scintilla: bgo #631157 - unix is not defined on OpenBSD
[anjuta-extras.git] / po / fi.po
blobf1537cfb7672049f27c00eb80527ac4b8b4f3ed3
1 # Finnish translation for Anjuta.
2 # Copyright © 2005-2006 Lauri Nurmi.
3 # Copyright © 2008 Free Software Foundation Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the Anjuta package.
5 # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2005 - 2006, 2008.
6 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2008.
7 # Tommi Vainikaine <thv@iki.fi>, 2009.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: anjuta\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-03-11 14:25+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-03-11 14:26+0200\n"
15 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>\n"
16 "Language-Team: GFTT <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Anjuta IDE"
24 msgstr "Anjuta"
26 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Develop software in an integrated development environment"
28 msgstr "Kehitä ohjelmia integroidussa kehitysympäristössä"
30 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:203 ../src/main.c:174
31 msgid "Integrated Development Environment"
32 msgstr "Integroitu kehitysympäristö"
34 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203
35 #, c-format
36 msgid "Unable to find plugin module %s"
37 msgstr "Liitännäismoduulia %s ei löyty"
39 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213
40 #, c-format
41 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
42 msgstr "Liitännäisen rekisteröintifunktiota %s ei löydy moduulista %s"
44 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219
45 #, c-format
46 msgid "Unknown error in module %s"
47 msgstr "Tuntematon virhe moduulissa %s"
49 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
50 #, c-format
51 msgid "Missing location of plugin %s"
52 msgstr "Liitännäisen %s sijainti puuttuu"
54 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
55 #, c-format
56 msgid "Missing type defined by plugin %s"
57 msgstr "Liitännäinen %s määritteli puuttuvan tyypin"
59 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
60 #, c-format
61 msgid "plugin %s fails to register type %s"
62 msgstr "liitännäinen %s ei voinut rekisteröidä tyyppiä %s"
64 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
65 #, c-format
66 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
67 msgstr "Tiedosto jota yrität avata sisältää virheellisen tavuvirran."
69 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
70 #, c-format
71 msgid ""
72 "anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
73 "want to open."
74 msgstr ""
75 "anjuta ei voinut selvittää avattavan tiedoston merkistökoodausta "
76 "automaattisesti."
78 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
79 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
80 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
81 msgid "Unicode"
82 msgstr "Unicode"
84 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
85 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
86 msgid "Western"
87 msgstr "läntinen"
89 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
90 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
91 msgid "Central European"
92 msgstr "keskieurooppalainen"
94 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
95 msgid "South European"
96 msgstr "eteläeurooppalainen"
98 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
99 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
100 msgid "Baltic"
101 msgstr "balttilainen"
103 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
104 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
105 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
106 msgid "Cyrillic"
107 msgstr "kyrillinen"
109 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
110 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
111 msgid "Arabic"
112 msgstr "arabia"
114 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
115 msgid "Greek"
116 msgstr "kreikka"
118 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
119 msgid "Hebrew Visual"
120 msgstr "heprea, visuaalinen"
122 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
123 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
124 msgid "Hebrew"
125 msgstr "heprea"
127 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
128 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
129 msgid "Turkish"
130 msgstr "turkki"
132 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
133 msgid "Nordic"
134 msgstr "pohjoismainen"
136 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
137 msgid "Celtic"
138 msgstr "kelttiläinen"
140 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
141 msgid "Romanian"
142 msgstr "romania"
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
145 msgid "Armenian"
146 msgstr "armenia"
148 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
150 msgid "Chinese Traditional"
151 msgstr "kiina, perinteinen"
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
154 msgid "Cyrillic/Russian"
155 msgstr "kyrillinen/venäjä"
157 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
158 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
159 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
160 msgid "Japanese"
161 msgstr "japani"
163 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
165 msgid "Korean"
166 msgstr "korea"
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
170 msgid "Chinese Simplified"
171 msgstr "kiina, yksinkertaistettu"
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
174 msgid "Georgian"
175 msgstr "georgia"
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
178 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
179 msgstr "kyrillinen/ukraina"
181 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
183 msgid "Vietnamese"
184 msgstr "vietnam"
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
187 msgid "Thai"
188 msgstr "thai"
190 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:441 ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3205
191 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:130
192 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:174
193 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3093
194 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:104
195 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:148
196 msgid "Unknown"
197 msgstr "Tuntematon"
199 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1147 ../libanjuta/resources.c:267
200 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:280
201 #, c-format
202 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
203 msgstr "Komentoa ei voi suorittaa: ”%s”"
205 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1148
206 msgid "execvp failed"
207 msgstr "execvp epäonnistui"
209 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2310
210 msgid "Anjuta Shell"
211 msgstr "Anjutan tulkki"
213 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328
214 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
215 msgstr "Anjutan tulkki, joka sisältää liitännäisen"
217 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:733
218 #, c-format
219 msgid "Plugin '%s' do not want to be deactivated"
220 msgstr "Liitännäinen ”%s” ei suostu aktivoitumaan"
222 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:764
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "Could not load %s\n"
226 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
227 "leading to this was:\n"
228 "%s"
229 msgstr ""
230 "Liitännäistä %s ei voitu ladata\n"
231 "Tämä yleensä tarkoittaa, että asennus on viallinen. Saatu virheviesti oli:\n"
232 "%s"
234 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:901
235 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:520
236 msgid "Load"
237 msgstr "Lataa"
239 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:923
240 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1941
241 msgid "Available Plugins"
242 msgstr "Saatavilla olevat liitännäiset"
244 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1036 ../src/anjuta-app.c:659
245 msgid "Preferred plugins"
246 msgstr "Suositut liitännäiset"
248 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1150
249 msgid "Only show user activatable plugins"
250 msgstr "Näyttä vain käyttäjän aktivoitavissa olevat liitännäiset"
252 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
253 msgid ""
254 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
255 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
256 "you again to choose different plugin."
257 msgstr ""
258 "Nämä ovat liitännäiset, jotka valittiin Anjutan kysyessä valitsemaan yhden "
259 "useista sopivista liitännäisistä. Oletusliitännisen poisto sallii Anjutan "
260 "kysyä oletusliitännäistä uudestaan."
262 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
263 msgid "Forget selected plugin"
264 msgstr "Unohda valittu liitännäinen"
266 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
267 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1508 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
268 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:556
269 msgid "Select a plugin"
270 msgstr "Valitse liitännäinen"
272 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
273 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1509
274 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:557
275 msgid "Please select a plugin to activate"
276 msgstr "Valitse käyttöönotettava liitännäinen"
278 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
279 #, c-format
280 msgid "No plugin able to load other plugins in %s"
281 msgstr "Mikään liitännäinen ei voi ladata muita liitännäisiä kohdassa %s"
283 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1960
284 msgid "Remember this selection"
285 msgstr "Muista tämä valinta"
287 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2291
288 msgid "Profiles"
289 msgstr "Profiilit"
291 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2292
292 msgid "Current stack of profiles"
293 msgstr "Nykyinen profiilipino"
295 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2297
296 msgid "Available plugins"
297 msgstr "Saatavilla olevat liitännäiset"
299 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2298
300 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
301 msgstr ""
302 "Saatavilla olevat liitännäiset, jotka löytyivät liitännäisten hakupoluilta"
304 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2304
305 msgid "Activated plugins"
306 msgstr "Käytössä olevat liitännäiset"
308 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2305
309 msgid "Currently activated plugins"
310 msgstr "Tällä hetkellä käytössä olevat liitännäiset"
312 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2311
313 msgid "Anjuta shell for which the plugins are"
314 msgstr "Anjutan tulkki, jolle liitännäiset tehdään"
316 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2319
317 msgid "Anjuta Status"
318 msgstr "Anjutan tila"
320 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2320
321 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
322 msgstr "Liitännäisiä ladattaessa ja poistettaessa käytettävä Anjutan tila"
324 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
325 #. Avoid space in translated string
326 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2480
327 msgid "Loaded:"
328 msgstr "Ladattu:"
330 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
331 msgid "Plugin Manager"
332 msgstr "Liitännäisten hallinta"
334 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
335 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
336 msgstr "Liitännäisten selvittämiseen käytetty hallintaohjelma"
338 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
339 msgid "Profile Name"
340 msgstr "Profiilin nimi"
342 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
343 msgid "Name of the plugin profile"
344 msgstr "Liitännäisprofiilin nimi"
346 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
347 msgid "Profile Plugins"
348 msgstr "Profiilin liitännäiset"
350 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
351 msgid "List of plugins for this profile"
352 msgstr "Tämän profiilin sisältämän liitännäiset"
354 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
355 msgid "Synchronization file"
356 msgstr "Synkronointitiedosto"
358 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
359 msgid "File to sync the profile xml"
360 msgstr "XML-profiilin synkronoititiedosto"
362 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
363 msgid "Please select a plugin from the list"
364 msgstr "Valitse liitännäinen luettelosta"
366 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins "
370 "profile."
371 msgstr ""
372 "Kohdetta ”%s” ei voitu lukea: XML-tulkintavirhe, virheellinen tai "
373 "vaurioitunut Anjutan liitännäisten profiili."
375 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
376 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
377 #, c-format
378 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
379 msgstr "%s: asenna osoitteesta ”%s”\n"
381 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
382 #, c-format
383 msgid ""
384 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
385 "%s"
386 msgstr ""
387 "Kohdetta ”%s” ei voitu lukea: seuraavat pakolliset liitännäiset puuttuvat:\n"
388 "%s"
390 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1450
391 msgid ""
392 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
393 "their default settings?"
394 msgstr ""
395 "Haluatko varmasti palauttaa asetukset niiden\n"
396 "oletusarvoihin?"
398 #. Action name
399 #. Stock icon, if any
400 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1454 ../plugins/git/plugin.c:194
401 msgid "_Reset"
402 msgstr "_Tyhjennä"
404 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:95
405 #: ../plugins/gtodo/interface.c:230 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
406 msgid "Category"
407 msgstr "Luokka"
409 #. FIXME: Make the general page first
410 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:138
411 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:141
412 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:4
413 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15
414 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:172 ../src/anjuta.glade.h:16
415 #: ../src/anjuta-app.c:646
416 msgid "General"
417 msgstr "Yleisasetukset"
419 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:236
420 msgid "Anjuta Preferences"
421 msgstr "Anjutan asetukset"
423 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:158
424 msgid "Select the items to save:"
425 msgstr "Valitse tallennettavat kohdat: "
427 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:183
428 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
429 msgstr "Jos et tallenna, kaikki muutokset hukataan."
431 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:190
432 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:596
433 msgid "Save"
434 msgstr "Tallenna"
436 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:197
437 msgid "Item"
438 msgstr "Kohta"
440 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:203
441 msgid "_Discard changes"
442 msgstr "_Hylkää muutokset"
444 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:297
445 #, c-format
446 msgid ""
447 "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
448 msgid_plural ""
449 "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
450 msgstr[0] ""
451 "<b>%d kohta sisältää tallentamattomia muutoksia. Haluatko tallentaa ennen "
452 "sulkemista?</b>"
453 msgstr[1] ""
454 "<b>%d kohtaa sisältää tallentamattomia muutoksia. Haluatko tallentaa ennen "
455 "sulkemista?</b>"
457 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304
458 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
459 msgstr ""
460 "Jossain kohdassa on tallentamattomia muutoksia. Haluatko tallentaa ennen "
461 "sulkemista?"
463 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
464 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:845
465 msgid "Action"
466 msgstr "Toiminto"
468 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:863
469 msgid "Visible"
470 msgstr "Näkyvissä"
472 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:876
473 msgid "Sensitive"
474 msgstr "Herkkyys"
476 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:885
477 msgid "Shortcut"
478 msgstr "Pikanäppäin"
480 #. Avoid space in translated string
481 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:363
482 msgid "System:"
483 msgstr "Järjestelmä:"
485 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:501
486 #, c-format
487 msgid ""
488 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
489 "Please install it."
490 msgstr ""
491 "Apuohjelmaa ”%s” ei ole asennettu.\n"
492 "Ole hyvä ja asenna se."
494 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:941 ../libanjuta/anjuta-utils.c:945
495 #, c-format
496 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
497 msgstr "Komentoa ei voi suorittaa: %s (käytetään tulkkia %s)\n"
499 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1577
500 msgid ""
501 "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
502 "install. It can be downloaded from http://anjuta.org"
503 msgstr ""
504 "Ohjetta ei voi näyttää. Tarkista, että Anjutan dokumentaatiopaketti on "
505 "asennettu. Voi noutaa sen osoitteesta http://anjuta.org"
507 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:292
508 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:65
509 msgid "Modified"
510 msgstr "Muokattu"
512 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:296
513 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:69
514 msgid "Added"
515 msgstr "Lisätty"
517 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:300
518 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:67
519 msgid "Deleted"
520 msgstr "Poistettu"
522 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:304
523 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:71
524 msgid "Conflicted"
525 msgstr "Ristiriidassa"
527 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:308
528 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77
529 msgid "Missing"
530 msgstr "Puuttuu"
532 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:312
533 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79
534 msgid "Unversioned"
535 msgstr "Ei versioitu"
537 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:218
538 msgid "Text"
539 msgstr "Teksti"
541 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219
542 msgid "Text to render"
543 msgstr "Esitettävä teksti"
545 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:225
546 msgid "Pixbuf Object"
547 msgstr "Pixbuf-olio"
549 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226
550 msgid "The pixbuf to render."
551 msgstr "Esitettävä pixbuf."
553 #: ../libanjuta/resources.c:63 ../plugins/glade/plugin.c:3031
554 #: ../plugins/glade/plugin.c:3066
555 #, c-format
556 msgid "Widget not found: %s"
557 msgstr "Ikkunaelementtiä ei löydy: %s"
559 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
560 #, c-format
561 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
562 msgstr "Sovelluksen pixmap-tiedostoa ei löydy: %s"
564 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
565 msgid "<b>Build</b>"
566 msgstr "<b>Koosta</b>"
568 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
569 msgid "<b>Configuration:</b>"
570 msgstr "<b>Asetukset</b>"
572 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
573 msgid "<b>Install</b>"
574 msgstr "<b>Asenna</b>"
576 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
577 msgid "<b>Regenerate project</b>"
578 msgstr "<b>Luo projekti uudestaan</b>"
580 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
581 msgid "<b>Select Program to run:</b>"
582 msgstr "<b>Valitse suoritettava ohjelma:</b>"
584 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6
585 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:1
586 msgid "Arguments:"
587 msgstr "Argumentit:"
589 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7
590 msgid "Build Directory:"
591 msgstr "Koontikansio:"
593 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8
594 msgid "Configure Options:"
595 msgstr "Configure-komennon valitsimet:"
597 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9
598 msgid "Configure Project"
599 msgstr "Määrittele projekti"
601 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10
602 msgid "Continue on errors"
603 msgstr "Jatka virhetilanteessa"
605 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:11
606 msgid "Highlight message locations in editor"
607 msgstr "Korosta viestien kohdat muokkaimessa"
609 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:12
610 msgid "Install as root:"
611 msgstr "Asenna ylläpitäjänä:"
613 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:13
614 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8
615 msgid "Run in terminal"
616 msgstr "Suorita päätteessä"
618 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:14
619 msgid "Run several commands at a time:"
620 msgstr "Suorita useita komentoja kerralla:"
622 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:15
623 msgid "Select Program"
624 msgstr "Valites ohjelma"
626 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:16
627 msgid "Select a build directory"
628 msgstr "Valitse koostekansio"
630 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:17
631 msgid "Translate messages"
632 msgstr "Käännä viestit"
634 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:61
635 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523
636 msgid "Default"
637 msgstr "Oletus"
639 #. Action name
640 #. Stock icon, if any
641 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:62
642 #: ../plugins/gdb/utilities.c:295 ../plugins/profiler/plugin.c:739
643 msgid "Debug"
644 msgstr "Vianetsintä"
646 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:63
647 msgid "Profiling"
648 msgstr "Profilointi"
650 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:64
651 msgid "Optimized"
652 msgstr "Optimoitu"
654 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:74
655 msgid "No executables in this project!"
656 msgstr "Projekti ei sisällä suoritettavia tiedostoja!"
658 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:152
659 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3195
660 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3087
661 msgid "Program"
662 msgstr "Ohjelma"
664 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:253
665 msgid "No file or project currently opened."
666 msgstr "Yhtään projektin tiedostoa ei ole nyt auki."
668 #. Only local program are supported
669 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:293
670 #: ../plugins/run-program/execute.c:70
671 #, c-format
672 msgid "Program '%s' is not a local file"
673 msgstr "Ohjelma ”%s” ei ole paikallinen tiedosto"
675 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:308
676 #: ../plugins/scratchbox/plugin.c:213
677 #, c-format
678 msgid "Program '%s' does not exists"
679 msgstr "Ohjelmaa ”%s” ei löydy"
681 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:316
682 #: ../plugins/run-program/execute.c:80
683 #, c-format
684 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
685 msgstr "Ohjelmalla ”%s” ei ole suoritusoikeuksia"
687 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:348
688 msgid "No executable for this file."
689 msgstr "Tälle tiedostolle ei löydy suoritettavaa."
691 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:354
692 #, c-format
693 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
694 msgstr "Ohjelma ”%s” ei ole ajan tasalla."
696 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
697 #. * pearl regular expression
698 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
699 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
700 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
701 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:166
702 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
703 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Siirrytään\\s+kansioon\\s+`(.+)'"
705 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:167
706 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
707 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Siirrytään\\s+kansioon\\s+'(.+)'"
709 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
710 #. * pearl regular expression
711 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
712 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
713 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
714 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:175
715 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
716 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Poistutaan\\s+kansiosta\\s+`(.+)'"
718 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:176
719 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
720 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Poistutaan\\s+kansiosta\\s+'(.+)'"
722 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
723 #, c-format
724 msgid "Entering: %s"
725 msgstr "Siirrytään: %s"
727 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:861
728 #, c-format
729 msgid "Leaving: %s"
730 msgstr "Poistutaan: %s"
732 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:894
733 #: ../plugins/tools/execute.c:329
734 msgid "warning:"
735 msgstr "varoitus:"
737 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:900
738 #: ../plugins/tools/execute.c:334
739 msgid "error:"
740 msgstr "virhe:"
742 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1017
743 #, c-format
744 msgid "Command exited with status %d"
745 msgstr "Komento valmistui epäonnistuen tilakoodilla %d"
747 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1027
748 #, c-format
749 msgid "Command canceled by user"
750 msgstr "Käyttäjä pysäytti komennon"
752 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1032
753 #, c-format
754 msgid "Command aborted by user"
755 msgstr "Käyttäjä keskeytti komennon"
757 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1037
758 #, c-format
759 msgid "Command terminated with signal %d"
760 msgstr "Komento keskeytyi tilakoodilla %d"
762 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1045
763 msgid "Command terminated for an unknown reason"
764 msgstr "Komento keskeytyi tuntemattomasta syystä"
766 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1061
767 #, c-format
768 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
769 msgstr "Aikaa kului yhteensä: %lu sekuntia\n"
771 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1066
772 msgid "Completed unsuccessfully\n"
773 msgstr "Valmistui epäonnistuneesti\n"
775 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1071
776 #: ../plugins/tools/execute.c:515
777 msgid "Completed successfully\n"
778 msgstr "Valmistui onnistuneesti\n"
780 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
781 #. the string is the directory where the build takes place
782 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1117
783 #, c-format
784 msgid "Build %d: %s"
785 msgstr "Kooste %d: %s"
787 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690
788 #, c-format
789 msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
790 msgstr ""
791 "Kohdetta ”%s” ei voi kääntää: tiedostotyypille ei ole määritelty sääntöjä."
793 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
794 #, c-format
795 msgid "Can not configure project: Missing configure script in %s."
796 msgstr "Projektia ei voi määritellä. Configure-skripti puuttuu kohteesta %s."
798 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2235
799 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2309
800 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2319
801 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2337
802 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2347
803 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2404
804 #, c-format
805 msgid "_Build"
806 msgstr "_Koosta"
808 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2239
809 msgid "_Build Project"
810 msgstr "Koosta _projekti"
812 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2240
813 msgid "Build whole project"
814 msgstr "Koosta koko projekti"
816 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2245
817 msgid "_Install Project"
818 msgstr "Asenna p_rojekti"
820 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2246
821 msgid "Install whole project"
822 msgstr "Asenna koko projekti"
824 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2251
825 msgid "_Clean Project"
826 msgstr "P_uhdista projekti"
828 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2252
829 msgid "Clean whole project"
830 msgstr "Puhdista koko projekti"
832 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2257
833 msgid "C_onfigure Project..."
834 msgstr "_Määrittele projekti..."
836 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2258
837 msgid "Configure project"
838 msgstr "Määrittele projekti"
840 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2263
841 msgid "Build _Tarball"
842 msgstr "Koosta _tar-paketti"
844 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2264
845 msgid "Build project tarball distribution"
846 msgstr "Koosta projektista tar-paketti"
848 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2269
849 msgid "_Build Module"
850 msgstr "_Koosta moduli"
852 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2270
853 msgid "Build module associated with current file"
854 msgstr "Koosta nykyiseen tiedostoon liittyvä moduli"
856 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2275
857 msgid "_Install Module"
858 msgstr "_Asenna moduli"
860 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2276
861 msgid "Install module associated with current file"
862 msgstr "Asenna nykyiseen tiedostoon liittyvä moduli"
864 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2281
865 msgid "_Clean Module"
866 msgstr "Sii_voa moduuli"
868 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2282
869 msgid "Clean module associated with current file"
870 msgstr "Siivoa pois nykyiseen tiedostoon liittyvä moduuli"
872 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2287
873 msgid "Co_mpile File"
874 msgstr "_Käännä tiedosto"
876 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2288
877 msgid "Compile current editor file"
878 msgstr "Käännä nykyinen muokkaimen tiedosto"
880 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2293
881 msgid "Select Configuration"
882 msgstr "Valitse määrittely"
884 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2294
885 msgid "Select current configuration"
886 msgstr "Valitse nykyinen määrittely"
888 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2299
889 msgid "Remove Configuration"
890 msgstr "Poista määrittely"
892 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2300
893 msgid ""
894 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
895 msgstr "Siivoa project (distclean) ja poista asetuskansio, jos mahdollista"
897 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2313
898 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2341
899 msgid "_Compile"
900 msgstr "K_äännä"
902 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2314
903 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2342
904 msgid "Compile file"
905 msgstr "Käännä tiedosto"
907 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2320
908 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2348
909 msgid "Build module"
910 msgstr "Koosta moduli"
912 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2325
913 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2353
914 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2411
915 #, c-format
916 msgid "_Install"
917 msgstr "_Asenna"
919 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2326
920 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2354
921 msgid "Install module"
922 msgstr "Asenna moduli"
924 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2331
925 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2359
926 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2418
927 #, c-format
928 msgid "_Clean"
929 msgstr "_Siivoa"
931 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2332
932 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2360
933 msgid "Clean module"
934 msgstr "Siivoa moduuli"
936 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2365
937 msgid "_Cancel command"
938 msgstr "_Peru komento"
940 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2366
941 msgid "Cancel build command"
942 msgstr "Peru koostamiskomento"
944 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2404
945 #, c-format
946 msgid "_Build (%s)"
947 msgstr "_Koosta (%s)"
949 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2411
950 #, c-format
951 msgid "_Install (%s)"
952 msgstr "_Asenna (%s)"
954 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2418
955 #, c-format
956 msgid "_Clean (%s)"
957 msgstr "_Siivoa (%s)"
959 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2426
960 #, c-format
961 msgid "Co_mpile (%s)"
962 msgstr "Kää_nnä (%s)"
964 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2426
965 #, c-format
966 msgid "Co_mpile"
967 msgstr "_Käännä"
969 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2962
970 msgid "Build commands"
971 msgstr "Koostamiskomennot"
973 #. Translators: This is a group of build
974 #. * commands which appears in pop up menus
975 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2971
976 msgid "Build popup commands"
977 msgstr "Koosta ponnahdusikkunan komennot"
979 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3328
980 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3346
981 msgid "Build Autotools"
982 msgstr "Koosta Autotoolsit"
984 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:323
985 msgid "Command aborted"
986 msgstr "Komento keskeytetty"
988 #. create the check menuitem
989 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:199
990 msgid "Fixed data-view"
991 msgstr "Kiinteä tietonäkymä"
993 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1099
994 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
995 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:330
996 msgid "Update"
997 msgstr "Päivitä"
999 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1100
1000 msgid "Update the graph"
1001 msgstr "Päivitä kaavio"
1003 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:114
1004 msgid "Inheritance Graph"
1005 msgstr "Periytymiskaavio"
1007 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
1008 msgid "<b>Class Elements</b>"
1009 msgstr "<b>Luokan osat</b>"
1011 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
1012 msgid "<b>General Class Properties</b>"
1013 msgstr "<b>Yleiset luokan ominaisuudet</b>"
1015 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
1016 msgid "Add to Project"
1017 msgstr "Lisää projektiin"
1019 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
1020 msgid "Add to Repository"
1021 msgstr "Lisää versiohallintaan"
1023 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
1024 msgid "Author Email:"
1025 msgstr "Tekijän sähköposti:"
1027 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6
1028 msgid "Author Name:"
1029 msgstr "Tekijän nimi:"
1031 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7
1032 msgid "Author/Date-Time"
1033 msgstr "Tekijä/päiväys ja aika"
1035 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8
1036 msgid "Author/Date/Time"
1037 msgstr "Tekijä/päiväys ja aika"
1039 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
1040 msgid "Base Class Inheritance:"
1041 msgstr "Perusluokan periytyvyys:"
1043 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
1044 msgid "Base Class:"
1045 msgstr "Perusluokka:"
1047 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11
1048 msgid "Class Function Prefix:"
1049 msgstr "Luokkafunktion etuliite:"
1051 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12
1052 msgid "Class Name:"
1053 msgstr "Luokan nimi:"
1055 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13
1056 msgid "Class Options:"
1057 msgstr "Luokan valinnat:"
1059 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
1060 msgid "Create"
1061 msgstr "Luo"
1063 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15
1064 msgid "GObject Class\t"
1065 msgstr "GObject-luokka\t"
1067 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16
1068 msgid "GObject Prefix and Type:"
1069 msgstr "* GObject-etuliite ja tyyppi:"
1071 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17
1072 msgid ""
1073 "General Public License (GPL)\n"
1074 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
1075 "No License"
1076 msgstr ""
1077 "General Public License (GPL)\n"
1078 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
1079 "Ei lisenssiä"
1081 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
1082 msgid "Generic C++ Class"
1083 msgstr "Tavallinen C++-luokka"
1085 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
1086 msgid "Header File:"
1087 msgstr "Otsikkotiedosto:"
1089 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
1090 msgid "Inline the declaration and implementation"
1091 msgstr "Liitä määrittely ja toteutus sisäkkäisesti"
1093 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
1094 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:9
1095 msgid "License:"
1096 msgstr "Lisenssi:"
1098 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24
1099 msgid "Member Functions/Variables"
1100 msgstr "Jäsenfunktiot ja muuttujat"
1102 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
1103 #: ../plugins/glade/plugin.c:4428
1104 msgid "Properties"
1105 msgstr "Ominaisuudet"
1107 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
1108 msgid "Signals"
1109 msgstr "Signaalit"
1111 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27
1112 msgid "Source File:"
1113 msgstr "Lähdekooditiedosto:"
1115 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28
1116 msgid "Source/Header Headings:"
1117 msgstr "Lähdekoodin ja otsikkotiedostojen otsakkeet:"
1119 #: ../plugins/class-gen/generator.c:132
1120 #, c-format
1121 msgid "Header or source file has not been created"
1122 msgstr "Otsikko- tai lähdekooditiedostoa ei ole luotu"
1124 #: ../plugins/class-gen/generator.c:294
1125 msgid "Autogen template used for the header file"
1126 msgstr "Otsikkotiedostolle käytetty autogen-malli"
1128 #: ../plugins/class-gen/generator.c:302
1129 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1130 msgstr "Toteutustiedoston pohjana käytetty autogen-malli"
1132 #: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318
1133 msgid "File to which the processed template will be written"
1134 msgstr "Tiedosto, johon käsitelty malli kirjoitetaan"
1136 #: ../plugins/class-gen/generator.c:402
1137 #, c-format
1138 msgid "Failed to write autogen definition file"
1139 msgstr "Autogen-määrittelytiedostoa ei voitu kirjoittaa"
1141 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1053
1142 msgid ""
1143 "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You "
1144 "can get it from http://autogen.sourceforge.net"
1145 msgstr ""
1146 "Autogen-versiota 5 ei löytynyt, asenna paketti autogen. Löydät sen "
1147 "osoitteesta http://autogen.sourceforge.net"
1149 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:253 ../plugins/class-gen/plugin.c:412
1150 #, c-format
1151 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1152 msgstr "Komentoa autogen ei voi suorittaa: %s"
1154 #: ../plugins/class-gen/window.c:818
1155 msgid "XML description of the user interface"
1156 msgstr "Käyttöliittymän XML-kuvaus"
1158 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
1159 msgid "<b>CVS Options</b>"
1160 msgstr "<b>CVS-valinnat</b>"
1162 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
1163 msgid "<b>Module Details:</b>"
1164 msgstr "<b>Modulin yksityiskohdat:</b>"
1166 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
1167 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:15
1168 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
1169 msgid "<b>Options:</b>"
1170 msgstr "<b>Valinnat:</b>"
1172 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
1173 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
1174 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3
1175 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:4
1176 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
1177 msgid "<b>Options</b>"
1178 msgstr "<b>Valinnat</b>"
1180 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
1181 msgid ""
1182 "<b>Please note: </b>\n"
1183 "\n"
1184 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file "
1185 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1186 "</b>"
1187 msgstr ""
1188 "<b>Huomautus:</b>\n"
1189 "\n"
1190 "Jos painat OK, tiedosto poistetaan sekä levyltä että CVS:stä. Tiedostoa ei "
1191 "toki poisteta CVS:stä ennen kuin toimitat muutokset (commit). <b>Sinua on "
1192 "varoitettu!</b>"
1194 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8
1195 msgid "<b>Repository: </b>"
1196 msgstr "<b>Versiovarasto:</b>"
1198 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9
1199 msgid "Be verbose"
1200 msgstr "Suulas tuloste"
1202 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
1203 msgid "CVS Preferences"
1204 msgstr "CVS-asetukset"
1206 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11
1207 msgid "CVS: Add file/directory"
1208 msgstr "CVS: lisää tiedosto tai kansio"
1210 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
1211 msgid "CVS: Commit file/directory"
1212 msgstr "CVS: Toteuta tiedoston tai kansion muutokset"
1214 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
1215 msgid "CVS: Diff file/directory"
1216 msgstr "CVS: Vertaile tiedostoa tai kansiota"
1218 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
1219 msgid "CVS: Import"
1220 msgstr "CVS: Tuo"
1222 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
1223 msgid "CVS: Log file/directory"
1224 msgstr "CVS: Tiedoston tai kansion loki"
1226 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
1227 msgid "CVS: Remove file/directory"
1228 msgstr "CVS: Poista tiedosto tai kansio"
1230 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17
1231 msgid "CVS: Status"
1232 msgstr "CVS: Tila"
1234 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18
1235 msgid "CVS: Status from file/directory"
1236 msgstr "CVS: Tiedoston tai kansion tila"
1238 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19
1239 msgid "CVS: Update file/directory"
1240 msgstr "CVS: Päivitä tiedosto tai kansio"
1242 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20
1243 msgid "CVSROOT:"
1244 msgstr "CVSROOT:"
1246 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21
1247 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22
1248 msgid "Choose file or directory to add:"
1249 msgstr "Valitse lisättävä tiedosto tai kansio:"
1251 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
1252 msgid "Choose file or directory to commit:"
1253 msgstr "Valitse toimitettava tiedosto tai kansio:"
1255 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
1256 msgid "Choose file or directory to diff:"
1257 msgstr "Valitse vertailtava tiedosto tai kansio:"
1259 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
1260 msgid "Choose file or directory to get log:"
1261 msgstr "Valitse tiedosto tai kansio, jolle loki haetaan:"
1263 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25
1264 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1265 msgstr "Valitse tiedosto tai kansio, josta tila haetaan:"
1267 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26
1268 msgid "Choose file or directory to remove:"
1269 msgstr "Valitse poistettava tiedosto tai kansio:"
1271 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27
1272 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23
1273 msgid "Choose file or directory to update:"
1274 msgstr "Valitse päivitettävä tiedosto tai kansio:"
1276 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28
1277 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1278 msgstr "Pakkaustaso (0=ei pakata, 10=suurin pakkaus):"
1280 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29
1281 msgid "Create new directories"
1282 msgstr "Luo uudet kansiot"
1284 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30
1285 msgid "Delete empty directories"
1286 msgstr "Poista tyhjät kansiot"
1288 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
1289 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30
1290 msgid "Do not act recursively"
1291 msgstr "Älä toimi rekursiivisesti"
1293 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32
1294 msgid "File is binary"
1295 msgstr "Tiedosto on binäärinen"
1297 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
1298 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1299 msgstr "Älä huomioi .cvsrc-tiedostoa (suositeltu)"
1301 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
1302 msgid ""
1303 "Local\n"
1304 "Extern (rsh)\n"
1305 "Password server (pserver)\n"
1306 msgstr ""
1307 "Paikallinen\n"
1308 "Extern (rsh)\n"
1309 "Salasanapalvelin (pserver)\n"
1311 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38
1312 msgid "Log message:"
1313 msgstr "Lokiviesti."
1315 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39
1316 msgid "Module name:"
1317 msgstr "Modulin nimi:"
1319 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
1320 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36
1321 msgid "Password:"
1322 msgstr "Salasana:"
1324 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
1325 msgid "Path to \"cvs\" command"
1326 msgstr "Polku ”cvs”-komentoon"
1328 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42
1329 msgid "Project root directory:"
1330 msgstr "Projektin juurikansio:"
1332 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
1333 msgid "Release tag:"
1334 msgstr "Julkaisumerkintä:"
1336 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
1337 msgid "Reset sticky tags"
1338 msgstr "Nollaa sticky-merkinnät"
1340 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
1341 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:72
1342 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:46
1343 msgid "Revision:"
1344 msgstr "Revisio:"
1346 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
1347 msgid ""
1348 "Standard diff\n"
1349 "Patch-Style diff"
1350 msgstr ""
1351 "Normaali diff\n"
1352 "Patch-tyylinen diff"
1354 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
1355 msgid "Unified format instead of context format"
1356 msgstr "Yhtenäistetty muoto kontekstimuodon sijasta"
1358 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49
1359 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55
1360 msgid "Use revision/tag:"
1361 msgstr "Käytä revisiota tai merkintää:"
1363 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
1364 msgid "Use revision:"
1365 msgstr "Käytä revisiota:"
1367 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
1368 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56
1369 msgid "Username:"
1370 msgstr "Käyttäjätunnus:"
1372 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
1373 msgid "Vendor tag:"
1374 msgstr "Valmistajan merkintä: "
1376 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
1377 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:85
1378 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60
1379 msgid "Whole project"
1380 msgstr "Koko projekti"
1382 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:47
1383 msgid "Please enter a filename!"
1384 msgstr "Anna tiedostonimi!"
1386 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:60
1387 #, c-format
1388 msgid "Please fill field: %s"
1389 msgstr "Täytä kenttä: %s"
1391 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:80
1392 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1393 msgstr "CVS-komento on käynnissä, odota kunnes se valmistuu!"
1395 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:154
1396 msgid "Unable to delete file"
1397 msgstr "Tiedostoa ei voi poistaa"
1399 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:246
1400 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:68
1401 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:127
1402 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:80
1403 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70
1404 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1405 msgstr "Haluatko varmasti toimittaan tyhjän lokiviestin?"
1407 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
1408 msgid "CVSROOT"
1409 msgstr "CVSROOT"
1411 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
1412 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1227
1413 msgid "Module"
1414 msgstr "Moduli"
1416 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
1417 msgid "Vendor"
1418 msgstr "Valmistaja"
1420 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:445
1421 msgid "Release"
1422 msgstr "Julkaisu"
1424 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:449
1425 msgid "Directory"
1426 msgstr "Kansio"
1428 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
1429 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1430 msgstr "Ettekö varmasti halua lokiviestiä?"
1432 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
1433 msgid "CVS command failed - See above for details"
1434 msgstr "CVS-komento epäonnistui! - Katso lisätietoja yltä"
1436 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
1437 #, c-format
1438 msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second"
1439 msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds"
1440 msgstr[0] "CVS-komento onnistui! - Aikaa kului %ld sekunti."
1441 msgstr[1] "CVS-komento onnistui! - Aikaa kului %ld sekuntia."
1443 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
1444 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
1445 msgstr "CVS-komento on käynnissä, odota kunnes se valmistuu!"
1447 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
1448 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:462
1449 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:469
1450 msgid "CVS"
1451 msgstr "CVS"
1453 #. Action name
1454 #. Stock icon, if any
1455 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:44 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:119
1456 msgid "_CVS"
1457 msgstr "_CVS"
1459 #. Action name
1460 #. Stock icon, if any
1461 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:52
1462 msgid "_Add"
1463 msgstr "_Lisää"
1465 #. Display label
1466 #. short-cut
1467 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
1468 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1469 msgstr "Lisää uusi tiedosto/kansio CVS-puuhun"
1471 #. Action name
1472 #. Stock icon, if any
1473 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:60
1474 msgid "_Remove"
1475 msgstr "_Poista"
1477 # Täh, ei CVS:stä voi poistaa kansioita??
1478 #. Display label
1479 #. short-cut
1480 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
1481 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1482 msgstr "Poista tiedosto/kansio CVS-puusta"
1484 #. Action name
1485 #. Stock icon, if any
1486 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:68 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:127
1487 msgid "_Commit"
1488 msgstr "_Toimita"
1490 #. Display label
1491 #. short-cut
1492 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
1493 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1494 msgstr "Toimita muutokset CVS-puuhun"
1496 #. Action name
1497 #. Stock icon, if any
1498 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:76 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:135
1499 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:50
1500 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38
1501 msgid "_Update"
1502 msgstr "_Päivitä"
1504 #. Display label
1505 #. short-cut
1506 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
1507 msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
1508 msgstr "Ajantasaista paikallinen kopio CVS-puusta"
1510 #. Action name
1511 #. Stock icon, if any
1512 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:84 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:143
1513 msgid "_Diff"
1514 msgstr "_Vertaile"
1516 #. Display label
1517 #. short-cut
1518 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
1519 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1520 msgstr "Näytä erot paikallisen kopion ja versiohallinan välillä"
1522 #. Action name
1523 #. Stock icon, if any
1524 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:92 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:151
1525 msgid "_Show Status"
1526 msgstr "_Näytä tila"
1528 #. Display label
1529 #. short-cut
1530 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
1531 msgid "Show the status of a file/directory"
1532 msgstr "Näytä tiedoston tai kansion tila"
1534 #. Action name
1535 #. Stock icon, if any
1536 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:100 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:159
1537 msgid "_Show Log"
1538 msgstr "_Näytä loki"
1540 #. Display label
1541 #. short-cut
1542 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
1543 msgid "Show the log of a file/directory"
1544 msgstr "Näytä tiedoston tai kansion loki"
1546 #. Action name
1547 #. Stock icon, if any
1548 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:108
1549 msgid "_Import Tree"
1550 msgstr "_Tuo puu"
1552 #. Display label
1553 #. short-cut
1554 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
1555 msgid "Import a new source tree to CVS"
1556 msgstr "Tuo uusi lähdekoodipuu CVS:ään"
1558 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
1559 msgid "CVS operations"
1560 msgstr "CVS-toimenpiteet"
1562 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
1563 msgid "CVS popup operations"
1564 msgstr "CVS-ponnahdusikkunan toiminnot"
1566 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
1567 msgid "<b>Debugger:</b>"
1568 msgstr "<b>Vianetsintätyökalu:</b>"
1570 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
1571 msgid "<b>Remote debugging</b>"
1572 msgstr "<b>Etävianetsintä</b>"
1574 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
1575 msgid "Add Watch"
1576 msgstr "Lisää tarkkailin"
1578 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
1579 msgid "Address:"
1580 msgstr "Osoite:"
1582 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
1583 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
1584 msgid "Attach to process"
1585 msgstr "Liitä prosessiin"
1587 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
1588 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
1589 msgid "Breakpoint properties"
1590 msgstr "Keskeytyspisteen ominaisuudet"
1592 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
1593 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1976
1594 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
1595 msgid "Breakpoints"
1596 msgstr "Keskeytyspisteet"
1598 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
1599 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5
1600 msgid "CPU Registers"
1601 msgstr "CPU-rekisterit"
1603 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
1604 msgid "Change Watch"
1605 msgstr "Muuta tarkkailinta"
1607 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
1608 msgid "Connect to remote target"
1609 msgstr "Yhdistä etäkohteeseen"
1611 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11
1612 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
1613 msgid "Debugger command"
1614 msgstr "Vianetsintäkomento"
1616 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12
1617 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8
1618 msgid "Debugger command:"
1619 msgstr "Vianetsintäkomento:"
1621 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
1622 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9
1623 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:32
1624 msgid "Description:"
1625 msgstr "Kuvaus:"
1627 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
1628 msgid "Disable"
1629 msgstr "Poista käytöstä"
1631 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
1632 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
1633 msgid "Display process _tree"
1634 msgstr "Näytä _prosessipuu"
1636 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
1637 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
1638 msgid "Enable _all"
1639 msgstr "Näytä _kaikki"
1641 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
1642 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
1643 msgstr "Syötä heksadesimaalinen osoite tai valitse osoite datasta"
1645 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
1646 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
1647 msgid "Hide process para_meters"
1648 msgstr "Piilota prosessin valitsi_met"
1650 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
1651 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
1652 msgid "Inspect"
1653 msgstr "Tutki"
1655 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
1656 msgid "Inspect/Evaluate"
1657 msgstr "Tutki tai evaluoi"
1659 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
1660 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
1661 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16
1662 msgid "Kernel Signals"
1663 msgstr "Ytimen signaalit"
1665 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
1666 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1903
1667 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
1668 msgid "Location"
1669 msgstr "Sijainti"
1671 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
1672 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:178 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
1673 msgid "Memory"
1674 msgstr "Muisti"
1676 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
1677 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19
1678 msgid "Pass:"
1679 msgstr "Ohita:"
1681 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
1682 msgid "Port:"
1683 msgstr "Portti:"
1685 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26
1686 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20
1687 msgid "Print:"
1688 msgstr "Tulosta:"
1690 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
1691 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
1692 msgid "Program Interrupt"
1693 msgstr "Ohjelman keskeytys"
1695 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
1696 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23
1697 msgid "SIGINT"
1698 msgstr "SIGINT"
1700 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
1701 msgid "Select one directory"
1702 msgstr "Valitse yksi kansio"
1704 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
1705 msgid "Serial Line Connection"
1706 msgstr "Sarjakaapeliyhteys"
1708 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
1709 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24
1710 msgid "Set Signal Property"
1711 msgstr "Aseta signaalin ominaisuus"
1713 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32
1714 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
1715 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
1716 msgid "Shared libraries"
1717 msgstr "Jaetut kirjastot"
1719 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33
1720 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
1721 msgid "Signal:"
1722 msgstr "Signaali:"
1724 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34
1725 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27
1726 msgid "Source Directories"
1727 msgstr "Lähdekansiot"
1729 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35
1730 msgid "Start Debugger"
1731 msgstr "Käynnistä vianetsintä"
1733 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
1734 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28
1735 msgid "Stop:"
1736 msgstr "Pysäytä:"
1738 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
1739 msgid "TCP/IP Connection"
1740 msgstr "TCP/IP-yhteys"
1742 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38
1743 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
1744 #: ../plugins/project-wizard/property.c:286
1745 msgid "Yes"
1746 msgstr "Kyllä"
1748 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39
1749 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30
1750 msgid "_Attach"
1751 msgstr "_Liity"
1753 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40
1754 msgid "_Automatic update"
1755 msgstr "_Automaattinen päivitys"
1757 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41
1758 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31
1759 msgid "_Condition:"
1760 msgstr "_Ehto:"
1762 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42
1763 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32
1764 msgid "_Disable all"
1765 msgstr "Poista k_aikki käytöstä"
1767 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43
1768 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33
1769 msgid "_Hide paths"
1770 msgstr "P_iilota polut"
1772 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:44
1773 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34
1774 msgid "_Location:"
1775 msgstr "_Sijainti:"
1777 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45
1778 msgid "_Name:"
1779 msgstr "_Nimi:"
1781 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
1782 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:47
1783 msgid "_Pass count:"
1784 msgstr "_Ohitusten lukumäärä:"
1786 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:48
1787 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
1788 msgid "_Process to attach to:"
1789 msgstr "_Prosessi, johon liitetään:"
1791 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:49
1792 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37
1793 msgid "_Remove all"
1794 msgstr "_Poista kaikki"
1796 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:51
1797 msgid "_Value:"
1798 msgstr "_Arvo:"
1800 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1669
1801 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
1802 msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki keskeytyspisteet?"
1804 #. Action name
1805 #. Stock icon, if any
1806 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1766
1807 msgid "_Breakpoints"
1808 msgstr "_Keskeytyspisteet"
1810 #. Action name
1811 #. Stock icon, if any
1812 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1774
1813 msgid "Toggle Breakpoint"
1814 msgstr "Käytetäänkö keskeytyspistettä"
1816 #. Display label
1817 #. short-cut
1818 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1776
1819 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
1820 msgstr "Valitse käytetäänkö tätä keskeytyspistettä"
1822 #. Action name
1823 #. Stock icon, if any
1824 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1782
1825 msgid "Add Breakpoint..."
1826 msgstr "_Lisää keskeytyspiste..."
1828 #. Display label
1829 #. short-cut
1830 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1784
1831 msgid "Add a breakpoint"
1832 msgstr "Lisää keskeytyspiste"
1834 #. Action name
1835 #. Stock icon, if any
1836 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1790
1837 msgid "Remove Breakpoint"
1838 msgstr "Poista keskeytyspiste"
1840 #. Display label
1841 #. short-cut
1842 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1792
1843 msgid "Remove a breakpoint"
1844 msgstr "Poista keskeytyspiste"
1846 #. Action name
1847 #. Stock icon, if any
1848 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1798
1849 msgid "Edit Breakpoint"
1850 msgstr "Muokkaa keskeytyspistettä"
1852 #. Display label
1853 #. short-cut
1854 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1800
1855 msgid "Edit breakpoint properties"
1856 msgstr "Muokkaa keskeytyspisteen ominaisuuksia"
1858 #. Action name
1859 #. Stock icon, if any
1860 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1806
1861 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
1862 msgid "Enable Breakpoint"
1863 msgstr "Ota keskeytyspiste käyttöön"
1865 #. Display label
1866 #. short-cut
1867 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1808
1868 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1878
1869 msgid "Enable a breakpoint"
1870 msgstr "Ota keskeytyspiste käyttöön"
1872 #. Action name
1873 #. Stock icon, if any
1874 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
1875 msgid "Disable All Breakpoints"
1876 msgstr "Poista kaikki keskeytyspisteet käytöstä"
1878 #. Display label
1879 #. short-cut
1880 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1816
1881 msgid "Deactivate all breakpoints"
1882 msgstr "Poista kaikki keskeytyspisteet käytöstä"
1884 #. Action name
1885 #. Stock icon, if any
1886 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
1887 msgid "R_emove All Breakpoints"
1888 msgstr "Poista k_aikki keskeytyspisteet"
1890 #. Display label
1891 #. short-cut
1892 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
1893 msgid "Remove all breakpoints"
1894 msgstr "Poista kaikki keskeytyspisteet"
1896 #. Action name
1897 #. Stock icon, if any
1898 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
1899 msgid "Jump to Breakpoint"
1900 msgstr "Siirry keskeytyspisteeseen"
1902 #. Display label
1903 #. short-cut
1904 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1835
1905 msgid "Jump to breakpoint location"
1906 msgstr "Siirry keskeytyspisteen sijaintiin"
1908 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
1909 msgid "Disable Breakpoint"
1910 msgstr "Poista keskeytyspiste käytöstä"
1912 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
1913 msgid "Disable a breakpoint"
1914 msgstr "Poista keskeytyspiste käytöstä"
1916 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1903
1917 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
1918 msgid "Enabled"
1919 msgstr "Käytössä"
1921 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1903
1922 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:666
1923 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:480
1924 msgid "Address"
1925 msgstr "Osoite"
1927 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1903
1928 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1929 msgid "Type"
1930 msgstr "Tyyppi"
1932 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1904
1933 msgid "Condition"
1934 msgstr "Ehto"
1936 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1904
1937 msgid "Pass count"
1938 msgstr "Ohituskerrat"
1940 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1904
1941 msgid "State"
1942 msgstr "Tila"
1944 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
1945 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1959
1946 msgid "Breakpoint operations"
1947 msgstr "Keskeytyspisteiden toiminnot"
1949 #. create goto menu_item.
1950 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:383
1951 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:491
1952 msgid "_Goto address"
1953 msgstr "_Siirry osoitteeseen"
1955 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1956 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:964 ../plugins/tools/editor.c:454
1957 msgid "Variable"
1958 msgstr "Muuttuja"
1960 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1961 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
1962 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:974
1963 #: ../plugins/run-program/parameters.c:741 ../plugins/tools/editor.c:460
1964 msgid "Value"
1965 msgstr "Arvo"
1967 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
1968 msgid "Disassembly"
1969 msgstr "Binäärikoodin purku"
1971 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
1972 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:136
1973 msgid "Information"
1974 msgstr "Tiedot"
1976 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
1977 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:48
1978 msgid "Lines"
1979 msgstr "Rivejä"
1981 #. This is the list of local variables.
1982 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:107
1983 msgid "Locals"
1984 msgstr "Paikalliset"
1986 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:312
1987 msgid "Debugger Log"
1988 msgstr "Debuggerin loki"
1990 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 ../plugins/debug-manager/plugin.c:406
1991 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:426 ../plugins/debug-manager/plugin.c:448
1992 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:482 ../plugins/debug-manager/plugin.c:517
1993 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
1994 msgid "Debugger"
1995 msgstr "Debuggeri"
1997 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386
1998 msgid "Started"
1999 msgstr "Aloitettu"
2001 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:406
2002 msgid "Loaded"
2003 msgstr "Ladattu"
2005 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:426
2006 msgid "Running..."
2007 msgstr "Suoritetaan..."
2009 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:448
2010 msgid "Stopped"
2011 msgstr "Pysäytetty"
2013 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:482
2014 msgid "Unloaded"
2015 msgstr "Poisladattu"
2017 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:523
2018 #, c-format
2019 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2020 msgstr "Debuggeri päättyi virhekoodilla %d: %s\n"
2022 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:536
2023 #, c-format
2024 msgid "Program has received signal: %s\n"
2025 msgstr "Ohjelma vastaanotti signaalin %s\n"
2027 #. Action name
2028 #. Stock icon, if any
2029 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:809 ../plugins/valgrind/plugin.c:438
2030 msgid "_Debug"
2031 msgstr "_Vianetsintä"
2033 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:817
2034 msgid "_Start Debugger"
2035 msgstr "_Käynnistä debuggeri"
2037 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:825
2038 msgid "_Debug Program"
2039 msgstr "Ohjelman _debuggaus"
2041 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:827
2042 msgid "Start debugger and load the program"
2043 msgstr "Käynnistä debuggeri ja lataa ohjelma"
2045 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:833
2046 msgid "_Debug Process..."
2047 msgstr "_Debuggaa prosessia..."
2049 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:835
2050 msgid "Start debugger and attach to a running program"
2051 msgstr "Käynnistä debuggeri ja liity suorituksessa olevaan ohjelmaan"
2053 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:841
2054 msgid "Debug _Remote Target..."
2055 msgstr "_Etävianetsintä..."
2057 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:843
2058 msgid "Connect to a remote debugging target"
2059 msgstr "Yhdistä etävianetsintä kohteeseen"
2061 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:849
2062 msgid "Stop Debugger"
2063 msgstr "Pysäytä debuggeri"
2065 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:851
2066 msgid "Say goodbye to the debugger"
2067 msgstr "Hyvästele debuggeri"
2069 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:857
2070 msgid "Add source paths..."
2071 msgstr "Lisää lähdepolkuja..."
2073 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:859
2074 msgid "Add additional source paths"
2075 msgstr "Lisää ylimääräisiä lähdepolkuja"
2077 #. Action name
2078 #. Stock icon, if any
2079 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869 ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
2080 msgid "Debugger Command..."
2081 msgstr "Debuggerikomento..."
2083 #. Display label
2084 #. short-cut
2085 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871 ../plugins/debug-manager/plugin.c:979
2086 msgid "Custom debugger command"
2087 msgstr "Oma debuggerikomento"
2089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877 ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
2090 msgid "_Info"
2091 msgstr "_Tietoja"
2093 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
2094 msgid "Info _Target Files"
2095 msgstr "Tietoja _kohdetiedostoista"
2097 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
2098 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
2099 msgstr "Näytä tietoja vianetsinnässä aktivoiduista tiedostoista"
2101 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
2102 msgid "Info _Program"
2103 msgstr "Tietoja _ohjelmasta"
2105 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
2106 msgid "Display information on the execution status of the program"
2107 msgstr "Näytä tietoja ohjelman suoritustilasta"
2109 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
2110 msgid "Info _Kernel User Struct"
2111 msgstr "Tietoja _ytimen käyttäjärakenteesta"
2113 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
2114 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
2115 msgstr "Näytä nykyisen lapsiprosessin ”struct user”-rakenteen sisältö ytimessä"
2117 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:917
2118 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
2119 msgid "Shared Libraries"
2120 msgstr "Jaetut kirjastot"
2122 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:919
2123 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1019
2124 msgid "Show shared libraries mappings"
2125 msgstr "Näytä jaettujen kirjastojen sidokset"
2127 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:927
2128 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1027
2129 msgid "Show kernel signals"
2130 msgstr "Näytä ytimen signaalit"
2132 #. Action name
2133 #. Stock icon, if any
2134 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2135 msgid "Run/_Continue"
2136 msgstr "Aja/_Jatka"
2138 #. Display label
2139 #. short-cut
2140 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
2141 msgid "Continue the execution of the program"
2142 msgstr "Jatka ohjelman suoritusta"
2144 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
2145 msgid "Step _In"
2146 msgstr "Askel _sisään"
2148 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2149 msgid "Single step into function"
2150 msgstr "Yksi askel funktion sisään"
2152 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:953
2153 msgid "Step O_ver"
2154 msgstr "Askel _yli"
2156 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
2157 msgid "Single step over function"
2158 msgstr "Yksi askel funktion yli"
2160 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:961
2161 msgid "Step _Out"
2162 msgstr "Askel _ulos"
2164 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:963
2165 msgid "Single step out of the function"
2166 msgstr "Yksi askel ulos funktiosta"
2168 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
2169 msgid "_Run to Cursor"
2170 msgstr "Suo_rita kohdistimeen"
2172 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:971
2173 msgid "Run to the cursor"
2174 msgstr "Suorita kohdistimeen"
2176 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
2177 msgid "Info _Global Variables"
2178 msgstr "Tietoja _yhteisistä muuttujista"
2180 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:995
2181 msgid "Display all global and static variables of the program"
2182 msgstr "Näytä kaikki ohjelman yhteiset ja staattiset muuttujat"
2184 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
2185 msgid "Info _Current Frame"
2186 msgstr "Tietoja _tämänhetkisestä kehyksestä"
2188 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1003
2189 msgid "Display information about the current frame of execution"
2190 msgstr "Näytä tietoja tämänhetkisestä suorituskehyksestä"
2192 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
2193 msgid "Info Function _Arguments"
2194 msgstr "Tietoja _funktioparametreista"
2196 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1011
2197 msgid "Display function arguments of the current frame"
2198 msgstr "Näytä tämänhetkisen suorituskehyksen funktioparametrit"
2200 #. Action name
2201 #. Stock icon, if any
2202 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1037
2203 msgid "Pa_use Program"
2204 msgstr "P_ysäytä ohjelma"
2206 #. Display label
2207 #. short-cut
2208 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2209 msgid "Pauses the execution of the program"
2210 msgstr "Pysäyttää ohjelman suorituksen"
2212 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1079
2213 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1085
2214 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1091
2215 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1097
2216 msgid "Debugger operations"
2217 msgstr "Vianetsintäohjelman toiminnot"
2219 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:543
2220 #, c-format
2221 msgid ""
2222 "Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type"
2223 msgstr ""
2224 "Ei löytynyt vianetsintäliitännäistä, joka tukee MIME-tyypin %s kohteita"
2226 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
2227 msgid "Register"
2228 msgstr "Rekisteri"
2230 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
2231 msgid "Registers"
2232 msgstr "Rekisterit"
2234 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
2235 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138
2236 msgid "Shared Object"
2237 msgstr "Jaettu olio"
2239 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
2240 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:56
2241 msgid "From"
2242 msgstr "Alku"
2244 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
2245 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:80
2246 msgid "To"
2247 msgstr "Loppu"
2249 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2250 msgid "Symbols read"
2251 msgstr "Luetut symbolit"
2253 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:338
2254 msgid "Shared library operations"
2255 msgstr "Jaettujen kirjastojen toiminnot"
2257 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:289
2258 msgid "Signal"
2259 msgstr "Signaali"
2261 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:295
2262 msgid "Stop"
2263 msgstr "Pysäytä"
2265 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:296
2266 msgid "Print"
2267 msgstr "Tulosta"
2269 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
2270 msgid "Pass"
2271 msgstr "Ohita"
2273 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:300
2274 msgid "Description"
2275 msgstr "Kuvaus"
2277 #. Action name
2278 #. Stock icon, if any
2279 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:319
2280 msgid "Send to process"
2281 msgstr "Lähetä prosessille"
2283 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:353
2284 msgid "Kernel signals"
2285 msgstr "Ytimen signaalit"
2287 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:472
2288 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:478
2289 msgid "Signal operations"
2290 msgstr "Signaalitoiminnot"
2292 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1195
2293 msgid "Show Line Numbers"
2294 msgstr "Näytä rivinumerot"
2296 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1196
2297 msgid "Whether to display line numbers"
2298 msgstr "Näytetään rivinumerot"
2300 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203
2301 msgid "Show Line Markers"
2302 msgstr "Näytä rivimerkit"
2304 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204
2305 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2306 msgstr "Näytetäänkö rivimerkkien pikselipuskurit"
2308 #. Action name
2309 #. Stock icon, if any
2310 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:553
2311 msgid "Set current frame"
2312 msgstr "Aseta nykyinen kehys"
2314 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:561
2315 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:389
2316 msgid "View Source"
2317 msgstr "Näytä lähdekoodi"
2319 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:599
2320 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:425
2321 msgid "Active"
2322 msgstr "Käytössä"
2324 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:610
2325 msgid "Frame"
2326 msgstr "Kehys"
2328 #. Register actions
2329 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:630
2330 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:450 ../plugins/tools/tool.c:100
2331 #: ../src/anjuta-app.c:422
2332 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2333 msgid "File"
2334 msgstr "Tiedosto"
2336 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:641
2337 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:459
2338 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
2339 msgid "Line"
2340 msgstr "Rivi"
2342 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:652
2343 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:468
2344 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133
2345 msgid "Function"
2346 msgstr "Funktio"
2348 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:678
2349 msgid "Arguments"
2350 msgstr "Argumentit"
2352 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:702
2353 msgid "Stack"
2354 msgstr "Pino"
2356 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:769
2357 msgid "Stack frame operations"
2358 msgstr "Pinon kehysten toiminnot"
2360 #: ../plugins/debug-manager/start.c:96
2361 msgid "Pid"
2362 msgstr "PID"
2364 #: ../plugins/debug-manager/start.c:96
2365 msgid "User"
2366 msgstr "Käyttäjä"
2368 #: ../plugins/debug-manager/start.c:96
2369 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344
2370 msgid "Time"
2371 msgstr "Aika"
2373 #: ../plugins/debug-manager/start.c:96
2374 msgid "Command"
2375 msgstr "Komento"
2377 #: ../plugins/debug-manager/start.c:620
2378 #, c-format
2379 msgid "Unable to execute: %s."
2380 msgstr "Ei voi suorittaa: %s."
2382 #: ../plugins/debug-manager/start.c:634
2383 #, c-format
2384 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2385 msgstr "Tiedostoa ei voi avata: %s\n"
2387 #: ../plugins/debug-manager/start.c:912
2388 #, c-format
2389 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
2390 msgstr "Kohdetta ”%s” ei voi avata. Debuggeri ei voi käynnistyä."
2392 #: ../plugins/debug-manager/start.c:922
2393 #, c-format
2394 msgid "Unable to detect mime-type of %s. Debugger cannot start."
2395 msgstr "Kohteen ”%s” mime-tyyppiä ei tunnistettu. Debuggeri ei voi käynnistyä."
2397 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1058 ../plugins/debug-manager/start.c:1250
2398 #: ../plugins/run-program/parameters.c:600
2399 #, c-format
2400 msgid "Missing file %s"
2401 msgstr "Tiedosto %s puuttuu"
2403 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1271
2404 msgid "Path"
2405 msgstr "Polku"
2407 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1319 ../plugins/gdb/debugger.c:1698
2408 msgid ""
2409 "The program is running.\n"
2410 "Do you still want to stop the debugger?"
2411 msgstr ""
2412 "Ohjelma on käynnissä.\n"
2413 "Haluatko edelleen pysäyttää debuggerin?"
2415 #. Action name
2416 #. Stock icon, if any
2417 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:381
2418 msgid "Set current thread"
2419 msgstr "Aseta nykyinen säie"
2421 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:435
2422 msgid "Id"
2423 msgstr "Id"
2425 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:505
2426 msgid "Thread"
2427 msgstr "Säie"
2429 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:615
2430 msgid "Thread operations"
2431 msgstr "Säietoiminnot"
2433 #. Action name
2434 #. Stock icon, if any
2435 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:377
2436 msgid "Ins_pect/Evaluate..."
2437 msgstr "Tutki tai evaluoi..."
2439 #. Display label
2440 #. short-cut
2441 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:379
2442 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2443 msgstr "Tarkkaile tai laske lauseke tai muuttuja"
2445 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:385
2446 msgid "Add Watch..."
2447 msgstr "Lisää tarkkailin"
2449 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:393
2450 msgid "Remove Watch"
2451 msgstr "Poista tarkkailin"
2453 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:401
2454 msgid "Update Watch"
2455 msgstr "Päivitä tarkkailin"
2457 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:409
2458 msgid "Change Value"
2459 msgstr "Muuta arvoa"
2461 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:417
2462 msgid "Update all"
2463 msgstr "Päivitä kaikki"
2465 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:425
2466 msgid "Remove all"
2467 msgstr "Poista kaikki"
2469 #. Action name
2470 #. Stock icon, if any
2471 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:436
2472 msgid "Automatic update"
2473 msgstr "Automaattinen päivitys"
2475 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:462 ../plugins/debug-manager/watch.c:468
2476 msgid "Watch operations"
2477 msgstr "Tarkkailinten toiminnot"
2479 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:540
2480 msgid "Watches"
2481 msgstr "Tarkkailimet"
2483 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:201
2484 msgid "Search Help:"
2485 msgstr "Etsi ohjeesta:"
2487 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:222 ../plugins/document-manager/plugin.c:236
2488 #: ../plugins/message-view/plugin.c:76
2489 msgid "_Goto"
2490 msgstr "_Siirry"
2492 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
2493 msgid "_API Reference"
2494 msgstr "_API-referenssi"
2496 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:233
2497 msgid "Browse API Pages"
2498 msgstr "Selaa API-sivuja"
2500 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
2501 msgid "_Context Help"
2502 msgstr "_Kontekstiohje"
2504 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:245
2505 msgid "Search help for the current word in the editor"
2506 msgstr "Etsi ohjeita nykyiselle sanalle muokkaimessa"
2508 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:251
2509 msgid "_Search Help"
2510 msgstr "_Etsi ohjeesta"
2512 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
2513 msgid "Search for a term in help"
2514 msgstr "Etsi käsitettä ohjeesta"
2516 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:325
2517 msgid "Help operations"
2518 msgstr "Ohjetoiminnot"
2520 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:355
2521 msgid "Online"
2522 msgstr "Verkossa"
2524 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:396
2525 msgid "Contents"
2526 msgstr "Sisältö"
2528 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:398 ../plugins/search/search-replace.c:1036
2529 #: ../plugins/search/search-replace.c:1709
2530 #: ../plugins/search/search-replace.c:1716
2531 #: ../plugins/search/search-replace.c:1728
2532 #: ../plugins/search/search-replace.c:2055
2533 msgid "Search"
2534 msgstr "Etsi"
2536 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:420 ../src/anjuta-app.c:439
2537 msgid "Help"
2538 msgstr "Ohje"
2540 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:424
2541 msgid "Help display"
2542 msgstr "Ohjeen näyttö"
2544 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:276
2545 #, c-format
2546 msgid ""
2547 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2548 "Any unsaved changes will be lost."
2549 msgstr ""
2550 "Haluatko varmasti ladata tiedoston ”%s” uudestaan?\n"
2551 "Kaikki siihen tehdyt muutokset menetetään."
2553 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:285
2554 msgid "_Reload"
2555 msgstr "Lataa _uudestaan"
2557 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:282
2558 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
2559 msgid "Bookmarks"
2560 msgstr "_Kirjanmerkit"
2562 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:399
2563 msgid "Close file"
2564 msgstr "Sulje tiedosto"
2566 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:447
2567 msgid "Path:"
2568 msgstr "Polku:"
2570 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:564
2571 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555 ../plugins/file-loader/plugin.c:853
2572 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:863 ../plugins/file-loader/plugin.c:876
2573 msgid "Open file"
2574 msgstr "Avaa tiedosto"
2576 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:583
2577 #: ../plugins/message-view/message-view.c:103
2578 msgid "Save file as"
2579 msgstr "Tallenna tiedosto nimellä"
2581 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:664
2582 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:376
2583 #, c-format
2584 msgid ""
2585 "The file '%s' already exists.\n"
2586 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2587 msgstr ""
2588 "Tiedosto ”%s” on jo olemassa.\n"
2589 "Haluatko korvata sen nyt tallennettavalla tiedostolla?"
2591 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:673
2592 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:384
2593 msgid "_Replace"
2594 msgstr "_Korvaa"
2596 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1391
2597 msgid "[read-only]"
2598 msgstr "[vain-luku]"
2600 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1
2601 msgid "<b>Autosave</b>"
2602 msgstr "<b>Automaattitallennus</b>"
2604 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2
2605 msgid "<b>Editor tabs</b>"
2606 msgstr "<b>Muokkaimen sarkaimet</b>"
2608 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3
2609 msgid "Do not show tabs"
2610 msgstr "Älä näytä sarkaimia"
2612 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4
2613 msgid "Enable files autosave"
2614 msgstr "Tallenna tiedostot automaattisesti"
2616 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5
2617 msgid "Position:"
2618 msgstr "Sijainti:"
2620 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6
2621 msgid "Save files interval in minutes"
2622 msgstr "Tiedostojen tallennusväli minuutteina"
2624 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7
2625 msgid "Save session interval in minutes"
2626 msgstr "Istunnon tallennusväli minuutteina"
2628 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8
2629 msgid "Sorted by most recent use"
2630 msgstr "Järjestetty viimisimmän käytön mukaan"
2632 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9
2633 msgid "Sorted in alphabetical order"
2634 msgstr "Järjestetty aakkosjärjestyksessä"
2636 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10
2637 msgid "Sorted in opening order"
2638 msgstr "Järjestetty avausjärjestyksessä"
2640 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11
2641 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
2642 msgid ""
2643 "Top\n"
2644 "Bottom\n"
2645 "Left\n"
2646 "Right"
2647 msgstr ""
2648 "Ylhäällä\n"
2649 "Alhaalla\n"
2650 "Vasemmalla\n"
2651 "Oikealla"
2653 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
2654 msgid "_Save"
2655 msgstr "_Tallenna"
2657 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
2658 msgid "Save current file"
2659 msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto"
2661 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:149
2662 msgid "Save _As..."
2663 msgstr "Tallenna _nimellä..."
2665 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
2666 msgid "Save the current file with a different name"
2667 msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto toisella nimellä"
2669 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
2670 msgid "Save A_ll"
2671 msgstr "Tallenna ka_ikki"
2673 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
2674 msgid "Save all currently open files, except new files"
2675 msgstr "Tallenna kaikki avoimet tiedostot, paitsi uudet"
2677 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
2678 msgid "_Close File"
2679 msgstr "_Sulje tiedosto"
2681 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
2682 msgid "Close current file"
2683 msgstr "Sulje nykyinen tiedosto"
2685 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
2686 msgid "Close All"
2687 msgstr "Sulje kaikki"
2689 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
2690 msgid "Close all files"
2691 msgstr "Sulje kaikki tiedostot"
2693 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
2694 msgid "Reload F_ile"
2695 msgstr "Lataa tiedosto uu_destaan"
2697 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
2698 msgid "Reload current file"
2699 msgstr "Lataa nykyinen tiedosto uudestaan"
2701 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
2702 msgid "Recent _Files"
2703 msgstr "_Viimeisimmät tiedostot"
2705 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
2706 msgid "_Print..."
2707 msgstr "Tul_osta..."
2709 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
2710 msgid "Print the current file"
2711 msgstr "Tulosta nykyinen tiedosto"
2713 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
2714 msgid "_Print Preview"
2715 msgstr "Tulostuksen _esikatselu"
2717 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
2718 msgid "Preview the current file in print-format"
2719 msgstr "Esikatsele nykyistä tiedostoa tulostusmuodossa"
2721 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
2722 msgid "_Transform"
2723 msgstr "_Muunna"
2725 #. menu title
2726 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:183
2727 msgid "_Make Selection Uppercase"
2728 msgstr "_Muuta valinta isoiksi kirjaimiksi"
2730 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
2731 msgid "Make the selected text uppercase"
2732 msgstr "Muuta valinnan teksti isoiksi kirjaimiksi"
2734 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:186
2735 msgid "Make Selection Lowercase"
2736 msgstr "Muuta valinta pieniksi kirjaimiksi"
2738 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
2739 msgid "Make the selected text lowercase"
2740 msgstr "Muuta valinnan teksti pieniksi kirjaimiksi"
2742 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
2743 msgid "Convert EOL to CRLF"
2744 msgstr "Muunna EOL CRLF:ksi"
2746 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
2747 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
2748 msgstr "Muuta rivinvaihtomerkit DOS-rivinvaihdoiksi (CRLF)"
2750 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
2751 msgid "Convert EOL to LF"
2752 msgstr "Muunna EOLF LF:ksi"
2754 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
2755 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
2756 msgstr "Muuta rivinvaihtomerkit UNIX-rivinvaihdoiksi (LF)"
2758 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
2759 msgid "Convert EOL to CR"
2760 msgstr "Muunna EOL CR:ksi"
2762 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
2763 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
2764 msgstr "Muuta rivinvaihtomerkit MacOS-rivinvaihdoiksi (CR)"
2766 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
2767 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
2768 msgstr "Muuta rivinvaihtomerkit yleisimmäksi"
2770 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
2771 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
2772 msgstr ""
2773 "Muuta rivinvaihtomerkit yleisimmäksi tiedostosta löytyväksi "
2774 "rivinvaihtomerkiksi"
2776 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
2777 msgid "_Select"
2778 msgstr "_Valitse"
2780 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
2781 msgid "Select _All"
2782 msgstr "Valitse k_aikki"
2784 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
2785 msgid "Select all text in the editor"
2786 msgstr "Valitse kaikki teksti muokkaimessa"
2788 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:209
2789 msgid "Select _Code Block"
2790 msgstr "Valitse _koodilohko"
2792 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:210
2793 msgid "Select the current code block"
2794 msgstr "Valitse nykyinen koodilohko"
2796 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
2797 msgid "Co_mment"
2798 msgstr "Ko_mmentit"
2800 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
2801 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
2802 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218
2803 msgid "_Block Comment/Uncomment"
2804 msgstr "_Alueen kommentointi/kommentin poisto"
2806 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:219
2807 msgid "Block comment the selected text"
2808 msgstr "Kommentoi valittu teksti tai poista kommentit valitusta tekstistä"
2810 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
2811 #. some decorations, to give an appearance of box.
2812 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
2813 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
2814 msgstr "_Laatikkokommentointi/kommentin poisto"
2816 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:224
2817 msgid "Box comment the selected text"
2818 msgstr "Kommentoi valittu teksti laatikkoon"
2820 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
2821 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
2822 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
2823 #. lines).
2824 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
2825 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
2826 msgstr "_Virtakommentti/kommentin poisto"
2828 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
2829 msgid "Stream comment the selected text"
2830 msgstr "Kommentoi valittu teksti virtana"
2832 #. menu title
2833 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
2834 msgid "_Line Number..."
2835 msgstr "_Riville..."
2837 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
2838 msgid "Go to a particular line in the editor"
2839 msgstr "Siirry tietylle riville muokkaimessa"
2841 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:240
2842 msgid "Matching _Brace"
2843 msgstr "Täsmäävä aaltosulku"
2845 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
2846 msgid "Go to the matching brace in the editor"
2847 msgstr "Siirry täsmäävään aaltosulkuun muokkaimessa"
2849 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:243
2850 msgid "_Start of Block"
2851 msgstr "Lohkon a_lku"
2853 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
2854 msgid "Go to the start of the current block"
2855 msgstr "Siirry nykyisen lohkon alkuun"
2857 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
2858 msgid "_End of Block"
2859 msgstr "Lohkon _loppu"
2861 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
2862 msgid "Go to the end of the current block"
2863 msgstr "Siirry nykyisen lohkon loppuun"
2865 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
2866 msgid "Previous _History"
2867 msgstr "Edellinen _historiassa"
2869 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
2870 msgid "Goto previous history"
2871 msgstr "Siirry edelliseen historian kohtaan"
2873 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
2874 msgid "Next Histor_y"
2875 msgstr "Seuraava h_istoriassa"
2877 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
2878 msgid "Goto next history"
2879 msgstr "Siirry edelliseen historian kohtaan"
2881 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258 ../plugins/search/plugin.c:67
2882 msgid "_Search"
2883 msgstr "_Etsi"
2885 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
2886 msgid "_Quick Search"
2887 msgstr "_Pikahaku"
2889 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
2890 msgid "Quick editor embedded search"
2891 msgstr "Nopea muokkaimeen sulautettu haku"
2893 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:262
2894 msgid "Quick _ReSearch"
2895 msgstr "_Toista pikahaku"
2897 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
2898 msgid "Repeat quick search"
2899 msgstr "Toista pikahaku"
2901 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268 ../plugins/gtodo/interface.c:169
2902 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:406 ../src/anjuta-actions.h:30
2903 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1893
2904 msgid "_Edit"
2905 msgstr "_Muokkaa"
2907 #. menu title
2908 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
2909 msgid "_Editor"
2910 msgstr "M_uokkain"
2912 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
2913 msgid "_Add Editor View"
2914 msgstr "Lisää muokkain-näkymä"
2916 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:277
2917 msgid "Add one more view of current document"
2918 msgstr "Lisää yksi tai useampi asiakirjannäkymä nykyiseen asiakirjaan"
2920 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
2921 msgid "_Remove Editor View"
2922 msgstr "_Poistaa muokkain-näkymä"
2924 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
2925 msgid "Remove current view of the document"
2926 msgstr "Poista nykyinen asiakirjanäkymä"
2928 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:282
2929 msgid "U_ndo"
2930 msgstr "_Peru"
2932 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283 ../plugins/glade/plugin.c:4079
2933 msgid "Undo the last action"
2934 msgstr "Peru viimeisin toiminto"
2936 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
2937 msgid "_Redo"
2938 msgstr "Tee _uudestaan"
2940 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
2941 msgid "Redo the last undone action"
2942 msgstr "Tee viimeisin peruttu toiminto uudestaan"
2944 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
2945 msgid "C_ut"
2946 msgstr "_Leikkaa"
2948 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
2949 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
2950 msgstr "Leikkaa valittu teksti muokkaimesta leikepöydälle"
2952 #. Action name
2953 #. Stock icon, if any
2954 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291 ../plugins/terminal/terminal.c:540
2955 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1167
2956 msgid "_Copy"
2957 msgstr "_Kopioi"
2959 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:292
2960 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
2961 msgstr "Kopioi valittu teksti muokkaimesta leikepöydälle"
2963 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294 ../plugins/terminal/terminal.c:548
2964 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1168
2965 msgid "_Paste"
2966 msgstr "L_iitä"
2968 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
2969 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
2970 msgstr "Liitä leikepöydän sisältö nykyiseen sijaintiin"
2972 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
2973 msgid "_Clear"
2974 msgstr "_Tyhjennä"
2976 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
2977 msgid "Delete the selected text from the editor"
2978 msgstr "Poista valittu teksti muokkaimesta"
2980 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
2981 msgid "_Line Number Margin"
2982 msgstr "Rivin_umeron marginaali"
2984 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
2985 msgid "Show/Hide line numbers"
2986 msgstr "Näytä tai piilota rivinumerot"
2988 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
2989 msgid "_Marker Margin"
2990 msgstr "Rivi_merkin marginaali"
2992 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
2993 msgid "Show/Hide marker margin"
2994 msgstr "Näytä tai piilota rivimerkin marginaali"
2996 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
2997 msgid "_Code Fold Margin"
2998 msgstr "_Koodin laskostuksen marginaali"
3000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3001 msgid "Show/Hide code fold margin"
3002 msgstr "Näytä tai piilota koodin laskostuksen marginaali"
3004 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318
3005 msgid "_Indentation Guides"
3006 msgstr "Sisennys_ohjaimet"
3008 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3009 msgid "Show/Hide indentation guides"
3010 msgstr "Näytä tai piilota sisennysohjaimet"
3012 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
3013 msgid "_White Space"
3014 msgstr "_Tyhjeet"
3016 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3017 msgid "Show/Hide white spaces"
3018 msgstr "Näytä tai piilota tyhjeet"
3020 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324
3021 msgid "_Line End Characters"
3022 msgstr "Rivin l_oppumerkit"
3024 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3025 msgid "Show/Hide line end characters"
3026 msgstr "näytä tai piilota rivin loppumerkit"
3028 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327
3029 msgid "Line _Wrapping"
3030 msgstr "_Rivitys"
3032 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
3033 msgid "Enable/disable line wrapping"
3034 msgstr "Käytetäänkö rivitystä"
3036 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333
3037 msgid "Zoom In"
3038 msgstr "Lähennä"
3040 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
3041 msgid "Zoom in: Increase font size"
3042 msgstr "Lähennä: kasvata kirjasimen kokoa"
3044 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
3045 msgid "Zoom Out"
3046 msgstr "Loitonna"
3048 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
3049 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3050 msgstr "Loitonna: Pienennä kirjasimen kokoa"
3052 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
3053 msgid "_Highlight Mode"
3054 msgstr "_Korostustila"
3056 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:346
3057 msgid "_Close All Folds"
3058 msgstr "_Sulje kaikki laskostukset"
3060 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
3061 msgid "Close all code folds in the editor"
3062 msgstr "Sulje kaikki koodin laskostukset muokkaimessa"
3064 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:349
3065 msgid "_Open All Folds"
3066 msgstr "_Avaa kaikki laskostukset"
3068 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
3069 msgid "Open all code folds in the editor"
3070 msgstr "Avaa kaikki koodin laskostukset muokkaimessa"
3072 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:352
3073 msgid "_Toggle Current Fold"
3074 msgstr "A_vaa tai sulje nykyinen laskostus"
3076 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
3077 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3078 msgstr "Valitse onko nykyinen koodin laskusta muokkaimessa auki"
3080 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
3081 msgid "_Documents"
3082 msgstr "_Asiakirjat"
3084 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3085 msgid "Previous Document"
3086 msgstr "Edellinen asiakirja"
3088 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
3089 msgid "Switch to previous document"
3090 msgstr "Siirry edelliseen asiakirjaan"
3092 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:362
3093 msgid "Next Document"
3094 msgstr "Seuraava asiakirja"
3096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3097 msgid "Switch to next document"
3098 msgstr "Siirry seuraavaan asiakirjaan"
3100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
3101 msgid "Bookmar_k"
3102 msgstr "_Kirjanmerkki"
3104 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369
3105 msgid "_Add Bookmark"
3106 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3108 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
3109 msgid "Add a bookmark at the current line position"
3110 msgstr "Lisää kirjanmerkki tämänhetkiseen riviin"
3112 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
3113 msgid "_Previous Bookmark"
3114 msgstr "_Edellinen kirjanmerkki"
3116 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
3117 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3118 msgstr "Siirry edelliseen kirjanmerkkiin tiedostossa"
3120 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
3121 msgid "_Next Bookmark"
3122 msgstr "_Seuraava kirjanmerkki"
3124 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
3125 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3126 msgstr "Siirry seuraavaan kirjanmerkkiin tiedostossa"
3128 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
3129 msgid "_Clear All Bookmarks"
3130 msgstr "_Poista kaikki kirjanmerkit"
3132 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
3133 msgid "Clear bookmarks"
3134 msgstr "Poista kirjanmerkit"
3136 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:398
3137 msgid "Editor file operations"
3138 msgstr "Muokkaimen tiedostotoiminnot"
3140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:399
3141 msgid "Editor print operations"
3142 msgstr "Muokkaimen tulostustoiminnot"
3144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:400
3145 msgid "Editor text transformation"
3146 msgstr "Muokkaimen tekstimuunnokset"
3148 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:401
3149 msgid "Editor text selection"
3150 msgstr "Muokkaimen tekstinvalinta"
3152 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3153 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:403
3154 msgid "Editor code commenting"
3155 msgstr "Muokkaimen koodin kommentointi"
3157 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:404
3158 msgid "Editor navigations"
3159 msgstr "Muokkaimen navigointitoiminnot"
3161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:405
3162 msgid "Editor edit operations"
3163 msgstr "Muokkaimen muokkaustoiminnot"
3165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
3166 msgid "Editor zoom operations"
3167 msgstr "Muokkaimen suurennostoiminnot"
3169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
3170 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3171 msgstr "Muokkaimen syntaksin korostustyylit"
3173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
3174 msgid "Editor text formating"
3175 msgstr "Muokkaimen tekstin muotoilu"
3177 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
3178 msgid "Simple searching"
3179 msgstr "Yksinkertainen haku"
3181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3182 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1714
3183 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2126
3184 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2136
3185 msgid "Documents"
3186 msgstr "Asiakirjat"
3188 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
3189 msgid "Editor view settings"
3190 msgstr "Muokkaimen näkymäasetukset"
3192 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:600
3193 msgid "Reload"
3194 msgstr "Lataa uudestaan"
3196 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:606
3197 msgid "Goto"
3198 msgstr "Siirry"
3200 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:909
3201 msgid "OVR"
3202 msgstr "YLI"
3204 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:913
3205 msgid "INS"
3206 msgstr "LIS"
3208 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
3209 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:919
3210 msgid "Zoom"
3211 msgstr "Suurennos"
3213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:922
3214 msgid "Col"
3215 msgstr "Sarake"
3217 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
3218 msgid "Mode"
3219 msgstr "Tila"
3221 #. Automatic highlight menu
3222 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1003
3223 msgid "Automatic"
3224 msgstr "Automaattinen"
3226 #. this may fail, too
3227 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1537
3228 #, c-format
3229 msgid "Autosave failed for %s"
3230 msgstr "Tiedoston ”%s” automaattitallennus epäonnistui"
3232 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1551
3233 msgid "Autosave completed"
3234 msgstr "Automaattitallennus valmistui"
3236 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:382
3237 #, c-format
3238 msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top."
3239 msgstr "Tekstiä ”%s” haettiin loppuun asti ja jatkettiin alusta."
3241 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:388
3242 #, c-format
3243 msgid ""
3244 "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was "
3245 "found."
3246 msgstr ""
3247 "Tekstiä ”%s” haettiin loppuun asti ja jatkettiin alusta, mutta yhtään uutta "
3248 "osumaa ei löytynyt."
3250 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:445
3251 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:23
3252 msgid "Match case"
3253 msgstr "Täsmää kirjainkoko"
3255 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3256 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3257 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3258 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3259 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3260 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3261 #. * right place when idly populating the menu in case the
3262 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3263 #. * recent chooser menu widget.
3265 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
3266 msgid "No items found"
3267 msgstr "Ei tuloksia"
3269 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
3270 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
3271 #, c-format
3272 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3273 msgstr "Äskettäin käytettyjä resursseja ei löytynyt URI:sta ”%s”"
3275 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
3276 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
3277 #, c-format
3278 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3279 msgstr "Tätä funktiota ei ole toteutettu luokan ”%s” elementeille"
3281 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
3282 #, c-format
3283 msgid "Open '%s'"
3284 msgstr "Avaa ”%s”"
3286 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
3287 msgid "Unknown item"
3288 msgstr "Tuntematon kohde"
3290 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3291 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3292 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3293 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3294 #. *
3295 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3297 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:980
3298 #, c-format
3299 msgid "recent menu label|_%d. %s"
3300 msgstr "_%d. %s"
3302 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3303 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3304 #. *
3305 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3307 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:987
3308 #, c-format
3309 msgid "recent menu label|%d. %s"
3310 msgstr "%d. %s"
3312 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:114
3313 #, c-format
3314 msgid ""
3315 "Can not open \"%s\".\n"
3316 "\n"
3317 "%s"
3318 msgstr ""
3319 "Kohdetta \"%s\" ei voi avata.\n"
3320 "\n"
3321 "%s"
3323 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:211
3324 #, c-format
3325 msgid ""
3326 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3327 "\n"
3328 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
3329 "file type.\n"
3330 "\n"
3331 "Mime type: %s\n"
3332 "\n"
3333 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3334 msgstr ""
3335 "<b>Kohdetta ”%s” ei voi avata.</b>\n"
3336 "\n"
3337 "Liitännäistä, oletustoimintoa tai ohjelmaa tämän tiedostotyypin avaamiseksi "
3338 "ei ole määritelty.\n"
3339 "\n"
3340 "MIME-tyyppi: %s.\n"
3341 "\n"
3342 "Voit yrittää avata sen seuraavilla liitännäisillä tai ohjelmilla."
3344 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:233
3345 msgid "Open with:"
3346 msgstr "Avaa ohjelmalla:"
3348 #. Document manager plugin
3349 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:241
3350 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3351 msgid "Document Manager"
3352 msgstr "Asiakirjojen hallinta"
3354 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:461 ../plugins/patch/patch-plugin.c:116
3355 #: ../plugins/run-program/parameters.c:308
3356 msgid "All files"
3357 msgstr "Kaikki tiedostot"
3359 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:466
3360 msgid "Anjuta Projects"
3361 msgstr "Anjuta-projektit"
3363 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:472
3364 msgid "C/C++ source files"
3365 msgstr "C/C++-lähdekooditiedostot"
3367 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:484
3368 msgid "C# source files"
3369 msgstr "C#-lähdekooditiedostot"
3371 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:490
3372 msgid "Java source files"
3373 msgstr "Java-lähdekooditiedostot"
3375 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:496
3376 msgid "Pascal source files"
3377 msgstr "Pascal-lähdekooditiedostot"
3379 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:501
3380 msgid "PHP source files"
3381 msgstr "PHP-lähdekooditiedostot"
3383 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
3384 msgid "Perl source files"
3385 msgstr "Perl-lähdekooditiedostot"
3387 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
3388 msgid "Python source files"
3389 msgstr "Python-lähdekooditiedostot"
3391 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:519
3392 msgid "Hyper text markup files"
3393 msgstr "Hypertekstin merkintätiedostot"
3395 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:528
3396 msgid "Shell scripts files"
3397 msgstr "Komentotulkin skriptitiedostot"
3399 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:533
3400 msgid "Makefiles"
3401 msgstr "Makefile-tiedostot"
3403 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:539
3404 msgid "Lua files"
3405 msgstr "Lua-tiedostot"
3407 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
3408 msgid "Diff files"
3409 msgstr "Vertaile tiedostoja"
3411 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:782
3412 #, c-format
3413 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3414 msgstr "Liitännäistä ei voitu ottaa käyttöön: %s"
3416 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:843
3417 msgid "_New"
3418 msgstr "_Uusi"
3420 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:845
3421 msgid "New empty file"
3422 msgstr "Uusi tyhjä tiedosto"
3424 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:851
3425 msgid "_Open..."
3426 msgstr "_Avaa..."
3428 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:862 ../plugins/file-loader/plugin.c:875
3429 msgid "_Open"
3430 msgstr "_Avaa"
3432 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:869 ../plugins/file-loader/plugin.c:882
3433 msgid "Open _With"
3434 msgstr "Avaa _ohjelmalla"
3436 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:870 ../plugins/file-loader/plugin.c:883
3437 msgid "Open with"
3438 msgstr "Avaa ohjelmalla"
3440 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1204 ../plugins/file-loader/plugin.c:1210
3441 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3442 msgid "File Loader"
3443 msgstr "Tiedoston lataaja"
3445 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1214
3446 msgid "New"
3447 msgstr "Uusi"
3449 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1215
3450 msgid "New file, project and project components."
3451 msgstr "Uusi tiedosto, projekti ja projektin osat."
3453 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1222 ../plugins/file-loader/plugin.c:1262
3454 msgid "Open"
3455 msgstr "Avaa"
3457 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1226
3458 msgid "Open _Recent"
3459 msgstr "Avaa _viimeisimmät"
3461 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1227 ../plugins/file-loader/plugin.c:1264
3462 msgid "Open recent file"
3463 msgstr "Avaa äskettäinen tiedosto"
3465 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1233
3466 msgid "Open recent files"
3467 msgstr "Avaa äskettäin avattuja tiedostoja"
3469 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1263
3470 msgid "Open a file"
3471 msgstr "Avaa tiedosto"
3473 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1372 ../plugins/file-loader/plugin.c:1374
3474 #, c-format
3475 msgid "File not found"
3476 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
3478 #. %s is name of file that will be opened
3479 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1393
3480 #, c-format
3481 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
3482 msgstr "Valitse luettelosta liitännäinen, jolla <b>%s</b> avataan."
3484 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1397
3485 msgid "Open With"
3486 msgstr "Avaa ohjelmalla"
3488 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1
3489 msgid "<b>Filter</b>"
3490 msgstr "<b>Suodatin</b>"
3492 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2
3493 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:2
3494 msgid "<b>Global</b>"
3495 msgstr "<b>Yleisasetukset</b>"
3497 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3
3498 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
3499 msgstr "Valitse näytettävä kansio, jos projektia ei ole avoinna"
3501 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4
3502 msgid "Do not show backup files"
3503 msgstr "Älä näytä varmuuskopiotiedostoja"
3505 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5
3506 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
3507 msgstr "Älä näytä binaaritiedostoja (.o, .la, jne.)"
3509 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6
3510 msgid "Do not show hidden files"
3511 msgstr "Älä näytä piilotiedostoja"
3513 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7
3514 msgid "Do not show unversioned files"
3515 msgstr "Älä näytä versioimattomia tiedostoja"
3517 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:8
3518 msgid "Root directory if no project is open:"
3519 msgstr "Juurikansio, jos projektia ei ole avattu:"
3521 # judezmo, juutalaisespanja
3522 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:119
3523 msgid "Loading..."
3524 msgstr "Ladataan..."
3526 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:73
3527 msgid "Up-to-date"
3528 msgstr "Ajan tasalla"
3530 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75
3531 msgid "Locked"
3532 msgstr "Lukittu"
3534 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81
3535 msgid "Ignored"
3536 msgstr "Ei huomioitu"
3538 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:484
3539 msgid "Filename"
3540 msgstr "Tiedostonimi"
3542 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:564
3543 msgid "Base uri"
3544 msgstr "Perus-URI"
3546 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:565
3547 msgid "Uri of the top-most path displayed"
3548 msgstr "Ylimmän näytetyn polun URI"
3550 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
3551 msgid "_Rename"
3552 msgstr "_Nimeä uudestaan"
3554 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
3555 msgid "Rename file or directory"
3556 msgstr "Nimeä tiedosto tai kansio uudestaan"
3558 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:290
3559 msgid "File manager popup actions"
3560 msgstr "Tiedostohallinan ponnahdusikkunan toiminnot"
3562 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:323
3563 msgid "Files"
3564 msgstr "Tiedostot"
3566 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:447 ../plugins/file-manager/plugin.c:456
3567 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
3568 msgid "File Manager"
3569 msgstr "Tiedostojenhallinta"
3571 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
3572 msgid "<b>File Information</b>"
3573 msgstr "<b>Tiedoston tiedot</b>"
3575 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3
3576 msgid "Add License Information"
3577 msgstr "Lisää lisenssitiedot"
3579 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
3580 msgid "Add to project"
3581 msgstr "Lisää projektiin"
3583 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
3584 msgid "Add to repository"
3585 msgstr "Lisää versiohallintaan"
3587 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
3588 msgid "Create corresponding header file"
3589 msgstr "Luo vastaava otsikkotiedosto"
3591 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
3592 msgid ""
3593 "Enter the File name.\n"
3594 "The extension will be added according to the type."
3595 msgstr ""
3596 "Anna tiedostonimi.\n"
3597 "Pääte lisätään tiedostonimeen tyypin mukaisesti."
3599 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
3600 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
3601 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6
3602 msgid "Name:"
3603 msgstr "Nimi:"
3605 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
3606 #: ../plugins/starter/starter.c:404
3607 msgid "New File"
3608 msgstr "Uusi tiedosto"
3610 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
3611 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1517
3612 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:350
3613 msgid "Type:"
3614 msgstr "Tyyppi:"
3616 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
3617 msgid "Use Template for the Header file"
3618 msgstr "Käytä mallia otsikkotiedostolle"
3620 #: ../plugins/file-wizard/file.c:81
3621 msgid "C Source File"
3622 msgstr "C-lähdekooditiedosto"
3624 #: ../plugins/file-wizard/file.c:82
3625 msgid "C/C++ Header File"
3626 msgstr "C/C++-otsikkotiedosto"
3628 #: ../plugins/file-wizard/file.c:83
3629 msgid "C++ Source File"
3630 msgstr "C++-lähdekooditiedosto"
3632 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
3633 msgid "C# Source File"
3634 msgstr "C#-lähdekooditiedosto"
3636 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
3637 msgid "Java Source File"
3638 msgstr "Java-lähdekooditiedosto"
3640 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
3641 msgid "Perl Source File"
3642 msgstr "Perl-lähdekooditiedosto"
3644 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
3645 msgid "Python Source File"
3646 msgstr "Python-lähdekooditiedosto"
3648 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
3649 msgid "Shell Script File"
3650 msgstr "Kuoren komentotiedosto"
3652 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
3653 msgid "Other"
3654 msgstr "Muu"
3656 #: ../plugins/file-wizard/file.c:100
3657 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:46
3658 msgid "General Public License (GPL)"
3659 msgstr "General Public License (GPL)"
3661 #: ../plugins/file-wizard/file.c:101
3662 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:59
3663 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
3664 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
3666 #: ../plugins/file-wizard/file.c:102
3667 msgid "BSD Public License"
3668 msgstr "BSD Public License"
3670 #: ../plugins/file-wizard/file.c:180
3671 msgid "Unable to build user interface for New File"
3672 msgstr "Uudelle tiedostolle ei voitu luoda käyttöliittymää"
3674 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-config.c:98 ../plugins/gbf-am/gbf-am-config.c:132
3675 msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
3676 msgstr "Virheellinen GbfAmConfigValue-tyyppi"
3678 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:1
3679 msgid "<b>Select Package to add:</b>"
3680 msgstr "<b>Valitse lisättävä paketti:</ b>"
3682 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:2
3683 msgid "Add _Package"
3684 msgstr "Lisää _paketti"
3686 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:3
3687 msgid "Add _module"
3688 msgstr "Lisää _moduuli"
3690 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:5
3691 msgid "Packages"
3692 msgstr "Paketit"
3694 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:6
3695 msgid "Select package"
3696 msgstr "Valitse paketti"
3698 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:7
3699 msgid "Variables"
3700 msgstr "Muuttujat"
3702 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2392
3703 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2470
3704 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2679
3705 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2888
3706 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3038
3707 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2332
3708 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2410
3709 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2638
3710 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2824
3711 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2972
3712 msgid "Group doesn't exist"
3713 msgstr "Ryhmää ei ole olemassa"
3715 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2412
3716 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2515
3717 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2931
3718 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3153
3719 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3373
3720 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2352
3721 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2455
3722 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2867
3723 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3047
3724 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3233
3725 msgid "Target doesn't exist"
3726 msgstr "Kohdetta ei ole olemassa"
3728 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2446
3729 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2490
3730 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2533
3731 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2849
3732 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2909
3733 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3113
3734 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3174
3735 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3476
3736 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3537
3737 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2386
3738 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2430
3739 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2473
3740 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2785
3741 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2845
3742 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3008
3743 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3068
3744 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3295
3745 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3356
3746 msgid "Unable to update project"
3747 msgstr "Projektia ei voi päivittää"
3749 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2576
3750 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2518
3751 msgid "Invalid or remote path (only local paths supported)"
3752 msgstr "Virheellinen tai etäpolku (vain paikallisia polkuja tuetaan)"
3754 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2584
3755 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2539
3756 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
3757 msgstr "Projektia ei ole olemassa tai polku on virheellinen"
3759 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2595
3760 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2553
3761 msgid "Malformed project"
3762 msgstr "Virheellinen projekti"
3764 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2792
3765 msgid "Please specify group name"
3766 msgstr "Anna ryhmän nimi"
3768 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2806
3769 msgid "Group name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
3770 msgstr ""
3771 "Ryhmän nimi voi sisältää vain kirjaimia, numeroita tai merkkejä ”_”, ”-” ja "
3772 "”.”"
3774 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2815
3775 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2751
3776 msgid "Parent group doesn't exist"
3777 msgstr "Yläryhmää ei ole olemassa"
3779 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2826
3780 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2762
3781 msgid "Group already exists"
3782 msgstr "Ryhmä on jo olemassa"
3784 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2836
3785 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2863
3786 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2772
3787 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2799
3788 msgid "Group couldn't be created"
3789 msgstr "Ryhmää ei voitu luoda"
3791 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2896
3792 msgid "Group couldn't be removed"
3793 msgstr "Ryhmää ei voitu poistaa"
3795 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3046
3796 msgid "Please specify target name"
3797 msgstr "Anna kohteen nimi"
3799 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3060
3800 msgid "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
3801 msgstr ""
3802 "Kohteen nimi voi sisältää vain kirjaimia, numeroita tai merkkejä ”_”, ”-” ja "
3803 "”.”"
3805 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3069
3806 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
3807 msgstr "Jaetun kirjaston kohteen nimen tulee olla muotoa ”libxxx.la”"
3809 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3078
3810 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
3811 msgstr "Staattisen kirjaston kohteen nimen tulee olla muotoa ”libxxx.a”"
3813 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3090
3814 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2985
3815 msgid "Target already exists"
3816 msgstr "Kohde on jo olemassa"
3818 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3100
3819 msgid "General failure in target creation"
3820 msgstr "Yleinen virhe luotaessa kohdetta"
3822 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3128
3823 msgid "Newly created target could not be identified"
3824 msgstr "Äskettäin lisättyä kohdetta ei voitu tunnnistaa"
3826 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3161
3827 msgid "Target couldn't be removed"
3828 msgstr "Kohdetta ei voitu poistaa"
3830 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3185
3831 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3079
3832 msgid "Static Library"
3833 msgstr "Staattinen kirjasto"
3835 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3187
3836 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3081
3837 msgid "Shared Library"
3838 msgstr "Jaettu kirjasto"
3840 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3189
3841 msgid "Header Files"
3842 msgstr "Otsikkotiedostot"
3844 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3191
3845 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3083
3846 msgid "Man Documentation"
3847 msgstr "Man-dokumentaatio"
3849 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3193
3850 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3085
3851 msgid "Miscellaneous Data"
3852 msgstr "Sekalaista dataa"
3854 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3197
3855 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3089
3856 msgid "Script"
3857 msgstr "Skripti"
3859 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3199
3860 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3091
3861 msgid "Info Documentation"
3862 msgstr "Info-dokumentaatio"
3864 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3201
3865 msgid "Java Module"
3866 msgstr "Java-moduuli"
3868 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3203
3869 msgid "Python Module"
3870 msgstr "Python-moduuli"
3872 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3261
3873 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3514
3874 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3143
3875 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3333
3876 msgid "Source doesn't exist"
3877 msgstr "Lähdettä ei ole olemassa"
3879 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3364
3880 msgid ""
3881 "Source file name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
3882 msgstr ""
3883 "Lähdekooditiedoston nimi voi sisältää vain kirjaimia, numeroita tai merkkejä "
3884 "”_”, ”-” ja ”.”"
3886 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3441
3887 msgid "Source file is already in given target"
3888 msgstr "Lähdetiedosto on jo annetussa kohteessa"
3890 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3458
3891 msgid "General failure in adding source file"
3892 msgstr "Yleinen virhe lisättäessä lähdetiedostoa"
3894 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3491
3895 msgid "Newly added source file could not be identified"
3896 msgstr "Äskettäin lisättyä lähdekooditiedostoa ei voitu tunnistaa"
3898 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3522
3899 msgid "Source couldn't be removed"
3900 msgstr "Lähdettä ei voitu poistaa"
3902 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3708
3903 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3709
3904 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3445
3905 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3446
3906 msgid "Project directory"
3907 msgstr "Projektikansio"
3909 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:342
3910 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:394
3911 msgid "Enter new module"
3912 msgstr "Syötä uusi moduuli"
3914 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:430
3915 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:923
3916 msgid "Module/Packages"
3917 msgstr "Moduuli/paketit"
3919 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:437
3920 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:932
3921 msgid "Version"
3922 msgstr "Versio"
3924 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:523
3925 #, c-format
3926 msgid ""
3927 "Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated "
3928 "packages?"
3929 msgstr ""
3930 "Haluatko varmasti poistaa moduulin ”%s” ja kaikki siihen liittyvät paketit?"
3932 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:525
3933 #, c-format
3934 msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"
3935 msgstr "Haluatko varmasti poistaa paketin ”%s”?"
3937 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:583
3938 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:665
3939 msgid "Enter new variable"
3940 msgstr "Anna uusi muuttuja"
3942 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:696
3943 #, c-format
3944 msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"
3945 msgstr "Haluatko varmasti poistaa muuttujan ”%s”?"
3947 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:847
3948 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:177
3949 msgid "Project:"
3950 msgstr "Projekti:"
3952 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:850
3953 msgid "Package name:"
3954 msgstr "Paketin nimi:"
3956 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:853
3957 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:101
3958 msgid "Version:"
3959 msgstr "Versio:"
3961 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:856
3962 msgid "Url:"
3963 msgstr "Url:"
3965 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1222
3966 msgid "Use"
3967 msgstr "Käyttö"
3969 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1314
3970 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:244
3971 msgid "Group name:"
3972 msgstr "Ryhmän nimi:"
3974 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1317
3975 msgid "Advanced"
3976 msgstr "Lisäasetukset"
3978 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1322
3979 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1412
3980 msgid "C compiler flags:"
3981 msgstr "C-kääntäjän liput:"
3983 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1324
3984 msgid "C preprocessor flags:"
3985 msgstr "C-esiprosessorin liput:"
3987 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1326
3988 msgid "C++ compiler flags:"
3989 msgstr "C++-kääntäjän liput:"
3991 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1328
3992 msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time):"
3993 msgstr "gcj-kääntäjän liput (ahead-of-time):"
3995 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1330
3996 msgid "Java compiler flags (just-in-time):"
3997 msgstr "Java-kääntäjän liput (just-in-time):"
3999 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1332
4000 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1420
4001 msgid "Fortran compiler flags:"
4002 msgstr "Fortran-kääntäjän liput:"
4004 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1335
4005 msgid "Includes (deprecated):"
4006 msgstr "Sisällytykset (vanhentunut):"
4008 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1346
4009 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:258
4010 msgid "Install directories:"
4011 msgstr "Asennuskansiot:"
4013 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1414
4014 msgid "C preprocessor flags"
4015 msgstr "C-esikäsittelijän liput"
4017 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1416
4018 msgid "C++ compiler flags"
4019 msgstr "C++-kääntäjän liput"
4021 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1418
4022 msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time)"
4023 msgstr "Gcj-kääntäjän liput (ahead-of-time)"
4025 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1424
4026 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:410
4027 msgid "Linker flags:"
4028 msgstr "Linkkerin liput:"
4030 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1430
4031 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:416
4032 msgid "Libraries:"
4033 msgstr "Kirjastot:"
4035 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1436
4036 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:422
4037 msgid "Dependencies:"
4038 msgstr "Riippuvuudet:"
4040 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1439
4041 msgid "Advanced options"
4042 msgstr "Lisävalinnat"
4044 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1514
4045 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:347
4046 msgid "Target name:"
4047 msgstr "Kohteen nimi:"
4049 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1523
4050 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:356
4051 msgid "Group:"
4052 msgstr "Ryhmä:"
4054 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1541
4055 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1557
4056 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1564
4057 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:374
4058 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:391
4059 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:398
4060 msgid "Install directory:"
4061 msgstr "Asennuskansio:"
4063 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1576
4064 msgid "Advanced..."
4065 msgstr "Lisäasetukset..."
4067 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-config.c:102
4068 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-config.c:136
4069 msgid "Invalid GbfMkfileConfigValue type"
4070 msgstr "Virheellinen GbfMkfileConfigValue-tyyppi"
4072 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2525
4073 msgid "Project doesn't exist"
4074 msgstr "Projektia ei ole olemassa"
4076 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2832
4077 msgid "Group coudn't be removed"
4078 msgstr "Ryhmää ei voitu poistaa"
4080 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2995
4081 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3022
4082 msgid "Target couldn't be created"
4083 msgstr "Kohdetta ei voitu luoda"
4085 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3055
4086 msgid "Target coudn't be removed"
4087 msgstr "Kohdetta ei voitu poistaa"
4089 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3248
4090 msgid "Source file must be inside the project directory"
4091 msgstr "Lähdetiedoston täytyy olla projektikansiossa"
4093 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3260
4094 msgid "Source is already in target"
4095 msgstr "Lähde on jo kohteessa"
4097 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3277
4098 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3309
4099 msgid "Source couldn't be added"
4100 msgstr "Lähdettä ei voitu lisätä"
4102 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3341
4103 msgid "Source coudn't be removed"
4104 msgstr "Lähdettä ei voitu poistaa"
4106 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:247
4107 msgid "Includes:"
4108 msgstr "Sisällytykset:"
4110 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1
4111 msgid "*"
4112 msgstr "*"
4114 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
4115 msgid "Command Line Parameters"
4116 msgstr "Komentoriviparametrit"
4118 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
4119 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
4120 msgstr "Syötä heksadesimaalinen osoite tai valitse osoite datasta"
4122 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13
4123 msgid "Execute Program"
4124 msgstr "Suorita ohjelma"
4126 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22
4127 msgid "Run in Terminal"
4128 msgstr "Aja päätteessä"
4130 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
4131 msgid "_Pass:"
4132 msgstr "_Ohita:"
4134 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4135 #: ../plugins/gdb/debugger.c:690
4136 #, c-format
4137 msgid "Loading Executable: %s\n"
4138 msgstr "Ladataan suoritustiedostoa: %s\n"
4140 #. The %s argument is a file name
4141 #: ../plugins/gdb/debugger.c:721
4142 #, c-format
4143 msgid "Loading Core: %s\n"
4144 msgstr "Ladataan core-tiedostoa: %s\n"
4146 #: ../plugins/gdb/debugger.c:803
4147 #, c-format
4148 msgid ""
4149 "Unable to find: %s.\n"
4150 "Unable to initialize debugger.\n"
4151 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4152 msgstr ""
4153 "Kohdetta ei löydy: %s.\n"
4154 "Vianetsintätyökalua ei voi alustaa.\n"
4155 "Tarkista, että Anjuta on asennettu oikein."
4157 #: ../plugins/gdb/debugger.c:932
4158 msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
4159 msgstr "Valmistellaan vianetsintäistunnon aloitusta...\n"
4161 #: ../plugins/gdb/debugger.c:938
4162 msgid "Loading Executable: "
4163 msgstr "Ladataan suoritustiedostoa: "
4165 #: ../plugins/gdb/debugger.c:947
4166 msgid "No executable specified.\n"
4167 msgstr "Suoritustiedostoja ei annettu.\n"
4169 #: ../plugins/gdb/debugger.c:950
4170 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4171 msgstr ""
4172 "Aloita vianetsintä avaamalla suoritustiedosto tai liittymällä prosessiin.\n"
4174 #: ../plugins/gdb/debugger.c:959
4175 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4176 msgstr "Tapahtui virhe käynnistettäessä vianetsintätyökalua.\n"
4178 #: ../plugins/gdb/debugger.c:963
4179 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4180 msgstr "Varmista että ”gdb” on asennettuna järjestelmässä.\n"
4182 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1254
4183 msgid "Program exited normally\n"
4184 msgstr "Ohjelma päättyi normaalisti\n"
4186 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1265
4187 #, c-format
4188 msgid "Program exited with error code %s\n"
4189 msgstr "Ohjelma päättyi virhekoodilla %s\n"
4191 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4192 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1280
4193 #, c-format
4194 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4195 msgstr "Keskeytyspiste numero %s täsmäsi\n"
4197 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1289
4198 msgid "Function finished\n"
4199 msgstr "Funktio päättyi\n"
4201 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1295
4202 msgid "Stepping finished\n"
4203 msgstr "Askellus päättyi\n"
4205 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1301
4206 msgid "Location reached\n"
4207 msgstr "Saavutettiin sijainti\n"
4209 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1695
4210 msgid ""
4211 "The program is attached.\n"
4212 "Do you still want to stop the debugger?"
4213 msgstr ""
4214 "Ohjelma on liitetty.\n"
4215 "Haluatko silti lopettaa vianetsintätyökalun?"
4217 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4218 #. * It is something like, "No such file or directory"
4219 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1856
4220 #, c-format
4221 msgid ""
4222 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4223 "Do you want to try again?"
4224 msgstr ""
4225 "Ei saatu yhteyttä etäkohteeseen: %s\n"
4226 "Haluatko yrittää uudelleen?"
4228 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1874
4229 msgid "Debugger connected\n"
4230 msgstr "Vianetsintä yhdistetty\n"
4232 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1948
4233 msgid "Program attached\n"
4234 msgstr "Liitytyy ohjelmaan\n"
4236 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1969
4237 #, c-format
4238 msgid "Attaching to process: %d...\n"
4239 msgstr "Liitytään prosessiin: %d...\n"
4241 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1995
4242 msgid ""
4243 "A process is already running.\n"
4244 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4245 msgstr ""
4246 "Prosessi on jo käynnissä.\n"
4247 "Haluatko keskeyttää sen ja yhdistää uuteen prosessiin?"
4249 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2012
4250 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4251 msgstr "Anjuta ei voi liittyä itseensä."
4253 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2062
4254 msgid "Program terminated\n"
4255 msgstr "Ohjelma keskeytetty\n"
4257 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2077
4258 msgid "Program detached\n"
4259 msgstr "Prosessi irrotettu\n"
4261 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2097
4262 #, c-format
4263 msgid "Detaching the process...\n"
4264 msgstr "Irrotetaan prosessista...\n"
4266 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2118
4267 msgid "Interrupting the process\n"
4268 msgstr "Keskeytetään prosessi\n"
4270 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3909
4271 #, c-format
4272 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4273 msgstr "Lähetetään signaali %s prosessille: %d"
4275 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3935
4276 msgid "Error whilst signaling the process."
4277 msgstr "Virhe signaloitaessa prosessia."
4279 #: ../plugins/gdb/plugin.c:108
4280 #, c-format
4281 msgid ""
4282 "Failed to create fifo file named %s. The program will run without a terminal."
4283 msgstr "FIF-tiedostoa %s ei voitu luoda. Ohjelma suoritetaan ilman päätettä."
4285 #: ../plugins/gdb/plugin.c:194
4286 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4287 msgstr "Päätettä ei voi käynnistää vianetsintää varten."
4289 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:1
4290 msgid "<b>Bad revision:</b>"
4291 msgstr "<b>Huono revisio:</b>"
4293 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:2
4294 msgid "<b>Branch name:</b>"
4295 msgstr "<b>Haaran nimi:</b>"
4297 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:3
4298 msgid "<b>Branch to delete:</b>"
4299 msgstr "<b>Poistettava haara:</b>"
4301 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:4
4302 msgid "<b>Branch to switch to:</b>"
4303 msgstr "<b>Haara johon siirrytään:</b>"
4305 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:5
4306 msgid "<b>Branch:</b>"
4307 msgstr "<b>Haara:</b>"
4309 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:6
4310 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
4311 msgid "<b>Changes:</b>"
4312 msgstr "<b>Muutokset:</b>"
4314 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:7
4315 msgid "<b>Commit to revert:</b>"
4316 msgstr "<b>Peruttava toimitus:</b>"
4318 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:8
4319 msgid "<b>Filters</b>"
4320 msgstr "<b>Suodattimet</b>"
4322 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:9
4323 msgid "<b>Folder to create patches in:</b>"
4324 msgstr "<b>Kansio johon paikat luodaan:</b>"
4326 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:10
4327 msgid "<b>Generate patches relative to:</b>"
4328 msgstr "<b>Luo paikat suhteessa kansioon:</b>"
4330 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:11
4331 msgid "<b>Good revision:</b>"
4332 msgstr "<b>Hyvä revisio:</b>"
4334 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:12
4335 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
4336 msgid "<b>Log Message:</b>"
4337 msgstr "<b>Lokiviesti:</b>"
4339 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:13
4340 msgid "<b>Log message:</b>"
4341 msgstr "<b>Lokiviesti:</b>"
4343 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:14
4344 msgid "<b>Mode:</b>"
4345 msgstr "<b>Tila:</b>"
4347 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:16
4348 msgid "<b>Remote branch to rebase from:</b>"
4349 msgstr "<b>Etähaara, jonka juureen siirretään:</b>"
4351 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:17
4352 msgid "<b>Remote to delete:</b>"
4353 msgstr "<b>Poistettava etätiedosto:</b>"
4355 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:18
4356 msgid "<b>Repository to pull from:</b>"
4357 msgstr "<b>Versiovarasto, josta noudetaan:</b>"
4359 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:19
4360 msgid "<b>Reset to:</b>"
4361 msgstr "<b>Nollaa arvoon:</b>"
4363 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:20
4364 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
4365 msgid "<b>Revision:</b>"
4366 msgstr "<b>Revisio:</b>"
4368 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:21
4369 msgid "<b>Select Files to Check Out:</b>"
4370 msgstr "<b>Valitse noudettavat tiedostot:</ b>"
4372 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:22
4373 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
4374 msgid "<b>Select Files to Commit:</b>"
4375 msgstr "<b>Valitse toimitettavat tiedostot:</ b>"
4377 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:23
4378 msgid "<b>Select Files to Ignore:</b>"
4379 msgstr "<b>Valitse huomiotta jätettävät tiedostot:</ b>"
4381 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:24
4382 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
4383 msgid "<b>Select Files to Mark as Resolved:</b>"
4384 msgstr "<b>Valitse selvitettäväksi merkittävät tiedostot:</b>"
4386 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:25
4387 msgid "<b>Select Files to Unstage:</b>"
4388 msgstr "<b>Valitse vaiheesta poistettavat tiedostot</b>"
4390 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:26
4391 msgid "<b>Select file to add:</b>"
4392 msgstr "<b>Valitse lisättävä tiedosto:</ b>"
4394 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:27
4395 msgid "<b>Select file to remove:</b>"
4396 msgstr "<b>Valitse poistettava tiedosto:</b>"
4398 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:28
4399 msgid "<b>Tag name:</b>"
4400 msgstr "<b>Tagin nimi:</b>"
4402 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:29
4403 msgid "<b>URL:</b>"
4404 msgstr "<b>URL:</b>"
4406 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:30
4407 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
4408 msgid "<b>View the Log for File/Folder:</b>"
4409 msgstr "<b>Näytä tiedoston tai kansion loki:</b>"
4411 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:31
4412 msgid "Add File"
4413 msgstr "Lisää tiedosto"
4415 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:32
4416 msgid "Add Remote Branch"
4417 msgstr "Poista etähaara"
4419 #. A signed off by line is something git adds to the end of a commit message that indicates that a patch passes your scrutiny as you commit it to your git tree.
4420 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:34
4421 msgid "Add signed off by line"
4422 msgstr "Lisää rivi allekirjoittajasta"
4424 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:35
4425 msgid "Annotate this tag"
4426 msgstr "Lisää huomautus merkinnälle"
4428 #. Normally when you fetch new objets from a remote branch you are tracking, git overwrites the data from the last fetch. With this option, data will be appended to the previous information, preserving it if the user should need it.
4429 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:37
4430 msgid "Append fetch data"
4431 msgstr "Lisää noutotiedot"
4433 #. "Author" means search for commits whose author matches the given grep expression. "Grep" searches through commit logs and patches.
4434 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:39
4435 msgid "Author/Grep"
4436 msgstr "Tekijä/Grep"
4438 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:40
4439 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:24
4440 msgid "Author:"
4441 msgstr "Tekijä:"
4443 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:41
4444 msgid "Branch must be fully merged"
4445 msgstr "Haaran täytyy olla täysin yhdistetty"
4447 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:42
4448 msgid "Check Out Files"
4449 msgstr "Hae viimeisimmät tiedostot"
4451 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:43
4452 msgid "Check out the branch after it is created"
4453 msgstr "Hae haaran viimeisimmät tiedostot luonnin jälkeen"
4455 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:44
4456 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
4457 msgid "Commit Changes"
4458 msgstr "Toimita muutokset"
4460 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:45
4461 msgid "Commit on fast-forward merges"
4462 msgstr "Toteuta pikakelatut yhdistämiset"
4464 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:46
4465 msgid "Create Branch"
4466 msgstr "Luo haara"
4468 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:47
4469 msgid "Create Tag"
4470 msgstr "Luo tagi"
4472 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:48
4473 msgid "Create patch series"
4474 msgstr "Luo paikkasarja"
4476 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:49 ../plugins/git/git-log-dialog.c:188
4477 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:139
4478 msgid "Date"
4479 msgstr "Päiväys"
4481 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:50
4482 msgid "Delete Branch"
4483 msgstr "Poista haara"
4485 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:51
4486 msgid "Delete Remote Branch"
4487 msgstr "Poista etähaara"
4489 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:52
4490 msgid "Do not commit"
4491 msgstr "Älä toimita"
4493 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:53
4494 msgid "Do not follow tags"
4495 msgstr "Älä seuraa tageja"
4497 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:54
4498 msgid "Fetch remote branches after creation"
4499 msgstr "Nouda etähaara luonnin jälkeen"
4501 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:55
4502 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:32
4503 msgid "Force"
4504 msgstr "Pakota"
4506 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:57
4507 msgid "From:"
4508 msgstr "Alku:"
4510 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:58
4511 msgid "Grep:"
4512 msgstr "Grep:"
4514 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:59
4515 msgid "Hard"
4516 msgstr "Kova"
4518 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:60
4519 msgid "Head"
4520 msgstr "Päähaara"
4522 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:61
4523 msgid "Ignore Files"
4524 msgstr "Jätä tiedostot huomioimatta"
4526 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:62
4527 msgid "Merge"
4528 msgstr "Yhdistä"
4530 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:63
4531 msgid "Mixed"
4532 msgstr "Sekoitettu"
4534 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:64
4535 msgid "Previous commit"
4536 msgstr "Edellinen toimitus"
4538 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:65
4539 msgid "Pull"
4540 msgstr "Vedä"
4542 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:66
4543 msgid "Rebase"
4544 msgstr "Siirrä juuri"
4546 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:67
4547 msgid "Remove File"
4548 msgstr "Poista tiedosto"
4550 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:68
4551 msgid "Reset Tree"
4552 msgstr "Nollaa puu"
4554 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:69
4555 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:44
4556 msgid "Retrieving status..."
4557 msgstr "Noudetaan tilaa..."
4559 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:70
4560 msgid "Revert Commit"
4561 msgstr "Peru toimitus"
4563 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:71
4564 msgid "Revision/Tag:"
4565 msgstr "Revisio/tagi:"
4567 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:73
4568 msgid "Select A Folder"
4569 msgstr "Valitse kansio"
4571 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:74
4572 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:48
4573 msgid "Set Conflicts as Resolved"
4574 msgstr "Aseta ristiriidat selvitetyiksi"
4576 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:75
4577 msgid "Soft"
4578 msgstr "Pehmeä"
4580 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:76
4581 msgid "Squash"
4582 msgstr "Litistä"
4584 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:77
4585 msgid "Switch to Another Branch"
4586 msgstr "Vaihda toiseen haaraan"
4588 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:78
4589 msgid "Tag/Commit"
4590 msgstr "Tagi/toteuta"
4592 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:79
4593 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
4594 msgstr ""
4595 "Tämä toteutus saattaa epäonnistuneen yhdistämisen valmiiksi (käytä -i:tä)"
4597 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:81
4598 msgid "To:"
4599 msgstr "Kohteeseen:"
4601 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:82
4602 msgid "Unstage Files"
4603 msgstr "Poista tiedostoja vaiheesta"
4605 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:83
4606 msgid "Use a custom log message"
4607 msgstr "Käytä omaa lokiviestiä"
4609 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:84
4610 msgid "View log"
4611 msgstr "Näytä loki"
4613 #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:36
4614 msgid "Git: File staged for add."
4615 msgstr "Git: tiedosto asetettu lisättäväksi."
4617 #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:62 ../plugins/git/git-remove-dialog.c:62
4618 msgid "Please select a file."
4619 msgstr "Valitse tiedosto."
4621 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:41
4622 #, c-format
4623 msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
4624 msgstr "Git: Lisättiin etähaara ”%s”."
4626 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:81
4627 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:98
4628 msgid "Please enter a branch name."
4629 msgstr "Anna haaran nimi."
4631 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:91
4632 msgid "Please enter a URL."
4633 msgstr "Anna URL."
4635 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:111
4636 #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:54
4637 msgid "Git: Fetching..."
4638 msgstr "Git: Noudetaan..."
4640 #: ../plugins/git/git-bisect-dialog.c:54
4641 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:89
4642 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:99
4643 #: ../plugins/git/git-reset-dialog.c:57 ../plugins/git/git-revert-dialog.c:46
4644 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
4645 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:120
4646 msgid "Please enter a revision."
4647 msgstr "Anna revisio."
4649 #: ../plugins/git/git-cat-file-menu.c:36
4650 msgid "Git: File retrieved."
4651 msgstr "Git: Tiedosto noudettu."
4653 #: ../plugins/git/git-checkout-files-dialog.c:36
4654 msgid "Git: Files checked out."
4655 msgstr "Git: tiedostot noudettu."
4657 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:36
4658 msgid "Git: Commit complete."
4659 msgstr "Git: toimitus valmis."
4661 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:41
4662 #, c-format
4663 msgid "Git: Created branch \"%s\"."
4664 msgstr "Git: Luotiin haara ”%s”."
4666 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:41
4667 #, c-format
4668 msgid "Git: Created tag \"%s\"."
4669 msgstr "Git: Luotiin tagi ”%s”"
4671 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:108
4672 msgid "Please enter a tag name."
4673 msgstr "Anna tagin nimi!"
4675 #: ../plugins/git/git-delete-branch-dialog.c:41
4676 #, c-format
4677 msgid "Git: Deleted branch \"%s\"."
4678 msgstr "Git: Poistettiin haara ”%s”."
4680 #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:40
4681 msgid "Git: Fetch complete."
4682 msgstr "Git: Haku valmistui."
4684 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:151
4685 msgid "Graph"
4686 msgstr "Kaavio"
4688 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:166
4689 msgid "Short log"
4690 msgstr "Lyhyt loki"
4692 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:177
4693 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:130
4694 msgid "Author"
4695 msgstr "Tekijä"
4697 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:305
4698 msgid "Git: Retrieving log..."
4699 msgstr "Git: Noudetaan lokia..."
4701 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:344
4702 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:63
4703 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:114
4704 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
4705 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:66
4706 msgid "Please enter a path."
4707 msgstr "Anna polku."
4709 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:505
4710 #, c-format
4711 msgid "<b>Branch:</b> %s"
4712 msgstr "<b>Haara:</b> %s"
4714 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:510
4715 #, c-format
4716 msgid "<b>Tag:</b> %s"
4717 msgstr "<b>Merkintä:</b> %s"
4719 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:515
4720 #, c-format
4721 msgid "<b>Remote:</b> %s"
4722 msgstr "<b>Etä:</b> %s"
4724 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:36
4725 msgid "Git: Merge complete."
4726 msgstr "Git: Yhdistäminen valmistui."
4728 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:36
4729 msgid "Git: Pull complete."
4730 msgstr "Git: Tuonti valmistui."
4732 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:77
4733 msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
4734 msgstr "Anna URL noudettavaan versiosäilöön."
4736 #: ../plugins/git/git-rebase-dialog.c:49
4737 msgid "Git: Rebasing"
4738 msgstr "Git: siirretään juurta"
4740 #: ../plugins/git/git-remove-dialog.c:36
4741 msgid "Git: File removed."
4742 msgstr "Git: Tiedosto noudettu."
4744 #: ../plugins/git/git-resolve-dialog.c:36
4745 msgid "Git: Resolve complete."
4746 msgstr "Git: selvitys valmistui."
4748 #: ../plugins/git/git-switch-dialog.c:36
4749 msgid "Git: Branch checkout complete."
4750 msgstr "Git: Haaran tuonti valmistui."
4752 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:94 ../plugins/git/git-ui-utils.c:99
4753 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
4754 msgid "Git"
4755 msgstr "Git"
4757 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:438
4758 msgid "Git: Diff complete."
4759 msgstr "Git: Vertailu valmis."
4761 #: ../plugins/git/git-unstage-dialog.c:36
4762 msgid "Git: Files unstaged."
4763 msgstr "Git: Tiedostot peruttu vaiheesta."
4765 #. Action name
4766 #. Stock icon, if any
4767 #: ../plugins/git/plugin.c:58 ../plugins/git/plugin.c:403
4768 msgid "_Git"
4769 msgstr "_Git"
4771 #. Action name
4772 #. Stock icon, if any
4773 #: ../plugins/git/plugin.c:66 ../plugins/subversion/plugin.c:76
4774 msgid "_Commit..."
4775 msgstr "_Toimita"
4777 #. Action name
4778 #. Stock icon, if any
4779 #: ../plugins/git/plugin.c:74
4780 msgid "_Fetch"
4781 msgstr "_Nouda"
4783 #. Action name
4784 #. Stock icon, if any
4785 #: ../plugins/git/plugin.c:82
4786 msgid "_Rebase"
4787 msgstr "_Siirrä juuri"
4789 #. Action name
4790 #. Stock icon, if any
4791 #: ../plugins/git/plugin.c:90 ../plugins/git/plugin.c:186
4792 msgid "_Start..."
4793 msgstr "_Käynnistä..."
4795 #. Action name
4796 #. Stock icon, if any
4797 #: ../plugins/git/plugin.c:98
4798 msgid "_Continue"
4799 msgstr "_Jatka"
4801 #. Action name
4802 #. Stock icon, if any
4803 #: ../plugins/git/plugin.c:106
4804 msgid "_Skip"
4805 msgstr "_Ohita"
4807 #. Action name
4808 #. Stock icon, if any
4809 #: ../plugins/git/plugin.c:114
4810 msgid "_Abort"
4811 msgstr "_Keskeytä"
4813 #. Action name
4814 #. Stock icon, if any
4815 #: ../plugins/git/plugin.c:122
4816 msgid "_Pull..."
4817 msgstr "_Vedä..."
4819 #. Action name
4820 #. Stock icon, if any
4821 #: ../plugins/git/plugin.c:130
4822 msgid "_Unstage files..."
4823 msgstr "_Peru tiedostoja vaiheesta..."
4825 #. Action name
4826 #. Stock icon, if any
4827 #: ../plugins/git/plugin.c:138
4828 msgid "_Check out files..."
4829 msgstr "_Nouda tiedostoja..."
4831 #. Action name
4832 #. Stock icon, if any
4833 #: ../plugins/git/plugin.c:146
4834 msgid "_Resolve conflicts..."
4835 msgstr "_Selvitä ristiriidat..."
4837 #. Action name
4838 #. Stock icon, if any
4839 #: ../plugins/git/plugin.c:154
4840 msgid "Create patch series..."
4841 msgstr "Luo paikkasarja..."
4843 #. Action name
4844 #. Stock icon, if any
4845 #: ../plugins/git/plugin.c:162 ../plugins/git/plugin.c:359
4846 msgid "_Reset tree..."
4847 msgstr "_Nollaa puu..."
4849 #. Action name
4850 #. Stock icon, if any
4851 #: ../plugins/git/plugin.c:170 ../plugins/git/plugin.c:367
4852 msgid "_Revert commit..."
4853 msgstr "Pe_ru toimitus..."
4855 #. Action name
4856 #. Stock icon, if any
4857 #: ../plugins/git/plugin.c:178 ../plugins/git/plugin.c:375
4858 msgid "_Bisect"
4859 msgstr "_Jaa"
4861 #. Action name
4862 #. Stock icon, if any
4863 #: ../plugins/git/plugin.c:202
4864 msgid "_Good"
4865 msgstr "_Hyvä"
4867 #. Action name
4868 #. Stock icon, if any
4869 #: ../plugins/git/plugin.c:210
4870 msgid "_Bad"
4871 msgstr "_Huono"
4873 #. Action name
4874 #. Stock icon, if any
4875 #: ../plugins/git/plugin.c:218 ../plugins/git/plugin.c:411
4876 msgid "_View log..."
4877 msgstr "_Näytä loki..."
4879 #. Action name
4880 #. Stock icon, if any
4881 #: ../plugins/git/plugin.c:226 ../plugins/git/plugin.c:291
4882 #: ../plugins/git/plugin.c:419 ../plugins/subversion/plugin.c:60
4883 #: ../plugins/subversion/plugin.c:175
4884 msgid "_Add..."
4885 msgstr "_Lisää..."
4887 #. Action name
4888 #. Stock icon, if any
4889 #: ../plugins/git/plugin.c:234 ../plugins/git/plugin.c:427
4890 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
4891 msgid "_Remove..."
4892 msgstr "_Poista..."
4894 #. Action name
4895 #. Stock icon, if any
4896 #: ../plugins/git/plugin.c:242
4897 msgid "_Ignore..."
4898 msgstr "Älä huomioi..."
4900 #. Action name
4901 #. Stock icon, if any
4902 #: ../plugins/git/plugin.c:251 ../plugins/git/plugin.c:343
4903 msgid "_Create branch..."
4904 msgstr "_Luo haara..."
4906 #. Action name
4907 #. Stock icon, if any
4908 #: ../plugins/git/plugin.c:259
4909 msgid "_Delete branch..."
4910 msgstr "_Poista haara..."
4912 #. Action name
4913 #. Stock icon, if any
4914 #: ../plugins/git/plugin.c:267
4915 msgid "_Switch to another branch..."
4916 msgstr "_Siirry toiseen haaraan..."
4918 #. Action name
4919 #. Stock icon, if any
4920 #: ../plugins/git/plugin.c:275
4921 msgid "_Merge..."
4922 msgstr "_Yhdistä..."
4924 #. Action name
4925 #. Stock icon, if any
4926 #: ../plugins/git/plugin.c:283
4927 msgid "_Remote branches"
4928 msgstr "_Etähaarat"
4930 #. Action name
4931 #. Stock icon, if any
4932 #: ../plugins/git/plugin.c:299
4933 msgid "_Delete..."
4934 msgstr "_Poista..."
4936 #. Action name
4937 #. Stock icon, if any
4938 #: ../plugins/git/plugin.c:307 ../plugins/git/plugin.c:351
4939 msgid "_Create tag..."
4940 msgstr "_Luo tagi"
4942 #. Action name
4943 #. Stock icon, if any
4944 #: ../plugins/git/plugin.c:315
4945 msgid "_Diff uncommitted changes"
4946 msgstr "_Vertaa toteuttamattomia muutoksia"
4948 #. Action name
4949 #. Stock icon, if any
4950 #: ../plugins/git/plugin.c:327
4951 msgid "_Show commit diff"
4952 msgstr "_Näytä toteutetut erot"
4954 #. Action name
4955 #. Stock icon, if any
4956 #: ../plugins/git/plugin.c:335
4957 msgid "_View selected revision"
4958 msgstr "_Näytä valittu revisio"
4960 #. Action name
4961 #. Stock icon, if any
4962 #: ../plugins/git/plugin.c:383
4963 msgid "_Set good revision"
4964 msgstr "A_seta hyvä revisio"
4966 #. Action name
4967 #. Stock icon, if any
4968 #: ../plugins/git/plugin.c:391
4969 msgid "_Set bad revision"
4970 msgstr "A_seta huono revisio"
4972 #: ../plugins/git/plugin.c:581
4973 msgid "Git operations"
4974 msgstr "Git-toiminnot"
4976 #: ../plugins/git/plugin.c:586
4977 msgid "Git log operations"
4978 msgstr "Gitin lokitoiminnot"
4980 #: ../plugins/git/plugin.c:591
4981 msgid "Git FM operations"
4982 msgstr "Git FM -toiminnot"
4984 #: ../plugins/git/plugin.c:606
4985 msgid "Git Log"
4986 msgstr "Git-loki"
4988 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:1
4989 msgid "<b>Handler template</b>"
4990 msgstr "<b>Käsittelijämalli</b>"
4992 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:2
4993 msgid "<b>Manage associations</b>"
4994 msgstr "<b>Hallitse assosiaatioita</b>"
4996 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:3
4997 msgid "<b>New association</b>"
4998 msgstr "<b>Uusi assosiaatio</b>"
5000 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:4
5001 msgid "Associate"
5002 msgstr "Assosioi"
5004 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:5
5005 msgid "Automatically add resources"
5006 msgstr "Lisää resurssit automaattisesti"
5008 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:6 ../plugins/glade/plugin.c:755
5009 msgid "Designer"
5010 msgstr "Suunnittelija"
5012 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:7
5013 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:28
5014 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:8
5015 msgid "Editor"
5016 msgstr "Muokkain"
5018 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:8
5019 msgid "Insert handler on edit"
5020 msgstr "Lisää käsittelijä muokattaessa"
5022 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:9
5023 msgid "Position type"
5024 msgstr "Sijainnin tyyppi"
5026 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:10
5027 msgid "Separated designer layout"
5028 msgstr "Erotettu suunnittelijan asettelu"
5030 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:11
5031 msgid "Special regexp"
5032 msgstr "Erityinen regexp"
5034 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:12
5035 msgid "Widget name"
5036 msgstr "Ikkunaelementin nimi"
5038 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:13
5039 msgid "on_widget_signal"
5040 msgstr "on_widget_signal"
5042 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:14
5043 msgid "widget_signal_cb"
5044 msgstr "widget_signal_cb"
5046 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:243
5047 #, c-format
5048 msgid "Association item has no designer"
5049 msgstr "Assosiaatiolla ei ole suunnittelijaa"
5051 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:268
5052 #, c-format
5053 msgid "Association item has no editor"
5054 msgstr "Assosiaatiolla ei ole muokkainta"
5056 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:371
5057 #, c-format
5058 msgid "Bad association item option in the node %s"
5059 msgstr "Viallinen assosiaatiovalinta solmulla %s"
5061 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:457
5062 #, c-format
5063 msgid "no filename found in the node %s"
5064 msgstr "solmusta %s ei löytynyt tiedostonimeä"
5066 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:478
5067 #, c-format
5068 msgid "invalid %s property value"
5069 msgstr "virheellinen %s-ominaisuuden arvo"
5071 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:496
5072 #, c-format
5073 msgid "Association item filename has no path"
5074 msgstr "Assosiaatiotiedostonimellä ei ole polkua"
5076 #: ../plugins/glade/plugin.c:847
5077 #, c-format
5078 msgid "No associations initialized, nothing to save"
5079 msgstr "Ei assosiaatioita alustettuna, mitään ei ole tallennettavissa"
5081 #: ../plugins/glade/plugin.c:854
5082 #, c-format
5083 msgid "Couldn't save associations because project root isn't set"
5084 msgstr ""
5085 "Ei voitu tallentaa assosiaatioita, koska projektin juurta ei ole asetettu"
5087 #: ../plugins/glade/plugin.c:876
5088 #, c-format
5089 msgid "Failed to save associations"
5090 msgstr "Assosiaatioiden tallennus epäonnistui"
5092 #: ../plugins/glade/plugin.c:1360
5093 #, c-format
5094 msgid "Couldn't introspect the signal"
5095 msgstr "Ei voitu itsetutkiskella signaalia"
5097 #: ../plugins/glade/plugin.c:1382
5098 #, c-format
5099 msgid "Python language isn't supported yet"
5100 msgstr "Python ei ole vielä tuettu kieli"
5102 #: ../plugins/glade/plugin.c:1395
5103 #, c-format
5104 msgid "Vala language isn't supported yet"
5105 msgstr "Vala ei ole vielä tuettu kieli"
5107 #: ../plugins/glade/plugin.c:1954
5108 #, c-format
5109 msgid "There is no associated editor for the designer"
5110 msgstr "Suunnittelijaan ei ole liitetty editoria"
5112 #: ../plugins/glade/plugin.c:1972
5113 #, c-format
5114 msgid "Unknown language of the editor \"%s\""
5115 msgstr "Tuntematon kieli editorilla ”%s”"
5117 #: ../plugins/glade/plugin.c:2039 ../plugins/glade/plugin.c:2116
5118 #: ../plugins/glade/plugin.c:2241
5119 #, c-format
5120 msgid "Error while adding a new handler stub: %s"
5121 msgstr "Virhe lisättäessä uutta käsittelijätynkää: %s"
5123 #: ../plugins/glade/plugin.c:2046 ../plugins/glade/plugin.c:2130
5124 msgid "Couldn't find a signal information"
5125 msgstr "Signaalitietoja ei löytynyt"
5127 #: ../plugins/glade/plugin.c:2073
5128 msgid "Error while adding a new handler stub: No current editor"
5129 msgstr "Virhe lisättäessä uutta käsittelijätynkää: Ei nykyistä editoria"
5131 #: ../plugins/glade/plugin.c:2244
5132 #, c-format
5133 msgid ""
5134 "To avoid this messages turn off \"Insert handler on edit\" flag in "
5135 "Preferences->Glade GUI Designer"
5136 msgstr ""
5137 "Tätä viestiä ei näytetä jos lippu ”Lisää käsittelijä muokattaessa” on "
5138 "kytketty pois päältä kohdassa Asetukset->Glade-käyttöliittymätyökalu"
5140 #: ../plugins/glade/plugin.c:2380
5141 msgid "Those documents are already associated"
5142 msgstr "Nämä asiakirjat on jo assosioitu"
5144 #: ../plugins/glade/plugin.c:2418
5145 #, c-format
5146 msgid "Unable to read file: %s."
5147 msgstr "Tiedostoa ei voi lukea: %s."
5149 #: ../plugins/glade/plugin.c:3676
5150 msgid "Couldn't find a default signal name"
5151 msgstr "Oletus-signaalin nimeä ei löytynyt"
5153 #: ../plugins/glade/plugin.c:3886
5154 #, c-format
5155 msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
5156 msgstr ""
5157 "Projektissa %s ei ole vanhentuneita ikkunaelementtejä tai "
5158 "versioepäyhteensopivuuksia."
5160 #: ../plugins/glade/plugin.c:3903
5161 msgid "There is no Glade project"
5162 msgstr "Glade-projektia ei ole olemassa"
5164 #. Action name
5165 #. Stock icon, if any
5166 #: ../plugins/glade/plugin.c:3989
5167 msgid "_Glade"
5168 msgstr "_Glade"
5170 #: ../plugins/glade/plugin.c:3997 ../plugins/glade/plugin.c:3999
5171 msgid "Switch between designer/code"
5172 msgstr "Vaihda suunnittelijan ja koodin välillä"
5174 #: ../plugins/glade/plugin.c:4005 ../plugins/glade/plugin.c:4007
5175 msgid "Insert handler stub"
5176 msgstr "Lisää käsittelijätynkä"
5178 #: ../plugins/glade/plugin.c:4013 ../plugins/glade/plugin.c:4015
5179 msgid "Insert handler stub, autoposition"
5180 msgstr "Lisää käsittelijätynkä, automaattisijoitus"
5182 #: ../plugins/glade/plugin.c:4021
5183 msgid "Associate last designer and last editor"
5184 msgstr "Assosioi viimeisin suunnittelija ja viimeisin editori"
5186 #: ../plugins/glade/plugin.c:4023
5187 msgid "Associate last designer and editor"
5188 msgstr "Assosioi viimeisin suunnittelija ja editori"
5190 #: ../plugins/glade/plugin.c:4029 ../plugins/glade/plugin.c:4031
5191 msgid "Associations dialog..."
5192 msgstr "Assosiaatioikkuna..."
5194 #: ../plugins/glade/plugin.c:4037
5195 msgid "Versioning..."
5196 msgstr "Versiointi..."
5198 #: ../plugins/glade/plugin.c:4039
5199 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5200 msgstr "Vaihda kirjastoversioiden ja vanhentumistarkistusten välillä"
5202 #: ../plugins/glade/plugin.c:4045 ../plugins/glade/plugin.c:4047
5203 msgid "Set as default resource target"
5204 msgstr "Aseta oletusresurssikohteeksi"
5206 #: ../plugins/glade/plugin.c:4055
5207 msgid "Current default target"
5208 msgstr "Tämänhetkinen oletuskohde"
5210 #: ../plugins/glade/plugin.c:4063
5211 msgid "Close the current file"
5212 msgstr "Sulje nykyinen tiedosto"
5214 #: ../plugins/glade/plugin.c:4071
5215 msgid "Save the current file"
5216 msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto"
5218 #: ../plugins/glade/plugin.c:4087
5219 msgid "Redo the last action"
5220 msgstr "Toista viimeisin toiminto"
5222 #: ../plugins/glade/plugin.c:4095
5223 msgid "Cut the selection"
5224 msgstr "Leikkaa valinta"
5226 #: ../plugins/glade/plugin.c:4103
5227 msgid "Copy the selection"
5228 msgstr "Kopioi valinta"
5230 #: ../plugins/glade/plugin.c:4111
5231 msgid "Paste the clipboard"
5232 msgstr "Liitä leikepöytä"
5234 #: ../plugins/glade/plugin.c:4119
5235 msgid "Delete the selection"
5236 msgstr "Poista valinta"
5238 #: ../plugins/glade/plugin.c:4297
5239 msgid "Glade designer operations"
5240 msgstr "Glade-suunnittelijan toiminnot"
5242 #: ../plugins/glade/plugin.c:4397
5243 msgid "Go back in undo history"
5244 msgstr "Siirry edelliseen perumishistoriassa"
5246 #: ../plugins/glade/plugin.c:4399
5247 msgid "Go forward in undo history"
5248 msgstr "Siirry seuraavaan perumishistoriassa"
5250 #: ../plugins/glade/plugin.c:4413
5251 msgid "Glade Clipboard"
5252 msgstr "Gladen leikepöytä"
5254 #: ../plugins/glade/plugin.c:4418
5255 msgid "Widgets"
5256 msgstr "Ikkunaelementit"
5258 #: ../plugins/glade/plugin.c:4423
5259 msgid "Palette"
5260 msgstr "Paletti"
5262 #: ../plugins/glade/plugin.c:4677
5263 #, c-format
5264 msgid "Not local file: %s"
5265 msgstr "Ei paikallinen tiedosto: %s"
5267 #: ../plugins/glade/plugin.c:4698
5268 #, c-format
5269 msgid "Could not open %s"
5270 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
5272 #: ../plugins/glade/plugin.c:4749
5273 msgid "Could not create a new glade project."
5274 msgstr "Uutta glade-projektia ei voitu luoda."
5276 #: ../plugins/glade/plugin.c:5019 ../plugins/glade/plugin.c:5044
5277 msgid "Glade GUI Designer"
5278 msgstr "Glade-käyttöliittymätyökalu"
5280 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:371
5281 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:399
5282 #, c-format
5283 msgid "Glade project '%s' saved"
5284 msgstr "Glade-projekti ”%s” tallennettu"
5286 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:379
5287 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:406
5288 msgid "Invalid glade file name"
5289 msgstr "Virheellinen glade-tiedoston nimi"
5291 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:91
5292 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
5293 msgstr "Sinun täytyy valita TODO-kohta ennen kuin voit muokata sitä"
5295 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:110
5296 msgid "Add Item"
5297 msgstr "Lisää kohta"
5299 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:113
5300 msgid "Edit Item"
5301 msgstr "Muokkaa kohtaa"
5303 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:144 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:145
5304 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
5305 msgid "Summary:"
5306 msgstr "Yhteenveto:"
5308 #. option menu label
5309 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:164
5310 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4
5311 msgid "Category:"
5312 msgstr "Luokka:"
5314 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:186 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:469
5315 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:70
5316 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:71
5317 msgid "Edit Categories"
5318 msgstr "Muokkaa luokkia"
5320 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:197 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
5321 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
5322 msgid "Due date:"
5323 msgstr "Eräpäivä:"
5325 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:216
5326 msgid "Notify when due"
5327 msgstr "Huomauta erääntyessä"
5329 #. label
5330 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:229 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
5331 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
5332 msgid "Priority:"
5333 msgstr "Tärkeys:"
5335 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:241 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
5336 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:132
5337 msgid "High"
5338 msgstr "Korkea"
5340 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:243 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
5341 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:131
5342 msgid "Medium"
5343 msgstr "Tavallinen"
5345 #. create a priority string
5346 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:245 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
5347 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:130
5348 msgid "Low"
5349 msgstr "Matala"
5351 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:256 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:257
5352 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
5353 msgid "Comment:"
5354 msgstr "Kommentti:"
5356 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:281
5357 msgid "Completed"
5358 msgstr "Valmis"
5360 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:287 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:333
5361 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:446
5362 msgid "started:"
5363 msgstr "alkoi:"
5365 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:287 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:294
5366 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:330 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:331
5367 #, c-format
5368 msgid "n/a"
5369 msgstr "n/a"
5371 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:294 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:337
5372 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:446
5373 msgid "stopped:"
5374 msgstr "päättyi:"
5376 #: ../plugins/gtodo/callback.c:17
5377 msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
5378 msgstr "Sinun täytyy valita TODO-kohta ennen kuin voit poistaa sen"
5380 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20
5381 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
5382 msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitun TODO-kohdan?"
5384 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20 ../plugins/gtodo/callback.c:100
5385 msgid "Remove"
5386 msgstr "Poista"
5388 #: ../plugins/gtodo/callback.c:97
5389 #, c-format
5390 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
5391 msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki valmistuneet TODO-tehtävät?"
5393 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
5394 #, c-format
5395 msgid ""
5396 "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category "
5397 "\"%s\"?"
5398 msgstr ""
5399 "Haluatko varmasti poistaa kaikki valmistuneet TODO-tehtävät luokasta ”%s”?"
5401 #: ../plugins/gtodo/export.c:47
5402 msgid "Export task list"
5403 msgstr "Vie tehtäväluettelo"
5405 #: ../plugins/gtodo/export.c:158
5406 msgid "XML"
5407 msgstr "XML"
5409 #: ../plugins/gtodo/export.c:159
5410 msgid "Plain Text"
5411 msgstr "Raakateksti"
5413 #: ../plugins/gtodo/export.c:160
5414 msgid "HTML"
5415 msgstr "HTML"
5417 #. add the embed css style sheet tb
5418 #: ../plugins/gtodo/export.c:167
5419 msgid "Export current category only"
5420 msgstr "Vie vain tämänhetkinen luokka"
5422 #: ../plugins/gtodo/export.c:171
5423 msgid "<b>HTML export options:</b>"
5424 msgstr "<b>HTML-viennin valinnat:</b>"
5426 #: ../plugins/gtodo/export.c:181
5427 msgid "Embed default (CSS) style sheet"
5428 msgstr "Upota oletustyylimäärittely (CSS)"
5430 #: ../plugins/gtodo/export.c:185
5431 msgid "Custom (CSS) style sheet"
5432 msgstr "Oma tyylimäärittely (CSS)"
5434 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:38
5435 msgid "_View"
5436 msgstr "_Näytä"
5438 #: ../plugins/gtodo/interface.c:148
5439 msgid "All"
5440 msgstr "Kaikki"
5442 #: ../plugins/gtodo/interface.c:172
5443 msgid "_Export"
5444 msgstr "_Vie"
5446 #: ../plugins/gtodo/interface.c:216
5447 msgid "Priority"
5448 msgstr "Tärkeys"
5450 #: ../plugins/gtodo/interface.c:223
5451 msgid "Due date"
5452 msgstr "Eräpäivä"
5454 #: ../plugins/gtodo/interface.c:237
5455 msgid "Summary"
5456 msgstr "Yhteenveto"
5458 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609
5459 #, c-format
5460 msgid "No permission to read the file."
5461 msgstr "Tiedoston lukuun ei ole oikeuksia."
5463 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:624
5464 #, c-format
5465 msgid "Failed to read file"
5466 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda"
5468 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:632 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:643
5469 #, c-format
5470 msgid "Failed to parse xml structure"
5471 msgstr "XML-rakennetta ei voitu tulkita"
5473 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:652
5474 #, c-format
5475 msgid "File is not a valid gtodo file"
5476 msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen gtodo-tiedosto"
5478 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668
5479 msgid "Personal"
5480 msgstr "Henkilökohtaiset"
5482 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670
5483 msgid "Business"
5484 msgstr "Työ"
5486 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:672
5487 msgid "Unfiled"
5488 msgstr "Luokittelematon"
5490 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:761
5491 #, c-format
5492 msgid "No Gtodo Client to save."
5493 msgstr "Tallennettavaa Gtodo-asiakasta ei ole."
5495 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:852
5496 #, c-format
5497 msgid "No filename supplied."
5498 msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
5500 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
5501 #, c-format
5502 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
5503 msgstr "Kun poistat luokan ”%s”, kaikki siellä olleet kohdat hukataan"
5505 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
5506 msgid "Delete"
5507 msgstr "Poista"
5509 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173
5510 #, c-format
5511 msgid "<New category (%d)>"
5512 msgstr "<Uusi luokka (%d)>"
5514 #: ../plugins/gtodo/notification.c:67
5515 #, c-format
5516 msgid "The following item is due in %i minute:"
5517 msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
5518 msgstr[0] "Seuraava tehtävä erääntyy %i minuutin kuluttua:"
5519 msgstr[1] "Seuraava tehtävä erääntyy %i minuutin kuluttua:"
5521 #: ../plugins/gtodo/notification.c:76
5522 msgid "The following item is due:"
5523 msgstr "Seuraava tehtävä erääntyy:"
5525 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
5526 #: ../plugins/gtodo/notification.c:116
5527 msgid "_Do not show again"
5528 msgstr "_Älä näytä uudelleen"
5530 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:65
5531 msgid "_Tasks"
5532 msgstr "_Tehtävät"
5534 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:74
5535 msgid "Hide _Completed Items"
5536 msgstr "Piilota _valmistuneet kohdat"
5538 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:76
5539 msgid "Hide completed todo items"
5540 msgstr "Piilota valmistuneet tehtävät"
5542 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:83
5543 msgid "Hide Items Past _Due Date"
5544 msgstr "Piilota _erääntyneet kohdat"
5546 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:85
5547 msgid "Hide items that are past due date"
5548 msgstr "Piilota määräpäivän ohittaneet tehtävät"
5550 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:92
5551 msgid "Hide Items Without _End Date"
5552 msgstr "Piilota kohdat _ilman päättymispäivää"
5554 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:94
5555 msgid "Hide items without an end date"
5556 msgstr "Piilota kohdat, joilla ei ole päättymispäivää"
5558 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:122
5559 msgid "Tasks manager"
5560 msgstr "Tehtävähallinta"
5562 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:128
5563 msgid "Tasks manager view"
5564 msgstr "Tehtävähallinan näkymä"
5566 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:134
5567 msgid "Tasks"
5568 msgstr "Tehtävä"
5570 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:342 ../plugins/gtodo/plugin.c:351
5571 msgid "Todo Manager"
5572 msgstr "TODO-hallinta"
5574 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:21
5575 msgid "Todo List Preferences"
5576 msgstr "TODO-luettelon asetukset"
5578 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:84
5579 msgid "Interface"
5580 msgstr "Käyttöliittymä"
5582 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:88
5583 msgid "Show due date column"
5584 msgstr "Näytä ”eräpäivä”-sarake"
5586 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:96
5587 msgid "Show category column"
5588 msgstr "Näytä ”luokka”-sarake"
5590 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:101
5591 msgid "Show priority column"
5592 msgstr "Näytä ”tärkeys”-sarake"
5594 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:106
5595 msgid "Tooltips in list"
5596 msgstr "Vinkit luettelossa"
5598 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:117 ../plugins/gtodo/preferences.c:119
5599 msgid "Show in main window"
5600 msgstr "Näytä pääikkunassa"
5602 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:130 ../plugins/gtodo/preferences.c:132
5603 msgid "Highlight"
5604 msgstr "Korosta"
5606 #. tb for highlighting due today
5607 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:142
5608 msgid "Items that are due today"
5609 msgstr "Tänään erääntyvät tehtävät"
5611 #. tb for highlighting due
5612 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:148
5613 msgid "Items that are past due"
5614 msgstr "Jo aiemmin erääntyneet tehtävät"
5616 #. tb for highlighting in x days
5617 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:154
5618 #, c-format
5619 msgid "Items that are due in the next %i day"
5620 msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
5621 msgstr[0] "Seuraavan %i päivän kuluessa erääntyvät tehtävät"
5622 msgstr[1] "Seuraavien %i päivän kuluessa erääntyvät tehtävät"
5624 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:168
5625 msgid "Misc"
5626 msgstr "Lisäasetukset"
5628 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:171
5629 msgid "Auto purge completed items"
5630 msgstr "Tyhjennä valmistuneet automaattisesti"
5632 #. Translators: First part of the sentence "Purge items after %d days"
5633 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:177
5634 msgid "Purge items after"
5635 msgstr "Siivoa kohdat "
5637 #. Translators: Second part of the sentence "Purge items after %d days"
5638 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:182
5639 msgid "days."
5640 msgstr "päivän kuluttua."
5642 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:195 ../plugins/gtodo/preferences.c:197
5643 msgid "Auto Purge"
5644 msgstr "Automaattityhjennys"
5646 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:209 ../plugins/gtodo/preferences.c:211
5647 msgid "Notification"
5648 msgstr "Huomautus"
5650 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:218
5651 #, c-format
5652 msgid "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minute"
5653 msgid_plural "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minutes"
5654 msgstr[0] "Salli tehtävähuomautukset, kun niihin on alle %i minuutti aikaa"
5655 msgstr[1] "Salli tehtävähuomautukset, kun niihin on alle %i minuuttia aikaa"
5657 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
5658 msgid "Open a Task List"
5659 msgstr "Avaa tehtäväluettelo"
5661 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
5662 msgid "Create a Task List"
5663 msgstr "Luo tehtäväluettelo"
5665 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:165
5666 msgid "No Date"
5667 msgstr "Ei päiväystä"
5669 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
5670 msgid "<b>Macro details:</b>"
5671 msgstr "<b>Makron yksityiskohdat:</b>"
5673 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
5674 msgid "<b>Macro text:</b>"
5675 msgstr "<b>Makron teksti:</b>"
5677 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
5678 msgid "<b>Macros:</b>"
5679 msgstr "<b>Makrot:</b>"
5681 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5
5682 msgid "Edit..."
5683 msgstr "Muokkaa..."
5685 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7
5686 msgid "Shortcut:"
5687 msgstr "Pikanäppäin:"
5689 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:127
5690 msgid "Press macro shortcut..."
5691 msgstr "Paina makron pikanäppäintä..."
5693 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:134
5694 msgid "Press shortcut"
5695 msgstr "Paina pikanäppäintä"
5697 #: ../plugins/macro/macro-db.c:256
5698 msgid "Anjuta macros"
5699 msgstr "Anjutan makrot"
5701 #: ../plugins/macro/macro-db.c:260
5702 msgid "My macros"
5703 msgstr "Omat makrot"
5705 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:141
5706 #, c-format
5707 msgid ""
5708 "Name:\t %s\n"
5709 "Category:\t %s\n"
5710 "Shortcut:\t %c\n"
5711 msgstr ""
5712 "Nimi:\t %s\n"
5713 "Luokka::\t %s\n"
5714 "Oikotie:\t %c\n"
5716 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:264
5717 msgid "Insert"
5718 msgstr "Lisää"
5720 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:267
5721 msgid "Insert macro"
5722 msgstr "Lisää makro"
5724 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:204
5725 msgid "Add/Edit macro"
5726 msgstr "Lisää tai muokkaa makroa"
5728 #. Macros can expand the current date in the format specified below
5729 #: ../plugins/macro/macro-util.c:60
5730 msgid "%Y-%m-%d"
5731 msgstr "%Y-%m-%d"
5733 #. Macros can expand the year in the format specified below
5734 #: ../plugins/macro/macro-util.c:74
5735 msgid "%Y"
5736 msgstr "%Y"
5738 #: ../plugins/macro/plugin.c:35
5739 msgid "Macros"
5740 msgstr "Makrot"
5742 #: ../plugins/macro/plugin.c:42
5743 msgid "_Insert Macro..."
5744 msgstr "_Liitä makro..."
5746 #: ../plugins/macro/plugin.c:44
5747 msgid "Insert a macro using a shortcut"
5748 msgstr "Lisää makro pikanäppäimellä"
5750 #: ../plugins/macro/plugin.c:49
5751 msgid "_Add Macro..."
5752 msgstr "_Lisää makro..."
5754 #: ../plugins/macro/plugin.c:51
5755 msgid "Add a macro"
5756 msgstr "Lisää makro"
5758 #: ../plugins/macro/plugin.c:56
5759 msgid "Macros..."
5760 msgstr "Makrot..."
5762 #: ../plugins/macro/plugin.c:58
5763 msgid "Add/Edit/Remove macros"
5764 msgstr "Lisää, muokkaa tai poista makroja"
5766 #: ../plugins/macro/plugin.c:116
5767 msgid "Macro operations"
5768 msgstr "Makrotoiminnot"
5770 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
5771 msgid "<b>Indicators</b>"
5772 msgstr "<b>Ilmaisimet</b>"
5774 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
5775 msgid "<b>Message colors</b>"
5776 msgstr "<b>Viestin värit</b>"
5778 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
5779 msgid "<b>Messages options</b>"
5780 msgstr "<b>Viestien valinnat</b>"
5782 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
5783 msgid "Error message indicator style:"
5784 msgstr "Virheviestien ilmaisimen tyyli:"
5786 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5
5787 msgid "Errors:"
5788 msgstr "Virheet:"
5790 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
5791 msgid "Normal message indicator style:"
5792 msgstr "Tavallisten viestien ilmaisimen tyyli:"
5794 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
5795 msgid "Number of first characters to show:"
5796 msgstr "Näytettävien ensimmäisten merkkien lukumäärä:"
5798 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
5799 msgid "Number of last characters to show:"
5800 msgstr "Näytettävien viimeisten merkkien lukumäärä:"
5802 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9
5803 msgid "Tabs position:"
5804 msgstr "Sarkainten sijainti:"
5806 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
5807 msgid "Truncate long messages"
5808 msgstr "Katkaise pitkät viestit"
5810 #. Error/Warning indication style in editor
5811 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16
5812 msgid ""
5813 "Underline-Plain\n"
5814 "Underline-Squiggle\n"
5815 "Underline-TT\n"
5816 "Diagonal\n"
5817 "Strike-Out"
5818 msgstr ""
5819 "Aleviivaus-pelkkä\n"
5820 "Alleviivaus-aaltoviiva\n"
5821 "Alleviivaus-TT\n"
5822 "Vinoviiva\n"
5823 "Yliviivaus"
5825 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
5826 msgid "Warning message indicator style:"
5827 msgstr "Varoitusviestin ilmaisimen tyyli:"
5829 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:22
5830 msgid "Warnings:"
5831 msgstr "Varoitukset:"
5833 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:71
5834 msgid "Close all message tabs"
5835 msgstr "Sulje kaikki viestivälilehdet"
5837 #: ../plugins/message-view/message-view.c:324
5838 #: ../plugins/message-view/message-view.c:358
5839 msgid "No message details"
5840 msgstr "Ei viestit yksityiskohtia"
5842 #: ../plugins/message-view/message-view.c:730
5843 msgid "No Messages"
5844 msgstr "Ei viestejä"
5846 #: ../plugins/message-view/message-view.c:739
5847 msgid "No Infos"
5848 msgstr "Ei lisätietoja"
5850 #: ../plugins/message-view/message-view.c:751
5851 msgid "No Warnings"
5852 msgstr "Ei varoituksia"
5854 #: ../plugins/message-view/message-view.c:764
5855 msgid "No Errors"
5856 msgstr "Ei virheitä"
5858 #: ../plugins/message-view/message-view.c:809
5859 msgid "Icon"
5860 msgstr "Kuvake"
5862 #: ../plugins/message-view/message-view.c:823
5863 #: ../plugins/message-view/plugin.c:325 ../plugins/message-view/plugin.c:417
5864 #: ../plugins/message-view/plugin.c:429
5865 msgid "Messages"
5866 msgstr "Viestit"
5868 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1189
5869 #, c-format
5870 msgid "Error writing %s"
5871 msgstr "Virhe kirjoitettaessa kohteeseen %s"
5873 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1348
5874 #, c-format
5875 msgid "%d Message"
5876 msgid_plural "%d Messages"
5877 msgstr[0] "%d viesti"
5878 msgstr[1] "%d viestiä"
5880 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1354
5881 #, c-format
5882 msgid "%d Info"
5883 msgid_plural "%d Infos"
5884 msgstr[0] "%d lisätieto"
5885 msgstr[1] "%d lisätietoa"
5887 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1359
5888 #, c-format
5889 msgid "%d Warning"
5890 msgid_plural "%d Warnings"
5891 msgstr[0] "%d varoitus"
5892 msgstr[1] "%d varoitusta"
5894 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1364
5895 #, c-format
5896 msgid "%d Error"
5897 msgid_plural "%d Errors"
5898 msgstr[0] "%d virhe"
5899 msgstr[1] "%d virhettä"
5901 #: ../plugins/message-view/plugin.c:78
5902 msgid "_Copy Message"
5903 msgstr "_Kopioi viesti"
5905 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
5906 msgid "Copy message"
5907 msgstr "Kopioi viesti"
5909 #: ../plugins/message-view/plugin.c:82
5910 msgid "_Next Message"
5911 msgstr "_Seuraava viesti"
5913 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
5914 msgid "Next message"
5915 msgstr "Seuraava viesti"
5917 #: ../plugins/message-view/plugin.c:86
5918 msgid "_Previous Message"
5919 msgstr "_Edellinen viesti"
5921 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
5922 msgid "Previous message"
5923 msgstr "Edellinen viesti"
5925 #: ../plugins/message-view/plugin.c:90
5926 msgid "_Save Message"
5927 msgstr "_Tallenna viesti"
5929 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
5930 msgid "Save message"
5931 msgstr "Tallenna viesti"
5933 #: ../plugins/message-view/plugin.c:212
5934 msgid "Next/Previous Message"
5935 msgstr "Seuraava/edellinen viesti"
5937 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:88
5938 msgid "File/Directory to patch"
5939 msgstr "Paikattava tiedosto tai kansio"
5941 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:91
5942 msgid "Patch file"
5943 msgstr "Paikkatiedosto"
5945 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:111
5946 msgid "Patches"
5947 msgstr "Paikat"
5949 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:159 ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:3
5950 msgid "Patch"
5951 msgstr "Paikka"
5953 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:174
5954 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
5955 msgstr "Valitse kansio, johon paikka toteutetaan"
5957 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:185
5958 #, c-format
5959 msgid "Patching %s using %s\n"
5960 msgstr "Paikataan %s käyttäen %s\n"
5962 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:194
5963 msgid "Patching...\n"
5964 msgstr "Paikataan...\n"
5966 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:204
5967 msgid "Patching..."
5968 msgstr "Paikataan..."
5970 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:209
5971 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished."
5972 msgstr "Toimintoja on vielä kesken, odota että ne valmistuvat."
5974 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:251
5975 msgid ""
5976 "Patch failed.\n"
5977 "Please review the failure messages.\n"
5978 "Examine and remove any rejected files.\n"
5979 msgstr ""
5980 "Paikkaus epäonnistui.\n"
5981 "Tarkista syntyneet virheviestit,\n"
5982 "tutki ja poista hylätyt tiedostot.\n"
5984 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:257
5985 msgid "Patching complete"
5986 msgstr "Paikkaus valmistui"
5988 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
5989 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:31
5990 msgid "Dry run"
5991 msgstr "Kuiva-ajo"
5993 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:2
5994 msgid "File/Directory to patch:"
5995 msgstr "Paikattava tiedosto tai kansio:"
5997 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:4
5998 msgid "Patch file:"
5999 msgstr "Paikkatiedosto:"
6001 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:5
6002 msgid "Patch level:"
6003 msgstr "Paikkataso:"
6005 #. Action name
6006 #. Stock icon, if any
6007 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:130
6008 msgid "_Tools"
6009 msgstr "_Työkalut"
6011 #. Action name
6012 #. Stock icon, if any
6013 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6014 msgid "_Patch..."
6015 msgstr "_Paikkaus..."
6017 #: ../plugins/patch/plugin.c:92
6018 msgid "Patch files/directories"
6019 msgstr "Paikkaa tiedostoja tai kansioita"
6021 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:312
6022 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:322
6023 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:332
6024 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:56
6025 #: ../plugins/profiler/gprof-function-call-tree-view.c:60
6026 msgid "Function Name"
6027 msgstr "Funktion nimi"
6029 #. Total amount of time spent in this function, excluding those it calla.
6030 #. * This is the same as the "Seconds" field in the flat profile.
6031 #. Time spent in a subroutine of a function.
6032 #. Time spent in this function when it was called by its caller
6033 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:361
6034 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:375
6035 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:389
6036 msgid "Self"
6037 msgstr "Itse"
6039 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:402
6040 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:414
6041 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:426
6042 msgid "Children"
6043 msgstr "Lapset"
6045 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:439
6046 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:449
6047 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:459
6048 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:113
6049 msgid "Calls"
6050 msgstr "Kutsut"
6052 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:68
6053 msgid "% Time"
6054 msgstr "% ajasta"
6056 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:82
6057 msgid "Cumulative Seconds"
6058 msgstr "Kertyneet sekunnit"
6060 #. The number of seconds that this function, excluding other functions it
6061 #. * calls, takes to execute.
6062 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:99
6063 msgid "Self Seconds"
6064 msgstr "omia sekunteja"
6066 #. The average number of milliseconds spent in a function, excluding
6067 #. * the functions that it calls.
6068 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:127
6069 msgid "Self ms/call"
6070 msgstr "omia ms/kutsu"
6072 #. Same as self ms/call, but includes called functions.
6073 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:143
6074 msgid "Total ms/call"
6075 msgstr "Kaikkiaan ms/kutsu"
6077 #: ../plugins/profiler/plugin.c:178
6078 msgid ""
6079 "Could not get profiling data.\n"
6080 "\n"
6081 "Please check the path to this target's profiling data file."
6082 msgstr ""
6083 "Profilointitietoja ei saatu.\n"
6084 "\n"
6085 "Tarkista polku kohteen profilointitietojen tiedostoon."
6087 #: ../plugins/profiler/plugin.c:292
6088 msgid ""
6089 "This target does not have any profiling data.\n"
6090 "\n"
6091 "Please ensure that the target is complied with profiling support and that it "
6092 "is run at least once."
6093 msgstr ""
6094 "Tällä kohteella ei ole profilointitietoja.\n"
6095 "\n"
6096 "Tarkista, että kohde on käännetty profilointituen kanssa ja että se on "
6097 "suoritettu ainakin kerran."
6099 #. Action name
6100 #. Stock icon, if any
6101 #: ../plugins/profiler/plugin.c:747 ../plugins/profiler/plugin.c:859
6102 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:3
6103 msgid "Profiler"
6104 msgstr "Profiloija"
6106 #. Action name
6107 #. Stock icon, if any
6108 #: ../plugins/profiler/plugin.c:755
6109 msgid "Select Target..."
6110 msgstr "Valitse kohde..."
6112 #. Action name
6113 #. Stock icon, if any
6114 #: ../plugins/profiler/plugin.c:763
6115 msgid "Refresh"
6116 msgstr "Päivitä"
6118 #. Action name
6119 #. Stock icon, if any
6120 #: ../plugins/profiler/plugin.c:771
6121 msgid "Delete Data"
6122 msgstr "Poista tiedot"
6124 #: ../plugins/profiler/plugin.c:814
6125 msgid "Application Performance Profiler"
6126 msgstr "Ohjelman suorituskyvyn profilointi"
6128 #: ../plugins/profiler/plugin.c:836
6129 msgid "Flat Profile"
6130 msgstr "Tasainen profiili"
6132 #: ../plugins/profiler/plugin.c:841 ../plugins/profiler/profiler.glade.h:7
6133 msgid "Call Graph"
6134 msgstr "Kutsukaavio"
6136 #: ../plugins/profiler/plugin.c:846
6137 msgid "Function Call Tree"
6138 msgstr "Funktiokutsupuu"
6140 #: ../plugins/profiler/plugin.c:853
6141 msgid "Function Call Chart"
6142 msgstr "Funktiokutsukaavio"
6144 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:1
6145 msgid "<b>Called By</b>"
6146 msgstr "<b>Kutsuja</b>"
6148 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:2
6149 msgid "<b>Called</b>"
6150 msgstr "<b>Kutsuttu</b>"
6152 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:3
6153 msgid "<b>Functions</b>"
6154 msgstr "<b>Funktiot</b>"
6156 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:1
6157 msgid "<b>Profiling Data</b>"
6158 msgstr "<b>Profilointitiedot</b>"
6160 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:2
6161 msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
6162 msgstr "<b>Valitse profiloitava kohde</b>"
6164 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:3
6165 msgid "<b>Symbols</b>"
6166 msgstr "<b>Symbolit</b>"
6168 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:4
6169 msgid "<b>Time Propagation</b>"
6170 msgstr "<b>Ajan edistyminen</b>"
6172 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:5
6173 msgid "Automatically refresh profile data display"
6174 msgstr "Päivitä profilointitietojen näyttö automaattisesti"
6176 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:6
6177 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
6178 msgid "Browse..."
6179 msgstr "Selaa..."
6181 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:8
6182 msgid "Do not propagate time for these symbols:"
6183 msgstr "Älä kasvata aikaa seuraaville symboleille:"
6185 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:9
6186 msgid "Do not show static functions"
6187 msgstr "Älä näytä staattisia funktioita"
6189 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:10
6190 msgid "Do not show these symbols:"
6191 msgstr "Älä näytä seuraavia symboleita:"
6193 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:11
6194 msgid ""
6195 "Enter one symbol specification per line.\n"
6196 "\n"
6197 "For information on symbol specifications, see section \n"
6198 "4.5 of the gprof info page."
6199 msgstr ""
6200 "Syötä kullekin riville yhden symbolin määrittely.\n"
6201 "\n"
6202 "Lue lisätietoja symbolien määrittelyistä gprof-infosivun\n"
6203 "kappaleesta 4.5."
6205 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:16
6206 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:6
6207 msgid "Options..."
6208 msgstr "Valinnat..."
6210 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:17
6211 msgid "Profiling Options"
6212 msgstr "Profiloinnin valinnat"
6214 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:18
6215 msgid "Propagate time for all symbols"
6216 msgstr "Kasvata kaikkien symbolien aikaa"
6218 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:19
6219 msgid "Propagate time for only these symbols:"
6220 msgstr "Kasvata aikaa vain näille symboleille:"
6222 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:20
6223 msgid "Select Other Target..."
6224 msgstr "Valitse muu kohde..."
6226 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:21
6227 msgid "Select Profiling Target"
6228 msgstr "Valitse profiloinnin kohde"
6230 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:22
6231 msgid "Show all symbols"
6232 msgstr "Näytä kaikki symbolit"
6234 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:23
6235 msgid "Show functions that could have been called but never were"
6236 msgstr "Näytä funktioit, joita olisi voitu kutsua mutta ei kutsuttu"
6238 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:24
6239 msgid "Show only these symbols:"
6240 msgstr "Näytä vain seuraavat symbolit:"
6242 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:25
6243 msgid "Show uncalled functions"
6244 msgstr "Näytä kutsumattomat funktiot"
6246 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:26
6247 msgid "Use this profiling data file:"
6248 msgstr "Käytä seuraavaa profilointitietojen tiedostoa:"
6250 #: ../plugins/project-import/project-import.c:109
6251 #, c-format
6252 msgid ""
6253 "Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please "
6254 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6255 msgstr ""
6256 "Annetulle kansiolle (%s) ei löytynyt kelvollista projektin "
6257 "taustajärjestelmää. Valitse muu kansio, tai yritä päivittää Anjutan "
6258 "uudempaan versioon."
6261 #. * Now we can't apply
6263 #: ../plugins/project-import/project-import.c:130
6264 msgid "Please, fix the configuration"
6265 msgstr "Ole hyvä ja korjaa asetukset"
6267 #: ../plugins/project-import/project-import.c:142
6268 #, c-format
6269 msgid ""
6270 "Project name: %s\n"
6271 "Project type: %s\n"
6272 "Project path: %s\n"
6273 msgstr ""
6274 "Projektin nimi: %s\n"
6275 "Projektin tyyppi: %s\n"
6276 "Projektin polku: %s\n"
6278 #: ../plugins/project-import/project-import.c:202
6279 msgid "This assistant will import an existing project into Anjuta."
6280 msgstr "Tämä apulainen tuo aikaisemman projektin Anjutaan."
6282 #: ../plugins/project-import/project-import.c:207
6283 msgid "Import Project"
6284 msgstr "Tuo projekti"
6286 #: ../plugins/project-import/project-import.c:249
6287 msgid "<b>Enter the project name:</b>"
6288 msgstr "<b>Anna projektin nimi:</b>"
6290 #: ../plugins/project-import/project-import.c:269
6291 msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
6292 msgstr "<b>Anna projektin juuripolku:</b>"
6294 #: ../plugins/project-import/project-import.c:274
6295 msgid "Select project directory"
6296 msgstr "Valitse projektikansio"
6298 #: ../plugins/project-import/project-import.c:280
6299 msgid "Project to Import"
6300 msgstr "Tuotava projekti"
6302 #: ../plugins/project-import/project-import.c:293
6303 msgid "Confirmation"
6304 msgstr "Vahvistus"
6306 #: ../plugins/project-import/project-import.c:435
6307 msgid ""
6308 "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
6309 "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
6310 msgstr ""
6311 "Projektitiedostoa ei voitu luoda. Sopivaa projektin mallia ei löydy. "
6312 "Tarkista, että Anjutan versiosi on ajan tasalla."
6314 #: ../plugins/project-import/project-import.c:458
6315 #, c-format
6316 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6317 msgstr "Tiedosto ”%s” on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
6319 #: ../plugins/project-import/project-import.c:499
6320 #, c-format
6321 msgid ""
6322 "A file named \"%s\" cannot be written: %s.  Check if you have write access "
6323 "to the project directory."
6324 msgstr ""
6325 "Tiedostoa ”%s” ei voi kirjoittaa: %s. Tarkista kirjoitusoikeutesi "
6326 "projektikansioon."
6328 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:1
6329 msgid "Add Source"
6330 msgstr "Lisää lähde"
6332 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:2
6333 msgid "New Group"
6334 msgstr "Uusi ryhmä"
6336 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:3
6337 msgid "New Target"
6338 msgstr "Uusi kohde"
6340 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:4
6341 msgid "Select the _target for the new source files:"
6342 msgstr "Valitse _kohde uusille lähdetiedostoille:"
6344 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:5
6345 msgid "Source files:"
6346 msgstr "Lähdetiedostot:"
6348 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:6
6349 msgid "Specify _where to create the group:"
6350 msgstr "Määritä _mihin ryhmä luodaan:"
6352 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:7
6353 msgid "Specify _where to create the target:"
6354 msgstr "Määritä _mihin kohde luodaan:"
6356 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:8
6357 msgid "Target _name:"
6358 msgstr "Kohteen _nimi:"
6360 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:9
6361 msgid "Target _type:"
6362 msgstr "Kohde_tyyppi:"
6364 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:10
6365 msgid "TargetTypes"
6366 msgstr "Kohdetyypit"
6368 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:11
6369 msgid "_Group name:"
6370 msgstr "_Ryhmän nimi:"
6372 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:12
6373 msgid "_Select file to add..."
6374 msgstr "_Valitse lisättävä tiedosto..."
6376 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:233
6377 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1301
6378 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1384
6379 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1557
6380 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6381 msgid "Project"
6382 msgstr "Projekti"
6384 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:234
6385 msgid "GbfProject Object"
6386 msgstr "GbfProject-olio"
6388 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:251
6389 msgid "No project loaded"
6390 msgstr "Projektia ei ole ladattu"
6392 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:81
6393 msgid "Couldn't load glade file"
6394 msgstr "Glade-tiedostoa ei voitu ladata"
6396 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:260
6397 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:268
6398 msgid "Can not add group"
6399 msgstr "Ryhmää ei voitu lisätä"
6401 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:269
6402 msgid "No parent group selected"
6403 msgstr "Yläryhmää ei ole valittu"
6405 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:441
6406 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:450
6407 msgid "Can not add target"
6408 msgstr "Kohdetta ei voi lisätä"
6410 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:451
6411 msgid "No group selected"
6412 msgstr "Ryhmää ei ole valittu"
6414 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:556
6415 msgid "Select sources..."
6416 msgstr "Valitse lähteet..."
6418 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:796
6419 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:803
6420 msgid "Can not add source files"
6421 msgstr "Lähdekooditiedostoja ei voi lisätä"
6423 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:804
6424 msgid "No target has been selected"
6425 msgstr "Kohdetta ei ole valittu"
6427 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:425
6428 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:826
6429 msgid "Project properties"
6430 msgstr "Projektin ominaisuudet"
6432 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:430
6433 msgid "Target properties"
6434 msgstr "Kohteen ominaisuudet"
6436 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:435
6437 msgid "Group properties"
6438 msgstr "Ryhmän ominaisuudet"
6440 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:459
6441 msgid "No properties available for this target"
6442 msgstr "Tälle kohteelle ei ole saatavilla ominaisuuksia"
6444 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:485
6445 #, c-format
6446 msgid "Failed to refresh project: %s"
6447 msgstr "Projektia ei voitu päivittää: %s"
6449 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:663
6450 msgid ""
6451 "Are you sure you want to remove the following group from project?\n"
6452 "\n"
6453 msgstr ""
6454 "Haluatko varmasti poistaa seuraavan ryhmän projektista?\n"
6455 "\n"
6457 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:664
6458 #, c-format
6459 msgid ""
6460 "Group: %s\n"
6461 "\n"
6462 "The group will not be deleted from file system."
6463 msgstr ""
6464 "Ryhmä: %s\n"
6465 "\n"
6466 "Ryhmää ei poisteta tiedostojärjestelmästä."
6468 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:667
6469 msgid ""
6470 "Are you sure you want to remove the following target from project?\n"
6471 "\n"
6472 msgstr ""
6473 "Haluatko varmasti poistaa seuraavan kohteen projektista?\n"
6474 "\n"
6476 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:668
6477 #, c-format
6478 msgid "Target: %s"
6479 msgstr "Kohde: %s"
6481 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:671
6482 msgid ""
6483 "Are you sure you want to remove the following source file from project?\n"
6484 "\n"
6485 msgstr ""
6486 "Haluatko varmasti poistaa seuraavan lähdekooditiedoston projektista?\n"
6487 "\n"
6489 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:672
6490 #, c-format
6491 msgid ""
6492 "Source: %s\n"
6493 "\n"
6494 "The source file will not be deleted from file system."
6495 msgstr ""
6496 "Lähde: %s\n"
6497 "\n"
6498 "Lähetiedostoa ei poisteta tiedostojärjestelmästä."
6500 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:727
6501 #, c-format
6502 msgid ""
6503 "Failed to remove '%s':\n"
6504 "%s"
6505 msgstr ""
6506 "Kohdetta ”%s” ei voitu poistaa:\n"
6507 "%s"
6509 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:784
6510 #, c-format
6511 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6512 msgstr "Kohteen %s URI-tietoja ei voitu hakea: %s"
6514 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:822
6515 msgid "_Project"
6516 msgstr "_Projekti"
6518 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:826
6519 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:860
6520 msgid "_Properties"
6521 msgstr "_Ominaisuudet"
6523 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:831
6524 msgid "_Refresh"
6525 msgstr "_Päivitä"
6527 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:831
6528 msgid "Refresh project manager tree"
6529 msgstr "Päivitä projektinhallinnan puu"
6531 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:836
6532 msgid "Add _Group..."
6533 msgstr "Lisää _ryhmä..."
6535 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:836
6536 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:870
6537 msgid "Add a group to project"
6538 msgstr "Lisää ryhmä projektiin"
6540 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:841
6541 msgid "Add _Target..."
6542 msgstr "Lisää _kohde..."
6544 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:841
6545 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:875
6546 msgid "Add a target to project"
6547 msgstr "Lisää kohde projektiin"
6549 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:846
6550 msgid "Add _Source File..."
6551 msgstr "Lisää _lähdekooditiedosto..."
6553 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:846
6554 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:865
6555 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:880
6556 msgid "Add a source file to project"
6557 msgstr "Lisää lähdekooditiedosto projektiin"
6559 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:851
6560 msgid "Close Pro_ject"
6561 msgstr "Sulje pro_jekti"
6563 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:851
6564 msgid "Close project"
6565 msgstr "Sulje projekti"
6567 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:860
6568 msgid "Properties of group/target/source"
6569 msgstr "Ryhmän, kohteen tai lähteen ominaisuudet"
6571 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:865
6572 msgid "_Add To Project"
6573 msgstr "_Lisää projektiin"
6575 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:870
6576 msgid "Add _Group"
6577 msgstr "Lisää _ryhmä"
6579 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:875
6580 msgid "Add _Target"
6581 msgstr "Lisää _kohde"
6583 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:880
6584 msgid "Add _Source File"
6585 msgstr "Lisää _lähdekooditiedosto"
6587 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:885
6588 msgid "Re_move"
6589 msgstr "_Poista"
6591 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:885
6592 msgid "Remove from project"
6593 msgstr "Poista projektista"
6595 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1259
6596 #, c-format
6597 msgid "Loading project: %s"
6598 msgstr "Ladataan porjektia: %s"
6600 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1267
6601 msgid "Created project view..."
6602 msgstr "Projektinäkymä luotu..."
6604 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1280
6605 #, c-format
6606 msgid ""
6607 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6608 "view) %s: %s\n"
6609 msgstr ""
6610 "Projektia %s ei voitu lukea (projekti on avattu, mutta projekti ei tule "
6611 "näkymään): %s\n"
6613 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1472
6614 #, c-format
6615 msgid "Error closing project: %s"
6616 msgstr "Virhe suljettaessa porjektia: %s"
6618 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1536
6619 msgid "Project manager actions"
6620 msgstr "Projektinhallinan toiminnot"
6622 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1544
6623 msgid "Project manager popup actions"
6624 msgstr "Projektinhallinnan ponnahdusikkunan toiminnot"
6626 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2641
6627 msgid "Initializing Project..."
6628 msgstr "Alusta projekti..."
6630 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2644
6631 msgid "Project Loaded"
6632 msgstr "Projekti ladattu"
6634 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6635 msgid "<b>Details</b>"
6636 msgstr "<b>Yksityiskohdat</b>"
6638 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6639 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:148
6640 msgid "Error"
6641 msgstr "Virhe"
6643 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:140 ../plugins/project-wizard/druid.c:144
6644 msgid "Warning"
6645 msgstr "Varoitus"
6647 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:151
6648 msgid "Message"
6649 msgstr "Viesti"
6651 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:217
6652 msgid ""
6653 "<b>Confirm the following information:</b>\n"
6654 "\n"
6655 msgstr ""
6656 "<b>Vahvista seuraavat tiedot:</b>\n"
6657 "\n"
6659 #. The project type is translated too, it is something like
6660 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6661 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:221
6662 #, c-format
6663 msgid "Project Type: %s\n"
6664 msgstr "Projektin tyyppi: %s\n"
6666 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:377
6667 #, c-format
6668 msgid "Unable to find any project template in %s"
6669 msgstr "Projektimalleja ei löytynyt kohteesta %s"
6671 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:588
6672 #, c-format
6673 msgid ""
6674 "\n"
6675 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6676 msgstr ""
6677 "\n"
6678 "Kenttä \"%s\" on pakollinen. Syötä siihen arvo."
6680 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:603
6681 #, c-format
6682 msgid ""
6683 "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and contains "
6684 "only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
6685 msgstr ""
6686 "Kentän ”%s” täytyy alkaa kirjaimella, numerolla tai alaviivalla ja se saa "
6687 "sisältää vain kirjaimia, numeroita, alaviivoja, viivoja ja pisteitä. Korjaa "
6688 "kentän arvo."
6690 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:608
6691 #, c-format
6692 msgid "Unknown error."
6693 msgstr "Tuntematon virhe."
6695 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:635
6696 #, c-format
6697 msgid ""
6698 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
6699 "cannot be written. Do you want to continue?"
6700 msgstr ""
6701 "Kansi ”%s” ei ole tyhjä. Projektin luonti voi epäonnistua, jos joitain "
6702 "tiedostoja ei voi kirjoittaa. Haluatko silti jatkaa?"
6704 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:637
6705 #, c-format
6706 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
6707 msgstr "Tiedosto ”%s” on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
6709 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:668
6710 msgid "Invalid entry"
6711 msgstr "Virheellinen syöte"
6713 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:679
6714 msgid "Dubious entry"
6715 msgstr "Epäilyttävä syöte"
6717 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:789
6718 #, c-format
6719 msgid ""
6720 "\n"
6721 "Missing programs: %s."
6722 msgstr ""
6723 "\n"
6724 "Puuttuvat ohjelmat: %s."
6726 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:800
6727 #, c-format
6728 msgid ""
6729 "\n"
6730 "Missing packages: %s."
6731 msgstr ""
6732 "\n"
6733 "Puuttuvat paketit: %s"
6735 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:808
6736 msgid ""
6737 "Some important programs or development packages required to build this "
6738 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
6739 "generating the project.\n"
6740 msgstr ""
6741 "Joitain tärkeitä ohjelmia tai kehitystyökalujen paketteja, jotka tämän "
6742 "projektin koostaminen vaatii, puuttuu. Varmista, että vaaditut paketit on "
6743 "asennettu ennen kuin yrität koostaa projektia.\n"
6745 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
6746 msgid ""
6747 "The missing programs are usually part of some distrubution packages and can "
6748 "be searched in your Application Manager. Similarly, the development packages "
6749 "are contained in special packages that your distribution provide to allow "
6750 "development of projects based on them. They usually end with -dev or -devel "
6751 "suffix in package names and can be found by searching in your Application "
6752 "Manager."
6753 msgstr ""
6754 "Puuttuvat ohjelmat löytyvät yleensä jostain ohjelmalevityksen paketista ja "
6755 "voit etsiä niitä paketinhallinnan avulla. Kehityspaketit ovat usein "
6756 "erillisissä paketeissa, jotka ohjelmalevitys tarjoaa asennettavaksi kun "
6757 "halutaan kehittää niitä vaativia projekteja. Pakettien pääte on useimmiten -"
6758 "dev tai -devel, liitettynä paketin tavalliseeen nimeen ja voit löytää ne "
6759 "paketinhallinnan avulla."
6761 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:822
6762 msgid "Missing components"
6763 msgstr "Osia puuttuu"
6765 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:954
6766 #, c-format
6767 msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
6768 msgstr "Projektinapulaisen käyttöliittymää ei voi luoda lukemalla %s."
6770 #: ../plugins/project-wizard/install.c:406
6771 msgid "New project has been created successfully."
6772 msgstr "Uusi projekti luotiin onnistuneesti."
6774 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
6775 msgid "New project creation has failed."
6776 msgstr "Uuden projektin luonti epäonnistui."
6778 #: ../plugins/project-wizard/install.c:462
6779 #, c-format
6780 msgid "Skipping %s: file already exists"
6781 msgstr "Ohitetaan %s: tiedosto on jo olemassa"
6783 #: ../plugins/project-wizard/install.c:503
6784 #, c-format
6785 msgid "Creating %s ... Fail to create directory"
6786 msgstr "Luodaan %s ... kansiota ei voitu luoda"
6788 #: ../plugins/project-wizard/install.c:519
6789 #, c-format
6790 msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s"
6791 msgstr "Luodaan %s (käyttäen autogen:iä)... %s"
6793 #: ../plugins/project-wizard/install.c:524
6794 #, c-format
6795 msgid "Creating %s ... %s"
6796 msgstr "Luodaan %s ... %s"
6798 #. The %s is a name of a unix command line, by example
6799 #. * cp foobar.c project
6800 #: ../plugins/project-wizard/install.c:570
6801 #, c-format
6802 msgid "Executing: %s"
6803 msgstr "Suoritetaan: %s"
6805 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:157
6806 msgid "New Project Assistant"
6807 msgstr "Uuden projektin apulainen"
6809 #: ../plugins/project-wizard/property.c:288
6810 #: ../plugins/project-wizard/property.c:340
6811 msgid "No"
6812 msgstr "Ei"
6814 #: ../plugins/project-wizard/property.c:299
6815 msgid "Select directory"
6816 msgstr "Valitse kansio"
6818 #: ../plugins/project-wizard/property.c:307
6819 msgid "Select file"
6820 msgstr "Valitse tiedosto"
6822 #: ../plugins/project-wizard/property.c:383
6823 msgid "Choose directory"
6824 msgstr "Valitse kansio"
6826 #: ../plugins/project-wizard/property.c:387
6827 msgid "Choose file"
6828 msgstr "Valitse tiedosto"
6830 #: ../plugins/project-wizard/property.c:402
6831 msgid "Icon choice"
6832 msgstr "Kuvakkeen valinta"
6834 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:1
6835 msgid "A GNOME applet project"
6836 msgstr "Gnome-sovelmaprojekti"
6838 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:2
6839 msgid "A generic C++ project"
6840 msgstr "Tavallinen C++-projekti"
6842 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:3
6843 msgid "A generic GTK+ project"
6844 msgstr "Tavallinen GTK+-projekti"
6846 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:4
6847 msgid "A generic GTKmm (C++) project"
6848 msgstr "Tavallinen GTKmm (C++) -projekti"
6850 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:5
6851 msgid "A generic Xlib dock applet"
6852 msgstr "Tavallinen Xlib-telakan sovelma"
6854 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:6
6855 msgid "A generic Xlib project"
6856 msgstr "Tavallinen Xlib-projekti"
6858 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:7
6859 msgid "A generic java project using automake project management"
6860 msgstr "Tavallinen java-projekti käyttäen automake-projektinhallintaa"
6862 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:8
6863 msgid "A generic minimal and flat project"
6864 msgstr "Tavallinen minimaalinen ja yksinkertainen projekti"
6866 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:9
6867 msgid ""
6868 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
6869 msgstr ""
6870 "Tavallinen natiivikoodiksi käännetty java-projekti käyttäen GNU Java-"
6871 "kääntäjää (gcj)"
6873 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:10
6874 msgid "A generic project"
6875 msgstr "Tavallinen projekti"
6877 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:11
6878 msgid "A generic python project using automake project management"
6879 msgstr "Tavallinen python-projekti käyttäen automake-projektinhallintaa"
6881 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:12
6882 msgid "A generic wx Widgets project"
6883 msgstr "Tavallinen Wx Widgets -projekti"
6885 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:13
6886 msgid "A sample SDL project"
6887 msgstr "SDL-esimerkkiprojekti"
6889 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:14
6890 msgid "Add C++ support:"
6891 msgstr "Lisää C++-tuki:"
6893 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:15
6894 msgid "Add gtk-doc system:"
6895 msgstr "Lisä gtk-doc -järjestelmä:"
6897 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:16
6898 msgid "Add internationalization:"
6899 msgstr "Lisää kotoistamistuki:"
6901 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:17
6902 msgid "Add shared library support:"
6903 msgstr "Lisää jaettujen tiedostojen tuki:"
6905 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:18
6906 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
6907 msgstr "Lisää C++-tuen projektiin, jolloin C++-tiedostoja voidaan kääntää"
6909 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:19
6910 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
6911 msgstr "Lisää projektiin tuen jaettujen kirjastojen kääntämiselle"
6913 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:20
6914 msgid ""
6915 "Adds support for internationalization so that your project can have "
6916 "translations in different languages"
6917 msgstr ""
6918 "Lisää tuen kotoistamiselle, jolloin projekti voidaan kääntää eri kielille"
6920 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:21
6921 msgid "Anjuta Plugin"
6922 msgstr "Anjutan liitännäinen"
6924 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:22
6925 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
6926 msgstr "Anjutan liitännäisprojekti käyttäen libanjuta-järjestelmää"
6928 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23
6929 msgid "Applet Title:"
6930 msgstr "Sovelman otsikko:"
6932 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:25
6933 msgid "Basic information"
6934 msgstr "Perustiedot"
6936 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:26
6937 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
6938 msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
6940 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:27
6941 msgid ""
6942 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
6943 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
6944 msgstr ""
6945 "Pilkulla erotettu luettelo liitännäisistä, jotka tämä liitännäinen vaatii. "
6946 "Luettelo voi olla joko käyttöliittymän ensisijainen nimi tai liitännäisen "
6947 "sijainti (kirjasto:luokka)"
6949 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:28
6950 msgid "Configure external packages"
6951 msgstr "Määrittele ulkoiset paketit"
6953 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:29
6954 msgid "Configure external packages:"
6955 msgstr "Määrittele ulkoiset paketit:"
6957 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30
6958 msgid "Create a template glade interface file"
6959 msgstr "Luo glade-käyttöliittymätiedosto mallista"
6961 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:31
6962 msgid "Create glade interface file"
6963 msgstr "Luo glade-käyttöliittymätiedosto"
6965 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:33
6966 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:26
6967 msgid "Destination:"
6968 msgstr "Kohde:"
6970 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:34
6971 msgid "Display description of the applet"
6972 msgstr "Näytä sovelman kuvaus"
6974 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:35
6975 msgid "Display description of the plugin"
6976 msgstr "Näytä liitännäisen kuvaus"
6978 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:36
6979 msgid "Display title of the applet"
6980 msgstr "näytä sovelman otsikko"
6982 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:37
6983 msgid "Display title of the plugin"
6984 msgstr "näytä liitännäisen otsikko"
6986 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:38
6987 msgid "Django Project"
6988 msgstr "Django-projekti"
6990 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:39
6991 msgid "Django Project information"
6992 msgstr "Django-projektin tiedot"
6994 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:40
6995 msgid "Email address:"
6996 msgstr "Sähköpostiosoite:"
6998 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:41
6999 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7000 msgstr "GCJ:n täytyy tietää mikä luokka sisältää main()-funktion"
7002 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:42
7003 msgid "GNOME Applet"
7004 msgstr "Gnome-sovelma"
7006 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:43
7007 msgid "GTK+"
7008 msgstr "GTK+"
7010 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:44
7011 msgid "GTKmm"
7012 msgstr "GTKmm"
7014 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:45
7015 msgid "General Project Information"
7016 msgstr "Projektin perustiedot"
7018 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:47
7019 msgid "Generic"
7020 msgstr "Tavallinen"
7022 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:48
7023 msgid "Generic (Minimal)"
7024 msgstr "Tavallinen (minimaalinen)"
7026 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:49
7027 msgid "Generic C++"
7028 msgstr "Tavallinen C++"
7030 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:50
7031 msgid "Generic gcj compiled java"
7032 msgstr "Tavallinen gcj-käännetty java"
7034 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:51
7035 msgid "Generic java (automake)"
7036 msgstr "Tavallinen java (automake)"
7038 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:52
7039 msgid "Generic python (automake)"
7040 msgstr "Tavallinen python (automake)"
7042 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:53
7043 msgid ""
7044 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7045 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7046 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7047 msgstr ""
7048 "Anna projektisi vaatiman paketin nimi. Voit myös kertoa vaaditun paketin "
7049 "version, esimerkiksi ”libgnomeui-2.0” tai ”libgnomeui-2.0 >= 2.2.0”."
7051 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:54
7052 msgid "Icon File:"
7053 msgstr "Kuvaketiedosto:"
7055 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:55
7056 msgid "Icon file for the plugin"
7057 msgstr "Liitännäisen kuvaketiedosto"
7059 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:56
7060 msgid "Implement plugin interfaces"
7061 msgstr "Toteuta liitännisten rajapinnat"
7063 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:57
7064 msgid "Interface implemented by the plugin"
7065 msgstr "Liitännäisen toteuttama liittymä"
7067 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:58
7068 msgid "Interface:"
7069 msgstr "Liittymä:"
7071 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:60
7072 msgid "License"
7073 msgstr "Lisenssi"
7075 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:61
7076 msgid "Main Class:"
7077 msgstr "Pääluokka:"
7079 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:62
7080 msgid "Main class"
7081 msgstr "Pääluokka"
7083 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:63
7084 msgid "Makefile project"
7085 msgstr "Makefile-projekti"
7087 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:64
7088 msgid "Makefile-based project"
7089 msgstr "Makefile-pohjainen projekti"
7091 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:65
7092 msgid "Mininum SDL version required"
7093 msgstr "Pienin vaadittu SDL-versio"
7095 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:66
7096 msgid "Name of the value to watch"
7097 msgstr "Tarkkailtavan arvon nimi"
7099 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:67
7100 msgid "No license"
7101 msgstr "Ei lisenssiä"
7103 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:68
7104 msgid "Options for project build system"
7105 msgstr "Projektin rakennusjärjestelmän valitsimet"
7107 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:69
7108 msgid "Plugin Class Name:"
7109 msgstr "Liitännäisluokan nimi:"
7111 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:70
7112 msgid "Plugin Dependencies:"
7113 msgstr "Liitännäisen riippuvuudet:"
7115 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:71
7116 msgid "Plugin Description:"
7117 msgstr "Liitännäisen kuvaus:"
7119 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:72
7120 msgid "Plugin Title:"
7121 msgstr "Liitännäisen otsikko:"
7123 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:73
7124 msgid "Plugin class name"
7125 msgstr "Liitännäisluokan nimi:"
7127 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:74
7128 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7129 msgstr "Liitännäisellä on valikoita tai työkalupalkkeja"
7131 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:75
7132 msgid "Plugin interfaces to implement"
7133 msgstr "Toteutettavat liitännäisen liitynnät"
7135 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:76
7136 msgid "Project Name:"
7137 msgstr "Projektin nimi:"
7139 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:77
7140 msgid "Project directory, output file etc."
7141 msgstr "Projektihakemisto, tulostiedosto jne."
7143 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:78
7144 msgid "Project directory:"
7145 msgstr "Projektikansio:"
7147 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:79
7148 msgid ""
7149 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7150 "project build target (executable, library etc.)"
7151 msgstr ""
7152 "Projektin nimi ei saa sisältää välilyöntejä, koska siitä muodostetaan "
7153 "projektin koontikohteen nimi (suoritettava ohjelma, kirjasto jne.)"
7155 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:80
7156 msgid "Project name:"
7157 msgstr "Projektin nimi:"
7159 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:81
7160 msgid "Project options"
7161 msgstr "Projektin valinnat"
7163 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:82
7164 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7165 msgstr "Python www-projekti käyttäen django-kirjastoja"
7167 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:83
7168 msgid "Require Package:"
7169 msgstr "Vaadi paketti:"
7171 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:84
7172 msgid "Require SDL version:"
7173 msgstr "Vaadi SDL-versio:"
7175 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:85
7176 msgid "Require SDL_gfx library"
7177 msgstr "Vaadi SDL_gfx-kirjasto"
7179 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:86
7180 msgid "Require SDL_gfx:"
7181 msgstr "Vaadi SDL-gfx:"
7183 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:87
7184 msgid "Require SDL_image library"
7185 msgstr "Vaadi SDL_image-kirjasto"
7187 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:88
7188 msgid "Require SDL_image:"
7189 msgstr "Vaadi SDL_image:"
7191 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:89
7192 msgid "Require SDL_mixer library"
7193 msgstr "Vaadi SDL_mixer-kirjasto"
7195 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:90
7196 msgid "Require SDL_mixer:"
7197 msgstr "Vaadi SDL_mixer:"
7199 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:91
7200 msgid "Require SDL_net library"
7201 msgstr "Vaadi SDL_net-kirjasto"
7203 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:92
7204 msgid "Require SDL_net:"
7205 msgstr "Vaadi SDL_net:"
7207 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:93
7208 msgid "Require SDL_ttf library"
7209 msgstr "Vaadi SDL_ttf-kirjasto"
7211 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:94
7212 msgid "Require SDL_ttf:"
7213 msgstr "Vaadi SDL_ttf:"
7215 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:95
7216 msgid "SDL"
7217 msgstr "SDL"
7219 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:96
7220 msgid "Select code license"
7221 msgstr "Valitse lähdekoodin lisenssi"
7223 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:97
7224 msgid "Shell values to watch"
7225 msgstr "Tarkkailtavat ympäristömuuttujat"
7227 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:98
7228 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7229 msgstr "Käytä pkg-config:iaa muiden pakettien kirjastojen lisäämiseen"
7231 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:99
7232 msgid "Value Name:"
7233 msgstr "Arvon nimi:"
7235 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:100
7236 msgid "Values to watch"
7237 msgstr "Tarkkailtavat arvot"
7239 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:102
7240 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7241 msgstr "Onko liitännäisellä valikoita tai työkalupalkkeja"
7243 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:103
7244 msgid "Wx Widgets"
7245 msgstr "Wx Widgets"
7247 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:104
7248 msgid "Xlib"
7249 msgstr "Xlib"
7251 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:105
7252 msgid "Xlib dock"
7253 msgstr "Xlib-telakka"
7255 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:106
7256 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7257 msgstr ""
7258 "GObject-pohjaisten luokkien API-dokumentaatio luodaan gtk-doc:in avulla"
7260 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:107
7261 msgid "project name"
7262 msgstr "projektin nimi"
7264 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:2
7265 msgid "Choose a working directory"
7266 msgstr "Valitse työhakemisto"
7268 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:3
7269 msgid "Environment Variables:"
7270 msgstr "Ympäristömuuttujat:"
7272 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:4
7273 msgid "Program Parameters"
7274 msgstr "Ohjelman valitsimet"
7276 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:5
7277 msgid "Program:"
7278 msgstr "Ohjelma:"
7280 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:6
7281 msgid "Run In Terminal"
7282 msgstr "Suorita päätteessä"
7284 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:7
7285 msgid "Working Directory:"
7286 msgstr "Työhakemisto:"
7288 #: ../plugins/run-program/execute.c:76
7289 #, c-format
7290 msgid "Program '%s' does not exist"
7291 msgstr "Ohjelmaa ”%s” ei ole olemassa"
7293 #. Only local directory are supported
7294 #: ../plugins/run-program/execute.c:107
7295 #, c-format
7296 msgid "Program directory '%s' is not local"
7297 msgstr "Ohjelman kansio ”%s” ei ole paikallinen"
7299 #: ../plugins/run-program/parameters.c:300
7300 msgid "Load Target to run"
7301 msgstr "Lataa suoritettava kohde"
7303 #: ../plugins/run-program/parameters.c:732
7304 #: ../plugins/search/search_preferences.c:534
7305 msgid "Name"
7306 msgstr "Nimi"
7308 #: ../plugins/run-program/plugin.c:177
7309 msgid ""
7310 "The program is running.\n"
7311 "Do you want to restart it?"
7312 msgstr ""
7313 "Ohjelma on käynnissä.\n"
7314 "Haluatko käynnistää sen uudestaan?"
7316 #. Action name
7317 #. Stock icon, if any
7318 #: ../plugins/run-program/plugin.c:215
7319 msgid "_Run"
7320 msgstr "Suo_rita"
7322 #: ../plugins/run-program/plugin.c:223
7323 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
7324 msgid "Execute"
7325 msgstr "Suorita "
7327 #: ../plugins/run-program/plugin.c:225
7328 msgid "Run program without debugger"
7329 msgstr "Suorita ohjelma ilman debuggeria"
7331 #: ../plugins/run-program/plugin.c:231
7332 msgid "Stop Program"
7333 msgstr "Pysäytä ohjelma"
7335 #: ../plugins/run-program/plugin.c:233
7336 msgid "Kill program"
7337 msgstr "Tapa ohjelma"
7339 #: ../plugins/run-program/plugin.c:239
7340 msgid "Program Parameters..."
7341 msgstr "Ohjelman valitsimet..."
7343 #: ../plugins/run-program/plugin.c:241
7344 msgid "Set current program, arguments and so on"
7345 msgstr "Aseta ohjelma, valitsimet ja niin edelleen"
7347 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
7348 msgid "Run operations"
7349 msgstr "Suorita toimintoja"
7351 #. Action name
7352 #. Stock icon, if any
7353 #: ../plugins/sample1/plugin.c:56
7354 msgid "_Sample action"
7355 msgstr "_Esimerkkitoiminto"
7357 #. Display label
7358 #. short-cut
7359 #: ../plugins/sample1/plugin.c:58
7360 msgid "Sample action"
7361 msgstr "Esimerkkitoiminto"
7363 #: ../plugins/sample1/plugin.c:79
7364 msgid "Sample file operations"
7365 msgstr "Esimerkki tiedostotoiminnoista"
7367 #: ../plugins/sample1/plugin.c:85
7368 msgid "SamplePlugin"
7369 msgstr "EsimerkkiLiitännäinen"
7371 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:1
7372 msgid "<b>Autocompletion</b>"
7373 msgstr "<b>Automaattitäydennys</b>"
7375 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:2
7376 msgid "<b>Basic Indentation</b>"
7377 msgstr "<b>Perus-sisennys</b>"
7379 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:3
7380 msgid "<b>Code folding</b>"
7381 msgstr "<b>Koodin laskostus</b>"
7383 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:4
7384 msgid "<b>Highlight style</b>"
7385 msgstr "<b>Korostustyyli</b>"
7387 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:5
7388 msgid "<b>Misc options</b>"
7389 msgstr "<b>Muut valinnat</b>"
7391 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:6
7392 msgid "<b>Other colors</b>"
7393 msgstr "<b>Muut värit</b>"
7395 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:7
7396 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:5
7397 msgid "<b>Print options</b>"
7398 msgstr "<b>Tulostusvalinnat</b>"
7400 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:8
7401 msgid "Add line number every:"
7402 msgstr "Lisää rivinumerot joka:"
7404 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:9
7405 msgid "Add page header"
7406 msgstr "Lisää sivun otsake"
7408 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:10
7409 msgid "Attributes:"
7410 msgstr "Määreet:"
7412 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:11
7413 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
7414 msgstr "Täydennä XML- ja HTMl-lopputagit automaattisesti"
7416 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:12
7417 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8
7418 msgid "Autocompletion pop up choices"
7419 msgstr "Automaattitäydennyksen ponnahdusvalikon valinnat"
7421 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:13
7422 msgid "Background color:"
7423 msgstr "Taustaväri:"
7425 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:14
7426 msgid "Basic Indentation"
7427 msgstr "Perus-sisennys"
7429 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:15
7430 msgid "Bold"
7431 msgstr "Korostettu"
7433 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:16
7434 msgid "Calltip background:"
7435 msgstr "Kutsuvihjeen tausta:"
7437 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:17
7438 msgid "Caret (cursor) color:"
7439 msgstr "Kursorin väri:"
7441 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:18
7442 msgid "Caret blink period in ms"
7443 msgstr "Kursorin vilkuntaväli (ms)"
7445 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:19
7446 msgid "Choose autocomplete for single match"
7447 msgstr "Valitse yhden osuman automaattitäydennys"
7449 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:20
7450 msgid "Collapse all code folds on file open"
7451 msgstr "Pienennä kaikki koodin laskostukset avattaessa tiedosto"
7453 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:21
7454 msgid "Colors & Fonts"
7455 msgstr "Värit ja kirjasimet"
7457 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:22
7458 msgid "Colour"
7459 msgstr "Väri"
7461 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:23
7462 msgid "Compact folding"
7463 msgstr "Tiivis laskostus"
7465 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:24
7466 msgid "Disable syntax highlighting"
7467 msgstr "Älä käytä syntaksiväritystä"
7469 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:25
7470 msgid "Draw line below folded lines"
7471 msgstr "Piirrä viiva laskostettujen rivien alle"
7473 #. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer
7474 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:27
7475 msgid "Edge column"
7476 msgstr "Reunasarake"
7478 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:29
7479 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
7480 msgstr "Muokkaimen kursorin leveys pikseleinä"
7482 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:30
7483 msgid "Enable HTML tags folding"
7484 msgstr "Käytä HTML-tagien laskostusta"
7486 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:31
7487 msgid "Enable automatic indentation"
7488 msgstr "Käytä automaattista sisennystä"
7490 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:32
7491 msgid "Enable braces check"
7492 msgstr "Käytä aaltosulkeiden tarkistusta"
7494 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:33
7495 msgid "Enable code folding"
7496 msgstr "Käytä koodin laskostusta"
7498 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:34
7499 msgid "Enable comments folding"
7500 msgstr "Käytä kommenttien laskostusta"
7502 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:35
7503 msgid "Enable line wrap"
7504 msgstr "Käytä rivitystä"
7506 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:36
7507 msgid "Enable python comments folding"
7508 msgstr "Käytä python-kommenttien laskostusta"
7510 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:37
7511 msgid "Enable python quoted strings folding"
7512 msgstr "Käytä pythonin lainattujen merkkijonojen laskostusta"
7514 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:38
7515 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
7516 msgstr "Suodata ylimääräiset merkit DOS-tilassa"
7518 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:39
7519 msgid "Fold style:"
7520 msgstr "Laskostustyyli:"
7522 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:40
7523 msgid "Font:"
7524 msgstr "Kirjasin:"
7526 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:41
7527 msgid "Fonts and colors for editor"
7528 msgstr "Muokkaimen kirjasimet ja värit"
7530 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:42
7531 msgid "Foreground color:"
7532 msgstr "Edustaväri:"
7534 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:43
7535 msgid "Indent closing braces"
7536 msgstr "Sisennä sulkevat aaltosulut"
7538 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:44
7539 msgid "Indent opening braces"
7540 msgstr "Sisennä alkvat aaltosulut"
7542 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:45
7543 msgid "Indentation size in spaces:"
7544 msgstr "Sisennyksen koko välilyönteinä:"
7546 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:46
7547 msgid "Italic"
7548 msgstr "Kursiivi"
7550 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:47
7551 msgid "Line numbers margin width in pixels"
7552 msgstr "Rivinumeroiden marginaalin leveys pikseleinä"
7554 #. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line
7555 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:50
7556 msgid "Maintain past Indentation"
7557 msgstr "Säilytä aiempi sisennys"
7559 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:51
7560 msgid "Margin Fold visible"
7561 msgstr "Laskostus näkyy marginaalissa"
7563 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:52
7564 msgid "Margin Linenum visible"
7565 msgstr "Rivinumero näkyy marginaalissa"
7567 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:53
7568 msgid "Margin Marker visible"
7569 msgstr "Merkinnät näkyvät marginaalissa"
7571 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:54
7572 msgid "Mode:"
7573 msgstr "Tila:"
7575 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:55
7576 msgid "Monochrome"
7577 msgstr "Yksivärinen"
7579 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:56
7580 msgid ""
7581 "Plus/Minus\n"
7582 "Arrows\n"
7583 "Circular\n"
7584 "Squares"
7585 msgstr ""
7586 "Plus/miinus\n"
7587 "Nuolet\n"
7588 "Ympyrä\n"
7589 "Neliöt"
7591 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:60
7592 msgid "Pressing backspace un-indents"
7593 msgstr "Askelpalautin pienentää sisennystä"
7595 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:61
7596 msgid "Pressing tab inserts indentation"
7597 msgstr "Sarkain kasvattaa sisennystä"
7599 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:62
7600 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:16
7601 msgid "Printing"
7602 msgstr "Tulostus"
7604 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:63
7605 msgid "Select highlight style to edit:"
7606 msgstr "Valitse muokattava korostustyyli:"
7608 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:64
7609 msgid "Selection background:"
7610 msgstr "Valinnan tausta:"
7612 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:65
7613 msgid "Selection foreground:"
7614 msgstr "Valinnan edusta:"
7616 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:66
7617 msgid "Strip trailling spaces on file save"
7618 msgstr "Poista tyhjeet lopusta tallennettaessa"
7620 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:67
7621 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:21
7622 msgid "Tab size in spaces:"
7623 msgstr "Sarkaimen koko välilyönteinä:"
7625 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:68
7626 msgid "Underlined"
7627 msgstr "Alleviivattu"
7629 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:69
7630 msgid "Use default"
7631 msgstr "Käytä oletusta"
7633 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:70
7634 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:22
7635 msgid "Use tabs for indentation"
7636 msgstr "Sisennä sarkainmerkeillä"
7638 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:71
7639 msgid "View EOL chars"
7640 msgstr "Näytä rivinvaihtomerkit"
7642 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:72
7643 msgid "View Indentation Guides"
7644 msgstr "Näytä sisennysohjaimet"
7646 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:73
7647 msgid "View Line Wrap"
7648 msgstr "Näytä rivitys"
7650 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:74
7651 msgid "View Whitespaces"
7652 msgstr "Näytä tyhjeet"
7654 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:75
7655 msgid "View indentation whitespaces"
7656 msgstr "Näytä sisennyksen tyhjeet"
7658 #. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning
7659 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:77
7660 msgid "Wrap bookmarks search around"
7661 msgstr "Jatka viimeisestä ensimmäiseen kirjanmerkkiin"
7663 #: ../plugins/scintilla/print.c:658
7664 #, c-format
7665 msgid "File: %s"
7666 msgstr "Tiedosto: %s"
7668 #: ../plugins/scintilla/print.c:887
7669 msgid "Unable to get text buffer for printing"
7670 msgstr "Tulostettavaa tekstipuskuria ei saatu"
7672 #: ../plugins/scintilla/print.c:966
7673 msgid "No file to print!"
7674 msgstr "Ei tulostettavaa tiedostoa!"
7676 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:130 ../plugins/scintilla/plugin.c:142
7677 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor.plugin.in.h:2
7678 msgid "Scintilla Editor"
7679 msgstr "Scintilla-muokkain"
7681 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:408
7682 #, c-format
7683 msgid ""
7684 "The file '%s' has been changed.\n"
7685 "Do you want to reload it ?"
7686 msgstr ""
7687 "Tiedostoa ”%s” on muokattu.\n"
7688 "Ladataanko tiedosto levyltä?"
7690 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:414
7691 #, c-format
7692 msgid ""
7693 "The file '%s' has been changed.\n"
7694 "Do you want to loose your changes and reload it ?"
7695 msgstr ""
7696 "Tiedostoa ”%s” on muokattu.\n"
7697 "Haluatko hylätä omat muutoksesi ja ladata tiedoston levyltä?"
7699 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:434
7700 #, c-format
7701 msgid ""
7702 "The file '%s' has been deleted.\n"
7703 "Do you confirm and close it ?"
7704 msgstr ""
7705 "Tiedosto ”%s” on poistettu.\n"
7706 "Hyväksytäänkö ja suljetaanko tiedosto?"
7708 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:441
7709 #, c-format
7710 msgid ""
7711 "The file '%s' has been deleted.\n"
7712 "Do you want to loose your changes and close it ?"
7713 msgstr ""
7714 "Tiedosto ”%s” on poistettu.\n"
7715 "Haluatko hylätä omat muutoksesti ja sulkea tiedoston?"
7717 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1360
7718 msgid "Could not get file info"
7719 msgstr "Tietoja tiedostosta ei saatu"
7721 #. DEBUG_PRINT ("%s", "This file is too big. Unable to allocate memory.");
7722 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1372
7723 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
7724 msgstr "Tämä tiedosto on liian suuri. Muistia ei voi varata."
7726 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1381
7727 msgid "Could not open file"
7728 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata"
7730 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1392
7731 msgid "Error while reading from file"
7732 msgstr "Virhe luettaessa tiedostosta"
7734 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1438
7735 msgid ""
7736 "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
7737 "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
7738 "encodings list. If not, add it from the preferences."
7739 msgstr ""
7740 "Tiedosto ei vaikuta olevan tekstitiedosto tai sen merkistökoodaus ei ole "
7741 "tuettu. Tarkista, että tiedoston merkistökoodaus on tuettujen koodausten "
7742 "luettelossa. Jos sitä ei löydy, voit lisätä sen asetuksista."
7744 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1585
7745 msgid "Loading file..."
7746 msgstr "Ladataan tiedostoa..."
7748 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1594
7749 #, c-format
7750 msgid ""
7751 "Could not load file: %s\n"
7752 "\n"
7753 "Details: %s"
7754 msgstr ""
7755 "Tiedostoa ei voitu ladata: %s\n"
7756 "\n"
7757 "Yksityiskohdat: %s"
7759 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1615
7760 msgid "File loaded successfully"
7761 msgstr "Tiedosto ladattu onnistuneesti"
7763 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1633
7764 msgid "Saving file..."
7765 msgstr "Tallennetaan tiedostoa..."
7767 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1642
7768 #, c-format
7769 msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
7770 msgstr "Väliaikaistiedostoa %s ei voitu tallentaa: %s"
7772 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1658
7773 msgid "File saved successfully"
7774 msgstr "Tiedosto tallennettu onnistuneesti"
7776 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:2031
7777 #, c-format
7778 msgid ""
7779 "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
7780 "%s.\n"
7781 "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
7782 "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
7783 msgstr ""
7784 "Ei voitu ladata yhteisiä oletuksia ja asetustiedostoja:\n"
7785 "%s.\n"
7786 "Tämä saattaa aiheuttaa virheellisiä toimintoja ja epävakautta.\n"
7787 "Anjuta palaa käyttämään sisäänrakennettuja rajoitettuja asetuksia"
7789 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:1
7790 msgid "<b>Scratchbox Options</b>\n"
7791 msgstr "<b>Scratchbox-valinnat</b>\n"
7793 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:3
7794 msgid "Scratchbox directory:"
7795 msgstr "Scratchbox-kansio:"
7797 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:4
7798 msgid "Scratchbox target:"
7799 msgstr "Scratchbox-kohde:"
7801 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:5
7802 msgid "Scratchbox version:"
7803 msgstr "Scratchbox-versio:"
7805 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:6
7806 msgid "Select Scratchbox Folder"
7807 msgstr "Valitse Scratchbox-kansio"
7809 #: ../plugins/scratchbox/plugin.c:456 ../plugins/scratchbox/plugin.c:478
7810 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:2
7811 msgid "Scratchbox"
7812 msgstr "Scratchbox"
7814 #. Public functions
7815 #. *---------------------------------------------------------------------------
7816 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:1
7817 msgid "<b>Actions</b>"
7818 msgstr "<b>Toiminnot</b>"
7820 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:2
7821 msgid "<b>File Filter</b>"
7822 msgstr "<b>Tiedostosuodatin</b>"
7824 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:4
7825 msgid "<b>Parameters</b>"
7826 msgstr "<b>Parametrit</b>"
7828 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:5
7829 msgid "<b>Scope</b>"
7830 msgstr "<b>Alue</b>"
7832 #. User can select variables that contain lists of files, so this is a combined noun
7833 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:7
7834 msgid "<b>Search variable</b>"
7835 msgstr "<b>Hakumuuttuja</b>"
7837 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:8
7838 #: ../plugins/search/search-replace.c:92
7839 msgid "Backward"
7840 msgstr "Taaksepäin"
7842 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:9
7843 msgid "Basic Search & Replace"
7844 msgstr "Tavallinen haku ja korvaus"
7846 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:10
7847 msgid "Choose Directories:"
7848 msgstr "Valitse kansiot:"
7850 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:11
7851 msgid "Choose Files:"
7852 msgstr "Valitse tiedostot:"
7854 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:12
7855 msgid "Expand regex back references"
7856 msgstr "Laajenna säännöllisen lausekkeen taakseviittaukset"
7858 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:13
7859 msgid "Find & Replace"
7860 msgstr "Etsi ja korvaa"
7862 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:14
7863 #: ../plugins/search/search-replace.c:91
7864 msgid "Forward"
7865 msgstr "Eteenpäin"
7867 #. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
7868 #. radio buttons on another page
7869 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:15
7870 #: ../plugins/search/search-replace.c:90
7871 msgid "Full Buffer"
7872 msgstr "Täysi puskuri"
7874 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:16
7875 msgid "Greedy matching"
7876 msgstr "Ahne täsmäys"
7878 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:17
7879 msgid "Ignore Binary Files"
7880 msgstr "Älä huomioi binääritiedostoja"
7882 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:18
7883 msgid "Ignore Directories:"
7884 msgstr "Jätä kansiot huomioimatta:"
7886 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:19
7887 msgid "Ignore Files:"
7888 msgstr "Jätä tiedostot huomioimatta:"
7890 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:20
7891 msgid "Ignore Hidden Directories"
7892 msgstr "Älä huomioi piilokansioita"
7894 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:21
7895 msgid "Ignore Hidden Files"
7896 msgstr "Älä huomioi piilotiedostoja"
7898 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:22
7899 msgid "Match at start of word"
7900 msgstr "Täsmää sanan alusta"
7902 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:24
7903 msgid "Match complete lines"
7904 msgstr "Täsmää kokonaisia rivejä"
7906 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:25
7907 msgid "Match complete words"
7908 msgstr "Täsmää kokonaiset sanat"
7910 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:26
7911 msgid "Maximum Actions"
7912 msgstr "Toimintojen enimmäismäärä"
7914 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:27
7915 msgid "Modify"
7916 msgstr "Muokkaa"
7918 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:28
7919 msgid "New Name:"
7920 msgstr "Uusi nimi:"
7922 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:29
7923 msgid "No Limit"
7924 msgstr "Ei rajaa"
7926 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:30
7927 msgid "Regular expression"
7928 msgstr "Säännöllinen lauseke"
7930 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:31
7931 msgid "Replace With:"
7932 msgstr "Korvaa arvolla:"
7934 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:32
7935 msgid "Search Action:"
7936 msgstr "Etsinnän toiminto:"
7938 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:33
7939 msgid "Search Direction:"
7940 msgstr "Etsinnän suunta"
7942 #. This is "the search expression" (noun)
7943 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:35
7944 msgid "Search Expression"
7945 msgstr "Etsittävä lauseke"
7947 #. This is "the search expression" (noun)
7948 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:37
7949 msgid "Search Expression:"
7950 msgstr "Etsittävä lauseke:"
7952 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:38
7953 msgid "Search In:"
7954 msgstr "Etsi sijainnista:"
7956 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:39
7957 msgid "Search Recursively"
7958 msgstr "Etsi rekursiivisesti"
7960 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:40
7961 msgid "Search Target"
7962 msgstr "Etsinnän kohde"
7964 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:41
7965 msgid "Setting"
7966 msgstr "Asetus"
7968 #: ../plugins/search/plugin.c:68
7969 msgid "_Find..."
7970 msgstr "_Haku..."
7972 #: ../plugins/search/plugin.c:69
7973 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
7974 msgstr "Etsi merkkijonoa tai säännöllistä lauseketta muokkaimessa"
7976 #: ../plugins/search/plugin.c:71
7977 msgid "Find _Next"
7978 msgstr "Etsi _seuraava"
7980 #: ../plugins/search/plugin.c:72 ../plugins/search/plugin.c:76
7981 msgid "Repeat the last Find command"
7982 msgstr "Toista edellinen hakukomento"
7984 #: ../plugins/search/plugin.c:74
7985 msgid "Find _Previous"
7986 msgstr "Etsi _edellinen"
7988 #: ../plugins/search/plugin.c:78
7989 msgid "Find and R_eplace..."
7990 msgstr "Etsi ja _korvaa..."
7992 #: ../plugins/search/plugin.c:80
7993 msgid ""
7994 "Search for and replace a string or regular expression with another string"
7995 msgstr ""
7996 "Etsi ja korvaa merkkijono tai säännöllinen lauseke toisella merkkijonolla"
7998 #: ../plugins/search/plugin.c:82 ../plugins/search/plugin.c:83
7999 msgid "Search and Replace"
8000 msgstr "Etsi ja korvaa"
8002 #: ../plugins/search/plugin.c:85
8003 msgid "Fin_d in Files..."
8004 msgstr "Etsi tiedostoista..."
8006 #: ../plugins/search/plugin.c:86
8007 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
8008 msgstr "Etsi merkkijonoa useista tiedostoista tai kansioista"
8010 #: ../plugins/search/plugin.c:102
8011 msgid "Searching..."
8012 msgstr "Etsitään..."
8014 #: ../plugins/search/search_preferences.c:44
8015 msgid "Basic Search"
8016 msgstr "Perushaku"
8018 #: ../plugins/search/search-replace.c:97
8019 msgid "Current Buffer"
8020 msgstr "Tämänhetkinen puskuri"
8022 #: ../plugins/search/search-replace.c:98
8023 msgid "Current Selection"
8024 msgstr "Tämänhetkinen valinta"
8026 #: ../plugins/search/search-replace.c:99
8027 msgid "Current Block"
8028 msgstr "Tämänhetkinen lohko"
8030 #: ../plugins/search/search-replace.c:100
8031 msgid "Current Function"
8032 msgstr "Tämänhetkinen funktio"
8034 #: ../plugins/search/search-replace.c:101
8035 msgid "All Open Buffers"
8036 msgstr "Kaikki avoimet puskurit"
8038 #: ../plugins/search/search-replace.c:102
8039 msgid "All Project Files"
8040 msgstr "Kaikkki projektitiedostot"
8042 #. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
8043 #: ../plugins/search/search-replace.c:104
8044 msgid "Specify File Patterns"
8045 msgstr "Anna tiedostomallit"
8047 #: ../plugins/search/search-replace.c:109
8048 msgid "Select next match"
8049 msgstr "Valittu seuraava osuma "
8051 #: ../plugins/search/search-replace.c:110
8052 msgid "Bookmark all matched lines"
8053 msgstr "Lisää kirjanmerkki täsmääviin riveihin"
8055 #: ../plugins/search/search-replace.c:111
8056 msgid "Mark all matches"
8057 msgstr "Merkitse kaikki osumat"
8059 #: ../plugins/search/search-replace.c:112
8060 msgid "List matches in find pane"
8061 msgstr "Näytä osumaluettelo etsintäpaneelissa"
8063 #: ../plugins/search/search-replace.c:113
8064 msgid "Replace next match"
8065 msgstr "Korvaa seuraava osuma"
8067 #: ../plugins/search/search-replace.c:114
8068 msgid "Replace all matches"
8069 msgstr "Korvaa kaikki osumat"
8071 #. Avoid space in translated string
8072 #: ../plugins/search/search-replace.c:319
8073 msgid "Find:"
8074 msgstr "Etsi:"
8076 #: ../plugins/search/search-replace.c:501
8077 msgid "Replace"
8078 msgstr "_Korvaa"
8080 #: ../plugins/search/search-replace.c:630
8081 msgid "Search complete"
8082 msgstr "Haku valmistui"
8084 #: ../plugins/search/search-replace.c:1039
8085 #: ../plugins/search/search-replace.c:1723
8086 msgid "Replace All"
8087 msgstr "_Korvaa kaikki"
8089 #: ../plugins/search/search-replace.c:1078
8090 #, c-format
8091 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
8092 msgstr "Osumaa haulle ”%s” ei löytynyt. Jatketaanko tiedoston alusta?"
8094 #: ../plugins/search/search-replace.c:1098
8095 #, c-format
8096 msgid "The match \"%s\" was not found."
8097 msgstr "Osumaa haulle ”%s” ei löytynyt."
8099 #: ../plugins/search/search-replace.c:1113
8100 msgid "The maximum number of results has been reached."
8101 msgstr "Tuloksia löytyi suurin mahdollinen määrä."
8103 #: ../plugins/search/search-replace.c:1126
8104 #, c-format
8105 msgid "%d match has been replaced."
8106 msgid_plural "%d matches have been replaced."
8107 msgstr[0] "korvattiin %d osuma."
8108 msgstr[1] "korvattiin %d osumaa."
8110 #: ../plugins/search/search-replace.c:1292
8111 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
8112 msgstr "Haun ja korvauksen käyttöliittymää ei voitu luoda"
8114 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:364
8115 #, c-format
8116 msgid ""
8117 "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8118 "Do you want to reload it?"
8119 msgstr ""
8120 "Levyllä oleva tiedosto ”%s” on uudempi kuin nykyinen puskuri.\n"
8121 "Ladataanko tiedosto levyltä?"
8123 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:401
8124 #, c-format
8125 msgid ""
8126 "The file '%s' has been deleted on the disk.\n"
8127 "Do you want to close it?"
8128 msgstr ""
8129 "Tiedosto ”%s” on poistettu levyltä.\n"
8130 "Haluatko sulkea sen?"
8132 #. Could not open <filename>: <error message>
8133 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:438
8134 #, c-format
8135 msgid "Could not open %s: %s"
8136 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata: %s"
8138 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:492
8139 #, c-format
8140 msgid "The file '%s' is read-only! Edit anyway?"
8141 msgstr "Tiedosto ”%s” on kirjoitussuojattu! Muokataanko silti?"
8143 #. Could not open <filename>: <error message>
8144 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:551
8145 #, c-format
8146 msgid "Could not save %s: %s"
8147 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu tallentaa: %s."
8149 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
8150 #, c-format
8151 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8152 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa koska tiedostonimeä ei ole vielä valittu"
8154 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:506
8155 #, c-format
8156 msgid "New file %d"
8157 msgstr "Uusi tiedosto %d"
8159 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8160 msgid "Preparing pages for printing"
8161 msgstr "Valmistellaan sivua tulostusta varten"
8163 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:1
8164 msgid "<b>Color scheme:</b>"
8165 msgstr "<b>Väriteema:</b>"
8167 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:2
8168 msgid "<b>Font:</b>"
8169 msgstr "<b>Kirjasin:</b>"
8171 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:3
8172 msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
8173 msgstr "<b>Sisennyksen ja automaattimuotoilun valinnat</b>"
8175 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:6
8176 msgid "<b>View</b>"
8177 msgstr "<b>Näytä</b>"
8179 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:7
8180 msgid "Create backup files"
8181 msgstr "Luo varmuuskopiotiedostoja"
8183 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:9
8184 msgid "Font"
8185 msgstr "Kirjasin"
8187 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:10
8188 msgid "Highlight current line"
8189 msgstr "Korosta tämänhetkinen rivi"
8191 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:11
8192 msgid "Highlight matching brackets"
8193 msgstr "Korosta vastaavat sulut"
8195 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:12
8196 msgid "Highlight syntax"
8197 msgstr "Korosta syntaksi"
8199 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:13
8200 msgid "Print Linenumbers"
8201 msgstr "Tulosta rivinumerot"
8203 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:14
8204 msgid "Print page footer"
8205 msgstr "Tulostuksen esikatselu"
8207 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:15
8208 msgid "Print page header"
8209 msgstr "Tulosta sivun otsake"
8211 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:17
8212 msgid "Right margin position in characters"
8213 msgstr "Oikean marginaalin sijainti merkkeinä"
8215 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:18
8216 msgid "Show line numbers"
8217 msgstr "Näytä rivinumerot"
8219 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:19
8220 msgid "Show marks"
8221 msgstr "Näytä merkit"
8223 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:20
8224 msgid "Show right margin"
8225 msgstr "Näytä oikea marginaali"
8227 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:23
8228 msgid "Use theme font"
8229 msgstr "Käytä teeman kirjasinta"
8231 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:24
8232 msgid "Wrap long lines to fit on paper"
8233 msgstr "Rivitä pitkät rivit paperille"
8235 #: ../plugins/starter/plugin.c:50 ../plugins/starter/starter.c:344
8236 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8237 msgid "Starter"
8238 msgstr "Käynnistäjä"
8240 #: ../plugins/starter/starter.c:385
8241 msgid "Create File/Project"
8242 msgstr "Luo tiedosto tai projekti"
8244 #: ../plugins/starter/starter.c:419
8245 msgid "Recent Projects"
8246 msgstr "Äskettäiset projektit"
8248 #: ../plugins/starter/starter.c:450
8249 msgid "Links"
8250 msgstr "Linkit"
8252 #: ../plugins/starter/starter.c:469
8253 msgid "Anjuta Home Page"
8254 msgstr "Anjutan kotisivu"
8256 #: ../plugins/starter/starter.c:475
8257 msgid "Anjuta Manual"
8258 msgstr "Anjutan käyttöohje"
8260 #: ../plugins/starter/starter.c:481
8261 msgid "Gnome Online API Documentation"
8262 msgstr "Gnomen rajapintadokumentaatio verkossa"
8264 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
8265 msgid "<b>Branch/Tag URL:</b>"
8266 msgstr "<b>Haaran/tagin URL:</b>"
8268 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
8269 msgid "<b>End Revision:</b>"
8270 msgstr "<b>Päättävä revisio:</b>"
8272 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
8273 msgid "<b>File or directory to diff:</b>"
8274 msgstr "<b>Verratta kansio tai tiedosto:</b>"
8276 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
8277 msgid "<b>File/URL to Remove:</b>"
8278 msgstr "<b>Poistettava tiedosto tai URL:</b>"
8280 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
8281 msgid "<b>First Path:</b>"
8282 msgstr "<b>Ensimmäinen polku:</b>"
8284 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
8285 msgid "<b>Second Path:</b>"
8286 msgstr "<b>Toinen polku:</b>"
8288 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
8289 msgid "<b>Select Changes to Revert:</b>"
8290 msgstr "<b>Valitse peruttavat muutokset:</b>"
8292 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
8293 msgid "<b>Source/Destination Paths:</b>"
8294 msgstr "<b>Lähde- ja kohdepolut:</b>"
8296 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
8297 msgid "<b>Start Revision:</b>"
8298 msgstr "<b>Aloittava revisio:</b>"
8300 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
8301 msgid "<b>Subversion Options</b>"
8302 msgstr "<b>Subversionin valitsimet</b>"
8304 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
8305 msgid "<b>Working Copy Path:</b>"
8306 msgstr "<b>Työkopion polku:</b>"
8308 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
8309 msgid "Add file/directory"
8310 msgstr "Lisää tiedosto tai kansio"
8312 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
8313 msgid "Copy files/folders"
8314 msgstr "Kopioi tiedostot tai kansiot"
8316 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:27
8317 msgid "Diff Selected Revisions"
8318 msgstr "Vertaa valittuja revisioita"
8320 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:28
8321 msgid "Diff file/directory"
8322 msgstr "Vertaa tiedostoa tai kansiota"
8324 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:29
8325 msgid "Diff to Previous"
8326 msgstr "Vertaa _edelliseen"
8328 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:33
8329 msgid "Ignore ancestry"
8330 msgstr "Jätä vanhat versiot huomiotta"
8332 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:34
8333 msgid "Merge changes into working copy"
8334 msgstr "Liitä muutokset työkopioon"
8336 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:35
8337 msgid "Other Revision:"
8338 msgstr "Muu revisio:"
8340 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:37
8341 msgid "Realm:"
8342 msgstr "Alue:"
8344 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:38
8345 msgid "Recurse"
8346 msgstr "Rekursio"
8348 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:39
8349 msgid "Remember Password"
8350 msgstr "Muista salasana"
8352 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:40
8353 msgid "Remember this decision"
8354 msgstr "Muista tämä valinta"
8356 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:41
8357 msgid "Remove file/directory"
8358 msgstr "Poista tiedosto tai kansio"
8360 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:42
8361 msgid "Repository Head"
8362 msgstr "Versiovarasto päähaara"
8364 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:43
8365 msgid "Repository authorization"
8366 msgstr "Versiovaraston tunnistautuminen"
8368 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:45
8369 msgid "Revert Changes"
8370 msgstr "Peru muutokset"
8372 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:47
8373 msgid "Save open files before diffing"
8374 msgstr "Tallenna avoimet tiedostot ennen vertailua"
8376 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:49
8377 msgid "Source:"
8378 msgstr "Lähde:"
8380 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:50
8381 msgid "Subversion Preferences"
8382 msgstr "Subversionin asetukset"
8384 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:51
8385 msgid "Switch to branch/tag"
8386 msgstr "Siirry haaraan tai tagiin"
8388 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:52
8389 msgid "Trust server"
8390 msgstr "Luota palvelimeen"
8392 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:53
8393 msgid "Update file/directory"
8394 msgstr "Päivitä tiedosto tai hakemisto"
8396 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:54
8397 msgid "Use first path"
8398 msgstr "Käytä ensimmäistä polkua"
8400 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:57
8401 msgid "View Log"
8402 msgstr "Näytä loki"
8404 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:58
8405 msgid "View Selected Revision"
8406 msgstr "Näytä valittu revisio"
8408 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:59
8409 msgid "Whole Project"
8410 msgstr "Koko projekti"
8412 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:61
8413 msgid "Working Copy"
8414 msgstr "Työkopio"
8416 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:62
8417 msgid "realm"
8418 msgstr "alue"
8420 #. Action name
8421 #. Stock icon, if any
8422 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8423 msgid "_Subversion"
8424 msgstr "_Subversion"
8426 #. Display label
8427 #. short-cut
8428 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8429 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8430 msgstr "Lisää uusi tiedosto tai kansio Subversion-puuhun"
8432 #. Display label
8433 #. short-cut
8434 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8435 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8436 msgstr "Poista tiedosto tai kansio Subversion-puusta"
8438 #. Display label
8439 #. short-cut
8440 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8441 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8442 msgstr "Toimita muutokset Subversion-puuhun"
8444 #. Action name
8445 #. Stock icon, if any
8446 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8447 msgid "_Revert..."
8448 msgstr "Pe_ru..."
8450 #. Display label
8451 #. short-cut
8452 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8453 msgid "Revert changes to your working copy."
8454 msgstr "Peru muutokset työkopioon."
8456 #. Action name
8457 #. Stock icon, if any
8458 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8459 msgid "_Resolve Conflicts..."
8460 msgstr "_Selvitä ristiriidat..."
8462 #. Display label
8463 #. short-cut
8464 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8465 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8466 msgstr "Selvitä ristiriidat työkopiossa."
8468 #. Action name
8469 #. Stock icon, if any
8470 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8471 msgid "_Update..."
8472 msgstr "_Päivitä..."
8474 #. Display label
8475 #. short-cut
8476 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8477 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
8478 msgstr "Synkronoi paikallinen kopio subversion-puun kanssa"
8480 #. Action name
8481 #. Stock icon, if any
8482 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8483 msgid "Copy Files/Folders..."
8484 msgstr "Kopioi tiedostoja tai kansioita..."
8486 #. Display label
8487 #. short-cut
8488 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8489 msgid "Copy files/folders in the repository"
8490 msgstr "Kopioi tiedostoja tai kansioita varastossa"
8492 #. Action name
8493 #. Stock icon, if any
8494 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8495 msgid "Switch to a Branch/Tag..."
8496 msgstr "Vaihda haaraa tai tagia..."
8498 #. Display label
8499 #. short-cut
8500 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8501 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8502 msgstr "Vaihda paikallinen kopio toiseen haaraan tai tagiin versiovarastossa"
8504 #. Action name
8505 #. Stock icon, if any
8506 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8507 msgid "Merge..."
8508 msgstr "Yhdistä..."
8510 #. Display label
8511 #. short-cut
8512 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8513 msgid "Merge changes into your working copy"
8514 msgstr "Yhdistä muutokset paikalliseen kopioon"
8516 #. Action name
8517 #. Stock icon, if any
8518 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8519 msgid "_View Log..."
8520 msgstr "_Näytä loki..."
8522 #. Display label
8523 #. short-cut
8524 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8525 msgid "View file history"
8526 msgstr "Näytä tiedoston historia"
8528 #. Action name
8529 #. Stock icon, if any
8530 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8531 msgid "_Diff..."
8532 msgstr "_Vertaile"
8534 #. Display label
8535 #. short-cut
8536 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8537 msgid "Diff local tree with repository"
8538 msgstr "Vertaa paikallista puuta versiovarastoon"
8540 #. Action name
8541 #. Stock icon, if any
8542 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8543 msgid "Copy..."
8544 msgstr "Kopioi..."
8546 #. Action name
8547 #. Stock icon, if any
8548 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8549 msgid "Diff..."
8550 msgstr "Vertaile..."
8552 #: ../plugins/subversion/plugin.c:454
8553 msgid "Subversion operations"
8554 msgstr "Subversion-toiminnot"
8556 #: ../plugins/subversion/plugin.c:460
8557 msgid "Subversion popup operations"
8558 msgstr "Subversion-ponnahdusikkunan toiminnot"
8560 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8561 msgid "Subversion Log"
8562 msgstr "Subversionin loki"
8564 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:39
8565 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8566 msgstr "Tiedosto lisätään seuraavan toimituksen yhteydessä."
8568 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8569 msgid "Subversion: Commit complete."
8570 msgstr "Subversion: toimitus valmis."
8572 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:93
8573 msgid "Subversion: Committing changes to the repository..."
8574 msgstr "Subversion: Toimitetaan muutoksia versiovarastoon..."
8576 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8577 msgid "Subversion: Copy complete."
8578 msgstr "Subversion: Kopiointi valmis."
8580 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8581 msgid "Please enter a source path."
8582 msgstr "Anna lähdepolku."
8584 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8585 msgid "Please enter a destination path."
8586 msgstr "Anna kohdepolku."
8588 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:44
8589 msgid "[Head/Working Copy]"
8590 msgstr "[Päähaara/Työkopio]"
8592 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:59
8593 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:424
8594 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:491
8595 msgid "Subversion: Retrieving diff..."
8596 msgstr "Subversion: Noudetaan eroja..."
8598 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:117
8599 msgid "Diff"
8600 msgstr "Erot"
8602 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:149
8603 msgid "Revision"
8604 msgstr "Revisio"
8606 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:158
8607 msgid "Short Log"
8608 msgstr "Lyhyt loki"
8610 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:255
8611 msgid "Subversion: Retrieving log..."
8612 msgstr "Subversion: Noudetaan lokia..."
8614 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:307
8615 msgid "Subversion: File retrieved."
8616 msgstr "Subversion: Tiedosto noudettu."
8618 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:349
8619 msgid "Subversion: Retrieving file..."
8620 msgstr "Subversion: Noudetaan tiedostoa..."
8622 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:36
8623 msgid "Subversion: Merge complete."
8624 msgstr "Subversion: Yhdistäminen valmistui."
8626 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:93
8627 msgid "Please enter the first path."
8628 msgstr "Anna ensimmäinen polku."
8630 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:99
8631 msgid "Please enter the second path."
8632 msgstr "Anna toinen polku."
8634 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:105
8635 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:100
8636 msgid "Please enter a working copy path."
8637 msgstr "Anna työkopion polku."
8639 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:119
8640 msgid "Please enter the start revision."
8641 msgstr "Anna alkava revisio."
8643 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:134
8644 msgid "Please enter the end revision."
8645 msgstr "Anna päättävä revisio."
8647 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
8648 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
8649 msgstr "Subversion: Tiedosto poistetaan seuraavan toimituksen yhteydessä."
8651 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
8652 msgid "Subversion: Resolve complete."
8653 msgstr "Subversion: selvitys valmistui."
8655 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
8656 msgid "Subversion: Revert complete."
8657 msgstr "Subversion: Peruminen valmistui."
8659 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:58
8660 msgid "Subversion: Switch complete."
8661 msgstr "Subversion: siirtyminen valmistui."
8663 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:106
8664 msgid "Please enter a branch/tag URL."
8665 msgstr "Anna haaran tai tagin URL."
8667 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8668 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8669 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8670 msgid "Subversion"
8671 msgstr "Subversion"
8673 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
8674 msgid "Subversion: Diff complete."
8675 msgstr "Subversion: Vertailu valmis."
8677 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:39
8678 msgid "Subversion: Update complete."
8679 msgstr "Subversion: Päivitys valmis."
8681 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:145
8682 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:201
8683 msgid "Authentication canceled"
8684 msgstr "Tunnistautuminen keskeytettiin"
8686 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:174
8687 msgid "Hostname:"
8688 msgstr "Verkkonimi:"
8690 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:175
8691 msgid "Fingerprint:"
8692 msgstr "Sormenjälki:"
8694 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:176
8695 msgid "Valid from:"
8696 msgstr "Kelpaa alkaen:"
8698 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:177
8699 msgid "Valid until:"
8700 msgstr "Kelvollisuus päättyy:"
8702 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:178
8703 msgid "Issuer DN:"
8704 msgstr "Myöntäjä-DN:"
8706 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:179
8707 msgid "DER certificate:"
8708 msgstr "DER-varmenne:"
8710 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:326
8711 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:342
8712 #, c-format
8713 msgid "Deleted: %s"
8714 msgstr "Poistettu: %s"
8716 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:329
8717 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:348
8718 #, c-format
8719 msgid "Added: %s"
8720 msgstr "Lisätty: %s"
8722 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:339
8723 #, c-format
8724 msgid "Resolved: %s"
8725 msgstr "Selvitetty: %s"
8727 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:345
8728 #, c-format
8729 msgid "Updated: %s"
8730 msgstr "Päivitetty: %s"
8732 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:351
8733 #, c-format
8734 msgid "Externally Updated: %s"
8735 msgstr "Päivitetty ulkopuolelta: %s"
8737 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:385
8738 #, c-format
8739 msgid "Modified: %s"
8740 msgstr "Muokattu: %s"
8742 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
8743 #, c-format
8744 msgid "Merged: %s"
8745 msgstr "Yhdistetty: %s"
8747 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
8748 #, c-format
8749 msgid "Conflicted: %s"
8750 msgstr "Ristiriidassa: %s"
8752 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:395
8753 #, c-format
8754 msgid "Missing: %s"
8755 msgstr "Puuttuu: %s"
8757 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:398
8758 #, c-format
8759 msgid "Obstructed: %s"
8760 msgstr "Estetty: %s"
8762 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:272
8763 msgid "Package is not parseable"
8764 msgstr "Pakettia ei voi tulkita"
8766 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:419
8767 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:579
8768 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
8769 msgid "Symbol Database"
8770 msgstr "Symbolikanta"
8772 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:528
8773 msgid "API Tags"
8774 msgstr "API-tagit"
8776 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:786
8777 msgid "Resuming glb scan."
8778 msgstr "Jatketaan glb-etsintää"
8780 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:1
8781 msgid "<b>Available API tags</b>"
8782 msgstr "<b>Saatavilla olevat API-tagit</b>"
8784 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:3
8785 msgid "Automatically scan project's packages"
8786 msgstr "Etsi projektin paketeista automaattisesti"
8788 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:4
8789 msgid "Automatically update symbols without saving file"
8790 msgstr "Pävitä symbolit automaattisesti tallentamatta tiedostoa"
8792 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:5
8793 msgid "Checking if package is parseable..."
8794 msgstr "Tarkistetaan voiko pakettia tulkita..."
8796 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:6
8797 msgid "Ctags executable:"
8798 msgstr "Ctags-komento:"
8800 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:7
8801 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
8802 msgstr "Symbolien rinnakkainen etsintä projektista ja muualta"
8804 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
8805 msgid "<b>Terminal options</b>"
8806 msgstr "<b>Päätteen valinnat</b>"
8808 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
8809 msgid ""
8810 "Default\n"
8811 "\n"
8812 msgstr ""
8813 "Oletus\n"
8814 "\n"
8816 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:5
8817 msgid "Use GNOME terminal profile:"
8818 msgstr "Käytä Gnomen pääteprofiilia:"
8820 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:6
8821 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
8822 msgstr "Käytä valittua profiilia Gnomen päätteessä"
8824 #: ../plugins/terminal/terminal.c:687
8825 msgid "terminal operations"
8826 msgstr "päätetoiminnot"
8828 #: ../plugins/terminal/terminal.c:705 ../plugins/terminal/terminal.c:863
8829 #: ../plugins/terminal/terminal.c:916
8830 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
8831 msgid "Terminal"
8832 msgstr "Pääte"
8834 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
8835 msgid "<b>Tools</b>"
8836 msgstr "<b>Työkalut</b>"
8838 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
8839 msgid "Command:"
8840 msgstr "Komento:"
8842 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
8843 msgid "Edit as script"
8844 msgstr "Muokkaa skriptiä"
8846 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
8847 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
8848 msgstr "Muokkaa komentoa skriptinä Anjutassa suljettaessa"
8850 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7
8851 msgid "Parameters:"
8852 msgstr "Parametrit:"
8854 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9
8855 msgid "Save all files"
8856 msgstr "Tallenna kaikki tiedostot"
8858 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
8859 msgid "Short cut:"
8860 msgstr "Oikotie:"
8862 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8863 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12
8864 msgid "Standard error:"
8865 msgstr "Vakiovirhetuloste:"
8867 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8868 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14
8869 msgid "Standard input:"
8870 msgstr "Vakiosyöte:"
8872 #. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8873 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16
8874 msgid "Standard output:"
8875 msgstr "Vakiotuloste:"
8877 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
8878 msgid "Tool Editor"
8879 msgstr "Työkalun muokkain"
8881 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
8882 msgid "Variable list"
8883 msgstr "Muuttujaluettelo"
8885 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19
8886 msgid "Working directory:"
8887 msgstr "Työhakemisto"
8889 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
8890 msgid "_Variable..."
8891 msgstr "_Muuttuja..."
8893 #: ../plugins/tools/dialog.c:176
8894 #, c-format
8895 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
8896 msgstr "Haluatko varmasti poistaa työkalun ”%s”?"
8898 #: ../plugins/tools/dialog.c:335
8899 msgid "Tool"
8900 msgstr "Työkalu"
8902 #: ../plugins/tools/editor.c:302
8903 msgid "ask at runtime"
8904 msgstr "kysy suoritettaessa"
8906 #: ../plugins/tools/editor.c:307
8907 msgid "undefined"
8908 msgstr "ei määritelty"
8910 #: ../plugins/tools/editor.c:441
8911 msgid "Unable to build user interface for tool variable"
8912 msgstr "Käyttöliittymää työkalun muuttujalle ei voi rakentaa"
8914 #: ../plugins/tools/editor.c:457
8915 msgid "Meaning"
8916 msgstr "Merkitys"
8918 #: ../plugins/tools/editor.c:532
8919 msgid "Disabled"
8920 msgstr "Ei käytössä"
8922 #: ../plugins/tools/editor.c:694
8923 msgid "You must provide a tool name!"
8924 msgstr "Työkalun nimi täytyy antaa!"
8926 #: ../plugins/tools/editor.c:702
8927 msgid "You must provide a tool command!"
8928 msgstr "Työkalun komento täytyy antaa!"
8930 #: ../plugins/tools/editor.c:710
8931 msgid "A tool with the same name already exists!"
8932 msgstr "Tämänniminen työkalu on jo olemassa!"
8934 #: ../plugins/tools/editor.c:727
8935 msgid ""
8936 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
8937 "keep it anyway?"
8938 msgstr ""
8939 "Pikanäppäintä käytetään jo toisen Anjutan osan kanssa. Haluatko silti "
8940 "säilyttää sen?"
8942 #: ../plugins/tools/editor.c:815
8943 msgid "Unable to edit script"
8944 msgstr "Skriptiä ei voi muotata"
8946 #: ../plugins/tools/editor.c:951
8947 msgid "New accelerator..."
8948 msgstr "Uusi pikanäppäin..."
8950 #: ../plugins/tools/editor.c:976
8951 msgid "Unable to build user interface for tool editor"
8952 msgstr "Työkalumuokkaimen käyttöliittymää ei voi rakentaa"
8954 #: ../plugins/tools/execute.c:313
8955 #, c-format
8956 msgid "Opening %s"
8957 msgstr "Avataan %s"
8959 #. This is append to the tool name to give something
8960 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
8961 #. * pane where the output of the tool is send to
8963 #: ../plugins/tools/execute.c:408
8964 msgid "(output)"
8965 msgstr "(tuloste)"
8967 #. This is append to the tool name to give something
8968 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
8969 #. * pane where the errors of the tool is send to
8971 #: ../plugins/tools/execute.c:416
8972 msgid "(error)"
8973 msgstr "(virhe)"
8975 #. Display the name of the command
8976 #: ../plugins/tools/execute.c:468
8977 #, c-format
8978 msgid "Running command: %s...\n"
8979 msgstr "Suoritettava komento: %s...\n"
8981 #: ../plugins/tools/execute.c:508
8982 #, c-format
8983 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
8984 msgstr "valmistui epäonnistuen tilakoodilla %d\n"
8986 #: ../plugins/tools/execute.c:628
8987 msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
8988 msgstr "Puskuria ei voitu luoda, komento keskeytettiin"
8990 #: ../plugins/tools/execute.c:640
8991 msgid "No document currently open, command aborted"
8992 msgstr "Asiakirjaa ei ole auki, komento keskeytettiin"
8994 #: ../plugins/tools/execute.c:1018
8995 #, c-format
8996 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
8997 msgstr "Syötetiedostoa %s ei voi avata, komento keskeytettiin"
8999 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9000 msgid "Missing tool name"
9001 msgstr "Työkalun nimi puuttuu"
9003 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9004 #, c-format
9005 msgid "Unexpected element \"%s\""
9006 msgstr "Odottamaton elementti ”%s”"
9008 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9009 msgid "Error when loading external tools"
9010 msgstr "Virhe ladattaessa ulkoisia työkaluja"
9012 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9013 #, c-format
9014 msgid "Unable to open %s for writing"
9015 msgstr "Kohdetta ”%s” ei voi avata kirjoitettavaksi"
9017 #: ../plugins/tools/plugin.c:179
9018 msgid "Tool operations"
9019 msgstr "Työkalut toiminnot"
9021 #: ../plugins/tools/plugin.c:252 ../plugins/tools/plugin.c:259
9022 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9023 msgid "Tools"
9024 msgstr "Työkalut"
9026 #: ../plugins/tools/variable.c:493
9027 msgid "Command line parameters"
9028 msgstr "Komentorivivalitsimet"
9030 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9031 msgid "Same as output"
9032 msgstr "Sama kuin tuloste"
9034 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9035 msgid "Existing message pane"
9036 msgstr "Olemassaoleva viestipaneeli"
9038 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9039 msgid "New message pane"
9040 msgstr "Uusi viestipaneeli"
9042 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9043 msgid "New buffer"
9044 msgstr "Uusi puskuri"
9046 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9047 msgid "Replace buffer"
9048 msgstr "Korvaa puskuri"
9050 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9051 msgid "Insert in buffer"
9052 msgstr "Liitä puskuriin"
9054 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9055 msgid "Append to buffer"
9056 msgstr "Lisää puskuriin"
9058 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9059 msgid "Replace selection"
9060 msgstr "Korvaa valinta"
9062 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9063 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9064 msgid "Popup dialog"
9065 msgstr "Ponnahdusikkuna"
9067 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9068 msgid "Discard output"
9069 msgstr "Hylkää tulos"
9071 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9072 msgid "None"
9073 msgstr "Ei mitään"
9075 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9076 msgid "Current buffer"
9077 msgstr "Tämänhetkinen puskuri"
9079 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9080 msgid "Current selection"
9081 msgstr "Tämänhetkinen valinta"
9083 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9084 msgid "String"
9085 msgstr "Merkkijono"
9087 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:1
9088 msgid "<b>Program to test:</b>"
9089 msgstr "<b>Testattava ohjelma:</b>"
9091 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:2
9092 msgid "<b>Valgrind</b>"
9093 msgstr "<b>Valgrind</b>"
9095 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:3
9096 msgid ""
9097 "Memcheck\n"
9098 "Addrcheck\n"
9099 "Helgrind"
9100 msgstr ""
9101 "Memcheck\n"
9102 "Addrcheck\n"
9103 "Helgrind"
9105 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:7
9106 msgid "Select Tool:"
9107 msgstr "Valitse työkalu:"
9109 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:8
9110 msgid "Select Valgrind Target"
9111 msgstr "Valitse valgrindin kohde"
9113 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:135
9114 msgid "Options"
9115 msgstr "Valinnat"
9117 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:248
9118 msgid "Select debugging target"
9119 msgstr "Valitse debuggerin kohde"
9121 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:305 ../plugins/valgrind/plugin.c:426
9122 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:662 ../plugins/valgrind/plugin.c:671
9123 msgid "Valgrind"
9124 msgstr "Valgrind"
9126 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:333
9127 msgid ""
9128 "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select one."
9129 msgstr ""
9130 "Suoritettavaa kohdetta ei ole valittu valgrind-vianetsintää varten. Valitse "
9131 "joku."
9133 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:342
9134 msgid ""
9135 "There aren't any available executable targets for this project.\n"
9136 "Please create one first."
9137 msgstr ""
9138 "Tälle projektille ei löydy yhtäkään suoritettavaa kohdetta.\n"
9139 "Luo ensin suoritettava kohde."
9141 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:354
9142 msgid "Choose file where to save Valgrind log"
9143 msgstr "Valitse tiedosto, johon valgrindin loki tallennetaan"
9145 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:404
9146 msgid "Open Valgrind log file"
9147 msgstr "Avaa Valgrindin lokitiedosto"
9149 #. Action name
9150 #. Stock icon, if any
9151 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:446
9152 msgid "_Valgrind"
9153 msgstr "_Valgrind"
9155 #. Action name
9156 #. Stock icon, if any
9157 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:454
9158 msgid "_Select Tool and Run..."
9159 msgstr "_Valitse työkalu ja suorita..."
9161 #. Action name
9162 #. Stock icon, if any
9163 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:462
9164 msgid "_Kill Execution"
9165 msgstr "_Keskeytä suoritus"
9167 #. Action name
9168 #. Stock icon, if any
9169 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:470
9170 msgid "_Load Log"
9171 msgstr "_Lataa loki"
9173 #. Action name
9174 #. Stock icon, if any
9175 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:478
9176 msgid "S_ave Log"
9177 msgstr "T_allenna loki"
9179 #. Action name
9180 #. Stock icon, if any
9181 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:486
9182 msgid "Edit Rules"
9183 msgstr "Muokkaa sääntöjä"
9185 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:551
9186 msgid "Use Valgrind debug tool"
9187 msgstr "Käytä valgrind-vianetsintätyökalua"
9189 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:122
9190 msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
9191 msgstr "<b>Valgrindin yleisasetukset</b>"
9193 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:128
9194 msgid "Valgrind binary file path:"
9195 msgstr "Valgrind-ohjelman tiedostopolku:"
9197 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:142
9198 msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
9199 msgstr "Valitse valgrind-ohjelman tiedostopolku..."
9201 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:161
9202 msgid "Preview"
9203 msgstr "Esikatselu"
9205 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:174
9206 msgid "lines above and below the target line."
9207 msgstr "riviä kohderivin ylä- ja alapuolella."
9209 #: ../plugins/valgrind/process.c:55
9210 #, c-format
9211 msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
9212 msgstr "Putkea kohteeseen ”%s” ei voi luoda: %s"
9214 #: ../plugins/valgrind/process.c:110
9215 #, c-format
9216 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
9217 msgstr "Lapsiprosessia ”%s” ei voi luoda: %s"
9219 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:168
9220 msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
9221 msgstr ""
9222 "Syötetiedosto loppui kesken tai valgrindin tulostetta ei voitu tulkita."
9224 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:177
9225 msgid "Process exited."
9226 msgstr "Prosessi sulkeutui."
9228 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:197
9229 msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
9230 msgstr "Oikeaa valgrind-binary gconf-avainta ei löytynyt:"
9232 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:205
9233 #, c-format
9234 msgid ""
9235 "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install "
9236 "Valgrind package."
9237 msgstr ""
9238 "Ohjelmaa valgrind (%s) ei löydy. Tarkista asetukset tai asenna valgrind-"
9239 "paketti."
9241 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:241 ../plugins/valgrind/vgactions.c:248
9242 msgid "Could not get the right pipe for the process."
9243 msgstr "Oikeaa putkea prosessille ei löytynyt."
9245 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:197
9246 #, c-format
9247 msgid ""
9248 "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
9249 "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
9250 msgstr ""
9251 "Virheellinen syntaksi asetuksessa ”%s”:\n"
9252 "Syötä arvo muodossa ”<kokonaisluku>,<kokonaisluku>,<kokonaisluku>”."
9254 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:234
9255 msgid "Override default settings"
9256 msgstr "Ohita oletusasetukset"
9258 #. This is the format of the preference, simply translate the words
9259 #. * inside the <>
9260 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:246
9261 msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
9262 msgstr "Syötä <koko>,<assosiaatio>,<rivikoko>:"
9264 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:280
9265 msgid "Cachegrind"
9266 msgstr "Cachegrind"
9268 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:189
9269 msgid "Error contains"
9270 msgstr "Virhe sisältää"
9272 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:190
9273 msgid "Function contains"
9274 msgstr "Funktio sisältää"
9276 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:191
9277 msgid "Object contains"
9278 msgstr "Olio sisältää"
9280 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:192
9281 msgid "Source filename contains"
9282 msgstr "Lähdetiedoston nimi sisältää"
9284 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:229
9285 #, c-format
9286 msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
9287 msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke: ”%s”: %s"
9289 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
9290 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:773
9291 msgid "Valgrind Suppression Rules"
9292 msgstr "Valgrindin vaiennussäännöt"
9294 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
9295 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1118
9296 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:135
9297 msgid "Valgrind Suppression"
9298 msgstr "Valgrindin vaiennus"
9300 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1166
9301 msgid "Cu_t"
9302 msgstr "_Leikkaa"
9304 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1170
9305 msgid "Suppress"
9306 msgstr "Rajoita"
9308 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1172
9309 msgid "Edit in Custom Editor"
9310 msgstr "Muokkaa omassa muokkaimessa"
9312 #. demangle = decode C++ name encoding
9313 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:179
9314 msgid "Demangle C++ symbol names"
9315 msgstr "Palauta C++-symbolien nimet"
9317 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:187
9318 msgid "Show"
9319 msgstr "Näytä"
9321 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:199
9322 msgid "callers in stack trace"
9323 msgstr "kutsujat pinon jäljityksessä"
9325 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:206
9326 msgid "Stop showing errors if there are too many"
9327 msgstr "Lopeta virheiden näyttäminen, jos niitä on liikaa"
9329 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:214
9330 msgid "Round malloc sizes to next word"
9331 msgstr "Pyöristä muistivarausten koko seuraavaan sanaan"
9333 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:222
9334 msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
9335 msgstr "Jäljitä lapsiprosessit, jotka tutkittava ohjelma on luonut"
9337 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:230
9338 msgid "Track open file descriptors"
9339 msgstr "Seuraa avoimia tiedostokuvaajia"
9341 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:238
9342 msgid "Add time stamps to log messages"
9343 msgstr "Lisää aikaleimat lokiviesteihin"
9345 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:246
9346 msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
9347 msgstr "Kutsu __libc_freeres() suljettaessa ennen muistivuotojen tarkistusta"
9349 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:254
9350 msgid "Suppressions File:"
9351 msgstr "Rajoitustiedosto:"
9353 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:274
9354 msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
9355 msgstr "Valitse valgrindin rajoitustiedosto..."
9357 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:165
9358 msgid "Helgrind"
9359 msgstr "Helgrind"
9361 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:170
9362 msgid "Assume thread stacks are used privately"
9363 msgstr "Oleta että säiepinoja käytetään yksityisesti"
9365 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:179
9366 msgid "Show location of last word access on error:"
9367 msgstr "Näytä viimeisen sanan haun sijainti virheen tapahtuessa:"
9369 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:189
9370 msgid "Memcheck"
9371 msgstr "Memcheck"
9373 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:194
9374 msgid "Memory leaks"
9375 msgstr "Muistivuodot"
9377 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:199
9378 msgid "Leak check:"
9379 msgstr "Vuotojen tarkistus:"
9381 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:210
9382 msgid "Show reachable blocks in leak check"
9383 msgstr "Näytä vuototarkastuksessa saavutettavissa olevat lohkot"
9385 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:218
9386 msgid "Leak resolution:"
9387 msgstr "Vuodon selvitys:"
9389 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:236
9390 msgid "Keep up to"
9391 msgstr "Säilytä enintään"
9393 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:248
9394 msgid "bytes in the queue after being free()'d"
9395 msgstr "tavuja jonossa free()-kutsun jälkeen"
9397 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:255
9398 msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
9399 msgstr "Kierrä gcc-2.96-kääntäjän aiheuttamat virheet"
9401 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:197
9402 msgid "Grow"
9403 msgstr "Kasvata"
9405 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:201
9406 msgid "Shrink"
9407 msgstr "Kutista"
9409 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:227
9410 msgid "Rule name:"
9411 msgstr "Säännön nimi:"
9413 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:237
9414 msgid "Suppress messages of type:"
9415 msgstr "Rajoita viestejä, joiden tyyppi on:"
9417 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:247
9418 msgid "Suppress when using:"
9419 msgstr "Rajoita käytettäessä:"
9421 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:260
9422 msgid "System call:"
9423 msgstr "Systeemikutsu:"
9425 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:271
9426 msgid "Call chain:"
9427 msgstr "Kutsuketju:"
9429 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:529
9430 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:544
9431 #, c-format
9432 msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
9433 msgstr "Virhe tallennettaessa rajoitustiedostoa ”%s”: %s"
9435 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:177 ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:246
9436 msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
9437 msgstr "Unohdit nimetä rajoitustiedoston."
9439 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:651
9440 #, c-format
9441 msgid "Cannot save suppression rules: %s"
9442 msgstr "Rajoitus-sääntöjä ei voi tallentaa: %s"
9444 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:653
9445 msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
9446 msgstr "Et ole asettanut rajoitustiedostoa asetuksista."
9448 #: ../src/about.c:201
9449 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9450 msgstr "Tekijänoikeus © Naba Kumar"
9452 #: ../src/anjuta.c:419
9453 msgid "Loaded Session..."
9454 msgstr "Ladattiin istunto..."
9456 #: ../src/anjuta.glade.h:1
9457 msgid "<b>Appearance</b>"
9458 msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
9460 #: ../src/anjuta.glade.h:2
9461 msgid "<b>Project Defaults</b>"
9462 msgstr "<b>Projektin oletusasetukset</b>"
9464 #: ../src/anjuta.glade.h:3
9465 msgid "<b>Session</b>"
9466 msgstr "<b>Istunto</b>"
9468 #: ../src/anjuta.glade.h:4
9469 msgid ""
9470 "Default\n"
9471 "Text below icons\n"
9472 "Text beside icons\n"
9473 "Icons only\n"
9474 "Text only"
9475 msgstr ""
9476 "Oletus\n"
9477 "Teksti kuvakkeiden alla\n"
9478 "Teksti kuvakkeiden vierellä\n"
9479 "Vain kuvakkeet\n"
9480 "Vain teksti"
9482 #: ../src/anjuta.glade.h:9
9483 msgid "Default project directory:"
9484 msgstr "Projektien oletuskansio:"
9486 #: ../src/anjuta.glade.h:10
9487 msgid "Developer email address:"
9488 msgstr "Kehittäjän sähköpostiosoite:"
9490 #: ../src/anjuta.glade.h:11
9491 msgid "Developer name:"
9492 msgstr "Kehittäjän nimi:"
9494 #: ../src/anjuta.glade.h:12
9495 msgid "Do not load last project and files on startup"
9496 msgstr "Älä lataa viimeisintä projektia ja tiedostoja käynnistettäessä"
9498 #: ../src/anjuta.glade.h:13
9499 msgid "Do not load last session on startup"
9500 msgstr "Älä lataa viimeisintä istuntoa käynnistettäessä"
9502 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9503 #: ../src/anjuta.glade.h:15
9504 msgid "Dock switcher style:"
9505 msgstr "Telakan vaihtimen tyyli:"
9507 #: ../src/anjuta.glade.h:17
9508 msgid "Select projects directory"
9509 msgstr "Valitse projektikansio"
9511 #: ../src/anjuta.glade.h:18
9512 msgid ""
9513 "Text\n"
9514 "Icons\n"
9515 "Text + Icons\n"
9516 "Gnome toolbar setting\n"
9517 "Tabs"
9518 msgstr ""
9519 "Teksti\n"
9520 "Kuvakkeet\n"
9521 "Teksti ja kuvakkeet\n"
9522 "Gnomen työkalupalkin asetus\n"
9523 "Sarkaimet"
9525 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9526 #: ../src/anjuta.glade.h:24
9527 msgid "Toolbar button labels:"
9528 msgstr "Työkalupalkin nappien otsakkeet"
9530 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9531 msgid "_File"
9532 msgstr "_Tiedosto"
9534 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9535 msgid "_Quit"
9536 msgstr "_Lopeta"
9538 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9539 msgid "Quit Anjuta IDE"
9540 msgstr "Lopeta Anjuta IDE"
9542 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9543 msgid "_Preferences"
9544 msgstr "_Asetukset"
9546 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9547 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9548 msgstr "Suositko kahvia vai teetä? Tarkista tämä."
9550 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9551 msgid "_Reset Dock Layout"
9552 msgstr "_Nollaa telakan asettelu"
9554 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9555 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9556 msgstr "Nollaa elementtien telakan asettelu oletusarvoon"
9558 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9559 msgid "_Full Screen"
9560 msgstr "_Kokoruutu"
9562 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9563 msgid "Toggle fullscreen mode"
9564 msgstr "Näytetäänkö kokoruututilassa"
9566 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9567 msgid "_Lock Dock Layout"
9568 msgstr "_Lukitse telakan asettelu"
9570 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9571 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9572 msgstr "Lukitse nykyisen telakan asettelu, jolloin osia ei voi siirtää"
9574 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9575 msgid "_Toolbar"
9576 msgstr "_Työkalupalkki"
9578 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9579 msgid "Show or hide the toolbar"
9580 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
9582 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9583 msgid "_Help"
9584 msgstr "O_hje"
9586 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9587 msgid "_User's Manual"
9588 msgstr "_Käyttöohje"
9590 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9591 msgid "Anjuta user's manual"
9592 msgstr "Anjutan käyttöohje"
9594 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9595 msgid "Kick start _tutorial"
9596 msgstr "_Aloitusohjeita"
9598 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9599 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
9600 msgstr "Ohjeita Anjutan käytön aloittamiseen"
9602 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9603 msgid "_Advanced tutorial"
9604 msgstr "Ohjeita _kokeneille"
9606 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9607 msgid "Anjuta advanced tutorial"
9608 msgstr "Ohjeita Anjutan käytöstä kokeneille käyttöjille"
9610 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9611 msgid "_Frequently Asked Questions"
9612 msgstr "_Usein esitetyt kysymykset"
9614 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9615 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9616 msgstr "Anjutasta usein esitettyjä kysymyksiä"
9618 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9619 msgid "Anjuta _Home Page"
9620 msgstr "Anjutan k_otisivu"
9622 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9623 msgid "Online documentation and resources"
9624 msgstr "Dokumentaatio ja muut resurssit verkossa"
9626 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9627 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9628 msgstr "Raportoi _vikoja, paikkoja ja toiveita"
9630 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9631 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9632 msgstr "Lähetä vikaraportti, korjaus tai ominaisuustoive Anjutasta"
9634 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9635 msgid "Ask a _Question"
9636 msgstr "_Esitä kysymys"
9638 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9639 msgid "Submit a question for FAQs"
9640 msgstr "Lähetä kysymys usein kysyttyihin kysymyksiin"
9642 #: ../src/anjuta-actions.h:91
9643 msgid "_About"
9644 msgstr "_Tietoja"
9646 #: ../src/anjuta-actions.h:92
9647 msgid "About Anjuta"
9648 msgstr "Tietoja Anjutasta"
9650 #: ../src/anjuta-actions.h:95
9651 msgid "About External _Plugins"
9652 msgstr "Tietoja ulkoisista _liitännäisistä"
9654 #: ../src/anjuta-actions.h:96
9655 msgid "About third party Anjuta plugins"
9656 msgstr "Tietoja kolmannen osapuolen Anjuta-liitännäisistä"
9658 #: ../src/anjuta-app.c:426
9659 msgid "Edit"
9660 msgstr "Muokkaa"
9662 #: ../src/anjuta-app.c:430 ../src/anjuta-app.c:435
9663 msgid "View"
9664 msgstr "Näytä"
9666 #: ../src/anjuta-app.c:657
9667 msgid "Installed plugins"
9668 msgstr "Asennetut liitännäiset"
9670 #: ../src/anjuta-app.c:661
9671 msgid "Shortcuts"
9672 msgstr "Pikanäppäimet"
9674 #: ../src/anjuta-app.c:733
9675 #, c-format
9676 msgid "Value doesn't exist"
9677 msgstr "Arvoa ei ole olemassa"
9679 #: ../src/main.c:62
9680 msgid "Specify the size and location of the main window"
9681 msgstr "Määrittele pääikkunan koko ja sijainti"
9683 #. This is the format you can specify the size andposition
9684 #. * of the window on command line
9685 #: ../src/main.c:65
9686 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9687 msgstr "LEVEYSxKORKEUS+XOFF+YOFF"
9689 #: ../src/main.c:70
9690 msgid "Do not show the splashscreen"
9691 msgstr "Älä näytä aloitusikkunaa"
9693 #: ../src/main.c:76
9694 msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing"
9695 msgstr "Avaa uusi instanssi älä avaa tiedostoja olemassaolevassa"
9697 #: ../src/main.c:82
9698 msgid "Do not open last session on startup"
9699 msgstr "Älä avaa viimeisintä istuntoa käynnistettäessä"
9701 #: ../src/main.c:88
9702 msgid "Do not open last project and files on startup"
9703 msgstr "Älä lataa viimeisintä projektia ja tiedostoja käynnistettäessä"
9705 #: ../src/main.c:94
9706 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
9707 msgstr ""
9708 "Sammuttaa Anjutan kokonaan, vapauttaen kaikki resurssit (vianetsintää varten)"
9710 #: ../src/main.c:156
9711 msgid "- Integrated Development Environment"
9712 msgstr "- Integroitu kehitysympäristö"
9714 #: ../src/main.c:224
9715 msgid "Anjuta"
9716 msgstr "Anjuta"
9718 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:1
9719 msgid "<b>Autocompletion (C/C++/Java only)</b>"
9720 msgstr "<b>Automaattitäydennys (vain C,C++ ja Java)</b>"
9722 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:2
9723 msgid "<b>Calltips</b>"
9724 msgstr "<b>Kutsuvinkit</b>"
9726 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:3
9727 msgid "<b>Indentation parameters</b>"
9728 msgstr "<b>Sisennysparametrit</b>"
9730 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:4
9731 msgid "<b>Smart Indentation</b>"
9732 msgstr "<b>Älykäs sisennys</b>"
9734 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:5
9735 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
9736 msgstr "Lisää ”(” funktiokutsun jälkeen automaattisesti"
9738 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:6
9739 msgid "Add a space after function call autocompletion"
9740 msgstr "Lisää välilyönti funktiokutsun jälkeen automaattisesti"
9742 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:7
9743 msgid "Autocomplete"
9744 msgstr "Automaattitäydennys"
9746 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:9
9747 msgid "Brace indentation size in spaces:"
9748 msgstr "Aaltosulkujen sisennyksen koko välilyönteinä:"
9750 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:10
9751 msgid "Enable adaptive indentation"
9752 msgstr "Käytä mukautuvaa sisennystä"
9754 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:11
9755 msgid "Enable code completion"
9756 msgstr "Käytä koodin täydennystä"
9758 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:12
9759 msgid "Enable smart brace completion"
9760 msgstr "Käytä älykästä sulkujen täydennystä"
9762 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:13
9763 msgid "Enable smart indentation"
9764 msgstr "Käytä älykästä sisennystä"
9766 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:14
9767 msgid "Pressing tab indents"
9768 msgstr "Sarkaimen painaminen sisentää"
9770 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:15
9771 msgid "Show calltips"
9772 msgstr "Näytä kutsuvinkit"
9774 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:16
9775 msgid "Smart Indentation"
9776 msgstr "Älykäs sisennys"
9778 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:17
9779 msgid "Statement indentation size in spaces:"
9780 msgstr "Lausekkeen sisennyksen koko välilyönteinä:"
9782 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1899
9783 msgid "_AutoComplete"
9784 msgstr "_Automaattitäydennys"
9786 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1900
9787 msgid "AutoComplete the current word"
9788 msgstr "Täydennä tämänhetkinen sana automaattisesti"
9790 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1906
9791 msgid "Auto Indent"
9792 msgstr "Automaattisisennys"
9794 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1907
9795 msgid "Auto indent current line or selection based on indentation settings"
9796 msgstr ""
9797 "Sisennä tämänhetkinen rivi tai valinta automaattisesti sisennysasetuksetn "
9798 "mukaisesti"
9800 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1912
9801 msgid "Swap .h/.c"
9802 msgstr "Vaihda .h/.c"
9804 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1913
9805 msgid "Swap c header and source files"
9806 msgstr "Vaihda C:n otsikko- ja lähdekooditiedoston välillä"
9808 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1956
9809 msgid "C++/Java Assistance"
9810 msgstr "C++- ja Java-apulainen"
9812 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2044
9813 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2053
9814 msgid "C/C++/Java/Vala"
9815 msgstr "C/C++/Java/Vala"
9817 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:223 ../plugins/sourceview/plugin.c:261
9818 msgid "GtkSourceView Editor"
9819 msgstr "GtkSourceView-muokkain"
9821 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
9822 msgid "Gdb"
9823 msgstr "Gdb"
9825 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
9826 msgid "Gdb plugin."
9827 msgstr "Gdb-liitännäinen."
9829 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
9830 msgid "Git version control"
9831 msgstr "Git-versionhallinta"
9833 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
9834 msgid "API Help"
9835 msgstr "API-ohje"
9837 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
9838 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
9839 msgstr "Anjutan devhelp-liitännäinen."
9841 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
9842 msgid "Provides document management capabilities."
9843 msgstr "Tarjoaa dokumenttien hallintaominaisuudet."
9845 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
9846 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
9847 msgstr "Anjutan tiedostoapulainen -liitännäinen"
9849 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
9850 msgid "File Assistant"
9851 msgstr "Tiedostoapulainen"
9853 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
9854 msgid "File manager for project and single files"
9855 msgstr "Tiedostohallinta projekteille ja tiedostoille"
9857 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
9858 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
9859 msgstr "Asiakasliitännäinen subversionille, perustuu libsvn-kirjastoon"
9861 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
9862 msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
9863 msgstr "Luokkien perinnän kaavioesitysliitännäinen."
9865 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
9866 msgid "Class Inheritance"
9867 msgstr "Luokkien perintä"
9869 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
9870 msgid "Glade File"
9871 msgstr "Glade-tiedost"
9873 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
9874 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
9875 msgstr "Anjutan glade-liitännäinen."
9877 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
9878 msgid "Glade interface designer"
9879 msgstr "Glade-käyttöliittymätyökalu"
9881 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
9882 msgid "Task Manager"
9883 msgstr "Tehtävien hallinta"
9885 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
9886 msgid "Todo Plugin for Anjuta."
9887 msgstr "Tehtävien hallintaohjelma Anjutalle."
9889 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:1
9890 msgid "Insert predefined macros into Editor"
9891 msgstr "Lisää esimääriteltyjä makroja muokkaimeen"
9893 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:2
9894 msgid "Macro Plugin"
9895 msgstr "Makroliitännäinen"
9897 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
9898 msgid "Patch Plugin"
9899 msgstr "Paikkaustyökalu"
9901 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
9902 msgid "Patches files and directories."
9903 msgstr "Paikkaa tiedostoja ja kansioita."
9905 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9906 msgid "Use external program from Anjuta"
9907 msgstr "Käytä ulkoisia ohjelmia Anjutasta"
9909 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
9910 msgid "Sample Plugin"
9911 msgstr "Esimerkkiliitännäinen"
9913 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2
9914 msgid "Sample Plugin for Anjuta."
9915 msgstr "Anjutan esimerkkiliitännäinen."
9917 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
9918 msgid "Automake Build"
9919 msgstr "Automake-koostaminen"
9921 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
9922 msgid "Basic autotools build plugin."
9923 msgstr "Yksinkertainen autotools-koostaja."
9925 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9926 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9927 msgstr "Anjutan pääteliitännäinen."
9929 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
9930 msgid "A version control system plugin"
9931 msgstr "Versionhallintajärjestelmän liitännäinen"
9933 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
9934 msgid "CVS Plugin"
9935 msgstr "CVS-liitännäinen"
9937 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
9938 msgid "Import an existing autotools project to anjuta"
9939 msgstr "Autotools-projektien tuonti Anjutaan"
9941 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
9942 msgid "Project From Existing Sources"
9943 msgstr "Projekti olemassaolevista lähteistä"
9945 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
9946 msgid "Project Import Assistant"
9947 msgstr "Projektin tuonnin apulainen"
9949 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
9950 msgid "GtkSourceview editor"
9951 msgstr "GtkSourceview-muokkain"
9953 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
9954 msgid "The default editor based on GtkSourceview"
9955 msgstr "GtkSourceview-pohjainen oletusmuokkain"
9957 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor.plugin.in.h:1
9958 msgid "An alternate editor based on Scintilla"
9959 msgstr "Scintilla-pohjainen vaihtoehtoinen muokkain"
9961 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:1
9962 msgid "Change build commands to use scratchbox 1 or 2"
9963 msgstr "Muuta käännöskomennot käyttämään scratchboxin versiota 1 tai 2"
9965 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
9966 msgid "Welcome page with most common actions."
9967 msgstr "Tervetuliassivu yleisimmillä toiminnoilla."
9969 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
9970 msgid "C++ and Java support Plugin"
9971 msgstr "C++- ja Java-tuen liitännäinen"
9973 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
9974 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto indentation etc."
9975 msgstr ""
9976 "C++- ja Java-tuen liitännäinen koodin täydentämiseen, sisentämiseen jne."
9978 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
9979 msgid "Project Assistant"
9980 msgstr "Projektiapulainen"
9982 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:1
9983 msgid "Application performance profiler"
9984 msgstr "Ohjelman suorituskyvyn profiloija"
9986 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:2
9987 msgid "Profile"
9988 msgstr "Profiili"
9990 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
9991 msgid "Component for searching"
9992 msgstr "Komponentti hakuja varten"
9994 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
9995 msgid "Searching"
9996 msgstr "Etsitään"
9998 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
9999 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
10000 msgstr "Anjutan luokkien generointiliitännäinen"
10002 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
10003 msgid "C++/GObject Class"
10004 msgstr "C++/GObject-luokka"
10006 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
10007 msgid "Class Generator"
10008 msgstr "Luokkien generointi"
10010 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
10011 msgid "Project Manager"
10012 msgstr "Projektihallinta"
10014 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
10015 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
10016 msgstr "Anjutan projektihallinta."
10018 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
10019 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta (unstable)."
10020 msgstr "Anjutan symbolitietokannan liitännäinen (epävakaa)."
10022 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
10023 msgid "Manages messages from external apps"
10024 msgstr "Hallitsee viestejä ulkoisilta ohjelmilta"
10026 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
10027 msgid "Message Manager"
10028 msgstr "Viestien hallinta"
10030 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:1
10031 msgid "Powerful debugging tool."
10032 msgstr "Tehokas vianetsintätyökalu"
10034 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:2
10035 msgid "Valgrind Plugin"
10036 msgstr "_Valgrind-liitännäinen"
10038 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
10039 msgid "File loader to load different files"
10040 msgstr "Erilaisten tiedostojen lataaja"
10042 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
10043 msgid "Debug Manager plugin."
10044 msgstr "Vianetsinnän hallintaliitännäinen."
10046 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
10047 msgid "Allow to execute program without debugger."
10048 msgstr "Salli ohjelman suoritus ilman debuggeria."
10050 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
10051 msgid "Run Program"
10052 msgstr "Suorita ohjelma"
10054 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
10055 msgid "Language Manager"
10056 msgstr "Kielten hallinta"
10058 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
10059 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
10060 msgstr "Liitännäinen, jolla voi pitää kirjaa useista ohjelmointikielistä"
10062 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile.plugin.in.h:1
10063 msgid "Makefile backend"
10064 msgstr "Makefile-taustajärjestelmä"
10066 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile.plugin.in.h:2
10067 msgid "Makefile backend for project manager"
10068 msgstr "Makefile-taustajärjestelmä projektin hallintaan"
10070 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am.plugin.in.h:1
10071 msgid "Autotools backend"
10072 msgstr "Autotools-taustajärjestelmä"
10074 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am.plugin.in.h:2
10075 msgid "Autotools backend for project manager"
10076 msgstr "Autotools-taustajärjestelmä projektin hallintaan"
10078 #~ msgid "A generic GNOME project"
10079 #~ msgstr "Tavallinen Gnome-projekti"
10081 #~ msgid "GNOME"
10082 #~ msgstr "Gnome"
10084 #~ msgid "Use libglade for the UI"
10085 #~ msgstr "Käytä libglade:a käyttöliittymälle"
10087 #~ msgid ""
10088 #~ "Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
10089 #~ msgstr ""
10090 #~ "Käytä libglade-2.0-kirjastoa lataamaan glade-käyttöliittymä suoritettaessa"
10092 #~ msgid "Loaded: "
10093 #~ msgstr "Ladattu: "
10095 #~ msgid "Failed to read '%s': %s"
10096 #~ msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi lukea: %s."
10098 #~ msgid "No read permission for: %s"
10099 #~ msgstr "Ei lukuoikeuksia: %s"
10101 #~ msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
10102 #~ msgstr "Kohdetta ”%s” ei voitu lukea: XML-tulkintavirhe"
10104 #~ msgid "Unable to create file: %s."
10105 #~ msgstr "Tiedostoa ei voi luoda: %s."
10107 #~ msgid "Unable to complete file copy"
10108 #~ msgstr "Tiedoston kopiointia ei voi saattaa loppuun"
10110 #~ msgid "Revision: "
10111 #~ msgstr "Revisio:"
10113 #~ msgid "Command Line Parameters:"
10114 #~ msgstr "Komentorivivalitsimet:"
10116 #~ msgid "Program parameters"
10117 #~ msgstr "Ohjelman valitsimet"
10119 #~ msgid "Stop at beginning"
10120 #~ msgstr "Pysäytä alussa"
10122 #~ msgid "Modify Signal"
10123 #~ msgstr "Muokkaa signaalia"
10125 #~ msgid " Stop: "
10126 #~ msgstr "Pysäytä"
10128 #~ msgid " Print: "
10129 #~ msgstr "Tulosta"
10131 #~ msgid "Previous Help"
10132 #~ msgstr "Edellinen ohje"
10134 #~ msgid "Go to previous help page"
10135 #~ msgstr "Siirry ohjeen edelliselle sivulle"
10137 #~ msgid "Next Help"
10138 #~ msgstr "Seuraava ohje"
10140 #~ msgid "Go to next help page"
10141 #~ msgstr "Siirry ohjeen seuraavalle sivulle"
10143 #~ msgid "Books"
10144 #~ msgstr "Kirjat"
10146 #~ msgid "_Toggle Bookmark"
10147 #~ msgstr "_Kirjanmerkki rivillä"
10149 #~ msgid "_First Bookmark"
10150 #~ msgstr "E_nsimmäinen kirjanmerkki"
10152 #~ msgid "Jump to the first bookmark in the file"
10153 #~ msgstr "Siirry ensimmäiseen kirjanmerkkiin tiedostossa"
10155 #~ msgid "_Last Bookmark"
10156 #~ msgstr "_Viimeinen kirjanmerkki"
10158 #~ msgid "Jump to the last bookmark in the file"
10159 #~ msgstr "Siirry viimeiseen kirjanmerkkiin tiedostossa"
10161 #~ msgid "Editor bookmarks"
10162 #~ msgstr "Muokkaimen kirjanmerkit"
10164 #~ msgid "Case sensitive"
10165 #~ msgstr "Huomioi kirjainkoko"
10167 #~ msgid "Print Preview"
10168 #~ msgstr "Tulostuksen esikatselu"
10170 #~ msgid "Failed to delete %s."
10171 #~ msgstr "Ei voitu poistaa kohdetta %s."
10173 #~ msgid "Failed to write data to file."
10174 #~ msgstr "Tiedostoon ei voitu kirjoittaa."
10176 #~ msgid "Show Notification Tray Icon"
10177 #~ msgstr "Näytä ilmoitusalueen kuvake"
10179 #~ msgid "/_New"
10180 #~ msgstr "/_Uusi"
10182 #~ msgid "/_Hide"
10183 #~ msgstr "_Piilota"
10185 #~ msgid "/_Show"
10186 #~ msgstr "_Näytä"
10188 #~ msgid "/_Quit"
10189 #~ msgstr "_Lopeta"
10191 #~ msgid "Todo List"
10192 #~ msgstr "TODO-luettelo"
10194 #~ msgid "Todo List Manager"
10195 #~ msgstr "TODO-luettelon hallinta"
10197 #~ msgid "The file you selected is a link and can't be added to the project"
10198 #~ msgstr "Valitsemasi tiedosto on linkki eikä sitä voi lisätä projektiin"
10200 #~ msgid "Loaded Project... Initializing"
10201 #~ msgstr "Ladataan projektia.. alustetaan"
10203 #~ msgid "Loaded Project..."
10204 #~ msgstr "Ladattiin projekti..."
10206 #~ msgid "<b>Project description:</b>"
10207 #~ msgstr "<b>Projektin kuvaus:</b>"
10209 #~ msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
10210 #~ msgstr "<b>Valitse, minkä tyyppistä sovellusta kehitetään</b>"
10212 #~ msgid "Application Assistant"
10213 #~ msgstr "Sovellusvelho"
10215 #~ msgid "Application Assistent"
10216 #~ msgstr "Sovellusvelho"
10218 #~ msgid "Basic Information"
10219 #~ msgstr "Perustiedot"
10221 #~ msgid "Enter the basic Project information"
10222 #~ msgstr "Anna projektin perustiedot"
10224 #~ msgid "Project Type"
10225 #~ msgstr "Projektin tyyppi"
10227 #~ msgid ""
10228 #~ "The Application Assistant will generate a basic skeleton for a project, "
10229 #~ "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
10230 #~ "structure for the application. Please answer the questions carefully, as "
10231 #~ "it may not be possible to change some of the settings later."
10232 #~ msgstr ""
10233 #~ "Sovellusapulainen luo projektille yksinkertaisen rungon, joka sisältää "
10234 #~ "tarvittavat koontitiedostot. Apulainen kysyy projektin alustavan "
10235 #~ "rakenteen yksityiskohtia. Vastaa kysymyksiin huolellisesti, koska joitain "
10236 #~ "tiedoista ei voi muuttaa jälkikäteen."
10238 #~ msgid "label"
10239 #~ msgstr "otsikko"
10241 #~ msgid "Case insensitive"
10242 #~ msgstr "Huomioi kirjainkoko"
10244 #~ msgid "Ne_xt Occurrence"
10245 #~ msgstr "_Seuraava sijainti"
10247 #~ msgid "Find the next occurrence of current word"
10248 #~ msgstr "Etsi tämänhetkisen sanan seuraava sijainti"
10250 #~ msgid "Pre_vious Occurrence"
10251 #~ msgstr "_Edellinen sijainti"
10253 #~ msgid "Find the previous occurrence of current word"
10254 #~ msgstr "Etsi tämänhetkisen sanan edellinen sijainti"
10256 #~ msgid "Symbol"
10257 #~ msgstr "Symboli"
10259 #~ msgid "Directories to scan"
10260 #~ msgstr "Tarkistettavat kansiot"
10262 #~ msgid "Please enter a name and at least one directory."
10263 #~ msgstr "Anna nimi ja ainakin yksi kansio."
10265 #~ msgid "Anjuta tags files"
10266 #~ msgstr "Anjutan tagitiedosto"
10268 #~ msgid "Scanning package: %s"
10269 #~ msgstr "Tarkistetaan pakettia: %s"
10271 #~ msgid "Completed system tags generation"
10272 #~ msgstr "Järjestelmän tagien luonti valmistui."
10274 #~ msgid "Symbol Browser"
10275 #~ msgstr "Symboliselain"
10277 #~ msgid "No file details"
10278 #~ msgstr "Ei tiedoston yksityiskohtia"
10280 #~ msgid "<b>Available API tags:</b>"
10281 #~ msgstr "<b>Saatavilla olevat API-tagit:</b>"
10283 #~ msgid "<b>Create API tags:</b>"
10284 #~ msgstr "<b>Luo API-tagit.</b>"
10286 #~ msgid "Add Directory"
10287 #~ msgstr "Lisää kansio"
10289 #~ msgid "Add directories in the list to scan:"
10290 #~ msgstr "Lisää kansioita tarkistettavien luetteloon:"
10292 #~ msgid "Create API tags"
10293 #~ msgstr "Luo API-tagit"
10295 #~ msgid "Load API tags from project configuration"
10296 #~ msgstr "Lataa API-tagit projektin määrittelystä"
10298 #~ msgid "Update Global Tags"
10299 #~ msgstr "Päivitä yhteiset tagit"
10301 #~ msgid "Tag _Definition"
10302 #~ msgstr "Tagin _määrittely"
10304 #~ msgid "Goto symbol definition"
10305 #~ msgstr "Siirry symbolin määrittelyyn"
10307 #~ msgid "Tag De_claration"
10308 #~ msgstr "Tagin esi_ttely"
10310 #~ msgid "Goto symbol declaration"
10311 #~ msgstr "Siirry symbolin esittelyyn"
10313 #~ msgid "Goto _Definition"
10314 #~ msgstr "Siirry _määrittelyyn"
10316 #~ msgid "Goto De_claration"
10317 #~ msgstr "Siirry _esittelyyn"
10319 #~ msgid "_Find Usage"
10320 #~ msgstr "_Etsi käyttö"
10322 #~ msgid "Find usage of symbol in project"
10323 #~ msgstr "Etsi projektista symbolin käyttökohteet"
10325 #~ msgid "Refresh symbol browser tree"
10326 #~ msgstr "Päivitä symboliselaimen puu"
10328 #~ msgid "Created symbols..."
10329 #~ msgstr "Luodut symbolit..."
10331 #~ msgid "Local"
10332 #~ msgstr "Paikallinen"
10334 #~ msgid "Global"
10335 #~ msgstr "Yhteinen"
10337 #~ msgid "Symbol browser actions"
10338 #~ msgstr "Symboliselaimen toiminnot"
10340 #~ msgid "Symbol browser popup actions"
10341 #~ msgstr "Symboliselaimen ponnahdusikkunan toiminnot"
10343 #~ msgid "Symbol navigations"
10344 #~ msgstr "Symbolien navigointi"
10346 #~ msgid "Symbols"
10347 #~ msgstr "Symbolit"
10349 #~ msgid "Scintilla based component for editing files"
10350 #~ msgstr "Scintilla-pohjainen tiedostojen muokkainkomponentti"
10352 #~ msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
10353 #~ msgstr "Anjutan symboliselain."
10355 #~ msgid ""
10356 #~ "Anjuta terminal plugin is not installed. The program will be run without "
10357 #~ "a terminal."
10358 #~ msgstr ""
10359 #~ "Anjuta pääteliitännäistä ei ole asennettu. Ohjelma suoritetaan ilman "
10360 #~ "päätettä."
10362 #~ msgid "gtk-cancel"
10363 #~ msgstr "gtk-cancel"
10365 #~ msgid "gtk-clear"
10366 #~ msgstr "gtk-clear"
10368 #~ msgid "gtk-ok"
10369 #~ msgstr "gtk-ok"
10371 #~ msgid "Visible whitespaces"
10372 #~ msgstr "Näytä tyhjeet"
10374 #~ msgid "Choose ctags executable"
10375 #~ msgstr "Valitse ctags-komento"
10377 #~ msgid "Close"
10378 #~ msgstr "Sulje"
10380 #~ msgid "No properties available for this group"
10381 #~ msgstr "Tälle ryhmälle ei ole saatavilla ominaisuuksia"