builtin/fmt-merge-msg: convert remaining code to object_id
[alt-git.git] / po / sv.po
blob2dcd3ef4451cd4877284ec1d4daf7686fb82973b
1 # Swedish translations for Git.
2 # Copyright (C) 2010-2018 Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git 2.16.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-07 07:50+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-09 20:07+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
21 #: advice.c:62
22 #, c-format
23 msgid "hint: %.*s\n"
24 msgstr "tips: %.*s\n"
26 #: advice.c:90
27 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
28 msgstr ""
29 "Du kan inte utföra en cherry-pick eftersom du har filer som inte slagits "
30 "samman."
32 #: advice.c:92
33 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
34 msgstr ""
35 "Du kan inte utföra en incheckning eftersom du har filer som inte slagits "
36 "samman."
38 #: advice.c:94
39 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
40 msgstr ""
41 "Du kan inte utföra en sammanslagning eftersom du har filer som inte slagits "
42 "samman."
44 #: advice.c:96
45 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
46 msgstr ""
47 "Du kan inte utföra en \"pull\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
49 #: advice.c:98
50 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
51 msgstr ""
52 "Du kan inte utföra en \"revert\" eftersom du har filer som inte slagits "
53 "samman."
55 #: advice.c:100
56 #, c-format
57 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
58 msgstr ""
59 "Du kan inte utföra en \"%s\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
61 #: advice.c:108
62 msgid ""
63 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
64 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
65 msgstr ""
66 "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
67 "som lämpligt för att ange lösning och checka in."
69 #: advice.c:116
70 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
71 msgstr "Avslutar på grund av olöst konflikgt."
73 #: advice.c:121 builtin/merge.c:1213
74 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
75 msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."
77 #: advice.c:123
78 msgid "Please, commit your changes before merging."
79 msgstr "Checka in dina ändringar innan du utför sammanslagningen."
81 #: advice.c:124
82 msgid "Exiting because of unfinished merge."
83 msgstr "Avslutar på grund av ofullbordad sammanslagning."
85 #: advice.c:130
86 #, c-format
87 msgid ""
88 "Note: checking out '%s'.\n"
89 "\n"
90 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
91 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
92 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
93 "\n"
94 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
95 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
96 "\n"
97 "  git checkout -b <new-branch-name>\n"
98 "\n"
99 msgstr ""
100 "Observera: checkar ut \"%s\".\n"
101 "\n"
102 "Du har nu ett \"frånkopplat HEAD\". Du kan se dig omkring, experimentera\n"
103 "med ändringar och checka in dem, och du kan kasta incheckningar du gör\n"
104 "i det här läget utan att det påverkar grenar genom att checka ut på\n"
105 "nytt.\n"
106 "\n"
107 "Om du vill skapa en ny gren för att behålla ändringarna du skapar, kan\n"
108 "du göra det (nu eller senare) genom att använda checkout-kommandot igen\n"
109 "med -b. Till exempel:\n"
110 "\n"
111 "  git checkout -b <namn-på-ny-gren>\n"
112 "\n"
114 #: apply.c:58
115 #, c-format
116 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
117 msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
119 #: apply.c:74
120 #, c-format
121 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
122 msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
124 #: apply.c:122
125 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
126 msgstr "--reject och --3way kan inte användas samtidigt."
128 #: apply.c:124
129 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
130 msgstr "--cached och --3way kan inte användas samtidigt."
132 #: apply.c:127
133 msgid "--3way outside a repository"
134 msgstr "--3way utanför arkiv"
136 #: apply.c:138
137 msgid "--index outside a repository"
138 msgstr "--index utanför arkiv"
140 #: apply.c:141
141 msgid "--cached outside a repository"
142 msgstr "--cached utanför arkiv"
144 #: apply.c:821
145 #, c-format
146 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
147 msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
149 #: apply.c:830
150 #, c-format
151 msgid "regexec returned %d for input: %s"
152 msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
154 #: apply.c:904
155 #, c-format
156 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
157 msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
159 #: apply.c:942
160 #, c-format
161 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
162 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
164 #: apply.c:948
165 #, c-format
166 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
167 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
169 #: apply.c:949
170 #, c-format
171 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
172 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
174 #: apply.c:954
175 #, c-format
176 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
177 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
179 #: apply.c:983
180 #, c-format
181 msgid "invalid mode on line %d: %s"
182 msgstr "ogiltigt läge på rad %d: %s"
184 #: apply.c:1301
185 #, c-format
186 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
187 msgstr "huvudet är inkonsekvent mellan rad %d och %d"
189 #: apply.c:1473
190 #, c-format
191 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
192 msgstr "recount: förväntade rad: %.*s"
194 #: apply.c:1542
195 #, c-format
196 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
197 msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
199 #: apply.c:1562
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
203 "component (line %d)"
204 msgid_plural ""
205 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
206 "components (line %d)"
207 msgstr[0] ""
208 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
209 "tas bort (rad %d)"
210 msgstr[1] ""
211 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
212 "sökvägskomponenter\n"
213 "tas bort (rad %d)"
215 #: apply.c:1575
216 #, c-format
217 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
218 msgstr "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation (rad %d)"
220 #: apply.c:1763
221 msgid "new file depends on old contents"
222 msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
224 #: apply.c:1765
225 msgid "deleted file still has contents"
226 msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
228 #: apply.c:1799
229 #, c-format
230 msgid "corrupt patch at line %d"
231 msgstr "trasig patch på rad %d"
233 #: apply.c:1836
234 #, c-format
235 msgid "new file %s depends on old contents"
236 msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
238 #: apply.c:1838
239 #, c-format
240 msgid "deleted file %s still has contents"
241 msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
243 #: apply.c:1841
244 #, c-format
245 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
246 msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
248 #: apply.c:1988
249 #, c-format
250 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
251 msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
253 #: apply.c:2025
254 #, c-format
255 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
256 msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
258 #: apply.c:2185
259 #, c-format
260 msgid "patch with only garbage at line %d"
261 msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
263 #: apply.c:2271
264 #, c-format
265 msgid "unable to read symlink %s"
266 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
268 #: apply.c:2275
269 #, c-format
270 msgid "unable to open or read %s"
271 msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
273 #: apply.c:2934
274 #, c-format
275 msgid "invalid start of line: '%c'"
276 msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
278 #: apply.c:3055
279 #, c-format
280 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
281 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
282 msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
283 msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
285 #: apply.c:3067
286 #, c-format
287 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
288 msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
290 #: apply.c:3073
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "while searching for:\n"
294 "%.*s"
295 msgstr ""
296 "vid sökning efter:\n"
297 "%.*s"
299 #: apply.c:3095
300 #, c-format
301 msgid "missing binary patch data for '%s'"
302 msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
304 #: apply.c:3103
305 #, c-format
306 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
307 msgstr ""
308 "kan inte applicera en binärpatch baklänges utan den omvända patchen för \"%s"
309 "\""
311 #: apply.c:3149
312 #, c-format
313 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
314 msgstr ""
315 "kan inte applicera binärpatch på \"%s\" utan den fullständiga indexraden"
317 #: apply.c:3159
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
321 msgstr ""
322 "patchen appliceras på \"%s\" (%s), som inte motsvarar det nuvarande "
323 "innehållet."
325 #: apply.c:3167
326 #, c-format
327 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
328 msgstr "patchen appliceras på en tom \"%s\", men den är inte tom"
330 #: apply.c:3185
331 #, c-format
332 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
333 msgstr "nödvändig efterbild %s för \"%s\" kan inte läsas"
335 #: apply.c:3198
336 #, c-format
337 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
338 msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
340 #: apply.c:3204
341 #, c-format
342 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
343 msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
345 #: apply.c:3225
346 #, c-format
347 msgid "patch failed: %s:%ld"
348 msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
350 #: apply.c:3347
351 #, c-format
352 msgid "cannot checkout %s"
353 msgstr "kan inte checka ut %s"
355 #: apply.c:3396 apply.c:3407 apply.c:3453 setup.c:277
356 #, c-format
357 msgid "failed to read %s"
358 msgstr "misslyckades läsa %s"
360 #: apply.c:3404
361 #, c-format
362 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
363 msgstr "läser från \"%s\" som är på andra sidan av en symbolisk länk"
365 #: apply.c:3433 apply.c:3673
366 #, c-format
367 msgid "path %s has been renamed/deleted"
368 msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
370 #: apply.c:3516 apply.c:3687
371 #, c-format
372 msgid "%s: does not exist in index"
373 msgstr "%s: finns inte i indexet"
375 #: apply.c:3525 apply.c:3695
376 #, c-format
377 msgid "%s: does not match index"
378 msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
380 #: apply.c:3560
381 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
382 msgstr ""
383 "arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
384 "vägssammanslagning."
386 #: apply.c:3563
387 #, c-format
388 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
389 msgstr "Faller tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
391 #: apply.c:3579 apply.c:3583
392 #, c-format
393 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
394 msgstr "kunde inte läsa aktuellt innehåll i \"%s\""
396 #: apply.c:3595
397 #, c-format
398 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
399 msgstr "Misslyckades falla tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
401 #: apply.c:3609
402 #, c-format
403 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
404 msgstr "Applicerade patchen på \"%s\" med konflikter.\n"
406 #: apply.c:3614
407 #, c-format
408 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
409 msgstr "Tillämpade patchen på  \"%s\" rent.\n"
411 #: apply.c:3640
412 msgid "removal patch leaves file contents"
413 msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
415 #: apply.c:3712
416 #, c-format
417 msgid "%s: wrong type"
418 msgstr "%s: fel typ"
420 #: apply.c:3714
421 #, c-format
422 msgid "%s has type %o, expected %o"
423 msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
425 #: apply.c:3864 apply.c:3866
426 #, c-format
427 msgid "invalid path '%s'"
428 msgstr "ogiltig sökväg ”%s”"
430 #: apply.c:3922
431 #, c-format
432 msgid "%s: already exists in index"
433 msgstr "%s: finns redan i indexet"
435 #: apply.c:3925
436 #, c-format
437 msgid "%s: already exists in working directory"
438 msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
440 #: apply.c:3945
441 #, c-format
442 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
443 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
445 #: apply.c:3950
446 #, c-format
447 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
448 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
450 #: apply.c:3970
451 #, c-format
452 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
453 msgstr "den berörda filen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
455 #: apply.c:3974
456 #, c-format
457 msgid "%s: patch does not apply"
458 msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
460 #: apply.c:3989
461 #, c-format
462 msgid "Checking patch %s..."
463 msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
465 #: apply.c:4080
466 #, c-format
467 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
468 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar för undermodulen %s"
470 #: apply.c:4087
471 #, c-format
472 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
473 msgstr "nytt läge för %s, som inte finns i nuvarande HEAD"
475 #: apply.c:4090
476 #, c-format
477 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
478 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar (%s)."
480 #: apply.c:4095 builtin/checkout.c:236 builtin/reset.c:148
481 #, c-format
482 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
483 msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
485 #: apply.c:4099
486 #, c-format
487 msgid "could not add %s to temporary index"
488 msgstr "kunde inte lägga till %s till temporärt index"
490 #: apply.c:4109
491 #, c-format
492 msgid "could not write temporary index to %s"
493 msgstr "kunde inte skriva temporärt index till %s"
495 #: apply.c:4247
496 #, c-format
497 msgid "unable to remove %s from index"
498 msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
500 #: apply.c:4282
501 #, c-format
502 msgid "corrupt patch for submodule %s"
503 msgstr "trasig patch för undermodulen %s"
505 #: apply.c:4288
506 #, c-format
507 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
508 msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
510 #: apply.c:4296
511 #, c-format
512 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
513 msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
515 #: apply.c:4302 apply.c:4446
516 #, c-format
517 msgid "unable to add cache entry for %s"
518 msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
520 #: apply.c:4343
521 #, c-format
522 msgid "failed to write to '%s'"
523 msgstr "misslyckades skriva till \"%s\""
525 #: apply.c:4347
526 #, c-format
527 msgid "closing file '%s'"
528 msgstr "stänger filen \"%s\""
530 #: apply.c:4417
531 #, c-format
532 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
533 msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
535 #: apply.c:4515
536 #, c-format
537 msgid "Applied patch %s cleanly."
538 msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
540 #: apply.c:4523
541 msgid "internal error"
542 msgstr "internt fel"
544 #: apply.c:4526
545 #, c-format
546 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
547 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
548 msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
549 msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
551 #: apply.c:4537
552 #, c-format
553 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
554 msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
556 #: apply.c:4545 builtin/fetch.c:761 builtin/fetch.c:1011
557 #, c-format
558 msgid "cannot open %s"
559 msgstr "kan inte öppna %s"
561 #: apply.c:4559
562 #, c-format
563 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
564 msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
566 #: apply.c:4563
567 #, c-format
568 msgid "Rejected hunk #%d."
569 msgstr "Refuserar stycke %d."
571 #: apply.c:4673
572 #, c-format
573 msgid "Skipped patch '%s'."
574 msgstr "Ignorerar patch \"%s\"."
576 #: apply.c:4681
577 msgid "unrecognized input"
578 msgstr "indata känns inte igen"
580 #: apply.c:4700
581 msgid "unable to read index file"
582 msgstr "kan inte läsa indexfilen"
584 #: apply.c:4837
585 #, c-format
586 msgid "can't open patch '%s': %s"
587 msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\": %s"
589 #: apply.c:4864
590 #, c-format
591 msgid "squelched %d whitespace error"
592 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
593 msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
594 msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
596 #: apply.c:4870 apply.c:4885
597 #, c-format
598 msgid "%d line adds whitespace errors."
599 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
600 msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
601 msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
603 #: apply.c:4878
604 #, c-format
605 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
606 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
607 msgstr[0] "%d rad applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
608 msgstr[1] "%d rader applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
610 #: apply.c:4894 builtin/add.c:539 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:390
611 msgid "Unable to write new index file"
612 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
614 #: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2220 builtin/am.c:2223
615 #: builtin/clone.c:116 builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:193
616 #: builtin/submodule--helper.c:369 builtin/submodule--helper.c:860
617 #: builtin/submodule--helper.c:863 builtin/submodule--helper.c:1230
618 #: builtin/submodule--helper.c:1233 builtin/submodule--helper.c:1450
619 #: git-add--interactive.perl:197
620 msgid "path"
621 msgstr "sökväg"
623 #: apply.c:4922
624 msgid "don't apply changes matching the given path"
625 msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
627 #: apply.c:4925
628 msgid "apply changes matching the given path"
629 msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
631 #: apply.c:4927 builtin/am.c:2229
632 msgid "num"
633 msgstr "antal"
635 #: apply.c:4928
636 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
637 msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
639 #: apply.c:4931
640 msgid "ignore additions made by the patch"
641 msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
643 #: apply.c:4933
644 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
645 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
647 #: apply.c:4937
648 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
649 msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt"
651 #: apply.c:4939
652 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
653 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
655 #: apply.c:4941
656 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
657 msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
659 #: apply.c:4943
660 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
661 msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
663 #: apply.c:4945
664 msgid "apply a patch without touching the working tree"
665 msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
667 #: apply.c:4947
668 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
669 msgstr "godta en patch som rör filer utanför arbetskatalogen"
671 #: apply.c:4949
672 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
673 msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
675 #: apply.c:4951
676 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
677 msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas"
679 #: apply.c:4953
680 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
681 msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
683 #: apply.c:4956 builtin/checkout-index.c:168 builtin/ls-files.c:515
684 msgid "paths are separated with NUL character"
685 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
687 #: apply.c:4958
688 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
689 msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
691 #: apply.c:4959 builtin/am.c:2208 builtin/interpret-trailers.c:95
692 #: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
693 #: builtin/pack-objects.c:3009
694 msgid "action"
695 msgstr "åtgärd"
697 #: apply.c:4960
698 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
699 msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
701 #: apply.c:4963 apply.c:4966
702 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
703 msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
705 #: apply.c:4969
706 msgid "apply the patch in reverse"
707 msgstr "tillämpa patchen baklänges"
709 #: apply.c:4971
710 msgid "don't expect at least one line of context"
711 msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
713 #: apply.c:4973
714 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
715 msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
717 #: apply.c:4975
718 msgid "allow overlapping hunks"
719 msgstr "tillåt överlappande stycken"
721 #: apply.c:4976 builtin/add.c:292 builtin/check-ignore.c:21
722 #: builtin/commit.c:1361 builtin/count-objects.c:96 builtin/fsck.c:640
723 #: builtin/log.c:1896 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
724 msgid "be verbose"
725 msgstr "var pratsam"
727 #: apply.c:4978
728 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
729 msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
731 #: apply.c:4981
732 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
733 msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
735 #: apply.c:4983 builtin/am.c:2217
736 msgid "root"
737 msgstr "rot"
739 #: apply.c:4984
740 msgid "prepend <root> to all filenames"
741 msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
743 #: archive.c:13
744 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
745 msgstr "git archive [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
747 #: archive.c:14
748 msgid "git archive --list"
749 msgstr "git archive --list"
751 #: archive.c:15
752 msgid ""
753 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
754 msgstr ""
755 "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [<flaggor>] <träd-igt> "
756 "[<sökväg>...]"
758 #: archive.c:16
759 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
760 msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list"
762 #: archive.c:351 builtin/add.c:176 builtin/add.c:515 builtin/rm.c:299
763 #, c-format
764 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
765 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
767 #: archive.c:436
768 msgid "fmt"
769 msgstr "fmt"
771 #: archive.c:436
772 msgid "archive format"
773 msgstr "arkivformat"
775 #: archive.c:437 builtin/log.c:1459
776 msgid "prefix"
777 msgstr "prefix"
779 #: archive.c:438
780 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
781 msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet"
783 #: archive.c:439 builtin/blame.c:693 builtin/blame.c:694 builtin/config.c:62
784 #: builtin/fast-export.c:1005 builtin/fast-export.c:1007 builtin/grep.c:861
785 #: builtin/hash-object.c:102 builtin/ls-files.c:551 builtin/ls-files.c:554
786 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:120
787 #: parse-options.h:153
788 msgid "file"
789 msgstr "fil"
791 #: archive.c:440 builtin/archive.c:89
792 msgid "write the archive to this file"
793 msgstr "skriv arkivet till filen"
795 #: archive.c:442
796 msgid "read .gitattributes in working directory"
797 msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen"
799 #: archive.c:443
800 msgid "report archived files on stderr"
801 msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel"
803 #: archive.c:444
804 msgid "store only"
805 msgstr "endast spara"
807 #: archive.c:445
808 msgid "compress faster"
809 msgstr "komprimera snabbare"
811 #: archive.c:453
812 msgid "compress better"
813 msgstr "komprimera bättre"
815 #: archive.c:456
816 msgid "list supported archive formats"
817 msgstr "visa understödda arkivformat"
819 #: archive.c:458 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:106 builtin/clone.c:109
820 #: builtin/submodule--helper.c:872 builtin/submodule--helper.c:1239
821 msgid "repo"
822 msgstr "arkiv"
824 #: archive.c:459 builtin/archive.c:91
825 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
826 msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>"
828 #: archive.c:460 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
829 msgid "command"
830 msgstr "kommando"
832 #: archive.c:461 builtin/archive.c:93
833 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
834 msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren"
836 #: archive.c:468
837 msgid "Unexpected option --remote"
838 msgstr "Oväntad flagga --remote"
840 #: archive.c:470
841 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
842 msgstr "Flaggan --exec kan endast användas tillsammans med --remote"
844 #: archive.c:472
845 msgid "Unexpected option --output"
846 msgstr "Oväntad flagga --output"
848 #: archive.c:494
849 #, c-format
850 msgid "Unknown archive format '%s'"
851 msgstr "Okänt arkivformat \"%s\""
853 #: archive.c:501
854 #, c-format
855 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
856 msgstr "Argumentet stöd inte för formatet \"%s\": -%d"
858 #: attr.c:218
859 #, c-format
860 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
861 msgstr "%-*s är inte ett giltigt namn på attribut"
863 #: attr.c:415
864 msgid ""
865 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
866 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
867 msgstr ""
868 "Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n"
869 "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken."
871 #: bisect.c:458
872 #, c-format
873 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
874 msgstr "Felaktigt citerat innehåll i filen \"%s\": %s"
876 #: bisect.c:666
877 #, c-format
878 msgid "We cannot bisect more!\n"
879 msgstr "Det finns inte mer att göra \"bisect\" på!\n"
881 #: bisect.c:720
882 #, c-format
883 msgid "Not a valid commit name %s"
884 msgstr "Namnet på incheckningen är inte giltigt: %s"
886 #: bisect.c:744
887 #, c-format
888 msgid ""
889 "The merge base %s is bad.\n"
890 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
891 msgstr ""
892 "Sammanslagningsbasen %s är trasig.\n"
893 "Det betyder att felet har rättats mellan %s och [%s].\n"
895 #: bisect.c:749
896 #, c-format
897 msgid ""
898 "The merge base %s is new.\n"
899 "The property has changed between %s and [%s].\n"
900 msgstr ""
901 "Sammanslagningsbasen %s är ny.\n"
902 "Egenskapen har ändrats mellan %s och [%s].\n"
904 #: bisect.c:754
905 #, c-format
906 msgid ""
907 "The merge base %s is %s.\n"
908 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
909 msgstr ""
910 "Sammanslagningsbasen %s är %s.\n"
911 "Det betyder att den första \"%s\" incheckningen är mellan %s och [%s].\n"
913 #: bisect.c:762
914 #, c-format
915 msgid ""
916 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
917 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
918 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
919 msgstr ""
920 "Några %s-revisioner är inte föräldrar till %s-revisionen.\n"
921 "git bisect kan inte fungera korrekt i detta fall.\n"
922 "Kanske du skrev fel %s- och %s-revisioner?\n"
924 #: bisect.c:775
925 #, c-format
926 msgid ""
927 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
928 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
929 "We continue anyway."
930 msgstr ""
931 "sammanslagningsbasen mellan %s och [%s] måste hoppas över.\n"
932 "Vi kan inte vara säkra på att den första %s incheckningen är mellan %s och "
933 "%s.\n"
934 "Vi fortsätter ändå."
936 #: bisect.c:810
937 #, c-format
938 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
939 msgstr "Bisect: en sammanslagningsbas måste testas\n"
941 #: bisect.c:862
942 #, c-format
943 msgid "a %s revision is needed"
944 msgstr "en %s-revision behövs"
946 #: bisect.c:879 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:234
947 #, c-format
948 msgid "could not create file '%s'"
949 msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
951 #: bisect.c:930
952 #, c-format
953 msgid "could not read file '%s'"
954 msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\""
956 #: bisect.c:960
957 msgid "reading bisect refs failed"
958 msgstr "misslyckades läsa bisect-referenser"
960 #: bisect.c:979
961 #, c-format
962 msgid "%s was both %s and %s\n"
963 msgstr "%s var både %s och %s\n"
965 #: bisect.c:987
966 #, c-format
967 msgid ""
968 "No testable commit found.\n"
969 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
970 msgstr ""
971 "Ingen testbar incheckning hittades.\n"
972 "Kanske du startade med felaktiga sökvägsparametrar?\n"
974 #: bisect.c:1006
975 #, c-format
976 msgid "(roughly %d step)"
977 msgid_plural "(roughly %d steps)"
978 msgstr[0] "(ungefär %d steg)"
979 msgstr[1] "(ungefär %d steg)"
981 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
982 #. steps)" translation.
984 #: bisect.c:1012
985 #, c-format
986 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
987 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
988 msgstr[0] "Bisect: %d revision kvar att testa efter denna %s\n"
989 msgstr[1] "Bisect: %d revisioner kvar att testa efter denna %s\n"
991 #: blame.c:1757
992 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
993 msgstr "--contents och --reverse fungerar inte så bra tillsammans."
995 #: blame.c:1768
996 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
997 msgstr "kan inte använda --contents med namn på slutgiltigt incheckningsobjekt"
999 #: blame.c:1788
1000 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1001 msgstr ""
1002 "--reverse och --first-parent tillsammans kräver att du anger senaste "
1003 "incheckningen"
1005 #: blame.c:1797 bundle.c:169 ref-filter.c:1981 sequencer.c:1177
1006 #: sequencer.c:2370 builtin/commit.c:1066 builtin/log.c:364 builtin/log.c:918
1007 #: builtin/log.c:1368 builtin/log.c:1697 builtin/log.c:1945 builtin/merge.c:369
1008 #: builtin/shortlog.c:191
1009 msgid "revision walk setup failed"
1010 msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
1012 #: blame.c:1815
1013 msgid ""
1014 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1015 msgstr ""
1016 "--reverse --first-parent tillsammans kräver ett intervall på första-förälder-"
1017 "kedjan"
1019 #: blame.c:1826
1020 #, c-format
1021 msgid "no such path %s in %s"
1022 msgstr "sökvägen %s i %s finns inte"
1024 #: blame.c:1837
1025 #, c-format
1026 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1027 msgstr "kan inte läsa objektet %s för sökvägen %s"
1029 #: branch.c:53
1030 #, c-format
1031 msgid ""
1032 "\n"
1033 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1034 "the remote tracking information by invoking\n"
1035 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1036 msgstr ""
1037 "\n"
1038 "När du har rättat felorsaken kan du försöka rätta\n"
1039 "fjärrspårningsinformationen genom att utföra\n"
1040 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1042 #: branch.c:67
1043 #, c-format
1044 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1045 msgstr "Ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren."
1047 #: branch.c:93
1048 #, c-format
1049 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1050 msgstr ""
1051 "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\" genom "
1052 "ombasering."
1054 #: branch.c:94
1055 #, c-format
1056 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1057 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\"."
1059 #: branch.c:98
1060 #, c-format
1061 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1062 msgstr ""
1063 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"  genom "
1064 "ombasering."
1066 #: branch.c:99
1067 #, c-format
1068 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1069 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"."
1071 #: branch.c:104
1072 #, c-format
1073 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1074 msgstr ""
1075 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\" genom ombasering."
1077 #: branch.c:105
1078 #, c-format
1079 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1080 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\"."
1082 #: branch.c:109
1083 #, c-format
1084 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1085 msgstr ""
1086 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\" genom "
1087 "ombasering."
1089 #: branch.c:110
1090 #, c-format
1091 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1092 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\"."
1094 #: branch.c:119
1095 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1096 msgstr "Kan inte skriva inställningar för uppströmsgren"
1098 #: branch.c:156
1099 #, c-format
1100 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1101 msgstr "Spårar inte: tvetydig information för referensen %s"
1103 #: branch.c:189
1104 #, c-format
1105 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1106 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn."
1108 #: branch.c:208
1109 #, c-format
1110 msgid "A branch named '%s' already exists."
1111 msgstr "Det finns redan en gren som heter ”%s”."
1113 #: branch.c:213
1114 msgid "Cannot force update the current branch."
1115 msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren."
1117 #: branch.c:233
1118 #, c-format
1119 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1120 msgstr "Kan inte ställa in spårning; startpunkten \"%s\" är inte en gren."
1122 #: branch.c:235
1123 #, c-format
1124 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1125 msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte"
1127 #: branch.c:237
1128 msgid ""
1129 "\n"
1130 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1131 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1132 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1133 "\n"
1134 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1135 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1136 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1137 msgstr ""
1138 "\n"
1139 "Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n"
1140 "som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n"
1141 "för att hämta den.\n"
1142 "\n"
1143 "Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som skall\n"
1144 "spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n"
1145 "för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in."
1147 #: branch.c:280
1148 #, c-format
1149 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1150 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"."
1152 #: branch.c:300
1153 #, c-format
1154 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1155 msgstr "Objektnamnet är tvetydigt: \"%s\"."
1157 #: branch.c:305
1158 #, c-format
1159 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1160 msgstr "Avgreningspunkten är inte giltig: ”%s”."
1162 #: branch.c:359
1163 #, c-format
1164 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1165 msgstr "\"%s\" är redan utcheckad på \"%s\""
1167 #: branch.c:382
1168 #, c-format
1169 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1170 msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats"
1172 #: bundle.c:34
1173 #, c-format
1174 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1175 msgstr "'%s' ser inte ut som en v2-bundle-fil"
1177 #: bundle.c:62
1178 #, c-format
1179 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1180 msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
1182 #: bundle.c:88 sequencer.c:1360 sequencer.c:1807 sequencer.c:2637
1183 #: sequencer.c:2663 sequencer.c:2754 sequencer.c:2856 builtin/commit.c:782
1184 #, c-format
1185 msgid "could not open '%s'"
1186 msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
1188 #: bundle.c:140
1189 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1190 msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
1192 #: bundle.c:193
1193 #, c-format
1194 msgid "The bundle contains this ref:"
1195 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1196 msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller denna referens:"
1197 msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller dessa %d referenser:"
1199 #: bundle.c:200
1200 msgid "The bundle records a complete history."
1201 msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik."
1203 #: bundle.c:202
1204 #, c-format
1205 msgid "The bundle requires this ref:"
1206 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1207 msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens:"
1208 msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser:"
1210 #: bundle.c:261
1211 msgid "Could not spawn pack-objects"
1212 msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
1214 #: bundle.c:272
1215 msgid "pack-objects died"
1216 msgstr "pack-objects misslyckades"
1218 #: bundle.c:314
1219 msgid "rev-list died"
1220 msgstr "rev-list dog"
1222 #: bundle.c:363
1223 #, c-format
1224 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1225 msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
1227 #: bundle.c:453 builtin/log.c:181 builtin/log.c:1604 builtin/shortlog.c:296
1228 #, c-format
1229 msgid "unrecognized argument: %s"
1230 msgstr "okänt argument: %s"
1232 #: bundle.c:461
1233 msgid "Refusing to create empty bundle."
1234 msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)."
1236 #: bundle.c:473
1237 #, c-format
1238 msgid "cannot create '%s'"
1239 msgstr "kan inte skapa \"%s\""
1241 #: bundle.c:501
1242 msgid "index-pack died"
1243 msgstr "index-pack dog"
1245 #: color.c:301
1246 #, c-format
1247 msgid "invalid color value: %.*s"
1248 msgstr "felaktigt färgvärde: %.*s"
1250 #: commit.c:41 sequencer.c:1614 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
1251 #: builtin/am.c:1434 builtin/am.c:2069
1252 #, c-format
1253 msgid "could not parse %s"
1254 msgstr "kunde inte tolka %s"
1256 #: commit.c:43
1257 #, c-format
1258 msgid "%s %s is not a commit!"
1259 msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
1261 #: commit.c:1524
1262 msgid ""
1263 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1264 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1265 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1266 msgstr ""
1267 "Varning: incheckningsmeddelandet är inte korrekt UTF-8.\n"
1268 "Uppdatera det efter att ha rättat meddelandet, eller ändra variabeln\n"
1269 "i18n.commitencoding till den teckenkodning som används i ditt projekt.\n"
1271 #: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
1272 msgid "memory exhausted"
1273 msgstr "minnet slut"
1275 #: config.c:186
1276 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1277 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingsvillkor måste komma från filer"
1279 #: config.c:720
1280 #, c-format
1281 msgid "bad config line %d in blob %s"
1282 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i blob:en %s"
1284 #: config.c:724
1285 #, c-format
1286 msgid "bad config line %d in file %s"
1287 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i filen %s"
1289 #: config.c:728
1290 #, c-format
1291 msgid "bad config line %d in standard input"
1292 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i standard in"
1294 #: config.c:732
1295 #, c-format
1296 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1297 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i undermoduls-blob:en %s"
1299 #: config.c:736
1300 #, c-format
1301 msgid "bad config line %d in command line %s"
1302 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i kommandoraden %s"
1304 #: config.c:740
1305 #, c-format
1306 msgid "bad config line %d in %s"
1307 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i %s"
1309 #: config.c:868
1310 msgid "out of range"
1311 msgstr "utanför intervallet"
1313 #: config.c:868
1314 msgid "invalid unit"
1315 msgstr "ogiltig enhet"
1317 #: config.c:874
1318 #, c-format
1319 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1320 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": %s"
1322 #: config.c:879
1323 #, c-format
1324 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1325 msgstr ""
1326 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: %s"
1328 #: config.c:882
1329 #, c-format
1330 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1331 msgstr ""
1332 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: %s"
1334 #: config.c:885
1335 #, c-format
1336 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1337 msgstr ""
1338 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: %s"
1340 #: config.c:888
1341 #, c-format
1342 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1343 msgstr ""
1344 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-blob:"
1345 "en %s: %s"
1347 #: config.c:891
1348 #, c-format
1349 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1350 msgstr ""
1351 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
1352 "%s: %s"
1354 #: config.c:894
1355 #, c-format
1356 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1357 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: %s"
1359 #: config.c:989
1360 #, c-format
1361 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1362 msgstr "misslyckades expandera användarkatalog i: \"%s\""
1364 #: config.c:998
1365 #, c-format
1366 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1367 msgstr "\"%s\" för \"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
1369 #: config.c:1094 config.c:1105
1370 #, c-format
1371 msgid "bad zlib compression level %d"
1372 msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d"
1374 #: config.c:1222
1375 #, c-format
1376 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1377 msgstr "felaktigt läge för skapande av objekt: %s"
1379 #: config.c:1378
1380 #, c-format
1381 msgid "bad pack compression level %d"
1382 msgstr "felaktig paketkomprimeringsgrad %d"
1384 #: config.c:1574
1385 msgid "unable to parse command-line config"
1386 msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration"
1388 #: config.c:1906
1389 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1390 msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna"
1392 #: config.c:2093
1393 #, c-format
1394 msgid "Invalid %s: '%s'"
1395 msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
1397 #: config.c:2136
1398 #, c-format
1399 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1400 msgstr ""
1401 "okänt värde \"%s\" för core.untrackedCache; använder standardvärdet \"keep\""
1403 #: config.c:2162
1404 #, c-format
1405 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1406 msgstr "värdet \"%d\" för splitIndex.maxPercentage borde vara mellan 0 och 100"
1408 #: config.c:2187
1409 #, c-format
1410 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1411 msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" från kommandoradskonfiguration"
1413 #: config.c:2189
1414 #, c-format
1415 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1416 msgstr "felaktig konfigurationsvariabel \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d"
1418 #: config.c:2248
1419 #, c-format
1420 msgid "%s has multiple values"
1421 msgstr "%s har flera värden"
1423 #: config.c:2591 config.c:2808
1424 #, c-format
1425 msgid "fstat on %s failed"
1426 msgstr "fstat misslyckades på %s"
1428 #: config.c:2698
1429 #, c-format
1430 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1431 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\" till \"%s\""
1433 #: config.c:2700 builtin/remote.c:776
1434 #, c-format
1435 msgid "could not unset '%s'"
1436 msgstr "kunde inte ta bort inställning för \"%s\""
1438 #: connect.c:52
1439 msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1440 msgstr "Fjärren lade på vid inledande kontakt"
1442 #: connect.c:54
1443 msgid ""
1444 "Could not read from remote repository.\n"
1445 "\n"
1446 "Please make sure you have the correct access rights\n"
1447 "and the repository exists."
1448 msgstr ""
1449 "Kunde inte läsa från fjärrarkiv.\n"
1450 "\n"
1451 "Se till att du har korrekt åtkomstbehörighet\n"
1452 "och att arkivet existerar."
1454 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
1455 # objects in the database.
1456 #: connected.c:64 builtin/fsck.c:183 builtin/prune.c:141
1457 msgid "Checking connectivity"
1458 msgstr "Kontrollerar konnektivitet"
1460 #: connected.c:76
1461 msgid "Could not run 'git rev-list'"
1462 msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
1464 #: connected.c:96
1465 msgid "failed write to rev-list"
1466 msgstr "kunde inte skriva till rev-list"
1468 #: connected.c:103
1469 msgid "failed to close rev-list's stdin"
1470 msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in"
1472 #: convert.c:205
1473 #, c-format
1474 msgid ""
1475 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1476 "The file will have its original line endings in your working directory."
1477 msgstr ""
1478 "CRLF kommer att ersättas av LF i %s.\n"
1479 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog."
1481 #: convert.c:209
1482 #, c-format
1483 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1484 msgstr "CRLF skulle ersättas av LF i %s."
1486 #: convert.c:215
1487 #, c-format
1488 msgid ""
1489 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1490 "The file will have its original line endings in your working directory."
1491 msgstr ""
1492 "LF kommer att ersättas av CRLF i %s.\n"
1493 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog."
1495 #: convert.c:219
1496 #, c-format
1497 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1498 msgstr "LF skulle ersättas av CRLF i %s"
1500 #: date.c:116
1501 msgid "in the future"
1502 msgstr "i framtiden"
1504 #: date.c:122
1505 #, c-format
1506 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1507 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1508 msgstr[0] "%<PRIuMAX> sekund sedan"
1509 msgstr[1] "%<PRIuMAX> sekunder sedan"
1511 #: date.c:129
1512 #, c-format
1513 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1514 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1515 msgstr[0] "%<PRIuMAX> minut sedan"
1516 msgstr[1] "%<PRIuMAX> minuter sedan"
1518 #: date.c:136
1519 #, c-format
1520 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1521 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1522 msgstr[0] "%<PRIuMAX> timme sedan"
1523 msgstr[1] "%<PRIuMAX> timmar sedan"
1525 #: date.c:143
1526 #, c-format
1527 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1528 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1529 msgstr[0] "%<PRIuMAX> dag sedan"
1530 msgstr[1] "%<PRIuMAX> dagar sedan"
1532 #: date.c:149
1533 #, c-format
1534 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1535 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1536 msgstr[0] "%<PRIuMAX> vecka sedan"
1537 msgstr[1] "%<PRIuMAX> veckor sedan"
1539 #: date.c:156
1540 #, c-format
1541 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1542 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1543 msgstr[0] "%<PRIuMAX> månad sedan"
1544 msgstr[1] "%<PRIuMAX> månader sedan"
1546 #: date.c:167
1547 #, c-format
1548 msgid "%<PRIuMAX> year"
1549 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1550 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år"
1551 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år"
1553 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1554 #: date.c:170
1555 #, c-format
1556 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1557 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1558 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> månad sedan"
1559 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> månader sedan"
1561 #: date.c:175 date.c:180
1562 #, c-format
1563 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1564 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1565 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år sedan"
1566 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år sedan"
1568 #: diffcore-order.c:24
1569 #, c-format
1570 msgid "failed to read orderfile '%s'"
1571 msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\""
1573 #: diffcore-rename.c:535
1574 msgid "Performing inexact rename detection"
1575 msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering"
1577 #: diff.c:74
1578 #, c-format
1579 msgid "option '%s' requires a value"
1580 msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
1582 #: diff.c:152
1583 #, c-format
1584 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1585 msgstr "  Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n"
1587 #: diff.c:157
1588 #, c-format
1589 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1590 msgstr "  Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n"
1592 #: diff.c:281
1593 msgid ""
1594 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', "
1595 "'plain'"
1596 msgstr ""
1597 "färginställningen för flyttade block måste vara en av \"no\", \"default\", "
1598 "\"zebra\", \"dimmed_zebra\", \"plain\""
1600 #: diff.c:341
1601 #, c-format
1602 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1603 msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\""
1605 #: diff.c:401
1606 #, c-format
1607 msgid ""
1608 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1609 "%s"
1610 msgstr ""
1611 "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
1612 "%s"
1614 #: diff.c:3799
1615 #, c-format
1616 msgid "external diff died, stopping at %s"
1617 msgstr "extern diff dog, stannar vid %s"
1619 #: diff.c:4127
1620 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1621 msgstr "--name-only, --name-status, -check och -s är ömsesidigt uteslutande"
1623 #: diff.c:4215
1624 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1625 msgstr "--follow kräver exakt en sökvägsangivelse"
1627 #: diff.c:4381
1628 #, c-format
1629 msgid ""
1630 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1631 "%s"
1632 msgstr ""
1633 "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
1634 "%s"
1636 #: diff.c:4395
1637 #, c-format
1638 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1639 msgstr "Misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\""
1641 #: diff.c:5446
1642 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1643 msgstr ""
1644 "onöjaktig namnbytesdetektering utfördes inte på grund av för många filer."
1646 #: diff.c:5449
1647 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1648 msgstr "hittade bara kopior från ändrade sökvägar på grund av för många filer."
1650 #: diff.c:5452
1651 #, c-format
1652 msgid ""
1653 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1654 msgstr ""
1655 "du kan sätta variabeln %s till åtminstone %d och försöka kommandot på nytt."
1657 #: dir.c:2100
1658 msgid "failed to get kernel name and information"
1659 msgstr "misslyckades hämta kärnans namn och information"
1661 #: dir.c:2219
1662 msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1663 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad på systemet eller platsen."
1665 #: dir.c:3002 dir.c:3007
1666 #, c-format
1667 msgid "could not create directories for %s"
1668 msgstr "kunde inte skapa kataloger för %s"
1670 #: dir.c:3032
1671 #, c-format
1672 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1673 msgstr "kunde inte migrera git-katalog från \"%s\" till \"%s\""
1675 #: editor.c:61
1676 #, c-format
1677 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
1678 msgstr "tips: Väntar på att textredigeringsprogrammet skall stänga filen...%c"
1680 #: entry.c:177
1681 msgid "Filtering content"
1682 msgstr "Filtrerar innehåll"
1684 #: entry.c:435
1685 #, c-format
1686 msgid "could not stat file '%s'"
1687 msgstr "kunde inte ta status på filen \"%s\""
1689 #: fetch-pack.c:252
1690 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1691 msgstr "git fetch-pack: förväntade grund lista"
1693 #: fetch-pack.c:264
1694 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1695 msgstr "git fetch-patch: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
1697 #: fetch-pack.c:283 builtin/archive.c:63
1698 #, c-format
1699 msgid "remote error: %s"
1700 msgstr "fjärrfel: %s"
1702 #: fetch-pack.c:284
1703 #, c-format
1704 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1705 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick \"%s\""
1707 #: fetch-pack.c:336
1708 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1709 msgstr "--stateless-rpc kräver ”multi_ack_detailed”"
1711 #: fetch-pack.c:422
1712 #, c-format
1713 msgid "invalid shallow line: %s"
1714 msgstr "ogiltig \"shallow\"-rad: %s"
1716 #: fetch-pack.c:428
1717 #, c-format
1718 msgid "invalid unshallow line: %s"
1719 msgstr "ogiltig \"unshallow\"-rad: %s"
1721 #: fetch-pack.c:430
1722 #, c-format
1723 msgid "object not found: %s"
1724 msgstr "objektet hittades inte: %s"
1726 #: fetch-pack.c:433
1727 #, c-format
1728 msgid "error in object: %s"
1729 msgstr "fel i objekt: %s"
1731 #: fetch-pack.c:435
1732 #, c-format
1733 msgid "no shallow found: %s"
1734 msgstr "ingen \"shallow\" hittades: %s"
1736 #: fetch-pack.c:438
1737 #, c-format
1738 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1739 msgstr "förväntade shallow/unshallow, fick %s"
1741 #: fetch-pack.c:477
1742 #, c-format
1743 msgid "got %s %d %s"
1744 msgstr "fick %s %d %s"
1746 #: fetch-pack.c:491
1747 #, c-format
1748 msgid "invalid commit %s"
1749 msgstr "ogiltig incheckning %s"
1751 #: fetch-pack.c:524
1752 msgid "giving up"
1753 msgstr "ger upp"
1755 #: fetch-pack.c:534 progress.c:229
1756 msgid "done"
1757 msgstr "klart"
1759 #: fetch-pack.c:546
1760 #, c-format
1761 msgid "got %s (%d) %s"
1762 msgstr "fick %s (%d) %s"
1764 #: fetch-pack.c:592
1765 #, c-format
1766 msgid "Marking %s as complete"
1767 msgstr "Markerar %s som komplett"
1769 #: fetch-pack.c:777
1770 #, c-format
1771 msgid "already have %s (%s)"
1772 msgstr "har redan %s (%s)"
1774 #: fetch-pack.c:815
1775 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1776 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av sidbandsmultiplexare"
1778 #: fetch-pack.c:823
1779 msgid "protocol error: bad pack header"
1780 msgstr "protokollfel: felaktigt packhuvud"
1782 #: fetch-pack.c:879
1783 #, c-format
1784 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1785 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av %s"
1787 #: fetch-pack.c:895
1788 #, c-format
1789 msgid "%s failed"
1790 msgstr "%s misslyckades"
1792 #: fetch-pack.c:897
1793 msgid "error in sideband demultiplexer"
1794 msgstr "fel i sidbands-avmultiplexare"
1796 #: fetch-pack.c:924
1797 msgid "Server does not support shallow clients"
1798 msgstr "Servern stöder inte klienter med grunda arkiv"
1800 #: fetch-pack.c:928
1801 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1802 msgstr "Servern stöder \"multi_ack_detailed\""
1804 #: fetch-pack.c:931
1805 msgid "Server supports no-done"
1806 msgstr "Servern stöder \"no-done\""
1808 #: fetch-pack.c:937
1809 msgid "Server supports multi_ack"
1810 msgstr "Servern stöder \"multi_ack\""
1812 #: fetch-pack.c:941
1813 msgid "Server supports side-band-64k"
1814 msgstr "Servern stöder \"side-band-64k\""
1816 #: fetch-pack.c:945
1817 msgid "Server supports side-band"
1818 msgstr "Servern stöder \"side-band\""
1820 #: fetch-pack.c:949
1821 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1822 msgstr "Servern stöder \"allow-tip-sha1-in-want\""
1824 #: fetch-pack.c:953
1825 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1826 msgstr "Servern stöder \"allow-reachable-sha1-in-want\""
1828 #: fetch-pack.c:963
1829 msgid "Server supports ofs-delta"
1830 msgstr "Servern stöder \"ofs-delta\""
1832 #: fetch-pack.c:970
1833 #, c-format
1834 msgid "Server version is %.*s"
1835 msgstr "Serverversionen är %.*s"
1837 #: fetch-pack.c:976
1838 msgid "Server does not support --shallow-since"
1839 msgstr "Servern stöder inte --shallow-since"
1841 #: fetch-pack.c:980
1842 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1843 msgstr "Servern stöder inte --shallow-exclude"
1845 #: fetch-pack.c:982
1846 msgid "Server does not support --deepen"
1847 msgstr "Servern stöder inte --deepen"
1849 #: fetch-pack.c:993
1850 msgid "no common commits"
1851 msgstr "inga gemensamma incheckningar"
1853 #: fetch-pack.c:1005
1854 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1855 msgstr "git fetch-patch: hämtning misslyckades."
1857 #: fetch-pack.c:1167
1858 msgid "no matching remote head"
1859 msgstr "inget motsvarande fjärrhuvud"
1861 #: fetch-pack.c:1189
1862 #, c-format
1863 msgid "no such remote ref %s"
1864 msgstr "ingen sådan fjärreferens: %s"
1866 #: fetch-pack.c:1192
1867 #, c-format
1868 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1869 msgstr "Servern tillåter inte förfrågan om ej tillkännagivet objekt %s"
1871 #: gpg-interface.c:181
1872 msgid "gpg failed to sign the data"
1873 msgstr "gpg misslyckades signera data"
1875 #: gpg-interface.c:211
1876 msgid "could not create temporary file"
1877 msgstr "kunde inte skapa temporära fil"
1879 #: gpg-interface.c:214
1880 #, c-format
1881 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1882 msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\""
1884 #: graph.c:97
1885 #, c-format
1886 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1887 msgstr "ignorera felaktig färg \"%.*s\" i log.graphColors"
1889 #: grep.c:2017
1890 #, c-format
1891 msgid "'%s': unable to read %s"
1892 msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
1894 #: grep.c:2034 builtin/clone.c:404 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:134
1895 #, c-format
1896 msgid "failed to stat '%s'"
1897 msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
1899 #: grep.c:2045
1900 #, c-format
1901 msgid "'%s': short read"
1902 msgstr "\"%s\": kort läsning"
1904 #: help.c:179
1905 #, c-format
1906 msgid "available git commands in '%s'"
1907 msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
1909 #: help.c:186
1910 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1911 msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
1913 #: help.c:217
1914 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1915 msgstr "Dessa vanliga Git-kommandon används i olika situationer:"
1917 #: help.c:281
1918 #, c-format
1919 msgid ""
1920 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1921 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1922 msgstr ""
1923 "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
1924 "köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
1926 #: help.c:336
1927 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1928 msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
1930 #: help.c:358
1931 #, c-format
1932 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
1933 msgstr "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns."
1935 #: help.c:363
1936 #, c-format
1937 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
1938 msgstr "Fortsätter under förutsättningen att du menade ”%s”."
1940 #: help.c:368
1941 #, c-format
1942 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
1943 msgstr ""
1944 "Fortsätter om %0.1f sekunder, under förutsättningen att du menade ”%s”."
1946 #: help.c:376
1947 #, c-format
1948 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1949 msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
1951 #: help.c:380
1952 msgid ""
1953 "\n"
1954 "The most similar command is"
1955 msgid_plural ""
1956 "\n"
1957 "The most similar commands are"
1958 msgstr[0] ""
1959 "\n"
1960 "Mest likt kommando är"
1961 msgstr[1] ""
1962 "\n"
1963 "Mest lika kommandon är"
1965 #: help.c:395
1966 msgid "git version [<options>]"
1967 msgstr "git version [<flaggor>]"
1969 #: help.c:462
1970 #, c-format
1971 msgid "%s: %s - %s"
1972 msgstr "%s: %s - %s"
1974 #: help.c:466
1975 msgid ""
1976 "\n"
1977 "Did you mean this?"
1978 msgid_plural ""
1979 "\n"
1980 "Did you mean one of these?"
1981 msgstr[0] ""
1982 "\n"
1983 "Menade du detta?"
1984 msgstr[1] ""
1985 "\n"
1986 "Menade du ett av dessa?"
1988 #: ident.c:342
1989 msgid ""
1990 "\n"
1991 "*** Please tell me who you are.\n"
1992 "\n"
1993 "Run\n"
1994 "\n"
1995 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1996 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1997 "\n"
1998 "to set your account's default identity.\n"
1999 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2000 "\n"
2001 msgstr ""
2002 "\n"
2003 "*** Vänligen berätta vem du är.\n"
2004 "\n"
2005 "Kör\n"
2006 "\n"
2007 "  git config --global user.email \"du@example.com\"\n"
2008 "  git config --global user.name \"Ditt Namn\"\n"
2009 "\n"
2010 "för att ställa in ditt kontos standardidentitet.\n"
2011 "Kör utan --global för att endast ändra i aktuellt arkiv.\n"
2012 "\n"
2014 #: ident.c:366
2015 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2016 msgstr "ingen e-post angavs och autodetektering är inaktiverad"
2018 #: ident.c:371
2019 #, c-format
2020 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2021 msgstr "kunde inte autodetektera e-postadress (fick \"%s\")"
2023 #: ident.c:381
2024 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2025 msgstr "inget namn angavs och autodetektering är inaktiverad"
2027 #: ident.c:387
2028 #, c-format
2029 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2030 msgstr "kunde inte autodetektera namn (fick \"%s\")"
2032 #: ident.c:395
2033 #, c-format
2034 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2035 msgstr "tomt ident-namn (för <%s>) ej tillåtet"
2037 #: ident.c:401
2038 #, c-format
2039 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2040 msgstr "namnet består enbart av ej tillåtna tecken: %s"
2042 #: ident.c:416 builtin/commit.c:616
2043 #, c-format
2044 msgid "invalid date format: %s"
2045 msgstr "felaktigt datumformat: %s"
2047 #: list-objects-filter-options.c:30
2048 msgid "multiple object filter types cannot be combined"
2049 msgstr "flera objektfiltertyper kan inte kombineras"
2051 #: list-objects-filter-options.c:41 list-objects-filter-options.c:68
2052 #, c-format
2053 msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
2054 msgstr "ogiltig filterspec-utryck \"%s\""
2056 #: lockfile.c:151
2057 #, c-format
2058 msgid ""
2059 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2060 "\n"
2061 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2062 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2063 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2064 "may have crashed in this repository earlier:\n"
2065 "remove the file manually to continue."
2066 msgstr ""
2067 "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s.\n"
2068 "\n"
2069 "Det verkar som en annan git-process kör i det här arkivet, t.ex.\n"
2070 "ett textredigeringsprogram startat av \"git commit\". Se till att\n"
2071 "alla processer avslutats och försök sedan igen. Om det fortfarande\n"
2072 "misslyckas kanske en git-process har kraschat i det här arkivet\n"
2073 "tidigare:\n"
2074 "ta bort filen manuellt för att fortsätta."
2076 #: lockfile.c:159
2077 #, c-format
2078 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2079 msgstr "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s"
2081 #: merge.c:74
2082 msgid "failed to read the cache"
2083 msgstr "misslyckades läsa cachen"
2085 #: merge.c:128 builtin/am.c:1943 builtin/am.c:1977 builtin/checkout.c:379
2086 #: builtin/checkout.c:600 builtin/clone.c:754
2087 msgid "unable to write new index file"
2088 msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
2090 #: merge-recursive.c:235
2091 msgid "(bad commit)\n"
2092 msgstr "(felaktig incheckning)\n"
2094 #: merge-recursive.c:257 merge-recursive.c:265
2095 #, c-format
2096 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2097 msgstr "addinfo_cache misslyckades för sökvägen \"%s\""
2099 #: merge-recursive.c:329
2100 msgid "error building trees"
2101 msgstr "fel vid byggande av träd"
2103 #: merge-recursive.c:752
2104 #, c-format
2105 msgid "failed to create path '%s'%s"
2106 msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"
2108 #: merge-recursive.c:763
2109 #, c-format
2110 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2111 msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"
2113 #: merge-recursive.c:777 merge-recursive.c:796
2114 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2115 msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"
2117 #: merge-recursive.c:786
2118 #, c-format
2119 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2120 msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""
2122 #: merge-recursive.c:828 builtin/cat-file.c:37
2123 #, c-format
2124 msgid "cannot read object %s '%s'"
2125 msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
2127 #: merge-recursive.c:830
2128 #, c-format
2129 msgid "blob expected for %s '%s'"
2130 msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""
2132 #: merge-recursive.c:854
2133 #, c-format
2134 msgid "failed to open '%s': %s"
2135 msgstr "misslyckades öppna \"%s\": %s"
2137 #: merge-recursive.c:865
2138 #, c-format
2139 msgid "failed to symlink '%s': %s"
2140 msgstr "misslyckades skapa symboliska länken \"%s\": %s"
2142 #: merge-recursive.c:870
2143 #, c-format
2144 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2145 msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" skall hanteras"
2147 #: merge-recursive.c:1010
2148 msgid "Failed to execute internal merge"
2149 msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"
2151 #: merge-recursive.c:1014
2152 #, c-format
2153 msgid "Unable to add %s to database"
2154 msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"
2156 #: merge-recursive.c:1117
2157 #, c-format
2158 msgid ""
2159 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2160 "in tree."
2161 msgstr ""
2162 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
2163 "i trädet."
2165 #: merge-recursive.c:1122
2166 #, c-format
2167 msgid ""
2168 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2169 "left in tree."
2170 msgstr ""
2171 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
2172 "%s lämnad i trädet."
2174 #: merge-recursive.c:1129
2175 #, c-format
2176 msgid ""
2177 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2178 "in tree at %s."
2179 msgstr ""
2180 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
2181 "i trädet vid %s."
2183 #: merge-recursive.c:1134
2184 #, c-format
2185 msgid ""
2186 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2187 "left in tree at %s."
2188 msgstr ""
2189 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
2190 "%s lämnad i trädet vid %s."
2192 #: merge-recursive.c:1168
2193 msgid "rename"
2194 msgstr "namnbyte"
2196 #: merge-recursive.c:1168
2197 msgid "renamed"
2198 msgstr "namnbytt"
2200 #: merge-recursive.c:1225
2201 #, c-format
2202 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2203 msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"
2205 #: merge-recursive.c:1250
2206 #, c-format
2207 msgid ""
2208 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2209 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2210 msgstr ""
2211 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
2212 "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"
2214 #: merge-recursive.c:1255
2215 msgid " (left unresolved)"
2216 msgstr " (lämnad olöst)"
2218 #: merge-recursive.c:1317
2219 #, c-format
2220 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2221 msgstr ""
2222 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"
2224 #: merge-recursive.c:1350
2225 #, c-format
2226 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2227 msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"
2229 #: merge-recursive.c:1553
2230 #, c-format
2231 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2232 msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. %s tillagd i %s"
2234 #: merge-recursive.c:1568
2235 #, c-format
2236 msgid "Adding merged %s"
2237 msgstr "Lägger till sammanslagen %s"
2239 #: merge-recursive.c:1575 merge-recursive.c:1805
2240 #, c-format
2241 msgid "Adding as %s instead"
2242 msgstr "Lägger till som %s istället"
2244 #: merge-recursive.c:1632
2245 #, c-format
2246 msgid "cannot read object %s"
2247 msgstr "kan inte läsa objektet %s"
2249 #: merge-recursive.c:1635
2250 #, c-format
2251 msgid "object %s is not a blob"
2252 msgstr "objektet %s är inte en blob"
2254 #: merge-recursive.c:1704
2255 msgid "modify"
2256 msgstr "ändra"
2258 #: merge-recursive.c:1704
2259 msgid "modified"
2260 msgstr "ändrad"
2262 #: merge-recursive.c:1714
2263 msgid "content"
2264 msgstr "innehåll"
2266 #: merge-recursive.c:1721
2267 msgid "add/add"
2268 msgstr "tillägg/tillägg"
2270 #: merge-recursive.c:1757
2271 #, c-format
2272 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2273 msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"
2275 #: merge-recursive.c:1771
2276 #, c-format
2277 msgid "Auto-merging %s"
2278 msgstr "Slår ihop %s automatiskt"
2280 #: merge-recursive.c:1775 git-submodule.sh:932
2281 msgid "submodule"
2282 msgstr "undermodul"
2284 #: merge-recursive.c:1776
2285 #, c-format
2286 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2287 msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"
2289 #: merge-recursive.c:1870
2290 #, c-format
2291 msgid "Removing %s"
2292 msgstr "Tar bort %s"
2294 #: merge-recursive.c:1896
2295 msgid "file/directory"
2296 msgstr "fil/katalog"
2298 #: merge-recursive.c:1902
2299 msgid "directory/file"
2300 msgstr "katalog/fil"
2302 #: merge-recursive.c:1909
2303 #, c-format
2304 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2305 msgstr ""
2306 "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"
2308 #: merge-recursive.c:1918
2309 #, c-format
2310 msgid "Adding %s"
2311 msgstr "Lägger till %s"
2313 #: merge-recursive.c:1958
2314 #, c-format
2315 msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
2316 msgstr "Smutsigt index: kan inte slå ihop (smutsiga: %s)"
2318 #: merge-recursive.c:1962
2319 msgid "Already up to date!"
2320 msgstr "Redan à jour!"
2322 #: merge-recursive.c:1971
2323 #, c-format
2324 msgid "merging of trees %s and %s failed"
2325 msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"
2327 #: merge-recursive.c:2068
2328 msgid "Merging:"
2329 msgstr "Slår ihop:"
2331 #: merge-recursive.c:2081
2332 #, c-format
2333 msgid "found %u common ancestor:"
2334 msgid_plural "found %u common ancestors:"
2335 msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
2336 msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"
2338 #: merge-recursive.c:2120
2339 msgid "merge returned no commit"
2340 msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"
2342 #: merge-recursive.c:2183
2343 #, c-format
2344 msgid "Could not parse object '%s'"
2345 msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""
2347 #: merge-recursive.c:2197 builtin/merge.c:656 builtin/merge.c:815
2348 msgid "Unable to write index."
2349 msgstr "Kunde inte skriva indexet."
2351 #: notes-merge.c:272
2352 #, c-format
2353 msgid ""
2354 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2355 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2356 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2357 msgstr ""
2358 "Du har inte avslutat föregående antecknings-sammanslagning (%s finns).\n"
2359 "Använd \"git notes merge --commit\" eller \"git notes merge --abort\" för "
2360 "att checka in eller avbryta föregående sammanslagning innan du påbörjar en "
2361 "ny antecknings-sammanslagning."
2363 #: notes-merge.c:279
2364 #, c-format
2365 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2366 msgstr "Du har inte avslutat antecknings-sammanslagningen (%s finns)."
2368 #: notes-utils.c:42
2369 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2370 msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"
2372 #: notes-utils.c:101
2373 #, c-format
2374 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2375 msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"
2377 #: notes-utils.c:111
2378 #, c-format
2379 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2380 msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
2382 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2383 #. the environment variable, the second %s is
2384 #. its value.
2386 #: notes-utils.c:141
2387 #, c-format
2388 msgid "Bad %s value: '%s'"
2389 msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""
2391 #: object.c:239
2392 #, c-format
2393 msgid "unable to parse object: %s"
2394 msgstr "kunde inte tolka objektet: %s"
2396 #: packfile.c:556
2397 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2398 msgstr "offset före slutet av packfilen (trasig .idx?)"
2400 #: packfile.c:1683
2401 #, c-format
2402 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2403 msgstr "offset före slutet av packindex för %s (trasigt index?)"
2405 #: packfile.c:1687
2406 #, c-format
2407 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2408 msgstr "offset borton slutet av packindex för %s (trunkerat index?)"
2410 #: parse-options.c:573
2411 msgid "..."
2412 msgstr "..."
2414 #: parse-options.c:592
2415 #, c-format
2416 msgid "usage: %s"
2417 msgstr "användning: %s"
2419 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2420 #. one in "usage: %s" translation.
2422 #: parse-options.c:598
2423 #, c-format
2424 msgid "   or: %s"
2425 msgstr "     eller: %s"
2427 #: parse-options.c:601
2428 #, c-format
2429 msgid "    %s"
2430 msgstr "    %s"
2432 #: parse-options.c:640
2433 msgid "-NUM"
2434 msgstr "-TAL"
2436 #: parse-options-cb.c:108
2437 #, c-format
2438 msgid "malformed object name '%s'"
2439 msgstr "felformat objektnamn \"%s\""
2441 #: path.c:891
2442 #, c-format
2443 msgid "Could not make %s writable by group"
2444 msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
2446 #: pathspec.c:129
2447 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2448 msgstr "Specialtecknet \"\\\" tillåts inte som sista tecken i attributvärde"
2450 #: pathspec.c:147
2451 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2452 msgstr "Endast en \"attr:\"-angivelse tillåten."
2454 #: pathspec.c:150
2455 msgid "attr spec must not be empty"
2456 msgstr "attr-angivelse kan inte vara tom"
2458 #: pathspec.c:193
2459 #, c-format
2460 msgid "invalid attribute name %s"
2461 msgstr "ogiltigt attributnamn %s"
2463 #: pathspec.c:258
2464 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2465 msgstr ""
2466 "de globala sökvägsinställningarna \"glob\" och \"noglob\" är inkompatibla"
2468 #: pathspec.c:265
2469 msgid ""
2470 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2471 "pathspec settings"
2472 msgstr ""
2473 "den globala sökvägsinställningen \"literal\" är inkompatibel med alla andra "
2474 "globala sökvägsinställningar"
2476 #: pathspec.c:305
2477 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2478 msgstr "ogiltig parameter för sökvägsuttrycket för \"prefix\""
2480 #: pathspec.c:326
2481 #, c-format
2482 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2483 msgstr "Felaktigt sökvägsuttryck \"%.*s\" i \"%s\""
2485 #: pathspec.c:331
2486 #, c-format
2487 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2488 msgstr "\")\" saknas i slutet av sökvägsuttrycket för \"%s\""
2490 #: pathspec.c:369
2491 #, c-format
2492 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2493 msgstr "Ej implementerat sökvägsuttryckmagi ”%c” i ”%s”"
2495 #: pathspec.c:428
2496 #, c-format
2497 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2498 msgstr "%s: \"literal\" och \"glob\" är inkompatibla"
2500 #: pathspec.c:441
2501 #, c-format
2502 msgid "%s: '%s' is outside repository"
2503 msgstr "%s: \"%s\" är utanför arkivet"
2505 #: pathspec.c:515
2506 #, c-format
2507 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2508 msgstr "\"%s\" (minnesstöd: \"%c\")"
2510 #: pathspec.c:525
2511 #, c-format
2512 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2513 msgstr "%s: sökvägsuttrycket hanteras inte av det här kommandot: %s"
2515 #: pathspec.c:592
2516 #, c-format
2517 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2518 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
2520 #: pretty.c:962
2521 msgid "unable to parse --pretty format"
2522 msgstr "kunde inte tolka format för --pretty"
2524 #: read-cache.c:1472
2525 #, c-format
2526 msgid ""
2527 "index.version set, but the value is invalid.\n"
2528 "Using version %i"
2529 msgstr ""
2530 "index.version satt, men värdet är ogiltigt.\n"
2531 "Använder version %i"
2533 #: read-cache.c:1482
2534 #, c-format
2535 msgid ""
2536 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2537 "Using version %i"
2538 msgstr ""
2539 "GIT_INDEX_VERSION satt, men värdet är ogiltigt.\n"
2540 "Använder version %i"
2542 #: read-cache.c:2370 sequencer.c:2731 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1048
2543 #, c-format
2544 msgid "could not close '%s'"
2545 msgstr "kunde inte stänga \"%s\""
2547 #: read-cache.c:2442 sequencer.c:1369 sequencer.c:2096
2548 #, c-format
2549 msgid "could not stat '%s'"
2550 msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
2552 #: read-cache.c:2455
2553 #, c-format
2554 msgid "unable to open git dir: %s"
2555 msgstr "kunde inte öppna git-katalog: %s"
2557 #: read-cache.c:2467
2558 #, c-format
2559 msgid "unable to unlink: %s"
2560 msgstr "misslyckades ta bort länken: %s"
2562 #: refs.c:706
2563 #, c-format
2564 msgid "Could not open '%s' for writing"
2565 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
2567 #: refs.c:1850
2568 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2569 msgstr "referensuppdateringar förbjudna i karantänmiljö"
2571 #: refs/files-backend.c:1189
2572 #, c-format
2573 msgid "could not remove reference %s"
2574 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s"
2576 #: refs/files-backend.c:1203 refs/packed-backend.c:1524
2577 #: refs/packed-backend.c:1534
2578 #, c-format
2579 msgid "could not delete reference %s: %s"
2580 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s: %s"
2582 #: refs/files-backend.c:1206 refs/packed-backend.c:1537
2583 #, c-format
2584 msgid "could not delete references: %s"
2585 msgstr "kunde inte ta bort referenser: %s"
2587 #: ref-filter.c:35 wt-status.c:1816
2588 msgid "gone"
2589 msgstr "försvunnen"
2591 #: ref-filter.c:36
2592 #, c-format
2593 msgid "ahead %d"
2594 msgstr "före %d"
2596 #: ref-filter.c:37
2597 #, c-format
2598 msgid "behind %d"
2599 msgstr "bakom %d"
2601 #: ref-filter.c:38
2602 #, c-format
2603 msgid "ahead %d, behind %d"
2604 msgstr "före %d, bakom %d"
2606 #: ref-filter.c:107
2607 #, c-format
2608 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2609 msgstr "förväntat format: %%(color:<color>)"
2611 #: ref-filter.c:109
2612 #, c-format
2613 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2614 msgstr "okänd färg: %%(color:%s)"
2616 #: ref-filter.c:129
2617 #, c-format
2618 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2619 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:lstrip=%s"
2621 #: ref-filter.c:133
2622 #, c-format
2623 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2624 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:rstrip=%s"
2626 #: ref-filter.c:135
2627 #, c-format
2628 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2629 msgstr "okänt %%(%s)-argument: %s"
2631 #: ref-filter.c:184
2632 #, c-format
2633 msgid "%%(body) does not take arguments"
2634 msgstr "%%(body) tar inte argument"
2636 #: ref-filter.c:191
2637 #, c-format
2638 msgid "%%(subject) does not take arguments"
2639 msgstr "%%(subject) tar inte argument"
2641 #: ref-filter.c:209
2642 #, c-format
2643 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
2644 msgstr "okänt %%(trailers)-argument: %s"
2646 #: ref-filter.c:232
2647 #, c-format
2648 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2649 msgstr "positivt värde förväntat contents:lines=%s"
2651 #: ref-filter.c:234
2652 #, c-format
2653 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2654 msgstr "okänt %%(contents)-argument: %s"
2656 #: ref-filter.c:247
2657 #, c-format
2658 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2659 msgstr "positivt värde förväntat objectname:short=%s"
2661 #: ref-filter.c:251
2662 #, c-format
2663 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2664 msgstr "okänt %%(objectname)-argument: %s"
2666 #: ref-filter.c:278
2667 #, c-format
2668 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2669 msgstr "förväntat format: %%(align:<bredd>,<position>)"
2671 #: ref-filter.c:290
2672 #, c-format
2673 msgid "unrecognized position:%s"
2674 msgstr "okänd position:%s"
2676 #: ref-filter.c:294
2677 #, c-format
2678 msgid "unrecognized width:%s"
2679 msgstr "okänd bredd:%s"
2681 #: ref-filter.c:300
2682 #, c-format
2683 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2684 msgstr "okänt %%(align)-argument: %s"
2686 #: ref-filter.c:304
2687 #, c-format
2688 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2689 msgstr "positiv bredd förväntad med atomen %%(align)"
2691 #: ref-filter.c:319
2692 #, c-format
2693 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2694 msgstr "okänt %%(if)-argument: %s"
2696 #: ref-filter.c:409
2697 #, c-format
2698 msgid "malformed field name: %.*s"
2699 msgstr "felformat fältnamn: %.*s"
2701 #: ref-filter.c:435
2702 #, c-format
2703 msgid "unknown field name: %.*s"
2704 msgstr "okänt fältnamn: %.*s"
2706 #: ref-filter.c:547
2707 #, c-format
2708 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2709 msgstr "format: atomen %%(if) använd utan en %%(then)-atom"
2711 #: ref-filter.c:607
2712 #, c-format
2713 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2714 msgstr "format: atomen %%(then) använd utan en %%(if)-atom"
2716 #: ref-filter.c:609
2717 #, c-format
2718 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2719 msgstr "format: atomen %%(then) använd mer än en gång"
2721 #: ref-filter.c:611
2722 #, c-format
2723 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2724 msgstr "format: atomen %%(then) använd efter %%(else)"
2726 #: ref-filter.c:637
2727 #, c-format
2728 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2729 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(if)-atom"
2731 #: ref-filter.c:639
2732 #, c-format
2733 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2734 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(then)-atom"
2736 #: ref-filter.c:641
2737 #, c-format
2738 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2739 msgstr "format: atomen %%(else) använd mer än en gång"
2741 #: ref-filter.c:654
2742 #, c-format
2743 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2744 msgstr "format: atomen %%(end) använd utan motsvarande atom"
2746 #: ref-filter.c:709
2747 #, c-format
2748 msgid "malformed format string %s"
2749 msgstr "felformad formatsträng %s"
2751 #: ref-filter.c:1313
2752 #, c-format
2753 msgid "(no branch, rebasing %s)"
2754 msgstr "(ingen gren, ombaserar %s)"
2756 #: ref-filter.c:1316
2757 #, c-format
2758 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2759 msgstr "(ingen gren, \"bisect\" startad på %s)"
2761 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2762 #. detached at " in wt-status.c
2764 #: ref-filter.c:1324
2765 #, c-format
2766 msgid "(HEAD detached at %s)"
2767 msgstr "(HEAD frånkopplat vid %s)"
2769 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2770 #. detached from " in wt-status.c
2772 #: ref-filter.c:1331
2773 #, c-format
2774 msgid "(HEAD detached from %s)"
2775 msgstr "(HEAD frånkopplat från %s)"
2777 #: ref-filter.c:1335
2778 msgid "(no branch)"
2779 msgstr "(ingen gren)"
2781 #: ref-filter.c:1488 ref-filter.c:1519
2782 #, c-format
2783 msgid "missing object %s for %s"
2784 msgstr "objektet %s saknas för %s"
2786 #: ref-filter.c:1491 ref-filter.c:1522
2787 #, c-format
2788 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2789 msgstr "parse_object_buffer misslyckades på %s för %s"
2791 #: ref-filter.c:1822
2792 #, c-format
2793 msgid "malformed object at '%s'"
2794 msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
2796 #: ref-filter.c:1889
2797 #, c-format
2798 msgid "ignoring ref with broken name %s"
2799 msgstr "ignorerar referens med trasigt namn %s"
2801 #: ref-filter.c:1894
2802 #, c-format
2803 msgid "ignoring broken ref %s"
2804 msgstr "ignorerar trasig referens %s"
2806 #: ref-filter.c:2156
2807 #, c-format
2808 msgid "format: %%(end) atom missing"
2809 msgstr "format: atomen %%(end) saknas"
2811 #: ref-filter.c:2250
2812 #, c-format
2813 msgid "malformed object name %s"
2814 msgstr "felformat objektnamn %s"
2816 #: remote.c:780
2817 #, c-format
2818 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2819 msgstr "Kan inte hämta både %s och %s till %s"
2821 #: remote.c:784
2822 #, c-format
2823 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2824 msgstr "%s spårar vanligtvis %s, inte %s"
2826 #: remote.c:788
2827 #, c-format
2828 msgid "%s tracks both %s and %s"
2829 msgstr "%s spårar både %s och %s"
2831 #: remote.c:796
2832 msgid "Internal error"
2833 msgstr "Internt fel"
2835 #: remote.c:1711 remote.c:1813
2836 msgid "HEAD does not point to a branch"
2837 msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
2839 #: remote.c:1720
2840 #, c-format
2841 msgid "no such branch: '%s'"
2842 msgstr "okänd gren: \"%s\""
2844 #: remote.c:1723
2845 #, c-format
2846 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2847 msgstr "ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
2849 #: remote.c:1729
2850 #, c-format
2851 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2852 msgstr "uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
2854 #: remote.c:1744
2855 #, c-format
2856 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2857 msgstr "push-målet \"%s\" på fjärren \"%s\" har ingen lokalt spårande gren"
2859 #: remote.c:1756
2860 #, c-format
2861 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2862 msgstr "grenen \"%s\" har ingen fjärr för \"push\""
2864 #: remote.c:1767
2865 #, c-format
2866 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2867 msgstr "\"push\"-referensspecifikation för \"%s\" innehåller inte \"%s\""
2869 #: remote.c:1780
2870 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2871 msgstr "\"push\" har inget mål (push.default är \"ingenting\")"
2873 #: remote.c:1802
2874 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2875 msgstr "\"enkel push\" motsvarar flera olika mål"
2877 #: remote.c:2106
2878 #, c-format
2879 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2880 msgstr "Din gren är baserad på \"%s\", men den har försvunnit uppströms.\n"
2882 #: remote.c:2110
2883 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2884 msgstr "  (använd \"git branch --unset-upstream\" för att rätta)\n"
2886 #: remote.c:2113
2887 #, c-format
2888 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
2889 msgstr "Din gren är à jour med \"%s\".\n"
2891 #: remote.c:2117
2892 #, c-format
2893 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2894 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2895 msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
2896 msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
2898 #: remote.c:2123
2899 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2900 msgstr "  (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n"
2902 #: remote.c:2126
2903 #, c-format
2904 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2905 msgid_plural ""
2906 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2907 msgstr[0] ""
2908 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
2909 msgstr[1] ""
2910 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
2912 #: remote.c:2134
2913 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2914 msgstr "  (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n"
2916 #: remote.c:2137
2917 #, c-format
2918 msgid ""
2919 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
2920 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2921 msgid_plural ""
2922 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
2923 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2924 msgstr[0] ""
2925 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
2926 "och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
2927 msgstr[1] ""
2928 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
2929 "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
2931 #: remote.c:2147
2932 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2933 msgstr "  (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n"
2935 #: revision.c:2268
2936 msgid "your current branch appears to be broken"
2937 msgstr "din nuvarande gren verkar vara trasig"
2939 #: revision.c:2271
2940 #, c-format
2941 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2942 msgstr "din nuvarande gren \"%s\" innehåller ännu inte några incheckningar"
2944 #: revision.c:2465
2945 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2946 msgstr "--first-parent är inkompatibelt med --bisect"
2948 #: run-command.c:645
2949 msgid "open /dev/null failed"
2950 msgstr "misslyckades öppna /dev/null"
2952 #: run-command.c:1188
2953 #, c-format
2954 msgid ""
2955 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
2956 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
2957 msgstr ""
2958 "Kroken \"%s\" ignorerades eftersom den inte är markerad som körbar.\n"
2959 "Du kan inaktivera varningen med \"git config advice.ignoredHook false\"."
2961 #: send-pack.c:141
2962 #, c-format
2963 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
2964 msgstr "kunde inte tolka fjärruppackningsstatus: %s"
2966 #: send-pack.c:143
2967 #, c-format
2968 msgid "remote unpack failed: %s"
2969 msgstr "fjärruppackning misslyckades: %s"
2971 #: send-pack.c:306
2972 msgid "failed to sign the push certificate"
2973 msgstr "misslyckades underteckna push-certifikatet"
2975 #: send-pack.c:419
2976 msgid "the receiving end does not support --signed push"
2977 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --signed"
2979 #: send-pack.c:421
2980 msgid ""
2981 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
2982 "signed push"
2983 msgstr ""
2984 "sänder inte push-certifikat eftersom mottagarsidan inte stlder push med --"
2985 "signed"
2987 #: send-pack.c:433
2988 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
2989 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --atomic"
2991 #: send-pack.c:438
2992 msgid "the receiving end does not support push options"
2993 msgstr "mottagarsidan stöder inte push-flaggor"
2995 #: sequencer.c:218
2996 msgid "revert"
2997 msgstr "revert"
2999 #: sequencer.c:220
3000 msgid "cherry-pick"
3001 msgstr "cherry-pick"
3003 #: sequencer.c:222
3004 msgid "rebase -i"
3005 msgstr "rebase -i"
3007 #: sequencer.c:224
3008 #, c-format
3009 msgid "Unknown action: %d"
3010 msgstr "Okänd funktion: %d"
3012 #: sequencer.c:281
3013 msgid ""
3014 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3015 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
3016 msgstr ""
3017 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
3018 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
3020 #: sequencer.c:284
3021 msgid ""
3022 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3023 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
3024 "and commit the result with 'git commit'"
3025 msgstr ""
3026 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
3027 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
3028 "och checka in resultatet med \"git commit\""
3030 #: sequencer.c:297 sequencer.c:1718
3031 #, c-format
3032 msgid "could not lock '%s'"
3033 msgstr "kunde inte låsa \"%s\""
3035 #: sequencer.c:300 sequencer.c:1595 sequencer.c:1723 sequencer.c:1737
3036 #: sequencer.c:2729 sequencer.c:2800 wrapper.c:656
3037 #, c-format
3038 msgid "could not write to '%s'"
3039 msgstr "kunde inte skriva till \"%s\""
3041 #: sequencer.c:304
3042 #, c-format
3043 msgid "could not write eol to '%s'"
3044 msgstr "kunde inte skriva radslut till \"%s\""
3046 #: sequencer.c:308 sequencer.c:1600 sequencer.c:1725
3047 #, c-format
3048 msgid "failed to finalize '%s'."
3049 msgstr "misslyckades färdigställa \"%s\"."
3051 #: sequencer.c:332 sequencer.c:829 sequencer.c:1621 builtin/am.c:259
3052 #: builtin/commit.c:754 builtin/merge.c:1046
3053 #, c-format
3054 msgid "could not read '%s'"
3055 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
3057 #: sequencer.c:358
3058 #, c-format
3059 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3060 msgstr "dina lokala ändringar skulle skrivas över av %s."
3062 #: sequencer.c:362
3063 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3064 msgstr "checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
3066 #: sequencer.c:391
3067 #, c-format
3068 msgid "%s: fast-forward"
3069 msgstr "%s: snabbspola"
3071 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3072 #. "rebase -i".
3074 #: sequencer.c:477
3075 #, c-format
3076 msgid "%s: Unable to write new index file"
3077 msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
3079 #: sequencer.c:496
3080 msgid "could not resolve HEAD commit"
3081 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
3083 #: sequencer.c:516
3084 msgid "unable to update cache tree"
3085 msgstr "kan inte uppdatera cacheträd"
3087 #: sequencer.c:600
3088 #, c-format
3089 msgid ""
3090 "you have staged changes in your working tree\n"
3091 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3092 "\n"
3093 "  git commit --amend %s\n"
3094 "\n"
3095 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3096 "\n"
3097 "  git commit %s\n"
3098 "\n"
3099 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
3100 "\n"
3101 "  git rebase --continue\n"
3102 msgstr ""
3103 "du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
3104 "Om ändringarna skall läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
3105 "\n"
3106 "  git commit --amend %s\n"
3107 "\n"
3108 "Om de skall checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
3109 "\n"
3110 "  git commit %s\n"
3111 "\n"
3112 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
3113 "\n"
3114 "  git rebase --continue\n"
3116 #: sequencer.c:702
3117 #, c-format
3118 msgid "could not parse commit %s"
3119 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
3121 #: sequencer.c:707
3122 #, c-format
3123 msgid "could not parse parent commit %s"
3124 msgstr "kunde inte tolka föräldraincheckningen %s"
3126 #: sequencer.c:836
3127 #, c-format
3128 msgid ""
3129 "unexpected 1st line of squash message:\n"
3130 "\n"
3131 "\t%.*s"
3132 msgstr ""
3133 "oväntad första rad i squash-meddelande:\n"
3134 "\n"
3135 "\t%.*s"
3137 #: sequencer.c:842
3138 #, c-format
3139 msgid ""
3140 "invalid 1st line of squash message:\n"
3141 "\n"
3142 "\t%.*s"
3143 msgstr ""
3144 "ogiltig första rad i squash-meddelande:\n"
3145 "\n"
3146 "\t%.*s"
3148 #: sequencer.c:848 sequencer.c:873
3149 #, c-format
3150 msgid "This is a combination of %d commits."
3151 msgstr "Det här är en kombination av %d incheckningar."
3153 #: sequencer.c:857 sequencer.c:2748
3154 msgid "need a HEAD to fixup"
3155 msgstr "behöver en HEAD-incheckning att rätta"
3157 #: sequencer.c:859
3158 msgid "could not read HEAD"
3159 msgstr "kunde inte läsa HEAD"
3161 #: sequencer.c:861
3162 msgid "could not read HEAD's commit message"
3163 msgstr "kunde inte läsa HEAD:s incheckningsmeddelande"
3165 #: sequencer.c:867
3166 #, c-format
3167 msgid "cannot write '%s'"
3168 msgstr "kan inte skriva \"%s\""
3170 #: sequencer.c:876 git-rebase--interactive.sh:446
3171 msgid "This is the 1st commit message:"
3172 msgstr "Det här är 1:a incheckningsmeddelandet:"
3174 #: sequencer.c:884
3175 #, c-format
3176 msgid "could not read commit message of %s"
3177 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för %s"
3179 #: sequencer.c:891
3180 #, c-format
3181 msgid "This is the commit message #%d:"
3182 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande %d:"
3184 #: sequencer.c:896
3185 #, c-format
3186 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3187 msgstr "Incheckningsmeddelande %d kommer hoppas över:"
3189 #: sequencer.c:901
3190 #, c-format
3191 msgid "unknown command: %d"
3192 msgstr "okänt kommando: %d"
3194 #: sequencer.c:967
3195 msgid "your index file is unmerged."
3196 msgstr "din indexfil har inte slagits ihop."
3198 #: sequencer.c:986
3199 #, c-format
3200 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3201 msgstr "incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
3203 #: sequencer.c:994
3204 #, c-format
3205 msgid "commit %s does not have parent %d"
3206 msgstr "incheckning %s har inte förälder %d"
3208 #: sequencer.c:998
3209 #, c-format
3210 msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3211 msgstr "huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning."
3213 #: sequencer.c:1004
3214 #, c-format
3215 msgid "cannot get commit message for %s"
3216 msgstr "kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
3218 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3219 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3220 #: sequencer.c:1023
3221 #, c-format
3222 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3223 msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
3225 #: sequencer.c:1086 sequencer.c:1867
3226 #, c-format
3227 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3228 msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
3230 #: sequencer.c:1137
3231 #, c-format
3232 msgid "could not revert %s... %s"
3233 msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
3235 #: sequencer.c:1138
3236 #, c-format
3237 msgid "could not apply %s... %s"
3238 msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
3240 #: sequencer.c:1180
3241 msgid "empty commit set passed"
3242 msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
3244 #: sequencer.c:1190
3245 #, c-format
3246 msgid "git %s: failed to read the index"
3247 msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
3249 #: sequencer.c:1196
3250 #, c-format
3251 msgid "git %s: failed to refresh the index"
3252 msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
3254 #: sequencer.c:1270
3255 #, c-format
3256 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
3257 msgstr "%s tar inte argument: \"%s\""
3259 #: sequencer.c:1279
3260 #, c-format
3261 msgid "missing arguments for %s"
3262 msgstr "argument saknas för %s"
3264 #: sequencer.c:1322
3265 #, c-format
3266 msgid "invalid line %d: %.*s"
3267 msgstr "ogiltig rad %d: %.*s"
3269 #: sequencer.c:1330
3270 #, c-format
3271 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3272 msgstr "kan inte utföra \"%s\" utan en föregående incheckning"
3274 #: sequencer.c:1363 sequencer.c:2525 sequencer.c:2560 sequencer.c:2642
3275 #: sequencer.c:2668 sequencer.c:2758 sequencer.c:2859
3276 #, c-format
3277 msgid "could not read '%s'."
3278 msgstr "kunde inte läsa \"%s\"."
3280 #: sequencer.c:1375
3281 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3282 msgstr "rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
3284 #: sequencer.c:1377
3285 #, c-format
3286 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3287 msgstr "oanvändbart manus: ”%s”"
3289 #: sequencer.c:1382
3290 msgid "no commits parsed."
3291 msgstr "inga incheckningar lästes."
3293 #: sequencer.c:1393
3294 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3295 msgstr "kan inte utföra \"cherry-pick\" under en \"revert\"."
3297 #: sequencer.c:1395
3298 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3299 msgstr "kan inte utföra \"revert\" under en \"cherry-pick\"."
3301 #: sequencer.c:1462
3302 #, c-format
3303 msgid "invalid key: %s"
3304 msgstr "felaktig nyckel: %s"
3306 #: sequencer.c:1465
3307 #, c-format
3308 msgid "invalid value for %s: %s"
3309 msgstr "felaktigt värde för %s: %s"
3311 #: sequencer.c:1531
3312 #, c-format
3313 msgid "malformed options sheet: '%s'"
3314 msgstr "trasigt manus: ”%s”"
3316 #: sequencer.c:1569
3317 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3318 msgstr "en \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår redan"
3320 #: sequencer.c:1570
3321 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3322 msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3324 #: sequencer.c:1573
3325 #, c-format
3326 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3327 msgstr "kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
3329 #: sequencer.c:1588
3330 msgid "could not lock HEAD"
3331 msgstr "kunde inte låsa HEAD"
3333 #: sequencer.c:1646 sequencer.c:2230
3334 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3335 msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
3337 #: sequencer.c:1648
3338 msgid "cannot resolve HEAD"
3339 msgstr "kan inte bestämma HEAD"
3341 #: sequencer.c:1650 sequencer.c:1685
3342 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3343 msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
3345 #: sequencer.c:1671 builtin/grep.c:713
3346 #, c-format
3347 msgid "cannot open '%s'"
3348 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
3350 #: sequencer.c:1673
3351 #, c-format
3352 msgid "cannot read '%s': %s"
3353 msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s"
3355 #: sequencer.c:1674
3356 msgid "unexpected end of file"
3357 msgstr "oväntat filslut"
3359 #: sequencer.c:1680
3360 #, c-format
3361 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3362 msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
3364 #: sequencer.c:1691
3365 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3366 msgstr ""
3367 "Du verkar ha flyttat HEAD.\n"
3368 "Spolar inte tillbaka, kontrollera HEAD!"
3370 #: sequencer.c:1832 sequencer.c:2128
3371 msgid "cannot read HEAD"
3372 msgstr "kan inte läsa HEAD"
3374 #: sequencer.c:1872 builtin/difftool.c:639
3375 #, c-format
3376 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3377 msgstr "kunde inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
3379 #: sequencer.c:1891
3380 msgid "could not read index"
3381 msgstr "kunde inte läsa indexet"
3383 #: sequencer.c:1896
3384 #, c-format
3385 msgid ""
3386 "execution failed: %s\n"
3387 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
3388 "\n"
3389 "  git rebase --continue\n"
3390 "\n"
3391 msgstr ""
3392 "körningen misslyckades: %s\n"
3393 "%sDu kan rätta problemet och sedan köra\n"
3394 "\n"
3395 "\tgit rebase --continue\n"
3396 "\n"
3398 #: sequencer.c:1902
3399 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3400 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen\n"
3402 #: sequencer.c:1908
3403 #, c-format
3404 msgid ""
3405 "execution succeeded: %s\n"
3406 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
3407 "Commit or stash your changes, and then run\n"
3408 "\n"
3409 "  git rebase --continue\n"
3410 "\n"
3411 msgstr ""
3412 "körningen lyckades: %s\n"
3413 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
3414 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
3415 "\n"
3416 "\tgit rebase --continue\n"
3417 "\n"
3419 #: sequencer.c:1967
3420 #, c-format
3421 msgid "Applied autostash.\n"
3422 msgstr "Tillämpade autostash.\n"
3424 #: sequencer.c:1979
3425 #, c-format
3426 msgid "cannot store %s"
3427 msgstr "kan inte spara %s"
3429 #: sequencer.c:1982 git-rebase.sh:175
3430 #, c-format
3431 msgid ""
3432 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3433 "Your changes are safe in the stash.\n"
3434 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3435 msgstr ""
3436 "Tillämpning av autostash gav konflikter.\n"
3437 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
3438 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
3440 #: sequencer.c:2064
3441 #, c-format
3442 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3443 msgstr "Stoppade på %s... %.*s\n"
3445 #: sequencer.c:2106
3446 #, c-format
3447 msgid "unknown command %d"
3448 msgstr "okänt kommando %d"
3450 #: sequencer.c:2136
3451 msgid "could not read orig-head"
3452 msgstr "kunde inte läsa orig-head"
3454 #: sequencer.c:2141 sequencer.c:2745
3455 msgid "could not read 'onto'"
3456 msgstr "kunde inte läsa \"onto\""
3458 #: sequencer.c:2148
3459 #, c-format
3460 msgid "could not update %s"
3461 msgstr "kunde inte uppdatera %s"
3463 #: sequencer.c:2155
3464 #, c-format
3465 msgid "could not update HEAD to %s"
3466 msgstr "kunde inte uppdatera HEAD till %s"
3468 #: sequencer.c:2239
3469 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3470 msgstr "kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
3472 #: sequencer.c:2244
3473 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3474 msgstr "kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
3476 #: sequencer.c:2253
3477 msgid "cannot amend non-existing commit"
3478 msgstr "kan inte lägga till incheckning som inte finns"
3480 #: sequencer.c:2255
3481 #, c-format
3482 msgid "invalid file: '%s'"
3483 msgstr "ogiltig fil: \"%s\""
3485 #: sequencer.c:2257
3486 #, c-format
3487 msgid "invalid contents: '%s'"
3488 msgstr "ogiltigt innehåll: \"%s\""
3490 #: sequencer.c:2260
3491 msgid ""
3492 "\n"
3493 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3494 "first and then run 'git rebase --continue' again."
3495 msgstr ""
3496 "\n"
3497 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
3498 "först och kör sedan \"git rebase --continute\" igen."
3500 #: sequencer.c:2270
3501 msgid "could not commit staged changes."
3502 msgstr "kunde inte checka in köade ändringar."
3504 #: sequencer.c:2350
3505 #, c-format
3506 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3507 msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen ”%s”"
3509 #: sequencer.c:2354
3510 #, c-format
3511 msgid "%s: bad revision"
3512 msgstr "%s: felaktig revision"
3514 #: sequencer.c:2387
3515 msgid "can't revert as initial commit"
3516 msgstr "kan inte ångra som första incheckning"
3518 #: sequencer.c:2492
3519 msgid "make_script: unhandled options"
3520 msgstr "make_script: flaggor som inte stöds"
3522 #: sequencer.c:2495
3523 msgid "make_script: error preparing revisions"
3524 msgstr "make_script: fel när revisioner skulle förberedas"
3526 #: sequencer.c:2529 sequencer.c:2564
3527 #, c-format
3528 msgid "unusable todo list: '%s'"
3529 msgstr "oanvändbar todo-lista: %s"
3531 #: sequencer.c:2615
3532 #, c-format
3533 msgid ""
3534 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
3535 msgstr ""
3536 "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
3538 #: sequencer.c:2695
3539 #, c-format
3540 msgid ""
3541 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
3542 "Dropped commits (newer to older):\n"
3543 msgstr ""
3544 "Varning: vissa incheckningar kan av misstag ha tappats.\n"
3545 "Tappade incheckningar (nyaste först):\n"
3547 #: sequencer.c:2702
3548 #, c-format
3549 msgid ""
3550 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
3551 "\n"
3552 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
3553 "warnings.\n"
3554 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
3555 "\n"
3556 msgstr ""
3557 "För att undvika det här meddelandet kan du använda \"drop\" för att "
3558 "explicit\n"
3559 "kasta en incheckning.\n"
3560 "\n"
3561 "Använd \"git config rebase.missingCommitsCheck\" för att ändra "
3562 "varningsnivån.\n"
3563 "Möjliga bettenden är: \"ignore\" (ignorera), \"warn\" (varna), \"error"
3564 "\" (fel).\n"
3565 "\n"
3567 #: sequencer.c:2714
3568 #, c-format
3569 msgid ""
3570 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
3571 "continue'.\n"
3572 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
3573 msgstr ""
3574 "Du kan rätta detta med \"git rebase --edit-todo\" följt av \"git rebase --"
3575 "continue\".\n"
3576 "Avbryt ombaseringen med \"git rebase --abort\".\n"
3578 #: sequencer.c:2727 sequencer.c:2794 wrapper.c:225 wrapper.c:395
3579 #: builtin/am.c:779
3580 #, c-format
3581 msgid "could not open '%s' for writing"
3582 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
3584 #: sequencer.c:2775
3585 #, c-format
3586 msgid "could not parse commit '%s'"
3587 msgstr "kunde inte tolka incheckningen\" %s\""
3589 #: sequencer.c:2897
3590 msgid "the script was already rearranged."
3591 msgstr "skriptet har redan omordnats."
3593 #: setup.c:171
3594 #, c-format
3595 msgid ""
3596 "%s: no such path in the working tree.\n"
3597 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3598 msgstr ""
3599 "%s: sökvägen finns inte i arbetskatalogen.\n"
3600 "Använd \"git <kommando> -- <sökväg>..\" för att ange sökvägar som inte finns "
3601 "lokalt."
3603 #: setup.c:184
3604 #, c-format
3605 msgid ""
3606 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3607 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3608 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3609 msgstr ""
3610 "tvetydigt argument \"%s\": okänd revision eller sökväg inte i "
3611 "arbetskatalogen.\n"
3612 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
3613 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
3615 #: setup.c:252
3616 #, c-format
3617 msgid ""
3618 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3619 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3620 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3621 msgstr ""
3622 "tvetydigt argument \"%s\": både revision och filnamn\n"
3623 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
3624 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
3626 #: setup.c:501
3627 #, c-format
3628 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3629 msgstr "Förväntade git-arkivversion <= %d, hittade %d"
3631 #: setup.c:509
3632 msgid "unknown repository extensions found:"
3633 msgstr "okända arkivutökningar hittades:"
3635 #: setup.c:811
3636 #, c-format
3637 msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3638 msgstr "Inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna): %s"
3640 #: setup.c:813 builtin/index-pack.c:1653
3641 msgid "Cannot come back to cwd"
3642 msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
3644 #: setup.c:1052
3645 msgid "Unable to read current working directory"
3646 msgstr "Kan inte läsa aktuell arbetskatalog"
3648 #: setup.c:1064 setup.c:1070
3649 #, c-format
3650 msgid "Cannot change to '%s'"
3651 msgstr "Kan inte byta till \"%s\""
3653 #: setup.c:1083
3654 #, c-format
3655 msgid ""
3656 "Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3657 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3658 msgstr ""
3659 "Inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna upp till "
3660 "monteringspunkten %s)\n"
3661 "Stoppar vid filsystemsgräns (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM är inte satt)."
3663 #: setup.c:1167
3664 #, c-format
3665 msgid ""
3666 "Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3667 "The owner of files must always have read and write permissions."
3668 msgstr ""
3669 "Problem med filläges-värdet i core.sharedRepository (0%.3o).\n"
3670 "Ägaren av filerna måste alltid ha läs- och skrivbehörighet."
3672 #: sha1_file.c:598
3673 #, c-format
3674 msgid "path '%s' does not exist"
3675 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte"
3677 #: sha1_file.c:624
3678 #, c-format
3679 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3680 msgstr "referensarkivet \"%s\" som en länkad utcheckning stöds inte ännu."
3682 #: sha1_file.c:630
3683 #, c-format
3684 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3685 msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv."
3687 #: sha1_file.c:636
3688 #, c-format
3689 msgid "reference repository '%s' is shallow"
3690 msgstr "referensarkivet \"%s\" är grunt"
3692 #: sha1_file.c:644
3693 #, c-format
3694 msgid "reference repository '%s' is grafted"
3695 msgstr "referensarkivet \"%s\" är ympat"
3697 #: sha1_name.c:422
3698 #, c-format
3699 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3700 msgstr "kort SHA1 %s är tvetydig"
3702 #: sha1_name.c:433
3703 msgid "The candidates are:"
3704 msgstr "Kandidaterna är:"
3706 #: sha1_name.c:693
3707 msgid ""
3708 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3709 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3710 "may be created by mistake. For example,\n"
3711 "\n"
3712 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3713 "\n"
3714 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3715 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3716 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3717 msgstr ""
3718 "Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n"
3719 "tecken, då detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n"
3720 "referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n"
3721 "\n"
3722 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3723 "\n"
3724 "där \"$br\" på något sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n"
3725 "Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n"
3726 "genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\""
3728 #: submodule.c:96 submodule.c:130
3729 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3730 msgstr ""
3731 "Kan inte ändra .gitmodules-fil som inte slagits ihop, lös "
3732 "sammanslagningskonflikter först"
3734 #: submodule.c:100 submodule.c:134
3735 #, c-format
3736 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3737 msgstr "Hittade inte någon sektion i .gitmodules där sökväg=%s"
3739 #: submodule.c:108
3740 #, c-format
3741 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3742 msgstr "Kunde inte uppdatera .gitmodules-posten %s"
3744 #: submodule.c:141
3745 #, c-format
3746 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3747 msgstr "Kunde inte ta bort .gitmodules-posten för %s"
3749 #: submodule.c:152
3750 msgid "staging updated .gitmodules failed"
3751 msgstr "misslyckades köa uppdaterad .gitmodules"
3753 #: submodule.c:312
3754 #, c-format
3755 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
3756 msgstr "i ej utcheckad undermodul \"%s\""
3758 #: submodule.c:343
3759 #, c-format
3760 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
3761 msgstr "Sökvägsangivelsen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
3763 #: submodule.c:833
3764 #, c-format
3765 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
3766 msgstr "undermodulposten \"%s\" (%s) är en %s, inte en incheckning"
3768 #: submodule.c:1065 builtin/branch.c:648 builtin/submodule--helper.c:1387
3769 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3770 msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens."
3772 #: submodule.c:1370
3773 #, c-format
3774 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
3775 msgstr "\"%s\" känns inte igen som ett git-arkiv"
3777 #: submodule.c:1508
3778 #, c-format
3779 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
3780 msgstr "kunde inte starta \"git status\" i undermodulen \"%s\""
3782 #: submodule.c:1521
3783 #, c-format
3784 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
3785 msgstr "kunde inte köra \"git status\" i undermodulen \"%s\""
3787 #: submodule.c:1614
3788 #, c-format
3789 msgid "submodule '%s' has dirty index"
3790 msgstr "undermodulen \"%s\" har ett smutsigt index"
3792 #: submodule.c:1876
3793 #, c-format
3794 msgid ""
3795 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3796 msgstr ""
3797 "relocate_gitdir för undermodulen \"%s\", som har mer än en arbetskatalog, "
3798 "stöds ej"
3800 #: submodule.c:1888 submodule.c:1944
3801 #, c-format
3802 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3803 msgstr "kunde inte slå upp namnet för undermodulen \"%s\""
3805 #: submodule.c:1892 builtin/submodule--helper.c:909
3806 #: builtin/submodule--helper.c:919
3807 #, c-format
3808 msgid "could not create directory '%s'"
3809 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
3811 #: submodule.c:1895
3812 #, c-format
3813 msgid ""
3814 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3815 "'%s' to\n"
3816 "'%s'\n"
3817 msgstr ""
3818 "Migrerar git-katalogen för \"%s%s\" från\n"
3819 "\"%s\" till\n"
3820 "\"%s\"\n"
3822 #: submodule.c:1979
3823 #, c-format
3824 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3825 msgstr "kunde inte rekursera in i undermodulen \"%s\""
3827 #: submodule.c:2023
3828 msgid "could not start ls-files in .."
3829 msgstr "kunde inte starta ls-files i .."
3831 #: submodule.c:2043
3832 msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
3833 msgstr "BUG: returnerad sökvägssträng matchar inte cwd?"
3835 #: submodule.c:2062
3836 #, c-format
3837 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
3838 msgstr "ls-tree returnerade en oväntad returkod %d"
3840 #: submodule-config.c:263
3841 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
3842 msgstr "negativa värden är inte tillåtna för submodule.fetchjobs"
3844 #: submodule-config.c:436
3845 #, c-format
3846 msgid "invalid value for %s"
3847 msgstr "ogiltigt värde för %s"
3849 #: trailer.c:238
3850 #, c-format
3851 msgid "running trailer command '%s' failed"
3852 msgstr "misslyckades utföra \"trailer\"-kommandot \"%s\""
3854 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
3855 #: trailer.c:557
3856 #, c-format
3857 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3858 msgstr "okänt värde \"%s\" för nyckeln \"%s\""
3860 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:290
3861 #, c-format
3862 msgid "more than one %s"
3863 msgstr "mer än en %s"
3865 #: trailer.c:730
3866 #, c-format
3867 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3868 msgstr "tom släpradssymbol i släpraden \"%.*s\""
3870 #: trailer.c:750
3871 #, c-format
3872 msgid "could not read input file '%s'"
3873 msgstr "kunde inte läsa indatafilen \"%s\""
3875 #: trailer.c:753
3876 msgid "could not read from stdin"
3877 msgstr "kunde inte läsa från standard in"
3879 #: trailer.c:1008 builtin/am.c:46
3880 #, c-format
3881 msgid "could not stat %s"
3882 msgstr "kunde inte ta status på %s"
3884 #: trailer.c:1010
3885 #, c-format
3886 msgid "file %s is not a regular file"
3887 msgstr "filen %s är inte en normal fil"
3889 #: trailer.c:1012
3890 #, c-format
3891 msgid "file %s is not writable by user"
3892 msgstr "filen %s är inte skrivbar av användaren"
3894 #: trailer.c:1024
3895 msgid "could not open temporary file"
3896 msgstr "kunde inte öppna temporär fil"
3898 #: trailer.c:1064
3899 #, c-format
3900 msgid "could not rename temporary file to %s"
3901 msgstr "kunde inte byta namn på temporär fil till %s"
3903 #: transport.c:63
3904 #, c-format
3905 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3906 msgstr "Skulle sätta uppströms för \"%s\" till \"%s\" från \"%s\"\n"
3908 #: transport.c:152
3909 #, c-format
3910 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3911 msgstr "transport: ogiltig flagga för depth: ”%s”"
3913 #: transport.c:904
3914 #, c-format
3915 msgid ""
3916 "The following submodule paths contain changes that can\n"
3917 "not be found on any remote:\n"
3918 msgstr ""
3919 "Följande undermodulsökvägar innehåller ändringar som\n"
3920 "inte kan hittas av fjärrarna:\n"
3922 #: transport.c:908
3923 #, c-format
3924 msgid ""
3925 "\n"
3926 "Please try\n"
3927 "\n"
3928 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3929 "\n"
3930 "or cd to the path and use\n"
3931 "\n"
3932 "\tgit push\n"
3933 "\n"
3934 "to push them to a remote.\n"
3935 "\n"
3936 msgstr ""
3937 "\n"
3938 "Testa\n"
3939 "\n"
3940 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3941 "\n"
3942 "eller cd till sökvägen och använd\n"
3943 "\n"
3944 "\tgit push\n"
3945 "\n"
3946 "för att sända dem till fjärren.\n"
3947 "\n"
3949 #: transport.c:916
3950 msgid "Aborting."
3951 msgstr "Avbryter."
3953 #: transport-helper.c:1074
3954 #, c-format
3955 msgid "Could not read ref %s"
3956 msgstr "Kunde inte läsa referensen %s"
3958 #: tree-walk.c:31
3959 msgid "too-short tree object"
3960 msgstr "trädobjekt för kort"
3962 #: tree-walk.c:37
3963 msgid "malformed mode in tree entry"
3964 msgstr "felformat läge i trädpost"
3966 #: tree-walk.c:41
3967 msgid "empty filename in tree entry"
3968 msgstr "tomt filnamn i trädpost"
3970 #: tree-walk.c:114
3971 msgid "too-short tree file"
3972 msgstr "trädfil för kort"
3974 #: unpack-trees.c:107
3975 #, c-format
3976 msgid ""
3977 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3978 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3979 msgstr ""
3980 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
3981 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
3983 #: unpack-trees.c:109
3984 #, c-format
3985 msgid ""
3986 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3987 "%%s"
3988 msgstr ""
3989 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
3990 "%%s"
3992 #: unpack-trees.c:112
3993 #, c-format
3994 msgid ""
3995 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3996 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
3997 msgstr ""
3998 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
3999 "sammanslagning:\n"
4000 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
4002 #: unpack-trees.c:114
4003 #, c-format
4004 msgid ""
4005 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4006 "%%s"
4007 msgstr ""
4008 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
4009 "sammanslagning:\n"
4010 "%%s"
4012 #: unpack-trees.c:117
4013 #, c-format
4014 msgid ""
4015 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4016 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
4017 msgstr ""
4018 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
4019 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du \"%s\"."
4021 #: unpack-trees.c:119
4022 #, c-format
4023 msgid ""
4024 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4025 "%%s"
4026 msgstr ""
4027 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
4028 "%%s"
4030 #: unpack-trees.c:124
4031 #, c-format
4032 msgid ""
4033 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
4034 "%s"
4035 msgstr ""
4036 "Uppdatering av följande kataloger gör att ospårade filer går förlorade i "
4037 "dem:\n"
4038 "%s"
4040 #: unpack-trees.c:128
4041 #, c-format
4042 msgid ""
4043 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4044 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4045 msgstr ""
4046 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
4047 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
4049 #: unpack-trees.c:130
4050 #, c-format
4051 msgid ""
4052 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4053 "%%s"
4054 msgstr ""
4055 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
4056 "%%s"
4058 #: unpack-trees.c:133
4059 #, c-format
4060 msgid ""
4061 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4062 "%%sPlease move or remove them before you merge."
4063 msgstr ""
4064 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
4065 "sammanslagningen:\n"
4066 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du slår samman."
4068 #: unpack-trees.c:135
4069 #, c-format
4070 msgid ""
4071 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4072 "%%s"
4073 msgstr ""
4074 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
4075 "sammanslagningen:\n"
4076 "%%s"
4078 #: unpack-trees.c:138
4079 #, c-format
4080 msgid ""
4081 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4082 "%%sPlease move or remove them before you %s."
4083 msgstr ""
4084 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
4085 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
4087 #: unpack-trees.c:140
4088 #, c-format
4089 msgid ""
4090 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4091 "%%s"
4092 msgstr ""
4093 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
4094 "%%s"
4096 #: unpack-trees.c:145
4097 #, c-format
4098 msgid ""
4099 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
4100 "checkout:\n"
4101 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4102 msgstr ""
4103 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
4104 "utcheckningen:\n"
4105 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
4107 #: unpack-trees.c:147
4108 #, c-format
4109 msgid ""
4110 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
4111 "checkout:\n"
4112 "%%s"
4113 msgstr ""
4114 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
4115 "utcheckningen:\n"
4116 "%%s"
4118 #: unpack-trees.c:150
4119 #, c-format
4120 msgid ""
4121 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4122 "%%sPlease move or remove them before you merge."
4123 msgstr ""
4124 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
4125 "sammanslagningen:\n"
4126 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
4128 #: unpack-trees.c:152
4129 #, c-format
4130 msgid ""
4131 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4132 "%%s"
4133 msgstr ""
4134 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
4135 "sammanslagningen:\n"
4136 "%%s"
4138 #: unpack-trees.c:155
4139 #, c-format
4140 msgid ""
4141 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4142 "%%sPlease move or remove them before you %s."
4143 msgstr ""
4144 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
4145 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
4147 #: unpack-trees.c:157
4148 #, c-format
4149 msgid ""
4150 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4151 "%%s"
4152 msgstr ""
4153 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
4154 "%%s"
4156 #: unpack-trees.c:164
4157 #, c-format
4158 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
4159 msgstr "Posten \"%s\" överlappar \"%s\". Kan inte binda."
4161 #: unpack-trees.c:167
4162 #, c-format
4163 msgid ""
4164 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
4165 "%s"
4166 msgstr ""
4167 "Kan inte uppdatera gles utcheckning: följande poster är inte à jour:\n"
4168 "%s"
4170 #: unpack-trees.c:169
4171 #, c-format
4172 msgid ""
4173 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4174 "update:\n"
4175 "%s"
4176 msgstr ""
4177 "Följande filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av uppdatering av gles "
4178 "utcheckning:\n"
4179 "%s"
4181 #: unpack-trees.c:171
4182 #, c-format
4183 msgid ""
4184 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4185 "update:\n"
4186 "%s"
4187 msgstr ""
4188 "Följande filer i arbetskatalogen skulle tas bort av uppdatering av gles "
4189 "utcheckning:\n"
4190 "%s"
4192 #: unpack-trees.c:173
4193 #, c-format
4194 msgid ""
4195 "Cannot update submodule:\n"
4196 "%s"
4197 msgstr ""
4198 "Kan inte uppdatera undermodul:\n"
4199 "%s"
4201 #: unpack-trees.c:250
4202 #, c-format
4203 msgid "Aborting\n"
4204 msgstr "Avbryter\n"
4206 #: unpack-trees.c:332
4207 msgid "Checking out files"
4208 msgstr "Checkar ut filer"
4210 #: urlmatch.c:163
4211 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4212 msgstr "ogiltig URL-schemanamn eller saknat \"://\"-suffix"
4214 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4215 #, c-format
4216 msgid "invalid %XX escape sequence"
4217 msgstr "ogiltig %XX-teckensekvens"
4219 #: urlmatch.c:215
4220 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4221 msgstr "värd saknas och schemat är inte \"file:\""
4223 #: urlmatch.c:232
4224 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4225 msgstr "en \"file:\"-URL kan inte innehålla portnummer"
4227 #: urlmatch.c:247
4228 msgid "invalid characters in host name"
4229 msgstr "ogiltiga tecken i värdnamnet"
4231 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4232 msgid "invalid port number"
4233 msgstr "felaktigt portnummer"
4235 #: urlmatch.c:371
4236 msgid "invalid '..' path segment"
4237 msgstr "felaktigt \"..\"-sökvägssegment"
4239 #: worktree.c:245
4240 #, c-format
4241 msgid "failed to read '%s'"
4242 msgstr "misslyckades läsa \"%s\""
4244 #: wrapper.c:223 wrapper.c:393
4245 #, c-format
4246 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4247 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning och skrivning"
4249 #: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:320 builtin/am.c:770
4250 #: builtin/am.c:862 builtin/merge.c:1043
4251 #, c-format
4252 msgid "could not open '%s' for reading"
4253 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
4255 #: wrapper.c:424 wrapper.c:624
4256 #, c-format
4257 msgid "unable to access '%s'"
4258 msgstr "kan inte komma åt \"%s\""
4260 #: wrapper.c:632
4261 msgid "unable to get current working directory"
4262 msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog"
4264 #: wt-status.c:150
4265 msgid "Unmerged paths:"
4266 msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
4268 #: wt-status.c:177 wt-status.c:204
4269 #, c-format
4270 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4271 msgstr "  (använd \"git reset %s <fil>...\" för att ta bort från kö)"
4273 #: wt-status.c:179 wt-status.c:206
4274 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4275 msgstr "  (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
4277 #: wt-status.c:183
4278 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4279 msgstr "  (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
4281 #: wt-status.c:185 wt-status.c:189
4282 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4283 msgstr "  (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
4285 #: wt-status.c:187
4286 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4287 msgstr "  (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
4289 #: wt-status.c:198 wt-status.c:984
4290 msgid "Changes to be committed:"
4291 msgstr "Ändringar att checka in:"
4293 #: wt-status.c:216 wt-status.c:993
4294 msgid "Changes not staged for commit:"
4295 msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
4297 #: wt-status.c:220
4298 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4299 msgstr ""
4300 "  (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
4302 #: wt-status.c:222
4303 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4304 msgstr ""
4305 "  (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
4307 #: wt-status.c:223
4308 msgid ""
4309 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4310 msgstr ""
4311 "  (använd \"git checkout -- <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
4312 "arbetskatalogen)"
4314 #: wt-status.c:225
4315 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4316 msgstr ""
4317 "  (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
4319 #: wt-status.c:237
4320 #, c-format
4321 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4322 msgstr ""
4323 "  (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som skall checkas in)"
4325 #: wt-status.c:252
4326 msgid "both deleted:"
4327 msgstr "borttaget av bägge:"
4329 #: wt-status.c:254
4330 msgid "added by us:"
4331 msgstr "tillagt av oss:"
4333 #: wt-status.c:256
4334 msgid "deleted by them:"
4335 msgstr "borttaget av dem:"
4337 #: wt-status.c:258
4338 msgid "added by them:"
4339 msgstr "tillagt av dem:"
4341 #: wt-status.c:260
4342 msgid "deleted by us:"
4343 msgstr "borttaget av oss:"
4345 #: wt-status.c:262
4346 msgid "both added:"
4347 msgstr "tillagt av bägge:"
4349 #: wt-status.c:264
4350 msgid "both modified:"
4351 msgstr "ändrat av bägge:"
4353 #: wt-status.c:274
4354 msgid "new file:"
4355 msgstr "ny fil:"
4357 #: wt-status.c:276
4358 msgid "copied:"
4359 msgstr "kopierad:"
4361 #: wt-status.c:278
4362 msgid "deleted:"
4363 msgstr "borttagen:"
4365 #: wt-status.c:280
4366 msgid "modified:"
4367 msgstr "ändrad:"
4369 #: wt-status.c:282
4370 msgid "renamed:"
4371 msgstr "namnbytt:"
4373 #: wt-status.c:284
4374 msgid "typechange:"
4375 msgstr "typbyte:"
4377 #: wt-status.c:286
4378 msgid "unknown:"
4379 msgstr "okänd:"
4381 #: wt-status.c:288
4382 msgid "unmerged:"
4383 msgstr "osammanslagen:"
4385 #: wt-status.c:370
4386 msgid "new commits, "
4387 msgstr "nya incheckningar, "
4389 #: wt-status.c:372
4390 msgid "modified content, "
4391 msgstr "ändrat innehåll, "
4393 #: wt-status.c:374
4394 msgid "untracked content, "
4395 msgstr "ospårat innehåll, "
4397 #: wt-status.c:824
4398 #, c-format
4399 msgid "Your stash currently has %d entry"
4400 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
4401 msgstr[0] "Stashen innehåller just nu %d post"
4402 msgstr[1] "Stashen innehåller just nu %d poster"
4404 #: wt-status.c:856
4405 msgid "Submodules changed but not updated:"
4406 msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"
4408 #: wt-status.c:858
4409 msgid "Submodule changes to be committed:"
4410 msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:"
4412 #: wt-status.c:940
4413 msgid ""
4414 "Do not modify or remove the line above.\n"
4415 "Everything below it will be ignored."
4416 msgstr ""
4417 "Raden ovan får inte ändras eller tas bort.\n"
4418 "Allt under den kommer tas bort."
4420 #: wt-status.c:1053
4421 msgid "You have unmerged paths."
4422 msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
4424 #: wt-status.c:1056
4425 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4426 msgstr "  (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
4428 #: wt-status.c:1058
4429 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4430 msgstr "  (använd \"git merge --abort\" för att avbryta sammanslagningen)"
4432 #: wt-status.c:1063
4433 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4434 msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
4436 #: wt-status.c:1066
4437 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4438 msgstr "  (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
4440 #: wt-status.c:1076
4441 msgid "You are in the middle of an am session."
4442 msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
4444 #: wt-status.c:1079
4445 msgid "The current patch is empty."
4446 msgstr "Aktuell patch är tom."
4448 #: wt-status.c:1083
4449 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4450 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")"
4452 #: wt-status.c:1085
4453 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4454 msgstr "  (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
4456 #: wt-status.c:1087
4457 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4458 msgstr "  (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
4460 #: wt-status.c:1219
4461 msgid "git-rebase-todo is missing."
4462 msgstr "git-rebase-todo saknas."
4464 #: wt-status.c:1221
4465 msgid "No commands done."
4466 msgstr "Inga kommandon utförda."
4468 #: wt-status.c:1224
4469 #, c-format
4470 msgid "Last command done (%d command done):"
4471 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4472 msgstr[0] "Sista kommandot utfört (%d kommando utfört):"
4473 msgstr[1] "Sista kommandot utfört (%d kommandon utfört):"
4475 #: wt-status.c:1235
4476 #, c-format
4477 msgid "  (see more in file %s)"
4478 msgstr "  (se fler i filen %s)"
4480 #: wt-status.c:1240
4481 msgid "No commands remaining."
4482 msgstr "Inga kommandon återstår."
4484 #: wt-status.c:1243
4485 #, c-format
4486 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4487 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4488 msgstr[0] "Nästa kommando att utföra (%d kommando återstår):"
4489 msgstr[1] "Följande kommandon att utföra (%d kommandon återstår):"
4491 #: wt-status.c:1251
4492 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4493 msgstr "  (använd \"git rebase --edit-todo\" för att visa och redigera)"
4495 #: wt-status.c:1264
4496 #, c-format
4497 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4498 msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"."
4500 #: wt-status.c:1269
4501 msgid "You are currently rebasing."
4502 msgstr "Du håller på med en ombasering."
4504 #: wt-status.c:1283
4505 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4506 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
4508 #: wt-status.c:1285
4509 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4510 msgstr "  (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
4512 #: wt-status.c:1287
4513 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4514 msgstr "  (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
4516 #: wt-status.c:1293
4517 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4518 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
4520 #: wt-status.c:1297
4521 #, c-format
4522 msgid ""
4523 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4524 msgstr ""
4525 "Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
4526 "ovanpå \"%s\"."
4528 #: wt-status.c:1302
4529 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4530 msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
4532 #: wt-status.c:1305
4533 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4534 msgstr "  (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
4536 #: wt-status.c:1309
4537 #, c-format
4538 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4539 msgstr ""
4540 "Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
4541 "ovanpå \"%s\"."
4543 #: wt-status.c:1314
4544 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4545 msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
4547 #: wt-status.c:1317
4548 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4549 msgstr ""
4550 "  (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
4552 #: wt-status.c:1319
4553 msgid ""
4554 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4555 msgstr "  (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
4557 #: wt-status.c:1329
4558 #, c-format
4559 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4560 msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\" av incheckningen %s."
4562 #: wt-status.c:1334
4563 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4564 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")"
4566 #: wt-status.c:1337
4567 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4568 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")"
4570 #: wt-status.c:1339
4571 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4572 msgstr ""
4573 "  (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-"
4574 "operationen)"
4576 #: wt-status.c:1348
4577 #, c-format
4578 msgid "You are currently reverting commit %s."
4579 msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s."
4581 #: wt-status.c:1353
4582 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4583 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")"
4585 #: wt-status.c:1356
4586 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4587 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")"
4589 #: wt-status.c:1358
4590 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4591 msgstr "  (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)"
4593 #: wt-status.c:1369
4594 #, c-format
4595 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4596 msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"."
4598 #: wt-status.c:1373
4599 msgid "You are currently bisecting."
4600 msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
4602 #: wt-status.c:1376
4603 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4604 msgstr ""
4605 "  (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
4607 #: wt-status.c:1573
4608 msgid "On branch "
4609 msgstr "På grenen "
4611 #: wt-status.c:1579
4612 msgid "interactive rebase in progress; onto "
4613 msgstr "interaktiv ombasering pågår; ovanpå "
4615 #: wt-status.c:1581
4616 msgid "rebase in progress; onto "
4617 msgstr "ombasering pågår; ovanpå "
4619 #: wt-status.c:1586
4620 msgid "HEAD detached at "
4621 msgstr "HEAD frånkopplad vid "
4623 #: wt-status.c:1588
4624 msgid "HEAD detached from "
4625 msgstr "HEAD frånkopplad från "
4627 #: wt-status.c:1591
4628 msgid "Not currently on any branch."
4629 msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
4631 #: wt-status.c:1611
4632 msgid "Initial commit"
4633 msgstr "Första incheckning"
4635 #: wt-status.c:1612
4636 msgid "No commits yet"
4637 msgstr "Inga incheckningar ännu"
4639 #: wt-status.c:1626
4640 msgid "Untracked files"
4641 msgstr "Ospårade filer"
4643 #: wt-status.c:1628
4644 msgid "Ignored files"
4645 msgstr "Ignorerade filer"
4647 #: wt-status.c:1632
4648 #, c-format
4649 msgid ""
4650 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4651 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4652 "new files yourself (see 'git help status')."
4653 msgstr ""
4654 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n"
4655 "kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n"
4656 "lägga till nya filer själv (se \"git help status\")."
4658 # %s är nästa sträng eller tom.
4659 #: wt-status.c:1638
4660 #, c-format
4661 msgid "Untracked files not listed%s"
4662 msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
4664 #: wt-status.c:1640
4665 msgid " (use -u option to show untracked files)"
4666 msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
4668 #: wt-status.c:1646
4669 msgid "No changes"
4670 msgstr "Inga ändringar"
4672 #: wt-status.c:1651
4673 #, c-format
4674 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4675 msgstr ""
4676 "inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a"
4677 "\")\n"
4679 #: wt-status.c:1654
4680 #, c-format
4681 msgid "no changes added to commit\n"
4682 msgstr "inga ändringar att checka in\n"
4684 #: wt-status.c:1657
4685 #, c-format
4686 msgid ""
4687 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4688 "track)\n"
4689 msgstr ""
4690 "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add"
4691 "\")\n"
4693 #: wt-status.c:1660
4694 #, c-format
4695 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4696 msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n"
4698 #: wt-status.c:1663
4699 #, c-format
4700 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4701 msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n"
4703 #: wt-status.c:1666 wt-status.c:1671
4704 #, c-format
4705 msgid "nothing to commit\n"
4706 msgstr "inget att checka in\n"
4708 #: wt-status.c:1669
4709 #, c-format
4710 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4711 msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n"
4713 #: wt-status.c:1673
4714 #, c-format
4715 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4716 msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n"
4718 #: wt-status.c:1785
4719 msgid "No commits yet on "
4720 msgstr "Inga incheckningar ännu på "
4722 #: wt-status.c:1789
4723 msgid "HEAD (no branch)"
4724 msgstr "HEAD (ingen gren)"
4726 #: wt-status.c:1818 wt-status.c:1826
4727 msgid "behind "
4728 msgstr "efter "
4730 #: wt-status.c:1821 wt-status.c:1824
4731 msgid "ahead "
4732 msgstr "före "
4734 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4735 #: wt-status.c:2318
4736 #, c-format
4737 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4738 msgstr "kan inte %s: Du har oköade ändringar."
4740 #: wt-status.c:2324
4741 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4742 msgstr "dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
4744 #: wt-status.c:2326
4745 #, c-format
4746 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4747 msgstr "kan inte %s: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
4749 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:437
4750 #, c-format
4751 msgid "failed to unlink '%s'"
4752 msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
4754 #: builtin/add.c:24
4755 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4756 msgstr "git add [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
4758 #: builtin/add.c:83
4759 #, c-format
4760 msgid "unexpected diff status %c"
4761 msgstr "diff-status %c förväntades inte"
4763 #: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:291
4764 msgid "updating files failed"
4765 msgstr "misslyckades uppdatera filer"
4767 #: builtin/add.c:98
4768 #, c-format
4769 msgid "remove '%s'\n"
4770 msgstr "ta bort \"%s\"\n"
4772 #: builtin/add.c:173
4773 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4774 msgstr "Oköade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
4776 #: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:888
4777 msgid "Could not read the index"
4778 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
4780 #: builtin/add.c:244
4781 #, c-format
4782 msgid "Could not open '%s' for writing."
4783 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning."
4785 #: builtin/add.c:248
4786 msgid "Could not write patch"
4787 msgstr "Kunde inte skriva patch"
4789 #: builtin/add.c:251
4790 msgid "editing patch failed"
4791 msgstr "redigering av patch misslyckades"
4793 #: builtin/add.c:254
4794 #, c-format
4795 msgid "Could not stat '%s'"
4796 msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
4798 #: builtin/add.c:256
4799 msgid "Empty patch. Aborted."
4800 msgstr "Tom patch. Avbryter."
4802 #: builtin/add.c:261
4803 #, c-format
4804 msgid "Could not apply '%s'"
4805 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
4807 #: builtin/add.c:271
4808 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4809 msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
4811 #: builtin/add.c:291 builtin/clean.c:911 builtin/fetch.c:133 builtin/mv.c:124
4812 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:207 builtin/push.c:541
4813 #: builtin/remote.c:1333 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164
4814 msgid "dry run"
4815 msgstr "testkörning"
4817 #: builtin/add.c:294
4818 msgid "interactive picking"
4819 msgstr "plocka interaktivt"
4821 #: builtin/add.c:295 builtin/checkout.c:1137 builtin/reset.c:310
4822 msgid "select hunks interactively"
4823 msgstr "välj stycken interaktivt"
4825 #: builtin/add.c:296
4826 msgid "edit current diff and apply"
4827 msgstr "redigera aktuell diff och applicera"
4829 #: builtin/add.c:297
4830 msgid "allow adding otherwise ignored files"
4831 msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer"
4833 #: builtin/add.c:298
4834 msgid "update tracked files"
4835 msgstr "uppdatera spårade filer"
4837 #: builtin/add.c:299
4838 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
4839 msgstr "åternormalisera radslut i spårade filer (implicerar -u)"
4841 #: builtin/add.c:300
4842 msgid "record only the fact that the path will be added later"
4843 msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare"
4845 #: builtin/add.c:301
4846 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4847 msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer"
4849 #: builtin/add.c:304
4850 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4851 msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)"
4853 #: builtin/add.c:306
4854 msgid "don't add, only refresh the index"
4855 msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet"
4857 #: builtin/add.c:307
4858 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4859 msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel"
4861 #: builtin/add.c:308
4862 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4863 msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning"
4865 #: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:964
4866 msgid "(+/-)x"
4867 msgstr "(+/-)x"
4869 #: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:965
4870 msgid "override the executable bit of the listed files"
4871 msgstr "överstyr exekveringsbiten för angivna filer"
4873 #: builtin/add.c:311
4874 msgid "warn when adding an embedded repository"
4875 msgstr "varna när ett inbyggt arkiv läggs till"
4877 #: builtin/add.c:326
4878 #, c-format
4879 msgid ""
4880 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
4881 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
4882 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
4883 "If you meant to add a submodule, use:\n"
4884 "\n"
4885 "\tgit submodule add <url> %s\n"
4886 "\n"
4887 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
4888 "index with:\n"
4889 "\n"
4890 "\tgit rm --cached %s\n"
4891 "\n"
4892 "See \"git help submodule\" for more information."
4893 msgstr ""
4894 "Du har lagt till ett annat git-arkiv inuti aktuellt arkiv.\n"
4895 "Kloner av det yttre arkivet kommer inte innehålla innehållet från\n"
4896 "det inbäddade arkivet eller veta hur man får tag på det.\n"
4897 "Om du tänkte lägga till en undermodul, skrev:\n"
4898 "\n"
4899 "\tgit submodule add <url> %s\n"
4900 "\n"
4901 "Om du lade till sökvägen av misstag tar du bort den från indexet\n"
4902 "med:\n"
4903 "\n"
4904 "\tgit rm --cached %s\n"
4905 "\n"
4906 "Se ”git help submodule” för ytterligare information."
4908 #: builtin/add.c:354
4909 #, c-format
4910 msgid "adding embedded git repository: %s"
4911 msgstr "lägger till inbäddat git-arkiv: %s"
4913 #: builtin/add.c:372
4914 #, c-format
4915 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4916 msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
4918 #: builtin/add.c:380
4919 msgid "adding files failed"
4920 msgstr "misslyckades lägga till filer"
4922 #: builtin/add.c:417
4923 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4924 msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
4926 #: builtin/add.c:424
4927 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4928 msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
4930 #: builtin/add.c:428
4931 #, c-format
4932 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4933 msgstr "--chmod-parametern \"%s\" måste antingen vara -x eller +x"
4935 #: builtin/add.c:443
4936 #, c-format
4937 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4938 msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
4940 #: builtin/add.c:444
4941 #, c-format
4942 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4943 msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
4945 #: builtin/add.c:449 builtin/check-ignore.c:176 builtin/checkout.c:281
4946 #: builtin/checkout.c:484 builtin/clean.c:958 builtin/commit.c:350
4947 #: builtin/diff-tree.c:114 builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:249
4948 #: builtin/rm.c:271 builtin/submodule--helper.c:311
4949 msgid "index file corrupt"
4950 msgstr "indexfilen trasig"
4952 #: builtin/am.c:414
4953 msgid "could not parse author script"
4954 msgstr "kunde inte tolka författarskript"
4956 #: builtin/am.c:498
4957 #, c-format
4958 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4959 msgstr "\"%s\" togs bort av kroken applypatch-msg"
4961 #: builtin/am.c:539
4962 #, c-format
4963 msgid "Malformed input line: '%s'."
4964 msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."
4966 #: builtin/am.c:576
4967 #, c-format
4968 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4969 msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
4971 #: builtin/am.c:602
4972 msgid "fseek failed"
4973 msgstr "\"fseek\" misslyckades"
4975 #: builtin/am.c:790
4976 #, c-format
4977 msgid "could not parse patch '%s'"
4978 msgstr "kunde inte tolka patchen \"%s\""
4980 #: builtin/am.c:855
4981 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4982 msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
4984 #: builtin/am.c:903
4985 msgid "invalid timestamp"
4986 msgstr "ogiltig tidsstämpel"
4988 #: builtin/am.c:908 builtin/am.c:920
4989 msgid "invalid Date line"
4990 msgstr "ogiltig \"Date\"-rad"
4992 #: builtin/am.c:915
4993 msgid "invalid timezone offset"
4994 msgstr "ogiltig tidszons-offset"
4996 #: builtin/am.c:1008
4997 msgid "Patch format detection failed."
4998 msgstr "Misslyckades detektera patchformat."
5000 #: builtin/am.c:1013 builtin/clone.c:402
5001 #, c-format
5002 msgid "failed to create directory '%s'"
5003 msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
5005 #: builtin/am.c:1017
5006 msgid "Failed to split patches."
5007 msgstr "Misslyckades dela patchar."
5009 #: builtin/am.c:1146 builtin/commit.c:376
5010 msgid "unable to write index file"
5011 msgstr "kan inte skriva indexfil"
5013 #: builtin/am.c:1160
5014 #, c-format
5015 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
5016 msgstr "När du har löst problemet, kör \"%s --continue\"."
5018 #: builtin/am.c:1161
5019 #, c-format
5020 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
5021 msgstr "Om du hellre vill hoppa över patchen, kör \"%s --skip\" i stället."
5023 #: builtin/am.c:1162
5024 #, c-format
5025 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
5026 msgstr ""
5027 "För att återgå till ursprunglig gren och sluta patcha, kör \"%s --abort\"."
5029 #: builtin/am.c:1269
5030 msgid "Patch is empty."
5031 msgstr "Patchen är tom."
5033 #: builtin/am.c:1335
5034 #, c-format
5035 msgid "invalid ident line: %.*s"
5036 msgstr "ogiltig ident-rad: %.*s"
5038 #: builtin/am.c:1357
5039 #, c-format
5040 msgid "unable to parse commit %s"
5041 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
5043 #: builtin/am.c:1550
5044 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5045 msgstr ""
5046 "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
5047 "vägssammanslagning."
5049 #: builtin/am.c:1552
5050 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5051 msgstr "Använder indexinfo för att återskapa ett basträd..."
5053 #: builtin/am.c:1571
5054 msgid ""
5055 "Did you hand edit your patch?\n"
5056 "It does not apply to blobs recorded in its index."
5057 msgstr ""
5058 "Har du handredigerat din patch?\n"
5059 "Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
5061 #: builtin/am.c:1577
5062 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5063 msgstr ""
5064 "Faller tillbaka på att patcha grundversionen och trevägssammanslagning..."
5066 #: builtin/am.c:1602
5067 msgid "Failed to merge in the changes."
5068 msgstr "Misslyckades slå ihop ändringarna."
5070 #: builtin/am.c:1626 builtin/merge.c:642
5071 msgid "git write-tree failed to write a tree"
5072 msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
5074 #: builtin/am.c:1633
5075 msgid "applying to an empty history"
5076 msgstr "tillämpar på en tom historik"
5078 #: builtin/am.c:1646 builtin/commit.c:1798 builtin/merge.c:825
5079 #: builtin/merge.c:850
5080 msgid "failed to write commit object"
5081 msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
5083 #: builtin/am.c:1679 builtin/am.c:1683
5084 #, c-format
5085 msgid "cannot resume: %s does not exist."
5086 msgstr "kan inte återuppta: %s finns inte."
5088 #: builtin/am.c:1699
5089 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5090 msgstr ""
5091 "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."
5093 #: builtin/am.c:1704
5094 msgid "Commit Body is:"
5095 msgstr "Incheckningskroppen är:"
5097 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5098 #. in your translation. The program will only accept English
5099 #. input at this point.
5101 #: builtin/am.c:1714
5102 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5103 msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla: "
5105 #: builtin/am.c:1764
5106 #, c-format
5107 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5108 msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: %s)"
5110 #: builtin/am.c:1804 builtin/am.c:1876
5111 #, c-format
5112 msgid "Applying: %.*s"
5113 msgstr "Tillämpar: %.*s"
5115 #: builtin/am.c:1820
5116 msgid "No changes -- Patch already applied."
5117 msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."
5119 #: builtin/am.c:1828
5120 #, c-format
5121 msgid "Patch failed at %s %.*s"
5122 msgstr "Patch misslyckades på %s %.*s"
5124 #: builtin/am.c:1834
5125 #, c-format
5126 msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
5127 msgstr "En kopia av patchen som misslyckades finns i: %s"
5129 #: builtin/am.c:1879
5130 msgid ""
5131 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5132 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5133 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5134 msgstr ""
5135 "Inga ändringar - glömde du använda \"git add\"?\n"
5136 "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
5137 "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."
5139 #: builtin/am.c:1886
5140 msgid ""
5141 "You still have unmerged paths in your index.\n"
5142 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
5143 "such.\n"
5144 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
5145 msgstr ""
5146 "Du har fortfarande ej sammanslagna sökvägar i indexet.\n"
5147 "Du bör köra ”git add” på filer med lösta konflikter för att ange dem som "
5148 "lösta.\n"
5149 "Du kan köra ”git rm” för att godta ”borttagen av dem” för den."
5151 #: builtin/am.c:1993 builtin/am.c:1997 builtin/am.c:2009 builtin/reset.c:332
5152 #: builtin/reset.c:340
5153 #, c-format
5154 msgid "Could not parse object '%s'."
5155 msgstr "Kan inte tolka objektet ”%s”."
5157 #: builtin/am.c:2045
5158 msgid "failed to clean index"
5159 msgstr "misslyckades städa upp indexet"
5161 #: builtin/am.c:2080
5162 msgid ""
5163 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5164 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
5165 msgstr ""
5166 "Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
5167 "Återställer inte till ORIG_HEAD"
5169 #: builtin/am.c:2143
5170 #, c-format
5171 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5172 msgstr "Felaktigt värde för --patch-format: %s"
5174 #: builtin/am.c:2176
5175 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5176 msgstr "git am [<flaggor>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5178 #: builtin/am.c:2177
5179 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5180 msgstr "git am [<flaggor>] (--continue | --skip | --abort)"
5182 #: builtin/am.c:2183
5183 msgid "run interactively"
5184 msgstr "kör interaktivt"
5186 #: builtin/am.c:2185
5187 msgid "historical option -- no-op"
5188 msgstr "historisk flagga -- no-op"
5190 #: builtin/am.c:2187
5191 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5192 msgstr "tillåt falla tillbaka på trevägssammanslagning om nödvändigt"
5194 #: builtin/am.c:2188 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
5195 #: builtin/repack.c:180
5196 msgid "be quiet"
5197 msgstr "var tyst"
5199 #: builtin/am.c:2190
5200 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5201 msgstr "lägg till \"Signed-off-by\"-rad i incheckningsmeddelandet"
5203 #: builtin/am.c:2193
5204 msgid "recode into utf8 (default)"
5205 msgstr "koda om till utf8 (standard)"
5207 #: builtin/am.c:2195
5208 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5209 msgstr "sänd flaggan -k till git-mailinfo"
5211 #: builtin/am.c:2197
5212 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5213 msgstr "sänd flaggan -b till git-mailinfo"
5215 #: builtin/am.c:2199
5216 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5217 msgstr "sänd flaggan -m till git-mailinfo"
5219 #: builtin/am.c:2201
5220 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5221 msgstr "sänd flaggan --keep-cr till git-mailsplit för mbox-formatet"
5223 #: builtin/am.c:2204
5224 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5225 msgstr "sänd inte flaggan --keep-cr till git-mailsplit oberoende av am.keepcr"
5227 #: builtin/am.c:2207
5228 msgid "strip everything before a scissors line"
5229 msgstr "ta bort allting före en saxlinje"
5231 #: builtin/am.c:2209 builtin/am.c:2212 builtin/am.c:2215 builtin/am.c:2218
5232 #: builtin/am.c:2221 builtin/am.c:2224 builtin/am.c:2227 builtin/am.c:2230
5233 #: builtin/am.c:2236
5234 msgid "pass it through git-apply"
5235 msgstr "sänd det genom git-apply"
5237 #: builtin/am.c:2226 builtin/fmt-merge-msg.c:665 builtin/fmt-merge-msg.c:668
5238 #: builtin/grep.c:845 builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:145 builtin/pull.c:203
5239 #: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193 builtin/repack.c:195
5240 #: builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:377
5241 #: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245
5242 msgid "n"
5243 msgstr "n"
5245 #: builtin/am.c:2232 builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38
5246 #: builtin/replace.c:444 builtin/tag.c:412 builtin/verify-tag.c:39
5247 msgid "format"
5248 msgstr "format"
5250 #: builtin/am.c:2233
5251 msgid "format the patch(es) are in"
5252 msgstr "format för patch(ar)"
5254 #: builtin/am.c:2239
5255 msgid "override error message when patch failure occurs"
5256 msgstr "överstyr felmeddelanden när patchfel uppstår"
5258 #: builtin/am.c:2241
5259 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5260 msgstr "fortsätt applicera patchar efter att ha löst en konflikt"
5262 #: builtin/am.c:2244
5263 msgid "synonyms for --continue"
5264 msgstr "synonymer till --continue"
5266 #: builtin/am.c:2247
5267 msgid "skip the current patch"
5268 msgstr "hoppa över den aktuella grenen"
5270 #: builtin/am.c:2250
5271 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5272 msgstr "återställ originalgrenen och avbryt patchningen."
5274 #: builtin/am.c:2254
5275 msgid "lie about committer date"
5276 msgstr "ljug om incheckningsdatum"
5278 #: builtin/am.c:2256
5279 msgid "use current timestamp for author date"
5280 msgstr "använd nuvarande tidsstämpel för författardatum"
5282 #: builtin/am.c:2258 builtin/commit.c:1636 builtin/merge.c:236
5283 #: builtin/pull.c:178 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:392
5284 msgid "key-id"
5285 msgstr "nyckel-id"
5287 #: builtin/am.c:2259
5288 msgid "GPG-sign commits"
5289 msgstr "GPG-signera incheckningar"
5291 #: builtin/am.c:2262
5292 msgid "(internal use for git-rebase)"
5293 msgstr "(används internt av git-rebase)"
5295 #: builtin/am.c:2280
5296 msgid ""
5297 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5298 "it will be removed. Please do not use it anymore."
5299 msgstr ""
5300 "Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n"
5301 "kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre."
5303 #: builtin/am.c:2287
5304 msgid "failed to read the index"
5305 msgstr "misslyckades läsa indexet"
5307 #: builtin/am.c:2302
5308 #, c-format
5309 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5310 msgstr "tidigare rebase-katalog %s finns fortfarande, men mbox angavs."
5312 #: builtin/am.c:2326
5313 #, c-format
5314 msgid ""
5315 "Stray %s directory found.\n"
5316 "Use \"git am --abort\" to remove it."
5317 msgstr ""
5318 "Kvarbliven katalog %s hittades.\n"
5319 "Använd \"git am --abort\" för att ta bort den."
5321 #: builtin/am.c:2332
5322 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5323 msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."
5325 #: builtin/apply.c:8
5326 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5327 msgstr "git apply [<flaggor>] [<patch>...]"
5329 #: builtin/archive.c:17
5330 #, c-format
5331 msgid "could not create archive file '%s'"
5332 msgstr "kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
5334 #: builtin/archive.c:20
5335 msgid "could not redirect output"
5336 msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
5338 #: builtin/archive.c:37
5339 msgid "git archive: Remote with no URL"
5340 msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
5342 #: builtin/archive.c:58
5343 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
5344 msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
5346 #: builtin/archive.c:61
5347 #, c-format
5348 msgid "git archive: NACK %s"
5349 msgstr "git archive: NACK %s"
5351 #: builtin/archive.c:64
5352 msgid "git archive: protocol error"
5353 msgstr "git archive: protokollfel"
5355 #: builtin/archive.c:68
5356 msgid "git archive: expected a flush"
5357 msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
5359 #: builtin/bisect--helper.c:12
5360 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5361 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5363 #: builtin/bisect--helper.c:13
5364 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
5365 msgstr "git bisect--helper --write-terms <term-för-fel> <term-för-rätt>"
5367 #: builtin/bisect--helper.c:14
5368 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
5369 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
5371 #: builtin/bisect--helper.c:46
5372 #, c-format
5373 msgid "'%s' is not a valid term"
5374 msgstr "\"%s\" är inte en giltig term"
5376 #: builtin/bisect--helper.c:50
5377 #, c-format
5378 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
5379 msgstr "kan inte använda det inbyggda kommandot \"%s\" som term"
5381 #: builtin/bisect--helper.c:60
5382 #, c-format
5383 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
5384 msgstr "kan inte ändra betydelsen av termen \"%s\""
5386 #: builtin/bisect--helper.c:71
5387 msgid "please use two different terms"
5388 msgstr "termerna måste vara olika"
5390 #: builtin/bisect--helper.c:78
5391 msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
5392 msgstr "kunde inte öppna filen BISECT_TERMS"
5394 #: builtin/bisect--helper.c:120
5395 msgid "perform 'git bisect next'"
5396 msgstr "utför 'git bisect next'"
5398 #: builtin/bisect--helper.c:122
5399 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
5400 msgstr "skriv termerna i .git/BISECT_TERMS"
5402 #: builtin/bisect--helper.c:124
5403 msgid "cleanup the bisection state"
5404 msgstr "städar upp bisect-tillstånd"
5406 #: builtin/bisect--helper.c:126
5407 msgid "check for expected revs"
5408 msgstr "kontrollera för förväntade versioner"
5410 #: builtin/bisect--helper.c:128
5411 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5412 msgstr "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning"
5414 #: builtin/bisect--helper.c:143
5415 msgid "--write-terms requires two arguments"
5416 msgstr "--write-terms kräver två argument"
5418 #: builtin/bisect--helper.c:147
5419 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
5420 msgstr "--bisect-clean-state tar inga argument"
5422 #: builtin/blame.c:27
5423 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5424 msgstr "git blame [<flaggor>] [<rev-flaggor>] [<rev>] [--] <fil>"
5426 #: builtin/blame.c:32
5427 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5428 msgstr "<rev-flaggor> dokumenteras i git-rev-list(1)"
5430 #: builtin/blame.c:668
5431 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5432 msgstr "Visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt"
5434 #: builtin/blame.c:669
5435 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5436 msgstr "Visa blank SHA-1 för gränsincheckningar (Standard: av)"
5438 #: builtin/blame.c:670
5439 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5440 msgstr "Behandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)"
5442 #: builtin/blame.c:671
5443 msgid "Show work cost statistics"
5444 msgstr "Visa statistik över arbetskostnad"
5446 #: builtin/blame.c:672
5447 msgid "Force progress reporting"
5448 msgstr "Tvinga förloppsrapportering"
5450 #: builtin/blame.c:673
5451 msgid "Show output score for blame entries"
5452 msgstr "Visa utdatapoäng för klandringsposter"
5454 #: builtin/blame.c:674
5455 msgid "Show original filename (Default: auto)"
5456 msgstr "Visa originalfilnamn (Standard: auto)"
5458 #: builtin/blame.c:675
5459 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5460 msgstr "Visa ursprungligt radnummer (Standard: av)"
5462 #: builtin/blame.c:676
5463 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5464 msgstr "Visa i ett format avsett för maskinkonsumtion"
5466 #: builtin/blame.c:677
5467 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5468 msgstr "Visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation"
5470 #: builtin/blame.c:678
5471 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5472 msgstr "Använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)"
5474 #: builtin/blame.c:679
5475 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5476 msgstr "Visa rå tidsstämpel (Standard: av)"
5478 #: builtin/blame.c:680
5479 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5480 msgstr "Visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)"
5482 #: builtin/blame.c:681
5483 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5484 msgstr "Undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)"
5486 #: builtin/blame.c:682
5487 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5488 msgstr "Visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)"
5490 #: builtin/blame.c:683
5491 msgid "Ignore whitespace differences"
5492 msgstr "Ignorera ändringar i blanksteg"
5494 #: builtin/blame.c:690
5495 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5496 msgstr "Använd en experimentell algoritm för att förbättra diffar"
5498 #: builtin/blame.c:692
5499 msgid "Spend extra cycles to find better match"
5500 msgstr "Slösa extra cykler med att hitta bättre träff"
5502 #: builtin/blame.c:693
5503 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5504 msgstr "Använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list"
5506 #: builtin/blame.c:694
5507 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5508 msgstr "Använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild"
5510 #: builtin/blame.c:695 builtin/blame.c:696
5511 msgid "score"
5512 msgstr "poäng"
5514 #: builtin/blame.c:695
5515 msgid "Find line copies within and across files"
5516 msgstr "Hitta kopierade rader inuti och mellan filer"
5518 #: builtin/blame.c:696
5519 msgid "Find line movements within and across files"
5520 msgstr "Hitta flyttade rader inuti och mellan filer"
5522 #: builtin/blame.c:697
5523 msgid "n,m"
5524 msgstr "n,m"
5526 #: builtin/blame.c:697
5527 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5528 msgstr "Behandla endast radintervallet n,m, med början på 1"
5530 #: builtin/blame.c:744
5531 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5532 msgstr "--progress kan inte användas med --incremental eller porslinsformat"
5534 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
5535 #. maximum display width for a relative timestamp in
5536 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
5537 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
5538 #. among various forms of relative timestamps, but
5539 #. your language may need more or fewer display
5540 #. columns.
5542 #: builtin/blame.c:795
5543 msgid "4 years, 11 months ago"
5544 msgstr "4 år, 11 månader sedan"
5546 #: builtin/blame.c:882
5547 #, c-format
5548 msgid "file %s has only %lu line"
5549 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5550 msgstr[0] "filen %s har bara %lu rad"
5551 msgstr[1] "filen %s har bara %lu rader"
5553 #: builtin/blame.c:928
5554 msgid "Blaming lines"
5555 msgstr "Klandra rader"
5557 #: builtin/branch.c:27
5558 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5559 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5561 #: builtin/branch.c:28
5562 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5563 msgstr "git branch [<flaggor>] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]"
5565 #: builtin/branch.c:29
5566 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5567 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r] (-d | -D) <grennamn>..."
5569 #: builtin/branch.c:30
5570 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5571 msgstr "git branch [<flaggor>] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
5573 #: builtin/branch.c:31
5574 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
5575 msgstr "git branch [<flaggor>] (-c | -C) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
5577 #: builtin/branch.c:32
5578 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5579 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--points-at]"
5581 #: builtin/branch.c:33
5582 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5583 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--format]"
5585 #: builtin/branch.c:146
5586 #, c-format
5587 msgid ""
5588 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5589 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
5590 msgstr ""
5591 "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
5592 "         \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
5594 #: builtin/branch.c:150
5595 #, c-format
5596 msgid ""
5597 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5598 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
5599 msgstr ""
5600 "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
5601 "         \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
5603 #: builtin/branch.c:164
5604 #, c-format
5605 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5606 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
5608 #: builtin/branch.c:168
5609 #, c-format
5610 msgid ""
5611 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
5612 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5613 msgstr ""
5614 "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
5615 "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
5617 #: builtin/branch.c:181
5618 msgid "Update of config-file failed"
5619 msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
5621 #: builtin/branch.c:212
5622 msgid "cannot use -a with -d"
5623 msgstr "kan inte ange -a med -d"
5625 #: builtin/branch.c:218
5626 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5627 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
5629 #: builtin/branch.c:232
5630 #, c-format
5631 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5632 msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
5634 #: builtin/branch.c:247
5635 #, c-format
5636 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5637 msgstr "fjärrspårande grenen \"%s\" hittades inte."
5639 #: builtin/branch.c:248
5640 #, c-format
5641 msgid "branch '%s' not found."
5642 msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
5644 #: builtin/branch.c:263
5645 #, c-format
5646 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5647 msgstr "Fel vid borttagning av fjärrspårande grenen \"%s\""
5649 #: builtin/branch.c:264
5650 #, c-format
5651 msgid "Error deleting branch '%s'"
5652 msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
5654 #: builtin/branch.c:271
5655 #, c-format
5656 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5657 msgstr "Tog bort fjärrspårande grenen %s (var %s).\n"
5659 #: builtin/branch.c:272
5660 #, c-format
5661 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5662 msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
5664 #: builtin/branch.c:417 builtin/tag.c:58
5665 msgid "unable to parse format string"
5666 msgstr "kan inte tolka formatsträng"
5668 #: builtin/branch.c:450
5669 #, c-format
5670 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5671 msgstr "Grenen %s ombaseras på %s"
5673 #: builtin/branch.c:454
5674 #, c-format
5675 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5676 msgstr "Grenen %s är i en \"bisect\" på %s"
5678 #: builtin/branch.c:471
5679 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
5680 msgstr "kunde inte kopiera aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
5682 #: builtin/branch.c:473
5683 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5684 msgstr ""
5685 "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
5687 #: builtin/branch.c:484
5688 #, c-format
5689 msgid "Invalid branch name: '%s'"
5690 msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
5692 #: builtin/branch.c:511
5693 msgid "Branch rename failed"
5694 msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
5696 #: builtin/branch.c:513
5697 msgid "Branch copy failed"
5698 msgstr "Misslyckades kopiera gren"
5700 #: builtin/branch.c:517
5701 #, c-format
5702 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
5703 msgstr "Skapade kopia av felaktigt namngiven gren \"%s\""
5705 #: builtin/branch.c:520
5706 #, c-format
5707 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5708 msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
5710 #: builtin/branch.c:526
5711 #, c-format
5712 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5713 msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
5715 #: builtin/branch.c:535
5716 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5717 msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
5719 #: builtin/branch.c:537
5720 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
5721 msgstr "Grenen kopierades, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
5723 #: builtin/branch.c:553
5724 #, c-format
5725 msgid ""
5726 "Please edit the description for the branch\n"
5727 "  %s\n"
5728 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5729 msgstr ""
5730 "Redigera beskrivningen för grenen\n"
5731 "  %s\n"
5732 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
5734 #: builtin/branch.c:586
5735 msgid "Generic options"
5736 msgstr "Allmänna flaggor"
5738 #: builtin/branch.c:588
5739 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5740 msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren"
5742 #: builtin/branch.c:589
5743 msgid "suppress informational messages"
5744 msgstr "undertryck informationsmeddelanden"
5746 #: builtin/branch.c:590
5747 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5748 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))"
5750 #: builtin/branch.c:592
5751 msgid "do not use"
5752 msgstr "använd ej"
5754 #: builtin/branch.c:594
5755 msgid "upstream"
5756 msgstr "uppströms"
5758 #: builtin/branch.c:594
5759 msgid "change the upstream info"
5760 msgstr "ändra uppströmsinformationen"
5762 #: builtin/branch.c:595
5763 msgid "Unset the upstream info"
5764 msgstr "Ta bort uppströmsinformationen"
5766 #: builtin/branch.c:596
5767 msgid "use colored output"
5768 msgstr "använd färgad utdata"
5770 #: builtin/branch.c:597
5771 msgid "act on remote-tracking branches"
5772 msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar"
5774 #: builtin/branch.c:599 builtin/branch.c:601
5775 msgid "print only branches that contain the commit"
5776 msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen"
5778 #: builtin/branch.c:600 builtin/branch.c:602
5779 msgid "print only branches that don't contain the commit"
5780 msgstr "visa endast grenar som inte innehåller incheckningen"
5782 #: builtin/branch.c:605
5783 msgid "Specific git-branch actions:"
5784 msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:"
5786 #: builtin/branch.c:606
5787 msgid "list both remote-tracking and local branches"
5788 msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar"
5790 #: builtin/branch.c:608
5791 msgid "delete fully merged branch"
5792 msgstr "ta bort helt sammanslagen gren"
5794 #: builtin/branch.c:609
5795 msgid "delete branch (even if not merged)"
5796 msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)"
5798 #: builtin/branch.c:610
5799 msgid "move/rename a branch and its reflog"
5800 msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg"
5802 #: builtin/branch.c:611
5803 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5804 msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns"
5806 #: builtin/branch.c:612
5807 msgid "copy a branch and its reflog"
5808 msgstr "kopiera en gren och dess reflogg"
5810 #: builtin/branch.c:613
5811 msgid "copy a branch, even if target exists"
5812 msgstr "kopiera en gren, även om målet finns"
5814 #: builtin/branch.c:614
5815 msgid "list branch names"
5816 msgstr "lista namn på grenar"
5818 #: builtin/branch.c:615
5819 msgid "create the branch's reflog"
5820 msgstr "skapa grenens reflogg"
5822 #: builtin/branch.c:617
5823 msgid "edit the description for the branch"
5824 msgstr "redigera beskrivning för grenen"
5826 #: builtin/branch.c:618
5827 msgid "force creation, move/rename, deletion"
5828 msgstr "tvinga skapande, flytt/namnändring, borttagande"
5830 #: builtin/branch.c:619
5831 msgid "print only branches that are merged"
5832 msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
5834 #: builtin/branch.c:620
5835 msgid "print only branches that are not merged"
5836 msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar"
5838 #: builtin/branch.c:621
5839 msgid "list branches in columns"
5840 msgstr "visa grenar i spalter"
5842 #: builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:405
5843 msgid "key"
5844 msgstr "nyckel"
5846 #: builtin/branch.c:623 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:406
5847 msgid "field name to sort on"
5848 msgstr "fältnamn att sortera på"
5850 #: builtin/branch.c:625 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:408
5851 #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:571 builtin/notes.c:574
5852 #: builtin/tag.c:408
5853 msgid "object"
5854 msgstr "objekt"
5856 #: builtin/branch.c:626
5857 msgid "print only branches of the object"
5858 msgstr "visa endast grenar för objektet"
5860 #: builtin/branch.c:628 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:415
5861 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
5862 msgstr "sortering och filtrering skiljer gemener och VERSALER"
5864 #: builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:413
5865 #: builtin/verify-tag.c:39
5866 msgid "format to use for the output"
5867 msgstr "format att använda för utdata"
5869 #: builtin/branch.c:652 builtin/clone.c:730
5870 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5871 msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
5873 #: builtin/branch.c:675
5874 msgid "--column and --verbose are incompatible"
5875 msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
5877 #: builtin/branch.c:690 builtin/branch.c:742 builtin/branch.c:751
5878 msgid "branch name required"
5879 msgstr "grennamn krävs"
5881 #: builtin/branch.c:718
5882 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5883 msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD"
5885 #: builtin/branch.c:723
5886 msgid "cannot edit description of more than one branch"
5887 msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren"
5889 #: builtin/branch.c:730
5890 #, c-format
5891 msgid "No commit on branch '%s' yet."
5892 msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu."
5894 #: builtin/branch.c:733
5895 #, c-format
5896 msgid "No branch named '%s'."
5897 msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"."
5899 #: builtin/branch.c:748
5900 msgid "too many branches for a copy operation"
5901 msgstr "för många grenar för kopiering"
5903 #: builtin/branch.c:757
5904 msgid "too many arguments for a rename operation"
5905 msgstr "för många flaggor för namnbyte"
5907 #: builtin/branch.c:762
5908 msgid "too many arguments to set new upstream"
5909 msgstr "för många flaggor för att byta uppström"
5911 #: builtin/branch.c:766
5912 #, c-format
5913 msgid ""
5914 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5915 msgstr ""
5916 "kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren."
5918 #: builtin/branch.c:769 builtin/branch.c:791 builtin/branch.c:807
5919 #, c-format
5920 msgid "no such branch '%s'"
5921 msgstr "okänd gren \"%s\""
5923 #: builtin/branch.c:773
5924 #, c-format
5925 msgid "branch '%s' does not exist"
5926 msgstr "grenen \"%s\" finns inte"
5928 #: builtin/branch.c:785
5929 msgid "too many arguments to unset upstream"
5930 msgstr "för många flaggor för att ta bort uppström"
5932 #: builtin/branch.c:789
5933 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5934 msgstr ""
5935 "kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren."
5937 #: builtin/branch.c:795
5938 #, c-format
5939 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5940 msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation"
5942 #: builtin/branch.c:810
5943 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5944 msgstr ""
5945 "flaggorna -a och -r på \"git branch\" kan inte anges tillsammans med ett "
5946 "grennamn"
5948 #: builtin/branch.c:813
5949 msgid ""
5950 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
5951 "'--set-upstream-to' instead."
5952 msgstr ""
5953 "Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track "
5954 "eller --set-upstream-to istället."
5956 #: builtin/bundle.c:45
5957 #, c-format
5958 msgid "%s is okay\n"
5959 msgstr "%s är okej\n"
5961 #: builtin/bundle.c:58
5962 msgid "Need a repository to create a bundle."
5963 msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)."
5965 #: builtin/bundle.c:62
5966 msgid "Need a repository to unbundle."
5967 msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)."
5969 #: builtin/cat-file.c:521
5970 msgid ""
5971 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5972 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5973 msgstr ""
5974 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5975 "p | <typ> | --textconv | --filters) [--path=<sökväg>] <objekt>"
5977 #: builtin/cat-file.c:522
5978 msgid ""
5979 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5980 "filters]"
5981 msgstr ""
5982 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5983 "filters]"
5985 #: builtin/cat-file.c:559
5986 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
5987 msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag"
5989 #: builtin/cat-file.c:560
5990 msgid "show object type"
5991 msgstr "visa objekttyp"
5993 #: builtin/cat-file.c:561
5994 msgid "show object size"
5995 msgstr "visa objektstorlek"
5997 #: builtin/cat-file.c:563
5998 msgid "exit with zero when there's no error"
5999 msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel"
6001 #: builtin/cat-file.c:564
6002 msgid "pretty-print object's content"
6003 msgstr "visa objektets innehåll snyggt"
6005 #: builtin/cat-file.c:566
6006 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
6007 msgstr "för blob-objekt, kör filter på objektets innehåll"
6009 #: builtin/cat-file.c:568
6010 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
6011 msgstr "för blob-objekt, kör filger på objektets innehåll"
6013 #: builtin/cat-file.c:569 git-submodule.sh:931
6014 msgid "blob"
6015 msgstr "blob"
6017 #: builtin/cat-file.c:570
6018 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
6019 msgstr "använd specifik sökväg för --textconv/--filters"
6021 #: builtin/cat-file.c:572
6022 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
6023 msgstr "låter -s och -t att fungera med trasiga/sönderskrivna objekt"
6025 #: builtin/cat-file.c:573
6026 msgid "buffer --batch output"
6027 msgstr "buffra utdata från --batch"
6029 #: builtin/cat-file.c:575
6030 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
6031 msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in"
6033 #: builtin/cat-file.c:578
6034 msgid "show info about objects fed from the standard input"
6035 msgstr "visa information för objekt som listas på standard in"
6037 #: builtin/cat-file.c:581
6038 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
6039 msgstr ""
6040 "följ symboliska länkar i trädet (använd med --batch eller --batch-check)"
6042 #: builtin/cat-file.c:583
6043 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
6044 msgstr "visa alla objekt med --batch eller --batch-check"
6046 #: builtin/check-attr.c:12
6047 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
6048 msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <sökväg>..."
6050 #: builtin/check-attr.c:13
6051 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6052 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6054 #: builtin/check-attr.c:20
6055 msgid "report all attributes set on file"
6056 msgstr "visa alla attribut som satts på filen"
6058 #: builtin/check-attr.c:21
6059 msgid "use .gitattributes only from the index"
6060 msgstr "använd .gitattributes endast från indexet"
6062 #: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:99
6063 msgid "read file names from stdin"
6064 msgstr "läs filnamn från standard in"
6066 #: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
6067 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
6068 msgstr "avsluta in- och utdataposter med NUL-tecken"
6070 #: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1118 builtin/gc.c:358
6071 msgid "suppress progress reporting"
6072 msgstr "undertryck förloppsrapportering"
6074 #: builtin/check-ignore.c:28
6075 msgid "show non-matching input paths"
6076 msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas"
6078 #: builtin/check-ignore.c:30
6079 msgid "ignore index when checking"
6080 msgstr "ignorera index vid kontroll"
6082 #: builtin/check-ignore.c:158
6083 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
6084 msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin"
6086 #: builtin/check-ignore.c:161
6087 msgid "-z only makes sense with --stdin"
6088 msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin"
6090 #: builtin/check-ignore.c:163
6091 msgid "no path specified"
6092 msgstr "ingen sökväg angavs"
6094 #: builtin/check-ignore.c:167
6095 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
6096 msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn"
6098 #: builtin/check-ignore.c:169
6099 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
6100 msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose"
6102 #: builtin/check-ignore.c:172
6103 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
6104 msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose"
6106 #: builtin/check-mailmap.c:9
6107 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6108 msgstr "git check-mailmap [<flaggor>] <kontakt>..."
6110 #: builtin/check-mailmap.c:14
6111 msgid "also read contacts from stdin"
6112 msgstr "läs även kontakter från standard in"
6114 #: builtin/check-mailmap.c:25
6115 #, c-format
6116 msgid "unable to parse contact: %s"
6117 msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s"
6119 #: builtin/check-mailmap.c:48
6120 msgid "no contacts specified"
6121 msgstr "inga kontakter angavs"
6123 #: builtin/checkout-index.c:128
6124 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
6125 msgstr "git checkout-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
6127 #: builtin/checkout-index.c:143
6128 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
6129 msgstr "etapp måste vara mellan 1 och 3 eller \"all\""
6131 #: builtin/checkout-index.c:159
6132 msgid "check out all files in the index"
6133 msgstr "checka ut alla filer i indexet"
6135 #: builtin/checkout-index.c:160
6136 msgid "force overwrite of existing files"
6137 msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer"
6139 #: builtin/checkout-index.c:162
6140 msgid "no warning for existing files and files not in index"
6141 msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet"
6143 #: builtin/checkout-index.c:164
6144 msgid "don't checkout new files"
6145 msgstr "checka inte ut nya filer"
6147 #: builtin/checkout-index.c:166
6148 msgid "update stat information in the index file"
6149 msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen"
6151 #: builtin/checkout-index.c:170
6152 msgid "read list of paths from the standard input"
6153 msgstr "läs listan över sökvägar från standard in"
6155 #: builtin/checkout-index.c:172
6156 msgid "write the content to temporary files"
6157 msgstr "skriv innehåll till temporära filer"
6159 #: builtin/checkout-index.c:173 builtin/column.c:31
6160 #: builtin/submodule--helper.c:866 builtin/submodule--helper.c:869
6161 #: builtin/submodule--helper.c:875 builtin/submodule--helper.c:1237
6162 #: builtin/worktree.c:552
6163 msgid "string"
6164 msgstr "sträng"
6166 #: builtin/checkout-index.c:174
6167 msgid "when creating files, prepend <string>"
6168 msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först"
6170 #: builtin/checkout-index.c:176
6171 msgid "copy out the files from named stage"
6172 msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp"
6174 #: builtin/checkout.c:27
6175 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
6176 msgstr "git checkout [<flaggor>] <gren>"
6178 #: builtin/checkout.c:28
6179 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
6180 msgstr "git checkout [<flaggor>] [<gren>] -- <fil>..."
6182 #: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
6183 #, c-format
6184 msgid "path '%s' does not have our version"
6185 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
6187 #: builtin/checkout.c:138 builtin/checkout.c:171
6188 #, c-format
6189 msgid "path '%s' does not have their version"
6190 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
6192 #: builtin/checkout.c:154
6193 #, c-format
6194 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6195 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
6197 #: builtin/checkout.c:198
6198 #, c-format
6199 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6200 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
6202 #: builtin/checkout.c:215
6203 #, c-format
6204 msgid "path '%s': cannot merge"
6205 msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
6207 #: builtin/checkout.c:232
6208 #, c-format
6209 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6210 msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
6212 #: builtin/checkout.c:254 builtin/checkout.c:257 builtin/checkout.c:260
6213 #: builtin/checkout.c:263
6214 #, c-format
6215 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6216 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar"
6218 #: builtin/checkout.c:266 builtin/checkout.c:269
6219 #, c-format
6220 msgid "'%s' cannot be used with %s"
6221 msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s"
6223 #: builtin/checkout.c:272
6224 #, c-format
6225 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6226 msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt."
6228 #: builtin/checkout.c:341 builtin/checkout.c:348
6229 #, c-format
6230 msgid "path '%s' is unmerged"
6231 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
6233 #: builtin/checkout.c:506
6234 msgid "you need to resolve your current index first"
6235 msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
6237 #: builtin/checkout.c:637
6238 #, c-format
6239 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6240 msgstr "Kan inte skapa referenslogg för \"%s\": %s\n"
6242 #: builtin/checkout.c:678
6243 msgid "HEAD is now at"
6244 msgstr "HEAD är nu på"
6246 #: builtin/checkout.c:682 builtin/clone.c:684
6247 msgid "unable to update HEAD"
6248 msgstr "kan inte uppdatera HEAD"
6250 #: builtin/checkout.c:686
6251 #, c-format
6252 msgid "Reset branch '%s'\n"
6253 msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
6255 #: builtin/checkout.c:689
6256 #, c-format
6257 msgid "Already on '%s'\n"
6258 msgstr "Redan på \"%s\"\n"
6260 #: builtin/checkout.c:693
6261 #, c-format
6262 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6263 msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
6265 #: builtin/checkout.c:695 builtin/checkout.c:1051
6266 #, c-format
6267 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6268 msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
6270 #: builtin/checkout.c:697
6271 #, c-format
6272 msgid "Switched to branch '%s'\n"
6273 msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
6275 #: builtin/checkout.c:748
6276 #, c-format
6277 msgid " ... and %d more.\n"
6278 msgstr " ... och %d till.\n"
6280 #: builtin/checkout.c:754
6281 #, c-format
6282 msgid ""
6283 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6284 "any of your branches:\n"
6285 "\n"
6286 "%s\n"
6287 msgid_plural ""
6288 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6289 "any of your branches:\n"
6290 "\n"
6291 "%s\n"
6292 msgstr[0] ""
6293 "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
6294 "någon av dina grenar:\n"
6295 "\n"
6296 "%s\n"
6297 msgstr[1] ""
6298 "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
6299 "någon av dina grenar:\n"
6300 "\n"
6301 "%s\n"
6303 #: builtin/checkout.c:773
6304 #, c-format
6305 msgid ""
6306 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6307 "to do so with:\n"
6308 "\n"
6309 " git branch <new-branch-name> %s\n"
6310 "\n"
6311 msgid_plural ""
6312 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6313 "to do so with:\n"
6314 "\n"
6315 " git branch <new-branch-name> %s\n"
6316 "\n"
6317 msgstr[0] ""
6318 "Om du vill behålla den genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
6319 "att göra så, med:\n"
6320 "\n"
6321 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
6322 "\n"
6323 msgstr[1] ""
6324 "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
6325 "att göra så, med:\n"
6326 "\n"
6327 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
6328 "\n"
6330 #: builtin/checkout.c:814
6331 msgid "internal error in revision walk"
6332 msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
6334 #: builtin/checkout.c:818
6335 msgid "Previous HEAD position was"
6336 msgstr "Tidigare position för HEAD var"
6338 #: builtin/checkout.c:848 builtin/checkout.c:1046
6339 msgid "You are on a branch yet to be born"
6340 msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
6342 #: builtin/checkout.c:952
6343 #, c-format
6344 msgid "only one reference expected, %d given."
6345 msgstr "endast en referens förväntades, %d gavs."
6347 #: builtin/checkout.c:992 builtin/worktree.c:247
6348 #, c-format
6349 msgid "invalid reference: %s"
6350 msgstr "felaktig referens: %s"
6352 #: builtin/checkout.c:1021
6353 #, c-format
6354 msgid "reference is not a tree: %s"
6355 msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
6357 #: builtin/checkout.c:1060
6358 msgid "paths cannot be used with switching branches"
6359 msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren"
6361 #: builtin/checkout.c:1063 builtin/checkout.c:1067
6362 #, c-format
6363 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6364 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren"
6366 #: builtin/checkout.c:1071 builtin/checkout.c:1074 builtin/checkout.c:1079
6367 #: builtin/checkout.c:1082
6368 #, c-format
6369 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6370 msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\""
6372 #: builtin/checkout.c:1087
6373 #, c-format
6374 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6375 msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\""
6377 #: builtin/checkout.c:1119 builtin/checkout.c:1121 builtin/clone.c:114
6378 #: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:369
6379 #: builtin/worktree.c:371
6380 msgid "branch"
6381 msgstr "gren"
6383 #: builtin/checkout.c:1120
6384 msgid "create and checkout a new branch"
6385 msgstr "skapa och checka ut en ny gren"
6387 #: builtin/checkout.c:1122
6388 msgid "create/reset and checkout a branch"
6389 msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren"
6391 #: builtin/checkout.c:1123
6392 msgid "create reflog for new branch"
6393 msgstr "skapa reflogg för ny gren"
6395 #: builtin/checkout.c:1124 builtin/worktree.c:373
6396 msgid "detach HEAD at named commit"
6397 msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
6399 #: builtin/checkout.c:1125
6400 msgid "set upstream info for new branch"
6401 msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren"
6403 #: builtin/checkout.c:1127
6404 msgid "new-branch"
6405 msgstr "ny-gren"
6407 #: builtin/checkout.c:1127
6408 msgid "new unparented branch"
6409 msgstr "ny gren utan förälder"
6411 #: builtin/checkout.c:1128
6412 msgid "checkout our version for unmerged files"
6413 msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer"
6415 #: builtin/checkout.c:1130
6416 msgid "checkout their version for unmerged files"
6417 msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer"
6419 #: builtin/checkout.c:1132
6420 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6421 msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)"
6423 #: builtin/checkout.c:1133
6424 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6425 msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen"
6427 #: builtin/checkout.c:1134 builtin/merge.c:238
6428 msgid "update ignored files (default)"
6429 msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)"
6431 #: builtin/checkout.c:1135 builtin/log.c:1496 parse-options.h:251
6432 msgid "style"
6433 msgstr "stil"
6435 #: builtin/checkout.c:1136
6436 msgid "conflict style (merge or diff3)"
6437 msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)"
6439 #: builtin/checkout.c:1139
6440 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6441 msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster"
6443 #: builtin/checkout.c:1141
6444 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6445 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\""
6447 #: builtin/checkout.c:1143
6448 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6449 msgstr ""
6450 "kontrollera inte om en annan arbetskatalog håller den angivna referensen"
6452 #: builtin/checkout.c:1147 builtin/clone.c:81 builtin/fetch.c:137
6453 #: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:123 builtin/push.c:556
6454 #: builtin/send-pack.c:173
6455 msgid "force progress reporting"
6456 msgstr "tvinga förloppsrapportering"
6458 #: builtin/checkout.c:1177
6459 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6460 msgstr "-b, -B och --orphan är ömsesidigt uteslutande"
6462 #: builtin/checkout.c:1194
6463 msgid "--track needs a branch name"
6464 msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
6466 #: builtin/checkout.c:1199
6467 msgid "Missing branch name; try -b"
6468 msgstr "Grennamn saknas; försök med -b"
6470 #: builtin/checkout.c:1235
6471 msgid "invalid path specification"
6472 msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
6474 #: builtin/checkout.c:1242
6475 #, c-format
6476 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
6477 msgstr "”%s” är inte en incheckning och grenen ”%s” kan inte skapas från den"
6479 #: builtin/checkout.c:1246
6480 #, c-format
6481 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6482 msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\""
6484 #: builtin/checkout.c:1250
6485 msgid ""
6486 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6487 "checking out of the index."
6488 msgstr ""
6489 "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
6490 "du checkar ut från indexet."
6492 #: builtin/clean.c:26
6493 msgid ""
6494 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6495 msgstr ""
6496 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] "
6497 "<sökvägar>..."
6499 #: builtin/clean.c:30
6500 #, c-format
6501 msgid "Removing %s\n"
6502 msgstr "Tar bort %s\n"
6504 #: builtin/clean.c:31
6505 #, c-format
6506 msgid "Would remove %s\n"
6507 msgstr "Skulle ta bort %s\n"
6509 #: builtin/clean.c:32
6510 #, c-format
6511 msgid "Skipping repository %s\n"
6512 msgstr "Hoppar över arkivet %s\n"
6514 #: builtin/clean.c:33
6515 #, c-format
6516 msgid "Would skip repository %s\n"
6517 msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n"
6519 #: builtin/clean.c:34
6520 #, c-format
6521 msgid "failed to remove %s"
6522 msgstr "misslyckades ta bort %s"
6524 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:572
6525 #, c-format
6526 msgid ""
6527 "Prompt help:\n"
6528 "1          - select a numbered item\n"
6529 "foo        - select item based on unique prefix\n"
6530 "           - (empty) select nothing\n"
6531 msgstr ""
6532 "Kommandohjälp:\n"
6533 "1          - markera en numrerad post\n"
6534 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
6535 "           - (tomt) markera ingenting\n"
6537 #: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:581
6538 #, c-format
6539 msgid ""
6540 "Prompt help:\n"
6541 "1          - select a single item\n"
6542 "3-5        - select a range of items\n"
6543 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6544 "foo        - select item based on unique prefix\n"
6545 "-...       - unselect specified items\n"
6546 "*          - choose all items\n"
6547 "           - (empty) finish selecting\n"
6548 msgstr ""
6549 "Kommandohjälp:\n"
6550 "1          - markera en ensam post\n"
6551 "3-5        - markera ett intervall med poster\n"
6552 "2-3,6-9    - markera flera intervall\n"
6553 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
6554 "-...       - avmarkera specifika poster\n"
6555 "*          - välj alla poster\n"
6556 "           - (tomt) avsluta markering\n"
6558 #: builtin/clean.c:522 git-add--interactive.perl:547
6559 #: git-add--interactive.perl:552
6560 #, c-format, perl-format
6561 msgid "Huh (%s)?\n"
6562 msgstr "Vadå (%s)?\n"
6564 #: builtin/clean.c:664
6565 #, c-format
6566 msgid "Input ignore patterns>> "
6567 msgstr "Ange ignoreringsmönster>>"
6569 #: builtin/clean.c:701
6570 #, c-format
6571 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6572 msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s"
6574 #: builtin/clean.c:722
6575 msgid "Select items to delete"
6576 msgstr "Välj poster att ta bort"
6578 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6579 #: builtin/clean.c:763
6580 #, c-format
6581 msgid "Remove %s [y/N]? "
6582 msgstr "Ta bort %s [Y=ja / N=nej]? "
6584 #: builtin/clean.c:788 git-add--interactive.perl:1616
6585 #, c-format
6586 msgid "Bye.\n"
6587 msgstr "Hej då.\n"
6589 #: builtin/clean.c:796
6590 msgid ""
6591 "clean               - start cleaning\n"
6592 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6593 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6594 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6595 "quit                - stop cleaning\n"
6596 "help                - this screen\n"
6597 "?                   - help for prompt selection"
6598 msgstr ""
6599 "clean               - börja städa\n"
6600 "filter by pattern   - uteslut poster från borttagning\n"
6601 "select by numbers   - markera poster som ska tas bort med siffror\n"
6602 "ask each            - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n"
6603 "quit                - sluta städa\n"
6604 "help                - denna skärm\n"
6605 "?                   - hjälp för kommandoval"
6607 #: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1692
6608 msgid "*** Commands ***"
6609 msgstr "*** Kommandon ***"
6611 #: builtin/clean.c:824 git-add--interactive.perl:1689
6612 msgid "What now"
6613 msgstr "Vad nu"
6615 #: builtin/clean.c:832
6616 msgid "Would remove the following item:"
6617 msgid_plural "Would remove the following items:"
6618 msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:"
6619 msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:"
6621 #: builtin/clean.c:848
6622 msgid "No more files to clean, exiting."
6623 msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar."
6625 #: builtin/clean.c:910
6626 msgid "do not print names of files removed"
6627 msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer"
6629 #: builtin/clean.c:912
6630 msgid "force"
6631 msgstr "tvinga"
6633 #: builtin/clean.c:913
6634 msgid "interactive cleaning"
6635 msgstr "städa interaktivt"
6637 #: builtin/clean.c:915
6638 msgid "remove whole directories"
6639 msgstr "ta bort hela kataloger"
6641 #: builtin/clean.c:916 builtin/describe.c:530 builtin/describe.c:532
6642 #: builtin/grep.c:863 builtin/log.c:155 builtin/log.c:157
6643 #: builtin/ls-files.c:548 builtin/name-rev.c:397 builtin/name-rev.c:399
6644 #: builtin/show-ref.c:176
6645 msgid "pattern"
6646 msgstr "mönster"
6648 #: builtin/clean.c:917
6649 msgid "add <pattern> to ignore rules"
6650 msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler"
6652 #: builtin/clean.c:918
6653 msgid "remove ignored files, too"
6654 msgstr "ta även bort ignorerade filer"
6656 #: builtin/clean.c:920
6657 msgid "remove only ignored files"
6658 msgstr "ta endast bort ignorerade filer"
6660 #: builtin/clean.c:938
6661 msgid "-x and -X cannot be used together"
6662 msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
6664 #: builtin/clean.c:942
6665 msgid ""
6666 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6667 "clean"
6668 msgstr ""
6669 "clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar "
6670 "städa"
6672 #: builtin/clean.c:945
6673 msgid ""
6674 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6675 "refusing to clean"
6676 msgstr ""
6677 "clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f "
6678 "angavs; vägrar städa"
6680 #: builtin/clone.c:39
6681 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6682 msgstr "git clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]"
6684 #: builtin/clone.c:83
6685 msgid "don't create a checkout"
6686 msgstr "skapa inte någon utcheckning"
6688 #: builtin/clone.c:84 builtin/clone.c:86 builtin/init-db.c:479
6689 msgid "create a bare repository"
6690 msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv"
6692 #: builtin/clone.c:88
6693 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6694 msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")"
6696 #: builtin/clone.c:90
6697 msgid "to clone from a local repository"
6698 msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv"
6700 #: builtin/clone.c:92
6701 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6702 msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid"
6704 #: builtin/clone.c:94
6705 msgid "setup as shared repository"
6706 msgstr "skapa som ett delat arkiv"
6708 #: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6709 msgid "pathspec"
6710 msgstr "sökvägsangivelse"
6712 #: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6713 msgid "initialize submodules in the clone"
6714 msgstr "initiera undermoduler i klonen"
6716 #: builtin/clone.c:103
6717 msgid "number of submodules cloned in parallel"
6718 msgstr "antal undermoduler som klonas parallellt"
6720 #: builtin/clone.c:104 builtin/init-db.c:476
6721 msgid "template-directory"
6722 msgstr "mallkatalog"
6724 #: builtin/clone.c:105 builtin/init-db.c:477
6725 msgid "directory from which templates will be used"
6726 msgstr "katalog att använda mallar från"
6728 #: builtin/clone.c:107 builtin/clone.c:109 builtin/submodule--helper.c:873
6729 #: builtin/submodule--helper.c:1240
6730 msgid "reference repository"
6731 msgstr "referensarkiv"
6733 #: builtin/clone.c:111
6734 msgid "use --reference only while cloning"
6735 msgstr "använd --reference endast under kloningen"
6737 #: builtin/clone.c:112 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
6738 msgid "name"
6739 msgstr "namn"
6741 #: builtin/clone.c:113
6742 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6743 msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms"
6745 #: builtin/clone.c:115
6746 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6747 msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD"
6749 #: builtin/clone.c:117
6750 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6751 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
6753 #: builtin/clone.c:118 builtin/fetch.c:138 builtin/grep.c:806
6754 #: builtin/pull.c:211
6755 msgid "depth"
6756 msgstr "djup"
6758 #: builtin/clone.c:119
6759 msgid "create a shallow clone of that depth"
6760 msgstr "skapa en grund klon på detta djup"
6762 #: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:140 builtin/pack-objects.c:2991
6763 #: parse-options.h:142
6764 msgid "time"
6765 msgstr "tid"
6767 #: builtin/clone.c:121
6768 msgid "create a shallow clone since a specific time"
6769 msgstr "skapa en grund klon från en angiven tidpunkt"
6771 #: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:142
6772 msgid "revision"
6773 msgstr "revision"
6775 #: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:143
6776 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6777 msgstr "fördjupa historik för grund klon, exkludera revisionen"
6779 #: builtin/clone.c:125
6780 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6781 msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch"
6783 #: builtin/clone.c:127
6784 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
6785 msgstr "klona inga taggar och gör att senare hämtningar inte följer dem"
6787 #: builtin/clone.c:129
6788 msgid "any cloned submodules will be shallow"
6789 msgstr "klonade undermoduler kommer vara grunda"
6791 #: builtin/clone.c:130 builtin/init-db.c:485
6792 msgid "gitdir"
6793 msgstr "gitkat"
6795 #: builtin/clone.c:131 builtin/init-db.c:486
6796 msgid "separate git dir from working tree"
6797 msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen"
6799 #: builtin/clone.c:132
6800 msgid "key=value"
6801 msgstr "nyckel=värde"
6803 #: builtin/clone.c:133
6804 msgid "set config inside the new repository"
6805 msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet"
6807 #: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:160 builtin/pull.c:224
6808 #: builtin/push.c:567
6809 msgid "use IPv4 addresses only"
6810 msgstr "använd endast IPv4-adresser"
6812 #: builtin/clone.c:136 builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:227
6813 #: builtin/push.c:569
6814 msgid "use IPv6 addresses only"
6815 msgstr "använd endast IPv6-adresser"
6817 #: builtin/clone.c:273
6818 msgid ""
6819 "No directory name could be guessed.\n"
6820 "Please specify a directory on the command line"
6821 msgstr ""
6822 "Kunde inte gissa katalognamn.\n"
6823 "Ange en katalog på kommandoraden"
6825 #: builtin/clone.c:326
6826 #, c-format
6827 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6828 msgstr "info: Kan inte skapa alternativ för \"%s\": %s\n"
6830 #: builtin/clone.c:398
6831 #, c-format
6832 msgid "failed to open '%s'"
6833 msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
6835 #: builtin/clone.c:406
6836 #, c-format
6837 msgid "%s exists and is not a directory"
6838 msgstr "%s finns och är ingen katalog"
6840 #: builtin/clone.c:420
6841 #, c-format
6842 msgid "failed to stat %s\n"
6843 msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
6845 #: builtin/clone.c:442
6846 #, c-format
6847 msgid "failed to create link '%s'"
6848 msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
6850 #: builtin/clone.c:446
6851 #, c-format
6852 msgid "failed to copy file to '%s'"
6853 msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
6855 #: builtin/clone.c:472
6856 #, c-format
6857 msgid "done.\n"
6858 msgstr "klart.\n"
6860 #: builtin/clone.c:484
6861 msgid ""
6862 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6863 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6864 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6865 msgstr ""
6866 "Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n"
6867 "Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n"
6868 "och försöka checka ut igen med \"git checkout -f HEAD\"\n"
6870 #: builtin/clone.c:561
6871 #, c-format
6872 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6873 msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
6875 #: builtin/clone.c:656
6876 msgid "remote did not send all necessary objects"
6877 msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt"
6879 #: builtin/clone.c:672
6880 #, c-format
6881 msgid "unable to update %s"
6882 msgstr "kan inte uppdatera %s"
6884 #: builtin/clone.c:721
6885 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6886 msgstr ""
6887 "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
6889 #: builtin/clone.c:751
6890 msgid "unable to checkout working tree"
6891 msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen"
6893 #: builtin/clone.c:796
6894 msgid "unable to write parameters to config file"
6895 msgstr "kunde inte skriva parametrar till konfigurationsfilen"
6897 #: builtin/clone.c:859
6898 msgid "cannot repack to clean up"
6899 msgstr "kan inte packa om för att städa upp"
6901 #: builtin/clone.c:861
6902 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6903 msgstr "kunde inte ta bort temporär \"alternates\"-fil"
6905 #: builtin/clone.c:894 builtin/receive-pack.c:1945
6906 msgid "Too many arguments."
6907 msgstr "För många argument."
6909 #: builtin/clone.c:898
6910 msgid "You must specify a repository to clone."
6911 msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
6913 #: builtin/clone.c:911
6914 #, c-format
6915 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6916 msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
6918 #: builtin/clone.c:914
6919 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6920 msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla."
6922 #: builtin/clone.c:927
6923 #, c-format
6924 msgid "repository '%s' does not exist"
6925 msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
6927 #: builtin/clone.c:933 builtin/fetch.c:1358
6928 #, c-format
6929 msgid "depth %s is not a positive number"
6930 msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal"
6932 #: builtin/clone.c:943
6933 #, c-format
6934 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6935 msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
6937 #: builtin/clone.c:953
6938 #, c-format
6939 msgid "working tree '%s' already exists."
6940 msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
6942 #: builtin/clone.c:968 builtin/clone.c:979 builtin/difftool.c:270
6943 #: builtin/worktree.c:253 builtin/worktree.c:283
6944 #, c-format
6945 msgid "could not create leading directories of '%s'"
6946 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
6948 #: builtin/clone.c:971
6949 #, c-format
6950 msgid "could not create work tree dir '%s'"
6951 msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
6953 #: builtin/clone.c:983
6954 #, c-format
6955 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6956 msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
6958 #: builtin/clone.c:985
6959 #, c-format
6960 msgid "Cloning into '%s'...\n"
6961 msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
6963 #: builtin/clone.c:1009
6964 msgid ""
6965 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
6966 "able"
6967 msgstr ""
6968 "clone --recursive är inte kompatibel med --reference och --reference-if-able"
6970 #: builtin/clone.c:1071
6971 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6972 msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
6974 #: builtin/clone.c:1073
6975 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6976 msgstr "--shallow-since ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
6978 #: builtin/clone.c:1075
6979 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
6980 msgstr ""
6981 "--shallow-exclude ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
6983 #: builtin/clone.c:1078
6984 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
6985 msgstr "källarkivet är grunt, ignorerar --local"
6987 #: builtin/clone.c:1083
6988 msgid "--local is ignored"
6989 msgstr "--local ignoreras"
6991 #: builtin/clone.c:1139 builtin/clone.c:1147
6992 #, c-format
6993 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
6994 msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
6996 #: builtin/clone.c:1150
6997 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
6998 msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
7000 #: builtin/column.c:10
7001 msgid "git column [<options>]"
7002 msgstr "git column [<flaggor>]"
7004 #: builtin/column.c:27
7005 msgid "lookup config vars"
7006 msgstr "slå upp konfigurationsvariabler"
7008 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
7009 msgid "layout to use"
7010 msgstr "utseende att använda"
7012 #: builtin/column.c:30
7013 msgid "Maximum width"
7014 msgstr "Maximal bredd"
7016 #: builtin/column.c:31
7017 msgid "Padding space on left border"
7018 msgstr "Spaltfyllnad i vänsterkanten"
7020 #: builtin/column.c:32
7021 msgid "Padding space on right border"
7022 msgstr "Spaltfyllnad i högerkanten"
7024 #: builtin/column.c:33
7025 msgid "Padding space between columns"
7026 msgstr "Spaltfyllnad mellan spalter"
7028 #: builtin/column.c:52
7029 msgid "--command must be the first argument"
7030 msgstr "--command måste vara första argument"
7032 #: builtin/commit.c:39
7033 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
7034 msgstr "git commit [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
7036 #: builtin/commit.c:44
7037 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
7038 msgstr "git status [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
7040 #: builtin/commit.c:49
7041 msgid ""
7042 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7043 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7044 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7045 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7046 "your configuration file:\n"
7047 "\n"
7048 "    git config --global --edit\n"
7049 "\n"
7050 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7051 "\n"
7052 "    git commit --amend --reset-author\n"
7053 msgstr ""
7054 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
7055 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
7056 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit.\n"
7057 "Kör följande kommandon och följ instruktionerna i textredigeraren\n"
7058 "för att redigera din konfigurationsfil:\n"
7059 "\n"
7060 "    git config --global --edit\n"
7061 "\n"
7062 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
7063 "incheckningen med:\n"
7064 "\n"
7065 "    git commit --amend --reset-author\n"
7067 #: builtin/commit.c:62
7068 msgid ""
7069 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7070 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7071 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7072 "\n"
7073 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7074 "    git config --global user.email you@example.com\n"
7075 "\n"
7076 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7077 "\n"
7078 "    git commit --amend --reset-author\n"
7079 msgstr ""
7080 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
7081 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
7082 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
7083 "\n"
7084 "    git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
7085 "    git config --global user.email du@example.com\n"
7086 "\n"
7087 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
7088 "incheckningen med:\n"
7089 "\n"
7090 "    git commit --amend --reset-author\n"
7092 #: builtin/commit.c:74
7093 msgid ""
7094 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
7095 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
7096 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
7097 msgstr ""
7098 "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
7099 "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
7100 "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
7102 #: builtin/commit.c:79
7103 msgid ""
7104 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
7105 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
7106 "\n"
7107 "    git commit --allow-empty\n"
7108 "\n"
7109 msgstr ""
7110 "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
7111 "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
7112 "\n"
7113 "    git commit --allow-empty\n"
7114 "\n"
7116 #: builtin/commit.c:86
7117 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7118 msgstr "Använd annars \"git reset\"\n"
7120 #: builtin/commit.c:89
7121 msgid ""
7122 "If you wish to skip this commit, use:\n"
7123 "\n"
7124 "    git reset\n"
7125 "\n"
7126 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7127 "the remaining commits.\n"
7128 msgstr ""
7129 "Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n"
7130 "\n"
7131 "    git reset\n"
7132 "\n"
7133 "\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att återuppta\n"
7134 "cherry-pick för återstående incheckningar.\n"
7136 #: builtin/commit.c:318
7137 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
7138 msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
7140 #: builtin/commit.c:359
7141 msgid "unable to create temporary index"
7142 msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
7144 #: builtin/commit.c:365
7145 msgid "interactive add failed"
7146 msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
7148 #: builtin/commit.c:378
7149 msgid "unable to update temporary index"
7150 msgstr "kan inte uppdatera temporärt index"
7152 #: builtin/commit.c:380
7153 msgid "Failed to update main cache tree"
7154 msgstr "Misslyckades uppdatera huvud-cacheträdet"
7156 #: builtin/commit.c:405 builtin/commit.c:429 builtin/commit.c:478
7157 msgid "unable to write new_index file"
7158 msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
7160 #: builtin/commit.c:461
7161 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
7162 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
7164 #: builtin/commit.c:463
7165 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
7166 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
7168 #: builtin/commit.c:471
7169 msgid "cannot read the index"
7170 msgstr "kan inte läsa indexet"
7172 #: builtin/commit.c:490
7173 msgid "unable to write temporary index file"
7174 msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
7176 #: builtin/commit.c:587
7177 #, c-format
7178 msgid "commit '%s' lacks author header"
7179 msgstr "incheckningen \"%s\" saknar författarhuvud"
7181 #: builtin/commit.c:589
7182 #, c-format
7183 msgid "commit '%s' has malformed author line"
7184 msgstr "incheckningen \"%s\" har felformaterat författarhuvud"
7186 #: builtin/commit.c:608
7187 msgid "malformed --author parameter"
7188 msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
7190 #: builtin/commit.c:660
7191 msgid ""
7192 "unable to select a comment character that is not used\n"
7193 "in the current commit message"
7194 msgstr ""
7195 "kunde inte välja ett kommentarstecken som inte använts\n"
7196 "i det befintliga incheckningsmeddelandet"
7198 #: builtin/commit.c:697 builtin/commit.c:730 builtin/commit.c:1114
7199 #, c-format
7200 msgid "could not lookup commit %s"
7201 msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
7203 #: builtin/commit.c:709 builtin/shortlog.c:309
7204 #, c-format
7205 msgid "(reading log message from standard input)\n"
7206 msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
7208 #: builtin/commit.c:711
7209 msgid "could not read log from standard input"
7210 msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
7212 #: builtin/commit.c:715
7213 #, c-format
7214 msgid "could not read log file '%s'"
7215 msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
7217 #: builtin/commit.c:742 builtin/commit.c:750
7218 msgid "could not read SQUASH_MSG"
7219 msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
7221 #: builtin/commit.c:747
7222 msgid "could not read MERGE_MSG"
7223 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
7225 #: builtin/commit.c:801
7226 msgid "could not write commit template"
7227 msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
7229 #: builtin/commit.c:819
7230 #, c-format
7231 msgid ""
7232 "\n"
7233 "It looks like you may be committing a merge.\n"
7234 "If this is not correct, please remove the file\n"
7235 "\t%s\n"
7236 "and try again.\n"
7237 msgstr ""
7238 "\n"
7239 "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
7240 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
7241 "\t%s\n"
7242 "och försöker igen.\n"
7244 #: builtin/commit.c:824
7245 #, c-format
7246 msgid ""
7247 "\n"
7248 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7249 "If this is not correct, please remove the file\n"
7250 "\t%s\n"
7251 "and try again.\n"
7252 msgstr ""
7253 "\n"
7254 "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
7255 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
7256 "\t%s\n"
7257 "och försöker igen.\n"
7259 #: builtin/commit.c:837
7260 #, c-format
7261 msgid ""
7262 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7263 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7264 msgstr ""
7265 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
7266 "med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter "
7267 "incheckningen.\n"
7269 #: builtin/commit.c:844
7270 #, c-format
7271 msgid ""
7272 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7273 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7274 "An empty message aborts the commit.\n"
7275 msgstr ""
7276 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
7277 "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
7278 "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
7280 #: builtin/commit.c:861
7281 #, c-format
7282 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
7283 msgstr "%sFörfattare: %.*s <%.*s>"
7285 #: builtin/commit.c:869
7286 #, c-format
7287 msgid "%sDate:      %s"
7288 msgstr "%sDatum:      %s"
7290 #: builtin/commit.c:876
7291 #, c-format
7292 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7293 msgstr "%sIncheckare: %.*s <%.*s>"
7295 #: builtin/commit.c:893
7296 msgid "Cannot read index"
7297 msgstr "Kan inte läsa indexet"
7299 #: builtin/commit.c:959
7300 msgid "Error building trees"
7301 msgstr "Fel vid byggande av träd"
7303 #: builtin/commit.c:973 builtin/tag.c:252
7304 #, c-format
7305 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7306 msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
7308 #: builtin/commit.c:1076
7309 #, c-format
7310 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7311 msgstr ""
7312 "--author '%s' är inte 'Namn <epost>' och matchar ingen befintlig författare"
7314 #: builtin/commit.c:1090
7315 #, c-format
7316 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
7317 msgstr "Ogiltigt ignorerat läge \"%s\""
7319 #: builtin/commit.c:1104 builtin/commit.c:1349
7320 #, c-format
7321 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7322 msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
7324 #: builtin/commit.c:1142
7325 msgid "--long and -z are incompatible"
7326 msgstr "--long och -z är inkompatibla"
7328 #: builtin/commit.c:1172
7329 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7330 msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
7332 #: builtin/commit.c:1181
7333 msgid "You have nothing to amend."
7334 msgstr "Du har inget att utöka."
7336 #: builtin/commit.c:1184
7337 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7338 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
7340 #: builtin/commit.c:1186
7341 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7342 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
7344 #: builtin/commit.c:1189
7345 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7346 msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
7348 #: builtin/commit.c:1199
7349 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7350 msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
7352 #: builtin/commit.c:1201
7353 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
7354 msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F/--fixup."
7356 #: builtin/commit.c:1209
7357 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7358 msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
7360 #: builtin/commit.c:1226
7361 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7362 msgstr ""
7363 "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
7365 #: builtin/commit.c:1228
7366 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7367 msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
7369 #: builtin/commit.c:1240 builtin/tag.c:535
7370 #, c-format
7371 msgid "Invalid cleanup mode %s"
7372 msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
7374 #: builtin/commit.c:1245
7375 msgid "Paths with -a does not make sense."
7376 msgstr "Kan inte ange sökvägar med -a."
7378 #: builtin/commit.c:1363 builtin/commit.c:1648
7379 msgid "show status concisely"
7380 msgstr "visa koncis status"
7382 #: builtin/commit.c:1365 builtin/commit.c:1650
7383 msgid "show branch information"
7384 msgstr "visa information om gren"
7386 #: builtin/commit.c:1367
7387 msgid "show stash information"
7388 msgstr "visa information om stash"
7390 #: builtin/commit.c:1369
7391 msgid "version"
7392 msgstr "version"
7394 #: builtin/commit.c:1369 builtin/commit.c:1652 builtin/push.c:542
7395 #: builtin/worktree.c:523
7396 msgid "machine-readable output"
7397 msgstr "maskinläsbar utdata"
7399 #: builtin/commit.c:1372 builtin/commit.c:1654
7400 msgid "show status in long format (default)"
7401 msgstr "visa status i långt format (standard)"
7403 #: builtin/commit.c:1375 builtin/commit.c:1657
7404 msgid "terminate entries with NUL"
7405 msgstr "terminera poster med NUL"
7407 #: builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1381 builtin/commit.c:1660
7408 #: builtin/fast-export.c:999 builtin/fast-export.c:1002 builtin/tag.c:390
7409 msgid "mode"
7410 msgstr "läge"
7412 #: builtin/commit.c:1378 builtin/commit.c:1660
7413 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7414 msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: all, normal, no. (Standard: all)"
7416 #: builtin/commit.c:1382
7417 msgid ""
7418 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
7419 "traditional)"
7420 msgstr ""
7421 "visa ignorerade filer, valfria lägen: traditional, matching, no (Standard: "
7422 "traditional)"
7424 #: builtin/commit.c:1384 parse-options.h:155
7425 msgid "when"
7426 msgstr "när"
7428 #: builtin/commit.c:1385
7429 msgid ""
7430 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7431 "(Default: all)"
7432 msgstr ""
7433 "ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. "
7434 "(Default: all)"
7436 #: builtin/commit.c:1387
7437 msgid "list untracked files in columns"
7438 msgstr "visa ospårade filer i spalter"
7440 #: builtin/commit.c:1406
7441 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
7442 msgstr "Kombinationen av argument för ignorerade och ospårade filer stöds ej"
7444 #: builtin/commit.c:1469
7445 msgid "couldn't look up newly created commit"
7446 msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
7448 #: builtin/commit.c:1471
7449 msgid "could not parse newly created commit"
7450 msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
7452 #: builtin/commit.c:1516
7453 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
7454 msgstr "kunde inte bestämma HEAD efter att ha skapat incheckning"
7456 #: builtin/commit.c:1518
7457 msgid "detached HEAD"
7458 msgstr "frånkopplad HEAD"
7460 #: builtin/commit.c:1521
7461 msgid " (root-commit)"
7462 msgstr " (rotincheckning)"
7464 #: builtin/commit.c:1618
7465 msgid "suppress summary after successful commit"
7466 msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning"
7468 #: builtin/commit.c:1619
7469 msgid "show diff in commit message template"
7470 msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet"
7472 #: builtin/commit.c:1621
7473 msgid "Commit message options"
7474 msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande"
7476 #: builtin/commit.c:1622 builtin/tag.c:388
7477 msgid "read message from file"
7478 msgstr "läs meddelande från fil"
7480 #: builtin/commit.c:1623
7481 msgid "author"
7482 msgstr "författare"
7484 #: builtin/commit.c:1623
7485 msgid "override author for commit"
7486 msgstr "överstyr författare för incheckningen"
7488 #: builtin/commit.c:1624 builtin/gc.c:359
7489 msgid "date"
7490 msgstr "datum"
7492 #: builtin/commit.c:1624
7493 msgid "override date for commit"
7494 msgstr "överstyr datum för incheckningen"
7496 #: builtin/commit.c:1625 builtin/merge.c:225 builtin/notes.c:402
7497 #: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:386
7498 msgid "message"
7499 msgstr "meddelande"
7501 #: builtin/commit.c:1625
7502 msgid "commit message"
7503 msgstr "incheckningsmeddelande"
7505 #: builtin/commit.c:1626 builtin/commit.c:1627 builtin/commit.c:1628
7506 #: builtin/commit.c:1629 parse-options.h:257 ref-filter.h:92
7507 msgid "commit"
7508 msgstr "incheckning"
7510 #: builtin/commit.c:1626
7511 msgid "reuse and edit message from specified commit"
7512 msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning"
7514 #: builtin/commit.c:1627
7515 msgid "reuse message from specified commit"
7516 msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning"
7518 #: builtin/commit.c:1628
7519 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7520 msgstr ""
7521 "använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa angiven incheckning"
7523 #: builtin/commit.c:1629
7524 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7525 msgstr ""
7526 "använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven "
7527 "incheckning"
7529 #: builtin/commit.c:1630
7530 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7531 msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)"
7533 #: builtin/commit.c:1631 builtin/log.c:1443 builtin/merge.c:239
7534 #: builtin/pull.c:149 builtin/revert.c:105
7535 msgid "add Signed-off-by:"
7536 msgstr "lägg till Signed-off-by:"
7538 #: builtin/commit.c:1632
7539 msgid "use specified template file"
7540 msgstr "använd angiven mallfil"
7542 #: builtin/commit.c:1633
7543 msgid "force edit of commit"
7544 msgstr "tvinga redigering av incheckning"
7546 #: builtin/commit.c:1634
7547 msgid "default"
7548 msgstr "standard"
7550 #: builtin/commit.c:1634 builtin/tag.c:391
7551 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7552 msgstr "hur blanksteg och #kommentarer skall tas bort från meddelande"
7554 #: builtin/commit.c:1635
7555 msgid "include status in commit message template"
7556 msgstr "inkludera status i mallen för incheckningsmeddelandet"
7558 #: builtin/commit.c:1637 builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:179
7559 #: builtin/revert.c:113
7560 msgid "GPG sign commit"
7561 msgstr "GPG-signera incheckning"
7563 #: builtin/commit.c:1640
7564 msgid "Commit contents options"
7565 msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll"
7567 #: builtin/commit.c:1641
7568 msgid "commit all changed files"
7569 msgstr "checka in alla ändrade filer"
7571 #: builtin/commit.c:1642
7572 msgid "add specified files to index for commit"
7573 msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning"
7575 #: builtin/commit.c:1643
7576 msgid "interactively add files"
7577 msgstr "lägg till filer interaktivt"
7579 #: builtin/commit.c:1644
7580 msgid "interactively add changes"
7581 msgstr "lägg till ändringar interaktivt"
7583 #: builtin/commit.c:1645
7584 msgid "commit only specified files"
7585 msgstr "checka endast in angivna filer"
7587 #: builtin/commit.c:1646
7588 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7589 msgstr "förbigå pre-commit- och commit-msg-krokar"
7591 #: builtin/commit.c:1647
7592 msgid "show what would be committed"
7593 msgstr "visa vad som skulle checkas in"
7595 #: builtin/commit.c:1658
7596 msgid "amend previous commit"
7597 msgstr "lägg till föregående incheckning"
7599 #: builtin/commit.c:1659
7600 msgid "bypass post-rewrite hook"
7601 msgstr "förbigå post-rewrite-krok"
7603 #: builtin/commit.c:1664
7604 msgid "ok to record an empty change"
7605 msgstr "ok att registrera en tom ändring"
7607 #: builtin/commit.c:1666
7608 msgid "ok to record a change with an empty message"
7609 msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande"
7611 #: builtin/commit.c:1696
7612 msgid "could not parse HEAD commit"
7613 msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
7615 #: builtin/commit.c:1741
7616 #, c-format
7617 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7618 msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
7620 #: builtin/commit.c:1748
7621 msgid "could not read MERGE_MODE"
7622 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
7624 #: builtin/commit.c:1767
7625 #, c-format
7626 msgid "could not read commit message: %s"
7627 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
7629 #: builtin/commit.c:1778
7630 #, c-format
7631 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7632 msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
7634 #: builtin/commit.c:1783
7635 #, c-format
7636 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7637 msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
7639 #: builtin/commit.c:1831
7640 msgid ""
7641 "Repository has been updated, but unable to write\n"
7642 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7643 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7644 msgstr ""
7645 "Arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
7646 "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
7647 "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
7648 "\"git reset HEAD\" för att återställa."
7650 #: builtin/config.c:10
7651 msgid "git config [<options>]"
7652 msgstr "git config [<flaggor>]"
7654 #: builtin/config.c:58
7655 msgid "Config file location"
7656 msgstr "Konfigurationsfilens plats"
7658 #: builtin/config.c:59
7659 msgid "use global config file"
7660 msgstr "använd global konfigurationsfil"
7662 #: builtin/config.c:60
7663 msgid "use system config file"
7664 msgstr "använd systemets konfigurationsfil"
7666 #: builtin/config.c:61
7667 msgid "use repository config file"
7668 msgstr "använd arkivets konfigurationsfil"
7670 #: builtin/config.c:62
7671 msgid "use given config file"
7672 msgstr "använd angiven konfigurationsfil"
7674 #: builtin/config.c:63
7675 msgid "blob-id"
7676 msgstr "blob-id"
7678 #: builtin/config.c:63
7679 msgid "read config from given blob object"
7680 msgstr "läs konfiguration från givet blob-objekt"
7682 #: builtin/config.c:64
7683 msgid "Action"
7684 msgstr "Åtgärd"
7686 #: builtin/config.c:65
7687 msgid "get value: name [value-regex]"
7688 msgstr "hämta värde: namn [värde-reguttr]"
7690 #: builtin/config.c:66
7691 msgid "get all values: key [value-regex]"
7692 msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-reguttr]"
7694 #: builtin/config.c:67
7695 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7696 msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-reguttr]"
7698 #: builtin/config.c:68
7699 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7700 msgstr "hämta värde specifikt URL:en: sektion[.var] URL"
7702 #: builtin/config.c:69
7703 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7704 msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-reguttr]"
7706 #: builtin/config.c:70
7707 msgid "add a new variable: name value"
7708 msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde"
7710 #: builtin/config.c:71
7711 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7712 msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-reguttr]"
7714 #: builtin/config.c:72
7715 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7716 msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-reguttr]"
7718 #: builtin/config.c:73
7719 msgid "rename section: old-name new-name"
7720 msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn"
7722 #: builtin/config.c:74
7723 msgid "remove a section: name"
7724 msgstr "ta bort en sektion: namn"
7726 #: builtin/config.c:75
7727 msgid "list all"
7728 msgstr "visa alla"
7730 #: builtin/config.c:76
7731 msgid "open an editor"
7732 msgstr "öppna textredigeringsprogram"
7734 #: builtin/config.c:77
7735 msgid "find the color configured: slot [default]"
7736 msgstr "hitta den inställda färgen: slot [default]"
7738 #: builtin/config.c:78
7739 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7740 msgstr "hitta färginställningen: slot [stdout-is-tty]"
7742 #: builtin/config.c:79
7743 msgid "Type"
7744 msgstr "Typ"
7746 #: builtin/config.c:80
7747 msgid "value is \"true\" or \"false\""
7748 msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\""
7750 #: builtin/config.c:81
7751 msgid "value is decimal number"
7752 msgstr "värdet är ett decimalt tal"
7754 #: builtin/config.c:82
7755 msgid "value is --bool or --int"
7756 msgstr "värdet är --bool eller --int"
7758 #: builtin/config.c:83
7759 msgid "value is a path (file or directory name)"
7760 msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)"
7762 #: builtin/config.c:84
7763 msgid "value is an expiry date"
7764 msgstr "värdet är ett utgångsdatum"
7766 #: builtin/config.c:85
7767 msgid "Other"
7768 msgstr "Andra"
7770 #: builtin/config.c:86
7771 msgid "terminate values with NUL byte"
7772 msgstr "terminera värden med NUL-byte"
7774 #: builtin/config.c:87
7775 msgid "show variable names only"
7776 msgstr "visa endast variabelnamn"
7778 #: builtin/config.c:88
7779 msgid "respect include directives on lookup"
7780 msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag"
7782 #: builtin/config.c:89
7783 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7784 msgstr "visa konfigurationskälla (fil, standard in, blob, kommandorad)"
7786 #: builtin/config.c:335
7787 msgid "unable to parse default color value"
7788 msgstr "kan inte tolka standardfärgvärde"
7790 #: builtin/config.c:479
7791 #, c-format
7792 msgid ""
7793 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
7794 "[user]\n"
7795 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7796 "#\tname = %s\n"
7797 "#\temail = %s\n"
7798 msgstr ""
7799 "# Detta är Gits användarspecifika konfigurationsfil\n"
7800 "[user]\n"
7801 "# Justera och ta bort kommenteringsmärket från följande rader:\n"
7802 "#\tname = %s\n"
7803 "#\temail = %s\n"
7805 #: builtin/config.c:507
7806 msgid "--local can only be used inside a git repository"
7807 msgstr "--local kan bara användas inuti ett git-arkiv"
7809 #: builtin/config.c:632
7810 #, c-format
7811 msgid "cannot create configuration file %s"
7812 msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen \"%s\""
7814 #: builtin/config.c:645
7815 #, c-format
7816 msgid ""
7817 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7818 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7819 msgstr ""
7820 "kan inte skriva över flera värden med ett ensamt värde\n"
7821 "       Använd en regexp, --add eller --replace-all för att ändra %s."
7823 #: builtin/count-objects.c:88
7824 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7825 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7827 #: builtin/count-objects.c:98
7828 msgid "print sizes in human readable format"
7829 msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format"
7831 #: builtin/describe.c:22
7832 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7833 msgstr "git describe [<flaggor>] [<incheckning-igt>...]"
7835 #: builtin/describe.c:23
7836 msgid "git describe [<options>] --dirty"
7837 msgstr "git describe [<flaggor>] --dirty"
7839 #: builtin/describe.c:57
7840 msgid "head"
7841 msgstr "huvud"
7843 #: builtin/describe.c:57
7844 msgid "lightweight"
7845 msgstr "lättviktig"
7847 #: builtin/describe.c:57
7848 msgid "annotated"
7849 msgstr "annoterad"
7851 #: builtin/describe.c:267
7852 #, c-format
7853 msgid "annotated tag %s not available"
7854 msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
7856 #: builtin/describe.c:271
7857 #, c-format
7858 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7859 msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
7861 #: builtin/describe.c:273
7862 #, c-format
7863 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7864 msgstr "taggen \"%s\" är i verkligheten \"%s\" här"
7866 #: builtin/describe.c:314
7867 #, c-format
7868 msgid "no tag exactly matches '%s'"
7869 msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
7871 #: builtin/describe.c:316
7872 #, c-format
7873 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
7874 msgstr ""
7875 "Ingen exakt träff mot referenser eller taggar, söker för att beskriva\n"
7877 #: builtin/describe.c:363
7878 #, c-format
7879 msgid "finished search at %s\n"
7880 msgstr "avslutade sökning på %s\n"
7882 #: builtin/describe.c:389
7883 #, c-format
7884 msgid ""
7885 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
7886 "However, there were unannotated tags: try --tags."
7887 msgstr ""
7888 "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
7889 "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
7891 #: builtin/describe.c:393
7892 #, c-format
7893 msgid ""
7894 "No tags can describe '%s'.\n"
7895 "Try --always, or create some tags."
7896 msgstr ""
7897 "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
7898 "Testa --always, eller skapa några taggar."
7900 #: builtin/describe.c:423
7901 #, c-format
7902 msgid "traversed %lu commits\n"
7903 msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
7905 #: builtin/describe.c:426
7906 #, c-format
7907 msgid ""
7908 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7909 "gave up search at %s\n"
7910 msgstr ""
7911 "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
7912 "gav upp sökningen vid %s\n"
7914 #: builtin/describe.c:494
7915 #, c-format
7916 msgid "describe %s\n"
7917 msgstr "beskriva %s\n"
7919 #: builtin/describe.c:497 builtin/log.c:500
7920 #, c-format
7921 msgid "Not a valid object name %s"
7922 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
7924 #: builtin/describe.c:505
7925 #, c-format
7926 msgid "%s is neither a commit nor blob"
7927 msgstr "%s är varken incheckning eller blob"
7929 #: builtin/describe.c:519
7930 msgid "find the tag that comes after the commit"
7931 msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen"
7933 #: builtin/describe.c:520
7934 msgid "debug search strategy on stderr"
7935 msgstr "felsök sökstrategin på standard fel"
7937 #: builtin/describe.c:521
7938 msgid "use any ref"
7939 msgstr "använd alla referenser"
7941 #: builtin/describe.c:522
7942 msgid "use any tag, even unannotated"
7943 msgstr "använd alla taggar, även oannoterade"
7945 #: builtin/describe.c:523
7946 msgid "always use long format"
7947 msgstr "använd alltid långt format"
7949 #: builtin/describe.c:524
7950 msgid "only follow first parent"
7951 msgstr "följ endast första föräldern"
7953 #: builtin/describe.c:527
7954 msgid "only output exact matches"
7955 msgstr "skriv endast ut exakta träffar"
7957 #: builtin/describe.c:529
7958 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7959 msgstr "överväg de <n> nyaste taggarna (standard: 10)"
7961 #: builtin/describe.c:531
7962 msgid "only consider tags matching <pattern>"
7963 msgstr "överväg endast taggar som motsvarar <mönster>"
7965 #: builtin/describe.c:533
7966 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
7967 msgstr "överväg inte taggar som motsvarar <mönster>"
7969 #: builtin/describe.c:535 builtin/name-rev.c:406
7970 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7971 msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard"
7973 #: builtin/describe.c:536 builtin/describe.c:539
7974 msgid "mark"
7975 msgstr "märke"
7977 #: builtin/describe.c:537
7978 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
7979 msgstr "lägg till <märke> på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")"
7981 #: builtin/describe.c:540
7982 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
7983 msgstr "lägg till <märke> på trasigt arbetsträd (standard: \"-broken\")"
7985 #: builtin/describe.c:558
7986 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
7987 msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
7989 #: builtin/describe.c:587
7990 msgid "No names found, cannot describe anything."
7991 msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
7993 #: builtin/describe.c:637
7994 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
7995 msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
7997 #: builtin/describe.c:639
7998 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
7999 msgstr "--broken är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
8001 #: builtin/diff.c:83
8002 #, c-format
8003 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
8004 msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
8006 #: builtin/diff.c:234
8007 #, c-format
8008 msgid "invalid option: %s"
8009 msgstr "ogiltig flagga: %s"
8011 #: builtin/diff.c:356
8012 msgid "Not a git repository"
8013 msgstr "Inte ett git-arkiv"
8015 #: builtin/diff.c:399
8016 #, c-format
8017 msgid "invalid object '%s' given."
8018 msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
8020 #: builtin/diff.c:408
8021 #, c-format
8022 msgid "more than two blobs given: '%s'"
8023 msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
8025 #: builtin/diff.c:413
8026 #, c-format
8027 msgid "unhandled object '%s' given."
8028 msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
8030 #: builtin/difftool.c:29
8031 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
8032 msgstr ""
8033 "git difftool [<flaggor>] [<incheckning> [<incheckning>]] [--] [<sökväg>...]"
8035 #: builtin/difftool.c:259
8036 #, c-format
8037 msgid "failed: %d"
8038 msgstr "misslyckades: %d"
8040 #: builtin/difftool.c:301
8041 #, c-format
8042 msgid "could not read symlink %s"
8043 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
8045 #: builtin/difftool.c:303
8046 #, c-format
8047 msgid "could not read symlink file %s"
8048 msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk-fil %s"
8050 #: builtin/difftool.c:311
8051 #, c-format
8052 msgid "could not read object %s for symlink %s"
8053 msgstr "kunde inte läsa objektet %s för symboliska länken %s"
8055 #: builtin/difftool.c:412
8056 msgid ""
8057 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
8058 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
8059 msgstr ""
8060 "kombinerade diff-format (\"-c\" och \"--cc\") stöds inte i\n"
8061 "katalogdiffläge (\"-d\" och \"--dir-diff\")."
8063 #: builtin/difftool.c:632
8064 #, c-format
8065 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
8066 msgstr "bägge filerna ändrade: \"%s\" och \"%s\"."
8068 #: builtin/difftool.c:634
8069 msgid "working tree file has been left."
8070 msgstr "filen i arbetskatalogen lämnades kvar."
8072 #: builtin/difftool.c:645
8073 #, c-format
8074 msgid "temporary files exist in '%s'."
8075 msgstr "temporära filer finns i \"%s\"."
8077 #: builtin/difftool.c:646
8078 msgid "you may want to cleanup or recover these."
8079 msgstr "du kanske vill städa eller rädda dem."
8081 #: builtin/difftool.c:695
8082 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
8083 msgstr "använd \"diff.guitool\" istället för \"diff.tool\""
8085 #: builtin/difftool.c:697
8086 msgid "perform a full-directory diff"
8087 msgstr "utför diff för hela katalogen"
8089 #: builtin/difftool.c:699
8090 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
8091 msgstr "fråga inte vid start av diff-verktyg"
8093 #: builtin/difftool.c:705
8094 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
8095 msgstr "använd symboliska länkar i katalogdiffläge"
8097 #: builtin/difftool.c:706
8098 msgid "<tool>"
8099 msgstr "<verktyg>"
8101 #: builtin/difftool.c:707
8102 msgid "use the specified diff tool"
8103 msgstr "använd angivet diff-verktyg"
8105 #: builtin/difftool.c:709
8106 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
8107 msgstr "visa en lista över diff-verktyg som kan användas med ”--tool”"
8109 #: builtin/difftool.c:712
8110 msgid ""
8111 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
8112 "code"
8113 msgstr ""
8114 "låt \"git-difftool\" avbryta när ett anropat diff-verktyg ger returvärde "
8115 "skilt från noll"
8117 #: builtin/difftool.c:714
8118 msgid "<command>"
8119 msgstr "<kommando>"
8121 #: builtin/difftool.c:715
8122 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
8123 msgstr "ange eget kommando för att visa diffar"
8125 #: builtin/difftool.c:739
8126 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
8127 msgstr "inget <verktyg> angavs för --tool=<verktyg>"
8129 #: builtin/difftool.c:746
8130 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
8131 msgstr "inget <kommando> angavs för --extcmd=<kommando>"
8133 #: builtin/fast-export.c:26
8134 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
8135 msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]"
8137 #: builtin/fast-export.c:998
8138 msgid "show progress after <n> objects"
8139 msgstr "visa förlopp efter <n> objekt"
8141 #: builtin/fast-export.c:1000
8142 msgid "select handling of signed tags"
8143 msgstr "välj hantering av signerade taggar"
8145 #: builtin/fast-export.c:1003
8146 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
8147 msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt"
8149 #: builtin/fast-export.c:1006
8150 msgid "Dump marks to this file"
8151 msgstr "Dump märken till filen"
8153 #: builtin/fast-export.c:1008
8154 msgid "Import marks from this file"
8155 msgstr "Importera märken från filen"
8157 #: builtin/fast-export.c:1010
8158 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
8159 msgstr "Fejka taggare när taggen saknar en"
8161 #: builtin/fast-export.c:1012
8162 msgid "Output full tree for each commit"
8163 msgstr "Skriv ut hela trädet för varje incheckning"
8165 #: builtin/fast-export.c:1014
8166 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
8167 msgstr "Använd done-funktionen för att avsluta strömmen"
8169 #: builtin/fast-export.c:1015
8170 msgid "Skip output of blob data"
8171 msgstr "Hoppa över skrivning av blob-data"
8173 #: builtin/fast-export.c:1016
8174 msgid "refspec"
8175 msgstr "referensspecifikation"
8177 #: builtin/fast-export.c:1017
8178 msgid "Apply refspec to exported refs"
8179 msgstr "Applicera referensspecifikation på exporterade referenser"
8181 #: builtin/fast-export.c:1018
8182 msgid "anonymize output"
8183 msgstr "anonymisera utdata"
8185 #: builtin/fetch.c:24
8186 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8187 msgstr "git fetch [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
8189 #: builtin/fetch.c:25
8190 msgid "git fetch [<options>] <group>"
8191 msgstr "git fetch [<flaggor>] <grupp>"
8193 #: builtin/fetch.c:26
8194 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
8195 msgstr "git fetch --multiple [<flaggor>] [(<arkiv> | <grupp>)...]"
8197 #: builtin/fetch.c:27
8198 msgid "git fetch --all [<options>]"
8199 msgstr "git fetch --all [<flaggor>]"
8201 #: builtin/fetch.c:113 builtin/pull.c:188
8202 msgid "fetch from all remotes"
8203 msgstr "hämta från alla fjärrar"
8205 #: builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:191
8206 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
8207 msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över"
8209 #: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:194
8210 msgid "path to upload pack on remote end"
8211 msgstr "sökväg till upload pack på fjärren"
8213 #: builtin/fetch.c:118 builtin/pull.c:196
8214 msgid "force overwrite of local branch"
8215 msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren"
8217 #: builtin/fetch.c:120
8218 msgid "fetch from multiple remotes"
8219 msgstr "hämta från flera fjärrar"
8221 #: builtin/fetch.c:122 builtin/pull.c:198
8222 msgid "fetch all tags and associated objects"
8223 msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt"
8225 #: builtin/fetch.c:124
8226 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8227 msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)"
8229 #: builtin/fetch.c:126
8230 msgid "number of submodules fetched in parallel"
8231 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
8233 #: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:201
8234 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8235 msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren"
8237 #: builtin/fetch.c:129 builtin/fetch.c:152 builtin/pull.c:126
8238 msgid "on-demand"
8239 msgstr "on-demand"
8241 #: builtin/fetch.c:130
8242 msgid "control recursive fetching of submodules"
8243 msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler"
8245 #: builtin/fetch.c:134 builtin/pull.c:209
8246 msgid "keep downloaded pack"
8247 msgstr "behåll hämtade paket"
8249 #: builtin/fetch.c:136
8250 msgid "allow updating of HEAD ref"
8251 msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens"
8253 #: builtin/fetch.c:139 builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:212
8254 msgid "deepen history of shallow clone"
8255 msgstr "fördjupa historik för grund klon"
8257 #: builtin/fetch.c:141
8258 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8259 msgstr "fördjupa historik för grund klon baserad på tid"
8261 #: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:215
8262 msgid "convert to a complete repository"
8263 msgstr "konvertera till komplett arkiv"
8265 #: builtin/fetch.c:149 builtin/log.c:1463
8266 msgid "dir"
8267 msgstr "kat"
8269 #: builtin/fetch.c:150
8270 msgid "prepend this to submodule path output"
8271 msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata"
8273 #: builtin/fetch.c:153
8274 msgid ""
8275 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
8276 "files)"
8277 msgstr ""
8278 "standard för rekursiv hämtning av undermoduler (lägre prioritet än "
8279 "konfigurationsfiler)"
8281 #: builtin/fetch.c:157 builtin/pull.c:218
8282 msgid "accept refs that update .git/shallow"
8283 msgstr "tar emot referenser som uppdaterar .git/shallow"
8285 #: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:220
8286 msgid "refmap"
8287 msgstr "referenskarta"
8289 #: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:221
8290 msgid "specify fetch refmap"
8291 msgstr "ange referenskarta för \"fetch\""
8293 #: builtin/fetch.c:417
8294 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8295 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
8297 #: builtin/fetch.c:535
8298 #, c-format
8299 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8300 msgstr "konfigurationen för fetch.output innehåller ogiltigt värde %s"
8302 #: builtin/fetch.c:628
8303 #, c-format
8304 msgid "object %s not found"
8305 msgstr "objektet %s hittades inte"
8307 #: builtin/fetch.c:632
8308 msgid "[up to date]"
8309 msgstr "[àjour]"
8311 #: builtin/fetch.c:645 builtin/fetch.c:725
8312 msgid "[rejected]"
8313 msgstr "[refuserad]"
8315 #: builtin/fetch.c:646
8316 msgid "can't fetch in current branch"
8317 msgstr "kan inte hämta i aktuell gren"
8319 #: builtin/fetch.c:655
8320 msgid "[tag update]"
8321 msgstr "[uppdaterad tagg]"
8323 #: builtin/fetch.c:656 builtin/fetch.c:689 builtin/fetch.c:705
8324 #: builtin/fetch.c:720
8325 msgid "unable to update local ref"
8326 msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
8328 #: builtin/fetch.c:675
8329 msgid "[new tag]"
8330 msgstr "[ny tagg]"
8332 #: builtin/fetch.c:678
8333 msgid "[new branch]"
8334 msgstr "[ny gren]"
8336 #: builtin/fetch.c:681
8337 msgid "[new ref]"
8338 msgstr "[ny ref]"
8340 #: builtin/fetch.c:720
8341 msgid "forced update"
8342 msgstr "tvingad uppdatering"
8344 #: builtin/fetch.c:725
8345 msgid "non-fast-forward"
8346 msgstr "ej snabbspolad"
8348 #: builtin/fetch.c:770
8349 #, c-format
8350 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8351 msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
8353 #: builtin/fetch.c:790
8354 #, c-format
8355 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8356 msgstr "avvisa %s då grunda rötter inte kan uppdateras"
8358 #: builtin/fetch.c:878 builtin/fetch.c:974
8359 #, c-format
8360 msgid "From %.*s\n"
8361 msgstr "Från %.*s\n"
8363 #: builtin/fetch.c:889
8364 #, c-format
8365 msgid ""
8366 "some local refs could not be updated; try running\n"
8367 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8368 msgstr ""
8369 "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
8370 " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
8372 #: builtin/fetch.c:944
8373 #, c-format
8374 msgid "   (%s will become dangling)"
8375 msgstr "   (%s kommer bli dinglande)"
8377 #: builtin/fetch.c:945
8378 #, c-format
8379 msgid "   (%s has become dangling)"
8380 msgstr "   (%s har blivit dinglande)"
8382 #: builtin/fetch.c:977
8383 msgid "[deleted]"
8384 msgstr "[borttagen]"
8386 #: builtin/fetch.c:978 builtin/remote.c:1024
8387 msgid "(none)"
8388 msgstr "(ingen)"
8390 #: builtin/fetch.c:1001
8391 #, c-format
8392 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8393 msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
8395 #: builtin/fetch.c:1020
8396 #, c-format
8397 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8398 msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
8400 #: builtin/fetch.c:1023
8401 #, c-format
8402 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8403 msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
8405 #: builtin/fetch.c:1256
8406 #, c-format
8407 msgid "Fetching %s\n"
8408 msgstr "Hämtar %s\n"
8410 #: builtin/fetch.c:1258 builtin/remote.c:97
8411 #, c-format
8412 msgid "Could not fetch %s"
8413 msgstr "Kunde inte hämta %s"
8415 #: builtin/fetch.c:1276
8416 msgid ""
8417 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
8418 "remote name from which new revisions should be fetched."
8419 msgstr ""
8420 "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
8421 "fjärrarkiv som nya incheckningar skall hämtas från."
8423 #: builtin/fetch.c:1299
8424 msgid "You need to specify a tag name."
8425 msgstr "Du måste ange namnet på en tagg."
8427 #: builtin/fetch.c:1342
8428 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8429 msgstr "Negativa djup stöds inte i --deepen"
8431 #: builtin/fetch.c:1344
8432 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8433 msgstr "--deepen och --depth är ömsesidigt uteslutande"
8435 #: builtin/fetch.c:1349
8436 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8437 msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt"
8439 #: builtin/fetch.c:1351
8440 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8441 msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv"
8443 #: builtin/fetch.c:1364
8444 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8445 msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
8447 #: builtin/fetch.c:1366
8448 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8449 msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
8451 #: builtin/fetch.c:1377
8452 #, c-format
8453 msgid "No such remote or remote group: %s"
8454 msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
8456 #: builtin/fetch.c:1385
8457 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8458 msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
8460 #: builtin/fmt-merge-msg.c:15
8461 msgid ""
8462 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8463 msgstr ""
8464 "git fmt-merge-msg [-m <meddelande>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fil>]"
8466 #: builtin/fmt-merge-msg.c:666
8467 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8468 msgstr "fyll i loggen med som mest <n> poster från shortlog"
8470 #: builtin/fmt-merge-msg.c:669
8471 msgid "alias for --log (deprecated)"
8472 msgstr "alias för --log (avråds)"
8474 #: builtin/fmt-merge-msg.c:672
8475 msgid "text"
8476 msgstr "text"
8478 #: builtin/fmt-merge-msg.c:673
8479 msgid "use <text> as start of message"
8480 msgstr "inled meddelande med <text>"
8482 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674
8483 msgid "file to read from"
8484 msgstr "fil att läsa från"
8486 #: builtin/for-each-ref.c:10
8487 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8488 msgstr "git for-each-ref [<flaggor>] [<mönster>]"
8490 #: builtin/for-each-ref.c:11
8491 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8492 msgstr "git for-each-ref [--points-at <objekt>]"
8494 #: builtin/for-each-ref.c:12
8495 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8496 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<incheckning>]]"
8498 #: builtin/for-each-ref.c:13
8499 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8500 msgstr ""
8501 "git for-each-ref [--contains [<incheckning>]] [--no-contains [<incheckning>]]"
8503 #: builtin/for-each-ref.c:28
8504 msgid "quote placeholders suitably for shells"
8505 msgstr "citera platshållare passande för skal"
8507 #: builtin/for-each-ref.c:30
8508 msgid "quote placeholders suitably for perl"
8509 msgstr "citera platshållare passande för perl"
8511 #: builtin/for-each-ref.c:32
8512 msgid "quote placeholders suitably for python"
8513 msgstr "citera platshållare passande för python"
8515 #: builtin/for-each-ref.c:34
8516 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8517 msgstr "citera platshållare passande för Tcl"
8519 #: builtin/for-each-ref.c:37
8520 msgid "show only <n> matched refs"
8521 msgstr "visa endast <n> träffade refs"
8523 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:414
8524 msgid "respect format colors"
8525 msgstr "använd formatfärger"
8527 #: builtin/for-each-ref.c:43
8528 msgid "print only refs which points at the given object"
8529 msgstr "visa endast referenser som pekar på objektet"
8531 #: builtin/for-each-ref.c:45
8532 msgid "print only refs that are merged"
8533 msgstr "visa endast referenser som slagits samman"
8535 #: builtin/for-each-ref.c:46
8536 msgid "print only refs that are not merged"
8537 msgstr "visa endast referenser som ej slagits samman"
8539 #: builtin/for-each-ref.c:47
8540 msgid "print only refs which contain the commit"
8541 msgstr "visa endast referenser som innehåller incheckningen"
8543 #: builtin/for-each-ref.c:48
8544 msgid "print only refs which don't contain the commit"
8545 msgstr "visa endast referenser som inte innehåller incheckningen"
8547 #: builtin/fsck.c:543
8548 msgid "Checking object directories"
8549 msgstr "Kontrollerar objektkataloger"
8551 #: builtin/fsck.c:635
8552 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8553 msgstr "git fsck [<flaggor>] [<objekt>...]"
8555 #: builtin/fsck.c:641
8556 msgid "show unreachable objects"
8557 msgstr "visa onåbara objekt"
8559 #: builtin/fsck.c:642
8560 msgid "show dangling objects"
8561 msgstr "visa dinglande objekt"
8563 #: builtin/fsck.c:643
8564 msgid "report tags"
8565 msgstr "rapportera taggar"
8567 #: builtin/fsck.c:644
8568 msgid "report root nodes"
8569 msgstr "rapportera rotnoder"
8571 #: builtin/fsck.c:645
8572 msgid "make index objects head nodes"
8573 msgstr "gör indexojekt till huvudnoder"
8575 #: builtin/fsck.c:646
8576 msgid "make reflogs head nodes (default)"
8577 msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)"
8579 #: builtin/fsck.c:647
8580 msgid "also consider packs and alternate objects"
8581 msgstr "ta även hänsyn till paket och alternativa objekt"
8583 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
8584 # objects in the database.
8585 #: builtin/fsck.c:648
8586 msgid "check only connectivity"
8587 msgstr "kontrollera endast konnektivitet"
8589 #: builtin/fsck.c:649
8590 msgid "enable more strict checking"
8591 msgstr "aktivera striktare kontroll"
8593 #: builtin/fsck.c:651
8594 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8595 msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found"
8597 #: builtin/fsck.c:652 builtin/prune.c:107
8598 msgid "show progress"
8599 msgstr "visa förlopp"
8601 #: builtin/fsck.c:653
8602 msgid "show verbose names for reachable objects"
8603 msgstr "visa ordrika namn för nåbara objekt"
8605 #: builtin/fsck.c:714
8606 msgid "Checking objects"
8607 msgstr "Kontrollerar objekt"
8609 #: builtin/gc.c:27
8610 msgid "git gc [<options>]"
8611 msgstr "git gc [<flaggor>]"
8613 #: builtin/gc.c:80
8614 #, c-format
8615 msgid "Failed to fstat %s: %s"
8616 msgstr "Misslyckades ta status (fstat) på %s: %s"
8618 #: builtin/gc.c:312
8619 #, c-format
8620 msgid "Can't stat %s"
8621 msgstr "Kan inte ta status på %s"
8623 #: builtin/gc.c:321
8624 #, c-format
8625 msgid ""
8626 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8627 "and remove %s.\n"
8628 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8629 "\n"
8630 "%s"
8631 msgstr ""
8632 "Senaste körningen av git gc rapporterade följande. Fixa grundproblemet\n"
8633 "och ta bort %s.\n"
8634 "Automatisk städning kommer inte utföras förrän filen tas bort.\n"
8635 "\n"
8636 "%s"
8638 #: builtin/gc.c:360
8639 msgid "prune unreferenced objects"
8640 msgstr "rensa ej refererade objekt"
8642 #: builtin/gc.c:362
8643 msgid "be more thorough (increased runtime)"
8644 msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)"
8646 #: builtin/gc.c:363
8647 msgid "enable auto-gc mode"
8648 msgstr "aktivera auto-gc-läge"
8650 #: builtin/gc.c:364
8651 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8652 msgstr "tvinga gc-körning även om en annan gc kanske körs"
8654 #: builtin/gc.c:381
8655 #, c-format
8656 msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8657 msgstr "Kan inte tolka värdet %s för gc.logexpiry"
8659 #: builtin/gc.c:409
8660 #, c-format
8661 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8662 msgstr "Packar arkivet automatiskt i bakgrunden för optimal prestanda.\n"
8664 #: builtin/gc.c:411
8665 #, c-format
8666 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8667 msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"
8669 #: builtin/gc.c:412
8670 #, c-format
8671 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8672 msgstr "Se \"git help gc\" för manuell hushållning.\n"
8674 #: builtin/gc.c:437
8675 #, c-format
8676 msgid ""
8677 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8678 msgstr ""
8679 "gc körs redan på maskinen \"%s\" pid %<PRIuMAX> (använd --force om så inte "
8680 "är fallet)"
8682 #: builtin/gc.c:481
8683 msgid ""
8684 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8685 msgstr ""
8686 "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
8687 "dem."
8689 #: builtin/grep.c:27
8690 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8691 msgstr "git grep [<flaggor>] [-e] <mönster> [<rev>...] [[--] <sökväg>...]"
8693 #: builtin/grep.c:226
8694 #, c-format
8695 msgid "grep: failed to create thread: %s"
8696 msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
8698 #: builtin/grep.c:284
8699 #, c-format
8700 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8701 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d) för %s"
8703 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
8704 #. variable for tweaking threads, currently
8705 #. grep.threads
8707 #: builtin/grep.c:293 builtin/index-pack.c:1495 builtin/index-pack.c:1688
8708 #, c-format
8709 msgid "no threads support, ignoring %s"
8710 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s"
8712 #: builtin/grep.c:453 builtin/grep.c:573 builtin/grep.c:615
8713 #, c-format
8714 msgid "unable to read tree (%s)"
8715 msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
8717 #: builtin/grep.c:630
8718 #, c-format
8719 msgid "unable to grep from object of type %s"
8720 msgstr "kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
8722 #: builtin/grep.c:696
8723 #, c-format
8724 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8725 msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
8727 #: builtin/grep.c:783
8728 msgid "search in index instead of in the work tree"
8729 msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen"
8731 #: builtin/grep.c:785
8732 msgid "find in contents not managed by git"
8733 msgstr "sök i innehåll som inte hanteras av git"
8735 #: builtin/grep.c:787
8736 msgid "search in both tracked and untracked files"
8737 msgstr "sök i både spårade och ospårade filer"
8739 #: builtin/grep.c:789
8740 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8741 msgstr "ignorera filer angivna i \".gitignore\""
8743 #: builtin/grep.c:791
8744 msgid "recursively search in each submodule"
8745 msgstr "sök varje undermodul rekursivt"
8747 #: builtin/grep.c:794
8748 msgid "show non-matching lines"
8749 msgstr "visa rader som inte träffas"
8751 #: builtin/grep.c:796
8752 msgid "case insensitive matching"
8753 msgstr "skiftlägesokänslig sökning"
8755 #: builtin/grep.c:798
8756 msgid "match patterns only at word boundaries"
8757 msgstr "matcha endast mönster vid ordgränser"
8759 #: builtin/grep.c:800
8760 msgid "process binary files as text"
8761 msgstr "hantera binärfiler som text"
8763 #: builtin/grep.c:802
8764 msgid "don't match patterns in binary files"
8765 msgstr "träffa inte mönster i binärfiler"
8767 #: builtin/grep.c:805
8768 msgid "process binary files with textconv filters"
8769 msgstr "hantera binärfiler med textconv-filter"
8771 #: builtin/grep.c:807
8772 msgid "descend at most <depth> levels"
8773 msgstr "gå som mest ned <djup> nivåer"
8775 #: builtin/grep.c:811
8776 msgid "use extended POSIX regular expressions"
8777 msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck"
8779 #: builtin/grep.c:814
8780 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8781 msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)"
8783 #: builtin/grep.c:817
8784 msgid "interpret patterns as fixed strings"
8785 msgstr "tolka mönster som fixerade strängar"
8787 #: builtin/grep.c:820
8788 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8789 msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck"
8791 #: builtin/grep.c:823
8792 msgid "show line numbers"
8793 msgstr "visa radnummer"
8795 #: builtin/grep.c:824
8796 msgid "don't show filenames"
8797 msgstr "visa inte filnamn"
8799 #: builtin/grep.c:825
8800 msgid "show filenames"
8801 msgstr "visa filnamn"
8803 #: builtin/grep.c:827
8804 msgid "show filenames relative to top directory"
8805 msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen"
8807 #: builtin/grep.c:829
8808 msgid "show only filenames instead of matching lines"
8809 msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader"
8811 #: builtin/grep.c:831
8812 msgid "synonym for --files-with-matches"
8813 msgstr "synonym för --files-with-matches"
8815 #: builtin/grep.c:834
8816 msgid "show only the names of files without match"
8817 msgstr "visa endast namn på filer utan träffar"
8819 #: builtin/grep.c:836
8820 msgid "print NUL after filenames"
8821 msgstr "skriv NUL efter filnamn"
8823 #: builtin/grep.c:838
8824 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8825 msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader"
8827 #: builtin/grep.c:839
8828 msgid "highlight matches"
8829 msgstr "ljusmarkera träffar"
8831 #: builtin/grep.c:841
8832 msgid "print empty line between matches from different files"
8833 msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer"
8835 #: builtin/grep.c:843
8836 msgid "show filename only once above matches from same file"
8837 msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil"
8839 #: builtin/grep.c:846
8840 msgid "show <n> context lines before and after matches"
8841 msgstr "visa <n> rader sammanhang före och efter träffar"
8843 #: builtin/grep.c:849
8844 msgid "show <n> context lines before matches"
8845 msgstr "visa <n> rader sammanhang före träffar"
8847 #: builtin/grep.c:851
8848 msgid "show <n> context lines after matches"
8849 msgstr "visa <n> rader sammanhang efter träffar"
8851 #: builtin/grep.c:853
8852 msgid "use <n> worker threads"
8853 msgstr "använd <n> jobbtrådar"
8855 #: builtin/grep.c:854
8856 msgid "shortcut for -C NUM"
8857 msgstr "genväg för -C NUM"
8859 #: builtin/grep.c:857
8860 msgid "show a line with the function name before matches"
8861 msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen"
8863 #: builtin/grep.c:859
8864 msgid "show the surrounding function"
8865 msgstr "visa den omkringliggande funktionen"
8867 #: builtin/grep.c:862
8868 msgid "read patterns from file"
8869 msgstr "läs mönster från fil"
8871 #: builtin/grep.c:864
8872 msgid "match <pattern>"
8873 msgstr "träffa <mönster>"
8875 #: builtin/grep.c:866
8876 msgid "combine patterns specified with -e"
8877 msgstr "kombinera mönster som anges med -e"
8879 #: builtin/grep.c:878
8880 msgid "indicate hit with exit status without output"
8881 msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata"
8883 #: builtin/grep.c:880
8884 msgid "show only matches from files that match all patterns"
8885 msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster"
8887 #: builtin/grep.c:882
8888 msgid "show parse tree for grep expression"
8889 msgstr "visa analysträd för grep-uttryck"
8891 #: builtin/grep.c:886
8892 msgid "pager"
8893 msgstr "bläddrare"
8895 #: builtin/grep.c:886
8896 msgid "show matching files in the pager"
8897 msgstr "visa träffade filer i filbläddraren"
8899 #: builtin/grep.c:889
8900 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8901 msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)"
8903 #: builtin/grep.c:952
8904 msgid "no pattern given."
8905 msgstr "inget mönster angavs."
8907 #: builtin/grep.c:984
8908 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
8909 msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner"
8911 #: builtin/grep.c:991
8912 #, c-format
8913 msgid "unable to resolve revision: %s"
8914 msgstr "kan inte slå upp revision: %s"
8916 #: builtin/grep.c:1026 builtin/index-pack.c:1491
8917 #, c-format
8918 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8919 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)"
8921 #: builtin/grep.c:1031
8922 msgid "no threads support, ignoring --threads"
8923 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar --threads"
8925 #: builtin/grep.c:1055
8926 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8927 msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
8929 #: builtin/grep.c:1078
8930 msgid "option not supported with --recurse-submodules."
8931 msgstr "flaggan stöds inte med --recurse-submodules."
8933 #: builtin/grep.c:1084
8934 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8935 msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index."
8937 #: builtin/grep.c:1090
8938 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
8939 msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll."
8941 #: builtin/grep.c:1098
8942 msgid "both --cached and trees are given."
8943 msgstr "både --cached och träd angavs."
8945 #: builtin/hash-object.c:82
8946 msgid ""
8947 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
8948 "[--] <file>..."
8949 msgstr ""
8950 "git hash-object [-t <typ>] [-w] [--path=<fil> | --no-filters] [--stdin] [--] "
8951 "<fil>..."
8953 #: builtin/hash-object.c:83
8954 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
8955 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
8957 #: builtin/hash-object.c:95
8958 msgid "type"
8959 msgstr "typ"
8961 #: builtin/hash-object.c:95
8962 msgid "object type"
8963 msgstr "objekttyp"
8965 #: builtin/hash-object.c:96
8966 msgid "write the object into the object database"
8967 msgstr "skriv objektet till objektdatabasen"
8969 #: builtin/hash-object.c:98
8970 msgid "read the object from stdin"
8971 msgstr "läs objektet från standard in"
8973 #: builtin/hash-object.c:100
8974 msgid "store file as is without filters"
8975 msgstr "spara filen som den är utan filer"
8977 #: builtin/hash-object.c:101
8978 msgid ""
8979 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8980 msgstr ""
8981 "hasha slumpmässigt skräp för att skapa korrupta objekt för felsökning av Git"
8983 #: builtin/hash-object.c:102
8984 msgid "process file as it were from this path"
8985 msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen"
8987 #: builtin/help.c:43
8988 msgid "print all available commands"
8989 msgstr "visa alla tillgängliga kommandon"
8991 #: builtin/help.c:44
8992 msgid "exclude guides"
8993 msgstr "uteslut vägledningar"
8995 #: builtin/help.c:45
8996 msgid "print list of useful guides"
8997 msgstr "lista användbara vägledningar"
8999 #: builtin/help.c:46
9000 msgid "show man page"
9001 msgstr "visa manualsida"
9003 #: builtin/help.c:47
9004 msgid "show manual in web browser"
9005 msgstr "visa manual i webbläsare"
9007 #: builtin/help.c:49
9008 msgid "show info page"
9009 msgstr "visa info-sida"
9011 #: builtin/help.c:55
9012 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
9013 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<kommando>]"
9015 #: builtin/help.c:67
9016 #, c-format
9017 msgid "unrecognized help format '%s'"
9018 msgstr "okänt hjälpformat: ”%s”"
9020 #: builtin/help.c:94
9021 msgid "Failed to start emacsclient."
9022 msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
9024 #: builtin/help.c:107
9025 msgid "Failed to parse emacsclient version."
9026 msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
9028 #: builtin/help.c:115
9029 #, c-format
9030 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
9031 msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
9033 #: builtin/help.c:133 builtin/help.c:155 builtin/help.c:165 builtin/help.c:173
9034 #, c-format
9035 msgid "failed to exec '%s'"
9036 msgstr "exec misslyckades för \"%s\""
9038 #: builtin/help.c:211
9039 #, c-format
9040 msgid ""
9041 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
9042 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
9043 msgstr ""
9044 "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
9045 "Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
9047 #: builtin/help.c:223
9048 #, c-format
9049 msgid ""
9050 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
9051 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
9052 msgstr ""
9053 "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
9054 "Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
9056 #: builtin/help.c:340
9057 #, c-format
9058 msgid "'%s': unknown man viewer."
9059 msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
9061 #: builtin/help.c:357
9062 msgid "no man viewer handled the request"
9063 msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
9065 #: builtin/help.c:365
9066 msgid "no info viewer handled the request"
9067 msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
9069 #: builtin/help.c:407
9070 msgid "Defining attributes per path"
9071 msgstr "Definierar attribut per sökväg"
9073 #: builtin/help.c:408
9074 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
9075 msgstr "Git för dagligt bruk i ungefär 20 kommandon"
9077 #: builtin/help.c:409
9078 msgid "A Git glossary"
9079 msgstr "En Git-ordlista"
9081 #: builtin/help.c:410
9082 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
9083 msgstr "Ange avsiktligen ospårade filer att ignorera"
9085 #: builtin/help.c:411
9086 msgid "Defining submodule properties"
9087 msgstr "Ange egenskaper för undermoduler"
9089 #: builtin/help.c:412
9090 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
9091 msgstr "Ange versioner och intervall i Git"
9093 #: builtin/help.c:413
9094 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
9095 msgstr "Introduktion till Git (för version 1.5.1 och senare)"
9097 #: builtin/help.c:414
9098 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
9099 msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git"
9101 #: builtin/help.c:426
9102 msgid "The common Git guides are:\n"
9103 msgstr "De vanliga Git-vägledningarna är:\n"
9105 #: builtin/help.c:444
9106 #, c-format
9107 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
9108 msgstr "\"%s\" är ett alias för \"%s\""
9110 #: builtin/help.c:466 builtin/help.c:483
9111 #, c-format
9112 msgid "usage: %s%s"
9113 msgstr "användning: %s%s"
9115 #: builtin/index-pack.c:156
9116 #, c-format
9117 msgid "unable to open %s"
9118 msgstr "kunde inte öppna %s"
9120 #: builtin/index-pack.c:206
9121 #, c-format
9122 msgid "object type mismatch at %s"
9123 msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
9125 #: builtin/index-pack.c:226
9126 #, c-format
9127 msgid "did not receive expected object %s"
9128 msgstr "emottog inte det förväntade objektet %s"
9130 #: builtin/index-pack.c:229
9131 #, c-format
9132 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
9133 msgstr "objektet %s: förväntad typ %s, såg %s"
9135 #: builtin/index-pack.c:271
9136 #, c-format
9137 msgid "cannot fill %d byte"
9138 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
9139 msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
9140 msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
9142 #: builtin/index-pack.c:281
9143 msgid "early EOF"
9144 msgstr "tidigt filslut"
9146 #: builtin/index-pack.c:282
9147 msgid "read error on input"
9148 msgstr "indataläsfel"
9150 #: builtin/index-pack.c:294
9151 msgid "used more bytes than were available"
9152 msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
9154 #: builtin/index-pack.c:301
9155 msgid "pack too large for current definition of off_t"
9156 msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
9158 #: builtin/index-pack.c:304 builtin/unpack-objects.c:93
9159 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
9160 msgstr "paket är större än tillåten maximal storlek"
9162 #: builtin/index-pack.c:319
9163 #, c-format
9164 msgid "unable to create '%s'"
9165 msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
9167 #: builtin/index-pack.c:325
9168 #, c-format
9169 msgid "cannot open packfile '%s'"
9170 msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
9172 #: builtin/index-pack.c:339
9173 msgid "pack signature mismatch"
9174 msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
9176 #: builtin/index-pack.c:341
9177 #, c-format
9178 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
9179 msgstr "paketversion %<PRIu32> stöds ej"
9181 #: builtin/index-pack.c:359
9182 #, c-format
9183 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
9184 msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %<PRIuMAX>: %s"
9186 #: builtin/index-pack.c:480
9187 #, c-format
9188 msgid "inflate returned %d"
9189 msgstr "inflate returnerade %d"
9191 #: builtin/index-pack.c:529
9192 msgid "offset value overflow for delta base object"
9193 msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
9195 #: builtin/index-pack.c:537
9196 msgid "delta base offset is out of bound"
9197 msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
9199 #: builtin/index-pack.c:545
9200 #, c-format
9201 msgid "unknown object type %d"
9202 msgstr "okänd objekttyp %d"
9204 #: builtin/index-pack.c:576
9205 msgid "cannot pread pack file"
9206 msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
9208 #: builtin/index-pack.c:578
9209 #, c-format
9210 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9211 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9212 msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
9213 msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
9215 #: builtin/index-pack.c:604
9216 msgid "serious inflate inconsistency"
9217 msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
9219 #: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:755 builtin/index-pack.c:778
9220 #: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:826
9221 #, c-format
9222 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9223 msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
9225 #: builtin/index-pack.c:752 builtin/pack-objects.c:179
9226 #: builtin/pack-objects.c:273
9227 #, c-format
9228 msgid "unable to read %s"
9229 msgstr "kunde inte läsa %s"
9231 #: builtin/index-pack.c:815
9232 #, c-format
9233 msgid "cannot read existing object info %s"
9234 msgstr "kan inte läsa information om befintligt objekt %s"
9236 #: builtin/index-pack.c:823
9237 #, c-format
9238 msgid "cannot read existing object %s"
9239 msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
9241 #: builtin/index-pack.c:837
9242 #, c-format
9243 msgid "invalid blob object %s"
9244 msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
9246 #: builtin/index-pack.c:852
9247 #, c-format
9248 msgid "invalid %s"
9249 msgstr "ogiltigt %s"
9251 #: builtin/index-pack.c:855
9252 msgid "Error in object"
9253 msgstr "Fel i objekt"
9255 #: builtin/index-pack.c:857
9256 #, c-format
9257 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9258 msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
9260 #: builtin/index-pack.c:929 builtin/index-pack.c:960
9261 msgid "failed to apply delta"
9262 msgstr "misslyckades tillämpa delta"
9264 #: builtin/index-pack.c:1131
9265 msgid "Receiving objects"
9266 msgstr "Tar emot objekt"
9268 #: builtin/index-pack.c:1131
9269 msgid "Indexing objects"
9270 msgstr "Skapar index för objekt"
9272 #: builtin/index-pack.c:1165
9273 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9274 msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
9276 #: builtin/index-pack.c:1170
9277 msgid "cannot fstat packfile"
9278 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
9280 #: builtin/index-pack.c:1173
9281 msgid "pack has junk at the end"
9282 msgstr "paket har skräp i slutet"
9284 #: builtin/index-pack.c:1185
9285 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9286 msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"
9288 #: builtin/index-pack.c:1208
9289 msgid "Resolving deltas"
9290 msgstr "Analyserar delta"
9292 #: builtin/index-pack.c:1219
9293 #, c-format
9294 msgid "unable to create thread: %s"
9295 msgstr "kunde inte skapa tråd: %s"
9297 #: builtin/index-pack.c:1261
9298 msgid "confusion beyond insanity"
9299 msgstr "förvirrad bortom vanvett"
9301 #: builtin/index-pack.c:1267
9302 #, c-format
9303 msgid "completed with %d local object"
9304 msgid_plural "completed with %d local objects"
9305 msgstr[0] "slutfördes med %d lokalt objekt"
9306 msgstr[1] "slutfördes med %d lokala objekt"
9308 #: builtin/index-pack.c:1279
9309 #, c-format
9310 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9311 msgstr "Oväntad svanschecksumma för %s (trasig disk?)"
9313 #: builtin/index-pack.c:1283
9314 #, c-format
9315 msgid "pack has %d unresolved delta"
9316 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9317 msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
9318 msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
9320 #: builtin/index-pack.c:1307
9321 #, c-format
9322 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9323 msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
9325 #: builtin/index-pack.c:1383
9326 #, c-format
9327 msgid "local object %s is corrupt"
9328 msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
9330 #: builtin/index-pack.c:1409
9331 msgid "error while closing pack file"
9332 msgstr "fel vid stängning av paketfil"
9334 #: builtin/index-pack.c:1421
9335 #, c-format
9336 msgid "cannot write keep file '%s'"
9337 msgstr "kan inte ta skriva \"keep\"-fil \"%s\""
9339 #: builtin/index-pack.c:1429
9340 #, c-format
9341 msgid "cannot close written keep file '%s'"
9342 msgstr "akn inte stänga skriven \"keep\"-fil \"%s\""
9344 #: builtin/index-pack.c:1439
9345 msgid "cannot store pack file"
9346 msgstr "kan inte spara paketfil"
9348 #: builtin/index-pack.c:1447
9349 msgid "cannot store index file"
9350 msgstr "kan inte spara indexfil"
9352 #: builtin/index-pack.c:1485
9353 #, c-format
9354 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9355 msgstr "felaktig pack.indexversion=%<PRIu32>"
9357 #: builtin/index-pack.c:1553
9358 #, c-format
9359 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9360 msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
9362 #: builtin/index-pack.c:1555
9363 #, c-format
9364 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9365 msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för \"%s\""
9367 #: builtin/index-pack.c:1603
9368 #, c-format
9369 msgid "non delta: %d object"
9370 msgid_plural "non delta: %d objects"
9371 msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
9372 msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
9374 #: builtin/index-pack.c:1610
9375 #, c-format
9376 msgid "chain length = %d: %lu object"
9377 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9378 msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
9379 msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
9381 #: builtin/index-pack.c:1623
9382 #, c-format
9383 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9384 msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".pack\""
9386 #: builtin/index-pack.c:1700 builtin/index-pack.c:1703
9387 #: builtin/index-pack.c:1719 builtin/index-pack.c:1723
9388 #, c-format
9389 msgid "bad %s"
9390 msgstr "felaktig %s"
9392 #: builtin/index-pack.c:1739
9393 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9394 msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
9396 #: builtin/index-pack.c:1741
9397 msgid "--stdin requires a git repository"
9398 msgstr "--stdin kräver ett git-arkiv"
9400 #: builtin/index-pack.c:1749
9401 msgid "--verify with no packfile name given"
9402 msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
9404 #: builtin/init-db.c:55
9405 #, c-format
9406 msgid "cannot stat '%s'"
9407 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
9409 #: builtin/init-db.c:61
9410 #, c-format
9411 msgid "cannot stat template '%s'"
9412 msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
9414 #: builtin/init-db.c:66
9415 #, c-format
9416 msgid "cannot opendir '%s'"
9417 msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
9419 #: builtin/init-db.c:77
9420 #, c-format
9421 msgid "cannot readlink '%s'"
9422 msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
9424 #: builtin/init-db.c:79
9425 #, c-format
9426 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9427 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
9429 #: builtin/init-db.c:85
9430 #, c-format
9431 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9432 msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
9434 #: builtin/init-db.c:89
9435 #, c-format
9436 msgid "ignoring template %s"
9437 msgstr "ignorerar mallen %s"
9439 #: builtin/init-db.c:120
9440 #, c-format
9441 msgid "templates not found %s"
9442 msgstr "mallarna hittades inte %s"
9444 #: builtin/init-db.c:135
9445 #, c-format
9446 msgid "not copying templates from '%s': %s"
9447 msgstr "kopierade inte mallar från \"%s\": %s"
9449 #: builtin/init-db.c:328
9450 #, c-format
9451 msgid "unable to handle file type %d"
9452 msgstr "kan inte hantera filtyp %d"
9454 #: builtin/init-db.c:331
9455 #, c-format
9456 msgid "unable to move %s to %s"
9457 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
9459 #: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
9460 #, c-format
9461 msgid "%s already exists"
9462 msgstr "%s finns redan"
9464 #: builtin/init-db.c:404
9465 #, c-format
9466 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9467 msgstr "Ominitierade befintligt delat Git-arkiv i %s%s\n"
9469 #: builtin/init-db.c:405
9470 #, c-format
9471 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9472 msgstr "Ominitierade befintligt Git-arkiv i %s%s\n"
9474 #: builtin/init-db.c:409
9475 #, c-format
9476 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9477 msgstr "Initierade tomt delat Git-arkiv i %s%s\n"
9479 #: builtin/init-db.c:410
9480 #, c-format
9481 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9482 msgstr "Initierade tomt Git-arkiv i %s%s\n"
9484 #: builtin/init-db.c:458
9485 msgid ""
9486 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9487 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9488 msgstr ""
9489 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<mallkatalog>] [--"
9490 "shared[=<behörigheter>]] [<katalog>]"
9492 #: builtin/init-db.c:481
9493 msgid "permissions"
9494 msgstr "behörigheter"
9496 #: builtin/init-db.c:482
9497 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9498 msgstr "ange att git-arkivet skall delas bland flera användare"
9500 #: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
9501 #, c-format
9502 msgid "cannot mkdir %s"
9503 msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
9505 #: builtin/init-db.c:525
9506 #, c-format
9507 msgid "cannot chdir to %s"
9508 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
9510 #: builtin/init-db.c:546
9511 #, c-format
9512 msgid ""
9513 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9514 "dir=<directory>)"
9515 msgstr ""
9516 "%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
9517 "dir=<katalog>)"
9519 #: builtin/init-db.c:574
9520 #, c-format
9521 msgid "Cannot access work tree '%s'"
9522 msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
9524 #: builtin/interpret-trailers.c:15
9525 msgid ""
9526 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9527 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9528 msgstr ""
9529 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9530 "<symbol>[(=|:)<värde>])...] [<fil>...]"
9532 #: builtin/interpret-trailers.c:92
9533 msgid "edit files in place"
9534 msgstr "redigera filer på plats"
9536 #: builtin/interpret-trailers.c:93
9537 msgid "trim empty trailers"
9538 msgstr "ta bort tomma släprader"
9540 #: builtin/interpret-trailers.c:96
9541 msgid "where to place the new trailer"
9542 msgstr "var nya släprader skall placeras"
9544 #: builtin/interpret-trailers.c:98
9545 msgid "action if trailer already exists"
9546 msgstr "att göra om släprader redan finns"
9548 #: builtin/interpret-trailers.c:100
9549 msgid "action if trailer is missing"
9550 msgstr "att göra om släprader saknas"
9552 #: builtin/interpret-trailers.c:102
9553 msgid "output only the trailers"
9554 msgstr "visa endast släprader"
9556 #: builtin/interpret-trailers.c:103
9557 msgid "do not apply config rules"
9558 msgstr "använd inte regler från konfigurationen"
9560 #: builtin/interpret-trailers.c:104
9561 msgid "join whitespace-continued values"
9562 msgstr "slå ihop värden avdelade med blanksteg"
9564 #: builtin/interpret-trailers.c:105
9565 msgid "set parsing options"
9566 msgstr "välj tolkningsalternativ"
9568 #: builtin/interpret-trailers.c:107
9569 msgid "trailer"
9570 msgstr "släprad"
9572 #: builtin/interpret-trailers.c:108
9573 msgid "trailer(s) to add"
9574 msgstr "släprad(er) att lägga till"
9576 #: builtin/interpret-trailers.c:117
9577 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
9578 msgstr "--trailer med --only-input ger ingen mening"
9580 #: builtin/interpret-trailers.c:127
9581 msgid "no input file given for in-place editing"
9582 msgstr "ingen indatafil angiven för redigering på plats"
9584 #: builtin/log.c:46
9585 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9586 msgstr "git log [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
9588 #: builtin/log.c:47
9589 msgid "git show [<options>] <object>..."
9590 msgstr "git show [<flaggor>] <objekt>..."
9592 #: builtin/log.c:91
9593 #, c-format
9594 msgid "invalid --decorate option: %s"
9595 msgstr "ogiltig flagga för --decorate: %s"
9597 #: builtin/log.c:151
9598 msgid "suppress diff output"
9599 msgstr "undertryck diff-utdata"
9601 #: builtin/log.c:152
9602 msgid "show source"
9603 msgstr "visa källkod"
9605 #: builtin/log.c:153
9606 msgid "Use mail map file"
9607 msgstr "Använd e-postmappningsfil"
9609 #: builtin/log.c:155
9610 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
9611 msgstr "dekorera endast referenser som motsvarar <mönster>"
9613 #: builtin/log.c:157
9614 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
9615 msgstr "dekorera inte referenser som motsvarar <mönster>"
9617 #: builtin/log.c:158
9618 msgid "decorate options"
9619 msgstr "dekoreringsflaggor"
9621 #: builtin/log.c:161
9622 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9623 msgstr "Behandla radintervallet n,m i filen, med början på 1"
9625 #: builtin/log.c:257
9626 #, c-format
9627 msgid "Final output: %d %s\n"
9628 msgstr "Slututdata: %d %s\n"
9630 #: builtin/log.c:508
9631 #, c-format
9632 msgid "git show %s: bad file"
9633 msgstr "git show %s: felaktig fil"
9635 #: builtin/log.c:523 builtin/log.c:617
9636 #, c-format
9637 msgid "Could not read object %s"
9638 msgstr "Kunde inte läsa objektet %s"
9640 #: builtin/log.c:641
9641 #, c-format
9642 msgid "Unknown type: %d"
9643 msgstr "Okänd typ: %d"
9645 #: builtin/log.c:762
9646 msgid "format.headers without value"
9647 msgstr "format.headers utan värde"
9649 #: builtin/log.c:863
9650 msgid "name of output directory is too long"
9651 msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
9653 #: builtin/log.c:879
9654 #, c-format
9655 msgid "Cannot open patch file %s"
9656 msgstr "Kan inte öppna patchfilen %s"
9658 #: builtin/log.c:896
9659 msgid "Need exactly one range."
9660 msgstr "Behöver precis ett intervall."
9662 #: builtin/log.c:906
9663 msgid "Not a range."
9664 msgstr "Inte ett intervall."
9666 #: builtin/log.c:1012
9667 msgid "Cover letter needs email format"
9668 msgstr "Omslagsbrevet behöver e-postformat"
9670 #: builtin/log.c:1092
9671 #, c-format
9672 msgid "insane in-reply-to: %s"
9673 msgstr "tokigt in-reply-to: %s"
9675 #: builtin/log.c:1119
9676 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9677 msgstr "git format-patch [<flaggor>] [<sedan> | <revisionsintervall>]"
9679 #: builtin/log.c:1169
9680 msgid "Two output directories?"
9681 msgstr "Två utdatakataloger?"
9683 #: builtin/log.c:1276 builtin/log.c:1927 builtin/log.c:1929 builtin/log.c:1941
9684 #, c-format
9685 msgid "Unknown commit %s"
9686 msgstr "Okänd incheckning %s"
9688 #: builtin/log.c:1286 builtin/notes.c:887 builtin/tag.c:516
9689 #, c-format
9690 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9691 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
9693 #: builtin/log.c:1291
9694 msgid "Could not find exact merge base."
9695 msgstr "Kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas."
9697 #: builtin/log.c:1295
9698 msgid ""
9699 "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9700 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9701 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9702 msgstr ""
9703 "Kunde inte hämta uppström, om du vill lagra basincheckningen automatiskt,\n"
9704 "använd git branch --set-upstream-to för att spåra en fjärrgren.\n"
9705 "Eller så kan du ange basincheckning med --base=<bas-inchecknings-id> "
9706 "manuellt."
9708 #: builtin/log.c:1315
9709 msgid "Failed to find exact merge base"
9710 msgstr "Kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
9712 #: builtin/log.c:1326
9713 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9714 msgstr "basincheckningen bör vara förfader till revisionslistan"
9716 #: builtin/log.c:1330
9717 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9718 msgstr "basincheckningen bör inte vara i revisionslistan"
9720 #: builtin/log.c:1379
9721 msgid "cannot get patch id"
9722 msgstr "kan inte hämta patch-id"
9724 #: builtin/log.c:1438
9725 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9726 msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch"
9728 #: builtin/log.c:1441
9729 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9730 msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar"
9732 #: builtin/log.c:1445
9733 msgid "print patches to standard out"
9734 msgstr "skriv patcharna på standard ut"
9736 #: builtin/log.c:1447
9737 msgid "generate a cover letter"
9738 msgstr "generera ett följebrev"
9740 #: builtin/log.c:1449
9741 msgid "use simple number sequence for output file names"
9742 msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn"
9744 #: builtin/log.c:1450
9745 msgid "sfx"
9746 msgstr "sfx"
9748 #: builtin/log.c:1451
9749 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9750 msgstr "använd <sfx> istället för \".patch\""
9752 #: builtin/log.c:1453
9753 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9754 msgstr "börja numrera patchar på <n> istället för 1"
9756 #: builtin/log.c:1455
9757 msgid "mark the series as Nth re-roll"
9758 msgstr "markera serien som N:te försök"
9760 #: builtin/log.c:1457
9761 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9762 msgstr "Använd  [RFC PATCH] istället för [PATCH]"
9764 #: builtin/log.c:1460
9765 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9766 msgstr "Använd [<prefix>] istället för [PATCH]"
9768 #: builtin/log.c:1463
9769 msgid "store resulting files in <dir>"
9770 msgstr "spara filerna i <katalog>"
9772 #: builtin/log.c:1466
9773 msgid "don't strip/add [PATCH]"
9774 msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]"
9776 #: builtin/log.c:1469
9777 msgid "don't output binary diffs"
9778 msgstr "skriv inte binära diffar"
9780 #: builtin/log.c:1471
9781 msgid "output all-zero hash in From header"
9782 msgstr "använd hashvärde med nollor i From-huvud"
9784 #: builtin/log.c:1473
9785 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9786 msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning"
9788 #: builtin/log.c:1475
9789 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9790 msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)"
9792 #: builtin/log.c:1477
9793 msgid "Messaging"
9794 msgstr "E-post"
9796 #: builtin/log.c:1478
9797 msgid "header"
9798 msgstr "huvud"
9800 #: builtin/log.c:1479
9801 msgid "add email header"
9802 msgstr "lägg till e-posthuvud"
9804 #: builtin/log.c:1480 builtin/log.c:1482
9805 msgid "email"
9806 msgstr "epost"
9808 #: builtin/log.c:1480
9809 msgid "add To: header"
9810 msgstr "lägg till mottagarhuvud (\"To:\")"
9812 #: builtin/log.c:1482
9813 msgid "add Cc: header"
9814 msgstr "lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")"
9816 #: builtin/log.c:1484
9817 msgid "ident"
9818 msgstr "ident"
9820 #: builtin/log.c:1485
9821 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9822 msgstr "sätt Från-adress till <ident> (eller incheckare om ident saknas)"
9824 #: builtin/log.c:1487
9825 msgid "message-id"
9826 msgstr "meddelande-id"
9828 #: builtin/log.c:1488
9829 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9830 msgstr "gör det första brevet ett svar till <meddelande-id>"
9832 #: builtin/log.c:1489 builtin/log.c:1492
9833 msgid "boundary"
9834 msgstr "gräns"
9836 #: builtin/log.c:1490
9837 msgid "attach the patch"
9838 msgstr "bifoga patchen"
9840 #: builtin/log.c:1493
9841 msgid "inline the patch"
9842 msgstr "gör patchen ett inline-objekt"
9844 #: builtin/log.c:1497
9845 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9846 msgstr "aktivera brevtrådning, typer: shallow, deep"
9848 #: builtin/log.c:1499
9849 msgid "signature"
9850 msgstr "signatur"
9852 #: builtin/log.c:1500
9853 msgid "add a signature"
9854 msgstr "lägg till signatur"
9856 #: builtin/log.c:1501
9857 msgid "base-commit"
9858 msgstr "basincheckning"
9860 #: builtin/log.c:1502
9861 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9862 msgstr "lägg till förhandskrävd trädinfo i patchserien"
9864 #: builtin/log.c:1504
9865 msgid "add a signature from a file"
9866 msgstr "lägg till signatur från fil"
9868 #: builtin/log.c:1505
9869 msgid "don't print the patch filenames"
9870 msgstr "visa inte filnamn för patchar"
9872 #: builtin/log.c:1507
9873 msgid "show progress while generating patches"
9874 msgstr "visa förloppsindikator medan patchar skapas"
9876 #: builtin/log.c:1582
9877 #, c-format
9878 msgid "invalid ident line: %s"
9879 msgstr "ogiltig ident-rad: %s"
9881 #: builtin/log.c:1597
9882 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
9883 msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt."
9885 #: builtin/log.c:1599
9886 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
9887 msgstr "--subject-prefix/--rfc och -k kan inte användas samtidigt."
9889 #: builtin/log.c:1607
9890 msgid "--name-only does not make sense"
9891 msgstr "kan inte använda --name-only"
9893 #: builtin/log.c:1609
9894 msgid "--name-status does not make sense"
9895 msgstr "kan inte använda --name-status"
9897 #: builtin/log.c:1611
9898 msgid "--check does not make sense"
9899 msgstr "kan inte använda --check"
9901 #: builtin/log.c:1641
9902 msgid "standard output, or directory, which one?"
9903 msgstr "standard ut, eller katalog, vilken skall det vara?"
9905 #: builtin/log.c:1643
9906 #, c-format
9907 msgid "Could not create directory '%s'"
9908 msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""
9910 #: builtin/log.c:1736
9911 #, c-format
9912 msgid "unable to read signature file '%s'"
9913 msgstr "kunde inte läsa signaturfil \"%s\""
9915 #: builtin/log.c:1768
9916 msgid "Generating patches"
9917 msgstr "Skapar patchar"
9919 #: builtin/log.c:1812
9920 msgid "Failed to create output files"
9921 msgstr "Misslyckades skapa utdatafiler"
9923 #: builtin/log.c:1862
9924 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9925 msgstr "git cherry [-v] [<uppström> [<huvud> [<gräns>]]]"
9927 #: builtin/log.c:1916
9928 #, c-format
9929 msgid ""
9930 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9931 msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
9933 #: builtin/ls-files.c:468
9934 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9935 msgstr "git ls-files [<flaggor>] [<fil>...]"
9937 #: builtin/ls-files.c:517
9938 msgid "identify the file status with tags"
9939 msgstr "identifiera filstatus med taggar"
9941 #: builtin/ls-files.c:519
9942 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9943 msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer"
9945 #: builtin/ls-files.c:521
9946 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
9947 msgstr "använd små bokstäver för \"fsmonitor clean\"-filer"
9949 #: builtin/ls-files.c:523
9950 msgid "show cached files in the output (default)"
9951 msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)"
9953 #: builtin/ls-files.c:525
9954 msgid "show deleted files in the output"
9955 msgstr "visa borttagna filer i utdata"
9957 #: builtin/ls-files.c:527
9958 msgid "show modified files in the output"
9959 msgstr "visa modifierade filer i utdata"
9961 #: builtin/ls-files.c:529
9962 msgid "show other files in the output"
9963 msgstr "visa andra filer i utdata"
9965 #: builtin/ls-files.c:531
9966 msgid "show ignored files in the output"
9967 msgstr "visa ignorerade filer i utdata"
9969 #: builtin/ls-files.c:534
9970 msgid "show staged contents' object name in the output"
9971 msgstr "visa köat innehålls objektnamn i utdata"
9973 #: builtin/ls-files.c:536
9974 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9975 msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort"
9977 #: builtin/ls-files.c:538
9978 msgid "show 'other' directories' names only"
9979 msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger"
9981 #: builtin/ls-files.c:540
9982 msgid "show line endings of files"
9983 msgstr "visa radslut i filer"
9985 #: builtin/ls-files.c:542
9986 msgid "don't show empty directories"
9987 msgstr "visa inte tomma kataloger"
9989 #: builtin/ls-files.c:545
9990 msgid "show unmerged files in the output"
9991 msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata"
9993 #: builtin/ls-files.c:547
9994 msgid "show resolve-undo information"
9995 msgstr "visa \"resolve-undo\"-information"
9997 #: builtin/ls-files.c:549
9998 msgid "skip files matching pattern"
9999 msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster"
10001 #: builtin/ls-files.c:552
10002 msgid "exclude patterns are read from <file>"
10003 msgstr "exkludera mönster som läses från <fil>"
10005 #: builtin/ls-files.c:555
10006 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
10007 msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster från <fil>"
10009 #: builtin/ls-files.c:557
10010 msgid "add the standard git exclusions"
10011 msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar"
10013 #: builtin/ls-files.c:560
10014 msgid "make the output relative to the project top directory"
10015 msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog"
10017 #: builtin/ls-files.c:563
10018 msgid "recurse through submodules"
10019 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
10021 #: builtin/ls-files.c:565
10022 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
10023 msgstr "om en <fil> inte är indexet, betrakta det som ett fel"
10025 #: builtin/ls-files.c:566
10026 msgid "tree-ish"
10027 msgstr "träd-igt"
10029 #: builtin/ls-files.c:567
10030 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
10031 msgstr "låtsas att sökvägar borttagna sedan <träd-igt> fortfarande finns"
10033 #: builtin/ls-files.c:569
10034 msgid "show debugging data"
10035 msgstr "visa felsökningsutdata"
10037 #: builtin/ls-remote.c:7
10038 msgid ""
10039 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10040 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10041 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
10042 msgstr ""
10043 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10044 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10045 "                     [--symref] [<arkiv> [<referenser>...]]"
10047 #: builtin/ls-remote.c:52
10048 msgid "do not print remote URL"
10049 msgstr "visa inte fjärr-URL"
10051 #: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
10052 msgid "exec"
10053 msgstr "exec"
10055 #: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
10056 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
10057 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
10059 #: builtin/ls-remote.c:58
10060 msgid "limit to tags"
10061 msgstr "begränsa till taggar"
10063 #: builtin/ls-remote.c:59
10064 msgid "limit to heads"
10065 msgstr "begränsa till huvuden"
10067 #: builtin/ls-remote.c:60
10068 msgid "do not show peeled tags"
10069 msgstr "visa inte avskalade taggar"
10071 #: builtin/ls-remote.c:62
10072 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
10073 msgstr "ta hänsyn till url.<bas>.insteadOf"
10075 #: builtin/ls-remote.c:64
10076 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
10077 msgstr "avsluta med felkod 2 om motsvarande referenser inte hittas"
10079 #: builtin/ls-remote.c:66
10080 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
10081 msgstr "visa underliggande referens och objektet det pekar på"
10083 #: builtin/ls-tree.c:29
10084 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
10085 msgstr "git ls-tree [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
10087 #: builtin/ls-tree.c:127
10088 msgid "only show trees"
10089 msgstr "visa endast träd"
10091 #: builtin/ls-tree.c:129
10092 msgid "recurse into subtrees"
10093 msgstr "rekursera ner i underträd"
10095 #: builtin/ls-tree.c:131
10096 msgid "show trees when recursing"
10097 msgstr "visa träd medan rekursering"
10099 #: builtin/ls-tree.c:134
10100 msgid "terminate entries with NUL byte"
10101 msgstr "terminera poster med NUL-byte"
10103 #: builtin/ls-tree.c:135
10104 msgid "include object size"
10105 msgstr "inkludera objektstorlek"
10107 #: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
10108 msgid "list only filenames"
10109 msgstr "visa endast filnamn"
10111 #: builtin/ls-tree.c:142
10112 msgid "use full path names"
10113 msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn"
10115 #: builtin/ls-tree.c:144
10116 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
10117 msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)"
10119 #: builtin/mailsplit.c:241
10120 #, c-format
10121 msgid "empty mbox: '%s'"
10122 msgstr "tom mbox: ”%s”"
10124 #: builtin/merge.c:48
10125 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10126 msgstr "git merge [<flaggor>] [<incheckning>...]"
10128 #: builtin/merge.c:49
10129 msgid "git merge --abort"
10130 msgstr "git merge --abort"
10132 #: builtin/merge.c:50
10133 msgid "git merge --continue"
10134 msgstr "git merge --continue"
10136 #: builtin/merge.c:107
10137 msgid "switch `m' requires a value"
10138 msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"
10140 #: builtin/merge.c:144
10141 #, c-format
10142 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10143 msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"
10145 #: builtin/merge.c:145
10146 #, c-format
10147 msgid "Available strategies are:"
10148 msgstr "Tillgängliga strategier är:"
10150 #: builtin/merge.c:150
10151 #, c-format
10152 msgid "Available custom strategies are:"
10153 msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"
10155 #: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:137
10156 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10157 msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig"
10159 #: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:140
10160 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10161 msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig"
10163 #: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:143
10164 msgid "(synonym to --stat)"
10165 msgstr "(synonym till --stat)"
10167 #: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:146
10168 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10169 msgstr ""
10170 "lägg till (som mest <n>) poster från shortlog till incheckningsmeddelandet"
10172 #: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:152
10173 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10174 msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning"
10176 #: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:155
10177 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10178 msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)"
10180 #: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:158
10181 msgid "edit message before committing"
10182 msgstr "redigera meddelande innan incheckning"
10184 #: builtin/merge.c:214
10185 msgid "allow fast-forward (default)"
10186 msgstr "tillåt snabbspolning (standard)"
10188 #: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:164
10189 msgid "abort if fast-forward is not possible"
10190 msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig"
10192 #: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:167
10193 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10194 msgstr "bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
10196 #: builtin/merge.c:221 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:171
10197 #: builtin/revert.c:109
10198 msgid "strategy"
10199 msgstr "strategi"
10201 #: builtin/merge.c:222 builtin/pull.c:172
10202 msgid "merge strategy to use"
10203 msgstr "sammanslagningsstrategi att använda"
10205 #: builtin/merge.c:223 builtin/pull.c:175
10206 msgid "option=value"
10207 msgstr "alternativ=värde"
10209 #: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:176
10210 msgid "option for selected merge strategy"
10211 msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi"
10213 #: builtin/merge.c:226
10214 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10215 msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning"
10217 #: builtin/merge.c:230
10218 msgid "abort the current in-progress merge"
10219 msgstr "avbryt den pågående sammanslagningen"
10221 #: builtin/merge.c:232
10222 msgid "continue the current in-progress merge"
10223 msgstr "fortsätt den pågående sammanslagningen"
10225 #: builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:183
10226 msgid "allow merging unrelated histories"
10227 msgstr "tillåt sammanslagning av orelaterade historier"
10229 #: builtin/merge.c:240
10230 msgid "verify commit-msg hook"
10231 msgstr "bekräfta commit-msg-krok"
10233 #: builtin/merge.c:265
10234 msgid "could not run stash."
10235 msgstr "kunde köra stash."
10237 #: builtin/merge.c:270
10238 msgid "stash failed"
10239 msgstr "stash misslyckades"
10241 #: builtin/merge.c:275
10242 #, c-format
10243 msgid "not a valid object: %s"
10244 msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
10246 #: builtin/merge.c:297 builtin/merge.c:314
10247 msgid "read-tree failed"
10248 msgstr "read-tree misslyckades"
10250 #: builtin/merge.c:344
10251 msgid " (nothing to squash)"
10252 msgstr " (inget att platta till)"
10254 #: builtin/merge.c:355
10255 #, c-format
10256 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10257 msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"
10259 #: builtin/merge.c:405
10260 #, c-format
10261 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10262 msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"
10264 #: builtin/merge.c:455
10265 #, c-format
10266 msgid "'%s' does not point to a commit"
10267 msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"
10269 #: builtin/merge.c:545
10270 #, c-format
10271 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10272 msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"
10274 #: builtin/merge.c:667
10275 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10276 msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
10278 #: builtin/merge.c:681
10279 #, c-format
10280 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10281 msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"
10283 #: builtin/merge.c:696
10284 #, c-format
10285 msgid "unable to write %s"
10286 msgstr "kunde inte skriva %s"
10288 #: builtin/merge.c:748
10289 #, c-format
10290 msgid "Could not read from '%s'"
10291 msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
10293 #: builtin/merge.c:757
10294 #, c-format
10295 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10296 msgstr ""
10297 "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
10298 "den.\n"
10300 #: builtin/merge.c:763
10301 #, c-format
10302 msgid ""
10303 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10304 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10305 "\n"
10306 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10307 "the commit.\n"
10308 msgstr ""
10309 "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
10310 "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
10311 "temagren.\n"
10312 "\n"
10313 "Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
10314 "avbryter incheckningen.\n"
10316 #: builtin/merge.c:799
10317 msgid "Empty commit message."
10318 msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."
10320 #: builtin/merge.c:819
10321 #, c-format
10322 msgid "Wonderful.\n"
10323 msgstr "Underbart.\n"
10325 #: builtin/merge.c:872
10326 #, c-format
10327 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10328 msgstr ""
10329 "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"
10331 #: builtin/merge.c:911
10332 msgid "No current branch."
10333 msgstr "Inte på någon gren."
10335 #: builtin/merge.c:913
10336 msgid "No remote for the current branch."
10337 msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."
10339 #: builtin/merge.c:915
10340 msgid "No default upstream defined for the current branch."
10341 msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."
10343 #: builtin/merge.c:920
10344 #, c-format
10345 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10346 msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"
10348 #: builtin/merge.c:973
10349 #, c-format
10350 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10351 msgstr "Felaktigt värde \"%s\" i miljövariabeln \"%s\""
10353 #: builtin/merge.c:1075
10354 #, c-format
10355 msgid "not something we can merge in %s: %s"
10356 msgstr "inte något vi kan slå ihop med %s: %s"
10358 #: builtin/merge.c:1109
10359 msgid "not something we can merge"
10360 msgstr "inte något vi kan slå ihop"
10362 #: builtin/merge.c:1174
10363 msgid "--abort expects no arguments"
10364 msgstr "--abort tar inga argument"
10366 #: builtin/merge.c:1178
10367 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10368 msgstr "Ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."
10370 #: builtin/merge.c:1190
10371 msgid "--continue expects no arguments"
10372 msgstr "--continue tar inga argument"
10374 #: builtin/merge.c:1194
10375 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10376 msgstr "Ingen sammanslagning pågår (MERGE_HEAD saknas)."
10378 #: builtin/merge.c:1210
10379 msgid ""
10380 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10381 "Please, commit your changes before you merge."
10382 msgstr ""
10383 "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
10384 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
10386 #: builtin/merge.c:1217
10387 msgid ""
10388 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10389 "Please, commit your changes before you merge."
10390 msgstr ""
10391 "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
10392 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
10394 #: builtin/merge.c:1220
10395 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10396 msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."
10398 #: builtin/merge.c:1229
10399 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10400 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."
10402 #: builtin/merge.c:1237
10403 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10404 msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."
10406 #: builtin/merge.c:1254
10407 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10408 msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"
10410 #: builtin/merge.c:1256
10411 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10412 msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"
10414 #: builtin/merge.c:1261
10415 #, c-format
10416 msgid "%s - not something we can merge"
10417 msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"
10419 #: builtin/merge.c:1263
10420 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10421 msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud"
10423 #: builtin/merge.c:1297
10424 #, c-format
10425 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10426 msgstr ""
10427 "Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
10429 #: builtin/merge.c:1300
10430 #, c-format
10431 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10432 msgstr ""
10433 "Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
10435 #: builtin/merge.c:1303
10436 #, c-format
10437 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10438 msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur."
10440 #: builtin/merge.c:1306
10441 #, c-format
10442 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10443 msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n"
10445 #: builtin/merge.c:1368
10446 msgid "refusing to merge unrelated histories"
10447 msgstr "vägrar slå samman orelaterad historik"
10449 #: builtin/merge.c:1377
10450 msgid "Already up to date."
10451 msgstr "Redan à jour."
10453 #: builtin/merge.c:1387
10454 #, c-format
10455 msgid "Updating %s..%s\n"
10456 msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"
10458 #: builtin/merge.c:1428
10459 #, c-format
10460 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10461 msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"
10463 #: builtin/merge.c:1435
10464 #, c-format
10465 msgid "Nope.\n"
10466 msgstr "Nej.\n"
10468 #: builtin/merge.c:1460
10469 msgid "Already up to date. Yeeah!"
10470 msgstr "Redan à jour. Toppen!"
10472 #: builtin/merge.c:1466
10473 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10474 msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
10476 #: builtin/merge.c:1489 builtin/merge.c:1568
10477 #, c-format
10478 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10479 msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
10481 #: builtin/merge.c:1493
10482 #, c-format
10483 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10484 msgstr "Försöker sammanslagningsstrategin %s...\n"
10486 #: builtin/merge.c:1559
10487 #, c-format
10488 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10489 msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"
10491 #: builtin/merge.c:1561
10492 #, c-format
10493 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10494 msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n"
10496 #: builtin/merge.c:1570
10497 #, c-format
10498 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10499 msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n"
10501 #: builtin/merge.c:1582
10502 #, c-format
10503 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10504 msgstr ""
10505 "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"
10507 #: builtin/merge-base.c:30
10508 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10509 msgstr "git merge-base [-a | --all] <incheckning> <incheckning>..."
10511 #: builtin/merge-base.c:31
10512 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10513 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <incheckning>..."
10515 #: builtin/merge-base.c:32
10516 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10517 msgstr "git merge-base --independent <incheckning>..."
10519 #: builtin/merge-base.c:33
10520 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10521 msgstr "git merge-base --is-ancestor <incheckning> <incheckning>"
10523 #: builtin/merge-base.c:34
10524 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10525 msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<incheckning>]"
10527 #: builtin/merge-base.c:220
10528 msgid "output all common ancestors"
10529 msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder"
10531 #: builtin/merge-base.c:222
10532 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10533 msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning"
10535 #: builtin/merge-base.c:224
10536 msgid "list revs not reachable from others"
10537 msgstr "visa revisioner som inte kan nås från andra"
10539 #: builtin/merge-base.c:226
10540 msgid "is the first one ancestor of the other?"
10541 msgstr "är den första anfader till den andra?"
10543 #: builtin/merge-base.c:228
10544 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10545 msgstr "se var <incheckning> grenades av från referensloggen från <ref>"
10547 #: builtin/merge-file.c:9
10548 msgid ""
10549 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10550 "<orig-file> <file2>"
10551 msgstr ""
10552 "git merge-file [<alternativ>] [-L <namn1> [-L <orig> [-L <namn2>]]] <fil1> "
10553 "<origfil> <fil2>"
10555 #: builtin/merge-file.c:33
10556 msgid "send results to standard output"
10557 msgstr "sänd resultat till standard ut"
10559 #: builtin/merge-file.c:34
10560 msgid "use a diff3 based merge"
10561 msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning"
10563 #: builtin/merge-file.c:35
10564 msgid "for conflicts, use our version"
10565 msgstr "för konflikter, använd vår version"
10567 #: builtin/merge-file.c:37
10568 msgid "for conflicts, use their version"
10569 msgstr "för konflikter, använd deras version"
10571 #: builtin/merge-file.c:39
10572 msgid "for conflicts, use a union version"
10573 msgstr "för konflikter, använd en förenad version"
10575 #: builtin/merge-file.c:42
10576 msgid "for conflicts, use this marker size"
10577 msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek"
10579 #: builtin/merge-file.c:43
10580 msgid "do not warn about conflicts"
10581 msgstr "varna inte om konflikter"
10583 #: builtin/merge-file.c:45
10584 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10585 msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2"
10587 #: builtin/merge-recursive.c:45
10588 #, c-format
10589 msgid "unknown option %s"
10590 msgstr "okänd flagga %s"
10592 #: builtin/merge-recursive.c:51
10593 #, c-format
10594 msgid "could not parse object '%s'"
10595 msgstr "kunde inte tolka objektet \"%s\""
10597 #: builtin/merge-recursive.c:55
10598 #, c-format
10599 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10600 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10601 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d bas. Ignorerar %s."
10602 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d baser. Ignorerar %s."
10604 #: builtin/merge-recursive.c:63
10605 msgid "not handling anything other than two heads merge."
10606 msgstr "hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
10608 #: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10609 #, c-format
10610 msgid "could not resolve ref '%s'"
10611 msgstr "kunde inte bestämma referensen ”%s”"
10613 #: builtin/merge-recursive.c:77
10614 #, c-format
10615 msgid "Merging %s with %s\n"
10616 msgstr "Slår ihop %s med %s\n"
10618 #: builtin/mktree.c:65
10619 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10620 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10622 #: builtin/mktree.c:153
10623 msgid "input is NUL terminated"
10624 msgstr "indata är NUL-terminerad"
10626 #: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
10627 msgid "allow missing objects"
10628 msgstr "tillåt saknade objekt"
10630 #: builtin/mktree.c:155
10631 msgid "allow creation of more than one tree"
10632 msgstr "tillåt skapa mer än ett träd"
10634 #: builtin/mv.c:17
10635 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10636 msgstr "git mv [<flaggor>] <källa>... <mål>"
10638 #: builtin/mv.c:83
10639 #, c-format
10640 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10641 msgstr "Katalogen %s är i indexet och inte en undermodul?"
10643 #: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:289
10644 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10645 msgstr ""
10646 "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
10648 #: builtin/mv.c:103
10649 #, c-format
10650 msgid "%.*s is in index"
10651 msgstr "%.*s är i indexet"
10653 #: builtin/mv.c:125
10654 msgid "force move/rename even if target exists"
10655 msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om målet finns"
10657 #: builtin/mv.c:126
10658 msgid "skip move/rename errors"
10659 msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring"
10661 #: builtin/mv.c:167
10662 #, c-format
10663 msgid "destination '%s' is not a directory"
10664 msgstr "destinationen \"%s\" är ingen katalog"
10666 #: builtin/mv.c:178
10667 #, c-format
10668 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10669 msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"
10671 #: builtin/mv.c:182
10672 msgid "bad source"
10673 msgstr "felaktig källa"
10675 #: builtin/mv.c:185
10676 msgid "can not move directory into itself"
10677 msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"
10679 #: builtin/mv.c:188
10680 msgid "cannot move directory over file"
10681 msgstr "kan inte flytta katalog över fil"
10683 #: builtin/mv.c:197
10684 msgid "source directory is empty"
10685 msgstr "källkatalogen är tom"
10687 #: builtin/mv.c:222
10688 msgid "not under version control"
10689 msgstr "inte versionshanterad"
10691 #: builtin/mv.c:225
10692 msgid "destination exists"
10693 msgstr "destinationen finns"
10695 #: builtin/mv.c:233
10696 #, c-format
10697 msgid "overwriting '%s'"
10698 msgstr "skriver över \"%s\""
10700 #: builtin/mv.c:236
10701 msgid "Cannot overwrite"
10702 msgstr "Kan inte skriva över"
10704 #: builtin/mv.c:239
10705 msgid "multiple sources for the same target"
10706 msgstr "flera källor för samma mål"
10708 #: builtin/mv.c:241
10709 msgid "destination directory does not exist"
10710 msgstr "destinationskatalogen finns inte"
10712 #: builtin/mv.c:248
10713 #, c-format
10714 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10715 msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
10717 #: builtin/mv.c:269
10718 #, c-format
10719 msgid "Renaming %s to %s\n"
10720 msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
10722 #: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:712 builtin/repack.c:390
10723 #, c-format
10724 msgid "renaming '%s' failed"
10725 msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""
10727 #: builtin/name-rev.c:338
10728 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10729 msgstr "git name-rev [<flaggor>] <incheckning>..."
10731 #: builtin/name-rev.c:339
10732 msgid "git name-rev [<options>] --all"
10733 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --all"
10735 #: builtin/name-rev.c:340
10736 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10737 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --stdin"
10739 #: builtin/name-rev.c:395
10740 msgid "print only names (no SHA-1)"
10741 msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)"
10743 #: builtin/name-rev.c:396
10744 msgid "only use tags to name the commits"
10745 msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar"
10747 #: builtin/name-rev.c:398
10748 msgid "only use refs matching <pattern>"
10749 msgstr "använd endast referenser som motsvarar <mönster>"
10751 #: builtin/name-rev.c:400
10752 msgid "ignore refs matching <pattern>"
10753 msgstr "ignorera referenser som motsvarar <mönster>"
10755 #: builtin/name-rev.c:402
10756 msgid "list all commits reachable from all refs"
10757 msgstr "lista alla incheckningar som kan nås alla referenser"
10759 #: builtin/name-rev.c:403
10760 msgid "read from stdin"
10761 msgstr "läs från standard in"
10763 #: builtin/name-rev.c:404
10764 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10765 msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn (standard)"
10767 #: builtin/name-rev.c:410
10768 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10769 msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)"
10771 #: builtin/notes.c:26
10772 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10773 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] [list [<objekt>]]"
10775 #: builtin/notes.c:27
10776 msgid ""
10777 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10778 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10779 msgstr ""
10780 "git notes [--ref <anteckningsref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
10781 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
10783 #: builtin/notes.c:28
10784 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10785 msgstr ""
10786 "git notes [--ref <anteckningsref>] copy [-f] <från-objekt> <till-objekt>"
10788 #: builtin/notes.c:29
10789 msgid ""
10790 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10791 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
10792 msgstr ""
10793 "git notes [--ref <anteckningsref>] append [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
10794 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
10796 #: builtin/notes.c:30
10797 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10798 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] edit [--allow-empty] [<objekt>]"
10800 #: builtin/notes.c:31
10801 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10802 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] show [<objekt>]"
10804 #: builtin/notes.c:32
10805 msgid ""
10806 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10807 msgstr ""
10808 "git notes [--ref <anteckningsref>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
10809 "<anteckningsref>"
10811 #: builtin/notes.c:33
10812 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10813 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10815 #: builtin/notes.c:34
10816 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
10817 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
10819 #: builtin/notes.c:35
10820 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10821 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] remove [<objekt>...]"
10823 #: builtin/notes.c:36
10824 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
10825 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] prune [-n] [-v]"
10827 #: builtin/notes.c:37
10828 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10829 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] get-ref"
10831 #: builtin/notes.c:42
10832 msgid "git notes [list [<object>]]"
10833 msgstr "git notes [list [<objekt>]]"
10835 #: builtin/notes.c:47
10836 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10837 msgstr "git notes add [<flaggor>] [<objekt>]"
10839 #: builtin/notes.c:52
10840 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10841 msgstr "git notes copy [<flaggor>] <från-objekt> <till-objekt>"
10843 #: builtin/notes.c:53
10844 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10845 msgstr "git notes copy --stdin [<från-objekt> <till-objekt>]..."
10847 #: builtin/notes.c:58
10848 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10849 msgstr "git notes append [<flaggor>] [<objekt>]"
10851 #: builtin/notes.c:63
10852 msgid "git notes edit [<object>]"
10853 msgstr "git notes edit [<objekt>]"
10855 #: builtin/notes.c:68
10856 msgid "git notes show [<object>]"
10857 msgstr "git notes show [<objekt>]"
10859 #: builtin/notes.c:73
10860 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10861 msgstr "git notes merge [<flaggor>] <anteckningsref>"
10863 #: builtin/notes.c:74
10864 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10865 msgstr "git notes merge --commit [<flaggor>]"
10867 #: builtin/notes.c:75
10868 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10869 msgstr "git notes merge --abort [<flaggor>]"
10871 #: builtin/notes.c:80
10872 msgid "git notes remove [<object>]"
10873 msgstr "git notes remove [<objekt>]"
10875 #: builtin/notes.c:85
10876 msgid "git notes prune [<options>]"
10877 msgstr "git notes prune [<flaggor>]"
10879 #: builtin/notes.c:90
10880 msgid "git notes get-ref"
10881 msgstr "git notes get-ref"
10883 #: builtin/notes.c:95
10884 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10885 msgstr "Skriv/redigera anteckningar för följande objekt:"
10887 #: builtin/notes.c:148
10888 #, c-format
10889 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10890 msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
10892 #: builtin/notes.c:152
10893 msgid "could not read 'show' output"
10894 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\""
10896 #: builtin/notes.c:160
10897 #, c-format
10898 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10899 msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""
10901 #: builtin/notes.c:195
10902 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10903 msgstr "ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"
10905 #: builtin/notes.c:204
10906 msgid "unable to write note object"
10907 msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"
10909 #: builtin/notes.c:206
10910 #, c-format
10911 msgid "the note contents have been left in %s"
10912 msgstr "anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"
10914 #: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:500
10915 #, c-format
10916 msgid "cannot read '%s'"
10917 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
10919 #: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:503
10920 #, c-format
10921 msgid "could not open or read '%s'"
10922 msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""
10924 #: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
10925 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:517
10926 #: builtin/notes.c:522 builtin/notes.c:600 builtin/notes.c:662
10927 #, c-format
10928 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10929 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
10931 #: builtin/notes.c:258
10932 #, c-format
10933 msgid "failed to read object '%s'."
10934 msgstr "kunde inte läsa objektet \"%s\"."
10936 #: builtin/notes.c:262
10937 #, c-format
10938 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10939 msgstr "kan inte läsa anteckningsdata från icke-blob-objektet \"%s\"."
10941 #: builtin/notes.c:302
10942 #, c-format
10943 msgid "malformed input line: '%s'."
10944 msgstr "felaktig indatarad: \"%s\"."
10946 #: builtin/notes.c:317
10947 #, c-format
10948 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10949 msgstr "misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
10951 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
10952 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10954 #: builtin/notes.c:349
10955 #, c-format
10956 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10957 msgstr "vägrar utföra \"%s\" på anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
10959 #: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:500
10960 #: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:655
10961 #: builtin/notes.c:805 builtin/notes.c:952 builtin/notes.c:973
10962 msgid "too many parameters"
10963 msgstr "för många parametrar"
10965 #: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:668
10966 #, c-format
10967 msgid "no note found for object %s."
10968 msgstr "inga anteckningar hittades för objektet %s."
10970 #: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
10971 msgid "note contents as a string"
10972 msgstr "anteckningsinnehåll som sträng"
10974 #: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
10975 msgid "note contents in a file"
10976 msgstr "anteckningsinnehåll i en fil"
10978 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
10979 msgid "reuse and edit specified note object"
10980 msgstr "återanvänd och redigera angivet anteckningsobjekt"
10982 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575
10983 msgid "reuse specified note object"
10984 msgstr "återanvänd angivet anteckningsobjekt"
10986 #: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:578
10987 msgid "allow storing empty note"
10988 msgstr "tillåt lagra tom anteckning"
10990 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:487
10991 msgid "replace existing notes"
10992 msgstr "ersätt befintliga anteckningar"
10994 #: builtin/notes.c:441
10995 #, c-format
10996 msgid ""
10997 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10998 "existing notes"
10999 msgstr ""
11000 "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
11001 "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
11003 #: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:535
11004 #, c-format
11005 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
11006 msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"
11008 #: builtin/notes.c:467 builtin/notes.c:627 builtin/notes.c:892
11009 #, c-format
11010 msgid "Removing note for object %s\n"
11011 msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"
11013 #: builtin/notes.c:488
11014 msgid "read objects from stdin"
11015 msgstr "läs objekt från standard in"
11017 #: builtin/notes.c:490
11018 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
11019 msgstr "läs omskrivningsinställning för <kommando> (implicerar --stdin)"
11021 #: builtin/notes.c:508
11022 msgid "too few parameters"
11023 msgstr "för få parametrar"
11025 #: builtin/notes.c:529
11026 #, c-format
11027 msgid ""
11028 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11029 "existing notes"
11030 msgstr ""
11031 "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
11032 "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
11034 #: builtin/notes.c:541
11035 #, c-format
11036 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
11037 msgstr "anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."
11039 #: builtin/notes.c:593
11040 #, c-format
11041 msgid ""
11042 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
11043 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
11044 msgstr ""
11045 "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
11046 "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"
11048 #: builtin/notes.c:688
11049 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11050 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_PARTIAL"
11052 #: builtin/notes.c:690
11053 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
11054 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_REF"
11056 #: builtin/notes.c:692
11057 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
11058 msgstr "misslyckades ta bort arbetskatalogen för \"git notes merge\""
11060 #: builtin/notes.c:712
11061 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11062 msgstr "misslyckades läsa references NOTES_MERGE_PARTIAL"
11064 #: builtin/notes.c:714
11065 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11066 msgstr "kunde inte hitta incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
11068 #: builtin/notes.c:716
11069 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11070 msgstr "kunde inte tolka incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
11072 #: builtin/notes.c:729
11073 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11074 msgstr "misslyckades bestämma NOTES_MERGE_REF"
11076 #: builtin/notes.c:732
11077 msgid "failed to finalize notes merge"
11078 msgstr "misslyckades färdigställa sammanslagning av anteckningar"
11080 #: builtin/notes.c:758
11081 #, c-format
11082 msgid "unknown notes merge strategy %s"
11083 msgstr "okänd sammanslagningsstrategi för anteckningar: %s"
11085 #: builtin/notes.c:774
11086 msgid "General options"
11087 msgstr "Allmänna flaggor"
11089 #: builtin/notes.c:776
11090 msgid "Merge options"
11091 msgstr "Flaggor för sammanslagning"
11093 #: builtin/notes.c:778
11094 msgid ""
11095 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11096 "cat_sort_uniq)"
11097 msgstr ""
11098 "läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/"
11099 "cat_sort_uniq)"
11101 #: builtin/notes.c:780
11102 msgid "Committing unmerged notes"
11103 msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar"
11105 #: builtin/notes.c:782
11106 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11107 msgstr ""
11108 "färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej "
11109 "sammanslagna anteckningar"
11111 #: builtin/notes.c:784
11112 msgid "Aborting notes merge resolution"
11113 msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar"
11115 #: builtin/notes.c:786
11116 msgid "abort notes merge"
11117 msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar"
11119 #: builtin/notes.c:797
11120 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11121 msgstr "kan inte blanda --commit, --abort eller -s/--strategy"
11123 #: builtin/notes.c:802
11124 msgid "must specify a notes ref to merge"
11125 msgstr "måste ange en antecknings-referens att slå ihop"
11127 #: builtin/notes.c:826
11128 #, c-format
11129 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11130 msgstr "okänd -s/--strategy: %s"
11132 #: builtin/notes.c:863
11133 #, c-format
11134 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11135 msgstr "sammanslagning av anteckningar till %s är redan igångsatt på %s"
11137 #: builtin/notes.c:866
11138 #, c-format
11139 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11140 msgstr "misslyckades lagra länk till aktuell anteckningsreferens (%s)"
11142 #: builtin/notes.c:868
11143 #, c-format
11144 msgid ""
11145 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11146 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11147 "abort'.\n"
11148 msgstr ""
11149 "Automatisk sammanslagning av anteckningar misslyckades. Rätta konflikter i "
11150 "%s och checka in resultatet med \"git notes merge --commit\", eller avbryt "
11151 "sammanslagningen med \"git notes merge --abort\".\n"
11153 #: builtin/notes.c:890
11154 #, c-format
11155 msgid "Object %s has no note\n"
11156 msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"
11158 #: builtin/notes.c:902
11159 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11160 msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel"
11162 #: builtin/notes.c:905
11163 msgid "read object names from the standard input"
11164 msgstr "läs objektnamn från standard in"
11166 #: builtin/notes.c:943 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:158
11167 msgid "do not remove, show only"
11168 msgstr "ta inte bort, bara visa"
11170 #: builtin/notes.c:944
11171 msgid "report pruned notes"
11172 msgstr "rapportera borttagna anteckningar"
11174 #: builtin/notes.c:986
11175 msgid "notes-ref"
11176 msgstr "anteckningar-ref"
11178 #: builtin/notes.c:987
11179 msgid "use notes from <notes-ref>"
11180 msgstr "använd anteckningar från <anteckningsref>"
11182 #: builtin/notes.c:1022
11183 #, c-format
11184 msgid "unknown subcommand: %s"
11185 msgstr "okänt underkommando: %s"
11187 #: builtin/pack-objects.c:33
11188 msgid ""
11189 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11190 msgstr ""
11191 "git pack-objects --stdout [<flaggor>...] [< <reflista> | < <objektlista>]"
11193 #: builtin/pack-objects.c:34
11194 msgid ""
11195 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11196 msgstr ""
11197 "git pack-objects [<flaggor>...] <basnamn> [< <reflista> | < <objektlista>]"
11199 #: builtin/pack-objects.c:192 builtin/pack-objects.c:195
11200 #, c-format
11201 msgid "deflate error (%d)"
11202 msgstr "fel i deflate (%d)"
11204 #: builtin/pack-objects.c:788
11205 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11206 msgstr ""
11207 "inaktiverar skrivning av bitkarta, paket delas på grund av pack.packSizeLimit"
11209 #: builtin/pack-objects.c:801
11210 msgid "Writing objects"
11211 msgstr "Skriver objekt"
11213 #: builtin/pack-objects.c:1081
11214 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11215 msgstr "inaktiverar skrivning av bitkarta då några objekt inte packas"
11217 #: builtin/pack-objects.c:2451
11218 msgid "Compressing objects"
11219 msgstr "Komprimerar objekt"
11221 #: builtin/pack-objects.c:2599
11222 msgid "invalid value for --missing"
11223 msgstr "ogiltigt värde för --missing"
11225 #: builtin/pack-objects.c:2902
11226 #, c-format
11227 msgid "unsupported index version %s"
11228 msgstr "indexversionen %s stöds ej"
11230 #: builtin/pack-objects.c:2906
11231 #, c-format
11232 msgid "bad index version '%s'"
11233 msgstr "felaktig indexversion \"%s\""
11235 #: builtin/pack-objects.c:2936
11236 msgid "do not show progress meter"
11237 msgstr "visa inte förloppsindikator"
11239 #: builtin/pack-objects.c:2938
11240 msgid "show progress meter"
11241 msgstr "visa förloppsindikator"
11243 #: builtin/pack-objects.c:2940
11244 msgid "show progress meter during object writing phase"
11245 msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen"
11247 #: builtin/pack-objects.c:2943
11248 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11249 msgstr "som --all-progress när förloppsindikatorn visas"
11251 #: builtin/pack-objects.c:2944
11252 msgid "version[,offset]"
11253 msgstr "version[,offset]"
11255 #: builtin/pack-objects.c:2945
11256 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11257 msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion"
11259 #: builtin/pack-objects.c:2948
11260 msgid "maximum size of each output pack file"
11261 msgstr "maximal storlek på varje utdatapaketfil"
11263 #: builtin/pack-objects.c:2950
11264 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11265 msgstr "ignorera lånade objekt från alternativa objektlager"
11267 #: builtin/pack-objects.c:2952
11268 msgid "ignore packed objects"
11269 msgstr "ignorera packade objekt"
11271 #: builtin/pack-objects.c:2954
11272 msgid "limit pack window by objects"
11273 msgstr "begränsa paketfönster efter objekt"
11275 #: builtin/pack-objects.c:2956
11276 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11277 msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns"
11279 #: builtin/pack-objects.c:2958
11280 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11281 msgstr "maximal längd på deltakedja tillåten i slutligt paket"
11283 #: builtin/pack-objects.c:2960
11284 msgid "reuse existing deltas"
11285 msgstr "återanvänd befintliga delta"
11287 #: builtin/pack-objects.c:2962
11288 msgid "reuse existing objects"
11289 msgstr "återanvänd befintliga objekt"
11291 #: builtin/pack-objects.c:2964
11292 msgid "use OFS_DELTA objects"
11293 msgstr "använd OFS_DELTA-objekt"
11295 #: builtin/pack-objects.c:2966
11296 msgid "use threads when searching for best delta matches"
11297 msgstr "använd trådar vid sökning efter bästa deltaträffar"
11299 #: builtin/pack-objects.c:2968
11300 msgid "do not create an empty pack output"
11301 msgstr "försök inte skapa tom paketutdata"
11303 #: builtin/pack-objects.c:2970
11304 msgid "read revision arguments from standard input"
11305 msgstr "läs revisionsargument från standard in"
11307 #: builtin/pack-objects.c:2972
11308 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11309 msgstr "begränsa objekt till de som ännu inte packats"
11311 #: builtin/pack-objects.c:2975
11312 msgid "include objects reachable from any reference"
11313 msgstr "inkludera objekt som kan nås från någon referens"
11315 #: builtin/pack-objects.c:2978
11316 msgid "include objects referred by reflog entries"
11317 msgstr "inkludera objekt som refereras från referensloggposter"
11319 #: builtin/pack-objects.c:2981
11320 msgid "include objects referred to by the index"
11321 msgstr "inkludera objekt som refereras från indexet"
11323 #: builtin/pack-objects.c:2984
11324 msgid "output pack to stdout"
11325 msgstr "skriv paket på standard ut"
11327 #: builtin/pack-objects.c:2986
11328 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11329 msgstr "inkludera taggobjekt som refererar objekt som skall packas"
11331 #: builtin/pack-objects.c:2988
11332 msgid "keep unreachable objects"
11333 msgstr "behåll onåbara objekt"
11335 #: builtin/pack-objects.c:2990
11336 msgid "pack loose unreachable objects"
11337 msgstr "packa lösa onåbara objekt"
11339 #: builtin/pack-objects.c:2992
11340 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11341 msgstr "packa upp onåbara objekt nyare än <tid>"
11343 #: builtin/pack-objects.c:2995
11344 msgid "create thin packs"
11345 msgstr "skapa tunna paket"
11347 #: builtin/pack-objects.c:2997
11348 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11349 msgstr "skapa packfiler lämpade för grunda hämtningar"
11351 #: builtin/pack-objects.c:2999
11352 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11353 msgstr "ignorera paket som har tillhörande .keep-fil"
11355 #: builtin/pack-objects.c:3001
11356 msgid "pack compression level"
11357 msgstr "komprimeringsgrad för paket"
11359 #: builtin/pack-objects.c:3003
11360 msgid "do not hide commits by grafts"
11361 msgstr "göm inte incheckningar med ympningar (\"grafts\")"
11363 #: builtin/pack-objects.c:3005
11364 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11365 msgstr "använd bitkartindex om tillgängligt för att räkna objekt snabbare"
11367 #: builtin/pack-objects.c:3007
11368 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11369 msgstr "använd bitkartindex tillsammans med packindexet"
11371 #: builtin/pack-objects.c:3010
11372 msgid "handling for missing objects"
11373 msgstr "hantering av saknade objekt"
11375 #: builtin/pack-objects.c:3144
11376 msgid "Counting objects"
11377 msgstr "Räknar objekt"
11379 #: builtin/pack-refs.c:6
11380 msgid "git pack-refs [<options>]"
11381 msgstr "git pack-refs [<flaggor>]"
11383 #: builtin/pack-refs.c:14
11384 msgid "pack everything"
11385 msgstr "packa allt"
11387 #: builtin/pack-refs.c:15
11388 msgid "prune loose refs (default)"
11389 msgstr "ta bort lösa referenser (standard)"
11391 #: builtin/prune-packed.c:8
11392 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11393 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11395 #: builtin/prune-packed.c:41
11396 msgid "Removing duplicate objects"
11397 msgstr "Tar bort duplicerade objekt"
11399 #: builtin/prune.c:11
11400 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11401 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <tid>] [--] [<huvud>...]"
11403 #: builtin/prune.c:106
11404 msgid "report pruned objects"
11405 msgstr "rapportera borttagna objekt"
11407 #: builtin/prune.c:109
11408 msgid "expire objects older than <time>"
11409 msgstr "låt tid gå ut för objekt äldre än <tid>"
11411 #: builtin/prune.c:123
11412 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11413 msgstr "kan inte rensa i ett \"precious-objekt\"-arkiv"
11415 #: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56
11416 #, c-format
11417 msgid "Invalid value for %s: %s"
11418 msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
11420 #: builtin/pull.c:76
11421 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11422 msgstr "git pull [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
11424 #: builtin/pull.c:127
11425 msgid "control for recursive fetching of submodules"
11426 msgstr "styrning för rekursiv hämtning av undermoduler"
11428 #: builtin/pull.c:131
11429 msgid "Options related to merging"
11430 msgstr "Alternativ gällande sammanslagning"
11432 #: builtin/pull.c:134
11433 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11434 msgstr "inlemma ändringar genom ombasering i stället för sammanslagning"
11436 #: builtin/pull.c:161 builtin/rebase--helper.c:23 builtin/revert.c:121
11437 msgid "allow fast-forward"
11438 msgstr "tillåt snabbspolning"
11440 #: builtin/pull.c:170
11441 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11442 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter ombasering"
11444 #: builtin/pull.c:186
11445 msgid "Options related to fetching"
11446 msgstr "Alternativ gällande hämtningar"
11448 #: builtin/pull.c:204
11449 msgid "number of submodules pulled in parallel"
11450 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
11452 #: builtin/pull.c:299
11453 #, c-format
11454 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11455 msgstr "Felaktigt värde för pull.ff: %s"
11457 #: builtin/pull.c:415
11458 msgid ""
11459 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11460 "fetched."
11461 msgstr ""
11462 "Det finns ingen kandidat för ombasering bland referenserna du precis har "
11463 "hämtat."
11465 #: builtin/pull.c:417
11466 msgid ""
11467 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11468 msgstr ""
11469 "Det finns ingen kandidat för sammanslagning bland referenserna du precis har "
11470 "hämtat."
11472 #: builtin/pull.c:418
11473 msgid ""
11474 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11475 "matches on the remote end."
11476 msgstr ""
11477 "Det betyder vanligtvis att du använt en jokertecken-refspec som inte\n"
11478 "motsvarade något i fjärränden."
11480 #: builtin/pull.c:421
11481 #, c-format
11482 msgid ""
11483 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11484 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11485 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11486 msgstr ""
11487 "Du bad om att hämta från fjärren \"%s\", men angav inte någon\n"
11488 "gren. Eftersom det inte är den fjärr som är konfigurerad som\n"
11489 "standard för aktuell gren måste du ange en gren på kommandoraden."
11491 #: builtin/pull.c:426 git-parse-remote.sh:73
11492 msgid "You are not currently on a branch."
11493 msgstr "Du är inte på någon gren för närvarande."
11495 #: builtin/pull.c:428 builtin/pull.c:443 git-parse-remote.sh:79
11496 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11497 msgstr "Ange vilken gren du vill ombasera mot."
11499 #: builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:445 git-parse-remote.sh:82
11500 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11501 msgstr "Ange vilken gren du vill slå samman med."
11503 #: builtin/pull.c:431 builtin/pull.c:446
11504 msgid "See git-pull(1) for details."
11505 msgstr "Se git-pull(1) för detaljer."
11507 #: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:448
11508 #: git-parse-remote.sh:64
11509 msgid "<remote>"
11510 msgstr "<fjärr>"
11512 #: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:448 builtin/pull.c:453 git-rebase.sh:466
11513 #: git-parse-remote.sh:65
11514 msgid "<branch>"
11515 msgstr "<gren>"
11517 #: builtin/pull.c:441 git-parse-remote.sh:75
11518 msgid "There is no tracking information for the current branch."
11519 msgstr "Det finns ingen spårningsinformation för aktuell gren."
11521 #: builtin/pull.c:450 git-parse-remote.sh:95
11522 msgid ""
11523 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11524 msgstr "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:"
11526 #: builtin/pull.c:455
11527 #, c-format
11528 msgid ""
11529 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11530 "from the remote, but no such ref was fetched."
11531 msgstr ""
11532 "Dina inställningar anger sammanslagning med referensen \"%s\"\n"
11533 "från fjärren, men någon sådan referens togs inte emot."
11535 #: builtin/pull.c:817
11536 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11537 msgstr "ignorera --verify-signatures för ombasering"
11539 #: builtin/pull.c:865
11540 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11541 msgstr "--[no-]autostash är endast giltig med --rebase."
11543 #: builtin/pull.c:873
11544 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11545 msgstr "Uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet."
11547 #: builtin/pull.c:876
11548 msgid "pull with rebase"
11549 msgstr "pull med ombasering"
11551 #: builtin/pull.c:877
11552 msgid "please commit or stash them."
11553 msgstr "checka in eller använd \"stash\" på dem."
11555 #: builtin/pull.c:902
11556 #, c-format
11557 msgid ""
11558 "fetch updated the current branch head.\n"
11559 "fast-forwarding your working tree from\n"
11560 "commit %s."
11561 msgstr ""
11562 "fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
11563 "snabbspolar din arbetskatalog från\n"
11564 "incheckningen %s."
11566 #: builtin/pull.c:907
11567 #, c-format
11568 msgid ""
11569 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
11570 "After making sure that you saved anything precious from\n"
11571 "$ git diff %s\n"
11572 "output, run\n"
11573 "$ git reset --hard\n"
11574 "to recover."
11575 msgstr ""
11576 "Kan inte snabbspola din arbetskatalog.\n"
11577 "När du är säker på att du har sparat allt värdefullt i utdata från\n"
11578 "$ git diff %s\n"
11579 "kör du\n"
11580 "$ git reset --hard\n"
11581 "för att återgå."
11583 #: builtin/pull.c:922
11584 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11585 msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
11587 #: builtin/pull.c:926
11588 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11589 msgstr "Kan inte ombasera ovanpå flera grenar."
11591 #: builtin/pull.c:933
11592 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
11593 msgstr "kan inte ombasera med lokalt lagrade ändringar i undermoful"
11595 #: builtin/push.c:17
11596 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11597 msgstr "git push [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
11599 #: builtin/push.c:92
11600 msgid "tag shorthand without <tag>"
11601 msgstr "taggförkortning utan <tagg>"
11603 #: builtin/push.c:102
11604 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11605 msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"
11607 #: builtin/push.c:146
11608 msgid ""
11609 "\n"
11610 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11611 msgstr ""
11612 "\n"
11613 "För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
11614 "config\"."
11616 #: builtin/push.c:149
11617 #, c-format
11618 msgid ""
11619 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
11620 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11621 "on the remote, use\n"
11622 "\n"
11623 "    git push %s HEAD:%s\n"
11624 "\n"
11625 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11626 "\n"
11627 "    git push %s %s\n"
11628 "%s"
11629 msgstr ""
11630 "Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
11631 "med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
11632 "i fjärrarkivet använder du\n"
11633 "\n"
11634 "    git push %s HEAD:%s\n"
11635 "\n"
11636 "För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
11637 "\n"
11638 "    git push %s %s\n"
11639 "%s"
11641 #: builtin/push.c:164
11642 #, c-format
11643 msgid ""
11644 "You are not currently on a branch.\n"
11645 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11646 "state now, use\n"
11647 "\n"
11648 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11649 msgstr ""
11650 "Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
11651 "För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
11652 "HEAD) situationen använder du\n"
11653 "\n"
11654 "    git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
11656 #: builtin/push.c:178
11657 #, c-format
11658 msgid ""
11659 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
11660 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11661 "\n"
11662 "    git push --set-upstream %s %s\n"
11663 msgstr ""
11664 "Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
11665 "För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
11666 "\n"
11667 "    git push --set-upstream %s %s\n"
11669 #: builtin/push.c:186
11670 #, c-format
11671 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11672 msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."
11674 #: builtin/push.c:189
11675 #, c-format
11676 msgid ""
11677 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11678 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11679 "to update which remote branch."
11680 msgstr ""
11681 "Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
11682 "aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
11683 "skall sändas för att uppdatera fjärrgrenen."
11685 #: builtin/push.c:248
11686 msgid ""
11687 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11688 msgstr ""
11689 "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
11690 "\"nothing\"."
11692 #: builtin/push.c:255
11693 msgid ""
11694 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11695 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11696 "'git pull ...') before pushing again.\n"
11697 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11698 msgstr ""
11699 "Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
11700 "dess fjärrmotsvarighet. Integrera fjärrändringarna (t.ex\n"
11701 "\"git pull ....\") innan du sänder igen.\n"
11702 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
11704 #: builtin/push.c:261
11705 msgid ""
11706 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11707 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11708 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11709 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11710 msgstr ""
11711 "Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
11712 "fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och integrera fjärrändringarna (t.ex.\n"
11713 "\"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
11714 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
11716 #: builtin/push.c:267
11717 msgid ""
11718 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11719 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11720 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11721 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11722 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11723 msgstr ""
11724 "Uppdateringar avvisades då fjärren innehåller ändringar som du inte\n"
11725 "har lokalt. Det beror oftast på att ett annat arkiv har sänt in samma\n"
11726 "referenser. Det kan vara en idé att först integrera fjärrändringarna\n"
11727 "(t.ex. \"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
11728 "Se avsnittet \"Note about fast-forwards\" i \"git push --help\" för detaljer."
11730 #: builtin/push.c:274
11731 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11732 msgstr "Uppdateringarna avvisades eftersom taggen redan finns på fjärren."
11734 #: builtin/push.c:277
11735 msgid ""
11736 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11737 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11738 "without using the '--force' option.\n"
11739 msgstr ""
11740 "Du kan inte uppdatera en fjärr-referens som pekar på ett objekt som\n"
11741 "inte är en incheckning, eller uppdatera en fjärr-referens så att den\n"
11742 "pekar på något som inte är en incheckning, utan att använda flaggan\n"
11743 "\"--force\".\n"
11745 #: builtin/push.c:337
11746 #, c-format
11747 msgid "Pushing to %s\n"
11748 msgstr "Sänder till %s\n"
11750 #: builtin/push.c:341
11751 #, c-format
11752 msgid "failed to push some refs to '%s'"
11753 msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""
11755 #: builtin/push.c:372
11756 #, c-format
11757 msgid "bad repository '%s'"
11758 msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""
11760 #: builtin/push.c:373
11761 msgid ""
11762 "No configured push destination.\n"
11763 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
11764 "repository using\n"
11765 "\n"
11766 "    git remote add <name> <url>\n"
11767 "\n"
11768 "and then push using the remote name\n"
11769 "\n"
11770 "    git push <name>\n"
11771 msgstr ""
11772 "Ingen destination har angivits.\n"
11773 "Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
11774 "\n"
11775 "    git remote add <namn> <url>\n"
11776 "\n"
11777 "och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
11778 "\n"
11779 "    git push <namn>\n"
11781 #: builtin/push.c:391
11782 msgid "--all and --tags are incompatible"
11783 msgstr "--all och --tags är inkompatibla"
11785 #: builtin/push.c:392
11786 msgid "--all can't be combined with refspecs"
11787 msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"
11789 #: builtin/push.c:397
11790 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
11791 msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"
11793 #: builtin/push.c:398
11794 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
11795 msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"
11797 #: builtin/push.c:403
11798 msgid "--all and --mirror are incompatible"
11799 msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"
11801 #: builtin/push.c:535
11802 msgid "repository"
11803 msgstr "arkiv"
11805 #: builtin/push.c:536 builtin/send-pack.c:163
11806 msgid "push all refs"
11807 msgstr "sänd alla referenser"
11809 #: builtin/push.c:537 builtin/send-pack.c:165
11810 msgid "mirror all refs"
11811 msgstr "spegla alla referenser"
11813 #: builtin/push.c:539
11814 msgid "delete refs"
11815 msgstr "ta bort referenser"
11817 #: builtin/push.c:540
11818 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11819 msgstr "sänd taggar (kan inte användas med --all eller --mirror)"
11821 #: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:166
11822 msgid "force updates"
11823 msgstr "tvinga uppdateringar"
11825 #: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:180
11826 msgid "refname>:<expect"
11827 msgstr "refnamn>:<förvänta"
11829 #: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:181
11830 msgid "require old value of ref to be at this value"
11831 msgstr "kräv att ref:s tidigare värde är detta"
11833 #: builtin/push.c:549
11834 msgid "control recursive pushing of submodules"
11835 msgstr "styr rekursiv insändning av undermoduler"
11837 #: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:174
11838 msgid "use thin pack"
11839 msgstr "använd tunna paket"
11841 #: builtin/push.c:552 builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:160
11842 #: builtin/send-pack.c:161
11843 msgid "receive pack program"
11844 msgstr "program för att ta emot paket"
11846 #: builtin/push.c:554
11847 msgid "set upstream for git pull/status"
11848 msgstr "ställ in uppström för git pull/status"
11850 #: builtin/push.c:557
11851 msgid "prune locally removed refs"
11852 msgstr "ta bort lokalt borttagna referenser"
11854 #: builtin/push.c:559
11855 msgid "bypass pre-push hook"
11856 msgstr "förbigå pre-push-krok"
11858 #: builtin/push.c:560
11859 msgid "push missing but relevant tags"
11860 msgstr "sänd in saknade men relevanta taggar"
11862 #: builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:168
11863 msgid "GPG sign the push"
11864 msgstr "GPG-signera insändningen"
11866 #: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:175
11867 msgid "request atomic transaction on remote side"
11868 msgstr "begär atomiska transaktioner på fjärrsidan"
11870 #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:171
11871 msgid "server-specific"
11872 msgstr "serverspecifik"
11874 #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:172
11875 msgid "option to transmit"
11876 msgstr ""
11877 "inget att checka in\n"
11878 "flagga att sända"
11880 #: builtin/push.c:583
11881 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
11882 msgstr "--delete är inkompatibel med --all, --mirror och --tags"
11884 #: builtin/push.c:585
11885 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
11886 msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"
11888 #: builtin/push.c:604
11889 msgid "push options must not have new line characters"
11890 msgstr "push-flaggor kan inte innehålla radbrytning"
11892 #: builtin/read-tree.c:40
11893 msgid ""
11894 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11895 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11896 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
11897 msgstr ""
11898 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11899 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11900 "index-output=<fil>] (--empty | <träd-igt1> [<träd-igt2> [<träd-igt3>]])"
11902 #: builtin/read-tree.c:121
11903 msgid "write resulting index to <file>"
11904 msgstr "skriv resulterande index till <fil>"
11906 #: builtin/read-tree.c:124
11907 msgid "only empty the index"
11908 msgstr "töm bara indexet"
11910 #: builtin/read-tree.c:126
11911 msgid "Merging"
11912 msgstr "Sammanslagning"
11914 #: builtin/read-tree.c:128
11915 msgid "perform a merge in addition to a read"
11916 msgstr "utför en sammanslagning i tillägg till en läsning"
11918 #: builtin/read-tree.c:130
11919 msgid "3-way merge if no file level merging required"
11920 msgstr "3-vägssammanslagning om sammanslagning på filnivå ej krävs"
11922 #: builtin/read-tree.c:132
11923 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
11924 msgstr "3-vägssammanslagning när det finns tillägg och borttagningar"
11926 #: builtin/read-tree.c:134
11927 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
11928 msgstr "som -m, men kasta bort ej sammanslagna poster"
11930 #: builtin/read-tree.c:135
11931 msgid "<subdirectory>/"
11932 msgstr "<underkatalog>/"
11934 #: builtin/read-tree.c:136
11935 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
11936 msgstr "läs in trädet i indexet under <underkatalog>/"
11938 #: builtin/read-tree.c:139
11939 msgid "update working tree with merge result"
11940 msgstr "uppdatera arbetskatalogen med resultatet från sammanslagningen"
11942 #: builtin/read-tree.c:141
11943 msgid "gitignore"
11944 msgstr "gitignore"
11946 #: builtin/read-tree.c:142
11947 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
11948 msgstr "tillåt explicit ignorerade filer att skrivas över"
11950 #: builtin/read-tree.c:145
11951 msgid "don't check the working tree after merging"
11952 msgstr "kontrollera inte arbetskatalogen efter sammanslagning"
11954 #: builtin/read-tree.c:146
11955 msgid "don't update the index or the work tree"
11956 msgstr "uppdatera inte indexet eller arbetskatalogen"
11958 #: builtin/read-tree.c:148
11959 msgid "skip applying sparse checkout filter"
11960 msgstr "hoppa över att applicera filter för gles utcheckning"
11962 #: builtin/read-tree.c:150
11963 msgid "debug unpack-trees"
11964 msgstr "felsök unpack-trees"
11966 #: builtin/rebase--helper.c:8
11967 msgid "git rebase--helper [<options>]"
11968 msgstr "git rebase--helper [<flaggor>]"
11970 #: builtin/rebase--helper.c:24
11971 msgid "keep empty commits"
11972 msgstr "behåll tomma incheckningar"
11974 #: builtin/rebase--helper.c:25
11975 msgid "continue rebase"
11976 msgstr "fortsätt ombasering"
11978 #: builtin/rebase--helper.c:27
11979 msgid "abort rebase"
11980 msgstr "avbryt ombasering"
11982 #: builtin/rebase--helper.c:30
11983 msgid "make rebase script"
11984 msgstr "skapa ombaseringsskript"
11986 #: builtin/rebase--helper.c:32
11987 msgid "shorten commit ids in the todo list"
11988 msgstr "förkorta inchecknings-id i todo-listan"
11990 #: builtin/rebase--helper.c:34
11991 msgid "expand commit ids in the todo list"
11992 msgstr "utöka inchecknings-id i todo-listan"
11994 #: builtin/rebase--helper.c:36
11995 msgid "check the todo list"
11996 msgstr "kontrollera todo-listan"
11998 #: builtin/rebase--helper.c:38
11999 msgid "skip unnecessary picks"
12000 msgstr "hoppa över onödiga \"pick\"-kommandon"
12002 #: builtin/rebase--helper.c:40
12003 msgid "rearrange fixup/squash lines"
12004 msgstr "ordna om fixup-/squash-rader"
12006 #: builtin/rebase--helper.c:42
12007 msgid "insert exec commands in todo list"
12008 msgstr "lägg in exec-kommandon i todo-listan"
12010 #: builtin/receive-pack.c:30
12011 msgid "git receive-pack <git-dir>"
12012 msgstr "git receive-pack <git-katalog>"
12014 #: builtin/receive-pack.c:840
12015 msgid ""
12016 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
12017 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
12018 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
12019 "the work tree to HEAD.\n"
12020 "\n"
12021 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
12022 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
12023 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
12024 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
12025 "other way.\n"
12026 "\n"
12027 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
12028 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
12029 msgstr ""
12030 "Normalt tillåts inte uppdatering av aktuell gren i ett icke-naket\n"
12031 "arkiv, då index och arbetskatalog inte kommer stämma med det du\n"
12032 "sände och \"git reset --hard\" krävs för att få arbetskatalogen och\n"
12033 "HEAD att stämma överens.\n"
12034 "\n"
12035 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyCurrentBranch\" till\n"
12036 "\"ignore\" eller \"warn\" i fjärrarkivet för att tillåta sändning till\n"
12037 "dess aktuella gren; detta rekommenderas dock inte såvida du inte\n"
12038 "sett till att dess arbetskatalog uppdateras till det tu sände in\n"
12039 "på annat sätt.\n"
12040 "\n"
12041 "För att undvika detta meddelande och fortfarande behålla det\n"
12042 "normala beteendet, sätt \"receive.denyCurrentBranch\" till \"refuse\"."
12044 #: builtin/receive-pack.c:860
12045 msgid ""
12046 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12047 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12048 "\n"
12049 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12050 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12051 "current branch, with or without a warning message.\n"
12052 "\n"
12053 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
12054 msgstr ""
12055 "Normalt tillåts inte radering av aktuell gren, eftersom nästa\n"
12056 "\"git clone\" inte kommer innebära att några filer checkas ut,\n"
12057 "vilket är förvirrande.\n"
12058 "\n"
12059 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyDeleteCurrent\" till\n"
12060 "\"warn\" eller \"ignore\" i fjärrarkivet för att tillåta borttagning\n"
12061 "av aktuell gren, med eller utan varningsmeddelande.\n"
12062 "\n"
12063 "För att undvika detta meddelande kan du sätta det till \"refuse\"."
12065 #: builtin/receive-pack.c:1933
12066 msgid "quiet"
12067 msgstr "tyst"
12069 #: builtin/receive-pack.c:1947
12070 msgid "You must specify a directory."
12071 msgstr "Du måste ange en katalog."
12073 #: builtin/reflog.c:531 builtin/reflog.c:536
12074 #, c-format
12075 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
12076 msgstr "\"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
12078 #: builtin/remote.c:13
12079 msgid "git remote [-v | --verbose]"
12080 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
12082 #: builtin/remote.c:14
12083 msgid ""
12084 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12085 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12086 msgstr ""
12087 "git remote add [-t <gren>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12088 "mirror=<fetch|push>] <namn> <url>"
12090 #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35
12091 msgid "git remote rename <old> <new>"
12092 msgstr "git remote rename <gammal> <ny>"
12094 #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40
12095 msgid "git remote remove <name>"
12096 msgstr "git remote remove <namn>"
12098 #: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45
12099 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
12100 msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
12102 #: builtin/remote.c:18
12103 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
12104 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <namn>"
12106 #: builtin/remote.c:19
12107 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
12108 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <namn>"
12110 #: builtin/remote.c:20
12111 msgid ""
12112 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
12113 msgstr ""
12114 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupp> | <fjärr>)...]"
12116 #: builtin/remote.c:21
12117 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
12118 msgstr "git remote set-branches [--add] <namn> <gren>..."
12120 #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71
12121 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
12122 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <namn>"
12124 #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
12125 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
12126 msgstr "git remote set-url [--push] <namn> <nyurl> [<gammalurl>]"
12128 #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
12129 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
12130 msgstr "git remote set-url --add <namn> <nyurl>"
12132 #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
12133 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
12134 msgstr "git remote set-url --delete <namn> <url>"
12136 #: builtin/remote.c:30
12137 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
12138 msgstr "git remote add [<flaggor>] <namn> <url>"
12140 #: builtin/remote.c:50
12141 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
12142 msgstr "git remote set-branches <namn> <gren>..."
12144 #: builtin/remote.c:51
12145 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
12146 msgstr "git remote set-branches --add <namn> <gren>..."
12148 #: builtin/remote.c:56
12149 msgid "git remote show [<options>] <name>"
12150 msgstr "git remote show [<flaggor>] <namn>"
12152 #: builtin/remote.c:61
12153 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
12154 msgstr "git remote prune [<flaggor>] <namn>"
12156 #: builtin/remote.c:66
12157 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
12158 msgstr "git remote update [<flaggor>] [<grupp> | <fjärr>]..."
12160 #: builtin/remote.c:95
12161 #, c-format
12162 msgid "Updating %s"
12163 msgstr "Uppdaterar %s"
12165 #: builtin/remote.c:127
12166 msgid ""
12167 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
12168 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
12169 msgstr ""
12170 "--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
12171 "\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"
12173 #: builtin/remote.c:144
12174 #, c-format
12175 msgid "unknown mirror argument: %s"
12176 msgstr "okänt argument till mirror: %s"
12178 #: builtin/remote.c:160
12179 msgid "fetch the remote branches"
12180 msgstr "hämta fjärrgrenarna"
12182 #: builtin/remote.c:162
12183 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
12184 msgstr "importera alla taggar och associerade objekt vid hämtning"
12186 #: builtin/remote.c:165
12187 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
12188 msgstr "eller hämta inte några taggar alls (--no-tags)"
12190 #: builtin/remote.c:167
12191 msgid "branch(es) to track"
12192 msgstr "gren(ar) att spåra"
12194 #: builtin/remote.c:168
12195 msgid "master branch"
12196 msgstr "huvudgren"
12198 #: builtin/remote.c:169
12199 msgid "push|fetch"
12200 msgstr "push|fetch"
12202 #: builtin/remote.c:170
12203 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
12204 msgstr "ställ in arkiv som spegel att sända eller ta emot från"
12206 #: builtin/remote.c:182
12207 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
12208 msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"
12210 #: builtin/remote.c:184
12211 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
12212 msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"
12214 #: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:631
12215 #, c-format
12216 msgid "remote %s already exists."
12217 msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."
12219 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:635
12220 #, c-format
12221 msgid "'%s' is not a valid remote name"
12222 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"
12224 #: builtin/remote.c:235
12225 #, c-format
12226 msgid "Could not setup master '%s'"
12227 msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""
12229 #: builtin/remote.c:337
12230 #, c-format
12231 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
12232 msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"
12234 #: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446
12235 msgid "(matching)"
12236 msgstr "(matchande)"
12238 #: builtin/remote.c:450
12239 msgid "(delete)"
12240 msgstr "(ta bort)"
12242 #: builtin/remote.c:624 builtin/remote.c:759 builtin/remote.c:858
12243 #, c-format
12244 msgid "No such remote: %s"
12245 msgstr "Inget sådant fjärrarkiv: %s"
12247 #: builtin/remote.c:641
12248 #, c-format
12249 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
12250 msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""
12252 #: builtin/remote.c:661
12253 #, c-format
12254 msgid ""
12255 "Not updating non-default fetch refspec\n"
12256 "\t%s\n"
12257 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
12258 msgstr ""
12259 "Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
12260 "\t%s\n"
12261 "\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."
12263 #: builtin/remote.c:697
12264 #, c-format
12265 msgid "deleting '%s' failed"
12266 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
12268 #: builtin/remote.c:731
12269 #, c-format
12270 msgid "creating '%s' failed"
12271 msgstr "misslyckades skapa \"%s\""
12273 #: builtin/remote.c:796
12274 msgid ""
12275 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12276 "to delete it, use:"
12277 msgid_plural ""
12278 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12279 "to delete them, use:"
12280 msgstr[0] ""
12281 "Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
12282 "för att ta bort den, använd:"
12283 msgstr[1] ""
12284 "Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
12285 "för att ta bort dem, använd:"
12287 #: builtin/remote.c:810
12288 #, c-format
12289 msgid "Could not remove config section '%s'"
12290 msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""
12292 #: builtin/remote.c:911
12293 #, c-format
12294 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12295 msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"
12297 #: builtin/remote.c:914
12298 msgid " tracked"
12299 msgstr " spårad"
12301 #: builtin/remote.c:916
12302 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12303 msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"
12305 #: builtin/remote.c:918
12306 msgid " ???"
12307 msgstr " ???"
12309 #: builtin/remote.c:959
12310 #, c-format
12311 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
12312 msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"
12314 #: builtin/remote.c:967
12315 #, c-format
12316 msgid "rebases interactively onto remote %s"
12317 msgstr "ombaseras interaktivt på fjärren %s"
12319 #: builtin/remote.c:968
12320 #, c-format
12321 msgid "rebases onto remote %s"
12322 msgstr "ombaseras på fjärren %s"
12324 #: builtin/remote.c:971
12325 #, c-format
12326 msgid " merges with remote %s"
12327 msgstr " sammanslås med fjärren %s"
12329 #: builtin/remote.c:974
12330 #, c-format
12331 msgid "merges with remote %s"
12332 msgstr "sammanslås med fjärren %s"
12334 #: builtin/remote.c:977
12335 #, c-format
12336 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
12337 msgstr "%-*s    och med fjärren %s\n"
12339 #: builtin/remote.c:1020
12340 msgid "create"
12341 msgstr "skapa"
12343 #: builtin/remote.c:1023
12344 msgid "delete"
12345 msgstr "ta bort"
12347 #: builtin/remote.c:1027
12348 msgid "up to date"
12349 msgstr "àjour"
12351 #: builtin/remote.c:1030
12352 msgid "fast-forwardable"
12353 msgstr "kan snabbspolas"
12355 #: builtin/remote.c:1033
12356 msgid "local out of date"
12357 msgstr "lokal föråldrad"
12359 #: builtin/remote.c:1040
12360 #, c-format
12361 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
12362 msgstr "    %-*s tvingar till %-*s (%s)"
12364 #: builtin/remote.c:1043
12365 #, c-format
12366 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
12367 msgstr "    %-*s sänder till %-*s (%s)"
12369 #: builtin/remote.c:1047
12370 #, c-format
12371 msgid "    %-*s forces to %s"
12372 msgstr "    %-*s tvingar till %s"
12374 #: builtin/remote.c:1050
12375 #, c-format
12376 msgid "    %-*s pushes to %s"
12377 msgstr "    %-*s sänder till %s"
12379 #: builtin/remote.c:1118
12380 msgid "do not query remotes"
12381 msgstr "fråga inte fjärrar"
12383 #: builtin/remote.c:1145
12384 #, c-format
12385 msgid "* remote %s"
12386 msgstr "* fjärr %s"
12388 #: builtin/remote.c:1146
12389 #, c-format
12390 msgid "  Fetch URL: %s"
12391 msgstr "  Hämt-URL: %s"
12393 #: builtin/remote.c:1147 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1302
12394 msgid "(no URL)"
12395 msgstr "(ingen URL)"
12397 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
12398 #. with the one in " Fetch URL: %s"
12399 #. translation.
12401 #: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163
12402 #, c-format
12403 msgid "  Push  URL: %s"
12404 msgstr "  Sänd-URL: %s"
12406 #: builtin/remote.c:1165 builtin/remote.c:1167 builtin/remote.c:1169
12407 #, c-format
12408 msgid "  HEAD branch: %s"
12409 msgstr "  HEAD-gren: %s"
12411 #: builtin/remote.c:1165
12412 msgid "(not queried)"
12413 msgstr "(inte förfrågad)"
12415 #: builtin/remote.c:1167
12416 msgid "(unknown)"
12417 msgstr "(okänd)"
12419 #: builtin/remote.c:1171
12420 #, c-format
12421 msgid ""
12422 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
12423 msgstr "  HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
12425 #: builtin/remote.c:1183
12426 #, c-format
12427 msgid "  Remote branch:%s"
12428 msgid_plural "  Remote branches:%s"
12429 msgstr[0] "  Fjärrgren:%s"
12430 msgstr[1] "  Fjärrgrenar:%s"
12432 #: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1212
12433 msgid " (status not queried)"
12434 msgstr " (status inte förfrågad)"
12436 #: builtin/remote.c:1195
12437 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
12438 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
12439 msgstr[0] "  Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
12440 msgstr[1] "  Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
12442 #: builtin/remote.c:1203
12443 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
12444 msgstr "  Lokala referenser speglas av \"git push\""
12446 #: builtin/remote.c:1209
12447 #, c-format
12448 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
12449 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
12450 msgstr[0] "  Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
12451 msgstr[1] "  Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"
12453 #: builtin/remote.c:1230
12454 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12455 msgstr "sätt refs/remotes/<namn>/HEAD enligt fjärren"
12457 #: builtin/remote.c:1232
12458 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12459 msgstr "ta bort refs/remotes/<namn>/HEAD"
12461 #: builtin/remote.c:1247
12462 msgid "Cannot determine remote HEAD"
12463 msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
12465 #: builtin/remote.c:1249
12466 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12467 msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"
12469 #: builtin/remote.c:1259
12470 #, c-format
12471 msgid "Could not delete %s"
12472 msgstr "Kunde inte ta bort %s"
12474 #: builtin/remote.c:1267
12475 #, c-format
12476 msgid "Not a valid ref: %s"
12477 msgstr "Inte en giltig referens: %s"
12479 #: builtin/remote.c:1269
12480 #, c-format
12481 msgid "Could not setup %s"
12482 msgstr "Kunde inte ställa in %s"
12484 #: builtin/remote.c:1287
12485 #, c-format
12486 msgid " %s will become dangling!"
12487 msgstr " %s kommer bli dinglande!"
12489 #: builtin/remote.c:1288
12490 #, c-format
12491 msgid " %s has become dangling!"
12492 msgstr " %s har blivit dinglande!"
12494 #: builtin/remote.c:1298
12495 #, c-format
12496 msgid "Pruning %s"
12497 msgstr "Rensar %s"
12499 #: builtin/remote.c:1299
12500 #, c-format
12501 msgid "URL: %s"
12502 msgstr "URL: %s"
12504 #: builtin/remote.c:1315
12505 #, c-format
12506 msgid " * [would prune] %s"
12507 msgstr " * [skulle rensa] %s"
12509 #: builtin/remote.c:1318
12510 #, c-format
12511 msgid " * [pruned] %s"
12512 msgstr " * [rensad] %s"
12514 #: builtin/remote.c:1363
12515 msgid "prune remotes after fetching"
12516 msgstr "rensa fjärrar efter hämtning"
12518 #: builtin/remote.c:1426 builtin/remote.c:1480 builtin/remote.c:1548
12519 #, c-format
12520 msgid "No such remote '%s'"
12521 msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""
12523 #: builtin/remote.c:1442
12524 msgid "add branch"
12525 msgstr "lägg till gren"
12527 #: builtin/remote.c:1449
12528 msgid "no remote specified"
12529 msgstr "ingen fjärr angavs"
12531 #: builtin/remote.c:1466
12532 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12533 msgstr "fråga sänd-URL:er istället för hämta-URL:er"
12535 #: builtin/remote.c:1468
12536 msgid "return all URLs"
12537 msgstr "returnera alla URL:er"
12539 #: builtin/remote.c:1496
12540 #, c-format
12541 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12542 msgstr "ingen URL:er angivna för fjärren \"%s\""
12544 #: builtin/remote.c:1522
12545 msgid "manipulate push URLs"
12546 msgstr "manipulera URL:ar för sändning"
12548 #: builtin/remote.c:1524
12549 msgid "add URL"
12550 msgstr "lägg till URL"
12552 #: builtin/remote.c:1526
12553 msgid "delete URLs"
12554 msgstr "ta bort URL:ar"
12556 #: builtin/remote.c:1533
12557 msgid "--add --delete doesn't make sense"
12558 msgstr "--add --delete ger ingen mening"
12560 #: builtin/remote.c:1572
12561 #, c-format
12562 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12563 msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"
12565 #: builtin/remote.c:1580
12566 #, c-format
12567 msgid "No such URL found: %s"
12568 msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"
12570 #: builtin/remote.c:1582
12571 msgid "Will not delete all non-push URLs"
12572 msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
12574 #: builtin/remote.c:1598
12575 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12576 msgstr "var pratsam; måste skrivas före ett underkommando"
12578 #: builtin/remote.c:1629
12579 #, c-format
12580 msgid "Unknown subcommand: %s"
12581 msgstr "Okänt underkommando: %s"
12583 #: builtin/repack.c:18
12584 msgid "git repack [<options>]"
12585 msgstr "git repack [<flaggor>]"
12587 #: builtin/repack.c:23
12588 msgid ""
12589 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
12590 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12591 msgstr ""
12592 "Inkrementella ompackningar är inte kompatibla med bitmapp-index.\n"
12593 "Använd --no-write-bitmap-index eller inaktivera inställningen\n"
12594 "pack.writebitmaps"
12596 #: builtin/repack.c:168
12597 msgid "pack everything in a single pack"
12598 msgstr "packa allt i ett enda paket"
12600 #: builtin/repack.c:170
12601 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12602 msgstr "samma som -a, och gör onåbara objekt lösa"
12604 #: builtin/repack.c:173
12605 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
12606 msgstr "ta bort överflödiga paket, och kör git-prune-packed"
12608 #: builtin/repack.c:175
12609 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
12610 msgstr "sänd --no-reuse-delta till git-pack-objects"
12612 #: builtin/repack.c:177
12613 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
12614 msgstr "sänd --no-reuse-object till git-pack-objects"
12616 #: builtin/repack.c:179
12617 msgid "do not run git-update-server-info"
12618 msgstr "kör inte git-update-server-info"
12620 #: builtin/repack.c:182
12621 msgid "pass --local to git-pack-objects"
12622 msgstr "sänd --local till git-pack-objects"
12624 #: builtin/repack.c:184
12625 msgid "write bitmap index"
12626 msgstr "skriv bitkartindex"
12628 #: builtin/repack.c:185
12629 msgid "approxidate"
12630 msgstr "cirkadatum"
12632 #: builtin/repack.c:186
12633 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
12634 msgstr "med -A, lös inte upp objekt äldre än detta"
12636 #: builtin/repack.c:188
12637 msgid "with -a, repack unreachable objects"
12638 msgstr "med -a, packa om onåbara objekt"
12640 #: builtin/repack.c:190
12641 msgid "size of the window used for delta compression"
12642 msgstr "storlek på fönster använt för deltakomprimering"
12644 #: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:197
12645 msgid "bytes"
12646 msgstr "byte"
12648 #: builtin/repack.c:192
12649 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
12650 msgstr "samma som ovan, men begränsa minnesstorleken istället för postantal"
12652 #: builtin/repack.c:194
12653 msgid "limits the maximum delta depth"
12654 msgstr "begränsa maximalt deltadjup"
12656 #: builtin/repack.c:196
12657 msgid "limits the maximum number of threads"
12658 msgstr "begränsar maximalt antal trådar"
12660 #: builtin/repack.c:198
12661 msgid "maximum size of each packfile"
12662 msgstr "maximal storlek på varje paketfil"
12664 #: builtin/repack.c:200
12665 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
12666 msgstr "packa om objekt i paket märkta med .keep"
12668 #: builtin/repack.c:210
12669 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
12670 msgstr "kan inte ta bort paket i ett \"precious-objects\"-arkiv"
12672 #: builtin/repack.c:214
12673 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
12674 msgstr "--keep-unreachable och -A kan inte användas samtidigt"
12676 #: builtin/repack.c:406 builtin/worktree.c:146
12677 #, c-format
12678 msgid "failed to remove '%s'"
12679 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
12681 #: builtin/replace.c:20
12682 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
12683 msgstr "git replace [-f] <objekt> <ersättning>"
12685 #: builtin/replace.c:21
12686 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
12687 msgstr "git replace [-f] --edit <objekt>"
12689 #: builtin/replace.c:22
12690 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12691 msgstr "git replace [-f] --graft <incheckning> [<förälder>...]"
12693 #: builtin/replace.c:23
12694 msgid "git replace -d <object>..."
12695 msgstr "git replace -d <objekt>..."
12697 #: builtin/replace.c:24
12698 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
12699 msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<mönster>]]"
12701 #: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397
12702 #, c-format
12703 msgid "Not a valid object name: '%s'"
12704 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\""
12706 #: builtin/replace.c:361
12707 #, c-format
12708 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
12709 msgstr "felaktig sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
12711 #: builtin/replace.c:363
12712 #, c-format
12713 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
12714 msgstr "felformad sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
12716 #: builtin/replace.c:374
12717 #, c-format
12718 msgid ""
12719 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
12720 "instead of --graft"
12721 msgstr ""
12722 "den ursprungliga incheckningen \"%s\" innehåller sammanslagningstaggen \"%s"
12723 "\" som har förkastats; använd --edit istället för --graft"
12725 #: builtin/replace.c:407
12726 #, c-format
12727 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
12728 msgstr "den ursprungliga incheckningen \"%s\" har en gpg-signatur."
12730 #: builtin/replace.c:408
12731 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
12732 msgstr "signaturen kommer att tas bort i ersättningsincheckningen!"
12734 #: builtin/replace.c:414
12735 #, c-format
12736 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
12737 msgstr "kunde inte skriva ersättningsincheckning för: \"%s\""
12739 #: builtin/replace.c:438
12740 msgid "list replace refs"
12741 msgstr "visa ersättningsreferenser"
12743 #: builtin/replace.c:439
12744 msgid "delete replace refs"
12745 msgstr "ta bort ersättningsreferenser"
12747 #: builtin/replace.c:440
12748 msgid "edit existing object"
12749 msgstr "redigera befintligt objekt"
12751 #: builtin/replace.c:441
12752 msgid "change a commit's parents"
12753 msgstr "ändra en inchecknings föräldrar"
12755 #: builtin/replace.c:442
12756 msgid "replace the ref if it exists"
12757 msgstr "ersätt referensen om den finns"
12759 #: builtin/replace.c:443
12760 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
12761 msgstr "använd inte snygg visning av innehåll för --edit"
12763 #: builtin/replace.c:444
12764 msgid "use this format"
12765 msgstr "använd detta format"
12767 #: builtin/rerere.c:13
12768 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12769 msgstr "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12771 #: builtin/rerere.c:59
12772 msgid "register clean resolutions in index"
12773 msgstr "registrera rena lösningar i indexet"
12775 #: builtin/reset.c:29
12776 msgid ""
12777 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12778 msgstr ""
12779 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<incheckning>]"
12781 #: builtin/reset.c:30
12782 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
12783 msgstr "git reset [-q] [<träd-igt>] [--] <sökvägar>..."
12785 #: builtin/reset.c:31
12786 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
12787 msgstr "git reset --patch [<träd-igt>] [--] [<sökvägar>...]"
12789 #: builtin/reset.c:37
12790 msgid "mixed"
12791 msgstr "blandad"
12793 #: builtin/reset.c:37
12794 msgid "soft"
12795 msgstr "mjuk"
12797 #: builtin/reset.c:37
12798 msgid "hard"
12799 msgstr "hård"
12801 #: builtin/reset.c:37
12802 msgid "merge"
12803 msgstr "sammanslagning"
12805 #: builtin/reset.c:37
12806 msgid "keep"
12807 msgstr "behåll"
12809 #: builtin/reset.c:78
12810 msgid "You do not have a valid HEAD."
12811 msgstr "Du har inte en giltig HEAD."
12813 #: builtin/reset.c:80
12814 msgid "Failed to find tree of HEAD."
12815 msgstr "Kunde inte hitta träder för HEAD."
12817 #: builtin/reset.c:86
12818 #, c-format
12819 msgid "Failed to find tree of %s."
12820 msgstr "Kunde inte hitta träder för %s."
12822 #: builtin/reset.c:113
12823 #, c-format
12824 msgid "HEAD is now at %s"
12825 msgstr "HEAD är nu på %s"
12827 #: builtin/reset.c:197
12828 #, c-format
12829 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
12830 msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
12832 #: builtin/reset.c:297
12833 msgid "be quiet, only report errors"
12834 msgstr "var tyst, rapportera endast fel"
12836 #: builtin/reset.c:299
12837 msgid "reset HEAD and index"
12838 msgstr "återställ HEAD och index"
12840 #: builtin/reset.c:300
12841 msgid "reset only HEAD"
12842 msgstr "återställ endast HEAD"
12844 #: builtin/reset.c:302 builtin/reset.c:304
12845 msgid "reset HEAD, index and working tree"
12846 msgstr "återställ HEAD, index och arbetskatalog"
12848 #: builtin/reset.c:306
12849 msgid "reset HEAD but keep local changes"
12850 msgstr "återställ HEAD men behåll lokala ändringar"
12852 #: builtin/reset.c:312
12853 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
12854 msgstr "registrera endast att borttagna sökvägar kommer läggas till senare"
12856 #: builtin/reset.c:329
12857 #, c-format
12858 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
12859 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig revision."
12861 #: builtin/reset.c:337
12862 #, c-format
12863 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
12864 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som ett giltigt träd."
12866 #: builtin/reset.c:346
12867 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
12868 msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"
12870 #: builtin/reset.c:355
12871 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
12872 msgstr ""
12873 "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."
12875 #: builtin/reset.c:357
12876 #, c-format
12877 msgid "Cannot do %s reset with paths."
12878 msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."
12880 #: builtin/reset.c:367
12881 #, c-format
12882 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
12883 msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"
12885 #: builtin/reset.c:371
12886 msgid "-N can only be used with --mixed"
12887 msgstr "-N kan endast användas med --mixed"
12889 #: builtin/reset.c:388
12890 msgid "Unstaged changes after reset:"
12891 msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"
12893 #: builtin/reset.c:394
12894 #, c-format
12895 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
12896 msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."
12898 #: builtin/reset.c:398
12899 msgid "Could not write new index file."
12900 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."
12902 #: builtin/rev-list.c:399
12903 msgid "object filtering requires --objects"
12904 msgstr "objektfiltrering kräver --objects"
12906 #: builtin/rev-list.c:402
12907 #, c-format
12908 msgid "invalid sparse value '%s'"
12909 msgstr "ogiltigt värde för sparse: \"%s\""
12911 #: builtin/rev-list.c:442
12912 msgid "rev-list does not support display of notes"
12913 msgstr "rev-list stöder inte visning av anteckningar"
12915 #: builtin/rev-list.c:445
12916 msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
12917 msgstr "kan inte kombinera --use-bitmap-index med objektfiltrering"
12919 #: builtin/rev-parse.c:402
12920 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
12921 msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<argument>...]"
12923 #: builtin/rev-parse.c:407
12924 msgid "keep the `--` passed as an arg"
12925 msgstr "behåll \"--\" sänt som argument"
12927 #: builtin/rev-parse.c:409
12928 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
12929 msgstr "sluta tolka efter första argument som inte är flagga"
12931 #: builtin/rev-parse.c:412
12932 msgid "output in stuck long form"
12933 msgstr "utdata fast i lång form"
12935 #: builtin/rev-parse.c:545
12936 msgid ""
12937 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
12938 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
12939 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
12940 "\n"
12941 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
12942 msgstr ""
12943 "git rev-parse --parseopt [<flaggor>] -- [<argument>...]\n"
12944 "     eller: git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
12945 "     eller: git rev-parse [<flaggor>] [<argument>...]\n"
12946 "\n"
12947 "Kör \"git rev-parse --parseopt -h\" för mer information om den första "
12948 "varianten."
12950 #: builtin/revert.c:23
12951 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
12952 msgstr "git revert [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
12954 #: builtin/revert.c:24
12955 msgid "git revert <subcommand>"
12956 msgstr "git revert <underkommando>"
12958 #: builtin/revert.c:29
12959 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
12960 msgstr "git cherry-pick [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
12962 #: builtin/revert.c:30
12963 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
12964 msgstr "git cherry-pick <underkommando>"
12966 #: builtin/revert.c:90
12967 #, c-format
12968 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
12969 msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
12971 #: builtin/revert.c:99
12972 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
12973 msgstr "avsluta revert- eller cherry-pick-sekvens"
12975 #: builtin/revert.c:100
12976 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
12977 msgstr "återuppta revert- eller cherry-pick-sekvens"
12979 #: builtin/revert.c:101
12980 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
12981 msgstr "avbryt revert- eller cherry-pick-sekvens"
12983 #: builtin/revert.c:102
12984 msgid "don't automatically commit"
12985 msgstr "checka inte in automatiskt"
12987 #: builtin/revert.c:103
12988 msgid "edit the commit message"
12989 msgstr "redigera incheckningsmeddelandet"
12991 #: builtin/revert.c:106
12992 msgid "parent-number"
12993 msgstr "nummer-på-förälder"
12995 #: builtin/revert.c:107
12996 msgid "select mainline parent"
12997 msgstr "välj förälder för huvudlinje"
12999 #: builtin/revert.c:109
13000 msgid "merge strategy"
13001 msgstr "sammanslagningsstrategi"
13003 #: builtin/revert.c:110
13004 msgid "option"
13005 msgstr "alternativ"
13007 #: builtin/revert.c:111
13008 msgid "option for merge strategy"
13009 msgstr "alternativ för sammanslagningsstrategi"
13011 #: builtin/revert.c:120
13012 msgid "append commit name"
13013 msgstr "lägg till incheckningsnamn"
13015 #: builtin/revert.c:122
13016 msgid "preserve initially empty commits"
13017 msgstr "behåll incheckningar som börjar som tomma"
13019 #: builtin/revert.c:123
13020 msgid "allow commits with empty messages"
13021 msgstr "tillåt incheckningar med tomt meddelande"
13023 #: builtin/revert.c:124
13024 msgid "keep redundant, empty commits"
13025 msgstr "behåll redundanta, tomma incheckningar"
13027 #: builtin/revert.c:214
13028 msgid "revert failed"
13029 msgstr "\"revert\" misslyckades"
13031 #: builtin/revert.c:227
13032 msgid "cherry-pick failed"
13033 msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
13035 #: builtin/rm.c:18
13036 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
13037 msgstr "git rm [<flaggor>] [--] <fil>..."
13039 #: builtin/rm.c:206
13040 msgid ""
13041 "the following file has staged content different from both the\n"
13042 "file and the HEAD:"
13043 msgid_plural ""
13044 "the following files have staged content different from both the\n"
13045 "file and the HEAD:"
13046 msgstr[0] ""
13047 "följande fil har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
13048 msgstr[1] ""
13049 "följande filer har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
13051 #: builtin/rm.c:211
13052 msgid ""
13053 "\n"
13054 "(use -f to force removal)"
13055 msgstr ""
13056 "\n"
13057 "(använd -f för att tvinga borttagning)"
13059 #: builtin/rm.c:215
13060 msgid "the following file has changes staged in the index:"
13061 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
13062 msgstr[0] "följande fil har ändringar köade i indexet:"
13063 msgstr[1] "följande filer har ändringar köade i indexet:"
13065 #: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
13066 msgid ""
13067 "\n"
13068 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
13069 msgstr ""
13070 "\n"
13071 "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
13073 #: builtin/rm.c:225
13074 msgid "the following file has local modifications:"
13075 msgid_plural "the following files have local modifications:"
13076 msgstr[0] "följande fil har lokala ändringar:"
13077 msgstr[1] "följande filer har lokala ändringar:"
13079 #: builtin/rm.c:243
13080 msgid "do not list removed files"
13081 msgstr "lista inte borttagna filer"
13083 #: builtin/rm.c:244
13084 msgid "only remove from the index"
13085 msgstr "ta bara bort från indexet"
13087 #: builtin/rm.c:245
13088 msgid "override the up-to-date check"
13089 msgstr "överstyr àjour-testet"
13091 #: builtin/rm.c:246
13092 msgid "allow recursive removal"
13093 msgstr "tillåt rekursiv borttagning"
13095 #: builtin/rm.c:248
13096 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
13097 msgstr "avsluta med nollstatus även om inget träffades"
13099 #: builtin/rm.c:307
13100 #, c-format
13101 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
13102 msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
13104 #: builtin/rm.c:346
13105 #, c-format
13106 msgid "git rm: unable to remove %s"
13107 msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
13109 #: builtin/rm.c:369
13110 #, c-format
13111 msgid "could not remove '%s'"
13112 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
13114 #: builtin/send-pack.c:19
13115 msgid ""
13116 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13117 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13118 "[<ref>...]\n"
13119 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
13120 msgstr ""
13121 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13122 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<värd>:]<katalog> "
13123 "[<ref>...]\n"
13124 "  --all och explicit angiven <ref> är ömsesidigt uteslutande."
13126 #: builtin/send-pack.c:162
13127 msgid "remote name"
13128 msgstr "fjärrnamn"
13130 #: builtin/send-pack.c:176
13131 msgid "use stateless RPC protocol"
13132 msgstr "använd tillståndslöst RPC-protokoll"
13134 #: builtin/send-pack.c:177
13135 msgid "read refs from stdin"
13136 msgstr "läs referenser från standard in"
13138 #: builtin/send-pack.c:178
13139 msgid "print status from remote helper"
13140 msgstr "visa status från fjärrhjälpare"
13142 #: builtin/shortlog.c:14
13143 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
13144 msgstr "git shortlog [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
13146 #: builtin/shortlog.c:263
13147 msgid "Group by committer rather than author"
13148 msgstr "Gruppera efter incheckare istället för författare"
13150 #: builtin/shortlog.c:265
13151 msgid "sort output according to the number of commits per author"
13152 msgstr "sortera utdata enligt antal incheckningar per författare"
13154 #: builtin/shortlog.c:267
13155 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
13156 msgstr "Undertryck beskrivningar, visa bara antal incheckningar"
13158 #: builtin/shortlog.c:269
13159 msgid "Show the email address of each author"
13160 msgstr "Visa e-postadress för varje författare"
13162 #: builtin/shortlog.c:270
13163 msgid "w[,i1[,i2]]"
13164 msgstr "w[,i1[,i2]]"
13166 #: builtin/shortlog.c:271
13167 msgid "Linewrap output"
13168 msgstr "Radbryt utdata"
13170 #: builtin/show-branch.c:12
13171 msgid ""
13172 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13173 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13174 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13175 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13176 msgstr ""
13177 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13178 "\t\t[--current] [--color[=<när>] | --no-color] [--sparse]\n"
13179 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13180 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <mönster>)...]"
13182 #: builtin/show-branch.c:16
13183 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13184 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<bas>]] [--list] [<ref>]"
13186 #: builtin/show-branch.c:376
13187 #, c-format
13188 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
13189 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
13190 msgstr[0] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referens"
13191 msgstr[1] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referenser"
13193 #: builtin/show-branch.c:530
13194 #, c-format
13195 msgid "no matching refs with %s"
13196 msgstr "inga motsvarande referenser med %s"
13198 #: builtin/show-branch.c:626
13199 msgid "show remote-tracking and local branches"
13200 msgstr "visa fjärrspårande och lokala grenar"
13202 #: builtin/show-branch.c:628
13203 msgid "show remote-tracking branches"
13204 msgstr "visa fjärrspårande grenar"
13206 #: builtin/show-branch.c:630
13207 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
13208 msgstr "färga \"*!+-\" enligt grenen"
13210 #: builtin/show-branch.c:632
13211 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
13212 msgstr "visa <n> ytterligare incheckningar efter gemensam anfader"
13214 #: builtin/show-branch.c:634
13215 msgid "synonym to more=-1"
13216 msgstr "synonym till more=-1"
13218 #: builtin/show-branch.c:635
13219 msgid "suppress naming strings"
13220 msgstr "undertyck namnsträngar"
13222 #: builtin/show-branch.c:637
13223 msgid "include the current branch"
13224 msgstr "inkludera aktuell gren"
13226 #: builtin/show-branch.c:639
13227 msgid "name commits with their object names"
13228 msgstr "namnge incheckningar med deras objektnamn"
13230 #: builtin/show-branch.c:641
13231 msgid "show possible merge bases"
13232 msgstr "visa möjliga sammanslagningsbaser"
13234 #: builtin/show-branch.c:643
13235 msgid "show refs unreachable from any other ref"
13236 msgstr "visa referenser som inte kan nås från någon annan referens"
13238 #: builtin/show-branch.c:645
13239 msgid "show commits in topological order"
13240 msgstr "visa incheckningar i topologisk ordning"
13242 #: builtin/show-branch.c:648
13243 msgid "show only commits not on the first branch"
13244 msgstr "visa endast incheckningar inte på den första grenen"
13246 #: builtin/show-branch.c:650
13247 msgid "show merges reachable from only one tip"
13248 msgstr "visa sammanslagningar som endast kan nås från en spets"
13250 #: builtin/show-branch.c:652
13251 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
13252 msgstr "sortera topologiskt, behåll datumordning när möjligt"
13254 #: builtin/show-branch.c:655
13255 msgid "<n>[,<base>]"
13256 msgstr "<n>[,<bas>]"
13258 #: builtin/show-branch.c:656
13259 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
13260 msgstr "visa <n> nyaste refloggposter med början på bas"
13262 #: builtin/show-branch.c:690
13263 msgid ""
13264 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
13265 msgstr ""
13266 "--reflog är inkompatibel med --all, --remotes, --independent eller --merge-"
13267 "base"
13269 #: builtin/show-branch.c:714
13270 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
13271 msgstr "inga grenar angavs, och HEAD är inte giltigt"
13273 #: builtin/show-branch.c:717
13274 msgid "--reflog option needs one branch name"
13275 msgstr "--reflog behöver ett namn på en gren"
13277 #: builtin/show-branch.c:720
13278 #, c-format
13279 msgid "only %d entry can be shown at one time."
13280 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
13281 msgstr[0] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
13282 msgstr[1] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
13284 #: builtin/show-branch.c:724
13285 #, c-format
13286 msgid "no such ref %s"
13287 msgstr "ingen sådan referens %s"
13289 #: builtin/show-branch.c:808
13290 #, c-format
13291 msgid "cannot handle more than %d rev."
13292 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
13293 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d revision."
13294 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d revisioner."
13296 #: builtin/show-branch.c:812
13297 #, c-format
13298 msgid "'%s' is not a valid ref."
13299 msgstr "\"%s\" är inte en giltig referens."
13301 #: builtin/show-branch.c:815
13302 #, c-format
13303 msgid "cannot find commit %s (%s)"
13304 msgstr "hittar inte incheckning %s (%s)"
13306 #: builtin/show-ref.c:10
13307 msgid ""
13308 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13309 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
13310 msgstr ""
13311 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13312 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mönster>...]"
13314 #: builtin/show-ref.c:11
13315 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
13316 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mönster>]"
13318 #: builtin/show-ref.c:159
13319 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
13320 msgstr "visa endast taggar (kan kombineras med huvuden)"
13322 #: builtin/show-ref.c:160
13323 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
13324 msgstr "visa endast huvuden (kan kombineras med taggar)"
13326 #: builtin/show-ref.c:161
13327 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
13328 msgstr "striktare referenskontroll, kräver exakt referenssökväg"
13330 #: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
13331 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
13332 msgstr "visa HEAD-refrens, även när den skulle filtreras ut"
13334 #: builtin/show-ref.c:168
13335 msgid "dereference tags into object IDs"
13336 msgstr "avreferera taggar till objekt-id"
13338 #: builtin/show-ref.c:170
13339 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
13340 msgstr "visa SHA1-hash endast med <n> siffror"
13342 #: builtin/show-ref.c:174
13343 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
13344 msgstr "visa inte resultat på standard ut (användbart med --verify)"
13346 #: builtin/show-ref.c:176
13347 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
13348 msgstr "visa referenser från standard in som inte finns i lokalt arkiv"
13350 #: builtin/stripspace.c:18
13351 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13352 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13354 #: builtin/stripspace.c:19
13355 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13356 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13358 #: builtin/stripspace.c:36
13359 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
13360 msgstr "hoppa över och ta bort alla rader som inleds med kommentarstecken"
13362 #: builtin/stripspace.c:39
13363 msgid "prepend comment character and space to each line"
13364 msgstr "lägg in kommentarstecken och blanksteg först på varje rad"
13366 #: builtin/submodule--helper.c:34 builtin/submodule--helper.c:1332
13367 #, c-format
13368 msgid "No such ref: %s"
13369 msgstr "Ingen sådan referens: %s"
13371 #: builtin/submodule--helper.c:41 builtin/submodule--helper.c:1341
13372 #, c-format
13373 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
13374 msgstr "Förväntade fullt referensnamn, fick %s"
13376 #: builtin/submodule--helper.c:81
13377 #, c-format
13378 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
13379 msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"%s\""
13381 #: builtin/submodule--helper.c:370 builtin/submodule--helper.c:861
13382 msgid "alternative anchor for relative paths"
13383 msgstr "alternativa ankare för relativa sökvägar"
13385 #: builtin/submodule--helper.c:375
13386 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
13387 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
13389 #: builtin/submodule--helper.c:426 builtin/submodule--helper.c:449
13390 #, c-format
13391 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
13392 msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"%s\" i .gitmodules"
13394 #: builtin/submodule--helper.c:464
13395 #, c-format
13396 msgid ""
13397 "could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
13398 "authoritative upstream."
13399 msgstr ""
13400 "kunde inte slå upp konfigurationen \"%s\". Antar att arkivet är sn eget "
13401 "officiella uppström."
13403 #: builtin/submodule--helper.c:475
13404 #, c-format
13405 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
13406 msgstr "Misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
13408 #: builtin/submodule--helper.c:479
13409 #, c-format
13410 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
13411 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
13413 #: builtin/submodule--helper.c:489
13414 #, c-format
13415 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
13416 msgstr "varning: kommandouppdateringsläge föreslogs för undermodulen \"%s\"\n"
13418 #: builtin/submodule--helper.c:496
13419 #, c-format
13420 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
13421 msgstr "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"%s\""
13423 #: builtin/submodule--helper.c:518
13424 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
13425 msgstr "Dölj utdata från initiering av undermodul"
13427 #: builtin/submodule--helper.c:523
13428 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
13429 msgstr "git submodule--helper init [<sökväg>]"
13431 #: builtin/submodule--helper.c:591 builtin/submodule--helper.c:713
13432 #, c-format
13433 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
13434 msgstr "hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"%s\""
13436 #: builtin/submodule--helper.c:626
13437 #, c-format
13438 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
13439 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning i undermodulen \"%s\""
13441 #: builtin/submodule--helper.c:653
13442 #, c-format
13443 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
13444 msgstr "misslyckades rekursera in i undermodulen \"%s\""
13446 #: builtin/submodule--helper.c:677
13447 msgid "Suppress submodule status output"
13448 msgstr "Hindra statusutskrift för undermodul"
13450 #: builtin/submodule--helper.c:678
13451 msgid ""
13452 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
13453 "HEAD"
13454 msgstr ""
13455 "Visa incheckning från indexet istället för den som lagrats i undermodulens "
13456 "HEAD"
13458 #: builtin/submodule--helper.c:679
13459 msgid "recurse into nested submodules"
13460 msgstr "rekursera in i nästlade undermoduler"
13462 #: builtin/submodule--helper.c:684
13463 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
13464 msgstr "git submodule status [--quitet] [--cached] [--recursive] [<sökväg>...]"
13466 #: builtin/submodule--helper.c:708
13467 msgid "git submodule--helper name <path>"
13468 msgstr "git submodule--helper name <sökväg>"
13470 #: builtin/submodule--helper.c:796 builtin/submodule--helper.c:799
13471 #, c-format
13472 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13473 msgstr "undermodulen \"%s\" kan inte lägga till alternativ: %s"
13475 #: builtin/submodule--helper.c:835
13476 #, c-format
13477 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13478 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateErrorStrategy förstås inte"
13480 #: builtin/submodule--helper.c:842
13481 #, c-format
13482 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13483 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateLocation förstås inte"
13485 #: builtin/submodule--helper.c:864
13486 msgid "where the new submodule will be cloned to"
13487 msgstr "var den nya undermodulen skall klonas till"
13489 #: builtin/submodule--helper.c:867
13490 msgid "name of the new submodule"
13491 msgstr "namn på den nya undermodulen"
13493 #: builtin/submodule--helper.c:870
13494 msgid "url where to clone the submodule from"
13495 msgstr "URL att klona undermodulen från"
13497 #: builtin/submodule--helper.c:876
13498 msgid "depth for shallow clones"
13499 msgstr "djup för grunda kloner"
13501 #: builtin/submodule--helper.c:879 builtin/submodule--helper.c:1250
13502 msgid "force cloning progress"
13503 msgstr "tvinga kloningsförlopp"
13505 #: builtin/submodule--helper.c:884
13506 msgid ""
13507 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13508 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
13509 msgstr ""
13510 "git submodule--helper clone [--prefix=<sökväg>] [--quiet] [--reference "
13511 "<arkvi>] [--name <namn>] [--depth <djup>] --url <url> --path <sökväg>"
13513 #: builtin/submodule--helper.c:915
13514 #, c-format
13515 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13516 msgstr "misslyckades klona \"%s\" till undermodulsökvägen ”%s”"
13518 #: builtin/submodule--helper.c:930
13519 #, c-format
13520 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13521 msgstr "kunde inte få tag i undermodulkatalog för \"%s\""
13523 #: builtin/submodule--helper.c:995
13524 #, c-format
13525 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13526 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\" har inte initierats"
13528 #: builtin/submodule--helper.c:999
13529 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13530 msgstr "Kanske menade du att använda \"update --init\"?"
13532 #: builtin/submodule--helper.c:1028
13533 #, c-format
13534 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13535 msgstr "Hoppar över ej sammanslagen undermodul %s"
13537 #: builtin/submodule--helper.c:1057
13538 #, c-format
13539 msgid "Skipping submodule '%s'"
13540 msgstr "Hoppar över undermodulen \"%s\""
13542 #: builtin/submodule--helper.c:1190
13543 #, c-format
13544 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13545 msgstr "Misslyckades klona \"%s\". Nytt försök planlagt"
13547 #: builtin/submodule--helper.c:1201
13548 #, c-format
13549 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13550 msgstr "Misslyckades klona \"%s\" för andra gången, avbryter"
13552 #: builtin/submodule--helper.c:1231 builtin/submodule--helper.c:1451
13553 msgid "path into the working tree"
13554 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen"
13556 #: builtin/submodule--helper.c:1234
13557 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
13558 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen, genom nästlade undermodulgränser"
13560 #: builtin/submodule--helper.c:1238
13561 msgid "rebase, merge, checkout or none"
13562 msgstr "rebase, merge, checkout eller none"
13564 #: builtin/submodule--helper.c:1242
13565 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13566 msgstr "Skapa en grund klon trunkerad till angivet antal revisioner"
13568 #: builtin/submodule--helper.c:1245
13569 msgid "parallel jobs"
13570 msgstr "parallella jobb"
13572 #: builtin/submodule--helper.c:1247
13573 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13574 msgstr "om den första klonen skall följa rekommendation för grund kloning"
13576 #: builtin/submodule--helper.c:1248
13577 msgid "don't print cloning progress"
13578 msgstr "skriv inte klonförlopp"
13580 #: builtin/submodule--helper.c:1255
13581 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
13582 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
13584 #: builtin/submodule--helper.c:1268
13585 msgid "bad value for update parameter"
13586 msgstr "felaktigt värde för parametern update"
13588 #: builtin/submodule--helper.c:1336
13589 #, c-format
13590 msgid ""
13591 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
13592 "the superproject is not on any branch"
13593 msgstr ""
13594 "Undermodulens (%s) gren inställd på att ärva gren från huvudprojektet, men "
13595 "huvudprojektet är inte på någon gren"
13597 #: builtin/submodule--helper.c:1452
13598 msgid "recurse into submodules"
13599 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
13601 #: builtin/submodule--helper.c:1458
13602 msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
13603 msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<sökväg>...]"
13605 #: builtin/submodule--helper.c:1517
13606 #, c-format
13607 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
13608 msgstr "%s stöder inte --super-prefix"
13610 #: builtin/submodule--helper.c:1523
13611 #, c-format
13612 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
13613 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt underkommando till submodule--helper"
13615 #: builtin/symbolic-ref.c:8
13616 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
13617 msgstr "git symbolic-ref [<flaggor>] <namn> [<ref>]"
13619 #: builtin/symbolic-ref.c:9
13620 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
13621 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <namn>"
13623 #: builtin/symbolic-ref.c:40
13624 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
13625 msgstr ""
13626 "undertryck felmeddelanden för icke-symboliska (frånkopplade) referenser"
13628 #: builtin/symbolic-ref.c:41
13629 msgid "delete symbolic ref"
13630 msgstr "ta bort symbolisk referens"
13632 #: builtin/symbolic-ref.c:42
13633 msgid "shorten ref output"
13634 msgstr "förkorta ref-utdata"
13636 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13637 msgid "reason"
13638 msgstr "skäl"
13640 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13641 msgid "reason of the update"
13642 msgstr "skäl till uppdateringen"
13644 #: builtin/tag.c:24
13645 msgid ""
13646 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
13647 "[<head>]"
13648 msgstr ""
13649 "git tag [-a | -s | -u <nyckel-id>] [-f] [-m <medd> | -F <fil>] <taggnamn> "
13650 "[<huvud>]"
13652 #: builtin/tag.c:25
13653 msgid "git tag -d <tagname>..."
13654 msgstr "git tag -d <taggnamn>..."
13656 #: builtin/tag.c:26
13657 msgid ""
13658 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
13659 "points-at <object>]\n"
13660 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
13661 msgstr ""
13662 "git tag -l [-n[<antal>]] [--contains <incheckning>] [--no-contains "
13663 "<incheckning>] [--points-at <objekt>]\n"
13664 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<incheckning>]] [<mönster>...]"
13666 #: builtin/tag.c:28
13667 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
13668 msgstr "git tag -v [--format=<format>] <taggnamn>..."
13670 #: builtin/tag.c:86
13671 #, c-format
13672 msgid "tag '%s' not found."
13673 msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."
13675 #: builtin/tag.c:102
13676 #, c-format
13677 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
13678 msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"
13680 #: builtin/tag.c:131
13681 #, c-format
13682 msgid ""
13683 "\n"
13684 "Write a message for tag:\n"
13685 "  %s\n"
13686 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
13687 msgstr ""
13688 "\n"
13689 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
13690 "  %s\n"
13691 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
13693 #: builtin/tag.c:135
13694 #, c-format
13695 msgid ""
13696 "\n"
13697 "Write a message for tag:\n"
13698 "  %s\n"
13699 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
13700 "want to.\n"
13701 msgstr ""
13702 "\n"
13703 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
13704 "  %s\n"
13705 "Rader som inleds med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
13706 "du vill.\n"
13708 #: builtin/tag.c:189
13709 msgid "unable to sign the tag"
13710 msgstr "kunde inte signera taggen"
13712 #: builtin/tag.c:191
13713 msgid "unable to write tag file"
13714 msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"
13716 #: builtin/tag.c:215
13717 msgid "bad object type."
13718 msgstr "felaktig objekttyp."
13720 #: builtin/tag.c:261
13721 msgid "no tag message?"
13722 msgstr "inget taggmeddelande?"
13724 #: builtin/tag.c:268
13725 #, c-format
13726 msgid "The tag message has been left in %s\n"
13727 msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"
13729 #: builtin/tag.c:376
13730 msgid "list tag names"
13731 msgstr "lista taggnamn"
13733 #: builtin/tag.c:378
13734 msgid "print <n> lines of each tag message"
13735 msgstr "visa <n> rader från varje taggmeddelande"
13737 #: builtin/tag.c:380
13738 msgid "delete tags"
13739 msgstr "ta bort taggar"
13741 #: builtin/tag.c:381
13742 msgid "verify tags"
13743 msgstr "verifiera taggar"
13745 #: builtin/tag.c:383
13746 msgid "Tag creation options"
13747 msgstr "Alternativ för att skapa taggar"
13749 #: builtin/tag.c:385
13750 msgid "annotated tag, needs a message"
13751 msgstr "annoterad tagg, behöver meddelande"
13753 #: builtin/tag.c:387
13754 msgid "tag message"
13755 msgstr "taggmeddelande"
13757 #: builtin/tag.c:389
13758 msgid "annotated and GPG-signed tag"
13759 msgstr "annoterad och GPG-signerad tagg"
13761 #: builtin/tag.c:393
13762 msgid "use another key to sign the tag"
13763 msgstr "använd annan nyckel för att signera taggen"
13765 #: builtin/tag.c:394
13766 msgid "replace the tag if exists"
13767 msgstr "ersätt taggen om den finns"
13769 #: builtin/tag.c:395 builtin/update-ref.c:368
13770 msgid "create a reflog"
13771 msgstr "skapa en reflog"
13773 #: builtin/tag.c:397
13774 msgid "Tag listing options"
13775 msgstr "Alternativ för listning av taggar"
13777 #: builtin/tag.c:398
13778 msgid "show tag list in columns"
13779 msgstr "lista taggar i spalter"
13781 #: builtin/tag.c:399 builtin/tag.c:401
13782 msgid "print only tags that contain the commit"
13783 msgstr "visa endast taggar som innehåller incheckningen"
13785 #: builtin/tag.c:400 builtin/tag.c:402
13786 msgid "print only tags that don't contain the commit"
13787 msgstr "visa endast taggar som inte innehåller incheckningen"
13789 #: builtin/tag.c:403
13790 msgid "print only tags that are merged"
13791 msgstr "visa endast taggar som slagits samman"
13793 #: builtin/tag.c:404
13794 msgid "print only tags that are not merged"
13795 msgstr "visa endast taggar som ej slagits samman"
13797 #: builtin/tag.c:409
13798 msgid "print only tags of the object"
13799 msgstr "visa endast taggar för objektet"
13801 #: builtin/tag.c:453
13802 msgid "--column and -n are incompatible"
13803 msgstr "--column och -n är inkompatibla"
13805 #: builtin/tag.c:475
13806 msgid "-n option is only allowed in list mode"
13807 msgstr "Flaggan -n är endast tillåten i listläge"
13809 #: builtin/tag.c:477
13810 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
13811 msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten i listläge"
13813 #: builtin/tag.c:479
13814 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
13815 msgstr "Flaggan --no-contains är endast tillåten i listläge"
13817 #: builtin/tag.c:481
13818 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
13819 msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten i listläge"
13821 #: builtin/tag.c:483
13822 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
13823 msgstr "Flaggorna --merged och --no-merged är endast tillåtna i listläge"
13825 #: builtin/tag.c:494
13826 msgid "only one -F or -m option is allowed."
13827 msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."
13829 #: builtin/tag.c:513
13830 msgid "too many params"
13831 msgstr "för många parametrar"
13833 #: builtin/tag.c:519
13834 #, c-format
13835 msgid "'%s' is not a valid tag name."
13836 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."
13838 #: builtin/tag.c:524
13839 #, c-format
13840 msgid "tag '%s' already exists"
13841 msgstr "taggen \"%s\" finns redan"
13843 #: builtin/tag.c:554
13844 #, c-format
13845 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
13846 msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"
13848 #: builtin/unpack-objects.c:494
13849 msgid "Unpacking objects"
13850 msgstr "Packar upp objekt"
13852 #: builtin/update-index.c:82
13853 #, c-format
13854 msgid "failed to create directory %s"
13855 msgstr "misslyckades skapa katalogen %s"
13857 #: builtin/update-index.c:88
13858 #, c-format
13859 msgid "failed to stat %s"
13860 msgstr "misslyckades ta status på %s"
13862 #: builtin/update-index.c:98
13863 #, c-format
13864 msgid "failed to create file %s"
13865 msgstr "misslyckades skapa filen %s"
13867 #: builtin/update-index.c:106
13868 #, c-format
13869 msgid "failed to delete file %s"
13870 msgstr "misslyckades ta bort filen %s"
13872 #: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
13873 #, c-format
13874 msgid "failed to delete directory %s"
13875 msgstr "misslyckades ta bort katalogen %s"
13877 #: builtin/update-index.c:138
13878 #, c-format
13879 msgid "Testing mtime in '%s' "
13880 msgstr "Testar mtime i \"%s\" "
13882 #: builtin/update-index.c:152
13883 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13884 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya filer läggs till"
13886 #: builtin/update-index.c:165
13887 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13888 msgstr ""
13889 "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya kataloger läggs till"
13891 #: builtin/update-index.c:178
13892 msgid "directory stat info changes after updating a file"
13893 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras när filer uppdateras"
13895 #: builtin/update-index.c:189
13896 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13897 msgstr ""
13898 "stat-informationen för en katalog ändras när filer läggs till i en "
13899 "underkatalog"
13901 #: builtin/update-index.c:200
13902 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13903 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en fil tas bort"
13905 #: builtin/update-index.c:213
13906 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13907 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en katalog tas bort"
13909 #: builtin/update-index.c:220
13910 msgid " OK"
13911 msgstr " OK"
13913 #: builtin/update-index.c:579
13914 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13915 msgstr "git update-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
13917 #: builtin/update-index.c:936
13918 msgid "continue refresh even when index needs update"
13919 msgstr "fortsätt uppdatera även när index inte är àjour"
13921 #: builtin/update-index.c:939
13922 msgid "refresh: ignore submodules"
13923 msgstr "refresh: ignorera undermoduler"
13925 #: builtin/update-index.c:942
13926 msgid "do not ignore new files"
13927 msgstr "ignorera inte nya filer"
13929 #: builtin/update-index.c:944
13930 msgid "let files replace directories and vice-versa"
13931 msgstr "låt filer ersätta kataloger och omvänt"
13933 #: builtin/update-index.c:946
13934 msgid "notice files missing from worktree"
13935 msgstr "lägg märke till filer som saknas i arbetskatalogen"
13937 #: builtin/update-index.c:948
13938 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
13939 msgstr "uppdatera även om indexet innehåller ej sammanslagna poster"
13941 #: builtin/update-index.c:951
13942 msgid "refresh stat information"
13943 msgstr "uppdatera statusinformation"
13945 #: builtin/update-index.c:955
13946 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
13947 msgstr "som --refresh, men ignorera assume-unchanged-inställning"
13949 #: builtin/update-index.c:959
13950 msgid "<mode>,<object>,<path>"
13951 msgstr "<läge>,<objekt>,<sökväg>"
13953 #: builtin/update-index.c:960
13954 msgid "add the specified entry to the index"
13955 msgstr "lägg till angiven post i indexet"
13957 #: builtin/update-index.c:969
13958 msgid "mark files as \"not changing\""
13959 msgstr "markera filer som \"ändras inte\""
13961 #: builtin/update-index.c:972
13962 msgid "clear assumed-unchanged bit"
13963 msgstr "rensa \"assume-unchanged\"-biten"
13965 #: builtin/update-index.c:975
13966 msgid "mark files as \"index-only\""
13967 msgstr "markera filer som \"endast index\""
13969 #: builtin/update-index.c:978
13970 msgid "clear skip-worktree bit"
13971 msgstr "töm \"skip-worktree\"-biten"
13973 #: builtin/update-index.c:981
13974 msgid "add to index only; do not add content to object database"
13975 msgstr "lägg endast till indexet; lägg inte till innehållet i objektdatabasen"
13977 #: builtin/update-index.c:983
13978 msgid "remove named paths even if present in worktree"
13979 msgstr "ta bort namngivna sökvägar även om de finns i arbetskatalogen"
13981 #: builtin/update-index.c:985
13982 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
13983 msgstr "med --stdin: indatarader termineras med null-byte"
13985 #: builtin/update-index.c:987
13986 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
13987 msgstr "läs lista över sökvägar att uppdatera från standard in"
13989 #: builtin/update-index.c:991
13990 msgid "add entries from standard input to the index"
13991 msgstr "lägg poster från standard in till indexet"
13993 #: builtin/update-index.c:995
13994 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
13995 msgstr "återfyll etapp 2 och 3 från angivna sökvägar"
13997 #: builtin/update-index.c:999
13998 msgid "only update entries that differ from HEAD"
13999 msgstr "uppdatera endast poster som skiljer sig från HEAD"
14001 #: builtin/update-index.c:1003
14002 msgid "ignore files missing from worktree"
14003 msgstr "ignorera filer som saknas i arbetskatalogen"
14005 #: builtin/update-index.c:1006
14006 msgid "report actions to standard output"
14007 msgstr "rapportera åtgärder på standard ut"
14009 #: builtin/update-index.c:1008
14010 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
14011 msgstr "(för porslin) glöm sparade olösta konflikter"
14013 #: builtin/update-index.c:1012
14014 msgid "write index in this format"
14015 msgstr "skriv index i detta format"
14017 #: builtin/update-index.c:1014
14018 msgid "enable or disable split index"
14019 msgstr "aktivera eller inaktivera delat index"
14021 #: builtin/update-index.c:1016
14022 msgid "enable/disable untracked cache"
14023 msgstr "aktivera/inaktivera ospårad cache"
14025 #: builtin/update-index.c:1018
14026 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
14027 msgstr "testa om filsystemet stöder ospårad cache"
14029 #: builtin/update-index.c:1020
14030 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
14031 msgstr "aktivera ospårad cache utan att testa filsystemet"
14033 #: builtin/update-index.c:1022
14034 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
14035 msgstr "skriv ut indexet även om det inte angivits som ändrat"
14037 #: builtin/update-index.c:1024
14038 msgid "enable or disable file system monitor"
14039 msgstr "aktivera eller inaktivera filsystemsövervakning"
14041 #: builtin/update-index.c:1026
14042 msgid "mark files as fsmonitor valid"
14043 msgstr "markera filer som \"fsmonitor valid\""
14045 #: builtin/update-index.c:1029
14046 msgid "clear fsmonitor valid bit"
14047 msgstr "töm \"fsmonitor valid\"-bit"
14049 #: builtin/update-index.c:1127
14050 msgid ""
14051 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
14052 "enable split index"
14053 msgstr ""
14054 "core.splitIndex är satt till false; ta bort eller ändra det om du verkligen "
14055 "vill aktivera delat index"
14057 #: builtin/update-index.c:1136
14058 msgid ""
14059 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
14060 "disable split index"
14061 msgstr ""
14062 "core.splitIndex är satt till true; ta bort eller ändra det om du verkligen "
14063 "vill inaktivera delat index"
14065 #: builtin/update-index.c:1147
14066 msgid ""
14067 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
14068 "to disable the untracked cache"
14069 msgstr ""
14070 "core.untrackedCache är satt till true; ta bort eller ändra det om du "
14071 "verkligen vill inaktivera den ospårade cachen"
14073 #: builtin/update-index.c:1151
14074 msgid "Untracked cache disabled"
14075 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad"
14077 #: builtin/update-index.c:1159
14078 msgid ""
14079 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
14080 "to enable the untracked cache"
14081 msgstr ""
14082 "core.untrackedCache är satt till false; ta bort eller ändra det om du "
14083 "verkligen vill aktivera den ospårade cachen"
14085 #: builtin/update-index.c:1163
14086 #, c-format
14087 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
14088 msgstr "Ospårad cache är aktiverad för \"%s\""
14090 #: builtin/update-index.c:1171
14091 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
14092 msgstr "core.fsmonitor inte satt; sätt om du verkligen vill aktivera fsmonitor"
14094 #: builtin/update-index.c:1175
14095 msgid "fsmonitor enabled"
14096 msgstr "fsmonitor aktiverat"
14098 #: builtin/update-index.c:1178
14099 msgid ""
14100 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
14101 msgstr ""
14102 "core.fsmonitor är satt; ta bort om du verkligen vill inaktivera fsmonitor"
14104 #: builtin/update-index.c:1182
14105 msgid "fsmonitor disabled"
14106 msgstr "fsmonitor inaktiverat"
14108 #: builtin/update-ref.c:10
14109 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
14110 msgstr "git update-ref [<flaggor>] -d <refnamn> [<gammaltvärde>]"
14112 #: builtin/update-ref.c:11
14113 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
14114 msgstr "git update-ref [<flaggor>]    <refnamn> <gammaltvärde> [<nyttvärde>]"
14116 #: builtin/update-ref.c:12
14117 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
14118 msgstr "git update-ref [<flaggor>] --stdin [-z]"
14120 #: builtin/update-ref.c:363
14121 msgid "delete the reference"
14122 msgstr "ta bort referensen"
14124 #: builtin/update-ref.c:365
14125 msgid "update <refname> not the one it points to"
14126 msgstr "uppdatera <refnamn> inte det den pekar på"
14128 #: builtin/update-ref.c:366
14129 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
14130 msgstr "standard in har NUL-terminerade argument"
14132 #: builtin/update-ref.c:367
14133 msgid "read updates from stdin"
14134 msgstr "läs uppdateringar från standard in"
14136 #: builtin/update-server-info.c:7
14137 msgid "git update-server-info [--force]"
14138 msgstr "git update-server-info [--force]"
14140 #: builtin/update-server-info.c:15
14141 msgid "update the info files from scratch"
14142 msgstr "uppdatera informationsfilerna från grunden"
14144 #: builtin/verify-commit.c:18
14145 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
14146 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <incheckning>..."
14148 #: builtin/verify-commit.c:73
14149 msgid "print commit contents"
14150 msgstr "visa innehåll för incheckning"
14152 #: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
14153 msgid "print raw gpg status output"
14154 msgstr "visa råa gpg-statusdata"
14156 #: builtin/verify-pack.c:55
14157 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
14158 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
14160 #: builtin/verify-pack.c:65
14161 msgid "verbose"
14162 msgstr "pratsam"
14164 #: builtin/verify-pack.c:67
14165 msgid "show statistics only"
14166 msgstr "visa endast statistik"
14168 #: builtin/verify-tag.c:19
14169 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
14170 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format] <tagg>..."
14172 #: builtin/verify-tag.c:37
14173 msgid "print tag contents"
14174 msgstr "visa innehåll för tag"
14176 #: builtin/worktree.c:17
14177 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
14178 msgstr "git worktree add [<flaggor>] <sökväg> [<gren>]"
14180 #: builtin/worktree.c:18
14181 msgid "git worktree list [<options>]"
14182 msgstr "git worktree list [<flaggor>]"
14184 #: builtin/worktree.c:19
14185 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
14186 msgstr "git worktree lock [<flaggor>] <sökväg>"
14188 #: builtin/worktree.c:20
14189 msgid "git worktree prune [<options>]"
14190 msgstr "git worktree prune [<flaggor>]"
14192 #: builtin/worktree.c:21
14193 msgid "git worktree unlock <path>"
14194 msgstr "git worktree unlock <sökväg>"
14196 #: builtin/worktree.c:58
14197 #, c-format
14198 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
14199 msgstr "Tar bort worktrees/%s: inte en giltig katalog"
14201 #: builtin/worktree.c:64
14202 #, c-format
14203 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
14204 msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen existerar inte"
14206 #: builtin/worktree.c:69 builtin/worktree.c:78
14207 #, c-format
14208 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
14209 msgstr "Tar bort worktrees/%s: kan inte läsa gitdir-filen (%s)"
14211 #: builtin/worktree.c:88
14212 #, c-format
14213 msgid ""
14214 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
14215 "%<PRIuMAX>)"
14216 msgstr ""
14217 "Tar bort worktrees/%s: kort läsning (förväntade %<PRIuMAX> byte, läste "
14218 "%<PRIuMAX>)"
14220 #: builtin/worktree.c:96
14221 #, c-format
14222 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
14223 msgstr "Tar bort worktrees/%s: felaktig gitdir-fil"
14225 #: builtin/worktree.c:112
14226 #, c-format
14227 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
14228 msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen pekar på en ickeexisterande plats"
14230 #: builtin/worktree.c:159
14231 msgid "report pruned working trees"
14232 msgstr "rapportera borttagna arbetskataloger"
14234 #: builtin/worktree.c:161
14235 msgid "expire working trees older than <time>"
14236 msgstr "låt tid gå ut för arbetskataloger äldre än <tid>"
14238 #: builtin/worktree.c:236
14239 #, c-format
14240 msgid "'%s' already exists"
14241 msgstr "\"%s\" finns redan"
14243 #: builtin/worktree.c:267
14244 #, c-format
14245 msgid "could not create directory of '%s'"
14246 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
14248 #: builtin/worktree.c:306
14249 #, c-format
14250 msgid "Preparing %s (identifier %s)"
14251 msgstr "Förbereder %s (identifieraren %s)"
14253 #: builtin/worktree.c:368
14254 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
14255 msgstr ""
14256 "checka ut <gren> även om den redan är utcheckad i en annan arbetskatalog"
14258 #: builtin/worktree.c:370
14259 msgid "create a new branch"
14260 msgstr "skapa en ny gren"
14262 #: builtin/worktree.c:372
14263 msgid "create or reset a branch"
14264 msgstr "skapa eller återställ en gren"
14266 #: builtin/worktree.c:374
14267 msgid "populate the new working tree"
14268 msgstr "befolka den nya arbetskatalogen"
14270 #: builtin/worktree.c:375
14271 msgid "keep the new working tree locked"
14272 msgstr "låt arbetskatalogen förbli låst"
14274 #: builtin/worktree.c:377
14275 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
14276 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-branch(1))"
14278 #: builtin/worktree.c:380
14279 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
14280 msgstr "försök matcha namn på ny gren mot en fjärrspårande gren"
14282 #: builtin/worktree.c:388
14283 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
14284 msgstr "-b, -B och --detach är ömsesidigt uteslutande"
14286 #: builtin/worktree.c:453
14287 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
14288 msgstr "--[no-]track kan endast användas när ny gran skapas"
14290 #: builtin/worktree.c:553
14291 msgid "reason for locking"
14292 msgstr "orsak till lås"
14294 #: builtin/worktree.c:565 builtin/worktree.c:598
14295 #, c-format
14296 msgid "'%s' is not a working tree"
14297 msgstr "\"%s\" är inte en arbetskatalog"
14299 #: builtin/worktree.c:567 builtin/worktree.c:600
14300 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
14301 msgstr "Huvudarbetskatalogen kan inte låsas eller låsas upp"
14303 #: builtin/worktree.c:572
14304 #, c-format
14305 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
14306 msgstr "\"%s\" är redan låst, orsak: %s"
14308 #: builtin/worktree.c:574
14309 #, c-format
14310 msgid "'%s' is already locked"
14311 msgstr "\"%s\" är redan låst"
14313 #: builtin/worktree.c:602
14314 #, c-format
14315 msgid "'%s' is not locked"
14316 msgstr "\"%s\" är inte låst"
14318 #: builtin/write-tree.c:14
14319 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14320 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14322 #: builtin/write-tree.c:27
14323 msgid "<prefix>/"
14324 msgstr "<prefix>/"
14326 #: builtin/write-tree.c:28
14327 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
14328 msgstr "visa trädobjekt för underkatalogen <prefix>"
14330 #: builtin/write-tree.c:31
14331 msgid "only useful for debugging"
14332 msgstr "endast användbart vid felsökning"
14334 #: upload-pack.c:24
14335 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
14336 msgstr "git upload-pack [<flaggor>] <katalog>"
14338 #: upload-pack.c:1041
14339 msgid "quit after a single request/response exchange"
14340 msgstr "avsluta omedelbart efter första anrop/svar-utväxling"
14342 #: upload-pack.c:1043
14343 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
14344 msgstr "avsluta omedelbart efter inledande kungörelse av referenser"
14346 #: upload-pack.c:1045
14347 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
14348 msgstr "testa inte <katalog>/.git/ om <katalog> inte är en Git-katalog"
14350 #: upload-pack.c:1047
14351 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
14352 msgstr "avbryt överföringen efter <n> sekunders inaktivitet"
14354 #: credential-cache--daemon.c:222
14355 #, c-format
14356 msgid ""
14357 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14358 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14359 "\n"
14360 "\tchmod 0700 %s"
14361 msgstr ""
14362 "Behörigheten på din uttags-katalog (socket) är för lös; andra\n"
14363 "användare kan läsa dina cachade inloggningsuppgifter. Du bör köra:\n"
14364 "\n"
14365 "\tchmod 0700 %s"
14367 #: credential-cache--daemon.c:271
14368 msgid "print debugging messages to stderr"
14369 msgstr "skriv felsökningsmeddelanden på standard fel"
14371 #: git.c:15
14372 msgid ""
14373 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
14374 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
14375 "to read about a specific subcommand or concept."
14376 msgstr ""
14377 "\"git help -a\" och \"git help -g\" visar tillgängliga underkommandon och\n"
14378 "några konceptvägledningar. Se \"git help <kommando>\" eller \"git help\n"
14379 "<koncept>\" för att läsa mer om specifika underkommandon och koncept."
14381 #: http.c:339
14382 #, c-format
14383 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
14384 msgstr "http.postbuffer har negativt värde; använder förvalet %d"
14386 #: http.c:360
14387 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
14388 msgstr "Delegerad styrning stöds inte av cURL < 7.22.0"
14390 #: http.c:369
14391 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
14392 msgstr "Fastnålning av öppen nyckel stöds inte av cURL < 7.44.0"
14394 #: http.c:1791
14395 #, c-format
14396 msgid ""
14397 "unable to update url base from redirection:\n"
14398 "  asked for: %s\n"
14399 "   redirect: %s"
14400 msgstr ""
14401 "kan inte uppdatera urlbas från omdirigerin:\n"
14402 "        bad om: %s\n"
14403 "  omdirigering: %s"
14405 #: remote-curl.c:324
14406 #, c-format
14407 msgid "redirecting to %s"
14408 msgstr "omdirigerar till %s"
14410 #: list-objects-filter-options.h:54
14411 msgid "args"
14412 msgstr "argument"
14414 #: list-objects-filter-options.h:55
14415 msgid "object filtering"
14416 msgstr "objektfiltrering"
14418 #: common-cmds.h:9
14419 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
14420 msgstr "starta arbetskatalog (se också: git help tutorial)"
14422 #: common-cmds.h:10
14423 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
14424 msgstr "jobba med aktuell förändring (se också: git help everyday)"
14426 #: common-cmds.h:11
14427 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
14428 msgstr "utforska historiken och tillståndet (se också: git help revisions)"
14430 #: common-cmds.h:12
14431 msgid "grow, mark and tweak your common history"
14432 msgstr "utöka, markera och justera din gemensamma historik"
14434 #: common-cmds.h:13
14435 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
14436 msgstr "samarbeta (se också: git help workflows)"
14438 #: common-cmds.h:17
14439 msgid "Add file contents to the index"
14440 msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"
14442 #: common-cmds.h:18
14443 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
14444 msgstr "Använd binärsökning för att hitta ändringen som introducerade ett fel"
14446 #: common-cmds.h:19
14447 msgid "List, create, or delete branches"
14448 msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"
14450 #: common-cmds.h:20
14451 msgid "Switch branches or restore working tree files"
14452 msgstr "Byt till en ny gren eller återställ filer i arbetskatalogen"
14454 #: common-cmds.h:21
14455 msgid "Clone a repository into a new directory"
14456 msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"
14458 #: common-cmds.h:22
14459 msgid "Record changes to the repository"
14460 msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"
14462 #: common-cmds.h:23
14463 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
14464 msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"
14466 #: common-cmds.h:24
14467 msgid "Download objects and refs from another repository"
14468 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"
14470 #: common-cmds.h:25
14471 msgid "Print lines matching a pattern"
14472 msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"
14474 #: common-cmds.h:26
14475 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
14476 msgstr "Skapa tomt Git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"
14478 #: common-cmds.h:27
14479 msgid "Show commit logs"
14480 msgstr "Visa incheckningsloggar"
14482 #: common-cmds.h:28
14483 msgid "Join two or more development histories together"
14484 msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"
14486 #: common-cmds.h:29
14487 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
14488 msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"
14490 #: common-cmds.h:30
14491 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
14492 msgstr "Hämta från och integrera med annat arkiv eller en lokal gren"
14494 #: common-cmds.h:31
14495 msgid "Update remote refs along with associated objects"
14496 msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"
14498 #: common-cmds.h:32
14499 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
14500 msgstr "Applicera incheckningar på nytt ovanpå en annan bastopp"
14502 #: common-cmds.h:33
14503 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14504 msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"
14506 #: common-cmds.h:34
14507 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
14508 msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"
14510 #: common-cmds.h:35
14511 msgid "Show various types of objects"
14512 msgstr "Visa olika sorters objekt"
14514 #: common-cmds.h:36
14515 msgid "Show the working tree status"
14516 msgstr "Visa status för arbetskatalogen"
14518 #: common-cmds.h:37
14519 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14520 msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt"
14522 #: parse-options.h:145
14523 msgid "expiry-date"
14524 msgstr "giltig-till"
14526 #: parse-options.h:160
14527 msgid "no-op (backward compatibility)"
14528 msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"
14530 #: parse-options.h:238
14531 msgid "be more verbose"
14532 msgstr "var mer pratsam"
14534 #: parse-options.h:240
14535 msgid "be more quiet"
14536 msgstr "var mer tyst"
14538 #: parse-options.h:246
14539 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
14540 msgstr "använd <n> siffror för att visa SHA-1:or"
14542 #: rerere.h:40
14543 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
14544 msgstr "uppdatera indexet med återanvänd konfliktlösning om möjligt"
14546 #: git-bisect.sh:54
14547 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
14548 msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\""
14550 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14551 #. translation. The program will only accept English input
14552 #. at this point.
14553 #: git-bisect.sh:60
14554 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
14555 msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]? "
14557 #: git-bisect.sh:121
14558 #, sh-format
14559 msgid "unrecognised option: '$arg'"
14560 msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""
14562 #: git-bisect.sh:125
14563 #, sh-format
14564 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
14565 msgstr "\"$arg\" verkar inte vara en giltig revision"
14567 #: git-bisect.sh:154
14568 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
14569 msgstr "Felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"
14571 #: git-bisect.sh:167
14572 #, sh-format
14573 msgid ""
14574 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
14575 msgstr ""
14576 "Misslyckades checka ut \"$start_head\". Försök \"git bisect reset "
14577 "<giltig_gren>”."
14579 # cogito-relaterat
14580 #: git-bisect.sh:177
14581 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
14582 msgstr "kör inte \"bisect\" på träd där \"cg-seek\" använts"
14584 #: git-bisect.sh:181
14585 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
14586 msgstr "Felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
14588 #: git-bisect.sh:233
14589 #, sh-format
14590 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
14591 msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: $state"
14593 #: git-bisect.sh:246
14594 #, sh-format
14595 msgid "Bad rev input: $arg"
14596 msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
14598 #: git-bisect.sh:265
14599 #, sh-format
14600 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
14601 msgstr "Felaktig rev-indata: $bisected_head"
14603 #: git-bisect.sh:274
14604 #, sh-format
14605 msgid "Bad rev input: $rev"
14606 msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
14608 #: git-bisect.sh:283
14609 #, sh-format
14610 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
14611 msgstr "\"git bisect $TERM_BAD\" kan bara ta ett argument."
14613 #: git-bisect.sh:306
14614 #, sh-format
14615 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
14616 msgstr ""
14617 "Varning: utför \"bisect\" med endast en dålig (\"$TERM_BAD\") incheckning."
14619 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14620 #. translation. The program will only accept English input
14621 #. at this point.
14622 #: git-bisect.sh:312
14623 msgid "Are you sure [Y/n]? "
14624 msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
14626 #: git-bisect.sh:324
14627 #, sh-format
14628 msgid ""
14629 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
14630 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14631 msgstr ""
14632 "Du måste ange åtminstone en dålig (\"$bad_syn\") och en bra (\"$good_syn\") "
14633 "version.\n"
14634 "(Du kan använda \"git bisect $bad_syn\" och \"git bisect $good_syn\" för "
14635 "detta.)"
14637 #: git-bisect.sh:327
14638 #, sh-format
14639 msgid ""
14640 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
14641 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
14642 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14643 msgstr ""
14644 "Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
14645 "Du måste sedan ange åtminstone en bra (\"$good_syn\") och en dålig "
14646 "(\"$bad_syn\") version.\n"
14647 "(Du kan använda \"git bisect $bad_syn\" och \"git bisect $good_syn\" för "
14648 "detta.)"
14650 #: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512
14651 msgid "We are not bisecting."
14652 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."
14654 #: git-bisect.sh:405
14655 #, sh-format
14656 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
14657 msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
14659 #: git-bisect.sh:414
14660 #, sh-format
14661 msgid ""
14662 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
14663 "Try 'git bisect reset <commit>'."
14664 msgstr ""
14665 "Kunde inte checka ut original-HEAD \"$branch\".\n"
14666 "Försök \"git bisect reset <incheckning>\"."
14668 #: git-bisect.sh:422
14669 msgid "No logfile given"
14670 msgstr "Ingen loggfil angiven"
14672 #: git-bisect.sh:423
14673 #, sh-format
14674 msgid "cannot read $file for replaying"
14675 msgstr "kan inte läsa $file för uppspelning"
14677 #: git-bisect.sh:444
14678 msgid "?? what are you talking about?"
14679 msgstr "?? vad menar du?"
14681 #: git-bisect.sh:453
14682 msgid "bisect run failed: no command provided."
14683 msgstr "bisect-körning misslyckades: inget kommando gavs."
14685 #: git-bisect.sh:458
14686 #, sh-format
14687 msgid "running $command"
14688 msgstr "kör $command"
14690 #: git-bisect.sh:465
14691 #, sh-format
14692 msgid ""
14693 "bisect run failed:\n"
14694 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
14695 msgstr ""
14696 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
14697 "felkod $res från \"$command\" är < 0 eller >= 128"
14699 #: git-bisect.sh:491
14700 msgid "bisect run cannot continue any more"
14701 msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"
14703 #: git-bisect.sh:497
14704 #, sh-format
14705 msgid ""
14706 "bisect run failed:\n"
14707 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
14708 msgstr ""
14709 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
14710 "\"bisect_state $state\" avslutades med felkoden $res"
14712 #: git-bisect.sh:504
14713 msgid "bisect run success"
14714 msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
14716 #: git-bisect.sh:533
14717 #, sh-format
14718 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
14719 msgstr ""
14720 "Ogiltigt kommando: du utför just nu en \"bisect\" med $TERM_BAD/$TERM_GOOD."
14722 #: git-bisect.sh:567
14723 msgid "no terms defined"
14724 msgstr "inga termer angivna"
14726 #: git-bisect.sh:584
14727 #, sh-format
14728 msgid ""
14729 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
14730 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
14731 msgstr ""
14732 "ogiltigt argument $arg för \"git bisect terms\".\n"
14733 "Flaggor som stöds är: --term-good|--term-old och --term-bad|--term-new."
14735 #: git-merge-octopus.sh:46
14736 msgid ""
14737 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
14738 "merge"
14739 msgstr ""
14740 "Fel: Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
14741 "sammanslagning"
14743 #: git-merge-octopus.sh:61
14744 msgid "Automated merge did not work."
14745 msgstr "Automatisk sammanslagning misslyckades."
14747 #: git-merge-octopus.sh:62
14748 msgid "Should not be doing an octopus."
14749 msgstr "Borde inte använda octopus."
14751 #: git-merge-octopus.sh:73
14752 #, sh-format
14753 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
14754 msgstr "Kunde inte hitta gemensam incheckning med $pretty_name"
14756 #: git-merge-octopus.sh:77
14757 #, sh-format
14758 msgid "Already up to date with $pretty_name"
14759 msgstr "Redan à jour med $pretty_name"
14761 #: git-merge-octopus.sh:89
14762 #, sh-format
14763 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
14764 msgstr "Snabbspolar till: $pretty_name"
14766 #: git-merge-octopus.sh:97
14767 #, sh-format
14768 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
14769 msgstr "Försök enkel sammanslagning med $pretty_name"
14771 #: git-merge-octopus.sh:102
14772 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
14773 msgstr "Enkel sammanslagning misslyckades, försöker automatisk sammanslagning."
14775 #: git-rebase.sh:58
14776 msgid ""
14777 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
14778 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
14779 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
14780 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
14781 "abort\"."
14782 msgstr ""
14783 "Lös alla konflikter manuellt, märk dem som lösta med\n"
14784 "\"git add/rm <filer_i_konflikt>\", kör sedan \"git rebase --continue\".\n"
14785 "Du kan hoppa över incheckningen istället: kör \"git rebase --skip\".\n"
14786 "För att avbryta och återgå till där du var före ombaseringen, kör \"git "
14787 "rebase --abort\"."
14789 #: git-rebase.sh:160 git-rebase.sh:402
14790 #, sh-format
14791 msgid "Could not move back to $head_name"
14792 msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name"
14794 #: git-rebase.sh:171
14795 msgid "Applied autostash."
14796 msgstr "Tillämpade autostash."
14798 #: git-rebase.sh:174
14799 #, sh-format
14800 msgid "Cannot store $stash_sha1"
14801 msgstr "Kan inte spara $stash_sha1"
14803 #: git-rebase.sh:214
14804 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
14805 msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen."
14807 #: git-rebase.sh:219
14808 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
14809 msgstr "Det verkar som en \"git am\" körs. Kan inte ombasera."
14811 #: git-rebase.sh:363
14812 msgid "No rebase in progress?"
14813 msgstr "Ingen ombasering pågår?"
14815 #: git-rebase.sh:374
14816 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
14817 msgstr "Åtgärden --edit-todo kan endast användas under interaktiv ombasering."
14819 #: git-rebase.sh:381
14820 msgid "Cannot read HEAD"
14821 msgstr "Kan inte läsa HEAD"
14823 #: git-rebase.sh:384
14824 msgid ""
14825 "You must edit all merge conflicts and then\n"
14826 "mark them as resolved using git add"
14827 msgstr ""
14828 "Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n"
14829 "därefter markera dem som lösta med git add"
14831 #: git-rebase.sh:424
14832 #, sh-format
14833 msgid ""
14834 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
14835 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
14836 "case, please try\n"
14837 "\t$cmd_live_rebase\n"
14838 "If that is not the case, please\n"
14839 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14840 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
14841 "valuable there."
14842 msgstr ""
14843 "Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n"
14844 "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
14845 "fallet, försök\n"
14846 "\t$cmd_live_rebase\n"
14847 "Om så inte är fallet, kör\n"
14848 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14849 "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
14850 "något av värde där."
14852 #: git-rebase.sh:480
14853 #, sh-format
14854 msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
14855 msgstr "ogiltig uppström \"$upstream_name\""
14857 #: git-rebase.sh:504
14858 #, sh-format
14859 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
14860 msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns"
14862 #: git-rebase.sh:507 git-rebase.sh:511
14863 #, sh-format
14864 msgid "$onto_name: there is no merge base"
14865 msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns"
14867 #: git-rebase.sh:516
14868 #, sh-format
14869 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
14870 msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name"
14872 #: git-rebase.sh:542
14873 #, sh-format
14874 msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
14875 msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: $branch_name"
14877 #: git-rebase.sh:575
14878 msgid "Cannot autostash"
14879 msgstr "Kan inte utföra \"autostash\""
14881 #: git-rebase.sh:580
14882 #, sh-format
14883 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
14884 msgstr "Skapade autostash: $stash_abbrev"
14886 #: git-rebase.sh:584
14887 msgid "Please commit or stash them."
14888 msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."
14890 #: git-rebase.sh:607
14891 #, sh-format
14892 msgid "HEAD is up to date."
14893 msgstr "HEAD är à jour."
14895 #: git-rebase.sh:609
14896 #, sh-format
14897 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
14898 msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour."
14900 #: git-rebase.sh:617
14901 #, sh-format
14902 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
14903 msgstr "HEAD är à jour, ombasering framtvingad."
14905 #: git-rebase.sh:619
14906 #, sh-format
14907 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
14908 msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad."
14910 #: git-rebase.sh:631
14911 #, sh-format
14912 msgid "Changes from $mb to $onto:"
14913 msgstr "Ändringar från $mb till $onto:"
14915 #: git-rebase.sh:640
14916 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
14917 msgstr ""
14918 "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..."
14920 #: git-rebase.sh:650
14921 #, sh-format
14922 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
14923 msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name."
14925 #: git-stash.sh:61
14926 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
14927 msgstr "\"git stash clear\" med parametrar har inte implementerats"
14929 #: git-stash.sh:108
14930 msgid "You do not have the initial commit yet"
14931 msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
14933 #: git-stash.sh:123
14934 msgid "Cannot save the current index state"
14935 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
14937 #: git-stash.sh:138
14938 msgid "Cannot save the untracked files"
14939 msgstr "Kan inte spara ospårade filer"
14941 #: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171
14942 msgid "Cannot save the current worktree state"
14943 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
14945 #: git-stash.sh:175
14946 msgid "No changes selected"
14947 msgstr "Inga ändringar valda"
14949 #: git-stash.sh:178
14950 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
14951 msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
14953 #: git-stash.sh:191
14954 msgid "Cannot record working tree state"
14955 msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
14957 #: git-stash.sh:229
14958 #, sh-format
14959 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
14960 msgstr "Kan inte uppdatera $ref_stash med $w_commit"
14962 #: git-stash.sh:281
14963 #, sh-format
14964 msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
14965 msgstr "fel: okänd flagga för \"stash push\": $option"
14967 #: git-stash.sh:295
14968 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
14969 msgstr "Kan inte använda --patch och --include-untracked eller --all samtidigt"
14971 #: git-stash.sh:303
14972 msgid "No local changes to save"
14973 msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
14975 #: git-stash.sh:308
14976 msgid "Cannot initialize stash"
14977 msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
14979 #: git-stash.sh:312
14980 msgid "Cannot save the current status"
14981 msgstr "Kan inte spara aktuell status"
14983 #: git-stash.sh:313
14984 #, sh-format
14985 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
14986 msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus $stash_msg"
14988 #: git-stash.sh:341
14989 msgid "Cannot remove worktree changes"
14990 msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
14992 #: git-stash.sh:489
14993 #, sh-format
14994 msgid "unknown option: $opt"
14995 msgstr "okänd flagga: $opt"
14997 #: git-stash.sh:502
14998 msgid "No stash entries found."
14999 msgstr "Inga \"stash”-poster hittades."
15001 #: git-stash.sh:509
15002 #, sh-format
15003 msgid "Too many revisions specified: $REV"
15004 msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
15006 #: git-stash.sh:524
15007 #, sh-format
15008 msgid "$reference is not a valid reference"
15009 msgstr "$reference är inte en giltig referens"
15011 #: git-stash.sh:552
15012 #, sh-format
15013 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
15014 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
15016 #: git-stash.sh:563
15017 #, sh-format
15018 msgid "'$args' is not a stash reference"
15019 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
15021 #: git-stash.sh:571
15022 msgid "unable to refresh index"
15023 msgstr "kan inte uppdatera indexet"
15025 #: git-stash.sh:575
15026 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
15027 msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
15029 #: git-stash.sh:583
15030 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
15031 msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
15033 #: git-stash.sh:585
15034 msgid "Could not save index tree"
15035 msgstr "Kunde inte spara indexträd"
15037 #: git-stash.sh:594
15038 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
15039 msgstr "Kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
15041 #: git-stash.sh:619
15042 msgid "Cannot unstage modified files"
15043 msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
15045 #: git-stash.sh:634
15046 msgid "Index was not unstashed."
15047 msgstr "Indexet har inte tagits ur kön."
15049 #: git-stash.sh:648
15050 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
15051 msgstr "Stash-posten behålls ifall du behöver den igen."
15053 #: git-stash.sh:657
15054 #, sh-format
15055 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
15056 msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
15058 #: git-stash.sh:658
15059 #, sh-format
15060 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
15061 msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
15063 #: git-stash.sh:666
15064 msgid "No branch name specified"
15065 msgstr "Inget grennamn angavs"
15067 #: git-stash.sh:745
15068 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
15069 msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
15071 #: git-submodule.sh:181
15072 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
15073 msgstr "Relativ sökväg kan endast användas från arbetskatalogens toppnivå"
15075 #: git-submodule.sh:191
15076 #, sh-format
15077 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
15078 msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
15080 #: git-submodule.sh:210
15081 #, sh-format
15082 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
15083 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet"
15085 #: git-submodule.sh:213
15086 #, sh-format
15087 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
15088 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet och är inte en undermodul"
15090 #: git-submodule.sh:219
15091 #, sh-format
15092 msgid ""
15093 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
15094 "$sm_path\n"
15095 "Use -f if you really want to add it."
15096 msgstr ""
15097 "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
15098 "$sm_path\n"
15099 "Använd -f om du verkligen vill lägga till den."
15101 #: git-submodule.sh:237
15102 #, sh-format
15103 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
15104 msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"$sm_path\" i indexet"
15106 #: git-submodule.sh:239
15107 #, sh-format
15108 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
15109 msgstr "\"$sm_path\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
15111 #: git-submodule.sh:247
15112 #, sh-format
15113 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
15114 msgstr "En git-katalog för \"$sm_name\" hittades lokalt med fjärr(ar):"
15116 #: git-submodule.sh:249
15117 #, sh-format
15118 msgid ""
15119 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
15120 "  $realrepo\n"
15121 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
15122 "repo\n"
15123 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
15124 "option."
15125 msgstr ""
15126 "Om du vill återanvända den lokala git-katalogen instället för att klona på "
15127 "nytt från\n"
15128 "  $realrepo\n"
15129 "kan du använda flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är "
15130 "korrekt\n"
15131 "arkiv eller om du är osäker på vad det här betyder, välj ett annat namn med\n"
15132 "flaggan \"--name\"."
15134 #: git-submodule.sh:255
15135 #, sh-format
15136 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
15137 msgstr "Aktiverar lokal git-katalog för undermodulen \"$sm_name\" på nytt."
15139 #: git-submodule.sh:267
15140 #, sh-format
15141 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
15142 msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"$sm_path\""
15144 #: git-submodule.sh:272
15145 #, sh-format
15146 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
15147 msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"$sm_path\""
15149 #: git-submodule.sh:281
15150 #, sh-format
15151 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
15152 msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"$sm_path\""
15154 #: git-submodule.sh:342
15155 #, sh-format
15156 msgid "Entering '$displaypath'"
15157 msgstr "Går in i \"$displaypath\""
15159 #: git-submodule.sh:362
15160 #, sh-format
15161 msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
15162 msgstr ""
15163 "Stoppar på \"$displaypath\"; skriptet returnerade en status skild från noll."
15165 #: git-submodule.sh:433
15166 #, sh-format
15167 msgid "pathspec and --all are incompatible"
15168 msgstr "sökvägsangivelse och --all är inkompatibla"
15170 #: git-submodule.sh:438
15171 #, sh-format
15172 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
15173 msgstr "Använd \"--all\" om du verkligen vill avinitiera alla undermoduler"
15175 #: git-submodule.sh:458
15176 #, sh-format
15177 msgid ""
15178 "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
15179 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
15180 msgstr ""
15181 "Undermodulsarbetskatalogen \"$displaypath\" innehåller en .git-katalog\n"
15182 "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
15184 #: git-submodule.sh:466
15185 #, sh-format
15186 msgid ""
15187 "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
15188 "discard them"
15189 msgstr ""
15190 "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" har lokala ändringar; \"-f\" "
15191 "kastar bort dem"
15193 #: git-submodule.sh:469
15194 #, sh-format
15195 msgid "Cleared directory '$displaypath'"
15196 msgstr "Rensade katalogen \"$displaypath\""
15198 #: git-submodule.sh:470
15199 #, sh-format
15200 msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
15201 msgstr "Kunde inte ta bort undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\""
15203 #: git-submodule.sh:473
15204 #, sh-format
15205 msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
15206 msgstr "Kunde inte skapa tom undermodulskatalog \"$displaypath\""
15208 #: git-submodule.sh:482
15209 #, sh-format
15210 msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
15211 msgstr ""
15212 "Undermodulen \"$name\" ($url) avregistrerad för sökvägen \"$displaypath\""
15214 #: git-submodule.sh:637
15215 #, sh-format
15216 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
15217 msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
15219 #: git-submodule.sh:647
15220 #, sh-format
15221 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
15222 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\""
15224 #: git-submodule.sh:652
15225 #, sh-format
15226 msgid ""
15227 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
15228 "'$sm_path'"
15229 msgstr ""
15230 "Kan inte hitta aktuell revision för ${remote_name}/${branch} i "
15231 "undermodulsökvägen \"$sm_path\""
15233 #: git-submodule.sh:670
15234 #, sh-format
15235 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
15236 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$displaypath\""
15238 #: git-submodule.sh:676
15239 #, sh-format
15240 msgid ""
15241 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
15242 "Direct fetching of that commit failed."
15243 msgstr ""
15244 "Hämtade i undermodulssökvägen \"$displaypath\", men den innehöll inte $sha1. "
15245 "Direkt hämtning av incheckningen misslyckades."
15247 #: git-submodule.sh:683
15248 #, sh-format
15249 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15250 msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
15252 #: git-submodule.sh:684
15253 #, sh-format
15254 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
15255 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": checkade ut \"$sha1\""
15257 #: git-submodule.sh:688
15258 #, sh-format
15259 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15260 msgstr "Kan inte ombasera \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
15262 #: git-submodule.sh:689
15263 #, sh-format
15264 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
15265 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": ombaserade in i \"$sha1\""
15267 #: git-submodule.sh:694
15268 #, sh-format
15269 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15270 msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
15272 #: git-submodule.sh:695
15273 #, sh-format
15274 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
15275 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": sammanslagen i \"$sha1\""
15277 #: git-submodule.sh:700
15278 #, sh-format
15279 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
15280 msgstr ""
15281 "Misslyckades köra \"$command $sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
15283 #: git-submodule.sh:701
15284 #, sh-format
15285 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
15286 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": \"$command $sha1\""
15288 #: git-submodule.sh:732
15289 #, sh-format
15290 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
15291 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
15293 #: git-submodule.sh:828
15294 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
15295 msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files"
15297 #: git-submodule.sh:880
15298 #, sh-format
15299 msgid "unexpected mode $mod_dst"
15300 msgstr "oväntat läge $mod_dst"
15302 #: git-submodule.sh:900
15303 #, sh-format
15304 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
15305 msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_src"
15307 #: git-submodule.sh:903
15308 #, sh-format
15309 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
15310 msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_dst"
15312 #: git-submodule.sh:906
15313 #, sh-format
15314 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
15315 msgstr ""
15316 "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningarna $sha1_src och "
15317 "$sha1_dst"
15319 #: git-submodule.sh:1077
15320 #, sh-format
15321 msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
15322 msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"$displaypath\""
15324 #: git-parse-remote.sh:89
15325 #, sh-format
15326 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
15327 msgstr "Se git-${cmd}(1) för detaljer."
15329 #: git-rebase--interactive.sh:140
15330 #, sh-format
15331 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
15332 msgstr "Ombaserar ($new_count/$total)"
15334 #: git-rebase--interactive.sh:156
15335 msgid ""
15336 "\n"
15337 "Commands:\n"
15338 "p, pick = use commit\n"
15339 "r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
15340 "e, edit = use commit, but stop for amending\n"
15341 "s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
15342 "f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
15343 "x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
15344 "d, drop = remove commit\n"
15345 "\n"
15346 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
15347 msgstr ""
15348 "\n"
15349 "Kommandon:\n"
15350 "p, pick = använd incheckning\n"
15351 "r, reword = använd incheckning, men redigera incheckningsmeddelandet\n"
15352 "e, edit = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
15353 "s, squash = använd incheckning, men infoga i föregående incheckning\n"
15354 "f, fixup = som \"squash\", men förkasta incheckningsmeddelandet\n"
15355 "x, exec = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
15356 "d, drop = ta bort incheckning\n"
15357 "\n"
15358 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
15360 #: git-rebase--interactive.sh:171
15361 msgid ""
15362 "\n"
15363 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
15364 msgstr ""
15365 "\n"
15366 "Ta inte bort rader. Använd \"drop\" för att specifikt förkasta en "
15367 "incheckning.\n"
15369 #: git-rebase--interactive.sh:175
15370 msgid ""
15371 "\n"
15372 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
15373 msgstr ""
15374 "\n"
15375 "Om du tar bort en rad KOMMER DEN INCHECKNINGEN ATT FÖRLORAS.\n"
15377 #: git-rebase--interactive.sh:211
15378 #, sh-format
15379 msgid ""
15380 "You can amend the commit now, with\n"
15381 "\n"
15382 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15383 "\n"
15384 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
15385 "\n"
15386 "\tgit rebase --continue"
15387 msgstr ""
15388 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
15389 "\n"
15390 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15391 "\n"
15392 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
15393 "\n"
15394 "\tgit rebase --continue"
15396 #: git-rebase--interactive.sh:236
15397 #, sh-format
15398 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
15399 msgstr "$sha1: inte en incheckning som kan väljas"
15401 #: git-rebase--interactive.sh:275
15402 #, sh-format
15403 msgid "Invalid commit name: $sha1"
15404 msgstr "Felaktigt incheckningsnamn: $sha1"
15406 #: git-rebase--interactive.sh:317
15407 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
15408 msgstr "Kan inte skriva ersättnings-sha1 för aktuell incheckning"
15410 #: git-rebase--interactive.sh:369
15411 #, sh-format
15412 msgid "Fast-forward to $sha1"
15413 msgstr "Snabbspolade till $sha1"
15415 #: git-rebase--interactive.sh:371
15416 #, sh-format
15417 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
15418 msgstr "Kan inte snabbspola till $sha1"
15420 #: git-rebase--interactive.sh:380
15421 #, sh-format
15422 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
15423 msgstr "Kan inte flytta HEAD till $first_parent"
15425 #: git-rebase--interactive.sh:385
15426 #, sh-format
15427 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
15428 msgstr "Vägrar utföra \"squash\" på en sammanslagning: $sha1"
15430 #: git-rebase--interactive.sh:400
15431 #, sh-format
15432 msgid "Error redoing merge $sha1"
15433 msgstr "Fel när sammanslagningen $sha1 skulle göras om"
15435 #: git-rebase--interactive.sh:408
15436 #, sh-format
15437 msgid "Could not pick $sha1"
15438 msgstr "Kunde inte välja $sha1"
15440 #: git-rebase--interactive.sh:417
15441 #, sh-format
15442 msgid "This is the commit message #${n}:"
15443 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande ${n}:"
15445 #: git-rebase--interactive.sh:422
15446 #, sh-format
15447 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
15448 msgstr "Incheckningsmeddelande ${n} kommer hoppas över:"
15450 #: git-rebase--interactive.sh:433
15451 #, sh-format
15452 msgid "This is a combination of $count commit."
15453 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
15454 msgstr[0] "Det här är en kombination av $count incheckning."
15455 msgstr[1] "Det här är en kombination av $count incheckningar."
15457 #: git-rebase--interactive.sh:442
15458 #, sh-format
15459 msgid "Cannot write $fixup_msg"
15460 msgstr "Kan inte skriva $fixup_msg"
15462 #: git-rebase--interactive.sh:445
15463 msgid "This is a combination of 2 commits."
15464 msgstr "Det här är en kombination av 2 incheckningar."
15466 #: git-rebase--interactive.sh:486 git-rebase--interactive.sh:529
15467 #: git-rebase--interactive.sh:532
15468 #, sh-format
15469 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
15470 msgstr "Kunde inte tillämpa $sha1... $rest"
15472 #: git-rebase--interactive.sh:560
15473 #, sh-format
15474 msgid ""
15475 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
15476 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
15477 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
15478 "before\n"
15479 "you are able to reword the commit."
15480 msgstr ""
15481 "Kunde inte utöka incheckning efter att ha lyckats välja $sha1... $rest\n"
15482 "Det är antagligen på grund av ett tomt incheckningsmeddelande, eller att\n"
15483 "pre-commit-kroken misslyckades. Om pre-commit-kroken misslyckades kanske\n"
15484 "du måste lösa problemet innan du kan skriva om incheckningsmeddelandet."
15486 #: git-rebase--interactive.sh:575
15487 #, sh-format
15488 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
15489 msgstr "Stoppade på $sha1_abbrev... $rest"
15491 #: git-rebase--interactive.sh:590
15492 #, sh-format
15493 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
15494 msgstr "Kan inte utföra \"$squash_style\" utan en föregående incheckning"
15496 #: git-rebase--interactive.sh:632
15497 #, sh-format
15498 msgid "Executing: $rest"
15499 msgstr "Kör: $rest"
15501 #: git-rebase--interactive.sh:640
15502 #, sh-format
15503 msgid "Execution failed: $rest"
15504 msgstr "Körning misslyckades: $rest"
15506 #: git-rebase--interactive.sh:642
15507 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
15508 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen"
15510 #: git-rebase--interactive.sh:644
15511 msgid ""
15512 "You can fix the problem, and then run\n"
15513 "\n"
15514 "\tgit rebase --continue"
15515 msgstr ""
15516 "Du kan rätta problemet och sedan köra\n"
15517 "\n"
15518 "\tgit rebase --continue"
15520 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
15521 #: git-rebase--interactive.sh:657
15522 #, sh-format
15523 msgid ""
15524 "Execution succeeded: $rest\n"
15525 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
15526 "Commit or stash your changes, and then run\n"
15527 "\n"
15528 "\tgit rebase --continue"
15529 msgstr ""
15530 "Körningen lyckades: $rest\n"
15531 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
15532 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
15533 "\n"
15534 "\tgit rebase --continue"
15536 #: git-rebase--interactive.sh:668
15537 #, sh-format
15538 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
15539 msgstr "Okänt kommando: $command $sha1 $rest"
15541 #: git-rebase--interactive.sh:669
15542 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
15543 msgstr "Rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
15545 #: git-rebase--interactive.sh:704
15546 #, sh-format
15547 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
15548 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera $head_name."
15550 #: git-rebase--interactive.sh:728
15551 msgid "could not detach HEAD"
15552 msgstr "kunde inte koppla från HEAD"
15554 #: git-rebase--interactive.sh:763
15555 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
15556 msgstr "Kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
15558 #: git-rebase--interactive.sh:768
15559 #, sh-format
15560 msgid ""
15561 "You have staged changes in your working tree.\n"
15562 "If these changes are meant to be\n"
15563 "squashed into the previous commit, run:\n"
15564 "\n"
15565 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15566 "\n"
15567 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
15568 "\n"
15569 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15570 "\n"
15571 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
15572 "\n"
15573 "  git rebase --continue\n"
15574 msgstr ""
15575 "Du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
15576 "Om det är meningen att ändringarna\n"
15577 "skall läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
15578 "\n"
15579 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15580 "\n"
15581 "Om de skall checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
15582 "\n"
15583 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15584 "\n"
15585 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
15586 "\n"
15587 "  git rebase --continue\n"
15589 #: git-rebase--interactive.sh:785
15590 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
15591 msgstr "Fel vid försök att hitta författaridentitet för att utöka incheckning"
15593 #: git-rebase--interactive.sh:790
15594 msgid ""
15595 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
15596 "first and then run 'git rebase --continue' again."
15597 msgstr ""
15598 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
15599 "först och kör sedan \"git rebase --continute\" igen."
15601 #: git-rebase--interactive.sh:795 git-rebase--interactive.sh:799
15602 msgid "Could not commit staged changes."
15603 msgstr "Kunde inte checka in köade ändringar."
15605 #: git-rebase--interactive.sh:827
15606 msgid ""
15607 "\n"
15608 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
15609 "To continue rebase after editing, run:\n"
15610 "    git rebase --continue\n"
15611 "\n"
15612 msgstr ""
15613 "\n"
15614 "Du redigerar \"todo\"-filen för en pågående interaktiv ombasering.\n"
15615 "För att forsätta ombasera efter redigeringen, kör:\n"
15616 "    git rebase --continue\n"
15617 "\n"
15619 #: git-rebase--interactive.sh:835 git-rebase--interactive.sh:995
15620 msgid "Could not execute editor"
15621 msgstr "Kunde inte starta textredigerare"
15623 #: git-rebase--interactive.sh:848
15624 #, sh-format
15625 msgid "Could not checkout $switch_to"
15626 msgstr "Kunde inte checka ut $switch_to"
15628 #: git-rebase--interactive.sh:853
15629 msgid "No HEAD?"
15630 msgstr "Inget HEAD?"
15632 #: git-rebase--interactive.sh:854
15633 #, sh-format
15634 msgid "Could not create temporary $state_dir"
15635 msgstr "Kunde inte skapa temporär $state_dir"
15637 #: git-rebase--interactive.sh:856
15638 msgid "Could not mark as interactive"
15639 msgstr "Kunde inte markera som interaktiv"
15641 #: git-rebase--interactive.sh:866 git-rebase--interactive.sh:871
15642 msgid "Could not init rewritten commits"
15643 msgstr "Kunde inte initiera omskrivna incheckningar"
15645 #: git-rebase--interactive.sh:897
15646 msgid "Could not generate todo list"
15647 msgstr "Kunde inte skapa todo-lista"
15649 #: git-rebase--interactive.sh:973
15650 #, sh-format
15651 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
15652 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
15653 msgstr[0] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckning)"
15654 msgstr[1] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckningar)"
15656 #: git-rebase--interactive.sh:978
15657 msgid ""
15658 "\n"
15659 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
15660 "\n"
15661 msgstr ""
15662 "\n"
15663 "Ombaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
15664 "\n"
15666 #: git-rebase--interactive.sh:985
15667 msgid "Note that empty commits are commented out"
15668 msgstr "Observera att tomma incheckningar är utkommenterade"
15670 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
15671 #, sh-format
15672 msgid "usage: $dashless $USAGE"
15673 msgstr "använd: $dashless $USAGE"
15675 #: git-sh-setup.sh:190
15676 #, sh-format
15677 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
15678 msgstr "Kunde inte byta katalog till $cdup, toppnivån på arbetskatalogen"
15680 #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
15681 #, sh-format
15682 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
15683 msgstr "ödesdigetrt: $program_name kan inte användas utan arbetskatalog."
15685 #: git-sh-setup.sh:220
15686 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
15687 msgstr "Kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
15689 #: git-sh-setup.sh:223
15690 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
15691 msgstr "Kan inte skriva om grenar: Du har oköade ändringar."
15693 #: git-sh-setup.sh:226
15694 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
15695 msgstr "Kan inte hämta med ombasering: Du har oköade ändringar."
15697 #: git-sh-setup.sh:229
15698 #, sh-format
15699 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
15700 msgstr "Kan inte $action: Du har oköade ändringar."
15702 #: git-sh-setup.sh:242
15703 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
15704 msgstr ""
15705 "Kan inte ombasera: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
15707 #: git-sh-setup.sh:245
15708 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
15709 msgstr ""
15710 "Kan inte hämta med ombasering: Ditt index innehåller oincheckade ändringar."
15712 #: git-sh-setup.sh:248
15713 #, sh-format
15714 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
15715 msgstr ""
15716 "Kan inte $action: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
15718 #: git-sh-setup.sh:252
15719 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
15720 msgstr "Dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
15722 #: git-sh-setup.sh:372
15723 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
15724 msgstr "Du måste köra kommandot från arbetskatalogens toppnivå."
15726 #: git-sh-setup.sh:377
15727 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
15728 msgstr "Kunde inte bestämma absolut sökväg till git-katalogen"
15730 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
15731 #: git-add--interactive.perl:196
15732 #, perl-format
15733 msgid "%12s %12s %s"
15734 msgstr "%12s %12s %s"
15736 #: git-add--interactive.perl:197
15737 msgid "staged"
15738 msgstr "köad"
15740 #: git-add--interactive.perl:197
15741 msgid "unstaged"
15742 msgstr "ej köad"
15744 #: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271
15745 msgid "binary"
15746 msgstr "binär"
15748 #: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309
15749 msgid "nothing"
15750 msgstr "ingenting"
15752 #: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306
15753 msgid "unchanged"
15754 msgstr "oändrad"
15756 #: git-add--interactive.perl:602
15757 #, perl-format
15758 msgid "added %d path\n"
15759 msgid_plural "added %d paths\n"
15760 msgstr[0] "lade till %d sökväg\n"
15761 msgstr[1] "lade till %d sökvägar\n"
15763 #: git-add--interactive.perl:605
15764 #, perl-format
15765 msgid "updated %d path\n"
15766 msgid_plural "updated %d paths\n"
15767 msgstr[0] "uppdaterade %d sökväg\n"
15768 msgstr[1] "uppdaterade %d sökvägar\n"
15770 #: git-add--interactive.perl:608
15771 #, perl-format
15772 msgid "reverted %d path\n"
15773 msgid_plural "reverted %d paths\n"
15774 msgstr[0] "återställde %d sökväg\n"
15775 msgstr[1] "återställde %d sökvägar\n"
15777 #: git-add--interactive.perl:611
15778 #, perl-format
15779 msgid "touched %d path\n"
15780 msgid_plural "touched %d paths\n"
15781 msgstr[0] "rörde %d sökväg\n"
15782 msgstr[1] "rörde %d sökvägar\n"
15784 #: git-add--interactive.perl:620
15785 msgid "Update"
15786 msgstr "Uppdatera"
15788 #: git-add--interactive.perl:632
15789 msgid "Revert"
15790 msgstr "Återställ"
15792 #: git-add--interactive.perl:655
15793 #, perl-format
15794 msgid "note: %s is untracked now.\n"
15795 msgstr "observera: %s spåras inte längre.\n"
15797 #: git-add--interactive.perl:666
15798 msgid "Add untracked"
15799 msgstr "Lägg till ospårad"
15801 #: git-add--interactive.perl:672
15802 msgid "No untracked files.\n"
15803 msgstr "Inga ospårade filer.\n"
15805 #: git-add--interactive.perl:985
15806 msgid ""
15807 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15808 "marked for staging."
15809 msgstr ""
15810 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
15811 "köas omedelbart."
15813 #: git-add--interactive.perl:988
15814 msgid ""
15815 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15816 "marked for stashing."
15817 msgstr ""
15818 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
15819 "läggas till i \"stash\" omedelbart."
15821 #: git-add--interactive.perl:991
15822 msgid ""
15823 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15824 "marked for unstaging."
15825 msgstr ""
15826 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
15827 "tas bort från kön omedelbart."
15829 #: git-add--interactive.perl:994 git-add--interactive.perl:1003
15830 msgid ""
15831 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15832 "marked for applying."
15833 msgstr ""
15834 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
15835 "markeras för applicering omedelbart."
15837 #: git-add--interactive.perl:997 git-add--interactive.perl:1000
15838 msgid ""
15839 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15840 "marked for discarding."
15841 msgstr ""
15842 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
15843 "markeras för kasta omedelbart."
15845 #: git-add--interactive.perl:1013
15846 #, perl-format
15847 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
15848 msgstr "misslyckades öppna styckeredigeringsfil för skrivning: %s"
15850 #: git-add--interactive.perl:1014
15851 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
15852 msgstr "Manuellt styckeredigeringsläge -- se nederst för snabbguide.\n"
15854 #: git-add--interactive.perl:1020
15855 #, perl-format
15856 msgid ""
15857 "---\n"
15858 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
15859 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
15860 "Lines starting with %s will be removed.\n"
15861 msgstr ""
15862 "---\n"
15863 "Ta bort \"%s\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
15864 "Ta bort \"%s\" rader genom att radera dem.\n"
15865 "Rader som börjar med %s kommer att tas bort.\n"
15867 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
15868 #: git-add--interactive.perl:1028
15869 msgid ""
15870 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
15871 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
15872 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
15873 msgstr ""
15874 "Om patchen inte kan appliceras rent kommer du få en möjlighet att\n"
15875 "redigera den igen. Om alla rader i ett stycke tas bort avbryts\n"
15876 "redigeringen och stycket lämnas oförändrat.\n"
15878 #: git-add--interactive.perl:1042
15879 #, perl-format
15880 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
15881 msgstr "misslyckades öppna styckesredigeringsfil för läsning: %s"
15883 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
15884 #. The program will only accept that input
15885 #. at this point.
15886 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
15887 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
15888 #. of the word "no" does not start with n.
15889 #: git-add--interactive.perl:1134
15890 msgid ""
15891 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
15892 msgstr ""
15893 "Ditt redigerade stycke kan inte appliceras. Redigera igen (\"nej\" kastar!) "
15894 "[y/n]? "
15896 #: git-add--interactive.perl:1143
15897 msgid ""
15898 "y - stage this hunk\n"
15899 "n - do not stage this hunk\n"
15900 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
15901 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
15902 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
15903 msgstr ""
15904 "y - köa stycket\n"
15905 "n - köa inte stycket\n"
15906 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
15907 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
15908 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen"
15910 #: git-add--interactive.perl:1149
15911 msgid ""
15912 "y - stash this hunk\n"
15913 "n - do not stash this hunk\n"
15914 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
15915 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
15916 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
15917 msgstr ""
15918 "y - \"stash\":a stycket\n"
15919 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
15920 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
15921 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
15922 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen"
15924 #: git-add--interactive.perl:1155
15925 msgid ""
15926 "y - unstage this hunk\n"
15927 "n - do not unstage this hunk\n"
15928 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
15929 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
15930 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
15931 msgstr ""
15932 "y - ta bort stycket från kön\n"
15933 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
15934 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
15935 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
15936 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön"
15938 #: git-add--interactive.perl:1161
15939 msgid ""
15940 "y - apply this hunk to index\n"
15941 "n - do not apply this hunk to index\n"
15942 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15943 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15944 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15945 msgstr ""
15946 "y - applicera stycket på indexet\n"
15947 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
15948 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
15949 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
15950 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
15952 #: git-add--interactive.perl:1167
15953 msgid ""
15954 "y - discard this hunk from worktree\n"
15955 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
15956 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15957 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15958 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15959 msgstr ""
15960 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
15961 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
15962 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
15963 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
15964 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
15966 #: git-add--interactive.perl:1173
15967 msgid ""
15968 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
15969 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
15970 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15971 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15972 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15973 msgstr ""
15974 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
15975 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
15976 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
15977 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
15978 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
15980 #: git-add--interactive.perl:1179
15981 msgid ""
15982 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
15983 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
15984 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15985 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15986 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15987 msgstr ""
15988 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
15989 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
15990 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
15991 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
15992 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
15994 #: git-add--interactive.perl:1188
15995 msgid ""
15996 "g - select a hunk to go to\n"
15997 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
15998 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
15999 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
16000 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
16001 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
16002 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
16003 "e - manually edit the current hunk\n"
16004 "? - print help\n"
16005 msgstr ""
16006 "g - välj ett stycke att gå till\n"
16007 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
16008 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
16009 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
16010 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
16011 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
16012 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
16013 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
16014 "? - visa hjälp\n"
16016 #: git-add--interactive.perl:1219
16017 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
16018 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!\n"
16020 #: git-add--interactive.perl:1220
16021 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
16022 msgstr "Applicera dem på arbetskatalogen trots det? "
16024 #: git-add--interactive.perl:1223
16025 msgid "Nothing was applied.\n"
16026 msgstr "Ingenting applicerades.\n"
16028 #: git-add--interactive.perl:1234
16029 #, perl-format
16030 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
16031 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s\n"
16033 #: git-add--interactive.perl:1243
16034 msgid "Only binary files changed.\n"
16035 msgstr "Endast binära filer ändrade.\n"
16037 #: git-add--interactive.perl:1245
16038 msgid "No changes.\n"
16039 msgstr "Inga ändringar.\n"
16041 #: git-add--interactive.perl:1253
16042 msgid "Patch update"
16043 msgstr "Uppdatera patch"
16045 #: git-add--interactive.perl:1305
16046 #, perl-format
16047 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16048 msgstr "Köa ändrat läge [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16050 #: git-add--interactive.perl:1306
16051 #, perl-format
16052 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16053 msgstr "Köa borttagning [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16055 #: git-add--interactive.perl:1307
16056 #, perl-format
16057 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16058 msgstr "Köa stycket [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16060 #: git-add--interactive.perl:1310
16061 #, perl-format
16062 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16063 msgstr "Stash:a ändrat läge [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16065 #: git-add--interactive.perl:1311
16066 #, perl-format
16067 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16068 msgstr "Stash:a borttagning [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16070 #: git-add--interactive.perl:1312
16071 #, perl-format
16072 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16073 msgstr "Stash:a stycket [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16075 #: git-add--interactive.perl:1315
16076 #, perl-format
16077 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16078 msgstr "Ta bort ändrat läge från kön [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16080 #: git-add--interactive.perl:1316
16081 #, perl-format
16082 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16083 msgstr "Ta bort borttagning från kön [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16085 #: git-add--interactive.perl:1317
16086 #, perl-format
16087 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16088 msgstr "Ta bort stycket från kön [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16090 #: git-add--interactive.perl:1320
16091 #, perl-format
16092 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16093 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16095 #: git-add--interactive.perl:1321
16096 #, perl-format
16097 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16098 msgstr "Applicera borttagning på indexet [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16100 #: git-add--interactive.perl:1322
16101 #, perl-format
16102 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16103 msgstr "Applicera stycket på indexet [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16105 #: git-add--interactive.perl:1325
16106 #, perl-format
16107 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16108 msgstr "Kasta ändrat läge från arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16110 #: git-add--interactive.perl:1326
16111 #, perl-format
16112 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16113 msgstr "Kasta borttagning från arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16115 #: git-add--interactive.perl:1327
16116 #, perl-format
16117 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16118 msgstr "Kasta stycket från arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16120 #: git-add--interactive.perl:1330
16121 #, perl-format
16122 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16123 msgstr "Kasta ändrat läge från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16125 #: git-add--interactive.perl:1331
16126 #, perl-format
16127 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16128 msgstr "Kasta borttagning från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16130 #: git-add--interactive.perl:1332
16131 #, perl-format
16132 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16133 msgstr "Kasta stycket från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16135 #: git-add--interactive.perl:1335
16136 #, perl-format
16137 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16138 msgstr ""
16139 "Applicera ändrat läge på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16141 #: git-add--interactive.perl:1336
16142 #, perl-format
16143 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16144 msgstr ""
16145 "Applicera borttagning på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16147 #: git-add--interactive.perl:1337
16148 #, perl-format
16149 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16150 msgstr "Applicera stycket på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16152 #: git-add--interactive.perl:1440
16153 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
16154 msgstr "gå till vilket stycke (<ret> för att se fler)? "
16156 #: git-add--interactive.perl:1442
16157 msgid "go to which hunk? "
16158 msgstr "gå till vilket stycke? "
16160 #: git-add--interactive.perl:1451
16161 #, perl-format
16162 msgid "Invalid number: '%s'\n"
16163 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\"\n"
16165 #: git-add--interactive.perl:1456
16166 #, perl-format
16167 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
16168 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
16169 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke.\n"
16170 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken.\n"
16172 #: git-add--interactive.perl:1482
16173 msgid "search for regex? "
16174 msgstr "sök efter reguljärt uttryck? "
16176 #: git-add--interactive.perl:1495
16177 #, perl-format
16178 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
16179 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s\n"
16181 #: git-add--interactive.perl:1505
16182 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
16183 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster\n"
16185 #: git-add--interactive.perl:1517 git-add--interactive.perl:1539
16186 msgid "No previous hunk\n"
16187 msgstr "Inget föregående stycke\n"
16189 #: git-add--interactive.perl:1526 git-add--interactive.perl:1545
16190 msgid "No next hunk\n"
16191 msgstr "Inget följande stycke\n"
16193 #: git-add--interactive.perl:1553
16194 #, perl-format
16195 msgid "Split into %d hunk.\n"
16196 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
16197 msgstr[0] "Dela i %d stycke.\n"
16198 msgstr[1] "Dela i %d stycken.\n"
16200 #: git-add--interactive.perl:1605
16201 msgid "Review diff"
16202 msgstr "Granska diff"
16204 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
16205 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
16206 #: git-add--interactive.perl:1624
16207 msgid ""
16208 "status        - show paths with changes\n"
16209 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
16210 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
16211 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
16212 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
16213 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
16214 "changes\n"
16215 msgstr ""
16216 "status        - visa sökvägar med ändringar\n"
16217 "update        - lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar\n"
16218 "revert        - återställ köade ändringar till HEAD-versionen\n"
16219 "patch         - välj och uppdatera valda stycken\n"
16220 "diff          - visa diff mellan HEAD och index\n"
16221 "add untracked - lägg till innehåll i ospårade filer till köade ändringar\n"
16223 #: git-add--interactive.perl:1641 git-add--interactive.perl:1646
16224 #: git-add--interactive.perl:1649 git-add--interactive.perl:1656
16225 #: git-add--interactive.perl:1660 git-add--interactive.perl:1666
16226 msgid "missing --"
16227 msgstr "saknad --"
16229 #: git-add--interactive.perl:1662
16230 #, perl-format
16231 msgid "unknown --patch mode: %s"
16232 msgstr "okänt läge för --patch: %s"
16234 #: git-add--interactive.perl:1668 git-add--interactive.perl:1674
16235 #, perl-format
16236 msgid "invalid argument %s, expecting --"
16237 msgstr "felaktigt argument %s, förväntar --"
16239 #: git-send-email.perl:126
16240 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
16241 msgstr "lokal zon skiljer sig från GMT med delar av minuter\n"
16243 #: git-send-email.perl:133 git-send-email.perl:139
16244 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
16245 msgstr "lokal tidszonförskjutning större än eller lika med 24 timmar\n"
16247 #: git-send-email.perl:207 git-send-email.perl:213
16248 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
16249 msgstr "textredigeringsprogrammet avslutades med fel, avbryter allting"
16251 #: git-send-email.perl:290
16252 #, perl-format
16253 msgid ""
16254 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
16255 msgstr ""
16256 "\"%s\" innehåller en mellanliggande version av e-postbrevet du skrev.\n"
16258 #: git-send-email.perl:295
16259 #, perl-format
16260 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
16261 msgstr "\"%s.final\" innehåller det skrivna brevet.\n"
16263 #: git-send-email.perl:313
16264 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
16265 msgstr "--dump-alias är inkompatibelt med andra flaggor\n"
16267 #: git-send-email.perl:378 git-send-email.perl:629
16268 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
16269 msgstr "Kan inte köra git format-patch från utanför arkivet\n"
16271 #: git-send-email.perl:447
16272 #, perl-format
16273 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
16274 msgstr "Okänt fält i --suppress-cc: \"%s\"\n"
16276 #: git-send-email.perl:476
16277 #, perl-format
16278 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
16279 msgstr "Okänd inställning i --confirm: \"%s\"\n"
16281 #: git-send-email.perl:504
16282 #, perl-format
16283 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
16284 msgstr "varning: sendmail-alias med citationstecken stöds inte. %s\n"
16286 #: git-send-email.perl:506
16287 #, perl-format
16288 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
16289 msgstr "varning: \":include:\" stöds inte: %s\n"
16291 #: git-send-email.perl:508
16292 #, perl-format
16293 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
16294 msgstr "varning: omdirigering til \"/fil\" eller \"|rör\" stöds inte: %s\n"
16296 #: git-send-email.perl:513
16297 #, perl-format
16298 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
16299 msgstr "varning: sendmail-raden känns inte igen: %s\n"
16301 #: git-send-email.perl:595
16302 #, perl-format
16303 msgid ""
16304 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
16305 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
16306 "\n"
16307 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
16308 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
16309 msgstr ""
16310 "Filen \"%s\" finns men kan också vara ett incheckningsintervall\n"
16311 "att skapa patchar för. Gör otvetydigt genom att...\n"
16312 "\n"
16313 "    * Säga \"./%s\" om du menar en fil; eller\n"
16314 "    * Ange flaggan --format-patch om du menar ett intervall.\n"
16316 #: git-send-email.perl:616
16317 #, perl-format
16318 msgid "Failed to opendir %s: %s"
16319 msgstr "Misslyckades utföra opendir %s: %s"
16321 #: git-send-email.perl:640
16322 #, perl-format
16323 msgid ""
16324 "fatal: %s: %s\n"
16325 "warning: no patches were sent\n"
16326 msgstr ""
16327 "ödesdigert: %s: %s\n"
16328 "varning: inga patchar har sänts\n"
16330 #: git-send-email.perl:651
16331 msgid ""
16332 "\n"
16333 "No patch files specified!\n"
16334 "\n"
16335 msgstr ""
16336 "\n"
16337 "Inga patchfiler angavs!\n"
16338 "\n"
16340 #: git-send-email.perl:664
16341 #, perl-format
16342 msgid "No subject line in %s?"
16343 msgstr "Ingen ärenderad i %s?"
16345 #: git-send-email.perl:674
16346 #, perl-format
16347 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
16348 msgstr "Kunde inte öppna för skrivning %s: %s"
16350 #: git-send-email.perl:684
16351 msgid ""
16352 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
16353 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
16354 "for the patch you are writing.\n"
16355 "\n"
16356 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
16357 msgstr ""
16358 "Rader som börjar med \"GIT:\" kommer tas bort.\n"
16359 "Överväg att ta med en övergripande diffstatus eller\n"
16360 "innehållsförteckning för patchen du skriver.\n"
16361 "\n"
16362 "Rensa brevkroppen om du inte vill sända någon sammanfattning.\n"
16364 #: git-send-email.perl:707
16365 #, perl-format
16366 msgid "Failed to open %s.final: %s"
16367 msgstr "Misslyckades öppna %s.final: %s"
16369 #: git-send-email.perl:710
16370 #, perl-format
16371 msgid "Failed to open %s: %s"
16372 msgstr "Misslyckades öppna %s: %s"
16374 #: git-send-email.perl:745
16375 msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
16376 msgstr "Fälten To/Cc/Bcc tolkas inte ännu, de har ignorerats\n"
16378 #: git-send-email.perl:754
16379 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
16380 msgstr "Sammanfattande brev tomt, hoppar över\n"
16382 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
16383 #: git-send-email.perl:786
16384 #, perl-format
16385 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
16386 msgstr "Är du säker på att du vill använda <%s> [Y=ja, N=nej]? "
16388 #: git-send-email.perl:815
16389 msgid ""
16390 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
16391 "Encoding.\n"
16392 msgstr ""
16393 "Följande filer är åttabitars, men anger inte en Content-Transfer-Encoding.\n"
16395 #: git-send-email.perl:820
16396 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
16397 msgstr "Vilken åttabitarsteckenkodning skall jag ange [UTF-8]? "
16399 #: git-send-email.perl:828
16400 #, perl-format
16401 msgid ""
16402 "Refusing to send because the patch\n"
16403 "\t%s\n"
16404 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
16405 "want to send.\n"
16406 msgstr ""
16407 "Vägrar sända eftersom patchen\n"
16408 "\t%s\n"
16409 "har mallärendet \"*** SUBJECT HERE ***\". Använd --force om du verkligen "
16410 "vill sända.\n"
16412 #: git-send-email.perl:847
16413 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
16414 msgstr "Till vem skall breven sändas (om någon)?"
16416 #: git-send-email.perl:865
16417 #, perl-format
16418 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
16419 msgstr "ödesdigert: aliaset \"%s\" expanderar till sig själv\n"
16421 #: git-send-email.perl:877
16422 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
16423 msgstr ""
16424 "Message-ID att använda som In-Reply-To för det första brevet (om något)? "
16426 #: git-send-email.perl:929 git-send-email.perl:937
16427 #, perl-format
16428 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
16429 msgstr "fel: kunde inte få fram en giltig adress från: %s\n"
16431 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
16432 #. translation. The program will only accept English input
16433 #. at this point.
16434 #: git-send-email.perl:941
16435 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
16436 msgstr "Vad vill du göra med adressen? (q=avsluta, d=kasta, e=redigera): "
16438 #: git-send-email.perl:1262
16439 #, perl-format
16440 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
16441 msgstr "CA-sökvägen \"%s\" finns inte"
16443 #: git-send-email.perl:1337
16444 msgid ""
16445 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
16446 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
16447 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
16448 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
16449 "    configuration setting.\n"
16450 "\n"
16451 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
16452 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
16453 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16454 "\n"
16455 msgstr ""
16456 "    Kopielistan ovan har utökats av ytterligare adresser\n"
16457 "    funna i patchens incheckningsmeddelande. Send-email\n"
16458 "    frågar som standard innan sändning när detta sker.\n"
16459 "    Beteendet styrs av konfigurationsinställningen\n"
16460 "    sendemail.confirm\n"
16461 "\n"
16462 "    För ytterligare information, kör \"git send-email --help\".\n"
16463 "    För att behålla nuvarande beteende, men dölja detta\n"
16464 "    meddelande, kör \"git config --global sendemail.confirm auto\".\n"
16465 "\n"
16467 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
16468 #. translation. The program will only accept English input
16469 #. at this point.
16470 #: git-send-email.perl:1352
16471 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
16472 msgstr "Sända brevet? (y=ja, n=nej, q=avsluta, a=alla): "
16474 #: git-send-email.perl:1355
16475 msgid "Send this email reply required"
16476 msgstr "Svar krävs på frågan \"Sända brevet?\""
16478 #: git-send-email.perl:1381
16479 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
16480 msgstr "Nödvändig SMTP-server har inte angivits korrekt."
16482 #: git-send-email.perl:1428
16483 #, perl-format
16484 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
16485 msgstr "Servern stöder inte SMARTTLS! %s"
16487 #: git-send-email.perl:1433 git-send-email.perl:1437
16488 #, perl-format
16489 msgid "STARTTLS failed! %s"
16490 msgstr "STARTTLS misslyckades! %s"
16492 #: git-send-email.perl:1447
16493 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
16494 msgstr ""
16495 "Kan inte initiera SMTP korrekt. Kontrollera inställningarna och använd --"
16496 "smtp-debug."
16498 #: git-send-email.perl:1465
16499 #, perl-format
16500 msgid "Failed to send %s\n"
16501 msgstr "Misslyckades sända %s\n"
16503 #: git-send-email.perl:1468
16504 #, perl-format
16505 msgid "Dry-Sent %s\n"
16506 msgstr "Test-Sände %s\n"
16508 #: git-send-email.perl:1468
16509 #, perl-format
16510 msgid "Sent %s\n"
16511 msgstr "Sände %s\n"
16513 #: git-send-email.perl:1470
16514 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
16515 msgstr "Test-OK. Loggen säger:\n"
16517 #: git-send-email.perl:1470
16518 msgid "OK. Log says:\n"
16519 msgstr "OK. Loggen säger:\n"
16521 #: git-send-email.perl:1482
16522 msgid "Result: "
16523 msgstr "Resultat: "
16525 #: git-send-email.perl:1485
16526 msgid "Result: OK\n"
16527 msgstr "Resultat: OK\n"
16529 #: git-send-email.perl:1498
16530 #, perl-format
16531 msgid "can't open file %s"
16532 msgstr "kan inte öppna filen %s"
16534 #: git-send-email.perl:1545 git-send-email.perl:1565
16535 #, perl-format
16536 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16537 msgstr "(mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
16539 #: git-send-email.perl:1551
16540 #, perl-format
16541 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
16542 msgstr "(mbox) Lägger till to: %s från raden \"%s\"\n"
16544 #: git-send-email.perl:1599
16545 #, perl-format
16546 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16547 msgstr "(icke-mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
16549 #: git-send-email.perl:1624
16550 #, perl-format
16551 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16552 msgstr "(kropp) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
16554 #: git-send-email.perl:1730
16555 #, perl-format
16556 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
16557 msgstr "(%s) Kunde inte köra \"%s\""
16559 #: git-send-email.perl:1737
16560 #, perl-format
16561 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
16562 msgstr "(%s) Lägger till %s: %s från: \"%s\"\n"
16564 #: git-send-email.perl:1741
16565 #, perl-format
16566 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
16567 msgstr "(%s) misslyckades stänga röret till \"%s\""
16569 #: git-send-email.perl:1768
16570 msgid "cannot send message as 7bit"
16571 msgstr "kan inte sända brev som sjubitars"
16573 #: git-send-email.perl:1776
16574 msgid "invalid transfer encoding"
16575 msgstr "ogiltig överföringskondning"
16577 #: git-send-email.perl:1814 git-send-email.perl:1865 git-send-email.perl:1875
16578 #, perl-format
16579 msgid "unable to open %s: %s\n"
16580 msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n"
16582 #: git-send-email.perl:1817
16583 #, perl-format
16584 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
16585 msgstr "%s: patchen innehåller en rad längre än 998 tecken"
16587 #: git-send-email.perl:1833
16588 #, perl-format
16589 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
16590 msgstr ""
16591 "Hoppar över %s med filnamnstillägget \"%s\" som används för "
16592 "säkerhetskopior.\n"
16594 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
16595 #: git-send-email.perl:1837
16596 #, perl-format
16597 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
16598 msgstr "Vill du verkligen sända %s? [y=ja, n=nej]: "
16600 #~ msgid ""
16601 #~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
16602 #~ "please use . instead if you meant to match all paths"
16603 #~ msgstr ""
16604 #~ "tomma strängar som sökvägsangivelser kommer bli ogiltiga i en kommande "
16605 #~ "utgåva. använd istället . om du vill träffa alla sökvägar"
16607 #~ msgid "unable to open '%s' for writing"
16608 #~ msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
16610 #~ msgid "could not truncate '%s'"
16611 #~ msgstr "kunde inte trunkera \"%s\""
16613 #~ msgid "could not finish '%s'"
16614 #~ msgstr "kunde inte avsluta \"%s\""
16616 #~ msgid "could not write to %s"
16617 #~ msgstr "kunde inte skriva till %s"
16619 #~ msgid "could not close %s"
16620 #~ msgstr "kunde inte stänga %s"
16622 #~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
16623 #~ msgstr "Kopierade bort en felaktigt namngiven gren \"%s\""
16625 #~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
16626 #~ msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt"
16628 #~ msgid "Don't know how to clone %s"
16629 #~ msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
16631 #~ msgid "show ignored files"
16632 #~ msgstr "visa ignorerade filer"
16634 #~ msgid "%s is not a valid '%s' object"
16635 #~ msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
16637 #~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
16638 #~ msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
16640 #~ msgid "'$term' is not a valid term"
16641 #~ msgstr "\"$term\" är inte en giltig term"
16643 #~ msgid ""
16644 #~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
16645 #~ "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
16646 #~ msgstr ""
16647 #~ "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
16648 #~ "     För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""
16650 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
16651 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
16653 #~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
16654 #~ msgstr "%%(trailers) tar inte argument"
16656 #~ msgid ""
16657 #~ "unrecognized setting %s for optionrebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
16658 #~ msgstr ""
16659 #~ "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
16661 #~ msgid "%"
16662 #~ msgid_plural "%"
16663 #~ msgstr[0] "%"
16664 #~ msgstr[1] "%"
16666 #~ msgid "%s, %"
16667 #~ msgid_plural "%s, %"
16668 #~ msgstr[0] "%s. %"
16669 #~ msgstr[1] "%s. %"
16671 #~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
16672 #~ msgstr ""
16673 #~ "uppdateringsstrategi för undermodul stöds inte för undermodulen \"%s\""
16675 #~ msgid "change upstream info"
16676 #~ msgstr "ändra uppströmsinformation"
16678 #~ msgid ""
16679 #~ "\n"
16680 #~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
16681 #~ "\n"
16682 #~ msgstr ""
16683 #~ "\n"
16684 #~ "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n"
16685 #~ "\n"
16687 #~ msgid "basename"
16688 #~ msgstr "basnamn"
16690 #~ msgid "prepend parent project's basename to output"
16691 #~ msgstr "lägg till föräldraprojektets basnamn i utdata"
16693 #~ msgid ""
16694 #~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
16695 #~ " - $line"
16696 #~ msgstr ""
16697 #~ "Varning: SHA-1 saknas eller inte en incheckning på följande rad:\n"
16698 #~ " - $line"
16700 #~ msgid ""
16701 #~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
16702 #~ " - $line"
16703 #~ msgstr ""
16704 #~ "Varning: kommandot kändes inte igen på följande rad:\n"
16705 #~ " - $line"
16707 #~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
16708 #~ msgstr "Eller så kan du avbryta ombaseringen med \"git rebase --abort\"."
16710 #~ msgid "Could not open file '%s'"
16711 #~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
16713 #~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
16714 #~ msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
16716 #~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
16717 #~ msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades"
16719 #~ msgid "Initial commit on "
16720 #~ msgstr "Första incheckning på "
16722 #~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
16723 #~ msgstr "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?"
16725 #~ msgid ""
16726 #~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
16727 #~ "Did you forget to use 'git add'?"
16728 #~ msgstr ""
16729 #~ "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index.\n"
16730 #~ "Glömde du använda \"git add\"?"
16732 #~ msgid ""
16733 #~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
16734 #~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
16735 #~ msgstr ""
16736 #~ "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n"
16737 #~ "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?"
16739 #~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
16740 #~ msgstr ""
16741 #~ "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
16743 #~ msgid "default mode for recursion"
16744 #~ msgstr "standardläge för rekursion"
16746 #~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
16747 #~ msgstr ""
16748 #~ "underkommandot submodule--helper måste anropas med ett underkommando"
16750 #~ msgid "could not stat '%s"
16751 #~ msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
16753 #~ msgid "tag: tagging "
16754 #~ msgstr "tag: taggar"
16756 #~ msgid "object of unknown type"
16757 #~ msgstr "objekt av okänd typ"
16759 #~ msgid "commit object"
16760 #~ msgstr "incheckningsobjekt"
16762 #~ msgid "tree object"
16763 #~ msgstr "trädobjekt"
16765 #~ msgid "blob object"
16766 #~ msgstr "blob-objekt"
16768 #~ msgid "other tag object"
16769 #~ msgstr "annat taggobjekt"
16771 #~ msgid ""
16772 #~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
16773 #~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
16774 #~ msgstr ""
16775 #~ "Ingenting att exkludera från med :(exkludera)-mönster.\n"
16776 #~ "Glömde du kanske att antingen lägga till \":/\" eller \".\"?"
16778 #~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
16779 #~ msgstr "okänt format: %%(%s)"
16781 #~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
16782 #~ msgstr ":strip= kräver ett positivt heltalsargument"
16784 #~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
16785 #~ msgstr "referensen \"%s\" har inte %ld komponenter för :strip"
16787 #~ msgid "unknown %.*s format %s"
16788 #~ msgstr "okänt \"%.*s\"-format %s"
16790 #~ msgid "[%s: gone]"
16791 #~ msgstr "[%s: försvunnen]"
16793 #~ msgid "[%s]"
16794 #~ msgstr "[%s]"
16796 #~ msgid "[%s: behind %d]"
16797 #~ msgstr "[%s: bakom %d] "
16799 #~ msgid "[%s: ahead %d]"
16800 #~ msgstr "[%s: före %d] "
16802 #~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
16803 #~ msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
16805 #~ msgid " **** invalid ref ****"
16806 #~ msgstr " **** ogiltig ref ****"
16808 #~ msgid "insanely long object directory %.*s"
16809 #~ msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
16811 #~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
16812 #~ msgstr "git merge [<flaggor>] <meddelande> HEAD <incheckning>"
16814 #~ msgid "cannot open file '%s'"
16815 #~ msgstr "kan inte öppna filen \"%s\""
16817 #~ msgid "could not close file %s"
16818 #~ msgstr "kunde inte stänga filen %s"
16820 #~ msgid "tag name too long: %.*s..."
16821 #~ msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
16823 #~ msgid "tag header too big."
16824 #~ msgstr "tagghuvud för stort."
16826 #~ msgid ""
16827 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16828 #~ "marked for discarding"
16829 #~ msgstr ""
16830 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
16831 #~ "markeras för kasta omedelbart"
16833 #~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
16834 #~ msgstr ""
16835 #~ "Använd en experimentell algoritm baserad på tomma rader för att förbättra "
16836 #~ "diffar"
16838 #~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
16839 #~ msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
16841 #~ msgid ""
16842 #~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
16843 #~ "uses a .git directory:"
16844 #~ msgid_plural ""
16845 #~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
16846 #~ "use a .git directory:"
16847 #~ msgstr[0] ""
16848 #~ "följande undermodul (eller en av dess nästlade undermoduler)\n"
16849 #~ "använder en .git-katalog:"
16850 #~ msgstr[1] ""
16851 #~ "följande undermoduler (eller en av deras nästlade undermoduler)\n"
16852 #~ "använder en .git-katalog:"
16854 #~ msgid ""
16855 #~ "\n"
16856 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
16857 #~ "history)"
16858 #~ msgstr ""
16859 #~ "\n"
16860 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
16862 #~ msgid "Error wrapping up %s."
16863 #~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
16865 #~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
16866 #~ msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
16868 #~ msgid "Cannot revert during another revert."
16869 #~ msgstr "Kan inte utföra \"revert\" under en annan \"revert\"."
16871 #~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
16872 #~ msgstr "Kan inte utföra \"cherry-pick\" under en annan \"cherry-pick\"."
16874 #~ msgid "Could not parse line %d."
16875 #~ msgstr "Kan inte tolka rad %d."
16877 #~ msgid "Could not open %s"
16878 #~ msgstr "Kunde inte öppna %s"
16880 #~ msgid "Could not read %s."
16881 #~ msgstr "kunde inte läsa %s."
16883 #~ msgid "Could not format %s."
16884 #~ msgstr "Kunde inte formatera %s."
16886 #~ msgid "%s: %s"
16887 #~ msgstr "%s: %s"
16889 #~ msgid "cannot open %s: %s"
16890 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s"
16892 #~ msgid "You need to set your committer info first"
16893 #~ msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
16895 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
16896 #~ msgstr ""
16897 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": ogiltig enhet"
16899 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
16900 #~ msgstr ""
16901 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: "
16902 #~ "ogiltig enhet"
16904 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
16905 #~ msgstr ""
16906 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: "
16907 #~ "ogiltig enhet"
16909 #~ msgid ""
16910 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
16911 #~ msgstr ""
16912 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: "
16913 #~ "ogiltig enhet"
16915 #~ msgid ""
16916 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
16917 #~ msgstr ""
16918 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-"
16919 #~ "blob:en %s: ogiltig enhet"
16921 #~ msgid ""
16922 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
16923 #~ msgstr ""
16924 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
16925 #~ "%s: ogiltig enhet"
16927 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
16928 #~ msgstr ""
16929 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: ogiltig "
16930 #~ "enhet"
16932 #~ msgid "This is the 2nd commit message:"
16933 #~ msgstr "Det här är 2:a incheckningsmeddelandet:"
16935 #~ msgid "This is the 3rd commit message:"
16936 #~ msgstr "Det här är 3:e incheckningsmeddelandet:"
16938 #~ msgid "This is the 4th commit message:"
16939 #~ msgstr "Det här är 4:e incheckningsmeddelandet:"
16941 #~ msgid "This is the 5th commit message:"
16942 #~ msgstr "Det här är 5:e incheckningsmeddelandet:"
16944 #~ msgid "This is the 6th commit message:"
16945 #~ msgstr "Det här är 6:e incheckningsmeddelandet:"
16947 #~ msgid "This is the 7th commit message:"
16948 #~ msgstr "Det här är 7:e incheckningsmeddelandet:"
16950 #~ msgid "This is the 8th commit message:"
16951 #~ msgstr "Det här är 8:e incheckningsmeddelandet:"
16953 #~ msgid "This is the 9th commit message:"
16954 #~ msgstr "Det här är 9:e incheckningsmeddelandet:"
16956 #~ msgid "This is the 10th commit message:"
16957 #~ msgstr "Det här är 10:e incheckningsmeddelandet:"
16959 #~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
16960 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
16962 #~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
16963 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
16965 #~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
16966 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
16968 #~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
16969 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
16971 #~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
16972 #~ msgstr "1:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16974 #~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
16975 #~ msgstr "2:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16977 #~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
16978 #~ msgstr "3:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16980 #~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
16981 #~ msgstr "4:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16983 #~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
16984 #~ msgstr "5:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16986 #~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
16987 #~ msgstr "6:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16989 #~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
16990 #~ msgstr "7:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16992 #~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
16993 #~ msgstr "8:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16995 #~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
16996 #~ msgstr "9:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16998 #~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
16999 #~ msgstr "10:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
17001 #~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
17002 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
17004 #~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
17005 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
17007 #~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
17008 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
17010 #~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
17011 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
17013 #~ msgid "could not run gpg."
17014 #~ msgstr "kunde inte köra gpg."
17016 #~ msgid "gpg did not accept the data"
17017 #~ msgstr "gpg godtog inte data"
17019 #~ msgid "unsupported object type in the tree"
17020 #~ msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"
17022 #~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
17023 #~ msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."
17025 #~ msgid "Unprocessed path??? %s"
17026 #~ msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"
17028 #~ msgid "Error wrapping up %s"
17029 #~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s"
17031 #~ msgid "Cannot %s during a %s"
17032 #~ msgstr "kan inte %s under en %s"
17034 #~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
17035 #~ msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
17037 #~ msgid "could not open %s for writing"
17038 #~ msgstr "kunde inte öppna %s för skrivning"
17040 #~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
17041 #~ msgstr "programfel: ej hanterad \"unmerged\"-status %x"
17043 #~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
17044 #~ msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
17046 #~ msgid "could not write branch description template"
17047 #~ msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall"
17049 #~ msgid "corrupt index file"
17050 #~ msgstr "indexfilen är trasig"
17052 #~ msgid "detach the HEAD at named commit"
17053 #~ msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
17055 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
17056 # objects downloaded.
17057 #~ msgid "Checking connectivity... "
17058 #~ msgstr "Kontrollerar om vi fick alla objekt..."
17060 #~ msgid "  (unable to update local ref)"
17061 #~ msgstr "  (kunde inte uppdatera lokal ref)"
17063 #~ msgid "Reinitialized existing"
17064 #~ msgstr "Ominitierade befintligt"
17066 #~ msgid "Initialized empty"
17067 #~ msgstr "Initierade tomt"
17069 #~ msgid " shared"
17070 #~ msgstr " delat"
17072 #~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
17073 #~ msgstr "Bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
17075 #~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
17076 #~ msgstr "Skriver SQUASH_MSG"
17078 #~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
17079 #~ msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"
17081 #~ msgid "   and with remote"
17082 #~ msgstr "   och med fjärren"
17084 #~ msgid "removing '%s' failed"
17085 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
17087 #~ msgid "program error"
17088 #~ msgstr "programfel"
17090 #~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
17091 #~ msgstr "Anropa \"bisect_state\" med minst ett argument."
17093 #~ msgid ""
17094 #~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
17095 #~ "from"
17096 #~ msgstr ""
17097 #~ "För att återanvända den lokala git-katalogen istället för att på nytt "
17098 #~ "klona från"
17100 #~ msgid ""
17101 #~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
17102 #~ "repo"
17103 #~ msgstr ""
17104 #~ "använd flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är riktigt "
17105 #~ "arkiv"
17107 #~ msgid ""
17108 #~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
17109 #~ "option."
17110 #~ msgstr ""
17111 #~ "eller om du är osäker på vad det innebär, välj nytt namn med flaggan \"--"
17112 #~ "name\"."
17114 #~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
17115 #~ msgstr ""
17116 #~ "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" innehåller katalogen \".git\""
17118 #~ msgid ""
17119 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
17120 #~ "history)"
17121 #~ msgstr ""
17122 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
17124 #~ msgid "'%s': %s"
17125 #~ msgstr "\"%s\": %s"
17127 #~ msgid "unable to access '%s': %s"
17128 #~ msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s"
17130 #~ msgid "    git branch -d %s\n"
17131 #~ msgstr "    git branch -d %s\n"
17133 #~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
17134 #~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
17136 #~ msgid "cannot open %s: %s\n"
17137 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
17139 #~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
17140 #~ msgstr ""
17141 #~ "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
17143 #~ msgid "could not verify the tag '%s'"
17144 #~ msgstr "kunde inte bekräfta taggen \"%s\""
17146 #~ msgid "failed to remove: %s"
17147 #~ msgstr "misslyckades ta bort: %s"
17149 #~ msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
17150 #~ msgstr "Flaggan --exec måste användas tillsammans med flaggan --interactive"
17152 #~ msgid ""
17153 #~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
17154 #~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
17155 #~ msgstr ""
17156 #~ "Undermodulen \"$displaypath\" har inte initierats\n"
17157 #~ "Kanske du vill köra \"update --init\"?"
17159 #~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
17160 #~ msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"
17162 #~ msgid "improper format entered align:%s"
17163 #~ msgstr "felaktigt format angivet align:%s"
17165 #~ msgid "Could not set core.worktree in %s"
17166 #~ msgstr "Kunde inte sätta core.worktree i %s"
17168 #~ msgid ""
17169 #~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
17170 #~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
17171 #~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
17172 #~ "\n"
17173 #~ "  git config --global push.default matching\n"
17174 #~ "\n"
17175 #~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
17176 #~ "\n"
17177 #~ "  git config --global push.default simple\n"
17178 #~ "\n"
17179 #~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
17180 #~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
17181 #~ "\n"
17182 #~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
17183 #~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
17184 #~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
17185 #~ "\n"
17186 #~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
17187 #~ "information.\n"
17188 #~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
17189 #~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
17190 #~ msgstr ""
17191 #~ "push.default har inte ställts in; dess underförstådda värde\n"
17192 #~ "ändras i Git 2.0 från \"matching\" till \"simple\". För att\n"
17193 #~ "undertrycka det här meddelandet och behålla traditionellt beteende\n"
17194 #~ "skriver du:\n"
17195 #~ "\n"
17196 #~ "  git config --global push.default matching\n"
17197 #~ "\n"
17198 #~ "För att undertrycka meddelandet och välja det nya beteendet nu skriver "
17199 #~ "du:\n"
17200 #~ "\n"
17201 #~ "  git config --global push.default simple\n"
17202 #~ "\n"
17203 #~ "När push.default är satt till \"matching\" kommer git att sända lokala "
17204 #~ "grenar\n"
17205 #~ "till fjärrgrenar som redan finns och som har samma namn.\n"
17206 #~ "\n"
17207 #~ "Git 2.0 kommer som standard välja den mer konservativa inställningen\n"
17208 #~ "\"simple\", vilket bara sänder in den aktuella grenen till den "
17209 #~ "motsvarande\n"
17210 #~ "fjärrgren \"git pull\" använder för att uppdatera den aktuella grenen.\n"
17211 #~ "\n"
17212 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"push.default\" för ytterligare \n"
17213 #~ "information. (Läget \"simple\" introducerades i Git 1.7.11. Använd det\n"
17214 #~ "liknande läget \"current\" istället för \"simple\" om du ibland använder\n"
17215 #~ "äldre versioner av Git.)"
17217 #~ msgid "check|on-demand|no"
17218 #~ msgstr "check|on-demand|no"
17220 #~ msgid "Could not append '%s'"
17221 #~ msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""
17223 #~ msgid "Missing author: %s"
17224 #~ msgstr "Författare saknas: %s"
17226 #~ msgid "Testing "
17227 #~ msgstr "Testar"
17229 #~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
17230 #~ msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
17232 #~ msgid "no such user"
17233 #~ msgstr "okänd användare"
17235 #~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
17236 #~ msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
17238 #~ msgid "object '%s' does not point to a commit"
17239 #~ msgstr "objektet \"%s\" pekar på en incheckning"
17241 #~ msgid "some refs could not be read"
17242 #~ msgstr "vissa referenser kunde inte läsas"
17244 #~ msgid "print only merged branches"
17245 #~ msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
17247 #~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
17248 #~ msgstr "--dissociate angavs, men --reference har inte angivits"
17250 #~ msgid "show usage"
17251 #~ msgstr "visa användning"
17253 #~ msgid "insanely long template name %s"
17254 #~ msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
17256 #~ msgid "insanely long symlink %s"
17257 #~ msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
17259 #~ msgid "insanely long template path %s"
17260 #~ msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
17262 #~ msgid "insane git directory %s"
17263 #~ msgstr "tokig git-katalog %s"
17265 #~ msgid "false|true|preserve"
17266 #~ msgstr "false|true|preserve"
17268 #~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
17269 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" stöds ej"
17271 #~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
17272 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" i variabeln \"%s\" stöds ej"
17274 #~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
17275 #~ msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett objekt"
17277 #~ msgid "sort tags"
17278 #~ msgstr "sortera taggar"
17280 #~ msgid "--sort and -n are incompatible"
17281 #~ msgstr "--sort och -n är inkompatibla"
17283 #~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
17284 #~ msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i undermodulsökvägen \"$b\" eller omvänt"
17286 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
17287 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som fortfarande är öppen"
17289 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
17290 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som har överlämnats"
17292 #~ msgid "option %s does not accept negative form"
17293 #~ msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"
17295 #~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
17296 #~ msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" för flaggan %s"
17298 #~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
17299 #~ msgstr "-b och -B kan inte användas samtidigt"
17301 #~ msgid ""
17302 #~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
17303 #~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
17304 #~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
17305 #~ "\"."
17306 #~ msgstr ""
17307 #~ "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --continue\".\n"
17308 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
17309 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
17311 #~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
17312 #~ msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."
17314 #~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
17315 #~ msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"
17317 #~ msgid ""
17318 #~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
17319 #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
17320 #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
17321 #~ msgstr ""
17322 #~ "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
17323 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
17324 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
17326 #~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
17327 #~ msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."
17329 #~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
17330 #~ msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
17332 #~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
17333 #~ msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
17335 #~ msgid ""
17336 #~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
17337 #~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
17338 #~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
17339 #~ msgstr ""
17340 #~ "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
17341 #~ "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
17342 #~ "där det är lämpligt för att ange lösning och checka in."
17344 #~ msgid "no branch specified"
17345 #~ msgstr "inget grennamn angavs"
17347 #~ msgid "check a branch out in a separate working directory"
17348 #~ msgstr "checka ut en gren i separat arbetskatalog"
17350 #~ msgid "prune .git/worktrees"
17351 #~ msgstr "rensa .git/worktrees"
17353 #~ msgid "The most commonly used git commands are:"
17354 #~ msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
17356 #~ msgid "No such branch: '%s'"
17357 #~ msgstr "Okänd gren: \"%s\""
17359 #~ msgid "Could not create git link %s"
17360 #~ msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"
17362 #~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
17363 #~ msgstr "Ogiltig gc.pruneexpire: '%s'"
17365 #~ msgid "(detached from %s)"
17366 #~ msgstr "(frånkopplad från %s)"
17368 #~ msgid "No existing author found with '%s'"
17369 #~ msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
17371 #~ msgid "search also in ignored files"
17372 #~ msgstr "sök även i ignorerade filer"
17374 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
17375 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
17377 #~ msgid "no files added"
17378 #~ msgstr "inga filer har lagts till"
17380 #~ msgid "slot"
17381 #~ msgstr "plats"
17383 #~ msgid "Failed to lock ref for update"
17384 #~ msgstr "Misslyckades låsa referens för uppdatering"
17386 #~ msgid "Failed to write ref"
17387 #~ msgstr "Misslyckades skriva referens"
17389 #~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
17390 #~ msgstr "Misslyckades låsa HEAD under \"fast_forward_to\""
17392 #~ msgid "cannot lock HEAD ref"
17393 #~ msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
17395 #~ msgid "cannot update HEAD ref"
17396 #~ msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
17398 #~ msgid "%s: cannot lock the ref"
17399 #~ msgstr "%s: kan inte låsa referensen"
17401 #~ msgid "%s: cannot update the ref"
17402 #~ msgstr "%s: kan inte uppdatera referensen"
17404 #~ msgid "commit has empty message"
17405 #~ msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
17407 #~ msgid "Failed to chdir: %s"
17408 #~ msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
17410 #~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
17411 #~ msgstr "Spårning har inte ställts in: namnet för långt: %s"
17413 #~ msgid "could not find .gitmodules in index"
17414 #~ msgstr "kunde inte hitta .gitmodules i indexet"
17416 #~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
17417 #~ msgstr "misslyckades läsa uppdaterad .gitmodules"
17419 #~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
17420 #~ msgstr "kan inte ta status på uppdaterad .gitmodules"
17422 #~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
17423 #~ msgstr "kan inte ta bort .gitmodules från indexet"
17425 #~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
17426 #~ msgstr "misslyckades lägga till uppdaterad .gitmodules"
17428 #~ msgid "bug"
17429 #~ msgstr "programfel"
17431 #~ msgid ", behind "
17432 #~ msgstr ", efter "
17434 #~ msgid ""
17435 #~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
17436 #~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
17437 #~ "anymore.\n"
17438 #~ "To add content for the whole tree, run:\n"
17439 #~ "\n"
17440 #~ "  git add %s :/\n"
17441 #~ "  (or git add %s :/)\n"
17442 #~ "\n"
17443 #~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
17444 #~ "\n"
17445 #~ "  git add %s .\n"
17446 #~ "  (or git add %s .)\n"
17447 #~ "\n"
17448 #~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
17449 #~ "directory.\n"
17450 #~ msgstr ""
17451 #~ "Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument från en\n"
17452 #~ "underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre "
17453 #~ "användas.\n"
17454 #~ "För att lägga till innehållet för hela trädet, använd:\n"
17455 #~ "\n"
17456 #~ "  git add %s :/\n"
17457 #~ "  (eller git add %s :/)\n"
17458 #~ "\n"
17459 #~ "För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n"
17460 #~ "\n"
17461 #~ "  git add %s .\n"
17462 #~ "  (eller git add %s .)\n"
17463 #~ "\n"
17464 #~ "I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog.\n"
17466 #~ msgid ""
17467 #~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
17468 #~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
17469 #~ "removed.\n"
17470 #~ "Paths like '%s' that are\n"
17471 #~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
17472 #~ "\n"
17473 #~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
17474 #~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
17475 #~ "\n"
17476 #~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
17477 #~ "\n"
17478 #~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
17479 #~ msgstr ""
17480 #~ "Du körde \"git add\" utan varken \"-A (--all)\" eller \"--ignore-removal"
17481 #~ "\".\n"
17482 #~ "Beteendet kommer ändras i Git 2.0 vad gäller sökvägar du tagit bort.\n"
17483 #~ "Sökvägar som \"%s\", som har\n"
17484 #~ "tagits bort från din arbetskatalog ignoreras i den här versionen av Git.\n"
17485 #~ "\n"
17486 #~ "* \"git add --ignore-removal <sökväg>\", som är förvalet just nu,\n"
17487 #~ "  ignorerar sökvägar du har tagit bort från arbetskatalogen.\n"
17488 #~ "\n"
17489 #~ "* \"git add --all <sökväg>\" låter dig även registrera borttagningarna.\n"
17490 #~ "\n"
17491 #~ "Kör \"git status\" för att kontrollera sökvägarna du tagit bort från\n"
17492 #~ "arbetskatalogen.\n"
17494 #~ msgid "key id"
17495 #~ msgstr "nyckel-id"
17497 #~ msgid ""
17498 #~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
17499 #~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
17500 #~ msgstr ""
17501 #~ "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
17502 #~ "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
17504 #~ msgid ""
17505 #~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
17506 #~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
17507 #~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
17508 #~ "variable\n"
17509 #~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
17510 #~ msgstr ""
17511 #~ "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
17512 #~ "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
17513 #~ "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
17514 #~ "\"push-default\" till \"simple\", \"current\" eller \"upstream\" för att "
17515 #~ "endast\n"
17516 #~ "sända aktuell gren."
17518 #~ msgid "copied:     %s -> %s"
17519 #~ msgstr "kopierad:   %s -> %s"
17521 #~ msgid "deleted:    %s"
17522 #~ msgstr "borttagen:  %s"
17524 #~ msgid "modified:   %s"
17525 #~ msgstr "ändrad:     %s"
17527 #~ msgid "renamed:    %s -> %s"
17528 #~ msgstr "namnbyte:   %s -> %s"
17530 #~ msgid "unmerged:   %s"
17531 #~ msgstr "osammansl.: %s"
17533 #~ msgid "input paths are terminated by a null character"
17534 #~ msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken"
17536 #~ msgid ""
17537 #~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
17538 #~ msgstr ""
17539 #~ "Avbryter. Överväg att använda antingen flaggan --force eller --include-"
17540 #~ "untracked."
17542 #~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
17543 #~ msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
17545 #~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
17546 #~ msgstr "  (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
17548 #~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
17549 #~ msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
17551 #~ msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
17552 #~ msgstr "Du kan inte kombinera --no-ff med --ff-only."
17554 #~ msgid ""
17555 #~ "'%s' has changes staged in the index\n"
17556 #~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
17557 #~ msgstr ""
17558 #~ "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
17559 #~ "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga "
17560 #~ "borttagning)"
17562 #~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
17563 #~ msgstr "visa incheckningar där ingen förälder kommer före dess barn"
17565 #~ msgid "show the HEAD reference"
17566 #~ msgstr "visa HEAD-referensen"
17568 #~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
17569 #~ msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$prefix$sm_path\""
17571 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
17572 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\""
17574 #~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
17575 #~ msgstr "Det tog %.2f sekunder att räkna ospårade filer. \"status -uno\""
17577 #~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
17578 #~ msgstr "kanske gör det snabbare, men du måste vara försiktig så att du"
17580 #~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
17581 #~ msgstr "inte glömmer lägga till filer själv (se \"git help status\")"
17583 #~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
17584 #~ msgstr ""
17585 #~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-flaggor] [--] [<incheckning-id>... ]"
17587 #~ msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
17588 #~ msgstr ""
17589 #~ "Se \"git help <kommando>\" för mer information om ett specifikt kommando."
17591 #~ msgid "use any ref in .git/refs"
17592 #~ msgstr "använd alla referenser i .git/refs"
17594 #~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
17595 #~ msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags"
17597 #~ msgid "bad object %s"
17598 #~ msgstr "felaktigt objekt %s"
17600 #~ msgid "bogus committer info %s"
17601 #~ msgstr "felaktig incheckarinformation %s"
17603 #~ msgid "can't fdopen 'show' output fd"
17604 #~ msgstr "kunde inte öppna (fdopen) \"show\"-utdata-filhandtag"
17606 #~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
17607 #~ msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""
17609 #~ msgid "You do not have a valid HEAD"
17610 #~ msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
17612 #~ msgid "oops"
17613 #~ msgstr "hoppsan"
17615 #~ msgid "Not removing %s\n"
17616 #~ msgstr "Tar inte bort %s\n"
17618 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
17619 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | -d | <gren>])"
17621 #~ msgid " %d file changed"
17622 #~ msgid_plural " %d files changed"
17623 #~ msgstr[0] " %d fil ändrad"
17624 #~ msgstr[1] " %d filer ändrade"
17626 #~ msgid ", %d insertion(+)"
17627 #~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
17628 #~ msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
17629 #~ msgstr[1] ", %d tillägg(+)"
17631 #~ msgid ", %d deletion(-)"
17632 #~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
17633 #~ msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
17634 #~ msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"
17636 #~ msgid " (use \"git add\" to track)"
17637 #~ msgstr " (spåra med \"git add\")"
17639 #~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
17640 #~ msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"
17642 #~ msgid "--detach cannot be used with -t"
17643 #~ msgstr "--detach kan inte användas med -t"
17645 #~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
17646 #~ msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
17648 #~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
17649 #~ msgstr "--orphan kan inte användas med -t"
17651 #~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
17652 #~ msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"
17654 #~ msgid ""
17655 #~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
17656 #~ msgstr ""
17657 #~ "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."
17659 #~ msgid "diff setup failed"
17660 #~ msgstr "misslyckades sätta upp för diff"
17662 #~ msgid "merge-recursive: disk full?"
17663 #~ msgstr "merge-recursive: disk full?"
17665 #~ msgid "diff_setup_done failed"
17666 #~ msgstr "diff_setup_done misslyckades"
17668 #~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
17669 #~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"
17671 #~ msgid "'%s': not a documentation directory."
17672 #~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."
17674 #~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
17675 #~ msgstr "Flaggan -d stöds inte lägre. Använd inte."
17677 #~ msgid "Could not extract email from committer identity."
17678 #~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."
17680 #~ msgid "--"
17681 #~ msgstr "--"
17683 #~ msgid "# Changed but not updated:"
17684 #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
17686 #~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
17687 #~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."
17689 #~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
17690 #~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"
17692 #~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
17693 #~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."
17695 #~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
17696 #~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"
17698 #~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
17699 #~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"
17701 #~ msgid "%s; will overwrite!"
17702 #~ msgstr "%s; kommer skriva över!"