Fixes to Catalan translation
[anjuta.git] / po / zh_HK.po
blob69584ea1d707838f465bbaa27284d148eabbe039
1 # Chinese (Hong Kong) translation of anjuta.
2 # Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001.
4 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003-2005.
5 # Hialan Liu <hialan.liu@gmail.com>, 2008.
6 # Tryneeds translation team, 2009.
7 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: anjuta 3.3.92\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-08-21 02:44+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-08-21 17:00+0800\n"
16 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
17 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
18 "Language: zh_HK\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
25 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1
26 msgid ""
27 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
28 "number of advanced programming facilities including project management, "
29 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
30 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
31 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
32 msgstr "Anjuta DevStudio 是一項多功能的軟件開發工作坊,具有多種進階的程式開發功能,包含專案管理、應用程式精靈、互動除錯器、原始碼編輯器、版本控制、GUI 設計師、效能剖析等工具。它着眼於提供簡單而易用的使用者介面,但能同時提供足夠的軟件開發需求。"
34 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2
35 msgid ""
36 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
37 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
38 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
39 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
40 "project making it easy to work on projects with various levels of "
41 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
42 msgstr "Anjuta 透過外掛程式具有高度擴充性。幾乎 Anjuta 中所有的功能都是使用外掛程式實作的,因而可以動態啟用或停用。你可以選擇在自己的專案中要使用哪些外掛程式。一如使用者介面配置,使用中的外掛程式也會在每個專案中呈現,以便能在不同複雜程度的專案中運行。使用外掛程式,你可以在 Anjuta 中擴充自己的功能。"
44 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
45 msgid ""
46 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
47 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
48 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
49 "downloaded and installed."
50 msgstr "專案精靈讓你從選取的專案範本中建立新的專案。選擇包含簡單通用的專案、單層 (沒有子資料夾)、GTK+、GNOME、Java、Python 專案等等。新的範本可以輕易的下載與安裝。"
52 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
53 msgid "Anjuta"
54 msgstr "Anjuta"
56 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:188
57 msgid "Integrated Development Environment"
58 msgstr "整合式開發環境"
60 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
61 msgid "Develop software in an integrated development environment"
62 msgstr "在整合式開發環境中開發軟件"
64 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
65 msgid "IDE;development;programming;"
66 msgstr "IDE;development;programming;整合式開發環境;開發;程式;"
68 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
69 msgid "Autogen is busy"
70 msgstr "Autogen 忙碌中"
72 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
73 #, c-format
74 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
75 msgstr "無法寫入目的檔案「%s」:%s"
77 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
78 #, c-format
79 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
80 msgstr "無法開啟檔案「%s」: %s"
82 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
83 #: ../src/preferences.ui.h:10
84 msgid "Text"
85 msgstr "文字"
87 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
88 msgid "Text to render"
89 msgstr "準備描繪的文字"
91 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
92 msgid "Pixbuf Object"
93 msgstr "Pixbuf 物件"
95 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
96 msgid "The pixbuf to render."
97 msgstr "準備描繪的 pixbuf。"
99 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
100 #, c-format
101 msgid "Unable to find plugin module %s"
102 msgstr "找不到外掛模組 %s"
104 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
105 #, c-format
106 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
107 msgstr "在模組 %2$s 中找不到外掛程式註冊函數 %1$s"
109 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
110 #, c-format
111 msgid "Unknown error in module %s"
112 msgstr "不明的錯誤於模組 %s"
114 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
115 #, c-format
116 msgid "Column %i"
117 msgstr "欄 %i"
119 #. Column label
120 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
121 msgid "Column 1"
122 msgstr "欄 1"
124 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
125 #, c-format
126 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
127 msgstr "你嘗試開啟的檔案包含無效的位元序列"
129 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
130 #, c-format
131 msgid ""
132 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
133 "want to open."
134 msgstr "Anjuta 無法自動判斷你想要開啟檔案的編碼為何。"
136 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
137 #, c-format
138 msgid "Missing location of plugin %s"
139 msgstr "失去外掛程式 %s 的位置"
141 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
142 #, c-format
143 msgid "Missing type defined by plugin %s"
144 msgstr "失去外掛程式 %s 定義的類型"
146 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
147 #, c-format
148 msgid "plugin %s fails to register type %s"
149 msgstr "外掛程式 %s 註冊類型 %s 失敗"
151 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
152 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
154 msgid "Unicode"
155 msgstr "萬國碼"
157 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
158 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
159 msgid "Western"
160 msgstr "西歐語系"
162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
163 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
164 msgid "Central European"
165 msgstr "中歐語系"
167 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
168 msgid "South European"
169 msgstr "南歐語系"
171 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
173 msgid "Baltic"
174 msgstr "波羅的海語系"
176 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
179 msgid "Cyrillic"
180 msgstr "斯拉夫語"
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
184 msgid "Arabic"
185 msgstr "阿拉伯語"
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
188 msgid "Greek"
189 msgstr "希臘語"
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
192 msgid "Hebrew Visual"
193 msgstr "希伯來語(左至右)"
195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
197 msgid "Hebrew"
198 msgstr "希伯來語"
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
201 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
202 msgid "Turkish"
203 msgstr "土耳其語"
205 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
206 msgid "Nordic"
207 msgstr "北歐語系"
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
210 msgid "Celtic"
211 msgstr "塞爾特語"
213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
214 msgid "Romanian"
215 msgstr "羅馬尼亞語"
217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
218 msgid "Armenian"
219 msgstr "阿美尼亞語"
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
223 msgid "Chinese Traditional"
224 msgstr "繁體中文"
226 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
227 msgid "Cyrillic/Russian"
228 msgstr "斯拉夫語系/俄語"
230 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
231 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
232 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
233 msgid "Japanese"
234 msgstr "日語"
236 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
237 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
238 msgid "Korean"
239 msgstr "韓語"
241 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
242 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
243 msgid "Chinese Simplified"
244 msgstr "簡體中文"
246 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
247 msgid "Georgian"
248 msgstr "格魯吉亞語"
250 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
251 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
252 msgstr "斯拉夫語系/烏克蘭語"
254 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
255 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
256 msgid "Vietnamese"
257 msgstr "越南語"
259 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
260 msgid "Thai"
261 msgstr "泰語"
263 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
264 #. * ISO8859-1
265 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
266 #. * be a program or a shared library by example
267 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
268 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
269 msgid "Unknown"
270 msgstr "不明"
272 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
273 msgid "Help text"
274 msgstr "求助文字"
276 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
277 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
278 msgstr "顯示給使用者這個項目該輸入什麼的文字"
280 #. Create all needed widgets
281 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
282 msgid "Environment Variables:"
283 msgstr "環境變數:"
285 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
286 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
287 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
288 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
289 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
290 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
291 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
292 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
293 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
294 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
295 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
296 msgid "Name"
297 msgstr "名稱"
299 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
300 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
301 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
302 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
303 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
304 msgid "Value"
305 msgstr "變數值"
307 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
308 msgid "Path that dropped files should be relative to"
309 msgstr "拖放的檔案相對應的路徑"
311 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
312 msgid "Drop a file or enter a path here"
313 msgstr "在這裏拖放檔案或輸入路徑"
315 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
316 msgid "Select Files"
317 msgstr "選擇檔案"
319 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
320 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
321 msgstr "清單中所有的檔案相對應的路徑"
323 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
324 msgid "Show Add button"
325 msgstr "顯示加入按鈕"
327 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
328 msgid "Display an Add button"
329 msgstr "顯示加入按鈕"
332 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
333 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
334 #. * language and possible other things like "ssh".
335 #. * More information on the regular expression syntax can be
336 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
338 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
339 msgid "[Pp]assword.*:"
340 msgstr "[Pp]assword.*:"
342 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
343 #, c-format
344 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
345 msgstr "無法執行指令:“%s”"
347 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
348 msgid "execvp failed"
349 msgstr "execvp 已失敗"
351 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2401
352 msgid "Anjuta Shell"
353 msgstr "Anjuta Shell"
355 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
356 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
357 msgstr "含有此外掛程式的 Anjuta shell"
359 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
360 #, c-format
361 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
362 msgstr "外掛程式「%s」不想要被停止使用"
364 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "Could not load %s\n"
368 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
369 "leading to this was:\n"
370 "%s"
371 msgstr ""
372 "無法載入 %s\n"
373 "這通常表示你的安裝過程有問題。導致如此的錯誤訊息為:\n"
374 "%s"
376 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
377 msgid "Load"
378 msgstr "載入"
380 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
381 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2015
382 msgid "Available Plugins"
383 msgstr "可用的外掛程式"
385 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
386 msgid "Preferred plugins"
387 msgstr "偏好的外掛程式"
389 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
390 msgid "Only show user activatable plugins"
391 msgstr "只顯示使用者可啟用的外掛程式"
393 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
394 msgid ""
395 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
396 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
397 "choose a different plugin."
398 msgstr "這些是你提示中從許多合適外掛程式中作選擇時所選的外掛程式。移除這些偏好的外掛程式會讓你選擇其他的外掛程式。"
400 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
401 msgid "Forget selected plugin"
402 msgstr "忘掉已選取的外掛程式"
404 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
405 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
406 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
407 msgid "Select a plugin"
408 msgstr "選擇外掛程式"
410 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
411 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
412 msgid "Please select a plugin to activate"
413 msgstr "請選擇欲啟用的外掛程式"
415 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
416 #, c-format
417 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
418 msgstr "在 %s 中沒有外掛程式可以載入其他的外掛程式"
420 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
421 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
422 msgstr "<b>請選擇欲啟用的外掛程式</b>"
424 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2044
425 msgid "Remember this selection"
426 msgstr "記得此選擇"
428 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2382
429 msgid "Profiles"
430 msgstr "設定組合"
432 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
433 msgid "Current stack of profiles"
434 msgstr "設定組合的目前堆疊"
436 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
437 msgid "Available plugins"
438 msgstr "可用的外掛"
440 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
441 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
442 msgstr "目前在外掛程式路徑中找到可使用的外掛程式"
444 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2395
445 msgid "Activated plugins"
446 msgstr "已使用的外掛"
448 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
449 msgid "Currently activated plugins"
450 msgstr "目前使用中的外掛程式"
452 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2402
453 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
454 msgstr "製作外掛程式的 Anjuta shell"
456 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2410
457 msgid "Anjuta Status"
458 msgstr "Anjuta 狀態"
460 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2411
461 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
462 msgstr "Anjuta 狀態,用於外掛程式的載入與卸載"
464 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2564
465 msgid "Loading:"
466 msgstr "正在載入:"
468 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
469 msgid "Category"
470 msgstr "分類"
472 #. FIXME: Make the general page first
473 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
474 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
475 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
476 #: ../src/preferences.ui.h:9
477 msgid "General"
478 msgstr "一般"
480 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
481 msgid "Anjuta Preferences"
482 msgstr "Anjuta 偏好設定"
484 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
485 msgid "Plugin Manager"
486 msgstr "外掛程式管理員"
488 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
489 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
490 msgstr "外掛程式管理員,用於解析外掛程式"
492 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
493 msgid "Profile Name"
494 msgstr "設定組合名稱"
496 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
497 msgid "Name of the plugin profile"
498 msgstr "外掛程式設定組合的名稱"
500 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
501 msgid "Synchronization file"
502 msgstr "同步檔案"
504 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
505 msgid "File to syncronize the profile XML"
506 msgstr "用來同步設定組合 XML 的檔案"
508 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
509 msgid "Please select a plugin from the list"
510 msgstr "請從清單中選擇外掛程式"
512 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
516 "profile."
517 msgstr "讀取「%s」失敗:XML 解析錯誤。無效或損壞的 Anjuta 外掛程式設定組合。"
519 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
520 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
521 #, c-format
522 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
523 msgstr "%s:從 '%s' 安裝\n"
525 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
526 #, c-format
527 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
528 msgstr "讀取「%s」失敗:下列必要的外掛程式遺失:"
530 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
531 msgid "Select the items to save:"
532 msgstr "選擇項目以儲存:"
534 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
535 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
536 msgstr "如果你沒有儲存,將遺失所有修改。"
538 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
539 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
540 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
541 msgid "Save"
542 msgstr "儲存"
544 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
545 msgid "Item"
546 msgstr "項目"
548 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
549 msgid "_Discard changes"
550 msgstr "拋棄更改(_D)"
552 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
553 #, c-format
554 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
555 msgid_plural ""
556 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
557 msgstr[0] "這裏有 %d 個項目含有未儲存的更改。是否在關閉前儲存更改?"
559 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
560 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
561 msgstr "有一個項目尚未儲存修改。結束前儲存?"
563 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
564 msgid "<Invalid>"
565 msgstr "<無效>"
567 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
568 msgid "ComboBox model"
569 msgstr "組合方塊模型"
571 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
572 msgid "The model for the combo box"
573 msgstr "該組合方塊的模型"
575 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
576 msgid "Action"
577 msgstr "動作"
579 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
580 msgid "Visible"
581 msgstr "可視的"
583 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
584 msgid "Sensitive"
585 msgstr "區分大小寫"
587 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
588 msgid "Shortcut"
589 msgstr "快捷鍵"
591 #. Avoid space in translated string
592 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:369
593 msgid "System:"
594 msgstr "系統:"
596 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:518
597 msgid ""
598 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
599 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
600 "from your distribution, or install the missing packages manually."
601 msgstr "你似乎沒有安裝 PackageKit。必須有 PackageKit 才能安裝缺少的套件。請從你的發行版本安裝「packagekit-gnome」套件,或手動安裝缺少的套件。"
603 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:527
604 #, c-format
605 msgid "Installation failed: %s"
606 msgstr "安裝佈景失敗:%s"
608 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:588
609 #, c-format
610 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
611 msgstr "無法執行「%s」。傳回的錯誤為:「%s」。"
613 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:602
614 #, c-format
615 msgid ""
616 "The \"%s\" package is not installed.\n"
617 "Please install it."
618 msgstr ""
619 "你尚未安裝「%s」套件。\n"
620 "請安裝它。"
622 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:620
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
626 "Please install it."
627 msgstr ""
628 "你尚未安裝「%s」公用程式。\n"
629 "請安裝它。"
631 #. Try xterm
632 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1214
633 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
634 msgstr "找不到終端機;使用 xterm,不管它能不能運作"
636 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1261 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1312
637 #, c-format
638 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
639 msgstr "無法執行指令:%s (使用 shell %s):%s\n"
641 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2462
642 #, c-format
643 msgid "Unable to load user interface file: %s"
644 msgstr "無法載入使用者介面檔案:%s"
646 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
647 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:80 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
648 msgid "Modified"
649 msgstr "已修改"
651 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
652 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:84 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
653 msgid "Added"
654 msgstr "已加入"
656 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
657 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:82 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
658 msgid "Deleted"
659 msgstr "已刪除"
661 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
662 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:86 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
663 msgid "Conflicted"
664 msgstr "有衝突"
666 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
667 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:88 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
668 msgid "Up-to-date"
669 msgstr "最新版"
671 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
672 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:90 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
673 msgid "Locked"
674 msgstr "已鎖定"
676 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
677 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:92 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
678 msgid "Missing"
679 msgstr "遺失"
681 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
682 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:94 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
683 msgid "Unversioned"
684 msgstr "未訂版本"
686 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
687 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:96 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
688 msgid "Ignored"
689 msgstr "已忽略"
691 #: ../libanjuta/resources.c:63
692 #, c-format
693 msgid "Widget not found: %s"
694 msgstr "無法找到元件:%s"
696 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
697 #, c-format
698 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
699 msgstr "無法找到程式圖示檔:%s"
701 #: ../libanjuta/resources.c:277
702 #, c-format
703 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
704 msgstr "無法執行指令「%s」:%s"
706 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
707 msgid "Please specify group name"
708 msgstr "請指定羣組名稱"
710 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
711 msgid ""
712 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
713 msgstr "羣組名稱只能包含英文字母或 \"#$:%+,-.=@^_`~/\" 字符"
715 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
716 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1680
717 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1773
718 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:862
719 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:996
720 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
721 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
722 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
723 #, c-format
724 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
725 msgstr "專案不存在或無效的路徑"
727 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
728 msgid "Root"
729 msgstr "根"
731 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
732 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1007
733 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
734 msgid "Group"
735 msgstr "羣組"
737 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
738 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011
739 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
740 msgid "Source"
741 msgstr "來源"
743 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
744 msgid "Shared Library (Libtool)"
745 msgstr "共享程式庫 (Libtool)"
747 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
748 msgid "Module (Libtool)"
749 msgstr "模組 (Libtool)"
751 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
752 msgid "Static Library (Libtool)"
753 msgstr "靜態程式庫 (Libtool)"
755 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
756 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
757 msgid "Program"
758 msgstr "程式"
760 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
761 msgid "Python Module"
762 msgstr "Python 模組"
764 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
765 msgid "Java Module"
766 msgstr "Java 模組"
768 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
769 msgid "Lisp Module"
770 msgstr "Lisp 模組"
772 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
773 msgid "Header Files"
774 msgstr "標頭檔"
776 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
777 msgid "Man Documentation"
778 msgstr "Man 文件"
780 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
781 msgid "Info Documentation"
782 msgstr "Info 文件"
784 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
785 msgid "Miscellaneous Data"
786 msgstr "雜項資料"
788 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
789 msgid "Script"
790 msgstr "命令稿"
792 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
793 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
794 msgid "Module"
795 msgstr "模組"
797 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
798 msgid "Package"
799 msgstr "套件"
801 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1710
802 msgid "Unable to parse project file"
803 msgstr "無法解析專案檔案"
805 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1721
806 #, c-format
807 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
808 msgstr "專案不存在或無效的路徑"
810 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
811 msgid "Autotools backend"
812 msgstr "Autotools 後端程式"
814 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
815 msgid "New Autotools backend for project manager"
816 msgstr "專案管理程式的新 Autotools 後端程式"
818 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
819 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
820 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
821 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
822 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
823 msgid "Name:"
824 msgstr "名稱:"
826 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
827 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
828 msgstr "專案名稱,可以包含空白,像是「GNU Autoconf」"
830 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
831 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
832 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
833 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
834 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
835 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
836 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
837 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
838 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
839 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
840 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
841 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
842 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
843 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
844 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
845 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
846 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
847 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
848 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
849 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
850 msgid "Version:"
851 msgstr "版本:"
853 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
854 msgid ""
855 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
856 msgstr "專案版本,通常是以點分隔的數字,像是「1.0.0」"
858 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
859 msgid "Bug report URL:"
860 msgstr "錯誤報告 URL:"
862 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
863 msgid ""
864 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
865 "is optional."
866 msgstr "讓使用者可以回報程式錯誤的電子郵件位址或網頁連結。這是選擇性的。"
868 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
869 msgid "Package name:"
870 msgstr "專案名稱:"
872 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
873 msgid ""
874 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
875 "It is generated from the project name if not provided."
876 msgstr "套件名稱,只能包含字母和底線字符。如果不指定就會從專案名稱產生。"
878 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
879 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
880 msgid "URL:"
881 msgstr "URL:"
883 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
884 msgid "An link to the project web page if provided."
885 msgstr "專案網頁的連結,如果有提供的話。"
887 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
888 msgid "Libtool support:"
889 msgstr "Libtool 支援:"
891 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
892 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
893 msgstr "加入編譯 Libtool 共享與靜態程式庫的支援。"
895 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
896 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
897 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
898 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
899 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
900 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
901 msgid "Linker flags:"
902 msgstr "連結器旗標:"
904 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
905 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
906 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
907 msgstr "這個羣組中所有目標的通用額外連結器旗標。"
909 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
910 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
911 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
912 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
913 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
914 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
915 msgid "C preprocessor flags:"
916 msgstr "C 預處理器旗標:"
918 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
919 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
920 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
921 msgstr "這個羣組中所有目標的通用額外 C 前處理器旗標。"
923 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
924 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
925 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
926 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
928 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
929 msgid "C compiler flags:"
930 msgstr "C 編譯器旗標:"
932 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
933 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
934 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
935 msgstr "這個羣組中所有目標的通用額外 C 編譯器旗標。"
937 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
938 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
939 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
943 msgid "C++ compiler flags:"
944 msgstr "C++ 編譯器旗標:"
946 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
947 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
948 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
949 msgstr "這個羣組中所有目標的通用額外 C++ 編譯器旗標。"
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
957 msgid "Java compiler flags:"
958 msgstr "Java 編譯器旗標:"
960 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
961 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
962 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
963 msgstr "這個羣組中所有目標的通用額外 Java 編譯器旗標。"
965 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
971 msgid "Vala compiler flags:"
972 msgstr "Vala 編譯器旗標:"
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
976 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
977 msgstr "這個羣組中所有目標的通用額外 Vala 編譯器旗標。"
979 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
985 msgid "Fortran compiler flags:"
986 msgstr "Fortran 編譯器旗標:"
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
990 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
991 msgstr "這個羣組中所有目標的通用額外 Fortran 編譯器旗標。"
993 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
999 msgid "Objective C compiler flags:"
1000 msgstr "Objective C 編譯器旗標:"
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1004 msgid ""
1005 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1006 msgstr "這個羣組中所有目標的通用額外 Objective C 編譯器旗標。"
1008 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1009 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1010 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1014 msgid "Lex/Flex flags:"
1015 msgstr "Lex/Flex 旗標:"
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1019 msgid ""
1020 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1021 "targets in this group."
1022 msgstr "這個羣組中所有目標的通用額外 Lex 或 Flex lexical 分析器產生旗標。"
1024 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1025 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1026 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1030 msgid "Yacc/Bison flags:"
1031 msgstr "Yacc/Bison 旗標:"
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1034 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1035 msgid ""
1036 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1037 "this group."
1038 msgstr "這個羣組中所有目標的通用額外 Yacc 或 Bison 解析器產生旗標。"
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1041 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1042 msgid "Installation directories:"
1043 msgstr "安裝目錄:"
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1047 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1048 msgstr "這個羣組中目標使用的自選安裝目錄清單。"
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1052 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1053 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1054 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1056 msgid "Do not install:"
1057 msgstr "不要安裝:"
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1064 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1065 msgid "Build but do not install the target."
1066 msgstr "組建但不安裝目標。"
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1070 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1071 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1072 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1073 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1074 msgid "Installation directory:"
1075 msgstr "安裝目錄:"
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1083 msgid ""
1084 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1085 "properties."
1086 msgstr "它必須是標準的目錄或是在羣組屬性中定義的自選目錄。"
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1092 msgid "Additional linker flags for this target."
1093 msgstr "這個目標的額外連結器旗標。"
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1096 msgid "Additional libraries:"
1097 msgstr "額外的程式庫:"
1099 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1103 msgid "Additional libraries for this target."
1104 msgstr "這個目標的額外程式庫。"
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1107 msgid "Additional objects:"
1108 msgstr "額外的物件:"
1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1111 msgid "Additional object files for this target."
1112 msgstr "這個目標的額外物件檔案。"
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1118 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1119 msgstr "這個目標的額外 C 前處理器旗標。"
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1125 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1126 msgstr "這個目標的額外 C 編譯器旗標。"
1128 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1132 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1133 msgstr "這個目標的額外 C++ 編譯器旗標。"
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1139 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1140 msgstr "這個目標的額外 Java 編譯器旗標。"
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1146 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1147 msgstr "這個目標的額外 Vala 編譯器旗標。"
1149 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1150 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1153 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1154 msgstr "這個目標的額外 Fortran 編譯器旗標。"
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1160 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1161 msgstr "這個目標的額外 Objective C 編譯器旗標。"
1163 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1167 msgid ""
1168 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1169 msgstr "這個目標的額外 Lex 或 Flex lexical 分析器產生器旗標。"
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1172 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1175 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1176 msgstr "這個目標的額外 Yacc 或 Bison 解析器產生器旗標。"
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1185 msgid "Additional dependencies:"
1186 msgstr "額外的相根據性:"
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1195 msgid "Additional dependencies for this target."
1196 msgstr "這個目標的額外相根據性。"
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1200 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1204 msgid "Include in distribution:"
1205 msgstr "包含於描述:"
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1213 msgid "Include this target in the distributed package."
1214 msgstr "在散布的套件中包含這個目標。"
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1222 msgid "Build for check only:"
1223 msgstr "只編譯於檢查之用:"
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1231 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1232 msgstr "只在執行自動測試時組建這個目標。"
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1241 msgid "Do not use prefix:"
1242 msgstr "不使用前綴:"
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1251 msgid ""
1252 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1253 "system program. "
1254 msgstr "不要以選擇性的前綴重新命名目標,用以避免覆蓋系統程式。"
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1262 msgid "Keep target path:"
1263 msgstr "保留目標路徑:"
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1271 msgid ""
1272 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1273 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1274 "subdir/app not in bin/app."
1275 msgstr "保持安裝目標的相對路徑。例如,你的程式 subdir/app 要安裝於 bin 目錄,它會被安裝在 bin/subdir/app 而不是 bin/app。"
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1280 msgid "Libraries:"
1281 msgstr "程式庫:"
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1284 msgid "Manual section:"
1285 msgstr "手冊章節:"
1287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1288 msgid ""
1289 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1290 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1291 msgstr "安裝 man pages 的節區。有效的節區名稱為數字「0」到「9」,以及字母「l」和「n」。"
1293 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1294 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1295 msgstr "來源檔案必須是正規的檔案,不是目錄"
1297 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1298 msgid "Target parent is not a valid group"
1299 msgstr "目標父項不是有效的羣組"
1301 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1302 msgid "Please specify target name"
1303 msgstr "請指定目標名稱"
1305 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1306 msgid ""
1307 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1308 msgstr "目標名稱只能包含英文字母、'_'、'-'、'/' 或 '.' 字符"
1310 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1311 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1312 msgstr "共享程式庫的目標名稱格式必須為「libxxx.la」"
1314 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1315 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1316 msgstr "靜態程式庫的目標名稱格式必須為「libxxx.a」"
1318 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1319 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1320 msgstr "模組的目標名稱格式必須為「xxx.la」"
1322 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1323 msgid "Automake Build"
1324 msgstr "自動建置"
1326 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1327 msgid "Basic autotools build plugin."
1328 msgstr "基本 Autotools 建置外掛程式。"
1330 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1331 #: ../plugins/run-program/plugin.c:298
1332 msgid "Execute"
1333 msgstr "執行"
1335 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1336 msgid "Configure Project"
1337 msgstr "設定專案"
1339 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1340 msgid "Regenerate project"
1341 msgstr "重新產生專案"
1343 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1344 msgid "Configuration:"
1345 msgstr "組態:"
1347 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1348 msgid "Configure Options:"
1349 msgstr "設定選項:"
1351 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1352 msgid "Build Directory:"
1353 msgstr "組建目錄:"
1355 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1356 msgid "Select Program"
1357 msgstr "選擇程式"
1359 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1360 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1361 msgid "Arguments:"
1362 msgstr "引數:"
1364 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1365 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1366 msgid "Run in terminal"
1367 msgstr "在終端機內執行"
1369 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1370 msgid "Select Program to run:"
1371 msgstr "選擇要執行的程式:"
1373 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1374 msgid "sudo"
1375 msgstr "sudo"
1377 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1378 msgid "su -c"
1379 msgstr "su -c"
1381 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1382 msgid "Run several commands at a time:"
1383 msgstr "同時執行多個指令:"
1385 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1386 msgid "Continue on errors"
1387 msgstr "即使有錯誤仍繼續"
1389 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1390 msgid "Translate messages"
1391 msgstr "翻譯訊息"
1393 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1394 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1395 msgstr "在編輯器中標示組建警告與錯誤"
1397 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1398 msgid "Build"
1399 msgstr "組建"
1401 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1402 msgid "Install as root:"
1403 msgstr "以 root 安裝:"
1405 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1406 msgid "Install"
1407 msgstr "安裝"
1409 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:578
1410 #| msgid ""
1411 #| "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. "
1412 #| "Do you want to do that ?"
1413 msgid ""
1414 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1415 "you want to do that?"
1416 msgstr "在使用這個新組態之前,需要先移除預設的組態。是否要這麼做?"
1418 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:583
1419 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:970
1420 #, c-format
1421 msgid "Command canceled by user"
1422 msgstr "指令被使用者取消"
1424 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:933
1425 #, c-format
1426 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1427 msgstr "無法編譯「%s」:沒有為此檔案類型定義任何編譯規則。"
1429 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1107
1430 #, c-format
1431 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1432 msgstr "不能設定專案:%s 中遺失設定命令稿。"
1434 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1435 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1436 msgstr "從專案目錄選擇一個組建目錄"
1438 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1439 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1440 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1441 #: ../src/preferences.ui.h:15
1442 msgid "Default"
1443 msgstr "預設"
1445 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1446 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1447 msgid "Debug"
1448 msgstr "除錯"
1450 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1451 msgid "Profiling"
1452 msgstr "數據匯總"
1454 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1455 msgid "Optimized"
1456 msgstr "最佳化"
1458 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1459 msgid "No executables in this project!"
1460 msgstr "專案中沒有可執行檔。"
1462 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1463 msgid "No file or project currently opened."
1464 msgstr "目前沒有開啟任何檔案或專案。"
1466 #. Only local program are supported
1467 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1468 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1469 #, c-format
1470 msgid "Program '%s' is not a local file"
1471 msgstr "程式 '%s' 不是本地檔案"
1473 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1474 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1475 #, c-format
1476 msgid "Program '%s' does not exist"
1477 msgstr "程式「%s」不存在"
1479 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1480 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1481 #, c-format
1482 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1483 msgstr "程式 '%s' 不具有執行權限"
1485 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1486 msgid "No executable for this file."
1487 msgstr "這不是一個可執行的檔案。"
1489 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1490 #, c-format
1491 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1492 msgstr "可執行檔 '%s' 並不是最新的。"
1494 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1495 msgid "True if we need a special command to install files"
1496 msgstr "如果需要特殊指令來安裝檔案則設定為 True"
1498 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1499 msgid "Command used to be allowed to install files"
1500 msgstr "用來允許安裝檔案的指令"
1502 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1503 #, no-c-format
1504 msgid ""
1505 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1506 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1507 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1508 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1509 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1510 msgstr "這個指令必須包含「%s」或「%q」。這會被用來安裝檔案的指令取代,例如「make install」。%s 會將指令以沒有任何更改的方式取代,而 %q 都會被引號的指令取代。你可以使用 %% 來取得「%」字符。典型的數值為「sudo %s」或「su -c %q」。"
1512 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1513 #. * pearl regular expression
1514 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1515 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1516 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1517 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1518 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1519 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1521 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1522 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1523 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1525 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1526 #. * pearl regular expression
1527 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1528 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1529 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1530 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1531 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1532 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1534 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1535 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1536 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1538 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:733
1539 #, c-format
1540 msgid "Entering: %s"
1541 msgstr "正在進入: %s"
1543 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:769
1544 #, c-format
1545 msgid "Leaving: %s"
1546 msgstr "正在離開: %s"
1548 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1549 #. * The second string with -old should be used for an older
1550 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1551 #. * move the first one to translate the -old string and then
1552 #. * replace the first string only.
1553 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:807
1554 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1555 msgid "warning:"
1556 msgstr "警告:"
1558 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:808
1559 msgid "warning:-old"
1560 msgstr "警告:-old"
1562 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1563 #. * The second string with -old should be used for an older
1564 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1565 #. * move the first one to translate the -old string and then
1566 #. * replace the first string only.
1567 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:819
1568 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1569 msgid "error:"
1570 msgstr "錯誤:"
1572 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:820
1573 msgid "error:-old"
1574 msgstr "錯誤:-old"
1576 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:960
1577 #, c-format
1578 msgid "Command exited with status %d"
1579 msgstr "指令以 %d 狀態離開"
1581 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:975
1582 #, c-format
1583 msgid "Command aborted by user"
1584 msgstr "指令被使用者中止"
1586 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:980
1587 #, c-format
1588 msgid "Command terminated with signal %d"
1589 msgstr "指令以信號 %d 終結"
1591 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:988
1592 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1593 msgstr "指令以不明的理由終結"
1595 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1006
1596 #, c-format
1597 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1598 msgstr "總共費時:%lu 秒\n"
1600 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1013
1601 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1602 msgstr "未能成功完成\n"
1604 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1021
1605 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1606 msgid "Completed successfully\n"
1607 msgstr "已成功完成\n"
1609 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1610 #. the string is the directory where the build takes place
1611 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103
1612 #, c-format
1613 msgid "Build %d: %s"
1614 msgstr "建置 %d: %s"
1616 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1617 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1753
1618 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1619 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1620 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1791
1621 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1622 #, c-format
1623 msgid "_Build"
1624 msgstr "建置(_B)"
1626 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1671
1627 msgid "_Build Project"
1628 msgstr "建置專案(_B)"
1630 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1672
1631 msgid "Build whole project"
1632 msgstr "建置整個專案"
1634 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1677
1635 msgid "_Install Project"
1636 msgstr "安裝專案(_I)"
1638 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1678
1639 msgid "Install whole project"
1640 msgstr "安裝整個專案"
1642 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1683
1643 msgid "_Check Project"
1644 msgstr "檢查專案(_C)"
1646 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1684
1647 msgid "Check whole project"
1648 msgstr "檢查整個專案"
1650 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1689
1651 msgid "_Clean Project"
1652 msgstr "清理專案(_C)"
1654 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690
1655 msgid "Clean whole project"
1656 msgstr "清除整個專案"
1658 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1659 msgid "C_onfigure Project…"
1660 msgstr "設定專案(_O)…"
1662 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1663 msgid "Configure project"
1664 msgstr "設定專案"
1666 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1667 msgid "Build _Tarball"
1668 msgstr "建置 _Tarball"
1670 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1671 msgid "Build project tarball distribution"
1672 msgstr "建置專案 tarball 發行套件"
1674 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1675 msgid "_Build Module"
1676 msgstr "建置模組(_B)"
1678 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1679 msgid "Build module associated with current file"
1680 msgstr "建置與目前檔案關聯的模組"
1682 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1683 msgid "_Install Module"
1684 msgstr "安裝模組(_I)"
1686 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1687 msgid "Install module associated with current file"
1688 msgstr "安裝與目前檔案關聯的模組"
1690 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1691 msgid "_Check Module"
1692 msgstr "檢查模組(_C)"
1694 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1695 msgid "Check module associated with current file"
1696 msgstr "檢查與目前檔案關聯的模組"
1698 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1699 msgid "_Clean Module"
1700 msgstr "清除模組(_C)"
1702 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1703 msgid "Clean module associated with current file"
1704 msgstr "清除與目前檔案關聯的模組"
1706 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1707 msgid "Co_mpile File"
1708 msgstr "編譯檔案(_M)"
1710 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1711 msgid "Compile current editor file"
1712 msgstr "編譯目前編輯器的檔案"
1714 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1715 msgid "Select Configuration"
1716 msgstr "選擇組態"
1718 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1719 msgid "Select current configuration"
1720 msgstr "選擇目前組態"
1722 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1723 msgid "Remove Configuration"
1724 msgstr "移除組態"
1726 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1727 msgid ""
1728 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1729 msgstr "清理專案 (distclean),可能的話一併移除組態"
1731 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1732 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1785
1733 msgid "_Compile"
1734 msgstr "編譯(_C)"
1736 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1737 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1786
1738 msgid "Compile file"
1739 msgstr "編譯檔案"
1741 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1742 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1792
1743 msgid "Build module"
1744 msgstr "建置模組"
1746 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1747 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1797
1748 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1749 #, c-format
1750 msgid "_Install"
1751 msgstr "安裝(_I)"
1753 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1754 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1798
1755 msgid "Install module"
1756 msgstr "安裝模組"
1758 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1775
1759 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1760 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1761 #, c-format
1762 msgid "_Clean"
1763 msgstr "清理(_C)"
1765 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1776
1766 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1767 msgid "Clean module"
1768 msgstr "清除模組"
1770 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1803
1771 msgid "_Check"
1772 msgstr "檢查(_C)"
1774 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1804
1775 msgid "Check module"
1776 msgstr "檢查模組"
1778 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1779 msgid "_Cancel command"
1780 msgstr "取消指令(_C)"
1782 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1783 msgid "Cancel build command"
1784 msgstr "取消建置指令"
1786 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1787 #, c-format
1788 msgid "_Build (%s)"
1789 msgstr "建置(_B) (%s)"
1791 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1792 #, c-format
1793 msgid "_Install (%s)"
1794 msgstr "安裝(%s)(_I)"
1796 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1797 #, c-format
1798 msgid "_Clean (%s)"
1799 msgstr "清理(%s)(_C)"
1801 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1802 #, c-format
1803 msgid "Co_mpile (%s)"
1804 msgstr "編譯(%s)(_M)"
1806 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1807 #, c-format
1808 msgid "Co_mpile"
1809 msgstr "編譯(_M)"
1811 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493
1812 msgid "Build commands"
1813 msgstr "建置命令"
1815 #. Translators: This is a group of build
1816 #. * commands which appears in pop up menus
1817 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502
1818 msgid "Build popup commands"
1819 msgstr "建置彈出式指令"
1821 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2946
1822 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2954
1823 msgid "Build Autotools"
1824 msgstr "建置 Autotools"
1826 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1827 #, c-format
1828 msgid ""
1829 "Error while setting up build environment:\n"
1830 " %s"
1831 msgstr ""
1832 "設定組建環境時發生錯誤:\n"
1833 "%s"
1835 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1836 msgid "Command aborted"
1837 msgstr "指令已放棄"
1839 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1840 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1841 msgid "Class Generator"
1842 msgstr "類別產生器"
1844 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1845 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1846 msgstr "Anjuta 類別產生器外掛程式"
1848 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1849 msgid "Class"
1850 msgstr "類別"
1852 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1853 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1854 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1855 msgid "General Public License (GPL)"
1856 msgstr "GNU 通用公共許可證 (GPL)"
1858 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1859 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1860 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1861 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1862 msgstr "GNU 寬通用公共許可證 (LGPL)"
1864 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1865 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1866 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1867 msgstr "柏克萊軟件散布許可證 (BSD)"
1869 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1870 msgid "No License"
1871 msgstr "沒有授權"
1873 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1874 msgid "Create"
1875 msgstr "建立"
1877 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1878 msgid "Class Name:"
1879 msgstr "類別名稱:"
1881 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1882 msgid "Base Class:"
1883 msgstr "基礎類別:"
1885 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1886 msgid "Base Class Inheritance:"
1887 msgstr "基礎類別繼承:"
1889 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1890 msgid "Class Options:"
1891 msgstr "類別選項:"
1893 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1894 msgid "Source/Header Headings:"
1895 msgstr "來源/標頭的標題:"
1897 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1898 msgid "Inline the declaration and implementation"
1899 msgstr "行內宣告與實作"
1901 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1902 msgid "Author/Date/Time"
1903 msgstr "作者/日期/時刻"
1905 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1906 msgid "General Class Properties"
1907 msgstr "一般類別屬性"
1909 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1910 msgid "Class Elements"
1911 msgstr "類別元素"
1913 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1914 msgid "Generic C++ Class"
1915 msgstr "一般 C++ 類別"
1917 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1918 msgid "GObject Prefix and Type:"
1919 msgstr "GObject 前綴與類型:"
1921 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1922 msgid "Author/Date-Time"
1923 msgstr "作者/日期-時刻"
1925 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1926 msgid "Class Function Prefix:"
1927 msgstr "類別函數前綴:"
1929 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1930 msgid "Member Functions/Variables"
1931 msgstr "成員函數/變數"
1933 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1934 msgid "Properties"
1935 msgstr "屬性"
1937 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1938 msgid "Signals"
1939 msgstr "訊號"
1941 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1942 msgid "GObject Class\t"
1943 msgstr "GObject 類別\t"
1945 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1946 msgid "Class Methods"
1947 msgstr "類別方法"
1949 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1950 msgid "Constants/Variables"
1951 msgstr "常數/變數"
1953 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1954 msgid "Python Class"
1955 msgstr "Python 類別"
1957 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1958 msgid "is Sub-Class"
1959 msgstr "為子類別"
1961 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1962 msgid "Initializer Arguments:"
1963 msgstr "初始化程式引數:"
1965 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1966 msgid "Methods"
1967 msgstr "方法"
1969 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1970 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
1971 msgid "Variables"
1972 msgstr "變數"
1974 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1975 msgid "Imports"
1976 msgstr "匯入"
1978 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1979 msgid "JavaScript Class"
1980 msgstr "JavaScript 類別"
1982 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
1983 msgid "GLib.Object"
1984 msgstr "GLib.Object"
1986 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
1987 msgid "Class Scope:"
1988 msgstr "類別範圍:"
1990 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
1991 msgid "Vala Class"
1992 msgstr "Vala 類別"
1994 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
1995 msgid "Author Email Address:"
1996 msgstr "作者電郵地址:"
1998 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
1999 msgid "Author Name:"
2000 msgstr "作者姓名:"
2002 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2003 msgid "License:"
2004 msgstr "授權:"
2006 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2007 msgid "Header File:"
2008 msgstr "標頭檔:"
2010 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2011 msgid "Source File:"
2012 msgstr "來源檔案:"
2014 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2015 msgid "Add to Project Target:"
2016 msgstr "加入至專案目標:"
2018 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2019 msgid "Add to Repository"
2020 msgstr "加入至檔案庫"
2022 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2023 #, c-format
2024 msgid "Header or source file has not been created"
2025 msgstr "標頭或原始檔尚未建立"
2027 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2028 msgid "Autogen template used for the header file"
2029 msgstr "用於標頭檔案的 autogen 範本"
2031 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2032 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2033 msgstr "用於實作檔案的 autogen 範本"
2035 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2036 msgid "File to which the processed template will be written"
2037 msgstr "用來寫入已處理範本的檔案"
2039 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1368
2040 msgid ""
2041 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2042 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2043 msgstr "找不到 autogen 第五版;請安裝 autogen 套件。你可以從 http://autogen.sourceforge.net 取得。"
2045 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2046 #, c-format
2047 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2048 msgstr "無法執行 autogen: %s"
2050 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2051 msgid "Guess from type"
2052 msgstr "從類型推測"
2054 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2055 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2056 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2057 msgid "Scope"
2058 msgstr "範圍"
2060 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2061 msgid "Implementation"
2062 msgstr "實作"
2064 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2065 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2066 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2067 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2068 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2069 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2070 msgid "Type"
2071 msgstr "類型"
2073 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2074 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2075 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2076 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2077 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2078 msgid "Arguments"
2079 msgstr "參數"
2081 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2082 msgid "Nick"
2083 msgstr "網名"
2085 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2086 msgid "Blurb"
2087 msgstr "宣傳"
2089 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2090 msgid "GType"
2091 msgstr "GType"
2093 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2094 msgid "ParamSpec"
2095 msgstr "ParamSpec"
2097 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2098 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2099 msgid "Flags"
2100 msgstr "旗標"
2102 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2103 msgid "Marshaller"
2104 msgstr "整理器"
2106 #. Automatic highlight menu
2107 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2108 msgid "Automatic"
2109 msgstr "自動"
2111 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2112 msgid "Getter"
2113 msgstr "取得器"
2115 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2116 msgid "Setter"
2117 msgstr "設定器"
2119 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2120 msgid "XML description of the user interface"
2121 msgstr "使用者介面的 XML 描述"
2123 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2124 msgid "CVS Plugin"
2125 msgstr "CVS 外掛程式"
2127 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2128 msgid "A version control system plugin"
2129 msgstr "一個版本控制系統外掛程式"
2131 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2132 msgid "Standard diff"
2133 msgstr "標準 diff"
2135 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2136 msgid "Patch-Style diff"
2137 msgstr "Patch式 diff"
2139 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2140 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2197
2141 msgid "Local"
2142 msgstr "區域"
2144 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2145 msgid "Extern (rsh)"
2146 msgstr "外部 (rsh)"
2148 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2149 msgid "Password server (pserver)"
2150 msgstr "密碼伺服器 (pserver)"
2152 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2153 msgid "CVS Preferences"
2154 msgstr "CVS 偏好設定"
2156 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2157 msgid "Path to \"cvs\" command"
2158 msgstr "「cvs」 指令的路徑"
2160 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2161 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2162 msgstr "壓縮程度(0=沒有,10=最大)"
2164 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2165 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2166 msgstr "忽略 .cvsrc 檔(建議)"
2168 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2169 msgid "CVS Options"
2170 msgstr "CVS 選項"
2172 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2173 msgid "CVS: Add file/directory"
2174 msgstr "CVS:加入檔案/目錄"
2176 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2177 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2178 msgid "Choose file or directory to add:"
2179 msgstr "選取加入的檔案或目錄:"
2181 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2182 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2183 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2184 msgid "Browse…"
2185 msgstr "瀏覽…"
2187 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2188 msgid "File is binary"
2189 msgstr "檔案是二元碼檔"
2191 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2192 msgid "CVS: Remove file/directory"
2193 msgstr "CVS:移除檔案/目錄"
2195 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2196 msgid "Choose file or directory to remove:"
2197 msgstr "選取移除的檔案或目錄:"
2199 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2200 msgid ""
2201 "<b>Please note: </b>\n"
2202 "\n"
2203 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2204 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2205 "</b>"
2206 msgstr ""
2207 "<b>請注意:</b>\n"
2208 "按下確定會刪除磁碟與 CVS 上的檔案。當然在你使用 CVS Commit 前還不會移除 CVS 上的檔案。<b>已經提醒你注意了!</b>"
2210 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2211 msgid "CVS: Commit file/directory"
2212 msgstr "CVS:提交檔案/目錄"
2214 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2215 msgid "Choose file or directory to commit:"
2216 msgstr "選取提交的檔案或目錄:"
2218 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2219 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2220 msgid "Whole project"
2221 msgstr "整個專案"
2223 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2224 msgid "Log message:"
2225 msgstr "紀錄訊息:"
2227 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2228 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2229 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2230 msgid "Revision:"
2231 msgstr "修訂版:"
2233 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2234 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2235 msgid "Do not act recursively"
2236 msgstr "不要遞迴運作"
2238 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2239 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2240 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2241 msgid "Options:"
2242 msgstr "選項:"
2244 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2245 msgid "CVS: Update file/directory"
2246 msgstr "CVS:更新檔案/目錄"
2248 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2249 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2250 msgid "Choose file or directory to update:"
2251 msgstr "選取更新的檔案或目錄:"
2253 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2254 msgid "Delete empty directories"
2255 msgstr "刪除空的目錄"
2257 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2258 msgid "Create new directories"
2259 msgstr "建立新目錄"
2261 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2262 msgid "Reset sticky tags"
2263 msgstr "重設 sticky 標籤"
2265 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2266 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2267 msgid "Use revision/tag:"
2268 msgstr "使用修訂版/標籤:"
2270 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2271 msgid "CVS: Status"
2272 msgstr "CVS:狀態"
2274 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2275 msgid "CVS: Status from file/directory"
2276 msgstr "CVS: 從檔案/目錄取得狀態"
2278 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2279 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2280 msgstr "選擇檔案或目錄以取得狀態:"
2282 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2283 msgid "Be verbose"
2284 msgstr "使用詳細模式"
2286 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2287 msgid "CVS: Diff file/directory"
2288 msgstr "CVS: 差異檔案/目錄"
2290 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2291 msgid "Choose file or directory to diff:"
2292 msgstr "選取要進行 diff 的檔案或目錄:"
2294 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2295 msgid "Unified format instead of context format"
2296 msgstr "以統一格式代替關聯格式"
2298 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2299 msgid "Use revision:"
2300 msgstr "使用修訂版:"
2302 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2303 msgid "CVS: Log file/directory"
2304 msgstr "CVS: 紀錄檔案/目錄"
2306 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2307 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2308 msgstr "選擇檔案或目錄以取得紀錄:"
2310 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2311 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2312 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2313 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2314 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2315 msgid "Options"
2316 msgstr "選項"
2318 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2319 msgid "CVS: Import"
2320 msgstr "CVS:匯入"
2322 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2323 msgid "Project root directory:"
2324 msgstr "專案根目錄:"
2326 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2327 msgid "Module name:"
2328 msgstr "模組名稱:"
2330 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2331 msgid "CVSROOT:"
2332 msgstr "CVSROOT:"
2334 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2335 msgid "Vendor tag:"
2336 msgstr "廠商標籤:"
2338 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2339 msgid "Release tag:"
2340 msgstr "推出版本標籤:"
2342 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2343 msgid "Module Details:"
2344 msgstr "模組詳細資料:"
2346 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2347 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2348 msgid "Password:"
2349 msgstr "密碼: "
2351 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2352 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2353 msgid "Username:"
2354 msgstr "使用者名稱:"
2356 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2357 msgid "Repository:"
2358 msgstr "檔案庫:"
2360 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2361 msgid "Please enter a filename!"
2362 msgstr "請輸入檔名!"
2364 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2365 #, c-format
2366 msgid "Please fill field: %s"
2367 msgstr "請填寫欄位:%s"
2369 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2370 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2371 msgstr "CVS 仍在執行中,請稍待。"
2373 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2374 msgid "Unable to delete file"
2375 msgstr "無法刪除檔案"
2377 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2378 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2379 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2380 msgstr "是否確定要傳送空的紀錄訊息?"
2382 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2383 msgid "CVSROOT"
2384 msgstr "CVSROOT"
2386 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2387 msgid "Vendor"
2388 msgstr "廠商"
2390 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2391 msgid "Release"
2392 msgstr "推出"
2394 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2395 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2396 msgstr "你確定你不想要紀錄訊息?"
2398 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2399 msgid "CVS command failed. See above for details"
2400 msgstr "CVS 指令失敗。詳見以上細節"
2402 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2403 #, c-format
2404 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2405 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2406 msgstr[0] "CVS 指令成功!費時: %ld 秒"
2408 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2409 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2410 msgstr "CVS 指令正在執行 — 請等候直到它結束!"
2412 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2413 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2414 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2415 msgid "CVS"
2416 msgstr "CVS"
2418 #. Action name
2419 #. Stock icon, if any
2420 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2421 msgid "_CVS"
2422 msgstr "_CVS"
2424 #. Action name
2425 #. Stock icon, if any
2426 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2427 msgid "_Add"
2428 msgstr "_Add"
2430 #. Display label
2431 #. short-cut
2432 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2433 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2434 msgstr "加入新檔案/目錄至 CVS 樹"
2436 #. Action name
2437 #. Stock icon, if any
2438 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2439 msgid "_Remove"
2440 msgstr "_Remove"
2442 #. Display label
2443 #. short-cut
2444 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2445 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2446 msgstr "從 CVS 樹移除檔案/目錄"
2448 #. Action name
2449 #. Stock icon, if any
2450 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2451 msgid "_Commit"
2452 msgstr "_Commit"
2454 #. Display label
2455 #. short-cut
2456 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2457 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2458 msgstr "提交你的修改至 CVS 樹"
2460 #. Action name
2461 #. Stock icon, if any
2462 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2463 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2464 msgid "_Update"
2465 msgstr "_Update"
2467 #. Display label
2468 #. short-cut
2469 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2470 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2471 msgstr "將你本機的複本與 CVS 樹同步"
2473 #. Action name
2474 #. Stock icon, if any
2475 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2476 msgid "_Diff"
2477 msgstr "_Diff"
2479 #. Display label
2480 #. short-cut
2481 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2482 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2483 msgstr "顯示你的本地端複本與 CVS 樹之間的差異"
2485 #. Action name
2486 #. Stock icon, if any
2487 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2488 msgid "_Show Status"
2489 msgstr "顯示狀態(_S)"
2491 #. Display label
2492 #. short-cut
2493 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2494 msgid "Show the status of a file/directory"
2495 msgstr "顯示檔案/目錄的狀態"
2497 #. Action name
2498 #. Stock icon, if any
2499 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2500 msgid "_Show Log"
2501 msgstr "顯示紀錄(_S)"
2503 #. Display label
2504 #. short-cut
2505 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2506 msgid "Show the log of a file/directory"
2507 msgstr "顯示檔案/目錄的紀錄檔"
2509 #. Action name
2510 #. Stock icon, if any
2511 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2512 msgid "_Import Tree"
2513 msgstr "匯入樹(_I)"
2515 #. Display label
2516 #. short-cut
2517 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2518 msgid "Import a new source tree to CVS"
2519 msgstr "匯入新來源樹至 CVS"
2521 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2522 msgid "CVS operations"
2523 msgstr "CVS 操作"
2525 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2526 msgid "CVS popup operations"
2527 msgstr "CVS 彈出式操作"
2529 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2530 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2531 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2532 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2533 msgid "Debugger"
2534 msgstr "除錯工具"
2536 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2537 msgid "Debug Manager plugin."
2538 msgstr "除錯管理員外掛程式。"
2540 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2541 msgid "Attach to process"
2542 msgstr "要處理的附加檔"
2544 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2545 msgid "_Process to attach to:"
2546 msgstr "要附加的程序(_P):"
2548 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2549 msgid "_Hide paths"
2550 msgstr "隱藏路徑(_H)"
2552 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2553 msgid "Hide process para_meters"
2554 msgstr "隱藏行程參數(_M)"
2556 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2557 msgid "Display process _tree"
2558 msgstr "顯示行程樹(_T)"
2560 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2561 msgid "_Attach"
2562 msgstr "附加(_A)"
2564 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2565 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2566 msgid "Breakpoints"
2567 msgstr "中斷點"
2569 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2570 msgid "Enable _all"
2571 msgstr "全部啟用(_A)"
2573 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2574 msgid "_Disable all"
2575 msgstr "全部停用(_D):"
2577 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2578 msgid "_Remove all"
2579 msgstr "全部移除(_R)"
2581 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2582 msgid "Add Watch"
2583 msgstr "新增監看"
2585 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2586 msgid "_Automatic update"
2587 msgstr "自動更新(_A)"
2589 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2590 msgid "_Name:"
2591 msgstr "名稱(_N):"
2593 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2594 msgid "Change Watch"
2595 msgstr "改變監看"
2597 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2598 msgid "_Value:"
2599 msgstr "數值(_V):"
2601 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2602 msgid "Inspect/Evaluate"
2603 msgstr "檢驗/評估"
2605 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2606 msgid "Breakpoint properties"
2607 msgstr "中斷點屬性"
2609 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2610 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2611 msgid "Location"
2612 msgstr "位置"
2614 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2615 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2616 msgid "_Pass count:"
2617 msgstr "通過次數(_P):"
2619 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2620 msgid "_Condition:"
2621 msgstr "條件(_C):"
2623 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2624 msgid "_Location:"
2625 msgstr "位置(_L):"
2627 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2628 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2629 msgid "Memory"
2630 msgstr "記憶體"
2632 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2633 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2634 msgstr "輸入十六進位位址或在資料中選擇一個"
2636 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2637 msgid "Inspect"
2638 msgstr "檢查"
2640 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2641 msgid "CPU Registers"
2642 msgstr "CPU 暫存器"
2644 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2645 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2646 msgid "Shared libraries"
2647 msgstr "共享程式庫"
2649 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2650 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2651 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2652 msgid "Kernel Signals"
2653 msgstr "內核訊號"
2655 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2656 msgid "Set Signal Property"
2657 msgstr "編輯訊號內容"
2659 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2660 msgid "Signal:"
2661 msgstr "訊號:"
2663 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2664 msgid "SIGINT"
2665 msgstr "SIGINT"
2667 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2668 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2669 msgid "Description:"
2670 msgstr "描述:"
2672 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2673 msgid "Program Interrupt"
2674 msgstr "程式中斷"
2676 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2677 msgid "Yes"
2678 msgstr "是"
2680 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2681 msgid "Pass:"
2682 msgstr "通過:"
2684 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2685 msgid "Print:"
2686 msgstr "列印:"
2688 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2689 msgid "Stop:"
2690 msgstr "停止:"
2692 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2693 msgid "Start Debugger"
2694 msgstr "啟動除錯器"
2696 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2697 msgid "Debugger:"
2698 msgstr "除錯工具:"
2700 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2701 msgid "Debugger command"
2702 msgstr "除錯工具指令"
2704 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2705 msgid "Debugger command:"
2706 msgstr "除錯工具指令:"
2708 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2709 msgid "Source Directories"
2710 msgstr "源代碼目錄"
2712 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2713 msgid "Select one directory"
2714 msgstr "選擇一個目錄"
2716 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2717 msgid "Connect to remote target"
2718 msgstr "連接到遠端目標"
2720 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2721 msgid "TCP/IP Connection"
2722 msgstr "TCP/IP 連線"
2724 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2725 msgid "Address:"
2726 msgstr "位址:"
2728 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2729 msgid "Port:"
2730 msgstr "連接埠:"
2732 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2733 msgid "Serial Line Connection"
2734 msgstr "序列埠連線"
2736 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2737 msgid "Disable"
2738 msgstr "已停用"
2740 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2741 msgid "Remote debugging"
2742 msgstr "遠端除錯"
2744 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2745 msgid ""
2746 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2747 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2748 "\n"
2749 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2750 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2751 "in a strange way, especially steps."
2752 msgstr ""
2753 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">你確定不使用除錯組態來為程式除錯?</span>\n"
2754 "\n"
2755 "當啟用最佳化時,除錯工具不能一直辨識出指令的原始碼,因此有些指令可能會執行得很奇怪,特別是單步指令。"
2757 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2758 msgid "Do not show again"
2759 msgstr "不再顯示"
2761 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2762 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2763 msgstr "是否確定要刪除所有中斷點?"
2765 #. Action name
2766 #. Stock icon, if any
2767 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2768 msgid "_Breakpoints"
2769 msgstr "中斷點(_B)"
2771 #. Action name
2772 #. Stock icon, if any
2773 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2774 msgid "Toggle Breakpoint"
2775 msgstr "切換中斷點狀況"
2777 #. Display label
2778 #. short-cut
2779 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2780 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2781 msgstr "切換目前位置的中斷點狀況"
2783 #. Action name
2784 #. Stock icon, if any
2785 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2786 msgid "Add Breakpoint…"
2787 msgstr "加入中斷點…"
2789 #. Display label
2790 #. short-cut
2791 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2792 msgid "Add a breakpoint"
2793 msgstr "新增中斷點"
2795 #. Action name
2796 #. Stock icon, if any
2797 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2798 msgid "Remove Breakpoint"
2799 msgstr "移除中斷點"
2801 #. Display label
2802 #. short-cut
2803 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2804 msgid "Remove a breakpoint"
2805 msgstr "移除中斷點"
2807 #. Action name
2808 #. Stock icon, if any
2809 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2810 msgid "Edit Breakpoint"
2811 msgstr "編輯中斷點"
2813 #. Display label
2814 #. short-cut
2815 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2816 msgid "Edit breakpoint properties"
2817 msgstr "編輯中斷點屬性"
2819 #. Action name
2820 #. Stock icon, if any
2821 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2822 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2823 msgid "Enable Breakpoint"
2824 msgstr "啟用中斷點"
2826 #. Display label
2827 #. short-cut
2828 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2829 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2830 msgid "Enable a breakpoint"
2831 msgstr "啟用中斷點"
2833 #. Action name
2834 #. Stock icon, if any
2835 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2836 msgid "Disable All Breakpoints"
2837 msgstr "停用全部中斷點"
2839 #. Display label
2840 #. short-cut
2841 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2842 msgid "Deactivate all breakpoints"
2843 msgstr "將全部中斷點設為停止使用"
2845 #. Action name
2846 #. Stock icon, if any
2847 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2848 msgid "R_emove All Breakpoints"
2849 msgstr "清除全部中斷點(_E)"
2851 #. Display label
2852 #. short-cut
2853 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2854 msgid "Remove all breakpoints"
2855 msgstr "清除全部中斷點"
2857 #. Action name
2858 #. Stock icon, if any
2859 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2860 msgid "Jump to Breakpoint"
2861 msgstr "跳至中斷點"
2863 #. Display label
2864 #. short-cut
2865 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2866 msgid "Jump to breakpoint location"
2867 msgstr "跳至中斷點位置"
2869 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2870 msgid "Disable Breakpoint"
2871 msgstr "停用中斷點"
2873 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2874 msgid "Disable a breakpoint"
2875 msgstr "停用中斷點"
2877 #. This enable an user defined command
2878 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2879 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2880 msgid "Enabled"
2881 msgstr "已啟用"
2883 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2884 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2885 msgid "Address"
2886 msgstr "位置"
2888 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2889 msgid "Condition"
2890 msgstr "狀況"
2892 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2893 msgid "Pass count"
2894 msgstr "通過次數"
2896 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2897 msgid "State"
2898 msgstr "狀態"
2900 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
2901 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
2902 msgid "Breakpoint operations"
2903 msgstr "中斷點操作"
2905 #. create goto menu_item.
2906 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
2907 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
2908 msgid "_Go to address"
2909 msgstr "移至位址(_G)"
2911 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2912 msgid "Variable"
2913 msgstr "變數"
2915 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
2916 msgid "Disassembly"
2917 msgstr "反組譯"
2919 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2920 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
2921 msgid "Information"
2922 msgstr "資訊"
2924 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2925 msgid "Lines"
2926 msgstr "列"
2928 #. This is the list of local variables.
2929 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2930 msgid "Locals"
2931 msgstr "地區變數"
2933 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
2934 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
2935 msgstr "如果不使用除錯組態時不要顯示警告"
2937 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
2938 msgid "Debugger Log"
2939 msgstr "除錯工具紀錄"
2941 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
2942 msgid "Started"
2943 msgstr "已起始"
2945 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2946 msgid "Loaded"
2947 msgstr "已載入"
2949 #. Action name
2950 #. Stock icon, if any
2951 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449
2952 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
2953 msgid "Pa_use Program"
2954 msgstr "暫停程式(_U)"
2956 #. Display label
2957 #. short-cut
2958 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
2959 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
2960 msgid "Pauses the execution of the program"
2961 msgstr "暫停執行程式"
2963 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
2964 msgid "Running…"
2965 msgstr "正在執行…"
2967 #. Action name
2968 #. Stock icon, if any
2969 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
2970 msgid "Run/_Continue"
2971 msgstr "執行 / 繼續執行(_C)"
2973 #. Display label
2974 #. short-cut
2975 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
2976 msgid "Continue the execution of the program"
2977 msgstr "繼續執行程式"
2979 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2980 msgid "Stopped"
2981 msgstr "已停止"
2983 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
2984 msgid "Unloaded"
2985 msgstr "未載入"
2987 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
2988 #, c-format
2989 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2990 msgstr "除錯程式因 %d 錯誤而中止:%s\n"
2992 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
2993 #, c-format
2994 msgid "Program has received signal: %s\n"
2995 msgstr "程式接收到信號:%s\n"
2997 #. Action name
2998 #. Stock icon, if any
2999 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
3000 msgid "_Debug"
3001 msgstr "除錯(_D)"
3003 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3004 msgid "_Start Debugger"
3005 msgstr "啟動除錯器(_S)"
3007 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3008 msgid "_Debug Program"
3009 msgstr "為程式除錯(_D)"
3011 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3012 msgid "Start debugger and load the program"
3013 msgstr "啟動除錯器並載入程式"
3015 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3016 msgid "_Debug Process…"
3017 msgstr "程序除錯(_D)…"
3019 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3020 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3021 msgstr "啟動除錯器並對正在執行中的程式進行除錯"
3023 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3024 msgid "Debug _Remote Target…"
3025 msgstr "為遠端目標除錯(_R)…"
3027 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3028 msgid "Connect to a remote debugging target"
3029 msgstr "連接到遠端要除錯的目標"
3031 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3032 msgid "Stop Debugger"
3033 msgstr "停止除錯工具"
3035 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3036 msgid "Say goodbye to the debugger"
3037 msgstr "跟除錯工具說聲再見"
3039 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3040 msgid "Add source paths…"
3041 msgstr "加入來源路徑…"
3043 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3044 msgid "Add additional source paths"
3045 msgstr "加入額外的原始檔路徑"
3047 #. Action name
3048 #. Stock icon, if any
3049 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3050 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3051 msgid "Debugger Command…"
3052 msgstr "除錯工具指令…"
3054 #. Display label
3055 #. short-cut
3056 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
3057 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3058 msgid "Custom debugger command"
3059 msgstr "自選除錯器指令"
3061 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
3062 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3063 msgid "_Info"
3064 msgstr "資訊(_I)"
3066 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929
3067 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3068 msgid "Shared Libraries"
3069 msgstr "共享程式庫"
3071 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3072 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3073 msgid "Show shared library mappings"
3074 msgstr "顯示共享程式庫對映"
3076 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3077 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3078 msgid "Show kernel signals"
3079 msgstr "顯示核心訊號"
3081 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3082 msgid "_Continue/Suspend"
3083 msgstr "繼續/暫停(_C)"
3085 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3086 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3087 msgstr "繼續或暫停執行程式"
3089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3090 msgid "Step _In"
3091 msgstr "步入(_I)"
3093 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3094 msgid "Single step into function"
3095 msgstr "步入目前函數內然後單步執行"
3097 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3098 msgid "Step O_ver"
3099 msgstr "步過(_V)"
3101 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3102 msgid "Single step over function"
3103 msgstr "單步執行目前函數"
3105 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3106 msgid "Step _Out"
3107 msgstr "步出(_O)"
3109 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3110 msgid "Single step out of function"
3111 msgstr "單步離開函數"
3113 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3114 msgid "_Run to Cursor"
3115 msgstr "執行至遊標(_R)"
3117 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3118 msgid "Run to the cursor"
3119 msgstr "程式執行至遊標目前位置時停止"
3121 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3122 msgid "_Run from Cursor"
3123 msgstr "從游標處執行(_R)"
3125 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3126 msgid "Run from the cursor"
3127 msgstr "從游標處執行"
3129 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
3130 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3131 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
3132 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3133 msgid "Debugger operations"
3134 msgstr "除錯工具操作"
3136 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3137 #, c-format
3138 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3139 msgstr "找不到任何除錯工具外掛程式可以支援 %s MIME 類型的目標"
3141 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3142 msgid "Register"
3143 msgstr "暫存器"
3145 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3146 msgid "Registers"
3147 msgstr "暫存器"
3149 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3150 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3151 msgid "Update"
3152 msgstr "更新"
3154 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3155 msgid "Shared Object"
3156 msgstr "共享物件"
3158 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3159 msgid "From"
3160 msgstr "起始位址"
3162 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3163 msgid "To"
3164 msgstr "結束位址"
3166 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3167 msgid "Symbols read"
3168 msgstr "讀取符號"
3170 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3171 msgid "Shared library operations"
3172 msgstr "共享程式庫操作"
3174 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3175 msgid "Signal"
3176 msgstr "訊號"
3178 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3179 msgid "Stop"
3180 msgstr "停止"
3182 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3183 msgid "Print"
3184 msgstr "列印"
3186 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3187 msgid "Pass"
3188 msgstr "通過"
3190 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3191 msgid "Description"
3192 msgstr "說明"
3194 #. Action name
3195 #. Stock icon, if any
3196 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3197 msgid "Send to process"
3198 msgstr "傳送至進程"
3200 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3201 msgid "Kernel signals"
3202 msgstr "內核訊號"
3204 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3205 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3206 msgid "Signal operations"
3207 msgstr "訊號操作"
3209 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3210 msgid "Show Line Numbers"
3211 msgstr "顯示列號"
3213 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3214 msgid "Whether to display line numbers"
3215 msgstr "是否顯示列號"
3217 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3218 msgid "Show Line Markers"
3219 msgstr "顯示列號區"
3221 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3222 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3223 msgstr "是否顯示表示每列開始的 pixbuf 標記"
3225 #. Action name
3226 #. Stock icon, if any
3227 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3228 msgid "Set current frame"
3229 msgstr "設定目前編號"
3231 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3232 msgid "View Source"
3233 msgstr "顯示原始檔"
3235 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3236 msgid "Get Stack trace"
3237 msgstr "取得堆疊追蹤"
3239 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3240 msgid "Active"
3241 msgstr "使用"
3243 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3244 msgid "Thread"
3245 msgstr "執行緒"
3247 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3248 msgid "Frame"
3249 msgstr "編號"
3251 #. Register actions
3252 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3253 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3254 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2155
3255 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3256 msgid "File"
3257 msgstr "檔案"
3259 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3260 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3261 msgid "Line"
3262 msgstr "行"
3264 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3265 msgid "Function"
3266 msgstr "函數"
3268 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3269 msgid "Stack"
3270 msgstr "堆疊"
3272 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3273 msgid "Stack frame operations"
3274 msgstr "堆疊編號操作"
3276 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3277 msgid "PID"
3278 msgstr "PID"
3280 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3281 msgid "User"
3282 msgstr "使用者"
3284 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3285 msgid "Time"
3286 msgstr "時間"
3288 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3289 msgid "Command"
3290 msgstr "指令"
3292 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3293 #, c-format
3294 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3295 msgstr "無法執行「%s」。傳回的錯誤為:「%s」。"
3297 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3298 #, c-format
3299 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3300 msgstr "無法開啟檔案:%s\n"
3302 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3303 #, c-format
3304 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3305 msgstr "無法在開啟 %s。除錯工具不能啟動。"
3307 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3308 #, c-format
3309 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3310 msgstr "無法偵測 %s 的 MIME 類型。除錯工具不能啟動。"
3312 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3313 msgid "Path"
3314 msgstr "路徑"
3316 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3317 msgid ""
3318 "The program is already running.\n"
3319 "Do you still want to stop the debugger?"
3320 msgstr ""
3321 "程式仍在執行中。\n"
3322 "是否確定要停止除錯工具?"
3324 #. Action name
3325 #. Stock icon, if any
3326 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3327 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3328 msgstr "查驗/評估(_P)…"
3330 #. Display label
3331 #. short-cut
3332 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3333 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3334 msgstr "驗証或測試一些表示式或變數"
3336 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3337 msgid "Add Watch…"
3338 msgstr "加入監看…"
3340 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3341 msgid "Remove Watch"
3342 msgstr "移除監看"
3344 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3345 msgid "Update Watch"
3346 msgstr "更新監看"
3348 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3349 msgid "Change Value"
3350 msgstr "更改值"
3352 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3353 msgid "Update all"
3354 msgstr "全部更新"
3356 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3357 msgid "Remove all"
3358 msgstr "全部移除"
3360 #. Action name
3361 #. Stock icon, if any
3362 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3363 msgid "Automatic update"
3364 msgstr "自動更新"
3366 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3367 msgid "Watch operations"
3368 msgstr "監看操作"
3370 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3371 msgid "Watches"
3372 msgstr "監看"
3374 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3375 msgid "API Help"
3376 msgstr "API求助"
3378 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3379 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3380 msgstr "給 Anjuta 的 Devhelp 外掛程式。"
3382 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3383 msgid "Search Help:"
3384 msgstr "搜尋說明:"
3386 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3387 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3388 msgid "_Go to"
3389 msgstr "移至(_G)"
3391 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3392 msgid "_API Reference"
3393 msgstr "API 參考(_A)"
3395 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3396 msgid "Browse API Pages"
3397 msgstr "瀏覽 API 頁面"
3399 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3400 msgid "_Context Help"
3401 msgstr "即時說明(_C)"
3403 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3404 msgid "Search help for the current word in the editor"
3405 msgstr "在說明檔內搜尋目前文件內選定的字"
3407 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3408 msgid "_Search Help"
3409 msgstr "搜尋說明(_S)"
3411 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3412 msgid "Search for a term in help"
3413 msgstr "在求助中搜尋一個詞"
3415 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3416 msgid "Help operations"
3417 msgstr "求助操作"
3419 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3420 msgid "API Browser"
3421 msgstr "API 瀏覽器"
3423 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3424 msgid "API"
3425 msgstr "API"
3427 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3428 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3429 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3430 #, c-format
3431 msgid "Missing name"
3432 msgstr "缺少名稱"
3434 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1132
3435 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1142
3436 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3437 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3438 #, c-format
3439 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3440 msgstr "專案不允許設定屬性"
3442 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3443 msgid "Directory backend"
3444 msgstr "目錄後端"
3446 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3447 msgid ""
3448 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3449 "fails"
3450 msgstr "目錄專案後端,只取得來源檔案,當其他的後端失敗時可以使用它"
3452 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3453 #, c-format
3454 msgid ""
3455 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3456 "Any unsaved changes will be lost."
3457 msgstr ""
3458 "是否確定要重新載入「 %s」?\n"
3459 "之前尚未儲存的更改將會消失。"
3461 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3462 msgid "_Reload"
3463 msgstr "重新載入(_R)"
3465 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3466 msgid "Add bookmark"
3467 msgstr "加入書籤"
3469 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3470 msgid "Remove bookmark"
3471 msgstr "移除書籤"
3473 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3474 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3475 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3476 msgid "Bookmarks"
3477 msgstr "書籤"
3479 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3480 msgid "Rename"
3481 msgstr "重新命名"
3483 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3484 #: ../plugins/git/plugin.c:173
3485 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3486 msgid "Remove"
3487 msgstr "移除"
3489 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3490 msgid " [read-only]"
3491 msgstr "[唯讀]"
3493 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3494 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3495 msgid "Close Others"
3496 msgstr "關閉其他的"
3498 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3499 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3500 msgid "Close file"
3501 msgstr "關閉檔案"
3503 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3504 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3505 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3506 msgid "Path:"
3507 msgstr "路徑:"
3509 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3510 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3511 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3512 msgid "Open file"
3513 msgstr "開啟檔案"
3515 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3516 msgid "Save file as"
3517 msgstr "另存檔案為"
3519 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3520 #, c-format
3521 msgid ""
3522 "The file '%s' already exists.\n"
3523 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3524 msgstr ""
3525 "檔案‘%s’已經存在。\n"
3526 "你是否要以現在準備儲存的檔案覆寫它?"
3528 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3529 msgid "_Replace"
3530 msgstr "取代(_R)"
3532 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3533 msgid "[read-only]"
3534 msgstr "[唯讀]"
3536 #. Document manager plugin
3537 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3538 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3539 msgid "Document Manager"
3540 msgstr "文件管理員"
3542 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3543 msgid "Provides document management capabilities."
3544 msgstr "提供文件管理能力。"
3546 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3547 msgid "Top"
3548 msgstr "上"
3550 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3551 msgid "Bottom"
3552 msgstr "下"
3554 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3555 msgid "Left"
3556 msgstr "左"
3558 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3559 msgid "Right"
3560 msgstr "右"
3562 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3563 msgid "Enable files autosave"
3564 msgstr "啟用檔案自動儲存"
3566 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3567 msgid "Save files interval in minutes"
3568 msgstr "儲存檔案間隔(分鐘)"
3570 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3571 msgid "Save session interval in minutes"
3572 msgstr "儲存作業階段間隔(分鐘)"
3574 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3575 msgid "Autosave"
3576 msgstr "自動儲存"
3578 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3579 msgid "Sorted in opening order"
3580 msgstr "以開啟順序排序"
3582 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3583 msgid "Sorted by most recent use"
3584 msgstr "以最近使用紀錄排序"
3586 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3587 msgid "Sorted in alphabetical order"
3588 msgstr "以字母順序排序"
3590 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3591 msgid "Position:"
3592 msgstr "位置:"
3594 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3595 msgid "Show tabs"
3596 msgstr "顯示分頁"
3598 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3599 msgid "Show drop-down list"
3600 msgstr "顯示下拉式選單"
3602 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3603 msgid "Do not show open documents"
3604 msgstr "不要顯示開啟的文件"
3606 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3607 msgid "Open documents"
3608 msgstr "開啟文件"
3610 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3611 msgid "Case sensitive"
3612 msgstr "區分大小寫"
3614 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3615 msgid "Regular expression"
3616 msgstr "正規表示式"
3618 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3619 msgid "Replace All"
3620 msgstr "全部取代"
3622 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3623 msgid "_Save"
3624 msgstr "儲存檔案(_S)"
3626 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3627 msgid "Save current file"
3628 msgstr "儲存目前檔案"
3630 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3631 msgid "Save _As…"
3632 msgstr "儲存為(_A)…"
3634 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3635 msgid "Save the current file with a different name"
3636 msgstr "用另一名稱儲存目前檔案"
3638 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3639 msgid "Save A_ll"
3640 msgstr "全部儲存(_L)"
3642 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3643 msgid "Save all currently open files, except new files"
3644 msgstr "將全部目前開啟的檔案儲存,新增的檔案除外"
3646 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3647 msgid "_Close File"
3648 msgstr "關閉檔案(_C)"
3650 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3651 msgid "Close current file"
3652 msgstr "關閉目前檔案"
3654 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3655 msgid "Close All"
3656 msgstr "全部關閉"
3658 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3659 msgid "Close all files"
3660 msgstr "關閉全部檔案"
3662 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3663 msgid "Close other documents"
3664 msgstr "關閉其他的文件"
3666 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3667 msgid "Reload F_ile"
3668 msgstr "重新載入檔案(_I)"
3670 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3671 msgid "Reload current file"
3672 msgstr "重新載入目前檔案"
3674 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3675 msgid "Recent _Files"
3676 msgstr "最近開啟檔案(_F)"
3678 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3679 msgid "_Print…"
3680 msgstr "打印(_P)…"
3682 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3683 msgid "Print the current file"
3684 msgstr "列印目前檔案的內容"
3686 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3687 msgid "_Print Preview"
3688 msgstr "預覽打印(_P)"
3690 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3691 msgid "Preview the current file in print format"
3692 msgstr "以列印後的格式預覽目前的檔案"
3694 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3695 msgid "_Transform"
3696 msgstr "轉換(_T)"
3698 #. menu title
3699 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3700 msgid "_Make Selection Uppercase"
3701 msgstr "選定範圍為大寫(_M)"
3703 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3704 msgid "Make the selected text uppercase"
3705 msgstr "將選定範圍內的字母轉為大寫字母"
3707 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3708 msgid "Make Selection Lowercase"
3709 msgstr "選定範圍為小寫"
3711 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3712 msgid "Make the selected text lowercase"
3713 msgstr "將選定範圍內的字母轉為小寫字母"
3715 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3716 msgid "Convert EOL to CRLF"
3717 msgstr "轉換 EOL 字符成 CRLF"
3719 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3720 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3721 msgstr "將句子的結束字符轉換為 DOS EOL (CRLF)"
3723 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3724 msgid "Convert EOL to LF"
3725 msgstr "轉換 EOL 為 LF"
3727 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3728 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3729 msgstr "將句子的結束字符轉換為 Unix EOL (LF)"
3731 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3732 msgid "Convert EOL to CR"
3733 msgstr "轉換 EOL 為 CR"
3735 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3736 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3737 msgstr "將句子的結束字符轉換為 Mac OS EOL (CR)"
3739 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3740 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3741 msgstr "轉換 EOL 為多數 EOL"
3743 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3744 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3745 msgstr "將句子的結束字符轉換為該檔案中出現次數最多的 EOL 型式"
3747 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3748 msgid "_Select"
3749 msgstr "選取(_S)"
3751 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3752 msgid "Select _All"
3753 msgstr "全部選取(_A)"
3755 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3756 msgid "Select all text in the editor"
3757 msgstr "選取文件內的全部文字"
3759 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3760 msgid "Select _Code Block"
3761 msgstr "選擇原始碼區塊(_C)"
3763 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3764 msgid "Select the current code block"
3765 msgstr "選取目前函數內的原始碼"
3767 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3768 msgid "Co_mment"
3769 msgstr "備註(_M)"
3771 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3772 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3773 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3774 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3775 msgstr "區塊加上/取消備註(_B)"
3777 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3778 msgid "Block comment the selected text"
3779 msgstr "將選取的文字加上區塊註解"
3781 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3782 #. some decorations, to give an appearance of box.
3783 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3784 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3785 msgstr "方塊加上/取消備註(_X)"
3787 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3788 msgid "Box comment the selected text"
3789 msgstr "將選取的文字加上方塊註解"
3791 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3792 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3793 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3794 #. lines).
3795 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3796 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3797 msgstr "區塊加上/取消備註(_S)"
3799 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3800 msgid "Stream comment the selected text"
3801 msgstr "將選取的文字加上區塊註解"
3803 #. menu title
3804 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3805 msgid "_Line Number…"
3806 msgstr "列號(_L)…"
3808 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3809 msgid "Go to a particular line in the editor"
3810 msgstr "前往文件內的指定列號"
3812 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3813 msgid "Matching _Brace"
3814 msgstr "前往對應括號(_B)"
3816 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3817 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3818 msgstr "從目前括號前往另一面對應的括號"
3820 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3821 msgid "_Start of Block"
3822 msgstr "區塊開頭(_S)"
3824 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3825 msgid "Go to the start of the current block"
3826 msgstr "前往目前區塊的開始位置"
3828 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3829 msgid "_End of Block"
3830 msgstr "區塊結尾(_E)"
3832 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3833 msgid "Go to the end of the current block"
3834 msgstr "前往目前區塊的結束位置"
3836 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3837 msgid "Previous _History"
3838 msgstr "上一個歷史紀錄(_P)"
3840 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3841 msgid "Go to previous history"
3842 msgstr "移至上一個歷史紀錄"
3844 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3845 msgid "Next Histor_y"
3846 msgstr "下一個歷史紀錄(_Y)"
3848 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3849 msgid "Go to next history"
3850 msgstr "移至下一個歷史紀錄"
3852 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3853 msgid "_Search"
3854 msgstr "搜尋(_S)"
3856 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3857 msgid "_Quick Search"
3858 msgstr "快速搜尋(_Q)"
3860 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3861 msgid "Quick editor embedded search"
3862 msgstr "快速的編輯器內嵌搜尋"
3864 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3865 msgid "Find _Next"
3866 msgstr "搜尋下一個(_N)"
3868 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3869 msgid "Search for next appearance of term."
3870 msgstr "搜尋下一個字詞出現的地方。"
3872 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3873 msgid "Find and R_eplace…"
3874 msgstr "尋找與取代(_R)…"
3876 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3877 msgid "Search and replace"
3878 msgstr "搜尋及取代"
3880 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3881 msgid "Find _Previous"
3882 msgstr "找上一個(_P)"
3884 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3885 msgid "Repeat the last Find command"
3886 msgstr "重複上一個搜尋指令"
3888 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3889 msgid "Clear Highlight"
3890 msgstr "清除標示"
3892 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3893 msgid "Clear all highlighted text"
3894 msgstr "清除所有標示的文字"
3896 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3897 msgid "Find in Files"
3898 msgstr "在檔案中尋找"
3900 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3901 msgid "Search in project files"
3902 msgstr "在專案檔案中搜尋"
3904 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3905 msgid "Case Sensitive"
3906 msgstr "區分大小寫"
3908 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3909 msgid "Match case in search results."
3910 msgstr "搜尋結果符合大小寫。"
3912 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3913 msgid "Highlight All"
3914 msgstr "全部標示"
3916 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
3917 msgid "Highlight all occurrences"
3918 msgstr "標示全部出現的地方"
3920 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
3921 msgid "Regular Expression"
3922 msgstr "正規表示式"
3924 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
3925 msgid "Search using regular expressions"
3926 msgstr "使用正規表示式搜尋"
3928 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3929 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
3930 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
3931 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
3932 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
3933 msgid "_Edit"
3934 msgstr "編輯(_E)"
3936 #. menu title
3937 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
3938 msgid "_Editor"
3939 msgstr "編輯視窗(_E)"
3941 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
3942 msgid "_Add Editor View"
3943 msgstr "加入編輯器檢視(_A)"
3945 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
3946 msgid "Add one more view of current document"
3947 msgstr "為目前文件再增加一個檢視畫面"
3949 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
3950 msgid "_Remove Editor View"
3951 msgstr "移除編輯器檢視(_R)"
3953 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
3954 msgid "Remove current view of the document"
3955 msgstr "移除此文件的當前檢視畫面"
3957 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3958 msgid "U_ndo"
3959 msgstr "復原(_N)"
3961 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3962 msgid "Undo the last action"
3963 msgstr "取消剛完成的動作"
3965 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3966 msgid "_Redo"
3967 msgstr "重複(_R)"
3969 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3970 msgid "Redo the last undone action"
3971 msgstr "重複剛取消的動作"
3973 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3974 msgid "C_ut"
3975 msgstr "剪下(_U)"
3977 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3978 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3979 msgstr "剪下編輯器中選定的文字"
3981 #. Action name
3982 #. Stock icon, if any
3983 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:627
3984 msgid "_Copy"
3985 msgstr "複製(_C)"
3987 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3988 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3989 msgstr "將選定範圍的文字複製到剪貼簿"
3991 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:635
3992 msgid "_Paste"
3993 msgstr "貼上(_P)"
3995 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3996 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3997 msgstr "將剪貼簿上的文字複製到目前遊標的位置"
3999 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4000 msgid "_Clear"
4001 msgstr "清除(_C)"
4003 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4004 msgid "Delete the selected text from the editor"
4005 msgstr "將選定範圍的文字刪除"
4007 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4008 msgid "_Auto-Complete"
4009 msgstr "自動補齊(_A)"
4011 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4012 msgid "Auto-complete the current word"
4013 msgstr "自動補齊目前的字"
4015 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4016 msgid "Zoom In"
4017 msgstr "拉近"
4019 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4020 msgid "Zoom in: Increase font size"
4021 msgstr "拉近:增加字型大小"
4023 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4024 msgid "Zoom Out"
4025 msgstr "拉遠"
4027 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4028 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4029 msgstr "拉遠:減少字型大小"
4031 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4032 msgid "_Highlight Mode"
4033 msgstr "語法標示模式(_H)"
4035 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4036 msgid "_Close All Folds"
4037 msgstr "函數全部摺疊(_C)"
4039 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4040 msgid "Close all code folds in the editor"
4041 msgstr "將全部函數的原始碼摺疊"
4043 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4044 msgid "_Open All Folds"
4045 msgstr "函數全部展開(_O)"
4047 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4048 msgid "Open all code folds in the editor"
4049 msgstr "將全部函數的原始碼展開"
4051 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4052 msgid "_Toggle Current Fold"
4053 msgstr "切換目前折疊狀態(_T)"
4055 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4056 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4057 msgstr "切換目前編輯器中程式碼的摺疊狀態"
4059 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4060 msgid "_Documents"
4061 msgstr "文件(_D)"
4063 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4064 msgid "Previous Document"
4065 msgstr "上一個文件"
4067 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4068 msgid "Switch to previous document"
4069 msgstr "切換到上一個文件"
4071 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4072 msgid "Next Document"
4073 msgstr "下一個文件"
4075 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4076 msgid "Switch to next document"
4077 msgstr "切換到下一個文件"
4079 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4080 msgid "Bookmar_k"
4081 msgstr "書籤(_K)"
4083 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4084 msgid "_Toggle Bookmark"
4085 msgstr "切換書籤(_T)"
4087 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4088 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4089 msgstr "切換目前所在列的位置書籤"
4091 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4092 msgid "_Previous Bookmark"
4093 msgstr "上一個書籤(_P)"
4095 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4096 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4097 msgstr "跳至檔案中前一個書籤"
4099 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4100 msgid "_Next Bookmark"
4101 msgstr "下一個書籤(_N)"
4103 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4104 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4105 msgstr "跳至檔案中下一個書籤"
4107 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4108 msgid "_Clear All Bookmarks"
4109 msgstr "清除所有書籤(_C)"
4111 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4112 msgid "Clear bookmarks"
4113 msgstr "清除書籤"
4115 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4116 msgid "Editor file operations"
4117 msgstr "編輯器檔案操作"
4119 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4120 msgid "Editor print operations"
4121 msgstr "編輯器列印操作"
4123 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4124 msgid "Editor text transformation"
4125 msgstr "編輯器文字轉換"
4127 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4128 msgid "Editor text selection"
4129 msgstr "編輯器文字選取"
4131 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4132 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4133 msgid "Editor code commenting"
4134 msgstr "編輯原始碼備註"
4136 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4137 msgid "Editor navigations"
4138 msgstr "編輯器導覽"
4140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4141 msgid "Editor edit operations"
4142 msgstr "編輯器編輯操作"
4144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4145 msgid "Editor zoom operations"
4146 msgstr "編輯器縮放操作"
4148 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4149 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4150 msgstr "編輯器語法標示風格"
4152 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4153 msgid "Editor text formating"
4154 msgstr "編輯器文字格式"
4156 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4157 msgid "Simple searching"
4158 msgstr "簡易搜尋"
4160 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4162 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4163 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4164 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4165 msgid "Documents"
4166 msgstr "文件"
4168 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4169 msgid "Toggle search options"
4170 msgstr "切換搜尋選項"
4172 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4173 msgid "Reload"
4174 msgstr "重新載入"
4176 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4177 msgid "Go to"
4178 msgstr "移至"
4180 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4181 msgid "OVR"
4182 msgstr "覆寫"
4184 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4185 msgid "INS"
4186 msgstr "插入"
4188 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4190 msgid "Zoom"
4191 msgstr "拉遠"
4193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4194 msgid "Col"
4195 msgstr "欄"
4197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4198 msgid "Mode"
4199 msgstr "模式"
4201 #. this may fail, too
4202 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4203 #, c-format
4204 msgid "Autosave failed for %s"
4205 msgstr "自動儲存 %s 失敗"
4207 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4208 msgid "Autosave completed"
4209 msgstr "自動儲存完畢"
4211 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4212 #, c-format
4213 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4214 msgstr "搜尋「%s」已達結尾並將從頭開始。"
4216 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4217 #, c-format
4218 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4219 msgstr "搜尋「%s」已達頂端並將從結尾開始。"
4221 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4222 #, c-format
4223 msgid ""
4224 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4225 "match was found."
4226 msgstr "搜尋「%s」已達結尾並已從頭開始,但已找不到符合項目。"
4228 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4229 #, c-format
4230 msgid ""
4231 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4232 "match was found."
4233 msgstr "搜尋「%s」已達頂端並將從結尾開始,但已找不到符合項目。"
4235 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:917
4236 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4237 msgstr "使用「尋找」圖示的關聯選單做為更多搜尋選項"
4239 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:988
4240 msgid "Replace"
4241 msgstr "取代"
4243 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:993
4244 msgid "Replace all"
4245 msgstr "全部取代"
4247 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4248 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4249 msgid "Filename"
4250 msgstr "檔案名稱"
4252 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4253 msgid "All text files"
4254 msgstr "所有文字檔案"
4256 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4257 msgid "Find in files"
4258 msgstr "在檔案中尋找"
4260 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4261 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4262 msgid "File Loader"
4263 msgstr "檔案載入器"
4265 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4266 msgid "File loader to load different files"
4267 msgstr "讀取差異檔案的檔案載入程式"
4269 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4270 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4271 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4272 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4273 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4274 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4275 #. * right place when idly populating the menu in case the
4276 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4277 #. * recent chooser menu widget.
4279 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4280 msgid "No items found"
4281 msgstr "找不到項目"
4283 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4284 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4285 #, c-format
4286 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4287 msgstr "在 URI「%s」中找不到最近曾使用的資源"
4289 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4290 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4291 #, c-format
4292 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4293 msgstr "此函數還未在視窗元件的類別‘%s’中實作"
4295 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4296 #, c-format
4297 msgid "Open '%s'"
4298 msgstr "開啟「%s」"
4300 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4301 msgid "Unknown item"
4302 msgstr "不明項目"
4304 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4305 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4306 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4307 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4309 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4310 #, c-format
4311 msgctxt "recent menu label"
4312 msgid "_%d. %s"
4313 msgstr "_%d. %s"
4315 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4316 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4318 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4319 #, c-format
4320 msgctxt "recent menu label"
4321 msgid "%d. %s"
4322 msgstr "%d. %s"
4324 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4325 #, c-format
4326 msgid ""
4327 "Cannot open \"%s\".\n"
4328 "\n"
4329 "%s"
4330 msgstr ""
4331 "無法開啟「%s」。\n"
4332 "\n"
4333 "%s"
4335 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4336 #, c-format
4337 msgid ""
4338 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4339 "\n"
4340 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4341 "file type.\n"
4342 "\n"
4343 "MIME type: %s\n"
4344 "\n"
4345 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4346 msgstr ""
4347 "<b>無法開啟「%s」</b>。\n"
4348 "\n"
4349 "沒有外掛程式、預設動作或應用程式是設定來處理這個檔案類型的。\n"
4350 "\n"
4351 "MIME 類型: %s\n"
4352 "\n"
4353 "你可以選擇嘗試使用下列外掛程式或應用程式來開啟它。"
4355 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4356 msgid "Open with:"
4357 msgstr "以此開啟:"
4359 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4360 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4361 msgid "All files"
4362 msgstr "所有檔案"
4364 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4365 msgid "Anjuta Projects"
4366 msgstr "Anjuta 專案"
4368 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4369 msgid "C/C++ source files"
4370 msgstr "C/C++ 原始檔"
4372 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4373 msgid "C# source files"
4374 msgstr "C#  原始檔"
4376 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4377 msgid "Java source files"
4378 msgstr "Java 原始檔"
4380 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4381 msgid "Pascal source files"
4382 msgstr "Pascal 原始檔"
4384 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4385 msgid "PHP source files"
4386 msgstr "PHP 原始檔"
4388 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4389 msgid "Perl source files"
4390 msgstr "Perl 原始檔"
4392 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4393 msgid "Python source files"
4394 msgstr "Python 原始檔"
4396 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4397 msgid "Hypertext markup files"
4398 msgstr "HTML 檔"
4400 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4401 msgid "Shell script files"
4402 msgstr "Shell 命令稿檔案"
4404 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4405 msgid "Makefiles"
4406 msgstr "Makefiles"
4408 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4409 msgid "Lua files"
4410 msgstr "Lua 檔案"
4412 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4413 msgid "Diff files"
4414 msgstr "Diff 檔"
4416 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4417 #, c-format
4418 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4419 msgstr "無法啟動外掛程式:%s"
4421 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4422 msgid "_New"
4423 msgstr "新增(_N)"
4425 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4426 msgid "New empty file"
4427 msgstr "新增空白檔案"
4429 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4430 msgid "_Open…"
4431 msgstr "開啟(_O)…"
4433 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4434 msgid "_Open"
4435 msgstr "開啟(_O)"
4437 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4438 msgid "Open _With"
4439 msgstr "開啟以(_W)"
4441 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4442 msgid "Open with"
4443 msgstr "開啟以"
4445 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4446 msgid "New"
4447 msgstr "新增"
4449 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4450 msgid "New file, project and project components."
4451 msgstr "新增檔案、專案和專案元件。"
4453 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4454 msgid "Open"
4455 msgstr "開啟"
4457 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4458 msgid "Open _Recent"
4459 msgstr "最近開啟(_R)"
4461 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4462 msgid "Open recent file"
4463 msgstr "最近開啟的檔案"
4465 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4466 msgid "Open recent files"
4467 msgstr "最近開啟的檔案"
4469 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4470 msgid "Open a file"
4471 msgstr "開啟檔案"
4473 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4474 #, c-format
4475 msgid "File not found"
4476 msgstr "找不到檔案"
4478 #. %s is name of file that will be opened
4479 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4480 #, c-format
4481 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4482 msgstr "請選擇要用來開啟 <b>%s</b> 的外掛程式。"
4484 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4485 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4486 msgid "Open With"
4487 msgstr "以此開啟"
4489 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4490 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:538 ../plugins/file-manager/plugin.c:547
4491 msgid "File Manager"
4492 msgstr "檔案管理員"
4494 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4495 msgid "File manager for project and single files"
4496 msgstr "用於專案和單一檔案的檔案管理程式"
4498 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4499 msgid "Root directory if no project is open:"
4500 msgstr "如果沒有開啟專案時的根目錄:"
4502 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4503 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4504 msgstr "選擇當未開啟專案時要如何顯示目錄"
4506 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4507 msgid "Automatically select the current document"
4508 msgstr "自動選擇目前文件"
4510 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4511 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4512 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2209
4513 msgid "Global"
4514 msgstr "全域"
4516 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4517 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4518 msgstr "不要顯示二元檔案(.o, .la 等)"
4520 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4521 msgid "Do not show hidden files"
4522 msgstr "不要顯示隱藏檔案"
4524 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4525 msgid "Do not show backup files"
4526 msgstr "不要顯示備份檔案"
4528 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4529 msgid "Do not show unversioned files"
4530 msgstr "不要顯示未加版號的檔案"
4532 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4533 msgid "Filter"
4534 msgstr "過濾條件"
4536 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4537 msgid "Loading..."
4538 msgstr "正在載入…"
4540 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
4541 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:980
4542 msgid "Base Path"
4543 msgstr "基礎路徑"
4545 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
4546 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:981
4547 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4548 msgstr "GFile 表示顯示的最上層路徑"
4550 #. You try to rename "/"
4551 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:139
4552 msgid "You can't rename \"/\"!"
4553 msgstr "你不能重新命名 \"/\"!"
4555 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:153
4556 msgid ""
4557 "An error has occured!\n"
4558 "Maybe you permissions're insuficient or the filename is wrong"
4559 msgstr ""
4560 "有錯誤發生!\n"
4561 "也許你的權限不足或檔案名稱錯誤"
4563 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4564 msgid "_Rename"
4565 msgstr "重新命名(_R)"
4567 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4568 msgid "Rename file or directory"
4569 msgstr "重新命名檔案或目錄"
4571 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4572 msgid "_Show in File manager"
4573 msgstr "在檔案管理員中顯示(_S)"
4575 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4576 msgid "Show in File manager"
4577 msgstr "在檔案管理員中顯示"
4579 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:366
4580 msgid "File manager popup actions"
4581 msgstr "檔案管理程式彈出式動作"
4583 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:157
4584 msgid "Files"
4585 msgstr "檔案"
4587 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4588 msgid "File Assistant"
4589 msgstr "檔案助理"
4591 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4592 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4593 msgstr "Anjuta 檔案助理外掛程式"
4595 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4596 msgid "New File"
4597 msgstr "新增檔案"
4599 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4600 msgid "File Information"
4601 msgstr "檔案資訊"
4603 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4604 msgid ""
4605 "Enter the File name.\n"
4606 "The extension will be added according to the type."
4607 msgstr ""
4608 "輸入檔案名稱。\n"
4609 "延伸檔名會根據其類型自動加入。"
4611 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4612 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4613 msgid "Type:"
4614 msgstr "類型:"
4616 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4617 msgid "Add License Information:"
4618 msgstr "加入授權資訊:"
4620 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4621 msgid "Create corresponding header file"
4622 msgstr "建立對應的標頭檔案"
4624 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4625 msgid "Use Template for the Header file"
4626 msgstr "用於標頭檔案的範本"
4628 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4629 msgid "Add to project target:"
4630 msgstr "加入至專案目標:"
4632 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4633 msgid "Add to repository"
4634 msgstr "加入至檔案庫"
4636 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4637 msgid "C Source File"
4638 msgstr "C 原始檔"
4640 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4641 msgid "C/C++ Header File"
4642 msgstr "C/C++ 標頭檔"
4644 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4645 msgid "C++ Source File"
4646 msgstr "C++ 原始檔"
4648 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4649 msgid "C# Source File"
4650 msgstr "C# 原始檔"
4652 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4653 msgid "Java Source File"
4654 msgstr "Java 原始檔"
4656 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4657 msgid "Perl Source File"
4658 msgstr "Perl 原始檔"
4660 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4661 msgid "Python Source File"
4662 msgstr "Python 原始檔"
4664 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4665 msgid "Shell Script File"
4666 msgstr "Shell 命令稿檔案"
4668 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4669 msgid "Vala Source File"
4670 msgstr "Vala 原始檔"
4672 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4673 msgid "Other"
4674 msgstr "其它"
4676 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4677 msgid "BSD Public License"
4678 msgstr "BSD 公共許可證"
4680 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4681 msgid "GNU Debugger"
4682 msgstr "GNU Debugger"
4684 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4685 msgid "GNU Debugger Plugin"
4686 msgstr "GNU Debugger 外掛程式"
4688 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4689 msgid "Available pretty printers"
4690 msgstr "可用的打印機"
4692 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4693 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4694 #, c-format
4695 msgid "Loading Executable: %s\n"
4696 msgstr "正在載入執行檔:%s\n"
4698 #. The %s argument is a file name
4699 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4700 #, c-format
4701 msgid "Loading Core: %s\n"
4702 msgstr "正在載入 Core 檔:%s\n"
4704 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4705 #, c-format
4706 msgid ""
4707 "Unable to find: %s.\n"
4708 "Unable to initialize debugger.\n"
4709 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4710 msgstr ""
4711 "找不到:%s。\n"
4712 "無法初始化除錯工具。\n"
4713 "請確定 Anjuta 是否安裝正確。"
4715 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
4716 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4717 msgstr "準備啟動除錯階段…\n"
4719 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
4720 msgid "Loading Executable: "
4721 msgstr "正在載入執行檔:"
4723 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
4724 msgid "No executable specified.\n"
4725 msgstr "尚未指定執行檔\n"
4727 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
4728 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4729 msgstr "請開啟一個執行檔或對一個正在執行中的進程進行除錯。\n"
4731 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
4732 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4733 msgstr "當執行除錯工具時發生錯誤。\n"
4735 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
4736 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4737 msgstr "請確定 'gdb' 是否已安裝在系統內。\n"
4739 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
4740 msgid "Program exited normally\n"
4741 msgstr "程式正常結束\n"
4743 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
4744 #, c-format
4745 msgid "Program exited with error code %s\n"
4746 msgstr "程式不正常結束。錯誤碼 %s\n"
4748 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4749 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
4750 #, c-format
4751 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4752 msgstr "中斷點數量達到 %s\n"
4754 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
4755 msgid "Function finished\n"
4756 msgstr "函數結束\n"
4758 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
4759 msgid "Stepping finished\n"
4760 msgstr "步進結束\n"
4762 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4763 msgid "Location reached\n"
4764 msgstr "位置已到達\n"
4766 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
4767 msgid ""
4768 "The program is attached.\n"
4769 "Do you still want to stop the debugger?"
4770 msgstr ""
4771 "程式仍在執行中。\n"
4772 "是否仍要停止除錯工作?"
4774 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
4775 msgid ""
4776 "The program is running.\n"
4777 "Do you still want to stop the debugger?"
4778 msgstr ""
4779 "程式仍在執行中。\n"
4780 "是否確定要停止除錯工具?"
4782 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4783 #. * It is something like, "No such file or directory"
4784 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
4785 #, c-format
4786 msgid ""
4787 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4788 "Do you want to try again?"
4789 msgstr ""
4790 "無法連接到遠端目標,%s\n"
4791 "是否要再試一次?"
4793 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
4794 msgid "Debugger connected\n"
4795 msgstr "除錯工具已連接\n"
4797 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
4798 msgid "Program attached\n"
4799 msgstr "已根據附程式\n"
4801 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
4802 #, c-format
4803 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4804 msgstr "正在附加到程序:%d…\n"
4806 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
4807 msgid ""
4808 "A process is already running.\n"
4809 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4810 msgstr ""
4811 "已有一個進程正在執行。\n"
4812 "是否先將它終止後再對新的進程進行進程除錯?"
4814 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
4815 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4816 msgstr "Anjuta 無法根據附在自己上。"
4818 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
4819 msgid "Program terminated\n"
4820 msgstr "程式終結\n"
4822 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
4823 msgid "Program detached\n"
4824 msgstr "已離開程式\n"
4826 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
4827 #, c-format
4828 msgid "Detaching the process…\n"
4829 msgstr "正在分離程序…\n"
4831 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
4832 msgid "Interrupting the process\n"
4833 msgstr "中斷此行程\n"
4835 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
4836 msgid "more children"
4837 msgstr "更多子項目"
4839 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
4840 #, c-format
4841 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4842 msgstr "傳送訊號 %s 給行程:%d"
4844 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
4845 msgid "Error whilst signaling the process."
4846 msgstr "傳送一個訊號給程序時發生錯誤。"
4848 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4849 #, c-format
4850 msgid ""
4851 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4852 msgstr "建立名為 %s 的 FIFO 檔案失敗。該程式會以不使用終端機的方式執行。"
4854 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4855 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4856 msgstr "無法開啟終端機進行除錯。"
4858 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4859 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4860 #. * implementation details.
4861 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4862 #. * which function is used for each type of variables.
4863 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4864 #, c-format
4865 msgid ""
4866 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4867 "pretty printer files:\n"
4868 "%s\n"
4869 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4870 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4871 "\"register\"."
4872 msgstr ""
4873 "在下列 pretty printer files 沒有自動找到註冊函數:\n"
4874 "%s\n"
4875 "在啟用這些列之前你需要自行填寫註冊函數的欄位。在大多數時候註冊函數的名稱會包含 \"register\" 這個字。"
4877 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4878 msgid "Select a pretty printer file"
4879 msgstr "選擇打印機檔案"
4881 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4882 msgid "Activate"
4883 msgstr "使用"
4885 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4886 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4887 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4888 msgid "Register Function"
4889 msgstr "註冊函數"
4891 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4892 msgid "Gdb Debugger"
4893 msgstr "Gdb 除錯工具"
4895 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4896 msgid "Cancel"
4897 msgstr "取消"
4899 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4900 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4901 msgid "Force"
4902 msgstr "強制"
4904 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4905 msgid "Do not commit"
4906 msgstr "不要提交"
4908 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4909 msgid "OK"
4910 msgstr "確定"
4912 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4913 msgid "Add signed off by line"
4914 msgstr "加入 signed-off-by line"
4916 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4917 msgid "Squash"
4918 msgstr "Squash"
4920 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4921 msgid "Add Files:"
4922 msgstr "加入檔案:"
4924 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4925 msgid "Remote name:"
4926 msgstr "遠端名稱:"
4928 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4929 msgid "Fetch remote branches after creation"
4930 msgstr "在建立後取回遠端分支"
4932 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4933 msgid "Mailbox files to apply:"
4934 msgstr "要套用的 Mailbox 檔案:"
4936 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
4937 msgid "Branches"
4938 msgstr "分支"
4940 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4941 msgid "Commit to cherry pick:"
4942 msgstr "Commit 至 cherry pick:"
4944 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4945 msgid "Show source revision in log message"
4946 msgstr "在紀錄訊息中顯示來源的修訂版"
4948 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4949 msgid "Append signed-off-by line"
4950 msgstr "加入 signed-off-by line"
4952 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4953 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
4954 msgid "Log Message:"
4955 msgstr "紀錄訊息:"
4957 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4958 msgid "Amend the previous commit"
4959 msgstr "修正上一次提交"
4961 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4962 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
4963 msgstr "這次提交由於合併失敗而終止 (使用 -i)"
4965 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4966 msgid "Use custom author information:"
4967 msgstr "使用自選的作者資訊:"
4969 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
4970 msgid "E-mail:"
4971 msgstr "電子郵件:"
4973 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4974 msgid "Branch name:"
4975 msgstr "分支名稱:"
4977 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4978 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
4979 msgstr "檔案庫 head;在這裏拖放或輸入不同的修訂版"
4981 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
4982 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
4983 msgid "Revision"
4984 msgstr "修訂版"
4986 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
4987 msgid "Check out the branch after it is created"
4988 msgstr "在分支建立後取出它"
4990 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
4991 msgid "Tag name:"
4992 msgstr "標籤名稱:"
4994 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
4995 msgid "Sign this tag"
4996 msgstr "加註這個標籤"
4998 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4999 msgid "Annotate this tag:"
5000 msgstr "加註這個標籤:"
5002 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5003 msgid "Branches must be fully merged"
5004 msgstr "分支必須被完整合併"
5006 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5007 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5008 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5009 msgid "Git"
5010 msgstr "Git"
5012 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5013 msgid "Tasks"
5014 msgstr "工作"
5016 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5017 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5018 msgstr "整個專案;在這裏拖放檔案以檢視檔案或資料夾紀錄"
5020 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5021 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5022 msgid "View the Log for File/Folder:"
5023 msgstr "檢視檔案/資料夾的紀錄檔:"
5025 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5026 msgid "Branch:"
5027 msgstr "分支:"
5029 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5030 msgid "Graph"
5031 msgstr "圖表"
5033 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5034 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5035 msgid "Short Log"
5036 msgstr "短式紀錄"
5038 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5039 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5040 msgid "Author"
5041 msgstr "作者"
5043 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5044 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5045 msgid "Date"
5046 msgstr "日期"
5048 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5049 msgid "page 1"
5050 msgstr "頁 1"
5052 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5053 msgid "page 2"
5054 msgstr "頁 2"
5056 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5057 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5058 msgid "Changes:"
5059 msgstr "更改:"
5061 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5062 msgid "Revision to merge with:"
5063 msgstr "要合併的修訂版:"
5065 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5066 msgid "Use a custom log message:"
5067 msgstr "使用自選的紀錄訊息:"
5069 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5070 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5071 msgstr "檔案庫 origin;在這裏拖放或輸入不同的修訂版"
5073 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5074 msgid "Generate patches relative to:"
5075 msgstr "產生相對於此的修補檔:"
5077 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5078 msgid "Folder to create patches in:"
5079 msgstr "用來建立修補檔的目錄:"
5081 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5082 msgid "Repository to pull from:"
5083 msgstr "要進行 pull 的檔案庫:"
5085 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:273
5086 msgid "Rebase"
5087 msgstr "重建基礎"
5089 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5090 msgid "Append fetch data"
5091 msgstr "添加取回的資料"
5093 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5094 msgid "Commit on fast-forward merges"
5095 msgstr "在 fast-forward 合併下 commit"
5097 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5098 msgid "Do not follow tags"
5099 msgstr "不要跟隨標籤"
5101 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5102 msgid "Repository to push to:"
5103 msgstr "要 push 到檔案庫:"
5105 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5106 msgid "Branches:"
5107 msgstr "分支:"
5109 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5110 msgid "Tags:"
5111 msgstr "標籤:"
5113 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5114 msgid "Push all tags"
5115 msgstr "Push 所有的標籤"
5117 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5118 msgid "Push all branches and tags"
5119 msgstr "Push 所有的分支與標籤"
5121 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5122 msgid "Remote Repositories:"
5123 msgstr "遠端檔案庫:"
5125 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5126 msgid "Remove Files:"
5127 msgstr "遠端檔案:"
5129 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5130 msgid "Mixed"
5131 msgstr "混合的"
5133 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5134 msgid "Soft"
5135 msgstr "Soft"
5137 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5138 msgid "Hard"
5139 msgstr "Hard"
5141 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5142 msgid "Mode:"
5143 msgstr "模式:"
5145 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5146 msgid "Commit to revert:"
5147 msgstr "要提交為復原的:"
5149 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5150 msgid "Stash Message (Optional):"
5151 msgstr "Stash 訊息(非必要):"
5153 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5154 msgid "Stash indexed changes"
5155 msgstr "Stash 已索引的更改"
5157 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5158 msgid "Stashed Changes:"
5159 msgstr "套用已 stash 的更改:"
5161 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5162 msgid "Repository Status:"
5163 msgstr "檔案庫狀態:"
5165 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5166 msgid "Show Diff"
5167 msgstr "顯示 Diff"
5169 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5170 msgid "Add Files"
5171 msgstr "加入檔案"
5173 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5174 msgid "Please enter a remote name."
5175 msgstr "請輸入遠端名稱。"
5177 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5178 msgid "Please enter a URL"
5179 msgstr "請輸入 URL"
5181 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5182 msgid "Add Remote"
5183 msgstr "加入遠端"
5185 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5186 msgid "Apply Mailbox Files"
5187 msgstr "套用 Mailbox 檔案"
5189 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5190 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5191 msgid "No stash selected."
5192 msgstr "尚未選取 stash。"
5194 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5195 msgid "Check Out Files"
5196 msgstr "取出檔案"
5198 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5199 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5200 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5201 msgid "Please enter a revision."
5202 msgstr "請輸入修訂版。"
5204 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5205 msgid "Cherry Pick"
5206 msgstr "Cherry Pick"
5208 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5209 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5210 msgid "Please enter a log message."
5211 msgstr "請輸入紀錄訊息。"
5213 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5214 msgid "Please enter the commit author's name"
5215 msgstr "請輸入提交作者的名稱。"
5217 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5218 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5219 msgstr "請輸入提交作者的電子郵件位址。"
5221 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:149
5222 msgid "Commit"
5223 msgstr "Commit"
5225 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5226 msgid "Please enter a branch name."
5227 msgstr "請輸入分支名稱。"
5229 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5230 msgid "Please enter a tag name."
5231 msgstr "請輸入標籤名稱。"
5233 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5234 msgid "Create Tag"
5235 msgstr "建立標籤"
5237 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5238 #, c-format
5239 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5240 msgstr "是否確定刪除分支 %s?"
5242 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5243 msgid "No remote selected."
5244 msgstr "尚未選取遠端。"
5246 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5247 msgid "No tags selected."
5248 msgstr "尚未選取標籤。"
5250 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5251 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5252 #, c-format
5253 msgid "Commit %s.diff"
5254 msgstr "Commit %s.diff"
5256 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5257 msgid "No revision selected"
5258 msgstr "尚未選擇修訂版"
5260 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5261 #, c-format
5262 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5263 msgstr "<b>分支:</b> %s"
5265 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5266 #, c-format
5267 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5268 msgstr "<b>標籤:</b> %s"
5270 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5271 #, c-format
5272 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5273 msgstr "<b>遠端:</b> %s"
5275 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:100
5276 msgid "Merge"
5277 msgstr "合併"
5279 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5280 msgid "Git Error"
5281 msgstr "Git 錯誤"
5283 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5284 msgid "Git Warning"
5285 msgstr "Git 警告"
5287 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5288 msgid "Generate Patch Series"
5289 msgstr "建立修補檔系列"
5291 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5292 msgid "Git version control"
5293 msgstr "Git 版本控制"
5295 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5296 msgid "Please enter a URL."
5297 msgstr "請輸入 URL。"
5299 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:257
5300 msgid "Pull"
5301 msgstr "Pull"
5303 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:249
5304 msgid "Push"
5305 msgstr "Push"
5307 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5308 msgid "No remote selected"
5309 msgstr "尚未選取遠端"
5311 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5312 msgid "Remove Files"
5313 msgstr "移除檔案"
5315 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5316 msgid "Remote"
5317 msgstr "遠端"
5319 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5320 msgid "URL"
5321 msgstr "網址"
5323 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5324 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5325 msgstr "<b>選取的遠端:</b>"
5327 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5328 msgid ""
5329 "No remote selected; using origin by default.\n"
5330 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5331 msgstr ""
5332 "尚未選擇遠端;預設使用 origin。\n"
5333 "要將差異 push 到遠端,從上面的遠端清單選擇一個。"
5335 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5336 msgid "Reset"
5337 msgstr "Reset"
5339 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5340 msgid "No conflicted files selected."
5341 msgstr "沒有選取衝突的檔案。"
5343 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5344 msgid "Please enter a commit."
5345 msgstr "請輸入一次提交。"
5347 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:513
5348 msgid "Revert"
5349 msgstr "Revert"
5351 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5352 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5353 msgstr "Stash 未提交的更改"
5355 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5356 msgid "Changes to be committed"
5357 msgstr "要提交的改變"
5359 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5360 msgid "Changed but not updated"
5361 msgstr "已改變但尚未更新"
5363 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5364 msgid "No staged files selected."
5365 msgstr "尚未選擇已 stage 檔案。"
5367 #: ../plugins/git/plugin.c:68
5368 msgid "Branch tools"
5369 msgstr "分支工具"
5371 #: ../plugins/git/plugin.c:76 ../plugins/git/plugin.c:77
5372 msgid "Create a branch"
5373 msgstr "建立分支"
5375 #: ../plugins/git/plugin.c:84 ../plugins/git/plugin.c:85
5376 msgid "Delete branches"
5377 msgstr "刪除分支"
5379 #: ../plugins/git/plugin.c:92 ../plugins/git/plugin.c:93
5380 msgid "Switch to the selected branch"
5381 msgstr "切換至選取的分支"
5383 #: ../plugins/git/plugin.c:101
5384 msgid "Merge a revision into the current branch"
5385 msgstr "將修訂版合併到目前的分支"
5387 #: ../plugins/git/plugin.c:112
5388 msgid "Tag tools"
5389 msgstr "標籤工具"
5391 #: ../plugins/git/plugin.c:120 ../plugins/git/plugin.c:121
5392 msgid "Create a tag"
5393 msgstr "建立標籤"
5395 #: ../plugins/git/plugin.c:128 ../plugins/git/plugin.c:129
5396 msgid "Delete selected tags"
5397 msgstr "要刪除的標籤"
5399 #: ../plugins/git/plugin.c:141
5400 msgid "Changes"
5401 msgstr "更改"
5403 #: ../plugins/git/plugin.c:150
5404 msgid "Commit changes"
5405 msgstr "提交更改"
5407 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5408 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5409 msgid "Add"
5410 msgstr "加入"
5412 #: ../plugins/git/plugin.c:166
5413 msgid "Add files to the index"
5414 msgstr "將檔案加入索引"
5416 #: ../plugins/git/plugin.c:174
5417 msgid "Remove files from the repository"
5418 msgstr "從檔案庫移除檔案"
5420 #: ../plugins/git/plugin.c:181 ../plugins/git/plugin.c:477
5421 msgid "Check out"
5422 msgstr "Check out"
5424 #: ../plugins/git/plugin.c:182
5425 msgid "Revert changes in unstaged files"
5426 msgstr "將未 stage 檔案的更改還原"
5428 #: ../plugins/git/plugin.c:189 ../plugins/git/plugin.c:485
5429 msgid "Unstage"
5430 msgstr "Unstage"
5432 #: ../plugins/git/plugin.c:190
5433 msgid "Remove staged files from the index"
5434 msgstr "從索引中移除已 stage 的檔案"
5436 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5437 msgid "Resolve conflicts"
5438 msgstr "Resolve conflicts"
5440 #: ../plugins/git/plugin.c:198
5441 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5442 msgstr "將選取的衝突檔案標記為已解決"
5444 #: ../plugins/git/plugin.c:205 ../plugins/git/plugin.c:958
5445 msgid "Stash"
5446 msgstr "Stash"
5448 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5449 msgid "Stash uncommitted changes"
5450 msgstr "Stash uncommitted changes"
5452 #: ../plugins/git/plugin.c:214 ../plugins/git/plugin.c:326
5453 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5454 msgstr "將未提交的更改儲存而不提交它們"
5456 #: ../plugins/git/plugin.c:225
5457 msgid "Remote repository tools"
5458 msgstr "遠端檔案庫工具"
5460 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5461 msgid "Add a remote"
5462 msgstr "加入遠端"
5464 #: ../plugins/git/plugin.c:234
5465 msgid "Add a remote repository"
5466 msgstr "加入遠端檔案庫"
5468 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5469 msgid "Delete selected remote"
5470 msgstr "刪除選取的遠端"
5472 #: ../plugins/git/plugin.c:242
5473 msgid "Delete a remote"
5474 msgstr "刪除遠端"
5476 #: ../plugins/git/plugin.c:250
5477 msgid "Push changes to a remote repository"
5478 msgstr "將更改 push 至遠端檔案庫"
5480 #: ../plugins/git/plugin.c:258
5481 msgid "Pull changes from a remote repository"
5482 msgstr "從遠端檔案庫 pull 更改"
5484 #: ../plugins/git/plugin.c:265 ../plugins/git/plugin.c:577
5485 msgid "Fetch"
5486 msgstr "Fetch"
5488 #: ../plugins/git/plugin.c:266
5489 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5490 msgstr "從遠端檔案庫 fetch 更改"
5492 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5493 msgid "Rebase against selected remote"
5494 msgstr "將選取的的遠端分支 rebase"
5496 #: ../plugins/git/plugin.c:282
5497 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5498 msgstr "對選取的遠端檔案庫啟動相對的 rebase 操作"
5500 #: ../plugins/git/plugin.c:289 ../plugins/git/plugin.c:449
5501 msgid "Continue"
5502 msgstr "Continue"
5504 #: ../plugins/git/plugin.c:290
5505 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5506 msgstr "以解決後的衝突繼續 rebase"
5508 #: ../plugins/git/plugin.c:297 ../plugins/git/plugin.c:457
5509 msgid "Skip"
5510 msgstr "Skip"
5512 #: ../plugins/git/plugin.c:298
5513 msgid "Skip the current revision"
5514 msgstr "忽略目前的修訂版"
5516 #: ../plugins/git/plugin.c:305 ../plugins/git/plugin.c:465
5517 msgid "Abort"
5518 msgstr "Abort"
5520 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5521 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5522 msgstr "中止 rebase 並將檔案庫設回前一個狀態"
5524 #: ../plugins/git/plugin.c:317
5525 msgid "Stash tools"
5526 msgstr "Stash 工具"
5528 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5529 msgid "Apply selected stash"
5530 msgstr "套用選取的 stash"
5532 #: ../plugins/git/plugin.c:334
5533 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5534 msgstr "套用已 stash 的更改到 working tree"
5536 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5537 msgid "Apply stash and restore index"
5538 msgstr "套用 stash 並還原索引"
5540 #: ../plugins/git/plugin.c:342
5541 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5542 msgstr "套用已 stash 的更改到 working tree 與索引"
5544 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5545 msgid "Drop selected stash"
5546 msgstr "放棄選取的 stash"
5548 #: ../plugins/git/plugin.c:350
5549 msgid "Delete the selected stash"
5550 msgstr "刪除選取的 stash"
5552 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5553 msgid "Clear all stashes"
5554 msgstr "清除所有 stash"
5556 #: ../plugins/git/plugin.c:358
5557 msgid "Delete all stashes in this repository"
5558 msgstr "刪除這個檔案庫中所有的 stash"
5560 #: ../plugins/git/plugin.c:369
5561 msgid "Revision tools"
5562 msgstr "修訂版工具"
5564 #: ../plugins/git/plugin.c:377 ../plugins/git/plugin.c:497
5565 msgid "Show commit diff"
5566 msgstr "Show commit diff"
5568 #: ../plugins/git/plugin.c:378
5569 msgid "Show a diff of the selected revision"
5570 msgstr "顯示選取的修訂版的差異"
5572 #: ../plugins/git/plugin.c:385 ../plugins/git/plugin.c:505
5573 msgid "Cherry pick"
5574 msgstr "Cherry pick"
5576 #: ../plugins/git/plugin.c:386
5577 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5578 msgstr "從另一個分支合併個別的提交"
5580 #: ../plugins/git/plugin.c:393
5581 msgid "Reset/Revert"
5582 msgstr "Reset/Revert"
5584 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5585 msgid "Reset tree"
5586 msgstr "重設檔案樹"
5588 #: ../plugins/git/plugin.c:402
5589 msgid "Reset tree to a previous revision"
5590 msgstr "重設檔案樹到前一個修訂版"
5592 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5593 msgid "Revert commit"
5594 msgstr "回復提交"
5596 #: ../plugins/git/plugin.c:410
5597 msgid "Revert a commit"
5598 msgstr "復原提交"
5600 #: ../plugins/git/plugin.c:417
5601 msgid "Patch series"
5602 msgstr "修補檔系列"
5604 #: ../plugins/git/plugin.c:425 ../plugins/git/plugin.c:426
5605 msgid "Generate a patch series"
5606 msgstr "建立修補檔系列"
5608 #: ../plugins/git/plugin.c:433
5609 msgid "Mailbox files"
5610 msgstr "Mailbox 檔案"
5612 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5613 msgid "Apply mailbox files"
5614 msgstr "套用信箱檔案"
5616 #: ../plugins/git/plugin.c:442
5617 msgid "Apply patches from mailbox files"
5618 msgstr "套用 mailbox 檔案的修補檔"
5620 #: ../plugins/git/plugin.c:450
5621 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5622 msgstr "在解決衝突後繼續套用修補檔"
5624 #: ../plugins/git/plugin.c:458
5625 msgid "Skip the current patch in the series"
5626 msgstr "略過目前系列中的修補檔"
5628 #: ../plugins/git/plugin.c:466
5629 msgid ""
5630 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5631 msgstr "停止套用這個系列並將檔案樹回復到原來的狀態"
5633 #: ../plugins/git/plugin.c:521
5634 msgid "Reset..."
5635 msgstr "重設…"
5637 #: ../plugins/git/plugin.c:533
5638 msgid "Switch"
5639 msgstr "切換"
5641 #: ../plugins/git/plugin.c:541
5642 msgid "Delete..."
5643 msgstr "刪除…"
5645 #: ../plugins/git/plugin.c:549
5646 msgid "Merge..."
5647 msgstr "合併…"
5649 #: ../plugins/git/plugin.c:561
5650 msgid "Push..."
5651 msgstr "Push…"
5653 #: ../plugins/git/plugin.c:569
5654 msgid "Pull..."
5655 msgstr "Pull…"
5657 #: ../plugins/git/plugin.c:589
5658 msgid "Apply"
5659 msgstr "套用"
5661 #: ../plugins/git/plugin.c:597
5662 msgid "Apply and restore index"
5663 msgstr "套用並還原索引"
5665 #: ../plugins/git/plugin.c:605
5666 msgid "Drop"
5667 msgstr "丟棄"
5669 #: ../plugins/git/plugin.c:694 ../plugins/git/plugin.c:767
5670 msgid "Branch"
5671 msgstr "分支"
5673 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5674 msgid "Status popup menu"
5675 msgstr "狀態彈出選單"
5677 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5678 msgid "Log popup menu"
5679 msgstr "紀錄彈出選單"
5681 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5682 msgid "Branch popup menu"
5683 msgstr "分支彈出選單"
5685 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5686 msgid "Remote popup menu"
5687 msgstr "遠端彈出選單"
5689 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5690 msgid "Popup menu entries"
5691 msgstr "彈出選單項目"
5693 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5694 msgid "Status"
5695 msgstr "狀態"
5697 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5698 msgid "Log"
5699 msgstr "紀錄"
5701 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5702 msgid "Tags"
5703 msgstr "標籤"
5705 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5706 msgid "Remotes"
5707 msgstr "遠端"
5709 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5710 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5711 #, c-format
5712 msgid "Glade project '%s' saved"
5713 msgstr "已儲存 Glade 專案 '%s'"
5715 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5716 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5717 msgid "Invalid Glade file name"
5718 msgstr "無效的 Glade 檔案名稱"
5720 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5721 msgid "Glade interface designer"
5722 msgstr "Glade 介面設計程式"
5724 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5725 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5726 msgstr "給 Anjuta 的 Glade 外掛程式。"
5728 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5729 msgid "User interface file"
5730 msgstr "使用者介面檔案"
5732 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5733 msgid "Select widgets in the workspace"
5734 msgstr "選擇工作區中的介面工具"
5736 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5737 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5738 msgstr "拖曳並改變工作區中介面工具的大小"
5740 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5741 msgid "Edit widget margins"
5742 msgstr "編輯視窗元件邊界"
5744 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5745 msgid "Edit widget alignment"
5746 msgstr "編輯視窗元件排列"
5748 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5749 msgid "Glade Properties…"
5750 msgstr "Glade 屬性…"
5752 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5753 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5754 msgstr "在函式庫版本之間切換,並檢查是否有廢棄問題"
5756 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5757 msgid "Loading Glade…"
5758 msgstr "正在載入 Glade…"
5760 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5761 msgid "Glade designer operations"
5762 msgstr "Glade 介面設計程式操作"
5764 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5765 msgid "Widgets"
5766 msgstr "視窗元件"
5768 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5769 msgid "Palette"
5770 msgstr "元件一覽表"
5772 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5773 #, c-format
5774 msgid "Not local file: %s"
5775 msgstr "不是本地檔案:%s"
5777 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5778 #, c-format
5779 msgid "Could not open %s"
5780 msgstr "無法開啟 %s"
5782 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5783 msgid "Could not create a new glade project."
5784 msgstr "無法建立新 Glade 專案。"
5786 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5787 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5788 msgid "Enable smart indentation"
5789 msgstr "啟用智慧型縮排"
5791 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5792 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5793 msgstr "多行註解的開頭星號"
5795 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5796 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5797 msgstr "偏好 vim/emacs modelines 先於縮排設定值"
5799 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5800 msgid "Enable smart brace completion"
5801 msgstr "啟用智慧型括弧補齊"
5803 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5804 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5805 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5806 msgstr "大括弧縮排(空白數):"
5808 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5809 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5810 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5811 msgstr "陳述的縮排大小(空白字符):"
5813 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5814 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5815 msgid "Indentation parameters"
5816 msgstr "縮排參數"
5818 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5819 msgid "Line up parentheses"
5820 msgstr "對齊括號"
5822 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5823 msgid "Indent:"
5824 msgstr "縮排:"
5826 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5827 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5828 msgstr "括號縮排使用空白字符"
5830 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5831 msgid "Parenthesis indentation"
5832 msgstr "括號縮排"
5834 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5835 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5836 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5837 msgid "Auto-Indent"
5838 msgstr "自動縮排"
5840 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
5841 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5842 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5843 msgstr "根據縮排設定值自動縮排目前的行或選擇區域"
5845 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
5846 msgid "C Indentation"
5847 msgstr "C 縮排"
5849 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
5850 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
5851 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
5852 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
5853 msgid "Indentation"
5854 msgstr "縮排"
5856 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5857 msgid "Enable adaptive indentation"
5858 msgstr "啟用適應型縮排"
5860 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5861 msgid "Python Indentation"
5862 msgstr "Python 縮排"
5864 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5865 msgid "JHBuild"
5866 msgstr "JHBuild"
5868 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
5869 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
5870 msgstr "在 JHBuild 環境中組建並執行程式"
5872 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
5873 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
5874 msgstr "無法執行「jhbuild run」"
5876 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
5877 #, c-format
5878 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
5879 msgstr "無法執行「jhbuild run」(%s)"
5881 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
5882 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
5883 msgstr "找不到 JHBuild install 的前綴。"
5885 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
5886 msgid ""
5887 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
5888 "2012-11-06 or later."
5889 msgstr "找不到 JHBuild 函式庫目錄。你需要 JHBuild 2012-11-06 或之後的版本。"
5891 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
5892 #, c-format
5893 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
5894 msgstr "請選擇欲啟用的 JHBuild 外掛程式:%s"
5896 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5897 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5898 msgid "Error: cant bind port"
5899 msgstr "錯誤:不能綁定連接埠"
5901 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5902 msgid "Javascript Debugger"
5903 msgstr "Javascript Debugger"
5905 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5906 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5907 msgstr "Javascript Debugger 外掛程式"
5909 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5910 #, c-format
5911 msgid "Error: %s"
5912 msgstr "錯誤:%s"
5914 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5915 msgid "Language Manager"
5916 msgstr "語言管理程式"
5918 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5919 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5920 msgstr "用來保持多種程式語言軌跡的外掛程式"
5922 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5923 msgid "C++ and Java support Plugin"
5924 msgstr "C++ 及 Java 支援外掛程式"
5926 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5927 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5928 msgstr "C++ 及 Java 支援外掛程式,提供程式碼自動補齊、自動縮排等功能。"
5930 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5931 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5932 msgstr "自動載入專案需要的程式庫"
5934 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5935 msgid "Load API tags for C standard library"
5936 msgstr "從 C 標準程式庫載入 API 標籤"
5938 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5939 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5940 msgstr "從 C++ 標準範本程式庫載入 API 標籤"
5942 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
5943 msgid "Code added for widget."
5944 msgstr "視窗元件加入的程式碼。"
5946 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
5947 msgid "Comment/Uncomment"
5948 msgstr "加上/取消備註"
5950 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
5951 msgid "Comment or uncomment current selection"
5952 msgstr "將目前的選擇區域加上或取消備註"
5954 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
5955 msgid "Swap .h/.c"
5956 msgstr "相互切換 .h /.c 檔"
5958 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
5959 msgid "Swap C header and source files"
5960 msgstr "切換 C 標頭檔與原始檔"
5962 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
5963 msgid "C++/Java Assistance"
5964 msgstr "C++/Java 援助"
5966 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
5967 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
5968 msgid "API Tags (C/C++)"
5969 msgstr "API 標籤 (C/C++)"
5971 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
5972 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
5973 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
5974 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
5975 msgid "Enable code completion"
5976 msgstr "啟用程式碼補齊"
5978 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
5979 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
5980 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
5981 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
5982 msgid "Add a space after function call autocompletion"
5983 msgstr "在函數呼叫自動補齊後加入空白"
5985 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
5986 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
5987 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
5988 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
5989 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
5990 msgstr "在函數呼叫自動補齊後加入 '('"
5992 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
5993 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
5994 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
5995 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
5996 msgstr "在函數呼叫自動補齊後加入 '('"
5998 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
5999 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6000 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6001 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6002 msgid "Autocompletion"
6003 msgstr "自動補齊"
6005 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6006 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6007 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6008 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6009 msgid "Show calltips"
6010 msgstr "顯示呼叫提示"
6012 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6013 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6014 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6015 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6016 msgid "Calltips"
6017 msgstr "呼叫提示"
6019 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6020 msgid "Highlight missed semicolon"
6021 msgstr "標示漏掉的分號"
6023 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6024 msgid "Highlights"
6025 msgstr "突顯標示"
6027 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6028 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6029 msgid "Autocomplete"
6030 msgstr "自動完成"
6032 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6033 msgid "JS Find dirs"
6034 msgstr "JS Find 目錄"
6036 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6037 msgid "Gir repository's directory:"
6038 msgstr "Gir 檔案庫目錄:"
6040 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6041 msgid "Gjs repository's directory:"
6042 msgstr "Gjs 檔案庫目錄:"
6044 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6045 msgid "Min character for completion:"
6046 msgstr "自動補齊的最小字符:"
6048 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6049 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6050 msgid "Environment"
6051 msgstr "環境"
6053 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6054 msgid "JS Support Plugin"
6055 msgstr "JS 支援外掛程式"
6057 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6058 msgid "JavaScript Support Plugin"
6059 msgstr "JavaScript 支援外掛程式"
6061 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6062 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6063 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6064 msgid "JavaScript"
6065 msgstr "JavaScript"
6067 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6068 msgid "Interpreter"
6069 msgstr "轉譯器"
6071 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6072 msgid "Python support warning"
6073 msgstr "Python 支援警告"
6075 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6076 msgid ""
6077 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6078 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6079 "Please install them and check the python path in the preferences."
6080 msgstr ""
6081 "可能 python 路徑錯誤或 python-rope (http://rope.sf.net) 程式庫\n"
6082 "尚未安裝。這兩者都是 python 檔案自動補齊所需。\n"
6083 "請安裝它們並且在偏好設定中檢查 python 路徑。"
6085 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6086 msgid "Do not show that warning again"
6087 msgstr "不再顯示這個警告"
6089 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6090 msgid "Python Assistance"
6091 msgstr "Python 助理"
6093 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6094 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6095 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6096 msgid "Python"
6097 msgstr "Python"
6099 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6100 msgid "Vala support Plugin"
6101 msgstr "Vala 支援外掛程式"
6103 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6104 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6105 msgstr "Vala 支援外掛程式,提供程式碼自動補齊功能。"
6107 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:657
6108 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:665
6109 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6110 msgid "Auto-complete"
6111 msgstr "自動補齊"
6113 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6114 msgid "Message Manager"
6115 msgstr "訊息管理員"
6117 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6118 msgid "Manages messages from external apps"
6119 msgstr "管理從外部應用程式來的訊息"
6121 #. text style in editor
6122 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Underline-Plain"
6125 msgstr "PLAIN"
6127 #. text style in editor
6128 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Underline-Squiggle"
6131 msgstr "底線"
6133 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6134 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Underline-TT"
6137 msgstr "底線"
6139 #. text style in editor
6140 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Diagonal"
6143 msgstr "Diagonal"
6145 #. text style in editor
6146 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6147 msgid "Strike-Out"
6148 msgstr "删除線"
6150 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6151 msgid "Error message indicator style:"
6152 msgstr "錯誤訊息指示器樣式:"
6154 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6155 msgid "Warning message indicator style:"
6156 msgstr "警告訊息指示器樣式:"
6158 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6159 msgid "Normal message indicator style:"
6160 msgstr "一般訊息指示器樣式:"
6162 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6163 msgid "Indicators"
6164 msgstr "指標"
6166 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6167 msgid "Warnings:"
6168 msgstr "警告:"
6170 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6171 msgid "Errors:"
6172 msgstr "錯誤:"
6174 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6175 msgid "Important:"
6176 msgstr "重要:"
6178 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6179 msgid "Message colors"
6180 msgstr "訊息顏色"
6182 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:94
6183 msgid "Close all message tabs"
6184 msgstr "關閉所有訊息分頁"
6186 #: ../plugins/message-view/message-view.c:472
6187 msgid "Icon"
6188 msgstr "圖示"
6190 #: ../plugins/message-view/message-view.c:486
6191 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6192 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6193 msgid "Messages"
6194 msgstr "訊息"
6196 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6197 msgid "_Copy Message"
6198 msgstr "複製訊息(_C)"
6200 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6201 msgid "Copy message"
6202 msgstr "複製訊息"
6204 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6205 #| msgid "_Copy Message"
6206 msgid "_Copy All Messages"
6207 msgstr "複製所有訊息(_C)"
6209 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6210 #| msgid "_Copy Message"
6211 msgid "Copy All Messages"
6212 msgstr "複製所有訊息"
6214 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6215 msgid "_Next Message"
6216 msgstr "下一個訊息(_N)"
6218 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6219 msgid "Next message"
6220 msgstr "下一個訊息"
6222 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6223 msgid "_Previous Message"
6224 msgstr "上一個訊息(_P)"
6226 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6227 msgid "Previous message"
6228 msgstr "上一個訊息"
6230 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6231 msgid "Next/Previous Message"
6232 msgstr "下一個/上一個訊息"
6234 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6235 #, c-format
6236 msgid "%d Message"
6237 msgid_plural "%d Messages"
6238 msgstr[0] "%d 個訊息"
6240 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6241 #, c-format
6242 msgid "%d Info"
6243 msgid_plural "%d Infos"
6244 msgstr[0] "%d 個資訊"
6246 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6247 #, c-format
6248 msgid "%d Warning"
6249 msgid_plural "%d Warnings"
6250 msgstr[0] "%d 個警告"
6252 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6253 #, c-format
6254 msgid "%d Error"
6255 msgid_plural "%d Errors"
6256 msgstr[0] "%d 個錯誤"
6258 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6259 msgid "Unable to parse make file"
6260 msgstr "無法解析 make 檔案"
6262 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6263 msgid "Makefile backend"
6264 msgstr "Makefile 後端"
6266 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6267 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6268 msgstr "Makefile 專案後端,只允許讀取專案"
6270 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6271 msgid "Select package"
6272 msgstr "選擇套件"
6274 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6275 msgid "Select Package to add:"
6276 msgstr "選擇要加入的套件:"
6278 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6279 msgid "Add _module"
6280 msgstr "加入模組(_M)"
6282 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6283 msgid "Add _Package"
6284 msgstr "加入套件(_P)"
6286 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6287 msgid "Packages"
6288 msgstr "套件"
6290 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6291 msgid "C/C++"
6292 msgstr "C/C++"
6294 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6295 msgid "Patch Plugin"
6296 msgstr "修補外掛程式"
6298 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6299 msgid "Patches files and directories."
6300 msgstr "修補檔案及目錄。"
6302 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6303 msgid "File/Directory to patch"
6304 msgstr "要修補的檔案/目錄"
6306 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6307 msgid "Patch file"
6308 msgstr "修補檔"
6310 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6311 msgid "Patches"
6312 msgstr "修補"
6314 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6315 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6316 msgstr "請選擇要套用修補的目錄"
6318 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6319 msgid "Patch"
6320 msgstr "修補"
6322 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6323 #, c-format
6324 msgid "Patching %s using %s\n"
6325 msgstr "使用 %2$s 修補 %1$s\n"
6327 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6328 msgid "Patching…\n"
6329 msgstr "正在修補…\n"
6331 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6332 msgid "Patching…"
6333 msgstr "正在修補…"
6335 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6336 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6337 msgstr "還有未完成的工作;請等到它們完成為止。"
6339 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6340 msgid ""
6341 "Patch failed.\n"
6342 "Please review the failure messages.\n"
6343 "Examine and remove any rejected files.\n"
6344 msgstr ""
6345 "修補失敗。\n"
6346 "請檢閱失敗訊息。\n"
6347 "檢查並移除任何被拒絕的檔案。\n"
6349 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6350 msgid "Patching complete"
6351 msgstr "修補完成"
6353 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6354 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6355 msgid "Dry run"
6356 msgstr "Dry run"
6358 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6359 msgid "File/Directory to patch:"
6360 msgstr "要修補的檔案/目錄:"
6362 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6363 msgid "Patch file:"
6364 msgstr "修補檔:"
6366 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6367 msgid "Patch level:"
6368 msgstr "修補層級:"
6370 #. Action name
6371 #. Stock icon, if any
6372 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6373 msgid "_Tools"
6374 msgstr "工具(_T)"
6376 #. Action name
6377 #. Stock icon, if any
6378 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6379 msgid "_Patch…"
6380 msgstr "_Patch…"
6382 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6383 msgid "Patch files/directories"
6384 msgstr "修補檔案/目錄"
6386 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6387 msgid "Project Import Assistant"
6388 msgstr "專案匯入助理"
6390 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6391 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6392 msgstr "匯入已存在的 autotools 專案至 Anjuta"
6394 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6395 msgid "Project from Existing Sources"
6396 msgstr "從現有原始碼產生專案"
6398 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82
6399 #: ../plugins/project-import/plugin.c:189
6400 #, c-format
6401 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6402 msgstr "名為「%s」的檔案已存在。是否要取代它?"
6404 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6405 #, c-format
6406 msgid ""
6407 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6408 "the project directory."
6409 msgstr "有一個名為「%s」的檔案無法寫入:%s。請檢查你是否有該專案目錄的寫入權限。"
6411 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6412 #, c-format
6413 msgid "Please select a project backend to open %s."
6414 msgstr "請選擇要用來開啟 %s 的專案後端程式。"
6416 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6417 #, c-format
6418 msgid ""
6419 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6420 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6421 msgstr "在指定目錄 (%s) 中找不到有效的專案後端程式。請選擇不同的目錄,或嘗試升級為更新的 Anjuta。"
6423 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6424 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6425 #, c-format
6426 msgid ""
6427 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6428 msgstr "無法 check out 指定的 URI「%s」。傳回的錯誤為:「%s」"
6430 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6431 msgid "Import project"
6432 msgstr "匯入專案"
6434 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6435 msgid "Import"
6436 msgstr "匯入"
6438 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6439 msgid "Import from folder"
6440 msgstr "從資料夾匯入"
6442 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6443 msgid "Location:"
6444 msgstr "位置:"
6446 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6447 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6448 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6449 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6450 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6451 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6452 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6453 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6454 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6455 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6456 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6457 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6458 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6459 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6460 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6461 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6462 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6463 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6464 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6465 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6466 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6467 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6468 msgid "Destination:"
6469 msgstr "目的地:"
6471 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6472 msgid "Import from version control system"
6473 msgstr "從版本控制系統匯入"
6475 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6476 msgid "Import options"
6477 msgstr "匯入選項"
6479 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6480 msgid "Project name"
6481 msgstr "專案名稱"
6483 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6484 msgid "Project Manager"
6485 msgstr "專案管理員"
6487 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6488 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6489 msgstr "Anjuta 的專案管理員外掛程式"
6491 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6492 #. {
6493 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6494 #. uri = g_strdup(file);
6495 #. }
6496 #. else
6497 #. uri = g_strdup("");
6498 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6499 msgid "Select sources…"
6500 msgstr "選擇來源…"
6502 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6503 msgid " This property is not modifiable."
6504 msgstr "這個屬性是無法修改的。"
6506 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6507 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6508 #, c-format
6509 msgid "Please select a project backend to use."
6510 msgstr "請選擇要使用的專案後端程式。"
6512 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6513 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6514 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6515 msgid "Project properties"
6516 msgstr "專案屬性"
6518 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6519 msgid "Folder properties"
6520 msgstr "資料夾內容"
6522 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6523 msgid "Target properties"
6524 msgstr "目標屬性"
6526 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6527 msgid "Source properties"
6528 msgstr "來源的屬性"
6530 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6531 msgid "Module properties"
6532 msgstr "模組屬性"
6534 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6535 msgid "Package properties"
6536 msgstr "套件屬性"
6538 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6539 msgid "Unknown properties"
6540 msgstr "不明的屬性"
6542 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6543 msgid "Backend:"
6544 msgstr "後端程式:"
6546 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6547 #, c-format
6548 msgid "Reloading project: %s"
6549 msgstr "重新載入專案:%s"
6551 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6552 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6553 msgid "Cannot add group"
6554 msgstr "不能加入羣組"
6556 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6557 msgid "No parent group selected"
6558 msgstr "沒有選擇上層羣組"
6560 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6561 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6562 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6563 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6564 msgid "Cannot add source files"
6565 msgstr "不能加入源始碼檔案"
6567 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6568 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6569 msgid "The selected node cannot contain source files."
6570 msgstr "選取的節點不能包含來源檔。"
6572 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6573 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6574 msgid "Cannot add target"
6575 msgstr "不能加入目標"
6577 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6578 msgid "No group selected"
6579 msgstr "沒有選取羣組"
6581 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6582 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6583 msgid "Cannot add modules"
6584 msgstr "不能加入模組"
6586 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6587 msgid "No target has been selected"
6588 msgstr "尚未選擇目標"
6590 #. Missing module name
6591 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6592 msgid "Missing module name"
6593 msgstr "缺少模組名稱"
6595 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6596 msgid "Cannot add packages"
6597 msgstr "不能加入套件"
6599 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6600 #, c-format
6601 msgid ""
6602 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6603 "\n"
6604 msgstr ""
6605 "你是否確定將羣組「%s」從專案中移除?\n"
6606 "\n"
6608 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6609 #, c-format
6610 msgid ""
6611 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6612 "\n"
6613 msgstr ""
6614 "你是否確定將目標「%s」從專案中移除?\n"
6615 "\n"
6617 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6618 #, c-format
6619 msgid ""
6620 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6621 "\n"
6622 msgstr ""
6623 "是否確定將原始碼檔「%s」從專案中移除?\n"
6624 "\n"
6626 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6627 #, c-format
6628 msgid ""
6629 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6630 "\n"
6631 msgstr ""
6632 "你是否確定將捷徑「%s」從專案中移除?\n"
6633 "\n"
6635 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6636 #, c-format
6637 msgid ""
6638 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6639 "\n"
6640 msgstr ""
6641 "你是否確定將模組「%s」從專案中移除?\n"
6642 "\n"
6644 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6645 #, c-format
6646 msgid ""
6647 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6648 "\n"
6649 msgstr ""
6650 "你是否確定將套件「%s」從專案中移除?\n"
6651 "\n"
6653 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6654 #, c-format
6655 msgid ""
6656 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6657 "\n"
6658 msgstr ""
6659 "你是否確定將元素「%s」從專案中移除?\n"
6660 "\n"
6662 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6663 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6664 #, c-format
6665 msgid ""
6666 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6667 "\n"
6668 msgid_plural ""
6669 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6670 "\n"
6671 msgstr[0] ""
6672 "你是否確定將 %d 個元素從專案中移除?\n"
6673 "\n"
6675 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6676 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6677 msgstr "這個羣組將會從檔案系統中刪除。\n"
6679 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6680 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6681 msgstr "這個羣組將不會從檔案系統中刪除。\n"
6683 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6684 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6685 msgstr "該原始碼檔將會從檔案系統中刪除。\n"
6687 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6688 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6689 msgstr "該原始碼檔將不會從檔案系統中刪除。\n"
6691 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6692 msgid "Confirm remove"
6693 msgstr "確認移除"
6695 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6696 #, c-format
6697 msgid ""
6698 "Failed to remove '%s':\n"
6699 "%s"
6700 msgstr ""
6701 "移除‘%s’失敗:\n"
6702 "%s"
6704 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6705 #, c-format
6706 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6707 msgstr "取回 %s 的 URI 資訊失敗:%s"
6709 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6710 msgid "_Project"
6711 msgstr "專案(_P)"
6713 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6714 msgid "New _Folder…"
6715 msgstr "新增資料夾(_F)…"
6717 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6718 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6719 msgid "Add a new folder to the project"
6720 msgstr "加入新的資料夾至專案"
6722 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6723 msgid "New _Target…"
6724 msgstr "新增目標(_T)…"
6726 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6727 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6728 msgid "Add a new target to the project"
6729 msgstr "加入新的目標至專案"
6731 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6732 msgid "Add _Source File…"
6733 msgstr "加入來源檔案(_S)…"
6735 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6736 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6737 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6738 msgid "Add a source file to a target"
6739 msgstr "加入原始檔至目標"
6741 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6742 msgid "Add _Library…"
6743 msgstr "加入程式庫(_L)…"
6745 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6746 msgid "Add a module to a target"
6747 msgstr "將模組加入至目標"
6749 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6750 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6751 msgid "_Properties"
6752 msgstr "屬性(_P)"
6754 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6755 msgid "Close Pro_ject"
6756 msgstr "關閉專案(_J)"
6758 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6759 msgid "Close project"
6760 msgstr "關閉專案"
6762 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6763 msgid "New _Folder"
6764 msgstr "新增資料夾(_F)"
6766 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6767 msgid "New _Target"
6768 msgstr "新增目標(_T)"
6770 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6771 msgid "Add _Source File"
6772 msgstr "加入原始檔(_S)"
6774 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6775 msgid "Add _Library"
6776 msgstr "加入程式庫(_L)"
6778 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6779 msgid "Add a library to a target"
6780 msgstr "加入程式庫至專案"
6782 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6783 msgid "_Add to Project"
6784 msgstr "加入至專案(_A)"
6786 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6787 msgid "Properties of group/target/source"
6788 msgstr "羣組/目標/來源的屬性"
6790 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6791 msgid "Re_move"
6792 msgstr "移除(_M)"
6794 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6795 msgid "Remove from project"
6796 msgstr "從專案中移除"
6798 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6799 msgid "_Sort"
6800 msgstr "排序(_S)"
6802 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6803 msgid "Sort shortcuts"
6804 msgstr "排序捷徑鍵"
6806 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6807 #, c-format
6808 msgid ""
6809 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6810 "view) %s: %s\n"
6811 msgstr "分析專案失敗(該專案已被開啟,但不會有專案檢視)%s:%s\n"
6813 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6814 msgid "Update project view…"
6815 msgstr "更新專案檢視…"
6817 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6818 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6819 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
6820 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6821 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6822 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2160
6823 msgid "Project"
6824 msgstr "專案"
6826 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6827 #, c-format
6828 msgid "Loading project: %s"
6829 msgstr "正在載入專案:%s"
6831 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
6832 #, c-format
6833 msgid "Error closing project: %s"
6834 msgstr "關閉專案時錯誤:%s"
6836 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6837 msgid "Project manager actions"
6838 msgstr "專案管理員動作"
6840 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
6841 msgid "Project manager popup actions"
6842 msgstr "專案管理員彈出式動作"
6844 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
6845 msgid "Initializing Project…"
6846 msgstr "初始化專案…"
6848 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
6849 msgid "Project Loaded"
6850 msgstr "專案已載入"
6852 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6853 msgid "Add Library"
6854 msgstr "加入程式庫"
6856 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6857 msgid "Select the _target for the library:"
6858 msgstr "選擇程式庫的目標(_T):"
6860 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6861 msgid "_New library…"
6862 msgstr "新增程式庫(_L)…"
6864 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6865 msgid "Modules:"
6866 msgstr "模組:"
6868 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6869 msgid "New Library"
6870 msgstr "新增程式庫"
6872 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6873 msgid "Package list:"
6874 msgstr "套件清單:"
6876 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6877 msgid "_Module name:"
6878 msgstr "模組名稱(_M):"
6880 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6881 msgid "Add Source"
6882 msgstr "加入來源"
6884 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6885 msgid "Target:"
6886 msgstr "目標:"
6888 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6889 msgid "New Folder"
6890 msgstr "新增資料夾"
6892 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6893 msgid "_Folder name:"
6894 msgstr "資料夾名稱(_N):"
6896 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6897 msgid "Specify _where to create the folder:"
6898 msgstr "指定要建立資料夾的位置(_W):"
6900 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6901 msgid "Select the _target for the new source files:"
6902 msgstr "選擇新來源檔案的目標(_T):"
6904 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6905 msgid "_Select file to add…"
6906 msgstr "選擇要加入的檔案(_S)…"
6908 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6909 msgid "Source files:"
6910 msgstr "來源檔案:"
6912 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6913 msgid "New Target"
6914 msgstr "新增目標"
6916 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6917 msgid "TargetTypes"
6918 msgstr "目標類型"
6920 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6921 msgid "Target _type:"
6922 msgstr "目標類型(_T):"
6924 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6925 msgid "Target _name:"
6926 msgstr "目標名稱(_N):"
6928 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6929 msgid "Specify _where to create the target:"
6930 msgstr "指定要在何處建立目標(_W):"
6932 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6933 msgid "More options:"
6934 msgstr "更多選項:"
6936 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
6937 msgid "<Select any project node>"
6938 msgstr "<選擇任何專案節點>"
6940 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
6941 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
6942 msgid "<Select a target>"
6943 msgstr "<選擇目標>"
6945 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
6946 msgid "<Select any module>"
6947 msgstr "<選擇任何模組>"
6949 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
6950 msgid "<Select a target or a folder>"
6951 msgstr "<選擇一個目標或資料夾>"
6953 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
6954 msgid "<Select a folder>"
6955 msgstr "<選擇資料夾>"
6957 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6958 msgid "GbfProject Object"
6959 msgstr "GbfProject 物件"
6961 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
6962 msgid "No project loaded"
6963 msgstr "尚未載入專案"
6965 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6966 msgid "Project Assistant"
6967 msgstr "專案助理"
6969 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6970 msgid "Select a project type"
6971 msgstr "選擇專案類型"
6973 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6974 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
6975 msgid "Error"
6976 msgstr "錯誤"
6978 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
6979 msgid "Details"
6980 msgstr "詳細資料"
6982 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
6983 msgid "Summary"
6984 msgstr "摘要"
6986 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
6987 msgid "Warning"
6988 msgstr "警告"
6990 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
6991 msgid "Message"
6992 msgstr "訊息"
6994 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
6995 msgid "Confirm the following information:"
6996 msgstr "確認以下資訊:"
6998 #. The project type is translated too, it is something like
6999 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7000 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
7001 #, c-format
7002 msgid "Project Type: %s\n"
7003 msgstr "專案類型:%s\n"
7005 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7006 #, c-format
7007 msgid "Unable to find any project template in %s"
7008 msgstr "無法找到任何專案樣本於 %s"
7010 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7011 #, c-format
7012 msgid ""
7013 "\n"
7014 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7015 msgstr ""
7016 "\n"
7017 "欄位「%s」是必要的。請輸入它。"
7019 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7020 #, c-format
7021 msgid ""
7022 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7023 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7024 "it."
7025 msgstr "欄位「%s」必須為字母、數字或下列字符 \"#$:%%+,.=@^_`~\"。此外你不能以 ~ 符號開頭。請修正它。"
7027 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7028 #, c-format
7029 msgid ""
7030 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7031 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7032 "leading dash. Please fix it."
7033 msgstr "欄位「%s」必須為字母、數字、下列字符 \"#$:%%+,.=@^_`~\" 或目錄分隔符。此外你不能以 ~ 符號開頭。請修正它。"
7035 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7036 #, c-format
7037 msgid ""
7038 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7039 "characters by example. Please fix it."
7040 msgstr "欄位「%s」必須為 ASCII 可顯示字符,不能有範例中的字符。請修正它。"
7042 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7043 #, c-format
7044 msgid "Unknown error."
7045 msgstr "不明的錯誤。"
7047 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7048 #, c-format
7049 msgid ""
7050 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7051 "cannot be written. Do you want to continue?"
7052 msgstr "目錄「%s」不是空的。如果有些檔案無法寫入,專案的建立可能會失敗。確定要繼續嗎?"
7054 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7055 #, c-format
7056 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7057 msgstr "檔案 \"%s\" 已存在。你是否想要覆蓋他?"
7059 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7060 msgid "Invalid entry"
7061 msgstr "無效的項目"
7063 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7064 msgid "Dubious entry"
7065 msgstr "不確定的項目"
7067 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7068 #, c-format
7069 msgid ""
7070 "\n"
7071 "Missing programs: %s."
7072 msgstr ""
7073 "\n"
7074 "遺失的程式:%s。"
7076 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7077 #, c-format
7078 msgid ""
7079 "\n"
7080 "Missing packages: %s."
7081 msgstr ""
7082 "\n"
7083 "遺失的套件:%s。"
7085 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7086 msgid ""
7087 "Some important programs or development packages required to build this "
7088 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7089 "generating the project.\n"
7090 msgstr "編譯這個專案所需的部分重要程式或開發套件遺失。在產生專案前請先確定它們已經正確的安裝。\n"
7092 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7093 msgid "Install missing packages"
7094 msgstr "安裝缺少的套件"
7096 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7097 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7098 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7099 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7100 msgid ""
7101 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7102 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7103 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7104 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7105 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7106 "your Application Manager."
7107 msgstr "缺少的程式通常是某些發行版本的一部分,可以在你的套件管理程式中搜尋到。同樣的,開發用套件也常存在特別的套件中,是你的發行版本提供以便開發以它們為基礎的專案。它們通常在套件名稱中以「-dev」或「-devel」後綴結尾,而且同樣可以在你的套件管理程式中搜尋到。"
7109 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7110 msgid "Missing components"
7111 msgstr "遺失元件"
7113 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7114 msgid "New project has been created successfully."
7115 msgstr "新的專案已成功建立。"
7117 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7118 msgid "New project creation has failed."
7119 msgstr "建立新專案失敗。"
7121 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7122 #, c-format
7123 msgid "Skipping %s: file already exists"
7124 msgstr "略過 %s:檔案已經存在"
7126 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7127 #, c-format
7128 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7129 msgstr "正在建立 %s … 無法建立目錄"
7131 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7132 #, c-format
7133 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7134 msgstr "正在建立 %s (使用 AutoGen)… %s"
7136 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7137 #, c-format
7138 msgid "Creating %s … %s"
7139 msgstr "正在建立 %s … %s"
7141 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7142 #. * cp foobar.c project
7143 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7144 #, c-format
7145 msgid "Executing: %s"
7146 msgstr "正在執行:%s"
7148 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
7149 msgid "Directory where the new projects are created by default"
7150 msgstr "預設用來建立新專案的目錄"
7152 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
7153 msgid ""
7154 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
7155 "relative to the home directory."
7156 msgstr "如果為空,會用到使用者的家目錄。如果路徑是相對的,則會以家目錄為相對標的。"
7158 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
7159 msgid "Default user name used in new project"
7160 msgstr "新專案使用的預設使用者名稱"
7162 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
7163 msgid "If empty, the current user name is used."
7164 msgstr "如果為空,會用到使用者的名稱。"
7166 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7167 #, c-format
7168 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7169 msgstr "無法解開專案範本 %s:%s"
7171 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7172 msgid "New Project Assistant"
7173 msgstr "新專案助理"
7175 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7176 msgid "Select directory"
7177 msgstr "選擇目錄"
7179 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7180 msgid "Select file"
7181 msgstr "選擇檔案"
7183 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7184 msgid "Select an Image File"
7185 msgstr "選擇圖片檔案"
7187 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7188 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7189 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7190 msgid "Choose Icon"
7191 msgstr "選擇圖示"
7193 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7194 msgid "Choose directory"
7195 msgstr "選取目錄"
7197 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7198 msgid "Choose file"
7199 msgstr "選取檔案"
7201 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7202 msgid "Anjuta Plugin"
7203 msgstr "Anjuta 外掛程式"
7205 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7206 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7207 msgstr "使用 libanjuta 架構的 Anjuta 外掛程式專案"
7209 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7210 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7211 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7212 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7213 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7214 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7215 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7216 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7217 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7218 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7219 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7220 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7221 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7222 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7223 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7224 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7225 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7226 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7227 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7228 msgid "Basic information"
7229 msgstr "基本資訊"
7231 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7232 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7233 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7234 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7235 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7236 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7237 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7238 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7239 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7240 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7241 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7242 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7243 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7244 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7245 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7246 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7247 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7248 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7249 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7250 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7251 msgid "General Project Information"
7252 msgstr "一般專案資訊"
7254 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7255 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7256 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7257 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7258 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7259 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7260 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7261 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7262 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7263 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7264 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7265 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7266 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7267 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7268 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7269 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7270 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7271 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7272 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7273 msgid "Project Name:"
7274 msgstr "專案名稱:"
7276 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7277 msgid ""
7278 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7279 "project build target (executable, library etc.)"
7280 msgstr "專案名稱不能含有空白,因為它會成為該專案編譯目標(可執行檔、程式庫等)的名稱"
7282 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7283 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7284 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7285 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7286 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7287 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7288 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7289 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7290 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7291 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7292 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7293 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7294 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7295 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7296 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7297 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7298 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7300 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7301 msgid "Author:"
7302 msgstr "作者:"
7304 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7305 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7306 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7317 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7318 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7322 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7323 msgid "Email address:"
7324 msgstr "電子郵件位址:"
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7346 msgid "Project options"
7347 msgstr "專案選項"
7349 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7368 msgid "Options for project build system"
7369 msgstr "專案編譯系統的選項"
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7372 msgid "Plugin Title:"
7373 msgstr "外掛程式標題:"
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7376 msgid "Display title of the plugin"
7377 msgstr "顯示外掛程式的標題"
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7380 msgid "Plugin Description:"
7381 msgstr "外掛程式描述:"
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7384 msgid "Display description of the plugin"
7385 msgstr "顯示外掛程式的描述"
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7388 msgid "Plugin Class Name:"
7389 msgstr "外掛程式類別名稱:"
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7392 msgid "Plugin class name"
7393 msgstr "外掛程式類別名稱"
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7396 msgid "Plugin Dependencies:"
7397 msgstr "外掛程式相根據性:"
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7400 msgid ""
7401 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7402 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7403 msgstr "以逗號分隔,這個外掛程式相根據的其他外掛程式。它可以是主要介面名稱或外掛程式位置 (library:class)"
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7406 msgid "Icon File:"
7407 msgstr "圖示檔:"
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7410 msgid "Icon file for the plugin"
7411 msgstr "外掛程式的圖示檔"
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7414 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7415 msgstr "建立 Gtk 組建介面檔案"
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7418 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7419 msgstr "建立 Gtk 組建介面檔案範本"
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7422 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7423 msgstr "外掛程式具有選單或/和工具列"
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7426 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7427 msgstr "外掛程式是否具有選單或工具列"
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7445 msgid "Configure external packages:"
7446 msgstr "設定外部套件:"
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7464 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7465 msgstr "使用 pkg-config 從其他套件加入程式庫的支援"
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7483 msgid "Configure external packages"
7484 msgstr "設定外部套件"
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7494 msgid "Add C++ support:"
7495 msgstr "加入 C++ 支援:"
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7505 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7506 msgstr "在專案加入 C++ 支援以便編譯 C++ 原始碼檔案"
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7521 msgid "Required Packages:"
7522 msgstr "需要的套件:"
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7537 msgid "Check the packages that your project requires"
7538 msgstr "檢查你的專案需要的套件"
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7541 msgid "Values to watch"
7542 msgstr "要監控的數值"
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7545 msgid "Shell values to watch"
7546 msgstr "要監控的 Shell 數值"
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7549 msgid "Value Name:"
7550 msgstr "數值名稱:"
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7553 msgid "Name of the value to watch"
7554 msgstr "要監控的數值名稱"
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7557 msgid "Implement plugin interfaces"
7558 msgstr "實作外掛程式介面"
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7561 msgid "Plugin interfaces to implement"
7562 msgstr "欲實作的外掛程式介面"
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7565 msgid "Interface:"
7566 msgstr "介面:"
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7569 msgid "Interface implemented by the plugin"
7570 msgstr "外掛程式實作的介面"
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7573 msgid "Generic C++"
7574 msgstr "產生 C++"
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7577 msgid "A generic C++ project"
7578 msgstr "一般 C++ 專案"
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7598 msgid "project name"
7599 msgstr "專案名稱"
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7614 msgid "Add shared library support:"
7615 msgstr "加入共享程式庫支援:"
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7630 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7631 msgstr "在你的專案中加入編譯共享程式庫的支援"
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7647 msgid "Add internationalization:"
7648 msgstr "加入國際化功能:"
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7664 msgid ""
7665 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7666 "translations in different languages"
7667 msgstr "加入國際化支援,讓你的專案可以翻譯成不同的語言"
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7676 msgid "Add Windows support:"
7677 msgstr "加入 Windows 支援:"
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7686 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7687 msgstr "在你的專案中加入編譯 Windows 平臺的支援"
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7690 msgid "Django Project"
7691 msgstr "Django 專案"
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7694 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7695 msgstr "使用 Django Web 架構的 Python 網絡專案"
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7698 msgid "Django Project information"
7699 msgstr "Django 專案資訊"
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7702 msgid "Generic gcj compiled java"
7703 msgstr "一般 gcj 編譯的 java"
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7706 msgid ""
7707 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7708 msgstr "一般原生編譯 java 專案,使用 GNU Java 編譯器 (gcj)"
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7712 msgid "Main Class:"
7713 msgstr "主類別:"
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7716 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7717 msgstr "GCJ 需要知道哪個類別(class)含有 main() 函數"
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7720 msgid "Gnome Shell Extension"
7721 msgstr "Gnome Shell 擴充功能"
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7724 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7725 msgstr "最小 Gnome Shell 擴充功能"
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7728 msgid "Plugin Name:"
7729 msgstr "外掛程式名稱:"
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7732 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7733 msgstr "簡短但有描述性的使用者可見外掛名稱"
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7736 msgid "Long description of your plugin"
7737 msgstr "你外掛程式的長式描述"
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7740 msgid "UUID:"
7741 msgstr "UUID:"
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7744 msgid ""
7745 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7746 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7747 "com), but\n"
7748 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7749 "uuid on your\n"
7750 "email address."
7751 msgstr ""
7752 "Uuid 是你的擴充套件的全域獨一識別碼。\n"
7753 "這應該是一個電子郵件的格式 (foo.bar@extensions.example.com),\n"
7754 "但不能是實際在使用的電子郵件,雖然使用你的\n"
7755 "電子郵件位址做為 uuid 也是個好主意。"
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7758 msgid "Extension URL"
7759 msgstr "擴充功能 URL"
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7762 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7763 msgstr "Gnome Shell 兼容性:"
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7766 msgid ""
7767 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7768 msgstr "你的外掛程式兼容的 gnome-shell 版本清單,以逗號分隔"
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7771 msgid "GTK+ (Application)"
7772 msgstr "GTK+(應用程式)"
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7775 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7776 msgstr "有檔案處理功能的全功能 Gtk+ 應用程式"
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7783 msgid "Add gtk-doc system:"
7784 msgstr "加入 gtk-doc 系統:"
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7791 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7792 msgstr "gtk-doc 是用來編譯以 GObject 為基礎的類別之 API 文件"
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7799 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7800 msgstr "使用 GtkBuilder 做使用者介面:"
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7807 msgid ""
7808 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7809 "from xml files at runtime"
7810 msgstr "使用 GtkBuilder 以圖形化的方式建立使用者介面並在執行時間從 xml 檔案載入它"
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7815 msgid "Require Package:"
7816 msgstr "需要套件:"
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7821 msgid ""
7822 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7823 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7824 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7825 msgstr "指定你的專案需要的套件名稱。你也可以提出該套件所需的版本。例如「libgnomeui-2.0」或「libgnomeui-2.0 >= 2.2.0」"
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7828 msgid "GTKmm (Simple)"
7829 msgstr "GTKmm (簡易)"
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7832 msgid "A minimal GTKmm project"
7833 msgstr "最小 GTKmm 專案"
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7837 msgid "GTK+ (simple)"
7838 msgstr "GTK+ (簡易)"
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7842 msgid "Simple GTK+ project"
7843 msgstr "簡易 GTK+ 專案"
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7846 msgid "Generic java (automake)"
7847 msgstr "一般 java (automake)"
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7850 msgid "A generic java project using automake project management"
7851 msgstr "一般 java 專案,使用 automake 專案管理"
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7854 msgid "Main class"
7855 msgstr "主類別"
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7858 msgid "Generic JavaScript"
7859 msgstr "一般 JavaScript"
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7862 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7863 msgid "A generic minimal and flat project"
7864 msgstr "通用、最小型的普通專案"
7866 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7867 msgid "Library"
7868 msgstr "程式庫"
7870 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7871 msgid "A shared or a static library project"
7872 msgstr "共享式或靜態程式庫專案"
7874 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7875 msgid "Build library as"
7876 msgstr "將程式庫編譯為"
7878 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7879 msgid "Select library type to build"
7880 msgstr "選擇要編譯的程式庫類型"
7882 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7883 msgid "Shared and Static library"
7884 msgstr "共享與靜態程式庫"
7886 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7887 msgid "Only Shared"
7888 msgstr "只有共享式"
7890 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
7891 msgid "Only Static"
7892 msgstr "只有靜態"
7894 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
7895 msgid "License"
7896 msgstr "授權條款"
7898 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
7899 msgid "Select code license"
7900 msgstr "選擇原始碼授權"
7902 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
7903 msgid "No license"
7904 msgstr "沒有授權"
7906 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7907 msgid "Generic (Minimal)"
7908 msgstr "一般 (最小)"
7910 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7911 msgid "Makefile project"
7912 msgstr "Makefile 專案"
7914 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7915 msgid "Makefile-based project"
7916 msgstr "基於 Makefile 的專案"
7918 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7919 msgid "Project directory, output file etc."
7920 msgstr "專案目錄,輸出檔案等。"
7922 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7923 msgid "Project name:"
7924 msgstr "專案名稱:"
7926 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7927 msgid "Project directory:"
7928 msgstr "專案目錄:"
7930 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7931 msgid "PyGTK (automake)"
7932 msgstr "PyGTK (automake)"
7934 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7935 msgid "PyGTK project using automake"
7936 msgstr "PyGTK 專案,使用 automake 專案管理"
7938 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7939 msgid "Generic python (automake)"
7940 msgstr "一般 python (automake)"
7942 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7943 msgid "A generic python project using automake project management"
7944 msgstr "一般 python 專案,使用 automake 專案管理"
7946 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7947 msgid "SDL"
7948 msgstr "SDL"
7950 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7951 msgid "A sample SDL project"
7952 msgstr "SDL 樣本專案"
7954 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7955 msgid "Require SDL version:"
7956 msgstr "需要 SDL 版本:"
7958 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7959 msgid "Mininum SDL version required"
7960 msgstr "需要最小 SDL 版本"
7962 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7963 msgid "Require SDL_image:"
7964 msgstr "需要 SDL_image:"
7966 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7967 msgid "Require SDL_image library"
7968 msgstr "需要 SDL_image 程式庫"
7970 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7971 msgid "Require SDL_gfx:"
7972 msgstr "需要 SDL_gfx:"
7974 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7975 msgid "Require SDL_gfx library"
7976 msgstr "需要 SDL_gfx 程式庫"
7978 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7979 msgid "Require SDL_ttf:"
7980 msgstr "需要 SDL_ttf:"
7982 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7983 msgid "Require SDL_ttf library"
7984 msgstr "需要 SDL_ttf 程式庫"
7986 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7987 msgid "Require SDL_mixer:"
7988 msgstr "需要 SDL_mixer:"
7990 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7991 msgid "Require SDL_mixer library"
7992 msgstr "需要 SDL_mixer 程式庫"
7994 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
7995 msgid "Require SDL_net:"
7996 msgstr "需要 SDL_net:"
7998 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7999 msgid "Require SDL_net library"
8000 msgstr "需要 SDL_net 程式庫"
8002 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8003 msgid "Generic"
8004 msgstr "一般"
8006 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8007 msgid "A generic project"
8008 msgstr "一般專案"
8010 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8011 msgid "Wx Widgets"
8012 msgstr "Wx Widgets"
8014 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8015 msgid "A generic wx Widgets project"
8016 msgstr "一般 wx Widgets 專案"
8018 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8019 msgid "Xlib dock"
8020 msgstr "Xlib dock"
8022 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8023 msgid "A generic Xlib dock applet"
8024 msgstr "一般 Xlib dock 專案"
8026 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8027 msgid "Xlib"
8028 msgstr "Xlib"
8030 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8031 msgid "A generic Xlib project"
8032 msgstr "一般 Xlib 專案"
8034 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8035 msgid "Python loader"
8036 msgstr "Python 載入程式"
8038 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8039 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8040 msgstr "允許載入以 Python 編寫的 Anjuta 外掛程式"
8042 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8043 msgid "Loading files..."
8044 msgstr "載入檔案…"
8046 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8047 msgid "Quick open"
8048 msgstr "快速開啟"
8050 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8051 msgid "Quickly open a file in the current project."
8052 msgstr "在目前的專案快速開啟檔案。"
8054 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8055 msgid "Quick open operations"
8056 msgstr "快速開啟操作"
8058 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8059 msgid "Quick Open"
8060 msgstr "快速開啟"
8062 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8063 msgid "Run Program"
8064 msgstr "執行程式"
8066 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8067 msgid "Allow to execute program without debugger."
8068 msgstr "允許不使用除錯程式而執行程式。"
8070 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8071 msgid "Program Parameters"
8072 msgstr "程式參數"
8074 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8075 msgid "Run in Terminal"
8076 msgstr "在終端機內執行"
8078 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8079 msgid "Program:"
8080 msgstr "程式:"
8082 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8083 msgid "Working Directory:"
8084 msgstr "工作目錄:"
8086 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8087 msgid "Choose a working directory"
8088 msgstr "選擇一個工作目錄"
8090 #. Only local directory are supported
8091 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8092 #, c-format
8093 msgid "Program directory '%s' is not local"
8094 msgstr "程式目錄「%s」不在本地端"
8096 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8097 msgid "Load Target to run"
8098 msgstr "載入目標以執行"
8100 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8101 msgid ""
8102 "The program is already running.\n"
8103 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8104 msgstr ""
8105 "程式仍在執行中。\n"
8106 "是否確定要在重新啟動新的實體之前先停止它?"
8108 #. Action name
8109 #. Stock icon, if any
8110 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8111 msgid "_Run"
8112 msgstr "執行(_R)"
8114 #: ../plugins/run-program/plugin.c:300
8115 msgid "Run program without debugger"
8116 msgstr "不使用除錯工具來執行程式"
8118 #: ../plugins/run-program/plugin.c:306
8119 msgid "Stop Program"
8120 msgstr "停止程式"
8122 #: ../plugins/run-program/plugin.c:308
8123 msgid "Kill program"
8124 msgstr "終結程式"
8126 #: ../plugins/run-program/plugin.c:314
8127 msgid "Program Parameters…"
8128 msgstr "程式參數…"
8130 #: ../plugins/run-program/plugin.c:316
8131 msgid "Set current program, arguments, etc."
8132 msgstr "設定目前的程式、引數等等。"
8134 #: ../plugins/run-program/plugin.c:348
8135 msgid "Run operations"
8136 msgstr "執行操作"
8138 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8139 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8140 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8141 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8142 msgid "Code Snippets"
8143 msgstr "程式碼文字片段"
8145 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8146 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8147 msgstr "允許文字片段插入編輯器。"
8149 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8150 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8151 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8152 msgid "Snippets"
8153 msgstr "文字片段"
8155 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8156 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8157 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8158 #. the snippet gets inserted.
8159 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8160 msgid "_Trigger insert"
8161 msgstr "觸發插入(_T)"
8163 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8164 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8165 msgstr "使用觸發鍵插入文字片段"
8167 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8168 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8169 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8170 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8171 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8172 #. inserted.
8173 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8174 msgid "_Auto complete insert"
8175 msgstr "自動補齊插入(_A)"
8177 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8178 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8179 msgstr "使用自動補齊插入文字片段"
8181 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8182 msgid "_Import snippets …"
8183 msgstr "匯入文字片段(_I)…"
8185 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8186 msgid "Import snippets to the database"
8187 msgstr "將文字片段匯入資料庫"
8189 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8190 msgid "_Export snippets …"
8191 msgstr "匯出文字片段(_E)…"
8193 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8194 msgid "Export snippets from the database"
8195 msgstr "從資料庫匯出文字片段"
8197 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8198 msgid "Snippets Manager actions"
8199 msgstr "文字管理員動作"
8201 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8202 msgid "Command?"
8203 msgstr "指令?"
8205 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8206 msgid "Variable text"
8207 msgstr "變數文字"
8209 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8210 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8211 msgid "Instant value"
8212 msgstr "即時數值"
8214 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8215 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8216 msgid "Add snippet"
8217 msgstr "加入文字片段"
8219 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8220 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8221 msgid "Remove selected snippet"
8222 msgstr "移除選取的文字"
8224 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8225 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8226 msgstr "將文字片段插入到編輯器中目前遊標的位置"
8228 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8229 msgid "Trigger"
8230 msgstr "觸發"
8232 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8233 msgid "Languages"
8234 msgstr "語言"
8236 #. Insert the Add Snippet menu item
8237 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8238 msgid "Add Snippet…"
8239 msgstr "加入文字片段…"
8241 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8242 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8243 msgid "Add Snippets Group…"
8244 msgstr "加入文字片段羣組…"
8246 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8247 msgid "Default value"
8248 msgstr "預設值"
8250 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8251 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8252 msgstr "<b>錯誤:</b>你必須為文字片段選擇至少一種語言!"
8254 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8255 msgid ""
8256 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8257 msgstr "<b>錯誤:</b>這個觸發鍵已經用於其中一種語言!"
8259 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8260 #| msgid ""
8261 #| "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters "
8262 #| "and _ !"
8263 msgid ""
8264 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8265 "\"_\"!"
8266 msgstr "<b>錯誤:</b>觸發鍵只能包含英文字母和 \"_\"!"
8268 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8269 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8270 msgstr "<b>錯誤:</b>你尚未輸入這個文字片段的觸發鍵!"
8272 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8273 msgid "Snippet Name:"
8274 msgstr "文字片段名稱:"
8276 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8277 msgid ""
8278 "Select the name of the Snippet. \n"
8279 "The role of the name is purely informative."
8280 msgstr ""
8281 "選擇文字片段的名稱。\n"
8282 "名稱的作用完全是用來辦識而已。"
8284 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8285 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8286 msgstr "<b>警告:</b>你應該為文字片段選擇一個名稱!"
8288 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8289 msgid "Snippets Group:"
8290 msgstr "文字片段羣組:"
8292 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8293 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8294 msgstr "選擇這個文字片段所屬的羣組。"
8296 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8297 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8298 msgstr "<b>錯誤:</b>文字片段必須屬於某個羣組!"
8300 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8301 msgid "Trigger Key:"
8302 msgstr "觸發鍵:"
8304 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8305 msgid ""
8306 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8307 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8308 "snippet.\n"
8309 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8310 msgstr ""
8311 "觸發鍵是用於快速插入文字片段。在編輯器中輸入觸發鍵,接着使用「快速插入」的捷徑鍵來插入文字片段。\n"
8312 "<b>警告:觸發鍵必須是每個語言各自獨立。</b>"
8314 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8315 msgid "Languages:"
8316 msgstr "語言:"
8318 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8319 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8320 msgstr "選擇你要這個文字片段用於哪種語言。"
8322 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8323 msgid "Keywords:"
8324 msgstr "關鍵字:"
8326 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8327 msgid ""
8328 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8329 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8330 msgstr "關鍵字可以用來協助搜尋文字片段。它們應該與文字片段的內容有所關聯。輸入時請以一個空白字符做為區隔。"
8332 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8333 msgid "Snippet Properties"
8334 msgstr "文字片段屬性"
8336 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8337 msgid "Preview"
8338 msgstr "預覽"
8340 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8341 msgid "Snippet Content"
8342 msgstr "文字片段內容"
8344 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8345 msgid "Insert"
8346 msgstr "插入"
8348 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8349 msgid "Snippet Variables"
8350 msgstr "文字片段變數"
8352 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8353 msgid "Close"
8354 msgstr "關閉"
8356 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8357 msgid "Export snippets"
8358 msgstr "匯出文字片段"
8360 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8361 msgid "Save in folder:"
8362 msgstr "儲存於資料夾:"
8364 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8365 msgid "Select snippets"
8366 msgstr "選擇文字片段"
8368 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8369 msgid "Import Snippets"
8370 msgstr "匯入文字片段"
8372 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8373 msgid "Anjuta variables"
8374 msgstr "Anjuta 變數"
8376 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8377 msgid "Use tabs for indentation"
8378 msgstr "使用 tabs 縮排"
8380 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8381 msgid "Tab size in spaces:"
8382 msgstr "Tab 大小(空白數):"
8384 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8385 msgid "Indentation size in spaces:"
8386 msgstr "縮排大小 (空白數):"
8388 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8389 msgid "Indentation and auto-format options"
8390 msgstr "縮排與自動格式選項"
8392 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8393 msgid "Highlight syntax"
8394 msgstr "標示語法"
8396 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8397 msgid "Highlight matching brackets"
8398 msgstr "加強顯示成對的括弧"
8400 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8401 msgid "Create backup files"
8402 msgstr "建立備份檔案"
8404 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8405 msgid "Enable autocompletion for document words"
8406 msgstr "啟用對文件文字的自動補齊"
8408 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8409 msgid "Highlight current line"
8410 msgstr "標示目前的行"
8412 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8413 msgid "Show line numbers"
8414 msgstr "顯示列號"
8416 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8417 msgid "Show marks"
8418 msgstr "顯示標記"
8420 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8421 msgid "Show right margin"
8422 msgstr "顯示右邊界"
8424 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8425 msgid "Right margin position in characters"
8426 msgstr "右邊界位置(以字符計)"
8428 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8429 #: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
8430 msgid "View"
8431 msgstr "顯示"
8433 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8434 msgid "Editor"
8435 msgstr "編輯器"
8437 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8438 msgid "Use theme font"
8439 msgstr "使用主題的字型"
8441 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8442 msgid "Font:"
8443 msgstr "字型:"
8445 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8446 msgid "Color scheme:"
8447 msgstr "顏色配置:"
8449 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8450 msgid "Font"
8451 msgstr "字型"
8453 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8454 msgid "_Line Number Margin"
8455 msgstr "列號區(_L)"
8457 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8458 msgid "Show/Hide line numbers"
8459 msgstr "顯示 / 隱藏列號區"
8461 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8462 msgid "_Marker Margin"
8463 msgstr "標號區(_M)"
8465 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8466 msgid "Show/Hide marker margin"
8467 msgstr "顯示/隱藏標號區"
8469 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8470 msgid "_White Space"
8471 msgstr "空白字符(_W)"
8473 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8474 msgid "Show/Hide white spaces"
8475 msgstr "顯示 / 隱藏空白字符"
8477 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8478 msgid "_Line End Characters"
8479 msgstr "句子結束字符(_L)"
8481 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8482 msgid "Show/Hide line end characters"
8483 msgstr "顯示 / 隱藏句子結束字符"
8485 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8486 msgid "Line _Wrapping"
8487 msgstr "換列(_W)"
8489 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8490 msgid "Enable/disable line wrapping"
8491 msgstr "啟用/停用換列"
8493 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8494 msgid "Editor view settings"
8495 msgstr "設定編輯器檢視"
8497 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8498 msgid "GtkSourceView Editor"
8499 msgstr "GtkSourceView 編輯器"
8501 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8502 #, c-format
8503 msgid ""
8504 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8505 "Do you want to reload it?"
8506 msgstr ""
8507 "在硬碟內檔案「 %s」 的內容比目前的緩衝區內容還要新。\n"
8508 "是否要重新載入它? "
8510 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8511 #, c-format
8512 msgid ""
8513 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8514 "Do you want to close it?"
8515 msgstr ""
8516 "檔案「%s」已從硬碟中刪除。\n"
8517 "是否要關閉它? "
8519 #. Could not open <filename>: <error message>
8520 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8521 #, c-format
8522 msgid "Could not open %s: %s"
8523 msgstr "無法開啟 %s:%s"
8525 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8526 #, c-format
8527 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8528 msgstr "檔案「%s」是唯讀的!仍然要編輯嗎?"
8530 #. Could not open <filename>: <error message>
8531 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8532 #, c-format
8533 msgid "Could not save %s: %s"
8534 msgstr "無法儲存檔案 %s:%s"
8536 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8537 #, c-format
8538 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8539 msgstr "無法儲存檔案,因為檔案名稱尚未指定"
8541 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8542 #, c-format
8543 msgid "New file %d"
8544 msgstr "新增檔案 %d"
8546 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8547 msgid "GtkSourceView editor"
8548 msgstr "GtkSourceView 編輯器"
8550 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8551 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8552 msgstr "以 GtkSourceView 為基礎的預設編輯器"
8554 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8555 msgid "Preparing pages for printing"
8556 msgstr "正在準備頁面以提供列印"
8558 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8559 msgid "Wrap lines"
8560 msgstr "換列"
8562 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8563 msgid "Line numbers"
8564 msgstr "列號"
8566 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8567 msgid "Header"
8568 msgstr "頁首"
8570 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8571 msgid "Footer"
8572 msgstr "頁尾"
8574 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8575 msgid "Highlight source code"
8576 msgstr "標示原始碼"
8578 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8579 msgid "Starter"
8580 msgstr "起步"
8582 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8583 msgid "Welcome page with most common actions."
8584 msgstr "含有最通用動作的歡迎頁面。"
8586 #: ../plugins/starter/plugin.c:425
8587 msgid "Start"
8588 msgstr "開始"
8590 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8591 msgid "Create a new project"
8592 msgstr "建立新專案"
8594 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8595 #| msgid "Import project"
8596 msgid "Import a project"
8597 msgstr "匯入專案"
8599 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8600 #| msgid "Search for next appearance of term."
8601 msgid "Search for example code"
8602 msgstr "搜尋範例程式碼"
8604 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8605 #| msgid "Man Documentation"
8606 msgid "View local Anjuta documentation"
8607 msgstr "檢視本地 Anjuta 文件"
8609 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8610 msgid "View local Anjuta FAQ"
8611 msgstr "檢視本地 Anjuta FAQ"
8613 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8614 msgid "View online library documentation"
8615 msgstr "檢視網上程式庫文件"
8617 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8618 msgid "label"
8619 msgstr "標籤"
8621 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:8
8622 #| msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
8623 msgid "Remove recently used project from list"
8624 msgstr "將最近使用的專案從清單中移除"
8626 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:9
8627 #| msgid "_Install Project"
8628 msgid "Unlist Project"
8629 msgstr "未列出專案"
8631 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8632 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8633 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8634 msgid "Subversion"
8635 msgstr "Subversion"
8637 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8638 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8639 msgstr "基於 libsvn 的 Subversion 客戶端外掛程式"
8641 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8642 msgid "Subversion Preferences"
8643 msgstr "Subversion 偏好設定"
8645 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8646 msgid "Subversion Options"
8647 msgstr "Subversion 選項"
8649 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8650 msgid "Add file/directory"
8651 msgstr "加入檔案/目錄"
8653 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8654 msgid "Recurse"
8655 msgstr "遞迴"
8657 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8658 msgid "Commit Changes"
8659 msgstr "提交修改"
8661 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8662 msgid "Previous Commit Messages:"
8663 msgstr "上一個提交訊息:"
8665 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8666 msgid "Use previous message"
8667 msgstr "使用上一個訊息"
8669 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8670 msgid "Select Files to Commit:"
8671 msgstr "選擇要提交的檔案:"
8673 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8674 msgid "Retrieving status…"
8675 msgstr "正在取得狀態…"
8677 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8678 msgid "Copy files/folders"
8679 msgstr "複製檔案/資料夾"
8681 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8682 msgid "Source:"
8683 msgstr "來源:"
8685 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8686 msgid "Source/Destination Paths:"
8687 msgstr "來源/目的路徑:"
8689 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8690 msgid "Working Copy"
8691 msgstr "工作副本"
8693 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8694 msgid "Repository Head"
8695 msgstr "檔案庫 Head"
8697 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8698 msgid "Other Revision:"
8699 msgstr "其他修訂版:"
8701 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8702 msgid "Diff file/directory"
8703 msgstr "比對檔案/目錄差異"
8705 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8706 msgid "File or directory to diff:"
8707 msgstr "要進行 diff 的檔案或目錄:"
8709 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8710 msgid "Save open files before diffing"
8711 msgstr "進行 diff 前儲存開啟的檔案"
8713 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8714 msgid "View Log"
8715 msgstr "檢視紀錄"
8717 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8718 msgid "Whole Project"
8719 msgstr "整個專案"
8721 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8722 msgid "Diff to Previous"
8723 msgstr "Diff 至前一個"
8725 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8726 msgid "Diff Selected Revisions"
8727 msgstr "比對選取的修訂版"
8729 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8730 msgid "View Selected Revision"
8731 msgstr "檢視選取的修訂版"
8733 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8734 msgid "Merge changes into working copy"
8735 msgstr "合併更改至你的工作複本中"
8737 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8738 msgid "First Path:"
8739 msgstr "第一路徑:"
8741 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8742 msgid "Use first path"
8743 msgstr "使用第一路徑"
8745 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8746 msgid "Second Path:"
8747 msgstr "第二路徑:"
8749 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8750 msgid "Working Copy Path:"
8751 msgstr "工作副本路徑:"
8753 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8754 msgid "Start Revision:"
8755 msgstr "開始修訂版:"
8757 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8758 msgid "End Revision:"
8759 msgstr "結尾修訂版:"
8761 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8762 msgid "Ignore ancestry"
8763 msgstr "忽略之前版本"
8765 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8766 msgid "Remove file/directory"
8767 msgstr "移除檔案/目錄"
8769 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8770 msgid "File/URL to Remove:"
8771 msgstr "要移除的檔案/URL:"
8773 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8774 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8775 msgstr "將衝突設定為已解決"
8777 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8778 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8779 msgstr "選擇要標記為已解決的檔案:"
8781 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8782 msgid "Retrieving status……"
8783 msgstr "正在取得狀態……"
8785 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8786 msgid "Revert Changes"
8787 msgstr "復原更改"
8789 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8790 msgid "Select Changes to Revert:"
8791 msgstr "選擇要復原的更改:"
8793 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8794 msgid "Switch to branch/tag"
8795 msgstr "切換至分支/標籤"
8797 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8798 msgid "Branch/Tag URL:"
8799 msgstr "分支/標籤 URL:"
8801 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8802 msgid "Update file/directory"
8803 msgstr "更新檔案/目錄"
8805 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8806 msgid "Trust server"
8807 msgstr "信任伺服器"
8809 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8810 msgid "Realm:"
8811 msgstr "領域:"
8813 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8814 msgid "Remember this decision"
8815 msgstr "記住此選擇"
8817 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8818 msgid "Repository authorization"
8819 msgstr "檔案庫核對"
8821 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8822 msgid "Remember Password"
8823 msgstr "記住密碼"
8825 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8826 msgid "realm"
8827 msgstr "領域"
8829 #. Action name
8830 #. Stock icon, if any
8831 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8832 msgid "_Subversion"
8833 msgstr "_Subversion"
8835 #. Action name
8836 #. Stock icon, if any
8837 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8838 msgid "_Add…"
8839 msgstr "加入(_A)…"
8841 #. Display label
8842 #. short-cut
8843 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8844 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8845 msgstr "加入新檔案/目錄至 Subversion 樹"
8847 #. Action name
8848 #. Stock icon, if any
8849 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8850 msgid "_Remove…"
8851 msgstr "移除(_R)…"
8853 #. Display label
8854 #. short-cut
8855 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8856 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8857 msgstr "從 Subversion 樹移除檔案/目錄 "
8859 #. Action name
8860 #. Stock icon, if any
8861 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8862 msgid "_Commit…"
8863 msgstr "_Commit…"
8865 #. Display label
8866 #. short-cut
8867 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8868 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8869 msgstr "提交你的修改至 Subversion 樹"
8871 #. Action name
8872 #. Stock icon, if any
8873 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8874 msgid "_Revert…"
8875 msgstr "_Revert…"
8877 #. Display label
8878 #. short-cut
8879 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8880 msgid "Revert changes to your working copy."
8881 msgstr "回復更改至你的工作複本。"
8883 #. Action name
8884 #. Stock icon, if any
8885 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8886 msgid "_Resolve Conflicts…"
8887 msgstr "_Resolve Conflicts…"
8889 #. Display label
8890 #. short-cut
8891 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8892 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8893 msgstr "調解你工作複本中的衝突。"
8895 #. Action name
8896 #. Stock icon, if any
8897 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8898 msgid "_Update…"
8899 msgstr "_Update…"
8901 #. Display label
8902 #. short-cut
8903 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8904 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8905 msgstr "將你本機的複本與 Subversion 樹同步"
8907 #. Action name
8908 #. Stock icon, if any
8909 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8910 msgid "Copy Files/Folders…"
8911 msgstr "複製檔案/資料夾…"
8913 #. Display label
8914 #. short-cut
8915 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8916 msgid "Copy files/folders in the repository"
8917 msgstr "複製檔案庫中的檔案/資料夾"
8919 #. Action name
8920 #. Stock icon, if any
8921 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8922 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8923 msgstr "切換至另一個分支/標籤…"
8925 #. Display label
8926 #. short-cut
8927 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8928 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8929 msgstr "切換你的本地端複本到檔案庫中的分支或標籤"
8931 #. Action name
8932 #. Stock icon, if any
8933 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8934 msgid "Merge…"
8935 msgstr "Merge…"
8937 #. Display label
8938 #. short-cut
8939 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8940 msgid "Merge changes into your working copy"
8941 msgstr "合併更改至你的工作複本中"
8943 #. Action name
8944 #. Stock icon, if any
8945 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8946 msgid "_View Log…"
8947 msgstr "檢視紀錄檔(_V)…"
8949 #. Display label
8950 #. short-cut
8951 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8952 msgid "View file history"
8953 msgstr "檢視檔案歷史"
8955 #. Action name
8956 #. Stock icon, if any
8957 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8958 msgid "_Diff…"
8959 msgstr "_Diff…"
8961 #. Display label
8962 #. short-cut
8963 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8964 msgid "Diff local tree with repository"
8965 msgstr "比對本地端檔案樹與檔案庫的差異"
8967 #. Action name
8968 #. Stock icon, if any
8969 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8970 msgid "Copy…"
8971 msgstr "複製…"
8973 #. Action name
8974 #. Stock icon, if any
8975 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8976 msgid "Diff…"
8977 msgstr "Diff…"
8979 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8980 msgid "Subversion operations"
8981 msgstr "Subversion 操作"
8983 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8984 msgid "Subversion popup operations"
8985 msgstr "Subversion 彈出式操作"
8987 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8988 msgid "Subversion Log"
8989 msgstr "Subversion 紀錄"
8991 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8992 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8993 msgstr "Subversion: 在下次提交時將加入此檔案。"
8995 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8996 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8997 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8998 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8999 msgid "Please enter a path."
9000 msgstr "請輸入路徑。"
9002 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9003 msgid "Subversion: Commit complete."
9004 msgstr "Subversion: 提交完成。"
9006 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9007 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9008 msgstr "Subversion:正在提交更改至檔案庫…"
9010 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9011 msgid "Subversion: Copy complete."
9012 msgstr "Subversion: 複製完成。"
9014 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9015 msgid "Please enter a source path."
9016 msgstr "請輸入來源路徑。"
9018 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9019 msgid "Please enter a destination path."
9020 msgstr "請輸入目標路徑。"
9022 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9023 msgid "[Head/Working Copy]"
9024 msgstr "[Head/工作副本]"
9026 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9027 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9028 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9029 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9030 msgstr "Subversion:正在取回 diff…"
9032 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9033 msgid "Diff"
9034 msgstr "差異"
9036 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9037 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9038 msgstr "Subversion:正在取回紀錄檔…"
9040 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9041 msgid "Subversion: File retrieved."
9042 msgstr "Subversion: 檔案已取回。"
9044 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9045 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9046 msgstr "Subversion:正在取回檔案…"
9048 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9049 msgid "Subversion: Merge complete."
9050 msgstr "Subversion: 合併完成。"
9052 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9053 msgid "Please enter the first path."
9054 msgstr "請輸入第一路徑。"
9056 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9057 msgid "Please enter the second path."
9058 msgstr "請輸入第二路徑。"
9060 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9061 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9062 msgid "Please enter a working copy path."
9063 msgstr "請輸入工作副本路徑。"
9065 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9066 msgid "Please enter the start revision."
9067 msgstr "請輸入起始修訂版。"
9069 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9070 msgid "Please enter the end revision."
9071 msgstr "請輸入結束修訂版。"
9073 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9074 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9075 msgstr "Subversion: 在下次提交時將移除此檔案。"
9077 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9078 msgid "Subversion: Resolve complete."
9079 msgstr "Subversion: 調解完成。"
9081 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9082 msgid "Subversion: Revert complete."
9083 msgstr "Subversion: 恢復完成。"
9085 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9086 msgid "Subversion: Switch complete."
9087 msgstr "Subversion: 切換完成。"
9089 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9090 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9091 msgstr "請輸入分支/標籤 URL。"
9093 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9094 msgid "Subversion: Diff complete."
9095 msgstr "Subversion: 差異比對完成。"
9097 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9098 msgid "Subversion: Update complete."
9099 msgstr "Subversion: 更新完成。"
9101 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9102 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9103 msgid "Authentication canceled"
9104 msgstr "認證取消"
9106 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9107 msgid "Hostname:"
9108 msgstr "主機名稱:"
9110 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9111 msgid "Fingerprint:"
9112 msgstr "數碼指紋:"
9114 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9115 msgid "Valid from:"
9116 msgstr "簽發日:"
9118 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9119 msgid "Valid until:"
9120 msgstr "到期日:"
9122 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9123 msgid "Issuer DN:"
9124 msgstr "簽發者 DN:"
9126 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9127 msgid "DER certificate:"
9128 msgstr "DER 證書:"
9130 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9131 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9132 #, c-format
9133 msgid "Deleted: %s"
9134 msgstr "已刪除: %s"
9136 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9137 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9138 #, c-format
9139 msgid "Added: %s"
9140 msgstr "已新增: %s"
9142 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9143 #, c-format
9144 msgid "Resolved: %s"
9145 msgstr "已處理:%s"
9147 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9148 #, c-format
9149 msgid "Updated: %s"
9150 msgstr "已更新: %s"
9152 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9153 #, c-format
9154 msgid "Externally Updated: %s"
9155 msgstr "外部更新:%s"
9157 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9158 #, c-format
9159 msgid "Modified: %s"
9160 msgstr "已修改: %s"
9162 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9163 #, c-format
9164 msgid "Merged: %s"
9165 msgstr "已合併: %s"
9167 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9168 #, c-format
9169 msgid "Conflicted: %s"
9170 msgstr "已衝突:%s"
9172 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9173 #, c-format
9174 msgid "Missing: %s"
9175 msgstr "遺失: %s"
9177 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9178 #, c-format
9179 msgid "Obstructed: %s"
9180 msgstr "有阻礙:%s"
9182 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9183 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9184 msgstr "專案和全域符號的平行掃描"
9186 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9187 msgid ""
9188 "This option means that the global system packages will be scanned "
9189 "simultaneously with the project's ones"
9190 msgstr "這個選項示全域系統套件會與專安一樣被掃描"
9192 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9193 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9194 msgstr "不儲存檔案而自動更新符號"
9196 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9197 msgid ""
9198 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9199 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9200 msgstr "不需儲存就自動更新檔案的符號。此更新會在使用者停止輸入的 10 秒後進行。"
9202 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9203 msgid "Tag De_claration"
9204 msgstr "標籤宣告(_C)"
9206 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9207 msgid "Go to symbol declaration"
9208 msgstr "移至下一個符號宣告"
9210 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9211 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9212 msgid "Tag _Implementation"
9213 msgstr "標籤實作(_I)"
9215 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9216 msgid "Go to symbol definition"
9217 msgstr "移至下一個符號定義"
9219 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9220 msgid "_Find Symbol…"
9221 msgstr "尋找符號(_F)…"
9223 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9224 msgid "Find Symbol"
9225 msgstr "尋找符號"
9227 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9228 #, c-format
9229 msgid "%s: Generating inheritances…"
9230 msgstr "%s:正在產生密碼匙繼承體系…"
9232 #. Translators: %s is the name of a system library
9233 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9234 #, c-format
9235 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9236 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9237 msgstr[0] "%1$s:%3$d 個檔案中已掃描 %2$d 個"
9239 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9240 #, c-format
9241 msgid "Generating inheritances…"
9242 msgstr "正在產生密碼匙繼承體系…"
9244 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9245 #, c-format
9246 msgid "%d file scanned out of %d"
9247 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9248 msgstr[0] "%2$d 個檔案中已掃描 %1$d 個"
9250 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1765
9251 msgid "Populating symbol database…"
9252 msgstr "正在遷移符號資料庫…"
9254 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2145 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2230
9255 msgid "Symbols"
9256 msgstr "符號"
9258 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2165 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2217
9259 msgid "Search"
9260 msgstr "搜尋"
9262 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
9263 msgid "SymbolDb popup actions"
9264 msgstr "SymbolDb 彈出式動作"
9266 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2247
9267 msgid "SymbolDb menu actions"
9268 msgstr "SymbolDb 選單動作"
9270 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2577 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2595
9271 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9272 msgid "Symbol Database"
9273 msgstr "符號資料庫"
9275 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9276 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9277 msgstr "Anjuta 的符號資料庫外掛程式"
9279 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9280 msgid "Resuming glb scan."
9281 msgstr "繼續 glb 掃描。"
9283 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9284 msgid "Symbol"
9285 msgstr "符號"
9287 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9288 #: ../plugins/terminal/terminal.c:820 ../plugins/terminal/terminal.c:1005
9289 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1091
9290 msgid "Terminal"
9291 msgstr "終端機"
9293 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9294 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9295 msgstr "給 Anjuta 的終端機外掛程式"
9297 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9298 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9299 msgstr "使用 GNOME 終端機設定組合:"
9301 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9302 #| msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9303 msgid "Use default GNOME terminal profile"
9304 msgstr "使用預設的 GNOME 終端機設定組合"
9306 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9307 msgid "Terminal options"
9308 msgstr "終端機選項"
9310 #: ../plugins/terminal/terminal.c:644
9311 msgid "Ctrl-C"
9312 msgstr "Ctrl-C"
9314 #: ../plugins/terminal/terminal.c:652
9315 msgid "Ctrl-X"
9316 msgstr "Ctrl-X"
9318 #: ../plugins/terminal/terminal.c:660
9319 msgid "Ctrl-Z"
9320 msgstr "Ctrl-Z"
9322 #: ../plugins/terminal/terminal.c:802
9323 msgid "terminal operations"
9324 msgstr "終端機操作"
9326 #: ../plugins/terminal/terminal.c:937
9327 #, c-format
9328 msgid "Unable to execute command"
9329 msgstr "無法執行指令"
9331 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9332 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9333 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9334 msgid "Tools"
9335 msgstr "工具"
9337 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9338 msgid "Use external program from Anjuta"
9339 msgstr "使用 Anjuta 的外部程式"
9341 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9342 msgid "Tool Editor"
9343 msgstr "工具編輯器"
9345 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9346 msgid "Save all files"
9347 msgstr "儲存所有檔案"
9349 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9350 msgid "_Variable…"
9351 msgstr "變數(_V)…"
9353 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9354 msgid "Working directory:"
9355 msgstr "工作目錄:"
9357 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9358 msgid "Parameters:"
9359 msgstr "參數:"
9361 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9362 msgid "Command:"
9363 msgstr "指令:"
9365 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9366 msgid "Short cut:"
9367 msgstr "捷徑:"
9369 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9370 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9371 msgid "Standard output:"
9372 msgstr "標準輸出:"
9374 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9375 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9376 msgid "Standard error:"
9377 msgstr "標準錯誤:"
9379 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9380 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9381 msgid "Standard input:"
9382 msgstr "標準輸入:"
9384 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9385 msgid "Edit as script"
9386 msgstr "以命令稿編輯"
9388 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9389 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9390 msgstr "關閉時將指令當成 Anjuta 的命令稿編輯"
9392 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9393 msgid "Variable list"
9394 msgstr "變數清單"
9396 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9397 #, c-format
9398 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9399 msgstr "是否確定刪除 ‘%s’ 工具?"
9401 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9402 msgid "Tool"
9403 msgstr "工具"
9405 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9406 msgid "ask at runtime"
9407 msgstr "在執行時詢問"
9409 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9410 msgid "undefined"
9411 msgstr "未定義"
9413 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9414 msgid "Meaning"
9415 msgstr "意義"
9417 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9418 msgid "Disabled"
9419 msgstr "已停用"
9421 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9422 msgid "You must provide a tool name!"
9423 msgstr "你必須提供工具的名稱!"
9425 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9426 msgid "You must provide a tool command!"
9427 msgstr "你必須提供執行該工具的指令!"
9429 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9430 msgid "A tool with the same name already exists!"
9431 msgstr "相同名稱的工具已經存在!"
9433 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9434 msgid ""
9435 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9436 "keep it anyway?"
9437 msgstr "該捷徑鍵已經被 Anjuta 中其他的元件使用了。是否要強制保留它?"
9439 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9440 msgid "Unable to edit script"
9441 msgstr "無法編輯命令稿"
9443 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9444 msgid "New accelerator…"
9445 msgstr "新捷徑鍵…"
9447 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9448 #, c-format
9449 msgid "Opening %s"
9450 msgstr "正在開啟 %s"
9452 #. This is append to the tool name to give something
9453 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9454 #. * pane where the output of the tool is send to
9456 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9457 msgid "(output)"
9458 msgstr "(輸出)"
9460 #. This is append to the tool name to give something
9461 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9462 #. * pane where the errors of the tool is send to
9464 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9465 msgid "(error)"
9466 msgstr "(錯誤)"
9468 #. Display the name of the command
9469 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9470 #, c-format
9471 msgid "Running command: %s…\n"
9472 msgstr "正在執行指令:%s…\n"
9474 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9475 #, c-format
9476 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9477 msgstr "未能成功的完成,狀態代碼 %d\n"
9479 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9480 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9481 msgstr "無法建立緩衝區:指令中斷"
9483 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9484 msgid "No document currently open: command aborted"
9485 msgstr "目前沒有文件被開啟:指令中斷"
9487 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
9488 #, c-format
9489 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9490 msgstr "無法開啟輸入檔 %s,命令中止"
9492 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9493 msgid "Missing tool name"
9494 msgstr "遺失工具名稱"
9496 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9497 #, c-format
9498 msgid "Unexpected element \"%s\""
9499 msgstr "未預期的元素 \"%s\""
9501 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9502 msgid "Error when loading external tools"
9503 msgstr "載入外部工具時錯誤"
9505 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9506 #, c-format
9507 msgid "Unable to open %s for writing"
9508 msgstr "無法在開啟 %s 來寫入"
9510 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9511 msgid "Tool operations"
9512 msgstr "工具操作"
9514 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9515 msgid "Same as output"
9516 msgstr "與輸出相同"
9518 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9519 msgid "Existing message pane"
9520 msgstr "既存的訊息窗格"
9522 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9523 msgid "New message pane"
9524 msgstr "新增訊息窗格"
9526 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9527 msgid "New buffer"
9528 msgstr "新增緩衝區"
9530 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9531 msgid "Replace buffer"
9532 msgstr "取代緩衝區"
9534 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9535 msgid "Insert into buffer"
9536 msgstr "插入至緩衝區"
9538 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9539 msgid "Append to buffer"
9540 msgstr "加到緩衝區"
9542 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9543 msgid "Replace selection"
9544 msgstr "取代選擇區域"
9546 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9547 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9548 msgid "Popup dialog"
9549 msgstr "彈出對話盒"
9551 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9552 msgid "Discard output"
9553 msgstr "丟棄輸出"
9555 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9556 msgid "None"
9557 msgstr "沒有"
9559 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9560 msgid "Current buffer"
9561 msgstr "目前的緩衝區"
9563 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9564 msgid "Current selection"
9565 msgstr "目前選擇區域"
9567 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9568 msgid "String"
9569 msgstr "字串"
9571 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9572 msgid "Project root URI"
9573 msgstr "專案根 URI"
9575 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9576 msgid "Project root path"
9577 msgstr "專案根路徑"
9579 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9580 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9581 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的 URI"
9583 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9584 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9585 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的目錄"
9587 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9588 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9589 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的完整檔案名稱"
9591 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9592 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9593 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的完整檔案名稱(不含延伸檔名)"
9595 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9596 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9597 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的檔案名稱"
9599 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9600 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9601 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的檔案名稱(不含延伸檔名)"
9603 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9604 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9605 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的延伸檔名"
9607 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9608 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9609 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的 URI"
9611 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9612 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9613 msgstr "在專案管理外掛程式選取的目錄"
9615 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9616 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9617 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的完整檔案名稱"
9619 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9620 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9621 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的完整檔案名稱(不含延伸檔名)"
9623 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9624 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9625 msgstr "專案管理外掛程式選取的檔案名稱"
9627 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9628 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9629 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的檔案名稱(不含延伸檔名)"
9631 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9632 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9633 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的延伸檔名"
9635 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9636 msgid "Currently edited file name"
9637 msgstr "目前編輯的檔案名稱"
9639 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9640 msgid "Currently edited file name without extension"
9641 msgstr "目前編輯的檔案名稱(不含延伸檔名)"
9643 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9644 msgid "Currently edited file directory"
9645 msgstr "目前編輯的檔案目錄"
9647 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9648 msgid "Currently selected text in editor"
9649 msgstr "編輯器中目前選取的文字"
9651 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9652 msgid "Current word in editor"
9653 msgstr "目前編輯器中的字"
9655 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9656 msgid "Current line in editor"
9657 msgstr "目前編輯器中的行"
9659 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9660 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9661 msgstr "詢問使用者以取得額外的參數"
9663 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9664 msgid "Command line parameters"
9665 msgstr "指令參數"
9667 #: ../src/about.c:186
9668 #| msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9669 msgid "Copyright © Naba Kumar"
9670 msgstr "版權所有 © Naba Kumar"
9672 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9673 msgid "_File"
9674 msgstr "檔案(_F)"
9676 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9677 msgid "_Quit"
9678 msgstr "離開(_Q)"
9680 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9681 msgid "Quit Anjuta IDE"
9682 msgstr "離開 Anjuta IDE"
9684 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9685 msgid "_Preferences"
9686 msgstr "偏好設定(_P)"
9688 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9689 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9690 msgstr "編輯本程式的有關設定。"
9692 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9693 msgid "_View"
9694 msgstr "檢視(_V)"
9696 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9697 msgid "_Reset Dock Layout"
9698 msgstr "重設停駐配置(_R)"
9700 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9701 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9702 msgstr "重設元件停駐配置為預設值"
9704 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9705 msgid "_Full Screen"
9706 msgstr "全螢幕(_F)"
9708 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9709 msgid "Toggle fullscreen mode"
9710 msgstr "切換全螢幕模式"
9712 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9713 msgid "_Lock Dock Layout"
9714 msgstr "鎖定停駐配置(_L)"
9716 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9717 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9718 msgstr "鎖定目前的停駐配置讓視窗元件不能移動"
9720 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9721 msgid "_Toolbar"
9722 msgstr "工具列(_T)"
9724 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9725 msgid "Show or hide the toolbar"
9726 msgstr "顯示或隱藏工具列"
9728 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9729 msgid "_Help"
9730 msgstr "求助(_H)"
9732 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9733 msgid "_User's Manual"
9734 msgstr "使用手冊(_U)"
9736 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9737 msgid "Anjuta user's manual"
9738 msgstr "Anjuta 使用者手冊"
9740 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9741 msgid "_Frequently Asked Questions"
9742 msgstr "常見問題(_F)"
9744 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9745 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9746 msgstr "Anjuta 常見問題"
9748 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9749 msgid "Anjuta _Home Page"
9750 msgstr "Anjuta 的網頁(_H)"
9752 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9753 msgid "Online documentation and resources"
9754 msgstr "瀏覽網上文件及其它資訊"
9756 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9757 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9758 msgstr "報告 錯誤/修補/請求(_B)"
9760 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9761 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9762 msgstr "傳送 Anjuta 的錯誤報告、修補、或是一些功能建議"
9764 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9765 msgid "Ask a _Question"
9766 msgstr "詢問問題(_Q)"
9768 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9769 msgid "Submit a question for FAQs"
9770 msgstr "傳送一個問題至 FAQs"
9772 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
9773 msgid "_About"
9774 msgstr "關於(_A)"
9776 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9777 msgid "About Anjuta"
9778 msgstr "關於 Anjuta"
9780 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9781 msgid "About External _Plugins"
9782 msgstr "關於外部外掛程式(_P)"
9784 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9785 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9786 msgstr "關於第三方 Anjuta 外掛程式"
9788 #: ../src/anjuta-application.c:374
9789 msgid "Specify the size and location of the main window"
9790 msgstr "指定主要視窗的大小和位置"
9792 #. This is the format you can specify the size andposition
9793 #. * of the window on command line
9794 #: ../src/anjuta-application.c:377
9795 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9796 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9798 #: ../src/anjuta-application.c:382
9799 msgid "Do not show the splash screen"
9800 msgstr "不要顯示歡迎畫面"
9802 #: ../src/anjuta-application.c:388
9803 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9804 msgstr "啟動新的實體而不在既存的實體中開啟檔案"
9806 #: ../src/anjuta-application.c:394
9807 msgid "Do not open last session on startup"
9808 msgstr "啟動時不要開啟最後一次作業階段"
9810 #: ../src/anjuta-application.c:400
9811 msgid "Do not open last project and files on startup"
9812 msgstr "不要在啟動時開啟最後一次編輯的專案及檔案"
9814 #: ../src/anjuta-application.c:406
9815 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9816 msgstr "適當的關閉 Anjuta 並釋放所有資源(除錯用)"
9818 #: ../src/anjuta-application.c:412
9819 msgid "Display program version"
9820 msgstr "顯示此程式的版本"
9822 #: ../src/anjuta-application.c:418
9823 msgid "Specify another profile"
9824 msgstr "指定另一個設定組合"
9826 #: ../src/anjuta-application.c:419
9827 msgid "PROFILE_FILE"
9828 msgstr "PROFILE_FILE"
9830 #: ../src/anjuta-application.c:436
9831 msgid "- Integrated Development Environment"
9832 msgstr "- 整合式開發環境"
9834 #: ../src/anjuta-application.c:776
9835 #, c-format
9836 msgid "Invalid profile %s: %s"
9837 msgstr "無效的設定組合 %s:%s"
9839 #: ../src/anjuta-application.c:830
9840 msgid "Loaded Session…"
9841 msgstr "已載入作業階段…"
9843 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
9844 msgid "_New Window"
9845 msgstr "新增視窗(_N)"
9847 #: ../src/anjuta-window.c:688
9848 msgid "Edit"
9849 msgstr "編輯"
9851 #: ../src/anjuta-window.c:701
9852 msgid "Help"
9853 msgstr "求助"
9855 #: ../src/anjuta-window.c:998
9856 msgid "Installed plugins"
9857 msgstr "已安裝的外掛程式"
9859 #: ../src/anjuta-window.c:1002
9860 msgid "Shortcuts"
9861 msgstr "快捷鍵"
9863 #: ../src/anjuta-window.c:1074
9864 #, c-format
9865 msgid "Value doesn't exist"
9866 msgstr "值不存在"
9868 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
9869 msgid "Default email used in new project"
9870 msgstr "新專案的使用的預設電子郵件"
9872 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
9873 msgid "If empty, current login and machine name is used."
9874 msgstr "如果為空,會使用目前登入與機器的名稱。"
9876 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
9877 msgid "Use tabulation for indentation"
9878 msgstr "使用 tabs 縮排"
9880 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:4
9881 msgid "Number of characters of one tabulation"
9882 msgstr "在一個縮排中的字符數"
9884 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:5
9885 msgid "Number of spaces on every indentation step"
9886 msgstr "每一階縮排的空白字數"
9888 #: ../src/preferences.ui.h:1
9889 msgid "Do not load last session on startup"
9890 msgstr "不要在啟動時載入最後一次作業階段"
9892 #: ../src/preferences.ui.h:2
9893 msgid "Do not load last project and files on startup"
9894 msgstr "不要在啟動時載入最後一次專案及檔案"
9896 #: ../src/preferences.ui.h:3
9897 msgid "Session"
9898 msgstr "作業階段"
9900 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9901 #: ../src/preferences.ui.h:5
9902 msgid "Toolbar button labels:"
9903 msgstr "工具列按鈕標籤:"
9905 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9906 #: ../src/preferences.ui.h:7
9907 msgid "Dock switcher style:"
9908 msgstr "停駐切換器樣式:"
9910 #: ../src/preferences.ui.h:8
9911 msgid "Appearance"
9912 msgstr "外觀"
9914 #: ../src/preferences.ui.h:11
9915 msgid "Icons"
9916 msgstr "圖示"
9918 #: ../src/preferences.ui.h:12
9919 msgid "Text + Icons"
9920 msgstr "文字 + 圖示"
9922 #: ../src/preferences.ui.h:13
9923 msgid "GNOME toolbar setting"
9924 msgstr "GNOME 工具列設定值"
9926 #: ../src/preferences.ui.h:14
9927 msgid "Tabs"
9928 msgstr "分頁"
9930 #: ../src/preferences.ui.h:16
9931 msgid "Text below icons"
9932 msgstr "文字在圖示下方"
9934 #: ../src/preferences.ui.h:17
9935 msgid "Text beside icons"
9936 msgstr "文字在圖示旁"
9938 #: ../src/preferences.ui.h:18
9939 msgid "Icons only"
9940 msgstr "只有圖示"
9942 #: ../src/preferences.ui.h:19
9943 msgid "Text only"
9944 msgstr "只有文字"
9946 #~ msgid "Error writing %s"
9947 #~ msgstr "寫入資料到 %s 時發生錯誤"
9949 #~ msgid "_Save Message"
9950 #~ msgstr "儲存訊息(_S)"
9952 #~ msgid "Save message"
9953 #~ msgstr "儲存訊息"
9955 #~ msgid "Import an existing project"
9956 #~ msgstr "匯入現有的專案"
9958 #~ msgid "Recent projects:"
9959 #~ msgstr "最近使用專案:"
9961 #~ msgid "Tutorials"
9962 #~ msgstr "教學"
9964 #~ msgid "Anjuta Manual"
9965 #~ msgstr "Anjuta 手冊"
9967 #~ msgid "FAQ"
9968 #~ msgstr "FAQ"
9970 #~ msgid "Getting started:"
9971 #~ msgstr "開始專案:"
9973 #~ msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9974 #~ msgstr "使用目前在 GNOME 終端機中選取的設定組合"
9976 #~ msgid "Path: "
9977 #~ msgstr "路徑:"
9979 #~ msgid "profile file"
9980 #~ msgstr "設定組合檔案"
9982 #~ msgid "Uncommitted Changes.diff"
9983 #~ msgstr "Uncommitted Changes.diff"
9985 #~ msgid "Stash %i.diff"
9986 #~ msgstr "Stash %i.diff"
9988 #~ msgid "Diff uncommitted changes"
9989 #~ msgstr "比對未提交的變更"
9991 #~ msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
9992 #~ msgstr "在編輯器顯示未提交變更的差異"
9994 #~ msgid "Diff selected stash"
9995 #~ msgstr "比對選取的 stash"
9997 #~ msgid "Show a diff of the selected stash"
9998 #~ msgstr "顯示選取的 stash"
10000 #~ msgid "Group: %s\n"
10001 #~ msgstr "群組:%s\n"
10003 #~ msgid "Target: %s\n"
10004 #~ msgstr "目標:%s\n"
10006 #~ msgid "Source: %s\n"
10007 #~ msgstr "來源:%s\n"
10009 #~ msgid "Shortcut: %s\n"
10010 #~ msgstr "捷徑:%s\n"
10012 #~ msgid "Module: %s\n"
10013 #~ msgstr "模組:%s\n"
10015 #~ msgid "Package: %s\n"
10016 #~ msgstr "套件:%s\n"
10018 #~ msgid "Profile Plugins"
10019 #~ msgstr "設定組合外掛程式"
10021 #~ msgid "List of plugins for this profile"
10022 #~ msgstr "這個設定組合外掛程式的清單"
10024 #~ msgid "<b>Open With</b>"
10025 #~ msgstr "<b>以此開啟</b>"
10027 #~ msgid "Drop or enter revision here"
10028 #~ msgstr "在這裡拖放或輸入修訂版"
10030 #~ msgid ""
10031 #~ "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder "
10032 #~ "log"
10033 #~ msgstr "整個專案;在這裡拖放檔案或輸入檢視檔案或資料夾紀錄的路徑"
10035 #~ msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
10036 #~ msgstr "前一次提交;在這裡拖放或輸入不同的修訂版"
10038 #~ msgid "Drop or type a revision here"
10039 #~ msgstr "在這裡拖放或輸入修訂版"
10041 #~ msgid "Contents"
10042 #~ msgstr "內容"
10044 #~ msgid "Refreshing symbol tree…"
10045 #~ msgstr "正在重新整理符號樹…"
10047 #~ msgid "Failed to refresh project: %s"
10048 #~ msgstr "重新整理專案失敗:%s"
10050 #~ msgid "New _Library…"
10051 #~ msgstr "新增程式庫(_L)…"
10053 #~ msgid "Add a new package to the project"
10054 #~ msgstr "加入新的套件至專案"
10056 #~ msgid "New _Library"
10057 #~ msgstr "新增程式庫(_L)"
10059 #~ msgid "Add a new library to the project"
10060 #~ msgstr "加入新的程式庫至專案"
10062 #~ msgid "Select a build directory"
10063 #~ msgstr "選擇一個組建目錄"
10065 #~ msgid "Unable to execute: %s."
10066 #~ msgstr "無法執行:%s。"
10068 #~ msgid "Do not show tabs"
10069 #~ msgstr "不要顯示分頁"
10071 #~ msgid "Editor tabs"
10072 #~ msgstr "編輯器分頁"
10074 #~ msgid "Base URI"
10075 #~ msgstr "基礎 URI"
10077 #~ msgid "Code Analyzer"
10078 #~ msgstr "程式碼分析器"
10080 #~ msgid "Analyze code with the clang-analyzer framework"
10081 #~ msgstr "以 clang-analyzer 架構解析原始碼"
10083 #~ msgid "Enable CLang code analyzer"
10084 #~ msgstr "啟用 CLang 程式碼分析器"
10086 #~ msgid ""
10087 #~ "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please "
10088 #~ "run Build->Configure!"
10089 #~ msgstr "在啟用此選項後專案需要重新設定。請執行 組建->設定!"
10091 #~ msgid "ccc-analyzer:"
10092 #~ msgstr "ccc-分析器:"
10094 #~ msgid "c++-analyzer:"
10095 #~ msgstr "c++-分析器:"
10097 #~ msgid "CLang Paths"
10098 #~ msgstr "CLang 路徑"
10100 #~ msgid ""
10101 #~ "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
10102 #~ "paths are configured correctly in the preferences"
10103 #~ msgstr ""
10104 #~ "找不到 clang 分析器,請檢查它是否已安裝以及偏好設定中的路徑是否設定正確"
10106 #~ msgid "CLang Analyzer"
10107 #~ msgstr "CLang 分析器"
10109 #~ msgid "C/C++/Java/Vala"
10110 #~ msgstr "C/C++/Java/Vala"
10112 #~ msgid "Add brace after function call autocompletion"
10113 #~ msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入括號"
10115 #~ msgid "JS"
10116 #~ msgstr "JS"
10118 #~ msgid "Failed to write autogen definition file"
10119 #~ msgstr "寫入 autogen 定義檔案失敗"