Updated translations to current source
[amule.git] / po / sv.po
blob3367ba3657a950c524fa7b86c675bb488d4eeda8
1 # Swedish tranlation for aMule
2 # This file is distributed under the same license as the amule package.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: aMule\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-04-11 11:33+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-03-12 22:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
12 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Language: sv\n"
18 #: src/AddFriend.cpp:45
19 msgid "Add a Friend"
20 msgstr "Lägg till en vän"
22 #: src/AddFriend.cpp:61
23 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
24 msgstr "Du måste ange en giltig IP-adress och port!"
26 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
27 msgid "Information"
28 msgstr "Information"
30 #: src/AddFriend.cpp:67
31 msgid "The specified userhash is not valid!"
32 msgstr "Angiven userhash är inte giltig!"
34 #: src/amuleAppCommon.cpp:128
35 #, fuzzy
36 msgid "Failed to open ED2KLinks file."
37 msgstr "Kunde inte öppna skalfil: %s"
39 #: src/amuleAppCommon.cpp:201
40 msgid ""
41 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
42 "lowid."
43 msgstr ""
45 #: src/amule.cpp:230
46 #, fuzzy
47 msgid "Now, exiting main app..."
48 msgstr ""
49 "\n"
50 "Ok, avslutar %s...\n"
52 #: src/amule.cpp:249
53 #, c-format
54 msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... "
55 msgstr ""
57 #: src/amule.cpp:252
58 #, c-format
59 msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... "
60 msgstr ""
62 #: src/amule.cpp:254 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95
63 msgid "Failed"
64 msgstr "Misslyckades"
66 #: src/amule.cpp:260
67 msgid "aMule OnExit: Terminating core."
68 msgstr ""
70 #: src/amule.cpp:333
71 #, fuzzy
72 msgid "aMule shutdown completed."
73 msgstr "aMule är inte ansluten!"
75 #: src/amule.cpp:337
76 msgid "Memory debug results for aMule exit:"
77 msgstr ""
79 #: src/amule.cpp:443
80 msgid ""
81 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
82 "change. Sorry."
83 msgstr ""
84 "Din lokal har ändrats till systemets standardlokal på grund av en "
85 "konfigurationsändring. Ursäkta."
87 #: src/amule.cpp:443 src/amule.cpp:1058 src/CatDialog.cpp:141
88 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346
89 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
90 msgid "Info"
91 msgstr "Info"
93 #: src/amule.cpp:449
94 #, fuzzy
95 msgid ""
96 "\n"
97 "EC configuration"
98 msgstr "Bekräfta avslutning"
100 #: src/amule.cpp:452
101 #, fuzzy
102 msgid "Password set and external connections enabled."
103 msgstr "Acceptera externa anslutningar"
105 #: src/amule.cpp:463 src/KadDlg.cpp:183 src/KadDlg.cpp:189
106 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:747 src/SharedFilesCtrl.cpp:318
107 msgid "WARNING"
108 msgstr "VARNING"
110 #: src/amule.cpp:589
111 msgid ""
112 "You don't have any server in the server list.\n"
113 "Do you want aMule to download a new list now?"
114 msgstr ""
115 "Du har inga servrar i serverlistan.\n"
116 "Vill du att aMule ska hämta en ny lista nu?"
118 #: src/amule.cpp:590
119 #, fuzzy
120 msgid "Server list download"
121 msgstr "Serverlista"
123 #: src/amule.cpp:659
124 #, c-format
125 msgid "web server running on pid %d"
126 msgstr ""
128 #: src/amule.cpp:663
129 msgid ""
130 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
131 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
132 "aMule using --enable-webserver and run make install"
133 msgstr ""
135 #: src/amule.cpp:664 src/amule.cpp:778 src/amule.cpp:1069
136 #: src/amule-remote-gui.cpp:308 src/amule-remote-gui.cpp:330
137 #: src/amule-remote-gui.cpp:332 src/amule-remote-gui.cpp:644
138 msgid "ERROR"
139 msgstr ""
141 #: src/amule.cpp:746
142 #, c-format
143 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
144 msgstr ""
146 #: src/amule.cpp:770
147 #, c-format
148 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
149 msgstr "Port %u är inte tillgänglig. Du kommer att bli LOWID\n"
151 #: src/amule.cpp:776
152 #, c-format
153 msgid ""
154 "Port %u is not available!\n"
155 "\n"
156 "This means that you will be LOWID.\n"
157 "\n"
158 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
159 msgstr ""
161 #: src/amule.cpp:855
162 msgid "Failed to create OnlineSig File"
163 msgstr "Misslyckades med att skapa OnlineSig File"
165 #: src/amule.cpp:863
166 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
167 msgstr "Misslyckades med att skapa aMule OnlineSig File"
169 #: src/amule.cpp:1035
170 msgid ""
171 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
172 "to set it anyway)"
173 msgstr ""
175 #: src/amule.cpp:1044
176 #, c-format
177 msgid "This is the first time you run aMule %s"
178 msgstr "Det här är första gången som du kör aMule %s"
180 #: src/amule.cpp:1046
181 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
182 msgstr "Den här versionen är en testversion, uppdaterad dagligen, och\n"
184 #: src/amule.cpp:1047
185 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
186 msgstr ""
187 "vi ger ingen garanti, den kommer inte att förstöra någonting, bränna,\n"
189 #: src/amule.cpp:1048
190 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
191 msgstr "när ditt hus eller döda din hund. Men den *bör* vara användbar ändå.\n"
193 #: src/amule.cpp:1053
194 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
195 msgstr "Mer information, support och nya utgåvor kan hittas på vår,\n"
197 #: src/amule.cpp:1054
198 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
199 msgstr ""
200 "webbplats, www.aMule.org, eller i vår IRC-kanal #aMule på irc.freenode.net.\n"
202 #: src/amule.cpp:1056
203 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
204 msgstr "Rapportera gärna eventuella fel på http://forum.amule.org"
206 #: src/amule.cpp:1069
207 msgid ""
208 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
209 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
210 msgstr ""
212 #: src/amule.cpp:1125
213 msgid "Server hostname notified"
214 msgstr ""
216 #: src/amule.cpp:1351
217 #, c-format
218 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
219 msgstr ""
221 #: src/amule.cpp:1486
222 msgid "ERROR: can't open logfile"
223 msgstr "FEL: kan inte öppna loggfilen"
225 #: src/amule.cpp:1490
226 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
227 msgstr "VARNING: loggfilen är tom. Någonting är fel."
229 #: src/amule.cpp:1508
230 msgid "Log has been reset"
231 msgstr "Loggen har nollställts"
233 #: src/amule.cpp:1534
234 #, c-format
235 msgid "ServerMessage: %s"
236 msgstr "Servermeddelande: %s"
238 #: src/amule.cpp:1576 src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:510
239 #: src/ServerList.cpp:860
240 #, c-format
241 msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer."
242 msgstr ""
244 #: src/amule.cpp:1578
245 msgid "Failed to download the nodes list."
246 msgstr "Misslyckades med att hämta nodlistan."
248 #: src/amule.cpp:1598
249 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
250 msgstr "Misslyckades med att öppna den hämtade versionskontrollfilen"
252 #: src/amule.cpp:1601 src/amule.cpp:1611 src/amule.cpp:1617
253 msgid "Corrupted version check file"
254 msgstr "Skadad versionskontrollfil"
256 #: src/amule.cpp:1627
257 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
258 msgstr "Du använder en utdaterad version av aMule!"
260 #: src/amule.cpp:1629
261 #, c-format
262 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
263 msgstr ""
264 "Din version av aMule är %i.%i.%i och den senaste versionen är %li.%li.%li"
266 #: src/amule.cpp:1630
267 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
268 msgstr "Den senaste versionen kan alltid hittas på http://www.amule.org"
270 #: src/amule.cpp:1632
271 #, c-format
272 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
273 msgstr "VARNING: Din version av aMuled är utdaterad: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
275 #: src/amule.cpp:1636
276 msgid "Your copy of aMule is up to date."
277 msgstr "Din kopia av aMule är uppdaterad."
279 #: src/amule.cpp:1643
280 msgid "Failed to download the version check file"
281 msgstr "Misslyckades med att hämta versionskontrollfilen"
283 #: src/amule.cpp:1813 src/amule-remote-gui.cpp:530
284 #, c-format
285 msgid "Users: %s | Files: %s"
286 msgstr ""
288 #: src/amule.cpp:1814 src/amule-remote-gui.cpp:531
289 #, c-format
290 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
291 msgstr ""
293 #: src/amule.cpp:1823 src/amule-remote-gui.cpp:540
294 msgid "No networks selected"
295 msgstr ""
297 #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708
298 msgid "with LowID"
299 msgstr "med LowID"
301 #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:708
302 msgid "with HighID"
303 msgstr "med HighID"
305 #: src/amule.cpp:1890
306 #, c-format
307 msgid "Connected to %s %s"
308 msgstr "Ansluten till %s %s"
310 #: src/amule.cpp:1894
311 #, c-format
312 msgid "Connecting to %s"
313 msgstr "Ansluter till %s"
315 #: src/amule.cpp:1896
316 msgid "Disconnected from eD2k"
317 msgstr ""
319 #: src/amule.cpp:1904
320 msgid "Kad started."
321 msgstr "Kad startad."
323 #: src/amule.cpp:1906
324 msgid "Kad stopped."
325 msgstr "Kad stoppad."
327 #: src/amule.cpp:1914
328 msgid "Connected to Kad (ok)"
329 msgstr "Ansluten till Kad (ok)"
331 #: src/amule.cpp:1916
332 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
333 msgstr "Ansluten till Kad (brandvägg)"
335 #: src/amule.cpp:1919
336 msgid "Disconnected from Kad"
337 msgstr "Frånkopplad från Kad"
339 #: src/amule.cpp:1988
340 msgid ""
341 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
342 "starting."
343 msgstr ""
345 #: src/amule.cpp:1991
346 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
347 msgstr ""
349 #: src/amuled.cpp:592
350 msgid ""
351 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
352 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
353 "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
354 "the file ~/.aMule/amule.conf"
355 msgstr ""
357 #: src/amuled.cpp:595
358 msgid ""
359 "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule "
360 "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you "
361 "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an "
362 "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the "
363 "password. More information can be found at http://wiki.amule.org"
364 msgstr ""
366 #: src/amuled.cpp:652
367 msgid "amuled: OnInit - starting timer"
368 msgstr ""
370 #: src/amuled.cpp:667
371 msgid "amuled: forking to background - see you"
372 msgstr ""
374 #: src/amuled.cpp:698
375 msgid "Cannot Create Pid File"
376 msgstr ""
378 #: src/amuled.cpp:745
379 #, c-format
380 msgid "ERROR: %s"
381 msgstr "FEL: %s"
383 #: src/amuleDlg.cpp:237
384 #, c-format
385 msgid "This is aMule %s based on eMule."
386 msgstr "Det här är aMule %s baserad på eMule."
388 #: src/amuleDlg.cpp:239
389 #, c-format
390 msgid "Running on %s"
391 msgstr "Kör på %s"
393 #: src/amuleDlg.cpp:241
394 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
395 msgstr ""
396 "Besök http://www.amule.org för att se om en ny version finns tillgänglig."
398 #: src/amuleDlg.cpp:267
399 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
400 msgstr ""
402 #: src/amuleDlg.cpp:492
403 msgid "aMule remote control "
404 msgstr ""
406 #: src/amuleDlg.cpp:498
407 msgid "Snapshot:"
408 msgstr ""
410 #: src/amuleDlg.cpp:500
411 msgid ""
412 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
413 "\n"
414 msgstr ""
416 #: src/amuleDlg.cpp:501
417 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
418 msgstr ""
420 #: src/amuleDlg.cpp:502
421 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
422 msgstr ""
424 #: src/amuleDlg.cpp:503
425 msgid ""
426 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
427 "\n"
428 msgstr ""
430 #: src/amuleDlg.cpp:504
431 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
432 msgstr ""
434 #: src/amuleDlg.cpp:505
435 msgid ""
436 "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n"
437 "\n"
438 msgstr ""
440 #: src/amuleDlg.cpp:506
441 msgid "Part of aMule is based on \n"
442 msgstr ""
444 #: src/amuleDlg.cpp:507
445 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
446 msgstr ""
448 #: src/amuleDlg.cpp:508
449 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
450 msgstr ""
452 #: src/amuleDlg.cpp:509
453 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
454 msgstr ""
456 #: src/amuleDlg.cpp:512 src/KadDlg.cpp:193 src/PartFile.cpp:918
457 #: src/PartFile.cpp:926 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:629
458 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:734 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:847
459 msgid "Message"
460 msgstr "Meddelande"
462 #: src/amuleDlg.cpp:549
463 msgid "aMule dialog destroyed"
464 msgstr ""
466 #: src/amuleDlg.cpp:573 src/DataToText.cpp:58 src/IPFilter.cpp:544
467 msgid "Connecting"
468 msgstr "Ansluter"
470 #: src/amuleDlg.cpp:704
471 msgid "eD2k: Connecting"
472 msgstr ""
474 #: src/amuleDlg.cpp:708
475 msgid "eD2k: Disconnected"
476 msgstr ""
478 #: src/amuleDlg.cpp:714
479 #, fuzzy
480 msgid "Kad: Firewalled"
481 msgstr "brandvägg"
483 #: src/amuleDlg.cpp:718
484 #, fuzzy
485 msgid "Kad: Connected"
486 msgstr "Ansluten"
488 #: src/amuleDlg.cpp:723
489 #, fuzzy
490 msgid "Kad: Connecting"
491 msgstr "Ansluter"
493 #: src/amuleDlg.cpp:727
494 #, fuzzy
495 msgid "Kad: Off"
496 msgstr " Kad: "
498 #: src/amuleDlg.cpp:773 src/DownloadListCtrl.cpp:415
499 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174
500 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937
501 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431
502 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:154
503 #: src/ServerListCtrl.cpp:528 src/ServerListCtrl.cpp:547
504 #: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285
505 msgid "Cancel"
506 msgstr "Avbryt"
508 #: src/amuleDlg.cpp:774
509 #, fuzzy
510 msgid "Stop the current connection attempts"
511 msgstr "Stoppar de aktuella anslutningsförsöken"
513 #: src/amuleDlg.cpp:779 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572
514 msgid "Disconnect"
515 msgstr "Koppla från"
517 #: src/amuleDlg.cpp:780
518 #, fuzzy
519 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
520 msgstr "Koppla från nätverket."
522 #: src/amuleDlg.cpp:785 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755
523 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3530
524 msgid "Connect"
525 msgstr "Anslut"
527 #: src/amuleDlg.cpp:786
528 #, fuzzy
529 msgid "Connect to the currently enabled networks"
530 msgstr "Anslut till nätverket."
532 #: src/amuleDlg.cpp:845
533 #, c-format
534 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
535 msgstr "Upp: %.1f(%.1f) | Ner: %.1f(%.1f)"
537 #: src/amuleDlg.cpp:847
538 #, c-format
539 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
540 msgstr "Upp: %.1f | Ner: %.1f"
542 #: src/amuleDlg.cpp:873
543 #, c-format
544 msgid "aMule (%s | Connected)"
545 msgstr "aMule (%s | Ansluten)"
547 #: src/amuleDlg.cpp:875
548 #, c-format
549 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
550 msgstr "aMule (%s | Frånkopplad)"
552 #: src/amuleDlg.cpp:912
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid "Do you really want to exit %s?"
555 msgstr "Vill du verkligen avsluta aMule?"
557 #: src/amuleDlg.cpp:913
558 msgid "Exit confirmation"
559 msgstr "Bekräfta avslutning"
561 #: src/amuleDlg.cpp:1173
562 #, fuzzy
563 msgid "Launch Command: "
564 msgstr "Kommando: %s"
566 #: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:841
567 msgid "- default -"
568 msgstr ""
570 #: src/amuleDlg.cpp:1232
571 #, c-format
572 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
573 msgstr ""
575 #: src/amuleDlg.cpp:1237
576 #, c-format
577 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
578 msgstr ""
580 #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/amuleDlg.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1673
581 #: src/muuli_wdr.cpp:3532
582 msgid "Networks"
583 msgstr "Nätverk"
585 #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3532
586 msgid "Networks Window"
587 msgstr ""
589 #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533
590 msgid "Searches"
591 msgstr "Sökningar"
593 #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533
594 msgid "Searches Window"
595 msgstr ""
597 #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426
598 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/Statistics.cpp:757
599 msgid "Downloads"
600 msgstr "Hämtningar"
602 #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3534
603 #, fuzzy
604 msgid "Downloads Window"
605 msgstr "Hämtar"
607 #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3412
608 msgid "Shared files"
609 msgstr ""
611 #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3536
612 msgid "Shared Files Window"
613 msgstr ""
615 #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3485
616 #: src/muuli_wdr.cpp:3537
617 msgid "Messages"
618 msgstr "Meddelanden"
620 #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3537
621 msgid "Messages Window"
622 msgstr ""
624 #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183
625 #: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024
626 msgid "Statistics"
627 msgstr "Statistik"
629 #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538
630 msgid "Statistics Graph Window"
631 msgstr ""
633 #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198
634 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41
635 msgid "Preferences"
636 msgstr "Inställningar"
638 #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540
639 msgid "Preferences Settings Window"
640 msgstr ""
642 #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541
643 msgid "Import"
644 msgstr "Importera"
646 #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541
647 msgid "The partfile importer tool"
648 msgstr ""
650 #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542
651 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
652 msgid "About"
653 msgstr "Om"
655 #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542
656 msgid "About/Help"
657 msgstr "Om/Hjälp"
659 #: src/amuleDlg.cpp:1476
660 msgid "eD2k network"
661 msgstr ""
663 #: src/amuleDlg.cpp:1480
664 msgid "Kad network"
665 msgstr ""
667 #: src/amuleDlg.cpp:1480
668 msgid "No network"
669 msgstr ""
671 #: src/amule-gui.cpp:211
672 msgid "aMule remote control"
673 msgstr ""
675 #: src/amule-gui.cpp:213 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111
676 msgid "aMule"
677 msgstr "aMule"
679 #: src/amule-gui.cpp:295
680 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer"
681 msgstr ""
683 #: src/amule-remote-gui.cpp:71
684 msgid "Connect to remote amule"
685 msgstr ""
687 #: src/amule-remote-gui.cpp:259
688 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer"
689 msgstr ""
691 #: src/amule-remote-gui.cpp:278
692 msgid "Going to event loop..."
693 msgstr ""
695 #: src/amule-remote-gui.cpp:304
696 #, fuzzy
697 msgid "Connecting..."
698 msgstr "Ansluter"
700 #: src/amule-remote-gui.cpp:308
701 msgid "Connection failed "
702 msgstr "Anslutningen misslyckades "
704 #: src/amule-remote-gui.cpp:319
705 msgid "Remote GUI EC event handler"
706 msgstr ""
708 #: src/amule-remote-gui.cpp:326
709 msgid "Going down"
710 msgstr ""
712 #: src/amule-remote-gui.cpp:329 src/ExternalConnector.cpp:387
713 #, c-format
714 msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
715 msgstr ""
717 #: src/amule-remote-gui.cpp:332
718 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably."
719 msgstr ""
721 #: src/amule-remote-gui.cpp:419
722 msgid "Ready"
723 msgstr ""
725 #: src/amule-remote-gui.cpp:596 src/TransferWnd.cpp:340
726 msgid "All"
727 msgstr "Alla"
729 #: src/amule-remote-gui.cpp:642
730 #, c-format
731 msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'."
732 msgstr ""
734 #: src/amule-remote-gui.cpp:1355 src/BaseClient.cpp:1783
735 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622
736 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81
737 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115
738 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:51 src/DataToText.cpp:67
739 #: src/DataToText.cpp:77 src/DataToText.cpp:113 src/DataToText.cpp:134
740 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1081 src/DownloadListCtrl.cpp:1094
741 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1105 src/ExternalConn.cpp:447
742 #: src/FileDetailDialog.cpp:127 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050
743 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071
744 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922
745 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530
746 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972
747 msgid "Unknown"
748 msgstr "Okänd"
750 #: src/BaseClient.cpp:1374
751 #, c-format
752 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
753 msgstr ""
755 #: src/BaseClient.cpp:1586
756 msgid "Searching buddy for lowid connection"
757 msgstr ""
759 #: src/BaseClient.cpp:1800
760 #, c-format
761 msgid " (Fake eMule version %#x)"
762 msgstr " (Fake eMule version %#x)"
764 #: src/BaseClient.cpp:1811
765 msgid " (Fake eMule)"
766 msgstr " (Fake eMule)"
768 #: src/BaseClient.cpp:1813
769 msgid "xMule (Fake eMule)"
770 msgstr "xMule (Fake eMule)"
772 #: src/BaseClient.cpp:1852
773 #, c-format
774 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
775 msgstr "1.x (baserad på eMule v0.%u)"
777 #: src/BaseClient.cpp:2025
778 #, c-format
779 msgid "NickName: %s ID: %u"
780 msgstr "Smeknamn: %s ID: %u"
782 #: src/BaseClient.cpp:2027
783 #, c-format
784 msgid "Requested: %s\n"
785 msgstr ""
787 #: src/BaseClient.cpp:2029
788 #, c-format
789 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
790 msgid_plural ""
791 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
792 msgstr[0] ""
793 msgstr[1] ""
795 #: src/BaseClient.cpp:2032
796 #, c-format
797 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
798 msgid_plural ""
799 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
800 msgstr[0] ""
801 msgstr[1] ""
803 #: src/BaseClient.cpp:2035
804 msgid "Requested unknown file"
805 msgstr ""
807 #: src/BaseClient.cpp:2700
808 #, c-format
809 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
810 msgstr "Meddelande filtrerat från \"%s\" (IP:%s)"
812 #: src/BaseClient.cpp:2807
813 #, c-format
814 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
815 msgstr "Nytt meddelande från \"%s\" (IP:%s)"
817 #: src/BaseClient.cpp:2899
818 #, c-format
819 msgid ""
820 "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> "
821 "Ignored"
822 msgstr ""
824 #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86
825 #, c-format
826 msgid "WARNING: %s cannot be opened."
827 msgstr ""
829 #: src/CanceledFileList.cpp:61
830 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header."
831 msgstr ""
833 #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117
834 #, c-format
835 msgid "IO error while reading %s file: %s"
836 msgstr ""
838 #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:165
839 #, c-format
840 msgid "Error while saving %s file: %s"
841 msgstr ""
843 #: src/CaptchaDialog.cpp:44
844 msgid "Enter Captcha"
845 msgstr ""
847 #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244
848 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335
849 msgid "Category"
850 msgstr "Kategori"
852 #: src/CatDialog.cpp:87
853 msgid "New Category"
854 msgstr "Ny kategori"
856 #: src/CatDialog.cpp:125
857 msgid "Choose a folder for incoming files"
858 msgstr "Välj en mapp för inkommande filer"
860 #: src/CatDialog.cpp:140
861 msgid "You must specify a name for the category!"
862 msgstr "Du måste ange ett namn för kategorin!"
864 #: src/CatDialog.cpp:150
865 msgid "You must specify a path for the category!"
866 msgstr "Du måste ange en sökväg för kategorin!"
868 #: src/CatDialog.cpp:162
869 msgid ""
870 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
871 msgstr ""
873 #: src/ChatSelector.cpp:129
874 #, c-format
875 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
876 msgstr ""
878 #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288
879 msgid "*** Connected to Client ***"
880 msgstr "*** Ansluten till klient ***"
882 #: src/ChatSelector.cpp:251
883 msgid "*** Connecting to Client ***"
884 msgstr "*** Ansluter till klient ***"
886 #: src/ChatSelector.cpp:282
887 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
888 msgstr ""
890 #: src/ChatSelector.cpp:335
891 msgid ""
892 "*** You have passed the captcha check and the user has received your "
893 "message. ***"
894 msgstr ""
896 #: src/ChatSelector.cpp:336
897 msgid ""
898 "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been "
899 "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***"
900 msgstr ""
902 #: src/ChatWnd.cpp:99
903 msgid "Chat"
904 msgstr ""
906 #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168
907 msgid "Close tab"
908 msgstr "Stäng flik"
910 #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169
911 msgid "Close all tabs"
912 msgstr "Stäng alla flikar"
914 #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170
915 msgid "Close other tabs"
916 msgstr "Stäng andra flikar"
918 #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587
919 msgid "Add to Friends"
920 msgstr "Lägg till i vänner"
922 #: src/ClientCreditsList.cpp:158
923 #, c-format
924 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
925 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
926 msgstr[0] ""
927 msgstr[1] ""
929 #: src/ClientCreditsList.cpp:161
930 #, c-format
931 msgid " - Credits expired for %u client!"
932 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
933 msgstr[0] ""
934 msgstr[1] ""
936 #: src/ClientCreditsList.cpp:305
937 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
938 msgstr ""
940 #: src/ClientDetailDialog.cpp:49
941 msgid "Client Details"
942 msgstr "Klientdetaljer"
944 #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180
945 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260
946 msgid "LowID"
947 msgstr "LowID"
949 #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:183
950 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258
951 msgid "HighID"
952 msgstr "HighID"
954 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121
955 msgid "Enabled"
956 msgstr ""
958 #: src/ClientDetailDialog.cpp:122
959 msgid "Supported"
960 msgstr ""
962 #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192
963 msgid "Not supported"
964 msgstr ""
966 #: src/ClientDetailDialog.cpp:124
967 msgid "Disabled"
968 msgstr ""
970 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:213
971 #: src/TextClient.cpp:718
972 msgid "Connected"
973 msgstr "Ansluten"
975 #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:213
976 msgid "Disconnected"
977 msgstr "Frånkopplad"
979 #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159
980 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879
981 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886
982 #, c-format
983 msgid "%.1f kB/s"
984 msgstr "%.1f kB/s"
986 #: src/ClientRef.cpp:196
987 msgid "Not complete"
988 msgstr "Inte färdig"
990 #: src/ClientRef.cpp:198
991 msgid "Bad Guy"
992 msgstr ""
994 #: src/ClientRef.cpp:200
995 msgid "Verified - OK"
996 msgstr "Verifierad - OK"
998 #: src/ClientRef.cpp:203
999 msgid "Not Available"
1000 msgstr "Inte tillgänglig"
1002 #: src/ClientTCPSocket.cpp:840
1003 #, c-format
1004 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
1005 msgstr ""
1007 #: src/ClientTCPSocket.cpp:861
1008 #, c-format
1009 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
1010 msgstr ""
1012 #: src/ClientTCPSocket.cpp:893
1013 #, c-format
1014 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
1015 msgstr ""
1017 #: src/ClientTCPSocket.cpp:899
1018 #, c-format
1019 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
1020 msgstr ""
1022 #: src/ClientTCPSocket.cpp:924
1023 #, c-format
1024 msgid ""
1025 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted"
1026 msgstr ""
1028 #: src/ClientTCPSocket.cpp:929
1029 #, c-format
1030 msgid ""
1031 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied"
1032 msgstr ""
1034 #: src/ClientTCPSocket.cpp:948
1035 #, c-format
1036 msgid "User %s (%u) shares directory '%s'"
1037 msgstr ""
1039 #: src/ClientTCPSocket.cpp:963
1040 #, c-format
1041 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
1042 msgstr ""
1044 #: src/ClientTCPSocket.cpp:978
1045 #, c-format
1046 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'"
1047 msgstr ""
1049 #: src/ClientTCPSocket.cpp:985
1050 #, c-format
1051 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
1052 msgstr ""
1054 #: src/ClientTCPSocket.cpp:990
1055 #, c-format
1056 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
1057 msgstr ""
1059 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1002
1060 #, c-format
1061 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
1062 msgstr ""
1064 #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47
1065 msgid "File Comments"
1066 msgstr "Filkommentarer"
1068 #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60
1069 msgid "Username"
1070 msgstr "Användarnamn"
1072 #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159
1073 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87
1074 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102
1075 msgid "File Name"
1076 msgstr "Filnamn"
1078 #: src/CommentDialogLst.cpp:57
1079 msgid "Rating"
1080 msgstr "Rankning"
1082 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
1083 msgid "Comment"
1084 msgstr "Kommentar"
1086 #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891
1087 msgid "No comments"
1088 msgstr "Inga kommentarer"
1090 #: src/CommentDialogLst.cpp:105
1091 #, fuzzy, c-format
1092 msgid "%u comment"
1093 msgid_plural "%u comments"
1094 msgstr[0] "%s kommentar(er)"
1095 msgstr[1] "%s kommentar(er)"
1097 #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227
1098 #, c-format
1099 msgid ""
1100 "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'"
1101 msgstr ""
1103 #: src/DataToText.cpp:34
1104 msgid "Auto [Lo]"
1105 msgstr "Auto [Lå]"
1107 #: src/DataToText.cpp:35
1108 msgid "Auto [No]"
1109 msgstr "Auto [No]"
1111 #: src/DataToText.cpp:36
1112 msgid "Auto [Hi]"
1113 msgstr "Auto [Hö]"
1115 #: src/DataToText.cpp:40 src/SharedFilesCtrl.cpp:137
1116 msgid "Very low"
1117 msgstr "Mycket låg"
1119 #: src/DataToText.cpp:41 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393
1120 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399
1121 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138
1122 msgid "Low"
1123 msgstr "Låg"
1125 #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394
1126 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400
1127 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139
1128 msgid "Normal"
1129 msgstr "Normal"
1131 #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395
1132 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:401
1133 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140
1134 msgid "High"
1135 msgstr "Hög"
1137 #: src/DataToText.cpp:44 src/SharedFilesCtrl.cpp:141
1138 msgid "Very High"
1139 msgstr "Mycket hög"
1141 #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:142
1142 msgid "Release"
1143 msgstr "Utgåva"
1145 #: src/DataToText.cpp:59
1146 msgid "Asking"
1147 msgstr ""
1149 #: src/DataToText.cpp:60
1150 msgid "Connecting via server"
1151 msgstr "Ansluter via server"
1153 #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:981
1154 msgid "Queue Full"
1155 msgstr ""
1157 #: src/DataToText.cpp:61 src/GenericClientListCtrl.cpp:997
1158 #: src/KnownFile.cpp:1550
1159 msgid "On Queue"
1160 msgstr ""
1162 #: src/DataToText.cpp:62 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53
1163 #: src/OtherFunctions.cpp:681 src/PartFile.cpp:3718 src/TransferWnd.cpp:348
1164 msgid "Downloading"
1165 msgstr "Hämtar"
1167 #: src/DataToText.cpp:63
1168 msgid "Receiving hashset"
1169 msgstr ""
1171 #: src/DataToText.cpp:64
1172 msgid "No needed parts"
1173 msgstr ""
1175 #: src/DataToText.cpp:65
1176 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1177 msgstr ""
1179 #: src/DataToText.cpp:66
1180 msgid "Too many connections"
1181 msgstr "För många anslutningar"
1183 #: src/DataToText.cpp:68
1184 msgid "Connecting via Kad"
1185 msgstr "Ansluter via Kad"
1187 #: src/DataToText.cpp:69
1188 msgid "Too many Kad connections"
1189 msgstr "För många Kad-anslutningar"
1191 #: src/DataToText.cpp:70
1192 msgid "Banned"
1193 msgstr "Bannlyst"
1195 #: src/DataToText.cpp:71
1196 msgid "Connection Error"
1197 msgstr "Anslutningsfel"
1199 #: src/DataToText.cpp:72
1200 msgid "Remote Queue Full"
1201 msgstr ""
1203 #: src/DataToText.cpp:102
1204 msgid "Old MLDonkey"
1205 msgstr "Gammal MLDonkey"
1207 #: src/DataToText.cpp:105
1208 msgid "New MLDonkey"
1209 msgstr "Ny MLDonkey"
1211 #: src/DataToText.cpp:115
1212 msgid "eMule Compatible"
1213 msgstr "eMule-kompatibel"
1215 #: src/DataToText.cpp:125
1216 msgid "Local Server"
1217 msgstr "Lokal server"
1219 #: src/DataToText.cpp:126
1220 msgid "Remote Server"
1221 msgstr "Fjärrserver"
1223 #: src/DataToText.cpp:127 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3287
1224 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:715
1225 msgid "Kad"
1226 msgstr "Kad"
1228 #: src/DataToText.cpp:128
1229 msgid "Source Exchange"
1230 msgstr ""
1232 #: src/DataToText.cpp:129
1233 msgid "Passive"
1234 msgstr "Passiv"
1236 #: src/DataToText.cpp:130
1237 msgid "Link"
1238 msgstr "Länk"
1240 #: src/DataToText.cpp:131
1241 msgid "Source Seeds"
1242 msgstr ""
1244 #: src/DataToText.cpp:132
1245 msgid "Search Result"
1246 msgstr ""
1248 #: src/DataToText.cpp:142 src/DownloadListCtrl.cpp:162
1249 #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/TransferWnd.cpp:346
1250 msgid "Completed"
1251 msgstr "Färdig"
1253 #: src/DataToText.cpp:143
1254 msgid "In progress"
1255 msgstr "Pågår"
1257 #: src/DataToText.cpp:144
1258 msgid "ERROR: Out of diskspace"
1259 msgstr ""
1261 #: src/DataToText.cpp:145
1262 msgid "ERROR: Partmet not found"
1263 msgstr ""
1265 #: src/DataToText.cpp:146
1266 msgid "ERROR: IO error!"
1267 msgstr ""
1269 #: src/DataToText.cpp:147
1270 msgid "ERROR: Failed!"
1271 msgstr ""
1273 #: src/DataToText.cpp:148 src/SearchListCtrl.cpp:1011
1274 msgid "Queued"
1275 msgstr ""
1277 #: src/DataToText.cpp:149
1278 msgid "Already downloading"
1279 msgstr ""
1281 #: src/DataToText.cpp:150
1282 msgid "Unknown or bad tempfile format."
1283 msgstr ""
1285 #: src/DownloadListCtrl.cpp:158
1286 msgid "Part"
1287 msgstr ""
1289 #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93
1290 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103
1291 msgid "Size"
1292 msgstr "Storlek"
1294 #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3362
1295 msgid "Transferred"
1296 msgstr "Överfört"
1298 #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30
1299 msgid "Speed"
1300 msgstr "Hastighet"
1302 #: src/DownloadListCtrl.cpp:164
1303 msgid "Progress"
1304 msgstr "Förlopp"
1306 #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43
1307 #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:89
1308 msgid "Sources"
1309 msgstr "Källor"
1311 #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651
1312 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:403
1313 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145
1314 msgid "Priority"
1315 msgstr "Prioritet"
1317 #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3766
1318 #: src/SearchListCtrl.cpp:92
1319 msgid "Status"
1320 msgstr "Status"
1322 #: src/DownloadListCtrl.cpp:168
1323 msgid "Time Remaining"
1324 msgstr ""
1326 #: src/DownloadListCtrl.cpp:169
1327 msgid "Last Seen Complete"
1328 msgstr ""
1330 #: src/DownloadListCtrl.cpp:170
1331 msgid "Last Reception"
1332 msgstr ""
1334 #: src/DownloadListCtrl.cpp:411
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
1337 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
1339 #: src/DownloadListCtrl.cpp:413
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
1342 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
1344 #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203
1345 #, c-format
1346 msgid ""
1347 "Feedback from: %s (%s)\n"
1348 "\n"
1349 msgstr ""
1351 #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396
1352 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143
1353 msgid "Auto"
1354 msgstr "Auto"
1356 #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376
1357 msgid "&Stop"
1358 msgstr "&Stoppa"
1360 #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377
1361 msgid "&Pause"
1362 msgstr "&Pausa"
1364 #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378
1365 msgid "&Resume"
1366 msgstr "&Fortsätt"
1368 #: src/DownloadListCtrl.cpp:656
1369 msgid "C&lear completed"
1370 msgstr ""
1372 #: src/DownloadListCtrl.cpp:662
1373 msgid "Swap every A4AF to this file now"
1374 msgstr ""
1376 #: src/DownloadListCtrl.cpp:664
1377 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
1378 msgstr ""
1380 #: src/DownloadListCtrl.cpp:669
1381 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
1382 msgstr ""
1384 #: src/DownloadListCtrl.cpp:672
1385 msgid "Extended Options"
1386 msgstr ""
1388 #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737
1389 msgid "Preview"
1390 msgstr "Förhandsgranska"
1392 #: src/DownloadListCtrl.cpp:678
1393 msgid "Show file &details"
1394 msgstr "Visa fil&detaljer"
1396 #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768
1397 msgid "Show all comments"
1398 msgstr "Visa alla kommentarer"
1400 #: src/DownloadListCtrl.cpp:684
1401 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
1402 msgstr ""
1404 #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164
1405 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
1406 msgstr ""
1408 #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171
1409 msgid "Copy feedback to clipboard"
1410 msgstr ""
1412 #: src/DownloadListCtrl.cpp:697
1413 msgid "unassign"
1414 msgstr ""
1416 #: src/DownloadListCtrl.cpp:704
1417 msgid "Assign to category"
1418 msgstr ""
1420 #: src/DownloadListCtrl.cpp:740
1421 msgid "&Open the file"
1422 msgstr "&Öppna filen"
1424 #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686
1425 msgid "Enter new name for this file:"
1426 msgstr "Ange nytt namn för den här filen:"
1428 #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687
1429 msgid "File rename"
1430 msgstr ""
1432 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1092 src/DownloadListCtrl.cpp:1103
1433 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1434 msgstr "%y/%m/%d %H.%M.%S"
1436 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1273
1437 #, c-format
1438 msgid "Downloads (%i)"
1439 msgstr "Hämtningar (%i)"
1441 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428
1442 msgid ""
1443 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
1444 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
1445 msgstr ""
1447 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429
1448 msgid "File preview"
1449 msgstr ""
1451 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1477
1452 #, c-format
1453 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
1454 msgstr ""
1456 #: src/DownloadQueue.cpp:103
1457 #, c-format
1458 msgid "Saving PartFile %u of %u"
1459 msgstr ""
1461 #: src/DownloadQueue.cpp:106
1462 msgid "All PartFiles Saved."
1463 msgstr ""
1465 #: src/DownloadQueue.cpp:113
1466 #, c-format
1467 msgid "Loading temp files from %s."
1468 msgstr ""
1470 #: src/DownloadQueue.cpp:132
1471 #, c-format
1472 msgid "Loading PartFile %u of %u"
1473 msgstr ""
1475 #: src/DownloadQueue.cpp:154
1476 msgid ""
1477 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
1478 "met recovery solutions."
1479 msgstr ""
1481 #: src/DownloadQueue.cpp:163
1482 msgid "All PartFiles Loaded."
1483 msgstr ""
1485 #: src/DownloadQueue.cpp:166
1486 msgid "No part files found"
1487 msgstr ""
1489 #: src/DownloadQueue.cpp:168
1490 #, c-format
1491 msgid "Found %u part file"
1492 msgid_plural "Found %u part files"
1493 msgstr[0] ""
1494 msgstr[1] ""
1496 #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470
1497 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
1498 msgstr ""
1500 #: src/DownloadQueue.cpp:247 src/DownloadQueue.cpp:1473
1501 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
1502 msgstr ""
1504 #: src/DownloadQueue.cpp:377
1505 #, c-format
1506 msgid "Downloading %s"
1507 msgstr "Hämtar %s"
1509 #: src/DownloadQueue.cpp:385
1510 #, c-format
1511 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
1512 msgstr ""
1514 #: src/DownloadQueue.cpp:397
1515 #, c-format
1516 msgid "You already have the file '%s'"
1517 msgstr "Du har redan filen \"%s\""
1519 #: src/DownloadQueue.cpp:402
1520 #, c-format
1521 msgid "You are already trying to download the file %s"
1522 msgstr ""
1524 #: src/DownloadQueue.cpp:1404
1525 #, c-format
1526 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
1527 msgstr ""
1529 #: src/DownloadQueue.cpp:1412
1530 #, c-format
1531 msgid "Unknown protocol of link: %s"
1532 msgstr ""
1534 #: src/DownloadQueue.cpp:1433
1535 #, c-format
1536 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
1537 msgstr ""
1539 #: src/ExternalConn.cpp:261
1540 msgid "Client sent packet after authentication failed."
1541 msgstr ""
1543 #: src/ExternalConn.cpp:279
1544 msgid "External connection closed."
1545 msgstr ""
1547 #: src/ExternalConn.cpp:320
1548 msgid "External connections disabled due to empty password!"
1549 msgstr ""
1551 #: src/ExternalConn.cpp:345
1552 msgid "External connections disabled in config file"
1553 msgstr ""
1555 #: src/ExternalConn.cpp:414
1556 msgid "New external connection accepted"
1557 msgstr ""
1559 #: src/ExternalConn.cpp:417
1560 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
1561 msgstr ""
1563 #: src/ExternalConn.cpp:435
1564 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
1565 msgstr ""
1567 #: src/ExternalConn.cpp:446
1568 #, c-format
1569 msgid "Connecting client: %s %s"
1570 msgstr ""
1572 #: src/ExternalConn.cpp:448
1573 msgid "Unknown version"
1574 msgstr "Okänd version"
1576 #: src/ExternalConn.cpp:458
1577 msgid ""
1578 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
1579 "remote from same snapshot."
1580 msgstr ""
1582 #: src/ExternalConn.cpp:463
1583 msgid ""
1584 "You cannot connect to a release version from an arbitrary development "
1585 "snapshot! *sigh* possible crash prevented"
1586 msgstr ""
1588 #: src/ExternalConn.cpp:487
1589 msgid "Invalid protocol version."
1590 msgstr ""
1592 #: src/ExternalConn.cpp:492
1593 msgid "Missing protocol version tag."
1594 msgstr ""
1596 #: src/ExternalConn.cpp:499
1597 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password."
1598 msgstr ""
1600 #: src/ExternalConn.cpp:516
1601 msgid "Authentication failed: wrong password."
1602 msgstr ""
1604 #: src/ExternalConn.cpp:518
1605 msgid "Authentication failed: missing password."
1606 msgstr ""
1608 #: src/ExternalConn.cpp:528
1609 msgid "Invalid request, please authenticate first."
1610 msgstr ""
1612 #: src/ExternalConn.cpp:533
1613 msgid "Access granted."
1614 msgstr ""
1616 #: src/ExternalConn.cpp:541
1617 #, c-format
1618 msgid "Sent error message \"%s\" to client."
1619 msgstr ""
1621 #: src/ExternalConn.cpp:544
1622 #, c-format
1623 msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed."
1624 msgstr ""
1626 #: src/ExternalConn.cpp:810
1627 #, c-format
1628 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
1629 msgstr ""
1631 #: src/ExternalConn.cpp:812
1632 #, c-format
1633 msgid "FileHash not found: %s"
1634 msgstr ""
1636 #: src/ExternalConn.cpp:859 src/ExternalConn.cpp:941 src/ExternalConn.cpp:1012
1637 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
1638 msgstr ""
1640 #: src/ExternalConn.cpp:887
1641 msgid "Server not added"
1642 msgstr ""
1644 #: src/ExternalConn.cpp:905
1645 #, c-format
1646 msgid "server not found: %s"
1647 msgstr ""
1649 #: src/ExternalConn.cpp:921
1650 msgid "need to define server to be removed"
1651 msgstr ""
1653 #: src/ExternalConn.cpp:935
1654 msgid "eD2k is disabled in preferences."
1655 msgstr ""
1657 #: src/ExternalConn.cpp:1113
1658 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
1659 msgstr ""
1661 #: src/ExternalConn.cpp:1119
1662 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
1663 msgstr ""
1665 #: src/ExternalConn.cpp:1317
1666 msgid "No points for graph."
1667 msgstr ""
1669 #: src/ExternalConn.cpp:1326
1670 msgid "Your client is not configured for this detail level."
1671 msgstr ""
1673 #: src/ExternalConn.cpp:1353
1674 msgid "External Connection: shutdown requested"
1675 msgstr ""
1677 #: src/ExternalConn.cpp:1365
1678 msgid "Already shutting down."
1679 msgstr ""
1681 #: src/ExternalConn.cpp:1377
1682 #, c-format
1683 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
1684 msgstr ""
1686 #: src/ExternalConn.cpp:1383
1687 msgid "Invalid link or already on list."
1688 msgstr ""
1690 #: src/ExternalConn.cpp:1450
1691 msgid "File not found."
1692 msgstr "Filen hittades inte."
1694 #: src/ExternalConn.cpp:1455
1695 msgid "Invalid file name."
1696 msgstr "Ogiltigt filnamn."
1698 #: src/ExternalConn.cpp:1463
1699 msgid "Unable to rename file."
1700 msgstr "Kunde inte byta namn på fil."
1702 #: src/ExternalConn.cpp:1761 src/ExternalConn.cpp:1788
1703 msgid "Kad is disabled in preferences."
1704 msgstr ""
1706 #: src/ExternalConn.cpp:1800
1707 msgid "Already connected to eD2k."
1708 msgstr ""
1710 #: src/ExternalConn.cpp:1803
1711 msgid "Connecting to eD2k..."
1712 msgstr ""
1714 #: src/ExternalConn.cpp:1811
1715 msgid "Already connected to Kad."
1716 msgstr "Redan ansluten till Kad."
1718 #: src/ExternalConn.cpp:1814
1719 msgid "Connecting to Kad..."
1720 msgstr "Ansluter till Kad..."
1722 #: src/ExternalConn.cpp:1821
1723 msgid "All networks are disabled."
1724 msgstr "Alla nätverk är inaktiverade."
1726 #: src/ExternalConn.cpp:1829
1727 msgid "Disconnected from eD2k."
1728 msgstr ""
1730 #: src/ExternalConn.cpp:1833
1731 msgid "Disconnected from Kad."
1732 msgstr ""
1734 #: src/ExternalConn.cpp:1842
1735 #, c-format
1736 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
1737 msgstr ""
1739 #: src/ExternalConn.cpp:1845
1740 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
1741 msgstr ""
1743 #: src/ExternalConnector.cpp:143
1744 #, c-format
1745 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
1746 msgstr ""
1748 #: src/ExternalConnector.cpp:145
1749 #, c-format
1750 msgid "Unknown command '%s'.\n"
1751 msgstr ""
1753 #: src/ExternalConnector.cpp:157
1754 msgid ""
1755 "\n"
1756 "This command cannot have an argument.\n"
1757 msgstr ""
1759 #: src/ExternalConnector.cpp:159
1760 msgid ""
1761 "\n"
1762 "This command must have an argument.\n"
1763 msgstr ""
1765 #: src/ExternalConnector.cpp:162
1766 msgid ""
1767 "\n"
1768 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
1769 msgstr ""
1771 #: src/ExternalConnector.cpp:168
1772 msgid ""
1773 "\n"
1774 "Available extensions:\n"
1775 msgstr ""
1777 #: src/ExternalConnector.cpp:170
1778 msgid "Available commands:\n"
1779 msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
1781 #: src/ExternalConnector.cpp:187
1782 #, c-format
1783 msgid ""
1784 "\n"
1785 "All commands are case insensitive.\n"
1786 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
1787 msgstr ""
1789 #: src/ExternalConnector.cpp:225 src/ExternalConnector.cpp:226
1790 msgid "Exits from the application."
1791 msgstr "Avslutar programmet."
1793 #: src/ExternalConnector.cpp:227
1794 msgid "Show help."
1795 msgstr "Visa hjälp."
1797 #. TRANSLATORS:
1798 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
1799 #: src/ExternalConnector.cpp:230
1800 msgid ""
1801 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
1802 "To get the full command list type 'help'.\n"
1803 msgstr ""
1805 #: src/ExternalConnector.cpp:251
1806 #, c-format
1807 msgid ""
1808 "\n"
1809 "Use '%s' for command list\n"
1810 "\n"
1811 msgstr ""
1812 "\n"
1813 "Använd \"%s\" för kommandolista\n"
1814 "\n"
1816 #: src/ExternalConnector.cpp:281
1817 msgid "Syntax error!"
1818 msgstr "Syntaxfel!"
1820 #: src/ExternalConnector.cpp:284
1821 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
1822 msgstr ""
1824 #: src/ExternalConnector.cpp:287
1825 msgid "This command should not have any parameters."
1826 msgstr ""
1828 #: src/ExternalConnector.cpp:290
1829 msgid "This command must have a parameter."
1830 msgstr ""
1832 #: src/ExternalConnector.cpp:293
1833 msgid "Invalid argument."
1834 msgstr "Ogiltigt argument."
1836 #: src/ExternalConnector.cpp:296
1837 msgid "This is an incomplete command."
1838 msgstr ""
1840 #: src/ExternalConnector.cpp:305
1841 #, c-format
1842 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
1843 msgstr "Skriv \"%s\" för att få mer hjälp.\n"
1845 #: src/ExternalConnector.cpp:360
1846 #, c-format
1847 msgid "This is %s %s %s\n"
1848 msgstr "Det här är %s %s %s\n"
1850 #: src/ExternalConnector.cpp:362
1851 #, c-format
1852 msgid "This is %s %s\n"
1853 msgstr "Det här är %s %s\n"
1855 #: src/ExternalConnector.cpp:377
1856 msgid ""
1857 "\n"
1858 "Creating client...\n"
1859 msgstr ""
1860 "\n"
1861 "Skapar klient...\n"
1863 #: src/ExternalConnector.cpp:401
1864 #, c-format
1865 msgid ""
1866 "\n"
1867 "Ok, exiting %s...\n"
1868 msgstr ""
1869 "\n"
1870 "Ok, avslutar %s...\n"
1872 #: src/ExternalConnector.cpp:407
1873 msgid ""
1874 "Cannot connect with an empty password.\n"
1875 "You must specify a password either in config file\n"
1876 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
1877 "\n"
1878 "Exiting...\n"
1879 msgstr ""
1881 #: src/ExternalConnector.cpp:416
1882 msgid "Show this help text."
1883 msgstr "Visa den här hjälptexten."
1885 #: src/ExternalConnector.cpp:419
1886 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
1887 msgstr ""
1889 #: src/ExternalConnector.cpp:422
1890 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
1891 msgstr ""
1893 #: src/ExternalConnector.cpp:425
1894 msgid "External Connection password."
1895 msgstr ""
1897 #: src/ExternalConnector.cpp:428
1898 msgid "Read configuration from file."
1899 msgstr "Läs in konfiguration från fil."
1901 #: src/ExternalConnector.cpp:431
1902 msgid "Do not print any output to stdout."
1903 msgstr ""
1905 #: src/ExternalConnector.cpp:434
1906 msgid "Be verbose - show also debug messages."
1907 msgstr ""
1909 #: src/ExternalConnector.cpp:437
1910 msgid "Sets program locale (language)."
1911 msgstr "Ställer in programlokalen (språk)."
1913 #: src/ExternalConnector.cpp:440
1914 msgid "Write command line options to config file."
1915 msgstr ""
1917 #: src/ExternalConnector.cpp:443
1918 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
1919 msgstr ""
1921 #: src/ExternalConnector.cpp:446
1922 msgid "Print program version."
1923 msgstr "Skriv ut programversion."
1925 #: src/FileDetailDialog.cpp:60
1926 msgid "File Details"
1927 msgstr "Fildetaljer"
1929 #: src/FileDetailDialog.cpp:111
1930 #, fuzzy, c-format
1931 msgid "%.1f%% done"
1932 msgstr "%.2f%% färdig"
1934 #: src/FileDetailDialog.cpp:113 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139
1935 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149
1936 #, c-format
1937 msgid "%.2f kB/s"
1938 msgstr "%.2f kB/s"
1940 #: src/FriendList.cpp:123
1941 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
1942 msgstr ""
1944 #: src/FriendList.cpp:149
1945 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
1946 msgstr ""
1948 #: src/FriendList.cpp:249
1949 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession"
1950 msgstr ""
1952 #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3458
1953 msgid "Friends"
1954 msgstr "Vänner"
1956 #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586
1957 msgid "Show &Details"
1958 msgstr "Visa &detaljer"
1960 #: src/FriendListCtrl.cpp:130
1961 msgid "Add a friend"
1962 msgstr "Lägg till en vän"
1964 #: src/FriendListCtrl.cpp:133
1965 msgid "Remove Friend"
1966 msgstr "Ta bort vän"
1968 #: src/FriendListCtrl.cpp:134
1969 msgid "Send &Message"
1970 msgstr "Skicka &meddelande"
1972 #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597
1973 msgid "View Files"
1974 msgstr "Visa filer"
1976 #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589
1977 msgid "Establish Friend Slot"
1978 msgstr ""
1980 #: src/FriendListCtrl.cpp:169
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
1983 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
1985 #: src/FriendListCtrl.cpp:171
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
1988 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
1990 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530
1991 msgid ""
1992 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
1993 " Only one slot was assigned."
1994 msgstr ""
1996 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530
1997 msgid "Multiple selection"
1998 msgstr ""
2000 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547
2001 msgid "Send message to user"
2002 msgstr "Skicka meddelande till användare"
2004 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548
2005 msgid "Message to send:"
2006 msgstr "Meddelande att skicka:"
2008 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Remove from friends"
2011 msgstr "Ta bort vän"
2013 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598
2014 msgid "Send message"
2015 msgstr "Skicka meddelande"
2017 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600
2018 msgid "Swap to this file"
2019 msgstr "Växla till den här filen"
2021 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943
2022 msgid "A4AF"
2023 msgstr "A4AF"
2025 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995
2026 #, c-format
2027 msgid "On Queue: %u (%i)"
2028 msgstr ""
2030 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034
2031 msgid "Asked for another file"
2032 msgstr ""
2034 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Waiting for upload slot"
2037 msgstr "Väntande sändningar: %s"
2039 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026
2040 #, c-format
2041 msgid "On Queue: %u"
2042 msgstr ""
2044 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Uploading"
2047 msgstr "Sändningar"
2049 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031
2050 #, fuzzy
2051 msgid "None"
2052 msgstr "Ingen"
2054 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:243
2055 msgid "No"
2056 msgstr "Nej"
2058 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:243
2059 msgid "Yes"
2060 msgstr "Ja"
2062 #: src/HTTPDownload.cpp:57
2063 msgid "Downloading..."
2064 msgstr "Hämtar..."
2066 #: src/HTTPDownload.cpp:109
2067 msgid "HTTP download cancelled"
2068 msgstr ""
2070 #: src/HTTPDownload.cpp:205
2071 #, c-format
2072 msgid "Unable to create destination file %s for download!"
2073 msgstr ""
2075 #: src/HTTPDownload.cpp:210
2076 msgid "The URL to download can't be empty"
2077 msgstr ""
2079 #: src/HTTPDownload.cpp:233
2080 #, c-format
2081 msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!"
2082 msgstr ""
2084 #: src/HTTPDownload.cpp:262
2085 msgid "Critical error while writing downloaded file"
2086 msgstr ""
2088 #: src/HTTPDownload.cpp:277
2089 #, fuzzy, c-format
2090 msgid "Downloaded %d bytes"
2091 msgstr "Hämta: %s"
2093 #: src/HTTPDownload.cpp:281
2094 #, c-format
2095 msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes"
2096 msgstr ""
2098 #: src/HTTPDownload.cpp:338
2099 msgid ""
2100 "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget "
2101 "'http://' ?)"
2102 msgstr ""
2104 #: src/HTTPDownload.cpp:381
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Unable to connect to HTTP download server"
2107 msgstr "Återanslut till server"
2109 #: src/HTTPDownload.cpp:402
2110 msgid "Invalid response from HTTP download server"
2111 msgstr ""
2113 #: src/IP2Country.cpp:100
2114 #, c-format
2115 msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
2116 msgstr ""
2118 #: src/IP2Country.cpp:129
2119 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update."
2120 msgstr ""
2122 #: src/IP2Country.cpp:135 src/IPFilter.cpp:500
2123 #, c-format
2124 msgid "Failed to remove %s file, aborting update."
2125 msgstr ""
2127 #: src/IP2Country.cpp:141
2128 #, c-format
2129 msgid "Failed to rename %s file, aborting update."
2130 msgstr ""
2132 #: src/IP2Country.cpp:147 src/IPFilter.cpp:506
2133 #, c-format
2134 msgid "Successfully updated %s"
2135 msgstr ""
2137 #: src/IP2Country.cpp:149
2138 msgid "Error updating GeoIP.dat"
2139 msgstr ""
2141 #: src/IP2Country.cpp:154 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:862
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid "Failed to download %s from %s"
2144 msgstr "Misslyckades med att hämta nodlistan."
2146 #: src/IP2Country.cpp:173
2147 #, fuzzy, c-format
2148 msgid "Failed to load country data for '%s'."
2149 msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\""
2151 #: src/IPFilter.cpp:113
2152 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
2153 msgstr ""
2155 #: src/IPFilter.cpp:299
2156 #, c-format
2157 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
2158 msgstr ""
2160 #: src/IPFilter.cpp:325
2161 #, c-format
2162 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
2163 msgstr ""
2165 #: src/IPFilter.cpp:329
2166 #, c-format
2167 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
2168 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
2169 msgstr[0] ""
2170 msgstr[1] ""
2172 #: src/IPFilter.cpp:331
2173 #, c-format
2174 msgid "%u malformed line was discarded."
2175 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
2176 msgstr[0] ""
2177 msgstr[1] ""
2179 #: src/IPFilter.cpp:503
2180 #, c-format
2181 msgid "Failed to rename new %s file, aborting update."
2182 msgstr ""
2184 #: src/IPFilter.cpp:534
2185 msgid "IP filter is ready"
2186 msgstr ""
2188 #: src/KadDlg.cpp:86
2189 msgid ""
2190 "Bootstrap from \n"
2191 "known clients"
2192 msgstr ""
2194 #: src/KadDlg.cpp:151
2195 #, c-format
2196 msgid "Nodes (%u)"
2197 msgstr "Noder (%u)"
2199 #: src/KadDlg.cpp:183
2200 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2201 msgstr ""
2203 #: src/KadDlg.cpp:189
2204 msgid "Invalid port to bootstrap"
2205 msgstr ""
2207 #: src/KadDlg.cpp:193
2208 msgid "Please fill all fields required"
2209 msgstr ""
2211 #: src/KadDlg.cpp:212
2212 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2213 msgstr ""
2215 #: src/KadDlg.cpp:213
2216 msgid ""
2217 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2218 msgstr ""
2220 #: src/KadDlg.cpp:214
2221 msgid "Continue?"
2222 msgstr "Fortsätt?"
2224 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125
2225 msgid "Kademlia: search keyword too short"
2226 msgstr ""
2228 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:130
2229 #, c-format
2230 msgid "Keyword for search: %s"
2231 msgstr ""
2233 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138
2234 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
2235 msgstr ""
2237 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171
2238 msgid ""
2239 "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported "
2240 "anymore."
2241 msgstr ""
2243 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209
2244 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:283
2245 #, c-format
2246 msgid "Read %u Kad contact"
2247 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
2248 msgstr[0] ""
2249 msgstr[1] ""
2251 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221
2252 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:287
2253 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
2254 msgstr ""
2256 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:305
2257 #, c-format
2258 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
2259 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
2260 msgstr[0] ""
2261 msgstr[1] ""
2263 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:336
2264 #, c-format
2265 msgid "Wrote %d Kad contact"
2266 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
2267 msgstr[0] ""
2268 msgstr[1] ""
2270 #: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91
2271 msgid "File name"
2272 msgstr "Filnamn"
2274 #: src/KnownFile.cpp:1545
2275 msgid "File size"
2276 msgstr ""
2278 #: src/KnownFile.cpp:1546
2279 msgid "Share ratio"
2280 msgstr ""
2282 #: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31
2283 #: src/SourceListCtrl.cpp:31
2284 msgid "Uploaded"
2285 msgstr ""
2287 #: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3340
2288 msgid "Requested"
2289 msgstr ""
2291 #: src/KnownFile.cpp:1549
2292 msgid "Accepted"
2293 msgstr ""
2295 #: src/KnownFile.cpp:1551
2296 msgid "Complete sources"
2297 msgstr ""
2299 #: src/KnownFileList.cpp:93
2300 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
2301 msgstr ""
2303 #: src/KnownFileList.cpp:108
2304 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt"
2305 msgstr ""
2307 #: src/KnownFileList.cpp:115
2308 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: "
2309 msgstr ""
2311 #: src/libs/common/Format.cpp:307
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid "Unknown error %d"
2314 msgstr "Okänd version"
2316 #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321
2317 #, c-format
2318 msgid "Unable to get error description for error %d"
2319 msgstr ""
2321 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3696
2322 msgid "Hashing"
2323 msgstr ""
2325 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3702
2326 msgid "Completing"
2327 msgstr ""
2329 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3705
2330 msgid "Complete"
2331 msgstr "Färdig"
2333 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:683
2334 #: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:350
2335 msgid "Paused"
2336 msgstr "Pausad"
2338 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:682
2339 #: src/PartFile.cpp:3711 src/TransferWnd.cpp:349
2340 msgid "Erroneous"
2341 msgstr ""
2343 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:680
2344 #: src/PartFile.cpp:3720 src/TransferWnd.cpp:347
2345 msgid "Waiting"
2346 msgstr "Väntar"
2348 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:119 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:127
2349 msgid "You must specify a non-empty password."
2350 msgstr ""
2352 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:124
2353 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
2354 msgstr ""
2356 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:187
2357 msgid "Connection failure"
2358 msgstr ""
2360 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:247
2361 msgid "EC connection failed. Empty reply."
2362 msgstr ""
2364 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:258
2365 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed."
2366 msgstr ""
2368 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266
2369 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
2370 msgstr "Lyckades! Anslutning etablerad till aMule "
2372 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:269
2373 msgid "Succeeded! Connection established."
2374 msgstr "Lyckades! Anslutning etablerad."
2376 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275
2377 msgid "External Connection: Access denied because: "
2378 msgstr ""
2380 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:278
2381 #, fuzzy
2382 msgid "External Connection: Handshake failed."
2383 msgstr "Anslutningen misslyckades "
2385 #: src/LibSocketAsio.cpp:1257
2386 #, c-format
2387 msgid "Asio thread %d started"
2388 msgstr ""
2390 #: src/ListenSocket.cpp:67
2391 msgid "ListenSocket: Ok."
2392 msgstr ""
2394 #: src/ListenSocket.cpp:69
2395 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
2396 msgstr ""
2398 #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345
2399 msgid "ERROR: "
2400 msgstr ""
2402 #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345
2403 msgid "WARNING: "
2404 msgstr ""
2406 #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430
2407 #: src/muuli_wdr.cpp:3235 src/muuli_wdr.cpp:3505
2408 msgid "Close"
2409 msgstr "Stäng"
2411 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2412 msgid "Cut"
2413 msgstr "Klipp ut"
2415 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388
2416 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
2417 msgid "Copy"
2418 msgstr "Kopiera"
2420 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2421 msgid "Paste"
2422 msgstr "Klistra in"
2424 #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832
2425 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152
2426 msgid "Clear"
2427 msgstr "Töm"
2429 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2430 msgid "Select All"
2431 msgstr "Markera alla"
2433 #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485
2434 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594
2435 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:144
2436 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103
2437 msgid "kB/s"
2438 msgstr "kB/s"
2440 #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451
2441 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472
2442 msgid "Unlimited"
2443 msgstr "Obegränsad"
2445 #: src/MuleTrayIcon.cpp:290
2446 msgid "aMule Tray Menu"
2447 msgstr ""
2449 #: src/MuleTrayIcon.cpp:296
2450 msgid "Speed limits:"
2451 msgstr ""
2453 #: src/MuleTrayIcon.cpp:301
2454 msgid "UL: None"
2455 msgstr ""
2457 #: src/MuleTrayIcon.cpp:304
2458 #, c-format
2459 msgid "UL: %u"
2460 msgstr ""
2462 #: src/MuleTrayIcon.cpp:311
2463 msgid "DL: None"
2464 msgstr ""
2466 #: src/MuleTrayIcon.cpp:314
2467 #, c-format
2468 msgid "DL: %u"
2469 msgstr ""
2471 #: src/MuleTrayIcon.cpp:318
2472 #, c-format
2473 msgid "Download speed: %.1f"
2474 msgstr ""
2476 #: src/MuleTrayIcon.cpp:320
2477 #, c-format
2478 msgid "Upload speed: %.1f"
2479 msgstr ""
2481 #: src/MuleTrayIcon.cpp:326
2482 msgid "Client Information"
2483 msgstr "Klientinformation"
2485 #: src/MuleTrayIcon.cpp:330
2486 #, c-format
2487 msgid "Nickname: %s"
2488 msgstr "Smeknamn: %s"
2490 #: src/MuleTrayIcon.cpp:330
2491 msgid "No Nickname Selected!"
2492 msgstr ""
2494 #: src/MuleTrayIcon.cpp:337
2495 msgid "ClientID: "
2496 msgstr ""
2498 #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:713
2499 #: src/TextClient.cpp:726
2500 msgid "Not connected"
2501 msgstr "Inte ansluten"
2503 #: src/MuleTrayIcon.cpp:349
2504 msgid "ServerName: "
2505 msgstr "Servernamn: "
2507 #: src/MuleTrayIcon.cpp:350
2508 msgid "ServerIP: "
2509 msgstr "ServerIP: "
2511 #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:188
2512 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263
2513 msgid "Not Connected"
2514 msgstr "Inte ansluten"
2516 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365
2517 #, c-format
2518 msgid "IP: %s"
2519 msgstr "IP: %s"
2521 #: src/MuleTrayIcon.cpp:374
2522 #, c-format
2523 msgid "TCP port: %d"
2524 msgstr ""
2526 #: src/MuleTrayIcon.cpp:376
2527 msgid "TCP port: Not ready"
2528 msgstr ""
2530 #: src/MuleTrayIcon.cpp:385
2531 #, c-format
2532 msgid "UDP port: %d"
2533 msgstr ""
2535 #: src/MuleTrayIcon.cpp:387
2536 msgid "UDP port: Not ready"
2537 msgstr ""
2539 #: src/MuleTrayIcon.cpp:396
2540 msgid "Online Signature: Enabled"
2541 msgstr ""
2543 #: src/MuleTrayIcon.cpp:399
2544 msgid "Online Signature: Disabled"
2545 msgstr ""
2547 #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:732
2548 #, c-format
2549 msgid "Uptime: %s"
2550 msgstr "Upptid: %s"
2552 #: src/MuleTrayIcon.cpp:412
2553 #, c-format
2554 msgid "Shared files: %d"
2555 msgstr ""
2557 #: src/MuleTrayIcon.cpp:418
2558 #, c-format
2559 msgid "Queued clients: %d"
2560 msgstr ""
2562 #: src/MuleTrayIcon.cpp:425
2563 #, c-format
2564 msgid "Total DL: %s"
2565 msgstr ""
2567 #: src/MuleTrayIcon.cpp:432
2568 #, c-format
2569 msgid "Total UL: %s"
2570 msgstr ""
2572 #: src/MuleTrayIcon.cpp:443
2573 msgid "Upload limit"
2574 msgstr ""
2576 #: src/MuleTrayIcon.cpp:447
2577 msgid "Download limit"
2578 msgstr ""
2580 #: src/MuleTrayIcon.cpp:507
2581 msgid "Hide aMule"
2582 msgstr "Dölj aMule"
2584 #: src/MuleTrayIcon.cpp:510
2585 msgid "Show aMule"
2586 msgstr "Visa aMule"
2588 #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235
2589 msgid "Exit"
2590 msgstr "Avsluta"
2592 #: src/muuli_wdr.cpp:75
2593 msgid "eD2k Link: "
2594 msgstr ""
2596 #: src/muuli_wdr.cpp:82
2597 msgid "Commit"
2598 msgstr "Verkställ"
2600 #: src/muuli_wdr.cpp:83
2601 msgid ""
2602 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
2603 msgstr ""
2605 #: src/muuli_wdr.cpp:91
2606 msgid ""
2607 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
2608 "in the Servers-tab."
2609 msgstr ""
2611 #: src/muuli_wdr.cpp:94
2612 msgid "Loading ..."
2613 msgstr "Läser in ..."
2615 #: src/muuli_wdr.cpp:102
2616 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
2617 msgstr ""
2619 #: src/muuli_wdr.cpp:105
2620 msgid "Users: 0"
2621 msgstr "Användare: 0"
2623 #: src/muuli_wdr.cpp:106
2624 msgid ""
2625 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
2626 "users."
2627 msgstr ""
2629 #: src/muuli_wdr.cpp:117
2630 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2631 msgstr "Upp: 0.0 | Ner: 0.0"
2633 #: src/muuli_wdr.cpp:118
2634 msgid ""
2635 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
2636 "braces signify the overhead from client communication."
2637 msgstr ""
2639 #: src/muuli_wdr.cpp:126
2640 msgid ""
2641 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
2642 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
2643 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
2644 "optimal connection type)."
2645 msgstr ""
2647 #: src/muuli_wdr.cpp:130
2648 msgid "Not Connected ..."
2649 msgstr "Inte ansluten ..."
2651 #: src/muuli_wdr.cpp:131
2652 msgid "Currently connected server."
2653 msgstr ""
2655 #: src/muuli_wdr.cpp:177
2656 msgid "Search"
2657 msgstr "Sök"
2659 #: src/muuli_wdr.cpp:183
2660 msgid "Name:"
2661 msgstr "Namn:"
2663 #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104
2664 msgid "Type"
2665 msgstr "Typ"
2667 #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108
2668 msgid "Local"
2669 msgstr "Lokal"
2671 #: src/muuli_wdr.cpp:197
2672 msgid "Global"
2673 msgstr "Global"
2675 #: src/muuli_wdr.cpp:199
2676 #, fuzzy
2677 msgid "FileHash"
2678 msgstr "Filer"
2680 #: src/muuli_wdr.cpp:207
2681 msgid "Extended Parameters"
2682 msgstr ""
2684 #: src/muuli_wdr.cpp:213
2685 msgid "Filtering"
2686 msgstr ""
2688 #: src/muuli_wdr.cpp:224
2689 msgid "File Type"
2690 msgstr "Filtyp"
2692 #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:246
2693 msgid "Any"
2694 msgstr ""
2696 #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:211
2697 msgid "Archives"
2698 msgstr "Arkiv"
2700 #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:204 src/OtherFunctions.cpp:686
2701 #: src/TransferWnd.cpp:357
2702 msgid "Audio"
2703 msgstr "Ljud"
2705 #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:218 src/OtherFunctions.cpp:688
2706 #: src/TransferWnd.cpp:359
2707 msgid "CD-Images"
2708 msgstr ""
2710 #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:689
2711 #: src/TransferWnd.cpp:360
2712 msgid "Pictures"
2713 msgstr "Bilder"
2715 #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:239
2716 msgid "Programs"
2717 msgstr "Program"
2719 #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:232
2720 msgid "Texts"
2721 msgstr "Texter"
2723 #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:197
2724 msgid "Videos"
2725 msgstr "Videoklipp"
2727 #: src/muuli_wdr.cpp:254
2728 msgid "Extension"
2729 msgstr "Filändelse"
2731 #: src/muuli_wdr.cpp:260
2732 msgid "Min Size"
2733 msgstr "Min storlek"
2735 #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293
2736 msgid "Bytes"
2737 msgstr "Byte"
2739 #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294
2740 msgid "KB"
2741 msgstr "KB"
2743 #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826
2744 #: src/OtherFunctions.cpp:115
2745 msgid "MB"
2746 msgstr "MB"
2748 #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:117
2749 msgid "GB"
2750 msgstr "GB"
2752 #: src/muuli_wdr.cpp:283
2753 msgid "Max Size"
2754 msgstr "Max storlek"
2756 #: src/muuli_wdr.cpp:306
2757 msgid "Availability"
2758 msgstr "Tillgänglighet"
2760 #: src/muuli_wdr.cpp:319
2761 msgid "Filter:"
2762 msgstr "Filter:"
2764 #: src/muuli_wdr.cpp:328
2765 msgid "Filter Results"
2766 msgstr "Filtrera resultat"
2768 #: src/muuli_wdr.cpp:334
2769 msgid "Invert Result"
2770 msgstr "Invertera resultat"
2772 #: src/muuli_wdr.cpp:340
2773 msgid "Hide Known Files"
2774 msgstr "Dölj kända filer"
2776 #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229
2777 msgid "Start"
2778 msgstr ""
2780 #: src/muuli_wdr.cpp:356
2781 #, fuzzy
2782 msgid "More"
2783 msgstr "Koreanska"
2785 #: src/muuli_wdr.cpp:357
2786 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
2787 msgstr ""
2789 #: src/muuli_wdr.cpp:364
2790 msgid "Stop"
2791 msgstr "Stoppa"
2793 #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625
2794 msgid "Download"
2795 msgstr "Hämta"
2797 #: src/muuli_wdr.cpp:378
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Reset Fields"
2800 msgstr "Ta bort vän"
2802 #: src/muuli_wdr.cpp:393
2803 msgid "Results"
2804 msgstr "Resultat"
2806 #: src/muuli_wdr.cpp:422
2807 msgid "Clears completed downloads"
2808 msgstr ""
2810 #: src/muuli_wdr.cpp:466
2811 #, fuzzy
2812 msgid "File sources:"
2813 msgstr "Ta bort källor?"
2815 #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
2816 msgid "General"
2817 msgstr "Allmänt"
2819 #: src/muuli_wdr.cpp:525
2820 msgid "Full Name :"
2821 msgstr ""
2823 #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550
2824 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587
2825 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631
2826 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664
2827 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695
2828 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744
2829 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252
2830 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277
2831 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300
2832 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338
2833 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363
2834 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397
2835 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422
2836 #: src/muuli_wdr.cpp:3343 src/muuli_wdr.cpp:3354 src/muuli_wdr.cpp:3365
2837 msgid "N/A"
2838 msgstr "-"
2840 #: src/muuli_wdr.cpp:536
2841 msgid "met-File :"
2842 msgstr ""
2844 #: src/muuli_wdr.cpp:547
2845 msgid "Hash :"
2846 msgstr "Hash :"
2848 #: src/muuli_wdr.cpp:562
2849 msgid "Filesize :"
2850 msgstr "Filstorlek :"
2852 #: src/muuli_wdr.cpp:573
2853 msgid "Partfilestatus :"
2854 msgstr ""
2856 #: src/muuli_wdr.cpp:584
2857 msgid "Last seen complete :"
2858 msgstr ""
2860 #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:734
2861 msgid "Transfer"
2862 msgstr "Överför"
2864 #: src/muuli_wdr.cpp:606
2865 msgid "Found Sources :"
2866 msgstr ""
2868 #: src/muuli_wdr.cpp:617
2869 msgid "Transferring Sources :"
2870 msgstr ""
2872 #: src/muuli_wdr.cpp:628
2873 msgid "Filepart-Count :"
2874 msgstr ""
2876 #: src/muuli_wdr.cpp:639
2877 msgid "Available :"
2878 msgstr "Tillgänglig :"
2880 #: src/muuli_wdr.cpp:650
2881 msgid "Datarate :"
2882 msgstr "Datahastighet :"
2884 #: src/muuli_wdr.cpp:661
2885 msgid "Download Active Time: "
2886 msgstr ""
2888 #: src/muuli_wdr.cpp:672
2889 msgid "Transferred :"
2890 msgstr "Överförd :"
2892 #: src/muuli_wdr.cpp:683
2893 msgid "Completed Size :"
2894 msgstr ""
2896 #: src/muuli_wdr.cpp:710
2897 msgid "Intelligent Corruption Handling"
2898 msgstr ""
2900 #: src/muuli_wdr.cpp:719
2901 msgid "Lost to corruption :"
2902 msgstr ""
2904 #: src/muuli_wdr.cpp:730
2905 msgid "Gained by compression :"
2906 msgstr ""
2908 #: src/muuli_wdr.cpp:741
2909 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
2910 msgstr ""
2912 #: src/muuli_wdr.cpp:754
2913 msgid "File Names"
2914 msgstr "Filnamn"
2916 #: src/muuli_wdr.cpp:763
2917 msgid "Takeover"
2918 msgstr ""
2920 #: src/muuli_wdr.cpp:773
2921 msgid "Cleanup"
2922 msgstr ""
2924 #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859
2925 msgid "Apply"
2926 msgstr "Verkställ"
2928 #: src/muuli_wdr.cpp:798
2929 msgid "Ok"
2930 msgstr "Ok"
2932 #: src/muuli_wdr.cpp:823
2933 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
2934 msgstr ""
2936 #: src/muuli_wdr.cpp:829
2937 msgid ""
2938 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
2939 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
2940 msgstr ""
2942 #: src/muuli_wdr.cpp:841
2943 msgid "File Quality"
2944 msgstr ""
2946 #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:266 src/OtherFunctions.cpp:272
2947 msgid "Not rated"
2948 msgstr ""
2950 #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:267
2951 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
2952 msgstr ""
2954 #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:268
2955 msgid "Poor"
2956 msgstr "Dålig"
2958 #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:269
2959 msgid "Fair"
2960 msgstr "Bra"
2962 #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:270
2963 msgid "Good"
2964 msgstr "Normal"
2966 #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:271
2967 msgid "Excellent"
2968 msgstr "Utmärkt"
2970 #: src/muuli_wdr.cpp:854
2971 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
2972 msgstr ""
2974 #: src/muuli_wdr.cpp:898
2975 msgid "Refresh"
2976 msgstr "Uppdatera"
2978 #: src/muuli_wdr.cpp:925
2979 msgid "Downloading, please wait ..."
2980 msgstr "Hämtar, vänta ..."
2982 #: src/muuli_wdr.cpp:931
2983 msgid "Unknown size"
2984 msgstr "Okänd storlek"
2986 #: src/muuli_wdr.cpp:955
2987 msgid "Required Information"
2988 msgstr ""
2990 #: src/muuli_wdr.cpp:960
2991 msgid "IP Address :"
2992 msgstr "IP-adress :"
2994 #: src/muuli_wdr.cpp:966
2995 msgid "Port :"
2996 msgstr "Port :"
2998 #: src/muuli_wdr.cpp:976
2999 msgid "Additional Information"
3000 msgstr ""
3002 #: src/muuli_wdr.cpp:981
3003 msgid "Username :"
3004 msgstr "Användarnamn :"
3006 #: src/muuli_wdr.cpp:987
3007 msgid "Userhash :"
3008 msgstr ""
3010 #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565
3011 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145
3012 msgid "Add"
3013 msgstr "Lägg till"
3015 #: src/muuli_wdr.cpp:1046
3016 msgid "Download-Speed"
3017 msgstr ""
3019 #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677
3020 msgid "Current"
3021 msgstr "Aktuell"
3023 #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688
3024 msgid "Running average"
3025 msgstr ""
3027 #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699
3028 msgid "Session average"
3029 msgstr ""
3031 #: src/muuli_wdr.cpp:1095
3032 msgid "Upload-Speed"
3033 msgstr ""
3035 #: src/muuli_wdr.cpp:1144
3036 msgid "Connections"
3037 msgstr "Anslutningar"
3039 #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972
3040 msgid "Active downloads"
3041 msgstr "Aktiva hämtningar"
3043 #: src/muuli_wdr.cpp:1173
3044 msgid "Active connections (1:1)"
3045 msgstr "Aktiva anslutningar (1:1)"
3047 #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973
3048 msgid "Active uploads"
3049 msgstr ""
3051 #: src/muuli_wdr.cpp:1193
3052 msgid "Statistics Tree"
3053 msgstr ""
3055 #: src/muuli_wdr.cpp:1223
3056 msgid "Username:"
3057 msgstr "Användarnamn:"
3059 #: src/muuli_wdr.cpp:1226
3060 msgid "Userhash:"
3061 msgstr ""
3063 #: src/muuli_wdr.cpp:1249
3064 msgid "Client software:"
3065 msgstr "Klientprogramvara:"
3067 #: src/muuli_wdr.cpp:1258
3068 msgid "Client version:"
3069 msgstr "Klientversion:"
3071 #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:249
3072 msgid "IP address:"
3073 msgstr "IP-adress:"
3075 #: src/muuli_wdr.cpp:1274
3076 msgid "User ID:"
3077 msgstr ""
3079 #: src/muuli_wdr.cpp:1281
3080 msgid "Server IP:"
3081 msgstr ""
3083 #: src/muuli_wdr.cpp:1290
3084 msgid "Server name:"
3085 msgstr ""
3087 #: src/muuli_wdr.cpp:1297
3088 msgid "Obfuscation:"
3089 msgstr ""
3091 #: src/muuli_wdr.cpp:1306
3092 msgid "Kad:"
3093 msgstr ""
3095 #: src/muuli_wdr.cpp:1317
3096 msgid "Transfers to client"
3097 msgstr ""
3099 #: src/muuli_wdr.cpp:1322
3100 msgid "Current request:"
3101 msgstr ""
3103 #: src/muuli_wdr.cpp:1335
3104 msgid "Average upload rate:"
3105 msgstr ""
3107 #: src/muuli_wdr.cpp:1344
3108 msgid "Average download rate:"
3109 msgstr ""
3111 #: src/muuli_wdr.cpp:1351
3112 msgid "Uploaded (session):"
3113 msgstr "Skickat (session):"
3115 #: src/muuli_wdr.cpp:1360
3116 msgid "Downloaded (session):"
3117 msgstr "Hämtat (session):"
3119 #: src/muuli_wdr.cpp:1367
3120 msgid "Uploaded (total):"
3121 msgstr "Skickat (totalt):"
3123 #: src/muuli_wdr.cpp:1376
3124 msgid "Downloaded (total):"
3125 msgstr "Hämtat (totalt):"
3127 #: src/muuli_wdr.cpp:1387
3128 msgid "Scores"
3129 msgstr ""
3131 #: src/muuli_wdr.cpp:1394
3132 msgid "DL/UP modifier:"
3133 msgstr ""
3135 #: src/muuli_wdr.cpp:1403
3136 msgid "Secure ident:"
3137 msgstr ""
3139 #: src/muuli_wdr.cpp:1410
3140 msgid "Queue rank:"
3141 msgstr ""
3143 #: src/muuli_wdr.cpp:1419
3144 msgid "Queue score:"
3145 msgstr ""
3147 #: src/muuli_wdr.cpp:1448
3148 msgid "Nick"
3149 msgstr ""
3151 #: src/muuli_wdr.cpp:1451
3152 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
3153 msgstr ""
3155 #: src/muuli_wdr.cpp:1452
3156 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
3157 msgstr ""
3159 #: src/muuli_wdr.cpp:1460
3160 msgid "Language: "
3161 msgstr ""
3163 #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502
3164 #: src/muuli_wdr.cpp:1506
3165 msgid "The delay before showing tool-tips."
3166 msgstr ""
3168 #: src/muuli_wdr.cpp:1466
3169 msgid "This specifies the language used on controls."
3170 msgstr ""
3172 #: src/muuli_wdr.cpp:1471
3173 msgid "Check for new version at startup"
3174 msgstr ""
3176 #: src/muuli_wdr.cpp:1472
3177 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
3178 msgstr ""
3180 #: src/muuli_wdr.cpp:1475
3181 msgid "Start minimized"
3182 msgstr ""
3184 #: src/muuli_wdr.cpp:1476
3185 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
3186 msgstr ""
3188 #: src/muuli_wdr.cpp:1479
3189 msgid "Prompt on exit"
3190 msgstr ""
3192 #: src/muuli_wdr.cpp:1481
3193 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
3194 msgstr ""
3196 #: src/muuli_wdr.cpp:1484
3197 msgid "Hide application window when close button is pressed"
3198 msgstr ""
3200 #: src/muuli_wdr.cpp:1487
3201 msgid "Enable Tray Icon"
3202 msgstr ""
3204 #: src/muuli_wdr.cpp:1488
3205 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
3206 msgstr ""
3208 #: src/muuli_wdr.cpp:1491
3209 msgid "Minimize to Tray Icon"
3210 msgstr ""
3212 #: src/muuli_wdr.cpp:1492
3213 msgid ""
3214 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
3215 "taskbar."
3216 msgstr ""
3218 #: src/muuli_wdr.cpp:1497
3219 msgid "Tooltip delay time: "
3220 msgstr ""
3222 #: src/muuli_wdr.cpp:1505
3223 msgid "seconds"
3224 msgstr ""
3226 #: src/muuli_wdr.cpp:1511
3227 msgid "Browser Selection"
3228 msgstr ""
3230 #: src/muuli_wdr.cpp:1517
3231 msgid ""
3232 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
3233 "default browser."
3234 msgstr ""
3236 #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865
3237 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951
3238 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142
3239 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56
3240 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133
3241 msgid "Browse"
3242 msgstr "Bläddra"
3244 #: src/muuli_wdr.cpp:1525
3245 msgid "Open in new tab if possible"
3246 msgstr ""
3248 #: src/muuli_wdr.cpp:1527
3249 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
3250 msgstr ""
3252 #: src/muuli_wdr.cpp:1532
3253 msgid "Video Player"
3254 msgstr "Videouppspelare"
3256 #: src/muuli_wdr.cpp:1564
3257 msgid "Bandwidth limits"
3258 msgstr ""
3260 #: src/muuli_wdr.cpp:1579
3261 msgid "Upload"
3262 msgstr ""
3264 #: src/muuli_wdr.cpp:1588
3265 msgid "Slot Allocation"
3266 msgstr ""
3268 #: src/muuli_wdr.cpp:1601
3269 msgid "Ports"
3270 msgstr ""
3272 #: src/muuli_wdr.cpp:1607
3273 msgid "Standard TCP Port "
3274 msgstr ""
3276 #: src/muuli_wdr.cpp:1611
3277 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
3278 msgstr ""
3280 #: src/muuli_wdr.cpp:1614
3281 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
3282 msgstr ""
3284 #: src/muuli_wdr.cpp:1617
3285 msgid "4665"
3286 msgstr ""
3288 #: src/muuli_wdr.cpp:1620
3289 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
3290 msgstr ""
3292 #: src/muuli_wdr.cpp:1624
3293 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
3294 msgstr ""
3296 #: src/muuli_wdr.cpp:1627
3297 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
3298 msgstr ""
3300 #: src/muuli_wdr.cpp:1632
3301 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
3302 msgstr ""
3304 #: src/muuli_wdr.cpp:1645
3305 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
3306 msgstr ""
3308 #: src/muuli_wdr.cpp:1649
3309 msgid ""
3310 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
3311 "address of the interface to which aMule should be bound."
3312 msgstr ""
3314 #: src/muuli_wdr.cpp:1657
3315 msgid "Max sources per downloading file:"
3316 msgstr ""
3318 #: src/muuli_wdr.cpp:1663
3319 msgid "Max simultaneous connections:"
3320 msgstr ""
3322 #: src/muuli_wdr.cpp:1676
3323 msgid "Kademlia"
3324 msgstr "Kademlia"
3326 #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3282
3327 msgid "ED2K"
3328 msgstr "ED2K"
3330 #: src/muuli_wdr.cpp:1689
3331 msgid "Autoconnect on startup"
3332 msgstr ""
3334 #: src/muuli_wdr.cpp:1692
3335 msgid "Reconnect on loss"
3336 msgstr ""
3338 #: src/muuli_wdr.cpp:1716
3339 msgid "Remove dead server after"
3340 msgstr "Ta bort död server efter"
3342 #: src/muuli_wdr.cpp:1722
3343 msgid "retries"
3344 msgstr "försök"
3346 #: src/muuli_wdr.cpp:1729
3347 msgid "Auto-update server list at startup"
3348 msgstr ""
3350 #: src/muuli_wdr.cpp:1732
3351 msgid "List"
3352 msgstr ""
3354 #: src/muuli_wdr.cpp:1737
3355 msgid "Update server list when connecting to a server"
3356 msgstr ""
3358 #: src/muuli_wdr.cpp:1740
3359 msgid "Update server list when a client connects"
3360 msgstr ""
3362 #: src/muuli_wdr.cpp:1743
3363 msgid "Use priority system"
3364 msgstr ""
3366 #: src/muuli_wdr.cpp:1747
3367 msgid "Use smart LowID check on connect"
3368 msgstr ""
3370 #: src/muuli_wdr.cpp:1751
3371 msgid "Safe connect"
3372 msgstr ""
3374 #: src/muuli_wdr.cpp:1755
3375 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
3376 msgstr ""
3378 #: src/muuli_wdr.cpp:1758
3379 msgid "Set manually added servers to High Priority"
3380 msgstr ""
3382 #: src/muuli_wdr.cpp:1776
3383 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
3384 msgstr ""
3386 #: src/muuli_wdr.cpp:1779
3387 msgid "Enable"
3388 msgstr ""
3390 #: src/muuli_wdr.cpp:1783
3391 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
3392 msgstr ""
3394 #: src/muuli_wdr.cpp:1791
3395 msgid "Add files to download in pause mode"
3396 msgstr ""
3398 #: src/muuli_wdr.cpp:1794
3399 msgid "Add files to download with auto priority"
3400 msgstr ""
3402 #: src/muuli_wdr.cpp:1797
3403 msgid "Try to download first and last chunks first"
3404 msgstr ""
3406 #: src/muuli_wdr.cpp:1801
3407 msgid "Start next paused file when a file completes"
3408 msgstr ""
3410 #: src/muuli_wdr.cpp:1805
3411 msgid "From the same category"
3412 msgstr ""
3414 #: src/muuli_wdr.cpp:1808
3415 msgid "In alphabetic order"
3416 msgstr ""
3418 #: src/muuli_wdr.cpp:1811
3419 msgid "Preallocate disk space for new files"
3420 msgstr ""
3422 #: src/muuli_wdr.cpp:1812
3423 msgid ""
3424 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
3425 "fragmentation"
3426 msgstr ""
3428 #: src/muuli_wdr.cpp:1818
3429 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
3430 msgstr ""
3432 #: src/muuli_wdr.cpp:1819
3433 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
3434 msgstr ""
3436 #: src/muuli_wdr.cpp:1823
3437 msgid "Enter here the min disk space desired."
3438 msgstr ""
3440 #: src/muuli_wdr.cpp:1831
3441 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
3442 msgstr ""
3444 #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:736
3445 msgid "Uploads"
3446 msgstr "Sändningar"
3448 #: src/muuli_wdr.cpp:1840
3449 msgid "Add new shared files with auto priority"
3450 msgstr ""
3452 #: src/muuli_wdr.cpp:1859
3453 msgid "Destination folder for downloads"
3454 msgstr ""
3456 #: src/muuli_wdr.cpp:1870
3457 msgid "Folder for temporary download files"
3458 msgstr ""
3460 #: src/muuli_wdr.cpp:1881
3461 msgid "Shared folders"
3462 msgstr ""
3464 #: src/muuli_wdr.cpp:1884
3465 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
3466 msgstr ""
3468 #: src/muuli_wdr.cpp:1891
3469 msgid "Share hidden files"
3470 msgstr "Dela ut dolda filer"
3472 #: src/muuli_wdr.cpp:1911
3473 msgid "Graphs"
3474 msgstr "Diagram"
3476 #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992
3477 msgid "Update delay : 5 secs"
3478 msgstr ""
3480 #: src/muuli_wdr.cpp:1920
3481 msgid "Time for average graph: 100 mins"
3482 msgstr ""
3484 #: src/muuli_wdr.cpp:1926
3485 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
3486 msgstr ""
3488 #: src/muuli_wdr.cpp:1935
3489 msgid "Download graph scale:"
3490 msgstr ""
3492 #: src/muuli_wdr.cpp:1944
3493 msgid "Upload graph scale:"
3494 msgstr ""
3496 #: src/muuli_wdr.cpp:1958
3497 msgid "Colours: "
3498 msgstr ""
3500 #: src/muuli_wdr.cpp:1963
3501 msgid "Background"
3502 msgstr "Bakgrund"
3504 #: src/muuli_wdr.cpp:1964
3505 msgid "Grid"
3506 msgstr ""
3508 #: src/muuli_wdr.cpp:1965
3509 msgid "Download current"
3510 msgstr ""
3512 #: src/muuli_wdr.cpp:1966
3513 msgid "Download running average"
3514 msgstr ""
3516 #: src/muuli_wdr.cpp:1967
3517 msgid "Download session average"
3518 msgstr ""
3520 #: src/muuli_wdr.cpp:1968
3521 msgid "Upload current"
3522 msgstr ""
3524 #: src/muuli_wdr.cpp:1969
3525 msgid "Upload running average"
3526 msgstr ""
3528 #: src/muuli_wdr.cpp:1970
3529 msgid "Upload session average"
3530 msgstr ""
3532 #: src/muuli_wdr.cpp:1971
3533 msgid "Active connections"
3534 msgstr ""
3536 #: src/muuli_wdr.cpp:1974
3537 msgid "Systray Icon Speedbar"
3538 msgstr ""
3540 #: src/muuli_wdr.cpp:1975
3541 msgid "Kad-nodes current"
3542 msgstr ""
3544 #: src/muuli_wdr.cpp:1976
3545 msgid "Kad-nodes running"
3546 msgstr ""
3548 #: src/muuli_wdr.cpp:1977
3549 msgid "Kad-nodes session"
3550 msgstr ""
3552 #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417
3553 msgid "Select"
3554 msgstr "Välj"
3556 #: src/muuli_wdr.cpp:1989
3557 msgid "Tree"
3558 msgstr ""
3560 #: src/muuli_wdr.cpp:2000
3561 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
3562 msgstr ""
3564 #: src/muuli_wdr.cpp:2028
3565 msgid "!!! WARNING !!!"
3566 msgstr "!!! VARNING !!!"
3568 #: src/muuli_wdr.cpp:2042
3569 msgid "Max new connections / 5 secs"
3570 msgstr ""
3572 #: src/muuli_wdr.cpp:2048
3573 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
3574 msgstr ""
3576 #: src/muuli_wdr.cpp:2054
3577 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
3578 msgstr ""
3580 #: src/muuli_wdr.cpp:2060
3581 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
3582 msgstr ""
3584 #: src/muuli_wdr.cpp:2066
3585 msgid "Disable computer's timed standby mode"
3586 msgstr ""
3588 #: src/muuli_wdr.cpp:2087
3589 msgid "Skin to use: "
3590 msgstr ""
3592 #: src/muuli_wdr.cpp:2099
3593 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
3594 msgstr ""
3596 #: src/muuli_wdr.cpp:2103
3597 msgid "Show extended info on categories tabs"
3598 msgstr ""
3600 #: src/muuli_wdr.cpp:2107
3601 msgid "Show application version on title"
3602 msgstr ""
3604 #: src/muuli_wdr.cpp:2110
3605 msgid "Show transfer rates on title"
3606 msgstr ""
3608 #: src/muuli_wdr.cpp:2113
3609 msgid "Before application name"
3610 msgstr ""
3612 #: src/muuli_wdr.cpp:2116
3613 msgid "After application name"
3614 msgstr ""
3616 #: src/muuli_wdr.cpp:2120
3617 msgid "Show overhead bandwidth"
3618 msgstr ""
3620 #: src/muuli_wdr.cpp:2124
3621 msgid "Vertical toolbar orientation"
3622 msgstr ""
3624 #: src/muuli_wdr.cpp:2127
3625 msgid "Show country flags for clients"
3626 msgstr ""
3628 #: src/muuli_wdr.cpp:2130
3629 msgid "Download Queue Files"
3630 msgstr ""
3632 #: src/muuli_wdr.cpp:2133
3633 msgid "Show progress percentage"
3634 msgstr ""
3636 #: src/muuli_wdr.cpp:2140
3637 msgid "Show progress bar"
3638 msgstr ""
3640 #: src/muuli_wdr.cpp:2144
3641 msgid "Flat"
3642 msgstr "Flat"
3644 #: src/muuli_wdr.cpp:2150
3645 msgid "Round"
3646 msgstr "Rund"
3648 #: src/muuli_wdr.cpp:2155
3649 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
3650 msgstr ""
3652 #: src/muuli_wdr.cpp:2157
3653 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
3654 msgstr ""
3656 #: src/muuli_wdr.cpp:2176
3657 msgid "External Connection Parameters"
3658 msgstr ""
3660 #: src/muuli_wdr.cpp:2179
3661 msgid "Accept external connections"
3662 msgstr "Acceptera externa anslutningar"
3664 #: src/muuli_wdr.cpp:2186
3665 msgid "IP of the listening interface:"
3666 msgstr ""
3668 #: src/muuli_wdr.cpp:2190
3669 msgid ""
3670 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
3671 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
3672 msgstr ""
3674 #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259
3675 msgid "TCP port:"
3676 msgstr ""
3678 #: src/muuli_wdr.cpp:2206
3679 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
3680 msgstr ""
3682 #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127
3683 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201
3684 msgid "Password"
3685 msgstr "Lösenord"
3687 #: src/muuli_wdr.cpp:2221
3688 msgid "Web server parameters"
3689 msgstr ""
3691 #: src/muuli_wdr.cpp:2224
3692 msgid "Run webserver on startup"
3693 msgstr ""
3695 #: src/muuli_wdr.cpp:2230
3696 msgid "Web template"
3697 msgstr ""
3699 #: src/muuli_wdr.cpp:2237
3700 msgid "Full rights password"
3701 msgstr ""
3703 #: src/muuli_wdr.cpp:2243
3704 msgid "Enable Low rights User"
3705 msgstr ""
3707 #: src/muuli_wdr.cpp:2249
3708 msgid "Low rights password"
3709 msgstr ""
3711 #: src/muuli_wdr.cpp:2267
3712 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
3713 msgstr ""
3715 #: src/muuli_wdr.cpp:2272
3716 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
3717 msgstr ""
3719 #: src/muuli_wdr.cpp:2282
3720 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
3721 msgstr ""
3723 #: src/muuli_wdr.cpp:2290
3724 msgid "Enable Gzip compression"
3725 msgstr ""
3727 #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:218
3728 #: src/ServerWnd.cpp:223
3729 msgid "OK"
3730 msgstr "OK"
3732 #: src/muuli_wdr.cpp:2326
3733 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
3734 msgstr ""
3736 #: src/muuli_wdr.cpp:2330
3737 msgid "Reset any changes made to the preferences."
3738 msgstr ""
3740 #: src/muuli_wdr.cpp:2354
3741 msgid "Title :"
3742 msgstr "Titel :"
3744 #: src/muuli_wdr.cpp:2364
3745 msgid "Comment :"
3746 msgstr "Kommentar :"
3748 #: src/muuli_wdr.cpp:2374
3749 msgid "Incoming Dir :"
3750 msgstr ""
3752 #: src/muuli_wdr.cpp:2387
3753 msgid "Change priority for new assigned files :"
3754 msgstr ""
3756 #: src/muuli_wdr.cpp:2392
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Don't change"
3759 msgstr "Ändra inte"
3761 #: src/muuli_wdr.cpp:2406
3762 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
3763 msgstr ""
3765 #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505
3766 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133
3767 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137
3768 msgid "Reset"
3769 msgstr "Nollställ"
3771 #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506
3772 msgid "Click this button to reset the log."
3773 msgstr ""
3775 #: src/muuli_wdr.cpp:2528
3776 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
3777 msgstr ""
3779 #: src/muuli_wdr.cpp:2532
3780 msgid "Server list"
3781 msgstr ""
3783 #: src/muuli_wdr.cpp:2537
3784 msgid ""
3785 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
3786 "update the list of known servers."
3787 msgstr ""
3789 #: src/muuli_wdr.cpp:2544
3790 msgid "Add server manually: Name"
3791 msgstr ""
3793 #: src/muuli_wdr.cpp:2548
3794 msgid "Enter the name of the new server here"
3795 msgstr ""
3797 #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:168
3798 msgid "IP:Port"
3799 msgstr "IP:Port"
3801 #: src/muuli_wdr.cpp:2555
3802 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
3803 msgstr ""
3805 #: src/muuli_wdr.cpp:2562
3806 msgid "Enter the port of the server here."
3807 msgstr ""
3809 #: src/muuli_wdr.cpp:2566
3810 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
3811 msgstr ""
3813 #: src/muuli_wdr.cpp:2604
3814 msgid "aMule Log"
3815 msgstr "aMule-logg"
3817 #: src/muuli_wdr.cpp:2608
3818 msgid "Server Info"
3819 msgstr "Serverinformation"
3821 #: src/muuli_wdr.cpp:2612
3822 msgid "ED2K Info"
3823 msgstr "ED2K-info"
3825 #: src/muuli_wdr.cpp:2616
3826 msgid "Kad Info"
3827 msgstr "Kad-info"
3829 #: src/muuli_wdr.cpp:2645
3830 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
3831 msgstr ""
3833 #: src/muuli_wdr.cpp:2649
3834 msgid "Nodes (0)"
3835 msgstr "Noder (0)"
3837 #: src/muuli_wdr.cpp:2654
3838 msgid ""
3839 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
3840 "update the list of known nodes."
3841 msgstr ""
3843 #: src/muuli_wdr.cpp:2659
3844 msgid "Nodes stats"
3845 msgstr ""
3847 #: src/muuli_wdr.cpp:2710
3848 msgid "Bootstrap"
3849 msgstr ""
3851 #: src/muuli_wdr.cpp:2713
3852 msgid "New node"
3853 msgstr "Ny nod"
3855 #: src/muuli_wdr.cpp:2718
3856 msgid "IP:"
3857 msgstr "IP:"
3859 #: src/muuli_wdr.cpp:2747
3860 msgid "Port:"
3861 msgstr "Port:"
3863 #: src/muuli_wdr.cpp:2763
3864 msgid "Bootstrap from known clients"
3865 msgstr ""
3867 #: src/muuli_wdr.cpp:2768
3868 msgid "Disconnect Kad"
3869 msgstr "Koppla från Kad"
3871 #: src/muuli_wdr.cpp:2806
3872 msgid "Use Secure User Identification"
3873 msgstr ""
3875 #: src/muuli_wdr.cpp:2808
3876 msgid ""
3877 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
3878 "is not enabled."
3879 msgstr ""
3881 #: src/muuli_wdr.cpp:2811
3882 msgid "Protocol Obfuscation"
3883 msgstr ""
3885 #: src/muuli_wdr.cpp:2814
3886 msgid "Support Protocol Obfuscation"
3887 msgstr ""
3889 #: src/muuli_wdr.cpp:2816
3890 msgid ""
3891 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
3892 "connections from other clients."
3893 msgstr ""
3895 #: src/muuli_wdr.cpp:2819
3896 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
3897 msgstr ""
3899 #: src/muuli_wdr.cpp:2821
3900 msgid ""
3901 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
3902 "clients/servers."
3903 msgstr ""
3905 #: src/muuli_wdr.cpp:2824
3906 msgid "Accept only obfuscated connections"
3907 msgstr ""
3909 #: src/muuli_wdr.cpp:2825
3910 msgid ""
3911 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
3912 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
3913 msgstr ""
3915 #: src/muuli_wdr.cpp:2832
3916 msgid "Everybody"
3917 msgstr "Alla"
3919 #: src/muuli_wdr.cpp:2834
3920 msgid "No one"
3921 msgstr ""
3923 #: src/muuli_wdr.cpp:2836
3924 msgid "Who can see my shared files:"
3925 msgstr ""
3927 #: src/muuli_wdr.cpp:2837
3928 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
3929 msgstr ""
3931 #: src/muuli_wdr.cpp:2840
3932 msgid "IP-Filtering"
3933 msgstr "IP-filtrering"
3935 #: src/muuli_wdr.cpp:2847
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Filter clients"
3938 msgstr "Fildetaljer"
3940 #: src/muuli_wdr.cpp:2849
3941 msgid ""
3942 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
3943 msgstr ""
3945 #: src/muuli_wdr.cpp:2852
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Filter servers"
3948 msgstr "Filtreringsnivå:"
3950 #: src/muuli_wdr.cpp:2854
3951 msgid ""
3952 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
3953 msgstr ""
3955 #: src/muuli_wdr.cpp:2861
3956 msgid "Reload List"
3957 msgstr "Läs om lista"
3959 #: src/muuli_wdr.cpp:2862
3960 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
3961 msgstr ""
3963 #: src/muuli_wdr.cpp:2870
3964 msgid "URL:"
3965 msgstr "URL:"
3967 #: src/muuli_wdr.cpp:2876
3968 msgid "Update now"
3969 msgstr "Uppdatera nu"
3971 #: src/muuli_wdr.cpp:2881
3972 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
3973 msgstr ""
3975 #: src/muuli_wdr.cpp:2886
3976 msgid "Filtering Level:"
3977 msgstr "Filtreringsnivå:"
3979 #: src/muuli_wdr.cpp:2896
3980 msgid "Always filter LAN IPs"
3981 msgstr ""
3983 #: src/muuli_wdr.cpp:2900
3984 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
3985 msgstr ""
3987 #: src/muuli_wdr.cpp:2902
3988 msgid ""
3989 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
3990 "received from. Use with caution."
3991 msgstr ""
3993 #: src/muuli_wdr.cpp:2905
3994 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
3995 msgstr ""
3997 #: src/muuli_wdr.cpp:2906
3998 msgid ""
3999 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
4000 "file."
4001 msgstr ""
4003 #: src/muuli_wdr.cpp:2925
4004 msgid "Enable Online-Signature"
4005 msgstr ""
4007 #: src/muuli_wdr.cpp:2927
4008 msgid ""
4009 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
4010 "create signatures and the like."
4011 msgstr ""
4013 #: src/muuli_wdr.cpp:2932
4014 msgid "Update Frequency (Secs):"
4015 msgstr ""
4017 #: src/muuli_wdr.cpp:2936
4018 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
4019 msgstr ""
4021 #: src/muuli_wdr.cpp:2945
4022 msgid "Save online signature file in: "
4023 msgstr ""
4025 #: src/muuli_wdr.cpp:2952
4026 msgid ""
4027 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
4028 msgstr ""
4030 #: src/muuli_wdr.cpp:2974
4031 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
4032 msgstr ""
4034 #: src/muuli_wdr.cpp:2977
4035 msgid "Filter all messages"
4036 msgstr "Filtrera alla meddelanden"
4038 #: src/muuli_wdr.cpp:2980
4039 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
4040 msgstr ""
4042 #: src/muuli_wdr.cpp:2983
4043 msgid "Filter messages from unknown clients"
4044 msgstr ""
4046 #: src/muuli_wdr.cpp:2986
4047 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
4048 msgstr ""
4050 #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005
4051 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
4052 msgstr ""
4054 #: src/muuli_wdr.cpp:2993
4055 msgid "Show received messages in the log"
4056 msgstr ""
4058 #: src/muuli_wdr.cpp:2998
4059 msgid "Comments"
4060 msgstr "Kommentarer"
4062 #: src/muuli_wdr.cpp:3001
4063 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
4064 msgstr ""
4066 #: src/muuli_wdr.cpp:3024
4067 msgid "Automatic server connect without proxy"
4068 msgstr ""
4070 #: src/muuli_wdr.cpp:3030
4071 msgid "Enable authentication"
4072 msgstr "Aktivera autentisering"
4074 #: src/muuli_wdr.cpp:3031
4075 msgid "Enable/disable username/password authentication"
4076 msgstr ""
4078 #: src/muuli_wdr.cpp:3036
4079 msgid "Username: "
4080 msgstr ""
4082 #: src/muuli_wdr.cpp:3040
4083 msgid "The username to use to connect to the proxy"
4084 msgstr ""
4086 #: src/muuli_wdr.cpp:3043
4087 msgid "Password:"
4088 msgstr "Lösenord:"
4090 #: src/muuli_wdr.cpp:3047
4091 msgid "The password to use to connect to the proxy"
4092 msgstr ""
4094 #: src/muuli_wdr.cpp:3050
4095 msgid "Enable Proxy"
4096 msgstr "Aktivera proxy"
4098 #: src/muuli_wdr.cpp:3051
4099 msgid "Enable/disable proxy support"
4100 msgstr ""
4102 #: src/muuli_wdr.cpp:3056
4103 msgid "Proxy type:"
4104 msgstr "Proxytyp:"
4106 #: src/muuli_wdr.cpp:3069
4107 msgid "Proxy host:"
4108 msgstr "Proxyserver:"
4110 #: src/muuli_wdr.cpp:3073
4111 msgid "The proxy host name"
4112 msgstr "Proxyserverns värdnamn"
4114 #: src/muuli_wdr.cpp:3076
4115 msgid "Proxy port:"
4116 msgstr "Proxyport:"
4118 #: src/muuli_wdr.cpp:3080
4119 msgid "The proxy port"
4120 msgstr "Proxyporten"
4122 #: src/muuli_wdr.cpp:3101
4123 msgid "Connect to:"
4124 msgstr "Anslut till:"
4126 #: src/muuli_wdr.cpp:3115
4127 msgid "Login to remote amule"
4128 msgstr ""
4130 #: src/muuli_wdr.cpp:3120
4131 msgid "User name"
4132 msgstr "Användarnamn"
4134 #: src/muuli_wdr.cpp:3137
4135 msgid "Remember those settings"
4136 msgstr ""
4138 #: src/muuli_wdr.cpp:3166
4139 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
4140 msgstr ""
4142 #: src/muuli_wdr.cpp:3169
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Only to Logfile"
4145 msgstr "&Öppna filen"
4147 #: src/muuli_wdr.cpp:3172
4148 msgid "Message Categories:"
4149 msgstr ""
4151 #: src/muuli_wdr.cpp:3198 src/PartFileConvertDlg.cpp:153
4152 msgid "Waiting..."
4153 msgstr "Väntar..."
4155 #: src/muuli_wdr.cpp:3225
4156 msgid "Add imports"
4157 msgstr ""
4159 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
4160 msgid "Retry selected"
4161 msgstr ""
4163 #: src/muuli_wdr.cpp:3232
4164 msgid "Remove selected"
4165 msgstr ""
4167 #: src/muuli_wdr.cpp:3304
4168 msgid "Event Types"
4169 msgstr ""
4171 #: src/muuli_wdr.cpp:3324
4172 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time"
4173 msgstr ""
4175 #: src/muuli_wdr.cpp:3351
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Active Uploads"
4178 msgstr "Aktiva sändningar: %s"
4180 #: src/muuli_wdr.cpp:3371
4181 msgid "Percent of total files"
4182 msgstr ""
4184 #: src/muuli_wdr.cpp:3418
4185 #, fuzzy
4186 msgid "All files"
4187 msgstr "Utdelade filer"
4189 #: src/muuli_wdr.cpp:3419
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Selected files"
4192 msgstr "Välj vy"
4194 #: src/muuli_wdr.cpp:3420
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Active uploads only"
4197 msgstr "Aktiva sändningar: %s"
4199 #: src/muuli_wdr.cpp:3422
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Show Clients for"
4202 msgstr "Visa klienter"
4204 #: src/muuli_wdr.cpp:3425
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Reload:"
4207 msgstr "Läs om lista"
4209 #: src/muuli_wdr.cpp:3430
4210 msgid "Reload your shared files"
4211 msgstr ""
4213 #: src/muuli_wdr.cpp:3500
4214 msgid "Send"
4215 msgstr "Skicka"
4217 #: src/muuli_wdr.cpp:3501
4218 msgid "Sends the specified message."
4219 msgstr ""
4221 #: src/muuli_wdr.cpp:3506
4222 msgid "Close this chat-session."
4223 msgstr ""
4225 #: src/muuli_wdr.cpp:3530
4226 msgid "Connect to any server and/or Kad"
4227 msgstr "Anslut till någon server och/eller Kad"
4229 #: src/muuli_wdr.cpp:3536 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815
4230 msgid "Shared Files"
4231 msgstr "Utdelade filer"
4233 #: src/OScopeCtrl.cpp:242
4234 #, c-format
4235 msgid "Disabled [%s]"
4236 msgstr "Inaktiverad [%s]"
4238 #: src/OtherFunctions.cpp:111
4239 #, fuzzy
4240 msgid "byte"
4241 msgid_plural "bytes"
4242 msgstr[0] "byte"
4243 msgstr[1] "byte"
4245 #: src/OtherFunctions.cpp:113
4246 msgid "kB"
4247 msgstr "kB"
4249 #: src/OtherFunctions.cpp:119
4250 msgid "TB"
4251 msgstr "TB"
4253 #: src/OtherFunctions.cpp:129
4254 msgid "k"
4255 msgstr "k"
4257 #: src/OtherFunctions.cpp:131
4258 msgid "M"
4259 msgstr "M"
4261 #: src/OtherFunctions.cpp:133
4262 msgid "G"
4263 msgstr "G"
4265 #: src/OtherFunctions.cpp:135
4266 msgid "T"
4267 msgstr "T"
4269 #: src/OtherFunctions.cpp:142
4270 #, fuzzy
4271 msgid "byte/sec"
4272 msgid_plural "bytes/sec"
4273 msgstr[0] "byte/s"
4274 msgstr[1] "byte/s"
4276 #: src/OtherFunctions.cpp:146
4277 msgid "MB/s"
4278 msgstr "MB/s"
4280 #: src/OtherFunctions.cpp:155 src/OtherFunctions.cpp:158
4281 msgid "secs"
4282 msgstr "sekunder"
4284 #: src/OtherFunctions.cpp:162
4285 msgid "mins"
4286 msgstr "minuter"
4288 #: src/OtherFunctions.cpp:165 src/OtherFunctions.cpp:169
4289 msgid "hours"
4290 msgstr "timmar"
4292 #: src/OtherFunctions.cpp:168
4293 msgid "Days"
4294 msgstr "Dagar"
4296 #: src/OtherFunctions.cpp:676
4297 msgid "all"
4298 msgstr ""
4300 #: src/OtherFunctions.cpp:677
4301 msgid "all others"
4302 msgstr ""
4304 #: src/OtherFunctions.cpp:678 src/TransferWnd.cpp:345
4305 msgid "Incomplete"
4306 msgstr ""
4308 #: src/OtherFunctions.cpp:684 src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:351
4309 msgid "Stopped"
4310 msgstr "Stoppad"
4312 #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:356
4313 msgid "Video"
4314 msgstr "Video"
4316 #: src/OtherFunctions.cpp:687 src/TransferWnd.cpp:358
4317 msgid "Archive"
4318 msgstr "Arkiv"
4320 #: src/OtherFunctions.cpp:690 src/TransferWnd.cpp:361
4321 msgid "Text"
4322 msgstr "Text"
4324 #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/TransferWnd.cpp:352
4325 msgid "Active"
4326 msgstr "Aktiv"
4328 #: src/OtherFunctions.cpp:1109
4329 #, c-format
4330 msgid "Using config dir: %s"
4331 msgstr ""
4333 #: src/PartFileConvert.cpp:154
4334 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..."
4335 msgstr ""
4337 #: src/PartFileConvert.cpp:198
4338 #, c-format
4339 msgid "Importing %s: %s"
4340 msgstr "Importerar %s: %s"
4342 #: src/PartFileConvert.cpp:234
4343 msgid "Reading temp folder"
4344 msgstr ""
4346 #: src/PartFileConvert.cpp:238
4347 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4348 msgstr ""
4350 #: src/PartFileConvert.cpp:316
4351 msgid "Creating destination file"
4352 msgstr ""
4354 #: src/PartFileConvert.cpp:326
4355 #, c-format
4356 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4357 msgstr ""
4359 #: src/PartFileConvert.cpp:344
4360 #, c-format
4361 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4362 msgstr ""
4364 #: src/PartFileConvert.cpp:408
4365 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4366 msgstr ""
4368 #: src/PartFileConvert.cpp:431
4369 msgid "Adding download and saving new partfile"
4370 msgstr ""
4372 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84
4373 msgid "Import partfiles"
4374 msgstr ""
4376 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92
4377 msgid "State"
4378 msgstr "Tillstånd"
4380 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94
4381 msgid "Filehash"
4382 msgstr ""
4384 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:177
4385 #, c-format
4386 msgid "%s (Disk: %s)"
4387 msgstr "%s (Disk: %s)"
4389 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202
4390 msgid ""
4391 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4392 "be included)"
4393 msgstr ""
4395 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206
4396 msgid ""
4397 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4398 msgstr ""
4400 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207
4401 msgid "Remove sources?"
4402 msgstr "Ta bort källor?"
4404 #: src/PartFile.cpp:295
4405 #, fuzzy
4406 msgid "ERROR: Failed to create partfile"
4407 msgstr "Misslyckades med att skapa OnlineSig File"
4409 #: src/PartFile.cpp:333
4410 #, c-format
4411 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
4412 msgstr ""
4414 #: src/PartFile.cpp:340
4415 #, c-format
4416 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
4417 msgstr ""
4419 #: src/PartFile.cpp:346
4420 #, c-format
4421 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
4422 msgstr ""
4424 #: src/PartFile.cpp:357
4425 #, c-format
4426 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
4427 msgstr ""
4429 #: src/PartFile.cpp:593
4430 #, c-format
4431 msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file."
4432 msgstr ""
4434 #: src/PartFile.cpp:604
4435 #, c-format
4436 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
4437 msgstr ""
4439 #: src/PartFile.cpp:607
4440 msgid "Trying to recover file info..."
4441 msgstr ""
4443 #: src/PartFile.cpp:622
4444 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
4445 msgstr ""
4447 #: src/PartFile.cpp:626
4448 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
4449 msgstr ""
4451 #: src/PartFile.cpp:628
4452 msgid "Unable to recover file info :("
4453 msgstr ""
4455 #: src/PartFile.cpp:663
4456 #, c-format
4457 msgid "Failed to open %s (%s)"
4458 msgstr "Misslyckades med att öppna %s (%s)"
4460 #: src/PartFile.cpp:713
4461 #, c-format
4462 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
4463 msgstr ""
4465 #: src/PartFile.cpp:895
4466 #, c-format
4467 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
4468 msgstr ""
4470 #: src/PartFile.cpp:902
4471 msgid "IO failure while saving partfile: "
4472 msgstr ""
4474 #: src/PartFile.cpp:915
4475 #, c-format
4476 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
4477 msgstr ""
4479 #: src/PartFile.cpp:923
4480 #, c-format
4481 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
4482 msgstr ""
4484 #: src/PartFile.cpp:992
4485 #, c-format
4486 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
4487 msgstr ""
4489 #: src/PartFile.cpp:1018
4490 #, c-format
4491 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
4492 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
4493 msgstr[0] ""
4494 msgstr[1] ""
4496 #: src/PartFile.cpp:1048
4497 #, c-format
4498 msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)"
4499 msgstr ""
4501 #: src/PartFile.cpp:1107
4502 #, c-format
4503 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
4504 msgstr ""
4506 #: src/PartFile.cpp:1130 src/PartFile.cpp:1157
4507 #, c-format
4508 msgid ""
4509 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
4510 "%s|"
4511 msgid_plural ""
4512 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
4513 "|%s|"
4514 msgstr[0] ""
4515 msgstr[1] ""
4517 #: src/PartFile.cpp:1172
4518 #, c-format
4519 msgid "Found completed part (%i) in %s"
4520 msgstr ""
4522 #: src/PartFile.cpp:1207
4523 #, c-format
4524 msgid "Finished rehashing %s"
4525 msgstr ""
4527 #: src/PartFile.cpp:2127
4528 #, c-format
4529 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
4530 msgstr ""
4532 #: src/PartFile.cpp:2164
4533 #, c-format
4534 msgid "Finished downloading: %s"
4535 msgstr ""
4537 #: src/PartFile.cpp:2221
4538 #, c-format
4539 msgid "Deleting file: %s"
4540 msgstr "Tar bort fil: %s"
4542 #: src/PartFile.cpp:2290
4543 #, c-format
4544 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
4545 msgstr ""
4547 #: src/PartFile.cpp:2295
4548 #, c-format
4549 msgid ""
4550 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
4551 "never happen"
4552 msgstr ""
4554 #: src/PartFile.cpp:2305 src/PartFile.cpp:2310
4555 #, c-format
4556 msgid ""
4557 "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%"
4558 "s' with length %u: %s"
4559 msgstr ""
4561 #: src/PartFile.cpp:2971
4562 #, c-format
4563 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
4564 msgstr ""
4566 #: src/PartFile.cpp:3041
4567 #, c-format
4568 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
4569 msgstr ""
4571 #: src/PartFile.cpp:3093
4572 #, c-format
4573 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
4574 msgstr ""
4576 #: src/PartFile.cpp:3698
4577 msgid "Allocating"
4578 msgstr ""
4580 #: src/PartFile.cpp:3714
4581 msgid "Insufficient disk space"
4582 msgstr ""
4584 #: src/PartFile.cpp:3764 src/SearchListCtrl.cpp:1006
4585 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29
4586 msgid "Downloaded"
4587 msgstr ""
4589 #: src/PartFile.cpp:4013
4590 #, c-format
4591 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
4592 msgstr ""
4594 #: src/Preferences.cpp:627
4595 msgid "System default"
4596 msgstr "Systemets standard"
4598 #: src/Preferences.cpp:628
4599 msgid "Albanian"
4600 msgstr ""
4602 #: src/Preferences.cpp:629
4603 msgid "Arabic"
4604 msgstr "Arabiska"
4606 #: src/Preferences.cpp:630
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Asturian"
4609 msgstr "Estniska"
4611 #: src/Preferences.cpp:631
4612 msgid "Basque"
4613 msgstr "Basiska"
4615 #: src/Preferences.cpp:632
4616 msgid "Bulgarian"
4617 msgstr "Bulgariska"
4619 #: src/Preferences.cpp:633
4620 msgid "Catalan"
4621 msgstr "Katalanska"
4623 #: src/Preferences.cpp:634
4624 msgid "Chinese (Simplified)"
4625 msgstr "Kinesiska (Förenklad)"
4627 #: src/Preferences.cpp:635
4628 msgid "Chinese (Traditional)"
4629 msgstr "Kinesiska (Traditionell)"
4631 #: src/Preferences.cpp:636
4632 msgid "Croatian"
4633 msgstr "Kroatiska"
4635 #: src/Preferences.cpp:637
4636 msgid "Czech"
4637 msgstr ""
4639 #: src/Preferences.cpp:638
4640 msgid "Danish"
4641 msgstr "Danska"
4643 #: src/Preferences.cpp:639
4644 msgid "Dutch"
4645 msgstr "Nederländska"
4647 #: src/Preferences.cpp:640
4648 msgid "English (U.K.)"
4649 msgstr "Engelska (Storbritannien)"
4651 #: src/Preferences.cpp:641
4652 msgid "Estonian"
4653 msgstr "Estniska"
4655 #: src/Preferences.cpp:642
4656 msgid "Finnish"
4657 msgstr "Finska"
4659 #: src/Preferences.cpp:643
4660 msgid "French"
4661 msgstr "Franska"
4663 #: src/Preferences.cpp:644
4664 msgid "Galician"
4665 msgstr "Galiciska"
4667 #: src/Preferences.cpp:645
4668 msgid "German"
4669 msgstr "Tyska"
4671 #: src/Preferences.cpp:646
4672 msgid "Greek"
4673 msgstr ""
4675 #: src/Preferences.cpp:647
4676 msgid "Hebrew"
4677 msgstr ""
4679 #: src/Preferences.cpp:648
4680 msgid "Hungarian"
4681 msgstr "Ungerska"
4683 #: src/Preferences.cpp:649
4684 msgid "Italian"
4685 msgstr "Italienska"
4687 #: src/Preferences.cpp:650
4688 msgid "Italian (Swiss)"
4689 msgstr "Italienska (Schweiz)"
4691 #: src/Preferences.cpp:651
4692 msgid "Japanese"
4693 msgstr ""
4695 #: src/Preferences.cpp:652
4696 msgid "Korean"
4697 msgstr "Koreanska"
4699 #: src/Preferences.cpp:653
4700 msgid "Lithuanian"
4701 msgstr ""
4703 #: src/Preferences.cpp:654
4704 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
4705 msgstr ""
4707 #: src/Preferences.cpp:655
4708 msgid "Polish"
4709 msgstr "Polska"
4711 #: src/Preferences.cpp:656
4712 msgid "Portuguese"
4713 msgstr "Portugisiska"
4715 #: src/Preferences.cpp:657
4716 msgid "Portuguese (Brazilian)"
4717 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
4719 #: src/Preferences.cpp:658
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Romanian"
4722 msgstr "Kroatiska"
4724 #: src/Preferences.cpp:659
4725 msgid "Russian"
4726 msgstr "Ryska"
4728 #: src/Preferences.cpp:660
4729 msgid "Slovenian"
4730 msgstr "Slovenska"
4732 #: src/Preferences.cpp:661
4733 msgid "Spanish"
4734 msgstr "Spanska"
4736 #: src/Preferences.cpp:662
4737 msgid "Swedish"
4738 msgstr ""
4740 #: src/Preferences.cpp:663
4741 msgid "Turkish"
4742 msgstr ""
4744 #: src/Preferences.cpp:664
4745 msgid "Ukrainian"
4746 msgstr ""
4748 #: src/Preferences.cpp:727
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Change Language"
4751 msgstr "Språk"
4753 #: src/Preferences.cpp:770
4754 msgid "There are no translations installed for aMule"
4755 msgstr ""
4757 #: src/Preferences.cpp:770
4758 #, fuzzy
4759 msgid "No languages available"
4760 msgstr "Inte tillgänglig"
4762 #: src/Preferences.cpp:901
4763 msgid "no options available"
4764 msgstr ""
4766 #: src/Preferences.cpp:1584
4767 msgid "Invalid category found, skipping"
4768 msgstr ""
4770 #: src/Preferences.cpp:1766
4771 msgid ""
4772 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
4773 msgstr ""
4775 #: src/Preferences.cpp:1767
4776 #, c-format
4777 msgid "Default port will be used (%d)"
4778 msgstr ""
4780 #: src/Preferences.cpp:1790
4781 #, c-format
4782 msgid "Dropping non-existing shared directory: %s"
4783 msgstr ""
4785 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776
4786 msgid "Connection"
4787 msgstr "Anslutning"
4789 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93
4790 msgid "Directories"
4791 msgstr "Kataloger"
4793 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802
4794 msgid "Servers"
4795 msgstr "Servrar"
4797 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:93
4798 msgid "Files"
4799 msgstr "Filer"
4801 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181
4802 msgid "Security"
4803 msgstr "Säkerhet"
4805 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
4806 msgid "Interface"
4807 msgstr ""
4809 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184
4810 msgid "Proxy"
4811 msgstr "Proxy"
4813 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185
4814 msgid "Filters"
4815 msgstr ""
4817 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186
4818 msgid "Remote Controls"
4819 msgstr ""
4821 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187
4822 msgid "Online Signature"
4823 msgstr ""
4825 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188
4826 msgid "Advanced"
4827 msgstr ""
4829 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189
4830 msgid "Events"
4831 msgstr "Händelser"
4833 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191
4834 msgid "Debugging"
4835 msgstr "Felsökning"
4837 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249
4838 msgid ""
4839 "The following variables will be substituted:\n"
4840 "    %PARTFILE - full path to the file\n"
4841 "    %PARTNAME - file name only"
4842 msgstr ""
4844 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290
4845 msgid ""
4846 "Do not change these setting unless you know\n"
4847 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
4848 "make things worse for yourself.\n"
4849 "\n"
4850 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
4851 "these settings."
4852 msgstr ""
4854 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351
4855 #, c-format
4856 msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s"
4857 msgstr ""
4859 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400
4860 #, c-format
4861 msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s"
4862 msgstr ""
4864 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417
4865 msgid "The type of proxy you are connecting to"
4866 msgstr ""
4868 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:535
4869 #, c-format
4870 msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s"
4871 msgstr ""
4873 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:590
4874 msgid ""
4875 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
4876 "\n"
4877 msgstr ""
4878 "aMule måste startas om för att aktivera dessa ändringar:\n"
4879 "\n"
4881 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:597
4882 msgid "- TCP port changed.\n"
4883 msgstr "- TCP-port ändrad.\n"
4885 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:602
4886 msgid "- UDP port changed.\n"
4887 msgstr "- UDP-port ändrad.\n"
4889 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607
4890 #, fuzzy
4891 msgid "- External connect port changed.\n"
4892 msgstr "- UDP-port ändrad.\n"
4894 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:611
4895 #, fuzzy
4896 msgid "- External connect acceptance changed.\n"
4897 msgstr "Anslutningen misslyckades "
4899 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615
4900 #, fuzzy
4901 msgid "- External connect interface changed.\n"
4902 msgstr "Anslutningen misslyckades "
4904 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:619
4905 #, fuzzy
4906 msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n"
4907 msgstr "- UDP-port ändrad.\n"
4909 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:628
4910 msgid ""
4911 "Your Auto-update server list is empty.\n"
4912 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
4913 msgstr ""
4915 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:635
4916 msgid ""
4917 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
4918 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
4919 msgstr ""
4921 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647
4922 msgid "- Language changed.\n"
4923 msgstr "- Språk ändrat.\n"
4925 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652
4926 msgid "- Temp folder changed.\n"
4927 msgstr ""
4929 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:657
4930 #, fuzzy
4931 msgid "- ED2K network enabled.\n"
4932 msgstr "Alla nätverk är inaktiverade."
4934 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729
4935 msgid ""
4936 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
4937 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
4938 msgstr ""
4940 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:733
4941 msgid ""
4942 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
4943 "Enable UDP port or disable Kad."
4944 msgstr ""
4946 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:746
4947 msgid ""
4948 "\n"
4949 "You MUST restart aMule now.\n"
4950 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
4951 msgstr ""
4953 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:846
4954 msgid ""
4955 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
4956 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
4957 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
4958 msgstr ""
4960 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985
4961 msgid "Temporary files"
4962 msgstr "Temporära filer"
4964 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990
4965 msgid "Incoming files"
4966 msgstr "Inkommande filer"
4968 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:995
4969 msgid "Online Signatures"
4970 msgstr ""
4972 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1008
4973 #, c-format
4974 msgid "Choose a folder for %s"
4975 msgstr "Välj en mapp för %s"
4977 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028
4978 msgid "Browse for videoplayer"
4979 msgstr ""
4981 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1032
4982 msgid "Select browser"
4983 msgstr "Välj webbläsare"
4985 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038
4986 #, c-format
4987 msgid "Executable%s"
4988 msgstr ""
4990 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059
4991 msgid "Edit server list"
4992 msgstr ""
4994 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1060
4995 msgid ""
4996 "Add here URL's to download server.met files.\n"
4997 "Only one url on each line."
4998 msgstr ""
5000 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1119 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138
5001 #, c-format
5002 msgid "Update delay: %d second"
5003 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
5004 msgstr[0] ""
5005 msgstr[1] ""
5007 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126
5008 #, c-format
5009 msgid "Time for average graph: %d minute"
5010 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
5011 msgstr[0] ""
5012 msgstr[1] ""
5014 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1132
5015 #, c-format
5016 msgid "Connections Graph Scale: %d"
5017 msgstr ""
5019 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1144
5020 #, c-format
5021 msgid "File Buffer Size: %d byte"
5022 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
5023 msgstr[0] ""
5024 msgstr[1] ""
5026 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1150
5027 #, c-format
5028 msgid "Upload Queue Size: %d client"
5029 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
5030 msgstr[0] ""
5031 msgstr[1] ""
5033 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1157
5034 #, c-format
5035 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
5036 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
5037 msgstr[0] ""
5038 msgstr[1] ""
5040 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1159
5041 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
5042 msgstr ""
5044 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1204
5045 #, fuzzy
5046 msgid "disabled"
5047 msgstr "inaktivera"
5049 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1227
5050 #, c-format
5051 msgid "Execute command on '%s' event"
5052 msgstr ""
5054 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1230
5055 msgid "Enable command execution on core"
5056 msgstr ""
5058 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1238
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Core command:"
5061 msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
5063 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1247
5064 msgid "Enable command execution on GUI"
5065 msgstr ""
5067 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1255
5068 msgid "GUI command:"
5069 msgstr ""
5071 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1264
5072 msgid "The following variables will be replaced:"
5073 msgstr ""
5075 #: src/SearchDlg.cpp:506
5076 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
5077 msgstr ""
5079 #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566
5080 msgid "Search warning"
5081 msgstr ""
5083 #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628
5084 msgid "Main"
5085 msgstr ""
5087 #: src/SearchList.cpp:292
5088 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
5089 msgstr ""
5091 #: src/SearchList.cpp:294
5092 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
5093 msgstr ""
5095 #: src/SearchList.cpp:343
5096 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
5097 msgstr ""
5099 #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106
5100 msgid "FileID"
5101 msgstr ""
5103 #: src/SearchListCtrl.cpp:624
5104 msgid "File"
5105 msgstr "Fil"
5107 #: src/SearchListCtrl.cpp:634
5108 msgid "Download in category"
5109 msgstr ""
5111 #: src/SearchListCtrl.cpp:639
5112 #, fuzzy, c-format
5113 msgid "Get %s for this file"
5114 msgstr "Ange nytt namn för den här filen:"
5116 #: src/SearchListCtrl.cpp:643
5117 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
5118 msgstr ""
5120 #: src/SearchListCtrl.cpp:648
5121 msgid "Mark as known file"
5122 msgstr ""
5124 #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:427
5125 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
5126 msgstr ""
5128 #: src/SearchListCtrl.cpp:1014
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Canceled"
5131 msgstr "Avbryt"
5133 #: src/SearchListCtrl.cpp:1017
5134 msgid "New"
5135 msgstr ""
5137 #: src/ServerConnect.cpp:74
5138 msgid ""
5139 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
5140 "without obfuscation."
5141 msgstr ""
5143 #: src/ServerConnect.cpp:79
5144 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
5145 msgstr ""
5146 "Misslyckades med att ansluta till alla listade servrar. Gör ett nytt försök."
5148 #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148
5149 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
5150 msgstr ""
5152 #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135
5153 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
5154 msgstr ""
5156 #: src/ServerConnect.cpp:198
5157 #, c-format
5158 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
5159 msgstr "Ansluten till %s (%s:%i)"
5161 #: src/ServerConnect.cpp:274
5162 #, c-format
5163 msgid "Connection established on: %s"
5164 msgstr "Anslutning etablerad: %s"
5166 #: src/ServerConnect.cpp:346
5167 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
5168 msgstr ""
5170 #: src/ServerConnect.cpp:350
5171 #, c-format
5172 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
5173 msgstr "Förlorade anslutningen till %s (%s:%i)"
5175 #: src/ServerConnect.cpp:360
5176 #, c-format
5177 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
5178 msgstr "%s (%s:%i) verkar vara död."
5180 #: src/ServerConnect.cpp:373
5181 #, c-format
5182 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
5183 msgstr "%s (%s:%i) verkar vara full."
5185 #: src/ServerConnect.cpp:392
5186 #, c-format
5187 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
5188 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
5189 msgstr[0] ""
5190 msgstr[1] ""
5192 #: src/ServerConnect.cpp:412
5193 msgid "Connection lost"
5194 msgstr "Anslutningen förlorades"
5196 #: src/ServerConnect.cpp:419
5197 #, c-format
5198 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
5199 msgstr ""
5201 #: src/ServerConnect.cpp:461
5202 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
5203 msgstr ""
5205 #: src/ServerConnect.cpp:471
5206 #, c-format
5207 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
5208 msgstr ""
5210 #: src/ServerConnect.cpp:646
5211 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding."
5212 msgstr ""
5214 #: src/ServerList.cpp:88
5215 #, c-format
5216 msgid "Loading server.met file: %s"
5217 msgstr ""
5219 #: src/ServerList.cpp:93
5220 msgid "Server.met file not found!"
5221 msgstr ""
5223 #: src/ServerList.cpp:101
5224 #, c-format
5225 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
5226 msgstr ""
5228 #: src/ServerList.cpp:107
5229 msgid "Failed to open server.met!"
5230 msgstr ""
5232 #: src/ServerList.cpp:118
5233 #, c-format
5234 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
5235 msgstr ""
5237 #: src/ServerList.cpp:174
5238 #, fuzzy, c-format
5239 msgid "%i server in server.met found"
5240 msgid_plural "%i servers in server.met found"
5241 msgstr[0] "Inga giltiga servrar att ansluta till hittades i serverlista"
5242 msgstr[1] "Inga giltiga servrar att ansluta till hittades i serverlista"
5244 #: src/ServerList.cpp:176
5245 #, fuzzy, c-format
5246 msgid "%d server added"
5247 msgid_plural "%d servers added"
5248 msgstr[0] "Servernamn"
5249 msgstr[1] "Servernamn"
5251 #: src/ServerList.cpp:179
5252 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: "
5253 msgstr ""
5255 #: src/ServerList.cpp:183
5256 msgid "IO error while reading 'server.met': "
5257 msgstr ""
5259 #: src/ServerList.cpp:196
5260 #, c-format
5261 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
5262 msgstr ""
5264 #: src/ServerList.cpp:214
5265 #, c-format
5266 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
5267 msgstr ""
5269 #: src/ServerList.cpp:233
5270 #, c-format
5271 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
5272 msgstr ""
5274 #: src/ServerList.cpp:251
5275 #, c-format
5276 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
5277 msgstr ""
5279 #: src/ServerList.cpp:346
5280 msgid ""
5281 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
5282 "first."
5283 msgstr ""
5285 #: src/ServerList.cpp:518
5286 #, c-format
5287 msgid "Failed to open '%s'"
5288 msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\""
5290 #: src/ServerList.cpp:686
5291 msgid "Failed to save server.met!"
5292 msgstr ""
5294 #: src/ServerList.cpp:833
5295 msgid "Invalid URL"
5296 msgstr "Ogiltig URL"
5298 #: src/ServerList.cpp:856
5299 #, fuzzy, c-format
5300 msgid "Finished downloading the server list from %s"
5301 msgstr "Misslyckades med att hämta nodlistan."
5303 #: src/ServerList.cpp:874
5304 msgid ""
5305 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
5306 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
5307 msgstr ""
5309 #: src/ServerList.cpp:887
5310 #, c-format
5311 msgid "Start downloading server list from %s"
5312 msgstr ""
5314 #: src/ServerList.cpp:896
5315 #, c-format
5316 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
5317 msgstr ""
5319 #: src/ServerList.cpp:900
5320 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
5321 msgstr ""
5323 #: src/ServerList.cpp:916
5324 #, c-format
5325 msgid "Failed to download the server list from %s"
5326 msgstr ""
5328 #: src/ServerList.cpp:990
5329 msgid ""
5330 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
5331 "server!"
5332 msgstr ""
5334 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
5335 msgid "Server Name"
5336 msgstr "Servernamn"
5338 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
5339 msgid "Address"
5340 msgstr "Adress"
5342 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
5343 msgid "Port"
5344 msgstr "Port"
5346 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
5347 msgid "Description"
5348 msgstr "Beskrivning"
5350 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
5351 msgid "Ping"
5352 msgstr "Ping"
5354 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
5355 msgid "Users"
5356 msgstr "Användare"
5358 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
5359 msgid "Static"
5360 msgstr "Statisk"
5362 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34
5363 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959
5364 msgid "Version"
5365 msgstr "Version"
5367 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
5368 msgid ""
5369 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
5370 "first. The server was NOT deleted."
5371 msgstr ""
5373 #: src/ServerListCtrl.cpp:152
5374 msgid "(Unknown name)"
5375 msgstr "(Okänt namn)"
5377 #: src/ServerListCtrl.cpp:154
5378 #, c-format
5379 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
5380 msgstr ""
5382 #: src/ServerListCtrl.cpp:348
5383 #, c-format
5384 msgid "Servers (%i)"
5385 msgstr "Servrar (%i)"
5387 #: src/ServerListCtrl.cpp:397 src/ServerSocket.cpp:271
5388 #: src/ServerSocket.cpp:286 src/ServerWnd.cpp:179
5389 msgid "Server"
5390 msgstr "Server"
5392 #: src/ServerListCtrl.cpp:402
5393 msgid "Connect to server"
5394 msgstr "Anslut till server"
5396 #: src/ServerListCtrl.cpp:408
5397 msgid "Mark server as static"
5398 msgstr ""
5400 #: src/ServerListCtrl.cpp:409
5401 msgid "Mark server as non-static"
5402 msgstr ""
5404 #: src/ServerListCtrl.cpp:411
5405 msgid "Mark servers as static"
5406 msgstr ""
5408 #: src/ServerListCtrl.cpp:412
5409 msgid "Mark servers as non-static"
5410 msgstr ""
5412 #: src/ServerListCtrl.cpp:418
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Remove server"
5415 msgstr "Ta bort servrar"
5417 #: src/ServerListCtrl.cpp:420
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Remove servers"
5420 msgstr "Ta bort servrar"
5422 #: src/ServerListCtrl.cpp:422
5423 msgid "Remove all servers"
5424 msgstr "Ta bort alla servrar"
5426 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
5427 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
5428 msgstr ""
5430 #: src/ServerListCtrl.cpp:437
5431 msgid "Reconnect to server"
5432 msgstr "Återanslut till server"
5434 #: src/ServerListCtrl.cpp:526
5435 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
5436 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
5438 #: src/ServerListCtrl.cpp:542
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
5441 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
5443 #: src/ServerListCtrl.cpp:544
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
5446 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
5448 #: src/ServerSocket.cpp:273
5449 #, c-format
5450 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
5451 msgstr ""
5453 #: src/ServerSocket.cpp:288
5454 #, c-format
5455 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
5456 msgstr ""
5458 #: src/ServerSocket.cpp:427
5459 #, c-format
5460 msgid "New clientid is %u"
5461 msgstr ""
5463 #: src/ServerSocket.cpp:429
5464 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
5465 msgstr ""
5467 #: src/ServerSocket.cpp:430
5468 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
5469 msgstr ""
5470 "\tMest sannolikt att det på grund av du är bakom en brandvägg eller router."
5472 #: src/ServerSocket.cpp:431
5473 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
5474 msgstr "\tFör mer information, referera till http://wiki.amule.org"
5476 #: src/ServerSocket.cpp:487
5477 msgid "Unknown server info received! - too short"
5478 msgstr ""
5480 #: src/ServerSocket.cpp:548
5481 #, fuzzy, c-format
5482 msgid "Received %d new server"
5483 msgid_plural "Received %d new servers"
5484 msgstr[0] "Ta bort död server efter"
5485 msgstr[1] "Ta bort död server efter"
5487 #: src/ServerSocket.cpp:551
5488 msgid "Saving of server-list completed."
5489 msgstr ""
5491 #: src/ServerSocket.cpp:601
5492 msgid "Server rejected last command"
5493 msgstr ""
5495 #: src/ServerSocket.cpp:609 src/ServerSocket.cpp:611
5496 #, c-format
5497 msgid "Bogus packet received from server: %s"
5498 msgstr ""
5500 #: src/ServerSocket.cpp:613
5501 #, c-format
5502 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
5503 msgstr ""
5505 #: src/ServerSocket.cpp:652 src/ServerSocket.cpp:656
5506 #, c-format
5507 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
5508 msgstr ""
5510 #: src/ServerSocket.cpp:738
5511 #, c-format
5512 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
5513 msgstr ""
5515 #: src/ServerSocket.cpp:752
5516 msgid "using protocol obfuscation."
5517 msgstr ""
5519 #: src/ServerSocket.cpp:761
5520 #, c-format
5521 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
5522 msgstr ""
5524 #: src/ServerSocket.cpp:774
5525 #, c-format
5526 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
5527 msgstr ""
5529 #: src/ServerWnd.cpp:103
5530 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
5531 msgstr ""
5533 #: src/ServerWnd.cpp:108
5534 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
5535 msgstr ""
5537 #: src/ServerWnd.cpp:161
5538 msgid "eD2k Status:"
5539 msgstr ""
5541 #: src/ServerWnd.cpp:172
5542 msgid "ID"
5543 msgstr "ID"
5545 #: src/ServerWnd.cpp:204
5546 msgid "Kademlia Status:"
5547 msgstr "Kademlia-status:"
5549 #: src/ServerWnd.cpp:207
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Running in LAN mode"
5552 msgstr "Kör på %s"
5554 #: src/ServerWnd.cpp:207
5555 msgid "Running"
5556 msgstr "Kör"
5558 #: src/ServerWnd.cpp:210
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Kademlia client ID:"
5561 msgstr "Kademlia-status:"
5563 #: src/ServerWnd.cpp:212
5564 msgid "Status:"
5565 msgstr "Status:"
5567 #: src/ServerWnd.cpp:215
5568 msgid "Connection State:"
5569 msgstr "Anslutningstillstånd:"
5571 #: src/ServerWnd.cpp:217
5572 #, c-format
5573 msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall"
5574 msgstr ""
5576 #: src/ServerWnd.cpp:219
5577 #, fuzzy
5578 msgid "UDP Connection State:"
5579 msgstr "Anslutningstillstånd:"
5581 #: src/ServerWnd.cpp:222
5582 #, c-format
5583 msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall"
5584 msgstr ""
5586 #: src/ServerWnd.cpp:226
5587 msgid "Firewalled state: "
5588 msgstr ""
5590 #: src/ServerWnd.cpp:232
5591 msgid "No buddy required - TCP port open"
5592 msgstr ""
5594 #: src/ServerWnd.cpp:234
5595 msgid "No buddy required - UDP port open"
5596 msgstr ""
5598 #: src/ServerWnd.cpp:236
5599 msgid "No buddy"
5600 msgstr ""
5602 #: src/ServerWnd.cpp:240
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Connecting to buddy"
5605 msgstr "Ansluter till %s"
5607 #: src/ServerWnd.cpp:243
5608 #, fuzzy, c-format
5609 msgid "Connected to buddy at %s"
5610 msgstr "Ansluten till %s %s"
5612 #: src/ServerWnd.cpp:253
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Indexed sources:"
5615 msgstr "Ta bort källor?"
5617 #: src/ServerWnd.cpp:255
5618 msgid "Indexed keywords:"
5619 msgstr ""
5621 #: src/ServerWnd.cpp:257
5622 msgid "Indexed notes:"
5623 msgstr ""
5625 #: src/ServerWnd.cpp:259
5626 msgid "Indexed load:"
5627 msgstr ""
5629 #: src/ServerWnd.cpp:262
5630 msgid "Average Users:"
5631 msgstr ""
5633 #: src/ServerWnd.cpp:265
5634 msgid "Average Files:"
5635 msgstr ""
5637 #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:729
5638 msgid "Not running"
5639 msgstr "Kör inte"
5641 #: src/SharedFileList.cpp:332
5642 #, c-format
5643 msgid "Adding file %s to shares"
5644 msgstr ""
5646 #: src/SharedFileList.cpp:371
5647 #, c-format
5648 msgid "Found %i known shared file"
5649 msgid_plural "Found %i known shared files"
5650 msgstr[0] ""
5651 msgstr[1] ""
5653 #: src/SharedFileList.cpp:377
5654 #, c-format
5655 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
5656 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
5657 msgstr[0] ""
5658 msgstr[1] ""
5660 #: src/SharedFileList.cpp:386
5661 #, c-format
5662 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
5663 msgstr ""
5665 #: src/SharedFileList.cpp:410
5666 #, c-format
5667 msgid "Shared directory not found, skipping: %s"
5668 msgstr ""
5670 #: src/SharedFileList.cpp:480
5671 #, c-format
5672 msgid "No shareable files found in directory: %s"
5673 msgstr ""
5675 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28
5676 #, fuzzy
5677 msgid "User Name"
5678 msgstr "Användarnamn"
5680 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Download Speed"
5683 msgstr "Hämtningshastighet: %.1f"
5685 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Upload Speed"
5688 msgstr "Sändningshastighet: %.1f"
5690 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Available Parts"
5693 msgstr "Tillgänglig :"
5695 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Upload Status"
5698 msgstr "Sändningsstatus"
5700 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34
5701 msgid "Download Status"
5702 msgstr "Hämtningsstatus"
5704 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35
5705 msgid "Origin"
5706 msgstr ""
5708 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Local File Name"
5711 msgstr "Filnamn"
5713 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Shares File List"
5716 msgstr "Utdelade filer"
5718 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
5719 msgid "Requests"
5720 msgstr ""
5722 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
5723 msgid "Accepted Requests"
5724 msgstr ""
5726 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
5727 msgid "Transferred Data"
5728 msgstr ""
5730 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
5731 msgid "Share Ratio"
5732 msgstr "Utdelningsratio"
5734 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111
5735 msgid "Obtained Parts"
5736 msgstr ""
5738 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
5739 msgid "Complete Sources"
5740 msgstr ""
5742 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
5743 msgid "Directory Path"
5744 msgstr ""
5746 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150
5747 msgid "Add Comment/Rating"
5748 msgstr ""
5750 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152
5751 msgid "Edit Comment/Rating"
5752 msgstr ""
5754 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156
5755 msgid "Rename"
5756 msgstr "Byt namn"
5758 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160
5759 msgid "Add files in collection to transfer list"
5760 msgstr ""
5762 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
5763 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
5764 msgstr ""
5766 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165
5767 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
5768 msgstr ""
5770 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
5771 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
5772 msgstr ""
5774 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167
5775 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
5776 msgstr ""
5778 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
5779 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
5780 msgstr ""
5782 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169
5783 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
5784 msgstr ""
5786 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)"
5789 msgstr "Kopiera ED2k-länk till urklipp"
5791 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318
5792 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
5793 msgstr ""
5795 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:465
5796 #, c-format
5797 msgid "Shared Files (%i)"
5798 msgstr "Utdelade filer (%i)"
5800 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:600 src/TextClient.cpp:827
5801 msgid "[PartFile]"
5802 msgstr ""
5804 #: src/SourceListCtrl.cpp:37
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Remote File Name"
5807 msgstr "Filnamn"
5809 #: src/Statistics.cpp:737
5810 #, c-format
5811 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
5812 msgstr ""
5814 #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760
5815 #, c-format
5816 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
5817 msgstr ""
5819 #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761
5820 #, c-format
5821 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
5822 msgstr ""
5824 #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763
5825 #, c-format
5826 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
5827 msgstr ""
5829 #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765
5830 #, c-format
5831 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
5832 msgstr ""
5834 #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767
5835 #, c-format
5836 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
5837 msgstr ""
5839 #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769
5840 #, c-format
5841 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
5842 msgstr ""
5844 #: src/Statistics.cpp:750
5845 #, c-format
5846 msgid "Active Uploads: %s"
5847 msgstr "Aktiva sändningar: %s"
5849 #: src/Statistics.cpp:751
5850 #, c-format
5851 msgid "Waiting Uploads: %s"
5852 msgstr "Väntande sändningar: %s"
5854 #: src/Statistics.cpp:752
5855 #, c-format
5856 msgid "Total successful upload sessions: %s"
5857 msgstr ""
5859 #: src/Statistics.cpp:753
5860 #, c-format
5861 msgid "Total failed upload sessions: %s"
5862 msgstr ""
5864 #: src/Statistics.cpp:755
5865 #, c-format
5866 msgid "Average upload time: %s"
5867 msgstr ""
5869 #: src/Statistics.cpp:758
5870 #, c-format
5871 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
5872 msgstr ""
5874 #: src/Statistics.cpp:771
5875 #, c-format
5876 msgid "Found Sources: %s"
5877 msgstr ""
5879 #: src/Statistics.cpp:772
5880 #, c-format
5881 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
5882 msgstr ""
5884 #: src/Statistics.cpp:774
5885 #, c-format
5886 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
5887 msgstr ""
5889 #: src/Statistics.cpp:777
5890 #, c-format
5891 msgid "Average download rate (Session): %s"
5892 msgstr ""
5894 #: src/Statistics.cpp:778
5895 #, c-format
5896 msgid "Average upload rate (Session): %s"
5897 msgstr ""
5899 #: src/Statistics.cpp:779
5900 #, c-format
5901 msgid "Max download rate (Session): %s"
5902 msgstr ""
5904 #: src/Statistics.cpp:780
5905 #, c-format
5906 msgid "Max upload rate (Session): %s"
5907 msgstr ""
5909 #: src/Statistics.cpp:781
5910 #, c-format
5911 msgid "Reconnects: %i"
5912 msgstr ""
5914 #: src/Statistics.cpp:782
5915 #, c-format
5916 msgid "Time Since First Transfer: %s"
5917 msgstr ""
5919 #: src/Statistics.cpp:783
5920 #, c-format
5921 msgid "Connected To Server Since: %s"
5922 msgstr ""
5924 #: src/Statistics.cpp:784
5925 #, c-format
5926 msgid "Active Connections (estimate): %i"
5927 msgstr ""
5929 #: src/Statistics.cpp:785
5930 #, c-format
5931 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
5932 msgstr ""
5934 #: src/Statistics.cpp:786
5935 #, c-format
5936 msgid "Average Connections (estimate): %g"
5937 msgstr ""
5939 #: src/Statistics.cpp:788
5940 #, c-format
5941 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
5942 msgstr ""
5944 #: src/Statistics.cpp:790
5945 msgid "Clients"
5946 msgstr "Klienter"
5948 #: src/Statistics.cpp:791
5949 #, fuzzy, c-format
5950 msgid "Unknown: %s"
5951 msgstr "Okänd storlek"
5953 #: src/Statistics.cpp:797
5954 #, fuzzy, c-format
5955 msgid "Filtered: %s"
5956 msgstr "Filtrered"
5958 #: src/Statistics.cpp:798
5959 #, fuzzy, c-format
5960 msgid "Banned: %s"
5961 msgstr "Bannlyst"
5963 #: src/Statistics.cpp:799
5964 #, c-format
5965 msgid "Total: %i Known: %i"
5966 msgstr ""
5968 #: src/Statistics.cpp:803
5969 #, c-format
5970 msgid "Working Servers: %i"
5971 msgstr "Fungerande servrar: %i"
5973 #: src/Statistics.cpp:804
5974 #, c-format
5975 msgid "Failed Servers: %i"
5976 msgstr ""
5978 #: src/Statistics.cpp:805
5979 #, c-format
5980 msgid "Total: %s"
5981 msgstr "Totalt: %s"
5983 #: src/Statistics.cpp:806
5984 #, c-format
5985 msgid "Deleted Servers: %s"
5986 msgstr "Borttagna servrar: %s"
5988 #: src/Statistics.cpp:807
5989 #, c-format
5990 msgid "Filtered Servers: %s"
5991 msgstr "Filtrerade servrar: %s"
5993 #: src/Statistics.cpp:808
5994 #, c-format
5995 msgid "Users on Working Servers: %llu"
5996 msgstr ""
5998 #: src/Statistics.cpp:809
5999 #, c-format
6000 msgid "Files on Working Servers: %llu"
6001 msgstr ""
6003 #: src/Statistics.cpp:810
6004 #, c-format
6005 msgid "Total Users: %llu"
6006 msgstr ""
6008 #: src/Statistics.cpp:811
6009 #, c-format
6010 msgid "Total Files: %llu"
6011 msgstr "Totalt antal filer: %llu"
6013 #: src/Statistics.cpp:812
6014 #, c-format
6015 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
6016 msgstr ""
6018 #: src/Statistics.cpp:816
6019 #, c-format
6020 msgid "Number of Shared Files: %s"
6021 msgstr ""
6023 #: src/Statistics.cpp:817
6024 #, c-format
6025 msgid "Total size of Shared Files: %s"
6026 msgstr ""
6028 #: src/Statistics.cpp:819
6029 #, c-format
6030 msgid "Average file size: %s"
6031 msgstr ""
6033 #: src/Statistics.cpp:960
6034 msgid "Operating System"
6035 msgstr "Operativsystem"
6037 #: src/Statistics.cpp:985
6038 msgid "Not Received"
6039 msgstr ""
6041 #: src/StatisticsDlg.cpp:189
6042 #, c-format
6043 msgid "Active connections (1:%u)"
6044 msgstr "Aktiva anslutningar (1:%u)"
6046 #: src/StatTree.cpp:550
6047 msgid "Not available"
6048 msgstr "Inte tillgänglig"
6050 #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605
6051 msgid "Never"
6052 msgstr "Aldrig"
6054 #: src/TerminationProcess.cpp:47
6055 #, c-format
6056 msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'."
6057 msgstr ""
6059 #: src/TextClient.cpp:129
6060 msgid "Execute <str> and exit."
6061 msgstr ""
6063 #: src/TextClient.cpp:204
6064 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
6065 msgstr ""
6067 #: src/TextClient.cpp:318
6068 msgid ""
6069 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
6070 "number.\n"
6071 msgstr ""
6073 #: src/TextClient.cpp:354
6074 msgid "Processing by hash: "
6075 msgstr ""
6077 #: src/TextClient.cpp:368
6078 msgid "Processing by filename: "
6079 msgstr ""
6081 #: src/TextClient.cpp:390
6082 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
6083 msgstr ""
6085 #: src/TextClient.cpp:416
6086 msgid "Not a valid number\n"
6087 msgstr ""
6089 #: src/TextClient.cpp:420
6090 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
6091 msgstr ""
6093 #. TRANSLATORS:
6094 #. 'help search' is a command to the program, do not translate it.
6095 #: src/TextClient.cpp:533
6096 #, fuzzy
6097 msgid ""
6098 "No search type defined.\n"
6099 "Type 'help search' to get more help.\n"
6100 msgstr "Skriv \"%s\" för att få mer hjälp.\n"
6102 #: src/TextClient.cpp:552
6103 #, fuzzy, c-format
6104 msgid "Download File: %lu %s\n"
6105 msgstr "Hämtningar (%i)"
6107 #: src/TextClient.cpp:644 src/webserver/src/WebServer.cpp:409
6108 msgid "Request failed with an unknown error."
6109 msgstr ""
6111 #: src/TextClient.cpp:648
6112 msgid "Operation was successful."
6113 msgstr ""
6115 #: src/TextClient.cpp:654
6116 #, c-format
6117 msgid "Request failed with the following error: %s"
6118 msgstr ""
6120 #: src/TextClient.cpp:668
6121 #, c-format
6122 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
6123 msgstr ""
6125 #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675
6126 msgid "OFF"
6127 msgstr "AV"
6129 #: src/TextClient.cpp:669 src/TextClient.cpp:675
6130 msgid "ON"
6131 msgstr "PÅ"
6133 #: src/TextClient.cpp:674
6134 #, c-format
6135 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
6136 msgstr ""
6138 #: src/TextClient.cpp:679
6139 #, c-format
6140 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
6141 msgstr ""
6143 #: src/TextClient.cpp:686
6144 #, c-format
6145 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
6146 msgstr ""
6148 #: src/TextClient.cpp:700
6149 msgid "eD2k"
6150 msgstr ""
6152 #: src/TextClient.cpp:705
6153 #, c-format
6154 msgid "Connected to %s %s %s"
6155 msgstr "Ansluten till %s %s %s"
6157 #: src/TextClient.cpp:711
6158 msgid "Now connecting"
6159 msgstr "Ansluter nu"
6161 #: src/TextClient.cpp:720 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
6162 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073
6163 msgid "firewalled"
6164 msgstr "brandvägg"
6166 #: src/TextClient.cpp:722 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049
6167 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071
6168 msgid "ok"
6169 msgstr "ok"
6171 #: src/TextClient.cpp:735
6172 #, c-format
6173 msgid ""
6174 "\n"
6175 "Download:\t%s"
6176 msgstr ""
6177 "\n"
6178 "Hämta:\t%s"
6180 #: src/TextClient.cpp:738
6181 #, c-format
6182 msgid ""
6183 "\n"
6184 "Upload:\t%s"
6185 msgstr ""
6186 "\n"
6187 "Skicka:\t%s"
6189 #: src/TextClient.cpp:741
6190 #, c-format
6191 msgid ""
6192 "\n"
6193 "Clients in queue:\t%d\n"
6194 msgstr ""
6195 "\n"
6196 "Klienter i kö:\t%d\n"
6198 #: src/TextClient.cpp:744
6199 #, c-format
6200 msgid ""
6201 "\n"
6202 "Total sources:\t%d\n"
6203 msgstr ""
6205 #: src/TextClient.cpp:853
6206 #, c-format
6207 msgid "Number of search results: %i\n"
6208 msgstr ""
6210 #: src/TextClient.cpp:867
6211 #, c-format
6212 msgid "Search progress: %u %% \n"
6213 msgstr ""
6215 #: src/TextClient.cpp:869
6216 msgid "Search progress not available"
6217 msgstr ""
6219 #: src/TextClient.cpp:874
6220 #, c-format
6221 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
6222 msgstr ""
6224 #: src/TextClient.cpp:887
6225 msgid "Show short status information."
6226 msgstr ""
6228 #: src/TextClient.cpp:888
6229 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
6230 msgstr ""
6232 #: src/TextClient.cpp:890
6233 msgid "Show full statistics tree."
6234 msgstr ""
6236 #: src/TextClient.cpp:891
6237 msgid ""
6238 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
6239 "this\n"
6240 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
6241 "be\n"
6242 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
6243 "\n"
6244 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
6245 "type.\n"
6246 msgstr ""
6248 #: src/TextClient.cpp:893
6249 msgid "Shut down aMule."
6250 msgstr ""
6252 #: src/TextClient.cpp:894
6253 msgid ""
6254 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
6255 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
6256 "running core.\n"
6257 msgstr ""
6259 #: src/TextClient.cpp:896
6260 msgid "Reload the given object."
6261 msgstr ""
6263 #: src/TextClient.cpp:897
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Reload shared files list."
6266 msgstr "Vem kan se utdelade filer:"
6268 #: src/TextClient.cpp:899
6269 msgid "Reload IP filtering table."
6270 msgstr ""
6272 #: src/TextClient.cpp:900
6273 msgid "Reload current IP filtering table."
6274 msgstr ""
6276 #: src/TextClient.cpp:901
6277 msgid "Update IP filtering table from URL."
6278 msgstr ""
6280 #: src/TextClient.cpp:902
6281 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used."
6282 msgstr ""
6284 #: src/TextClient.cpp:904
6285 msgid "Connect to the network."
6286 msgstr "Anslut till nätverket."
6288 #: src/TextClient.cpp:905
6289 msgid ""
6290 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
6291 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
6292 "to\n"
6293 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
6294 "or a resolvable DNS name."
6295 msgstr ""
6297 #: src/TextClient.cpp:906
6298 msgid "Connect to eD2k only."
6299 msgstr ""
6301 #: src/TextClient.cpp:907
6302 msgid "Connect to Kad only."
6303 msgstr "Anslut endast till Kad."
6305 #: src/TextClient.cpp:909
6306 msgid "Disconnect from the network."
6307 msgstr "Koppla från nätverket."
6309 #: src/TextClient.cpp:910
6310 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
6311 msgstr ""
6313 #: src/TextClient.cpp:911
6314 msgid "Disconnect from eD2k only."
6315 msgstr ""
6317 #: src/TextClient.cpp:912
6318 msgid "Disconnect from Kad only."
6319 msgstr "Koppla endast från Kad."
6321 #: src/TextClient.cpp:914
6322 msgid "Add an eD2k or magnet link to core."
6323 msgstr ""
6325 #: src/TextClient.cpp:915
6326 msgid ""
6327 "The eD2k link to be added can be:\n"
6328 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
6329 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
6330 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
6331 "to the\n"
6332 "   server list.\n"
6333 "\n"
6334 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
6335 msgstr ""
6337 #: src/TextClient.cpp:917
6338 msgid "Set a preference value."
6339 msgstr ""
6341 #: src/TextClient.cpp:920
6342 msgid "Set IP filtering preferences."
6343 msgstr ""
6345 #: src/TextClient.cpp:921
6346 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
6347 msgstr ""
6349 #: src/TextClient.cpp:922
6350 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
6351 msgstr ""
6353 #: src/TextClient.cpp:923
6354 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
6355 msgstr ""
6357 #: src/TextClient.cpp:924
6358 msgid "Turn IP filtering on for clients."
6359 msgstr ""
6361 #: src/TextClient.cpp:925
6362 msgid "Turn IP filtering off for clients."
6363 msgstr ""
6365 #: src/TextClient.cpp:926
6366 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
6367 msgstr ""
6369 #: src/TextClient.cpp:927
6370 msgid "Turn IP filtering on for servers."
6371 msgstr ""
6373 #: src/TextClient.cpp:928
6374 msgid "Turn IP filtering off for servers."
6375 msgstr ""
6377 #: src/TextClient.cpp:929
6378 msgid "Select IP filtering level."
6379 msgstr ""
6381 #: src/TextClient.cpp:930
6382 msgid ""
6383 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
6384 "value is 127.\n"
6385 msgstr ""
6387 #: src/TextClient.cpp:932
6388 msgid "Set bandwidth limits."
6389 msgstr ""
6391 #: src/TextClient.cpp:933
6392 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
6393 msgstr ""
6395 #: src/TextClient.cpp:934
6396 msgid "Set upload bandwidth limit."
6397 msgstr ""
6399 #: src/TextClient.cpp:935 src/TextClient.cpp:937
6400 msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n"
6401 msgstr ""
6403 #: src/TextClient.cpp:936
6404 msgid "Set download bandwidth limit."
6405 msgstr ""
6407 #: src/TextClient.cpp:939
6408 msgid "Get and display a preference value."
6409 msgstr ""
6411 #: src/TextClient.cpp:942
6412 msgid "Get IP filtering preferences."
6413 msgstr ""
6415 #: src/TextClient.cpp:943
6416 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers."
6417 msgstr ""
6419 #: src/TextClient.cpp:944
6420 msgid "Get IP filtering state for clients only."
6421 msgstr ""
6423 #: src/TextClient.cpp:945
6424 msgid "Get IP filtering state for servers only."
6425 msgstr ""
6427 #: src/TextClient.cpp:946
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Get IP filtering level."
6430 msgstr "Filtreringsnivå:"
6432 #: src/TextClient.cpp:948
6433 msgid "Get bandwidth limits."
6434 msgstr ""
6436 #: src/TextClient.cpp:950
6437 msgid "Execute a search."
6438 msgstr ""
6440 #: src/TextClient.cpp:951
6441 msgid ""
6442 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
6443 "    GLOBAL\n"
6444 "    LOCAL\n"
6445 "    KAD\n"
6446 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
6447 msgstr ""
6449 #: src/TextClient.cpp:952
6450 msgid "Execute a global search."
6451 msgstr ""
6453 #: src/TextClient.cpp:953
6454 msgid "Execute a local search"
6455 msgstr ""
6457 #: src/TextClient.cpp:954
6458 msgid "Execute a kad search"
6459 msgstr ""
6461 #: src/TextClient.cpp:956
6462 msgid "Show the results of the last search."
6463 msgstr ""
6465 #: src/TextClient.cpp:957
6466 msgid "Return the results of the previous search.\n"
6467 msgstr ""
6469 #: src/TextClient.cpp:959
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Show the progress of a search."
6472 msgstr "Visa förloppsmätare"
6474 #: src/TextClient.cpp:960
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Show the progress of a search.\n"
6477 msgstr "Visa förloppsmätare"
6479 #: src/TextClient.cpp:962
6480 msgid "Start downloading a file"
6481 msgstr ""
6483 #: src/TextClient.cpp:963
6484 msgid ""
6485 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
6486 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
6487 "the previous search.\n"
6488 msgstr ""
6490 #: src/TextClient.cpp:970
6491 msgid "Pause download."
6492 msgstr "Pausa hämtning."
6494 #: src/TextClient.cpp:973
6495 msgid "Resume download."
6496 msgstr "Fortsätt hämtning."
6498 #: src/TextClient.cpp:976
6499 msgid "Cancel download."
6500 msgstr "Avbryt hämtning."
6502 #: src/TextClient.cpp:979
6503 msgid "Set download priority."
6504 msgstr "Ställ in hämtningsprioritet."
6506 #: src/TextClient.cpp:980
6507 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
6508 msgstr ""
6510 #: src/TextClient.cpp:981
6511 msgid "Set priority to low."
6512 msgstr ""
6514 #: src/TextClient.cpp:982
6515 msgid "Set priority to normal."
6516 msgstr ""
6518 #: src/TextClient.cpp:983
6519 msgid "Set priority to high."
6520 msgstr ""
6522 #: src/TextClient.cpp:984
6523 msgid "Set priority to auto."
6524 msgstr ""
6526 #: src/TextClient.cpp:986
6527 msgid "Show queues/lists."
6528 msgstr "Visa köer/listor."
6530 #: src/TextClient.cpp:987
6531 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n"
6532 msgstr ""
6534 #: src/TextClient.cpp:988
6535 msgid "Show upload queue."
6536 msgstr "Visa sändningskö."
6538 #: src/TextClient.cpp:989
6539 msgid "Show download queue."
6540 msgstr "Visa hämtningskö."
6542 #: src/TextClient.cpp:990
6543 msgid "Show log."
6544 msgstr "Visa logg."
6546 #: src/TextClient.cpp:991
6547 msgid "Show servers list."
6548 msgstr "Visa serverlista."
6550 #: src/TextClient.cpp:992
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Show shared files list."
6553 msgstr "Vem kan se utdelade filer:"
6555 #: src/TextClient.cpp:994
6556 msgid "Reset log."
6557 msgstr "Nollställ logg."
6559 #: src/TextClient.cpp:1001
6560 #, c-format
6561 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
6562 msgstr ""
6564 #: src/TextClient.cpp:1002
6565 #, c-format
6566 msgid ""
6567 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
6568 "Use '%s' instead.\n"
6569 msgstr ""
6571 #: src/TextClient.h:59
6572 msgid "aMule text client"
6573 msgstr ""
6575 #: src/ThreadTasks.cpp:376
6576 #, c-format
6577 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
6578 msgstr ""
6580 #: src/ThreadTasks.cpp:455
6581 #, c-format
6582 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
6583 msgstr ""
6585 #: src/ThreadTasks.cpp:467
6586 #, c-format
6587 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
6588 msgstr ""
6590 #: src/TransferWnd.cpp:209
6591 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
6592 msgstr ""
6594 #: src/TransferWnd.cpp:209
6595 msgid "Confirmation Required"
6596 msgstr ""
6598 #: src/TransferWnd.cpp:238
6599 msgid "Only 99 categories are supported."
6600 msgstr ""
6602 #: src/TransferWnd.cpp:238
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Too many categories!"
6605 msgstr "För många anslutningar"
6607 #: src/TransferWnd.cpp:341
6608 msgid "All others"
6609 msgstr ""
6611 #: src/TransferWnd.cpp:363
6612 msgid "Select view filter"
6613 msgstr ""
6615 #: src/TransferWnd.cpp:366
6616 msgid "Add category"
6617 msgstr "Lägg till kategori"
6619 #: src/TransferWnd.cpp:369
6620 msgid "Edit category"
6621 msgstr "Redigera kategori"
6623 #: src/TransferWnd.cpp:370
6624 msgid "Remove category"
6625 msgstr "Ta bor kategori"
6627 #: src/UploadClient.cpp:240
6628 #, c-format
6629 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
6630 msgstr ""
6632 #: src/UploadClient.cpp:683
6633 #, c-format
6634 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
6635 msgstr ""
6637 #: src/UploadQueue.cpp:596
6638 #, c-format
6639 msgid "Resuming uploads of file: %s"
6640 msgstr ""
6642 #: src/UploadQueue.cpp:613
6643 #, c-format
6644 msgid "Suspending upload of file: %s"
6645 msgstr ""
6647 #: src/UserEvents.cpp:138
6648 #, c-format
6649 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6650 msgstr ""
6652 #: src/UserEvents.h:60
6653 msgid "Download completed"
6654 msgstr ""
6656 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97
6657 msgid "The full path to the file."
6658 msgstr ""
6660 #: src/UserEvents.h:67
6661 msgid "The name of the file without path component."
6662 msgstr ""
6664 #: src/UserEvents.h:71
6665 msgid "The eD2k hash of the file."
6666 msgstr ""
6668 #: src/UserEvents.h:75
6669 msgid "The size of the file in bytes."
6670 msgstr ""
6672 #: src/UserEvents.h:79
6673 msgid "Cumulative download activity time."
6674 msgstr ""
6676 #: src/UserEvents.h:82
6677 msgid "New chat session started"
6678 msgstr ""
6680 #: src/UserEvents.h:85
6681 msgid "Message sender."
6682 msgstr ""
6684 #: src/UserEvents.h:88
6685 msgid "Out of space"
6686 msgstr ""
6688 #: src/UserEvents.h:91
6689 msgid "Disk partition."
6690 msgstr ""
6692 #: src/UserEvents.h:94
6693 msgid "Error on completion"
6694 msgstr ""
6696 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67
6697 #, c-format
6698 msgid "Processing file number %u: %s"
6699 msgstr ""
6701 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:71
6702 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
6703 msgstr ""
6705 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:88
6706 #, c-format
6707 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
6708 msgstr ""
6710 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:46
6711 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
6712 msgstr ""
6714 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85
6715 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91
6716 msgid "Welcome!"
6717 msgstr "Välkommen!"
6719 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105
6720 msgid "Input parameters"
6721 msgstr ""
6723 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116
6724 msgid "File to Hash"
6725 msgstr ""
6727 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120
6728 msgid "Add Optional URLs for this file"
6729 msgstr ""
6731 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128
6732 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
6733 msgstr ""
6735 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134
6736 msgid ""
6737 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
6738 "aLinkCreator append the current file name"
6739 msgstr ""
6741 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150
6742 msgid "Remove"
6743 msgstr "Ta bort"
6745 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161
6746 msgid "Create link with part-hashes"
6747 msgstr ""
6749 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167
6750 msgid ""
6751 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
6752 "size"
6753 msgstr ""
6755 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193
6756 msgid "MD4 File Hash"
6757 msgstr ""
6759 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205
6760 msgid "eD2k File Hash"
6761 msgstr ""
6763 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216
6764 msgid "eD2k link"
6765 msgstr ""
6767 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231
6768 msgid "Save"
6769 msgstr "Spara"
6771 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233
6772 msgid "Copy to clipboard"
6773 msgstr "Kopiera till urklipp"
6775 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
6776 msgid "Open"
6777 msgstr ""
6779 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261
6780 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
6781 msgstr ""
6783 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264
6784 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
6785 msgstr ""
6787 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
6788 msgid "Save as"
6789 msgstr ""
6791 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267
6792 msgid "Save computed eD2k link to file"
6793 msgstr ""
6795 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272
6796 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472
6797 msgid "About aLinkCreator"
6798 msgstr "Om aLinkCreator"
6800 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369
6801 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
6802 msgstr ""
6804 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403
6805 msgid "Can't open the clipboard"
6806 msgstr ""
6808 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412
6809 msgid "Nothing to copy for now !"
6810 msgstr ""
6812 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439
6813 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
6814 msgstr ""
6816 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450
6817 msgid "Unable to open "
6818 msgstr "Kunde inte öppna"
6820 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
6821 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582
6822 msgid "Please, enter a non empty file name"
6823 msgstr ""
6825 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462
6826 msgid "Nothing to save for now !"
6827 msgstr ""
6829 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471
6830 msgid ""
6831 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
6832 "\n"
6833 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6834 "\n"
6835 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
6836 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
6837 "\n"
6838 "Distributed under GPL"
6839 msgstr ""
6841 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
6842 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513
6843 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519
6844 msgid "Hashing..."
6845 msgstr "Hashar..."
6847 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517
6848 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532
6849 msgid "aLinkCreator is working for you"
6850 msgstr ""
6852 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517
6853 msgid "Computing MD4 Hash..."
6854 msgstr ""
6856 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532
6857 msgid "Computing eD2k Hashes..."
6858 msgstr ""
6860 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
6861 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568
6862 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:352
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Cancelled !"
6865 msgstr "Avbruten!"
6867 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576
6868 #, c-format
6869 msgid "Done in %.2f s"
6870 msgstr "Klar om %.2f s"
6872 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
6873 msgid "You have already added this URL !"
6874 msgstr ""
6876 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
6877 msgid "Please, enter a non empty URL"
6878 msgstr ""
6880 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:58
6881 #, c-format
6882 msgid "Unable to open %s"
6883 msgstr "Kunde inte öppna %s"
6885 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:147
6886 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!"
6887 msgstr ""
6889 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77
6890 #, c-format
6891 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
6892 msgstr ""
6894 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225
6895 #, c-format
6896 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
6897 msgstr ""
6899 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227
6900 #, c-format
6901 msgid "%02uh %02umin %02us"
6902 msgstr ""
6904 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229
6905 #, c-format
6906 msgid "%02umin %02us"
6907 msgstr ""
6909 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231
6910 #, c-format
6911 msgid "%02us"
6912 msgstr ""
6914 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330
6915 #, c-format
6916 msgid "%.0f B"
6917 msgstr "%.0f B"
6919 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333
6920 #, c-format
6921 msgid "%.2f KB"
6922 msgstr "%.2f KB"
6924 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336
6925 #, c-format
6926 msgid "%.2f MB"
6927 msgstr "%.2f MB"
6929 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
6930 #, c-format
6931 msgid "%.2f GB"
6932 msgstr "%.2f GB"
6934 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
6935 #, c-format
6936 msgid "%.2f TB"
6937 msgstr "%.2f TB"
6939 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:74
6940 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
6941 msgstr ""
6943 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115
6944 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
6945 msgstr ""
6947 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119
6948 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
6949 msgstr ""
6951 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142
6952 msgid "System"
6953 msgstr "System"
6955 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206
6956 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335
6957 msgid "Stop Auto Refresh"
6958 msgstr ""
6960 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
6961 msgid "Save Online Statistics image"
6962 msgstr ""
6964 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214
6965 msgid "Print Online Statistics image"
6966 msgstr ""
6968 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217
6969 msgid "Preferences setting"
6970 msgstr ""
6972 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
6973 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410
6974 msgid "About wxCas"
6975 msgstr "Om wxCas"
6977 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326
6978 msgid "Start Auto Refresh"
6979 msgstr ""
6981 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328
6982 msgid "Auto Refresh stopped"
6983 msgstr ""
6985 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337
6986 msgid "Auto Refresh started"
6987 msgstr ""
6989 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348
6990 msgid "Save Statistics Image"
6991 msgstr ""
6993 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386
6994 msgid "aMule Online Statistics"
6995 msgstr ""
6997 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390
6998 msgid ""
6999 "There was a problem printing.\n"
7000 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
7001 msgstr ""
7003 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
7004 msgid "Printing"
7005 msgstr ""
7007 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409
7008 msgid ""
7009 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
7010 "\n"
7011 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7012 "\n"
7013 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
7014 "\n"
7015 "Distributed under GPL"
7016 msgstr ""
7018 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575
7019 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
7020 msgstr "Oh Oh, aMule kör inte..."
7022 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651
7023 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721
7024 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790
7025 msgid "aMule is running"
7026 msgstr "aMule kör"
7028 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860
7029 msgid "aMule is running, but disconnected"
7030 msgstr "aMule kör men är frånkopplad"
7032 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931
7033 msgid "aMule is connecting..."
7034 msgstr "aMule ansluter..."
7036 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935
7037 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
7038 msgstr "Oh oh, status för aMule är okänd..."
7040 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006
7041 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
7042 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015
7043 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019
7044 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
7045 msgid "aMule "
7046 msgstr "aMule "
7048 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008
7049 msgid " has been running for "
7050 msgstr " har kört i "
7052 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
7053 msgid " is stopped !"
7054 msgstr " är stoppad !"
7056 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017
7057 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041
7058 msgid " is not connected !"
7059 msgstr " är inte ansluten!"
7061 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
7062 msgid " is connecting..."
7063 msgstr " ansluter..."
7065 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025
7066 msgid " is doing something strange, check it !"
7067 msgstr " gör någonting konstigt, kontrollera det!"
7069 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046
7070 msgid " is connected to "
7071 msgstr " är ansluten till "
7073 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047
7074 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069
7075 msgid " Kad: "
7076 msgstr " Kad: "
7078 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053
7079 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075
7080 msgid "off"
7081 msgstr "av"
7083 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059
7084 msgid " is on "
7085 msgstr " är på "
7087 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066
7088 #, fuzzy
7089 msgid " with "
7090 msgstr "] med "
7092 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084
7093 msgid "Total Download: "
7094 msgstr ""
7096 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086
7097 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097
7098 msgid ", Upload: "
7099 msgstr ""
7101 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095
7102 msgid "Session Download: "
7103 msgstr ""
7105 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106
7106 msgid "Download: "
7107 msgstr ""
7109 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108
7110 msgid " kB/s, Upload: "
7111 msgstr ""
7113 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110
7114 #, fuzzy
7115 msgid " kB/s"
7116 msgstr "kB/s"
7118 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
7119 msgid "Sharing: "
7120 msgstr ""
7122 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120
7123 msgid " file(s), Clients on queue: "
7124 msgstr ""
7126 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130
7127 msgid "Time: "
7128 msgstr ""
7130 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140
7131 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150
7132 msgid " on "
7133 msgstr ""
7135 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160
7136 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
7137 msgstr ""
7139 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171
7140 msgid "System uptime: "
7141 msgstr ""
7143 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51
7144 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
7145 msgstr ""
7147 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71
7148 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
7149 msgstr ""
7151 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90
7152 msgid "Refresh rate interval in seconds"
7153 msgstr ""
7155 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106
7156 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
7157 msgstr ""
7159 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130
7160 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
7161 msgstr ""
7163 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157
7164 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
7165 msgstr ""
7167 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165
7168 msgid "FTP Url"
7169 msgstr ""
7171 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169
7172 msgid "FTP Path"
7173 msgstr ""
7175 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179
7176 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
7177 msgstr ""
7179 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191
7180 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
7181 msgstr ""
7183 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197
7184 msgid "User"
7185 msgstr "Användare"
7187 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212
7188 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
7189 msgstr ""
7191 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224
7192 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
7193 msgstr ""
7195 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243
7196 msgid "FTP update rate interval in minutes"
7197 msgstr ""
7199 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283
7200 msgid "Validate"
7201 msgstr "Validera"
7203 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317
7204 msgid "Folder containing your signature file"
7205 msgstr ""
7207 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331
7208 msgid "Folder where generating the statistic image"
7209 msgstr ""
7211 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558
7212 msgid "Loads template <str>"
7213 msgstr ""
7215 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:562
7216 msgid "Web server HTTP port"
7217 msgstr ""
7219 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566
7220 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
7221 msgstr ""
7223 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:570
7224 msgid "UPnP port"
7225 msgstr "UPnP-port"
7227 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:574
7228 msgid "Use gzip compression"
7229 msgstr "Använd gzip-komprimering"
7231 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:582
7232 msgid "Full access password for web server"
7233 msgstr ""
7235 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:586
7236 msgid "Guest password for web server"
7237 msgstr ""
7239 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:590
7240 msgid "Allow guest access"
7241 msgstr ""
7243 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:594
7244 msgid "Deny guest access"
7245 msgstr ""
7247 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:598
7248 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
7249 msgstr ""
7251 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:602
7252 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
7253 msgstr ""
7255 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:610
7256 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
7257 msgstr ""
7259 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:618
7260 msgid "Recompile PHP pages on each request"
7261 msgstr ""
7263 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:716
7264 msgid "aMule Web Server"
7265 msgstr ""
7267 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:333
7268 msgid "web client connection accepted\n"
7269 msgstr ""
7271 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:336
7272 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
7273 msgstr ""
7275 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:406
7276 #, c-format
7277 msgid "Request failed with the following error: %s."
7278 msgstr ""
7280 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1740
7281 msgid "Index file not found: "
7282 msgstr ""
7284 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819
7285 msgid "Session expired - requesting login\n"
7286 msgstr ""
7288 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1824
7289 msgid "Session ok, logged in\n"
7290 msgstr ""
7292 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826
7293 msgid "Session ok, not logged in\n"
7294 msgstr ""
7296 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1831
7297 msgid "No session opened - will request login\n"
7298 msgstr ""
7300 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1840
7301 msgid "Session created - requesting login\n"
7302 msgstr ""
7304 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855
7305 msgid "Processing request [original]: "
7306 msgstr ""
7308 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870
7309 msgid "No password specified, login will not be allowed."
7310 msgstr ""
7312 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1872
7313 msgid "Checking password\n"
7314 msgstr "Kontrollerar lösenord\n"
7316 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1877
7317 msgid "Password hash invalid\n"
7318 msgstr ""
7320 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892
7321 msgid "Password ok\n"
7322 msgstr ""
7324 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894
7325 msgid "Password bad\n"
7326 msgstr ""
7328 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897
7329 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
7330 msgstr ""
7332 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1905
7333 msgid "Logout requested\n"
7334 msgstr ""
7336 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1910
7337 msgid "Processing request [redirected]: "
7338 msgstr ""
7340 #, fuzzy
7341 #~ msgid "Download status"
7342 #~ msgstr "Hämtningsstatus"
7344 #~ msgid "( %s / %s )"
7345 #~ msgstr "( %s / %s )"
7347 #~ msgid "..."
7348 #~ msgstr "..."
7350 #~ msgid "SOCKS5"
7351 #~ msgstr "SOCKS5"
7353 #~ msgid "SOCKS4"
7354 #~ msgstr "SOCKS4"
7356 #~ msgid "HTTP"
7357 #~ msgstr "HTTP"
7359 #~ msgid "SOCKS4a"
7360 #~ msgstr "SOCKS4a"
7362 #~ msgid "Transferring"
7363 #~ msgstr "Överför"
7365 #~ msgid "WARNING: Failed to delete %s"
7366 #~ msgstr "VARNING: Misslyckades med att ta bort %s"
7368 #, fuzzy
7369 #~ msgid "Downloads window"
7370 #~ msgstr "Hämtar"
7372 #~ msgid "Transfers"
7373 #~ msgstr "Överföringar"
7375 #~ msgid "Unban"
7376 #~ msgstr "Avbannlys"
7378 #~ msgid "Show Uploads"
7379 #~ msgstr "Visa sändningar"
7381 #~ msgid "Show Queue"
7382 #~ msgstr "Visa kö"
7384 #~ msgid "Client Software"
7385 #~ msgstr "Klientprogramvara"
7387 #~ msgid "Waited"
7388 #~ msgstr "Väntande"
7390 #~ msgid "Upload Time"
7391 #~ msgstr "Sändningstid"
7393 #~ msgid "Upload/Download"
7394 #~ msgstr "Skicka/Hämta"
7396 #~ msgid "Remote Status"
7397 #~ msgstr "Fjärrstatus"
7399 #~ msgid "File Priority"
7400 #~ msgstr "Filprioritet"
7402 #~ msgid "Score"
7403 #~ msgstr "Betyg"
7405 #~ msgid "Last Seen"
7406 #~ msgstr "Senast sedd"
7408 #~ msgid "Current Session"
7409 #~ msgstr "Aktuell session"
7411 #~ msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
7412 #~ msgstr "Totalt antal användare: %s | Totalt antal filer: %s"
7414 #, fuzzy
7415 #~ msgid "Killed!"
7416 #~ msgstr "Misslyckades"
7418 #, fuzzy
7419 #~ msgid "Shutting down aMule..."
7420 #~ msgstr "Stäng av aMule."
7422 #~ msgid "Fetching status..."
7423 #~ msgstr "Hämtar status..."
7425 #~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
7426 #~ msgstr "Användare: E: %s K: %s | Filer E: %s K: %s"
7428 #~ msgid "Message Filter"
7429 #~ msgstr "Meddelandefilter"
7431 #, fuzzy
7432 #~ msgid "Bind Address"
7433 #~ msgstr "Adress"
7435 #, fuzzy
7436 #~ msgid "Enable UPnP"
7437 #~ msgstr "Aktivera proxy"
7439 #, fuzzy
7440 #~ msgid "UPnP TCP Port:"
7441 #~ msgstr "TCP-port: %d"
7443 #~ msgid "Show percentage"
7444 #~ msgstr "Visa procentandel"
7446 #~ msgid "TCP port"
7447 #~ msgstr "TCP-port"
7449 #~ msgid "Column Sorting"
7450 #~ msgstr "Kolumnsortering"
7452 #~ msgid "File Options"
7453 #~ msgstr "Filalternativ"
7455 #~ msgid "Status text"
7456 #~ msgstr "Statustext"
7458 #~ msgid "Disable/Enable"
7459 #~ msgstr "Inaktivera/Aktivera"
7461 #~ msgid "Authentication"
7462 #~ msgstr "Autentisering"
7464 #~ msgid "Max Connections"
7465 #~ msgstr "Max anslutningar"
7467 #~ msgid "Konqueror"
7468 #~ msgstr "Konqueror"
7470 #~ msgid "Mozilla"
7471 #~ msgstr "Mozilla"
7473 #~ msgid "Firefox"
7474 #~ msgstr "Firefox"
7476 #~ msgid "Firebird"
7477 #~ msgstr "Firebird"
7479 #~ msgid "Opera"
7480 #~ msgstr "Opera"
7482 #~ msgid "Netscape"
7483 #~ msgstr "Netscape"
7485 #~ msgid "Galeon"
7486 #~ msgstr "Galeon"
7488 #~ msgid "Epiphany"
7489 #~ msgstr "Epiphany"
7491 #~ msgid "Please wait... "
7492 #~ msgstr "Vänta..."
7494 #~ msgid "Could not determine the command for running the browser."
7495 #~ msgstr "Kunde inte fastställa kommandot för att köra webbläsaren."
7497 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
7498 #~ msgstr "Kopiera ED2k-&länk till urklipp"
7500 #~ msgid "Warning"
7501 #~ msgstr "Varning"
7503 #~ msgid "Guest password for webserver"
7504 #~ msgstr "Gästlösenord för webbserver"
7506 #, fuzzy
7507 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
7508 #~ msgstr "Kopiera ED2k-länk till urklipp"
7510 #, fuzzy
7511 #~ msgid "ED2K: Connecting"
7512 #~ msgstr "Ansluter"
7514 #, fuzzy
7515 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
7516 #~ msgstr "Frånkopplad"
7518 #~ msgid "Edit Serverlist"
7519 #~ msgstr "Redigera serverlista"
7521 #~ msgid "Already connected to ED2K."
7522 #~ msgstr "Redan ansluten till ED2K."
7524 #~ msgid "Connecting to ED2K..."
7525 #~ msgstr "Ansluter till ED2K..."
7527 #~ msgid "ED2K Status:"
7528 #~ msgstr "ED2K-status:"
7530 #~ msgid "Error: "
7531 #~ msgstr "Fel: "
7533 #~ msgid "Warning: "
7534 #~ msgstr "Varning: "
7536 #~ msgid "Error"
7537 #~ msgstr "Fel"
7539 #~ msgid "Insufficient Diskspace"
7540 #~ msgstr "Otillräckligt diskutrymme"
7542 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
7543 #~ msgstr "Inga giltiga servrar att ansluta till hittades i serverlista"
7545 #~ msgid "Connect to ED2K only."
7546 #~ msgstr "Anslut endast till ED2K."
7548 #~ msgid "Disconnect from ED2K only."
7549 #~ msgstr "Koppla endast från ED2K."
7551 #~ msgid "Error: %s (%s) - %s"
7552 #~ msgstr "Fel: %s (%s) - %s"
7554 #~ msgid "Warning: %s (%s) - %s"
7555 #~ msgstr "Varning: %s (%s) - %s"
7557 #, fuzzy
7558 #~ msgid "ED2K Link: "
7559 #~ msgstr "ED2K-info"
7561 #~ msgid "0"
7562 #~ msgstr "0"
7564 #~ msgid "Incoming Directory :"
7565 #~ msgstr "Katalog för inkommande :"
7567 #~ msgid "Temporary Directory :"
7568 #~ msgstr "Temporär katalog :"
7570 #~ msgid "Shared Directories"
7571 #~ msgstr "Utdelade kataloger"
7573 #~ msgid "Serverlist"
7574 #~ msgstr "Serverlista"
7576 #~ msgid "Manual Server Add : Name"
7577 #~ msgstr "Lägg till server manuellt : Namn"
7579 #~ msgid "TCP Port: %d"
7580 #~ msgstr "TCP-port: %d"
7582 #~ msgid "UDP Port: %d"
7583 #~ msgstr "UDP-port: %d"
7585 #~ msgid "Shared Files: %d"
7586 #~ msgstr "Utdelade filer: %d"
7588 #~ msgid "webserver running on pid %d"
7589 #~ msgstr "webbserver kör på pid %d"
7591 #~ msgid "Disconnected from ED2K"
7592 #~ msgstr "Frånkopplad från ED2K"
7594 #~ msgid "Mb"
7595 #~ msgstr "Mb"
7597 #~ msgid "Web Server: Started\n"
7598 #~ msgstr "Webbserver: Startad\n"
7600 #~ msgid "Not Supported"
7601 #~ msgstr "Stöds inte"
7603 #~ msgid "Notifications"
7604 #~ msgstr "Notifieringar"
7606 #~ msgid "Use sound"
7607 #~ msgstr "Använd ljud"
7609 #~ msgid "Starts a new chat session"
7610 #~ msgstr "Startar en ny chattsession"
7612 #~ msgid "Email Address :"
7613 #~ msgstr "E-postadress :"
7615 #~ msgid ":"
7616 #~ msgstr ":"
7618 #~ msgid "Never show this again"
7619 #~ msgstr "Visa aldrig det här igen"
7621 #~ msgid "Enable/Disable"
7622 #~ msgstr "Aktivera/Inaktivera"
7624 #~ msgid "Disconnect from "
7625 #~ msgstr "Koppla från "
7627 #~ msgid "current server"
7628 #~ msgstr "aktuell server"
7630 #~ msgid " and "
7631 #~ msgstr " och "
7633 #~ msgid " ["
7634 #~ msgstr " ["
7636 #~ msgid " | Kad: "
7637 #~ msgstr " | Kad: "
7639 #~ msgid "doesn't work"
7640 #~ msgstr "fungerar inte"
7642 #~ msgid "WARNING: You have recieved Low-ID!"
7643 #~ msgstr "VARNING: Du har tagit emot Low-ID!"
7645 #~ msgid "%d"
7646 #~ msgstr "%d"
7648 #~ msgid "     %d"
7649 #~ msgstr "     %d"
7651 #~ msgid ".%d"
7652 #~ msgstr ".%d"
7654 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
7655 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
7657 #~ msgid "English (U.S.)"
7658 #~ msgstr "Engelska (U.S.A)"
7660 #~ msgid "Spanish (Mexican)"
7661 #~ msgstr "Spanska (Mexiko)"
7663 #~ msgid "Set riority to low."
7664 #~ msgstr "Ställ in prioritet till låg."
7666 #~ msgid "Set riority to normal."
7667 #~ msgstr "Ställ in prioritet till normal."
7669 #~ msgid "Set riority to high."
7670 #~ msgstr "Ställ in prioritet till hög."
7672 #~ msgid "Set riority to auto."
7673 #~ msgstr "Ställ in prioritet till auto."
7675 #~ msgid "Sources: %u"
7676 #~ msgstr "Källor: %u"
7678 #~ msgid "Client: aMule %s"
7679 #~ msgstr "Klient: aMule %s"
7681 #~ msgid "File Name: %s"
7682 #~ msgstr "Filnamn: %s"
7684 #~ msgid "File size: %s"
7685 #~ msgstr "Filstorlek: %s"
7687 #~ msgid ""
7688 #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
7689 #~ "\n"
7690 #~ " Website: http://www.amule.org \n"
7691 #~ " Forum: http://forum.amule.org \n"
7692 #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n"
7693 #~ "\n"
7694 #~ " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
7695 #~ " Copyright (C) 2003-2006 aMule Team \n"
7696 #~ "\n"
7697 #~ " Part of aMule is based on \n"
7698 #~ " Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
7699 #~ " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
7700 #~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
7701 #~ msgstr ""
7702 #~ " Plattformsoberoende P2P-klient baserad på eMule \n"
7703 #~ "\n"
7704 #~ " Webbplats: http://www.amule.org \n"
7705 #~ " Forum: http://forum.amule.org \n"
7706 #~ " Vanliga frågor: http://wiki.amule.org \n"
7707 #~ "\n"
7708 #~ " Kontakt: admin@amule.org (administrativa frågor) \n"
7709 #~ " Copyright © 2003-2006 aMule Team \n"
7710 #~ "\n"
7711 #~ " Del av aMule är baserad på \n"
7712 #~ " Kademlia: Peer-to-peer-routing baserad på XOR metric.\n"
7713 #~ " Copyright © 2002 Petar Maymounkov\n"
7714 #~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
7716 #~ msgid "http://download.overnet2000.de/nodes.dat"
7717 #~ msgstr "http://download.overnet2000.de/nodes.dat"
7719 #~ msgid "Skin file name is empty"
7720 #~ msgstr "Skalfilnamnet är tomt"
7722 #~ msgid "Skin file %s does not exist"
7723 #~ msgstr "Skalfilen %s finns inte"
7725 #~ msgid " - loading defaults"
7726 #~ msgstr " - läser in standardvärden"
7728 #~ msgid " - loading toolbar defaults"
7729 #~ msgstr " - läser in standardvärden för verktygsrad"
7731 #~ msgid "Skin file:"
7732 #~ msgstr "Skalfil:"
7734 #~ msgid "theApp.serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
7735 #~ msgstr "theApp.serverlist->GetServerByAddress() returnerade NULL"
7737 #~ msgid "Default Permissions"
7738 #~ msgstr "Standardrättigheter"
7740 #~ msgid "Enable IP-Filtering"
7741 #~ msgstr "Aktivera IP-filtrering"