Updated Czech translation
[anjuta.git] / po / de.po
blob237c70cd16c449a6ff89bdf81554e0a4dd8cb461
1 # German translation for anjuta.
2 # Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # folgende Kommentare:
5 # ?? keinen Plan wie zu übersetzen
6 # -- braucht m.E. nicht übersetzt zu werden
8 # 11-29-2001  Christian Meyer <chrisime@gnome.org>
9 # 04-07-2007  Johannes Schmid <jhs@gnome.org>
12 # Display... != Zeigt...an (Bitte aufpassen, ist hier besonders wichtig!)
13 # Auf Unterschied achten: show/display == zeigen/anzeigen
14 # Plugins == Komponenten! (Ja, im Gegensatz zur Standard-Übersetzung ergibt hier Komponenten viel mehr Sinn!
15 # repository      = (Software)bestand
16 # to stage        = bereitstellen
17 # to revert       = zurücknehmen
18 # to commit       = einspielen
19 # to push         = einbringen
20 # staged files    = bereit gestellte Dateien?
21 # unstaged files  =
22 # stack           = Stapel
23 # stacktrace      = stacktrace
24 # build           = erstellen
25 # compile         = kompilieren
26 # tag             = tag
28 # Jens Georg <mail@jensgeorg>, 2001.
29 # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2007, 2009.
30 # Jens Seidel <jseidel@cvs.gnome.org>, 2005.
31 # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007.
32 # Philipp Kerling <k.philipp@gmail.com>, 2008.
33 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010-2013.
34 # Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2011.
35 # Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2008-2010, 2011, 2012, 2013.
36 # Alexander Wilms <f.alexander.wilms+spam@gmail.com>, 2013.
38 msgid ""
39 msgstr ""
40 "Project-Id-Version: anjuta master\n"
41 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
42 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
43 "POT-Creation-Date: 2014-09-19 02:44+0000\n"
44 "PO-Revision-Date: 2014-09-19 19:34+0100\n"
45 "Last-Translator: Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n"
46 "Language-Team: German <>\n"
47 "Language: de_DE\n"
48 "MIME-Version: 1.0\n"
49 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
50 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
51 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
52 "X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
54 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1
55 msgid ""
56 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
57 "number of advanced programming facilities including project management, "
58 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
59 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
60 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
61 msgstr ""
62 "Anjuta DevStudio ist ein vielseitiges Softwareentwicklungsstudio mit einer "
63 "ganzen Reihe fortschrittlicher Hilfsmittel für die Programmierung, "
64 "einschließlich Projektmanagement, Anwendungsassistent, interaktivem "
65 "Debugger, Quelleneditor, Versionskontrolle, GUI-Designer, Analysewerkzeugen "
66 "und vielen weiteren Tools. Das Hauptaugenmerk liegt dabei darauf, eine "
67 "einfache und benutzerfreundliche Oberfläche zu bieten, die dennoch mächtig "
68 "genug ist für effizientes Entwickeln."
70 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2
71 msgid ""
72 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
73 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
74 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
75 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
76 "project making it easy to work on projects with various levels of "
77 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
78 msgstr ""
79 "Anjuta ist sehr gut erweiterbar mit Plugins. Fast alle Funktionen in Anjuta "
80 "sind mittels Plugins realisiert, welche dynamisch aktiviert und deaktiviert "
81 "werden können. Sie können auswählen, welche Plugins für Ihr Projekt aktiv "
82 "sein sollen. Wie auch das Layout der Benutzeroberfläche wird die Auswahl "
83 "aktiver Plugins für jedes Projekt gespeichert, was es erleichtert an "
84 "Projekten unterschiedlicher Komplexität zu arbeiten. Mittels Plugins können "
85 "Sie Anjuta auch um eigene Funktionen erweitern."
87 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
88 msgid ""
89 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
90 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
91 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
92 "downloaded and installed."
93 msgstr ""
94 "Der Projekt-Assistent erlaubt Ihnen, neue Projekte aus einer Auswahl von "
95 "Projekt-Vorlagen zu erstellen. Die Auswahl umfasst einfache generische, "
96 "flache (ohne Unterordner), GTK+, GNOME, JAVA und Python-Projekte und mehr. "
97 "Neue Vorlagen können einfach heruntergeladen und installiert werden."
99 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
100 msgid "Anjuta"
101 msgstr "Anjuta"
103 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:188
104 msgid "Integrated Development Environment"
105 msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung"
107 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
108 msgid "Develop software in an integrated development environment"
109 msgstr "Software in einer integrierten Umgebung entwickeln"
111 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
112 msgid "IDE;development;programming;"
113 msgstr "IDE;Entwicklung;Programmierung;"
115 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
116 msgid "Autogen is busy"
117 msgstr "Autogen ist beschäftigt"
119 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
120 #, c-format
121 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
122 msgstr "Definitionsdatei »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s"
124 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
125 #, c-format
126 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
127 msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
129 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
130 #: ../src/preferences.ui.h:10
131 msgid "Text"
132 msgstr "Text"
134 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
135 msgid "Text to render"
136 msgstr "Text, der dargestellt werden soll"
138 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
139 msgid "Pixbuf Object"
140 msgstr "Pixbuf-Objekt"
142 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
143 msgid "The pixbuf to render."
144 msgstr "Der Pixbuf, der dargestellt werden soll."
146 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
147 #, c-format
148 msgid "Unable to find plugin module %s"
149 msgstr "Die Komponente »%s« kann nicht gefunden werden"
151 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
152 #, c-format
153 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
154 msgstr ""
155 "Die Registrierungsfunktion »%s« der Komponente »%s« konnte nicht gefunden "
156 "werden"
158 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
159 #, c-format
160 msgid "Unknown error in module %s"
161 msgstr "Unbekannter Fehler in Modul »%s«"
163 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
164 #, c-format
165 msgid "Column %i"
166 msgstr "Spalte %i"
168 #. Column label
169 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
170 msgid "Column 1"
171 msgstr "Spalte 1"
173 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
174 #, c-format
175 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
176 msgstr "Die zu öffnende Datei enthält eine ungültige Byte-Reihenfolge."
178 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
182 "want to open."
183 msgstr ""
184 "Anjuta konnte nicht automatisch die Zeichenkodierung der zu öffnenden Datei "
185 "bestimmen."
187 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
188 #, c-format
189 msgid "Missing location of plugin %s"
190 msgstr "Fehlender Ort für Komponente »%s«"
192 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
193 #, c-format
194 msgid "Missing type defined by plugin %s"
195 msgstr "Fehlende Typdefinition von Komponente »%s«"
197 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
198 #, c-format
199 msgid "plugin %s fails to register type %s"
200 msgstr "Registrierung von Typ %s durch Komponente %s fehlgeschlagen"
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
205 msgid "Unicode"
206 msgstr "Unicode"
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
210 msgid "Western"
211 msgstr "Westlich"
213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
215 msgid "Central European"
216 msgstr "Mitteleuropäisch"
218 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
219 msgid "South European"
220 msgstr "Südeuropäisch"
222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
223 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
224 msgid "Baltic"
225 msgstr "Baltisch"
227 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
228 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
230 msgid "Cyrillic"
231 msgstr "Kyrillisch"
233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
234 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
235 msgid "Arabic"
236 msgstr "Arabisch"
238 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
239 msgid "Greek"
240 msgstr "Griechisch"
242 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
243 msgid "Hebrew Visual"
244 msgstr "Hebräisch (Lautschrift)"
246 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
247 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
248 msgid "Hebrew"
249 msgstr "Hebräisch"
251 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
252 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
253 msgid "Turkish"
254 msgstr "Türkisch"
256 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
257 msgid "Nordic"
258 msgstr "Nordeuropäisch"
260 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
261 msgid "Celtic"
262 msgstr "Keltisch"
264 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
265 msgid "Romanian"
266 msgstr "Rumänisch"
268 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
269 msgid "Armenian"
270 msgstr "Armenisch"
272 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
273 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
274 msgid "Chinese Traditional"
275 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
277 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
278 msgid "Cyrillic/Russian"
279 msgstr "Kyrillisch/Russisch"
281 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
282 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
283 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
284 msgid "Japanese"
285 msgstr "Japanisch"
287 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
288 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
289 msgid "Korean"
290 msgstr "Koreanisch"
292 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
293 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
294 msgid "Chinese Simplified"
295 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
297 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
298 msgid "Georgian"
299 msgstr "Georgisch"
301 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
302 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
303 msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch"
305 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
306 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
307 msgid "Vietnamese"
308 msgstr "Vietnamesisch"
310 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
311 msgid "Thai"
312 msgstr "Thai"
314 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
315 #. * ISO8859-1
316 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
317 #. * be a program or a shared library by example
318 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
319 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
320 msgid "Unknown"
321 msgstr "Unbekannt"
323 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
324 msgid "Help text"
325 msgstr "Hilfetext"
327 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
328 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
329 msgstr "Dem Benutzer für die Eingabe in diesem Feld anzuzeigender Text"
331 #. Create all needed widgets
332 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
333 msgid "Environment Variables:"
334 msgstr "Umgebungsvariablen:"
336 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
337 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
338 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
339 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
340 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
341 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
342 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
343 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
344 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
345 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
346 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
347 msgid "Name"
348 msgstr "Name"
350 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
351 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
352 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
353 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
354 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
355 msgid "Value"
356 msgstr "Wert"
358 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
359 msgid "Path that dropped files should be relative to"
360 msgstr "Pfad, auf den sich abgelegte Dateien beziehen"
362 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
363 msgid "Drop a file or enter a path here"
364 msgstr "Eine Datei ablegen oder hier den Pfad eingeben"
366 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
367 msgid "Select Files"
368 msgstr "Dateien auswählen"
370 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
371 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
372 msgstr "Pfad, auf den sich alle Dateien in der Liste beziehen"
374 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
375 msgid "Show Add button"
376 msgstr "Hinzufügen-Knopf anzeigen"
378 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
379 msgid "Display an Add button"
380 msgstr "Einen Hinzufügen-Knopf anzeigen"
383 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
384 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
385 #. * language and possible other things like "ssh".
386 #. * More information on the regular expression syntax can be
387 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
389 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
390 msgid "[Pp]assword.*:"
391 msgstr "Passwort.*:"
393 # -- sigh, i think shell == prompt in German --
394 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
395 #, c-format
396 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
397 msgstr "Befehl kann nicht ausgeführt werden: »%s«"
399 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
400 msgid "execvp failed"
401 msgstr "»execvp« fehlgeschlagen"
403 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2401
404 msgid "Anjuta Shell"
405 msgstr "Anjuta-Shell"
407 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
408 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
409 msgstr "Die Anjuta-Shell, die die Komponente enthalten wird"
411 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
412 #, c-format
413 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
414 msgstr "Komponente »%s« lehnt die Deaktivierung ab"
416 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
417 #, c-format
418 msgid ""
419 "Could not load %s\n"
420 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
421 "leading to this was:\n"
422 "%s"
423 msgstr ""
424 "%s konnte nicht geladen werden.\n"
425 "Dies bedeutet oftmals, dass Ihre Installation beschädigt ist. Die "
426 "Fehlermeldung hierzu lautete:\n"
427 "%s"
429 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
430 msgid "Load"
431 msgstr "Laden"
433 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
434 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2015
435 msgid "Available Plugins"
436 msgstr "Verfügbare Komponenten"
438 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
439 msgid "Preferred plugins"
440 msgstr "Bevorzugte Komponenten"
442 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
443 msgid "Only show user activatable plugins"
444 msgstr "Nur Komponenten zeigen, die vom Benutzer aktiviert werden können"
446 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
447 msgid ""
448 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
449 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
450 "choose a different plugin."
451 msgstr ""
452 "Die gezeigten Komponenten wurden von Ihnen für bestimmte Aufgaben "
453 "ausgewählt. Entfernen Sie eine der Komponenten, wird Anjuta Ihnen beim "
454 "nächsten Mal erneut einen Auswahldialog anzeigen."
456 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
457 msgid "Forget selected plugin"
458 msgstr "Ausgewählte Komponente verwerfen"
460 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
461 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
462 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
463 msgid "Select a plugin"
464 msgstr "Komponente auswählen"
466 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
467 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
468 msgid "Please select a plugin to activate"
469 msgstr "Bitte wählen Sie die zu aktivierende Komponente aus"
471 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
472 #, c-format
473 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
474 msgstr "Keine Komponente kann andere Komponenten in %s laden"
476 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
477 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
478 msgstr "<b>Bitte wählen Sie die zu aktivierende Komponente aus</b>"
480 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2044
481 msgid "Remember this selection"
482 msgstr "Diese Auswahl merken"
484 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2382
485 msgid "Profiles"
486 msgstr "Profile"
488 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
489 msgid "Current stack of profiles"
490 msgstr "Aktueller Profil-Stapel"
492 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
493 msgid "Available plugins"
494 msgstr "Verfügbare Komponenten"
496 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
497 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
498 msgstr "Verfügbare Komponenten, die in Komponenten-Ordnern gefunden wurden."
500 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2395
501 msgid "Activated plugins"
502 msgstr "Aktivierte Komponenten"
504 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
505 msgid "Currently activated plugins"
506 msgstr "Derzeit aktivierte Komponenten"
508 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2402
509 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
510 msgstr "Die Anjuta-Shell, für welche die Komponenten erstellt sind"
512 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2410
513 msgid "Anjuta Status"
514 msgstr "Status von Anjuta"
516 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2411
517 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
518 msgstr ""
519 "Status von Anjuta, der zum Laden und Entladen der Komponenten benutzt wird"
521 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2564
522 msgid "Loading:"
523 msgstr "Laden:"
525 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
526 msgid "Category"
527 msgstr "Kategory"
529 #. FIXME: Make the general page first
530 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
531 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
532 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
533 #: ../src/preferences.ui.h:9
534 msgid "General"
535 msgstr "Allgemein"
537 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
538 msgid "Anjuta Preferences"
539 msgstr "Anjuta Einstellungen"
541 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
542 msgid "Plugin Manager"
543 msgstr "Komponenten-Verwaltung"
545 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
546 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
547 msgstr "Die Komponentenverwaltung, die verwendet werden soll"
549 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
550 msgid "Profile Name"
551 msgstr "Profilname"
553 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
554 msgid "Name of the plugin profile"
555 msgstr "Name des Komponenten-Profils"
557 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
558 msgid "Synchronization file"
559 msgstr "Datei zum Abgleichen"
561 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
562 msgid "File to syncronize the profile XML"
563 msgstr "Datei zum Abgleichen des XML-Profils"
565 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
566 msgid "Please select a plugin from the list"
567 msgstr "Bitte wählen Sie eine Komponente aus der Liste aus"
569 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
573 "profile."
574 msgstr ""
575 "»%s« konnte nicht gelesen werden: XML-Verarbeitungsfehler. Ungültiges oder "
576 "beschädigtes Anjuta-Komponenten-Profil."
578 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
579 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
580 #, c-format
581 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
582 msgstr "%s: Wird aus »%s« installiert\n"
584 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
585 #, c-format
586 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
587 msgstr ""
588 "»%s« konnte nicht gelesen werden. Die folgenden benötigten Komponenten fehlen"
590 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
591 msgid "Select the items to save:"
592 msgstr "Die zu speichernden Objekte auswählen:"
594 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
595 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
596 msgstr "Wenn nicht gespeichert wird, gehen alle Änderungen verloren."
598 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
599 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
600 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
601 msgid "Save"
602 msgstr "Speichern"
604 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
605 msgid "Item"
606 msgstr "Objekt"
608 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
609 msgid "_Discard changes"
610 msgstr "Änderungen _verwerfen"
612 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
613 #, c-format
614 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
615 msgid_plural ""
616 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
617 msgstr[0] ""
618 "Es gibt %d geändertes Objekt. Soll es vor dem Schließen gespeichert werden?"
619 msgstr[1] ""
620 "Es gibt %d geänderte Objekte. Sollen sie vor dem Schließen gespeichert "
621 "werden?"
623 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
624 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
625 msgstr ""
626 "Es gibt ein geändertes Objekt. Soll es vor dem Schließen gespeichert werden?"
628 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
629 msgid "<Invalid>"
630 msgstr "<ungültig>"
632 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
633 msgid "ComboBox model"
634 msgstr "ComboBox-Modell"
636 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
637 msgid "The model for the combo box"
638 msgstr "Das Modell der Combo-Box"
640 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
641 msgid "Action"
642 msgstr "Aktion"
644 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
645 msgid "Visible"
646 msgstr "Sichtbar"
648 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
649 msgid "Sensitive"
650 msgstr "Aktiv"
652 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
653 msgid "Shortcut"
654 msgstr "Abkürzung"
656 #. Avoid space in translated string
657 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:369
658 msgid "System:"
659 msgstr "System: "
661 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:518
662 msgid ""
663 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
664 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
665 "from your distribution, or install the missing packages manually."
666 msgstr ""
667 "PackageKit scheint nicht installiert zu sein. PackageKit ist nötig, um "
668 "benötigte Pakete installieren zu können. Bitte installieren Sie das Paket "
669 "»packagekit-gnome« Ihrer Distribution oder installieren Sie die fehlenden "
670 "Pakete manuell."
672 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:527
673 #, c-format
674 msgid "Installation failed: %s"
675 msgstr "Installation fehlgeschlagen: %s"
677 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:588
678 #, c-format
679 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
680 msgstr ""
681 "»%s« konnte nicht ausgeführt werden. Folgender Fehler wurde zurückgegeben: "
682 "»%s«."
684 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:602
685 #, c-format
686 msgid ""
687 "The \"%s\" package is not installed.\n"
688 "Please install it."
689 msgstr ""
690 "»%s« ist auf Ihrem Rechner nicht installiert.\n"
691 "Bitte installieren Sie es."
693 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:620
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
697 "Please install it."
698 msgstr ""
699 "»%s« ist auf Ihrem Rechner nicht installiert.\n"
700 "Bitte installieren Sie es."
702 #. Try xterm
703 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1214
704 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
705 msgstr ""
706 "Es konnte kein Terminal gefunden werden. »xterm« wird verwendet, auch wenn "
707 "es vielleicht nicht funktioniert"
709 # -- sigh, i think shell == prompt in German --
710 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1261 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1312
711 #, c-format
712 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
713 msgstr ""
714 "Befehl kann nicht ausgeführt werden: %s (unter Verwendung der Befehlszeile "
715 "%s): %s\n"
717 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2462
718 #, c-format
719 msgid "Unable to load user interface file: %s"
720 msgstr "Benutzerschnittstellendatei konnte nicht geladen werden: %s"
722 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
723 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:80 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
724 msgid "Modified"
725 msgstr "Verändert"
727 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
728 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:84 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
729 msgid "Added"
730 msgstr "Hinzugefügt"
732 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
733 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:82 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
734 msgid "Deleted"
735 msgstr "Gelöscht"
737 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
738 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:86 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
739 msgid "Conflicted"
740 msgstr "Im Konflikt"
742 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
743 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:88 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
744 msgid "Up-to-date"
745 msgstr "Auf neuestem Stand"
747 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
748 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:90 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
749 msgid "Locked"
750 msgstr "Gesperrt"
752 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
753 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:92 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
754 msgid "Missing"
755 msgstr "Fehlend"
757 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
758 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:94 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
759 msgid "Unversioned"
760 msgstr "Ohne Version"
762 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
763 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:96 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
764 msgid "Ignored"
765 msgstr "Ignoriert"
767 #: ../libanjuta/resources.c:63
768 #, c-format
769 msgid "Widget not found: %s"
770 msgstr "Widget %s konnte nicht gefunden werden"
772 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
773 #, c-format
774 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
775 msgstr "Pixmap %s der Anwendung konnte nicht gefunden werden."
777 # -- sigh, i think shell == prompt in German --
778 #: ../libanjuta/resources.c:277
779 #, c-format
780 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
781 msgstr "Befehl »%s« kann nicht ausgeführt werden: %s"
783 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
784 msgid "Please specify group name"
785 msgstr "Bitte legen Sie einen Gruppennamen fest"
787 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
788 msgid ""
789 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
790 msgstr ""
791 "Gruppenname darf nur alphanumerische Zeichen oder eines von »#$:%+,-.=@^_`~/"
792 "\\« enthalten"
794 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
795 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1680
796 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1773
797 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:862
798 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:996
799 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
800 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
801 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
802 #, c-format
803 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
804 msgstr "Projekt ist nicht vorhanden oder ungültiger Pfad"
806 # CHECK
807 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
808 msgid "Root"
809 msgstr "Basisordner"
811 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
812 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1007
813 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
814 msgid "Group"
815 msgstr "Gruppe"
817 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
818 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011
819 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
820 msgid "Source"
821 msgstr "Quelle"
823 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
824 msgid "Shared Library (Libtool)"
825 msgstr "Gemeinsam verwendete Bibliothek (libtool)"
827 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
828 msgid "Module (Libtool)"
829 msgstr "Modul (Libtool)"
831 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
832 msgid "Static Library (Libtool)"
833 msgstr "Statische Bibliothek (Libtool)"
835 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
836 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
837 msgid "Program"
838 msgstr "Programm"
840 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
841 msgid "Python Module"
842 msgstr "Python-Modul"
844 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
845 msgid "Java Module"
846 msgstr "Java-Modul"
848 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
849 msgid "Lisp Module"
850 msgstr "Lisp-Modul"
852 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
853 msgid "Header Files"
854 msgstr "Header-Dateien"
856 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
857 msgid "Man Documentation"
858 msgstr "Man-Dokumentation"
860 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
861 msgid "Info Documentation"
862 msgstr "Info-Dokumentation"
864 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
865 msgid "Miscellaneous Data"
866 msgstr "Sonstige Daten"
868 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
869 msgid "Script"
870 msgstr "Skript"
872 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
873 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
874 msgid "Module"
875 msgstr "Modul"
877 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
878 msgid "Package"
879 msgstr "Paket"
881 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1710
882 msgid "Unable to parse project file"
883 msgstr "Projektdatei kann nicht verarbeitet werden"
885 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1721
886 #, c-format
887 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
888 msgstr "Projekt ist nicht vorhanden oder ungültiger Pfad"
890 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
891 msgid "Autotools backend"
892 msgstr "Backend für Autotools"
894 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
895 msgid "New Autotools backend for project manager"
896 msgstr "Neues Autotools-Backend für die Projektverwaltung"
898 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
899 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
900 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
901 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
902 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
903 msgid "Name:"
904 msgstr "Name:"
906 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
907 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
908 msgstr "Projektname, der Leerzeichen enthalten darf, z.B. »GNU Autoconf«"
910 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
911 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
912 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
913 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
914 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
915 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
916 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
917 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
918 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
919 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
920 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
921 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
922 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
923 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
924 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
925 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
926 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
927 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
928 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
929 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
930 msgid "Version:"
931 msgstr "Version:"
933 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
934 msgid ""
935 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
936 msgstr ""
937 "Projektversion, üblicherweise aus durch Punkte getrennten Ziffern bestehend, "
938 "z.B. »1.0.0«"
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
941 msgid "Bug report URL:"
942 msgstr "Adresse für Fehlerbericht:"
944 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
945 msgid ""
946 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
947 "is optional."
948 msgstr ""
949 "Eine E-Mail-Adresse oder eine Webseite, wo der Benutzer Fehler melden kann, "
950 "optional."
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
953 msgid "Package name:"
954 msgstr "Paketname:"
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
957 msgid ""
958 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
959 "It is generated from the project name if not provided."
960 msgstr ""
961 "Paketname, der nur alphanumerische Zeichen und Unterstriche enthalten darf. "
962 "Wenn nicht angegeben, wird der Paketname aus dem Projektnamen erstellt."
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
965 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
966 msgid "URL:"
967 msgstr "Adresse:"
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
970 msgid "An link to the project web page if provided."
971 msgstr "Ein Verweis zur Webseite des Projekts, falls verfügbar."
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
974 msgid "Libtool support:"
975 msgstr "Libtool-Unterstützung:"
977 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
978 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
979 msgstr ""
980 "Fügt Unterstützung für das Erstellen von gemeinsam verwendeten und "
981 "statischen Bibliotheken mit Libtool hinzu"
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
989 msgid "Linker flags:"
990 msgstr "Flags für Linker:"
992 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
993 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
994 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
995 msgstr "Übliche zusätzliche Linker-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
1003 msgid "C preprocessor flags:"
1004 msgstr "Flags für C-Präprozessor:"
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
1007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
1008 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
1009 msgstr ""
1010 "Übliche zusätzliche C-Präprozessor-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
1018 msgid "C compiler flags:"
1019 msgstr "Flags für C-Compiler:"
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
1023 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
1024 msgstr "Übliche zusätzliche C-Compiler-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
1026 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
1032 msgid "C++ compiler flags:"
1033 msgstr "Flags für C++ Compiler:"
1035 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
1036 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
1037 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
1038 msgstr ""
1039 "Übliche zusätzliche C++ Compiler-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
1041 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
1047 msgid "Java compiler flags:"
1048 msgstr "Flags für Java-Compiler:"
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
1052 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
1053 msgstr ""
1054 "Übliche zusätzliche Java-Compiler-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
1057 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1062 msgid "Vala compiler flags:"
1063 msgstr "Flags für Vala-Compiler:"
1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1067 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1068 msgstr ""
1069 "Übliche zusätzliche Vala-Compiler-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
1071 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1072 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1073 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1074 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1077 msgid "Fortran compiler flags:"
1078 msgstr "Flags für Fortran-Compiler:"
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1082 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1083 msgstr ""
1084 "Übliche zusätzliche Fortran-Compiler-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1092 msgid "Objective C compiler flags:"
1093 msgstr "Flags für Objective C-Compiler:"
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1097 msgid ""
1098 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1099 msgstr ""
1100 "Übliche zusätzliche Objective C-Compiler-Flags für alle Ziele in dieser "
1101 "Gruppe."
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1109 msgid "Lex/Flex flags:"
1110 msgstr "Flags für Lex/Flex:"
1112 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1114 msgid ""
1115 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1116 "targets in this group."
1117 msgstr ""
1118 "Übliche zusätzliche Generator-Flags für die lexikalische Analyse mit Lex "
1119 "oder Flex für alle Ziele in dieser Gruppe."
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1127 msgid "Yacc/Bison flags:"
1128 msgstr "Flags für Yacc/Bison:"
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1132 msgid ""
1133 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1134 "this group."
1135 msgstr ""
1136 "Übliche zusätzliche Generator-Flags für die Parser Yacc oder Bison für alle "
1137 "Ziele in dieser Gruppe."
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1141 msgid "Installation directories:"
1142 msgstr "Installationsordner:"
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1146 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1147 msgstr ""
1148 "Liste benutzerdefinierter Installationsordner, die von den Zielen in dieser "
1149 "Gruppe verwendet werden."
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1157 msgid "Do not install:"
1158 msgstr "Nicht installieren:"
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1162 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1163 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1166 msgid "Build but do not install the target."
1167 msgstr "Erstellen, aber das Ziel nicht installieren."
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1172 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1175 msgid "Installation directory:"
1176 msgstr "Installationsordner:"
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1184 msgid ""
1185 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1186 "properties."
1187 msgstr ""
1188 "Es muss ein Standard-Ordner oder ein angepasster sein, der in den "
1189 "Gruppeneigenschaften definiert wird."
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1195 msgid "Additional linker flags for this target."
1196 msgstr "Zusätzliche Linker-Flags für dieses Ziel."
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1199 msgid "Additional libraries:"
1200 msgstr "Zusätzliche Bibliotheken:"
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1206 msgid "Additional libraries for this target."
1207 msgstr "Zusätzliche Bibliotheken für dieses Ziel."
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1210 msgid "Additional objects:"
1211 msgstr "Zusätzliche Objekte:"
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1214 msgid "Additional object files for this target."
1215 msgstr "Zusätzliche Objektdateien für dieses Ziel."
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1221 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1222 msgstr "Zusätzliche C-Präprozessor-Flags für dieses Ziel."
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1228 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1229 msgstr "Zusätzliche C-Compiler-Flags für dieses Ziel."
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1235 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1236 msgstr "Zusätzliche C++ Compiler-Flags für dieses Ziel."
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1242 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1243 msgstr "Zusätzliche Java Compiler-Flags für dieses Ziel."
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1249 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1250 msgstr "Zusätzliche Vala Compiler-Flags für dieses Ziel."
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1256 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1257 msgstr "Zusätzliche Fortran Compiler-Flags für dieses Ziel."
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1263 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1264 msgstr "Zusätzliche Objective C-Compiler-Flags für dieses Ziel."
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1270 msgid ""
1271 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1272 msgstr ""
1273 "Zusätzliche Generator-Flags für die lexikalische Analyse mit Lex oder Flex "
1274 "für dieses Ziel."
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1280 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1281 msgstr ""
1282 "Zusätzliche Generator-Flags für die Yac- und Bison-Parser für dieses Ziel."
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1291 msgid "Additional dependencies:"
1292 msgstr "Zusätzliche Abhängigkeiten:"
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1301 msgid "Additional dependencies for this target."
1302 msgstr "Zusätzliche Abhängigkeiten für dieses Ziel."
1304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1306 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1307 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1308 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1309 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1310 msgid "Include in distribution:"
1311 msgstr "In Distribution einschließen:"
1313 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1314 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1317 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1318 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1319 msgid "Include this target in the distributed package."
1320 msgstr "Dieses Ziel im veröffentlichten Paket einschließen."
1322 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1323 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1324 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1325 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1326 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1327 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1328 msgid "Build for check only:"
1329 msgstr "Nur zur Überprüfung erstellen:"
1331 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1332 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1333 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1334 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1335 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1336 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1337 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1338 msgstr "Dieses Ziel nur bei der Ausführung automatischer Tests erstellen."
1340 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1341 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1342 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1343 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1344 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1345 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1346 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1347 msgid "Do not use prefix:"
1348 msgstr "Präfix nicht verwenden:"
1350 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1351 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1352 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1353 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1354 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1355 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1356 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1357 msgid ""
1358 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1359 "system program. "
1360 msgstr ""
1361 "Das Ziel nicht mit einem optionalen Präfix umbenennen. Wird zur Vermeidung "
1362 "des Überschreibens von Systemprogrammen verwendet."
1364 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1365 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1366 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1367 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1368 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1369 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1370 msgid "Keep target path:"
1371 msgstr "Zielpfad beibehalten:"
1373 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1374 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1375 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1376 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1377 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1378 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1379 msgid ""
1380 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1381 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1382 "subdir/app not in bin/app."
1383 msgstr ""
1384 "Relativen Installationspfad beibehalten. Wenn beispielsweise ein Programm im "
1385 "bin-Ordner als subdir/app installieren lassen, dann wird es als bin/subdir/"
1386 "app installiert und nicht als bin/app."
1388 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1389 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1390 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1391 msgid "Libraries:"
1392 msgstr "Bibliotheken:"
1394 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1395 msgid "Manual section:"
1396 msgstr "Abschnitt im Handbuch:"
1398 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1399 msgid ""
1400 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1401 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1402 msgstr ""
1403 "Bereich, in dem die UNIX-Handbuchseiten installiert werde. Gültig sind "
1404 "Ziffern von 0 bis 9 und die Buchstaben »l« und »n«."
1406 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1407 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1408 msgstr "Quelldatei muss eine reguläre Datei sein, kein Ordner"
1410 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1411 msgid "Target parent is not a valid group"
1412 msgstr "Ziel-Parent ist keine gültige Gruppe"
1414 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1415 msgid "Please specify target name"
1416 msgstr "Bitte legen Sie einen Zielnamen fest"
1418 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1419 msgid ""
1420 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1421 msgstr ""
1422 "Zielname darf nur alphanumerische, »_«, »-« , »/« oder ».«-Zeichen enthalten"
1424 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1425 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1426 msgstr ""
1427 "Zielname der gemeinsam verwendeten Bibliothek muss der Form »libxxx.la« "
1428 "entsprechen"
1430 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1431 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1432 msgstr ""
1433 "Zielname der statischen Bibliothek muss der Form »libxxx.la« entsprechen"
1435 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1436 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1437 msgstr "Zielname des Moduls muss der Form »xxx.la« entsprechen"
1439 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1440 msgid "Automake Build"
1441 msgstr "Automake-Generierung"
1443 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1444 msgid "Basic autotools build plugin."
1445 msgstr "Autotools-Erstellungs-Komponente für Anjuta"
1447 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1448 #: ../plugins/run-program/plugin.c:298
1449 msgid "Execute"
1450 msgstr "Ausführen"
1452 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1453 msgid "Configure Project"
1454 msgstr "Projekt konfigurieren"
1456 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1457 msgid "Regenerate project"
1458 msgstr "Projekt neu generieren"
1460 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1461 msgid "Configuration:"
1462 msgstr "Konfiguration:"
1464 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1465 msgid "Configure Options:"
1466 msgstr "Optionen konfigurieren:"
1468 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1469 msgid "Build Directory:"
1470 msgstr "Ordner zur Erstellung:"
1472 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1473 msgid "Select Program"
1474 msgstr "Programm auswählen"
1476 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1477 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1478 msgid "Arguments:"
1479 msgstr "Argumente:"
1481 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1482 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1483 msgid "Run in terminal"
1484 msgstr "Im Terminal ausführen"
1486 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1487 msgid "Select Program to run:"
1488 msgstr "Auszuführendes Programm auswählen:"
1490 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1491 msgid "sudo"
1492 msgstr "sudo"
1494 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1495 msgid "su -c"
1496 msgstr "su -c"
1498 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1499 msgid "Run several commands at a time:"
1500 msgstr "Mehrere Befehle zugleich ausführen:"
1502 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1503 msgid "Continue on errors"
1504 msgstr "Bei Fehlern fortfahren"
1506 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1507 msgid "Translate messages"
1508 msgstr "Nachrichten übersetzen"
1510 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1511 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1512 msgstr "Warnungen und Fehler beim Erstellungsvorgang im Editor hervorheben"
1514 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1515 msgid "Build"
1516 msgstr "Erstellen"
1518 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1519 msgid "Install as root:"
1520 msgstr "Als Administrator installieren:"
1522 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1523 msgid "Install"
1524 msgstr "Installieren"
1526 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:578
1527 msgid ""
1528 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1529 "you want to do that?"
1530 msgstr ""
1531 "Die vorgegebene Konfiguration muss zur Verwendung dieser neuen Konfiguration "
1532 "entfernt werden. Wollen Sie dies wirklich tun?"
1534 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:583
1535 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:970
1536 #, c-format
1537 msgid "Command canceled by user"
1538 msgstr "Befehl wurde vom Benutzer widerrufen"
1540 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:933
1541 #, c-format
1542 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1543 msgstr ""
1544 "»%s« kann nicht kompiliert werden: Es ist keine Kompilierungsregel für "
1545 "diesen Dateitypen definiert."
1547 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1107
1548 #, c-format
1549 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1550 msgstr ""
1551 "Projekt kann nicht konfiguriert werden: Das Skript zum Konfigurieren fehlt "
1552 "in »%s«."
1554 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1555 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1556 msgstr "Wählen Sie einen Erstellungsordner innerhalb des Projektordners"
1558 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1559 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1560 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1561 #: ../src/preferences.ui.h:15
1562 msgid "Default"
1563 msgstr "Vorgabe"
1565 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1566 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1567 msgid "Debug"
1568 msgstr "Fehlerdiagnose"
1570 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1571 msgid "Profiling"
1572 msgstr "Effizienzanalyse"
1574 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1575 msgid "Optimized"
1576 msgstr "Optimiert"
1578 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1579 msgid "No executables in this project!"
1580 msgstr "Keine ausführbaren Dateien in diesem Projekt!"
1582 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1583 msgid "No file or project currently opened."
1584 msgstr "Keine Datei/kein Projekt geöffnet."
1586 #. Only local program are supported
1587 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1588 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1589 #, c-format
1590 msgid "Program '%s' is not a local file"
1591 msgstr "Programm »%s« ist keine lokale Datei"
1593 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1594 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1595 #, c-format
1596 msgid "Program '%s' does not exist"
1597 msgstr "Das Programm »%s« ist nicht vorhanden"
1599 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1600 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1601 #, c-format
1602 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1603 msgstr "Keine Ausführungsrechte für das Programm »%s«"
1605 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1606 msgid "No executable for this file."
1607 msgstr "Keine ausführbare Datei zu dieser Datei."
1609 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1610 #, c-format
1611 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1612 msgstr "Die ausführbare Datei »%s« ist nicht aktuell."
1614 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1615 msgid "True if we need a special command to install files"
1616 msgstr ""
1617 "Wahr, falls spezielle Befehle zum Installieren von Dateien benötigt werden"
1619 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1620 msgid "Command used to be allowed to install files"
1621 msgstr "Verwendeter Befehl, der zum Installieren von Dateien berechtigt"
1623 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1624 #, no-c-format
1625 msgid ""
1626 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1627 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1628 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1629 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1630 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1631 msgstr ""
1632 "Der Befehl muss »%s« oder »%q« enthalten. Dies wird durch den Befehl zum "
1633 "Installieren von Dateien ersetzt, zum Beispiel »make install«. %s wird ohne "
1634 "Änderungen durch den Befehl ersetzt, während %q durch den Befehl in "
1635 "Zitatzeichen ersetzt wird. Sie können %% verwenden, um ein »%« Zeichen zu "
1636 "erhalten. Ein typischer Wert ist »sudo %s« oder »su -c %q«."
1638 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1639 #. * pearl regular expression
1640 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1641 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1642 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1643 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1644 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1645 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Betrete\\s+Ordner\\s+`(.+)'"
1647 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1648 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1649 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Betrete\\s+Ordner\\s+'(.+)'"
1651 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1652 #. * pearl regular expression
1653 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1654 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1655 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1656 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1657 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1658 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Verlasse\\s+Ordner\\s+`(.+)'"
1660 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1661 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1662 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Verlasse\\s+Ordner\\s+'(.+)'"
1664 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:733
1665 #, c-format
1666 msgid "Entering: %s"
1667 msgstr "Betrete: %s"
1669 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:769
1670 #, c-format
1671 msgid "Leaving: %s"
1672 msgstr "Verlasse: %s"
1674 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1675 #. * The second string with -old should be used for an older
1676 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1677 #. * move the first one to translate the -old string and then
1678 #. * replace the first string only.
1679 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:807
1680 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1681 msgid "warning:"
1682 msgstr "Warnung:"
1684 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:808
1685 msgid "warning:-old"
1686 msgstr "Warnung: -old"
1688 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1689 #. * The second string with -old should be used for an older
1690 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1691 #. * move the first one to translate the -old string and then
1692 #. * replace the first string only.
1693 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:819
1694 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1695 msgid "error:"
1696 msgstr "Fehler:"
1698 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:820
1699 msgid "error:-old"
1700 msgstr "Fehler: -old"
1702 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:960
1703 #, c-format
1704 msgid "Command exited with status %d"
1705 msgstr "Befehl schloss mit Status %d ab"
1707 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:975
1708 #, c-format
1709 msgid "Command aborted by user"
1710 msgstr "Befehl wurde vom Benutzer abgebrochen"
1712 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:980
1713 #, c-format
1714 msgid "Command terminated with signal %d"
1715 msgstr "Befehl wurde mit Status %d beendet"
1717 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:988
1718 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1719 msgstr "Befehl wurde aus unbekanntem Grund beendet "
1721 # c-format
1722 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1006
1723 #, c-format
1724 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1725 msgstr "Benötigte Zeit: %lu Sek.\n"
1727 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1013
1728 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1729 msgstr "Nicht erfolgreich abgeschlossen\n"
1731 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1021
1732 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1733 msgid "Completed successfully\n"
1734 msgstr "Erfolgreich abgeschlossen\n"
1736 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1737 #. the string is the directory where the build takes place
1738 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103
1739 #, c-format
1740 msgid "Build %d: %s"
1741 msgstr "%d wird erstellt: %s"
1743 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1744 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1753
1745 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1746 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1747 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1791
1748 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1749 #, c-format
1750 msgid "_Build"
1751 msgstr "_Erstellen"
1753 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1671
1754 msgid "_Build Project"
1755 msgstr "Projekt _erstellen"
1757 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1672
1758 msgid "Build whole project"
1759 msgstr "Erstellt das gesamte Projekt"
1761 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1677
1762 msgid "_Install Project"
1763 msgstr "Projekt _installieren"
1765 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1678
1766 msgid "Install whole project"
1767 msgstr "Gesamtes Projekt installieren"
1769 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1683
1770 msgid "_Check Project"
1771 msgstr "Projekt pr_üfen"
1773 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1684
1774 msgid "Check whole project"
1775 msgstr "Gesamtes Projekt überprüfen"
1777 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1689
1778 msgid "_Clean Project"
1779 msgstr "Projekt _bereinigen"
1781 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690
1782 msgid "Clean whole project"
1783 msgstr "Gesamtes Projekt bereinigen"
1785 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1786 msgid "C_onfigure Project…"
1787 msgstr "Projekt _konfigurieren …"
1789 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1790 msgid "Configure project"
1791 msgstr "Projekt konfigurieren"
1793 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1794 msgid "Build _Tarball"
1795 msgstr "Ta_rball erstellen"
1797 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1798 msgid "Build project tarball distribution"
1799 msgstr "Distributionspaket (Tarball) erstellen"
1801 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1802 msgid "_Build Module"
1803 msgstr "_Modul erstellen"
1805 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1806 msgid "Build module associated with current file"
1807 msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul erstellen"
1809 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1810 msgid "_Install Module"
1811 msgstr "Module _installieren"
1813 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1814 msgid "Install module associated with current file"
1815 msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul installieren"
1817 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1818 msgid "_Check Module"
1819 msgstr "Modul pr_üfen"
1821 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1822 msgid "Check module associated with current file"
1823 msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul überprüfen"
1825 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1826 msgid "_Clean Module"
1827 msgstr "Modul be_reinigen"
1829 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1830 msgid "Clean module associated with current file"
1831 msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul bereinigen"
1833 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1834 msgid "Co_mpile File"
1835 msgstr "Datei _übersetzen"
1837 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1838 msgid "Compile current editor file"
1839 msgstr "Die aktuelle Quelldatei kompilieren"
1841 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1842 msgid "Select Configuration"
1843 msgstr "Konfiguration auswählen"
1845 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1846 msgid "Select current configuration"
1847 msgstr "Aktuelle Konfiguration auswählen"
1849 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1850 msgid "Remove Configuration"
1851 msgstr "Konfiguration entfernen"
1853 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1854 msgid ""
1855 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1856 msgstr ""
1857 "Projekt bereinigen (distclean) und nach Möglichkeit den Konfigurationsordner "
1858 "entfernen"
1860 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1861 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1785
1862 msgid "_Compile"
1863 msgstr "_Kompilieren"
1865 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1866 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1786
1867 msgid "Compile file"
1868 msgstr "Datei übersetzen"
1870 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1871 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1792
1872 msgid "Build module"
1873 msgstr "Modul erstellen"
1875 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1876 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1797
1877 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1878 #, c-format
1879 msgid "_Install"
1880 msgstr "_Installieren"
1882 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1883 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1798
1884 msgid "Install module"
1885 msgstr "Modul installieren"
1887 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1775
1888 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1889 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1890 #, c-format
1891 msgid "_Clean"
1892 msgstr "_Bereinigen"
1894 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1776
1895 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1896 msgid "Clean module"
1897 msgstr "Modul bereinigen"
1899 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1803
1900 msgid "_Check"
1901 msgstr "Pr_üfen"
1903 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1804
1904 msgid "Check module"
1905 msgstr "Modul überprüfen"
1907 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1908 msgid "_Cancel command"
1909 msgstr "Befehl _widerrufen"
1911 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1912 msgid "Cancel build command"
1913 msgstr "Erstellungsbefehl widerrufen"
1915 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1916 #, c-format
1917 msgid "_Build (%s)"
1918 msgstr "_Erstellen (%s)"
1920 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1921 #, c-format
1922 msgid "_Install (%s)"
1923 msgstr "_Installieren (%s)"
1925 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1926 #, c-format
1927 msgid "_Clean (%s)"
1928 msgstr "_Bereinigen (%s)"
1930 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1931 #, c-format
1932 msgid "Co_mpile (%s)"
1933 msgstr "Kompilie_ren (%s)"
1935 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1936 #, c-format
1937 msgid "Co_mpile"
1938 msgstr "Kompilie_ren"
1940 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493
1941 msgid "Build commands"
1942 msgstr "Erstellungsbefehle"
1944 #. Translators: This is a group of build
1945 #. * commands which appears in pop up menus
1946 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502
1947 msgid "Build popup commands"
1948 msgstr "Kontextmenü der Erstellungsbefehle"
1950 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2946
1951 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2954
1952 msgid "Build Autotools"
1953 msgstr "Autotools-Generierung"
1955 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1956 #, c-format
1957 msgid ""
1958 "Error while setting up build environment:\n"
1959 " %s"
1960 msgstr ""
1961 "Fehler beim Einrichten der Erstellungsumgebung:\n"
1962 " %s"
1964 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1965 msgid "Command aborted"
1966 msgstr "Befehl wurde abgebrochen"
1968 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1969 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1970 msgid "Class Generator"
1971 msgstr "Klassengenerator"
1973 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1974 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1975 msgstr "Anjuta Klassengenerator-Komponente"
1977 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1978 msgid "Class"
1979 msgstr "Klasse"
1981 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1982 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1983 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1984 msgid "General Public License (GPL)"
1985 msgstr "General Public License (GPL)"
1987 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1988 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1989 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1990 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1991 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1993 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1994 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1995 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1996 msgstr "Berkeley Software Distribution Lizenz (BSD)"
1998 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1999 msgid "No License"
2000 msgstr "Keine Lizenz"
2002 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
2003 msgid "Create"
2004 msgstr "Erzeugen"
2006 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
2007 msgid "Class Name:"
2008 msgstr "Klassenname:"
2010 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
2011 msgid "Base Class:"
2012 msgstr "Basis-Klasse:"
2014 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
2015 msgid "Base Class Inheritance:"
2016 msgstr "Basis-Klassen-Vererbung:"
2018 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
2019 msgid "Class Options:"
2020 msgstr "Klassenoptionen:"
2022 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
2023 msgid "Source/Header Headings:"
2024 msgstr "Quelldatei-/Header-Kopfzeilen:"
2026 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
2027 msgid "Inline the declaration and implementation"
2028 msgstr "Deklaration und Implementation »inline«"
2030 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
2031 msgid "Author/Date/Time"
2032 msgstr "Autor/Datum/Zeit"
2034 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
2035 msgid "General Class Properties"
2036 msgstr "Allgemeine Klasseneigenschaften"
2038 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
2039 msgid "Class Elements"
2040 msgstr "Klassenelemente"
2042 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
2043 msgid "Generic C++ Class"
2044 msgstr "Generische C++-Klasse"
2046 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
2047 msgid "GObject Prefix and Type:"
2048 msgstr "GObject-Präfix und -Typ:"
2050 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
2051 msgid "Author/Date-Time"
2052 msgstr "Autor/Datum-Zeit"
2054 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
2055 msgid "Class Function Prefix:"
2056 msgstr "Klassen-Funktionspräfix"
2058 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
2059 msgid "Member Functions/Variables"
2060 msgstr "Element-Funktionen/Variablen"
2062 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2063 msgid "Properties"
2064 msgstr "Eigenschaften"
2066 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2067 msgid "Signals"
2068 msgstr "Signale"
2070 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2071 msgid "GObject Class\t"
2072 msgstr "GObject-Klasse\t"
2074 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2075 msgid "Class Methods"
2076 msgstr "Klassenmethoden"
2078 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2079 msgid "Constants/Variables"
2080 msgstr "Konstanten/Variablen"
2082 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2083 msgid "Python Class"
2084 msgstr "Python-Klasse"
2086 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2087 msgid "is Sub-Class"
2088 msgstr "ist Unterklasse"
2090 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2091 msgid "Initializer Arguments:"
2092 msgstr "Argumente für den Initialisierer:"
2094 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2095 msgid "Methods"
2096 msgstr "Methoden"
2098 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2099 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2100 msgid "Variables"
2101 msgstr "Variablen"
2103 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2104 msgid "Imports"
2105 msgstr "Importe"
2107 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2108 msgid "JavaScript Class"
2109 msgstr "JavaScript-Klasse"
2111 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2112 msgid "GLib.Object"
2113 msgstr "GLib.Object"
2115 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2116 msgid "Class Scope:"
2117 msgstr "Geltungsbereich der Klasse:"
2119 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2120 msgid "Vala Class"
2121 msgstr "Vala-Klasse"
2123 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2124 msgid "Author Email Address:"
2125 msgstr "E-Mail des Autors:"
2127 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2128 msgid "Author Name:"
2129 msgstr "Name des Autors:"
2131 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2132 msgid "License:"
2133 msgstr "Lizenz:"
2135 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2136 msgid "Header File:"
2137 msgstr "Header-Datei:"
2139 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2140 msgid "Source File:"
2141 msgstr "Quelldatei:"
2143 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2144 msgid "Add to Project Target:"
2145 msgstr "Zum Projektziel hinzufügen:"
2147 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2148 msgid "Add to Repository"
2149 msgstr "Zum Softwarebestand hinzufügen"
2151 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2152 #, c-format
2153 msgid "Header or source file has not been created"
2154 msgstr "Header oder Quelldatei ist nicht erstellt worden"
2156 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2157 msgid "Autogen template used for the header file"
2158 msgstr "Autogen-Vorlage wird für die Header-Datei benutzt"
2160 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2161 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2162 msgstr "Autogen-Vorlage, die für die Implementierungsdatei benutzt wird"
2164 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2165 msgid "File to which the processed template will be written"
2166 msgstr "Datei, in welche die verarbeitete Vorlage geschrieben werden soll"
2168 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1368
2169 msgid ""
2170 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2171 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2172 msgstr ""
2173 "»autogen« in Version 5 konnte nicht gefunden werden. Bitte installieren Sie "
2174 "das autogen-Paket, welches unter http://autogen.sourceforge.net verfügbar "
2175 "ist."
2177 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2178 #, c-format
2179 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2180 msgstr "autogen konnte nicht ausgeführt werden: %s"
2182 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2183 msgid "Guess from type"
2184 msgstr "Vom Typ erraten"
2186 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2187 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2188 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2189 msgid "Scope"
2190 msgstr "Geltungsbereich"
2192 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2193 msgid "Implementation"
2194 msgstr "Implementierung"
2196 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2197 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2198 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2199 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2200 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2201 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2202 msgid "Type"
2203 msgstr "Typ"
2205 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2206 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2207 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2208 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2209 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2210 msgid "Arguments"
2211 msgstr "Argumente"
2213 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2214 msgid "Nick"
2215 msgstr "Spitzname"
2217 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2218 msgid "Blurb"
2219 msgstr "Werbetext"
2221 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2222 msgid "GType"
2223 msgstr "GType"
2225 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2226 msgid "ParamSpec"
2227 msgstr "Parameterspezifikation"
2229 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2230 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2231 msgid "Flags"
2232 msgstr "Flags"
2234 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2235 msgid "Marshaller"
2236 msgstr "Marshaller"
2238 #. Automatic highlight menu
2239 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2240 msgid "Automatic"
2241 msgstr "Automatisch"
2243 # Methode zum Auslesen von Instanzvariablen
2244 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2245 msgid "Getter"
2246 msgstr "Getter"
2248 # Methode zum Festlegen von Instanzvariablen
2249 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2250 msgid "Setter"
2251 msgstr "Setter"
2253 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2254 msgid "XML description of the user interface"
2255 msgstr "XML-Beschreibung der Benutzerschnittstelle"
2257 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2258 msgid "CVS Plugin"
2259 msgstr "CVS-Komponente"
2261 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2262 msgid "A version control system plugin"
2263 msgstr "Eine Versionskontrolle-Komponente"
2265 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2266 msgid "Standard diff"
2267 msgstr "Normales diff"
2269 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2270 msgid "Patch-Style diff"
2271 msgstr "Diff im Patch-Stil"
2273 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2274 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2197
2275 msgid "Local"
2276 msgstr "Lokal"
2278 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2279 msgid "Extern (rsh)"
2280 msgstr "Extern (rsh)"
2282 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2283 msgid "Password server (pserver)"
2284 msgstr "Passwort-Server (pserver)"
2286 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2287 msgid "CVS Preferences"
2288 msgstr "CVS-Einstellungen"
2290 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2291 msgid "Path to \"cvs\" command"
2292 msgstr "Pfad zum Befehl »cvs«"
2294 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2295 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2296 msgstr "Kompressionslevel (0=Aus, 10=Maximal)"
2298 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2299 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2300 msgstr ".cvsrc ignorieren (empfohlen)"
2302 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2303 msgid "CVS Options"
2304 msgstr "CVS-Optionen"
2306 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2307 msgid "CVS: Add file/directory"
2308 msgstr "CVS: Datei/Ordner hinzufügen"
2310 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2311 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2312 msgid "Choose file or directory to add:"
2313 msgstr "Datei/Ordner zum Hinzufügen auswählen:"
2315 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2316 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2317 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2318 msgid "Browse…"
2319 msgstr "Durchsuchen …"
2321 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2322 msgid "File is binary"
2323 msgstr "Binärdatei"
2325 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2326 msgid "CVS: Remove file/directory"
2327 msgstr "CVS: Datei/Ordner entfernen"
2329 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2330 msgid "Choose file or directory to remove:"
2331 msgstr "Datei/Ordner zum Entfernen auswählen:"
2333 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2334 msgid ""
2335 "<b>Please note: </b>\n"
2336 "\n"
2337 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2338 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2339 "</b>"
2340 msgstr ""
2341 "<b>Achtung: </b>\n"
2342 "\n"
2343 "Durch Bestätigen wird die Datei sowohl von der Festplatte als auch im CVS-"
2344 "Archiv gelöscht. Die Datei wird natürlich erst aus dem CVS gelöscht, wenn "
2345 "eingespielt wird. <b>Seien Sie gewarnt!</b>"
2347 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2348 msgid "CVS: Commit file/directory"
2349 msgstr "CVS: Datei/Ordner einspielen"
2351 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2352 msgid "Choose file or directory to commit:"
2353 msgstr "Datei/Ordner zum Einspielen auswählen:"
2355 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2356 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2357 msgid "Whole project"
2358 msgstr "Gesamtes Projekt"
2360 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2361 msgid "Log message:"
2362 msgstr "Protokoll-Eintrag:"
2364 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2365 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2366 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2367 msgid "Revision:"
2368 msgstr "Revision:"
2370 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2371 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2372 msgid "Do not act recursively"
2373 msgstr "Nicht rekursiv vorgehen"
2375 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2376 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2377 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2378 msgid "Options:"
2379 msgstr "Optionen:"
2381 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2382 msgid "CVS: Update file/directory"
2383 msgstr "CVS: Datei/Ordner aktualisieren"
2385 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2386 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2387 msgid "Choose file or directory to update:"
2388 msgstr "Datei/Ordner zum Aktualisieren auswählen:"
2390 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2391 msgid "Delete empty directories"
2392 msgstr "Leere Ordner löschen"
2394 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2395 msgid "Create new directories"
2396 msgstr "Neue Ordner erstellen"
2398 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2399 msgid "Reset sticky tags"
2400 msgstr "Klebende Tags zurücksetzen"
2402 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2403 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2404 msgid "Use revision/tag:"
2405 msgstr "Revision/Tag verwenden:"
2407 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2408 msgid "CVS: Status"
2409 msgstr "CVS: Status"
2411 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2412 msgid "CVS: Status from file/directory"
2413 msgstr "CVS: Status der Datei/des Ordners"
2415 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2416 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2417 msgstr "Datei oder Ordner, dessen Status ermittelt werden soll, aussuchen:"
2419 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2420 msgid "Be verbose"
2421 msgstr "Ausführliche Meldungen"
2423 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2424 msgid "CVS: Diff file/directory"
2425 msgstr "CVS: Unterschiede für Datei/Ordner anzeigen"
2427 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2428 msgid "Choose file or directory to diff:"
2429 msgstr ""
2430 "Ordner, für welchen die Unterschiede angezeigt werden sollen, auswählen:"
2432 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2433 msgid "Unified format instead of context format"
2434 msgstr "Einheitliches Format anstatt Kontext-Format verwenden"
2436 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2437 msgid "Use revision:"
2438 msgstr "Revision verwenden:"
2440 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2441 msgid "CVS: Log file/directory"
2442 msgstr "CVS: Protokoll für Datei/Ordner"
2444 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2445 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2446 msgstr "Datei oder Ordner für das Protokoll auswählen:"
2448 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2449 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2450 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2451 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2452 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2453 msgid "Options"
2454 msgstr "Optionen"
2456 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2457 msgid "CVS: Import"
2458 msgstr "CVS: Importieren"
2460 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2461 msgid "Project root directory:"
2462 msgstr "Wurzelordner des Projekts:"
2464 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2465 msgid "Module name:"
2466 msgstr "Modulname:"
2468 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2469 msgid "CVSROOT:"
2470 msgstr "CVSROOT:"
2472 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2473 msgid "Vendor tag:"
2474 msgstr "Hersteller-Tag:"
2476 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2477 msgid "Release tag:"
2478 msgstr "Versions-Tag:"
2480 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2481 msgid "Module Details:"
2482 msgstr "Modul-Details:"
2484 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2485 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2486 msgid "Password:"
2487 msgstr "Passwort:"
2489 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2490 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2491 msgid "Username:"
2492 msgstr "Benutzername:"
2494 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2495 msgid "Repository:"
2496 msgstr "Softwarebestand:"
2498 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2499 msgid "Please enter a filename!"
2500 msgstr "Bitte geben Sie einen Dateinamen ein!"
2502 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2503 #, c-format
2504 msgid "Please fill field: %s"
2505 msgstr "Bitte geben Sie einen Wert in das Feld ein: %s"
2507 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2508 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2509 msgstr "CVS-Befehl wird ausgeführt! Bitte warten Sie bis zur Fertigstellung!"
2511 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2512 msgid "Unable to delete file"
2513 msgstr "Löschen der Datei nicht möglich"
2515 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2516 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2517 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2518 msgstr "Soll der Protokoll-Eintrag wirklich leer bleiben?"
2520 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2521 msgid "CVSROOT"
2522 msgstr "CVSROOT"
2524 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2525 msgid "Vendor"
2526 msgstr "Hersteller"
2528 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2529 msgid "Release"
2530 msgstr "Version"
2532 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2533 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2534 msgstr "Soll der Protokoll-Eintrag wirklich leer bleiben?"
2536 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2537 msgid "CVS command failed. See above for details"
2538 msgstr "CVS-Befehl schlug fehl - Sehen Sie oben für weitere Details"
2540 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2541 #, c-format
2542 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2543 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2544 msgstr[0] "CVS-Befehl war erfolgreich! - Benötigte Zeit: %ld Sekunde"
2545 msgstr[1] "CVS-Befehl war erfolgreich! - Benötigte Zeit: %ld Sekunden"
2547 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2548 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2549 msgstr "CVS-Befehl läuft - Bitte warten bis zur Fertigstellung!"
2551 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2552 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2553 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2554 msgid "CVS"
2555 msgstr "CVS"
2557 #. Action name
2558 #. Stock icon, if any
2559 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2560 msgid "_CVS"
2561 msgstr "_CVS"
2563 #. Action name
2564 #. Stock icon, if any
2565 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2566 msgid "_Add"
2567 msgstr "_Hinzufügen"
2569 #. Display label
2570 #. short-cut
2571 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2572 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2573 msgstr "Neue Datei/neuen Ordner zum CVS-Baum hinzufügen"
2575 #. Action name
2576 #. Stock icon, if any
2577 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2578 msgid "_Remove"
2579 msgstr "_Entfernen"
2581 #. Display label
2582 #. short-cut
2583 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2584 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2585 msgstr "Eine Datei/einen Ordner aus dem CVS-Baum entfernen"
2587 #. Action name
2588 #. Stock icon, if any
2589 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2590 msgid "_Commit"
2591 msgstr "Ein_spielen"
2593 #. Display label
2594 #. short-cut
2595 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2596 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2597 msgstr "Änderungen in den CVS-Baum einspielen"
2599 #. Action name
2600 #. Stock icon, if any
2601 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2602 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2603 msgid "_Update"
2604 msgstr "_Aktualisieren"
2606 #. Display label
2607 #. short-cut
2608 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2609 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2610 msgstr "Lokale Kopie mit dem CVS-Baum abgleichen"
2612 #. Action name
2613 #. Stock icon, if any
2614 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2615 msgid "_Diff"
2616 msgstr "_Differenzdatei erstellen"
2618 #. Display label
2619 #. short-cut
2620 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2621 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2622 msgstr "Unterschiede zwischen lokaler Kopie und Baum anzeigen"
2624 #. Action name
2625 #. Stock icon, if any
2626 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2627 msgid "_Show Status"
2628 msgstr "_Status anzeigen"
2630 #. Display label
2631 #. short-cut
2632 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2633 msgid "Show the status of a file/directory"
2634 msgstr "Status von Datei/Ordner anzeigen"
2636 #. Action name
2637 #. Stock icon, if any
2638 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2639 msgid "_Show Log"
2640 msgstr "Protokoll _anzeigen"
2642 #. Display label
2643 #. short-cut
2644 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2645 msgid "Show the log of a file/directory"
2646 msgstr "Das Protokoll für Datei/Ordner anzeigen"
2648 #. Action name
2649 #. Stock icon, if any
2650 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2651 msgid "_Import Tree"
2652 msgstr "_Baum importieren"
2654 #. Display label
2655 #. short-cut
2656 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2657 msgid "Import a new source tree to CVS"
2658 msgstr "Neuen Quellen-Baum in CVS importieren"
2660 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2661 msgid "CVS operations"
2662 msgstr "CVS-Operationen"
2664 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2665 msgid "CVS popup operations"
2666 msgstr "CVS-Popup-Operationen"
2668 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2669 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2670 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2671 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2672 msgid "Debugger"
2673 msgstr "Fehlerdiagnose"
2675 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2676 msgid "Debug Manager plugin."
2677 msgstr "Komponente zur Verwaltung der Fehlerdiagnose."
2679 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2680 msgid "Attach to process"
2681 msgstr "An Prozess anhängen"
2683 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2684 msgid "_Process to attach to:"
2685 msgstr "Wählen Sie den anzuhängenden _Prozess:"
2687 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2688 msgid "_Hide paths"
2689 msgstr "_Pfade verstecken"
2691 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2692 msgid "Hide process para_meters"
2693 msgstr "Prozess-Para_meter verstecken"
2695 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2696 msgid "Display process _tree"
2697 msgstr "_Prozessbaum anzeigen"
2699 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2700 msgid "_Attach"
2701 msgstr "An_hängen"
2703 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2704 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2705 msgid "Breakpoints"
2706 msgstr "Haltepunkte"
2708 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2709 msgid "Enable _all"
2710 msgstr "_Alle einschalten"
2712 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2713 msgid "_Disable all"
2714 msgstr "Alle a_bschalten"
2716 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2717 msgid "_Remove all"
2718 msgstr "_Alle entfernen"
2720 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2721 msgid "Add Watch"
2722 msgstr "Zu beobachtenden Ausdruck hinzufügen"
2724 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2725 msgid "_Automatic update"
2726 msgstr "_Automatisches Aktualisieren"
2728 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2729 msgid "_Name:"
2730 msgstr "_Name:"
2732 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2733 msgid "Change Watch"
2734 msgstr "Zu beobachtenden Ausdruck ändern"
2736 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2737 msgid "_Value:"
2738 msgstr "_Wert:"
2740 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2741 msgid "Inspect/Evaluate"
2742 msgstr "Inspizieren/auswerten"
2744 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2745 msgid "Breakpoint properties"
2746 msgstr "Haltepunkt-Eigenschaften"
2748 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2749 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2750 msgid "Location"
2751 msgstr "Ort"
2753 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2754 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2755 msgid "_Pass count:"
2756 msgstr "_Durchgang:"
2758 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2759 msgid "_Condition:"
2760 msgstr "Be_dingung:"
2762 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2763 msgid "_Location:"
2764 msgstr "_Ort:"
2766 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2767 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2768 msgid "Memory"
2769 msgstr "Speicher"
2771 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2772 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2773 msgstr "Eine Hexadezimal-Adresse eingeben oder eine in den Daten auswählen"
2775 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2776 msgid "Inspect"
2777 msgstr "Inspizieren"
2779 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2780 msgid "CPU Registers"
2781 msgstr "CPU-Register"
2783 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2784 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2785 msgid "Shared libraries"
2786 msgstr "Gemeinsam verwendete Bibliotheken"
2788 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2789 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2790 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2791 msgid "Kernel Signals"
2792 msgstr "Kernelsignale"
2794 # ??
2795 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2796 msgid "Set Signal Property"
2797 msgstr "Signaleigenschaften festlegen"
2799 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2800 msgid "Signal:"
2801 msgstr "Signal:"
2803 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2804 msgid "SIGINT"
2805 msgstr "Unterbrechungssignal"
2807 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2808 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2809 msgid "Description:"
2810 msgstr "Beschreibung:"
2812 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2813 msgid "Program Interrupt"
2814 msgstr "Programm-Unterbrechung"
2816 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2817 msgid "Yes"
2818 msgstr "Ja"
2820 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2821 msgid "Pass:"
2822 msgstr "Durchgang:"
2824 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2825 msgid "Print:"
2826 msgstr "Drucken:"
2828 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2829 msgid "Stop:"
2830 msgstr "Stopp:"
2832 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2833 msgid "Start Debugger"
2834 msgstr "Fehlerdiagnose starten"
2836 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2837 msgid "Debugger:"
2838 msgstr "Programm zur Fehlerdiagnose:"
2840 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2841 msgid "Debugger command"
2842 msgstr "Fehlerdiagnose-Befehl"
2844 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2845 msgid "Debugger command:"
2846 msgstr "Fehlerdiagnose-Befehl:"
2848 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2849 msgid "Source Directories"
2850 msgstr "Quellordner"
2852 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2853 msgid "Select one directory"
2854 msgstr "Einen Ordner auswählen"
2856 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2857 msgid "Connect to remote target"
2858 msgstr "Zu entferntem Ziel verbinden"
2860 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2861 msgid "TCP/IP Connection"
2862 msgstr "TCP/IP-Verbindung"
2864 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2865 msgid "Address:"
2866 msgstr "Adresse:"
2868 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2869 msgid "Port:"
2870 msgstr "Port:"
2872 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2873 msgid "Serial Line Connection"
2874 msgstr "Serielle Kabelverbindung"
2876 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2877 msgid "Disable"
2878 msgstr "Ausschalten"
2880 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2881 msgid "Remote debugging"
2882 msgstr "Entfernte Fehlerdiagnose"
2884 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2885 msgid ""
2886 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2887 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2888 "\n"
2889 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2890 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2891 "in a strange way, especially steps."
2892 msgstr ""
2893 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sind Sie sicher, dass ein Programm "
2894 "ohne Fehlerdiagnose-Konfiguration diagnostiziert werden soll?</span>\n"
2895 "\n"
2896 "Bei eingeschalteten Optimierungen kann das Programm zur Fehlerdiagnose nicht "
2897 "immer den Quellcode zu den Anweisungen zuordnen. Einige Befehle können sich "
2898 "unerwartet verhalten, insbesondere Schrittanweisungen."
2900 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2901 msgid "Do not show again"
2902 msgstr "Nicht erneut anzeigen"
2904 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2905 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2906 msgstr "Sind Sie sicher, dass alle Haltepunkte gelöscht werden sollen?"
2908 # ??
2909 #. Action name
2910 #. Stock icon, if any
2911 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2912 msgid "_Breakpoints"
2913 msgstr "_Haltepunkte"
2915 #. Action name
2916 #. Stock icon, if any
2917 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2918 msgid "Toggle Breakpoint"
2919 msgstr "Haltepunkt an/aus"
2921 #. Display label
2922 #. short-cut
2923 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2924 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2925 msgstr "Haltepunkt an der aktuellen Position an/ausschalten"
2927 #. Action name
2928 #. Stock icon, if any
2929 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2930 msgid "Add Breakpoint…"
2931 msgstr "Haltepunkt setzen …"
2933 #. Display label
2934 #. short-cut
2935 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2936 msgid "Add a breakpoint"
2937 msgstr "Einen Haltepunkt setzen"
2939 #. Action name
2940 #. Stock icon, if any
2941 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2942 msgid "Remove Breakpoint"
2943 msgstr "Haltepunkt entfernen"
2945 #. Display label
2946 #. short-cut
2947 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2948 msgid "Remove a breakpoint"
2949 msgstr "Einen Haltepunkt entfernen"
2951 #. Action name
2952 #. Stock icon, if any
2953 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2954 msgid "Edit Breakpoint"
2955 msgstr "Haltepunkt bearbeiten"
2957 #. Display label
2958 #. short-cut
2959 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2960 msgid "Edit breakpoint properties"
2961 msgstr "Haltepunkt-Eigenschaften bearbeiten"
2963 #. Action name
2964 #. Stock icon, if any
2965 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2966 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2967 msgid "Enable Breakpoint"
2968 msgstr "Haltepunkt aktivieren"
2970 #. Display label
2971 #. short-cut
2972 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2973 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2974 msgid "Enable a breakpoint"
2975 msgstr "Einen Haltepunkt aktivieren"
2977 #. Action name
2978 #. Stock icon, if any
2979 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2980 msgid "Disable All Breakpoints"
2981 msgstr "Alle Haltepunkte deaktivieren"
2983 #. Display label
2984 #. short-cut
2985 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2986 msgid "Deactivate all breakpoints"
2987 msgstr "Alle Haltepunkte deaktivieren"
2989 #. Action name
2990 #. Stock icon, if any
2991 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2992 msgid "R_emove All Breakpoints"
2993 msgstr "Alle Haltepunkte _entfernen"
2995 #. Display label
2996 #. short-cut
2997 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2998 msgid "Remove all breakpoints"
2999 msgstr "Alle Haltepunkte entfernen"
3001 #. Action name
3002 #. Stock icon, if any
3003 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
3004 msgid "Jump to Breakpoint"
3005 msgstr "Zu Haltepunkt springen"
3007 #. Display label
3008 #. short-cut
3009 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
3010 msgid "Jump to breakpoint location"
3011 msgstr "Zu einer Haltepunkt-Adresse springen"
3013 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
3014 msgid "Disable Breakpoint"
3015 msgstr "Haltepunkt abschalten"
3017 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
3018 msgid "Disable a breakpoint"
3019 msgstr "Einen Haltepunkt abschalten"
3021 #. This enable an user defined command
3022 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
3023 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
3024 msgid "Enabled"
3025 msgstr "Aktiv"
3027 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
3028 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
3029 msgid "Address"
3030 msgstr "Adresse"
3032 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3033 msgid "Condition"
3034 msgstr "Bedingung"
3036 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3037 msgid "Pass count"
3038 msgstr "Anzahl Aufrufe"
3040 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3041 msgid "State"
3042 msgstr "Status"
3044 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
3045 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
3046 msgid "Breakpoint operations"
3047 msgstr "Haltepunkt-Funktionen"
3049 #. create goto menu_item.
3050 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
3051 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
3052 msgid "_Go to address"
3053 msgstr "Zu Adresse _springen"
3055 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
3056 msgid "Variable"
3057 msgstr "Variable"
3059 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
3060 msgid "Disassembly"
3061 msgstr "Disassemblierung"
3063 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3064 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
3065 msgid "Information"
3066 msgstr "Informationen"
3068 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3069 msgid "Lines"
3070 msgstr "Zeilen"
3072 #. This is the list of local variables.
3073 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3074 msgid "Locals"
3075 msgstr "Lokale Variablen"
3077 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3078 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3079 msgstr ""
3080 "Keine Warnung anzeigen, wenn keine Konfiguration zur Fehlerdiagnose "
3081 "verwendet wird"
3083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
3084 msgid "Debugger Log"
3085 msgstr "Fehlerdiagnose-Protokoll"
3087 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3088 msgid "Started"
3089 msgstr "Gestartet"
3091 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
3092 msgid "Loaded"
3093 msgstr "Geladen"
3095 #. Action name
3096 #. Stock icon, if any
3097 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449
3098 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3099 msgid "Pa_use Program"
3100 msgstr "Programm a_nhalten"
3102 #. Display label
3103 #. short-cut
3104 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
3105 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
3106 msgid "Pauses the execution of the program"
3107 msgstr "Ausführung des Programms anhalten"
3109 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3110 msgid "Running…"
3111 msgstr "Wird ausgeführt …"
3113 #. Action name
3114 #. Stock icon, if any
3115 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3116 msgid "Run/_Continue"
3117 msgstr "Ausführen/_Fortsetzen"
3119 #. Display label
3120 #. short-cut
3121 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
3122 msgid "Continue the execution of the program"
3123 msgstr "Ausführung des Programms fortsetzen"
3125 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
3126 msgid "Stopped"
3127 msgstr "Gestoppt"
3129 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
3130 msgid "Unloaded"
3131 msgstr "Entladen"
3133 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
3134 #, c-format
3135 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3136 msgstr "Fehlerdiagnose wurde mit Fehler %d beendet: %s\n"
3138 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
3139 #, c-format
3140 msgid "Program has received signal: %s\n"
3141 msgstr "Programm empfing das Signal »%s«\n"
3143 #. Action name
3144 #. Stock icon, if any
3145 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
3146 msgid "_Debug"
3147 msgstr "Fehler_diagnose"
3149 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3150 msgid "_Start Debugger"
3151 msgstr "Fehlerdiagnose _starten"
3153 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3154 msgid "_Debug Program"
3155 msgstr "Programm _diagnostizieren"
3157 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3158 msgid "Start debugger and load the program"
3159 msgstr "Fehlerdiagnose starten und das Programm laden"
3161 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3162 msgid "_Debug Process…"
3163 msgstr "Einen Prozesses _diagnostizieren …"
3165 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3166 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3167 msgstr "Die Fehlerdiagnose starten und in ein laufendes Programm einklinken"
3169 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3170 msgid "Debug _Remote Target…"
3171 msgstr "Ein _entferntes Ziel diagnostizieren …"
3173 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3174 msgid "Connect to a remote debugging target"
3175 msgstr "Mit einem entfernten Fehlerdiagnose-Ziel verbinden"
3177 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3178 msgid "Stop Debugger"
3179 msgstr "Fehlerdiagnose anhalten"
3181 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3182 msgid "Say goodbye to the debugger"
3183 msgstr "Die Fehlerdiagnose anhalten"
3185 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3186 msgid "Add source paths…"
3187 msgstr "Quellpfade hinzufügen …"
3189 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3190 msgid "Add additional source paths"
3191 msgstr "Zusätzliche Ordner mit Quelldateien hinzufügen"
3193 #. Action name
3194 #. Stock icon, if any
3195 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3196 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3197 msgid "Debugger Command…"
3198 msgstr "Fehlerdiagnose-Befehl …"
3200 #. Display label
3201 #. short-cut
3202 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
3203 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3204 msgid "Custom debugger command"
3205 msgstr "Benutzerdefinierter Fehlerdiagnose-Befehl"
3207 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
3208 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3209 msgid "_Info"
3210 msgstr "_Info"
3212 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929
3213 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3214 msgid "Shared Libraries"
3215 msgstr "Gemeinsam verwendete Bibliotheken"
3217 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3218 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3219 msgid "Show shared library mappings"
3220 msgstr "Zuordnungen der gemeinsam verwendeten Bibliotheken anzeigen"
3222 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3223 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3224 msgid "Show kernel signals"
3225 msgstr "Kernelsignale anzeigen"
3227 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3228 msgid "_Continue/Suspend"
3229 msgstr "_Fortsetzen/Anhalten"
3231 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3232 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3233 msgstr "Ausführung des Programms fortsetzen oder anhalten"
3235 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3236 msgid "Step _In"
3237 msgstr "H_ineinspringen"
3239 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3240 msgid "Single step into function"
3241 msgstr "Einzelner Schritt in die Funktion"
3243 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3244 msgid "Step O_ver"
3245 msgstr "_Überspringen"
3247 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3248 msgid "Single step over function"
3249 msgstr "Einzelner Schritt über die Funktion"
3251 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3252 msgid "Step _Out"
3253 msgstr "H_erausspringen"
3255 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3256 msgid "Single step out of function"
3257 msgstr "Einzelner Schritt aus der Funktion"
3259 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3260 msgid "_Run to Cursor"
3261 msgstr "Bis zur Eingabemarke ausfüh_ren"
3263 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3264 msgid "Run to the cursor"
3265 msgstr "Bis zur Eingabemarke ausführen"
3267 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3268 msgid "_Run from Cursor"
3269 msgstr "Von der Eingabemarke ausfüh_ren"
3271 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3272 msgid "Run from the cursor"
3273 msgstr "Von der Eingabemarke an ausführen"
3275 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
3276 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3277 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
3278 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3279 msgid "Debugger operations"
3280 msgstr "Fehlerdiagnose-Operationen"
3282 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3283 #, c-format
3284 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3285 msgstr ""
3286 "Es konnte keine Fehlerdiagnose-Komponente gefunden werden, die ein Ziel vom "
3287 "MIME-Typ »%s« unterstützt"
3289 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3290 msgid "Register"
3291 msgstr "Register"
3293 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3294 msgid "Registers"
3295 msgstr "Register"
3297 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3298 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3299 msgid "Update"
3300 msgstr "Aktualisieren"
3302 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3303 msgid "Shared Object"
3304 msgstr "Gemeinsam verwendetes Objekt"
3306 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3307 msgid "From"
3308 msgstr "Von"
3310 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3311 msgid "To"
3312 msgstr "Nach"
3314 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3315 msgid "Symbols read"
3316 msgstr "Symbole wurden gelesen"
3318 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3319 msgid "Shared library operations"
3320 msgstr "Vorgänge für gemeinsam verwendete Bibliotheken"
3322 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3323 msgid "Signal"
3324 msgstr "Signal"
3326 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3327 msgid "Stop"
3328 msgstr "Stopp"
3330 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3331 msgid "Print"
3332 msgstr "Ausgabe"
3334 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3335 msgid "Pass"
3336 msgstr "Durchgang"
3338 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3339 msgid "Description"
3340 msgstr "Beschreibung"
3342 #. Action name
3343 #. Stock icon, if any
3344 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3345 msgid "Send to process"
3346 msgstr "An Prozess senden"
3348 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3349 msgid "Kernel signals"
3350 msgstr "Kernelsignale"
3352 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3353 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3354 msgid "Signal operations"
3355 msgstr "Signaloperationen"
3357 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3358 msgid "Show Line Numbers"
3359 msgstr "Zeilennummern zeigen/verbergen"
3361 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3362 msgid "Whether to display line numbers"
3363 msgstr "Zeilennummern zeigen/verbergen"
3365 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3366 msgid "Show Line Markers"
3367 msgstr "Randmarkierungen anzeigen"
3369 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3370 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3371 msgstr "Legt fest, ob Zeilenmarkierungssymbole verwendet werden sollen"
3373 #. Action name
3374 #. Stock icon, if any
3375 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3376 msgid "Set current frame"
3377 msgstr "Aktuellen Frame auswählen"
3379 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3380 msgid "View Source"
3381 msgstr "Quelle anzeigen"
3383 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3384 msgid "Get Stack trace"
3385 msgstr "Stacktrace holen"
3387 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3388 msgid "Active"
3389 msgstr "Aktiv"
3391 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3392 msgid "Thread"
3393 msgstr "Thread"
3395 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3396 msgid "Frame"
3397 msgstr "Frame"
3399 #. Register actions
3400 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3401 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3402 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2155
3403 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3404 msgid "File"
3405 msgstr "Datei"
3407 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3408 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3409 msgid "Line"
3410 msgstr "Zeile"
3412 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3413 msgid "Function"
3414 msgstr "Funktion"
3416 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3417 msgid "Stack"
3418 msgstr "Stack"
3420 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3421 msgid "Stack frame operations"
3422 msgstr "Stack-Frame Operationen"
3424 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3425 msgid "PID"
3426 msgstr "PID"
3428 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3429 msgid "User"
3430 msgstr "Benutzer"
3432 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3433 msgid "Time"
3434 msgstr "Zeit"
3436 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3437 msgid "Command"
3438 msgstr "Befehl"
3440 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3441 #, c-format
3442 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3443 msgstr ""
3444 "»%s« konnte nicht ausgeführt werden. Folgender Fehler wurde zurückgegeben: "
3445 "»%s«."
3447 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3448 #, c-format
3449 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3450 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
3452 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3453 #, c-format
3454 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3455 msgstr ""
3456 "»%s« konnte nicht geöffnet werden. Die Fehlerdiagnose kann nicht gestartet "
3457 "werden."
3459 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3460 #, c-format
3461 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3462 msgstr ""
3463 "Der MIME-Typ von »%s« konnte nicht erkannt werden. Die Fehlerdiagnose kann "
3464 "nicht gestartet werden."
3466 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3467 msgid "Path"
3468 msgstr "Pfad"
3470 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3471 msgid ""
3472 "The program is already running.\n"
3473 "Do you still want to stop the debugger?"
3474 msgstr ""
3475 "Das Programm wird ausgeführt.\n"
3476 "Soll die Fehlerdiagnose trotzdem angehalten werden?"
3478 #. Action name
3479 #. Stock icon, if any
3480 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3481 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3482 msgstr "Ins_pizieren/auswerten …"
3484 #. Display label
3485 #. short-cut
3486 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3487 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3488 msgstr "Einen Ausdruck oder eine Variable inspizieren oder auswerten"
3490 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3491 msgid "Add Watch…"
3492 msgstr "Zu beobachtenden Ausdruck hinzufügen …"
3494 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3495 msgid "Remove Watch"
3496 msgstr "Beobachtung für Ausdruck aufheben"
3498 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3499 msgid "Update Watch"
3500 msgstr "Beobachteten Ausdruck aktualisieren"
3502 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3503 msgid "Change Value"
3504 msgstr "Wert ändern"
3506 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3507 msgid "Update all"
3508 msgstr "Alle aktualisieren"
3510 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3511 msgid "Remove all"
3512 msgstr "Alle entfernen"
3514 #. Action name
3515 #. Stock icon, if any
3516 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3517 msgid "Automatic update"
3518 msgstr "Automatisch aktualisieren"
3520 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3521 msgid "Watch operations"
3522 msgstr "Beobachtungs-Operationen"
3524 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3525 msgid "Watches"
3526 msgstr "Überwachte Ausdrücke"
3528 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3529 msgid "API Help"
3530 msgstr "API-Hilfe"
3532 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3533 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3534 msgstr "Devhelp-Komponente für Anjuta."
3536 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3537 msgid "Search Help:"
3538 msgstr "Hilfe durchsuchen:"
3540 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3541 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3542 msgid "_Go to"
3543 msgstr "_Gehe zu"
3545 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3546 msgid "_API Reference"
3547 msgstr "_API-Referenz"
3549 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3550 msgid "Browse API Pages"
3551 msgstr "API-Referenz ansehen"
3553 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3554 msgid "_Context Help"
3555 msgstr "_Kontexthilfe"
3557 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3558 msgid "Search help for the current word in the editor"
3559 msgstr "Die Hilfe nach dem aktuellen Wort im Editor durchsuchen"
3561 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3562 msgid "_Search Help"
3563 msgstr "Hilfe _durchsuchen"
3565 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3566 msgid "Search for a term in help"
3567 msgstr "In der Hilfe suchen"
3569 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3570 msgid "Help operations"
3571 msgstr "Hilfe-Operationen"
3573 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3574 msgid "API Browser"
3575 msgstr "API-Browser"
3577 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3578 msgid "API"
3579 msgstr "API"
3581 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3582 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3583 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3584 #, c-format
3585 msgid "Missing name"
3586 msgstr "Name fehlt"
3588 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1132
3589 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1142
3590 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3591 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3592 #, c-format
3593 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3594 msgstr "Projekt erlaubt nicht das Festlegen von Eigenschaften"
3596 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3597 msgid "Directory backend"
3598 msgstr "Ordner-Backend"
3600 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3601 msgid ""
3602 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3603 "fails"
3604 msgstr ""
3605 "Ordner-Projekt-Backend, welches nur Quelldateien holt. Es wird verwendet, "
3606 "wenn andere Backends scheitern"
3608 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3609 #, c-format
3610 msgid ""
3611 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3612 "Any unsaved changes will be lost."
3613 msgstr ""
3614 "Soll %s wirklich neu geladen werden?\n"
3615 "Alle nicht gespeicherten Änderungen werden verloren gehen."
3617 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3618 msgid "_Reload"
3619 msgstr "_Neu laden"
3621 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3622 msgid "Add bookmark"
3623 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
3625 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3626 msgid "Remove bookmark"
3627 msgstr "Lesezeichen entfernen"
3629 # --
3630 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3631 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3632 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3633 msgid "Bookmarks"
3634 msgstr "Lesezeichen"
3636 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3637 msgid "Rename"
3638 msgstr "Umbenennen"
3640 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3641 #: ../plugins/git/plugin.c:173
3642 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3643 msgid "Remove"
3644 msgstr "Entfernen"
3646 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3647 msgid " [read-only]"
3648 msgstr "[schreibgeschützt]"
3650 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3651 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3652 msgid "Close Others"
3653 msgstr "Andere schließen"
3655 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3656 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3657 msgid "Close file"
3658 msgstr "Datei schließen"
3660 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3661 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3662 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3663 msgid "Path:"
3664 msgstr "Pfad:"
3666 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3667 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3668 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3669 msgid "Open file"
3670 msgstr "Datei öffnen"
3672 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3673 msgid "Save file as"
3674 msgstr "Datei speichern unter"
3676 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3677 #, c-format
3678 msgid ""
3679 "The file '%s' already exists.\n"
3680 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3681 msgstr ""
3682 "Die Datei »%s« existiert bereits.\n"
3683 "Soll sie überschrieben werden?"
3685 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3686 msgid "_Replace"
3687 msgstr "_Ersetzen"
3689 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3690 msgid "[read-only]"
3691 msgstr "[schreibgeschützt]"
3693 #. Document manager plugin
3694 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3695 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3696 msgid "Document Manager"
3697 msgstr "Dokumentenverwaltung"
3699 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3700 msgid "Provides document management capabilities."
3701 msgstr "Stellt Dokumentenverwaltungsfunktionen zur Verfügung"
3703 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3704 msgid "Top"
3705 msgstr "Oben"
3707 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3708 msgid "Bottom"
3709 msgstr "Unten"
3711 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3712 msgid "Left"
3713 msgstr "Links"
3715 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3716 msgid "Right"
3717 msgstr "Rechts"
3719 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3720 msgid "Enable files autosave"
3721 msgstr "Automatisches Speichern der Dateien einschalten"
3723 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3724 msgid "Save files interval in minutes"
3725 msgstr "Intervall zwischen Auto-Speicherung von Dateien in Minuten"
3727 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3728 msgid "Save session interval in minutes"
3729 msgstr "Intervall zwischen Auto-Speicherung der Sitzung in Minuten"
3731 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3732 msgid "Autosave"
3733 msgstr "Automatisches Speichern"
3735 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3736 msgid "Sorted in opening order"
3737 msgstr "Nach Zeitpunkt des Öffnens sortieren"
3739 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3740 msgid "Sorted by most recent use"
3741 msgstr "Nach letzter Benutzung sortieren"
3743 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3744 msgid "Sorted in alphabetical order"
3745 msgstr "In alphabetischer Reihenfolge sortieren"
3747 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3748 msgid "Position:"
3749 msgstr "Position:"
3751 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3752 msgid "Show tabs"
3753 msgstr "Reiter anzeigen"
3755 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3756 msgid "Show drop-down list"
3757 msgstr "Auswahlliste anzeigen"
3759 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3760 msgid "Do not show open documents"
3761 msgstr "Keine offenen Dokumente anzeigen"
3763 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3764 msgid "Open documents"
3765 msgstr "Offene Dokumente"
3767 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3768 msgid "Case sensitive"
3769 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
3771 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3772 msgid "Regular expression"
3773 msgstr "Regulärer Ausdruck"
3775 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3776 msgid "Replace All"
3777 msgstr "Alle ersetzen"
3779 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3780 msgid "_Save"
3781 msgstr "_Speichern"
3783 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3784 msgid "Save current file"
3785 msgstr "Aktuelle Datei speichern"
3787 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3788 msgid "Save _As…"
3789 msgstr "Speichern _unter …"
3791 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3792 msgid "Save the current file with a different name"
3793 msgstr "Aktuelle Datei unter anderem Namen speichern"
3795 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3796 msgid "Save A_ll"
3797 msgstr "A_lle speichern"
3799 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3800 msgid "Save all currently open files, except new files"
3801 msgstr "Alle momentan geöffneten Dateien speichern, außer neue Dateien"
3803 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3804 msgid "_Close File"
3805 msgstr "S_chließen"
3807 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3808 msgid "Close current file"
3809 msgstr "Aktuelle Datei schließen"
3811 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3812 msgid "Close All"
3813 msgstr "Alle schließen"
3815 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3816 msgid "Close all files"
3817 msgstr "Alle Dateien schließen"
3819 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3820 msgid "Close other documents"
3821 msgstr "Andere Dokumente schließen"
3823 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3824 msgid "Reload F_ile"
3825 msgstr "Neu _laden"
3827 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3828 msgid "Reload current file"
3829 msgstr "Aktuelle Datei neu laden"
3831 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3832 msgid "Recent _Files"
3833 msgstr "Z_uletzt geöffnete Dateien"
3835 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3836 msgid "_Print…"
3837 msgstr "_Drucken …"
3839 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3840 msgid "Print the current file"
3841 msgstr "Die aktuelle Datei drucken"
3843 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3844 msgid "_Print Preview"
3845 msgstr "_Druckvorschau"
3847 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3848 msgid "Preview the current file in print format"
3849 msgstr "Druckvorschau für die aktuelle Datei anzeigen"
3851 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3852 msgid "_Transform"
3853 msgstr "_Verändern"
3855 #. menu title
3856 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3857 msgid "_Make Selection Uppercase"
3858 msgstr "Auswahl zu _Großbuchstaben"
3860 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3861 msgid "Make the selected text uppercase"
3862 msgstr "Den ausgewählten Text in Großbuchstaben umwandeln"
3864 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3865 msgid "Make Selection Lowercase"
3866 msgstr "Auswahl zu Kleinbuchstaben"
3868 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3869 msgid "Make the selected text lowercase"
3870 msgstr "Den ausgewählten Text in Kleinbuchstaben umwandeln"
3872 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3873 msgid "Convert EOL to CRLF"
3874 msgstr "EOL zu CRLF umwandeln"
3876 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3877 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3878 msgstr "Wandelt Zeilenende von UNIX nach DOS um (LF -> CRLF)"
3880 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3881 msgid "Convert EOL to LF"
3882 msgstr "EOL zu LF umwandeln"
3884 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3885 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3886 msgstr "Wandelt Zeilenende nach UNIX EOL um (line feed: LF)"
3888 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3889 msgid "Convert EOL to CR"
3890 msgstr "EOL zu CR umwandeln"
3892 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3893 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3894 msgstr "Zeilenende nach MacOS EOL (CR) umwandeln"
3896 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3897 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3898 msgstr "EOL zu Mehrheits-EOL umwandeln"
3900 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3901 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3902 msgstr "Zeilenendzeichen zu den meisten in der Datei gefundenen EOL umwandeln"
3904 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3905 msgid "_Select"
3906 msgstr "A_uswählen"
3908 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3909 msgid "Select _All"
3910 msgstr "Alles au_swählen"
3912 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3913 msgid "Select all text in the editor"
3914 msgstr "Den ganzen Text im Editor auswählen"
3916 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3917 msgid "Select _Code Block"
3918 msgstr "_Code-Block auswählen"
3920 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3921 msgid "Select the current code block"
3922 msgstr "Den aktuellen Codeblock auswählen"
3924 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3925 msgid "Co_mment"
3926 msgstr "Ausko_mmentieren"
3928 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3929 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3930 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3931 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3932 msgstr "_Block auskommentieren/einkommentieren"
3934 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3935 msgid "Block comment the selected text"
3936 msgstr "Den ausgewählten Text als Block auskommentieren"
3938 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3939 #. some decorations, to give an appearance of box.
3940 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3941 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3942 msgstr "Bo_x-Kommentar an/aus"
3944 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3945 msgid "Box comment the selected text"
3946 msgstr "Den ausgewählten Text als Block (mit Dekoration) auskommentieren"
3948 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3949 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3950 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3951 #. lines).
3952 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3953 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3954 msgstr "_Fluss-Kommentar"
3956 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3957 msgid "Stream comment the selected text"
3958 msgstr ""
3959 "Den ausgewählten Text im Fluss, d.h. mit Kommentar-Anfangs- und Endzeichen "
3960 "auskommentieren"
3962 #. menu title
3963 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3964 msgid "_Line Number…"
3965 msgstr "_Zeilennummer …"
3967 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3968 msgid "Go to a particular line in the editor"
3969 msgstr "Zu einer bestimmten Zeile im Editor springen"
3971 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3972 msgid "Matching _Brace"
3973 msgstr "Dazugehörige _Klammer"
3975 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3976 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3977 msgstr "Zur dazugehörigen Klammer im Editor springen"
3979 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3980 msgid "_Start of Block"
3981 msgstr "_Anfang des Blocks"
3983 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3984 msgid "Go to the start of the current block"
3985 msgstr "An den Anfang des aktuellen Blocks springen"
3987 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3988 msgid "_End of Block"
3989 msgstr "_Ende des Blocks"
3991 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3992 msgid "Go to the end of the current block"
3993 msgstr "An das Ende des aktuellen Blocks springen"
3995 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3996 msgid "Previous _History"
3997 msgstr "V_orheriger Eintrag in der Chronik"
3999 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
4000 msgid "Go to previous history"
4001 msgstr "Zum vorherigen Eintrag in der Chronik springen"
4003 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
4004 msgid "Next Histor_y"
4005 msgstr "N_ächster Eintrag in der Chronik"
4007 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
4008 msgid "Go to next history"
4009 msgstr "Zum nächsten Eintrag in der Chronik springen"
4011 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
4012 msgid "_Search"
4013 msgstr "_Suchen"
4015 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
4016 msgid "_Quick Search"
4017 msgstr "_Schnelle Suche"
4019 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
4020 msgid "Quick editor embedded search"
4021 msgstr "Schnellsuche im Editor"
4023 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
4024 msgid "Find _Next"
4025 msgstr "_Weitersuchen"
4027 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
4028 msgid "Search for next appearance of term."
4029 msgstr "Nach nächstem Auftreten des Begriffs suchen."
4031 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
4032 msgid "Find and R_eplace…"
4033 msgstr "Suchen und _Ersetzen …"
4035 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
4036 msgid "Search and replace"
4037 msgstr "Suchen und ersetzen"
4039 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
4040 msgid "Find _Previous"
4041 msgstr "_Rückwärts suchen"
4043 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
4044 msgid "Repeat the last Find command"
4045 msgstr "Letzte Suche wiederholen"
4047 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
4048 msgid "Clear Highlight"
4049 msgstr "Hervorhebung löschen"
4051 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
4052 msgid "Clear all highlighted text"
4053 msgstr "Die Markierung von allem hervorgehobenen Text entfernen"
4055 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
4056 msgid "Find in Files"
4057 msgstr "In Dateien suchen"
4059 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
4060 msgid "Search in project files"
4061 msgstr "In Projektdateien suchen"
4063 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
4064 msgid "Case Sensitive"
4065 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
4067 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
4068 msgid "Match case in search results."
4069 msgstr "Groß-/Kleinschreibung in Suchergebnissen beachten."
4071 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4072 msgid "Highlight All"
4073 msgstr "Alle hervorheben"
4075 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
4076 msgid "Highlight all occurrences"
4077 msgstr "Alle Treffer hervorheben"
4079 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
4080 msgid "Regular Expression"
4081 msgstr "Regulärer Ausdruck"
4083 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4084 msgid "Search using regular expressions"
4085 msgstr "Mit Hilfe eines regulären Ausdrucks suchen"
4087 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4088 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
4089 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4090 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
4091 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4092 msgid "_Edit"
4093 msgstr "_Bearbeiten"
4095 # --
4096 #. menu title
4097 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4098 msgid "_Editor"
4099 msgstr "_Editor"
4101 # --
4102 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4103 msgid "_Add Editor View"
4104 msgstr "Textansicht _hinzufügen"
4106 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4107 msgid "Add one more view of current document"
4108 msgstr "Neue Ansicht für aktuelle Datei hinzufügen"
4110 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4111 msgid "_Remove Editor View"
4112 msgstr "Textansicht _entfernen"
4114 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4115 msgid "Remove current view of the document"
4116 msgstr "Aktuelle Ansicht des Dokuments entfernen"
4118 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4119 msgid "U_ndo"
4120 msgstr "_Rückgängig"
4122 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4123 msgid "Undo the last action"
4124 msgstr "Letzte Aktion rückgängig machen"
4126 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4127 msgid "_Redo"
4128 msgstr "_Wiederherstellen"
4130 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4131 msgid "Redo the last undone action"
4132 msgstr "Die letzte zurückgenommene Aktion wiederholen"
4134 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4135 msgid "C_ut"
4136 msgstr "_Ausschneiden"
4138 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4139 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4140 msgstr "Den markierten Text aus dem Editor in die Zwischenablage ausschneiden"
4142 #. Action name
4143 #. Stock icon, if any
4144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:627
4145 msgid "_Copy"
4146 msgstr "_Kopieren"
4148 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4149 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4150 msgstr "Den markierten Text in die Zwischenablage kopieren"
4152 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:635
4153 msgid "_Paste"
4154 msgstr "E_infügen"
4156 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4157 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4158 msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage an der momentanen Position einfügen"
4160 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4161 msgid "_Clear"
4162 msgstr "_Löschen"
4164 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4165 msgid "Delete the selected text from the editor"
4166 msgstr "Den markierten Text aus dem Editor löschen"
4168 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4169 msgid "_Auto-Complete"
4170 msgstr "_Automatische Vervollständigung"
4172 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4173 msgid "Auto-complete the current word"
4174 msgstr "Das aktuelle Wort automatisch vervollständigen"
4176 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4177 msgid "Zoom In"
4178 msgstr "Ansicht vergrößern"
4180 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4181 msgid "Zoom in: Increase font size"
4182 msgstr "Vergrößern: Schriftgröße erhöhen"
4184 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4185 msgid "Zoom Out"
4186 msgstr "Ansicht verkleinern"
4188 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4189 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4190 msgstr "Verkleinern: Schriftgröße verringern"
4192 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4193 msgid "_Highlight Mode"
4194 msgstr "_Hervorhebungsmodus"
4196 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4197 msgid "_Close All Folds"
4198 msgstr "Alle Textfaltungen s_chließen"
4200 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4201 msgid "Close all code folds in the editor"
4202 msgstr "Alle Textfaltungen im Editor schließen"
4204 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4205 msgid "_Open All Folds"
4206 msgstr "Alle Textfaltungen _öffnen"
4208 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4209 msgid "Open all code folds in the editor"
4210 msgstr "Alle Textfaltungen im Editor öffnen"
4212 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4213 msgid "_Toggle Current Fold"
4214 msgstr "Aktuelle _Textfaltung öffnen/schließen"
4216 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4217 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4218 msgstr "Aktuelle Textfaltung im Editor öffnen/schließen"
4220 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4221 msgid "_Documents"
4222 msgstr "_Dokumente"
4224 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4225 msgid "Previous Document"
4226 msgstr "Vorhergehendes Dokument"
4228 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4229 msgid "Switch to previous document"
4230 msgstr "Zum vorhergehenden Dokument wechseln"
4232 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4233 msgid "Next Document"
4234 msgstr "Nächstes Dokument"
4236 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4237 msgid "Switch to next document"
4238 msgstr "Zum nächsten Dokument wechseln"
4240 # --
4241 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4242 msgid "Bookmar_k"
4243 msgstr "_Lesezeichen"
4245 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4246 msgid "_Toggle Bookmark"
4247 msgstr "Lesezeichen _an/aus"
4249 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4250 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4251 msgstr "Lesezeichen zu der aktuellen Zeile hinzufügen oder löschen"
4253 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4254 msgid "_Previous Bookmark"
4255 msgstr "_Vorheriges Lesezeichen"
4257 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4258 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4259 msgstr "Zum vorherigen Lesezeichen in dieser Datei gehen"
4261 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4262 msgid "_Next Bookmark"
4263 msgstr "_Nächstes Lesezeichen"
4265 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4266 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4267 msgstr "Zum nächsten Lesezeichen in dieser Datei gehen"
4269 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4270 msgid "_Clear All Bookmarks"
4271 msgstr "Alle Lesezeichen _löschen"
4273 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4274 msgid "Clear bookmarks"
4275 msgstr "Alle Lesezeichen löschen"
4277 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4278 msgid "Editor file operations"
4279 msgstr "Editor-Dateifunktionen"
4281 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4282 msgid "Editor print operations"
4283 msgstr "Editor-Druckfunktionen"
4285 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4286 msgid "Editor text transformation"
4287 msgstr "Editor-Textveränderungen"
4289 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4290 msgid "Editor text selection"
4291 msgstr "Editor-Textauswahl"
4293 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4294 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4295 msgid "Editor code commenting"
4296 msgstr "Editor-Code-Kommentierung"
4298 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4299 msgid "Editor navigations"
4300 msgstr "Editor-Navigation"
4302 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4303 msgid "Editor edit operations"
4304 msgstr "Editor-Bearbeitungsfunktionen"
4306 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4307 msgid "Editor zoom operations"
4308 msgstr "Editor-Zoom-Funktionen"
4310 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4311 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4312 msgstr "Editor-Syntaxhervorhebungsstile"
4314 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4315 msgid "Editor text formating"
4316 msgstr "Editor-Textformatierung"
4318 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4319 msgid "Simple searching"
4320 msgstr "Einfache Suche"
4322 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4323 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4324 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4325 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4326 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4327 msgid "Documents"
4328 msgstr "Dokumente"
4330 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4331 msgid "Toggle search options"
4332 msgstr "Suchoptionen an/aus"
4334 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4335 msgid "Reload"
4336 msgstr "Neu laden"
4338 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4339 msgid "Go to"
4340 msgstr "Gehe zu"
4342 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4343 msgid "OVR"
4344 msgstr "ÜBER"
4346 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4347 msgid "INS"
4348 msgstr "EINF"
4350 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4351 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4352 msgid "Zoom"
4353 msgstr "Ansicht vergrößern"
4355 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4356 msgid "Col"
4357 msgstr "Spalte"
4359 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4360 msgid "Mode"
4361 msgstr "Modus"
4363 #. this may fail, too
4364 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4365 #, c-format
4366 msgid "Autosave failed for %s"
4367 msgstr "Automatisches Speichern von %s ist fehlgeschlagen"
4369 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4370 msgid "Autosave completed"
4371 msgstr "Automatisches Speichern abgeschlossen"
4373 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4374 #, c-format
4375 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4376 msgstr ""
4377 "Die Suche nach »%s« wurde abgeschlossen und wird am Dokumentanfang "
4378 "fortgesetzt."
4380 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4381 #, c-format
4382 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4383 msgstr ""
4384 "Die Suche nach »%s« wurde abgeschlossen und wird ab Dokumentende fortgesetzt."
4386 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4387 #, c-format
4388 msgid ""
4389 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4390 "match was found."
4391 msgstr ""
4392 "Die Suche nach »%s« wurde abgeschlossen und wird am Dokumentanfang "
4393 "fortgesetzt, es wurde aber keine Übereinstimmung gefunden."
4395 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4396 #, c-format
4397 msgid ""
4398 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4399 "match was found."
4400 msgstr ""
4401 "Die Suche nach »%s« wurde abgeschlossen und wird ab Dokumentende "
4402 "fortgesetzt, es wurde aber keine Übereinstimmung gefunden."
4404 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:917
4405 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4406 msgstr ""
4407 "Verwenden Sie das Kontextmenü des »Suchen«-Symbols für weitere Suchoptionen"
4409 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:988
4410 msgid "Replace"
4411 msgstr "Ersetzen"
4413 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:993
4414 msgid "Replace all"
4415 msgstr "Alle ersetzen"
4417 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4418 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4419 msgid "Filename"
4420 msgstr "Dateiname"
4422 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4423 msgid "All text files"
4424 msgstr "Alle Textdateien"
4426 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4427 msgid "Find in files"
4428 msgstr "In Dateien suchen"
4430 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4431 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4432 msgid "File Loader"
4433 msgstr "Datei-Lader"
4435 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4436 msgid "File loader to load different files"
4437 msgstr "Dateilader zum Laden verschiedener Dateien"
4439 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4440 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4441 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4442 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4443 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4444 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4445 #. * right place when idly populating the menu in case the
4446 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4447 #. * recent chooser menu widget.
4449 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4450 msgid "No items found"
4451 msgstr "Es konnten keine Begriffe gefunden werden"
4453 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4454 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4455 #, c-format
4456 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4457 msgstr ""
4458 "Es konnte keine zuletzt verwendete Quelle mit der Adresse »%s« gefunden "
4459 "werden"
4461 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4462 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4463 #, c-format
4464 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4465 msgstr "Diese Funktion ist nicht für Widgets der Klasse »%s« implementiert"
4467 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4468 #, c-format
4469 msgid "Open '%s'"
4470 msgstr "»%s« öffnen"
4472 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4473 msgid "Unknown item"
4474 msgstr "Unbekannter Begriff"
4476 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4477 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4478 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4479 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4481 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4482 #, c-format
4483 msgctxt "recent menu label"
4484 msgid "_%d. %s"
4485 msgstr "_%d. %s"
4487 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4488 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4490 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4491 #, c-format
4492 msgctxt "recent menu label"
4493 msgid "%d. %s"
4494 msgstr "%d. %s"
4496 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4497 #, c-format
4498 msgid ""
4499 "Cannot open \"%s\".\n"
4500 "\n"
4501 "%s"
4502 msgstr ""
4503 "»%s« kann nicht geöffnet werden.\n"
4504 "\n"
4505 "%s"
4507 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4508 #, c-format
4509 msgid ""
4510 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4511 "\n"
4512 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4513 "file type.\n"
4514 "\n"
4515 "MIME type: %s\n"
4516 "\n"
4517 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4518 msgstr ""
4519 "<b>»%s« kann nicht geöffnet werden</b>.\n"
4520 "\n"
4521 "Es ist keine Komponente, Vorgabeaktion oder ein Programm eingestellt, das "
4522 "zur Verarbeitung dieses Dateityps vorgesehen ist.\n"
4523 "\n"
4524 "MIME-Typ: %s.\n"
4525 "\n"
4526 "Sie können versuchen, die Datei mit einer der folgenden Komponenten bzw. "
4527 "Anwendungen zu öffnen."
4529 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4530 msgid "Open with:"
4531 msgstr "Öffnen mit:"
4533 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4534 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4535 msgid "All files"
4536 msgstr "Alle Dateien"
4538 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4539 msgid "Anjuta Projects"
4540 msgstr "Anjuta-Projekte"
4542 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4543 msgid "C/C++ source files"
4544 msgstr "C/C++-Quelldateien"
4546 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4547 msgid "C# source files"
4548 msgstr "C#-Quelldateien"
4550 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4551 msgid "Java source files"
4552 msgstr "Java-Quelldateien"
4554 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4555 msgid "Pascal source files"
4556 msgstr "Pascal-Quelldateien"
4558 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4559 msgid "PHP source files"
4560 msgstr "PHP-Quelldateien"
4562 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4563 msgid "Perl source files"
4564 msgstr "Perl-Quelldateien"
4566 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4567 msgid "Python source files"
4568 msgstr "Python-Quelldateien"
4570 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4571 msgid "Hypertext markup files"
4572 msgstr "HTML-Dateien"
4574 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4575 msgid "Shell script files"
4576 msgstr "Shell-Skript-Dateien"
4578 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4579 msgid "Makefiles"
4580 msgstr "Makefiles"
4582 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4583 msgid "Lua files"
4584 msgstr "Lua-Dateien"
4586 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4587 msgid "Diff files"
4588 msgstr "Differenzdateien"
4590 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4591 #, c-format
4592 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4593 msgstr "Komponente %s konnte nicht gestartet werden"
4595 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4596 msgid "_New"
4597 msgstr "_Neu"
4599 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4600 msgid "New empty file"
4601 msgstr "Neue leere Datei"
4603 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4604 msgid "_Open…"
4605 msgstr "Ö_ffnen …"
4607 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4608 msgid "_Open"
4609 msgstr "Ö_ffnen"
4611 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4612 msgid "Open _With"
4613 msgstr "Öffnen _mit"
4615 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4616 msgid "Open with"
4617 msgstr "Öffnen mit"
4619 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4620 msgid "New"
4621 msgstr "Neu"
4623 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4624 msgid "New file, project and project components."
4625 msgstr "Neue Datei, neues Projekt und neue Komponenten."
4627 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4628 msgid "Open"
4629 msgstr "Öffnen"
4631 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4632 msgid "Open _Recent"
4633 msgstr "Zuletzt ge_öffnet"
4635 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4636 msgid "Open recent file"
4637 msgstr "Zuletzt geöffnete Datei öffnen"
4639 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4640 msgid "Open recent files"
4641 msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien öffnen"
4643 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4644 msgid "Open a file"
4645 msgstr "Eine Datei öffnen"
4647 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4648 #, c-format
4649 msgid "File not found"
4650 msgstr "Datei nicht gefunden"
4652 #. %s is name of file that will be opened
4653 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4654 #, c-format
4655 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4656 msgstr "Bitte wählen Sie eine Komponente zum Öffnen von <b>%s</b> aus."
4658 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4659 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4660 msgid "Open With"
4661 msgstr "Öffnen mit"
4663 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4664 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:538 ../plugins/file-manager/plugin.c:547
4665 msgid "File Manager"
4666 msgstr "Dateiverwaltung"
4668 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4669 msgid "File manager for project and single files"
4670 msgstr "Datei-Manager für Projekte und einzelne Dateien"
4672 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4673 msgid "Root directory if no project is open:"
4674 msgstr "Wurzelordner, wenn kein Projekt geöffnet ist"
4676 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4677 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4678 msgstr ""
4679 "Den Ordner auswählen, der angezeigt werden soll, wenn kein Projekt geöffnet "
4680 "ist"
4682 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4683 msgid "Automatically select the current document"
4684 msgstr "Das aktuelle Dokument automatisch auswählen"
4686 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4687 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4688 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2209
4689 msgid "Global"
4690 msgstr "Global"
4692 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4693 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4694 msgstr "Binärdateien (.o, .la, usw.) nicht zeigen"
4696 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4697 msgid "Do not show hidden files"
4698 msgstr "Verborgene Dateien nicht zeigen"
4700 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4701 msgid "Do not show backup files"
4702 msgstr "Sicherungsdateien nicht anzeigen"
4704 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4705 msgid "Do not show unversioned files"
4706 msgstr "Dateien ohne Version nicht zeigen"
4708 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4709 msgid "Filter"
4710 msgstr "Filter"
4712 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4713 msgid "Loading..."
4714 msgstr "Laden …"
4716 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
4717 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:980
4718 msgid "Base Path"
4719 msgstr "Basispfad"
4721 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
4722 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:981
4723 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4724 msgstr "GFile, welches den angezeigten Pfad der obersten Ebene bezeichnet"
4726 #. You try to rename "/"
4727 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:139
4728 msgid "You can't rename \"/\"!"
4729 msgstr "»/« kann nicht umbenannt werden!"
4731 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:153
4732 msgid ""
4733 "An error has occured!\n"
4734 "Maybe you permissions're insuficient or the filename is wrong"
4735 msgstr ""
4736 "Ein Fehler ist aufgetreten.\n"
4737 "Möglicherweise haben sie keine Zugriffsrechte oder der Dateiname ist falsch."
4739 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4740 msgid "_Rename"
4741 msgstr "_Umbenennen"
4743 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4744 msgid "Rename file or directory"
4745 msgstr "Datei oder Ordner umbenennen"
4747 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4748 msgid "_Show in File manager"
4749 msgstr "In _Dateiverwaltung anzeigen"
4751 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4752 msgid "Show in File manager"
4753 msgstr "In Dateiverwaltung anzeigen"
4755 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:366
4756 msgid "File manager popup actions"
4757 msgstr "Kontextmenü des Dateimanagers"
4759 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:157
4760 msgid "Files"
4761 msgstr "Dateien"
4763 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4764 msgid "File Assistant"
4765 msgstr "Datei-Assistent"
4767 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4768 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4769 msgstr "Anjuta-Komponente des Datei-Assistenten"
4771 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4772 msgid "New File"
4773 msgstr "Neue Datei"
4775 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4776 msgid "File Information"
4777 msgstr "Datei-Informationen"
4779 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4780 msgid ""
4781 "Enter the File name.\n"
4782 "The extension will be added according to the type."
4783 msgstr ""
4784 "Geben Sie den Dateinamen ein.\n"
4785 "Die Erweiterung wird passend zum Typ angefügt."
4787 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4788 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4789 msgid "Type:"
4790 msgstr "Typ:"
4792 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4793 msgid "Add License Information:"
4794 msgstr "Lizenzinformationen hinzufügen:"
4796 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4797 msgid "Create corresponding header file"
4798 msgstr "Korrespondierende Header-Datei erzeugen"
4800 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4801 msgid "Use Template for the Header file"
4802 msgstr "Vorlage für Header-Datei verwenden"
4804 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4805 msgid "Add to project target:"
4806 msgstr "Zum Projektziel hinzufügen:"
4808 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4809 msgid "Add to repository"
4810 msgstr "Zum Softwarebestand hinzufügen"
4812 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4813 msgid "C Source File"
4814 msgstr "C-Quelldatei"
4816 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4817 msgid "C/C++ Header File"
4818 msgstr "C/C++-Header-Datei"
4820 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4821 msgid "C++ Source File"
4822 msgstr "C++-Quelldatei"
4824 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4825 msgid "C# Source File"
4826 msgstr "C#-Quelldatei"
4828 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4829 msgid "Java Source File"
4830 msgstr "Java-Quelldatei"
4832 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4833 msgid "Perl Source File"
4834 msgstr "Perl-Quelldatei"
4836 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4837 msgid "Python Source File"
4838 msgstr "Python-Quelldatei"
4840 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4841 msgid "Shell Script File"
4842 msgstr "Shell-Skript-Datei"
4844 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4845 msgid "Vala Source File"
4846 msgstr "Vala-Quelldatei"
4848 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4849 msgid "Other"
4850 msgstr "Andere"
4852 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4853 msgid "BSD Public License"
4854 msgstr "BSD Public License"
4856 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4857 msgid "GNU Debugger"
4858 msgstr "GNU-Debugger"
4860 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4861 msgid "GNU Debugger Plugin"
4862 msgstr "Plugin für GNU-Debugger"
4864 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4865 msgid "Available pretty printers"
4866 msgstr "Verfügbare Quellcodeformatierer"
4868 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4869 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4870 #, c-format
4871 msgid "Loading Executable: %s\n"
4872 msgstr "Ausführbare Datei wird geladen: %s\n"
4874 #. The %s argument is a file name
4875 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4876 #, c-format
4877 msgid "Loading Core: %s\n"
4878 msgstr "Core wird geladen: %s\n"
4880 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4881 #, c-format
4882 msgid ""
4883 "Unable to find: %s.\n"
4884 "Unable to initialize debugger.\n"
4885 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4886 msgstr ""
4887 "%s konnte nicht gefunden werden.\n"
4888 "Die Fehlerdiagnose konnte nicht initialisiert werden.\n"
4889 "Stellen Sie sicher, dass Anjuta korrekt installiert ist."
4891 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
4892 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4893 msgstr "Starten der Fehlerdiagnose-Sitzung wird vorbereitet …\n"
4895 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
4896 msgid "Loading Executable: "
4897 msgstr "Ausführbare Datei laden: "
4899 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
4900 msgid "No executable specified.\n"
4901 msgstr "Keine ausführbare Datei angegeben.\n"
4903 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
4904 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4905 msgstr ""
4906 "Ausführbare Datei öffnen oder in einen Prozess einklinken, um die "
4907 "Fehlerdiagnose zu starten.\n"
4909 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
4910 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4911 msgstr "Beim Starten der Fehlerdiagnose ist ein Fehler aufgetreten.\n"
4913 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
4914 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4915 msgstr ""
4916 "Sie sollten sicher stellen, dass »gdb« auf Ihrem Rechner installiert ist.\n"
4918 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
4919 msgid "Program exited normally\n"
4920 msgstr "Programm wurde normal beendet\n"
4922 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
4923 #, c-format
4924 msgid "Program exited with error code %s\n"
4925 msgstr "Programm wurde mit Fehlercode %s beendet\n"
4927 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4928 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
4929 #, c-format
4930 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4931 msgstr "Haltepunkt Nummer %s erreicht\n"
4933 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
4934 msgid "Function finished\n"
4935 msgstr "Funktion abgeschlossen\n"
4937 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
4938 msgid "Stepping finished\n"
4939 msgstr "Einzelschritt beendet\n"
4941 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4942 msgid "Location reached\n"
4943 msgstr "Ort erreicht\n"
4945 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
4946 msgid ""
4947 "The program is attached.\n"
4948 "Do you still want to stop the debugger?"
4949 msgstr ""
4950 "Das Programm ist eingeklinkt\n"
4951 "Soll die Fehlerdiagnose trotzdem angehalten werden?"
4953 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
4954 msgid ""
4955 "The program is running.\n"
4956 "Do you still want to stop the debugger?"
4957 msgstr ""
4958 "Das Programm wird ausgeführt.\n"
4959 "Soll die Fehlerdiagnose trotzdem angehalten werden?"
4961 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4962 #. * It is something like, "No such file or directory"
4963 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
4964 #, c-format
4965 msgid ""
4966 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4967 "Do you want to try again?"
4968 msgstr ""
4969 "Zum entfernten Ziel kann nicht verbunden werden: %s\n"
4970 "Wollen Sie es erneut versuchen?"
4972 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
4973 msgid "Debugger connected\n"
4974 msgstr "Fehlerdiagnose verbunden\n"
4976 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
4977 msgid "Program attached\n"
4978 msgstr "In Programm eingeklinkt\n"
4980 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
4981 #, c-format
4982 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4983 msgstr "Es wird eingeklinkt in Prozess: %d …\n"
4985 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
4986 msgid ""
4987 "A process is already running.\n"
4988 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4989 msgstr ""
4990 "Es läuft bereits ein Prozess.\n"
4991 "Soll der laufende Prozess beendet und der neue angehängt werden?"
4993 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
4994 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4995 msgstr "Anjuta kann sich nicht an sich selbst anhängen."
4997 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
4998 msgid "Program terminated\n"
4999 msgstr "Programm beendet\n"
5001 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
5002 msgid "Program detached\n"
5003 msgstr "Aus Programm ausgeklinkt\n"
5005 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
5006 #, c-format
5007 msgid "Detaching the process…\n"
5008 msgstr "Der Prozess wird ausgeklinkt …\n"
5010 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
5011 msgid "Interrupting the process\n"
5012 msgstr "Prozess wird unterbrochen\n"
5014 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
5015 msgid "more children"
5016 msgstr "Weitere Kinder"
5018 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
5019 #, c-format
5020 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
5021 msgstr "Signal %s wird an den Prozess gesendet: %d"
5023 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
5024 msgid "Error whilst signaling the process."
5025 msgstr "Beim Signalisieren des Prozesses trat ein Fehler auf."
5027 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
5028 #, c-format
5029 msgid ""
5030 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
5031 msgstr ""
5032 "Die FIFO-Datei »%s« konnte nicht erzeugt werden. Das Programm wird ohne "
5033 "Terminal ausgeführt."
5035 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
5036 msgid "Cannot start terminal for debugging."
5037 msgstr "Terminal zur Fehlerdiagnose kann nicht gestartet werden."
5039 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
5040 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
5041 #. * implementation details.
5042 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
5043 #. * which function is used for each type of variables.
5044 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
5045 #, c-format
5046 msgid ""
5047 "The register function hasn't been found automatically in the following "
5048 "pretty printer files:\n"
5049 "%s\n"
5050 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
5051 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
5052 "\"register\"."
5053 msgstr ""
5054 "Die Registerfunktion wurde nicht automatisch in den folgenden "
5055 "Quellcodeformatierer-Dateien gefunden:\n"
5056 "%s\n"
5057 "Sie müssen die Spalten der Registrierfunktion selbst vor dem Aktivieren der "
5058 "Zeilen ausfüllen. Meistens enthält der Name der Registrierfunktion das Wort "
5059 "»register«."
5061 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
5062 msgid "Select a pretty printer file"
5063 msgstr "Quellcodeformatierer-Datei wählen"
5065 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
5066 msgid "Activate"
5067 msgstr "Aktivieren"
5069 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
5070 #. * function used to register pretty printers in gdb.
5071 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
5072 msgid "Register Function"
5073 msgstr "Registrierfunktion"
5075 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
5076 msgid "Gdb Debugger"
5077 msgstr "Gdb-Debugger"
5079 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
5080 msgid "Cancel"
5081 msgstr "Abbrechen"
5083 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
5084 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
5085 msgid "Force"
5086 msgstr "Erzwingen"
5088 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
5089 msgid "Do not commit"
5090 msgstr "Nicht einspielen"
5092 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5093 msgid "OK"
5094 msgstr "OK"
5096 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5097 msgid "Add signed off by line"
5098 msgstr "Gegenzeichnung hinzufügen"
5100 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5101 msgid "Squash"
5102 msgstr "Zerquetschen"
5104 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5105 msgid "Add Files:"
5106 msgstr "Dateien hinzufügen:"
5108 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5109 msgid "Remote name:"
5110 msgstr "Gegenstellenname:"
5112 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5113 msgid "Fetch remote branches after creation"
5114 msgstr "Entfernte Zweige nach Erstellung holen"
5116 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5117 msgid "Mailbox files to apply:"
5118 msgstr "Anzuwendende Mailbox-Dateien:"
5120 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
5121 msgid "Branches"
5122 msgstr "Zweige"
5124 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5125 msgid "Commit to cherry pick:"
5126 msgstr "Handlese zum Einspielen:"
5128 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5129 msgid "Show source revision in log message"
5130 msgstr "Revision der Quelle in den Protokollnachrichten zeigen"
5132 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5133 msgid "Append signed-off-by line"
5134 msgstr "Gegenzeichnung anhängen"
5136 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5137 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5138 msgid "Log Message:"
5139 msgstr "Protokollierte Nachricht:"
5141 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5142 msgid "Amend the previous commit"
5143 msgstr "Letzte Einspielung ergänzen"
5145 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5146 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5147 msgstr ""
5148 "Dieser Einspielversuch endete in einem gescheiterten Zusammenführen "
5149 "(verwenden Sie »-i«)"
5151 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5152 msgid "Use custom author information:"
5153 msgstr "Angepasste Autoreninformation verwenden:"
5155 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5156 msgid "E-mail:"
5157 msgstr "E-Mail:"
5159 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5160 msgid "Branch name:"
5161 msgstr "Zweigname:"
5163 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5164 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5165 msgstr ""
5166 "Kopf der Revision; Legen Sie hier eine Revision ab oder geben Sie eine "
5167 "andere ein"
5169 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5170 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5171 msgid "Revision"
5172 msgstr "Revision"
5174 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5175 msgid "Check out the branch after it is created"
5176 msgstr ""
5177 "Eine Arbeitskopie des Zweiges erstellen, nachdem er angelegt worden ist"
5179 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5180 msgid "Tag name:"
5181 msgstr "Tagname:"
5183 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5184 msgid "Sign this tag"
5185 msgstr "Diesen Tag signieren"
5187 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5188 msgid "Annotate this tag:"
5189 msgstr "Diesen Tag kommentieren:"
5191 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5192 msgid "Branches must be fully merged"
5193 msgstr "Zweige müssen vollständig zusammengeführt sein"
5195 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5196 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5197 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5198 msgid "Git"
5199 msgstr "Git"
5201 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5202 msgid "Tasks"
5203 msgstr "Aufgaben"
5205 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5206 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5207 msgstr ""
5208 "Ganzes Projekt; Legen Sie hier eine Datei ab, um ein Datei- oder Ordner-"
5209 "Protokoll anzuzeigen"
5211 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5212 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5213 msgid "View the Log for File/Folder:"
5214 msgstr "Änderungsprotokoll für Datei/Ordner anzeigen:"
5216 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5217 msgid "Branch:"
5218 msgstr "Zweig:"
5220 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5221 msgid "Graph"
5222 msgstr "Graph"
5224 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5225 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5226 msgid "Short Log"
5227 msgstr "Kurzes Protokoll"
5229 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5230 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5231 msgid "Author"
5232 msgstr "Autor"
5234 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5235 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5236 msgid "Date"
5237 msgstr "Datum"
5239 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5240 msgid "page 1"
5241 msgstr "Seite 1"
5243 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5244 msgid "page 2"
5245 msgstr "Seite 2"
5247 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5248 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5249 msgid "Changes:"
5250 msgstr "Änderungen:"
5252 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5253 msgid "Revision to merge with:"
5254 msgstr "Revision zum Zusammenführen:"
5256 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5257 msgid "Use a custom log message:"
5258 msgstr "Eine angepasste Protokollmeldung verwenden:"
5260 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5261 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5262 msgstr ""
5263 "Ursprung der Revision; Legen Sie hier eine Revision ab oder geben Sie eine "
5264 "andere ein"
5266 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5267 msgid "Generate patches relative to:"
5268 msgstr "Patches erstellen relativ zu:"
5270 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5271 msgid "Folder to create patches in:"
5272 msgstr "Ordner, in dem Patches erstellt werden:"
5274 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5275 msgid "Repository to pull from:"
5276 msgstr "Softwarebestand zum Ziehen:"
5278 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:273
5279 msgid "Rebase"
5280 msgstr "Umstellen"
5282 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5283 msgid "Append fetch data"
5284 msgstr "Ausgelesene Daten anhängen"
5286 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5287 msgid "Commit on fast-forward merges"
5288 msgstr "Änderungen bei »fast-forward« einspielen"
5290 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5291 msgid "Do not follow tags"
5292 msgstr "Tags wird nicht gefolgt"
5294 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5295 msgid "Repository to push to:"
5296 msgstr "Softwarebestand zum Einbringen:"
5298 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5299 msgid "Branches:"
5300 msgstr "Zweige:"
5302 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5303 msgid "Tags:"
5304 msgstr "Marken:"
5306 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5307 msgid "Push all tags"
5308 msgstr "Alle Tags einbringen"
5310 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5311 msgid "Push all branches and tags"
5312 msgstr "Alle Zweige und Tags einbringen"
5314 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5315 msgid "Remote Repositories:"
5316 msgstr "Softwarebestände der Gegenstelle:"
5318 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5319 msgid "Remove Files:"
5320 msgstr "Dateien entfernen:"
5322 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5323 msgid "Mixed"
5324 msgstr "Gemischt"
5326 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5327 msgid "Soft"
5328 msgstr "Weich"
5330 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5331 msgid "Hard"
5332 msgstr "Fest"
5334 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5335 msgid "Mode:"
5336 msgstr "Modus:"
5338 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5339 msgid "Commit to revert:"
5340 msgstr "Zu widerrufende Einspielung:"
5342 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5343 msgid "Stash Message (Optional):"
5344 msgstr "Bemerkung zum Sicherungsvorgang (optional):"
5346 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5347 msgid "Stash indexed changes"
5348 msgstr "Indexierte Änderungen sichern"
5350 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5351 msgid "Stashed Changes:"
5352 msgstr "Gesicherte Änderungen:"
5354 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5355 msgid "Repository Status:"
5356 msgstr "Status des Softwarebestandes:"
5358 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5359 msgid "Show Diff"
5360 msgstr "Diff anzeigen"
5362 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5363 msgid "Add Files"
5364 msgstr "Dateien hinzufügen"
5366 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5367 msgid "Please enter a remote name."
5368 msgstr "Bitte legen Sie einen Gegenstellennamen fest."
5370 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5371 msgid "Please enter a URL"
5372 msgstr "Bitte geben Sie eine Adresse ein"
5374 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5375 msgid "Add Remote"
5376 msgstr "Gegenstelle hinzufügen"
5378 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5379 msgid "Apply Mailbox Files"
5380 msgstr "Mailbox-Dateien anwenden"
5382 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5383 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5384 msgid "No stash selected."
5385 msgstr "Keine Sicherung ausgewählt."
5387 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5388 msgid "Check Out Files"
5389 msgstr "Arbeitskopie von Dateien erstellen"
5391 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5392 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5393 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5394 msgid "Please enter a revision."
5395 msgstr "Bitte geben Sie eine Revision ein."
5397 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5398 msgid "Cherry Pick"
5399 msgstr "Handverlesen"
5401 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5402 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5403 msgid "Please enter a log message."
5404 msgstr "Bitte geben Sie eine Protokollmeldung an."
5406 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5407 msgid "Please enter the commit author's name"
5408 msgstr "Bitte geben Sie den Namen des Autors des Beitrags ein"
5410 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5411 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5412 msgstr "Bitte geben Sie die E-Mail des Autors des Beitrags ein."
5414 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:149
5415 msgid "Commit"
5416 msgstr "Einspielen"
5418 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5419 msgid "Please enter a branch name."
5420 msgstr "Bitte legen Sie einen Zweignamen fest."
5422 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5423 msgid "Please enter a tag name."
5424 msgstr "Bitte legen Sie einen Markennamen fest."
5426 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5427 msgid "Create Tag"
5428 msgstr "Tag erstellen"
5430 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5431 #, c-format
5432 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5433 msgstr "Soll der Zweig »%s« wirklich gelöscht werden?"
5435 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5436 msgid "No remote selected."
5437 msgstr "Keine Gegenstelle ausgewählt."
5439 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5440 msgid "No tags selected."
5441 msgstr "Keine Tags ausgewählt."
5443 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5444 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5445 #, c-format
5446 msgid "Commit %s.diff"
5447 msgstr "Einspielung %s.diff"
5449 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5450 msgid "No revision selected"
5451 msgstr "Keine Revision ausgewählt"
5453 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5454 #, c-format
5455 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5456 msgstr "<b>Zweig:</b> %s"
5458 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5459 #, c-format
5460 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5461 msgstr "<b>Tag:</b> %s"
5463 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5464 #, c-format
5465 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5466 msgstr "<b>Gegenstelle:</b> %s"
5468 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:100
5469 msgid "Merge"
5470 msgstr "Zusammenführen"
5472 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5473 msgid "Git Error"
5474 msgstr "Git-Fehler"
5476 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5477 msgid "Git Warning"
5478 msgstr "Git-Warnung"
5480 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5481 msgid "Generate Patch Series"
5482 msgstr "Serie von Patchen erstellen"
5484 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5485 msgid "Git version control"
5486 msgstr "Git-Versionskontrollsystem"
5488 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5489 msgid "Please enter a URL."
5490 msgstr "Bitte geben Sie eine Adresse ein."
5492 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:257
5493 msgid "Pull"
5494 msgstr "Ziehen"
5496 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:249
5497 msgid "Push"
5498 msgstr "Einbringen"
5500 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5501 msgid "No remote selected"
5502 msgstr "Keine Gegenstelle ausgewählt"
5504 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5505 msgid "Remove Files"
5506 msgstr "Dateien entfernen"
5508 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5509 msgid "Remote"
5510 msgstr "Entfernt"
5512 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5513 msgid "URL"
5514 msgstr "Adresse"
5516 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5517 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5518 msgstr "<b>Ausgewählte Gegenstelle:</b>"
5520 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5521 msgid ""
5522 "No remote selected; using origin by default.\n"
5523 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5524 msgstr ""
5525 "Keine Gegenstelle gewählt; Der Ursprung wird per Voreinstellung verwendet.\n"
5526 "Wählen Sie eine Gegenstelle aus der obigen Liste aus, um in eine andere "
5527 "Gegenstelle einzubringen."
5529 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5530 msgid "Reset"
5531 msgstr "Zurücksetzen"
5533 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5534 msgid "No conflicted files selected."
5535 msgstr "Keine im Konflikt stehenden Dateien ausgewählt."
5537 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5538 msgid "Please enter a commit."
5539 msgstr "Bitte geben Sie eine Einspielung ein."
5541 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:513
5542 msgid "Revert"
5543 msgstr "Zurücknehmen"
5545 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5546 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5547 msgstr "Nicht eingespielte Änderungen sichern"
5549 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5550 msgid "Changes to be committed"
5551 msgstr "Einzuspielende Änderungen"
5553 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5554 msgid "Changed but not updated"
5555 msgstr "Geändert, aber nicht aktualisiert"
5557 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5558 msgid "No staged files selected."
5559 msgstr "Keine einzuspielenden Dateien ausgewählt."
5561 #: ../plugins/git/plugin.c:68
5562 msgid "Branch tools"
5563 msgstr "Zweigwerkzeuge"
5565 #: ../plugins/git/plugin.c:76 ../plugins/git/plugin.c:77
5566 msgid "Create a branch"
5567 msgstr "Einen Zweig erstellen"
5569 #: ../plugins/git/plugin.c:84 ../plugins/git/plugin.c:85
5570 msgid "Delete branches"
5571 msgstr "Zweige löschen"
5573 #: ../plugins/git/plugin.c:92 ../plugins/git/plugin.c:93
5574 msgid "Switch to the selected branch"
5575 msgstr "Zum ausgewählten Zweig wechseln"
5577 #: ../plugins/git/plugin.c:101
5578 msgid "Merge a revision into the current branch"
5579 msgstr "Eine Revision in den aktuellen Zweig einbringen"
5581 #: ../plugins/git/plugin.c:112
5582 msgid "Tag tools"
5583 msgstr "Tag-Werkzeuge"
5585 #: ../plugins/git/plugin.c:120 ../plugins/git/plugin.c:121
5586 msgid "Create a tag"
5587 msgstr "Eine Marke erstellen"
5589 #: ../plugins/git/plugin.c:128 ../plugins/git/plugin.c:129
5590 msgid "Delete selected tags"
5591 msgstr "Ausgewählte Tags löschen"
5593 #: ../plugins/git/plugin.c:141
5594 msgid "Changes"
5595 msgstr "Änderungen"
5597 #: ../plugins/git/plugin.c:150
5598 msgid "Commit changes"
5599 msgstr "Änderungen einspielen"
5601 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5602 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5603 msgid "Add"
5604 msgstr "Hinzufügen"
5606 #: ../plugins/git/plugin.c:166
5607 msgid "Add files to the index"
5608 msgstr "Dateien zum Index hinzufügen"
5610 #: ../plugins/git/plugin.c:174
5611 msgid "Remove files from the repository"
5612 msgstr "Dateien aus dem Softwarebestand entfernen"
5614 #: ../plugins/git/plugin.c:181 ../plugins/git/plugin.c:477
5615 msgid "Check out"
5616 msgstr "Arbeitskopie von Dateien erstellen"
5618 #: ../plugins/git/plugin.c:182
5619 msgid "Revert changes in unstaged files"
5620 msgstr "Änderungen in nicht mehr bereit gestellten Dateien zurücknehmen"
5622 # ??
5623 #: ../plugins/git/plugin.c:189 ../plugins/git/plugin.c:485
5624 msgid "Unstage"
5625 msgstr "Bereitstellung annullieren"
5627 #: ../plugins/git/plugin.c:190
5628 msgid "Remove staged files from the index"
5629 msgstr "Bereit gestellte Dateien aus dem Index entfernen"
5631 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5632 msgid "Resolve conflicts"
5633 msgstr "Konflikte auflösen"
5635 #: ../plugins/git/plugin.c:198
5636 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5637 msgstr "Ausgewählte Dateien im Konflikt als gelöst markieren"
5639 #: ../plugins/git/plugin.c:205 ../plugins/git/plugin.c:958
5640 msgid "Stash"
5641 msgstr "Sichern"
5643 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5644 msgid "Stash uncommitted changes"
5645 msgstr "Nicht eingespielte Änderungen sichern"
5647 #: ../plugins/git/plugin.c:214 ../plugins/git/plugin.c:326
5648 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5649 msgstr "Nicht eingespielte Änderungen speichern, ohne sie einzuspielen"
5651 #: ../plugins/git/plugin.c:225
5652 msgid "Remote repository tools"
5653 msgstr "Werkzeuge für entfernte Softwarebestände"
5655 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5656 msgid "Add a remote"
5657 msgstr "Eine Gegenstelle hinzufügen"
5659 #: ../plugins/git/plugin.c:234
5660 msgid "Add a remote repository"
5661 msgstr "Einen entfernten Softwarebestand hinzufügen"
5663 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5664 msgid "Delete selected remote"
5665 msgstr "Ausgewählte Gegenstelle löschen"
5667 #: ../plugins/git/plugin.c:242
5668 msgid "Delete a remote"
5669 msgstr "Eine Gegenstelle löschen"
5671 #: ../plugins/git/plugin.c:250
5672 msgid "Push changes to a remote repository"
5673 msgstr "Änderungen in den Softwarebestand einbringen"
5675 #: ../plugins/git/plugin.c:258
5676 msgid "Pull changes from a remote repository"
5677 msgstr "Änderungen aus einem entfernten Softwarebestand ziehen"
5679 #: ../plugins/git/plugin.c:265 ../plugins/git/plugin.c:577
5680 msgid "Fetch"
5681 msgstr "Holen"
5683 #: ../plugins/git/plugin.c:266
5684 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5685 msgstr "Änderungen aus entfernten Softwarebeständen holen"
5687 # Das komische Rebase, das sich so schlecht übersetzen lässt. -ck
5688 # Das lassen wir so, Entwickler sollten wissen, was das ist. -mb
5689 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5690 msgid "Rebase against selected remote"
5691 msgstr "Rebase gegen gewählte Gegenstelle ausführen"
5693 #: ../plugins/git/plugin.c:282
5694 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5695 msgstr ""
5696 "Eine Umstellungsoperation relativ zum ausgewählten entfernten "
5697 "Softwarebestand vornehmen"
5699 #: ../plugins/git/plugin.c:289 ../plugins/git/plugin.c:449
5700 msgid "Continue"
5701 msgstr "Fortsetzen"
5703 #: ../plugins/git/plugin.c:290
5704 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5705 msgstr "Mit aufgelösten Konflikten fortsetzen"
5707 #: ../plugins/git/plugin.c:297 ../plugins/git/plugin.c:457
5708 msgid "Skip"
5709 msgstr "Überspringen"
5711 #: ../plugins/git/plugin.c:298
5712 msgid "Skip the current revision"
5713 msgstr "Die aktuelle Revision überspringen"
5715 #: ../plugins/git/plugin.c:305 ../plugins/git/plugin.c:465
5716 msgid "Abort"
5717 msgstr "Abbrechen"
5719 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5720 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5721 msgstr ""
5722 "Die Umstellung abbrechen und den Bestand in den vorherigen Zustand bringen"
5724 #: ../plugins/git/plugin.c:317
5725 msgid "Stash tools"
5726 msgstr "Sicherungswerkzeuge"
5728 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5729 msgid "Apply selected stash"
5730 msgstr "Die ausgewählte Sicherung anwenden"
5732 #: ../plugins/git/plugin.c:334
5733 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5734 msgstr "Gesicherte Änderungen wieder in die Arbeitskopie einbringen"
5736 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5737 msgid "Apply stash and restore index"
5738 msgstr ""
5739 "Gesicherte Änderungen auf die Arbeitskopie anwenden und Index "
5740 "wiederherstellen"
5742 #: ../plugins/git/plugin.c:342
5743 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5744 msgstr "Gesicherte Änderungen auf die Arbeitskopie und den Index anwenden"
5746 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5747 msgid "Drop selected stash"
5748 msgstr "Die gewählte Sicherung verwerfen"
5750 #: ../plugins/git/plugin.c:350
5751 msgid "Delete the selected stash"
5752 msgstr "Die gewählte Sicherung löschen"
5754 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5755 msgid "Clear all stashes"
5756 msgstr "Alle Sicherungen leeren"
5758 #: ../plugins/git/plugin.c:358
5759 msgid "Delete all stashes in this repository"
5760 msgstr "Alle Sicherungen in diesem Softwarebestand löschen"
5762 #: ../plugins/git/plugin.c:369
5763 msgid "Revision tools"
5764 msgstr "Revisionswerkzeuge"
5766 #: ../plugins/git/plugin.c:377 ../plugins/git/plugin.c:497
5767 msgid "Show commit diff"
5768 msgstr "Eingespielte Änderungen  als Diff zeigen"
5770 #: ../plugins/git/plugin.c:378
5771 msgid "Show a diff of the selected revision"
5772 msgstr "Einen Diff der markierten Revision anzeigen"
5774 #: ../plugins/git/plugin.c:385 ../plugins/git/plugin.c:505
5775 msgid "Cherry pick"
5776 msgstr "Handverlesen"
5778 #: ../plugins/git/plugin.c:386
5779 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5780 msgstr "Eine bestimmte Einspielung aus einem anderen Zweig einbringen"
5782 #: ../plugins/git/plugin.c:393
5783 msgid "Reset/Revert"
5784 msgstr "Zurücksetzen/Zurücknehmen"
5786 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5787 msgid "Reset tree"
5788 msgstr "Baum zurücksetzen"
5790 #: ../plugins/git/plugin.c:402
5791 msgid "Reset tree to a previous revision"
5792 msgstr "Revisionsbaum auf eine frühere Revision zurücksetzen"
5794 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5795 msgid "Revert commit"
5796 msgstr "Einspielung zurücknehmen"
5798 #: ../plugins/git/plugin.c:410
5799 msgid "Revert a commit"
5800 msgstr "Eine Einspielung zurücknehmen"
5802 # »Patche« als deutscher Plural von Patch klingt grauenhaft.
5803 #: ../plugins/git/plugin.c:417
5804 msgid "Patch series"
5805 msgstr "Patch-Serie"
5807 #: ../plugins/git/plugin.c:425 ../plugins/git/plugin.c:426
5808 msgid "Generate a patch series"
5809 msgstr "Serie von Patchen erstellen"
5811 #: ../plugins/git/plugin.c:433
5812 msgid "Mailbox files"
5813 msgstr "Mailbox-Dateien"
5815 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5816 msgid "Apply mailbox files"
5817 msgstr "Mailbox-Dateien anwenden"
5819 #: ../plugins/git/plugin.c:442
5820 msgid "Apply patches from mailbox files"
5821 msgstr "Patches aus Mailbox-Dateien anwenden"
5823 #: ../plugins/git/plugin.c:450
5824 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5825 msgstr "Anwenden von Patches nach dem Auflösen von Konflikten fortsetzen"
5827 #: ../plugins/git/plugin.c:458
5828 msgid "Skip the current patch in the series"
5829 msgstr "Den aktuellen Patch der Serie überspringen"
5831 #: ../plugins/git/plugin.c:466
5832 msgid ""
5833 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5834 msgstr ""
5835 "Das Anwenden der Patch-Serie abbrechen und die Arbeitskopie in den "
5836 "vorhergehenden Zustand bringen"
5838 #: ../plugins/git/plugin.c:521
5839 msgid "Reset..."
5840 msgstr "Zurücksetzen …"
5842 #: ../plugins/git/plugin.c:533
5843 msgid "Switch"
5844 msgstr "Wechseln"
5846 #: ../plugins/git/plugin.c:541
5847 msgid "Delete..."
5848 msgstr "Löschen …"
5850 #: ../plugins/git/plugin.c:549
5851 msgid "Merge..."
5852 msgstr "Zusammenführen …"
5854 #: ../plugins/git/plugin.c:561
5855 msgid "Push..."
5856 msgstr "Einbringen …"
5858 #: ../plugins/git/plugin.c:569
5859 msgid "Pull..."
5860 msgstr "Ziehen …"
5862 #: ../plugins/git/plugin.c:589
5863 msgid "Apply"
5864 msgstr "Anwenden"
5866 #: ../plugins/git/plugin.c:597
5867 msgid "Apply and restore index"
5868 msgstr "Index anwenden und wiederherstellen"
5870 #: ../plugins/git/plugin.c:605
5871 msgid "Drop"
5872 msgstr "Abwerfen"
5874 #: ../plugins/git/plugin.c:694 ../plugins/git/plugin.c:767
5875 msgid "Branch"
5876 msgstr "Zweig"
5878 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5879 msgid "Status popup menu"
5880 msgstr "Status-Einblendmenü"
5882 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5883 msgid "Log popup menu"
5884 msgstr "Protokoll-Einblendmenü"
5886 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5887 msgid "Branch popup menu"
5888 msgstr "Zweig-Einblendmenü"
5890 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5891 msgid "Remote popup menu"
5892 msgstr "Entferntes Einblendmenü"
5894 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5895 msgid "Popup menu entries"
5896 msgstr "Einblend-Menüeintrag"
5898 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5899 msgid "Status"
5900 msgstr "Status"
5902 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5903 msgid "Log"
5904 msgstr "Protokoll"
5906 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5907 msgid "Tags"
5908 msgstr "Tags"
5910 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5911 msgid "Remotes"
5912 msgstr "Entfernt"
5914 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5915 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5916 #, c-format
5917 msgid "Glade project '%s' saved"
5918 msgstr "Glade-Projekt »%s« gespeichert"
5920 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5921 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5922 msgid "Invalid Glade file name"
5923 msgstr "Ungültiger Glade-Dateiname"
5925 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5926 msgid "Glade interface designer"
5927 msgstr "Glade Oberflächenentwicklung"
5929 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5930 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5931 msgstr "Glade-Komponente für Anjuta"
5933 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5934 msgid "User interface file"
5935 msgstr "Benutzerschnittstellendatei"
5937 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5938 msgid "Select widgets in the workspace"
5939 msgstr "Widgets in der Arbeitsfläche auswählen"
5941 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5942 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5943 msgstr "Widgets in der Arbeitsfläche ziehen und deren Größe ändern"
5945 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5946 msgid "Edit widget margins"
5947 msgstr "Widget-Ränder bearbeiten"
5949 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5950 msgid "Edit widget alignment"
5951 msgstr "Widget-Ausrichtung bearbeiten"
5953 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5954 msgid "Glade Properties…"
5955 msgstr "Glade-Eigenschaften …"
5957 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5958 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5959 msgstr "Zwischen Bibliotheksversionen wechseln und auf Veraltungen überprüfen"
5961 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5962 msgid "Loading Glade…"
5963 msgstr "Glade wird geladen …"
5965 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5966 msgid "Glade designer operations"
5967 msgstr "Operationen der Glade-Oberflächenentwicklung"
5969 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5970 msgid "Widgets"
5971 msgstr "Widgets"
5973 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5974 msgid "Palette"
5975 msgstr "Palette"
5977 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5978 #, c-format
5979 msgid "Not local file: %s"
5980 msgstr "%s ist keine lokale Datei."
5982 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5983 #, c-format
5984 msgid "Could not open %s"
5985 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
5987 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5988 msgid "Could not create a new glade project."
5989 msgstr "Neues Glade-Projekt konnte nicht erstellt werden."
5991 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5992 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5993 msgid "Enable smart indentation"
5994 msgstr "Intelligentes Einrücken einschalten"
5996 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5997 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5998 msgstr "Führendes Sternsymbol in mehrzeiligem Kommentar"
6000 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
6001 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
6002 msgstr "Modelines von Vim/Emacs gegenüber Einzugseinstellungen bevorzugen"
6004 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
6005 msgid "Enable smart brace completion"
6006 msgstr "Klammer-Vervollständigung einschalten"
6008 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
6009 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
6010 msgid "Brace indentation size in spaces:"
6011 msgstr "Breite der Einrückung von Klammern in Leerzeichen"
6013 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
6014 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
6015 msgid "Statement indentation size in spaces:"
6016 msgstr "Breite der Einrückung von Anweisungen in Leerzeichen:"
6018 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
6019 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
6020 msgid "Indentation parameters"
6021 msgstr "Einrückungseinstellungen"
6023 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
6024 msgid "Line up parentheses"
6025 msgstr "Klammern auf gleiche Höhe setzen"
6027 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
6028 msgid "Indent:"
6029 msgstr "Einrücken:"
6031 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
6032 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
6033 msgstr "Leerzeichen für eingerückte Klammern verwenden"
6035 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
6036 msgid "Parenthesis indentation"
6037 msgstr "Eingerückte Klammern"
6039 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
6040 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
6041 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
6042 msgid "Auto-Indent"
6043 msgstr "Automatisch einrücken"
6045 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
6046 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
6047 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
6048 msgstr ""
6049 "Aktuelle Zeile oder Auswahl den Einrückungseinstellungen entsprechend "
6050 "automatisch einrücken"
6052 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
6053 msgid "C Indentation"
6054 msgstr "C-Einrückung"
6056 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
6057 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
6058 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
6059 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
6060 msgid "Indentation"
6061 msgstr "Einrücken"
6063 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
6064 msgid "Enable adaptive indentation"
6065 msgstr "Adaptives Einrücken einschalten"
6067 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
6068 msgid "Python Indentation"
6069 msgstr "Python-Einrückung"
6071 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
6072 msgid "JHBuild"
6073 msgstr "JHBuild"
6075 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
6076 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
6077 msgstr "Programme innerhalb der JHBuild-Umgebung erstellen und ausführen"
6079 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
6080 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
6081 msgstr "»jhbuild run« konnte nicht ausgeführt werden"
6083 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
6084 #, c-format
6085 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
6086 msgstr "»jhbuild run« konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
6088 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
6089 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
6090 msgstr "Das Installationspräfix von JHBuild konnte nicht gefunden werden."
6092 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
6093 msgid ""
6094 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
6095 "2012-11-06 or later."
6096 msgstr ""
6097 "Der Bibliothkesordner von JHBuild konnte nicht gefunden werden. Sie "
6098 "benötigen JHBuild vom 6.11.2012 oder neuer."
6100 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
6101 #, c-format
6102 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
6103 msgstr "Die JHBuild-Komponente konnte nicht aktiviert werden: %s"
6105 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
6106 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
6107 msgid "Error: cant bind port"
6108 msgstr "Fehler: Port kann nicht belegt werden"
6110 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
6111 msgid "Javascript Debugger"
6112 msgstr "Javascript-Debugger"
6114 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6115 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6116 msgstr "Plugin für Javascript-Fehlerdiagnose "
6118 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6119 #, c-format
6120 msgid "Error: %s"
6121 msgstr "Fehler: %s"
6123 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6124 msgid "Language Manager"
6125 msgstr "Sprachverwaltung"
6127 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6128 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6129 msgstr "Komponente zur Handhabung mehrerer Programmiersprachen"
6131 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6132 msgid "C++ and Java support Plugin"
6133 msgstr "Komponente für C++- und Java-Unterstützung"
6135 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6136 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6137 msgstr ""
6138 "C++ und Java-Komponente für die Unterstützung von automatischer "
6139 "Vervollständigung, automatischem Einrücken, etc."
6141 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6142 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6143 msgstr "Vom Projekt benötigte Bibliotheken automatisch laden"
6145 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6146 msgid "Load API tags for C standard library"
6147 msgstr "API-Tags für die C-Standardbibliothek laden"
6149 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6150 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6151 msgstr "API-Tags für die C++-Standard-Vorlagenbibliothek laden"
6153 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6154 msgid "Code added for widget."
6155 msgstr "Code für das Widget wurde hinzugefügt."
6157 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6158 msgid "Comment/Uncomment"
6159 msgstr "Kommentar an/aus"
6161 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6162 msgid "Comment or uncomment current selection"
6163 msgstr "Aktuelle Auswahl auskommentieren oder Kommentar zurücknehmen"
6165 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6166 msgid "Swap .h/.c"
6167 msgstr ".h/.c vertauschen"
6169 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6170 msgid "Swap C header and source files"
6171 msgstr "C-Header- und Quelledatei vertauschen"
6173 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6174 msgid "C++/Java Assistance"
6175 msgstr "C++/Java-Bearbeitungshilfen"
6177 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6178 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6179 msgid "API Tags (C/C++)"
6180 msgstr "API-Tags (C/C++)"
6182 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6183 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6184 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6185 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6186 msgid "Enable code completion"
6187 msgstr "Code-Vervollständigung einschalten"
6189 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6190 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6191 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6192 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6193 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6194 msgstr "Leerzeichen nach Auto-Vervollständigung einer Funktion einfügen"
6196 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6197 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6198 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6199 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6200 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6201 msgstr "»(« nach Auto-Vervollständigung einer Funktion einfügen"
6203 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6204 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6205 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6206 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6207 msgstr "»)« nach Auto-Vervollständigung einer Funktion einfügen"
6209 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6210 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6211 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6212 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6213 msgid "Autocompletion"
6214 msgstr "Automatische Vervollständigung"
6216 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6217 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6218 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6219 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6220 msgid "Show calltips"
6221 msgstr "Minihilfen anzeigen"
6223 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6224 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6225 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6226 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6227 msgid "Calltips"
6228 msgstr "Minihilfen"
6230 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6231 msgid "Highlight missed semicolon"
6232 msgstr "Vergessenes Semikolon hervorheben"
6234 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6235 msgid "Highlights"
6236 msgstr "Hervorhebung"
6238 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6239 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6240 msgid "Autocomplete"
6241 msgstr "Automatische Vervollständigung"
6243 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6244 msgid "JS Find dirs"
6245 msgstr "JS-Suchordner"
6247 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6248 msgid "Gir repository's directory:"
6249 msgstr "Ablageordner von Gir: "
6251 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6252 msgid "Gjs repository's directory:"
6253 msgstr "Ablageordner von Gjs: "
6255 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6256 msgid "Min character for completion:"
6257 msgstr "Min. Zeichen für Vervollständigung:"
6259 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6260 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6261 msgid "Environment"
6262 msgstr "Umgebung"
6264 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6265 msgid "JS Support Plugin"
6266 msgstr "Komponente für JS-Unterstützung"
6268 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6269 msgid "JavaScript Support Plugin"
6270 msgstr "Komponente für JavaScript-Unterstützung"
6272 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6273 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6274 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6275 msgid "JavaScript"
6276 msgstr "JavaScript"
6278 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6279 msgid "Interpreter"
6280 msgstr "Interpreter"
6282 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6283 msgid "Python support warning"
6284 msgstr "Warnung zur Python-Unterstützung"
6286 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6287 msgid ""
6288 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6289 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6290 "Please install them and check the python path in the preferences."
6291 msgstr ""
6292 "Entweder sind die Pfadeinstellungen für Python falsch oder die Bibliotheken "
6293 "»python-rope« (http://rope.sf.net) sind nicht installiert. Beide werden zur "
6294 "automatischen\n"
6295 "Vervollständigung in Python-Dateien gebraucht.\n"
6296 "Bitte installieren Sie diese und prüfen Sie den Python-Pfad in Ihren "
6297 "Einstellungen."
6299 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6300 msgid "Do not show that warning again"
6301 msgstr "Diese Meldung nicht erneut anzeigen"
6303 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6304 msgid "Python Assistance"
6305 msgstr "Projekt-Assistent"
6307 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6308 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6309 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6310 msgid "Python"
6311 msgstr "Python"
6313 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6314 msgid "Vala support Plugin"
6315 msgstr "Komponente für Vala-Unterstützung"
6317 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6318 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6319 msgstr ""
6320 "Komponente für die Unterstützung von Vala, fügt Code-Vervollständigung hinzu."
6322 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:657
6323 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:665
6324 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6325 msgid "Auto-complete"
6326 msgstr "Automatische Vervollständigung"
6328 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6329 msgid "Message Manager"
6330 msgstr "Nachrichtenverwaltung"
6332 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6333 msgid "Manages messages from external apps"
6334 msgstr "Verwaltet Nachrichten von externen Anwendungen"
6336 #. text style in editor
6337 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6338 msgid "Underline-Plain"
6339 msgstr "Einfacher Unterstrich"
6341 #. text style in editor
6342 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6343 msgid "Underline-Squiggle"
6344 msgstr "Welliger Unterstrich"
6346 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6347 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6348 msgid "Underline-TT"
6349 msgstr "TT-Unterstrich"
6351 #. text style in editor
6352 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6353 msgid "Diagonal"
6354 msgstr "Diagonal"
6356 #. text style in editor
6357 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6358 msgid "Strike-Out"
6359 msgstr "Durchstreichen"
6361 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6362 msgid "Error message indicator style:"
6363 msgstr "Anzeigestil für Fehlermeldungen:"
6365 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6366 msgid "Warning message indicator style:"
6367 msgstr "Anzeigestil für Warnungen:"
6369 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6370 msgid "Normal message indicator style:"
6371 msgstr "Anzeigestil für normale Meldungen"
6373 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6374 msgid "Indicators"
6375 msgstr "Anzeigen"
6377 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6378 msgid "Warnings:"
6379 msgstr "Warnungen:"
6381 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6382 msgid "Errors:"
6383 msgstr "Fehler:"
6385 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6386 msgid "Important:"
6387 msgstr "Wichtig:"
6389 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6390 msgid "Message colors"
6391 msgstr "Nachrichtenfarben"
6393 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:94
6394 msgid "Close all message tabs"
6395 msgstr "Alle Nachrichten-Reiter schließen"
6397 #: ../plugins/message-view/message-view.c:472
6398 msgid "Icon"
6399 msgstr "Symbol"
6401 #: ../plugins/message-view/message-view.c:486
6402 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6403 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6404 msgid "Messages"
6405 msgstr "Nachrichten"
6407 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6408 msgid "_Copy Message"
6409 msgstr "Nachricht _kopieren"
6411 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6412 msgid "Copy message"
6413 msgstr "Nachricht kopieren"
6415 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6416 msgid "_Copy All Messages"
6417 msgstr "Alle Nachrichten _kopieren"
6419 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6420 msgid "Copy All Messages"
6421 msgstr "Alle Nachrichten kopieren"
6423 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6424 msgid "_Next Message"
6425 msgstr "_Nächste Nachricht"
6427 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6428 msgid "Next message"
6429 msgstr "Nächste Nachricht"
6431 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6432 msgid "_Previous Message"
6433 msgstr "_Vorherige Nachricht"
6435 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6436 msgid "Previous message"
6437 msgstr "Vorherige Nachricht"
6439 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6440 msgid "Next/Previous Message"
6441 msgstr "Nächste/vorherige Nachricht"
6443 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6444 #, c-format
6445 msgid "%d Message"
6446 msgid_plural "%d Messages"
6447 msgstr[0] "%d Nachricht"
6448 msgstr[1] "%d Nachrichten"
6450 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6451 #, c-format
6452 msgid "%d Info"
6453 msgid_plural "%d Infos"
6454 msgstr[0] "%d Information"
6455 msgstr[1] "%d Informationen"
6457 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6458 #, c-format
6459 msgid "%d Warning"
6460 msgid_plural "%d Warnings"
6461 msgstr[0] "%d Warnung"
6462 msgstr[1] "%d Warnungen"
6464 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6465 #, c-format
6466 msgid "%d Error"
6467 msgid_plural "%d Errors"
6468 msgstr[0] "%d Fehler"
6469 msgstr[1] "%d Fehler"
6471 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6472 msgid "Unable to parse make file"
6473 msgstr "Make-Steuerdatei kann nicht verarbeitet werden"
6475 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6476 msgid "Makefile backend"
6477 msgstr "Backend für Makefile"
6479 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6480 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6481 msgstr "Makefile-Projekt-Backend, erlaubt nur das Lesen des Projekts"
6483 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6484 msgid "Select package"
6485 msgstr "Paket auswählen"
6487 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6488 msgid "Select Package to add:"
6489 msgstr "Wählen Sie ein Paket zum Hinzufügen:"
6491 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6492 msgid "Add _module"
6493 msgstr "_Modul hinzufügen"
6495 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6496 msgid "Add _Package"
6497 msgstr "_Paket hinzufügen"
6499 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6500 msgid "Packages"
6501 msgstr "Pakete"
6503 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6504 msgid "C/C++"
6505 msgstr "C/C++"
6507 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6508 msgid "Patch Plugin"
6509 msgstr "Patch-Komponente"
6511 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6512 msgid "Patches files and directories."
6513 msgstr "Patches auf Dateien/Ordner anwenden"
6515 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6516 msgid "File/Directory to patch"
6517 msgstr "Datei/Ordner, auf welche der Patch angewendet werden soll"
6519 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6520 msgid "Patch file"
6521 msgstr "Patch-Datei"
6523 # »Patche« als deutscher Plural von Patch klingt grauenhaft.
6524 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6525 msgid "Patches"
6526 msgstr "Patches"
6528 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6529 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6530 msgstr "Bitte wählen Sie den Ordner, in dem der Patch angewendet werden soll"
6532 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6533 msgid "Patch"
6534 msgstr "Patch"
6536 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6537 #, c-format
6538 msgid "Patching %s using %s\n"
6539 msgstr "Patch %s wird mittels %s angewendet\n"
6541 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6542 msgid "Patching…\n"
6543 msgstr "Patch wird angewendet …\n"
6545 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6546 msgid "Patching…"
6547 msgstr "Patch wird angewendet …"
6549 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6550 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6551 msgstr ""
6552 "Es wurden noch nicht alle Aufgaben abgeschlossen. Bitte warten Sie, bis sie "
6553 "abgearbeitet sind."
6555 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6556 msgid ""
6557 "Patch failed.\n"
6558 "Please review the failure messages.\n"
6559 "Examine and remove any rejected files.\n"
6560 msgstr ""
6561 "Patch konnte nicht angewendet werden.\n"
6562 "Die Fehlermeldungen enthalten weitere Informationen.\n"
6563 "Bitte abgelehnte Dateien entfernen oder durchsehen.\n"
6565 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6566 msgid "Patching complete"
6567 msgstr "Patch wurde angewendet"
6569 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6570 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6571 msgid "Dry run"
6572 msgstr "Simulation"
6574 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6575 msgid "File/Directory to patch:"
6576 msgstr "Datei oder Ordner, auf welche(n) der Patch angewendet werden soll:"
6578 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6579 msgid "Patch file:"
6580 msgstr "Patch-Datei:"
6582 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6583 msgid "Patch level:"
6584 msgstr "Patch-Ebene:"
6586 #. Action name
6587 #. Stock icon, if any
6588 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6589 msgid "_Tools"
6590 msgstr "_Werkzeuge"
6592 #. Action name
6593 #. Stock icon, if any
6594 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6595 msgid "_Patch…"
6596 msgstr "_Patch anwenden …"
6598 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6599 msgid "Patch files/directories"
6600 msgstr "Dateien/Ordner patchen"
6602 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6603 msgid "Project Import Assistant"
6604 msgstr "Assistent zum Importieren von Projekten"
6606 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6607 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6608 msgstr "Ein bereits existierendes Autotools-Projekt in Anjuta importieren"
6610 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6611 msgid "Project from Existing Sources"
6612 msgstr "Projekt aus vorhandenen Quellen"
6614 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82
6615 #: ../plugins/project-import/plugin.c:189
6616 #, c-format
6617 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6618 msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
6620 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6621 #, c-format
6622 msgid ""
6623 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6624 "the project directory."
6625 msgstr ""
6626 "Die Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: %s. Überprüfen Sie, ob Sie "
6627 "Schreibrechte für den Projektordner besitzen."
6629 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6630 #, c-format
6631 msgid "Please select a project backend to open %s."
6632 msgstr "Bitte wählen Sie eine Komponente zum Öffnen von %s aus."
6634 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6635 #, c-format
6636 msgid ""
6637 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6638 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6639 msgstr ""
6640 "Es konnte kein passendes Projekt-Backend für den angegebenen Ordner gefunden "
6641 "werden (%s). Bitte wählen Sie einen anderen Ordner aus oder aktualisieren "
6642 "Sie auf eine neuere Version von Anjuta."
6644 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6645 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6646 #, c-format
6647 msgid ""
6648 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6649 msgstr ""
6650 "Die angegebene Adresse »%s« konnte nicht ausgecheckt werden. Der Fehler "
6651 "lautet: »%s«"
6653 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6654 msgid "Import project"
6655 msgstr "Projekt importieren"
6657 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6658 msgid "Import"
6659 msgstr "Importieren"
6661 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6662 msgid "Import from folder"
6663 msgstr "Aus Ordner importieren"
6665 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6666 msgid "Location:"
6667 msgstr "Ort:"
6669 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6670 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6671 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6672 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6673 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6674 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6675 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6676 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6677 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6678 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6679 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6680 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6681 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6682 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6683 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6684 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6685 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6686 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6687 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6688 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6689 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6690 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6691 msgid "Destination:"
6692 msgstr "Ziel:"
6694 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6695 msgid "Import from version control system"
6696 msgstr "Aus Versionskontrollsystem importieren"
6698 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6699 msgid "Import options"
6700 msgstr "Import-Optionen"
6702 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6703 msgid "Project name"
6704 msgstr "Projektname"
6706 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6707 msgid "Project Manager"
6708 msgstr "Projektverwaltung"
6710 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6711 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6712 msgstr "Projektverwaltungs-Komponente für Anjuta."
6714 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6715 #. {
6716 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6717 #. uri = g_strdup(file);
6718 #. }
6719 #. else
6720 #. uri = g_strdup("");
6721 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6722 msgid "Select sources…"
6723 msgstr "Quellen auswählen …"
6725 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6726 msgid " This property is not modifiable."
6727 msgstr "Diese Eigenschaft ist nicht veränderbar."
6729 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6730 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6731 #, c-format
6732 msgid "Please select a project backend to use."
6733 msgstr "Bitte wählen Sie ein Projekt-Backend aus."
6735 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6736 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6737 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6738 msgid "Project properties"
6739 msgstr "Projekteigenschaften"
6741 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6742 msgid "Folder properties"
6743 msgstr "Ordnereigenschaften"
6745 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6746 msgid "Target properties"
6747 msgstr "Zieleigenschaften"
6749 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6750 msgid "Source properties"
6751 msgstr "Quelleigenschaften"
6753 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6754 msgid "Module properties"
6755 msgstr "Moduleigenschaften"
6757 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6758 msgid "Package properties"
6759 msgstr "Paketeigenschaften"
6761 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6762 msgid "Unknown properties"
6763 msgstr "Unbekannte Eigenschaften"
6765 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6766 msgid "Backend:"
6767 msgstr "Backend:"
6769 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6770 #, c-format
6771 msgid "Reloading project: %s"
6772 msgstr "Projekt wird erneut geladen: %s"
6774 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6775 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6776 msgid "Cannot add group"
6777 msgstr "Gruppe kann nicht hinzugefügt werden"
6779 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6780 msgid "No parent group selected"
6781 msgstr "Keine übergeordnete Gruppe ausgewählt"
6783 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6784 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6785 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6786 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6787 msgid "Cannot add source files"
6788 msgstr "Quelldateien können nicht hinzugefügt werden"
6790 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6791 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6792 msgid "The selected node cannot contain source files."
6793 msgstr "Der gewählte Knoten darf keine Quelldateien enthalten."
6795 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6796 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6797 msgid "Cannot add target"
6798 msgstr "Ziel kann nicht hinzugefügt werden"
6800 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6801 msgid "No group selected"
6802 msgstr "Keine Gruppe ausgewählt"
6804 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6805 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6806 msgid "Cannot add modules"
6807 msgstr "Module können nicht hinzugefügt werden"
6809 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6810 msgid "No target has been selected"
6811 msgstr "Es wurde kein Ziel ausgewählt"
6813 #. Missing module name
6814 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6815 msgid "Missing module name"
6816 msgstr "Modulname fehlt"
6818 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6819 msgid "Cannot add packages"
6820 msgstr "Pakete können nicht hinzugefügt werden"
6822 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6823 #, c-format
6824 msgid ""
6825 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6826 "\n"
6827 msgstr ""
6828 "Sind Sie sicher, dass die Gruppe »%s« aus dem Projekt entfernt werden soll?\n"
6829 "\n"
6831 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6832 #, c-format
6833 msgid ""
6834 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6835 "\n"
6836 msgstr ""
6837 "Sind Sie sicher, dass das Ziel »%s« aus dem Projekt entfernt werden soll?\n"
6838 "\n"
6840 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6841 #, c-format
6842 msgid ""
6843 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6844 "\n"
6845 msgstr ""
6846 "Sind Sie sicher, dass die Quelldatei  »%s« aus dem Projekt entfernt werden "
6847 "soll?\n"
6848 "\n"
6850 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6851 #, c-format
6852 msgid ""
6853 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6854 "\n"
6855 msgstr ""
6856 "Sind Sie sicher, dass die Verknüpfung »%s« aus dem Projekt entfernt werden "
6857 "soll?\n"
6858 "\n"
6860 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6861 #, c-format
6862 msgid ""
6863 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6864 "\n"
6865 msgstr ""
6866 "Sind Sie sicher, dass das Modul »%s« aus dem Projekt entfernt werden soll?\n"
6867 "\n"
6869 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6870 #, c-format
6871 msgid ""
6872 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6873 "\n"
6874 msgstr ""
6875 "Sind Sie sicher, dass das Paket »%s« aus dem Projekt entfernt werden soll?\n"
6876 "\n"
6878 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6879 #, c-format
6880 msgid ""
6881 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6882 "\n"
6883 msgstr ""
6884 "Sind Sie sicher, dass das Elemente »%s« aus dem Projekt entfernt werden "
6885 "sollen?\n"
6886 "\n"
6888 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6889 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6890 #, c-format
6891 msgid ""
6892 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6893 "\n"
6894 msgid_plural ""
6895 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6896 "\n"
6897 msgstr[0] ""
6898 "Sind Sie sicher, dass %d Element aus dem Projekt entfernt werden sollen?\n"
6899 "\n"
6900 msgstr[1] ""
6901 "Sind Sie sicher, dass %d Elemente aus dem Projekt entfernt werden sollen?\n"
6902 "\n"
6904 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6905 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6906 msgstr "Die Gruppe wird vom Dateisystem gelöscht werden.\n"
6908 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6909 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6910 msgstr "Die Gruppe wird nicht im Dateisystem gelöscht.\n"
6912 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6913 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6914 msgstr "Die Quelldatei wird vom Dateisystem gelöscht werden.\n"
6916 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6917 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6918 msgstr "Die Quelldatei wird nicht im Dateisystem gelöscht.\n"
6920 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6921 msgid "Confirm remove"
6922 msgstr "Löschen bestätigen"
6924 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6925 #, c-format
6926 msgid ""
6927 "Failed to remove '%s':\n"
6928 "%s"
6929 msgstr ""
6930 "Entfernen von »%s« fehlgeschlagen:\n"
6931 "%s"
6933 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6934 #, c-format
6935 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6936 msgstr "Adressinformationen für %s konnten nicht abgerufen werden: %s"
6938 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6939 msgid "_Project"
6940 msgstr "_Projekt"
6942 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6943 msgid "New _Folder…"
6944 msgstr "Neuer _Ordner …"
6946 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6947 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6948 msgid "Add a new folder to the project"
6949 msgstr "Einen neuen Ordner zum Projekt hinzufügen"
6951 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6952 msgid "New _Target…"
6953 msgstr "Neues _Ziel …"
6955 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6956 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6957 msgid "Add a new target to the project"
6958 msgstr "Ein neues Ziel zum Projekt hinzufügen"
6960 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6961 msgid "Add _Source File…"
6962 msgstr "_Quelldatei hinzufügen …"
6964 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6965 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6966 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6967 msgid "Add a source file to a target"
6968 msgstr "Eine Quelldatei zu einem Ziel hinzufügen"
6970 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6971 msgid "Add _Library…"
6972 msgstr "Bib_liothek hinzufügen …"
6974 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6975 msgid "Add a module to a target"
6976 msgstr "Ein Modul zu einem Ziel hinzufügen"
6978 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6979 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6980 msgid "_Properties"
6981 msgstr "_Eigenschaften"
6983 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6984 msgid "Close Pro_ject"
6985 msgstr "Pro_jekt schließen"
6987 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6988 msgid "Close project"
6989 msgstr "Projekt schließen"
6991 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6992 msgid "New _Folder"
6993 msgstr "Neuer Ordner"
6995 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6996 msgid "New _Target"
6997 msgstr "Neues _Ziel"
6999 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
7000 msgid "Add _Source File"
7001 msgstr "_Quelldatei hinzufügen"
7003 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
7004 msgid "Add _Library"
7005 msgstr "Bib_liothek hinzufügen"
7007 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
7008 msgid "Add a library to a target"
7009 msgstr "Eine Bibliothek zu einem Ziel hinzufügen"
7011 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
7012 msgid "_Add to Project"
7013 msgstr "Zum Projekt _hinzufügen"
7015 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
7016 msgid "Properties of group/target/source"
7017 msgstr "Eigenschaften von Unterordner/Ziel/Quelle"
7019 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
7020 msgid "Re_move"
7021 msgstr "_Entfernen"
7023 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
7024 msgid "Remove from project"
7025 msgstr "Aus dem Projekt entfernen"
7027 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
7028 msgid "_Sort"
7029 msgstr "_Sortieren"
7031 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
7032 msgid "Sort shortcuts"
7033 msgstr "Tastenkürzel sortieren"
7035 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
7036 #, c-format
7037 msgid ""
7038 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
7039 "view) %s: %s\n"
7040 msgstr ""
7041 "Projekt konnte nicht eingelesen werden (das Projekt ist geöffnet, aber die "
7042 "Projektdatenbank wird nicht angezeigt) %s: %s\n"
7044 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
7045 msgid "Update project view…"
7046 msgstr "Projektansicht aktualisieren …"
7048 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
7049 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
7050 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
7051 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
7052 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
7053 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2160
7054 msgid "Project"
7055 msgstr "Projekt"
7057 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
7058 #, c-format
7059 msgid "Loading project: %s"
7060 msgstr "Projekt wird geladen: %s"
7062 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
7063 #, c-format
7064 msgid "Error closing project: %s"
7065 msgstr "Fehler beim Schließen des Projekts: %s"
7067 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
7068 msgid "Project manager actions"
7069 msgstr "Projektmanager-Aktionen"
7071 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
7072 msgid "Project manager popup actions"
7073 msgstr "Projektmanager Kontextmenü-Aktionen"
7075 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
7076 msgid "Initializing Project…"
7077 msgstr "Projekt wird initialisiert …"
7079 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
7080 msgid "Project Loaded"
7081 msgstr "Projekt geladen"
7083 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
7084 msgid "Add Library"
7085 msgstr "Bibliothek hinzufügen"
7087 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
7088 msgid "Select the _target for the library:"
7089 msgstr "Wählen Sie das _Ziel für die Bibliothek:"
7091 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
7092 msgid "_New library…"
7093 msgstr "_Neue Bibliothek …"
7095 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
7096 msgid "Modules:"
7097 msgstr "Module:"
7099 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
7100 msgid "New Library"
7101 msgstr "Neue Bibliothek"
7103 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
7104 msgid "Package list:"
7105 msgstr "Paketliste:"
7107 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
7108 msgid "_Module name:"
7109 msgstr "_Modulname:"
7111 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7112 msgid "Add Source"
7113 msgstr "Quelldatei hinzufügen"
7115 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7116 msgid "Target:"
7117 msgstr "Ziel:"
7119 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7120 msgid "New Folder"
7121 msgstr "Neuer Ordner"
7123 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7124 msgid "_Folder name:"
7125 msgstr "_Ordnername:"
7127 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7128 msgid "Specify _where to create the folder:"
7129 msgstr "Geben Sie an, _wo der Ordner erstellt wird:"
7131 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7132 msgid "Select the _target for the new source files:"
7133 msgstr "Wählen Sie das _Ziel für die neuen Quelldateien:"
7135 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7136 msgid "_Select file to add…"
7137 msgstr "_Wählen Sie die Datei zum Hinzufügen aus …"
7139 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7140 msgid "Source files:"
7141 msgstr "Quelldateien:"
7143 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7144 msgid "New Target"
7145 msgstr "Neues Ziel"
7147 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7148 msgid "TargetTypes"
7149 msgstr "ZielTypen"
7151 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7152 msgid "Target _type:"
7153 msgstr "Ziel_typ:"
7155 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7156 msgid "Target _name:"
7157 msgstr "Ziel_name:"
7159 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7160 msgid "Specify _where to create the target:"
7161 msgstr "Geben Sie an, _wo das Ziel erstellt wird:"
7163 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7164 msgid "More options:"
7165 msgstr "Weitere Optionen:"
7167 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7168 msgid "<Select any project node>"
7169 msgstr "<Beliebigen Projektknoten auswählen>"
7171 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7172 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7173 msgid "<Select a target>"
7174 msgstr "<Ziel auswählen>"
7176 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7177 msgid "<Select any module>"
7178 msgstr "<Irgendein Modul wählen>"
7180 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7181 msgid "<Select a target or a folder>"
7182 msgstr "<Ein Ziel oder einen Ordner auswählen>"
7184 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7185 msgid "<Select a folder>"
7186 msgstr "<Wählen Sie einen Ordner>"
7188 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7189 msgid "GbfProject Object"
7190 msgstr "GbfProject-Objekt"
7192 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7193 msgid "No project loaded"
7194 msgstr "Kein Projekt geladen"
7196 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7197 msgid "Project Assistant"
7198 msgstr "Projekt-Assistent"
7200 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7201 msgid "Select a project type"
7202 msgstr "Den Projekttyp auswählen"
7204 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7205 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
7206 msgid "Error"
7207 msgstr "Fehler"
7209 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7210 msgid "Details"
7211 msgstr "Details"
7213 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7214 msgid "Summary"
7215 msgstr "Zusammenfassung"
7217 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
7218 msgid "Warning"
7219 msgstr "Warnung"
7221 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
7222 msgid "Message"
7223 msgstr "Nachricht"
7225 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
7226 msgid "Confirm the following information:"
7227 msgstr "Bestätigen Sie die folgenden Informationen:"
7229 #. The project type is translated too, it is something like
7230 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7231 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
7232 #, c-format
7233 msgid "Project Type: %s\n"
7234 msgstr "Projekttyp: %s\n"
7236 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7237 #, c-format
7238 msgid "Unable to find any project template in %s"
7239 msgstr "In %s konnte keine Projektvorlage gefunden werden"
7241 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7242 #, c-format
7243 msgid ""
7244 "\n"
7245 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7246 msgstr ""
7247 "\n"
7248 "»%s« ist ein Pflichtfeld. Bitte nehmen Sie eine Eingabe vor."
7250 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7251 #, c-format
7252 msgid ""
7253 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7254 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7255 "it."
7256 msgstr ""
7257 "Das Feld »%s« darf nur Buchstaben, Ziffern und Zeichen aus der Menge »#$:%%"
7258 "+,.=@^_`~« enthalten. Zusätzlich darf es keinen voranstehenden Spiegelstrich "
7259 "geben. Bitte korrigieren Sie dies."
7261 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7262 #, c-format
7263 msgid ""
7264 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7265 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7266 "leading dash. Please fix it."
7267 msgstr ""
7268 "Das Feld »%s« darf nur Buchstaben, Ziffern, Zeichen aus der Menge »#$:%%+,."
7269 "=@^_`~« und Ordnertrennzeichen enthalten. Zusätzlich darf es keinen "
7270 "voranstehenden Spiegelstrich geben. Bitte korrigieren Sie dies."
7272 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7273 #, c-format
7274 msgid ""
7275 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7276 "characters by example. Please fix it."
7277 msgstr ""
7278 "Das Feld »%s« darf nur mit ASCII darstellbare Zeichen enthalten, d.h. keine "
7279 "akzentuierten. Bitte korrigieren Sie dies."
7281 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7282 #, c-format
7283 msgid "Unknown error."
7284 msgstr "Unbekannter Fehler."
7286 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7287 #, c-format
7288 msgid ""
7289 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7290 "cannot be written. Do you want to continue?"
7291 msgstr ""
7292 "Der Ordner »%s« ist nicht leer. Das Projekt kann eventuell nicht richtig "
7293 "erstellt werden, falls einige Dateien nicht geschrieben werden können. "
7294 "Vorgang fortsetzen?"
7296 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7297 #, c-format
7298 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7299 msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
7301 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7302 msgid "Invalid entry"
7303 msgstr "Ungültiger Eintrag"
7305 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7306 msgid "Dubious entry"
7307 msgstr "Zweifelhafter Eintrag"
7309 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7310 #, c-format
7311 msgid ""
7312 "\n"
7313 "Missing programs: %s."
7314 msgstr ""
7315 "\n"
7316 "Fehlende Programme: %s."
7318 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7319 #, c-format
7320 msgid ""
7321 "\n"
7322 "Missing packages: %s."
7323 msgstr ""
7324 "\n"
7325 "Fehlende Pakete: %s."
7327 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7328 msgid ""
7329 "Some important programs or development packages required to build this "
7330 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7331 "generating the project.\n"
7332 msgstr ""
7333 "Einige wichtige Programme oder Entwicklungspakete fehlen, die zum Erstellen "
7334 "des Projektes erforderlich sind. Bitte stellen Sie sicher, dass sie richtig "
7335 "installiert sind, bevor Sie das Projekt erstellen.\n"
7337 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7338 msgid "Install missing packages"
7339 msgstr "Fehlende Pakete installieren"
7341 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7342 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7343 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7344 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7345 msgid ""
7346 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7347 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7348 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7349 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7350 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7351 "your Application Manager."
7352 msgstr ""
7353 "Die fehlenden Programme sind normalerweise Teil einiger Distributionspakete "
7354 "und können in Ihrer Paketverwaltung gesucht werden. Ähnlich sind die "
7355 "Entwicklungspakete in speziellen Paketen enthalten, die Ihre Distribution "
7356 "zur Entwicklung zur Verfügung stellt. Diese erhalten üblicherweise den "
7357 "Zusatz »-dev« oder »-devel« und können über Ihre Anwendungsverwaltung "
7358 "gesucht werden."
7360 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7361 msgid "Missing components"
7362 msgstr "Fehlende Komponenten"
7364 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7365 msgid "New project has been created successfully."
7366 msgstr "Neues Projekt wurde erfolgreich erstellt."
7368 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7369 msgid "New project creation has failed."
7370 msgstr "Neues Projekt konnte nicht erstellt werden."
7372 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7373 #, c-format
7374 msgid "Skipping %s: file already exists"
7375 msgstr "%s wird übersprungen: Die Datei existiert bereits"
7377 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7378 #, c-format
7379 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7380 msgstr "%s wird erstellt … Ordner konnte nicht erstellt werden"
7382 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7383 #, c-format
7384 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7385 msgstr "%s wird erstellt (durch AutoGen) … %s"
7387 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7388 #, c-format
7389 msgid "Creating %s … %s"
7390 msgstr "%s wird erstellt … %s"
7392 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7393 #. * cp foobar.c project
7394 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7395 #, c-format
7396 msgid "Executing: %s"
7397 msgstr "»%s« wird ausgeführt"
7399 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
7400 msgid "Directory where the new projects are created by default"
7401 msgstr "Verzeichnis, in dem neue Projekte erstellt werden"
7403 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
7404 msgid ""
7405 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
7406 "relative to the home directory."
7407 msgstr ""
7408 "Wenn dieses Verzeichnis nicht angegeben wird, wird der persönliche Ordner "
7409 "des Nutzers verwendet. Wenn der Pfad relativ ist, wird er relativ zum "
7410 "persönlichen Ordner des Benutzers interpretiert."
7412 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
7413 msgid "Default user name used in new project"
7414 msgstr "Benutzername, der für neue Projekte verwendet wird"
7416 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
7417 msgid "If empty, the current user name is used."
7418 msgstr ""
7419 "Wenn kein Name angegeben ist, wird der aktuelle Benutzername verwendet."
7421 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7422 #, c-format
7423 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7424 msgstr "Projektvorlage %s konnte nicht entpackt werden: %s"
7426 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7427 msgid "New Project Assistant"
7428 msgstr "Assistent für neue Projekte"
7430 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7431 msgid "Select directory"
7432 msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
7434 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7435 msgid "Select file"
7436 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
7438 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7439 msgid "Select an Image File"
7440 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
7442 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7443 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7444 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7445 msgid "Choose Icon"
7446 msgstr "Wählen Sie ein Symbol"
7448 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7449 msgid "Choose directory"
7450 msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
7452 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7453 msgid "Choose file"
7454 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7457 msgid "Anjuta Plugin"
7458 msgstr "Anjuta-Komponente"
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7461 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7462 msgstr "Anjuta-Komponentenprojekt, das das Framework »libanjuta« nutzt"
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7483 msgid "Basic information"
7484 msgstr "Grundlegende Informationen"
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7506 msgid "General Project Information"
7507 msgstr "Allgemeine Informationen zum Projekt"
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7528 msgid "Project Name:"
7529 msgstr "Projektname:"
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7532 msgid ""
7533 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7534 "project build target (executable, library etc.)"
7535 msgstr ""
7536 "Der Projektname darf keine Leerzeichen enthalten, weil er als Name für das "
7537 "Projekt-Ziel (ausführbare Datei, Bibliothek, etc.) verwendet wird"
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7558 msgid "Author:"
7559 msgstr "Autor:"
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7577 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7580 msgid "Email address:"
7581 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7603 msgid "Project options"
7604 msgstr "Projektoptionen"
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7625 msgid "Options for project build system"
7626 msgstr "Optionen für das Projekt-Erstellungssystem"
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7629 msgid "Plugin Title:"
7630 msgstr "Komponenten-Titel:"
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7633 msgid "Display title of the plugin"
7634 msgstr "Titel der Komponente anzeigen"
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7637 msgid "Plugin Description:"
7638 msgstr "Komponenten-Beschreibung:"
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7641 msgid "Display description of the plugin"
7642 msgstr "Beschreibung der Komponente anzeigen"
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7645 msgid "Plugin Class Name:"
7646 msgstr "Komponenten-Klassenname:"
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7649 msgid "Plugin class name"
7650 msgstr "Komponenten-Klassenname"
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7653 msgid "Plugin Dependencies:"
7654 msgstr "Komponenten-Abhängigkeiten"
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7657 msgid ""
7658 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7659 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7660 msgstr ""
7661 "Durch Kommata getrennte Liste von anderen Komponenten, von welchen diese "
7662 "Komponente abhängt. Entweder der Name der Schnittstelle oder der Ort der "
7663 "Komponente (Bibliothek:Klasse)"
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7666 msgid "Icon File:"
7667 msgstr "Symboldatei:"
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7670 msgid "Icon file for the plugin"
7671 msgstr "Symbol für die Komponente"
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7674 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7675 msgstr "Gtk-Builder-Oberflächendatei erstellen"
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7678 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7679 msgstr "Eine Vorlage für eine Gtk-Builder-Oberflächendatei erstellen"
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7682 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7683 msgstr "Komponente besitzt Menüs und/oder Werkzeugleisten"
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7686 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7687 msgstr "Legt fest, ob die Komponente Menüs or Werkzeugleisten besitzt"
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7705 msgid "Configure external packages:"
7706 msgstr "Externe Pakete konfigurieren:"
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7724 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7725 msgstr ""
7726 "»pkg-config« für die Unterstützung von Bibliotheken aus anderen Paketen "
7727 "verwenden"
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7745 msgid "Configure external packages"
7746 msgstr "Externe Pakete konfigurieren"
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7756 msgid "Add C++ support:"
7757 msgstr "Unterstützung für C++ hinzufügen"
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7767 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7768 msgstr ""
7769 "Fügt Unterstützung für C++ zum Projekt hinzu, so dass C++-Quellen erstellt "
7770 "werden können"
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7785 msgid "Required Packages:"
7786 msgstr "Benötigte Pakete:"
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7801 msgid "Check the packages that your project requires"
7802 msgstr "Überprüfen Sie die Pakete, die Ihr Projekt erfordert"
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7805 msgid "Values to watch"
7806 msgstr "Zu überwachende Werte"
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7809 msgid "Shell values to watch"
7810 msgstr "Zu überwachende Werte der Shell"
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7813 msgid "Value Name:"
7814 msgstr "Wertbezeichnung:"
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7817 msgid "Name of the value to watch"
7818 msgstr "Name des Wertes, der beobachtet werden soll"
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7821 msgid "Implement plugin interfaces"
7822 msgstr "Komponenten-Schnittstellen implementieren"
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7825 msgid "Plugin interfaces to implement"
7826 msgstr "Zu implementierende Komponenten-Schnittstellen"
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7829 msgid "Interface:"
7830 msgstr "Schnittstelle:"
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7833 msgid "Interface implemented by the plugin"
7834 msgstr "Schnittstellen, die von dieser Komponente implementiert werden"
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7837 msgid "Generic C++"
7838 msgstr "Generisches C++"
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7841 msgid "A generic C++ project"
7842 msgstr "Ein generisches C++ Projekt"
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7848 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7850 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7851 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7852 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7854 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7855 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7856 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7858 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7859 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7860 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7862 msgid "project name"
7863 msgstr "Projektname"
7865 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7866 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7867 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7868 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7869 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7870 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7871 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7872 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7873 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7874 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7875 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7876 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7877 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7878 msgid "Add shared library support:"
7879 msgstr "Unterstützung für gemeinsam verwendete Bibliotheken hinzufügen:"
7881 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7882 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7883 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7884 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7885 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7886 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7887 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7888 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7889 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7890 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7891 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7892 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7893 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7894 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7895 msgstr ""
7896 "Fügt Unterstützung für das Erstellen von gemeinsamen Bibliotheken zum "
7897 "Projekt hinzu"
7899 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7900 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7901 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7902 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7903 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7904 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7905 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7906 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7907 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7908 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7909 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7910 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7911 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7912 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7913 msgid "Add internationalization:"
7914 msgstr "Internationalisierung hinzufügen"
7916 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7917 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7918 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7919 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7920 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7921 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7922 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7923 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7924 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7925 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7926 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7927 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7928 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7929 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7930 msgid ""
7931 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7932 "translations in different languages"
7933 msgstr ""
7934 "Fügt Unterstützung für Internationalisierung zum Projekt hinzu, so dass es "
7935 "in verschiedene Sprachen übersetzt werden kann"
7937 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7938 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7939 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7940 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7941 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7942 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7943 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7944 msgid "Add Windows support:"
7945 msgstr "Unterstützung für Windows hinzufügen;"
7947 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7948 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7949 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7950 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7951 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7952 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7953 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7954 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7955 msgstr "Fügt Unterstützung für das Erstellen auf der Windows-Plattform hinzu"
7957 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7958 msgid "Django Project"
7959 msgstr "Django-Projekt"
7961 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7962 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7963 msgstr "Python-Webprojekt mit dem Django Web-Framework"
7965 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7966 msgid "Django Project information"
7967 msgstr "Django-Projektinformationen"
7969 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7970 msgid "Generic gcj compiled java"
7971 msgstr "Generisches mit gcj kompiliertes Java"
7973 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7974 msgid ""
7975 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7976 msgstr ""
7977 "Ein generisches und nativ durch den GNU Java Compiler (gcj) kompiliertes "
7978 "Java-Projekt"
7980 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7981 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7982 msgid "Main Class:"
7983 msgstr "Haupt-Klasse:"
7985 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7986 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7987 msgstr "GCJ muss wissen, welche Klasse die main()-Funktion enthält"
7989 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7990 msgid "Gnome Shell Extension"
7991 msgstr "Gnome Shell-Erweiterung"
7993 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7994 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7995 msgstr "Eine minimale Gnome Shell-Erweiterung"
7997 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7998 msgid "Plugin Name:"
7999 msgstr "Plugin-Name:"
8001 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
8002 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
8003 msgstr "Kurzer, beschreibender, für den Benutzer sichtbarer Name des Plugins"
8005 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
8006 msgid "Long description of your plugin"
8007 msgstr "Ausführliche Beschreibung Ihres Plugins"
8009 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
8010 msgid "UUID:"
8011 msgstr "UUID:"
8013 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
8014 msgid ""
8015 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
8016 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
8017 "com), but\n"
8018 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
8019 "uuid on your\n"
8020 "email address."
8021 msgstr ""
8022 "Die UUID ist ein global eindeutiger Name für Ihre Erweiterung.\n"
8023 "Sie sollte die Form einer E-Mail-Adresse haben (foo.bar@extensions.example."
8024 "com), aber\n"
8025 "nicht Ihre eigentliche E-Mail-Adresse sein, da es nicht empfehlenswert ist,\n"
8026 "als UUID eine echte E-Mail-Adresse zu verwenden."
8028 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
8029 msgid "Extension URL"
8030 msgstr "Adresse der Erweiterung"
8032 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
8033 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
8034 msgstr "Kompatibilität mit Gnome-Shell:"
8036 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
8037 msgid ""
8038 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
8039 msgstr ""
8040 "Durch Kommata getrennte Liste der Version(en) von gnome-shell, zu denen Ihr "
8041 "Plugin kompatibel ist"
8043 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
8044 msgid "GTK+ (Application)"
8045 msgstr "GTK+ (Anwendung)"
8047 # Klingt noch etwas seltsam,wäre aber OK.
8048 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
8049 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
8050 msgstr "Vollwertige Gtk+-Anwendung mit Dateiverarbeitung"
8052 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
8053 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
8054 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
8055 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
8056 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
8057 msgid "Add gtk-doc system:"
8058 msgstr "»gtk-doc«-System hinzufügen"
8060 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
8061 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
8062 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
8063 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
8064 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
8065 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
8066 msgstr ""
8067 "gtk-doc wird zum Übersetzen von API-Dokumentationen für GObject-basierte "
8068 "Klassen verwendet"
8070 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
8071 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
8072 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
8073 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
8074 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
8075 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
8076 msgstr "GtkBuilder für die Benutzeroberfläche verwenden"
8078 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
8079 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
8080 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
8081 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
8082 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
8083 msgid ""
8084 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
8085 "from xml files at runtime"
8086 msgstr ""
8087 "GtkBuilder zur Erstellung der Benutzeroberfläche verwenden und diese aus XML-"
8088 "Dateien zur Laufzeit laden"
8090 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
8091 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
8092 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
8093 msgid "Require Package:"
8094 msgstr "Benötigt Paket:"
8096 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
8097 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
8098 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
8099 msgid ""
8100 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
8101 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
8102 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
8103 msgstr ""
8104 "Name eines Paketes angeben, das vom Projekt benötigt wird. Die benötigte "
8105 "Version kann zusätzlich angegeben werden. Zum Beispiel »libgnomeui-2.0« oder "
8106 "»libgnomeui-2.0 >= 2.2.0«"
8108 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
8109 msgid "GTKmm (Simple)"
8110 msgstr "GTKmm (einfach)"
8112 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
8113 msgid "A minimal GTKmm project"
8114 msgstr "Ein minimales GTKmm-Projekt"
8116 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
8117 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
8118 msgid "GTK+ (simple)"
8119 msgstr "GTK+ (einfach)"
8121 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
8122 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
8123 msgid "Simple GTK+ project"
8124 msgstr "Einfaches GTK+ Projekt"
8126 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8127 msgid "Generic java (automake)"
8128 msgstr "Generisches Java (automake)"
8130 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8131 msgid "A generic java project using automake project management"
8132 msgstr "Ein generisches Java-Projekt mit automake-Projektmanagement"
8134 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8135 msgid "Main class"
8136 msgstr "Haupt-Klasse"
8138 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8139 msgid "Generic JavaScript"
8140 msgstr "Allgemeines JavaScript"
8142 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8143 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8144 msgid "A generic minimal and flat project"
8145 msgstr "Ein generisches und minimal einfaches Projekt"
8147 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8148 msgid "Library"
8149 msgstr "Bibliothek"
8151 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8152 msgid "A shared or a static library project"
8153 msgstr "Ein Projekt für eine gemeinsam verwendete oder statische Bibliothek"
8155 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8156 msgid "Build library as"
8157 msgstr "Bibliothek erstellen als"
8159 # ??
8160 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8161 msgid "Select library type to build"
8162 msgstr "Wählen Sie den zu erstellenden Typ der Bibliothek aus"
8164 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8165 msgid "Shared and Static library"
8166 msgstr "Gemeinsam verwendete und statische Bibliothek"
8168 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8169 msgid "Only Shared"
8170 msgstr "Nur gemeinsam verwendet"
8172 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8173 msgid "Only Static"
8174 msgstr "Nur statisch"
8176 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8177 msgid "License"
8178 msgstr "Lizenz"
8180 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8181 msgid "Select code license"
8182 msgstr "Code-Lizenz auswählen"
8184 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8185 msgid "No license"
8186 msgstr "Keine Lizenz"
8188 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8189 msgid "Generic (Minimal)"
8190 msgstr "Allgemein (minimal)"
8192 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8193 msgid "Makefile project"
8194 msgstr "Makefile-Projekt"
8196 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8197 msgid "Makefile-based project"
8198 msgstr "Makefile-basiertes Projekt"
8200 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8201 msgid "Project directory, output file etc."
8202 msgstr "Projektordner, Ausgabedatei, etc."
8204 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8205 msgid "Project name:"
8206 msgstr "Projektname:"
8208 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8209 msgid "Project directory:"
8210 msgstr "Projektordner:"
8212 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8213 msgid "PyGTK (automake)"
8214 msgstr "PyGTK (automake)"
8216 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8217 msgid "PyGTK project using automake"
8218 msgstr "Ein PyGTK-Projekt mit automake"
8220 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8221 msgid "Generic python (automake)"
8222 msgstr "Generisches Python (automake)"
8224 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8225 msgid "A generic python project using automake project management"
8226 msgstr "Ein generisches Python-Projekt mit automake-Projektmanagement"
8228 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8229 msgid "SDL"
8230 msgstr "SDL"
8232 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8233 msgid "A sample SDL project"
8234 msgstr "Ein beispielhaftes SDL-Projekt"
8236 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8237 msgid "Require SDL version:"
8238 msgstr "Benötigte SDL-Version:"
8240 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8241 msgid "Mininum SDL version required"
8242 msgstr "Minimal benötigte SDL-Version"
8244 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8245 msgid "Require SDL_image:"
8246 msgstr "Benötigt »SDL_image«:"
8248 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8249 msgid "Require SDL_image library"
8250 msgstr "Benötigt »SDL_image«-Bibliothek"
8252 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8253 msgid "Require SDL_gfx:"
8254 msgstr "Benötigt »SDL_gfx«:"
8256 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8257 msgid "Require SDL_gfx library"
8258 msgstr "Benötigt »SDL_gfx«-Bibliothek"
8260 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8261 msgid "Require SDL_ttf:"
8262 msgstr "Benötigt »SDL_ttf«:"
8264 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8265 msgid "Require SDL_ttf library"
8266 msgstr "Benötigt »SDL_ttf«-Bibliothek"
8268 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8269 msgid "Require SDL_mixer:"
8270 msgstr "Benötigt »SDL_mixer«:"
8272 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8273 msgid "Require SDL_mixer library"
8274 msgstr "Benötigt »SDL_mixer«-Bibliothek"
8276 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8277 msgid "Require SDL_net:"
8278 msgstr "Benötigt »SDL_net«"
8280 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8281 msgid "Require SDL_net library"
8282 msgstr "Benötigt »SDL_net«-Bibliothek"
8284 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8285 msgid "Generic"
8286 msgstr "Allgemein"
8288 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8289 msgid "A generic project"
8290 msgstr "Ein generisches Projekt"
8292 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8293 msgid "Wx Widgets"
8294 msgstr "Wx Widgets"
8296 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8297 msgid "A generic wx Widgets project"
8298 msgstr "Ein generisches wxWidgets-Projekt"
8300 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8301 msgid "Xlib dock"
8302 msgstr "Xlib-Dock"
8304 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8305 msgid "A generic Xlib dock applet"
8306 msgstr "Ein generisches Xlib-dock Applet"
8308 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8309 msgid "Xlib"
8310 msgstr "Xlib"
8312 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8313 msgid "A generic Xlib project"
8314 msgstr "Ein generisches Xlib-Projekt"
8316 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8317 msgid "Python loader"
8318 msgstr "Python-Lader"
8320 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8321 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8322 msgstr "Ermöglicht das Laden von in Python geschriebenen Anjuta-Plugins"
8324 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8325 msgid "Loading files..."
8326 msgstr "Dateien werden geladen …"
8328 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8329 msgid "Quick open"
8330 msgstr "Schnelles Öffnen"
8332 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8333 msgid "Quickly open a file in the current project."
8334 msgstr "Im aktuellen Projekt eine Datei schnell öffnen."
8336 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8337 msgid "Quick open operations"
8338 msgstr "Operationen zum schnellen Öffnen"
8340 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8341 msgid "Quick Open"
8342 msgstr "Schnelles Öffnen"
8344 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8345 msgid "Run Program"
8346 msgstr "Programm ausführen"
8348 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8349 msgid "Allow to execute program without debugger."
8350 msgstr "Programm darf ohne Fehlerdiagnose ausgeführt werden"
8352 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8353 msgid "Program Parameters"
8354 msgstr "Programmparameter"
8356 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8357 msgid "Run in Terminal"
8358 msgstr "Im Terminal ausführen"
8360 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8361 msgid "Program:"
8362 msgstr "Programm:"
8364 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8365 msgid "Working Directory:"
8366 msgstr "Arbeitsordner:"
8368 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8369 msgid "Choose a working directory"
8370 msgstr "Legen Sie einen Arbeitsordner fest"
8372 #. Only local directory are supported
8373 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8374 #, c-format
8375 msgid "Program directory '%s' is not local"
8376 msgstr "Programmordner »%s« ist nicht lokal vorhanden"
8378 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8379 msgid "Load Target to run"
8380 msgstr "Ziel zur Ausführung laden"
8382 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8383 msgid ""
8384 "The program is already running.\n"
8385 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8386 msgstr ""
8387 "Das Programm wird bereits ausgeführt.\n"
8388 "Soll es beendet werden bevor eine neue Instanz gestartet wird?"
8390 #. Action name
8391 #. Stock icon, if any
8392 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8393 msgid "_Run"
8394 msgstr "_Ausführen"
8396 #: ../plugins/run-program/plugin.c:300
8397 msgid "Run program without debugger"
8398 msgstr "Programm ohne Fehlerdiagnose ausführen"
8400 #: ../plugins/run-program/plugin.c:306
8401 msgid "Stop Program"
8402 msgstr "Programm anhalten"
8404 #: ../plugins/run-program/plugin.c:308
8405 msgid "Kill program"
8406 msgstr "Programm beenden"
8408 #: ../plugins/run-program/plugin.c:314
8409 msgid "Program Parameters…"
8410 msgstr "Programmparameter …"
8412 #: ../plugins/run-program/plugin.c:316
8413 msgid "Set current program, arguments, etc."
8414 msgstr "Das gegenwärtige Programm und dessen Argumente usw. festlegen"
8416 #: ../plugins/run-program/plugin.c:348
8417 msgid "Run operations"
8418 msgstr "Operationen ausführen"
8420 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8421 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8422 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8423 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8424 msgid "Code Snippets"
8425 msgstr "Code-Schnipsel"
8427 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8428 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8429 msgstr "Das Einfügen von Schnipseln in den Editor erlauben."
8431 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8432 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8433 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8434 msgid "Snippets"
8435 msgstr "Schnipsel"
8437 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8438 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8439 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8440 #. the snippet gets inserted.
8441 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8442 msgid "_Trigger insert"
8443 msgstr "Einfügen _auslösen"
8445 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8446 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8447 msgstr "Einen Schnipsel mit einer Tastenkombination einfügen"
8449 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8450 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8451 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8452 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8453 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8454 #. inserted.
8455 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8456 msgid "_Auto complete insert"
8457 msgstr "Einfügen mit automatischer _Vervollständigung"
8459 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8460 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8461 msgstr "Einen Schnipsel mittels der automatischen Vervollständigung einfügen"
8463 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8464 msgid "_Import snippets …"
8465 msgstr "Schnipsel _importieren …"
8467 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8468 msgid "Import snippets to the database"
8469 msgstr "Schnipsel in die Datenbank importieren"
8471 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8472 msgid "_Export snippets …"
8473 msgstr "Schnipsel _exportieren …"
8475 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8476 msgid "Export snippets from the database"
8477 msgstr "Schnipsel aus der Datenbank exportieren"
8479 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8480 msgid "Snippets Manager actions"
8481 msgstr "Aktionen der Schnipselverwaltung"
8483 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8484 msgid "Command?"
8485 msgstr "Befehl?"
8487 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8488 msgid "Variable text"
8489 msgstr "Variablentext"
8491 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8492 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8493 msgid "Instant value"
8494 msgstr "Aktueller Wert"
8496 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8497 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8498 msgid "Add snippet"
8499 msgstr "Schnipsel hinzufügen"
8501 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8502 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8503 msgid "Remove selected snippet"
8504 msgstr "Ausgewählten Schnipsel entfernen"
8506 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8507 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8508 msgstr "Schnipsel in den Editor an der momentanen Position einfügen"
8510 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8511 msgid "Trigger"
8512 msgstr "Auslöser"
8514 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8515 msgid "Languages"
8516 msgstr "Sprachen"
8518 #. Insert the Add Snippet menu item
8519 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8520 msgid "Add Snippet…"
8521 msgstr "Schnipsel hinzufügen…"
8523 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8524 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8525 msgid "Add Snippets Group…"
8526 msgstr "Schnipselgruppe hinzufügen…"
8528 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8529 msgid "Default value"
8530 msgstr "Vorgabewert"
8532 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8533 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8534 msgstr ""
8535 "<b>Fehler:</b> Sie müssen mindestens eine Sprache für den Schnipsel wählen!"
8537 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8538 msgid ""
8539 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8540 msgstr ""
8541 "<b>Fehler:</b> Der Auslöserschlüssel wird bereits für eine andere Sprache "
8542 "verwendet!"
8544 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8545 msgid ""
8546 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8547 "\"_\"!"
8548 msgstr ""
8549 "<b>Fehler:</b> Der Auslöseschlüssel darf nur alphanumerische Zeichen und »_« "
8550 "enthalten!"
8552 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8553 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8554 msgstr ""
8555 "<b>Fehler:</b> Sie haben keinen Auslöserschlüssel für den Schnipsel "
8556 "eingegeben!"
8558 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8559 msgid "Snippet Name:"
8560 msgstr "Schnipselname:"
8562 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8563 msgid ""
8564 "Select the name of the Snippet. \n"
8565 "The role of the name is purely informative."
8566 msgstr ""
8567 "Wählen Sie den Namen des Schnipsels.\n"
8568 "Der Name dient nur informativen Zwecken."
8570 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8571 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8572 msgstr "<b>Warnung:</b> Sie sollten einen Namen für den Schnipsel wählen!"
8574 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8575 msgid "Snippets Group:"
8576 msgstr "Schnipselgruppe:"
8578 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8579 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8580 msgstr "Wählen Sie die Schnipselgruppe, zu der dieser Schnipsel gehört."
8582 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8583 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8584 msgstr "<b>Fehler:</b> Der Schnipsel muss einer Gruppe zugeordnet werden!"
8586 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8587 msgid "Trigger Key:"
8588 msgstr "Tastenkombination:"
8590 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8591 msgid ""
8592 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8593 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8594 "snippet.\n"
8595 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8596 msgstr ""
8597 "Der Auslöserschlüssel wird für das schnelle Einfügen des Schnipsels "
8598 "verwendet. Geben Sie den Auslöserschlüssel in den Editor ein, gefolgt von "
8599 "einem Tastenkürzel zum Einfügen des Schnipsels.\n"
8600 "<b>Warnung: Muss für jede Sprache eindeutig sein. </b>"
8602 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8603 msgid "Languages:"
8604 msgstr "Sprachen:"
8606 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8607 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8608 msgstr "Wählen Sie die Sprachen, für die dieser Schnipsel gültig ist"
8610 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8611 msgid "Keywords:"
8612 msgstr "Schlagwörter:"
8614 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8615 msgid ""
8616 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8617 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8618 msgstr ""
8619 "Schlagwörter erleichtern die Suche nach Schnipseln. Sie sollten den Inhalt "
8620 "des Schnipsels andeuten. Geben Sie sie durch Leerzeichen getrennt ein."
8622 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8623 msgid "Snippet Properties"
8624 msgstr "Schnipsel-Eigenschaften"
8626 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8627 msgid "Preview"
8628 msgstr "Vorschau"
8630 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8631 msgid "Snippet Content"
8632 msgstr "Schnipselinhalt"
8634 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8635 msgid "Insert"
8636 msgstr "Einfügen"
8638 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8639 msgid "Snippet Variables"
8640 msgstr "Schnipsel-Variablen"
8642 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8643 msgid "Close"
8644 msgstr "Schließen"
8646 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8647 msgid "Export snippets"
8648 msgstr "Schnipsel exportieren"
8650 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8651 msgid "Save in folder:"
8652 msgstr "In Ordner speichern:"
8654 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8655 msgid "Select snippets"
8656 msgstr "Schnipsel auswählen"
8658 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8659 msgid "Import Snippets"
8660 msgstr "Schnipsel importieren"
8662 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8663 msgid "Anjuta variables"
8664 msgstr "Anjuta-Variablen"
8666 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8667 msgid "Use tabs for indentation"
8668 msgstr "Tabulator für Einrückungen verwenden"
8670 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8671 msgid "Tab size in spaces:"
8672 msgstr "Breite des Tabulators in Leerzeichen:"
8674 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8675 msgid "Indentation size in spaces:"
8676 msgstr "Einrückungweite in Leerzeichen:"
8678 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8679 msgid "Indentation and auto-format options"
8680 msgstr "Einstellungen für Einrückung und Auto-Format"
8682 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8683 msgid "Highlight syntax"
8684 msgstr "Syntax hervorheben"
8686 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8687 msgid "Highlight matching brackets"
8688 msgstr "Übereinstimmende Klammern hervorheben"
8690 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8691 msgid "Create backup files"
8692 msgstr "Sicherungsdateien erstellen"
8694 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8695 msgid "Enable autocompletion for document words"
8696 msgstr "Automatische Vervollständigung für Dokumentwörter einschalten"
8698 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8699 msgid "Highlight current line"
8700 msgstr "Aktuelle Zeile hervorheben"
8702 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8703 msgid "Show line numbers"
8704 msgstr "Zeilennummern anzeigen"
8706 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8707 msgid "Show marks"
8708 msgstr "Markierungen anzeigen"
8710 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8711 msgid "Show right margin"
8712 msgstr "Rechten Rand anzeigen"
8714 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8715 msgid "Right margin position in characters"
8716 msgstr "Rechter Rand in Spalte"
8718 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8719 #: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
8720 msgid "View"
8721 msgstr "Ansicht"
8723 # --
8724 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8725 msgid "Editor"
8726 msgstr "Editor"
8728 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8729 msgid "Use theme font"
8730 msgstr "Schriftart des Themas verwenden"
8732 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8733 msgid "Font:"
8734 msgstr "Schrift:"
8736 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8737 msgid "Color scheme:"
8738 msgstr "Farbschema:"
8740 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8741 msgid "Font"
8742 msgstr "Schrift"
8744 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8745 msgid "_Line Number Margin"
8746 msgstr "Rand für _Zeilennummern"
8748 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8749 msgid "Show/Hide line numbers"
8750 msgstr "Zeilennummern zeigen/verbergen"
8752 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8753 msgid "_Marker Margin"
8754 msgstr "_Markierungsrand"
8756 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8757 msgid "Show/Hide marker margin"
8758 msgstr "Markierungsrand zeigen/verbergen"
8760 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8761 msgid "_White Space"
8762 msgstr "_Leerzeichen"
8764 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8765 msgid "Show/Hide white spaces"
8766 msgstr "Leerzeichen zeigen/verbergen"
8768 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8769 msgid "_Line End Characters"
8770 msgstr "_Zeilenendzeichen"
8772 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8773 msgid "Show/Hide line end characters"
8774 msgstr "Zeilenende zeigen/verbergen"
8776 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8777 msgid "Line _Wrapping"
8778 msgstr "Zeilen_umbruch"
8780 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8781 msgid "Enable/disable line wrapping"
8782 msgstr "Zeilenumbruch aktivieren/deaktivieren"
8784 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8785 msgid "Editor view settings"
8786 msgstr "Editor-Ansichtsoptionen"
8788 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8789 msgid "GtkSourceView Editor"
8790 msgstr "GtkSourceView Editor"
8792 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8793 #, c-format
8794 msgid ""
8795 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8796 "Do you want to reload it?"
8797 msgstr ""
8798 "Die Datei »%s« auf der Festplatte ist aktueller als der aktuelle Puffer.\n"
8799 "Soll die Datei neu geladen werden?"
8801 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8802 #, c-format
8803 msgid ""
8804 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8805 "Do you want to close it?"
8806 msgstr ""
8807 "Die Datei »%s« wurde auf dem Datenträger gelöscht.\n"
8808 "Soll die Datei geschlossen werden?"
8810 #. Could not open <filename>: <error message>
8811 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8812 #, c-format
8813 msgid "Could not open %s: %s"
8814 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden: %s"
8816 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8817 #, c-format
8818 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8819 msgstr "Die Datei »%s« ist nur lesbar! Soll Sie trotzdem bearbeitet werden?"
8821 #. Could not open <filename>: <error message>
8822 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8823 #, c-format
8824 msgid "Could not save %s: %s"
8825 msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden: %s"
8827 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8828 #, c-format
8829 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8830 msgstr ""
8831 "Die Datei konnte nicht gespeichert werden, weil der Dateiname nicht "
8832 "festgelegt ist"
8834 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8835 #, c-format
8836 msgid "New file %d"
8837 msgstr "Neue Datei %d"
8839 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8840 msgid "GtkSourceView editor"
8841 msgstr "GtkSourceView-Editor"
8843 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8844 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8845 msgstr "Der voreingestellte und auf GtkSourceView basierende Editor"
8847 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8848 msgid "Preparing pages for printing"
8849 msgstr "Seiten werden zum Drucken vorbereitet"
8851 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8852 msgid "Wrap lines"
8853 msgstr "Zeilen umbrechen"
8855 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8856 msgid "Line numbers"
8857 msgstr "Zeilennummern"
8859 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8860 msgid "Header"
8861 msgstr "Kopfzeilen"
8863 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8864 msgid "Footer"
8865 msgstr "Fußzeilen"
8867 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8868 msgid "Highlight source code"
8869 msgstr "Quellcode hervorheben"
8871 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8872 msgid "Starter"
8873 msgstr "Starter"
8875 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8876 msgid "Welcome page with most common actions."
8877 msgstr "Begrüßungsseite mit den häufigsten Aktivitäten."
8879 #: ../plugins/starter/plugin.c:425
8880 msgid "Start"
8881 msgstr "Anfang"
8883 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8884 msgid "Create a new project"
8885 msgstr "Ein neues Projekt erstellen"
8887 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8888 msgid "Import a project"
8889 msgstr "Ein Projekt importieren"
8891 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8892 msgid "Search for example code"
8893 msgstr "Nach Beispielprogrammen suchen"
8895 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8896 msgid "View local Anjuta documentation"
8897 msgstr "Lokale Dokumentation zu Anjuta anzeigen"
8899 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8900 msgid "View local Anjuta FAQ"
8901 msgstr "Lokale FAQ zu Anjuta anzeigen"
8903 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8904 msgid "View online library documentation"
8905 msgstr "Online-Dokumentation zur Bibliothek anzeigen"
8907 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8908 msgid "Remove recently used project from list"
8909 msgstr "Zuletzt verwendetes Projekt aus der Liste entfernen"
8911 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:8
8912 msgid "Unlist Project"
8913 msgstr "Projekt aus der Liste entfernen"
8915 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8916 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8917 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8918 msgid "Subversion"
8919 msgstr "Subversion"
8921 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8922 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8923 msgstr "Ein Subversion-Client basierend auf libsvn"
8925 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8926 msgid "Subversion Preferences"
8927 msgstr "Subversion-Einstellungen"
8929 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8930 msgid "Subversion Options"
8931 msgstr "Subversion-Optionen"
8933 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8934 msgid "Add file/directory"
8935 msgstr "Datei/Ordner hinzufügen"
8937 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8938 msgid "Recurse"
8939 msgstr "Rekursiv vorgehen"
8941 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8942 msgid "Commit Changes"
8943 msgstr "Änderungen einspielen"
8945 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8946 msgid "Previous Commit Messages:"
8947 msgstr "Vorherige Einspielmeldungen:"
8949 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8950 msgid "Use previous message"
8951 msgstr "Vorherige Meldung verwenden"
8953 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8954 msgid "Select Files to Commit:"
8955 msgstr "Wählen Sie Dateien zum Einspielen aus:"
8957 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8958 msgid "Retrieving status…"
8959 msgstr "Status wird empfangen …"
8961 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8962 msgid "Copy files/folders"
8963 msgstr "Dateien/Ordner kopieren"
8965 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8966 msgid "Source:"
8967 msgstr "Quelle:"
8969 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8970 msgid "Source/Destination Paths:"
8971 msgstr "Quell-/Zielpfade:"
8973 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8974 msgid "Working Copy"
8975 msgstr "Arbeitskopie"
8977 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8978 msgid "Repository Head"
8979 msgstr "Repository Head"
8981 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8982 msgid "Other Revision:"
8983 msgstr "Andere Revision:"
8985 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8986 msgid "Diff file/directory"
8987 msgstr "Datei/Ordner vergleichen"
8989 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8990 msgid "File or directory to diff:"
8991 msgstr "Datei oder Ordner, der/die verglichen werden soll:"
8993 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8994 msgid "Save open files before diffing"
8995 msgstr "Geöffnete Dateien vor dem Vergleich speichern"
8997 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8998 msgid "View Log"
8999 msgstr "Protokoll anzeigen"
9001 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
9002 msgid "Whole Project"
9003 msgstr "Gesamtes Projekt"
9005 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
9006 msgid "Diff to Previous"
9007 msgstr "Vergleich zum Vorherigen"
9009 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
9010 msgid "Diff Selected Revisions"
9011 msgstr "Gewählte Revisionen vergleichen"
9013 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
9014 msgid "View Selected Revision"
9015 msgstr "Markierte Revision anzeigen"
9017 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
9018 msgid "Merge changes into working copy"
9019 msgstr "Änderungen mit Ihrer Arbeitskopie zusammenführen"
9021 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
9022 msgid "First Path:"
9023 msgstr "Erster Pfad:"
9025 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
9026 msgid "Use first path"
9027 msgstr "Ersten Pfad verwenden"
9029 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
9030 msgid "Second Path:"
9031 msgstr "Zweiter Pfad:"
9033 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
9034 msgid "Working Copy Path:"
9035 msgstr "Pfad der Arbeitskopie:"
9037 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
9038 msgid "Start Revision:"
9039 msgstr "Start-Revision:"
9041 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
9042 msgid "End Revision:"
9043 msgstr "Endrevision:"
9045 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
9046 msgid "Ignore ancestry"
9047 msgstr "Abstammung ignorieren"
9049 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
9050 msgid "Remove file/directory"
9051 msgstr "Datei/Ordner entfernen"
9053 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
9054 msgid "File/URL to Remove:"
9055 msgstr "Datei oder Adresse, die entfernt werden soll:"
9057 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
9058 msgid "Set Conflicts as Resolved"
9059 msgstr "Konflikte als gelöst markieren"
9061 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
9062 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
9063 msgstr "Wählen Sie Dateien aus, die als »Aufgelöst« markiert werden sollen:"
9065 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
9066 msgid "Retrieving status……"
9067 msgstr "Status wird empfangen …"
9069 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
9070 msgid "Revert Changes"
9071 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
9073 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
9074 msgid "Select Changes to Revert:"
9075 msgstr "Zurückzunehmende Änderungen auswählen:"
9077 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
9078 msgid "Switch to branch/tag"
9079 msgstr "Zu einem Zweig/Tag wechseln"
9081 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
9082 msgid "Branch/Tag URL:"
9083 msgstr "Zweig-/Tag-Adresse:"
9085 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
9086 msgid "Update file/directory"
9087 msgstr "Datei/Ordner aktualisieren"
9089 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
9090 msgid "Trust server"
9091 msgstr "Server vertrauen"
9093 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
9094 msgid "Realm:"
9095 msgstr "Anmeldetext:"
9097 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
9098 msgid "Remember this decision"
9099 msgstr "Diese Entscheidung merken"
9101 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
9102 msgid "Repository authorization"
9103 msgstr "Legitimation des Softwarebestandes"
9105 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
9106 msgid "Remember Password"
9107 msgstr "Passwort speichern"
9109 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
9110 msgid "realm"
9111 msgstr "Anmeldetext"
9113 #. Action name
9114 #. Stock icon, if any
9115 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
9116 msgid "_Subversion"
9117 msgstr "_Subversion"
9119 #. Action name
9120 #. Stock icon, if any
9121 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
9122 msgid "_Add…"
9123 msgstr "_Hinzufügen …"
9125 #. Display label
9126 #. short-cut
9127 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9128 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9129 msgstr "Neue Datei/neuen Ordner zum Subversion-Baum hinzufügen"
9131 #. Action name
9132 #. Stock icon, if any
9133 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9134 msgid "_Remove…"
9135 msgstr "_Entfernen …"
9137 #. Display label
9138 #. short-cut
9139 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9140 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9141 msgstr "Datei/Ordner aus dem Subversion-Baum entfernen"
9143 #. Action name
9144 #. Stock icon, if any
9145 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9146 msgid "_Commit…"
9147 msgstr "Ein_spielen …"
9149 #. Display label
9150 #. short-cut
9151 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9152 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9153 msgstr "Ihre Änderungen in den Subversion-Baum einspielen"
9155 #. Action name
9156 #. Stock icon, if any
9157 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9158 msgid "_Revert…"
9159 msgstr "_Zurücknehmen …"
9161 #. Display label
9162 #. short-cut
9163 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9164 msgid "Revert changes to your working copy."
9165 msgstr "Die Änderungen in Ihrer Arbeitskopie rückgängig machen."
9167 #. Action name
9168 #. Stock icon, if any
9169 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9170 msgid "_Resolve Conflicts…"
9171 msgstr "Kon_flikte auflösen …"
9173 #. Display label
9174 #. short-cut
9175 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9176 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9177 msgstr "Die Konflikte in Ihrer Arbeitskopie auflösen."
9179 #. Action name
9180 #. Stock icon, if any
9181 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9182 msgid "_Update…"
9183 msgstr "_Aktualisieren …"
9185 #. Display label
9186 #. short-cut
9187 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9188 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9189 msgstr "Ihre lokale Kopie mit dem Subversion-Baum abgleichen"
9191 #. Action name
9192 #. Stock icon, if any
9193 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9194 msgid "Copy Files/Folders…"
9195 msgstr "Dateien/Ordner kopieren …"
9197 #. Display label
9198 #. short-cut
9199 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9200 msgid "Copy files/folders in the repository"
9201 msgstr "Dateien/Ordner im Softwarebestand kopieren …"
9203 #. Action name
9204 #. Stock icon, if any
9205 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9206 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9207 msgstr "Zu einem Zweig/Tag wechseln …"
9209 #. Display label
9210 #. short-cut
9211 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9212 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9213 msgstr "Ihre lokale Kopie zu einem Zweig oder Tag im Softwarebestand wechseln"
9215 #. Action name
9216 #. Stock icon, if any
9217 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9218 msgid "Merge…"
9219 msgstr "Zusammenführen …"
9221 #. Display label
9222 #. short-cut
9223 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9224 msgid "Merge changes into your working copy"
9225 msgstr "Änderungen mit Ihrer Arbeitskopie zusammenführen"
9227 #. Action name
9228 #. Stock icon, if any
9229 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9230 msgid "_View Log…"
9231 msgstr "_Protokoll anzeigen …"
9233 #. Display label
9234 #. short-cut
9235 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9236 msgid "View file history"
9237 msgstr "Versionsgeschichte der Datei anzeigen"
9239 #. Action name
9240 #. Stock icon, if any
9241 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9242 msgid "_Diff…"
9243 msgstr "_Differenzdatei erstellen …"
9245 #. Display label
9246 #. short-cut
9247 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9248 msgid "Diff local tree with repository"
9249 msgstr "Unterschiede zwischen lokaler Kopie und dem Softwarebestand anzeigen"
9251 #. Action name
9252 #. Stock icon, if any
9253 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9254 msgid "Copy…"
9255 msgstr "Kopieren …"
9257 #. Action name
9258 #. Stock icon, if any
9259 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9260 msgid "Diff…"
9261 msgstr "Differenzdatei erstellen …"
9263 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9264 msgid "Subversion operations"
9265 msgstr "Subversion-Operationen"
9267 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9268 msgid "Subversion popup operations"
9269 msgstr "Subversion-Popup-Operationen"
9271 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9272 msgid "Subversion Log"
9273 msgstr "Subversion-Protokoll"
9275 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9276 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9277 msgstr "Subversion: Datei wird beim nächsten Einspielen hinzugefügt"
9279 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9280 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9281 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9282 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9283 msgid "Please enter a path."
9284 msgstr "Bitte geben Sie einen Pfad ein."
9286 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9287 msgid "Subversion: Commit complete."
9288 msgstr "Subversion: Einspielen abgeschlossen."
9290 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9291 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9292 msgstr "Subversion: Änderungen werden in den Softwarebestand übertragen …"
9294 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9295 msgid "Subversion: Copy complete."
9296 msgstr "Subversion: Kopieren erfolgreich."
9298 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9299 msgid "Please enter a source path."
9300 msgstr "Bitte einen Quell-Pfad angeben."
9302 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9303 msgid "Please enter a destination path."
9304 msgstr "Bitte einen Zielpfad eingeben."
9306 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9307 msgid "[Head/Working Copy]"
9308 msgstr "[Bestand/Arbeitskopie]"
9310 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9311 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9312 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9313 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9314 msgstr "Subversion: Abrufen der Unterschiede …"
9316 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9317 msgid "Diff"
9318 msgstr "Unterschied"
9320 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9321 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9322 msgstr "Subversion: Abrufen der Protokolldatei …"
9324 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9325 msgid "Subversion: File retrieved."
9326 msgstr "Subversion: Datei erhalten."
9328 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9329 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9330 msgstr "Subversion: Abrufen der Datei …"
9332 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9333 msgid "Subversion: Merge complete."
9334 msgstr "Subversion: Zusammenführen abgeschlossen."
9336 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9337 msgid "Please enter the first path."
9338 msgstr "Bitte den ersten Pfad eingeben."
9340 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9341 msgid "Please enter the second path."
9342 msgstr "Bitte den zweiten Pfad eingeben."
9344 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9345 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9346 msgid "Please enter a working copy path."
9347 msgstr "Bitte Pfad zu einer Arbeitskopie eingeben."
9349 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9350 msgid "Please enter the start revision."
9351 msgstr "Bitte eine Start-Revision eingeben."
9353 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9354 msgid "Please enter the end revision."
9355 msgstr "Bitte eine End-Revision eingeben."
9357 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9358 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9359 msgstr "Subversion: Datei wird beim nächsten Einspielen entfernt."
9361 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9362 msgid "Subversion: Resolve complete."
9363 msgstr "Subversion: Auflösen abgeschlossen."
9365 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9366 msgid "Subversion: Revert complete."
9367 msgstr "Subversion: Rückgängig-Machen abgeschlossen."
9369 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9370 msgid "Subversion: Switch complete."
9371 msgstr "Subversion: Wechsel abgeschlossen."
9373 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9374 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9375 msgstr "Bitte eine Zweig/Tag-Adresse angeben."
9377 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9378 msgid "Subversion: Diff complete."
9379 msgstr "Subversion: Erhalten der Unterschiede abgeschlossen."
9381 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9382 msgid "Subversion: Update complete."
9383 msgstr "Subversion: Aktualisierung abgeschlossen."
9385 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9386 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9387 msgid "Authentication canceled"
9388 msgstr "Legitimation abgebrochen"
9390 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9391 msgid "Hostname:"
9392 msgstr "Rechnername:"
9394 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9395 msgid "Fingerprint:"
9396 msgstr "Fingerabdruck:"
9398 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9399 msgid "Valid from:"
9400 msgstr "Gültig ab:"
9402 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9403 msgid "Valid until:"
9404 msgstr "Gültig bis:"
9406 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9407 msgid "Issuer DN:"
9408 msgstr "Aussteller-DN:"
9410 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9411 msgid "DER certificate:"
9412 msgstr "DER-Zertifikat:"
9414 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9415 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9416 #, c-format
9417 msgid "Deleted: %s"
9418 msgstr "Gelöscht: %s"
9420 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9421 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9422 #, c-format
9423 msgid "Added: %s"
9424 msgstr "Hinzugefügt: %s"
9426 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9427 #, c-format
9428 msgid "Resolved: %s"
9429 msgstr "Gelöst: %s"
9431 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9432 #, c-format
9433 msgid "Updated: %s"
9434 msgstr "Aktualisiert: %s"
9436 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9437 #, c-format
9438 msgid "Externally Updated: %s"
9439 msgstr "Extern aktualisiert: %s"
9441 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9442 #, c-format
9443 msgid "Modified: %s"
9444 msgstr "Verändert: %s"
9446 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9447 #, c-format
9448 msgid "Merged: %s"
9449 msgstr "Zusammengeführt: %s"
9451 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9452 #, c-format
9453 msgid "Conflicted: %s"
9454 msgstr "Konflikt aufgetreten: %s"
9456 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9457 #, c-format
9458 msgid "Missing: %s"
9459 msgstr "Fehlend: %s"
9461 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9462 #, c-format
9463 msgid "Obstructed: %s"
9464 msgstr "Aufgehalten: %s"
9466 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9467 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9468 msgstr "Gleichzeitiges Durchsuchen des Projekts und globaler Symbole"
9470 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9471 msgid ""
9472 "This option means that the global system packages will be scanned "
9473 "simultaneously with the project's ones"
9474 msgstr ""
9475 "Diese Option legt fest, ob globale Systempakete zugleich mit den "
9476 "Projektpaketen durchsucht werden"
9478 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9479 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9480 msgstr "Automatisch Symbole aktualisieren, ohne die Datei zu speichern"
9482 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9483 msgid ""
9484 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9485 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9486 msgstr ""
9487 "Automatisch die Symbole der Datei ohne Speichern aktualisieren. Die "
9488 "Aktualisierung erfolgt nach 10 Sekunden ohne einen Tastendruck."
9490 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9491 msgid "Tag De_claration"
9492 msgstr "Symbolde_klaration"
9494 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9495 msgid "Go to symbol declaration"
9496 msgstr "Zu Symboldeklaration gehen"
9498 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9499 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9500 msgid "Tag _Implementation"
9501 msgstr "Symbol_implementation"
9503 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9504 msgid "Go to symbol definition"
9505 msgstr "Zu Symboldefinition gehen"
9507 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9508 msgid "_Find Symbol…"
9509 msgstr "Symbol _suchen …"
9511 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9512 msgid "Find Symbol"
9513 msgstr "Symbol suchen"
9515 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9516 #, c-format
9517 msgid "%s: Generating inheritances…"
9518 msgstr "%s: Vererbungen werden erstellt …"
9520 #. Translators: %s is the name of a system library
9521 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9522 #, c-format
9523 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9524 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9525 msgstr[0] "%s: %d Datei von %d durchsucht"
9526 msgstr[1] "%s: %d Dateien von %d durchsucht"
9528 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9529 #, c-format
9530 msgid "Generating inheritances…"
9531 msgstr "Vererbungen werden erstellt …"
9533 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9534 #, c-format
9535 msgid "%d file scanned out of %d"
9536 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9537 msgstr[0] "%d Datei von %d durchsucht"
9538 msgstr[1] "%d Dateien von %d durchsucht"
9540 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1765
9541 msgid "Populating symbol database…"
9542 msgstr "Symbol-Datenbank wird erstellt …"
9544 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2145 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2230
9545 msgid "Symbols"
9546 msgstr "Symbole"
9548 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2165 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2217
9549 msgid "Search"
9550 msgstr "Suchen"
9552 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
9553 msgid "SymbolDb popup actions"
9554 msgstr "Aktionen im Kontextmenü der Symbol-Datenbank"
9556 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2247
9557 msgid "SymbolDb menu actions"
9558 msgstr "Symbol-Datenbank Aktionen"
9560 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2577 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2595
9561 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9562 msgid "Symbol Database"
9563 msgstr "Symboldatenbank"
9565 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9566 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9567 msgstr "Symboldatenbasis-Komponente für Anjuta."
9569 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9570 msgid "Resuming glb scan."
9571 msgstr "glb-Scan wird fortgesetzt."
9573 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9574 msgid "Symbol"
9575 msgstr "Symbol"
9577 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9578 #: ../plugins/terminal/terminal.c:820 ../plugins/terminal/terminal.c:1005
9579 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1091
9580 msgid "Terminal"
9581 msgstr "Terminal"
9583 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9584 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9585 msgstr "Befehlszeilen-Komponente für Anjuta."
9587 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9588 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9589 msgstr "GNOME-Terminalprofil verwenden:"
9591 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9592 msgid "Use default GNOME terminal profile"
9593 msgstr "Vorgegebenes GNOME-Terminalprofil verwenden"
9595 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9596 msgid "Terminal options"
9597 msgstr "Terminal-Optionen"
9599 #: ../plugins/terminal/terminal.c:644
9600 msgid "Ctrl-C"
9601 msgstr "Strg-C"
9603 #: ../plugins/terminal/terminal.c:652
9604 msgid "Ctrl-X"
9605 msgstr "Strg-X"
9607 #: ../plugins/terminal/terminal.c:660
9608 msgid "Ctrl-Z"
9609 msgstr "Strg-Z"
9611 #: ../plugins/terminal/terminal.c:802
9612 msgid "terminal operations"
9613 msgstr "Terminal-Operationen"
9615 #: ../plugins/terminal/terminal.c:937
9616 #, c-format
9617 msgid "Unable to execute command"
9618 msgstr "Befehl konnte nicht ausgeführt werden"
9620 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9621 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9622 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9623 msgid "Tools"
9624 msgstr "Werkzeuge"
9626 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9627 msgid "Use external program from Anjuta"
9628 msgstr "Externe Programme aus Anjuta heraus verwenden"
9630 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9631 msgid "Tool Editor"
9632 msgstr "Werkzeug-Editor"
9634 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9635 msgid "Save all files"
9636 msgstr "Alle Dateien speichern"
9638 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9639 msgid "_Variable…"
9640 msgstr "_Variable …"
9642 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9643 msgid "Working directory:"
9644 msgstr "Arbeitsordner:"
9646 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9647 msgid "Parameters:"
9648 msgstr "Parameter:"
9650 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9651 msgid "Command:"
9652 msgstr "Befehl:"
9654 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9655 msgid "Short cut:"
9656 msgstr "Tastenkürzel:"
9658 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9659 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9660 msgid "Standard output:"
9661 msgstr "Standard-Ausgabe:"
9663 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9664 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9665 msgid "Standard error:"
9666 msgstr "Standard-Fehlerausgabe:"
9668 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9669 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9670 msgid "Standard input:"
9671 msgstr "Standard-Eingabe:"
9673 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9674 msgid "Edit as script"
9675 msgstr "Als Skript bearbeiten"
9677 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9678 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9679 msgstr "Befehl nach dem Schließen in Anjuta als Skript bearbeiten"
9681 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9682 msgid "Variable list"
9683 msgstr "Variablenliste"
9685 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9686 #, c-format
9687 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9688 msgstr "Soll das Werkzeug »%s« wirklich gelöscht werden?"
9690 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9691 msgid "Tool"
9692 msgstr "Werkzeug"
9694 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9695 msgid "ask at runtime"
9696 msgstr "zur Laufzeit fragen"
9698 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9699 msgid "undefined"
9700 msgstr "undefiniert"
9702 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9703 msgid "Meaning"
9704 msgstr "Bedeutung"
9706 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9707 msgid "Disabled"
9708 msgstr "Deaktiviert"
9710 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9711 msgid "You must provide a tool name!"
9712 msgstr "Es muss ein Werkzeugname angegeben werden!"
9714 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9715 msgid "You must provide a tool command!"
9716 msgstr "Es muss ein Werkzeugbefehl angegeben werden!"
9718 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9719 msgid "A tool with the same name already exists!"
9720 msgstr "Ein Werkzeug mit diesem Namen existiert bereits!"
9722 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9723 msgid ""
9724 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9725 "keep it anyway?"
9726 msgstr ""
9727 "Die Tastenkombination wird bereits durch eine andere Anjuta-Komponente "
9728 "benutzt. Trotzdem beibehalten?"
9730 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9731 msgid "Unable to edit script"
9732 msgstr "Skript konnte nicht bearbeitet werden"
9734 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9735 msgid "New accelerator…"
9736 msgstr "Neue Tastenkombination …"
9738 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9739 #, c-format
9740 msgid "Opening %s"
9741 msgstr "%s wird geöffnet"
9743 #. This is append to the tool name to give something
9744 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9745 #. * pane where the output of the tool is send to
9747 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9748 msgid "(output)"
9749 msgstr "(Ausgabe)"
9751 #. This is append to the tool name to give something
9752 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9753 #. * pane where the errors of the tool is send to
9755 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9756 msgid "(error)"
9757 msgstr "(Fehler)"
9759 #. Display the name of the command
9760 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9761 #, c-format
9762 msgid "Running command: %s…\n"
9763 msgstr "Befehl wird ausgeführt: %s …\n"
9765 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9766 #, c-format
9767 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9768 msgstr "Mit Status-Code %d ohne Erfolg beendet\n"
9770 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9771 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9772 msgstr "Puffer konnte nicht erstellt werden: Befehl abgebrochen"
9774 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9775 msgid "No document currently open: command aborted"
9776 msgstr "Kein Dokument geöffnet: Befehl abgebrochen"
9778 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
9779 #, c-format
9780 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9781 msgstr "Eingabedatei %s konnte nicht geöffnet werden, Befehl abgebrochen"
9783 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9784 msgid "Missing tool name"
9785 msgstr "Es wurde kein Werkzeugname festgelegt"
9787 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9788 #, c-format
9789 msgid "Unexpected element \"%s\""
9790 msgstr "Unerwartetes Element »%s«"
9792 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9793 msgid "Error when loading external tools"
9794 msgstr "Externes Werkzeug konnte nicht geladen werden"
9796 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9797 #, c-format
9798 msgid "Unable to open %s for writing"
9799 msgstr "%s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."
9801 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9802 msgid "Tool operations"
9803 msgstr "Werkzeug-Funktionen"
9805 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9806 msgid "Same as output"
9807 msgstr "Das Selbe wie die Ausgabe"
9809 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9810 msgid "Existing message pane"
9811 msgstr "Vorhandene Nachrichtenleiste"
9813 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9814 msgid "New message pane"
9815 msgstr "Neue Nachrichtenleiste"
9817 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9818 msgid "New buffer"
9819 msgstr "Neuer Puffer"
9821 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9822 msgid "Replace buffer"
9823 msgstr "Puffer ersetzen"
9825 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9826 msgid "Insert into buffer"
9827 msgstr "In Puffer einfügen"
9829 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9830 msgid "Append to buffer"
9831 msgstr "An Puffer anhängen"
9833 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9834 msgid "Replace selection"
9835 msgstr "Auswahl ersetzen"
9837 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9838 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9839 msgid "Popup dialog"
9840 msgstr "Dialog anzeigen"
9842 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9843 msgid "Discard output"
9844 msgstr "Ausgabe verwerfen"
9846 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9847 msgid "None"
9848 msgstr "Kein"
9850 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9851 msgid "Current buffer"
9852 msgstr "Aktueller Puffer"
9854 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9855 msgid "Current selection"
9856 msgstr "Aktuelle Auswahl"
9858 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9859 msgid "String"
9860 msgstr "Zeichenkette"
9862 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9863 msgid "Project root URI"
9864 msgstr "Adresse der Projektquelle"
9866 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9867 msgid "Project root path"
9868 msgstr "Pfad zur Projektquelle"
9870 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9871 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9872 msgstr "Gewählte Adresse in der Komponente zur Dateiverwaltung"
9874 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9875 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9876 msgstr "Gewählter Ordner in der Komponente zur Dateiverwaltung"
9878 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9879 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9880 msgstr "Gewählter voller Dateiname in der Komponente zur Dateiverwaltung"
9882 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9883 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9884 msgstr ""
9885 "Gewählter voller Dateiname ohne Erweiterung in der Komponente zur "
9886 "Dateiverwaltung"
9888 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9889 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9890 msgstr "Gewählter Dateiname in der Komponente zur Dateiverwaltung"
9892 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9893 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9894 msgstr ""
9895 "Gewählter Dateiname ohne Erweiterung in der Komponente zur Dateiverwaltung"
9897 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9898 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9899 msgstr "Erweiterung der gewählten Datei in der Komponente zur Dateiverwaltung"
9901 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9902 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9903 msgstr "Gewählte Adresse in der Komponente zur Projektverwaltung"
9905 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9906 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9907 msgstr "Gewählter Ordner in der Komponente zur Projektverwaltung"
9909 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9910 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9911 msgstr "Gewählter voller Dateiname in der Komponente zur Projektverwaltung"
9913 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9914 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9915 msgstr ""
9916 "Gewählter voller Dateiname ohne Erweiterung in der Komponente zur "
9917 "Projektverwaltung"
9919 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9920 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9921 msgstr "Gewählter Dateiname in der Komponente zur Projektverwaltung"
9923 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9924 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9925 msgstr ""
9926 "Gewählter Dateiname ohne Erweiterung in der Komponente zur Projektverwaltung"
9928 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9929 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9930 msgstr ""
9931 "Erweiterung der gewählten Datei in der Komponente zur Projektverwaltung"
9933 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9934 msgid "Currently edited file name"
9935 msgstr "Dateiname der derzeit bearbeiteten Datei"
9937 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9938 msgid "Currently edited file name without extension"
9939 msgstr "Dateiname der derzeit bearbeiteten Datei ohne Erweiterung"
9941 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9942 msgid "Currently edited file directory"
9943 msgstr "Ordner der derzeit bearbeiteten Datei"
9945 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9946 msgid "Currently selected text in editor"
9947 msgstr "Aktuelle Auswahl im Editor"
9949 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9950 msgid "Current word in editor"
9951 msgstr "Aktuelles Wort im Editor"
9953 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9954 msgid "Current line in editor"
9955 msgstr "Aktuelle Zeile im Editor"
9957 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9958 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9959 msgstr "Den Benutzer für weitere Parameter befragen"
9961 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9962 msgid "Command line parameters"
9963 msgstr "Befehlszeilenargumente"
9965 #: ../src/about.c:186
9966 msgid "Copyright © Naba Kumar"
9967 msgstr "Copyright © Naba Kumar"
9969 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9970 msgid "_File"
9971 msgstr "_Datei"
9973 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9974 msgid "_Quit"
9975 msgstr "_Beenden"
9977 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9978 msgid "Quit Anjuta IDE"
9979 msgstr "Anjuta IDE beenden"
9981 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9982 msgid "_Preferences"
9983 msgstr "_Einstellungen"
9985 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9986 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9987 msgstr "Bevorzugen Sie Kaffee oder Tee? Schlagen Sie zu."
9989 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9990 msgid "_View"
9991 msgstr "_Ansicht"
9993 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9994 msgid "_Reset Dock Layout"
9995 msgstr "Layout _zurücksetzen"
9997 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9998 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9999 msgstr "Die Position der Dock-Widgets zurücksetzen"
10001 #: ../src/anjuta-actions.h:47
10002 msgid "_Full Screen"
10003 msgstr "_Vollbild"
10005 #: ../src/anjuta-actions.h:48
10006 msgid "Toggle fullscreen mode"
10007 msgstr "Vollbildmodus an-/ausschalten"
10009 #: ../src/anjuta-actions.h:51
10010 msgid "_Lock Dock Layout"
10011 msgstr "Layout _einfrieren"
10013 #: ../src/anjuta-actions.h:52
10014 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
10015 msgstr ""
10016 "Das momentane Layout der Docks sperren, so dass Widgets nicht mehr bewegt "
10017 "werden können"
10019 #: ../src/anjuta-actions.h:55
10020 msgid "_Toolbar"
10021 msgstr "_Werkzeugleiste"
10023 #: ../src/anjuta-actions.h:56
10024 msgid "Show or hide the toolbar"
10025 msgstr "Werkzeugleiste anzeigen oder verbergen"
10027 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
10028 msgid "_Help"
10029 msgstr "_Hilfe"
10031 #: ../src/anjuta-actions.h:63
10032 msgid "_User's Manual"
10033 msgstr "Benutzerh_andbuch"
10035 #: ../src/anjuta-actions.h:64
10036 msgid "Anjuta user's manual"
10037 msgstr "Anjuta-Benutzerhandbuch"
10039 #: ../src/anjuta-actions.h:67
10040 msgid "_Frequently Asked Questions"
10041 msgstr "_Häufig gestellte Fragen"
10043 #: ../src/anjuta-actions.h:68
10044 msgid "Anjuta frequently asked questions"
10045 msgstr "Häufig gestellte Fragen zu Anjuta"
10047 #: ../src/anjuta-actions.h:71
10048 msgid "Anjuta _Home Page"
10049 msgstr "Anjuta im _Internet"
10051 #: ../src/anjuta-actions.h:72
10052 msgid "Online documentation and resources"
10053 msgstr "Online-Dokumentation und Ressourcen"
10055 #: ../src/anjuta-actions.h:75
10056 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
10057 msgstr "_Fehler/Wünsche/Patches senden"
10059 #: ../src/anjuta-actions.h:76
10060 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
10061 msgstr ""
10062 "Einen Fehlerbericht, Patch oder eine Feature-Anfrage für Anjuta abschicken"
10064 #: ../src/anjuta-actions.h:79
10065 msgid "Ask a _Question"
10066 msgstr "Eine _Frage stellen"
10068 #: ../src/anjuta-actions.h:80
10069 msgid "Submit a question for FAQs"
10070 msgstr "Eine Frage für die FAQ's abschicken"
10072 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
10073 msgid "_About"
10074 msgstr "I_nfo"
10076 #: ../src/anjuta-actions.h:84
10077 msgid "About Anjuta"
10078 msgstr "Info zu Anjuta"
10080 #: ../src/anjuta-actions.h:87
10081 msgid "About External _Plugins"
10082 msgstr "Info über externe _Komponenten"
10084 #: ../src/anjuta-actions.h:88
10085 msgid "About third-party Anjuta plugins"
10086 msgstr "Info zu Anjuta-Komponenten von Drittanbietern"
10088 #: ../src/anjuta-application.c:374
10089 msgid "Specify the size and location of the main window"
10090 msgstr "Größe und Position des Hauptfensters angeben"
10092 #. This is the format you can specify the size andposition
10093 #. * of the window on command line
10094 #: ../src/anjuta-application.c:377
10095 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
10096 msgstr "BREITExHÖHE+X-ABSTAND+Y-ABSTAND"
10098 #: ../src/anjuta-application.c:382
10099 msgid "Do not show the splash screen"
10100 msgstr "Den Startbildschirm nicht anzeigen"
10102 #: ../src/anjuta-application.c:388
10103 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
10104 msgstr "Neue Instanz starten und Datei nicht in existierender Instanz öffnen"
10106 #: ../src/anjuta-application.c:394
10107 msgid "Do not open last session on startup"
10108 msgstr "Die letzte Sitzung beim Start nicht laden"
10110 #: ../src/anjuta-application.c:400
10111 msgid "Do not open last project and files on startup"
10112 msgstr "Letztes Projekt und letzte Dateien beim Starten nicht öffnen"
10114 #: ../src/anjuta-application.c:406
10115 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
10116 msgstr ""
10117 "Anjuta sauber herunterfahren und alle Ressourcen freigeben (zur Fehlersuche)"
10119 #: ../src/anjuta-application.c:412
10120 msgid "Display program version"
10121 msgstr "Programmversion anzeigen"
10123 #: ../src/anjuta-application.c:418
10124 msgid "Specify another profile"
10125 msgstr "Geben Sie ein anderes Profil an"
10127 #: ../src/anjuta-application.c:419
10128 msgid "PROFILE_FILE"
10129 msgstr "PROFILE_FILE"
10131 #: ../src/anjuta-application.c:436
10132 msgid "- Integrated Development Environment"
10133 msgstr "- Integrierte Entwicklungsumgebung"
10135 #: ../src/anjuta-application.c:776
10136 #, c-format
10137 msgid "Invalid profile %s: %s"
10138 msgstr "Ungültiges Profil %s: %s"
10140 #: ../src/anjuta-application.c:830
10141 msgid "Loaded Session…"
10142 msgstr "Sitzung geladen …"
10144 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
10145 msgid "_New Window"
10146 msgstr "_Neues Fenster"
10148 #: ../src/anjuta-window.c:688
10149 msgid "Edit"
10150 msgstr "Bearbeiten"
10152 #: ../src/anjuta-window.c:701
10153 msgid "Help"
10154 msgstr "Hilfe"
10156 #: ../src/anjuta-window.c:998
10157 msgid "Installed plugins"
10158 msgstr "Installierte Komponenten"
10160 #: ../src/anjuta-window.c:1002
10161 msgid "Shortcuts"
10162 msgstr "Tastenkürzel"
10164 #: ../src/anjuta-window.c:1074
10165 #, c-format
10166 msgid "Value doesn't exist"
10167 msgstr "Wert existiert nicht"
10169 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10170 msgid "Default email used in new project"
10171 msgstr "E-Mail-Adresse, die für neue Projekte verwendet wird"
10173 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10174 msgid "If empty, current login and machine name is used."
10175 msgstr ""
10176 "Wenn nichts angegeben wird, wird der Benutzername und der Rechnername "
10177 "verwendet."
10179 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10180 msgid "Use tabulation for indentation"
10181 msgstr "Tabulator für Einrückungen verwenden"
10183 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:4
10184 msgid "Number of characters of one tabulation"
10185 msgstr "Anzahl der Zeichen eines Tabulators"
10187 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:5
10188 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10189 msgstr "Anzahl der Leerzeichen jedes Einrückungsschrittes"
10191 #: ../src/preferences.ui.h:1
10192 msgid "Do not load last session on startup"
10193 msgstr "Die letzte Sitzung beim Start nicht laden"
10195 #: ../src/preferences.ui.h:2
10196 msgid "Do not load last project and files on startup"
10197 msgstr ""
10198 "Beim Start nicht das letzte Projekt und dessen Dateien automatisch laden"
10200 #: ../src/preferences.ui.h:3
10201 msgid "Session"
10202 msgstr "Sitzung"
10204 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10205 #: ../src/preferences.ui.h:5
10206 msgid "Toolbar button labels:"
10207 msgstr "Markierungen der Werkzeugleistenknöpfe:"
10209 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10210 #: ../src/preferences.ui.h:7
10211 msgid "Dock switcher style:"
10212 msgstr "Stil der Dock-Wechselknöpfe:"
10214 #: ../src/preferences.ui.h:8
10215 msgid "Appearance"
10216 msgstr "Erscheinungsbild"
10218 #: ../src/preferences.ui.h:11
10219 msgid "Icons"
10220 msgstr "Symbole"
10222 #: ../src/preferences.ui.h:12
10223 msgid "Text + Icons"
10224 msgstr "Text + Symbole"
10226 #: ../src/preferences.ui.h:13
10227 msgid "GNOME toolbar setting"
10228 msgstr "Einstellungen der Werkzeugleiste von GNOME"
10230 #: ../src/preferences.ui.h:14
10231 msgid "Tabs"
10232 msgstr "Karteireiter"
10234 #: ../src/preferences.ui.h:16
10235 msgid "Text below icons"
10236 msgstr "Text unter Symbolen"
10238 #: ../src/preferences.ui.h:17
10239 msgid "Text beside icons"
10240 msgstr "Text neben Symbolen"
10242 #: ../src/preferences.ui.h:18
10243 msgid "Icons only"
10244 msgstr "Nur Symbole"
10246 #: ../src/preferences.ui.h:19
10247 msgid "Text only"
10248 msgstr "Nur Text"
10250 #~ msgid "label"
10251 #~ msgstr "Beschriftung"
10253 #~ msgid "Error writing %s"
10254 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von %s"
10256 #~ msgid "_Save Message"
10257 #~ msgstr "Nachricht _speichern"
10259 #~ msgid "Save message"
10260 #~ msgstr "Nachricht speichern"
10262 #~ msgid "Import an existing project"
10263 #~ msgstr "Ein bereits existierendes Projekt importieren"
10265 #~ msgid "Recent projects:"
10266 #~ msgstr "Zuletzt geöffnete Projekte:"
10268 #~ msgid "Tutorials"
10269 #~ msgstr "Selbstlernanleitungen"
10271 #~ msgid "Anjuta Manual"
10272 #~ msgstr "Anjuta-Benutzerhandbuch"
10274 #~ msgid "FAQ"
10275 #~ msgstr "Häufig gestellte Fragen"
10277 #~ msgid "Getting started:"
10278 #~ msgstr "Erste Schritte:"
10280 #~ msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
10281 #~ msgstr "Das momentan verwendete GNOME-Terminalprofil verwenden"
10283 #~ msgid "Path: "
10284 #~ msgstr "Pfad:"
10286 #~ msgid "profile file"
10287 #~ msgstr "Profildatei"
10289 #~ msgid "Profile Plugins"
10290 #~ msgstr "Komponenten des Profils"
10292 #~ msgid "List of plugins for this profile"
10293 #~ msgstr "Liste der Komponenten für dieses Profil"
10295 #~ msgid "<b>Open With</b>"
10296 #~ msgstr "<b>Öffnen mit</b>"
10298 #~ msgid "Drop or enter revision here"
10299 #~ msgstr "Eine Revision hier ablegen oder eingeben"
10301 #~ msgid ""
10302 #~ "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder "
10303 #~ "log"
10304 #~ msgstr ""
10305 #~ "Ganzes Projekt; Legen Sie hier eine Datei ab, oder geben Sie einen Pfad "
10306 #~ "ein, um ein Datei- oder Ordner-Protokoll anzuzeigen"
10308 #~ msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
10309 #~ msgstr ""
10310 #~ "Vorherige Einspielung; Legen Sie hier eine andere Revision ab oder geben "
10311 #~ "Sie eine ein"
10313 #~ msgid "Drop or type a revision here"
10314 #~ msgstr "Eine Revision hier ablegen oder eintippen"
10316 #~ msgid "Uncommitted Changes.diff"
10317 #~ msgstr "Nicht eingespielte Änderungen.diff"
10319 #~ msgid "Stash %i.diff"
10320 #~ msgstr "%i.diff sichern"
10322 #~ msgid "Diff uncommitted changes"
10323 #~ msgstr "Differenzdatei aus nicht eingespielten Änderungen erstellen"
10325 #~ msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
10326 #~ msgstr "Nicht eingespielte Änderungen als Diff in einem Editor anzeigen"
10328 #~ msgid "Diff selected stash"
10329 #~ msgstr "Gewählte Sicherung als Diff darstellen"
10331 #~ msgid "Show a diff of the selected stash"
10332 #~ msgstr "Einen Diff der gewählten Sicherung anzeigen"
10334 #~ msgid "Group: %s\n"
10335 #~ msgstr "Gruppe: %s\n"
10337 #~ msgid "Target: %s\n"
10338 #~ msgstr "Ziel: %s\n"
10340 #~ msgid "Source: %s\n"
10341 #~ msgstr "Quelle: %s\n"
10343 #~ msgid "Shortcut: %s\n"
10344 #~ msgstr "Tastenkürzel: %s\n"
10346 #~ msgid "Module: %s\n"
10347 #~ msgstr "Modul: %s\n"
10349 #~ msgid "Package: %s\n"
10350 #~ msgstr "Paket: %s\n"
10352 #~ msgid "Select a build directory"
10353 #~ msgstr "Ordner zum Kompilieren auswählen"
10355 #~ msgid "Unable to execute: %s."
10356 #~ msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden."
10358 #~ msgid "Contents"
10359 #~ msgstr "Inhalt"
10361 #~ msgid "Do not show tabs"
10362 #~ msgstr "Keine Karteireiter zeigen"
10364 #~ msgid "Editor tabs"
10365 #~ msgstr "Karteireiter im Editor"
10367 #~ msgid "Base URI"
10368 #~ msgstr "Basisadresse"
10370 #~ msgid "Refreshing symbol tree…"
10371 #~ msgstr "Symbol-Baum wird neu aufgebaut ."
10373 #~ msgid "Failed to refresh project: %s"
10374 #~ msgstr "Projekt konnte nicht aufgefrischt werden: %s"
10376 #~ msgid "New _Library…"
10377 #~ msgstr "Neue Bib_liothek …"
10379 #~ msgid "Add a new package to the project"
10380 #~ msgstr "Ein neues Paket zum Projekt hinzufügen"
10382 #~ msgid "New _Library"
10383 #~ msgstr "Neue Bib_liothek"
10385 #~ msgid "Add a new library to the project"
10386 #~ msgstr "Eine neue Bibliothek zum Projekt hinzufügen"