Updated Swedish translation
[anjuta-extras.git] / po / lv.po
blobf65cb3956caa46885c5f6bfc26f70c89a90786de
1 # translation of anjuta.HEAD.po to Latvian
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2009.
6 # Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: anjuta.HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=unknown\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-09-27 20:41+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-10-05 12:58+0300\n"
14 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
16 "Language: lv\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
21 "2);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
24 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
25 msgid "Sample Plugin"
26 msgstr "Parauga spraudnis"
28 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2
29 msgid "Sample Plugin for Anjuta."
30 msgstr "Parauga spraudnis Anjuta videi."
32 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor.plugin.in.h:1
33 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:487 ../plugins/scintilla/plugin.c:499
34 msgid "Scintilla Editor"
35 msgstr "Scintilla redaktors"
37 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor.plugin.in.h:2
38 msgid "An alternate editor based on Scintilla"
39 msgstr "Alternatīvs redaktors, kas balstīts uz Scintilla"
41 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:1
42 msgid "Plus/Minus"
43 msgstr "Pluss vai mīnus"
45 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:2
46 msgid "Arrows"
47 msgstr "Bultas"
49 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:3
50 msgid "Circular"
51 msgstr "Cirkulārs"
53 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:4
54 msgid "Squares"
55 msgstr "Kvadrāti"
57 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:5
58 msgid "Choose autocomplete for single match"
59 msgstr "Izvēlieties automātisko pabeigšanu pie vienas atbilstības"
61 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:6
62 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
63 msgstr "Automātiski pabeigt XML/HTML aizverošās birkas"
65 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:7
66 msgid "Autocompletion pop up choices"
67 msgstr "Automātiskā pabeigšanas uznirstošās izvēles"
69 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:8
70 msgid "Autocompletion"
71 msgstr "Automātiskā pabeigšana"
73 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:9
74 msgid "Enable code folding"
75 msgstr "Aktivēt koda sakļaušanu"
77 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:10
78 msgid "Enable comments folding"
79 msgstr "Aktivēt komentāru sakļaušanu"
81 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:11
82 msgid "Enable Python comments folding"
83 msgstr "Aktivēt Python komentāru sakļaušanu"
85 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:12
86 msgid "Enable Python quoted strings folding"
87 msgstr "Aktivēt Python citēto virkņu sakļaušanu"
89 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:13
90 msgid "Enable HTML tags folding"
91 msgstr "Aktivēt HTML birku sakļaušanu"
93 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:14
94 msgid "Compact folding"
95 msgstr "Kompaktā sakļaušana"
97 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:15
98 msgid "Draw line below folded lines"
99 msgstr "Zīmēt līnijas zem sakļautajām rindām"
101 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:16
102 msgid "Collapse all code folds on file open"
103 msgstr "Sakļaut visus koda sakļāvumus, atverot datni"
105 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:17
106 msgid "Fold style:"
107 msgstr "Sakļaušanas stils:"
109 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:18
110 msgid "Code folding"
111 msgstr "Koda sakļaušana"
113 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:19
114 msgid "Disable syntax highlighting"
115 msgstr "Deaktivizēt sintakses iekrāsošanu"
117 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:20
118 msgid "Enable braces check"
119 msgstr "Aktivēt iekavu pārbaudi"
121 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:21
122 msgid "Strip trailling spaces on file save"
123 msgstr "Izmest sekojošas rakstzīmes saglabājot"
125 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:22
126 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
127 msgstr "Filtrēt svešas izcelsmes rakstzīmes DOS režīmā"
129 #. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning
130 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:24
131 msgid "Wrap bookmarks search around"
132 msgstr "Aplauzt grāmatzīmes riņķveida meklēšanā"
134 #. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer
135 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:26
136 msgid "Edge column"
137 msgstr "Malu kolonnas"
139 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:27
140 msgid "Caret blink period in ms"
141 msgstr "Kursora mirkšķināšanas periods milisekundēs"
143 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:28
144 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
145 msgstr "Redaktora kursora platums pikseļos"
147 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:29
148 msgid "Line numbers margin width in pixels"
149 msgstr "Rindu numuru apmales platums pikseļos"
151 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:30
152 msgid "Misc options"
153 msgstr "Dažādas opcijas"
155 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:31
156 msgid "Colors & Fonts"
157 msgstr "Krāsas un fonti"
159 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:32
160 msgid "Editor"
161 msgstr "Redaktors"
163 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:33
164 msgid "Enable automatic indentation"
165 msgstr "Aktivēt automātisko atkāpju veidošanu"
167 #. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line
168 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:35
169 msgid "Maintain past Indentation"
170 msgstr "Uzturēt iepriekšējo atkāpju veidošanu"
172 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:36
173 msgid "Pressing tab inserts indentation"
174 msgstr "Tab piespiešana veido atkāpi"
176 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:37
177 msgid "Pressing backspace un-indents"
178 msgstr "Atpakaļatkāpes taustiņa piespiešana atceļ atkāpi"
180 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:38
181 msgid "Indent closing braces"
182 msgstr "Atkāpe pēc aizverošās iekavas"
184 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:39
185 msgid "Indent opening braces"
186 msgstr "Atkāpe pēc atverošās iekavas"
188 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:40
189 msgid "Use tabs for indentation"
190 msgstr "Lietot tabulāciju atkāpju veidošanai"
192 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:41
193 msgid "Indentation size in spaces:"
194 msgstr "Atkāpes izmērs, mērīts atstarpēs:"
196 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:42
197 msgid "Tab size in spaces:"
198 msgstr "Tab izmērs atstarpēs:"
200 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:43
201 msgid "Basic Indentation"
202 msgstr "Pamata atkāpju veidošana"
204 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:44
205 msgid "View EOL chars"
206 msgstr "Rādīt EOL rakstzīmes"
208 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:45
209 msgid "View Indentation Guides"
210 msgstr "Rādīt atkāpju veidošanas palīglīnijas"
212 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:46
213 msgid "View Whitespaces"
214 msgstr "Rādīt tukšumzīmes"
216 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:47
217 msgid "View indentation whitespaces"
218 msgstr "Rādīt atkāpju tukšumzīmes"
220 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:48
221 msgid "View Line Wrap"
222 msgstr "Rādīt rindu aplaušanu"
224 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:49
225 msgid "Margin Linenum visible"
226 msgstr "Redzams apmales rindu numurs"
228 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:50
229 msgid "Margin Marker visible"
230 msgstr "Redzams apmales marķieris"
232 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:51
233 msgid "Margin Fold visible"
234 msgstr "Redzams apmales sakļāvums"
236 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:52
237 msgid "Lines"
238 msgstr "Rindas"
240 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:53
241 msgid "Add line number every:"
242 msgstr "Pievienot rindas numuru katras:"
244 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:54
245 msgid "Enable line wrap"
246 msgstr "Aktivēt rindu aplaušanu"
248 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:55
249 msgid "Add page header"
250 msgstr "Pievienot lapas galveni"
252 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:56
253 msgid "Monochrome"
254 msgstr "Vienkrāsains"
256 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:57
257 msgid "Colour"
258 msgstr "Krāsains"
260 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:58
261 msgid "Mode:"
262 msgstr "Režīms:"
264 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:59
265 msgid "Print options"
266 msgstr "Drukāšanas parametri"
268 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:60
269 msgid "Printing"
270 msgstr "Drukāšana"
272 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:61
273 msgid "Fonts and colors for editor"
274 msgstr "Redaktora fonti un krāsas"
276 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:62
277 msgid "Select highlight style to edit:"
278 msgstr "Izvēlieties izcelšanas stilu, ko rediģēt:"
280 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:63
281 msgid "Bold"
282 msgstr "Treknraksts"
284 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:64
285 msgid "Italic"
286 msgstr "Slīpraksts"
288 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:65
289 msgid "Underlined"
290 msgstr "Pasvītrots"
292 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:66
293 msgid "Use default"
294 msgstr "Lietot noklusējuma"
296 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:67
297 msgid "Background color:"
298 msgstr "Fona krāsa:"
300 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:68
301 msgid "Foreground color:"
302 msgstr "Priekšplāna krāsa:"
304 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:69
305 msgid "Attributes:"
306 msgstr "Atribūti:"
308 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:70
309 msgid "Font:"
310 msgstr "Fonts:"
312 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:71
313 msgid "Highlight style"
314 msgstr "Izcelšanas stils"
316 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:72
317 msgid "Caret (cursor) color:"
318 msgstr "Kursora krāsa:"
320 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:73
321 msgid "Calltip background:"
322 msgstr "Izsaukuma padoma fons:"
324 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:74
325 msgid "Selection background:"
326 msgstr "Atlases fons:"
328 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:75
329 msgid "Selection foreground:"
330 msgstr "Atlases priekšplāns:"
332 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:76
333 msgid "Other colors"
334 msgstr "Citas krāsas"
336 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:160
337 msgid "_Line Number Margin"
338 msgstr "Rindu numuru apma_les"
340 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:161
341 msgid "Show/Hide line numbers"
342 msgstr "Rādīt/slēpt rindu numurus"
344 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:163
345 msgid "_Marker Margin"
346 msgstr "_Marķiera apmale"
348 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:164
349 msgid "Show/Hide marker margin"
350 msgstr "Rādīt/slēpt marķieru apmali"
352 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:166
353 msgid "_Code Fold Margin"
354 msgstr "_Koda sakļaušanas apmale"
356 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:167
357 msgid "Show/Hide code fold margin"
358 msgstr "Rādīt/slēpt koda sakļaušanas apmali"
360 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:169
361 msgid "_Indentation Guides"
362 msgstr "Atkāpju palīglīn_ijas"
364 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:170
365 msgid "Show/Hide indentation guides"
366 msgstr "Rādīt/slēpt atkāpju palīglīnijas"
368 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:172
369 msgid "_White Space"
370 msgstr "_Tukšās atstarpes"
372 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:173
373 msgid "Show/Hide white spaces"
374 msgstr "Rādīt/slēpt tukšās atstarpes"
376 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:175
377 msgid "_Line End Characters"
378 msgstr "_Rindas beigu rakstzīmes"
380 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:176
381 msgid "Show/Hide line end characters"
382 msgstr "Rādīt/slēpt rindas beigu rakstzīmes"
384 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:178
385 msgid "Line _Wrapping"
386 msgstr "Rindu _aplaušana"
388 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:179
389 msgid "Enable/disable line wrapping"
390 msgstr "Aktivēt/deaktivēt rindu aplaušanu"
392 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:372
393 msgid "Editor view settings"
394 msgstr "Redaktora skata iestatījumi"
396 #: ../plugins/scintilla/print.c:658
397 #, c-format
398 msgid "File: %s"
399 msgstr "Datne — %s"
401 #: ../plugins/scintilla/print.c:883
402 msgid "Unable to get text buffer for printing"
403 msgstr "Nevar saņemt teksta buferi drukāšanai"
405 #: ../plugins/scintilla/print.c:961
406 msgid "No file to print!"
407 msgstr "Nav datnes, ko drukāt!"
409 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:511
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "The file '%s' has been changed.\n"
413 "Do you want to reload it?"
414 msgstr ""
415 "Datne “%s” ir mainījusies.\n"
416 "Vai vēlaties to pārlādēt?"
418 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:517
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "The file '%s' has been changed.\n"
422 "Do you want to loose your changes and reload it?"
423 msgstr ""
424 "Datne “%s” ir mainījusies.\n"
425 "Vai vēlaties zaudēt savas izmaiņas un to pārlādēt?"
427 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:537
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "The file '%s' has been deleted.\n"
431 "Do you confirm and close it?"
432 msgstr ""
433 "Datne “%s” ir dzēsta.\n"
434 "Vai vēlaties apstiprināt un to aizvērt?"
436 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:544
437 #, c-format
438 #| msgid ""
439 #| "The file '%s' has been deleted.\n"
440 #| "Do you want to loose your changes and close it?"
441 msgid ""
442 "The file '%s' has been deleted.\n"
443 "Do you want to lose your changes and close it?"
444 msgstr ""
445 "Datne “%s” ir dzēsta.\n"
446 "Vai vēlaties zaudēt savas izmaiņas un to aizvērt?"
448 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1528
449 msgid "Could not get file info"
450 msgstr "Nevarēja saņemt informāciju par datni"
452 #. DEBUG_PRINT ("%s", "This file is too big. Unable to allocate memory.");
453 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1540
454 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
455 msgstr "Datne ir pārāk liela. Nevar piešķirt atmiņu."
457 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1549
458 msgid "Could not open file"
459 msgstr "Nevar atvērt datni"
461 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1560
462 msgid "Error while reading from file"
463 msgstr "Kļūda, nolasot no datnes"
465 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1606
466 msgid ""
467 "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
468 "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
469 "encodings list. If not, add it from the preferences."
470 msgstr ""
471 "Datne neizskatās pēc teksta datnes vai arī kodējums nav atbalstīts. Lūdzu, "
472 "pārliecinieties, ka datnes kodējums ir atbalstīto kodējumu sarakstā. Ja nav, "
473 "pievienojiet to iestatījumos."
475 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1789
476 msgid "Loading file..."
477 msgstr "Ielādē datni..."
479 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1798
480 #, c-format
481 msgid ""
482 "Could not load file: %s\n"
483 "\n"
484 "Details: %s"
485 msgstr ""
486 "Neizdevās ielādēt datni — %s\n"
487 "\n"
488 "Sīkāka informācija — %s"
490 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1819
491 msgid "File loaded successfully"
492 msgstr "Datne veiksmīgi ielādēta"
494 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1840
495 msgid "Saving file..."
496 msgstr "Saglabā datni..."
498 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1849
499 #, c-format
500 msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
501 msgstr "Neizdevās saglabāt starpposma datni %s — %s"
503 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1865
504 msgid "File saved successfully"
505 msgstr "Datne veiksmīgi saglabāta"
507 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:2238
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
511 "%s.\n"
512 "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
513 "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
514 msgstr ""
515 "Nevar ielādēt globālos noklusējumus un konfigurācijas datnes:\n"
516 "%s.\n"
517 "Tas var beigties ar nepareizu uzvedību vai nestabilitātēm.\n"
518 "Anjuta izmantos iebūvētos (ierobežotos) iestatījumus"
520 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:1
521 #: ../plugins/scratchbox/plugin.c:460 ../plugins/scratchbox/plugin.c:478
522 msgid "Scratchbox"
523 msgstr "Scratchbox"
525 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:2
526 msgid "Change build commands to use scratchbox 1 or 2"
527 msgstr "Mainiet būvēšanas komandas, lai izmantotu scratchbox 1 vai 2"
529 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.ui.h:1
530 msgid "Scratchbox directory:"
531 msgstr "Scratchbox direktorija:"
533 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.ui.h:2
534 msgid "Scratchbox version:"
535 msgstr "Scratchbox versija:"
537 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.ui.h:3
538 msgid "Select Scratchbox Folder"
539 msgstr "Izvēlieties Scratchbox mapi"
541 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.ui.h:4
542 msgid "Scratchbox target:"
543 msgstr "Scratchbox mērķis:"
545 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.ui.h:5
546 msgid "Scratchbox Options"
547 msgstr "Scratchbox opcijas"
549 #: ../plugins/scratchbox/plugin.c:209
550 #, c-format
551 msgid "Program '%s' does not exists"
552 msgstr "Programma \"%s\" neeksistē"
554 #~ msgid "Anjuta IDE"
555 #~ msgstr "Anjuta IDE"
557 #~ msgid "Integrated Development Environment"
558 #~ msgstr "Integrēta izstrādes vide"
560 #~ msgid "Unicode"
561 #~ msgstr "Unikods"
563 #~ msgid "Western"
564 #~ msgstr "Rietumu"
566 #~ msgid "Central European"
567 #~ msgstr "Centrāleiropas"
569 #~ msgid "South European"
570 #~ msgstr "Dienvideiropiešu"
572 #~ msgid "Baltic"
573 #~ msgstr "Baltu"
575 #~ msgid "Cyrillic"
576 #~ msgstr "Kirilica"
578 #~ msgid "Arabic"
579 #~ msgstr "Arābu"
581 #~ msgid "Greek"
582 #~ msgstr "Grieķu"
584 #~ msgid "Hebrew Visual"
585 #~ msgstr "Ebreju vizuāls"
587 #~ msgid "Hebrew"
588 #~ msgstr "Ebreju"
590 #~ msgid "Turkish"
591 #~ msgstr "Turku"
593 #~ msgid "Nordic"
594 #~ msgstr "Skandināvu"
596 #~ msgid "Celtic"
597 #~ msgstr "Ķeltu"
599 #~ msgid "Romanian"
600 #~ msgstr "Rumāņu"
602 #~ msgid "Armenian"
603 #~ msgstr "Armēņu"
605 #~ msgid "Chinese Traditional"
606 #~ msgstr "Ķīniešu tradicionālā"
608 #~ msgid "Cyrillic/Russian"
609 #~ msgstr "Kirilica/Krievu"
611 #~ msgid "Japanese"
612 #~ msgstr "Japāņu"
614 #~ msgid "Korean"
615 #~ msgstr "Korejiešu"
617 #~ msgid "Chinese Simplified"
618 #~ msgstr "Ķīniešu vienkāršotā"
620 #~ msgid "Georgian"
621 #~ msgstr "Gruzīnu"
623 #~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
624 #~ msgstr "Kirilica/Ukraiņu"
626 #~ msgid "Vietnamese"
627 #~ msgstr "Vjetnamiešu"
629 #~ msgid "Thai"
630 #~ msgstr "Taizemiešu"
632 #~ msgid "Unknown"
633 #~ msgstr "Nezināms"
635 #~ msgid "Load"
636 #~ msgstr "Ielādēt"
638 #~ msgid "Profiles"
639 #~ msgstr "Profīli"
641 #~ msgid "Plugin Manager"
642 #~ msgstr "Spraudņu pārvaldnieks"
644 #~ msgid "Profile Name"
645 #~ msgstr "Profila nosaukums"
647 #~ msgid "_Reset"
648 #~ msgstr "Pā_rstatīt"
650 #~ msgid "Category"
651 #~ msgstr "Kategorija"
653 #~ msgid "General"
654 #~ msgstr "Pamata"
656 #~ msgid "Save"
657 #~ msgstr "Saglabāt"
659 #~ msgid "Item"
660 #~ msgstr "Vienība"
662 #~ msgid "_Discard changes"
663 #~ msgstr "_Atcelt izmaiņas"
665 #~ msgid "Action"
666 #~ msgstr "Darbība"
668 #~ msgid "Visible"
669 #~ msgstr "Redzams"
671 #~ msgid "Sensitive"
672 #~ msgstr "Jūtīga"
674 #~ msgid "Shortcut"
675 #~ msgstr "Saīsne"
677 #~ msgid "System:"
678 #~ msgstr "Sistēma:"
680 #~ msgid "Modified"
681 #~ msgstr "Modificēts"
683 #~ msgid "Added"
684 #~ msgstr "Pievienots"
686 #~ msgid "Deleted"
687 #~ msgstr "Dzēsts"
689 #~ msgid "Missing"
690 #~ msgstr "Trūkst"
692 #~ msgid "Text"
693 #~ msgstr "Teksts"
695 #~ msgid "Text to render"
696 #~ msgstr "Teksts, ko atveidot"
698 #~ msgid "Pixbuf Object"
699 #~ msgstr "Pixbuf objekts"
701 #~ msgid "The pixbuf to render."
702 #~ msgstr "Pixbuf, ko renderēt."
704 #~ msgid "Arguments:"
705 #~ msgstr "Argumenti:"
707 #~ msgid "Configure Project"
708 #~ msgstr "Konfigurēt projektu"
710 #~ msgid "Run in terminal"
711 #~ msgstr "Palaist terminālī"
713 #~ msgid "Debug"
714 #~ msgstr "Atkļūdot"
716 #~ msgid "Optimized"
717 #~ msgstr "Optimizēts"
719 #~ msgid "Program"
720 #~ msgstr "Programma"
722 #~ msgid "_Build"
723 #~ msgstr "_Būvēt"
725 #~ msgid "Configure project"
726 #~ msgstr "Konfigurēt projektu"
728 #~ msgid "_Compile"
729 #~ msgstr "_Kompilēt"
731 #~ msgid "_Install"
732 #~ msgstr "_Instalēt"
734 #~ msgid "Update"
735 #~ msgstr "Atjaunināt"
737 #~ msgid "Add to Repository"
738 #~ msgstr "Pievienot repozitorijam"
740 #~ msgid "Author Email:"
741 #~ msgstr "Autora e-pasts:"
743 #~ msgid "Author Name:"
744 #~ msgstr "Autora vārds:"
746 #~ msgid "Create"
747 #~ msgstr "Izveidot"
749 #~ msgid "Header File:"
750 #~ msgstr "Galvenes fFails:"
752 #~ msgid "License:"
753 #~ msgstr "Licence:"
755 #~ msgid "Properties"
756 #~ msgstr "Īpašības"
758 #~ msgid "Signals"
759 #~ msgstr "Signāli"
761 #~ msgid "Source File:"
762 #~ msgstr "Avota fails:"
764 #~ msgid "<b>Options</b>"
765 #~ msgstr "<b>Iespējas</b>"
767 #~ msgid "Password:"
768 #~ msgstr "Parole:"
770 #~ msgid "Revision:"
771 #~ msgstr "Revīzija:"
773 #~ msgid "Username:"
774 #~ msgstr "Lietotājvārds:"
776 #~ msgid "Module"
777 #~ msgstr "Modulis"
779 #~ msgid "Vendor"
780 #~ msgstr "Ražotājs"
782 #~ msgid "Release"
783 #~ msgstr "Laidiens"
785 #~ msgid "Directory"
786 #~ msgstr "Direktorija"
788 #~ msgid "_Add"
789 #~ msgstr "_Pievienot"
791 #~ msgid "_Remove"
792 #~ msgstr "_Izņemt"
794 #~ msgid "_Update"
795 #~ msgstr "Atja_unināt"
797 #~ msgid "Address:"
798 #~ msgstr "Adrese:"
800 #~ msgid "Breakpoints"
801 #~ msgstr "Pārtraukuma punkti"
803 #~ msgid "Description:"
804 #~ msgstr "Apraksts:"
806 #~ msgid "Disable"
807 #~ msgstr "Deaktivizēt"
809 #~ msgid "Location"
810 #~ msgstr "Vieta"
812 #~ msgid "Memory"
813 #~ msgstr "Atmiņa"
815 #~ msgid "Port:"
816 #~ msgstr "Ports:"
818 #~ msgid "SIGINT"
819 #~ msgstr "SIGINT"
821 #~ msgid "Signal:"
822 #~ msgstr "Signāls:"
824 #~ msgid "Yes"
825 #~ msgstr "Jā"
827 #~ msgid "_Location:"
828 #~ msgstr "_Atrašanās vieta:"
830 #~ msgid "_Name:"
831 #~ msgstr "_Nosaukums:"
833 #~ msgid "_Value:"
834 #~ msgstr "_Vērtība:"
836 #~ msgid "Enabled"
837 #~ msgstr "Aktivizēts"
839 #~ msgid "Address"
840 #~ msgstr "Adrese"
842 #~ msgid "Type"
843 #~ msgstr "Tips"
845 #~ msgid "Condition"
846 #~ msgstr "Nosacījums"
848 #~ msgid "Pass count"
849 #~ msgstr "Apstrādes skaits"
851 #~ msgid "State"
852 #~ msgstr "Stāvoklis"
854 #~ msgid "Variable"
855 #~ msgstr "Mainīgais"
857 #~ msgid "Value"
858 #~ msgstr "Vērtība"
860 #~ msgid "Disassembly"
861 #~ msgstr "Demontēšana"
863 #~ msgid "Information"
864 #~ msgstr "Informācija"
866 #~ msgid "Debugger"
867 #~ msgstr "Atkļūdotājs"
869 #~ msgid "Started"
870 #~ msgstr "Palaists"
872 #~ msgid "Loaded"
873 #~ msgstr "Ielādēts"
875 #~ msgid "Running..."
876 #~ msgstr "Darbojas..."
878 #~ msgid "Stopped"
879 #~ msgstr "Apturēts"
881 #~ msgid "_Debug"
882 #~ msgstr "Atkļū_dot"
884 #~ msgid "Shared Object"
885 #~ msgstr "Koplietošanas objekts"
887 #~ msgid "From"
888 #~ msgstr "No"
890 #~ msgid "To"
891 #~ msgstr "Kam"
893 #~ msgid "Signal"
894 #~ msgstr "Signāls"
896 #~ msgid "Stop"
897 #~ msgstr "Apturēt"
899 #~ msgid "Print"
900 #~ msgstr "Drukāt"
902 #~ msgid "Description"
903 #~ msgstr "Apraksts"
905 #~ msgid "Whether to display line numbers"
906 #~ msgstr "Vai rādīt rindas numurus"
908 #~ msgid "Whether to display line marker pixbufs"
909 #~ msgstr "Vai rādīt rindas marķiera pixbuf-us"
911 #~ msgid "Active"
912 #~ msgstr "Aktīvs"
914 #~ msgid "Frame"
915 #~ msgstr "Rāmis"
917 #~ msgid "File"
918 #~ msgstr "Fails"
920 #~ msgid "Line"
921 #~ msgstr "Līnija"
923 #~ msgid "Function"
924 #~ msgstr "Funkcija"
926 #~ msgid "Arguments"
927 #~ msgstr "Argumenti"
929 #~ msgid "Stack"
930 #~ msgstr "Steks"
932 #~ msgid "User"
933 #~ msgstr "Lietotājs"
935 #~ msgid "Time"
936 #~ msgstr "Laiks"
938 #~ msgid "Command"
939 #~ msgstr "Komanda"
941 #~ msgid "Path"
942 #~ msgstr "Ceļš"
944 #~ msgid "Id"
945 #~ msgstr "Id"
947 #~ msgid "Thread"
948 #~ msgstr "Pavediens"
950 #~ msgid "Remove Watch"
951 #~ msgstr "Noņemt novērošanu"
953 #~ msgid "Change Value"
954 #~ msgstr "Mainīt vērtību"
956 #~ msgid "Update all"
957 #~ msgstr "Atjaunināt visu"
959 #~ msgid "Remove all"
960 #~ msgstr "Izmest visu"
962 #~ msgid "_Context Help"
963 #~ msgstr "_Konteksta palīgs"
965 #~ msgid "Online"
966 #~ msgstr "Tiešsaistē"
968 #~ msgid "Contents"
969 #~ msgstr "Saturs"
971 #~ msgid "Search"
972 #~ msgstr "Meklēt"
974 #~ msgid "Help"
975 #~ msgstr "Palīdzība"
977 #~ msgid "_Reload"
978 #~ msgstr "Pā_rlādēt"
980 #~ msgid "Bookmarks"
981 #~ msgstr "Grāmatzīmes"
983 #~ msgid "Path:"
984 #~ msgstr "Ceļš:"
986 #~ msgid "Open file"
987 #~ msgstr "Atvērt failu"
989 #~ msgid "Save file as"
990 #~ msgstr "Saglabāt failu kā"
992 #~ msgid "_Replace"
993 #~ msgstr "_Aizvietot"
995 #~ msgid "Position:"
996 #~ msgstr "Pozīcija:"
998 #~ msgid "_Save"
999 #~ msgstr "_Saglabāt"
1001 #~ msgid "Save _As..."
1002 #~ msgstr "S_aglabāt kā..."
1004 #~ msgid "Save the current file with a different name"
1005 #~ msgstr "Saglabāt pašreizējo failu ar citu nosaukumu"
1007 #~ msgid "Close All"
1008 #~ msgstr "Aizvērt visu"
1010 #~ msgid "Close all files"
1011 #~ msgstr "Aizvērt visus failus"
1013 #~ msgid "Recent _Files"
1014 #~ msgstr "Pēdējie _faili"
1016 #~ msgid "_Print..."
1017 #~ msgstr "_Drukāt..."
1019 #~ msgid "Print the current file"
1020 #~ msgstr "Drukāt pašreizējo failu"
1022 #~ msgid "_Transform"
1023 #~ msgstr "Pārveido_t"
1025 #~ msgid "_Select"
1026 #~ msgstr "Izvēlētie_s"
1028 #~ msgid "Select _All"
1029 #~ msgstr "Izvēlēties _visu"
1031 #~ msgid "Co_mment"
1032 #~ msgstr "Ko_mentēt"
1034 #~ msgid "_Search"
1035 #~ msgstr "_Meklēt"
1037 #~ msgid "_Edit"
1038 #~ msgstr "R_ediģēt"
1040 #~ msgid "Undo the last action"
1041 #~ msgstr "Atsaukt pēdējo darbību"
1043 #~ msgid "_Redo"
1044 #~ msgstr "Pā_rdarīt"
1046 #~ msgid "Redo the last undone action"
1047 #~ msgstr "Restaurēt pēdējo atsaukto darbību"
1049 #~ msgid "C_ut"
1050 #~ msgstr "I_zgriezt"
1052 #~ msgid "_Copy"
1053 #~ msgstr "_Kopēt"
1055 #~ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
1056 #~ msgstr "Kopēt izvēlēto tekstu uz starpkabatu"
1058 #~ msgid "_Paste"
1059 #~ msgstr "_Ievietot"
1061 #~ msgid "_Clear"
1062 #~ msgstr "_Attīrīt"
1064 #~ msgid "Zoom In"
1065 #~ msgstr "Palielināt"
1067 #~ msgid "Zoom Out"
1068 #~ msgstr "Samazināt"
1070 #~ msgid "_Highlight Mode"
1071 #~ msgstr "_Izgaismošanas metode"
1073 #~ msgid "_Documents"
1074 #~ msgstr "_Dokumenti"
1076 #~ msgid "_Add Bookmark"
1077 #~ msgstr "Pievienot grām_atzīmi"
1079 #~ msgid "Documents"
1080 #~ msgstr "Dokumenti"
1082 #~ msgid "Reload"
1083 #~ msgstr "Pārlādēt"
1085 #~ msgid "Goto"
1086 #~ msgstr "Iet uz"
1088 #~ msgid "OVR"
1089 #~ msgstr "PĀR"
1091 #~ msgid "INS"
1092 #~ msgstr "IEV"
1094 #~ msgid "Zoom"
1095 #~ msgstr "Palielinājums"
1097 #~ msgid "Col"
1098 #~ msgstr "Col"
1100 #~ msgid "Mode"
1101 #~ msgstr "Režīms"
1103 #~ msgid "Match case"
1104 #~ msgstr "Precīzs meklējums"
1106 #~ msgid "No items found"
1107 #~ msgstr "Nav atrasta neviena vienība"
1109 #~ msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
1110 #~ msgstr "Nav atrasts neviens nesen lietots resurss ar URI '%s'"
1112 #~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
1113 #~ msgstr "Šī funkcija nav realizēta klases '%s' logdaļām"
1115 #~ msgid "Open '%s'"
1116 #~ msgstr "Atvērt '%s'"
1118 #~ msgid "Unknown item"
1119 #~ msgstr "Nezināma vienība"
1121 #~ msgid "Open with:"
1122 #~ msgstr "Atvērt ar:"
1124 #~ msgid "All files"
1125 #~ msgstr "Visi faili"
1127 #~ msgid "_New"
1128 #~ msgstr "Jau_ns"
1130 #~ msgid "_Open..."
1131 #~ msgstr "_Atvērt..."
1133 #~ msgid "_Open"
1134 #~ msgstr "_Atvērt"
1136 #~ msgid "Open with"
1137 #~ msgstr "Atvērt ar"
1139 #~ msgid "New"
1140 #~ msgstr "Jauns"
1142 #~ msgid "Open"
1143 #~ msgstr "Atvērt"
1145 #~ msgid "Open _Recent"
1146 #~ msgstr "Atvē_rt nesenos"
1148 #~ msgid "Open a file"
1149 #~ msgstr "Atvērt failu"
1151 #~ msgid "File not found"
1152 #~ msgstr "Fails nav atrasts"
1154 #~ msgid "Open With"
1155 #~ msgstr "Atvērt ar"
1157 #~ msgid "Loading..."
1158 #~ msgstr "Ielādē..."
1160 #~ msgid "Locked"
1161 #~ msgstr "Slēgts"
1163 #~ msgid "Ignored"
1164 #~ msgstr "Ignorēts"
1166 #~ msgid "Filename"
1167 #~ msgstr "Faila nosaukums"
1169 #~ msgid "_Rename"
1170 #~ msgstr "Pā_rdēvēt"
1172 #~ msgid "Files"
1173 #~ msgstr "Faili"
1175 #~ msgid "File Manager"
1176 #~ msgstr "Failu pārvaldnieks"
1178 #~ msgid "Name:"
1179 #~ msgstr "Nosaukums:"
1181 #~ msgid "New File"
1182 #~ msgstr "Jauns fails"
1184 #~ msgid "Type:"
1185 #~ msgstr "Tips:"
1187 #~ msgid "Other"
1188 #~ msgstr "Cits"
1190 #~ msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
1191 #~ msgstr "Nederīgs GbfAmConfigValue tips"
1193 #~ msgid "Packages"
1194 #~ msgstr "Pakotnes"
1196 #~ msgid "Variables"
1197 #~ msgstr "Mainīgie"
1199 #~ msgid "Group doesn't exist"
1200 #~ msgstr "Grupa neeksistē"
1202 #~ msgid "Target doesn't exist"
1203 #~ msgstr "Mērķis neeksistē"
1205 #~ msgid "Unable to update project"
1206 #~ msgstr "Nespēju atjaunināt projektu"
1208 #~ msgid "Malformed project"
1209 #~ msgstr "Sakropļots projekts"
1211 #~ msgid "Static Library"
1212 #~ msgstr "Statiskā bibliotēka"
1214 #~ msgid "Shared Library"
1215 #~ msgstr "Koplietotā bibliotēka"
1217 #~ msgid "Man Documentation"
1218 #~ msgstr "Man dokumentācija"
1220 #~ msgid "Miscellaneous Data"
1221 #~ msgstr "Dažādi dati"
1223 #~ msgid "Script"
1224 #~ msgstr "Skripts"
1226 #~ msgid "Source doesn't exist"
1227 #~ msgstr "Avots neeksistē"
1229 #~ msgid "Project directory"
1230 #~ msgstr "Projekta direktorija"
1232 #~ msgid "Version"
1233 #~ msgstr "Versija"
1235 #~ msgid "Version:"
1236 #~ msgstr "Versija:"
1238 #~ msgid "Use"
1239 #~ msgstr "Lietot"
1241 #~ msgid "Group name:"
1242 #~ msgstr "Grupas nosaukums:"
1244 #~ msgid "Advanced"
1245 #~ msgstr "Paplašināti"
1247 #~ msgid "Group:"
1248 #~ msgstr "Grupa:"
1250 #~ msgid "Advanced..."
1251 #~ msgstr "Paplašināti..."
1253 #~ msgid "Source file must be inside the project directory"
1254 #~ msgstr "Avota failam jābūt iekš projekta dierektorijas"
1256 #~ msgid "Source is already in target"
1257 #~ msgstr "Avots jau ir mērķī"
1259 #~ msgid "Source couldn't be added"
1260 #~ msgstr "Avots nevarēja tikt pievients"
1262 #~ msgid "Source coudn't be removed"
1263 #~ msgstr "Avots nevar tikt izņemts"
1265 #~ msgid "*"
1266 #~ msgstr "*"
1268 #~ msgid "Author:"
1269 #~ msgstr "Autors:"
1271 #~ msgid "Date"
1272 #~ msgstr "Datums"
1274 #~ msgid "From:"
1275 #~ msgstr "No:"
1277 #~ msgid "Hard"
1278 #~ msgstr "Grūts"
1280 #~ msgid "Merge"
1281 #~ msgstr "Apvienot"
1283 #~ msgid "To:"
1284 #~ msgstr "Uz:"
1286 #~ msgid "Graph"
1287 #~ msgstr "Grafiks"
1289 #~ msgid "Author"
1290 #~ msgstr "Autors"
1292 #~ msgid "_Continue"
1293 #~ msgstr "_Turpināt"
1295 #~ msgid "_Skip"
1296 #~ msgstr "Izlai_st"
1298 #~ msgid "_Abort"
1299 #~ msgstr "Pārtr_aukt"
1301 #~ msgid "_Add..."
1302 #~ msgstr "_Pievienot..."
1304 #~ msgid "_Remove..."
1305 #~ msgstr "_Izņemt..."
1307 #~ msgid "_Delete..."
1308 #~ msgstr "_Dzēst..."
1310 #~ msgid "Widget name"
1311 #~ msgstr "Logdaļas nosaukums"
1313 #~ msgid "Close the current file"
1314 #~ msgstr "Aizvērt pašreizējo failu"
1316 #~ msgid "Save the current file"
1317 #~ msgstr "Saglabāt pašreizējo failu"
1319 #~ msgid "Cut the selection"
1320 #~ msgstr "Izgriezt izvēlēto"
1322 #~ msgid "Copy the selection"
1323 #~ msgstr "Kopēt izvēlēto"
1325 #~ msgid "Paste the clipboard"
1326 #~ msgstr "Ievietot starpliktuvi"
1328 #~ msgid "Widgets"
1329 #~ msgstr "Sīkrīki"
1331 #~ msgid "Palette"
1332 #~ msgstr "Palete"
1334 #~ msgid "Edit Item"
1335 #~ msgstr "Rediģēt ierakstu"
1337 #~ msgid "Summary:"
1338 #~ msgstr "Kopsavilkums:"
1340 #~ msgid "Category:"
1341 #~ msgstr "Kategorija:"
1343 #~ msgid "Edit Categories"
1344 #~ msgstr "Kategoriju rediģēšana"
1346 #~ msgid "Priority:"
1347 #~ msgstr "Prioritāte:"
1349 #~ msgid "High"
1350 #~ msgstr "Augsts"
1352 #~ msgid "Medium"
1353 #~ msgstr "Vidējs"
1355 #~ msgid "Low"
1356 #~ msgstr "Zems"
1358 #~ msgid "Comment:"
1359 #~ msgstr "Komentārs:"
1361 #~ msgid "Completed"
1362 #~ msgstr "Pabeigts"
1364 #~ msgid "n/a"
1365 #~ msgstr "n/p"
1367 #~ msgid "Remove"
1368 #~ msgstr "Izņemt"
1370 #~ msgid "XML"
1371 #~ msgstr "XML"
1373 #~ msgid "Plain Text"
1374 #~ msgstr "Vienkāršs teksts"
1376 #~ msgid "HTML"
1377 #~ msgstr "HTML"
1379 #~ msgid "_View"
1380 #~ msgstr "_Skats"
1382 #~ msgid "All"
1383 #~ msgstr "Visi"
1385 #~ msgid "_Export"
1386 #~ msgstr "_Eksportēt"
1388 #~ msgid "Priority"
1389 #~ msgstr "Prioritāte"
1391 #~ msgid "Due date"
1392 #~ msgstr "Līdz datumam"
1394 #~ msgid "Summary"
1395 #~ msgstr "Kopsavilkums"
1397 #~ msgid "Personal"
1398 #~ msgstr "Personīgi"
1400 #~ msgid "Business"
1401 #~ msgstr "Bizness"
1403 #~ msgid "Unfiled"
1404 #~ msgstr "Nekategorizēts"
1406 #~ msgid "Delete"
1407 #~ msgstr "Dzēst"
1409 #~ msgid "_Tasks"
1410 #~ msgstr "_Uzdevumi"
1412 #~ msgid "Tasks"
1413 #~ msgstr "Uzdevumi"
1415 #~ msgid "Misc"
1416 #~ msgstr "Dažādi"
1418 #~ msgid "Notification"
1419 #~ msgstr "Paziņojums"
1421 #~ msgid "No Date"
1422 #~ msgstr "Nav datuma"
1424 #~ msgid "Edit..."
1425 #~ msgstr "Rediģēt..."
1427 #~ msgid "Shortcut:"
1428 #~ msgstr "Saīsne:"
1430 #~ msgid "Insert"
1431 #~ msgstr "Ievietot"
1433 #~ msgid "%Y"
1434 #~ msgstr "%Y"
1436 #~ msgid "Macros"
1437 #~ msgstr "Makrosi"
1439 #~ msgid "_Add Macro..."
1440 #~ msgstr "_Pievienot makrosu..."
1442 #~ msgid "No Errors"
1443 #~ msgstr "Nav Kļūdu"
1445 #~ msgid "Icon"
1446 #~ msgstr "Ikona"
1448 #~ msgid "Messages"
1449 #~ msgstr "Ziņojumi"
1451 #~ msgid "_Next Message"
1452 #~ msgstr "_Nākamais ziņojums"
1454 #~ msgid "Next message"
1455 #~ msgstr "Nakamais ziņojums"
1457 #~ msgid "_Previous Message"
1458 #~ msgstr "_Iepriekšējais ziņojums"
1460 #~ msgid "Previous message"
1461 #~ msgstr "Iepriekšējais ziņojums"
1463 #~ msgid "_Save Message"
1464 #~ msgstr "_Saglabāt ziņojumu"
1466 #~ msgid "Patches"
1467 #~ msgstr "Ielāpi"
1469 #~ msgid "Patch"
1470 #~ msgstr "Ielāps"
1472 #~ msgid "_Tools"
1473 #~ msgstr "_Rīki"
1475 #~ msgid "Children"
1476 #~ msgstr "Bērni"
1478 #~ msgid "Calls"
1479 #~ msgstr "Izsaukumi"
1481 #~ msgid "Refresh"
1482 #~ msgstr "Atsvaidzināt"
1484 #~ msgid "Delete Data"
1485 #~ msgstr "Dzēst datus"
1487 #~ msgid "Browse..."
1488 #~ msgstr "Pārlūkot..."
1490 #~ msgid "Options..."
1491 #~ msgstr "Iespējas..."
1493 #~ msgid "Import Project"
1494 #~ msgstr "Importēt projektu"
1496 #~ msgid "Confirmation"
1497 #~ msgstr "Apstiprinājums"
1499 #~ msgid "Add Source"
1500 #~ msgstr "Pievienot avotu"
1502 #~ msgid "New Group"
1503 #~ msgstr "Jauna grupa"
1505 #~ msgid "Project"
1506 #~ msgstr "Projekts"
1508 #~ msgid "GbfProject Object"
1509 #~ msgstr "GbfProject objekts"
1511 #~ msgid "No project loaded"
1512 #~ msgstr "Neviens projekts nav ielādēts"
1514 #~ msgid "Group properties"
1515 #~ msgstr "Grupas uzstādījumi"
1517 #~ msgid "_Project"
1518 #~ msgstr "_Projekts"
1520 #~ msgid "_Properties"
1521 #~ msgstr "_Rekvizīti"
1523 #~ msgid "_Refresh"
1524 #~ msgstr "_Atjaunināt"
1526 #~ msgid "Close project"
1527 #~ msgstr "Aizvērt projektu"
1529 #~ msgid "Re_move"
1530 #~ msgstr "Aiz_vākt"
1532 #~ msgid "Error"
1533 #~ msgstr "Kļūda"
1535 #~ msgid "Warning"
1536 #~ msgstr "Brīdinājums"
1538 #~ msgid "Message"
1539 #~ msgstr "Ziņojums"
1541 #~ msgid "Unknown error."
1542 #~ msgstr "Nezināma kļūda."
1544 #~ msgid "Missing components"
1545 #~ msgstr "Trūkstost komponents"
1547 #~ msgid "Executing: %s"
1548 #~ msgstr "Izpilda: %s"
1550 #~ msgid "No"
1551 #~ msgstr "Nē"
1553 #~ msgid "Select file"
1554 #~ msgstr "Izvēlieties failu"
1556 #~ msgid "Destination:"
1557 #~ msgstr "Mērķis:"
1559 #~ msgid "Email address:"
1560 #~ msgstr "E-pasta adrese:"
1562 #~ msgid "GNOME"
1563 #~ msgstr "GNOME"
1565 #~ msgid "GTK+"
1566 #~ msgstr "GTK+"
1568 #~ msgid "Generic"
1569 #~ msgstr "Vispārējs"
1571 #~ msgid "Interface:"
1572 #~ msgstr "Saskarne:"
1574 #~ msgid "License"
1575 #~ msgstr "Licence"
1577 #~ msgid "Project Name:"
1578 #~ msgstr "Projekta nosaukums:"
1580 #~ msgid "Project name:"
1581 #~ msgstr "Projekta nosaukums:"
1583 #~ msgid "SDL"
1584 #~ msgstr "SDL"
1586 #~ msgid "Program:"
1587 #~ msgstr "Programma:"
1589 #~ msgid "Name"
1590 #~ msgstr "Nosaukums"
1592 #~ msgid "_Run"
1593 #~ msgstr "_Palaist"
1595 #~ msgid "Execute"
1596 #~ msgstr "Izpildīt"
1598 #~ msgid "<b>Actions</b>"
1599 #~ msgstr "<b>Darbības</b>"
1601 #~ msgid "<b>Scope</b>"
1602 #~ msgstr "<b>Vēriens</b>"
1604 #~ msgid "Backward"
1605 #~ msgstr "Atpakaļ"
1607 #~ msgid "Forward"
1608 #~ msgstr "Uz priekšu"
1610 #~ msgid "Modify"
1611 #~ msgstr "Modificēt"
1613 #~ msgid "No Limit"
1614 #~ msgstr "Nav ierobežojuma"
1616 #~ msgid "Regular expression"
1617 #~ msgstr "Regulāra izteiksme"
1619 #~ msgid "Setting"
1620 #~ msgstr "Iestatījums"
1622 #~ msgid "_Find..."
1623 #~ msgstr "_Meklēt..."
1625 #~ msgid "Find _Next"
1626 #~ msgstr "Atrast _nākamo"
1628 #~ msgid "Find _Previous"
1629 #~ msgstr "Atrast ie_priekšējo"
1631 #~ msgid "Searching..."
1632 #~ msgstr "Meklēju..."
1634 #~ msgid "Replace next match"
1635 #~ msgstr "Aizvietot nākamo atbilstību"
1637 #~ msgid "Replace all matches"
1638 #~ msgstr "Aizvietot visas atbilstības"
1640 #~ msgid "Find:"
1641 #~ msgstr "Meklēt:"
1643 #~ msgid "Replace"
1644 #~ msgstr "Aizvietot"
1646 #~ msgid "Search complete"
1647 #~ msgstr "Meklēšana pabeigta"
1649 #~ msgid "Replace All"
1650 #~ msgstr "Aizvietot visus"
1652 #~ msgid "Could not save %s: %s"
1653 #~ msgstr "Nevarēju saglabāt %s: %s"
1655 #~ msgid "Font"
1656 #~ msgstr "Fonts"
1658 #~ msgid "Highlight current line"
1659 #~ msgstr "Izcelt esošo rindu"
1661 #~ msgid "Links"
1662 #~ msgstr "Saites"
1664 #~ msgid "Remember this decision"
1665 #~ msgstr "Atcerēties šo lēmumu"
1667 #~ msgid "Source:"
1668 #~ msgstr "Avots:"
1670 #~ msgid "Merge..."
1671 #~ msgstr "Apvienot..."
1673 #~ msgid "Copy..."
1674 #~ msgstr "Kopēt..."
1676 #~ msgid "Subversion Log"
1677 #~ msgstr "Subversion log"
1679 #~ msgid "Diff"
1680 #~ msgstr "Diff"
1682 #~ msgid "Revision"
1683 #~ msgstr "Revīzija"
1685 #~ msgid "Subversion"
1686 #~ msgstr "Subversion"
1688 #~ msgid "Hostname:"
1689 #~ msgstr "Resursdators:"
1691 #~ msgid "Fingerprint:"
1692 #~ msgstr "Pirkstunospiedums:"
1694 #~ msgid "Valid from:"
1695 #~ msgstr "Derīgs no:"
1697 #~ msgid "Valid until:"
1698 #~ msgstr "Derīgs līdz:"
1700 #~ msgid "Terminal"
1701 #~ msgstr "Terminālis"
1703 #~ msgid "Command:"
1704 #~ msgstr "Komanda:"
1706 #~ msgid "Parameters:"
1707 #~ msgstr "Parametri:"
1709 #~ msgid "Working directory:"
1710 #~ msgstr "Darba direktorija:"
1712 #~ msgid "Tool"
1713 #~ msgstr "Rīks"
1715 #~ msgid "undefined"
1716 #~ msgstr "nedefinēts"
1718 #~ msgid "Meaning"
1719 #~ msgstr "Mozīme"
1721 #~ msgid "Disabled"
1722 #~ msgstr "Deaktivizēts"
1724 #~ msgid "New accelerator..."
1725 #~ msgstr "Jauns paātrinātājs..."
1727 #~ msgid "Opening %s"
1728 #~ msgstr "Atver %s"
1730 #~ msgid "Tools"
1731 #~ msgstr "Rīki"
1733 #~ msgid "None"
1734 #~ msgstr "Nav"
1736 #~ msgid "Current selection"
1737 #~ msgstr "Pašreizējai atlasei"
1739 #~ msgid "String"
1740 #~ msgstr "Virkne"
1742 #~ msgid "Options"
1743 #~ msgstr "Iespējas"
1745 #~ msgid "Preview"
1746 #~ msgstr "Priekšskatījums"
1748 #~ msgid "lines above and below the target line."
1749 #~ msgstr "rindas virs un zem.mērķa līnijas."
1751 #~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
1752 #~ msgstr "Nevar izveidot kanālu uz'%s': %s"
1754 #~ msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1755 #~ msgstr "Neizdevās izveidot bērna procesu '%s': %s "
1757 #~ msgid ""
1758 #~ "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
1759 #~ "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
1760 #~ msgstr ""
1761 #~ "Nederīga sintakse iestatījumos '%s'.\n"
1762 #~ "Lūdzu ierakstiet vērtību sekojošā formā\"<integer>,<integer>,<integer>\"."
1764 #~ msgid "Override default settings"
1765 #~ msgstr "Aizstāt noklusētos iestatījumus"
1767 #~ msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
1768 #~ msgstr "Ievadi <size>,<assoc>,<line_size>:"
1770 #~ msgid "Cachegrind"
1771 #~ msgstr "Cachegrind"
1773 #~ msgid "Error contains"
1774 #~ msgstr "Kļūda satur"
1776 #~ msgid "Function contains"
1777 #~ msgstr "Funkcija satur"
1779 #~ msgid "Object contains"
1780 #~ msgstr "Objekts satur"
1782 #~ msgid "Source filename contains"
1783 #~ msgstr "Pirmkoda faila nosaukums satur"
1785 #~ msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
1786 #~ msgstr "Nederīga regulārā izteiksme '%s': %s"
1788 #~ msgid "Valgrind Suppression Rules"
1789 #~ msgstr "Valgrind apspiešanas noteikumi"
1791 #~ msgid "Valgrind Suppression"
1792 #~ msgstr "Valgrind apspiešana"
1794 #~ msgid "Cu_t"
1795 #~ msgstr "Izgiez_t"
1797 #~ msgid "Suppress"
1798 #~ msgstr "Apspiešana"
1800 #~ msgid "Edit in Custom Editor"
1801 #~ msgstr "Rediģēt ārējā redaktorā"
1803 #~ msgid "Show"
1804 #~ msgstr "Parādīt"
1806 #~ msgid "callers in stack trace"
1807 #~ msgstr "zvanītāji steka sekojumā"
1809 #~ msgid "Stop showing errors if there are too many"
1810 #~ msgstr "Beigt rādīt kļūdas ja to ir pārāk daudz"
1812 #~ msgid "Round malloc sizes to next word"
1813 #~ msgstr "Noapaļot malloc izmērus līdz nākamajam vārdam"
1815 #~ msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
1816 #~ msgstr ""
1817 #~ "Sekot līdz jebkuriem bērnu procesem, kas atzarojas programmu atkļūdošanas "
1818 #~ "laikā"
1820 #~ msgid "Track open file descriptors"
1821 #~ msgstr "Seko tlīdz failu arvēršanas aprakstiem"
1823 #~ msgid "Add time stamps to log messages"
1824 #~ msgstr "Pievienot laika spiedolu žurnāla ierakstos"
1826 #~ msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
1827 #~ msgstr "Izsaukums __libc_freeres() izejot pirms pārbauda atmiņas noplūdes"
1829 #~ msgid "Suppressions File:"
1830 #~ msgstr "Apspriešanas fails:"
1832 #~ msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
1833 #~ msgstr "Izvēlēties Valgrind apspiešanas failu..."
1835 #~ msgid "Helgrind"
1836 #~ msgstr "Helgrind"
1838 #~ msgid "Assume thread stacks are used privately"
1839 #~ msgstr "Pieņemtie steka pavedieni tiek lietoti privāti"
1841 #~ msgid "Show location of last word access on error:"
1842 #~ msgstr "Parādīt pēdējā vārda atrašanās vietu kļūdainai pieejai:"
1844 #~ msgid "Memcheck"
1845 #~ msgstr "Memcheck"
1847 #~ msgid "Memory leaks"
1848 #~ msgstr "Atmiņas noplūde"
1850 #~ msgid "Leak check:"
1851 #~ msgstr "Noplūde pārbaude:"
1853 #~ msgid "Show reachable blocks in leak check"
1854 #~ msgstr "Parādīt sasniedzamos blokus noplūdes pārbaudē"
1856 #~ msgid "Leak resolution:"
1857 #~ msgstr "Noplūdes atrisināšana:"
1859 #~ msgid "Keep up to"
1860 #~ msgstr "Paturēt virs"
1862 #~ msgid "bytes in the queue after being free()'d"
1863 #~ msgstr "baiti rindā pēc free()"
1865 #~ msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
1866 #~ msgstr "Strādāt ar gcc 2.96 ģenerētajām kļūdām"
1868 #~ msgid "Grow"
1869 #~ msgstr "Palielināt"
1871 #~ msgid "Shrink"
1872 #~ msgstr "Sašaurināt"
1874 #~ msgid "Rule name:"
1875 #~ msgstr "Noteikuma vārds:"
1877 #~ msgid "Suppress messages of type:"
1878 #~ msgstr "Apspiest šī tipa ziņas:"
1880 #~ msgid "Suppress when using:"
1881 #~ msgstr "Apspiest kad tiek lietots:"
1883 #~ msgid "System call:"
1884 #~ msgstr "Sistēmas izsaukums:"
1886 #~ msgid "Call chain:"
1887 #~ msgstr "Izsaukuma secība:"
1889 #~ msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
1890 #~ msgstr "Esat aizmirsis nosaukt savu apspiešanas noteikumu."
1892 #~ msgid "Cannot save suppression rules: %s"
1893 #~ msgstr "Nevar saglabāt apspiešanas noteikumu: %s"
1895 #~ msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
1896 #~ msgstr "Jūs neesat uzstādījis noteikuma failu savos iestatījumos."
1898 #~ msgid "<b>Appearance</b>"
1899 #~ msgstr "<b>Izskats</b>"
1901 #~ msgid "_File"
1902 #~ msgstr "_Fails"
1904 #~ msgid "_Quit"
1905 #~ msgstr "_Iziet"
1907 #~ msgid "_Preferences"
1908 #~ msgstr "_Iestatījumi"
1910 #~ msgid "_Full Screen"
1911 #~ msgstr "Pa visu _ekrānu"
1913 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
1914 #~ msgstr "Slēgt pilnekrāna režīmu"
1916 #~ msgid "_Toolbar"
1917 #~ msgstr "_Rīkjosla"
1919 #~ msgid "Show or hide the toolbar"
1920 #~ msgstr "Parādīt vai noslēpt rīkjoslu"
1922 #~ msgid "_Help"
1923 #~ msgstr "_Palīdzība"
1925 #~ msgid "_About"
1926 #~ msgstr "P_ar"
1928 #~ msgid "Edit"
1929 #~ msgstr "Rediģēt"
1931 #~ msgid "View"
1932 #~ msgstr "Skats"
1934 #~ msgid "Shortcuts"
1935 #~ msgstr "Saīsnes"
1937 #~ msgid "Value doesn't exist"
1938 #~ msgstr "Vērtība neeksistē"
1940 #~ msgid "Task Manager"
1941 #~ msgstr "Uzdevumu pārvaldnieks"
1943 #~ msgid "Profile"
1944 #~ msgstr "Profils"
1946 #~ msgid "Searching"
1947 #~ msgstr "Meklē"
1949 #~ msgid "Project Manager"
1950 #~ msgstr "Projektu pārvaldnieks"
1952 #~ msgid "Run Program"
1953 #~ msgstr "Palaist programmu"