Fixes to Catalan translation
[anjuta.git] / po / fr.po
blob608b76a2a0a9649d94f80cc8a17dc5e34fa951ef
1 # French translation of anjuta.
2 # Copyright (C) 2001-2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is under the same licence as the anjuta package.
5 # Stéphane Démurget <demurgets@free.fr>, 2001,2003.
6 # Sebastien Bacher <seb128@debian.org>, 2003.
7 # Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2003-2006.
8 # Marc-André Lureau <marcandre.lureau@gmail.com>, 2005.
9 # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007, 2009.
10 # Marc Lorber <linux-lorber@club-internet.fr>, 2007.
11 # Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007-2008.
12 # Henry-Nicolas Tourneur <henry.nicolas@tourneur.be>, 2007.
13 # Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2008.
14 # Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2009-2012.
15 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2009-2011.
16 # AlainLojewski <allomervan@gmail.com>, 2011-2013.
17 # naybnet <naybnet@gmail.com>, 2014.
18 # Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>, 2017.
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: anjuta.HEAD\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
24 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
25 "POT-Creation-Date: 2017-10-21 17:46+0000\n"
26 "PO-Revision-Date: 2017-10-24 09:50+0200\n"
27 "Last-Translator: Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>\n"
28 "Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
29 "Language: fr\n"
30 "MIME-Version: 1.0\n"
31 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
32 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
34 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
36 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1 ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
37 msgid "Anjuta"
38 msgstr "Anjuta"
40 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2 ../anjuta.desktop.in.in.h:3
41 msgid "Develop software in an integrated development environment"
42 msgstr "Développer des applications dans un environnement intégré"
44 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
45 msgid ""
46 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
47 "number of advanced programming facilities including project management, "
48 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
49 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
50 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
51 msgstr ""
52 "Anjuta DevStudio est un environnement de développement logiciel polyvalent "
53 "qui intègre de nombreux outils de programmation avancée incluant la gestion "
54 "de projet, des assistants pour applications, un débogueur interactif, un "
55 "éditeur de source, un système de contrôle de version, un concepteur "
56 "d’interface graphique, un analyseur de performances et bien d’autres outils. "
57 "Il se focalise sur la mise à disposition d’une interface utilisateur simple "
58 "et aisément utilisable, tout en étant assez puissante pour permettre un "
59 "développement efficace."
61 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:4
62 msgid ""
63 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
64 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
65 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
66 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
67 "project making it easy to work on projects with various levels of "
68 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
69 msgstr ""
70 "Anjuta est extensible à l’aide de greffons. Presque toutes les "
71 "fonctionnalités d’Anjuta sont implémentées avec des greffons qui peuvent "
72 "être activés ou désactivés de manière dynamique. Vous pouvez choisir quels "
73 "greffons doivent être actifs pour votre projet. De même que la mise en page "
74 "de l’interface, l’ensemble des greffons activés est persistant pour chaque "
75 "projet ce qui facilite le travail sur des projets de niveaux de complexité "
76 "variés. En utilisant des greffons, vous pouvez ajouter à Anjuta vos propres "
77 "fonctionnalités."
79 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:5
80 msgid ""
81 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
82 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
83 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
84 "downloaded and installed."
85 msgstr ""
86 "L’assistant de projet permet de créer de nouveaux projets à partir d’une "
87 "sélection de patrons. La sélection inclut des projets simples, génériques, "
88 "minimaux (sans sous-répertoire), GTK+, GNOME, Java, Python, etc. De nouveaux "
89 "patrons sont facilement téléchargeables et installables."
91 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:188
92 msgid "Integrated Development Environment"
93 msgstr "Environnement de développement intégré"
95 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
96 msgid "IDE;development;programming;"
97 msgstr "EDI;développement;programmation;"
99 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
100 msgid "Autogen is busy"
101 msgstr "Autogen est occupé"
103 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
104 #, c-format
105 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
106 msgstr "Impossible d’écrire le fichier de définition « %s » : %s"
108 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
109 #, c-format
110 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
111 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier « %s » : %s"
113 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
114 #: ../src/preferences.ui.h:10
115 msgid "Text"
116 msgstr "Texte"
118 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
119 msgid "Text to render"
120 msgstr "Le texte à afficher"
122 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
123 msgid "Pixbuf Object"
124 msgstr "Objet « pixbuf »"
126 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
127 msgid "The pixbuf to render."
128 msgstr "L’objet « pixbuf » à afficher."
130 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
131 #, c-format
132 msgid "Unable to find plugin module %s"
133 msgstr "Impossible de trouver le module du greffon %s"
135 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
136 #, c-format
137 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
138 msgstr ""
139 "Impossible de trouver la fonction d’enregistrement du greffon %s dans le "
140 "module %s"
142 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
143 #, c-format
144 msgid "Unknown error in module %s"
145 msgstr "Erreur inconnue dans le module %s"
147 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
148 #, c-format
149 msgid "Column %i"
150 msgstr "Colonne %i"
152 #. Column label
153 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
154 msgid "Column 1"
155 msgstr "Colonne 1"
157 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:75 ../libanjuta/anjuta-convert.c:113
158 #, c-format
159 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
160 msgstr ""
161 "Le fichier que vous tentez d’ouvrir contient une suite d’octets non valide."
163 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:170 ../libanjuta/anjuta-convert.c:209
164 #, c-format
165 msgid ""
166 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
167 "want to open."
168 msgstr ""
169 "Anjuta n’a pas pu déterminer automatiquement le codage du fichier que vous "
170 "souhaitez ouvrir."
172 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
173 #, c-format
174 msgid "Missing location of plugin %s"
175 msgstr "L’emplacement du greffon %s est manquant"
177 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
178 #, c-format
179 msgid "Missing type defined by plugin %s"
180 msgstr "Le type défini par le greffon %s est manquant"
182 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
183 #, c-format
184 msgid "plugin %s fails to register type %s"
185 msgstr "le greffon %s a échoué lors de l’enregistrement du type %s"
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
189 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
190 msgid "Unicode"
191 msgstr "Unicode"
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
195 msgid "Western"
196 msgstr "Occidental"
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
199 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
200 msgid "Central European"
201 msgstr "Europe centrale"
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
204 msgid "South European"
205 msgstr "Europe du sud"
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
209 msgid "Baltic"
210 msgstr "Balte"
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
215 msgid "Cyrillic"
216 msgstr "Cyrillique"
218 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
219 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
220 msgid "Arabic"
221 msgstr "Arabe"
223 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
224 msgid "Greek"
225 msgstr "Grec"
227 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
228 msgid "Hebrew Visual"
229 msgstr "Hébreu visuel"
231 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
232 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
233 msgid "Hebrew"
234 msgstr "Hébreu"
236 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
237 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
238 msgid "Turkish"
239 msgstr "Turc"
241 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
242 msgid "Nordic"
243 msgstr "Nordique"
245 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
246 msgid "Celtic"
247 msgstr "Celtique"
249 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
250 msgid "Romanian"
251 msgstr "Roumain"
253 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
254 msgid "Armenian"
255 msgstr "Arménien"
257 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
258 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
259 msgid "Chinese Traditional"
260 msgstr "Chinois traditionnel"
262 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
263 msgid "Cyrillic/Russian"
264 msgstr "Cyrillique/Russe"
266 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
267 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
268 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
269 msgid "Japanese"
270 msgstr "Japonais"
272 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
273 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
274 msgid "Korean"
275 msgstr "Coréen"
277 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
278 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
279 msgid "Chinese Simplified"
280 msgstr "Chinois simplifié"
282 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
283 msgid "Georgian"
284 msgstr "Géorgien"
286 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
287 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
288 msgstr "Cyrillique/Ukrainien"
290 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
291 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
292 msgid "Vietnamese"
293 msgstr "Vietnamien"
295 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
296 msgid "Thai"
297 msgstr "Thaï"
299 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
300 #. * ISO8859-1
301 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
302 #. * be a program or a shared library by example
303 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
304 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
305 msgid "Unknown"
306 msgstr "Inconnu"
308 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
309 msgid "Help text"
310 msgstr "Texte d’aide"
312 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
313 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
314 msgstr "Texte indiquant à l’utilisateur ce qu’il doit saisir dans le champ"
316 #. Create all needed widgets
317 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
318 msgid "Environment Variables:"
319 msgstr "Variables d’environnement :"
321 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
322 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
323 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
324 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
325 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
326 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
327 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
328 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
329 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
330 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
331 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
332 msgid "Name"
333 msgstr "Nom"
335 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
336 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
337 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
338 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
339 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
340 msgid "Value"
341 msgstr "Valeur"
343 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
344 msgid "Path that dropped files should be relative to"
345 msgstr "Chemin relatif des fichiers déposés"
347 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
348 msgid "Drop a file or enter a path here"
349 msgstr "Déposer un fichier ou saisir un emplacement ici"
351 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
352 msgid "Select Files"
353 msgstr "Sélection de fichiers"
355 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
356 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
357 msgstr "Chemin relatif de tous les fichiers de la liste"
359 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
360 msgid "Show Add button"
361 msgstr "Afficher le bouton Ajouter"
363 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
364 msgid "Display an Add button"
365 msgstr "Affiche un bouton Ajouter"
368 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
369 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
370 #. * language and possible other things like "ssh".
371 #. * More information on the regular expression syntax can be
372 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
374 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
375 msgid "[Pp]assword.*:"
376 msgstr "[Mm]ot de passe.*:"
378 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
379 #, c-format
380 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
381 msgstr "Impossible d’exécuter la commande « %s »."
383 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
384 msgid "execvp failed"
385 msgstr "execvp a échoué"
387 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2399
388 msgid "Anjuta Shell"
389 msgstr "Shell Anjuta"
391 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
392 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
393 msgstr "Shell Anjuta qui contiendra le greffon"
395 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
396 #, c-format
397 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
398 msgstr "Impossible de désactiver le greffon « %s »"
400 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "Could not load %s\n"
404 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
405 "leading to this was:\n"
406 "%s"
407 msgstr ""
408 "Impossible de charger %s.\n"
409 "Cela signifie généralement que votre installation est corrompue. Le message "
410 "d’erreur à l’origine était :\n"
411 "%s"
413 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
414 msgid "Load"
415 msgstr "Charger"
417 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
418 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2013
419 msgid "Available Plugins"
420 msgstr "Greffons disponibles"
422 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
423 msgid "Preferred plugins"
424 msgstr "Greffons favoris"
426 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1155
427 msgid "Only show user activatable plugins"
428 msgstr "N’afficher que les greffons activables"
430 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1195
431 msgid ""
432 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
433 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
434 "choose a different plugin."
435 msgstr ""
436 "Voici les greffons que vous avez sélectionnés lorsqu’il vous a été demandé "
437 "de choisir un des nombreux greffons appropriés. La suppression du greffon "
438 "favori vous permettra de choisir un autre greffon."
440 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1221
441 msgid "Forget selected plugin"
442 msgstr "Oublier le greffon sélectionné"
444 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1355
445 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1515 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
446 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
447 msgid "Select a plugin"
448 msgstr "Sélection d’un greffon"
450 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1356
451 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
452 msgid "Please select a plugin to activate"
453 msgstr "Choisissez un greffon à activer"
455 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1370
456 #, c-format
457 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
458 msgstr "Aucun greffon n’est capable de charger d’autres greffons dans %s"
460 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1516
461 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
462 msgstr "<b>Choisissez un greffon à activer</b>"
464 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2042
465 msgid "Remember this selection"
466 msgstr "Se souvenir de cette sélection"
468 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2380
469 msgid "Profiles"
470 msgstr "Profils"
472 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2381
473 msgid "Current stack of profiles"
474 msgstr "Liste actuelle des profils"
476 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2386
477 msgid "Available plugins"
478 msgstr "Greffons disponibles"
480 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2387
481 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
482 msgstr ""
483 "Liste des greffons disponibles actuellement trouvés dans les chemins de "
484 "greffons"
486 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393
487 msgid "Activated plugins"
488 msgstr "Greffons actifs"
490 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394
491 msgid "Currently activated plugins"
492 msgstr "Greffons actuellement actifs"
494 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2400
495 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
496 msgstr "Shell Anjuta pour lequel les greffons sont conçus"
498 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2408
499 msgid "Anjuta Status"
500 msgstr "État d’Anjuta"
502 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2409
503 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
504 msgstr ""
505 "État d’Anjuta utilisable pour le chargement et le déchargement de greffons"
507 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2562
508 msgid "Loading:"
509 msgstr "Chargement en cours :"
511 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
512 msgid "Category"
513 msgstr "Catégorie"
515 #. FIXME: Make the general page first
516 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
517 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
518 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
519 #: ../src/preferences.ui.h:9
520 msgid "General"
521 msgstr "Général"
523 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
524 msgid "Anjuta Preferences"
525 msgstr "Préférences d’Anjuta"
527 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
528 msgid "Plugin Manager"
529 msgstr "Gestionnaire de greffons"
531 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
532 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
533 msgstr "Le gestionnaire de greffons utilisable pour gérer les greffons"
535 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
536 msgid "Profile Name"
537 msgstr "Nom du profil"
539 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
540 msgid "Name of the plugin profile"
541 msgstr "Nom du profil du greffon"
543 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
544 msgid "Synchronization file"
545 msgstr "Fichier de synchronisation"
547 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
548 msgid "File to syncronize the profile XML"
549 msgstr "Fichier pour synchroniser le profil XML"
551 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
552 msgid "Please select a plugin from the list"
553 msgstr "Choisissez un greffon dans la liste"
555 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
559 "profile."
560 msgstr ""
561 "La lecture de « %s » a échoué : erreur d’analyse XML. Le profil des greffons "
562 "Anjuta est non valide ou corrompu."
564 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
565 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
566 #, c-format
567 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
568 msgstr "%s : installez-le depuis « %s »\n"
570 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
571 #, c-format
572 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
573 msgstr ""
574 "La lecture de « %s » a échoué : les greffons obligatoires suivants sont "
575 "manquants"
577 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
578 msgid "Select the items to save:"
579 msgstr "Sélectionnez les éléments à enregistrer :"
581 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
582 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
583 msgstr "Si vous n’enregistrez pas, toutes les modifications seront perdues."
585 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
586 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
587 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
588 msgid "Save"
589 msgstr "Enregistrer"
591 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
592 msgid "Item"
593 msgstr "Élément"
595 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
596 msgid "_Discard changes"
597 msgstr "_Annuler les modifications"
599 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
600 #, c-format
601 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
602 msgid_plural ""
603 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
604 msgstr[0] ""
605 "Il y a %d élément avec des modifications non enregistrées. Voulez-vous les "
606 "enregistrer avant de fermer ?"
607 msgstr[1] ""
608 "Il y a %d éléments avec des modifications non enregistrées. Voulez-vous les "
609 "enregistrer avant de fermer ?"
611 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
612 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
613 msgstr ""
614 "Il y a un élément avec des modifications non enregistrées. Voulez-vous les "
615 "enregistrer avant de fermer ?"
617 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
618 msgid "<Invalid>"
619 msgstr "<Non valide>"
621 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
622 msgid "ComboBox model"
623 msgstr "Modèle de BoiteCombinee"
625 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
626 msgid "The model for the combo box"
627 msgstr "Le modèle de la boîte combinée"
629 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
630 msgid "Action"
631 msgstr "Action"
633 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
634 msgid "Visible"
635 msgstr "Visible"
637 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
638 msgid "Sensitive"
639 msgstr "Sensible"
641 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
642 msgid "Shortcut"
643 msgstr "Raccourci"
645 #. Avoid space in translated string
646 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:369
647 msgid "System:"
648 msgstr "Système :"
650 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:518
651 msgid ""
652 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
653 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
654 "from your distribution, or install the missing packages manually."
655 msgstr ""
656 "PackageKit ne semble pas être installé. PackageKit est nécessaire pour "
657 "l’installation des paquets manquants. Installez le paquet « packagekit-"
658 "gnome » de votre distribution ou installez les paquets manquants "
659 "manuellement."
661 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:527
662 #, c-format
663 msgid "Installation failed: %s"
664 msgstr "Échec de l’installation : %s"
666 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:588
667 #, c-format
668 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
669 msgstr "Échec du lancement de « %s ». L’erreur renvoyée est : « %s »."
671 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:602
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "The \"%s\" package is not installed.\n"
675 "Please install it."
676 msgstr ""
677 "Le paquet « %s » n’est pas installé.\n"
678 "Veuillez l’installer."
680 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:620
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
684 "Please install it."
685 msgstr ""
686 "L’utilitaire « %s » n’est pas installé.\n"
687 "Veuillez l’installer."
689 #. Try xterm
690 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1214
691 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
692 msgstr ""
693 "Impossible de trouver un terminal : utilisation de xterm même s’il se peut "
694 "qu’il ne fonctionne pas"
696 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1261 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1312
697 #, c-format
698 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
699 msgstr ""
700 "Impossible d’exécuter la commande : %s (en utilisant le shell %s) : %s\n"
702 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2462
703 #, c-format
704 msgid "Unable to load user interface file: %s"
705 msgstr "Impossible de charger le fichier d’interface utilisateur : %s"
707 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
708 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:80 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
709 msgid "Modified"
710 msgstr "Modifié"
712 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
713 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:84 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
714 msgid "Added"
715 msgstr "Ajouté"
717 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
718 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:82 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
719 msgid "Deleted"
720 msgstr "Supprimé"
722 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
723 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:86 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
724 msgid "Conflicted"
725 msgstr "En conflit"
727 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
728 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:88 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
729 msgid "Up-to-date"
730 msgstr "À jour"
732 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
733 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:90 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
734 msgid "Locked"
735 msgstr "Verrouillé"
737 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
738 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:92 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
739 msgid "Missing"
740 msgstr "Manquant"
742 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
743 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:94 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
744 msgid "Unversioned"
745 msgstr "Sans version"
747 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
748 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:96 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
749 msgid "Ignored"
750 msgstr "Ignoré"
752 #: ../libanjuta/resources.c:63
753 #, c-format
754 msgid "Widget not found: %s"
755 msgstr "Composant graphique introuvable : %s"
757 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
758 #, c-format
759 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
760 msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap de l’application : %s"
762 #: ../libanjuta/resources.c:277
763 #, c-format
764 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
765 msgstr "Impossible d’exécuter la commande « %s » : %s"
767 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
768 msgid "Please specify group name"
769 msgstr "Indiquez un nom de groupe"
771 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
772 msgid ""
773 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
774 msgstr ""
775 "Un nom de groupe ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi "
776 "que les caractères « #$:%+,-.=@^_`~/ »"
778 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
779 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1686
780 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1779
781 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:862
782 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:996
783 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
784 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
785 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
786 #, c-format
787 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
788 msgstr "Le projet n’existe pas ou le chemin n’est pas valide"
790 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
791 msgid "Root"
792 msgstr "Racine"
794 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
795 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1007
796 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
797 msgid "Group"
798 msgstr "Groupe"
800 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
801 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011
802 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
803 msgid "Source"
804 msgstr "Source"
806 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
807 msgid "Shared Library (Libtool)"
808 msgstr "Bibliothèque partagée (Libtool)"
810 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
811 msgid "Module (Libtool)"
812 msgstr "Module (Libtool)"
814 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
815 msgid "Static Library (Libtool)"
816 msgstr "Bibliothèque statique (Libtool)"
818 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
819 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
820 msgid "Program"
821 msgstr "Programme"
823 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
824 msgid "Python Module"
825 msgstr "Module Python"
827 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
828 msgid "Java Module"
829 msgstr "Module Java"
831 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
832 msgid "Lisp Module"
833 msgstr "Module Lisp"
835 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
836 msgid "Header Files"
837 msgstr "Fichiers d’en-tête"
839 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
840 msgid "Man Documentation"
841 msgstr "Documentation Man"
843 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
844 msgid "Info Documentation"
845 msgstr "Documentation Info"
847 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
848 msgid "Miscellaneous Data"
849 msgstr "Données diverses"
851 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
852 msgid "Script"
853 msgstr "Script"
855 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
856 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
857 msgid "Module"
858 msgstr "Module"
860 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
861 msgid "Package"
862 msgstr "Paquet"
864 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1716
865 msgid "Unable to parse project file"
866 msgstr "Impossible d’analyser le fichier du projet"
868 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1727
869 #, c-format
870 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
871 msgstr "Le projet n’existe pas ou le chemin n’est pas valide"
873 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
874 msgid "Autotools backend"
875 msgstr "Base Autotools"
877 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
878 msgid "New Autotools backend for project manager"
879 msgstr "Nouveau moteur de gestion de projet basé sur Autotools"
881 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
882 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
883 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
884 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
885 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
886 msgid "Name:"
887 msgstr "Nom :"
889 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
890 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
891 msgstr ""
892 "Nom de projet, il peut contenir des espaces, par exemple « Autoconf GNU »"
894 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
895 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
896 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
897 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
898 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
899 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
900 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
901 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
902 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
903 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
904 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
905 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
906 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
907 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
908 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
909 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
910 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
911 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
912 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
913 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
914 msgid "Version:"
915 msgstr "Version :"
917 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
918 msgid ""
919 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
920 msgstr ""
921 "Version du projet, il s’agit habituellement de quelques nombres séparés par "
922 "des points, par exemple « 1.0.0 »"
924 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
925 msgid "Bug report URL:"
926 msgstr "URL de rapport d’anomalie :"
928 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
929 msgid ""
930 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
931 "is optional."
932 msgstr ""
933 "Une adresse électronique ou un lien vers une page Web permettant à "
934 "l’utilisateur de signaler une anomalie. Cela est optionnel."
936 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
937 msgid "Package name:"
938 msgstr "Nom du paquet :"
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
941 msgid ""
942 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
943 "It is generated from the project name if not provided."
944 msgstr ""
945 "Nom du paquet, il ne peut contenir que des caractères alphanumériques et le "
946 "caractère soulignement. Il est généré à partir du nom du projet s’il n’est "
947 "pas fourni."
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
950 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
951 msgid "URL:"
952 msgstr "URL :"
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
955 msgid "An link to the project web page if provided."
956 msgstr "Un lien vers la page Web du projet si fourni."
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
959 msgid "Libtool support:"
960 msgstr "Prise en charge de Libtool :"
962 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
963 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
964 msgstr ""
965 "Ajout de la prise en charge de la compilation des bibliothèques partagées et "
966 "statiques avec Libtool."
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
974 msgid "Linker flags:"
975 msgstr "Drapeaux de l’éditeur de liens :"
977 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
978 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
979 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
980 msgstr ""
981 "Drapeaux supplémentaires de l’éditeur de liens communs à toutes les cibles "
982 "de ce groupe."
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
990 msgid "C preprocessor flags:"
991 msgstr "Drapeaux du préprocesseur C :"
993 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
995 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
996 msgstr ""
997 "Drapeaux supplémentaires du préprocesseur C communs à toutes les cibles de "
998 "ce groupe."
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
1006 msgid "C compiler flags:"
1007 msgstr "Drapeaux du compilateur C :"
1009 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
1010 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
1011 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
1012 msgstr ""
1013 "Drapeaux supplémentaires du compilateur C communs à toutes les cibles de ce "
1014 "groupe."
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
1022 msgid "C++ compiler flags:"
1023 msgstr "Drapeaux du compilateur C++ :"
1025 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
1026 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
1027 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
1028 msgstr ""
1029 "Drapeaux supplémentaires du compilateur C++ communs à toutes les cibles de "
1030 "ce groupe."
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
1034 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
1035 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
1036 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
1038 msgid "Java compiler flags:"
1039 msgstr "Drapeaux du compilateur Java :"
1041 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
1043 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
1044 msgstr ""
1045 "Drapeaux supplémentaires du compilateur Java communs à toutes les cibles de "
1046 "ce groupe."
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1052 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1053 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1054 msgid "Vala compiler flags:"
1055 msgstr "Drapeaux du compilateur Vala :"
1057 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1059 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1060 msgstr ""
1061 "Drapeaux supplémentaires du compilateur Vala communs à toutes les cibles de "
1062 "ce groupe."
1064 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1070 msgid "Fortran compiler flags:"
1071 msgstr "Drapeaux du compilateur Fortran :"
1073 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1074 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1075 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1076 msgstr ""
1077 "Drapeaux supplémentaires du compilateur Fortran communs à toutes les cibles "
1078 "de ce groupe."
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1085 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1086 msgid "Objective C compiler flags:"
1087 msgstr "Drapeaux du compilateur Objective C :"
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1091 msgid ""
1092 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1093 msgstr ""
1094 "Drapeaux supplémentaires du compilateur Objective C communs à toutes les "
1095 "cibles de ce groupe."
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1098 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1099 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1103 msgid "Lex/Flex flags:"
1104 msgstr "Drapeaux Lex/Flex :"
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1108 msgid ""
1109 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1110 "targets in this group."
1111 msgstr ""
1112 "Drapeaux supplémentaires du générateur d’analyse lexicale Lex ou Flex "
1113 "communs à toutes les cibles de ce groupe."
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1119 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1120 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1121 msgid "Yacc/Bison flags:"
1122 msgstr "Drapeaux Yacc/Bison :"
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1126 msgid ""
1127 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1128 "this group."
1129 msgstr ""
1130 "Drapeaux supplémentaires du générateur d’analyse syntaxique Yacc ou Bison "
1131 "communs à toutes les cibles de ce groupe."
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1135 msgid "Installation directories:"
1136 msgstr "Répertoires d’installation :"
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1140 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1141 msgstr ""
1142 "Liste des répertoires d’installation personnalisés utilisés par les cibles "
1143 "de ce groupe."
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1148 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1149 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1150 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1151 msgid "Do not install:"
1152 msgstr "Ne pas installer :"
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1160 msgid "Build but do not install the target."
1161 msgstr "Construire mais ne pas installer la cible."
1163 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1169 msgid "Installation directory:"
1170 msgstr "Répertoire d’installation :"
1172 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1178 msgid ""
1179 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1180 "properties."
1181 msgstr ""
1182 "Cela doit être un répertoire standard ou personnalisé défini dans les "
1183 "propriétés du groupe."
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1189 msgid "Additional linker flags for this target."
1190 msgstr "Drapeaux supplémentaires de l’éditeur de liens pour cette cible."
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1193 msgid "Additional libraries:"
1194 msgstr "Bibliothèques supplémentaires :"
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1200 msgid "Additional libraries for this target."
1201 msgstr "Bibliothèques supplémentaires pour cette cible."
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1204 msgid "Additional objects:"
1205 msgstr "Objets supplémentaires :"
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1208 msgid "Additional object files for this target."
1209 msgstr "Fichiers objets supplémentaires pour cette cible."
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1215 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1216 msgstr "Drapeaux supplémentaires du préprocesseur C pour cette cible."
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1222 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1223 msgstr "Drapeaux supplémentaires du compilateur C pour cette cible."
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1229 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1230 msgstr "Drapeaux supplémentaires du compilateur C++ pour cette cible."
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1236 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1237 msgstr "Drapeaux supplémentaires du compilateur Java pour cette cible."
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1243 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1244 msgstr "Drapeaux supplémentaires du compilateur Vala pour cette cible."
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1250 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1251 msgstr "Drapeaux supplémentaires du compilateur Fortran pour cette cible."
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1257 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1258 msgstr "Drapeaux supplémentaires du compilateur Objective C pour cette cible."
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1264 msgid ""
1265 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1266 msgstr ""
1267 "Drapeaux supplémentaires du générateur d’analyse lexicale Lex ou Flex pour "
1268 "cette cible."
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1274 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1275 msgstr ""
1276 "Drapeaux supplémentaires du générateur d’analyse syntaxique Yacc ou Bison "
1277 "pour cette cible."
1279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1286 msgid "Additional dependencies:"
1287 msgstr "Dépendances supplémentaires :"
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1296 msgid "Additional dependencies for this target."
1297 msgstr "Dépendances supplémentaires pour cette cible."
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1303 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1305 msgid "Include in distribution:"
1306 msgstr "Inclure dans la distribution :"
1308 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1309 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1310 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1311 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1312 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1313 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1314 msgid "Include this target in the distributed package."
1315 msgstr "Inclut cette cible dans le paquet distribué."
1317 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1318 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1319 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1320 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1321 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1322 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1323 msgid "Build for check only:"
1324 msgstr "Construction seulement pour contrôler :"
1326 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1327 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1328 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1329 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1330 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1331 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1332 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1333 msgstr ""
1334 "Construire cette cible uniquement lors du lancement des tests automatiques."
1336 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1337 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1338 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1339 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1340 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1341 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1342 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1343 msgid "Do not use prefix:"
1344 msgstr "Ne pas utiliser le préfixe :"
1346 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1347 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1348 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1349 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1350 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1351 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1352 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1353 msgid ""
1354 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwriting "
1355 "system program. "
1356 msgstr ""
1357 "Ne pas renommer la cible avec un préfixe facultatif, option utilisée pour "
1358 "éviter l’écrasement de programme système. "
1360 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1361 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1362 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1363 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1364 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1365 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1366 msgid "Keep target path:"
1367 msgstr "Conserver le chemin de la cible :"
1369 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1370 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1371 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1372 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1373 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1374 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1375 msgid ""
1376 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1377 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1378 "subdir/app not in bin/app."
1379 msgstr ""
1380 "Conserver un chemin de cible relatif pour l’installation. Par exemple, si "
1381 "vous avez un programme « sousrep/app » installé dans le répertoire « bin », "
1382 "il sera installé dans « bin/sousrep/app » et pas dans « bin/app »."
1384 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1385 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1386 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1387 msgid "Libraries:"
1388 msgstr "Bibliothèques :"
1390 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1391 msgid "Manual section:"
1392 msgstr "Section du manuel :"
1394 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1395 msgid ""
1396 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1397 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1398 msgstr ""
1399 "Section où sont installées les pages man. Les noms de section valides sont "
1400 "les nombres « 0 » à « 9 » et les lettres « l » et « n »."
1402 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1403 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1404 msgstr "Le fichier source doit être un fichier et non pas un répertoire"
1406 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1407 msgid "Target parent is not a valid group"
1408 msgstr "Le parent de la cible n’est pas un groupe valide"
1410 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1411 msgid "Please specify target name"
1412 msgstr "Indiquez un nom de cible"
1414 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1415 msgid ""
1416 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1417 msgstr ""
1418 "Le nom de la cible ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi "
1419 "que les caractères « _ », « - », « / » et « . »."
1421 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1422 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1423 msgstr ""
1424 "Le nom de la cible de la bibliothèque partagée doit être de la forme "
1425 "« libxxx.la »"
1427 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1428 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1429 msgstr ""
1430 "Le nom de la cible de la bibliothèque statique doit être de la forme "
1431 "« libxxx.a »"
1433 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1434 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1435 msgstr "Le nom de la cible du module doit être de la forme « xxx.la »"
1437 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1438 msgid "Automake Build"
1439 msgstr "Construction Automake"
1441 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1442 msgid "Basic autotools build plugin."
1443 msgstr "Greffon de construction autotools basique."
1445 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1446 #: ../plugins/run-program/plugin.c:298
1447 msgid "Execute"
1448 msgstr "Exécuter"
1450 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1451 msgid "Configure Project"
1452 msgstr "Configurer le projet"
1454 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1455 msgid "Regenerate project"
1456 msgstr "Régénérer le projet"
1458 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1459 msgid "Configuration:"
1460 msgstr "Configuration :"
1462 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1463 msgid "Configure Options:"
1464 msgstr "Options de configuration :"
1466 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1467 msgid "Build Directory:"
1468 msgstr "Répertoire de construction :"
1470 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1471 msgid "Select Program"
1472 msgstr "Sélection du programme"
1474 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1475 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1476 msgid "Arguments:"
1477 msgstr "Paramètres :"
1479 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1480 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1481 msgid "Run in terminal"
1482 msgstr "Exécuter dans un terminal"
1484 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1485 msgid "Select Program to run:"
1486 msgstr "Sélection du programme à lancer :"
1488 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1489 msgid "sudo"
1490 msgstr "sudo"
1492 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1493 msgid "su -c"
1494 msgstr "su -c"
1496 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1497 msgid "Run several commands at a time:"
1498 msgstr "Exécuter plusieurs commandes en même temps :"
1500 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1501 msgid "Continue on errors"
1502 msgstr "Poursuivre malgré les erreurs"
1504 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1505 msgid "Translate messages"
1506 msgstr "Traduire les messages"
1508 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1509 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1510 msgstr ""
1511 "Mettre en surbrillance les avertissements et les erreurs de construction "
1512 "dans l’éditeur"
1514 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1515 msgid "Build"
1516 msgstr "Construire"
1518 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1519 msgid "Install as root:"
1520 msgstr "Installer en tant que root :"
1522 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1523 msgid "Install"
1524 msgstr "Installer"
1526 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:578
1527 msgid ""
1528 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1529 "you want to do that?"
1530 msgstr ""
1531 "Avant d’utiliser cette nouvelle configuration, celle par défaut doit être "
1532 "effacée. Voulez-vous réellement faire cela ?"
1534 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:583
1535 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:970
1536 #, c-format
1537 msgid "Command canceled by user"
1538 msgstr "Commande annulée par l’utilisateur"
1540 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:933
1541 #, c-format
1542 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1543 msgstr ""
1544 "Impossible de compiler « %s » : aucune règle de compilation n’est définie "
1545 "pour ce type de fichier."
1547 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1107
1548 #, c-format
1549 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1550 msgstr ""
1551 "Impossible de configurer le projet : script de configuration manquant dans "
1552 "%s."
1554 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1555 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1556 msgstr ""
1557 "Sélectionner un répertoire de construction à l’intérieur du répertoire du "
1558 "projet"
1560 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1561 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1562 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:15
1563 msgid "Default"
1564 msgstr "Par défaut"
1566 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1567 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1568 msgid "Debug"
1569 msgstr "Débogage"
1571 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1572 msgid "Profiling"
1573 msgstr "Profilage"
1575 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1576 msgid "Optimized"
1577 msgstr "Optimisé"
1579 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1580 msgid "No executables in this project!"
1581 msgstr "Aucun exécutable dans ce projet."
1583 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1584 msgid "No file or project currently opened."
1585 msgstr "Aucun fichier ou projet actuellement ouvert."
1587 #. Only local program are supported
1588 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1589 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1590 #, c-format
1591 msgid "Program '%s' is not a local file"
1592 msgstr "Le programme « %s » n’est pas un fichier local"
1594 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1595 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1596 #, c-format
1597 msgid "Program '%s' does not exist"
1598 msgstr "Le programme « %s » n’existe pas"
1600 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1601 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1602 #, c-format
1603 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1604 msgstr "Le programme « %s » ne possède pas les permissions d’exécution"
1606 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1607 msgid "No executable for this file."
1608 msgstr "Aucun exécutable pour ce fichier."
1610 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1611 #, c-format
1612 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1613 msgstr "L’exécutable « %s » n’est pas à jour."
1615 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1616 msgid "True if we need a special command to install files"
1617 msgstr ""
1618 "Vrai si une commande spéciale est nécessaire pour installer les fichiers"
1620 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1621 msgid "Command used to be allowed to install files"
1622 msgstr "Commande utilisée pour permettre l’installation des fichiers"
1624 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1625 #, no-c-format
1626 msgid ""
1627 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1628 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1629 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1630 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1631 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1632 msgstr ""
1633 "La commande doit contenir « %s » ou « %q ». Ils seront remplacés par la "
1634 "commande utilisée pour installer les fichiers, par exemple « make install ». "
1635 "%s est remplacé par la commande sans modification alors que %q est remplacé "
1636 "par la commande entre guillemets anglais simple « ' ». Vous pouvez utiliser %"
1637 "% pour obtenir un caractère « % ». Une valeur typique est « sudo %s » or "
1638 "« su -c %q »."
1640 # Exemple chez moi : make[1]: entrant dans le répertoire « /home/bob/Bureau/traductions/billreminder/man »
1641 # VO : make[2]: Entering directory `/home/bob/Bureau/traductions/billreminder/src/daemon'
1642 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1643 #. * pearl regular expression
1644 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1645 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1646 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1647 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1648 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1649 msgstr ""
1650 "make(\\[\\d+\\])?:\\s+entrant\\s+dans\\s+le\\s+répertoire\\s+«\\s+(.+)\\s+»"
1652 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1653 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1654 msgstr ""
1655 "make(\\[\\d+\\])?:\\s+entrant\\s+dans\\s+le\\s+répertoire\\s+«\\s+(.+)\\s+»"
1657 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1658 #. * pearl regular expression
1659 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1660 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1661 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1662 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1663 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1664 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+quittant\\s+le\\s+répertoire\\s+«\\s+(.+)\\s+»"
1666 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1667 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1668 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+quittant\\s+le\\s+répertoire\\s+«\\s+(.+)\\s+»"
1670 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:733
1671 #, c-format
1672 msgid "Entering: %s"
1673 msgstr "Entrant : %s"
1675 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:769
1676 #, c-format
1677 msgid "Leaving: %s"
1678 msgstr "Quittant : %s"
1680 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1681 #. * The second string with -old should be used for an older
1682 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1683 #. * move the first one to translate the -old string and then
1684 #. * replace the first string only.
1685 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:807 ../plugins/tools/execute.c:330
1686 msgid "warning:"
1687 msgstr "attention :"
1689 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:808
1690 msgid "warning:-old"
1691 msgstr "avertissement :"
1693 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1694 #. * The second string with -old should be used for an older
1695 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1696 #. * move the first one to translate the -old string and then
1697 #. * replace the first string only.
1698 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:819 ../plugins/tools/execute.c:335
1699 msgid "error:"
1700 msgstr "erreur:"
1702 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:820
1703 msgid "error:-old"
1704 msgstr "erreur :"
1706 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:960
1707 #, c-format
1708 msgid "Command exited with status %d"
1709 msgstr "Commande terminée avec l’état %d"
1711 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:975
1712 #, c-format
1713 msgid "Command aborted by user"
1714 msgstr "Commande interrompue par l’utilisateur"
1716 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:980
1717 #, c-format
1718 msgid "Command terminated with signal %d"
1719 msgstr "Commande terminée avec le signal %d"
1721 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:988
1722 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1723 msgstr "Commande terminée pour une raison inconnue"
1725 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1006
1726 #, c-format
1727 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1728 msgstr "Temps total : %lu secondes\n"
1730 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1013
1731 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1732 msgstr "Terminé sur un échec\n"
1734 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1021
1735 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1736 msgid "Completed successfully\n"
1737 msgstr "Terminé avec succès\n"
1739 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1740 #. the string is the directory where the build takes place
1741 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103
1742 #, c-format
1743 msgid "Build %d: %s"
1744 msgstr "Construction n°%d : %s"
1746 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1747 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1753
1748 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1749 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1750 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1791
1751 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1752 #, c-format
1753 msgid "_Build"
1754 msgstr "_Construire"
1756 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1671
1757 msgid "_Build Project"
1758 msgstr "_Construire le projet"
1760 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1672
1761 msgid "Build whole project"
1762 msgstr "Construit l’ensemble du projet"
1764 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1677
1765 msgid "_Install Project"
1766 msgstr "_Installer le projet"
1768 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1678
1769 msgid "Install whole project"
1770 msgstr "Installe l’ensemble du projet"
1772 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1683
1773 msgid "_Check Project"
1774 msgstr "_Vérifier le projet"
1776 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1684
1777 msgid "Check whole project"
1778 msgstr "Vérifie l’ensemble du projet"
1780 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1689
1781 msgid "_Clean Project"
1782 msgstr "_Nettoyer le projet"
1784 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690
1785 msgid "Clean whole project"
1786 msgstr "Nettoie l’ensemble du projet"
1788 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1789 msgid "C_onfigure Project…"
1790 msgstr "C_onfigurer le projet…"
1792 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1793 msgid "Configure project"
1794 msgstr "Configure le projet"
1796 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1797 msgid "Build _Tarball"
1798 msgstr "Construire l’archive _tarball"
1800 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1801 msgid "Build project tarball distribution"
1802 msgstr "Construit l’archive tarball de distribution du projet"
1804 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1805 msgid "_Build Module"
1806 msgstr "_Construire le module"
1808 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1809 msgid "Build module associated with current file"
1810 msgstr "Construit le module associé au fichier actuel"
1812 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1813 msgid "_Install Module"
1814 msgstr "_Installer le module"
1816 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1817 msgid "Install module associated with current file"
1818 msgstr "Installe le module associé au fichier actuel"
1820 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1821 msgid "_Check Module"
1822 msgstr "_Vérifier le module"
1824 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1825 msgid "Check module associated with current file"
1826 msgstr "Vérifie le module associé au fichier actuel"
1828 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1829 msgid "_Clean Module"
1830 msgstr "_Nettoyer le module"
1832 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1833 msgid "Clean module associated with current file"
1834 msgstr "Nettoie le module associé au fichier actuel"
1836 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1837 msgid "Co_mpile File"
1838 msgstr "_Compiler le fichier"
1840 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1841 msgid "Compile current editor file"
1842 msgstr "Compile le fichier actuel de l’éditeur"
1844 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1845 msgid "Select Configuration"
1846 msgstr "Sélectionner la configuration"
1848 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1849 msgid "Select current configuration"
1850 msgstr "Sélectionne la configuration actuelle"
1852 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1853 msgid "Remove Configuration"
1854 msgstr "Enlever la configuration"
1856 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1857 msgid ""
1858 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1859 msgstr ""
1860 "Nettoie le projet (« distclean ») et enlève le répertoire de configuration "
1861 "si possible"
1863 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1864 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1785
1865 msgid "_Compile"
1866 msgstr "_Compiler"
1868 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1869 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1786
1870 msgid "Compile file"
1871 msgstr "Compile le fichier"
1873 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1874 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1792
1875 msgid "Build module"
1876 msgstr "Construit le module"
1878 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1879 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1797
1880 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1881 #, c-format
1882 msgid "_Install"
1883 msgstr "_Installer"
1885 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1886 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1798
1887 msgid "Install module"
1888 msgstr "Installe le module"
1890 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1775
1891 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1892 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1893 #, c-format
1894 msgid "_Clean"
1895 msgstr "_Nettoyer"
1897 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1776
1898 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1899 msgid "Clean module"
1900 msgstr "Nettoie le module"
1902 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1803
1903 msgid "_Check"
1904 msgstr "_Vérifier"
1906 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1804
1907 msgid "Check module"
1908 msgstr "Vérifie le module"
1910 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1911 msgid "_Cancel command"
1912 msgstr "_Annuler la commande"
1914 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1915 msgid "Cancel build command"
1916 msgstr "Annule la commande de construction"
1918 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1919 #, c-format
1920 msgid "_Build (%s)"
1921 msgstr "Con_struire (%s)"
1923 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1924 #, c-format
1925 msgid "_Install (%s)"
1926 msgstr "_Installer (%s)"
1928 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1929 #, c-format
1930 msgid "_Clean (%s)"
1931 msgstr "_Nettoyer (%s)"
1933 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1934 #, c-format
1935 msgid "Co_mpile (%s)"
1936 msgstr "Co_mpiler (%s)"
1938 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1939 #, c-format
1940 msgid "Co_mpile"
1941 msgstr "Co_mpiler"
1943 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493
1944 msgid "Build commands"
1945 msgstr "Commandes de construction"
1947 #. Translators: This is a group of build
1948 #. * commands which appears in pop up menus
1949 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502
1950 msgid "Build popup commands"
1951 msgstr "Commandes contextuelles de construction"
1953 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2946
1954 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2954
1955 msgid "Build Autotools"
1956 msgstr "Construire les « autotools »"
1958 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1959 #, c-format
1960 msgid ""
1961 "Error while setting up build environment:\n"
1962 " %s"
1963 msgstr ""
1964 "Erreur lors du paramétrage de l’environnement de construction :\n"
1965 " %s"
1967 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1968 msgid "Command aborted"
1969 msgstr "Commande abandonnée"
1971 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1972 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1973 msgid "Class Generator"
1974 msgstr "Générateur de classe"
1976 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1977 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1978 msgstr "Greffon générateur de classe Anjuta"
1980 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1981 msgid "Class"
1982 msgstr "Classe"
1984 # cf. http://www.gnu.org/licenses/licenses.fr.html
1985 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1986 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1987 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1988 msgid "General Public License (GPL)"
1989 msgstr "Licence publique générale (GPL)"
1991 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1992 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1993 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1994 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1995 msgstr "Licence publique générale amoindrie (LGPL)"
1997 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1998 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1999 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
2000 msgstr "Licence « Berkeley Software Distribution » (BSD)"
2002 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
2003 msgid "No License"
2004 msgstr "Aucune licence"
2006 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
2007 msgid "Create"
2008 msgstr "Créer"
2010 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
2011 msgid "Class Name:"
2012 msgstr "Nom de la classe :"
2014 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
2015 msgid "Base Class:"
2016 msgstr "Classe parente :"
2018 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
2019 msgid "Base Class Inheritance:"
2020 msgstr "Héritage de la classe parente :"
2022 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
2023 msgid "Class Options:"
2024 msgstr "Options de la classe :"
2026 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
2027 msgid "Source/Header Headings:"
2028 msgstr "En-têtes des sources/des en-têtes :"
2030 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
2031 msgid "Inline the declaration and implementation"
2032 msgstr "Inclure la déclaration et l’implémentation (« inline »)"
2034 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
2035 msgid "Author/Date/Time"
2036 msgstr "Auteur/Date/Heure"
2038 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
2039 msgid "General Class Properties"
2040 msgstr "Propriétés générales de la classe"
2042 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
2043 msgid "Class Elements"
2044 msgstr "Éléments de la classe"
2046 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
2047 msgid "Generic C++ Class"
2048 msgstr "Classe C++ générique"
2050 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
2051 msgid "GObject Prefix and Type:"
2052 msgstr "Préfixe et type GObject :"
2054 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
2055 msgid "Author/Date-Time"
2056 msgstr "Auteur/Date-heure"
2058 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
2059 msgid "Class Function Prefix:"
2060 msgstr "Préfixe des fonctions de classe :"
2062 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
2063 msgid "Member Functions/Variables"
2064 msgstr "Fonctions/variables membres"
2066 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2067 msgid "Properties"
2068 msgstr "Propriétés"
2070 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2071 msgid "Signals"
2072 msgstr "Signaux"
2074 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2075 msgid "GObject Class\t"
2076 msgstr "Classe GObject\t"
2078 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2079 msgid "Class Methods"
2080 msgstr "Méthodes de la classe"
2082 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2083 msgid "Constants/Variables"
2084 msgstr "Constantes/variables"
2086 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2087 msgid "Python Class"
2088 msgstr "Classe Python"
2090 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2091 msgid "is Sub-Class"
2092 msgstr "est une sous-classe"
2094 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2095 msgid "Initializer Arguments:"
2096 msgstr "Arguments de l’initialisateur :"
2098 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2099 msgid "Methods"
2100 msgstr "Méthodes"
2102 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2103 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2104 msgid "Variables"
2105 msgstr "Variables"
2107 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2108 msgid "Imports"
2109 msgstr "Importe"
2111 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2112 msgid "JavaScript Class"
2113 msgstr "Classe JavaScript"
2115 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2116 msgid "GLib.Object"
2117 msgstr "Objet GLib.Object"
2119 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2120 msgid "Class Scope:"
2121 msgstr "Portée de la classe :"
2123 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2124 msgid "Vala Class"
2125 msgstr "Classe Vala"
2127 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2128 msgid "Author Email Address:"
2129 msgstr "Courriel de l’auteur :"
2131 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2132 msgid "Author Name:"
2133 msgstr "Nom de l’auteur :"
2135 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2136 msgid "License:"
2137 msgstr "Licence :"
2139 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2140 msgid "Header File:"
2141 msgstr "Fichier d’en-tête :"
2143 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2144 msgid "Source File:"
2145 msgstr "Fichier source :"
2147 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2148 msgid "Add to Project Target:"
2149 msgstr "Ajouter à la cible du projet :"
2151 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2152 msgid "Add to Repository"
2153 msgstr "Ajouter au dépôt"
2155 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2156 #, c-format
2157 msgid "Header or source file has not been created"
2158 msgstr "Le fichier source ou d’en-tête n’a pas été créé"
2160 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2161 msgid "Autogen template used for the header file"
2162 msgstr "Modèle autogen utilisé pour le fichier d’en-tête"
2164 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2165 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2166 msgstr "Modèle autogen utilisé pour le fichier d’implémentation"
2168 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2169 msgid "File to which the processed template will be written"
2170 msgstr "Fichier dans lequel le modèle traité sera écrit"
2172 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1368
2173 msgid ""
2174 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2175 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2176 msgstr ""
2177 "Impossible de trouver autogen version 5. Veuillez installer le paquet. Vous "
2178 "pouvez le télécharger sur le site officiel http://autogen.sourceforge.net."
2180 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2181 #, c-format
2182 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2183 msgstr "L’exécution d’autogen a échoué : %s"
2185 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2186 msgid "Guess from type"
2187 msgstr "Déduire à partir du type"
2189 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2190 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2191 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2192 msgid "Scope"
2193 msgstr "Portée"
2195 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2196 msgid "Implementation"
2197 msgstr "Implémentation"
2199 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2200 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2201 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2202 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2203 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2204 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2205 msgid "Type"
2206 msgstr "Type"
2208 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2209 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2210 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2211 #: ../plugins/class-gen/window.c:826 ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2212 msgid "Arguments"
2213 msgstr "Paramètres"
2215 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2216 msgid "Nick"
2217 msgstr "Pseudo"
2219 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2220 msgid "Blurb"
2221 msgstr "Blurb"
2223 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2224 msgid "GType"
2225 msgstr "GType"
2227 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2228 msgid "ParamSpec"
2229 msgstr "ParamSpec"
2231 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2232 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2233 msgid "Flags"
2234 msgstr "Drapeaux"
2236 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2237 msgid "Marshaller"
2238 msgstr "Convertisseur"
2240 #. Automatic highlight menu
2241 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2242 msgid "Automatic"
2243 msgstr "Automatique"
2245 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2246 msgid "Getter"
2247 msgstr "Getter"
2249 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2250 msgid "Setter"
2251 msgstr "Setter"
2253 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2254 msgid "XML description of the user interface"
2255 msgstr "Description XML de l’interface utilisateur"
2257 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2258 msgid "CVS Plugin"
2259 msgstr "Greffon CVS"
2261 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2262 msgid "A version control system plugin"
2263 msgstr "Un greffon de système de gestion de révisions"
2265 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2266 msgid "Standard diff"
2267 msgstr "Diff standard"
2269 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2270 msgid "Patch-Style diff"
2271 msgstr "Diff de style « patch »"
2273 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2274 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2206
2275 msgid "Local"
2276 msgstr "Local"
2278 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2279 msgid "Extern (rsh)"
2280 msgstr "Externe (rsh)"
2282 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2283 msgid "Password server (pserver)"
2284 msgstr "Serveur de mot de passe (pserver)"
2286 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2287 msgid "CVS Preferences"
2288 msgstr "Préférences CVS"
2290 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2291 msgid "Path to \"cvs\" command"
2292 msgstr "Chemin vers la commande « cvs »"
2294 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2295 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2296 msgstr "Niveau de compression (de 0 = aucun à 10 = maximum) :"
2298 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2299 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2300 msgstr "Ignorer les fichiers .cvsrc (recommandé)"
2302 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2303 msgid "CVS Options"
2304 msgstr "Options CVS"
2306 # Utiliser comme titre de boîte de dialogue
2307 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2308 msgid "CVS: Add file/directory"
2309 msgstr "CVS : ajout de fichiers/répertoires"
2311 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2312 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2313 msgid "Choose file or directory to add:"
2314 msgstr "Choisissez les fichiers ou répertoires à ajouter :"
2316 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2317 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2318 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2319 msgid "Browse…"
2320 msgstr "Parcourir…"
2322 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2323 msgid "File is binary"
2324 msgstr "Le fichier est binaire"
2326 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2327 msgid "CVS: Remove file/directory"
2328 msgstr "CVS : suppression de fichiers/répertoires"
2330 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2331 msgid "Choose file or directory to remove:"
2332 msgstr "Choisissez les fichiers ou répertoires à supprimer :"
2334 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2335 msgid ""
2336 "<b>Please note: </b>\n"
2337 "\n"
2338 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2339 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2340 "</b>"
2341 msgstr ""
2342 "<b>Avertissement : </b>\n"
2343 "\n"
2344 "En confirmant cette action, vous supprimerez le fichier du disque et du CVS. "
2345 "La suppression effective du fichier sur le CVS ne s’appliquera qu’après une "
2346 "soumission (commit). <b>Vous êtes prévenu.</b>"
2348 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2349 msgid "CVS: Commit file/directory"
2350 msgstr "CVS : soumission de fichiers/répertoires (commit)"
2352 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2353 msgid "Choose file or directory to commit:"
2354 msgstr "Choisissez les fichiers ou répertoires pour le commit :"
2356 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2357 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2358 msgid "Whole project"
2359 msgstr "L’ensemble du projet"
2361 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2362 msgid "Log message:"
2363 msgstr "Message du journal :"
2365 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2366 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2367 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2368 msgid "Revision:"
2369 msgstr "Révision :"
2371 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2372 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2373 msgid "Do not act recursively"
2374 msgstr "Ne pas agir de manière récursive"
2376 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2377 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2378 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2379 msgid "Options:"
2380 msgstr "Options :"
2382 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2383 msgid "CVS: Update file/directory"
2384 msgstr "CVS : mise à jour de fichiers/répertoires"
2386 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2387 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2388 msgid "Choose file or directory to update:"
2389 msgstr "Choisissez les fichiers ou répertoires à mettre à jour :"
2391 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2392 msgid "Delete empty directories"
2393 msgstr "Supprimer les répertoires vides"
2395 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2396 msgid "Create new directories"
2397 msgstr "Créer de nouveaux répertoires"
2399 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2400 msgid "Reset sticky tags"
2401 msgstr "Réinitialiser les étiquettes collantes (sticky tags)"
2403 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2404 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2405 msgid "Use revision/tag:"
2406 msgstr "Utiliser la révision/étiquette :"
2408 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2409 msgid "CVS: Status"
2410 msgstr "CVS : état"
2412 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2413 msgid "CVS: Status from file/directory"
2414 msgstr "CVS : état des fichiers/répertoires"
2416 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2417 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2418 msgstr ""
2419 "Choisissez les fichiers ou répertoires dont vous souhaitez obtenir l’état :"
2421 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2422 msgid "Be verbose"
2423 msgstr "Mode bavard"
2425 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2426 msgid "CVS: Diff file/directory"
2427 msgstr "CVS : comparaison de fichiers/répertoires"
2429 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2430 msgid "Choose file or directory to diff:"
2431 msgstr "Choisissez les fichiers ou répertoires à comparer :"
2433 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2434 msgid "Unified format instead of context format"
2435 msgstr "Utiliser le format unifié au lieu du format contextuel"
2437 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2438 msgid "Use revision:"
2439 msgstr "Utiliser la révision :"
2441 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2442 msgid "CVS: Log file/directory"
2443 msgstr "CVS : journal des fichiers/répertoires"
2445 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2446 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2447 msgstr ""
2448 "Choisissez les fichiers ou répertoires dont vous souhaitez obtenir le "
2449 "journal :"
2451 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2452 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2453 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2454 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2455 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2456 msgid "Options"
2457 msgstr "Options"
2459 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2460 msgid "CVS: Import"
2461 msgstr "CVS : importation"
2463 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2464 msgid "Project root directory:"
2465 msgstr "Répertoire racine du projet :"
2467 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2468 msgid "Module name:"
2469 msgstr "Nom du module :"
2471 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2472 msgid "CVSROOT:"
2473 msgstr "CVSROOT :"
2475 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2476 msgid "Vendor tag:"
2477 msgstr "Étiquette du distributeur :"
2479 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2480 msgid "Release tag:"
2481 msgstr "Étiquette de version :"
2483 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2484 msgid "Module Details:"
2485 msgstr "Détails du module :"
2487 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2488 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2489 msgid "Password:"
2490 msgstr "Mot de passe :"
2492 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2493 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2494 msgid "Username:"
2495 msgstr "Nom d’utilisateur :"
2497 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2498 msgid "Repository:"
2499 msgstr "Dépôt :"
2501 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2502 msgid "Please enter a filename!"
2503 msgstr "Veuillez saisir un nom de fichier."
2505 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2506 #, c-format
2507 msgid "Please fill field: %s"
2508 msgstr "Veuillez remplir le champ : « %s »"
2510 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2511 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2512 msgstr "Veuillez patienter jusqu’à la fin de la commande CVS."
2514 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2515 msgid "Unable to delete file"
2516 msgstr "Impossible de supprimer le fichier"
2518 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2519 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2520 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2521 msgstr "Voulez-vous vraiment transmettre un message de journal vide ?"
2523 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2524 msgid "CVSROOT"
2525 msgstr "CVSROOT"
2527 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2528 msgid "Vendor"
2529 msgstr "Fournisseur"
2531 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2532 msgid "Release"
2533 msgstr "Version"
2535 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2536 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2537 msgstr "Souhaitez-vous vraiment qu’il n’y ait pas de message dans le journal ?"
2539 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2540 msgid "CVS command failed. See above for details"
2541 msgstr "La commande CVS a échoué. Voir ci-dessus pour les détails."
2543 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2544 #, c-format
2545 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2546 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2547 msgstr[0] "La commande CVS a réussi. Temps écoulé : %ld seconde"
2548 msgstr[1] "La commande CVS a réussi. Temps écoulé : %ld secondes"
2550 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2551 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2552 msgstr "Veuillez patienter jusqu’à la fin de la commande CVS."
2554 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2555 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2556 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2557 msgid "CVS"
2558 msgstr "CVS"
2560 #. Action name
2561 #. Stock icon, if any
2562 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2563 msgid "_CVS"
2564 msgstr "_CVS"
2566 #. Action name
2567 #. Stock icon, if any
2568 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2569 msgid "_Add"
2570 msgstr "_Ajouter"
2572 #. Display label
2573 #. short-cut
2574 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2575 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2576 msgstr "Ajoute un nouveau fichier/répertoire à l’arborescence CVS"
2578 #. Action name
2579 #. Stock icon, if any
2580 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2581 msgid "_Remove"
2582 msgstr "_Supprimer"
2584 #. Display label
2585 #. short-cut
2586 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2587 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2588 msgstr "Supprime un fichier/répertoire à l’arborescence CVS"
2590 #. Action name
2591 #. Stock icon, if any
2592 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2593 msgid "_Commit"
2594 msgstr "_Commit"
2596 #. Display label
2597 #. short-cut
2598 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2599 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2600 msgstr "Soumet (« commit ») les modifications dans l’arborescence CVS"
2602 #. Action name
2603 #. Stock icon, if any
2604 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2605 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2606 msgid "_Update"
2607 msgstr "_Mettre à jour"
2609 #. Display label
2610 #. short-cut
2611 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2612 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2613 msgstr "Synchronise la copie locale avec l’arborescence CVS"
2615 #. Action name
2616 #. Stock icon, if any
2617 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2618 msgid "_Diff"
2619 msgstr "_Comparer"
2621 #. Display label
2622 #. short-cut
2623 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2624 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2625 msgstr "Affiche les différences entre la copie locale et l’arborescence"
2627 #. Action name
2628 #. Stock icon, if any
2629 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2630 msgid "_Show Status"
2631 msgstr "_Afficher l’état"
2633 #. Display label
2634 #. short-cut
2635 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2636 msgid "Show the status of a file/directory"
2637 msgstr "Affiche l’état d’un fichier ou d’un répertoire"
2639 #. Action name
2640 #. Stock icon, if any
2641 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2642 msgid "_Show Log"
2643 msgstr "_Afficher le journal"
2645 #. Display label
2646 #. short-cut
2647 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2648 msgid "Show the log of a file/directory"
2649 msgstr "Affiche le journal d’un fichier ou d’un répertoire"
2651 #. Action name
2652 #. Stock icon, if any
2653 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2654 msgid "_Import Tree"
2655 msgstr "_Importer une arborescence"
2657 #. Display label
2658 #. short-cut
2659 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2660 msgid "Import a new source tree to CVS"
2661 msgstr "Importe une nouvelle arborescence de sources dans le CVS"
2663 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2664 msgid "CVS operations"
2665 msgstr "Opérations CVS"
2667 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2668 msgid "CVS popup operations"
2669 msgstr "Opérations contextuelles de CVS"
2671 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2672 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2673 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2674 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2675 msgid "Debugger"
2676 msgstr "Déboguer"
2678 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2679 msgid "Debug Manager plugin."
2680 msgstr "Greffon de gestion de débogage."
2682 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2683 msgid "Attach to process"
2684 msgstr "Attacher au processus"
2686 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2687 msgid "_Process to attach to:"
2688 msgstr "_Processus auquel s’attacher :"
2690 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2691 msgid "_Hide paths"
2692 msgstr "_Masquer les chemins"
2694 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2695 msgid "Hide process para_meters"
2696 msgstr "Masquer les para_mètres du processus"
2698 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2699 msgid "Display process _tree"
2700 msgstr "Afficher l’_arborescence des processus"
2702 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2703 msgid "_Attach"
2704 msgstr "_Attacher"
2706 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2707 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2708 msgid "Breakpoints"
2709 msgstr "Points d’arrêt"
2711 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2712 msgid "Enable _all"
2713 msgstr "_Tout activer"
2715 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2716 msgid "_Disable all"
2717 msgstr "_Tout désactiver"
2719 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2720 msgid "_Remove all"
2721 msgstr "_Tout supprimer"
2723 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2724 msgid "Add Watch"
2725 msgstr "Ajouter à l’inspecteur"
2727 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2728 msgid "_Automatic update"
2729 msgstr "Mise à jour _automatique"
2731 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2732 msgid "_Name:"
2733 msgstr "_Nom :"
2735 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2736 msgid "Change Watch"
2737 msgstr "Changer l’élément de l’inspecteur"
2739 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2740 msgid "_Value:"
2741 msgstr "_Valeur :"
2743 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2744 msgid "Inspect/Evaluate"
2745 msgstr "Inspecter/Évaluer"
2747 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2748 msgid "Breakpoint properties"
2749 msgstr "Propriétés du point d’arrêt"
2751 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2752 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2753 msgid "Location"
2754 msgstr "Emplacement"
2756 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2757 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2758 msgid "_Pass count:"
2759 msgstr "Nombre de _passages :"
2761 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2762 msgid "_Condition:"
2763 msgstr "_Condition :"
2765 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2766 msgid "_Location:"
2767 msgstr "_Emplacement :"
2769 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2770 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2771 msgid "Memory"
2772 msgstr "Mémoire"
2774 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2775 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2776 msgstr ""
2777 "Saisissez une adresse hexadécimale ou choisissez-en une parmi les données"
2779 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2780 msgid "Inspect"
2781 msgstr "Inspecter"
2783 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2784 msgid "CPU Registers"
2785 msgstr "Registres CPU"
2787 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2788 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2789 msgid "Shared libraries"
2790 msgstr "Bibliothèques partagées"
2792 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2793 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2794 msgid "Kernel Signals"
2795 msgstr "Signaux du noyau"
2797 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2798 msgid "Set Signal Property"
2799 msgstr "Définir la propriété du signal"
2801 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2802 msgid "Signal:"
2803 msgstr "Signal :"
2805 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2806 msgid "SIGINT"
2807 msgstr "SIGINT"
2809 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2810 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2811 msgid "Description:"
2812 msgstr "Description :"
2814 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2815 msgid "Program Interrupt"
2816 msgstr "Interruption du programme"
2818 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2819 msgid "Yes"
2820 msgstr "Oui"
2822 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2823 msgid "Pass:"
2824 msgstr "Transmet :"
2826 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2827 msgid "Print:"
2828 msgstr "Affiche :"
2830 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2831 msgid "Stop:"
2832 msgstr "Arrête :"
2834 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2835 msgid "Start Debugger"
2836 msgstr "Démarrer le débogueur"
2838 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2839 msgid "Debugger:"
2840 msgstr "Déboguer :"
2842 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2843 msgid "Debugger command"
2844 msgstr "Commande de débogueur"
2846 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2847 msgid "Debugger command:"
2848 msgstr "Commande de débogueur :"
2850 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2851 msgid "Source Directories"
2852 msgstr "Répertoires des sources"
2854 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2855 msgid "Select one directory"
2856 msgstr "Sélectionnez un répertoire"
2858 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2859 msgid "Connect to remote target"
2860 msgstr "Se connecter à la cible distante"
2862 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2863 msgid "TCP/IP Connection"
2864 msgstr "Connexion TCP/IP"
2866 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2867 msgid "Address:"
2868 msgstr "Adresse :"
2870 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2871 msgid "Port:"
2872 msgstr "Port :"
2874 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2875 msgid "Serial Line Connection"
2876 msgstr "Connexion en ligne série"
2878 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2879 msgid "Disable"
2880 msgstr "Désactiver"
2882 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2883 msgid "Remote debugging"
2884 msgstr "Débogage distant"
2886 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2887 msgid ""
2888 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2889 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2890 "\n"
2891 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2892 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2893 "in a strange way, especially steps."
2894 msgstr ""
2895 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voulez-vous vraiment déboguer un "
2896 "programme sans utiliser la configuration Debug ?</span>\n"
2897 "\n"
2898 "Lorsque les optimisations sont activées, le débogueur ne peut pas toujours "
2899 "identifier le code source correspondant aux instructions, certaines "
2900 "commandes peuvent se comporter de manière étrange, plus particulièrement "
2901 "celles concernant les pas."
2903 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2904 msgid "Do not show again"
2905 msgstr "Ne plus afficher à nouveau"
2907 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2908 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2909 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les points d’arrêts ?"
2911 #. Action name
2912 #. Stock icon, if any
2913 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2914 msgid "_Breakpoints"
2915 msgstr "_Points d’arrêt"
2917 #. Action name
2918 #. Stock icon, if any
2919 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2920 msgid "Toggle Breakpoint"
2921 msgstr "Basculer le point d’arrêt"
2923 #. Display label
2924 #. short-cut
2925 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2926 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2927 msgstr "Basculer le point d’arrêt à la position actuelle"
2929 #. Action name
2930 #. Stock icon, if any
2931 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2932 msgid "Add Breakpoint…"
2933 msgstr "Ajouter un point d’arrêt…"
2935 #. Display label
2936 #. short-cut
2937 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2938 msgid "Add a breakpoint"
2939 msgstr "Ajoute un point d’arrêt"
2941 #. Action name
2942 #. Stock icon, if any
2943 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2944 msgid "Remove Breakpoint"
2945 msgstr "Enlever le point d’arrêt"
2947 #. Display label
2948 #. short-cut
2949 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2950 msgid "Remove a breakpoint"
2951 msgstr "Enlève un point d’arrêt"
2953 #. Action name
2954 #. Stock icon, if any
2955 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2956 msgid "Edit Breakpoint"
2957 msgstr "Modifier le point d’arrêt"
2959 #. Display label
2960 #. short-cut
2961 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2962 msgid "Edit breakpoint properties"
2963 msgstr "Modifie les propriétés du point d’arrêt"
2965 #. Action name
2966 #. Stock icon, if any
2967 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2968 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2969 msgid "Enable Breakpoint"
2970 msgstr "Activer le point d’arrêt"
2972 #. Display label
2973 #. short-cut
2974 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2975 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2976 msgid "Enable a breakpoint"
2977 msgstr "Active un point d’arrêt"
2979 #. Action name
2980 #. Stock icon, if any
2981 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2982 msgid "Disable All Breakpoints"
2983 msgstr "Désactiver tous les points d’arrêt"
2985 #. Display label
2986 #. short-cut
2987 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2988 msgid "Deactivate all breakpoints"
2989 msgstr "Désactive tous les points d’arrêt"
2991 #. Action name
2992 #. Stock icon, if any
2993 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2994 msgid "R_emove All Breakpoints"
2995 msgstr "_Enlever tous les points d’arrêt"
2997 #. Display label
2998 #. short-cut
2999 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
3000 msgid "Remove all breakpoints"
3001 msgstr "Enlève tous les points d’arrêt"
3003 #. Action name
3004 #. Stock icon, if any
3005 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
3006 msgid "Jump to Breakpoint"
3007 msgstr "Aller au point d’arrêt"
3009 #. Display label
3010 #. short-cut
3011 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
3012 msgid "Jump to breakpoint location"
3013 msgstr "Va jusqu’au point d’arrêt"
3015 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
3016 msgid "Disable Breakpoint"
3017 msgstr "Désactiver un point d’arrêt"
3019 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
3020 msgid "Disable a breakpoint"
3021 msgstr "Désactive un point d’arrêt"
3023 #. Translators: Enabled refers to a breakpoint. It is a column name, like
3024 #. * other words.
3025 #. This enable an user defined command
3026 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
3027 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
3028 msgid "Enabled"
3029 msgstr "Activé"
3031 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
3032 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
3033 msgid "Address"
3034 msgstr "Adresse"
3036 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3037 msgid "Condition"
3038 msgstr "Condition"
3040 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3041 msgid "Pass count"
3042 msgstr "Nombre de passages"
3044 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3045 msgid "State"
3046 msgstr "État"
3048 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
3049 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
3050 msgid "Breakpoint operations"
3051 msgstr "Opérations de point d’arrêt"
3053 #. create goto menu_item.
3054 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
3055 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
3056 msgid "_Go to address"
3057 msgstr "_Aller à l’adresse"
3059 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
3060 msgid "Variable"
3061 msgstr "Variable"
3063 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
3064 msgid "Disassembly"
3065 msgstr "Désassemblage"
3067 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3068 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
3069 msgid "Information"
3070 msgstr "Informations"
3072 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3073 msgid "Lines"
3074 msgstr "Lignes"
3076 #. This is the list of local variables.
3077 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3078 msgid "Locals"
3079 msgstr "Locales"
3081 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3082 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3083 msgstr ""
3084 "Ne pas afficher d’avertissement si la configuration Debug n’est pas utilisée"
3086 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
3087 msgid "Debugger Log"
3088 msgstr "Journal de débogage"
3090 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3091 msgid "Started"
3092 msgstr "Démarré"
3094 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
3095 msgid "Loaded"
3096 msgstr "Chargé"
3098 #. Action name
3099 #. Stock icon, if any
3100 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3101 msgid "Pa_use Program"
3102 msgstr "_Suspendre le programme"
3104 #. Display label
3105 #. short-cut
3106 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
3107 msgid "Pauses the execution of the program"
3108 msgstr "Suspend l’exécution du programme"
3110 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3111 msgid "Running…"
3112 msgstr "En cours d’exécution…"
3114 #. Action name
3115 #. Stock icon, if any
3116 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3117 msgid "Run/_Continue"
3118 msgstr "Exécuter/_Continuer"
3120 #. Display label
3121 #. short-cut
3122 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
3123 msgid "Continue the execution of the program"
3124 msgstr "Continue l’exécution du programme"
3126 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
3127 msgid "Stopped"
3128 msgstr "Arrêté"
3130 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
3131 msgid "Unloaded"
3132 msgstr "Déchargé"
3134 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
3135 #, c-format
3136 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3137 msgstr "Le programme de débogage s’est terminé avec le code d’erreur %d : %s\n"
3139 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
3140 #, c-format
3141 msgid "Program has received signal: %s\n"
3142 msgstr "Le programme a reçu le signal : %s\n"
3144 #. Action name
3145 #. Stock icon, if any
3146 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
3147 msgid "_Debug"
3148 msgstr "_Déboguer"
3150 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3151 msgid "_Start Debugger"
3152 msgstr "_Démarrer le débogueur"
3154 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3155 msgid "_Debug Program"
3156 msgstr "_Déboguer le programme"
3158 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3159 msgid "Start debugger and load the program"
3160 msgstr "Démarre le débogueur et charge le programme"
3162 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3163 msgid "_Debug Process…"
3164 msgstr "_Déboguer le processus…"
3166 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3167 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3168 msgstr "Démarre le débogueur et s’attache à un programme en cours d’exécution"
3170 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3171 msgid "Debug _Remote Target…"
3172 msgstr "Déboguer une cible dis_tante…"
3174 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3175 msgid "Connect to a remote debugging target"
3176 msgstr "Se connecte à une cible de débogage distante"
3178 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3179 msgid "Stop Debugger"
3180 msgstr "Arrêter le débogueur"
3182 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3183 msgid "Say goodbye to the debugger"
3184 msgstr "Dit « au revoir » au débogueur"
3186 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3187 msgid "Add source paths…"
3188 msgstr "Ajouter des chemins de sources…"
3190 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3191 msgid "Add additional source paths"
3192 msgstr "Ajoute des chemins supplémentaires vers les sources"
3194 #. Action name
3195 #. Stock icon, if any
3196 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3197 msgid "Debugger Command…"
3198 msgstr "Commande de débogueur…"
3200 #. Display label
3201 #. short-cut
3202 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3203 msgid "Custom debugger command"
3204 msgstr "Commande personnalisée du débogueur"
3206 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3207 msgid "_Info"
3208 msgstr "_Informations"
3210 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3211 msgid "Shared Libraries"
3212 msgstr "Bibliothèques partagées"
3214 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3215 msgid "Show shared library mappings"
3216 msgstr "Affiche le mappage des bibliothèques partagées"
3218 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3219 msgid "Show kernel signals"
3220 msgstr "Affiche les signaux du noyau"
3222 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3223 msgid "_Continue/Suspend"
3224 msgstr "_Continuer/suspendre"
3226 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3227 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3228 msgstr "Continue ou suspend l’exécution du programme"
3230 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3231 msgid "Step _In"
3232 msgstr "Pas en a_vant"
3234 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3235 msgid "Single step into function"
3236 msgstr "Avance d’un pas en entrant dans la fonction"
3238 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3239 msgid "Step O_ver"
3240 msgstr "Avancer en _sautant"
3242 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3243 msgid "Single step over function"
3244 msgstr "Avance sans entrer dans la fonction"
3246 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3247 msgid "Step _Out"
3248 msgstr "Avancer pour s_ortir"
3250 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3251 msgid "Single step out of function"
3252 msgstr "Sortir de la fonction actuelle"
3254 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3255 msgid "_Run to Cursor"
3256 msgstr "_Exécuter jusqu’au curseur"
3258 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3259 msgid "Run to the cursor"
3260 msgstr "Exécute jusqu’au curseur"
3262 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3263 msgid "_Run from Cursor"
3264 msgstr "E_xécuter à partir du curseur"
3266 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3267 msgid "Run from the cursor"
3268 msgstr "Exécute à partir du curseur"
3270 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
3271 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3272 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
3273 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3274 msgid "Debugger operations"
3275 msgstr "Opérations du débogueur"
3277 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3278 #, c-format
3279 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3280 msgstr ""
3281 "Impossible de trouver un greffon de débogage pour le fichier de type MIME %s"
3283 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3284 msgid "Register"
3285 msgstr "Registre"
3287 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3288 msgid "Registers"
3289 msgstr "Registres"
3291 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3292 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3293 msgid "Update"
3294 msgstr "Mettre à jour"
3296 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3297 msgid "Shared Object"
3298 msgstr "Objet partagé"
3300 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3301 msgid "From"
3302 msgstr "De"
3304 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3305 msgid "To"
3306 msgstr "À"
3308 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3309 msgid "Symbols read"
3310 msgstr "Symboles lus"
3312 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3313 msgid "Shared library operations"
3314 msgstr "Opérations sur les bibliothèques partagées"
3316 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3317 msgid "Signal"
3318 msgstr "Signal"
3320 # Bruno : please read the help file to understand !
3321 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3322 msgid "Stop"
3323 msgstr "Arrête"
3325 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3326 msgid "Print"
3327 msgstr "Affiche"
3329 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3330 msgid "Pass"
3331 msgstr "Transmet"
3333 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3334 msgid "Description"
3335 msgstr "Description"
3337 #. Action name
3338 #. Stock icon, if any
3339 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3340 msgid "Send to process"
3341 msgstr "Envoyer au processus"
3343 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3344 msgid "Kernel signals"
3345 msgstr "Signaux du noyaux"
3347 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3348 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3349 msgid "Signal operations"
3350 msgstr "Opérations sur les signaux"
3352 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3353 msgid "Show Line Numbers"
3354 msgstr "Afficher les numéros de ligne"
3356 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3357 msgid "Whether to display line numbers"
3358 msgstr "Indique s’il faut afficher des numéros de ligne"
3360 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3361 msgid "Show Line Markers"
3362 msgstr "Afficher les marqueurs de lignes"
3364 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3365 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3366 msgstr "Indique s’il faut afficher les pictogrammes des marqueurs de lignes"
3368 #. Action name
3369 #. Stock icon, if any
3370 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3371 msgid "Set current frame"
3372 msgstr "Définir le cadre actuel"
3374 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3375 msgid "View Source"
3376 msgstr "Afficher le code source"
3378 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3379 msgid "Get Stack trace"
3380 msgstr "Obtenir la trace de la pile"
3382 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3383 msgid "Active"
3384 msgstr "Actif"
3386 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3387 msgid "Thread"
3388 msgstr "Thread"
3390 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3391 msgid "Frame"
3392 msgstr "Cadre"
3394 #. Register actions
3395 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3396 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3397 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2164
3398 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3399 msgid "File"
3400 msgstr "Fichier"
3402 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3403 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3404 msgid "Line"
3405 msgstr "Ligne"
3407 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3408 msgid "Function"
3409 msgstr "Fonction"
3411 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3412 msgid "Stack"
3413 msgstr "Pile"
3415 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3416 msgid "Stack frame operations"
3417 msgstr "Opérations de cadre de pile"
3419 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3420 msgid "PID"
3421 msgstr "PID"
3423 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3424 msgid "User"
3425 msgstr "Utilisateur"
3427 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3428 msgid "Time"
3429 msgstr "Temps"
3431 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3432 msgid "Command"
3433 msgstr "Commande"
3435 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3436 #, c-format
3437 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3438 msgstr "Impossible d’exécuter : « %s ». L’erreur renvoyée est : « %s »."
3440 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3441 #, c-format
3442 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3443 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier : %s\n"
3445 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3446 #, c-format
3447 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3448 msgstr "Impossible d’ouvrir « %s ». Le débogueur ne peut démarrer."
3450 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3451 #, c-format
3452 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3453 msgstr ""
3454 "Impossible de détecter le type MIME de « %s ». Le débogueur ne peut démarrer."
3456 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3457 msgid "Path"
3458 msgstr "Chemin"
3460 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3461 msgid ""
3462 "The program is already running.\n"
3463 "Do you still want to stop the debugger?"
3464 msgstr ""
3465 "Le débogueur est déjà en cours d’exécution.\n"
3466 "Voulez-vous vraiment l’arrêter ?"
3468 #. Action name
3469 #. Stock icon, if any
3470 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3471 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3472 msgstr "Ins_pecter/Évaluer…"
3474 #. Display label
3475 #. short-cut
3476 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3477 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3478 msgstr "Inspecte ou évalue une expression ou une variable"
3480 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3481 msgid "Add Watch…"
3482 msgstr "Ajouter à l’inspecteur…"
3484 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3485 msgid "Remove Watch"
3486 msgstr "Enlever de l’inspecteur"
3488 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3489 msgid "Update Watch"
3490 msgstr "Mettre à jour l’inspecteur"
3492 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3493 msgid "Change Value"
3494 msgstr "Modifier la valeur"
3496 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3497 msgid "Update all"
3498 msgstr "Tout mettre à jour"
3500 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3501 msgid "Remove all"
3502 msgstr "Tout enlever"
3504 #. Action name
3505 #. Stock icon, if any
3506 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3507 msgid "Automatic update"
3508 msgstr "Mise à jour automatique"
3510 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3511 msgid "Watch operations"
3512 msgstr "Opérations de l’inspecteur"
3514 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3515 msgid "Watches"
3516 msgstr "Variables inspectées"
3518 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3519 msgid "API Help"
3520 msgstr "Aide API"
3522 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3523 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3524 msgstr "Greffon Devhelp pour Anjuta."
3526 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3527 msgid "Search Help:"
3528 msgstr "Rechercher dans l’aide :"
3530 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3531 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3532 msgid "_Go to"
3533 msgstr "A_ller à"
3535 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3536 msgid "_API Reference"
3537 msgstr "Références des _API"
3539 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3540 msgid "Browse API Pages"
3541 msgstr "Consulter les pages d’API"
3543 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3544 msgid "_Context Help"
3545 msgstr "Aide _contextuelle"
3547 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3548 msgid "Search help for the current word in the editor"
3549 msgstr "Chercher de l’aide sur le mot actuel dans l’éditeur"
3551 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3552 msgid "_Search Help"
3553 msgstr "_Rechercher dans l’aide"
3555 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3556 msgid "Search for a term in help"
3557 msgstr "Cherche un terme dans l’aide"
3559 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3560 msgid "Help operations"
3561 msgstr "Opérations d’aide"
3563 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3564 msgid "API Browser"
3565 msgstr "Navigateur d’API"
3567 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3568 msgid "API"
3569 msgstr "API"
3571 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3572 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3573 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3574 #, c-format
3575 msgid "Missing name"
3576 msgstr "Nom manquant"
3578 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1132
3579 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1142
3580 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3581 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3582 #, c-format
3583 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3584 msgstr "Le projet n’autorise pas la définition de propriétés"
3586 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3587 msgid "Directory backend"
3588 msgstr "Moteur répertoire"
3590 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3591 msgid ""
3592 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3593 "fails"
3594 msgstr ""
3595 "Moteur de projet de type répertoire ; ne récupère que les fichiers source, à "
3596 "utiliser seulement si les autres moteurs échouent"
3598 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3599 #, c-format
3600 msgid ""
3601 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3602 "Any unsaved changes will be lost."
3603 msgstr ""
3604 "Voulez-vous vraiment recharger « %s » ?\n"
3605 "Les modifications non enregistrées seront perdues."
3607 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3608 msgid "_Reload"
3609 msgstr "_Recharger"
3611 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3612 msgid "Add bookmark"
3613 msgstr "Ajoute un signet"
3615 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3616 msgid "Remove bookmark"
3617 msgstr "Supprime le signet"
3619 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3620 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3621 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3622 msgid "Bookmarks"
3623 msgstr "Signets"
3625 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3626 msgid "Rename"
3627 msgstr "Renommer"
3629 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3630 #: ../plugins/git/plugin.c:173
3631 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3632 msgid "Remove"
3633 msgstr "Supprimer"
3635 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3636 msgid " [read-only]"
3637 msgstr " [lecture seule]"
3639 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3640 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3641 msgid "Close Others"
3642 msgstr "Fermer les autres"
3644 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3645 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3646 msgid "Close file"
3647 msgstr "Fermer le fichier"
3649 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3650 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3651 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3652 msgid "Path:"
3653 msgstr "Chemin :"
3655 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3656 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3657 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3658 msgid "Open file"
3659 msgstr "Ouvrir un fichier"
3661 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3662 msgid "Save file as"
3663 msgstr "Enregistrer le fichier sous"
3665 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3666 #, c-format
3667 msgid ""
3668 "The file '%s' already exists.\n"
3669 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3670 msgstr ""
3671 "Le fichier « %s » existe déjà.\n"
3672 "Voulez-vous le remplacer par celui que vous enregistrez ?"
3674 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3675 msgid "_Replace"
3676 msgstr "_Remplacer"
3678 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3679 msgid "[read-only]"
3680 msgstr "[lecture seule]"
3682 #. Document manager plugin
3683 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3684 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3685 msgid "Document Manager"
3686 msgstr "Gestionnaire de documents"
3688 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3689 msgid "Provides document management capabilities."
3690 msgstr "Fournit la capacité de gestion de documents."
3692 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3693 msgid "Top"
3694 msgstr "Haut"
3696 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3697 msgid "Bottom"
3698 msgstr "Bas"
3700 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3701 msgid "Left"
3702 msgstr "Gauche"
3704 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3705 msgid "Right"
3706 msgstr "Droite"
3708 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3709 msgid "Enable files autosave"
3710 msgstr "Enregistrer automatiquement les fichiers"
3712 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3713 msgid "Save files interval in minutes"
3714 msgstr "Intervalle d’enregistrement des fichiers en minutes"
3716 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3717 msgid "Save session interval in minutes"
3718 msgstr "Intervalle d’enregistrement de la session en minutes"
3720 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3721 msgid "Autosave"
3722 msgstr "Enregistrement automatique"
3724 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3725 msgid "Sorted in opening order"
3726 msgstr "Trié par ordre d’ouverture"
3728 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3729 msgid "Sorted by most recent use"
3730 msgstr "Trié par ordre d’utilisation"
3732 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3733 msgid "Sorted in alphabetical order"
3734 msgstr "Trié par ordre alphabétique"
3736 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3737 msgid "Position:"
3738 msgstr "Position :"
3740 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3741 msgid "Show tabs"
3742 msgstr "Afficher les onglets"
3744 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3745 msgid "Show drop-down list"
3746 msgstr "Afficher la liste déroulante"
3748 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3749 msgid "Do not show open documents"
3750 msgstr "Ne pas afficher les documents ouverts"
3752 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3753 msgid "Open documents"
3754 msgstr "Documents ouverts"
3756 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3757 msgid "Case sensitive"
3758 msgstr "Sensible à la casse"
3760 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3761 msgid "Regular expression"
3762 msgstr "Expression régulière"
3764 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3765 msgid "Replace All"
3766 msgstr "Tout remplacer"
3768 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3769 msgid "_Save"
3770 msgstr "_Enregistrer"
3772 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3773 msgid "Save current file"
3774 msgstr "Enregistre le fichier actuel"
3776 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3777 msgid "Save _As…"
3778 msgstr "Enregistrer _sous…"
3780 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3781 msgid "Save the current file with a different name"
3782 msgstr "Enregistre le fichier actuel sous un nom différent"
3784 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3785 msgid "Save A_ll"
3786 msgstr "_Tout enregistrer"
3788 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3789 msgid "Save all currently open files, except new files"
3790 msgstr "Enregistre tous les fichiers ouverts sauf les nouveaux"
3792 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3793 msgid "_Close File"
3794 msgstr "_Fermer le fichier"
3796 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3797 msgid "Close current file"
3798 msgstr "Ferme le fichier actuel"
3800 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3801 msgid "Close All"
3802 msgstr "Tout fermer"
3804 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3805 msgid "Close all files"
3806 msgstr "Ferme tous les fichiers"
3808 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3809 msgid "Close other documents"
3810 msgstr "Ferme les autres documents"
3812 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3813 msgid "Reload F_ile"
3814 msgstr "_Recharger le fichier"
3816 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3817 msgid "Reload current file"
3818 msgstr "Recharge le fichier actuel"
3820 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3821 msgid "Recent _Files"
3822 msgstr "_Fichiers récents"
3824 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3825 msgid "_Print…"
3826 msgstr "_Imprimer…"
3828 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3829 msgid "Print the current file"
3830 msgstr "Imprime le document actuel"
3832 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3833 msgid "_Print Preview"
3834 msgstr "_Aperçu avant impression"
3836 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3837 msgid "Preview the current file in print format"
3838 msgstr "Aperçu du document actuel dans le format d’impression"
3840 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3841 msgid "_Transform"
3842 msgstr "_Transformer"
3844 #. menu title
3845 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3846 msgid "_Make Selection Uppercase"
3847 msgstr "Mettre la sélection en maj_uscules"
3849 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3850 msgid "Make the selected text uppercase"
3851 msgstr "Met le texte sélectionné en majuscules"
3853 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3854 msgid "Make Selection Lowercase"
3855 msgstr "Mettre la sélection en minuscules"
3857 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3858 msgid "Make the selected text lowercase"
3859 msgstr "Met la sélection en minuscules"
3861 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3862 msgid "Convert EOL to CRLF"
3863 msgstr "Convertir les EOL en CR/LF"
3865 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3866 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3867 msgstr "Convertit les caractères de fin de ligne au format DOS (CR/LF)"
3869 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3870 msgid "Convert EOL to LF"
3871 msgstr "Convertir les EOL en LF"
3873 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3874 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3875 msgstr "Convertit les caractères de fin de ligne au format UNIX (LF)"
3877 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3878 msgid "Convert EOL to CR"
3879 msgstr "Convertir les EOL en CR"
3881 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3882 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3883 msgstr "Convertit les caractères de fin de ligne au format Mac OS (CR)"
3885 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3886 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3887 msgstr "Convertir les EOL en EOL majoritaires"
3889 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3890 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3891 msgstr ""
3892 "Convertit les caractères de fin de ligne au format le plus utilisé dans le "
3893 "fichier"
3895 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3896 msgid "_Select"
3897 msgstr "_Sélectionner"
3899 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3900 msgid "Select _All"
3901 msgstr "_Tout sélectionner"
3903 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3904 msgid "Select all text in the editor"
3905 msgstr "Sélectionne tout le texte dans l’éditeur"
3907 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3908 msgid "Select _Code Block"
3909 msgstr "Sélectionner le bloc de _code"
3911 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3912 msgid "Select the current code block"
3913 msgstr "Sélectionne le bloc de code actuel"
3915 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3916 msgid "Co_mment"
3917 msgstr "Com_menter"
3919 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3920 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3921 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3922 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3923 msgstr "Commenter/Décommenter par _bloc"
3925 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3926 msgid "Block comment the selected text"
3927 msgstr "Met en commentaire de type bloc le texte sélectionné"
3929 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3930 #. some decorations, to give an appearance of box.
3931 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3932 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3933 msgstr "Commenter/Décommenter par b_oîte"
3935 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3936 msgid "Box comment the selected text"
3937 msgstr "Met en commentaire de type boîte le texte sélectionné"
3939 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3940 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3941 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3942 #. lines).
3943 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3944 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3945 msgstr "_Commenter/Décommenter par flux"
3947 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3948 msgid "Stream comment the selected text"
3949 msgstr "Met en commentaire de type flux le texte sélectionné"
3951 #. menu title
3952 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3953 msgid "_Line Number…"
3954 msgstr "_Numéro de ligne…"
3956 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3957 msgid "Go to a particular line in the editor"
3958 msgstr "Va à une certaine ligne du fichier"
3960 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3961 msgid "Matching _Brace"
3962 msgstr "Accolade _correspondante"
3964 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3965 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3966 msgstr "Va à l’accolade correspondante"
3968 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3969 msgid "_Start of Block"
3970 msgstr "_Début de bloc"
3972 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3973 msgid "Go to the start of the current block"
3974 msgstr "Va au début du bloc actuel"
3976 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3977 msgid "_End of Block"
3978 msgstr "_Fin du bloc"
3980 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3981 msgid "Go to the end of the current block"
3982 msgstr "Va à la fin du bloc actuel"
3984 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3985 msgid "Previous _History"
3986 msgstr "_Historique précédent"
3988 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3989 msgid "Go to previous history"
3990 msgstr "Va à l’historique précédent"
3992 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3993 msgid "Next Histor_y"
3994 msgstr "Historique s_uivant"
3996 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3997 msgid "Go to next history"
3998 msgstr "Va à l’historique suivant"
4000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
4001 msgid "_Search"
4002 msgstr "_Rechercher"
4004 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
4005 msgid "_Quick Search"
4006 msgstr "_Recherche rapide"
4008 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
4009 msgid "Quick editor embedded search"
4010 msgstr "Recherche rapide incorporée dans l’éditeur"
4012 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
4013 msgid "Find _Next"
4014 msgstr "Rechercher le _suivant"
4016 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
4017 msgid "Search for next appearance of term."
4018 msgstr "Recherche l’occurrence suivante."
4020 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
4021 msgid "Find and R_eplace…"
4022 msgstr "R_echercher et remplacer…"
4024 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
4025 msgid "Search and replace"
4026 msgstr "Recherche et remplace"
4028 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
4029 msgid "Find _Previous"
4030 msgstr "Rechercher le _précédent"
4032 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
4033 msgid "Repeat the last Find command"
4034 msgstr "Répète la commande de recherche précédente"
4036 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
4037 msgid "Clear Highlight"
4038 msgstr "Effacer la mise en surbrillance"
4040 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
4041 msgid "Clear all highlighted text"
4042 msgstr "Effacer tous les textes mis en surbrillance"
4044 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
4045 msgid "Find in Files"
4046 msgstr "Rechercher dans les fichiers"
4048 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
4049 msgid "Search in project files"
4050 msgstr "Recherche dans les fichiers du projet"
4052 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
4053 msgid "Case Sensitive"
4054 msgstr "Sensible à la casse"
4056 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
4057 msgid "Match case in search results."
4058 msgstr "Être sensible à la casse dans les résultats de recherche."
4060 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4061 msgid "Highlight All"
4062 msgstr "Tout mettre en surbrillance"
4064 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
4065 msgid "Highlight all occurrences"
4066 msgstr "Mettre en surbrillance toutes les occurrences"
4068 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
4069 msgid "Regular Expression"
4070 msgstr "Expression régulière"
4072 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4073 msgid "Search using regular expressions"
4074 msgstr "Recherche en utilisant des expressions régulières"
4076 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4077 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
4078 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4079 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
4080 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4081 msgid "_Edit"
4082 msgstr "É_dition"
4084 #. menu title
4085 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4086 msgid "_Editor"
4087 msgstr "Édit_eur"
4089 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4090 msgid "_Add Editor View"
4091 msgstr "_Ajouter une vue éditeur"
4093 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4094 msgid "Add one more view of current document"
4095 msgstr "Ajoute une vue supplémentaire au document actuel"
4097 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4098 msgid "_Remove Editor View"
4099 msgstr "_Supprimer une vue éditeur"
4101 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4102 msgid "Remove current view of the document"
4103 msgstr "Supprime la vue actuelle du document"
4105 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4106 msgid "U_ndo"
4107 msgstr "_Annuler"
4109 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4110 msgid "Undo the last action"
4111 msgstr "Annule la dernière action"
4113 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4114 msgid "_Redo"
4115 msgstr "_Rétablir"
4117 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4118 msgid "Redo the last undone action"
4119 msgstr "Rétablit la dernière action annulée"
4121 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4122 msgid "C_ut"
4123 msgstr "Co_uper"
4125 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4126 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4127 msgstr "Coupe le texte sélectionné et le place dans le presse-papiers"
4129 #. Action name
4130 #. Stock icon, if any
4131 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:627
4132 msgid "_Copy"
4133 msgstr "_Copier"
4135 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4136 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4137 msgstr "Copie le texte sélectionné dans le presse-papiers"
4139 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:635
4140 msgid "_Paste"
4141 msgstr "C_oller"
4143 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4144 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4145 msgstr "Colle le contenu du presse-papiers à la position actuelle"
4147 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4148 msgid "_Clear"
4149 msgstr "_Supprimer"
4151 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4152 msgid "Delete the selected text from the editor"
4153 msgstr "Supprime le texte sélectionné de l’éditeur"
4155 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4156 msgid "_Auto-Complete"
4157 msgstr "Complé_ter automatiquement"
4159 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4160 msgid "Auto-complete the current word"
4161 msgstr "Complétion automatique du mot actuel"
4163 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4164 msgid "Zoom In"
4165 msgstr "Zoom avant"
4167 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4168 msgid "Zoom in: Increase font size"
4169 msgstr "Zoom avant : augmente la taille de la police"
4171 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4172 msgid "Zoom Out"
4173 msgstr "Zoom arrière"
4175 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4176 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4177 msgstr "Zoom arrière : diminue la taille de la police"
4179 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4180 msgid "_Highlight Mode"
4181 msgstr "_Coloration syntaxique"
4183 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4184 msgid "_Close All Folds"
4185 msgstr "_Fermer tous les replis"
4187 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4188 msgid "Close all code folds in the editor"
4189 msgstr "Ferme tous les replis de code dans l’éditeur"
4191 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4192 msgid "_Open All Folds"
4193 msgstr "_Ouvrir tous les replis"
4195 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4196 msgid "Open all code folds in the editor"
4197 msgstr "Ouvre tous les replis de code dans l’éditeur"
4199 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4200 msgid "_Toggle Current Fold"
4201 msgstr "_Basculer le repli actuel"
4203 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4204 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4205 msgstr "Affiche ou non le repli de code actuel dans l’éditeur"
4207 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4208 msgid "_Documents"
4209 msgstr "_Documents"
4211 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4212 msgid "Previous Document"
4213 msgstr "Document précédent"
4215 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4216 msgid "Switch to previous document"
4217 msgstr "Bascule au document précédent"
4219 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4220 msgid "Next Document"
4221 msgstr "Document suivant"
4223 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4224 msgid "Switch to next document"
4225 msgstr "Bascule au document suivant"
4227 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4228 msgid "Bookmar_k"
4229 msgstr "Si_gnet"
4231 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4232 msgid "_Toggle Bookmark"
4233 msgstr "_Basculer le signet"
4235 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4236 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4237 msgstr "Active ou désactive le signet positionné sur la ligne actuelle"
4239 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4240 msgid "_Previous Bookmark"
4241 msgstr "Signet _précédent"
4243 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4244 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4245 msgstr "Va au signet précédent dans le fichier"
4247 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4248 msgid "_Next Bookmark"
4249 msgstr "Signet _suivant"
4251 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4252 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4253 msgstr "Va au signet suivant dans le fichier"
4255 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4256 msgid "_Clear All Bookmarks"
4257 msgstr "_Effacer tous les signets"
4259 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4260 msgid "Clear bookmarks"
4261 msgstr "Efface les signets"
4263 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4264 msgid "Editor file operations"
4265 msgstr "Opérations sur les fichiers de l’éditeur"
4267 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4268 msgid "Editor print operations"
4269 msgstr "Opérations d’impression de l’éditeur"
4271 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4272 msgid "Editor text transformation"
4273 msgstr "Transformation de texte de l’éditeur"
4275 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4276 msgid "Editor text selection"
4277 msgstr "Sélection de texte de l’éditeur"
4279 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4280 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4281 msgid "Editor code commenting"
4282 msgstr "Commentaires de code de l’éditeur"
4284 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4285 msgid "Editor navigations"
4286 msgstr "Navigation de l’éditeur"
4288 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4289 msgid "Editor edit operations"
4290 msgstr "Opérations d’édition de l’éditeur"
4292 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4293 msgid "Editor zoom operations"
4294 msgstr "Opérations de zoom de l’éditeur"
4296 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4297 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4298 msgstr "Styles de coloration syntaxique de l’éditeur"
4300 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4301 msgid "Editor text formatting"
4302 msgstr "Mise en forme du texte de l’éditeur"
4304 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4305 msgid "Simple searching"
4306 msgstr "Recherche simple"
4308 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4309 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4310 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4311 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4312 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4313 msgid "Documents"
4314 msgstr "Documents"
4316 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4317 msgid "Toggle search options"
4318 msgstr "Basculer les options de recherche"
4320 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4321 msgid "Reload"
4322 msgstr "Recharger"
4324 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4325 msgid "Go to"
4326 msgstr "Aller à"
4328 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4329 msgid "OVR"
4330 msgstr "ECR"
4332 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4333 msgid "INS"
4334 msgstr "INS"
4336 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4337 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4338 msgid "Zoom"
4339 msgstr "Zoom"
4341 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4342 msgid "Col"
4343 msgstr "Col."
4345 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4346 msgid "Mode"
4347 msgstr "Mode"
4349 #. this may fail, too
4350 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4351 #, c-format
4352 msgid "Autosave failed for %s"
4353 msgstr "L’enregistrement automatique a échoué pour %s"
4355 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4356 msgid "Autosave completed"
4357 msgstr "Enregistrement automatique terminé"
4359 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4360 #, c-format
4361 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4362 msgstr "La recherche de « %s » a atteint la fin et a repris au début."
4364 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4365 #, c-format
4366 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4367 msgstr "La recherche de « %s » a atteint le début et a repris à la fin."
4369 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4370 #, c-format
4371 msgid ""
4372 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4373 "match was found."
4374 msgstr ""
4375 "La recherche de « %s » a atteint la fin et a repris au début mais aucune "
4376 "nouvelle occurrence n’a été trouvée."
4378 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4379 #, c-format
4380 msgid ""
4381 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4382 "match was found."
4383 msgstr ""
4384 "La recherche de « %s » a atteint le début et a repris à la fin mais aucune "
4385 "nouvelle occurrence n’a été trouvée."
4387 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:920
4388 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4389 msgstr ""
4390 "Utiliser le menu contextuel de l’icône « Rechercher » pour obtenir plus "
4391 "d’options de recherche"
4393 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:991
4394 msgid "Replace"
4395 msgstr "Remplacer"
4397 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:996
4398 msgid "Replace all"
4399 msgstr "Tout remplacer"
4401 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4402 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4403 msgid "Filename"
4404 msgstr "Nom de fichier"
4406 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4407 msgid "All text files"
4408 msgstr "Tous les fichiers texte"
4410 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4411 msgid "Find in files"
4412 msgstr "Rechercher dans les fichiers"
4414 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4415 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4416 msgid "File Loader"
4417 msgstr "Chargeur de fichier"
4419 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4420 msgid "File loader to load different files"
4421 msgstr "Outil pour charger différents fichiers"
4423 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4424 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4425 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4426 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4427 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4428 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4429 #. * right place when idly populating the menu in case the
4430 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4431 #. * recent chooser menu widget.
4433 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4434 msgid "No items found"
4435 msgstr "Aucun élément trouvé"
4437 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4438 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4439 #, c-format
4440 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4441 msgstr "Aucune ressource récemment utilisée trouvée avec l’URI « %s »"
4443 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4444 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4445 #, c-format
4446 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4447 msgstr ""
4448 "Cette fonction n’est pas implémentée pour les composants graphiques de "
4449 "classe « %s »"
4451 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4452 #, c-format
4453 msgid "Open '%s'"
4454 msgstr "Ouverture de %s"
4456 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4457 msgid "Unknown item"
4458 msgstr "Élément inconnu"
4460 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4461 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4462 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4463 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4465 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4466 #, c-format
4467 msgctxt "recent menu label"
4468 msgid "_%d. %s"
4469 msgstr "_%d. %s"
4471 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4472 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4474 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4475 #, c-format
4476 msgctxt "recent menu label"
4477 msgid "%d. %s"
4478 msgstr "%d. %s"
4480 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4481 #, c-format
4482 msgid ""
4483 "Cannot open \"%s\".\n"
4484 "\n"
4485 "%s"
4486 msgstr ""
4487 "Impossible d’ouvrir « %s ».\n"
4488 "\n"
4489 "%s"
4491 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4492 #, c-format
4493 msgid ""
4494 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4495 "\n"
4496 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4497 "file type.\n"
4498 "\n"
4499 "MIME type: %s\n"
4500 "\n"
4501 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4502 msgstr ""
4503 "<b>Impossible d’ouvrir « %s »</b>.\n"
4504 "\n"
4505 "Il n’y a pas de greffon, d’action par défaut ou d’application configurée "
4506 "pour gérer ce type de fichier.\n"
4507 "\n"
4508 "Type MIME : %s\n"
4509 "\n"
4510 "Vous pouvez tenter de l’ouvrir avec l’un des greffons ou applications "
4511 "suivants."
4513 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4514 msgid "Open with:"
4515 msgstr "Ouvrir avec :"
4517 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4518 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4519 msgid "All files"
4520 msgstr "Tous les fichiers"
4522 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4523 msgid "Anjuta Projects"
4524 msgstr "Projets Anjuta"
4526 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4527 msgid "C/C++ source files"
4528 msgstr "Fichiers source C/C++"
4530 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4531 msgid "C# source files"
4532 msgstr "Fichiers source C#"
4534 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4535 msgid "Java source files"
4536 msgstr "Fichiers source Java"
4538 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4539 msgid "Pascal source files"
4540 msgstr "Fichiers source Pascal"
4542 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4543 msgid "PHP source files"
4544 msgstr "Fichiers source PHP"
4546 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4547 msgid "Perl source files"
4548 msgstr "Fichiers source Perl"
4550 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4551 msgid "Python source files"
4552 msgstr "Fichiers source Python"
4554 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4555 msgid "Hypertext markup files"
4556 msgstr "Fichiers HTML"
4558 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4559 msgid "Shell script files"
4560 msgstr "Scripts shell"
4562 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4563 msgid "Makefiles"
4564 msgstr "Makefiles"
4566 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4567 msgid "Lua files"
4568 msgstr "Fichiers source Lua"
4570 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4571 msgid "Diff files"
4572 msgstr "Fichiers diff"
4574 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4575 #, c-format
4576 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4577 msgstr "L’activation du greffon a échoué : %s"
4579 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4580 msgid "_New"
4581 msgstr "_Nouveau"
4583 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4584 msgid "New empty file"
4585 msgstr "Nouveau fichier vide"
4587 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4588 msgid "_Open…"
4589 msgstr "_Ouvrir…"
4591 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4592 msgid "_Open"
4593 msgstr "_Ouvrir"
4595 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4596 msgid "Open _With"
4597 msgstr "Ouvrir _avec"
4599 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4600 msgid "Open with"
4601 msgstr "Ouvrir avec"
4603 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4604 msgid "New"
4605 msgstr "Nouveau"
4607 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4608 msgid "New file, project and project components."
4609 msgstr "Nouveau fichier, projet et composants de projet."
4611 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4612 msgid "Open"
4613 msgstr "Ouvrir"
4615 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4616 msgid "Open _Recent"
4617 msgstr "Ouvrir un document _récent"
4619 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4620 msgid "Open recent file"
4621 msgstr "Ouvre un fichier récent"
4623 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4624 msgid "Open recent files"
4625 msgstr "Ouvre des fichiers récents"
4627 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4628 msgid "Open a file"
4629 msgstr "Ouvre un fichier"
4631 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4632 #, c-format
4633 msgid "File not found"
4634 msgstr "Fichier introuvable"
4636 #. %s is name of file that will be opened
4637 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4638 #, c-format
4639 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4640 msgstr "Choisissez un greffon pour ouvrir <b>%s</b>."
4642 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4643 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4644 msgid "Open With"
4645 msgstr "Ouvrir avec"
4647 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4648 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:538 ../plugins/file-manager/plugin.c:547
4649 msgid "File Manager"
4650 msgstr "Gestionnaire de fichiers"
4652 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4653 msgid "File manager for project and single files"
4654 msgstr "Gestionnaire de fichiers pour les projets et les fichiers uniques"
4656 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4657 msgid "Root directory if no project is open:"
4658 msgstr "Répertoire racine si aucun projet n’est ouvert :"
4660 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4661 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4662 msgstr "Choisissez le répertoire à afficher si aucun projet n’est ouvert"
4664 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4665 msgid "Automatically select the current document"
4666 msgstr "Sélectionner automatiquement le document actuel"
4668 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4669 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4670 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2218
4671 msgid "Global"
4672 msgstr "Global"
4674 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4675 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4676 msgstr "Ne pas afficher les fichiers binaires (.o, .la, etc.)"
4678 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4679 msgid "Do not show hidden files"
4680 msgstr "Ne pas afficher les fichiers cachés"
4682 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4683 msgid "Do not show backup files"
4684 msgstr "Ne pas afficher les fichiers de sauvegarde"
4686 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4687 msgid "Do not show unversioned files"
4688 msgstr "Ne pas afficher les fichiers non versionnés"
4690 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4691 msgid "Filter"
4692 msgstr "Filtre"
4694 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4695 msgid "Loading..."
4696 msgstr "Chargement..."
4698 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
4699 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:980
4700 msgid "Base Path"
4701 msgstr "Chemin de base"
4703 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
4704 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:981
4705 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4706 msgstr "GFile représentant le chemin affiché le plus haut"
4708 #. You try to rename "/"
4709 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:139
4710 msgid "You can't rename \"/\"!"
4711 msgstr "Il est impossible de renommer « / » !"
4713 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:153
4714 msgid ""
4715 "An error has occurred!\n"
4716 "Maybe your permissions are insufficient or the filename is wrong"
4717 msgstr ""
4718 "Une erreur s’est produite.\n"
4719 "Il se peut que vos permissions soient insuffisantes ou que le nom de fichier "
4720 "soit erroné"
4722 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4723 msgid "_Rename"
4724 msgstr "_Renommer"
4726 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4727 msgid "Rename file or directory"
4728 msgstr "Renomme le fichier ou le répertoire"
4730 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4731 msgid "_Show in File manager"
4732 msgstr "A_fficher dans le gestionnaire de fichiers"
4734 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4735 msgid "Show in File manager"
4736 msgstr "Affiche dans le gestionnaire de fichiers"
4738 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:366
4739 msgid "File manager popup actions"
4740 msgstr "Actions contextuelles du gestionnaire de fichiers"
4742 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:157
4743 msgid "Files"
4744 msgstr "Fichiers"
4746 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4747 msgid "File Assistant"
4748 msgstr "Assistant de fichiers"
4750 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4751 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4752 msgstr "Greffon d’assistant de fichiers Anjuta"
4754 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4755 msgid "New File"
4756 msgstr "Nouveau fichier"
4758 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4759 msgid "File Information"
4760 msgstr "Informations du fichier"
4762 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4763 msgid ""
4764 "Enter the File name.\n"
4765 "The extension will be added according to the type."
4766 msgstr ""
4767 "Saisissez le nom du fichier.\n"
4768 "L’extension sera ajoutée en fonction du type."
4770 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4771 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4772 msgid "Type:"
4773 msgstr "Type :"
4775 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4776 msgid "Add License Information:"
4777 msgstr "Ajouter l’information de licence :"
4779 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4780 msgid "Create corresponding header file"
4781 msgstr "Créer le fichier en-tête correspondant"
4783 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4784 msgid "Use Template for the Header file"
4785 msgstr "Utiliser un modèle pour le fichier d’en-tête"
4787 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4788 msgid "Add to project target:"
4789 msgstr "Ajouter à la cible du projet :"
4791 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4792 msgid "Add to repository"
4793 msgstr "Ajouter au dépôt"
4795 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4796 msgid "C Source File"
4797 msgstr "Fichier source C"
4799 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4800 msgid "C/C++ Header File"
4801 msgstr "Fichier d’en-tête C/C++"
4803 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4804 msgid "C++ Source File"
4805 msgstr "Fichier source C++"
4807 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4808 msgid "C# Source File"
4809 msgstr "Fichier source C#"
4811 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4812 msgid "Java Source File"
4813 msgstr "Fichier source Java"
4815 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4816 msgid "Perl Source File"
4817 msgstr "Fichier source Perl"
4819 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4820 msgid "Python Source File"
4821 msgstr "Fichier source Python"
4823 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4824 msgid "Shell Script File"
4825 msgstr "Fichier de script shell"
4827 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4828 msgid "Vala Source File"
4829 msgstr "Fichier source Vala"
4831 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4832 msgid "Other"
4833 msgstr "Autres"
4835 # cf. http://www.gnu.org/licenses/licenses.fr.html
4836 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4837 msgid "BSD Public License"
4838 msgstr "Licence publique BSD"
4840 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4841 msgid "GNU Debugger"
4842 msgstr "Débogueur GNU"
4844 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4845 msgid "GNU Debugger Plugin"
4846 msgstr "Greffon de débogage GNU"
4848 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4849 msgid "Available pretty printers"
4850 msgstr "Reformateurs structurels disponibles"
4852 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4853 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4854 #, c-format
4855 msgid "Loading Executable: %s\n"
4856 msgstr "Chargement de l’exécutable : %s\n"
4858 #. The %s argument is a file name
4859 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4860 #, c-format
4861 msgid "Loading Core: %s\n"
4862 msgstr "Chargement de l’image mémoire : %s\n"
4864 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4865 #, c-format
4866 msgid ""
4867 "Unable to find: %s.\n"
4868 "Unable to initialize debugger.\n"
4869 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4870 msgstr ""
4871 "Impossible de trouver : %s.\n"
4872 "Impossible d’initialiser le débogueur.\n"
4873 "Assurez-vous d’avoir correctement installé Anjuta."
4875 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
4876 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4877 msgstr "Préparation de la session de débogage…\n"
4879 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
4880 msgid "Loading Executable: "
4881 msgstr "Chargement de l’exécutable : "
4883 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
4884 msgid "No executable specified.\n"
4885 msgstr "Aucun fichier exécutable indiqué.\n"
4887 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
4888 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4889 msgstr "Ouvrez un exécutable ou attachez un processus pour le déboguer.\n"
4891 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
4892 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4893 msgstr "Une erreur est survenue lors du lancement du débogueur.\n"
4895 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
4896 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4897 msgstr "Assurez-vous que « gdb » est installé sur votre système.\n"
4899 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
4900 msgid "Program exited normally\n"
4901 msgstr "Programme terminé normalement\n"
4903 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
4904 #, c-format
4905 msgid "Program exited with error code %s\n"
4906 msgstr "Le programme s’est terminé avec le code d’erreur %s\n"
4908 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4909 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
4910 #, c-format
4911 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4912 msgstr "Point d’arrêt %s atteint\n"
4914 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
4915 msgid "Function finished\n"
4916 msgstr "Fonction exécutée\n"
4918 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
4919 msgid "Stepping finished\n"
4920 msgstr "Pas exécuté\n"
4922 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4923 msgid "Location reached\n"
4924 msgstr "Position atteinte\n"
4926 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
4927 msgid ""
4928 "The program is attached.\n"
4929 "Do you still want to stop the debugger?"
4930 msgstr ""
4931 "Le débogueur est associé au programme.\n"
4932 "Voulez-vous vraiment l’arrêter ?"
4934 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
4935 msgid ""
4936 "The program is running.\n"
4937 "Do you still want to stop the debugger?"
4938 msgstr ""
4939 "Le débogueur est en cours d’exécution.\n"
4940 "Voulez-vous vraiment l’arrêter ?"
4942 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4943 #. * It is something like, "No such file or directory"
4944 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
4945 #, c-format
4946 msgid ""
4947 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4948 "Do you want to try again?"
4949 msgstr ""
4950 "Impossible de se connecter à la cible distante, %s\n"
4951 "Voulez-vous essayer à nouveau ?"
4953 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
4954 msgid "Debugger connected\n"
4955 msgstr "Débogueur connecté\n"
4957 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
4958 msgid "Program attached\n"
4959 msgstr "Programme attaché\n"
4961 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
4962 #, c-format
4963 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4964 msgstr "Attachement au processus : %d…\n"
4966 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
4967 msgid ""
4968 "A process is already running.\n"
4969 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4970 msgstr ""
4971 "Un processus s’exécute déjà.\n"
4972 "Voulez-vous le terminer pour attacher le nouveau processus ?"
4974 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
4975 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4976 msgstr "Anjuta est incapable de s’attacher à lui-même."
4978 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
4979 msgid "Program terminated\n"
4980 msgstr "Programme terminé\n"
4982 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
4983 msgid "Program detached\n"
4984 msgstr "Programme détaché\n"
4986 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
4987 #, c-format
4988 msgid "Detaching the process…\n"
4989 msgstr "Détachement du processus…\n"
4991 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
4992 msgid "Interrupting the process\n"
4993 msgstr "Interruption du processus\n"
4995 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
4996 msgid "more children"
4997 msgstr "plus d’enfants"
4999 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
5000 #, c-format
5001 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
5002 msgstr "Envoi du signal %s au processus : %d"
5004 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
5005 msgid "Error whilst signaling the process."
5006 msgstr "Une erreur est survenue lors de l’envoi du signal au processus."
5008 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
5009 #, c-format
5010 msgid ""
5011 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
5012 msgstr ""
5013 "Impossible de créer le fichier FIFO nommé %s. Le programme sera lancé sans "
5014 "terminal."
5016 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
5017 msgid "Cannot start terminal for debugging."
5018 msgstr "Impossible de lancer un terminal pour le débogage."
5020 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
5021 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
5022 #. * implementation details.
5023 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
5024 #. * which function is used for each type of variables.
5025 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
5026 #, c-format
5027 msgid ""
5028 "The register function hasn't been found automatically in the following "
5029 "pretty printer files:\n"
5030 "%s\n"
5031 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
5032 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
5033 "\"register\"."
5034 msgstr ""
5035 "La fonction d’enregistrement n’a pas été trouvée automatiquement dans les "
5036 "fichiers de reformateur structurel suivants :\n"
5037 "%s\n"
5038 "Vous devez compléter vous-même les colonnes de la fonction d’enregistrement "
5039 "avant d’activer les colonnes. La plupart du temps, le nom de la fonction "
5040 "d’enregistrement contient le mot « register »."
5042 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
5043 msgid "Select a pretty printer file"
5044 msgstr "Sélectionner un fichier de reformateur structurel"
5046 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
5047 msgid "Activate"
5048 msgstr "Activer"
5050 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
5051 #. * function used to register pretty printers in gdb.
5052 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
5053 msgid "Register Function"
5054 msgstr "Fonction d’enregistrement"
5056 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
5057 msgid "Gdb Debugger"
5058 msgstr "Débogueur Gdb"
5060 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
5061 msgid "Cancel"
5062 msgstr "Annuler"
5064 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
5065 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
5066 msgid "Force"
5067 msgstr "Forcer"
5069 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
5070 msgid "Do not commit"
5071 msgstr "Ne pas soumettre"
5073 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5074 msgid "OK"
5075 msgstr "OK"
5077 # http://kerneltrap.org/node/3180
5078 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5079 msgid "Add signed off by line"
5080 msgstr "Ajouter une ligne « signed off by » (signé par)"
5082 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5083 msgid "Squash"
5084 msgstr "Squash"
5086 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5087 msgid "Add Files:"
5088 msgstr "Ajouter des fichiers :"
5090 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5091 msgid "Remote name:"
5092 msgstr "Nom distant :"
5094 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5095 msgid "Fetch remote branches after creation"
5096 msgstr "Récupérer (fetch) les branches distantes après création"
5098 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5099 msgid "Mailbox files to apply:"
5100 msgstr "Fichiers de boîte aux lettres à appliquer :"
5102 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
5103 msgid "Branches"
5104 msgstr "Branches"
5106 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5107 msgid "Commit to cherry pick:"
5108 msgstr "Commit à picorer (cherry pick) :"
5110 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5111 msgid "Show source revision in log message"
5112 msgstr "Afficher la révision de la source dans le message du journal"
5114 # http://kerneltrap.org/node/3180
5115 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5116 msgid "Append signed-off-by line"
5117 msgstr "Ajouter une ligne « signed off by » (signé par)"
5119 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5120 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5121 msgid "Log Message:"
5122 msgstr "Message du journal :"
5124 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5125 msgid "Amend the previous commit"
5126 msgstr "Modifier le commit précédent"
5128 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5129 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5130 msgstr "Ce commit conclut une fusion échouée (utiliser -i)"
5132 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5133 msgid "Use custom author information:"
5134 msgstr "Utiliser des informations personnalisées sur l’auteur :"
5136 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5137 msgid "E-mail:"
5138 msgstr "Adresse électronique :"
5140 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5141 msgid "Branch name:"
5142 msgstr "Nom de la branche :"
5144 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5145 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5146 msgstr ""
5147 "Tête du dépôt (head) ; déposez ou saisissez une révision différente ici"
5149 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5150 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5151 msgid "Revision"
5152 msgstr "Révision"
5154 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5155 msgid "Check out the branch after it is created"
5156 msgstr "Extraire la branche après sa création (checkout)"
5158 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5159 msgid "Tag name:"
5160 msgstr "Nom d’étiquette :"
5162 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5163 msgid "Sign this tag"
5164 msgstr "Signer cette étiquette"
5166 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5167 msgid "Annotate this tag:"
5168 msgstr "Annoter cette étiquette :"
5170 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5171 msgid "Branches must be fully merged"
5172 msgstr "Les branches doivent être complètement fusionnées"
5174 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5175 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5176 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5177 msgid "Git"
5178 msgstr "Git"
5180 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5181 msgid "Tasks"
5182 msgstr "Tâches"
5184 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5185 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5186 msgstr ""
5187 "Projet global : déposez un fichier ici pour afficher le journal d’un fichier "
5188 "ou d’un dossier"
5190 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5191 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5192 msgid "View the Log for File/Folder:"
5193 msgstr "Afficher le journal du fichier/dossier :"
5195 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5196 msgid "Branch:"
5197 msgstr "Branche :"
5199 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5200 msgid "Graph"
5201 msgstr "Graphique"
5203 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5204 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5205 msgid "Short Log"
5206 msgstr "Journal résumé"
5208 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5209 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5210 msgid "Author"
5211 msgstr "Auteur"
5213 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5214 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5215 msgid "Date"
5216 msgstr "Date"
5218 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5219 msgid "page 1"
5220 msgstr "page 1"
5222 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5223 msgid "page 2"
5224 msgstr "page 2"
5226 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5227 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5228 msgid "Changes:"
5229 msgstr "Modifications :"
5231 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5232 msgid "Revision to merge with:"
5233 msgstr "Révision avec laquelle fusionner :"
5235 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5236 msgid "Use a custom log message:"
5237 msgstr "Utiliser un message de journal personnalisé :"
5239 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5240 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5241 msgstr "Origine du dépôt ; déposez ou saisissez une révision différente ici "
5243 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5244 msgid "Generate patches relative to:"
5245 msgstr "Générer des correctifs relativement à :"
5247 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5248 msgid "Folder to create patches in:"
5249 msgstr "Dossier dans lequel créer des correctifs :"
5251 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5252 msgid "Repository to pull from:"
5253 msgstr "Dépôt à partir duquel tirer (pull) :"
5255 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:273
5256 msgid "Rebase"
5257 msgstr "Rebaser"
5259 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5260 msgid "Append fetch data"
5261 msgstr "Ajouter les données récupérées (fetch)"
5263 # claude: fast-forward me paraît trop délicat à traduire
5264 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5265 msgid "Commit on fast-forward merges"
5266 msgstr "Soumettre lors des fusions fast-forward"
5268 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5269 msgid "Do not follow tags"
5270 msgstr "Ne pas suivre les étiquettes"
5272 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5273 msgid "Repository to push to:"
5274 msgstr "Dépôt vers lequel pousser (push) :"
5276 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5277 msgid "Branches:"
5278 msgstr "Branches :"
5280 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5281 msgid "Tags:"
5282 msgstr "Étiquettes :"
5284 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5285 msgid "Push all tags"
5286 msgstr "Pousser toutes les étiquettes"
5288 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5289 msgid "Push all branches and tags"
5290 msgstr "Pousser toutes les branches et toutes les étiquettes"
5292 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5293 msgid "Remote Repositories:"
5294 msgstr "Dépôts distants :"
5296 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5297 msgid "Remove Files:"
5298 msgstr "Enlever les fichiers :"
5300 # git reset --mixed
5301 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5302 msgid "Mixed"
5303 msgstr "Mixed"
5305 # git reset --soft
5306 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5307 msgid "Soft"
5308 msgstr "Soft"
5310 # git reset --hard
5311 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5312 msgid "Hard"
5313 msgstr "Hard"
5315 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5316 msgid "Mode:"
5317 msgstr "Mode :"
5319 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5320 msgid "Commit to revert:"
5321 msgstr "Commit à annuler :"
5323 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5324 msgid "Stash Message (Optional):"
5325 msgstr "Message « stash » (facultatif) :"
5327 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5328 msgid "Stash indexed changes"
5329 msgstr "Mettre en réserve les modifications de l’index"
5331 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5332 msgid "Stashed Changes:"
5333 msgstr "Modifications mise en réserve :"
5335 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5336 msgid "Repository Status:"
5337 msgstr "État du dépôt :"
5339 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5340 msgid "Show Diff"
5341 msgstr "Afficher le diff"
5343 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5344 msgid "Add Files"
5345 msgstr "Ajouter des fichiers"
5347 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5348 msgid "Please enter a remote name."
5349 msgstr "Saisissez un nom distant."
5351 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5352 msgid "Please enter a URL"
5353 msgstr "Saisissez un URL"
5355 #. Translators: Remote means the git remote repository
5356 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5357 msgid "Add Remote"
5358 msgstr "Ajouter un distant"
5360 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5361 msgid "Apply Mailbox Files"
5362 msgstr "Appliquer les fichiers de boîte aux lettres"
5364 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5365 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5366 msgid "No stash selected."
5367 msgstr "Aucune réserve sélectionnée."
5369 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5370 msgid "Check Out Files"
5371 msgstr "Extraire les fichiers (checkout)"
5373 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5374 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5375 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5376 msgid "Please enter a revision."
5377 msgstr "Saisissez une révision."
5379 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5380 msgid "Cherry Pick"
5381 msgstr "Cherry Pick"
5383 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124 ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79
5384 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5385 msgid "Please enter a log message."
5386 msgstr "Saisissez un message de journal."
5388 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5389 msgid "Please enter the commit author's name"
5390 msgstr "Saisissez le nom de l’auteur du commit"
5392 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5393 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5394 msgstr "Saisissez l’adresse électronique de l’auteur du commit."
5396 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:149
5397 msgid "Commit"
5398 msgstr "Commit"
5400 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5401 msgid "Please enter a branch name."
5402 msgstr "Saisissez un nom de branche."
5404 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5405 msgid "Please enter a tag name."
5406 msgstr "Saisissez un nom d’étiquette."
5408 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5409 msgid "Create Tag"
5410 msgstr "Créer l’étiquette"
5412 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5413 #, c-format
5414 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5415 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la branche %s ?"
5417 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5418 msgid "No remote selected."
5419 msgstr "Aucun distant sélectionné."
5421 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5422 msgid "No tags selected."
5423 msgstr "Aucune étiquette sélectionnée."
5425 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5426 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5427 #, c-format
5428 msgid "Commit %s.diff"
5429 msgstr "Commit %s.diff"
5431 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5432 msgid "No revision selected"
5433 msgstr "Aucune révision sélectionnée"
5435 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5436 #, c-format
5437 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5438 msgstr "<b>Branche :</b> %s"
5440 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5441 #, c-format
5442 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5443 msgstr "<b>Étiquette :</b> %s"
5445 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5446 #, c-format
5447 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5448 msgstr "<b>Distant :</b> %s"
5450 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:100
5451 msgid "Merge"
5452 msgstr "Fusionner"
5454 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5455 msgid "Git Error"
5456 msgstr "Erreur git"
5458 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5459 msgid "Git Warning"
5460 msgstr "Avertissement git"
5462 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5463 msgid "Generate Patch Series"
5464 msgstr "Générer des séries de correctifs"
5466 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5467 msgid "Git version control"
5468 msgstr "Système de gestion de révisions Git"
5470 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5471 msgid "Please enter a URL."
5472 msgstr "Saisissez un URL."
5474 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:257
5475 msgid "Pull"
5476 msgstr "Tirer (pull)"
5478 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:249
5479 msgid "Push"
5480 msgstr "Pousser (push)"
5482 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5483 msgid "No remote selected"
5484 msgstr "Aucun distant sélectionné"
5486 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5487 msgid "Remove Files"
5488 msgstr "Enlever les fichiers"
5490 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5491 msgid "Remote"
5492 msgstr "Distant"
5494 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5495 msgid "URL"
5496 msgstr "URL"
5498 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5499 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5500 msgstr "<b>Distant sélectionné :</b>"
5502 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5503 msgid ""
5504 "No remote selected; using origin by default.\n"
5505 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5506 msgstr ""
5507 "Aucun distant sélectionné ; utilisation de l’origine par défaut.\n"
5508 "Pour pousser (push) vers un distant différent, choisissez-en un dans la "
5509 "liste de distants ci-dessus."
5511 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5512 msgid "Reset"
5513 msgstr "Réinitialiser (reset)"
5515 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5516 msgid "No conflicted files selected."
5517 msgstr "Aucun fichier en conflit sélectionné."
5519 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5520 msgid "Please enter a commit."
5521 msgstr "Saisissez un commit."
5523 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:513
5524 msgid "Revert"
5525 msgstr "Annuler (revert)"
5527 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5528 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5529 msgstr "Mettre en réserve les modifications non commitées"
5531 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5532 msgid "Changes to be committed"
5533 msgstr "Modifications à commiter"
5535 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5536 msgid "Changed but not updated"
5537 msgstr "Modifié mais non mis à jour"
5539 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5540 msgid "No staged files selected."
5541 msgstr "Aucun fichier présélectionné sélectionné."
5543 #: ../plugins/git/plugin.c:68
5544 msgid "Branch tools"
5545 msgstr "Outils pour les branches"
5547 #: ../plugins/git/plugin.c:76 ../plugins/git/plugin.c:77
5548 msgid "Create a branch"
5549 msgstr "Créer une branche"
5551 #: ../plugins/git/plugin.c:84 ../plugins/git/plugin.c:85
5552 msgid "Delete branches"
5553 msgstr "Supprimer les branches"
5555 #: ../plugins/git/plugin.c:92 ../plugins/git/plugin.c:93
5556 msgid "Switch to the selected branch"
5557 msgstr "Basculer vers la branche sélectionnée"
5559 #: ../plugins/git/plugin.c:101
5560 msgid "Merge a revision into the current branch"
5561 msgstr "Fusionner une révision dans la branche actuelle"
5563 #: ../plugins/git/plugin.c:112
5564 msgid "Tag tools"
5565 msgstr "Outils pour les étiquettes"
5567 #: ../plugins/git/plugin.c:120 ../plugins/git/plugin.c:121
5568 msgid "Create a tag"
5569 msgstr "Créer une étiquette"
5571 #: ../plugins/git/plugin.c:128 ../plugins/git/plugin.c:129
5572 msgid "Delete selected tags"
5573 msgstr "Supprimer les étiquettes sélectionnées"
5575 #: ../plugins/git/plugin.c:141
5576 msgid "Changes"
5577 msgstr "Modifications"
5579 #: ../plugins/git/plugin.c:150
5580 msgid "Commit changes"
5581 msgstr "Soumettre les modifications (commit)"
5583 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5584 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5585 msgid "Add"
5586 msgstr "Ajouter"
5588 #: ../plugins/git/plugin.c:166
5589 msgid "Add files to the index"
5590 msgstr "Ajoute des fichiers à l’index"
5592 #: ../plugins/git/plugin.c:174
5593 msgid "Remove files from the repository"
5594 msgstr "Supprime des fichiers du dépôt"
5596 #: ../plugins/git/plugin.c:181 ../plugins/git/plugin.c:477
5597 msgid "Check out"
5598 msgstr "Extraire (checkout)"
5600 #: ../plugins/git/plugin.c:182
5601 msgid "Revert changes in unstaged files"
5602 msgstr "Annuler les modifications dans les fichiers non présélectionnés"
5604 #: ../plugins/git/plugin.c:189 ../plugins/git/plugin.c:485
5605 msgid "Unstage"
5606 msgstr "Dé-présélectionner (unstage)"
5608 #: ../plugins/git/plugin.c:190
5609 msgid "Remove staged files from the index"
5610 msgstr "Retirer les fichiers présélectionnés de l’index"
5612 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5613 msgid "Resolve conflicts"
5614 msgstr "Résoudre les conflits"
5616 #: ../plugins/git/plugin.c:198
5617 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5618 msgstr "Marque les fichiers en conflit sélectionnés comme résolus"
5620 #: ../plugins/git/plugin.c:205 ../plugins/git/plugin.c:958
5621 msgid "Stash"
5622 msgstr "Stash (réserve)"
5624 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5625 msgid "Stash uncommitted changes"
5626 msgstr "Mettre en réserve (stash) les modifications non commitées"
5628 #: ../plugins/git/plugin.c:214 ../plugins/git/plugin.c:326
5629 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5630 msgstr "Enregistre les modifications non soumises sans les soumettre"
5632 #: ../plugins/git/plugin.c:225
5633 msgid "Remote repository tools"
5634 msgstr "Outils pour les dépôts distants"
5636 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5637 msgid "Add a remote"
5638 msgstr "Ajouter un dépôt distant"
5640 #: ../plugins/git/plugin.c:234
5641 msgid "Add a remote repository"
5642 msgstr "Ajoute un dépôt distant"
5644 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5645 msgid "Delete selected remote"
5646 msgstr "Supprimer le dépôt distant sélectionné"
5648 #: ../plugins/git/plugin.c:242
5649 msgid "Delete a remote"
5650 msgstr "Supprime un dépôt distant"
5652 #: ../plugins/git/plugin.c:250
5653 msgid "Push changes to a remote repository"
5654 msgstr "Publie (push) les modifications vers un dépôt distant"
5656 #: ../plugins/git/plugin.c:258
5657 msgid "Pull changes from a remote repository"
5658 msgstr "Tirer (pull) les modifications à partir d’un dépôt distant"
5660 #: ../plugins/git/plugin.c:265 ../plugins/git/plugin.c:577
5661 msgid "Fetch"
5662 msgstr "Récupérer (fetch)"
5664 #: ../plugins/git/plugin.c:266
5665 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5666 msgstr "Récupère (fetch) les modifications d’un dépôt distant"
5668 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5669 msgid "Rebase against selected remote"
5670 msgstr "Effectuer un « rebase » d’après le dépôt distant sélectionné"
5672 #: ../plugins/git/plugin.c:282
5673 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5674 msgstr ""
5675 "Démarrer une opération « rebase » relative au dépôt distant sélectionné"
5677 #: ../plugins/git/plugin.c:289 ../plugins/git/plugin.c:449
5678 msgid "Continue"
5679 msgstr "Poursuivre"
5681 #: ../plugins/git/plugin.c:290
5682 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5683 msgstr "Continue un « rebase » avec les conflits résolus"
5685 #: ../plugins/git/plugin.c:297 ../plugins/git/plugin.c:457
5686 msgid "Skip"
5687 msgstr "Passer"
5689 #: ../plugins/git/plugin.c:298
5690 msgid "Skip the current revision"
5691 msgstr "Passe la révision actuelle"
5693 #: ../plugins/git/plugin.c:305 ../plugins/git/plugin.c:465
5694 msgid "Abort"
5695 msgstr "Abandonner"
5697 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5698 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5699 msgstr "Abandonne le « rebase » et remet le dépôt dans son état d’origine"
5701 #: ../plugins/git/plugin.c:317
5702 msgid "Stash tools"
5703 msgstr "Outils de réserve (stash)"
5705 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5706 msgid "Apply selected stash"
5707 msgstr "Appliquer la réserve (stash) sélectionnée"
5709 #: ../plugins/git/plugin.c:334
5710 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5711 msgstr ""
5712 "Applique les modifications de la réserve dans l’arborescence de travail"
5714 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5715 msgid "Apply stash and restore index"
5716 msgstr "Appliquer la réserve et restaurer l’index"
5718 #: ../plugins/git/plugin.c:342
5719 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5720 msgstr ""
5721 "Applique les modifications de la réserve dans l’arborescence de travail et "
5722 "dans l’index"
5724 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5725 msgid "Drop selected stash"
5726 msgstr "Abandonner la réserve sélectionnée"
5728 #: ../plugins/git/plugin.c:350
5729 msgid "Delete the selected stash"
5730 msgstr "Supprimer la réserve (stash) sélectionnée"
5732 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5733 msgid "Clear all stashes"
5734 msgstr "Effacer toutes les réserves"
5736 #: ../plugins/git/plugin.c:358
5737 msgid "Delete all stashes in this repository"
5738 msgstr "Supprime toutes les réserves (stash) de ce dépôt"
5740 #: ../plugins/git/plugin.c:369
5741 msgid "Revision tools"
5742 msgstr "Outils de révision"
5744 #: ../plugins/git/plugin.c:377 ../plugins/git/plugin.c:497
5745 msgid "Show commit diff"
5746 msgstr "Afficher le diff du commit"
5748 #: ../plugins/git/plugin.c:378
5749 msgid "Show a diff of the selected revision"
5750 msgstr "Affiche un diff de la révision sélectionnée"
5752 #: ../plugins/git/plugin.c:385 ../plugins/git/plugin.c:505
5753 msgid "Cherry pick"
5754 msgstr "Cherry pick"
5756 #: ../plugins/git/plugin.c:386
5757 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5758 msgstr "Fusionne un commit individuel à partir d’une autre branche"
5760 #: ../plugins/git/plugin.c:393
5761 msgid "Reset/Revert"
5762 msgstr "Réinitialiser/annuler (revert)"
5764 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5765 msgid "Reset tree"
5766 msgstr "Réinitialiser l’arborescence"
5768 #: ../plugins/git/plugin.c:402
5769 msgid "Reset tree to a previous revision"
5770 msgstr "Réinitialise l’arborescence à une révision précédente"
5772 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5773 msgid "Revert commit"
5774 msgstr "Annule le commit (revert)"
5776 #: ../plugins/git/plugin.c:410
5777 msgid "Revert a commit"
5778 msgstr "Annule un commit (revert)"
5780 #: ../plugins/git/plugin.c:417
5781 msgid "Patch series"
5782 msgstr "Série de correctifs"
5784 #: ../plugins/git/plugin.c:425 ../plugins/git/plugin.c:426
5785 msgid "Generate a patch series"
5786 msgstr "Générer une série de correctifs"
5788 #: ../plugins/git/plugin.c:433
5789 msgid "Mailbox files"
5790 msgstr "Fichiers de boîte aux lettres"
5792 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5793 msgid "Apply mailbox files"
5794 msgstr "Appliquer les fichiers de boîte aux lettres"
5796 #: ../plugins/git/plugin.c:442
5797 msgid "Apply patches from mailbox files"
5798 msgstr "Applique les correctifs des fichiers de boîte aux lettres"
5800 #: ../plugins/git/plugin.c:450
5801 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5802 msgstr "Continue à appliquer les correctifs après avoir résolu les conflits"
5804 #: ../plugins/git/plugin.c:458
5805 msgid "Skip the current patch in the series"
5806 msgstr "Saute le correctif actuel de la série"
5808 #: ../plugins/git/plugin.c:466
5809 msgid ""
5810 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5811 msgstr ""
5812 "Arrête d’appliquer la série de correctifs et remet l’arborescence dans son "
5813 "état d’origine"
5815 #: ../plugins/git/plugin.c:521
5816 msgid "Reset..."
5817 msgstr "Réinitialiser (reset)..."
5819 #: ../plugins/git/plugin.c:533
5820 msgid "Switch"
5821 msgstr "Basculer"
5823 #: ../plugins/git/plugin.c:541
5824 msgid "Delete..."
5825 msgstr "Supprimer..."
5827 #: ../plugins/git/plugin.c:549
5828 msgid "Merge..."
5829 msgstr "Fusionner..."
5831 #: ../plugins/git/plugin.c:561
5832 msgid "Push..."
5833 msgstr "Pousser (push)..."
5835 #: ../plugins/git/plugin.c:569
5836 msgid "Pull..."
5837 msgstr "Tirer (pull)..."
5839 #: ../plugins/git/plugin.c:589
5840 msgid "Apply"
5841 msgstr "Appliquer"
5843 #: ../plugins/git/plugin.c:597
5844 msgid "Apply and restore index"
5845 msgstr "Appliquer et restaurer l’index"
5847 #: ../plugins/git/plugin.c:605
5848 msgid "Drop"
5849 msgstr "Abandonner"
5851 #: ../plugins/git/plugin.c:694 ../plugins/git/plugin.c:767
5852 msgid "Branch"
5853 msgstr "Branche"
5855 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5856 msgid "Status popup menu"
5857 msgstr "Menu surgissant des états"
5859 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5860 msgid "Log popup menu"
5861 msgstr "Menu surgissant du journal"
5863 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5864 msgid "Branch popup menu"
5865 msgstr "Menu surgissant de la branche"
5867 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5868 msgid "Remote popup menu"
5869 msgstr "Menu surgissant des dépôts distants"
5871 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5872 msgid "Popup menu entries"
5873 msgstr "Entrées du menu surgissant"
5875 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5876 msgid "Status"
5877 msgstr "État"
5879 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5880 msgid "Log"
5881 msgstr "Journal"
5883 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5884 msgid "Tags"
5885 msgstr "Étiquettes"
5887 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5888 msgid "Remotes"
5889 msgstr "Distants"
5891 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5892 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5893 #, c-format
5894 msgid "Glade project '%s' saved"
5895 msgstr "Projet Glade « %s » enregistré"
5897 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5898 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5899 msgid "Invalid Glade file name"
5900 msgstr "Nom de fichier Glade non valide"
5902 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5903 msgid "Glade interface designer"
5904 msgstr "Concepteur d’interface Glade"
5906 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5907 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5908 msgstr "Greffon Glade pour Anjuta."
5910 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5911 msgid "User interface file"
5912 msgstr "Fichier d’interface utilisateur"
5914 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5915 msgid "Select widgets in the workspace"
5916 msgstr "Sélectionner les composants graphiques dans l’espace de travail"
5918 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5919 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5920 msgstr ""
5921 "Déplacer et redimensionner les composants graphiques dans l’espace de travail"
5923 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5924 msgid "Edit widget margins"
5925 msgstr "Modifier les marges du composant graphique"
5927 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5928 msgid "Edit widget alignment"
5929 msgstr "Modifier l’alignement du composant graphique"
5931 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5932 msgid "Glade Properties…"
5933 msgstr "Propriétés de Glade"
5935 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5936 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5937 msgstr ""
5938 "Basculer entre les versions de bibliothèques et vérifier les éléments "
5939 "déconseillés"
5941 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5942 msgid "Loading Glade…"
5943 msgstr "Chargement de Glade…"
5945 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5946 msgid "Glade designer operations"
5947 msgstr "Opérations du concepteur Glade"
5949 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5950 msgid "Widgets"
5951 msgstr "Composants graphiques"
5953 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5954 msgid "Palette"
5955 msgstr "Palette"
5957 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5958 #, c-format
5959 msgid "Not local file: %s"
5960 msgstr "Le fichier n’est pas local : %s"
5962 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5963 #, c-format
5964 msgid "Could not open %s"
5965 msgstr "Impossible d’ouvrir %s"
5967 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5968 msgid "Could not create a new glade project."
5969 msgstr "Impossible de créer un nouveau projet Glade."
5971 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5972 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5973 msgid "Enable smart indentation"
5974 msgstr "Activer l’indentation intelligente"
5976 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5977 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5978 msgstr "Les commentaires multi-lignes commencent par un astérisque"
5980 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5981 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5982 msgstr "Préférer les modificateurs vim/emacs aux paramètres d’indentation"
5984 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5985 msgid "Enable smart brace completion"
5986 msgstr "Activer la complétion intelligente des accolades"
5988 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5989 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5990 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5991 msgstr "Indentation des parenthèses en espaces :"
5993 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5994 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5995 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5996 msgstr "Taille de l’indentation de la déclaration en espaces :"
5998 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5999 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
6000 msgid "Indentation parameters"
6001 msgstr "Paramètres d’indentation"
6003 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
6004 msgid "Line up parentheses"
6005 msgstr "Aligner les parenthèses"
6007 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
6008 msgid "Indent:"
6009 msgstr "Indentation :"
6011 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
6012 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
6013 msgstr "Utiliser des espaces pour l’indentation des parenthèses"
6015 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
6016 msgid "Parenthesis indentation"
6017 msgstr "Indentation des parenthèses"
6019 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
6020 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
6021 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
6022 msgid "Auto-Indent"
6023 msgstr "Indentation automatique"
6025 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
6026 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
6027 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
6028 msgstr ""
6029 "Indentation automatique de la ligne actuelle ou de la sélection en fonction "
6030 "des paramètres d’indentation"
6032 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
6033 msgid "C Indentation"
6034 msgstr "Indentation du C"
6036 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
6037 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
6038 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
6039 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
6040 msgid "Indentation"
6041 msgstr "Indentation"
6043 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
6044 msgid "Enable adaptive indentation"
6045 msgstr "Activer l’indentation adaptative"
6047 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
6048 msgid "Python Indentation"
6049 msgstr "Indentation Python"
6051 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
6052 msgid "JHBuild"
6053 msgstr "JHBuild"
6055 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
6056 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
6057 msgstr "Construit et lance les programmes dans l’environnement JHBuild"
6059 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
6060 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
6061 msgstr "Échec du lancement de « jhbuild run »"
6063 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
6064 #, c-format
6065 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
6066 msgstr "Échec du lancement de « jhbuild run » (%s)"
6068 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
6069 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
6070 msgstr "Impossible de trouver le préfixe d’installation de JHBuild."
6072 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
6073 msgid ""
6074 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
6075 "2012-11-06 or later."
6076 msgstr ""
6077 "Impossible de trouver le répertoire de la bibliothèque JHBuild. Vous devez "
6078 "posséder une version de JHBuild postérieure au 6/11/2012."
6080 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
6081 #, c-format
6082 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
6083 msgstr "L’activation du greffon JHBuild a échoué : %s"
6085 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548 ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
6086 msgid "Error: cant bind port"
6087 msgstr "Erreur : impossible d’associer le port"
6089 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
6090 msgid "Javascript Debugger"
6091 msgstr "Débogueur javascript"
6093 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6094 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6095 msgstr "Greffon débogueur javascript"
6097 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6098 #, c-format
6099 msgid "Error: %s"
6100 msgstr "Erreur : %s"
6102 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6103 msgid "Language Manager"
6104 msgstr "Gestionnaire de langages"
6106 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6107 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6108 msgstr "Greffon pour garder une trace de plusieurs langages de programmation"
6110 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6111 msgid "C++ and Java support Plugin"
6112 msgstr "Greffon prenant en charge C++ et Java"
6114 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6115 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6116 msgstr ""
6117 "Greffon prenant en charge C++ et Java pour la complétion de code, "
6118 "l’indentation automatique, etc."
6120 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6121 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6122 msgstr "Charger automatiquement les bibliothèques nécessaires au projet"
6124 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6125 msgid "Load API tags for C standard library"
6126 msgstr "Charger les étiquettes d’API pour la bibliothèque C standard"
6128 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6129 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6130 msgstr ""
6131 "Charger les étiquettes d’API pour la bibliothèque de modèles C++ standard"
6133 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6134 msgid "Code added for widget."
6135 msgstr "Code ajouté pour le composant graphique."
6137 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6138 msgid "Comment/Uncomment"
6139 msgstr "Commenter/décommenter"
6141 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6142 msgid "Comment or uncomment current selection"
6143 msgstr "Commente ou décommente la sélection actuelle"
6145 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6146 msgid "Swap .h/.c"
6147 msgstr "Basculer .h/.c"
6149 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6150 msgid "Swap C header and source files"
6151 msgstr "Bascule entre les fichiers d’en-tête et les fichiers de source C"
6153 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6154 msgid "C++/Java Assistance"
6155 msgstr "Assistance C++/Java"
6157 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6158 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6159 msgid "API Tags (C/C++)"
6160 msgstr "Étiquettes d’API (C/C++)"
6162 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6163 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6164 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6165 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6166 msgid "Enable code completion"
6167 msgstr "Activer la complétion du code"
6169 # Espace est féminin en typographie (pas évident dans un contexte de dev)
6170 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6171 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6172 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6173 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6174 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6175 msgstr ""
6176 "Ajouter une espace après la complétion automatique d’un appel de fonction"
6178 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6179 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6180 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6181 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6182 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6183 msgstr ""
6184 "Ajouter une « ( » après la complétion automatique d’un appel de fonction"
6186 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6187 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6188 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6189 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6190 msgstr ""
6191 "Ajouter une « ) » après la complétion automatique d’un appel de fonction"
6193 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6194 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6195 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6196 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6197 msgid "Autocompletion"
6198 msgstr "Complétion automatique"
6200 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6201 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6202 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6203 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6204 msgid "Show calltips"
6205 msgstr "Afficher l’aide des appels"
6207 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6208 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6209 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6210 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6211 msgid "Calltips"
6212 msgstr "Aide des appels"
6214 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6215 msgid "Highlight missed semicolon"
6216 msgstr "Mettre en surbrillance les points-virgules manquants"
6218 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6219 msgid "Highlights"
6220 msgstr "Mise en surbrillance"
6222 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6223 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6224 msgid "Autocomplete"
6225 msgstr "Compléter automatiquement"
6227 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6228 msgid "Test"
6229 msgstr "Test"
6231 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6232 msgid "JS Find dirs"
6233 msgstr "Dossiers de recherche JS"
6235 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6236 msgid "Gir repository's directory:"
6237 msgstr "Répertoire du dépôt Gir :"
6239 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6240 msgid "Gjs repository's directory:"
6241 msgstr "Répertoire du dépôt Gjs :"
6243 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6244 msgid "Min character for completion:"
6245 msgstr "Nombre minimum de caractères pour la complétion :"
6247 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:16
6248 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6249 msgid "Environment"
6250 msgstr "Environnement"
6252 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6253 msgid "JS Support Plugin"
6254 msgstr "Greffon prenant en charge JS"
6256 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6257 msgid "JavaScript Support Plugin"
6258 msgstr "Greffon prenant en charge JavaScript"
6260 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6261 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6262 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6263 msgid "JavaScript"
6264 msgstr "JavaScript"
6266 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6267 msgid "Interpreter"
6268 msgstr "Interpréteur"
6270 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6271 msgid "Python support warning"
6272 msgstr "Avertissement de prise en charge Python"
6274 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6275 msgid ""
6276 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6277 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6278 "Please install them and check the python path in the preferences."
6279 msgstr ""
6280 "Soit le chemin Python n’est pas correct, soit les bibliothèques python-rope\n"
6281 "(http://rope.sf.net) ne sont pas installées. Ces deux éléments sont "
6282 "indispensables\n"
6283 "pour l’auto-complétion dans les fichiers Python.\n"
6284 "Installez-les et vérifiez le chemin de Python dans les préférences."
6286 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6287 msgid "Do not show that warning again"
6288 msgstr "Ne plus afficher cet avertissement"
6290 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6291 msgid "Python Assistance"
6292 msgstr "Assistance Python"
6294 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6295 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6296 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6297 msgid "Python"
6298 msgstr "Python"
6300 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6301 msgid "Vala support Plugin"
6302 msgstr "Greffon prenant en charge Vala"
6304 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6305 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6306 msgstr "Greffon prenant en charge Vala, ajoute la complétion du code."
6308 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:661
6309 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:669
6310 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6311 msgid "Auto-complete"
6312 msgstr "Compléter automatiquement"
6314 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6315 msgid "Message Manager"
6316 msgstr "Gestionnaire de messages"
6318 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6319 msgid "Manages messages from external apps"
6320 msgstr "Gère les messages émis par les applications externes"
6322 #. text style in editor
6323 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6324 msgid "Underline-Plain"
6325 msgstr "Soulignage simple"
6327 #. text style in editor
6328 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6329 msgid "Underline-Squiggle"
6330 msgstr "Soulignage vagues"
6332 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6333 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6334 msgid "Underline-TT"
6335 msgstr "Soulignage TT"
6337 #. text style in editor
6338 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6339 msgid "Diagonal"
6340 msgstr "Diagonale"
6342 #. text style in editor
6343 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6344 msgid "Strike-Out"
6345 msgstr "Barrer"
6347 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6348 msgid "Error message indicator style:"
6349 msgstr "Style de l’indicateur des messages d’erreur :"
6351 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6352 msgid "Warning message indicator style:"
6353 msgstr "Style des indicateurs des message d’avertissement :"
6355 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6356 msgid "Normal message indicator style:"
6357 msgstr "Style de l’indicateur des messages normaux :"
6359 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6360 msgid "Indicators"
6361 msgstr "Indicateurs"
6363 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6364 msgid "Warnings:"
6365 msgstr "Avertissements :"
6367 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6368 msgid "Errors:"
6369 msgstr "Erreurs :"
6371 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6372 msgid "Important:"
6373 msgstr "Important :"
6375 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6376 msgid "Message colors"
6377 msgstr "Couleurs des messages"
6379 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:94
6380 msgid "Close all message tabs"
6381 msgstr "Fermer tous les onglets des messages"
6383 #: ../plugins/message-view/message-view.c:472
6384 msgid "Icon"
6385 msgstr "Icône"
6387 #: ../plugins/message-view/message-view.c:486
6388 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6389 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6390 msgid "Messages"
6391 msgstr "Messages"
6393 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6394 msgid "_Copy Message"
6395 msgstr "_Copier le message"
6397 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6398 msgid "Copy message"
6399 msgstr "Copie le message"
6401 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6402 msgid "_Copy All Messages"
6403 msgstr "_Copier tous les messages"
6405 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6406 msgid "Copy All Messages"
6407 msgstr "Copier tous les messages"
6409 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6410 msgid "_Next Message"
6411 msgstr "Message _suivant"
6413 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6414 msgid "Next message"
6415 msgstr "Message suivant"
6417 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6418 msgid "_Previous Message"
6419 msgstr "Message _précédent"
6421 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6422 msgid "Previous message"
6423 msgstr "Message précédent"
6425 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6426 msgid "Next/Previous Message"
6427 msgstr "Message suiv./préc."
6429 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6430 #, c-format
6431 msgid "%d Message"
6432 msgid_plural "%d Messages"
6433 msgstr[0] "%d message"
6434 msgstr[1] "%d messages"
6436 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6437 #, c-format
6438 msgid "%d Info"
6439 msgid_plural "%d Infos"
6440 msgstr[0] "%d info"
6441 msgstr[1] "%d infos"
6443 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6444 #, c-format
6445 msgid "%d Warning"
6446 msgid_plural "%d Warnings"
6447 msgstr[0] "%d avertissement"
6448 msgstr[1] "%d avertissements"
6450 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6451 #, c-format
6452 msgid "%d Error"
6453 msgid_plural "%d Errors"
6454 msgstr[0] "%d erreur"
6455 msgstr[1] "%d erreurs"
6457 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6458 msgid "Unable to parse make file"
6459 msgstr "Impossible d’analyser le fichier make"
6461 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6462 msgid "Makefile backend"
6463 msgstr "Moteur makefile"
6465 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6466 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6467 msgstr "Moteur de projet makefile ; ne permet que la lecture du projet"
6469 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6470 msgid "Select package"
6471 msgstr "Sélectionnez un paquet"
6473 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6474 msgid "Select Package to add:"
6475 msgstr "Sélectionnez un paquet à ajouter :"
6477 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6478 msgid "Add _module"
6479 msgstr "Ajouter un _module"
6481 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6482 msgid "Add _Package"
6483 msgstr "Ajouter un _paquet"
6485 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6486 msgid "Packages"
6487 msgstr "Paquets"
6489 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6490 msgid "C/C++"
6491 msgstr "C/C++"
6493 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6494 msgid "Patch Plugin"
6495 msgstr "Greffon Correctif"
6497 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6498 msgid "Patches files and directories."
6499 msgstr "Applique des correctifs sur les fichiers et les répertoires."
6501 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6502 msgid "File/Directory to patch"
6503 msgstr "Fichier ou répertoire à corriger"
6505 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6506 msgid "Patch file"
6507 msgstr "Fichier correctif"
6509 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6510 msgid "Patches"
6511 msgstr "Correctifs"
6513 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6514 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6515 msgstr "Sélectionnez le répertoire où le correctif doit être appliqué."
6517 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6518 msgid "Patch"
6519 msgstr "Correctif"
6521 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6522 #, c-format
6523 msgid "Patching %s using %s\n"
6524 msgstr "Application du correctif sur %s en utilisant %s\n"
6526 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6527 msgid "Patching…\n"
6528 msgstr "Application du correctif…\n"
6530 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6531 msgid "Patching…"
6532 msgstr "Application du correctif…"
6534 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6535 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6536 msgstr ""
6537 "Certaines tâches ne sont pas encore terminées : veuillez patienter jusqu’à "
6538 "ce qu’elles se terminent."
6540 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6541 msgid ""
6542 "Patch failed.\n"
6543 "Please review the failure messages.\n"
6544 "Examine and remove any rejected files.\n"
6545 msgstr ""
6546 "Le correctif a échoué.\n"
6547 "Consultez les messages d’erreurs.\n"
6548 "Examinez et supprimez les fichiers rejetés.\n"
6550 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6551 msgid "Patching complete"
6552 msgstr "Correction effectuée"
6554 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6555 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6556 msgid "Dry run"
6557 msgstr "Essai à blanc"
6559 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6560 msgid "File/Directory to patch:"
6561 msgstr "Fichier ou répertoire à corriger :"
6563 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6564 msgid "Patch file:"
6565 msgstr "Fichier correctif :"
6567 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6568 msgid "Patch level:"
6569 msgstr "Niveau de correctif :"
6571 #. Action name
6572 #. Stock icon, if any
6573 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6574 msgid "_Tools"
6575 msgstr "_Outils"
6577 #. Action name
6578 #. Stock icon, if any
6579 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6580 msgid "_Patch…"
6581 msgstr "_Correctif…"
6583 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6584 msgid "Patch files/directories"
6585 msgstr "Corriger des fichiers/répertoires"
6587 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6588 msgid "Project Import Assistant"
6589 msgstr "Assistant d’importation de projet"
6591 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6592 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6593 msgstr "Importe un projet autotools existant dans Anjuta"
6595 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6596 msgid "Project from Existing Sources"
6597 msgstr "Projet basé sur des sources existantes"
6599 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82 ../plugins/project-import/plugin.c:189
6600 #, c-format
6601 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6602 msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
6604 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6605 #, c-format
6606 msgid ""
6607 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6608 "the project directory."
6609 msgstr ""
6610 "Un fichier nommé « %s » ne peut pas être écrit : %s. Vérifiez que vous "
6611 "disposez des permissions en écriture sur le répertoire du projet."
6613 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6614 #, c-format
6615 msgid "Please select a project backend to open %s."
6616 msgstr "Choisissez une base de projet pour ouvrir %s."
6618 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6619 #, c-format
6620 msgid ""
6621 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6622 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6623 msgstr ""
6624 "Impossible de trouver un moteur de projet valide pour le répertoire indiqué "
6625 "(%s). Choisissez un répertoire différent, ou essayez de mettre à jour Anjuta "
6626 "à une version plus récente."
6628 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6629 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6630 #, c-format
6631 msgid ""
6632 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6633 msgstr ""
6634 "Impossible d’extraire l’URI indiquée « %s ». L’erreur produite est : « %s »"
6636 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6637 msgid "Import project"
6638 msgstr "Importer le projet"
6640 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6641 msgid "Import"
6642 msgstr "Importer"
6644 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6645 msgid "Import from folder"
6646 msgstr "Importer à partir d’un dossier"
6648 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6649 msgid "Location:"
6650 msgstr "Emplacement :"
6652 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6653 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6654 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6655 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6656 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6657 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6658 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6659 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6660 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6661 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6662 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6663 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6664 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6665 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6666 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6667 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6668 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6669 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6670 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6671 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6672 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6673 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6674 msgid "Destination:"
6675 msgstr "Destination :"
6677 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6678 msgid "Import from version control system"
6679 msgstr "Importer à partir d’un système de gestion de versions"
6681 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6682 msgid "Import options"
6683 msgstr "Options d’importation"
6685 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6686 msgid "Project name"
6687 msgstr "Nom du projet"
6689 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6690 msgid "Project Manager"
6691 msgstr "Gestionnaire de projet"
6693 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6694 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6695 msgstr "Greffon gestionnaire de projets pour Anjuta."
6697 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6698 #. {
6699 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6700 #. uri = g_strdup(file);
6701 #. }
6702 #. else
6703 #. uri = g_strdup("");
6704 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6705 msgid "Select sources…"
6706 msgstr "Sélectionner des sources…"
6708 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6709 msgid " This property is not modifiable."
6710 msgstr " Cette propriété n’est pas modifiable."
6712 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6713 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6714 #, c-format
6715 msgid "Please select a project backend to use."
6716 msgstr "Choisissez une base de projet à utiliser."
6718 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6719 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6720 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6721 msgid "Project properties"
6722 msgstr "Propriétés du projet"
6724 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6725 msgid "Folder properties"
6726 msgstr "Propriétés du dossier"
6728 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6729 msgid "Target properties"
6730 msgstr "Propriétés de la cible"
6732 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6733 msgid "Source properties"
6734 msgstr "Propriétés de la source"
6736 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6737 msgid "Module properties"
6738 msgstr "Propriétés du module"
6740 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6741 msgid "Package properties"
6742 msgstr "Propriétés du paquet"
6744 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6745 msgid "Unknown properties"
6746 msgstr "Propriétés inconnues"
6748 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6749 msgid "Backend:"
6750 msgstr "Base :"
6752 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6753 #, c-format
6754 msgid "Reloading project: %s"
6755 msgstr "Rechargement du projet : %s"
6757 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6758 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6759 msgid "Cannot add group"
6760 msgstr "Impossible d’ajouter un groupe"
6762 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6763 msgid "No parent group selected"
6764 msgstr "Aucun groupe parent sélectionné"
6766 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6767 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6768 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6769 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6770 msgid "Cannot add source files"
6771 msgstr "Impossible d’ajouter les fichiers source"
6773 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6774 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6775 msgid "The selected node cannot contain source files."
6776 msgstr "Le nœud sélectionné ne peut pas contenir des fichiers source."
6778 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6779 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6780 msgid "Cannot add target"
6781 msgstr "Impossible d’ajouter une cible"
6783 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6784 msgid "No group selected"
6785 msgstr "Aucun groupe sélectionné"
6787 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6788 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6789 msgid "Cannot add modules"
6790 msgstr "Impossible d’ajouter les modules"
6792 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6793 msgid "No target has been selected"
6794 msgstr "Aucune cible n’a été sélectionnée"
6796 #. Missing module name
6797 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6798 msgid "Missing module name"
6799 msgstr "Nom de module manquant"
6801 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6802 msgid "Cannot add packages"
6803 msgstr "Impossible d’ajouter les paquets"
6805 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6806 #, c-format
6807 msgid ""
6808 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6809 "\n"
6810 msgstr ""
6811 "Voulez-vous vraiment retirer le groupe « %s » du projet ?\n"
6812 "\n"
6814 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6815 #, c-format
6816 msgid ""
6817 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6818 "\n"
6819 msgstr ""
6820 "Voulez-vous vraiment retirer la cible « %s » du projet ?\n"
6821 "\n"
6823 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6824 #, c-format
6825 msgid ""
6826 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6827 "\n"
6828 msgstr ""
6829 "Voulez-vous vraiment retirer la source « %s » du projet ?\n"
6830 "\n"
6832 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6833 #, c-format
6834 msgid ""
6835 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6836 "\n"
6837 msgstr ""
6838 "Voulez-vous vraiment retirer le raccourci « %s » du projet ?\n"
6839 "\n"
6841 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6842 #, c-format
6843 msgid ""
6844 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6845 "\n"
6846 msgstr ""
6847 "Voulez-vous vraiment retirer le module « %s » du projet ?\n"
6848 "\n"
6850 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6851 #, c-format
6852 msgid ""
6853 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6854 "\n"
6855 msgstr ""
6856 "Voulez-vous vraiment retirer le paquet « %s » du projet ?\n"
6857 "\n"
6859 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6860 #, c-format
6861 msgid ""
6862 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6863 "\n"
6864 msgstr ""
6865 "Voulez-vous vraiment retirer l’élément « %s » du projet ?\n"
6866 "\n"
6868 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6869 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6870 #, c-format
6871 msgid ""
6872 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6873 "\n"
6874 msgid_plural ""
6875 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6876 "\n"
6877 msgstr[0] ""
6878 "Voulez-vous vraiment retirer %d élément du projet ?\n"
6879 "\n"
6880 msgstr[1] ""
6881 "Voulez-vous vraiment retirer %d éléments du projet ?\n"
6882 "\n"
6884 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6885 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6886 msgstr "Le groupe sera supprimé du système de fichiers.\n"
6888 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6889 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6890 msgstr "Le groupe ne sera pas supprimé du système de fichiers.\n"
6892 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6893 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6894 msgstr "Le fichier source sera supprimé du système de fichiers.\n"
6896 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6897 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6898 msgstr "Le fichier source ne sera pas supprimé du système de fichiers.\n"
6900 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6901 msgid "Confirm remove"
6902 msgstr "Confirmer la suppression"
6904 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6905 #, c-format
6906 msgid ""
6907 "Failed to remove '%s':\n"
6908 "%s"
6909 msgstr ""
6910 "La suppression de « %s » a échoué :\n"
6911 "%s"
6913 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6914 #, c-format
6915 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6916 msgstr "Impossible d’obtenir l’info URI de %s : %s"
6918 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6919 msgid "_Project"
6920 msgstr "_Projet"
6922 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6923 msgid "New _Folder…"
6924 msgstr "Nouveau _dossier…"
6926 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6927 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6928 msgid "Add a new folder to the project"
6929 msgstr "Ajoute un nouveau dossier au projet"
6931 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6932 msgid "New _Target…"
6933 msgstr "Nouvelle _cible…"
6935 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6936 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6937 msgid "Add a new target to the project"
6938 msgstr "Ajoute une nouvelle cible au projet"
6940 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6941 msgid "Add _Source File…"
6942 msgstr "Ajouter un fichier _source…"
6944 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6945 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6946 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6947 msgid "Add a source file to a target"
6948 msgstr "Ajoute un fichier source à une cible"
6950 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6951 msgid "Add _Library…"
6952 msgstr "Ajouter une _bibliothèque…"
6954 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6955 msgid "Add a module to a target"
6956 msgstr "Ajoute un module à une cible"
6958 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6959 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6960 msgid "_Properties"
6961 msgstr "_Propriétés"
6963 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6964 msgid "Close Pro_ject"
6965 msgstr "_Fermer le projet"
6967 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6968 msgid "Close project"
6969 msgstr "Ferme le projet"
6971 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6972 msgid "New _Folder"
6973 msgstr "Nouveau _dossier"
6975 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6976 msgid "New _Target"
6977 msgstr "Nouvelle _cible"
6979 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6980 msgid "Add _Source File"
6981 msgstr "Ajouter un fichier _source"
6983 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6984 msgid "Add _Library"
6985 msgstr "Ajouter une _bibliothèque"
6987 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6988 msgid "Add a library to a target"
6989 msgstr "Ajoute une bibliothèque à une cible"
6991 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6992 msgid "_Add to Project"
6993 msgstr "A_jouter au projet"
6995 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6996 msgid "Properties of group/target/source"
6997 msgstr "Propriétés des groupe/cible/source"
6999 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
7000 msgid "Re_move"
7001 msgstr "_Retirer"
7003 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
7004 msgid "Remove from project"
7005 msgstr "Retire du projet"
7007 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
7008 msgid "_Sort"
7009 msgstr "_Trier"
7011 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
7012 msgid "Sort shortcuts"
7013 msgstr "Trie les raccourcis"
7015 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
7016 #, c-format
7017 msgid ""
7018 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
7019 "view) %s: %s\n"
7020 msgstr ""
7021 "Impossible d’analyser le projet (le projet est ouvert mais il n’y aura pas "
7022 "de vue du projet) %s : %s\n"
7024 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
7025 msgid "Update project view…"
7026 msgstr "Mise à jour de la vue du projet…"
7028 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
7029 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
7030 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
7031 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
7032 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
7033 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2169
7034 msgid "Project"
7035 msgstr "Projet"
7037 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
7038 #, c-format
7039 msgid "Loading project: %s"
7040 msgstr "Chargement du projet : %s"
7042 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
7043 #, c-format
7044 msgid "Error closing project: %s"
7045 msgstr "Erreur lors de la fermeture du projet : %s"
7047 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
7048 msgid "Project manager actions"
7049 msgstr "Actions du gestionnaire de projet"
7051 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
7052 msgid "Project manager popup actions"
7053 msgstr "Actions contextuelles du gestionnaire de projet"
7055 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
7056 msgid "Initializing Project…"
7057 msgstr "Initialisation du projet…"
7059 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
7060 msgid "Project Loaded"
7061 msgstr "Projet chargé"
7063 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
7064 msgid "Add Library"
7065 msgstr "Ajouter la bibliothèque"
7067 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
7068 msgid "Select the _target for the library:"
7069 msgstr "Sélectionnez la _cible pour la bibliothèque :"
7071 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
7072 msgid "_New library…"
7073 msgstr "Nouvelle _bibliothèque…"
7075 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
7076 msgid "Modules:"
7077 msgstr "Modules :"
7079 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
7080 msgid "New Library"
7081 msgstr "Nouvelle bibliothèque"
7083 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
7084 msgid "Package list:"
7085 msgstr "Liste des paquets :"
7087 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
7088 msgid "_Module name:"
7089 msgstr "Nom du _module :"
7091 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7092 msgid "Add Source"
7093 msgstr "Ajouter la source"
7095 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7096 msgid "Target:"
7097 msgstr "Cible :"
7099 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7100 msgid "New Folder"
7101 msgstr "Nouveau dossier"
7103 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7104 msgid "_Folder name:"
7105 msgstr "Nom du _dossier :"
7107 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7108 msgid "Specify _where to create the folder:"
7109 msgstr "Indiquez l’_emplacement pour la création du dossier :"
7111 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7112 msgid "Select the _target for the new source files:"
7113 msgstr "Sélectionnez la _cible pour les nouveaux fichiers source :"
7115 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7116 msgid "_Select file to add…"
7117 msgstr "_Sélectionner un fichier à ajouter…"
7119 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7120 msgid "Source files:"
7121 msgstr "Fichiers source :"
7123 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7124 msgid "New Target"
7125 msgstr "Nouvelle cible"
7127 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7128 msgid "TargetTypes"
7129 msgstr "Types de cible"
7131 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7132 msgid "Target _type:"
7133 msgstr "_Type de cible :"
7135 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7136 msgid "Target _name:"
7137 msgstr "_Nom de la cible :"
7139 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7140 msgid "Specify _where to create the target:"
7141 msgstr "Indiquez l’_emplacement pour la création de la cible :"
7143 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7144 msgid "More options:"
7145 msgstr "Plus d’options :"
7147 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7148 msgid "<Select any project node>"
7149 msgstr "<Sélectionner un nœud de projet>"
7151 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7152 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7153 msgid "<Select a target>"
7154 msgstr "<Sélectionner une cible>"
7156 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7157 msgid "<Select any module>"
7158 msgstr "<Sélectionner un module>"
7160 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7161 msgid "<Select a target or a folder>"
7162 msgstr "<Sélectionner une cible ou un dossier>"
7164 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7165 msgid "<Select a folder>"
7166 msgstr "<Sélectionner un dossier>"
7168 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7169 msgid "GbfProject Object"
7170 msgstr "Objet GbfProject"
7172 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7173 msgid "No project loaded"
7174 msgstr "Aucun projet chargé"
7176 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7177 msgid "Project Assistant"
7178 msgstr "Assistant de projet"
7180 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7181 msgid "Select a project type"
7182 msgstr "Sélectionner un type de projet"
7184 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7185 msgid "Select project"
7186 msgstr "Sélectionner un projet"
7188 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7189 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
7190 msgid "Error"
7191 msgstr "Erreur"
7193 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7194 msgid "Details"
7195 msgstr "Détails"
7197 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:5
7198 msgid "Summary"
7199 msgstr "Résumé"
7201 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
7202 msgid "Warning"
7203 msgstr "Avertissement"
7205 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
7206 msgid "Message"
7207 msgstr "Message"
7209 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
7210 msgid "Confirm the following information:"
7211 msgstr "Confirmez les informations suivantes :"
7213 #. The project type is translated too, it is something like
7214 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7215 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
7216 #, c-format
7217 msgid "Project Type: %s\n"
7218 msgstr "Type de projet : %s\n"
7220 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7221 #, c-format
7222 msgid "Unable to find any project template in %s"
7223 msgstr "Impossible de trouver un modèle de projet dans %s"
7225 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7226 #, c-format
7227 msgid ""
7228 "\n"
7229 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7230 msgstr ""
7231 "\n"
7232 "Le champ « %s » est obligatoire. Veuillez le remplir."
7234 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7235 #, c-format
7236 msgid ""
7237 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7238 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7239 "it."
7240 msgstr ""
7241 "Le champ « %s » ne peut contenir que des lettres, des chiffres et les "
7242 "caractères « #$:%%+,.=@^_`~ ». De plus, il ne peut commencer par un tiret. "
7243 "Veuillez le corriger."
7245 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7246 #, c-format
7247 msgid ""
7248 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7249 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7250 "leading dash. Please fix it."
7251 msgstr ""
7252 "Le champ « %s » ne peut contenir que des lettres, des chiffres, les "
7253 "caractères « #$:%%+,.=@^_`~ » et des séparateurs de répertoire. De plus, il "
7254 "ne peut commencer par un tiret. Veuillez le corriger."
7256 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7257 #, c-format
7258 msgid ""
7259 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7260 "characters by example. Please fix it."
7261 msgstr ""
7262 "Le champ « %s » ne peut contenir que des caractères ASCII imprimables, aucun "
7263 "caractères accentués par exemple. Veuillez le corriger."
7265 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7266 #, c-format
7267 msgid "Unknown error."
7268 msgstr "Erreur inconnue."
7270 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7271 #, c-format
7272 msgid ""
7273 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7274 "cannot be written. Do you want to continue?"
7275 msgstr ""
7276 "Le répertoire « %s » n’est pas vide. La création d’un nouveau projet peut "
7277 "échouer si certains fichiers ne peuvent être écrits. Souhaitez-vous "
7278 "poursuivre ?"
7280 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7281 #, c-format
7282 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7283 msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
7285 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7286 msgid "Invalid entry"
7287 msgstr "Entrée non valide"
7289 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7290 msgid "Dubious entry"
7291 msgstr "Entrée suspecte"
7293 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7294 #, c-format
7295 msgid ""
7296 "\n"
7297 "Missing programs: %s."
7298 msgstr ""
7299 "\n"
7300 "Programmes manquants : %s."
7302 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7303 #, c-format
7304 msgid ""
7305 "\n"
7306 "Missing packages: %s."
7307 msgstr ""
7308 "\n"
7309 "Paquets manquants : %s."
7311 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7312 msgid ""
7313 "Some important programs or development packages required to build this "
7314 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7315 "generating the project.\n"
7316 msgstr ""
7317 "Certains programmes importants ou paquets de développement nécessaires pour "
7318 "construire ce projet sont manquants. Assurez-vous qu’ils sont installés "
7319 "correctement avant de générer le projet.\n"
7321 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7322 msgid "Install missing packages"
7323 msgstr "Installer les paquets manquants"
7325 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7326 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7327 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7328 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7329 msgid ""
7330 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7331 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7332 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7333 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7334 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7335 "your Application Manager."
7336 msgstr ""
7337 "Les programmes manquants sont généralement inclus dans les paquets de votre "
7338 "distribution et peuvent être recherchés dans votre gestionnaire "
7339 "d’applications. De la même manière, les paquets de développement sont "
7340 "contenus dans des paquets spéciaux que votre distribution fournit pour "
7341 "permettre le développement de projets basés sur ceux-ci. Le nom des paquets "
7342 "se terminent généralement par le suffixe « -dev » ou « -devel » et ils "
7343 "peuvent être retrouvés en les cherchant dans votre gestionnaire "
7344 "d’applications."
7346 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7347 msgid "Missing components"
7348 msgstr "Composants manquants"
7350 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7351 msgid "New project has been created successfully."
7352 msgstr "Le nouveau projet a été créé avec succès."
7354 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7355 msgid "New project creation has failed."
7356 msgstr "La création du nouveau projet a échoué."
7358 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7359 #, c-format
7360 msgid "Skipping %s: file already exists"
7361 msgstr "Fichier %s ignoré : déjà existant"
7363 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7364 #, c-format
7365 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7366 msgstr "Création de %s… impossible de créer le répertoire"
7368 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7369 #, c-format
7370 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7371 msgstr "Création de %s (avec AutoGen)… %s"
7373 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7374 #, c-format
7375 msgid "Creating %s … %s"
7376 msgstr "Création de %s… %s"
7378 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7379 #. * cp foobar.c project
7380 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7381 #, c-format
7382 msgid "Executing: %s"
7383 msgstr "Exécution en cours : %s"
7385 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
7386 msgid "Directory where the new projects are created by default"
7387 msgstr "Répertoire dans lequel les nouveaux projets sont créés par défaut"
7389 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
7390 msgid ""
7391 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
7392 "relative to the home directory."
7393 msgstr ""
7394 "S’il est vide, le dossier personnel de l’utilisateur est utilisé. Si le "
7395 "chemin est relatif, il l’est par rapport au dossier personnel."
7397 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
7398 msgid "Default user name used in new project"
7399 msgstr "Nom d’utilisateur par défaut utilisé dans un nouveau projet"
7401 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
7402 msgid "If empty, the current user name is used."
7403 msgstr "S’il est vide, le nom d’utilisateur actuel est utilisé."
7405 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7406 #, c-format
7407 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7408 msgstr "Impossible d’extraire le modèle de projet %s : %s"
7410 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7411 msgid "New Project Assistant"
7412 msgstr "Assistant de nouveau projet"
7414 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7415 msgid "Select directory"
7416 msgstr "Sélection d’un répertoire"
7418 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7419 msgid "Select file"
7420 msgstr "Sélection d’un fichier"
7422 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7423 msgid "Select an Image File"
7424 msgstr "Sélection d’un fichier image"
7426 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7427 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7428 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7429 msgid "Choose Icon"
7430 msgstr "Choisissez une icône"
7432 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7433 msgid "Choose directory"
7434 msgstr "Choisissez un répertoire"
7436 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7437 msgid "Choose file"
7438 msgstr "Choisissez un fichier"
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7441 msgid "Anjuta Plugin"
7442 msgstr "Greffon Anjuta"
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7445 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7446 msgstr "Projet de greffon Anjuta qui utilise l’architecture libanjuta"
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7467 msgid "Basic information"
7468 msgstr "Informations générales"
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7490 msgid "General Project Information"
7491 msgstr "Informations générales du projet"
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7512 msgid "Project Name:"
7513 msgstr "Nom du projet :"
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7516 msgid ""
7517 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7518 "project build target (executable, library etc.)"
7519 msgstr ""
7520 "Le nom du projet ne doit pas contenir d’espaces car il sera utilisé comme "
7521 "nom de cible pour la construction du projet (les exécutables, les "
7522 "bibliothèques, etc.)"
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7543 msgid "Author:"
7544 msgstr "Auteur :"
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7565 msgid "Email address:"
7566 msgstr "Adresse électronique :"
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7577 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7588 msgid "Project options"
7589 msgstr "Options du projet"
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7610 msgid "Options for project build system"
7611 msgstr "Options de l’outil de construction de projet"
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7614 msgid "Plugin Title:"
7615 msgstr "Titre du greffon :"
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7618 msgid "Display title of the plugin"
7619 msgstr "Afficher le titre du greffon"
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7622 msgid "Plugin Description:"
7623 msgstr "Description du greffon :"
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7626 msgid "Display description of the plugin"
7627 msgstr "Afficher la description du greffon"
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7630 msgid "Plugin Class Name:"
7631 msgstr "Nom de la classe du greffon :"
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7634 msgid "Plugin class name"
7635 msgstr "Nom de la classe du greffon"
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7638 msgid "Plugin Dependencies:"
7639 msgstr "Dépendances du greffon :"
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7642 msgid ""
7643 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7644 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7645 msgstr ""
7646 "Tous les greffons dont dépend ce greffon, séparés par une virgule. Chaque "
7647 "greffon peut être soit un nom d’interface primaire, soit l’emplacement du "
7648 "greffon (bibliothèque:classe)"
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7651 msgid "Icon File:"
7652 msgstr "Fichier icône :"
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7655 msgid "Icon file for the plugin"
7656 msgstr "Fichier icône utilisé pour le greffon"
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7659 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7660 msgstr "Créer un fichier d’interface GtkBuilder"
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7663 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7664 msgstr "Créer un fichier d’interface GtkBuilder modèle"
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7667 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7668 msgstr "Le greffon possède des menus et/ou des barres d’outils"
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7671 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7672 msgstr "Indique si le greffon a des menus ou des barres d’outils"
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7690 msgid "Configure external packages:"
7691 msgstr "Configuration des paquets externes :"
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7709 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7710 msgstr ""
7711 "Utiliser pkg-config pour ajouter la prise en charge de bibliothèques issues "
7712 "d’autres paquets"
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7724 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7730 msgid "Configure external packages"
7731 msgstr "Configuration des paquets externes"
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7741 msgid "Add C++ support:"
7742 msgstr "Ajouter la prise en charge du C++ :"
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7752 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7753 msgstr ""
7754 "Ajoute la prise en charge du C++ au projet afin que les fichiers sources C++ "
7755 "puissent être compilés"
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7770 msgid "Required Packages:"
7771 msgstr "Paquets requis :"
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7786 msgid "Check the packages that your project requires"
7787 msgstr "Vérifie les paquets requis par votre projet"
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7790 msgid "Values to watch"
7791 msgstr "Valeurs à observer"
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7794 msgid "Shell values to watch"
7795 msgstr "Valeurs du « shell » à observer"
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7798 msgid "Value Name:"
7799 msgstr "Nom de la valeur :"
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7802 msgid "Name of the value to watch"
7803 msgstr "Nom de la variable à observer"
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7806 msgid "Implement plugin interfaces"
7807 msgstr "Implémente les interfaces du greffon"
7809 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7810 msgid "Plugin interfaces to implement"
7811 msgstr "Interfaces du greffon à implémenter"
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7814 msgid "Interface:"
7815 msgstr "Interface :"
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7818 msgid "Interface implemented by the plugin"
7819 msgstr "Interface implémentée par le greffon"
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7822 msgid "Generic C++"
7823 msgstr "C++ générique"
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7826 msgid "A generic C++ project"
7827 msgstr "Un projet générique C++"
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7847 msgid "project name"
7848 msgstr "nom du projet"
7850 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7851 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7852 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7854 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7855 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7856 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7858 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7859 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7860 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7862 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7863 msgid "Add shared library support:"
7864 msgstr "Ajouter la prise en charge des bibliothèques partagées :"
7866 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7867 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7868 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7869 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7870 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7871 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7872 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7873 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7874 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7875 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7876 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7877 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7878 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7879 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7880 msgstr ""
7881 "Ajoute la prise en charge de la compilation des bibliothèques partagées au "
7882 "projet"
7884 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7885 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7886 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7887 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7888 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7889 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7890 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7891 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7892 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7893 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7894 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7895 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7896 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7897 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7898 msgid "Add internationalization:"
7899 msgstr "Ajouter l’internationalisation :"
7901 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7902 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7903 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7904 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7905 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7906 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7907 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7908 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7909 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7910 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7911 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7912 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7913 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7914 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7915 msgid ""
7916 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7917 "translations in different languages"
7918 msgstr ""
7919 "Ajoute la prise en charge de l’internationalisation au projet afin qu’il "
7920 "puisse être traduit dans différentes langues"
7922 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7923 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7924 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7925 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7926 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7927 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7928 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7929 msgid "Add Windows support:"
7930 msgstr "Ajouter la prise en charge de Windows :"
7932 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7933 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7934 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7935 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7936 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7937 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7938 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7939 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7940 msgstr ""
7941 "Ajoute la prise en charge pour la construction sur des plate-formes Windows"
7943 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7944 msgid "Django Project"
7945 msgstr "Projet Django"
7947 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7948 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7949 msgstr "Projet Web Python utilisant l’architecture Web Django"
7951 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7952 msgid "Django Project information"
7953 msgstr "Informations sur le projet Django"
7955 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7956 msgid "Generic gcj compiled java"
7957 msgstr "Java générique compilé avec gcj"
7959 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7960 msgid ""
7961 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7962 msgstr ""
7963 "Un projet générique Java compilé nativement en utilisant le compilateur Java "
7964 "GNU (gcj)"
7966 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7967 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7968 msgid "Main Class:"
7969 msgstr "Classe principale :"
7971 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7972 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7973 msgstr "GCJ a besoin de connaître la classe contenant la fonction main()"
7975 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7976 msgid "Gnome Shell Extension"
7977 msgstr "Extension GNOME Shell"
7979 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7980 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7981 msgstr "Une extension minimale pour GNOME Shell"
7983 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7984 msgid "Plugin Name:"
7985 msgstr "Nom du greffon :"
7987 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7988 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7989 msgstr ""
7990 "Nom du greffon destiné au utilisateur, il doit être bref mais significatif"
7992 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7993 msgid "Long description of your plugin"
7994 msgstr "Description longue de votre greffon"
7996 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7997 msgid "UUID:"
7998 msgstr "UUID :"
8000 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
8001 msgid ""
8002 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
8003 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
8004 "com), but\n"
8005 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
8006 "uuid on your\n"
8007 "email address."
8008 msgstr ""
8009 "L’uuid est un identifiant global unique pour votre extension.\n"
8010 "Il doit être au format d’une adresse de courriel (toto.tutu@extension."
8011 "exemple.com) mais\n"
8012 "il n’est pas nécessaire que cela soit une adresse de courriel réelle\n"
8013 "même si c’est une bonne idée de se baser sur la vôtre."
8015 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
8016 msgid "Extension URL"
8017 msgstr "URL de l’extension"
8019 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
8020 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
8021 msgstr "Compatibilité GNOME Shell :"
8023 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
8024 msgid ""
8025 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
8026 msgstr ""
8027 "Liste des versions de gnome-shell, séparées par une virgule, avec lesquelles "
8028 "votre greffon est compatible"
8030 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
8031 msgid "GTK+ (Application)"
8032 msgstr "GTK+ (application)"
8034 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
8035 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
8036 msgstr "Application Gtk+ à fonctionnalités complètes avec gestion de fichiers"
8038 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
8039 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
8040 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
8041 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
8042 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
8043 msgid "Add gtk-doc system:"
8044 msgstr "Ajouter le système « gtk-doc » :"
8046 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
8047 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
8048 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
8049 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
8050 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
8051 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
8052 msgstr ""
8053 "gtk-doc est utilisé pour compiler la documentation des API des classes "
8054 "basées sur GObject"
8056 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
8057 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
8058 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
8059 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
8060 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
8061 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
8062 msgstr "Utiliser GtkBuilder pour l’interface utilisateur :"
8064 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
8065 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
8066 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
8067 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
8068 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
8069 msgid ""
8070 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
8071 "from xml files at runtime"
8072 msgstr ""
8073 "Utiliser GtkBuilder pour créer l’interface utilisateur de manière graphique "
8074 "et la charger à partir de fichiers xml à l’exécution"
8076 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
8077 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
8078 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
8079 msgid "Require Package:"
8080 msgstr "Nécessite le paquet :"
8082 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
8083 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
8084 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
8085 msgid ""
8086 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
8087 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
8088 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
8089 msgstr ""
8090 "Renseignez un nom de paquet nécessaire à votre projet. Vous devez aussi "
8091 "préciser la version requise. Par exemple, « libgnomeui-2.0 » ou bien "
8092 "« libgnomeui-2.0 >= 2.2.0 »"
8094 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
8095 msgid "GTKmm (Simple)"
8096 msgstr "GTKmm (simple)"
8098 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
8099 msgid "A minimal GTKmm project"
8100 msgstr "Un projet GTKmm minimal"
8102 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
8103 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
8104 msgid "GTK+ (simple)"
8105 msgstr "GTK+ (simple)"
8107 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
8108 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
8109 msgid "Simple GTK+ project"
8110 msgstr "Projet GTK+ simple"
8112 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8113 msgid "Generic java (automake)"
8114 msgstr "Java générique (automake)"
8116 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8117 msgid "A generic java project using automake project management"
8118 msgstr "Un projet générique Java utilisant la gestion de projet par automake"
8120 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8121 msgid "Main class"
8122 msgstr "Classe principale"
8124 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8125 msgid "Generic JavaScript"
8126 msgstr "JavaScript générique"
8128 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8129 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8130 msgid "A generic minimal and flat project"
8131 msgstr "Un projet générique plat et minimaliste"
8133 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8134 msgid "Library"
8135 msgstr "Bibliothèque"
8137 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8138 msgid "A shared or a static library project"
8139 msgstr "Un projet de bibliothèque partagée ou statique"
8141 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8142 msgid "Build library as"
8143 msgstr "Compiler la bibliothèque comme"
8145 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8146 msgid "Select library type to build"
8147 msgstr "Choisissez le type de bibliothèque à compiler"
8149 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8150 msgid "Shared and Static library"
8151 msgstr "Bibliothèque partagée et statique"
8153 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8154 msgid "Only Shared"
8155 msgstr "Seulement partagée"
8157 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8158 msgid "Only Static"
8159 msgstr "Seulement statique"
8161 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8162 msgid "License"
8163 msgstr "Licence"
8165 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8166 msgid "Select code license"
8167 msgstr "Choisissez la licence du code"
8169 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8170 msgid "No license"
8171 msgstr "Aucune licence"
8173 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8174 msgid "Generic (Minimal)"
8175 msgstr "Générique (minimal)"
8177 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8178 msgid "Makefile project"
8179 msgstr "Projet Makefile"
8181 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8182 msgid "Makefile-based project"
8183 msgstr "Projet basé sur Makefile"
8185 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8186 msgid "Project directory, output file etc."
8187 msgstr "Répertoire du projet, fichier de sortie, etc."
8189 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8190 msgid "Project name:"
8191 msgstr "Nom du projet :"
8193 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8194 msgid "Project directory:"
8195 msgstr "Répertoire du projet :"
8197 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8198 msgid "PyGTK (automake)"
8199 msgstr "PyGTK (automake)"
8201 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8202 msgid "PyGTK project using automake"
8203 msgstr "Projet PyGTK utilisant automake"
8205 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8206 msgid "Generic python (automake)"
8207 msgstr "Python générique (automake)"
8209 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8210 msgid "A generic python project using automake project management"
8211 msgstr "Un projet générique Python utilisant la gestion de projet par automake"
8213 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8214 msgid "SDL"
8215 msgstr "SDL"
8217 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8218 msgid "A sample SDL project"
8219 msgstr "Un exemple de projet SDL"
8221 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8222 msgid "Require SDL version:"
8223 msgstr "Nécessite la version SDL :"
8225 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8226 msgid "Minimum SDL version required"
8227 msgstr "Version minimale nécessaire de SDL"
8229 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8230 msgid "Require SDL_image:"
8231 msgstr "Nécessite SDL_image :"
8233 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8234 msgid "Require SDL_image library"
8235 msgstr "Nécessite la bibliothèque SDL_image"
8237 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8238 msgid "Require SDL_gfx:"
8239 msgstr "Nécessite SDL_gfx :"
8241 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8242 msgid "Require SDL_gfx library"
8243 msgstr "Nécessite la bibliothèque SDL_gfx"
8245 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8246 msgid "Require SDL_ttf:"
8247 msgstr "Nécessite SDL_ttf :"
8249 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8250 msgid "Require SDL_ttf library"
8251 msgstr "Nécessite la bibliothèque SDL_ttf"
8253 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8254 msgid "Require SDL_mixer:"
8255 msgstr "Nécessite SDL_mixer :"
8257 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8258 msgid "Require SDL_mixer library"
8259 msgstr "Nécessite la bibliothèque SDL_mixer"
8261 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8262 msgid "Require SDL_net:"
8263 msgstr "Nécessite SDL_net :"
8265 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8266 msgid "Require SDL_net library"
8267 msgstr "Nécessite la bibliothèque SDL_net"
8269 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8270 msgid "Generic"
8271 msgstr "Générique"
8273 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8274 msgid "A generic project"
8275 msgstr "Un projet générique"
8277 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8278 msgid "Wx Widgets"
8279 msgstr "wxWidgets"
8281 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8282 msgid "A generic wx Widgets project"
8283 msgstr "Un projet générique wxWidgets"
8285 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8286 msgid "Xlib dock"
8287 msgstr "Dock Xlib"
8289 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8290 msgid "A generic Xlib dock applet"
8291 msgstr "Un applet ancrable générique Xlib"
8293 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8294 msgid "Xlib"
8295 msgstr "Xlib"
8297 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8298 msgid "A generic Xlib project"
8299 msgstr "Un projet générique Xlib"
8301 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8302 msgid "Python loader"
8303 msgstr "Chargeur Python"
8305 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8306 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8307 msgstr "Permet le chargement des greffons Anjuta écrit en Python"
8309 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8310 msgid "Loading files..."
8311 msgstr "Chargement des fichiers..."
8313 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8314 msgid "Quick open"
8315 msgstr "Ouverture rapide"
8317 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8318 msgid "Quickly open a file in the current project."
8319 msgstr "Ouvre rapidement un fichier dans le projet actuel."
8321 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8322 msgid "Quick open operations"
8323 msgstr "Opérations d’ouverture rapide"
8325 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8326 msgid "Quick Open"
8327 msgstr "Ouverture rapide"
8329 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8330 msgid "Run Program"
8331 msgstr "Exécuter le programme"
8333 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8334 msgid "Allow to execute program without debugger."
8335 msgstr "Permet d’exécuter un programme sans le débogueur."
8337 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8338 msgid "Program Parameters"
8339 msgstr "Paramètres du programme"
8341 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8342 msgid "Run in Terminal"
8343 msgstr "Exécution dans un terminal"
8345 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8346 msgid "Program:"
8347 msgstr "Programme :"
8349 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8350 msgid "Working Directory:"
8351 msgstr "Répertoire de travail :"
8353 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8354 msgid "Choose a working directory"
8355 msgstr "Choisissez un répertoire de travail"
8357 #. Only local directory are supported
8358 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8359 #, c-format
8360 msgid "Program directory '%s' is not local"
8361 msgstr "Le répertoire « %s » du programme n’est pas local"
8363 #: ../plugins/run-program/org.gnome.anjuta.plugins.run.gschema.xml.in.h:1
8364 msgid "Command used for starting a terminal"
8365 msgstr "Commande utilisée pour lancer un terminal"
8367 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8368 msgid "Load Target to run"
8369 msgstr "Charger une cible à exécuter"
8371 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8372 msgid ""
8373 "The program is already running.\n"
8374 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8375 msgstr ""
8376 "Le programme est déjà en cours d’exécution.\n"
8377 "Voulez-vous l’arrêter avant de relancer une nouvelle instance ?"
8379 #. Action name
8380 #. Stock icon, if any
8381 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8382 msgid "_Run"
8383 msgstr "E_xécuter"
8385 #: ../plugins/run-program/plugin.c:300
8386 msgid "Run program without debugger"
8387 msgstr "Exécute le programme sans débogueur"
8389 #: ../plugins/run-program/plugin.c:306
8390 msgid "Stop Program"
8391 msgstr "Arrêter le programme"
8393 #: ../plugins/run-program/plugin.c:308
8394 msgid "Kill program"
8395 msgstr "Tuer le programme"
8397 #: ../plugins/run-program/plugin.c:314
8398 msgid "Program Parameters…"
8399 msgstr "Paramètres du programme…"
8401 #: ../plugins/run-program/plugin.c:316
8402 msgid "Set current program, arguments, etc."
8403 msgstr "Définit le programme actuel, ses paramètres, etc."
8405 #: ../plugins/run-program/plugin.c:348
8406 msgid "Run operations"
8407 msgstr "Opérations d’exécution"
8409 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8410 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8411 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8412 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8413 msgid "Code Snippets"
8414 msgstr "Extraits de code"
8416 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8417 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8418 msgstr "Permet l’insertion d’extraits de code dans l’éditeur."
8420 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8421 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8422 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8423 msgid "Snippets"
8424 msgstr "Extraits de code"
8426 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8427 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8428 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8429 #. the snippet gets inserted.
8430 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8431 msgid "_Trigger insert"
8432 msgstr "Inser_tion par déclencheur"
8434 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8435 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8436 msgstr "Insère un extrait de code en utilisant la touche de déclenchement"
8438 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8439 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8440 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8441 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8442 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8443 #. inserted.
8444 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8445 msgid "_Auto complete insert"
8446 msgstr "Insérer par _auto-complétion"
8448 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8449 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8450 msgstr "Insère un extrait de code en utilisant l’auto-complétion"
8452 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8453 msgid "_Import snippets …"
8454 msgstr "_Importer des extraits de code…"
8456 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8457 msgid "Import snippets to the database"
8458 msgstr "Importe des extraits de code vers la base de données"
8460 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8461 msgid "_Export snippets …"
8462 msgstr "_Exporter des extraits de code…"
8464 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8465 msgid "Export snippets from the database"
8466 msgstr "Exporte des extraits de code à partir de la base de données"
8468 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8469 msgid "Snippets Manager actions"
8470 msgstr "Actions du gestionnaire d’extraits de code"
8472 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8473 msgid "Command?"
8474 msgstr "Commande ?"
8476 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8477 msgid "Variable text"
8478 msgstr "Texte de la variable"
8480 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8481 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8482 msgid "Instant value"
8483 msgstr "Valeur instantanée"
8485 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8486 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8487 msgid "Add snippet"
8488 msgstr "Ajouter un extrait de code"
8490 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8491 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8492 msgid "Remove selected snippet"
8493 msgstr "Supprimer l’extrait de code sélectionné"
8495 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8496 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8497 msgstr ""
8498 "Insérer l’extrait de code dans l’éditeur à la position actuelle du curseur"
8500 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8501 msgid "Trigger"
8502 msgstr "Déclencheur"
8504 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8505 msgid "Languages"
8506 msgstr "Langages"
8508 #. Insert the Add Snippet menu item
8509 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8510 msgid "Add Snippet…"
8511 msgstr "Ajouter un extrait de code…"
8513 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8514 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8515 msgid "Add Snippets Group…"
8516 msgstr "Ajouter un groupe d’extraits de code…"
8518 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8519 msgid "Default value"
8520 msgstr "Valeur par défaut"
8522 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8523 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8524 msgstr ""
8525 "<b>Erreur :</b> vous devez choisir au moins un langage pour l’extrait de "
8526 "code !"
8528 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8529 msgid ""
8530 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8531 msgstr ""
8532 "<b>Erreur :</b> la touche de déclenchement est déjà utilisée pour un des "
8533 "langages !"
8535 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8536 msgid ""
8537 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8538 "\"_\"!"
8539 msgstr ""
8540 "<b>Erreur :</b> la touche de déclenchement ne peut contenir que des "
8541 "caractères alphanumériques et le caractère « _ » !"
8543 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8544 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8545 msgstr ""
8546 "<b>Erreur :</b> vous n’avez pas saisi de touche de déclenchement pour "
8547 "l’extrait de code !"
8549 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8550 msgid "Snippet Name:"
8551 msgstr "Nom de l’extrait de code :"
8553 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8554 msgid ""
8555 "Select the name of the Snippet. \n"
8556 "The role of the name is purely informative."
8557 msgstr ""
8558 "Sélectionnez le nom de l’extrait de code. \n"
8559 "Le rôle du nom est purement informatif."
8561 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8562 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8563 msgstr ""
8564 "<b>Avertissement :</b> vous devriez choisir un nom pour l’extrait de code !"
8566 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8567 msgid "Snippets Group:"
8568 msgstr "Groupe d’extraits de code :"
8570 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8571 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8572 msgstr ""
8573 "Sélectionnez le groupe d’extraits de code auquel cet extrait de code "
8574 "appartient."
8576 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8577 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8578 msgstr "<b>Erreur :</b> l’extrait de code doit appartenir à un groupe !"
8580 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8581 msgid "Trigger Key:"
8582 msgstr "Touche de déclenchement :"
8584 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8585 msgid ""
8586 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8587 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8588 "snippet.\n"
8589 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8590 msgstr ""
8591 "La touche de déclenchement est utilisée pour l’insertion rapide de l’extrait "
8592 "de code. Saisissez la touche de déclenchement dans l’éditeur, suivi par le "
8593 "raccourci clavier d’« insertion rapide » pour insérer l’extrait de code.\n"
8594 "<b>Attention : elle doit être unique par langage. </b>"
8596 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8597 msgid "Languages:"
8598 msgstr "Langages :"
8600 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8601 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8602 msgstr ""
8603 "Sélectionnez le langage pour lequel vous voulez utiliser cet extrait de code."
8605 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8606 msgid "Keywords:"
8607 msgstr "Mots-clés :"
8609 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8610 msgid ""
8611 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8612 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8613 msgstr ""
8614 "Les mots-clés sont utilisés pour une meilleure recherche d’extrait de code. "
8615 "Ils doivent être significatifs du contenu de l’extrait de code. Saisissez-"
8616 "les en les séparant d’un seul espace."
8618 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8619 msgid "Snippet Properties"
8620 msgstr "Propriétés de l’extrait de code"
8622 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8623 msgid "Preview"
8624 msgstr "Aperçu"
8626 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8627 msgid "Snippet Content"
8628 msgstr "Contenu de l’extrait de code"
8630 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8631 msgid "Insert"
8632 msgstr "Insérer"
8634 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8635 msgid "Snippet Variables"
8636 msgstr "Variables de l’extrait de code"
8638 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8639 msgid "Close"
8640 msgstr "Fermer"
8642 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8643 msgid "Export snippets"
8644 msgstr "Exportation d’extraits de code"
8646 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8647 msgid "Save in folder:"
8648 msgstr "Enregistrer dans le dossier :"
8650 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8651 msgid "Select snippets"
8652 msgstr "Sélectionner les extraits de code"
8654 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8655 msgid "Import Snippets"
8656 msgstr "Importation d’extraits de code"
8658 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8659 msgid "Anjuta variables"
8660 msgstr "Variables d’Anjuta"
8662 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8663 msgid "Use tabs for indentation"
8664 msgstr "Utiliser des tabulations pour l’indentation"
8666 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8667 msgid "Tab size in spaces:"
8668 msgstr "Taille des tabulations en espaces :"
8670 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8671 msgid "Indentation size in spaces:"
8672 msgstr "Taille de l’indentation en espaces :"
8674 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8675 msgid "Indentation and auto-format options"
8676 msgstr "Options d’indentation et de formatage automatique"
8678 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8679 msgid "Highlight syntax"
8680 msgstr "Mettre en surbrillance la syntaxe"
8682 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8683 msgid "Highlight matching brackets"
8684 msgstr "Mettre en surbrillance les parenthèses correspondantes"
8686 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8687 msgid "Create backup files"
8688 msgstr "Créer des fichiers de sauvegarde"
8690 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8691 msgid "Enable autocompletion for document words"
8692 msgstr "Activer la complétion automatique pour les mots du document"
8694 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8695 msgid "Highlight current line"
8696 msgstr "Mettre en surbrillance la ligne actuelle"
8698 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8699 msgid "Show line numbers"
8700 msgstr "Afficher les numéros de ligne"
8702 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8703 msgid "Show marks"
8704 msgstr "Afficher les marqueurs"
8706 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8707 msgid "Show right margin"
8708 msgstr "Afficher la marge droite"
8710 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8711 msgid "Right margin position in characters"
8712 msgstr "Position de la marge droite en caractères"
8714 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8715 #: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
8716 msgid "View"
8717 msgstr "Affichage"
8719 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8720 msgid "Editor"
8721 msgstr "Éditeur"
8723 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8724 msgid "Use theme font"
8725 msgstr "Utiliser la police du thème"
8727 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8728 msgid "Font:"
8729 msgstr "Police :"
8731 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8732 msgid "Color scheme:"
8733 msgstr "Jeu de couleurs :"
8735 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8736 msgid "Font"
8737 msgstr "Police"
8739 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8740 msgid "_Line Number Margin"
8741 msgstr "Numéros de _ligne en marge"
8743 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8744 msgid "Show/Hide line numbers"
8745 msgstr "Affiche ou non les numéros de ligne dans la marge"
8747 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8748 msgid "_Marker Margin"
8749 msgstr "_Marqueurs en marge"
8751 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8752 msgid "Show/Hide marker margin"
8753 msgstr "Affiche ou non la marge des marqueurs"
8755 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8756 msgid "_White Space"
8757 msgstr "_Espace blanc"
8759 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8760 msgid "Show/Hide white spaces"
8761 msgstr "Affiche ou non les espaces blancs"
8763 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8764 msgid "_Line End Characters"
8765 msgstr "Caractères de _fin de ligne"
8767 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8768 msgid "Show/Hide line end characters"
8769 msgstr "Affiche ou non les caractères de fin de ligne"
8771 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8772 msgid "Line _Wrapping"
8773 msgstr "_Césure des lignes"
8775 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8776 msgid "Enable/disable line wrapping"
8777 msgstr "Active ou non la césure automatique des lignes"
8779 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8780 msgid "Editor view settings"
8781 msgstr "Paramètres d’affichage de l’éditeur"
8783 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8784 msgid "GtkSourceView Editor"
8785 msgstr "Éditeur GtkSourceView"
8787 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8788 #, c-format
8789 msgid ""
8790 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8791 "Do you want to reload it?"
8792 msgstr ""
8793 "Le fichier « %s » sur le disque est plus récent que le tampon actuel.\n"
8794 "Voulez-vous le recharger ?"
8796 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8797 #, c-format
8798 msgid ""
8799 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8800 "Do you want to close it?"
8801 msgstr ""
8802 "Le fichier « %s » a été supprimé sur le disque.\n"
8803 "Voulez-vous le fermer ?"
8805 #. Could not open <filename>: <error message>
8806 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8807 #, c-format
8808 msgid "Could not open %s: %s"
8809 msgstr "Impossible d’ouvrir %s : %s"
8811 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8812 #, c-format
8813 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8814 msgstr ""
8815 "Le fichier « %s » est en lecture seule ! Désirez-vous l’éditer quand même ?"
8817 #. Could not open <filename>: <error message>
8818 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8819 #, c-format
8820 msgid "Could not save %s: %s"
8821 msgstr "Impossible d’enregistrer %s : %s"
8823 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:322
8824 #, c-format
8825 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8826 msgstr ""
8827 "Impossible d’enregistrer le fichier car le nom de celui-ci n’a pas été "
8828 "renseigné"
8830 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:570
8831 #, c-format
8832 msgid "New file %d"
8833 msgstr "Nouveau fichier %d"
8835 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8836 msgid "GtkSourceView editor"
8837 msgstr "Éditeur GtkSourceView"
8839 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8840 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8841 msgstr "L’éditeur par défaut basé sur GtkSourceView"
8843 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8844 msgid "Preparing pages for printing"
8845 msgstr "Préparation des pages pour l’impression"
8847 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8848 msgid "Wrap lines"
8849 msgstr "Retours de lignes automatiques"
8851 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8852 msgid "Line numbers"
8853 msgstr "Numéros de ligne"
8855 # head = branche de dev amha
8856 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8857 msgid "Header"
8858 msgstr "En-tête"
8860 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8861 msgid "Footer"
8862 msgstr "Pied de page"
8864 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8865 msgid "Highlight source code"
8866 msgstr "Coloration du code source"
8868 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8869 msgid "Starter"
8870 msgstr "Lanceur"
8872 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8873 msgid "Welcome page with most common actions."
8874 msgstr "Page d’accueil avec la plupart des actions courantes."
8876 #: ../plugins/starter/plugin.c:425
8877 msgid "Start"
8878 msgstr "Démarrer"
8880 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8881 msgid "Create a new project"
8882 msgstr "Créer un nouveau projet"
8884 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8885 msgid "Import a project"
8886 msgstr "Importer un projet"
8888 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8889 msgid "Search for example code"
8890 msgstr "Rechercher du code d’exemple"
8892 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8893 msgid "View local Anjuta documentation"
8894 msgstr "Voir la documentation Anjuta locale"
8896 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8897 msgid "View local Anjuta FAQ"
8898 msgstr "Voir la FAQ Anjuta locale"
8900 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8901 msgid "View online library documentation"
8902 msgstr "Voir la documentation de la bibliothèque en ligne"
8904 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8905 msgid "Remove recently used project from list"
8906 msgstr "Enlever le projet récemment utilisé de la liste"
8908 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:8
8909 msgid "Unlist Project"
8910 msgstr "Enlever le projet de la liste"
8912 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8913 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8914 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8915 msgid "Subversion"
8916 msgstr "Subversion"
8918 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8919 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8920 msgstr "Un greffon de client « Subversion » basé sur libsvn"
8922 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8923 msgid "Subversion Preferences"
8924 msgstr "Préférences de Subversion"
8926 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8927 msgid "Subversion Options"
8928 msgstr "Options de Subversion"
8930 # Utiliser comme titre de boîte de dialogue
8931 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8932 msgid "Add file/directory"
8933 msgstr "Ajout de fichiers ou répertoires"
8935 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8936 msgid "Recurse"
8937 msgstr "Récursif"
8939 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8940 msgid "Commit Changes"
8941 msgstr "Soumettre les modifications (commit)"
8943 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8944 msgid "Previous Commit Messages:"
8945 msgstr "Messages de commit précédents :"
8947 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8948 msgid "Use previous message"
8949 msgstr "Utiliser le message précédent"
8951 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8952 msgid "Select Files to Commit:"
8953 msgstr "Sélection des fichiers à soumettre (commit) :"
8955 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8956 msgid "Retrieving status…"
8957 msgstr "Récupération de l’état…"
8959 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8960 msgid "Copy files/folders"
8961 msgstr "Copier les fichiers/dossiers"
8963 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8964 msgid "Source:"
8965 msgstr "Source :"
8967 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8968 msgid "Source/Destination Paths:"
8969 msgstr "Chemins des sources/destinations :"
8971 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8972 msgid "Working Copy"
8973 msgstr "Copie de travail"
8975 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8976 msgid "Repository Head"
8977 msgstr "Tête du dépôt (head)"
8979 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8980 msgid "Other Revision:"
8981 msgstr "Autre révision :"
8983 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8984 msgid "Diff file/directory"
8985 msgstr "Comparaison de fichiers ou répertoires"
8987 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8988 msgid "File or directory to diff:"
8989 msgstr "Fichier ou répertoire à comparer :"
8991 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8992 msgid "Save open files before diffing"
8993 msgstr "Enregistrer les fichiers ouverts avant la comparaison"
8995 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8996 msgid "View Log"
8997 msgstr "Voir le journal"
8999 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
9000 msgid "Whole Project"
9001 msgstr "L’ensemble du projet"
9003 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
9004 msgid "Diff to Previous"
9005 msgstr "Différence avec la précédente"
9007 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
9008 msgid "Diff Selected Revisions"
9009 msgstr "Différences entre les révisions sélectionnées"
9011 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
9012 msgid "View Selected Revision"
9013 msgstr "Voir la révision sélectionnée"
9015 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
9016 msgid "Merge changes into working copy"
9017 msgstr "Fusionne les modifications dans votre copie de travail"
9019 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
9020 msgid "First Path:"
9021 msgstr "Premier chemin :"
9023 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
9024 msgid "Use first path"
9025 msgstr "Utiliser le premier chemin"
9027 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
9028 msgid "Second Path:"
9029 msgstr "Second chemin :"
9031 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
9032 msgid "Working Copy Path:"
9033 msgstr "Chemin de la copie de travail :"
9035 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
9036 msgid "Start Revision:"
9037 msgstr "Révision initiale :"
9039 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
9040 msgid "End Revision:"
9041 msgstr "Dernière révision :"
9043 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
9044 msgid "Ignore ancestry"
9045 msgstr "Ignorer les parents"
9047 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
9048 msgid "Remove file/directory"
9049 msgstr "Suppression des fichiers ou répertoires"
9051 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
9052 msgid "File/URL to Remove:"
9053 msgstr "Fichier/URL à enlever :"
9055 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
9056 msgid "Set Conflicts as Resolved"
9057 msgstr "Marquer les conflits comme résolus"
9059 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
9060 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
9061 msgstr "Sélection des fichiers à marquer comme résolus :"
9063 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
9064 msgid "Retrieving status……"
9065 msgstr "Récupération de l’état…"
9067 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
9068 msgid "Revert Changes"
9069 msgstr "Annulation de modifications"
9071 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
9072 msgid "Select Changes to Revert:"
9073 msgstr "Sélection des modifications à annuler :"
9075 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
9076 msgid "Switch to branch/tag"
9077 msgstr "Changer de branche/étiquette"
9079 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
9080 msgid "Branch/Tag URL:"
9081 msgstr "URL de la branche/étiquette :"
9083 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
9084 msgid "Update file/directory"
9085 msgstr "Mise à jour des fichiers/répertoires"
9087 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
9088 msgid "Trust server"
9089 msgstr "Serveur de confiance"
9091 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
9092 msgid "Realm:"
9093 msgstr "Zone :"
9095 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
9096 msgid "Remember this decision"
9097 msgstr "Se souvenir du choix"
9099 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
9100 msgid "Repository authorization"
9101 msgstr "Autorisation sur le dépôt"
9103 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
9104 msgid "Remember Password"
9105 msgstr "Se souvenir du mot de passe"
9107 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
9108 msgid "realm"
9109 msgstr "zone"
9111 #. Action name
9112 #. Stock icon, if any
9113 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
9114 msgid "_Subversion"
9115 msgstr "_Subversion"
9117 #. Action name
9118 #. Stock icon, if any
9119 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
9120 msgid "_Add…"
9121 msgstr "_Ajouter…"
9123 #. Display label
9124 #. short-cut
9125 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9126 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9127 msgstr "Ajoute un nouveau fichier/répertoire à l’arborescence Subversion"
9129 #. Action name
9130 #. Stock icon, if any
9131 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9132 msgid "_Remove…"
9133 msgstr "_Supprimer…"
9135 #. Display label
9136 #. short-cut
9137 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9138 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9139 msgstr "Supprime un fichier/répertoire de l’arborescence Subversion"
9141 #. Action name
9142 #. Stock icon, if any
9143 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9144 msgid "_Commit…"
9145 msgstr "_Commit…"
9147 #. Display label
9148 #. short-cut
9149 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9150 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9151 msgstr "Fait un commit de vos modifications dans l’arborescence Subversion"
9153 #. Action name
9154 #. Stock icon, if any
9155 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9156 msgid "_Revert…"
9157 msgstr "_Annuler…"
9159 #. Display label
9160 #. short-cut
9161 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9162 msgid "Revert changes to your working copy."
9163 msgstr "Annule les modifications de votre copie de travail."
9165 #. Action name
9166 #. Stock icon, if any
9167 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9168 msgid "_Resolve Conflicts…"
9169 msgstr "_Résoudre les conflits…"
9171 #. Display label
9172 #. short-cut
9173 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9174 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9175 msgstr "Résout les conflits dans votre répertoire de travail."
9177 #. Action name
9178 #. Stock icon, if any
9179 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9180 msgid "_Update…"
9181 msgstr "_Mettre à jour…"
9183 #. Display label
9184 #. short-cut
9185 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9186 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9187 msgstr "Synchronise la copie locale avec l’arborescence Subversion"
9189 #. Action name
9190 #. Stock icon, if any
9191 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9192 msgid "Copy Files/Folders…"
9193 msgstr "Copier les fichiers/dossiers…"
9195 #. Display label
9196 #. short-cut
9197 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9198 msgid "Copy files/folders in the repository"
9199 msgstr "Copie les fichiers/dossiers dans le dépôt"
9201 #. Action name
9202 #. Stock icon, if any
9203 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9204 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9205 msgstr "Changer de branche/étiquette…"
9207 #. Display label
9208 #. short-cut
9209 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9210 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9211 msgstr "Bascule votre copie locale sur une branche ou une étiquette du dépôt"
9213 #. Action name
9214 #. Stock icon, if any
9215 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9216 msgid "Merge…"
9217 msgstr "Fusionner…"
9219 #. Display label
9220 #. short-cut
9221 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9222 msgid "Merge changes into your working copy"
9223 msgstr "Fusionne les modifications dans votre copie de travail"
9225 #. Action name
9226 #. Stock icon, if any
9227 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9228 msgid "_View Log…"
9229 msgstr "_Voir le journal…"
9231 #. Display label
9232 #. short-cut
9233 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9234 msgid "View file history"
9235 msgstr "Affiche le journal du fichier"
9237 #. Action name
9238 #. Stock icon, if any
9239 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9240 msgid "_Diff…"
9241 msgstr "_Comparer…"
9243 #. Display label
9244 #. short-cut
9245 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9246 msgid "Diff local tree with repository"
9247 msgstr "Compare l’arborescence locale avec le dépôt"
9249 #. Action name
9250 #. Stock icon, if any
9251 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9252 msgid "Copy…"
9253 msgstr "Copier…"
9255 #. Action name
9256 #. Stock icon, if any
9257 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9258 msgid "Diff…"
9259 msgstr "Comparaison…"
9261 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9262 msgid "Subversion operations"
9263 msgstr "Opérations de Subversion"
9265 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9266 msgid "Subversion popup operations"
9267 msgstr "Opérations contextuelles de Subversion"
9269 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9270 msgid "Subversion Log"
9271 msgstr "Journal de Subversion"
9273 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9274 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9275 msgstr "Subversion : le fichier sera ajouté au prochain commit."
9277 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9278 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9279 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9280 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9281 msgid "Please enter a path."
9282 msgstr "Saisissez un chemin."
9284 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9285 msgid "Subversion: Commit complete."
9286 msgstr "Subversion : commit terminé."
9288 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9289 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9290 msgstr "Subversion : commit des modifications vers le dépôt…"
9292 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9293 msgid "Subversion: Copy complete."
9294 msgstr "Subversion : copie terminée."
9296 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9297 msgid "Please enter a source path."
9298 msgstr "Saisissez un chemin source."
9300 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9301 msgid "Please enter a destination path."
9302 msgstr "Saisissez un chemin de destination."
9304 # head = trunk = branche de dév ?
9305 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9306 msgid "[Head/Working Copy]"
9307 msgstr "[Head/Copie de travail]"
9309 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9310 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9311 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9312 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9313 msgstr "Subversion : récupération des différences…"
9315 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9316 msgid "Diff"
9317 msgstr "Comparaison"
9319 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9320 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9321 msgstr "Subversion : récupération du journal…"
9323 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9324 msgid "Subversion: File retrieved."
9325 msgstr "Subversion : fichier récupéré."
9327 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9328 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9329 msgstr "Subversion : récupération du fichier…"
9331 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9332 msgid "Subversion: Merge complete."
9333 msgstr "Subversion : fusion terminée."
9335 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9336 msgid "Please enter the first path."
9337 msgstr "Saisissez le premier chemin."
9339 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9340 msgid "Please enter the second path."
9341 msgstr "Saisissez le second chemin."
9343 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9344 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9345 msgid "Please enter a working copy path."
9346 msgstr "Saisissez le chemin de la copie de travail."
9348 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9349 msgid "Please enter the start revision."
9350 msgstr "Saisissez la révision initiale."
9352 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9353 msgid "Please enter the end revision."
9354 msgstr "Saisissez la révision finale."
9356 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9357 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9358 msgstr "Subversion : le fichier sera supprimé au prochain commit."
9360 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9361 msgid "Subversion: Resolve complete."
9362 msgstr "Subversion : résolution terminée."
9364 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9365 msgid "Subversion: Revert complete."
9366 msgstr "Subversion : annulation terminée."
9368 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9369 msgid "Subversion: Switch complete."
9370 msgstr "Subversion : basculement terminé."
9372 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9373 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9374 msgstr "Saisissez un URL de branche ou d’étiquette."
9376 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9377 msgid "Subversion: Diff complete."
9378 msgstr "Subversion : comparaison terminée."
9380 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9381 msgid "Subversion: Update complete."
9382 msgstr "Subversion : mise à jour terminée."
9384 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9385 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9386 msgid "Authentication canceled"
9387 msgstr "Authentification annulée"
9389 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9390 msgid "Hostname:"
9391 msgstr "Nom d’hôte :"
9393 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9394 msgid "Fingerprint:"
9395 msgstr "Empreinte :"
9397 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9398 msgid "Valid from:"
9399 msgstr "Valide depuis :"
9401 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9402 msgid "Valid until:"
9403 msgstr "Valide jusqu’à :"
9405 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9406 msgid "Issuer DN:"
9407 msgstr "DN de l’émetteur :"
9409 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9410 msgid "DER certificate:"
9411 msgstr "Certificat DER :"
9413 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9414 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9415 #, c-format
9416 msgid "Deleted: %s"
9417 msgstr "Supprimé : %s"
9419 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9420 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9421 #, c-format
9422 msgid "Added: %s"
9423 msgstr "Ajouté : %s"
9425 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9426 #, c-format
9427 msgid "Resolved: %s"
9428 msgstr "Résolu : %s"
9430 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9431 #, c-format
9432 msgid "Updated: %s"
9433 msgstr "Mis à jour : %s"
9435 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9436 #, c-format
9437 msgid "Externally Updated: %s"
9438 msgstr "Mis à jour depuis l’extérieur : %s"
9440 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9441 #, c-format
9442 msgid "Modified: %s"
9443 msgstr "Modifié : %s"
9445 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9446 #, c-format
9447 msgid "Merged: %s"
9448 msgstr "Fusionné : %s"
9450 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9451 #, c-format
9452 msgid "Conflicted: %s"
9453 msgstr "En conflit : %s"
9455 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9456 #, c-format
9457 msgid "Missing: %s"
9458 msgstr "Manquant : %s"
9460 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9461 #, c-format
9462 msgid "Obstructed: %s"
9463 msgstr "Bloqué : %s"
9465 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9466 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9467 msgstr "Examen parallèle du projet et des symboles globaux"
9469 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9470 msgid ""
9471 "This option means that the global system packages will be scanned "
9472 "simultaneously with the project's ones"
9473 msgstr ""
9474 "Cette option signifie que les paquets systèmes globaux seront analysés en "
9475 "même temps que ceux du projet"
9477 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9478 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9479 msgstr "Mettre à jour automatiquement les symboles sans enregistrer le fichier"
9481 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9482 msgid ""
9483 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9484 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9485 msgstr ""
9486 "Mettre à jour automatiquement les symboles du fichier sans enregistrer. La "
9487 "mise à jour intervient après 10 secondes si aucune touche n’a été pressée "
9488 "par l’utilisateur."
9490 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9491 msgid "Tag De_claration"
9492 msgstr "Dé_claration d’étiquette"
9494 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9495 msgid "Go to symbol declaration"
9496 msgstr "Aller à la déclaration du symbole"
9498 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9499 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9500 msgid "Tag _Implementation"
9501 msgstr "_Implémentation d’étiquette"
9503 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9504 msgid "Go to symbol definition"
9505 msgstr "Aller à la définition du symbole"
9507 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9508 msgid "_Find Symbol…"
9509 msgstr "_Rechercher le symbole…"
9511 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9512 msgid "Find Symbol"
9513 msgstr "Recherche de symbole"
9515 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1072
9516 #, c-format
9517 msgid "%s: Generating inheritances…"
9518 msgstr "%s : génération des héritages…"
9520 #. Translators: %s is the name of a system library
9521 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1078
9522 #, c-format
9523 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9524 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9525 msgstr[0] "%s : %d fichier analysé sur %d"
9526 msgstr[1] "%s : %d fichiers analysés sur %d"
9528 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1109
9529 #, c-format
9530 msgid "Generating inheritances…"
9531 msgstr "Génération des héritages…"
9533 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1111
9534 #, c-format
9535 msgid "%d file scanned out of %d"
9536 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9537 msgstr[0] "%d fichier analysé sur %d"
9538 msgstr[1] "%d fichiers analysés sur %d"
9540 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1772
9541 msgid "Populating symbol database…"
9542 msgstr "Remplissage de la base de données des symboles…"
9544 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2154 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
9545 msgid "Symbols"
9546 msgstr "Symboles"
9548 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2174 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2226
9549 msgid "Search"
9550 msgstr "Rechercher"
9552 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2248
9553 msgid "SymbolDb popup actions"
9554 msgstr "Opérations contextuelles de la base de données des symboles"
9556 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2256
9557 msgid "SymbolDb menu actions"
9558 msgstr "Actions de menus de la base de données des symboles"
9560 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2586 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2604
9561 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9562 msgid "Symbol Database"
9563 msgstr "Base de données des symboles"
9565 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9566 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9567 msgstr "Greffon de base de données de symboles pour Anjuta."
9569 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9570 msgid "Resuming glb scan."
9571 msgstr "Reprendre l’examen glb."
9573 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9574 msgid "Symbol"
9575 msgstr "Symbole"
9577 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9578 #: ../plugins/terminal/terminal.c:820 ../plugins/terminal/terminal.c:1005
9579 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1091
9580 msgid "Terminal"
9581 msgstr "Terminal"
9583 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9584 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9585 msgstr "Greffon Terminal pour Anjuta."
9587 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9588 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9589 msgstr "Profil du terminal GNOME à utiliser :"
9591 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9592 msgid "Use default GNOME terminal profile"
9593 msgstr "Utiliser le profil par défaut du terminal GNOME"
9595 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9596 msgid "Terminal options"
9597 msgstr "Options du terminal"
9599 #: ../plugins/terminal/terminal.c:644
9600 msgid "Ctrl-C"
9601 msgstr "Ctrl-C"
9603 #: ../plugins/terminal/terminal.c:652
9604 msgid "Ctrl-X"
9605 msgstr "Ctrl-X"
9607 #: ../plugins/terminal/terminal.c:660
9608 msgid "Ctrl-Z"
9609 msgstr "Ctrl-Z"
9611 #: ../plugins/terminal/terminal.c:802
9612 msgid "terminal operations"
9613 msgstr "opérations du terminal"
9615 #: ../plugins/terminal/terminal.c:937
9616 #, c-format
9617 msgid "Unable to execute command"
9618 msgstr "Impossible d’exécuter la commande"
9620 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9621 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9622 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9623 msgid "Tools"
9624 msgstr "Outils"
9626 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9627 msgid "Use external program from Anjuta"
9628 msgstr "Utiliser un programme externe depuis Anjuta"
9630 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9631 msgid "Tool Editor"
9632 msgstr "Éditeur d’outils"
9634 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9635 msgid "Save all files"
9636 msgstr "Enregistrer tous les fichiers"
9638 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9639 msgid "_Variable…"
9640 msgstr "_Variable…"
9642 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9643 msgid "Working directory:"
9644 msgstr "Répertoire de travail :"
9646 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9647 msgid "Parameters:"
9648 msgstr "Paramètres :"
9650 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9651 msgid "Command:"
9652 msgstr "Commande :"
9654 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9655 msgid "Short cut:"
9656 msgstr "Raccourci :"
9658 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9659 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9660 msgid "Standard output:"
9661 msgstr "Sortie standard :"
9663 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9664 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9665 msgid "Standard error:"
9666 msgstr "Sortie erreur standard :"
9668 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9669 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9670 msgid "Standard input:"
9671 msgstr "Entrée standard :"
9673 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9674 msgid "Edit as script"
9675 msgstr "Modifier comme un script"
9677 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9678 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9679 msgstr "Modifier la commande comme script dans Anjuta à la fermeture"
9681 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9682 msgid "Variable list"
9683 msgstr "Liste des variables"
9685 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9686 #, c-format
9687 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9688 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’outil « %s » ?"
9690 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9691 msgid "Tool"
9692 msgstr "Outil"
9694 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9695 msgid "ask at runtime"
9696 msgstr "demander à l’exécution"
9698 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9699 msgid "undefined"
9700 msgstr "non défini"
9702 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9703 msgid "Meaning"
9704 msgstr "Signification"
9706 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9707 msgid "Disabled"
9708 msgstr "Désactivé"
9710 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9711 msgid "You must provide a tool name!"
9712 msgstr "Vous devez fournir un nom d’outil."
9714 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9715 msgid "You must provide a tool command!"
9716 msgstr "Vous devez fournir une commande d’outil."
9718 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9719 msgid "A tool with the same name already exists!"
9720 msgstr "Un outil portant le même nom existe déjà."
9722 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9723 msgid ""
9724 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9725 "keep it anyway?"
9726 msgstr ""
9727 "Ce raccourci clavier est déjà attribué à un autre composant Anjuta. Voulez-"
9728 "vous le conserver malgré tout ?"
9730 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9731 msgid "Unable to edit script"
9732 msgstr "Impossible de modifier le script"
9734 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9735 msgid "New accelerator…"
9736 msgstr "Nouveau raccourci clavier…"
9738 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9739 #, c-format
9740 msgid "Opening %s"
9741 msgstr "Ouverture de %s"
9743 #. This is append to the tool name to give something
9744 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9745 #. * pane where the output of the tool is send to
9747 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9748 msgid "(output)"
9749 msgstr "(sortie)"
9751 #. This is append to the tool name to give something
9752 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9753 #. * pane where the errors of the tool is send to
9755 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9756 msgid "(error)"
9757 msgstr "(erreur)"
9759 #. Display the name of the command
9760 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9761 #, c-format
9762 msgid "Running command: %s…\n"
9763 msgstr "Commande en cours d’exécution : %s…\n"
9765 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9766 #, c-format
9767 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9768 msgstr "Terminé sur un échec avec le code d’état %d\n"
9770 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9771 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9772 msgstr "Impossible de créer un tampon : commande annulée"
9774 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9775 msgid "No document currently open: command aborted"
9776 msgstr "Aucun document n’est actuellement ouvert : commande annulée"
9778 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
9779 #, c-format
9780 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9781 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier d’entrée « %s », commande annulée"
9783 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9784 msgid "Missing tool name"
9785 msgstr "Nom de l’outil manquant"
9787 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9788 #, c-format
9789 msgid "Unexpected element \"%s\""
9790 msgstr "Élément inattendu « %s »"
9792 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9793 msgid "Error when loading external tools"
9794 msgstr "Erreur lors du chargement d’outils externes"
9796 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9797 #, c-format
9798 msgid "Unable to open %s for writing"
9799 msgstr "Impossible d’ouvrir « %s » en écriture"
9801 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9802 msgid "Tool operations"
9803 msgstr "Opérations des outils"
9805 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9806 msgid "Same as output"
9807 msgstr "Identique à la sortie"
9809 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9810 msgid "Existing message pane"
9811 msgstr "Panneau de messages existant"
9813 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9814 msgid "New message pane"
9815 msgstr "Nouveau panneau de messages"
9817 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9818 msgid "New buffer"
9819 msgstr "Nouveau tampon"
9821 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9822 msgid "Replace buffer"
9823 msgstr "Remplacer le tampon"
9825 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9826 msgid "Insert into buffer"
9827 msgstr "Insérer dans le tampon"
9829 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9830 msgid "Append to buffer"
9831 msgstr "Ajouter au tampon"
9833 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9834 msgid "Replace selection"
9835 msgstr "Remplacer la sélection"
9837 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9838 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9839 msgid "Popup dialog"
9840 msgstr "Boîte de dialogue contextuelle"
9842 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9843 msgid "Discard output"
9844 msgstr "Annuler la sortie"
9846 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9847 msgid "None"
9848 msgstr "Aucun"
9850 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9851 msgid "Current buffer"
9852 msgstr "Tampon actuel"
9854 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9855 msgid "Current selection"
9856 msgstr "Sélection actuelle"
9858 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9859 msgid "String"
9860 msgstr "Chaîne de caractères"
9862 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9863 msgid "Project root URI"
9864 msgstr "URI racine du projet"
9866 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9867 msgid "Project root path"
9868 msgstr "Chemin racine du projet"
9870 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9871 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9872 msgstr "URI sélectionné dans le greffon gestionnaire de fichiers"
9874 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9875 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9876 msgstr "Répertoire sélectionné dans le greffon gestionnaire de fichiers"
9878 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9879 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9880 msgstr ""
9881 "Nom du fichier complet sélectionné dans le greffon gestionnaire de fichiers"
9883 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9884 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9885 msgstr ""
9886 "Nom du fichier sélectionné, complet sans l’extension, dans le greffon "
9887 "gestionnaire de fichiers"
9889 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9890 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9891 msgstr "Nom du fichier sélectionné dans le greffon gestionnaire de fichiers"
9893 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9894 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9895 msgstr ""
9896 "Nom du fichier sélectionné sans l’extension dans le greffon gestionnaire de "
9897 "fichiers"
9899 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9900 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9901 msgstr ""
9902 "Extension du fichier sélectionné dans le greffon gestionnaire de fichiers"
9904 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9905 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9906 msgstr "URI sélectionnée dans le greffon gestionnaire de projets"
9908 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9909 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9910 msgstr "Répertoire sélectionné dans le greffon gestionnaire de projets"
9912 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9913 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9914 msgstr "URI sélectionné dans le greffon gestionnaire de projets"
9916 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9917 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9918 msgstr ""
9919 "Nom du fichier sélectionné, complet sans l’extension, dans le greffon "
9920 "gestionnaire de projets"
9922 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9923 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9924 msgstr "Nom de fichier sélectionné dans le greffon gestionnaire de projets"
9926 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9927 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9928 msgstr ""
9929 "Nom du fichier sélectionné sans l’extension dans le greffon gestionnaire de "
9930 "projets"
9932 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9933 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9934 msgstr ""
9935 "Extension du fichier sélectionné dans le greffon gestionnaire de projets"
9937 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9938 msgid "Currently edited file name"
9939 msgstr "Nom du fichier actuellement édité"
9941 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9942 msgid "Currently edited file name without extension"
9943 msgstr "Nom du fichier actuellement édité, sans extension"
9945 # Utiliser comme titre de boîte de dialogue
9946 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9947 msgid "Currently edited file directory"
9948 msgstr "Répertoire du fichier actuellement édité"
9950 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9951 msgid "Currently selected text in editor"
9952 msgstr "Texte actuellement sélectionné dans l’éditeur"
9954 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9955 msgid "Current word in editor"
9956 msgstr "Mot actuel dans l’éditeur"
9958 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9959 msgid "Current line in editor"
9960 msgstr "Ligne actuelle dans l’éditeur"
9962 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9963 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9964 msgstr "Demande à l’utilisateur pour obtenir des paramètres supplémentaires"
9966 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9967 msgid "Command line parameters"
9968 msgstr "Paramètres de la ligne de commande"
9970 #: ../src/about.c:186
9971 msgid "Copyright © Naba Kumar"
9972 msgstr "Copyright © Naba Kumar"
9974 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9975 msgid "_File"
9976 msgstr "_Fichier"
9978 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9979 msgid "_Quit"
9980 msgstr "_Quitter"
9982 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9983 msgid "Quit Anjuta IDE"
9984 msgstr "Quitte l’EDI Anjuta"
9986 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9987 msgid "_Preferences"
9988 msgstr "_Préférences"
9990 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9991 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9992 msgstr "Préférez-vous le café ou le thé ? À vous de choisir."
9994 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9995 msgid "_View"
9996 msgstr "_Affichage"
9998 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9999 msgid "_Reset Dock Layout"
10000 msgstr "_Réinitialiser la disposition de la zone d’ancrage"
10002 #: ../src/anjuta-actions.h:41
10003 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
10004 msgstr ""
10005 "Réinitialiser la disposition de la zone d’ancrage des composants graphiques"
10007 #: ../src/anjuta-actions.h:47
10008 msgid "_Full Screen"
10009 msgstr "_Plein écran"
10011 #: ../src/anjuta-actions.h:48
10012 msgid "Toggle fullscreen mode"
10013 msgstr "Bascule en mode plein écran"
10015 #: ../src/anjuta-actions.h:51
10016 msgid "_Lock Dock Layout"
10017 msgstr "_Verrouiller la disposition de la zone d’ancrage"
10019 #: ../src/anjuta-actions.h:52
10020 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
10021 msgstr ""
10022 "Verrouille la disposition actuelle de la zone d’ancrage afin que les "
10023 "composants graphiques ne puissent pas être déplacés"
10025 #: ../src/anjuta-actions.h:55
10026 msgid "_Toolbar"
10027 msgstr "_Barre d’outils"
10029 #: ../src/anjuta-actions.h:56
10030 msgid "Show or hide the toolbar"
10031 msgstr "Affiche ou masque la barre d’outils"
10033 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
10034 msgid "_Help"
10035 msgstr "Aid_e"
10037 #: ../src/anjuta-actions.h:63
10038 msgid "_User's Manual"
10039 msgstr "Manuel _utilisateur"
10041 #: ../src/anjuta-actions.h:64
10042 msgid "Anjuta user's manual"
10043 msgstr "Manuel utilisateur d’Anjuta"
10045 #: ../src/anjuta-actions.h:67
10046 msgid "_Frequently Asked Questions"
10047 msgstr "_Foire aux questions"
10049 #: ../src/anjuta-actions.h:68
10050 msgid "Anjuta frequently asked questions"
10051 msgstr "Foire aux questions d’Anjuta"
10053 #: ../src/anjuta-actions.h:71
10054 msgid "Anjuta _Home Page"
10055 msgstr "_Site Web d’Anjuta"
10057 #: ../src/anjuta-actions.h:72
10058 msgid "Online documentation and resources"
10059 msgstr "Documentation et ressources en ligne"
10061 #: ../src/anjuta-actions.h:75
10062 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
10063 msgstr "Rapp_orter des anomalies/correctifs/requêtes"
10065 #: ../src/anjuta-actions.h:76
10066 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
10067 msgstr ""
10068 "Soumet un rapport d’anomalie, un correctif ou une requête de fonctionnalité "
10069 "pour Anjuta"
10071 #: ../src/anjuta-actions.h:79
10072 msgid "Ask a _Question"
10073 msgstr "Poser une _question"
10075 #: ../src/anjuta-actions.h:80
10076 msgid "Submit a question for FAQs"
10077 msgstr "Soumet une nouvelle question dans les FAQ"
10079 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
10080 msgid "_About"
10081 msgstr "À _propos"
10083 #: ../src/anjuta-actions.h:84
10084 msgid "About Anjuta"
10085 msgstr "À propos d’Anjuta"
10087 #: ../src/anjuta-actions.h:87
10088 msgid "About External _Plugins"
10089 msgstr "À propos des greffons _externes"
10091 #: ../src/anjuta-actions.h:88
10092 msgid "About third-party Anjuta plugins"
10093 msgstr "À propos des greffons tiers d’Anjuta"
10095 #: ../src/anjuta-application.c:374
10096 msgid "Specify the size and location of the main window"
10097 msgstr "Indique la taille et la position de la fenêtre principale"
10099 #. This is the format you can specify the size andposition
10100 #. * of the window on command line
10101 #: ../src/anjuta-application.c:377
10102 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
10103 msgstr "LARGEURxHAUTEUR+X+Y"
10105 #: ../src/anjuta-application.c:382
10106 msgid "Do not show the splash screen"
10107 msgstr "Ne pas afficher le logo de démarrage"
10109 #: ../src/anjuta-application.c:388
10110 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
10111 msgstr ""
10112 "Commencer une nouvelle instance et ne pas ouvrir le fichier dans une "
10113 "instance existante."
10115 #: ../src/anjuta-application.c:394
10116 msgid "Do not open last session on startup"
10117 msgstr "Ne pas ouvrir la dernière session au démarrage"
10119 #: ../src/anjuta-application.c:400
10120 msgid "Do not open last project and files on startup"
10121 msgstr "Ne pas ouvrir le dernier projet et fichiers au démarrage"
10123 #: ../src/anjuta-application.c:406
10124 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
10125 msgstr ""
10126 "Fermer Anjuta proprement en libérant toutes les ressources (pour le débogage)"
10128 #: ../src/anjuta-application.c:412
10129 msgid "Display program version"
10130 msgstr "Afficher la version du programme"
10132 #: ../src/anjuta-application.c:418
10133 msgid "Specify another profile"
10134 msgstr "Spécifier un autre profil"
10136 #: ../src/anjuta-application.c:419
10137 msgid "PROFILE_FILE"
10138 msgstr "FICHIER_PROFIL"
10140 #: ../src/anjuta-application.c:436
10141 msgid "- Integrated Development Environment"
10142 msgstr "- Environnement de développement intégré"
10144 #: ../src/anjuta-application.c:776
10145 #, c-format
10146 msgid "Invalid profile %s: %s"
10147 msgstr "Profil non valide %s : %s"
10149 #: ../src/anjuta-application.c:830
10150 msgid "Loaded Session…"
10151 msgstr "Session chargée…"
10153 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
10154 msgid "_New Window"
10155 msgstr "_Nouvelle fenêtre"
10157 #: ../src/anjuta-window.c:688
10158 msgid "Edit"
10159 msgstr "Édition"
10161 #: ../src/anjuta-window.c:701
10162 msgid "Help"
10163 msgstr "Aide"
10165 #: ../src/anjuta-window.c:998
10166 msgid "Installed plugins"
10167 msgstr "Greffons installés"
10169 #: ../src/anjuta-window.c:1002
10170 msgid "Shortcuts"
10171 msgstr "Raccourcis"
10173 #: ../src/anjuta-window.c:1074
10174 #, c-format
10175 msgid "Value doesn't exist"
10176 msgstr "Cette valeur n’existe pas"
10178 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10179 msgid "Default email used in new project"
10180 msgstr "Adresse électronique par défaut utilisée dans un nouveau projet"
10182 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10183 msgid "If empty, current login and machine name is used."
10184 msgstr ""
10185 "S’il est vide, l’identifiant et le nom de la machine actuels sont utilisés."
10187 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10188 msgid "Use tabulation for indentation"
10189 msgstr "Utiliser des tabulations pour l’indentation"
10191 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:4
10192 msgid "Number of characters of one tabulation"
10193 msgstr "Nombre de caractères pour une tabulation"
10195 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:5
10196 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10197 msgstr "Nombre d’espaces pour chaque pas d’indentation"
10199 #: ../src/preferences.ui.h:1
10200 msgid "Do not load last session on startup"
10201 msgstr "Ne pas charger la dernière session au démarrage"
10203 #: ../src/preferences.ui.h:2
10204 msgid "Do not load last project and files on startup"
10205 msgstr "Ne par charger le dernier projet et les fichiers au démarrage"
10207 #: ../src/preferences.ui.h:3
10208 msgid "Session"
10209 msgstr "Session"
10211 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10212 #: ../src/preferences.ui.h:5
10213 msgid "Toolbar button labels:"
10214 msgstr "Étiquettes des boutons de barre d’outils :"
10216 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10217 #: ../src/preferences.ui.h:7
10218 msgid "Dock switcher style:"
10219 msgstr "Style du changement d’ancrage :"
10221 #: ../src/preferences.ui.h:8
10222 msgid "Appearance"
10223 msgstr "Apparence"
10225 #: ../src/preferences.ui.h:11
10226 msgid "Icons"
10227 msgstr "Icônes"
10229 #: ../src/preferences.ui.h:12
10230 msgid "Text + Icons"
10231 msgstr "Texte et icônes"
10233 #: ../src/preferences.ui.h:13
10234 msgid "GNOME toolbar setting"
10235 msgstr "Paramètres de barre d’outils GNOME"
10237 #: ../src/preferences.ui.h:14
10238 msgid "Tabs"
10239 msgstr "Onglets"
10241 #: ../src/preferences.ui.h:16
10242 msgid "Text below icons"
10243 msgstr "Texte sous les icônes"
10245 #: ../src/preferences.ui.h:17
10246 msgid "Text beside icons"
10247 msgstr "Texte à côté des icônes"
10249 #: ../src/preferences.ui.h:18
10250 msgid "Icons only"
10251 msgstr "Icônes seulement"
10253 #: ../src/preferences.ui.h:19
10254 msgid "Text only"
10255 msgstr "Texte seul"
10257 #~ msgid "Error writing %s"
10258 #~ msgstr "Erreur d'écriture « %s »"
10260 #~ msgid "_Save Message"
10261 #~ msgstr "_Enregistrer le message"
10263 #~ msgid "Save message"
10264 #~ msgstr "Enregistre le message"
10266 #~ msgid "Import an existing project"
10267 #~ msgstr "Importer un projet existant"
10269 #~ msgid "Recent projects:"
10270 #~ msgstr "Projets récents :"
10272 #~ msgid "Tutorials"
10273 #~ msgstr "Tutoriels"
10275 #~ msgid "Anjuta Manual"
10276 #~ msgstr "Manuel d'Anjuta"
10278 #~ msgid "Getting started:"
10279 #~ msgstr "Comment démarrer :"