2 # Copyright (C) 2005-2014 Paul Mackerras
3 # This file is distributed under the same license as the gitk package.
4 # Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>, 2015.
9 "Project-Id-Version: gitk\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-03-15 14:37+1100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-02-01 22:49-0700\n"
13 "Last-Translator: Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Catalan\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
23 msgid "Couldn't get list of unmerged files:"
24 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de fitxers no fusionats:"
28 msgstr "Colora les paraules"
30 #: gitk:217 gitk:2381 gitk:8201 gitk:8234
32 msgstr "Marca les paraules"
35 msgid "Error parsing revisions:"
36 msgstr "Error en analitzar les revisions:"
39 msgid "Error executing --argscmd command:"
40 msgstr "Error en executar l'ordre --argscmd:"
43 msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged."
45 "No hi ha fitxers seleccionats: s'ha especificat --merge però cap fitxer està "
50 "No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file "
53 "No hi ha fitxers seleccionats: s'ha especificat --merge però cap fitxer "
54 "sense fusionar està dins del límit de fitxers."
57 msgid "Error executing git log:"
58 msgstr "Error en executar git log:"
65 msgid "Reading commits..."
66 msgstr "Llegint les revisions..."
68 #: gitk:499 gitk:1637 gitk:4511
69 msgid "No commits selected"
70 msgstr "Cap comissió seleccionada"
73 msgid "Can't parse git log output:"
74 msgstr "No es pot analitzar la sortida del git log:"
77 msgid "No commit information available"
78 msgstr "Cap informació de comissió disponible"
84 #: gitk:1932 gitk:4298 gitk:9650 gitk:11220 gitk:11500
88 #: gitk:1934 gitk:4300 gitk:9177 gitk:9256 gitk:9372 gitk:9421 gitk:9652
89 #: gitk:11221 gitk:11501
102 msgid "Reread references"
103 msgstr "Rellegeix les referències"
106 msgid "List references"
107 msgstr "Llista les referències"
110 msgid "Start git gui"
111 msgstr "Inicia el git gui"
123 msgstr "Preferències"
131 msgstr "Vista nova..."
135 msgstr "Edita la vista..."
139 msgstr "Suprimeix vista"
143 msgstr "Tots els fitxers"
145 #: gitk:2083 gitk:4050
149 #: gitk:2093 gitk:2103 gitk:3009
151 msgstr "Quant al gitk"
153 #: gitk:2094 gitk:2108
155 msgstr "Associacions de tecles"
157 #: gitk:2092 gitk:2107
161 #: gitk:2185 gitk:8633
177 #: gitk:2299 gitk:2301 gitk:4669 gitk:4692 gitk:4716 gitk:6736 gitk:6808
180 msgstr "que contingui:"
182 #: gitk:2302 gitk:3522 gitk:3527 gitk:4745
183 msgid "touching paths:"
184 msgstr "que toqui els camins:"
186 #: gitk:2303 gitk:4759
187 msgid "adding/removing string:"
188 msgstr "que afegeixi/elimini la cadena:"
190 #: gitk:2304 gitk:4761
191 msgid "changing lines matching:"
192 msgstr "que tingui línies canviades coincidents amb:"
194 #: gitk:2313 gitk:2315 gitk:4748
198 #: gitk:2315 gitk:4836 gitk:6704
200 msgstr "Ignora majúscula i minúscula"
202 #: gitk:2315 gitk:4718 gitk:4834 gitk:6700
206 #: gitk:2317 gitk:2318 gitk:4856 gitk:4886 gitk:4893 gitk:6829 gitk:6897
208 msgstr "Tots els camps"
210 #: gitk:2318 gitk:4853 gitk:4886 gitk:6767
214 #: gitk:2319 gitk:4853 gitk:6767 gitk:6897 gitk:7370
218 #: gitk:2319 gitk:4853 gitk:4858 gitk:4893 gitk:6767 gitk:7305 gitk:8811
223 #: gitk:2319 gitk:4853 gitk:6767 gitk:7307
237 msgstr "Versió antiga"
244 msgid "Lines of context"
245 msgstr "Línies de context"
248 msgid "Ignore space change"
249 msgstr "Ignora canvis d'espai"
251 #: gitk:2378 gitk:2380 gitk:7940 gitk:8187
253 msgstr "Diferència de línies"
263 #: gitk:2616 gitk:2636
264 msgid "Diff this -> selected"
265 msgstr "Diferencia aquesta -> la seleccionada"
267 #: gitk:2617 gitk:2637
268 msgid "Diff selected -> this"
269 msgstr "Diferencia la seleccionada -> aquesta"
271 #: gitk:2618 gitk:2638
275 #: gitk:2619 gitk:9235
277 msgstr "Crea etiqueta"
279 #: gitk:2620 gitk:9352
280 msgid "Write commit to file"
281 msgstr "Escriu la comissió a un fitxer"
283 #: gitk:2621 gitk:9409
284 msgid "Create new branch"
285 msgstr "Crea una branca nova"
288 msgid "Cherry-pick this commit"
289 msgstr "Recull aquesta comissió com a cirera"
292 msgid "Reset HEAD branch to here"
293 msgstr "Restableix la branca HEAD aquí"
296 msgid "Mark this commit"
297 msgstr "Marca aquesta comissió"
300 msgid "Return to mark"
301 msgstr "Torna a la marca"
304 msgid "Find descendant of this and mark"
305 msgstr "Troba la descendent d'aquesta i marca-la"
308 msgid "Compare with marked commit"
309 msgstr "Compara amb la comissió marcada"
311 #: gitk:2628 gitk:2639
312 msgid "Diff this -> marked commit"
313 msgstr "Diferencia aquesta -> la comissió marcada"
315 #: gitk:2629 gitk:2640
316 msgid "Diff marked commit -> this"
317 msgstr "Diferencia la comissió seleccionada -> aquesta"
320 msgid "Revert this commit"
321 msgstr "Reverteix aquesta comissió"
324 msgid "Check out this branch"
325 msgstr "Agafa aquesta branca"
328 msgid "Remove this branch"
329 msgstr "Elimina aquesta branca"
332 msgid "Highlight this too"
333 msgstr "Ressalta aquest també"
336 msgid "Highlight this only"
337 msgstr "Ressalta només aquest"
340 msgid "External diff"
341 msgstr "Diferència externa"
344 msgid "Blame parent commit"
345 msgstr "Culpabilitat de la comissió mare"
348 msgid "Show origin of this line"
349 msgstr "Mostra l'origen d'aquesta línia"
352 msgid "Run git gui blame on this line"
353 msgstr "Executa git gui blame en aquesta línia"
358 "Gitk - a commit viewer for git\n"
360 "Copyright © 2005-2014 Paul Mackerras\n"
362 "Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License"
365 "Gitk - visualitzador de comissions per al git\n"
367 "Copyright © 2005-2014 Paul Mackerras\n"
369 "Useu-lo i redistribuïu-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU"
371 #: gitk:3019 gitk:3085 gitk:9836
376 msgid "Gitk key bindings"
377 msgstr "Associacions de tecles del Gitk"
380 msgid "Gitk key bindings:"
381 msgstr "Associacions de tecles del Gitk:"
385 msgid "<%s-Q>\t\tQuit"
386 msgstr "<%s-Q>\t\tSurt"
390 msgid "<%s-W>\t\tClose window"
391 msgstr "<%s-W>\t\tTanca la finestra"
394 msgid "<Home>\t\tMove to first commit"
395 msgstr "<Inici>\t\tVés a la primera comissió"
398 msgid "<End>\t\tMove to last commit"
399 msgstr "<Fi>\t\tVés a l'última comissió"
402 msgid "<Up>, p, k\tMove up one commit"
403 msgstr "<Amunt>, p, k\tMou-te una comissió amunt"
406 msgid "<Down>, n, j\tMove down one commit"
407 msgstr "<Avall>, n, j\tMou-te una comissió avall"
410 msgid "<Left>, z, h\tGo back in history list"
411 msgstr "<Esquerra>, z, h\tRetrocedeix en la llista d'història"
414 msgid "<Right>, x, l\tGo forward in history list"
415 msgstr "<Dreta>, x, l\tAvança en la llista d'història"
419 msgid "<%s-n>\tGo to n-th parent of current commit in history list"
421 "<%s-n>\tVés a l'enèsima mare de la comissió actual en la llista d'història"
424 msgid "<PageUp>\tMove up one page in commit list"
425 msgstr "<RePàg>\tBaixa una pàgina en la llista de comissions"
428 msgid "<PageDown>\tMove down one page in commit list"
429 msgstr "<AvPàg>\tBaixa per una pàgina en la llista de comissions"
433 msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list"
434 msgstr "<%s-Inici>\tDesplaça't a la part superior de la llista de comissions"
438 msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list"
439 msgstr "<%s-Fi>\tDesplaça't a la part inferior de la llista de comissions"
443 msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line"
444 msgstr "<%s-Amunt>\tDesplaça la llista de comissions una línia cap amunt"
448 msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line"
449 msgstr "<%s-Avall>\tDesplaça la llista de comissions una línia cap avall"
453 msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page"
454 msgstr "<%s-RePàg>\tDesplaça la llista de comissions amunt per una pàgina"
458 msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page"
459 msgstr "<%s-AvPàg>\tDesplaça la llista de comissions una pàgina cap avall"
462 msgid "<Shift-Up>\tFind backwards (upwards, later commits)"
463 msgstr "<Maj-Amunt>\tCerca cap enrere (amunt, les comissions més noves)"
466 msgid "<Shift-Down>\tFind forwards (downwards, earlier commits)"
467 msgstr "<Maj-Avall>\tCerca cap endavant (avall, les comissions més velles)"
470 msgid "<Delete>, b\tScroll diff view up one page"
471 msgstr "<Supr>, b\tDesplaça la vista de diferència una pàgina cap amunt"
474 msgid "<Backspace>\tScroll diff view up one page"
475 msgstr "<Retrocés>\tDesplaça la vista de diferència una pàgina cap amunt"
478 msgid "<Space>\t\tScroll diff view down one page"
479 msgstr "<Espai>\t\tDesplaça la vista de diferència una pàgina cap avall"
482 msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines"
483 msgstr "u\t\tDesplaça la vista de diferència 18 línies cap amunt"
486 msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines"
487 msgstr "d\t\tDesplaça la vista de diferència 18 línies cap avall "
491 msgid "<%s-F>\t\tFind"
492 msgstr "<%s-F>\t\tCerca"
496 msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit"
497 msgstr "<%s-G>\t\tMou-te a la propera coincidència de la cerca"
500 msgid "<Return>\tMove to next find hit"
501 msgstr "<Retorn>\tMou-te a la propera coincidència de la cerca"
504 msgid "/\t\tFocus the search box"
505 msgstr "/\t\tPosa el focus a la caixa de cerca"
508 msgid "?\t\tMove to previous find hit"
509 msgstr "?\t\tMou a la coincidència prèvia de la cerca"
512 msgid "f\t\tScroll diff view to next file"
513 msgstr "f\t\tDesplaça la vista de diferència al proper fitxer"
517 msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view"
518 msgstr "<%s-S>\t\tCerca la propera coincidència en la vista de diferència"
522 msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view"
523 msgstr "<%s-R>\t\tCerca la coincidència prèvia en la vista de diferència"
527 msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size"
528 msgstr "<%s-KP+>\tAugmenta la mida de lletra"
532 msgid "<%s-plus>\tIncrease font size"
533 msgstr "<%s-més>\tAugmenta la mida de lletra"
537 msgid "<%s-KP->\tDecrease font size"
538 msgstr "<%s-KP->\tDisminueix la mida de lletra"
542 msgid "<%s-minus>\tDecrease font size"
543 msgstr "<%s-menys>\tDisminueix la mida de lletra"
546 msgid "<F5>\t\tUpdate"
547 msgstr "<F5>\t\tActualitza"
549 #: gitk:3546 gitk:3555
551 msgid "Error creating temporary directory %s:"
552 msgstr "Error en crear el directori temporal %s:"
556 msgid "Error getting \"%s\" from %s:"
557 msgstr "Error en obtenir \"%s\" de %s:"
560 msgid "command failed:"
561 msgstr "l'ordre ha fallat:"
564 msgid "No such commit"
565 msgstr "Cap comissió així"
568 msgid "git gui blame: command failed:"
569 msgstr "git gui blame: l'ordre ha fallat:"
573 msgid "Couldn't read merge head: %s"
574 msgstr "No s'ha pogut llegir el cap de fusió: %s"
578 msgid "Error reading index: %s"
579 msgstr "Error en llegir l'índex: %s"
583 msgid "Couldn't start git blame: %s"
584 msgstr "No s'ha pogut iniciar el git blame: %s"
586 #: gitk:3861 gitk:6735
592 msgid "Error running git blame: %s"
593 msgstr "Error en executar el git blame: %s"
597 msgid "That line comes from commit %s, which is not in this view"
599 "Aquella línia ve de la comissió %s, la qual no és en aquesta visualització"
602 msgid "External diff viewer failed:"
603 msgstr "El visualitzador de diferència extern ha fallat:"
606 msgid "Gitk view definition"
607 msgstr "Definició de vista del Gitk"
610 msgid "Remember this view"
611 msgstr "Recorda aquesta vista"
614 msgid "References (space separated list):"
615 msgstr "Referències (llista separada per espais)"
618 msgid "Branches & tags:"
619 msgstr "Branques i etiquetes:"
623 msgstr "Totes les referències"
626 msgid "All (local) branches"
627 msgstr "Totes les branques (locals)"
631 msgstr "Totes les etiquetes"
634 msgid "All remote-tracking branches"
635 msgstr "Totes les branques amb seguiment remot"
638 msgid "Commit Info (regular expressions):"
639 msgstr "Informació de comissió (expressions regulars):"
650 msgid "Commit Message:"
651 msgstr "Missatge de comissió:"
654 msgid "Matches all Commit Info criteria"
655 msgstr "Coincideix amb tots els criteris d'informació de comissió"
659 msgid "Matches none Commit Info criteria"
660 msgstr "Coincideix amb tots els criteris d'informació de comissió"
663 msgid "Changes to Files:"
664 msgstr "Canvis als fitxers:"
671 msgid "Regular Expression"
672 msgstr "Expressió regular"
675 msgid "Search string:"
676 msgstr "Cadena de cerca:"
680 "Commit Dates (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 "
683 "Dates de comissió (\"fa 2 setmanes\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"17 abr 2009 "
695 msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):"
696 msgstr "Limita o salta un nombre de revisions (nombre enter positiu)"
699 msgid "Number to show:"
700 msgstr "Nombre a mostrar:"
703 msgid "Number to skip:"
704 msgstr "Nombre a saltar:"
707 msgid "Miscellaneous options:"
708 msgstr "Opcions miscel·lànies:"
711 msgid "Strictly sort by date"
712 msgstr "Ordena estrictament per data"
715 msgid "Mark branch sides"
716 msgstr "Marca els costats de les branques"
719 msgid "Limit to first parent"
720 msgstr "Limita a la primera mare"
723 msgid "Simple history"
724 msgstr "Història senzilla"
727 msgid "Additional arguments to git log:"
728 msgstr "Paràmetres addicionals al git log:"
731 msgid "Enter files and directories to include, one per line:"
732 msgstr "Introduïu els fitxers i directoris a incloure, un per línia:"
735 msgid "Command to generate more commits to include:"
736 msgstr "Ordre per a generar més comissions a incloure:"
739 msgid "Gitk: edit view"
740 msgstr "Gitk: vista d'edició"
743 msgid "-- criteria for selecting revisions"
744 msgstr "-- criteris per a seleccionar les revisions"
748 msgstr "Nom de vista"
755 msgid "Error in commit selection arguments:"
756 msgstr "Error en els paràmetres de selecció de comissions:"
758 #: gitk:4392 gitk:4445 gitk:4906 gitk:4920 gitk:6190 gitk:12346 gitk:12347
762 #: gitk:5003 gitk:5008
767 msgid "Not descendant"
768 msgstr "No descendent"
770 #: gitk:5011 gitk:5016
776 msgstr "No avantpassat"
779 msgid "Local changes checked in to index but not committed"
780 msgstr "Canvis locals registrats en l'índex però no comesos"
783 msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index"
784 msgstr "Canvis locals sense cometre, no registrats en l'índex"
787 msgid "and many more"
788 msgstr "i moltes més"
798 #: gitk:7326 gitk:7332 gitk:8806
820 msgid "Error getting diffs: %s"
821 msgstr "Error en obtenir les diferències: %s"
829 msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous"
830 msgstr "L'id SHA1 curta %s és ambigua"
834 msgid "Revision %s is not known"
835 msgstr "La revisió %s és desconeguda"
839 msgid "SHA1 id %s is not known"
840 msgstr "L'id SHA1 %s és desconeguda"
844 msgid "Revision %s is not in the current view"
845 msgstr "La revisió %s no és en la vista actual"
847 #: gitk:8813 gitk:8828
857 msgid "Reset %s branch to here"
858 msgstr "Restableix la branca %s aquí"
861 msgid "Detached head: can't reset"
862 msgstr "Cap separat: no es pot restablir"
864 #: gitk:8986 gitk:8992
865 msgid "Skipping merge commit "
866 msgstr "Saltant la comissió de fusió "
868 #: gitk:9001 gitk:9006
869 msgid "Error getting patch ID for "
870 msgstr "Error en obtenir l'ID de pedaç de "
872 #: gitk:9002 gitk:9007
873 msgid " - stopping\n"
874 msgstr " - aturant\n"
876 #: gitk:9012 gitk:9015 gitk:9023 gitk:9037 gitk:9046
882 " is the same patch as\n"
885 " és el mateix pedaç que\n"
901 "Diferència entre comissions:\n"
904 #: gitk:9038 gitk:9047
906 msgid " has %s children - stopping\n"
907 msgstr " té %s filles - aturant\n"
911 msgid "Error writing commit to file: %s"
912 msgstr "Error en escriure la comissió al fitxer: %s"
916 msgid "Error diffing commits: %s"
917 msgstr "Error en diferenciar les comissions: %s"
921 msgstr "Part superior"
932 msgid "Generate patch"
933 msgstr "Genera pedaç"
947 #: gitk:9170 gitk:9366
949 msgstr "Fitxer de sortida:"
956 msgid "Error creating patch:"
957 msgstr "Error en crear el pedaç:"
959 #: gitk:9237 gitk:9354 gitk:9411
965 msgstr "Nom d'etiqueta:"
968 msgid "Tag message is optional"
969 msgstr "El missatge d'etiqueta és opcional"
973 msgstr "Missatge d'etiqueta:"
975 #: gitk:9255 gitk:9420
980 msgid "No tag name specified"
981 msgstr "No s'ha especificat cap nom d'etiqueta"
985 msgid "Tag \"%s\" already exists"
986 msgstr "L'etiqueta \"%s\" ja existeix"
989 msgid "Error creating tag:"
990 msgstr "Error en crear l'etiqueta:"
1001 msgid "Error writing commit:"
1002 msgstr "Error en escriure la comissió:"
1009 msgid "Please specify a name for the new branch"
1010 msgstr "Si us plau, especifiqueu un nom per a la branca nova"
1014 msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?"
1015 msgstr "La branca '%s' ja existeix. Voleu sobreescriure?"
1019 msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?"
1021 "La comissió %s ja està inclosa en la branca %s -- realment voleu tornar a "
1025 msgid "Cherry-picking"
1026 msgstr "Recollint cireres"
1031 "Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n"
1032 "Please commit, reset or stash your changes and try again."
1034 "El recull de cireres ha fallat a causa de canvis locals al fitxer '%s'.\n"
1035 "Si us plau, cometeu, restabliu o emmagatzemeu els vostres canvis i torneu a "
1040 "Cherry-pick failed because of merge conflict.\n"
1041 "Do you wish to run git citool to resolve it?"
1043 "El recull de cireres ha fallat a causa d'un conflicte de fusió.\n"
1044 "Voleu executar el git citool per a resoldre'l?"
1046 #: gitk:9547 gitk:9605
1047 msgid "No changes committed"
1048 msgstr "Cap canvi comès"
1052 msgid "Commit %s is not included in branch %s -- really revert it?"
1054 "La comissió %s no s'inclou en la branca %s -- realment voleu revertir-la?"
1063 "Revert failed because of local changes to the following files:%s Please "
1064 "commit, reset or stash your changes and try again."
1066 "La reversió ha fallat a causa de canvis locals als fitxers següents:%s Si us "
1067 "plau, cometeu, restabliu o emmagatzemeu els vostres canvis i torneu-ho a "
1072 "Revert failed because of merge conflict.\n"
1073 " Do you wish to run git citool to resolve it?"
1075 "La reversió ha fallat a causa d'un conflicte de fusió.\n"
1076 " Voleu executar el git citool per a resoldre'l?"
1079 msgid "Confirm reset"
1080 msgstr "Confirma el restabliment"
1084 msgid "Reset branch %s to %s?"
1085 msgstr "Voleu restablir la branca %s a %s?"
1089 msgstr "Tipus de restabliment:"
1092 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
1093 msgstr "Suau: Deixa l'arbre de treball i l'índex sense tocar"
1096 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
1097 msgstr "Mixt: Deixa l'arbre de treball sense tocar, restableix l'índex"
1101 "Hard: Reset working tree and index\n"
1102 "(discard ALL local changes)"
1104 "Dur: Restableix l'arbre de treball i l'índex\n"
1105 "(descarta TOTS els canvis locals)"
1112 msgid "Checking out"
1116 msgid "Cannot delete the currently checked-out branch"
1117 msgstr "No es pot suprimir la branca actualment agafada"
1122 "The commits on branch %s aren't on any other branch.\n"
1123 "Really delete branch %s?"
1125 "Les comissions en la branca %s no són en cap altra branca.\n"
1126 "Realment voleu suprimir la branca %s?"
1130 msgid "Tags and heads: %s"
1131 msgstr "Etiquetes i caps: %s"
1139 "Error reading commit topology information; branch and preceding/following "
1140 "tag information will be incomplete."
1142 "Error en llegir la informació de topologia de comissió; la informació sobre "
1143 "branques i etiquetes precedents/següents serà incompleta."
1154 msgid "Gitk font chooser"
1155 msgstr "Selector de tipus de lletra del Gitk"
1166 msgid "Commit list display options"
1167 msgstr "Opcions de visualització de la llista de comissions"
1170 msgid "Maximum graph width (lines)"
1171 msgstr "Amplada màxima del gràfic (línies)"
1175 msgid "Maximum graph width (% of pane)"
1176 msgstr "Amplada màxima del gràfic (% del panell)"
1179 msgid "Show local changes"
1180 msgstr "Mostra els canvis locals"
1183 msgid "Auto-select SHA1 (length)"
1184 msgstr "Selecciona automàticament l'SHA1 (longitud)"
1187 msgid "Hide remote refs"
1188 msgstr "Amaga les referències remotes"
1191 msgid "Diff display options"
1192 msgstr "Opcions de visualització de diferència"
1196 msgstr "Espaiat de tabulació"
1199 msgid "Display nearby tags/heads"
1200 msgstr "Mostra etiquetes/caps propers"
1203 msgid "Maximum # tags/heads to show"
1204 msgstr "Nombre màxim d'etiquetes/caps a mostrar"
1207 msgid "Limit diffs to listed paths"
1208 msgstr "Limita les diferències als camins llistats"
1211 msgid "Support per-file encodings"
1212 msgstr "Admet codificacions específiques per a cada fitxer"
1214 #: gitk:11368 gitk:11515
1215 msgid "External diff tool"
1216 msgstr "Eina de diferència externa"
1223 msgid "General options"
1224 msgstr "Opcions generals"
1227 msgid "Use themed widgets"
1228 msgstr "Usa els ginys tematitzats"
1231 msgid "(change requires restart)"
1232 msgstr "(el canvi requereix reiniciar)"
1235 msgid "(currently unavailable)"
1236 msgstr "(actualment no disponible)"
1239 msgid "Colors: press to choose"
1240 msgstr "Colors: pressiona per a triar"
1254 #: gitk:11400 gitk:11430
1267 msgid "Diff: old lines"
1268 msgstr "Diferència: línies velles"
1271 msgid "diff old lines"
1272 msgstr "diferencia les línies velles"
1275 msgid "Diff: new lines"
1276 msgstr "Diferència: línies noves"
1279 msgid "diff new lines"
1280 msgstr "diferencia les línies noves"
1283 msgid "Diff: hunk header"
1284 msgstr "Diferència: capçalera de tros"
1287 msgid "diff hunk header"
1288 msgstr "diferencia la capçalera de tros"
1291 msgid "Marked line bg"
1292 msgstr "Fons de la línia marcada"
1295 msgid "marked line background"
1296 msgstr "fons de la línia marcada"
1300 msgstr "fons de la selecció"
1303 msgid "Fonts: press to choose"
1304 msgstr "Tipus de lletra: pressiona per a triar"
1308 msgstr "Tipus de lletra principal"
1311 msgid "Diff display font"
1312 msgstr "Tipus de lletra de visualització de diferència"
1315 msgid "User interface font"
1316 msgstr "Tipus de lletra de la interfície d'usuari"
1319 msgid "Gitk preferences"
1320 msgstr "Preferències del Gitk"
1332 msgstr "Tipus de lletra"
1336 msgid "Gitk: choose color for %s"
1337 msgstr "Gitk: tria el color per a %s"
1340 msgid "Cannot find a git repository here."
1341 msgstr "No es pot trobar cap dipòsit de git aquí."
1345 msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename"
1346 msgstr "Paràmetre ambigu '%s': és tant revisió com nom de fitxer"
1349 msgid "Bad arguments to gitk:"
1350 msgstr "Paràmetres dolents al gitk:"
1353 msgid "Command line"
1354 msgstr "Línia d'ordres"