Fix #530740 – Use GtkBuilder instead of libglade
[anjuta-extras.git] / po / el.po
blob419ad7fa3514cf08a039efd76652a3e7ce7a380f
1 # translation of anjuta.HEAD.po to Greek
2 # Greek translation for anjuta.
3 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation.
5 # simos (25Mar08): Reviewed first 1000 messages of translation
7 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001.
8 # Velonis Petros <velonis@freemail.gr>, 2004.
9 # Socrates Vavilis <s_vavilis@yahoo.fr>,2005.
10 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2008.
11 # Giannis Katsampirhs <giannis1_86@hotmail.com>, 2008.
12 # Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2008.
13 # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: anjuta.HEAD\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
18 "product=anjuta&component=core application\n"
19 "POT-Creation-Date: 2009-02-06 16:15+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2009-03-02 01:41+0100\n"
21 "Last-Translator: Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>\n"
22 "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
28 "X-Poedit-Language: Greek\n"
29 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
31 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
32 msgid "Anjuta IDE"
33 msgstr "Περιβάλλον ανάπτυξης λογισμικού Anjuta"
36 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
37 msgid "Develop software in an integrated development environment"
38 msgstr "Ανάπτυξη λογισμικού σε ένα ενσωματωμένο περιβάλλον ανάπτυξης"
41 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:187 ../src/main.c:354
42 msgid "Integrated Development Environment"
43 msgstr "Ενσωματωμένο περιβάλλον προγραμματισμού"
45 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203
46 #, c-format
47 msgid "Unable to find plugin module %s"
48 msgstr "Αδύνατη η εύρεση αρθρώματος πρόσθετης λειτουργίας %s"
50 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213
51 #, c-format
52 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
53 msgstr ""
54 "Αδύνατη η εύρεση της πρόσθετης λειτουργίας της συνάρτησης εγγραφής %s στο "
55 "άρθρωμα %s"
57 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219
58 #, c-format
59 msgid "Unknown error in module %s"
60 msgstr "Άγνωστο σφάλμα στο άρθρωμα %s"
62 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
63 #, c-format
64 msgid "Missing location of plugin %s"
65 msgstr "Λείπει η τοποθεσία της πρόσθετης λειτουργίας %s"
67 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
68 #, c-format
69 msgid "Missing type defined by plugin %s"
70 msgstr "Λείπει ο τύπος που καθορίστηκε από την πρόσθετη λειτουργία %s"
72 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
73 #, c-format
74 msgid "plugin %s fails to register type %s"
75 msgstr "Η πρόσθετη λειτουργία %s αποτυγχάνει να δηλώσει τον τύπο %s"
77 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
78 #, c-format
79 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
80 msgstr ""
81 "Το αρχείο που προσπαθείτε να ανοίξετε περιέχει μία μη έγκυρη ακολουθία byte."
83 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
84 #, c-format
85 msgid ""
86 "anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
87 "want to open."
88 msgstr ""
89 "Το anjuta δεν μπόρεσε να αναγνωρίσει αυτόματα την κωδικοποίηση του αρχείου "
90 "που επιθυμείτε να ανοίξετε."
92 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
93 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
94 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
95 msgid "Unicode"
96 msgstr "Unicode"
98 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
99 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
100 msgid "Western"
101 msgstr "Δυτική"
103 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
104 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
105 msgid "Central European"
106 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
108 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
109 msgid "South European"
110 msgstr "Νότιας Ευρώπης"
113 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
114 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
115 msgid "Baltic"
116 msgstr "Βαλτική"
118 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
119 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
120 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
121 msgid "Cyrillic"
122 msgstr "Κυριλλική"
124 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
125 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
126 msgid "Arabic"
127 msgstr "Αραβικά"
129 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
130 msgid "Greek"
131 msgstr "Ελληνικά"
133 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
134 msgid "Hebrew Visual"
135 msgstr "Οπτικά εβραϊκά"
137 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
138 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
139 msgid "Hebrew"
140 msgstr "Εβραϊκά"
143 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
145 msgid "Turkish"
146 msgstr "Τούρκικα"
148 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
149 msgid "Nordic"
150 msgstr "Σκανδιναβικά"
152 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
153 msgid "Celtic"
154 msgstr "Κέλτικα"
156 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
157 msgid "Romanian"
158 msgstr "Ρουμανικά"
160 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
161 msgid "Armenian"
162 msgstr "Αρμενικά"
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
165 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
166 msgid "Chinese Traditional"
167 msgstr "Παραδοσιακά κινέζικα"
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
170 msgid "Cyrillic/Russian"
171 msgstr "Κυριλλικά/Ρώσικα"
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
176 msgid "Japanese"
177 msgstr "Ιαπωνικά"
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
180 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
181 msgid "Korean"
182 msgstr "Κορεάτικα"
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
186 msgid "Chinese Simplified"
187 msgstr "Απλοποιημένα κινέζικα"
190 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
191 msgid "Georgian"
192 msgstr "Γεωργιανά"
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
195 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
196 msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά"
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
199 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
200 msgid "Vietnamese"
201 msgstr "Βιετναμέζικα"
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
204 msgid "Thai"
205 msgstr "Ταϊλανδέζικα"
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:441 ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3205
208 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:128
209 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:172
210 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3093
211 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:104
212 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:148
213 msgid "Unknown"
214 msgstr "Άγνωστο"
217 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1159 ../libanjuta/resources.c:267
218 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:280
219 #, c-format
220 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
221 msgstr "Δεν μπορώ να εκτελέσω την εντολή: \"%s\""
224 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1160
225 msgid "execvp failed"
226 msgstr "Το execvp απέτυχε"
228 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2306
229 msgid "Anjuta Shell"
230 msgstr "Κέλυφος του Anjuta"
232 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328
233 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
234 msgstr "Το κέλυφος του anjuta που θα περιέχει την πρόσθετη λειτουργία"
236 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:733
237 #, c-format
238 msgid "Plugin '%s' do not want to be deactivated"
239 msgstr "Η πρόσθετη λειτουργία  '%s' δεν επιθυμεί να απενεργοποιηθεί"
241 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:764
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "Could not load %s\n"
245 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
246 "leading to this was:\n"
247 "%s"
248 msgstr ""
249 "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του %s\n"
250 "Αυτό συνήθως σημαίνει ότι η εγκατάστασή σας είναι κατεστραμμένη. Το μήνυμα "
251 "σφάλματος που οδηγεί σε αυτό ήταν το εξής:\n"
252 "%s"
254 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:901
255 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:520
256 msgid "Load"
257 msgstr "Φόρτωση"
260 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:923
261 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1941
262 msgid "Available Plugins"
263 msgstr "Διαθέσιμες πρόσθετες λειτουργίες"
265 #  3
266 #  4
267 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1036 ../src/anjuta-app.c:659
268 msgid "Preferred plugins"
269 msgstr "Προτιμώμενες πρόσθετες λειτουργίες"
271 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1150
272 msgid "Only show user activatable plugins"
273 msgstr "Προβολή μόνο των ενεργοποιήσιμων από το χρήστη πρόσθετων λειτουργιών"
275 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
276 msgid ""
277 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
278 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
279 "you again to choose different plugin."
280 msgstr ""
281 "Αυτές είναι οι πρόσθετες λειτουργίες που επιλέχτηκαν από εσάς όταν ζητήθηκε "
282 "από το Anjuta να διαλέξει μία από τις πολλές κατάλληλες πρόσθετες "
283 "λειτουργίες. Αν διαγράψετε τη προτιμώμενη πρόσθετη λειτουργία, αυτό θα "
284 "αναγκάσει το Anjuta να σας ζητήσει ξανά να διαλέξετε διαφορετική πρόσθετη "
285 "λειτουργία."
287 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
288 #| msgid "Select a plugin"
289 msgid "Forget selected plugin"
290 msgstr "Να ξεχαστεί η επιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία"
292 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
293 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1508 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
294 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:556
295 msgid "Select a plugin"
296 msgstr "Επιλογή μιας πρόσθετης λειτουργίας"
298 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
299 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1509
300 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:557
301 msgid "Please select a plugin to activate"
302 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια πρόσθετη λειτουργία για να την ενεργοποιήσετε"
304 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
305 #, c-format
306 msgid "No plugin able to load other plugins in %s"
307 msgstr ""
308 "Καμία πρόσθετη λειτουργία δεν μπορεί να φορτώσει άλλες πρόσθετες λειτουργίες "
309 "στο %s"
311 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1960
312 msgid "Remember this selection"
313 msgstr "Απομνημόνευση αυτής της επιλογής"
315 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2287
316 msgid "Profiles"
317 msgstr "Προφίλ"
319 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2288
320 msgid "Current stack of profiles"
321 msgstr "Τρέχουσα στοίβα με προφίλ"
324 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2293
325 msgid "Available plugins"
326 msgstr "Διαθέσιμες πρόσθετες λειτουργίες"
328 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2294
329 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
330 msgstr ""
331 "Οι τρέχουσες διαθέσιμες πρόσθετες λειτουργίες που βρέθηκαν στα μονοπάτια των "
332 "πρόσθετων λειτουργιών"
334 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2300
335 msgid "Activated plugins"
336 msgstr "Ενεργοποιημένες πρόσθετες λειτουργίες"
338 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2301
339 msgid "Currently activated plugins"
340 msgstr "Ενεργοποιημένες τρέχοντες πρόσθετες λειτουργίες"
342 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2307
343 msgid "Anjuta shell for which the plugins are"
344 msgstr "Το κέλυφος του Anjuta με το οποίο σχετίζονται οι πρόσθετες λειτουργίες"
346 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2315
347 msgid "Anjuta Status"
348 msgstr "Κατάσταση του Anjuta"
350 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2316
351 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
352 msgstr ""
353 "Η κατάσταση του Anjuta που χρησιμοποιείται στην φόρτωση και στην εκφόρτωση "
354 "των πρόσθετων λειτουργιών"
356 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
357 #. Avoid space in translated string
358 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2476
359 #| msgid "Loaded: "
360 msgid "Loaded:"
361 msgstr "Φορτώθηκε: "
363 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
364 msgid "Plugin Manager"
365 msgstr "Διαχειριστής πρόσθετων λειτουργιών"
367 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
368 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
369 msgstr ""
370 "Ο διαχειριστής πρόσθετων λειτουργιών που χρησιμοποιείται για επίλυση "
371 "πρόσθετων λειτουργιών"
373 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
374 msgid "Profile Name"
375 msgstr "Όνομα προφίλ"
377 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
378 msgid "Name of the plugin profile"
379 msgstr "Το όνομα του προφίλ της πρόσθετης λειτουργίας"
381 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
382 msgid "Profile Plugins"
383 msgstr "Πρόσθετες λειτουργίες προφίλ:"
385 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
386 msgid "List of plugins for this profile"
387 msgstr "Λίστα με τις πρόσθετες λειτουργίες για αυτό το προφίλ"
389 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
390 #| msgid "Synchronization URI"
391 msgid "Synchronization file"
392 msgstr "Αρχείο συγχρονισμού"
394 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
395 #| msgid "URI to sync the profile xml"
396 msgid "File to sync the profile xml"
397 msgstr "Αρχείο για το συγχρονισμό του προφίλ xml"
399 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
400 #| msgid "Please select a plugin to activate"
401 msgid "Please select a plugin from the list"
402 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια πρόσθετη λειτουργία από τη λίστα"
404 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins "
408 "profile."
409 msgstr ""
410 "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του '%s': σφάλμα φόρτωσης του XML. Μη έγκυρο ή "
411 "κατεστραμμένο προφίλ πρόσθετων λειτουργιών του anjuta."
413 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
414 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
415 #, c-format
416 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
417 msgstr "%s: Εγκατάστασή του από τη σελίδα '%s'\n"
419 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
420 #, c-format
421 msgid ""
422 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
423 "%s"
424 msgstr ""
425 "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του '%s': Οι ακόλουθες απαραίτητες πρόσθετες "
426 "λειτουργίες λείπουν:\n"
427 "%s"
429 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1456
430 msgid ""
431 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
432 "their default settings?"
433 msgstr ""
434 "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε την επαναφορά των προτιμήσεων\n"
435 "στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις;"
437 #. Action name
438 #. Stock icon, if any
439 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1460 ../plugins/git/plugin.c:193
440 msgid "_Reset"
441 msgstr "_Επαναφορά"
443 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:95
444 #: ../plugins/gtodo/interface.c:230 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
445 msgid "Category"
446 msgstr "Κατηγορία"
449 #. FIXME: Make the general page first
450 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:138
451 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:141
452 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:4
453 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15
454 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:172 ../src/anjuta.glade.h:16
455 #: ../src/anjuta-app.c:646
456 msgid "General"
457 msgstr "Γενικά"
460 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:236
461 msgid "Anjuta Preferences"
462 msgstr "Προτιμήσεις Anjuta"
465 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:158
466 msgid "Select the items to save:"
467 msgstr "Επιλέξτε τα αντικείμενα που θα αποθηκεύσετε:"
469 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:183
470 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
471 msgstr "Αν δεν αποθηκεύσετε, όλες οι αλλαγές σας θα χαθούν."
474 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:190
475 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:596
476 msgid "Save"
477 msgstr "Αποθήκευση"
479 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:197
480 msgid "Item"
481 msgstr "Αντικείμενο"
483 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:203
484 msgid "_Discard changes"
485 msgstr "_Απόρριψη αλλαγών"
487 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:297
488 #, c-format
489 msgid ""
490 "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
491 msgid_plural ""
492 "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
493 msgstr[0] ""
494 "<b>Οι αλλαγές του αντικειμένου %d δεν αποθηκεύτηκαν. Θέλετε να τις "
495 "αποθηκεύσετε πριν τον τερματισμό;</b>"
496 msgstr[1] ""
497 "<b>Οι αλλαγές των αντικειμένων %d δεν αποθηκεύτηκαν. Θέλετε να τις "
498 "αποθηκεύσετε πριν τον τερματισμό;</b>"
500 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304
501 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
502 msgstr ""
503 "Οι αλλαγές του αρχείου '%s' δεν αποθηκεύτηκαν.\n"
504 "Θέλετε να το αποθηκεύσετε πριν την έξοδο;"
506 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
507 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:845
508 msgid "Action"
509 msgstr "Ενέργεια"
512 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:863
513 msgid "Visible"
514 msgstr "Ορατό"
516 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:876
517 msgid "Sensitive"
518 msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
520 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:885
521 msgid "Shortcut"
522 msgstr "Συντόμευση"
524 #. Avoid space in translated string
525 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:363
526 #| msgid ""
527 #| "\n"
528 #| "System: "
529 msgid "System:"
530 msgstr "Σύστημα:"
532 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:501
533 #, c-format
534 msgid ""
535 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
536 "Please install it."
537 msgstr ""
538 "Το πρόγραμμα γενικής χρήσης \"%s\" δεν είναι εγκατεστημένο.\n"
539 "Παρακαλώ εγκαταστήστε το και ύστερα κάντε επανεκκίνηση του anjuta."
542 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:941 ../libanjuta/anjuta-utils.c:945
543 #, c-format
544 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
545 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εντολής: \"%s\" (χρήση κελύφους %s)\n"
547 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1577
548 msgid ""
549 "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
550 "install. It can be downloaded from http://anjuta.org"
551 msgstr ""
552 "Είναι αδύνατη η προβολή βοήθειας. Παρακαλώ σιγουρευτείτε οτι το πακέτο "
553 "τεκμηρίωσης του Anjuta έχει εγκατασταθεί. Μπορεί να γίνει λήψη από το http://"
554 "anjuta.org"
556 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:292
557 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:65
558 #| msgid "Modified: %s"
559 msgid "Modified"
560 msgstr "Τροποποιήθηκε"
562 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:296
563 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:69
564 #| msgid "Added: %s"
565 msgid "Added"
566 msgstr "Προστέθηκε"
568 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:300
569 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:67
570 #| msgid "Delete"
571 msgid "Deleted"
572 msgstr "Διαγράφηκε"
574 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:304
575 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:71
576 #| msgid "Conflicted: %s"
577 msgid "Conflicted"
578 msgstr "Σύγκρουση"
580 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:308
581 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77
582 #| msgid "Missing: %s"
583 msgid "Missing"
584 msgstr "Απουσιάζει"
586 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:312
587 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79
588 #| msgid "Underlined"
589 msgid "Unversioned"
590 msgstr "Χωρίς έκδοση"
593 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:218
594 msgid "Text"
595 msgstr "Κείμενο"
597 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219
598 msgid "Text to render"
599 msgstr "Κείμενο προς απόδοση"
601 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:225
602 msgid "Pixbuf Object"
603 msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"
605 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226
606 msgid "The pixbuf to render."
607 msgstr "Το pixbuf για απόδοση."
609 #: ../libanjuta/resources.c:63 ../plugins/glade/plugin.c:3020
610 #: ../plugins/glade/plugin.c:3055
611 #, c-format
612 msgid "Widget not found: %s"
613 msgstr "Το Widget δε βρέθηκε: %s"
615 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
616 #, c-format
617 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
618 msgstr "Δε βρέθηκε αρχείο pixmap εφαρμογής: %s"
621 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
622 msgid "<b>Build</b>"
623 msgstr "<b>Κατασκευή</b>"
625 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
626 #| msgid "<b>Configure Options:</b>"
627 msgid "<b>Configuration:</b>"
628 msgstr "<b>Ρυθμίσεις:</b>"
630 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
631 #| msgid "<b>Called</b>"
632 msgid "<b>Install</b>"
633 msgstr "<b>Εγκατάσταση</b>"
635 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
636 #| msgid "<b>Enter the project name:</b>"
637 msgid "<b>Regenerate project</b>"
638 msgstr "<b>Εκ νέου παραγωγή του έργου:</b>"
640 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
641 msgid "<b>Select Program to run:</b>"
642 msgstr "<b>Επιλογή προγράμματος για εκτέλεση:</b>"
644 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6
645 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:1
646 msgid "Arguments:"
647 msgstr "Ορίσματα:"
649 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7
650 #| msgid "Add Directory"
651 msgid "Build Directory:"
652 msgstr "Κατάλογος κατασκευής:"
654 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8
655 #| msgid "<b>Configure Options:</b>"
656 msgid "Configure Options:"
657 msgstr "<b>Ρύθμιση επιλογών:</b>"
659 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9
660 #| msgid "Configure project"
661 msgid "Configure Project"
662 msgstr "Ρύθμιση έργου"
664 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10
665 msgid "Continue on errors"
666 msgstr "Συνέχεια με τα λάθη"
668 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:11
669 #| msgid "Highlight build message locations in editor"
670 msgid "Highlight message locations in editor"
671 msgstr "Επισήμανση τοποθεσιών μηνυμάτων στον επεξεργαστή"
673 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:12
674 msgid "Install as root:"
675 msgstr "Εγκατάσταση ως υπερχρήστης:"
678 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:13
679 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8
680 msgid "Run in terminal"
681 msgstr "Εκτέλεση σε τερματικό"
683 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:14
684 msgid "Run several commands at a time:"
685 msgstr "Ταυτόχρονη εκτέλεση πολλαπλών εντολών:"
688 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:15
689 msgid "Select Program"
690 msgstr "Επιλογή προγράμματος"
692 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:16
693 #| msgid "Select directory"
694 msgid "Select a build directory"
695 msgstr "Επιλογή καταλόγου κατασκευής"
697 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:17
698 #| msgid "Truncate long messages"
699 msgid "Translate messages"
700 msgstr "Μετάφραση μηνυμάτων"
702 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:61
703 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523
704 msgid "Default"
705 msgstr "Προεπιλεγμένο"
708 #. Action name
709 #. Stock icon, if any
710 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:62
711 #: ../plugins/gdb/utilities.c:295 ../plugins/profiler/plugin.c:739
712 msgid "Debug"
713 msgstr "Εκσφαλμάτωση"
715 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:63
716 msgid "Profiling"
717 msgstr "Δημιουργία προφίλ"
719 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:64
720 msgid "Optimized"
721 msgstr "Βελτιστοποιημένα"
723 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:74
724 msgid "No executables in this project!"
725 msgstr "Δεν υπάρχουν εκτελέσιμα αρχεία σε αυτό το έργο!"
727 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:152
728 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3195
729 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3087
730 msgid "Program"
731 msgstr "Πρόγραμμα"
733 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:253
734 msgid "No file or project currently opened."
735 msgstr "Δεν άνοιξε κανένα τρέχον αρχείο ή έργο."
737 #. Only local program are supported
738 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:293
739 #: ../plugins/run-program/execute.c:70
740 #, c-format
741 msgid "Program '%s' is not a local file"
742 msgstr "Το πρόγραμμα '%s' δεν είναι ένα τοπικό αρχείο"
744 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:308
745 #: ../plugins/scratchbox/plugin.c:213
746 #, c-format
747 msgid "Program '%s' does not exists"
748 msgstr "Το πρόγραμμα '%s' δεν υπάρχει"
750 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:316
751 #: ../plugins/run-program/execute.c:80
752 #, c-format
753 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
754 msgstr "Το πρόγραμμα '%s' δεν έχει άδεια εκτέλεσής του"
756 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:348
757 msgid "No executable for this file."
758 msgstr "Κανένα εκτελέσιμο για αυτό το αρχείο."
760 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:354
761 #, c-format
762 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
763 msgstr "Το εκτελέσιμο αρχείο '%s' δεν είναι ενημερωμένο."
765 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
766 #. * pearl regular expression
767 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
768 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
769 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
770 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:154
771 #| msgid "make[%d]: Entering directory '%s'"
772 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
773 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Είσοδος\\s+στον\\s+κατάλογο\\s+`(.+)'"
775 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:155
776 #| msgid "make[%d]: Entering directory '%s'"
777 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
778 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Είσοδος\\s+στον\\s+κατάλογο\\s+'(.+)'"
780 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
781 #. * pearl regular expression
782 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
783 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
784 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
785 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:163
786 #| msgid "make[%d]: Leaving directory '%s'"
787 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
788 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Έξοδος\\s+από\\s+τον\\s+κατάλογο\\s+`(.+)'"
790 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:164
791 #| msgid "make[%d]: Leaving directory '%s'"
792 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
793 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Έξοδος\\s+από\\s+τον\\s+κατάλογο\\s+'(.+)'"
795 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:710
796 #, c-format
797 msgid "Entering: %s"
798 msgstr "Είσοδος: %s"
800 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:746
801 #, c-format
802 msgid "Leaving: %s"
803 msgstr "Έξοδος από: %s"
805 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:779
806 #: ../plugins/tools/execute.c:329
807 msgid "warning:"
808 msgstr "προειδοποίηση: "
810 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:896
811 #, c-format
812 #| msgid "Completed unsuccessful with status code %d\n"
813 msgid "Command exited with status %d"
814 msgstr "Έξοδος εντολής με κατάσταση %d"
816 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:906
817 #, c-format
818 msgid "Command canceled by user"
819 msgstr "Η εντολή ακυρώθηκε από το χρήστη"
821 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:911
822 #, c-format
823 msgid "Command aborted by user"
824 msgstr "Η εντολή εγκαταλείφθηκε από το χρήστη"
826 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:916
827 #, c-format
828 msgid "Command terminated with signal %d"
829 msgstr "Η εντολή τερματίστηκε με σήμα %d"
831 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:924
832 msgid "Command terminated for an unknown reason"
833 msgstr "Η εντολή τερματίστηκε για άγνωστο λόγο"
835 # sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:53
836 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:940
837 #, c-format
838 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
839 msgstr "Συνολικός χρόνος που χρειάστηκε:%lu δευτερόλεπτα\n"
841 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:945
842 #| msgid "Completed unsuccessful\n"
843 msgid "Completed unsuccessfully\n"
844 msgstr "Ολοκληρώθηκε χωρίς επιτυχία\n"
846 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:950
847 #: ../plugins/tools/execute.c:515
848 #| msgid "Completed successful\n"
849 msgid "Completed successfully\n"
850 msgstr "Ολοκληρώθηκε με επιτυχία\n"
852 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
853 #. the string is the directory where the build takes place
854 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:996
855 #, c-format
856 msgid "Build %d: %s"
857 msgstr "Κατασκευή %d: %s"
859 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1565
860 #, c-format
861 msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
862 msgstr ""
863 "Δεν μπορεί να γίνει η μεταγλώττιση του \"%s\": Δεν καθορίστηκε κάποιος "
864 "κανόνας μεταγλώττισης  για αυτό τον τύπο αρχείων."
866 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1636
867 #, c-format
868 msgid "Can not configure project: Missing configure script in %s."
869 msgstr "Αδύνατη η ρύθμιση του έργου: Απουσιάζει το σενάριο ρύθμισης από το %s."
871 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2019
872 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2093
873 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2103
874 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2121
875 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2131
876 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2259
877 #, c-format
878 msgid "_Build"
879 msgstr "_Κατασκευή"
881 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2023
882 msgid "_Build Project"
883 msgstr "_Κατασκευή έργου"
885 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2024
886 msgid "Build whole project"
887 msgstr "Κατασκευή ολόκληρου του έργου"
889 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2029
890 msgid "_Install Project"
891 msgstr "Ε_γκατάσταση έργου"
893 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2030
894 msgid "Install whole project"
895 msgstr "Εγκατάσταση ολόκληρου του έργου"
897 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2035
898 msgid "_Clean Project"
899 msgstr "Κα_θαρισμός έργου"
901 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2036
902 msgid "Clean whole project"
903 msgstr "Καθαρισμός ολόκληρου του έργου"
905 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2041
906 #| msgid "Configure project"
907 msgid "C_onfigure Project..."
908 msgstr "_Ρύθμιση έργου..."
910 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2042
911 msgid "Configure project"
912 msgstr "Ρύθμιση έργου"
914 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2047
915 msgid "Build _Tarball"
916 msgstr "Κατασκευή _tarball"
919 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2048
920 msgid "Build project tarball distribution"
921 msgstr "Κατασκευή διανομής έργου tarball"
923 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2053
924 msgid "_Build Module"
925 msgstr "_Κατασκευή αρθρώματος"
927 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2054
928 msgid "Build module associated with current file"
929 msgstr "Κατασκευή αρθρώματος που συσχετίζεται με το τρέχον αρχείο"
931 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2059
932 msgid "_Install Module"
933 msgstr "Ε_γκατάσταση αρθρώματος"
936 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2060
937 msgid "Install module associated with current file"
938 msgstr "Εγκατάσταση αρθρώματος που συσχετίζεται με το τρέχον αρχείο"
940 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2065
941 msgid "_Clean Module"
942 msgstr "Κα_θαρισμός αρθρώματος"
945 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2066
946 msgid "Clean module associated with current file"
947 msgstr "Καθαρισμός αρθρώματος που συσχετίζεται με το τρέχον αρχείο"
949 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2071
950 msgid "Co_mpile File"
951 msgstr "Μετα_γλώττιση αρχείου"
954 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2072
955 msgid "Compile current editor file"
956 msgstr "Μεταγλώττιση τρέχοντος αρχείου με επεξεργαστή"
958 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2077
959 #| msgid "Select one directory"
960 msgid "Select Configuration"
961 msgstr "Επιλογή ρυθμίσεων"
963 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2078
964 #| msgid "Set current frame"
965 msgid "Select current configuration"
966 msgstr "Επιλογή τρεχουσών ρυθμίσεων"
968 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2083
969 msgid "Remove Configuration"
970 msgstr "Αφαίρεση ρυθμίσεων"
972 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2084
973 msgid ""
974 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
975 msgstr ""
976 "Καθαρισμός έργου (distclean) και, αν είναι δυνατό, αφαίρεση του καταλόγου "
977 "ρυθμίσεων"
979 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2097
980 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2125
981 msgid "_Compile"
982 msgstr "_Μεταγλώττιση"
984 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2098
985 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2126
986 msgid "Compile file"
987 msgstr "Μεταγλώττιση αρχείου"
989 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2104
990 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2132
991 msgid "Build module"
992 msgstr "Κατασκευή αρθρώματος"
994 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2109
995 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2137
996 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2266
997 #, c-format
998 msgid "_Install"
999 msgstr "Ε_γκατάσταση"
1001 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2110
1002 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2138
1003 msgid "Install module"
1004 msgstr "Εγκατάσταση αρθρώματος"
1007 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2115
1008 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2143
1009 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2273
1010 #, c-format
1011 msgid "_Clean"
1012 msgstr "_Καθαρισμός"
1014 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2116
1015 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2144
1016 msgid "Clean module"
1017 msgstr "Καθαρισμός αρθρώματος"
1019 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2149
1020 #| msgid "Command"
1021 msgid "_Cancel command"
1022 msgstr "Α_κύρωση εντολής"
1024 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2150
1025 #| msgid "Build commands"
1026 msgid "Cancel build command"
1027 msgstr "Ακύρωση εντολής σχεδίασης"
1029 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2259
1030 #, c-format
1031 msgid "_Build (%s)"
1032 msgstr "_Κατασκευή (%s)"
1034 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2266
1035 #, c-format
1036 msgid "_Install (%s)"
1037 msgstr "Ε_γκατάσταση (%s)"
1040 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2273
1041 #, c-format
1042 msgid "_Clean (%s)"
1043 msgstr "Κα_θαρισμός (%s)"
1045 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2281
1046 #, c-format
1047 msgid "Co_mpile (%s)"
1048 msgstr "Μετα_γλώττιση (%s)"
1050 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2281
1051 #, c-format
1052 msgid "Co_mpile"
1053 msgstr "Μετα_γλώττιση"
1055 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2794
1056 msgid "Build commands"
1057 msgstr "Κατασκευή εντολών"
1059 #. Translators: This is a group of build
1060 #. * commands which appears in pop up menus
1061 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2803
1062 msgid "Build popup commands"
1063 msgstr "Κατασκευή αναδυόμενων εντολών"
1065 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3160
1066 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3178
1067 msgid "Build Autotools"
1068 msgstr "Κατασκευή αυτόματων εργαλείων"
1070 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:323
1071 #| msgid "Command"
1072 msgid "Command aborted"
1073 msgstr "Η εντολή εγκαταλείφθηκε"
1075 #. create the check menuitem
1076 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:199
1077 msgid "Fixed data-view"
1078 msgstr "Προβολή διορθωμένων δεδομένων"
1081 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1099
1082 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
1083 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:330
1084 msgid "Update"
1085 msgstr "Ενημέρωση"
1087 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1100
1088 msgid "Update the graph"
1089 msgstr "Ενημέρωση του γραφήματος"
1091 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:114
1092 msgid "Inheritance Graph"
1093 msgstr "Γράφημα κληρονομικότητας"
1096 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
1097 msgid "<b>Class Elements</b>"
1098 msgstr "<b>Στοιχεία κλάσης</b>"
1101 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
1102 msgid "<b>General Class Properties</b>"
1103 msgstr "<b>Γενικές επιλογές κλάσης</b>"
1105 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
1106 msgid "Add to Project"
1107 msgstr "Προσθήκη στο Έργο"
1109 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
1110 msgid "Add to Repository"
1111 msgstr "Προσθήκη στο χώρο απόθεσης"
1114 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
1115 msgid "Author Email:"
1116 msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση συγγραφέα:"
1119 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6
1120 msgid "Author Name:"
1121 msgstr "Όνομα συγγραφέα:"
1123 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7
1124 msgid "Author/Date-Time"
1125 msgstr "Συγγραφέας/ημερομηνία-χρόνος"
1128 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8
1129 msgid "Author/Date/Time"
1130 msgstr "Συγγραφέας/Ημερομηνία/Χρόνος"
1132 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
1133 msgid "Base Class Inheritance:"
1134 msgstr "Κληροδότηση βασικής κλάσης: "
1136 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
1137 msgid "Base Class:"
1138 msgstr "Βασική κλάση:"
1141 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11
1142 msgid "Class Function Prefix:"
1143 msgstr "Παράθεση κλάσης συνάρτησης:"
1145 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12
1146 msgid "Class Name:"
1147 msgstr "Όνομα κλάσης: "
1150 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13
1151 msgid "Class Options:"
1152 msgstr "Επιλογές κλάσης:"
1154 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
1155 msgid "Create"
1156 msgstr "Δημιουργία"
1158 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15
1159 msgid "GObject Class\t"
1160 msgstr "Κλάση GObject\t"
1162 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16
1163 msgid "GObject Prefix and Type:"
1164 msgstr "Πρόθεμα του gobject και τύπος:"
1166 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17
1167 msgid ""
1168 "General Public License (GPL)\n"
1169 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
1170 "No License"
1171 msgstr ""
1172 "General Public License (GPL)\n"
1173 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
1174 "Καμία άδεια"
1176 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
1177 msgid "Generic C++ Class"
1178 msgstr "Γενική κλάση C++"
1180 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
1181 msgid "Header File:"
1182 msgstr "Αρχείο επικεφαλίδας:"
1184 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
1185 msgid "Inline the declaration and implementation"
1186 msgstr "Βάλε σε γραμμή τη δήλωση και την υλοποίηση"
1188 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
1189 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:9
1190 msgid "License:"
1191 msgstr "Άδεια χρήσης:"
1193 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24
1194 msgid "Member Functions/Variables"
1195 msgstr "Συναρτήσεις μελών/μεταβλητές"
1198 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
1199 #: ../plugins/glade/plugin.c:4418
1200 msgid "Properties"
1201 msgstr "Ιδιότητες"
1203 # sysdeps/names/procsignal.c:42
1204 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
1205 msgid "Signals"
1206 msgstr "Σήματα"
1208 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27
1209 msgid "Source File:"
1210 msgstr "Αρχείο πηγαίου κώδικα:"
1212 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28
1213 msgid "Source/Header Headings:"
1214 msgstr "Επικεφαλίδες Source/Header:"
1216 #: ../plugins/class-gen/generator.c:132
1217 #, c-format
1218 msgid "Header or source file has not been created"
1219 msgstr "Η επικεφαλίδα του αρχείου ανοικτού κώδικα δεν έχει δημιουργηθεί"
1221 #: ../plugins/class-gen/generator.c:294
1222 msgid "Autogen template used for the header file"
1223 msgstr "Το πρότυπο autogen χρησιμοποιήθηκε στο αρχείο επικεφαλίδας"
1225 #: ../plugins/class-gen/generator.c:302
1226 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1227 msgstr ""
1228 "Το πρότυπο αυτόματης δημιουργίας χρησιμοποιήθηκε για το αρχείο υλοποίησης"
1230 #: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318
1231 msgid "File to which the processed template will be written"
1232 msgstr "Αρχείο στο οποίο το επεξεργασμένο πρότυπο θα εγγραφεί"
1234 #: ../plugins/class-gen/generator.c:402
1235 #, c-format
1236 msgid "Failed to write autogen definition file"
1237 msgstr "Αδυναμία εγγραφής του αρχείου ορισμών autogen"
1239 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1053
1240 msgid ""
1241 "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You "
1242 "can get it from http://autogen.sourceforge.net"
1243 msgstr ""
1244 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της έκδοσης 5 του autogen, παρακαλώ να "
1245 "εγκαταστήσετε το πακέτο autogen. Μπορείτε να το βρείτε στην σελίδα http://"
1246 "autogen.sourceforge.net"
1248 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:269 ../plugins/class-gen/plugin.c:427
1249 #, c-format
1250 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1251 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση του autogen: %s"
1253 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
1254 msgid "XML description of the user interface"
1255 msgstr "Περιγραφή XML της διεπαφής του χρήστη"
1257 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
1258 msgid "<b>CVS Options</b>"
1259 msgstr "<b>Ρυθμίσεις CVS</b>"
1261 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
1262 msgid "<b>Module Details:</b>"
1263 msgstr "<b>Λεπτομέρειες αρθρώματος:</b>"
1266 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
1267 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:15
1268 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
1269 msgid "<b>Options:</b>"
1270 msgstr "<b>Επιλογές:</b>"
1273 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
1274 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
1275 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3
1276 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:4
1277 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
1278 msgid "<b>Options</b>"
1279 msgstr "<b>Επιλογές</b>"
1281 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
1282 msgid ""
1283 "<b>Please note: </b>\n"
1284 "\n"
1285 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file "
1286 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1287 "</b>"
1288 msgstr ""
1289 "<b>Παρακαλώ σημειώστε: </b>\n"
1290 "\n"
1291 "Αν πιέσετε το Εντάξει, τότε θα διαγραφεί το αρχείο από το δίσκο και από το "
1292 "CVS. Φυσικά το αρχείο δεν θα διαγραφεί από το CVS πριν εκτελέσετε το CVS "
1293 "Commit. <b>Έχετε λάβει προειδοποίηση!</b>"
1295 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8
1296 msgid "<b>Repository: </b>"
1297 msgstr "<b>Αποθετήριο: </b>"
1299 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9
1300 msgid "Be verbose"
1301 msgstr "Περιφραστική ρύθμιση"
1304 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
1305 msgid "CVS Preferences"
1306 msgstr "Προτιμήσεις CVS"
1308 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11
1309 msgid "CVS: Add file/directory"
1310 msgstr "CVS: Προσθήκη αρχείου/καταλόγου"
1312 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
1313 msgid "CVS: Commit file/directory"
1314 msgstr "CVS: Ενσωμάτωση (commit) αρχείου/καταλόγου"
1316 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
1317 msgid "CVS: Diff file/directory"
1318 msgstr "CVS: Diff αρχείου/καταλόγου"
1320 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
1321 msgid "CVS: Import"
1322 msgstr "CVS: Εισαγωγή (import)"
1324 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
1325 msgid "CVS: Log file/directory"
1326 msgstr "CVS: Αρχείο/κατάλογος καταγραφής (log)"
1328 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
1329 msgid "CVS: Remove file/directory"
1330 msgstr "CVS: Αφαίρεση αρχείου/καταλόγου"
1332 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17
1333 msgid "CVS: Status"
1334 msgstr "CVS: Κατάσταση"
1336 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18
1337 msgid "CVS: Status from file/directory"
1338 msgstr "CVS: Κατάσταση από αρχείο/κατάλογο"
1340 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19
1341 msgid "CVS: Update file/directory"
1342 msgstr "CVS: Ενημέρωση αρχείου/καταλόγου"
1344 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20
1345 msgid "CVSROOT:"
1346 msgstr "CVSROOT:"
1348 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21
1349 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22
1350 msgid "Choose file or directory to add:"
1351 msgstr "Επιλέξτε αρχείο ή κατάλογο για προσθήκη:"
1354 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
1355 msgid "Choose file or directory to commit:"
1356 msgstr "Επιλέξτε αρχείο ή κατάλογο για ενσωμάτωση (commit):"
1359 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
1360 msgid "Choose file or directory to diff:"
1361 msgstr "Επιλέξτε αρχείο ή κατάλογο για diff:"
1363 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
1364 msgid "Choose file or directory to get log:"
1365 msgstr "Επιλογή αρχείου ή καταλόγου για τη λήψη της καταγραφής:"
1367 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25
1368 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1369 msgstr "Επιλογή αρχείου ή καταλόγου για τη λήψη της κατάστασης από:"
1372 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26
1373 msgid "Choose file or directory to remove:"
1374 msgstr "Επιλέξτε αρχείο ή κατάλογο για αφαίρεση:"
1376 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27
1377 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23
1378 msgid "Choose file or directory to update:"
1379 msgstr "Επιλέξτε αρχείο ή κατάλογο για ενημέρωση:"
1381 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28
1382 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1383 msgstr "Επίπεδο συμπίεσης(0=χωρίς συμπίεση, 10=μέγιστη συμπίεση):"
1386 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29
1387 msgid "Create new directories"
1388 msgstr "Δημιουργία νέων καταλόγων"
1390 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30
1391 msgid "Delete empty directories"
1392 msgstr "Διαγραφή κενών καταλόγων"
1394 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
1395 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30
1396 msgid "Do not act recursively"
1397 msgstr "Να μην γίνονται αναδρομικές ενέργειες"
1399 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32
1400 msgid "File is binary"
1401 msgstr "Το αρχείο είναι δυαδικό"
1403 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
1404 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1405 msgstr "Αγνόηση αρχείου .cvsrc (προτεινόμενο)"
1407 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
1408 msgid ""
1409 "Local\n"
1410 "Extern (rsh)\n"
1411 "Password server (pserver)\n"
1412 msgstr ""
1413 "Τοπικό\n"
1414 "Εξωτερικό (rsh)\n"
1415 "Εξυπηρετητής κωδικών (pserver)\n"
1417 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38
1418 msgid "Log message:"
1419 msgstr "Μήνυμα καταγραφής:"
1421 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39
1422 msgid "Module name:"
1423 msgstr "Όνομα αρθρώματος:"
1425 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
1426 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36
1427 msgid "Password:"
1428 msgstr "Κωδικός:"
1430 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
1431 msgid "Path to \"cvs\" command"
1432 msgstr "Μονοπάτι της εντολής \"cvs\""
1434 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42
1435 msgid "Project root directory:"
1436 msgstr "Γονικός κατάλογος του έργου:"
1438 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
1439 msgid "Release tag:"
1440 msgstr "Ετικέτα έκδοσης:"
1442 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
1443 msgid "Reset sticky tags"
1444 msgstr "Αρχικοποίηση καρφιτσωμένων ετικετών"
1447 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
1448 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:72
1449 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:46
1450 msgid "Revision:"
1451 msgstr "Αναθεώρηση: "
1453 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
1454 msgid ""
1455 "Standard diff\n"
1456 "Patch-Style diff"
1457 msgstr ""
1458 "Κανονικό diff\n"
1459 "Diff στυλ επιρράμματος"
1461 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
1462 msgid "Unified format instead of context format"
1463 msgstr "Ενοποιημένη μορφή αντί για μορφή συμφραζομένων"
1465 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49
1466 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55
1467 #| msgid "Use revision/tag: "
1468 msgid "Use revision/tag:"
1469 msgstr "Χρήση αναθεώρησης/ετικέτας: "
1471 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
1472 #| msgid "Use revision: "
1473 msgid "Use revision:"
1474 msgstr "Χρήση αναθεώρησης: "
1476 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
1477 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56
1478 msgid "Username:"
1479 msgstr "Όνομα χρήστη:"
1481 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
1482 msgid "Vendor tag:"
1483 msgstr "Ετικέτα κατασκευαστή:"
1485 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
1486 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:85
1487 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60
1488 msgid "Whole project"
1489 msgstr "Ολόκληρο το έργο"
1491 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:47
1492 msgid "Please enter a filename!"
1493 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα αρχείου!"
1495 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:60
1496 #, c-format
1497 msgid "Please fill field: %s"
1498 msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε το πεδίο: %s"
1500 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:80
1501 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1502 msgstr ""
1503 "Η εντολή του CVS είναι σε εκτέλεση, παρακαλώ περιμένετε μέχρι να ολοκληρωθεί!"
1505 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:154
1506 msgid "Unable to delete file"
1507 msgstr "Δεν είναι δυνατό να ολοκληρωθεί η διαγραφή αρχείου"
1509 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:246
1510 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:68
1511 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:127
1512 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:80
1513 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70
1514 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1515 msgstr "Είστε βέβαιος ότι θέλετε να περάσετε ένα κενό μήνυμα καταγραφής;"
1517 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
1518 msgid "CVSROOT"
1519 msgstr "CVSROOT"
1521 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
1522 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1216
1523 msgid "Module"
1524 msgstr "Άρθρωμα"
1526 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
1527 msgid "Vendor"
1528 msgstr "Κατασκευαστής"
1531 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:445
1532 msgid "Release"
1533 msgstr "Έκδοση"
1536 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:449
1537 msgid "Directory"
1538 msgstr "Κατάλογος"
1540 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
1541 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1542 msgstr "Είστε βέβαιος ότι δεν επιθυμείτε μήνυμα καταγραφής;"
1544 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
1545 msgid "CVS command failed - See above for details"
1546 msgstr "Απέτυχε η εντολή CVS - Δείτε παραπάνω για λεπτομέρειες"
1548 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
1549 #, c-format
1550 msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second"
1551 msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds"
1552 msgstr[0] "Επιτυχής εντολή CVS! - Χρόνος διάρκειας: %ld δευτερόλεπτο"
1553 msgstr[1] "Επιτυχής εντολή CVS! - Χρόνος διάρκειας: %ld δευτερόλεπτα"
1555 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
1556 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
1557 msgstr ""
1558 "Η εντολή του CVS είναι σε εκτέλεση, παρακαλώ περιμένετε μέχρι να ολοκληρωθεί!"
1560 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
1561 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:462
1562 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:469
1563 msgid "CVS"
1564 msgstr "CVS"
1566 #. Action name
1567 #. Stock icon, if any
1568 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:44 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:119
1569 msgid "_CVS"
1570 msgstr "_CVS"
1573 #. Action name
1574 #. Stock icon, if any
1575 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:52
1576 msgid "_Add"
1577 msgstr "_Προσθήκη"
1579 #. Display label
1580 #. short-cut
1581 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
1582 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1583 msgstr "Προσθήκη νέου αρχείου/καταλόγου στο δέντρο του CVS"
1586 #. Action name
1587 #. Stock icon, if any
1588 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:60
1589 msgid "_Remove"
1590 msgstr "_Αφαίρεση"
1592 #. Display label
1593 #. short-cut
1594 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
1595 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1596 msgstr "Διαγραφή ενός αρχείου/καταλόγου από το δέντρο του CVS"
1599 #. Action name
1600 #. Stock icon, if any
1601 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:68 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:127
1602 msgid "_Commit"
1603 msgstr "_Ενσωμάτωση (Commit)"
1605 #. Display label
1606 #. short-cut
1607 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
1608 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1609 msgstr "Ενσωμάτωση αλλαγών στο δέντρο του CVS"
1612 #. Action name
1613 #. Stock icon, if any
1614 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:76 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:135
1615 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:50
1616 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38
1617 msgid "_Update"
1618 msgstr "Ενη_μέρωση"
1620 #. Display label
1621 #. short-cut
1622 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
1623 msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
1624 msgstr "Συγχρονισμός του τοπικού αντιγράφου σας με το δέντρο του CVS"
1626 #. Action name
1627 #. Stock icon, if any
1628 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:84 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:143
1629 msgid "_Diff"
1630 msgstr "_Διαφορές (diff)"
1632 #. Display label
1633 #. short-cut
1634 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
1635 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1636 msgstr "Προβολή διαφορών μεταξύ του τοπικού σας αντιγράφου και του δέντρου"
1638 #. Action name
1639 #. Stock icon, if any
1640 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:92 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:151
1641 msgid "_Show Status"
1642 msgstr "_Εμφάνιση κατάστασης"
1644 #. Display label
1645 #. short-cut
1646 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
1647 msgid "Show the status of a file/directory"
1648 msgstr "Προβολή κατάστασης αρχείου/καταλόγου"
1650 #. Action name
1651 #. Stock icon, if any
1652 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:100 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:159
1653 msgid "_Show Log"
1654 msgstr "_Εμφάνιση καταγραφών"
1656 #. Display label
1657 #. short-cut
1658 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
1659 msgid "Show the log of a file/directory"
1660 msgstr "Εμφάνισης των καταγραφών ενός αρχείου/καταλόγου"
1662 #. Action name
1663 #. Stock icon, if any
1664 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:108
1665 msgid "_Import Tree"
1666 msgstr "_Εισαγωγή δένδρου"
1668 #. Display label
1669 #. short-cut
1670 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
1671 msgid "Import a new source tree to CVS"
1672 msgstr "Εισαγωγή νέου δέντρου πηγαίου κώδικα στο CVS"
1674 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
1675 msgid "CVS operations"
1676 msgstr "Λειτουργίες CVS"
1678 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
1679 msgid "CVS popup operations"
1680 msgstr "Αναδυόμενες λειτουργίες CVS"
1682 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
1683 msgid "<b>Debugger:</b>"
1684 msgstr "<b>Εφαρμογή αποσφαλμάτωσης:</b>"
1686 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
1687 #| msgid "<b>Code folding</b>"
1688 msgid "<b>Remote debugging</b>"
1689 msgstr "<b>Απομακρυσμένη αποσφαλμάτωση</b>"
1691 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
1692 msgid "Add Watch"
1693 msgstr "Προσθήκη ελεγκτή (watch)"
1695 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
1696 #| msgid "Address"
1697 msgid "Address:"
1698 msgstr "Διεύθυνση:"
1700 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
1701 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
1702 msgid "Attach to process"
1703 msgstr "Προσάρτηση στη διεργασία"
1705 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
1706 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
1707 msgid "Breakpoint properties"
1708 msgstr "Ιδιότητες σημείου διακοπής (breakpoint)"
1710 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
1711 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1976
1712 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
1713 msgid "Breakpoints"
1714 msgstr "Σημεία διακοπής (breakpoints)"
1716 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
1717 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5
1718 msgid "CPU Registers"
1719 msgstr "Καταχωρητές ΚΜΕ (CPU)"
1721 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
1722 msgid "Change Watch"
1723 msgstr "Αλλαγή ελεγκτή (watch)"
1725 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
1726 msgid "Connect to remote target"
1727 msgstr "Σύνδεση με απομακρυσμένο στόχο"
1729 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11
1730 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
1731 msgid "Debugger command"
1732 msgstr "Εντολή εφαρμογής αποσφαλμάτωσης"
1734 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12
1735 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8
1736 msgid "Debugger command:"
1737 msgstr "Εντολή εφαρμογής αποσφαλμάτωσης:"
1740 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
1741 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9
1742 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:33
1743 msgid "Description:"
1744 msgstr "Περιγραφή:"
1746 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
1747 #| msgid "Disabled"
1748 msgid "Disable"
1749 msgstr "Απενεργοποίηση"
1751 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
1752 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
1753 msgid "Display process _tree"
1754 msgstr "Εμφάνιση δέντρου _διεργασίας"
1756 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
1757 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
1758 msgid "Enable _all"
1759 msgstr "Ενεργοποίηση ό_λων"
1761 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
1762 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
1763 msgstr "Εισάγετε μια διεύθυνση σε δεκαεξαδικό ή επιλέξτε μια από τα δεδομένα"
1765 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
1766 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
1767 msgid "Hide process para_meters"
1768 msgstr "Απόκρυψε παρά_μετρους διεργασίας"
1771 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
1772 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
1773 msgid "Inspect"
1774 msgstr "Επιθεώρηση"
1776 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
1777 msgid "Inspect/Evaluate"
1778 msgstr "Επιθεώρηση/Αποτίμηση"
1780 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
1781 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
1782 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16
1783 msgid "Kernel Signals"
1784 msgstr "Σήματα πυρήνα"
1787 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
1788 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1903
1789 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
1790 msgid "Location"
1791 msgstr "Τοποθεσία"
1793 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
1794 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:178 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
1795 msgid "Memory"
1796 msgstr "Μνήμη"
1798 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
1799 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19
1800 msgid "Pass:"
1801 msgstr "Πέρασμα:"
1803 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
1804 #| msgid "Print:"
1805 msgid "Port:"
1806 msgstr "Θύρα:"
1809 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26
1810 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20
1811 msgid "Print:"
1812 msgstr "Εκτύπωση:"
1814 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
1815 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
1816 msgid "Program Interrupt"
1817 msgstr "Διακοπή προγράμματος"
1819 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
1820 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23
1821 msgid "SIGINT"
1822 msgstr "SIGINT"
1824 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
1825 msgid "Select one directory"
1826 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
1828 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
1829 msgid "Serial Line Connection"
1830 msgstr "Σύνδεση σειριακής γραμμής"
1832 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
1833 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24
1834 msgid "Set Signal Property"
1835 msgstr "Ρύθμιση ιδιοτήτων σήματος"
1837 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32
1838 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:215
1839 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
1840 msgid "Shared libraries"
1841 msgstr "Κοινόχρηστες βιβλιοθήκες"
1843 # sysdeps/names/procsignal.c:42
1844 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33
1845 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
1846 msgid "Signal:"
1847 msgstr "Σήμα:"
1850 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34
1851 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27
1852 msgid "Source Directories"
1853 msgstr "Κατάλογοι πηγαίου κώδικα"
1855 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35
1856 msgid "Start Debugger"
1857 msgstr "Έναρξη εφαρμογής αποσφαλμάτωσης"
1860 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
1861 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28
1862 msgid "Stop:"
1863 msgstr "Διακοπή:"
1865 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
1866 msgid "TCP/IP Connection"
1867 msgstr "Σύνδεση TCP/IP"
1870 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38
1871 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
1872 #: ../plugins/project-wizard/property.c:286
1873 msgid "Yes"
1874 msgstr "Ναι"
1877 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39
1878 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30
1879 msgid "_Attach"
1880 msgstr "_Επισύναψη"
1882 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40
1883 msgid "_Automatic update"
1884 msgstr "_Αυτόματη ενημέρωση"
1886 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41
1887 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31
1888 msgid "_Condition:"
1889 msgstr "_Συνθήκη:"
1891 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42
1892 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32
1893 msgid "_Disable all"
1894 msgstr "Απενερ_γοποίηση όλων"
1896 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43
1897 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33
1898 msgid "_Hide paths"
1899 msgstr "_Απόκρυψη διαδρομών"
1902 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:44
1903 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34
1904 msgid "_Location:"
1905 msgstr "_Τοποθεσία:"
1907 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45
1908 msgid "_Name:"
1909 msgstr "Ό_νομα:"
1911 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
1912 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:47
1913 msgid "_Pass count:"
1914 msgstr "_Πέρασμα αρίθμησης:"
1916 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:48
1917 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
1918 msgid "_Process to attach to:"
1919 msgstr "Επισύναψη στη διεργα_σία:"
1922 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:49
1923 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37
1924 msgid "_Remove all"
1925 msgstr "Α_φαίρεση όλων"
1928 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:51
1929 msgid "_Value:"
1930 msgstr "_Τιμή:"
1932 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1669
1933 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
1934 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλα τα σημεία διακοπής;"
1936 #. Action name
1937 #. Stock icon, if any
1938 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1766
1939 msgid "_Breakpoints"
1940 msgstr "_Σημεία διακοπής (breakpoints)"
1942 #. Action name
1943 #. Stock icon, if any
1944 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1774
1945 msgid "Toggle Breakpoint"
1946 msgstr "Εναλλαγή σημείου διακοπής"
1948 #. Display label
1949 #. short-cut
1950 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1776
1951 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
1952 msgstr "Εναλλαγή σημείου διακοπής για την τρέχουσα τοποθεσία"
1955 #. Action name
1956 #. Stock icon, if any
1957 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1782
1958 msgid "Add Breakpoint..."
1959 msgstr "Προσθήκη σημείου διακοπής..."
1962 #. Display label
1963 #. short-cut
1964 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1784
1965 msgid "Add a breakpoint"
1966 msgstr "Προσθήκη ενός σημείου διακοπής"
1968 #. Action name
1969 #. Stock icon, if any
1970 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1790
1971 msgid "Remove Breakpoint"
1972 msgstr "Αφαίρεση σημείου διακοπής"
1975 #. Display label
1976 #. short-cut
1977 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1792
1978 msgid "Remove a breakpoint"
1979 msgstr "Αφαίρεση ενός σημείου διακοπής"
1981 #. Action name
1982 #. Stock icon, if any
1983 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1798
1984 msgid "Edit Breakpoint"
1985 msgstr "Επεξεργασία σημείου διακοπής"
1987 #. Display label
1988 #. short-cut
1989 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1800
1990 msgid "Edit breakpoint properties"
1991 msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων σημείου διακοπής"
1993 #. Action name
1994 #. Stock icon, if any
1995 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1806
1996 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
1997 msgid "Enable Breakpoint"
1998 msgstr "Ενεργοποίηση σημείου διακοπής"
2001 #. Display label
2002 #. short-cut
2003 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1808
2004 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1878
2005 msgid "Enable a breakpoint"
2006 msgstr "Ενεργοποίηση ενός σημείου διακοπής"
2008 #. Action name
2009 #. Stock icon, if any
2010 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2011 msgid "Disable All Breakpoints"
2012 msgstr "Απενεργοποίηση όλων των σημείων διακοπής"
2014 #. Display label
2015 #. short-cut
2016 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1816
2017 msgid "Deactivate all breakpoints"
2018 msgstr "Απενεργοποίηση όλων των σημείων διακοπής"
2021 #. Action name
2022 #. Stock icon, if any
2023 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2024 msgid "R_emove All Breakpoints"
2025 msgstr "Α_φαίρεση όλων των σημείων διακοπής"
2027 #. Display label
2028 #. short-cut
2029 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2030 msgid "Remove all breakpoints"
2031 msgstr "Αφαίρεση όλων των σημείων διακοπής"
2033 #. Action name
2034 #. Stock icon, if any
2035 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2036 msgid "Jump to Breakpoint"
2037 msgstr "Μετάβαση σε σημείο διακοπής"
2039 #. Display label
2040 #. short-cut
2041 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1835
2042 msgid "Jump to breakpoint location"
2043 msgstr "Μετάβαση στην τοποθεσία σημείου διακοπής"
2045 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2046 msgid "Disable Breakpoint"
2047 msgstr "Απενεργοποίηση σημείου διακοπής"
2049 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2050 msgid "Disable a breakpoint"
2051 msgstr "Απενεργοποίηση ενός σημείου διακοπής"
2053 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1903
2054 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
2055 msgid "Enabled"
2056 msgstr "Ενεργοποιημένα"
2058 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1903
2059 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:666
2060 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:480
2061 msgid "Address"
2062 msgstr "Διεύθυνση"
2064 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1903
2065 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
2066 msgid "Type"
2067 msgstr "Τύπος"
2069 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1904
2070 msgid "Condition"
2071 msgstr "Συνθήκη"
2073 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1904
2074 msgid "Pass count"
2075 msgstr "Αριθμός περασμάτων"
2078 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1904
2079 msgid "State"
2080 msgstr "Κατάσταση"
2082 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2083 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1959
2084 msgid "Breakpoint operations"
2085 msgstr "Λειτουργίες σημείου διακοπής"
2087 #. create goto menu_item.
2088 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:383
2089 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:491
2090 msgid "_Goto address"
2091 msgstr "_Μετάβαση σε διεύθυνση"
2094 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
2095 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:954 ../plugins/tools/editor.c:454
2096 msgid "Variable"
2097 msgstr "Μεταβλητή"
2100 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
2101 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
2102 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:963
2103 #: ../plugins/run-program/parameters.c:720 ../plugins/tools/editor.c:460
2104 msgid "Value"
2105 msgstr "Τιμή"
2107 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2108 msgid "Disassembly"
2109 msgstr "Μεταγλώττιση από κώδικα μηχανής"
2112 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2113 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:136
2114 msgid "Information"
2115 msgstr "Πληροφορίες"
2117 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2118 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:48
2119 msgid "Lines"
2120 msgstr "Γραμμές"
2122 #. This is the list of local variables.
2123 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:107
2124 msgid "Locals"
2125 msgstr "Τοπικά"
2127 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:312
2128 msgid "Debugger Log"
2129 msgstr "Καταγραφές αποσφαλμάτωσης"
2132 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 ../plugins/debug-manager/plugin.c:406
2133 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:426 ../plugins/debug-manager/plugin.c:448
2134 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:482 ../plugins/debug-manager/plugin.c:517
2135 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2136 msgid "Debugger"
2137 msgstr "Εφαρμογή αποσφαλμάτωσης"
2139 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386
2140 msgid "Started"
2141 msgstr "Ξεκίνησε"
2143 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:406
2144 msgid "Loaded"
2145 msgstr "Φορτώθηκε"
2147 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:426
2148 msgid "Running..."
2149 msgstr "Σε εκτέλεση..."
2152 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:448
2153 msgid "Stopped"
2154 msgstr "Διακόπηκε"
2156 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:482
2157 msgid "Unloaded"
2158 msgstr "Δεν είναι φορτωμένο"
2160 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:523
2161 #, c-format
2162 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2163 msgstr "Η εφαρμογή αποσφαλμάτωσης τερματίστηκε με σφάλμα %d: %s\n"
2165 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:536
2166 #, c-format
2167 msgid "Program has received signal: %s\n"
2168 msgstr "Το πρόγραμμα έχει λάβει το σήμα: %s\n"
2170 #. Action name
2171 #. Stock icon, if any
2172 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:809 ../plugins/valgrind/plugin.c:438
2173 msgid "_Debug"
2174 msgstr "_Αποσφαλμάτωση"
2176 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:817
2177 msgid "_Start Debugger"
2178 msgstr "Έ_ναρξη εφαρμογής αποσφαλμάτωσης"
2180 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:825
2181 #| msgid "Pa_use Program"
2182 msgid "_Debug Program"
2183 msgstr "_Αποσφαλμάτωση προγράμματος"
2185 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:827
2186 msgid "Start debugger and load the program"
2187 msgstr "Εκκίνηση εφαρμογής αποσφαλμάτωσης και φόρτωση προγράμματος"
2189 #  4
2190 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:833
2191 #| msgid "_Attach to Process..."
2192 msgid "_Debug Process..."
2193 msgstr "Διαδικασία _αποσφαλμάτωσης..."
2195 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:835
2196 #| msgid "Attach to a running program"
2197 msgid "Start debugger and attach to a running program"
2198 msgstr ""
2199 "Εκκίνηση εφαρμογής αποσφαλμάτωσης και σύνδεσή της σε εκτελούμενο πρόγραμμα"
2201 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:841
2202 #| msgid "Debugger Target:"
2203 msgid "Debug _Remote Target..."
2204 msgstr "Απο_μακρυσμένος στόχος αποσφαλμάτωσης..."
2206 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:843
2207 #| msgid "Select debugging target"
2208 msgid "Connect to a remote debugging target"
2209 msgstr "Σύνδεση με απομακρυσμένο στόχο αποσφαλμάτωσης"
2211 #  20
2212 #  21
2213 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:849
2214 msgid "Stop Debugger"
2215 msgstr "Διακοπή της εφαρμογής αποσφαλμάτωσης"
2217 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:851
2218 msgid "Say goodbye to the debugger"
2219 msgstr "Αποχαιρετήστε την εφαρμογή αποσφαλμάτωσης"
2222 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:857
2223 msgid "Add source paths..."
2224 msgstr "Προσθήκη μονοπατιών πηγαίου κώδικα..."
2226 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:859
2227 msgid "Add additional source paths"
2228 msgstr "Προσθήκη πρόσθετων μονοπατιών πηγαίου κώδικα"
2230 #. Action name
2231 #. Stock icon, if any
2232 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869 ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
2233 msgid "Debugger Command..."
2234 msgstr "Εντολή εφαρμογής αποσφαλμάτωσης..."
2236 #. Display label
2237 #. short-cut
2238 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871 ../plugins/debug-manager/plugin.c:979
2239 msgid "Custom debugger command"
2240 msgstr "Προσαρμοσμένη εντολή βοηθού αποσφαλμάτωσης"
2243 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877 ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
2244 msgid "_Info"
2245 msgstr "_Πληροφορίες"
2247 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
2248 msgid "Info _Target Files"
2249 msgstr "Αρχεία πληροφοριών _στόχου"
2251 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
2252 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
2253 msgstr ""
2254 "Εμφάνιση πληροφοριών για τα αρχεία με τα οποία η εφαρμογή αποσφαλμάτωσης "
2255 "είναι ενεργή"
2257 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
2258 msgid "Info _Program"
2259 msgstr "Πληροφορίες περί του _προγράμματος"
2261 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
2262 msgid "Display information on the execution status of the program"
2263 msgstr "Προβολή πληροφοριών σχετικά με τη κατάσταση εκτέλεσης του προγράμματος"
2265 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
2266 msgid "Info _Kernel User Struct"
2267 msgstr "Πληροφορίες σχετικά με τη δομή χρήστη στον πυ_ρήνα"
2269 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
2270 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
2271 msgstr ""
2272 "Εμφάνιση των περιεχομένων του 'struct user' του πυρήνα για την τρέχουσα "
2273 "θυγατρική διεργασία"
2275 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:917
2276 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
2277 msgid "Shared Libraries"
2278 msgstr "Κοινόχρηστες βιβλιοθήκες"
2280 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:919
2281 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1019
2282 msgid "Show shared libraries mappings"
2283 msgstr "Εμφάνιση αντιστοιχιών κοινόχρηστων βιβλιοθηκών"
2285 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:927
2286 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1027
2287 msgid "Show kernel signals"
2288 msgstr "Εμφάνιση σημάτων πυρήνα"
2291 #. Action name
2292 #. Stock icon, if any
2293 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2294 msgid "Run/_Continue"
2295 msgstr "Εκτέλεση/_Συνέχεια"
2297 #. Display label
2298 #. short-cut
2299 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
2300 msgid "Continue the execution of the program"
2301 msgstr "Συνέχεια εκτέλεσης του προγράμματος"
2303 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
2304 msgid "Step _In"
2305 msgstr "Βήμα _μέσα σε"
2307 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2308 msgid "Single step into function"
2309 msgstr "Απλό βήμα στη συνάρτηση"
2311 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:953
2312 msgid "Step O_ver"
2313 msgstr "Βήμα από πά_νω"
2315 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
2316 msgid "Single step over function"
2317 msgstr "Απλό βήμα πάνω στη συνάρτηση"
2319 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:961
2320 msgid "Step _Out"
2321 msgstr "Βήμα έ_ξω από"
2323 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:963
2324 msgid "Single step out of the function"
2325 msgstr "Απλό βήμα έξω από τη συνάρτηση"
2327 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
2328 msgid "_Run to Cursor"
2329 msgstr "_Εκτέλεση μέχρι το δρομέα"
2331 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:971
2332 msgid "Run to the cursor"
2333 msgstr "Εκτέλεση μέχρι το δρομέα"
2335 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
2336 msgid "Info _Global Variables"
2337 msgstr "Πληροφορίες _καθολικών μεταβλητών"
2339 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:995
2340 msgid "Display all global and static variables of the program"
2341 msgstr "Εμφάνιση όλων των καθολικών και στατικών μεταβλητών του προγράμματος"
2343 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
2344 msgid "Info _Current Frame"
2345 msgstr "Πληροφορίες τρέχοντος πλαισίου"
2347 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1003
2348 msgid "Display information about the current frame of execution"
2349 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με το τρέχον πλαίσιο εκτέλεσης"
2351 #  7
2352 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
2353 msgid "Info Function _Arguments"
2354 msgstr "Πληροφορίες παρα_μέτρων συνάρτησης"
2357 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1011
2358 msgid "Display function arguments of the current frame"
2359 msgstr "Εμφάνιση παραμέτρων συνάρτησης του τρέχοντος πλαισίου"
2362 #. Action name
2363 #. Stock icon, if any
2364 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1037
2365 msgid "Pa_use Program"
2366 msgstr "Πα_ύση προγράμματος"
2368 #. Display label
2369 #. short-cut
2370 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2371 msgid "Pauses the execution of the program"
2372 msgstr "Παύση της εκτέλεσης του προγράμματος"
2374 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1079
2375 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1085
2376 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1091
2377 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1097
2378 msgid "Debugger operations"
2379 msgstr "Λειτουργίες εφαρμογής αποσφαλμάτωσης"
2381 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:543
2382 #, c-format
2383 msgid ""
2384 "Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type"
2385 msgstr ""
2386 "Αδύνατη η εύρεση πρόσθετης λειτουργίας αποσφαλμάτωσης που να υποστηρίζει ένα "
2387 "στόχο με τύπο mime %s"
2389 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
2390 msgid "Register"
2391 msgstr "Καταχωρητής"
2393 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
2394 msgid "Registers"
2395 msgstr "Καταχωρητές"
2397 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
2398 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138
2399 msgid "Shared Object"
2400 msgstr "Κοινόχρηστο αντικείμενο"
2403 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
2404 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:56
2405 msgid "From"
2406 msgstr "Από"
2409 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
2410 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:80
2411 msgid "To"
2412 msgstr "Προς"
2414 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2415 msgid "Symbols read"
2416 msgstr "Τα σύμβολα έχουν αναγνωσθεί"
2418 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:339
2419 #| msgid "Shared libraries"
2420 msgid "Shared library operations"
2421 msgstr "Ενέργειες κοινόχρηστων βιβλιοθηκών"
2423 # sysdeps/names/procsignal.c:42
2424 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:289
2425 msgid "Signal"
2426 msgstr "Σήμα"
2429 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:295
2430 msgid "Stop"
2431 msgstr "Διακοπή"
2434 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:296
2435 msgid "Print"
2436 msgstr "Εκτύπωση"
2438 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
2439 msgid "Pass"
2440 msgstr "Πέρασμα"
2443 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:300
2444 msgid "Description"
2445 msgstr "Περιγραφή"
2447 #. Action name
2448 #. Stock icon, if any
2449 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:319
2450 msgid "Send to process"
2451 msgstr "Αποστολή στη διεργασία"
2453 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:353
2454 msgid "Kernel signals"
2455 msgstr "Σήματα πυρήνα"
2457 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:472
2458 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:478
2459 #| msgid "CVS operations"
2460 msgid "Signal operations"
2461 msgstr "Λειτουργίες σημάτων"
2463 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1195
2464 msgid "Show Line Numbers"
2465 msgstr "Εμφάνιση αριθμών γραμμών"
2467 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1196
2468 msgid "Whether to display line numbers"
2469 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι αριθμοί γραμμών"
2471 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203
2472 msgid "Show Line Markers"
2473 msgstr "Εμφάνιση σημάνσεων γραμμών"
2475 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204
2476 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2477 msgstr "Αν θα εμφανίζονται σημάνσεις γραμμής"
2480 #. Action name
2481 #. Stock icon, if any
2482 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:553
2483 msgid "Set current frame"
2484 msgstr "Καθορισμός τρέχοντος πλαισίου"
2487 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:561
2488 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:389
2489 msgid "View Source"
2490 msgstr "Προβολή πηγαίου κώδικα"
2492 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:599
2493 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:425
2494 msgid "Active"
2495 msgstr "Ενεργό"
2497 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:610
2498 msgid "Frame"
2499 msgstr "Πλαίσιο"
2502 #. Register actions
2503 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:630
2504 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:450 ../plugins/tools/tool.c:100
2505 #: ../src/anjuta-app.c:422
2506 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2507 msgid "File"
2508 msgstr "Αρχείο"
2510 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:641
2511 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:459
2512 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:940
2513 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:954
2514 msgid "Line"
2515 msgstr "Γραμμή"
2517 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:652
2518 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:468
2519 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133
2520 msgid "Function"
2521 msgstr "Συνάρτηση"
2523 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:678
2524 msgid "Arguments"
2525 msgstr "Ορίσματα"
2528 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:702
2529 msgid "Stack"
2530 msgstr "Στοίβα"
2532 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:769
2533 msgid "Stack frame operations"
2534 msgstr "Λειτουργίες πλαισίου στοίβας"
2536 # sysdeps/names/procuid.c:49
2537 #: ../plugins/debug-manager/start.c:96
2538 msgid "Pid"
2539 msgstr "Ταυτότητα διεργασίας (PID)"
2541 #: ../plugins/debug-manager/start.c:96
2542 msgid "User"
2543 msgstr "Χρήστης"
2546 #: ../plugins/debug-manager/start.c:96
2547 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344
2548 msgid "Time"
2549 msgstr "Χρόνος"
2552 #: ../plugins/debug-manager/start.c:96
2553 msgid "Command"
2554 msgstr "Εντολή"
2557 #: ../plugins/debug-manager/start.c:620
2558 #, c-format
2559 msgid "Unable to execute: %s."
2560 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση: %s."
2562 #: ../plugins/debug-manager/start.c:634
2563 #, c-format
2564 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2565 msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου: %s\n"
2567 #: ../plugins/debug-manager/start.c:912
2568 #, c-format
2569 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
2570 msgstr ""
2571 "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του %s. Αδύνατη η εκκίνηση της εφαρμογής "
2572 "αποσφαλμάτωσης."
2574 #: ../plugins/debug-manager/start.c:922
2575 #, c-format
2576 #| msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
2577 msgid "Unable to detect mime-type of %s. Debugger cannot start."
2578 msgstr ""
2579 "Δεν είναι δυνατή η αναγνώριση του τύπου mime του %s. Αδύνατη η εκκίνηση της "
2580 "εφαρμογής αποσφαλμάτωσης."
2582 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1058 ../plugins/debug-manager/start.c:1250
2583 #: ../plugins/run-program/parameters.c:600
2584 #, c-format
2585 msgid "Missing file %s"
2586 msgstr "Λείπει το αρχείο %s"
2589 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1271
2590 msgid "Path"
2591 msgstr "Μονοπάτι"
2593 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1319 ../plugins/gdb/debugger.c:1694
2594 msgid ""
2595 "The program is running.\n"
2596 "Do you still want to stop the debugger?"
2597 msgstr ""
2598 "Το πρόγραμμα εκτελείται.\n"
2599 "Θέλετε ακόμα να τερματίσετε την εφαρμογή αποσφαλμάτωσης;"
2602 #. Action name
2603 #. Stock icon, if any
2604 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:381
2605 msgid "Set current thread"
2606 msgstr "Καθορισμός τρέχοντος νήματος"
2608 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:435
2609 msgid "Id"
2610 msgstr "Ταυτότητα (ID)"
2612 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:505
2613 msgid "Thread"
2614 msgstr "Νήμα"
2616 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:615
2617 msgid "Thread operations"
2618 msgstr "Λειτουργίες νήματος"
2620 #  17
2621 #  18
2622 #. Action name
2623 #. Stock icon, if any
2624 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:377
2625 msgid "Ins_pect/Evaluate..."
2626 msgstr "Επι_θεώρηση/εκτίμηση..."
2628 #. Display label
2629 #. short-cut
2630 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:379
2631 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2632 msgstr "Επιθεώρηση ή εκτίμηση μιας έκφρασης ή μεταβλητής"
2634 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:385
2635 msgid "Add Watch..."
2636 msgstr "Προσθήκη ελεγκτή (watch)..."
2639 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:393
2640 msgid "Remove Watch"
2641 msgstr "Αφαίρεση ελεγκτή"
2643 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:401
2644 msgid "Update Watch"
2645 msgstr "Ενημέρωση ελεγκτή"
2647 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:409
2648 msgid "Change Value"
2649 msgstr "Αλλαγή τιμής"
2651 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:417
2652 msgid "Update all"
2653 msgstr "Ενημέρωση όλων"
2656 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:425
2657 msgid "Remove all"
2658 msgstr "Αφαίρεση όλων"
2660 #. Action name
2661 #. Stock icon, if any
2662 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:436
2663 msgid "Automatic update"
2664 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
2666 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:462 ../plugins/debug-manager/watch.c:468
2667 msgid "Watch operations"
2668 msgstr "Λειτουργίες ελεγκτή"
2671 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:540
2672 msgid "Watches"
2673 msgstr "Ελεγκτές (watch)"
2675 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:201
2676 msgid "Search Help:"
2677 msgstr "Εύρεση βοήθειας:"
2679 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:222 ../plugins/document-manager/plugin.c:236
2680 #: ../plugins/message-view/plugin.c:76
2681 msgid "_Goto"
2682 msgstr "_Μετάβαση σε"
2684 #  3
2685 #  4
2686 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
2687 msgid "_API Reference"
2688 msgstr "_Οδηγός αναφοράς API"
2690 #  6
2691 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:233
2692 msgid "Browse API Pages"
2693 msgstr "Περιήγηση σελίδων API"
2695 #  7
2696 #  8
2697 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
2698 msgid "_Context Help"
2699 msgstr "Σχετική _βοήθεια"
2701 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:245
2702 msgid "Search help for the current word in the editor"
2703 msgstr ""
2704 "Αναζήτηση βοήθειας για τρέχουσα λέξη από τη θέση του επεξεργαστή κειμένου"
2706 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:251
2707 msgid "_Search Help"
2708 msgstr "_Αναζήτηση βοήθειας"
2710 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
2711 msgid "Search for a term in help"
2712 msgstr "Αναζήτηση για έναν όρο στη βοήθεια"
2714 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:325
2715 msgid "Help operations"
2716 msgstr "Λειτουργίες βοήθειας"
2718 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:355
2719 #| msgid "Underlined"
2720 msgid "Online"
2721 msgstr "Συνδεδεμένο"
2723 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:396
2724 #| msgid "Co_mment"
2725 msgid "Contents"
2726 msgstr "Περιεχόμενα"
2728 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:398 ../plugins/search/search-replace.c:1004
2729 #: ../plugins/search/search-replace.c:1673
2730 #: ../plugins/search/search-replace.c:1680
2731 #: ../plugins/search/search-replace.c:1692
2732 #: ../plugins/search/search-replace.c:2010
2733 msgid "Search"
2734 msgstr "Αναζήτηση"
2737 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:420 ../src/anjuta-app.c:439
2738 msgid "Help"
2739 msgstr "Βοήθεια"
2741 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:424
2742 msgid "Help display"
2743 msgstr "Εμφάνιση βοήθειας"
2745 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:276
2746 #, c-format
2747 msgid ""
2748 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2749 "Any unsaved changes will be lost."
2750 msgstr ""
2751 "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να επαναφορτώσετε το '%s'?\n"
2752 "Οι μη αποθηκευμένες αλλαγές θα χαθούν."
2755 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:285
2756 msgid "_Reload"
2757 msgstr "_Επαναφόρτωση"
2759 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:282
2760 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
2761 #| msgid "Bookmar_k"
2762 msgid "Bookmarks"
2763 msgstr "Σελιδοδείκτες"
2765 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:399
2766 msgid "Close file"
2767 msgstr "Κλείσιμο αρχείου"
2770 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:447
2771 msgid "Path:"
2772 msgstr "Διαδρομή:"
2774 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:564
2775 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555 ../plugins/file-loader/plugin.c:831
2776 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:841 ../plugins/file-loader/plugin.c:854
2777 msgid "Open file"
2778 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
2780 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:583
2781 #: ../plugins/message-view/message-view.c:103
2782 msgid "Save file as"
2783 msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως"
2785 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:664
2786 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:376
2787 #, c-format
2788 msgid ""
2789 "The file '%s' already exists.\n"
2790 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2791 msgstr ""
2792 "Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη.\n"
2793 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε με αυτό που αποθηκεύετε:"
2796 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:673
2797 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:384
2798 msgid "_Replace"
2799 msgstr "_Αντικατάσταση"
2801 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1391
2802 msgid "[read-only]"
2803 msgstr "[μόνο για ανάγνωση]"
2805 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1
2806 msgid "<b>Autosave</b>"
2807 msgstr "<b>Αυτόματη αποθήκευση</b>"
2809 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2
2810 msgid "<b>Editor tabs</b>"
2811 msgstr "<b>Στηλοθέτες επεξεργαστή κειμένου</b>"
2813 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3
2814 msgid "Do not show tabs"
2815 msgstr "Να μην εμφανίζονται στηλοθέτες"
2817 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4
2818 msgid "Enable files autosave"
2819 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης αποθήκευση αρχείων"
2821 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5
2822 msgid "Position:"
2823 msgstr "Θέση:"
2825 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6
2826 msgid "Save files interval in minutes"
2827 msgstr "Μεσοδιάστημα αποθήκευσης αρχείων σε λεπτά"
2829 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7
2830 msgid "Save session interval in minutes"
2831 msgstr "Μεσοδιάστημα αποθήκευσης συνεδρίας σε λεπτά"
2833 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8
2834 msgid "Sorted by most recent use"
2835 msgstr "Κατάταξη με πιο πρόσφατη χρήση"
2837 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9
2838 msgid "Sorted in alphabetical order"
2839 msgstr "Κατάταξη με αλφαβητική σειρά"
2841 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10
2842 msgid "Sorted in opening order"
2843 msgstr "Κατάταξη με αύξουσα σειρά"
2845 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11
2846 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
2847 msgid ""
2848 "Top\n"
2849 "Bottom\n"
2850 "Left\n"
2851 "Right"
2852 msgstr ""
2853 "Πάνω\n"
2854 "Κάτω\n"
2855 "Αριστερά\n"
2856 "Δεξιά"
2859 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
2860 msgid "_Save"
2861 msgstr "_Αποθήκευση"
2864 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
2865 msgid "Save current file"
2866 msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος αρχείου"
2869 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:149
2870 msgid "Save _As..."
2871 msgstr "Αποθήκευση _ως..."
2874 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
2875 msgid "Save the current file with a different name"
2876 msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αρχείου με διαφορετικό όνομα"
2878 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
2879 msgid "Save A_ll"
2880 msgstr "Αποθήκευση ό_λων"
2882 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
2883 msgid "Save all currently open files, except new files"
2884 msgstr "Αποθήκευση όλων των ήδη ανοιγμένων αρχείων πλην των νέων"
2886 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
2887 msgid "_Close File"
2888 msgstr "_Κλείσιμο αρχείου"
2891 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
2892 msgid "Close current file"
2893 msgstr "Κλείσιμο τρέχοντος αρχείου"
2895 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
2896 msgid "Close All"
2897 msgstr "Κλείσιμο όλων"
2899 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
2900 msgid "Close all files"
2901 msgstr "Κλείσιμο όλων των αρχείων"
2904 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
2905 msgid "Reload F_ile"
2906 msgstr "Επαναφόρτωση αρ_χείου"
2909 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
2910 msgid "Reload current file"
2911 msgstr "Επαναφόρτωση τρέχοντος αρχείου"
2913 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
2914 msgid "Recent _Files"
2915 msgstr "_Πρόσφατα αρχεία"
2918 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
2919 msgid "_Print..."
2920 msgstr "_Εκτύπωση..."
2923 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
2924 msgid "Print the current file"
2925 msgstr "Εκτύπωση του τρέχοντος αρχείου"
2927 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
2928 msgid "_Print Preview"
2929 msgstr "_Προεπισκόπηση εκτύπωσης"
2932 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
2933 msgid "Preview the current file in print-format"
2934 msgstr "Προεπισκόπηση του τρέχοντος αρχείου σε μορφή εκτύπωσης"
2936 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
2937 msgid "_Transform"
2938 msgstr "_Μετασχηματισμός"
2940 #. menu title
2941 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:183
2942 msgid "_Make Selection Uppercase"
2943 msgstr "Μετατροπή επιλογής σε κεφαλαία"
2945 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
2946 msgid "Make the selected text uppercase"
2947 msgstr "Μετατροπή του επιλεγμένου κειμένου σε κεφαλαία"
2949 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:186
2950 msgid "Make Selection Lowercase"
2951 msgstr "Μετατροπή επιλογής σε πεζά"
2953 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
2954 msgid "Make the selected text lowercase"
2955 msgstr "Μετατροπή του επιλεγμένου κειμένου σε πεζά"
2957 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
2958 msgid "Convert EOL to CRLF"
2959 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων EOL σε CRLF"
2961 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
2962 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
2963 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων EOL σε DOS EOL (CRLF)"
2965 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
2966 msgid "Convert EOL to LF"
2967 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων EOL σε LF"
2969 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
2970 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
2971 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων EOL σε Unix EOL (LF)"
2973 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
2974 msgid "Convert EOL to CR"
2975 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων EOL σε CR"
2977 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
2978 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
2979 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων EOL σε Mac OS EOL (CR)"
2981 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
2982 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
2983 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων EOL σε πλειοψηφία EOL"
2985 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
2986 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
2987 msgstr ""
2988 "Μετατροπή χαρακτήρων του τέλους των γραμμών σε πλειοψηφία σε EOL που "
2989 "βρέθηκαν στο αρχείο"
2992 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
2993 msgid "_Select"
2994 msgstr "_Επιλογή"
2997 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
2998 msgid "Select _All"
2999 msgstr "Επιλογή ό_λων"
3002 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3003 msgid "Select all text in the editor"
3004 msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου στον επεξεργαστή κειμένου"
3007 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:209
3008 msgid "Select _Code Block"
3009 msgstr "Επιλογή τμήματος _ κώδικα"
3011 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:210
3012 msgid "Select the current code block"
3013 msgstr "Επιλογή του τρέχοντος μπλοκ κώδικα"
3016 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
3017 msgid "Co_mment"
3018 msgstr "Σχό_λιο"
3020 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3021 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3022 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218
3023 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3024 msgstr "Μπλοκ με σχόλιο/χωρίς σχόλιο"
3026 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:219
3027 msgid "Block comment the selected text"
3028 msgstr "Μετατροπή σε σχόλιο του επιλεγμένου κείμενου"
3031 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3032 #. some decorations, to give an appearance of box.
3033 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
3034 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3035 msgstr "_Πλαίσιο με σχόλιο/χωρίς σχόλιο"
3037 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:224
3038 msgid "Box comment the selected text"
3039 msgstr "Πλαισίωση του επιλεγμένου κείμενου ως σχόλιο."
3042 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3043 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3044 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3045 #. lines).
3046 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
3047 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3048 msgstr "_Ροή με σχολίου/χωρίς σχολίου"
3050 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3051 msgid "Stream comment the selected text"
3052 msgstr "Ροή του επιλεγμένου κείμενου σε σχόλιο"
3054 #. menu title
3055 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
3056 msgid "_Line Number..."
3057 msgstr "Αριθμός _γραμμής..."
3059 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3060 msgid "Go to a particular line in the editor"
3061 msgstr "Μετάβαση σε μια συγκεκριμένη γραμμή στον επεξεργαστή κειμένου"
3063 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:240
3064 msgid "Matching _Brace"
3065 msgstr "Ταιριασμένο ά_γκιστρο"
3067 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3068 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3069 msgstr "Μετάβαση στο άγκιστρο που ταιριάζει μέσα στον επεξεργαστή κειμένου"
3071 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:243
3072 msgid "_Start of Block"
3073 msgstr "_Αρχή του μπλοκ"
3075 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3076 msgid "Go to the start of the current block"
3077 msgstr "Μετάβαση στην αρχή του τρέχοντος μπλοκ"
3079 #  3
3080 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
3081 msgid "_End of Block"
3082 msgstr "_Τέλος του μπλοκ"
3084 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3085 msgid "Go to the end of the current block"
3086 msgstr "Μετάβαση στο τέλος του τρέχοντος μπλοκ"
3089 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
3090 msgid "Previous _History"
3091 msgstr "Προηγούμενο _ιστορικό"
3093 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3094 msgid "Goto previous history"
3095 msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο ιστορικό"
3097 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
3098 msgid "Next Histor_y"
3099 msgstr "Επόμενο ισ_τορικό"
3101 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
3102 msgid "Goto next history"
3103 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο ιστορικό"
3105 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258 ../plugins/search/plugin.c:67
3106 msgid "_Search"
3107 msgstr "_Αναζήτηση"
3109 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
3110 msgid "_Quick Search"
3111 msgstr "_Γρήγορη αναζήτηση"
3113 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3114 msgid "Quick editor embedded search"
3115 msgstr "Γρήγορη ενσωματωμένη αναζήτηση"
3117 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:262
3118 msgid "Quick _ReSearch"
3119 msgstr "Γ_ρήγορη αναζήτηση ξανά"
3121 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3122 msgid "Repeat quick search"
3123 msgstr "Επανάληψη της γρήγορης αναζήτησης"
3126 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268 ../plugins/gtodo/interface.c:169
3127 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:406 ../src/anjuta-actions.h:30
3128 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1848
3129 msgid "_Edit"
3130 msgstr "_Επεξεργασία"
3133 #. menu title
3134 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
3135 msgid "_Editor"
3136 msgstr "_Επεξεργαστής"
3139 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
3140 msgid "_Add Editor View"
3141 msgstr "_Προσθήκη προβολής επεξεργαστή"
3143 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:277
3144 msgid "Add one more view of current document"
3145 msgstr "Προσθήκη άλλης μιας προβολής του τρέχοντος αρχείου"
3148 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
3149 msgid "_Remove Editor View"
3150 msgstr "_Αφαίρεση προβολής επεξεργαστή κειμένου"
3152 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3153 msgid "Remove current view of the document"
3154 msgstr "Αφαίρεση τρέχουσας προβολής του αρχείου"
3157 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:282
3158 msgid "U_ndo"
3159 msgstr "_Αναίρεση"
3162 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283 ../plugins/glade/plugin.c:4064
3163 msgid "Undo the last action"
3164 msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας"
3167 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
3168 msgid "_Redo"
3169 msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης"
3172 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
3173 msgid "Redo the last undone action"
3174 msgstr "Επανάληψη της ενέργειας που έχει ακυρωθεί"
3177 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
3178 msgid "C_ut"
3179 msgstr "Αποκο_πή"
3181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
3182 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3183 msgstr ""
3184 "Αποκοπή του επιλεγμένου κειμένου και μετακίνησή του στο πρόχειρο (clipboard)"
3187 #. Action name
3188 #. Stock icon, if any
3189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291 ../plugins/terminal/terminal.c:539
3190 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1167
3191 msgid "_Copy"
3192 msgstr "Αντιγρα_φή"
3194 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:292
3195 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3196 msgstr "Αντιγραφή του επιλεγμένου αρχείου στο πρόχειρο (clipboard)"
3199 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294 ../plugins/terminal/terminal.c:547
3200 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1168
3201 msgid "_Paste"
3202 msgstr "Επικόλληση"
3204 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3205 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3206 msgstr "Επικόλληση περιεχομένου του προχείρου στην τρέχουσα θέση"
3209 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
3210 msgid "_Clear"
3211 msgstr "Κα_θαρισμός"
3213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
3214 msgid "Delete the selected text from the editor"
3215 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου κειμένου από τον επεξεργαστή κειμένου"
3217 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3218 msgid "_Line Number Margin"
3219 msgstr "Περιθώριο αριθμού _γραμμών"
3221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3222 msgid "Show/Hide line numbers"
3223 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη αριθμών γραμμών"
3225 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3226 msgid "_Marker Margin"
3227 msgstr "Περιθώριο _δεικτών"
3229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3230 msgid "Show/Hide marker margin"
3231 msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη περιθωρίου δεικτών"
3233 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3234 msgid "_Code Fold Margin"
3235 msgstr "Περιθώριο _αναδίπλωσης κώδικα"
3237 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3238 msgid "Show/Hide code fold margin"
3239 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη περιθωρίου αναδίπλωσης κώδικα"
3241 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318
3242 msgid "_Indentation Guides"
3243 msgstr "Οδηγοί εισο_χών"
3245 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3246 msgid "Show/Hide indentation guides"
3247 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη οδηγών εισοχών"
3249 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
3250 msgid "_White Space"
3251 msgstr "_Κενός χαρακτήρας"
3253 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3254 msgid "Show/Hide white spaces"
3255 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη κενών χαρακτήρων"
3258 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324
3259 msgid "_Line End Characters"
3260 msgstr "Χαρακτήρες τέλους γ_ραμμής"
3262 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3263 msgid "Show/Hide line end characters"
3264 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη χαρακτήρων τέλους γραμμής"
3266 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327
3267 msgid "Line _Wrapping"
3268 msgstr "Ανα_δίπλωση γραμμών"
3270 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
3271 msgid "Enable/disable line wrapping"
3272 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση αναδίπλωσης γραμμών"
3274 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333
3275 msgid "Zoom In"
3276 msgstr "Μεγέθυνση"
3278 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
3279 msgid "Zoom in: Increase font size"
3280 msgstr "Μεγέθυνση: Αύξηση του μεγέθους της γραμματοσειράς"
3282 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
3283 msgid "Zoom Out"
3284 msgstr "Σμίκρυνση"
3286 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
3287 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3288 msgstr "Σμίκρυνση: Μείωση του μεγέθους της γραμματοσειράς"
3290 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
3291 msgid "_Highlight Mode"
3292 msgstr "Κατάσταση _επισήμανσης"
3294 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:346
3295 msgid "_Close All Folds"
3296 msgstr "&Κλείσιμο όλων των αναδιπλώσεων"
3298 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
3299 msgid "Close all code folds in the editor"
3300 msgstr "Κλείσιμο όλων των αναδιπλώσεων κώδικα στον επεξεργαστή κειμένου"
3302 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:349
3303 msgid "_Open All Folds"
3304 msgstr "Άνοιγμα όλων των αναδιπλώσεων"
3306 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
3307 msgid "Open all code folds in the editor"
3308 msgstr "Άνοιγμα όλων των αναδιπλώσεων κώδικα στον επεξεργαστή κειμένου"
3310 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
3311 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:352
3312 msgid "_Toggle Current Fold"
3313 msgstr "_Εναλλαγή τρέχουσας αναδίπλωσης"
3316 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
3317 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3318 msgstr "Εναλλαγή τρέχουσας αναδίπλωσης κώδικα στον επεξεργαστή κειμένου"
3320 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
3321 #| msgid "Documents"
3322 msgid "_Documents"
3323 msgstr "Έ_γγραφα"
3325 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3326 #| msgid "Pre_vious Occurrence"
3327 msgid "Previous Document"
3328 msgstr "Προη_γούμενο έγγραφο"
3330 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
3331 msgid "Switch to previous document"
3332 msgstr "Μετακίνηση στο προηγούμενο έγγραφο"
3334 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:362
3335 #| msgid "Documents"
3336 msgid "Next Document"
3337 msgstr "Επόμενο έγγραφο"
3339 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3340 #| msgid "Switch to branch/tag"
3341 msgid "Switch to next document"
3342 msgstr "Μετακίνηση στο επόμενο έγγραφο"
3344 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
3345 msgid "Bookmar_k"
3346 msgstr "Σελιδο_δείκτης"
3348 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369
3349 #| msgid "_Next Bookmark"
3350 msgid "_Add Bookmark"
3351 msgstr "Προσ_θήκη σελιδοδείκτη"
3353 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
3354 #| msgid "Toggle a bookmark at the current line position"
3355 msgid "Add a bookmark at the current line position"
3356 msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη στην τρέχουσα θέση επί της γραμμής"
3359 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
3360 msgid "_Previous Bookmark"
3361 msgstr "Προη_γούμενος σελιδοδείκτης"
3363 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
3364 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3365 msgstr "Άλμα στο προηγούμενο σελιδοδείκτη στο αρχείο"
3367 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
3368 msgid "_Next Bookmark"
3369 msgstr "_Επόμενος σελιδοδείκτης"
3371 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
3372 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3373 msgstr "Άλμα στον επόμενο σελιδοδείκτη στο αρχείο"
3375 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
3376 msgid "_Clear All Bookmarks"
3377 msgstr "Κα_θαρισμός όλων των σελιδοδεικτών"
3379 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
3380 msgid "Clear bookmarks"
3381 msgstr "Καθαρισμός σελιδοδεικτών"
3383 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:398
3384 msgid "Editor file operations"
3385 msgstr "Λειτουργίες αρχείου στον επεξεργαστή κειμένου"
3387 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:399
3388 msgid "Editor print operations"
3389 msgstr "Λειτουργίες εκτύπωσης στον επεξεργαστή κειμένου"
3392 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:400
3393 msgid "Editor text transformation"
3394 msgstr "Μετασχηματισμός κειμένου στον επεξεργαστή κειμένου"
3396 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:401
3397 msgid "Editor text selection"
3398 msgstr "Επιλογή κειμένου στον επεξεργαστή κειμένου"
3400 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3401 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:403
3402 msgid "Editor code commenting"
3403 msgstr "Σχολιασμός κώδικα στον επεξεργαστή κειμένου"
3405 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:404
3406 msgid "Editor navigations"
3407 msgstr "Πλοηγήσεις στον επεξεργαστή κειμένου"
3409 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:405
3410 msgid "Editor edit operations"
3411 msgstr "Λειτουργίες επεξεργασίας στον επεξεργαστή κειμένου"
3413 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
3414 msgid "Editor zoom operations"
3415 msgstr "Λειτουργίες αλλαγή μεγέθους στον επεξεργαστή κειμένου"
3417 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
3418 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3419 msgstr "Στυλ συντακτικής επισήμανσης στον επεξεργαστή κειμένου"
3421 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
3422 msgid "Editor text formating"
3423 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου στον επεξεργαστή κειμένου"
3425 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
3426 msgid "Simple searching"
3427 msgstr "Απλή αναζήτηση"
3429 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3430 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1736
3431 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2148
3432 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2158
3433 msgid "Documents"
3434 msgstr "Έγγραφα"
3437 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
3438 msgid "Editor view settings"
3439 msgstr "Προβολή ρυθμίσεων επεξεργαστή κειμένου"
3442 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:600
3443 msgid "Reload"
3444 msgstr "Επαναφόρτωση"
3446 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:606
3447 msgid "Goto"
3448 msgstr "Μετάβαση"
3450 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:928
3451 msgid "OVR"
3452 msgstr "OVR"
3454 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3455 msgid "INS"
3456 msgstr "INS"
3458 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:936
3459 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:938
3460 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:953
3461 msgid "Zoom"
3462 msgstr "Εστίαση"
3465 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:941
3466 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:955
3467 msgid "Col"
3468 msgstr "Χρώμα"
3470 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:942
3471 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:956
3472 msgid "Mode"
3473 msgstr "Κατάσταση"
3475 #. Automatic highlight menu
3476 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1026
3477 msgid "Automatic"
3478 msgstr "Αυτόματο"
3480 #. this may fail, too
3481 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1559
3482 #, c-format
3483 msgid "Autosave failed for %s"
3484 msgstr "Αποτυχία κατά την αυτόματη αποθήκευση του %s"
3486 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1573
3487 msgid "Autosave completed"
3488 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση ολοκληρώθηκε"
3490 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:382
3491 #, c-format
3492 msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top."
3493 msgstr ""
3494 "Η αναζήτηση για το \"%s\" έφτασε στο τέλος της και συνεχίστηκε στην κορυφή."
3496 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:388
3497 #, c-format
3498 msgid ""
3499 "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was "
3500 "found."
3501 msgstr ""
3502 "Η αναζήτηση για το \"%s\" έφτασε στο τέλος της και συνεχίστηκε στην κορυφή "
3503 "αλλά δε βρέθηκε ταίριασμα."
3505 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:445
3506 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:23
3507 #| msgid "Matching _Brace"
3508 msgid "Match case"
3509 msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
3511 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3512 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3513 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3514 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3515 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3516 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3517 #. * right place when idly populating the menu in case the
3518 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3519 #. * recent chooser menu widget.
3521 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
3522 msgid "No items found"
3523 msgstr "Δε βρέθηκαν αντικείμενα"
3525 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
3526 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
3527 #, c-format
3528 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3529 msgstr "Δε βρέθηκε πρόσφατα χρησιμοποιημένος πόρος με URI `%s'"
3531 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
3532 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
3533 #, c-format
3534 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3535 msgstr ""
3536 "Αυτή η λειτουργία δεν υποστηρίζεται για γραφικά συστατικά της κλάσης '%s'"
3538 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
3539 #, c-format
3540 #| msgid "Opening %s"
3541 msgid "Open '%s'"
3542 msgstr "Άνοιγμα '%s'"
3544 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
3545 #| msgid "Unknown"
3546 msgid "Unknown item"
3547 msgstr "Άγνωστο αντικείμενο"
3549 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3550 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3551 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3552 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3553 #. *
3554 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3556 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:980
3557 #, c-format
3558 msgid "recent menu label|_%d. %s"
3559 msgstr "_%d. %s"
3561 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3562 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3563 #. *
3564 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3566 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:987
3567 #, c-format
3568 msgid "recent menu label|%d. %s"
3569 msgstr "%d. %s"
3571 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:114
3572 #, c-format
3573 #| msgid "Could not open %s"
3574 msgid ""
3575 "Can not open \"%s\".\n"
3576 "\n"
3577 "%s"
3578 msgstr ""
3579 "Αδυναμία ανοίγματος του \"%s\".\n"
3580 "\n"
3581 "%s"
3583 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:211
3584 #, c-format
3585 #| msgid ""
3586 #| "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3587 #| "\n"
3588 #| "There is no plugin, default action, or application configured to handle "
3589 #| "this file type.\n"
3590 #| "\n"
3591 #| "Mime type: %s.\n"
3592 #| "\n"
3593 #| "You may choose to try opening it with the following plugins or "
3594 #| "applications."
3595 msgid ""
3596 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3597 "\n"
3598 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
3599 "file type.\n"
3600 "\n"
3601 "Mime type: %s\n"
3602 "\n"
3603 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3604 msgstr ""
3605 "<b>Αδύνατο το άνοιγμα του \"%s\"</b>.\n"
3606 "\n"
3607 "Δεν υπάρχει πρόσθετη λειτουργία, προεπιλεγμένη ενέργεια ή εφαρμογή "
3608 "ρυθμισμένη για το χειρισμό αυτού του τύπου αρχείου.\n"
3609 "\n"
3610 "Τύπος mime: %s.\n"
3611 "\n"
3612 "Μπορείτε να προσπαθήσετε να το ανοίξετε με τις επόμενες πρόσθετες "
3613 "λειτουργίες ή εφαρμογές."
3616 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:233
3617 msgid "Open with:"
3618 msgstr "Άνοιγμα με:"
3620 #. Document manager plugin
3621 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:241
3622 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3623 msgid "Document Manager"
3624 msgstr "Διαχειριστής αρχείου"
3626 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:461 ../plugins/patch/patch-plugin.c:116
3627 #: ../plugins/run-program/parameters.c:308
3628 msgid "All files"
3629 msgstr "Όλα τα αρχεία"
3631 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:466
3632 msgid "Anjuta Projects"
3633 msgstr "Έργα του anjuta"
3635 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:472
3636 msgid "C/C++ source files"
3637 msgstr "Αρχεία πηγαίου κώδικα C/C++"
3639 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:484
3640 msgid "C# source files"
3641 msgstr "Αρχεία πηγαίου κώδικα C#"
3643 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:490
3644 msgid "Java source files"
3645 msgstr "Αρχεία πηγαίου κώδικα Java"
3647 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:496
3648 msgid "Pascal source files"
3649 msgstr "Αρχεία πηγαίου κώδικα Pascal"
3651 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:501
3652 msgid "PHP source files"
3653 msgstr "Αρχεία πηγαίου κώδικα PHP"
3655 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
3656 msgid "Perl source files"
3657 msgstr "Αρχεία πηγαίου κώδικα Perl"
3659 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
3660 msgid "Python source files"
3661 msgstr "Αρχεία πηγαίου κώδικα Python"
3663 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:519
3664 msgid "Hyper text markup files"
3665 msgstr "Αρχεία υπερκειμένου"
3668 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:528
3669 msgid "Shell scripts files"
3670 msgstr "Αρχεία με δέσμες ενεργειών του κελύφους"
3672 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:533
3673 msgid "Makefiles"
3674 msgstr "Αρχεία makefile"
3676 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:539
3677 msgid "Lua files"
3678 msgstr "Αρχεία Lua"
3680 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
3681 msgid "Diff files"
3682 msgstr "Αρχεία Diff"
3684 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:760
3685 #, c-format
3686 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3687 msgstr "Αποτυχία κατά την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας: %s"
3690 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:821
3691 msgid "_New"
3692 msgstr "_Νέο"
3694 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
3695 msgid "New empty file"
3696 msgstr "Νέο κενό αρχείο"
3699 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:829
3700 msgid "_Open..."
3701 msgstr "Ά_νοιγμα..."
3704 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:840 ../plugins/file-loader/plugin.c:853
3705 msgid "_Open"
3706 msgstr "Ά_νοιγμα"
3709 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:847 ../plugins/file-loader/plugin.c:860
3710 msgid "Open _With"
3711 msgstr "Άνοιγμα _με"
3714 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:848 ../plugins/file-loader/plugin.c:861
3715 msgid "Open with"
3716 msgstr "Άνοιγμα με"
3718 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1182 ../plugins/file-loader/plugin.c:1188
3719 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3720 msgid "File Loader"
3721 msgstr "Εφαρμογή φόρτωσης αρχείων"
3724 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1192
3725 msgid "New"
3726 msgstr "Νέο"
3728 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1193
3729 msgid "New file, project and project components."
3730 msgstr "Νέο αρχείο, έργο και περιεχόμενα έργου."
3732 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1201 ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
3733 msgid "Open"
3734 msgstr "Άνοιγμα"
3736 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1205
3737 msgid "Open _Recent"
3738 msgstr "Άνοιγμα_πρόσφατου"
3740 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1206 ../plugins/file-loader/plugin.c:1243
3741 msgid "Open recent file"
3742 msgstr "Άνοιγμα πρόσφατου αρχείου"
3744 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1213
3745 msgid "Open recent files"
3746 msgstr "Άνοιγμα πρόσφατων αρχείων"
3748 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1242
3749 #| msgid "Open file"
3750 msgid "Open a file"
3751 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
3753 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1350 ../plugins/file-loader/plugin.c:1352
3754 #, c-format
3755 #| msgid "Widget not found: %s"
3756 msgid "File not found"
3757 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
3759 #. %s is name of file that will be opened
3760 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1371
3761 #, c-format
3762 #| msgid "Please select a plugin to activate"
3763 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
3764 msgstr ""
3765 "Παρακαλώ επιλέξτε μια πρόσθετη λειτουργία για να ανοίξετε το <b>%s</b>."
3767 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1375
3768 #| msgid "Open _With"
3769 msgid "Open With"
3770 msgstr "Άνοιγμα με"
3772 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1
3773 msgid "<b>Filter</b>"
3774 msgstr "<b>Φίλτρο</b>"
3776 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2
3777 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:2
3778 msgid "<b>Global</b>"
3779 msgstr "<b>Γενικές ρυθμίσεις</b>"
3781 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3
3782 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
3783 msgstr "Επιλογή καταλόγου προς εμφάνιση όταν κανένα έργο δεν είναι ανοικτό"
3785 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4
3786 msgid "Do not show backup files"
3787 msgstr "Να μην προβάλλονται τα αρχεία αντιγράφων ασφαλείας"
3789 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5
3790 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
3791 msgstr "Να μην προβάλλονται τα δυαδικά αρχεία (.o, .la, κλπ.)"
3793 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6
3794 msgid "Do not show hidden files"
3795 msgstr "Να μην εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία"
3797 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7
3798 #| msgid "Do not show hidden files"
3799 msgid "Do not show unversioned files"
3800 msgstr "Να μην εμφανίζονται αρχεία χωρίς αριθμό έκδοσης"
3802 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:8
3803 msgid "Root directory if no project is open:"
3804 msgstr "Ο γονικός κατάλογος αν κανένα έργο δεν είναι ανοικτό:"
3806 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:119
3807 msgid "Loading..."
3808 msgstr "Φόρτωση..."
3810 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:73
3811 #| msgid "Update"
3812 msgid "Up-to-date"
3813 msgstr "Ενημερωμένο"
3815 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75
3816 #| msgid "Loaded"
3817 msgid "Locked"
3818 msgstr "Κλειδωμένο"
3820 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81
3821 #| msgid "Ignore Files:"
3822 msgid "Ignored"
3823 msgstr "Αγνοημένο"
3826 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:484
3827 msgid "Filename"
3828 msgstr "Όνομα αρχείου"
3831 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:564
3832 msgid "Base uri"
3833 msgstr "Βασικό URI"
3835 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:565
3836 msgid "Uri of the top-most path displayed"
3837 msgstr "URI του κορυφαίου και πιο προβεβλημένου μονοπατιού"
3839 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:74
3840 #| msgid "_Remove"
3841 msgid "_Rename"
3842 msgstr "_Μετονομασία"
3844 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:74
3845 #| msgid "Remove file/directory"
3846 msgid "Rename file or directory"
3847 msgstr "Μετονομασία αρχείου ή καταλόγου"
3849 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:223
3850 msgid "File manager popup actions"
3851 msgstr "Αναδυόμενες ενέργειες διαχειριστή αρχείων"
3854 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:257
3855 msgid "Files"
3856 msgstr "Αρχεία"
3858 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:381 ../plugins/file-manager/plugin.c:390
3859 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
3860 msgid "File Manager"
3861 msgstr "Διαχειριστής αρχείων"
3864 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
3865 msgid "<b>File Information</b>"
3866 msgstr "<b>Πληροφορίες αρχείων</b>"
3868 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3
3869 msgid "Add License Information"
3870 msgstr "Προσθήκη πληροφοριών άδειας"
3872 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
3873 msgid "Add to project"
3874 msgstr "Προσθήκη στο έργο"
3876 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
3877 msgid "Add to repository"
3878 msgstr "Προσθήκη στο χώρο αποθήκευσης"
3880 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
3881 msgid "Create corresponding header file"
3882 msgstr "Δημιουργία αντίστοιχου αρχείου επικεφαλίδας"
3884 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
3885 msgid ""
3886 "Enter the File name.\n"
3887 "The extension will be added according to the type."
3888 msgstr ""
3889 "Εισάγετε το Όνομα αρχείου.\n"
3890 "H επέκταση θα προστεθεί σύμφωνα με τον τύπο."
3892 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
3893 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
3894 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6
3895 msgid "Name:"
3896 msgstr "Όνομα:"
3898 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
3899 #: ../plugins/starter/starter.c:404
3900 msgid "New File"
3901 msgstr "Νέο αρχείο"
3903 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
3904 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1506
3905 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:350
3906 msgid "Type:"
3907 msgstr "Τύπος:"
3909 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
3910 msgid "Use Template for the Header file"
3911 msgstr "Χρήση προτύπου για το αρχείο επικεφαλίδας"
3913 #: ../plugins/file-wizard/file.c:80
3914 msgid "C Source File"
3915 msgstr "Αρχείο πηγαίου κώδικα C"
3917 #: ../plugins/file-wizard/file.c:81
3918 msgid "C/C++ Header File"
3919 msgstr "Αρχείο επικεφαλίδων C/C++"
3921 #: ../plugins/file-wizard/file.c:82
3922 msgid "C++ Source File"
3923 msgstr "Αρχείο πηγαίου κώδικα C/C++"
3925 #: ../plugins/file-wizard/file.c:83
3926 msgid "C# Source File"
3927 msgstr "Αρχείο πηγαίου κώδικα C#"
3929 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
3930 msgid "Java Source File"
3931 msgstr "Αρχείο πηγαίου κώδικα Java"
3933 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
3934 msgid "Perl Source File"
3935 msgstr "Αρχείο πηγαίου κώδικα Perl"
3937 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
3938 msgid "Python Source File"
3939 msgstr "Αρχείο πηγαίου κώδικα Python"
3942 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
3943 msgid "Shell Script File"
3944 msgstr "Αρχείων δέσμης εντολών"
3947 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
3948 msgid "Other"
3949 msgstr "Άλλο"
3951 #: ../plugins/file-wizard/file.c:99
3952 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:48
3953 msgid "General Public License (GPL)"
3954 msgstr "General Public License (GPL)"
3956 #: ../plugins/file-wizard/file.c:100
3957 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:61
3958 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
3959 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
3961 #: ../plugins/file-wizard/file.c:101
3962 #| msgid "General Public License (GPL)"
3963 msgid "BSD Public License"
3964 msgstr "BSD Public License"
3966 #: ../plugins/file-wizard/file.c:167
3967 msgid "Unable to build user interface for New File"
3968 msgstr "Είναι αδύνατη η κατασκευή διεπιφάνειας χρήστη για Νέο Αρχείο"
3970 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-config.c:98 ../plugins/gbf-am/gbf-am-config.c:132
3971 msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
3972 msgstr "Μη έγκυρος τύπος GbfAmConfigValue"
3974 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:1
3975 #| msgid "<b>Select Program to run:</b>"
3976 msgid "<b>Select Package to add:</b>"
3977 msgstr "<b>Επιλέξτε πακέτο για να προσθέσετε:</b>"
3979 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:2
3980 #| msgid "Add _Target"
3981 msgid "Add _Package"
3982 msgstr "Προσθήκη _πακέτου"
3984 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:3
3985 #| msgid "Build module"
3986 msgid "Add _module"
3987 msgstr "Προσθήκη _αρθρώματος"
3989 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:5
3990 msgid "Packages"
3991 msgstr "Πακέτα"
3993 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:6
3994 #| msgid "Select to _Brace"
3995 msgid "Select package"
3996 msgstr "Επιλέξτε πακέτο"
3998 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:7
3999 #| msgid "Variable"
4000 msgid "Variables"
4001 msgstr "Μεταβλητές"
4003 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2392
4004 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2470
4005 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2679
4006 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2888
4007 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3038
4008 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2332
4009 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2410
4010 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2638
4011 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2824
4012 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2972
4013 #| msgid "Value doesn't exist"
4014 msgid "Group doesn't exist"
4015 msgstr "Η ομάδα δεν υπάρχει"
4017 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2412
4018 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2515
4019 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2931
4020 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3153
4021 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3373
4022 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2352
4023 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2455
4024 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2867
4025 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3047
4026 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3233
4027 #| msgid "Value doesn't exist"
4028 msgid "Target doesn't exist"
4029 msgstr "Ο στόχος δεν υπάρχει"
4031 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2446
4032 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2490
4033 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2533
4034 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2849
4035 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2909
4036 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3113
4037 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3174
4038 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3476
4039 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3537
4040 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2386
4041 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2430
4042 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2473
4043 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2785
4044 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2845
4045 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3008
4046 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3068
4047 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3295
4048 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3356
4049 #| msgid "Unable to delete file"
4050 msgid "Unable to update project"
4051 msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης έργου"
4053 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2576
4054 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2518
4055 msgid "Invalid or remote path (only local paths supported)"
4056 msgstr ""
4057 "Μη έγκυρη ή απομακρυσμένη μονοπάτι (υποστηρίζονται μόνο τοπικές διαδρομές)"
4059 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2584
4060 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2539
4061 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
4062 msgstr "Το έργο δεν υπάρχει ή η διαδρομή είναι μη έγκυρη"
4064 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2595
4065 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2553
4066 #| msgid "Close project"
4067 msgid "Malformed project"
4068 msgstr "Κακοσχηματισμένο έργο"
4070 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2792
4071 msgid "Please specify group name"
4072 msgstr "Παρακαλώ προσδιορίστε το όνομα της ομάδας"
4074 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2806
4075 msgid "Group name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
4076 msgstr ""
4077 "Το όνομα της ομάδας μπορεί να περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς χαρακτήρες, "
4078 "καθώς και τα'_', '-' και '.'"
4080 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2815
4081 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2751
4082 #| msgid "Value doesn't exist"
4083 msgid "Parent group doesn't exist"
4084 msgstr "Η γονική ομάδα δεν υπάρχει"
4086 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2826
4087 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2762
4088 #| msgid "Skipping %s: file already exists"
4089 msgid "Group already exists"
4090 msgstr "Η ομάδα υπάρχει ήδη"
4092 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2836
4093 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2863
4094 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2772
4095 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2799
4096 msgid "Group couldn't be created"
4097 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία της ομάδας"
4099 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2896
4100 msgid "Group couldn't be removed"
4101 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αφαίρεση της ομάδας"
4103 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3046
4104 #| msgid "Please enter a filename!"
4105 msgid "Please specify target name"
4106 msgstr "Παρακαλώ προσδιορίστε το όνομα του στόχου"
4108 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3060
4109 msgid "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
4110 msgstr ""
4111 "Το όνομα του στόχου μπορεί να περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς χαρακτήρες, "
4112 "καθώς και τα'_', '-' και '.'"
4114 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3069
4115 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
4116 msgstr ""
4117 "Το όνομα της κοινόχρηστης βιβλιοθήκης πρέπει να είναι της μορφής 'libxxx.la'"
4119 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3078
4120 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
4121 msgstr ""
4122 "Το όνομα της στατικής βιβλιοθήκης πρέπει να είναι της μορφής 'libxxx.a'"
4124 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3090
4125 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2985
4126 #| msgid "Skipping %s: file already exists"
4127 msgid "Target already exists"
4128 msgstr "Ο στόχος υπάρχει ήδη"
4130 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3100
4131 msgid "General failure in target creation"
4132 msgstr "Γενική αποτυχία κατά τη δημιουργία στόχων"
4134 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3128
4135 msgid "Newly created target could not be identified"
4136 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναγνώριση του νεοδημιουργηθέντα στόχου"
4138 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3161
4139 msgid "Target couldn't be removed"
4140 msgstr "Ο στόχος δεν μπορούσε να αφαιρεθεί"
4142 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3185
4143 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3079
4144 #| msgid "Shared Libraries"
4145 msgid "Static Library"
4146 msgstr "Στατική βιβλιοθήκη"
4148 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3187
4149 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3081
4150 #| msgid "Shared Libraries"
4151 msgid "Shared Library"
4152 msgstr "Κοινόχρηστη βιβλιοθήκη"
4154 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3189
4155 #| msgid "Header File:"
4156 msgid "Header Files"
4157 msgstr "Αρχεία κεφαλίδων"
4159 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3191
4160 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3083
4161 #| msgid "Documents"
4162 msgid "Man Documentation"
4163 msgstr "Τεκμηρίωση Man"
4165 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3193
4166 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3085
4167 msgid "Miscellaneous Data"
4168 msgstr "Διάφορα δεδομένα"
4170 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3197
4171 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3089
4172 msgid "Script"
4173 msgstr "Σενάριο"
4175 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3199
4176 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3091
4177 #| msgid "Information"
4178 msgid "Info Documentation"
4179 msgstr "Τεκμηρίωση Info"
4181 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3201
4182 #| msgid "Module"
4183 msgid "Java Module"
4184 msgstr "Άρθρωμα java"
4186 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3203
4187 #| msgid "Python Source File"
4188 msgid "Python Module"
4189 msgstr "Άρθρωμα python"
4191 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3261
4192 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3514
4193 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3143
4194 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3333
4195 #| msgid "Value doesn't exist"
4196 msgid "Source doesn't exist"
4197 msgstr "Απουσιάζει ο πηγαίος κώδικας"
4199 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3364
4200 msgid ""
4201 "Source file name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
4202 msgstr ""
4203 "Το όνομα αρχείων πηγαίου κώδικα μπορεί να περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς "
4204 "χαρακτήρες, καθώς και τα '_', '-' και '.'"
4206 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3441
4207 msgid "Source file is already in given target"
4208 msgstr "Το αρχείο πηγαίου κώδικα βρίσκεται ήδη στο συγκεκριμένο στόχο"
4210 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3458
4211 msgid "General failure in adding source file"
4212 msgstr "Γενική αποτυχία κατά την προσθήκη του αρχείου πηγαίου κώδικα"
4214 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3491
4215 #| msgid "Header or source file has not been created"
4216 msgid "Newly added source file could not be identified"
4217 msgstr ""
4218 "Δεν ήταν δυνατή η αναγνώριση του νεοπροστεθέντος αρχείου πηγαίου κώδικα"
4220 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3522
4221 msgid "Source couldn't be removed"
4222 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αφαίρεση του πηγαίου κώδικα"
4224 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3708
4225 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3709
4226 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3445
4227 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3446
4228 #| msgid "Project directory:"
4229 msgid "Project directory"
4230 msgstr "Κατάλογος έργου"
4232 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:338
4233 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:390
4234 #| msgid "Clean module"
4235 msgid "Enter new module"
4236 msgstr "Εισάγετε νέο άρθρωμα"
4238 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:426
4239 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:914
4240 msgid "Module/Packages"
4241 msgstr "Άρθρωμα/Πακέτα"
4243 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:432
4244 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:922
4245 #| msgid "Version:"
4246 msgid "Version"
4247 msgstr "Έκδοση"
4249 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:518
4250 #, c-format
4251 #| msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
4252 msgid ""
4253 "Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated "
4254 "packages?"
4255 msgstr ""
4256 "Είστε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε το άρθρωμα \"%s\" και όλα τα "
4257 "σχετιζόμενα με αυτό πακέτα;"
4259 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:520
4260 #, c-format
4261 #| msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
4262 msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"
4263 msgstr "Είστε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να απομακρύνετε το πακέτο \"%s\";"
4265 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:576
4266 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:658
4267 msgid "Enter new variable"
4268 msgstr "Εισάγετε νέα μεταβλητή"
4270 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:689
4271 #, c-format
4272 #| msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
4273 msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"
4274 msgstr "Είστε βέβαιος ότι επιθυμείτε να αφαιρέσετε τη μεταβλητή \"%s\";"
4276 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:838
4277 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:177
4278 #| msgid "Project"
4279 msgid "Project:"
4280 msgstr "Έργο:"
4282 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:841
4283 #| msgid "Project name:"
4284 msgid "Package name:"
4285 msgstr "Όνομα πακέτου:"
4288 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:844
4289 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:105
4290 msgid "Version:"
4291 msgstr "Έκδοση:"
4293 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:847
4294 msgid "Url:"
4295 msgstr "Ιστοσελίδα:"
4297 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1211
4298 #| msgid "User"
4299 msgid "Use"
4300 msgstr "Χρήση"
4302 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1303
4303 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:244
4304 #| msgid "Module name:"
4305 msgid "Group name:"
4306 msgstr "Όνομα ομάδας:"
4308 #  1
4309 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1306
4310 #| msgid "_Advanced tutorial"
4311 msgid "Advanced"
4312 msgstr "Για προχωρημένους"
4314 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1311
4315 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1401
4316 #| msgid "Compile file"
4317 msgid "C compiler flags:"
4318 msgstr "Σημαίες μεταγλωττιστή της γλώσσας C:"
4320 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1313
4321 msgid "C preprocessor flags:"
4322 msgstr "Σημαίες προ-επεξεργαστή της γλώσσας C:"
4324 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1315
4325 #| msgid "Compile file"
4326 msgid "C++ compiler flags:"
4327 msgstr "Σημαίες μεταγλωττιστή της γλώσσας C++:"
4329 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1317
4330 msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time):"
4331 msgstr "Σημαίες μεταγλωττιστή gcj (εγκαίρα-aot):"
4333 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1319
4334 msgid "Java compiler flags (just-in-time):"
4335 msgstr "Σημαίες μεταγλωττιστή της java (έγκαιρα-jit):"
4337 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1321
4338 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1409
4339 msgid "Fortran compiler flags:"
4340 msgstr "Σημαίες μεταγλωττιστή της γλώσσας fortran:"
4342 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1324
4343 msgid "Includes (deprecated):"
4344 msgstr "Συμπεριλαμβανόμενα (υπό κατάργηση):"
4346 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1335
4347 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:258
4348 #| msgid "Ignore Directories:"
4349 msgid "Install directories:"
4350 msgstr "Κατάλογοι εγκατάστασης:"
4352 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1403
4353 msgid "C preprocessor flags"
4354 msgstr "Σημαίες προ-επεξεργαστή της C"
4356 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1405
4357 #| msgid "Compile file"
4358 msgid "C++ compiler flags"
4359 msgstr "Σημαίες μεταγλωττιστή της C++"
4361 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1407
4362 msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time)"
4363 msgstr "Σημαίες μεταγλωττιστή gcj (εγκαίρα-aot):"
4365 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1413
4366 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:410
4367 msgid "Linker flags:"
4368 msgstr "Σημαίες συνδέτη (linker):"
4370 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1419
4371 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:416
4372 #| msgid "Shared Libraries"
4373 msgid "Libraries:"
4374 msgstr "Βιβλιοθήκες:"
4376 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1425
4377 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:422
4378 #| msgid "Plugin Dependencies:"
4379 msgid "Dependencies:"
4380 msgstr "Εξαρτήσεις:"
4382 #  1
4383 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1428
4384 #| msgid "_Advanced tutorial"
4385 msgid "Advanced options"
4386 msgstr "Επιλογές για προχωρημένους"
4388 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1503
4389 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:347
4390 #| msgid "Project name:"
4391 msgid "Target name:"
4392 msgstr "Όνομα στόχου:"
4394 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1512
4395 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:356
4396 #| msgid "Add _Group"
4397 msgid "Group:"
4398 msgstr "Ομάδα:"
4400 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1530
4401 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1546
4402 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1553
4403 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:374
4404 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:391
4405 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:398
4406 #| msgid "_Install Project"
4407 msgid "Install directory:"
4408 msgstr "Κατάλογος εγκατάστασης:"
4410 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1565
4411 #| msgid "_Add..."
4412 msgid "Advanced..."
4413 msgstr "Για προχωρημένους..."
4415 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-config.c:102
4416 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-config.c:136
4417 msgid "Invalid GbfMkfileConfigValue type"
4418 msgstr "Μη έγκυρος τύπος GbfMkfileConfigValue"
4420 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2525
4421 #| msgid "Value doesn't exist"
4422 msgid "Project doesn't exist"
4423 msgstr "Το έργο δεν υπάρχει"
4425 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2832
4426 msgid "Group coudn't be removed"
4427 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αφαίρεση της ομάδας"
4429 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2995
4430 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3022
4431 msgid "Target couldn't be created"
4432 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του στόχου"
4434 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3055
4435 msgid "Target coudn't be removed"
4436 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αφαίρεση του στόχου"
4438 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3248
4439 msgid "Source file must be inside the project directory"
4440 msgstr "Το πηγαίο αρχείο θα πρέπει να βρίσκεται στον κατάλογο του έργου"
4442 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3260
4443 msgid "Source is already in target"
4444 msgstr "Ο πηγαίος κώδικας βρίσκεται ήδη στο στόχο"
4446 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3277
4447 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3309
4448 msgid "Source couldn't be added"
4449 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του πηγαίου κώδικα"
4451 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3341
4452 msgid "Source coudn't be removed"
4453 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αφαίρεση του πηγαίου κώδικα"
4455 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:247
4456 msgid "Includes:"
4457 msgstr "Συμπεριλαμβανόμενα"
4459 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1
4460 msgid "*"
4461 msgstr "*"
4463 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
4464 msgid "Command Line Parameters"
4465 msgstr "Παράμετροι γραμμής εντολής"
4467 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
4468 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
4469 msgstr "Εισάγετε διεύθυνση Hexa ή επιλέξτε μια από τα δεδομένα"
4472 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13
4473 msgid "Execute Program"
4474 msgstr "Εκτέλεση προγράμματος"
4477 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22
4478 msgid "Run in Terminal"
4479 msgstr "Εκτέλεση σε τερματικό"
4481 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
4482 msgid "_Pass:"
4483 msgstr "_Πέρασμα:"
4485 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4486 #: ../plugins/gdb/debugger.c:690
4487 #, c-format
4488 #| msgid "Loading Executable: "
4489 msgid "Loading Executable: %s\n"
4490 msgstr "Φόρτωση εκτελέσιμου: %s\n"
4492 #. The %s argument is a file name
4493 #: ../plugins/gdb/debugger.c:721
4494 #, c-format
4495 #| msgid "Loading Core: "
4496 msgid "Loading Core: %s\n"
4497 msgstr "Φόρτωση πυρήνα: %s\n"
4499 #: ../plugins/gdb/debugger.c:799
4500 #, c-format
4501 msgid ""
4502 "Unable to find: %s.\n"
4503 "Unable to initialize debugger.\n"
4504 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4505 msgstr ""
4506 "Δε βρέθηκε το: %s.\n"
4507 "Δε μπόρεσε να αρχίσει το πρόγραμμα αποσφαλμάτωσης.\n"
4508 "Επιβεβαιώστε ότι το Anjuta έχει εγκατασταθεί σωστά."
4510 #: ../plugins/gdb/debugger.c:928
4511 msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
4512 msgstr "Έτοιμο για να ξεκινήσει συνεδρία αποσφαλμάτωσης...\n"
4514 #: ../plugins/gdb/debugger.c:934
4515 msgid "Loading Executable: "
4516 msgstr "Φόρτωση εκτελέσιμου: "
4518 #: ../plugins/gdb/debugger.c:943
4519 msgid "No executable specified.\n"
4520 msgstr "Δεν καθορίστηκαν εκτελέσιμα.\n"
4522 #: ../plugins/gdb/debugger.c:946
4523 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4524 msgstr ""
4525 "Άνοιγμα ενός εκτελέσιμου ή επισύναψη σε μια διεργασία για να ξεκινήσει η "
4526 "αποσφαλμάτωση.\n"
4528 #: ../plugins/gdb/debugger.c:955
4529 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4530 msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση της αποσφαλμάτωσης.\n"
4532 #: ../plugins/gdb/debugger.c:959
4533 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4534 msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το 'gdb' είναι εγκατεστημένο στο σύστημα.\n"
4536 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1250
4537 msgid "Program exited normally\n"
4538 msgstr "Το πρόγραμμα τερματίστηκε κανονικά\n"
4540 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1261
4541 #, c-format
4542 msgid "Program exited with error code %s\n"
4543 msgstr "Το πρόγραμμα τερματίστηκε με κώδικα σφάλματος %s\n"
4545 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4546 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1276
4547 #, c-format
4548 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4549 msgstr "Αριθμός %s σημείου διακοπής\n"
4551 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1285
4552 msgid "Function finished\n"
4553 msgstr "Η συνάρτηση ολοκληρώθηκε\n"
4555 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1291
4556 msgid "Stepping finished\n"
4557 msgstr "Ο βηματισμός τελείωσε\n"
4559 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1297
4560 msgid "Location reached\n"
4561 msgstr "Η τοποθεσία επιτεύχθηκε\n"
4563 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1691
4564 msgid ""
4565 "The program is attached.\n"
4566 "Do you still want to stop the debugger?"
4567 msgstr ""
4568 "Το πρόγραμμα προσαρτήθηκε.\n"
4569 "Θέλετε ακόμα να τερματίσετε το πρόγραμμα αποσφαλμάτωσης;"
4571 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4572 #. * It is something like, "No such file or directory"
4573 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1852
4574 #, c-format
4575 msgid ""
4576 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4577 "Do you want to try again?"
4578 msgstr ""
4579 "Αδύνατη η σύνδεση στον απομακρυσμένο στόχο, %s\n"
4580 "Νέα προσπάθεια;"
4582 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1870
4583 #| msgid "Debugger command"
4584 msgid "Debugger connected\n"
4585 msgstr "Συνδέθηκε η εφαρμογή αποσφαλμάτωσης\n"
4587 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1944
4588 msgid "Program attached\n"
4589 msgstr "Το πρόγραμμα προσαρτήθηκε\n"
4591 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1965
4592 #, c-format
4593 msgid "Attaching to process: %d...\n"
4594 msgstr "Προσάρτηση στη διεργασία: %d...\n"
4596 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1991
4597 msgid ""
4598 "A process is already running.\n"
4599 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4600 msgstr ""
4601 "Μια διεργασία ήδη τρέχει.\n"
4602 "Θα θέλατε να τη διακόψετε και να επισυνάψετε τη νέα διεργασία;"
4604 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2008
4605 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4606 msgstr "Δεν είναι δυνατόν το anjuta να επισυναφθεί στον εαυτό του."
4608 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2058
4609 msgid "Program terminated\n"
4610 msgstr "Το πρόγραμμα τερματίστηκε\n"
4612 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2073
4613 msgid "Program detached\n"
4614 msgstr "Το πρόγραμμα αποπροσαρτήθηκε\n"
4616 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2093
4617 #, c-format
4618 msgid "Detaching the process...\n"
4619 msgstr "Αποπροσάρτηση της διεργασίας...\n"
4621 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2114
4622 msgid "Interrupting the process\n"
4623 msgstr "Διακοπή της διεργασίας\n"
4625 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3905
4626 #, c-format
4627 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4628 msgstr "Αποστολή σήματος %s στη διεργασία: %d"
4630 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3931
4631 msgid "Error whilst signaling the process."
4632 msgstr "Σφάλμα κατά τη σηματοδότηση της διεργασίας."
4634 #: ../plugins/gdb/plugin.c:108
4635 #, c-format
4636 msgid ""
4637 "Failed to create fifo file named %s. The program will run without a terminal."
4638 msgstr ""
4639 "Αποτυχία κατά τη δημιουργία αρχείου FIFO με όνομα %s. Το πρόγραμμα θα "
4640 "εκτελεστεί χωρίς τερματικό."
4642 #: ../plugins/gdb/plugin.c:194
4643 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4644 msgstr "Αδυναμία εκκίνησης τερματικού για απόσφαλμάτωση."
4646 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:1
4647 #| msgid "<b>End Revision:</b>"
4648 msgid "<b>Bad revision:</b>"
4649 msgstr "<b>Κακή αναθεώρηση:</b>"
4651 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:2
4652 #| msgid "<b>Branch/Tag URL:</b>"
4653 msgid "<b>Branch name:</b>"
4654 msgstr "<b>Όνομα κλάδου:</b>"
4656 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:3
4657 #| msgid "<b>Program to test:</b>"
4658 msgid "<b>Branch to delete:</b>"
4659 msgstr "<b>Διαγραφή του κλάδου:</b>"
4661 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:4
4662 #| msgid "<b>Program to test:</b>"
4663 msgid "<b>Branch to switch to:</b>"
4664 msgstr "<b>Μετακίνηση στον κλάδο:</b>"
4666 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:5
4667 #| msgid "<b>Branch/Tag URL:</b>"
4668 msgid "<b>Branch:</b>"
4669 msgstr "<b>Κλάδος:</b>"
4671 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:6
4672 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
4673 msgid "<b>Changes:</b>"
4674 msgstr "<b>Αλλαγές:</b>"
4676 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:7
4677 #| msgid "<b>Program to test:</b>"
4678 msgid "<b>Commit to revert:</b>"
4679 msgstr "<b>Επαναφορά αυτής της ενσωμάτωσης (commit):</b>"
4681 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:8
4682 #| msgid "<b>Filter</b>"
4683 msgid "<b>Filters</b>"
4684 msgstr "<b>Φίλτρα</b>"
4686 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:9
4687 #| msgid "<b>File or directory to diff:</b>"
4688 msgid "<b>Folder to create patches in:</b>"
4689 msgstr "<b>Φάκελος για την αποθήκευση των patch:</b>"
4691 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:10
4692 #| msgid "<b>General Class Properties</b>"
4693 msgid "<b>Generate patches relative to:</b>"
4694 msgstr "<b>Παραγωγή patch για:</b>"
4696 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:11
4697 #| msgid "<b>End Revision:</b>"
4698 msgid "<b>Good revision:</b>"
4699 msgstr "<b>Καλή αναθεώρηση:</b>"
4701 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:12
4702 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
4703 msgid "<b>Log Message:</b>"
4704 msgstr "<b>Μήνυμα αναφοράς:</b>"
4706 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:13
4707 #| msgid "<b>Log Message:</b>"
4708 msgid "<b>Log message:</b>"
4709 msgstr "<b>Μήνυμα καταγραφής:</b>"
4711 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:14
4712 #| msgid "<b>Macros:</b>"
4713 msgid "<b>Mode:</b>"
4714 msgstr "<b>Λειτουργία:</b>"
4716 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:16
4717 msgid "<b>Remote branch to rebase from:</b>"
4718 msgstr "<b>Απομακρυσμένος κλάδος για δημιουργία νέας βάσης:</b>"
4720 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:17
4721 #| msgid "<b>Select Changes to Revert:</b>"
4722 msgid "<b>Remote to delete:</b>"
4723 msgstr "<b>Απομακρυσμένο για διαγραφή:</b"
4725 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:18
4726 #| msgid "<b>Repository: </b>"
4727 msgid "<b>Repository to pull from:</b>"
4728 msgstr "<b>Αποθετήριο για άντληση:</b>"
4730 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:19
4731 #| msgid "<b>Revision:</b>"
4732 msgid "<b>Reset to:</b>"
4733 msgstr "<b>Επαναφορά στο:</b>"
4736 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:20
4737 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
4738 msgid "<b>Revision:</b>"
4739 msgstr "<b>Αναθεώρηση:</b>"
4741 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:21
4742 #| msgid "<b>Select Files to Commit:</b>"
4743 msgid "<b>Select Files to Check Out:</b>"
4744 msgstr "<b>Επιλογή αρχείων για check out:</b>"
4746 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:22
4747 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
4748 msgid "<b>Select Files to Commit:</b>"
4749 msgstr "<b>Επιλογή αρχείων για ενσωμάτωση:</b>"
4751 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:23
4752 #| msgid "<b>Select Files to Commit:</b>"
4753 msgid "<b>Select Files to Ignore:</b>"
4754 msgstr "<b>Επιλογή αρχείων για αγνόηση:</b>"
4756 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:24
4757 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
4758 msgid "<b>Select Files to Mark as Resolved:</b>"
4759 msgstr "<b>Επιλογή αρχείων για σήμανσή τους σαν να έχουν επιλυθεί:</b>"
4761 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:25
4762 #| msgid "<b>Select Files to Commit:</b>"
4763 msgid "<b>Select Files to Unstage:</b>"
4764 msgstr "<b>Επιλογή αρχείων για unstage:</b>"
4766 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:26
4767 #| msgid "<b>Select Files to Commit:</b>"
4768 msgid "<b>Select file to add:</b>"
4769 msgstr "<b>Επιλογή αρχείου για προσθήκη:</b>"
4771 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:27
4772 #| msgid "<b>Select Files to Mark as Resolved:</b>"
4773 msgid "<b>Select file to remove:</b>"
4774 msgstr "<b>Επιλογή αρχείων για αφαίρεση:</b>"
4776 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:28
4777 #| msgid "<b>Changes:</b>"
4778 msgid "<b>Tag name:</b>"
4779 msgstr "<b>Όνομα ετικέτας</b>"
4781 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:29
4782 #| msgid "<b>Font:</b>"
4783 msgid "<b>URL:</b>"
4784 msgstr "<b>Ιστοσελίδα:</b>"
4787 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:30
4788 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
4789 msgid "<b>View the Log for File/Folder:</b>"
4790 msgstr "<b>Προβολή της αναφοράς για το αρχείο/φάκελο:</b>"
4792 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:31
4793 #| msgid "File"
4794 msgid "Add File"
4795 msgstr "Προσθήκη αρχείου"
4797 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:32
4798 #| msgid "Remove Watch"
4799 msgid "Add Remote Branch"
4800 msgstr "Προσθήκη απομακρυσμένου κλάδου"
4802 #. A signed off by line is something git adds to the end of a commit message that indicates that a patch passes your scrutiny as you commit it to your git tree.
4803 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:34
4804 msgid "Add signed off by line"
4805 msgstr "Προσθήκη signed off by line"
4807 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:35
4808 msgid "Annotate this tag"
4809 msgstr "Επισημείωση αυτής της ετικέτας"
4811 #. Normally when you fetch new objets from a remote branch you are tracking, git overwrites the data from the last fetch. With this option, data will be appended to the previous information, preserving it if the user should need it.
4812 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:37
4813 msgid "Append fetch data"
4814 msgstr "Προσάρτηση δεδομένων ανάκτησης"
4816 #. "Author" means search for commits whose author matches the given grep expression. "Grep" searches through commit logs and patches.
4817 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:39
4818 #| msgid "Author:"
4819 msgid "Author/Grep"
4820 msgstr "Συγγραφέας/Grep"
4823 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:40
4824 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:25
4825 msgid "Author:"
4826 msgstr "Συγγραφέας:"
4828 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:41
4829 msgid "Branch must be fully merged"
4830 msgstr "Ο κλάδος πρέπει να έχει συγχωνευθεί πλήρως"
4832 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:42
4833 #| msgid "Recent _Files"
4834 msgid "Check Out Files"
4835 msgstr "Check out αρχείων"
4837 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:43
4838 msgid "Check out the branch after it is created"
4839 msgstr "Check out του κλάδου μετά τη δημιουργία του"
4841 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:44
4842 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
4843 msgid "Commit Changes"
4844 msgstr "Ενσωμάτωση αλλαγών"
4846 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:45
4847 msgid "Commit on fast-forward merges"
4848 msgstr "Ενσωμάτωση σε συγχωνεύσεις fast-forward"
4850 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:46
4851 #| msgid "Create"
4852 msgid "Create Branch"
4853 msgstr "Δημιουργία κλάδου"
4855 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:47
4856 #| msgid "Create"
4857 msgid "Create Tag"
4858 msgstr "Δημιουργία ετικέτας"
4860 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:48
4861 #| msgid "Create a Task List"
4862 msgid "Create patch series"
4863 msgstr "Δημιουργία σειράς patch"
4865 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:49 ../plugins/git/git-log-dialog.c:188
4866 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:139
4867 #| msgid "No Date"
4868 msgid "Date"
4869 msgstr "Ημερομηνία"
4871 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:50
4872 #| msgid "Delete Data"
4873 msgid "Delete Branch"
4874 msgstr "Διαγραφή κλάδου"
4876 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:51
4877 #| msgid "Select to _Brace"
4878 msgid "Delete Remote Branch"
4879 msgstr "Διαγραφή απομακρυσμένου κλάδου"
4881 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:52
4882 #| msgid "Do not show tabs"
4883 msgid "Do not commit"
4884 msgstr "Να μη γίνει ενσωμάτωση"
4886 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:53
4887 #| msgid "Do not show tabs"
4888 msgid "Do not follow tags"
4889 msgstr "Να ακολουθούνται οι ετικέτες"
4891 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:54
4892 msgid "Fetch remote branches after creation"
4893 msgstr "Ανάκτηση απομακρυσμένων κλάδων μετά τη δημιουργία τους"
4896 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:55
4897 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:32
4898 msgid "Force"
4899 msgstr "Εξαναγκασμός"
4901 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:57
4902 #| msgid "From"
4903 msgid "From:"
4904 msgstr "Από:"
4906 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:58
4907 #| msgid "Greek"
4908 msgid "Grep:"
4909 msgstr "Grep:"
4911 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:59
4912 msgid "Hard"
4913 msgstr "Σκληρό"
4915 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:60
4916 #| msgid "Thread"
4917 msgid "Head"
4918 msgstr "Κεφαλίδα"
4920 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:61
4921 #| msgid "Ignore Files:"
4922 msgid "Ignore Files"
4923 msgstr "Αγνόηση αρχείων"
4925 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:62
4926 #| msgid "Merge..."
4927 msgid "Merge"
4928 msgstr "Συγχώνευση"
4930 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:63
4931 msgid "Mixed"
4932 msgstr "Μικτό"
4934 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:64
4935 #| msgid "Previous _History"
4936 msgid "Previous commit"
4937 msgstr "Προηγούμενη ενσωμάτωση"
4939 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:65
4940 msgid "Pull"
4941 msgstr "Άντληση"
4943 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:66
4944 #| msgid "Release"
4945 msgid "Rebase"
4946 msgstr "Δημιουργία νέας βάσης"
4948 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:67
4949 #| msgid "Remove all"
4950 msgid "Remove File"
4951 msgstr "Αφαίρεση αρχείου"
4953 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:68
4954 #| msgid "Restart Target"
4955 msgid "Reset Tree"
4956 msgstr "Επαναφορά δέντρου"
4958 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:69
4959 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:44
4960 msgid "Retrieving status..."
4961 msgstr "Ανάκτηση κατάστασης..."
4963 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:70
4964 #| msgid "_Commit"
4965 msgid "Revert Commit"
4966 msgstr "Επαναφορά ενσωμάτωσης (Commit)"
4968 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:71
4969 #| msgid "Revision:"
4970 msgid "Revision/Tag:"
4971 msgstr "Αναθεώρηση/ετικέτα:"
4973 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:73
4974 #| msgid "Select _All"
4975 msgid "Select A Folder"
4976 msgstr "Επιλογή φακέλου"
4978 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:74
4979 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:48
4980 msgid "Set Conflicts as Resolved"
4981 msgstr "Καθορισμός των συγκρούσεων σαν να έχουν επιλυθεί "
4983 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:75
4984 msgid "Soft"
4985 msgstr "Μαλακό"
4987 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:76
4988 msgid "Squash"
4989 msgstr "Squash (καταστροφή)"
4991 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:77
4992 #| msgid "Switch to a Branch/Tag..."
4993 msgid "Switch to Another Branch"
4994 msgstr "Μετακίνηση σε άλλο κλάδο"
4996 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:78
4997 #| msgid "_Commit"
4998 msgid "Tag/Commit"
4999 msgstr "Ετικέτα/ενσωμάτωση"
5001 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:79
5002 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5003 msgstr ""
5004 "Αυτή η ενσωμάτωση (commit) περιλαμβάνει μία αποτυχημένη συγχώνευση "
5005 "(χρησιμοποιήστε -i)"
5007 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:81
5008 #| msgid "To"
5009 msgid "To:"
5010 msgstr "Προς:"
5012 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:82
5013 #| msgid "Info _Target Files"
5014 msgid "Unstage Files"
5015 msgstr "Unstage αρχείων"
5017 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:83
5018 #| msgid "Add time stamps to log messages"
5019 msgid "Use a custom log message"
5020 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου μηνύματος καταγραφής"
5022 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:84
5023 #| msgid "View Log"
5024 msgid "View log"
5025 msgstr "Προβολή  καταγραφής"
5027 #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:36
5028 msgid "Git: File staged for add."
5029 msgstr "Git: Το αρχείο προορίζεται (stage) για προσθήκη."
5031 #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:62 ../plugins/git/git-remove-dialog.c:62
5032 #| msgid "Please enter a filename!"
5033 msgid "Please select a file."
5034 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε αρχείο."
5036 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:41
5037 #, c-format
5038 msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
5039 msgstr "Git: Έγινε προσθήκη του απομακρυσμένου κλάδου \"%s\"."
5041 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:81
5042 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:98
5043 #| msgid "Please enter a branch/tag URL."
5044 msgid "Please enter a branch name."
5045 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα κλάδου."
5047 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:91
5048 #| msgid "Please enter a path."
5049 msgid "Please enter a URL."
5050 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε URL."
5052 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:111
5053 #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:54
5054 #| msgid "Patching...\n"
5055 msgid "Git: Fetching..."
5056 msgstr "Git: Ανάκτηση..."
5059 #: ../plugins/git/git-bisect-dialog.c:54
5060 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:89
5061 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:99
5062 #: ../plugins/git/git-reset-dialog.c:57 ../plugins/git/git-revert-dialog.c:46
5063 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5064 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:120
5065 msgid "Please enter a revision."
5066 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια αναθεώρηση. "
5068 #: ../plugins/git/git-cat-file-menu.c:36
5069 #| msgid "Subversion: File retrieved."
5070 msgid "Git: File retrieved."
5071 msgstr "Git: Το αρχείο ανακτήθηκε."
5073 #: ../plugins/git/git-checkout-files-dialog.c:36
5074 msgid "Git: Files checked out."
5075 msgstr "Git: Έγινε check out των αρχείων."
5077 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:36
5078 #| msgid "Subversion: Commit complete."
5079 msgid "Git: Commit complete."
5080 msgstr "Git: Ολοκληρώθηκε η ενσωμάτωση."
5082 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:41
5083 #, c-format
5084 msgid "Git: Created branch \"%s\"."
5085 msgstr "Git: Δημιουργήθηκε ο κλάδος \"%s\"."
5087 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:41
5088 #, c-format
5089 msgid "Git: Created tag \"%s\"."
5090 msgstr "Git: Δημιουργήθηκε η ετικέτα \"%s\"."
5092 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:108
5093 #| msgid "Please enter a filename!"
5094 msgid "Please enter a tag name."
5095 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα ετικέτας."
5097 #: ../plugins/git/git-delete-branch-dialog.c:41
5098 #, c-format
5099 msgid "Git: Deleted branch \"%s\"."
5100 msgstr "Git: Διαγράφηκε ο κλάδος \"%s\"."
5102 #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:40
5103 #| msgid "Search complete"
5104 msgid "Git: Fetch complete."
5105 msgstr "Git: Ολοκληρώθηκε η ανάκτηση."
5107 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:151
5108 #| msgid "Call Graph"
5109 msgid "Graph"
5110 msgstr "Γράφημα"
5112 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:166
5113 #| msgid "_Show Log"
5114 msgid "Short log"
5115 msgstr "Συνοπτική καταγραφή"
5117 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:177
5118 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:130
5119 #| msgid "Author:"
5120 msgid "Author"
5121 msgstr "Συγγραφέας"
5123 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:305
5124 #| msgid "Subversion: Retrieving log..."
5125 msgid "Git: Retrieving log..."
5126 msgstr "Git: Ανάκτηση καταγραφής..."
5128 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:344
5129 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:63
5130 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:114
5131 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
5132 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:66
5133 msgid "Please enter a path."
5134 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα μονοπάτι."
5136 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:505
5137 #, c-format
5138 #| msgid "<b>Branch/Tag URL:</b>"
5139 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5140 msgstr "<b>Κλάδος:</b> %s"
5142 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:510
5143 #, c-format
5144 #| msgid "<b>Changes:</b>"
5145 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5146 msgstr "<b>Ετικέτα:</b> %s"
5148 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:515
5149 #, c-format
5150 #| msgid "<b>Font:</b>"
5151 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5152 msgstr "<b>Απομακρυσμένο:</b> %s"
5154 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:36
5155 #| msgid "Subversion: Merge complete."
5156 msgid "Git: Merge complete."
5157 msgstr "Git: Ολοκληρώθηκε η συγχώνευση."
5159 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:36
5160 msgid "Git: Pull complete."
5161 msgstr "Git: Ολοκληρώθηκε η άντληση."
5163 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:77
5164 #| msgid "Please enter the end revision."
5165 msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
5166 msgstr ""
5167 "Παρακαλώ εισάγετε το URL του αποθετηρίου από το οποίο θα γίνει η άντληση."
5169 #: ../plugins/git/git-rebase-dialog.c:49
5170 msgid "Git: Rebasing"
5171 msgstr "Git: Δημιουργία νέας βάσης"
5173 #: ../plugins/git/git-remove-dialog.c:36
5174 #| msgid "Subversion: File retrieved."
5175 msgid "Git: File removed."
5176 msgstr "Git: Αφαιρέθηκε το αρχείο."
5178 #: ../plugins/git/git-resolve-dialog.c:36
5179 #| msgid "Subversion: Resolve complete."
5180 msgid "Git: Resolve complete."
5181 msgstr "Git: Ολοκληρώθηκε η επίλυση."
5183 #: ../plugins/git/git-switch-dialog.c:36
5184 msgid "Git: Branch checkout complete."
5185 msgstr "Git: Ολοκληρώθηκε το checkout του κλάδου."
5187 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:94 ../plugins/git/git-ui-utils.c:99
5188 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5189 msgid "Git"
5190 msgstr "Git"
5192 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:438
5193 #| msgid "Subversion: Diff complete."
5194 msgid "Git: Diff complete."
5195 msgstr "Git: Ολοκληρώθηκε το diff."
5197 #: ../plugins/git/git-unstage-dialog.c:36
5198 msgid "Git: Files unstaged."
5199 msgstr "Git: Έγινε unstage των αρχείων."
5201 #. Action name
5202 #. Stock icon, if any
5203 #: ../plugins/git/plugin.c:57 ../plugins/git/plugin.c:402
5204 #| msgid "_Goto"
5205 msgid "_Git"
5206 msgstr "_Git"
5209 #. Action name
5210 #. Stock icon, if any
5211 #: ../plugins/git/plugin.c:65 ../plugins/subversion/plugin.c:76
5212 msgid "_Commit..."
5213 msgstr "Ενσωμάτωση (_Commit)..."
5215 #. Action name
5216 #. Stock icon, if any
5217 #: ../plugins/git/plugin.c:73
5218 #| msgid "_Attach"
5219 msgid "_Fetch"
5220 msgstr "_Ανάκτηση"
5222 #. Action name
5223 #. Stock icon, if any
5224 #: ../plugins/git/plugin.c:81
5225 #| msgid "_Reset"
5226 msgid "_Rebase"
5227 msgstr "_Δημιουργία νέας βάσης"
5229 #. Action name
5230 #. Stock icon, if any
5231 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:185
5232 #| msgid "_Print..."
5233 msgid "_Start..."
5234 msgstr "Έ_κκίνηση..."
5236 #. Action name
5237 #. Stock icon, if any
5238 #: ../plugins/git/plugin.c:97
5239 #| msgid "Run/_Continue"
5240 msgid "_Continue"
5241 msgstr "_Συνέχεια"
5243 #. Action name
5244 #. Stock icon, if any
5245 #: ../plugins/git/plugin.c:105
5246 msgid "_Skip"
5247 msgstr "_Προσπέραση"
5249 #. Action name
5250 #. Stock icon, if any
5251 #: ../plugins/git/plugin.c:113
5252 #| msgid "_About"
5253 msgid "_Abort"
5254 msgstr "Εγκατάλει_ψη"
5256 #. Action name
5257 #. Stock icon, if any
5258 #: ../plugins/git/plugin.c:121
5259 msgid "_Pull..."
5260 msgstr "Άντ_ληση..."
5262 #. Action name
5263 #. Stock icon, if any
5264 #: ../plugins/git/plugin.c:129
5265 #| msgid "Saving file..."
5266 msgid "_Unstage files..."
5267 msgstr "_Unstage αρχείων..."
5269 #. Action name
5270 #. Stock icon, if any
5271 #: ../plugins/git/plugin.c:137
5272 msgid "_Check out files..."
5273 msgstr "_Check out αρχείων..."
5275 #. Action name
5276 #. Stock icon, if any
5277 #: ../plugins/git/plugin.c:145
5278 #| msgid "_Resolve Conflicts..."
5279 msgid "_Resolve conflicts..."
5280 msgstr "_Επίλυση συγκρούσεων..."
5282 #. Action name
5283 #. Stock icon, if any
5284 #: ../plugins/git/plugin.c:153
5285 #| msgid "Created project view..."
5286 msgid "Create patch series..."
5287 msgstr "Δημιουργήθηκε η σειρά patch..."
5289 #. Action name
5290 #. Stock icon, if any
5291 #: ../plugins/git/plugin.c:161 ../plugins/git/plugin.c:358
5292 #| msgid "_Revert..."
5293 msgid "_Reset tree..."
5294 msgstr "_Επαναφορά δέντρου..."
5296 #. Action name
5297 #. Stock icon, if any
5298 #: ../plugins/git/plugin.c:169 ../plugins/git/plugin.c:366
5299 #| msgid "_Revert..."
5300 msgid "_Revert commit..."
5301 msgstr "_Επαναφορά ενσωμάτωσης..."
5303 #. Action name
5304 #. Stock icon, if any
5305 #: ../plugins/git/plugin.c:177 ../plugins/git/plugin.c:374
5306 #| msgid "_Reset"
5307 msgid "_Bisect"
5308 msgstr "_Διχοτόμηση"
5310 #. Action name
5311 #. Stock icon, if any
5312 #: ../plugins/git/plugin.c:201
5313 #| msgid "_Goto"
5314 msgid "_Good"
5315 msgstr "Κα_λή"
5317 #. Action name
5318 #. Stock icon, if any
5319 #: ../plugins/git/plugin.c:209
5320 #| msgid "_Build"
5321 msgid "_Bad"
5322 msgstr "_Κακή"
5324 #. Action name
5325 #. Stock icon, if any
5326 #: ../plugins/git/plugin.c:217 ../plugins/git/plugin.c:410
5327 #| msgid "_View Log..."
5328 msgid "_View log..."
5329 msgstr "Προ_βολή καταγραφής..."
5332 #. Action name
5333 #. Stock icon, if any
5334 #: ../plugins/git/plugin.c:225 ../plugins/git/plugin.c:290
5335 #: ../plugins/git/plugin.c:418 ../plugins/subversion/plugin.c:60
5336 #: ../plugins/subversion/plugin.c:175
5337 msgid "_Add..."
5338 msgstr "_Προσθήκη..."
5341 #. Action name
5342 #. Stock icon, if any
5343 #: ../plugins/git/plugin.c:233 ../plugins/git/plugin.c:426
5344 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
5345 msgid "_Remove..."
5346 msgstr "_Αφαίρεση..."
5348 #. Action name
5349 #. Stock icon, if any
5350 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5351 #| msgid "_Remove..."
5352 msgid "_Ignore..."
5353 msgstr "_Αγνόηση..."
5355 #. Action name
5356 #. Stock icon, if any
5357 #: ../plugins/git/plugin.c:250 ../plugins/git/plugin.c:342
5358 #| msgid "Created symbols..."
5359 msgid "_Create branch..."
5360 msgstr "_Δημιουργία κλάδου..."
5362 #. Action name
5363 #. Stock icon, if any
5364 #: ../plugins/git/plugin.c:258
5365 msgid "_Delete branch..."
5366 msgstr "Διαγρα_φή κλάδου..."
5368 #. Action name
5369 #. Stock icon, if any
5370 #: ../plugins/git/plugin.c:266
5371 #| msgid "Switch to a Branch/Tag..."
5372 msgid "_Switch to another branch..."
5373 msgstr "_Μετακίνηση σε άλλο κλάδο..."
5375 #. Action name
5376 #. Stock icon, if any
5377 #: ../plugins/git/plugin.c:274
5378 #| msgid "Merge..."
5379 msgid "_Merge..."
5380 msgstr "_Συγχώνευση..."
5382 #. Action name
5383 #. Stock icon, if any
5384 #: ../plugins/git/plugin.c:282
5385 #| msgid "Remove Watch"
5386 msgid "_Remote branches"
5387 msgstr "_Απομακρυσμένοι κλάδοι"
5389 #. Action name
5390 #. Stock icon, if any
5391 #: ../plugins/git/plugin.c:298
5392 #| msgid "Delete"
5393 msgid "_Delete..."
5394 msgstr "_Διαγραφή..."
5396 #  6
5397 #. Action name
5398 #. Stock icon, if any
5399 #: ../plugins/git/plugin.c:306 ../plugins/git/plugin.c:350
5400 #| msgid "Create API tags"
5401 msgid "_Create tag..."
5402 msgstr "_Δημιουργία ετικετας"
5404 #. Action name
5405 #. Stock icon, if any
5406 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5407 #| msgid "_Discard changes"
5408 msgid "_Diff uncommitted changes"
5409 msgstr "_Diff αλλαγών που δεν έχουν ενσωματωθεί"
5411 #. Action name
5412 #. Stock icon, if any
5413 #: ../plugins/git/plugin.c:326
5414 msgid "_Show commit diff"
5415 msgstr "_Εμφάνιση diff ενσωμάτωσης"
5417 #. Action name
5418 #. Stock icon, if any
5419 #: ../plugins/git/plugin.c:334
5420 #| msgid "View Selected Revision"
5421 msgid "_View selected revision"
5422 msgstr "_Προβολή της επιλεγμένης αναθεώρησης"
5424 #. Action name
5425 #. Stock icon, if any
5426 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5427 #| msgid "Use revision: "
5428 msgid "_Set good revision"
5429 msgstr "_Ορισμός καλής αναθεώρησης"
5431 #. Action name
5432 #. Stock icon, if any
5433 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5434 #| msgid "Use revision: "
5435 msgid "_Set bad revision"
5436 msgstr "_Ορισμός κακής αναθεώρησης"
5438 #: ../plugins/git/plugin.c:580
5439 #| msgid "Watch operations"
5440 msgid "Git operations"
5441 msgstr "Λειτουργίες git"
5443 #: ../plugins/git/plugin.c:585
5444 #| msgid "Editor file operations"
5445 msgid "Git log operations"
5446 msgstr "Λειτουργίες καταγραφής git"
5448 #: ../plugins/git/plugin.c:590
5449 #| msgid "Watch operations"
5450 msgid "Git FM operations"
5451 msgstr "Λειτουργίες FM git"
5453 #: ../plugins/git/plugin.c:624
5454 #| msgid "View Log"
5455 msgid "Git Log"
5456 msgstr "Καταγραφή git"
5458 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:1
5459 #| msgid "<b>Macro text:</b>"
5460 msgid "<b>Handler template</b>"
5461 msgstr "<b>Πρότυπο χειριστών</b>"
5463 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:2
5464 #| msgid "<b>Messages options</b>"
5465 msgid "<b>Manage associations</b>"
5466 msgstr "<b>Διαχείριση συσχετισμών</b>"
5468 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:3
5469 #| msgid "<b>Session</b>"
5470 msgid "<b>New association</b>"
5471 msgstr "<b>Νέος συσχετισμός</b>"
5473 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:4
5474 msgid "Associate"
5475 msgstr "Συσχετισμός"
5477 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:5
5478 msgid "Automatically add resources"
5479 msgstr "Αυτόματη προσθήκη πηγών"
5482 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:6 ../plugins/glade/plugin.c:4397
5483 #| msgid "Debugger"
5484 msgid "Designer"
5485 msgstr "Σχεδιαστής"
5488 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:7
5489 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:28
5490 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:8
5491 msgid "Editor"
5492 msgstr "Επεξεργαστής κειμένου"
5494 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:8
5495 #| msgid "Fonts and colors for editor"
5496 msgid "Insert handler on edit"
5497 msgstr "Εισαγωγή χειριστή κατά την επεξεργασία"
5499 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:9
5500 #| msgid "Position:"
5501 msgid "Position type"
5502 msgstr "Τύπος θέσης"
5504 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:10
5505 msgid "Separated designer layout"
5506 msgstr "Ξεχωριστή διάταξη σχεδιαστή"
5508 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:11
5509 msgid "Special regexp"
5510 msgstr "Ειδική κανονική έκφραση"
5512 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:12
5513 #| msgid "Vietnamese"
5514 msgid "Widget name"
5515 msgstr "Όνομα  γραφικού συστατικού"
5517 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:13
5518 msgid "on_widget_signal"
5519 msgstr "on_widget_signal"
5521 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:14
5522 msgid "widget_signal_cb"
5523 msgstr "widget_signal_cb"
5525 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:243
5526 #, c-format
5527 msgid "Association item has no designer"
5528 msgstr "Το συσχετισμένο αντικείμενο δε διαθέτει σχεδιαστή"
5530 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:268
5531 #, c-format
5532 msgid "Association item has no editor"
5533 msgstr "Το συσχετισμένο αντικείμενο δε διαθέτει επεξεργαστή"
5535 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:371
5536 #, c-format
5537 msgid "Bad association item option in the node %s"
5538 msgstr "Κακή επιλογή συσχετισμένου αντικειμένου στον κόμβο %s"
5540 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:457
5541 #, c-format
5542 msgid "no filename found in the node %s"
5543 msgstr "Δε βρέθηκε όνομα αρχείου στον κόμβο %s"
5545 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:478
5546 #, c-format
5547 msgid "invalid %s property value"
5548 msgstr "Μη έγκυρη τιμή ιδιότητας %s"
5550 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:496
5551 #, c-format
5552 msgid "Association item filename has no path"
5553 msgstr ""
5554 "Το όνομα αρχείου του συσχετισμένου αντικειμένου δεν περιλαμβάνει διαδρομή"
5556 #: ../plugins/glade/plugin.c:836
5557 #, c-format
5558 msgid "No associations initialized, nothing to save"
5559 msgstr ""
5560 "Δεν έχει αρχικοποιηθεί κανένας συσχετισμός, δεν υπάρχει κάτι για να "
5561 "αποθηκευτεί"
5563 #: ../plugins/glade/plugin.c:843
5564 #, c-format
5565 msgid "Couldn't save associations because project root isn't set"
5566 msgstr ""
5567 "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση των συσχετισμών γιατί δεν έχει οριστεί η ρίζα "
5568 "του έργου"
5570 #: ../plugins/glade/plugin.c:865
5571 #, c-format
5572 #| msgid "Failed to activate plugin: %s"
5573 msgid "Failed to save associations"
5574 msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης συσχετισμών"
5576 #: ../plugins/glade/plugin.c:1349
5577 #, c-format
5578 msgid "Couldn't introspect the signal"
5579 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενδοσκόπηση του σήματος"
5581 #: ../plugins/glade/plugin.c:1371
5582 #, c-format
5583 msgid "Python language isn't supported yet"
5584 msgstr "Η γλώσσα python δεν υποστηρίζεται προς το παρόν"
5586 #: ../plugins/glade/plugin.c:1384
5587 #, c-format
5588 msgid "Vala language isn't supported yet"
5589 msgstr "Η γλώσσα Vala δεν υποστηρίζεται προς το παρόν"
5591 #: ../plugins/glade/plugin.c:1943
5592 #, c-format
5593 msgid "There is no associated editor for the designer"
5594 msgstr "Ο σχεδιαστής δεν έχει συσχετιστεί με κάποιον επεξεργαστή"
5596 #: ../plugins/glade/plugin.c:1961
5597 #, c-format
5598 msgid "Unknown language of the editor \"%s\""
5599 msgstr "Άγνωστη γλώσσα για τον επεξεργαστή \"%s\""
5602 #: ../plugins/glade/plugin.c:2028 ../plugins/glade/plugin.c:2105
5603 #: ../plugins/glade/plugin.c:2230
5604 #, c-format
5605 #| msgid "Error while reading from file"
5606 msgid "Error while adding a new handler stub: %s"
5607 msgstr "Σφάλμα κατά την προσθήκη νέου στελέχους (stub) χειριστή: %s"
5609 #: ../plugins/glade/plugin.c:2035 ../plugins/glade/plugin.c:2119
5610 #| msgid ""
5611 #| "Confirm the following information:\n"
5612 #| "\n"
5613 msgid "Couldn't find a signal information"
5614 msgstr "Δε βρέθηκαν οι πληροφορίες σήματος"
5616 #: ../plugins/glade/plugin.c:2062
5617 msgid "Error while adding a new handler stub: No current editor"
5618 msgstr ""
5619 "Σφάλμα κατά την προσθήκη νέου στελέχους (stub) χειριστή: Δεν υπάρχει τρέχων "
5620 "επεξεργαστής"
5622 #: ../plugins/glade/plugin.c:2233
5623 #, c-format
5624 msgid ""
5625 "To avoid this messages turn off \"Insert handler on edit\" flag in "
5626 "Preferences->Glade GUI Designer"
5627 msgstr ""
5628 "Για να αποφύγετε την εμφάνιση αυτού του μηνύματος απενεργοποιήστε τη σημαία "
5629 "\"Εισαγωγή χειριστή κατά την επεξεργασία\" από τις Προτιμήσεις->Σχεδιαστής "
5630 "διεπαφής glade"
5632 #: ../plugins/glade/plugin.c:2369
5633 msgid "Those documents are already associated"
5634 msgstr "Αυτά τα έγγραφα έχουν ήδη συσχετιστεί"
5636 #: ../plugins/glade/plugin.c:2407
5637 #, c-format
5638 msgid "Unable to read file: %s."
5639 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου: %s."
5641 #: ../plugins/glade/plugin.c:3665
5642 msgid "Couldn't find a default signal name"
5643 msgstr "Αδύνατη η εύρεση προεπιλεγμένου ονόματος σήματος"
5645 #: ../plugins/glade/plugin.c:3871
5646 #, c-format
5647 msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
5648 msgstr ""
5649 "Το έργο %s δεν περιλαμβάνει γραφικά συστατικά υπό κατάργηση ούτε εμφανίζει "
5650 "αναντιστοιχίες μεταξύ εκδόσεων."
5652 #: ../plugins/glade/plugin.c:3888
5653 #| msgid "Whole project"
5654 msgid "There is no Glade project"
5655 msgstr "Δεν υπάρχει έργο glade"
5658 #. Action name
5659 #. Stock icon, if any
5660 #: ../plugins/glade/plugin.c:3974
5661 #| msgid "Glade File"
5662 msgid "_Glade"
5663 msgstr "_Glade"
5665 #: ../plugins/glade/plugin.c:3982 ../plugins/glade/plugin.c:3984
5666 msgid "Switch between designer/code"
5667 msgstr "Εναλλαγή μεταξύ σχεδιαστή/κώδικα"
5669 #: ../plugins/glade/plugin.c:3990 ../plugins/glade/plugin.c:3992
5670 msgid "Insert handler stub"
5671 msgstr "Εισαγωγή στελέχους (stub) χειριστή"
5673 #: ../plugins/glade/plugin.c:3998 ../plugins/glade/plugin.c:4000
5674 msgid "Insert handler stub, autoposition"
5675 msgstr "Εισαγωγή στελέχους (stub) χειριστή, αυτόματη τοποθέτηση"
5677 #: ../plugins/glade/plugin.c:4006
5678 msgid "Associate last designer and last editor"
5679 msgstr "Συσχετισμός του τελευταίου σχεδιαστή και του τελευταίου επεξεργαστή"
5681 #: ../plugins/glade/plugin.c:4008
5682 msgid "Associate last designer and editor"
5683 msgstr "Συσχετισμός του τελευταίου σχεδιαστή και επεξεργαστή"
5685 #: ../plugins/glade/plugin.c:4014 ../plugins/glade/plugin.c:4016
5686 msgid "Associations dialog..."
5687 msgstr "Διάλογος συσχετισμών..."
5690 #: ../plugins/glade/plugin.c:4022
5691 #| msgid "Printing..."
5692 msgid "Versioning..."
5693 msgstr "Εκδόσεις..."
5695 #: ../plugins/glade/plugin.c:4024
5696 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5697 msgstr ""
5698 "Εναλλαγή μεταξύ των διαφορετικών εκδόσεων των βιβλιοθηκών και έλεγχος για "
5699 "την ύπαρξη στοιχείων υπό κατάργηση"
5701 #: ../plugins/glade/plugin.c:4030 ../plugins/glade/plugin.c:4032
5702 msgid "Set as default resource target"
5703 msgstr "Ορισμός ως προεπιλεγμένης πηγής"
5706 #: ../plugins/glade/plugin.c:4040
5707 #| msgid "Current Selection"
5708 msgid "Current default target"
5709 msgstr "Τρέχων προεπιλεγμένος στόχος"
5712 #: ../plugins/glade/plugin.c:4048
5713 #| msgid "Close current file"
5714 msgid "Close the current file"
5715 msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος αρχείου"
5718 #: ../plugins/glade/plugin.c:4056
5719 #| msgid "Save current file"
5720 msgid "Save the current file"
5721 msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αρχείου"
5724 #: ../plugins/glade/plugin.c:4072
5725 #| msgid "Undo the last action"
5726 msgid "Redo the last action"
5727 msgstr "Επανάληψη της τελευταίας ενέργειας"
5729 #: ../plugins/glade/plugin.c:4080
5730 #| msgid "Editor text selection"
5731 msgid "Cut the selection"
5732 msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
5734 #: ../plugins/glade/plugin.c:4088
5735 #| msgid "Editor text selection"
5736 msgid "Copy the selection"
5737 msgstr "Αντιγραφή της επιλογής"
5739 #: ../plugins/glade/plugin.c:4096
5740 #| msgid "Use theme colors"
5741 msgid "Paste the clipboard"
5742 msgstr "Επικόλληση του προχείρου"
5744 #: ../plugins/glade/plugin.c:4104
5745 #| msgid "Remember this selection"
5746 msgid "Delete the selection"
5747 msgstr "Διαγραφή της επιλογής"
5749 #: ../plugins/glade/plugin.c:4282
5750 #| msgid "Debugger operations"
5751 msgid "Glade designer operations"
5752 msgstr "Λειτουργίες σχεδιαστή glade"
5754 #: ../plugins/glade/plugin.c:4382
5755 #| msgid "Goto next history"
5756 msgid "Go back in undo history"
5757 msgstr "Μετάβαση προς τα πίσω στο ιστορικό αναιρέσεων"
5759 #: ../plugins/glade/plugin.c:4384
5760 #| msgid "Goto next history"
5761 msgid "Go forward in undo history"
5762 msgstr "Μετάβαση προς τα εμπρός στο ιστορικό αναιρέσεων"
5764 #: ../plugins/glade/plugin.c:4403
5765 msgid "Glade Clipboard"
5766 msgstr "Πρόχειρο glade"
5769 #: ../plugins/glade/plugin.c:4408
5770 msgid "Widgets"
5771 msgstr "Συστατικά λογισμικού"
5774 #: ../plugins/glade/plugin.c:4413
5775 msgid "Palette"
5776 msgstr "Παλέτα"
5778 #: ../plugins/glade/plugin.c:4663
5779 #, c-format
5780 msgid "Not local file: %s"
5781 msgstr "Μη τοπικό αρχείο:%s."
5784 #: ../plugins/glade/plugin.c:4684
5785 #, c-format
5786 msgid "Could not open %s"
5787 msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να ανοίξει το %s"
5789 #: ../plugins/glade/plugin.c:4737
5790 msgid "Could not create a new glade project."
5791 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία νέου έργου glade."
5793 #: ../plugins/glade/plugin.c:5009 ../plugins/glade/plugin.c:5034
5794 #| msgid "Glade interface designer"
5795 msgid "Glade GUI Designer"
5796 msgstr "Σχεδιαστής διεπαφής glade"
5798 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:371
5799 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:399
5800 #, c-format
5801 msgid "Glade project '%s' saved"
5802 msgstr "Το έργο glade '%s' αποθηκεύτηκε"
5804 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:379
5805 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:406
5806 msgid "Invalid glade file name"
5807 msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου του glade"
5809 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:91
5810 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
5811 msgstr ""
5812 "Χρειάζεται να επιλέξετε ένα αντικείμενο εκτέλεσης πριν να μπορείτε να το "
5813 "επεξεργαστείτε"
5815 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:110
5816 msgid "Add Item"
5817 msgstr "Προσθήκη αντικειμένου"
5820 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:113
5821 msgid "Edit Item"
5822 msgstr "Επεξεργασία αντικειμένου"
5825 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:144 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:145
5826 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
5827 msgid "Summary:"
5828 msgstr "Περίληψη:"
5830 #. option menu label
5831 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:162
5832 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4
5833 msgid "Category:"
5834 msgstr "Κατηγορία:"
5836 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:184 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:467
5837 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:70
5838 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:71
5839 msgid "Edit Categories"
5840 msgstr "Επεξεργασία κατηγοριών"
5842 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:195 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
5843 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
5844 msgid "Due date:"
5845 msgstr "Ημερομηνία λήξης:"
5847 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:214
5848 msgid "Notify when due"
5849 msgstr "Προειδοποίηση κατά τη λήξη"
5852 #. label
5853 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:227 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
5854 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
5855 msgid "Priority:"
5856 msgstr "Προτεραιότητα:"
5859 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:239 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
5860 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:132
5861 msgid "High"
5862 msgstr "Υψηλό"
5864 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:241 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
5865 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:131
5866 msgid "Medium"
5867 msgstr "Μεσαίο"
5869 #. create a priority string
5870 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:243 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
5871 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:130
5872 msgid "Low"
5873 msgstr "Χαμηλό"
5876 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:254 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:255
5877 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
5878 msgid "Comment:"
5879 msgstr "Σχόλιο:"
5881 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:279
5882 msgid "Completed"
5883 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
5885 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:331
5886 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
5887 msgid "started:"
5888 msgstr "Ξεκίνησε:"
5890 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292
5891 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:329
5892 #, c-format
5893 msgid "n/a"
5894 msgstr "μη εφαρμόσιμο"
5897 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335
5898 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
5899 msgid "stopped:"
5900 msgstr "διακόπηκε:"
5902 #: ../plugins/gtodo/callback.c:17
5903 msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
5904 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα ολόκληρο αντικείμενο πριν διαγράψετε αυτό"
5906 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20
5907 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
5908 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το επιλεγμένο αντικείμενο todo;"
5911 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20 ../plugins/gtodo/callback.c:100
5912 msgid "Remove"
5913 msgstr "Αφαίρεση"
5915 #: ../plugins/gtodo/callback.c:97
5916 #, c-format
5917 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
5918 msgstr ""
5919 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλα τα ολοκληρωμένα αντικείμενα todo;"
5921 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
5922 #, c-format
5923 msgid ""
5924 "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category "
5925 "\"%s\"?"
5926 msgstr ""
5927 "Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε όλα τα ολοκληρωμένα αντικείμενα todo στην "
5928 "κατηγορία '%s';"
5930 #: ../plugins/gtodo/export.c:47
5931 #| msgid "Export to"
5932 msgid "Export task list"
5933 msgstr "Εξαγωγή της λίστας εργασιών"
5935 #: ../plugins/gtodo/export.c:158
5936 msgid "XML"
5937 msgstr "XML"
5939 #: ../plugins/gtodo/export.c:159
5940 #| msgid "Plugin Title:"
5941 msgid "Plain Text"
5942 msgstr "Απλό κείμενο"
5944 #: ../plugins/gtodo/export.c:160
5945 msgid "HTML"
5946 msgstr "HTML"
5948 #. add the embed css style sheet tb
5949 #: ../plugins/gtodo/export.c:167
5950 msgid "Export current category only"
5951 msgstr "Εξαγωγή μόνο της τρέχουσας κατηγορίας"
5953 #: ../plugins/gtodo/export.c:171
5954 #| msgid "<b>Print options</b>"
5955 msgid "<b>HTML export options:</b>"
5956 msgstr "<b>Επιλογές εξαγωγής HTML:</b>"
5958 #: ../plugins/gtodo/export.c:181
5959 msgid "Embed default (CSS) style sheet"
5960 msgstr "Ενσωμάτωση προεπιλεγμένου (CSS) φύλλου στιλ "
5962 #: ../plugins/gtodo/export.c:185
5963 msgid "Custom (CSS) style sheet"
5964 msgstr "Προεπιλεγμένο (CSS) φύλλο στιλ "
5967 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:38
5968 msgid "_View"
5969 msgstr "_Προβολή"
5971 #: ../plugins/gtodo/interface.c:148
5972 msgid "All"
5973 msgstr "Όλα"
5975 #: ../plugins/gtodo/interface.c:172
5976 #| msgid "Export to"
5977 msgid "_Export"
5978 msgstr "_Εξαγωγή"
5981 #: ../plugins/gtodo/interface.c:216
5982 msgid "Priority"
5983 msgstr "Προτεραιότητα"
5985 #: ../plugins/gtodo/interface.c:223
5986 msgid "Due date"
5987 msgstr "Ημερομηνία λήξης"
5990 #: ../plugins/gtodo/interface.c:237
5991 msgid "Summary"
5992 msgstr "Περίληψη"
5994 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609
5995 #, c-format
5996 msgid "No permission to read the file."
5997 msgstr "Δεν έχετε άδεια για την ανάγνωση του αρχείου."
5999 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:624
6000 #, c-format
6001 #| msgid "Failed to create/open file."
6002 msgid "Failed to read file"
6003 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου."
6005 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:632 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:643
6006 #, c-format
6007 msgid "Failed to parse xml structure"
6008 msgstr "Αποτυχία κατά την ανάλυση δομής xml"
6010 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:652
6011 #, c-format
6012 msgid "File is not a valid gtodo file"
6013 msgstr "Το αρχείο δεν είναι έγκυρο αρχείο gtodo"
6015 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668
6016 msgid "Personal"
6017 msgstr "Προσωπικό"
6019 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670
6020 msgid "Business"
6021 msgstr "Επαγγελματικό"
6023 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:672
6024 msgid "Unfiled"
6025 msgstr "Μη κατατεθημένο"
6027 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:761
6028 #, c-format
6029 msgid "No Gtodo Client to save."
6030 msgstr "Δεν υπάρχει πελάτης Gtodo για να αποθηκευτεί."
6032 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:851
6033 #, c-format
6034 msgid "No filename supplied."
6035 msgstr "Δε δόθηκε όνομα αρχείου."
6037 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
6038 #, c-format
6039 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
6040 msgstr ""
6041 "Όταν αφαιρείτε την κατηγορία \"%s\", όλα τα αντικείμενα που περιέχει χάνονται"
6043 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
6044 msgid "Delete"
6045 msgstr "Διαγραφή"
6047 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173
6048 #, c-format
6049 msgid "<New category (%d)>"
6050 msgstr "<Νέα κατηγορία (%d)>"
6052 #: ../plugins/gtodo/notification.c:67
6053 #, c-format
6054 msgid "The following item is due in %i minute:"
6055 msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
6056 msgstr[0] "Το ακόλουθο αντικείμενο λήγει σε %i λεπτό:"
6057 msgstr[1] "Το ακόλουθο αντικείμενο λήγει σε %i λεπτά:"
6059 #: ../plugins/gtodo/notification.c:76
6060 msgid "The following item is due:"
6061 msgstr "Το ακόλουθο αντικείμενο λήγει:"
6063 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
6064 #: ../plugins/gtodo/notification.c:116
6065 msgid "_Do not show again"
6066 msgstr "Να _μην εμφανιστεί ξανά"
6068 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:65
6069 msgid "_Tasks"
6070 msgstr "_Εργασίες"
6072 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:74
6073 msgid "Hide _Completed Items"
6074 msgstr "Απόκρυψη _ολοκληρωμένων αντικειμένων"
6076 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:76
6077 msgid "Hide completed todo items"
6078 msgstr "Απόκρυψη ολοκληρωμένων προς υλοποίηση αντικειμένων"
6080 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:83
6081 msgid "Hide Items Past _Due Date"
6082 msgstr "Απόκρυψη _ληγμένων αντικειμένων"
6084 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:85
6085 msgid "Hide items that are past due date"
6086 msgstr "Απόκρυψη αντικειμένων που έχουν ήδη λήξει"
6088 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:92
6089 msgid "Hide Items Without _End Date"
6090 msgstr "Απόκρυψη αντικειμένων χωρίς η_μερομηνία λήξης"
6092 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:94
6093 msgid "Hide items without an end date"
6094 msgstr "Απόκρυψη αντικειμένων χωρίς ημερομηνία λήξης"
6096 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:122
6097 msgid "Tasks manager"
6098 msgstr "Διαχειριστής εργασιών"
6100 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:128
6101 msgid "Tasks manager view"
6102 msgstr "Προβολή διαχειριστή εργασιών"
6104 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:134
6105 msgid "Tasks"
6106 msgstr "Εργασίες"
6108 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:342 ../plugins/gtodo/plugin.c:351
6109 msgid "Todo Manager"
6110 msgstr "Διαχειριστής εκκρεμοτήτων"
6113 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:21
6114 msgid "Todo List Preferences"
6115 msgstr "Προτιμήσεις λίστας εκκρεμοτήτων"
6117 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:84
6118 msgid "Interface"
6119 msgstr "Διεπαφή"
6121 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:88
6122 msgid "Show due date column"
6123 msgstr "Εμφάνιση στήλης ημερομηνίας λήξης"
6125 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:96
6126 msgid "Show category column"
6127 msgstr "Εμφάνιση στήλης κατηγοριών"
6129 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:101
6130 msgid "Show priority column"
6131 msgstr "προβολή στήλης προτεραιότητας"
6133 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:106
6134 msgid "Tooltips in list"
6135 msgstr "Συμβουλές σε λίστα"
6137 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:117 ../plugins/gtodo/preferences.c:119
6138 msgid "Show in main window"
6139 msgstr "Εμφάνιση στο κύριο παράθυρο"
6141 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:130 ../plugins/gtodo/preferences.c:132
6142 msgid "Highlight"
6143 msgstr "Επισήμανση"
6145 #. tb for highlighting due today
6146 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:142
6147 msgid "Items that are due today"
6148 msgstr "Αντικείμενα που λήγουν σήμερα"
6150 #. tb for highlighting due
6151 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:148
6152 msgid "Items that are past due"
6153 msgstr "Αντικείμενα που έχουν ήδη λήξει"
6155 #. tb for highlighting in x days
6156 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:154
6157 #, c-format
6158 msgid "Items that are due in the next %i day"
6159 msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
6160 msgstr[0] "Αντικείμενα που λήγουν την επόμενη %i ημέρα"
6161 msgstr[1] "Αντικείμενα που λήγουν στις επόμενες %i ημέρες"
6163 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:168
6164 msgid "Misc"
6165 msgstr "Διάφορα"
6167 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:171
6168 msgid "Auto purge completed items"
6169 msgstr "Αυτόματα επιλεκτικά και ολοκληρωμένα αντικείμενα"
6171 #. Translators: First part of the sentence "Purge items after %d days"
6172 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:177
6173 msgid "Purge items after"
6174 msgstr "Εκκαθάριση αντικειμένων μετά από"
6176 #. Translators: Second part of the sentence "Purge items after %d days"
6177 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:182
6178 msgid "days."
6179 msgstr "ημέρες."
6181 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:195 ../plugins/gtodo/preferences.c:197
6182 msgid "Auto Purge"
6183 msgstr "Αυτόματη εκκαθάριση"
6185 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:209 ../plugins/gtodo/preferences.c:211
6186 msgid "Notification"
6187 msgstr "Ειδοποίηση"
6189 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:218
6190 #, c-format
6191 msgid "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minute"
6192 msgid_plural "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minutes"
6193 msgstr[0] ""
6194 "Να επιτρέπεται στα αντικείμενα προς υλοποίηση να με ειδοποιούν όταν λήγουν "
6195 "στο %i λεπτό"
6196 msgstr[1] ""
6197 "Να επιτρέπεται στα αντικείμενα προς υλοποίηση να με ειδοποιούν όταν λήγουν "
6198 "στα %i λεπτά"
6200 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
6201 msgid "Open a Task List"
6202 msgstr "Άνοιγμα μιας λίστα εργασιών"
6204 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
6205 msgid "Create a Task List"
6206 msgstr "Δημιουργία μιας λίστα εργασιών"
6208 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:165
6209 msgid "No Date"
6210 msgstr "Δεν υπάρχει ημερομηνία"
6212 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
6213 msgid "<b>Macro details:</b>"
6214 msgstr "<b>Λεπτομέρειες μακροεντολών:</b>"
6216 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
6217 msgid "<b>Macro text:</b>"
6218 msgstr "<b>Κείμενο με μακροεντολές:</b>"
6220 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
6221 msgid "<b>Macros:</b>"
6222 msgstr "<b>Μακροεντολές:</b>"
6225 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5
6226 msgid "Edit..."
6227 msgstr "Επεξεργασία..."
6229 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7
6230 msgid "Shortcut:"
6231 msgstr "Συντόμευση:"
6233 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:126
6234 msgid "Press macro shortcut..."
6235 msgstr "Πιέστε συντόμευση μακροεντολής..."
6237 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:133
6238 msgid "Press shortcut"
6239 msgstr "Πιέστε τη συντόμευση"
6241 #: ../plugins/macro/macro-db.c:256
6242 msgid "Anjuta macros"
6243 msgstr "Μακροεντολές anjuta"
6245 #: ../plugins/macro/macro-db.c:260
6246 msgid "My macros"
6247 msgstr "Οι μακροεντολές μου"
6249 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:141
6250 #, c-format
6251 msgid ""
6252 "Name:\t %s\n"
6253 "Category:\t %s\n"
6254 "Shortcut:\t %c\n"
6255 msgstr ""
6256 "Όνομα:\t %s\n"
6257 "Κατηγορία:\t %s\n"
6258 "Συντόμευση:\t %c\n"
6261 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:264
6262 #| msgid "Inspect"
6263 msgid "Insert"
6264 msgstr "Εισαγωγή"
6267 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:267
6268 msgid "Insert macro"
6269 msgstr "Εισαγωγή μακροεντολής"
6271 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:204
6272 msgid "Add/Edit macro"
6273 msgstr "Προσθήκη/επεξεργασία μακροεντολής"
6275 #. Macros can expand the current date in the format specified below
6276 #: ../plugins/macro/macro-util.c:60
6277 msgid "%Y-%m-%d"
6278 msgstr "%Y-%m-%d"
6280 #. Macros can expand the year in the format specified below
6281 #: ../plugins/macro/macro-util.c:74
6282 msgid "%Y"
6283 msgstr "%Y"
6285 #: ../plugins/macro/plugin.c:35
6286 msgid "Macros"
6287 msgstr "Μακροεντολές"
6289 #: ../plugins/macro/plugin.c:42
6290 msgid "_Insert Macro..."
6291 msgstr "_Εισαγωγή μακροεντολής..."
6293 #: ../plugins/macro/plugin.c:44
6294 msgid "Insert a macro using a shortcut"
6295 msgstr "Εισαγωγή μιας μακροεντολής χρησιμοποιώντας μια συντόμευση"
6297 #: ../plugins/macro/plugin.c:49
6298 msgid "_Add Macro..."
6299 msgstr "_Προσθήκη μακροεντολής..."
6301 #: ../plugins/macro/plugin.c:51
6302 msgid "Add a macro"
6303 msgstr "Προσθήκη μιας μακροεντολής"
6305 #: ../plugins/macro/plugin.c:56
6306 msgid "Macros..."
6307 msgstr "Μακροεντολές..."
6309 #: ../plugins/macro/plugin.c:58
6310 msgid "Add/Edit/Remove macros"
6311 msgstr "Προσθήκη/επεξεργασία/αφαίρεση μακροεντολών"
6313 #: ../plugins/macro/plugin.c:116
6314 msgid "Macro operations"
6315 msgstr "Λειτουργίες μακροεντολών"
6318 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
6319 msgid "<b>Indicators</b>"
6320 msgstr "<b>Ενδείξεις</b>"
6322 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
6323 msgid "<b>Message colors</b>"
6324 msgstr "<b>Χρώματα μηνύματος</b>"
6326 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
6327 msgid "<b>Messages options</b>"
6328 msgstr "<b>Επιλογές μηνυμάτων</b>"
6330 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
6331 msgid "Error message indicator style:"
6332 msgstr "Στυλ ενδείκτη μηνύματος σφάλματος :"
6334 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5
6335 msgid "Errors:"
6336 msgstr "Σφάλματα:"
6338 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
6339 msgid "Normal message indicator style:"
6340 msgstr "Κανονικό στυλ ενδείκτη μηνύματος:"
6342 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
6343 msgid "Number of first characters to show:"
6344 msgstr "Αριθμός πρώτων χαρακτήρων προς εμφάνιση:"
6346 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
6347 msgid "Number of last characters to show:"
6348 msgstr "Αριθμός τελευταίων χαρακτήρων προς εμφάνιση:"
6350 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9
6351 msgid "Tabs position:"
6352 msgstr "Θέση στηλοθετήσεων:"
6354 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
6355 msgid "Truncate long messages"
6356 msgstr "Αποκοπή μακροσκελών μηνυμάτων"
6358 #. Error/Warning indication style in editor
6359 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16
6360 msgid ""
6361 "Underline-Plain\n"
6362 "Underline-Squiggle\n"
6363 "Underline-TT\n"
6364 "Diagonal\n"
6365 "Strike-Out"
6366 msgstr ""
6367 "Απλό-υπογραμμισμένο\n"
6368 "Υπογραμμισμένο-squiggle\n"
6369 "Υπογραμμισμένο-TT\n"
6370 "Διαγώνιο\n"
6371 "Επιγραμμισμένο"
6373 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
6374 msgid "Warning message indicator style:"
6375 msgstr "Προειδοποιητικό μήνυμα στυλ ενδείκτη:"
6377 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:22
6378 msgid "Warnings:"
6379 msgstr "Προειδοποιήσεις:"
6381 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:71
6382 msgid "Close all message tabs"
6383 msgstr "Κλείσιμο όλων των στηλών μηνυμάτων"
6385 #: ../plugins/message-view/message-view.c:324
6386 #: ../plugins/message-view/message-view.c:358
6387 msgid "No message details"
6388 msgstr "Δεν υπάρχουν λεπτομέρειες μηνυμάτων"
6390 #: ../plugins/message-view/message-view.c:731
6391 #| msgid "Messages"
6392 msgid "No Messages"
6393 msgstr "Κανένα μήνυμα"
6396 #: ../plugins/message-view/message-view.c:739
6397 #| msgid "_Info"
6398 msgid "No Infos"
6399 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες"
6401 #: ../plugins/message-view/message-view.c:750
6402 #| msgid "Warnings:"
6403 msgid "No Warnings"
6404 msgstr "Καμία προειδοποίηση"
6406 #: ../plugins/message-view/message-view.c:762
6407 #| msgid "Errors:"
6408 msgid "No Errors"
6409 msgstr "Κανένα σφάλμα"
6411 #: ../plugins/message-view/message-view.c:806
6412 msgid "Icon"
6413 msgstr "Εικονίδιο"
6415 #: ../plugins/message-view/message-view.c:820
6416 #: ../plugins/message-view/plugin.c:325 ../plugins/message-view/plugin.c:417
6417 #: ../plugins/message-view/plugin.c:429
6418 msgid "Messages"
6419 msgstr "Μηνύματα"
6421 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1186
6422 #, c-format
6423 msgid "Error writing %s"
6424 msgstr "Σφάλμα εγγραφής του %s"
6426 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1355
6427 #, c-format
6428 #| msgid "Messages"
6429 msgid "%d Message"
6430 msgid_plural "%d Messages"
6431 msgstr[0] "%d μήνυμα"
6432 msgstr[1] "%d μηνύματα"
6435 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1361
6436 #, c-format
6437 #| msgid "_Info"
6438 msgid "%d Info"
6439 msgid_plural "%d Infos"
6440 msgstr[0] "%d πληροφορία"
6441 msgstr[1] "%d πληροφορίες"
6443 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1366
6444 #, c-format
6445 #| msgid "Warnings:"
6446 msgid "%d Warning"
6447 msgid_plural "%d Warnings"
6448 msgstr[0] "%d προειδοποίηση"
6449 msgstr[1] "%d προειδοποιήσεις"
6451 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1371
6452 #, c-format
6453 #| msgid "Errors:"
6454 msgid "%d Error"
6455 msgid_plural "%d Errors"
6456 msgstr[0] "%d σφάλμα"
6457 msgstr[1] "%d σφάλματα"
6460 #: ../plugins/message-view/plugin.c:78
6461 #| msgid "_Next Message"
6462 msgid "_Copy Message"
6463 msgstr "_Αντιγραφή μηνύματος"
6465 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6466 #| msgid "Log message:"
6467 msgid "Copy message"
6468 msgstr "Αντιγραφή μηνύματος"
6471 #: ../plugins/message-view/plugin.c:82
6472 msgid "_Next Message"
6473 msgstr "_Επόμενο μήνυμα"
6476 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6477 msgid "Next message"
6478 msgstr "Επόμενο μήνυμα"
6480 #: ../plugins/message-view/plugin.c:86
6481 msgid "_Previous Message"
6482 msgstr "_Προηγούμενο μήνυμα"
6484 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6485 msgid "Previous message"
6486 msgstr "Προηγούμενο μήνυμα"
6489 #: ../plugins/message-view/plugin.c:90
6490 msgid "_Save Message"
6491 msgstr "_Αποθήκευση μηνύματος"
6494 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6495 msgid "Save message"
6496 msgstr "Αποθήκευση μηνύματος"
6499 #: ../plugins/message-view/plugin.c:212
6500 msgid "Next/Previous Message"
6501 msgstr "Επόμενο/προηγούμενο μήνυμα"
6503 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:88
6504 msgid "File/Directory to patch"
6505 msgstr "Αρχείο/κατάλογος για διόρθωση"
6507 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:91
6508 msgid "Patch file"
6509 msgstr "Αρχείο επιρράμματος"
6512 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:111
6513 #| msgid "Watches"
6514 msgid "Patches"
6515 msgstr "Patch"
6518 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:159 ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:3
6519 msgid "Patch"
6520 msgstr "Επίρραμμα"
6522 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:174
6523 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6524 msgstr ""
6525 "Παρακαλώ επιλέξτε τον κατάλογο στον οποίο πρέπει να εφαρμοστεί το επίρραμμα"
6527 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:185
6528 #, c-format
6529 msgid "Patching %s using %s\n"
6530 msgstr "Επίρραμμα του %s με χρήση %s\n"
6532 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:194
6533 msgid "Patching...\n"
6534 msgstr "Κάνει επίρραμμα...\n"
6536 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:204
6537 #| msgid "Patching...\n"
6538 msgid "Patching..."
6539 msgstr "Δημιουργία patch..."
6541 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:209
6542 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished."
6543 msgstr ""
6544 "Ορισμένες εργασίες δεν έχουν ολοκληρωθεί, παρακαλώ περιμένετε ώσπου να "
6545 "ολοκληρωθούν."
6547 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:251
6548 msgid ""
6549 "Patch failed.\n"
6550 "Please review the failure messages.\n"
6551 "Examine and remove any rejected files.\n"
6552 msgstr ""
6553 "Το επίρραμμα απέτυχε.\n"
6554 "Παρακαλώ δείτε ξανά τα μηνύματα αποτυχίας.\n"
6555 "Εξετάστε και απομακρύνετε τυχόν αρχεία που απορρίφθηκαν.\n"
6557 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:257
6558 #| msgid "Search complete"
6559 msgid "Patching complete"
6560 msgstr "Ολοκληρώθηκε η δημιουργία patch"
6562 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
6563 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:31
6564 msgid "Dry run"
6565 msgstr "Δοκιμαστική εκτέλεση"
6567 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:2
6568 #| msgid "File/Directory to patch"
6569 msgid "File/Directory to patch:"
6570 msgstr "Αρχείο/κατάλογος για δημιουργία patch:"
6572 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:4
6573 #| msgid "Patch file"
6574 msgid "Patch file:"
6575 msgstr "Αρχείο patch:"
6577 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:5
6578 #| msgid "Patch file"
6579 msgid "Patch level:"
6580 msgstr "Επίπεδο patch:"
6583 #. Action name
6584 #. Stock icon, if any
6585 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:130
6586 msgid "_Tools"
6587 msgstr "_Εργαλεία"
6590 #. Action name
6591 #. Stock icon, if any
6592 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6593 msgid "_Patch..."
6594 msgstr "_Επίρραμμα..."
6597 #: ../plugins/patch/plugin.c:92
6598 msgid "Patch files/directories"
6599 msgstr "Επίρραμμα σε αρχεία/καταλόγους"
6601 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:312
6602 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:322
6603 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:332
6604 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:56
6605 #: ../plugins/profiler/gprof-function-call-tree-view.c:60
6606 msgid "Function Name"
6607 msgstr "Όνομα συνάρτησης"
6609 #. Total amount of time spent in this function, excluding those it calla.
6610 #. * This is the same as the "Seconds" field in the flat profile.
6611 #. Time spent in a subroutine of a function.
6612 #. Time spent in this function when it was called by its caller
6613 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:361
6614 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:375
6615 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:389
6616 msgid "Self"
6617 msgstr "Δευτερόλεπτα"
6620 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:402
6621 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:414
6622 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:426
6623 msgid "Children"
6624 msgstr "Θυγατρικά"
6627 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:439
6628 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:449
6629 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:459
6630 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:113
6631 msgid "Calls"
6632 msgstr "Κλήσεις"
6635 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:68
6636 msgid "% Time"
6637 msgstr "Χρόνος %"
6639 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:82
6640 msgid "Cumulative Seconds"
6641 msgstr "Συνολικά δευτερόλεπτα"
6643 #. The number of seconds that this function, excluding other functions it
6644 #. * calls, takes to execute.
6645 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:99
6646 msgid "Self Seconds"
6647 msgstr "Δευτερόλεπτα εκτέλεσης"
6649 #. The average number of milliseconds spent in a function, excluding
6650 #. * the functions that it calls.
6651 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:127
6652 msgid "Self ms/call"
6653 msgstr "Διάρκεια κλήσης ms/call"
6655 #. Same as self ms/call, but includes called functions.
6656 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:143
6657 msgid "Total ms/call"
6658 msgstr "Συνολικά ms/call"
6660 #: ../plugins/profiler/plugin.c:178
6661 msgid ""
6662 "Could not get profiling data.\n"
6663 "\n"
6664 "Please check the path to this target's profiling data file."
6665 msgstr ""
6666 "Δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση στα δεδομένα προφίλ.\n"
6667 "\n"
6668 "Παρακαλώ ελέγξτε το μονοπάτι αυτού του αρχείου δεδομένων προφίλ."
6670 #: ../plugins/profiler/plugin.c:292
6671 msgid ""
6672 "This target does not have any profiling data.\n"
6673 "\n"
6674 "Please ensure that the target is complied with profiling support and that it "
6675 "is run at least once."
6676 msgstr ""
6677 "Αυτός ο στόχος δεν έχει καθόλου δεδομένα προφίλ.\n"
6678 "\n"
6679 "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι ο στόχος εκτελέστηκε με υποστήριξη προφίλ και ότι "
6680 "εκτελέστηκε τουλάχιστον μια φορά."
6682 #. Action name
6683 #. Stock icon, if any
6684 #: ../plugins/profiler/plugin.c:747 ../plugins/profiler/plugin.c:859
6685 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:3
6686 msgid "Profiler"
6687 msgstr "Διαχειριστής προφίλ"
6689 #. Action name
6690 #. Stock icon, if any
6691 #: ../plugins/profiler/plugin.c:755
6692 msgid "Select Target..."
6693 msgstr "Επιλογή στόχου..."
6695 #. Action name
6696 #. Stock icon, if any
6697 #: ../plugins/profiler/plugin.c:763
6698 msgid "Refresh"
6699 msgstr "Ανανέωση"
6701 #. Action name
6702 #. Stock icon, if any
6703 #: ../plugins/profiler/plugin.c:771
6704 msgid "Delete Data"
6705 msgstr "Διαγραφή δεδομένων"
6707 #: ../plugins/profiler/plugin.c:814
6708 msgid "Application Performance Profiler"
6709 msgstr "Προτιμήσεις της εφαρμογής δημιουργού προφίλ"
6711 #: ../plugins/profiler/plugin.c:836
6712 msgid "Flat Profile"
6713 msgstr "Επίπεδο προφίλ"
6715 #: ../plugins/profiler/plugin.c:841 ../plugins/profiler/profiler.glade.h:7
6716 msgid "Call Graph"
6717 msgstr "Κλήση γραφήματος"
6719 #: ../plugins/profiler/plugin.c:846
6720 msgid "Function Call Tree"
6721 msgstr "Δένδρο κλήσης συνάρτησης"
6723 #: ../plugins/profiler/plugin.c:853
6724 msgid "Function Call Chart"
6725 msgstr "Γράφημα κλήσης συνάρτησης"
6727 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:1
6728 msgid "<b>Called By</b>"
6729 msgstr "<b>Κλήθηκε από</b>"
6731 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:2
6732 msgid "<b>Called</b>"
6733 msgstr "<b>Ονομάστηκε</b>"
6736 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:3
6737 msgid "<b>Functions</b>"
6738 msgstr "<b>Συναρτήσεις</b>"
6740 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:1
6741 msgid "<b>Profiling Data</b>"
6742 msgstr "<b>Κατατομή προφίλ</b>"
6745 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:2
6746 msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
6747 msgstr "<b>Επιλογή στόχου για κατατομή</b>"
6749 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:3
6750 msgid "<b>Symbols</b>"
6751 msgstr "<b>Σύμβολα</b>"
6753 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:4
6754 msgid "<b>Time Propagation</b>"
6755 msgstr "<b>Διάχυση χρόνου</b>"
6757 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:5
6758 msgid "Automatically refresh profile data display"
6759 msgstr "Αυτόματη ανανέωση προβολής των δεδομένων των προφίλ"
6761 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:6
6762 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
6763 msgid "Browse..."
6764 msgstr "Περιήγηση..."
6766 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:8
6767 msgid "Do not propagate time for these symbols:"
6768 msgstr "Να μην διαχέεται ο χρόνος για αυτά τα σύμβολα:"
6770 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:9
6771 msgid "Do not show static functions"
6772 msgstr "Μη εμφάνιση στατικών συναρτήσεων"
6774 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:10
6775 msgid "Do not show these symbols:"
6776 msgstr "Να μην εμφανίζονται αυτά τα σύμβολα:"
6778 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:11
6779 #| msgid ""
6780 #| "Enter one symbol specification per line.\n"
6781 #| "\n"
6782 #| "For information on symbol specifications, see section \n"
6783 #| "4.5 of the gprof info page. "
6784 msgid ""
6785 "Enter one symbol specification per line.\n"
6786 "\n"
6787 "For information on symbol specifications, see section \n"
6788 "4.5 of the gprof info page."
6789 msgstr ""
6790 "Εισάγετε ένα ορισμό συμβόλου ανά γραμμή.\n"
6791 "\n"
6792 "Για πληροφορίες σχετικά με ορισμούς συμβόλων, δείτε τον τομέα \n"
6793 "4.5 της σελίδας πληροφοριών του gprof."
6796 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:16
6797 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:6
6798 msgid "Options..."
6799 msgstr "Επιλογές..."
6801 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:17
6802 msgid "Profiling Options"
6803 msgstr "Επιλογές κατατομής"
6805 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:18
6806 msgid "Propagate time for all symbols"
6807 msgstr "Χρόνος διάχυσης για όλα τα σύμβολα"
6809 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:19
6810 msgid "Propagate time for only these symbols:"
6811 msgstr "Χρόνος διάχυσης για μόνο αυτά τα σύμβολα:"
6813 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:20
6814 msgid "Select Other Target..."
6815 msgstr "Επιλογή ενός άλλου στόχου..."
6817 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:21
6818 msgid "Select Profiling Target"
6819 msgstr "Επιλογή στόχου κατατομής"
6821 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:22
6822 msgid "Show all symbols"
6823 msgstr "Εμφάνιση όλων των συμβόλων"
6825 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:23
6826 msgid "Show functions that could have been called but never were"
6827 msgstr ""
6828 "Προβολή των συναρτήσεων που θα μπορούσαν να ονομαστούν αλλά δεν έχουν "
6829 "ονομαστεί ποτέ"
6831 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:24
6832 msgid "Show only these symbols:"
6833 msgstr "Προβολή μόνο αυτών των συμβόλων:"
6835 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:25
6836 msgid "Show uncalled functions"
6837 msgstr "Εμφάνιση μη κληθέντων συναρτήσεων"
6839 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:26
6840 msgid "Use this profiling data file:"
6841 msgstr "Χρήση αυτού του αρχείου κατατομής δεδομένων:"
6843 #: ../plugins/project-import/project-import.c:109
6844 #, c-format
6845 #| msgid ""
6846 #| "Could not find a valid project backend for the directory given (%s). "
6847 #| "Please select a different directory, or try upgrading to a newer version "
6848 #| "of the Gnome Build Framework."
6849 msgid ""
6850 "Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please "
6851 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6852 msgstr ""
6853 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση έγκυρου συστήματος υποστήριξης έργου για το δοθέντα "
6854 "κατάλογο (%s). Παρακαλώ επιλέξτε διαφορετικό κατάλογο ή προσπαθήστε να "
6855 "αναβαθμίσετε την έκδοση του Anjuta."
6858 #. * Now we can't apply
6860 #: ../plugins/project-import/project-import.c:130
6861 msgid "Please, fix the configuration"
6862 msgstr "Παρακαλώ, διορθώστε τις ρυθμίσεις"
6864 #: ../plugins/project-import/project-import.c:142
6865 #, c-format
6866 msgid ""
6867 "Project name: %s\n"
6868 "Project type: %s\n"
6869 "Project path: %s\n"
6870 msgstr ""
6871 "Όνομα έργου: %s\n"
6872 "Τύπος έργου: %s\n"
6873 "Μονοπάτι έργου: %s\n"
6875 #: ../plugins/project-import/project-import.c:202
6876 #| msgid "This assistent will import an existing project into Anjuta."
6877 msgid "This assistant will import an existing project into Anjuta."
6878 msgstr "Ο οδηγός θα εισάγει ένα υπάρχον έργο στο anjuta."
6880 #: ../plugins/project-import/project-import.c:207
6881 msgid "Import Project"
6882 msgstr "Εισαγωγή έργου"
6884 #: ../plugins/project-import/project-import.c:249
6885 msgid "<b>Enter the project name:</b>"
6886 msgstr "<b>Εισάγετε το όνομα του έργου:</b>"
6888 #: ../plugins/project-import/project-import.c:269
6889 msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
6890 msgstr "<b>Εισάγετε το βασικό μονοπάτι του έργου σας:</b>"
6892 #: ../plugins/project-import/project-import.c:274
6893 #| msgid "Select one directory"
6894 msgid "Select project directory"
6895 msgstr "Επιλογή καταλόγου έργου"
6898 #: ../plugins/project-import/project-import.c:280
6899 #| msgid "Project options"
6900 msgid "Project to Import"
6901 msgstr "Έργο για εισαγωγή"
6904 #: ../plugins/project-import/project-import.c:293
6905 #| msgid "Information"
6906 msgid "Confirmation"
6907 msgstr "Επιβεβαίωση"
6909 #: ../plugins/project-import/project-import.c:435
6910 msgid ""
6911 "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
6912 "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
6913 msgstr ""
6914 "Απέτυχε η δημιουργία αρχείου του έργου. Δεν είναι δυνατή η εύρεση κατάλληλου "
6915 "προτύπου για χρήση του για το έργο. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι η έκδοσή του "
6916 "anjuta είναι ενημερωμένη."
6918 #: ../plugins/project-import/project-import.c:458
6919 #, c-format
6920 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6921 msgstr ""
6922 "Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη.\n"
6923 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε με αυτό;"
6925 #: ../plugins/project-import/project-import.c:499
6926 #, c-format
6927 msgid ""
6928 "A file named \"%s\" cannot be written: %s.  Check if you have write access "
6929 "to the project directory."
6930 msgstr ""
6931 "Δεν είναι δυνατή η εγγραφή αρχείου με όνομα \"%s\" στο: %s.  Ελέγξτε αν "
6932 "έχετε πρόσβαση στην εγγραφή στον κατάλογο του έργου."
6934 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:1
6935 #| msgid "Add _Source File"
6936 msgid "Add Source"
6937 msgstr "Προσθήκη πηγής"
6939 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:2
6940 #| msgid "Add _Group"
6941 msgid "New Group"
6942 msgstr "Νέα ομάδα"
6944 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:3
6945 #| msgid "Search Target"
6946 msgid "New Target"
6947 msgstr "Νέος στόχος"
6949 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:4
6950 #| msgid "Select the text in the matching braces"
6951 msgid "Select the _target for the new source files:"
6952 msgstr "Επιλέξτε το _στόχο για τα νέα αρχεία πηγαίου κώδικα:"
6954 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:5
6955 #| msgid "Source File:"
6956 msgid "Source files:"
6957 msgstr "Αρχεία πηγαίου κώδικα:"
6959 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:6
6960 msgid "Specify _where to create the group:"
6961 msgstr "Προσδιορίστε _που θα δημιουργηθεί η ομάδα:"
6963 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:7
6964 msgid "Specify _where to create the target:"
6965 msgstr "Προσδιορίστε _που θα δημιουργηθεί ο στόχος:"
6967 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:8
6968 #| msgid "Project name:"
6969 msgid "Target _name:"
6970 msgstr "Ό_νομα στόχου:"
6972 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:9
6973 #| msgid "Target: %s"
6974 msgid "Target _type:"
6975 msgstr "_Τύπος στόχου:"
6977 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:10
6978 #| msgid "Target: %s"
6979 msgid "TargetTypes"
6980 msgstr "ΤύποιΣτόχων"
6982 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:11
6983 #| msgid "Module name:"
6984 msgid "_Group name:"
6985 msgstr "Όνομα _ομάδας:"
6987 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:12
6988 #| msgid "_Select Tool and Run..."
6989 msgid "_Select file to add..."
6990 msgstr "_Επιλέξτε αρχείο για προσθήκη..."
6992 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:233
6993 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1301
6994 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1384
6995 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1557
6996 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6997 msgid "Project"
6998 msgstr "Έργο"
7000 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:234
7001 #| msgid "Project directory:"
7002 msgid "GbfProject Object"
7003 msgstr "Αντικείμενο GbfProject "
7005 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:251
7006 #| msgid "project name"
7007 msgid "No project loaded"
7008 msgstr "Δε φορτώθηκε έργο"
7010 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:81
7011 #| msgid "Could not open file"
7012 msgid "Couldn't load glade file"
7013 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του αρχείου glade"
7015 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:260
7016 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:268
7017 msgid "Can not add group"
7018 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη ομάδας"
7020 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:269
7021 msgid "No parent group selected"
7022 msgstr "Δεν επιλέχτηκε γονική ομάδα"
7024 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:441
7025 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:450
7026 msgid "Can not add target"
7027 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη στόχου"
7029 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:451
7030 msgid "No group selected"
7031 msgstr "Δεν επιλέχτηκε ομάδα"
7033 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:556
7034 #| msgid "Select Target..."
7035 msgid "Select sources..."
7036 msgstr "Επιλέξτε πηγές..."
7038 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:796
7039 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:803
7040 #| msgid "Java source files"
7041 msgid "Can not add source files"
7042 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη αρχείων πηγαίου κώδικα"
7044 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:804
7045 #| msgid "%d match has been replaced."
7046 #| msgid_plural "%d matches have been replaced."
7047 msgid "No target has been selected"
7048 msgstr "Δεν επιλέχτηκε στόχος"
7051 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:425
7052 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:826
7053 msgid "Project properties"
7054 msgstr "Ιδιότητες έργου"
7057 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:430
7058 msgid "Target properties"
7059 msgstr "Ιδιότητες στόχου"
7062 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:435
7063 msgid "Group properties"
7064 msgstr "Ιδιότητες ομάδας"
7066 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:459
7067 msgid "No properties available for this target"
7068 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες επιλογές για αυτόν το στόχο"
7070 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:485
7071 #, c-format
7072 msgid "Failed to refresh project: %s"
7073 msgstr "Αδύνατη η ανανέωση του έργου: %s"
7075 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:663
7076 msgid ""
7077 "Are you sure you want to remove the following group from project?\n"
7078 "\n"
7079 msgstr ""
7080 "Θέλετε σίγουρα την αφαίρεση της ακόλουθης ομάδας από το έργο;\n"
7081 "\n"
7083 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:664
7084 #, c-format
7085 msgid ""
7086 "Group: %s\n"
7087 "\n"
7088 "The group will not be deleted from file system."
7089 msgstr ""
7090 "Ομάδα: %s\n"
7091 "\n"
7092 "Η ομάδα δεν θα διαγραφεί από το σύστημα αρχείων."
7094 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:667
7095 msgid ""
7096 "Are you sure you want to remove the following target from project?\n"
7097 "\n"
7098 msgstr ""
7099 "Θέλετε σίγουρα την αφαίρεση του ακόλουθου στόχου από το έργο;\n"
7100 "\n"
7102 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:668
7103 #, c-format
7104 msgid "Target: %s"
7105 msgstr "Στόχος: %s"
7107 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:671
7108 msgid ""
7109 "Are you sure you want to remove the following source file from project?\n"
7110 "\n"
7111 msgstr ""
7112 "Θέλετε σίγουρα την αφαίρεση του ακόλουθου αρχείου πηγαίου κώδικα από το "
7113 "έργο;\n"
7114 "\n"
7116 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:672
7117 #, c-format
7118 msgid ""
7119 "Source: %s\n"
7120 "\n"
7121 "The source file will not be deleted from file system."
7122 msgstr ""
7123 "Πηγαίος κώδικας: %s\n"
7124 "\n"
7125 "Το αρχείο πηγαίου κώδικα δεν θα διαγραφεί από το σύστημα αρχείων."
7127 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:727
7128 #, c-format
7129 msgid ""
7130 "Failed to remove '%s':\n"
7131 "%s"
7132 msgstr ""
7133 "Αδύνατη η αφαίρεση του '%s':\n"
7134 "%s"
7136 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:784
7137 #, c-format
7138 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
7139 msgstr "Αδύνατη η φόρτωση πληροφοριών ιστοσελίδας του %s: %s"
7141 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:822
7142 msgid "_Project"
7143 msgstr "_Έργο"
7146 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:826
7147 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:860
7148 msgid "_Properties"
7149 msgstr "_Ιδιότητες"
7151 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:831
7152 msgid "_Refresh"
7153 msgstr "_Ανανέωση"
7155 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:831
7156 msgid "Refresh project manager tree"
7157 msgstr "Δένδρο διαχειριστή ανανέωσης του έργου"
7159 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:836
7160 msgid "Add _Group..."
7161 msgstr "Προσθήκη _ομάδας..."
7163 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:836
7164 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:870
7165 msgid "Add a group to project"
7166 msgstr "Προσθήκη ομάδας στο έργο"
7168 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:841
7169 msgid "Add _Target..."
7170 msgstr "Προσθήκη _στόχου..."
7172 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:841
7173 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:875
7174 msgid "Add a target to project"
7175 msgstr "Προσθήκη στόχου στο έργο"
7177 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:846
7178 msgid "Add _Source File..."
7179 msgstr "Προσθήκη αρχείου πη_γαίου κώδικα..."
7181 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:846
7182 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:865
7183 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:880
7184 msgid "Add a source file to project"
7185 msgstr "Προσθήκη αρχείου πηγαίου κώδικα στο έργο"
7187 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:851
7188 msgid "Close Pro_ject"
7189 msgstr "Κλείσιμο έ_ργου"
7191 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:851
7192 msgid "Close project"
7193 msgstr "Κλείσιμο έργου"
7195 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:860
7196 msgid "Properties of group/target/source"
7197 msgstr "Ιδιότητες ομάδας/στόχου/πηγής"
7199 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:865
7200 msgid "_Add To Project"
7201 msgstr "_Προσθήκη στο έργο"
7203 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:870
7204 msgid "Add _Group"
7205 msgstr "Προσθήκη _ομάδας"
7207 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:875
7208 msgid "Add _Target"
7209 msgstr "Προσθήκη _στόχου"
7211 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:880
7212 msgid "Add _Source File"
7213 msgstr "Προσθήκη αρχείου _πηγαίου κώδικα"
7216 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:885
7217 msgid "Re_move"
7218 msgstr "Α_φαίρεση"
7221 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:885
7222 msgid "Remove from project"
7223 msgstr "Αφαίρεση από το έργο"
7225 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1259
7226 #, c-format
7227 msgid "Loading project: %s"
7228 msgstr "Φόρτωση του έργου: %s"
7230 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1267
7231 msgid "Created project view..."
7232 msgstr "Δημιουργήθηκε η προβολή του έργου..."
7234 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1280
7235 #, c-format
7236 msgid ""
7237 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
7238 "view) %s: %s\n"
7239 msgstr ""
7240 "Αποτυχία κατά τη φόρτωση του έργου (το έργο είναι ανοικτό, αλλά δεν θα "
7241 "γίνεται προβολή του) %s: %s\n"
7243 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1472
7244 #, c-format
7245 msgid "Error closing project: %s"
7246 msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο του έργου: %s"
7249 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1536
7250 msgid "Project manager actions"
7251 msgstr "Ενέργειες διαχειριστή έργου"
7254 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1544
7255 msgid "Project manager popup actions"
7256 msgstr "Αναδυόμενες ενέργειες διαχειριστή έργου"
7258 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2641
7259 #| msgid "_Install Project"
7260 msgid "Initializing Project..."
7261 msgstr "Αρχικοποίηση έργου..."
7263 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2644
7264 #| msgid "Project Name:"
7265 msgid "Project Loaded"
7266 msgstr "Φορτώθηκε το έργο"
7268 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1
7269 #| msgid "<b>Module Details:</b>"
7270 msgid "<b>Details</b>"
7271 msgstr "<b>Λεπτομέρειες</b>"
7273 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:2
7274 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:148
7275 #| msgid "Errors:"
7276 msgid "Error"
7277 msgstr "Σφάλμα"
7279 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:140 ../plugins/project-wizard/druid.c:144
7280 #| msgid "Warnings:"
7281 msgid "Warning"
7282 msgstr "Προειδοποίηση"
7284 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:151
7285 #| msgid "Messages"
7286 msgid "Message"
7287 msgstr "Μήνυμα"
7289 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:217
7290 #| msgid ""
7291 #| "Confirm the following information:\n"
7292 #| "\n"
7293 msgid ""
7294 "<b>Confirm the following information:</b>\n"
7295 "\n"
7296 msgstr ""
7297 "<b>Επιβεβαίωση των παρακάτω πληροφοριών:</b>\n"
7298 "\n"
7300 #. The project type is translated too, it is something like
7301 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7302 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:221
7303 #, c-format
7304 #| msgid "Project Type: "
7305 msgid "Project Type: %s\n"
7306 msgstr "Τύπος έργου: %s\n"
7308 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:377
7309 #, c-format
7310 msgid "Unable to find any project template in %s"
7311 msgstr "Αδύνατο να βρεθεί πρότυπο έργου στο %s"
7313 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:588
7314 #, c-format
7315 #| msgid "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7316 msgid ""
7317 "\n"
7318 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7319 msgstr ""
7320 "\n"
7321 "Το πεδίο \"%s\" είναι υποχρεωτικό. Παρακαλώ συμπληρώστε το."
7323 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:603
7324 #, c-format
7325 msgid ""
7326 "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and contains "
7327 "only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
7328 msgstr ""
7329 "Το πεδίο \"%s\" πρέπει να ξεκινά με γράμμα, αριθμό ή \"_\" και να περιέχει "
7330 "μόνο γράμματα, αριθμούς, \"_\", \"-\" και \".\". Παρακαλώ διορθώστε το."
7332 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:608
7333 #, c-format
7334 #| msgid "Unknown"
7335 msgid "Unknown error."
7336 msgstr "Άγνωστο σφάλμα."
7338 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:635
7339 #, c-format
7340 msgid ""
7341 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7342 "cannot be written. Do you want to continue?"
7343 msgstr ""
7344 "Ο κατάλογος  \"%s\" δεν είναι κενός. Η δημιουργία έργων ίσως αποτύχει αν "
7345 "κάποια αρχεία δεν μπορούν να εγγραφούν. Θέλετε να συνεχίσετε;"
7347 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:637
7348 #, c-format
7349 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7350 msgstr "Υπάρχει ήδη το αρχείο \"%s\". Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
7352 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:668
7353 msgid "Invalid entry"
7354 msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση"
7356 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:679
7357 msgid "Dubious entry"
7358 msgstr "Ύποπτη καταχώρηση"
7360 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:789
7361 #, c-format
7362 #| msgid "Missing: %s"
7363 msgid ""
7364 "\n"
7365 "Missing programs: %s."
7366 msgstr ""
7367 "\n"
7368 "Λείπει το πρόγραμμα: %s"
7370 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:800
7371 #, c-format
7372 #| msgid "Scanning package: %s"
7373 msgid ""
7374 "\n"
7375 "Missing packages: %s."
7376 msgstr ""
7377 "\n"
7378 "Λείπει το πακέτο: %s"
7380 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:808
7381 msgid ""
7382 "Some important programs or development packages required to build this "
7383 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7384 "generating the project.\n"
7385 msgstr ""
7386 "Λείπουν ορισμένα σημαντικά προγράμματα ή πακέτα προγραμματισμού που "
7387 "απαιτούνται για την κατασκευή αυτού του έργου. Παρακαλώ, ελέγξτε ότι έχουν "
7388 "εγκατασταθεί σωστά πριν παράγετε το έργο.\n"
7390 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7391 msgid ""
7392 "The missing programs are usually part of some distrubution packages and can "
7393 "be searched in your Application Manager. Similarly, the development packages "
7394 "are contained in special packages that your distribution provide to allow "
7395 "development of projects based on them. They usually end with -dev or -devel "
7396 "suffix in package names and can be found by searching in your Application "
7397 "Manager."
7398 msgstr ""
7399 "Τα προγράμματα που λείπουν συνήθως περιλαμβάνονται στα πακέτα των διανομών "
7400 "και μπορούν να βρεθούν μέσω του διαχειριστή προσθαφαίρεσης εφαρμογών. "
7401 "Αντίστοιχα, τα πακέτα προγραμματισμού περιλαμβάνονται σε ειδικά πακέτα της "
7402 "διανομής σας που επιτρέπει την ανάπτυξη έργων βασισμένων σε αυτά. Συνήθως, "
7403 "τα ονόματα των πακέτων λήγουν σε  -dev ή -devel και μπορούν να βρεθούν μέσω "
7404 "του διαχειριστή προσθαφαίρεσης εφαρμογών."
7406 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:822
7407 #| msgid "Missing tool name"
7408 msgid "Missing components"
7409 msgstr "Λείπουν συστατικά"
7411 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:954
7412 #, c-format
7413 #| msgid "Unable to build project assistent user interface."
7414 msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
7415 msgstr ""
7416 "Είναι αδύνατη η κατασκευή διεπαφής χρήστη για τον οδηγό του έργου με "
7417 "ανάγνωση του %s."
7419 #: ../plugins/project-wizard/install.c:406
7420 msgid "New project has been created successfully."
7421 msgstr "Το καινούργιο έργο δημιουργήθηκε με επιτυχία."
7423 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7424 msgid "New project creation has failed."
7425 msgstr "Η δημιουργία νέας εργασίας απέτυχε."
7427 #: ../plugins/project-wizard/install.c:462
7428 #, c-format
7429 msgid "Skipping %s: file already exists"
7430 msgstr "Παράβλεψη του %s: το αρχείο υπάρχει ήδη"
7432 #: ../plugins/project-wizard/install.c:503
7433 #, c-format
7434 msgid "Creating %s ... Fail to create directory"
7435 msgstr "Δημιουργία του %s ... Αποτυχία κατά τη δημιουργία καταλόγου"
7437 #: ../plugins/project-wizard/install.c:519
7438 #, c-format
7439 msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s"
7440 msgstr "Δημιουργία του %s (με χρήση του Autogen)... %s"
7442 #: ../plugins/project-wizard/install.c:524
7443 #, c-format
7444 msgid "Creating %s ... %s"
7445 msgstr "Δημιουργία των %s ... %s"
7447 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7448 #. * cp foobar.c project
7449 #: ../plugins/project-wizard/install.c:570
7450 #, c-format
7451 #| msgid "Executing: "
7452 msgid "Executing: %s"
7453 msgstr "Εκτέλεση: %s"
7456 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:157
7457 #| msgid "New Project Assistent"
7458 msgid "New Project Assistant"
7459 msgstr "Οδηγός καινούριου έργου"
7462 #: ../plugins/project-wizard/property.c:288
7463 #: ../plugins/project-wizard/property.c:340
7464 msgid "No"
7465 msgstr "Όχι"
7467 #: ../plugins/project-wizard/property.c:299
7468 msgid "Select directory"
7469 msgstr "Επιλογή καταλόγου"
7472 #: ../plugins/project-wizard/property.c:307
7473 #| msgid "Select _All"
7474 msgid "Select file"
7475 msgstr "Επιλογή αρχείου"
7478 #: ../plugins/project-wizard/property.c:383
7479 msgid "Choose directory"
7480 msgstr "Επιλογή καταλόγου"
7482 #: ../plugins/project-wizard/property.c:387
7483 msgid "Choose file"
7484 msgstr "Επιλογή αρχείου"
7486 #: ../plugins/project-wizard/property.c:402
7487 msgid "Icon choice"
7488 msgstr "Επιλογή εικονιδίου"
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:1
7491 #| msgid "Add a target to project"
7492 msgid "A GNOME applet project"
7493 msgstr "Έργο πρόσθετου GNOME"
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:2
7496 #| msgid "Add a group to project"
7497 msgid "A generic C++ project"
7498 msgstr "Έργο C++ γενικής μορφής"
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:3
7501 msgid "A generic GNOME project"
7502 msgstr "Έργο GNOME γενικής μορφής"
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:4
7505 msgid "A generic GTK+ project"
7506 msgstr "Έργο GTK+ γενικής μορφής"
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:5
7509 msgid "A generic GTKmm (C++) project"
7510 msgstr "Έργο GTKmm (C++) γενικής μορφής"
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:6
7513 msgid "A generic Xlib dock applet"
7514 msgstr "μικροεφαρμογή Xlib dock γενικής μορφής"
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:7
7517 msgid "A generic Xlib project"
7518 msgstr "Έργο Xlib γενικής μορφής"
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:8
7521 msgid "A generic java project using automake project management"
7522 msgstr "Έργο java γενικής μορφής με χρήση automake για τη διαχείριση του έργου"
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:9
7525 msgid "A generic minimal and flat project"
7526 msgstr "Επίπεδο και ελάχιστων προδιαγραφών έργο γενικής μορφής"
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:10
7529 msgid ""
7530 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7531 msgstr ""
7532 "Έργο java γενικής μορφής που μεταγλωττίζεται εγγενώς με χρήση του GNU Java "
7533 "Compiler (gcj)"
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:11
7536 #| msgid "Autogenerate project files"
7537 msgid "A generic project"
7538 msgstr "Έργο γενικής μορφής"
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:12
7541 msgid "A generic python project using automake project management"
7542 msgstr ""
7543 "Έργο python γενικής μορφής με χρήση automake για τη διαχείριση του έργου"
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:13
7546 msgid "A generic wx Widgets project"
7547 msgstr "Έργο γραφικών συστατικών wx γενικής μορφής"
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:14
7550 #| msgid "Add a group to project"
7551 msgid "A sample SDL project"
7552 msgstr "Δείγμα έργου SDL"
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:15
7555 msgid "Add C++ support:"
7556 msgstr "Προσθήκη υποστήριξης για C++:"
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:16
7559 msgid "Add gtk-doc system:"
7560 msgstr "Προσθήκη συστήματος gtk-doc:"
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:17
7563 msgid "Add internationalization:"
7564 msgstr "Προσθήκη διεθνοποίησης:"
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:18
7567 msgid "Add shared library support:"
7568 msgstr "Προσθήκη υποστήριξης βιβλιοθήκης κοινής χρήσης:"
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:19
7571 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7572 msgstr ""
7573 "Προσθέτει υποστήριξη για C++ στο έργο έτσι ώστε τα αρχεία πηγαίου κώδικα της "
7574 "C++ να μπορούν να σχεδιαστούν"
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:20
7577 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7578 msgstr ""
7579 "Προσθέτει υποστήριξη για κατασκευή βιβλιοθηκών κοινής χρήσης στο έργο σας"
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:21
7582 msgid ""
7583 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7584 "translations in different languages"
7585 msgstr ""
7586 "Προσθέτει υποστήριξη για διεθνοποίηση έτσι ώστε το έργο σας να μπορεί να "
7587 "έχει μεταφράσεις σε διαφορετικές γλώσσες"
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:22
7590 #: ../src/about.c:237
7591 msgid "Anjuta Plugin"
7592 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία Anjuta"
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23
7595 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7596 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία Anjuta που χρησιμοποιεί το πλαίσιο libanjuta"
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:24
7599 #| msgid "Plugin Title:"
7600 msgid "Applet Title:"
7601 msgstr "Τίτλος μικροεφαρμογής:"
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:26
7604 msgid "Basic information"
7605 msgstr "Βασικές πληροφορίες"
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:27
7608 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
7609 msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:28
7612 msgid ""
7613 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7614 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7615 msgstr ""
7616 "Διαχωρισμένες με κόμμα, άλλες πρόσθετες λειτουργίες από τις οποίες εξαρτάται "
7617 "αυτή η πρόσθετη λειτουργία. Θα μπορούσε να είναι είτε πρωτεύον όνομα "
7618 "διεπαφής ή τοποθεσία πρόσθετης λειτουργίας (βιβλιοθήκη:κλάση)"
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:29
7621 msgid "Configure external packages"
7622 msgstr "Ρύθμιση εξωτερικών πακέτων"
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30
7625 msgid "Configure external packages:"
7626 msgstr "Ρύθμιση εξωτερικών πακέτων:"
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:31
7629 msgid "Create a template glade interface file"
7630 msgstr "Δημιουργία ενός πρότυπου αρχείο διεπαφής του glade"
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:32
7633 msgid "Create glade interface file"
7634 msgstr "Δημιουργία αρχείου διεπαφής για το glade"
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:34
7638 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:26
7639 msgid "Destination:"
7640 msgstr "Προορισμός:"
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:35
7643 #| msgid "Display description of the plugin"
7644 msgid "Display description of the applet"
7645 msgstr "Προβολή της περιγραφής της μικροεφαρμογής"
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:36
7648 msgid "Display description of the plugin"
7649 msgstr "Προβολή της περιγραφής της πρόσθετης λειτουργίας"
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:37
7652 #| msgid "Display title of the plugin"
7653 msgid "Display title of the applet"
7654 msgstr "Προβολή του τίτλου της μικροεφαρμογής"
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:38
7657 msgid "Display title of the plugin"
7658 msgstr "Προβολή του τίτλου της πρόσθετης λειτουργίας"
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:39
7661 #| msgid "_Clean Project"
7662 msgid "Django Project"
7663 msgstr "Έργο django"
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:40
7667 msgid "Django Project information"
7668 msgstr " Πληροφορίες έργου django"
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:41
7671 msgid "Email address:"
7672 msgstr "Ηλ. Διεύθυνση:"
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:42
7675 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7676 msgstr ""
7677 "Το gcj χρειάζεται να γνωρίζει ποια κλάση περιέχει την κύρια συνάρτηση ()"
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:43
7680 msgid "GNOME"
7681 msgstr "GNOME"
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:44
7684 msgid "GNOME Applet"
7685 msgstr "Μικροεφαρμογή GNOME"
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:45
7688 msgid "GTK+"
7689 msgstr "GTK+"
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:46
7692 msgid "GTKmm"
7693 msgstr "GTKmm"
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:47
7697 msgid "General Project Information"
7698 msgstr " Γενικές πληροφορίες έργου "
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:49
7702 #| msgid "General"
7703 msgid "Generic"
7704 msgstr "Γενικής μορφής"
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:50
7707 msgid "Generic (Minimal)"
7708 msgstr "Γενικής μορφής (ελάχιστων προδιαγραφών)"
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:51
7711 #| msgid "Generic C++ Class"
7712 msgid "Generic C++"
7713 msgstr "C++ γενικής μορφής"
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:52
7716 msgid "Generic gcj compiled java"
7717 msgstr "java γενικής μορφής μεταγλωττισμένη με gcj"
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:53
7720 msgid "Generic java (automake)"
7721 msgstr "Java γενικής μορφής (automake)"
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:54
7724 msgid "Generic python (automake)"
7725 msgstr "Python γενικής μορφής (automake)"
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:55
7728 msgid ""
7729 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7730 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7731 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7732 msgstr ""
7733 "Δώστε ένα όνομα πακέτου που το έργο σας απαιτεί. Μπορεί επίσης να σας "
7734 "υπενθυμίζεται ποια είναι η απαιτούμενη έκδοση για το πακέτο σας. Για "
7735 "παράδειγμα, το 'libgnomeui-2.0' ή το 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:56
7738 msgid "Icon File:"
7739 msgstr "Αρχείο εικονιδίου:"
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:57
7742 msgid "Icon file for the plugin"
7743 msgstr "Αρχείο εικονιδίου για την πρόσθετη λειτουργία"
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:58
7746 msgid "Implement plugin interfaces"
7747 msgstr "Εφαρμογή διεπαφών πρόσθετης λειτουργίας"
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:59
7750 msgid "Interface implemented by the plugin"
7751 msgstr "Εφαρμόστηκε η διεπαφή από την πρόσθετη λειτουργία"
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:60
7754 msgid "Interface:"
7755 msgstr "Διεπαφή:"
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:62
7758 msgid "License"
7759 msgstr "Άδεια χρήσης"
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:63
7762 msgid "Main Class:"
7763 msgstr "Κύρια κλάση:"
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:64
7766 msgid "Main class"
7767 msgstr "Κύρια κλάση"
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:65
7770 #| msgid "Whole project"
7771 msgid "Makefile project"
7772 msgstr "Έργο makefile"
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:66
7775 #| msgid "Close project"
7776 msgid "Makefile-based project"
7777 msgstr "Έργο βασισμένο σε makefile"
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:67
7780 msgid "Mininum SDL version required"
7781 msgstr "Η ελάχιστη απαιτούμενη έκδοση SDL"
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:68
7784 msgid "Name of the value to watch"
7785 msgstr "Όνομα της τιμής που θα προβληθεί"
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:69
7788 msgid "No license"
7789 msgstr "Χωρίς άδεια"
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:70
7792 msgid "Options for project build system"
7793 msgstr "Επιλογές για την κατασκευή έργου του συστήματος"
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:71
7796 msgid "Plugin Class Name:"
7797 msgstr "Όνομα κλάσης πρόσθετης λειτουργίας: "
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:72
7800 msgid "Plugin Dependencies:"
7801 msgstr "Εξαρτήσεις της πρόσθετης λειτουργίας:"
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:73
7805 msgid "Plugin Description:"
7806 msgstr "Περιγραφή πρόσθετης λειτουργίας:"
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:74
7809 msgid "Plugin Title:"
7810 msgstr "Τίτλος πρόσθετης λειτουργίας:"
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:75
7813 msgid "Plugin class name"
7814 msgstr "Όνομα κλάσης πρόσθετης λειτουργίας"
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:76
7817 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7818 msgstr "Η πρόσθετη λειτουργία περιέχει μενού ή/και γραμμές εργαλείων"
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:77
7821 msgid "Plugin interfaces to implement"
7822 msgstr "Διεπαφές πρόσθετων λειτουργιών  προς εφαρμογή"
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:78
7825 msgid "Project Name:"
7826 msgstr "Όνομα έργου:"
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:79
7829 msgid "Project directory, output file etc."
7830 msgstr "Ο κατάλογος του έργου, το αρχείο εξόδου κλπ."
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:80
7833 msgid "Project directory:"
7834 msgstr "Κατάλογος έργου:"
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:81
7837 msgid ""
7838 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7839 "project build target (executable, library etc.)"
7840 msgstr ""
7841 "Το όνομα του έργου δεν πρέπει να περιέχει κενά, επειδή αυτό θα είναι το "
7842 "όνομα του κατασκευασμένου στόχου του έργου (εκτελέσιμο, βιβλιοθήκη κλπ.)"
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:82
7845 msgid "Project name:"
7846 msgstr "Όνομα έργου:"
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:83
7850 msgid "Project options"
7851 msgstr "Ιδιότητες έργου"
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:84
7854 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7855 msgstr "Διαδικτυακό έργο python που χρησιμοποιεί το Django Web Framework"
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:85
7858 msgid "Require Package:"
7859 msgstr "Απαίτηση του πακέτου:"
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:86
7862 msgid "Require SDL version:"
7863 msgstr "Απαίτηση της έκδοσης SDL:"
7865 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:87
7866 msgid "Require SDL_gfx library"
7867 msgstr "Απαίτηση της βιβλιοθήκης SDL-gfx"
7869 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:88
7870 msgid "Require SDL_gfx:"
7871 msgstr "Απαίτηση της SDL-gfx:"
7873 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:89
7874 msgid "Require SDL_image library"
7875 msgstr "Απαίτηση της βιβλιοθήκης SDL-image"
7877 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:90
7878 msgid "Require SDL_image:"
7879 msgstr "Απαίτηση της SDL-image:"
7881 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:91
7882 msgid "Require SDL_mixer library"
7883 msgstr "Απαίτηση της βιβλιοθήκης SDL-mixer"
7885 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:92
7886 msgid "Require SDL_mixer:"
7887 msgstr "Απαίτηση της SDL-mixer:"
7889 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:93
7890 msgid "Require SDL_net library"
7891 msgstr "Απαίτηση της βιβλιοθήκης SDL-net"
7893 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:94
7894 msgid "Require SDL_net:"
7895 msgstr "Απαίτηση της SDL-net:"
7897 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:95
7898 msgid "Require SDL_ttf library"
7899 msgstr "Απαίτηση της βιβλιοθήκης SDL-ttf"
7901 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:96
7902 msgid "Require SDL_ttf:"
7903 msgstr "Απαίτηση της SDL-ttf:"
7905 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:97
7906 msgid "SDL"
7907 msgstr "SDL"
7910 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:98
7911 msgid "Select code license"
7912 msgstr "Επιλογή κώδικα άδειας"
7914 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:99
7915 msgid "Shell values to watch"
7916 msgstr "Οι τιμές του κέλυφου που θα προβληθούν"
7918 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:100
7919 msgid "Use libglade for the UI"
7920 msgstr "Χρήση του libglade για το περιβάλλον UI"
7922 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:101
7923 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7924 msgstr ""
7925 "Χρήση του pkg-config για προσθήκη υποστήριξης βιβλιοθήκης από άλλα πακέτα"
7927 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:102
7928 msgid ""
7929 "Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
7930 msgstr ""
7931 "Χρήση της βιβλιοθήκης libglade-2.0 για να φορτωθεί το αρχείο διεπαφής του "
7932 "glade στο χρόνο εκτέλεσης"
7934 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:103
7935 msgid "Value Name:"
7936 msgstr "Όνομα τιμής:"
7938 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:104
7939 msgid "Values to watch"
7940 msgstr "Τιμές για προβολή"
7942 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:106
7943 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7944 msgstr "Αν η πρόσθετη λειτουργία θα έχει μενού ή γραμμές εργαλείων"
7947 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:107
7948 #| msgid "Widgets"
7949 msgid "Wx Widgets"
7950 msgstr "Γραφικά συστατικά wx"
7952 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:108
7953 msgid "Xlib"
7954 msgstr "Xlib"
7956 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:109
7957 msgid "Xlib dock"
7958 msgstr "Xlib dock"
7960 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:110
7961 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7962 msgstr ""
7963 "Το gtk-doc χρησιμοποιείται για τη μεταγλώττιση των τεκμηριώσεων API για τις "
7964 "κλάσειw που βασίζονται στο GObject"
7966 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:111
7967 msgid "project name"
7968 msgstr "Όνομα έργου"
7971 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:2
7972 #| msgid "Choose directory"
7973 msgid "Choose a working directory"
7974 msgstr "Επιλογή καταλόγου εργασίας"
7976 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:3
7977 msgid "Environment Variables:"
7978 msgstr "Μεταβλητές περιβάλλοντος:"
7980 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:4
7981 #| msgid "Program parameters"
7982 msgid "Program Parameters"
7983 msgstr "Παράμετροι προγράμματος"
7985 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:5
7986 #| msgid "Program"
7987 msgid "Program:"
7988 msgstr "Πρόγραμμα:"
7991 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:6
7992 msgid "Run In Terminal"
7993 msgstr "Εκτέλεση σε τερματικό"
7995 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:7
7996 #| msgid "Working directory:"
7997 msgid "Working Directory:"
7998 msgstr "Κατάλογος εργασίας:"
8000 #: ../plugins/run-program/execute.c:76
8001 #, c-format
8002 #| msgid "Program '%s' does not exists"
8003 msgid "Program '%s' does not exist"
8004 msgstr "Το πρόγραμμα '%s' δεν υπάρχει"
8006 #. Only local directory are supported
8007 #: ../plugins/run-program/execute.c:107
8008 #, c-format
8009 #| msgid "Program '%s' is not a local file"
8010 msgid "Program directory '%s' is not local"
8011 msgstr "Ο κατάλογος προγράμματος '%s' δεν είναι τοπικός"
8013 #: ../plugins/run-program/parameters.c:300
8014 #| msgid "Load Target to debug"
8015 msgid "Load Target to run"
8016 msgstr "Φόρτωση στόχου που θα εκτελεστεί"
8018 #: ../plugins/run-program/parameters.c:711
8019 #: ../plugins/search/search_preferences.c:534
8020 msgid "Name"
8021 msgstr "Όνομα"
8023 #: ../plugins/run-program/plugin.c:177
8024 #| msgid ""
8025 #| "The program is running.\n"
8026 #| "Do you still want to stop the debugger?"
8027 msgid ""
8028 "The program is running.\n"
8029 "Do you want to restart it?"
8030 msgstr ""
8031 "Το πρόγραμμα εκτελείται.\n"
8032 "Θέλετε να το επανεκκινήσετε;"
8034 #. Action name
8035 #. Stock icon, if any
8036 #: ../plugins/run-program/plugin.c:212
8037 msgid "_Run"
8038 msgstr "Εκ_τέλεση"
8040 #: ../plugins/run-program/plugin.c:220
8041 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
8042 msgid "Execute"
8043 msgstr "Εκτέλεση"
8045 #: ../plugins/run-program/plugin.c:222
8046 msgid "Run program without debugger"
8047 msgstr "Εκτέλεση προγράμματος χωρίς την εφαρμογή αποσφαλμάτωσης"
8050 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8051 #| msgid "Select Program"
8052 msgid "Stop Program"
8053 msgstr "Διακοπή προγράμματος"
8055 #: ../plugins/run-program/plugin.c:230
8056 #| msgid "Program"
8057 msgid "Kill program"
8058 msgstr "Τερματισμός προγράμματος"
8060 #: ../plugins/run-program/plugin.c:236
8061 #| msgid "Program parameters"
8062 msgid "Program Parameters..."
8063 msgstr "Παράμετροι προγράμματος..."
8065 #: ../plugins/run-program/plugin.c:238
8066 msgid "Set current program, arguments and so on"
8067 msgstr "Ορισμός τρέχοντος προγράμματος, ορισμάτων, κτλ."
8069 #: ../plugins/run-program/plugin.c:263
8070 #| msgid "CVS operations"
8071 msgid "Run operations"
8072 msgstr "Λειτουργίες εκτέλεσης"
8074 #. Action name
8075 #. Stock icon, if any
8076 #: ../plugins/sample1/plugin.c:56
8077 msgid "_Sample action"
8078 msgstr "_Παράδειγμα ενέργειας"
8080 #. Display label
8081 #. short-cut
8082 #: ../plugins/sample1/plugin.c:58
8083 msgid "Sample action"
8084 msgstr "Παράδειγμα ενέργειας"
8086 #: ../plugins/sample1/plugin.c:79
8087 msgid "Sample file operations"
8088 msgstr "Παράδειγμα λειτουργιών αρχείων"
8090 #: ../plugins/sample1/plugin.c:85
8091 msgid "SamplePlugin"
8092 msgstr "Παράδειγμα πρόσθετης λειτουργίας"
8094 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:1
8095 msgid "<b>Autocompletion</b>"
8096 msgstr "<b>Αυτόματη συμπλήρωση</b>"
8098 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:2
8099 msgid "<b>Basic Indentation</b>"
8100 msgstr "<b>Βασική εσοχή παραγράφου</b>"
8102 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:3
8103 msgid "<b>Code folding</b>"
8104 msgstr "<b>Αναδίπλωση κώδικα</b>"
8106 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:4
8107 msgid "<b>Highlight style</b>"
8108 msgstr "<b>Στυλ επισήμανσης</b>"
8110 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:5
8111 msgid "<b>Misc options</b>"
8112 msgstr "<b>Άλλες επιλογές</b>"
8115 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:6
8116 msgid "<b>Other colors</b>"
8117 msgstr "<b>Άλλα χρώματα</b>"
8119 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:7
8120 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:5
8121 msgid "<b>Print options</b>"
8122 msgstr "<b>Επιλογές εκτύπωσης</b>"
8124 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:8
8125 msgid "Add line number every:"
8126 msgstr "Προσθήκη αριθμού γραμμής κάθε:"
8128 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:9
8129 msgid "Add page header"
8130 msgstr "Προσθήκη κεφαλίδας σελίδας"
8132 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:10
8133 msgid "Attributes:"
8134 msgstr "Γνωρίσματα:"
8136 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:11
8137 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
8138 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση ετικετών κλεισίματος XML/HTML"
8140 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:12
8141 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8
8142 msgid "Autocompletion pop up choices"
8143 msgstr "Αναδυόμενες επιλογές αυτόματης συμπλήρωσης"
8145 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:13
8146 msgid "Background color:"
8147 msgstr "Χρώμα φόντου:"
8149 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:14
8150 msgid "Basic Indentation"
8151 msgstr "Βασική εσοχή παραγράφου"
8154 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:15
8155 msgid "Bold"
8156 msgstr "Έντονα"
8158 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:16
8159 msgid "Calltip background:"
8160 msgstr "Φόντο calltip:"
8162 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:17
8163 msgid "Caret (cursor) color:"
8164 msgstr "Χρώμα δρομέα:"
8166 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:18
8167 msgid "Caret blink period in ms"
8168 msgstr "Χρόνος που αναβοσβήνει ο δρομέας σε χιλιοστά του δευτερολέπτου"
8170 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:19
8171 msgid "Choose autocomplete for single match"
8172 msgstr "Επιλέξτε αυτόματη συμπλήρωση για μονό δείγμα"
8174 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:20
8175 msgid "Collapse all code folds on file open"
8176 msgstr "Ανάπτυξη όλων των αναδιπλώσεων κώδικα κατά το άνοιγμα αρχείων"
8178 #  5
8179 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:21
8180 msgid "Colors & Fonts"
8181 msgstr "Χρώματα και γραμματοσειρές"
8184 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:22
8185 msgid "Colour"
8186 msgstr "Χρώμα"
8188 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:23
8189 msgid "Compact folding"
8190 msgstr "Συμπυκνωμένη αναδίπλωση"
8192 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:24
8193 msgid "Disable syntax highlighting"
8194 msgstr "Απενεργοποίηση επισήμανσης σύνταξης"
8196 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:25
8197 msgid "Draw line below folded lines"
8198 msgstr "Σχεδιασμός γραμμής κάτω από αναδιπλωμένες γραμμές"
8200 #. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer
8201 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:27
8202 msgid "Edge column"
8203 msgstr "Στήλη άκρων"
8205 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:29
8206 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
8207 msgstr "Πλάτος δρομέα σε εικονοστοιχεία"
8209 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:30
8210 msgid "Enable HTML tags folding"
8211 msgstr "Ενεργοποίηση αναδίπλωσης ετικετών HTML"
8213 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:31
8214 msgid "Enable automatic indentation"
8215 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εσοχής παραγράφων"
8217 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:32
8218 msgid "Enable braces check"
8219 msgstr "Ενεργοποίηση ελέγχου αγκίστρων"
8221 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:33
8222 msgid "Enable code folding"
8223 msgstr "Ενεργοποίηση αναδίπλωση κώδικα"
8225 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:34
8226 msgid "Enable comments folding"
8227 msgstr "Ενεργοποίηση αναδίπλωση σχολίων"
8229 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:35
8230 msgid "Enable line wrap"
8231 msgstr "Ενεργοποίηση αναδίπλωσης γραμμής"
8233 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:36
8234 msgid "Enable python comments folding"
8235 msgstr "Ενεργοποίηση αναδίπλωσης σχολίων Python"
8237 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:37
8238 msgid "Enable python quoted strings folding"
8239 msgstr "Ενεργοποίηση αναδίπλωσης αλφαριθμητικών στην Python"
8241 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:38
8242 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
8243 msgstr "Φιλτράρισμα εξωτερικών χαρακτήρων σε κατάσταση DOS"
8245 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:39
8246 msgid "Fold style:"
8247 msgstr "Στυλ αναδίπλωσης:"
8250 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:40
8251 msgid "Font:"
8252 msgstr "Γραμματοσειρά:"
8254 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:41
8255 msgid "Fonts and colors for editor"
8256 msgstr "Γραμματοσειρές και χρώματα"
8258 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:42
8259 msgid "Foreground color:"
8260 msgstr "Χρώμα προσκηνίου:"
8262 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:43
8263 msgid "Indent closing braces"
8264 msgstr "Άγκιστρα κλεισίματος σε εσοχή"
8266 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:44
8267 msgid "Indent opening braces"
8268 msgstr "Άγκιστρα ανοίγματος σε εσοχή"
8271 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:45
8272 msgid "Indentation size in spaces:"
8273 msgstr "Μέγεθος εσοχών σε κενά:"
8276 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:46
8277 msgid "Italic"
8278 msgstr "Πλάγια"
8280 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:47
8281 msgid "Line numbers margin width in pixels"
8282 msgstr "Πλάτος περιθωρίου αριθμών γραμμών σε εικονοστοιχεία"
8284 #. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line
8285 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:50
8286 msgid "Maintain past Indentation"
8287 msgstr "Διατήρηση προηγούμενης εσοχής"
8289 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:51
8290 msgid "Margin Fold visible"
8291 msgstr "Ορατή αναδίπλωση περιθωρίων"
8293 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:52
8294 msgid "Margin Linenum visible"
8295 msgstr "Ορατό περιθώριο linenum"
8297 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:53
8298 msgid "Margin Marker visible"
8299 msgstr "Ορατή σήμανση περιθωρίου"
8301 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:54
8302 msgid "Mode:"
8303 msgstr "Κατάσταση:"
8305 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:55
8306 msgid "Monochrome"
8307 msgstr "Μονόχρωμο"
8309 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:56
8310 msgid ""
8311 "Plus/Minus\n"
8312 "Arrows\n"
8313 "Circular\n"
8314 "Squares"
8315 msgstr ""
8316 "Συν/Μείον\n"
8317 "Βέλη\n"
8318 "Κυκλικό\n"
8319 "Τετράγωνα"
8321 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:60
8322 msgid "Pressing backspace un-indents"
8323 msgstr "Πατώντας το πλήκτρο διαγραφής ακυρώνεται η εσοχή"
8325 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:61
8326 msgid "Pressing tab inserts indentation"
8327 msgstr "Πατώντας το πλήκτρο στηλοθέτη εισάγεται η εσοχή"
8330 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:62
8331 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:16
8332 msgid "Printing"
8333 msgstr "Εκτύπωση"
8335 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:63
8336 msgid "Select highlight style to edit:"
8337 msgstr "Επιλογή στυλ επισήμανσης για επεξεργασία:"
8339 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:64
8340 msgid "Selection background:"
8341 msgstr "Επιλογή χρώματος φόντου:"
8343 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:65
8344 msgid "Selection foreground:"
8345 msgstr "Επιλογή χρώματος προσκηνίου:"
8347 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:66
8348 msgid "Strip trailling spaces on file save"
8349 msgstr "Αφαίρεση των κενών στο τέλος γραμμών κατά την αποθήκευση αρχείου"
8351 # sysdeps/names/procsegment.c:63
8352 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:67
8353 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:21
8354 msgid "Tab size in spaces:"
8355 msgstr "Μέγεθος στηλοθέτη σε κενούς χαρακτήρες:"
8358 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:68
8359 msgid "Underlined"
8360 msgstr "Υπογραμμισμένα"
8362 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:69
8363 msgid "Use default"
8364 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου"
8366 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:70
8367 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:22
8368 msgid "Use tabs for indentation"
8369 msgstr "Χρήση στηλοθετών για εσοχές"
8371 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:71
8372 msgid "View EOL chars"
8373 msgstr "Προβολή χαρακτήρων EOL"
8375 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:72
8376 msgid "View Indentation Guides"
8377 msgstr "Προβολή οδηγών εσοχών"
8379 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:73
8380 msgid "View Line Wrap"
8381 msgstr "Προβολή αναδίπλωσης γραμμής"
8383 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:74
8384 msgid "View Whitespaces"
8385 msgstr "Προβολή χαρακτήρων κενού"
8388 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:75
8389 msgid "View indentation whitespaces"
8390 msgstr "Προβολή κενών εσοχών"
8392 #. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning
8393 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:77
8394 msgid "Wrap bookmarks search around"
8395 msgstr "Αναδίπλωση αναζήτησης γύρω από τους σελιδοδείκτες"
8398 #: ../plugins/scintilla/print.c:658
8399 #, c-format
8400 msgid "File: %s"
8401 msgstr "Αρχείο: %s"
8404 #: ../plugins/scintilla/print.c:887
8405 msgid "Unable to get text buffer for printing"
8406 msgstr "Αδυναμία λήψης ενδιάμεσης μνήμης κειμένου για εκτύπωση"
8408 #: ../plugins/scintilla/print.c:966
8409 msgid "No file to print!"
8410 msgstr "Κανένα αρχείο για εκτύπωση!"
8412 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:130 ../plugins/scintilla/plugin.c:142
8413 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor.plugin.in.h:2
8414 msgid "Scintilla Editor"
8415 msgstr "Επεξεργαστή κειμένου scintilla"
8417 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:404
8418 #, c-format
8419 #| msgid ""
8420 #| "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
8421 #| "the current buffer.\n"
8422 #| "Do you want to reload it?"
8423 msgid ""
8424 "The file '%s' has been changed.\n"
8425 "Do you want to reload it ?"
8426 msgstr ""
8427 "Το αρχείο '%s' έχει αλλάξει.\n"
8428 "Θέλετε να το επαναφορτώσετε;"
8430 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:410
8431 #, c-format
8432 #| msgid ""
8433 #| "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
8434 #| "the current buffer.\n"
8435 #| "Do you want to reload it?"
8436 msgid ""
8437 "The file '%s' has been changed.\n"
8438 "Do you want to loose your changes and reload it ?"
8439 msgstr ""
8440 "Το αρχείο '%s' έχει αλλάξει.\n"
8441 "Θέλετε να χάσετε τις αλλαγές σας και να το επαναφορτώσετε;"
8443 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:430
8444 #, c-format
8445 msgid ""
8446 "The file '%s' has been deleted.\n"
8447 "Do you confirm and close it ?"
8448 msgstr ""
8449 "Το αρχείο '%s' έχει διαγραφεί.\n"
8450 "Θέλετε να επιβεβαιώσετε και να το κλείσετε;"
8452 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:437
8453 #, c-format
8454 #| msgid ""
8455 #| "The file '%s' already exists.\n"
8456 #| "Do you want to replace it with the one you are saving?"
8457 msgid ""
8458 "The file '%s' has been deleted.\n"
8459 "Do you want to loose your changes and close it ?"
8460 msgstr ""
8461 "Το αρχείο '%s' έχει διαγραφεί.\n"
8462 "Θέλετε να χάσετε τις αλλαγές σας και να το κλείσετε;"
8465 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1354
8466 msgid "Could not get file info"
8467 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση πληροφοριών του αρχείου"
8469 #. DEBUG_PRINT ("%s", "This file is too big. Unable to allocate memory.");
8470 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1366
8471 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
8472 msgstr ""
8473 "Το αρχείο αυτό είναι πολύ μεγάλο σε μέγεθος. Είναι αδύνατος ο καταμερισμός "
8474 "μνήμης."
8476 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1375
8477 msgid "Could not open file"
8478 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου"
8481 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1386
8482 msgid "Error while reading from file"
8483 msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση από το αρχείο"
8485 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1432
8486 msgid ""
8487 "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
8488 "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
8489 "encodings list. If not, add it from the preferences."
8490 msgstr ""
8491 "Το αρχείο δεν μοιάζει με αρχείο κειμένου είτε ή κωδικοποίηση αρχείου δεν "
8492 "υποστηρίζεται. Παρακαλώ ελέγξτε αν η κωδικοποίηση του αρχείου περιλαμβάνεται "
8493 "στο κατάλογο των κωδικοποιήσεων που υποστηρίζονται. Αν όχι, προσθέστε την "
8494 "από τις προτιμήσεις. "
8496 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1579
8497 msgid "Loading file..."
8498 msgstr "Φόρτωση αρχείου..."
8500 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1588
8501 #, c-format
8502 msgid ""
8503 "Could not load file: %s\n"
8504 "\n"
8505 "Details: %s"
8506 msgstr ""
8507 "Δε φορτώθηκε το αρχείο: %s\n"
8508 "\n"
8509 "Λεπτομέρειες: %s"
8511 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1609
8512 msgid "File loaded successfully"
8513 msgstr "Το αρχείο φορτώθηκε με επιτυχία"
8516 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1627
8517 msgid "Saving file..."
8518 msgstr "Αποθήκευση αρχείου..."
8521 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1636
8522 #, c-format
8523 msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
8524 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του ενδιάμεσου αρχείου %s: %s"
8526 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1652
8527 msgid "File saved successfully"
8528 msgstr "Το αρχείο αποθηκεύτηκε με επιτυχία"
8530 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:2025
8531 #, c-format
8532 msgid ""
8533 "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
8534 "%s.\n"
8535 "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
8536 "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
8537 msgstr ""
8538 "Είναι αδύνατη η φόρτωση των γενικών προεπιλογών\n"
8539 "και των αρχείων ρύθμισης: %s.\n"
8540 "Αυτό μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα παράξενη συμπεριφορά ή αστάθειες.\n"
8541 "Το anjuta θα επιστρέψει σε προεπιλεγμένες ρυθμίσεις."
8543 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:1
8544 #| msgid "<b>Scratchbox Options</b>"
8545 msgid "<b>Scratchbox Options</b>\n"
8546 msgstr "<b>Επιλογές scratchbox</b>\n"
8548 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:3
8549 #| msgid "Select directory"
8550 msgid "Scratchbox directory:"
8551 msgstr "Κατάλογος scratchbox:"
8553 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:4
8554 #| msgid "Search Target"
8555 msgid "Scratchbox target:"
8556 msgstr "Στόχος scratchbox:"
8558 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:5
8559 #| msgid "<b>Scratchbox Options</b>"
8560 msgid "Scratchbox version:"
8561 msgstr "Έκδοση scratchbox:"
8563 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:6
8564 msgid "Select Scratchbox Folder"
8565 msgstr "Επιλογή φακέλου scratchbox"
8567 #: ../plugins/scratchbox/plugin.c:456 ../plugins/scratchbox/plugin.c:478
8568 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:2
8569 #| msgid "Use scratchbox"
8570 msgid "Scratchbox"
8571 msgstr "Scratchbox"
8573 #. Public functions
8574 #. *---------------------------------------------------------------------------
8575 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:1
8576 msgid "<b>Actions</b>"
8577 msgstr "<b>Ενέργειες</b>"
8579 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:2
8580 msgid "<b>File Filter</b>"
8581 msgstr "<b>Φίλτρο αρχείου</b>"
8583 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:4
8584 msgid "<b>Parameters</b>"
8585 msgstr "<b>Παράμετροι</b>"
8587 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:5
8588 msgid "<b>Scope</b>"
8589 msgstr "<b>Εμβέλεια</b>"
8592 #. User can select variables that contain lists of files, so this is a combined noun
8593 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:7
8594 msgid "<b>Search variable</b>"
8595 msgstr "<b>Αναζήτηση μεταβλητής</b>"
8597 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:8
8598 #: ../plugins/search/search-replace.c:91
8599 msgid "Backward"
8600 msgstr "Εύρεση προς τα πίσω"
8602 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:9
8603 msgid "Basic Search & Replace"
8604 msgstr "Βασική αναζήτηση και αντικατάσταση"
8607 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:10
8608 msgid "Choose Directories:"
8609 msgstr "Επιλέξτε Καταλόγους:"
8611 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:11
8612 msgid "Choose Files:"
8613 msgstr "Επιλέξτε αρχεία:"
8615 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:12
8616 msgid "Expand regex back references"
8617 msgstr "Επέκταση οπίσθιων αναφορών regex"
8619 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:13
8620 msgid "Find & Replace"
8621 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
8624 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:14
8625 #: ../plugins/search/search-replace.c:90
8626 msgid "Forward"
8627 msgstr "Μπροστά"
8629 #. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
8630 #. radio buttons on another page
8631 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:15
8632 #: ../plugins/search/search-replace.c:89
8633 msgid "Full Buffer"
8634 msgstr "Ενδιάμεση μνήμη πλήρης "
8636 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:16
8637 msgid "Greedy matching"
8638 msgstr "Πλεονεκτικό ταίριασμα"
8640 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:17
8641 msgid "Ignore Binary Files"
8642 msgstr "Αγνόησε δυαδικά αρχεία"
8645 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:18
8646 msgid "Ignore Directories:"
8647 msgstr "Αγνόησε καταλόγους:"
8649 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:19
8650 msgid "Ignore Files:"
8651 msgstr "Αγνόησε αρχεία:"
8654 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:20
8655 msgid "Ignore Hidden Directories"
8656 msgstr "Αγνόησε κρυφούς καταλόγους"
8658 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:21
8659 msgid "Ignore Hidden Files"
8660 msgstr "Αγνόησε κρυφά αρχεία"
8662 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:22
8663 msgid "Match at start of word"
8664 msgstr "Δείγμα στην αρχή λέξης"
8666 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:24
8667 msgid "Match complete lines"
8668 msgstr "Ταίριαξε ολοκληρωμένες γραμμές"
8670 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:25
8671 msgid "Match complete words"
8672 msgstr "Ταίριαξε ολόκληρες λέξεις"
8674 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:26
8675 msgid "Maximum Actions"
8676 msgstr "Μέγιστες ενέργειες"
8679 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:27
8680 msgid "Modify"
8681 msgstr "Τροποποίηση"
8683 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:28
8684 msgid "New Name:"
8685 msgstr "Νέο όνομα:"
8687 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:29
8688 msgid "No Limit"
8689 msgstr "Κανένα Όριο"
8691 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:30
8692 #| msgid "Regular Expression"
8693 msgid "Regular expression"
8694 msgstr "Κανονική έκφραση"
8697 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:31
8698 msgid "Replace With:"
8699 msgstr "Αντικατάσταση με:"
8701 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:32
8702 msgid "Search Action:"
8703 msgstr "Αναζήτηση Ενέργειας:"
8705 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:33
8706 msgid "Search Direction:"
8707 msgstr "Αναζήτηση κατεύθυνσης:"
8709 #. This is "the search expression" (noun)
8710 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:35
8711 msgid "Search Expression"
8712 msgstr "Αναζήτηση έκφρασης"
8714 #. This is "the search expression" (noun)
8715 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:37
8716 msgid "Search Expression:"
8717 msgstr "Αναζήτηση έκφρασης:"
8719 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:38
8720 msgid "Search In:"
8721 msgstr "Αναζήτηση σε:"
8723 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:39
8724 msgid "Search Recursively"
8725 msgstr "Αναζήτηση αναδρομικά"
8727 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:40
8728 msgid "Search Target"
8729 msgstr "Αναζήτηση στόχου"
8732 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:41
8733 msgid "Setting"
8734 msgstr "Ρύθμιση"
8737 #: ../plugins/search/plugin.c:68
8738 msgid "_Find..."
8739 msgstr "_Εύρεση ..."
8742 #: ../plugins/search/plugin.c:69
8743 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
8744 msgstr "Αναζήτηση αλφαριθμητικού ή κανονικής έκφρασης στον επεξεργαστή"
8746 #: ../plugins/search/plugin.c:71
8747 msgid "Find _Next"
8748 msgstr "Εύρεση Επο_μένου"
8751 #: ../plugins/search/plugin.c:72 ../plugins/search/plugin.c:76
8752 msgid "Repeat the last Find command"
8753 msgstr "Επανάληψη της τελευταίας εντολής αναζήτησης"
8755 #: ../plugins/search/plugin.c:74
8756 msgid "Find _Previous"
8757 msgstr "Αναζήτηση _προηγούμενου"
8759 #: ../plugins/search/plugin.c:78
8760 msgid "Find and R_eplace..."
8761 msgstr "Αναζήτηση και α_ντικατάσταση..."
8764 #: ../plugins/search/plugin.c:80
8765 msgid ""
8766 "Search for and replace a string or regular expression with another string"
8767 msgstr ""
8768 "Αναζήτηση και αντικατάσταση αλφαριθμητικού ή κανονικής έκφρασης με άλλο "
8769 "αλφαριθμητικό"
8771 #: ../plugins/search/plugin.c:82 ../plugins/search/plugin.c:83
8772 msgid "Search and Replace"
8773 msgstr "Αναζήτηση και αντικατάσταση"
8775 #: ../plugins/search/plugin.c:85
8776 msgid "Fin_d in Files..."
8777 msgstr "Εύρε_ση σε αρχεία ..."
8779 #: ../plugins/search/plugin.c:86
8780 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
8781 msgstr "Αναζήτηση αλφαριθμητικού σε πολλαπλά αρχεία ή καταλόγους"
8783 #: ../plugins/search/plugin.c:102
8784 msgid "Searching..."
8785 msgstr "Γίνεται αναζήτηση..."
8787 #: ../plugins/search/search_preferences.c:44
8788 msgid "Basic Search"
8789 msgstr "Βασική αναζήτηση"
8791 #: ../plugins/search/search-replace.c:96
8792 msgid "Current Buffer"
8793 msgstr "Τρέχουσα ενδιάμεση μνήμη"
8796 #: ../plugins/search/search-replace.c:97
8797 msgid "Current Selection"
8798 msgstr "Τρέχουσα επιλογή"
8800 #: ../plugins/search/search-replace.c:98
8801 msgid "Current Block"
8802 msgstr "Τρέχον πλαίσιο"
8804 #: ../plugins/search/search-replace.c:99
8805 msgid "Current Function"
8806 msgstr "Τρέχουσα συνάρτηση"
8808 #: ../plugins/search/search-replace.c:100
8809 msgid "All Open Buffers"
8810 msgstr "Όλες οι ανοικτές ενδιάμεσες μνήμες"
8812 #: ../plugins/search/search-replace.c:101
8813 msgid "All Project Files"
8814 msgstr "Όλα τα αρχεία του έργου"
8816 #. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
8817 #: ../plugins/search/search-replace.c:103
8818 msgid "Specify File Patterns"
8819 msgstr "Καθορισμός πρότυπων αρχείων"
8821 #: ../plugins/search/search-replace.c:108
8822 msgid "Select next match"
8823 msgstr "Επιλογή επόμενου ταιριάσματος"
8825 #: ../plugins/search/search-replace.c:109
8826 msgid "Bookmark all matched lines"
8827 msgstr "Προσθήκη σε σελιδοδείκτη όλων των ταιριασμένων γραμμών"
8829 #: ../plugins/search/search-replace.c:110
8830 msgid "Mark all matches"
8831 msgstr "Σήμανση όλων των ταιριασμάτων"
8833 #: ../plugins/search/search-replace.c:111
8834 msgid "List matches in find pane"
8835 msgstr "Λίστα ταιριασμάτων στο πλαίσιο αναζήτησης"
8838 #: ../plugins/search/search-replace.c:112
8839 msgid "Replace next match"
8840 msgstr "Αντικατάσταση επόμενου ταιριάσματος"
8843 #: ../plugins/search/search-replace.c:113
8844 msgid "Replace all matches"
8845 msgstr "Αντικατάσταση όλων των ταιριασμάτων"
8848 #. Avoid space in translated string
8849 #: ../plugins/search/search-replace.c:319
8850 #| msgid "Find: "
8851 msgid "Find:"
8852 msgstr "Εύρεση:"
8855 #: ../plugins/search/search-replace.c:489
8856 msgid "Replace"
8857 msgstr "Αντικατάσταση"
8859 #: ../plugins/search/search-replace.c:608
8860 msgid "Search complete"
8861 msgstr "Αναζήτηση ολοκληρωμένη"
8864 #: ../plugins/search/search-replace.c:1007
8865 #: ../plugins/search/search-replace.c:1687
8866 msgid "Replace All"
8867 msgstr "Αντικατάσταση Όλων"
8869 #: ../plugins/search/search-replace.c:1046
8870 #, c-format
8871 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
8872 msgstr "Το δείγμα \"%s\" δε βρέθηκε. Επέκταση αναζήτησης γύρω από το κείμενο;"
8874 #: ../plugins/search/search-replace.c:1066
8875 #, c-format
8876 msgid "The match \"%s\" was not found."
8877 msgstr "Το δείγμα \"%s\" δε βρέθηκε."
8879 #: ../plugins/search/search-replace.c:1081
8880 msgid "The maximum number of results has been reached."
8881 msgstr "O μέγιστος αριθμός αποτελεσμάτων έχει επιτευχθεί."
8883 #: ../plugins/search/search-replace.c:1094
8884 #, c-format
8885 msgid "%d match has been replaced."
8886 msgid_plural "%d matches have been replaced."
8887 msgstr[0] "Το %d ταίριασμα της αναζήτησης έχει αντικατασταθεί."
8888 msgstr[1] "%d ταιριάσματα της αναζήτησης έχουν αντικατασταθεί."
8890 #: ../plugins/search/search-replace.c:1260
8891 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
8892 msgstr ""
8893 "Είναι αδύνατη η κατασκευή διεπιφάνειας χρήστη για Αναζήτηση Και Αντικατάσταση"
8895 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:364
8896 #, c-format
8897 #| msgid ""
8898 #| "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
8899 #| "the current buffer.\n"
8900 #| "Do you want to reload it?"
8901 msgid ""
8902 "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8903 "Do you want to reload it?"
8904 msgstr ""
8905 "Το αρχείο '%s' στο δίσκο είναι πιο πρόσφατο από αυτό\n"
8906 "στην τρέχουσα ενδιάμεση μνήμη.\n"
8907 "Θέλετε να το επαναφορτώσετε;"
8909 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:401
8910 #, c-format
8911 #| msgid ""
8912 #| "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
8913 #| "the current buffer.\n"
8914 #| "Do you want to reload it?"
8915 msgid ""
8916 "The file '%s' has been deleted on the disk.\n"
8917 "Do you want to close it?"
8918 msgstr ""
8919 "Το αρχείο '%s' έχει διαγραφεί από το δίσκο.\n"
8920 "Θέλετε να το κλείσετε;"
8923 #. Could not open <filename>: <error message>
8924 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:438
8925 #, c-format
8926 #| msgid "Could not open %s"
8927 msgid "Could not open %s: %s"
8928 msgstr "Δεν ήταν δυνατό να ανοίξει το %s: %s"
8930 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:492
8931 #, c-format
8932 msgid "The file '%s' is read-only! Edit anyway?"
8933 msgstr ""
8934 "Το αρχείο '%s' είναι μόνο για ανάγνωση! Θέλετε, παρόλα αυτά, να το "
8935 "επεξεργαστείτε;"
8938 #. Could not open <filename>: <error message>
8939 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:551
8940 #, c-format
8941 #| msgid "Could not save file %s: %s."
8942 msgid "Could not save %s: %s"
8943 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του %s: %s"
8946 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:270
8947 #, c-format
8948 #| msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
8949 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8950 msgstr ""
8951 "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του αρχείου γιατί δεν έχει οριστεί ακόμη όνομα "
8952 "αρχείου"
8954 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:504
8955 #, c-format
8956 #| msgid "New File"
8957 msgid "New file %d"
8958 msgstr "Νέο αρχείο %d"
8960 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8961 msgid "Preparing pages for printing"
8962 msgstr "Προετοιμάζονται οι σελίδες για εκτύπωση"
8965 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:1
8966 #| msgid "<b>Colors:</b>"
8967 msgid "<b>Color scheme:</b>"
8968 msgstr "<b>Χρώματα:</b>"
8971 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:2
8972 msgid "<b>Font:</b>"
8973 msgstr "<b>Γραμματοσειρά:</b>"
8975 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:3
8976 msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
8977 msgstr "<b>Επιλογές εσοχών και επιλογών αυτόματης μορφοποίησης</b>"
8980 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:6
8981 msgid "<b>View</b>"
8982 msgstr "<b>Προβολή</b>"
8984 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:7
8985 #| msgid "Hyper text markup files"
8986 msgid "Create backup files"
8987 msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας"
8990 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:9
8991 msgid "Font"
8992 msgstr "Γραμματοσειρά"
8995 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:10
8996 msgid "Highlight current line"
8997 msgstr "Επισήμανση τρέχουσας γραμμής"
8999 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:11
9000 msgid "Highlight matching brackets"
9001 msgstr "Επισήμανση παρενθέσεων που ταιριάζουν"
9003 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:12
9004 msgid "Highlight syntax"
9005 msgstr "Επισήμανση συντακτικού"
9007 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:13
9008 msgid "Print Linenumbers"
9009 msgstr "Εκτύπωση αριθμών γραμμών"
9011 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:14
9012 msgid "Print page footer"
9013 msgstr "Εκτύπωση του υποσέλιδου της σελίδας"
9015 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:15
9016 msgid "Print page header"
9017 msgstr "Εκτύπωση επικεφαλίδας σελίδας"
9019 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:17
9020 msgid "Right margin position in characters"
9021 msgstr "Δεξιά θέση περιθωρίου σε χαρακτήρες"
9023 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:18
9024 msgid "Show line numbers"
9025 msgstr "Εμφάνιση αριθμών γραμμών"
9027 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:19
9028 msgid "Show marks"
9029 msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων"
9031 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:20
9032 msgid "Show right margin"
9033 msgstr "Εμφάνιση δεξιού περιθωρίου"
9035 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:23
9036 msgid "Use theme font"
9037 msgstr "Χρήση γραμματοσειράς θέματος"
9039 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:24
9040 msgid "Wrap long lines to fit on paper"
9041 msgstr "Αναδίπλωση μακρών γραμμών για να ταιριάζουν στο μέγεθος του χαρτιού"
9043 #: ../plugins/starter/plugin.c:50 ../plugins/starter/starter.c:344
9044 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
9045 #| msgid "Started"
9046 msgid "Starter"
9047 msgstr "Εκκίνηση"
9049 #: ../plugins/starter/starter.c:385
9050 #| msgid "_Clean Project"
9051 msgid "Create File/Project"
9052 msgstr "Δημιουργία αρχείου/έργου"
9054 #: ../plugins/starter/starter.c:419
9055 #| msgid "Anjuta Projects"
9056 msgid "Recent Projects"
9057 msgstr "Πρόσφατα έργα"
9059 #: ../plugins/starter/starter.c:450
9060 #| msgid "Lines"
9061 msgid "Links"
9062 msgstr "Σύνδεσμοι"
9064 #: ../plugins/starter/starter.c:469
9065 #| msgid "Anjuta _Home Page"
9066 msgid "Anjuta Home Page"
9067 msgstr "Αρχική σελίδα του Anjuta"
9069 #: ../plugins/starter/starter.c:475
9070 #| msgid "Anjuta user's manual"
9071 msgid "Anjuta Manual"
9072 msgstr "Εγχειρίδιο χρήστη του Anjuta"
9074 #: ../plugins/starter/starter.c:481
9075 msgid "Gnome Online API Documentation"
9076 msgstr "Τεκμηρίωση Gnome Online API"
9078 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
9079 msgid "<b>Branch/Tag URL:</b>"
9080 msgstr "<b>Κλάδος/ετικέτα ιστοσελίδας:</b>"
9083 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
9084 msgid "<b>End Revision:</b>"
9085 msgstr "<b>Τέλος αναθεώρησης:</b>"
9088 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
9089 msgid "<b>File or directory to diff:</b>"
9090 msgstr "<b>Αρχείο ή κατάλογος για μετατροπή:</b>"
9092 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
9093 msgid "<b>File/URL to Remove:</b>"
9094 msgstr "<b>Αρχείο/σελίδα για αφαίρεση:</b>"
9096 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
9097 msgid "<b>First Path:</b>"
9098 msgstr "<b>Αρχικό μονοπάτι:</b>"
9101 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
9102 msgid "<b>Second Path:</b>"
9103 msgstr "<b>Δευτερεύον μονοπάτι:</b>"
9105 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
9106 msgid "<b>Select Changes to Revert:</b>"
9107 msgstr "<b>Επιλογή αλλαγών για επαναφορά:</b"
9109 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
9110 msgid "<b>Source/Destination Paths:</b>"
9111 msgstr "<b>Μονοπάτια πηγής/προορισμού:</b>"
9113 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
9114 msgid "<b>Start Revision:</b>"
9115 msgstr "<b>Έναρξη αναθεώρησης:</b>"
9117 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
9118 msgid "<b>Subversion Options</b>"
9119 msgstr "<b>Επιλογές ανατροπής</b>"
9121 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
9122 msgid "<b>Working Copy Path:</b>"
9123 msgstr "<b>Μονοπάτι τρέχοντος αντιγράφου:</b>"
9125 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
9126 msgid "Add file/directory"
9127 msgstr "Προσθήκη αρχείου/καταλόγου"
9129 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
9130 msgid "Copy files/folders"
9131 msgstr "Αντιγραφή αρχείων/φακέλων"
9133 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:27
9134 msgid "Diff Selected Revisions"
9135 msgstr "Το diff επέλεξε αναθεωρήσεις"
9137 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:28
9138 msgid "Diff file/directory"
9139 msgstr "Αλλαγή αρχείου/κατάλογου"
9141 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:29
9142 msgid "Diff to Previous"
9143 msgstr "Αλλαγή στο προηγούμενο"
9145 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:33
9146 msgid "Ignore ancestry"
9147 msgstr "Αγνόηση προέλευσης"
9149 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:34
9150 msgid "Merge changes into working copy"
9151 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών μέσα στο ενεργό αντίγραφο"
9154 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:35
9155 msgid "Other Revision:"
9156 msgstr "Άλλη αναθεώρηση: "
9159 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:37
9160 msgid "Realm:"
9161 msgstr "Περιοχή:"
9163 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:38
9164 msgid "Recurse"
9165 msgstr "Επαναφορά"
9167 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:39
9168 msgid "Remember Password"
9169 msgstr "Απομνημόνευση κωδικού"
9171 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:40
9172 msgid "Remember this decision"
9173 msgstr "Απομνημόνευση αυτής της απόφασης"
9175 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:41
9176 msgid "Remove file/directory"
9177 msgstr "Αφαίρεση αρχείου/καταλόγου"
9179 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:42
9180 msgid "Repository Head"
9181 msgstr "Συλλέκτης χώρου αποθήκευσης"
9183 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:43
9184 msgid "Repository authorization"
9185 msgstr "Εξουσιοδότηση χώρου απόθεσης"
9188 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:45
9189 msgid "Revert Changes"
9190 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
9192 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:47
9193 msgid "Save open files before diffing"
9194 msgstr "Αποθήκευση ανοικτών αρχείων πριν την αλλαγή"
9197 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:49
9198 msgid "Source:"
9199 msgstr "Πηγαίος κώδικας:"
9202 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:50
9203 msgid "Subversion Preferences"
9204 msgstr "Προτιμήσεις ανατροπής"
9206 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:51
9207 msgid "Switch to branch/tag"
9208 msgstr "Εναλλαγή σε κλάδο/ετικέτα"
9210 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:52
9211 msgid "Trust server"
9212 msgstr "Εξυπηρετητής υπό κηδεμονία"
9214 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:53
9215 msgid "Update file/directory"
9216 msgstr "Ενημέρωση αρχείου/καταλόγου"
9218 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:54
9219 msgid "Use first path"
9220 msgstr "Χρήση του πρώτου μονοπατιού"
9223 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:57
9224 msgid "View Log"
9225 msgstr "Προβολή αναφοράς"
9227 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:58
9228 msgid "View Selected Revision"
9229 msgstr "Προβολή της επιλεγμένης αναθεώρησης"
9231 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:59
9232 msgid "Whole Project"
9233 msgstr "Ολόκληρο το έργο"
9235 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:61
9236 msgid "Working Copy"
9237 msgstr "Τρέχον αντίγραφο"
9239 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:62
9240 msgid "realm"
9241 msgstr "κόσμος"
9244 #. Action name
9245 #. Stock icon, if any
9246 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
9247 msgid "_Subversion"
9248 msgstr "_Subversion"
9250 #. Display label
9251 #. short-cut
9252 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9253 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9254 msgstr "Προσθήκη νέου αρχείου/καταλόγου στο δέντρο του subvesion"
9256 #. Display label
9257 #. short-cut
9258 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9259 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9260 msgstr "Αφαίρεση αρχείου/καταλόγου από το δέντρο ανατροπής"
9262 #. Display label
9263 #. short-cut
9264 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9265 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9266 msgstr "Ενσωμάτωση αλλαγών στο δέντρο ανατροπής"
9268 #. Action name
9269 #. Stock icon, if any
9270 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9271 msgid "_Revert..."
9272 msgstr "_Επαναφορά..."
9274 #. Display label
9275 #. short-cut
9276 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9277 msgid "Revert changes to your working copy."
9278 msgstr "Επαναφορά αλλαγών στο ενεργό σας αντίγραφο."
9280 #. Action name
9281 #. Stock icon, if any
9282 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9283 msgid "_Resolve Conflicts..."
9284 msgstr "_Επίλυση συγκρούσεων..."
9286 #. Display label
9287 #. short-cut
9288 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9289 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9290 msgstr "Επίλυση συγκρούσεων στο ενεργό αντίγραφό σας."
9293 #. Action name
9294 #. Stock icon, if any
9295 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9296 msgid "_Update..."
9297 msgstr "Ε_νημέρωση..."
9299 #. Display label
9300 #. short-cut
9301 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9302 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
9303 msgstr "Συγχρονισμός του τοπικού σας αντιγράφου  με το δέντρο του subversion"
9305 #. Action name
9306 #. Stock icon, if any
9307 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9308 msgid "Copy Files/Folders..."
9309 msgstr "Γίνεται αντιγραφή αρχείων/φακέλων..."
9311 #. Display label
9312 #. short-cut
9313 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9314 msgid "Copy files/folders in the repository"
9315 msgstr "Αντιγραφή αρχείων/φακέλων στο χώρο απόθεσης"
9317 #. Action name
9318 #. Stock icon, if any
9319 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9320 msgid "Switch to a Branch/Tag..."
9321 msgstr "Κάντε εναλλαγή σε ένα κλάδο/ετικέτα..."
9323 #. Display label
9324 #. short-cut
9325 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9326 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9327 msgstr ""
9328 "Κάντε εναλλαγή του τοπικού σας αντιγράφου σε ένα κλάδο ή μια ετικέτα στο "
9329 "χώρο αποθήκευσης"
9331 #. Action name
9332 #. Stock icon, if any
9333 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9334 msgid "Merge..."
9335 msgstr "Συγχώνευση..."
9337 #. Display label
9338 #. short-cut
9339 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9340 msgid "Merge changes into your working copy"
9341 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών στο ενεργό αντίγραφό σας"
9344 #. Action name
9345 #. Stock icon, if any
9346 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9347 msgid "_View Log..."
9348 msgstr "Προ_βολή αναφοράς..."
9350 #. Display label
9351 #. short-cut
9352 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9353 msgid "View file history"
9354 msgstr "Προβολή του ιστορικού αρχείου"
9356 #. Action name
9357 #. Stock icon, if any
9358 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9359 msgid "_Diff..."
9360 msgstr "_Diff..."
9362 #. Display label
9363 #. short-cut
9364 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9365 msgid "Diff local tree with repository"
9366 msgstr "Αλλαγή τοπικού δέντρου με το χώρο απόθεσης"
9369 #. Action name
9370 #. Stock icon, if any
9371 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9372 msgid "Copy..."
9373 msgstr "Αντιγραφή..."
9375 #. Action name
9376 #. Stock icon, if any
9377 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9378 msgid "Diff..."
9379 msgstr "Diff..."
9381 #: ../plugins/subversion/plugin.c:454
9382 msgid "Subversion operations"
9383 msgstr "Λειτουργίες ανατροπής"
9385 #: ../plugins/subversion/plugin.c:460
9386 msgid "Subversion popup operations"
9387 msgstr "Αναδυόμενες λειτουργίες ανατροπής"
9390 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9391 msgid "Subversion Log"
9392 msgstr "Αναφορά ανατροπής"
9394 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:39
9395 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9396 msgstr "Subversion: Το αρχείο θα προστεθεί κατά την επόμενη ενσωμάτωση."
9398 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9399 msgid "Subversion: Commit complete."
9400 msgstr "Subversion: ολοκληρωμένη ενσωμάτωση"
9402 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:93
9403 msgid "Subversion: Committing changes to the repository..."
9404 msgstr "Subversion: Ενσωμάτωση των αλλαγών στο χώρο απόθεσης..."
9406 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9407 msgid "Subversion: Copy complete."
9408 msgstr "Subversion: Ολοκληρωμένη αντιγραφή."
9410 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9411 msgid "Please enter a source path."
9412 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα πηγαίο μονοπάτι."
9414 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9415 msgid "Please enter a destination path."
9416 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα μονοπάτι προορισμού."
9418 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:44
9419 #| msgid "Working Copy"
9420 msgid "[Head/Working Copy]"
9421 msgstr "[Κεφαλίδα/αντίγραφο εργασίας]"
9423 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:59
9424 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:424
9425 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:491
9426 msgid "Subversion: Retrieving diff..."
9427 msgstr "Subversion: Ανάκτηση διαφορών..."
9429 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:117
9430 #| msgid "_Diff"
9431 msgid "Diff"
9432 msgstr "Diff"
9435 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:149
9436 #| msgid "Revision:"
9437 msgid "Revision"
9438 msgstr "Αναθεώρηση"
9440 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:158
9441 #| msgid "_Show Log"
9442 msgid "Short Log"
9443 msgstr "Συνοπτική καταγραφή"
9445 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:255
9446 msgid "Subversion: Retrieving log..."
9447 msgstr "Subversion: Ανάκτηση αναφοράς..."
9449 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:307
9450 msgid "Subversion: File retrieved."
9451 msgstr "Subversion: Το αρχείο ανακτήθηκε."
9453 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:349
9454 msgid "Subversion: Retrieving file..."
9455 msgstr "Subversion: Ανάκτηση του αρχείου..."
9458 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:36
9459 msgid "Subversion: Merge complete."
9460 msgstr "Subversion: Ολοκληρωμένη συγχώνευση."
9462 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:93
9463 msgid "Please enter the first path."
9464 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το πρώτο μονοπάτι."
9466 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:99
9467 msgid "Please enter the second path."
9468 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δεύτερο μονοπάτι."
9470 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:105
9471 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:100
9472 msgid "Please enter a working copy path."
9473 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα ενεργό αντίγραφο μονοπατιού."
9475 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:119
9476 msgid "Please enter the start revision."
9477 msgstr "Παρακαλώ εισέλθετε στην αρχή της αναθεώρησης."
9479 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:134
9480 msgid "Please enter the end revision."
9481 msgstr "Παρακαλώ εισέλθετε στο τέλος της αναθεώρησης."
9483 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9484 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9485 msgstr "Subversion: Το αρχείο θα διαγραφεί στην επόμενη καταχώρηση."
9487 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9488 msgid "Subversion: Resolve complete."
9489 msgstr "Subversion: Ολοκληρωμένη επίλυση."
9491 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9492 msgid "Subversion: Revert complete."
9493 msgstr "Subversion: Ολοκληρωμένη επαναφορά."
9495 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:58
9496 msgid "Subversion: Switch complete."
9497 msgstr "Subversion: Ολοκληρωμένη εναλλαγή."
9499 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:106
9500 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9501 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια ετικέτα/κλάδο ιστοσελίδας."
9504 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
9505 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
9506 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
9507 msgid "Subversion"
9508 msgstr "Subversion"
9510 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9511 msgid "Subversion: Diff complete."
9512 msgstr "Subversion: Ολοκληρωμένη αλλαγή."
9514 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:39
9515 msgid "Subversion: Update complete."
9516 msgstr "Subversion: Ολοκληρωμένη ενημέρωση."
9518 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:145
9519 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:201
9520 msgid "Authentication canceled"
9521 msgstr "Ακυρώθηκε η πιστοποίηση"
9523 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:174
9524 #| msgid "Hostname: "
9525 msgid "Hostname:"
9526 msgstr "Όνομα υπολογιστή:"
9528 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:175
9529 #| msgid "Fingerprint: "
9530 msgid "Fingerprint:"
9531 msgstr "Αποτύπωμα:"
9533 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:176
9534 #| msgid "Valid from: "
9535 msgid "Valid from:"
9536 msgstr "Έγκυρο από:"
9538 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:177
9539 #| msgid "Valid until: "
9540 msgid "Valid until:"
9541 msgstr "Έγκυρο έως:"
9543 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:178
9544 #| msgid "Issuer DN: "
9545 msgid "Issuer DN:"
9546 msgstr "Εκδότης DN:"
9548 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:179
9549 #| msgid "DER certificate: "
9550 msgid "DER certificate:"
9551 msgstr "Πιστοποιητικό DER:"
9553 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:326
9554 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:342
9555 #, c-format
9556 msgid "Deleted: %s"
9557 msgstr "Διαγραμένα: %s"
9560 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:329
9561 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:348
9562 #, c-format
9563 msgid "Added: %s"
9564 msgstr "Προστέθηκαν: %s"
9567 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:339
9568 #, c-format
9569 msgid "Resolved: %s"
9570 msgstr "Επιλυμένα: %s"
9573 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:345
9574 #, c-format
9575 msgid "Updated: %s"
9576 msgstr "Ενημερωμένα: %s"
9578 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:351
9579 #, c-format
9580 msgid "Externally Updated: %s"
9581 msgstr "Εξωτερικά ενημερωμένο: %s"
9584 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:385
9585 #, c-format
9586 msgid "Modified: %s"
9587 msgstr "Τροποποιήθηκε: %s"
9589 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9590 #, c-format
9591 msgid "Merged: %s"
9592 msgstr "Συγχωνευμένα: %s"
9594 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9595 #, c-format
9596 msgid "Conflicted: %s"
9597 msgstr "Συγκρούστηκε το: %s"
9599 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:395
9600 #, c-format
9601 msgid "Missing: %s"
9602 msgstr "Λείπει το: %s"
9604 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:398
9605 #, c-format
9606 msgid "Obstructed: %s"
9607 msgstr "Παρεμποδίστηκε το: %s"
9609 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:272
9610 msgid "Package is not parseable"
9611 msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του πακέτου"
9613 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:419
9614 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:579
9615 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9616 #| msgid "Symbols"
9617 msgid "Symbol Database"
9618 msgstr "Βάση δεδομένων συμβόλων"
9620 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:528
9621 msgid "API Tags"
9622 msgstr "Ετικέτες API"
9624 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:785
9625 msgid "Resuming glb scan."
9626 msgstr "Συνέχιση σάρωσης glb."
9628 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:1
9629 #| msgid "<b>Available API tags:</b>"
9630 msgid "<b>Available API tags</b>"
9631 msgstr "<b>Διαθέσιμες ετικέτες API:</b>"
9633 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:3
9634 #| msgid "Automatically refresh profile data display"
9635 msgid "Automatically scan project's packages"
9636 msgstr "Αυτόματη σάρωση των πακέτων του έργου"
9638 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:4
9639 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9640 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση των συμβόλων χωρίς αποθήκευση του αρχείου"
9642 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:5
9643 msgid "Checking if package is parseable..."
9644 msgstr "Γίνεται έλεγχος για το αν μπορεί να αναλυθεί το πακέτο..."
9646 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:6
9647 #| msgid "Loading Executable: "
9648 msgid "Ctags executable:"
9649 msgstr "Εκτελέσιμο ctags:"
9651 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:7
9652 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9653 msgstr "Παράλληλη σάρωση των συμβόλων του έργου και των καθολικών συμβόλων"
9656 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
9657 msgid "<b>Terminal options</b>"
9658 msgstr "<b>Επιλογές τερματικού</b>"
9660 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
9661 #| msgid "Default"
9662 msgid ""
9663 "Default\n"
9664 "\n"
9665 msgstr ""
9666 "Προεπιλεγμένο\n"
9667 "\n"
9669 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:5
9670 msgid "Use GNOME terminal profile:"
9671 msgstr "Χρήση προφίλ τερματικού GNOME:"
9673 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:6
9674 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9675 msgstr "Χρήση τρέχουσας επιλογής προφίλ στο τερματικό GNOME"
9677 #: ../plugins/terminal/terminal.c:686
9678 #| msgid "Help operations"
9679 msgid "terminal operations"
9680 msgstr "Λειτουργίες τερματικού"
9683 #: ../plugins/terminal/terminal.c:704 ../plugins/terminal/terminal.c:862
9684 #: ../plugins/terminal/terminal.c:915
9685 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9686 msgid "Terminal"
9687 msgstr "Τερματικό"
9689 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
9690 #| msgid "<b>Symbols</b>"
9691 msgid "<b>Tools</b>"
9692 msgstr "<b>Εργαλεία</b>"
9695 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
9696 msgid "Command:"
9697 msgstr "Εντολή:"
9699 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
9700 msgid "Edit as script"
9701 msgstr "Επεξεργασία ως δέσμη ενεργειών"
9703 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
9704 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9705 msgstr "Επεξεργασία εντολής ως δέσμη ενεργειών στο τερματισμό του anjuta"
9707 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7
9708 msgid "Parameters:"
9709 msgstr "Παράμετροι:"
9711 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9
9712 msgid "Save all files"
9713 msgstr "Αποθήκευση όλων των αρχείων"
9715 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
9716 msgid "Short cut:"
9717 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης:"
9719 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9720 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12
9721 msgid "Standard error:"
9722 msgstr "Πρότυπο σφάλμα:"
9724 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9725 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14
9726 msgid "Standard input:"
9727 msgstr "Πρότυπη είσοδος:"
9729 #. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9730 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16
9731 msgid "Standard output:"
9732 msgstr "Πρότυπη έξοδος:"
9735 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
9736 msgid "Tool Editor"
9737 msgstr "Επεξεργαστής εργαλείων"
9740 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
9741 msgid "Variable list"
9742 msgstr "Λίστα μεταβλητών:"
9744 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19
9745 msgid "Working directory:"
9746 msgstr "Κατάλογος εργασίας:"
9749 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
9750 msgid "_Variable..."
9751 msgstr "_Μεταβλητή..."
9753 #: ../plugins/tools/dialog.c:176
9754 #, c-format
9755 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9756 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το εργαλείο '%s';"
9759 #: ../plugins/tools/dialog.c:335
9760 msgid "Tool"
9761 msgstr "Εργαλείο"
9763 #: ../plugins/tools/editor.c:302
9764 msgid "ask at runtime"
9765 msgstr "ερώτηση κατά την εκτέλεση"
9768 #: ../plugins/tools/editor.c:307
9769 msgid "undefined"
9770 msgstr "μη καθορισμένα"
9772 #: ../plugins/tools/editor.c:441
9773 msgid "Unable to build user interface for tool variable"
9774 msgstr "Αδύνατη η κατασκευή διεπαφής χρήστη για εργαλεία μεταβλητών"
9776 #: ../plugins/tools/editor.c:457
9777 msgid "Meaning"
9778 msgstr "Σημασία"
9780 #: ../plugins/tools/editor.c:532
9781 msgid "Disabled"
9782 msgstr "Απενεργοποιημένα"
9784 #: ../plugins/tools/editor.c:694
9785 msgid "You must provide a tool name!"
9786 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα εργαλείου!"
9788 #: ../plugins/tools/editor.c:702
9789 msgid "You must provide a tool command!"
9790 msgstr "Πρέπει να δώσετε μια εντολή εργαλείου!"
9792 #: ../plugins/tools/editor.c:710
9793 msgid "A tool with the same name already exists!"
9794 msgstr "Υπάρχει ήδη εργαλείο με το ίδιο όνομα."
9796 #: ../plugins/tools/editor.c:727
9797 msgid ""
9798 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9799 "keep it anyway?"
9800 msgstr ""
9801 "Η συντόμευση έχει ήδη χρησιμοποιηθεί από άλλο περιεχόμενο στο anjuta. Θέλετε "
9802 "να τη διατηρήσετε οπωσδήποτε;"
9804 #: ../plugins/tools/editor.c:815
9805 msgid "Unable to edit script"
9806 msgstr "Αδύνατη επεξεργασία της δέσμης ενεργειών"
9808 #: ../plugins/tools/editor.c:951
9809 msgid "New accelerator..."
9810 msgstr "Νέα επιτάχυνση..."
9812 #: ../plugins/tools/editor.c:976
9813 msgid "Unable to build user interface for tool editor"
9814 msgstr ""
9815 "Δεν είναι δυνατή η κατασκευή διεπιφάνειας χρήστη για επεξεργαστή εργαλείων"
9817 #: ../plugins/tools/execute.c:313
9818 #, c-format
9819 msgid "Opening %s"
9820 msgstr "Άνοιγμα του %s"
9822 #: ../plugins/tools/execute.c:334
9823 msgid "error:"
9824 msgstr "σφάλμα: "
9826 #. This is append to the tool name to give something
9827 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9828 #. * pane where the output of the tool is send to
9830 #: ../plugins/tools/execute.c:408
9831 msgid "(output)"
9832 msgstr "(αρχείο εξόδου)"
9834 #. This is append to the tool name to give something
9835 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9836 #. * pane where the errors of the tool is send to
9838 #: ../plugins/tools/execute.c:416
9839 msgid "(error)"
9840 msgstr "(σφάλμα)"
9842 #. Display the name of the command
9843 #: ../plugins/tools/execute.c:468
9844 #, c-format
9845 #| msgid "Running command: "
9846 msgid "Running command: %s...\n"
9847 msgstr "Εκτέλεση εντολής: %s...\n"
9849 #: ../plugins/tools/execute.c:508
9850 #, c-format
9851 #| msgid "Completed unsuccessful with status code %d\n"
9852 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9853 msgstr "Ολοκληρώθηκε χωρίς επιτυχία με κώδικα κατάστασης %d\n"
9856 #: ../plugins/tools/execute.c:628
9857 msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
9858 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ενδιάμεσης μνήμης, η εντολή διακόπηκε"
9860 #: ../plugins/tools/execute.c:640
9861 msgid "No document currently open, command aborted"
9862 msgstr "Δεν υπάρχει τρέχον ανοικτό αρχείο, η εντολή διακόπηκε"
9864 #: ../plugins/tools/execute.c:1018
9865 #, c-format
9866 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9867 msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου: %s, η εντολή διακόπηκε"
9869 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9870 msgid "Missing tool name"
9871 msgstr "Λείπει το όνομα του εργαλείου"
9873 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9874 #, c-format
9875 msgid "Unexpected element \"%s\""
9876 msgstr "Μη προβλεπόμενο στοιχείο \"%s\""
9878 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9879 msgid "Error when loading external tools"
9880 msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση εξωτερικών εργαλείων"
9882 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9883 #, c-format
9884 msgid "Unable to open %s for writing"
9885 msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του %s για εγγραφή"
9887 #: ../plugins/tools/plugin.c:179
9888 msgid "Tool operations"
9889 msgstr "Λειτουργίες εργαλείων"
9892 #: ../plugins/tools/plugin.c:252 ../plugins/tools/plugin.c:259
9893 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9894 msgid "Tools"
9895 msgstr "Εργαλεία"
9897 #: ../plugins/tools/variable.c:494
9898 msgid "Command line parameters"
9899 msgstr "Παράμετροι γραμμής εντολής"
9901 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9902 #| msgid "Standard output:"
9903 msgid "Same as output"
9904 msgstr "Όπως το αποτέλεσμα"
9907 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9908 #| msgid "Next message"
9909 msgid "Existing message pane"
9910 msgstr "Υπάρχον πλαίσιο μηνυμάτων"
9913 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9914 #| msgid "Next message"
9915 msgid "New message pane"
9916 msgstr "Νέο πλαίσιο μηνυμάτων"
9918 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9919 msgid "New buffer"
9920 msgstr "Νέα ενδιάμεση μνήμη"
9923 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9924 #| msgid "Replace"
9925 msgid "Replace buffer"
9926 msgstr "Αντικατάσταση ενδιάμεσης μνήμης"
9928 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9929 msgid "Insert in buffer"
9930 msgstr "Εισαγωγή στην ενδιάμεση μνήμη"
9932 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9933 #| msgid "All Open Buffers"
9934 msgid "Append to buffer"
9935 msgstr "Προσάρτηση στην ενδιάμεση μνήμη"
9937 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9938 #| msgid "Remember this selection"
9939 msgid "Replace selection"
9940 msgstr "Αντικατάσταση επιλογής"
9942 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9943 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9944 msgid "Popup dialog"
9945 msgstr "Αναδυόμενος διάλογος"
9947 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9948 #| msgid "Standard output:"
9949 msgid "Discard output"
9950 msgstr "Απόρριψη αποτελεσμάτων"
9953 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9954 #| msgid "No"
9955 msgid "None"
9956 msgstr "Κανένα"
9958 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9959 #| msgid "Current Buffer"
9960 msgid "Current buffer"
9961 msgstr "Τρέχουσα ενδιάμεση μνήμη"
9964 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9965 #| msgid "Current Selection"
9966 msgid "Current selection"
9967 msgstr "Τρέχουσα επιλογή"
9970 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9971 #| msgid "Setting"
9972 msgid "String"
9973 msgstr "Αλφαριθμητικό"
9975 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:1
9976 msgid "<b>Program to test:</b>"
9977 msgstr "<b>Πρόγραμμα για δοκιμή:</b>"
9980 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:2
9981 msgid "<b>Valgrind</b>"
9982 msgstr "<b>Valgrind</b>"
9984 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:3
9985 msgid ""
9986 "Memcheck\n"
9987 "Addrcheck\n"
9988 "Helgrind"
9989 msgstr ""
9990 "Έλεγχος μνήμης\n"
9991 "Έλεγχος διεύθυνσης\n"
9992 "Helgrind"
9995 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:7
9996 msgid "Select Tool:"
9997 msgstr "Επιλογή εργαλείου:"
9999 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:8
10000 msgid "Select Valgrind Target"
10001 msgstr "Επιλογή στόχου valgrid"
10004 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:135
10005 msgid "Options"
10006 msgstr "Επιλογές"
10008 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:248
10009 msgid "Select debugging target"
10010 msgstr "Επιλογή στόχου αποσφαλμάτωσης"
10012 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:305 ../plugins/valgrind/plugin.c:426
10013 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:662 ../plugins/valgrind/plugin.c:671
10014 msgid "Valgrind"
10015 msgstr "Valgrind"
10017 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:333
10018 msgid ""
10019 "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select one."
10020 msgstr ""
10021 "Δεν επιλέχτηκε εκτελέσιμος στόχος για αποσφαλμάτωση με το Valgrind. Παρακαλώ "
10022 "επιλέξτε έναν εκτελέσιμο στόχο."
10024 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:342
10025 msgid ""
10026 "There aren't any available executable targets for this project.\n"
10027 "Please create one first."
10028 msgstr ""
10029 "Δεν υπάρχουν καθόλου διαθέσιμοι εκτελέσιμοι στόχοι για αυτό το έργο.\n"
10030 "Παρακαλώ δημιουργήστε έναν εκτελέσιμο στόχο πρώτα."
10032 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:354
10033 msgid "Choose file where to save Valgrind log"
10034 msgstr "Επιλογή του αρχείου όπου θα αποθηκευτεί η αναφορά του Valgrind"
10036 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:404
10037 msgid "Open Valgrind log file"
10038 msgstr "Άνοιγμα αρχείου αναφοράς valgrid"
10040 #. Action name
10041 #. Stock icon, if any
10042 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:446
10043 msgid "_Valgrind"
10044 msgstr "_Valgrind"
10046 #. Action name
10047 #. Stock icon, if any
10048 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:454
10049 msgid "_Select Tool and Run..."
10050 msgstr "_Επιλογή εργαλείου και εκτέλεση..."
10052 #. Action name
10053 #. Stock icon, if any
10054 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:462
10055 msgid "_Kill Execution"
10056 msgstr "Τερ_ματισμός εκτέλεσης"
10058 #. Action name
10059 #. Stock icon, if any
10060 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:470
10061 msgid "_Load Log"
10062 msgstr "Φ_όρτωση αναφοράς"
10065 #. Action name
10066 #. Stock icon, if any
10067 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:478
10068 msgid "S_ave Log"
10069 msgstr "_Αποθήκευση αναφοράς"
10072 #. Action name
10073 #. Stock icon, if any
10074 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:486
10075 msgid "Edit Rules"
10076 msgstr "Επεξεργασία κανόνων"
10078 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:551
10079 msgid "Use Valgrind debug tool"
10080 msgstr "Χρήση εργαλείου αποσφαλμάτωσης Valgrind"
10082 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:122
10083 msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
10084 msgstr "<b>Γενικές προτιμήσεις για το Valgrind</b>"
10086 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:128
10087 msgid "Valgrind binary file path:"
10088 msgstr "Δυαδικό μονοπάτι αρχείου valgrind:"
10090 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:142
10091 msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
10092 msgstr "Επιλογή δυαδικού μονοπατιού αρχείου valgrind..."
10094 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:161
10095 msgid "Preview"
10096 msgstr "Προεπισκόπηση"
10098 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:174
10099 msgid "lines above and below the target line."
10100 msgstr "γραμμές πάνω και κάτω από τη γραμμή του στόχου."
10102 #: ../plugins/valgrind/process.c:55
10103 #, c-format
10104 msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
10105 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού προς το '%s': %s"
10107 #: ../plugins/valgrind/process.c:110
10108 #, c-format
10109 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
10110 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία θυγατρικής διεργασίας '%s': %s"
10112 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:168
10113 msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
10114 msgstr ""
10115 "Τερματισμός του αρχείου εισόδου ή σφάλμα κατά την ανάλυση της εξόδου του "
10116 "valgind."
10118 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:177
10119 msgid "Process exited."
10120 msgstr "Η διαδικασία τελείωσε."
10122 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:197
10123 msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
10124 msgstr ""
10125 "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση του δεξιού gconf κλειδιού για το valgrind-binary:"
10127 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:205
10128 #, c-format
10129 msgid ""
10130 "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install "
10131 "Valgrind package."
10132 msgstr ""
10133 "Δεν υπάρχει το δυαδικό [%s] του Valgrind. Παρακαλώ ελέγξτε τις προτιμήσεις ή "
10134 "εγκαταστήστε το πακέτο Valgrind."
10136 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:241 ../plugins/valgrind/vgactions.c:248
10137 msgid "Could not get the right pipe for the process."
10138 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση του δεξιού δεσμού για τη διεργασία."
10140 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:197
10141 #, c-format
10142 msgid ""
10143 "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
10144 "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
10145 msgstr ""
10146 "Μη έγκυρο συντακτικό στις ρυθμίσεις '%s'.\n"
10147 "Παρακαλώ εισάγετε μια τιμή της μορφής \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
10149 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:234
10150 msgid "Override default settings"
10151 msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένων ρυθμίσεων"
10153 #. This is the format of the preference, simply translate the words
10154 #. * inside the <>
10155 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:246
10156 msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
10157 msgstr "Εισάγετε <μέγεθος>,<assoc>,<μέγεθος_γραμμής>:"
10159 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:280
10160 msgid "Cachegrind"
10161 msgstr "Cachegrind"
10163 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:189
10164 msgid "Error contains"
10165 msgstr "Το σφάλμα περιέχει"
10167 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:190
10168 msgid "Function contains"
10169 msgstr "Η συνάρτηση περιέχει"
10171 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:191
10172 msgid "Object contains"
10173 msgstr "Το αντικείμενο περιέχει"
10175 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:192
10176 msgid "Source filename contains"
10177 msgstr "Το όνομα αρχείου πηγαίου κώδικα περιέχει:"
10179 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:229
10180 #, c-format
10181 msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
10182 msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση: '%s': %s"
10184 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
10185 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:773
10186 msgid "Valgrind Suppression Rules"
10187 msgstr "Κανόνες καταστολής του Valgrind"
10189 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
10190 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1118
10191 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:135
10192 msgid "Valgrind Suppression"
10193 msgstr "Καταστολή του Valgrind"
10196 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1166
10197 msgid "Cu_t"
10198 msgstr "Α_ποκοπή"
10200 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1170
10201 msgid "Suppress"
10202 msgstr "Σήμανση"
10204 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1172
10205 msgid "Edit in Custom Editor"
10206 msgstr "Επεξεργασία σε προσαρμοσμένο επεξεργαστή"
10208 #. demangle = decode C++ name encoding
10209 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:179
10210 msgid "Demangle C++ symbol names"
10211 msgstr "Αποδιαμερισμός ονομάτων με σύμβολα στη C++"
10213 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:187
10214 msgid "Show"
10215 msgstr "Εμφάνιση"
10217 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:199
10218 msgid "callers in stack trace"
10219 msgstr "κλήση σε στοίβα ανίχνευσης"
10221 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:206
10222 msgid "Stop showing errors if there are too many"
10223 msgstr "Τερματισμός εμφάνισης σφαλμάτων αν αυτά είναι πάρα πολλά"
10225 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:214
10226 msgid "Round malloc sizes to next word"
10227 msgstr "Στρογγύλεμα μεγεθών malloc στον επόμενο κόσμο"
10229 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:222
10230 msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
10231 msgstr ""
10232 "Ανίχνευση όλων των θυγατρικών διεργασιών διχοτομημένη από το πρόγραμμα που "
10233 "αποσφαλματώνεται"
10235 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:230
10236 msgid "Track open file descriptors"
10237 msgstr "Περιγραφείς ανοίγματος αρχείων κομματιών"
10239 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:238
10240 msgid "Add time stamps to log messages"
10241 msgstr "Προσθήκη σημάτων χρόνου στα μηνύματα αναφοράς"
10243 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:246
10244 msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
10245 msgstr "Call __libc_freeres() στην έξοδο πριν τον έλεγχο για ελέγχους μνήμης"
10247 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:254
10248 msgid "Suppressions File:"
10249 msgstr "Αρχείο καταστολής:"
10251 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:274
10252 msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
10253 msgstr "Επιλογή αρχείου καταστολής του Valgrind..."
10255 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:165
10256 msgid "Helgrind"
10257 msgstr "Helgrind"
10259 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:170
10260 msgid "Assume thread stacks are used privately"
10261 msgstr "Να θεωρηθεί ότι οι στοίβες αλληλουχίας χρησιμοποιούνται προσωπικά"
10263 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:179
10264 msgid "Show location of last word access on error:"
10265 msgstr "Προβολή της τοποθεσίας της τελευταίας πρόσβασης κειμένου στο σφάλμα:"
10267 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:189
10268 msgid "Memcheck"
10269 msgstr "Έλεγχος μνήμης"
10271 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:194
10272 msgid "Memory leaks"
10273 msgstr "Η μνήμη διαρρέει"
10275 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:199
10276 msgid "Leak check:"
10277 msgstr "Έλεγχος διαρροής:"
10279 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:210
10280 msgid "Show reachable blocks in leak check"
10281 msgstr "Προβολή επιτεύξιμων πλαισίων στον έλεγχο διαρροής"
10283 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:218
10284 msgid "Leak resolution:"
10285 msgstr "Ανάλυση διαρροής:"
10287 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:236
10288 msgid "Keep up to"
10289 msgstr "Συνέχιση μέχρι"
10291 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:248
10292 msgid "bytes in the queue after being free()'d"
10293 msgstr "αριθμός byte στην ουρά μετά την απελευθέρωση"
10295 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:255
10296 msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
10297 msgstr "Η εργασία σχετικά με τα σφάλματα δημιουργήθηκε από το gcc 2.96"
10299 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:197
10300 msgid "Grow"
10301 msgstr "Αύξηση"
10303 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:201
10304 msgid "Shrink"
10305 msgstr "Συστολή"
10307 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:227
10308 msgid "Rule name:"
10309 msgstr "Όνομα κανόνα: "
10311 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:237
10312 msgid "Suppress messages of type:"
10313 msgstr "Μηνύματα καταστολής του τύπου:"
10315 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:247
10316 msgid "Suppress when using:"
10317 msgstr "Καταστολή κατά τη χρήση του:"
10320 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:260
10321 msgid "System call:"
10322 msgstr "Κλήση συστήματος: "
10324 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:271
10325 msgid "Call chain:"
10326 msgstr "Καλέστε την αλυσίδα:"
10329 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:529
10330 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:544
10331 #, c-format
10332 msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
10333 msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης στο αρχείο καταστολής '%s': %s."
10335 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:177 ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:246
10336 msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
10337 msgstr "Έχετε ξεχάσει να ονομάσετε τον κανόνα καταστολής."
10339 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:651
10340 #, c-format
10341 msgid "Cannot save suppression rules: %s"
10342 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση των κανόνων καταστολής: %s"
10344 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:653
10345 msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
10346 msgstr "Δεν έχετε θέσει αρχείο καταστολών στις ρυθμίσεις σας."
10348 #: ../src/about.c:185
10349 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
10350 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (c) Naba Kumar"
10352 #: ../src/anjuta.c:481
10353 msgid "Loaded Session..."
10354 msgstr "Η συνεδρία φορτώθηκε ..."
10356 #: ../src/anjuta.glade.h:1
10357 msgid "<b>Appearance</b>"
10358 msgstr "<b>Εμφάνιση</b>"
10360 #: ../src/anjuta.glade.h:2
10361 msgid "<b>Project Defaults</b>"
10362 msgstr "<b>Προεπιλογές έργου</b>"
10365 #: ../src/anjuta.glade.h:3
10366 msgid "<b>Session</b>"
10367 msgstr "<b>Συνεδρία</b>"
10369 #: ../src/anjuta.glade.h:4
10370 msgid ""
10371 "Default\n"
10372 "Text below icons\n"
10373 "Text beside icons\n"
10374 "Icons only\n"
10375 "Text only"
10376 msgstr ""
10377 "Προεπιλογή\n"
10378 "Κείμενο κάτω από τα εικονίδια\n"
10379 "Κείμενο δίπλα στα εικονίδια\n"
10380 "Μόνο εικονίδια\n"
10381 "Μόνο κείμενο"
10383 #: ../src/anjuta.glade.h:9
10384 msgid "Default project directory:"
10385 msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος έργου:"
10387 #: ../src/anjuta.glade.h:10
10388 msgid "Developer email address:"
10389 msgstr "Διεύθυνση email σχεδιαστή:"
10391 #: ../src/anjuta.glade.h:11
10392 msgid "Developer name:"
10393 msgstr "Όνομα σχεδιαστή:"
10395 #: ../src/anjuta.glade.h:12
10396 msgid "Do not load last project and files on startup"
10397 msgstr "Να μην φορτώνονται το τελευταίο έργο και τα αρχεία στην έναρξη"
10399 #: ../src/anjuta.glade.h:13
10400 msgid "Do not load last session on startup"
10401 msgstr "Να μην φορτώνεται η τελευταία συνεδρία στην έναρξη"
10403 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10404 #: ../src/anjuta.glade.h:15
10405 #| msgid "Dock switcher style: "
10406 msgid "Dock switcher style:"
10407 msgstr "Στυλ εναλλαγής προσάρτησης:"
10409 #: ../src/anjuta.glade.h:17
10410 #| msgid "Select one directory"
10411 msgid "Select projects directory"
10412 msgstr "Επιλογή καταλόγου έργων"
10414 #: ../src/anjuta.glade.h:18
10415 msgid ""
10416 "Text\n"
10417 "Icons\n"
10418 "Text + Icons\n"
10419 "Gnome toolbar setting\n"
10420 "Tabs"
10421 msgstr ""
10422 "Κείμενο\n"
10423 "Εικονίδια\n"
10424 "Κείμενο και εικονίδια\n"
10425 "Ρύθμιση γραμμής εργαλείων του Gnome\n"
10426 "Στηλοθέτες"
10428 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10429 #: ../src/anjuta.glade.h:24
10430 msgid "Toolbar button labels:"
10431 msgstr "Ετικέτες κουμπιών εργαλειοθήκης:"
10434 #: ../src/anjuta-actions.h:23
10435 msgid "_File"
10436 msgstr "_Αρχείο"
10439 #: ../src/anjuta-actions.h:24
10440 msgid "_Quit"
10441 msgstr "Έ_ξοδος"
10443 #: ../src/anjuta-actions.h:25
10444 msgid "Quit Anjuta IDE"
10445 msgstr "Τερματισμός του Anjuta IDE"
10447 #  3
10448 #  4
10449 #: ../src/anjuta-actions.h:32
10450 msgid "_Preferences"
10451 msgstr "_Προτιμήσεις"
10453 #: ../src/anjuta-actions.h:33
10454 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
10455 msgstr "Προτιμάτε καφέ ή τσάι; Κοιτάξτε το."
10457 #: ../src/anjuta-actions.h:40
10458 msgid "_Reset Dock Layout"
10459 msgstr "_Επαναφορά διάταξης προσάρτησης"
10461 #: ../src/anjuta-actions.h:41
10462 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
10463 msgstr "Επαναφορά της διάταξης προσάρτησης μικροεφαρμογών στην προεπιλεγμένη"
10465 #: ../src/anjuta-actions.h:47
10466 msgid "_Full Screen"
10467 msgstr "_Πλήρης οθόνη"
10469 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
10470 #: ../src/anjuta-actions.h:48
10471 msgid "Toggle fullscreen mode"
10472 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
10474 #: ../src/anjuta-actions.h:51
10475 msgid "_Lock Dock Layout"
10476 msgstr "_Κλείδωμα διατάξεων προσάρτησης"
10478 #: ../src/anjuta-actions.h:52
10479 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
10480 msgstr ""
10481 "Κλείδωμα της τρέχουσας διάταξης προσαρτήσεων έτσι ώστε οι μικροεφαρμογές να "
10482 "μην μπορούν να μετακινηθούν"
10485 #: ../src/anjuta-actions.h:55
10486 #| msgid "_Toolbars"
10487 msgid "_Toolbar"
10488 msgstr "_Εργαλειοθήκη"
10490 #: ../src/anjuta-actions.h:56
10491 msgid "Show or hide the toolbar"
10492 msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης"
10495 #: ../src/anjuta-actions.h:61
10496 msgid "_Help"
10497 msgstr "_Βοήθεια"
10499 #: ../src/anjuta-actions.h:63
10500 msgid "_User's Manual"
10501 msgstr "Εγχειρίδιο _χρήστη"
10503 #: ../src/anjuta-actions.h:64
10504 msgid "Anjuta user's manual"
10505 msgstr "Εγχειρίδιο χρήστη του Anjuta"
10507 #: ../src/anjuta-actions.h:67
10508 msgid "Kick start _tutorial"
10509 msgstr "Απομάκρυνση της αρχής του _σεμιναρίου"
10511 #  1
10512 #: ../src/anjuta-actions.h:68
10513 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
10514 msgstr "Σεμινάριο γρήγορης έναρξης του anjuta"
10516 #  1
10517 #: ../src/anjuta-actions.h:71
10518 msgid "_Advanced tutorial"
10519 msgstr "Σεμινάριο για προχωρημένους"
10521 #  1
10522 #: ../src/anjuta-actions.h:72
10523 msgid "Anjuta advanced tutorial"
10524 msgstr "Σεμινάριο για προχωρημένους του anjuta"
10526 #: ../src/anjuta-actions.h:75
10527 msgid "_Frequently Asked Questions"
10528 msgstr "_Συχνές ερωτήσεις"
10530 #: ../src/anjuta-actions.h:76
10531 msgid "Anjuta frequently asked questions"
10532 msgstr "Συχνές ερωτήσεις για το anjuta"
10534 #: ../src/anjuta-actions.h:79
10535 msgid "Anjuta _Home Page"
10536 msgstr "Αρχική _σελίδα του Anjuta"
10538 #: ../src/anjuta-actions.h:80
10539 msgid "Online documentation and resources"
10540 msgstr "Διαδυκτιακή τεκμηρίωση και πόροι"
10542 #: ../src/anjuta-actions.h:83
10543 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
10544 msgstr "Αναφορά _προβλημάτων/διορθώσεων/απαιτήσεων"
10547 #: ../src/anjuta-actions.h:84
10548 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
10549 msgstr ""
10550 "Υποβολή αναφοράς σφάλματος, διόρθωσης ή ζήτησης στοιχείου για το anjuta"
10553 #: ../src/anjuta-actions.h:87
10554 msgid "Ask a _Question"
10555 msgstr "Υποβολή _ερώτησης"
10557 #: ../src/anjuta-actions.h:88
10558 msgid "Submit a question for FAQs"
10559 msgstr "Υποβολή ερώτησης για Συχνές Ερωτήσεις (FAQs)"
10562 #: ../src/anjuta-actions.h:91
10563 msgid "_About"
10564 msgstr "_Περί"
10566 #: ../src/anjuta-actions.h:92
10567 msgid "About Anjuta"
10568 msgstr "Σχετικά με το Anjuta"
10570 #: ../src/anjuta-actions.h:95
10571 msgid "About External _Plugins"
10572 msgstr "Σχετικά με εξωτερικές πρόσθετες _λειτουργίες"
10574 #: ../src/anjuta-actions.h:96
10575 msgid "About third party Anjuta plugins"
10576 msgstr "Σχετικά με πρόσθετες λειτουργίες τρίτου μέρους του Anjuta"
10579 #: ../src/anjuta-app.c:426
10580 msgid "Edit"
10581 msgstr "Επεξεργασία"
10584 #: ../src/anjuta-app.c:430 ../src/anjuta-app.c:435
10585 msgid "View"
10586 msgstr "Προβολή"
10588 #: ../src/anjuta-app.c:657
10589 msgid "Installed plugins"
10590 msgstr "Εγκατεστημένες πρόσθετες λειτουργίες"
10592 #: ../src/anjuta-app.c:661
10593 msgid "Shortcuts"
10594 msgstr "Συντομεύσεις"
10596 #: ../src/anjuta-app.c:733
10597 #, c-format
10598 msgid "Value doesn't exist"
10599 msgstr "Η τιμή δεν υπάρχει"
10601 #: ../src/main.c:69
10602 msgid "Specify the size and location of the main window"
10603 msgstr "Καθορισμός του μεγέθους και της τοποθεσίας του κύριου παραθύρου"
10605 #. This is the format you can specify the size andposition
10606 #. * of the window on command line
10607 #: ../src/main.c:72
10608 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
10609 msgstr "ΠλάτοςxΎψοςxXOFFxYOFF"
10611 #: ../src/main.c:77
10612 msgid "Do not show the splashscreen"
10613 msgstr "Να μην εμφανιστεί το splashscreen"
10615 #: ../src/main.c:83
10616 msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing"
10617 msgstr ""
10618 "Ξεκίνημα μιας νέας διεργασίας με μη άνοιγμα του αρχείου σε μια υπάρχουσα"
10620 #: ../src/main.c:89
10621 msgid "Do not open last session on startup"
10622 msgstr "Να μην ανοίγει η τελευταία συνεδρία στην έναρξη"
10624 #: ../src/main.c:95
10625 msgid "Do not open last project and files on startup"
10626 msgstr "Να μην ανοίγει το τελευταίο έργο και τα αρχεία κατά την έναρξη"
10628 #: ../src/main.c:101
10629 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
10630 msgstr ""
10631 "Κανονικός τερματισμός του anjuta απελευθερώνοντας όλους τους πόρους (για "
10632 "αποσφαλμάτωση)"
10635 #: ../src/main.c:327
10636 msgid "- Integrated Development Environment"
10637 msgstr "- Ενσωματωμένο περιβάλλον ανάπτυξης"
10639 #: ../src/main.c:395
10640 msgid "Anjuta"
10641 msgstr "Anjuta"
10643 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:1
10644 msgid "<b>Autocompletion (C/C++/Java only)</b>"
10645 msgstr "<b>Αυτόματη συμπλήρωση(μόνο για C/C++/Java)</b>"
10648 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:2
10649 msgid "<b>Calltips</b>"
10650 msgstr "<b>Επιλογές</b>"
10652 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:3
10653 msgid "<b>Indentation parameters</b>"
10654 msgstr "<b>Επιλογές ενδοπαραγραφοποίησης</b>"
10656 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:4
10657 msgid "<b>Smart Indentation</b>"
10658 msgstr "<b>Έξυπνη ενδοπαραραγραφοποίηση</b>"
10660 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:5
10661 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
10662 msgstr "Προσθήκη '(' μετά η συνάρτηση καλεί την αυτόματη συμπλήρωση)"
10664 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:6
10665 msgid "Add a space after function call autocompletion"
10666 msgstr ""
10667 "Προσθήκη ενός διαστήματος όταν η συνάρτηση καλεί την αυτόματη συμπλήρωση"
10669 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:7
10670 msgid "Autocomplete"
10671 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση"
10674 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:9
10675 msgid "Brace indentation size in spaces:"
10676 msgstr "Μέγεθος αγκίστρου ενδοπαραγραφοποίησης σε κενά:"
10678 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:10
10679 msgid "Enable adaptive indentation"
10680 msgstr "Ενεργοποίηση προσαρμοσμένης ενδοπαραγραφοποίησης"
10682 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:11
10683 msgid "Enable code completion"
10684 msgstr "Ενεργοποίηση περάτωσης κώδικα"
10686 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:12
10687 msgid "Enable smart brace completion"
10688 msgstr "Ενεργοποίηση η περάτωση έξυπνων άγκιστρων"
10690 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:13
10691 msgid "Enable smart indentation"
10692 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης παραγραφοποίησης "
10694 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:14
10695 msgid "Pressing tab indents"
10696 msgstr "Πατώντας το πλήκτρο στηλοθέτησης (tab) γίνεται ενδοπαράγραφος"
10698 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:15
10699 msgid "Show calltips"
10700 msgstr "Προβολή calltip"
10702 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:16
10703 msgid "Smart Indentation"
10704 msgstr "Έξυπνη παραγραφοποίηση"
10707 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:17
10708 msgid "Statement indentation size in spaces:"
10709 msgstr "Μέγεθος ενδοπαραγραφοποίησης εντολής σε κενά:"
10711 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1854
10712 msgid "_AutoComplete"
10713 msgstr "Α_υτόματη συμπλήρωση"
10716 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1855
10717 msgid "AutoComplete the current word"
10718 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση της τρέχουσας λέξης"
10720 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1861
10721 msgid "Auto Indent"
10722 msgstr "Αυτόματη εσοχή"
10724 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1862
10725 msgid "Auto indent current line or selection based on indentation settings"
10726 msgstr ""
10727 "αυτόματη εσοχή στην τρέχουσα γραμμή ή επιλογή ρυθμίσεων βασισμένων στην "
10728 "ενδοπαραγραφοποίηση"
10730 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1867
10731 msgid "Swap .h/.c"
10732 msgstr "Ανταλλαγή .h/.c"
10734 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1868
10735 msgid "Swap c header and source files"
10736 msgstr "Ανταλλαγή επικεφαλίδας c και αρχείων πηγαίου κώδικα"
10738 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1911
10739 msgid "C++/Java Assistance"
10740 msgstr "Βοήθημα C++/Java"
10742 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1999
10743 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2008
10744 msgid "C/C++/Java/Vala"
10745 msgstr "C/C++/Java/Vala"
10747 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:223 ../plugins/sourceview/plugin.c:261
10748 msgid "GtkSourceView Editor"
10749 msgstr "Επεξεργαστής GtkSourceView"
10751 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
10752 msgid "Gdb"
10753 msgstr "Gdb"
10755 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
10756 msgid "Gdb plugin."
10757 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία Gdb."
10759 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
10760 #| msgid "A version control system plugin"
10761 msgid "Git version control"
10762 msgstr "Git version control"
10765 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
10766 msgid "API Help"
10767 msgstr "Βοήθεια API"
10769 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
10770 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
10771 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία του devhelp για το Anjuta."
10773 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
10774 msgid "Provides document management capabilities."
10775 msgstr "Παρέχει δυνατότητες διαχείρισης αρχείων."
10777 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
10778 #| msgid "Anjuta File Assistent Plugin"
10779 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
10780 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία οδηγού αρχείων του anjuta"
10782 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
10783 #| msgid "File Assistent"
10784 msgid "File Assistant"
10785 msgstr "Βοηθός αρχείων"
10787 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
10788 #| msgid "File loader to load different files"
10789 msgid "File manager for project and single files"
10790 msgstr "Διαχειριστής αρχείων για αρχεία έργων και μεμονωμένα αρχεία"
10792 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
10793 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
10794 msgstr "Μια πρόσθετη λειτουργία πελάτη subvesion βασισμένη στο libsvn"
10796 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
10797 msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
10798 msgstr "Ένας ζωγράφος γραφημάτων για την κληρονομικότητα των κλάσεων."
10800 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
10801 msgid "Class Inheritance"
10802 msgstr "Κληροδότης βασικής κλάσης"
10805 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
10806 msgid "Glade File"
10807 msgstr "Αρχείο Glade"
10809 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
10810 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
10811 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία glade για το Anjuta."
10813 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
10814 msgid "Glade interface designer"
10815 msgstr "Σχεδιαστής διεπαφής glade"
10817 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
10818 msgid "Task Manager"
10819 msgstr "Διαχειριστής εργασιών"
10821 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
10822 msgid "Todo Plugin for Anjuta."
10823 msgstr "Προς υλοποίηση πρόσθετη λειτουργία για το Anjuta."
10825 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:1
10826 msgid "Insert predefined macros into Editor"
10827 msgstr "Εισαγωγή προκαθορισμένων μακροεντολών μέσα στον επεξεργαστή"
10829 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:2
10830 msgid "Macro Plugin"
10831 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία μακροεντολών"
10833 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
10834 msgid "Patch Plugin"
10835 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία διόρθωσης"
10838 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
10839 msgid "Patches files and directories."
10840 msgstr "Διορθώνει αρχεία και καταλόγους."
10842 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
10843 msgid "Use external program from Anjuta"
10844 msgstr "Χρήση εξωτερικού προγράμματος από το Anjuta"
10846 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
10847 msgid "Sample Plugin"
10848 msgstr "Παράδειγμα πρόσθετης λειτουργίας"
10850 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2
10851 msgid "Sample Plugin for Anjuta."
10852 msgstr "Παράδειγμα πρόσθετης λειτουργίας για το anjuta."
10854 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
10855 msgid "Automake Build"
10856 msgstr "Αυτόματη κατασκευή"
10858 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
10859 msgid "Basic autotools build plugin."
10860 msgstr "Βασικά αυτόματα εργαλεία για την κατασκευή πρόσθετων λειτουργιών."
10862 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
10863 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
10864 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία τερματικού για το anjuta."
10866 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
10867 msgid "A version control system plugin"
10868 msgstr "Μια πρόσθετη λειτουργία ελέγχου συστήματος"
10870 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
10871 msgid "CVS Plugin"
10872 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία CVS"
10874 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
10875 msgid "Import an existing autotools project to anjuta"
10876 msgstr "Εισαγωγή υπάρχοντος έργου με αυτόματα εργαλεία στο najuta"
10878 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
10879 msgid "Project From Existing Sources"
10880 msgstr "Έργο από υπάρχουσες πηγές"
10883 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
10884 #| msgid "Project Import Assistent"
10885 msgid "Project Import Assistant"
10886 msgstr "Οδηγός εισαγωγής έργου"
10888 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
10889 msgid "GtkSourceview editor"
10890 msgstr "Επεξεργαστής GtkSourceview"
10892 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
10893 #| msgid "An alternate editor based on GtkSourceview"
10894 msgid "The default editor based on GtkSourceview"
10895 msgstr "Ο προεπιλεγμένος επεξεργαστής που βασίζεται στο GtkSourceview"
10897 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor.plugin.in.h:1
10898 #| msgid "An alternate editor based on GtkSourceview"
10899 msgid "An alternate editor based on Scintilla"
10900 msgstr "Ένας εναλλακτικός επεξεργαστής βασισμένος στο Scintilla"
10902 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:1
10903 msgid "Change build commands to use scratchbox 1 or 2"
10904 msgstr "Αλλαγή των εντολών κατασκευής για χρήση του scratchbox 1 ή 2"
10906 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
10907 msgid "Welcome page with most common actions."
10908 msgstr "Σελίδα υποδοχής με τις πιο συνηθισμένες ενέργειες."
10910 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
10911 msgid "C++ and Java support Plugin"
10912 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία που υποστηρίζει C++ και Java"
10914 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
10915 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto indentation etc."
10916 msgstr ""
10917 "Πρόσθετη λειτουργία που υποστηρίζει C++ και Java για συμπλήρωση κώδικα, "
10918 "αυτόματα ενδοπαραγραφοποίηση κλπ."
10920 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
10921 #| msgid "Project Assistent"
10922 msgid "Project Assistant"
10923 msgstr "Οδηγός έργου"
10925 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:1
10926 msgid "Application performance profiler"
10927 msgstr "Εφαρμογή παρουσίασης δημιουργού προφίλ"
10929 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:2
10930 msgid "Profile"
10931 msgstr "Προφίλ"
10933 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
10934 msgid "Component for searching"
10935 msgstr "Περιεχόμενο για αναζήτηση"
10937 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
10938 msgid "Searching"
10939 msgstr "Αναζήτηση"
10941 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
10942 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
10943 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία παραγωγής κλάσεων για το anjuta."
10945 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
10946 msgid "C++/GObject Class"
10947 msgstr "Κλάση C++/GObject"
10949 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
10950 msgid "Class Generator"
10951 msgstr "Παραγωγός κλάσεων"
10954 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
10955 msgid "Project Manager"
10956 msgstr "Διαχειριστής έργου"
10959 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
10960 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
10961 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία διαχειριστή έργου για το anjuta."
10963 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
10964 #| msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
10965 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta (unstable)."
10966 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία βάσης δεδομένων συμβόλων για το Anjuta (unstable)."
10968 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
10969 msgid "Manages messages from external apps"
10970 msgstr "Διαχειρίζεται μηνύματα από εξωτερικές εφαρμογές"
10972 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
10973 msgid "Message Manager"
10974 msgstr "Διαχειριστής μηνυμάτων"
10976 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:1
10977 msgid "Powerful debugging tool."
10978 msgstr "Δυναμικό εργαλείο αποσφαλμάτωσης."
10980 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:2
10981 msgid "Valgrind Plugin"
10982 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία Valgrind"
10984 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
10985 msgid "File loader to load different files"
10986 msgstr "Εφαρμογή φόρτωσης αρχείων για να φορτώνονται διαφορετικά αρχεία"
10988 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
10989 msgid "Debug Manager plugin."
10990 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία διαχειριστή αποσφαλμάτωσης."
10992 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
10993 msgid "Allow to execute program without debugger."
10994 msgstr ""
10995 "Να επιτρέπεται η εκτέλεση του προγράμματος χωρίς την εφαρμογή αποσφαλμάτωσης."
10997 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
10998 #| msgid "Program"
10999 msgid "Run Program"
11000 msgstr "Εκτέλεση προγράμματος"
11002 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
11003 #| msgid "Message Manager"
11004 msgid "Language Manager"
11005 msgstr "Διαχειριστής γλωσσών"
11007 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
11008 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
11009 msgstr ""
11010 "Πρόσθετη λειτουργία για τη διαχείριση πολλαπλών γλωσσών προγραμματισμού"
11012 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile.plugin.in.h:1
11013 #| msgid "Makefiles"
11014 msgid "Makefile backend"
11015 msgstr "Σύστημα υποστήριξης makefile"
11017 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile.plugin.in.h:2
11018 msgid "Makefile backend for project manager"
11019 msgstr "Σύστημα υποστήριξης makefile για τον διαχειριστή έργων"
11021 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am.plugin.in.h:1
11022 msgid "Autotools backend"
11023 msgstr "Σύστημα υποστήριξης autotools"
11025 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am.plugin.in.h:2
11026 msgid "Autotools backend for project manager"
11027 msgstr "Σύστημα υποστήριξης autotools για τον διαχειριστή έργων"