Fixes to Catalan translation
[anjuta.git] / po / sr.po
blob509eadf96454f4ac6c3f7b5c2c3e232f74a48c34
1 # Serbian translation of anjuta
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003—2012.
3 # Translation updated on 2008-04-25 by cp6linux team (http://cp6linux.org/)
4 # Translation updated on 2010-08-21 by Branko Kokanovic <branko.kokanovic@gmail.com>
5 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
6 # Maintainer: Слободан Средојевић <ssl@uns.ns.ac.yu>
7 # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
8 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2014.
9 # Борисав Живановић <borisavzivanovic@gmail.com>, 2017.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: 23.32\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
15 "POT-Creation-Date: 2017-10-01 16:19+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2017-10-08 17:02+0200\n"
17 "Last-Translator: Борисав Живановић <borisavzivanovic@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
19 "Language: sr\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
24 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
25 "X-Project-Style: gnome\n"
26 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
28 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1 ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
29 msgid "Anjuta"
30 msgstr "Ањута"
32 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2 ../anjuta.desktop.in.in.h:3
33 msgid "Develop software in an integrated development environment"
34 msgstr "Програмирајте у интегрисаном развојном окружењу"
36 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
37 msgid ""
38 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
39 "number of advanced programming facilities including project management, "
40 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
41 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
42 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
43 msgstr ""
44 "Ањута ДевСтудио је прилагодљив студио за развој софтвера кога одликују "
45 "бројне олакшице напредног програмирања укључујући управљање пројектом, "
46 "чаробњака програма, међудејственог прочишћавача, уређивача кода, управљање "
47 "издањем, дизајнера ГКС-а, профилера и многе друге алате. Усредсређује се на "
48 "обезбеђивање једноставног и употребљиво корисничко сучеље, још моћније за "
49 "делотворно програмирање."
51 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:4
52 msgid ""
53 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
54 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
55 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
56 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
57 "project making it easy to work on projects with various levels of "
58 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
59 msgstr ""
60 "Ањута је врло проширива прикључцима. Скоро све функције у Ањути су примењене "
61 "употребом прикључака који могу бити динамички укључени или искључени. Можете "
62 "да изаберете који прикључци требају бити покренути у вашем пројекту. Као и "
63 "распоред корисничког сучеља, скуп радних прикључака је такође трајан за "
64 "сваки пројекат чинећи га лаким за рад на пројетима са различитим нивоима "
65 "сложености. Користећи прикључке, можете да проширите Ањуту вашим личним "
66 "функцијама."
68 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:5
69 msgid ""
70 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
71 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
72 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
73 "downloaded and installed."
74 msgstr ""
75 "Чаробњак пројекта вам допушта да направите нове пројекте из избора шаблона "
76 "пројкета. Избор укључује једноставне опште, равне (без поддиректоријума), ГТК"
77 "+, Гномове, Јавине, Питонове пројекте и многе друге. Нови шаблони могу бити "
78 "лако преузети и инсталирани."
80 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:188
81 msgid "Integrated Development Environment"
82 msgstr "Интегрисано развојно окружење"
84 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
85 msgid "IDE;development;programming;"
86 msgstr "ИДЕ;развој;програмирање;"
88 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
89 msgid "Autogen is busy"
90 msgstr "Самотворац је заузет"
92 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
93 #, c-format
94 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
95 msgstr "Не могу да упишем датотеку одреднице „%s“: %s"
97 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
98 #, c-format
99 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
100 msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
102 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
103 #: ../src/preferences.ui.h:10
104 msgid "Text"
105 msgstr "Текст"
107 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
108 msgid "Text to render"
109 msgstr "Текст за приказивање"
111 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
112 msgid "Pixbuf Object"
113 msgstr "Сличица"
115 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
116 msgid "The pixbuf to render."
117 msgstr "Сличица која се приказује."
119 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
120 #, c-format
121 msgid "Unable to find plugin module %s"
122 msgstr "Не могу да нађем модул прикључка %s"
124 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
125 #, c-format
126 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
127 msgstr "Не могу да нађем функцију %s за регистрацију прикључка у модулу %s"
129 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
130 #, c-format
131 msgid "Unknown error in module %s"
132 msgstr "Непозната грешка у модулу %s"
134 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
135 #, c-format
136 msgid "Column %i"
137 msgstr "Колона %i"
139 #. Column label
140 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
141 msgid "Column 1"
142 msgstr "Колона 1"
144 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:75 ../libanjuta/anjuta-convert.c:113
145 #, c-format
146 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
147 msgstr "Датотека коју покушавате да отворите садржи неисправан низ бајтова."
149 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:170 ../libanjuta/anjuta-convert.c:209
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
153 "want to open."
154 msgstr ""
155 "Ањута није успела да аутоматски одреди кодирање датотеке коју желите да "
156 "отворите."
158 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
159 #, c-format
160 msgid "Missing location of plugin %s"
161 msgstr "Недостаје путања прикључка %s"
163 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
164 #, c-format
165 msgid "Missing type defined by plugin %s"
166 msgstr "Недостаје врста коју је дефинисано прикључак %s"
168 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
169 #, c-format
170 msgid "plugin %s fails to register type %s"
171 msgstr "прикључак %s није успео да региструје врсту %s"
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
176 msgid "Unicode"
177 msgstr "Уникод"
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
180 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
181 msgid "Western"
182 msgstr "западни"
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
186 msgid "Central European"
187 msgstr "средњеевропски"
189 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
190 msgid "South European"
191 msgstr "јужноевропски"
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
195 msgid "Baltic"
196 msgstr "балтички"
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
199 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
201 msgid "Cyrillic"
202 msgstr "ћирилични"
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
205 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
206 msgid "Arabic"
207 msgstr "арапски"
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
210 msgid "Greek"
211 msgstr "грчки"
213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
214 msgid "Hebrew Visual"
215 msgstr "хебрејски визуелни"
217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
218 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
219 msgid "Hebrew"
220 msgstr "хебрејски"
222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
223 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
224 msgid "Turkish"
225 msgstr "турски"
227 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
228 msgid "Nordic"
229 msgstr "нордијски"
231 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
232 msgid "Celtic"
233 msgstr "келтски"
235 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
236 msgid "Romanian"
237 msgstr "румунски"
239 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
240 msgid "Armenian"
241 msgstr "јерменски"
243 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
244 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
245 msgid "Chinese Traditional"
246 msgstr "кинески традиционални"
248 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
249 msgid "Cyrillic/Russian"
250 msgstr "ћирилични/руски"
252 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
253 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
254 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
255 msgid "Japanese"
256 msgstr "јапански"
258 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
259 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
260 msgid "Korean"
261 msgstr "корејски"
263 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
264 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
265 msgid "Chinese Simplified"
266 msgstr "кинески поједностављени"
268 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
269 msgid "Georgian"
270 msgstr "грузијски"
272 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
273 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
274 msgstr "ћирилични/украјински"
276 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
277 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
278 msgid "Vietnamese"
279 msgstr "вијетнамски"
281 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
282 msgid "Thai"
283 msgstr "тајландски"
285 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
286 #. * ISO8859-1
287 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
288 #. * be a program or a shared library by example
289 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
290 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
291 msgid "Unknown"
292 msgstr "непознат"
294 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
295 msgid "Help text"
296 msgstr "Текст помоћи"
298 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
299 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
300 msgstr "Текст који ће показати кориснику шта да унесе у унос"
302 #. Create all needed widgets
303 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
304 msgid "Environment Variables:"
305 msgstr "Променљиве окружења:"
307 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
308 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
309 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
310 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
311 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
312 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
313 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
314 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
315 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
316 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
317 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
318 msgid "Name"
319 msgstr "Назив"
321 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
322 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
323 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
324 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
325 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
326 msgid "Value"
327 msgstr "Вредност"
329 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
330 msgid "Path that dropped files should be relative to"
331 msgstr "Путања на коју треба да се односе убачене датотеке"
333 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
334 msgid "Drop a file or enter a path here"
335 msgstr "Убаците датотеку или унесите путању"
337 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
338 msgid "Select Files"
339 msgstr "Изабери датотеке"
341 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
342 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
343 msgstr "Путања на коју треба да се односе све датотеке на списку"
345 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
346 msgid "Show Add button"
347 msgstr "Прикажи дугме додавања"
349 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
350 msgid "Display an Add button"
351 msgstr "Приказује дугме за додавање"
354 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
355 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
356 #. * language and possible other things like "ssh".
357 #. * More information on the regular expression syntax can be
358 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
360 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
361 msgid "[Pp]assword.*:"
362 msgstr "[Лл]озинка.*:"
364 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
365 #, c-format
366 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
367 msgstr "Не могу да извршим наредбу: „%s“"
369 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
370 msgid "execvp failed"
371 msgstr "execvp није успео"
373 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2399
374 msgid "Anjuta Shell"
375 msgstr "Ањутина шкољка"
377 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
378 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
379 msgstr "Ањутина шкољка која ће садржати прикључак"
381 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
382 #, c-format
383 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
384 msgstr "Додатак „%s“ не жели да буде прекинут"
386 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "Could not load %s\n"
390 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
391 "leading to this was:\n"
392 "%s"
393 msgstr ""
394 "Не могу да учитам %s\n"
395 "Ово обично значи да је инсталација лоша. Програм је исписао следећу грешку:\n"
396 "%s"
398 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
399 msgid "Load"
400 msgstr "Учитај"
402 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
403 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2013
404 msgid "Available Plugins"
405 msgstr "Доступни прикључци"
407 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
408 msgid "Preferred plugins"
409 msgstr "Пожељни прикључци"
411 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1155
412 msgid "Only show user activatable plugins"
413 msgstr "Приказуј само прикључке које корисник може да покрене"
415 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1195
416 msgid ""
417 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
418 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
419 "choose a different plugin."
420 msgstr ""
421 "Ово су прикључци које сте одабрали када сте упитани да одаберете један од "
422 "више могућих прикључака. Када уклоните пожељни прикључак тада ћете моћи да "
423 "одаберете други прикључак."
425 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1221
426 msgid "Forget selected plugin"
427 msgstr "Заборави означени прикључак"
429 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1355
430 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1515 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
431 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
432 msgid "Select a plugin"
433 msgstr "Одаберите прикључак"
435 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1356
436 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
437 msgid "Please select a plugin to activate"
438 msgstr "Одаберите прикључак за покретање"
440 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1370
441 #, c-format
442 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
443 msgstr "Ниједан прикључак није у могућности да учита остале прикључке у %s"
445 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1516
446 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
447 msgstr "<b>Одаберите прикључак за покретање</b>"
449 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2042
450 msgid "Remember this selection"
451 msgstr "Запамти овај избор"
453 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2380
454 msgid "Profiles"
455 msgstr "Профили"
457 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2381
458 msgid "Current stack of profiles"
459 msgstr "Тренутни стек профила"
461 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2386
462 msgid "Available plugins"
463 msgstr "Доступни прикључци"
465 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2387
466 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
467 msgstr "Доступни прикључци из подешених путања"
469 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393
470 msgid "Activated plugins"
471 msgstr "Покренути прикључци"
473 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394
474 msgid "Currently activated plugins"
475 msgstr "Тренутно покренути прикључци"
477 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2400
478 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
479 msgstr "Ањутина шкољка за коју су прикључци прављени"
481 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2408
482 msgid "Anjuta Status"
483 msgstr "Стање Ањуте"
485 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2409
486 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
487 msgstr "Стање Ањуте које се користи за учитавање и уклањање прикључака"
489 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2562
490 msgid "Loading:"
491 msgstr "Учитавам:"
493 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
494 msgid "Category"
495 msgstr "Категорија"
497 #. FIXME: Make the general page first
498 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
499 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
500 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
501 #: ../src/preferences.ui.h:9
502 msgid "General"
503 msgstr "Опште"
505 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
506 msgid "Anjuta Preferences"
507 msgstr "Подешавања Ањуте"
509 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
510 msgid "Plugin Manager"
511 msgstr "Управник прикључака"
513 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
514 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
515 msgstr "Управник прикључцима који се користи за разрешавање прикључака"
517 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
518 msgid "Profile Name"
519 msgstr "Назив профила"
521 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
522 msgid "Name of the plugin profile"
523 msgstr "Назив профила прикључка"
525 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
526 msgid "Synchronization file"
527 msgstr "Датотека усклађивања"
529 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
530 msgid "File to syncronize the profile XML"
531 msgstr "Датотека за усклађивање ХМЛ-а профила"
533 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
534 msgid "Please select a plugin from the list"
535 msgstr "Молим изаберите прикључак из списка"
537 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
538 #, c-format
539 msgid ""
540 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
541 "profile."
542 msgstr ""
543 "Грешка при читању „%s“: грешка анализирања ХМЛ-а. Неисправан или оштећен "
544 "профил прикључака Ањуте."
546 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
547 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
548 #, c-format
549 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
550 msgstr "%s: Инсталирајте га са „%s“\n"
552 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
553 #, c-format
554 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
555 msgstr "Грешка при читању „%s“: Следећи неопходни прикључци недостају"
557 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
558 msgid "Select the items to save:"
559 msgstr "Одаберите ставке за чување:"
561 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
562 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
563 msgstr "Ако не сачувате, све ваше измене биће изгубљене."
565 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
566 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
567 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
568 msgid "Save"
569 msgstr "Сачувај"
571 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
572 msgid "Item"
573 msgstr "Ставка"
575 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
576 msgid "_Discard changes"
577 msgstr "_Одбаци измене"
579 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
580 #, c-format
581 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
582 msgid_plural ""
583 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
584 msgstr[0] ""
585 "Постоји %d ставка са несачуваним изменама. Да сачувам измене пре затварања?"
586 msgstr[1] ""
587 "Постоје %d ставке са несачуваним изменама. Да сачувам измене пре затварања?"
588 msgstr[2] ""
589 "Постоји %d ставки са несачуваним изменама. Да сачувам измене пре затварања?"
590 msgstr[3] ""
591 "Постоји ставка са несачуваним изменама. Да сачувам измене пре затварања?"
593 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
594 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
595 msgstr ""
596 "Постоји ставка са несачуваним изменама. Да сачувам измене пре затварања?"
598 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
599 msgid "<Invalid>"
600 msgstr "<Неисправно>"
602 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
603 msgid "ComboBox model"
604 msgstr "Модел прозорчета за избор"
606 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
607 msgid "The model for the combo box"
608 msgstr "Модел прозорчета за избор"
610 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
611 msgid "Action"
612 msgstr "Радња"
614 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
615 msgid "Visible"
616 msgstr "Видљива"
618 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
619 msgid "Sensitive"
620 msgstr "Осетљив"
622 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
623 msgid "Shortcut"
624 msgstr "Пречица"
626 #. Avoid space in translated string
627 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:369
628 msgid "System:"
629 msgstr "Систем:"
631 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:518
632 msgid ""
633 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
634 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
635 "from your distribution, or install the missing packages manually."
636 msgstr ""
637 "Изгледа да немате инсталиран Пакет аранжман. Програм Пакет аранжман је "
638 "потребан за инсталацију пакета који недостају. Инсталирајте пакет "
639 "„packagekit-gnome“ из ваше дистрибуције или ручно инсталирајте пакете који "
640 "недостају."
642 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:527
643 #, c-format
644 msgid "Installation failed: %s"
645 msgstr "Неуспела инсталација: %s"
647 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:588
648 #, c-format
649 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
650 msgstr "Нисам успео да покренем „%s“. Враћена грешка беше: „%s“."
652 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:602
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "The \"%s\" package is not installed.\n"
656 "Please install it."
657 msgstr ""
658 "Пакет „%s“ није инсталиран.\n"
659 "Молим инсталирајте га."
661 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:620
662 #, c-format
663 msgid ""
664 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
665 "Please install it."
666 msgstr ""
667 "Алатка „%s“ није инсталирана.\n"
668 "Молим инсталирајте је."
670 #. Try xterm
671 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1214
672 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
673 msgstr "Не могу да нађем терминал; користим xterm, чак иако можда не ради"
675 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1261 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1312
676 #, c-format
677 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
678 msgstr "Не могу да извршим наредбу: %s (користим шкољку %s): %s\n"
680 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2462
681 #, c-format
682 msgid "Unable to load user interface file: %s"
683 msgstr "Не могу да учитам датотеку графичког сучеља: %s"
685 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
686 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:80 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
687 msgid "Modified"
688 msgstr "Измењен"
690 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
691 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:84 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
692 msgid "Added"
693 msgstr "Додат"
695 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
696 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:82 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
697 msgid "Deleted"
698 msgstr "Обрисан"
700 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
701 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:86 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
702 msgid "Conflicted"
703 msgstr "Сукобљен"
705 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
706 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:88 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
707 msgid "Up-to-date"
708 msgstr "Допуњен"
710 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
711 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:90 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
712 msgid "Locked"
713 msgstr "Закључан"
715 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
716 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:92 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
717 msgid "Missing"
718 msgstr "Недостаје"
720 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
721 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:94 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
722 msgid "Unversioned"
723 msgstr "Неверзионисан"
725 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
726 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:96 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
727 msgid "Ignored"
728 msgstr "Занемарен"
730 #: ../libanjuta/resources.c:63
731 #, c-format
732 msgid "Widget not found: %s"
733 msgstr "Елемент није нађен: %s"
735 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
736 #, c-format
737 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
738 msgstr "Не могу пронаћи датотеку сличице програма: %s"
740 #: ../libanjuta/resources.c:277
741 #, c-format
742 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
743 msgstr "Не могу да извршим наредбу „%s“: %s"
745 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
746 msgid "Please specify group name"
747 msgstr "Молим наведите назив групе"
749 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
750 msgid ""
751 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
752 msgstr ""
753 "Назив групе може да садржи само алфанумеричке или „#$:%+,-.=@^_`~/“ знаке"
755 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
756 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1686
757 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1779
758 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:862
759 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:996
760 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
761 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
762 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
763 #, c-format
764 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
765 msgstr "Пројекат не постоји или је путања неисправна"
767 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
768 msgid "Root"
769 msgstr "Корен"
771 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
772 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1007
773 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
774 msgid "Group"
775 msgstr "Група"
777 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
778 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011
779 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
780 msgid "Source"
781 msgstr "Извор"
783 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
784 msgid "Shared Library (Libtool)"
785 msgstr "Дељена библиотека (Libtool)"
787 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
788 msgid "Module (Libtool)"
789 msgstr "Модул (Libtool)"
791 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
792 msgid "Static Library (Libtool)"
793 msgstr "Статичка библиотека (Libtool)"
795 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
796 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
797 msgid "Program"
798 msgstr "Програм"
800 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
801 msgid "Python Module"
802 msgstr "Питон модул"
804 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
805 msgid "Java Module"
806 msgstr "Јава модул"
808 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
809 msgid "Lisp Module"
810 msgstr "Лисп модул"
812 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
813 msgid "Header Files"
814 msgstr "Датотеке заглавља"
816 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
817 msgid "Man Documentation"
818 msgstr "Ман документација"
820 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
821 msgid "Info Documentation"
822 msgstr "Инфо документација"
824 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
825 msgid "Miscellaneous Data"
826 msgstr "Разни подаци"
828 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
829 msgid "Script"
830 msgstr "Скрипта"
832 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
833 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
834 msgid "Module"
835 msgstr "Модул"
837 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
838 msgid "Package"
839 msgstr "Пакет"
841 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1716
842 msgid "Unable to parse project file"
843 msgstr "Не могу да рашчланим датотеку пројекта"
845 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1727
846 #, c-format
847 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
848 msgstr "Пројекат не постоји или је путања неисправна"
850 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
851 msgid "Autotools backend"
852 msgstr "Позадинац самоалата"
854 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
855 msgid "New Autotools backend for project manager"
856 msgstr "Нови позадинац самоалата за управника пројекта"
858 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
859 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
860 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
861 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
862 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
863 msgid "Name:"
864 msgstr "Назив:"
866 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
867 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
868 msgstr "Назив пројекта, може да садржи размаке као у примеру „ГНУ Аутоконф“"
870 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
871 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
872 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
873 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
874 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
875 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
876 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
877 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
878 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
879 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
880 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
881 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
882 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
883 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
884 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
885 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
886 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
887 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
888 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
889 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
890 msgid "Version:"
891 msgstr "Издање:"
893 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
894 msgid ""
895 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
896 msgstr ""
897 "Издање пројекта, уобичајено неколико бројева раздвојених тачком као у "
898 "примеру „1.0.0“"
900 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
901 msgid "Bug report URL:"
902 msgstr "Адреса за пријављивање грешака:"
904 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
905 msgid ""
906 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
907 "is optional."
908 msgstr ""
909 "Адреса ел. поште или веза до веб странице где корисник може да пријави "
910 "грешку. Ово је опционално."
912 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
913 msgid "Package name:"
914 msgstr "Назив пакета:"
916 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
917 msgid ""
918 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
919 "It is generated from the project name if not provided."
920 msgstr ""
921 "Назив пакета, може да садржи само слова и бројеве и подвлаку. Ствара се из "
922 "назива пројекта ако није обезбеђено."
924 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
925 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
926 msgid "URL:"
927 msgstr "Адреса:"
929 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
930 msgid "An link to the project web page if provided."
931 msgstr "Веза до веб странице пројекта ако је обезбеђена."
933 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
934 msgid "Libtool support:"
935 msgstr "Подршка алата библиотеке:"
937 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
938 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
939 msgstr ""
940 "Додајте подршку за превођење дељених и сталних библиотека Библиотечким "
941 "алатом."
943 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
944 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
946 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
947 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
949 msgid "Linker flags:"
950 msgstr "Опције повезивача:"
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
954 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
955 msgstr "Опште додатне опције повезивача за све мете у овој групи."
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
960 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
961 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
962 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
963 msgid "C preprocessor flags:"
964 msgstr "Опције Ц претпроцесора:"
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
968 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
969 msgstr "Опште додатне опције Ц претпроцесора за све мете у овој групи."
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
976 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
977 msgid "C compiler flags:"
978 msgstr "Опције Ц преводиоца:"
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
982 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
983 msgstr "Опште додатне опције Ц преводиоца за све мете у овој групи."
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
991 msgid "C++ compiler flags:"
992 msgstr "Опције Ц++ преводиоца:"
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
996 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
997 msgstr "Опште додатне опције Ц++ преводиоца за све мете у овој групи."
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
1005 msgid "Java compiler flags:"
1006 msgstr "Опције Јава преводиоца:"
1008 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
1009 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
1010 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
1011 msgstr "Опште додатне опције Јава преводиоца за све мете у овој групи."
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1019 msgid "Vala compiler flags:"
1020 msgstr "Опције Вала преводиоца:"
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1024 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1025 msgstr "Опште додатне опције Вала преводиоца за све мете у овој групи."
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1033 msgid "Fortran compiler flags:"
1034 msgstr "Опције Фортран преводиоца:"
1036 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1038 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1039 msgstr "Опште додатне опције Фортран преводиоца за све мете у овој групи."
1041 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1047 msgid "Objective C compiler flags:"
1048 msgstr "Опције објектног Ц преводиоца:"
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1052 msgid ""
1053 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1054 msgstr "Опште додатне опције Објектног Ц преводиоца за све мете у овој групи."
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1057 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1062 msgid "Lex/Flex flags:"
1063 msgstr "Лекс/Флекс опције:"
1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1067 msgid ""
1068 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1069 "targets in this group."
1070 msgstr ""
1071 "Додатне опције генератора Лекса или Флекса лексичког анализатора за све мете "
1072 "у овој групи."
1074 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1080 msgid "Yacc/Bison flags:"
1081 msgstr "Јак/Бизон опције:"
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1085 msgid ""
1086 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1087 "this group."
1088 msgstr ""
1089 "Опште додатне опције генератора Јака или Бизона обрађивача за све мете у "
1090 "овој групи."
1092 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1094 msgid "Installation directories:"
1095 msgstr "Директоријуми инсталације:"
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1098 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1099 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1100 msgstr ""
1101 "Списак произвољних директоријума инсталације које користе мете у овој групи."
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1109 msgid "Do not install:"
1110 msgstr "Немој инсталирати:"
1112 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1118 msgid "Build but do not install the target."
1119 msgstr "Изграђује али не инсталира мету."
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1127 msgid "Installation directory:"
1128 msgstr "Директоријум инсталације:"
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1136 msgid ""
1137 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1138 "properties."
1139 msgstr ""
1140 "Мора бити стандардан директоријум или произвољно одређен у особинама групе."
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1146 msgid "Additional linker flags for this target."
1147 msgstr "Додатне опције повезивача за ову мету."
1149 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1150 msgid "Additional libraries:"
1151 msgstr "Додатне библиотеке:"
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1157 msgid "Additional libraries for this target."
1158 msgstr "Додатне библиотеке за ову мету."
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1161 msgid "Additional objects:"
1162 msgstr "Додатни објекти:"
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1165 msgid "Additional object files for this target."
1166 msgstr "Датотеке додатних објеката за ову мету."
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1172 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1173 msgstr "Додатне опције Ц претпроцесора за ову мету."
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1179 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1180 msgstr "Додатне опције Ц преводиоца за ову мету."
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1186 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1187 msgstr "Додатне опције Ц++ преводиоца за ову мету."
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1193 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1194 msgstr "Додатне опције Јава преводиоца за ову мету."
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1200 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1201 msgstr "Додатне опције Вала преводиоца за ову мету."
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1207 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1208 msgstr "Додатне опције Фортран преводиоца за ову мету."
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1214 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1215 msgstr "Додатне опције Објектног Ц преводиоца за ову мету."
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1221 msgid ""
1222 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1223 msgstr ""
1224 "Додатне опције генератора Лекса или Флекса лексичког анализатора за ову мету."
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1230 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1231 msgstr "Додатне опције генератора Јака или Бизона обрађивача за ову мету."
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1240 msgid "Additional dependencies:"
1241 msgstr "Додатне зависности:"
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1250 msgid "Additional dependencies for this target."
1251 msgstr "Датотеке зависности за ову мету."
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1259 msgid "Include in distribution:"
1260 msgstr "Укључи у дистрибуцију:"
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1268 msgid "Include this target in the distributed package."
1269 msgstr "Укључи ову мету у расподељени пакет."
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1277 msgid "Build for check only:"
1278 msgstr "Изгради само за проверу:"
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1286 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1287 msgstr "Изгради ову мету само приликом извршавања самосталног испробавања."
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1296 msgid "Do not use prefix:"
1297 msgstr "Не користи префикс:"
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1303 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1306 msgid ""
1307 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwriting "
1308 "system program. "
1309 msgstr ""
1310 "Немој преименовати мету са опционалним префиксом, користи се за избегавање "
1311 "преписивања системског програма. "
1313 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1314 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1317 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1318 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1319 msgid "Keep target path:"
1320 msgstr "Задржи путању мете:"
1322 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1323 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1324 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1325 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1326 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1327 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1328 msgid ""
1329 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1330 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1331 "subdir/app not in bin/app."
1332 msgstr ""
1333 "Чува релативну путању мете да би је инсталирао. На пример ако имате "
1334 "инсталиран програм „subdir/app“ у бин директоријуму онда ће бити инсталиран "
1335 "у „bin/subdir/app“ а не у „bin/app“."
1337 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1338 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1339 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1340 msgid "Libraries:"
1341 msgstr "Библиотеке:"
1343 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1344 msgid "Manual section:"
1345 msgstr "Одељак упутства:"
1347 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1348 msgid ""
1349 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1350 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1351 msgstr ""
1352 "Одељак у коме су инсталиране странице упутства. Важећи називи одељака су "
1353 "бројеви од 0-9, и слова l и n. "
1355 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1356 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1357 msgstr "Изворна датотека мора бити нормална датотека, а не директоријум"
1359 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1360 msgid "Target parent is not a valid group"
1361 msgstr "Циљна фасцикла није исправна група"
1363 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1364 msgid "Please specify target name"
1365 msgstr "Молим унесите назив мете"
1367 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1368 msgid ""
1369 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1370 msgstr "Назив мете може да садржи само алфанумеричке или „_ - .“ знаке"
1372 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1373 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1374 msgstr "Назив мете дељене библиотеке мора бити облика „libxxx.la“"
1376 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1377 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1378 msgstr "Назив мете статичке библиотеке мора бити облика „libxxx.a“"
1380 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1381 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1382 msgstr "Назив мете модула мора бити облика „xxx.la“"
1384 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1385 msgid "Automake Build"
1386 msgstr "Изградња самостварања"
1388 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1389 msgid "Basic autotools build plugin."
1390 msgstr "Основни прикључак самоалата изградње."
1392 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1393 #: ../plugins/run-program/plugin.c:298
1394 msgid "Execute"
1395 msgstr "Изврши"
1397 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1398 msgid "Configure Project"
1399 msgstr "Подеси пројекат"
1401 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1402 msgid "Regenerate project"
1403 msgstr "Регенериши пројекат"
1405 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1406 msgid "Configuration:"
1407 msgstr "Подешавања:"
1409 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1410 msgid "Configure Options:"
1411 msgstr "Опције подешавања:"
1413 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1414 msgid "Build Directory:"
1415 msgstr "Директоријум градње:"
1417 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1418 msgid "Select Program"
1419 msgstr "Одабери програм"
1421 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1422 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1423 msgid "Arguments:"
1424 msgstr "Аргументи:"
1426 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1427 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1428 msgid "Run in terminal"
1429 msgstr "Покрени у терминалу"
1431 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1432 msgid "Select Program to run:"
1433 msgstr "Одабери програм за покретање:"
1435 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1436 msgid "sudo"
1437 msgstr "sudo"
1439 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1440 msgid "su -c"
1441 msgstr "su -c"
1443 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1444 msgid "Run several commands at a time:"
1445 msgstr "Покрени више наредби одједном:"
1447 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1448 msgid "Continue on errors"
1449 msgstr "Настави код грешака"
1451 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1452 msgid "Translate messages"
1453 msgstr "Преведи поруке"
1455 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1456 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1457 msgstr "Подвуци упозорења изградње и грешака у уређивачу"
1459 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1460 msgid "Build"
1461 msgstr "Изгради"
1463 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1464 msgid "Install as root:"
1465 msgstr "Инсталирај као администратор:"
1467 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1468 msgid "Install"
1469 msgstr "Инсталирај"
1471 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:578
1472 msgid ""
1473 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1474 "you want to do that?"
1475 msgstr ""
1476 "Пре коришћења новог подешавања, старо мора да се уклони. Да ли желите да "
1477 "урадите то?"
1479 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:583
1480 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:970
1481 #, c-format
1482 msgid "Command canceled by user"
1483 msgstr "Наредбу је отказао корисник"
1485 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:933
1486 #, c-format
1487 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1488 msgstr ""
1489 "Не могу да преведем „%s“: Ниједно правило превођења не постоји за ову врсту "
1490 "датотеке."
1492 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1107
1493 #, c-format
1494 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1495 msgstr "Не могу да подесим пројекат: Недостаје скрипта за подешавање у %s."
1497 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1498 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1499 msgstr "Изаберите директоријум изградње унутар директоријума пројекта"
1501 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1502 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1503 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:15
1504 msgid "Default"
1505 msgstr "Основно"
1507 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1508 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1509 msgid "Debug"
1510 msgstr "Уклањање грешака"
1512 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1513 msgid "Profiling"
1514 msgstr "Профилисање"
1516 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1517 msgid "Optimized"
1518 msgstr "Оптимизовано"
1520 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1521 msgid "No executables in this project!"
1522 msgstr "Нема извршних датотека у овом пројекту!"
1524 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1525 msgid "No file or project currently opened."
1526 msgstr "Нема отворених датотека или пројеката."
1528 #. Only local program are supported
1529 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1530 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1531 #, c-format
1532 msgid "Program '%s' is not a local file"
1533 msgstr "Програм „%s“ није локална датотека"
1535 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1536 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1537 #, c-format
1538 msgid "Program '%s' does not exist"
1539 msgstr "Програм „%s“ не постоји"
1541 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1542 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1543 #, c-format
1544 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1545 msgstr "Програм „%s“ нема дозволу за извршење"
1547 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1548 msgid "No executable for this file."
1549 msgstr "Нема извршне датотеке за ову датотеку."
1551 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1552 #, c-format
1553 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1554 msgstr "Извршна датотека „%s“ није ажурирана."
1556 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1557 msgid "True if we need a special command to install files"
1558 msgstr "Изабрано ако нам је потребна посебна наредба за инсталирање датотека"
1560 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1561 msgid "Command used to be allowed to install files"
1562 msgstr "Наредба коришћена која дозвољава инсталирање датотека"
1564 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1565 #, no-c-format
1566 msgid ""
1567 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1568 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1569 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1570 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1571 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1572 msgstr ""
1573 "Наредба мора да садржи „%s“ или „%q“. Ово ће бити замењено наредбом "
1574 "коришћеном за инсталирање датотека, на пример „make install“. %s бива "
1575 "замењено наредбом без иједне измене док %q бива замењено наредбом под "
1576 "наводницима. Можете да користите %% да добавите знак „%“. Уобичајена "
1577 "вредност је „sudo %s“ или „su -c %q“."
1579 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1580 #. * pearl regular expression
1581 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1582 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1583 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1584 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1585 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1586 msgstr "make[%d]: Улазим у директоријум „%s“"
1588 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1589 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1590 msgstr "make[%d]: Улазим у директоријум „%s“"
1592 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1593 #. * pearl regular expression
1594 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1595 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1596 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1597 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1598 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1599 msgstr "make[%d]: Напуштам директоријум „%s“"
1601 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1602 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1603 msgstr "make[%d]: Напуштам директоријум „%s“"
1605 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:733
1606 #, c-format
1607 msgid "Entering: %s"
1608 msgstr "Улазим у: %s"
1610 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:769
1611 #, c-format
1612 msgid "Leaving: %s"
1613 msgstr "Напуштам: %s"
1615 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1616 #. * The second string with -old should be used for an older
1617 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1618 #. * move the first one to translate the -old string and then
1619 #. * replace the first string only.
1620 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:807 ../plugins/tools/execute.c:330
1621 msgid "warning:"
1622 msgstr "упозорење:"
1624 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:808
1625 msgid "warning:-old"
1626 msgstr "упозорење:-старо"
1628 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1629 #. * The second string with -old should be used for an older
1630 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1631 #. * move the first one to translate the -old string and then
1632 #. * replace the first string only.
1633 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:819 ../plugins/tools/execute.c:335
1634 msgid "error:"
1635 msgstr "грешка:"
1637 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:820
1638 msgid "error:-old"
1639 msgstr "грешка:-старо"
1641 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:960
1642 #, c-format
1643 msgid "Command exited with status %d"
1644 msgstr "Наредба завршена са статусом %d"
1646 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:975
1647 #, c-format
1648 msgid "Command aborted by user"
1649 msgstr "Наредбу је прекинуо корисник"
1651 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:980
1652 #, c-format
1653 msgid "Command terminated with signal %d"
1654 msgstr "Наредба је прекинута сигналом %d"
1656 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:988
1657 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1658 msgstr "Наредба је прекинута из непознатог разлога"
1660 # bug: plural-forms
1661 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1006
1662 #, c-format
1663 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1664 msgstr "Укупно трајање: %lu секунде\n"
1666 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1013
1667 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1668 msgstr "Завршено је неуспешно\n"
1670 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1021
1671 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1672 msgid "Completed successfully\n"
1673 msgstr "Завршено је успешно\n"
1675 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1676 #. the string is the directory where the build takes place
1677 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103
1678 #, c-format
1679 msgid "Build %d: %s"
1680 msgstr "%d. изградња: %s"
1682 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1683 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1753
1684 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1685 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1686 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1791
1687 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1688 #, c-format
1689 msgid "_Build"
1690 msgstr "И_згради"
1692 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1671
1693 msgid "_Build Project"
1694 msgstr "И_згради пројекат"
1696 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1672
1697 msgid "Build whole project"
1698 msgstr "Гради цео пројекат"
1700 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1677
1701 msgid "_Install Project"
1702 msgstr "И_нсталирај пројекат"
1704 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1678
1705 msgid "Install whole project"
1706 msgstr "Инсталира цео пројекат"
1708 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1683
1709 msgid "_Check Project"
1710 msgstr "_Провери пројекат"
1712 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1684
1713 msgid "Check whole project"
1714 msgstr "Проверава цео пројекат"
1716 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1689
1717 msgid "_Clean Project"
1718 msgstr "_Очисти пројекат"
1720 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690
1721 msgid "Clean whole project"
1722 msgstr "Чисти цео пројекат"
1724 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1725 msgid "C_onfigure Project…"
1726 msgstr "П_одеси пројекат…"
1728 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1729 msgid "Configure project"
1730 msgstr "Подешава пројекат"
1732 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1733 msgid "Build _Tarball"
1734 msgstr "Изгради пакет/_архиву"
1736 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1737 msgid "Build project tarball distribution"
1738 msgstr "Гради дистрибуциони пакет/архиву"
1740 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1741 msgid "_Build Module"
1742 msgstr "Изгради _модул"
1744 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1745 msgid "Build module associated with current file"
1746 msgstr "Гради модул везан за текућу датотеку"
1748 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1749 msgid "_Install Module"
1750 msgstr "_Инсталирај модул"
1752 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1753 msgid "Install module associated with current file"
1754 msgstr "Инсталира модул везан за текућу датотеку"
1756 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1757 msgid "_Check Module"
1758 msgstr "_Провери модул"
1760 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1761 msgid "Check module associated with current file"
1762 msgstr "Проверава модул придружен текућој датотеци"
1764 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1765 msgid "_Clean Module"
1766 msgstr "_Очисти модул"
1768 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1769 msgid "Clean module associated with current file"
1770 msgstr "Чисти модул везан за текућу датотеку"
1772 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1773 msgid "Co_mpile File"
1774 msgstr "Пре_веди"
1776 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1777 msgid "Compile current editor file"
1778 msgstr "Преводи текућу датотеку у уређивачу"
1780 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1781 msgid "Select Configuration"
1782 msgstr "Одабери подешавања"
1784 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1785 msgid "Select current configuration"
1786 msgstr "Одабира текуће подешавање"
1788 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1789 msgid "Remove Configuration"
1790 msgstr "Уклони подешавање"
1792 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1793 msgid ""
1794 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1795 msgstr "Чисти пројекат (distclean) и уклања фасциклу подешавања ако је могуће"
1797 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1798 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1785
1799 msgid "_Compile"
1800 msgstr "_Преведи"
1802 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1803 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1786
1804 msgid "Compile file"
1805 msgstr "Преводи датотеку"
1807 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1808 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1792
1809 msgid "Build module"
1810 msgstr "Изгради модул"
1812 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1813 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1797
1814 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1815 #, c-format
1816 msgid "_Install"
1817 msgstr "_Инсталирај"
1819 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1820 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1798
1821 msgid "Install module"
1822 msgstr "Инсталира модул"
1824 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1775
1825 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1826 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1827 #, c-format
1828 msgid "_Clean"
1829 msgstr "_Очисти"
1831 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1776
1832 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1833 msgid "Clean module"
1834 msgstr "Чисти модул"
1836 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1803
1837 msgid "_Check"
1838 msgstr "_Провери"
1840 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1804
1841 msgid "Check module"
1842 msgstr "Провара модул"
1844 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1845 msgid "_Cancel command"
1846 msgstr "_Откажи наредбу"
1848 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1849 msgid "Cancel build command"
1850 msgstr "Откажи наредбу градње"
1852 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1853 #, c-format
1854 msgid "_Build (%s)"
1855 msgstr "_Изгради (%s)"
1857 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1858 #, c-format
1859 msgid "_Install (%s)"
1860 msgstr "_Инсталирај (%s)"
1862 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1863 #, c-format
1864 msgid "_Clean (%s)"
1865 msgstr "_Очисти (%s)"
1867 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1868 #, c-format
1869 msgid "Co_mpile (%s)"
1870 msgstr "Пре_веди (%s)"
1872 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1873 #, c-format
1874 msgid "Co_mpile"
1875 msgstr "Пре_веди"
1877 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493
1878 msgid "Build commands"
1879 msgstr "Наредбе изградње"
1881 #. Translators: This is a group of build
1882 #. * commands which appears in pop up menus
1883 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502
1884 msgid "Build popup commands"
1885 msgstr "Искачуће наредбе изградње"
1887 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2946
1888 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2954
1889 msgid "Build Autotools"
1890 msgstr "Изгради аутоалате"
1892 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1893 #, c-format
1894 msgid ""
1895 "Error while setting up build environment:\n"
1896 " %s"
1897 msgstr ""
1898 "Грешка приликом подешавања окружења изградње:\n"
1899 " %s"
1901 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1902 msgid "Command aborted"
1903 msgstr "Наредба је прекинута"
1905 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1906 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1907 msgid "Class Generator"
1908 msgstr "Генератор класа"
1910 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1911 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1912 msgstr "Додатак генератора класе Ањуте"
1914 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1915 msgid "Class"
1916 msgstr "Класа"
1918 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1919 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1920 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1921 msgid "General Public License (GPL)"
1922 msgstr "Општа јавна лиценца (ОЈЛ)"
1924 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1925 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1926 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1927 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1928 msgstr "Мања општа јавна лиценца (МОЈЛ)"
1930 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1931 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1932 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1933 msgstr "Берклијева лиценца расподеле софтвера (BSD)"
1935 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1936 msgid "No License"
1937 msgstr "Без лиценце"
1939 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1940 msgid "Create"
1941 msgstr "Направи"
1943 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1944 msgid "Class Name:"
1945 msgstr "Назив класе:"
1947 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1948 msgid "Base Class:"
1949 msgstr "Основна класа:"
1951 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1952 msgid "Base Class Inheritance:"
1953 msgstr "Видљивост наслеђивања основне класа:"
1955 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1956 msgid "Class Options:"
1957 msgstr "Могућности класе:"
1959 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1960 msgid "Source/Header Headings:"
1961 msgstr "Заглавља за датотеке заглавља/кôда:"
1963 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1964 msgid "Inline the declaration and implementation"
1965 msgstr "Угнезди декларацију и имплементацију"
1967 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1968 msgid "Author/Date/Time"
1969 msgstr "Аутор/Датум/Време"
1971 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1972 msgid "General Class Properties"
1973 msgstr "Опште особине класе"
1975 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1976 msgid "Class Elements"
1977 msgstr "Елементи класе"
1979 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1980 msgid "Generic C++ Class"
1981 msgstr "Обична Ц++ класа"
1983 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1984 msgid "GObject Prefix and Type:"
1985 msgstr "Префикс и врста Гобјекта:"
1987 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1988 msgid "Author/Date-Time"
1989 msgstr "Аутор/Датум-Време"
1991 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1992 msgid "Class Function Prefix:"
1993 msgstr "Префикс метода класе:"
1995 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1996 msgid "Member Functions/Variables"
1997 msgstr "Функције/променљиве члана"
1999 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2000 msgid "Properties"
2001 msgstr "Својства"
2003 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2004 msgid "Signals"
2005 msgstr "Сигнали"
2007 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2008 msgid "GObject Class\t"
2009 msgstr "Класа Гобјекта\t"
2011 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2012 msgid "Class Methods"
2013 msgstr "Методе класе"
2015 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2016 msgid "Constants/Variables"
2017 msgstr "Константе/Променљиве"
2019 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2020 msgid "Python Class"
2021 msgstr "Класа Питона"
2023 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2024 msgid "is Sub-Class"
2025 msgstr "ис Под-класа"
2027 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2028 msgid "Initializer Arguments:"
2029 msgstr "Аргументи покретача:"
2031 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2032 msgid "Methods"
2033 msgstr "Методе"
2035 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2036 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2037 msgid "Variables"
2038 msgstr "Променљиве"
2040 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2041 msgid "Imports"
2042 msgstr "Увози"
2044 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2045 msgid "JavaScript Class"
2046 msgstr "Класа Јава скрипте"
2048 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2049 msgid "GLib.Object"
2050 msgstr "Гбиб.објекат"
2052 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2053 msgid "Class Scope:"
2054 msgstr "Домет класе:"
2056 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2057 msgid "Vala Class"
2058 msgstr "Класа Вала"
2060 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2061 msgid "Author Email Address:"
2062 msgstr "Ел. пошта аутора:"
2064 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2065 msgid "Author Name:"
2066 msgstr "Име аутора:"
2068 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2069 msgid "License:"
2070 msgstr "Дозвола:"
2072 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2073 msgid "Header File:"
2074 msgstr "Датотека заглавља:"
2076 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2077 msgid "Source File:"
2078 msgstr "Датотека изворног кôда:"
2080 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2081 msgid "Add to Project Target:"
2082 msgstr "Додај у мету пројекта:"
2084 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2085 msgid "Add to Repository"
2086 msgstr "Додај у ризницу"
2088 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2089 #, c-format
2090 msgid "Header or source file has not been created"
2091 msgstr "Датотеке заглавља или изворног кôда нису направљене"
2093 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2094 msgid "Autogen template used for the header file"
2095 msgstr "Шаблон самогенерисања коришћен за датотеку заглавља"
2097 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2098 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2099 msgstr "Шаблон самогенерисања коришћен за датотеку имплементације"
2101 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2102 msgid "File to which the processed template will be written"
2103 msgstr "Датотека у коју ће обрађени шаблон бити уписан"
2105 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1368
2106 msgid ""
2107 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2108 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2109 msgstr ""
2110 "Нисам успео да нађем издање 5 самогенерисања, молим инсталирајте пакет "
2111 "„autogen“. Можете га скинути са http://autogen.sourceforge.net."
2113 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2114 #, c-format
2115 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2116 msgstr "Не могу да извршим самогенерисање: %s"
2118 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2119 msgid "Guess from type"
2120 msgstr "Погоди из врсте"
2122 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2123 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2124 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2125 msgid "Scope"
2126 msgstr "Домет"
2128 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2129 msgid "Implementation"
2130 msgstr "Изведба"
2132 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2133 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2134 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2135 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2136 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2137 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2138 msgid "Type"
2139 msgstr "Врста"
2141 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2142 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2143 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2144 #: ../plugins/class-gen/window.c:826 ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2145 msgid "Arguments"
2146 msgstr "Аргументи"
2148 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2149 msgid "Nick"
2150 msgstr "Надимак"
2152 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2153 msgid "Blurb"
2154 msgstr "Опис"
2156 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2157 msgid "GType"
2158 msgstr "Гврста"
2160 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2161 msgid "ParamSpec"
2162 msgstr "Спец. Парам."
2164 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2165 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2166 msgid "Flags"
2167 msgstr "Опције"
2169 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2170 msgid "Marshaller"
2171 msgstr "Маршалер"
2173 #. Automatic highlight menu
2174 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2175 msgid "Automatic"
2176 msgstr "Самостално"
2178 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2179 msgid "Getter"
2180 msgstr "Гетер"
2182 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2183 msgid "Setter"
2184 msgstr "Сетер"
2186 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2187 msgid "XML description of the user interface"
2188 msgstr "ХМЛ опис корисничког сучеља"
2190 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2191 msgid "CVS Plugin"
2192 msgstr "ЦВС прикључак"
2194 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2195 msgid "A version control system plugin"
2196 msgstr "Додатак система контроле верзије"
2198 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2199 msgid "Standard diff"
2200 msgstr "Стандардна разлика"
2202 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2203 msgid "Patch-Style diff"
2204 msgstr "Разлике у стилу закрпе"
2206 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2207 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2206
2208 msgid "Local"
2209 msgstr "Локално"
2211 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2212 msgid "Extern (rsh)"
2213 msgstr "Спољни (rsh)"
2215 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2216 msgid "Password server (pserver)"
2217 msgstr "Сервер лозинке (pserver)"
2219 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2220 msgid "CVS Preferences"
2221 msgstr "ЦВС поставке"
2223 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2224 msgid "Path to \"cvs\" command"
2225 msgstr "Путања за „cvs“ наредбу"
2227 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2228 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2229 msgstr "Ниво сажимања (0=искључен, 10=највећи):"
2231 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2232 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2233 msgstr "Занемари .cvsrc датотеку (препоручено)"
2235 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2236 msgid "CVS Options"
2237 msgstr "ЦВС опције"
2239 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2240 msgid "CVS: Add file/directory"
2241 msgstr "ЦВС: Додај датотеку/директоријум"
2243 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2244 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2245 msgid "Choose file or directory to add:"
2246 msgstr "Изабери датотеку или директоријум за додавање:"
2248 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2249 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2250 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2251 msgid "Browse…"
2252 msgstr "Разгледај…"
2254 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2255 msgid "File is binary"
2256 msgstr "Датотека је бинарна"
2258 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2259 msgid "CVS: Remove file/directory"
2260 msgstr "ЦВС: Уклони датотеку/директоријум"
2262 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2263 msgid "Choose file or directory to remove:"
2264 msgstr "Одабери датотеку или директоријум за уклањање:"
2266 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2267 msgid ""
2268 "<b>Please note: </b>\n"
2269 "\n"
2270 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2271 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2272 "</b>"
2273 msgstr ""
2274 "<b>Знајте: </b>\n"
2275 "\n"
2276 "Кликом на дугме „У реду“ избрисаћете датотеку са диска и са ЦВС-а. Наравно, "
2277 "датотека неће бити уклоњена са ЦВС-а док не урадите ЦВС предају. "
2278 "<b>Упозорени сте!</b>"
2280 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2281 msgid "CVS: Commit file/directory"
2282 msgstr "ЦВС: Предај датотеку/директоријум"
2284 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2285 msgid "Choose file or directory to commit:"
2286 msgstr "Одабери датотеку или директоријум за предавање:"
2288 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2289 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2290 msgid "Whole project"
2291 msgstr "Цео пројекат"
2293 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2294 msgid "Log message:"
2295 msgstr "Порука дневника:"
2297 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2298 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2299 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2300 msgid "Revision:"
2301 msgstr "Ревизија:"
2303 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2304 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2305 msgid "Do not act recursively"
2306 msgstr "Не ради рекурзивно"
2308 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2309 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2310 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2311 msgid "Options:"
2312 msgstr "Могућности:"
2314 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2315 msgid "CVS: Update file/directory"
2316 msgstr "ЦВС: Ажурирај датотеку/директоријум"
2318 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2319 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2320 msgid "Choose file or directory to update:"
2321 msgstr "Одабери датотеку или директоријум за ажурирање:"
2323 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2324 msgid "Delete empty directories"
2325 msgstr "Обриши празне директоријуме"
2327 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2328 msgid "Create new directories"
2329 msgstr "Направи нове директоријуме"
2331 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2332 msgid "Reset sticky tags"
2333 msgstr "Врати лепљиве ознаке"
2335 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2336 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2337 msgid "Use revision/tag:"
2338 msgstr "Користи ревизију/ознаку:"
2340 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2341 msgid "CVS: Status"
2342 msgstr "ЦВС: Стање"
2344 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2345 msgid "CVS: Status from file/directory"
2346 msgstr "ЦВС: Стање датотеке/директоријума"
2348 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2349 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2350 msgstr "Одабери датотеку или директоријум из кога добавити стање:"
2352 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2353 msgid "Be verbose"
2354 msgstr "Опширнији испис"
2356 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2357 msgid "CVS: Diff file/directory"
2358 msgstr "ЦВС: Упореди датотеку/директоријум"
2360 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2361 msgid "Choose file or directory to diff:"
2362 msgstr "Одабери датотеку или директоријум за упоређивање:"
2364 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2365 msgid "Unified format instead of context format"
2366 msgstr "Унифицирани формат уместо контекстног"
2368 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2369 msgid "Use revision:"
2370 msgstr "Користи ревизију:"
2372 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2373 msgid "CVS: Log file/directory"
2374 msgstr "ЦВС: Записник датотеке/директоријума"
2376 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2377 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2378 msgstr "Одабери датотеку или директоријум за који добавити дневник:"
2380 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2381 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2382 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2383 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2384 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2385 msgid "Options"
2386 msgstr "Могућности"
2388 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2389 msgid "CVS: Import"
2390 msgstr "ЦВС: Увоз"
2392 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2393 msgid "Project root directory:"
2394 msgstr "Корени директоријум пројекта:"
2396 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2397 msgid "Module name:"
2398 msgstr "Назив модула:"
2400 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2401 msgid "CVSROOT:"
2402 msgstr "CVSROOT:"
2404 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2405 msgid "Vendor tag:"
2406 msgstr "Ознака продавца:"
2408 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2409 msgid "Release tag:"
2410 msgstr "Ознака издања:"
2412 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2413 msgid "Module Details:"
2414 msgstr "Детаљи модула:"
2416 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2417 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2418 msgid "Password:"
2419 msgstr "Лозинка:"
2421 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2422 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2423 msgid "Username:"
2424 msgstr "Корисничко име:"
2426 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2427 msgid "Repository:"
2428 msgstr "Ризница:"
2430 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2431 msgid "Please enter a filename!"
2432 msgstr "Унесите назив датотеке!"
2434 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2435 #, c-format
2436 msgid "Please fill field: %s"
2437 msgstr "Попуните поље: %s"
2439 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2440 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2441 msgstr "ЦВС наредба се извршава! Сачекајте док се не заврши!"
2443 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2444 msgid "Unable to delete file"
2445 msgstr "Не могу да обришем датотеку"
2447 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2448 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2449 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2450 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да предате празну поруку дневника?"
2452 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2453 msgid "CVSROOT"
2454 msgstr "CVSROOT"
2456 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2457 msgid "Vendor"
2458 msgstr "Продавац"
2460 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2461 msgid "Release"
2462 msgstr "Издање"
2464 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2465 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2466 msgstr "Да ли сте сигурни да не желите поруку дневника?"
2468 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2469 msgid "CVS command failed. See above for details"
2470 msgstr "ЦВС наредба није успела! Погледајте детаље изнад"
2472 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2473 #, c-format
2474 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2475 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2476 msgstr[0] "ЦВС наредба је успела! Протекло време: %ld секунда"
2477 msgstr[1] "ЦВС наредба је успела! Протекло време: %ld секунде"
2478 msgstr[2] "ЦВС наредба је успела! Протекло време: %ld секунди"
2479 msgstr[3] "ЦВС наредба је успела! Протекло време: %ld секунда"
2481 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2482 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2483 msgstr "ЦВС наредба се извршава — сачекајте док се не заврши!"
2485 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2486 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2487 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2488 msgid "CVS"
2489 msgstr "ЦВС"
2491 #. Action name
2492 #. Stock icon, if any
2493 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2494 msgid "_CVS"
2495 msgstr "_ЦВС"
2497 #. Action name
2498 #. Stock icon, if any
2499 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2500 msgid "_Add"
2501 msgstr "_Додај"
2503 #. Display label
2504 #. short-cut
2505 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2506 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2507 msgstr "Додајте нову датотеку/директоријум у ЦВС стабло"
2509 #. Action name
2510 #. Stock icon, if any
2511 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2512 msgid "_Remove"
2513 msgstr "_Уклони"
2515 #. Display label
2516 #. short-cut
2517 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2518 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2519 msgstr "Уклоните датотеку/директоријум из ЦВС стабла"
2521 #. Action name
2522 #. Stock icon, if any
2523 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2524 msgid "_Commit"
2525 msgstr "_Предај"
2527 #. Display label
2528 #. short-cut
2529 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2530 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2531 msgstr "Предаје ваше измене у ЦВС стабло"
2533 #. Action name
2534 #. Stock icon, if any
2535 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2536 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2537 msgid "_Update"
2538 msgstr "_Ажурирај"
2540 #. Display label
2541 #. short-cut
2542 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2543 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2544 msgstr "Усклађује ваш локални примерак са ЦВС стаблом"
2546 #. Action name
2547 #. Stock icon, if any
2548 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2549 msgid "_Diff"
2550 msgstr "_Упореди"
2552 #. Display label
2553 #. short-cut
2554 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2555 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2556 msgstr "Приказује разлике између вашег локалног примерка и ЦВС стабла"
2558 #. Action name
2559 #. Stock icon, if any
2560 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2561 msgid "_Show Status"
2562 msgstr "Прикажи _стање"
2564 #. Display label
2565 #. short-cut
2566 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2567 msgid "Show the status of a file/directory"
2568 msgstr "Приказује стање датотеке/директоријума"
2570 #. Action name
2571 #. Stock icon, if any
2572 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2573 msgid "_Show Log"
2574 msgstr "Прикажи _дневник"
2576 #. Display label
2577 #. short-cut
2578 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2579 msgid "Show the log of a file/directory"
2580 msgstr "Приказује дневник датотеке/директоријума"
2582 #. Action name
2583 #. Stock icon, if any
2584 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2585 msgid "_Import Tree"
2586 msgstr "_Увези стабло"
2588 #. Display label
2589 #. short-cut
2590 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2591 msgid "Import a new source tree to CVS"
2592 msgstr "Увози ново стабло изворног кôда у ЦВС"
2594 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2595 msgid "CVS operations"
2596 msgstr "ЦВС операције"
2598 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2599 msgid "CVS popup operations"
2600 msgstr "Искачуће ЦВС операције"
2602 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2603 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2604 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2605 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2606 msgid "Debugger"
2607 msgstr "Исправљач грешака"
2609 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2610 msgid "Debug Manager plugin."
2611 msgstr "Додатак управника исправљања грешака."
2613 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2614 msgid "Attach to process"
2615 msgstr "Додај процесу"
2617 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2618 msgid "_Process to attach to:"
2619 msgstr "_Прикачи се процесу:"
2621 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2622 msgid "_Hide paths"
2623 msgstr "_Сакриј путање"
2625 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2626 msgid "Hide process para_meters"
2627 msgstr "Сакриј пара_метре процеса"
2629 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2630 msgid "Display process _tree"
2631 msgstr "Прикажи _стабло процеса"
2633 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2634 msgid "_Attach"
2635 msgstr "_Прикачи"
2637 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2638 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2639 msgid "Breakpoints"
2640 msgstr "Тачке прекида"
2642 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2643 msgid "Enable _all"
2644 msgstr "Омогући _све"
2646 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2647 msgid "_Disable all"
2648 msgstr "_Онемогући све"
2650 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2651 msgid "_Remove all"
2652 msgstr "_Уклони све"
2654 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2655 msgid "Add Watch"
2656 msgstr "Додај праћење"
2658 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2659 msgid "_Automatic update"
2660 msgstr "_Аутоматско ажурирање"
2662 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2663 msgid "_Name:"
2664 msgstr "_Назив:"
2666 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2667 msgid "Change Watch"
2668 msgstr "Промени праћење"
2670 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2671 msgid "_Value:"
2672 msgstr "_Вредност:"
2674 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2675 msgid "Inspect/Evaluate"
2676 msgstr "Надгледај/процени"
2678 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2679 msgid "Breakpoint properties"
2680 msgstr "Поставка за тачке прекида"
2682 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2683 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2684 msgid "Location"
2685 msgstr "Место"
2687 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2688 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2689 msgid "_Pass count:"
2690 msgstr "Број _пролаза:"
2692 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2693 msgid "_Condition:"
2694 msgstr "_Услов:"
2696 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2697 msgid "_Location:"
2698 msgstr "_Место:"
2700 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2701 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2702 msgid "Memory"
2703 msgstr "Меморија"
2705 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2706 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2707 msgstr "Унесите хексадецималну адресу или изаберите једну из података"
2709 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2710 msgid "Inspect"
2711 msgstr "Надгледај"
2713 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2714 msgid "CPU Registers"
2715 msgstr "Процесорски регистри"
2717 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2718 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2719 msgid "Shared libraries"
2720 msgstr "Дељене библиотеке"
2722 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2723 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2724 msgid "Kernel Signals"
2725 msgstr "Сигнали језгра"
2727 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2728 msgid "Set Signal Property"
2729 msgstr "Постави особину сигнала"
2731 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2732 msgid "Signal:"
2733 msgstr "Сигнал:"
2735 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2736 msgid "SIGINT"
2737 msgstr "SIGINT"
2739 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2740 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2741 msgid "Description:"
2742 msgstr "Опис:"
2744 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2745 msgid "Program Interrupt"
2746 msgstr "Програмски прекид"
2748 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2749 msgid "Yes"
2750 msgstr "Да"
2752 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2753 msgid "Pass:"
2754 msgstr "Пролаз:"
2756 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2757 msgid "Print:"
2758 msgstr "Штампај:"
2760 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2761 msgid "Stop:"
2762 msgstr "Заустави:"
2764 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2765 msgid "Start Debugger"
2766 msgstr "Покрени исправљача грешака"
2768 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2769 msgid "Debugger:"
2770 msgstr "Исправљач грешака:"
2772 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2773 msgid "Debugger command"
2774 msgstr "Наредба исправљача грешака"
2776 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2777 msgid "Debugger command:"
2778 msgstr "Наредба исправљача грешака:"
2780 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2781 msgid "Source Directories"
2782 msgstr "Директоријуми изворног кода"
2784 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2785 msgid "Select one directory"
2786 msgstr "Изаберите једну фасциклу"
2788 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2789 msgid "Connect to remote target"
2790 msgstr "Повежи се на удаљену мету"
2792 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2793 msgid "TCP/IP Connection"
2794 msgstr "ТЦП/ИП веза"
2796 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2797 msgid "Address:"
2798 msgstr "Адреса:"
2800 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2801 msgid "Port:"
2802 msgstr "Порт:"
2804 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2805 msgid "Serial Line Connection"
2806 msgstr "Повезивање серијском везом"
2808 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2809 msgid "Disable"
2810 msgstr "Искључи"
2812 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2813 msgid "Remote debugging"
2814 msgstr "Удаљено исправљање грешака"
2816 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2817 msgid ""
2818 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2819 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2820 "\n"
2821 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2822 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2823 "in a strange way, especially steps."
2824 msgstr ""
2825 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> Да ли сте сигурни да желите да "
2826 "отклањате грешке не користећи подешавање за отклањање грешака?</span>\n"
2827 "\n"
2828 "Уколико су укључене оптимизације, исправљач грешака не може увек да одреди "
2829 "инструкције везане за изворни код, тако да се неке наредбе могу понашати "
2830 "чудно, нарочито пролажење корак по корак кроз програм."
2832 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2833 msgid "Do not show again"
2834 msgstr "Не приказуј поново"
2836 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2837 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2838 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните све тачке прекида?"
2840 #. Action name
2841 #. Stock icon, if any
2842 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2843 msgid "_Breakpoints"
2844 msgstr "_Тачке прекида"
2846 #. Action name
2847 #. Stock icon, if any
2848 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2849 msgid "Toggle Breakpoint"
2850 msgstr "Постави/уклони тачку прекида"
2852 #. Display label
2853 #. short-cut
2854 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2855 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2856 msgstr "Поставља или уклања тачку прекида са тренутне позиције"
2858 #. Action name
2859 #. Stock icon, if any
2860 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2861 msgid "Add Breakpoint…"
2862 msgstr "Додај тачку прекида…"
2864 #. Display label
2865 #. short-cut
2866 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2867 msgid "Add a breakpoint"
2868 msgstr "Додаје тачку прекида"
2870 #. Action name
2871 #. Stock icon, if any
2872 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2873 msgid "Remove Breakpoint"
2874 msgstr "Уклони тачку прекида"
2876 #. Display label
2877 #. short-cut
2878 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2879 msgid "Remove a breakpoint"
2880 msgstr "Уклања тачку прекида"
2882 #. Action name
2883 #. Stock icon, if any
2884 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2885 msgid "Edit Breakpoint"
2886 msgstr "Уреди тачку прекида"
2888 #. Display label
2889 #. short-cut
2890 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2891 msgid "Edit breakpoint properties"
2892 msgstr "Уређује својства тачке прекида"
2894 #. Action name
2895 #. Stock icon, if any
2896 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2897 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2898 msgid "Enable Breakpoint"
2899 msgstr "Омогући тачку прекида"
2901 #. Display label
2902 #. short-cut
2903 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2904 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2905 msgid "Enable a breakpoint"
2906 msgstr "Омогућује тачку прекида"
2908 #. Action name
2909 #. Stock icon, if any
2910 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2911 msgid "Disable All Breakpoints"
2912 msgstr "Онемогући све тачке прекида"
2914 #. Display label
2915 #. short-cut
2916 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2917 msgid "Deactivate all breakpoints"
2918 msgstr "Деактивира све тачке прекида"
2920 #. Action name
2921 #. Stock icon, if any
2922 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2923 msgid "R_emove All Breakpoints"
2924 msgstr "Уклони св_е тачке прекида"
2926 #. Display label
2927 #. short-cut
2928 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2929 msgid "Remove all breakpoints"
2930 msgstr "Уклања све тачке прекида"
2932 #. Action name
2933 #. Stock icon, if any
2934 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2935 msgid "Jump to Breakpoint"
2936 msgstr "Скочи на тачку прекида"
2938 #. Display label
2939 #. short-cut
2940 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2941 msgid "Jump to breakpoint location"
2942 msgstr "Скаче на позицију тачке прекида"
2944 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2945 msgid "Disable Breakpoint"
2946 msgstr "Онемогући тачку прекида"
2948 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2949 msgid "Disable a breakpoint"
2950 msgstr "Онемогућава тачку прекида"
2952 #. Translators: Enabled refers to a breakpoint. It is a column name, like
2953 #. * other words.
2954 #. This enable an user defined command
2955 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2956 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2957 msgid "Enabled"
2958 msgstr "Укључен"
2960 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2961 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2962 msgid "Address"
2963 msgstr "Адреса"
2965 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2966 msgid "Condition"
2967 msgstr "Услов"
2969 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2970 msgid "Pass count"
2971 msgstr "Број пролаза"
2973 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2974 msgid "State"
2975 msgstr "Стање"
2977 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
2978 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
2979 msgid "Breakpoint operations"
2980 msgstr "Операције са тачком прекида"
2982 #. create goto menu_item.
2983 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
2984 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
2985 msgid "_Go to address"
2986 msgstr "_Иди на адресу"
2988 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2989 msgid "Variable"
2990 msgstr "Променљива"
2992 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
2993 msgid "Disassembly"
2994 msgstr "Растављање"
2996 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2997 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
2998 msgid "Information"
2999 msgstr "Подаци"
3001 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3002 msgid "Lines"
3003 msgstr "Редови"
3005 #. This is the list of local variables.
3006 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3007 msgid "Locals"
3008 msgstr "Локалне"
3010 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3011 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3012 msgstr ""
3013 "Неће приказивати упозорење ако не користите подешавања за исправљање грешака"
3015 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
3016 msgid "Debugger Log"
3017 msgstr "Дневник исправљача грешака"
3019 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3020 msgid "Started"
3021 msgstr "Покренут"
3023 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
3024 msgid "Loaded"
3025 msgstr "Учитан"
3027 #. Action name
3028 #. Stock icon, if any
3029 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3030 msgid "Pa_use Program"
3031 msgstr "Па_узирај програм"
3033 #. Display label
3034 #. short-cut
3035 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
3036 msgid "Pauses the execution of the program"
3037 msgstr "Привремено обуставља извршавање програма"
3039 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3040 msgid "Running…"
3041 msgstr "Покренут…"
3043 #. Action name
3044 #. Stock icon, if any
3045 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3046 msgid "Run/_Continue"
3047 msgstr "_Покрени/настави"
3049 #. Display label
3050 #. short-cut
3051 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
3052 msgid "Continue the execution of the program"
3053 msgstr "Наставља извршавање програма"
3055 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
3056 msgid "Stopped"
3057 msgstr "Заустављен"
3059 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
3060 msgid "Unloaded"
3061 msgstr "Уклоњен"
3063 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
3064 #, c-format
3065 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3066 msgstr "Исправљач грешака је изашао са грешком %d: %s\n"
3068 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
3069 #, c-format
3070 msgid "Program has received signal: %s\n"
3071 msgstr "Програм је примио сигнал: %s\n"
3073 #. Action name
3074 #. Stock icon, if any
3075 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
3076 msgid "_Debug"
3077 msgstr "_Уклони грешке"
3079 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3080 msgid "_Start Debugger"
3081 msgstr "Покрени исправљача _грешака"
3083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3084 msgid "_Debug Program"
3085 msgstr "_Исправи грешке програма"
3087 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3088 msgid "Start debugger and load the program"
3089 msgstr "Покреће исправљача грешака и учитава програм"
3091 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3092 msgid "_Debug Process…"
3093 msgstr "_Исправи грешке процеса…"
3095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3096 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3097 msgstr "Покреће исправљача грешака и прикачиње га за покренути програм"
3099 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3100 msgid "Debug _Remote Target…"
3101 msgstr "Исправи грешке _удаљене мете…"
3103 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3104 msgid "Connect to a remote debugging target"
3105 msgstr "Повезује се на удаљену мету за исправљање грешака"
3107 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3108 msgid "Stop Debugger"
3109 msgstr "Заустави исправљача грешака"
3111 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3112 msgid "Say goodbye to the debugger"
3113 msgstr "Реците збогом исправљачу грешака"
3115 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3116 msgid "Add source paths…"
3117 msgstr "Додај путање до изворних кодова…"
3119 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3120 msgid "Add additional source paths"
3121 msgstr "Додаје додатне путање до изворних кодова"
3123 #. Action name
3124 #. Stock icon, if any
3125 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3126 msgid "Debugger Command…"
3127 msgstr "Наредба исправљача грешака…"
3129 #. Display label
3130 #. short-cut
3131 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3132 msgid "Custom debugger command"
3133 msgstr "Произвољна наредба исправљача грешака"
3135 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3136 msgid "_Info"
3137 msgstr "_Инфо"
3139 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3140 msgid "Shared Libraries"
3141 msgstr "Дељене библиотеке"
3143 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3144 msgid "Show shared library mappings"
3145 msgstr "Покажи план дељених библиотека"
3147 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3148 msgid "Show kernel signals"
3149 msgstr "Покажи сигнале језгра"
3151 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3152 msgid "_Continue/Suspend"
3153 msgstr "_Настави/обустави"
3155 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3156 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3157 msgstr "Наставља или обуставља извршавање програма"
3159 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3160 msgid "Step _In"
3161 msgstr "Корак _унутар"
3163 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3164 msgid "Single step into function"
3165 msgstr "Један корак унутар функције"
3167 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3168 msgid "Step O_ver"
3169 msgstr "Корак _преко"
3171 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3172 msgid "Single step over function"
3173 msgstr "Један корак преко функције"
3175 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3176 msgid "Step _Out"
3177 msgstr "Корак _ван"
3179 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3180 msgid "Single step out of function"
3181 msgstr "Један корак ван функције"
3183 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3184 msgid "_Run to Cursor"
3185 msgstr "_Изврши до курсора"
3187 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3188 msgid "Run to the cursor"
3189 msgstr "Извршава програм до линије где се налази курсор"
3191 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3192 msgid "_Run from Cursor"
3193 msgstr "_Изврши од курсора"
3195 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3196 msgid "Run from the cursor"
3197 msgstr "Извршава програм од линије где се налази курсор"
3199 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
3200 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3201 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
3202 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3203 msgid "Debugger operations"
3204 msgstr "Операције исправљача грешака"
3206 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3207 #, c-format
3208 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3209 msgstr ""
3210 "Не могу да пронађем прикључак исправљача грешака који подржава мету са %s "
3211 "МИМЕ врстом"
3213 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3214 msgid "Register"
3215 msgstr "Регистар"
3217 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3218 msgid "Registers"
3219 msgstr "Регистри"
3221 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3222 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3223 msgid "Update"
3224 msgstr "Ажурирај"
3226 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3227 msgid "Shared Object"
3228 msgstr "Дељени објекат"
3230 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3231 msgid "From"
3232 msgstr "Од"
3234 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3235 msgid "To"
3236 msgstr "До"
3238 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3239 msgid "Symbols read"
3240 msgstr "Симбола прочитано"
3242 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3243 msgid "Shared library operations"
3244 msgstr "Операције над дељеним библиотекама"
3246 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3247 msgid "Signal"
3248 msgstr "Сигнал"
3250 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3251 msgid "Stop"
3252 msgstr "Заустави"
3254 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3255 msgid "Print"
3256 msgstr "Одштампај"
3258 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3259 msgid "Pass"
3260 msgstr "Пролаз"
3262 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3263 msgid "Description"
3264 msgstr "Опис"
3266 #. Action name
3267 #. Stock icon, if any
3268 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3269 msgid "Send to process"
3270 msgstr "Пошаљи процесу"
3272 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3273 msgid "Kernel signals"
3274 msgstr "Сигнали језгра"
3276 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3277 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3278 msgid "Signal operations"
3279 msgstr "Операције са сигналима"
3281 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3282 msgid "Show Line Numbers"
3283 msgstr "Прикажи бројеве редова"
3285 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3286 msgid "Whether to display line numbers"
3287 msgstr "Да ли да приказује бројеве редова"
3289 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3290 msgid "Show Line Markers"
3291 msgstr "Прикажи маркере редова"
3293 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3294 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3295 msgstr "Да ли да приказује сличице са маркерима редова"
3297 #. Action name
3298 #. Stock icon, if any
3299 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3300 msgid "Set current frame"
3301 msgstr "Постави тренутни оквир"
3303 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3304 msgid "View Source"
3305 msgstr "Прикажи код"
3307 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3308 msgid "Get Stack trace"
3309 msgstr "Добави траг стека"
3311 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3312 msgid "Active"
3313 msgstr "Активан"
3315 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3316 msgid "Thread"
3317 msgstr "Нит"
3319 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3320 msgid "Frame"
3321 msgstr "Оквир"
3323 #. Register actions
3324 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3325 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3326 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2164
3327 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3328 msgid "File"
3329 msgstr "Датотека"
3331 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3332 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3333 msgid "Line"
3334 msgstr "Ред"
3336 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3337 msgid "Function"
3338 msgstr "Функција"
3340 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3341 msgid "Stack"
3342 msgstr "Стек"
3344 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3345 msgid "Stack frame operations"
3346 msgstr "Операције са оквиром стека"
3348 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3349 msgid "PID"
3350 msgstr "Проц. ИБ"
3352 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3353 msgid "User"
3354 msgstr "Корисник"
3356 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3357 msgid "Time"
3358 msgstr "Време"
3360 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3361 msgid "Command"
3362 msgstr "Наредба"
3364 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3365 #, c-format
3366 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3367 msgstr "Не могу да извршим „%s“. Враћена грешка беше: „%s“."
3369 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3370 #, c-format
3371 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3372 msgstr "Не могу да отворим датотеку: %s\n"
3374 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3375 #, c-format
3376 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3377 msgstr "Не могу да отворим %s. Не могу да покренем исправљача грешака."
3379 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3380 #, c-format
3381 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3382 msgstr ""
3383 "Не могу да препознам МИМЕ врсту од %s. Не могу да покренем исправљача "
3384 "грешака."
3386 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3387 msgid "Path"
3388 msgstr "Путања"
3390 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3391 msgid ""
3392 "The program is already running.\n"
3393 "Do you still want to stop the debugger?"
3394 msgstr ""
3395 "Програм је већ покренут.\n"
3396 "Да ли и даље желите да зауставите исправљача грешака?"
3398 #. Action name
3399 #. Stock icon, if any
3400 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3401 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3402 msgstr "_Надгледај/процени…"
3404 #. Display label
3405 #. short-cut
3406 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3407 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3408 msgstr "Надгледа или израчунава вредности израза или променљиве"
3410 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3411 msgid "Add Watch…"
3412 msgstr "Додај праћење…"
3414 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3415 msgid "Remove Watch"
3416 msgstr "Уклони праћење"
3418 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3419 msgid "Update Watch"
3420 msgstr "Освежи праћење"
3422 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3423 msgid "Change Value"
3424 msgstr "Промени вредност"
3426 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3427 msgid "Update all"
3428 msgstr "Освежи све"
3430 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3431 msgid "Remove all"
3432 msgstr "Уклони све"
3434 #. Action name
3435 #. Stock icon, if any
3436 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3437 msgid "Automatic update"
3438 msgstr "Аутоматско освежавање"
3440 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3441 msgid "Watch operations"
3442 msgstr "Операције са праћењима"
3444 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3445 msgid "Watches"
3446 msgstr "Праћења"
3448 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3449 msgid "API Help"
3450 msgstr "АПИ помоћ"
3452 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3453 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3454 msgstr "Додатак помоћи развоја за Ањуту."
3456 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3457 msgid "Search Help:"
3458 msgstr "Тражи помоћ:"
3460 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3461 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3462 msgid "_Go to"
3463 msgstr "_Иди на"
3465 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3466 msgid "_API Reference"
3467 msgstr "_АПИ референца"
3469 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3470 msgid "Browse API Pages"
3471 msgstr "Прегледај АПИ странице"
3473 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3474 msgid "_Context Help"
3475 msgstr "_Помоћ на основу контекста"
3477 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3478 msgid "Search help for the current word in the editor"
3479 msgstr "Претражи помоћ за текућу реч у програму за унос текста"
3481 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3482 msgid "_Search Help"
3483 msgstr "_Претражи помоћ"
3485 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3486 msgid "Search for a term in help"
3487 msgstr "Потражи израз у помоћи"
3489 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3490 msgid "Help operations"
3491 msgstr "Операције око помоћи"
3493 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3494 msgid "API Browser"
3495 msgstr "АПИ прегледач"
3497 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3498 msgid "API"
3499 msgstr "АПИ"
3501 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3502 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3503 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3504 #, c-format
3505 msgid "Missing name"
3506 msgstr "Недостаје име алата"
3508 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1132
3509 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1142
3510 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3511 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3512 #, c-format
3513 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3514 msgstr "Пројекат не дозвољава подешавање особина"
3516 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3517 msgid "Directory backend"
3518 msgstr "Позадинац директоријума"
3520 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3521 msgid ""
3522 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3523 "fails"
3524 msgstr ""
3525 "Позадинац пројекта директоријума, добавља само датотеке извора, користите га "
3526 "када се други позадинци уруше"
3528 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3529 #, c-format
3530 msgid ""
3531 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3532 "Any unsaved changes will be lost."
3533 msgstr ""
3534 "Да ли сте сигурни да желите да поново учитате „%s“?\n"
3535 "Било која незабележена промена ће бити изгубљена."
3537 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3538 msgid "_Reload"
3539 msgstr "_Освежи"
3541 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3542 msgid "Add bookmark"
3543 msgstr "Додај обележивач"
3545 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3546 msgid "Remove bookmark"
3547 msgstr "Уклони обележивач"
3549 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3550 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3551 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3552 msgid "Bookmarks"
3553 msgstr "Обележивачи"
3555 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3556 msgid "Rename"
3557 msgstr "Преименуј"
3559 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3560 #: ../plugins/git/plugin.c:173
3561 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3562 msgid "Remove"
3563 msgstr "Уклони"
3565 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3566 msgid " [read-only]"
3567 msgstr " [само-читање]"
3569 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3570 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3571 msgid "Close Others"
3572 msgstr "Затвори остале"
3574 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3575 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3576 msgid "Close file"
3577 msgstr "Затвори датотеку"
3579 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3580 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3581 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3582 msgid "Path:"
3583 msgstr "Путања:"
3585 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3586 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3587 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3588 msgid "Open file"
3589 msgstr "Отворите датотеку"
3591 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3592 msgid "Save file as"
3593 msgstr "Сачувај датотеку као"
3595 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3596 #, c-format
3597 msgid ""
3598 "The file '%s' already exists.\n"
3599 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3600 msgstr ""
3601 "Датотека „%s“ већ постоји.\n"
3602 "Да ли желите да је замените са оном коју чувате?"
3604 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3605 msgid "_Replace"
3606 msgstr "_Замени"
3608 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3609 msgid "[read-only]"
3610 msgstr "[само-читање]"
3612 #. Document manager plugin
3613 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3614 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3615 msgid "Document Manager"
3616 msgstr "Управник документа"
3618 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3619 msgid "Provides document management capabilities."
3620 msgstr "Обезбеђује способности управљања документом."
3622 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3623 msgid "Top"
3624 msgstr "Горе"
3626 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3627 msgid "Bottom"
3628 msgstr "Доле"
3630 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3631 msgid "Left"
3632 msgstr "Лево"
3634 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3635 msgid "Right"
3636 msgstr "Десно"
3638 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3639 msgid "Enable files autosave"
3640 msgstr "Омогући самоснимање датотека"
3642 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3643 msgid "Save files interval in minutes"
3644 msgstr "Период самосталног снимања у минутима"
3646 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3647 msgid "Save session interval in minutes"
3648 msgstr "Период снимања сесије у минутима"
3650 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3651 msgid "Autosave"
3652 msgstr "Периодично чување"
3654 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3655 msgid "Sorted in opening order"
3656 msgstr "Поређано према реду отварања"
3658 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3659 msgid "Sorted by most recent use"
3660 msgstr "Поређано према најскоријој употреби"
3662 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3663 msgid "Sorted in alphabetical order"
3664 msgstr "Поређано према азбучном реду"
3666 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3667 msgid "Position:"
3668 msgstr "Положај:"
3670 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3671 msgid "Show tabs"
3672 msgstr "Прикажи језичке"
3674 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3675 msgid "Show drop-down list"
3676 msgstr "Прикажи падајући списак"
3678 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3679 msgid "Do not show open documents"
3680 msgstr "Не приказуј отворене документе"
3682 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3683 msgid "Open documents"
3684 msgstr "Отвори документе"
3686 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3687 msgid "Case sensitive"
3688 msgstr "Разликуј величину слова"
3690 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3691 msgid "Regular expression"
3692 msgstr "Регуларан израз"
3694 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3695 msgid "Replace All"
3696 msgstr "Замени све"
3698 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3699 msgid "_Save"
3700 msgstr "_Сачувај"
3702 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3703 msgid "Save current file"
3704 msgstr "Сачувајте текућу датотеку"
3706 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3707 msgid "Save _As…"
3708 msgstr "Сачувај _као…"
3710 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3711 msgid "Save the current file with a different name"
3712 msgstr "Сачувајте текућу датотеку под другим називом"
3714 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3715 msgid "Save A_ll"
3716 msgstr "Сачувај _све"
3718 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3719 msgid "Save all currently open files, except new files"
3720 msgstr "Сачувај све тренутно отворене датотеке, изузев нових датотека"
3722 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3723 msgid "_Close File"
3724 msgstr "_Затвори датотеку"
3726 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3727 msgid "Close current file"
3728 msgstr "Затвори текућу датотеку"
3730 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3731 msgid "Close All"
3732 msgstr "Затвори све"
3734 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3735 msgid "Close all files"
3736 msgstr "Затвори све датотеке"
3738 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3739 msgid "Close other documents"
3740 msgstr "Затвори остале документе"
3742 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3743 msgid "Reload F_ile"
3744 msgstr "Поново учитај _датотеку"
3746 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3747 msgid "Reload current file"
3748 msgstr "Поново учитај текућу датотеку"
3750 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3751 msgid "Recent _Files"
3752 msgstr "_Скорашње датотеке"
3754 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3755 msgid "_Print…"
3756 msgstr "_Штампај…"
3758 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3759 msgid "Print the current file"
3760 msgstr "Одштампајте текућу датотеку"
3762 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3763 msgid "_Print Preview"
3764 msgstr "Преглед пред _штампу"
3766 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3767 msgid "Preview the current file in print format"
3768 msgstr "Погледај изглед текуће датотеке пре штампања"
3770 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3771 msgid "_Transform"
3772 msgstr "_Преобрати"
3774 #. menu title
3775 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3776 msgid "_Make Selection Uppercase"
3777 msgstr "_Претвори избор у велика слова"
3779 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3780 msgid "Make the selected text uppercase"
3781 msgstr "Претвара изабрани текст у велика слова"
3783 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3784 msgid "Make Selection Lowercase"
3785 msgstr "Претвори избор у мала слова"
3787 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3788 msgid "Make the selected text lowercase"
3789 msgstr "Претвара изабрани текст у мала слова"
3791 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3792 msgid "Convert EOL to CRLF"
3793 msgstr "Претвори ЕОЛ знаке у ЦРЛФ знаке"
3795 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3796 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3797 msgstr "Претвори знаке за крај реда (EOL) у ДОС ЕОЛ (CRLF)"
3799 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3800 msgid "Convert EOL to LF"
3801 msgstr "Претвори ЕОЛ знаке у ЛФ знаке"
3803 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3804 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3805 msgstr "Претвори знаке за крај реда у Јуникс ЕОЛ (LF)"
3807 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3808 msgid "Convert EOL to CR"
3809 msgstr "Претвори ЕОЛ знаке у ЦР знаке"
3811 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3812 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3813 msgstr "Претвори знаке за крај реда у Мек ОС ЕОЛ (CR)"
3815 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3816 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3817 msgstr "Претвори ЕОЛ знаке у већинске ЕОЛ знаке"
3819 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3820 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3821 msgstr "Претвори знаке за крај реда у уобичајеније ЕОЛ пронађене у датотеци"
3823 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3824 msgid "_Select"
3825 msgstr "_Изабери"
3827 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3828 msgid "Select _All"
3829 msgstr "Изабери _све"
3831 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3832 msgid "Select all text in the editor"
3833 msgstr "Изабери сав текст у уређивачу"
3835 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3836 msgid "Select _Code Block"
3837 msgstr "Изабери _блок кода"
3839 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3840 msgid "Select the current code block"
3841 msgstr "Изабери блок кода у којем се налази курсор"
3843 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3844 msgid "Co_mment"
3845 msgstr "Ко_ментар"
3847 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3848 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3849 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3850 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3851 msgstr "Закоментариши/откоментариши _блок"
3853 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3854 msgid "Block comment the selected text"
3855 msgstr "Коментарише блок одабраног текста"
3857 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3858 #. some decorations, to give an appearance of box.
3859 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3860 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3861 msgstr "Закоментариши/откоментариши _оквир"
3863 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3864 msgid "Box comment the selected text"
3865 msgstr "Коментарише оквир одабраног текста"
3867 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3868 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3869 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3870 #. lines).
3871 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3872 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3873 msgstr "Закоментариши/откоментариши _ток"
3875 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3876 msgid "Stream comment the selected text"
3877 msgstr "Коментарише ток одабраног текста"
3879 #. menu title
3880 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3881 msgid "_Line Number…"
3882 msgstr "_Број реда…"
3884 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3885 msgid "Go to a particular line in the editor"
3886 msgstr "Премешта курсор на одређени број реда у уређивачу текста"
3888 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3889 msgid "Matching _Brace"
3890 msgstr "Oдговарајућа _заграда"
3892 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3893 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3894 msgstr "Пређи на одговарајућу (отварајућу/затварајућу) заграду у уређивачу"
3896 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3897 msgid "_Start of Block"
3898 msgstr "По_четак блока"
3900 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3901 msgid "Go to the start of the current block"
3902 msgstr "Помера курсор на почетак блока у којем се налази"
3904 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3905 msgid "_End of Block"
3906 msgstr "_Крај блока"
3908 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3909 msgid "Go to the end of the current block"
3910 msgstr "Помера курсор на крај блока у којем се налази"
3912 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3913 msgid "Previous _History"
3914 msgstr "_Претходно у историјату"
3916 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3917 msgid "Go to previous history"
3918 msgstr "Одлази на претходно у историјату"
3920 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3921 msgid "Next Histor_y"
3922 msgstr "_Следеће у историјату"
3924 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3925 msgid "Go to next history"
3926 msgstr "Одлази на следеће у историјату"
3928 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3929 msgid "_Search"
3930 msgstr "_Тражи"
3932 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3933 msgid "_Quick Search"
3934 msgstr "_Брза претрага"
3936 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3937 msgid "Quick editor embedded search"
3938 msgstr "Брза претрага уграђена у уређивачу"
3940 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3941 msgid "Find _Next"
3942 msgstr "Пронађи _следеће"
3944 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3945 msgid "Search for next appearance of term."
3946 msgstr "Потражите следеће појављивање израза."
3948 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3949 msgid "Find and R_eplace…"
3950 msgstr "Пронађи и _замени…"
3952 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3953 msgid "Search and replace"
3954 msgstr "Потражите и замените"
3956 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3957 msgid "Find _Previous"
3958 msgstr "Пронађи _претходно"
3960 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3961 msgid "Repeat the last Find command"
3962 msgstr "Понови последње претраживање"
3964 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3965 msgid "Clear Highlight"
3966 msgstr "Уклони истицање"
3968 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3969 msgid "Clear all highlighted text"
3970 msgstr "Уклоните истицање читавог текста"
3972 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3973 msgid "Find in Files"
3974 msgstr "Пронађи у датотекама"
3976 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3977 msgid "Search in project files"
3978 msgstr "Потражите у датотекама пројекта"
3980 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3981 msgid "Case Sensitive"
3982 msgstr "Разликуј величину слова"
3984 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3985 msgid "Match case in search results."
3986 msgstr "Упоредите величину слова у резултатима претраге."
3988 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3989 msgid "Highlight All"
3990 msgstr "Истакни све"
3992 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
3993 msgid "Highlight all occurrences"
3994 msgstr "Истакните сва појављивања"
3996 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
3997 msgid "Regular Expression"
3998 msgstr "Регуларан израз"
4000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4001 msgid "Search using regular expressions"
4002 msgstr "Потражите користећи регуларне изразе"
4004 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4005 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
4006 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4007 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
4008 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4009 msgid "_Edit"
4010 msgstr "_Уређивање"
4012 #. menu title
4013 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4014 msgid "_Editor"
4015 msgstr "_Уређивач"
4017 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4018 msgid "_Add Editor View"
4019 msgstr "Дод_ај преглед уређивача"
4021 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4022 msgid "Add one more view of current document"
4023 msgstr "Додаје још један преглед текућег документа"
4025 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4026 msgid "_Remove Editor View"
4027 msgstr "_Уклони преглед уређивача"
4029 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4030 msgid "Remove current view of the document"
4031 msgstr "Уклања текући преглед документа"
4033 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4034 msgid "U_ndo"
4035 msgstr "_Опозови"
4037 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4038 msgid "Undo the last action"
4039 msgstr "Опозовите последњу радњу"
4041 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4042 msgid "_Redo"
4043 msgstr "_Понови"
4045 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4046 msgid "Redo the last undone action"
4047 msgstr "Поновите последњу поништену радњу"
4049 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4050 msgid "C_ut"
4051 msgstr "_Исеци"
4053 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4054 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4055 msgstr "Исеца означени текст из уређивача у оставу"
4057 #. Action name
4058 #. Stock icon, if any
4059 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:627
4060 msgid "_Copy"
4061 msgstr "_Умножи"
4063 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4064 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4065 msgstr "Умножава изабрани текст у оставу"
4067 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:635
4068 msgid "_Paste"
4069 msgstr "_Убаци"
4071 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4072 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4073 msgstr "Убацује последњу ставку из оставе на место курсора"
4075 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4076 msgid "_Clear"
4077 msgstr "_Очисти"
4079 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4080 msgid "Delete the selected text from the editor"
4081 msgstr "Уклања изабрани текст из уређивача"
4083 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4084 msgid "_Auto-Complete"
4085 msgstr "_Само-допуна"
4087 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4088 msgid "Auto-complete the current word"
4089 msgstr "Самостално допуњава текуће речи"
4091 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4092 msgid "Zoom In"
4093 msgstr "Увећај"
4095 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4096 msgid "Zoom in: Increase font size"
4097 msgstr "Повећава величину слова"
4099 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4100 msgid "Zoom Out"
4101 msgstr "Умањи"
4103 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4104 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4105 msgstr "Смањује величину слова"
4107 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4108 msgid "_Highlight Mode"
4109 msgstr "_Режим истицања"
4111 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4112 msgid "_Close All Folds"
4113 msgstr "_Затвори све програмске структуре"
4115 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4116 msgid "Close all code folds in the editor"
4117 msgstr "Затвара све програмске језичке структуре у уређивачу текста"
4119 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4120 msgid "_Open All Folds"
4121 msgstr "_Отвори све програмске структуре"
4123 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4124 msgid "Open all code folds in the editor"
4125 msgstr "Отвара све програмске језичке структуре у уређивачу текста"
4127 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4128 msgid "_Toggle Current Fold"
4129 msgstr "_Пребаци приказ програмских структура"
4131 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4132 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4133 msgstr ""
4134 "Пребацује тренутно стање приказа програмских језичких структура у уређивачу "
4135 "текста"
4137 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4138 msgid "_Documents"
4139 msgstr "_Документи"
4141 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4142 msgid "Previous Document"
4143 msgstr "Претходни документ"
4145 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4146 msgid "Switch to previous document"
4147 msgstr "Пребацује се на претходни документ"
4149 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4150 msgid "Next Document"
4151 msgstr "Следећи документ"
4153 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4154 msgid "Switch to next document"
4155 msgstr "Пребацује се на наредни документ"
4157 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4158 msgid "Bookmar_k"
4159 msgstr "_Обележивачи"
4161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4162 msgid "_Toggle Bookmark"
4163 msgstr "_Искључи обележивач"
4165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4166 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4167 msgstr "Додаје обележивач на текућу линију документа"
4169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4170 msgid "_Previous Bookmark"
4171 msgstr "_Претходни обележивач"
4173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4174 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4175 msgstr "Скаче на претходни обележивач у датотеци"
4177 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4178 msgid "_Next Bookmark"
4179 msgstr "_Следећи обележивач"
4181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4182 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4183 msgstr "Скаче на следећи обележивач у датотеци"
4185 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4186 msgid "_Clear All Bookmarks"
4187 msgstr "_Очисти све обележиваче"
4189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4190 msgid "Clear bookmarks"
4191 msgstr "Уклања све обележиваче"
4193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4194 msgid "Editor file operations"
4195 msgstr "Операције датотека уређивача"
4197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4198 msgid "Editor print operations"
4199 msgstr "Операције штампања уређивача"
4201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4202 msgid "Editor text transformation"
4203 msgstr "Преобраћање текста уређивача"
4205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4206 msgid "Editor text selection"
4207 msgstr "Избор текста уређивача"
4209 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4210 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4211 msgid "Editor code commenting"
4212 msgstr "Коментарисање кода уређивача"
4214 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4215 msgid "Editor navigations"
4216 msgstr "Навигација уређивача"
4218 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4219 msgid "Editor edit operations"
4220 msgstr "Операције уређивања уређивача"
4222 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4223 msgid "Editor zoom operations"
4224 msgstr "Операције увећања уређивача"
4226 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4227 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4228 msgstr "Стил истицања кода уређивача"
4230 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4231 msgid "Editor text formatting"
4232 msgstr "Форматирање текста уређивача"
4234 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4235 msgid "Simple searching"
4236 msgstr "Проста претрага"
4238 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4239 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4240 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4241 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4242 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4243 msgid "Documents"
4244 msgstr "Документи"
4246 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4247 msgid "Toggle search options"
4248 msgstr "Опције пребацивања претраге"
4250 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4251 msgid "Reload"
4252 msgstr "Освежи"
4254 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4255 msgid "Go to"
4256 msgstr "Иди на"
4258 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4259 msgid "OVR"
4260 msgstr "ПРЕП"
4262 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4263 msgid "INS"
4264 msgstr "УМЕТ"
4266 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4267 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4268 msgid "Zoom"
4269 msgstr "Увећање"
4271 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4272 msgid "Col"
4273 msgstr "Кол"
4275 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4276 msgid "Mode"
4277 msgstr "Режим"
4279 #. this may fail, too
4280 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4281 #, c-format
4282 msgid "Autosave failed for %s"
4283 msgstr "Није успело самоснимање за %s"
4285 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4286 msgid "Autosave completed"
4287 msgstr "Самоснимање је завршено"
4289 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4290 #, c-format
4291 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4292 msgstr ""
4293 "Претрага за „%s“ је стигла до краја документа и настављена је од почетка."
4295 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4296 #, c-format
4297 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4298 msgstr ""
4299 "Претрага за „%s“ је стигла до краја документа и настављена је од почетка."
4301 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4302 #, c-format
4303 msgid ""
4304 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4305 "match was found."
4306 msgstr ""
4307 "Претрага за „%s“ је стигла до краја документа и настављена је од почетка али "
4308 "ништа није нађено."
4310 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4311 #, c-format
4312 msgid ""
4313 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4314 "match was found."
4315 msgstr ""
4316 "Претрага за „%s“ је стигла до краја документа и настављена је од почетка али "
4317 "ништа није нађено."
4319 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:920
4320 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4321 msgstr "Користите приручни изборник иконице „Нађи“ за више опција претраге"
4323 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:991
4324 msgid "Replace"
4325 msgstr "Замени"
4327 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:996
4328 msgid "Replace all"
4329 msgstr "Замени све"
4331 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4332 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4333 msgid "Filename"
4334 msgstr "Назив датотеке"
4336 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4337 msgid "All text files"
4338 msgstr "Све текстуалне датотеке"
4340 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4341 msgid "Find in files"
4342 msgstr "Пронађи у датотекама"
4344 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4345 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4346 msgid "File Loader"
4347 msgstr "Учитавач датотека"
4349 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4350 msgid "File loader to load different files"
4351 msgstr "Учитавач датотека за учитавање различитих датотека"
4353 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4354 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4355 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4356 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4357 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4358 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4359 #. * right place when idly populating the menu in case the
4360 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4361 #. * recent chooser menu widget.
4363 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4364 msgid "No items found"
4365 msgstr "Нисам пронашао ниједну ставку"
4367 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4368 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4369 #, c-format
4370 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4371 msgstr "Нема скорашњих докумената са адресом „%s“"
4373 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4374 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4375 #, c-format
4376 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4377 msgstr "Ова функција није примењена за елемент класе „%s“"
4379 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4380 #, c-format
4381 msgid "Open '%s'"
4382 msgstr "Отвори „%s“"
4384 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4385 msgid "Unknown item"
4386 msgstr "Непозната ставка"
4388 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4389 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4390 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4391 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4393 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4394 #, c-format
4395 msgctxt "recent menu label"
4396 msgid "_%d. %s"
4397 msgstr "_%d. %s"
4399 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4400 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4402 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4403 #, c-format
4404 msgctxt "recent menu label"
4405 msgid "%d. %s"
4406 msgstr "%d. %s"
4408 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4409 #, c-format
4410 msgid ""
4411 "Cannot open \"%s\".\n"
4412 "\n"
4413 "%s"
4414 msgstr ""
4415 "Не могу да отворим „%s“.\n"
4416 "\n"
4417 "%s"
4419 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4420 #, c-format
4421 msgid ""
4422 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4423 "\n"
4424 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4425 "file type.\n"
4426 "\n"
4427 "MIME type: %s\n"
4428 "\n"
4429 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4430 msgstr ""
4431 "<b>Не могу да отворим „%s“</b>.\n"
4432 "\n"
4433 "Нема прикључка, подразумеване акције, или програма подешеног да рукује овом "
4434 "врстом датотека.\n"
4435 "\n"
4436 "МИМЕ врста: %s.\n"
4437 "\n"
4438 "Можете изабрати да покушате да отворите са следећим прикључцима или "
4439 "програмима."
4441 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4442 msgid "Open with:"
4443 msgstr "Отвори са:"
4445 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4446 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4447 msgid "All files"
4448 msgstr "Све датотеке"
4450 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4451 msgid "Anjuta Projects"
4452 msgstr "Пројекти Ањуте"
4454 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4455 msgid "C/C++ source files"
4456 msgstr "Ц/Ц++ изворне датотеке"
4458 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4459 msgid "C# source files"
4460 msgstr "Ц# изворне датотеке"
4462 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4463 msgid "Java source files"
4464 msgstr "Јава изворне датотеке"
4466 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4467 msgid "Pascal source files"
4468 msgstr "Паскал изворне датотеке"
4470 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4471 msgid "PHP source files"
4472 msgstr "PHP изворне датотеке"
4474 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4475 msgid "Perl source files"
4476 msgstr "Перл изворне датотеке"
4478 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4479 msgid "Python source files"
4480 msgstr "Питон изворне датотеке"
4482 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4483 msgid "Hypertext markup files"
4484 msgstr "ХТМЛ датотеке"
4486 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4487 msgid "Shell script files"
4488 msgstr "Скрипте интерпретатора наредби"
4490 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4491 msgid "Makefiles"
4492 msgstr "Стваралачке датотеке"
4494 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4495 msgid "Lua files"
4496 msgstr "Луа датотеке"
4498 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4499 msgid "Diff files"
4500 msgstr "Датотеке разлика"
4502 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4503 #, c-format
4504 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4505 msgstr "Не могу да активирам прикључак: %s"
4507 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4508 msgid "_New"
4509 msgstr "_Нова"
4511 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4512 msgid "New empty file"
4513 msgstr "Нова празна датотека"
4515 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4516 msgid "_Open…"
4517 msgstr "_Отвори…"
4519 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4520 msgid "_Open"
4521 msgstr "_Отвори"
4523 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4524 msgid "Open _With"
4525 msgstr "Отвори _програмом"
4527 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4528 msgid "Open with"
4529 msgstr "Отвори програмом"
4531 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4532 msgid "New"
4533 msgstr "Нова"
4535 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4536 msgid "New file, project and project components."
4537 msgstr "Нова датотека, пројекат и компоненте пројекта."
4539 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4540 msgid "Open"
4541 msgstr "Отвори"
4543 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4544 msgid "Open _Recent"
4545 msgstr "Отвори _скорашњи"
4547 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4548 msgid "Open recent file"
4549 msgstr "Отвори скорашњу датотеку"
4551 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4552 msgid "Open recent files"
4553 msgstr "Отвори скорашње датотеке"
4555 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4556 msgid "Open a file"
4557 msgstr "Отворите датотеку"
4559 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4560 #, c-format
4561 msgid "File not found"
4562 msgstr "Датотека није нађена"
4564 #. %s is name of file that will be opened
4565 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4566 #, c-format
4567 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4568 msgstr "Изаберите прикључак за отварање <b>%s</b>."
4570 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4571 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4572 msgid "Open With"
4573 msgstr "Отвори програмом"
4575 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4576 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:538 ../plugins/file-manager/plugin.c:547
4577 msgid "File Manager"
4578 msgstr "Управник датотека"
4580 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4581 msgid "File manager for project and single files"
4582 msgstr "Управник датотека за пројекат и самосталне датотеке"
4584 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4585 msgid "Root directory if no project is open:"
4586 msgstr "Корени директоријум ако ниједан пројекат није отворен:"
4588 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4589 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4590 msgstr "Изабери фасциклу за приказ ако ниједан пројекат није отворен"
4592 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4593 msgid "Automatically select the current document"
4594 msgstr "Сам изабери текући документ"
4596 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4597 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4598 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2218
4599 msgid "Global"
4600 msgstr "Опште"
4602 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4603 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4604 msgstr "Не приказуј бинарне датотеке (.o, .la, итд.)"
4606 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4607 msgid "Do not show hidden files"
4608 msgstr "Не приказуј скривене датотеке"
4610 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4611 msgid "Do not show backup files"
4612 msgstr "Не приказуј датотеке архиве"
4614 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4615 msgid "Do not show unversioned files"
4616 msgstr "Не приказуј неверзионисане датотеке"
4618 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4619 msgid "Filter"
4620 msgstr "Пропусник"
4622 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4623 msgid "Loading..."
4624 msgstr "Учитавам..."
4626 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
4627 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:980
4628 msgid "Base Path"
4629 msgstr "Путања основе"
4631 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
4632 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:981
4633 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4634 msgstr "Гдатотека која представља највишу приказану путању"
4636 #. You try to rename "/"
4637 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:139
4638 msgid "You can't rename \"/\"!"
4639 msgstr "Не можете да преименујете /!"
4641 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:153
4642 msgid ""
4643 "An error has occurred!\n"
4644 "Maybe your permissions are insufficient or the filename is wrong"
4645 msgstr ""
4646 "Дошло је до грешке!\n"
4647 "Можда немате довољно овлашћења или је име датотеке погрешно"
4649 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4650 msgid "_Rename"
4651 msgstr "_Преименуј"
4653 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4654 msgid "Rename file or directory"
4655 msgstr "Промените назив датотеке или фасцикле"
4657 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4658 msgid "_Show in File manager"
4659 msgstr "_Прикажи у управнику датотека"
4661 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4662 msgid "Show in File manager"
4663 msgstr "Прикажите у управнику датотека"
4665 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:366
4666 msgid "File manager popup actions"
4667 msgstr "Искачуће акције управника датотека"
4669 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:157
4670 msgid "Files"
4671 msgstr "Датотеке"
4673 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4674 msgid "File Assistant"
4675 msgstr "Помоћник датотека"
4677 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4678 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4679 msgstr "Додатак помоћника Ањутиних датотека"
4681 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4682 msgid "New File"
4683 msgstr "Нова датотека"
4685 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4686 msgid "File Information"
4687 msgstr "Подаци о датотеци"
4689 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4690 msgid ""
4691 "Enter the File name.\n"
4692 "The extension will be added according to the type."
4693 msgstr ""
4694 "Унесите назив датотеке.\n"
4695 "Наставак ће бити додат на основу врсте."
4697 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4698 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4699 msgid "Type:"
4700 msgstr "Врста:"
4702 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4703 msgid "Add License Information:"
4704 msgstr "Додај податке о лиценци:"
4706 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4707 msgid "Create corresponding header file"
4708 msgstr "Направи одговарајућу датотеку заглавља"
4710 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4711 msgid "Use Template for the Header file"
4712 msgstr "Користи шаблон за датотеку заглавља"
4714 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4715 msgid "Add to project target:"
4716 msgstr "Додај у мету пројекта:"
4718 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4719 msgid "Add to repository"
4720 msgstr "Додај у ризницу"
4722 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4723 msgid "C Source File"
4724 msgstr "Ц изворна датотека"
4726 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4727 msgid "C/C++ Header File"
4728 msgstr "Ц/Ц++ датотека заглавља"
4730 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4731 msgid "C++ Source File"
4732 msgstr "Ц/Ц++ изворна датотека"
4734 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4735 msgid "C# Source File"
4736 msgstr "Ц# изворна датотека"
4738 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4739 msgid "Java Source File"
4740 msgstr "Јава изворна датотека"
4742 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4743 msgid "Perl Source File"
4744 msgstr "Перл изворна датотека"
4746 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4747 msgid "Python Source File"
4748 msgstr "Питон изворна датотека"
4750 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4751 msgid "Shell Script File"
4752 msgstr "Скрипта интерпретатора наредби"
4754 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4755 msgid "Vala Source File"
4756 msgstr "Вала изворна датотека"
4758 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4759 msgid "Other"
4760 msgstr "Остало"
4762 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4763 msgid "BSD Public License"
4764 msgstr "БСД јавна лиценца"
4766 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4767 msgid "GNU Debugger"
4768 msgstr "ГНУ-ов исправљач грешака"
4770 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4771 msgid "GNU Debugger Plugin"
4772 msgstr "Додатак ГНУ-овог исправљача грешака"
4774 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4775 msgid "Available pretty printers"
4776 msgstr "Доступни прилични штампачи"
4778 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4779 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4780 #, c-format
4781 msgid "Loading Executable: %s\n"
4782 msgstr "Учитавам извршну датотеку: %s\n"
4784 #. The %s argument is a file name
4785 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4786 #, c-format
4787 msgid "Loading Core: %s\n"
4788 msgstr "Учитавам језгро: %s\n"
4790 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4791 #, c-format
4792 msgid ""
4793 "Unable to find: %s.\n"
4794 "Unable to initialize debugger.\n"
4795 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4796 msgstr ""
4797 "Не могу да нађем: %s.\n"
4798 "Не могу да покренем исправљача грешака.\n"
4799 "Проверите да ли је Ањута правилно инсталирана."
4801 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
4802 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4803 msgstr "Припремам се да покренем сесију исправљања грешака…\n"
4805 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
4806 msgid "Loading Executable: "
4807 msgstr "Учитавам извршну датотеку: "
4809 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
4810 msgid "No executable specified.\n"
4811 msgstr "Нисте навели извршну датотеку.\n"
4813 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
4814 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4815 msgstr ""
4816 "Отвори извршну датотеку или повежи са процесом ради исправљања грешака.\n"
4818 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
4819 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4820 msgstr "Дошло је до грешке при покретању исправљача грешака.\n"
4822 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
4823 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4824 msgstr "Проверите да ли је „gdb“ инсталиран на систему.\n"
4826 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
4827 msgid "Program exited normally\n"
4828 msgstr "Програм је завршен нормално\n"
4830 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
4831 #, c-format
4832 msgid "Program exited with error code %s\n"
4833 msgstr "Програм је завршен са кодом грешке: %s\n"
4835 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4836 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
4837 #, c-format
4838 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4839 msgstr "Достигнута је тачка прекида број %s\n"
4841 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
4842 msgid "Function finished\n"
4843 msgstr "Функција је завршена\n"
4845 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
4846 msgid "Stepping finished\n"
4847 msgstr "Корачање је завршено\n"
4849 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4850 msgid "Location reached\n"
4851 msgstr "Место је достигнуто\n"
4853 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
4854 msgid ""
4855 "The program is attached.\n"
4856 "Do you still want to stop the debugger?"
4857 msgstr ""
4858 "Програм је прикачен.\n"
4859 "Да ли и даље желите да зауставите исправљача грешака?"
4861 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
4862 msgid ""
4863 "The program is running.\n"
4864 "Do you still want to stop the debugger?"
4865 msgstr ""
4866 "Програм је покренут.\n"
4867 "Да ли и даље желите да зауставите исправљача грешака?"
4869 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4870 #. * It is something like, "No such file or directory"
4871 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
4872 #, c-format
4873 msgid ""
4874 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4875 "Do you want to try again?"
4876 msgstr ""
4877 "Не могу да се повежем на удаљену мету, %s\n"
4878 "Да ли желите да покушате поново?"
4880 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
4881 msgid "Debugger connected\n"
4882 msgstr "Исправљач грешака је повезан\n"
4884 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
4885 msgid "Program attached\n"
4886 msgstr "Програм је прикачен\n"
4888 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
4889 #, c-format
4890 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4891 msgstr "Прикачињем се на процес: %d…\n"
4893 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
4894 msgid ""
4895 "A process is already running.\n"
4896 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4897 msgstr ""
4898 "Процес је већ покренут.\n"
4899 "Да ли желите да га прекинете и да прикачите нови процес?"
4901 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
4902 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4903 msgstr "Ањута се не може прикачити самој себи."
4905 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
4906 msgid "Program terminated\n"
4907 msgstr "Програм је окончан\n"
4909 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
4910 msgid "Program detached\n"
4911 msgstr "Програм је откачен\n"
4913 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
4914 #, c-format
4915 msgid "Detaching the process…\n"
4916 msgstr "Откачињем процес…\n"
4918 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
4919 msgid "Interrupting the process\n"
4920 msgstr "Прекидам процес\n"
4922 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
4923 msgid "more children"
4924 msgstr "још деце"
4926 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
4927 #, c-format
4928 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4929 msgstr "Шаљем сигнал %s процесу: %d"
4931 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
4932 msgid "Error whilst signaling the process."
4933 msgstr "Грешка при сигнализирању процеса."
4935 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4936 #, c-format
4937 msgid ""
4938 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4939 msgstr "Грешка при прављењу ФИФО датотеке %s. Програм ће радити без терминала."
4941 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4942 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4943 msgstr "Не могу покренути терминал за исправљање грешака."
4945 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4946 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4947 #. * implementation details.
4948 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4949 #. * which function is used for each type of variables.
4950 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4951 #, c-format
4952 msgid ""
4953 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4954 "pretty printer files:\n"
4955 "%s\n"
4956 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4957 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4958 "\"register\"."
4959 msgstr ""
4960 "Функција регистра није аутоматски пронађена у следећим датотекама приличног "
4961 "штампања:\n"
4962 "%s\n"
4963 "Ви сами морате да попуните колоне функције регистра пре него што омогућите "
4964 "редове. У већини случајева назив функције регистра садржи реч „register“."
4966 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4967 msgid "Select a pretty printer file"
4968 msgstr "Одаберите датотеку приличног штампања"
4970 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4971 msgid "Activate"
4972 msgstr "Покрени"
4974 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4975 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4976 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4977 msgid "Register Function"
4978 msgstr "Функција"
4980 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4981 msgid "Gdb Debugger"
4982 msgstr "Гдб исправљач грешака"
4984 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4985 msgid "Cancel"
4986 msgstr "Откажи"
4988 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4989 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4990 msgid "Force"
4991 msgstr "Приморај"
4993 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4994 msgid "Do not commit"
4995 msgstr "Немој предати"
4997 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4998 msgid "OK"
4999 msgstr "У реду"
5001 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5002 msgid "Add signed off by line"
5003 msgstr "Додај линију са потписом"
5005 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5006 msgid "Squash"
5007 msgstr "Сабиј"
5009 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5010 msgid "Add Files:"
5011 msgstr "Додај датотеке:"
5013 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5014 msgid "Remote name:"
5015 msgstr "Удаљени назив:"
5017 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5018 msgid "Fetch remote branches after creation"
5019 msgstr "Добави удаљене гране после стварања"
5021 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5022 msgid "Mailbox files to apply:"
5023 msgstr "Датотеке сандучета за примену:"
5025 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
5026 msgid "Branches"
5027 msgstr "Гране"
5029 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5030 msgid "Commit to cherry pick:"
5031 msgstr "Предаја за пробирање:"
5033 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5034 msgid "Show source revision in log message"
5035 msgstr "Прикажи изворну ревизију у поруци дневника"
5037 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5038 msgid "Append signed-off-by line"
5039 msgstr "Приложи линију са потписом"
5041 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5042 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5043 msgid "Log Message:"
5044 msgstr "Порука дневника:"
5046 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5047 msgid "Amend the previous commit"
5048 msgstr "Допуни претходну предају"
5050 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5051 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5052 msgstr "Овом предајом се прави неуспело стапање (користите -i)"
5054 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5055 msgid "Use custom author information:"
5056 msgstr "Користи произвољне податке о аутору:"
5058 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5059 msgid "E-mail:"
5060 msgstr "Ел. пошта:"
5062 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5063 msgid "Branch name:"
5064 msgstr "Назив гране:"
5066 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5067 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5068 msgstr "Глава ризнице; Убаците или упишите другачију ревизију овде"
5070 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5071 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5072 msgid "Revision"
5073 msgstr "Ревизија"
5075 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5076 msgid "Check out the branch after it is created"
5077 msgstr "Издвој грану након што је направљена"
5079 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5080 msgid "Tag name:"
5081 msgstr "Назив ознаке:"
5083 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5084 msgid "Sign this tag"
5085 msgstr "Потпиши ову ознаку"
5087 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5088 msgid "Annotate this tag:"
5089 msgstr "Прибележи ову ознаку:"
5091 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5092 msgid "Branches must be fully merged"
5093 msgstr "Гране морају у потпуности бити стопљене"
5095 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5096 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5097 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5098 msgid "Git"
5099 msgstr "Гит"
5101 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5102 msgid "Tasks"
5103 msgstr "Задаци"
5105 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5106 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5107 msgstr ""
5108 "Читав пројекат; Убаците датотеку овде да прегледате датотеку или фасциклу "
5109 "дневника"
5111 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5112 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5113 msgid "View the Log for File/Folder:"
5114 msgstr "Преглед дневника за датотеку/фасциклу:"
5116 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5117 msgid "Branch:"
5118 msgstr "Грана:"
5120 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5121 msgid "Graph"
5122 msgstr "График"
5124 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5125 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5126 msgid "Short Log"
5127 msgstr "Кратак дневник"
5129 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5130 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5131 msgid "Author"
5132 msgstr "Аутор"
5134 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5135 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5136 msgid "Date"
5137 msgstr "Датум"
5139 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5140 msgid "page 1"
5141 msgstr "страна 1"
5143 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5144 msgid "page 2"
5145 msgstr "страна 2"
5147 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5148 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5149 msgid "Changes:"
5150 msgstr "Измене:"
5152 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5153 msgid "Revision to merge with:"
5154 msgstr "Ревизија са којом стопити:"
5156 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5157 msgid "Use a custom log message:"
5158 msgstr "Користи произвољну поруку дневника:"
5160 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5161 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5162 msgstr "Порекло ризнице; Убаците или упишите другачију ревизију овде"
5164 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5165 msgid "Generate patches relative to:"
5166 msgstr "Генериши закрпе у односу на:"
5168 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5169 msgid "Folder to create patches in:"
5170 msgstr "Фасцикла за прављење закрпа:"
5172 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5173 msgid "Repository to pull from:"
5174 msgstr "Ризница из које повући:"
5176 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:273
5177 msgid "Rebase"
5178 msgstr "Прекалеми"
5180 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5181 msgid "Append fetch data"
5182 msgstr "Допуни довученим подацима"
5184 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5185 msgid "Commit on fast-forward merges"
5186 msgstr "Предај на брзопремотавајућа стапања"
5188 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5189 msgid "Do not follow tags"
5190 msgstr "Немој пратити ознаке"
5192 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5193 msgid "Repository to push to:"
5194 msgstr "Ризница у коју погурати:"
5196 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5197 msgid "Branches:"
5198 msgstr "Гране:"
5200 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5201 msgid "Tags:"
5202 msgstr "Ознаке:"
5204 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5205 msgid "Push all tags"
5206 msgstr "Погурај све ознаке"
5208 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5209 msgid "Push all branches and tags"
5210 msgstr "Погурај све гране и ознаке"
5212 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5213 msgid "Remote Repositories:"
5214 msgstr "Удаљене ризнице:"
5216 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5217 msgid "Remove Files:"
5218 msgstr "Уклони датотеке:"
5220 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5221 msgid "Mixed"
5222 msgstr "Мешано"
5224 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5225 msgid "Soft"
5226 msgstr "Меко"
5228 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5229 msgid "Hard"
5230 msgstr "Чврсто"
5232 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5233 msgid "Mode:"
5234 msgstr "Режим:"
5236 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5237 msgid "Commit to revert:"
5238 msgstr "Предаја за враћање:"
5240 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5241 msgid "Stash Message (Optional):"
5242 msgstr "Порука штека (опционално):"
5244 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5245 msgid "Stash indexed changes"
5246 msgstr "Уштекај индексиране измене"
5248 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5249 msgid "Stashed Changes:"
5250 msgstr "Уштекане измене:"
5252 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5253 msgid "Repository Status:"
5254 msgstr "Стање ризнице:"
5256 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5257 msgid "Show Diff"
5258 msgstr "Прикажи разлике"
5260 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5261 msgid "Add Files"
5262 msgstr "Додај датотеке"
5264 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5265 msgid "Please enter a remote name."
5266 msgstr "Унесите удаљени назив."
5268 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5269 msgid "Please enter a URL"
5270 msgstr "Унесите адресу"
5272 #. Translators: Remote means the git remote repository
5273 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5274 msgid "Add Remote"
5275 msgstr "Додај удаљено"
5277 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5278 msgid "Apply Mailbox Files"
5279 msgstr "Примени датотеке сандучета"
5281 # bug: plural-forms
5282 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5283 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5284 msgid "No stash selected."
5285 msgstr "Није изабран штек."
5287 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5288 msgid "Check Out Files"
5289 msgstr "Издвој датотеке"
5291 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5292 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5293 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5294 msgid "Please enter a revision."
5295 msgstr "Унесите ревизију."
5297 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5298 msgid "Cherry Pick"
5299 msgstr "Пробирање"
5301 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124 ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79
5302 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5303 msgid "Please enter a log message."
5304 msgstr "Унесите поруку дневника."
5306 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5307 msgid "Please enter the commit author's name"
5308 msgstr "Унесите име аутора предаје"
5310 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5311 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5312 msgstr "Унесите адресу ел. поште аутора предаје."
5314 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:149
5315 msgid "Commit"
5316 msgstr "Предај"
5318 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5319 msgid "Please enter a branch name."
5320 msgstr "Унесите назив гране."
5322 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5323 msgid "Please enter a tag name."
5324 msgstr "Унесите назив ознаке."
5326 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5327 msgid "Create Tag"
5328 msgstr "Направи ознаку"
5330 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5331 #, c-format
5332 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5333 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да избришете грану „%s“?"
5335 # bug: plural-forms
5336 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5337 msgid "No remote selected."
5338 msgstr "Није изабрано удаљено."
5340 # bug: plural-forms
5341 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5342 msgid "No tags selected."
5343 msgstr "Није изабрана ознака."
5345 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5346 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5347 #, c-format
5348 msgid "Commit %s.diff"
5349 msgstr "Предај %s.diff"
5351 # bug: plural-forms
5352 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5353 msgid "No revision selected"
5354 msgstr "Није изабрана ревизија"
5356 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5357 #, c-format
5358 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5359 msgstr "<b>Грана:</b> %s"
5361 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5362 #, c-format
5363 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5364 msgstr "<b>Ознака:</b> %s"
5366 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5367 #, c-format
5368 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5369 msgstr "<b>Удаљено:</b> %s"
5371 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:100
5372 msgid "Merge"
5373 msgstr "Стопи"
5375 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5376 msgid "Git Error"
5377 msgstr "Грешка Гита"
5379 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5380 msgid "Git Warning"
5381 msgstr "Упозорење Гита"
5383 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5384 msgid "Generate Patch Series"
5385 msgstr "Направи низ закрпа"
5387 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5388 msgid "Git version control"
5389 msgstr "Контрола Гит верзија"
5391 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5392 msgid "Please enter a URL."
5393 msgstr "Унесите адресу."
5395 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:257
5396 msgid "Pull"
5397 msgstr "Повуци"
5399 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:249
5400 msgid "Push"
5401 msgstr "Погурај"
5403 # bug: plural-forms
5404 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5405 msgid "No remote selected"
5406 msgstr "Није изабрано удаљено"
5408 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5409 msgid "Remove Files"
5410 msgstr "Уклони датотеке"
5412 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5413 msgid "Remote"
5414 msgstr "Удаљена"
5416 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5417 msgid "URL"
5418 msgstr "Адреса"
5420 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5421 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5422 msgstr "<b>Изабрана удаљена:</b>"
5424 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5425 msgid ""
5426 "No remote selected; using origin by default.\n"
5427 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5428 msgstr ""
5429 "Није изабрано удаљено; користим родно по основи.\n"
5430 "Да погурате у другачије удаљено, изаберите једно из списка Удаљених."
5432 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5433 msgid "Reset"
5434 msgstr "Врати"
5436 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5437 msgid "No conflicted files selected."
5438 msgstr "Нису изабране сукобљене датотеке."
5440 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5441 msgid "Please enter a commit."
5442 msgstr "Унесите предају."
5444 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:513
5445 msgid "Revert"
5446 msgstr "Поврати"
5448 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5449 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5450 msgstr "Уштекај непредате измене"
5452 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5453 msgid "Changes to be committed"
5454 msgstr "Измене које ће бити предате"
5456 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5457 msgid "Changed but not updated"
5458 msgstr "Измењено али није ажурирано"
5460 # bug: plural-forms
5461 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5462 msgid "No staged files selected."
5463 msgstr "Нису изабране уштекане датотеке."
5465 #: ../plugins/git/plugin.c:68
5466 msgid "Branch tools"
5467 msgstr "Алати гране"
5469 #: ../plugins/git/plugin.c:76 ../plugins/git/plugin.c:77
5470 msgid "Create a branch"
5471 msgstr "Направи грану"
5473 #: ../plugins/git/plugin.c:84 ../plugins/git/plugin.c:85
5474 msgid "Delete branches"
5475 msgstr "Обриши гране"
5477 #: ../plugins/git/plugin.c:92 ../plugins/git/plugin.c:93
5478 msgid "Switch to the selected branch"
5479 msgstr "Пребаци се на изабрану грану"
5481 #: ../plugins/git/plugin.c:101
5482 msgid "Merge a revision into the current branch"
5483 msgstr "Стопи ревизију у тренутну грану"
5485 #: ../plugins/git/plugin.c:112
5486 msgid "Tag tools"
5487 msgstr "Алати ознаке"
5489 #: ../plugins/git/plugin.c:120 ../plugins/git/plugin.c:121
5490 msgid "Create a tag"
5491 msgstr "Направи ознаку"
5493 #: ../plugins/git/plugin.c:128 ../plugins/git/plugin.c:129
5494 msgid "Delete selected tags"
5495 msgstr "Обриши изабране ознаке"
5497 #: ../plugins/git/plugin.c:141
5498 msgid "Changes"
5499 msgstr "Измене"
5501 #: ../plugins/git/plugin.c:150
5502 msgid "Commit changes"
5503 msgstr "Предај измене"
5505 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5506 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5507 msgid "Add"
5508 msgstr "Додај"
5510 #: ../plugins/git/plugin.c:166
5511 msgid "Add files to the index"
5512 msgstr "Додаје датотеке у индекс"
5514 #: ../plugins/git/plugin.c:174
5515 msgid "Remove files from the repository"
5516 msgstr "Уклања датотеке из ризнице"
5518 #: ../plugins/git/plugin.c:181 ../plugins/git/plugin.c:477
5519 msgid "Check out"
5520 msgstr "Издвој"
5522 #: ../plugins/git/plugin.c:182
5523 msgid "Revert changes in unstaged files"
5524 msgstr "Врати измене у неуштеканим датотекама"
5526 #: ../plugins/git/plugin.c:189 ../plugins/git/plugin.c:485
5527 msgid "Unstage"
5528 msgstr "Одштекај"
5530 #: ../plugins/git/plugin.c:190
5531 msgid "Remove staged files from the index"
5532 msgstr "Уклони уштекане датотеке из индекса"
5534 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5535 msgid "Resolve conflicts"
5536 msgstr "Разреши сукобе"
5538 #: ../plugins/git/plugin.c:198
5539 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5540 msgstr "Означава изабране сукобљене датотеке као решене"
5542 #: ../plugins/git/plugin.c:205 ../plugins/git/plugin.c:958
5543 msgid "Stash"
5544 msgstr "Штек"
5546 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5547 msgid "Stash uncommitted changes"
5548 msgstr "Уштекај непредате измене"
5550 #: ../plugins/git/plugin.c:214 ../plugins/git/plugin.c:326
5551 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5552 msgstr "Чува непредате измене без њиховог предавања"
5554 #: ../plugins/git/plugin.c:225
5555 msgid "Remote repository tools"
5556 msgstr "Алати удаљене ризнице"
5558 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5559 msgid "Add a remote"
5560 msgstr "Додајe удаљену грану"
5562 #: ../plugins/git/plugin.c:234
5563 msgid "Add a remote repository"
5564 msgstr "Додајте удаљену ризницу"
5566 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5567 msgid "Delete selected remote"
5568 msgstr "Обриши изабране удаљене"
5570 #: ../plugins/git/plugin.c:242
5571 msgid "Delete a remote"
5572 msgstr "Брише удаљену грану"
5574 #: ../plugins/git/plugin.c:250
5575 msgid "Push changes to a remote repository"
5576 msgstr "Гура измене у удаљену ризницу"
5578 #: ../plugins/git/plugin.c:258
5579 msgid "Pull changes from a remote repository"
5580 msgstr "Вуче измене из удаљене ризнице"
5582 #: ../plugins/git/plugin.c:265 ../plugins/git/plugin.c:577
5583 msgid "Fetch"
5584 msgstr "Добави"
5586 #: ../plugins/git/plugin.c:266
5587 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5588 msgstr "Добавите измене из удаљене ризнице"
5590 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5591 msgid "Rebase against selected remote"
5592 msgstr "Прекалеми наспрам изабраног удаљеног"
5594 #: ../plugins/git/plugin.c:282
5595 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5596 msgstr "Започиње операцију прекалемљавања у односу на изабрану удаљену ризницу"
5598 #: ../plugins/git/plugin.c:289 ../plugins/git/plugin.c:449
5599 msgid "Continue"
5600 msgstr "Настави"
5602 #: ../plugins/git/plugin.c:290
5603 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5604 msgstr "Настави прекалемљавање са решеним сукобима"
5606 #: ../plugins/git/plugin.c:297 ../plugins/git/plugin.c:457
5607 msgid "Skip"
5608 msgstr "Прескочи"
5610 #: ../plugins/git/plugin.c:298
5611 msgid "Skip the current revision"
5612 msgstr "Прескочите тренутну ревизију"
5614 #: ../plugins/git/plugin.c:305 ../plugins/git/plugin.c:465
5615 msgid "Abort"
5616 msgstr "Прекини"
5618 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5619 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5620 msgstr "Обуставља прекалемљавање и враћа ризницу у њено претходно стање"
5622 #: ../plugins/git/plugin.c:317
5623 msgid "Stash tools"
5624 msgstr "Алати штека"
5626 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5627 msgid "Apply selected stash"
5628 msgstr "Примени означени штек"
5630 #: ../plugins/git/plugin.c:334
5631 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5632 msgstr "Примењује уштекане измене назад на радно стабло"
5634 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5635 msgid "Apply stash and restore index"
5636 msgstr "Примењује штек и враћа индекс"
5638 #: ../plugins/git/plugin.c:342
5639 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5640 msgstr "Примењује уштекане измене назад на радно стабло и на индекс"
5642 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5643 msgid "Drop selected stash"
5644 msgstr "Одбаци означени штек"
5646 #: ../plugins/git/plugin.c:350
5647 msgid "Delete the selected stash"
5648 msgstr "Обриши означени штек"
5650 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5651 msgid "Clear all stashes"
5652 msgstr "Очисти све штекове"
5654 #: ../plugins/git/plugin.c:358
5655 msgid "Delete all stashes in this repository"
5656 msgstr "Брише све штекове у овој ризници"
5658 #: ../plugins/git/plugin.c:369
5659 msgid "Revision tools"
5660 msgstr "Алати ревизије"
5662 #: ../plugins/git/plugin.c:377 ../plugins/git/plugin.c:497
5663 msgid "Show commit diff"
5664 msgstr "Прикажи разлике предаје"
5666 #: ../plugins/git/plugin.c:378
5667 msgid "Show a diff of the selected revision"
5668 msgstr "Приказује разлике изабране ревизије"
5670 #: ../plugins/git/plugin.c:385 ../plugins/git/plugin.c:505
5671 msgid "Cherry pick"
5672 msgstr "Пробирање"
5674 #: ../plugins/git/plugin.c:386
5675 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5676 msgstr "Стапа засебну предају из друге гране"
5678 #: ../plugins/git/plugin.c:393
5679 msgid "Reset/Revert"
5680 msgstr "Врати/поврати"
5682 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5683 msgid "Reset tree"
5684 msgstr "Врати стабло"
5686 #: ../plugins/git/plugin.c:402
5687 msgid "Reset tree to a previous revision"
5688 msgstr "Врати стабло на претходну ревизију"
5690 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5691 msgid "Revert commit"
5692 msgstr "Поврати предају"
5694 #: ../plugins/git/plugin.c:410
5695 msgid "Revert a commit"
5696 msgstr "Врши повраћај предаје"
5698 #: ../plugins/git/plugin.c:417
5699 msgid "Patch series"
5700 msgstr "Закрпе"
5702 #: ../plugins/git/plugin.c:425 ../plugins/git/plugin.c:426
5703 msgid "Generate a patch series"
5704 msgstr "Направи низ закрпа"
5706 #: ../plugins/git/plugin.c:433
5707 msgid "Mailbox files"
5708 msgstr "Датотеке сандучета"
5710 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5711 msgid "Apply mailbox files"
5712 msgstr "Примени датотеке сандучета"
5714 #: ../plugins/git/plugin.c:442
5715 msgid "Apply patches from mailbox files"
5716 msgstr "Примени закрпе из датотека сандучета"
5718 #: ../plugins/git/plugin.c:450
5719 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5720 msgstr "Наставља са применом закрпа са решеним сукобима"
5722 #: ../plugins/git/plugin.c:458
5723 msgid "Skip the current patch in the series"
5724 msgstr "Прескаче тренутну закрпу у низу"
5726 #: ../plugins/git/plugin.c:466
5727 msgid ""
5728 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5729 msgstr "Зауставља примену низа закрпа и враћа стабло у његово претходно стање"
5731 #: ../plugins/git/plugin.c:521
5732 msgid "Reset..."
5733 msgstr "Поврати..."
5735 #: ../plugins/git/plugin.c:533
5736 msgid "Switch"
5737 msgstr "Пребаци"
5739 #: ../plugins/git/plugin.c:541
5740 msgid "Delete..."
5741 msgstr "Обриши..."
5743 #: ../plugins/git/plugin.c:549
5744 msgid "Merge..."
5745 msgstr "Стопи..."
5747 #: ../plugins/git/plugin.c:561
5748 msgid "Push..."
5749 msgstr "Погурај..."
5751 #: ../plugins/git/plugin.c:569
5752 msgid "Pull..."
5753 msgstr "Повуци..."
5755 #: ../plugins/git/plugin.c:589
5756 msgid "Apply"
5757 msgstr "Примени"
5759 #: ../plugins/git/plugin.c:597
5760 msgid "Apply and restore index"
5761 msgstr "Примени и врати индекс"
5763 #: ../plugins/git/plugin.c:605
5764 msgid "Drop"
5765 msgstr "Пусти"
5767 #: ../plugins/git/plugin.c:694 ../plugins/git/plugin.c:767
5768 msgid "Branch"
5769 msgstr "Грана"
5771 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5772 msgid "Status popup menu"
5773 msgstr "Искачући изборник стања"
5775 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5776 msgid "Log popup menu"
5777 msgstr "Искачући изборник дневника"
5779 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5780 msgid "Branch popup menu"
5781 msgstr "Искачући изборник гране"
5783 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5784 msgid "Remote popup menu"
5785 msgstr "Искачући изборник удаљеног"
5787 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5788 msgid "Popup menu entries"
5789 msgstr "Ставке искачућег изборника"
5791 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5792 msgid "Status"
5793 msgstr "Стање"
5795 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5796 msgid "Log"
5797 msgstr "Дневник"
5799 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5800 msgid "Tags"
5801 msgstr "Ознаке"
5803 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5804 msgid "Remotes"
5805 msgstr "Удаљено"
5807 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5808 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5809 #, c-format
5810 msgid "Glade project '%s' saved"
5811 msgstr "Глејд пројекат „%s“ је сачуван"
5813 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5814 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5815 msgid "Invalid Glade file name"
5816 msgstr "Неисправно име Глејд датотеке"
5818 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5819 msgid "Glade interface designer"
5820 msgstr "Израда Глејд сучеља"
5822 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5823 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5824 msgstr "Додатак Глејда за Ањуту."
5826 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5827 msgid "User interface file"
5828 msgstr "Датотека корисничког сучеља"
5830 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5831 msgid "Select widgets in the workspace"
5832 msgstr "Изабери елементе у радном простору"
5834 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5835 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5836 msgstr "Убаци и промени величину елемената у радном простору"
5838 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5839 msgid "Edit widget margins"
5840 msgstr "Уређује маргине елемента"
5842 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5843 msgid "Edit widget alignment"
5844 msgstr "Уређује поравнање елемента"
5846 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5847 msgid "Glade Properties…"
5848 msgstr "Својства Глејда…"
5850 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5851 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5852 msgstr "Пребацује се између издања библиотека и проверава застарелости"
5854 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5855 msgid "Loading Glade…"
5856 msgstr "Учитавам Глејд…"
5858 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5859 msgid "Glade designer operations"
5860 msgstr "Радње дизајнера Глејда"
5862 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5863 msgid "Widgets"
5864 msgstr "Елементи"
5866 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5867 msgid "Palette"
5868 msgstr "Палета"
5870 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5871 #, c-format
5872 msgid "Not local file: %s"
5873 msgstr "Није локална датотека: %s"
5875 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5876 #, c-format
5877 msgid "Could not open %s"
5878 msgstr "Не могу да отворим „%s“"
5880 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5881 msgid "Could not create a new glade project."
5882 msgstr "Не могу да направим нови Глејд пројекат."
5884 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5885 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5886 msgid "Enable smart indentation"
5887 msgstr "Омогући паметно увлачење"
5889 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5890 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5891 msgstr "Водећа звездица у примедби више редова"
5893 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5894 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5895 msgstr "Дај предност редовима режима вима/емакса над подешавањима увлачења"
5897 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5898 msgid "Enable smart brace completion"
5899 msgstr "Укључи паметно довршавање велике заграде"
5901 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5902 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5903 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5904 msgstr "Увлачење кода (у местима):"
5906 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5907 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5908 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5909 msgstr "Величина увлачења кода (у местима):"
5911 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5912 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5913 msgid "Indentation parameters"
5914 msgstr "Параметри увлачења"
5916 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5917 msgid "Line up parentheses"
5918 msgstr "Поређај заграде"
5920 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5921 msgid "Indent:"
5922 msgstr "Увуци:"
5924 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5925 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5926 msgstr "Користи размаке за увлачење заграде"
5928 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5929 msgid "Parenthesis indentation"
5930 msgstr "Увлачење заграде"
5932 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5933 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5934 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5935 msgid "Auto-Indent"
5936 msgstr "Само-увлачење"
5938 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
5939 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5940 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5941 msgstr "Сам увуци текући ред или избор заснован на подешавањима увлачења"
5943 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
5944 msgid "C Indentation"
5945 msgstr "Ц-ово увлачење"
5947 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
5948 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
5949 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
5950 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
5951 msgid "Indentation"
5952 msgstr "Увлачење"
5954 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5955 msgid "Enable adaptive indentation"
5956 msgstr "Укључи прилагодљиво увлачење"
5958 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5959 msgid "Python Indentation"
5960 msgstr "Питоново увлачење"
5962 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5963 msgid "JHBuild"
5964 msgstr "ЈХ градитељ"
5966 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
5967 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
5968 msgstr "Изградите и покрећите програме унутар окружења ЈХ градитеља"
5970 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
5971 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
5972 msgstr "Нисам успео да извршим „jhbuild run“"
5974 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
5975 #, c-format
5976 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
5977 msgstr "Нисам успео да извршим „jhbuild run“ (%s)"
5979 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
5980 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
5981 msgstr "Не могу да пронађем префикс инсталације ЈХ градитеља."
5983 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
5984 msgid ""
5985 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
5986 "2012-11-06 or later."
5987 msgstr ""
5988 "Не могу да пронађем директоријум библиотеке ЈХ градитеља. Потребан вам је ЈХ "
5989 "градитељ датума 06.11.2012. или каснији."
5991 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
5992 #, c-format
5993 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
5994 msgstr "Нисам успео да покренем прикључак ЈХ градитеља: %s"
5996 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548 ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5997 msgid "Error: cant bind port"
5998 msgstr "Грешка: не могу да повежем порт"
6000 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
6001 msgid "Javascript Debugger"
6002 msgstr "Исправљач грешака Јава скрипти"
6004 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6005 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6006 msgstr "Додатак исправљача грешака Јава скрипти"
6008 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6009 #, c-format
6010 msgid "Error: %s"
6011 msgstr "Грешка: %s"
6013 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6014 msgid "Language Manager"
6015 msgstr "Управник језика"
6017 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6018 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6019 msgstr "Додатак за праћење више језика програмирања"
6021 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6022 msgid "C++ and Java support Plugin"
6023 msgstr "Додатак за подршку Ц++ и Јаве"
6025 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6026 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6027 msgstr "Додатак за подршку Ц++ и Јаве за допуну кода, самоувлачење, итд."
6029 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6030 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6031 msgstr "Самостално учитај потребне библиотеке пројекта"
6033 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6034 msgid "Load API tags for C standard library"
6035 msgstr "Учитај АПИ ознаке за стандардну Ц библиотеку"
6037 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6038 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6039 msgstr "Учитај АПИ ознаке за стандардну Ц++ библиотеку шаблона"
6041 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6042 msgid "Code added for widget."
6043 msgstr "Код је прикључцит за елемент."
6045 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6046 msgid "Comment/Uncomment"
6047 msgstr "Закоментариши/откоментариши"
6049 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6050 msgid "Comment or uncomment current selection"
6051 msgstr "Додајте или уклоните примедбу текућем избору"
6053 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6054 msgid "Swap .h/.c"
6055 msgstr "Замени .h/.c"
6057 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6058 msgid "Swap C header and source files"
6059 msgstr "Замени Ц заглавље и изворне датотеке"
6061 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6062 msgid "C++/Java Assistance"
6063 msgstr "Помоћ за Ц++/Јаву"
6065 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6066 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6067 msgid "API Tags (C/C++)"
6068 msgstr "АПИ ознаке (C/C++)"
6070 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6071 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6072 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6073 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6074 msgid "Enable code completion"
6075 msgstr "Укључи довршавање кода"
6077 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6078 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6079 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6080 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6081 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6082 msgstr "Додај размак након што функција позове самодовршавање"
6084 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6085 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6086 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6087 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6088 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6089 msgstr "Додај ( након што функција позове самодовршавање"
6091 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6092 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6093 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6094 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6095 msgstr "Додај „)“ након што функција позове самодовршавање"
6097 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6098 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6099 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6100 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6101 msgid "Autocompletion"
6102 msgstr "Самодовршавање"
6104 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6105 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6106 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6107 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6108 msgid "Show calltips"
6109 msgstr "Прикажи савете позива"
6111 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6112 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6113 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6114 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6115 msgid "Calltips"
6116 msgstr "Савети позива"
6118 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6119 msgid "Highlight missed semicolon"
6120 msgstr "Истакни недостајућу тачку-зарез"
6122 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6123 msgid "Highlights"
6124 msgstr "Истакни"
6126 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6127 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6128 msgid "Autocomplete"
6129 msgstr "Само-допуни"
6131 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6132 msgid "Test"
6133 msgstr "Тест"
6135 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6136 msgid "JS Find dirs"
6137 msgstr "ЈС нађи директоријуме"
6139 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6140 msgid "Gir repository's directory:"
6141 msgstr "Директоријум Гир ризнице:"
6143 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6144 msgid "Gjs repository's directory:"
6145 msgstr "Директоријум Гјс ризнице:"
6147 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6148 msgid "Min character for completion:"
6149 msgstr "Најмањи знак за довршавање:"
6151 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:16
6152 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6153 msgid "Environment"
6154 msgstr "Окружење"
6156 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6157 msgid "JS Support Plugin"
6158 msgstr "Додатак подршке ЈС"
6160 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6161 msgid "JavaScript Support Plugin"
6162 msgstr "Додатак подршке Јава скрипте"
6164 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6165 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6166 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6167 msgid "JavaScript"
6168 msgstr "Јава скрипт"
6170 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6171 msgid "Interpreter"
6172 msgstr "Преводилац"
6174 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6175 msgid "Python support warning"
6176 msgstr "Упозорење подршке питона"
6178 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6179 msgid ""
6180 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6181 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6182 "Please install them and check the python path in the preferences."
6183 msgstr ""
6184 "Или је погрешна путања питона или питон-уже (http://rope.sf.net) библиотеке\n"
6185 "нису инсталиране. Оба су потребна за самодовршавање у датотекама питона.\n"
6186 "Молим инсталирајте их и проверите путању питона у поставкама."
6188 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6189 msgid "Do not show that warning again"
6190 msgstr "Не приказуј више ово упозорење"
6192 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6193 msgid "Python Assistance"
6194 msgstr "Помоћ Питона"
6196 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6197 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6198 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6199 msgid "Python"
6200 msgstr "Питон"
6202 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6203 msgid "Vala support Plugin"
6204 msgstr "Прикључак подршке Вала"
6206 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6207 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6208 msgstr "Прикључак подршке Вале за допуњавање кода, самоувлачење, итд."
6210 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:661
6211 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:669
6212 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6213 msgid "Auto-complete"
6214 msgstr "Сам доврши"
6216 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6217 msgid "Message Manager"
6218 msgstr "Управник порука"
6220 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6221 msgid "Manages messages from external apps"
6222 msgstr "Управља порукама из спољних програма"
6224 #. text style in editor
6225 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6226 msgid "Underline-Plain"
6227 msgstr "Обично подвучено"
6229 # несигурно
6230 #. text style in editor
6231 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6232 msgid "Underline-Squiggle"
6233 msgstr "Таласасто подвучено"
6235 # несигурно
6236 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6237 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6238 msgid "Underline-TT"
6239 msgstr "Испрекидано подвучено"
6241 #. text style in editor
6242 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6243 msgid "Diagonal"
6244 msgstr "Дијагонално"
6246 #. text style in editor
6247 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6248 msgid "Strike-Out"
6249 msgstr "Прецртано"
6251 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6252 msgid "Error message indicator style:"
6253 msgstr "Стил указивача поруке грешке:"
6255 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6256 msgid "Warning message indicator style:"
6257 msgstr "Стил указивача поруке упозорења:"
6259 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6260 msgid "Normal message indicator style:"
6261 msgstr "Стил указивача обичне поруке:"
6263 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6264 msgid "Indicators"
6265 msgstr "Указивачи"
6267 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6268 msgid "Warnings:"
6269 msgstr "Упозорења:"
6271 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6272 msgid "Errors:"
6273 msgstr "Грешке:"
6275 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6276 msgid "Important:"
6277 msgstr "Важно:"
6279 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6280 msgid "Message colors"
6281 msgstr "Боје порука"
6283 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:94
6284 msgid "Close all message tabs"
6285 msgstr "Затвори све језичке порука"
6287 #: ../plugins/message-view/message-view.c:472
6288 msgid "Icon"
6289 msgstr "Иконица"
6291 #: ../plugins/message-view/message-view.c:486
6292 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6293 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6294 msgid "Messages"
6295 msgstr "Поруке"
6297 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6298 msgid "_Copy Message"
6299 msgstr "_Умножи поруку"
6301 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6302 msgid "Copy message"
6303 msgstr "Умножите поруку"
6305 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6306 msgid "_Copy All Messages"
6307 msgstr "_Умножи све поруке"
6309 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6310 msgid "Copy All Messages"
6311 msgstr "Умножите све поруке"
6313 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6314 msgid "_Next Message"
6315 msgstr "_Следећа порука"
6317 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6318 msgid "Next message"
6319 msgstr "Идите на следећу поруку"
6321 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6322 msgid "_Previous Message"
6323 msgstr "_Претходна порука"
6325 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6326 msgid "Previous message"
6327 msgstr "Идите на претходну поруку"
6329 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6330 msgid "Next/Previous Message"
6331 msgstr "Следећа/претходна порука"
6333 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6334 #, c-format
6335 msgid "%d Message"
6336 msgid_plural "%d Messages"
6337 msgstr[0] "%d порука"
6338 msgstr[1] "%d поруке"
6339 msgstr[2] "%d порука"
6340 msgstr[3] "%d порука"
6342 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6343 #, c-format
6344 msgid "%d Info"
6345 msgid_plural "%d Infos"
6346 msgstr[0] "%d податак"
6347 msgstr[1] "%d податка"
6348 msgstr[2] "%d података"
6349 msgstr[3] "%d податак"
6351 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6352 #, c-format
6353 msgid "%d Warning"
6354 msgid_plural "%d Warnings"
6355 msgstr[0] "%d упозорење"
6356 msgstr[1] "%d упозорења"
6357 msgstr[2] "%d упозорења"
6358 msgstr[3] "%d упозорење"
6360 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6361 #, c-format
6362 msgid "%d Error"
6363 msgid_plural "%d Errors"
6364 msgstr[0] "%d грешка"
6365 msgstr[1] "%d грешке"
6366 msgstr[2] "%d грешака"
6367 msgstr[3] "%d грешка"
6369 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6370 msgid "Unable to parse make file"
6371 msgstr "Не могу да обрадим датотеку стварања"
6373 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6374 msgid "Makefile backend"
6375 msgstr "Позадинац стварања датотеке"
6377 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6378 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6379 msgstr ""
6380 "Позадинац пројекта стварања датотеке, који допушта само читање пројекта"
6382 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6383 msgid "Select package"
6384 msgstr "Одаберите пакет"
6386 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6387 msgid "Select Package to add:"
6388 msgstr "Одаберите пакете за додавање:"
6390 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6391 msgid "Add _module"
6392 msgstr "Додај _модул"
6394 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6395 msgid "Add _Package"
6396 msgstr "Додај _пакет"
6398 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6399 msgid "Packages"
6400 msgstr "Пакети"
6402 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6403 msgid "C/C++"
6404 msgstr "Ц/Ц++"
6406 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6407 msgid "Patch Plugin"
6408 msgstr "Додатак закрпа"
6410 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6411 msgid "Patches files and directories."
6412 msgstr "Датотеке и директоријуми закрпа."
6414 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6415 msgid "File/Directory to patch"
6416 msgstr "Датотека/директоријум за крпљење"
6418 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6419 msgid "Patch file"
6420 msgstr "Закрпа"
6422 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6423 msgid "Patches"
6424 msgstr "Закрпе"
6426 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6427 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6428 msgstr "Молим изаберите директоријум на који се примењује закрпа"
6430 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6431 msgid "Patch"
6432 msgstr "Закрпа"
6434 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6435 #, c-format
6436 msgid "Patching %s using %s\n"
6437 msgstr "Крпим %s користећи %s\n"
6439 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6440 msgid "Patching…\n"
6441 msgstr "Примењујем закрпу…\n"
6443 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6444 msgid "Patching…"
6445 msgstr "Примењујем закрпу…"
6447 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6448 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6449 msgstr "Постоје незавршени послови, молим сачекајте док се не заврше."
6451 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6452 msgid ""
6453 "Patch failed.\n"
6454 "Please review the failure messages.\n"
6455 "Examine and remove any rejected files.\n"
6456 msgstr ""
6457 "Додавање закрпе није успело.\n"
6458 "Молим прегледајте поруке са грешкама.\n"
6459 "Проучите и уклоните све одбијене датотеке.\n"
6461 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6462 msgid "Patching complete"
6463 msgstr "Закрпљавање је обављено"
6465 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6466 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6467 msgid "Dry run"
6468 msgstr "Суво покретање"
6470 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6471 msgid "File/Directory to patch:"
6472 msgstr "Датотека/директоријум за крпљење:"
6474 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6475 msgid "Patch file:"
6476 msgstr "Датотека закрпе:"
6478 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6479 msgid "Patch level:"
6480 msgstr "Ниво закрпе:"
6482 #. Action name
6483 #. Stock icon, if any
6484 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6485 msgid "_Tools"
6486 msgstr "_Алати"
6488 #. Action name
6489 #. Stock icon, if any
6490 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6491 msgid "_Patch…"
6492 msgstr "_Закрпа…"
6494 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6495 msgid "Patch files/directories"
6496 msgstr "Закрпи датотеке/директоријуме"
6498 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6499 msgid "Project Import Assistant"
6500 msgstr "Чаробњак за увоз пројекта"
6502 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6503 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6504 msgstr "Увезите постојећи пројекат самоалата у Ањуту"
6506 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6507 msgid "Project from Existing Sources"
6508 msgstr "Пројекат из постојећих извора"
6510 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82 ../plugins/project-import/plugin.c:189
6511 #, c-format
6512 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6513 msgstr "Датотека „%s“ већ постоји. Да ли желите да је замените?"
6515 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6516 #, c-format
6517 msgid ""
6518 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6519 "the project directory."
6520 msgstr ""
6521 "Не могу да упишем у датотеку „%s“: %s. Проверите да ли имате дозволу за "
6522 "писање у директоријум пројекта."
6524 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6525 #, c-format
6526 msgid "Please select a project backend to open %s."
6527 msgstr "Молим изаберите позадинца пројекта да отворите %s."
6529 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6530 #, c-format
6531 msgid ""
6532 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6533 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6534 msgstr ""
6535 "Не могу да пронађем одговарајућег позадинца пројекта за дати директоријум "
6536 "(%s). Молим изаберите други директоријум, или покушајте да надоградите на "
6537 "новије издање Ањуте."
6539 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6540 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6541 #, c-format
6542 msgid ""
6543 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6544 msgstr "Не могу да издвојим прослеђену адресу „%s“. Враћена грешка је: „%s“"
6546 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6547 msgid "Import project"
6548 msgstr "Увези пројекат"
6550 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6551 msgid "Import"
6552 msgstr "Увези"
6554 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6555 msgid "Import from folder"
6556 msgstr "Увези из фасцикле"
6558 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6559 msgid "Location:"
6560 msgstr "Место:"
6562 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6563 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6564 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6565 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6566 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6567 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6568 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6569 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6570 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6571 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6572 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6573 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6574 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6575 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6576 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6577 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6578 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6579 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6580 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6581 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6582 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6583 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6584 msgid "Destination:"
6585 msgstr "Одредиште:"
6587 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6588 msgid "Import from version control system"
6589 msgstr "Увези из система контроле верзија"
6591 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6592 msgid "Import options"
6593 msgstr "Опције увоза"
6595 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6596 msgid "Project name"
6597 msgstr "Назив пројекта"
6599 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6600 msgid "Project Manager"
6601 msgstr "Управник пројекта"
6603 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6604 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6605 msgstr "Додатак управника пројекта за Анјуту."
6607 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6608 #. {
6609 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6610 #. uri = g_strdup(file);
6611 #. }
6612 #. else
6613 #. uri = g_strdup("");
6614 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6615 msgid "Select sources…"
6616 msgstr "Изабери изворну датотеку…"
6618 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6619 msgid " This property is not modifiable."
6620 msgstr " Ово својство се не може изменити."
6622 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6623 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6624 #, c-format
6625 msgid "Please select a project backend to use."
6626 msgstr "Молим изаберите позадинца пројекта за коришћење."
6628 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6629 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6630 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6631 msgid "Project properties"
6632 msgstr "Својства пројекта"
6634 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6635 msgid "Folder properties"
6636 msgstr "Својства фасцикле"
6638 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6639 msgid "Target properties"
6640 msgstr "Својства мете"
6642 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6643 msgid "Source properties"
6644 msgstr "Својства изворног кода"
6646 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6647 msgid "Module properties"
6648 msgstr "Својства модула"
6650 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6651 msgid "Package properties"
6652 msgstr "Својства пакета"
6654 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6655 msgid "Unknown properties"
6656 msgstr "Непозната својства"
6658 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6659 msgid "Backend:"
6660 msgstr "Позадинац:"
6662 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6663 #, c-format
6664 msgid "Reloading project: %s"
6665 msgstr "Поново учитавам пројекат: %s"
6667 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6668 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6669 msgid "Cannot add group"
6670 msgstr "Не могу да додам групу"
6672 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6673 msgid "No parent group selected"
6674 msgstr "Није изабрана родитељска група"
6676 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6677 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6678 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6679 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6680 msgid "Cannot add source files"
6681 msgstr "Не могу да додам датотеке извора"
6683 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6684 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6685 msgid "The selected node cannot contain source files."
6686 msgstr "Изабрани чвор не може да садржи датотеке извора."
6688 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6689 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6690 msgid "Cannot add target"
6691 msgstr "Не могу да додам мету"
6693 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6694 msgid "No group selected"
6695 msgstr "Није изабрана група"
6697 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6698 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6699 msgid "Cannot add modules"
6700 msgstr "Не могу да додам модуле"
6702 # bug: plural-forms
6703 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6704 msgid "No target has been selected"
6705 msgstr "Није изабрана ниједна мета"
6707 #. Missing module name
6708 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6709 msgid "Missing module name"
6710 msgstr "Недостаје назив модула"
6712 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6713 msgid "Cannot add packages"
6714 msgstr "Не могу да додам пакете"
6716 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6717 #, c-format
6718 msgid ""
6719 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6720 "\n"
6721 msgstr ""
6722 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните групу „%s“ из пројекта?\n"
6723 "\n"
6725 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6726 #, c-format
6727 msgid ""
6728 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6729 "\n"
6730 msgstr ""
6731 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните мету „%s“ из пројекта?\n"
6732 "\n"
6734 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6735 #, c-format
6736 msgid ""
6737 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6738 "\n"
6739 msgstr ""
6740 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните извор „%s“ из пројекта?\n"
6741 "\n"
6743 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6744 #, c-format
6745 msgid ""
6746 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6747 "\n"
6748 msgstr ""
6749 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните пречицу „%s“ из пројекта?\n"
6750 "\n"
6752 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6753 #, c-format
6754 msgid ""
6755 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6756 "\n"
6757 msgstr ""
6758 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните модул „%s“ из пројекта?\n"
6759 "\n"
6761 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6762 #, c-format
6763 msgid ""
6764 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6765 "\n"
6766 msgstr ""
6767 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните пакет „%s“ из пројекта?\n"
6768 "\n"
6770 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6771 #, c-format
6772 msgid ""
6773 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6774 "\n"
6775 msgstr ""
6776 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните елемент „%s“ из пројекта?\n"
6777 "\n"
6779 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6780 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6781 #, c-format
6782 msgid ""
6783 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6784 "\n"
6785 msgid_plural ""
6786 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6787 "\n"
6788 msgstr[0] ""
6789 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните %d елемент из пројекта?\n"
6790 "\n"
6791 msgstr[1] ""
6792 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните %d елемента из пројекта?\n"
6793 "\n"
6794 msgstr[2] ""
6795 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните %d елемената из пројекта?\n"
6796 "\n"
6797 msgstr[3] ""
6798 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните %d елеменат из пројекта?\n"
6799 "\n"
6801 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6802 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6803 msgstr "Група ће бити избрисана из система датотека.\n"
6805 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6806 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6807 msgstr "Група неће бити избрисана из система датотека.\n"
6809 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6810 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6811 msgstr "Датотека кода ће бити избрисана из система датотека.\n"
6813 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6814 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6815 msgstr "Датотека кода неће бити избрисана из система датотека.\n"
6817 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6818 msgid "Confirm remove"
6819 msgstr "Потврди уклањање"
6821 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6822 #, c-format
6823 msgid ""
6824 "Failed to remove '%s':\n"
6825 "%s"
6826 msgstr ""
6827 "Нисам успео да уклоним „%s“:\n"
6828 "%s"
6830 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6831 #, c-format
6832 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6833 msgstr "Не могу да преузмем податке о адреси од %s: %s"
6835 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6836 msgid "_Project"
6837 msgstr "_Пројекат"
6839 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6840 msgid "New _Folder…"
6841 msgstr "Нова _фасцикла…"
6843 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6844 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6845 msgid "Add a new folder to the project"
6846 msgstr "Додајте нову фасциклу у пројекат"
6848 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6849 msgid "New _Target…"
6850 msgstr "Нова _мета…"
6852 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6853 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6854 msgid "Add a new target to the project"
6855 msgstr "Додајте нову мету у пројекат"
6857 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6858 msgid "Add _Source File…"
6859 msgstr "Додај датотеку _изворног кода…"
6861 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6862 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6863 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6864 msgid "Add a source file to a target"
6865 msgstr "Додајте датотеку изворног кода у мету"
6867 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6868 msgid "Add _Library…"
6869 msgstr "Додај _библиотеку…"
6871 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6872 msgid "Add a module to a target"
6873 msgstr "Додајте модул у мету"
6875 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6876 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6877 msgid "_Properties"
6878 msgstr "_Својства"
6880 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6881 msgid "Close Pro_ject"
6882 msgstr "_Затвори пројекат"
6884 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6885 msgid "Close project"
6886 msgstr "Затворите пројекат"
6888 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6889 msgid "New _Folder"
6890 msgstr "Нова _фасцикла"
6892 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6893 msgid "New _Target"
6894 msgstr "Нова _мета"
6896 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6897 msgid "Add _Source File"
6898 msgstr "Додај датотеку изворног _кода"
6900 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6901 msgid "Add _Library"
6902 msgstr "Додај _библиотеку"
6904 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6905 msgid "Add a library to a target"
6906 msgstr "Додајте библиотеку у мету"
6908 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6909 msgid "_Add to Project"
6910 msgstr "_Додај у пројекат"
6912 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6913 msgid "Properties of group/target/source"
6914 msgstr "Својства групе/мете/извора"
6916 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6917 msgid "Re_move"
6918 msgstr "_Уклони"
6920 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6921 msgid "Remove from project"
6922 msgstr "Уклоните из пројекта"
6924 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6925 msgid "_Sort"
6926 msgstr "_Поређај"
6928 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6929 msgid "Sort shortcuts"
6930 msgstr "Поређајте пречице"
6932 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6933 #, c-format
6934 msgid ""
6935 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6936 "view) %s: %s\n"
6937 msgstr ""
6938 "Нисам успео да обрадим пројекат (пројекат је отворен, али неће бити прегледа "
6939 "пројекта) %s: %s\n"
6941 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6942 msgid "Update project view…"
6943 msgstr "Освежи преглед пројекта…"
6945 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6946 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6947 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
6948 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6949 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6950 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2169
6951 msgid "Project"
6952 msgstr "Пројекат"
6954 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6955 #, c-format
6956 msgid "Loading project: %s"
6957 msgstr "Учитавам пројекат: %s"
6959 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
6960 #, c-format
6961 msgid "Error closing project: %s"
6962 msgstr "Грешка у затварању пројекта: %s"
6964 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6965 msgid "Project manager actions"
6966 msgstr "Радње управника пројекта"
6968 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
6969 msgid "Project manager popup actions"
6970 msgstr "Радње искачућих прозора управника пројекта"
6972 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
6973 msgid "Initializing Project…"
6974 msgstr "Започињем пројекат…"
6976 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
6977 msgid "Project Loaded"
6978 msgstr "Пројекат је учитан"
6980 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6981 msgid "Add Library"
6982 msgstr "Додај библиотеку"
6984 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6985 msgid "Select the _target for the library:"
6986 msgstr "Изабери _мету за библиотеку:"
6988 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6989 msgid "_New library…"
6990 msgstr "_Нова библиотека…"
6992 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6993 msgid "Modules:"
6994 msgstr "Модули:"
6996 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6997 msgid "New Library"
6998 msgstr "Нова библиотека"
7000 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
7001 msgid "Package list:"
7002 msgstr "Списак пакета:"
7004 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
7005 msgid "_Module name:"
7006 msgstr "Назив _модула:"
7008 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7009 msgid "Add Source"
7010 msgstr "Додај изворни код"
7012 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7013 msgid "Target:"
7014 msgstr "Одредиште:"
7016 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7017 msgid "New Folder"
7018 msgstr "Нова фасцикла"
7020 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7021 msgid "_Folder name:"
7022 msgstr "Назив _фасцикле:"
7024 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7025 msgid "Specify _where to create the folder:"
7026 msgstr "Одредите _где ће бити створена фасцикла:"
7028 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7029 msgid "Select the _target for the new source files:"
7030 msgstr "Изабери _мету за нове датотеке кода:"
7032 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7033 msgid "_Select file to add…"
7034 msgstr "_Изабери датотеку за додавање…"
7036 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7037 msgid "Source files:"
7038 msgstr "Датотеке кода:"
7040 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7041 msgid "New Target"
7042 msgstr "Нова мета"
7044 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7045 msgid "TargetTypes"
7046 msgstr "Врсте мете"
7048 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7049 msgid "Target _type:"
7050 msgstr "_Врста мете:"
7052 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7053 msgid "Target _name:"
7054 msgstr "_Назив мете:"
7056 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7057 msgid "Specify _where to create the target:"
7058 msgstr "Одредите _где ће бити створена мета:"
7060 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7061 msgid "More options:"
7062 msgstr "Још опција:"
7064 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7065 msgid "<Select any project node>"
7066 msgstr "<Изаберите неки чвор пројекта>"
7068 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7069 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7070 msgid "<Select a target>"
7071 msgstr "<Изаберите мету>"
7073 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7074 msgid "<Select any module>"
7075 msgstr "<Изаберите неки модул>"
7077 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7078 msgid "<Select a target or a folder>"
7079 msgstr "<Изаберите мету или фасциклу>"
7081 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7082 msgid "<Select a folder>"
7083 msgstr "<Изаберите фасциклу>"
7085 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7086 msgid "GbfProject Object"
7087 msgstr "Објекат Гбф пројекта"
7089 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7090 msgid "No project loaded"
7091 msgstr "Није учитан пројекат"
7093 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7094 msgid "Project Assistant"
7095 msgstr "Помоћник пројекта"
7097 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7098 msgid "Select a project type"
7099 msgstr "Изаберите врсту пројекта"
7101 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7102 msgid "Select project"
7103 msgstr "Изаберите пројекат"
7105 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7106 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
7107 msgid "Error"
7108 msgstr "Грешка"
7110 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7111 msgid "Details"
7112 msgstr "Подаци"
7114 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:5
7115 msgid "Summary"
7116 msgstr "Сажетак"
7118 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
7119 msgid "Warning"
7120 msgstr "Упозорење"
7122 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
7123 msgid "Message"
7124 msgstr "Порука"
7126 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
7127 msgid "Confirm the following information:"
7128 msgstr "Потврдите следеће податке:"
7130 #. The project type is translated too, it is something like
7131 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7132 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
7133 #, c-format
7134 msgid "Project Type: %s\n"
7135 msgstr "Врста пројекта: %s\n"
7137 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7138 #, c-format
7139 msgid "Unable to find any project template in %s"
7140 msgstr "Не могу да нађем ниједан шаблон пројекта у %s"
7142 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7143 #, c-format
7144 msgid ""
7145 "\n"
7146 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7147 msgstr ""
7148 "\n"
7149 "Поље „%s“ је обавезно. Попуните га."
7151 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7152 #, c-format
7153 msgid ""
7154 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7155 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7156 "it."
7157 msgstr ""
7158 "Поље „%s“ мора да садржи само слова, цифре или следеће знаке: #$:%%+,."
7159 "=@^_`~. Поред тога не можете имати водећу цртицу. Молим исправите ово."
7161 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7162 #, c-format
7163 msgid ""
7164 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7165 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7166 "leading dash. Please fix it."
7167 msgstr ""
7168 "Поље „%s“ мора да садржи само слова, цифре, следеће знаке #$:%%+,.=@^_`~ или "
7169 "раздвојнике директоријума. Поред тога не можете имати водећу цртицу. Молим "
7170 "исправите ово."
7172 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7173 #, c-format
7174 msgid ""
7175 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7176 "characters by example. Please fix it."
7177 msgstr ""
7178 "Поље „%s“ мора да садржи само знакове који се могу исписати у АСКРИ-ју, а не "
7179 "наглашене знаке као у примеру. Молим исправите ово."
7181 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7182 #, c-format
7183 msgid "Unknown error."
7184 msgstr "Непозната грешка."
7186 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7187 #, c-format
7188 msgid ""
7189 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7190 "cannot be written. Do you want to continue?"
7191 msgstr ""
7192 "Директоријум „%s“ није празан. Стварање пројекта неће успети ако неке "
7193 "датотеке не могу бити записане. Да ли желите да наставите?"
7195 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7196 #, c-format
7197 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7198 msgstr "Већ постоји датотека „%s“. Да ли желите да је препишете?"
7200 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7201 msgid "Invalid entry"
7202 msgstr "Неисправан унос"
7204 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7205 msgid "Dubious entry"
7206 msgstr "Сумњив унос"
7208 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7209 #, c-format
7210 msgid ""
7211 "\n"
7212 "Missing programs: %s."
7213 msgstr ""
7214 "\n"
7215 "Програми који недостају: %s."
7217 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7218 #, c-format
7219 msgid ""
7220 "\n"
7221 "Missing packages: %s."
7222 msgstr ""
7223 "\n"
7224 "Пакети који недостају: %s."
7226 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7227 msgid ""
7228 "Some important programs or development packages required to build this "
7229 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7230 "generating the project.\n"
7231 msgstr ""
7232 "Неки важни програми или развојни пакети потребни за изградњу овог пројекта "
7233 "недостају. Уверите се да су исправно инсталирани пре генерисања пројекта.\n"
7235 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7236 msgid "Install missing packages"
7237 msgstr "Инсталирајте пакете који недостају"
7239 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7240 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7241 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7242 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7243 msgid ""
7244 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7245 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7246 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7247 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7248 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7249 "your Application Manager."
7250 msgstr ""
7251 "Недостајући програми су уобичајено део неких пакета дистрибуције и можете их "
7252 "потражити у вашем Управнику програма. Слично томе, развојни пакети су "
7253 "садржани у посебним пакетима које ваша дистрибуција обезбеђује да би "
7254 "омогућила развој пројеката који се на њима заснивају. Обично се завршавају "
7255 "суфиксом „-dev“ или „-devel“ у називу пакета и можете их пронаћи претрагом у "
7256 "вашем Управнику програма."
7258 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7259 msgid "Missing components"
7260 msgstr "Компоненте које недостају"
7262 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7263 msgid "New project has been created successfully."
7264 msgstr "Нов пројекат је успешно направљен."
7266 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7267 msgid "New project creation has failed."
7268 msgstr "Није успело стварање новог пројекта."
7270 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7271 #, c-format
7272 msgid "Skipping %s: file already exists"
7273 msgstr "Прескачем %s: датотека већ постоји"
7275 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7276 #, c-format
7277 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7278 msgstr "Стварам %s … Нисам успео да створим директоријум"
7280 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7281 #, c-format
7282 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7283 msgstr "Стварам %s (помоћу АутоГена)… %s"
7285 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7286 #, c-format
7287 msgid "Creating %s … %s"
7288 msgstr "Стварам %s … %s"
7290 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7291 #. * cp foobar.c project
7292 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7293 #, c-format
7294 msgid "Executing: %s"
7295 msgstr "Извршавам: %s"
7297 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
7298 msgid "Directory where the new projects are created by default"
7299 msgstr "Директоријум за стварање нових пројеката по основи"
7301 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
7302 msgid ""
7303 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
7304 "relative to the home directory."
7305 msgstr ""
7306 "Ако је празно, користи се корисников лични директоријум. Ако је путања "
7307 "односна, односи се на лични директоријум."
7309 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
7310 msgid "Default user name used in new project"
7311 msgstr "Основно корисничко име за нови пројекат"
7313 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
7314 msgid "If empty, the current user name is used."
7315 msgstr "Ако је празно, користи се текуће корисничко име"
7317 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7318 #, c-format
7319 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7320 msgstr "Не могу да нађем ниједан шаблон пројекта %s: %s"
7322 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7323 msgid "New Project Assistant"
7324 msgstr "Чаробњак новог пројекта"
7326 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7327 msgid "Select directory"
7328 msgstr "Изаберите директоријум"
7330 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7331 msgid "Select file"
7332 msgstr "Изаберите датотеку"
7334 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7335 msgid "Select an Image File"
7336 msgstr "Изаберите слику"
7338 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7339 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7340 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7341 msgid "Choose Icon"
7342 msgstr "Изаберите иконицу"
7344 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7345 msgid "Choose directory"
7346 msgstr "Изаберите директоријум"
7348 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7349 msgid "Choose file"
7350 msgstr "Изаберите датотеку"
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7353 msgid "Anjuta Plugin"
7354 msgstr "Додаци Ањуте"
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7357 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7358 msgstr "Пројекат прикључка Ањуте који користи бибањута радни оквир"
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7379 msgid "Basic information"
7380 msgstr "Основне информације"
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7402 msgid "General Project Information"
7403 msgstr "Информације о пројекту"
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7424 msgid "Project Name:"
7425 msgstr "Назив пројекта:"
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7428 msgid ""
7429 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7430 "project build target (executable, library etc.)"
7431 msgstr ""
7432 "Назив пројекта не сме да садржи размаке, зато што ће то бити назив мете "
7433 "изградње пројекта (извршни, библиотека итд.)"
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7454 msgid "Author:"
7455 msgstr "Аутор:"
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7476 msgid "Email address:"
7477 msgstr "Адреса ел. поште:"
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7499 msgid "Project options"
7500 msgstr "Својства пројекта"
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7521 msgid "Options for project build system"
7522 msgstr "Опције за систем изградње пројекта"
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7525 msgid "Plugin Title:"
7526 msgstr "Наслов прикључка:"
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7529 msgid "Display title of the plugin"
7530 msgstr "Прикажите наслов прикључка"
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7533 msgid "Plugin Description:"
7534 msgstr "Опис прикључка:"
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7537 msgid "Display description of the plugin"
7538 msgstr "Прикажите опис прикључка"
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7541 msgid "Plugin Class Name:"
7542 msgstr "Назив класе прикључка:"
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7545 msgid "Plugin class name"
7546 msgstr "Назив класе прикључка"
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7549 msgid "Plugin Dependencies:"
7550 msgstr "Зависности прикључка:"
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7553 msgid ""
7554 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7555 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7556 msgstr ""
7557 "Зарезом одвојени, остали прикључци од којих зависи овај прикључак. То може "
7558 "бити или назив примарног сучеља или место прикључка (библиотека:класа)"
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7561 msgid "Icon File:"
7562 msgstr "Датотека иконице:"
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7565 msgid "Icon file for the plugin"
7566 msgstr "Датотека иконице за прикључак"
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7569 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7570 msgstr "Направи датотеку сучеља Гтк Градње"
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7573 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7574 msgstr "Направи шаблон датотеке сучеља Гтк Градње"
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7577 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7578 msgstr "Додатак има изборник или/и траку алата"
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7581 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7582 msgstr "Да ли прикључак има изборник или траку алата"
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7600 msgid "Configure external packages:"
7601 msgstr "Подеси спољне пакете:"
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7619 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7620 msgstr "Користите „pkg-config“ да додате подршку библиотека из других пакета"
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7638 msgid "Configure external packages"
7639 msgstr "Подеси спољне пакете"
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7649 msgid "Add C++ support:"
7650 msgstr "Додај Ц++ подршку:"
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7660 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7661 msgstr ""
7662 "Додајте Ц++ подршку пројекту да би датотека Ц++ изворног кода могла да се "
7663 "изгради"
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7678 msgid "Required Packages:"
7679 msgstr "Потребни пакети:"
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7694 msgid "Check the packages that your project requires"
7695 msgstr "Проверите пакете које захтева ваш пројекат"
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7698 msgid "Values to watch"
7699 msgstr "Вредности за посматрање"
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7702 msgid "Shell values to watch"
7703 msgstr "Вредност шкољке за посматрање"
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7706 msgid "Value Name:"
7707 msgstr "Назив вредности:"
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7710 msgid "Name of the value to watch"
7711 msgstr "Назив вредности за посматрање"
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7714 msgid "Implement plugin interfaces"
7715 msgstr "Примени сучеља прикључка"
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7718 msgid "Plugin interfaces to implement"
7719 msgstr "Сучеље прикључка за примену"
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7722 msgid "Interface:"
7723 msgstr "Сучеље:"
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7726 msgid "Interface implemented by the plugin"
7727 msgstr "Сучеље примењено прикључком"
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7730 msgid "Generic C++"
7731 msgstr "Општи Ц++"
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7734 msgid "A generic C++ project"
7735 msgstr "Општи Ц++ пројекат"
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7755 msgid "project name"
7756 msgstr "назив пројекта"
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7771 msgid "Add shared library support:"
7772 msgstr "Додај подршку дељене библиотеке:"
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7787 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7788 msgstr "Додајте подршку за изградњу дељених библиотека у ваш пројекат"
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7804 msgid "Add internationalization:"
7805 msgstr "Додај интернационализацију:"
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7809 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7821 msgid ""
7822 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7823 "translations in different languages"
7824 msgstr ""
7825 "Додајте подршку за интернационализацију тако да ваш пројекат може бити "
7826 "преведен на разне језике"
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7835 msgid "Add Windows support:"
7836 msgstr "Додај подршку Виндоуза:"
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7845 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7846 msgstr "Додајте подршку за изградњу на Виндоузовим платформама"
7848 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7849 msgid "Django Project"
7850 msgstr "Ђанго пројекат"
7852 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7853 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7854 msgstr "Веб пројекат Питона користећи Ђанго веб радни оквир"
7856 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7857 msgid "Django Project information"
7858 msgstr "Подаци о Ђанго пројекту"
7860 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7861 msgid "Generic gcj compiled java"
7862 msgstr "Општа јава гцј-ом преведена"
7864 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7865 msgid ""
7866 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7867 msgstr ""
7868 "Општи изворно преведен јава пројекат коришћењем ГНУ Јава Преводиоца (gcj)"
7870 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7871 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7872 msgid "Main Class:"
7873 msgstr "Основна класа:"
7875 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7876 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7877 msgstr "ГЦЈ мора да зна која класа садржи main() функцију"
7879 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7880 msgid "Gnome Shell Extension"
7881 msgstr "Проширење Гномове шкољке"
7883 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7884 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7885 msgstr "Најмање проширење Гномове шкољке"
7887 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7888 msgid "Plugin Name:"
7889 msgstr "Назив прикључка:"
7891 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7892 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7893 msgstr "Кратак али описан назив прикључка корисницима видљив"
7895 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7896 msgid "Long description of your plugin"
7897 msgstr "Дуги опис вашег прикључка"
7899 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7900 msgid "UUID:"
7901 msgstr "ЈУИД:"
7903 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7904 msgid ""
7905 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7906 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7907 "com), but\n"
7908 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7909 "uuid on your\n"
7910 "email address."
7911 msgstr ""
7912 "Јуид је општа јединствена одредница вашег прикључка.\n"
7913 "Ово треба да је у облику адресе ел. поште (foo.bar@extensions.example.com), "
7914 "али\n"
7915 "не мора да буде тренутна адреса ел. поште, иако је добра замисао да "
7916 "заснујете јуид на вашој\n"
7917 "адреси ел. поште."
7919 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7920 msgid "Extension URL"
7921 msgstr "Адреса проширења"
7923 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7924 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7925 msgstr "Сагласност Гномове шкољке:"
7927 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7928 msgid ""
7929 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7930 msgstr ""
7931 "Зарезом одвојен списак издања гномове шкољке са којима је сагласан ваш "
7932 "прикључак"
7934 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7935 msgid "GTK+ (Application)"
7936 msgstr "ГТК+ (програм)"
7938 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7939 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7940 msgstr "Потпуно функционалан Гтк+ програм са руковањем датотекама"
7942 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7943 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7944 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7945 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7946 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7947 msgid "Add gtk-doc system:"
7948 msgstr "Додај гтк-док систем:"
7950 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7951 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7952 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7953 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7954 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7955 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7956 msgstr ""
7957 "гтк-док је коришћен за превођење АПИ документације за класе засноване на "
7958 "Гобјекту"
7960 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7961 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7962 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7963 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7964 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7965 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7966 msgstr "Користите Гтк Градњу за графичко сучеље:"
7968 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7969 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7970 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7971 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7972 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7973 msgid ""
7974 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7975 "from xml files at runtime"
7976 msgstr ""
7977 "Користите Гтк Градњу да направите корисничко сучеље на графички начин и да "
7978 "га учитате из хмл датотека за време извршавања"
7980 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7981 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7982 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7983 msgid "Require Package:"
7984 msgstr "Захтева пакет:"
7986 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7987 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7988 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7989 msgid ""
7990 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7991 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7992 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7993 msgstr ""
7994 "Дајте назив пакета који захтева ваш пројекат. Можете такође да напоменете "
7995 "које је захтевано издање пакета. На пример: „libgnomeui-2.0“ или "
7996 "„libgnomeui-2.0 >= 2.2.0“"
7998 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7999 msgid "GTKmm (Simple)"
8000 msgstr "ГТКмм (једноставно)"
8002 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
8003 msgid "A minimal GTKmm project"
8004 msgstr "Најмањи ГТКмм пројекат"
8006 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
8007 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
8008 msgid "GTK+ (simple)"
8009 msgstr "ГТК+ (једноставно)"
8011 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
8012 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
8013 msgid "Simple GTK+ project"
8014 msgstr "Једноставан ГТК+ пројекат"
8016 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8017 msgid "Generic java (automake)"
8018 msgstr "Општа јава (самостварање)"
8020 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8021 msgid "A generic java project using automake project management"
8022 msgstr "Општи пројекат јаве користећи самостварајуће управљање пројектом"
8024 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8025 msgid "Main class"
8026 msgstr "Основна класа"
8028 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8029 msgid "Generic JavaScript"
8030 msgstr "Општа Јава скрипта"
8032 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8033 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8034 msgid "A generic minimal and flat project"
8035 msgstr "Општи минимални и изричан пројекат"
8037 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8038 msgid "Library"
8039 msgstr "Библиотека"
8041 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8042 msgid "A shared or a static library project"
8043 msgstr "Пројекат дељене или статичке библиотеке"
8045 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8046 msgid "Build library as"
8047 msgstr "Изгради библиотеку као"
8049 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8050 msgid "Select library type to build"
8051 msgstr "Изаберите врсту библиотеке за изградњу"
8053 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8054 msgid "Shared and Static library"
8055 msgstr "Дељене и статичке библиотеке"
8057 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8058 msgid "Only Shared"
8059 msgstr "Само дељене"
8061 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8062 msgid "Only Static"
8063 msgstr "Само статичке"
8065 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8066 msgid "License"
8067 msgstr "Дозвола"
8069 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8070 msgid "Select code license"
8071 msgstr "Изаберите лиценцу кода"
8073 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8074 msgid "No license"
8075 msgstr "Без лиценце"
8077 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8078 msgid "Generic (Minimal)"
8079 msgstr "Опште (најмање)"
8081 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8082 msgid "Makefile project"
8083 msgstr "Пројекат Створи-датотеку"
8085 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8086 msgid "Makefile-based project"
8087 msgstr "Пројекат заснован на Створи-датотеку"
8089 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8090 msgid "Project directory, output file etc."
8091 msgstr "Директоријум пројекта, излазна датотека итд."
8093 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8094 msgid "Project name:"
8095 msgstr "Назив пројекта:"
8097 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8098 msgid "Project directory:"
8099 msgstr "Директоријум пројекта:"
8101 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8102 msgid "PyGTK (automake)"
8103 msgstr "ПуГТК (самостварање)"
8105 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8106 msgid "PyGTK project using automake"
8107 msgstr "ПуГТК пројекат користећи самостварање"
8109 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8110 msgid "Generic python (automake)"
8111 msgstr "Општи питон (самостварање)"
8113 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8114 msgid "A generic python project using automake project management"
8115 msgstr "Општи пројекат питона користећи самостварајуће управљање пројектом"
8117 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8118 msgid "SDL"
8119 msgstr "СДЛ"
8121 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8122 msgid "A sample SDL project"
8123 msgstr "Једнставан СДЛ пројекат"
8125 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8126 msgid "Require SDL version:"
8127 msgstr "Захтева СДЛ издање:"
8129 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8130 msgid "Minimum SDL version required"
8131 msgstr "Најмање потребно СДЛ издање"
8133 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8134 msgid "Require SDL_image:"
8135 msgstr "Захтева СДЛ_слику:"
8137 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8138 msgid "Require SDL_image library"
8139 msgstr "Захтева библиотеку СДЛ_слика"
8141 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8142 msgid "Require SDL_gfx:"
8143 msgstr "Захтева СДЛ_гфх:"
8145 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8146 msgid "Require SDL_gfx library"
8147 msgstr "Захтева СДЛ_гфх библиотеку"
8149 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8150 msgid "Require SDL_ttf:"
8151 msgstr "Захтева СДЛ_ттф:"
8153 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8154 msgid "Require SDL_ttf library"
8155 msgstr "Захтева СДЛ_ттф библиотеку"
8157 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8158 msgid "Require SDL_mixer:"
8159 msgstr "Захтева СДЛ_миксер:"
8161 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8162 msgid "Require SDL_mixer library"
8163 msgstr "Захтева библиотеку СДЛ_миксера"
8165 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8166 msgid "Require SDL_net:"
8167 msgstr "Захтева СДЛ_мрежу:"
8169 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8170 msgid "Require SDL_net library"
8171 msgstr "Захтева библиотеку СДЛ_мреже"
8173 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8174 msgid "Generic"
8175 msgstr "Опште"
8177 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8178 msgid "A generic project"
8179 msgstr "Општи пројекат"
8181 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8182 msgid "Wx Widgets"
8183 msgstr "Вх Елементи"
8185 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8186 msgid "A generic wx Widgets project"
8187 msgstr "Општи пројекат вх Елемената"
8189 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8190 msgid "Xlib dock"
8191 msgstr "Иксбиб лука"
8193 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8194 msgid "A generic Xlib dock applet"
8195 msgstr "Опште Иксбиб програмче луке"
8197 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8198 msgid "Xlib"
8199 msgstr "Иксбиб"
8201 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8202 msgid "A generic Xlib project"
8203 msgstr "Општи Иксбиб пројекат"
8205 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8206 msgid "Python loader"
8207 msgstr "Учитавач Питона"
8209 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8210 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8211 msgstr "Омогућава учитавање прикључака Ањуте писаних у Питону"
8213 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8214 msgid "Loading files..."
8215 msgstr "Учитавам датотеке..."
8217 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8218 msgid "Quick open"
8219 msgstr "Отвори брзо"
8221 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8222 msgid "Quickly open a file in the current project."
8223 msgstr "Отворите брзо датотеку у текућем пројекту."
8225 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8226 msgid "Quick open operations"
8227 msgstr "Радње брзог отварања"
8229 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8230 msgid "Quick Open"
8231 msgstr "Отвори брзо"
8233 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8234 msgid "Run Program"
8235 msgstr "Покрени програм"
8237 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8238 msgid "Allow to execute program without debugger."
8239 msgstr "Омогућава извршавање програма без исправљача грешака."
8241 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8242 msgid "Program Parameters"
8243 msgstr "Аргументи програма"
8245 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8246 msgid "Run in Terminal"
8247 msgstr "Покрени у терминалу"
8249 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8250 msgid "Program:"
8251 msgstr "Програм:"
8253 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8254 msgid "Working Directory:"
8255 msgstr "Радни директоријум:"
8257 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8258 msgid "Choose a working directory"
8259 msgstr "Изаберите радни директоријум"
8261 #. Only local directory are supported
8262 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8263 #, c-format
8264 msgid "Program directory '%s' is not local"
8265 msgstr "Директоријум програма „%s“ није локални"
8267 #: ../plugins/run-program/org.gnome.anjuta.plugins.run.gschema.xml.in.h:1
8268 msgid "Command used for starting a terminal"
8269 msgstr "Наредба за покретање терминала"
8271 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8272 msgid "Load Target to run"
8273 msgstr "Учитај мету за покретање"
8275 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8276 msgid ""
8277 "The program is already running.\n"
8278 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8279 msgstr ""
8280 "Програм је већ покренут.\n"
8281 "Да ли желите да га зауставите пре него што поново покренете нови примерак?"
8283 #. Action name
8284 #. Stock icon, if any
8285 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8286 msgid "_Run"
8287 msgstr "_Покрени"
8289 #: ../plugins/run-program/plugin.c:300
8290 msgid "Run program without debugger"
8291 msgstr "Покрени програм без исправљача грешака"
8293 #: ../plugins/run-program/plugin.c:306
8294 msgid "Stop Program"
8295 msgstr "Заустави програм"
8297 #: ../plugins/run-program/plugin.c:308
8298 msgid "Kill program"
8299 msgstr "Убиј програм"
8301 #: ../plugins/run-program/plugin.c:314
8302 msgid "Program Parameters…"
8303 msgstr "Аргументи програма…"
8305 #: ../plugins/run-program/plugin.c:316
8306 msgid "Set current program, arguments, etc."
8307 msgstr "Подесите текући програм, аргументе, итд."
8309 #: ../plugins/run-program/plugin.c:348
8310 msgid "Run operations"
8311 msgstr "Покрени операције"
8313 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8314 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8315 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8316 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8317 msgid "Code Snippets"
8318 msgstr "Исечци кода"
8320 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8321 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8322 msgstr "Омогућава уметање исечака у уређивачу."
8324 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8325 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8326 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8327 msgid "Snippets"
8328 msgstr "Исечци"
8330 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8331 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8332 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8333 #. the snippet gets inserted.
8334 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8335 msgid "_Trigger insert"
8336 msgstr "Уметање _прекидачем"
8338 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8339 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8340 msgstr "Уметните исечак користећи тастер-прекидач"
8342 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8343 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8344 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8345 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8346 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8347 #. inserted.
8348 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8349 msgid "_Auto complete insert"
8350 msgstr "_Самодопуни уметање"
8352 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8353 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8354 msgstr "Уметните исечак користећи самодопуњавање"
8356 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8357 msgid "_Import snippets …"
8358 msgstr "_Увези исечке …"
8360 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8361 msgid "Import snippets to the database"
8362 msgstr "Увезите исечке у базу података"
8364 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8365 msgid "_Export snippets …"
8366 msgstr "_Извези исечке …"
8368 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8369 msgid "Export snippets from the database"
8370 msgstr "Извезите исечке из базе података"
8372 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8373 msgid "Snippets Manager actions"
8374 msgstr "Радње управника исечака"
8376 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8377 msgid "Command?"
8378 msgstr "Наредба?"
8380 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8381 msgid "Variable text"
8382 msgstr "Текст променљиве"
8384 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8385 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8386 msgid "Instant value"
8387 msgstr "Тренутна вредност"
8389 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8390 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8391 msgid "Add snippet"
8392 msgstr "Додаје исечак"
8394 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8395 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8396 msgid "Remove selected snippet"
8397 msgstr "Уклони одабрани исечак"
8399 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8400 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8401 msgstr "Убаци исечак у уређивачу на тренутно место курсора"
8403 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8404 msgid "Trigger"
8405 msgstr "Окидач"
8407 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8408 msgid "Languages"
8409 msgstr "Језици"
8411 #. Insert the Add Snippet menu item
8412 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8413 msgid "Add Snippet…"
8414 msgstr "Додај исечак…"
8416 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8417 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8418 msgid "Add Snippets Group…"
8419 msgstr "Додај групу исечака…"
8421 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8422 msgid "Default value"
8423 msgstr "Основна вредност"
8425 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8426 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8427 msgstr "<b>Грешка:</b> Морате да изаберете барем један језик за исечак!"
8429 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8430 msgid ""
8431 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8432 msgstr "<b>Грешка:</b> Тастер-прекидач је већ у употреби за један од језика!"
8434 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8435 msgid ""
8436 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8437 "\"_\"!"
8438 msgstr ""
8439 "<b>Грешка:</b> Тастер-прекидач може да садржи само алфанумеричке знаке и „_“!"
8441 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8442 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8443 msgstr "<b>Грешка:</b> Нисте унели тастер-прекидач за исечак!"
8445 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8446 msgid "Snippet Name:"
8447 msgstr "Назив исечка:"
8449 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8450 msgid ""
8451 "Select the name of the Snippet. \n"
8452 "The role of the name is purely informative."
8453 msgstr ""
8454 "Изаберите назив исечка. \n"
8455 "Значење назива је чисто информативно."
8457 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8458 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8459 msgstr "<b>Упозорење:</b> Морате да изаберете назив за исечак!"
8461 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8462 msgid "Snippets Group:"
8463 msgstr "Група исечака:"
8465 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8466 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8467 msgstr "Изаберите групу исечака којој припада овај исечак."
8469 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8470 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8471 msgstr "<b>Грешка:</b> Исечак мора да припада групи!"
8473 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8474 msgid "Trigger Key:"
8475 msgstr "Тастер-прекидач:"
8477 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8478 msgid ""
8479 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8480 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8481 "snippet.\n"
8482 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8483 msgstr ""
8484 "Тастер-прекидач се користи за брзо уметање исечка. Упишите тастер-прекидач у "
8485 "уређивачу, за којим следи пречица „Брзо уметање“ да уметнете исечак.\n"
8486 "<b>Упозорење: Мора бити јединствен за сваки језик. </b>"
8488 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8489 msgid "Languages:"
8490 msgstr "Језици:"
8492 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8493 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8494 msgstr "Изаберите језик за који желите да користите овај исечак."
8496 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8497 msgid "Keywords:"
8498 msgstr "Кључне речи:"
8500 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8501 msgid ""
8502 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8503 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8504 msgstr ""
8505 "Кључне речи су коришћене за боље претраживање исечака. Морају да се односе "
8506 "на садржај исечка. Упишите их раздвојене једним размаком."
8508 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8509 msgid "Snippet Properties"
8510 msgstr "Својства исечка"
8512 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8513 msgid "Preview"
8514 msgstr "Преглед"
8516 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8517 msgid "Snippet Content"
8518 msgstr "Садржај исечка"
8520 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8521 msgid "Insert"
8522 msgstr "Уметни"
8524 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8525 msgid "Snippet Variables"
8526 msgstr "Променљиве исечка"
8528 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8529 msgid "Close"
8530 msgstr "Затвори"
8532 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8533 msgid "Export snippets"
8534 msgstr "Извезите исечке"
8536 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8537 msgid "Save in folder:"
8538 msgstr "Сачувај у фасцикли:"
8540 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8541 msgid "Select snippets"
8542 msgstr "Изаберите исечке"
8544 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8545 msgid "Import Snippets"
8546 msgstr "Увези исечке"
8548 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8549 msgid "Anjuta variables"
8550 msgstr "Променљиве Ањуте"
8552 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8553 msgid "Use tabs for indentation"
8554 msgstr "Користи размак за увлачење"
8556 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8557 msgid "Tab size in spaces:"
8558 msgstr "Размак (у местима):"
8560 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8561 msgid "Indentation size in spaces:"
8562 msgstr "Увлачење кода (у местима):"
8564 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8565 msgid "Indentation and auto-format options"
8566 msgstr "Опције увлачења и самоуобличавања"
8568 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8569 msgid "Highlight syntax"
8570 msgstr "Истакни појаву"
8572 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8573 msgid "Highlight matching brackets"
8574 msgstr "Истакни упарене заграде"
8576 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8577 msgid "Create backup files"
8578 msgstr "Направи резервне датотеке"
8580 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8581 msgid "Enable autocompletion for document words"
8582 msgstr "Укључи самодопуњавање за речи документа"
8584 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8585 msgid "Highlight current line"
8586 msgstr "Истакни текући ред"
8588 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8589 msgid "Show line numbers"
8590 msgstr "Прикажи бројеве редова"
8592 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8593 msgid "Show marks"
8594 msgstr "Прикажи обележја"
8596 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8597 msgid "Show right margin"
8598 msgstr "Прикажи десну маргину"
8600 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8601 msgid "Right margin position in characters"
8602 msgstr "Положај десне маргине у знацима"
8604 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8605 #: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
8606 msgid "View"
8607 msgstr "Преглед"
8609 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8610 msgid "Editor"
8611 msgstr "Уређивач"
8613 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8614 msgid "Use theme font"
8615 msgstr "Користи словни лик теме"
8617 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8618 msgid "Font:"
8619 msgstr "Слова:"
8621 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8622 msgid "Color scheme:"
8623 msgstr "Боје:"
8625 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8626 msgid "Font"
8627 msgstr "Слова"
8629 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8630 msgid "_Line Number Margin"
8631 msgstr "Маргина бројева _редова"
8633 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8634 msgid "Show/Hide line numbers"
8635 msgstr "Прикажите/сакријте бројеве редова"
8637 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8638 msgid "_Marker Margin"
8639 msgstr "Маргина са _ознакама"
8641 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8642 msgid "Show/Hide marker margin"
8643 msgstr "Прикажите/сакријте маргину са ознакама"
8645 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8646 msgid "_White Space"
8647 msgstr "_Празнине"
8649 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8650 msgid "Show/Hide white spaces"
8651 msgstr "Прикажите/сакријте празнине"
8653 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8654 msgid "_Line End Characters"
8655 msgstr "_Знаци за крај реда"
8657 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8658 msgid "Show/Hide line end characters"
8659 msgstr "Прикажите/сакријте знаке за крај реда"
8661 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8662 msgid "Line _Wrapping"
8663 msgstr "Прелом _реда"
8665 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8666 msgid "Enable/disable line wrapping"
8667 msgstr "Укључите/искључите прелом реда"
8669 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8670 msgid "Editor view settings"
8671 msgstr "Подешавања прегледа уређивача"
8673 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8674 msgid "GtkSourceView Editor"
8675 msgstr "Уређивач приказа Гтк извора"
8677 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8678 #, c-format
8679 msgid ""
8680 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8681 "Do you want to reload it?"
8682 msgstr ""
8683 "Датотека „%s“ на диску је новија од тренутне у приручној меморији.\n"
8684 "Да ли желите да је поново учитате?"
8686 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8687 #, c-format
8688 msgid ""
8689 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8690 "Do you want to close it?"
8691 msgstr ""
8692 "Датотека „%s“ је обрисана на диску.\n"
8693 "Да ли желите да је затворите?"
8695 #. Could not open <filename>: <error message>
8696 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8697 #, c-format
8698 msgid "Could not open %s: %s"
8699 msgstr "Не могу да отворим: %s: %s"
8701 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8702 #, c-format
8703 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8704 msgstr "Датотека „%s“ је само за читање! Ипак желите да је уредите?"
8706 #. Could not open <filename>: <error message>
8707 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8708 #, c-format
8709 msgid "Could not save %s: %s"
8710 msgstr "Не могу да сачувам: %s: %s"
8712 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:322
8713 #, c-format
8714 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8715 msgstr "Не могу да сачувам датотеку јер назив датотеке није одређен"
8717 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:570
8718 #, c-format
8719 msgid "New file %d"
8720 msgstr "Нова датотека %d"
8722 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8723 msgid "GtkSourceView editor"
8724 msgstr "Уређивач приказа Гтк извора"
8726 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8727 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8728 msgstr "Основни уређивач заснован на приказу Гтк извора"
8730 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8731 msgid "Preparing pages for printing"
8732 msgstr "Припремам странице за штампу"
8734 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8735 msgid "Wrap lines"
8736 msgstr "Преломи редове"
8738 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8739 msgid "Line numbers"
8740 msgstr "Бројеви редова"
8742 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8743 msgid "Header"
8744 msgstr "Заглавље"
8746 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8747 msgid "Footer"
8748 msgstr "Подножје"
8750 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8751 msgid "Highlight source code"
8752 msgstr "Истакни изворни код"
8754 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8755 msgid "Starter"
8756 msgstr "Покретач"
8758 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8759 msgid "Welcome page with most common actions."
8760 msgstr "Страница добродошлице са најопштијим радњама."
8762 #: ../plugins/starter/plugin.c:425
8763 msgid "Start"
8764 msgstr "Покрени"
8766 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8767 msgid "Create a new project"
8768 msgstr "Направите нови пројекат"
8770 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8771 msgid "Import a project"
8772 msgstr "Увезите пројекат"
8774 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8775 msgid "Search for example code"
8776 msgstr "Потражите примере кода"
8778 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8779 msgid "View local Anjuta documentation"
8780 msgstr "Погледајте месну документацију Ањуте"
8782 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8783 msgid "View local Anjuta FAQ"
8784 msgstr "Погледајте месна ЧПП Ањуте"
8786 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8787 msgid "View online library documentation"
8788 msgstr "Погледајте документацију библиотеке на мрежи"
8790 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8791 msgid "Remove recently used project from list"
8792 msgstr "Уклоните недавно коришћени пројекат са списка"
8794 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:8
8795 msgid "Unlist Project"
8796 msgstr "Поништи списак пројеката"
8798 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8799 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8800 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8801 msgid "Subversion"
8802 msgstr "Субверзија"
8804 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8805 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8806 msgstr "Додатак клијента Субверзије заснован на либсвн"
8808 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8809 msgid "Subversion Preferences"
8810 msgstr "Поставке субверзије"
8812 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8813 msgid "Subversion Options"
8814 msgstr "Опције субверзије"
8816 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8817 msgid "Add file/directory"
8818 msgstr "Додај датотеку/директоријум"
8820 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8821 msgid "Recurse"
8822 msgstr "Дубински"
8824 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8825 msgid "Commit Changes"
8826 msgstr "Предај измене"
8828 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8829 msgid "Previous Commit Messages:"
8830 msgstr "Претходна порука предаје:"
8832 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8833 msgid "Use previous message"
8834 msgstr "Користи претходну поруку"
8836 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8837 msgid "Select Files to Commit:"
8838 msgstr "Изабери датотеке за предају:"
8840 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8841 msgid "Retrieving status…"
8842 msgstr "Довлачим стање…"
8844 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8845 msgid "Copy files/folders"
8846 msgstr "Умножи датотеке/фасцикле"
8848 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8849 msgid "Source:"
8850 msgstr "Извор:"
8852 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8853 msgid "Source/Destination Paths:"
8854 msgstr "Путање извора/одредишта:"
8856 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8857 msgid "Working Copy"
8858 msgstr "Радни примерак"
8860 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8861 msgid "Repository Head"
8862 msgstr "Глава ризнице"
8864 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8865 msgid "Other Revision:"
8866 msgstr "Остале ревизије:"
8868 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8869 msgid "Diff file/directory"
8870 msgstr "Упореди датотеку/директоријум"
8872 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8873 msgid "File or directory to diff:"
8874 msgstr "Датотека или директоријум за упоређивање:"
8876 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8877 msgid "Save open files before diffing"
8878 msgstr "Сачувај отворене датотеке пре упоређивања"
8880 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8881 msgid "View Log"
8882 msgstr "Прегледај дневник"
8884 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8885 msgid "Whole Project"
8886 msgstr "Читав пројекат"
8888 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8889 msgid "Diff to Previous"
8890 msgstr "Упореди на претходно"
8892 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8893 msgid "Diff Selected Revisions"
8894 msgstr "Упореди изабране ревизије"
8896 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8897 msgid "View Selected Revision"
8898 msgstr "Прикажи изабрану ревизију"
8900 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8901 msgid "Merge changes into working copy"
8902 msgstr "Стопи измене у радни примерак"
8904 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8905 msgid "First Path:"
8906 msgstr "Прва путања:"
8908 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8909 msgid "Use first path"
8910 msgstr "Користи прву путању"
8912 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8913 msgid "Second Path:"
8914 msgstr "Друга путања:"
8916 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8917 msgid "Working Copy Path:"
8918 msgstr "Путања радног примерка:"
8920 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8921 msgid "Start Revision:"
8922 msgstr "Започни ревизију:"
8924 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8925 msgid "End Revision:"
8926 msgstr "Заврши ревизију:"
8928 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8929 msgid "Ignore ancestry"
8930 msgstr "Занемари порекло"
8932 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8933 msgid "Remove file/directory"
8934 msgstr "Уклони датотеку/директоријум"
8936 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8937 msgid "File/URL to Remove:"
8938 msgstr "Датотека/адреса за уклањање:"
8940 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8941 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8942 msgstr "Постави сукобе као решене"
8944 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8945 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8946 msgstr "Изабери датотеке за обележавање као решене:"
8948 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8949 msgid "Retrieving status……"
8950 msgstr "Довлачим стање……"
8952 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8953 msgid "Revert Changes"
8954 msgstr "Поврати измене"
8956 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8957 msgid "Select Changes to Revert:"
8958 msgstr "Изабери измене за повраћај:"
8960 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8961 msgid "Switch to branch/tag"
8962 msgstr "Пребаци на грану/ознаку"
8964 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8965 msgid "Branch/Tag URL:"
8966 msgstr "Адреса гране/ознаке:"
8968 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8969 msgid "Update file/directory"
8970 msgstr "Ажурирај датотеку/директоријум"
8972 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8973 msgid "Trust server"
8974 msgstr "Веруј серверу"
8976 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8977 msgid "Realm:"
8978 msgstr "Домен:"
8980 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8981 msgid "Remember this decision"
8982 msgstr "Упамти ову одлуку"
8984 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8985 msgid "Repository authorization"
8986 msgstr "Овлашћење ризнице"
8988 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8989 msgid "Remember Password"
8990 msgstr "Упамти лозинку"
8992 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8993 msgid "realm"
8994 msgstr "домен"
8996 #. Action name
8997 #. Stock icon, if any
8998 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8999 msgid "_Subversion"
9000 msgstr "_Субверзија"
9002 #. Action name
9003 #. Stock icon, if any
9004 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
9005 msgid "_Add…"
9006 msgstr "Дод_ај…"
9008 #. Display label
9009 #. short-cut
9010 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9011 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9012 msgstr "Додајте нову датотеку/директоријум у стабло Субверзије"
9014 #. Action name
9015 #. Stock icon, if any
9016 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9017 msgid "_Remove…"
9018 msgstr "_Уклони…"
9020 #. Display label
9021 #. short-cut
9022 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9023 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9024 msgstr "Уклоните датотеку/директоријум из стабла Субверзије"
9026 #. Action name
9027 #. Stock icon, if any
9028 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9029 msgid "_Commit…"
9030 msgstr "_Предај…"
9032 #. Display label
9033 #. short-cut
9034 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9035 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9036 msgstr "Предајте ваше измене у стабло Субверзије"
9038 #. Action name
9039 #. Stock icon, if any
9040 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9041 msgid "_Revert…"
9042 msgstr "_Поврати…"
9044 #. Display label
9045 #. short-cut
9046 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9047 msgid "Revert changes to your working copy."
9048 msgstr "Повратите измене у ваш радни примерак."
9050 #. Action name
9051 #. Stock icon, if any
9052 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9053 msgid "_Resolve Conflicts…"
9054 msgstr "_Разреши сукобе…"
9056 #. Display label
9057 #. short-cut
9058 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9059 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9060 msgstr "Разрешите сукобе у вашем радном примерку."
9062 #. Action name
9063 #. Stock icon, if any
9064 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9065 msgid "_Update…"
9066 msgstr "_Освежи…"
9068 #. Display label
9069 #. short-cut
9070 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9071 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9072 msgstr "Ускладите ваш локални примерак са стаблом Субверзије"
9074 #. Action name
9075 #. Stock icon, if any
9076 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9077 msgid "Copy Files/Folders…"
9078 msgstr "Умножи датотеке/фасцикле…"
9080 #. Display label
9081 #. short-cut
9082 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9083 msgid "Copy files/folders in the repository"
9084 msgstr "Умножите датотеке/фасцикле у ризницу"
9086 #. Action name
9087 #. Stock icon, if any
9088 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9089 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9090 msgstr "Пребаци на грану/ознаку…"
9092 #. Display label
9093 #. short-cut
9094 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9095 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9096 msgstr "Пребаците ваш локални примерак у грану или ознаку у ризници"
9098 #. Action name
9099 #. Stock icon, if any
9100 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9101 msgid "Merge…"
9102 msgstr "Стопи…"
9104 #. Display label
9105 #. short-cut
9106 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9107 msgid "Merge changes into your working copy"
9108 msgstr "Стопите измене у ваш радни примерак"
9110 #. Action name
9111 #. Stock icon, if any
9112 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9113 msgid "_View Log…"
9114 msgstr "_Погледај дневник…"
9116 #. Display label
9117 #. short-cut
9118 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9119 msgid "View file history"
9120 msgstr "Прегледајте историјат датотеке"
9122 #. Action name
9123 #. Stock icon, if any
9124 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9125 msgid "_Diff…"
9126 msgstr "_Упореди…"
9128 #. Display label
9129 #. short-cut
9130 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9131 msgid "Diff local tree with repository"
9132 msgstr "Упоредите локално стабло са ризницом"
9134 #. Action name
9135 #. Stock icon, if any
9136 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9137 msgid "Copy…"
9138 msgstr "Умножи…"
9140 #. Action name
9141 #. Stock icon, if any
9142 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9143 msgid "Diff…"
9144 msgstr "Упореди…"
9146 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9147 msgid "Subversion operations"
9148 msgstr "Операције Субверзије"
9150 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9151 msgid "Subversion popup operations"
9152 msgstr "Искачуће операције Субверзије"
9154 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9155 msgid "Subversion Log"
9156 msgstr "Дневник Субверзије"
9158 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9159 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9160 msgstr "Субверзија: Датотека ће бити додата при следећој предаји."
9162 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9163 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9164 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9165 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9166 msgid "Please enter a path."
9167 msgstr "Унесите путању."
9169 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9170 msgid "Subversion: Commit complete."
9171 msgstr "Субверзија: Предаја је обављена."
9173 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9174 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9175 msgstr "Субверзија: Предајем измене у ризницу…"
9177 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9178 msgid "Subversion: Copy complete."
9179 msgstr "Субверзија: Умножавање је обављено."
9181 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9182 msgid "Please enter a source path."
9183 msgstr "Унесите путању извора."
9185 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9186 msgid "Please enter a destination path."
9187 msgstr "Унесите путању одредишта."
9189 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9190 msgid "[Head/Working Copy]"
9191 msgstr "[Глава/Радни примерак]"
9193 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9194 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9195 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9196 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9197 msgstr "Субверзија: Довлачим разлике…"
9199 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9200 msgid "Diff"
9201 msgstr "Разлике"
9203 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9204 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9205 msgstr "Субверзија: Довлачим дневник…"
9207 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9208 msgid "Subversion: File retrieved."
9209 msgstr "Субверзија: Датотека је довучена."
9211 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9212 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9213 msgstr "Субверзија: Довлачим датотеку…"
9215 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9216 msgid "Subversion: Merge complete."
9217 msgstr "Субверзија: Стапање је обављено."
9219 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9220 msgid "Please enter the first path."
9221 msgstr "Молим унесите прву путању."
9223 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9224 msgid "Please enter the second path."
9225 msgstr "Молим унесите другу путању."
9227 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9228 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9229 msgid "Please enter a working copy path."
9230 msgstr "Молим унесите путању радног примерка."
9232 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9233 msgid "Please enter the start revision."
9234 msgstr "Молим унесите почетну ревизију."
9236 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9237 msgid "Please enter the end revision."
9238 msgstr "Молим унесите крајњу ревизију."
9240 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9241 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9242 msgstr "Субверзија: Датотека ће бити уклоњена при следећој предаји."
9244 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9245 msgid "Subversion: Resolve complete."
9246 msgstr "Субверзија: Решавање је обављено."
9248 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9249 msgid "Subversion: Revert complete."
9250 msgstr "Субверзија: Повраћај је обављен."
9252 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9253 msgid "Subversion: Switch complete."
9254 msgstr "Субверзија: Пребацивање је обављено."
9256 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9257 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9258 msgstr "Молим унесите адресу гране/ознаке."
9260 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9261 msgid "Subversion: Diff complete."
9262 msgstr "Субверзија: Упоређивање је обављено."
9264 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9265 msgid "Subversion: Update complete."
9266 msgstr "Субверзија: Ажурирање је обављено."
9268 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9269 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9270 msgid "Authentication canceled"
9271 msgstr "Потврђивање тачности је отказано"
9273 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9274 msgid "Hostname:"
9275 msgstr "Корисничко име:"
9277 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9278 msgid "Fingerprint:"
9279 msgstr "Отисак:"
9281 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9282 msgid "Valid from:"
9283 msgstr "Важи од:"
9285 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9286 msgid "Valid until:"
9287 msgstr "Важи до:"
9289 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9290 msgid "Issuer DN:"
9291 msgstr "ДН издавача:"
9293 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9294 msgid "DER certificate:"
9295 msgstr "ДЕР уверење:"
9297 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9298 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9299 #, c-format
9300 msgid "Deleted: %s"
9301 msgstr "Обрисано: %s"
9303 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9304 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9305 #, c-format
9306 msgid "Added: %s"
9307 msgstr "Додато: %s"
9309 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9310 #, c-format
9311 msgid "Resolved: %s"
9312 msgstr "Разрешено: %s"
9314 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9315 #, c-format
9316 msgid "Updated: %s"
9317 msgstr "Ажурирано:: %s"
9319 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9320 #, c-format
9321 msgid "Externally Updated: %s"
9322 msgstr "Ажурирано споља: %s"
9324 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9325 #, c-format
9326 msgid "Modified: %s"
9327 msgstr "Измењено: %s"
9329 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9330 #, c-format
9331 msgid "Merged: %s"
9332 msgstr "Спојено: %s"
9334 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9335 #, c-format
9336 msgid "Conflicted: %s"
9337 msgstr "Сукобљено: %s"
9339 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9340 #, c-format
9341 msgid "Missing: %s"
9342 msgstr "Недостајуће: %s"
9344 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9345 #, c-format
9346 msgid "Obstructed: %s"
9347 msgstr "Ометено: %s"
9349 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9350 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9351 msgstr "Упоредно скенирање пројекта и општих симбола"
9353 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9354 msgid ""
9355 "This option means that the global system packages will be scanned "
9356 "simultaneously with the project's ones"
9357 msgstr ""
9358 "Ова опција значи да ће општи системски пакети бити скенирани истовремено "
9359 "када и пакети пројекта"
9361 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9362 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9363 msgstr "Самостално ажурирајте симболе без чувања датотеке"
9365 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9366 msgid ""
9367 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9368 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9369 msgstr ""
9370 "Самостално ажурирајте симболе датотеке без чувања. Ажурирање се дешава након "
9371 "10 секунди а да корисник не притиска тастер."
9373 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9374 msgid "Tag De_claration"
9375 msgstr "_Декларација ознаке"
9377 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9378 msgid "Go to symbol declaration"
9379 msgstr "Идите на декларацију симбола"
9381 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9382 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9383 msgid "Tag _Implementation"
9384 msgstr "_Примена ознаке"
9386 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9387 msgid "Go to symbol definition"
9388 msgstr "Идите на дефиницију симбола"
9390 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9391 msgid "_Find Symbol…"
9392 msgstr "_Нађи симбол…"
9394 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9395 msgid "Find Symbol"
9396 msgstr "Нађите симбол"
9398 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1072
9399 #, c-format
9400 msgid "%s: Generating inheritances…"
9401 msgstr "%s: Генеришем наслеђа…"
9403 #. Translators: %s is the name of a system library
9404 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1078
9405 #, c-format
9406 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9407 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9408 msgstr[0] "%s: %d датотека је скенирана од %d"
9409 msgstr[1] "%s: %d датотеке су скениране од %d"
9410 msgstr[2] "%s: %d датотека је скенирано од %d"
9411 msgstr[3] "%s: %d датотека је скенирана од %d"
9413 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1109
9414 #, c-format
9415 msgid "Generating inheritances…"
9416 msgstr "Генеришем наслеђа…"
9418 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1111
9419 #, c-format
9420 msgid "%d file scanned out of %d"
9421 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9422 msgstr[0] "%d датотека је скенирана од %d"
9423 msgstr[1] "%d датотеке су скениране од %d"
9424 msgstr[2] "%d датотека је скенирано од %d"
9425 msgstr[3] "%d датотека је скенирана од %d"
9427 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1772
9428 msgid "Populating symbol database…"
9429 msgstr "Попуњавам базу података симбола…"
9431 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2154 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
9432 msgid "Symbols"
9433 msgstr "Симболи"
9435 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2174 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2226
9436 msgid "Search"
9437 msgstr "Тражи"
9439 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2248
9440 msgid "SymbolDb popup actions"
9441 msgstr "Радње искакања БП симбола"
9443 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2256
9444 msgid "SymbolDb menu actions"
9445 msgstr "Радње изборника БП симбола"
9447 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2586 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2604
9448 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9449 msgid "Symbol Database"
9450 msgstr "База података симбола"
9452 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9453 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9454 msgstr "Додатак базе података симбола за Ањуту."
9456 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9457 msgid "Resuming glb scan."
9458 msgstr "Настављам глб скенирање."
9460 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9461 msgid "Symbol"
9462 msgstr "Симбол"
9464 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9465 #: ../plugins/terminal/terminal.c:820 ../plugins/terminal/terminal.c:1005
9466 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1091
9467 msgid "Terminal"
9468 msgstr "Терминал"
9470 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9471 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9472 msgstr "Додатак терминала за Ањуту."
9474 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9475 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9476 msgstr "Користи профил Гномовог терминала:"
9478 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9479 msgid "Use default GNOME terminal profile"
9480 msgstr "Користи профил Гномовог терминала"
9482 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9483 msgid "Terminal options"
9484 msgstr "Опције терминала"
9486 #: ../plugins/terminal/terminal.c:644
9487 msgid "Ctrl-C"
9488 msgstr "Ctrl-C"
9490 #: ../plugins/terminal/terminal.c:652
9491 msgid "Ctrl-X"
9492 msgstr "Ctrl-X"
9494 #: ../plugins/terminal/terminal.c:660
9495 msgid "Ctrl-Z"
9496 msgstr "Ctrl-Z"
9498 #: ../plugins/terminal/terminal.c:802
9499 msgid "terminal operations"
9500 msgstr "операције терминала"
9502 #: ../plugins/terminal/terminal.c:937
9503 #, c-format
9504 msgid "Unable to execute command"
9505 msgstr "Не могу да извршим наредбу"
9507 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9508 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9509 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9510 msgid "Tools"
9511 msgstr "Алати"
9513 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9514 msgid "Use external program from Anjuta"
9515 msgstr "Користите спољни програм из Ањуте"
9517 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9518 msgid "Tool Editor"
9519 msgstr "Уређивач алата"
9521 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9522 msgid "Save all files"
9523 msgstr "Сачувај све датотеке"
9525 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9526 msgid "_Variable…"
9527 msgstr "_Променљива…"
9529 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9530 msgid "Working directory:"
9531 msgstr "Радни директоријум:"
9533 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9534 msgid "Parameters:"
9535 msgstr "Параметри:"
9537 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9538 msgid "Command:"
9539 msgstr "Наредба:"
9541 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9542 msgid "Short cut:"
9543 msgstr "Пречица:"
9545 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9546 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9547 msgid "Standard output:"
9548 msgstr "Стандардни излаз:"
9550 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9551 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9552 msgid "Standard error:"
9553 msgstr "Стандардне грешке:"
9555 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9556 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9557 msgid "Standard input:"
9558 msgstr "Стандардни улаз:"
9560 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9561 msgid "Edit as script"
9562 msgstr "Уреди као скрипту"
9564 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9565 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9566 msgstr "Уредите наредбу као скрипту у Ањути при затварању"
9568 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9569 msgid "Variable list"
9570 msgstr "Списак променљивих"
9572 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9573 #, c-format
9574 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9575 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да избришете алат „%s“?"
9577 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9578 msgid "Tool"
9579 msgstr "Алат"
9581 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9582 msgid "ask at runtime"
9583 msgstr "питај током извршавања"
9585 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9586 msgid "undefined"
9587 msgstr "неодређено"
9589 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9590 msgid "Meaning"
9591 msgstr "Значење"
9593 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9594 msgid "Disabled"
9595 msgstr "Искључено"
9597 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9598 msgid "You must provide a tool name!"
9599 msgstr "Морате навести назив алата!"
9601 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9602 msgid "You must provide a tool command!"
9603 msgstr "Морате навести наредбу алата!"
9605 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9606 msgid "A tool with the same name already exists!"
9607 msgstr "Већ постоји алат са истим називом!"
9609 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9610 msgid ""
9611 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9612 "keep it anyway?"
9613 msgstr ""
9614 "Нека друга компонента Ањуте већ користи ову пречицу. Да ли ипак желите да је "
9615 "задржите?"
9617 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9618 msgid "Unable to edit script"
9619 msgstr "Не могу да изменим скрипту"
9621 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9622 msgid "New accelerator…"
9623 msgstr "Нов убрзивач…"
9625 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9626 #, c-format
9627 msgid "Opening %s"
9628 msgstr "Отварам „%s“"
9630 #. This is append to the tool name to give something
9631 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9632 #. * pane where the output of the tool is send to
9634 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9635 msgid "(output)"
9636 msgstr "(излаз)"
9638 #. This is append to the tool name to give something
9639 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9640 #. * pane where the errors of the tool is send to
9642 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9643 msgid "(error)"
9644 msgstr "(грешка)"
9646 #. Display the name of the command
9647 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9648 #, c-format
9649 msgid "Running command: %s…\n"
9650 msgstr "Покрећем наредбу: %s…\n"
9652 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9653 #, c-format
9654 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9655 msgstr "Обављено је неуспешно са кодом стања %d\n"
9657 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9658 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9659 msgstr "Не могу да створим приручну меморију: наредба је прекинута"
9661 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9662 msgid "No document currently open: command aborted"
9663 msgstr "Нема отворених докумената: наредба је прекинута"
9665 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
9666 #, c-format
9667 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9668 msgstr "Не могу да отворим улазну датотеку %s, наредба је прекинута"
9670 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9671 msgid "Missing tool name"
9672 msgstr "Недостаје назив алата"
9674 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9675 #, c-format
9676 msgid "Unexpected element \"%s\""
9677 msgstr "Неочекивани елемент „%s“"
9679 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9680 msgid "Error when loading external tools"
9681 msgstr "Грешка током учитавања спољних алата"
9683 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9684 #, c-format
9685 msgid "Unable to open %s for writing"
9686 msgstr "Не могу да отворим %s за писање"
9688 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9689 msgid "Tool operations"
9690 msgstr "Операције алата"
9692 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9693 msgid "Same as output"
9694 msgstr "Исто као излаз"
9696 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9697 msgid "Existing message pane"
9698 msgstr "Површ постојеће поруке"
9700 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9701 msgid "New message pane"
9702 msgstr "Површ нове поруке"
9704 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9705 msgid "New buffer"
9706 msgstr "Нова приручна меморија"
9708 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9709 msgid "Replace buffer"
9710 msgstr "Замени приручну меморију"
9712 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9713 msgid "Insert into buffer"
9714 msgstr "Убаци у приручну меморију"
9716 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9717 msgid "Append to buffer"
9718 msgstr "Придодај приручној меморији"
9720 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9721 msgid "Replace selection"
9722 msgstr "Замени избор"
9724 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9725 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9726 msgid "Popup dialog"
9727 msgstr "Да прикаже прозорче"
9729 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9730 msgid "Discard output"
9731 msgstr "Одбаци излаз"
9733 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9734 msgid "None"
9735 msgstr "Ништа"
9737 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9738 msgid "Current buffer"
9739 msgstr "Тренутна приручна меморија"
9741 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9742 msgid "Current selection"
9743 msgstr "Тренутни избор"
9745 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9746 msgid "String"
9747 msgstr "Ниска"
9749 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9750 msgid "Project root URI"
9751 msgstr "Адреса корена пројекта"
9753 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9754 msgid "Project root path"
9755 msgstr "Путања корена пројекта"
9757 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9758 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9759 msgstr "Изабрана адреса у прикључку управника датотека"
9761 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9762 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9763 msgstr "Изабрани директоријум у прикључку управника датотека"
9765 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9766 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9767 msgstr "Изабран пун назив датотеке у прикључку управника датотека"
9769 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9770 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9771 msgstr ""
9772 "Изабран пун назив датотеке без проширења у прикључку управника датотека"
9774 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9775 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9776 msgstr "Изабран назив датотеке у прикључку управника датотека"
9778 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9779 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9780 msgstr "Изабран назив датотеке без проширења у прикључку управника датотека"
9782 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9783 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9784 msgstr "Изабрано проширење датотеке у прикључку управника датотека"
9786 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9787 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9788 msgstr "Изабрана адреса у прикључку управника пројекта"
9790 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9791 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9792 msgstr "Изабрани директоријум у прикључку управника пројекта"
9794 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9795 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9796 msgstr "Изабран пун назив датотеке у прикључку управника пројекта"
9798 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9799 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9800 msgstr ""
9801 "Изабран пун назив датотеке без проширења у прикључку управника пројекта"
9803 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9804 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9805 msgstr "Изабран назив датотеке у прикључку управника пројекта"
9807 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9808 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9809 msgstr "Изабран назив датотеке без проширења у прикључку управника пројекта"
9811 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9812 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9813 msgstr "Изабрано проширење датотеке у прикључку управника пројекта"
9815 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9816 msgid "Currently edited file name"
9817 msgstr "Назив тренутно измењене датотеке"
9819 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9820 msgid "Currently edited file name without extension"
9821 msgstr "Назив тренутно измењене датотеке без проширења"
9823 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9824 msgid "Currently edited file directory"
9825 msgstr "Директоријум тренутно измењене датотеке"
9827 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9828 msgid "Currently selected text in editor"
9829 msgstr "Тренутно изабрани текст у уређивачу"
9831 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9832 msgid "Current word in editor"
9833 msgstr "Тренутна реч у уређивачу"
9835 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9836 msgid "Current line in editor"
9837 msgstr "Тренутни ред у уређивачу"
9839 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9840 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9841 msgstr "Пита корисника да добави додатне параметре"
9843 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9844 msgid "Command line parameters"
9845 msgstr "Параметри линије наредби"
9847 #: ../src/about.c:186
9848 msgid "Copyright © Naba Kumar"
9849 msgstr "Ауторска права © Наба Кумар"
9851 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9852 msgid "_File"
9853 msgstr "_Датотека"
9855 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9856 msgid "_Quit"
9857 msgstr "_Изађи"
9859 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9860 msgid "Quit Anjuta IDE"
9861 msgstr "Напусти Ањуту"
9863 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9864 msgid "_Preferences"
9865 msgstr "_Поставке"
9867 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9868 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9869 msgstr "Да ли више волите кафу или чај? Проверите то."
9871 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9872 msgid "_View"
9873 msgstr "Пре_глед"
9875 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9876 msgid "_Reset Dock Layout"
9877 msgstr "_Врати распоред луке"
9879 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9880 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9881 msgstr "Вратите распоред луке елемента на основни"
9883 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9884 msgid "_Full Screen"
9885 msgstr "_Цео екран"
9887 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9888 msgid "Toggle fullscreen mode"
9889 msgstr "Пребаците режим целог екрана"
9891 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9892 msgid "_Lock Dock Layout"
9893 msgstr "_Закључај распоред луке"
9895 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9896 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9897 msgstr ""
9898 "Закључајте тренутни распоред луке тако да елемент не може бити премештен"
9900 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9901 msgid "_Toolbar"
9902 msgstr "_Палета алата"
9904 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9905 msgid "Show or hide the toolbar"
9906 msgstr "Прикажите или сакријте палету алата"
9908 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9909 msgid "_Help"
9910 msgstr "По_моћ"
9912 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9913 msgid "_User's Manual"
9914 msgstr "_Упутство"
9916 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9917 msgid "Anjuta user's manual"
9918 msgstr "Упутство за Ањуту"
9920 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9921 msgid "_Frequently Asked Questions"
9922 msgstr "_Често постављана питања"
9924 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9925 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9926 msgstr "Често постављана питања за Ањуту"
9928 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9929 msgid "Anjuta _Home Page"
9930 msgstr "_Матична страница Ањуте"
9932 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9933 msgid "Online documentation and resources"
9934 msgstr "Документација и извори знања доступни на мрежи"
9936 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9937 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9938 msgstr "Пријави _Грешке/Закрпе/Потражње"
9940 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9941 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9942 msgstr "Пошаљите извештај о грешци, закрпу или захтев за функцијом за Ањуту"
9944 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9945 msgid "Ask a _Question"
9946 msgstr "_Поставите питање"
9948 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9949 msgid "Submit a question for FAQs"
9950 msgstr "Пошаљите питање за често постављана питања (ЧПП)"
9952 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
9953 msgid "_About"
9954 msgstr "_О програму"
9956 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9957 msgid "About Anjuta"
9958 msgstr "О Ањути"
9960 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9961 msgid "About External _Plugins"
9962 msgstr "О _спољним прикључцима"
9964 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9965 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9966 msgstr "О прикључцима трећих лица за Ањуту"
9968 #: ../src/anjuta-application.c:374
9969 msgid "Specify the size and location of the main window"
9970 msgstr "Одређује геометрију основног прозора"
9972 #. This is the format you can specify the size andposition
9973 #. * of the window on command line
9974 #: ../src/anjuta-application.c:377
9975 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9976 msgstr "ШИРИНАxВИСИНА+ВОДПОЗ+УСППОЗ"
9978 #: ../src/anjuta-application.c:382
9979 msgid "Do not show the splash screen"
9980 msgstr "Не приказује уводну слику"
9982 #: ../src/anjuta-application.c:388
9983 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9984 msgstr "Покреће нови примерак и не отвара датотеку у постојећем примерку"
9986 #: ../src/anjuta-application.c:394
9987 msgid "Do not open last session on startup"
9988 msgstr "Неће отворити последњу сесију при покретању"
9990 #: ../src/anjuta-application.c:400
9991 msgid "Do not open last project and files on startup"
9992 msgstr "Неће отворити последњи пројекат и датотеке при покретању"
9994 #: ../src/anjuta-application.c:406
9995 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9996 msgstr ""
9997 "Искључује Ањуту прописно, ослобађајући све ресурсе (за исправљање грешака)"
9999 #: ../src/anjuta-application.c:412
10000 msgid "Display program version"
10001 msgstr "Приказује издање програма"
10003 #: ../src/anjuta-application.c:418
10004 msgid "Specify another profile"
10005 msgstr "Одређује други профил"
10007 #: ../src/anjuta-application.c:419
10008 msgid "PROFILE_FILE"
10009 msgstr "ДАТОТЕКА_ПРОФИЛА"
10011 #: ../src/anjuta-application.c:436
10012 msgid "- Integrated Development Environment"
10013 msgstr "— Интегрисано развојно окружење"
10015 #: ../src/anjuta-application.c:776
10016 #, c-format
10017 msgid "Invalid profile %s: %s"
10018 msgstr "Неисправан профил %s: %s"
10020 #: ../src/anjuta-application.c:830
10021 msgid "Loaded Session…"
10022 msgstr "Учитана сесија…"
10024 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
10025 msgid "_New Window"
10026 msgstr "_Нови прозор"
10028 #: ../src/anjuta-window.c:688
10029 msgid "Edit"
10030 msgstr "Уреди"
10032 #: ../src/anjuta-window.c:701
10033 msgid "Help"
10034 msgstr "Помоћ"
10036 #: ../src/anjuta-window.c:998
10037 msgid "Installed plugins"
10038 msgstr "Инсталирани прикључци"
10040 #: ../src/anjuta-window.c:1002
10041 msgid "Shortcuts"
10042 msgstr "Пречице"
10044 #: ../src/anjuta-window.c:1074
10045 #, c-format
10046 msgid "Value doesn't exist"
10047 msgstr "Вредност не постоји"
10049 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10050 msgid "Default email used in new project"
10051 msgstr "Основна ел. пошта за нови пројекат"
10053 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10054 msgid "If empty, current login and machine name is used."
10055 msgstr "Ако је празно, користи се текуће име пријављивања и рачунара."
10057 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10058 msgid "Use tabulation for indentation"
10059 msgstr "Користи табелисање за увлачење"
10061 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:4
10062 msgid "Number of characters of one tabulation"
10063 msgstr "Број знакова након једног табелисања"
10065 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:5
10066 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10067 msgstr "Број размака при сваком кораку увлачења"
10069 #: ../src/preferences.ui.h:1
10070 msgid "Do not load last session on startup"
10071 msgstr "Не учитавај последњу сесију при покретању"
10073 #: ../src/preferences.ui.h:2
10074 msgid "Do not load last project and files on startup"
10075 msgstr "Не учитавај последњи пројекат и датотеке при покретању"
10077 #: ../src/preferences.ui.h:3
10078 msgid "Session"
10079 msgstr "Сесија"
10081 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10082 #: ../src/preferences.ui.h:5
10083 msgid "Toolbar button labels:"
10084 msgstr "Ознаке дугмади траке алата:"
10086 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10087 #: ../src/preferences.ui.h:7
10088 msgid "Dock switcher style:"
10089 msgstr "Стил пребацивача луке:"
10091 #: ../src/preferences.ui.h:8
10092 msgid "Appearance"
10093 msgstr "Изглед"
10095 #: ../src/preferences.ui.h:11
10096 msgid "Icons"
10097 msgstr "Иконице"
10099 #: ../src/preferences.ui.h:12
10100 msgid "Text + Icons"
10101 msgstr "Текст и иконице"
10103 #: ../src/preferences.ui.h:13
10104 msgid "GNOME toolbar setting"
10105 msgstr "Подешавања Гномове траке алата"
10107 #: ../src/preferences.ui.h:14
10108 msgid "Tabs"
10109 msgstr "Језичци"
10111 #: ../src/preferences.ui.h:16
10112 msgid "Text below icons"
10113 msgstr "Текст испод иконица"
10115 #: ../src/preferences.ui.h:17
10116 msgid "Text beside icons"
10117 msgstr "Текст поред иконица"
10119 #: ../src/preferences.ui.h:18
10120 msgid "Icons only"
10121 msgstr "Само иконице"
10123 #: ../src/preferences.ui.h:19
10124 msgid "Text only"
10125 msgstr "Само текст"
10127 #~ msgid "Error writing %s"
10128 #~ msgstr "Грешка писања „%s“"
10130 #~ msgid "_Save Message"
10131 #~ msgstr "_Сачувај поруку"
10133 #~ msgid "Save message"
10134 #~ msgstr "Сачувајте поруку"
10136 #~ msgid "Import an existing project"
10137 #~ msgstr "Увезите постојећи пројекат"
10139 #~ msgid "Recent projects:"
10140 #~ msgstr "Скорашњи пројекти:"
10142 #~ msgid "Tutorials"
10143 #~ msgstr "Вежбе"
10145 #~ msgid "Anjuta Manual"
10146 #~ msgstr "Упутство за Ањуту"
10148 #~ msgid "FAQ"
10149 #~ msgstr "ЧПП"
10151 #~ msgid "Getting started:"
10152 #~ msgstr "Први кораци:"
10154 #~ msgid "Path: "
10155 #~ msgstr "Путања: "
10157 #~ msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
10158 #~ msgstr "Користите тренутно изабрани профил у Гномовом термуналу"