1 # aMule i18n resource file.
2 # Copyright (c) 2003-2011 aMule Team
3 # This file is distributed under the same license as the aMule package.
4 # Kry <elkry@users.sourceforge.net>, 2004.
8 "Project-Id-Version: aMule\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-11-25 15:48+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-08 00:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Tea Lorenzmeier <tea1@gmx.net>\n"
13 "Language-Team: www.aMule.org <forum@aMule.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/AddFriend.cpp:45
21 msgstr "Dodaj prijatelja"
23 #: src/AddFriend.cpp:61
24 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
25 msgstr "Ukucaj vazecu IP adresu i port!"
27 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
31 #: src/AddFriend.cpp:67
32 msgid "The specified userhash is not valid!"
35 #: src/amuleAppCommon.cpp:128
37 msgid "Failed to open ED2KLinks file."
38 msgstr "Neuspjelo otvaranje %s (%s)"
40 #: src/amuleAppCommon.cpp:201
42 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
47 msgid "Now, exiting main app..."
52 msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... "
57 msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... "
60 #: src/amule.cpp:253 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95
65 msgid "aMule OnExit: Terminating core."
69 msgid "aMule shutdown completed."
73 msgid "Memory debug results for aMule exit:"
81 msgstr "Potvrda izlaza"
85 msgid "Password set and external connections enabled."
86 msgstr "Nova vanjska veza prihvacena\n"
88 #: src/amule.cpp:447 src/KadDlg.cpp:183 src/KadDlg.cpp:189
89 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:747 src/SharedFilesCtrl.cpp:318
95 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
99 #: src/amule.cpp:495 src/amule.cpp:1049 src/CatDialog.cpp:141
100 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346
101 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
107 "You don't have any server in the server list.\n"
108 "Do you want aMule to download a new list now?"
112 msgid "Server list download"
117 msgid "web server running on pid %d"
122 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
123 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
124 "aMule using --enable-webserver and run make install"
127 #: src/amule.cpp:655 src/amule.cpp:769 src/amule.cpp:1060
128 #: src/amule-remote-gui.cpp:304 src/amule-remote-gui.cpp:326
129 #: src/amule-remote-gui.cpp:328 src/amule-remote-gui.cpp:641
135 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
140 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
146 "Port %u is not available!\n"
148 "This means that you will be LOWID.\n"
150 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
154 msgid "Failed to create OnlineSig File"
158 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
161 #: src/amule.cpp:1026
163 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
167 #: src/amule.cpp:1035
169 msgid "This is the first time you run aMule %s"
172 #: src/amule.cpp:1037
173 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
176 #: src/amule.cpp:1038
177 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
179 "ne dajemo nikakvu garanciju da nece nista unistiti, tvoju kucu zapaliti, \n"
181 #: src/amule.cpp:1039
182 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
185 #: src/amule.cpp:1044
186 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
189 #: src/amule.cpp:1045
190 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
193 #: src/amule.cpp:1047
194 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
197 #: src/amule.cpp:1060
199 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
200 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
203 #: src/amule.cpp:1116
205 msgid "Server hostname notified"
206 msgstr "Ime servera :"
208 #: src/amule.cpp:1342
210 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
213 #: src/amule.cpp:1477
214 msgid "ERROR: can't open logfile"
217 #: src/amule.cpp:1481
218 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
221 #: src/amule.cpp:1499
222 msgid "Log has been reset"
225 #: src/amule.cpp:1525
227 msgid "ServerMessage: %s"
230 #: src/amule.cpp:1567 src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:510
231 #: src/ServerList.cpp:860
233 msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer."
236 #: src/amule.cpp:1569
237 msgid "Failed to download the nodes list."
240 #: src/amule.cpp:1589
241 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
244 #: src/amule.cpp:1592 src/amule.cpp:1602 src/amule.cpp:1608
245 msgid "Corrupted version check file"
248 #: src/amule.cpp:1618
249 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
252 #: src/amule.cpp:1620
254 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
257 #: src/amule.cpp:1621
258 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
261 #: src/amule.cpp:1623
263 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
266 #: src/amule.cpp:1627
267 msgid "Your copy of aMule is up to date."
270 #: src/amule.cpp:1634
271 msgid "Failed to download the version check file"
274 #: src/amule.cpp:1799 src/amule-remote-gui.cpp:526
276 msgid "Users: %s | Files: %s"
279 #: src/amule.cpp:1800 src/amule-remote-gui.cpp:527
281 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
284 #: src/amule.cpp:1809 src/amule-remote-gui.cpp:536
285 msgid "No networks selected"
288 #: src/amule.cpp:1872 src/TextClient.cpp:709
292 #: src/amule.cpp:1872 src/TextClient.cpp:709
296 #: src/amule.cpp:1874
298 msgid "Connected to %s %s"
301 #: src/amule.cpp:1878
303 msgid "Connecting to %s"
306 #: src/amule.cpp:1880
307 msgid "Disconnected from eD2k"
310 #: src/amule.cpp:1888
314 #: src/amule.cpp:1890
318 #: src/amule.cpp:1898
319 msgid "Connected to Kad (ok)"
322 #: src/amule.cpp:1900
323 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
326 #: src/amule.cpp:1903
327 msgid "Disconnected from Kad"
330 #: src/amule.cpp:1970
332 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
336 #: src/amule.cpp:1973
337 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
340 #: src/amuled.cpp:589
342 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
343 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
344 "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
345 "the file ~/.aMule/amule.conf"
348 #: src/amuled.cpp:592
350 "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule "
351 "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you "
352 "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an "
353 "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the "
354 "password. More information can be found at http://wiki.amule.org"
357 #: src/amuled.cpp:649
358 msgid "amuled: OnInit - starting timer"
361 #: src/amuled.cpp:664
362 msgid "amuled: forking to background - see you"
365 #: src/amuled.cpp:695
366 msgid "Cannot Create Pid File"
369 #: src/amuled.cpp:742
374 #: src/amuleDlg.cpp:238
376 msgid "This is aMule %s based on eMule."
379 #: src/amuleDlg.cpp:240
381 msgid "Running on %s"
384 #: src/amuleDlg.cpp:242
385 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
388 #: src/amuleDlg.cpp:268
389 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
392 #: src/amuleDlg.cpp:493
393 msgid "aMule remote control "
396 #: src/amuleDlg.cpp:499
400 #: src/amuleDlg.cpp:501
402 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
406 #: src/amuleDlg.cpp:502
407 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
410 #: src/amuleDlg.cpp:503
411 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
414 #: src/amuleDlg.cpp:504
416 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
420 #: src/amuleDlg.cpp:505
421 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
424 #: src/amuleDlg.cpp:506
426 "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n"
430 #: src/amuleDlg.cpp:507
431 msgid "Part of aMule is based on \n"
434 #: src/amuleDlg.cpp:508
435 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
438 #: src/amuleDlg.cpp:509
439 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
442 #: src/amuleDlg.cpp:510
443 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
446 #: src/amuleDlg.cpp:513 src/KadDlg.cpp:193 src/PartFile.cpp:920
447 #: src/PartFile.cpp:928 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:629
448 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:734 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:847
452 #: src/amuleDlg.cpp:550
453 msgid "aMule dialog destroyed"
456 #: src/amuleDlg.cpp:574 src/DataToText.cpp:61 src/IPFilter.cpp:544
460 #: src/amuleDlg.cpp:705
461 msgid "eD2k: Connecting"
464 #: src/amuleDlg.cpp:709
465 msgid "eD2k: Disconnected"
468 #: src/amuleDlg.cpp:715
469 msgid "Kad: Firewalled"
472 #: src/amuleDlg.cpp:719
474 msgid "Kad: Connected"
475 msgstr "Veza uspostavljena"
477 #: src/amuleDlg.cpp:724
479 msgid "Kad: Connecting"
482 #: src/amuleDlg.cpp:728
486 #: src/amuleDlg.cpp:774 src/DownloadListCtrl.cpp:415
487 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174
488 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937
489 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431
490 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:154
491 #: src/ServerListCtrl.cpp:528 src/ServerListCtrl.cpp:547
492 #: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285
496 #: src/amuleDlg.cpp:775
498 msgid "Stop the current connection attempts"
499 msgstr "Zaustavlja trenutne pokusaje uspostavljanja veze"
501 #: src/amuleDlg.cpp:780 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572
503 msgstr "Prekinuti vezu"
505 #: src/amuleDlg.cpp:781
507 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
508 msgstr "Prekinuti vezu sa sadasnjim serverom"
510 #: src/amuleDlg.cpp:786 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755
511 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3530
513 msgstr "Uspostavi vezu"
515 #: src/amuleDlg.cpp:787
516 msgid "Connect to the currently enabled networks"
519 #: src/amuleDlg.cpp:846
521 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
522 msgstr "Gore: %.1f(%.1f) | Dole: %.1f(%.1f)"
524 #: src/amuleDlg.cpp:848
526 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
527 msgstr "Gore: %.1f | Dole: %.1f"
529 #: src/amuleDlg.cpp:874
531 msgid "aMule (%s | Connected)"
534 #: src/amuleDlg.cpp:876
536 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
539 #: src/amuleDlg.cpp:913
541 msgid "Do you really want to exit %s?"
542 msgstr "Da li zaista zelite iskljuciti aMule?"
544 #: src/amuleDlg.cpp:914
545 msgid "Exit confirmation"
546 msgstr "Potvrda izlaza"
548 #: src/amuleDlg.cpp:1174
549 msgid "Launch Command: "
552 #: src/amuleDlg.cpp:1210 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:846
556 #: src/amuleDlg.cpp:1233
558 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
561 #: src/amuleDlg.cpp:1238
563 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
566 #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/amuleDlg.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1673
567 #: src/muuli_wdr.cpp:3532
571 #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3532
572 msgid "Networks Window"
575 #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533
579 #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3533
580 msgid "Searches Window"
581 msgstr "Prozor pretraga"
583 #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426
584 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/Statistics.cpp:757
588 #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3534
590 msgid "Downloads Window"
593 #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3412
597 #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3536
598 msgid "Shared Files Window"
599 msgstr "Prozor dijeljenih fajlova"
601 #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3485
602 #: src/muuli_wdr.cpp:3537
606 #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3537
607 msgid "Messages Window"
608 msgstr "Prozor poruka"
610 #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183
611 #: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024
615 #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3538
616 msgid "Statistics Graph Window"
617 msgstr "Prozor grafova statistike"
619 #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198
620 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41
624 #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3540
625 msgid "Preferences Settings Window"
626 msgstr "Prozor postavke opcija"
628 #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541
632 #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3541
633 msgid "The partfile importer tool"
636 #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542
637 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
641 #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3542
645 #: src/amuleDlg.cpp:1476
649 #: src/amuleDlg.cpp:1480
653 #: src/amuleDlg.cpp:1480
657 #: src/amule-gui.cpp:210
658 msgid "aMule remote control"
661 #: src/amule-gui.cpp:212 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111
665 #: src/amule-gui.cpp:294
667 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer"
668 msgstr "Fatalna greska: Neuspjesno stvaranje tajmera"
670 #: src/amule-remote-gui.cpp:71
671 msgid "Connect to remote amule"
674 #: src/amule-remote-gui.cpp:257
676 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer"
677 msgstr "Fatalna greska: Neuspjesno stvaranje tajmera"
679 #: src/amule-remote-gui.cpp:274
680 msgid "Going to event loop..."
683 #: src/amule-remote-gui.cpp:300
685 msgid "Connecting..."
688 #: src/amule-remote-gui.cpp:304
689 msgid "Connection failed "
692 #: src/amule-remote-gui.cpp:315
693 msgid "Remote GUI EC event handler"
696 #: src/amule-remote-gui.cpp:322
700 #: src/amule-remote-gui.cpp:325 src/ExternalConnector.cpp:387
702 msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
705 #: src/amule-remote-gui.cpp:328
706 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably."
709 #: src/amule-remote-gui.cpp:415
712 msgstr "Ponovno ucitati"
714 #: src/amule-remote-gui.cpp:593 src/TransferWnd.cpp:340
718 #: src/amule-remote-gui.cpp:639
720 msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'."
723 #: src/amule-remote-gui.cpp:1351 src/BaseClient.cpp:1783
724 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622
725 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81
726 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115
727 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:54 src/DataToText.cpp:70
728 #: src/DataToText.cpp:80 src/DataToText.cpp:116 src/DataToText.cpp:137
729 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1081 src/DownloadListCtrl.cpp:1094
730 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1105 src/ExternalConn.cpp:441
731 #: src/FileDetailDialog.cpp:129 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050
732 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071
733 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:919 src/KnownFile.cpp:925
734 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2526 src/PartFile.cpp:2532
735 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972
739 #: src/BaseClient.cpp:1374
741 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
744 #: src/BaseClient.cpp:1586
746 msgid "Searching buddy for lowid connection"
747 msgstr "ceka na spajanje..."
749 #: src/BaseClient.cpp:1800
751 msgid " (Fake eMule version %#x)"
754 #: src/BaseClient.cpp:1811
755 msgid " (Fake eMule)"
758 #: src/BaseClient.cpp:1813
759 msgid "xMule (Fake eMule)"
762 #: src/BaseClient.cpp:1852
764 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
767 #: src/BaseClient.cpp:2025
769 msgid "NickName: %s ID: %u"
772 #: src/BaseClient.cpp:2027
774 msgid "Requested: %s\n"
777 #: src/BaseClient.cpp:2029
779 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
781 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
783 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
785 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
787 #: src/BaseClient.cpp:2032
789 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
791 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
793 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
795 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
797 #: src/BaseClient.cpp:2035
798 msgid "Requested unknown file"
799 msgstr "Zatrazen nepoznat fajl"
801 #: src/BaseClient.cpp:2700
803 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
806 #: src/BaseClient.cpp:2807
808 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
811 #: src/BaseClient.cpp:2899
814 "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> "
817 "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova za direktorij %s -"
820 #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86
822 msgid "WARNING: %s cannot be opened."
825 #: src/CanceledFileList.cpp:61
826 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header."
829 #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117
831 msgid "IO error while reading %s file: %s"
832 msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom pisanja %s : %s"
834 #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:165
836 msgid "Error while saving %s file: %s"
837 msgstr "Greska prilikom spajanja sa %s (%s:%i): %d"
839 #: src/CaptchaDialog.cpp:44
840 msgid "Enter Captcha"
843 #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244
844 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335
848 #: src/CatDialog.cpp:87
852 #: src/CatDialog.cpp:125
853 msgid "Choose a folder for incoming files"
854 msgstr "Izaberi mapu (folder) za dolazece fajlove"
856 #: src/CatDialog.cpp:140
857 msgid "You must specify a name for the category!"
860 #: src/CatDialog.cpp:150
861 msgid "You must specify a path for the category!"
864 #: src/CatDialog.cpp:162
866 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
869 #: src/ChatSelector.cpp:129
871 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
874 #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288
875 msgid "*** Connected to Client ***"
878 #: src/ChatSelector.cpp:251
879 msgid "*** Connecting to Client ***"
882 #: src/ChatSelector.cpp:282
883 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
886 #: src/ChatSelector.cpp:335
888 "*** You have passed the captcha check and the user has received your "
892 #: src/ChatSelector.cpp:336
894 "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been "
895 "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***"
898 #: src/ChatWnd.cpp:99
902 #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168
904 msgstr "Zatvori oznaku"
906 #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169
907 msgid "Close all tabs"
908 msgstr "Zatvori sve oznake"
910 #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170
911 msgid "Close other tabs"
912 msgstr "Zatvori druge oznake"
914 #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587
915 msgid "Add to Friends"
916 msgstr "Primi u prijatelje"
918 #: src/ClientCreditsList.cpp:158
920 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
921 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
925 #: src/ClientCreditsList.cpp:161
927 msgid " - Credits expired for %u client!"
928 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
929 msgstr[0] "Krediti istekli!"
930 msgstr[1] "Krediti istekli!"
932 #: src/ClientCreditsList.cpp:305
933 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
936 #: src/ClientDetailDialog.cpp:49
937 msgid "Client Details"
938 msgstr "Detalji klienta"
940 #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:169 src/ServerWnd.cpp:179
941 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260
945 #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:182
946 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258
950 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121
954 #: src/ClientDetailDialog.cpp:122
958 #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192
959 msgid "Not supported"
962 #: src/ClientDetailDialog.cpp:124
966 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:163 src/ServerWnd.cpp:210
967 #: src/TextClient.cpp:719
969 msgstr "Veza uspostavljena"
971 #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:210
973 msgstr "Prekinuta veza"
975 #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159
976 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879
977 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886
982 #: src/ClientRef.cpp:196
986 #: src/ClientRef.cpp:198
990 #: src/ClientRef.cpp:200
991 msgid "Verified - OK"
992 msgstr "Priznat - OK"
994 #: src/ClientRef.cpp:203
995 msgid "Not Available"
998 #: src/ClientTCPSocket.cpp:832
1000 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
1003 #: src/ClientTCPSocket.cpp:853
1005 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
1008 #: src/ClientTCPSocket.cpp:885
1010 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
1013 #: src/ClientTCPSocket.cpp:891
1015 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
1018 #: src/ClientTCPSocket.cpp:916
1021 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted"
1023 "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova za direktorij %s -"
1026 #: src/ClientTCPSocket.cpp:921
1029 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied"
1031 "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova za direktorij %s -"
1034 #: src/ClientTCPSocket.cpp:940
1036 msgid "User %s (%u) shares directory '%s'"
1037 msgstr "Korisnik %s (%u) dijeli direktorije %s"
1039 #: src/ClientTCPSocket.cpp:955
1041 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
1044 #: src/ClientTCPSocket.cpp:970
1046 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'"
1047 msgstr "Korisnik %s (%u) je poslao listu dijeljenih fajlova za direktorij %s"
1049 #: src/ClientTCPSocket.cpp:977
1051 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
1052 msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje liste dijeljenih fajlova"
1054 #: src/ClientTCPSocket.cpp:982
1056 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
1057 msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje nezeljene liste dijeljenih fajlova"
1059 #: src/ClientTCPSocket.cpp:994
1061 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
1064 #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47
1065 msgid "File Comments"
1066 msgstr "Komentari fajla"
1068 #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60
1070 msgstr "Ime korisnika"
1072 #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159
1073 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87
1074 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102
1078 #: src/CommentDialogLst.cpp:57
1082 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
1086 #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891
1088 msgstr "Bez komentara"
1090 #: src/CommentDialogLst.cpp:105
1093 msgid_plural "%u comments"
1094 msgstr[0] "Bez komentara"
1095 msgstr[1] "Bez komentara"
1097 #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227
1100 "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'"
1103 #: src/DataToText.cpp:37
1107 #: src/DataToText.cpp:38
1111 #: src/DataToText.cpp:39
1115 #: src/DataToText.cpp:43 src/SharedFilesCtrl.cpp:137
1119 #: src/DataToText.cpp:44 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393
1120 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399
1121 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138
1125 #: src/DataToText.cpp:45 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394
1126 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400
1127 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139
1131 #: src/DataToText.cpp:46 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395
1132 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:401
1133 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140
1137 #: src/DataToText.cpp:47 src/SharedFilesCtrl.cpp:141
1141 #: src/DataToText.cpp:48 src/SharedFilesCtrl.cpp:142
1145 #: src/DataToText.cpp:62
1149 #: src/DataToText.cpp:63
1150 msgid "Connecting via server"
1151 msgstr "Spaja preko servera"
1153 #: src/DataToText.cpp:64 src/GenericClientListCtrl.cpp:981
1155 msgstr "Pun red cekanja"
1157 #: src/DataToText.cpp:64 src/GenericClientListCtrl.cpp:997
1158 #: src/KnownFile.cpp:1553
1160 msgstr "U redu cekanja"
1162 #: src/DataToText.cpp:65 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53
1163 #: src/OtherFunctions.cpp:681 src/PartFile.cpp:3720 src/TransferWnd.cpp:348
1165 msgstr "Downloading"
1167 #: src/DataToText.cpp:66
1168 msgid "Receiving hashset"
1169 msgstr "Prima hashset"
1171 #: src/DataToText.cpp:67
1172 msgid "No needed parts"
1173 msgstr "Nepotrebni dijelovi"
1175 #: src/DataToText.cpp:68
1176 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1177 msgstr "Ne moze spojiti LowID sa LowID"
1179 #: src/DataToText.cpp:69
1180 msgid "Too many connections"
1181 msgstr "Previse konekcija"
1183 #: src/DataToText.cpp:71
1184 msgid "Connecting via Kad"
1187 #: src/DataToText.cpp:72
1188 msgid "Too many Kad connections"
1191 #: src/DataToText.cpp:73
1195 #: src/DataToText.cpp:74
1196 msgid "Connection Error"
1199 #: src/DataToText.cpp:75
1200 msgid "Remote Queue Full"
1203 #: src/DataToText.cpp:105
1204 msgid "Old MLDonkey"
1207 #: src/DataToText.cpp:108
1208 msgid "New MLDonkey"
1211 #: src/DataToText.cpp:118
1212 msgid "eMule Compatible"
1215 #: src/DataToText.cpp:128
1216 msgid "Local Server"
1219 #: src/DataToText.cpp:129
1220 msgid "Remote Server"
1223 #: src/DataToText.cpp:130 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3287
1224 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:716
1228 #: src/DataToText.cpp:131
1229 msgid "Source Exchange"
1232 #: src/DataToText.cpp:132
1236 #: src/DataToText.cpp:133
1240 #: src/DataToText.cpp:134
1241 msgid "Source Seeds"
1244 #: src/DataToText.cpp:135
1245 msgid "Search Result"
1248 #: src/DataToText.cpp:145 src/DownloadListCtrl.cpp:162
1249 #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/TransferWnd.cpp:346
1253 #: src/DataToText.cpp:146
1257 #: src/DataToText.cpp:147
1258 msgid "ERROR: Out of diskspace"
1261 #: src/DataToText.cpp:148
1262 msgid "ERROR: Partmet not found"
1265 #: src/DataToText.cpp:149
1266 msgid "ERROR: IO error!"
1269 #: src/DataToText.cpp:150
1270 msgid "ERROR: Failed!"
1273 #: src/DataToText.cpp:151 src/SearchListCtrl.cpp:1011
1277 #: src/DataToText.cpp:152
1278 msgid "Already downloading"
1281 #: src/DataToText.cpp:153
1282 msgid "Unknown or bad tempfile format."
1285 #: src/DownloadListCtrl.cpp:158
1289 #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93
1290 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103
1294 #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3362
1296 msgstr "Transferirano"
1298 #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30
1302 #: src/DownloadListCtrl.cpp:164
1306 #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43
1307 #: src/PartFile.cpp:3766 src/SearchListCtrl.cpp:89
1311 #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651
1312 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:403
1313 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145
1317 #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3768
1318 #: src/SearchListCtrl.cpp:92
1322 #: src/DownloadListCtrl.cpp:168
1323 msgid "Time Remaining"
1324 msgstr "Preostalo vrijeme"
1326 #: src/DownloadListCtrl.cpp:169
1327 msgid "Last Seen Complete"
1328 msgstr "Posljednji put vidjen kompletno"
1330 #: src/DownloadListCtrl.cpp:170
1331 msgid "Last Reception"
1332 msgstr "Posljedni prijem"
1334 #: src/DownloadListCtrl.cpp:411
1336 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
1337 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1339 #: src/DownloadListCtrl.cpp:413
1341 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
1342 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1344 #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203
1347 "Feedback from: %s (%s)\n"
1351 #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396
1352 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143
1356 #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376
1360 #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377
1364 #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378
1368 #: src/DownloadListCtrl.cpp:656
1369 msgid "C&lear completed"
1370 msgstr "O&dstrani zavrsene fajlove"
1372 #: src/DownloadListCtrl.cpp:662
1373 msgid "Swap every A4AF to this file now"
1374 msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu"
1376 #: src/DownloadListCtrl.cpp:664
1377 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
1378 msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu (Automatski)"
1380 #: src/DownloadListCtrl.cpp:669
1381 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
1382 msgstr "Primijeni sve A4AF nekom drugom fajlu"
1384 #: src/DownloadListCtrl.cpp:672
1385 msgid "Extended Options"
1386 msgstr "Prosirene opcije"
1388 #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737
1392 #: src/DownloadListCtrl.cpp:678
1393 msgid "Show file &details"
1394 msgstr "Pokazi &detalje fajla"
1396 #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768
1397 msgid "Show all comments"
1398 msgstr "Pokazi sve kommentare"
1400 #: src/DownloadListCtrl.cpp:684
1401 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
1404 #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164
1405 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
1408 #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171
1409 msgid "Copy feedback to clipboard"
1412 #: src/DownloadListCtrl.cpp:697
1414 msgstr "neodredjeno"
1416 #: src/DownloadListCtrl.cpp:704
1417 msgid "Assign to category"
1418 msgstr "Odredi u kategoriju"
1420 #: src/DownloadListCtrl.cpp:740
1421 msgid "&Open the file"
1422 msgstr "&Otvori fajl"
1424 #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686
1425 msgid "Enter new name for this file:"
1428 #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687
1432 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1092 src/DownloadListCtrl.cpp:1103
1433 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1436 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1273
1438 msgid "Downloads (%i)"
1439 msgstr "Downloads (%i)"
1441 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428
1443 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
1444 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
1447 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429
1448 msgid "File preview"
1451 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1477
1453 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
1456 #: src/DownloadQueue.cpp:103
1458 msgid "Saving PartFile %u of %u"
1461 #: src/DownloadQueue.cpp:106
1462 msgid "All PartFiles Saved."
1465 #: src/DownloadQueue.cpp:113
1467 msgid "Loading temp files from %s."
1468 msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od '%s'"
1470 #: src/DownloadQueue.cpp:132
1472 msgid "Loading PartFile %u of %u"
1475 #: src/DownloadQueue.cpp:154
1477 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
1478 "met recovery solutions."
1481 #: src/DownloadQueue.cpp:163
1482 msgid "All PartFiles Loaded."
1485 #: src/DownloadQueue.cpp:166
1486 msgid "No part files found"
1487 msgstr "Nisu nadjeni nikakvi poceti fajlovi"
1489 #: src/DownloadQueue.cpp:168
1491 msgid "Found %u part file"
1492 msgid_plural "Found %u part files"
1493 msgstr[0] "Nadjeno %i pocetih fajlova"
1494 msgstr[1] "Nadjeno %i pocetih fajlova"
1496 #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470
1497 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
1500 #: src/DownloadQueue.cpp:247 src/DownloadQueue.cpp:1473
1501 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
1504 #: src/DownloadQueue.cpp:377
1506 msgid "Downloading %s"
1507 msgstr "Downloading %s"
1509 #: src/DownloadQueue.cpp:385
1511 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
1514 #: src/DownloadQueue.cpp:397
1516 msgid "You already have the file '%s'"
1519 #: src/DownloadQueue.cpp:402
1521 msgid "You are already trying to download the file %s"
1522 msgstr "Vec pokusavate downloadovati fajl %s"
1524 #: src/DownloadQueue.cpp:1404
1526 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
1529 #: src/DownloadQueue.cpp:1412
1531 msgid "Unknown protocol of link: %s"
1534 #: src/DownloadQueue.cpp:1433
1536 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
1539 #: src/ExternalConn.cpp:261
1540 msgid "Client sent packet after authentication failed."
1543 #: src/ExternalConn.cpp:279
1544 msgid "External connection closed."
1547 #: src/ExternalConn.cpp:318
1548 msgid "External connections disabled due to empty password!"
1551 #: src/ExternalConn.cpp:341
1552 msgid "External connections disabled in config file"
1555 #: src/ExternalConn.cpp:408
1556 msgid "New external connection accepted"
1559 #: src/ExternalConn.cpp:411
1560 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
1563 #: src/ExternalConn.cpp:429
1564 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
1567 #: src/ExternalConn.cpp:440
1569 msgid "Connecting client: %s %s"
1572 #: src/ExternalConn.cpp:442
1573 msgid "Unknown version"
1576 #: src/ExternalConn.cpp:452
1578 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
1579 "remote from same snapshot."
1582 #: src/ExternalConn.cpp:457
1584 "You cannot connect to a release version from an arbitrary development "
1585 "snapshot! *sigh* possible crash prevented"
1588 #: src/ExternalConn.cpp:481
1589 msgid "Invalid protocol version."
1592 #: src/ExternalConn.cpp:486
1593 msgid "Missing protocol version tag."
1596 #: src/ExternalConn.cpp:493
1597 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password."
1600 #: src/ExternalConn.cpp:510
1601 msgid "Authentication failed: wrong password."
1604 #: src/ExternalConn.cpp:512
1605 msgid "Authentication failed: missing password."
1608 #: src/ExternalConn.cpp:522
1609 msgid "Invalid request, please authenticate first."
1612 #: src/ExternalConn.cpp:527
1613 msgid "Access granted."
1616 #: src/ExternalConn.cpp:535
1618 msgid "Sent error message \"%s\" to client."
1621 #: src/ExternalConn.cpp:538
1623 msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed."
1626 #: src/ExternalConn.cpp:804
1628 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
1631 #: src/ExternalConn.cpp:806
1633 msgid "FileHash not found: %s"
1636 #: src/ExternalConn.cpp:853 src/ExternalConn.cpp:935 src/ExternalConn.cpp:1006
1637 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
1640 #: src/ExternalConn.cpp:881
1641 msgid "Server not added"
1644 #: src/ExternalConn.cpp:899
1646 msgid "server not found: %s"
1649 #: src/ExternalConn.cpp:915
1650 msgid "need to define server to be removed"
1653 #: src/ExternalConn.cpp:929
1654 msgid "eD2k is disabled in preferences."
1657 #: src/ExternalConn.cpp:1107
1658 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
1661 #: src/ExternalConn.cpp:1113
1662 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
1665 #: src/ExternalConn.cpp:1311
1666 msgid "No points for graph."
1669 #: src/ExternalConn.cpp:1320
1670 msgid "Your client is not configured for this detail level."
1673 #: src/ExternalConn.cpp:1347
1674 msgid "External Connection: shutdown requested"
1677 #: src/ExternalConn.cpp:1359
1678 msgid "Already shutting down."
1681 #: src/ExternalConn.cpp:1371
1683 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
1686 #: src/ExternalConn.cpp:1377
1687 msgid "Invalid link or already on list."
1690 #: src/ExternalConn.cpp:1447
1691 msgid "File not found."
1694 #: src/ExternalConn.cpp:1452
1695 msgid "Invalid file name."
1698 #: src/ExternalConn.cpp:1460
1699 msgid "Unable to rename file."
1702 #: src/ExternalConn.cpp:1758 src/ExternalConn.cpp:1785
1703 msgid "Kad is disabled in preferences."
1706 #: src/ExternalConn.cpp:1797
1707 msgid "Already connected to eD2k."
1710 #: src/ExternalConn.cpp:1800
1711 msgid "Connecting to eD2k..."
1714 #: src/ExternalConn.cpp:1808
1715 msgid "Already connected to Kad."
1718 #: src/ExternalConn.cpp:1811
1719 msgid "Connecting to Kad..."
1722 #: src/ExternalConn.cpp:1818
1723 msgid "All networks are disabled."
1726 #: src/ExternalConn.cpp:1826
1727 msgid "Disconnected from eD2k."
1730 #: src/ExternalConn.cpp:1830
1731 msgid "Disconnected from Kad."
1734 #: src/ExternalConn.cpp:1839
1736 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
1739 #: src/ExternalConn.cpp:1842
1740 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
1743 #: src/ExternalConnector.cpp:143
1745 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
1748 #: src/ExternalConnector.cpp:145
1750 msgid "Unknown command '%s'.\n"
1753 #: src/ExternalConnector.cpp:157
1756 "This command cannot have an argument.\n"
1759 #: src/ExternalConnector.cpp:159
1762 "This command must have an argument.\n"
1765 #: src/ExternalConnector.cpp:162
1768 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
1771 #: src/ExternalConnector.cpp:168
1774 "Available extensions:\n"
1777 #: src/ExternalConnector.cpp:170
1778 msgid "Available commands:\n"
1781 #: src/ExternalConnector.cpp:187
1785 "All commands are case insensitive.\n"
1786 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
1789 #: src/ExternalConnector.cpp:225 src/ExternalConnector.cpp:226
1790 msgid "Exits from the application."
1793 #: src/ExternalConnector.cpp:227
1798 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
1799 #: src/ExternalConnector.cpp:230
1801 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
1802 "To get the full command list type 'help'.\n"
1805 #: src/ExternalConnector.cpp:251
1809 "Use '%s' for command list\n"
1813 #: src/ExternalConnector.cpp:281
1814 msgid "Syntax error!"
1817 #: src/ExternalConnector.cpp:284
1818 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
1821 #: src/ExternalConnector.cpp:287
1822 msgid "This command should not have any parameters."
1825 #: src/ExternalConnector.cpp:290
1826 msgid "This command must have a parameter."
1829 #: src/ExternalConnector.cpp:293
1830 msgid "Invalid argument."
1833 #: src/ExternalConnector.cpp:296
1834 msgid "This is an incomplete command."
1837 #: src/ExternalConnector.cpp:305
1839 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
1842 #: src/ExternalConnector.cpp:360
1844 msgid "This is %s %s %s\n"
1847 #: src/ExternalConnector.cpp:362
1849 msgid "This is %s %s\n"
1852 #: src/ExternalConnector.cpp:377
1855 "Creating client...\n"
1858 #: src/ExternalConnector.cpp:401
1862 "Ok, exiting %s...\n"
1865 #: src/ExternalConnector.cpp:407
1867 "Cannot connect with an empty password.\n"
1868 "You must specify a password either in config file\n"
1869 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
1874 #: src/ExternalConnector.cpp:416
1875 msgid "Show this help text."
1878 #: src/ExternalConnector.cpp:419
1879 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
1882 #: src/ExternalConnector.cpp:422
1883 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
1886 #: src/ExternalConnector.cpp:425
1887 msgid "External Connection password."
1890 #: src/ExternalConnector.cpp:428
1891 msgid "Read configuration from file."
1894 #: src/ExternalConnector.cpp:431
1895 msgid "Do not print any output to stdout."
1898 #: src/ExternalConnector.cpp:434
1899 msgid "Be verbose - show also debug messages."
1902 #: src/ExternalConnector.cpp:437
1903 msgid "Sets program locale (language)."
1906 #: src/ExternalConnector.cpp:440
1907 msgid "Write command line options to config file."
1910 #: src/ExternalConnector.cpp:443
1911 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
1914 #: src/ExternalConnector.cpp:446
1915 msgid "Print program version."
1918 #: src/FileDetailDialog.cpp:60
1919 msgid "File Details"
1922 #: src/FileDetailDialog.cpp:113
1927 #: src/FileDetailDialog.cpp:115 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139
1928 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149
1933 #: src/FriendList.cpp:123
1934 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
1937 #: src/FriendList.cpp:149
1938 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
1941 #: src/FriendList.cpp:249
1942 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession"
1945 #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3458
1949 #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586
1950 msgid "Show &Details"
1951 msgstr "Pokazi &Detalje"
1953 #: src/FriendListCtrl.cpp:130
1954 msgid "Add a friend"
1955 msgstr "Dodaj prijatelja"
1957 #: src/FriendListCtrl.cpp:133
1958 msgid "Remove Friend"
1959 msgstr "Odstrani prijatelja"
1961 #: src/FriendListCtrl.cpp:134
1962 msgid "Send &Message"
1963 msgstr "Posalji &Poruku"
1965 #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597
1967 msgstr "Ugledaj fajlove"
1969 #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589
1970 msgid "Establish Friend Slot"
1971 msgstr "Uspostavi slot zu prijatelja"
1973 #: src/FriendListCtrl.cpp:169
1975 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
1976 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1978 #: src/FriendListCtrl.cpp:171
1980 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
1981 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1983 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530
1985 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
1986 " Only one slot was assigned."
1989 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530
1990 msgid "Multiple selection"
1993 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547
1994 msgid "Send message to user"
1997 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548
1998 msgid "Message to send:"
2001 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587
2002 msgid "Remove from friends"
2005 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598
2006 msgid "Send message"
2009 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600
2010 msgid "Swap to this file"
2013 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943
2017 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995
2019 msgid "On Queue: %u (%i)"
2020 msgstr "U redu cekanja"
2022 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034
2023 msgid "Asked for another file"
2024 msgstr "Upitao za drugi fajl"
2026 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024
2028 msgid "Waiting for upload slot"
2029 msgstr "Uploadovi na cekanju: %i"
2031 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026
2033 msgid "On Queue: %u"
2034 msgstr "U redu cekanja"
2036 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029
2041 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031
2046 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:243
2050 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:243
2054 #: src/HTTPDownload.cpp:57
2055 msgid "Downloading..."
2056 msgstr "Downloading..."
2058 #: src/HTTPDownload.cpp:109
2060 msgid "HTTP download cancelled"
2061 msgstr "Istinska sirina pojasa downloada"
2063 #: src/HTTPDownload.cpp:205
2065 msgid "Unable to create destination file %s for download!"
2068 #: src/HTTPDownload.cpp:210
2069 msgid "The URL to download can't be empty"
2072 #: src/HTTPDownload.cpp:233
2074 msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!"
2077 #: src/HTTPDownload.cpp:262
2078 msgid "Critical error while writing downloaded file"
2081 #: src/HTTPDownload.cpp:277
2083 msgid "Downloaded %d bytes"
2084 msgstr "Downloaded:"
2086 #: src/HTTPDownload.cpp:281
2088 msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes"
2091 #: src/HTTPDownload.cpp:338
2093 "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget "
2097 #: src/HTTPDownload.cpp:381
2099 msgid "Unable to connect to HTTP download server"
2100 msgstr "Nisi povezan sa serverom!"
2102 #: src/HTTPDownload.cpp:402
2103 msgid "Invalid response from HTTP download server"
2106 #: src/IP2Country.cpp:100
2108 msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
2111 #: src/IP2Country.cpp:129
2112 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update."
2115 #: src/IP2Country.cpp:135 src/IPFilter.cpp:500
2117 msgid "Failed to remove %s file, aborting update."
2120 #: src/IP2Country.cpp:141
2122 msgid "Failed to rename %s file, aborting update."
2125 #: src/IP2Country.cpp:147 src/IPFilter.cpp:506
2127 msgid "Successfully updated %s"
2130 #: src/IP2Country.cpp:149
2131 msgid "Error updating GeoIP.dat"
2134 #: src/IP2Country.cpp:154 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:862
2136 msgid "Failed to download %s from %s"
2137 msgstr "Neuspio download serverliste od %s"
2139 #: src/IP2Country.cpp:173
2141 msgid "Failed to load country data for '%s'."
2142 msgstr "Neuspjesno citanje kreditnog fajla"
2144 #: src/IPFilter.cpp:113
2145 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
2148 #: src/IPFilter.cpp:299
2150 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
2153 #: src/IPFilter.cpp:325
2155 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
2158 #: src/IPFilter.cpp:329
2160 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
2161 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
2165 #: src/IPFilter.cpp:331
2167 msgid "%u malformed line was discarded."
2168 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
2172 #: src/IPFilter.cpp:503
2174 msgid "Failed to rename new %s file, aborting update."
2177 #: src/IPFilter.cpp:534
2178 msgid "IP filter is ready"
2181 #: src/KadDlg.cpp:86
2187 #: src/KadDlg.cpp:151
2192 #: src/KadDlg.cpp:183
2193 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2196 #: src/KadDlg.cpp:189
2197 msgid "Invalid port to bootstrap"
2200 #: src/KadDlg.cpp:193
2201 msgid "Please fill all fields required"
2204 #: src/KadDlg.cpp:212
2205 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2208 #: src/KadDlg.cpp:213
2210 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2213 #: src/KadDlg.cpp:214
2217 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125
2218 msgid "Kademlia: search keyword too short"
2221 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:130
2223 msgid "Keyword for search: %s"
2226 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138
2227 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
2230 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171
2232 "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported "
2236 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209
2237 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:284
2239 msgid "Read %u Kad contact"
2240 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
2244 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221
2245 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:288
2246 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
2249 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:306
2251 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
2252 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
2256 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:337
2258 msgid "Wrote %d Kad contact"
2259 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
2263 #: src/KnownFile.cpp:1547 src/PartFileConvertDlg.cpp:91
2267 #: src/KnownFile.cpp:1548
2271 #: src/KnownFile.cpp:1549
2275 #: src/KnownFile.cpp:1550 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31
2276 #: src/SourceListCtrl.cpp:31
2280 #: src/KnownFile.cpp:1551 src/muuli_wdr.cpp:3340
2284 #: src/KnownFile.cpp:1552
2288 #: src/KnownFile.cpp:1554
2289 msgid "Complete sources"
2292 #: src/KnownFileList.cpp:93
2293 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
2296 #: src/KnownFileList.cpp:108
2297 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt"
2300 #: src/KnownFileList.cpp:115
2301 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: "
2304 #: src/libs/common/Format.cpp:307
2306 msgid "Unknown error %d"
2307 msgstr "Nepoznat: %i"
2309 #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321
2311 msgid "Unable to get error description for error %d"
2314 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3698
2318 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3704
2320 msgstr "Zavrsavanje"
2322 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3707
2326 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:683
2327 #: src/PartFile.cpp:3710 src/TransferWnd.cpp:350
2331 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:682
2332 #: src/PartFile.cpp:3713 src/TransferWnd.cpp:349
2336 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:680
2337 #: src/PartFile.cpp:3722 src/TransferWnd.cpp:347
2341 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:119 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:127
2342 msgid "You must specify a non-empty password."
2345 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:124
2346 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
2349 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:187
2350 msgid "Connection failure"
2353 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:247
2354 msgid "EC connection failed. Empty reply."
2357 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:258
2358 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed."
2361 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266
2362 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
2365 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:269
2366 msgid "Succeeded! Connection established."
2369 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275
2370 msgid "External Connection: Access denied because: "
2373 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:278
2375 msgid "External Connection: Handshake failed."
2376 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
2378 #: src/LibSocketAsio.cpp:1260
2380 msgid "Asio thread %d started"
2383 #: src/ListenSocket.cpp:65
2384 msgid "ListenSocket: Ok."
2387 #: src/ListenSocket.cpp:67
2388 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
2391 #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345
2395 #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345
2399 #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430
2400 #: src/muuli_wdr.cpp:3235 src/muuli_wdr.cpp:3505
2404 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2408 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388
2409 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
2413 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2417 #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832
2418 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152
2422 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2426 #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485
2427 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594
2428 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:144
2429 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103
2433 #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451
2434 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472
2438 #: src/MuleTrayIcon.cpp:290
2439 msgid "aMule Tray Menu"
2440 msgstr "aMule izbor u koritu"
2442 #: src/MuleTrayIcon.cpp:296
2443 msgid "Speed limits:"
2446 #: src/MuleTrayIcon.cpp:301
2450 #: src/MuleTrayIcon.cpp:304
2455 #: src/MuleTrayIcon.cpp:311
2459 #: src/MuleTrayIcon.cpp:314
2464 #: src/MuleTrayIcon.cpp:318
2466 msgid "Download speed: %.1f"
2469 #: src/MuleTrayIcon.cpp:320
2471 msgid "Upload speed: %.1f"
2474 #: src/MuleTrayIcon.cpp:326
2475 msgid "Client Information"
2478 #: src/MuleTrayIcon.cpp:330
2480 msgid "Nickname: %s"
2483 #: src/MuleTrayIcon.cpp:330
2484 msgid "No Nickname Selected!"
2487 #: src/MuleTrayIcon.cpp:337
2491 #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:714
2492 #: src/TextClient.cpp:727
2493 msgid "Not connected"
2496 #: src/MuleTrayIcon.cpp:349
2497 msgid "ServerName: "
2498 msgstr "Ime servera:"
2500 #: src/MuleTrayIcon.cpp:350
2504 #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:187
2505 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263
2506 msgid "Not Connected"
2507 msgstr "Veza nije uspostavljena"
2509 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365
2514 #: src/MuleTrayIcon.cpp:374
2516 msgid "TCP port: %d"
2519 #: src/MuleTrayIcon.cpp:376
2520 msgid "TCP port: Not ready"
2523 #: src/MuleTrayIcon.cpp:385
2525 msgid "UDP port: %d"
2528 #: src/MuleTrayIcon.cpp:387
2529 msgid "UDP port: Not ready"
2532 #: src/MuleTrayIcon.cpp:396
2533 msgid "Online Signature: Enabled"
2534 msgstr "Online potpis: Omogucen"
2536 #: src/MuleTrayIcon.cpp:399
2537 msgid "Online Signature: Disabled"
2538 msgstr "Online potpis: Onemogucen"
2540 #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:732
2543 msgstr "Vrijeme korisnika: %s"
2545 #: src/MuleTrayIcon.cpp:412
2547 msgid "Shared files: %d"
2550 #: src/MuleTrayIcon.cpp:418
2552 msgid "Queued clients: %d"
2555 #: src/MuleTrayIcon.cpp:425
2557 msgid "Total DL: %s"
2560 #: src/MuleTrayIcon.cpp:432
2562 msgid "Total UL: %s"
2565 #: src/MuleTrayIcon.cpp:443
2566 msgid "Upload limit"
2569 #: src/MuleTrayIcon.cpp:447
2570 msgid "Download limit"
2573 #: src/MuleTrayIcon.cpp:507
2577 #: src/MuleTrayIcon.cpp:510
2581 #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235
2585 #: src/muuli_wdr.cpp:75
2589 #: src/muuli_wdr.cpp:82
2593 #: src/muuli_wdr.cpp:83
2595 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
2598 #: src/muuli_wdr.cpp:91
2600 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
2601 "in the Servers-tab."
2604 #: src/muuli_wdr.cpp:94
2608 #: src/muuli_wdr.cpp:102
2609 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
2610 msgstr "Broj korisnika na serveru sa kojim si spojen..."
2612 #: src/muuli_wdr.cpp:105
2614 msgstr "Korisnika: 0"
2616 #: src/muuli_wdr.cpp:106
2618 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
2622 #: src/muuli_wdr.cpp:117
2623 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2624 msgstr "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2626 #: src/muuli_wdr.cpp:118
2628 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
2629 "braces signify the overhead from client communication."
2632 #: src/muuli_wdr.cpp:126
2634 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
2635 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
2636 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
2637 "optimal connection type)."
2640 #: src/muuli_wdr.cpp:130
2641 msgid "Not Connected ..."
2642 msgstr "Ne povezan..."
2644 #: src/muuli_wdr.cpp:131
2645 msgid "Currently connected server."
2648 #: src/muuli_wdr.cpp:177
2652 #: src/muuli_wdr.cpp:183
2656 #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104
2660 #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108
2664 #: src/muuli_wdr.cpp:197
2668 #: src/muuli_wdr.cpp:199
2672 #: src/muuli_wdr.cpp:207
2673 msgid "Extended Parameters"
2676 #: src/muuli_wdr.cpp:213
2680 #: src/muuli_wdr.cpp:224
2684 #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:246
2688 #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:211
2692 #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:204 src/OtherFunctions.cpp:686
2693 #: src/TransferWnd.cpp:357
2697 #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:218 src/OtherFunctions.cpp:688
2698 #: src/TransferWnd.cpp:359
2702 #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:689
2703 #: src/TransferWnd.cpp:360
2707 #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:239
2711 #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:232
2715 #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:197
2719 #: src/muuli_wdr.cpp:254
2723 #: src/muuli_wdr.cpp:260
2725 msgstr "Minimalna velicina"
2727 #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293
2731 #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294
2735 #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826
2736 #: src/OtherFunctions.cpp:115
2740 #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:117
2744 #: src/muuli_wdr.cpp:283
2746 msgstr "Maksimalna velicina"
2748 #: src/muuli_wdr.cpp:306
2749 msgid "Availability"
2752 #: src/muuli_wdr.cpp:319
2756 #: src/muuli_wdr.cpp:328
2757 msgid "Filter Results"
2760 #: src/muuli_wdr.cpp:334
2761 msgid "Invert Result"
2764 #: src/muuli_wdr.cpp:340
2765 msgid "Hide Known Files"
2768 #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229
2772 #: src/muuli_wdr.cpp:356
2776 #: src/muuli_wdr.cpp:357
2777 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
2780 #: src/muuli_wdr.cpp:364
2784 #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625
2788 #: src/muuli_wdr.cpp:378
2789 msgid "Reset Fields"
2792 #: src/muuli_wdr.cpp:393
2796 #: src/muuli_wdr.cpp:422
2797 msgid "Clears completed downloads"
2800 #: src/muuli_wdr.cpp:466
2802 msgid "File sources:"
2803 msgstr "Nadjeni izvori :"
2805 #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
2809 #: src/muuli_wdr.cpp:525
2813 #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550
2814 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587
2815 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631
2816 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664
2817 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695
2818 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744
2819 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252
2820 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277
2821 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300
2822 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338
2823 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363
2824 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397
2825 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422
2826 #: src/muuli_wdr.cpp:3343 src/muuli_wdr.cpp:3354 src/muuli_wdr.cpp:3365
2830 #: src/muuli_wdr.cpp:536
2834 #: src/muuli_wdr.cpp:547
2838 #: src/muuli_wdr.cpp:562
2840 msgstr "Velicina fajla :"
2842 #: src/muuli_wdr.cpp:573
2843 msgid "Partfilestatus :"
2844 msgstr "Status pocetog fajla :"
2846 #: src/muuli_wdr.cpp:584
2847 msgid "Last seen complete :"
2848 msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :"
2850 #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:734
2854 #: src/muuli_wdr.cpp:606
2855 msgid "Found Sources :"
2856 msgstr "Nadjeni izvori :"
2858 #: src/muuli_wdr.cpp:617
2859 msgid "Transferring Sources :"
2860 msgstr "Izvori koji transferuju :"
2862 #: src/muuli_wdr.cpp:628
2863 msgid "Filepart-Count :"
2864 msgstr "Broj pocetog fajla :"
2866 #: src/muuli_wdr.cpp:639
2868 msgstr "Dostupnost :"
2870 #: src/muuli_wdr.cpp:650
2872 msgstr "Podatak rate :"
2874 #: src/muuli_wdr.cpp:661
2875 msgid "Download Active Time: "
2878 #: src/muuli_wdr.cpp:672
2879 msgid "Transferred :"
2880 msgstr "Prenijeto :"
2882 #: src/muuli_wdr.cpp:683
2883 msgid "Completed Size :"
2884 msgstr "Zavrsna velicina :"
2886 #: src/muuli_wdr.cpp:710
2887 msgid "Intelligent Corruption Handling"
2888 msgstr "Rukovanje inteligentne korupcije (I.C.H.)"
2890 #: src/muuli_wdr.cpp:719
2891 msgid "Lost to corruption :"
2892 msgstr "Izgubljeno zbog korupcije :"
2894 #: src/muuli_wdr.cpp:730
2895 msgid "Gained by compression :"
2896 msgstr "Steceno kompresijom :"
2898 #: src/muuli_wdr.cpp:741
2899 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
2900 msgstr "Paketi spaseni kroz I.C.H. :"
2902 #: src/muuli_wdr.cpp:754
2906 #: src/muuli_wdr.cpp:763
2908 msgstr "Preuzimanje"
2910 #: src/muuli_wdr.cpp:773
2914 #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859
2918 #: src/muuli_wdr.cpp:798
2922 #: src/muuli_wdr.cpp:823
2923 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
2926 #: src/muuli_wdr.cpp:829
2928 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
2929 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
2932 #: src/muuli_wdr.cpp:841
2933 msgid "File Quality"
2934 msgstr "Kvalitet fajla"
2936 #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:266 src/OtherFunctions.cpp:272
2940 #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:267
2941 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
2942 msgstr "Neispravan / Koruptan / Falsifikat"
2944 #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:268
2948 #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:269
2952 #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:270
2956 #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:271
2960 #: src/muuli_wdr.cpp:854
2961 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
2962 msgstr "Izaberi ocjenu fajla ili savjet korisnika ako je fajl neispravan ..."
2964 #: src/muuli_wdr.cpp:898
2968 #: src/muuli_wdr.cpp:925
2969 msgid "Downloading, please wait ..."
2970 msgstr "Downoading, molim strpljenje ..."
2972 #: src/muuli_wdr.cpp:931
2973 msgid "Unknown size"
2976 #: src/muuli_wdr.cpp:955
2977 msgid "Required Information"
2978 msgstr "Trazene informacije"
2980 #: src/muuli_wdr.cpp:960
2981 msgid "IP Address :"
2984 #: src/muuli_wdr.cpp:966
2988 #: src/muuli_wdr.cpp:976
2989 msgid "Additional Information"
2990 msgstr "Dodatne informacije"
2992 #: src/muuli_wdr.cpp:981
2994 msgstr "Ime korisnika :"
2996 #: src/muuli_wdr.cpp:987
2998 msgstr "Hash korisnika :"
3000 #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565
3001 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145
3005 #: src/muuli_wdr.cpp:1046
3006 msgid "Download-Speed"
3007 msgstr "Brzina downloada"
3009 #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677
3013 #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688
3014 msgid "Running average"
3015 msgstr "Prosjek rada"
3017 #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699
3018 msgid "Session average"
3019 msgstr "Prosjek misije"
3021 #: src/muuli_wdr.cpp:1095
3022 msgid "Upload-Speed"
3023 msgstr "Brzina uploada"
3025 #: src/muuli_wdr.cpp:1144
3029 #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972
3030 msgid "Active downloads"
3031 msgstr "Aktivni downloadovi"
3033 #: src/muuli_wdr.cpp:1173
3034 msgid "Active connections (1:1)"
3035 msgstr "Aktivne veze (1:1)"
3037 #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973
3038 msgid "Active uploads"
3039 msgstr "Aktivni uploadovi"
3041 #: src/muuli_wdr.cpp:1193
3042 msgid "Statistics Tree"
3043 msgstr "Drvo statistike"
3045 #: src/muuli_wdr.cpp:1223
3047 msgstr "Ime korisnika:"
3049 #: src/muuli_wdr.cpp:1226
3053 #: src/muuli_wdr.cpp:1249
3054 msgid "Client software:"
3057 #: src/muuli_wdr.cpp:1258
3058 msgid "Client version:"
3061 #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:246
3065 #: src/muuli_wdr.cpp:1274
3069 #: src/muuli_wdr.cpp:1281
3073 #: src/muuli_wdr.cpp:1290
3074 msgid "Server name:"
3077 #: src/muuli_wdr.cpp:1297
3078 msgid "Obfuscation:"
3081 #: src/muuli_wdr.cpp:1306
3085 #: src/muuli_wdr.cpp:1317
3086 msgid "Transfers to client"
3089 #: src/muuli_wdr.cpp:1322
3090 msgid "Current request:"
3093 #: src/muuli_wdr.cpp:1335
3094 msgid "Average upload rate:"
3097 #: src/muuli_wdr.cpp:1344
3098 msgid "Average download rate:"
3101 #: src/muuli_wdr.cpp:1351
3102 msgid "Uploaded (session):"
3105 #: src/muuli_wdr.cpp:1360
3106 msgid "Downloaded (session):"
3109 #: src/muuli_wdr.cpp:1367
3110 msgid "Uploaded (total):"
3113 #: src/muuli_wdr.cpp:1376
3114 msgid "Downloaded (total):"
3117 #: src/muuli_wdr.cpp:1387
3121 #: src/muuli_wdr.cpp:1394
3122 msgid "DL/UP modifier:"
3125 #: src/muuli_wdr.cpp:1403
3126 msgid "Secure ident:"
3129 #: src/muuli_wdr.cpp:1410
3132 msgstr "Pun red cekanja"
3134 #: src/muuli_wdr.cpp:1419
3135 msgid "Queue score:"
3138 #: src/muuli_wdr.cpp:1448
3142 #: src/muuli_wdr.cpp:1451
3143 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
3146 #: src/muuli_wdr.cpp:1452
3147 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
3150 #: src/muuli_wdr.cpp:1460
3154 #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502
3155 #: src/muuli_wdr.cpp:1506
3156 msgid "The delay before showing tool-tips."
3159 #: src/muuli_wdr.cpp:1466
3160 msgid "This specifies the language used on controls."
3163 #: src/muuli_wdr.cpp:1471
3164 msgid "Check for new version at startup"
3167 #: src/muuli_wdr.cpp:1472
3168 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
3171 #: src/muuli_wdr.cpp:1475
3172 msgid "Start minimized"
3173 msgstr "Pocni minimiran"
3175 #: src/muuli_wdr.cpp:1476
3176 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
3179 #: src/muuli_wdr.cpp:1479
3180 msgid "Prompt on exit"
3181 msgstr "Pitanje pri napustanju"
3183 #: src/muuli_wdr.cpp:1481
3184 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
3187 #: src/muuli_wdr.cpp:1484
3188 msgid "Hide application window when close button is pressed"
3191 #: src/muuli_wdr.cpp:1487
3192 msgid "Enable Tray Icon"
3195 #: src/muuli_wdr.cpp:1488
3196 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
3199 #: src/muuli_wdr.cpp:1491
3200 msgid "Minimize to Tray Icon"
3203 #: src/muuli_wdr.cpp:1492
3205 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
3209 #: src/muuli_wdr.cpp:1497
3210 msgid "Tooltip delay time: "
3213 #: src/muuli_wdr.cpp:1505
3217 #: src/muuli_wdr.cpp:1511
3218 msgid "Browser Selection"
3221 #: src/muuli_wdr.cpp:1517
3223 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
3227 #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865
3228 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951
3229 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142
3230 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56
3231 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133
3235 #: src/muuli_wdr.cpp:1525
3236 msgid "Open in new tab if possible"
3239 #: src/muuli_wdr.cpp:1527
3240 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
3243 #: src/muuli_wdr.cpp:1532
3244 msgid "Video Player"
3245 msgstr "Video Plejer"
3247 #: src/muuli_wdr.cpp:1564
3248 msgid "Bandwidth limits"
3251 #: src/muuli_wdr.cpp:1579
3255 #: src/muuli_wdr.cpp:1588
3256 msgid "Slot Allocation"
3257 msgstr "Alokacija slota"
3259 #: src/muuli_wdr.cpp:1601
3263 #: src/muuli_wdr.cpp:1607
3264 msgid "Standard TCP Port "
3267 #: src/muuli_wdr.cpp:1611
3268 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
3271 #: src/muuli_wdr.cpp:1614
3272 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
3275 #: src/muuli_wdr.cpp:1617
3279 #: src/muuli_wdr.cpp:1620
3280 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
3283 #: src/muuli_wdr.cpp:1624
3284 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
3287 #: src/muuli_wdr.cpp:1627
3288 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
3291 #: src/muuli_wdr.cpp:1632
3292 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
3295 #: src/muuli_wdr.cpp:1645
3296 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
3299 #: src/muuli_wdr.cpp:1649
3301 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
3302 "address of the interface to which aMule should be bound."
3305 #: src/muuli_wdr.cpp:1657
3306 msgid "Max sources per downloading file:"
3309 #: src/muuli_wdr.cpp:1663
3310 msgid "Max simultaneous connections:"
3313 #: src/muuli_wdr.cpp:1676
3317 #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3282
3321 #: src/muuli_wdr.cpp:1689
3322 msgid "Autoconnect on startup"
3323 msgstr "Autospajanje pri startu"
3325 #: src/muuli_wdr.cpp:1692
3326 msgid "Reconnect on loss"
3327 msgstr "Ponovni spoj kod gubitka veze"
3329 #: src/muuli_wdr.cpp:1716
3330 msgid "Remove dead server after"
3331 msgstr "Otstrani mrtve servere nakon"
3333 #: src/muuli_wdr.cpp:1722
3337 #: src/muuli_wdr.cpp:1729
3338 msgid "Auto-update server list at startup"
3341 #: src/muuli_wdr.cpp:1732
3345 #: src/muuli_wdr.cpp:1737
3346 msgid "Update server list when connecting to a server"
3349 #: src/muuli_wdr.cpp:1740
3350 msgid "Update server list when a client connects"
3353 #: src/muuli_wdr.cpp:1743
3354 msgid "Use priority system"
3355 msgstr "Koristi sistem prioriteta"
3357 #: src/muuli_wdr.cpp:1747
3358 msgid "Use smart LowID check on connect"
3359 msgstr "Koristi pametnu LowID provjeru pri vezanju"
3361 #: src/muuli_wdr.cpp:1751
3362 msgid "Safe connect"
3363 msgstr "Sigurno povezivanje"
3365 #: src/muuli_wdr.cpp:1755
3366 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
3367 msgstr "Autopovezivanje samo sa serverima iz staticne liste"
3369 #: src/muuli_wdr.cpp:1758
3370 msgid "Set manually added servers to High Priority"
3371 msgstr "Postavi rucno dodate servere na visoki prioritet"
3373 #: src/muuli_wdr.cpp:1776
3374 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
3377 #: src/muuli_wdr.cpp:1779
3381 #: src/muuli_wdr.cpp:1783
3382 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
3385 #: src/muuli_wdr.cpp:1791
3386 msgid "Add files to download in pause mode"
3387 msgstr "Dodaj nove fajlove u stanju pauze"
3389 #: src/muuli_wdr.cpp:1794
3390 msgid "Add files to download with auto priority"
3391 msgstr "Dodaj nove fajlove sa auto prioritetom"
3393 #: src/muuli_wdr.cpp:1797
3394 msgid "Try to download first and last chunks first"
3395 msgstr "Pokusaj prvo downloadovati pocetni i zavrsni chunk "
3397 #: src/muuli_wdr.cpp:1801
3398 msgid "Start next paused file when a file completes"
3401 #: src/muuli_wdr.cpp:1805
3402 msgid "From the same category"
3405 #: src/muuli_wdr.cpp:1808
3406 msgid "In alphabetic order"
3409 #: src/muuli_wdr.cpp:1811
3410 msgid "Preallocate disk space for new files"
3413 #: src/muuli_wdr.cpp:1812
3415 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
3419 #: src/muuli_wdr.cpp:1818
3420 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
3423 #: src/muuli_wdr.cpp:1819
3424 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
3427 #: src/muuli_wdr.cpp:1823
3428 msgid "Enter here the min disk space desired."
3431 #: src/muuli_wdr.cpp:1831
3432 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
3435 #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:736
3439 #: src/muuli_wdr.cpp:1840
3440 msgid "Add new shared files with auto priority"
3441 msgstr "Dodaj nove dijeljene fajlove sa auto prioritetom"
3443 #: src/muuli_wdr.cpp:1859
3444 msgid "Destination folder for downloads"
3447 #: src/muuli_wdr.cpp:1870
3448 msgid "Folder for temporary download files"
3451 #: src/muuli_wdr.cpp:1881
3452 msgid "Shared folders"
3455 #: src/muuli_wdr.cpp:1884
3456 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
3459 #: src/muuli_wdr.cpp:1891
3460 msgid "Share hidden files"
3463 #: src/muuli_wdr.cpp:1911
3467 #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992
3468 msgid "Update delay : 5 secs"
3469 msgstr "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
3471 #: src/muuli_wdr.cpp:1920
3472 msgid "Time for average graph: 100 mins"
3473 msgstr "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
3475 #: src/muuli_wdr.cpp:1926
3476 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
3479 #: src/muuli_wdr.cpp:1935
3480 msgid "Download graph scale:"
3483 #: src/muuli_wdr.cpp:1944
3484 msgid "Upload graph scale:"
3487 #: src/muuli_wdr.cpp:1958
3491 #: src/muuli_wdr.cpp:1963
3495 #: src/muuli_wdr.cpp:1964
3499 #: src/muuli_wdr.cpp:1965
3500 msgid "Download current"
3501 msgstr "Trenutni download"
3503 #: src/muuli_wdr.cpp:1966
3504 msgid "Download running average"
3505 msgstr "Prosjek tekuceg downloada"
3507 #: src/muuli_wdr.cpp:1967
3508 msgid "Download session average"
3509 msgstr "Prosjek downloada misije"
3511 #: src/muuli_wdr.cpp:1968
3512 msgid "Upload current"
3513 msgstr "Trenutni upload"
3515 #: src/muuli_wdr.cpp:1969
3516 msgid "Upload running average"
3517 msgstr "Prosjek tekuceg uploada"
3519 #: src/muuli_wdr.cpp:1970
3520 msgid "Upload session average"
3521 msgstr "Prosjek uploada misije"
3523 #: src/muuli_wdr.cpp:1971
3524 msgid "Active connections"
3525 msgstr "Aktivne veze"
3527 #: src/muuli_wdr.cpp:1974
3528 msgid "Systray Icon Speedbar"
3529 msgstr "poluga brzine prikazana u sistemskom koritu"
3531 #: src/muuli_wdr.cpp:1975
3532 msgid "Kad-nodes current"
3535 #: src/muuli_wdr.cpp:1976
3536 msgid "Kad-nodes running"
3539 #: src/muuli_wdr.cpp:1977
3540 msgid "Kad-nodes session"
3543 #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417
3547 #: src/muuli_wdr.cpp:1989
3551 #: src/muuli_wdr.cpp:2000
3552 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
3555 #: src/muuli_wdr.cpp:2028
3556 msgid "!!! WARNING !!!"
3557 msgstr "!!! UPOZORENJE !!!"
3559 #: src/muuli_wdr.cpp:2042
3560 msgid "Max new connections / 5 secs"
3561 msgstr "Maksimalne veze u / 5 sekundi"
3563 #: src/muuli_wdr.cpp:2048
3564 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
3565 msgstr "Fajl Buffer velicina: 240000 bytes"
3567 #: src/muuli_wdr.cpp:2054
3568 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
3569 msgstr "Duzina reda cekanja: 5000 klienta"
3571 #: src/muuli_wdr.cpp:2060
3572 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
3573 msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno"
3575 #: src/muuli_wdr.cpp:2066
3576 msgid "Disable computer's timed standby mode"
3579 #: src/muuli_wdr.cpp:2087
3580 msgid "Skin to use: "
3583 #: src/muuli_wdr.cpp:2099
3584 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
3587 #: src/muuli_wdr.cpp:2103
3588 msgid "Show extended info on categories tabs"
3591 #: src/muuli_wdr.cpp:2107
3593 msgid "Show application version on title"
3594 msgstr "Pokazi transfer rate u naslovu"
3596 #: src/muuli_wdr.cpp:2110
3597 msgid "Show transfer rates on title"
3598 msgstr "Pokazi transfer rate u naslovu"
3600 #: src/muuli_wdr.cpp:2113
3601 msgid "Before application name"
3604 #: src/muuli_wdr.cpp:2116
3605 msgid "After application name"
3608 #: src/muuli_wdr.cpp:2120
3609 msgid "Show overhead bandwidth"
3612 #: src/muuli_wdr.cpp:2124
3613 msgid "Vertical toolbar orientation"
3616 #: src/muuli_wdr.cpp:2127
3617 msgid "Show country flags for clients"
3620 #: src/muuli_wdr.cpp:2130
3621 msgid "Download Queue Files"
3624 #: src/muuli_wdr.cpp:2133
3625 msgid "Show progress percentage"
3628 #: src/muuli_wdr.cpp:2140
3629 msgid "Show progress bar"
3632 #: src/muuli_wdr.cpp:2144
3636 #: src/muuli_wdr.cpp:2150
3640 #: src/muuli_wdr.cpp:2155
3641 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
3644 #: src/muuli_wdr.cpp:2157
3645 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
3648 #: src/muuli_wdr.cpp:2176
3649 msgid "External Connection Parameters"
3650 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
3652 #: src/muuli_wdr.cpp:2179
3653 msgid "Accept external connections"
3654 msgstr "Prihvati spoljasnje veze"
3656 #: src/muuli_wdr.cpp:2186
3657 msgid "IP of the listening interface:"
3660 #: src/muuli_wdr.cpp:2190
3662 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
3663 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
3666 #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259
3670 #: src/muuli_wdr.cpp:2206
3671 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
3674 #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127
3675 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201
3679 #: src/muuli_wdr.cpp:2221
3680 msgid "Web server parameters"
3683 #: src/muuli_wdr.cpp:2224
3684 msgid "Run webserver on startup"
3687 #: src/muuli_wdr.cpp:2230
3688 msgid "Web template"
3691 #: src/muuli_wdr.cpp:2237
3692 msgid "Full rights password"
3693 msgstr "Sifra za puna prava"
3695 #: src/muuli_wdr.cpp:2243
3696 msgid "Enable Low rights User"
3697 msgstr "Odobri korisnicima sa manje prava"
3699 #: src/muuli_wdr.cpp:2249
3700 msgid "Low rights password"
3701 msgstr "Sifra za manje prava"
3703 #: src/muuli_wdr.cpp:2267
3704 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
3707 #: src/muuli_wdr.cpp:2272
3708 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
3711 #: src/muuli_wdr.cpp:2282
3712 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
3713 msgstr "Vrijeme obnove stranice (u sekundama)"
3715 #: src/muuli_wdr.cpp:2290
3716 msgid "Enable Gzip compression"
3717 msgstr "Odobri Gzip kompresiju"
3719 #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:215
3720 #: src/ServerWnd.cpp:220
3724 #: src/muuli_wdr.cpp:2326
3725 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
3728 #: src/muuli_wdr.cpp:2330
3729 msgid "Reset any changes made to the preferences."
3732 #: src/muuli_wdr.cpp:2354
3736 #: src/muuli_wdr.cpp:2364
3740 #: src/muuli_wdr.cpp:2374
3741 msgid "Incoming Dir :"
3742 msgstr "Prijemni direktorij :"
3744 #: src/muuli_wdr.cpp:2387
3745 msgid "Change priority for new assigned files :"
3746 msgstr "Promijeni prioritet za nove fajlove :"
3748 #: src/muuli_wdr.cpp:2392
3750 msgid "Don't change"
3751 msgstr "Ne mijenjaj"
3753 #: src/muuli_wdr.cpp:2406
3754 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
3755 msgstr "Izaberi boju za ovu kategoriju (trenutno izabrana) :"
3757 #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505
3758 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133
3759 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137
3763 #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506
3764 msgid "Click this button to reset the log."
3767 #: src/muuli_wdr.cpp:2528
3768 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
3769 msgstr "Klikni ovdje da obnovis listu servera sa URL ..."
3771 #: src/muuli_wdr.cpp:2532
3775 #: src/muuli_wdr.cpp:2537
3777 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
3778 "update the list of known servers."
3781 #: src/muuli_wdr.cpp:2544
3782 msgid "Add server manually: Name"
3785 #: src/muuli_wdr.cpp:2548
3786 msgid "Enter the name of the new server here"
3789 #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:167
3793 #: src/muuli_wdr.cpp:2555
3794 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
3797 #: src/muuli_wdr.cpp:2562
3798 msgid "Enter the port of the server here."
3801 #: src/muuli_wdr.cpp:2566
3802 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
3803 msgstr "Dodaj servera rucno (prije ispuni polja lijevo) ..."
3805 #: src/muuli_wdr.cpp:2604
3809 #: src/muuli_wdr.cpp:2608
3811 msgstr "Lista servera"
3813 #: src/muuli_wdr.cpp:2612
3817 #: src/muuli_wdr.cpp:2616
3821 #: src/muuli_wdr.cpp:2645
3822 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
3825 #: src/muuli_wdr.cpp:2649
3829 #: src/muuli_wdr.cpp:2654
3831 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
3832 "update the list of known nodes."
3835 #: src/muuli_wdr.cpp:2659
3839 #: src/muuli_wdr.cpp:2710
3843 #: src/muuli_wdr.cpp:2713
3847 #: src/muuli_wdr.cpp:2718
3851 #: src/muuli_wdr.cpp:2747
3855 #: src/muuli_wdr.cpp:2763
3856 msgid "Bootstrap from known clients"
3859 #: src/muuli_wdr.cpp:2768
3860 msgid "Disconnect Kad"
3863 #: src/muuli_wdr.cpp:2806
3864 msgid "Use Secure User Identification"
3867 #: src/muuli_wdr.cpp:2808
3869 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
3873 #: src/muuli_wdr.cpp:2811
3874 msgid "Protocol Obfuscation"
3877 #: src/muuli_wdr.cpp:2814
3878 msgid "Support Protocol Obfuscation"
3881 #: src/muuli_wdr.cpp:2816
3883 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
3884 "connections from other clients."
3887 #: src/muuli_wdr.cpp:2819
3888 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
3891 #: src/muuli_wdr.cpp:2821
3893 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
3897 #: src/muuli_wdr.cpp:2824
3898 msgid "Accept only obfuscated connections"
3901 #: src/muuli_wdr.cpp:2825
3903 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
3904 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
3907 #: src/muuli_wdr.cpp:2832
3911 #: src/muuli_wdr.cpp:2834
3915 #: src/muuli_wdr.cpp:2836
3916 msgid "Who can see my shared files:"
3919 #: src/muuli_wdr.cpp:2837
3920 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
3923 #: src/muuli_wdr.cpp:2840
3924 msgid "IP-Filtering"
3927 #: src/muuli_wdr.cpp:2847
3928 msgid "Filter clients"
3931 #: src/muuli_wdr.cpp:2849
3933 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
3936 #: src/muuli_wdr.cpp:2852
3937 msgid "Filter servers"
3940 #: src/muuli_wdr.cpp:2854
3942 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
3945 #: src/muuli_wdr.cpp:2861
3949 #: src/muuli_wdr.cpp:2862
3950 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
3953 #: src/muuli_wdr.cpp:2870
3957 #: src/muuli_wdr.cpp:2876
3961 #: src/muuli_wdr.cpp:2881
3962 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
3965 #: src/muuli_wdr.cpp:2886
3966 msgid "Filtering Level:"
3969 #: src/muuli_wdr.cpp:2896
3970 msgid "Always filter LAN IPs"
3973 #: src/muuli_wdr.cpp:2900
3974 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
3977 #: src/muuli_wdr.cpp:2902
3979 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
3980 "received from. Use with caution."
3983 #: src/muuli_wdr.cpp:2905
3984 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
3987 #: src/muuli_wdr.cpp:2906
3989 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
3993 #: src/muuli_wdr.cpp:2925
3994 msgid "Enable Online-Signature"
3995 msgstr "Omoguci online potpis"
3997 #: src/muuli_wdr.cpp:2927
3999 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
4000 "create signatures and the like."
4003 #: src/muuli_wdr.cpp:2932
4004 msgid "Update Frequency (Secs):"
4007 #: src/muuli_wdr.cpp:2936
4008 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
4011 #: src/muuli_wdr.cpp:2945
4012 msgid "Save online signature file in: "
4015 #: src/muuli_wdr.cpp:2952
4017 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
4020 #: src/muuli_wdr.cpp:2974
4021 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
4024 #: src/muuli_wdr.cpp:2977
4025 msgid "Filter all messages"
4028 #: src/muuli_wdr.cpp:2980
4029 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
4032 #: src/muuli_wdr.cpp:2983
4033 msgid "Filter messages from unknown clients"
4036 #: src/muuli_wdr.cpp:2986
4037 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
4040 #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005
4041 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
4044 #: src/muuli_wdr.cpp:2993
4045 msgid "Show received messages in the log"
4048 #: src/muuli_wdr.cpp:2998
4052 #: src/muuli_wdr.cpp:3001
4053 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
4056 #: src/muuli_wdr.cpp:3024
4057 msgid "Automatic server connect without proxy"
4060 #: src/muuli_wdr.cpp:3030
4061 msgid "Enable authentication"
4064 #: src/muuli_wdr.cpp:3031
4065 msgid "Enable/disable username/password authentication"
4068 #: src/muuli_wdr.cpp:3036
4072 #: src/muuli_wdr.cpp:3040
4073 msgid "The username to use to connect to the proxy"
4076 #: src/muuli_wdr.cpp:3043
4080 #: src/muuli_wdr.cpp:3047
4081 msgid "The password to use to connect to the proxy"
4084 #: src/muuli_wdr.cpp:3050
4085 msgid "Enable Proxy"
4088 #: src/muuli_wdr.cpp:3051
4089 msgid "Enable/disable proxy support"
4092 #: src/muuli_wdr.cpp:3056
4096 #: src/muuli_wdr.cpp:3069
4100 #: src/muuli_wdr.cpp:3073
4101 msgid "The proxy host name"
4104 #: src/muuli_wdr.cpp:3076
4108 #: src/muuli_wdr.cpp:3080
4109 msgid "The proxy port"
4112 #: src/muuli_wdr.cpp:3101
4116 #: src/muuli_wdr.cpp:3115
4117 msgid "Login to remote amule"
4120 #: src/muuli_wdr.cpp:3120
4124 #: src/muuli_wdr.cpp:3137
4125 msgid "Remember those settings"
4128 #: src/muuli_wdr.cpp:3166
4129 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
4132 #: src/muuli_wdr.cpp:3169
4134 msgid "Only to Logfile"
4135 msgstr "&Otvori fajl"
4137 #: src/muuli_wdr.cpp:3172
4138 msgid "Message Categories:"
4141 #: src/muuli_wdr.cpp:3198 src/PartFileConvertDlg.cpp:153
4145 #: src/muuli_wdr.cpp:3225
4149 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
4150 msgid "Retry selected"
4153 #: src/muuli_wdr.cpp:3232
4154 msgid "Remove selected"
4157 #: src/muuli_wdr.cpp:3304
4161 #: src/muuli_wdr.cpp:3324
4162 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time"
4165 #: src/muuli_wdr.cpp:3351
4167 msgid "Active Uploads"
4168 msgstr "Aktivni uploadovi :"
4170 #: src/muuli_wdr.cpp:3371
4172 msgid "Percent of total files"
4173 msgstr "Ukupni fajlovi"
4175 #: src/muuli_wdr.cpp:3418
4178 msgstr "Dijeljeni fajlovi"
4180 #: src/muuli_wdr.cpp:3419
4182 msgid "Selected files"
4183 msgstr "Izaberi filter za gledanje"
4185 #: src/muuli_wdr.cpp:3420
4187 msgid "Active uploads only"
4188 msgstr "Aktivni uploadovi"
4190 #: src/muuli_wdr.cpp:3422
4192 msgid "Show Clients for"
4193 msgstr "Pokazi liste"
4195 #: src/muuli_wdr.cpp:3425
4198 msgstr "Ponovno ucitati"
4200 #: src/muuli_wdr.cpp:3430
4201 msgid "Reload your shared files"
4204 #: src/muuli_wdr.cpp:3500
4208 #: src/muuli_wdr.cpp:3501
4209 msgid "Sends the specified message."
4212 #: src/muuli_wdr.cpp:3506
4213 msgid "Close this chat-session."
4216 #: src/muuli_wdr.cpp:3530
4217 msgid "Connect to any server and/or Kad"
4220 #: src/muuli_wdr.cpp:3536 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815
4221 msgid "Shared Files"
4222 msgstr "Dijeljeni fajlovi"
4224 #: src/OScopeCtrl.cpp:242
4226 msgid "Disabled [%s]"
4227 msgstr "Onemoguceno [%s]"
4229 #: src/OtherFunctions.cpp:111
4232 msgid_plural "bytes"
4236 #: src/OtherFunctions.cpp:113
4240 #: src/OtherFunctions.cpp:119
4244 #: src/OtherFunctions.cpp:129
4248 #: src/OtherFunctions.cpp:131
4252 #: src/OtherFunctions.cpp:133
4256 #: src/OtherFunctions.cpp:135
4260 #: src/OtherFunctions.cpp:142
4263 msgid_plural "bytes/sec"
4264 msgstr[0] "kBytes/sec"
4265 msgstr[1] "kBytes/sec"
4267 #: src/OtherFunctions.cpp:146
4271 #: src/OtherFunctions.cpp:155 src/OtherFunctions.cpp:158
4275 #: src/OtherFunctions.cpp:162
4279 #: src/OtherFunctions.cpp:165 src/OtherFunctions.cpp:169
4283 #: src/OtherFunctions.cpp:168
4287 #: src/OtherFunctions.cpp:676
4291 #: src/OtherFunctions.cpp:677
4295 #: src/OtherFunctions.cpp:678 src/TransferWnd.cpp:345
4299 #: src/OtherFunctions.cpp:684 src/PartFile.cpp:3727 src/TransferWnd.cpp:351
4303 #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:356
4307 #: src/OtherFunctions.cpp:687 src/TransferWnd.cpp:358
4311 #: src/OtherFunctions.cpp:690 src/TransferWnd.cpp:361
4315 #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/TransferWnd.cpp:352
4319 #: src/OtherFunctions.cpp:1111
4321 msgid "Using config dir: %s"
4324 #: src/PartFileConvert.cpp:154
4325 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..."
4328 #: src/PartFileConvert.cpp:198
4330 msgid "Importing %s: %s"
4333 #: src/PartFileConvert.cpp:234
4334 msgid "Reading temp folder"
4337 #: src/PartFileConvert.cpp:238
4338 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4341 #: src/PartFileConvert.cpp:316
4342 msgid "Creating destination file"
4345 #: src/PartFileConvert.cpp:326
4347 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4350 #: src/PartFileConvert.cpp:344
4352 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4355 #: src/PartFileConvert.cpp:408
4356 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4359 #: src/PartFileConvert.cpp:431
4360 msgid "Adding download and saving new partfile"
4363 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84
4364 msgid "Import partfiles"
4367 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92
4371 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94
4375 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:177
4377 msgid "%s (Disk: %s)"
4380 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202
4382 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4386 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206
4388 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4391 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207
4392 msgid "Remove sources?"
4395 #: src/PartFile.cpp:298
4397 msgid "ERROR: Failed to create partfile"
4398 msgstr "GRESKA: neuspjesno stvaranje zapocetog fajla)"
4400 #: src/PartFile.cpp:336
4402 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
4405 #: src/PartFile.cpp:343
4407 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
4410 #: src/PartFile.cpp:349
4412 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
4415 #: src/PartFile.cpp:360
4417 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
4420 #: src/PartFile.cpp:595
4422 msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file."
4423 msgstr "Greska: fajl known.met je koruptan, nemoguce citati poznate fajlove"
4425 #: src/PartFile.cpp:606
4427 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
4430 #: src/PartFile.cpp:609
4431 msgid "Trying to recover file info..."
4434 #: src/PartFile.cpp:624
4435 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
4438 #: src/PartFile.cpp:628
4439 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
4442 #: src/PartFile.cpp:630
4443 msgid "Unable to recover file info :("
4446 #: src/PartFile.cpp:665
4448 msgid "Failed to open %s (%s)"
4449 msgstr "Neuspjelo otvaranje %s (%s)"
4451 #: src/PartFile.cpp:715
4453 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
4456 #: src/PartFile.cpp:897
4458 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
4461 #: src/PartFile.cpp:904
4463 msgid "IO failure while saving partfile: "
4464 msgstr "GRESKA kod spasavanja pocetog fajla: %s (%s => %s)"
4466 #: src/PartFile.cpp:917
4468 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
4471 #: src/PartFile.cpp:925
4473 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
4476 #: src/PartFile.cpp:994
4478 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
4479 msgstr "Neuspjesno spasavanje part.met.seeds fajla za %s"
4481 #: src/PartFile.cpp:1020
4483 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
4484 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
4485 msgstr[0] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
4486 msgstr[1] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
4488 #: src/PartFile.cpp:1050
4490 msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)"
4491 msgstr "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
4493 #: src/PartFile.cpp:1109
4495 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
4498 #: src/PartFile.cpp:1132 src/PartFile.cpp:1159
4501 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
4504 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
4507 "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
4510 "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
4513 #: src/PartFile.cpp:1174
4515 msgid "Found completed part (%i) in %s"
4518 #: src/PartFile.cpp:1209
4520 msgid "Finished rehashing %s"
4521 msgstr "Zavrseno rehashing %s"
4523 #: src/PartFile.cpp:2129
4525 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
4528 #: src/PartFile.cpp:2166
4530 msgid "Finished downloading: %s"
4533 #: src/PartFile.cpp:2223
4535 msgid "Deleting file: %s"
4538 #: src/PartFile.cpp:2292
4540 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
4543 #: src/PartFile.cpp:2297
4546 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
4550 #: src/PartFile.cpp:2307 src/PartFile.cpp:2312
4553 "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%"
4554 "s' with length %u: %s"
4557 #: src/PartFile.cpp:2973
4559 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
4562 #: src/PartFile.cpp:3043
4564 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
4567 #: src/PartFile.cpp:3095
4569 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
4572 #: src/PartFile.cpp:3700
4576 #: src/PartFile.cpp:3716
4577 msgid "Insufficient disk space"
4580 #: src/PartFile.cpp:3766 src/SearchListCtrl.cpp:1006
4581 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29
4585 #: src/PartFile.cpp:4015
4587 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
4590 #: src/Preferences.cpp:632
4591 msgid "System default"
4592 msgstr "Standard sistema"
4594 #: src/Preferences.cpp:633
4598 #: src/Preferences.cpp:634
4602 #: src/Preferences.cpp:635
4607 #: src/Preferences.cpp:636
4611 #: src/Preferences.cpp:637
4615 #: src/Preferences.cpp:638
4619 #: src/Preferences.cpp:639
4620 msgid "Chinese (Simplified)"
4623 #: src/Preferences.cpp:640
4624 msgid "Chinese (Traditional)"
4627 #: src/Preferences.cpp:641
4631 #: src/Preferences.cpp:642
4635 #: src/Preferences.cpp:643
4639 #: src/Preferences.cpp:644
4643 #: src/Preferences.cpp:645
4644 msgid "English (U.K.)"
4647 #: src/Preferences.cpp:646
4651 #: src/Preferences.cpp:647
4655 #: src/Preferences.cpp:648
4659 #: src/Preferences.cpp:649
4663 #: src/Preferences.cpp:650
4667 #: src/Preferences.cpp:651
4671 #: src/Preferences.cpp:652
4675 #: src/Preferences.cpp:653
4679 #: src/Preferences.cpp:654
4683 #: src/Preferences.cpp:655
4684 msgid "Italian (Swiss)"
4687 #: src/Preferences.cpp:656
4691 #: src/Preferences.cpp:657
4695 #: src/Preferences.cpp:658
4699 #: src/Preferences.cpp:659
4700 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
4703 #: src/Preferences.cpp:660
4707 #: src/Preferences.cpp:661
4711 #: src/Preferences.cpp:662
4712 msgid "Portuguese (Brazilian)"
4715 #: src/Preferences.cpp:663
4720 #: src/Preferences.cpp:664
4724 #: src/Preferences.cpp:665
4728 #: src/Preferences.cpp:666
4732 #: src/Preferences.cpp:667
4736 #: src/Preferences.cpp:668
4740 #: src/Preferences.cpp:669
4744 #: src/Preferences.cpp:732
4746 msgid "Change Language"
4749 #: src/Preferences.cpp:775
4750 msgid "There are no translations installed for aMule"
4753 #: src/Preferences.cpp:775
4754 msgid "No languages available"
4757 #: src/Preferences.cpp:906
4758 msgid "no options available"
4761 #: src/Preferences.cpp:1589
4762 msgid "Invalid category found, skipping"
4765 #: src/Preferences.cpp:1771
4767 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
4770 #: src/Preferences.cpp:1772
4772 msgid "Default port will be used (%d)"
4775 #: src/Preferences.cpp:1795
4777 msgid "Dropping non-existing shared directory: %s"
4780 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776
4784 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93
4786 msgstr "Direktoriji"
4788 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802
4792 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:93
4796 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181
4800 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
4804 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184
4808 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185
4812 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186
4813 msgid "Remote Controls"
4814 msgstr "Daljinsko upravljanje"
4816 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187
4817 msgid "Online Signature"
4820 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188
4824 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189
4828 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191
4832 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249
4834 "The following variables will be substituted:\n"
4835 " %PARTFILE - full path to the file\n"
4836 " %PARTNAME - file name only"
4839 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290
4841 "Do not change these setting unless you know\n"
4842 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
4843 "make things worse for yourself.\n"
4845 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
4848 "Ne mijenjaj ove opcije ako ne znas\n"
4849 "sta radis, jer time mozes lako pogorsati\n"
4852 "aMule ce raditi dobro iako ne promijenis\n"
4853 "nista od ovih opcija."
4855 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351
4857 msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s"
4860 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400
4862 msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s"
4865 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417
4866 msgid "The type of proxy you are connecting to"
4869 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:535
4871 msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s"
4874 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:590
4876 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
4880 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:597
4881 msgid "- TCP port changed.\n"
4884 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:602
4885 msgid "- UDP port changed.\n"
4888 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607
4890 msgid "- External connect port changed.\n"
4891 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
4893 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:611
4895 msgid "- External connect acceptance changed.\n"
4896 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
4898 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615
4900 msgid "- External connect interface changed.\n"
4901 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
4903 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:619
4905 msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n"
4906 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
4908 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:628
4910 "Your Auto-update server list is empty.\n"
4911 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
4914 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:635
4916 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
4917 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
4920 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647
4921 msgid "- Language changed.\n"
4924 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652
4925 msgid "- Temp folder changed.\n"
4928 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:657
4929 msgid "- ED2K network enabled.\n"
4932 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729
4934 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
4935 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
4938 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:733
4940 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
4941 "Enable UDP port or disable Kad."
4944 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:746
4947 "You MUST restart aMule now.\n"
4948 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
4951 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:846
4953 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
4954 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
4955 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
4958 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985
4959 msgid "Temporary files"
4962 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990
4963 msgid "Incoming files"
4966 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:995
4967 msgid "Online Signatures"
4970 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1008
4972 msgid "Choose a folder for %s"
4975 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028
4976 msgid "Browse for videoplayer"
4977 msgstr "Potrazi videoplejer"
4979 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1032
4980 msgid "Select browser"
4983 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038
4985 msgid "Executable%s"
4988 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059
4989 msgid "Edit server list"
4992 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1060
4994 "Add here URL's to download server.met files.\n"
4995 "Only one url on each line."
4997 "Dodaj ovdje URLs da dobijes server.met fajlove. \n"
4998 "Samo jedna URL po liniji."
5000 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1119 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138
5002 msgid "Update delay: %d second"
5003 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
5004 msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
5005 msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
5007 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126
5009 msgid "Time for average graph: %d minute"
5010 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
5011 msgstr[0] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
5012 msgstr[1] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
5014 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1132
5016 msgid "Connections Graph Scale: %d"
5019 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1144
5021 msgid "File Buffer Size: %d byte"
5022 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
5023 msgstr[0] "Velicina fajl buffera %i bytes"
5024 msgstr[1] "Velicina fajl buffera %i bytes"
5026 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1150
5028 msgid "Upload Queue Size: %d client"
5029 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
5030 msgstr[0] "Duzina liste cekanja %i klienata"
5031 msgstr[1] "Duzina liste cekanja %i klienata"
5033 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1157
5035 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
5036 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
5037 msgstr[0] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
5038 msgstr[1] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
5040 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1159
5041 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
5042 msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno"
5044 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1204
5049 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1227
5051 msgid "Execute command on '%s' event"
5054 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1230
5055 msgid "Enable command execution on core"
5058 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1238
5059 msgid "Core command:"
5062 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1247
5063 msgid "Enable command execution on GUI"
5066 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1255
5067 msgid "GUI command:"
5070 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1264
5071 msgid "The following variables will be replaced:"
5074 #: src/SearchDlg.cpp:506
5075 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
5078 #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566
5079 msgid "Search warning"
5082 #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628
5086 #: src/SearchList.cpp:292
5087 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
5090 #: src/SearchList.cpp:294
5091 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
5094 #: src/SearchList.cpp:343
5095 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
5098 #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106
5102 #: src/SearchListCtrl.cpp:624
5106 #: src/SearchListCtrl.cpp:634
5107 msgid "Download in category"
5110 #: src/SearchListCtrl.cpp:639
5112 msgid "Get %s for this file"
5113 msgstr "Upitao za drugi fajl"
5115 #: src/SearchListCtrl.cpp:643
5116 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
5119 #: src/SearchListCtrl.cpp:648
5120 msgid "Mark as known file"
5123 #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:427
5124 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
5127 #: src/SearchListCtrl.cpp:1014
5132 #: src/SearchListCtrl.cpp:1017
5136 #: src/ServerConnect.cpp:74
5138 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
5139 "without obfuscation."
5142 #: src/ServerConnect.cpp:79
5143 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
5144 msgstr "Neuspjesno spajanje sa svim serverima u list. Pocinje iznova."
5146 #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148
5147 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
5150 #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135
5151 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
5154 #: src/ServerConnect.cpp:198
5156 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
5157 msgstr "Spojen sa %s (%s:%i)"
5159 #: src/ServerConnect.cpp:274
5161 msgid "Connection established on: %s"
5162 msgstr "Uspostavljena veza sa: %s"
5164 #: src/ServerConnect.cpp:346
5165 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
5167 "Fatalna greska prilikom pokusaja spajanja. Veza interneta je moguce prekinuta"
5169 #: src/ServerConnect.cpp:350
5171 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
5172 msgstr "Izgubljena veza sa %s (%s:%i)"
5174 #: src/ServerConnect.cpp:360
5176 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
5177 msgstr "%s (%s:%i) je mrtav"
5179 #: src/ServerConnect.cpp:373
5181 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
5184 #: src/ServerConnect.cpp:392
5186 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
5187 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
5188 msgstr[0] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi"
5189 msgstr[1] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi"
5191 #: src/ServerConnect.cpp:412
5192 msgid "Connection lost"
5193 msgstr "Izgubljena veza"
5195 #: src/ServerConnect.cpp:419
5197 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
5200 #: src/ServerConnect.cpp:461
5201 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
5204 #: src/ServerConnect.cpp:471
5206 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
5209 #: src/ServerConnect.cpp:646
5210 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding."
5213 #: src/ServerList.cpp:88
5215 msgid "Loading server.met file: %s"
5218 #: src/ServerList.cpp:93
5219 msgid "Server.met file not found!"
5222 #: src/ServerList.cpp:101
5224 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
5227 #: src/ServerList.cpp:107
5228 msgid "Failed to open server.met!"
5231 #: src/ServerList.cpp:118
5233 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
5236 #: src/ServerList.cpp:174
5238 msgid "%i server in server.met found"
5239 msgid_plural "%i servers in server.met found"
5240 msgstr[0] "%i servera pronadjeno u server.met"
5241 msgstr[1] "%i servera pronadjeno u server.met"
5243 #: src/ServerList.cpp:176
5245 msgid "%d server added"
5246 msgid_plural "%d servers added"
5247 msgstr[0] "%d servera dodato"
5248 msgstr[1] "%d servera dodato"
5250 #: src/ServerList.cpp:179
5252 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: "
5253 msgstr "Greska: fajl server.met je koruptan"
5255 #: src/ServerList.cpp:183
5257 msgid "IO error while reading 'server.met': "
5258 msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom pisanja %s : %s"
5260 #: src/ServerList.cpp:196
5262 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
5265 #: src/ServerList.cpp:214
5267 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
5270 #: src/ServerList.cpp:233
5272 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
5275 #: src/ServerList.cpp:251
5277 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
5280 #: src/ServerList.cpp:346
5282 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
5286 #: src/ServerList.cpp:518
5288 msgid "Failed to open '%s'"
5291 #: src/ServerList.cpp:686
5292 msgid "Failed to save server.met!"
5293 msgstr "Neuspjelo spasavanje server.met!"
5295 #: src/ServerList.cpp:833
5297 msgstr "Neispravna URL"
5299 #: src/ServerList.cpp:856
5301 msgid "Finished downloading the server list from %s"
5302 msgstr "Neuspio download serverliste od %s"
5304 #: src/ServerList.cpp:874
5306 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
5307 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
5310 #: src/ServerList.cpp:887
5312 msgid "Start downloading server list from %s"
5315 #: src/ServerList.cpp:896
5317 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
5320 #: src/ServerList.cpp:900
5321 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
5324 #: src/ServerList.cpp:916
5326 msgid "Failed to download the server list from %s"
5329 #: src/ServerList.cpp:990
5331 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
5335 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
5337 msgstr "Ime servera"
5339 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
5343 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
5347 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
5351 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
5355 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
5359 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
5363 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34
5364 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959
5368 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
5370 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
5371 "first. The server was NOT deleted."
5374 #: src/ServerListCtrl.cpp:152
5375 msgid "(Unknown name)"
5378 #: src/ServerListCtrl.cpp:154
5380 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
5383 #: src/ServerListCtrl.cpp:348
5385 msgid "Servers (%i)"
5386 msgstr "Serveri (%i)"
5388 #: src/ServerListCtrl.cpp:397 src/ServerSocket.cpp:255
5389 #: src/ServerSocket.cpp:270 src/ServerWnd.cpp:178
5393 #: src/ServerListCtrl.cpp:402
5394 msgid "Connect to server"
5397 #: src/ServerListCtrl.cpp:408
5398 msgid "Mark server as static"
5401 #: src/ServerListCtrl.cpp:409
5402 msgid "Mark server as non-static"
5405 #: src/ServerListCtrl.cpp:411
5406 msgid "Mark servers as static"
5409 #: src/ServerListCtrl.cpp:412
5410 msgid "Mark servers as non-static"
5413 #: src/ServerListCtrl.cpp:418
5414 msgid "Remove server"
5415 msgstr "Odstrani servera"
5417 #: src/ServerListCtrl.cpp:420
5419 msgid "Remove servers"
5420 msgstr "Odstrani servera"
5422 #: src/ServerListCtrl.cpp:422
5423 msgid "Remove all servers"
5424 msgstr "Odstrani sve servere"
5426 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
5427 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
5430 #: src/ServerListCtrl.cpp:437
5431 msgid "Reconnect to server"
5434 #: src/ServerListCtrl.cpp:526
5435 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
5438 #: src/ServerListCtrl.cpp:542
5440 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
5441 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
5443 #: src/ServerListCtrl.cpp:544
5445 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
5446 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
5448 #: src/ServerSocket.cpp:257
5450 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
5453 #: src/ServerSocket.cpp:272
5455 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
5458 #: src/ServerSocket.cpp:411
5460 msgid "New clientid is %u"
5461 msgstr "Novi klientID je %u"
5463 #: src/ServerSocket.cpp:413
5464 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
5467 #: src/ServerSocket.cpp:414
5468 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
5471 #: src/ServerSocket.cpp:415
5472 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
5475 #: src/ServerSocket.cpp:471
5476 msgid "Unknown server info received! - too short"
5479 #: src/ServerSocket.cpp:532
5481 msgid "Received %d new server"
5482 msgid_plural "Received %d new servers"
5483 msgstr[0] "Primljeno %d novih servera"
5484 msgstr[1] "Primljeno %d novih servera"
5486 #: src/ServerSocket.cpp:535
5487 msgid "Saving of server-list completed."
5490 #: src/ServerSocket.cpp:585
5491 msgid "Server rejected last command"
5492 msgstr "Server je odbio posljednju komandu"
5494 #: src/ServerSocket.cpp:593 src/ServerSocket.cpp:595
5496 msgid "Bogus packet received from server: %s"
5499 #: src/ServerSocket.cpp:597
5501 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
5504 #: src/ServerSocket.cpp:636 src/ServerSocket.cpp:640
5506 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
5509 #: src/ServerSocket.cpp:722
5511 msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting."
5514 #: src/ServerSocket.cpp:732
5515 msgid "using protocol obfuscation."
5518 #: src/ServerSocket.cpp:741
5520 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
5523 #: src/ServerSocket.cpp:754
5525 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
5528 #: src/ServerWnd.cpp:102
5529 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
5532 #: src/ServerWnd.cpp:107
5533 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
5536 #: src/ServerWnd.cpp:160
5537 msgid "eD2k Status:"
5540 #: src/ServerWnd.cpp:171
5544 #: src/ServerWnd.cpp:203
5545 msgid "Kademlia Status:"
5548 #: src/ServerWnd.cpp:206
5549 msgid "Running in LAN mode"
5552 #: src/ServerWnd.cpp:206
5556 #: src/ServerWnd.cpp:209
5560 #: src/ServerWnd.cpp:212
5561 msgid "Connection State:"
5564 #: src/ServerWnd.cpp:214
5566 msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall"
5569 #: src/ServerWnd.cpp:216
5571 msgid "UDP Connection State:"
5572 msgstr "Vrh broja veza (procjena)"
5574 #: src/ServerWnd.cpp:219
5576 msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall"
5579 #: src/ServerWnd.cpp:223
5580 msgid "Firewalled state: "
5583 #: src/ServerWnd.cpp:229
5584 msgid "No buddy required - TCP port open"
5587 #: src/ServerWnd.cpp:231
5588 msgid "No buddy required - UDP port open"
5591 #: src/ServerWnd.cpp:233
5595 #: src/ServerWnd.cpp:237
5597 msgid "Connecting to buddy"
5600 #: src/ServerWnd.cpp:240
5602 msgid "Connected to buddy at %s"
5603 msgstr "Spojen sa %s (%s:%i)"
5605 #: src/ServerWnd.cpp:250
5607 msgid "Indexed sources:"
5608 msgstr "Nadjeni izvori :"
5610 #: src/ServerWnd.cpp:252
5611 msgid "Indexed keywords:"
5614 #: src/ServerWnd.cpp:254
5615 msgid "Indexed notes:"
5618 #: src/ServerWnd.cpp:256
5619 msgid "Indexed load:"
5622 #: src/ServerWnd.cpp:259
5623 msgid "Average Users:"
5626 #: src/ServerWnd.cpp:262
5627 msgid "Average Files:"
5630 #: src/ServerWnd.cpp:267 src/TextClient.cpp:730
5634 #: src/SharedFileList.cpp:332
5636 msgid "Adding file %s to shares"
5639 #: src/SharedFileList.cpp:371
5641 msgid "Found %i known shared file"
5642 msgid_plural "Found %i known shared files"
5643 msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova"
5644 msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova"
5646 #: src/SharedFileList.cpp:377
5648 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
5649 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
5650 msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih"
5651 msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih"
5653 #: src/SharedFileList.cpp:386
5655 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
5658 #: src/SharedFileList.cpp:410
5660 msgid "Shared directory not found, skipping: %s"
5663 #: src/SharedFileList.cpp:480
5665 msgid "No shareable files found in directory: %s"
5668 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28
5671 msgstr "Ime korisnika"
5673 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30
5675 msgid "Download Speed"
5676 msgstr "Brzina downloada"
5678 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32
5680 msgid "Upload Speed"
5681 msgstr "Brzina uploada"
5683 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32
5685 msgid "Available Parts"
5686 msgstr "Dostupnost :"
5688 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35
5690 msgid "Upload Status"
5693 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34
5695 msgid "Download Status"
5698 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35
5702 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36
5704 msgid "Local File Name"
5707 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38
5709 msgid "Shares File List"
5710 msgstr "Dijeljeni fajlovi"
5712 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
5716 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
5717 msgid "Accepted Requests"
5718 msgstr "Prihvaceni zahtjevi"
5720 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
5721 msgid "Transferred Data"
5722 msgstr "Podatak transfera"
5724 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
5728 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111
5729 msgid "Obtained Parts"
5730 msgstr "Dobiveni dijelovi"
5732 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
5733 msgid "Complete Sources"
5736 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
5737 msgid "Directory Path"
5740 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150
5741 msgid "Add Comment/Rating"
5744 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152
5745 msgid "Edit Comment/Rating"
5748 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156
5750 msgstr "Preimenovanje"
5752 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160
5753 msgid "Add files in collection to transfer list"
5756 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
5757 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
5760 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165
5761 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
5764 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
5765 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
5768 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167
5769 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
5772 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
5773 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
5776 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169
5777 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
5780 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170
5782 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)"
5783 msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&Source)"
5785 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318
5786 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
5787 msgstr "Za ispravan izvorni link, potrebna je HIGH ID"
5789 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:465
5791 msgid "Shared Files (%i)"
5792 msgstr "Dijeljeni fajlovi (%i)"
5794 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:600
5798 #: src/SourceListCtrl.cpp:37
5800 msgid "Remote File Name"
5803 #: src/Statistics.cpp:737
5805 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
5808 #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760
5810 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
5813 #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761
5815 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
5818 #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763
5820 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
5823 #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765
5825 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
5828 #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767
5830 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
5833 #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769
5835 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
5838 #: src/Statistics.cpp:750
5840 msgid "Active Uploads: %s"
5843 #: src/Statistics.cpp:751
5845 msgid "Waiting Uploads: %s"
5848 #: src/Statistics.cpp:752
5850 msgid "Total successful upload sessions: %s"
5853 #: src/Statistics.cpp:753
5855 msgid "Total failed upload sessions: %s"
5858 #: src/Statistics.cpp:755
5860 msgid "Average upload time: %s"
5861 msgstr "Prosjecno vrijeme uploada: %s"
5863 #: src/Statistics.cpp:758
5865 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
5868 #: src/Statistics.cpp:771
5870 msgid "Found Sources: %s"
5873 #: src/Statistics.cpp:772
5875 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
5878 #: src/Statistics.cpp:774
5880 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
5883 #: src/Statistics.cpp:777
5885 msgid "Average download rate (Session): %s"
5888 #: src/Statistics.cpp:778
5890 msgid "Average upload rate (Session): %s"
5893 #: src/Statistics.cpp:779
5895 msgid "Max download rate (Session): %s"
5898 #: src/Statistics.cpp:780
5900 msgid "Max upload rate (Session): %s"
5903 #: src/Statistics.cpp:781
5905 msgid "Reconnects: %i"
5906 msgstr "Ponovno vezan: %i"
5908 #: src/Statistics.cpp:782
5910 msgid "Time Since First Transfer: %s"
5911 msgstr "Vriejme od prvog transfera: %s"
5913 #: src/Statistics.cpp:783
5915 msgid "Connected To Server Since: %s"
5916 msgstr "Spojen sa serverom vec: %s"
5918 #: src/Statistics.cpp:784
5920 msgid "Active Connections (estimate): %i"
5923 #: src/Statistics.cpp:785
5925 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
5928 #: src/Statistics.cpp:786
5930 msgid "Average Connections (estimate): %g"
5933 #: src/Statistics.cpp:788
5935 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
5938 #: src/Statistics.cpp:790
5942 #: src/Statistics.cpp:791
5945 msgstr "Nepoznat: %i"
5947 #: src/Statistics.cpp:797
5949 msgid "Filtered: %s"
5950 msgstr "Filtrirani: %i"
5952 #: src/Statistics.cpp:798
5957 #: src/Statistics.cpp:799
5959 msgid "Total: %i Known: %i"
5962 #: src/Statistics.cpp:803
5964 msgid "Working Servers: %i"
5967 #: src/Statistics.cpp:804
5969 msgid "Failed Servers: %i"
5972 #: src/Statistics.cpp:805
5977 #: src/Statistics.cpp:806
5979 msgid "Deleted Servers: %s"
5982 #: src/Statistics.cpp:807
5984 msgid "Filtered Servers: %s"
5987 #: src/Statistics.cpp:808
5989 msgid "Users on Working Servers: %llu"
5992 #: src/Statistics.cpp:809
5994 msgid "Files on Working Servers: %llu"
5997 #: src/Statistics.cpp:810
5999 msgid "Total Users: %llu"
6002 #: src/Statistics.cpp:811
6004 msgid "Total Files: %llu"
6007 #: src/Statistics.cpp:812
6009 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
6010 msgstr "Zauzetost servera: %.2f%%"
6012 #: src/Statistics.cpp:816
6014 msgid "Number of Shared Files: %s"
6017 #: src/Statistics.cpp:817
6019 msgid "Total size of Shared Files: %s"
6020 msgstr "Ukupna velicina dijeljenih fajlova: %s"
6022 #: src/Statistics.cpp:819
6024 msgid "Average file size: %s"
6027 #: src/Statistics.cpp:960
6028 msgid "Operating System"
6031 #: src/Statistics.cpp:985
6032 msgid "Not Received"
6035 #: src/StatisticsDlg.cpp:189
6037 msgid "Active connections (1:%u)"
6038 msgstr "Aktivne veze (1:%u)"
6040 #: src/StatTree.cpp:550
6041 msgid "Not available"
6044 #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605
6048 #: src/TerminationProcess.cpp:47
6050 msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'."
6053 #: src/TextClient.cpp:134
6054 msgid "Execute <str> and exit."
6057 #: src/TextClient.cpp:209
6058 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
6061 #: src/TextClient.cpp:323
6063 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
6067 #: src/TextClient.cpp:359
6068 msgid "Processing by hash: "
6071 #: src/TextClient.cpp:373
6072 msgid "Processing by filename: "
6075 #: src/TextClient.cpp:395
6076 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
6079 #: src/TextClient.cpp:421
6080 msgid "Not a valid number\n"
6083 #: src/TextClient.cpp:425
6084 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
6088 #. 'help search' is a command to the program, do not translate it.
6089 #: src/TextClient.cpp:534
6091 "No search type defined.\n"
6092 "Type 'help search' to get more help.\n"
6095 #: src/TextClient.cpp:553
6097 msgid "Download File: %lu %s\n"
6098 msgstr "Downloads (%i)"
6100 #: src/TextClient.cpp:645 src/webserver/src/WebServer.cpp:395
6101 msgid "Request failed with an unknown error."
6104 #: src/TextClient.cpp:649
6105 msgid "Operation was successful."
6108 #: src/TextClient.cpp:655
6110 msgid "Request failed with the following error: %s"
6113 #: src/TextClient.cpp:669
6115 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
6118 #: src/TextClient.cpp:670 src/TextClient.cpp:676
6122 #: src/TextClient.cpp:670 src/TextClient.cpp:676
6126 #: src/TextClient.cpp:675
6128 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
6131 #: src/TextClient.cpp:680
6133 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
6136 #: src/TextClient.cpp:687
6138 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
6141 #: src/TextClient.cpp:701
6145 #: src/TextClient.cpp:706
6147 msgid "Connected to %s %s %s"
6150 #: src/TextClient.cpp:712
6151 msgid "Now connecting"
6154 #: src/TextClient.cpp:721 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
6155 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073
6159 #: src/TextClient.cpp:723 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049
6160 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071
6164 #: src/TextClient.cpp:736
6171 #: src/TextClient.cpp:739
6178 #: src/TextClient.cpp:742
6182 "Clients in queue:\t%d\n"
6185 #: src/TextClient.cpp:745
6189 "Total sources:\t%d\n"
6192 #: src/TextClient.cpp:818
6194 msgid "Number of search results: %i\n"
6197 #: src/TextClient.cpp:832
6199 msgid "Search progress: %u %% \n"
6202 #: src/TextClient.cpp:834
6204 msgid "Search progress not available"
6205 msgstr "%s Nije dostupan"
6207 #: src/TextClient.cpp:839
6209 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
6212 #: src/TextClient.cpp:852
6213 msgid "Show short status information."
6216 #: src/TextClient.cpp:853
6217 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
6220 #: src/TextClient.cpp:855
6221 msgid "Show full statistics tree."
6224 #: src/TextClient.cpp:856
6226 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
6228 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
6230 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
6232 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
6236 #: src/TextClient.cpp:858
6237 msgid "Shut down aMule."
6240 #: src/TextClient.cpp:859
6242 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
6243 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
6247 #: src/TextClient.cpp:861
6248 msgid "Reload the given object."
6251 #: src/TextClient.cpp:862
6252 msgid "Reload shared files list."
6255 #: src/TextClient.cpp:864
6256 msgid "Reload IP filtering table."
6259 #: src/TextClient.cpp:865
6260 msgid "Reload current IP filtering table."
6263 #: src/TextClient.cpp:866
6264 msgid "Update IP filtering table from URL."
6267 #: src/TextClient.cpp:867
6268 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used."
6271 #: src/TextClient.cpp:869
6272 msgid "Connect to the network."
6275 #: src/TextClient.cpp:870
6277 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
6278 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
6280 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
6281 "or a resolvable DNS name."
6284 #: src/TextClient.cpp:871
6285 msgid "Connect to eD2k only."
6288 #: src/TextClient.cpp:872
6289 msgid "Connect to Kad only."
6292 #: src/TextClient.cpp:874
6293 msgid "Disconnect from the network."
6296 #: src/TextClient.cpp:875
6297 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
6300 #: src/TextClient.cpp:876
6301 msgid "Disconnect from eD2k only."
6304 #: src/TextClient.cpp:877
6305 msgid "Disconnect from Kad only."
6308 #: src/TextClient.cpp:879
6309 msgid "Add an eD2k or magnet link to core."
6312 #: src/TextClient.cpp:880
6314 "The eD2k link to be added can be:\n"
6315 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
6316 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
6317 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
6321 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
6324 #: src/TextClient.cpp:882
6325 msgid "Set a preference value."
6328 #: src/TextClient.cpp:885
6329 msgid "Set IP filtering preferences."
6332 #: src/TextClient.cpp:886
6333 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
6336 #: src/TextClient.cpp:887
6337 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
6340 #: src/TextClient.cpp:888
6341 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
6344 #: src/TextClient.cpp:889
6345 msgid "Turn IP filtering on for clients."
6348 #: src/TextClient.cpp:890
6349 msgid "Turn IP filtering off for clients."
6352 #: src/TextClient.cpp:891
6353 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
6356 #: src/TextClient.cpp:892
6357 msgid "Turn IP filtering on for servers."
6360 #: src/TextClient.cpp:893
6361 msgid "Turn IP filtering off for servers."
6364 #: src/TextClient.cpp:894
6365 msgid "Select IP filtering level."
6368 #: src/TextClient.cpp:895
6370 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
6374 #: src/TextClient.cpp:897
6375 msgid "Set bandwidth limits."
6378 #: src/TextClient.cpp:898
6379 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
6382 #: src/TextClient.cpp:899
6383 msgid "Set upload bandwidth limit."
6386 #: src/TextClient.cpp:900 src/TextClient.cpp:902
6387 msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n"
6390 #: src/TextClient.cpp:901
6391 msgid "Set download bandwidth limit."
6394 #: src/TextClient.cpp:904
6395 msgid "Get and display a preference value."
6398 #: src/TextClient.cpp:907
6399 msgid "Get IP filtering preferences."
6402 #: src/TextClient.cpp:908
6403 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers."
6406 #: src/TextClient.cpp:909
6407 msgid "Get IP filtering state for clients only."
6410 #: src/TextClient.cpp:910
6411 msgid "Get IP filtering state for servers only."
6414 #: src/TextClient.cpp:911
6415 msgid "Get IP filtering level."
6418 #: src/TextClient.cpp:913
6419 msgid "Get bandwidth limits."
6422 #: src/TextClient.cpp:915
6423 msgid "Execute a search."
6426 #: src/TextClient.cpp:916
6428 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
6432 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
6435 #: src/TextClient.cpp:917
6436 msgid "Execute a global search."
6439 #: src/TextClient.cpp:918
6440 msgid "Execute a local search"
6443 #: src/TextClient.cpp:919
6444 msgid "Execute a kad search"
6447 #: src/TextClient.cpp:921
6448 msgid "Show the results of the last search."
6451 #: src/TextClient.cpp:922
6452 msgid "Return the results of the previous search.\n"
6455 #: src/TextClient.cpp:924
6457 msgid "Show the progress of a search."
6458 msgstr "Pokazi polugu napretka"
6460 #: src/TextClient.cpp:925
6462 msgid "Show the progress of a search.\n"
6463 msgstr "Pokazi polugu napretka"
6465 #: src/TextClient.cpp:927
6466 msgid "Start downloading a file"
6469 #: src/TextClient.cpp:928
6471 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
6472 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
6473 "the previous search.\n"
6476 #: src/TextClient.cpp:935
6477 msgid "Pause download."
6480 #: src/TextClient.cpp:938
6481 msgid "Resume download."
6484 #: src/TextClient.cpp:941
6485 msgid "Cancel download."
6488 #: src/TextClient.cpp:944
6489 msgid "Set download priority."
6492 #: src/TextClient.cpp:945
6493 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
6496 #: src/TextClient.cpp:946
6497 msgid "Set priority to low."
6500 #: src/TextClient.cpp:947
6501 msgid "Set priority to normal."
6504 #: src/TextClient.cpp:948
6505 msgid "Set priority to high."
6508 #: src/TextClient.cpp:949
6509 msgid "Set priority to auto."
6512 #: src/TextClient.cpp:951
6513 msgid "Show queues/lists."
6516 #: src/TextClient.cpp:952
6517 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n"
6520 #: src/TextClient.cpp:953
6521 msgid "Show upload queue."
6524 #: src/TextClient.cpp:954
6525 msgid "Show download queue."
6528 #: src/TextClient.cpp:955
6532 #: src/TextClient.cpp:956
6533 msgid "Show servers list."
6536 #: src/TextClient.cpp:959
6540 #: src/TextClient.cpp:966
6542 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
6545 #: src/TextClient.cpp:967
6548 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
6549 "Use '%s' instead.\n"
6552 #: src/TextClient.h:59
6553 msgid "aMule text client"
6556 #: src/ThreadTasks.cpp:376
6558 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
6561 #: src/ThreadTasks.cpp:455
6563 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
6566 #: src/ThreadTasks.cpp:467
6568 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
6571 #: src/TransferWnd.cpp:209
6572 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
6574 "Da li zaista zelite da ponistite i obrisete sve fajlove u ovoj kategoriji?"
6576 #: src/TransferWnd.cpp:209
6577 msgid "Confirmation Required"
6578 msgstr "Potrebna potvrda"
6580 #: src/TransferWnd.cpp:238
6581 msgid "Only 99 categories are supported."
6584 #: src/TransferWnd.cpp:238
6586 msgid "Too many categories!"
6587 msgstr "Previse konekcija"
6589 #: src/TransferWnd.cpp:341
6593 #: src/TransferWnd.cpp:363
6594 msgid "Select view filter"
6595 msgstr "Izaberi filter za gledanje"
6597 #: src/TransferWnd.cpp:366
6598 msgid "Add category"
6599 msgstr "Dodaj kategoriju"
6601 #: src/TransferWnd.cpp:369
6602 msgid "Edit category"
6603 msgstr "Editiraj kategoriju"
6605 #: src/TransferWnd.cpp:370
6606 msgid "Remove category"
6607 msgstr "Odstrani kategoriju"
6609 #: src/UploadClient.cpp:240
6611 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
6614 #: src/UploadClient.cpp:683
6616 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
6619 #: src/UploadQueue.cpp:596
6621 msgid "Resuming uploads of file: %s"
6624 #: src/UploadQueue.cpp:613
6626 msgid "Suspending upload of file: %s"
6629 #: src/UserEvents.cpp:138
6631 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6634 #: src/UserEvents.h:60
6635 msgid "Download completed"
6638 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97
6639 msgid "The full path to the file."
6642 #: src/UserEvents.h:67
6643 msgid "The name of the file without path component."
6646 #: src/UserEvents.h:71
6647 msgid "The eD2k hash of the file."
6650 #: src/UserEvents.h:75
6651 msgid "The size of the file in bytes."
6654 #: src/UserEvents.h:79
6655 msgid "Cumulative download activity time."
6658 #: src/UserEvents.h:82
6659 msgid "New chat session started"
6662 #: src/UserEvents.h:85
6663 msgid "Message sender."
6666 #: src/UserEvents.h:88
6667 msgid "Out of space"
6670 #: src/UserEvents.h:91
6671 msgid "Disk partition."
6674 #: src/UserEvents.h:94
6675 msgid "Error on completion"
6678 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67
6680 msgid "Processing file number %u: %s"
6683 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:71
6684 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
6687 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:88
6689 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
6692 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:46
6693 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
6696 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85
6697 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91
6701 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105
6702 msgid "Input parameters"
6705 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116
6706 msgid "File to Hash"
6709 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120
6710 msgid "Add Optional URLs for this file"
6713 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128
6714 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
6717 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134
6719 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
6720 "aLinkCreator append the current file name"
6723 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150
6727 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161
6728 msgid "Create link with part-hashes"
6731 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167
6733 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
6737 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193
6738 msgid "MD4 File Hash"
6741 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205
6742 msgid "eD2k File Hash"
6745 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216
6749 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231
6753 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233
6754 msgid "Copy to clipboard"
6757 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
6761 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261
6762 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
6765 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264
6766 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
6769 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
6773 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267
6774 msgid "Save computed eD2k link to file"
6777 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272
6778 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472
6779 msgid "About aLinkCreator"
6782 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369
6783 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
6786 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403
6787 msgid "Can't open the clipboard"
6790 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412
6791 msgid "Nothing to copy for now !"
6794 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439
6795 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
6798 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450
6799 msgid "Unable to open "
6802 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
6803 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582
6804 msgid "Please, enter a non empty file name"
6807 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462
6808 msgid "Nothing to save for now !"
6811 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471
6813 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
6815 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6817 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
6818 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
6820 "Distributed under GPL"
6823 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
6824 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513
6825 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519
6829 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517
6830 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532
6831 msgid "aLinkCreator is working for you"
6834 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517
6835 msgid "Computing MD4 Hash..."
6838 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532
6839 msgid "Computing eD2k Hashes..."
6842 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
6843 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568
6844 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:352
6849 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576
6851 msgid "Done in %.2f s"
6854 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
6855 msgid "You have already added this URL !"
6858 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
6859 msgid "Please, enter a non empty URL"
6862 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:58
6864 msgid "Unable to open %s"
6867 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:147
6868 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!"
6871 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77
6873 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
6876 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225
6878 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
6881 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227
6883 msgid "%02uh %02umin %02us"
6886 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229
6888 msgid "%02umin %02us"
6891 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231
6896 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330
6901 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333
6906 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336
6911 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
6916 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
6921 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:74
6922 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
6925 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115
6926 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
6929 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119
6930 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
6933 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142
6937 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206
6938 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335
6939 msgid "Stop Auto Refresh"
6942 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
6943 msgid "Save Online Statistics image"
6946 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214
6947 msgid "Print Online Statistics image"
6950 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217
6951 msgid "Preferences setting"
6954 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
6955 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410
6959 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326
6960 msgid "Start Auto Refresh"
6963 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328
6964 msgid "Auto Refresh stopped"
6967 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337
6968 msgid "Auto Refresh started"
6971 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348
6972 msgid "Save Statistics Image"
6975 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386
6976 msgid "aMule Online Statistics"
6979 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390
6981 "There was a problem printing.\n"
6982 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
6985 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
6989 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409
6991 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
6993 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6995 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
6997 "Distributed under GPL"
7000 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575
7001 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
7004 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651
7005 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721
7006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790
7007 msgid "aMule is running"
7010 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860
7011 msgid "aMule is running, but disconnected"
7014 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931
7015 msgid "aMule is connecting..."
7018 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935
7019 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
7022 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006
7023 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
7024 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015
7025 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019
7026 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
7030 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008
7031 msgid " has been running for "
7034 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
7035 msgid " is stopped !"
7038 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017
7039 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041
7040 msgid " is not connected !"
7043 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
7044 msgid " is connecting..."
7047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025
7048 msgid " is doing something strange, check it !"
7051 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046
7052 msgid " is connected to "
7055 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047
7056 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069
7060 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053
7061 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075
7065 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059
7069 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066
7073 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084
7074 msgid "Total Download: "
7077 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086
7078 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097
7082 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095
7083 msgid "Session Download: "
7086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106
7090 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108
7091 msgid " kB/s, Upload: "
7094 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110
7099 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
7103 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120
7104 msgid " file(s), Clients on queue: "
7107 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130
7111 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140
7112 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150
7116 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160
7117 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
7120 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171
7121 msgid "System uptime: "
7124 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51
7125 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
7128 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71
7129 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
7132 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90
7133 msgid "Refresh rate interval in seconds"
7136 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106
7137 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
7140 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130
7141 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
7144 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157
7145 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
7148 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165
7152 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169
7156 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179
7157 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
7160 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191
7161 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
7164 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197
7168 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212
7169 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
7172 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224
7173 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
7176 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243
7177 msgid "FTP update rate interval in minutes"
7180 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283
7184 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317
7185 msgid "Folder containing your signature file"
7188 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331
7189 msgid "Folder where generating the statistic image"
7192 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:561
7193 msgid "Loads template <str>"
7196 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:565
7197 msgid "Web server HTTP port"
7200 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:569
7201 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
7204 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:573
7208 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:577
7209 msgid "Use gzip compression"
7212 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:585
7213 msgid "Full access password for web server"
7216 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:589
7217 msgid "Guest password for web server"
7220 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:593
7221 msgid "Allow guest access"
7224 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:597
7225 msgid "Deny guest access"
7228 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:601
7229 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
7232 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:605
7233 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
7236 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:613
7237 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
7240 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:621
7241 msgid "Recompile PHP pages on each request"
7244 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:719
7245 msgid "aMule Web Server"
7248 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:320
7249 msgid "web client connection accepted\n"
7252 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:323
7253 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
7256 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:392
7258 msgid "Request failed with the following error: %s."
7261 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1726
7262 msgid "Index file not found: "
7265 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1805
7266 msgid "Session expired - requesting login\n"
7269 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1810
7270 msgid "Session ok, logged in\n"
7273 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1812
7274 msgid "Session ok, not logged in\n"
7277 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1817
7278 msgid "No session opened - will request login\n"
7281 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826
7282 msgid "Session created - requesting login\n"
7285 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1841
7286 msgid "Processing request [original]: "
7289 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1856
7290 msgid "No password specified, login will not be allowed."
7293 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1858
7294 msgid "Checking password\n"
7297 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1863
7298 msgid "Password hash invalid\n"
7301 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1878
7302 msgid "Password ok\n"
7305 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1880
7306 msgid "Password bad\n"
7309 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1883
7310 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
7313 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1891
7314 msgid "Logout requested\n"
7317 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1896
7318 msgid "Processing request [redirected]: "
7321 #~ msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
7322 #~ msgstr "Poceti fajl %s (%s) nema seesd fajlova"
7325 #~ msgid "Download status"
7326 #~ msgstr "Downloads"
7332 #~ msgid "Update delay : %d second"
7333 #~ msgid_plural "Update delay : %d seconds"
7334 #~ msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
7335 #~ msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
7337 #~ msgid "Transferring"
7341 #~ msgid "Only files currently uploading"
7342 #~ msgstr "Trenutno downloading :"
7345 #~ msgid "Queue Rank"
7346 #~ msgstr "Pun red cekanja"
7348 #~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
7349 #~ msgstr "Pokusaj uploadovati kompletne chunks"
7352 #~ msgid "Downloads window"
7353 #~ msgstr "Downloading"
7355 #~ msgid "Transfers"
7356 #~ msgstr "Transferi"
7361 #~ msgid "Show Uploads"
7362 #~ msgstr "Pokazi uploadove"
7364 #~ msgid "Show Queue"
7365 #~ msgstr "Pokazi red cekanja"
7370 #~ msgid "Upload Time"
7371 #~ msgstr "Vriejeme uploada"
7373 #~ msgid "File Priority"
7374 #~ msgstr "Prioritet fajla"
7377 #~ msgstr "Rezultat"
7382 #~ msgid "Last Seen"
7383 #~ msgstr "Posljednji put vidjen"
7385 #~ msgid "Entered Queue"
7386 #~ msgstr "Usao u red cekanja"
7388 #~ msgid "Clients on queue :"
7389 #~ msgstr "Klienti na cekanju :"
7391 #~ msgid "Current Session"
7392 #~ msgstr "Trenutna misija"
7397 #~ msgid "Requested :"
7398 #~ msgstr "Zahtjevano :"
7400 #~ msgid "Files Transfers Window"
7401 #~ msgstr "Prozor transfera fajlova"
7404 #~ msgid "HTTP download thread ended"
7405 #~ msgstr "Istinska sirina pojasa downloada"
7409 #~ msgstr "Neuspjesno"
7411 #~ msgid "Gui Tweaks"
7412 #~ msgstr "Gui Tweaks"
7414 #~ msgid "Line Capacities"
7415 #~ msgstr "Kapacitet linije"
7417 #~ msgid "Max Sources per File"
7418 #~ msgstr "Maksimalni izvor po fajlu"
7420 #~ msgid "Start next paused file when a file completed"
7421 #~ msgstr "Nastavi iduci pauziran fajl cim je jedan fajl gotov"
7423 #~ msgid "Select Statistics Colors"
7424 #~ msgstr "Izaberi boje statistike"
7426 #~ msgid "Download Queue Files Progress"
7427 #~ msgstr "Napredak fajlova u redu cekanja"
7429 #~ msgid "Show percentage"
7430 #~ msgstr "Pokazi procente"
7432 #~ msgid "Show overhead bandwith"
7433 #~ msgstr "Pokazi sirinu pojasa overheada"
7435 #~ msgid "I.C.H. active"
7436 #~ msgstr "I.C.H. aktiviran"
7438 #~ msgid "Progressbar Style"
7439 #~ msgstr "Vrsta poluge napredka"
7441 #~ msgid "Misc Gui Tweaks"
7442 #~ msgstr "Vershiedene GUI Tweaks"
7445 #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
7446 #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
7448 #~ "Za film mozes opisati njegovu duzinu, pricu, jezik ... \n"
7449 #~ "i da li je falsifikat i to ovim putem reci drugim korisnicima aMule."
7451 #~ msgid "Misc Options"
7452 #~ msgstr "Razne mogucnosti"
7454 #~ msgid "Display server motd when connected ..."
7455 #~ msgstr "Pokazi server motd kad je povezan ..."
7457 #~ msgid "Max Connections"
7458 #~ msgstr "Maksimalne veze"
7460 #~ msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
7461 #~ msgstr "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
7463 #~ msgid "Could not determine the command for running the browser."
7464 #~ msgstr "Nije utvrdjena komanda za rad brausera."
7466 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
7467 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord"
7469 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
7470 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord"
7473 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
7474 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord"
7477 #~ msgid "ED2K: Connecting"
7478 #~ msgstr "Spajanje"
7481 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
7482 #~ msgstr "Prekinuta veza"
7484 #~ msgid "Edit Serverlist"
7485 #~ msgstr "Editiraj listu servera"
7487 #~ msgid "Average filesize: %s"
7488 #~ msgstr "Prosjecna velicina fajla: %s"
7493 #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused"
7494 #~ msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom zavrsavanja %s. Fajl pauziran"
7497 #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
7498 #~ "should never happen"
7500 #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s). "
7501 #~ "Ovo ne smije da se desi"
7503 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
7504 #~ msgstr "Ni jedan vezeci server u listi nije pronadjen"
7506 #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck"
7507 #~ msgstr "Greska: neispravan socket u vrijeme timeouta"
7512 #~ msgid "Bandwith Limits"
7513 #~ msgstr "Limit sirine pojasa"
7515 #~ msgid "Hard Limit"
7516 #~ msgstr "Hard Limit"
7518 #~ msgid "Connection Limits"
7519 #~ msgstr "Limit veza"
7521 #~ msgid "Auto-update serverlist at startup"
7522 #~ msgstr "Automatski obnovi listu servera pri pocetku"
7524 #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server"
7525 #~ msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa serverom"
7527 #~ msgid "Update serverlist when a client connect"
7528 #~ msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa klientom"
7530 #~ msgid "Incoming Directory :"
7531 #~ msgstr "Prijemni direktorij :"
7533 #~ msgid "Temporary Directory :"
7534 #~ msgstr "Privremeni direktorij :"
7536 #~ msgid "Shared Directories"
7537 #~ msgstr "Dijeljeni direktoriji :"
7539 #~ msgid "Create Backup to preview"
7540 #~ msgstr "Stvori backup za preuvid"
7542 #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler"
7543 #~ msgstr "Pokazi brzog ED2K rukovatelja"
7545 #~ msgid "Webserver Parameters"
7546 #~ msgstr "Webserver Parametri"
7548 #~ msgid "Webserver port"
7549 #~ msgstr "Port Webservera"
7551 #~ msgid "Serverlist"
7552 #~ msgstr "Lista servera"
7554 #~ msgid "Manual Server Add : Name"
7555 #~ msgstr "Rucni dodatak servera : Ime"
7557 #~ msgid "TCP Port: Not Ready"
7558 #~ msgstr "TCP Port: Nije spreman"
7560 #~ msgid "UDP Port: Not Ready"
7561 #~ msgstr "UDP Port: Nije spreman"
7563 #~ msgid "Upload Limit"
7564 #~ msgstr "Limit uploada"
7566 #~ msgid "Download Limit"
7567 #~ msgstr "Limit downloada"
7570 #~ "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a "
7571 #~ "valid serverlist address into this file in order to auto-update your "
7574 #~ "U 'addresses.dat' nije nadjen upis server liste. Molim upisitevazecu "
7575 #~ "adresu u ovaj fajl zbog auto obnavljanja server liste"
7577 #~ msgid "Not Supported"
7578 #~ msgstr "Bez podrske"
7580 #~ msgid "Browse wav"
7581 #~ msgstr "Potrazi wav"
7583 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
7584 #~ msgstr "Fajl wav (*.wav)|*.wav||"
7586 #~ msgid "No comment(s)"
7587 #~ msgstr "Bez komentara"
7589 #~ msgid "Messages popup"
7590 #~ msgstr "Popup poruka"
7592 #~ msgid "Use sound"
7593 #~ msgstr "Koristi ton"
7595 #~ msgid "Pop out when :"
7596 #~ msgstr "Iskoci kad :"
7598 #~ msgid "New entry on log"
7599 #~ msgstr "Novi upis u logu"
7601 #~ msgid "Starts a new chat session"
7602 #~ msgstr "Pocetak novog razgovora"
7604 #~ msgid "A new chat message is received"
7605 #~ msgstr "Nova poruka primljena"
7607 #~ msgid "A download is added or finished"
7608 #~ msgstr "Download je dodat ili gotov"
7610 #~ msgid "New aMule version detected"
7611 #~ msgstr "Otkrivena nova aMule verzija"
7613 #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost"
7614 #~ msgstr "Hitno OOD, izgubljena veza sa serverom"
7616 #~ msgid "Notify by Mail"
7617 #~ msgstr "Obavijesti mailom"
7619 #~ msgid "Send an Email when transfer complete."
7620 #~ msgstr "Posalji email kad je transfer gotov."
7622 #~ msgid "SMTP server :"
7623 #~ msgstr "SMTP server :"
7625 #~ msgid "Email Address :"
7626 #~ msgstr "Email Adresa :"
7631 #~ msgid "Sources Dropping"
7632 #~ msgstr "Odbacivanje izvora"
7634 #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)"
7635 #~ msgstr "Posalji izvore nekom drugom fajlu prije odbacivanja (visoka CPU)"
7637 #~ msgid "Full Queue Sources Handling"
7638 #~ msgstr "Rukovanje punih izvora"
7640 #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources"
7641 #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje punih izvora"
7643 #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling"
7644 #~ msgstr "Rukovanje izvora sa visokim redom cekanja"
7646 #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources"
7647 #~ msgstr "Omguci auto odbacivanje izvora sa visokim redom cekanja"
7649 #~ msgid "High Queue Rating value"
7650 #~ msgstr "Vrijednost ocjene visokog reda cekanja"
7652 #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)"
7653 #~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)"
7655 #~ msgid "Auto Drop Sources Timer"
7656 #~ msgstr "Tajmer za auto odbacivanje"
7658 #~ msgid "Timer (in secs)"
7659 #~ msgstr "Tajmer (u sekundama)"
7661 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
7662 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
7664 #~ msgid "Drop No Needed Sources now"
7665 #~ msgstr "Odbaci nepotrebne izvore sada"
7667 #~ msgid "Drop Full Queue Sources now"
7668 #~ msgstr "Odbaci pune izvore sada"
7670 #~ msgid "Drop High Queue Rating Sources now"
7671 #~ msgstr "Odbaci izvore sa previsokim mjestom u redu cekanja"
7673 #~ msgid "Clean Up Sources now (NNS, FQS && HQRS)"
7674 #~ msgstr "Pocisti izvore sada (NNS, FQS && HQRS)"
7676 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname)"
7677 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (Hostname)"
7679 #~ msgid "Minimize to trayicon"
7680 #~ msgstr "Minimiraj u ikonu korita"
7682 #~ msgid "Port %d is not available. You will be LOWID"
7683 #~ msgstr "Port %d nije dostupan. Imas LOWID"
7686 #~ "Port %d is not available !!\n"
7688 #~ "This will mean that you will be LOWID.\n"
7690 #~ "Use netstat to determine when port becomes available\n"
7691 #~ "and try starting amule again."
7693 #~ "Port %d nije dostupan!!\n"
7695 #~ "To znaci da ces imati LOWID.\n"
7697 #~ "Koristi netstat da saznas kad ce port postati slobodan\n"
7698 #~ "i startaj amule iznova."
7700 #~ msgid "Failed to save"
7701 #~ msgstr "Neuspjesno pohranjivanje"
7703 #~ msgid " OnlineSig File"
7704 #~ msgstr "Fajl online potpisa"
7707 #~ "The selected locale seems not to be installed on your box\n"
7708 #~ " You must generate it to use this language.\n"
7709 #~ "A good start on linux systems is the file /etc/locale.gen and the package "
7712 #~ "(Note: I'll try to set it anyway)"
7714 #~ "Izabrani lokal nije pronadjen na tvom sistemu\n"
7715 #~ "Moras ga stvoriti da bi koristio ovaj jezik. \n"
7716 #~ "Dobar pocetak na linux sistemima je fajl /etc/locale.gen i "
7717 #~ "paket'locales'\n"
7719 #~ "(Nota: Pokusat cu u svakom slucaju)"
7722 #~ "Unable to launch browser. Please set correct browserexecutable path in "
7725 #~ "Neuspjeh pri ukljucenju brausera. U postavkama se moze namjestititrag "
7726 #~ "egsekutivnog fajla brausera."
7729 #~ " --- This is the first time you run aMule %s ---\n"
7732 #~ "--- Ovo je prvi put da koristis aMule %s ---\n"
7735 #~ msgid "This version is a testing version, updated daily, and \n"
7736 #~ msgstr "Ovo je test verzija, koja se dnevno obnavlja, mi \n"
7738 #~ msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway. \n"
7740 #~ "ili ubiti tvog psa. *Trebalo* bi biti sigurno za koriscenje u svakom "
7743 #~ msgid "This version has new SecureHash support, so your \n"
7744 #~ msgstr "Ova verzija ima novu sigurnosnu hash podrsku, tako da \n"
7746 #~ msgid "client credits will be lost on this first run. \n"
7747 #~ msgstr "ce klient krediti biti izgubljeni prilikom prvog rada. \n"
7749 #~ msgid "There is no way to fix that, and eMule did the same.\n"
7751 #~ "Ne postoji mogucnost da se to ispravi i sa eMule je bio isti slucaj. \n"
7753 #~ msgid "But your hash will be safe against stealers now, and your\n"
7754 #~ msgstr "Tvoj hash ce ovim putem biti siguran protiv hash lopova, a tvoj\n"
7756 #~ msgid "cryptokey.dat and clients.met are eMule compatible now.\n"
7757 #~ msgstr "cryptokey.dat i clients.met su sada sa eMule kompatibilni. \n"
7760 #~ "Just take them from your eMule config dir and put then on ~/.aMule.\n"
7762 #~ "Samo ih preuzmi iz svog eMule config direktorija i stavi na ~/.aMule. \n"
7764 #~ msgid "If your language is changed now, please set it again on preferences."
7766 #~ "Ako je vas jezik ovim promijenjen, molim namjesti ga ponovo pod opcijama."
7768 #~ msgid "Feel free to report any bugs to forum.amule.org"
7769 #~ msgstr "Slobodno prijavi bilo kakve greske ili bugove u forum.amule.org"
7771 #~ msgid "Desktop integration"
7772 #~ msgstr "Integracija desktopa"
7774 #~ msgid "Connection established on:"
7775 #~ msgstr "Veza uspostavljena sa:"
7777 #~ msgid "Connect to any server"
7778 #~ msgstr "Spoji sa bilo kojim serverom"
7780 #~ msgid "This ed2k link is invalid (%s)"
7781 #~ msgstr "Ovaj ed2k link nije vazeci (%s)"
7783 #~ msgid "Invalid link: %s"
7784 #~ msgstr "Nevazeci link: %s"
7786 #~ msgid "Filtered IP: %s (%s)"
7787 #~ msgstr "Filterovane IP: %s (%s)"
7789 #~ msgid "Rating for file '%s' received: %i"
7790 #~ msgstr "Ocjena za fajl'%s' primljeno: %i"
7792 #~ msgid "Description for file '%s' received: %s"
7793 #~ msgstr "Opis fajla '%s' primljeno: %s"
7795 #~ msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'"
7796 #~ msgstr "Neuspjesan prikaz dijeljenjih fajlova od '%s'"
7798 #~ msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress"
7799 #~ msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od korisnika %s (%u) je vec u toku"
7801 #~ msgid "NickName: %s\n"
7802 #~ msgstr "Nadimak: %s\n"
7804 #~ msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests"
7805 #~ msgstr "Fajl statistike za sve misije: Prihvaceno %d od %d zahtjeva"
7807 #~ msgid "can't create file '%s'"
7808 #~ msgstr "ne moze naciniti fajl '%s'"
7810 #~ msgid "Can't open file '%s'"
7811 #~ msgstr "Ne moze otvoriti fajl '%s'"
7813 #~ msgid "can't close file descriptor %d"
7814 #~ msgstr "Ne moze zatvoriti opisivaca %d"
7816 #~ msgid "can't read from file descriptor %d"
7817 #~ msgstr "Ne moze citati iz opisivaca fajla %d"
7819 #~ msgid "can't write to file descriptor %d"
7820 #~ msgstr "Ne moze pisati u poisivaca fajla %d"
7822 #~ msgid "can't flush file descriptor %d"
7823 #~ msgstr "Ne moze poplaviti opisivaca fajla %d"
7825 #~ msgid "unknown seek origin"
7826 #~ msgstr "Nepoznato porijeklo trazenja"
7828 #~ msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7829 #~ msgstr "Ne moze naci poziciju trazenja na opisivacu fajla %d"
7831 #~ msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7832 #~ msgstr "Ne moze naci duzinu fajla na opisivacu fajla %d"
7834 #~ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7835 #~ msgstr "Ne moze potvrditi da li je kraj fajla pronadjen na opisivacu %d"
7837 #~ msgid "invalid eof() return value."
7838 #~ msgstr "Nevazeca eof() vrijednost"
7840 #~ msgid "*** Chatsession Start : "
7841 #~ msgstr "*** Pocetak razgovora :"
7843 #~ msgid "Message from"
7844 #~ msgstr "Poruka od"
7847 #~ msgstr "neuspjesno"
7849 #~ msgid "*** Disconnected"
7850 #~ msgstr "*** Veza prekinuta"
7852 #~ msgid "Failed to save creditfile"
7853 #~ msgstr "Neuspjesno spasavanje kreditnog fajla"
7855 #~ msgid "IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
7856 #~ msgstr "IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
7858 #~ msgid "ClientSoftware ->"
7859 #~ msgstr "Klientov Software ->"
7861 #~ msgid "<- ClientVersion ->v"
7862 #~ msgstr "<- ClientVersion ->v"
7864 #~ msgid "<- ClientModString ->"
7865 #~ msgstr "<- ClientModString ->"
7867 #~ msgid "Not Avaiable"
7868 #~ msgstr "Nedostupan"
7871 #~ "WARNING! Found matching client, to a currently connected client: %s (%s) "
7874 #~ "UPOZORENJE! Nadjen isti klient sa trenutno povezanim klientom: %s (%s) i "
7878 #~ "Error while processing incoming UDP Packet (Most likely a misconfigured "
7881 #~ "Greska prilikom prijema UDP paketa (vjerovatno lose konfiguriran server)"
7884 #~ "Ignoring %u bytes of block %u-%u because of errornous zstream state for "
7887 #~ "Ignorisanje %u bytes bloka %u-%u zbog pogresnog zstreama stanja za fajl\"%"
7890 #~ msgid "Corrupted compressed packet for %s received (error %i)"
7891 #~ msgstr "Koruptan komprimirani paket za %s dobiven (error %i)"
7893 #~ msgid "Unknown exception in %s: file \"%s\""
7894 #~ msgstr "Nepoznata iznimka u %s: fajlu \"%s\""
7896 #~ msgid "Check Fake"
7897 #~ msgstr "Provjera o podvali"
7899 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)"
7900 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&HTML)"
7902 #~ msgid "Hide Lists"
7903 #~ msgstr "Sakrij liste"
7905 #~ msgid "Preview ["
7906 #~ msgstr "Preuvid ["
7908 #~ msgid "eDonkey v%i"
7909 #~ msgstr "eDonkey v%i"
7911 #~ msgid "eDonkeyHybrid v%i"
7912 #~ msgstr "eDonkeyHybrid v%i"
7914 #~ msgid "eMule v%02X"
7915 #~ msgstr "eMule v%02X"
7917 #~ msgid "aMule [ %s ]"
7918 #~ msgstr "aMule [ %s ]"
7920 #~ msgid "aMule v0.%02X"
7921 #~ msgstr "aMule v0.%02X"
7923 #~ msgid "lMule/xMule v0.%02X"
7924 #~ msgstr "lMule/xMule v0.%02X"
7926 #~ msgid "Old MLdonkey"
7927 #~ msgstr "Old MLdonkey"
7929 #~ msgid "New MLdonkey"
7930 #~ msgstr "New MLdonkey"
7932 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n"
7933 #~ msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ovaj fajl ?\n"
7935 #~ msgid "You already have the file %s"
7936 #~ msgstr "Vec imate fajl %s"
7938 #~ msgid "Bad link."
7939 #~ msgstr "Los link."
7941 #~ msgid "not a well-formed ed2k link"
7942 #~ msgstr "nije dobro formiran ed2k link"
7944 #~ msgid "Not an ED2K server or file link"
7945 #~ msgstr "Nije ed2k server ili fajl link"
7947 #~ msgid "can't write file '%s'"
7948 #~ msgstr "Ne moze pisati fajl '%s'"
7951 #~ "Error: couldn't accept a new external connection\n"
7954 #~ "Greska: nemoze prihvatiti novu vanjsku vezu\n"
7960 #~ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
7961 #~ msgstr "Greska u kopiranju fajla '%s' u '%s'"
7963 #~ msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
7964 #~ msgstr "Nemoguce je dobiti dozvolu za fajl '%s'"
7966 #~ msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
7967 #~ msgstr "Nemguce je prepisati fajl '%s'"
7969 #~ msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
7970 #~ msgstr "Nemoguce je postaviti dozvole za fajl '%s'"
7972 #~ msgid "Loaded ipfilter with %d IP addresses."
7973 #~ msgstr "Ucitan ipfilter sa %d IP adresa."
7976 #~ "Unexpected file error while reading known.met: %s, unable to load known "
7979 #~ "Neocekivana fajl greska prilikom citanja known.met: %s, nemoguce citati "
7980 #~ "poznate fajlove"
7982 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> %s"
7983 #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova -> %s"
7986 #~ msgstr "prihvaceno"
7989 #~ msgstr "odbijeno"
7991 #~ msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> %s"
7993 #~ "Korisnik %s (%u) je zahtio tvoju listu zajednickih direktorija -> %s"
7995 #~ msgid "User %s (%u) denied access to shareddirectories/files-list"
7996 #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zabranio dostup liste dijeljenih fajlova"
7998 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %s. Disconnecting client!"
8000 #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %s. Prekidanje veze klienta!"
8003 #~ "A client caused an error or did something bad: %s. Disconnecting client!"
8005 #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose: %s. Prekidanje veze "
8008 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
8010 #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!"
8012 #~ msgid "Unknown client (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
8014 #~ "Nepoznat klient (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!"
8017 #~ "A client caused an error or did something bad. Disconnecting client !"
8019 #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose. Prekidanje veze "
8022 #~ msgid "Concurrent Downloads"
8023 #~ msgstr "Konkurentni downloadi"
8034 #~ msgid "Connection Type"
8035 #~ msgstr "Vrsta veze"
8037 #~ msgid "Select your connection type here :"
8038 #~ msgstr "Izaberite vrstu vase veze ovdje:"
8040 #~ msgid "True upload bandwidth"
8041 #~ msgstr "Istinska sirina pojasa uploada"
8044 #~ msgstr "Jedinica:"
8046 #~ msgid "kbits/sec"
8047 #~ msgstr "kbits/sec"
8050 #~ "For system tray integration to work,\n"
8051 #~ "you must specify which desktop you are using.\n"
8052 #~ "You can change this later from preferences."
8054 #~ "Da bi sistemsko korito moglo da radi,\n"
8055 #~ "moras navesti koji desktop koristis. \n"
8056 #~ "Ovo mozes kasnije promijeniti u postavkama."
8061 #~ msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
8062 #~ msgstr "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
8067 #~ msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
8068 #~ msgstr "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
8070 #~ msgid "No systray integration, please"
8071 #~ msgstr "Molim, ne integraciju u sistemskom koritu."
8073 #~ msgid "Fast ED2K Links Handler (Direct Download)"
8074 #~ msgstr "Brzi ED2K rukovatelj (Direktan download)"
8079 #~ msgid "Automatically assign new downloads to selected category"
8080 #~ msgstr "Automatski primijeni nove downloade izabranim kategorijama"
8082 #~ msgid "Min Availability"
8083 #~ msgstr "Najmanja raspolozivost"
8085 #~ msgid "Search global"
8086 #~ msgstr "Globalna pretraga"
8088 #~ msgid "Clear All"
8089 #~ msgstr "Obrisi sve"
8091 #~ msgid "Download selected"
8092 #~ msgstr "Downloaduj izabrano"
8094 #~ msgid "Media Info"
8095 #~ msgstr "Media Info"
8101 #~ msgstr "Bitrate:"
8104 #~ msgstr "Duzina :"
8112 #~ msgid "Source Names"
8113 #~ msgstr "Ime izvora"
8115 #~ msgid "Comment this file (this text will be show by all users)"
8116 #~ msgstr "Komentiraj ovaj fajl (ovaj tekst vide svi korisnici)"
8121 #~ msgid "Clientsoftware :"
8122 #~ msgstr "Klientov software :"
8124 #~ msgid "Server IP :"
8125 #~ msgstr "Server IP :"
8127 #~ msgid "Clientversion :"
8128 #~ msgstr "Verzija klienta :"
8133 #~ msgid "Downloaded (this session) :"
8134 #~ msgstr "Downloaded (ova misija)"
8136 #~ msgid "Average downloadrate :"
8137 #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada :"
8139 #~ msgid "Downloaded total :"
8140 #~ msgstr "Downloaded ukupno :"
8142 #~ msgid "Uploaded (this session) :"
8143 #~ msgstr "Uploaded (ova misija) :"
8145 #~ msgid "Average Uploadrate :"
8146 #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada :"
8148 #~ msgid "Uploaded total :"
8149 #~ msgstr "Uploaded ukupno :"
8151 #~ msgid "DL/UP Modifier :"
8152 #~ msgstr "DL/UP Modifikator :"
8154 #~ msgid "Rating (total) :"
8155 #~ msgstr "Ocjena (ukupno) :"
8157 #~ msgid "Secure Ident :"
8158 #~ msgstr "Sigurna identifikacija :"
8160 #~ msgid "Uploadqueue score :"
8161 #~ msgstr "Ocjena upload reda cekanja :"
8172 #~ msgid "German (Swiss)"
8173 #~ msgstr "German (Swiss)"
8175 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
8176 #~ msgstr "Portuguese (Brazil)"
8178 #~ msgid "Spanish (Chile)"
8179 #~ msgstr "Spanish (Chile)"
8181 #~ msgid "Spanish (Mexico)"
8182 #~ msgstr "Spanish (Mexico)"
8187 #~ msgid "Beep on errors"
8188 #~ msgstr "Pip na greskama"
8190 #~ msgid "Bring to front on link click"
8191 #~ msgstr "Naprijed dovesti na pritisak linka"
8193 #~ msgid "Downloadlist doubleclick to expand"
8194 #~ msgstr "Duplim pritiskom sirenje liste"
8196 #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs (1s to 5s)"
8197 #~ msgstr "Tooltip kasnjenje u sekundama (1s to 5s)"
8199 #~ msgid "Systray Integration"
8200 #~ msgstr "Integracija u sistem koritu"
8208 #~ msgid "Check for new version"
8209 #~ msgstr "Provjeri o novoj verziji"
8211 #~ msgid "Show Splashscreen"
8212 #~ msgstr "Pokazi logo"
8214 #~ msgid "Clientport"
8215 #~ msgstr "Port klienta"
8223 #~ msgid "Use Secure Ident"
8224 #~ msgstr "Koristi sigurnu identifikaciju"
8226 #~ msgid "Connection Wizard"
8227 #~ msgstr "Wizard za veze"
8229 #~ msgid "IP-Filter"
8230 #~ msgstr "IP-Filter"
8232 #~ msgid "IP-Filter ON / OFF"
8233 #~ msgstr "IP-Filter ON / OFF"
8235 #~ msgid "Always filter bad IPs"
8236 #~ msgstr "Uvijek filtriraj lose IPs"
8238 #~ msgid "See my shares"
8239 #~ msgstr "Smiju vidjeti moje fajlove"
8241 #~ msgid "Save 5 sources on rare files (< 20 sources)"
8242 #~ msgstr "Pohrani izvore za rijetke fajlove (< 20 izvora)"
8244 #~ msgid "Extract Meta Data Tags"
8245 #~ msgstr "Prosiri Meta Data Tags"
8247 #~ msgid "mplayer -idx"
8248 #~ msgstr "mplayer -idx"
8250 #~ msgid "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
8251 #~ msgstr "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
8253 #~ msgid "Verbose (additional program feedback)"
8254 #~ msgstr "Verbose (dodatna obavjestenja programa)"
8256 #~ msgid "Autotake ED2K Links only during runtime"
8257 #~ msgstr "Prihvati linkove samo dok program radi"
8259 #~ msgid "Upload/Download list refresh when updated"
8260 #~ msgstr "Obnovi listu Uploada/Downloada kod obnavljanja"
8262 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Realtime"
8263 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: tekuce vrijeme"
8265 #~ msgid "Arrange Downloads"
8266 #~ msgstr "Grupiraj downloadove"
8268 #~ msgid "Enable auto-arranging download list "
8269 #~ msgstr "odobri auto grupiranje liste downloada"
8271 #~ msgid "Download speed"
8272 #~ msgstr "Brzina downloada"
8274 #~ msgid "Number of sources"
8275 #~ msgstr "Broj izvora"
8277 #~ msgid "GTK Theme Selector"
8278 #~ msgstr "GTK izabirac teme"
8283 #~ msgid "Use Font "
8284 #~ msgstr "Koristi font "
8289 #~ msgid "Use old style tabs on preferences"
8290 #~ msgstr "Koristi stare tabove kod opcija"
8292 #~ msgid "No Needed Sources Handling"
8293 #~ msgstr "Rukovanje nepotrebnig izvora"
8295 #~ msgid "Enable auto drop No Needed Sources"
8296 #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje nepotrebnih izvora"
8298 #~ msgid "Extended Dropping"
8299 #~ msgstr "Prosireno odbacivanje"
8301 #~ msgid "Drop sources anyway"
8302 #~ msgstr "Odbaci izvore u svakom slucaju"
8304 #~ msgid "Enable Webserver"
8305 #~ msgstr "Omoguci Webservera"
8307 #~ msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets"
8308 #~ msgstr "Koristi TCP portove umjesto unix local sockets"
8310 #~ msgid "External TCP port"
8311 #~ msgstr "Spoljascnji TCP port"
8313 #~ msgid "Enable password"
8314 #~ msgstr "Omoguci sifru"
8317 #~ msgstr "Obavijesti"
8319 #~ msgid "aMule Tweaks"
8320 #~ msgstr "aMule Tweaks"
8323 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
8326 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
8329 #~ msgid "Servers List Window"
8330 #~ msgstr "Prozor liste servera"
8332 #~ msgid "SharedFiles"
8333 #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi"
8335 #~ msgid "New Prefs"
8336 #~ msgstr "Nove opcije"
8338 #~ msgid "News Preferences Work in Progress"
8339 #~ msgstr "nove opcije rade u napretku"
8353 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file! (%s => %s)"
8354 #~ msgstr "greska: neuspjelo otvaranje part.met fajla! (%s => %s)"
8356 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion! (%s => %s)"
8357 #~ msgstr "Greska: Neispravna part.met fajl verzija! (%s => %s)"
8359 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt"
8360 #~ msgstr "Greska: %s (%s) ja koruptan"
8362 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted"
8363 #~ msgstr "Upozorenje: %s je moguce koruptan"
8365 #~ msgid ".part file not found"
8366 #~ msgstr ".part fajl nije nadjen"
8368 #~ msgid "Unable to open %s file - using .bak file.\n"
8369 #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje %s fajla koristeci .bak fajl. \n"
8372 #~ "%s file is 0 size somehow - using .bak file.\n"
8373 #~ " Please report on http://forum.amule.org\n"
8375 #~ "%s fajl je 0 velicine nekako - koristeci .bak fajl.\n"
8376 #~ " Molim javite na http://forum.amule.org\n"
8378 #~ msgid "Partfile %s (%s) has void seeds file"
8379 #~ msgstr "Poceti fajl %s (%s) je izbjegao seeds fajlove"
8382 #~ "Found corrupted part (%i) in 0 parts file %s - FileResultHash |%s| "
8385 #~ "Nadjen koruptan dio (%i) u 0 pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
8388 #~ msgid "Failed to delete %s"
8389 #~ msgstr "Neuspjelo brisanje %s"
8391 #~ msgid "Finished downloading %s :-)"
8392 #~ msgstr "Zavrsen download %s :-)"
8394 #~ msgid "A file with that name already exists, the file has been saved as %s"
8395 #~ msgstr "Fajl sa istim imenom vec postoji, fajl je spasen pod imenom %s"
8397 #~ msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s)"
8399 #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s)"
8401 #~ msgid "ERROR: Cannot write to disk"
8402 #~ msgstr "GRESKA: ne moze pisati na disk"
8404 #~ msgid "Downloaded part %i is corrupt :( (%s)"
8405 #~ msgstr "Downloaded dio %i je koruptan :( (%s)"
8407 #~ msgid "ICH: Recovered corrupted part %i (%s)"
8408 #~ msgstr "ICH: Koruptan dio je popravljen %i (%s)"
8411 #~ "Partfilename: %s\n"
8412 #~ "Parts: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
8414 #~ "Ime pocetog fajla: %s\n"
8415 #~ "Poceti fajlovi: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
8417 #~ msgid "%d%% done (%s) - Transferring from %d sources"
8418 #~ msgstr "%d%% gotov (%s) - Transfer od %d izvora"
8420 #~ msgid "Available"
8421 #~ msgstr "Dostupnost"
8423 #~ msgid "Last Seen Complete :"
8424 #~ msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :"
8426 #~ msgid "Last Reception:"
8427 #~ msgstr "Posljednji prijem:"
8429 #~ msgid "Executable (*)|*||"
8430 #~ msgstr "Egzekutivno (*)|*||"
8432 #~ msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted."
8433 #~ msgstr "Promjena jezika nece biti izvrsena prije ponovnog startanja aMule"
8435 #~ msgid "Update: Disabled"
8436 #~ msgstr "Obnavljanje: Onemoguceno"
8438 #~ msgid "Update period: %i sec"
8439 #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi"
8441 #~ msgid "Update period: %i secs"
8442 #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi"
8444 #~ msgid "Time for running averages: %i mins"
8445 #~ msgstr "Vrijeme rada prosjeka: %i minuta"
8450 #~ msgid "Server connection refresh interval %i mins"
8451 #~ msgstr "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
8453 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Disable"
8454 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: onemogucen"
8456 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i sec"
8457 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi"
8459 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i secs"
8460 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi"
8462 #~ msgid "OLD Preferences"
8463 #~ msgstr "Stare postavke"
8465 #~ msgid "Choose a folder for "
8466 #~ msgstr "Izaberi mapu (folder) za"
8474 #~ msgid "PowerShare[Release]"
8475 #~ msgstr "Power dijeljenje[Release]"
8477 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)"
8478 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord (HTML)"
8480 #~ msgid "Close this search result"
8481 #~ msgstr "Zatvori ovaj rezultat pretrage"
8483 #~ msgid "Description: %s"
8484 #~ msgstr "Opis: %s"
8490 #~ msgstr "Korisnik: %i"
8492 #~ msgid "Unable to retrieve serverlist"
8493 #~ msgstr "Nije u stanju pronaci server listu"
8495 #~ msgid "Failed to load server.met!"
8496 #~ msgstr "Neuspjelo ucitavanje server.met!"
8498 #~ msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%i , size %i)!"
8499 #~ msgstr "Neispravan versiontag u server.met (0x%i , size %i)!"
8501 #~ msgid "Server added: "
8502 #~ msgstr "Dodati serveri:"
8504 #~ msgid "Connect to this server"
8505 #~ msgstr "Spoji sa ovim serverom"
8507 #~ msgid "Add to static"
8508 #~ msgstr "Ucini staticnim"
8510 #~ msgid "Remove from static server list"
8511 #~ msgstr "Odstrani sa liste staticnih"
8513 #~ msgid "Preference"
8517 #~ msgstr "Bez opcija"
8519 #~ msgid "Failed to open staticservers.dat"
8520 #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje staticservers.dat"
8522 #~ msgid "Added to static server list"
8523 #~ msgstr "Dodat listi staticnih servera"
8525 #~ msgid "Unknown server info received !"
8526 #~ msgstr "Primljena nepoznata server informacija !"
8528 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i)..."
8529 #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i)..."
8531 #~ msgid "Error in serversocket: %s (%s:%i): %u"
8532 #~ msgstr "Greska u server soketu: %s (%s:%i): %u"
8537 #~ msgid " (based on "
8538 #~ msgstr "(na osnovi"
8540 #~ msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available.\n"
8542 #~ "Posjetite http://www.amule.org da provjerite da li je nova verzija "
8545 #~ msgid "Please enter a serveraddress"
8546 #~ msgstr "Molim upisite adresu servera"
8548 #~ msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport"
8549 #~ msgstr "Nepotpun port server: Molim upisite port servera"
8551 #~ msgid "Server not added!"
8552 #~ msgstr "Server nije dodat!"
8560 #~ msgid "Loading..."
8561 #~ msgstr "Ucitava..."
8563 #~ msgid "Permission"
8569 #~ msgid "Friends only"
8570 #~ msgstr "Samo prijatelji"
8573 #~ msgstr "Zakljucano"
8575 #~ msgid "Permissions"
8578 #~ msgid "Change this file's comment..."
8579 #~ msgstr "Promijeni komentar ovog fajla"
8581 #~ msgid "Auto [Re]"
8582 #~ msgstr "Auto [Re]"
8585 #~ msgstr "Sakriven"
8587 #~ msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!"
8588 #~ msgstr "Ne mozete promijeniti dozvole za vriejme downloada!"
8590 #~ msgid "%s (%s:%i) appears to be full"
8591 #~ msgstr "%s (%s:%i) je pun"
8593 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed."
8594 #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i ) nije uspjelo."
8596 #~ msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out"
8597 #~ msgstr "Pokusaj spajanja sa %s (%s:%i ) istekao"
8599 #~ msgid "Refreshing server connection"
8600 #~ msgstr "Obnavljanje veze servera"
8603 #~ msgstr "Vrijeme korisnika:"
8605 #~ msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8606 #~ msgstr "Podatak downloada (misija (ukupno)): %s (%s)"
8608 #~ msgid "Total Overhead (Packets): %s (%s)"
8609 #~ msgstr "Ukupan overheas (Paketi): %s (%s)"
8611 #~ msgid "File Request Overhead (Packets): %s (%s)"
8612 #~ msgstr "Zahtjev fajl overheada (Paketi): %s (%s)"
8614 #~ msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s (%s)"
8615 #~ msgstr "Overhead razmjene izvora (Paketa): %s (%s)"
8617 #~ msgid "Server Overhead (Packets): %s (%s)"
8618 #~ msgstr "Overhead servera (Paketa): %s (%s)"
8620 #~ msgid "Found Sources: %i"
8621 #~ msgstr "Pronadjeni izvori: %i"
8623 #~ msgid "Active Downloads (chunks): %i"
8624 #~ msgstr "Aktivni downloadovi (chunks): %i"
8626 #~ msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8627 #~ msgstr "Podatak uploada (misija (ukupno)): %s (%s)"
8629 #~ msgid "Active Uploads: %i"
8630 #~ msgstr "Aktivni uploadovi: %i"
8632 #~ msgid "Total successful upload sessions: %i"
8633 #~ msgstr "Ukupne uspjesne upload misije: %i"
8635 #~ msgid "Total failed upload sessions: %i"
8636 #~ msgstr "Ukupne neuspjesne upload misije: %i"
8638 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8639 #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8641 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s"
8642 #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada (misija): %.2f kB/s"
8644 #~ msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s"
8645 #~ msgstr "Maksimalna prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8647 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8648 #~ msgstr "Maksimalna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8650 #~ msgid "waiting for transfer..."
8651 #~ msgstr "ceka na transfer..."
8653 #~ msgid "Session UL:DL Ratio (Total):"
8654 #~ msgstr "Odnos UL:DL misije (ukupno):"
8656 #~ msgid "Number of Shared Files: %i"
8657 #~ msgstr "Broj dijeljenih fajlova: %i"
8659 #~ msgid "eMule: %i (%1.1f%%)"
8660 #~ msgstr "eMule: %i (%1.1f%%)"
8662 #~ msgid "aMule: %i (%1.1f%%)"
8663 #~ msgstr "aMule: %i (%1.1f%%)"
8665 #~ msgid "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8666 #~ msgstr "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8668 #~ msgid "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8669 #~ msgstr "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8671 #~ msgid "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8672 #~ msgstr "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8674 #~ msgid "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8675 #~ msgstr "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8677 #~ msgid "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8678 #~ msgstr "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8680 #~ msgid "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8681 #~ msgstr "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8683 #~ msgid "Working Servers"
8684 #~ msgstr "Ispravni serveri"
8686 #~ msgid "Failed Servers"
8687 #~ msgstr "Neuspjeli serveri"
8689 #~ msgid "Deleted Servers"
8690 #~ msgstr "Obrisani serveri"
8692 #~ msgid "Users on Working Servers"
8693 #~ msgstr "Korisnici na ispravnim serverima"
8695 #~ msgid "Files on Working Servers"
8696 #~ msgstr "Fajlovi na ispravnim serverima"
8698 #~ msgid "Total Users"
8699 #~ msgstr "Ukupno korisnika"
8701 #~ msgid "Active Connections (estimate)"
8702 #~ msgstr "Aktivne veze (procjena)"
8704 #~ msgid "Max Connection Limit Reached"
8705 #~ msgstr "Limit maksimalnih veza dostignut"
8707 #~ msgid "Average Connections (estimate)"
8708 #~ msgstr "Prosjecne veze (procjena)"
8710 #~ msgid "Detection Disabled"
8711 #~ msgstr "Otkrivanje onemoguceno"
8713 #~ msgid "Not Found"
8714 #~ msgstr "Nije pronasao"
8716 #~ msgid "Actual Speed Limits:"
8717 #~ msgstr "Trenutni limit brzine:"
8731 #~ msgid "aMule Tray Menu Info"
8732 #~ msgstr "aMule izbor informacija u koritu"
8735 #~ msgstr "Nadimak:"
8737 #~ msgid "Nick: Not Ready"
8738 #~ msgstr "Nadimak: Nije spreman"
8743 #~ msgid "Hash: Not Ready"
8744 #~ msgstr "Hash: Nije spreman"
8746 #~ msgid "ID: Not Connected"
8747 #~ msgstr "ID: Nije spojen"
8752 #~ msgid "TCP Port: "
8753 #~ msgstr "TCP Port: "
8755 #~ msgid "UDP Port: "
8756 #~ msgstr "UDP Port: "
8758 #~ msgid "Uptime: None"
8759 #~ msgstr "Vrijeme korisnika: Nepostoji"
8761 #~ msgid "ServerName: Not Connected"
8762 #~ msgstr "Ime servera: Nije spojen"
8764 #~ msgid "ServerIP: Not Connected"
8765 #~ msgstr "ServerIP: Nije spojen"
8767 #~ msgid "Shared Files: "
8768 #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi:"
8770 #~ msgid "Queued Clients: "
8771 #~ msgstr "Klienti u redu cekanja:"
8773 #~ msgid "Total DL: "
8774 #~ msgstr "Ukupno DL:"
8779 #~ msgid "Total UP: "
8780 #~ msgstr "Ukupno UL:"
8782 #~ msgid "Personal Infos"
8783 #~ msgstr "Licne informacije"
8791 #~ msgid "All To Max Speed"
8792 #~ msgstr "Sve na maksimalnu brzinu"
8794 #~ msgid "All To Min Speed"
8795 #~ msgstr "Sve na minimalnu brzinu"
8797 #~ msgid "Disconnect from server"
8798 #~ msgstr "Prekini vezu sa serverom"
8800 #~ msgid "aMule for Linux"
8801 #~ msgstr "aMule za Linux"
8803 #~ msgid "Error while processing incoming extended protocol UDP Packet"
8804 #~ msgstr "Greska prilikom procesa ulazeceg spoljasnjeg UDP paketa"
8807 #~ "Client '%s' caused error while creating package (%s) - disconnecting "
8810 #~ "Klient '%s' je prouzrokovao gresku prilikom kreiranja paketa (%s) - "
8811 #~ "prekidanje veze"
8813 #~ msgid "requested file not found"
8814 #~ msgstr "trazeni fajl nije nadjen"
8817 #~ "Client '%s' seems to be an aggressive client and is banned from the "
8820 #~ "Klient '%s' je ocigledno agresivan klient i bit ce izbacen iz reda cekanja"
8822 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : invalide eMule client"
8823 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : neispravan eMule klient"
8825 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious mod string change"
8827 #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje dodatke na imenu"
8829 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : known leecher"
8830 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : poznati leecher"
8832 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious hash change"
8833 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjiva promjena hasha"
8835 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : use your own hash"
8836 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : koristi vas licni hash"
8838 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious name change"
8839 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje imena"
8842 #~ "%s [%s:%i] using %s removed : leecher, invalid eMule or irregular Donkey"
8844 #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : leecher, neispravan eMule ili "
8845 #~ "iregularan Donkey"
8847 #~ msgid "Client '%s' and '%s' have the same userhash or IP - removed '%s'"
8849 #~ "Klienti '%s' i '%s' imaju ist hash korisnika ili IP - odstranjen '%s'"
8852 #~ msgstr "Carobnjak"
8854 #~ msgid "Down (kbit/s)"
8855 #~ msgstr "Dole (kbit/s)"
8857 #~ msgid "Up (kbit/s)"
8858 #~ msgstr "Gore (kbit/s)"
8861 #~ msgstr "Vlastiti"
8863 #~ msgid "(enter below!)"
8864 #~ msgstr "(upisite ispod!)"
8866 #~ msgid "56-k Modem"
8867 #~ msgstr "56-k Modem"
8887 #~ msgid "100 Mbits"
8888 #~ msgstr "100 Mbits"
8890 #~ msgid "155 Mbits (ATM)"
8891 #~ msgstr "155 Mbits (ATM)"