Updated files for 3.5.4 release
[anjuta-extras.git] / po / eu.po
blob11e6249f99dc157f79c12f7b1da6433fbafc1ffb
1 # translation of eu_to_be_translate.po to Basque
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008, 2009, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-10-07 23:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-10-07 23:30+0200\n"
12 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
13 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:312
21 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:322
22 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:332
23 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:56
24 #: ../plugins/profiler/gprof-function-call-tree-view.c:60
25 msgid "Function Name"
26 msgstr "Funtzioaren izena"
28 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344
29 msgid "Time"
30 msgstr "Ordua"
32 #. Total amount of time spent in this function, excluding those it calla.
33 #. * This is the same as the "Seconds" field in the flat profile.
34 #. Time spent in a subroutine of a function.
35 #. Time spent in this function when it was called by its caller
36 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:361
37 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:375
38 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:389
39 msgid "Self"
40 msgstr "Berarenak"
42 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:402
43 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:414
44 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:426
45 msgid "Children"
46 msgstr "Umeak"
48 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:439
49 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:449
50 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:459
51 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:113
52 msgid "Calls"
53 msgstr "Deiak"
55 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:68
56 msgid "% Time"
57 msgstr "% Denbora"
59 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:82
60 msgid "Cumulative Seconds"
61 msgstr "Segundo metagarriak"
63 #. The number of seconds that this function, excluding other functions it
64 #. * calls, takes to execute.
65 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:99
66 msgid "Self Seconds"
67 msgstr "Beraren segundoak"
69 #. The average number of milliseconds spent in a function, excluding
70 #. * the functions that it calls.
71 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:127
72 msgid "Self ms/call"
73 msgstr "Beraren ms, deiko"
75 #. Same as self ms/call, but includes called functions.
76 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:143
77 msgid "Total ms/call"
78 msgstr "ms totalak, deiko"
80 #: ../plugins/profiler/plugin.c:179
81 msgid ""
82 "Could not get profiling data.\n"
83 "\n"
84 "Please check the path to this target's profiling data file."
85 msgstr ""
86 "Ezin izan dira analizatze-datuak eskuratu.\n"
87 "\n"
88 "Begiratu helburuaren analizatze-datuen fitxategiaren bide-izena ondo dagoen."
90 #: ../plugins/profiler/plugin.c:293
91 msgid ""
92 "This target does not have any profiling data.\n"
93 "\n"
94 "Please ensure that the target is compiled with profiling support (-p)and "
95 "that it is run at least once."
96 msgstr ""
97 "Helburu horrek ez du profilaren daturik.\n"
98 "\n"
99 "Egiaztatu profilaren euskarriarekin (-p) konpilatua dagoela helburua, eta "
100 "behin bederen exekutatua izan dela."
102 #. Action name
103 #. Stock icon, if any
104 #: ../plugins/profiler/plugin.c:754
105 msgid "Debug"
106 msgstr "Araztu"
108 #. Action name
109 #. Stock icon, if any
110 #: ../plugins/profiler/plugin.c:762 ../plugins/profiler/plugin.c:874
111 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:3
112 msgid "Profiler"
113 msgstr "Analizatzailea"
115 #. Action name
116 #. Stock icon, if any
117 #: ../plugins/profiler/plugin.c:770
118 msgid "Select Target..."
119 msgstr "Helburua hautatzea..."
121 #. Action name
122 #. Stock icon, if any
123 #: ../plugins/profiler/plugin.c:778
124 msgid "Refresh"
125 msgstr "Freskatu"
127 #. Action name
128 #. Stock icon, if any
129 #: ../plugins/profiler/plugin.c:786
130 msgid "Delete Data"
131 msgstr "Ezabatu datuak"
133 #: ../plugins/profiler/plugin.c:829
134 msgid "Application Performance Profiler"
135 msgstr "Aplikazioaren errendimenduaren analizatzailea"
137 #: ../plugins/profiler/plugin.c:851
138 msgid "Flat Profile"
139 msgstr "Profil soila"
141 #: ../plugins/profiler/plugin.c:856
142 msgid "Call Graph"
143 msgstr "Dei-grafikoa"
145 #: ../plugins/profiler/plugin.c:861
146 msgid "Function Call Tree"
147 msgstr "Funtzioaren dei-zuhaitza"
149 #: ../plugins/profiler/plugin.c:868
150 msgid "Function Call Chart"
151 msgstr "Funtzioaren dei-diagrama"
153 #: ../plugins/scintilla/print.c:659
154 #, c-format
155 msgid "File: %s"
156 msgstr "Fitxategia: %s"
158 #: ../plugins/scintilla/print.c:888
159 msgid "Unable to get text buffer for printing"
160 msgstr "Ezin izan da inprimatzeko testu-bufferra hartu"
162 #: ../plugins/scintilla/print.c:967
163 msgid "No file to print!"
164 msgstr "Ez dago inprimatzeko fitxategirik!"
166 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:309 ../plugins/scintilla/plugin.c:321
167 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor.plugin.in.h:2
168 msgid "Scintilla Editor"
169 msgstr "Scintilla editorea"
171 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:438
172 #, c-format
173 msgid ""
174 "The file '%s' has been changed.\n"
175 "Do you want to reload it ?"
176 msgstr ""
177 "'%s' fitxategia aldatu egin da.\n"
178 "Birkargatu nahi duzu?"
180 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:444
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "The file '%s' has been changed.\n"
184 "Do you want to loose your changes and reload it ?"
185 msgstr ""
186 "'%s' fitxategia aldatu egin da.\n"
187 "Aldaketak galtzea eta berriro kargatzea nahi duzu?"
189 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:464
190 #, c-format
191 msgid ""
192 "The file '%s' has been deleted.\n"
193 "Do you confirm and close it ?"
194 msgstr ""
195 "'%s' fitxategia ezabatu egin da.\n"
196 "Hura berresten eta ixten duzu?"
198 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:471
199 #, c-format
200 msgid ""
201 "The file '%s' has been deleted.\n"
202 "Do you want to loose your changes and close it ?"
203 msgstr ""
204 "'%s' fitxategia ezabatu egin da.\n"
205 "Aldaketak galtzea eta berriro kargatzea nahi duzu?"
207 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1458
208 msgid "Could not get file info"
209 msgstr "Ezin izan da fitxategiaren informazioa eskuratu"
211 #. DEBUG_PRINT ("%s", "This file is too big. Unable to allocate memory.");
212 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1470
213 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
214 msgstr "Fitxategi hori handiegia da. Ezin izan da memoria esleitu."
216 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1479
217 msgid "Could not open file"
218 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
220 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1490
221 msgid "Error while reading from file"
222 msgstr "Errorea gertatu da fitxategia irakurtzean."
224 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1536
225 msgid ""
226 "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
227 "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
228 "encodings list. If not, add it from the preferences."
229 msgstr ""
230 "Fitxategiak ez dirudi testu-fitxategi bat, edo fitxategiaren kodetzea ez "
231 "dago onartua. Begiratu fitxategiaren kodetzea kodetze-zerrendan dagoen. Ez "
232 "badago, gehitu hobespenetan."
234 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1683
235 msgid "Loading file..."
236 msgstr "Fitxategia kargatzea..."
238 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1692
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "Could not load file: %s\n"
242 "\n"
243 "Details: %s"
244 msgstr ""
245 "Ezin izan da fitxategia kargatu: %s\n"
246 "\n"
247 "Xehetasunak: %s"
249 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1713
250 msgid "File loaded successfully"
251 msgstr "Fitxategia behar bezala kargatu da"
253 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1731
254 msgid "Saving file..."
255 msgstr "Fitxategia gordetzen..."
257 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1740
258 #, c-format
259 msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
260 msgstr "Ezin izan da %s tarteko fitxategia gorde: %s"
262 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1756
263 msgid "File saved successfully"
264 msgstr "Fitxategia behar bezala gorde da"
266 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:2129
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
270 "%s.\n"
271 "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
272 "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
273 msgstr ""
274 "Ezin dira kargatu lehenespen orokorrak eta konfigurazio-fitxategiak:\n"
275 "%s.\n"
276 "Litekeena da horren ondorioz funtzionamendu okerra edo ezegonkortasunak "
277 "izatea.\n"
278 "Anjuta-k atzera egingo du ezarpenak (mugatuak) eraikitzeko"
280 #: ../plugins/scratchbox/plugin.c:213
281 #, c-format
282 msgid "Program '%s' does not exists"
283 msgstr "'%s' programarik ez dago"
285 #: ../plugins/scratchbox/plugin.c:464 ../plugins/scratchbox/plugin.c:486
286 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:2
287 msgid "Scratchbox"
288 msgstr "Scratchbox"
290 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:134
291 msgid "Options"
292 msgstr "Aukerak"
294 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:262
295 msgid "Select debugging target"
296 msgstr "Hautatu arazte-helburua"
298 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:319 ../plugins/valgrind/plugin.c:440
299 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:676 ../plugins/valgrind/plugin.c:685
300 msgid "Valgrind"
301 msgstr "Valgrind"
303 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:347
304 msgid ""
305 "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select one."
306 msgstr ""
307 "Ez da hautatu Valgrind-ekin arazteko helburu exekutagarririk. Hautatu bat."
309 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:356
310 msgid ""
311 "There aren't any available executable targets for this project.\n"
312 "Please create one first."
313 msgstr ""
314 "Proiektu honentzat ez dago helburu exekutagarri erabilgarririk.\n"
315 "Sortu bat, lehenik eta behin."
317 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:368
318 msgid "Choose file where to save Valgrind log"
319 msgstr "Aukeratu Valgrind egunkaria gordetzeko fitxategia"
321 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:390
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "The file '%s' already exists.\n"
325 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
326 msgstr ""
327 "'%s' fitxategia badago lehendik.\n"
328 "Gordetzen ari zarenarekin ordeztu nahi duzu?"
330 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:398
331 msgid "_Replace"
332 msgstr "Orde_ztu"
334 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:418
335 msgid "Open Valgrind log file"
336 msgstr "Ireki Valgrind egunkari-fitxategia"
338 #. Action name
339 #. Stock icon, if any
340 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:452
341 msgid "_Debug"
342 msgstr "_Araztu"
344 #. Action name
345 #. Stock icon, if any
346 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:460
347 msgid "_Valgrind"
348 msgstr "_Valgrind"
350 #. Action name
351 #. Stock icon, if any
352 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:468
353 msgid "_Select Tool and Run..."
354 msgstr "_Hautatu tresna eta exekutatu..."
356 #. Action name
357 #. Stock icon, if any
358 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:476
359 msgid "_Kill Execution"
360 msgstr "_Eten exekutatzea"
362 #. Action name
363 #. Stock icon, if any
364 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:484
365 msgid "_Load Log"
366 msgstr "_Kargatu egunkaria"
368 #. Action name
369 #. Stock icon, if any
370 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:492
371 msgid "S_ave Log"
372 msgstr "_Gorde egunkaria"
374 #. Action name
375 #. Stock icon, if any
376 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:500
377 msgid "Edit Rules"
378 msgstr "Editatu arauak"
380 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:565
381 msgid "Use Valgrind debug tool"
382 msgstr "Erabili Valgrind arazteko tresna"
384 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:122
385 msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
386 msgstr "<b>Valgrind hobespen orokorrak</b>"
388 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:128
389 msgid "Valgrind binary file path:"
390 msgstr "Valgrind fitxategi bitarraren bide-izena:"
392 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:142
393 msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
394 msgstr "Aukeratu Valgrind fitxategi bitarraren bide-izena..."
396 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:161
397 msgid "Preview"
398 msgstr "Aurrez ikusi helburuko lerroaren gaineko eta azpiko"
400 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:174
401 msgid "lines above and below the target line."
402 msgstr "lerro."
404 #: ../plugins/valgrind/process.c:55
405 #, c-format
406 msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
407 msgstr "Huts egin du '%s'(e)rako kanalizazioa sortzean: %s"
409 #: ../plugins/valgrind/process.c:110
410 #, c-format
411 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
412 msgstr "Huts egin du '%s' prozesu umea sortzean: %s"
414 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:168
415 msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
416 msgstr ""
417 "Sarrera-fitxategiaren amaierara heldu da, edo errorea gertatu da valgrind "
418 "irteera-fitxategia analizatzean."
420 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:177
421 msgid "Process exited."
422 msgstr "Prozesua amaitu da."
424 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:197
425 msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
426 msgstr " Ezin izan da valgrind bitarraren gconf gako egokia eskuratu:"
428 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:205
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install "
432 "Valgrind package."
433 msgstr ""
434 "Valgrind bitarra [%s] ez dago. Begiratu hobespenak edo instalatu Valgrind "
435 "paketea."
437 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:241 ../plugins/valgrind/vgactions.c:248
438 msgid "Could not get the right pipe for the process."
439 msgstr "Ezin izan da lortu prozesuarentzako kanalizazio egokia."
441 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:197
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
445 "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
446 msgstr ""
447 "Sintaxi baliogabea '%s' ezarpenetan.\n"
448 "Sartu forma hau duen balio bat: \"<osokoa>,<osokoa>,<osokoa>\"."
450 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:234
451 msgid "Override default settings"
452 msgstr "Jaramonik ez egin ezarpen lehenetsiei"
454 #. This is the format of the preference, simply translate the words
455 #. * inside the <>
456 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:246
457 msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
458 msgstr "Sartu <tamaina>,<lotura>,<lerro_tamaina>:"
460 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:280
461 msgid "Cachegrind"
462 msgstr "Cachegrind"
464 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:189
465 msgid "Error contains"
466 msgstr "Erroreak hau dauka:"
468 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:190
469 msgid "Function contains"
470 msgstr "Funtzioak hau dauka:"
472 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:191
473 msgid "Object contains"
474 msgstr "Objektuak hau dauka:"
476 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:192
477 msgid "Source filename contains"
478 msgstr "Iturburuko fitxategi-izenak hau dauka:"
480 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:229
481 #, c-format
482 msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
483 msgstr "Baliogabeko adierazpen erregularra: '%s': %s"
485 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
486 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:773
487 msgid "Valgrind Suppression Rules"
488 msgstr "Valgrind ezabapen-arauak"
490 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
491 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1118
492 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:135
493 msgid "Valgrind Suppression"
494 msgstr "Valgrind ezabapena"
496 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1166
497 msgid "Cu_t"
498 msgstr "_Ebaki"
500 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1167
501 msgid "_Copy"
502 msgstr "_Kopiatu"
504 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1168
505 msgid "_Paste"
506 msgstr "_Itsatsi"
508 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1170
509 msgid "Suppress"
510 msgstr "Kendu"
512 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1172
513 msgid "Edit in Custom Editor"
514 msgstr "Editatu editore pertsonalizatuan"
516 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:172
517 msgid "General"
518 msgstr "Orokorra"
520 #. demangle = decode C++ name encoding
521 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:179
522 msgid "Demangle C++ symbol names"
523 msgstr "Deszifratu C++ ikurren izenak"
525 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:187
526 msgid "Show"
527 msgstr "Erakutsi"
529 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:199
530 msgid "callers in stack trace"
531 msgstr "dei-egileak pila-aztarnan"
533 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:206
534 msgid "Stop showing errors if there are too many"
535 msgstr "Ez bistaratu erroreak, errore gehiegi daudenean"
537 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:214
538 msgid "Round malloc sizes to next word"
539 msgstr "Biribildu malloc-en tamainak hurrengo hitzera"
541 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:222
542 msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
543 msgstr ""
544 "Jarraitu arazten ari zaren programatik sardetutako prozesu umeen aztarnari"
546 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:230
547 msgid "Track open file descriptors"
548 msgstr "Jarraitu fitxategi-deskriptore irekien aztarnari"
550 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:238
551 msgid "Add time stamps to log messages"
552 msgstr "Gehitu ordu-/data-zigilua egunkari-mezuei"
554 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:246
555 msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
556 msgstr ""
557 "Deitu _libc_freeres() irtetean, memoria-galerik dagoen begiratu aurretik"
559 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:254
560 msgid "Suppressions File:"
561 msgstr "Ezabapenen fitxategia:"
563 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:274
564 msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
565 msgstr "Aukeratu Valgrind ezabapen-fitxategia..."
567 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:180
568 msgid "Helgrind"
569 msgstr "Helgrind"
571 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:185
572 msgid "Assume thread stacks are used privately"
573 msgstr "Suposatu hari-pilak era pribatuan erabiltzen direla"
575 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:194
576 msgid "Show location of last word access on error:"
577 msgstr "Erakutsi errorea gertatu denean atzitu den azken hitzaren posizioa:"
579 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:204
580 msgid "Memcheck"
581 msgstr "Memoria-egiaztapena"
583 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:209
584 msgid "Memory leaks"
585 msgstr "Memoria-galerak"
587 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:214
588 msgid "Leak check:"
589 msgstr "Galera-kontrola:"
591 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:225
592 msgid "Show reachable blocks in leak check"
593 msgstr "Erakutsi bloke eskuragarriak galera-kontrolean"
595 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:233
596 msgid "Leak resolution:"
597 msgstr "Galera-bereizmena:"
599 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:251
600 msgid "Keep up to"
601 msgstr "Mantendu honaino: "
603 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:263
604 msgid "bytes in the queue after being free()'d"
605 msgstr "byte ilaran, free()-rekin askatu ondoren"
607 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:270
608 msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
609 msgstr "Konpondu gcc 2.96ak sortutako akatsak"
611 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:146
612 msgid "Function"
613 msgstr "Funtzioa"
615 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:149
616 msgid "Shared Object"
617 msgstr "Objektu partekatua"
619 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:209
620 msgid "Grow"
621 msgstr "Handitu"
623 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:213
624 msgid "Shrink"
625 msgstr "Txikitu"
627 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:239
628 msgid "Rule name:"
629 msgstr "Arauaren izena:"
631 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:249
632 msgid "Suppress messages of type:"
633 msgstr "Ezabatu mota honetako mezuak:"
635 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:259
636 msgid "Suppress when using:"
637 msgstr "Ezabatu hau(ek) erabiltzean:"
639 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:272
640 msgid "System call:"
641 msgstr "Sistema-deia:"
643 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:283
644 msgid "Call chain:"
645 msgstr "Dei-katea:"
647 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:540
648 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:555
649 #, c-format
650 msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
651 msgstr "Errorea gertatu da '%s' ezabapenen fitxategian gordetzean: %s"
653 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:177 ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:246
654 msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
655 msgstr "Ahaztu egin zaizu ezabapen-arauari izena jartzea."
657 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:406
658 msgid "_Edit"
659 msgstr "_Editatu"
661 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:651
662 #, c-format
663 msgid "Cannot save suppression rules: %s"
664 msgstr "Ezin dira ezabapen-arauak gorde: %s"
666 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:653
667 msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
668 msgstr "Ez duzu ezarri ezabapenen fitxategi bat zure ezarpenetan."
670 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
671 msgid "Sample Plugin"
672 msgstr "Adibide plugina"
674 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2
675 msgid "Sample Plugin for Anjuta."
676 msgstr "Anjuta-ren adibide plugina."
678 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:1
679 msgid "Application performance profiler"
680 msgstr "Aplikazioaren errendimenduaren analizatzailea"
682 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:2
683 msgid "Profile"
684 msgstr "Profila:"
686 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor.plugin.in.h:1
687 msgid "An alternate editor based on Scintilla"
688 msgstr "Scintilla-n oinarritutako ordezko editorea"
690 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:1
691 msgid "Powerful debugging tool."
692 msgstr "Arazteko tresna indartsua."
694 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:2
695 msgid "Valgrind Plugin"
696 msgstr "Valgrind plugina"
698 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:1
699 msgid "Change build commands to use scratchbox 1 or 2"
700 msgstr "Aldatu eraikitzeko komandoak  scratchbox 1 edo 2 erabiltzeko"
702 #~ msgid "Fixed data-view"
703 #~ msgstr "Datu-ikuspegi finkoa"
705 #~ msgid "Update"
706 #~ msgstr "Eguneratu"
708 #~ msgid "Inheritance Graph"
709 #~ msgstr "Herentzia-grafikoa"
711 #~ msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
712 #~ msgstr "Klaseen herentzien grafikoak marrazteko tresna."
714 #~ msgid "Class Inheritance"
715 #~ msgstr "Klase-herentzia"