Updated files for 3.5.4 release
[anjuta-extras.git] / po / tr.po
blobb46dc899a12b4fed66a627f3c9b5a39b586f3378
1 # Turkish translation of anjuta.
2 # Copyright (C) 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Serkan Kenar <serkan@ieee.metu.edu.tr> 2004.
4 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2008, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: anjuta\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-02-21 15:02+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-02-15 21:54+0200\n"
11 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
18 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
19 msgid "Anjuta IDE"
20 msgstr "Anjuta IDE"
22 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
23 msgid "Develop software in an integrated development environment"
24 msgstr "Bir bütünleşik geliştirme ortamında yazılım geliştirin"
26 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:187 ../src/main.c:174
27 msgid "Integrated Development Environment"
28 msgstr "Bütünleşik Geliştirme Ortamı"
30 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203
31 #, c-format
32 msgid "Unable to find plugin module %s"
33 msgstr "Eklenti modülü %s bulunamadı"
35 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213
36 #, c-format
37 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
38 msgstr "Eklenti kayıt işlevi %s modül %s içerisinde bulunamadı"
40 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219
41 #, c-format
42 msgid "Unknown error in module %s"
43 msgstr "Modül %s içerisinde bilinmeyen hata"
45 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
46 #, c-format
47 msgid "Missing location of plugin %s"
48 msgstr "%s eklentisinin eksik konumu"
50 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
51 #, c-format
52 msgid "Missing type defined by plugin %s"
53 msgstr "Eklenti %s tarafından tanımlanan eksik tür"
55 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
56 #, c-format
57 msgid "plugin %s fails to register type %s"
58 msgstr "eklenti %s tür %s kaydı yapamıyor"
60 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
61 #, c-format
62 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
63 msgstr "Açmaya çalıştığınız dosya geçersiz bayt serisi içeriyor."
65 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
66 #, c-format
67 msgid ""
68 "anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
69 "want to open."
70 msgstr ""
71 "anjuta açmak istediğiniz dosyanın kodlamasına kendiliğinden karar veremedi."
73 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
74 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
75 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
76 msgid "Unicode"
77 msgstr "Unikod"
79 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
80 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
81 msgid "Western"
82 msgstr "Batı"
84 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
85 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
86 msgid "Central European"
87 msgstr "Merkez Avrupa"
89 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
90 msgid "South European"
91 msgstr "Güney Avrupa"
93 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
94 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
95 msgid "Baltic"
96 msgstr "Baltık"
98 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
99 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
100 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
101 msgid "Cyrillic"
102 msgstr "Kiril"
104 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
105 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
106 msgid "Arabic"
107 msgstr "Arapça"
109 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
110 msgid "Greek"
111 msgstr "Yunanca"
113 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
114 msgid "Hebrew Visual"
115 msgstr "Görsel İbranice"
117 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
118 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
119 msgid "Hebrew"
120 msgstr "İbranice"
122 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
123 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
124 msgid "Turkish"
125 msgstr "Türkçe"
127 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
128 msgid "Nordic"
129 msgstr "Nordik"
131 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
132 msgid "Celtic"
133 msgstr "Keltik"
135 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
136 msgid "Romanian"
137 msgstr "Romence"
139 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
140 msgid "Armenian"
141 msgstr "Ermenice"
143 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
145 msgid "Chinese Traditional"
146 msgstr "Geleneksel Çince"
148 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
149 msgid "Cyrillic/Russian"
150 msgstr "Kirilce/Rusça"
152 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
155 msgid "Japanese"
156 msgstr "Japonca"
158 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
159 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
160 msgid "Korean"
161 msgstr "Korece"
163 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
165 msgid "Chinese Simplified"
166 msgstr "Sadeleştirilmiş Çince"
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
169 msgid "Georgian"
170 msgstr "Gürcüce"
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
173 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
174 msgstr "Kirilce/Ukraynaca"
176 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
178 msgid "Vietnamese"
179 msgstr "Vietnamca"
181 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
182 msgid "Thai"
183 msgstr "Tay Dili"
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:441 ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3205
186 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:130
187 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:174
188 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3093
189 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:104
190 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:148
191 msgid "Unknown"
192 msgstr "Bilinmeyen"
194 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1147 ../libanjuta/resources.c:267
195 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:280
196 #, c-format
197 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
198 msgstr "Komut çalıştırılamıyor: \"%s\""
200 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1148
201 msgid "execvp failed"
202 msgstr "execvp başarısız"
204 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2306
205 msgid "Anjuta Shell"
206 msgstr "Anjuta Kabuğu"
208 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328
209 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
210 msgstr "Eklentiyi içeren Anjuta kabuğu"
212 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:733
213 #, c-format
214 msgid "Plugin '%s' do not want to be deactivated"
215 msgstr "Eklenti '%s' etkinliğinin kaldırılmasını istemiyor"
217 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:764
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "Could not load %s\n"
221 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
222 "leading to this was:\n"
223 "%s"
224 msgstr ""
225 "%s yüklenemedi\n"
226 "Bu genellikle kurulumunuzun bozuk olduğu anlamına gelir. Buna sebep olan "
227 "hatanın mesajı:\n"
228 "%s"
230 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:901
231 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:520
232 msgid "Load"
233 msgstr "Yükle"
235 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:923
236 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1941
237 msgid "Available Plugins"
238 msgstr "Mevcut Eklentiler"
240 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1036 ../src/anjuta-app.c:659
241 msgid "Preferred plugins"
242 msgstr "Tercih edilen eklentiler"
244 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1150
245 msgid "Only show user activatable plugins"
246 msgstr "Sadece kullanıcı tarafından etkinleştirilebilen eklentileri göster"
248 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
249 msgid ""
250 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
251 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
252 "you again to choose different plugin."
253 msgstr ""
254 "Anjuta uygun eklentilerden birini seçmenizi istediği zaman seçtiğiniz "
255 "eklentiler var. Tercih edilen eklentiyi silmek Anjuta'nın size tekrar başka "
256 "bir eklenti seçmeniz için sormasını sağlar."
258 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
259 msgid "Forget selected plugin"
260 msgstr "Seçili eklentiyi unut"
262 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
263 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1508 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
264 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:556
265 msgid "Select a plugin"
266 msgstr "Bir eklenti seçin"
268 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
269 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1509
270 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:557
271 msgid "Please select a plugin to activate"
272 msgstr "Etkinleştirmek için bir eklenti seçin"
274 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
275 #, c-format
276 msgid "No plugin able to load other plugins in %s"
277 msgstr "%s içindeki diğer eklentileri yükleyebilen hiçbir eklenti yok"
279 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1960
280 msgid "Remember this selection"
281 msgstr "Bu seçimi hatırla"
283 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2287
284 msgid "Profiles"
285 msgstr "Profiller"
287 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2288
288 msgid "Current stack of profiles"
289 msgstr "Mevcut profillerin yığını"
291 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2293
292 msgid "Available plugins"
293 msgstr "Mevut eklentiler"
295 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2294
296 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
297 msgstr "Şu an da eklenti yollarında bulunan mevcut eklentiler"
299 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2300
300 msgid "Activated plugins"
301 msgstr "Etkinleştirilen eklentiler"
303 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2301
304 msgid "Currently activated plugins"
305 msgstr "Şu an etkinleştirilmiş eklentiler"
307 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2307
308 msgid "Anjuta shell for which the plugins are"
309 msgstr "Eklentilerin ait olduğu Anjuta kabuğu"
311 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2315
312 msgid "Anjuta Status"
313 msgstr "Anjuta Durumu"
315 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2316
316 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
317 msgstr "Eklentileri yüklerken ve kaldırırken kullanılacak Anjuta durumu"
319 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
320 #. Avoid space in translated string
321 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2476
322 msgid "Loaded:"
323 msgstr "Yüklenen:"
325 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
326 msgid "Plugin Manager"
327 msgstr "Eklenti Yöneticisi"
329 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
330 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
331 msgstr "Eklentileri çözümlemek için kullanılacak eklenti yöneticisi"
333 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
334 msgid "Profile Name"
335 msgstr "Profil İsmi"
337 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
338 msgid "Name of the plugin profile"
339 msgstr "Eklenti profilinin ismi"
341 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
342 msgid "Profile Plugins"
343 msgstr "Profil Eklentileri"
345 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
346 msgid "List of plugins for this profile"
347 msgstr "Bu profil için eklentilerin listesi"
349 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
350 msgid "Synchronization file"
351 msgstr "Eş zamanlandırma dosyası"
353 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
354 msgid "File to sync the profile xml"
355 msgstr "Profil xml'ini eşzamanlandırmak için dosya"
357 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
358 msgid "Please select a plugin from the list"
359 msgstr "Lütfen listeden bir eklenti seçin"
361 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins "
365 "profile."
366 msgstr ""
367 "'%s' okumak başarısız oldu: XML ayrıştırma hatası. Geçersiz ya da bozuk "
368 "anjuta eklentileri profili."
370 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
371 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
372 #, c-format
373 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
374 msgstr "%s: '%s' konumundan yükle\n"
376 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
377 #, c-format
378 msgid ""
379 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
380 "%s"
381 msgstr ""
382 "'%s' okurken başarısız olundu: Aşağıdaki zorunlu eklentiler eksik:\n"
383 "%s"
385 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1456
386 msgid ""
387 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
388 "their default settings?"
389 msgstr ""
390 "Ayarları öntaınmlı değerlerine sıfırlamak istediğinize\n"
391 "emin misiniz?"
393 #. Action name
394 #. Stock icon, if any
395 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1460 ../plugins/git/plugin.c:193
396 msgid "_Reset"
397 msgstr "_Sıfırla"
399 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:95
400 #: ../plugins/gtodo/interface.c:230 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
401 msgid "Category"
402 msgstr "Kategori"
404 #. FIXME: Make the general page first
405 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:138
406 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:141
407 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:4
408 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15
409 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:172 ../src/anjuta.glade.h:16
410 #: ../src/anjuta-app.c:646
411 msgid "General"
412 msgstr "Genel"
414 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:236
415 msgid "Anjuta Preferences"
416 msgstr "Anjuta Tercihleri"
418 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:158
419 msgid "Select the items to save:"
420 msgstr "Kaydetmek için öğeleri seçin:"
422 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:183
423 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
424 msgstr "Eğer kaydetmezseniz, tüm değişiklikleriniz kaybolacak."
426 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:190
427 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:596
428 msgid "Save"
429 msgstr "Kaydet"
431 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:197
432 msgid "Item"
433 msgstr "Öğe"
435 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:203
436 msgid "_Discard changes"
437 msgstr "_Değişiklikleri sil"
439 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:297
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
443 msgid_plural ""
444 "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
445 msgstr[0] ""
446 "<b>Kaydedilmemiş değişikliği olan %d öğe var. Kapatmadan önce değişiklikler "
447 "kaydedilsin mi?</b>"
449 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304
450 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
451 msgstr ""
452 "Değişiklikleri kaydedilmemiş bir öğe var. Kapatmadan önce değişiklikler "
453 "kaydedilsin mi?"
455 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
456 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:845
457 msgid "Action"
458 msgstr "Eylem"
460 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:863
461 msgid "Visible"
462 msgstr "Görünür"
464 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:876
465 msgid "Sensitive"
466 msgstr "Duyarlı"
468 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:885
469 msgid "Shortcut"
470 msgstr "Kısayol"
472 #. Avoid space in translated string
473 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:363
474 msgid "System:"
475 msgstr "Sistem:"
477 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:501
478 #, c-format
479 msgid ""
480 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
481 "Please install it."
482 msgstr ""
483 "\"%s\" aracı kurulu değil.\n"
484 "Lütfen onu kurun."
486 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:941 ../libanjuta/anjuta-utils.c:945
487 #, c-format
488 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
489 msgstr "Komut çalıştırılamıyor: %s (kullanılan kabuk %s)\n"
491 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1577
492 msgid ""
493 "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
494 "install. It can be downloaded from http://anjuta.org"
495 msgstr ""
496 "Yardım gösterilemiyor. Lütfen Anjuta belgelendirme paketinin kurulu "
497 "olduğundan emin olun. Belgeler http://anjuta.org adresinden indirilebilir"
499 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:292
500 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:65
501 msgid "Modified"
502 msgstr "Değiştirildi"
504 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:296
505 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:69
506 msgid "Added"
507 msgstr "Eklendi"
509 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:300
510 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:67
511 msgid "Deleted"
512 msgstr "Silindi"
514 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:304
515 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:71
516 msgid "Conflicted"
517 msgstr "Çakıştı"
519 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:308
520 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77
521 msgid "Missing"
522 msgstr "Eksik"
524 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:312
525 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79
526 msgid "Unversioned"
527 msgstr "Sürümsüz"
529 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:218
530 msgid "Text"
531 msgstr "Metin"
533 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219
534 msgid "Text to render"
535 msgstr "Taramak için metin"
537 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:225
538 msgid "Pixbuf Object"
539 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
541 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226
542 msgid "The pixbuf to render."
543 msgstr "Taranacak pixbuf."
545 #: ../libanjuta/resources.c:63 ../plugins/glade/plugin.c:3020
546 #: ../plugins/glade/plugin.c:3055
547 #, c-format
548 msgid "Widget not found: %s"
549 msgstr "Parça bulunamadı: %s"
551 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
552 #, c-format
553 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
554 msgstr "Uygulama pixmap dosyası bulunamadı: %s"
556 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
557 msgid "<b>Build</b>"
558 msgstr "<b>İnşa Et</b>"
560 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
561 msgid "<b>Configuration:</b>"
562 msgstr "<b>Yapılandırma:</b>"
564 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
565 msgid "<b>Install</b>"
566 msgstr "<b>Yükle</b>"
568 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
569 msgid "<b>Regenerate project</b>"
570 msgstr "<b>Projeyi tekrar oluştur</b>"
572 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
573 msgid "<b>Select Program to run:</b>"
574 msgstr "<b>Çalıştırmak için program seçin:</b>"
576 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6
577 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:1
578 msgid "Arguments:"
579 msgstr "Parametreler:"
581 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7
582 msgid "Build Directory:"
583 msgstr "Dizini İnşa Et:"
585 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8
586 msgid "Configure Options:"
587 msgstr "Yapılandırma Seçenekleri:"
589 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9
590 msgid "Configure Project"
591 msgstr "Projeyi Yapılandır"
593 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10
594 msgid "Continue on errors"
595 msgstr "Hatalar üzerine devam et"
597 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:11
598 msgid "Highlight message locations in editor"
599 msgstr "Düzenleyicide mesaj konumlarını vurgula"
601 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:12
602 msgid "Install as root:"
603 msgstr "root olarak yükle:"
605 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:13
606 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8
607 msgid "Run in terminal"
608 msgstr "Uçbirim içinde çalıştır"
610 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:14
611 msgid "Run several commands at a time:"
612 msgstr "Aynı zamanda birden daha fazla komut çalıştır:"
614 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:15
615 msgid "Select Program"
616 msgstr "Program Seç"
618 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:16
619 msgid "Select a build directory"
620 msgstr "Bir inşa dizini seçin"
622 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:17
623 msgid "Translate messages"
624 msgstr "İletileri tercüme et"
626 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:61
627 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523
628 msgid "Default"
629 msgstr "Öntanımlı"
631 #. Action name
632 #. Stock icon, if any
633 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:62
634 #: ../plugins/gdb/utilities.c:295 ../plugins/profiler/plugin.c:739
635 msgid "Debug"
636 msgstr "Hata Ayıkla"
638 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:63
639 msgid "Profiling"
640 msgstr "Profilleme"
642 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:64
643 msgid "Optimized"
644 msgstr "Optimize edildi"
646 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:74
647 msgid "No executables in this project!"
648 msgstr "Bu projede hiçbir çalıştırılabilir yok!"
650 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:152
651 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3195
652 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3087
653 msgid "Program"
654 msgstr "Program"
656 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:253
657 msgid "No file or project currently opened."
658 msgstr "Şu an açılmış hiçbir dosya ya da proje yok."
660 #. Only local program are supported
661 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:293
662 #: ../plugins/run-program/execute.c:70
663 #, c-format
664 msgid "Program '%s' is not a local file"
665 msgstr "Program '%s' yerel bir dosya değil"
667 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:308
668 #: ../plugins/scratchbox/plugin.c:213
669 #, c-format
670 msgid "Program '%s' does not exists"
671 msgstr "Program '%s' mevcut değil"
673 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:316
674 #: ../plugins/run-program/execute.c:80
675 #, c-format
676 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
677 msgstr "Program '%s' çalıştırılabilir izninize sahip değil"
679 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:348
680 msgid "No executable for this file."
681 msgstr "Bu dosya için hiçbir çalıştırılabilir yok."
683 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:354
684 #, c-format
685 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
686 msgstr "Çalıştırılabilir '%s' güncel değil."
688 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
689 #. * pearl regular expression
690 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
691 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
692 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
693 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:154
694 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
695 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Girilen\\s+dizin\\s+`(.+)'"
697 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:155
698 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
699 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Girilen\\s+dizin\\s+'(.+)'"
701 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
702 #. * pearl regular expression
703 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
704 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
705 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
706 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:163
707 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
708 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Terkedilen\\s+dizin\\s+`(.+)'"
710 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:164
711 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
712 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Terkedilen\\s+dizin\\s+'(.+)'"
714 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:710
715 #, c-format
716 msgid "Entering: %s"
717 msgstr "Giriş: %s"
719 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:746
720 #, c-format
721 msgid "Leaving: %s"
722 msgstr "Terkedilen: %s"
724 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:779
725 #: ../plugins/tools/execute.c:329
726 msgid "warning:"
727 msgstr "uyarı:"
729 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:896
730 #, c-format
731 msgid "Command exited with status %d"
732 msgstr "Komut %d durumu ile çıktı"
734 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:906
735 #, c-format
736 msgid "Command canceled by user"
737 msgstr "Komut kullanıcı tarafından iptal edildi"
739 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:911
740 #, c-format
741 msgid "Command aborted by user"
742 msgstr "Komut kullanıcı tarafından durduruld"
744 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:916
745 #, c-format
746 msgid "Command terminated with signal %d"
747 msgstr "Konut %d sinyali ile terkedildi"
749 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:924
750 msgid "Command terminated for an unknown reason"
751 msgstr "Komut bilinmeyen bir sebepten dolayı terkedildi"
753 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:940
754 #, c-format
755 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
756 msgstr "Toplam süre : %lu saniye\n"
758 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:945
759 msgid "Completed unsuccessfully\n"
760 msgstr "Başarısız olarak tamamlandı\n"
762 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:950
763 #: ../plugins/tools/execute.c:515
764 msgid "Completed successfully\n"
765 msgstr "Başarılı olarak tamamlandı\n"
767 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
768 #. the string is the directory where the build takes place
769 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:996
770 #, c-format
771 msgid "Build %d: %s"
772 msgstr "İnşa %d: %s"
774 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1565
775 #, c-format
776 msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
777 msgstr ""
778 "\"%s\" derlenemiyor: Bu dosya türü için hiçbir derleme kuralı tanımlanmamış."
780 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1636
781 #, c-format
782 msgid "Can not configure project: Missing configure script in %s."
783 msgstr "Proje yapılandırılamıyor: %s içinde eksik yapılandırma betiği."
785 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2019
786 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2093
787 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2103
788 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2121
789 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2131
790 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2259
791 #, c-format
792 msgid "_Build"
793 msgstr "İn_şa Et"
795 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2023
796 msgid "_Build Project"
797 msgstr "Projeyi İ_nşa Et"
799 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2024
800 msgid "Build whole project"
801 msgstr "Tüm projeyi inşa et"
803 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2029
804 msgid "_Install Project"
805 msgstr "Projeyi _Kur"
807 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2030
808 msgid "Install whole project"
809 msgstr "Tüm projeyi kur"
811 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2035
812 msgid "_Clean Project"
813 msgstr "Projeyi _Temizle"
815 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2036
816 msgid "Clean whole project"
817 msgstr "Tüm projeyi temizle"
819 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2041
820 msgid "C_onfigure Project..."
821 msgstr "Projeyi _Yapılandır..."
823 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2042
824 msgid "Configure project"
825 msgstr "Projeyi yapılandır"
827 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2047
828 msgid "Build _Tarball"
829 msgstr "_Tarball İnşa Et"
831 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2048
832 msgid "Build project tarball distribution"
833 msgstr "Proje tar topu dağıtımı inşa et"
835 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2053
836 msgid "_Build Module"
837 msgstr "Modülü İ_nşa Et"
839 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2054
840 msgid "Build module associated with current file"
841 msgstr "Mevcut dosya ile ilişkili modülü inşa et"
843 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2059
844 msgid "_Install Module"
845 msgstr "Modülü _Kur"
847 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2060
848 msgid "Install module associated with current file"
849 msgstr "Mevcut dosya ile ilişkili modülü kur"
851 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2065
852 msgid "_Clean Module"
853 msgstr "Modülü _Temizle"
855 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2066
856 msgid "Clean module associated with current file"
857 msgstr "Mevcut dosya ile ilişkili modülü temizle"
859 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2071
860 msgid "Co_mpile File"
861 msgstr "Dosyayı _Derle"
863 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2072
864 msgid "Compile current editor file"
865 msgstr "Mevcut düzenleyici dosyasını derle"
867 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2077
868 msgid "Select Configuration"
869 msgstr "Yapılandırma Seç"
871 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2078
872 msgid "Select current configuration"
873 msgstr "Mevcut yapılandırmayı seç"
875 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2083
876 msgid "Remove Configuration"
877 msgstr "Yapılandırmayı Sil"
879 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2084
880 msgid ""
881 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
882 msgstr "Projeyi temizle (distclean) ve mümkünse yapılandırma dizinini sil"
884 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2097
885 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2125
886 msgid "_Compile"
887 msgstr "_Derle"
889 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2098
890 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2126
891 msgid "Compile file"
892 msgstr "Dosyayı derle"
894 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2104
895 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2132
896 msgid "Build module"
897 msgstr "Modüle inşa et"
899 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2109
900 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2137
901 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2266
902 #, c-format
903 msgid "_Install"
904 msgstr "_Kur"
906 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2110
907 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2138
908 msgid "Install module"
909 msgstr "Modül kur"
911 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2115
912 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2143
913 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2273
914 #, c-format
915 msgid "_Clean"
916 msgstr "_Temizle"
918 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2116
919 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2144
920 msgid "Clean module"
921 msgstr "Modülü temizle"
923 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2149
924 msgid "_Cancel command"
925 msgstr "Komutu i_ptal et"
927 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2150
928 msgid "Cancel build command"
929 msgstr "İnşa etme komutunu iptal et"
931 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2259
932 #, c-format
933 msgid "_Build (%s)"
934 msgstr "İ_nşa Et (%s)"
936 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2266
937 #, c-format
938 msgid "_Install (%s)"
939 msgstr "_Kur (%s)"
941 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2273
942 #, c-format
943 msgid "_Clean (%s)"
944 msgstr "_Temizle (%s)"
946 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2281
947 #, c-format
948 msgid "Co_mpile (%s)"
949 msgstr "_Derle (%s)"
951 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2281
952 #, c-format
953 msgid "Co_mpile"
954 msgstr "_Derle"
956 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2794
957 msgid "Build commands"
958 msgstr "İnşa etme komutları"
960 #. Translators: This is a group of build
961 #. * commands which appears in pop up menus
962 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2803
963 msgid "Build popup commands"
964 msgstr "İnşa etme açılan pencere komutları"
966 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3160
967 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3178
968 msgid "Build Autotools"
969 msgstr "Autotools İnşa Et"
971 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:323
972 msgid "Command aborted"
973 msgstr "Komut durduruldu"
975 #. create the check menuitem
976 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:199
977 msgid "Fixed data-view"
978 msgstr "Sabit veri-görünümü"
980 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1099
981 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
982 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:330
983 msgid "Update"
984 msgstr "Güncelle"
986 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1100
987 msgid "Update the graph"
988 msgstr "Grafiği güncelle"
990 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:114
991 msgid "Inheritance Graph"
992 msgstr "Miras Grafiği"
994 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
995 msgid "<b>Class Elements</b>"
996 msgstr "<b>Sınıf Öğeleri</b>"
998 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
999 msgid "<b>General Class Properties</b>"
1000 msgstr "<b>Genel Sınıf Özellikleri</b>"
1002 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
1003 msgid "Add to Project"
1004 msgstr "Projeye Ekle"
1006 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
1007 msgid "Add to Repository"
1008 msgstr "Depoya Ekle"
1010 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
1011 msgid "Author Email:"
1012 msgstr "Yazanın E-postası:"
1014 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6
1015 msgid "Author Name:"
1016 msgstr "Yazanın İsmi:"
1018 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7
1019 msgid "Author/Date-Time"
1020 msgstr "Yazan/Tarih-Zaman"
1022 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8
1023 msgid "Author/Date/Time"
1024 msgstr "Yazan/Tarih/Zaman"
1026 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
1027 msgid "Base Class Inheritance:"
1028 msgstr "Temel Sınıf Mirası:"
1030 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
1031 msgid "Base Class:"
1032 msgstr "Temel Sınıf:"
1034 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11
1035 msgid "Class Function Prefix:"
1036 msgstr "Sınıf İşlev Öneki:"
1038 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12
1039 msgid "Class Name:"
1040 msgstr "Sınıf İsmi:"
1042 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13
1043 msgid "Class Options:"
1044 msgstr "Sınıf Seçenekleri:"
1046 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
1047 msgid "Create"
1048 msgstr "Oluştur"
1050 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15
1051 msgid "GObject Class\t"
1052 msgstr "GObject Sınıfı\t"
1054 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16
1055 msgid "GObject Prefix and Type:"
1056 msgstr "GObject Önek ve Türü:"
1058 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17
1059 msgid ""
1060 "General Public License (GPL)\n"
1061 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
1062 "No License"
1063 msgstr ""
1064 "Genel Kamu Lisansı (GPL)\n"
1065 "Esnetilmiş Genel kamu Lisansı (LGPL)\n"
1066 "Lisans Yok"
1068 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
1069 msgid "Generic C++ Class"
1070 msgstr "Genel C++ Sınıfı"
1072 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
1073 msgid "Header File:"
1074 msgstr "Başlık Dosyası:"
1076 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
1077 msgid "Inline the declaration and implementation"
1078 msgstr "Tanımı ve uygulamayı satır arasına ekle"
1080 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
1081 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:9
1082 msgid "License:"
1083 msgstr "Lisans:"
1085 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24
1086 msgid "Member Functions/Variables"
1087 msgstr "Üye İşlevler/Değişkenler"
1089 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
1090 #: ../plugins/glade/plugin.c:4418
1091 msgid "Properties"
1092 msgstr "Seçenekler"
1094 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
1095 msgid "Signals"
1096 msgstr "Sinyaller"
1098 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27
1099 msgid "Source File:"
1100 msgstr "Kaynak Dosyası:"
1102 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28
1103 msgid "Source/Header Headings:"
1104 msgstr "Kaynak/Başlık Başlıkları:"
1106 #: ../plugins/class-gen/generator.c:132
1107 #, c-format
1108 msgid "Header or source file has not been created"
1109 msgstr "Başlık ya da kaynak dosyası oluşturulmamış"
1111 #: ../plugins/class-gen/generator.c:294
1112 msgid "Autogen template used for the header file"
1113 msgstr "Başlık dosyası için kullanılacak Autogen şablomu"
1115 #: ../plugins/class-gen/generator.c:302
1116 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1117 msgstr "Uygulama dosyası için kullanılacak Autogen şablomu"
1119 #: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318
1120 msgid "File to which the processed template will be written"
1121 msgstr "İşlenen şablomun yazılacağı dosya"
1123 #: ../plugins/class-gen/generator.c:402
1124 #, c-format
1125 msgid "Failed to write autogen definition file"
1126 msgstr "Autogen tanım dosyası yazımı başarısız oldu"
1128 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1053
1129 msgid ""
1130 "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You "
1131 "can get it from http://autogen.sourceforge.net"
1132 msgstr ""
1133 "Autogen sürüm 5 bulunanadı, lütfen autogen paketini kurun. Paketi http://"
1134 "autogen.sourceforge.net adresinden indirebilirsiniz"
1136 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:269 ../plugins/class-gen/plugin.c:427
1137 #, c-format
1138 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1139 msgstr "Autogen çalıştırılırken başarısız oldu: %s"
1141 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
1142 msgid "XML description of the user interface"
1143 msgstr "Kullanıcı arayüzünün XML tanımı"
1145 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
1146 msgid "<b>CVS Options</b>"
1147 msgstr "<b>CVS Seçenekleri</b>"
1149 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
1150 msgid "<b>Module Details:</b>"
1151 msgstr "<b>Modül Ayrıntıları:</b>"
1153 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
1154 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:15
1155 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
1156 msgid "<b>Options:</b>"
1157 msgstr "<b>Seçenekler:</b>"
1159 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
1160 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
1161 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3
1162 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:4
1163 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
1164 msgid "<b>Options</b>"
1165 msgstr "<b>Seçenekler</b>"
1167 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
1168 msgid ""
1169 "<b>Please note: </b>\n"
1170 "\n"
1171 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file "
1172 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1173 "</b>"
1174 msgstr ""
1175 "<b>Lütfen dikkat edin:</b>\n"
1176 "\n"
1177 "Tamam' basmak dosyayı diskinizden ve CVS'den siler. Tabi ki dosya CVS Commit "
1178 "kullanmadan önce silinmeyecek. <b>Uyarıldınız!</b>"
1180 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8
1181 msgid "<b>Repository: </b>"
1182 msgstr "<b>Depo: </b>"
1184 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9
1185 msgid "Be verbose"
1186 msgstr "Detaylı ol"
1188 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
1189 msgid "CVS Preferences"
1190 msgstr "CVS Tercihleri"
1192 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11
1193 msgid "CVS: Add file/directory"
1194 msgstr "CVS: Dosya/dizin ekle"
1196 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
1197 msgid "CVS: Commit file/directory"
1198 msgstr "CVS: Dosya/dizin commit"
1200 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
1201 msgid "CVS: Diff file/directory"
1202 msgstr "CVS: Dosya/dizin diff"
1204 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
1205 msgid "CVS: Import"
1206 msgstr "CVS: İçe aktar"
1208 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
1209 msgid "CVS: Log file/directory"
1210 msgstr "CVS: Dosya/dizin günlüğü"
1212 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
1213 msgid "CVS: Remove file/directory"
1214 msgstr "CVS: Dosya/dizin sil"
1216 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17
1217 msgid "CVS: Status"
1218 msgstr "CVS: Durum"
1220 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18
1221 msgid "CVS: Status from file/directory"
1222 msgstr "CVS: Dosya/dizin durumu"
1224 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19
1225 msgid "CVS: Update file/directory"
1226 msgstr "CVS: Dosya/dizin güncelle"
1228 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20
1229 msgid "CVSROOT:"
1230 msgstr "CVSROOT:"
1232 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21
1233 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22
1234 msgid "Choose file or directory to add:"
1235 msgstr "Eklemek için dosya ya da dizin seçin:"
1237 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
1238 msgid "Choose file or directory to commit:"
1239 msgstr "Commit için dosya ya da dizin seçin:"
1241 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
1242 msgid "Choose file or directory to diff:"
1243 msgstr "Diff için dosya ya da dizin seçin:"
1245 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
1246 msgid "Choose file or directory to get log:"
1247 msgstr "Günlük almak için dosya ya da dizin seçin:"
1249 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25
1250 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1251 msgstr "Durum almak için dosya ya da dizin seçin:"
1253 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26
1254 msgid "Choose file or directory to remove:"
1255 msgstr "Silmek için dosya ya da dizin seçin:"
1257 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27
1258 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23
1259 msgid "Choose file or directory to update:"
1260 msgstr "Güncellemek için dosya ya da dizin seçin:"
1262 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28
1263 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1264 msgstr "Sıkıştırma Seviyesi (0=kapalı, 10=azami):"
1266 # /main_menubar_def.h:1309
1267 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29
1268 msgid "Create new directories"
1269 msgstr "Yeni dizinler oluştur"
1271 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30
1272 msgid "Delete empty directories"
1273 msgstr "Boş dizinleri sil"
1275 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
1276 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30
1277 msgid "Do not act recursively"
1278 msgstr "İç içe dizinlerde çalışma"
1280 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32
1281 msgid "File is binary"
1282 msgstr "Dosya bir ikili dosya"
1284 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
1285 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1286 msgstr ".cvsrc dosyasını yok say (önerilen)"
1288 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
1289 msgid ""
1290 "Local\n"
1291 "Extern (rsh)\n"
1292 "Password server (pserver)\n"
1293 msgstr ""
1294 "Yerel\n"
1295 "Harici (rsh)\n"
1296 "Parola sunucusu (pserver)\n"
1298 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38
1299 msgid "Log message:"
1300 msgstr "Günlük mesajı:"
1302 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39
1303 msgid "Module name:"
1304 msgstr "Modül ismi:"
1306 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
1307 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36
1308 msgid "Password:"
1309 msgstr "Parola:"
1311 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
1312 msgid "Path to \"cvs\" command"
1313 msgstr "\"csv\" komutunun yolu"
1315 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42
1316 msgid "Project root directory:"
1317 msgstr "Proje kök dizini:"
1319 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
1320 msgid "Release tag:"
1321 msgstr "Sürüm etiketi:"
1323 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
1324 msgid "Reset sticky tags"
1325 msgstr "Yapışkan etiketlerini sıfırla"
1327 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
1328 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:72
1329 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:46
1330 msgid "Revision:"
1331 msgstr "Gözden Geçirme:"
1333 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
1334 msgid ""
1335 "Standard diff\n"
1336 "Patch-Style diff"
1337 msgstr ""
1338 "Standart diff\n"
1339 "Yama-Biçimi diff"
1341 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
1342 msgid "Unified format instead of context format"
1343 msgstr "Bağlam biçimi yerine evrensel biçim"
1345 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49
1346 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55
1347 msgid "Use revision/tag:"
1348 msgstr "Yenileme/etiket kullan:"
1350 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
1351 msgid "Use revision:"
1352 msgstr "Yenileme kullan:"
1354 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
1355 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56
1356 msgid "Username:"
1357 msgstr "Kullanıcı adı:"
1359 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
1360 msgid "Vendor tag:"
1361 msgstr "Üretici etiketi:"
1363 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
1364 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:85
1365 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60
1366 msgid "Whole project"
1367 msgstr "Tüm proje"
1369 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:47
1370 msgid "Please enter a filename!"
1371 msgstr "Lütfen bir dosya ismi girin!"
1373 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:60
1374 #, c-format
1375 msgid "Please fill field: %s"
1376 msgstr "Lütfen alanı doldurun: %s"
1378 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:80
1379 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1380 msgstr "CVS komutu çalışıyor! Lütfen o bitene kadar bekleyin!"
1382 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:154
1383 msgid "Unable to delete file"
1384 msgstr "Dosya silinemedi"
1386 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:246
1387 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:68
1388 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:127
1389 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:80
1390 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70
1391 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1392 msgstr "Boş bir günlük mesajı geçmek istemediğinizden emin misiniz?"
1394 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
1395 msgid "CVSROOT"
1396 msgstr "CVSROOT"
1398 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
1399 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1227
1400 msgid "Module"
1401 msgstr "Modül"
1403 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
1404 msgid "Vendor"
1405 msgstr "Üretici"
1407 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:445
1408 msgid "Release"
1409 msgstr "Sürüm"
1411 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:449
1412 msgid "Directory"
1413 msgstr "Dizin"
1415 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
1416 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1417 msgstr "Günlük mesajı istemediğinizden emin misiniz?"
1419 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
1420 msgid "CVS command failed - See above for details"
1421 msgstr "CVS komutu başarısız oldu - Ayrıntılar için yukarıya bakın"
1423 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
1424 #, c-format
1425 msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second"
1426 msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds"
1427 msgstr[0] "CVS komutu başarılı! - Geçen süre %ld saniye"
1429 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
1430 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
1431 msgstr "CVS komutu çalışıyor - lütfen bitmesini bekleyin!"
1433 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
1434 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:462
1435 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:469
1436 msgid "CVS"
1437 msgstr "CVS"
1439 #. Action name
1440 #. Stock icon, if any
1441 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:44 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:119
1442 msgid "_CVS"
1443 msgstr "_CVS"
1445 #. Action name
1446 #. Stock icon, if any
1447 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:52
1448 msgid "_Add"
1449 msgstr "_Ekle"
1451 #. Display label
1452 #. short-cut
1453 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
1454 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1455 msgstr "CVS ağacına yeni dosya/dizin ekle"
1457 #. Action name
1458 #. Stock icon, if any
1459 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:60
1460 msgid "_Remove"
1461 msgstr "_Sil"
1463 #. Display label
1464 #. short-cut
1465 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
1466 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1467 msgstr "CVS ağacından bir dosya/dizin sil"
1469 #. Action name
1470 #. Stock icon, if any
1471 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:68 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:127
1472 msgid "_Commit"
1473 msgstr "_Commit"
1475 #. Display label
1476 #. short-cut
1477 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
1478 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1479 msgstr "CVS ağacına değiliklikleri commit et"
1481 #. Action name
1482 #. Stock icon, if any
1483 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:76 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:135
1484 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:50
1485 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38
1486 msgid "_Update"
1487 msgstr "_Güncelle"
1489 #. Display label
1490 #. short-cut
1491 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
1492 msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
1493 msgstr "CVS ağacı ile yerel kopyayı eş zamanlandır"
1495 #. Action name
1496 #. Stock icon, if any
1497 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:84 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:143
1498 msgid "_Diff"
1499 msgstr "_Diff"
1501 #. Display label
1502 #. short-cut
1503 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
1504 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1505 msgstr "Yerel kopya ile ağaç arasındaki farklılıkları gösterir"
1507 #. Action name
1508 #. Stock icon, if any
1509 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:92 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:151
1510 msgid "_Show Status"
1511 msgstr "_Durumu Göster"
1513 #. Display label
1514 #. short-cut
1515 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
1516 msgid "Show the status of a file/directory"
1517 msgstr "Bir dosya/dizin durumu gösterir"
1519 #. Action name
1520 #. Stock icon, if any
1521 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:100 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:159
1522 msgid "_Show Log"
1523 msgstr "_Günlük Göster"
1525 #. Display label
1526 #. short-cut
1527 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
1528 msgid "Show the log of a file/directory"
1529 msgstr "Bir dosya/dizin günlüğü gösterir"
1531 #. Action name
1532 #. Stock icon, if any
1533 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:108
1534 msgid "_Import Tree"
1535 msgstr "_Ağacı İçe Aktar"
1537 #. Display label
1538 #. short-cut
1539 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
1540 msgid "Import a new source tree to CVS"
1541 msgstr "CVS'e yeni bir kaynak ağacı aktarır"
1543 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
1544 msgid "CVS operations"
1545 msgstr "CVS işlemleri"
1547 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
1548 msgid "CVS popup operations"
1549 msgstr "CVS yeniden beliren işlemleri"
1551 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
1552 msgid "<b>Debugger:</b>"
1553 msgstr "<b>Hata ayıklayıcı:</b>"
1555 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
1556 msgid "<b>Remote debugging</b>"
1557 msgstr "<b>Uzaktan hata ayıklama</b>"
1559 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
1560 msgid "Add Watch"
1561 msgstr "İzleme Ekle"
1563 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
1564 msgid "Address:"
1565 msgstr "Adres:"
1567 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
1568 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
1569 msgid "Attach to process"
1570 msgstr "Sürece ekle"
1572 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
1573 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
1574 msgid "Breakpoint properties"
1575 msgstr "Kesme noktası özellikleri"
1577 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
1578 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1976
1579 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
1580 msgid "Breakpoints"
1581 msgstr "Kesme noktaları"
1583 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
1584 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5
1585 msgid "CPU Registers"
1586 msgstr "CPU Yazmaçlar"
1588 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
1589 msgid "Change Watch"
1590 msgstr "İzlem Değiştir"
1592 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
1593 msgid "Connect to remote target"
1594 msgstr "Uzaktaki hedefe bağlan"
1596 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11
1597 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
1598 msgid "Debugger command"
1599 msgstr "Hata ayıklayıcı komutu"
1601 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12
1602 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8
1603 msgid "Debugger command:"
1604 msgstr "Hata ayıklayıcı komutu:"
1606 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
1607 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9
1608 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:33
1609 msgid "Description:"
1610 msgstr "Açıklama:"
1612 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
1613 msgid "Disable"
1614 msgstr "Kapalı"
1616 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
1617 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
1618 msgid "Display process _tree"
1619 msgstr "Süreç _ağacını göster"
1621 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
1622 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
1623 msgid "Enable _all"
1624 msgstr "Hepsini _etkinleştir"
1626 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
1627 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
1628 msgstr "Onaltılık bir adres girin ya da bir tanesini veriler arasından seçin"
1630 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
1631 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
1632 msgid "Hide process para_meters"
1633 msgstr "Süreç _parametrelerini gizle"
1635 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
1636 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
1637 msgid "Inspect"
1638 msgstr "İncele"
1640 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
1641 msgid "Inspect/Evaluate"
1642 msgstr "İncele/Değerlendir"
1644 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
1645 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
1646 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16
1647 msgid "Kernel Signals"
1648 msgstr "Çekirdek Sinyalleri"
1650 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
1651 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1903
1652 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
1653 msgid "Location"
1654 msgstr "Konum"
1656 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
1657 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:178 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
1658 msgid "Memory"
1659 msgstr "Bellek"
1661 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
1662 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19
1663 msgid "Pass:"
1664 msgstr "Geçiş:"
1666 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
1667 msgid "Port:"
1668 msgstr "Port:"
1670 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26
1671 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20
1672 msgid "Print:"
1673 msgstr "Yazdır:"
1675 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
1676 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
1677 msgid "Program Interrupt"
1678 msgstr "Program Kesmesi"
1680 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
1681 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23
1682 msgid "SIGINT"
1683 msgstr "SIGINT"
1685 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
1686 msgid "Select one directory"
1687 msgstr "Bir dizin seçin"
1689 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
1690 msgid "Serial Line Connection"
1691 msgstr "Seri Hat Bağlantısı"
1693 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
1694 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24
1695 msgid "Set Signal Property"
1696 msgstr "Sinyal Özelliklerini Ayarla"
1698 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32
1699 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:215
1700 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
1701 msgid "Shared libraries"
1702 msgstr "Paylaşılan kütüphaneler"
1704 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33
1705 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
1706 msgid "Signal:"
1707 msgstr "Sinyal:"
1709 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34
1710 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27
1711 msgid "Source Directories"
1712 msgstr "Kaynak Dizinler"
1714 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35
1715 msgid "Start Debugger"
1716 msgstr "Hata Ayıklayıcıyı Başlat"
1718 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
1719 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28
1720 msgid "Stop:"
1721 msgstr "Dur:"
1723 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
1724 msgid "TCP/IP Connection"
1725 msgstr "TCP/IP Bağlantısı"
1727 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38
1728 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
1729 #: ../plugins/project-wizard/property.c:286
1730 msgid "Yes"
1731 msgstr "Evet"
1733 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39
1734 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30
1735 msgid "_Attach"
1736 msgstr "_Ekle"
1738 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40
1739 msgid "_Automatic update"
1740 msgstr "_Kendiliğinden Güncelle"
1742 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41
1743 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31
1744 msgid "_Condition:"
1745 msgstr "_Koşul:"
1747 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42
1748 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32
1749 msgid "_Disable all"
1750 msgstr "Hepsini _kapat"
1752 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43
1753 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33
1754 msgid "_Hide paths"
1755 msgstr "Yolları _gizle"
1757 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:44
1758 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34
1759 msgid "_Location:"
1760 msgstr "_Konum:"
1762 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45
1763 msgid "_Name:"
1764 msgstr "İ_sim:"
1766 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
1767 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:47
1768 msgid "_Pass count:"
1769 msgstr "_Geçiş sayısı:"
1771 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:48
1772 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
1773 msgid "_Process to attach to:"
1774 msgstr "İlişilecek _süreç:"
1776 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:49
1777 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37
1778 msgid "_Remove all"
1779 msgstr "Hepsini _çıkart"
1781 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:51
1782 msgid "_Value:"
1783 msgstr "_Değer:"
1785 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1669
1786 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
1787 msgstr "Bütün kesme noktarlarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
1789 #. Action name
1790 #. Stock icon, if any
1791 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1766
1792 msgid "_Breakpoints"
1793 msgstr "_Kesme Noktaları"
1795 #. Action name
1796 #. Stock icon, if any
1797 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1774
1798 msgid "Toggle Breakpoint"
1799 msgstr "Kesme Noktası Belirle"
1801 #. Display label
1802 #. short-cut
1803 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1776
1804 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
1805 msgstr "Mevcut konumda kesme noktası belirle"
1807 #. Action name
1808 #. Stock icon, if any
1809 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1782
1810 msgid "Add Breakpoint..."
1811 msgstr "Kesme Noktası Ekle..."
1813 #. Display label
1814 #. short-cut
1815 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1784
1816 msgid "Add a breakpoint"
1817 msgstr "Kesme noktası ekler"
1819 #. Action name
1820 #. Stock icon, if any
1821 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1790
1822 msgid "Remove Breakpoint"
1823 msgstr "Kesme Noktası Kaldır"
1825 #. Display label
1826 #. short-cut
1827 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1792
1828 msgid "Remove a breakpoint"
1829 msgstr "Bir kesme noktasını kaldırır"
1831 #. Action name
1832 #. Stock icon, if any
1833 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1798
1834 msgid "Edit Breakpoint"
1835 msgstr "Kesme Noktası Düzenle"
1837 #. Display label
1838 #. short-cut
1839 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1800
1840 msgid "Edit breakpoint properties"
1841 msgstr "Kesme noktası özelliklerini düzenle"
1843 #. Action name
1844 #. Stock icon, if any
1845 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1806
1846 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
1847 msgid "Enable Breakpoint"
1848 msgstr "Kesme Noktasını Etkinleştir"
1850 #. Display label
1851 #. short-cut
1852 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1808
1853 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1878
1854 msgid "Enable a breakpoint"
1855 msgstr "Bir kesme noktasını etkinleştirir"
1857 #. Action name
1858 #. Stock icon, if any
1859 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
1860 msgid "Disable All Breakpoints"
1861 msgstr "Tüm Kesme Noktalarını Kapat"
1863 #. Display label
1864 #. short-cut
1865 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1816
1866 msgid "Deactivate all breakpoints"
1867 msgstr "Tüm kesme noktalarını etkisizleştirir"
1869 #. Action name
1870 #. Stock icon, if any
1871 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
1872 msgid "R_emove All Breakpoints"
1873 msgstr "Tüm _Kesme Noktalarını Kaldır"
1875 #. Display label
1876 #. short-cut
1877 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
1878 msgid "Remove all breakpoints"
1879 msgstr "Tüm kesme noktalarını kaldırır"
1881 #. Action name
1882 #. Stock icon, if any
1883 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
1884 msgid "Jump to Breakpoint"
1885 msgstr "Kesme Noktasına Atla"
1887 #. Display label
1888 #. short-cut
1889 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1835
1890 msgid "Jump to breakpoint location"
1891 msgstr "Kesme noktası konumuna atlar"
1893 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
1894 msgid "Disable Breakpoint"
1895 msgstr "Kesme Noktasını Kapat"
1897 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
1898 msgid "Disable a breakpoint"
1899 msgstr "Bir kesme noktasını kapatır"
1901 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1903
1902 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
1903 msgid "Enabled"
1904 msgstr "Etkin"
1906 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1903
1907 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:666
1908 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:480
1909 msgid "Address"
1910 msgstr "Adres"
1912 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1903
1913 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1914 msgid "Type"
1915 msgstr "Tür"
1917 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1904
1918 msgid "Condition"
1919 msgstr "Koşul"
1921 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1904
1922 msgid "Pass count"
1923 msgstr "Geçiş sayısı"
1925 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1904
1926 msgid "State"
1927 msgstr "Durum"
1929 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
1930 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1959
1931 msgid "Breakpoint operations"
1932 msgstr "Kesme noktası işlemleri"
1934 #. create goto menu_item.
1935 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:383
1936 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:491
1937 msgid "_Goto address"
1938 msgstr "Adrese _git"
1940 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1941 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:964 ../plugins/tools/editor.c:454
1942 msgid "Variable"
1943 msgstr "Değişken"
1945 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1946 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
1947 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:974
1948 #: ../plugins/run-program/parameters.c:720 ../plugins/tools/editor.c:460
1949 msgid "Value"
1950 msgstr "Değer"
1952 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
1953 msgid "Disassembly"
1954 msgstr "Geriye Çevir"
1956 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
1957 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:136
1958 msgid "Information"
1959 msgstr "Bilgi"
1961 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
1962 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:48
1963 msgid "Lines"
1964 msgstr "Çizgiler"
1966 #. This is the list of local variables.
1967 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:107
1968 msgid "Locals"
1969 msgstr "Yereller"
1971 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:312
1972 msgid "Debugger Log"
1973 msgstr "Hata Ayıklayıcı Günlüğü"
1975 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 ../plugins/debug-manager/plugin.c:406
1976 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:426 ../plugins/debug-manager/plugin.c:448
1977 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:482 ../plugins/debug-manager/plugin.c:517
1978 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
1979 msgid "Debugger"
1980 msgstr "Hata Ayıklayıcı"
1982 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386
1983 msgid "Started"
1984 msgstr "Başlatılmış"
1986 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:406
1987 msgid "Loaded"
1988 msgstr "Yüklenmiş"
1990 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:426
1991 msgid "Running..."
1992 msgstr "Çalışıyor..."
1994 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:448
1995 msgid "Stopped"
1996 msgstr "Durdurulmuş"
1998 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:482
1999 msgid "Unloaded"
2000 msgstr "Kaldırılmış"
2002 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:523
2003 #, c-format
2004 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2005 msgstr "Hata ayıklayıcı hata %d ile sonlandı: %s\n"
2007 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:536
2008 #, c-format
2009 msgid "Program has received signal: %s\n"
2010 msgstr "Program sinyal aldı: %s\n"
2012 #. Action name
2013 #. Stock icon, if any
2014 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:809 ../plugins/valgrind/plugin.c:438
2015 msgid "_Debug"
2016 msgstr "_Hata Ayıkla"
2018 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:817
2019 msgid "_Start Debugger"
2020 msgstr "_Hata Ayıklayıcıyı Başlat"
2022 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:825
2023 msgid "_Debug Program"
2024 msgstr "_Hata Ayıklama Programı"
2026 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:827
2027 msgid "Start debugger and load the program"
2028 msgstr "Hata ayıklayıcıyı başlat ve programı yükle"
2030 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:833
2031 msgid "_Debug Process..."
2032 msgstr "_Hata Ayıklama Süreci..."
2034 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:835
2035 msgid "Start debugger and attach to a running program"
2036 msgstr "Hata ayıklayıcıyı başlat ve çalışan bir programa ekle"
2038 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:841
2039 msgid "Debug _Remote Target..."
2040 msgstr "_Uzaktan Hata Ayıklama Hedefi..."
2042 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:843
2043 msgid "Connect to a remote debugging target"
2044 msgstr "Uzaktaki hata ayıklama hedefine bağlan"
2046 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:849
2047 msgid "Stop Debugger"
2048 msgstr "Hata Ayıklayıcıyı Durdur"
2050 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:851
2051 msgid "Say goodbye to the debugger"
2052 msgstr "Hata ayıklayıcıyı hoşçakal de"
2054 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:857
2055 msgid "Add source paths..."
2056 msgstr "Kaynak yolları ekle..."
2058 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:859
2059 msgid "Add additional source paths"
2060 msgstr "Ek kaynak yolları ekler"
2062 #. Action name
2063 #. Stock icon, if any
2064 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869 ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
2065 msgid "Debugger Command..."
2066 msgstr "Hata Ayıklayıcı Komutu..."
2068 #. Display label
2069 #. short-cut
2070 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871 ../plugins/debug-manager/plugin.c:979
2071 msgid "Custom debugger command"
2072 msgstr "Özel hata ayıklayıcı komutu"
2074 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877 ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
2075 msgid "_Info"
2076 msgstr "_Bilgi"
2078 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
2079 msgid "Info _Target Files"
2080 msgstr "_Hedef Dosyalar Bilgisi"
2082 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
2083 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
2084 msgstr "Hata ayıklayıcısı ile etkin olan dosyaların bilgilerini göster"
2086 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
2087 msgid "Info _Program"
2088 msgstr "Programın _Bilgisi"
2090 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
2091 msgid "Display information on the execution status of the program"
2092 msgstr "Programın çalışma durumu hakkındaki bilgileri göster"
2094 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
2095 msgid "Info _Kernel User Struct"
2096 msgstr "Ç_ekirdek Kullanıcı Yapı Bilgisi"
2098 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
2099 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
2100 msgstr "Mevcut alt süreç için kullanıcı yapısı çekirdek içeriğini göster"
2102 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:917
2103 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
2104 msgid "Shared Libraries"
2105 msgstr "Paylaşılan Kütüphaneler"
2107 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:919
2108 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1019
2109 msgid "Show shared libraries mappings"
2110 msgstr "Paylaşılan kütüphane eşleşmelerini göster"
2112 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:927
2113 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1027
2114 msgid "Show kernel signals"
2115 msgstr "Çekirdek sinyallerini göster"
2117 #. Action name
2118 #. Stock icon, if any
2119 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2120 msgid "Run/_Continue"
2121 msgstr "Çalıştır/_Devam"
2123 #. Display label
2124 #. short-cut
2125 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
2126 msgid "Continue the execution of the program"
2127 msgstr "Programın çalışmasına devam et"
2129 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
2130 msgid "Step _In"
2131 msgstr "İçeri _Adımla"
2133 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2134 msgid "Single step into function"
2135 msgstr "İşlevin içine tek adımla"
2137 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:953
2138 msgid "Step O_ver"
2139 msgstr "Üzerinden _Atla"
2141 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
2142 msgid "Single step over function"
2143 msgstr "İşlevin üzerinden tek adım atla"
2145 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:961
2146 msgid "Step _Out"
2147 msgstr "Dışa _Adımla"
2149 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:963
2150 msgid "Single step out of the function"
2151 msgstr "İşlev dışına tek adımla"
2153 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
2154 msgid "_Run to Cursor"
2155 msgstr "İmlece Kadar Ç_alıştır"
2157 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:971
2158 msgid "Run to the cursor"
2159 msgstr "İmlece kadar çalıştır"
2161 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
2162 msgid "Info _Global Variables"
2163 msgstr "Genel _Değişkenlerin Bilgisi"
2165 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:995
2166 msgid "Display all global and static variables of the program"
2167 msgstr "Programdaki tüm genel ve kalıcı değişkenleri göster"
2169 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
2170 msgid "Info _Current Frame"
2171 msgstr "_Mevcut Çerçeve Bilgisi"
2173 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1003
2174 msgid "Display information about the current frame of execution"
2175 msgstr "Çalıştırmanın mevcut çerçevesi hakkında bilgi gösterir"
2177 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
2178 msgid "Info Function _Arguments"
2179 msgstr "İşlev _Parametreleri Bilgisi"
2181 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1011
2182 msgid "Display function arguments of the current frame"
2183 msgstr "Mevcut çerçevenin işlev parametrelerini göster"
2185 #. Action name
2186 #. Stock icon, if any
2187 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1037
2188 msgid "Pa_use Program"
2189 msgstr "Program _Duraklat"
2191 #. Display label
2192 #. short-cut
2193 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2194 msgid "Pauses the execution of the program"
2195 msgstr "Programın çalışmasını duraklatır"
2197 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1079
2198 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1085
2199 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1091
2200 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1097
2201 msgid "Debugger operations"
2202 msgstr "Hata ayıklayıcı işlemleri"
2204 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:543
2205 #, c-format
2206 msgid ""
2207 "Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type"
2208 msgstr ""
2209 "%s mime türü ile hedefi kabul eden bir hata ayıklayıcı eklentisi bulunamadı"
2211 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
2212 msgid "Register"
2213 msgstr "Yazmaç"
2215 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
2216 msgid "Registers"
2217 msgstr "Yazmaçlar"
2219 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
2220 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138
2221 msgid "Shared Object"
2222 msgstr "Paylaşılan Nesne"
2224 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
2225 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:56
2226 msgid "From"
2227 msgstr "Kaynak"
2229 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
2230 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:80
2231 msgid "To"
2232 msgstr "Hedef"
2234 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2235 msgid "Symbols read"
2236 msgstr "Okunan semboller"
2238 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:339
2239 msgid "Shared library operations"
2240 msgstr "Paylaşılan kütüphane işlemleri"
2242 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:289
2243 msgid "Signal"
2244 msgstr "Sinyal"
2246 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:295
2247 msgid "Stop"
2248 msgstr "Dur"
2250 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:296
2251 msgid "Print"
2252 msgstr "Yazdır"
2254 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
2255 msgid "Pass"
2256 msgstr "Geç"
2258 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:300
2259 msgid "Description"
2260 msgstr "Açıklama"
2262 #. Action name
2263 #. Stock icon, if any
2264 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:319
2265 msgid "Send to process"
2266 msgstr "Sürece gönder"
2268 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:353
2269 msgid "Kernel signals"
2270 msgstr "Çekirdek sinyalleri"
2272 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:472
2273 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:478
2274 msgid "Signal operations"
2275 msgstr "Sinyal işlemleri"
2277 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1195
2278 msgid "Show Line Numbers"
2279 msgstr "Satır Numaralarını Göster"
2281 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1196
2282 msgid "Whether to display line numbers"
2283 msgstr "Satır numaralarının gösterilmesi"
2285 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203
2286 msgid "Show Line Markers"
2287 msgstr "Satır İşaretleyicileri Göster"
2289 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204
2290 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2291 msgstr "Satır işaretleyici pixbuf'ların gösterilmesi"
2293 #. Action name
2294 #. Stock icon, if any
2295 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:553
2296 msgid "Set current frame"
2297 msgstr "Mevcut çerçeveyi ayarla"
2299 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:561
2300 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:389
2301 msgid "View Source"
2302 msgstr "Kaynağı Göster"
2304 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:599
2305 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:425
2306 msgid "Active"
2307 msgstr "Etkin"
2309 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:610
2310 msgid "Frame"
2311 msgstr "Çerçeve"
2313 #. Register actions
2314 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:630
2315 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:450 ../plugins/tools/tool.c:100
2316 #: ../src/anjuta-app.c:422
2317 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2318 msgid "File"
2319 msgstr "Dosya"
2321 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:641
2322 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:459
2323 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
2324 msgid "Line"
2325 msgstr "Satır"
2327 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:652
2328 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:468
2329 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133
2330 msgid "Function"
2331 msgstr "İşlev"
2333 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:678
2334 msgid "Arguments"
2335 msgstr "Parametreler"
2337 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:702
2338 msgid "Stack"
2339 msgstr "Yığın"
2341 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:769
2342 msgid "Stack frame operations"
2343 msgstr "Yığın çerçevesi işlemleri"
2345 #: ../plugins/debug-manager/start.c:96
2346 msgid "Pid"
2347 msgstr "Pid"
2349 #: ../plugins/debug-manager/start.c:96
2350 msgid "User"
2351 msgstr "Kullanıcı"
2353 #: ../plugins/debug-manager/start.c:96
2354 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344
2355 msgid "Time"
2356 msgstr "Zaman"
2358 #: ../plugins/debug-manager/start.c:96
2359 msgid "Command"
2360 msgstr "Komut"
2362 #: ../plugins/debug-manager/start.c:620
2363 #, c-format
2364 msgid "Unable to execute: %s."
2365 msgstr "Çalıştırılamıyor: %s."
2367 #: ../plugins/debug-manager/start.c:634
2368 #, c-format
2369 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2370 msgstr "Doya açılamıyor: %s\n"
2372 #: ../plugins/debug-manager/start.c:912
2373 #, c-format
2374 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
2375 msgstr "%s açılamıyor. Hata ayıklayıcı başlatılamıyor."
2377 #: ../plugins/debug-manager/start.c:922
2378 #, c-format
2379 msgid "Unable to detect mime-type of %s. Debugger cannot start."
2380 msgstr "%s için mime tipi tespit edilemedi. Hata ayıklayıcı başlatılamıyor."
2382 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1058 ../plugins/debug-manager/start.c:1250
2383 #: ../plugins/run-program/parameters.c:600
2384 #, c-format
2385 msgid "Missing file %s"
2386 msgstr "Eksik dosya %s"
2388 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1271
2389 msgid "Path"
2390 msgstr "Yol"
2392 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1319 ../plugins/gdb/debugger.c:1694
2393 msgid ""
2394 "The program is running.\n"
2395 "Do you still want to stop the debugger?"
2396 msgstr ""
2397 "Program çalışıyor.\n"
2398 "Hata ayıklayıcıyı gene de durdurmak istiyor musunuz?"
2400 #. Action name
2401 #. Stock icon, if any
2402 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:381
2403 msgid "Set current thread"
2404 msgstr "Mevcut dalı ata"
2406 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:435
2407 msgid "Id"
2408 msgstr "Kimlik"
2410 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:505
2411 msgid "Thread"
2412 msgstr "Dal"
2414 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:615
2415 msgid "Thread operations"
2416 msgstr "Dal işlemleri"
2418 #. Action name
2419 #. Stock icon, if any
2420 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:377
2421 msgid "Ins_pect/Evaluate..."
2422 msgstr "İ_ncele/Değerlendir..."
2424 #. Display label
2425 #. short-cut
2426 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:379
2427 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2428 msgstr "İfade veya değişkeni incele ya da değerlendir"
2430 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:385
2431 msgid "Add Watch..."
2432 msgstr "İzlem Ekle..."
2434 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:393
2435 msgid "Remove Watch"
2436 msgstr "İzlem Kaldır"
2438 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:401
2439 msgid "Update Watch"
2440 msgstr "İzlem Güncelle"
2442 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:409
2443 msgid "Change Value"
2444 msgstr "Değer Değiştir"
2446 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:417
2447 msgid "Update all"
2448 msgstr "Hepsini güncelle"
2450 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:425
2451 msgid "Remove all"
2452 msgstr "Hepsini kaldır"
2454 #. Action name
2455 #. Stock icon, if any
2456 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:436
2457 msgid "Automatic update"
2458 msgstr "Kendiliğinden güncelleme"
2460 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:462 ../plugins/debug-manager/watch.c:468
2461 msgid "Watch operations"
2462 msgstr "İzlem işlemleri"
2464 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:540
2465 msgid "Watches"
2466 msgstr "İzlemler"
2468 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:201
2469 msgid "Search Help:"
2470 msgstr "Yarımı Ara:"
2472 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:222 ../plugins/document-manager/plugin.c:236
2473 #: ../plugins/message-view/plugin.c:76
2474 msgid "_Goto"
2475 msgstr "_Git"
2477 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
2478 msgid "_API Reference"
2479 msgstr "_API Referansı"
2481 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:233
2482 msgid "Browse API Pages"
2483 msgstr "API Sayfalarına Göz At"
2485 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
2486 msgid "_Context Help"
2487 msgstr "_Bağlam Yardımı"
2489 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:245
2490 msgid "Search help for the current word in the editor"
2491 msgstr "Düzenleyicide mevcut kelime için yardımı ara"
2493 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:251
2494 msgid "_Search Help"
2495 msgstr "_Yardım Arama"
2497 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
2498 msgid "Search for a term in help"
2499 msgstr "Yardımı bir terim için ara"
2501 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:325
2502 msgid "Help operations"
2503 msgstr "Yardım işlemleri"
2505 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:355
2506 msgid "Online"
2507 msgstr "Çevirim İçi"
2509 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:396
2510 msgid "Contents"
2511 msgstr "İçindekiler"
2513 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:398 ../plugins/search/search-replace.c:1037
2514 #: ../plugins/search/search-replace.c:1710
2515 #: ../plugins/search/search-replace.c:1717
2516 #: ../plugins/search/search-replace.c:1729
2517 #: ../plugins/search/search-replace.c:2056
2518 msgid "Search"
2519 msgstr "Arama"
2521 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:420 ../src/anjuta-app.c:439
2522 msgid "Help"
2523 msgstr "Yardım"
2525 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:424
2526 msgid "Help display"
2527 msgstr "Yardım gösterimi"
2529 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:276
2530 #, c-format
2531 msgid ""
2532 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2533 "Any unsaved changes will be lost."
2534 msgstr ""
2535 "'%s' yeniden yüklemek istediğinize emin misiniz?\n"
2536 "Kaydetmediğiniz değişiklikler kaybolacaktır."
2538 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:285
2539 msgid "_Reload"
2540 msgstr "_Tekrar Yükle"
2542 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:282
2543 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
2544 msgid "Bookmarks"
2545 msgstr "Yer İmleri"
2547 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:399
2548 msgid "Close file"
2549 msgstr "Dosya seç"
2551 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:447
2552 msgid "Path:"
2553 msgstr "Yol:"
2555 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:564
2556 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555 ../plugins/file-loader/plugin.c:853
2557 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:863 ../plugins/file-loader/plugin.c:876
2558 msgid "Open file"
2559 msgstr "Dosya aç"
2561 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:583
2562 #: ../plugins/message-view/message-view.c:103
2563 msgid "Save file as"
2564 msgstr "Dosyayı farklı kaydet"
2566 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:664
2567 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:376
2568 #, c-format
2569 msgid ""
2570 "The file '%s' already exists.\n"
2571 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2572 msgstr ""
2573 "'%s' isimli bir dosya zaten var.\n"
2574 "Bu dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
2576 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:673
2577 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:384
2578 msgid "_Replace"
2579 msgstr "Üzerine _Yaz"
2581 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1391
2582 msgid "[read-only]"
2583 msgstr "[salt-okunur]"
2585 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1
2586 msgid "<b>Autosave</b>"
2587 msgstr "<b>Kendiliğinden Kayıt</b>"
2589 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2
2590 msgid "<b>Editor tabs</b>"
2591 msgstr "<b>Editör sekmeleri</b>"
2593 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3
2594 msgid "Do not show tabs"
2595 msgstr "Sekmeleri gösterme"
2597 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4
2598 msgid "Enable files autosave"
2599 msgstr "Dosyaları otomatik kayıt etkin"
2601 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5
2602 msgid "Position:"
2603 msgstr "Konum:"
2605 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6
2606 msgid "Save files interval in minutes"
2607 msgstr "Dosya kaydetme dakika cinsinden aralık"
2609 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7
2610 msgid "Save session interval in minutes"
2611 msgstr "Oturum kaydetme dakika cinsinden aralık"
2613 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8
2614 msgid "Sorted by most recent use"
2615 msgstr "En son kullanılan sırasıyla sıralı"
2617 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9
2618 msgid "Sorted in alphabetical order"
2619 msgstr "Alfabetik sıra ile sıralı"
2621 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10
2622 msgid "Sorted in opening order"
2623 msgstr "Açılma sırasına göre sıralı"
2625 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11
2626 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
2627 msgid ""
2628 "Top\n"
2629 "Bottom\n"
2630 "Left\n"
2631 "Right"
2632 msgstr ""
2633 "Üst\n"
2634 "Alt\n"
2635 "Sol\n"
2636 "Sağ"
2638 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
2639 msgid "_Save"
2640 msgstr "_Kaydet"
2642 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
2643 msgid "Save current file"
2644 msgstr "Mevcut dosyayı kaydet"
2646 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:149
2647 msgid "Save _As..."
2648 msgstr "Farklı _Kaydet..."
2650 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
2651 msgid "Save the current file with a different name"
2652 msgstr "Mevcut dosyayı farklı bir isimle kaydet"
2654 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
2655 msgid "Save A_ll"
2656 msgstr "_Hepsini Kaydet"
2658 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
2659 msgid "Save all currently open files, except new files"
2660 msgstr "Yeni dosyalar hariç, mevcut açık olan tüm dosyaları kaydet"
2662 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
2663 msgid "_Close File"
2664 msgstr "_Dosyayı Kapat"
2666 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
2667 msgid "Close current file"
2668 msgstr "Mevcut dosyayı kapat"
2670 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
2671 msgid "Close All"
2672 msgstr "Hepsini Kapat"
2674 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
2675 msgid "Close all files"
2676 msgstr "Tüm dosyaları kapat"
2678 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
2679 msgid "Reload F_ile"
2680 msgstr "Dosyayı _Tekrar Yükle"
2682 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
2683 msgid "Reload current file"
2684 msgstr "Mevcut dosyayı tekrar yükle"
2686 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
2687 msgid "Recent _Files"
2688 msgstr "Son Kullanılan _Dosyalar"
2690 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
2691 msgid "_Print..."
2692 msgstr "_Yazdır..."
2694 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
2695 msgid "Print the current file"
2696 msgstr "Mevcut dosyayı yazdır"
2698 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
2699 msgid "_Print Preview"
2700 msgstr "_Yazdırma Önizlemesi"
2702 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
2703 msgid "Preview the current file in print-format"
2704 msgstr "Mevcut dosyayı yazdırma-biçiminde önizle"
2706 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
2707 msgid "_Transform"
2708 msgstr "_Değiştir"
2710 #. menu title
2711 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:183
2712 msgid "_Make Selection Uppercase"
2713 msgstr "_Seçili Alanı Büyük Harf Yap"
2715 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
2716 msgid "Make the selected text uppercase"
2717 msgstr "Seçili yazıyı büyük harfe çevir"
2719 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:186
2720 msgid "Make Selection Lowercase"
2721 msgstr "Seçili Alanı Küçük Harf Yap"
2723 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
2724 msgid "Make the selected text lowercase"
2725 msgstr "Seçili yazıyı küçük harfe çevir"
2727 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
2728 msgid "Convert EOL to CRLF"
2729 msgstr "EOL'i CRLF'e Çevir"
2731 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
2732 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
2733 msgstr "Satır sonu karakterlerini DOS EOL (CRLF)'e çevir"
2735 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
2736 msgid "Convert EOL to LF"
2737 msgstr "EOL'i LF'e Çevir"
2739 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
2740 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
2741 msgstr "Satır sonu karakterlerini UNIX EOL (LF)'e çevir"
2743 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
2744 msgid "Convert EOL to CR"
2745 msgstr "EOL'i CR'e çevir"
2747 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
2748 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
2749 msgstr "Satır sonu karakterlerini Mac OS EOL (CR)'ye çevir"
2751 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
2752 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
2753 msgstr "EOL'i EOL'e çevir"
2755 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
2756 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
2757 msgstr "Satır sonu karakterlerini dosyada bulunan çoğunluk EOL'ye çevir"
2759 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
2760 msgid "_Select"
2761 msgstr "_Seç"
2763 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
2764 msgid "Select _All"
2765 msgstr "_Hepsini Seç"
2767 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
2768 msgid "Select all text in the editor"
2769 msgstr "Düzenleyici içindeki bütün yazıyı seç"
2771 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:209
2772 msgid "Select _Code Block"
2773 msgstr "_Kod Bloğunu Seç"
2775 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:210
2776 msgid "Select the current code block"
2777 msgstr "Mevcut kod bloğunu seç"
2779 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
2780 msgid "Co_mment"
2781 msgstr "_Açıklama"
2783 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
2784 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
2785 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218
2786 msgid "_Block Comment/Uncomment"
2787 msgstr "_Bloğu Açıklamaya Çevir/Çevirme"
2789 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:219
2790 msgid "Block comment the selected text"
2791 msgstr "Seçili metni açıklamaya çevir"
2793 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
2794 #. some decorations, to give an appearance of box.
2795 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
2796 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
2797 msgstr "_Kutu Açıklamaya Çevir/Çevirme"
2799 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:224
2800 msgid "Box comment the selected text"
2801 msgstr "Seçili metni kutu açıklamaya çevir"
2803 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
2804 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
2805 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
2806 #. lines).
2807 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
2808 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
2809 msgstr "_Akım Açıklamaya Çevir/Çevirme"
2811 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
2812 msgid "Stream comment the selected text"
2813 msgstr "Seçili metni akım açıklamaya çevir"
2815 #. menu title
2816 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
2817 msgid "_Line Number..."
2818 msgstr "_Satır Numarasına..."
2820 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
2821 msgid "Go to a particular line in the editor"
2822 msgstr "Düzenleyicie belirli bir satıra git"
2824 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:240
2825 msgid "Matching _Brace"
2826 msgstr "Eşleşen _Parantez"
2828 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
2829 msgid "Go to the matching brace in the editor"
2830 msgstr "Düzenleyicide eşleşen paranteze git"
2832 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:243
2833 msgid "_Start of Block"
2834 msgstr "Bloğun _Başı"
2836 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
2837 msgid "Go to the start of the current block"
2838 msgstr "Mevcut bloğun başına git"
2840 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
2841 msgid "_End of Block"
2842 msgstr "Bloğun _Sonu"
2844 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
2845 msgid "Go to the end of the current block"
2846 msgstr "Mevcut bloğun sonuna git"
2848 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
2849 msgid "Previous _History"
2850 msgstr "Önceki _Geçmiş"
2852 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
2853 msgid "Goto previous history"
2854 msgstr "Bir geçmişte geriye git"
2856 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
2857 msgid "Next Histor_y"
2858 msgstr "Sonraki G_eçmiş"
2860 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
2861 msgid "Goto next history"
2862 msgstr "Geçmişte ileriye git"
2864 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258 ../plugins/search/plugin.c:67
2865 msgid "_Search"
2866 msgstr "_Arama"
2868 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
2869 msgid "_Quick Search"
2870 msgstr "_Hızlı Arama"
2872 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
2873 msgid "Quick editor embedded search"
2874 msgstr "Düzenleyiciye gömülü hızlı arama"
2876 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:262
2877 msgid "Quick _ReSearch"
2878 msgstr "Hızlı Tekrar _Arama"
2880 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
2881 msgid "Repeat quick search"
2882 msgstr "Hızlı aramayı tekrarla"
2884 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268 ../plugins/gtodo/interface.c:169
2885 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:406 ../src/anjuta-actions.h:30
2886 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1893
2887 msgid "_Edit"
2888 msgstr "_Düzenle"
2890 #. menu title
2891 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
2892 msgid "_Editor"
2893 msgstr "_Düzenleyici"
2895 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
2896 msgid "_Add Editor View"
2897 msgstr "_Düzenleyici Görünümü Ekle"
2899 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:277
2900 msgid "Add one more view of current document"
2901 msgstr "Mevcut belgeye bir tane daha görünüm ekle"
2903 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
2904 msgid "_Remove Editor View"
2905 msgstr "Düzenleyici Görünümünü _Sil"
2907 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
2908 msgid "Remove current view of the document"
2909 msgstr "Belgenin mevcut görünümünü sil"
2911 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:282
2912 msgid "U_ndo"
2913 msgstr "Geri _Al"
2915 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283 ../plugins/glade/plugin.c:4064
2916 msgid "Undo the last action"
2917 msgstr "Son işlemi geri al"
2919 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
2920 msgid "_Redo"
2921 msgstr "_Tekrar Yap"
2923 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
2924 msgid "Redo the last undone action"
2925 msgstr "En son geri alınan işlemi tekrar yap"
2927 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
2928 msgid "C_ut"
2929 msgstr "_Kes"
2931 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
2932 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
2933 msgstr "Düzenleyicideki seçili metni panoya kes"
2935 #. Action name
2936 #. Stock icon, if any
2937 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291 ../plugins/terminal/terminal.c:540
2938 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1167
2939 msgid "_Copy"
2940 msgstr "_Kopyala"
2942 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:292
2943 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
2944 msgstr "Seçili metni panoya kopyala"
2946 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294 ../plugins/terminal/terminal.c:548
2947 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1168
2948 msgid "_Paste"
2949 msgstr "_Yapıştır"
2951 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
2952 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
2953 msgstr "Pano içeriğini mevcut pozisyona yapıştır"
2955 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
2956 msgid "_Clear"
2957 msgstr "_Temizle"
2959 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
2960 msgid "Delete the selected text from the editor"
2961 msgstr "Düzenleyiciden seçili metni temizle"
2963 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
2964 msgid "_Line Number Margin"
2965 msgstr "_Satır Numarası Boşluğu"
2967 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
2968 msgid "Show/Hide line numbers"
2969 msgstr "Satır numaralarını göster/sakla"
2971 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
2972 msgid "_Marker Margin"
2973 msgstr "İş_aretleyici Boşluğu"
2975 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
2976 msgid "Show/Hide marker margin"
2977 msgstr "İşaretçi kenar boşluğunu sakla/göster"
2979 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
2980 msgid "_Code Fold Margin"
2981 msgstr "_Kod Katlama Boşluğu"
2983 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
2984 msgid "Show/Hide code fold margin"
2985 msgstr "Kod katlama kenar boşluğunu sakla/göster"
2987 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318
2988 msgid "_Indentation Guides"
2989 msgstr "_Girintileme Rehberleri"
2991 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
2992 msgid "Show/Hide indentation guides"
2993 msgstr "Girintileme rehberlerini göster/sakla"
2995 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
2996 msgid "_White Space"
2997 msgstr "_Beyaz Boşluk"
2999 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3000 msgid "Show/Hide white spaces"
3001 msgstr "Beyaz boşlukları göster/sakla"
3003 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324
3004 msgid "_Line End Characters"
3005 msgstr "_Satır Sonu Karakterleri"
3007 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3008 msgid "Show/Hide line end characters"
3009 msgstr "Satır sonu karakterlerini göster/sakla"
3011 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327
3012 msgid "Line _Wrapping"
3013 msgstr "_Satır Bölme"
3015 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
3016 msgid "Enable/disable line wrapping"
3017 msgstr "Satır bölmeyi etkinleştir/kapat"
3019 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333
3020 msgid "Zoom In"
3021 msgstr "Yaklaştır"
3023 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
3024 msgid "Zoom in: Increase font size"
3025 msgstr "Yaklaştır: Yazıtipi boyutunu büyült"
3027 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
3028 msgid "Zoom Out"
3029 msgstr "Uzaklaştır"
3031 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
3032 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3033 msgstr "Uzaklaştır: Yazıtipi boyutunu küçült"
3035 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
3036 msgid "_Highlight Mode"
3037 msgstr "_Vurgulama Kipi"
3039 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:346
3040 msgid "_Close All Folds"
3041 msgstr "_Tüm Katlamaları Kapat"
3043 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
3044 msgid "Close all code folds in the editor"
3045 msgstr "Düzenleyicideki tüm kod katlamalarını kapat"
3047 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:349
3048 msgid "_Open All Folds"
3049 msgstr "_Tüm Katlamaları Aç"
3051 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
3052 msgid "Open all code folds in the editor"
3053 msgstr "Düzenleyicideki tüm katlamaları aç"
3055 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:352
3056 msgid "_Toggle Current Fold"
3057 msgstr "_Mevcut Katlamayı Çevir"
3059 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
3060 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3061 msgstr "Düzenleyicideki mevcut kod katlamasını değiştir"
3063 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
3064 msgid "_Documents"
3065 msgstr "_Belgeler"
3067 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3068 msgid "Previous Document"
3069 msgstr "Önceki _Belge"
3071 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
3072 msgid "Switch to previous document"
3073 msgstr "Önceki belgeye geç"
3075 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:362
3076 msgid "Next Document"
3077 msgstr "Sonraki Belge"
3079 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3080 msgid "Switch to next document"
3081 msgstr "Sonraki belgeye geç"
3083 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
3084 msgid "Bookmar_k"
3085 msgstr "_Yer imi"
3087 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369
3088 msgid "_Add Bookmark"
3089 msgstr "_Yer İmi Ekle"
3091 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
3092 msgid "Add a bookmark at the current line position"
3093 msgstr "Mevcut satır pozisyonunda bir yer imi ekle"
3095 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
3096 msgid "_Previous Bookmark"
3097 msgstr "Önceki _Yerimi"
3099 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
3100 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3101 msgstr "Dosyadaki bir önceki yer imine atla"
3103 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
3104 msgid "_Next Bookmark"
3105 msgstr "_Sonraki Yerimi"
3107 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
3108 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3109 msgstr "Dosyadaki bir sonraki yer imine atla"
3111 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
3112 msgid "_Clear All Bookmarks"
3113 msgstr "Tüm Yerimlerini _Temizle"
3115 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
3116 msgid "Clear bookmarks"
3117 msgstr "Yer imlerini temizler"
3119 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:398
3120 msgid "Editor file operations"
3121 msgstr "Düzenleyici dosya işlemleri"
3123 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:399
3124 msgid "Editor print operations"
3125 msgstr "Düzenleyici yazdırma işlemleri"
3127 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:400
3128 msgid "Editor text transformation"
3129 msgstr "Düzenleyici metin değişimleri"
3131 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:401
3132 msgid "Editor text selection"
3133 msgstr "Düzenleyici metin seçimi"
3135 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3136 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:403
3137 msgid "Editor code commenting"
3138 msgstr "Düzenleyici kod açıklama"
3140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:404
3141 msgid "Editor navigations"
3142 msgstr "Düzenleyici gezimi"
3144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:405
3145 msgid "Editor edit operations"
3146 msgstr "Düzenleyici düzenleme işlemleri"
3148 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
3149 msgid "Editor zoom operations"
3150 msgstr "Düzenleyici yaklaştırma işlemleri"
3152 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
3153 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3154 msgstr "Düzenleyici söz dizimi vurgulama biçemleri"
3156 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
3157 msgid "Editor text formating"
3158 msgstr "Düzenleyici metin biçimleme"
3160 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
3161 msgid "Simple searching"
3162 msgstr "Basit arama"
3164 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1714
3166 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2126
3167 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2136
3168 msgid "Documents"
3169 msgstr "Belgeler"
3171 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
3172 msgid "Editor view settings"
3173 msgstr "Düzenleyici görünüm ayarları"
3175 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:600
3176 msgid "Reload"
3177 msgstr "Tekrar Yükle"
3179 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:606
3180 msgid "Goto"
3181 msgstr "Git"
3183 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:909
3184 msgid "OVR"
3185 msgstr "ÜZR"
3187 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:913
3188 msgid "INS"
3189 msgstr "ARY"
3191 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
3192 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:919
3193 msgid "Zoom"
3194 msgstr "Yaklaştır"
3196 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:922
3197 msgid "Col"
3198 msgstr "Süt"
3200 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
3201 msgid "Mode"
3202 msgstr "Kip"
3204 #. Automatic highlight menu
3205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1003
3206 msgid "Automatic"
3207 msgstr "Kendiliğinden"
3209 #. this may fail, too
3210 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1537
3211 #, c-format
3212 msgid "Autosave failed for %s"
3213 msgstr "%s için kendiliğinen kaydetme başarısız"
3215 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1551
3216 msgid "Autosave completed"
3217 msgstr "Kendiliğinen kaydetme tamamlandı"
3219 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:382
3220 #, c-format
3221 msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top."
3222 msgstr "\"%s\" için arama sona ulaştı ve baştan devam edildi."
3224 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:388
3225 #, c-format
3226 msgid ""
3227 "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was "
3228 "found."
3229 msgstr ""
3230 "\"%s\" için arama sona ulaştı ve baştan devam edildi ancak yeni eşleşme "
3231 "bulunamadı."
3233 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:445
3234 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:23
3235 msgid "Match case"
3236 msgstr "Büyük Küçük Harf Eşleştir"
3238 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3239 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3240 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3241 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3242 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3243 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3244 #. * right place when idly populating the menu in case the
3245 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3246 #. * recent chooser menu widget.
3248 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
3249 msgid "No items found"
3250 msgstr "Hiçbir öğe bulunamadı"
3252 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
3253 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
3254 #, c-format
3255 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3256 msgstr "URI `%s' ile en son kullanılan hiçbir kaynak bulunamadı"
3258 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
3259 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
3260 #, c-format
3261 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3262 msgstr "'%s' sınıfındaki parçalar için bu işlev uyarlanmamış"
3264 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
3265 #, c-format
3266 msgid "Open '%s'"
3267 msgstr "Aç '%s'"
3269 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
3270 msgid "Unknown item"
3271 msgstr "Bilinmeyen öğe"
3273 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3274 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3275 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3276 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3277 #. *
3278 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3280 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:980
3281 #, c-format
3282 msgid "recent menu label|_%d. %s"
3283 msgstr "_%d. %s"
3285 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3286 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3287 #. *
3288 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3290 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:987
3291 #, c-format
3292 msgid "recent menu label|%d. %s"
3293 msgstr "%d. %s"
3295 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:114
3296 #, c-format
3297 msgid ""
3298 "Can not open \"%s\".\n"
3299 "\n"
3300 "%s"
3301 msgstr ""
3302 "\"%s\" açılamadı.\n"
3303 "\n"
3304 "%s"
3306 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:211
3307 #, c-format
3308 msgid ""
3309 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3310 "\n"
3311 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
3312 "file type.\n"
3313 "\n"
3314 "Mime type: %s\n"
3315 "\n"
3316 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3317 msgstr ""
3318 "<b>\"%s\" açılamıyor</b>.\n"
3319 "\n"
3320 "Bu dosya türünü işlemek için yapılandırılmış hiçbir eklenti, öntanımlı "
3321 "eylem, ya da uygulama yok.\n"
3322 "\n"
3323 "Mime türü: %s\n"
3324 "\n"
3325 "Aşağıdaki eklentileri ya da uygulamaları kullanarak açmayı deneyebilirsiniz."
3327 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:233
3328 msgid "Open with:"
3329 msgstr "Birlikte aç:"
3331 #. Document manager plugin
3332 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:241
3333 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3334 msgid "Document Manager"
3335 msgstr "Belge Yöneticisi"
3337 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:461 ../plugins/patch/patch-plugin.c:116
3338 #: ../plugins/run-program/parameters.c:308
3339 msgid "All files"
3340 msgstr "Tüm dosyalar"
3342 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:466
3343 msgid "Anjuta Projects"
3344 msgstr "Anjuta Projeleri"
3346 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:472
3347 msgid "C/C++ source files"
3348 msgstr "C/C++ kaynak dosyaları"
3350 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:484
3351 msgid "C# source files"
3352 msgstr "C#kaynak dosyaları"
3354 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:490
3355 msgid "Java source files"
3356 msgstr "Java kaynak dosyaları"
3358 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:496
3359 msgid "Pascal source files"
3360 msgstr "Pascal kaynak dosyaları"
3362 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:501
3363 msgid "PHP source files"
3364 msgstr "PHP kaynak dosyaları"
3366 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
3367 msgid "Perl source files"
3368 msgstr "Perl kaynak dosyaları"
3370 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
3371 msgid "Python source files"
3372 msgstr "Python kaynak dosyaları"
3374 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:519
3375 msgid "Hyper text markup files"
3376 msgstr "HTML dosyaları"
3378 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:528
3379 msgid "Shell scripts files"
3380 msgstr "Kabuk betik dosyaları"
3382 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:533
3383 msgid "Makefiles"
3384 msgstr "Makefile'lar"
3386 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:539
3387 msgid "Lua files"
3388 msgstr "Lua dosyaları"
3390 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
3391 msgid "Diff files"
3392 msgstr "Diff dosyaları"
3394 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:782
3395 #, c-format
3396 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3397 msgstr "Eklenti başlatma başarısız oldu: %s"
3399 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:843
3400 msgid "_New"
3401 msgstr "_Yeni"
3403 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:845
3404 msgid "New empty file"
3405 msgstr "Yeni boş dosya"
3407 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:851
3408 msgid "_Open..."
3409 msgstr "_Aç..."
3411 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:862 ../plugins/file-loader/plugin.c:875
3412 msgid "_Open"
3413 msgstr "_Aç"
3415 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:869 ../plugins/file-loader/plugin.c:882
3416 msgid "Open _With"
3417 msgstr "_Birlikte Aç"
3419 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:870 ../plugins/file-loader/plugin.c:883
3420 msgid "Open with"
3421 msgstr "Birlikte aç"
3423 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1204 ../plugins/file-loader/plugin.c:1210
3424 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3425 msgid "File Loader"
3426 msgstr "Dosya Yükleyici"
3428 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1214
3429 msgid "New"
3430 msgstr "Yeni"
3432 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1215
3433 msgid "New file, project and project components."
3434 msgstr "Yeni dosya, proje ya da proje bileşenleri."
3436 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1222 ../plugins/file-loader/plugin.c:1262
3437 msgid "Open"
3438 msgstr "Aç"
3440 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1226
3441 msgid "Open _Recent"
3442 msgstr "_Son Kullanılan Aç"
3444 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1227 ../plugins/file-loader/plugin.c:1264
3445 msgid "Open recent file"
3446 msgstr "Son kullanılan dosya aç"
3448 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1233
3449 msgid "Open recent files"
3450 msgstr "Son kullanılan dosyaları aç"
3452 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1263
3453 msgid "Open a file"
3454 msgstr "Dosya aç"
3456 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1372 ../plugins/file-loader/plugin.c:1374
3457 #, c-format
3458 msgid "File not found"
3459 msgstr "Dosya bulunamadı"
3461 #. %s is name of file that will be opened
3462 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1393
3463 #, c-format
3464 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
3465 msgstr "Lütfen <b>%s</b> açmak için bir eklenti seçin."
3467 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1397
3468 msgid "Open With"
3469 msgstr "Birlikte Aç"
3471 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1
3472 msgid "<b>Filter</b>"
3473 msgstr "<b>Filtre</b>"
3475 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2
3476 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:2
3477 msgid "<b>Global</b>"
3478 msgstr "<b>Genel</b>"
3480 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3
3481 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
3482 msgstr "Eğer hiçbir proje açık değilse Dizin Seç göster"
3484 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4
3485 msgid "Do not show backup files"
3486 msgstr "Yedek dosyalarını gösterme"
3488 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5
3489 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
3490 msgstr "İkili dosyaları gösterme (.o, .la vb.)"
3492 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6
3493 msgid "Do not show hidden files"
3494 msgstr "Gizli dosyaları gösterme"
3496 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7
3497 msgid "Do not show unversioned files"
3498 msgstr "Sürümlendirilmemiş dosyaları gösterme"
3500 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:8
3501 msgid "Root directory if no project is open:"
3502 msgstr "Hiçbir proje açık değilse kök dizini:"
3504 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:119
3505 msgid "Loading..."
3506 msgstr "Yükleniyor..."
3508 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:73
3509 msgid "Up-to-date"
3510 msgstr "Güncel"
3512 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75
3513 msgid "Locked"
3514 msgstr "Kilitli"
3516 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81
3517 msgid "Ignored"
3518 msgstr "Yoksayılmış"
3520 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:484
3521 msgid "Filename"
3522 msgstr "Dosya İsmi"
3524 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:564
3525 msgid "Base uri"
3526 msgstr "Temel uri"
3528 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:565
3529 msgid "Uri of the top-most path displayed"
3530 msgstr "Gösterilecek en üst yolun uri'si"
3532 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
3533 msgid "_Rename"
3534 msgstr "_Yeniden Adlandır"
3536 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
3537 msgid "Rename file or directory"
3538 msgstr "Dosya ya da dizini yeniden adlandır"
3540 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:285
3541 msgid "File manager popup actions"
3542 msgstr "Dosya yöneticisi beliren pencere eylemleri"
3544 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:318
3545 msgid "Files"
3546 msgstr "Dosyalar"
3548 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:442 ../plugins/file-manager/plugin.c:451
3549 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
3550 msgid "File Manager"
3551 msgstr "Dosya Yöneticisi"
3553 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
3554 msgid "<b>File Information</b>"
3555 msgstr "<b>Dosya Bilgisi</b>"
3557 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3
3558 msgid "Add License Information"
3559 msgstr "Lisans Bilgisi Ekle"
3561 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
3562 msgid "Add to project"
3563 msgstr "Projeye ekle"
3565 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
3566 msgid "Add to repository"
3567 msgstr "Depoya ekle"
3569 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
3570 msgid "Create corresponding header file"
3571 msgstr "Uygun olan başlık dosyasını oluştur"
3573 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
3574 msgid ""
3575 "Enter the File name.\n"
3576 "The extension will be added according to the type."
3577 msgstr ""
3578 "Dosya ismini girin.\n"
3579 "Türe uygun olan uzantı eklenecektir."
3581 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
3582 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
3583 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6
3584 msgid "Name:"
3585 msgstr "İsim:"
3587 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
3588 #: ../plugins/starter/starter.c:404
3589 msgid "New File"
3590 msgstr "Yeni Dosya"
3592 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
3593 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1517
3594 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:350
3595 msgid "Type:"
3596 msgstr "Tür:"
3598 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
3599 msgid "Use Template for the Header file"
3600 msgstr "Başlık dosyası için Şablom kullan"
3602 #: ../plugins/file-wizard/file.c:80
3603 msgid "C Source File"
3604 msgstr "C Kaynak Dosyası"
3606 #: ../plugins/file-wizard/file.c:81
3607 msgid "C/C++ Header File"
3608 msgstr "C/C++ Başlık Dosyası"
3610 #: ../plugins/file-wizard/file.c:82
3611 msgid "C++ Source File"
3612 msgstr "C++ Kaynak Dosyası"
3614 #: ../plugins/file-wizard/file.c:83
3615 msgid "C# Source File"
3616 msgstr "C# Kaynak Dosyası"
3618 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
3619 msgid "Java Source File"
3620 msgstr "Java Kaynak Dosyası"
3622 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
3623 msgid "Perl Source File"
3624 msgstr "Perl Kaynak Dosyası"
3626 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
3627 msgid "Python Source File"
3628 msgstr "Python Kaynak Dosyası"
3630 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
3631 msgid "Shell Script File"
3632 msgstr "Kabuk Betiği Dosyası"
3634 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
3635 msgid "Other"
3636 msgstr "Diğer"
3638 #: ../plugins/file-wizard/file.c:99
3639 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:48
3640 msgid "General Public License (GPL)"
3641 msgstr "Genel Kamu Lisansı (GPL)"
3643 #: ../plugins/file-wizard/file.c:100
3644 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:61
3645 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
3646 msgstr "Esnetilmiş Genel Kamu Lisansı (LGPL)"
3648 #: ../plugins/file-wizard/file.c:101
3649 msgid "BSD Public License"
3650 msgstr "BSD Kamu Lisansı"
3652 #: ../plugins/file-wizard/file.c:167
3653 msgid "Unable to build user interface for New File"
3654 msgstr "Yeni Dosya için kullanıcı arayüzü inşa edilemedi"
3656 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-config.c:98 ../plugins/gbf-am/gbf-am-config.c:132
3657 msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
3658 msgstr "Geçersiz GbfAmConfigValue türü"
3660 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:1
3661 msgid "<b>Select Package to add:</b>"
3662 msgstr "<b>Eklemek için Paket seç:</b>"
3664 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:2
3665 msgid "Add _Package"
3666 msgstr "_Paket Ekle"
3668 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:3
3669 msgid "Add _module"
3670 msgstr "_Modül ekle"
3672 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:5
3673 msgid "Packages"
3674 msgstr "Paketler"
3676 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:6
3677 msgid "Select package"
3678 msgstr "Paket seç"
3680 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:7
3681 msgid "Variables"
3682 msgstr "Değişkenler"
3684 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2392
3685 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2470
3686 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2679
3687 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2888
3688 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3038
3689 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2332
3690 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2410
3691 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2638
3692 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2824
3693 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2972
3694 msgid "Group doesn't exist"
3695 msgstr "Grup mevcut değil"
3697 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2412
3698 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2515
3699 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2931
3700 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3153
3701 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3373
3702 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2352
3703 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2455
3704 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2867
3705 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3047
3706 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3233
3707 msgid "Target doesn't exist"
3708 msgstr "Hedef mevcut değil"
3710 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2446
3711 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2490
3712 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2533
3713 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2849
3714 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2909
3715 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3113
3716 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3174
3717 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3476
3718 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3537
3719 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2386
3720 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2430
3721 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2473
3722 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2785
3723 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2845
3724 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3008
3725 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3068
3726 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3295
3727 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3356
3728 msgid "Unable to update project"
3729 msgstr "Proje güncellenemedi"
3731 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2576
3732 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2518
3733 msgid "Invalid or remote path (only local paths supported)"
3734 msgstr "Geçersiz ya da uzaktaki yol (sadece yerel yollar desteklenmektedir)"
3736 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2584
3737 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2539
3738 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
3739 msgstr "Proje mevcut değil ya da geçersiz yol"
3741 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2595
3742 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2553
3743 msgid "Malformed project"
3744 msgstr "Bozulmuş proje"
3746 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2792
3747 msgid "Please specify group name"
3748 msgstr "Lütfen bir grup ismi belirtin"
3750 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2806
3751 msgid "Group name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
3752 msgstr ""
3753 "Grup ismi sadece alfanümerik, '_', '-' ya da '.' karakterlerini içerebilir"
3755 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2815
3756 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2751
3757 msgid "Parent group doesn't exist"
3758 msgstr "Üst grup mevcut değil"
3760 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2826
3761 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2762
3762 msgid "Group already exists"
3763 msgstr "Grup zaten mevcut"
3765 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2836
3766 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2863
3767 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2772
3768 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2799
3769 msgid "Group couldn't be created"
3770 msgstr "Grup oluşturulamadı"
3772 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2896
3773 msgid "Group couldn't be removed"
3774 msgstr "Grup silinemedi"
3776 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3046
3777 msgid "Please specify target name"
3778 msgstr "Lütfen bir hedef ismi belirleyin"
3780 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3060
3781 msgid "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
3782 msgstr ""
3783 "Hedef ismi sadece alfanümerik, '_', '-' ya da '.' karakterlerini içerebilir."
3785 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3069
3786 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
3787 msgstr "Paylaşılan kütüphane hedef ismi 'libxxx.la' biçiminde olmalıdır"
3789 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3078
3790 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
3791 msgstr "Sabit kütüphane hedef isimi 'libxxx.a' biçiminde olmalıdır"
3793 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3090
3794 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2985
3795 msgid "Target already exists"
3796 msgstr "Hedef zaten mevcut"
3798 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3100
3799 msgid "General failure in target creation"
3800 msgstr "Hedef oluşturmada genel hata"
3802 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3128
3803 msgid "Newly created target could not be identified"
3804 msgstr "Yeni oluşturulan hedef tanımlanamadı"
3806 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3161
3807 msgid "Target couldn't be removed"
3808 msgstr "Hedef silinemedi"
3810 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3185
3811 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3079
3812 msgid "Static Library"
3813 msgstr "Sabit Kütüphane"
3815 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3187
3816 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3081
3817 msgid "Shared Library"
3818 msgstr "Paylaşılan Kütüphane"
3820 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3189
3821 msgid "Header Files"
3822 msgstr "Başlık Dosyaları"
3824 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3191
3825 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3083
3826 msgid "Man Documentation"
3827 msgstr "Kılavuz Belgelendirmesi"
3829 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3193
3830 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3085
3831 msgid "Miscellaneous Data"
3832 msgstr "Çeşitli Veri"
3834 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3197
3835 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3089
3836 msgid "Script"
3837 msgstr "Betik"
3839 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3199
3840 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3091
3841 msgid "Info Documentation"
3842 msgstr "Bilgi Belgelendirmesi"
3844 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3201
3845 msgid "Java Module"
3846 msgstr "Java Modülü"
3848 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3203
3849 msgid "Python Module"
3850 msgstr "Python Modülü"
3852 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3261
3853 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3514
3854 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3143
3855 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3333
3856 msgid "Source doesn't exist"
3857 msgstr "Kaynak mevcut değil"
3859 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3364
3860 msgid ""
3861 "Source file name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
3862 msgstr ""
3863 "Kaynak dosyası ismi sadece alfanümerik, '_', '-' ya da '.' karakterlerini "
3864 "içerebilir"
3866 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3441
3867 msgid "Source file is already in given target"
3868 msgstr "Kaynak dosya zaten girilen hedef içerisinde"
3870 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3458
3871 msgid "General failure in adding source file"
3872 msgstr "Kaynak dosyasını eklerken genel hata"
3874 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3491
3875 msgid "Newly added source file could not be identified"
3876 msgstr "Yeni eklenen kaynak dosyası tanımlanamadı"
3878 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3522
3879 msgid "Source couldn't be removed"
3880 msgstr "Kaynak silinemedi"
3882 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3708
3883 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3709
3884 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3445
3885 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3446
3886 msgid "Project directory"
3887 msgstr "Proje dizini"
3889 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:342
3890 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:394
3891 msgid "Enter new module"
3892 msgstr "Yeni modül girin"
3894 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:430
3895 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:923
3896 msgid "Module/Packages"
3897 msgstr "Modül/Paketler"
3899 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:437
3900 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:932
3901 msgid "Version"
3902 msgstr "Sürüm"
3904 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:523
3905 #, c-format
3906 msgid ""
3907 "Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated "
3908 "packages?"
3909 msgstr ""
3910 "\"%s\" modülünü ve onun tüm ilişkili paketlerini silmek istediğinizden emin "
3911 "misiniz?"
3913 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:525
3914 #, c-format
3915 msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"
3916 msgstr "\"%s\" paketini silmek istediğinizden emin misiniz?"
3918 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:583
3919 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:665
3920 msgid "Enter new variable"
3921 msgstr "Yeni değişken girin"
3923 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:696
3924 #, c-format
3925 msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"
3926 msgstr "\"%s\" değişkenini silmek istediğinizden emin misiniz?"
3928 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:847
3929 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:177
3930 msgid "Project:"
3931 msgstr "Proje:"
3933 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:850
3934 msgid "Package name:"
3935 msgstr "Paket ismi:"
3937 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:853
3938 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:105
3939 msgid "Version:"
3940 msgstr "Sürüm:"
3942 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:856
3943 msgid "Url:"
3944 msgstr "Url:"
3946 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1222
3947 msgid "Use"
3948 msgstr "Kullan"
3950 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1314
3951 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:244
3952 msgid "Group name:"
3953 msgstr "Grup ismi:"
3955 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1317
3956 msgid "Advanced"
3957 msgstr "Gelişmiş"
3959 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1322
3960 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1412
3961 msgid "C compiler flags:"
3962 msgstr "C derleyici imleri:"
3964 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1324
3965 msgid "C preprocessor flags:"
3966 msgstr "C ön işleyici imleri:"
3968 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1326
3969 msgid "C++ compiler flags:"
3970 msgstr "C++ derleyici imleri:"
3972 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1328
3973 msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time):"
3974 msgstr "gcj derleyici imleri (ahead-of-time):"
3976 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1330
3977 msgid "Java compiler flags (just-in-time):"
3978 msgstr "Java derleyici imleri (just-in-time):"
3980 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1332
3981 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1420
3982 msgid "Fortran compiler flags:"
3983 msgstr "Fortran derleyici imleri:"
3985 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1335
3986 msgid "Includes (deprecated):"
3987 msgstr "Dahil edilenler (kullanılmıyor):"
3989 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1346
3990 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:258
3991 msgid "Install directories:"
3992 msgstr "Yükleme dizinleri:"
3994 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1414
3995 msgid "C preprocessor flags"
3996 msgstr "C ön işleyici imleri"
3998 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1416
3999 msgid "C++ compiler flags"
4000 msgstr "C++ derleyici imleri"
4002 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1418
4003 msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time)"
4004 msgstr "gcj derleyici imleri (ahead-of-time)"
4006 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1424
4007 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:410
4008 msgid "Linker flags:"
4009 msgstr "Bağlayıcı imleri:"
4011 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1430
4012 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:416
4013 msgid "Libraries:"
4014 msgstr "Kütüphaneler:"
4016 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1436
4017 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:422
4018 msgid "Dependencies:"
4019 msgstr "Bağımlılıklar:"
4021 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1439
4022 msgid "Advanced options"
4023 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
4025 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1514
4026 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:347
4027 msgid "Target name:"
4028 msgstr "Hedef ismi:"
4030 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1523
4031 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:356
4032 msgid "Group:"
4033 msgstr "Grup:"
4035 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1541
4036 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1557
4037 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1564
4038 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:374
4039 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:391
4040 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:398
4041 msgid "Install directory:"
4042 msgstr "Kurulum dizini:"
4044 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1576
4045 msgid "Advanced..."
4046 msgstr "Gelişmiş..."
4048 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-config.c:102
4049 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-config.c:136
4050 msgid "Invalid GbfMkfileConfigValue type"
4051 msgstr "Geçersiz GbfMkfileConfigValue türü"
4053 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2525
4054 msgid "Project doesn't exist"
4055 msgstr "Proje mevcut değil"
4057 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2832
4058 msgid "Group coudn't be removed"
4059 msgstr "Grup silinemedi"
4061 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2995
4062 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3022
4063 msgid "Target couldn't be created"
4064 msgstr "Hedef oluşturulamadı"
4066 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3055
4067 msgid "Target coudn't be removed"
4068 msgstr "Hedef silinemedi"
4070 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3248
4071 msgid "Source file must be inside the project directory"
4072 msgstr "Kaynak dosyası proje dizinini içerisinde olmalıdır"
4074 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3260
4075 msgid "Source is already in target"
4076 msgstr "Kaynak zaten hedefin içerisinde"
4078 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3277
4079 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3309
4080 msgid "Source couldn't be added"
4081 msgstr "Kaynak eklenemedi"
4083 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3341
4084 msgid "Source coudn't be removed"
4085 msgstr "Kaynak silinemedi"
4087 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:247
4088 msgid "Includes:"
4089 msgstr "Include'ler:"
4091 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1
4092 msgid "*"
4093 msgstr "*"
4095 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
4096 msgid "Command Line Parameters"
4097 msgstr "Komut Satırı Parametreleri"
4099 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
4100 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
4101 msgstr "Onaltılık bir adres girin ya da veriler arasından seçin"
4103 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13
4104 msgid "Execute Program"
4105 msgstr "Programı Çalıştır"
4107 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22
4108 msgid "Run in Terminal"
4109 msgstr "Uçbirim İçinde Çalıştır"
4111 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
4112 msgid "_Pass:"
4113 msgstr "_Geçiş:"
4115 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4116 #: ../plugins/gdb/debugger.c:690
4117 #, c-format
4118 msgid "Loading Executable: %s\n"
4119 msgstr "Çalıştırılabilir Dosya Yükleniyor: %s\n"
4121 #. The %s argument is a file name
4122 #: ../plugins/gdb/debugger.c:721
4123 #, c-format
4124 msgid "Loading Core: %s\n"
4125 msgstr "'Core' Dosya Yükleniyor: %s\n"
4127 #: ../plugins/gdb/debugger.c:799
4128 #, c-format
4129 msgid ""
4130 "Unable to find: %s.\n"
4131 "Unable to initialize debugger.\n"
4132 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4133 msgstr ""
4134 "Bulunamıyor: %s.\n"
4135 "Hata ayıklayıcı başlatılamıyor.\n"
4136 "Anjuta'nın doğru olarak kurulduğundan emin olun."
4138 #: ../plugins/gdb/debugger.c:928
4139 msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
4140 msgstr "Hata ayıklayıcısı oturumu başlamaya hazırlanıyor...\n"
4142 #: ../plugins/gdb/debugger.c:934
4143 msgid "Loading Executable: "
4144 msgstr "Çalıştırılabilir Dosya Yükleniyor: "
4146 #: ../plugins/gdb/debugger.c:943
4147 msgid "No executable specified.\n"
4148 msgstr "Hiçbir çalıştırılabilir belirtilmemiş\n"
4150 #: ../plugins/gdb/debugger.c:946
4151 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4152 msgstr ""
4153 "Hata ayıklama işlemine başlamak için bir sürece veya bir çalıştırılabilene "
4154 "bağlyınn.\n"
4156 #: ../plugins/gdb/debugger.c:955
4157 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4158 msgstr "Hata ayıklayıcısı başlatılırken hata oluştu.\n"
4160 #: ../plugins/gdb/debugger.c:959
4161 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4162 msgstr "'gdb'nin sistemde kurulu olduğundan emin olun.\n"
4164 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1250
4165 msgid "Program exited normally\n"
4166 msgstr "Program normal olarak çıktı\n"
4168 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1261
4169 #, c-format
4170 msgid "Program exited with error code %s\n"
4171 msgstr "Program hata kodu %s ile çıktı\n"
4173 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4174 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1276
4175 #, c-format
4176 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4177 msgstr "Kesme noktası numara %s ulaşıldı\n"
4179 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1285
4180 msgid "Function finished\n"
4181 msgstr "İşlev bitti\n"
4183 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1291
4184 msgid "Stepping finished\n"
4185 msgstr "Adımlama bitti\n"
4187 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1297
4188 msgid "Location reached\n"
4189 msgstr "Konuma ulaşıldı\n"
4191 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1691
4192 msgid ""
4193 "The program is attached.\n"
4194 "Do you still want to stop the debugger?"
4195 msgstr ""
4196 "Program bağlı.\n"
4197 "Hata ayıklayıcıyı yine de durdurmak istiyor musunuz?"
4199 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4200 #. * It is something like, "No such file or directory"
4201 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1852
4202 #, c-format
4203 msgid ""
4204 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4205 "Do you want to try again?"
4206 msgstr ""
4207 "Uzaktaki hedef %s ile bağlantı kurulamadı\n"
4208 "Tekrar denemek ister misiniz?"
4210 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1870
4211 msgid "Debugger connected\n"
4212 msgstr "Hata ayıklayıcı bağlandı\n"
4214 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1944
4215 msgid "Program attached\n"
4216 msgstr "Program bağlı\n"
4218 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1965
4219 #, c-format
4220 msgid "Attaching to process: %d...\n"
4221 msgstr "Sürece bağlanılıyor: %d...\n"
4223 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1991
4224 msgid ""
4225 "A process is already running.\n"
4226 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4227 msgstr ""
4228 "Bir süreç zaten çalışıyor.\n"
4229 "Bu süreci sonlandırıp yeni sürece bağlanmak ister misiniz?"
4231 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2008
4232 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4233 msgstr "Anjuta kendisine bağlanamıyor."
4235 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2058
4236 msgid "Program terminated\n"
4237 msgstr "Program sonlandırıldı\n"
4239 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2073
4240 msgid "Program detached\n"
4241 msgstr "Program ayrıldı\n"
4243 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2093
4244 #, c-format
4245 msgid "Detaching the process...\n"
4246 msgstr "Süreçten ayrılınıyor...\n"
4248 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2114
4249 msgid "Interrupting the process\n"
4250 msgstr "Süreç kesmeye uğratılıyor\n"
4252 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3905
4253 #, c-format
4254 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4255 msgstr "Sinyal %s sürece gönderiliyor: %d"
4257 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3931
4258 msgid "Error whilst signaling the process."
4259 msgstr "Sürece sinyal gönderilirken hata oluştu."
4261 #: ../plugins/gdb/plugin.c:108
4262 #, c-format
4263 msgid ""
4264 "Failed to create fifo file named %s. The program will run without a terminal."
4265 msgstr ""
4266 "%s isimli fifo dosyası oluşturulamadı. Program bir uçbirim olmadan çalışacak."
4268 #: ../plugins/gdb/plugin.c:194
4269 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4270 msgstr "Hata ayıklama için uçbirim başlatılamadı."
4272 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:1
4273 msgid "<b>Bad revision:</b>"
4274 msgstr "<b>Kötü gözden geçirme:</b>"
4276 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:2
4277 msgid "<b>Branch name:</b>"
4278 msgstr "<b>Branş ismi:</b>"
4280 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:3
4281 msgid "<b>Branch to delete:</b>"
4282 msgstr "<b>Silinecek branş:</b>"
4284 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:4
4285 msgid "<b>Branch to switch to:</b>"
4286 msgstr "<b>Geçilecek branş:</b>"
4288 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:5
4289 msgid "<b>Branch:</b>"
4290 msgstr "<b>Branş:</b>"
4292 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:6
4293 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
4294 msgid "<b>Changes:</b>"
4295 msgstr "<b>Değişiklikler:</b>"
4297 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:7
4298 msgid "<b>Commit to revert:</b>"
4299 msgstr "<b>Geriye çevirmek için ata:</b>"
4301 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:8
4302 msgid "<b>Filters</b>"
4303 msgstr "<b>Filtreler</b>"
4305 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:9
4306 msgid "<b>Folder to create patches in:</b>"
4307 msgstr "<b>Yamaların oluşturulacağı klasör:</b>"
4309 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:10
4310 msgid "<b>Generate patches relative to:</b>"
4311 msgstr "<b>Yamaları göreceli olarak oluştur:</b>"
4313 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:11
4314 msgid "<b>Good revision:</b>"
4315 msgstr "<b>İyi gözden geçirme:</b>"
4317 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:12
4318 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
4319 msgid "<b>Log Message:</b>"
4320 msgstr "<b>Günlük Mesajı:</b>"
4322 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:13
4323 msgid "<b>Log message:</b>"
4324 msgstr "<b>Günlük mesajı:</b>"
4326 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:14
4327 msgid "<b>Mode:</b>"
4328 msgstr "<b>Kip:</b>"
4330 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:16
4331 msgid "<b>Remote branch to rebase from:</b>"
4332 msgstr "<b>Yeniden temellendirme için uzaktaki branş kaynapı:</b>"
4334 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:17
4335 msgid "<b>Remote to delete:</b>"
4336 msgstr "<b>Silmek için uzaktaki:</b>"
4338 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:18
4339 msgid "<b>Repository to pull from:</b>"
4340 msgstr "<b>Çekme (pull) yapılacak depo: </b>"
4342 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:19
4343 msgid "<b>Reset to:</b>"
4344 msgstr "<b>Sıfırla:</b>"
4346 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:20
4347 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
4348 msgid "<b>Revision:</b>"
4349 msgstr "<b>Gözden Geçirme:</b>"
4351 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:21
4352 msgid "<b>Select Files to Check Out:</b>"
4353 msgstr "<b>Denemek (check out) için Dosyaları Seç:</b>"
4355 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:22
4356 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
4357 msgid "<b>Select Files to Commit:</b>"
4358 msgstr "<b>Commit için Dosyaları Seç:</b>"
4360 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:23
4361 msgid "<b>Select Files to Ignore:</b>"
4362 msgstr "<b>Yok Saymak için Dosyaları Seç:</b>"
4364 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:24
4365 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
4366 msgid "<b>Select Files to Mark as Resolved:</b>"
4367 msgstr "<b>Çözüldü Olarak İşaretlenecek Dosyaları Seçin:</b>"
4369 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:25
4370 msgid "<b>Select Files to Unstage:</b>"
4371 msgstr "<b>Unstage için Dosyaları Seç:</b>"
4373 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:26
4374 msgid "<b>Select file to add:</b>"
4375 msgstr "<b>Eklemek için dosya seç:</b>"
4377 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:27
4378 msgid "<b>Select file to remove:</b>"
4379 msgstr "<b>Silmek için dosya seç:</b>"
4381 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:28
4382 msgid "<b>Tag name:</b>"
4383 msgstr "<b>Etiket ismi:</b>"
4385 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:29
4386 msgid "<b>URL:</b>"
4387 msgstr "<b>URL:</b>"
4389 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:30
4390 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
4391 msgid "<b>View the Log for File/Folder:</b>"
4392 msgstr "<b>Dosya/Klasör için Günlüğü Görüntüle:</b>"
4394 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:31
4395 msgid "Add File"
4396 msgstr "Dosya Ekle"
4398 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:32
4399 msgid "Add Remote Branch"
4400 msgstr "Uzaktaki Branşı Ekle"
4402 #. A signed off by line is something git adds to the end of a commit message that indicates that a patch passes your scrutiny as you commit it to your git tree.
4403 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:34
4404 msgid "Add signed off by line"
4405 msgstr "Satır satır sign off ekle"
4407 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:35
4408 msgid "Annotate this tag"
4409 msgstr "Bu etiket hakkında anlatım"
4411 #. Normally when you fetch new objets from a remote branch you are tracking, git overwrites the data from the last fetch. With this option, data will be appended to the previous information, preserving it if the user should need it.
4412 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:37
4413 msgid "Append fetch data"
4414 msgstr "Alma verisini ekle"
4416 #. "Author" means search for commits whose author matches the given grep expression. "Grep" searches through commit logs and patches.
4417 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:39
4418 msgid "Author/Grep"
4419 msgstr "Yazar/Grep"
4421 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:40
4422 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:25
4423 msgid "Author:"
4424 msgstr "Yazar:"
4426 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:41
4427 msgid "Branch must be fully merged"
4428 msgstr "Branşın tam olarak birleştirilmesi gerekiyor"
4430 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:42
4431 msgid "Check Out Files"
4432 msgstr "Dosyaları Dene (Check Out)"
4434 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:43
4435 msgid "Check out the branch after it is created"
4436 msgstr "Oluşturulduktan sonra branşı dene (check out)"
4438 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:44
4439 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
4440 msgid "Commit Changes"
4441 msgstr "Değişiklikleri Commit Et"
4443 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:45
4444 msgid "Commit on fast-forward merges"
4445 msgstr "Hızlı ileri birleşimlerinin üzerine commit"
4447 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:46
4448 msgid "Create Branch"
4449 msgstr ""
4450 "Branş \n"
4451 "Oluştur"
4453 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:47
4454 msgid "Create Tag"
4455 msgstr "Etiket Oluştur"
4457 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:48
4458 msgid "Create patch series"
4459 msgstr "Yama serileri oluştur"
4461 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:49 ../plugins/git/git-log-dialog.c:188
4462 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:139
4463 msgid "Date"
4464 msgstr "Tarih"
4466 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:50
4467 msgid "Delete Branch"
4468 msgstr "Branş Sil"
4470 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:51
4471 msgid "Delete Remote Branch"
4472 msgstr "Uzaktaki Branşı Sil"
4474 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:52
4475 msgid "Do not commit"
4476 msgstr "Gönderme (commit)"
4478 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:53
4479 msgid "Do not follow tags"
4480 msgstr "Etiketleri takip etme"
4482 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:54
4483 msgid "Fetch remote branches after creation"
4484 msgstr "Oluşturduktan sonra uzaktaki branşları al"
4486 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:55
4487 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:32
4488 msgid "Force"
4489 msgstr "Zorla"
4491 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:57
4492 msgid "From:"
4493 msgstr "Kaynak:"
4495 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:58
4496 msgid "Grep:"
4497 msgstr "Grep:"
4499 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:59
4500 msgid "Hard"
4501 msgstr "Sert"
4503 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:60
4504 msgid "Head"
4505 msgstr "Başlık"
4507 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:61
4508 msgid "Ignore Files"
4509 msgstr "Dosyaları Yoksay"
4511 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:62
4512 msgid "Merge"
4513 msgstr "Birleştir"
4515 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:63
4516 msgid "Mixed"
4517 msgstr "Karışık"
4519 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:64
4520 msgid "Previous commit"
4521 msgstr "Önceki gönderme (commit)"
4523 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:65
4524 msgid "Pull"
4525 msgstr "Çek (pull)"
4527 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:66
4528 msgid "Rebase"
4529 msgstr "Tekrar temelle"
4531 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:67
4532 msgid "Remove File"
4533 msgstr "Dosyayı Sil"
4535 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:68
4536 msgid "Reset Tree"
4537 msgstr "Ağacı Sıfırla"
4539 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:69
4540 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:44
4541 msgid "Retrieving status..."
4542 msgstr "Durum alınıyor..."
4544 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:70
4545 msgid "Revert Commit"
4546 msgstr "Gönderimi Geriye Çevir"
4548 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:71
4549 msgid "Revision/Tag:"
4550 msgstr "Gözden Geçirme/Etiket:"
4552 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:73
4553 msgid "Select A Folder"
4554 msgstr "Bir Klasör Seç"
4556 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:74
4557 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:48
4558 msgid "Set Conflicts as Resolved"
4559 msgstr "Çakışmaları Çözülmüş Olarak Ata"
4561 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:75
4562 msgid "Soft"
4563 msgstr "Yumuşak"
4565 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:76
4566 msgid "Squash"
4567 msgstr "Kabak"
4569 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:77
4570 msgid "Switch to Another Branch"
4571 msgstr "Başka Bir Branşa Geç"
4573 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:78
4574 msgid "Tag/Commit"
4575 msgstr "Etiket/Gönderim"
4577 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:79
4578 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
4579 msgstr "Bu commit başarısız bir birleştirme içeriyir (-i kullanın)"
4581 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:81
4582 msgid "To:"
4583 msgstr "Hedef:"
4585 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:82
4586 msgid "Unstage Files"
4587 msgstr "Dosyaları Unstage Et"
4589 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:83
4590 msgid "Use a custom log message"
4591 msgstr "Özel günlük mesajı kullan"
4593 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:84
4594 msgid "View log"
4595 msgstr "Günlük görüntüle"
4597 #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:36
4598 msgid "Git: File staged for add."
4599 msgstr "Git: Dosya ekleme için durumlandırıldı."
4601 #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:62 ../plugins/git/git-remove-dialog.c:62
4602 msgid "Please select a file."
4603 msgstr "Lütfen bir dosya seçin."
4605 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:41
4606 #, c-format
4607 msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
4608 msgstr "Git: Uzaktaki branş \"%s\" eklendi."
4610 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:81
4611 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:98
4612 msgid "Please enter a branch name."
4613 msgstr "Lütfen bir branş ismi girin."
4615 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:91
4616 msgid "Please enter a URL."
4617 msgstr "Lütfen bir URL girin."
4619 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:111
4620 #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:54
4621 msgid "Git: Fetching..."
4622 msgstr "Git: Alınıyor..."
4624 #: ../plugins/git/git-bisect-dialog.c:54
4625 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:89
4626 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:99
4627 #: ../plugins/git/git-reset-dialog.c:57 ../plugins/git/git-revert-dialog.c:46
4628 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
4629 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:120
4630 msgid "Please enter a revision."
4631 msgstr "Lütfen bir gözden geçirme numarası girin."
4633 #: ../plugins/git/git-cat-file-menu.c:36
4634 msgid "Git: File retrieved."
4635 msgstr "Git: Dosya alındı."
4637 #: ../plugins/git/git-checkout-files-dialog.c:36
4638 msgid "Git: Files checked out."
4639 msgstr "Git: Dosyalar denendi (check out)."
4641 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:36
4642 msgid "Git: Commit complete."
4643 msgstr "Git: Commit tamamlandı."
4645 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:41
4646 #, c-format
4647 msgid "Git: Created branch \"%s\"."
4648 msgstr "Git: Branş \"%s\" oluşturuldu."
4650 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:41
4651 #, c-format
4652 msgid "Git: Created tag \"%s\"."
4653 msgstr "Git: Etiket \"%s\" oluşturuldu."
4655 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:108
4656 msgid "Please enter a tag name."
4657 msgstr "Lütfen bir etiket ismi girin."
4659 #: ../plugins/git/git-delete-branch-dialog.c:41
4660 #, c-format
4661 msgid "Git: Deleted branch \"%s\"."
4662 msgstr "Git: Branş \"%s\" silindi."
4664 #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:40
4665 msgid "Git: Fetch complete."
4666 msgstr "Git: Alma tamamlandı."
4668 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:151
4669 msgid "Graph"
4670 msgstr "Grafik"
4672 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:166
4673 msgid "Short log"
4674 msgstr "Kısa günlük"
4676 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:177
4677 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:130
4678 msgid "Author"
4679 msgstr "Yazar"
4681 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:305
4682 msgid "Git: Retrieving log..."
4683 msgstr "Git: Günlük alınıyor..."
4685 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:344
4686 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:63
4687 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:114
4688 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
4689 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:66
4690 msgid "Please enter a path."
4691 msgstr "Lütfen bir yol girin."
4693 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:505
4694 #, c-format
4695 msgid "<b>Branch:</b> %s"
4696 msgstr "<b>Branş:</b>. %s"
4698 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:510
4699 #, c-format
4700 msgid "<b>Tag:</b> %s"
4701 msgstr "<b>Etiket:</b> %s"
4703 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:515
4704 #, c-format
4705 msgid "<b>Remote:</b> %s"
4706 msgstr "<b>Uzaktaki:</b> %s"
4708 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:36
4709 msgid "Git: Merge complete."
4710 msgstr "Git: Birleşme tamamlandı."
4712 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:36
4713 msgid "Git: Pull complete."
4714 msgstr "Git: Çekme (pull) tamam."
4716 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:77
4717 msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
4718 msgstr "Lütfen deponun çekileceği (pull) URL'yi girin."
4720 #: ../plugins/git/git-rebase-dialog.c:49
4721 msgid "Git: Rebasing"
4722 msgstr "Git: Tekrar temellendiriliyor"
4724 #: ../plugins/git/git-remove-dialog.c:36
4725 msgid "Git: File removed."
4726 msgstr "Git: Dosya silindi."
4728 #: ../plugins/git/git-resolve-dialog.c:36
4729 msgid "Git: Resolve complete."
4730 msgstr "Git: Çözümleme tamamlandı."
4732 #: ../plugins/git/git-switch-dialog.c:36
4733 msgid "Git: Branch checkout complete."
4734 msgstr "Git: Branş denemesi (check out) tamamlandı."
4736 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:94 ../plugins/git/git-ui-utils.c:99
4737 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
4738 msgid "Git"
4739 msgstr "Git"
4741 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:438
4742 msgid "Git: Diff complete."
4743 msgstr "Git: Diff tamamlandı."
4745 #: ../plugins/git/git-unstage-dialog.c:36
4746 msgid "Git: Files unstaged."
4747 msgstr "Git: Dosyalar unstage durumunda."
4749 #. Action name
4750 #. Stock icon, if any
4751 #: ../plugins/git/plugin.c:57 ../plugins/git/plugin.c:402
4752 msgid "_Git"
4753 msgstr "_Git"
4755 #. Action name
4756 #. Stock icon, if any
4757 #: ../plugins/git/plugin.c:65 ../plugins/subversion/plugin.c:76
4758 msgid "_Commit..."
4759 msgstr "_Commit Et..."
4761 #. Action name
4762 #. Stock icon, if any
4763 #: ../plugins/git/plugin.c:73
4764 msgid "_Fetch"
4765 msgstr "_Al"
4767 #. Action name
4768 #. Stock icon, if any
4769 #: ../plugins/git/plugin.c:81
4770 msgid "_Rebase"
4771 msgstr "_Tekrar Temelle"
4773 #. Action name
4774 #. Stock icon, if any
4775 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:185
4776 msgid "_Start..."
4777 msgstr "_Başlat..."
4779 #. Action name
4780 #. Stock icon, if any
4781 #: ../plugins/git/plugin.c:97
4782 msgid "_Continue"
4783 msgstr "_Devam"
4785 #. Action name
4786 #. Stock icon, if any
4787 #: ../plugins/git/plugin.c:105
4788 msgid "_Skip"
4789 msgstr "_Atla"
4791 #. Action name
4792 #. Stock icon, if any
4793 #: ../plugins/git/plugin.c:113
4794 msgid "_Abort"
4795 msgstr "_Durdur"
4797 #. Action name
4798 #. Stock icon, if any
4799 #: ../plugins/git/plugin.c:121
4800 msgid "_Pull..."
4801 msgstr "Ç_ek (Pull)..."
4803 #. Action name
4804 #. Stock icon, if any
4805 #: ../plugins/git/plugin.c:129
4806 msgid "_Unstage files..."
4807 msgstr "Dosyalar _Unstage Ediliyor..."
4809 #. Action name
4810 #. Stock icon, if any
4811 #: ../plugins/git/plugin.c:137
4812 msgid "_Check out files..."
4813 msgstr "_Dosyaları dene (Check out)..."
4815 #. Action name
4816 #. Stock icon, if any
4817 #: ../plugins/git/plugin.c:145
4818 msgid "_Resolve conflicts..."
4819 msgstr "Çakışmaları çö_z..."
4821 #. Action name
4822 #. Stock icon, if any
4823 #: ../plugins/git/plugin.c:153
4824 msgid "Create patch series..."
4825 msgstr "Yama serilerini oluştur..."
4827 #. Action name
4828 #. Stock icon, if any
4829 #: ../plugins/git/plugin.c:161 ../plugins/git/plugin.c:358
4830 msgid "_Reset tree..."
4831 msgstr "_Ağacı sıfırla..."
4833 #. Action name
4834 #. Stock icon, if any
4835 #: ../plugins/git/plugin.c:169 ../plugins/git/plugin.c:366
4836 msgid "_Revert commit..."
4837 msgstr "_Commit'i geri çevir..."
4839 #. Action name
4840 #. Stock icon, if any
4841 #: ../plugins/git/plugin.c:177 ../plugins/git/plugin.c:374
4842 msgid "_Bisect"
4843 msgstr "_Bisect"
4845 #. Action name
4846 #. Stock icon, if any
4847 #: ../plugins/git/plugin.c:201
4848 msgid "_Good"
4849 msgstr "İ_yi"
4851 #. Action name
4852 #. Stock icon, if any
4853 #: ../plugins/git/plugin.c:209
4854 msgid "_Bad"
4855 msgstr "_Kötü"
4857 #. Action name
4858 #. Stock icon, if any
4859 #: ../plugins/git/plugin.c:217 ../plugins/git/plugin.c:410
4860 msgid "_View log..."
4861 msgstr "_Günlük görüntüle..."
4863 #. Action name
4864 #. Stock icon, if any
4865 #: ../plugins/git/plugin.c:225 ../plugins/git/plugin.c:290
4866 #: ../plugins/git/plugin.c:418 ../plugins/subversion/plugin.c:60
4867 #: ../plugins/subversion/plugin.c:175
4868 msgid "_Add..."
4869 msgstr "_Ekle..."
4871 #. Action name
4872 #. Stock icon, if any
4873 #: ../plugins/git/plugin.c:233 ../plugins/git/plugin.c:426
4874 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
4875 msgid "_Remove..."
4876 msgstr "_Sil..."
4878 #. Action name
4879 #. Stock icon, if any
4880 #: ../plugins/git/plugin.c:241
4881 msgid "_Ignore..."
4882 msgstr "_Yoksay..."
4884 #. Action name
4885 #. Stock icon, if any
4886 #: ../plugins/git/plugin.c:250 ../plugins/git/plugin.c:342
4887 msgid "_Create branch..."
4888 msgstr "_Branş oluştur..."
4890 #. Action name
4891 #. Stock icon, if any
4892 #: ../plugins/git/plugin.c:258
4893 msgid "_Delete branch..."
4894 msgstr "_Branş sil..."
4896 #. Action name
4897 #. Stock icon, if any
4898 #: ../plugins/git/plugin.c:266
4899 msgid "_Switch to another branch..."
4900 msgstr "_Başka bir branşa geç..."
4902 #. Action name
4903 #. Stock icon, if any
4904 #: ../plugins/git/plugin.c:274
4905 msgid "_Merge..."
4906 msgstr "_Birleştir..."
4908 #. Action name
4909 #. Stock icon, if any
4910 #: ../plugins/git/plugin.c:282
4911 msgid "_Remote branches"
4912 msgstr "_Uzaktaki branşlar"
4914 #. Action name
4915 #. Stock icon, if any
4916 #: ../plugins/git/plugin.c:298
4917 msgid "_Delete..."
4918 msgstr "_Sil..."
4920 #. Action name
4921 #. Stock icon, if any
4922 #: ../plugins/git/plugin.c:306 ../plugins/git/plugin.c:350
4923 msgid "_Create tag..."
4924 msgstr "_Etiket oluştur..."
4926 #. Action name
4927 #. Stock icon, if any
4928 #: ../plugins/git/plugin.c:314
4929 msgid "_Diff uncommitted changes"
4930 msgstr "_Commit edilmemiş değişikliklerin diff'i"
4932 #. Action name
4933 #. Stock icon, if any
4934 #: ../plugins/git/plugin.c:326
4935 msgid "_Show commit diff"
4936 msgstr "_Commit diff'ini göster"
4938 #. Action name
4939 #. Stock icon, if any
4940 #: ../plugins/git/plugin.c:334
4941 msgid "_View selected revision"
4942 msgstr "_Seçilen gözden geçirmeyi görüntüle"
4944 #. Action name
4945 #. Stock icon, if any
4946 #: ../plugins/git/plugin.c:382
4947 msgid "_Set good revision"
4948 msgstr "İyi _gözden geçirmeyi ata"
4950 #. Action name
4951 #. Stock icon, if any
4952 #: ../plugins/git/plugin.c:390
4953 msgid "_Set bad revision"
4954 msgstr "_Kötü gözden geçirmeyi ata"
4956 #: ../plugins/git/plugin.c:580
4957 msgid "Git operations"
4958 msgstr "Git işlemleri"
4960 #: ../plugins/git/plugin.c:585
4961 msgid "Git log operations"
4962 msgstr "Git günlük işlemleri"
4964 #: ../plugins/git/plugin.c:590
4965 msgid "Git FM operations"
4966 msgstr "Git Dİ işlemleri"
4968 #: ../plugins/git/plugin.c:605
4969 msgid "Git Log"
4970 msgstr "Git Günlüğü"
4972 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:1
4973 msgid "<b>Handler template</b>"
4974 msgstr "<b>İşleyici şablomu</b>"
4976 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:2
4977 msgid "<b>Manage associations</b>"
4978 msgstr "<b>İlişkilendirmeleri yönet</b>"
4980 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:3
4981 msgid "<b>New association</b>"
4982 msgstr "<b>Yeni ilişkilendirme</b>"
4984 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:4
4985 msgid "Associate"
4986 msgstr "İlişkilendir"
4988 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:5
4989 msgid "Automatically add resources"
4990 msgstr "Kaynakları kendiliğinden ekle"
4992 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:6 ../plugins/glade/plugin.c:4397
4993 msgid "Designer"
4994 msgstr "Tasarımcı"
4996 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:7
4997 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:28
4998 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:8
4999 msgid "Editor"
5000 msgstr "Düzenleyici"
5002 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:8
5003 msgid "Insert handler on edit"
5004 msgstr "İşleyiciyi düzenlemede ekle"
5006 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:9
5007 msgid "Position type"
5008 msgstr "Konum türü"
5010 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:10
5011 msgid "Separated designer layout"
5012 msgstr "Ayrılmış tasarımcı düzeni"
5014 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:11
5015 msgid "Special regexp"
5016 msgstr "Özel regexp"
5018 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:12
5019 msgid "Widget name"
5020 msgstr "Parça ismi"
5022 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:13
5023 msgid "on_widget_signal"
5024 msgstr "on_widget_signal"
5026 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:14
5027 msgid "widget_signal_cb"
5028 msgstr "widget_signal_cb"
5030 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:243
5031 #, c-format
5032 msgid "Association item has no designer"
5033 msgstr "İlişkilendirme öğesinin tasarımcısı yok"
5035 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:268
5036 #, c-format
5037 msgid "Association item has no editor"
5038 msgstr "İlişkilendirme öğesinin düzenleyicisi yok"
5040 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:371
5041 #, c-format
5042 msgid "Bad association item option in the node %s"
5043 msgstr "Bağ %s içerisinde bozuk ilişkilendirme öğesi"
5045 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:457
5046 #, c-format
5047 msgid "no filename found in the node %s"
5048 msgstr "düğüm %s içerisinde hiçbir dosya ismi bulunamadı"
5050 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:478
5051 #, c-format
5052 msgid "invalid %s property value"
5053 msgstr "geçersiz %s özellik değeri"
5055 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:496
5056 #, c-format
5057 msgid "Association item filename has no path"
5058 msgstr "İlişkilendirme öğesi dosya isminde yol yok"
5060 #: ../plugins/glade/plugin.c:836
5061 #, c-format
5062 msgid "No associations initialized, nothing to save"
5063 msgstr "Hiçbir ilişkilendirme başlatılamadı, kaydedilecek bir şey yok"
5065 #: ../plugins/glade/plugin.c:843
5066 #, c-format
5067 msgid "Couldn't save associations because project root isn't set"
5068 msgstr "Proje kökü atanmadığı için ilişkilendirmeler kaydedilemedi"
5070 #: ../plugins/glade/plugin.c:865
5071 #, c-format
5072 msgid "Failed to save associations"
5073 msgstr "İlişkilendirmeler kaydedilemedi"
5075 #: ../plugins/glade/plugin.c:1349
5076 #, c-format
5077 msgid "Couldn't introspect the signal"
5078 msgstr "Sinyal introrespect'i yapılamadı"
5080 #: ../plugins/glade/plugin.c:1371
5081 #, c-format
5082 msgid "Python language isn't supported yet"
5083 msgstr "Python dili henüz desteklenmiyor"
5085 #: ../plugins/glade/plugin.c:1384
5086 #, c-format
5087 msgid "Vala language isn't supported yet"
5088 msgstr "Vala dili henüz desteklenmiyor"
5090 #: ../plugins/glade/plugin.c:1943
5091 #, c-format
5092 msgid "There is no associated editor for the designer"
5093 msgstr "Tasarımcı için hiçbir ilişkili düzenleyici yok"
5095 #: ../plugins/glade/plugin.c:1961
5096 #, c-format
5097 msgid "Unknown language of the editor \"%s\""
5098 msgstr "Düzenleyici \"%s\" için bilinmeyen dil"
5100 #: ../plugins/glade/plugin.c:2028 ../plugins/glade/plugin.c:2105
5101 #: ../plugins/glade/plugin.c:2230
5102 #, c-format
5103 msgid "Error while adding a new handler stub: %s"
5104 msgstr "Yeni işleyici stub'ı eklerken hata: %s"
5106 #: ../plugins/glade/plugin.c:2035 ../plugins/glade/plugin.c:2119
5107 msgid "Couldn't find a signal information"
5108 msgstr "Sinyal bilgisi bulunamadı"
5110 #: ../plugins/glade/plugin.c:2062
5111 msgid "Error while adding a new handler stub: No current editor"
5112 msgstr "Yeni işleyici taslağı eklerken hata: Mevcut düzenleyici yok"
5114 #: ../plugins/glade/plugin.c:2233
5115 #, c-format
5116 msgid ""
5117 "To avoid this messages turn off \"Insert handler on edit\" flag in "
5118 "Preferences->Glade GUI Designer"
5119 msgstr ""
5120 "Bu iletileri kapatmak için Tercihler->Glade Arayüz Tasarımcısı içinde "
5121 "\"İşleyiciyi düzenlemede ekle\" işaretini kapatın"
5123 #: ../plugins/glade/plugin.c:2369
5124 msgid "Those documents are already associated"
5125 msgstr "Bu belgeler zaten ilişkilendirilmiş"
5127 #: ../plugins/glade/plugin.c:2407
5128 #, c-format
5129 msgid "Unable to read file: %s."
5130 msgstr "Dosya okunamadı: %s."
5132 #: ../plugins/glade/plugin.c:3665
5133 msgid "Couldn't find a default signal name"
5134 msgstr "Öntanımlı sinyal ismi bulunamadı"
5136 #: ../plugins/glade/plugin.c:3871
5137 #, c-format
5138 msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
5139 msgstr "Proje %s hiçbir eski parça ya da sürüm uyumsuzluğu içermiyor."
5141 #: ../plugins/glade/plugin.c:3888
5142 msgid "There is no Glade project"
5143 msgstr "Hiçbir Glade projesi yok"
5145 #. Action name
5146 #. Stock icon, if any
5147 #: ../plugins/glade/plugin.c:3974
5148 msgid "_Glade"
5149 msgstr "_Glade"
5151 #: ../plugins/glade/plugin.c:3982 ../plugins/glade/plugin.c:3984
5152 msgid "Switch between designer/code"
5153 msgstr "Tasarımcı/kod arasında geçiş yap"
5155 #: ../plugins/glade/plugin.c:3990 ../plugins/glade/plugin.c:3992
5156 msgid "Insert handler stub"
5157 msgstr "İleyici stub'ı ekle"
5159 #: ../plugins/glade/plugin.c:3998 ../plugins/glade/plugin.c:4000
5160 msgid "Insert handler stub, autoposition"
5161 msgstr "İşleyici stub'ı ekle, kendiliğinden konumlandır"
5163 #: ../plugins/glade/plugin.c:4006
5164 msgid "Associate last designer and last editor"
5165 msgstr "Son tasarımcı ve son düzenleyiciyi ilişkilendir"
5167 #: ../plugins/glade/plugin.c:4008
5168 msgid "Associate last designer and editor"
5169 msgstr "Son tasarımcıyı ve düzenleyiciyi ilişkilendir"
5171 #: ../plugins/glade/plugin.c:4014 ../plugins/glade/plugin.c:4016
5172 msgid "Associations dialog..."
5173 msgstr "İlişkilendirme penceresi..."
5175 #: ../plugins/glade/plugin.c:4022
5176 msgid "Versioning..."
5177 msgstr "Sürümlendirme..."
5179 #: ../plugins/glade/plugin.c:4024
5180 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5181 msgstr ""
5182 "Kütüphane sürümleri arasında geçiş yap ve artık kullanılmayanları kontrol et"
5184 #: ../plugins/glade/plugin.c:4030 ../plugins/glade/plugin.c:4032
5185 msgid "Set as default resource target"
5186 msgstr "Öntanımlı kaynak hedefi olarak ata"
5188 #: ../plugins/glade/plugin.c:4040
5189 msgid "Current default target"
5190 msgstr "Mevcut öntanımlı hedef"
5192 #: ../plugins/glade/plugin.c:4048
5193 msgid "Close the current file"
5194 msgstr "Mevcut dosyayı kapat"
5196 #: ../plugins/glade/plugin.c:4056
5197 msgid "Save the current file"
5198 msgstr "Mevcut dosyayı kaydet"
5200 #: ../plugins/glade/plugin.c:4072
5201 msgid "Redo the last action"
5202 msgstr "Son işlemi tekrar yap"
5204 #: ../plugins/glade/plugin.c:4080
5205 msgid "Cut the selection"
5206 msgstr "Seçimi kes"
5208 #: ../plugins/glade/plugin.c:4088
5209 msgid "Copy the selection"
5210 msgstr "Seçimi kopyala"
5212 #: ../plugins/glade/plugin.c:4096
5213 msgid "Paste the clipboard"
5214 msgstr "Panoyu yapıştır"
5216 #: ../plugins/glade/plugin.c:4104
5217 msgid "Delete the selection"
5218 msgstr "Seçimi sil"
5220 #: ../plugins/glade/plugin.c:4282
5221 msgid "Glade designer operations"
5222 msgstr "Glade tasarımcı işlemleri"
5224 #: ../plugins/glade/plugin.c:4382
5225 msgid "Go back in undo history"
5226 msgstr "Geri al geçmişinde geriye git"
5228 #: ../plugins/glade/plugin.c:4384
5229 msgid "Go forward in undo history"
5230 msgstr "Geri al geçmişinde ileriye git"
5232 #: ../plugins/glade/plugin.c:4403
5233 msgid "Glade Clipboard"
5234 msgstr "Glade Panosu"
5236 #: ../plugins/glade/plugin.c:4408
5237 msgid "Widgets"
5238 msgstr "Parçalar"
5240 #: ../plugins/glade/plugin.c:4413
5241 msgid "Palette"
5242 msgstr "Palet"
5244 #: ../plugins/glade/plugin.c:4663
5245 #, c-format
5246 msgid "Not local file: %s"
5247 msgstr "Yerel dosya değil: %s"
5249 #: ../plugins/glade/plugin.c:4684
5250 #, c-format
5251 msgid "Could not open %s"
5252 msgstr "%s açılamadı"
5254 #: ../plugins/glade/plugin.c:4737
5255 msgid "Could not create a new glade project."
5256 msgstr "Yeni bir glade projesi oluşturulamadı."
5258 #: ../plugins/glade/plugin.c:5009 ../plugins/glade/plugin.c:5034
5259 msgid "Glade GUI Designer"
5260 msgstr "Glade Arayüz Tasarımcısı"
5262 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:371
5263 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:399
5264 #, c-format
5265 msgid "Glade project '%s' saved"
5266 msgstr "Glade projesi '%s' kaydedildi"
5268 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:379
5269 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:406
5270 msgid "Invalid glade file name"
5271 msgstr "Geçersiz glade dosya ismi"
5273 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:91
5274 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
5275 msgstr "Kaydetmeden önce bir yapılacak öğesi seçmeniz gerekiyor"
5277 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:110
5278 msgid "Add Item"
5279 msgstr "Öğe ekle"
5281 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:113
5282 msgid "Edit Item"
5283 msgstr "Öğe Düzenle"
5285 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:144 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:145
5286 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
5287 msgid "Summary:"
5288 msgstr "Özet:"
5290 #. option menu label
5291 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:164
5292 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4
5293 msgid "Category:"
5294 msgstr "Kategori:"
5296 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:186 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:469
5297 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:70
5298 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:71
5299 msgid "Edit Categories"
5300 msgstr "Kategorileri Düzenle"
5302 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:197 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
5303 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
5304 msgid "Due date:"
5305 msgstr "Teslim tarihi:"
5307 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:216
5308 msgid "Notify when due"
5309 msgstr "Tesim zamanı uyar"
5311 #. label
5312 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:229 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
5313 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
5314 msgid "Priority:"
5315 msgstr "Öncelik:"
5317 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:241 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
5318 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:132
5319 msgid "High"
5320 msgstr "Yüksek"
5322 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:243 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
5323 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:131
5324 msgid "Medium"
5325 msgstr "Orta"
5327 #. create a priority string
5328 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:245 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
5329 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:130
5330 msgid "Low"
5331 msgstr "Düşük"
5333 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:256 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:257
5334 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
5335 msgid "Comment:"
5336 msgstr "Açıklama:"
5338 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:281
5339 msgid "Completed"
5340 msgstr "Tamamlandı"
5342 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:287 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:333
5343 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:446
5344 msgid "started:"
5345 msgstr "başlatıldı:"
5347 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:287 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:294
5348 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:330 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:331
5349 #, c-format
5350 msgid "n/a"
5351 msgstr "yok"
5353 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:294 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:337
5354 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:446
5355 msgid "stopped:"
5356 msgstr "durduruldu:"
5358 #: ../plugins/gtodo/callback.c:17
5359 msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
5360 msgstr "Silmeden önce bir yapılacak öğesi seçmeniz lazım"
5362 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20
5363 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
5364 msgstr "Seçilen yapılacak öğesini silmek istediniğinizden emin misiniz?"
5366 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20 ../plugins/gtodo/callback.c:100
5367 msgid "Remove"
5368 msgstr "Sil"
5370 #: ../plugins/gtodo/callback.c:97
5371 #, c-format
5372 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
5373 msgstr ""
5374 "Tüm tamamlanmış yapılacak öğelerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
5376 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
5377 #, c-format
5378 msgid ""
5379 "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category "
5380 "\"%s\"?"
5381 msgstr ""
5382 "\"%s\" kategorisindeki tüm tamamlanmış yapılacak öğelerini silmek "
5383 "istediğinizden emin misiniz?"
5385 #: ../plugins/gtodo/export.c:47
5386 msgid "Export task list"
5387 msgstr "Görev listesini aktar"
5389 #: ../plugins/gtodo/export.c:158
5390 msgid "XML"
5391 msgstr "XML"
5393 #: ../plugins/gtodo/export.c:159
5394 msgid "Plain Text"
5395 msgstr "Düz Metin"
5397 #: ../plugins/gtodo/export.c:160
5398 msgid "HTML"
5399 msgstr "HTML"
5401 #. add the embed css style sheet tb
5402 #: ../plugins/gtodo/export.c:167
5403 msgid "Export current category only"
5404 msgstr "Sadece mevcut kategorileri aktar"
5406 #: ../plugins/gtodo/export.c:171
5407 msgid "<b>HTML export options:</b>"
5408 msgstr "<b>HTML aktarma seçenekleri:</b>"
5410 #: ../plugins/gtodo/export.c:181
5411 msgid "Embed default (CSS) style sheet"
5412 msgstr "Öntanımlı (CSS) biçem çizelgesini göm"
5414 #: ../plugins/gtodo/export.c:185
5415 msgid "Custom (CSS) style sheet"
5416 msgstr "Özel (CSS) biçem çizelgesi"
5418 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:38
5419 msgid "_View"
5420 msgstr "_Görünüm"
5422 #: ../plugins/gtodo/interface.c:148
5423 msgid "All"
5424 msgstr "Hepsi "
5426 #: ../plugins/gtodo/interface.c:172
5427 msgid "_Export"
5428 msgstr "_Aktar"
5430 #: ../plugins/gtodo/interface.c:216
5431 msgid "Priority"
5432 msgstr "Öncelik"
5434 #: ../plugins/gtodo/interface.c:223
5435 msgid "Due date"
5436 msgstr "Teslim tarihi"
5438 #: ../plugins/gtodo/interface.c:237
5439 msgid "Summary"
5440 msgstr "Özet"
5442 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609
5443 #, c-format
5444 msgid "No permission to read the file."
5445 msgstr "Dosyayı okumak için izin yok."
5447 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:624
5448 #, c-format
5449 msgid "Failed to read file"
5450 msgstr "Dosya okuma başarısız oldu"
5452 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:632 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:643
5453 #, c-format
5454 msgid "Failed to parse xml structure"
5455 msgstr "Xml yapısı ayrıştırılırken başarısız olundu"
5457 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:652
5458 #, c-format
5459 msgid "File is not a valid gtodo file"
5460 msgstr "Dosya geçerli bir gtodo dosyası değil"
5462 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668
5463 msgid "Personal"
5464 msgstr "Kişisel"
5466 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670
5467 msgid "Business"
5468 msgstr "İş"
5470 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:672
5471 msgid "Unfiled"
5472 msgstr "Dosyalanmamış"
5474 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:761
5475 #, c-format
5476 msgid "No Gtodo Client to save."
5477 msgstr "Kaydedecek Gtodo istemcisi yok"
5479 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:851
5480 #, c-format
5481 msgid "No filename supplied."
5482 msgstr "Hiçbir dosya adı belirtilmemiş."
5484 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
5485 #, c-format
5486 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
5487 msgstr "\"%s\" kategorisini sildinizde, sahip olduğu tüm öğeler kaybolacak"
5489 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
5490 msgid "Delete"
5491 msgstr "Sil"
5493 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173
5494 #, c-format
5495 msgid "<New category (%d)>"
5496 msgstr "<Yeni kategori (%d)>"
5498 #: ../plugins/gtodo/notification.c:67
5499 #, c-format
5500 msgid "The following item is due in %i minute:"
5501 msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
5502 msgstr[0] "Aşağıdaki öğenin teslim tarihi %i dakika sonra dolacak:"
5504 #: ../plugins/gtodo/notification.c:76
5505 msgid "The following item is due:"
5506 msgstr "Aşağıdaki öğenin teslim tarihi gelmiş:"
5508 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
5509 #: ../plugins/gtodo/notification.c:116
5510 msgid "_Do not show again"
5511 msgstr "_Tekrar gösterme"
5513 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:65
5514 msgid "_Tasks"
5515 msgstr "_Görevler"
5517 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:74
5518 msgid "Hide _Completed Items"
5519 msgstr "_Tamamlanmış Öğeleri Sakla"
5521 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:76
5522 msgid "Hide completed todo items"
5523 msgstr "Tamamlanmış yapılacak öğelerini sakla"
5525 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:83
5526 msgid "Hide Items Past _Due Date"
5527 msgstr "_Teslim Tarihini Geçen Öğeleri Sakla"
5529 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:85
5530 msgid "Hide items that are past due date"
5531 msgstr "Teslim tarihi geçmiş öğeleri sakla"
5533 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:92
5534 msgid "Hide Items Without _End Date"
5535 msgstr "_Bitiş Tarihi Olmayan Öğeleri Sakla"
5537 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:94
5538 msgid "Hide items without an end date"
5539 msgstr "Bitiş tarihi olmayan öğeleri sakla"
5541 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:122
5542 msgid "Tasks manager"
5543 msgstr "Görev yöneticisi"
5545 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:128
5546 msgid "Tasks manager view"
5547 msgstr "Görev yöneticisi görünümü"
5549 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:134
5550 msgid "Tasks"
5551 msgstr "Görevler"
5553 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:342 ../plugins/gtodo/plugin.c:351
5554 msgid "Todo Manager"
5555 msgstr "Yapılacak Yöneticisi"
5557 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:21
5558 msgid "Todo List Preferences"
5559 msgstr "Yapılacak Listesi Tercihleri"
5561 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:84
5562 msgid "Interface"
5563 msgstr "Arayüz"
5565 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:88
5566 msgid "Show due date column"
5567 msgstr "Teslim tarihi sütununu göster"
5569 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:96
5570 msgid "Show category column"
5571 msgstr "Kategori sütununu gösterkat"
5573 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:101
5574 msgid "Show priority column"
5575 msgstr "Öncelik sütununu göster"
5577 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:106
5578 msgid "Tooltips in list"
5579 msgstr "Listedeki balonlar"
5581 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:117 ../plugins/gtodo/preferences.c:119
5582 msgid "Show in main window"
5583 msgstr "Ana pencere içinde göster"
5585 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:130 ../plugins/gtodo/preferences.c:132
5586 msgid "Highlight"
5587 msgstr "Vurgulama"
5589 #. tb for highlighting due today
5590 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:142
5591 msgid "Items that are due today"
5592 msgstr "Öğelerin teslim tarihi bugün"
5594 #. tb for highlighting due
5595 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:148
5596 msgid "Items that are past due"
5597 msgstr "Öğelerin teslim tarihi geçmiş"
5599 #. tb for highlighting in x days
5600 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:154
5601 #, c-format
5602 msgid "Items that are due in the next %i day"
5603 msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
5604 msgstr[0] "Sonraki %i gün içerisinde teslim edilmesi gereken öğeler"
5606 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:168
5607 msgid "Misc"
5608 msgstr "Çeşitli"
5610 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:171
5611 msgid "Auto purge completed items"
5612 msgstr "Tamamlanan öğeleri kendiliğinden temizle"
5614 #. Translators: First part of the sentence "Purge items after %d days"
5615 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:177
5616 msgid "Purge items after"
5617 msgstr "Öğeleri temizleme beklemesi"
5619 #. Translators: Second part of the sentence "Purge items after %d days"
5620 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:182
5621 msgid "days."
5622 msgstr "gün."
5624 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:195 ../plugins/gtodo/preferences.c:197
5625 msgid "Auto Purge"
5626 msgstr "Kendiliğinden Temizle"
5628 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:209 ../plugins/gtodo/preferences.c:211
5629 msgid "Notification"
5630 msgstr "Uyarı"
5632 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:218
5633 #, c-format
5634 msgid "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minute"
5635 msgid_plural "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minutes"
5636 msgstr[0] ""
5637 "Öğelerin %i dakika içerisinde teslim edilmesi gerekiyorsa beni uyarmalarına "
5638 "olanak sağla"
5640 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
5641 msgid "Open a Task List"
5642 msgstr "Bir Görev Listesi Aç"
5644 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
5645 msgid "Create a Task List"
5646 msgstr "Bir Görev Listesi Oluştur"
5648 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:165
5649 msgid "No Date"
5650 msgstr "Tarih Yok"
5652 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
5653 msgid "<b>Macro details:</b>"
5654 msgstr "<b>Makro ayrıntıları:</b>"
5656 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
5657 msgid "<b>Macro text:</b>"
5658 msgstr "<b>Makro metni:</b>"
5660 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
5661 msgid "<b>Macros:</b>"
5662 msgstr "<b>Makrolar:</b>"
5664 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5
5665 msgid "Edit..."
5666 msgstr "Düzenle..."
5668 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7
5669 msgid "Shortcut:"
5670 msgstr "Kısayol:"
5672 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:127
5673 msgid "Press macro shortcut..."
5674 msgstr "Makro kısayoluna basın..."
5676 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:134
5677 msgid "Press shortcut"
5678 msgstr "Kısayola basın"
5680 #: ../plugins/macro/macro-db.c:256
5681 msgid "Anjuta macros"
5682 msgstr "Anjuta makroları"
5684 #: ../plugins/macro/macro-db.c:260
5685 msgid "My macros"
5686 msgstr "Benım makrolarım"
5688 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:141
5689 #, c-format
5690 msgid ""
5691 "Name:\t %s\n"
5692 "Category:\t %s\n"
5693 "Shortcut:\t %c\n"
5694 msgstr ""
5695 "İsim:\t %s\n"
5696 "Kategori:\t %s\n"
5697 "Kısayol:\t %c\n"
5699 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:264
5700 msgid "Insert"
5701 msgstr "Araya Ekle"
5703 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:267
5704 msgid "Insert macro"
5705 msgstr "Makro ekle"
5707 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:204
5708 msgid "Add/Edit macro"
5709 msgstr "Makro ekle/düzenle"
5711 #. Macros can expand the current date in the format specified below
5712 #: ../plugins/macro/macro-util.c:60
5713 msgid "%Y-%m-%d"
5714 msgstr "%Y-%m-%d"
5716 #. Macros can expand the year in the format specified below
5717 #: ../plugins/macro/macro-util.c:74
5718 msgid "%Y"
5719 msgstr "%Y"
5721 #: ../plugins/macro/plugin.c:35
5722 msgid "Macros"
5723 msgstr "Makrolar"
5725 #: ../plugins/macro/plugin.c:42
5726 msgid "_Insert Macro..."
5727 msgstr "_Makro Ekle..."
5729 #: ../plugins/macro/plugin.c:44
5730 msgid "Insert a macro using a shortcut"
5731 msgstr "Bir kısayol kullanarak makro ekle"
5733 #: ../plugins/macro/plugin.c:49
5734 msgid "_Add Macro..."
5735 msgstr "Makro _Ekle..."
5737 #: ../plugins/macro/plugin.c:51
5738 msgid "Add a macro"
5739 msgstr "Bir makro ekle"
5741 #: ../plugins/macro/plugin.c:56
5742 msgid "Macros..."
5743 msgstr "Makrolar..."
5745 #: ../plugins/macro/plugin.c:58
5746 msgid "Add/Edit/Remove macros"
5747 msgstr "Makroları ekle/düzenle/sil"
5749 #: ../plugins/macro/plugin.c:116
5750 msgid "Macro operations"
5751 msgstr "Makro işlemleri"
5753 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
5754 msgid "<b>Indicators</b>"
5755 msgstr "<b>Belirteçler</b>"
5757 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
5758 msgid "<b>Message colors</b>"
5759 msgstr "<b>Mesaj renkleri</b>"
5761 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
5762 msgid "<b>Messages options</b>"
5763 msgstr "<b>Mesaj seçenekleri</b>"
5765 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
5766 msgid "Error message indicator style:"
5767 msgstr "Hata mesajı belirteç biçemi"
5769 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5
5770 msgid "Errors:"
5771 msgstr "Hatalar:"
5773 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
5774 msgid "Normal message indicator style:"
5775 msgstr "Normal mesaj belirteç biçemi:"
5777 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
5778 msgid "Number of first characters to show:"
5779 msgstr "Baştan gösterilecek karakter sayısı:"
5781 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
5782 msgid "Number of last characters to show:"
5783 msgstr "Sondan gösterilecek karakter sayısı:"
5785 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9
5786 msgid "Tabs position:"
5787 msgstr "Sekmelerin konumu:"
5789 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
5790 msgid "Truncate long messages"
5791 msgstr "Uzun mesajların sonunu kes"
5793 #. Error/Warning indication style in editor
5794 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16
5795 msgid ""
5796 "Underline-Plain\n"
5797 "Underline-Squiggle\n"
5798 "Underline-TT\n"
5799 "Diagonal\n"
5800 "Strike-Out"
5801 msgstr ""
5802 "Altçizgi-Düz\n"
5803 "Altçizgi-Squiggle\n"
5804 "Altçizgi-TT\n"
5805 "Diagonal\n"
5806 "Üstü Çizili"
5808 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
5809 msgid "Warning message indicator style:"
5810 msgstr "Uyarı mesaj gösterim biçemi:"
5812 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:22
5813 msgid "Warnings:"
5814 msgstr "Uyarılar:"
5816 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:71
5817 msgid "Close all message tabs"
5818 msgstr "Tüm mesaj sekmelerini kapat"
5820 #: ../plugins/message-view/message-view.c:324
5821 #: ../plugins/message-view/message-view.c:358
5822 msgid "No message details"
5823 msgstr "Hiçbir mesaj ayrıntısı yok"
5825 #: ../plugins/message-view/message-view.c:730
5826 msgid "No Messages"
5827 msgstr "İleti yok"
5829 #: ../plugins/message-view/message-view.c:739
5830 msgid "No Infos"
5831 msgstr "Bilgi Yok"
5833 #: ../plugins/message-view/message-view.c:751
5834 msgid "No Warnings"
5835 msgstr "Uyarı Yok"
5837 #: ../plugins/message-view/message-view.c:764
5838 msgid "No Errors"
5839 msgstr "Hata Yok"
5841 #: ../plugins/message-view/message-view.c:809
5842 msgid "Icon"
5843 msgstr "Simge"
5845 #: ../plugins/message-view/message-view.c:823
5846 #: ../plugins/message-view/plugin.c:325 ../plugins/message-view/plugin.c:417
5847 #: ../plugins/message-view/plugin.c:429
5848 msgid "Messages"
5849 msgstr "İletiler"
5851 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1189
5852 #, c-format
5853 msgid "Error writing %s"
5854 msgstr "%s yazma hatası"
5856 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1348
5857 #, c-format
5858 msgid "%d Message"
5859 msgid_plural "%d Messages"
5860 msgstr[0] "%d İleti"
5862 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1354
5863 #, c-format
5864 msgid "%d Info"
5865 msgid_plural "%d Infos"
5866 msgstr[0] "%d Bilgi"
5868 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1359
5869 #, c-format
5870 msgid "%d Warning"
5871 msgid_plural "%d Warnings"
5872 msgstr[0] "%d Uyarı"
5874 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1364
5875 #, c-format
5876 msgid "%d Error"
5877 msgid_plural "%d Errors"
5878 msgstr[0] "%d Hata"
5880 #: ../plugins/message-view/plugin.c:78
5881 msgid "_Copy Message"
5882 msgstr "İ_letiyi Kopyala"
5884 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
5885 msgid "Copy message"
5886 msgstr "İletiyi kopyala"
5888 #: ../plugins/message-view/plugin.c:82
5889 msgid "_Next Message"
5890 msgstr "_Sonraki Mesaj"
5892 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
5893 msgid "Next message"
5894 msgstr "Sonraki mesaj"
5896 #: ../plugins/message-view/plugin.c:86
5897 msgid "_Previous Message"
5898 msgstr "Önceki _Mesaj"
5900 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
5901 msgid "Previous message"
5902 msgstr "Önceki mesaj"
5904 #: ../plugins/message-view/plugin.c:90
5905 msgid "_Save Message"
5906 msgstr "Mesajı _Kaydet"
5908 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
5909 msgid "Save message"
5910 msgstr "Mesajı kaydet"
5912 #: ../plugins/message-view/plugin.c:212
5913 msgid "Next/Previous Message"
5914 msgstr "Sonraki/Önceki Mesaj"
5916 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:88
5917 msgid "File/Directory to patch"
5918 msgstr "Yamalanacak dosya/dizin"
5920 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:91
5921 msgid "Patch file"
5922 msgstr "Yama dosyası"
5924 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:111
5925 msgid "Patches"
5926 msgstr "Yamalar"
5928 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:159 ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:3
5929 msgid "Patch"
5930 msgstr "Yama"
5932 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:174
5933 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
5934 msgstr "Lütfen yamanın uygulanacağı dizini seçin"
5936 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:185
5937 #, c-format
5938 msgid "Patching %s using %s\n"
5939 msgstr "%s, %s kullanılarak yamalanıyor\n"
5941 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:194
5942 msgid "Patching...\n"
5943 msgstr "Yamalanıyor...\n"
5945 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:204
5946 msgid "Patching..."
5947 msgstr "Yamalanıyor..."
5949 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:209
5950 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished."
5951 msgstr "Henüz bitmemiş işler var, lütfen işler bitene kadar bekleyiniz."
5953 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:251
5954 msgid ""
5955 "Patch failed.\n"
5956 "Please review the failure messages.\n"
5957 "Examine and remove any rejected files.\n"
5958 msgstr ""
5959 "Yamalama başarısız.\n"
5960 "Lütfen hata mesajlarını gözden geçirin.\n"
5961 "Reddedilen dosyaları inceleyin ve silin.\n"
5963 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:257
5964 msgid "Patching complete"
5965 msgstr "Yamalama tamam"
5967 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
5968 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:31
5969 msgid "Dry run"
5970 msgstr "Kuru deneme"
5972 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:2
5973 msgid "File/Directory to patch:"
5974 msgstr "Yamalanacak Dosya/Dizin:"
5976 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:4
5977 msgid "Patch file:"
5978 msgstr "Yama dosyası:"
5980 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:5
5981 msgid "Patch level:"
5982 msgstr "Yama seviyesi:"
5984 #. Action name
5985 #. Stock icon, if any
5986 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:130
5987 msgid "_Tools"
5988 msgstr "_Araçlar"
5990 #. Action name
5991 #. Stock icon, if any
5992 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
5993 msgid "_Patch..."
5994 msgstr "_Yama..."
5996 #: ../plugins/patch/plugin.c:92
5997 msgid "Patch files/directories"
5998 msgstr "Dosyaları/dizinleri yamala"
6000 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:312
6001 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:322
6002 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:332
6003 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:56
6004 #: ../plugins/profiler/gprof-function-call-tree-view.c:60
6005 msgid "Function Name"
6006 msgstr "İşlev İsmi"
6008 #. Total amount of time spent in this function, excluding those it calla.
6009 #. * This is the same as the "Seconds" field in the flat profile.
6010 #. Time spent in a subroutine of a function.
6011 #. Time spent in this function when it was called by its caller
6012 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:361
6013 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:375
6014 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:389
6015 msgid "Self"
6016 msgstr "Kendi"
6018 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:402
6019 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:414
6020 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:426
6021 msgid "Children"
6022 msgstr "Altlar"
6024 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:439
6025 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:449
6026 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:459
6027 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:113
6028 msgid "Calls"
6029 msgstr "Çağrılar"
6031 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:68
6032 msgid "% Time"
6033 msgstr "% Zaman"
6035 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:82
6036 msgid "Cumulative Seconds"
6037 msgstr "Toplam Saniye"
6039 #. The number of seconds that this function, excluding other functions it
6040 #. * calls, takes to execute.
6041 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:99
6042 msgid "Self Seconds"
6043 msgstr "Kendi Saniyeleri"
6045 #. The average number of milliseconds spent in a function, excluding
6046 #. * the functions that it calls.
6047 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:127
6048 msgid "Self ms/call"
6049 msgstr "Kendi ms/çağrı"
6051 #. Same as self ms/call, but includes called functions.
6052 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:143
6053 msgid "Total ms/call"
6054 msgstr "Toplam ms/çağrı"
6056 #: ../plugins/profiler/plugin.c:178
6057 msgid ""
6058 "Could not get profiling data.\n"
6059 "\n"
6060 "Please check the path to this target's profiling data file."
6061 msgstr ""
6062 "Profil verisi alınamadı.\n"
6063 "\n"
6064 "Lütfen hedefin profil verisini almak için kontrol edin."
6066 #: ../plugins/profiler/plugin.c:292
6067 msgid ""
6068 "This target does not have any profiling data.\n"
6069 "\n"
6070 "Please ensure that the target is complied with profiling support and that it "
6071 "is run at least once."
6072 msgstr ""
6073 "Bu hedefin hiçbir profil verisi yok.\n"
6074 "\n"
6075 "Lütfen hedefin profil desteği ile derlendiğinden ve en az bir kez "
6076 "çalıştırıldığından emin olun."
6078 #. Action name
6079 #. Stock icon, if any
6080 #: ../plugins/profiler/plugin.c:747 ../plugins/profiler/plugin.c:859
6081 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:3
6082 msgid "Profiler"
6083 msgstr "Profilci"
6085 #. Action name
6086 #. Stock icon, if any
6087 #: ../plugins/profiler/plugin.c:755
6088 msgid "Select Target..."
6089 msgstr "Hedef Seçin..."
6091 #. Action name
6092 #. Stock icon, if any
6093 #: ../plugins/profiler/plugin.c:763
6094 msgid "Refresh"
6095 msgstr "Tazele"
6097 #. Action name
6098 #. Stock icon, if any
6099 #: ../plugins/profiler/plugin.c:771
6100 msgid "Delete Data"
6101 msgstr "Veri Sil"
6103 #: ../plugins/profiler/plugin.c:814
6104 msgid "Application Performance Profiler"
6105 msgstr "Uygulama Performans Profilcisi"
6107 #: ../plugins/profiler/plugin.c:836
6108 msgid "Flat Profile"
6109 msgstr "Düz Profil"
6111 #: ../plugins/profiler/plugin.c:841 ../plugins/profiler/profiler.glade.h:7
6112 msgid "Call Graph"
6113 msgstr "Çağrı Grafiği"
6115 #: ../plugins/profiler/plugin.c:846
6116 msgid "Function Call Tree"
6117 msgstr "İşlev Çağrı Ağacı"
6119 #: ../plugins/profiler/plugin.c:853
6120 msgid "Function Call Chart"
6121 msgstr "İşlev Çağrı Çizelgesi"
6123 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:1
6124 msgid "<b>Called By</b>"
6125 msgstr "<b>Çağıran</b>"
6127 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:2
6128 msgid "<b>Called</b>"
6129 msgstr "<b>Çağırılma</b>"
6131 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:3
6132 msgid "<b>Functions</b>"
6133 msgstr "<b>İşlevler</b>"
6135 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:1
6136 msgid "<b>Profiling Data</b>"
6137 msgstr "<b>Profil Bilgisi</b>"
6139 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:2
6140 msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
6141 msgstr "<b>Profillenecek Hedefi Seçin</b>"
6143 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:3
6144 msgid "<b>Symbols</b>"
6145 msgstr "<b>Semboller</b>"
6147 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:4
6148 msgid "<b>Time Propagation</b>"
6149 msgstr "<b>Geçen Zaman</b>"
6151 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:5
6152 msgid "Automatically refresh profile data display"
6153 msgstr "Profil bilgisi görünümünü kendiliğinden tazele"
6155 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:6
6156 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
6157 msgid "Browse..."
6158 msgstr "Gözat..."
6160 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:8
6161 msgid "Do not propagate time for these symbols:"
6162 msgstr "Bu semboller için zamanı toplama:"
6164 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:9
6165 msgid "Do not show static functions"
6166 msgstr "Sabit işlevleri gösterme"
6168 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:10
6169 msgid "Do not show these symbols:"
6170 msgstr "Bu sembolleri gösterme:"
6172 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:11
6173 msgid ""
6174 "Enter one symbol specification per line.\n"
6175 "\n"
6176 "For information on symbol specifications, see section \n"
6177 "4.5 of the gprof info page."
6178 msgstr ""
6179 "Her satır için bir sembol belirtimi girin.\n"
6180 "\n"
6181 "Sembol belirtimleri bilgileri için, gprof bilgi sayfasında bölüm\n"
6182 "4.5'e bakın."
6184 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:16
6185 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:6
6186 msgid "Options..."
6187 msgstr "Seçenekler..."
6189 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:17
6190 msgid "Profiling Options"
6191 msgstr "Profil Seçenekleri"
6193 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:18
6194 msgid "Propagate time for all symbols"
6195 msgstr "Tüm semboller için zamana bak"
6197 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:19
6198 msgid "Propagate time for only these symbols:"
6199 msgstr "Sadece bu semboller için zamana bak:"
6201 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:20
6202 msgid "Select Other Target..."
6203 msgstr "Diğer Hedefi Seçin..."
6205 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:21
6206 msgid "Select Profiling Target"
6207 msgstr "Profil Hedefini Seçin"
6209 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:22
6210 msgid "Show all symbols"
6211 msgstr "Tüm sembolleri göster"
6213 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:23
6214 msgid "Show functions that could have been called but never were"
6215 msgstr "Çağırılabilen ancak hiç çağırılmamış işlevleri göster"
6217 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:24
6218 msgid "Show only these symbols:"
6219 msgstr "Sadece bu sembolleri göster:"
6221 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:25
6222 msgid "Show uncalled functions"
6223 msgstr "Çağırılmamış işlevleri göster"
6225 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:26
6226 msgid "Use this profiling data file:"
6227 msgstr "Bu profil bilgisi dosyasını kullan:"
6229 #: ../plugins/project-import/project-import.c:109
6230 #, c-format
6231 msgid ""
6232 "Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please "
6233 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6234 msgstr ""
6235 "Girilen dizin (%s) için geçerli bir proje arkaucu bulunmadı. Lütfen farklı "
6236 "bir dizin seçin, ya da Anjuta'yı yeni bir sürüme güncellemeyi deneyin."
6239 #. * Now we can't apply
6241 #: ../plugins/project-import/project-import.c:130
6242 msgid "Please, fix the configuration"
6243 msgstr "Lütfen yapılandırmayı düzeltin"
6245 #: ../plugins/project-import/project-import.c:142
6246 #, c-format
6247 msgid ""
6248 "Project name: %s\n"
6249 "Project type: %s\n"
6250 "Project path: %s\n"
6251 msgstr ""
6252 "Proje ismi: %s\n"
6253 "Proje türü: %s\n"
6254 "Proje yolu: %s\n"
6256 #: ../plugins/project-import/project-import.c:202
6257 msgid "This assistant will import an existing project into Anjuta."
6258 msgstr "Bu yardımcı mevcut bir projeyi Anjuta içerisine aktaracak."
6260 #: ../plugins/project-import/project-import.c:207
6261 msgid "Import Project"
6262 msgstr "Proje İçe Aktar"
6264 #: ../plugins/project-import/project-import.c:249
6265 msgid "<b>Enter the project name:</b>"
6266 msgstr "<b>Proje ismini girin:</b>"
6268 #: ../plugins/project-import/project-import.c:269
6269 msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
6270 msgstr "<b>Projenizin taban yolunu girin:</b>"
6272 #: ../plugins/project-import/project-import.c:274
6273 msgid "Select project directory"
6274 msgstr "Proje dizini seçin"
6276 #: ../plugins/project-import/project-import.c:280
6277 msgid "Project to Import"
6278 msgstr "İçe Aktarma için Proje"
6280 #: ../plugins/project-import/project-import.c:293
6281 msgid "Confirmation"
6282 msgstr "Onay"
6284 #: ../plugins/project-import/project-import.c:435
6285 msgid ""
6286 "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
6287 "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
6288 msgstr ""
6289 "Proje dosyası oluşturma başarısız oldu. Kullanılacak uygun bir proje şablomu "
6290 "bulunamıyor. Lütfen Anjuta'nın güncel olduğundan emin olun."
6292 #: ../plugins/project-import/project-import.c:458
6293 #, c-format
6294 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6295 msgstr ""
6296 "\"%s\" isimli bir dosya zaten var. Bu dosyanın üzerine yazmak istiyor "
6297 "musunuz?"
6299 #: ../plugins/project-import/project-import.c:499
6300 #, c-format
6301 msgid ""
6302 "A file named \"%s\" cannot be written: %s.  Check if you have write access "
6303 "to the project directory."
6304 msgstr ""
6305 "\"%s\" isimli dosyaya yazılamıyor: %s. Proje dizinine yazma izniniz olduğunu "
6306 "kontrol edin."
6308 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:1
6309 msgid "Add Source"
6310 msgstr "Kaynak Ekle"
6312 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:2
6313 msgid "New Group"
6314 msgstr "Yeni Grup"
6316 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:3
6317 msgid "New Target"
6318 msgstr "Yeni Hedef"
6320 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:4
6321 msgid "Select the _target for the new source files:"
6322 msgstr "Yeni kaynak dosyaları için _hedef seçin:"
6324 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:5
6325 msgid "Source files:"
6326 msgstr "Kaynak dosyaları:"
6328 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:6
6329 msgid "Specify _where to create the group:"
6330 msgstr "Grubun _nereye oluşturulacağını belirtin:"
6332 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:7
6333 msgid "Specify _where to create the target:"
6334 msgstr "Hedefin _neyere oluşturulacağını belirtin:"
6336 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:8
6337 msgid "Target _name:"
6338 msgstr "Hedef i_smi:"
6340 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:9
6341 msgid "Target _type:"
6342 msgstr "Hedef _türü:"
6344 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:10
6345 msgid "TargetTypes"
6346 msgstr "Hedef Türleri"
6348 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:11
6349 msgid "_Group name:"
6350 msgstr "_Grup ismi:"
6352 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:12
6353 msgid "_Select file to add..."
6354 msgstr "_Eklemek için dosya seçin..."
6356 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:233
6357 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1301
6358 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1384
6359 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1557
6360 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6361 msgid "Project"
6362 msgstr "Proje"
6364 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:234
6365 msgid "GbfProject Object"
6366 msgstr "GbfProject Nesnesi"
6368 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:251
6369 msgid "No project loaded"
6370 msgstr "Hiçbir proje yüklenmedi"
6372 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:81
6373 msgid "Couldn't load glade file"
6374 msgstr "Glade dosyası yüklenemedi"
6376 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:260
6377 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:268
6378 msgid "Can not add group"
6379 msgstr "Grup eklenemiyor"
6381 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:269
6382 msgid "No parent group selected"
6383 msgstr "Hiçbir üst grup seçilmemiş"
6385 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:441
6386 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:450
6387 msgid "Can not add target"
6388 msgstr "Hedef eklenemiyor"
6390 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:451
6391 msgid "No group selected"
6392 msgstr "Hiçbir grup seçilmemiş"
6394 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:556
6395 msgid "Select sources..."
6396 msgstr "Kaynakları seçin..."
6398 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:796
6399 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:803
6400 msgid "Can not add source files"
6401 msgstr "Kaynak dosyaları eklenemiyor"
6403 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:804
6404 msgid "No target has been selected"
6405 msgstr "Hiçbir hedef seçilmemiş"
6407 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:425
6408 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:826
6409 msgid "Project properties"
6410 msgstr "Proje özellikleri"
6412 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:430
6413 msgid "Target properties"
6414 msgstr "Hedef özellikleri"
6416 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:435
6417 msgid "Group properties"
6418 msgstr "Grup özellikleri"
6420 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:459
6421 msgid "No properties available for this target"
6422 msgstr "Bu hedef için hiçbir özellik mevcut değil"
6424 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:485
6425 #, c-format
6426 msgid "Failed to refresh project: %s"
6427 msgstr "Proje tazeleme başarısız oldu: %s"
6429 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:663
6430 msgid ""
6431 "Are you sure you want to remove the following group from project?\n"
6432 "\n"
6433 msgstr ""
6434 "Aşağıdaki grubu projeden silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
6435 "\n"
6437 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:664
6438 #, c-format
6439 msgid ""
6440 "Group: %s\n"
6441 "\n"
6442 "The group will not be deleted from file system."
6443 msgstr ""
6444 "Grup:%s\n"
6445 "\n"
6446 "Grup dosya sisteminden silinmeyecek."
6448 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:667
6449 msgid ""
6450 "Are you sure you want to remove the following target from project?\n"
6451 "\n"
6452 msgstr ""
6453 "Aşağıdaki hedefi projeden silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
6454 "\n"
6456 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:668
6457 #, c-format
6458 msgid "Target: %s"
6459 msgstr "Hedef: %s"
6461 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:671
6462 msgid ""
6463 "Are you sure you want to remove the following source file from project?\n"
6464 "\n"
6465 msgstr ""
6466 "Aşağıdaki kaynak dosyasını projeden silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
6467 "\n"
6469 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:672
6470 #, c-format
6471 msgid ""
6472 "Source: %s\n"
6473 "\n"
6474 "The source file will not be deleted from file system."
6475 msgstr ""
6476 "Kaynak: %s\n"
6477 "\n"
6478 "Kaynak dosyası dosya sisteminden silinmeyecek."
6480 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:727
6481 #, c-format
6482 msgid ""
6483 "Failed to remove '%s':\n"
6484 "%s"
6485 msgstr ""
6486 "'%s' silerken başarısız olundu:\n"
6487 "%s"
6489 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:784
6490 #, c-format
6491 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6492 msgstr "%s bilgisi URI'si alırken başarısız olundu: %s"
6494 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:822
6495 msgid "_Project"
6496 msgstr "_Proje"
6498 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:826
6499 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:860
6500 msgid "_Properties"
6501 msgstr "_Özellikler"
6503 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:831
6504 msgid "_Refresh"
6505 msgstr "_Tazele"
6507 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:831
6508 msgid "Refresh project manager tree"
6509 msgstr "Proje yöneticisi ağacını tazele"
6511 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:836
6512 msgid "Add _Group..."
6513 msgstr "_Grup Ekle..."
6515 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:836
6516 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:870
6517 msgid "Add a group to project"
6518 msgstr "Projeye bir grup ekle"
6520 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:841
6521 msgid "Add _Target..."
6522 msgstr "_Hedef Ekle..."
6524 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:841
6525 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:875
6526 msgid "Add a target to project"
6527 msgstr "Projeye bir hedef ekle"
6529 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:846
6530 msgid "Add _Source File..."
6531 msgstr "_Kaynak Dosyası Ekle..."
6533 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:846
6534 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:865
6535 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:880
6536 msgid "Add a source file to project"
6537 msgstr "Projeye bir kaynak dosyası ekle"
6539 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:851
6540 msgid "Close Pro_ject"
6541 msgstr "_Projeyı Kapat"
6543 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:851
6544 msgid "Close project"
6545 msgstr "Projeyi kapat"
6547 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:860
6548 msgid "Properties of group/target/source"
6549 msgstr "Grup/hedef/kaynak özellikleri"
6551 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:865
6552 msgid "_Add To Project"
6553 msgstr "Projeye _Ekle"
6555 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:870
6556 msgid "Add _Group"
6557 msgstr "_Grup Ekle"
6559 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:875
6560 msgid "Add _Target"
6561 msgstr "Hedef _Ekle"
6563 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:880
6564 msgid "Add _Source File"
6565 msgstr "_Kaynak Dosyası Ekle"
6567 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:885
6568 msgid "Re_move"
6569 msgstr "Çı_kart"
6571 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:885
6572 msgid "Remove from project"
6573 msgstr "Projeden çıkart"
6575 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1259
6576 #, c-format
6577 msgid "Loading project: %s"
6578 msgstr "Proje yükleniyor: %s"
6580 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1267
6581 msgid "Created project view..."
6582 msgstr "Oluşturulan proje görünümü..."
6584 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1280
6585 #, c-format
6586 msgid ""
6587 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6588 "view) %s: %s\n"
6589 msgstr ""
6590 "Proje %s ayrıştırma başarısız oldu (proje açıldı, ancak hiçbir proje "
6591 "görünümü olmaycak: %s\n"
6593 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1472
6594 #, c-format
6595 msgid "Error closing project: %s"
6596 msgstr "Proje kapatılırken hata: %s"
6598 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1536
6599 msgid "Project manager actions"
6600 msgstr "Proje yöneticisi eylemleri"
6602 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1544
6603 msgid "Project manager popup actions"
6604 msgstr "Proje yöneticis beliren pencere eylemleri"
6606 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2641
6607 msgid "Initializing Project..."
6608 msgstr "Proje Başlatılıyor..."
6610 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2644
6611 msgid "Project Loaded"
6612 msgstr "Proje Yüklendi"
6614 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1
6615 msgid "<b>Details</b>"
6616 msgstr "<b>Ayrıntılar</b>"
6618 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:2
6619 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:148
6620 msgid "Error"
6621 msgstr "Hata"
6623 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:140 ../plugins/project-wizard/druid.c:144
6624 msgid "Warning"
6625 msgstr "Uyarı"
6627 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:151
6628 msgid "Message"
6629 msgstr "İleti"
6631 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:217
6632 msgid ""
6633 "<b>Confirm the following information:</b>\n"
6634 "\n"
6635 msgstr ""
6636 "<b>Aşağıdaki bilgileri onaylayınız:</b>\n"
6637 "\n"
6639 #. The project type is translated too, it is something like
6640 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6641 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:221
6642 #, c-format
6643 msgid "Project Type: %s\n"
6644 msgstr "Proje Türü: %s\n"
6646 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:377
6647 #, c-format
6648 msgid "Unable to find any project template in %s"
6649 msgstr "%s içinde proje şablomu bulunamadı"
6651 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:588
6652 #, c-format
6653 msgid ""
6654 "\n"
6655 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6656 msgstr ""
6657 "\n"
6658 "\"%s\" alanı zorunludur. Lütfen onu girin."
6660 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:603
6661 #, c-format
6662 msgid ""
6663 "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and contains "
6664 "only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
6665 msgstr ""
6666 "Alan \"%s\" bir harf, rakam ya da bir alt çizli ile başlamalı ve sadece "
6667 "harfler, rakamlar, alt çizgi, eksi ve nokta içermelidir. Lütfen düzeltin."
6669 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:608
6670 #, c-format
6671 msgid "Unknown error."
6672 msgstr "Bilinmeyen hata."
6674 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:635
6675 #, c-format
6676 msgid ""
6677 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
6678 "cannot be written. Do you want to continue?"
6679 msgstr ""
6680 "Dizin \"%s\" boş değil. Proje oluşturma bazı dosyalar yazılamıyorsa "
6681 "başarısız olabilir. Devam etmek istiyor musunuz?"
6683 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:637
6684 #, c-format
6685 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
6686 msgstr "Dosya \"%s\" zaten mevcut. Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
6688 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:668
6689 msgid "Invalid entry"
6690 msgstr "Geçersiz giriş"
6692 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:679
6693 msgid "Dubious entry"
6694 msgstr "Benzeri olan giriş"
6696 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:789
6697 #, c-format
6698 msgid ""
6699 "\n"
6700 "Missing programs: %s."
6701 msgstr ""
6702 "\n"
6703 "Eksik programlar: %s."
6705 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:800
6706 #, c-format
6707 msgid ""
6708 "\n"
6709 "Missing packages: %s."
6710 msgstr ""
6711 "\n"
6712 "Eksik paketler: %s."
6714 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:808
6715 msgid ""
6716 "Some important programs or development packages required to build this "
6717 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
6718 "generating the project.\n"
6719 msgstr ""
6720 "Bu projeyi inşa etmek için bazı önemli programlar ya da geliştirici "
6721 "paketleri eksik. Lütfen projeyi oluşturmadan önce onların düzgün "
6722 "yüklendiğinden emin olun.\n"
6724 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
6725 msgid ""
6726 "The missing programs are usually part of some distrubution packages and can "
6727 "be searched in your Application Manager. Similarly, the development packages "
6728 "are contained in special packages that your distribution provide to allow "
6729 "development of projects based on them. They usually end with -dev or -devel "
6730 "suffix in package names and can be found by searching in your Application "
6731 "Manager."
6732 msgstr ""
6733 "Eksik programlar bazı dağıtım paketlerinin parçası olabilir ve Uygulama "
6734 "Yönetici'niz içerisinde aratılabilir. Benzer bir şekilde, dağıtımınız "
6735 "projeleri temellerindirerek geliştirmeye olanak sağlamak için sağladığı özel "
6736 "paketlerde geliştirici paketlerini bulabilirsiniz. Bu paketler genllikle "
6737 "paket isminde -dev ya da -devel son ekini taşırlar ve Uygulama Yönetici ile "
6738 "aratarak bulunabilirler."
6740 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:822
6741 msgid "Missing components"
6742 msgstr "Eksik bileşenler"
6744 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:954
6745 #, c-format
6746 msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
6747 msgstr "Proje yardımcısı kullanıcı arayüzü %s okunarak inşa edilemiyor."
6749 #: ../plugins/project-wizard/install.c:406
6750 msgid "New project has been created successfully."
6751 msgstr "Yeni proje başarıyla oluşturuldu."
6753 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
6754 msgid "New project creation has failed."
6755 msgstr "Yeni proje oluşturma başarısız oldu."
6757 #: ../plugins/project-wizard/install.c:462
6758 #, c-format
6759 msgid "Skipping %s: file already exists"
6760 msgstr "%s geçiliyor: dosya zaten mevcut"
6762 #: ../plugins/project-wizard/install.c:503
6763 #, c-format
6764 msgid "Creating %s ... Fail to create directory"
6765 msgstr "%s oluşturuluyor. Dizin oluşturma başarısız oldu"
6767 #: ../plugins/project-wizard/install.c:519
6768 #, c-format
6769 msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s"
6770 msgstr "%s oluşturuluyor (AutoGen kullanarak)... %s"
6772 #: ../plugins/project-wizard/install.c:524
6773 #, c-format
6774 msgid "Creating %s ... %s"
6775 msgstr "%s oluşturuluyor... %s"
6777 #. The %s is a name of a unix command line, by example
6778 #. * cp foobar.c project
6779 #: ../plugins/project-wizard/install.c:570
6780 #, c-format
6781 msgid "Executing: %s"
6782 msgstr "Çalıştırılıyor: %s"
6784 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:157
6785 msgid "New Project Assistant"
6786 msgstr "Yeni Proje Yardımcısı"
6788 #: ../plugins/project-wizard/property.c:288
6789 #: ../plugins/project-wizard/property.c:340
6790 msgid "No"
6791 msgstr "No"
6793 #: ../plugins/project-wizard/property.c:299
6794 msgid "Select directory"
6795 msgstr "Dizin seçiniz"
6797 #: ../plugins/project-wizard/property.c:307
6798 msgid "Select file"
6799 msgstr "Dosya seçin"
6801 #: ../plugins/project-wizard/property.c:383
6802 msgid "Choose directory"
6803 msgstr "Dizin seç"
6805 #: ../plugins/project-wizard/property.c:387
6806 msgid "Choose file"
6807 msgstr "Dosya seç"
6809 #: ../plugins/project-wizard/property.c:402
6810 msgid "Icon choice"
6811 msgstr "Simge seç"
6813 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:1
6814 msgid "A GNOME applet project"
6815 msgstr "Bir GNOME uygulamacık projesi"
6817 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:2
6818 msgid "A generic C++ project"
6819 msgstr "Genel C++ projesi"
6821 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:3
6822 msgid "A generic GNOME project"
6823 msgstr "Genel GNOME projesi"
6825 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:4
6826 msgid "A generic GTK+ project"
6827 msgstr "Genel GTK+ projesi"
6829 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:5
6830 msgid "A generic GTKmm (C++) project"
6831 msgstr "Genel GTKmm (C++) projesi"
6833 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:6
6834 msgid "A generic Xlib dock applet"
6835 msgstr "Genel Xlib sabitleme uygulamacığı"
6837 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:7
6838 msgid "A generic Xlib project"
6839 msgstr "Genel Xlib projesi"
6841 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:8
6842 msgid "A generic java project using automake project management"
6843 msgstr "Genel java projesi automake proje yönetimi kullanılarak"
6845 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:9
6846 msgid "A generic minimal and flat project"
6847 msgstr "Genel minik ve düz proje"
6849 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:10
6850 msgid ""
6851 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
6852 msgstr ""
6853 "Genel asıl derlenmiş java projesı GNU Java Derleyici kullanılarak (gcj)"
6855 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:11
6856 msgid "A generic project"
6857 msgstr "Genel proje"
6859 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:12
6860 msgid "A generic python project using automake project management"
6861 msgstr "Genel python projesi automake proje yöneticisi kullanan"
6863 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:13
6864 msgid "A generic wx Widgets project"
6865 msgstr "Genel wx Widgets projesi"
6867 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:14
6868 msgid "A sample SDL project"
6869 msgstr "Örnek SDL projesi"
6871 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:15
6872 msgid "Add C++ support:"
6873 msgstr "C++ desteği ekle:"
6875 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:16
6876 msgid "Add gtk-doc system:"
6877 msgstr "gtk-doc sistemi ekle:"
6879 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:17
6880 msgid "Add internationalization:"
6881 msgstr "Uluslarlarasılaştırma ekle:"
6883 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:18
6884 msgid "Add shared library support:"
6885 msgstr "Paylaşılan kütüphane desteği ekle:"
6887 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:19
6888 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
6889 msgstr ""
6890 "Projeye C++ desteği ekler bu sayede C++ kaynak dosyaları inşa edilebilir"
6892 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:20
6893 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
6894 msgstr "Projenize paylaşılan kütüphane inşa etme desteğini ekler"
6896 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:21
6897 msgid ""
6898 "Adds support for internationalization so that your project can have "
6899 "translations in different languages"
6900 msgstr ""
6901 "Projenize uluslararasılaştırma desteği ekler, böylelikle projenizin farklı "
6902 "dillerde tercümeleri olabilirfarklı dillere tercüme edilebilir"
6904 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:22
6905 #: ../src/about.c:237
6906 msgid "Anjuta Plugin"
6907 msgstr "Anjuta Eklentisi"
6909 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23
6910 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
6911 msgstr "Libanjuta alt yapısını kullanan Anjuta eklenti projesi"
6913 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:24
6914 msgid "Applet Title:"
6915 msgstr "Uygulamacık Başlığı:"
6917 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:26
6918 msgid "Basic information"
6919 msgstr "Temel bilgi"
6921 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:27
6922 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
6923 msgstr "Berkeley Yazılım Dağıtım Lisansı (BSD)"
6925 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:28
6926 msgid ""
6927 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
6928 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
6929 msgstr ""
6930 "Virgül ile ayrılmış, bu eklentinin bağlı olduğu diğer eklentiler. Temel "
6931 "arayüz ismi ya da eklenti konumu olabilir (kütüphane:sınıf)"
6933 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:29
6934 msgid "Configure external packages"
6935 msgstr "Harici paketleri yapılandır"
6937 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30
6938 msgid "Configure external packages:"
6939 msgstr "Harici paketleri yapılandır:"
6941 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:31
6942 msgid "Create a template glade interface file"
6943 msgstr "Bir şablom glade arayüz dosyası oluştur"
6945 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:32
6946 msgid "Create glade interface file"
6947 msgstr "Glade arayüz dosyası oluştur"
6949 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:34
6950 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:26
6951 msgid "Destination:"
6952 msgstr "Hedef:"
6954 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:35
6955 msgid "Display description of the applet"
6956 msgstr "Uygulamacığın tanımını göster"
6958 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:36
6959 msgid "Display description of the plugin"
6960 msgstr "Eklentinin tanımını göster"
6962 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:37
6963 msgid "Display title of the applet"
6964 msgstr "Uygulamacığın başlığını göster"
6966 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:38
6967 msgid "Display title of the plugin"
6968 msgstr "Eklentinin başlığını göster"
6970 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:39
6971 msgid "Django Project"
6972 msgstr "Django Projesi"
6974 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:40
6975 msgid "Django Project information"
6976 msgstr "Django Proje bilgisi"
6978 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:41
6979 msgid "Email address:"
6980 msgstr "E-posta adresi:"
6982 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:42
6983 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
6984 msgstr "GCJ'nin hangi sınıfın main() işlevini içerdiğini bilmesi gerekiyor"
6986 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:43
6987 msgid "GNOME"
6988 msgstr "GNOME"
6990 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:44
6991 msgid "GNOME Applet"
6992 msgstr "GNOME Uygulamacığı"
6994 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:45
6995 msgid "GTK+"
6996 msgstr "GTK+"
6998 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:46
6999 msgid "GTKmm"
7000 msgstr "GTKmm"
7002 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:47
7003 msgid "General Project Information"
7004 msgstr "Genel Proje Bilgisi"
7006 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:49
7007 msgid "Generic"
7008 msgstr "Genel"
7010 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:50
7011 msgid "Generic (Minimal)"
7012 msgstr "Genel (Minik)"
7014 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:51
7015 msgid "Generic C++"
7016 msgstr "Genel C++"
7018 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:52
7019 msgid "Generic gcj compiled java"
7020 msgstr "Genel gcj derlenmiş java"
7022 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:53
7023 msgid "Generic java (automake)"
7024 msgstr "Genel java (automake)"
7026 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:54
7027 msgid "Generic python (automake)"
7028 msgstr "Genel python (automake)"
7030 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:55
7031 msgid ""
7032 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7033 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7034 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7035 msgstr ""
7036 "Projenizin ihtiyaç duyduğu paket ismini girin. Ayrıca paketin hangi "
7037 "sürümünün gerekli olduğunu da belirtebilirsiniz. Örneğin, 'libgnomeui-2.0' "
7038 "ya da 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7040 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:56
7041 msgid "Icon File:"
7042 msgstr "Simge Dosyası:"
7044 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:57
7045 msgid "Icon file for the plugin"
7046 msgstr "Eklenti için simge dosyası"
7048 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:58
7049 msgid "Implement plugin interfaces"
7050 msgstr "Eklenti arayüzlerini uygula"
7052 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:59
7053 msgid "Interface implemented by the plugin"
7054 msgstr "Eklenti tarafından arayüz uygulaması"
7056 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:60
7057 msgid "Interface:"
7058 msgstr "Arayüz:"
7060 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:62
7061 msgid "License"
7062 msgstr "Lisans"
7064 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:63
7065 msgid "Main Class:"
7066 msgstr "Ana Sınıf:"
7068 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:64
7069 msgid "Main class"
7070 msgstr "Ana sınıf"
7072 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:65
7073 msgid "Makefile project"
7074 msgstr "Makefile projesi"
7076 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:66
7077 msgid "Makefile-based project"
7078 msgstr "Makefile-tabanlı proje"
7080 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:67
7081 msgid "Mininum SDL version required"
7082 msgstr "Gerekli olan asgari SDL sürümü"
7084 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:68
7085 msgid "Name of the value to watch"
7086 msgstr "İzlenecek değerin ismi"
7088 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:69
7089 msgid "No license"
7090 msgstr "Lisans yok"
7092 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:70
7093 msgid "Options for project build system"
7094 msgstr "Proje inşa sistemi için seçenekler"
7096 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:71
7097 msgid "Plugin Class Name:"
7098 msgstr "Eklenti Sınıf İsmi:"
7100 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:72
7101 msgid "Plugin Dependencies:"
7102 msgstr "Eklenti Bağımlılıkları:"
7104 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:73
7105 msgid "Plugin Description:"
7106 msgstr "Ekleti Tanımlaması:"
7108 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:74
7109 msgid "Plugin Title:"
7110 msgstr "Eklenti Başlığı:"
7112 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:75
7113 msgid "Plugin class name"
7114 msgstr "Eklenti sınıf ismi"
7116 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:76
7117 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7118 msgstr "Eklentinin menüsü ve/veya araç çubukları var"
7120 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:77
7121 msgid "Plugin interfaces to implement"
7122 msgstr "Uygulanacak eklenti arayüzleri"
7124 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:78
7125 msgid "Project Name:"
7126 msgstr "Projenin Adı:"
7128 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:79
7129 msgid "Project directory, output file etc."
7130 msgstr "Proje dizini, çıktı dosyası vb."
7132 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:80
7133 msgid "Project directory:"
7134 msgstr "Proje dizini:"
7136 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:81
7137 msgid ""
7138 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7139 "project build target (executable, library etc.)"
7140 msgstr ""
7141 "Proje ismi boşluk içermemelidir, çünkü bu isim inşa hedefinin ismi olacak "
7142 "(çalıştırılabilir, kütüğühane vb.)"
7144 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:82
7145 msgid "Project name:"
7146 msgstr "Proje ismi:"
7148 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:83
7149 msgid "Project options"
7150 msgstr "Proje seçenekleri"
7152 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:84
7153 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7154 msgstr "Django Web Alt Yapısı kullanan python web projesi"
7156 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:85
7157 msgid "Require Package:"
7158 msgstr "Paket İçeriyor:"
7160 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:86
7161 msgid "Require SDL version:"
7162 msgstr "Gereken SDL sürümü:"
7164 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:87
7165 msgid "Require SDL_gfx library"
7166 msgstr "Gereken SDL_gfx kütüphane"
7168 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:88
7169 msgid "Require SDL_gfx:"
7170 msgstr "Gereken SDL_gfx:"
7172 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:89
7173 msgid "Require SDL_image library"
7174 msgstr "Gereken SDL_image kütüphanesi"
7176 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:90
7177 msgid "Require SDL_image:"
7178 msgstr "Gereken SDL_image:"
7180 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:91
7181 msgid "Require SDL_mixer library"
7182 msgstr "Gereken SDL_mixer kütüphanesi"
7184 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:92
7185 msgid "Require SDL_mixer:"
7186 msgstr "Gereken SDL_mixer:"
7188 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:93
7189 msgid "Require SDL_net library"
7190 msgstr "Gereken SDL_net kütüphanesi"
7192 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:94
7193 msgid "Require SDL_net:"
7194 msgstr "Gereken SDL_net:"
7196 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:95
7197 msgid "Require SDL_ttf library"
7198 msgstr "Gereken SDL_ttf kütüphanesi"
7200 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:96
7201 msgid "Require SDL_ttf:"
7202 msgstr "Gereken SDL_ttf:"
7204 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:97
7205 msgid "SDL"
7206 msgstr "SDL"
7208 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:98
7209 msgid "Select code license"
7210 msgstr "Kod lisansı seç"
7212 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:99
7213 msgid "Shell values to watch"
7214 msgstr "İzlenecek kabuk değerleri"
7216 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:100
7217 msgid "Use libglade for the UI"
7218 msgstr "Kullanıcı arayüzü için libglade kullan"
7220 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:101
7221 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7222 msgstr "Diğer paketlerden kütüphane desteği eklerken pkg-config kullan"
7224 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:102
7225 msgid ""
7226 "Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
7227 msgstr ""
7228 "Çalışma zamanında glade arayüz dosyası yüklemek için libglade-2.0 kullan"
7230 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:103
7231 msgid "Value Name:"
7232 msgstr "Değer ismi:"
7234 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:104
7235 msgid "Values to watch"
7236 msgstr "İzlenecek değerler"
7238 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:106
7239 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7240 msgstr "Eklentinin menülerinin ya da araç çubuklarının olması"
7242 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:107
7243 msgid "Wx Widgets"
7244 msgstr "Wx Widgets"
7246 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:108
7247 msgid "Xlib"
7248 msgstr "Xlib"
7250 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:109
7251 msgid "Xlib dock"
7252 msgstr "Xlib dock"
7254 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:110
7255 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7256 msgstr ""
7257 "GObject temelli sınıflar için API belgelendirmeleri derlemek için gtk-doc "
7258 "kullanılacak"
7260 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:111
7261 msgid "project name"
7262 msgstr "proje ismi"
7264 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:2
7265 msgid "Choose a working directory"
7266 msgstr "Çalışma dizinini seçin"
7268 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:3
7269 msgid "Environment Variables:"
7270 msgstr "Çevresel Değişiklikler:"
7272 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:4
7273 msgid "Program Parameters"
7274 msgstr "Program Parametreleri"
7276 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:5
7277 msgid "Program:"
7278 msgstr "Program:"
7280 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:6
7281 msgid "Run In Terminal"
7282 msgstr "Terminalde Çalıştır"
7284 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:7
7285 msgid "Working Directory:"
7286 msgstr "Çalışma Dizini:"
7288 #: ../plugins/run-program/execute.c:76
7289 #, c-format
7290 msgid "Program '%s' does not exist"
7291 msgstr "Program '%s' mevcut değil"
7293 #. Only local directory are supported
7294 #: ../plugins/run-program/execute.c:107
7295 #, c-format
7296 msgid "Program directory '%s' is not local"
7297 msgstr "Program dizini '%s' yerel değil"
7299 #: ../plugins/run-program/parameters.c:300
7300 msgid "Load Target to run"
7301 msgstr "Çalıştırmak için hedefi yükle"
7303 #: ../plugins/run-program/parameters.c:711
7304 #: ../plugins/search/search_preferences.c:534
7305 msgid "Name"
7306 msgstr "İsim"
7308 #: ../plugins/run-program/plugin.c:177
7309 msgid ""
7310 "The program is running.\n"
7311 "Do you want to restart it?"
7312 msgstr ""
7313 "Program çalışıyor.\n"
7314 "Yeniden başlatılmasını ister misiniz?"
7316 #. Action name
7317 #. Stock icon, if any
7318 #: ../plugins/run-program/plugin.c:215
7319 msgid "_Run"
7320 msgstr "Ç_alıştır"
7322 #: ../plugins/run-program/plugin.c:223
7323 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
7324 msgid "Execute"
7325 msgstr "Çalşıtır"
7327 #: ../plugins/run-program/plugin.c:225
7328 msgid "Run program without debugger"
7329 msgstr "Programı hata ayıklayıcı olmadan çalıştır"
7331 #: ../plugins/run-program/plugin.c:231
7332 msgid "Stop Program"
7333 msgstr "Programı Durdur"
7335 #: ../plugins/run-program/plugin.c:233
7336 msgid "Kill program"
7337 msgstr "Programı Öldür"
7339 #: ../plugins/run-program/plugin.c:239
7340 msgid "Program Parameters..."
7341 msgstr "Program Parametreleri..."
7343 #: ../plugins/run-program/plugin.c:241
7344 msgid "Set current program, arguments and so on"
7345 msgstr "Mevcut programı, parametrelerini ve başka şeyleri ata"
7347 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
7348 msgid "Run operations"
7349 msgstr "Çalıştırma işlemleri"
7351 #. Action name
7352 #. Stock icon, if any
7353 #: ../plugins/sample1/plugin.c:56
7354 msgid "_Sample action"
7355 msgstr "Ö_rnek eylem"
7357 #. Display label
7358 #. short-cut
7359 #: ../plugins/sample1/plugin.c:58
7360 msgid "Sample action"
7361 msgstr "Örnek eylem"
7363 #: ../plugins/sample1/plugin.c:79
7364 msgid "Sample file operations"
7365 msgstr "Örnek dosya işlemleri"
7367 #: ../plugins/sample1/plugin.c:85
7368 msgid "SamplePlugin"
7369 msgstr "ÖrnekEklenti"
7371 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:1
7372 msgid "<b>Autocompletion</b>"
7373 msgstr "<b>Kendiliğinden Tamamlama</b>"
7375 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:2
7376 msgid "<b>Basic Indentation</b>"
7377 msgstr "<b>Temel Girintileme</b>"
7379 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:3
7380 msgid "<b>Code folding</b>"
7381 msgstr "<b>Kod katlama</b>"
7383 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:4
7384 msgid "<b>Highlight style</b>"
7385 msgstr "<b>Vurgulama biçemi</b>"
7387 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:5
7388 msgid "<b>Misc options</b>"
7389 msgstr "<b>Çeşitli seçenekler</b>"
7391 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:6
7392 msgid "<b>Other colors</b>"
7393 msgstr "<b>Diğer renkler</b>"
7395 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:7
7396 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:5
7397 msgid "<b>Print options</b>"
7398 msgstr "<b>Yazdırma seçenekleri</b>"
7400 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:8
7401 msgid "Add line number every:"
7402 msgstr "Belirtilen seferde satır numarası ekle:"
7404 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:9
7405 msgid "Add page header"
7406 msgstr "Sayfa başlığı ekle"
7408 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:10
7409 msgid "Attributes:"
7410 msgstr "Öznitelikler:"
7412 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:11
7413 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
7414 msgstr "XML/HTML kapatma etiketlerini kendiliğnden tamamla"
7416 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:12
7417 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8
7418 msgid "Autocompletion pop up choices"
7419 msgstr "Kendiliğinden tamamlama tercih açılan penceresi"
7421 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:13
7422 msgid "Background color:"
7423 msgstr "Arkaplan rengi:"
7425 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:14
7426 msgid "Basic Indentation"
7427 msgstr "Temel Girintileme"
7429 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:15
7430 msgid "Bold"
7431 msgstr "Kalın"
7433 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:16
7434 msgid "Calltip background:"
7435 msgstr "İpucu arkaplanı:"
7437 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:17
7438 msgid "Caret (cursor) color:"
7439 msgstr "İmleç rengi:"
7441 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:18
7442 msgid "Caret blink period in ms"
7443 msgstr "Mili saniye türünden yanıp sönme hızı"
7445 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:19
7446 msgid "Choose autocomplete for single match"
7447 msgstr "Tek eşleme için kendiliğinden tamamlamayı seç"
7449 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:20
7450 msgid "Collapse all code folds on file open"
7451 msgstr "Dosya açıldığında tüm kod katlamalarını kapat"
7453 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:21
7454 msgid "Colors & Fonts"
7455 msgstr "Renkler ve Yazıtipleri"
7457 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:22
7458 msgid "Colour"
7459 msgstr "Renk"
7461 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:23
7462 msgid "Compact folding"
7463 msgstr "Sıkışık katlama"
7465 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:24
7466 msgid "Disable syntax highlighting"
7467 msgstr "Sözdizimi vurgulamayı kapat"
7469 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:25
7470 msgid "Draw line below folded lines"
7471 msgstr "Katlanmış satırlar arasına çizgi çiz"
7473 #. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer
7474 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:27
7475 msgid "Edge column"
7476 msgstr "Kenar sütunu"
7478 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:29
7479 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
7480 msgstr "Düzenleyici imleç genişliği piksel cinsinden"
7482 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:30
7483 msgid "Enable HTML tags folding"
7484 msgstr "HTML etiketlerini katlamayı etkinleştir"
7486 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:31
7487 msgid "Enable automatic indentation"
7488 msgstr "Kendiliğinden girintilemeyi etkinleştir"
7490 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:32
7491 msgid "Enable braces check"
7492 msgstr "Parentez kontrolünü etkinleştir"
7494 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:33
7495 msgid "Enable code folding"
7496 msgstr "Kod katlamayı etkinleştir"
7498 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:34
7499 msgid "Enable comments folding"
7500 msgstr "Açıklamaları katlamayı etkinleştir"
7502 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:35
7503 msgid "Enable line wrap"
7504 msgstr "Satır bölmeyi etkinleştir"
7506 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:36
7507 msgid "Enable python comments folding"
7508 msgstr "Python açıklamalarını katlamayı etkinleştir"
7510 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:37
7511 msgid "Enable python quoted strings folding"
7512 msgstr "Pyton tırnak içine alınmış dizgileri katlamayı etkinleştir"
7514 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:38
7515 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
7516 msgstr "DOS kipinde sıra dışı karakterleri filtrele"
7518 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:39
7519 msgid "Fold style:"
7520 msgstr "Katlama biçemi:"
7522 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:40
7523 msgid "Font:"
7524 msgstr "Yazıtipi:"
7526 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:41
7527 msgid "Fonts and colors for editor"
7528 msgstr "Düzenleyici için yazıtipleri ve renkleri"
7530 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:42
7531 msgid "Foreground color:"
7532 msgstr "Önalan rengi:"
7534 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:43
7535 msgid "Indent closing braces"
7536 msgstr "Kapatma parantezini girintile"
7538 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:44
7539 msgid "Indent opening braces"
7540 msgstr "Parantez açıldığında girintile"
7542 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:45
7543 msgid "Indentation size in spaces:"
7544 msgstr "Boşluk cinsinden girintileme boyutu:"
7546 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:46
7547 msgid "Italic"
7548 msgstr "Eğik"
7550 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:47
7551 msgid "Line numbers margin width in pixels"
7552 msgstr "Piksel olarak satır numarası boşluğu"
7554 #. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line
7555 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:50
7556 msgid "Maintain past Indentation"
7557 msgstr "Geçmiş girintilemeyi yönet"
7559 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:51
7560 msgid "Margin Fold visible"
7561 msgstr "Kenar Boşluğu Katlama görünür"
7563 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:52
7564 msgid "Margin Linenum visible"
7565 msgstr "Kenar Boşluğu Satır numarası görünür"
7567 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:53
7568 msgid "Margin Marker visible"
7569 msgstr "Kenar Boşluğu İşaretleyici görünür"
7571 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:54
7572 msgid "Mode:"
7573 msgstr "Kip:"
7575 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:55
7576 msgid "Monochrome"
7577 msgstr "Tek renkli"
7579 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:56
7580 msgid ""
7581 "Plus/Minus\n"
7582 "Arrows\n"
7583 "Circular\n"
7584 "Squares"
7585 msgstr ""
7586 "Artı/Eksi\n"
7587 "Oklar\n"
7588 "Dairesel\n"
7589 "Kareler"
7591 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:60
7592 msgid "Pressing backspace un-indents"
7593 msgstr "Geri silme tuşuna basmak geriye girintiler"
7595 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:61
7596 msgid "Pressing tab inserts indentation"
7597 msgstr "Sekme tuşuna basmak girintileme yapar"
7599 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:62
7600 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:16
7601 msgid "Printing"
7602 msgstr "Yazdırılıyor"
7604 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:63
7605 msgid "Select highlight style to edit:"
7606 msgstr "Düzenleme için vurgulama biçemi seçin:"
7608 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:64
7609 msgid "Selection background:"
7610 msgstr "Seçim arkaplanı:"
7612 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:65
7613 msgid "Selection foreground:"
7614 msgstr "Seçim önalanı:"
7616 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:66
7617 msgid "Strip trailling spaces on file save"
7618 msgstr "Dosya kaydedilirken sonlardaki boşlukları temizle"
7620 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:67
7621 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:21
7622 msgid "Tab size in spaces:"
7623 msgstr "Boşluk cinsinden sekme boyutu:"
7625 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:68
7626 msgid "Underlined"
7627 msgstr "Altı çizili"
7629 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:69
7630 msgid "Use default"
7631 msgstr "Öntanımlı kullan"
7633 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:70
7634 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:22
7635 msgid "Use tabs for indentation"
7636 msgstr "Girintileme için sekmeler kullan"
7638 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:71
7639 msgid "View EOL chars"
7640 msgstr "EOL karakterlerini göster"
7642 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:72
7643 msgid "View Indentation Guides"
7644 msgstr "Girintileme Rehberlerini Göster"
7646 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:73
7647 msgid "View Line Wrap"
7648 msgstr "Satır Bölmeleri Göster"
7650 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:74
7651 msgid "View Whitespaces"
7652 msgstr "Beyaz Boşlukları Göster"
7654 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:75
7655 msgid "View indentation whitespaces"
7656 msgstr "Girintileme beyaz boşluklarını görüntüle"
7658 #. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning
7659 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:77
7660 msgid "Wrap bookmarks search around"
7661 msgstr "Yerimi aramasında başa dön"
7663 #: ../plugins/scintilla/print.c:658
7664 #, c-format
7665 msgid "File: %s"
7666 msgstr "Dosya: %s"
7668 #: ../plugins/scintilla/print.c:887
7669 msgid "Unable to get text buffer for printing"
7670 msgstr "Yazdırma için metin tamponu alınamıyor"
7672 #: ../plugins/scintilla/print.c:966
7673 msgid "No file to print!"
7674 msgstr "Yazdırılacak dosya yok!"
7676 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:130 ../plugins/scintilla/plugin.c:142
7677 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor.plugin.in.h:2
7678 msgid "Scintilla Editor"
7679 msgstr "Scintilla Düzenleyici"
7681 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:404
7682 #, c-format
7683 msgid ""
7684 "The file '%s' has been changed.\n"
7685 "Do you want to reload it ?"
7686 msgstr ""
7687 "'%s' dosyası değişti.\n"
7688 "Tekrar yüklemek ister misiniz?"
7690 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:410
7691 #, c-format
7692 msgid ""
7693 "The file '%s' has been changed.\n"
7694 "Do you want to loose your changes and reload it ?"
7695 msgstr ""
7696 "'%s' dosyası değişti.\n"
7697 "Değişikliklerinizi kaybedip tekrar yüklemek ister misiniz?"
7699 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:430
7700 #, c-format
7701 msgid ""
7702 "The file '%s' has been deleted.\n"
7703 "Do you confirm and close it ?"
7704 msgstr ""
7705 "Dosya '%s' silinmiş.\n"
7706 "Onaylayarak bu dosyayı kapatmak ister misiniz?"
7708 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:437
7709 #, c-format
7710 msgid ""
7711 "The file '%s' has been deleted.\n"
7712 "Do you want to loose your changes and close it ?"
7713 msgstr ""
7714 "'%s' dosyası silinmiş.\n"
7715 "Değişikliklerinizi kaybedip bu dosyayı kapatmak ister misiniz?"
7717 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1354
7718 msgid "Could not get file info"
7719 msgstr "Dosya bilgisi alınamadı"
7721 #. DEBUG_PRINT ("%s", "This file is too big. Unable to allocate memory.");
7722 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1366
7723 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
7724 msgstr "Dosya çok büyük. Yeterli bellek ayrılamıyor."
7726 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1375
7727 msgid "Could not open file"
7728 msgstr "Dosya açılamadı"
7730 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1386
7731 msgid "Error while reading from file"
7732 msgstr "Dosyadan okunurken hata"
7734 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1432
7735 msgid ""
7736 "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
7737 "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
7738 "encodings list. If not, add it from the preferences."
7739 msgstr ""
7740 "Dosya bir düz metin dosyasına benzemiyor veya kodlaması desteklenmiyor."
7741 "Lütfen dosyanın kodlamasının desteklenen kodlamala listesinde olup "
7742 "olmadığını denetleyin. Eğer listede değilse, tercihlerden ekleyin."
7744 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1579
7745 msgid "Loading file..."
7746 msgstr "Dosya yükleniyor..."
7748 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1588
7749 #, c-format
7750 msgid ""
7751 "Could not load file: %s\n"
7752 "\n"
7753 "Details: %s"
7754 msgstr ""
7755 "Dosya yüklenemedi: %s\n"
7756 "\n"
7757 "Ayrıntılar: %s"
7759 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1609
7760 msgid "File loaded successfully"
7761 msgstr "Dosya başarıyla yüklendi"
7763 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1627
7764 msgid "Saving file..."
7765 msgstr "Dosya kaydediliyor..."
7767 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1636
7768 #, c-format
7769 msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
7770 msgstr "Ara dosya %s kaydedilemedi: %s"
7772 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1652
7773 msgid "File saved successfully"
7774 msgstr "Dosya başarıyla kaydedildi"
7776 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:2025
7777 #, c-format
7778 msgid ""
7779 "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
7780 "%s.\n"
7781 "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
7782 "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
7783 msgstr ""
7784 "Global öntanımlılar ve yapılandırma dosyaları yüklenemiyor:\n"
7785 "%s.\n"
7786 "Bu belirsiz işleyiş ve kararsızlıklara sebep olabilir.\n"
7787 "Anjuta kendi ayarlarını (sınırlı) kullanacaktır"
7789 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:1
7790 msgid "<b>Scratchbox Options</b>\n"
7791 msgstr "<b>Scratchbox Seçenekleri</b>\n"
7793 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:3
7794 msgid "Scratchbox directory:"
7795 msgstr "Scratchbox dizini:"
7797 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:4
7798 msgid "Scratchbox target:"
7799 msgstr "Scratchbox hedefi:"
7801 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:5
7802 msgid "Scratchbox version:"
7803 msgstr "Scratchbox sürümü:"
7805 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:6
7806 msgid "Select Scratchbox Folder"
7807 msgstr "Scratchbox Klasörünü Seç"
7809 #: ../plugins/scratchbox/plugin.c:456 ../plugins/scratchbox/plugin.c:478
7810 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:2
7811 msgid "Scratchbox"
7812 msgstr "Scratchbox"
7814 #. Public functions
7815 #. *---------------------------------------------------------------------------
7816 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:1
7817 msgid "<b>Actions</b>"
7818 msgstr "<b>Eylemler</b>"
7820 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:2
7821 msgid "<b>File Filter</b>"
7822 msgstr "<b>Dosya Filtresi</b>"
7824 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:4
7825 msgid "<b>Parameters</b>"
7826 msgstr "<b>Parametreler</b>"
7828 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:5
7829 msgid "<b>Scope</b>"
7830 msgstr "<b>Kapsam</b>"
7832 #. User can select variables that contain lists of files, so this is a combined noun
7833 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:7
7834 msgid "<b>Search variable</b>"
7835 msgstr "<b>Değişken ara</b>"
7837 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:8
7838 #: ../plugins/search/search-replace.c:92
7839 msgid "Backward"
7840 msgstr "Geri"
7842 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:9
7843 msgid "Basic Search & Replace"
7844 msgstr "Temel Arama ve Değiştirme"
7846 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:10
7847 msgid "Choose Directories:"
7848 msgstr "Dizinleri Seç:"
7850 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:11
7851 msgid "Choose Files:"
7852 msgstr "Dosyaları Seç:"
7854 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:12
7855 msgid "Expand regex back references"
7856 msgstr "Düzenli ifade geri referanslarını genişlet"
7858 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:13
7859 msgid "Find & Replace"
7860 msgstr "Bul ve Değiştir"
7862 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:14
7863 #: ../plugins/search/search-replace.c:91
7864 msgid "Forward"
7865 msgstr "İleri"
7867 #. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
7868 #. radio buttons on another page
7869 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:15
7870 #: ../plugins/search/search-replace.c:90
7871 msgid "Full Buffer"
7872 msgstr "Tam Tampon"
7874 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:16
7875 msgid "Greedy matching"
7876 msgstr "Aç gözlü eşleme"
7878 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:17
7879 msgid "Ignore Binary Files"
7880 msgstr "İkili Dosyaları Yoksay"
7882 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:18
7883 msgid "Ignore Directories:"
7884 msgstr "Dizinleri Yoksay:"
7886 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:19
7887 msgid "Ignore Files:"
7888 msgstr "Dosyaları Yoksay:"
7890 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:20
7891 msgid "Ignore Hidden Directories"
7892 msgstr "Gizli Dizinleri Yoksay"
7894 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:21
7895 msgid "Ignore Hidden Files"
7896 msgstr "Gizli Dosyaları Yoksay"
7898 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:22
7899 msgid "Match at start of word"
7900 msgstr "Kelime başında eşle"
7902 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:24
7903 msgid "Match complete lines"
7904 msgstr "Tüm satırları eşle"
7906 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:25
7907 msgid "Match complete words"
7908 msgstr "Tüm kelimeleri eşle"
7910 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:26
7911 msgid "Maximum Actions"
7912 msgstr "Azami Eylemler"
7914 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:27
7915 msgid "Modify"
7916 msgstr "Düzenle"
7918 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:28
7919 msgid "New Name:"
7920 msgstr "Yeni İsim:"
7922 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:29
7923 msgid "No Limit"
7924 msgstr "Sınırsız"
7926 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:30
7927 msgid "Regular expression"
7928 msgstr "Düzenli ifade"
7930 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:31
7931 msgid "Replace With:"
7932 msgstr "Değiştir:"
7934 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:32
7935 msgid "Search Action:"
7936 msgstr "Arama Eylemi:"
7938 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:33
7939 msgid "Search Direction:"
7940 msgstr "Arama Yönü:"
7942 #. This is "the search expression" (noun)
7943 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:35
7944 msgid "Search Expression"
7945 msgstr "Arama İfadesi"
7947 #. This is "the search expression" (noun)
7948 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:37
7949 msgid "Search Expression:"
7950 msgstr "Arama İfadesi:"
7952 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:38
7953 msgid "Search In:"
7954 msgstr "İçinde Ara:"
7956 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:39
7957 msgid "Search Recursively"
7958 msgstr "İç İçe Arama"
7960 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:40
7961 msgid "Search Target"
7962 msgstr "Arama Hedefi"
7964 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:41
7965 msgid "Setting"
7966 msgstr "Ayar"
7968 #: ../plugins/search/plugin.c:68
7969 msgid "_Find..."
7970 msgstr "_Bul..."
7972 #: ../plugins/search/plugin.c:69
7973 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
7974 msgstr "Düzenleyicide bir dizgi ya da düzenli ifade için ara"
7976 #: ../plugins/search/plugin.c:71
7977 msgid "Find _Next"
7978 msgstr "_Sonrakini Bul"
7980 #: ../plugins/search/plugin.c:72 ../plugins/search/plugin.c:76
7981 msgid "Repeat the last Find command"
7982 msgstr "Son Bul komutunu tekrarla"
7984 #: ../plugins/search/plugin.c:74
7985 msgid "Find _Previous"
7986 msgstr "Öncekini _Bul"
7988 #: ../plugins/search/plugin.c:78
7989 msgid "Find and R_eplace..."
7990 msgstr "Bul ve D_eğiştir..."
7992 #: ../plugins/search/plugin.c:80
7993 msgid ""
7994 "Search for and replace a string or regular expression with another string"
7995 msgstr "Dizgi veya düzenli ifade için ara ve başka bir dizgi ile değiştir"
7997 #: ../plugins/search/plugin.c:82 ../plugins/search/plugin.c:83
7998 msgid "Search and Replace"
7999 msgstr "Ara ve Değiştir"
8001 #: ../plugins/search/plugin.c:85
8002 msgid "Fin_d in Files..."
8003 msgstr "Dosyalar içinde _Bul..."
8005 #: ../plugins/search/plugin.c:86
8006 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
8007 msgstr "Birden fazla dosya veya dizin içinde dizgi ara"
8009 #: ../plugins/search/plugin.c:102
8010 msgid "Searching..."
8011 msgstr "Aranıyor..."
8013 #: ../plugins/search/search_preferences.c:44
8014 msgid "Basic Search"
8015 msgstr "Temel Arama"
8017 #: ../plugins/search/search-replace.c:97
8018 msgid "Current Buffer"
8019 msgstr "Mevctu Tampon"
8021 #: ../plugins/search/search-replace.c:98
8022 msgid "Current Selection"
8023 msgstr "Mevcut Seçim"
8025 #: ../plugins/search/search-replace.c:99
8026 msgid "Current Block"
8027 msgstr "Mevcut Blok"
8029 #: ../plugins/search/search-replace.c:100
8030 msgid "Current Function"
8031 msgstr "Mevcut İşlev"
8033 #: ../plugins/search/search-replace.c:101
8034 msgid "All Open Buffers"
8035 msgstr "Tüm Açık Tamponlar"
8037 #: ../plugins/search/search-replace.c:102
8038 msgid "All Project Files"
8039 msgstr "Tüm Proje Dosyaları"
8041 #. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
8042 #: ../plugins/search/search-replace.c:104
8043 msgid "Specify File Patterns"
8044 msgstr "Dosya Şablomlarını Belirt"
8046 #: ../plugins/search/search-replace.c:109
8047 msgid "Select next match"
8048 msgstr "Sonraki eşleşmeyi seç"
8050 #: ../plugins/search/search-replace.c:110
8051 msgid "Bookmark all matched lines"
8052 msgstr "Tüm eşleşen satırları yer imine ekle"
8054 #: ../plugins/search/search-replace.c:111
8055 msgid "Mark all matches"
8056 msgstr "Tüm eşleşmeleri işaretle"
8058 #: ../plugins/search/search-replace.c:112
8059 msgid "List matches in find pane"
8060 msgstr "Bul panelinde eşleşmeleri listele"
8062 #: ../plugins/search/search-replace.c:113
8063 msgid "Replace next match"
8064 msgstr "Sonraki eşleşmeyi değiştir"
8066 #: ../plugins/search/search-replace.c:114
8067 msgid "Replace all matches"
8068 msgstr "Tüm eşleşmeleri değiştir"
8070 #. Avoid space in translated string
8071 #: ../plugins/search/search-replace.c:319
8072 msgid "Find:"
8073 msgstr "Bul:"
8075 #: ../plugins/search/search-replace.c:501
8076 msgid "Replace"
8077 msgstr "Değiştir"
8079 #: ../plugins/search/search-replace.c:630
8080 msgid "Search complete"
8081 msgstr "Arama tamam"
8083 #: ../plugins/search/search-replace.c:1040
8084 #: ../plugins/search/search-replace.c:1724
8085 msgid "Replace All"
8086 msgstr "Hepsini Değiştir"
8088 #: ../plugins/search/search-replace.c:1079
8089 #, c-format
8090 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
8091 msgstr "\"%s\" eşleşmesi bulunamadı. Belgedede başa dönülüp aransın mı?"
8093 #: ../plugins/search/search-replace.c:1099
8094 #, c-format
8095 msgid "The match \"%s\" was not found."
8096 msgstr "\"%s\" eşleşmesi bulunamadı."
8098 #: ../plugins/search/search-replace.c:1114
8099 msgid "The maximum number of results has been reached."
8100 msgstr "Azami sonuca ulaşıldı."
8102 #: ../plugins/search/search-replace.c:1127
8103 #, c-format
8104 msgid "%d match has been replaced."
8105 msgid_plural "%d matches have been replaced."
8106 msgstr[0] "%d eşleşme değiştirildi."
8108 #: ../plugins/search/search-replace.c:1293
8109 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
8110 msgstr "Ara ve Değiştir için kullanıcı arayüzü inşa edilemedi"
8112 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:364
8113 #, c-format
8114 msgid ""
8115 "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8116 "Do you want to reload it?"
8117 msgstr ""
8118 "'%s' dosyasının diskteki hali mevcut tampondaki halinden daha yeni.\n"
8119 "Tekrar yüklemek ister misiniz?"
8121 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:401
8122 #, c-format
8123 msgid ""
8124 "The file '%s' has been deleted on the disk.\n"
8125 "Do you want to close it?"
8126 msgstr ""
8127 "'%s' dosyası diskten silinmiş.\n"
8128 "Kapatmak ister misiniz?"
8130 #. Could not open <filename>: <error message>
8131 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:438
8132 #, c-format
8133 msgid "Could not open %s: %s"
8134 msgstr "%s açılamadı: %s"
8136 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:492
8137 #, c-format
8138 msgid "The file '%s' is read-only! Edit anyway?"
8139 msgstr "Dosya '%s' salt-okunur! Gene de düzenlensin mi?"
8141 #. Could not open <filename>: <error message>
8142 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:551
8143 #, c-format
8144 msgid "Could not save %s: %s"
8145 msgstr "Dosya %s kaydedilemedi: %s"
8147 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:270
8148 #, c-format
8149 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8150 msgstr "Dosya kaydedilemedi çünkü dosya ismi belirtilmemiş"
8152 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:504
8153 #, c-format
8154 msgid "New file %d"
8155 msgstr "Yeni dosya %d"
8157 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8158 msgid "Preparing pages for printing"
8159 msgstr "Sayfalar yazdırma için hazırlanıyor"
8161 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:1
8162 msgid "<b>Color scheme:</b>"
8163 msgstr "<b>Renk şeması:</b>"
8165 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:2
8166 msgid "<b>Font:</b>"
8167 msgstr "<b>Yazıtipi:</b>"
8169 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:3
8170 msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
8171 msgstr "<b>Girintileme ve kendiliğinden biçimleme seçenekleri</b>"
8173 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:6
8174 msgid "<b>View</b>"
8175 msgstr "<b>Görünüm</b>"
8177 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:7
8178 msgid "Create backup files"
8179 msgstr "Yedek dosyaları oluştur"
8181 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:9
8182 msgid "Font"
8183 msgstr "Yazıtipi"
8185 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:10
8186 msgid "Highlight current line"
8187 msgstr "Mevcut satırı vurgula"
8189 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:11
8190 msgid "Highlight matching brackets"
8191 msgstr "Eşleşen parantezleri vurgula"
8193 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:12
8194 msgid "Highlight syntax"
8195 msgstr "Söz dizimini vurgula"
8197 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:13
8198 msgid "Print Linenumbers"
8199 msgstr "Satır Numaralarını Yazdır"
8201 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:14
8202 msgid "Print page footer"
8203 msgstr "Sayfa dipnotunu yazdır"
8205 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:15
8206 msgid "Print page header"
8207 msgstr "Sayfa başlığını yazdır"
8209 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:17
8210 msgid "Right margin position in characters"
8211 msgstr "Karakter cinsinden sağ kenar boşluk pozisyonu"
8213 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:18
8214 msgid "Show line numbers"
8215 msgstr "Satır numaralarını göster"
8217 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:19
8218 msgid "Show marks"
8219 msgstr "İşaretleri göster"
8221 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:20
8222 msgid "Show right margin"
8223 msgstr "Sağ kenar boşluğu göster"
8225 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:23
8226 msgid "Use theme font"
8227 msgstr "Tema yazıtipini kullan"
8229 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:24
8230 msgid "Wrap long lines to fit on paper"
8231 msgstr "Sayfaya uyması için uzun satırları böl"
8233 #: ../plugins/starter/plugin.c:50 ../plugins/starter/starter.c:344
8234 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8235 msgid "Starter"
8236 msgstr "Başlatıcı"
8238 #: ../plugins/starter/starter.c:385
8239 msgid "Create File/Project"
8240 msgstr "Dosya/Proje Oluştur"
8242 #: ../plugins/starter/starter.c:419
8243 msgid "Recent Projects"
8244 msgstr "Son Açılan Projeler"
8246 #: ../plugins/starter/starter.c:450
8247 msgid "Links"
8248 msgstr "Bağlar"
8250 #: ../plugins/starter/starter.c:469
8251 msgid "Anjuta Home Page"
8252 msgstr "Anjuta Ana Sayfası"
8254 #: ../plugins/starter/starter.c:475
8255 msgid "Anjuta Manual"
8256 msgstr "Anjuta Kılavuzu"
8258 #: ../plugins/starter/starter.c:481
8259 msgid "Gnome Online API Documentation"
8260 msgstr "Gnome Çevirim İçi API Belgelendirmesi"
8262 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
8263 msgid "<b>Branch/Tag URL:</b>"
8264 msgstr "<b>Branş/Etiket URL'si:</b>"
8266 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
8267 msgid "<b>End Revision:</b>"
8268 msgstr "<b>Son Gözden Geçirme:</b>"
8270 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
8271 msgid "<b>File or directory to diff:</b>"
8272 msgstr "<b>Diff için dosya ya da dizin:</b>"
8274 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
8275 msgid "<b>File/URL to Remove:</b>"
8276 msgstr "<b>Silmek için Dosya/URL:</b>"
8278 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
8279 msgid "<b>First Path:</b>"
8280 msgstr "<b>İlk Yol:</b>"
8282 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
8283 msgid "<b>Second Path:</b>"
8284 msgstr "<b>İkinci Yol:</b>"
8286 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
8287 msgid "<b>Select Changes to Revert:</b>"
8288 msgstr "<b>Geriye Çevirme için Değişiklikleri Seç:</b>"
8290 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
8291 msgid "<b>Source/Destination Paths:</b>"
8292 msgstr "<b>Kaynak/Hedef Yolları:</n>"
8294 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
8295 msgid "<b>Start Revision:</b>"
8296 msgstr "<b>Başlangıç Gözden Geçirmesi:</b>"
8298 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
8299 msgid "<b>Subversion Options</b>"
8300 msgstr "<b>Subversion Seçenekleri</b>"
8302 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
8303 msgid "<b>Working Copy Path:</b>"
8304 msgstr "<b>Çalışan Kopya Yolu:</b>"
8306 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
8307 msgid "Add file/directory"
8308 msgstr "Dosya/dizin ekle"
8310 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
8311 msgid "Copy files/folders"
8312 msgstr "Dosyaları/klasörleri kopyala"
8314 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:27
8315 msgid "Diff Selected Revisions"
8316 msgstr "Seçili Gözden Geçirmeleri Diff Et"
8318 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:28
8319 msgid "Diff file/directory"
8320 msgstr "Diff dosya/dizin"
8322 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:29
8323 msgid "Diff to Previous"
8324 msgstr "Önceki ile Dif Et"
8326 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:33
8327 msgid "Ignore ancestry"
8328 msgstr "Öncekileri yoksay"
8330 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:34
8331 msgid "Merge changes into working copy"
8332 msgstr "Değişiklilkleri çalışan kopyayla birleştir"
8334 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:35
8335 msgid "Other Revision:"
8336 msgstr "Diğer Gözden Geçirme:"
8338 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:37
8339 msgid "Realm:"
8340 msgstr "Alan:"
8342 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:38
8343 msgid "Recurse"
8344 msgstr "İç İçe"
8346 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:39
8347 msgid "Remember Password"
8348 msgstr "Parola Hatırla"
8350 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:40
8351 msgid "Remember this decision"
8352 msgstr "Bu kararı hatırla"
8354 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:41
8355 msgid "Remove file/directory"
8356 msgstr "Dosya/dizin sil"
8358 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:42
8359 msgid "Repository Head"
8360 msgstr "Depo Başlığı"
8362 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:43
8363 msgid "Repository authorization"
8364 msgstr "Depo kimlik doğrulaması"
8366 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:45
8367 msgid "Revert Changes"
8368 msgstr "Değişiklikleri Geri Al"
8370 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:47
8371 msgid "Save open files before diffing"
8372 msgstr "Diff etmeden önce açık dosyaları kaydet"
8374 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:49
8375 msgid "Source:"
8376 msgstr "Kaynak:"
8378 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:50
8379 msgid "Subversion Preferences"
8380 msgstr "Subversion Tercihleri"
8382 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:51
8383 msgid "Switch to branch/tag"
8384 msgstr "Branş/etiket değiştir"
8386 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:52
8387 msgid "Trust server"
8388 msgstr "Sunucuya güven"
8390 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:53
8391 msgid "Update file/directory"
8392 msgstr "Dosya/dizin güncelle"
8394 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:54
8395 msgid "Use first path"
8396 msgstr "İlk yolu kullan"
8398 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:57
8399 msgid "View Log"
8400 msgstr "Günlük Görüntüle"
8402 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:58
8403 msgid "View Selected Revision"
8404 msgstr "Seçili Gözden Geçirmeyi Görüntüle"
8406 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:59
8407 msgid "Whole Project"
8408 msgstr "Tüm Proje"
8410 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:61
8411 msgid "Working Copy"
8412 msgstr "Çalışan Kopya"
8414 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:62
8415 msgid "realm"
8416 msgstr "alan"
8418 #. Action name
8419 #. Stock icon, if any
8420 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8421 msgid "_Subversion"
8422 msgstr "_Subversion"
8424 #. Display label
8425 #. short-cut
8426 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8427 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8428 msgstr "Subversion ağacına yeni dosya/dizin ekle"
8430 #. Display label
8431 #. short-cut
8432 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8433 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8434 msgstr "Subversion ağacından dosya/dizin sil"
8436 #. Display label
8437 #. short-cut
8438 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8439 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8440 msgstr "Subversion ağacına değişiklikleri commit et"
8442 #. Action name
8443 #. Stock icon, if any
8444 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8445 msgid "_Revert..."
8446 msgstr "_Geri çevir..."
8448 #. Display label
8449 #. short-cut
8450 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8451 msgid "Revert changes to your working copy."
8452 msgstr "Çalışan kopyanızda yapılan değişiklikleri geri çevir."
8454 #. Action name
8455 #. Stock icon, if any
8456 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8457 msgid "_Resolve Conflicts..."
8458 msgstr "Çakışmaları Çö_z..."
8460 #. Display label
8461 #. short-cut
8462 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8463 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8464 msgstr "Çalışan kopyanızdaki çakışmaları çözün."
8466 #. Action name
8467 #. Stock icon, if any
8468 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8469 msgid "_Update..."
8470 msgstr "_Güncelle..."
8472 #. Display label
8473 #. short-cut
8474 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8475 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
8476 msgstr "Subversion ağacı ile yerel kopyanızı eşzamanlandırın"
8478 #. Action name
8479 #. Stock icon, if any
8480 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8481 msgid "Copy Files/Folders..."
8482 msgstr "Dosyaları/Klasörleri Kopyala..."
8484 #. Display label
8485 #. short-cut
8486 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8487 msgid "Copy files/folders in the repository"
8488 msgstr "Depodaki dosyaları/klasörleri kopyala"
8490 #. Action name
8491 #. Stock icon, if any
8492 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8493 msgid "Switch to a Branch/Tag..."
8494 msgstr "Bir branşa/etikete geç..."
8496 #. Display label
8497 #. short-cut
8498 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8499 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8500 msgstr "Yerel kopyanızı depodaki bir branş ya da etikete değiştir"
8502 #. Action name
8503 #. Stock icon, if any
8504 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8505 msgid "Merge..."
8506 msgstr "Birleştir..."
8508 #. Display label
8509 #. short-cut
8510 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8511 msgid "Merge changes into your working copy"
8512 msgstr "Çalışan kopyanızla değişiklikleri birleştirin"
8514 #. Action name
8515 #. Stock icon, if any
8516 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8517 msgid "_View Log..."
8518 msgstr "_Günlük Görüntüle..."
8520 #. Display label
8521 #. short-cut
8522 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8523 msgid "View file history"
8524 msgstr "Dosya geçmişini göster"
8526 #. Action name
8527 #. Stock icon, if any
8528 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8529 msgid "_Diff..."
8530 msgstr "_Diff..."
8532 #. Display label
8533 #. short-cut
8534 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8535 msgid "Diff local tree with repository"
8536 msgstr "Depo ile yerel ağacı diff et"
8538 #. Action name
8539 #. Stock icon, if any
8540 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8541 msgid "Copy..."
8542 msgstr "Kopyala..."
8544 #. Action name
8545 #. Stock icon, if any
8546 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8547 msgid "Diff..."
8548 msgstr "Diff..."
8550 #: ../plugins/subversion/plugin.c:454
8551 msgid "Subversion operations"
8552 msgstr "Subversion işlemleri"
8554 #: ../plugins/subversion/plugin.c:460
8555 msgid "Subversion popup operations"
8556 msgstr "Subversion beliren pencere işlemleri"
8558 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8559 msgid "Subversion Log"
8560 msgstr "Subversion Günlüğü"
8562 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:39
8563 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8564 msgstr "Subversion: Dosya bir sonraki commit edildiğinde eklenecek."
8566 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8567 msgid "Subversion: Commit complete."
8568 msgstr "Subversion: Commit tamamlandı."
8570 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:93
8571 msgid "Subversion: Committing changes to the repository..."
8572 msgstr "Subversion: Değişiklikleriniz depoya commit ediliyor..."
8574 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8575 msgid "Subversion: Copy complete."
8576 msgstr "Subversion: Kopyalama tamamlandı."
8578 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8579 msgid "Please enter a source path."
8580 msgstr "Lütfen bir kaynak yolu girin."
8582 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8583 msgid "Please enter a destination path."
8584 msgstr "Lütfen bir hedef yolu girin."
8586 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:44
8587 msgid "[Head/Working Copy]"
8588 msgstr "[Head/Çalışan Kopya]"
8590 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:59
8591 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:424
8592 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:491
8593 msgid "Subversion: Retrieving diff..."
8594 msgstr "Subversion: Diff alınıyor..."
8596 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:117
8597 msgid "Diff"
8598 msgstr "Diff"
8600 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:149
8601 msgid "Revision"
8602 msgstr "Gözden Geçirme"
8604 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:158
8605 msgid "Short Log"
8606 msgstr "Kısa Günlük"
8608 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:255
8609 msgid "Subversion: Retrieving log..."
8610 msgstr "Subversion: Günlük alınıyor..."
8612 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:307
8613 msgid "Subversion: File retrieved."
8614 msgstr "Subversion: Dosya alındı."
8616 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:349
8617 msgid "Subversion: Retrieving file..."
8618 msgstr "Subversion: Dosya alınıyor..."
8620 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:36
8621 msgid "Subversion: Merge complete."
8622 msgstr "Subversion: Birleşme tamamlandı."
8624 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:93
8625 msgid "Please enter the first path."
8626 msgstr "Lütfen ilk yolu girin."
8628 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:99
8629 msgid "Please enter the second path."
8630 msgstr "Lütfen ikinci yolu girin."
8632 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:105
8633 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:100
8634 msgid "Please enter a working copy path."
8635 msgstr "Bir çalışan kopya yolunu girin."
8637 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:119
8638 msgid "Please enter the start revision."
8639 msgstr "Lütfen başlangıç gözden geçirmesini girin."
8641 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:134
8642 msgid "Please enter the end revision."
8643 msgstr "Lütfen son gözden geçirmeyi girin."
8645 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
8646 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
8647 msgstr "Subversion: Dosya bir sonraki commit ettiğinizde silinecek."
8649 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
8650 msgid "Subversion: Resolve complete."
8651 msgstr "Subversion: Çözümleme tamamlandı."
8653 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
8654 msgid "Subversion: Revert complete."
8655 msgstr "Subversion: Geri çevirme tamamlandı."
8657 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:58
8658 msgid "Subversion: Switch complete."
8659 msgstr "Subversion: Çevirme tamamlandı."
8661 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:106
8662 msgid "Please enter a branch/tag URL."
8663 msgstr "Lütfen bir branş/etiket URL'si girin."
8665 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8666 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8667 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8668 msgid "Subversion"
8669 msgstr "Subversion"
8671 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
8672 msgid "Subversion: Diff complete."
8673 msgstr "Subversion: Diff tamamlandı."
8675 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:39
8676 msgid "Subversion: Update complete."
8677 msgstr "Subversion: Güncelleme tamamlandı."
8679 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:145
8680 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:201
8681 msgid "Authentication canceled"
8682 msgstr "Kimlik denetimi iptal edildi"
8684 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:174
8685 msgid "Hostname:"
8686 msgstr "Makine ismi:"
8688 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:175
8689 msgid "Fingerprint:"
8690 msgstr "Parma izi:"
8692 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:176
8693 msgid "Valid from:"
8694 msgstr "Geçerlilik başlangıcı:"
8696 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:177
8697 msgid "Valid until:"
8698 msgstr "Geçerlilik bitişi:"
8700 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:178
8701 msgid "Issuer DN:"
8702 msgstr "Verenin DN'i:"
8704 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:179
8705 msgid "DER certificate:"
8706 msgstr "DER sertifikası:"
8708 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:326
8709 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:342
8710 #, c-format
8711 msgid "Deleted: %s"
8712 msgstr "Silindi: %s"
8714 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:329
8715 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:348
8716 #, c-format
8717 msgid "Added: %s"
8718 msgstr "Eklendi: %s"
8720 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:339
8721 #, c-format
8722 msgid "Resolved: %s"
8723 msgstr "Çözüldü: %s"
8725 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:345
8726 #, c-format
8727 msgid "Updated: %s"
8728 msgstr "Güncellendi: %s"
8730 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:351
8731 #, c-format
8732 msgid "Externally Updated: %s"
8733 msgstr "Harici Olarak Güncellendi: %s"
8735 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:385
8736 #, c-format
8737 msgid "Modified: %s"
8738 msgstr "Değiştirildi: %s"
8740 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
8741 #, c-format
8742 msgid "Merged: %s"
8743 msgstr "Birleştirildi: %s"
8745 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
8746 #, c-format
8747 msgid "Conflicted: %s"
8748 msgstr "Çakıştı: %s"
8750 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:395
8751 #, c-format
8752 msgid "Missing: %s"
8753 msgstr "Eksik: %s"
8755 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:398
8756 #, c-format
8757 msgid "Obstructed: %s"
8758 msgstr "Engellenmiş: %s"
8760 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:272
8761 msgid "Package is not parseable"
8762 msgstr "Paket ayrıştırılabilir değil"
8764 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:419
8765 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:579
8766 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
8767 msgid "Symbol Database"
8768 msgstr "Sembol Veritabanı"
8770 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:528
8771 msgid "API Tags"
8772 msgstr "API Etiketleri"
8774 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:786
8775 msgid "Resuming glb scan."
8776 msgstr "glb taramasını devam ettir."
8778 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:1
8779 msgid "<b>Available API tags</b>"
8780 msgstr "<b>Geçerli API etiketleri</b>"
8782 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:3
8783 msgid "Automatically scan project's packages"
8784 msgstr "Projenin paketlerini kendiliğinden tara"
8786 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:4
8787 msgid "Automatically update symbols without saving file"
8788 msgstr "Dosyayı kaydetmeden sembolleri kendiliğinden güncelle"
8790 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:5
8791 msgid "Checking if package is parseable..."
8792 msgstr "Paketin ayrıştırılabilir olup olmadıgığı kontrol ediliyor..."
8794 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:6
8795 msgid "Ctags executable:"
8796 msgstr "Ctags çalıştırılabiliri:"
8798 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:7
8799 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
8800 msgstr "Proje ve genel sembollerin paralel taraması"
8802 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
8803 msgid "<b>Terminal options</b>"
8804 msgstr "<b>Uçbirm seçenekleri</b>"
8806 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
8807 msgid ""
8808 "Default\n"
8809 "\n"
8810 msgstr ""
8811 "Öntanımlı\n"
8812 "\n"
8814 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:5
8815 msgid "Use GNOME terminal profile:"
8816 msgstr "GNOME uçbirim profilini kullan:"
8818 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:6
8819 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
8820 msgstr "GNOME uçbiriminde seçilen profili kullan"
8822 #: ../plugins/terminal/terminal.c:687
8823 msgid "terminal operations"
8824 msgstr "uçbirim işlemleri"
8826 #: ../plugins/terminal/terminal.c:705 ../plugins/terminal/terminal.c:863
8827 #: ../plugins/terminal/terminal.c:916
8828 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
8829 msgid "Terminal"
8830 msgstr "Uçbirim"
8832 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
8833 msgid "<b>Tools</b>"
8834 msgstr "<b>Araçlar</b>"
8836 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
8837 msgid "Command:"
8838 msgstr "Komut:"
8840 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
8841 msgid "Edit as script"
8842 msgstr "Betik olarak düzenle"
8844 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
8845 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
8846 msgstr "Kapatma sırasında Anjuta içerisinde komutu betik olarak düzenle"
8848 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7
8849 msgid "Parameters:"
8850 msgstr "Parametreler:"
8852 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9
8853 msgid "Save all files"
8854 msgstr "Tüm dosyaları kaydet"
8856 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
8857 msgid "Short cut:"
8858 msgstr "Kısayol:"
8860 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8861 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12
8862 msgid "Standard error:"
8863 msgstr "Standart hata:"
8865 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8866 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14
8867 msgid "Standard input:"
8868 msgstr "Standart giriş:"
8870 #. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8871 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16
8872 msgid "Standard output:"
8873 msgstr "Standart çıktı:"
8875 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
8876 msgid "Tool Editor"
8877 msgstr "Araç Düzenleyicisi"
8879 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
8880 msgid "Variable list"
8881 msgstr "Değişken listesi"
8883 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19
8884 msgid "Working directory:"
8885 msgstr "Çalışma dizini:"
8887 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
8888 msgid "_Variable..."
8889 msgstr "_Değişken..."
8891 #: ../plugins/tools/dialog.c:176
8892 #, c-format
8893 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
8894 msgstr "'%s' aracını silmek istediğinizden emin misiniz?"
8896 #: ../plugins/tools/dialog.c:335
8897 msgid "Tool"
8898 msgstr "Araç"
8900 #: ../plugins/tools/editor.c:302
8901 msgid "ask at runtime"
8902 msgstr "çalışma zamanında sor"
8904 #: ../plugins/tools/editor.c:307
8905 msgid "undefined"
8906 msgstr "tanımsız"
8908 #: ../plugins/tools/editor.c:441
8909 msgid "Unable to build user interface for tool variable"
8910 msgstr "Araç değişkeni için kullanıcı arabirimi oluşturulamadı"
8912 #: ../plugins/tools/editor.c:457
8913 msgid "Meaning"
8914 msgstr "Anlam"
8916 #: ../plugins/tools/editor.c:532
8917 msgid "Disabled"
8918 msgstr "Kapalı"
8920 #: ../plugins/tools/editor.c:694
8921 msgid "You must provide a tool name!"
8922 msgstr "Bir araç ismi belirtmelisiniz!"
8924 #: ../plugins/tools/editor.c:702
8925 msgid "You must provide a tool command!"
8926 msgstr "Bir araç komutu sağlamalısınız!"
8928 #: ../plugins/tools/editor.c:710
8929 msgid "A tool with the same name already exists!"
8930 msgstr "Aynı isimde bir araç zaten mevcut!"
8932 #: ../plugins/tools/editor.c:727
8933 msgid ""
8934 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
8935 "keep it anyway?"
8936 msgstr ""
8937 "Kısayol Anjuta içerisinde başka bir bileşen tarafından kullanılıyor. Gene de "
8938 "saklamak istiyor musunuz?"
8940 #: ../plugins/tools/editor.c:815
8941 msgid "Unable to edit script"
8942 msgstr "Betik düzenlenemedi"
8944 #: ../plugins/tools/editor.c:951
8945 msgid "New accelerator..."
8946 msgstr "Yeni hızlandırıcı..."
8948 #: ../plugins/tools/editor.c:976
8949 msgid "Unable to build user interface for tool editor"
8950 msgstr "Araç düzenleyici için kullanıcı arayüzü inşa edilemedi"
8952 #: ../plugins/tools/execute.c:313
8953 #, c-format
8954 msgid "Opening %s"
8955 msgstr "%s Açılıyor"
8957 #: ../plugins/tools/execute.c:334
8958 msgid "error:"
8959 msgstr "hata:"
8961 #. This is append to the tool name to give something
8962 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
8963 #. * pane where the output of the tool is send to
8965 #: ../plugins/tools/execute.c:408
8966 msgid "(output)"
8967 msgstr "(çıktı)"
8969 #. This is append to the tool name to give something
8970 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
8971 #. * pane where the errors of the tool is send to
8973 #: ../plugins/tools/execute.c:416
8974 msgid "(error)"
8975 msgstr "(hata)"
8977 #. Display the name of the command
8978 #: ../plugins/tools/execute.c:468
8979 #, c-format
8980 msgid "Running command: %s...\n"
8981 msgstr "Çalışan komut: %s...\n"
8983 #: ../plugins/tools/execute.c:508
8984 #, c-format
8985 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
8986 msgstr "%d kodu ile başarısız olarak tamamlandı\n"
8988 #: ../plugins/tools/execute.c:628
8989 msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
8990 msgstr "Bir tampon oluştutulamadı, komut iptal edildi"
8992 #: ../plugins/tools/execute.c:640
8993 msgid "No document currently open, command aborted"
8994 msgstr "Hiçbir belge henüz açık değil, komut iptal edildi"
8996 #: ../plugins/tools/execute.c:1018
8997 #, c-format
8998 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
8999 msgstr "Girdi dosyası %s açılamadı, komut iptal edildi"
9001 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9002 msgid "Missing tool name"
9003 msgstr "Eksik araç ismi"
9005 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9006 #, c-format
9007 msgid "Unexpected element \"%s\""
9008 msgstr "Beklenmeyen öğe \"%s\""
9010 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9011 msgid "Error when loading external tools"
9012 msgstr "Harici araçlar yüklenirken hata"
9014 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9015 #, c-format
9016 msgid "Unable to open %s for writing"
9017 msgstr "%s yazmak için açılamadı"
9019 #: ../plugins/tools/plugin.c:179
9020 msgid "Tool operations"
9021 msgstr "Araç işlemleri"
9023 #: ../plugins/tools/plugin.c:252 ../plugins/tools/plugin.c:259
9024 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9025 msgid "Tools"
9026 msgstr "Araçlar"
9028 #: ../plugins/tools/variable.c:493
9029 msgid "Command line parameters"
9030 msgstr "Komut satırı parametreleri"
9032 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9033 msgid "Same as output"
9034 msgstr "Çıktı ile aynı"
9036 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9037 msgid "Existing message pane"
9038 msgstr "Mevcut ileti paneli"
9040 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9041 msgid "New message pane"
9042 msgstr "Yeni ileti paneli"
9044 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9045 msgid "New buffer"
9046 msgstr "Yeni tampon"
9048 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9049 msgid "Replace buffer"
9050 msgstr "Tamponun yerine koy"
9052 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9053 msgid "Insert in buffer"
9054 msgstr "Tampona ekle"
9056 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9057 msgid "Append to buffer"
9058 msgstr "Tamponun sonuna ekle"
9060 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9061 msgid "Replace selection"
9062 msgstr "Seçimin yerine koy"
9064 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9065 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9066 msgid "Popup dialog"
9067 msgstr "Beliren pencere"
9069 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9070 msgid "Discard output"
9071 msgstr "Çıktıyı sil"
9073 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9074 msgid "None"
9075 msgstr "Hiçbiri"
9077 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9078 msgid "Current buffer"
9079 msgstr "Mevcut tampon"
9081 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9082 msgid "Current selection"
9083 msgstr "Mevcut seçim"
9085 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9086 msgid "String"
9087 msgstr "Dizgi"
9089 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:1
9090 msgid "<b>Program to test:</b>"
9091 msgstr "<b>Sınamak için program:</b>"
9093 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:2
9094 msgid "<b>Valgrind</b>"
9095 msgstr "<b>Valgrind</b>"
9097 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:3
9098 msgid ""
9099 "Memcheck\n"
9100 "Addrcheck\n"
9101 "Helgrind"
9102 msgstr ""
9103 "Memcheck\n"
9104 "Addrcheck\n"
9105 "Helgrind"
9107 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:7
9108 msgid "Select Tool:"
9109 msgstr "Araç Seç:"
9111 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:8
9112 msgid "Select Valgrind Target"
9113 msgstr "Valgrind Hedefi Seç"
9115 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:135
9116 msgid "Options"
9117 msgstr "Seçenekler"
9119 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:248
9120 msgid "Select debugging target"
9121 msgstr "Hata ayıklama hedefini seç"
9123 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:305 ../plugins/valgrind/plugin.c:426
9124 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:662 ../plugins/valgrind/plugin.c:671
9125 msgid "Valgrind"
9126 msgstr "Valgrind"
9128 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:333
9129 msgid ""
9130 "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select one."
9131 msgstr ""
9132 "Valgrind ile hata ayıklama için hiçbir çalıştırılabilir hedef yok. Lütfen "
9133 "bir tane seçin."
9135 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:342
9136 msgid ""
9137 "There aren't any available executable targets for this project.\n"
9138 "Please create one first."
9139 msgstr ""
9140 "Bu proje için hiçbir çalıştırılabilir hedefleri yok.\n"
9141 "Lütfen bir tane oluşturun."
9143 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:354
9144 msgid "Choose file where to save Valgrind log"
9145 msgstr "Valgrind günlüğünün kaydedileceği dosyayı seçin"
9147 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:404
9148 msgid "Open Valgrind log file"
9149 msgstr "Valgrind günlük dosyasını aç"
9151 #. Action name
9152 #. Stock icon, if any
9153 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:446
9154 msgid "_Valgrind"
9155 msgstr "_Valgrind"
9157 #. Action name
9158 #. Stock icon, if any
9159 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:454
9160 msgid "_Select Tool and Run..."
9161 msgstr "_Araç Seç ve Çalıştır..."
9163 #. Action name
9164 #. Stock icon, if any
9165 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:462
9166 msgid "_Kill Execution"
9167 msgstr "Çalışanı _Kapat"
9169 #. Action name
9170 #. Stock icon, if any
9171 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:470
9172 msgid "_Load Log"
9173 msgstr "_Günlük Yükle"
9175 #. Action name
9176 #. Stock icon, if any
9177 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:478
9178 msgid "S_ave Log"
9179 msgstr "_Günlüğü Kaydet"
9181 #. Action name
9182 #. Stock icon, if any
9183 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:486
9184 msgid "Edit Rules"
9185 msgstr "Kuralları Düzenle"
9187 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:551
9188 msgid "Use Valgrind debug tool"
9189 msgstr "Valgrind hata ayıklama aracını kullan"
9191 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:122
9192 msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
9193 msgstr "<b>Valgrind genel tercihleri</b>"
9195 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:128
9196 msgid "Valgrind binary file path:"
9197 msgstr "Valgrind ikili dosya yolu:"
9199 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:142
9200 msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
9201 msgstr "Valgrind İkili Dosya Yolunu Seç..."
9203 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:161
9204 msgid "Preview"
9205 msgstr "Önizleme"
9207 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:174
9208 msgid "lines above and below the target line."
9209 msgstr "hedef satırın altında ve üstünde satır."
9211 #: ../plugins/valgrind/process.c:55
9212 #, c-format
9213 msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
9214 msgstr "'%s' için boru hattı oluşturma başarısız oldu: %s"
9216 #: ../plugins/valgrind/process.c:110
9217 #, c-format
9218 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
9219 msgstr "Alt süreç '%s' oluşturma başarısız oldu: %s"
9221 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:168
9222 msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
9223 msgstr ""
9224 "Girdi dosyasının sonuna ulaşıldı ya da valgrind çıktısı ayrıştırma hatası."
9226 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:177
9227 msgid "Process exited."
9228 msgstr "Süreçten çıkıldı."
9230 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:197
9231 msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
9232 msgstr "Doğru valgrind-binary gconf anahtarı alınamadı:"
9234 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:205
9235 #, c-format
9236 msgid ""
9237 "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install "
9238 "Valgrind package."
9239 msgstr ""
9240 "Valgrind ikilisi [%s] mevcut değil. Lütfen tercihlerinizi kontrol edin ya da "
9241 "Valgrind paketini yükleyin."
9243 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:241 ../plugins/valgrind/vgactions.c:248
9244 msgid "Could not get the right pipe for the process."
9245 msgstr "Süreç için doğru boru alınamadı."
9247 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:197
9248 #, c-format
9249 msgid ""
9250 "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
9251 "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
9252 msgstr ""
9253 "'%s' ayarlarında geçersiz sözdizimi.\n"
9254 "Lütfen \"<integer>,<integer>,<integer>\" biçimden bir değer girin."
9256 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:234
9257 msgid "Override default settings"
9258 msgstr "Öntanımlı değerlerin üzerine çık"
9260 #. This is the format of the preference, simply translate the words
9261 #. * inside the <>
9262 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:246
9263 msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
9264 msgstr "<size>,<assoc>,<line_size> girin:"
9266 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:280
9267 msgid "Cachegrind"
9268 msgstr "Cachegrind"
9270 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:189
9271 msgid "Error contains"
9272 msgstr "Hata içerir"
9274 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:190
9275 msgid "Function contains"
9276 msgstr "İşlev içerir"
9278 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:191
9279 msgid "Object contains"
9280 msgstr "Nesne içerir"
9282 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:192
9283 msgid "Source filename contains"
9284 msgstr "Kaynak dosya ismi içerir"
9286 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:229
9287 #, c-format
9288 msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
9289 msgstr "Geçersiz düzenli ifade: '%s': %s"
9291 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
9292 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:773
9293 msgid "Valgrind Suppression Rules"
9294 msgstr "Valgrind Durdurma Kuralları"
9296 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
9297 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1118
9298 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:135
9299 msgid "Valgrind Suppression"
9300 msgstr "Valgrind Durdurma"
9302 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1166
9303 msgid "Cu_t"
9304 msgstr "_Kes"
9306 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1170
9307 msgid "Suppress"
9308 msgstr "Durdur"
9310 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1172
9311 msgid "Edit in Custom Editor"
9312 msgstr "Özel Düzenleyicide Düzenle"
9314 #. demangle = decode C++ name encoding
9315 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:179
9316 msgid "Demangle C++ symbol names"
9317 msgstr "C++ sembol isimlerini düzenle"
9319 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:187
9320 msgid "Show"
9321 msgstr "Göster"
9323 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:199
9324 msgid "callers in stack trace"
9325 msgstr "yığın takibinde çağıranlar"
9327 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:206
9328 msgid "Stop showing errors if there are too many"
9329 msgstr "Eğer çok fazla varsa hataları göstermeyi bırak"
9331 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:214
9332 msgid "Round malloc sizes to next word"
9333 msgstr "Malloc boyutlarını bir sonraki word'e yuvarla"
9335 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:222
9336 msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
9337 msgstr ""
9338 "Hata ayıklaması yapılan brogram tarafından çatallanan tüm alt işlevleri "
9339 "takip et"
9341 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:230
9342 msgid "Track open file descriptors"
9343 msgstr "Açık dosya tanımlayıcılarını izle"
9345 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:238
9346 msgid "Add time stamps to log messages"
9347 msgstr "Günlük mesajlarına zaman etiketleri ekle"
9349 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:246
9350 msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
9351 msgstr ""
9352 "Bellek sızıntılarını kontrol etmeden önce çıkışta __libc_freeres() çağır"
9354 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:254
9355 msgid "Suppressions File:"
9356 msgstr "Durdurmalar Dosyası:"
9358 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:274
9359 msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
9360 msgstr "Valgrind Durdurmalar Dosyasını Seç..."
9362 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:165
9363 msgid "Helgrind"
9364 msgstr "Helgrind"
9366 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:170
9367 msgid "Assume thread stacks are used privately"
9368 msgstr "Dallanma yığınlarının özel olarak kullanıldığını var say"
9370 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:179
9371 msgid "Show location of last word access on error:"
9372 msgstr "Hata esnasındaki son word erişiminin konumunu göster:"
9374 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:189
9375 msgid "Memcheck"
9376 msgstr "Memcheck"
9378 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:194
9379 msgid "Memory leaks"
9380 msgstr "Bellek sızmaları"
9382 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:199
9383 msgid "Leak check:"
9384 msgstr "Sızma kontrolü:"
9386 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:210
9387 msgid "Show reachable blocks in leak check"
9388 msgstr "Sızma kontrolünde ulaşılabilir blokları göster"
9390 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:218
9391 msgid "Leak resolution:"
9392 msgstr "Sızma cözümü:"
9394 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:236
9395 msgid "Keep up to"
9396 msgstr "En fazla"
9398 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:248
9399 msgid "bytes in the queue after being free()'d"
9400 msgstr "free() sonrası sırada bayt tut"
9402 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:255
9403 msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
9404 msgstr "gcc 2.96 tarafından oluşturulan hatalar için çözümler üret"
9406 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:197
9407 msgid "Grow"
9408 msgstr "Büyü"
9410 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:201
9411 msgid "Shrink"
9412 msgstr "Daralt"
9414 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:227
9415 msgid "Rule name:"
9416 msgstr "Kural ismi:"
9418 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:237
9419 msgid "Suppress messages of type:"
9420 msgstr "Durdurma mesajlarını türü:"
9422 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:247
9423 msgid "Suppress when using:"
9424 msgstr "Kullanılırken durdur:"
9426 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:260
9427 msgid "System call:"
9428 msgstr "Sistem çağrısı:"
9430 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:271
9431 msgid "Call chain:"
9432 msgstr "Çağrı halkası:"
9434 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:529
9435 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:544
9436 #, c-format
9437 msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
9438 msgstr "Durdurma dosyası '%s' kaydederken hata: %s"
9440 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:177 ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:246
9441 msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
9442 msgstr "Durdurma kuralınızı isimlendirmeyi unuttunuz."
9444 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:651
9445 #, c-format
9446 msgid "Cannot save suppression rules: %s"
9447 msgstr "Durdurma kuralları kaydedilemiyor: %s"
9449 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:653
9450 msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
9451 msgstr "Ayarlarınızda durdumalar dosyası atamamışsınız."
9453 #: ../src/about.c:185
9454 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9455 msgstr "Telif Hakkı (c) Naba Kumar"
9457 #: ../src/anjuta.c:419
9458 msgid "Loaded Session..."
9459 msgstr "Yüklenen Oturum..."
9461 #: ../src/anjuta.glade.h:1
9462 msgid "<b>Appearance</b>"
9463 msgstr "<b>Görünüm</b>"
9465 #: ../src/anjuta.glade.h:2
9466 msgid "<b>Project Defaults</b>"
9467 msgstr "<b>Proje Öntanımlıları</b>"
9469 #: ../src/anjuta.glade.h:3
9470 msgid "<b>Session</b>"
9471 msgstr "<b>Oturum</b>"
9473 #: ../src/anjuta.glade.h:4
9474 msgid ""
9475 "Default\n"
9476 "Text below icons\n"
9477 "Text beside icons\n"
9478 "Icons only\n"
9479 "Text only"
9480 msgstr ""
9481 "Öntanımlı\n"
9482 "Simgelerin altında metin\n"
9483 "Simgelerin yanında metin\n"
9484 "Sadece simgeler\n"
9485 "Sadece metin"
9487 #: ../src/anjuta.glade.h:9
9488 msgid "Default project directory:"
9489 msgstr "Öntanımlı proje dizini:"
9491 #: ../src/anjuta.glade.h:10
9492 msgid "Developer email address:"
9493 msgstr "Geliştirici e-posta adresi:"
9495 #: ../src/anjuta.glade.h:11
9496 msgid "Developer name:"
9497 msgstr "Geliştirici ismi:"
9499 #: ../src/anjuta.glade.h:12
9500 msgid "Do not load last project and files on startup"
9501 msgstr "Başlangıçta son proje ve dosyalarını yükleme"
9503 #: ../src/anjuta.glade.h:13
9504 msgid "Do not load last session on startup"
9505 msgstr "Başlangıçta son oturumu yükleme"
9507 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9508 #: ../src/anjuta.glade.h:15
9509 msgid "Dock switcher style:"
9510 msgstr "Sabitleyici çeviriçi biçemi:"
9512 #: ../src/anjuta.glade.h:17
9513 msgid "Select projects directory"
9514 msgstr "Projeler sizinini seç"
9516 #: ../src/anjuta.glade.h:18
9517 msgid ""
9518 "Text\n"
9519 "Icons\n"
9520 "Text + Icons\n"
9521 "Gnome toolbar setting\n"
9522 "Tabs"
9523 msgstr ""
9524 "Metin\n"
9525 "Simgeler\n"
9526 "Metin + Simgeler\n"
9527 "Gnome araç çubuğu ayarları\n"
9528 "Sekmeler"
9530 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9531 #: ../src/anjuta.glade.h:24
9532 msgid "Toolbar button labels:"
9533 msgstr "Araç çubuğu düğme etiketleri:"
9535 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9536 msgid "_File"
9537 msgstr "_Dosya"
9539 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9540 msgid "_Quit"
9541 msgstr "Çı_k"
9543 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9544 msgid "Quit Anjuta IDE"
9545 msgstr "Anjuta IDE'sinden Çık"
9547 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9548 msgid "_Preferences"
9549 msgstr "_Tercihler"
9551 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9552 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9553 msgstr "Çay yerine kahveyi tercih eder misiniz? Onu kontrol edin."
9555 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9556 msgid "_Reset Dock Layout"
9557 msgstr "_Sabitleme Düzenini Sıfırla"
9559 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9560 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9561 msgstr "Parça sabitleme düzenini öntanımlıya sıfırla"
9563 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9564 msgid "_Full Screen"
9565 msgstr "_Tam Ekran"
9567 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9568 msgid "Toggle fullscreen mode"
9569 msgstr "Tam ekran kipini seç"
9571 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9572 msgid "_Lock Dock Layout"
9573 msgstr "Sabitleme Düzenini _Kilitle"
9575 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9576 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9577 msgstr "Mevcut sabitleem düzenini kilitle böylelikle parçalar taşınamasın"
9579 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9580 msgid "_Toolbar"
9581 msgstr "_Araç Çubuğu"
9583 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9584 msgid "Show or hide the toolbar"
9585 msgstr "Araç çubuğunu göster ya da gizle"
9587 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9588 msgid "_Help"
9589 msgstr "_Yardım"
9591 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9592 msgid "_User's Manual"
9593 msgstr "_Kullanıcı Kılavuzu"
9595 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9596 msgid "Anjuta user's manual"
9597 msgstr "Anjuta kullanıcı kılavusu"
9599 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9600 msgid "Kick start _tutorial"
9601 msgstr "Hemen başlama öğ_retici belgesi"
9603 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9604 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
9605 msgstr "Anjuta hemen başlama öğretici belgesi"
9607 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9608 msgid "_Advanced tutorial"
9609 msgstr "_Gelişmiş öğretici belge"
9611 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9612 msgid "Anjuta advanced tutorial"
9613 msgstr "Anjuta gelişmiş öğretici belgesi"
9615 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9616 msgid "_Frequently Asked Questions"
9617 msgstr "_Sık Sorulan Sorular"
9619 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9620 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9621 msgstr "Anuta sık sorulan sorular"
9623 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9624 msgid "Anjuta _Home Page"
9625 msgstr "Anjuta _Ana Sayfası"
9627 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9628 msgid "Online documentation and resources"
9629 msgstr "Çevirim için belgelendirme ve kaynakları"
9631 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9632 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9633 msgstr "_Hata/Yama/İstek Bildir"
9635 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9636 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9637 msgstr "Anjuta için bir hata, yama ya da özellik isteği bildirin"
9639 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9640 msgid "Ask a _Question"
9641 msgstr "Bir _Soru Sor"
9643 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9644 msgid "Submit a question for FAQs"
9645 msgstr "SSS'ler için bir soru gönder"
9647 #: ../src/anjuta-actions.h:91
9648 msgid "_About"
9649 msgstr "_Hakkında"
9651 #: ../src/anjuta-actions.h:92
9652 msgid "About Anjuta"
9653 msgstr "Anjuta Hakkında"
9655 #: ../src/anjuta-actions.h:95
9656 msgid "About External _Plugins"
9657 msgstr "Harici _Eklentiler Hakkında"
9659 #: ../src/anjuta-actions.h:96
9660 msgid "About third party Anjuta plugins"
9661 msgstr "Üçüncü parti Anjuta eklentileri hakkında"
9663 #: ../src/anjuta-app.c:426
9664 msgid "Edit"
9665 msgstr "Düzenle"
9667 #: ../src/anjuta-app.c:430 ../src/anjuta-app.c:435
9668 msgid "View"
9669 msgstr "Görünüm"
9671 #: ../src/anjuta-app.c:657
9672 msgid "Installed plugins"
9673 msgstr "Kurulmuş eklentiler"
9675 #: ../src/anjuta-app.c:661
9676 msgid "Shortcuts"
9677 msgstr "Kısayollar"
9679 #: ../src/anjuta-app.c:733
9680 #, c-format
9681 msgid "Value doesn't exist"
9682 msgstr "Değer mevcut değil"
9684 #: ../src/main.c:62
9685 msgid "Specify the size and location of the main window"
9686 msgstr "Ana pencerenin konumunu ve boyutunu belirtin"
9688 #. This is the format you can specify the size andposition
9689 #. * of the window on command line
9690 #: ../src/main.c:65
9691 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9692 msgstr "GENİŞLİKxYÜKSEKLİK+XOFF+YOFF"
9694 #: ../src/main.c:70
9695 msgid "Do not show the splashscreen"
9696 msgstr "Açılış ekranını gösterme"
9698 #: ../src/main.c:76
9699 msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing"
9700 msgstr "Yeni bir oluşum başlat ve dosyayı mevcut olan içine açma"
9702 #: ../src/main.c:82
9703 msgid "Do not open last session on startup"
9704 msgstr "Başlangıçta son oturumu açma"
9706 #: ../src/main.c:88
9707 msgid "Do not open last project and files on startup"
9708 msgstr "Başlangıçta son projeyi ve dosyalarını açma"
9710 #: ../src/main.c:94
9711 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
9712 msgstr ""
9713 "Anjutayı tüm kaynakları tam olarak bırakarak kapat (hata ayıklamak için)"
9715 #: ../src/main.c:156
9716 msgid "- Integrated Development Environment"
9717 msgstr "- Bütünleşik Geliştirme Ortamı"
9719 #: ../src/main.c:224
9720 msgid "Anjuta"
9721 msgstr "Anjuta"
9723 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:1
9724 msgid "<b>Autocompletion (C/C++/Java only)</b>"
9725 msgstr "<b>Kendiliğinden Tamamlama (sadece C/C++/Java)</b>"
9727 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:2
9728 msgid "<b>Calltips</b>"
9729 msgstr "<b>Çağrı İpuçları</b>"
9731 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:3
9732 msgid "<b>Indentation parameters</b>"
9733 msgstr "<b>Girintileme parametreleri</b>"
9735 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:4
9736 msgid "<b>Smart Indentation</b>"
9737 msgstr "<b>Akıllı Girintileme</b>"
9739 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:5
9740 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
9741 msgstr "Çağrı kendiliğinden tamamlamada işlev sonrası '(' ekle"
9743 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:6
9744 msgid "Add a space after function call autocompletion"
9745 msgstr "Çağrı kendiliğinden tamamlamada işlev sonuna boşluk ekle"
9747 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:7
9748 msgid "Autocomplete"
9749 msgstr "Kendiliğinden Tamamlama"
9751 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:9
9752 msgid "Brace indentation size in spaces:"
9753 msgstr "Boşluk cinsinden parantez girintileme:"
9755 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:10
9756 msgid "Enable adaptive indentation"
9757 msgstr "Uyarlanabilir girintilemeyi etkinleştir"
9759 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:11
9760 msgid "Enable code completion"
9761 msgstr "Kod tamamlamayı etkinleştir"
9763 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:12
9764 msgid "Enable smart brace completion"
9765 msgstr "Akılı parantez tamamlamayı etkinleştir"
9767 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:13
9768 msgid "Enable smart indentation"
9769 msgstr "Akıllı girintilemeyi etkinleştir"
9771 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:14
9772 msgid "Pressing tab indents"
9773 msgstr "Sekme tuşuna başma girintileri"
9775 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:15
9776 msgid "Show calltips"
9777 msgstr "Çağrı ipuçlarını göster"
9779 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:16
9780 msgid "Smart Indentation"
9781 msgstr "Akıllı Girintileme"
9783 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:17
9784 msgid "Statement indentation size in spaces:"
9785 msgstr "Boşluk cinsinden belirtim girintileme boyutu:"
9787 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1899
9788 msgid "_AutoComplete"
9789 msgstr "_Kendiliğinden Tamamlama"
9791 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1900
9792 msgid "AutoComplete the current word"
9793 msgstr "Mevcut kelimede Kendiliğinden Tamamlama"
9795 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1906
9796 msgid "Auto Indent"
9797 msgstr "Kendiliğinden Girintileme"
9799 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1907
9800 msgid "Auto indent current line or selection based on indentation settings"
9801 msgstr ""
9802 "Girintileme ayarlarına göre seçimi ya da mevcut satırı kendiliğinden "
9803 "girintile"
9805 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1912
9806 msgid "Swap .h/.c"
9807 msgstr "Değiştir .h/.c"
9809 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1913
9810 msgid "Swap c header and source files"
9811 msgstr "C başlık ve kaynak dosyaları değiştir"
9813 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1956
9814 msgid "C++/Java Assistance"
9815 msgstr "C++/Java Yardımcısı"
9817 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2044
9818 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2053
9819 msgid "C/C++/Java/Vala"
9820 msgstr "C/C++/Java/Vala"
9822 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:223 ../plugins/sourceview/plugin.c:261
9823 msgid "GtkSourceView Editor"
9824 msgstr "GtkSourceView Düzenleyicisi"
9826 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
9827 msgid "Gdb"
9828 msgstr "Gdb"
9830 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
9831 msgid "Gdb plugin."
9832 msgstr "Gdb eklentisi."
9834 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
9835 msgid "Git version control"
9836 msgstr "Git sürüm denetimi"
9838 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
9839 msgid "API Help"
9840 msgstr "API Yardımı"
9842 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
9843 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
9844 msgstr "Anjuta için Devhelp Eklentisi."
9846 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
9847 msgid "Provides document management capabilities."
9848 msgstr "Belge yönetim kabiliyetleri sağlar."
9850 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
9851 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
9852 msgstr "Anjuta Dosya Yardımcısı Eklentisi"
9854 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
9855 msgid "File Assistant"
9856 msgstr "Dosya Yardımcısı"
9858 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
9859 msgid "File manager for project and single files"
9860 msgstr "Proje ve tekli dosyalar için dosya yöneticisi"
9862 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
9863 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
9864 msgstr "libsvn tabanlı bir subversion istemcisi eklentisi"
9866 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
9867 msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
9868 msgstr "Sınıfların mirasları için grafik çizici."
9870 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
9871 msgid "Class Inheritance"
9872 msgstr "Sınıf Mirası"
9874 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
9875 msgid "Glade File"
9876 msgstr "Glade Dosyası"
9878 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
9879 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
9880 msgstr "Anjuta için Glade Eklentisi"
9882 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
9883 msgid "Glade interface designer"
9884 msgstr "Glade arayüz tasarımcısı"
9886 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
9887 msgid "Task Manager"
9888 msgstr "Görev Yöneticisi"
9890 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
9891 msgid "Todo Plugin for Anjuta."
9892 msgstr "Anjuta için Yapılacak Eklentisi."
9894 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:1
9895 msgid "Insert predefined macros into Editor"
9896 msgstr "Düzenleyiciye önceden tanımlanmış makroları ekle"
9898 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:2
9899 msgid "Macro Plugin"
9900 msgstr "Makro Eklentisi"
9902 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
9903 msgid "Patch Plugin"
9904 msgstr "Yama Eklentisi"
9906 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
9907 msgid "Patches files and directories."
9908 msgstr "Dosyaları ve dizinleri yamalar."
9910 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9911 msgid "Use external program from Anjuta"
9912 msgstr "Anjuta'dan harici programları kullan"
9914 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
9915 msgid "Sample Plugin"
9916 msgstr "Örnek Eklenti"
9918 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2
9919 msgid "Sample Plugin for Anjuta."
9920 msgstr "Anjuta için Örnek Eklenti."
9922 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
9923 msgid "Automake Build"
9924 msgstr "Automake İnşası"
9926 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
9927 msgid "Basic autotools build plugin."
9928 msgstr "Temel autotools inşa eklentisi."
9930 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9931 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9932 msgstr "Anjuta için Uçbirim Eklentisi"
9934 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
9935 msgid "A version control system plugin"
9936 msgstr "Bir sürüm kontrol sistemi eklentisi"
9938 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
9939 msgid "CVS Plugin"
9940 msgstr "CVS Eklentisi"
9942 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
9943 msgid "Import an existing autotools project to anjuta"
9944 msgstr "Var olan bir autotools projesini anjuta'ya aktar"
9946 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
9947 msgid "Project From Existing Sources"
9948 msgstr "Var Olan Kaynaklardan Projeye"
9950 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
9951 msgid "Project Import Assistant"
9952 msgstr "Proje İçe Aktarıcı Yardımcısı"
9954 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
9955 msgid "GtkSourceview editor"
9956 msgstr "GtkSourceview düzenleyicisi"
9958 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
9959 msgid "The default editor based on GtkSourceview"
9960 msgstr "GtkSourceview temelli öntanımlı düzenleyici"
9962 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor.plugin.in.h:1
9963 msgid "An alternate editor based on Scintilla"
9964 msgstr "Scintilla temelli alternatif düzenleyici"
9966 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:1
9967 msgid "Change build commands to use scratchbox 1 or 2"
9968 msgstr "Scratchbox 1 ya da 2 kullanmak için inşa komutlarını değiştir"
9970 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
9971 msgid "Welcome page with most common actions."
9972 msgstr "Yaygın eylemler ile hoşgeldin sayfası."
9974 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
9975 msgid "C++ and Java support Plugin"
9976 msgstr "C++ ve Java Desteği Eklentisi"
9978 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
9979 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto indentation etc."
9980 msgstr ""
9981 "Kod tamamlama, kendiliğinden girintileme vb. için c++ ve Java desteği "
9982 "eklentisijava"
9984 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
9985 msgid "Project Assistant"
9986 msgstr "Proje Yardımcısı"
9988 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:1
9989 msgid "Application performance profiler"
9990 msgstr "Uygulama performans profilleyici"
9992 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:2
9993 msgid "Profile"
9994 msgstr "Profil"
9996 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
9997 msgid "Component for searching"
9998 msgstr "Arama için bileşen"
10000 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
10001 msgid "Searching"
10002 msgstr "Aranıyor"
10004 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
10005 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
10006 msgstr "Anjuta Sınıf Oluşturucu Eklentisi"
10008 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
10009 msgid "C++/GObject Class"
10010 msgstr "C++/GObject Sınıfı"
10012 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
10013 msgid "Class Generator"
10014 msgstr "Sınıf Oluşturucu"
10016 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
10017 msgid "Project Manager"
10018 msgstr "Proje Yöneticisi"
10020 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
10021 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
10022 msgstr "Anjuta için Proje Yöneticisi Eklentisi"
10024 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
10025 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta (unstable)."
10026 msgstr "Anjuta için Sembol Tarayıcı Eklentisi (kararsız)."
10028 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
10029 msgid "Manages messages from external apps"
10030 msgstr "Harici uygulamalardan mesjaları yönetir"
10032 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
10033 msgid "Message Manager"
10034 msgstr "Mesaj Yöneticisi"
10036 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:1
10037 msgid "Powerful debugging tool."
10038 msgstr "Güçlü hata ayıklayıcı aracı."
10040 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:2
10041 msgid "Valgrind Plugin"
10042 msgstr "Valgrind Eklentisi"
10044 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
10045 msgid "File loader to load different files"
10046 msgstr "Farklı dosyaları yüklemek için dosya yükleyici"
10048 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
10049 msgid "Debug Manager plugin."
10050 msgstr "Hata Ayıklayıcı Yöneticisi eklentisi."
10052 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
10053 msgid "Allow to execute program without debugger."
10054 msgstr "Programı hata ayıklayıcı olmadan çalıştırmaya izin ver."
10056 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
10057 msgid "Run Program"
10058 msgstr "Programı Çalıştır"
10060 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
10061 msgid "Language Manager"
10062 msgstr "Dil Yöneticisi"
10064 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
10065 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
10066 msgstr "Birden çok programlama dilini takip etmek için eklenti"
10068 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile.plugin.in.h:1
10069 msgid "Makefile backend"
10070 msgstr "Makefile aracı"
10072 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile.plugin.in.h:2
10073 msgid "Makefile backend for project manager"
10074 msgstr "Proje yöneticisi için makefile aracı"
10076 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am.plugin.in.h:1
10077 msgid "Autotools backend"
10078 msgstr "Autotools aracı"
10080 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am.plugin.in.h:2
10081 msgid "Autotools backend for project manager"
10082 msgstr "Proje yöneticisi için autotools aracı"
10084 #~ msgid "Loaded: "
10085 #~ msgstr "Yüklenen: "
10087 #~ msgid "Failed to read '%s': %s"
10088 #~ msgstr "'%s' okuma başarısız oldu: %s"
10090 #~ msgid "No read permission for: %s"
10091 #~ msgstr "Okuma izini yok: %s"
10093 #~ msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
10094 #~ msgstr "'%s' okumak başarısız oldu: XML ayrıştırma hatası"
10096 #~ msgid "Unable to create file: %s."
10097 #~ msgstr "Dosya oluşturulamadı: %s."
10099 #~ msgid "Unable to complete file copy"
10100 #~ msgstr "Dosya kopyalama tamamlanamadı"
10102 #~ msgid "Revision: "
10103 #~ msgstr "Yenileme: "
10105 #~ msgid "Command Line Parameters:"
10106 #~ msgstr "Komut Satırı Parametreleri:"
10108 #~ msgid "Program parameters"
10109 #~ msgstr "Program parametreleri"
10111 #~ msgid "Stop at beginning"
10112 #~ msgstr "Başlangıçta dur"
10114 #~ msgid "Modify Signal"
10115 #~ msgstr "Sinyali Düzenle"
10117 #~ msgid " Stop: "
10118 #~ msgstr " Dur: "
10120 #~ msgid " Print: "
10121 #~ msgstr " Yazdır: "
10123 #~ msgid "Previous Help"
10124 #~ msgstr "Önceki Yardım"
10126 #~ msgid "Go to previous help page"
10127 #~ msgstr "Önceki yardım sayfasın git"
10129 #~ msgid "Next Help"
10130 #~ msgstr "Sonraki Yardım"
10132 #~ msgid "Go to next help page"
10133 #~ msgstr "Sonraki yardım sayfasına git"
10135 #~ msgid "Books"
10136 #~ msgstr "Kitaplar"
10138 #~ msgid "_Toggle Bookmark"
10139 #~ msgstr "Yerm İmi _Seç"
10141 #~ msgid "_First Bookmark"
10142 #~ msgstr "İlk _Yerimi"
10144 #~ msgid "Jump to the first bookmark in the file"
10145 #~ msgstr "Dosyadaki ilk yer imine atla"
10147 #~ msgid "_Last Bookmark"
10148 #~ msgstr "S_on Yerimi"
10150 #~ msgid "Jump to the last bookmark in the file"
10151 #~ msgstr "Dosyadaki son yer imine atla"
10153 #~ msgid "Editor bookmarks"
10154 #~ msgstr "Düzenlyeci yer imleri"
10156 #~ msgid "Case sensitive"
10157 #~ msgstr "Büyük küçük harf duyarlı"
10159 #~ msgid "Print Preview"
10160 #~ msgstr "Yazdırma Önizlemesi"
10162 #~ msgid "Failed to delete %s."
10163 #~ msgstr "%s silinirken başarısız olundu."
10165 #~ msgid "Failed to write data to file."
10166 #~ msgstr "Dosyaya yazma başarısız oldu."
10168 #~ msgid "Show Notification Tray Icon"
10169 #~ msgstr "Uyarı Alanı Simgesini Göster"
10171 #~ msgid "/_New"
10172 #~ msgstr "/_Yeni"
10174 #~ msgid "/_Hide"
10175 #~ msgstr "/_Gizle"
10177 #~ msgid "/_Show"
10178 #~ msgstr "/_Göster"
10180 #~ msgid "/_Quit"
10181 #~ msgstr "/Çı_k"
10183 #~ msgid "Todo List"
10184 #~ msgstr "Yapılacak List"
10186 #~ msgid "Todo List Manager"
10187 #~ msgstr "Yapılacak Listesi Yöneticisi"
10189 #~ msgid "The file you selected is a link and can't be added to the project"
10190 #~ msgstr "Seçtiğiniz dosya bir bağ ve projeye eklenemez"
10192 #~ msgid "Loaded Project... Initializing"
10193 #~ msgstr "Proje Yüklendi... Başlatılıyor"
10195 #~ msgid "Loaded Project..."
10196 #~ msgstr "Proje Yüklendi..."
10198 #~ msgid "<b>Project description:</b>"
10199 #~ msgstr "<b>Proje açıklaması:</b>"
10201 #~ msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
10202 #~ msgstr "<b>Geliştirmek istediğiniz uygulama türünü seçiniz</b>"
10204 #~ msgid "Application Assistant"
10205 #~ msgstr "Uygulama Yardımcısı"
10207 #~ msgid "Application Assistent"
10208 #~ msgstr "Uygulama Yardımcısı"
10210 #~ msgid "Basic Information"
10211 #~ msgstr "Temel Bilgi"
10213 #~ msgid "Enter the basic Project information"
10214 #~ msgstr "Temel Proje bilgisini giriniz"
10216 #~ msgid "Project Type"
10217 #~ msgstr "Proje Türü"
10219 #~ msgid ""
10220 #~ "The Application Assistant will generate a basic skeleton for a project, "
10221 #~ "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
10222 #~ "structure for the application. Please answer the questions carefully, as "
10223 #~ "it may not be possible to change some of the settings later."
10224 #~ msgstr ""
10225 #~ "Uygulama Yardımcısı projeniz için inşa dosyalarıyla birlikte bir temel "
10226 #~ "iskelet oluşturur. Bunun için uygulamanın ilk yapısı hakkındaki "
10227 #~ "ayrıntıları soracaktır. Lütfen sorulara dikkatli cevap veriniz, çünkü "
10228 #~ "bazı ayarları daha sonradan değiştirmek mümkün olmayabilir."
10230 #~ msgid "label"
10231 #~ msgstr "etiket"
10233 #~ msgid "Case insensitive"
10234 #~ msgstr "Büyük küçük harf duyarlı"
10236 #~ msgid "Ne_xt Occurrence"
10237 #~ msgstr "_Sonraki Geçtiği Yer"
10239 #~ msgid "Find the next occurrence of current word"
10240 #~ msgstr "Mevcut kelimenin sonraki  geçtiği yeri bul"
10242 #~ msgid "Pre_vious Occurrence"
10243 #~ msgstr "Önceki _Geçtiği Yer"
10245 #~ msgid "Find the previous occurrence of current word"
10246 #~ msgstr "Mevcut kelimenin daha önce geçtiği yeri bul"
10248 #~ msgid "Symbol"
10249 #~ msgstr "Sembol"
10251 #~ msgid "Directories to scan"
10252 #~ msgstr "Taranacak dizinler"
10254 #~ msgid "Please enter a name and at least one directory."
10255 #~ msgstr "Lütfen bir isim ve en az bir dizin girin."
10257 #~ msgid "Anjuta tags files"
10258 #~ msgstr "Anjuta etiketler dosyası"
10260 #~ msgid "Scanning package: %s"
10261 #~ msgstr "Paket taranıyor: %s"
10263 #~ msgid "Completed system tags generation"
10264 #~ msgstr "Sistem etiketleri oluşturma tamamlandı"
10266 #~ msgid "Symbol Browser"
10267 #~ msgstr "Sembol Tarayıcı"
10269 #~ msgid "No file details"
10270 #~ msgstr "Dosya ayrıntıları yok"
10272 #~ msgid "<b>Available API tags:</b>"
10273 #~ msgstr "<b>Geçerli API etiketleri:</b>"
10275 #~ msgid "<b>Create API tags:</b>"
10276 #~ msgstr "<b>API etiketlerini oluştur:</b>"
10278 #~ msgid "Add Directory"
10279 #~ msgstr "Dizin Ekle"
10281 #~ msgid "Add directories in the list to scan:"
10282 #~ msgstr "Taramak için listeye dizinler ekleyin:"
10284 #~ msgid "Create API tags"
10285 #~ msgstr "API etiketleri oluştur"
10287 #~ msgid "Load API tags from project configuration"
10288 #~ msgstr "Proje yapılandırmasından API etiketleirni yükle"
10290 #~ msgid "Update Global Tags"
10291 #~ msgstr "Genel Etiketleri Güncelle"
10293 #~ msgid "Tag _Definition"
10294 #~ msgstr "Etiket _Tanımı"
10296 #~ msgid "Goto symbol definition"
10297 #~ msgstr "Sembol tanımına git"
10299 #~ msgid "Tag De_claration"
10300 #~ msgstr "Etiket _Bildirimi"
10302 #~ msgid "Goto symbol declaration"
10303 #~ msgstr "Sembol bildirimine git"
10305 #~ msgid "Goto _Definition"
10306 #~ msgstr "_Bildirime Git"
10308 #~ msgid "Goto De_claration"
10309 #~ msgstr "_Bildirime Git"
10311 #~ msgid "_Find Usage"
10312 #~ msgstr "Kullanım _Bul"
10314 #~ msgid "Find usage of symbol in project"
10315 #~ msgstr "Projede sembol kullanımını bul"
10317 #~ msgid "Refresh symbol browser tree"
10318 #~ msgstr "Sembol tarayıcı ağacını tazele"
10320 #~ msgid "Created symbols..."
10321 #~ msgstr "Oluşturulan semboller..."
10323 #~ msgid "Local"
10324 #~ msgstr "Yerel"
10326 #~ msgid "Global"
10327 #~ msgstr "Genel"
10329 #~ msgid "Symbol browser actions"
10330 #~ msgstr "Sembol tarayıcı eylemleri"
10332 #~ msgid "Symbol browser popup actions"
10333 #~ msgstr "Sembol tarayıcı açılan pencere eylemleri"
10335 #~ msgid "Symbol navigations"
10336 #~ msgstr "Sembol gezinimi"
10338 #~ msgid "Symbols"
10339 #~ msgstr "Semboller"
10341 #~ msgid "Choose ctags executable"
10342 #~ msgstr "Ctags çalıştırılabilirini seç"
10344 #~ msgid "Scintilla based component for editing files"
10345 #~ msgstr "Dosyaları düzenlemek için scintilla tabanlı bileşen"
10347 #~ msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
10348 #~ msgstr "Anjuta için Sembol Tarayıcı Eklentisi"
10350 #~ msgid "gtk-cancel"
10351 #~ msgstr "gtk-cancel"
10353 #~ msgid "gtk-clear"
10354 #~ msgstr "gtk-clear"
10356 #~ msgid "gtk-ok"
10357 #~ msgstr "gtk-ok"
10359 #~ msgid "Visible whitespaces"
10360 #~ msgstr "Görünür beyaz boşluklar"
10362 #~ msgid "Stock Encodings"
10363 #~ msgstr "Depo Kodlamalar"
10365 #~ msgid "Supported Encodings"
10366 #~ msgstr "Desteklenen Kodlamalar"
10368 #~ msgid "make: Entering directory '%s'"
10369 #~ msgstr "make: '%s' dizinine giriş"
10371 #~ msgid "make[%d]: Entering directory `%s'"
10372 #~ msgstr "make[%d]: `%s' dizinine giriş"
10374 #~ msgid "make: Entering directory `%s'"
10375 #~ msgstr "make: `%s' dizinine giriş"
10377 #~ msgid "make: Leaving directory '%s'"
10378 #~ msgstr "make: Terkedilen dizin '%s'"
10380 #~ msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'"
10381 #~ msgstr "make[%d]: Terkedilen dizin `%s'"
10383 #~ msgid "make: Leaving directory `%s'"
10384 #~ msgstr "make: Terkedilen dizin `%s'"
10386 #~ msgid "Configure Parameters:"
10387 #~ msgstr "Yapılandırma Parametreleri:"
10389 #~ msgid "Run C_onfigure..."
10390 #~ msgstr "_Configure Çalıştır..."
10392 #~ msgid "Run _Autogenerate..."
10393 #~ msgstr "_Autogenerate Çalıştır..."
10395 #~ msgid "_Execute Program..."
10396 #~ msgstr "_Programı Çalıştır..."
10398 #~ msgid "Execute program"
10399 #~ msgstr "Programı çalıştır"
10401 #~ msgid "Run Target..."
10402 #~ msgstr "Hedef Çalıştır..."
10404 #~ msgid "load and start the target for debugging"
10405 #~ msgstr "hedefi hata ayıklamak için yükle ve başlat"
10407 #~ msgid "restart the same target for debugging"
10408 #~ msgstr "hata ayıklama için aynı hedefi tekrar başlat"
10410 #~ msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>"
10411 #~ msgstr "<b>Dosyaları kaydederken kullanılacak kodlama</b>olan "
10413 #~ msgid "<b>Supported Encodings</b>"
10414 #~ msgstr "<b>Desteklenen Kodlamalar</b>"
10416 #~ msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)"
10417 #~ msgstr "Her zaman UTF-8 olarak kaydet (daha hızlı)"
10419 #~ msgid "Encodings"
10420 #~ msgstr "Kodlamalar"
10422 #~ msgid "Try to save in current locale's encoding"
10423 #~ msgstr "Mevcut yerelin kodlaması ile kaydedilmeye çalışılıyor"
10425 #~ msgid "Try to save in original encoding"
10426 #~ msgstr "Özgün kodlama ile kaydedilmeye çalışılıyor"
10428 #~ msgid "Could not set file permissions %s: %s."
10429 #~ msgstr "Dosya izinleri %s atanamadı: %s."
10431 #~ msgid "Refresh file manager tree"
10432 #~ msgstr "Dosya yöneticisi ağacını tazele"
10434 #~ msgid ""
10435 #~ "Anjuta terminal plugin is not installed. The program will be run without "
10436 #~ "a terminal."
10437 #~ msgstr ""
10438 #~ "Anjuta uçbirim eklentisi yüklenmemiş. Program uçbirim olmadan çalışacak."
10440 #~ msgid ""
10441 #~ "Showing Tooltips in the todo list is still very alpha.\n"
10442 #~ "Because of some weird behaviour in gtk it only works with the column "
10443 #~ "headers disabled.\n"
10444 #~ "I hope to get this fixed soon"
10445 #~ msgstr ""
10446 #~ "Yapılacak listesinde balonları göstermek hala alfa sürecinde.\n"
10447 #~ "gtk içerisindeki bazı garipliklerden dolayı sadece sütun başlıkları "
10448 #~ "kapalıyken çalışıyor.\n"
10449 #~ "Umarım bu en kısa zamanda düzelir"
10451 #~ msgid "Close"
10452 #~ msgstr "Kapat"
10454 #~ msgid "No properties available for this group"
10455 #~ msgstr "Bu grup için hiçbir özellik mevcut değil"
10457 #~ msgid "Could not obtain backup filename"
10458 #~ msgstr "Yedek dosya ismi tespit edilemedi"
10460 #~ msgid "Unsaved Document %d"
10461 #~ msgstr "Kaydedilmeyen Belge %d"
10463 #~ msgid "Loading"
10464 #~ msgstr "Yükleniyor"
10466 #~ msgid "Saving..."
10467 #~ msgstr "Kaydediliyor..."
10469 #~ msgid "The file %s was modified by another application. Save it anyway?"
10470 #~ msgstr ""
10471 #~ "Dosya %s başka bir uygulama tarafından değiştirildi. Gene de kaydedilsin "
10472 #~ "mi?"
10474 #~ msgid "Background:"
10475 #~ msgstr "Arkaplan:"
10477 #~ msgid "Enable VFS file monitoring"
10478 #~ msgstr "VFS dosya izlemesini etkinleştir"
10480 #~ msgid "Selected text:"
10481 #~ msgstr "Seçili metin:"
10483 #~ msgid "Selection:"
10484 #~ msgstr "Seçim:"
10486 #~ msgid "Text:"
10487 #~ msgstr "Metin:"
10489 #~ msgid "Goto symbol"
10490 #~ msgstr "Sembole git"
10492 #~ msgid "Select the symbol to go"
10493 #~ msgstr "Gidilecek sembolü seçin"
10495 #~ msgid "Menu Items:"
10496 #~ msgstr "Menü Öğeleri:"
10498 #~ msgid "User Tools"
10499 #~ msgstr "Kullanıcı Araçları"
10501 #~ msgid "Unable to build user interface for tool list"
10502 #~ msgstr "Araç listesi için kullanıcı arayüzü oluşturulamadı"
10504 #~ msgid "_Configure"
10505 #~ msgstr "_Yapılandır"
10507 #~ msgid "Configure external tools"
10508 #~ msgstr "Harici araçları yapılandır"
10510 #~ msgid "Could not open file for writing"
10511 #~ msgstr "Dosya yazdırmak için açılamadı"
10513 #~ msgid ""
10514 #~ "The file '%s' already exists.\n"
10515 #~ "Do you want to replace it with the one you are saving?."
10516 #~ msgstr ""
10517 #~ "Dosy '%s' zaten mevcut.\n"
10518 #~ "Şu an kaydetmekte olduğunuz dosya ile değiştirmek istiyor musunuz?"