scintilla: bgo #631157 - unix is not defined on OpenBSD
[anjuta-extras.git] / po / hu.po
blobda8aae3c3d96e4e9ef7aa95a9956b8ce0b1178e7
1 # Hungarian translation of anjuta-extras.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the anjuta-extras package.
5 # Andras Toth <toth_bandi at users dot sourceforge dot net>, 2004.
6 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
7 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: anjuta-extras master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-14 11:30+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-09-14 11:27+0200\n"
14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:312
23 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:322
24 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:332
25 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:56
26 #: ../plugins/profiler/gprof-function-call-tree-view.c:60
27 msgid "Function Name"
28 msgstr "Függvénynév"
30 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344
31 msgid "Time"
32 msgstr "Idő"
34 #. Total amount of time spent in this function, excluding those it calla.
35 #. * This is the same as the "Seconds" field in the flat profile.
36 #. Time spent in a subroutine of a function.
37 #. Time spent in this function when it was called by its caller
38 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:361
39 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:375
40 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:389
41 msgid "Self"
42 msgstr "Saját"
44 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:402
45 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:414
46 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:426
47 msgid "Children"
48 msgstr "Gyermekek"
50 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:439
51 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:449
52 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:459
53 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:113
54 msgid "Calls"
55 msgstr "Hívások"
57 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:68
58 msgid "% Time"
59 msgstr "% Idő"
61 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:82
62 msgid "Cumulative Seconds"
63 msgstr "Összesített másodperc"
65 #. The number of seconds that this function, excluding other functions it
66 #. * calls, takes to execute.
67 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:99
68 msgid "Self Seconds"
69 msgstr "Saját másodperc"
71 #. The average number of milliseconds spent in a function, excluding
72 #. * the functions that it calls.
73 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:127
74 msgid "Self ms/call"
75 msgstr "Saját em/hívás"
77 #. Same as self ms/call, but includes called functions.
78 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:143
79 msgid "Total ms/call"
80 msgstr "Összes em/hívás"
82 #: ../plugins/profiler/plugin.c:179
83 msgid ""
84 "Could not get profiling data.\n"
85 "\n"
86 "Please check the path to this target's profiling data file."
87 msgstr ""
88 "Nem kérhetők le a profilozási adatok.\n"
89 "\n"
90 "Ellenőrizze ezen cél profilozási adatfájljának útvonalát."
92 #: ../plugins/profiler/plugin.c:293
93 msgid ""
94 "This target does not have any profiling data.\n"
95 "\n"
96 "Please ensure that the target is compiled with profiling support (-p)and "
97 "that it is run at least once."
98 msgstr ""
99 "Ez a cél nem rendelkezik profilozási adatokkal.\n"
100 "\n"
101 "Győződjön meg róla, hogy a cél profilozási támogatással lett fordítva (-p) "
102 "és legalább egyszer lefutott."
104 #. Action name
105 #. Stock icon, if any
106 #: ../plugins/profiler/plugin.c:754
107 msgid "Debug"
108 msgstr "Hibakeresés"
110 #. Action name
111 #. Stock icon, if any
112 #: ../plugins/profiler/plugin.c:762 ../plugins/profiler/plugin.c:874
113 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:3
114 msgid "Profiler"
115 msgstr "Profilozó"
117 #. Action name
118 #. Stock icon, if any
119 #: ../plugins/profiler/plugin.c:770
120 msgid "Select Target..."
121 msgstr "Cél kiválasztása…"
123 #. Action name
124 #. Stock icon, if any
125 #: ../plugins/profiler/plugin.c:778
126 msgid "Refresh"
127 msgstr "Frissítés"
129 #. Action name
130 #. Stock icon, if any
131 #: ../plugins/profiler/plugin.c:786
132 msgid "Delete Data"
133 msgstr "Adatok törlése"
135 #: ../plugins/profiler/plugin.c:829
136 msgid "Application Performance Profiler"
137 msgstr "Alkalmazásteljesítmény-profilozó"
139 #: ../plugins/profiler/plugin.c:851
140 msgid "Flat Profile"
141 msgstr "Egyszerű profil"
143 #: ../plugins/profiler/plugin.c:856
144 msgid "Call Graph"
145 msgstr "Hívási grafikon"
147 #: ../plugins/profiler/plugin.c:861
148 msgid "Function Call Tree"
149 msgstr "Függvényhívási fa"
151 #: ../plugins/profiler/plugin.c:868
152 msgid "Function Call Chart"
153 msgstr "Függvényhívási grafikon"
155 #: ../plugins/scintilla/print.c:659
156 #, c-format
157 msgid "File: %s"
158 msgstr "Fájl: %s"
160 #: ../plugins/scintilla/print.c:888
161 msgid "Unable to get text buffer for printing"
162 msgstr "A nyomtatáshoz nem érhető el a szöveges puffer"
164 #: ../plugins/scintilla/print.c:967
165 msgid "No file to print!"
166 msgstr "Nincs fájl a nyomtatáshoz!"
168 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:309 ../plugins/scintilla/plugin.c:321
169 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor.plugin.in.h:2
170 msgid "Scintilla Editor"
171 msgstr "Scintilla szerkesztő"
173 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:438
174 #, c-format
175 msgid ""
176 "The file '%s' has been changed.\n"
177 "Do you want to reload it ?"
178 msgstr ""
179 "A(z) „%s” fájl megváltozott.\n"
180 "Újratölti?"
182 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:444
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "The file '%s' has been changed.\n"
186 "Do you want to loose your changes and reload it ?"
187 msgstr ""
188 "A(z) „%s” fájl megváltozott.\n"
189 "Újratölti, ezzel elveszítve a módosításokat?"
191 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:464
192 #, c-format
193 msgid ""
194 "The file '%s' has been deleted.\n"
195 "Do you confirm and close it ?"
196 msgstr ""
197 "A(z) „%s” fájl törlésre került.\n"
198 "Megerősíti és bezárja?"
200 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:471
201 #, c-format
202 msgid ""
203 "The file '%s' has been deleted.\n"
204 "Do you want to loose your changes and close it ?"
205 msgstr ""
206 "A(z) „%s” fájl törlésre került.\n"
207 "Újratölti, ezzel elveszítve a módosításokat?"
209 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1458
210 msgid "Could not get file info"
211 msgstr "Nem érhető el fájlinformáció"
213 #. DEBUG_PRINT ("%s", "This file is too big. Unable to allocate memory.");
214 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1470
215 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
216 msgstr "Ez a fájl túl nagy. Nem lehet memóriát foglalni."
218 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1479
219 msgid "Could not open file"
220 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt"
222 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1490
223 msgid "Error while reading from file"
224 msgstr "Hiba a fájlból való olvasás közben"
226 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1536
227 msgid ""
228 "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
229 "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
230 "encodings list. If not, add it from the preferences."
231 msgstr ""
232 "A fájl nem szöveges fájl vagy a kódolása nem támogatott. Ellenőrizze a "
233 "támogatott kódolások listáját. Ha nincs rajta, akkor adja hozzá a "
234 "tulajdonságoknál."
236 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1683
237 msgid "Loading file..."
238 msgstr "Fájl betöltése…"
240 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1692
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "Could not load file: %s\n"
244 "\n"
245 "Details: %s"
246 msgstr ""
247 "Nem lehet betölteni a fájlt: %s\n"
248 "\n"
249 "Részletek: %s"
251 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1713
252 msgid "File loaded successfully"
253 msgstr "A fájl sikeresen betöltve"
255 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1731
256 msgid "Saving file..."
257 msgstr "Fájl mentése…"
259 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1740
260 #, c-format
261 msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
262 msgstr "A köztes fájl (%s) nem menthető: %s"
264 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1756
265 msgid "File saved successfully"
266 msgstr "A fájl sikeresen mentve"
268 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:2129
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
272 "%s.\n"
273 "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
274 "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
275 msgstr ""
276 "Nem tölthetők be a globális alapértelmezések és a konfigurációs fájlok:\n"
277 "%s.\n"
278 "Ez helytelen működést vagy instabilitást eredményezhet.\n"
279 "Az Anjuta visszatér a beépített (korlátozott) beállításokhoz"
281 #: ../plugins/scratchbox/plugin.c:213
282 #, c-format
283 msgid "Program '%s' does not exists"
284 msgstr "A(z) „%s” program nem létezik"
286 #: ../plugins/scratchbox/plugin.c:464 ../plugins/scratchbox/plugin.c:486
287 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:2
288 msgid "Scratchbox"
289 msgstr "Scratchbox"
291 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:134
292 msgid "Options"
293 msgstr "Beállítások"
295 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:262
296 msgid "Select debugging target"
297 msgstr "Válassza ki a hibakeresés célpontját"
299 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:319 ../plugins/valgrind/plugin.c:440
300 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:676 ../plugins/valgrind/plugin.c:685
301 msgid "Valgrind"
302 msgstr "Valgrind"
304 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:347
305 msgid ""
306 "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select one."
307 msgstr ""
308 "Nem választott ki végrehajtható célt a Valgrinddal való hibakereséshez. "
309 "Válasszon ki egyet."
311 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:356
312 msgid ""
313 "There aren't any available executable targets for this project.\n"
314 "Please create one first."
315 msgstr ""
316 "Nem állnak rendelkezésre végrehajtható célok a projekthez.\n"
317 "Először hozzon létre egyet."
319 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:368
320 msgid "Choose file where to save Valgrind log"
321 msgstr "Válassza ki a fájlt a Valgrind napló mentéséhez"
323 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:390
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "The file '%s' already exists.\n"
327 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
328 msgstr ""
329 "A(z) „%s” fájl már létezik.\n"
330 "Le akarja cserélni azzal, amit épp menteni készül?"
332 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:398
333 msgid "_Replace"
334 msgstr "_Csere"
336 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:418
337 msgid "Open Valgrind log file"
338 msgstr "Valgrind naplófájl megnyitása"
340 #. Action name
341 #. Stock icon, if any
342 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:452
343 msgid "_Debug"
344 msgstr "_Hibakeresés"
346 #. Action name
347 #. Stock icon, if any
348 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:460
349 msgid "_Valgrind"
350 msgstr "_Valgrind"
352 #. Action name
353 #. Stock icon, if any
354 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:468
355 msgid "_Select Tool and Run..."
356 msgstr "Eszköz _kiválasztása és futtatás…"
358 #. Action name
359 #. Stock icon, if any
360 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:476
361 msgid "_Kill Execution"
362 msgstr "_Végrehajtás leállítása"
364 #. Action name
365 #. Stock icon, if any
366 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:484
367 msgid "_Load Log"
368 msgstr "Na_pló betöltése"
370 #. Action name
371 #. Stock icon, if any
372 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:492
373 msgid "S_ave Log"
374 msgstr "N_apló mentése"
376 #. Action name
377 #. Stock icon, if any
378 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:500
379 msgid "Edit Rules"
380 msgstr "Szabályok szerkesztése"
382 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:565
383 msgid "Use Valgrind debug tool"
384 msgstr "A Valgrind hibakereső eszköz használata"
386 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:122
387 msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
388 msgstr "<b>Valgrind általános tulajdonságai</b>"
390 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:128
391 msgid "Valgrind binary file path:"
392 msgstr "A Valgrind bináris fájl útvonala:"
394 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:142
395 msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
396 msgstr "Valgrind bináris fájl útvonalának kiválasztása…"
398 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:161
399 msgid "Preview"
400 msgstr "Előnézet"
402 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:174
403 msgid "lines above and below the target line."
404 msgstr "sor a célsor alatt és felett."
406 #: ../plugins/valgrind/process.c:55
407 #, c-format
408 msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
409 msgstr "Nem sikerült csővezetéket létrehozni a(z) „%s” fájlhoz: %s"
411 #: ../plugins/valgrind/process.c:110
412 #, c-format
413 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
414 msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” gyermekfolyamatot: %s"
416 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:168
417 msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
418 msgstr ""
419 "A bemeneti fájl vége elérve vagy hiba a valgrind kimenetének feldolgozásakor."
421 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:177
422 msgid "Process exited."
423 msgstr "A folyamat kilépett."
425 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:197
426 msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
427 msgstr "Nem kérhető le a megfelelő valgrind-binary gconf kulcs:"
429 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:205
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install "
433 "Valgrind package."
434 msgstr ""
435 "A Valgrind bináris (%s) nem létezik. Ellenőrizze a beállításokat vagy "
436 "telepítse a valgrind csomagot."
438 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:241 ../plugins/valgrind/vgactions.c:248
439 msgid "Could not get the right pipe for the process."
440 msgstr "Nem kérhető le a megfelelő csővezeték a folyamathoz."
442 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:197
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
446 "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
447 msgstr ""
448 "Érvénytelen szintaxis a beállításokban: „%s”.\n"
449 "A következő formában adjon meg egy értéket: „<egész>,<egész>,<egész>”."
451 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:234
452 msgid "Override default settings"
453 msgstr "Alapértelmezett beállítások felülbírálása"
455 #. This is the format of the preference, simply translate the words
456 #. * inside the <>
457 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:246
458 msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
459 msgstr "Adja meg a <méret>,<társítás>,<sorméret> értékeit:"
461 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:280
462 msgid "Cachegrind"
463 msgstr "Cachegrind"
465 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:189
466 msgid "Error contains"
467 msgstr "A hiba tartalmazza"
469 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:190
470 msgid "Function contains"
471 msgstr "A függvény tartalmazza"
473 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:191
474 msgid "Object contains"
475 msgstr "Objektum tartalmazza"
477 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:192
478 msgid "Source filename contains"
479 msgstr "Forrásfájlnév tartalmazza"
481 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:229
482 #, c-format
483 msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
484 msgstr "Érvénytelen reguláris kifejezés: „%s”: %s"
486 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
487 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:773
488 msgid "Valgrind Suppression Rules"
489 msgstr "Valgrind elnyomási szabályok"
491 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
492 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1118
493 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:135
494 msgid "Valgrind Suppression"
495 msgstr "Valgrind elnyomások"
497 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1166
498 msgid "Cu_t"
499 msgstr "_Kivágás"
501 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1167
502 msgid "_Copy"
503 msgstr "Má_solás"
505 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1168
506 msgid "_Paste"
507 msgstr "_Beillesztés"
509 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1170
510 msgid "Suppress"
511 msgstr "Elnyomás"
513 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1172
514 msgid "Edit in Custom Editor"
515 msgstr "Szerkesztés egyéni szerkesztőben"
517 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:172
518 msgid "General"
519 msgstr "Általános"
521 #. demangle = decode C++ name encoding
522 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:179
523 msgid "Demangle C++ symbol names"
524 msgstr "C++ szimbólumnevek visszafejtése"
526 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:187
527 msgid "Show"
528 msgstr "Megjelenítés"
530 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:199
531 msgid "callers in stack trace"
532 msgstr "hívók a veremnyomkövetésben"
534 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:206
535 msgid "Stop showing errors if there are too many"
536 msgstr "Hibák megjelenítésének leállítása, ha túl sok van"
538 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:214
539 msgid "Round malloc sizes to next word"
540 msgstr "A malloc méretek kerekítése a következő szóra"
542 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:222
543 msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
544 msgstr ""
545 "A hibakeresés alatt álló program által indított gyermekfolyamatok "
546 "nyomkövetése"
548 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:230
549 msgid "Track open file descriptors"
550 msgstr "Nyitott fájlleírók követése"
552 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:238
553 msgid "Add time stamps to log messages"
554 msgstr "Időbélyegek hozzáadása a naplóüzenetekhez"
556 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:246
557 msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
558 msgstr ""
559 "A __libc_freeres() meghívása kilépéskor memóriaszivárgások ellenőrzése előtt"
561 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:254
562 msgid "Suppressions File:"
563 msgstr "Elnyomások fájlja:"
565 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:274
566 msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
567 msgstr "Válasszon ki egy Valgrind elnyomásfájlt…"
569 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:180
570 msgid "Helgrind"
571 msgstr "Helgrind"
573 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:185
574 msgid "Assume thread stacks are used privately"
575 msgstr "Szálvermek privát használatának feltételezése"
577 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:194
578 msgid "Show location of last word access on error:"
579 msgstr "Hiba esetén az utolsó szóhozzáférés helyének mutatása:"
581 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:204
582 msgid "Memcheck"
583 msgstr "Memcheck"
585 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:209
586 msgid "Memory leaks"
587 msgstr "Memóriaszivárgások"
589 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:214
590 msgid "Leak check:"
591 msgstr "Szivárgás-ellenőrzés:"
593 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:225
594 msgid "Show reachable blocks in leak check"
595 msgstr "Elérhető blokkok megjelenítése a szivárgás-ellenőrzésben"
597 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:233
598 msgid "Leak resolution:"
599 msgstr "Szivárgásfeloldás:"
601 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:251
602 msgid "Keep up to"
603 msgstr "Ennyi:"
605 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:263
606 msgid "bytes in the queue after being free()'d"
607 msgstr "bájt sorban áll a free() hívása után"
609 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:270
610 msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
611 msgstr "A gcc 2.96 által okozott hibák megkerülése"
613 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:146
614 msgid "Function"
615 msgstr "Függvény"
617 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:149
618 msgid "Shared Object"
619 msgstr "Megosztott objektum"
621 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:209
622 msgid "Grow"
623 msgstr "Növelés"
625 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:213
626 msgid "Shrink"
627 msgstr "Zsugorítás"
629 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:239
630 msgid "Rule name:"
631 msgstr "Szabály neve:"
633 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:249
634 msgid "Suppress messages of type:"
635 msgstr "A következő típusú üzenetek elnyomása:"
637 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:259
638 msgid "Suppress when using:"
639 msgstr "Elnyomás a következő használatakor:"
641 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:272
642 msgid "System call:"
643 msgstr "Rendszerhívás:"
645 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:283
646 msgid "Call chain:"
647 msgstr "Hívási lánc:"
649 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:540
650 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:555
651 #, c-format
652 msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
653 msgstr "Hiba a(z) „%s” elnyomási fájlba mentés közben: %s"
655 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:177 ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:246
656 msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
657 msgstr "Elfelejtette elnevezni az elnyomási szabályt."
659 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:406
660 msgid "_Edit"
661 msgstr "S_zerkesztés"
663 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:651
664 #, c-format
665 msgid "Cannot save suppression rules: %s"
666 msgstr "Nem lehet menteni az elnyomási szabályokat: %s"
668 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:653
669 msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
670 msgstr "Nem állított be elnyomási fájlt a beállításokban."
672 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
673 msgid "Sample Plugin"
674 msgstr "Minta bővítmény"
676 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2
677 msgid "Sample Plugin for Anjuta."
678 msgstr "Minta bővítmény az Anjuta-hoz"
680 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:1
681 msgid "Application performance profiler"
682 msgstr "Alkalmazásteljesítmény-profilozó"
684 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:2
685 msgid "Profile"
686 msgstr "Profilozó"
688 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor.plugin.in.h:1
689 msgid "An alternate editor based on Scintilla"
690 msgstr "Alternatítv Scintilla alapú szerkesztő"
692 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:1
693 msgid "Powerful debugging tool."
694 msgstr "Hatékony hibakereső eszköz"
696 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:2
697 msgid "Valgrind Plugin"
698 msgstr "Valgrind bővítmény"
700 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:1
701 msgid "Change build commands to use scratchbox 1 or 2"
702 msgstr "Összeállítási parancsok módosítása a scratchbox 1 vagy 2 használatára"