test-lib: add LIBPCRE1 & LIBPCRE2 prerequisites
[alt-git.git] / po / ru.po
blobd4370b5941a13975b60f56f0ea6dc635577ffecb
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2014-2017
7 # insolor, 2014
8 # insolor, 2014
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Git Russian Localization Project\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-10-17 09:44+0800\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-10-22 17:34+0000\n"
15 "Last-Translator: Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>\n"
16 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/djm00n/git-po-ru/language/ru/)\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: ru\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
23 #: advice.c:58
24 #, c-format
25 msgid "hint: %.*s\n"
26 msgstr "подсказка: %.*s\n"
28 #: advice.c:86
29 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
30 msgstr "Невозможно выполнить копирование коммита в текущую ветку, так как у вас имеются не слитые файлы."
32 #: advice.c:88
33 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
34 msgstr "Невозможно закоммитить, так как у вас имеются не слитые файлы."
36 #: advice.c:90
37 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
38 msgstr "Невозможно выполнить слияние, так как у вас имеются не слитые файлы."
40 #: advice.c:92
41 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
42 msgstr "Невозможно выполнить получение, так как у вас имеются не слитые файлы."
44 #: advice.c:94
45 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
46 msgstr "Невозможно обратить изменения, так как у вас имеются не слитые файлы."
48 #: advice.c:96
49 #, c-format
50 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
51 msgstr "Невозможно выполнить %s, так как у вас имеются не слитые файлы."
53 #: advice.c:104
54 msgid ""
55 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
56 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
57 msgstr "Исправьте их в рабочем каталоге, затем запустите «git add/rm <файл>»,\nчтобы пометить исправление и сделайте коммит."
59 #: advice.c:112
60 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
61 msgstr "Выход из-за неразрешенного конфликта."
63 #: advice.c:117 builtin/merge.c:1211
64 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
65 msgstr "Вы не завершили слияние (присутствует файл MERGE_HEAD)."
67 #: advice.c:119
68 msgid "Please, commit your changes before merging."
69 msgstr "Перед слиянием, выполните коммит ваших изменений."
71 #: advice.c:120
72 msgid "Exiting because of unfinished merge."
73 msgstr "Выход из-за незавершенного слияния."
75 #: advice.c:126
76 #, c-format
77 msgid ""
78 "Note: checking out '%s'.\n"
79 "\n"
80 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
81 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
82 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
83 "\n"
84 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
85 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
86 "\n"
87 "  git checkout -b <new-branch-name>\n"
88 "\n"
89 msgstr "Примечание: переход на «%s».\n\nВы сейчас в состоянии «отделённого HEAD». Вы можете осмотреться, сделать\nэкспериментальные изменения и закоммитить их, также вы можете отменить\nизменения любых коммитов в этом состоянии не затрагивая любые ветки и\nне переходя на них.\n\nЕсли вы хотите создать новую ветку и сохранить свои коммиты, то вы\nможете сделать это (сейчас или позже) вызвав команду checkout снова,\nно с параметром -b. Например:\n\n  git checkout -b <имя-новой-ветки>\n\n"
91 #: apply.c:58
92 #, c-format
93 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
94 msgstr "неопознанная опция для пробелов «%s»"
96 #: apply.c:74
97 #, c-format
98 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
99 msgstr "неопознанная опция для игнорирования пробелов «%s»"
101 #: apply.c:125
102 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
103 msgstr "--reject и --3way нельзя использовать одновременно."
105 #: apply.c:127
106 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
107 msgstr "--cached и --3way нельзя использовать одновременно."
109 #: apply.c:130
110 msgid "--3way outside a repository"
111 msgstr "--3way вне репозитория"
113 #: apply.c:141
114 msgid "--index outside a repository"
115 msgstr "--index вне репозитория"
117 #: apply.c:144
118 msgid "--cached outside a repository"
119 msgstr "--cached вне репозитория"
121 #: apply.c:845
122 #, c-format
123 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
124 msgstr "Не удалось подготовить регулярное выражение для метки времени %s"
126 #: apply.c:854
127 #, c-format
128 msgid "regexec returned %d for input: %s"
129 msgstr "regexec возвратил %d для ввода: %s"
131 #: apply.c:928
132 #, c-format
133 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
134 msgstr "не удалось найти имя файла в строке патча %d"
136 #: apply.c:966
137 #, c-format
138 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
139 msgstr "git apply: плохой git-diff — ожидалось /dev/null, получено %s на строке %d"
141 #: apply.c:972
142 #, c-format
143 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
144 msgstr "git apply: плохой git-diff — не согласующееся новое имя файла на строке %d"
146 #: apply.c:973
147 #, c-format
148 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
149 msgstr "git apply: плохой git-diff — не согласующееся старое имя файла на строке %d"
151 #: apply.c:978
152 #, c-format
153 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
154 msgstr "git apply: плохой git-diff  — ожидалось /dev/null на строке %d"
156 #: apply.c:1007
157 #, c-format
158 msgid "invalid mode on line %d: %s"
159 msgstr "недопустимый режим %d: %s"
161 #: apply.c:1325
162 #, c-format
163 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
164 msgstr "противоречивые строки заголовка %d и %d"
166 #: apply.c:1497
167 #, c-format
168 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
169 msgstr "recount: не ожидаемая строка: %.*s"
171 #: apply.c:1566
172 #, c-format
173 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
174 msgstr "фрагмент изменений без заголовка на строке %d: %.*s"
176 #: apply.c:1586
177 #, c-format
178 msgid ""
179 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname"
180 " component (line %d)"
181 msgid_plural ""
182 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname"
183 " components (line %d)"
184 msgstr[0] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущего компонента пути к файлу (строка %d)"
185 msgstr[1] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)"
186 msgstr[2] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)"
187 msgstr[3] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)"
189 #: apply.c:1599
190 #, c-format
191 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
192 msgstr "заголовок git diff не содержит информации об имени файла (строка %d)"
194 #: apply.c:1787
195 msgid "new file depends on old contents"
196 msgstr "новый файл зависит от старого содержимого"
198 #: apply.c:1789
199 msgid "deleted file still has contents"
200 msgstr "удаленный файл все еще имеет содержимое"
202 #: apply.c:1823
203 #, c-format
204 msgid "corrupt patch at line %d"
205 msgstr "патч поврежден на строке %d"
207 #: apply.c:1860
208 #, c-format
209 msgid "new file %s depends on old contents"
210 msgstr "новый файл %s зависит от старого содержимого"
212 #: apply.c:1862
213 #, c-format
214 msgid "deleted file %s still has contents"
215 msgstr "удаленный файл %s все еще имеет содержимое"
217 #: apply.c:1865
218 #, c-format
219 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
220 msgstr "** предупреждение: файл %s становится пустым, но не удаляется"
222 #: apply.c:2012
223 #, c-format
224 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
225 msgstr "поврежденный двоичный патч на строке %d: %.*s"
227 #: apply.c:2049
228 #, c-format
229 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
230 msgstr "неопознанный двоичный патч на строке %d"
232 #: apply.c:2209
233 #, c-format
234 msgid "patch with only garbage at line %d"
235 msgstr "патч с мусором на строке %d"
237 #: apply.c:2295
238 #, c-format
239 msgid "unable to read symlink %s"
240 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку %s"
242 #: apply.c:2299
243 #, c-format
244 msgid "unable to open or read %s"
245 msgstr "не удалось открыть или прочесть %s"
247 #: apply.c:2958
248 #, c-format
249 msgid "invalid start of line: '%c'"
250 msgstr "неправильное начало строки: «%c»"
252 #: apply.c:3077
253 #, c-format
254 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
255 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
256 msgstr[0] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строку)."
257 msgstr[1] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строки)."
258 msgstr[2] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строк)."
259 msgstr[3] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строк)."
261 #: apply.c:3089
262 #, c-format
263 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
264 msgstr "Контекст сужен до (%ld/%ld), чтобы применить фрагмент на %d строке"
266 #: apply.c:3095
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "while searching for:\n"
270 "%.*s"
271 msgstr "при поиске:\n%.*s"
273 #: apply.c:3117
274 #, c-format
275 msgid "missing binary patch data for '%s'"
276 msgstr "пропущены данные двоичного патча для «%s»"
278 #: apply.c:3125
279 #, c-format
280 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
281 msgstr "невозможно выполнить reverse-apply для двоичного патча, без обращения изменений блока «%s»"
283 #: apply.c:3171
284 #, c-format
285 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
286 msgstr "невозможно применить двоичный патч «%s» без строки с указанной полной версией индекса"
288 #: apply.c:3181
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
292 msgstr "патч применятся к файлу «%s» (%s), но его текущее содержимое не соотвествует ожидаемому."
294 #: apply.c:3189
295 #, c-format
296 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
297 msgstr "патч применяется к пустому файлу «%s», но файл не пустой"
299 #: apply.c:3207
300 #, c-format
301 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
302 msgstr "не удалось прочитать необходимую посылку %s для «%s»"
304 #: apply.c:3220
305 #, c-format
306 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
307 msgstr "не удалось применить двоичный патч к «%s»"
309 #: apply.c:3226
310 #, c-format
311 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
312 msgstr "после применения двоичного патча для «%s» был получен неправильный результат (ожидалось %s, получено %s)"
314 #: apply.c:3247
315 #, c-format
316 msgid "patch failed: %s:%ld"
317 msgstr "ошибка применения изменений: %s:%ld"
319 #: apply.c:3369
320 #, c-format
321 msgid "cannot checkout %s"
322 msgstr "не удалось переключить состояние на %s"
324 #: apply.c:3418 apply.c:3429 apply.c:3475 setup.c:277
325 #, c-format
326 msgid "failed to read %s"
327 msgstr "не удалось прочитать %s"
329 #: apply.c:3426
330 #, c-format
331 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
332 msgstr "чтение из «%s» за символической ссылкой"
334 #: apply.c:3455 apply.c:3695
335 #, c-format
336 msgid "path %s has been renamed/deleted"
337 msgstr "путь %s был переименован/удален"
339 #: apply.c:3538 apply.c:3709
340 #, c-format
341 msgid "%s: does not exist in index"
342 msgstr "%s: нет в индексе"
344 #: apply.c:3547 apply.c:3717
345 #, c-format
346 msgid "%s: does not match index"
347 msgstr "%s: не совпадает с индексом"
349 #: apply.c:3582
350 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
351 msgstr "в репозитории отсутствует необходимый двоичный объект для отката к трёхходовому слиянию."
353 #: apply.c:3585
354 #, c-format
355 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
356 msgstr "Откат к трёхходовому слиянию…\n"
358 #: apply.c:3601 apply.c:3605
359 #, c-format
360 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
361 msgstr "не удалось прочитать текущее содержимое «%s»"
363 #: apply.c:3617
364 #, c-format
365 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
366 msgstr "Не удалось откатиться к трёхходовому слиянию…\n"
368 #: apply.c:3631
369 #, c-format
370 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
371 msgstr "Патч применен к «%s» с конфликтами.\n"
373 #: apply.c:3636
374 #, c-format
375 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
376 msgstr "Патч применен к «%s» без ошибок.\n"
378 #: apply.c:3662
379 msgid "removal patch leaves file contents"
380 msgstr "патч удаления не удалил содержимое файла"
382 #: apply.c:3734
383 #, c-format
384 msgid "%s: wrong type"
385 msgstr "%s: неправильный тип"
387 #: apply.c:3736
388 #, c-format
389 msgid "%s has type %o, expected %o"
390 msgstr "%s имеет тип %o, а ожидался %o"
392 #: apply.c:3886 apply.c:3888
393 #, c-format
394 msgid "invalid path '%s'"
395 msgstr "неправильный путь «%s»"
397 #: apply.c:3944
398 #, c-format
399 msgid "%s: already exists in index"
400 msgstr "%s: уже содержится в индексе"
402 #: apply.c:3947
403 #, c-format
404 msgid "%s: already exists in working directory"
405 msgstr "%s: уже содержится в рабочем каталоге"
407 #: apply.c:3967
408 #, c-format
409 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
410 msgstr "новый режим доступа (%o) для %s не соответствует старому режиму доступа (%o)"
412 #: apply.c:3972
413 #, c-format
414 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
415 msgstr "новый режим доступа (%o) для %s не соответствует старому режиму доступа (%o) для %s"
417 #: apply.c:3992
418 #, c-format
419 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
420 msgstr "затронутый файл «%s» находится за символической ссылкой"
422 #: apply.c:3996
423 #, c-format
424 msgid "%s: patch does not apply"
425 msgstr "%s: не удалось применить патч"
427 #: apply.c:4011
428 #, c-format
429 msgid "Checking patch %s..."
430 msgstr "Проверка патча %s…"
432 #: apply.c:4102
433 #, c-format
434 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
435 msgstr "информация об sha1 отсутствует или бесполезна для подмодуля %s"
437 #: apply.c:4109
438 #, c-format
439 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
440 msgstr "изменен режим для %s, который не находится в текущем HEAD"
442 #: apply.c:4112
443 #, c-format
444 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
445 msgstr "информация об sha1 отсутствует или бесполезна (%s)."
447 #: apply.c:4117 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:148
448 #, c-format
449 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
450 msgstr "сбой make_cache_entry для пути «%s»"
452 #: apply.c:4121
453 #, c-format
454 msgid "could not add %s to temporary index"
455 msgstr "не удалось добавить %s во временный индекс"
457 #: apply.c:4131
458 #, c-format
459 msgid "could not write temporary index to %s"
460 msgstr "не удалось записать временный индкекс в %s"
462 #: apply.c:4269
463 #, c-format
464 msgid "unable to remove %s from index"
465 msgstr "не удалось удалить %s из индекса"
467 #: apply.c:4304
468 #, c-format
469 msgid "corrupt patch for submodule %s"
470 msgstr "поврежденный патч для подмодуля %s"
472 #: apply.c:4310
473 #, c-format
474 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
475 msgstr "не удалось выполнить stat для созданного файла «%s»"
477 #: apply.c:4318
478 #, c-format
479 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
480 msgstr "не удалось создать вспомогательный файл для созданного файла %s"
482 #: apply.c:4324 apply.c:4468
483 #, c-format
484 msgid "unable to add cache entry for %s"
485 msgstr "не удалось создать запись в кэше для %s"
487 #: apply.c:4365
488 #, c-format
489 msgid "failed to write to '%s'"
490 msgstr "не удалось записать в «%s»"
492 #: apply.c:4369
493 #, c-format
494 msgid "closing file '%s'"
495 msgstr "закрытие файла «%s»"
497 #: apply.c:4439
498 #, c-format
499 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
500 msgstr "не удалось записать файл «%s» с режимом доступа %o"
502 #: apply.c:4537
503 #, c-format
504 msgid "Applied patch %s cleanly."
505 msgstr "Патч %s применен без ошибок."
507 #: apply.c:4545
508 msgid "internal error"
509 msgstr "внутренняя ошибка"
511 #: apply.c:4548
512 #, c-format
513 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
514 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
515 msgstr[0] "Применение патча %%s с %d отказом…"
516 msgstr[1] "Применение патча %%s с %d отказами…"
517 msgstr[2] "Применение патча %%s с %d отказами…"
518 msgstr[3] "Применение патча %%s с %d отказами…"
520 #: apply.c:4559
521 #, c-format
522 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
523 msgstr "усечение имени .rej файла до %.*s.rej"
525 #: apply.c:4567 builtin/fetch.c:760 builtin/fetch.c:1010
526 #, c-format
527 msgid "cannot open %s"
528 msgstr "не удалось открыть %s"
530 #: apply.c:4581
531 #, c-format
532 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
533 msgstr "Блок №%d применен без ошибок."
535 #: apply.c:4585
536 #, c-format
537 msgid "Rejected hunk #%d."
538 msgstr "Блок №%d отклонен."
540 #: apply.c:4695
541 #, c-format
542 msgid "Skipped patch '%s'."
543 msgstr "Патч «%s» пропущен."
545 #: apply.c:4703
546 msgid "unrecognized input"
547 msgstr "не распознанный ввод"
549 #: apply.c:4722
550 msgid "unable to read index file"
551 msgstr "не удалось прочитать файл индекса"
553 #: apply.c:4859
554 #, c-format
555 msgid "can't open patch '%s': %s"
556 msgstr "не удалось открыть патч «%s»: %s"
558 #: apply.c:4886
559 #, c-format
560 msgid "squelched %d whitespace error"
561 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
562 msgstr[0] "пропущена %d ошибка в пробельных символах"
563 msgstr[1] "пропущено %d ошибки в пробельных символах"
564 msgstr[2] "пропущено %d ошибок в пробельных символах"
565 msgstr[3] "пропущено %d ошибок в пробельных символах"
567 #: apply.c:4892 apply.c:4907
568 #, c-format
569 msgid "%d line adds whitespace errors."
570 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
571 msgstr[0] "%d строка добавила ошибки в пробельных символах."
572 msgstr[1] "%d строки добавили ошибки в пробельных символах."
573 msgstr[2] "%d строк добавили ошибки в пробельных символах."
574 msgstr[3] "%d строк добавили ошибки в пробельных символах."
576 #: apply.c:4900
577 #, c-format
578 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
579 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
580 msgstr[0] "%d строка добавлена после исправления ошибок в пробелах."
581 msgstr[1] "%d строки добавлено после исправления ошибок в пробелах."
582 msgstr[2] "%d строк добавлено после исправления ошибок в пробелах."
583 msgstr[3] "%d строки добавлено после исправления ошибок в пробелах."
585 #: apply.c:4916 builtin/add.c:515 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:390
586 msgid "Unable to write new index file"
587 msgstr "Не удалось записать новый файл индекса"
589 #: apply.c:4947 apply.c:4950 builtin/am.c:2256 builtin/am.c:2259
590 #: builtin/clone.c:116 builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:187
591 #: builtin/submodule--helper.c:301 builtin/submodule--helper.c:622
592 #: builtin/submodule--helper.c:625 builtin/submodule--helper.c:992
593 #: builtin/submodule--helper.c:995 builtin/submodule--helper.c:1212
594 #: git-add--interactive.perl:197
595 msgid "path"
596 msgstr "путь"
598 #: apply.c:4948
599 msgid "don't apply changes matching the given path"
600 msgstr "не применять изменения по указанному пути"
602 #: apply.c:4951
603 msgid "apply changes matching the given path"
604 msgstr "применять изменения по указанному пути"
606 #: apply.c:4953 builtin/am.c:2265
607 msgid "num"
608 msgstr "количество"
610 #: apply.c:4954
611 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
612 msgstr "удалить <количество> ведущих косых черт из традиционных путей списка изменений"
614 #: apply.c:4957
615 msgid "ignore additions made by the patch"
616 msgstr "игнорировать добавления, сделанные этим патчем"
618 #: apply.c:4959
619 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
620 msgstr "вместо применения патча вывести статистику добавлений и удалений для ввода"
622 #: apply.c:4963
623 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
624 msgstr "показать количество добавленных и удаленных строк в десятичном представлении"
626 #: apply.c:4965
627 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
628 msgstr "вместо применения патча вывести статистику изменений для ввода"
630 #: apply.c:4967
631 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
632 msgstr "вместо применения патча проверить подходит ли он"
634 #: apply.c:4969
635 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
636 msgstr "проверить, что патч применяется к текущему индексу"
638 #: apply.c:4971
639 msgid "apply a patch without touching the working tree"
640 msgstr "применить патч, не изменяя рабочий каталог"
642 #: apply.c:4973
643 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
644 msgstr "принять патч, который затрагивает файлы за рабочим каталогом"
646 #: apply.c:4975
647 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
648 msgstr "а также применить патч (используйте с --stat/--summary/--check)"
650 #: apply.c:4977
651 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
652 msgstr "попытаться сделать трехходовое слияние, если патч не применяется"
654 #: apply.c:4979
655 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
656 msgstr "построить временный индекс, основанный на встроенной информации об индексе"
658 #: apply.c:4982 builtin/checkout-index.c:170 builtin/ls-files.c:513
659 msgid "paths are separated with NUL character"
660 msgstr "пути, отделённые НУЛЕВЫМ символом"
662 #: apply.c:4984
663 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
664 msgstr "удостовериться, что по крайней мере <n> строк контекста совпадают"
666 #: apply.c:4985 builtin/am.c:2244 builtin/interpret-trailers.c:95
667 #: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
668 msgid "action"
669 msgstr "действие"
671 #: apply.c:4986
672 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
673 msgstr "определять новые или модифицированные строки, у которых есть ошибки в пробельных символах"
675 #: apply.c:4989 apply.c:4992
676 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
677 msgstr "игнорировать изменения в пробельных символах при поиске контекста"
679 #: apply.c:4995
680 msgid "apply the patch in reverse"
681 msgstr "применить патч с обращением изменений"
683 #: apply.c:4997
684 msgid "don't expect at least one line of context"
685 msgstr "не ожидать как минимум одной строки контекста"
687 #: apply.c:4999
688 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
689 msgstr "оставить отклоненные блоки изменений в соответствующих *.rej файлах"
691 #: apply.c:5001
692 msgid "allow overlapping hunks"
693 msgstr "разрешить перекрывающиеся блоки изменений"
695 #: apply.c:5002 builtin/add.c:272 builtin/check-ignore.c:21
696 #: builtin/commit.c:1347 builtin/count-objects.c:96 builtin/fsck.c:640
697 #: builtin/log.c:1889 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
698 msgid "be verbose"
699 msgstr "быть многословнее"
701 #: apply.c:5004
702 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
703 msgstr "разрешить некорректно определенные пропущенные пустые строки в конце файла"
705 #: apply.c:5007
706 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
707 msgstr "не доверять количеству строк из заголовка блока изменений"
709 #: apply.c:5009 builtin/am.c:2253
710 msgid "root"
711 msgstr "корень"
713 #: apply.c:5010
714 msgid "prepend <root> to all filenames"
715 msgstr "добавить <корень> спереди ко всем именам файлов"
717 #: archive.c:13
718 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
719 msgstr "git archive [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]"
721 #: archive.c:14
722 msgid "git archive --list"
723 msgstr "git archive --list"
725 #: archive.c:15
726 msgid ""
727 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> "
728 "[<path>...]"
729 msgstr "git archive --remote <репозиторий> [--exec <команда>] [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]"
731 #: archive.c:16
732 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
733 msgstr "git archive --remote <репозиторий> [--exec <команда>] --list"
735 #: archive.c:351 builtin/add.c:156 builtin/add.c:494 builtin/rm.c:299
736 #, c-format
737 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
738 msgstr "спецификатор пути «%s» не соответствует ни одному файлу"
740 #: archive.c:436
741 msgid "fmt"
742 msgstr "формат"
744 #: archive.c:436
745 msgid "archive format"
746 msgstr "формат архива"
748 #: archive.c:437 builtin/log.c:1452
749 msgid "prefix"
750 msgstr "префикс"
752 #: archive.c:438
753 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
754 msgstr "добавлять префикс перед каждым путем файла в архиве"
756 #: archive.c:439 builtin/blame.c:693 builtin/blame.c:694 builtin/config.c:61
757 #: builtin/fast-export.c:1005 builtin/fast-export.c:1007 builtin/grep.c:859
758 #: builtin/hash-object.c:102 builtin/ls-files.c:547 builtin/ls-files.c:550
759 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:120
760 #: parse-options.h:153
761 msgid "file"
762 msgstr "файл"
764 #: archive.c:440 builtin/archive.c:89
765 msgid "write the archive to this file"
766 msgstr "запись архива в этот файл"
768 #: archive.c:442
769 msgid "read .gitattributes in working directory"
770 msgstr "читать .gitattributes в рабочем каталоге"
772 #: archive.c:443
773 msgid "report archived files on stderr"
774 msgstr "отчет об архивированных файлах в stderr"
776 #: archive.c:444
777 msgid "store only"
778 msgstr "только хранение"
780 #: archive.c:445
781 msgid "compress faster"
782 msgstr "сжимать быстрее"
784 #: archive.c:453
785 msgid "compress better"
786 msgstr "сжимать лучше"
788 #: archive.c:456
789 msgid "list supported archive formats"
790 msgstr "перечислить поддерживаемые форматы архивов"
792 #: archive.c:458 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:106 builtin/clone.c:109
793 #: builtin/submodule--helper.c:634 builtin/submodule--helper.c:1001
794 msgid "repo"
795 msgstr "репозиторий"
797 #: archive.c:459 builtin/archive.c:91
798 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
799 msgstr "получить архив из внешнего <репозитория>"
801 #: archive.c:460 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
802 msgid "command"
803 msgstr "команда"
805 #: archive.c:461 builtin/archive.c:93
806 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
807 msgstr "путь к команде git-upload-archive на машине с внешним репозиторием"
809 #: archive.c:468
810 msgid "Unexpected option --remote"
811 msgstr "Неожиданная опция --remote"
813 #: archive.c:470
814 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
815 msgstr "Опция --exec может использоваться только вместе с --remote"
817 #: archive.c:472
818 msgid "Unexpected option --output"
819 msgstr "Неожиданная опция --output"
821 #: archive.c:494
822 #, c-format
823 msgid "Unknown archive format '%s'"
824 msgstr "Неизвестный формат архива «%s»"
826 #: archive.c:501
827 #, c-format
828 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
829 msgstr "Аргумент не поддерживается для формата «%s»: -%d"
831 #: attr.c:218
832 #, c-format
833 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
834 msgstr "%.*s не является допустимым именем атрибута"
836 #: attr.c:415
837 msgid ""
838 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
839 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
840 msgstr "Отрицающие шаблоны в атрибутах git игнорируются.\nИспользуйте «\\!» для буквального использования символа в значении «восклицательный знак»."
842 #: bisect.c:447
843 #, c-format
844 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
845 msgstr "Плохое содержимое файла «%s»: %s"
847 #: bisect.c:655
848 #, c-format
849 msgid "We cannot bisect more!\n"
850 msgstr "Невозможно продолжить бинарный поиск!\n"
852 #: bisect.c:708
853 #, c-format
854 msgid "Not a valid commit name %s"
855 msgstr "Недопустимое имя коммита %s"
857 #: bisect.c:732
858 #, c-format
859 msgid ""
860 "The merge base %s is bad.\n"
861 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
862 msgstr "База слияния %s является плохим коммитом.\nЭто значит, что ошибка была исправлена где-то между %s и [%s].\n"
864 #: bisect.c:737
865 #, c-format
866 msgid ""
867 "The merge base %s is new.\n"
868 "The property has changed between %s and [%s].\n"
869 msgstr "База слияния %s является новой.\nСвойство было изменено где-то между %s и [%s].\n"
871 #: bisect.c:742
872 #, c-format
873 msgid ""
874 "The merge base %s is %s.\n"
875 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
876 msgstr "База слияния %s является %s.\nЭто значит, что «%s» коммит находится где-то между %s и [%s].\n"
878 #: bisect.c:750
879 #, c-format
880 msgid ""
881 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
882 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
883 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
884 msgstr "Несколько %s коммитов не являются предками %s коммита.\nВ этом случае git bisect не может работать правильно.\nВозможно, вы перепутали редакции %s и %s местами?\n"
886 #: bisect.c:763
887 #, c-format
888 msgid ""
889 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
890 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
891 "We continue anyway."
892 msgstr "База слияния между %s и [%s] должно быть пропущена.\nПоэтому мы не можем быть уверены, что первый %s коммит находится между %s и %s.\nНо все же продолжаем поиск."
894 #: bisect.c:798
895 #, c-format
896 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
897 msgstr "Бинарный поиск: база слияния должна быть проверена\n"
899 #: bisect.c:850
900 #, c-format
901 msgid "a %s revision is needed"
902 msgstr "нужно указать %s редакцию"
904 #: bisect.c:867 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:234
905 #, c-format
906 msgid "could not create file '%s'"
907 msgstr "не удалось создать файл «%s»"
909 #: bisect.c:918
910 #, c-format
911 msgid "could not read file '%s'"
912 msgstr "не удалось прочитать файл «%s»"
914 #: bisect.c:948
915 msgid "reading bisect refs failed"
916 msgstr "сбой при чтении ссылок двоичного поиска"
918 #: bisect.c:968
919 #, c-format
920 msgid "%s was both %s and %s\n"
921 msgstr "%s была одновременно и %s и %s\n"
923 #: bisect.c:976
924 #, c-format
925 msgid ""
926 "No testable commit found.\n"
927 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
928 msgstr "Тестируемый коммит не найден.\nВозможно, вы начали поиск с указанием неправильного параметра пути?\n"
930 #: bisect.c:995
931 #, c-format
932 msgid "(roughly %d step)"
933 msgid_plural "(roughly %d steps)"
934 msgstr[0] "(примерно %d шаг)"
935 msgstr[1] "(примерно %d шага)"
936 msgstr[2] "(примерно %d шагов)"
937 msgstr[3] "(примерно %d шагов)"
939 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
940 #. steps)" translation.
941 #: bisect.c:1001
942 #, c-format
943 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
944 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
945 msgstr[0] "Бинарный поиск: %d редакцию осталось проверить после этой %s\n"
946 msgstr[1] "Бинарный поиск: %d редакции осталось проверить после этой %s\n"
947 msgstr[2] "Бинарный поиск: %d редакций осталось проверить после этой %s\n"
948 msgstr[3] "Бинарный поиск: %d редакций осталось проверить после этой %s\n"
950 #: blame.c:1757
951 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
952 msgstr "--contents и --reverse не очень сочетаются."
954 #: blame.c:1768
955 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
956 msgstr "нельзя использовать --contents с указанием финального имени объекта"
958 #: blame.c:1788
959 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
960 msgstr "при --reverse и --first-parent вместе нужно указывать конкретный последний коммит"
962 #: blame.c:1797 bundle.c:169 ref-filter.c:1947 sequencer.c:1168
963 #: sequencer.c:2351 builtin/commit.c:1065 builtin/log.c:357 builtin/log.c:911
964 #: builtin/log.c:1361 builtin/log.c:1690 builtin/log.c:1938
965 #: builtin/merge.c:369 builtin/shortlog.c:191
966 msgid "revision walk setup failed"
967 msgstr "сбой инициализации прохода по редакциям"
969 #: blame.c:1815
970 msgid ""
971 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
972 msgstr "при указании --reverse и --first-parent вместе, требуется также указать диапазон по цепочке первого родителя"
974 #: blame.c:1826
975 #, c-format
976 msgid "no such path %s in %s"
977 msgstr "нет такого пути %s в %s"
979 #: blame.c:1837
980 #, c-format
981 msgid "cannot read blob %s for path %s"
982 msgstr "невозможно прочитать объект %s для пути %s"
984 #: branch.c:53
985 #, c-format
986 msgid ""
987 "\n"
988 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
989 "the remote tracking information by invoking\n"
990 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
991 msgstr "\nПосле исправления причины ошибки,\nвы можете исправить информацию об отслеживаемой\nвнешней ветке, с помощью команды\n«git branch --set-upstream-to=%s%s%s»."
993 #: branch.c:67
994 #, c-format
995 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
996 msgstr "Не устанавливаю ветку %s, так так она принадлежит вышестоящему репозиторию."
998 #: branch.c:93
999 #, c-format
1000 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1001 msgstr "Ветка «%s» отслеживает внешнюю ветку «%s» из «%s» перемещением."
1003 #: branch.c:94
1004 #, c-format
1005 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1006 msgstr "Ветка «%s» отслеживает внешнюю ветку «%s» из «%s»."
1008 #: branch.c:98
1009 #, c-format
1010 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1011 msgstr "Ветка «%s» отслеживает локальную ветку «%s» перемещением."
1013 #: branch.c:99
1014 #, c-format
1015 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1016 msgstr "Ветка «%s» отслеживает локальную ветку «%s»."
1018 #: branch.c:104
1019 #, c-format
1020 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1021 msgstr "Ветка «%s» отслеживает внешнюю ссылку «%s» перемещением."
1023 #: branch.c:105
1024 #, c-format
1025 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1026 msgstr "Ветка «%s» отслеживает внешнюю ссылку «%s»."
1028 #: branch.c:109
1029 #, c-format
1030 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1031 msgstr "Ветка «%s» отслеживает локальную ссылку «%s» перемещением."
1033 #: branch.c:110
1034 #, c-format
1035 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1036 msgstr "Ветка «%s» отслеживает локальную ссылку «%s»."
1038 #: branch.c:119
1039 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1040 msgstr "Не удалось записать настройки вышестоящей ветки"
1042 #: branch.c:156
1043 #, c-format
1044 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1045 msgstr "Не отслеживается: неоднозначная информация для ссылки %s"
1047 #: branch.c:185
1048 #, c-format
1049 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1050 msgstr "«%s» не является действительным именем ветки."
1052 #: branch.c:190
1053 #, c-format
1054 msgid "A branch named '%s' already exists."
1055 msgstr "Ветка с именем «%s» уже существует."
1057 #: branch.c:197
1058 msgid "Cannot force update the current branch."
1059 msgstr "Не удалось принудительно обновить текущую ветку."
1061 #: branch.c:217
1062 #, c-format
1063 msgid ""
1064 "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1065 msgstr "Не удалось настроить информацию отслеживания; стартовая точка «%s» не является веткой."
1067 #: branch.c:219
1068 #, c-format
1069 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1070 msgstr "запрошенная ветка вышестоящего репозитория «%s» не существует"
1072 #: branch.c:221
1073 msgid ""
1074 "\n"
1075 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1076 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1077 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1078 "\n"
1079 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1080 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1081 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1082 msgstr "\nЕсли вы планируете основывать свою работу на вышестоящей ветке, которая уже существует во внешнем репозитории, вам может потребоваться запустить «git fetch» для ее получения.\n\nЕсли вы планируете отправить новую локальную ветку, которая будет отслеживаться, во внешний репозиторий, вам может потребоваться запустить «git push -u» — чтобы сохранить настройку вышестоящего репозитория для отправки."
1084 #: branch.c:264
1085 #, c-format
1086 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1087 msgstr "Недопустимое имя объекта: «%s»."
1089 #: branch.c:284
1090 #, c-format
1091 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1092 msgstr "Неоднозначное имя объекта: «%s»."
1094 #: branch.c:289
1095 #, c-format
1096 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1097 msgstr "Недопустимая точка ветки: «%s»."
1099 #: branch.c:343
1100 #, c-format
1101 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1102 msgstr "«%s» уже находится на «%s»"
1104 #: branch.c:366
1105 #, c-format
1106 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1107 msgstr "HEAD рабочего каталога %s не обновлён"
1109 #: bundle.c:34
1110 #, c-format
1111 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1112 msgstr "«%s» не похож на файл пакета версии 2"
1114 #: bundle.c:62
1115 #, c-format
1116 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1117 msgstr "неопознанный заголовок: %s%s (%d)"
1119 #: bundle.c:88 sequencer.c:1346 sequencer.c:1793 sequencer.c:2500
1120 #: sequencer.c:2583 sequencer.c:2609 sequencer.c:2687 sequencer.c:2807
1121 #: sequencer.c:2949 builtin/commit.c:782
1122 #, c-format
1123 msgid "could not open '%s'"
1124 msgstr "не удалось открыть «%s»"
1126 #: bundle.c:140
1127 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1128 msgstr "В репозитории отсутствуют необходимые коммиты:"
1130 #: bundle.c:193
1131 #, c-format
1132 msgid "The bundle contains this ref:"
1133 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1134 msgstr[0] "Пакет содержит эту %d ссылку:"
1135 msgstr[1] "Пакет содержит эти %d ссылки:"
1136 msgstr[2] "Пакет содержит эти %d ссылок:"
1137 msgstr[3] "Пакет содержит эти %d ссылок:"
1139 #: bundle.c:200
1140 msgid "The bundle records a complete history."
1141 msgstr "Пакет содержит полную историю."
1143 #: bundle.c:202
1144 #, c-format
1145 msgid "The bundle requires this ref:"
1146 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1147 msgstr[0] "Пакет требует эту %d ссылку:"
1148 msgstr[1] "Пакет требует эти %d ссылки:"
1149 msgstr[2] "Пакет требует эти %d ссылок:"
1150 msgstr[3] "Пакет требует эти %d ссылок:"
1152 #: bundle.c:261
1153 msgid "Could not spawn pack-objects"
1154 msgstr "Не удалось создать объекты пакета"
1156 #: bundle.c:272
1157 msgid "pack-objects died"
1158 msgstr "критическая ошибка pack-objects"
1160 #: bundle.c:314
1161 msgid "rev-list died"
1162 msgstr "критическая ошибка rev-list"
1164 #: bundle.c:363
1165 #, c-format
1166 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1167 msgstr "ссылка «%s» исключена в соответствии с опциями rev-list"
1169 #: bundle.c:453 builtin/log.c:174 builtin/log.c:1597 builtin/shortlog.c:296
1170 #, c-format
1171 msgid "unrecognized argument: %s"
1172 msgstr "неопознанный аргумент: %s"
1174 #: bundle.c:461
1175 msgid "Refusing to create empty bundle."
1176 msgstr "Отклонение создания пустого пакета."
1178 #: bundle.c:473
1179 #, c-format
1180 msgid "cannot create '%s'"
1181 msgstr "не удалось создать «%s»"
1183 #: bundle.c:501
1184 msgid "index-pack died"
1185 msgstr "критическая ошибка index-pack"
1187 #: color.c:301
1188 #, c-format
1189 msgid "invalid color value: %.*s"
1190 msgstr "недопустимое значение цвета: %.*s"
1192 #: commit.c:41 sequencer.c:1600 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
1193 #: builtin/am.c:1467 builtin/am.c:2105
1194 #, c-format
1195 msgid "could not parse %s"
1196 msgstr "не удалось разобрать %s"
1198 #: commit.c:43
1199 #, c-format
1200 msgid "%s %s is not a commit!"
1201 msgstr "%s %s не является коммитом!"
1203 #: commit.c:1517
1204 msgid ""
1205 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1206 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1207 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1208 msgstr "Предупреждение: сообщение коммита не соответствует UTF-8.\nВозможно, вы захотите исправить его после исправления сообщения\nили настроить опцию i18n.commitencoding и указать кодировку\nсообщений, которую использует ваш проект.\n"
1210 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1211 msgid "memory exhausted"
1212 msgstr "память исчерпана"
1214 #: config.c:187
1215 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1216 msgstr "относительные условные включения конфигурации должны исходить из файлов"
1218 #: config.c:721
1219 #, c-format
1220 msgid "bad config line %d in blob %s"
1221 msgstr "ошибка в %d строке двоичного объекта %s"
1223 #: config.c:725
1224 #, c-format
1225 msgid "bad config line %d in file %s"
1226 msgstr "ошибка в %d строке файла %s"
1228 #: config.c:729
1229 #, c-format
1230 msgid "bad config line %d in standard input"
1231 msgstr "ошибка в %d строке стандартного ввода"
1233 #: config.c:733
1234 #, c-format
1235 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1236 msgstr "ошибка в %d строке двоичного объекта подмодуля %s"
1238 #: config.c:737
1239 #, c-format
1240 msgid "bad config line %d in command line %s"
1241 msgstr "ошибка в %d строке коммандной строки %s"
1243 #: config.c:741
1244 #, c-format
1245 msgid "bad config line %d in %s"
1246 msgstr "ошибка в %d строке в %s"
1248 #: config.c:869
1249 msgid "out of range"
1250 msgstr "вне диапазона"
1252 #: config.c:869
1253 msgid "invalid unit"
1254 msgstr "неправильное число"
1256 #: config.c:875
1257 #, c-format
1258 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1259 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s»: %s"
1261 #: config.c:880
1262 #, c-format
1263 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1264 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в двоичном объекте %s: %s"
1266 #: config.c:883
1267 #, c-format
1268 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1269 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в файле %s: %s"
1271 #: config.c:886
1272 #, c-format
1273 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1274 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» на стандартном вводе: %s"
1276 #: config.c:889
1277 #, c-format
1278 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1279 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в двоичном объекте подмодуля %s: %s"
1281 #: config.c:892
1282 #, c-format
1283 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1284 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» на коммандной строке %s: %s"
1286 #: config.c:895
1287 #, c-format
1288 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1289 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в %s: %s"
1291 #: config.c:990
1292 #, c-format
1293 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1294 msgstr "сбой разворачивания пути каталога пользователя: «%s»"
1296 #: config.c:1085 config.c:1096
1297 #, c-format
1298 msgid "bad zlib compression level %d"
1299 msgstr "неправильный уровень сжатия zlib %d"
1301 #: config.c:1213
1302 #, c-format
1303 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1304 msgstr "недопустимый режим создания объекта: %s"
1306 #: config.c:1372
1307 #, c-format
1308 msgid "bad pack compression level %d"
1309 msgstr "неправильный уровень сжатия пакета %d"
1311 #: config.c:1568
1312 msgid "unable to parse command-line config"
1313 msgstr "не удалось разобрать конфигурацию из командной строки"
1315 #: config.c:1900
1316 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1317 msgstr "произошла неизвестная ошибка при чтении файлов конфигурации"
1319 #: config.c:2087
1320 #, c-format
1321 msgid "Invalid %s: '%s'"
1322 msgstr "Недействительный %s: «%s»"
1324 #: config.c:2130
1325 #, c-format
1326 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1327 msgstr "неизвестное значение «%s» для core.untrackedCache; использую стандартное значение «keep»"
1329 #: config.c:2156
1330 #, c-format
1331 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1332 msgstr "значение «%d» для splitIndex.maxPercentChange должно быть от 0 до 100"
1334 #: config.c:2167
1335 #, c-format
1336 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1337 msgstr "не удалось разобрать «%s» в конфигурации из командной строки"
1339 #: config.c:2169
1340 #, c-format
1341 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1342 msgstr "неправильная переменная конфигурации «%s» в файле «%s» на строке %d"
1344 #: config.c:2228
1345 #, c-format
1346 msgid "%s has multiple values"
1347 msgstr "%s имеет несколько значений"
1349 #: config.c:2571 config.c:2789
1350 #, c-format
1351 msgid "fstat on %s failed"
1352 msgstr "сбой при выполнении fstat на файле %s"
1354 #: config.c:2678
1355 #, c-format
1356 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1357 msgstr "не удалось установить «%s» в «%s»"
1359 #: config.c:2680 builtin/remote.c:776
1360 #, c-format
1361 msgid "could not unset '%s'"
1362 msgstr "не удалось сбросить значение для «%s»"
1364 #: connect.c:50
1365 msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1366 msgstr "Внешний сервер отсоединился до начала сеанса связи"
1368 #: connect.c:52
1369 msgid ""
1370 "Could not read from remote repository.\n"
1371 "\n"
1372 "Please make sure you have the correct access rights\n"
1373 "and the repository exists."
1374 msgstr "Не удалось прочитать из внешнего репозитория.\n\nУдостоверьтесь, что у вас есть необходимые права доступа\nи репозиторий существует."
1376 #: connected.c:64 builtin/fsck.c:183 builtin/prune.c:141
1377 msgid "Checking connectivity"
1378 msgstr "Проверка соединения"
1380 #: connected.c:76
1381 msgid "Could not run 'git rev-list'"
1382 msgstr "Не удалось запустить «git rev-list»"
1384 #: connected.c:96
1385 msgid "failed write to rev-list"
1386 msgstr "сбой записи в rev-list"
1388 #: connected.c:103
1389 msgid "failed to close rev-list's stdin"
1390 msgstr "сбой закрытия стандартного ввода у rev-list"
1392 #: convert.c:205
1393 #, c-format
1394 msgid ""
1395 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1396 "The file will have its original line endings in your working directory."
1397 msgstr "CRLF будет заменен на LF в %s.\nФайл будет иметь свои оригинальные концы строк в вашей рабочей копии."
1399 #: convert.c:209
1400 #, c-format
1401 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1402 msgstr "CRLF будет заменен на LF в %s."
1404 #: convert.c:215
1405 #, c-format
1406 msgid ""
1407 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1408 "The file will have its original line endings in your working directory."
1409 msgstr "LF будет заменен на CRLF в %s.\nФайл будет иметь свои оригинальные концы строк в вашей рабочей копии."
1411 #: convert.c:219
1412 #, c-format
1413 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1414 msgstr "LF будет заменен на CRLF в %s"
1416 #: date.c:116
1417 msgid "in the future"
1418 msgstr "в будущем"
1420 #: date.c:122
1421 #, c-format
1422 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1423 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1424 msgstr[0] "%<PRIuMAX> секунда назад"
1425 msgstr[1] "%<PRIuMAX> секунды назад"
1426 msgstr[2] "%<PRIuMAX> секунд назад"
1427 msgstr[3] "%<PRIuMAX> секунды назад"
1429 #: date.c:129
1430 #, c-format
1431 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1432 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1433 msgstr[0] "%<PRIuMAX> минута назад"
1434 msgstr[1] "%<PRIuMAX> минуты назад"
1435 msgstr[2] "%<PRIuMAX> минут назад"
1436 msgstr[3] "%<PRIuMAX> минуты назад"
1438 #: date.c:136
1439 #, c-format
1440 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1441 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1442 msgstr[0] "%<PRIuMAX> час назад"
1443 msgstr[1] "%<PRIuMAX> часа назад"
1444 msgstr[2] "%<PRIuMAX> часов назад"
1445 msgstr[3] "%<PRIuMAX> часа назад"
1447 #: date.c:143
1448 #, c-format
1449 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1450 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1451 msgstr[0] "%<PRIuMAX> день назад"
1452 msgstr[1] "%<PRIuMAX> дня назад"
1453 msgstr[2] "%<PRIuMAX> дней назад"
1454 msgstr[3] "%<PRIuMAX> дня назад"
1456 #: date.c:149
1457 #, c-format
1458 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1459 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1460 msgstr[0] "%<PRIuMAX> неделю назад"
1461 msgstr[1] "%<PRIuMAX> недели назад"
1462 msgstr[2] "%<PRIuMAX> недель назад"
1463 msgstr[3] "%<PRIuMAX> недели назад"
1465 #: date.c:156
1466 #, c-format
1467 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1468 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1469 msgstr[0] "%<PRIuMAX> месяц назад"
1470 msgstr[1] "%<PRIuMAX> месяца назад"
1471 msgstr[2] "%<PRIuMAX> месяцев назад"
1472 msgstr[3] "%<PRIuMAX> месяца назад"
1474 #: date.c:167
1475 #, c-format
1476 msgid "%<PRIuMAX> year"
1477 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1478 msgstr[0] "%<PRIuMAX> год"
1479 msgstr[1] "%<PRIuMAX> года"
1480 msgstr[2] "%<PRIuMAX> лет"
1481 msgstr[3] "%<PRIuMAX> года"
1483 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1484 #: date.c:170
1485 #, c-format
1486 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1487 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1488 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> месяц назад"
1489 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> месяца назад"
1490 msgstr[2] "%s, %<PRIuMAX> месяцев назад"
1491 msgstr[3] "%s, %<PRIuMAX> месяца назад"
1493 #: date.c:175 date.c:180
1494 #, c-format
1495 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1496 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1497 msgstr[0] "%<PRIuMAX> год назад"
1498 msgstr[1] "%<PRIuMAX> года назад"
1499 msgstr[2] "%<PRIuMAX> лет назад"
1500 msgstr[3] "%<PRIuMAX> года назад"
1502 #: diffcore-order.c:24
1503 #, c-format
1504 msgid "failed to read orderfile '%s'"
1505 msgstr "сбой чтения orderfile «%s»"
1507 #: diffcore-rename.c:536
1508 msgid "Performing inexact rename detection"
1509 msgstr "Выполняется неточное определение переименования"
1511 #: diff.c:74
1512 #, c-format
1513 msgid "option '%s' requires a value"
1514 msgstr "параметр «%s» требует указания значения"
1516 #: diff.c:152
1517 #, c-format
1518 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1519 msgstr "  Сбой разбора величины среза (cut-off) у dirstat «%s»\n"
1521 #: diff.c:157
1522 #, c-format
1523 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1524 msgstr "Неизвестный параметр dirstat: «%s»\n"
1526 #: diff.c:281
1527 msgid ""
1528 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra',"
1529 " 'plain'"
1530 msgstr "значение настройки цвета для перемещённых строк должно быть одно из «no» «default», «zebra», «dimmed_zebra», «plain»"
1532 #: diff.c:341
1533 #, c-format
1534 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1535 msgstr "Неизвестное значения для переменной «diff.submodule»: «%s»"
1537 #: diff.c:398
1538 #, c-format
1539 msgid ""
1540 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1541 "%s"
1542 msgstr "Найдены ошибки в переменной «diff.dirstat»:\n%s"
1544 #: diff.c:3861
1545 #, c-format
1546 msgid "external diff died, stopping at %s"
1547 msgstr "критическая ошибка при внешнем сравнении, останов на %s"
1549 #: diff.c:4189
1550 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1551 msgstr "--name-only, --name-status, --check и -s нельзя использовать одновременно"
1553 #: diff.c:4279
1554 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1555 msgstr "--follow требует ровно одного спецификатора пути"
1557 #: diff.c:4445
1558 #, c-format
1559 msgid ""
1560 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1561 "%s"
1562 msgstr "Сбой разбора параметра опции --dirstat/-X :\n%s"
1564 #: diff.c:4459
1565 #, c-format
1566 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1567 msgstr "Сбой разбора параметра опции --submodule: «%s»"
1569 #: diff.c:5505
1570 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1571 msgstr "неточное определение переименования было пропущено из-за слишком большого количества файлов."
1573 #: diff.c:5508
1574 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1575 msgstr "найдены только копии из измененных путей из-за слишком большого количества файлов."
1577 #: diff.c:5511
1578 #, c-format
1579 msgid ""
1580 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1581 msgstr "возможно вы захотите установить переменную %s в как минимум значение %d и повторить вызов команды."
1583 #: dir.c:1983
1584 msgid "failed to get kernel name and information"
1585 msgstr "не удалось получить имя ядра и информацию"
1587 #: dir.c:2102
1588 msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1589 msgstr "Кэш неотслеживаемых файлов отключен на этой системе или в этом месте."
1591 #: dir.c:2885 dir.c:2890
1592 #, c-format
1593 msgid "could not create directories for %s"
1594 msgstr "не удалось создать каталоги для %s"
1596 #: dir.c:2915
1597 #, c-format
1598 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1599 msgstr "не удалось переместить каталог git с «%s» в «%s»"
1601 #: entry.c:176
1602 msgid "Filtering content"
1603 msgstr "Фильтруется содержимое"
1605 #: entry.c:433
1606 #, c-format
1607 msgid "could not stat file '%s'"
1608 msgstr "не удалось выполнить stat для файла «%s»"
1610 #: fetch-pack.c:252
1611 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1612 msgstr "git fetch-pack: ожидается передача списка для получение части"
1614 #: fetch-pack.c:264
1615 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1616 msgstr "git fetch-pack: ожидается ACK/NAK, а получено EOF"
1618 #: fetch-pack.c:283 builtin/archive.c:63
1619 #, c-format
1620 msgid "remote error: %s"
1621 msgstr "ошибка внешнего репозитория: %s"
1623 #: fetch-pack.c:284
1624 #, c-format
1625 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1626 msgstr "git fetch-pack: ожидается ACK/NAK, а получено «%s»"
1628 #: fetch-pack.c:336
1629 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1630 msgstr "--stateless-rpc требует multi_ack_detailed"
1632 #: fetch-pack.c:422
1633 #, c-format
1634 msgid "invalid shallow line: %s"
1635 msgstr "неправильная строка частичного получения: %s"
1637 #: fetch-pack.c:428
1638 #, c-format
1639 msgid "invalid unshallow line: %s"
1640 msgstr "неправильная строка полного получения: %s"
1642 #: fetch-pack.c:430
1643 #, c-format
1644 msgid "object not found: %s"
1645 msgstr "объект не найден: %s"
1647 #: fetch-pack.c:433
1648 #, c-format
1649 msgid "error in object: %s"
1650 msgstr "ошибка в объекте: %s"
1652 #: fetch-pack.c:435
1653 #, c-format
1654 msgid "no shallow found: %s"
1655 msgstr "частичный клон не найден: %s"
1657 #: fetch-pack.c:438
1658 #, c-format
1659 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1660 msgstr "ожидалось shallow/unshallow, а получено %s"
1662 #: fetch-pack.c:477
1663 #, c-format
1664 msgid "got %s %d %s"
1665 msgstr "получено %s %d %s"
1667 #: fetch-pack.c:491
1668 #, c-format
1669 msgid "invalid commit %s"
1670 msgstr "недопустимый коммит %s"
1672 #: fetch-pack.c:524
1673 msgid "giving up"
1674 msgstr "останавливаю дальнейшие попытки"
1676 #: fetch-pack.c:534 progress.c:242
1677 msgid "done"
1678 msgstr "готово"
1680 #: fetch-pack.c:546
1681 #, c-format
1682 msgid "got %s (%d) %s"
1683 msgstr "получено %s (%d) %s"
1685 #: fetch-pack.c:592
1686 #, c-format
1687 msgid "Marking %s as complete"
1688 msgstr "Помечаю %s как завершенный"
1690 #: fetch-pack.c:776
1691 #, c-format
1692 msgid "already have %s (%s)"
1693 msgstr "уже есть %s (%s)"
1695 #: fetch-pack.c:814
1696 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1697 msgstr "fetch-pack: не удалось запустить программу разбора данных"
1699 #: fetch-pack.c:822
1700 msgid "protocol error: bad pack header"
1701 msgstr "ошибка протокола: неправильный заголовок потока"
1703 #: fetch-pack.c:878
1704 #, c-format
1705 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1706 msgstr "fetch-pack: не удалось запустить программу %s"
1708 #: fetch-pack.c:894
1709 #, c-format
1710 msgid "%s failed"
1711 msgstr "%s завершен с ошибкой"
1713 #: fetch-pack.c:896
1714 msgid "error in sideband demultiplexer"
1715 msgstr "произошла  ошибка в  программе разбора данных"
1717 #: fetch-pack.c:923
1718 msgid "Server does not support shallow clients"
1719 msgstr "Сервер не поддерживает клиентов с частичным клонированием"
1721 #: fetch-pack.c:927
1722 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1723 msgstr "Сервер поддерживает multi_ack_detailed"
1725 #: fetch-pack.c:930
1726 msgid "Server supports no-done"
1727 msgstr "Сервер поддерживает no-done"
1729 #: fetch-pack.c:936
1730 msgid "Server supports multi_ack"
1731 msgstr "Сервер поддерживает multi_ack"
1733 #: fetch-pack.c:940
1734 msgid "Server supports side-band-64k"
1735 msgstr "Сервер поддерживает side-band-64k"
1737 #: fetch-pack.c:944
1738 msgid "Server supports side-band"
1739 msgstr "Сервер поддерживает side-band"
1741 #: fetch-pack.c:948
1742 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1743 msgstr "Сервер поддерживает allow-tip-sha1-in-want"
1745 #: fetch-pack.c:952
1746 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1747 msgstr "Сервер поддерживает allow-reachable-sha1-in-want"
1749 #: fetch-pack.c:962
1750 msgid "Server supports ofs-delta"
1751 msgstr "Сервер поддерживает ofs-delta"
1753 #: fetch-pack.c:969
1754 #, c-format
1755 msgid "Server version is %.*s"
1756 msgstr "Версия сервера %.*s"
1758 #: fetch-pack.c:975
1759 msgid "Server does not support --shallow-since"
1760 msgstr "Сервер не поддерживает --shallow-since"
1762 #: fetch-pack.c:979
1763 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1764 msgstr "Сервер не поддерживает --shallow-exclude"
1766 #: fetch-pack.c:981
1767 msgid "Server does not support --deepen"
1768 msgstr "Сервер не поддерживает --deepen"
1770 #: fetch-pack.c:992
1771 msgid "no common commits"
1772 msgstr "не общих коммитов"
1774 #: fetch-pack.c:1004
1775 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1776 msgstr "git fetch-pack: ошибка при получении данных."
1778 #: fetch-pack.c:1166
1779 msgid "no matching remote head"
1780 msgstr "нет соотвествующего внешнего указателя на ветку"
1782 #: fetch-pack.c:1188
1783 #, c-format
1784 msgid "no such remote ref %s"
1785 msgstr "нет такой внешней ссылки %s"
1787 #: fetch-pack.c:1191
1788 #, c-format
1789 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1790 msgstr "Сервер не поддерживает запрос необъявленного объекта %s"
1792 #: gpg-interface.c:181
1793 msgid "gpg failed to sign the data"
1794 msgstr "gpg не удалось подписать данные"
1796 #: gpg-interface.c:211
1797 msgid "could not create temporary file"
1798 msgstr "не удалось создать временный файл"
1800 #: gpg-interface.c:214
1801 #, c-format
1802 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1803 msgstr "сбой записи отсоединенной подписи в «%s»"
1805 #: graph.c:97
1806 #, c-format
1807 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1808 msgstr "игнорирую недопустимый цвет «%.*s» в log.graphColors"
1810 #: grep.c:1970
1811 #, c-format
1812 msgid "'%s': unable to read %s"
1813 msgstr "«%s»: не удалось прочесть %s"
1815 #: grep.c:1987 builtin/clone.c:404 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:134
1816 #, c-format
1817 msgid "failed to stat '%s'"
1818 msgstr "не удалось выполнить stat «%s»"
1820 #: grep.c:1998
1821 #, c-format
1822 msgid "'%s': short read"
1823 msgstr "«%s»: слишком мало данных прочитано"
1825 #: help.c:179
1826 #, c-format
1827 msgid "available git commands in '%s'"
1828 msgstr "доступные команды git в «%s»"
1830 #: help.c:186
1831 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1832 msgstr "команды git, доступные в других местах вашего $PATH"
1834 #: help.c:217
1835 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1836 msgstr "Стандартные команды Git используемые в различных ситуациях:"
1838 #: help.c:281
1839 #, c-format
1840 msgid ""
1841 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1842 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1843 msgstr "«%s» похоже на команду git, но нам не удалось ее запустить. Возможно, git-%s  не работает?"
1845 #: help.c:336
1846 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1847 msgstr "Ой-ёй! Ваша система не сообщает ни о каких командах Git вообще."
1849 #: help.c:358
1850 #, c-format
1851 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
1852 msgstr "Внимание: Вы запустили не существующую команду Git «%s»."
1854 #: help.c:363
1855 #, c-format
1856 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
1857 msgstr "Продолжаю, предполагая, что вы имели в виду «%s»."
1859 #: help.c:368
1860 #, c-format
1861 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
1862 msgstr "Продолжу через %0.1f секунд, предполагая, что вы имели в виду «%s»."
1864 #: help.c:376
1865 #, c-format
1866 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1867 msgstr "git: «%s» не является командой git. Смотрите «git --help»."
1869 #: help.c:380
1870 msgid ""
1871 "\n"
1872 "The most similar command is"
1873 msgid_plural ""
1874 "\n"
1875 "The most similar commands are"
1876 msgstr[0] "\nСамые похожие команды:"
1877 msgstr[1] "\nСамые похожие команды:"
1878 msgstr[2] "\nСамые похожие команды:"
1879 msgstr[3] "\nСамые похожие команды:"
1881 #: help.c:395
1882 msgid "git version [<options>]"
1883 msgstr "git version [<options>]"
1885 #: help.c:456
1886 #, c-format
1887 msgid "%s: %s - %s"
1888 msgstr "%s: %s — %s"
1890 #: help.c:460
1891 msgid ""
1892 "\n"
1893 "Did you mean this?"
1894 msgid_plural ""
1895 "\n"
1896 "Did you mean one of these?"
1897 msgstr[0] "\nВозможно, вы имели в виду это?"
1898 msgstr[1] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?"
1899 msgstr[2] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?"
1900 msgstr[3] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?"
1902 #: ident.c:342
1903 msgid ""
1904 "\n"
1905 "*** Please tell me who you are.\n"
1906 "\n"
1907 "Run\n"
1908 "\n"
1909 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1910 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1911 "\n"
1912 "to set your account's default identity.\n"
1913 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
1914 "\n"
1915 msgstr "\n*** Пожалуйста, скажите мне кто вы есть.\n\nЗапустите\n\n  git config --global user.email \"you@example.com\"\n  git config --global user.name \"Ваше Имя\"\n\nдля указания идентификационных данных аккаунта по умолчанию.\nПропустите параметр --global для указания данных только для этого репозитория.\n\n"
1917 #: ident.c:366
1918 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
1919 msgstr "адрес электронной почты не указан и автоопределение отключено"
1921 #: ident.c:371
1922 #, c-format
1923 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
1924 msgstr "не удалось выполнить автоопределение адреса электронной почты (получено «%s»)"
1926 #: ident.c:381
1927 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
1928 msgstr "имя не указано и автоопределение отключено"
1930 #: ident.c:387
1931 #, c-format
1932 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
1933 msgstr "не удалось выполнить автоопределение имени (получено «%s»)"
1935 #: ident.c:395
1936 #, c-format
1937 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
1938 msgstr "пустое имя идентификатора (для <%s>) не разрешено"
1940 #: ident.c:401
1941 #, c-format
1942 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
1943 msgstr "имя состоит только из неразрешенных симоволов: %s"
1945 #: ident.c:416 builtin/commit.c:616
1946 #, c-format
1947 msgid "invalid date format: %s"
1948 msgstr "неправильный формат даты: %s"
1950 #: lockfile.c:151
1951 #, c-format
1952 msgid ""
1953 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
1954 "\n"
1955 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
1956 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
1957 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
1958 "may have crashed in this repository earlier:\n"
1959 "remove the file manually to continue."
1960 msgstr "Не удалось создать «%s.lock»: %s.\n\nПохоже, что другой процесс git запущен в этом репозитории,\nнапример редактор открыт из «git commit». Пожалуйста, убедитесь,\nчто все процессы были завершены и потом попробуйте снова.\nЕсли это не поможет, то возможно процесс git был ранее завершен\nс ошибкой в этом репозитории: \nудалите файл вручную для продолжения."
1962 #: lockfile.c:159
1963 #, c-format
1964 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
1965 msgstr "Не удалось создать «%s.lock»: %s"
1967 #: merge.c:41
1968 msgid "failed to read the cache"
1969 msgstr "сбой чтения кэша"
1971 #: merge.c:96 builtin/am.c:1978 builtin/am.c:2013 builtin/checkout.c:380
1972 #: builtin/checkout.c:595 builtin/clone.c:754
1973 msgid "unable to write new index file"
1974 msgstr "не удалось записать новый файл индекса"
1976 #: merge-recursive.c:235
1977 msgid "(bad commit)\n"
1978 msgstr "(плохой коммит)\n"
1980 #: merge-recursive.c:257 merge-recursive.c:265
1981 #, c-format
1982 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
1983 msgstr "сбой addinfo_cache для пути «%s»"
1985 #: merge-recursive.c:329
1986 msgid "error building trees"
1987 msgstr "ошибка при построении деревьев"
1989 #: merge-recursive.c:752
1990 #, c-format
1991 msgid "failed to create path '%s'%s"
1992 msgstr "не удалось создать путь «%s»%s"
1994 #: merge-recursive.c:763
1995 #, c-format
1996 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
1997 msgstr "Удаление %s, чтобы освободить место для подкаталогов\n"
1999 #: merge-recursive.c:777 merge-recursive.c:796
2000 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2001 msgstr ": возможно, конфликт каталогов/файлов?"
2003 #: merge-recursive.c:786
2004 #, c-format
2005 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2006 msgstr "отказ потери неотслеживаемого файла в «%s»"
2008 #: merge-recursive.c:828 builtin/cat-file.c:37
2009 #, c-format
2010 msgid "cannot read object %s '%s'"
2011 msgstr "невозможно прочитать объект %s «%s»"
2013 #: merge-recursive.c:830
2014 #, c-format
2015 msgid "blob expected for %s '%s'"
2016 msgstr "ожидается двоичный объект для %s «%s»"
2018 #: merge-recursive.c:854
2019 #, c-format
2020 msgid "failed to open '%s': %s"
2021 msgstr "не удалось открыть «%s»: %s"
2023 #: merge-recursive.c:865
2024 #, c-format
2025 msgid "failed to symlink '%s': %s"
2026 msgstr "не удалось создать символьную ссылку «%s»: %s"
2028 #: merge-recursive.c:870
2029 #, c-format
2030 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2031 msgstr "не понятно, что делать с %06o %s «%s»"
2033 #: merge-recursive.c:1010
2034 msgid "Failed to execute internal merge"
2035 msgstr "Не удалось запустить внутреннее слияние"
2037 #: merge-recursive.c:1014
2038 #, c-format
2039 msgid "Unable to add %s to database"
2040 msgstr "Не удалось добавить %s в базу данных"
2042 #: merge-recursive.c:1117
2043 #, c-format
2044 msgid ""
2045 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2046 "in tree."
2047 msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве."
2049 #: merge-recursive.c:1122
2050 #, c-format
2051 msgid ""
2052 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2053 "left in tree."
2054 msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и от %s до %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве."
2056 #: merge-recursive.c:1129
2057 #, c-format
2058 msgid ""
2059 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2060 "in tree at %s."
2061 msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве на %s."
2063 #: merge-recursive.c:1134
2064 #, c-format
2065 msgid ""
2066 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2067 "left in tree at %s."
2068 msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и от %s до %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве на %s."
2070 #: merge-recursive.c:1168
2071 msgid "rename"
2072 msgstr "переименование"
2074 #: merge-recursive.c:1168
2075 msgid "renamed"
2076 msgstr "переименовано"
2078 #: merge-recursive.c:1225
2079 #, c-format
2080 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2081 msgstr "%s — это каталог в %s, добавляем как %s вместо этого"
2083 #: merge-recursive.c:1250
2084 #, c-format
2085 msgid ""
2086 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename "
2087 "\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2088 msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/переименование): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и переименование «%s»→«%s» в ветке «%s»%s"
2090 #: merge-recursive.c:1255
2091 msgid " (left unresolved)"
2092 msgstr " (оставлено неразрешенным)"
2094 #: merge-recursive.c:1317
2095 #, c-format
2096 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2097 msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/переименование): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и переименование «%s»→«%s» в ветке «%s»"
2099 #: merge-recursive.c:1350
2100 #, c-format
2101 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2102 msgstr "Переименовываю %s в %s и %s в %s вместо этого"
2104 #: merge-recursive.c:1553
2105 #, c-format
2106 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2107 msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/добавление): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и добавление «%s» в ветке «%s»"
2109 #: merge-recursive.c:1568
2110 #, c-format
2111 msgid "Adding merged %s"
2112 msgstr "Добавление слитого %s"
2114 #: merge-recursive.c:1575 merge-recursive.c:1805
2115 #, c-format
2116 msgid "Adding as %s instead"
2117 msgstr "Добавление вместо этого как %s"
2119 #: merge-recursive.c:1632
2120 #, c-format
2121 msgid "cannot read object %s"
2122 msgstr "невозможно прочитать объект «%s»"
2124 #: merge-recursive.c:1635
2125 #, c-format
2126 msgid "object %s is not a blob"
2127 msgstr "объект %s не является двоичным объектом"
2129 #: merge-recursive.c:1704
2130 msgid "modify"
2131 msgstr "изменение"
2133 #: merge-recursive.c:1704
2134 msgid "modified"
2135 msgstr "изменено"
2137 #: merge-recursive.c:1714
2138 msgid "content"
2139 msgstr "содержимое"
2141 #: merge-recursive.c:1721
2142 msgid "add/add"
2143 msgstr "добавление/добавление"
2145 #: merge-recursive.c:1757
2146 #, c-format
2147 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2148 msgstr "Пропуск %s (слиты одинаковые изменения как существующие)"
2150 #: merge-recursive.c:1771
2151 #, c-format
2152 msgid "Auto-merging %s"
2153 msgstr "Автослияние %s"
2155 #: merge-recursive.c:1775 git-submodule.sh:944
2156 msgid "submodule"
2157 msgstr "подмодуль"
2159 #: merge-recursive.c:1776
2160 #, c-format
2161 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2162 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт слияния в %s"
2164 #: merge-recursive.c:1870
2165 #, c-format
2166 msgid "Removing %s"
2167 msgstr "Удаление %s"
2169 #: merge-recursive.c:1896
2170 msgid "file/directory"
2171 msgstr "файл/каталог"
2173 #: merge-recursive.c:1902
2174 msgid "directory/file"
2175 msgstr "каталог/файл"
2177 #: merge-recursive.c:1908
2178 #, c-format
2179 msgid ""
2180 "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2181 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Уже существует каталог с именем «%s» в «%s». Добавление «%s» как «%s»"
2183 #: merge-recursive.c:1917
2184 #, c-format
2185 msgid "Adding %s"
2186 msgstr "Добавление %s"
2188 #: merge-recursive.c:1954
2189 msgid "Already up to date!"
2190 msgstr "Уже обновлено!"
2192 #: merge-recursive.c:1963
2193 #, c-format
2194 msgid "merging of trees %s and %s failed"
2195 msgstr "сбой слияния деревьев «%s» и «%s»"
2197 #: merge-recursive.c:2060
2198 msgid "Merging:"
2199 msgstr "Слияние:"
2201 #: merge-recursive.c:2073
2202 #, c-format
2203 msgid "found %u common ancestor:"
2204 msgid_plural "found %u common ancestors:"
2205 msgstr[0] "найден %u общий предок:"
2206 msgstr[1] "найдено %u общих предка:"
2207 msgstr[2] "найдено %u общих предков:"
2208 msgstr[3] "найдено %u общих предков:"
2210 #: merge-recursive.c:2112
2211 msgid "merge returned no commit"
2212 msgstr "слияние не вернуло коммит"
2214 #: merge-recursive.c:2175
2215 #, c-format
2216 msgid "Could not parse object '%s'"
2217 msgstr "Не удалось разобрать объект «%s»"
2219 #: merge-recursive.c:2189 builtin/merge.c:655 builtin/merge.c:814
2220 msgid "Unable to write index."
2221 msgstr "Не удается записать индекс."
2223 #: notes-merge.c:272
2224 #, c-format
2225 msgid ""
2226 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2227 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2228 msgstr "Вы не закончили предыдущее слияние заметок (%s существует).\nЗапустите «git notes merge --commit» или «git notes merge --abort» для коммита или отмены предыдущего слияния и запуска нового слияния заметок."
2230 #: notes-merge.c:279
2231 #, c-format
2232 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2233 msgstr "Вы не закончили предыдущее слияние заметок (%s существует)."
2235 #: notes-utils.c:42
2236 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2237 msgstr "Нельзя закоммитить неинициализированное или не имеющее ссылок дерево заметок"
2239 #: notes-utils.c:101
2240 #, c-format
2241 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2242 msgstr "Неправильное значение notes.rewriteMode: «%s»"
2244 #: notes-utils.c:111
2245 #, c-format
2246 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2247 msgstr "Отказ в перезаписи заметок в %s (за пределами refs/notes/)"
2249 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2250 #. the environment variable, the second %s is
2251 #. its value.
2252 #: notes-utils.c:141
2253 #, c-format
2254 msgid "Bad %s value: '%s'"
2255 msgstr "Неправильное значение переменной %s: «%s»"
2257 #: object.c:239
2258 #, c-format
2259 msgid "unable to parse object: %s"
2260 msgstr "не удалось разобрать объект: %s"
2262 #: packfile.c:556
2263 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2264 msgstr "сдвиг до конца файла пакета (возможно, повреждён файл .idx?)"
2266 #: packfile.c:1683
2267 #, c-format
2268 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2269 msgstr "сдвиг до начала индекса пакета для %s (повреждён индекс?)"
2271 #: packfile.c:1687
2272 #, c-format
2273 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2274 msgstr "сдвиг за пределами индекса пакета для %s (обрезан индекс?)"
2276 #: parse-options.c:573
2277 msgid "..."
2278 msgstr "…"
2280 #: parse-options.c:592
2281 #, c-format
2282 msgid "usage: %s"
2283 msgstr "использование: %s"
2285 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2286 #. one in "usage: %s" translation.
2287 #: parse-options.c:598
2288 #, c-format
2289 msgid "   or: %s"
2290 msgstr "          или: %s"
2292 #: parse-options.c:601
2293 #, c-format
2294 msgid "    %s"
2295 msgstr "            %s"
2297 #: parse-options.c:640
2298 msgid "-NUM"
2299 msgstr "-КОЛИЧЕСТВО"
2301 #: parse-options-cb.c:108
2302 #, c-format
2303 msgid "malformed object name '%s'"
2304 msgstr "Неправильное имя объекта «%s»"
2306 #: path.c:891
2307 #, c-format
2308 msgid "Could not make %s writable by group"
2309 msgstr "Не удалось предоставить доступ к %s на запись"
2311 #: pathspec.c:129
2312 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2313 msgstr "Управляющий символ «\\» не разрешен как последний символ в значении attr"
2315 #: pathspec.c:147
2316 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2317 msgstr "Разрешен только один спецификатор «attr:»."
2319 #: pathspec.c:150
2320 msgid "attr spec must not be empty"
2321 msgstr "спецификатор attr не должен быть пустой"
2323 #: pathspec.c:193
2324 #, c-format
2325 msgid "invalid attribute name %s"
2326 msgstr "недопустимое имя атрибута %s"
2328 #: pathspec.c:258
2329 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2330 msgstr "глобальные опции спецификаторов пути «glob» и «noglob» нельзя использовать одновременно"
2332 #: pathspec.c:265
2333 msgid ""
2334 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2335 "pathspec settings"
2336 msgstr "глобальная опция спецификатора пути «literal» не совместима с другими глобальными спецификаторами доступа"
2338 #: pathspec.c:305
2339 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2340 msgstr "неправильный параметр для магического слова «prefix» в спецификаторе пути "
2342 #: pathspec.c:326
2343 #, c-format
2344 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2345 msgstr "неправильное магическое слово «%.*s» в спецификаторе пути «%s»"
2347 #: pathspec.c:331
2348 #, c-format
2349 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2350 msgstr "Пропущено «)» в конце магического слова спецификатора пути «%s»"
2352 #: pathspec.c:369
2353 #, c-format
2354 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2355 msgstr "Нереализованное магическое слово «%c» спецификатора пути «%s»"
2357 #: pathspec.c:428
2358 #, c-format
2359 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2360 msgstr "%s: «literal» и «glob» не совместимы"
2362 #: pathspec.c:441
2363 #, c-format
2364 msgid "%s: '%s' is outside repository"
2365 msgstr "%s: «%s» вне репозитория"
2367 #: pathspec.c:515
2368 #, c-format
2369 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2370 msgstr "«%s» (мнемоника: «%c»)"
2372 #: pathspec.c:525
2373 #, c-format
2374 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2375 msgstr "%s: магические слова в спецификаторе пути не поддерживаются командой: %s"
2377 #: pathspec.c:571
2378 msgid ""
2379 "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please"
2380 " use . instead if you meant to match all paths"
2381 msgstr "пустые строки как спецификаторы пути будут сделаны недопустимыми в следующих версиях. используйте вместо них «.», что значит соотвествие всем путям"
2383 #: pathspec.c:595
2384 #, c-format
2385 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2386 msgstr "спецификатор пути «%s» находится за символической ссылкой"
2388 #: pretty.c:962
2389 msgid "unable to parse --pretty format"
2390 msgstr "не удалось разобрать формат для --pretty"
2392 #: read-cache.c:1443
2393 #, c-format
2394 msgid ""
2395 "index.version set, but the value is invalid.\n"
2396 "Using version %i"
2397 msgstr "index.version указан, но значение недействительное.\nИспользую версию %i"
2399 #: read-cache.c:1453
2400 #, c-format
2401 msgid ""
2402 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2403 "Using version %i"
2404 msgstr "GIT_INDEX_VERSION указан, но значение недействительное.\nИспользую версию %i"
2406 #: read-cache.c:2316 builtin/merge.c:1046
2407 #, c-format
2408 msgid "could not close '%s'"
2409 msgstr "не удалось закрыть «%s»"
2411 #: read-cache.c:2394 sequencer.c:1355 sequencer.c:2077
2412 #, c-format
2413 msgid "could not stat '%s'"
2414 msgstr "не удалось выполнить stat для «%s»"
2416 #: read-cache.c:2407
2417 #, c-format
2418 msgid "unable to open git dir: %s"
2419 msgstr "не удалось открыть каталог git: %s"
2421 #: read-cache.c:2419
2422 #, c-format
2423 msgid "unable to unlink: %s"
2424 msgstr "не удалось отсоединить: %s"
2426 #: refs.c:638
2427 #, c-format
2428 msgid "Could not open '%s' for writing"
2429 msgstr "Не удалось открыть «%s» для записи"
2431 #: refs.c:1792
2432 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2433 msgstr "обновление ссылок запрещено в изолированном окружении"
2435 #: refs/files-backend.c:1136
2436 #, c-format
2437 msgid "could not remove reference %s"
2438 msgstr "не удалось удалить ссылки %s"
2440 #: refs/files-backend.c:1150 refs/packed-backend.c:1430
2441 #: refs/packed-backend.c:1440
2442 #, c-format
2443 msgid "could not delete reference %s: %s"
2444 msgstr "не удалось удалить ссылку %s: %s"
2446 #: refs/files-backend.c:1153 refs/packed-backend.c:1443
2447 #, c-format
2448 msgid "could not delete references: %s"
2449 msgstr "не удалось удалить ссылки: %s"
2451 #: ref-filter.c:35 wt-status.c:1811
2452 msgid "gone"
2453 msgstr "исчез"
2455 #: ref-filter.c:36
2456 #, c-format
2457 msgid "ahead %d"
2458 msgstr "впереди %d"
2460 #: ref-filter.c:37
2461 #, c-format
2462 msgid "behind %d"
2463 msgstr "позади %d"
2465 #: ref-filter.c:38
2466 #, c-format
2467 msgid "ahead %d, behind %d"
2468 msgstr "впереди %d, позади %d"
2470 #: ref-filter.c:105
2471 #, c-format
2472 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2473 msgstr "ожидаемый формат: %%(color:<color>)"
2475 #: ref-filter.c:107
2476 #, c-format
2477 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2478 msgstr "неопознанный цвет: %%(color:%s)"
2480 #: ref-filter.c:127
2481 #, c-format
2482 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2483 msgstr "Ожидается целочисленное значение refname:lstrip=%s"
2485 #: ref-filter.c:131
2486 #, c-format
2487 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2488 msgstr "Ожидается целочисленное значение refname:rstrip=%s"
2490 #: ref-filter.c:133
2491 #, c-format
2492 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2493 msgstr "неопознанный аргумент %%(%s): %s"
2495 #: ref-filter.c:173
2496 #, c-format
2497 msgid "%%(body) does not take arguments"
2498 msgstr "параметр %%(body) не принимает аргументы"
2500 #: ref-filter.c:180
2501 #, c-format
2502 msgid "%%(subject) does not take arguments"
2503 msgstr "параметр %%(subject) не принимает аргументы"
2505 #: ref-filter.c:198
2506 #, c-format
2507 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
2508 msgstr "неизвестный аргумент для %%(trailers): %s"
2510 #: ref-filter.c:221
2511 #, c-format
2512 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2513 msgstr "положительное значение ожидает contents:lines=%s"
2515 #: ref-filter.c:223
2516 #, c-format
2517 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2518 msgstr "неопознанный аргумент %%(contents): %s"
2520 #: ref-filter.c:236
2521 #, c-format
2522 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2523 msgstr "ожидается положительное значение objectname:short=%s"
2525 #: ref-filter.c:240
2526 #, c-format
2527 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2528 msgstr "неопознанный аргумент %%(objectname): %s"
2530 #: ref-filter.c:267
2531 #, c-format
2532 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2533 msgstr "ожидаемый формат: %%(align:<width>,<position>)"
2535 #: ref-filter.c:279
2536 #, c-format
2537 msgid "unrecognized position:%s"
2538 msgstr "неопознанная позиция:%s"
2540 #: ref-filter.c:283
2541 #, c-format
2542 msgid "unrecognized width:%s"
2543 msgstr "неопознанная ширина:%s"
2545 #: ref-filter.c:289
2546 #, c-format
2547 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2548 msgstr "неопознанный аргумент %%(align): %s"
2550 #: ref-filter.c:293
2551 #, c-format
2552 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2553 msgstr "ожидается положительная ширина с указанием частицы %%(align)"
2555 #: ref-filter.c:308
2556 #, c-format
2557 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2558 msgstr "неопознанный аргумент %%(if): %s"
2560 #: ref-filter.c:398
2561 #, c-format
2562 msgid "malformed field name: %.*s"
2563 msgstr "неправильное имя поля: %.*s"
2565 #: ref-filter.c:424
2566 #, c-format
2567 msgid "unknown field name: %.*s"
2568 msgstr "неизвестное имя поля: %.*s"
2570 #: ref-filter.c:536
2571 #, c-format
2572 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2573 msgstr "формат: частица %%(if) использована без частицы %%(then)"
2575 #: ref-filter.c:596
2576 #, c-format
2577 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2578 msgstr "формат: частица %%(then) использована без частицы %%(if)"
2580 #: ref-filter.c:598
2581 #, c-format
2582 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2583 msgstr "формат: частица %%(then) использована более одного раза"
2585 #: ref-filter.c:600
2586 #, c-format
2587 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2588 msgstr "формат: частица %%(then) использована после %%(else)"
2590 #: ref-filter.c:626
2591 #, c-format
2592 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2593 msgstr "формат: частица %%(else) использована без частицы %%(if)"
2595 #: ref-filter.c:628
2596 #, c-format
2597 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2598 msgstr "формат: частица %%(else) использована без частицы %%(then)"
2600 #: ref-filter.c:630
2601 #, c-format
2602 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2603 msgstr "формат: частица %%(else) использована более одного раза"
2605 #: ref-filter.c:643
2606 #, c-format
2607 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2608 msgstr "формат: частица %%(end) использована без соответствующей частицы"
2610 #: ref-filter.c:698
2611 #, c-format
2612 msgid "malformed format string %s"
2613 msgstr "неправильная строка формата %s"
2615 #: ref-filter.c:1283
2616 #, c-format
2617 msgid "(no branch, rebasing %s)"
2618 msgstr "(нет ветки, перемещение %s)"
2620 #: ref-filter.c:1286
2621 #, c-format
2622 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2623 msgstr "(нет ветки, двоичный поиск начат на %s)"
2625 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2626 #. detached at " in wt-status.c
2627 #: ref-filter.c:1294
2628 #, c-format
2629 msgid "(HEAD detached at %s)"
2630 msgstr "(HEAD отделён на %s)"
2632 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2633 #. detached from " in wt-status.c
2634 #: ref-filter.c:1301
2635 #, c-format
2636 msgid "(HEAD detached from %s)"
2637 msgstr "(HEAD отделён начиная с %s)"
2639 #: ref-filter.c:1305
2640 msgid "(no branch)"
2641 msgstr "(нет ветки)"
2643 #: ref-filter.c:1454 ref-filter.c:1485
2644 #, c-format
2645 msgid "missing object %s for %s"
2646 msgstr "не найден объект %s для %s"
2648 #: ref-filter.c:1457 ref-filter.c:1488
2649 #, c-format
2650 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2651 msgstr "сбой при выполнении parse_object_buffer на %s для %s"
2653 #: ref-filter.c:1788
2654 #, c-format
2655 msgid "malformed object at '%s'"
2656 msgstr "Повреждённый объект «%s»"
2658 #: ref-filter.c:1855
2659 #, c-format
2660 msgid "ignoring ref with broken name %s"
2661 msgstr "игнорирую ссылку с неправильным именем %s"
2663 #: ref-filter.c:1860
2664 #, c-format
2665 msgid "ignoring broken ref %s"
2666 msgstr "игнорирую неправильную ссылку %s"
2668 #: ref-filter.c:2122
2669 #, c-format
2670 msgid "format: %%(end) atom missing"
2671 msgstr "format: пропущена частица %%(end)"
2673 #: ref-filter.c:2216
2674 #, c-format
2675 msgid "malformed object name %s"
2676 msgstr "неправильное имя объекта %s"
2678 #: remote.c:750
2679 #, c-format
2680 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2681 msgstr "Нельзя извлечь одновременно %s и %s в %s"
2683 #: remote.c:754
2684 #, c-format
2685 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2686 msgstr "%s обычно отслеживает %s, а не %s"
2688 #: remote.c:758
2689 #, c-format
2690 msgid "%s tracks both %s and %s"
2691 msgstr "%s отслеживает и %s и %s"
2693 #: remote.c:766
2694 msgid "Internal error"
2695 msgstr "Внутренняя ошибка"
2697 #: remote.c:1681 remote.c:1783
2698 msgid "HEAD does not point to a branch"
2699 msgstr "HEAD не указывает на ветку"
2701 #: remote.c:1690
2702 #, c-format
2703 msgid "no such branch: '%s'"
2704 msgstr "нет такой ветки: «%s»"
2706 #: remote.c:1693
2707 #, c-format
2708 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2709 msgstr "вышестоящая ветка не настроена для ветки «%s»"
2711 #: remote.c:1699
2712 #, c-format
2713 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2714 msgstr "вышестоящая ветка «%s» не сохранена как отслеживаемая ветка"
2716 #: remote.c:1714
2717 #, c-format
2718 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2719 msgstr "назначение для отправки «%s» на внешнем сервере «%s» не имеет локальной отслеживаемой ветки"
2721 #: remote.c:1726
2722 #, c-format
2723 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2724 msgstr "ветка «%s» не имеет внешнего сервера для отправки"
2726 #: remote.c:1737
2727 #, c-format
2728 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2729 msgstr "спецификаторы пути для отправки «%s» не включают в себя «%s»"
2731 #: remote.c:1750
2732 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2733 msgstr "отправка не имеет точки назначения (push.default выставлен в «nothing»)"
2735 #: remote.c:1772
2736 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2737 msgstr "не удалось выполнить «simple» отправку в единственную точку назначения"
2739 #: remote.c:2076
2740 #, c-format
2741 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2742 msgstr "Ваша ветка базируется на «%s», но вышестоящий репозиторий исчез.\n"
2744 #: remote.c:2080
2745 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2746 msgstr "(для исправления запустите «git branch --unset-upstream»)\n"
2748 #: remote.c:2083
2749 #, c-format
2750 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
2751 msgstr "Ваша ветка обновлена в соответствии с «%s».\n"
2753 #: remote.c:2087
2754 #, c-format
2755 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2756 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2757 msgstr[0] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммит.\n"
2758 msgstr[1] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммита.\n"
2759 msgstr[2] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммитов.\n"
2760 msgstr[3] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммитов.\n"
2762 #: remote.c:2093
2763 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2764 msgstr "  (используйте «git push», чтобы опубликовать ваши локальные коммиты)\n"
2766 #: remote.c:2096
2767 #, c-format
2768 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2769 msgid_plural ""
2770 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2771 msgstr[0] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммит и может быть перемотана вперед.\n"
2772 msgstr[1] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммита и может быть перемотана вперед.\n"
2773 msgstr[2] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммитов и может быть перемотана вперед.\n"
2774 msgstr[3] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммитов и может быть перемотана вперед.\n"
2776 #: remote.c:2104
2777 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2778 msgstr "  (используйте «git pull», чтобы обновить вашу локальную ветку)\n"
2780 #: remote.c:2107
2781 #, c-format
2782 msgid ""
2783 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
2784 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2785 msgid_plural ""
2786 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
2787 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2788 msgstr[0] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разный коммит в каждой соответственно.\n"
2789 msgstr[1] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разных коммита в каждой соответственно.\n"
2790 msgstr[2] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разных коммитов в каждой соответственно.\n"
2791 msgstr[3] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разных коммитов в каждой соответственно.\n"
2793 #: remote.c:2117
2794 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2795 msgstr "  (используйте «git pull», чтобы слить внешнюю ветку в вашу)\n"
2797 #: revision.c:2256
2798 msgid "your current branch appears to be broken"
2799 msgstr "похоже, ваша текущая ветка повреждена"
2801 #: revision.c:2259
2802 #, c-format
2803 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2804 msgstr "ваша текущая ветка «%s» еще не содержит ни одного коммита"
2806 #: revision.c:2453
2807 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2808 msgstr "опцию --first-parent нельзя использовать одновременно с --bisect"
2810 #: run-command.c:644
2811 msgid "open /dev/null failed"
2812 msgstr "сбой открытия /dev/null"
2814 #: send-pack.c:151
2815 #, c-format
2816 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
2817 msgstr "не удалось разобрать статус внешней распаковки: %s"
2819 #: send-pack.c:153
2820 #, c-format
2821 msgid "remote unpack failed: %s"
2822 msgstr "сбой при внешней распаковке %s"
2824 #: send-pack.c:316
2825 msgid "failed to sign the push certificate"
2826 msgstr "сбой подписания сертификата отправки"
2828 #: send-pack.c:429
2829 msgid "the receiving end does not support --signed push"
2830 msgstr "принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --signed"
2832 #: send-pack.c:431
2833 msgid ""
2834 "not sending a push certificate since the receiving end does not support "
2835 "--signed push"
2836 msgstr "не отправляем сертификат для отправки, так как принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --signed"
2838 #: send-pack.c:443
2839 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
2840 msgstr "принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --atomic"
2842 #: send-pack.c:448
2843 msgid "the receiving end does not support push options"
2844 msgstr "принимающая сторона не поддерживает отправку с опциями"
2846 #: sequencer.c:218
2847 msgid "revert"
2848 msgstr "обратить изменения"
2850 #: sequencer.c:220
2851 msgid "cherry-pick"
2852 msgstr "копировать коммит"
2854 #: sequencer.c:222
2855 msgid "rebase -i"
2856 msgstr "rebase -i"
2858 #: sequencer.c:224
2859 #, c-format
2860 msgid "Unknown action: %d"
2861 msgstr "Неизвестное действие: %d"
2863 #: sequencer.c:281
2864 msgid ""
2865 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2866 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
2867 msgstr "после разрешения конфликтов, пометьте исправленные пути\nс помощью «git add <пути>» или «git rm <пути>»"
2869 #: sequencer.c:284
2870 msgid ""
2871 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2872 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
2873 "and commit the result with 'git commit'"
2874 msgstr "после разрешения конфликтов, пометьте исправленные пути\nс помощью «git add <пути>» или «git rm <пути>»\nи сделайте коммит с помощью «git commit»"
2876 #: sequencer.c:297 sequencer.c:1704
2877 #, c-format
2878 msgid "could not lock '%s'"
2879 msgstr "не удалось заблокировать «%s»"
2881 #: sequencer.c:300 sequencer.c:1581 sequencer.c:1709 sequencer.c:1723
2882 #: sequencer.c:2733 sequencer.c:2749
2883 #, c-format
2884 msgid "could not write to '%s'"
2885 msgstr "не удалось записать в «%s»"
2887 #: sequencer.c:304
2888 #, c-format
2889 msgid "could not write eol to '%s'"
2890 msgstr "не удалось записать eol в «%s»"
2892 #: sequencer.c:308 sequencer.c:1586 sequencer.c:1711
2893 #, c-format
2894 msgid "failed to finalize '%s'."
2895 msgstr "не удалось завершить «%s»."
2897 #: sequencer.c:332 sequencer.c:819 sequencer.c:1607 builtin/am.c:259
2898 #: builtin/commit.c:754 builtin/merge.c:1044
2899 #, c-format
2900 msgid "could not read '%s'"
2901 msgstr "не удалось прочитать «%s»"
2903 #: sequencer.c:358
2904 #, c-format
2905 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
2906 msgstr "ваши локальные изменения будут перезаписаны %s."
2908 #: sequencer.c:362
2909 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
2910 msgstr "для продолжения закоммитьте ваши изменения или спрячьте их."
2912 #: sequencer.c:391
2913 #, c-format
2914 msgid "%s: fast-forward"
2915 msgstr "%s: перемотка вперед"
2917 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
2918 #. "rebase -i".
2919 #: sequencer.c:474
2920 #, c-format
2921 msgid "%s: Unable to write new index file"
2922 msgstr "%s: Не удалось записать файл индекса"
2924 #: sequencer.c:493
2925 msgid "could not resolve HEAD commit\n"
2926 msgstr "не удалось распознать HEAD коммит\n"
2928 #: sequencer.c:513
2929 msgid "unable to update cache tree\n"
2930 msgstr "не удалось обновить дерево кэша\n"
2932 #: sequencer.c:597
2933 #, c-format
2934 msgid ""
2935 "you have staged changes in your working tree\n"
2936 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
2937 "\n"
2938 "  git commit --amend %s\n"
2939 "\n"
2940 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
2941 "\n"
2942 "  git commit %s\n"
2943 "\n"
2944 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
2945 "\n"
2946 "  git rebase --continue\n"
2947 msgstr "у вас имеются проиндексированные изменения в рабочем каталоге. Если эти изменения должны быть объеденены с предыдущим коммитом, то запустите:\n\n  git commit --amend %s\n\nЕсли же они должны быть помещены в новый коммит, то запустите:\n\n  git commit %s\n\nВ любом случае, после того как вы закончите, продолжить перемещение можно выполнив:\n\n  git rebase --continue\n"
2949 #: sequencer.c:699
2950 #, c-format
2951 msgid "could not parse commit %s\n"
2952 msgstr "не удалось разобрать коммит %s\n"
2954 #: sequencer.c:704
2955 #, c-format
2956 msgid "could not parse parent commit %s\n"
2957 msgstr "не удалось разобрать родительский коммит %s\n"
2959 #: sequencer.c:826
2960 #, c-format
2961 msgid ""
2962 "unexpected 1st line of squash message:\n"
2963 "\n"
2964 "\t%.*s"
2965 msgstr "неожиданная первая строка сообщения уплотнения:\n\n\t%.*s"
2967 #: sequencer.c:832
2968 #, c-format
2969 msgid ""
2970 "invalid 1st line of squash message:\n"
2971 "\n"
2972 "\t%.*s"
2973 msgstr "недопустимая первая строка сообщения уплотнения:\n\n\t%.*s"
2975 #: sequencer.c:838 sequencer.c:863
2976 #, c-format
2977 msgid "This is a combination of %d commits."
2978 msgstr "Это объединение %d коммитов."
2980 #: sequencer.c:847 sequencer.c:2681
2981 msgid "need a HEAD to fixup"
2982 msgstr "нужен HEAD для исправления"
2984 #: sequencer.c:849
2985 msgid "could not read HEAD"
2986 msgstr "не удалось прочитать HEAD"
2988 #: sequencer.c:851
2989 msgid "could not read HEAD's commit message"
2990 msgstr "не удалось прочитать сообщение коммита текущего HEAD"
2992 #: sequencer.c:857
2993 #, c-format
2994 msgid "cannot write '%s'"
2995 msgstr "не удалось записать «%s»"
2997 #: sequencer.c:866 git-rebase--interactive.sh:446
2998 msgid "This is the 1st commit message:"
2999 msgstr "Это 1-е сообщение коммита:"
3001 #: sequencer.c:874
3002 #, c-format
3003 msgid "could not read commit message of %s"
3004 msgstr "не удалось прочитать сообщение коммита для %s"
3006 #: sequencer.c:881
3007 #, c-format
3008 msgid "This is the commit message #%d:"
3009 msgstr "Это сообщение коммита номер #%d:"
3011 #: sequencer.c:886
3012 #, c-format
3013 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3014 msgstr "Сообщение коммита номер #%d будет пропущено:"
3016 #: sequencer.c:891
3017 #, c-format
3018 msgid "unknown command: %d"
3019 msgstr "неизвестная команда: %d"
3021 #: sequencer.c:957
3022 msgid "your index file is unmerged."
3023 msgstr "ваш индекс не слит."
3025 #: sequencer.c:975
3026 #, c-format
3027 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3028 msgstr "коммит %s — это коммит-слияние, но опция -m не указана."
3030 #: sequencer.c:983
3031 #, c-format
3032 msgid "commit %s does not have parent %d"
3033 msgstr "у коммита %s нет предка %d"
3035 #: sequencer.c:987
3036 #, c-format
3037 msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3038 msgstr "основная ветка указана, но коммит %s не является слиянием."
3040 #: sequencer.c:993
3041 #, c-format
3042 msgid "cannot get commit message for %s"
3043 msgstr "не удалось получить сообщение коммита для %s"
3045 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3046 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3047 #: sequencer.c:1014
3048 #, c-format
3049 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3050 msgstr "%s: не удалось разобрать родительский коммит для %s"
3052 #: sequencer.c:1077 sequencer.c:1853
3053 #, c-format
3054 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3055 msgstr "не удалось переименовать «%s» в «%s»"
3057 #: sequencer.c:1128
3058 #, c-format
3059 msgid "could not revert %s... %s"
3060 msgstr "не удалось обратить изменения коммита %s… %s"
3062 #: sequencer.c:1129
3063 #, c-format
3064 msgid "could not apply %s... %s"
3065 msgstr "не удалось применить коммит %s… %s"
3067 #: sequencer.c:1171
3068 msgid "empty commit set passed"
3069 msgstr "передан пустой набор коммитов"
3071 #: sequencer.c:1181
3072 #, c-format
3073 msgid "git %s: failed to read the index"
3074 msgstr "git %s: сбой чтения индекса"
3076 #: sequencer.c:1188
3077 #, c-format
3078 msgid "git %s: failed to refresh the index"
3079 msgstr "git %s: сбой обновления индекса"
3081 #: sequencer.c:1308
3082 #, c-format
3083 msgid "invalid line %d: %.*s"
3084 msgstr "неправильная строка %d: %.*s"
3086 #: sequencer.c:1316
3087 #, c-format
3088 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3089 msgstr "нельзя выполнить «%s» без указания предыдущего коммита"
3091 #: sequencer.c:1349 sequencer.c:2503 sequencer.c:2588 sequencer.c:2614
3092 #: sequencer.c:2691 sequencer.c:2810 sequencer.c:2951
3093 #, c-format
3094 msgid "could not read '%s'."
3095 msgstr "не удалось прочитать «%s»."
3097 #: sequencer.c:1361
3098 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3099 msgstr "пожалуйста исправьте это с помощью «git rebase --edit-todo»."
3101 #: sequencer.c:1363
3102 #, c-format
3103 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3104 msgstr "непригодная для использования карта с инструкциями: «%s»"
3106 #: sequencer.c:1368
3107 msgid "no commits parsed."
3108 msgstr "коммиты не разобраны."
3110 #: sequencer.c:1379
3111 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3112 msgstr "нельзя скопировать коммит во время процесса обращения коммита."
3114 #: sequencer.c:1381
3115 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3116 msgstr "нельзя обратить изменения коммита во время копирования коммита."
3118 #: sequencer.c:1448
3119 #, c-format
3120 msgid "invalid key: %s"
3121 msgstr "недействительный ключ: %s"
3123 #: sequencer.c:1451
3124 #, c-format
3125 msgid "invalid value for %s: %s"
3126 msgstr "неправильное значение %s: %s"
3128 #: sequencer.c:1517
3129 #, c-format
3130 msgid "malformed options sheet: '%s'"
3131 msgstr "испорченная карта с опциями: «%s»"
3133 #: sequencer.c:1555
3134 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3135 msgstr "копирование или обращение изменений коммита уже выполняются"
3137 #: sequencer.c:1556
3138 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3139 msgstr "попробуйте «git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)»"
3141 #: sequencer.c:1559
3142 #, c-format
3143 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3144 msgstr "не удалось создать каталог для указателя следования коммитов «%s»"
3146 #: sequencer.c:1574
3147 msgid "could not lock HEAD"
3148 msgstr "не удалось заблокировать HEAD"
3150 #: sequencer.c:1632 sequencer.c:2211
3151 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3152 msgstr "копирование или обращение изменений коммита уже выполняются"
3154 #: sequencer.c:1634
3155 msgid "cannot resolve HEAD"
3156 msgstr "не удалось определить HEAD"
3158 #: sequencer.c:1636 sequencer.c:1671
3159 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3160 msgstr "нельзя отменить изменения с ветки, которая еще не создана"
3162 #: sequencer.c:1657 builtin/grep.c:711
3163 #, c-format
3164 msgid "cannot open '%s'"
3165 msgstr "не удалось открыть «%s»"
3167 #: sequencer.c:1659
3168 #, c-format
3169 msgid "cannot read '%s': %s"
3170 msgstr "не удалось прочитать «%s»: %s"
3172 #: sequencer.c:1660
3173 msgid "unexpected end of file"
3174 msgstr "неожиданный конец файла"
3176 #: sequencer.c:1666
3177 #, c-format
3178 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3179 msgstr "сохраненный файл с HEAD перед копированием коммита «%s» поврежден"
3181 #: sequencer.c:1677
3182 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3183 msgstr "Похоже, что вы переместили HEAD. Перемотка не выполняется, проверьте свой указатель HEAD!"
3185 #: sequencer.c:1818 sequencer.c:2109
3186 msgid "cannot read HEAD"
3187 msgstr "не удалось прочитать HEAD"
3189 #: sequencer.c:1858 builtin/difftool.c:640
3190 #, c-format
3191 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3192 msgstr "не удалось скопировать «%s» в «%s»"
3194 #: sequencer.c:1874
3195 msgid "could not read index"
3196 msgstr "не удалось прочитать индекс"
3198 #: sequencer.c:1879
3199 #, c-format
3200 msgid ""
3201 "execution failed: %s\n"
3202 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
3203 "\n"
3204 "  git rebase --continue\n"
3205 "\n"
3206 msgstr "ошибка выполнения: %s\n%sВы можете исправить ошибку, а затем запустить\n\n  git rebase --continue\n\n"
3208 #: sequencer.c:1885
3209 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3210 msgstr "и были сделаны изменения в индексе и/или в рабочем каталоге\n"
3212 #: sequencer.c:1891
3213 #, c-format
3214 msgid ""
3215 "execution succeeded: %s\n"
3216 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
3217 "Commit or stash your changes, and then run\n"
3218 "\n"
3219 "  git rebase --continue\n"
3220 "\n"
3221 msgstr "успешное выполнение: %s\nно остались изменения в индексе и/или в рабочем каталоге\nСделайте коммит или спрячьте ваши изменения, а затем выполните\n\n  git rebase --continue\n\n"
3223 #: sequencer.c:1948
3224 #, c-format
3225 msgid "Applied autostash.\n"
3226 msgstr "Применены автоматически спрятанные изменения.\n"
3228 #: sequencer.c:1960
3229 #, c-format
3230 msgid "cannot store %s"
3231 msgstr "не удалось сохранить %s"
3233 #: sequencer.c:1963 git-rebase.sh:175
3234 #, c-format
3235 msgid ""
3236 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3237 "Your changes are safe in the stash.\n"
3238 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3239 msgstr "Применение автоматически спрятанных изменений вызвало конфликты.\nВаши изменения спрятаны и в безопасности.\nВы можете выполнить «git stash pop» или «git stash drop» в любой момент.\n"
3241 #: sequencer.c:2045
3242 #, c-format
3243 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3244 msgstr "Остановлено на %s …  %.*s\n"
3246 #: sequencer.c:2087
3247 #, c-format
3248 msgid "unknown command %d"
3249 msgstr "неизвестная команда %d"
3251 #: sequencer.c:2117
3252 msgid "could not read orig-head"
3253 msgstr "не удалось прочитать orig-head"
3255 #: sequencer.c:2122 sequencer.c:2678
3256 msgid "could not read 'onto'"
3257 msgstr "не удалось прочитать «onto»"
3259 #: sequencer.c:2129
3260 #, c-format
3261 msgid "could not update %s"
3262 msgstr "не удалось обновить %s"
3264 #: sequencer.c:2136
3265 #, c-format
3266 msgid "could not update HEAD to %s"
3267 msgstr "не удалось обновить HEAD на %s"
3269 #: sequencer.c:2220
3270 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3271 msgstr "не удалось выполнить перемещение коммитов: У вас есть непроиндексированные изменения."
3273 #: sequencer.c:2225
3274 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3275 msgstr "не удалось удалить CHERRY_PICK_HEAD"
3277 #: sequencer.c:2234
3278 msgid "cannot amend non-existing commit"
3279 msgstr "не удалось исправить несуществующий коммит"
3281 #: sequencer.c:2236
3282 #, c-format
3283 msgid "invalid file: '%s'"
3284 msgstr "недопустимый файл: «%s»"
3286 #: sequencer.c:2238
3287 #, c-format
3288 msgid "invalid contents: '%s'"
3289 msgstr "недопустимое содержимое: «%s»"
3291 #: sequencer.c:2241
3292 msgid ""
3293 "\n"
3294 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3295 "first and then run 'git rebase --continue' again."
3296 msgstr "\nУ вас имеются незакоммиченные изменения в рабочем каталоге. Сделайте коммит, а затем запустите «git rebase --continue» снова."
3298 #: sequencer.c:2251
3299 msgid "could not commit staged changes."
3300 msgstr "не удалось закоммитить проиндексированные изменения."
3302 #: sequencer.c:2331
3303 #, c-format
3304 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3305 msgstr "%s: не удалось скопировать коммит %s"
3307 #: sequencer.c:2335
3308 #, c-format
3309 msgid "%s: bad revision"
3310 msgstr "%s: плохая редакция"
3312 #: sequencer.c:2368
3313 msgid "can't revert as initial commit"
3314 msgstr "нельзя возвратить изначальный коммит"
3316 #: sequencer.c:2471
3317 msgid "make_script: unhandled options"
3318 msgstr "make_script: не обработанные опции"
3320 #: sequencer.c:2474
3321 msgid "make_script: error preparing revisions"
3322 msgstr "make_script: ошибка при обновлении редакций"
3324 #: sequencer.c:2510
3325 #, c-format
3326 msgid "unusable todo list: '%s'"
3327 msgstr "непригодный для использования список дел: «%s»"
3329 #: sequencer.c:2516
3330 #, c-format
3331 msgid "unable to open '%s' for writing"
3332 msgstr "не удалось открыть «%s» для записи"
3334 #: sequencer.c:2561
3335 #, c-format
3336 msgid ""
3337 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
3338 msgstr "нераспознанная настройка %s для опции rebase.missingCommitsCheck. Игнорирую."
3340 #: sequencer.c:2641
3341 #, c-format
3342 msgid ""
3343 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
3344 "Dropped commits (newer to older):\n"
3345 msgstr "Внимание: некоторые коммиты могли быть отброшены по ошибке.\nОтброшенные коммиты (от новых к старым):\n"
3347 #: sequencer.c:2648
3348 #, c-format
3349 msgid ""
3350 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
3351 "\n"
3352 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of warnings.\n"
3353 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
3354 "\n"
3355 msgstr "Для избежания этого сообщения, используйте «drop» чтобы явно удалить коммит.\n\nИспользуйте опцию «git config rebase.missingCommitsCheck» для изменения количества предупреждений.\nВозможные значения: ignore, warn, error.\n\n"
3357 #: sequencer.c:2660
3358 #, c-format
3359 msgid ""
3360 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --continue'.\n"
3361 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
3362 msgstr "Вы можете исправить это с помощью «git rebase --edit-todo», а потом запустив «git rebase --continue».\nИли вы можете прервать процесс перемещения, выполнив «git rebase --abort»\n"
3364 #: sequencer.c:2708
3365 #, c-format
3366 msgid "could not parse commit '%s'"
3367 msgstr "не удалось разобрать коммит «%s»"
3369 #: sequencer.c:2727 sequencer.c:2742 wrapper.c:225 wrapper.c:395
3370 #: builtin/am.c:775
3371 #, c-format
3372 msgid "could not open '%s' for writing"
3373 msgstr "не удалось открыть «%s» для записи"
3375 #: sequencer.c:2756
3376 #, c-format
3377 msgid "could not truncate '%s'"
3378 msgstr "не удалось обрезать «%s»"
3380 #: sequencer.c:2848
3381 msgid "the script was already rearranged."
3382 msgstr "сценарий уже был перестроен."
3384 #: sequencer.c:2953
3385 #, c-format
3386 msgid "could not finish '%s'"
3387 msgstr "не удалось закончить «%s»"
3389 #: setup.c:171
3390 #, c-format
3391 msgid ""
3392 "%s: no such path in the working tree.\n"
3393 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3394 msgstr "%s: нет такого пути в рабочем каталоге.\nИспользуйте «git <команда> -- <путь>…» для указания путей, которые не существуют локально."
3396 #: setup.c:184
3397 #, c-format
3398 msgid ""
3399 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3400 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3401 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3402 msgstr "неоднозначный аргумент «%s»: неизвестная редакция или не путь в рабочем каталоге.\nИспользуйте «--» для отделения путей от редакций, вот так:\n«git <команда> [<редакция>…] -- [<файл>…]»"
3404 #: setup.c:252
3405 #, c-format
3406 msgid ""
3407 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3408 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3409 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3410 msgstr "неоднозначный аргумент «%s»: является одновременно и редакцией и именем файла.\nИспользуйте «--» для отделения путей от редакций, вот так:\n«git <команда> [<редакция>…] -- [<файл>…]»"
3412 #: setup.c:499
3413 #, c-format
3414 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3415 msgstr "Ожидаемая версия git репозитория <= %d, а обнаружена %d"
3417 #: setup.c:507
3418 msgid "unknown repository extensions found:"
3419 msgstr "обнаружены неизвестные расширения репозитория:"
3421 #: setup.c:806
3422 #, c-format
3423 msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3424 msgstr "Не найден git репозитоий (или один из его каталогов): %s"
3426 #: setup.c:808 builtin/index-pack.c:1653
3427 msgid "Cannot come back to cwd"
3428 msgstr "Не удалось вернуться в текущий рабочий каталог"
3430 #: setup.c:1046
3431 msgid "Unable to read current working directory"
3432 msgstr "Не удалось прочитать текущий рабочий каталог"
3434 #: setup.c:1058 setup.c:1064
3435 #, c-format
3436 msgid "Cannot change to '%s'"
3437 msgstr "Не удалось изменить на «%s»"
3439 #: setup.c:1077
3440 #, c-format
3441 msgid ""
3442 "Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3443 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3444 msgstr "Не найден git репозитоий (или один из его каталогов вплоть до точки монтирования %s)\nОстанавливаю поиск на границе файловой системы (так как GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM не установлен)."
3446 #: setup.c:1159
3447 #, c-format
3448 msgid ""
3449 "Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3450 "The owner of files must always have read and write permissions."
3451 msgstr "Проблема со значением режима доступа к файлу core.sharedRepository (0%.3o).\nВладелец файлов должен всегда иметь права на чтение и на запись."
3453 #: sha1_file.c:528
3454 #, c-format
3455 msgid "path '%s' does not exist"
3456 msgstr "путь «%s» не существует"
3458 #: sha1_file.c:554
3459 #, c-format
3460 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3461 msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» как связанное состояние, пока не поддерживается."
3463 #: sha1_file.c:560
3464 #, c-format
3465 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3466 msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» не является локальным."
3468 #: sha1_file.c:566
3469 #, c-format
3470 msgid "reference repository '%s' is shallow"
3471 msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» является частичным"
3473 #: sha1_file.c:574
3474 #, c-format
3475 msgid "reference repository '%s' is grafted"
3476 msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» является сращенным"
3478 #: sha1_name.c:420
3479 #, c-format
3480 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3481 msgstr "сокращённый SHA1 идентификатор %s неоднозначен"
3483 #: sha1_name.c:431
3484 msgid "The candidates are:"
3485 msgstr "Возможно, вы имели в виду:"
3487 #: sha1_name.c:590
3488 msgid ""
3489 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3490 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3491 "may be created by mistake. For example,\n"
3492 "\n"
3493 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3494 "\n"
3495 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3496 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3497 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3498 msgstr "Обычно Git не создает ссылки, оканчивающиеся на 40 шестнадцатеричных\nсимволов, потому, что они будут игнорироваться, когда вы просто\nукажете это 40-символьное шестнадцатеричное число. Такие ссылки\nмогли быть созданы по ошибке. Например, с помощью:\n\n  git checkout -b $br $(git rev-parse …)\n\n, если «$br» оказался пустым, то ссылка с 40-символьным\nшестнадцатеричным числом будет создана. Пожалуйста, просмотрите эти\nссылки и, возможно, удалите их. Вы можете отключить это сообщение\nзапустив «git config advice.objectNameWarning false»"
3500 #: submodule.c:93 submodule.c:127
3501 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3502 msgstr "Не удалось изменить не слитый .gitmodules, сначала разрешите конфликты"
3504 #: submodule.c:97 submodule.c:131
3505 #, c-format
3506 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3507 msgstr "Не удалось найти раздел в .gitmodules, где путь равен %s"
3509 #: submodule.c:105
3510 #, c-format
3511 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3512 msgstr " Не удалось обновить .gitmodules запись %s"
3514 #: submodule.c:138
3515 #, c-format
3516 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3517 msgstr "Не удалось удалить запись в .gitmodules для %s"
3519 #: submodule.c:149
3520 msgid "staging updated .gitmodules failed"
3521 msgstr "сбой индексирования обновленного .gitmodules"
3523 #: submodule.c:309
3524 #, c-format
3525 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
3526 msgstr "в пустом подмодуле «%s»"
3528 #: submodule.c:340
3529 #, c-format
3530 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
3531 msgstr "Спецификатор пути «%s» в подмодуле «%.*s»"
3533 #: submodule.c:799
3534 #, c-format
3535 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
3536 msgstr "запись подмодуля «%s» (%s) является %s, а не является коммитом"
3538 #: submodule.c:1021 builtin/branch.c:641 builtin/submodule--helper.c:1149
3539 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3540 msgstr "Не удалось определить HEAD как действительную ссылку."
3542 #: submodule.c:1304
3543 #, c-format
3544 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
3545 msgstr "«%s» не распознан как репозиторий git"
3547 #: submodule.c:1442
3548 #, c-format
3549 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
3550 msgstr "не удалось запустить «git status» в подмодуле «%s»"
3552 #: submodule.c:1455
3553 #, c-format
3554 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
3555 msgstr "не удалось запустить «git status» в подмодуле «%s»"
3557 #: submodule.c:1548
3558 #, c-format
3559 msgid "submodule '%s' has dirty index"
3560 msgstr "подмодуль «%s» имеет изменённый индекс"
3562 #: submodule.c:1809
3563 #, c-format
3564 msgid ""
3565 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3566 msgstr "relocate_gitdir для подмодуля «%s» с указанием более одного рабочего дерева не поддерживается"
3568 #: submodule.c:1821 submodule.c:1877
3569 #, c-format
3570 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3571 msgstr "не удалось запросить имя подмодуля «%s»"
3573 #: submodule.c:1825 builtin/submodule--helper.c:671
3574 #: builtin/submodule--helper.c:681
3575 #, c-format
3576 msgid "could not create directory '%s'"
3577 msgstr "не удалось создать каталог «%s»"
3579 #: submodule.c:1828
3580 #, c-format
3581 msgid ""
3582 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3583 "'%s' to\n"
3584 "'%s'\n"
3585 msgstr "Перемещение каталога git для «%s%s» из\n«%s» в\n«%s»\n"
3587 #: submodule.c:1912
3588 #, c-format
3589 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3590 msgstr "не удалось рекурсивно зайти в подмодуль «%s»"
3592 #: submodule.c:1956
3593 msgid "could not start ls-files in .."
3594 msgstr "не удалось выполнить stat ls-files в .."
3596 #: submodule.c:1976
3597 msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
3598 msgstr "ОШИБКА: возвращенная строка не соответсвует cwd?"
3600 #: submodule.c:1995
3601 #, c-format
3602 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
3603 msgstr "ls-tree вернул неожиданный код %d"
3605 #: submodule-config.c:263
3606 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
3607 msgstr "нельзя использовать отрицательные значения для submodule.fetchjobs"
3609 #: submodule-config.c:436
3610 #, c-format
3611 msgid "invalid value for %s"
3612 msgstr "неправильное значение %s"
3614 #: trailer.c:238
3615 #, c-format
3616 msgid "running trailer command '%s' failed"
3617 msgstr "сбой при запуске команды завершителя «%s»"
3619 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
3620 #: trailer.c:557
3621 #, c-format
3622 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3623 msgstr "неизвестное значение «%s» для ключа «%s»"
3625 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:290
3626 #, c-format
3627 msgid "more than one %s"
3628 msgstr "больше одного %s"
3630 #: trailer.c:730
3631 #, c-format
3632 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3633 msgstr "пустая последняя лексема в завершителе «%.*s»"
3635 #: trailer.c:750
3636 #, c-format
3637 msgid "could not read input file '%s'"
3638 msgstr "не удалось прочитать входной файл «%s»"
3640 #: trailer.c:753
3641 msgid "could not read from stdin"
3642 msgstr "не удалось прочитать из стандартного ввода"
3644 #: trailer.c:1008 builtin/am.c:46
3645 #, c-format
3646 msgid "could not stat %s"
3647 msgstr "не удалось выполнить stat для %s"
3649 #: trailer.c:1010
3650 #, c-format
3651 msgid "file %s is not a regular file"
3652 msgstr "файл %s не является обычным файлом"
3654 #: trailer.c:1012
3655 #, c-format
3656 msgid "file %s is not writable by user"
3657 msgstr "файл %s не доступен на запись пользователю"
3659 #: trailer.c:1024
3660 msgid "could not open temporary file"
3661 msgstr "не удалось создать временный файл"
3663 #: trailer.c:1064
3664 #, c-format
3665 msgid "could not rename temporary file to %s"
3666 msgstr "не удалось переименовать временный файл в %s"
3668 #: transport.c:62
3669 #, c-format
3670 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3671 msgstr "Будет установлен вышестоящий репозиторий для «%s» на «%s» с «%s»\n"
3673 #: transport.c:151
3674 #, c-format
3675 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3676 msgstr "транспорт: неправильный параметр глубины «%s»"
3678 #: transport.c:888
3679 #, c-format
3680 msgid ""
3681 "The following submodule paths contain changes that can\n"
3682 "not be found on any remote:\n"
3683 msgstr "Подмодули по указанным путям содержат изменения, которые не найдены ни на одном из внешних репозиториев:\n"
3685 #: transport.c:892
3686 #, c-format
3687 msgid ""
3688 "\n"
3689 "Please try\n"
3690 "\n"
3691 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3692 "\n"
3693 "or cd to the path and use\n"
3694 "\n"
3695 "\tgit push\n"
3696 "\n"
3697 "to push them to a remote.\n"
3698 "\n"
3699 msgstr "\nПопробуйте выполнить\n\n\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n\nили перейти в каталог с помощью команды cd и выполнить\n\n\tgit push\n\nдля их отправки на внешний репозиторий.\n"
3701 #: transport.c:900
3702 msgid "Aborting."
3703 msgstr "Прерываю."
3705 #: transport-helper.c:1071
3706 #, c-format
3707 msgid "Could not read ref %s"
3708 msgstr "Не удалось прочитать ссылку %s"
3710 #: tree-walk.c:31
3711 msgid "too-short tree object"
3712 msgstr "слишком  короткий объект дерева"
3714 #: tree-walk.c:37
3715 msgid "malformed mode in tree entry"
3716 msgstr "неправильный режим в записи дерева"
3718 #: tree-walk.c:41
3719 msgid "empty filename in tree entry"
3720 msgstr "пустое имя файла в записи дерева"
3722 #: tree-walk.c:114
3723 msgid "too-short tree file"
3724 msgstr "слишком  короткий файл дерева"
3726 #: unpack-trees.c:106
3727 #, c-format
3728 msgid ""
3729 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3730 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3731 msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%sСделайте коммит или спрячьте ваши изменения перед переключением веток."
3733 #: unpack-trees.c:108
3734 #, c-format
3735 msgid ""
3736 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3737 "%%s"
3738 msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%s"
3740 #: unpack-trees.c:111
3741 #, c-format
3742 msgid ""
3743 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3744 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
3745 msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при слиянии:\n%%sСделайте коммит или спрячьте ваши изменения перед слиянием веток."
3747 #: unpack-trees.c:113
3748 #, c-format
3749 msgid ""
3750 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3751 "%%s"
3752 msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при слиянии:\n%%s"
3754 #: unpack-trees.c:116
3755 #, c-format
3756 msgid ""
3757 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3758 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
3759 msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при %s:\n%%sСделайте коммит или спрячьте ваши изменения перед %s."
3761 #: unpack-trees.c:118
3762 #, c-format
3763 msgid ""
3764 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3765 "%%s"
3766 msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при %s:\n%%s"
3768 #: unpack-trees.c:123
3769 #, c-format
3770 msgid ""
3771 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
3772 "%s"
3773 msgstr "Обновление указанных каталогов приведет к потере неотслеживаемых файлов в них:\n%s"
3775 #: unpack-trees.c:127
3776 #, c-format
3777 msgid ""
3778 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3779 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3780 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при переключении на состояние:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток."
3782 #: unpack-trees.c:129
3783 #, c-format
3784 msgid ""
3785 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3786 "%%s"
3787 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при переключении на состояние:\n%%s"
3789 #: unpack-trees.c:132
3790 #, c-format
3791 msgid ""
3792 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3793 "%%sPlease move or remove them before you merge."
3794 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при слиянии:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток."
3796 #: unpack-trees.c:134
3797 #, c-format
3798 msgid ""
3799 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3800 "%%s"
3801 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при слиянии:\n%%s"
3803 #: unpack-trees.c:137
3804 #, c-format
3805 msgid ""
3806 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3807 "%%sPlease move or remove them before you %s."
3808 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при %s:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед %s."
3810 #: unpack-trees.c:139
3811 #, c-format
3812 msgid ""
3813 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3814 "%%s"
3815 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при %s:\n%%s"
3817 #: unpack-trees.c:144
3818 #, c-format
3819 msgid ""
3820 "The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n"
3821 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3822 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток."
3824 #: unpack-trees.c:146
3825 #, c-format
3826 msgid ""
3827 "The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n"
3828 "%%s"
3829 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%s"
3831 #: unpack-trees.c:149
3832 #, c-format
3833 msgid ""
3834 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3835 "%%sPlease move or remove them before you merge."
3836 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при слиянии:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток."
3838 #: unpack-trees.c:151
3839 #, c-format
3840 msgid ""
3841 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3842 "%%s"
3843 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при слиянии:\n%%s"
3845 #: unpack-trees.c:154
3846 #, c-format
3847 msgid ""
3848 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3849 "%%sPlease move or remove them before you %s."
3850 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при %s:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед %s."
3852 #: unpack-trees.c:156
3853 #, c-format
3854 msgid ""
3855 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3856 "%%s"
3857 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при %s:\n%%s"
3859 #: unpack-trees.c:163
3860 #, c-format
3861 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
3862 msgstr "Запись «%s» частично совпадает с «%s».  Не удалось назначить соответствие."
3864 #: unpack-trees.c:166
3865 #, c-format
3866 msgid ""
3867 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
3868 "%s"
3869 msgstr "Не удалось обновить частичное состояние: следующие элементы не последней версии:\n%s"
3871 #: unpack-trees.c:168
3872 #, c-format
3873 msgid ""
3874 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout update:\n"
3875 "%s"
3876 msgstr "Указанные файлы из рабочего каталога будут перезаписаны при обновлении частичного состояния:\n%s"
3878 #: unpack-trees.c:170
3879 #, c-format
3880 msgid ""
3881 "The following working tree files would be removed by sparse checkout update:\n"
3882 "%s"
3883 msgstr "Указанные файлы из рабочего каталога будут удалены при обновлении частичного состояния:\n%s"
3885 #: unpack-trees.c:172
3886 #, c-format
3887 msgid ""
3888 "Cannot update submodule:\n"
3889 "%s"
3890 msgstr "Не удолось обновить подмодуль:\n%s"
3892 #: unpack-trees.c:249
3893 #, c-format
3894 msgid "Aborting\n"
3895 msgstr "Прерываю\n"
3897 #: unpack-trees.c:331
3898 msgid "Checking out files"
3899 msgstr "Распаковка файлов"
3901 #: urlmatch.c:163
3902 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
3903 msgstr "Неправильная имя URL схемы или пропущен суффикс «://»"
3905 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
3906 #, c-format
3907 msgid "invalid %XX escape sequence"
3908 msgstr "неправильная управляющая последовательность %XX"
3910 #: urlmatch.c:215
3911 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
3912 msgstr "пропущено имя сервера и схема доступа не «file:»"
3914 #: urlmatch.c:232
3915 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
3916 msgstr "URL со схемой «file:» не может содержать номер порта"
3918 #: urlmatch.c:247
3919 msgid "invalid characters in host name"
3920 msgstr "неправильные символы в имени сервера"
3922 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
3923 msgid "invalid port number"
3924 msgstr "неправильный номер порта"
3926 #: urlmatch.c:371
3927 msgid "invalid '..' path segment"
3928 msgstr "неправильная часть пути «..»"
3930 #: worktree.c:245
3931 #, c-format
3932 msgid "failed to read '%s'"
3933 msgstr "не удалось прочитать «%s»"
3935 #: wrapper.c:223 wrapper.c:393
3936 #, c-format
3937 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
3938 msgstr "не удалось открыть «%s» для чтения и записи"
3940 #: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:320 builtin/am.c:766
3941 #: builtin/am.c:858 builtin/merge.c:1041
3942 #, c-format
3943 msgid "could not open '%s' for reading"
3944 msgstr "не удалось открыть «%s» для чтения"
3946 #: wrapper.c:424 wrapper.c:624
3947 #, c-format
3948 msgid "unable to access '%s'"
3949 msgstr "«%s» недоступно"
3951 #: wrapper.c:632
3952 msgid "unable to get current working directory"
3953 msgstr "не удалось получить текущий рабочий каталог"
3955 #: wrapper.c:656
3956 #, c-format
3957 msgid "could not write to %s"
3958 msgstr "не удалось записать в %s"
3960 #: wrapper.c:658
3961 #, c-format
3962 msgid "could not close %s"
3963 msgstr "не удалось закрыть %s"
3965 #: wt-status.c:150
3966 msgid "Unmerged paths:"
3967 msgstr "Не слитые пути:"
3969 #: wt-status.c:177 wt-status.c:204
3970 #, c-format
3971 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
3972 msgstr "  (используйте «git reset %s <файл>…», чтобы убрать из индекса)"
3974 #: wt-status.c:179 wt-status.c:206
3975 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
3976 msgstr "  (используйте «git rm --cached <файл>…», чтобы убрать из индекса)"
3978 #: wt-status.c:183
3979 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
3980 msgstr "  (используйте «git add <файл>…», чтобы пометить разрешение конфликта)"
3982 #: wt-status.c:185 wt-status.c:189
3983 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
3984 msgstr "  (используйте «git add/rm <файл>…», чтобы пометить выбранное разрешение конфликта)"
3986 #: wt-status.c:187
3987 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
3988 msgstr "  (используйте «git rm <файл>…», чтобы пометить разрешение конфликта)"
3990 #: wt-status.c:198 wt-status.c:979
3991 msgid "Changes to be committed:"
3992 msgstr "Изменения, которые будут включены в коммит:"
3994 #: wt-status.c:216 wt-status.c:988
3995 msgid "Changes not staged for commit:"
3996 msgstr "Изменения, которые не в индексе для коммита:"
3998 #: wt-status.c:220
3999 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4000 msgstr "  (используйте «git add <файл>…», чтобы добавить файл в индекс)"
4002 #: wt-status.c:222
4003 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4004 msgstr "  (используйте «git add/rm <файл>…», чтобы добавить или удалить файл из индекса)"
4006 #: wt-status.c:223
4007 msgid ""
4008 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working "
4009 "directory)"
4010 msgstr "  (используйте «git checkout -- <файл>…», чтобы отменить изменения\n   в рабочем каталоге)"
4012 #: wt-status.c:225
4013 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4014 msgstr "  (сделайте коммит или отмените изменения в неотслеживаемом или измененном содержимом в подмодулях)"
4016 #: wt-status.c:237
4017 #, c-format
4018 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4019 msgstr "  (используйте «git %s <файл>…», чтобы добавить в то, что будет включено в коммит)"
4021 #: wt-status.c:252
4022 msgid "both deleted:"
4023 msgstr "оба удалены:"
4025 #: wt-status.c:254
4026 msgid "added by us:"
4027 msgstr "добавлено нами:"
4029 #: wt-status.c:256
4030 msgid "deleted by them:"
4031 msgstr "удалено ими:"
4033 #: wt-status.c:258
4034 msgid "added by them:"
4035 msgstr "добавлено ими:"
4037 #: wt-status.c:260
4038 msgid "deleted by us:"
4039 msgstr "удалено нами:"
4041 #: wt-status.c:262
4042 msgid "both added:"
4043 msgstr "оба добавлены:"
4045 #: wt-status.c:264
4046 msgid "both modified:"
4047 msgstr "оба изменены:"
4049 #: wt-status.c:274
4050 msgid "new file:"
4051 msgstr "новый файл:"
4053 #: wt-status.c:276
4054 msgid "copied:"
4055 msgstr "скопировано:"
4057 #: wt-status.c:278
4058 msgid "deleted:"
4059 msgstr "удалено:"
4061 #: wt-status.c:280
4062 msgid "modified:"
4063 msgstr "изменено:"
4065 #: wt-status.c:282
4066 msgid "renamed:"
4067 msgstr "переименовано:"
4069 #: wt-status.c:284
4070 msgid "typechange:"
4071 msgstr "изменен тип:"
4073 #: wt-status.c:286
4074 msgid "unknown:"
4075 msgstr "неизвестно:"
4077 #: wt-status.c:288
4078 msgid "unmerged:"
4079 msgstr "не слитые:"
4081 #: wt-status.c:370
4082 msgid "new commits, "
4083 msgstr "новые коммиты, "
4085 #: wt-status.c:372
4086 msgid "modified content, "
4087 msgstr "изменено содержимое, "
4089 #: wt-status.c:374
4090 msgid "untracked content, "
4091 msgstr "неотслеживаемое содержимое, "
4093 #: wt-status.c:819
4094 #, c-format
4095 msgid "Your stash currently has %d entry"
4096 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
4097 msgstr[0] "У вас сейчас спрятана %d запись"
4098 msgstr[1] "У вас сейчас спрятаны %d записи"
4099 msgstr[2] "У вас сейчас спрятано %d записей"
4100 msgstr[3] "У вас сейчас спрятаны %d записи"
4102 #: wt-status.c:851
4103 msgid "Submodules changed but not updated:"
4104 msgstr "Измененные, но не обновленные подмодули:"
4106 #: wt-status.c:853
4107 msgid "Submodule changes to be committed:"
4108 msgstr "Изменения в подмодулях, которые будут закоммичены:"
4110 #: wt-status.c:935
4111 msgid ""
4112 "Do not modify or remove the line above.\n"
4113 "Everything below it will be ignored."
4114 msgstr "Не изменяйте или удаляйте строку выше этой.\nВсё, что ниже — будет проигнорировано."
4116 #: wt-status.c:1048
4117 msgid "You have unmerged paths."
4118 msgstr "У вас есть не слитые пути."
4120 #: wt-status.c:1051
4121 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4122 msgstr "  (разрешите конфликты, затем запустите «git commit»)"
4124 #: wt-status.c:1053
4125 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4126 msgstr "  (используйте «git merge --abort», чтобы остановить операцию слияния)"
4128 #: wt-status.c:1058
4129 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4130 msgstr "Все конфликты исправлены, но вы все еще в процессе слияния."
4132 #: wt-status.c:1061
4133 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4134 msgstr "  (используйте «git commit», чтобы завершить слияние)"
4136 #: wt-status.c:1071
4137 msgid "You are in the middle of an am session."
4138 msgstr "Вы в процессе сессии am."
4140 #: wt-status.c:1074
4141 msgid "The current patch is empty."
4142 msgstr "Текущий патч пустой."
4144 #: wt-status.c:1078
4145 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4146 msgstr "  (разрешите конфликты, затем запустите «git am --continue»)"
4148 #: wt-status.c:1080
4149 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4150 msgstr "  (используйте «git am --skip», чтобы пропустить этот патч)"
4152 #: wt-status.c:1082
4153 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4154 msgstr "  (используйте «git am --abort», чтобы восстановить оригинальную ветку)"
4156 #: wt-status.c:1214
4157 msgid "git-rebase-todo is missing."
4158 msgstr "git-rebase-todo отсутствует."
4160 #: wt-status.c:1216
4161 msgid "No commands done."
4162 msgstr "Команды не выполнены."
4164 #: wt-status.c:1219
4165 #, c-format
4166 msgid "Last command done (%d command done):"
4167 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4168 msgstr[0] "Последняя команда выполнена (%d команда выполнена):"
4169 msgstr[1] "Последняя команда выполнена (%d команды выполнено):"
4170 msgstr[2] "Последняя команда выполнена (%d команд выполнено):"
4171 msgstr[3] "Последняя команда выполнена (%d команд выполнено):"
4173 #: wt-status.c:1230
4174 #, c-format
4175 msgid "  (see more in file %s)"
4176 msgstr "  (смотрите дополнительно в файле %s)"
4178 #: wt-status.c:1235
4179 msgid "No commands remaining."
4180 msgstr "Команд больше не осталось."
4182 #: wt-status.c:1238
4183 #, c-format
4184 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4185 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4186 msgstr[0] "Следующая команда для выполнения (%d команда осталась):"
4187 msgstr[1] "Следующая команда для выполнения (%d команды осталось):"
4188 msgstr[2] "Следующая команда для выполнения (%d команд осталось):"
4189 msgstr[3] "Следующая команда для выполнения (%d команд осталось):"
4191 #: wt-status.c:1246
4192 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4193 msgstr "  (используйте «git rebase --edit-todo», чтобы просмотреть и изменить)"
4195 #: wt-status.c:1259
4196 #, c-format
4197 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4198 msgstr "Вы сейчас перемещаете ветку «%s» над «%s»."
4200 #: wt-status.c:1264
4201 msgid "You are currently rebasing."
4202 msgstr "Вы сейчас перемещаете ветку."
4204 #: wt-status.c:1278
4205 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4206 msgstr "  (разрешите конфликты, затем запустите «git rebase --continue»)"
4208 #: wt-status.c:1280
4209 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4210 msgstr "  (используйте «git rebase --skip», чтобы пропустить этот патч)"
4212 #: wt-status.c:1282
4213 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4214 msgstr "  (используйте «git rebase --abort», чтобы перейти на оригинальную ветку)"
4216 #: wt-status.c:1288
4217 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4218 msgstr "  (все конфликты разрешены: запустите «git rebase --continue»)"
4220 #: wt-status.c:1292
4221 #, c-format
4222 msgid ""
4223 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4224 msgstr "Вы сейчас разделяете коммит при перемещении ветки  «%s» над «%s»."
4226 #: wt-status.c:1297
4227 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4228 msgstr "Вы сейчас разделяете коммит при перемещении ветки."
4230 #: wt-status.c:1300
4231 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4232 msgstr "(Как только ваш рабочий каталог будет чистый, запустите «git rebase --continue»)"
4234 #: wt-status.c:1304
4235 #, c-format
4236 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4237 msgstr "Вы сейчас редактируете коммит при перемещении ветки  «%s» над «%s»."
4239 #: wt-status.c:1309
4240 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4241 msgstr "Вы сейчас редактируете коммит при перемещении ветки."
4243 #: wt-status.c:1312
4244 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4245 msgstr "  (используйте «git commit --amend», чтобы исправить текущий коммит)"
4247 #: wt-status.c:1314
4248 msgid "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4249 msgstr "  (используйте «git rebase --continue», когда будете довольны изменениями)"
4251 #: wt-status.c:1324
4252 #, c-format
4253 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4254 msgstr "Вы копируете коммит %s."
4256 #: wt-status.c:1329
4257 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4258 msgstr "  (разрешите конфликты, затем запустите «git cherry-pick --continue»)"
4260 #: wt-status.c:1332
4261 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4262 msgstr "  (все конфликты разрешены: запустите «git cherry-pick --continue»)"
4264 #: wt-status.c:1334
4265 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4266 msgstr "  (используйте «git cherry-pick --abort», чтобы отменить копирования коммита)"
4268 #: wt-status.c:1343
4269 #, c-format
4270 msgid "You are currently reverting commit %s."
4271 msgstr "Вы сейчас обращаете изменения коммита %s."
4273 #: wt-status.c:1348
4274 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4275 msgstr "  (разрешите конфликты, затем запустите «git revert --continue»)"
4277 #: wt-status.c:1351
4278 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4279 msgstr "  (все конфликты разрешены: запустите «git revert --continue»)"
4281 #: wt-status.c:1353
4282 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4283 msgstr "  (используйте «git revert --abort», чтобы отменить операцию обращения изменений коммита)"
4285 #: wt-status.c:1364
4286 #, c-format
4287 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4288 msgstr "Вы сейчас в процессе двоичного поиска, начатого с ветки «%s»."
4290 #: wt-status.c:1368
4291 msgid "You are currently bisecting."
4292 msgstr "Вы сейчас в процессе двоичного поиска."
4294 #: wt-status.c:1371
4295 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4296 msgstr "  (используйте «git bisect reset», чтобы вернуться на исходную ветку)"
4298 #: wt-status.c:1568
4299 msgid "On branch "
4300 msgstr "На ветке "
4302 #: wt-status.c:1574
4303 msgid "interactive rebase in progress; onto "
4304 msgstr "интерактивное перемещение в процессе; над "
4306 #: wt-status.c:1576
4307 msgid "rebase in progress; onto "
4308 msgstr "перемещение в процессе; над "
4310 #: wt-status.c:1581
4311 msgid "HEAD detached at "
4312 msgstr "HEAD отделён на "
4314 #: wt-status.c:1583
4315 msgid "HEAD detached from "
4316 msgstr "HEAD отделён начиная с "
4318 #: wt-status.c:1586
4319 msgid "Not currently on any branch."
4320 msgstr "Сейчас ни на одной из веток"
4322 #: wt-status.c:1606
4323 msgid "Initial commit"
4324 msgstr "Начальный коммит"
4326 #: wt-status.c:1607
4327 msgid "No commits yet"
4328 msgstr "Еще нет коммитов"
4330 #: wt-status.c:1621
4331 msgid "Untracked files"
4332 msgstr "Неотслеживаемые файлы"
4334 #: wt-status.c:1623
4335 msgid "Ignored files"
4336 msgstr "Игнорируемые файлы"
4338 #: wt-status.c:1627
4339 #, c-format
4340 msgid ""
4341 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4342 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4343 "new files yourself (see 'git help status')."
4344 msgstr "%.2f секунды занял вывод списка неотслеживаемых файлов. «status -uno» возможно может ускорить это, но будьте внимательны, и не забудьте добавить новые файлы вручную (смотрите «git help status» для подробностей)."
4346 #: wt-status.c:1633
4347 #, c-format
4348 msgid "Untracked files not listed%s"
4349 msgstr "Неотслеживаемые файлы не показаны%s"
4351 #: wt-status.c:1635
4352 msgid " (use -u option to show untracked files)"
4353 msgstr "(используйте опцию «-u», чтобы показать неотслеживаемые файлы)"
4355 #: wt-status.c:1641
4356 msgid "No changes"
4357 msgstr "Нет изменений"
4359 #: wt-status.c:1646
4360 #, c-format
4361 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4362 msgstr "нет изменений добавленных для коммита\n(используйте «git add» и/или «git commit -a»)\n"
4364 #: wt-status.c:1649
4365 #, c-format
4366 msgid "no changes added to commit\n"
4367 msgstr "нет изменений добавленных для коммита\n"
4369 #: wt-status.c:1652
4370 #, c-format
4371 msgid ""
4372 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4373 "track)\n"
4374 msgstr "ничего не добавлено в коммит, но есть неотслеживаемые файлы (используйте «git add», чтобы отслеживать их)\n"
4376 #: wt-status.c:1655
4377 #, c-format
4378 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4379 msgstr "ничего не добавлено в коммит, но есть неотслеживаемые файлы\n"
4381 #: wt-status.c:1658
4382 #, c-format
4383 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4384 msgstr "нечего коммитить (создайте/скопируйте файлы, затем запустите «git add», чтобы отслеживать их)\n"
4386 #: wt-status.c:1661 wt-status.c:1666
4387 #, c-format
4388 msgid "nothing to commit\n"
4389 msgstr "нечего коммитить\n"
4391 #: wt-status.c:1664
4392 #, c-format
4393 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4394 msgstr "нечего коммитить (используйте опцию «-u», чтобы показать неотслеживаемые файлы)\n"
4396 #: wt-status.c:1668
4397 #, c-format
4398 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4399 msgstr "нечего коммитить, нет изменений в рабочем каталоге\n"
4401 #: wt-status.c:1780
4402 msgid "No commits yet on "
4403 msgstr "Еще нет коммитов в"
4405 #: wt-status.c:1784
4406 msgid "HEAD (no branch)"
4407 msgstr "HEAD (нет ветки)"
4409 #: wt-status.c:1813 wt-status.c:1821
4410 msgid "behind "
4411 msgstr "позади"
4413 #: wt-status.c:1816 wt-status.c:1819
4414 msgid "ahead "
4415 msgstr "впереди "
4417 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4418 #: wt-status.c:2311
4419 #, c-format
4420 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4421 msgstr "не удалось выполнить %s: У вас есть непроиндексированные изменения."
4423 #: wt-status.c:2317
4424 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4425 msgstr "к тому же, в вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
4427 #: wt-status.c:2319
4428 #, c-format
4429 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4430 msgstr "не удалось выполнить %s: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
4432 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:437
4433 #, c-format
4434 msgid "failed to unlink '%s'"
4435 msgstr "сбой отсоединения «%s»"
4437 #: builtin/add.c:24
4438 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4439 msgstr "git add [<опции>] [--] <спецификатор-пути>…"
4441 #: builtin/add.c:82
4442 #, c-format
4443 msgid "unexpected diff status %c"
4444 msgstr "неожиданный статус различий %c"
4446 #: builtin/add.c:87 builtin/commit.c:291
4447 msgid "updating files failed"
4448 msgstr "сбой при обновлении файлов"
4450 #: builtin/add.c:97
4451 #, c-format
4452 msgid "remove '%s'\n"
4453 msgstr "удалить «%s»\n"
4455 #: builtin/add.c:153
4456 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4457 msgstr "Непроиндексированные изменения после обновления индекса:"
4459 #: builtin/add.c:213 builtin/rev-parse.c:888
4460 msgid "Could not read the index"
4461 msgstr "Не удалось прочитать индекс"
4463 #: builtin/add.c:224
4464 #, c-format
4465 msgid "Could not open '%s' for writing."
4466 msgstr "Не удалось открыть «%s» для записи."
4468 #: builtin/add.c:228
4469 msgid "Could not write patch"
4470 msgstr "Не удалось записать патч"
4472 #: builtin/add.c:231
4473 msgid "editing patch failed"
4474 msgstr "сбой при редактировании патча"
4476 #: builtin/add.c:234
4477 #, c-format
4478 msgid "Could not stat '%s'"
4479 msgstr "Не удалось выполнить stat для «%s»"
4481 #: builtin/add.c:236
4482 msgid "Empty patch. Aborted."
4483 msgstr "Пустой патч. Операция прервана."
4485 #: builtin/add.c:241
4486 #, c-format
4487 msgid "Could not apply '%s'"
4488 msgstr "Не удалось применить «%s»"
4490 #: builtin/add.c:251
4491 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4492 msgstr "Следующие пути игнорируются одним из ваших файлов .gitignore:\n"
4494 #: builtin/add.c:271 builtin/clean.c:910 builtin/fetch.c:132 builtin/mv.c:124
4495 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:201 builtin/push.c:529
4496 #: builtin/remote.c:1333 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164
4497 msgid "dry run"
4498 msgstr "пробный запуск"
4500 #: builtin/add.c:274
4501 msgid "interactive picking"
4502 msgstr "интерактивный выбор"
4504 #: builtin/add.c:275 builtin/checkout.c:1172 builtin/reset.c:310
4505 msgid "select hunks interactively"
4506 msgstr "интерактивный выбор блоков"
4508 #: builtin/add.c:276
4509 msgid "edit current diff and apply"
4510 msgstr "отредактировать текущий файл различий и применить его"
4512 #: builtin/add.c:277
4513 msgid "allow adding otherwise ignored files"
4514 msgstr "разрешить добавление игнорируемых иначе файлов"
4516 #: builtin/add.c:278
4517 msgid "update tracked files"
4518 msgstr "обновить отслеживаемые файлы"
4520 #: builtin/add.c:279
4521 msgid "record only the fact that the path will be added later"
4522 msgstr "записать только факт, что путь будет добавлен позже"
4524 #: builtin/add.c:280
4525 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4526 msgstr "добавить изменения из всех отслеживаемых и неотслеживаемых файлов"
4528 #: builtin/add.c:283
4529 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4530 msgstr "игнорировать пути удаленные из рабочего каталога (тоже, что и --no-all)"
4532 #: builtin/add.c:285
4533 msgid "don't add, only refresh the index"
4534 msgstr "не добавлять, только обновить индекс"
4536 #: builtin/add.c:286
4537 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4538 msgstr "пропускать файлы, которые не могут быть добавлены из-за ошибок"
4540 #: builtin/add.c:287
4541 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4542 msgstr "удостовериться, что даже недостающие файлы будут проигнорированы при  пробном запуске"
4544 #: builtin/add.c:288 builtin/update-index.c:954
4545 msgid "(+/-)x"
4546 msgstr "(+/-)x"
4548 #: builtin/add.c:288 builtin/update-index.c:955
4549 msgid "override the executable bit of the listed files"
4550 msgstr "переопределить бит выполнения на указанных файлах"
4552 #: builtin/add.c:290
4553 msgid "warn when adding an embedded repository"
4554 msgstr "предупреждать при добавлении встроенного git репозитория"
4556 #: builtin/add.c:305
4557 #, c-format
4558 msgid ""
4559 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
4560 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
4561 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
4562 "If you meant to add a submodule, use:\n"
4563 "\n"
4564 "\tgit submodule add <url> %s\n"
4565 "\n"
4566 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
4567 "index with:\n"
4568 "\n"
4569 "\tgit rm --cached %s\n"
4570 "\n"
4571 "See \"git help submodule\" for more information."
4572 msgstr "Вы добавили другой репозиторий git внутри текущего репозитория\nКлоны внешнего репозитория не будут содержать внутренний\nрепозиторий и не будут знать как его получить.\nЕсли вы хотели добавить подмодуль, то запустите:\n\n\tgit submodule add <url> %s\n\nЕсли бы добавили этот путь по ошибке, то вы можете удалить его\nиз индекса с помощью:\n\n\tgit rm --cached %s\n\nДля дополнительной информации смотрите «git help submodule»."
4574 #: builtin/add.c:333
4575 #, c-format
4576 msgid "adding embedded git repository: %s"
4577 msgstr "добавление встроенного git репозитория: %s"
4579 #: builtin/add.c:351
4580 #, c-format
4581 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4582 msgstr "Используйте -f, если вы действительно хотите добавить их.\n"
4584 #: builtin/add.c:359
4585 msgid "adding files failed"
4586 msgstr "ошибка при добавлении файлов"
4588 #: builtin/add.c:396
4589 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4590 msgstr "-A и -u нельзя использовать одновременно"
4592 #: builtin/add.c:403
4593 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4594 msgstr "Опция --ignore-missing может использоваться только вместе с --dry-run"
4596 #: builtin/add.c:407
4597 #, c-format
4598 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4599 msgstr "параметр --chmod «%s» должен быть -x или +x"
4601 #: builtin/add.c:422
4602 #, c-format
4603 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4604 msgstr "Ничего не указано, ничего не добавлено.\n"
4606 #: builtin/add.c:423
4607 #, c-format
4608 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4609 msgstr "Возможно, вы имели в виду «git add .»?\n"
4611 #: builtin/add.c:428 builtin/check-ignore.c:176 builtin/checkout.c:282
4612 #: builtin/checkout.c:479 builtin/clean.c:957 builtin/commit.c:350
4613 #: builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:249 builtin/rm.c:271
4614 #: builtin/submodule--helper.c:243
4615 msgid "index file corrupt"
4616 msgstr "файл индекса поврежден"
4618 #: builtin/am.c:414
4619 msgid "could not parse author script"
4620 msgstr "не удалось разобрать сценарий авторства"
4622 #: builtin/am.c:498
4623 #, c-format
4624 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4625 msgstr "«%s» был удален перехватчиком applypatch-msg"
4627 #: builtin/am.c:539
4628 #, c-format
4629 msgid "Malformed input line: '%s'."
4630 msgstr "Неправильная строка ввода: «%s»."
4632 #: builtin/am.c:576
4633 #, c-format
4634 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4635 msgstr "Не удалось скопировать заметку из «%s» в «%s»"
4637 #: builtin/am.c:602
4638 msgid "fseek failed"
4639 msgstr "сбой при выполнении fseek"
4641 #: builtin/am.c:786
4642 #, c-format
4643 msgid "could not parse patch '%s'"
4644 msgstr "не удалось разобрать патч «%s»"
4646 #: builtin/am.c:851
4647 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4648 msgstr "Только серия патчей StGIT может быть применена за раз"
4650 #: builtin/am.c:899
4651 msgid "invalid timestamp"
4652 msgstr "недопустимая метка даты/времени"
4654 #: builtin/am.c:904 builtin/am.c:916
4655 msgid "invalid Date line"
4656 msgstr "недопустимая строка даты"
4658 #: builtin/am.c:911
4659 msgid "invalid timezone offset"
4660 msgstr "недопустимое смещение часового пояса"
4662 #: builtin/am.c:1004
4663 msgid "Patch format detection failed."
4664 msgstr "Сбой определения формата патча."
4666 #: builtin/am.c:1009 builtin/clone.c:402
4667 #, c-format
4668 msgid "failed to create directory '%s'"
4669 msgstr "не удалось создать каталог «%s»"
4671 #: builtin/am.c:1013
4672 msgid "Failed to split patches."
4673 msgstr "Не удалось разделить патчи на части."
4675 #: builtin/am.c:1142 builtin/commit.c:376
4676 msgid "unable to write index file"
4677 msgstr "не удалось записать индекс"
4679 #: builtin/am.c:1193
4680 #, c-format
4681 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
4682 msgstr "Когда вы устраните эту проблему, запустите «%s --continue»."
4684 #: builtin/am.c:1194
4685 #, c-format
4686 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
4687 msgstr "Если вы хотите пропустить этот патч, то запустите «%s --skip»."
4689 #: builtin/am.c:1195
4690 #, c-format
4691 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
4692 msgstr "Чтобы вернуться на предыдущую ветку и остановить применение изменений, запустите «%s --abort»."
4694 #: builtin/am.c:1302
4695 msgid "Patch is empty."
4696 msgstr "Патч пустой."
4698 #: builtin/am.c:1368
4699 #, c-format
4700 msgid "invalid ident line: %.*s"
4701 msgstr "неправильная строка идентификации: %.*s"
4703 #: builtin/am.c:1390
4704 #, c-format
4705 msgid "unable to parse commit %s"
4706 msgstr "не удалось разобрать коммит %s"
4708 #: builtin/am.c:1584
4709 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
4710 msgstr "В репозитории отсутствуют двоичные объекты, необходимые для отката к трехходовому слиянию."
4712 #: builtin/am.c:1586
4713 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
4714 msgstr "Использую индекс для реконструкции базового дерева…"
4716 #: builtin/am.c:1605
4717 msgid ""
4718 "Did you hand edit your patch?\n"
4719 "It does not apply to blobs recorded in its index."
4720 msgstr "Вы вручную изменяли патч?\nОн не накладывается без ошибок на двоичные объекты, записанные в его заголовке."
4722 #: builtin/am.c:1611
4723 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
4724 msgstr "Откат к применению изменений к базовому коммиту с помощью трехходового слияния…"
4726 #: builtin/am.c:1636
4727 msgid "Failed to merge in the changes."
4728 msgstr "Не удалось слить изменения."
4730 #: builtin/am.c:1660 builtin/merge.c:641
4731 msgid "git write-tree failed to write a tree"
4732 msgstr "git write-tree не удалось записать дерево"
4734 #: builtin/am.c:1667
4735 msgid "applying to an empty history"
4736 msgstr "применение к пустой истории"
4738 #: builtin/am.c:1680 builtin/commit.c:1776 builtin/merge.c:824
4739 #: builtin/merge.c:849
4740 msgid "failed to write commit object"
4741 msgstr "сбой записи объекта коммита"
4743 #: builtin/am.c:1713 builtin/am.c:1717
4744 #, c-format
4745 msgid "cannot resume: %s does not exist."
4746 msgstr "нельзя продолжнить: %s не существует "
4748 #: builtin/am.c:1733
4749 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
4750 msgstr "не удалось использовать интерактивное поведение, без stdin подключенного к терминалу."
4752 #: builtin/am.c:1738
4753 msgid "Commit Body is:"
4754 msgstr "Тело коммита:"
4756 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
4757 #. in your translation. The program will only accept English
4758 #. input at this point.
4759 #: builtin/am.c:1748
4760 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
4761 msgstr "Применить? [y] - да/[n] - нет/[e] - редактировать/[v] - просмотреть патч/[a] - применить всё: "
4763 #: builtin/am.c:1798
4764 #, c-format
4765 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
4766 msgstr "Индекс не пустой: нельзя применять патчи (в индексе: %s)"
4768 #: builtin/am.c:1838 builtin/am.c:1910
4769 #, c-format
4770 msgid "Applying: %.*s"
4771 msgstr "Применение: %.*s"
4773 #: builtin/am.c:1854
4774 msgid "No changes -- Patch already applied."
4775 msgstr "Нет изменений — Патч уже применен."
4777 #: builtin/am.c:1862
4778 #, c-format
4779 msgid "Patch failed at %s %.*s"
4780 msgstr "Ошибка применения изменений на %s %.*s"
4782 #: builtin/am.c:1868
4783 #, c-format
4784 msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
4785 msgstr "Копию изменений, которые не удалось применить, вы можете найти в: %s"
4787 #: builtin/am.c:1913
4788 msgid ""
4789 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
4790 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
4791 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
4792 msgstr "Нет изменений — возможно, вы забыли вызвать «git add»?\nЕсли ничего не осталось для индексации, то, скорее всего, что-то другое уже сделало те же изменения; возможно, вам следует пропустить этот патч."
4794 #: builtin/am.c:1920
4795 msgid ""
4796 "You still have unmerged paths in your index.\n"
4797 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as such.\n"
4798 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
4799 msgstr "У вас есть не слитые пути в индексе.\nВы должны выполнить «git add» для каждого файла с разрешенными конфликтами, чтобы пометить их таковыми.\nВы можете запустить «git rm» с именем файла, чтобы пометить его как «удалено ими»."
4801 #: builtin/am.c:2029 builtin/am.c:2033 builtin/am.c:2045 builtin/reset.c:332
4802 #: builtin/reset.c:340
4803 #, c-format
4804 msgid "Could not parse object '%s'."
4805 msgstr "Не удалось разобрать объект «%s»."
4807 #: builtin/am.c:2081
4808 msgid "failed to clean index"
4809 msgstr "не удалось очистить индекс"
4811 #: builtin/am.c:2116
4812 msgid ""
4813 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
4814 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
4815 msgstr "Похоже, что вы переместили HEAD с момента последней ошибки выполнения «am».\nПеремотка на ORIG_HEAD не выполняется"
4817 #: builtin/am.c:2179
4818 #, c-format
4819 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
4820 msgstr "Неправильное значение для --patch-format: %s"
4822 #: builtin/am.c:2212
4823 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
4824 msgstr "git am [<опции>] [(<mbox> | <Maildir>)…]"
4826 #: builtin/am.c:2213
4827 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
4828 msgstr "git am [<опции>] (--continue | --skip | --abort)"
4830 #: builtin/am.c:2219
4831 msgid "run interactively"
4832 msgstr "запустить в интерактивном режиме"
4834 #: builtin/am.c:2221
4835 msgid "historical option -- no-op"
4836 msgstr "историческая опция — ничего не делает"
4838 #: builtin/am.c:2223
4839 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
4840 msgstr "разрешить откатиться к трехходовому слиянию, если нужно"
4842 #: builtin/am.c:2224 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
4843 #: builtin/repack.c:180
4844 msgid "be quiet"
4845 msgstr "тихий режим"
4847 #: builtin/am.c:2226
4848 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
4849 msgstr "добавить строку Signed-off-by к сообщению коммита"
4851 #: builtin/am.c:2229
4852 msgid "recode into utf8 (default)"
4853 msgstr "перекодировать в utf8 (по умолчанию)"
4855 #: builtin/am.c:2231
4856 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
4857 msgstr "передать флаг -k в git-mailinfo"
4859 #: builtin/am.c:2233
4860 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
4861 msgstr "передать флаг -b в git-mailinfo"
4863 #: builtin/am.c:2235
4864 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
4865 msgstr "передать флаг -m в git-mailinfo"
4867 #: builtin/am.c:2237
4868 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
4869 msgstr "передать флаг --keep-cr в git-mailsplit для формата mbox"
4871 #: builtin/am.c:2240
4872 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
4873 msgstr "не передавать --keep-cr флаг в git-mailsplit вне зависимости от am.keepcr"
4875 #: builtin/am.c:2243
4876 msgid "strip everything before a scissors line"
4877 msgstr "обрезать все до строки обрезки"
4879 #: builtin/am.c:2245 builtin/am.c:2248 builtin/am.c:2251 builtin/am.c:2254
4880 #: builtin/am.c:2257 builtin/am.c:2260 builtin/am.c:2263 builtin/am.c:2266
4881 #: builtin/am.c:2272
4882 msgid "pass it through git-apply"
4883 msgstr "передать его в git-apply"
4885 #: builtin/am.c:2262 builtin/fmt-merge-msg.c:664 builtin/fmt-merge-msg.c:667
4886 #: builtin/grep.c:843 builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:142
4887 #: builtin/pull.c:197 builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193
4888 #: builtin/repack.c:195 builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169
4889 #: builtin/tag.c:377 parse-options.h:132 parse-options.h:134
4890 #: parse-options.h:245
4891 msgid "n"
4892 msgstr "n"
4894 #: builtin/am.c:2268 builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:38
4895 #: builtin/replace.c:444 builtin/tag.c:412 builtin/verify-tag.c:39
4896 msgid "format"
4897 msgstr "формат"
4899 #: builtin/am.c:2269
4900 msgid "format the patch(es) are in"
4901 msgstr "формат, в котором находятся патчи"
4903 #: builtin/am.c:2275
4904 msgid "override error message when patch failure occurs"
4905 msgstr "переопределить сообщение об ошибке, если не удалось наложить изменения"
4907 #: builtin/am.c:2277
4908 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
4909 msgstr "продолжить применение изменений после разрешения конфиликта"
4911 #: builtin/am.c:2280
4912 msgid "synonyms for --continue"
4913 msgstr "синоним для --continue"
4915 #: builtin/am.c:2283
4916 msgid "skip the current patch"
4917 msgstr "пропустить текущий патч"
4919 #: builtin/am.c:2286
4920 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
4921 msgstr "восстановить оригинальную ветку и отменить операцию применения изменений."
4923 #: builtin/am.c:2290
4924 msgid "lie about committer date"
4925 msgstr "соврать о дате коммитера"
4927 #: builtin/am.c:2292
4928 msgid "use current timestamp for author date"
4929 msgstr "использовать текущее время как время авторства"
4931 #: builtin/am.c:2294 builtin/commit.c:1614 builtin/merge.c:236
4932 #: builtin/pull.c:172 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:392
4933 msgid "key-id"
4934 msgstr "key-id"
4936 #: builtin/am.c:2295
4937 msgid "GPG-sign commits"
4938 msgstr "подписать коммиты с помощью GPG"
4940 #: builtin/am.c:2298
4941 msgid "(internal use for git-rebase)"
4942 msgstr "(внутреннее использование для git-rebase)"
4944 #: builtin/am.c:2316
4945 msgid ""
4946 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
4947 "it will be removed. Please do not use it anymore."
4948 msgstr "Опция -b/--binary уже долгое время ничего не делает и будет удалена с следующих версиях Git. Пожалуйста, не используйте ее."
4950 #: builtin/am.c:2323
4951 msgid "failed to read the index"
4952 msgstr "сбой чтения индекса"
4954 #: builtin/am.c:2338
4955 #, c-format
4956 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
4957 msgstr "предыдущий каталог перемещения %s еще существует, но передан mbox."
4959 #: builtin/am.c:2362
4960 #, c-format
4961 msgid ""
4962 "Stray %s directory found.\n"
4963 "Use \"git am --abort\" to remove it."
4964 msgstr "Найден забытый каталог %s.\nИспользуйте «git am --abort», чтобы удалить его."
4966 #: builtin/am.c:2368
4967 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
4968 msgstr "Операция разрешения конфликтов не в процессе выполнения, не продолжаем."
4970 #: builtin/apply.c:8
4971 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
4972 msgstr "git apply [<опции>] [<патч>…]"
4974 #: builtin/archive.c:17
4975 #, c-format
4976 msgid "could not create archive file '%s'"
4977 msgstr "не удалось создать файл архива «%s»"
4979 #: builtin/archive.c:20
4980 msgid "could not redirect output"
4981 msgstr "не удалось перенаправить вывод"
4983 #: builtin/archive.c:37
4984 msgid "git archive: Remote with no URL"
4985 msgstr "git archive: внешний репозиторий без URL"
4987 #: builtin/archive.c:58
4988 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
4989 msgstr "git archive: ожидался ACK/NAK, а получен EOF"
4991 #: builtin/archive.c:61
4992 #, c-format
4993 msgid "git archive: NACK %s"
4994 msgstr "git archive: NACK %s"
4996 #: builtin/archive.c:64
4997 msgid "git archive: protocol error"
4998 msgstr "git archive: ошибка протокола"
5000 #: builtin/archive.c:68
5001 msgid "git archive: expected a flush"
5002 msgstr "git archive: ожидался сброс буфера"
5004 #: builtin/bisect--helper.c:7
5005 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5006 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5008 #: builtin/bisect--helper.c:17
5009 msgid "perform 'git bisect next'"
5010 msgstr "выполнить «git bisect next»"
5012 #: builtin/bisect--helper.c:19
5013 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5014 msgstr "обновить BISECT_HEAD вместо перехода на текущий коммит"
5016 #: builtin/blame.c:27
5017 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5018 msgstr "git blame [<опции>] [<опции-редакции>] [<редакция>] [--] <файл>"
5020 #: builtin/blame.c:32
5021 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5022 msgstr "<опции-rev-list> документированы в git-rev-list(1)"
5024 #: builtin/blame.c:668
5025 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5026 msgstr "Показать записи авторства постепенно, в процессе нахождения"
5028 #: builtin/blame.c:669
5029 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5030 msgstr "Не показывать SHA-1 для коммитов, не входящих в границы запроса (По умолчанию: отключено)"
5032 #: builtin/blame.c:670
5033 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5034 msgstr "Не воспринимать корневые коммиты как граничные (По умолчанию: отключено)"
5036 #: builtin/blame.c:671
5037 msgid "Show work cost statistics"
5038 msgstr "Показать статистику расходов на выполнение запроса"
5040 #: builtin/blame.c:672
5041 msgid "Force progress reporting"
5042 msgstr "Принудительно выводить прогресс выполнения"
5044 #: builtin/blame.c:673
5045 msgid "Show output score for blame entries"
5046 msgstr "Показать оценку для записей авторства"
5048 #: builtin/blame.c:674
5049 msgid "Show original filename (Default: auto)"
5050 msgstr "Показать оригинальное имя файла (По умолчанию: автоматически)"
5052 #: builtin/blame.c:675
5053 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5054 msgstr "Показать оригинальные номера строк (По умолчанию: отключено)"
5056 #: builtin/blame.c:676
5057 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5058 msgstr "Показать в формате для программного разбора"
5060 #: builtin/blame.c:677
5061 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5062 msgstr "Показать в машиночитаемом формате, с построчной информацией о коммите"
5064 #: builtin/blame.c:678
5065 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5066 msgstr "Использовать такой же формат вывода, как и git-annotate (По умолчанию: отключено)"
5068 #: builtin/blame.c:679
5069 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5070 msgstr "Показать необработанные временные метки (По умолчанию: отключено)"
5072 #: builtin/blame.c:680
5073 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5074 msgstr "Показать длинный SHA1 идентификатор коммита (По умолчанию: отключено)"
5076 #: builtin/blame.c:681
5077 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5078 msgstr "Не показывать имя автора и временные метки (По умолчанию: отключено)"
5080 #: builtin/blame.c:682
5081 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5082 msgstr "Показать почту автора вместо имени (По умолчанию: отключено)"
5084 #: builtin/blame.c:683
5085 msgid "Ignore whitespace differences"
5086 msgstr "Игнорировать различия в пробелах"
5088 #: builtin/blame.c:690
5089 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5090 msgstr "Использовать эксперементальную эвристику, чтобы улучшить файлы различий"
5092 #: builtin/blame.c:692
5093 msgid "Spend extra cycles to find better match"
5094 msgstr "Потратить больше времени, для нахождения лучших совпадений"
5096 #: builtin/blame.c:693
5097 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5098 msgstr "Использовать редакции из <файла> вместо вызова git-rev-list"
5100 #: builtin/blame.c:694
5101 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5102 msgstr "Использовать содержимое <файла> как финальный снимок"
5104 #: builtin/blame.c:695 builtin/blame.c:696
5105 msgid "score"
5106 msgstr "мин-длина"
5108 #: builtin/blame.c:695
5109 msgid "Find line copies within and across files"
5110 msgstr "Найти копирование строк в пределах и между файлами"
5112 #: builtin/blame.c:696
5113 msgid "Find line movements within and across files"
5114 msgstr "Найти перемещения строк в пределах и между файлами"
5116 #: builtin/blame.c:697
5117 msgid "n,m"
5118 msgstr "начало,конец"
5120 #: builtin/blame.c:697
5121 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5122 msgstr "Обработать только строки в диапазоне начало,конец, начиная с 1"
5124 #: builtin/blame.c:744
5125 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5126 msgstr "--progress нельзя использовать одновременно с --incremental или машиночитаемым (porcelain) форматом"
5128 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
5129 #. maximum display width for a relative timestamp in
5130 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
5131 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
5132 #. among various forms of relative timestamps, but
5133 #. your language may need more or fewer display
5134 #. columns.
5135 #: builtin/blame.c:795
5136 msgid "4 years, 11 months ago"
5137 msgstr "4 года и 11 месяцев назад"
5139 #: builtin/blame.c:882
5140 #, c-format
5141 msgid "file %s has only %lu line"
5142 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5143 msgstr[0] "файл %s содержит только %lu строку"
5144 msgstr[1] "файл %s содержит только %lu строки"
5145 msgstr[2] "файл %s содержит только %lu строк"
5146 msgstr[3] "файл %s содержит только %lu строки"
5148 #: builtin/blame.c:928
5149 msgid "Blaming lines"
5150 msgstr "Просмотр авторов строк"
5152 #: builtin/branch.c:27
5153 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5154 msgstr "git branch [<опции>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5156 #: builtin/branch.c:28
5157 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5158 msgstr "git branch [<опции>] [-l] [-f] <имя-ветки> [<точка-начала>]"
5160 #: builtin/branch.c:29
5161 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5162 msgstr "git branch [<опции>] [-r] (-d | -D) <имя-ветки>…"
5164 #: builtin/branch.c:30
5165 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5166 msgstr "git branch [<опции>] (-m | -M) [<старая-ветка>] <новая-ветка>"
5168 #: builtin/branch.c:31
5169 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
5170 msgstr "git branch [<опции>] (-c | -C) [<старая-ветка>] <новая-ветка>"
5172 #: builtin/branch.c:32
5173 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5174 msgstr "git branch [<опции>] [-r | -a] [--points-at]"
5176 #: builtin/branch.c:33
5177 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5178 msgstr "git branch [<опции>] [-r | -a] [--format]"
5180 #: builtin/branch.c:146
5181 #, c-format
5182 msgid ""
5183 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5184 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
5185 msgstr "удаление ветки «%s», которая была слита с\n         «%s», но не слита с HEAD."
5187 #: builtin/branch.c:150
5188 #, c-format
5189 msgid ""
5190 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5191 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
5192 msgstr "не удаление ветки «%s», которая еще не слита с\n         «%s», хотя уже слита с HEAD."
5194 #: builtin/branch.c:164
5195 #, c-format
5196 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5197 msgstr "Не удалось найти объект коммита для «%s»"
5199 #: builtin/branch.c:168
5200 #, c-format
5201 msgid ""
5202 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
5203 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5204 msgstr "Ветка «%s» не слита полностью.\nЕсли вы уверены, что хотите ее удалить, запустите «git branch -D %s»."
5206 #: builtin/branch.c:181
5207 msgid "Update of config-file failed"
5208 msgstr "Не удалось обновить файл конфигурации"
5210 #: builtin/branch.c:212
5211 msgid "cannot use -a with -d"
5212 msgstr "нельзя использовать одновременно ключи -a и -d"
5214 #: builtin/branch.c:218
5215 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5216 msgstr "Не удалось найти объект коммита для HEAD"
5218 #: builtin/branch.c:232
5219 #, c-format
5220 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5221 msgstr "Нельзя удалить ветку «%s» т.к. она активна на «%s»"
5223 #: builtin/branch.c:247
5224 #, c-format
5225 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5226 msgstr "внешняя отслеживаемая ветка «%s» не найдена."
5228 #: builtin/branch.c:248
5229 #, c-format
5230 msgid "branch '%s' not found."
5231 msgstr "ветка «%s» не найдена."
5233 #: builtin/branch.c:263
5234 #, c-format
5235 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5236 msgstr "Ошибка удаления внешней отслеживаемой ветки «%s»"
5238 #: builtin/branch.c:264
5239 #, c-format
5240 msgid "Error deleting branch '%s'"
5241 msgstr "Ошибка удаления ветки «%s»"
5243 #: builtin/branch.c:271
5244 #, c-format
5245 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5246 msgstr "Внешняя отслеживаемая ветка %s удалена (была %s).\n"
5248 #: builtin/branch.c:272
5249 #, c-format
5250 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5251 msgstr "Ветка %s удалена (была %s).\n"
5253 #: builtin/branch.c:417 builtin/tag.c:58
5254 msgid "unable to parse format string"
5255 msgstr "не удалось разобрать строку формата"
5257 #: builtin/branch.c:450
5258 #, c-format
5259 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5260 msgstr "Производится перемещение ветки %s на %s"
5262 #: builtin/branch.c:454
5263 #, c-format
5264 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5265 msgstr "Производится двоичный поиск в ветке %s на %s"
5267 #: builtin/branch.c:470
5268 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
5269 msgstr "невозможно скопировать текущую ветку, если вы не находитесь ни на одной из веток."
5271 #: builtin/branch.c:472
5272 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5273 msgstr "невозможно переименовать текущую ветку, если вы не находитесь ни на одной из них."
5275 #: builtin/branch.c:483
5276 #, c-format
5277 msgid "Invalid branch name: '%s'"
5278 msgstr "Недействительное имя ветки: «%s»"
5280 #: builtin/branch.c:504
5281 msgid "Branch rename failed"
5282 msgstr "Сбой переименования ветки"
5284 #: builtin/branch.c:506
5285 msgid "Branch copy failed"
5286 msgstr "Сбой копирования ветки"
5288 #: builtin/branch.c:510
5289 #, c-format
5290 msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
5291 msgstr "Скопирована неправильно названная ветка «%s»"
5293 #: builtin/branch.c:513
5294 #, c-format
5295 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5296 msgstr "Переименована неправильно названная ветка «%s»"
5298 #: builtin/branch.c:519
5299 #, c-format
5300 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5301 msgstr "Ветка переименована в %s, но HEAD не обновлен!"
5303 #: builtin/branch.c:528
5304 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5305 msgstr "Ветка переименована, но произошел сбой обновления файла конфигурации"
5307 #: builtin/branch.c:530
5308 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
5309 msgstr "Ветка скопирована, но произошел сбой обновления файла конфигурации"
5311 #: builtin/branch.c:546
5312 #, c-format
5313 msgid ""
5314 "Please edit the description for the branch\n"
5315 "  %s\n"
5316 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5317 msgstr "Измените описание для ветки:\n  %s\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут вырезаны.\n"
5319 #: builtin/branch.c:579
5320 msgid "Generic options"
5321 msgstr "Общие параметры"
5323 #: builtin/branch.c:581
5324 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5325 msgstr "показывать хэш-сумму и тему, укажите дважды для вышестоящей ветки"
5327 #: builtin/branch.c:582
5328 msgid "suppress informational messages"
5329 msgstr "не выводить информационные сообщения"
5331 #: builtin/branch.c:583
5332 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5333 msgstr "установить режим отслеживания вышестоящей ветки (см. git-pull(1))"
5335 #: builtin/branch.c:585
5336 msgid "do not use"
5337 msgstr "не используйте"
5339 #: builtin/branch.c:587
5340 msgid "upstream"
5341 msgstr "вышестоящая"
5343 #: builtin/branch.c:587
5344 msgid "change the upstream info"
5345 msgstr "изменить информацию о вышестоящей ветке"
5347 #: builtin/branch.c:588
5348 msgid "Unset the upstream info"
5349 msgstr "Убрать информацию о вышестоящей ветке"
5351 #: builtin/branch.c:589
5352 msgid "use colored output"
5353 msgstr "использовать цветной вывод"
5355 #: builtin/branch.c:590
5356 msgid "act on remote-tracking branches"
5357 msgstr "выполнить действия на отслеживаемых внешних ветках"
5359 #: builtin/branch.c:592 builtin/branch.c:594
5360 msgid "print only branches that contain the commit"
5361 msgstr "вывод только веток, которые содержат коммит"
5363 #: builtin/branch.c:593 builtin/branch.c:595
5364 msgid "print only branches that don't contain the commit"
5365 msgstr "вывод только веток, которые не содержат коммит"
5367 #: builtin/branch.c:598
5368 msgid "Specific git-branch actions:"
5369 msgstr "Специфичные для git-branch действия:"
5371 #: builtin/branch.c:599
5372 msgid "list both remote-tracking and local branches"
5373 msgstr "показать список и отслеживаемых и локальных веток"
5375 #: builtin/branch.c:601
5376 msgid "delete fully merged branch"
5377 msgstr "удалить полностью слитую ветку"
5379 #: builtin/branch.c:602
5380 msgid "delete branch (even if not merged)"
5381 msgstr "удалить ветку (даже никуда не слитую)"
5383 #: builtin/branch.c:603
5384 msgid "move/rename a branch and its reflog"
5385 msgstr "переместить/переименовать ветки и ее журнал ссылок"
5387 #: builtin/branch.c:604
5388 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5389 msgstr "переместить/переименовать ветку, даже если целевое имя уже существует"
5391 #: builtin/branch.c:605
5392 msgid "copy a branch and its reflog"
5393 msgstr "скопировать ветку и её журнал ссылок"
5395 #: builtin/branch.c:606
5396 msgid "copy a branch, even if target exists"
5397 msgstr "скопировать ветку, даже если целевое имя уже существует"
5399 #: builtin/branch.c:607
5400 msgid "list branch names"
5401 msgstr "показать список имен веток"
5403 #: builtin/branch.c:608
5404 msgid "create the branch's reflog"
5405 msgstr "создать журнал ссылок ветки"
5407 #: builtin/branch.c:610
5408 msgid "edit the description for the branch"
5409 msgstr "изменить описание ветки"
5411 #: builtin/branch.c:611
5412 msgid "force creation, move/rename, deletion"
5413 msgstr "принудительное создание, перемещение или удаление ветки"
5415 #: builtin/branch.c:612
5416 msgid "print only branches that are merged"
5417 msgstr "вывод только слитых веток"
5419 #: builtin/branch.c:613
5420 msgid "print only branches that are not merged"
5421 msgstr "вывод только не слитых веток"
5423 #: builtin/branch.c:614
5424 msgid "list branches in columns"
5425 msgstr "показать список веток по столбцам"
5427 #: builtin/branch.c:615 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:405
5428 msgid "key"
5429 msgstr "ключ"
5431 #: builtin/branch.c:616 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:406
5432 msgid "field name to sort on"
5433 msgstr "имя поля, по которому выполнить сортировку"
5435 #: builtin/branch.c:618 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:408
5436 #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:571 builtin/notes.c:574
5437 #: builtin/tag.c:408
5438 msgid "object"
5439 msgstr "объект"
5441 #: builtin/branch.c:619
5442 msgid "print only branches of the object"
5443 msgstr "вывод только веток, определенного объекта"
5445 #: builtin/branch.c:621 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:415
5446 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
5447 msgstr "сортировка и фильтрация не зависят от регистра"
5449 #: builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:413
5450 #: builtin/verify-tag.c:39
5451 msgid "format to use for the output"
5452 msgstr "использовать формат для вывода"
5454 #: builtin/branch.c:645 builtin/clone.c:729
5455 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5456 msgstr "HEAD не найден в refs/heads!"
5458 #: builtin/branch.c:668
5459 msgid "--column and --verbose are incompatible"
5460 msgstr "--column и --verbose нельзя использовать одновременно"
5462 #: builtin/branch.c:680 builtin/branch.c:732 builtin/branch.c:741
5463 msgid "branch name required"
5464 msgstr "требуется имя ветки"
5466 #: builtin/branch.c:708
5467 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5468 msgstr "Нельзя дать описание отделённому HEAD"
5470 #: builtin/branch.c:713
5471 msgid "cannot edit description of more than one branch"
5472 msgstr "нельзя изменить описание более одной ветки за раз"
5474 #: builtin/branch.c:720
5475 #, c-format
5476 msgid "No commit on branch '%s' yet."
5477 msgstr "Еще нет коммита на ветке «%s»."
5479 #: builtin/branch.c:723
5480 #, c-format
5481 msgid "No branch named '%s'."
5482 msgstr "Нет ветки с именем «%s»."
5484 #: builtin/branch.c:738
5485 msgid "too many branches for a copy operation"
5486 msgstr "слишком много веток для операции копирования"
5488 #: builtin/branch.c:747
5489 msgid "too many arguments for a rename operation"
5490 msgstr "слишком много аргументов для операции переименования"
5492 #: builtin/branch.c:752
5493 msgid "too many arguments to set new upstream"
5494 msgstr "слишком много аргументов для указания новой вышестоящей ветки"
5496 #: builtin/branch.c:756
5497 #, c-format
5498 msgid ""
5499 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5500 msgstr "невозможно установить вышестоящий репозиторий для HEAD на %s, так как он не указывает ни на одну ветку."
5502 #: builtin/branch.c:759 builtin/branch.c:781 builtin/branch.c:800
5503 #, c-format
5504 msgid "no such branch '%s'"
5505 msgstr "нет такой ветки «%s»"
5507 #: builtin/branch.c:763
5508 #, c-format
5509 msgid "branch '%s' does not exist"
5510 msgstr "ветка «%s» не существует"
5512 #: builtin/branch.c:775
5513 msgid "too many arguments to unset upstream"
5514 msgstr "слишком много аргументов для сброса указания вышестоящей ветки"
5516 #: builtin/branch.c:779
5517 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5518 msgstr "невозможно убрать вышестоящий репозиторий для HEAD, так как он не указывает ни на одну ветку."
5520 #: builtin/branch.c:785
5521 #, c-format
5522 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5523 msgstr "Ветка «%s» не имеет информации о вышестоящей ветке"
5525 #: builtin/branch.c:797
5526 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
5527 msgstr "не имеет смысла создавать «HEAD» вручную"
5529 #: builtin/branch.c:803
5530 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5531 msgstr "параметры -a и -r для «git branch» не имеют смысла с указанием имени ветки"
5533 #: builtin/branch.c:806
5534 msgid ""
5535 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
5536 "'--set-upstream-to' instead."
5537 msgstr "опция --set-upstream больше не поддерживается. Вместо неё используйте «--track» или «--set-upstream-to»"
5539 #: builtin/bundle.c:45
5540 #, c-format
5541 msgid "%s is okay\n"
5542 msgstr "%s в порядке\n"
5544 #: builtin/bundle.c:58
5545 msgid "Need a repository to create a bundle."
5546 msgstr "Требуется репозиторий для создания пакета."
5548 #: builtin/bundle.c:62
5549 msgid "Need a repository to unbundle."
5550 msgstr "Требуется репозиторий для распаковки."
5552 #: builtin/cat-file.c:521
5553 msgid ""
5554 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | "
5555 "-p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5556 msgstr "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -p | <тип> | --textconv | --filters) [--path=<путь>] <объект>"
5558 #: builtin/cat-file.c:522
5559 msgid ""
5560 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | "
5561 "--filters]"
5562 msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --filters]"
5564 #: builtin/cat-file.c:559
5565 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
5566 msgstr "<тип> может быть одним из: blob, tree, commit, tag"
5568 #: builtin/cat-file.c:560
5569 msgid "show object type"
5570 msgstr "показать тип объекта"
5572 #: builtin/cat-file.c:561
5573 msgid "show object size"
5574 msgstr "показать размер объекта"
5576 #: builtin/cat-file.c:563
5577 msgid "exit with zero when there's no error"
5578 msgstr "выйти с нулевым кодом возврата, если нет ошибки"
5580 #: builtin/cat-file.c:564
5581 msgid "pretty-print object's content"
5582 msgstr "структурированный вывод содержимого объекта"
5584 #: builtin/cat-file.c:566
5585 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
5586 msgstr "запустить texconv на содержимом двоичных объектов "
5588 #: builtin/cat-file.c:568
5589 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
5590 msgstr "запуск фильтров на содержимом двоичных объектов "
5592 #: builtin/cat-file.c:569 git-submodule.sh:943
5593 msgid "blob"
5594 msgstr "двоичный объект"
5596 #: builtin/cat-file.c:570
5597 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
5598 msgstr "использовать определенный путь для --textconv/--filters"
5600 #: builtin/cat-file.c:572
5601 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
5602 msgstr "разрешить -s и -t работать с повреждёнными объектами"
5604 #: builtin/cat-file.c:573
5605 msgid "buffer --batch output"
5606 msgstr "буфферировать вывод --batch"
5608 #: builtin/cat-file.c:575
5609 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
5610 msgstr "показать информацию и содержимое объектов, переданных из стандартного ввода"
5612 #: builtin/cat-file.c:578
5613 msgid "show info about objects fed from the standard input"
5614 msgstr "показать информацию об объектах, переданных из стандартного ввода"
5616 #: builtin/cat-file.c:581
5617 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
5618 msgstr "переходить по символьным ссылкам внутри дерева (используется с опциями --batch и --batch-check)"
5620 #: builtin/cat-file.c:583
5621 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
5622 msgstr "показать все объекты с опциями --batch или --batch-check"
5624 #: builtin/check-attr.c:12
5625 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
5626 msgstr "git check-attr [-a | --all | <атрибут>…] [--] <путь>…"
5628 #: builtin/check-attr.c:13
5629 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
5630 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <атрибут>…]"
5632 #: builtin/check-attr.c:20
5633 msgid "report all attributes set on file"
5634 msgstr "вывести все атрибуты установленные для файла"
5636 #: builtin/check-attr.c:21
5637 msgid "use .gitattributes only from the index"
5638 msgstr "использовать только .gitattributes из индекса"
5640 #: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:99
5641 msgid "read file names from stdin"
5642 msgstr "прочитать имена файлов из стандартного ввода"
5644 #: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
5645 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
5646 msgstr "окончание ввода и вывода записей по НУЛЕВОМУ символу"
5648 #: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1153 builtin/gc.c:358
5649 msgid "suppress progress reporting"
5650 msgstr "не выводить прогресс выполнения"
5652 #: builtin/check-ignore.c:28
5653 msgid "show non-matching input paths"
5654 msgstr "показать не совпадающие введенные пути"
5656 #: builtin/check-ignore.c:30
5657 msgid "ignore index when checking"
5658 msgstr "игнорировать индекс при проверке"
5660 #: builtin/check-ignore.c:158
5661 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
5662 msgstr "нельзя указывать пути вместе с параметром --stdin"
5664 #: builtin/check-ignore.c:161
5665 msgid "-z only makes sense with --stdin"
5666 msgstr "-z имеет смысл только вместе с параметром --stdin"
5668 #: builtin/check-ignore.c:163
5669 msgid "no path specified"
5670 msgstr "не указан путь"
5672 #: builtin/check-ignore.c:167
5673 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
5674 msgstr "--quiet можно использовать только при указании одного пути"
5676 #: builtin/check-ignore.c:169
5677 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
5678 msgstr "нельзя использовать одновременно --quiet и --verbose"
5680 #: builtin/check-ignore.c:172
5681 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
5682 msgstr "--non-matching можно использовать только вместе с --verbose"
5684 #: builtin/check-mailmap.c:9
5685 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
5686 msgstr "git check-mailmap [<опции>] <контакт>…"
5688 #: builtin/check-mailmap.c:14
5689 msgid "also read contacts from stdin"
5690 msgstr "также читать контакты из стандартного ввода"
5692 #: builtin/check-mailmap.c:25
5693 #, c-format
5694 msgid "unable to parse contact: %s"
5695 msgstr "не удалось разобрать контакт: %s"
5697 #: builtin/check-mailmap.c:48
5698 msgid "no contacts specified"
5699 msgstr "не указаны контакты"
5701 #: builtin/checkout-index.c:128
5702 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
5703 msgstr "git checkout-index [<опции>] [--] [<файл>…]"
5705 #: builtin/checkout-index.c:145
5706 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
5707 msgstr "индекс должен быть между 1 и 3 или all"
5709 #: builtin/checkout-index.c:161
5710 msgid "check out all files in the index"
5711 msgstr "переключиться на состояние всех файлов из индекса"
5713 #: builtin/checkout-index.c:162
5714 msgid "force overwrite of existing files"
5715 msgstr "принудительная перезапись существующих файлов"
5717 #: builtin/checkout-index.c:164
5718 msgid "no warning for existing files and files not in index"
5719 msgstr "не выводить предупреждения для существующих и непроиндексированных файлов"
5721 #: builtin/checkout-index.c:166
5722 msgid "don't checkout new files"
5723 msgstr "не создавать новые файлы"
5725 #: builtin/checkout-index.c:168
5726 msgid "update stat information in the index file"
5727 msgstr "обновить статистику доступа в файле индекса"
5729 #: builtin/checkout-index.c:172
5730 msgid "read list of paths from the standard input"
5731 msgstr "прочитать список путей из стандартного ввода"
5733 #: builtin/checkout-index.c:174
5734 msgid "write the content to temporary files"
5735 msgstr "записать содержимое во временные файлы"
5737 #: builtin/checkout-index.c:175 builtin/column.c:31
5738 #: builtin/submodule--helper.c:628 builtin/submodule--helper.c:631
5739 #: builtin/submodule--helper.c:637 builtin/submodule--helper.c:999
5740 #: builtin/worktree.c:498
5741 msgid "string"
5742 msgstr "строка"
5744 #: builtin/checkout-index.c:176
5745 msgid "when creating files, prepend <string>"
5746 msgstr "добавить спереди <строку> при создании файлов"
5748 #: builtin/checkout-index.c:178
5749 msgid "copy out the files from named stage"
5750 msgstr "копировать файлы из указанного индекса"
5752 #: builtin/checkout.c:26
5753 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
5754 msgstr "git checkout [<опции>] <ветка>"
5756 #: builtin/checkout.c:27
5757 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
5758 msgstr "git checkout [<опции>] [<ветка>] -- <файл>…"
5760 #: builtin/checkout.c:135 builtin/checkout.c:168
5761 #, c-format
5762 msgid "path '%s' does not have our version"
5763 msgstr "путь «%s» не имеет нашей версии"
5765 #: builtin/checkout.c:137 builtin/checkout.c:170
5766 #, c-format
5767 msgid "path '%s' does not have their version"
5768 msgstr "путь «%s» не имеет их версии"
5770 #: builtin/checkout.c:153
5771 #, c-format
5772 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
5773 msgstr "путь «%s» не имеет всех необходимых версий"
5775 #: builtin/checkout.c:197
5776 #, c-format
5777 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
5778 msgstr "путь «%s» не имеет необходимых версий"
5780 #: builtin/checkout.c:214
5781 #, c-format
5782 msgid "path '%s': cannot merge"
5783 msgstr "путь «%s»: не удалось слить"
5785 #: builtin/checkout.c:231
5786 #, c-format
5787 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
5788 msgstr "Не удалось добавить результат слияния «%s»"
5790 #: builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256 builtin/checkout.c:259
5791 #: builtin/checkout.c:262
5792 #, c-format
5793 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
5794 msgstr "«%s» нельзя использовать при обновлении путей"
5796 #: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
5797 #, c-format
5798 msgid "'%s' cannot be used with %s"
5799 msgstr "«%s» нельзя использовать одновременно с %s"
5801 #: builtin/checkout.c:271
5802 #, c-format
5803 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
5804 msgstr "Нельзя обновлять пути и переключаться на ветку «%s» одновременно."
5806 #: builtin/checkout.c:342 builtin/checkout.c:349
5807 #, c-format
5808 msgid "path '%s' is unmerged"
5809 msgstr "путь «%s» не слит"
5811 #: builtin/checkout.c:501
5812 msgid "you need to resolve your current index first"
5813 msgstr "сначала нужно разрешить конфликты в вашем текущем индексе"
5815 #: builtin/checkout.c:632
5816 #, c-format
5817 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
5818 msgstr "Не удалось создать журнал ссылок для «%s»: %s\n"
5820 #: builtin/checkout.c:673
5821 msgid "HEAD is now at"
5822 msgstr "HEAD сейчас на"
5824 #: builtin/checkout.c:677 builtin/clone.c:683
5825 msgid "unable to update HEAD"
5826 msgstr "не удалось обновить HEAD"
5828 #: builtin/checkout.c:681
5829 #, c-format
5830 msgid "Reset branch '%s'\n"
5831 msgstr "Сброс ветки «%s»\n"
5833 #: builtin/checkout.c:684
5834 #, c-format
5835 msgid "Already on '%s'\n"
5836 msgstr "Уже на «%s»\n"
5838 #: builtin/checkout.c:688
5839 #, c-format
5840 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
5841 msgstr "Переключение и сброс ветки «%s»\n"
5843 #: builtin/checkout.c:690 builtin/checkout.c:1086
5844 #, c-format
5845 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
5846 msgstr "Переключено на новую ветку «%s»\n"
5848 #: builtin/checkout.c:692
5849 #, c-format
5850 msgid "Switched to branch '%s'\n"
5851 msgstr "Переключено на ветку «%s»\n"
5853 #: builtin/checkout.c:743
5854 #, c-format
5855 msgid " ... and %d more.\n"
5856 msgstr " … и еще %d.\n"
5858 #: builtin/checkout.c:749
5859 #, c-format
5860 msgid ""
5861 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
5862 "any of your branches:\n"
5863 "\n"
5864 "%s\n"
5865 msgid_plural ""
5866 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
5867 "any of your branches:\n"
5868 "\n"
5869 "%s\n"
5870 msgstr[0] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммит не соединенную ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
5871 msgstr[1] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммита не соединенные ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
5872 msgstr[2] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммитов не соединенные ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
5873 msgstr[3] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммитов не соединенные ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
5875 #: builtin/checkout.c:768
5876 #, c-format
5877 msgid ""
5878 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
5879 "to do so with:\n"
5880 "\n"
5881 " git branch <new-branch-name> %s\n"
5882 "\n"
5883 msgid_plural ""
5884 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
5885 "to do so with:\n"
5886 "\n"
5887 " git branch <new-branch-name> %s\n"
5888 "\n"
5889 msgstr[0] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
5890 msgstr[1] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
5891 msgstr[2] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
5892 msgstr[3] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
5894 #: builtin/checkout.c:809
5895 msgid "internal error in revision walk"
5896 msgstr "внутренняя ошибка при хождении по редакциям"
5898 #: builtin/checkout.c:813
5899 msgid "Previous HEAD position was"
5900 msgstr "Предыдущая позиция HEAD была"
5902 #: builtin/checkout.c:843 builtin/checkout.c:1081
5903 msgid "You are on a branch yet to be born"
5904 msgstr "Вы находитесь на еще не созданной ветке"
5906 #: builtin/checkout.c:987
5907 #, c-format
5908 msgid "only one reference expected, %d given."
5909 msgstr "ожидается только одна ссылка, а передано %d."
5911 #: builtin/checkout.c:1027 builtin/worktree.c:233
5912 #, c-format
5913 msgid "invalid reference: %s"
5914 msgstr "неправильная ссылка: %s"
5916 #: builtin/checkout.c:1056
5917 #, c-format
5918 msgid "reference is not a tree: %s"
5919 msgstr "в дереве нет такой ссылки: %s"
5921 #: builtin/checkout.c:1095
5922 msgid "paths cannot be used with switching branches"
5923 msgstr "нельзя использовать пути при переключении веток"
5925 #: builtin/checkout.c:1098 builtin/checkout.c:1102
5926 #, c-format
5927 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
5928 msgstr "нельзя использовать «%s» при переключении веток"
5930 #: builtin/checkout.c:1106 builtin/checkout.c:1109 builtin/checkout.c:1114
5931 #: builtin/checkout.c:1117
5932 #, c-format
5933 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
5934 msgstr "«%s» нельзя использовать одновременно с «%s»"
5936 #: builtin/checkout.c:1122
5937 #, c-format
5938 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
5939 msgstr "Нельзя переключить ветку на не коммит «%s»"
5941 #: builtin/checkout.c:1154 builtin/checkout.c:1156 builtin/clone.c:114
5942 #: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:346
5943 #: builtin/worktree.c:348
5944 msgid "branch"
5945 msgstr "ветка"
5947 #: builtin/checkout.c:1155
5948 msgid "create and checkout a new branch"
5949 msgstr "создать и переключиться на новую ветку"
5951 #: builtin/checkout.c:1157
5952 msgid "create/reset and checkout a branch"
5953 msgstr "создать/сбросить и перключиться на новую ветку"
5955 #: builtin/checkout.c:1158
5956 msgid "create reflog for new branch"
5957 msgstr "создать журнал ссылок для новой ветки"
5959 #: builtin/checkout.c:1159 builtin/worktree.c:350
5960 msgid "detach HEAD at named commit"
5961 msgstr "отсоединить HEAD на указанном коммите"
5963 #: builtin/checkout.c:1160
5964 msgid "set upstream info for new branch"
5965 msgstr "установить информацию о вышестоящей ветке для новой ветки"
5967 #: builtin/checkout.c:1162
5968 msgid "new-branch"
5969 msgstr "новая-ветка"
5971 #: builtin/checkout.c:1162
5972 msgid "new unparented branch"
5973 msgstr "новая ветка без родителей"
5975 #: builtin/checkout.c:1163
5976 msgid "checkout our version for unmerged files"
5977 msgstr "переключиться на нашу версию для не слитых файлов"
5979 #: builtin/checkout.c:1165
5980 msgid "checkout their version for unmerged files"
5981 msgstr "переключиться на их версию для не слитых файлов"
5983 #: builtin/checkout.c:1167
5984 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
5985 msgstr "принудительное переключение на состояние (отбрасывает все локальные изменения)"
5987 #: builtin/checkout.c:1168
5988 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
5989 msgstr "выполнить трехходовое слияние с новой веткой"
5991 #: builtin/checkout.c:1169 builtin/merge.c:238
5992 msgid "update ignored files (default)"
5993 msgstr "обновить игнорируемые файлы (по умолчанию)"
5995 #: builtin/checkout.c:1170 builtin/log.c:1489 parse-options.h:251
5996 msgid "style"
5997 msgstr "стиль"
5999 #: builtin/checkout.c:1171
6000 msgid "conflict style (merge or diff3)"
6001 msgstr "стиль конфликтов слияния (merge или diff3)"
6003 #: builtin/checkout.c:1174
6004 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6005 msgstr "не ограничивать спецификаторы пути только частичными записями"
6007 #: builtin/checkout.c:1176
6008 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6009 msgstr "пересмотр «git checkout <нет-такой-ветки>»"
6011 #: builtin/checkout.c:1178
6012 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6013 msgstr "не проверять, что другое дерево уже содержит указанную ссылку"
6015 #: builtin/checkout.c:1182 builtin/clone.c:81 builtin/fetch.c:136
6016 #: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:120 builtin/push.c:544
6017 #: builtin/send-pack.c:173
6018 msgid "force progress reporting"
6019 msgstr "принудительно выводить прогресс"
6021 #: builtin/checkout.c:1212
6022 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6023 msgstr "-b, -B и --orphan нельзя использовать одновременно"
6025 #: builtin/checkout.c:1229
6026 msgid "--track needs a branch name"
6027 msgstr "--track требует имя ветки"
6029 #: builtin/checkout.c:1234
6030 msgid "Missing branch name; try -b"
6031 msgstr "Пропущено имя ветки; попробуйте -b"
6033 #: builtin/checkout.c:1270
6034 msgid "invalid path specification"
6035 msgstr "недопустимый спецификатор пути"
6037 #: builtin/checkout.c:1277
6038 #, c-format
6039 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
6040 msgstr "«%s» не является коммитом, поэтому невозможно создать из него ветку «%s»"
6042 #: builtin/checkout.c:1281
6043 #, c-format
6044 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6045 msgstr "git checkout: --detach не принимает путь «%s» как аргумент"
6047 #: builtin/checkout.c:1285
6048 msgid ""
6049 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6050 "checking out of the index."
6051 msgstr "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge нельзя использовать одновременно при применении состояния индекса."
6053 #: builtin/clean.c:26
6054 msgid ""
6055 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6056 msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <шаблон>] [-x | -X] [--] <пути>…"
6058 #: builtin/clean.c:30
6059 #, c-format
6060 msgid "Removing %s\n"
6061 msgstr "Удаление %s\n"
6063 #: builtin/clean.c:31
6064 #, c-format
6065 msgid "Would remove %s\n"
6066 msgstr "Будет удалено %s\n"
6068 #: builtin/clean.c:32
6069 #, c-format
6070 msgid "Skipping repository %s\n"
6071 msgstr "Пропуск репозитория %s\n"
6073 #: builtin/clean.c:33
6074 #, c-format
6075 msgid "Would skip repository %s\n"
6076 msgstr "Будет пропущен репозиторий %s\n"
6078 #: builtin/clean.c:34
6079 #, c-format
6080 msgid "failed to remove %s"
6081 msgstr "сбой удаления %s"
6083 #: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:572
6084 #, c-format
6085 msgid ""
6086 "Prompt help:\n"
6087 "1          - select a numbered item\n"
6088 "foo        - select item based on unique prefix\n"
6089 "           - (empty) select nothing\n"
6090 msgstr "Справка по выделению:\n1          - выбрать указанный элемент\nfoo        - выбрать элемент с указанным префиксом\n           - (пусто) не выбирать ничего\n"
6092 #: builtin/clean.c:305 git-add--interactive.perl:581
6093 #, c-format
6094 msgid ""
6095 "Prompt help:\n"
6096 "1          - select a single item\n"
6097 "3-5        - select a range of items\n"
6098 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6099 "foo        - select item based on unique prefix\n"
6100 "-...       - unselect specified items\n"
6101 "*          - choose all items\n"
6102 "           - (empty) finish selecting\n"
6103 msgstr "Справка по выделению:\n1          - выбрать один элемент\n3-5        - выбрать диапазон элементов\n2-3,6-9    - выбрать несколько диапазонов\nfoo        - выбрать элемент с указанным префиксом\n-…       - убрать выделение с указанных элементов\n*          - выбрать все элементы\n           - (пусто) завершить выделение\n"
6105 #: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:547
6106 #: git-add--interactive.perl:552
6107 #, c-format, perl-format
6108 msgid "Huh (%s)?\n"
6109 msgstr "Хм (%s)?\n"
6111 #: builtin/clean.c:663
6112 #, c-format
6113 msgid "Input ignore patterns>> "
6114 msgstr "Шаблоны игнорирования ввода>> "
6116 #: builtin/clean.c:700
6117 #, c-format
6118 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6119 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не удалось найти элементы соответствующие: %s"
6121 #: builtin/clean.c:721
6122 msgid "Select items to delete"
6123 msgstr "Укажите элементы для удаления"
6125 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6126 #: builtin/clean.c:762
6127 #, c-format
6128 msgid "Remove %s [y/N]? "
6129 msgstr "Удалить %s [y - да/N - нет]? "
6131 #: builtin/clean.c:787 git-add--interactive.perl:1616
6132 #, c-format
6133 msgid "Bye.\n"
6134 msgstr "До свидания.\n"
6136 #: builtin/clean.c:795
6137 msgid ""
6138 "clean               - start cleaning\n"
6139 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6140 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6141 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6142 "quit                - stop cleaning\n"
6143 "help                - this screen\n"
6144 "?                   - help for prompt selection"
6145 msgstr "clean               - начать очистку\nfilter by pattern   - исключить удаление элементов\nselect by numbers   - исключить удаление элементов по номерам\nask each            - запрашивать подтверждение на удаление каждого элемента (как «rm -i»)\nquit                - прекратить очистку\nhelp                - этот экран\n?                   - справка по выделению"
6147 #: builtin/clean.c:822 git-add--interactive.perl:1692
6148 msgid "*** Commands ***"
6149 msgstr "*** Команды ***"
6151 #: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1689
6152 msgid "What now"
6153 msgstr "Что теперь"
6155 #: builtin/clean.c:831
6156 msgid "Would remove the following item:"
6157 msgid_plural "Would remove the following items:"
6158 msgstr[0] "Удалить следующие элементы:"
6159 msgstr[1] "Удалить следующие элементы:"
6160 msgstr[2] "Удалить следующие элементы:"
6161 msgstr[3] "Удалить следующие элементы:"
6163 #: builtin/clean.c:847
6164 msgid "No more files to clean, exiting."
6165 msgstr "Больше нет файлов для очистки, выходим."
6167 #: builtin/clean.c:909
6168 msgid "do not print names of files removed"
6169 msgstr "не выводить имена удаляемых файлов"
6171 #: builtin/clean.c:911
6172 msgid "force"
6173 msgstr "принудительно"
6175 #: builtin/clean.c:912
6176 msgid "interactive cleaning"
6177 msgstr "интерактивная очистка"
6179 #: builtin/clean.c:914
6180 msgid "remove whole directories"
6181 msgstr "удалить каталоги полностью"
6183 #: builtin/clean.c:915 builtin/describe.c:463 builtin/describe.c:465
6184 #: builtin/grep.c:861 builtin/ls-files.c:544 builtin/name-rev.c:397
6185 #: builtin/name-rev.c:399 builtin/show-ref.c:176
6186 msgid "pattern"
6187 msgstr "шаблон"
6189 #: builtin/clean.c:916
6190 msgid "add <pattern> to ignore rules"
6191 msgstr "добавить <шаблон> в правила игнорирования"
6193 #: builtin/clean.c:917
6194 msgid "remove ignored files, too"
6195 msgstr "также удалить игнорируемые файлы"
6197 #: builtin/clean.c:919
6198 msgid "remove only ignored files"
6199 msgstr "удалить только игнорируемые файлы"
6201 #: builtin/clean.c:937
6202 msgid "-x and -X cannot be used together"
6203 msgstr "нельзя использовать одновременно -x и -X"
6205 #: builtin/clean.c:941
6206 msgid ""
6207 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to"
6208 " clean"
6209 msgstr "clean.requireForce установлен как true и ни одна из опций -i, -n или -f не указана; отказ очистки"
6211 #: builtin/clean.c:944
6212 msgid ""
6213 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6214 "refusing to clean"
6215 msgstr "clean.requireForce установлен по умолчанию как true и ни одна из опций -i, -n или -f не указана; отказ очистки"
6217 #: builtin/clone.c:39
6218 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6219 msgstr "git clone [<опции>] [--] <репозиторий> [<каталог>]"
6221 #: builtin/clone.c:83
6222 msgid "don't create a checkout"
6223 msgstr "не переключать рабочую копию на HEAD"
6225 #: builtin/clone.c:84 builtin/clone.c:86 builtin/init-db.c:479
6226 msgid "create a bare repository"
6227 msgstr "создать голый репозиторий"
6229 #: builtin/clone.c:88
6230 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6231 msgstr "создать зеркало репозитория (включает в себя и параметр bare)"
6233 #: builtin/clone.c:90
6234 msgid "to clone from a local repository"
6235 msgstr "для клонирования из локального репозитория"
6237 #: builtin/clone.c:92
6238 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6239 msgstr "не использовать жесткие ссылки, всегда копировать файлы"
6241 #: builtin/clone.c:94
6242 msgid "setup as shared repository"
6243 msgstr "настроить как общедоступный репозиторий"
6245 #: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6246 msgid "pathspec"
6247 msgstr "спецификатор-пути"
6249 #: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6250 msgid "initialize submodules in the clone"
6251 msgstr "инициализировать подмодули в клоне"
6253 #: builtin/clone.c:103
6254 msgid "number of submodules cloned in parallel"
6255 msgstr "количество подмодулей, которые будут клонированы парралельно"
6257 #: builtin/clone.c:104 builtin/init-db.c:476
6258 msgid "template-directory"
6259 msgstr "каталог-шаблонов"
6261 #: builtin/clone.c:105 builtin/init-db.c:477
6262 msgid "directory from which templates will be used"
6263 msgstr "каталог, шаблоны из которого будут использованы"
6265 #: builtin/clone.c:107 builtin/clone.c:109 builtin/submodule--helper.c:635
6266 #: builtin/submodule--helper.c:1002
6267 msgid "reference repository"
6268 msgstr "ссылаемый репозиторий"
6270 #: builtin/clone.c:111
6271 msgid "use --reference only while cloning"
6272 msgstr "используйте --reference только при клонировании"
6274 #: builtin/clone.c:112 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
6275 msgid "name"
6276 msgstr "имя"
6278 #: builtin/clone.c:113
6279 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6280 msgstr "использовать <имя> вместо «origin» для отслеживания вышестоящего репозитория"
6282 #: builtin/clone.c:115
6283 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6284 msgstr "переключиться на <ветку>, вместо HEAD внешнего репозитория"
6286 #: builtin/clone.c:117
6287 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6288 msgstr "путь к git-upload-pack на внешнем репозитории"
6290 #: builtin/clone.c:118 builtin/fetch.c:137 builtin/grep.c:804
6291 #: builtin/pull.c:205
6292 msgid "depth"
6293 msgstr "глубина"
6295 #: builtin/clone.c:119
6296 msgid "create a shallow clone of that depth"
6297 msgstr "сделать частичный клон указанной глубины"
6299 #: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:139 builtin/pack-objects.c:2938
6300 #: parse-options.h:142
6301 msgid "time"
6302 msgstr "время"
6304 #: builtin/clone.c:121
6305 msgid "create a shallow clone since a specific time"
6306 msgstr "сделать частичный клон до определенного времени"
6308 #: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:141
6309 msgid "revision"
6310 msgstr "редакция"
6312 #: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:142
6313 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6314 msgstr "углубить историю частичного клона исключая редакцию"
6316 #: builtin/clone.c:125
6317 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6318 msgstr "клонировать только одну ветку, HEAD или --branch"
6320 #: builtin/clone.c:127
6321 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
6322 msgstr "не клонировать метки, а также настроить, чтобы не клонировались и в дальнейшем"
6324 #: builtin/clone.c:129
6325 msgid "any cloned submodules will be shallow"
6326 msgstr "все склонированные подмодули будут частичными клонами"
6328 #: builtin/clone.c:130 builtin/init-db.c:485
6329 msgid "gitdir"
6330 msgstr "каталог-git"
6332 #: builtin/clone.c:131 builtin/init-db.c:486
6333 msgid "separate git dir from working tree"
6334 msgstr "разместить каталог git отдельно от рабочей копии"
6336 #: builtin/clone.c:132
6337 msgid "key=value"
6338 msgstr "ключ=значение"
6340 #: builtin/clone.c:133
6341 msgid "set config inside the new repository"
6342 msgstr "установить параметры внутри нового репозитория"
6344 #: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:159 builtin/push.c:555
6345 msgid "use IPv4 addresses only"
6346 msgstr "использовать только IPv4 адреса"
6348 #: builtin/clone.c:136 builtin/fetch.c:161 builtin/push.c:557
6349 msgid "use IPv6 addresses only"
6350 msgstr "использовать только IPv6 адреса"
6352 #: builtin/clone.c:273
6353 msgid ""
6354 "No directory name could be guessed.\n"
6355 "Please specify a directory on the command line"
6356 msgstr "Имя каталога не может быть угадано.\nУкажите имя каталога с помощью параметра командной строки"
6358 #: builtin/clone.c:326
6359 #, c-format
6360 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6361 msgstr "информация: Не удалось добавить альтернативу для «%s»: %s\n"
6363 #: builtin/clone.c:398
6364 #, c-format
6365 msgid "failed to open '%s'"
6366 msgstr "не удалось открыть «%s»"
6368 #: builtin/clone.c:406
6369 #, c-format
6370 msgid "%s exists and is not a directory"
6371 msgstr "%s уже существует и не является каталогом"
6373 #: builtin/clone.c:420
6374 #, c-format
6375 msgid "failed to stat %s\n"
6376 msgstr "не удалось выполнить stat %s\n"
6378 #: builtin/clone.c:442
6379 #, c-format
6380 msgid "failed to create link '%s'"
6381 msgstr "не удалось создать ссылку «%s»"
6383 #: builtin/clone.c:446
6384 #, c-format
6385 msgid "failed to copy file to '%s'"
6386 msgstr "не удалось копировать файл в «%s»"
6388 #: builtin/clone.c:471
6389 #, c-format
6390 msgid "done.\n"
6391 msgstr "готово.\n"
6393 #: builtin/clone.c:483
6394 msgid ""
6395 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6396 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6397 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6398 msgstr "Клонирование прошло успешно, но во время переключения состояния произошла ошибка.\nС помощь команды «git status» вы можете просмотреть, какие файлы были обновлены, а повторить попытку переключения на ветку с помощью «git checkout -f HEAD»\n"
6400 #: builtin/clone.c:560
6401 #, c-format
6402 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6403 msgstr "Не удалось найти внешнюю ветку %s для клонирования."
6405 #: builtin/clone.c:655
6406 msgid "remote did not send all necessary objects"
6407 msgstr "внешний репозиторий прислал не все необходимые объекты"
6409 #: builtin/clone.c:671
6410 #, c-format
6411 msgid "unable to update %s"
6412 msgstr "не удалось обновить %s"
6414 #: builtin/clone.c:720
6415 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6416 msgstr "внешний HEAD ссылается на несуществующую ссылку, нельзя переключиться на такую версию.\n"
6418 #: builtin/clone.c:751
6419 msgid "unable to checkout working tree"
6420 msgstr "не удалось переключиться на версию в рабочем каталоге"
6422 #: builtin/clone.c:796
6423 msgid "unable to write parameters to config file"
6424 msgstr "не удалось записать параметры в файл конфигурации"
6426 #: builtin/clone.c:859
6427 msgid "cannot repack to clean up"
6428 msgstr "не удалось выполнить перепаковку для очистки"
6430 #: builtin/clone.c:861
6431 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6432 msgstr "не удалось отсоединить временные альтернативные файлы"
6434 #: builtin/clone.c:894 builtin/receive-pack.c:1944
6435 msgid "Too many arguments."
6436 msgstr "Слишком много аргументов."
6438 #: builtin/clone.c:898
6439 msgid "You must specify a repository to clone."
6440 msgstr "Вы должны указать репозиторий для клонирования."
6442 #: builtin/clone.c:911
6443 #, c-format
6444 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6445 msgstr "--bare и --origin %s нельзя использовать одновременно."
6447 #: builtin/clone.c:914
6448 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6449 msgstr "--bare и --separate-git-dir нельзя использовать одновременно."
6451 #: builtin/clone.c:927
6452 #, c-format
6453 msgid "repository '%s' does not exist"
6454 msgstr "репозиторий «%s» не существует"
6456 #: builtin/clone.c:933 builtin/fetch.c:1360
6457 #, c-format
6458 msgid "depth %s is not a positive number"
6459 msgstr "глубина %s не является положительным числом"
6461 #: builtin/clone.c:943
6462 #, c-format
6463 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6464 msgstr "целевой путь «%s» уже существует и не является пустым каталогом."
6466 #: builtin/clone.c:953
6467 #, c-format
6468 msgid "working tree '%s' already exists."
6469 msgstr "рабочий каталог «%s» уже существует."
6471 #: builtin/clone.c:968 builtin/clone.c:979 builtin/difftool.c:270
6472 #: builtin/worktree.c:240 builtin/worktree.c:270
6473 #, c-format
6474 msgid "could not create leading directories of '%s'"
6475 msgstr "не удалось создать родительские каталоги для «%s»"
6477 #: builtin/clone.c:971
6478 #, c-format
6479 msgid "could not create work tree dir '%s'"
6480 msgstr "не удалось создать рабочий каталог «%s»"
6482 #: builtin/clone.c:983
6483 #, c-format
6484 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6485 msgstr "Клонирование в голый репозиторий «%s»…\n"
6487 #: builtin/clone.c:985
6488 #, c-format
6489 msgid "Cloning into '%s'...\n"
6490 msgstr "Клонирование в «%s»…\n"
6492 #: builtin/clone.c:1009
6493 msgid ""
6494 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-"
6495 "if-able"
6496 msgstr "клонирование с параметром --recursive нельзя использовать одновременно ни с --reference, ни с --reference-if-able"
6498 #: builtin/clone.c:1071
6499 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6500 msgstr "--depth игнорируется на локальных клонах; вместо этого используйте file://."
6502 #: builtin/clone.c:1073
6503 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6504 msgstr "--shallow-since игнорируется на локальных клонах; используйте file:// вместо этого."
6506 #: builtin/clone.c:1075
6507 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
6508 msgstr "--shallow-exclude игнорируется на локальных клонах; используйте file:// вместо этого."
6510 #: builtin/clone.c:1078
6511 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
6512 msgstr "исходный репозиторий является частичным, --local игнорируется"
6514 #: builtin/clone.c:1083
6515 msgid "--local is ignored"
6516 msgstr "--local игнорируется"
6518 #: builtin/clone.c:1087
6519 #, c-format
6520 msgid "Don't know how to clone %s"
6521 msgstr "Не знаю как клонировать %s"
6523 #: builtin/clone.c:1142 builtin/clone.c:1150
6524 #, c-format
6525 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
6526 msgstr "Внешняя ветка %s не найдена в вышестоящем репозитории %s"
6528 #: builtin/clone.c:1153
6529 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
6530 msgstr "Похоже, что вы клонировали пустой репозиторий."
6532 #: builtin/column.c:10
6533 msgid "git column [<options>]"
6534 msgstr "git column [<опции>]"
6536 #: builtin/column.c:27
6537 msgid "lookup config vars"
6538 msgstr "запросить переменные конфигурации"
6540 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
6541 msgid "layout to use"
6542 msgstr "использовать схему расположения"
6544 #: builtin/column.c:30
6545 msgid "Maximum width"
6546 msgstr "Максимальная ширина"
6548 #: builtin/column.c:31
6549 msgid "Padding space on left border"
6550 msgstr "Расстояние отступа слева"
6552 #: builtin/column.c:32
6553 msgid "Padding space on right border"
6554 msgstr "Расстояние отступа справа"
6556 #: builtin/column.c:33
6557 msgid "Padding space between columns"
6558 msgstr "Расстояние отступа между колонками"
6560 #: builtin/column.c:52
6561 msgid "--command must be the first argument"
6562 msgstr "параметр --command должен быть первым"
6564 #: builtin/commit.c:39
6565 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
6566 msgstr "git commit [<опции>] [--] <спецификатор-пути>…"
6568 #: builtin/commit.c:44
6569 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
6570 msgstr "git status [<опции>] [--] <спецификатор-пути>…"
6572 #: builtin/commit.c:49
6573 msgid ""
6574 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6575 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6576 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6577 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6578 "your configuration file:\n"
6579 "\n"
6580 "    git config --global --edit\n"
6581 "\n"
6582 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6583 "\n"
6584 "    git commit --amend --reset-author\n"
6585 msgstr "Ваше имя или электронная почта настроены автоматически на основании вашего\nимени пользователя и имени машины. Пожалуйста, проверьте, что они \nопределены правильно.\nВы можете отключить это уведомление установив их напрямую. Запустите следующую\nкоманду и следуйте инструкциям вашего текстового редактора, для\nредактирования вашего файла конфигурации:\n\n    git config --global --edit\n\nПосле этого, изменить авторство этой коммита можно будет с помощью команды:\n\n    git commit --amend --reset-author\n"
6587 #: builtin/commit.c:62
6588 msgid ""
6589 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6590 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6591 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6592 "\n"
6593 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6594 "    git config --global user.email you@example.com\n"
6595 "\n"
6596 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6597 "\n"
6598 "    git commit --amend --reset-author\n"
6599 msgstr "Ваше имя или электронная почта настроены автоматически на основании вашего\nимени пользователя и имени машины. Пожалуйста, проверьте, что они \nопределены правильно.\nВы можете отключить это уведомление установив их напрямую:\n\n    git config --global user.name \"Ваше Имя\"\n    git config --global user.email you@example.com\n\nПосле этого, изменить авторство этой коммита можно будет с помощью команды:\n\n    git commit --amend --reset-author\n"
6601 #: builtin/commit.c:74
6602 msgid ""
6603 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
6604 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
6605 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
6606 msgstr "Вы попросили исправить последний коммит, но делая это вы сделаете\nпустой коммит. Вы можете повторить эту команду с опцией --allow-empty\nили вы можете удалить коммит полностью с помощью команды \n«git reset HEAD^».\n"
6608 #: builtin/commit.c:79
6609 msgid ""
6610 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
6611 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
6612 "\n"
6613 "    git commit --allow-empty\n"
6614 "\n"
6615 msgstr "Копируемый коммит теперь пуст, возможно после разрешения конфликтов.\nЕсли вы все равно хотите сделать пустой коммит, используйте:\n\n    git commit --allow-empty\n\n"
6617 #: builtin/commit.c:86
6618 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
6619 msgstr "В противном случае, используйте «git reset»\n"
6621 #: builtin/commit.c:89
6622 msgid ""
6623 "If you wish to skip this commit, use:\n"
6624 "\n"
6625 "    git reset\n"
6626 "\n"
6627 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
6628 "the remaining commits.\n"
6629 msgstr "Если вы хотите пропустит этот коммит, используйте команду:\n\n    git reset\n\nПосле этого «git cherry-pick --continue» продолжит копирование оставшихся коммитов.\n"
6631 #: builtin/commit.c:318
6632 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
6633 msgstr "сбой распаковки объекта дерева HEAD"
6635 #: builtin/commit.c:359
6636 msgid "unable to create temporary index"
6637 msgstr "не удалось создать временный индекс"
6639 #: builtin/commit.c:365
6640 msgid "interactive add failed"
6641 msgstr "сбой интерактивного добавления"
6643 #: builtin/commit.c:378
6644 msgid "unable to update temporary index"
6645 msgstr "не удалось обновить временный индекс"
6647 #: builtin/commit.c:380
6648 msgid "Failed to update main cache tree"
6649 msgstr "Сбой при обновлении основного кэша дерева"
6651 #: builtin/commit.c:405 builtin/commit.c:429 builtin/commit.c:478
6652 msgid "unable to write new_index file"
6653 msgstr "не удалось записать файл new_index"
6655 #: builtin/commit.c:461
6656 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
6657 msgstr "нельзя создать частичный коммит во время слияния."
6659 #: builtin/commit.c:463
6660 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
6661 msgstr "нельзя создать частичный коммит во время копирования коммита."
6663 #: builtin/commit.c:471
6664 msgid "cannot read the index"
6665 msgstr "не удалось прочитать индекс"
6667 #: builtin/commit.c:490
6668 msgid "unable to write temporary index file"
6669 msgstr "не удалось записать временный файл индекса"
6671 #: builtin/commit.c:587
6672 #, c-format
6673 msgid "commit '%s' lacks author header"
6674 msgstr "у коммита «%s» отсутствует автор в заголовке"
6676 #: builtin/commit.c:589
6677 #, c-format
6678 msgid "commit '%s' has malformed author line"
6679 msgstr "у коммита «%s» строка автора в неправильном формате"
6681 #: builtin/commit.c:608
6682 msgid "malformed --author parameter"
6683 msgstr "параметр --author в неправильном формате"
6685 #: builtin/commit.c:660
6686 msgid ""
6687 "unable to select a comment character that is not used\n"
6688 "in the current commit message"
6689 msgstr "нельзя выбрать символ комментария, который\nне используется в текущем сообщении коммита"
6691 #: builtin/commit.c:697 builtin/commit.c:730 builtin/commit.c:1100
6692 #, c-format
6693 msgid "could not lookup commit %s"
6694 msgstr "не удалось запросить коммит %s"
6696 #: builtin/commit.c:709 builtin/shortlog.c:309
6697 #, c-format
6698 msgid "(reading log message from standard input)\n"
6699 msgstr "(чтение файла журнала из стандартного ввода)\n"
6701 #: builtin/commit.c:711
6702 msgid "could not read log from standard input"
6703 msgstr "не удалось прочитать файл журнала из стандартного ввода"
6705 #: builtin/commit.c:715
6706 #, c-format
6707 msgid "could not read log file '%s'"
6708 msgstr "не удалось прочитать файл журнала «%s»"
6710 #: builtin/commit.c:742 builtin/commit.c:750
6711 msgid "could not read SQUASH_MSG"
6712 msgstr "не удалось прочитать SQUASH_MSG"
6714 #: builtin/commit.c:747
6715 msgid "could not read MERGE_MSG"
6716 msgstr "не удалось прочитать MERGE_MSG"
6718 #: builtin/commit.c:801
6719 msgid "could not write commit template"
6720 msgstr "не удалось записать шаблон описания коммита"
6722 #: builtin/commit.c:819
6723 #, c-format
6724 msgid ""
6725 "\n"
6726 "It looks like you may be committing a merge.\n"
6727 "If this is not correct, please remove the file\n"
6728 "\t%s\n"
6729 "and try again.\n"
6730 msgstr "\nПохоже, что вы пытаетесь закоммитить слияние.\nЕсли это ошибка, пожалуйста удалите файл\n\t%s\nи попробуйте снова.\n"
6732 #: builtin/commit.c:824
6733 #, c-format
6734 msgid ""
6735 "\n"
6736 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
6737 "If this is not correct, please remove the file\n"
6738 "\t%s\n"
6739 "and try again.\n"
6740 msgstr "\nПохоже, что вы пытаетесь закоммитить при копировании коммита.\nЕсли это не так, то удалите файл\n\t%s\nи попробуйте снова.\n"
6742 #: builtin/commit.c:837
6743 #, c-format
6744 msgid ""
6745 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6746 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
6747 msgstr "Пожалуйста, введите сообщение коммита для ваших изменений. Строки,\nначинающиеся с «%c» будут проигнорированы, а пустое сообщение\nотменяет процесс коммита.\n"
6749 #: builtin/commit.c:844
6750 #, c-format
6751 msgid ""
6752 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6753 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
6754 "An empty message aborts the commit.\n"
6755 msgstr "Пожалуйста, введите сообщение коммита для ваших изменений. Строки,\nначинающиеся с «%c» будут оставлены; вы можете удалить их вручную,\nесли хотите. Пустое сообщение отменяет процесс коммита.\n"
6757 #: builtin/commit.c:861
6758 #, c-format
6759 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
6760 msgstr "%sАвтор:     %.*s <%.*s>"
6762 #: builtin/commit.c:869
6763 #, c-format
6764 msgid "%sDate:      %s"
6765 msgstr "%sДата:      %s"
6767 #: builtin/commit.c:876
6768 #, c-format
6769 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
6770 msgstr "%sКоммитер:  %.*s <%.*s>"
6772 #: builtin/commit.c:893
6773 msgid "Cannot read index"
6774 msgstr "Не удалось прочитать индекс"
6776 #: builtin/commit.c:958
6777 msgid "Error building trees"
6778 msgstr "Ошибка при построении деревьев"
6780 #: builtin/commit.c:972 builtin/tag.c:252
6781 #, c-format
6782 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
6783 msgstr "Пожалуйста, укажите сообщение, при указании опций -m или -F.\n"
6785 #: builtin/commit.c:1075
6786 #, c-format
6787 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
6788 msgstr "--author «%s» не в формате «Имя <почта>» и не совпадает с существующим автором"
6790 #: builtin/commit.c:1090 builtin/commit.c:1335
6791 #, c-format
6792 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
6793 msgstr "Неправильный режим неотслеживаемых файлов «%s»"
6795 #: builtin/commit.c:1128
6796 msgid "--long and -z are incompatible"
6797 msgstr "--long и -z нельзя использовать одновременно"
6799 #: builtin/commit.c:1158
6800 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
6801 msgstr "Указание одновременно опций --reset-author и --author не имеет смысла"
6803 #: builtin/commit.c:1167
6804 msgid "You have nothing to amend."
6805 msgstr "Нечего исправлять."
6807 #: builtin/commit.c:1170
6808 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
6809 msgstr "Вы в процессе слияния —  сейчас нельзя исправлять."
6811 #: builtin/commit.c:1172
6812 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
6813 msgstr "Вы в процессе копирования коммита —  сейчас нельзя исправлять."
6815 #: builtin/commit.c:1175
6816 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
6817 msgstr "Опции --squash и --fixup не могут использоваться одновременно"
6819 #: builtin/commit.c:1185
6820 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
6821 msgstr "Может использоваться только одна из опций -c/-C/-F/--fixup."
6823 #: builtin/commit.c:1187
6824 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
6825 msgstr "Опция -m не может использоваться с -c/-C/-F/--fixup."
6827 #: builtin/commit.c:1195
6828 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
6829 msgstr "--reset-author может использоваться только одновременно с опциями -C, -c или --amend."
6831 #: builtin/commit.c:1212
6832 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
6833 msgstr "Может использоваться только одна из опций --include/--only/--all/--interactive/--patch."
6835 #: builtin/commit.c:1214
6836 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
6837 msgstr "Указание путей каталогов с опциями --include/--only не имеет смысла."
6839 #: builtin/commit.c:1226 builtin/tag.c:535
6840 #, c-format
6841 msgid "Invalid cleanup mode %s"
6842 msgstr "Неправильное значение режима очистки %s"
6844 #: builtin/commit.c:1231
6845 msgid "Paths with -a does not make sense."
6846 msgstr "С опцией -a указание пути не имеет смысла."
6848 #: builtin/commit.c:1349 builtin/commit.c:1626
6849 msgid "show status concisely"
6850 msgstr "кратко показать статус"
6852 #: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1628
6853 msgid "show branch information"
6854 msgstr "показать информацию о версии"
6856 #: builtin/commit.c:1353
6857 msgid "show stash information"
6858 msgstr "показать информацию о спрятанном"
6860 #: builtin/commit.c:1355
6861 msgid "version"
6862 msgstr "версия"
6864 #: builtin/commit.c:1355 builtin/commit.c:1630 builtin/push.c:530
6865 #: builtin/worktree.c:469
6866 msgid "machine-readable output"
6867 msgstr "машиночитаемый вывод"
6869 #: builtin/commit.c:1358 builtin/commit.c:1632
6870 msgid "show status in long format (default)"
6871 msgstr "показать статус в длинном формате (по умолчанию)"
6873 #: builtin/commit.c:1361 builtin/commit.c:1635
6874 msgid "terminate entries with NUL"
6875 msgstr "завершать записи НУЛЕВЫМ байтом"
6877 #: builtin/commit.c:1363 builtin/commit.c:1638 builtin/fast-export.c:999
6878 #: builtin/fast-export.c:1002 builtin/tag.c:390
6879 msgid "mode"
6880 msgstr "режим"
6882 #: builtin/commit.c:1364 builtin/commit.c:1638
6883 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
6884 msgstr "показать неотслеживаемые файлы, опциональные режимы: all (все), normal (как обычно), no (нет). (По умолчанию: all)"
6886 #: builtin/commit.c:1367
6887 msgid "show ignored files"
6888 msgstr "показать игнорируемые файлы"
6890 #: builtin/commit.c:1368 parse-options.h:155
6891 msgid "when"
6892 msgstr "когда"
6894 #: builtin/commit.c:1369
6895 msgid ""
6896 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
6897 "(Default: all)"
6898 msgstr "игнорировать изменения в подмодулях, опционально когда: all (всегда), dirty (измененные), untracked (неотслеживаемые). (По умолчанию: all)"
6900 #: builtin/commit.c:1371
6901 msgid "list untracked files in columns"
6902 msgstr "показать неотслеживаемые файлы по столбцам"
6904 #: builtin/commit.c:1449
6905 msgid "couldn't look up newly created commit"
6906 msgstr "нельзя запросить новосозданный коммит"
6908 #: builtin/commit.c:1451
6909 msgid "could not parse newly created commit"
6910 msgstr "нельзя разобрать новосозданный коммит"
6912 #: builtin/commit.c:1496
6913 msgid "detached HEAD"
6914 msgstr "отделённый HEAD"
6916 #: builtin/commit.c:1499
6917 msgid " (root-commit)"
6918 msgstr " (корневой коммит)"
6920 #: builtin/commit.c:1596
6921 msgid "suppress summary after successful commit"
6922 msgstr "не выводить сводку после успешного коммита"
6924 #: builtin/commit.c:1597
6925 msgid "show diff in commit message template"
6926 msgstr "добавить список изменений в шаблон сообщения коммита"
6928 #: builtin/commit.c:1599
6929 msgid "Commit message options"
6930 msgstr "Опции сообщения коммита"
6932 #: builtin/commit.c:1600 builtin/tag.c:388
6933 msgid "read message from file"
6934 msgstr "прочитать сообщение из файла"
6936 #: builtin/commit.c:1601
6937 msgid "author"
6938 msgstr "автор"
6940 #: builtin/commit.c:1601
6941 msgid "override author for commit"
6942 msgstr "подменить автора коммита"
6944 #: builtin/commit.c:1602 builtin/gc.c:359
6945 msgid "date"
6946 msgstr "дата"
6948 #: builtin/commit.c:1602
6949 msgid "override date for commit"
6950 msgstr "подменить дату коммита"
6952 #: builtin/commit.c:1603 builtin/merge.c:225 builtin/notes.c:402
6953 #: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:386
6954 msgid "message"
6955 msgstr "сообщение"
6957 #: builtin/commit.c:1603
6958 msgid "commit message"
6959 msgstr "сообщение коммита"
6961 #: builtin/commit.c:1604 builtin/commit.c:1605 builtin/commit.c:1606
6962 #: builtin/commit.c:1607 parse-options.h:257 ref-filter.h:92
6963 msgid "commit"
6964 msgstr "коммит"
6966 #: builtin/commit.c:1604
6967 msgid "reuse and edit message from specified commit"
6968 msgstr "использовать и отредактировать сообщение от указанного коммита"
6970 #: builtin/commit.c:1605
6971 msgid "reuse message from specified commit"
6972 msgstr "использовать сообщение указанного коммита"
6974 #: builtin/commit.c:1606
6975 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
6976 msgstr "использовать форматированное сообщение автоуплотнения для исправления указанного коммита"
6978 #: builtin/commit.c:1607
6979 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
6980 msgstr "использовать форматированное сообщение автоуплотнения для уплотнения указанного коммита"
6982 #: builtin/commit.c:1608
6983 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
6984 msgstr "коммит теперь за моим авторством (используется с -C/-c/--amend)"
6986 #: builtin/commit.c:1609 builtin/log.c:1436 builtin/merge.c:239
6987 #: builtin/revert.c:105
6988 msgid "add Signed-off-by:"
6989 msgstr "добавить Signed-off-by:"
6991 #: builtin/commit.c:1610
6992 msgid "use specified template file"
6993 msgstr "использовать указанный файл шаблона"
6995 #: builtin/commit.c:1611
6996 msgid "force edit of commit"
6997 msgstr "принудительно редактировать коммит"
6999 #: builtin/commit.c:1612
7000 msgid "default"
7001 msgstr "по-умолчанию"
7003 #: builtin/commit.c:1612 builtin/tag.c:391
7004 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7005 msgstr "как удалять пробелы и #комментарии из сообщения коммита"
7007 #: builtin/commit.c:1613
7008 msgid "include status in commit message template"
7009 msgstr "включить статус файлов в шаблон сообщения коммита"
7011 #: builtin/commit.c:1615 builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:173
7012 #: builtin/revert.c:113
7013 msgid "GPG sign commit"
7014 msgstr "подписать коммит с помощью GPG"
7016 #: builtin/commit.c:1618
7017 msgid "Commit contents options"
7018 msgstr "Опции содержимого коммита"
7020 #: builtin/commit.c:1619
7021 msgid "commit all changed files"
7022 msgstr "закоммитить все измененные файлы"
7024 #: builtin/commit.c:1620
7025 msgid "add specified files to index for commit"
7026 msgstr "добавить указанные файлы в индекс для коммита"
7028 #: builtin/commit.c:1621
7029 msgid "interactively add files"
7030 msgstr "интерактивное добавление файлов"
7032 #: builtin/commit.c:1622
7033 msgid "interactively add changes"
7034 msgstr "интерактивное добавление изменений"
7036 #: builtin/commit.c:1623
7037 msgid "commit only specified files"
7038 msgstr "закоммитить только указанные файлы"
7040 #: builtin/commit.c:1624
7041 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7042 msgstr "пропустить перехватчик pre-commit и commit-msg"
7044 #: builtin/commit.c:1625
7045 msgid "show what would be committed"
7046 msgstr "показать, что будет закоммичено"
7048 #: builtin/commit.c:1636
7049 msgid "amend previous commit"
7050 msgstr "исправить предыдущий коммит"
7052 #: builtin/commit.c:1637
7053 msgid "bypass post-rewrite hook"
7054 msgstr "пропустить перехватчик post-rewrite"
7056 #: builtin/commit.c:1642
7057 msgid "ok to record an empty change"
7058 msgstr "разрешить запись пустого коммита"
7060 #: builtin/commit.c:1644
7061 msgid "ok to record a change with an empty message"
7062 msgstr "разрешить запись изменений с пустым сообщением"
7064 #: builtin/commit.c:1674
7065 msgid "could not parse HEAD commit"
7066 msgstr "не удалось разобрать HEAD коммит"
7068 #: builtin/commit.c:1719
7069 #, c-format
7070 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7071 msgstr "Файл MERGE_HEAD поврежден (%s)"
7073 #: builtin/commit.c:1726
7074 msgid "could not read MERGE_MODE"
7075 msgstr "не удалось прочитать MERGE_MODE"
7077 #: builtin/commit.c:1745
7078 #, c-format
7079 msgid "could not read commit message: %s"
7080 msgstr "не удалось открыть сообщение коммита: %s"
7082 #: builtin/commit.c:1756
7083 #, c-format
7084 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7085 msgstr "Отмена коммита из-за пустого сообщения коммита.\n"
7087 #: builtin/commit.c:1761
7088 #, c-format
7089 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7090 msgstr "Отмена коммита; вы не изменили сообщение.\n"
7092 #: builtin/commit.c:1809
7093 msgid ""
7094 "Repository has been updated, but unable to write\n"
7095 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7096 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7097 msgstr "Репозиторий был обновлен, но не удалось записать файл new_index. Удостоверьтесь, что на диске есть свободное место и квота не исчерпана, а после этого запустите «git reset HEAD» для восстановления."
7099 #: builtin/config.c:10
7100 msgid "git config [<options>]"
7101 msgstr "git config [<опции>]"
7103 #: builtin/config.c:57
7104 msgid "Config file location"
7105 msgstr "Размещение файла конфигурации"
7107 #: builtin/config.c:58
7108 msgid "use global config file"
7109 msgstr "использовать глобальный файл конфигурации"
7111 #: builtin/config.c:59
7112 msgid "use system config file"
7113 msgstr "использовать системный файл конфигурации"
7115 #: builtin/config.c:60
7116 msgid "use repository config file"
7117 msgstr "использовать файл конфигурации репозитория"
7119 #: builtin/config.c:61
7120 msgid "use given config file"
7121 msgstr "использовать указанный файл конфигурации"
7123 #: builtin/config.c:62
7124 msgid "blob-id"
7125 msgstr "идент-двоичн-объекта"
7127 #: builtin/config.c:62
7128 msgid "read config from given blob object"
7129 msgstr "прочитать настройки из указанного двоичного объекта"
7131 #: builtin/config.c:63
7132 msgid "Action"
7133 msgstr "Действие"
7135 #: builtin/config.c:64
7136 msgid "get value: name [value-regex]"
7137 msgstr "получить значение: имя [шаблон-значений]"
7139 #: builtin/config.c:65
7140 msgid "get all values: key [value-regex]"
7141 msgstr "получить все значения: ключ [шаблон-значений]"
7143 #: builtin/config.c:66
7144 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7145 msgstr "получить значения по шаблону: шаблон-имен [шаблон-значений]"
7147 #: builtin/config.c:67
7148 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7149 msgstr "получить значение, специфичное для URL: раздел[.переменная] URL"
7151 #: builtin/config.c:68
7152 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7153 msgstr "заменить все соответствующие переменные: имя значение [шаблон-значений]"
7155 #: builtin/config.c:69
7156 msgid "add a new variable: name value"
7157 msgstr "добавить новую переменную: имя значение"
7159 #: builtin/config.c:70
7160 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7161 msgstr "удалить переменную: имя [шаблон-значений]"
7163 #: builtin/config.c:71
7164 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7165 msgstr "удалить все совпадающие: имя [шаблон-значений]"
7167 #: builtin/config.c:72
7168 msgid "rename section: old-name new-name"
7169 msgstr "переименовать раздел: старое-имя новое-имя"
7171 #: builtin/config.c:73
7172 msgid "remove a section: name"
7173 msgstr "удалить раздел: имя"
7175 #: builtin/config.c:74
7176 msgid "list all"
7177 msgstr "показать весь список"
7179 #: builtin/config.c:75
7180 msgid "open an editor"
7181 msgstr "открыть в редакторе"
7183 #: builtin/config.c:76
7184 msgid "find the color configured: slot [default]"
7185 msgstr "найти настроенный цвет: раздел [по-умолчанию]"
7187 #: builtin/config.c:77
7188 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7189 msgstr "проверить, существует ли настроенный цвет: раздел [stdout-есть-tty]"
7191 #: builtin/config.c:78
7192 msgid "Type"
7193 msgstr "Тип"
7195 #: builtin/config.c:79
7196 msgid "value is \"true\" or \"false\""
7197 msgstr "значение — это «true» (правда) или «false» (ложь)"
7199 #: builtin/config.c:80
7200 msgid "value is decimal number"
7201 msgstr "значение — это десятичное число"
7203 #: builtin/config.c:81
7204 msgid "value is --bool or --int"
7205 msgstr "значение — это --bool или --int"
7207 #: builtin/config.c:82
7208 msgid "value is a path (file or directory name)"
7209 msgstr "значение — это путь (к файлу или каталогу)"
7211 #: builtin/config.c:83
7212 msgid "Other"
7213 msgstr "Другое"
7215 #: builtin/config.c:84
7216 msgid "terminate values with NUL byte"
7217 msgstr "завершать значения НУЛЕВЫМ байтом"
7219 #: builtin/config.c:85
7220 msgid "show variable names only"
7221 msgstr "показывать только имена переменных"
7223 #: builtin/config.c:86
7224 msgid "respect include directives on lookup"
7225 msgstr "учитывать директивы include (включения файлов) при запросе"
7227 #: builtin/config.c:87
7228 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7229 msgstr "показать источник настройки (файл, стандартный ввод, двоичный объект, командная строка)"
7231 #: builtin/config.c:327
7232 msgid "unable to parse default color value"
7233 msgstr "не удалось разобрать значение цвета по умолчанию"
7235 #: builtin/config.c:471
7236 #, c-format
7237 msgid ""
7238 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
7239 "[user]\n"
7240 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7241 "#\tname = %s\n"
7242 "#\temail = %s\n"
7243 msgstr "# Это файл конфигурации пользователя Git.\n[user]\n# Пожалуйста, адаптируйте и раскомментируйте следующие строки:\n#\tuser = %s\n#\temail = %s\n"
7245 #: builtin/config.c:499
7246 msgid "--local can only be used inside a git repository"
7247 msgstr "--local можно использовать только внутри git репозитория"
7249 #: builtin/config.c:624
7250 #, c-format
7251 msgid "cannot create configuration file %s"
7252 msgstr "не удалось создать файл конфигурации %s"
7254 #: builtin/config.c:637
7255 #, c-format
7256 msgid ""
7257 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7258 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7259 msgstr "нельзя перезаписать несколько значений одним\n       Используйте регулярные выражения, параметры --add или --replace-all, чтобы изменить %s."
7261 #: builtin/count-objects.c:88
7262 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7263 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7265 #: builtin/count-objects.c:98
7266 msgid "print sizes in human readable format"
7267 msgstr "вывод размеров в удобочитаемом для человека виде"
7269 #: builtin/describe.c:19
7270 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7271 msgstr "git describe [<опции>] [<указатель-коммита>…]"
7273 #: builtin/describe.c:20
7274 msgid "git describe [<options>] --dirty"
7275 msgstr "git describe [<опции>] --dirty"
7277 #: builtin/describe.c:54
7278 msgid "head"
7279 msgstr "указатель на ветку"
7281 #: builtin/describe.c:54
7282 msgid "lightweight"
7283 msgstr "легковесный"
7285 #: builtin/describe.c:54
7286 msgid "annotated"
7287 msgstr "аннотированный"
7289 #: builtin/describe.c:264
7290 #, c-format
7291 msgid "annotated tag %s not available"
7292 msgstr "аннотированная метка %s не доступна"
7294 #: builtin/describe.c:268
7295 #, c-format
7296 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7297 msgstr "аннотированная метка %s не содержит встроенного названия"
7299 #: builtin/describe.c:270
7300 #, c-format
7301 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7302 msgstr "метка «%s» уже здесь «%s»"
7304 #: builtin/describe.c:297 builtin/log.c:493
7305 #, c-format
7306 msgid "Not a valid object name %s"
7307 msgstr "Недопустимое имя объекта %s"
7309 #: builtin/describe.c:300
7310 #, c-format
7311 msgid "%s is not a valid '%s' object"
7312 msgstr "%s не является действительным объектом «%s»"
7314 #: builtin/describe.c:317
7315 #, c-format
7316 msgid "no tag exactly matches '%s'"
7317 msgstr "нет меток, точно соответствующих «%s»"
7319 #: builtin/describe.c:319
7320 #, c-format
7321 msgid "searching to describe %s\n"
7322 msgstr "поиск описания для %s\n"
7324 #: builtin/describe.c:366
7325 #, c-format
7326 msgid "finished search at %s\n"
7327 msgstr "поиск окончен на %s\n"
7329 #: builtin/describe.c:393
7330 #, c-format
7331 msgid ""
7332 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
7333 "However, there were unannotated tags: try --tags."
7334 msgstr "Нет аннотированных меток, которые могут описать «%s».\nНо имеются неаннотированные метки: попробуйте добавить параметр --tags."
7336 #: builtin/describe.c:397
7337 #, c-format
7338 msgid ""
7339 "No tags can describe '%s'.\n"
7340 "Try --always, or create some tags."
7341 msgstr "Нет меток, которые могут описать «%s….\nПопробуйте добавить параметр --always или создать какие-нибудь метки."
7343 #: builtin/describe.c:427
7344 #, c-format
7345 msgid "traversed %lu commits\n"
7346 msgstr "посещено %lu коммитов\n"
7348 #: builtin/describe.c:430
7349 #, c-format
7350 msgid ""
7351 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7352 "gave up search at %s\n"
7353 msgstr "более %i меток найдено; показано последние %i\nостановлен поиск после %s\n"
7355 #: builtin/describe.c:452
7356 msgid "find the tag that comes after the commit"
7357 msgstr "поиск метки, которая идет после коммита"
7359 #: builtin/describe.c:453
7360 msgid "debug search strategy on stderr"
7361 msgstr "вывод отладочной информации стратегии поиска на стандартный вывод"
7363 #: builtin/describe.c:454
7364 msgid "use any ref"
7365 msgstr "использовать любую ссылку"
7367 #: builtin/describe.c:455
7368 msgid "use any tag, even unannotated"
7369 msgstr "использовать любую метку, даже неаннотированную"
7371 #: builtin/describe.c:456
7372 msgid "always use long format"
7373 msgstr "всегда использовать длинный формат вывода"
7375 #: builtin/describe.c:457
7376 msgid "only follow first parent"
7377 msgstr "следовать только за первым родителем"
7379 #: builtin/describe.c:460
7380 msgid "only output exact matches"
7381 msgstr "выводить только точные совпадения"
7383 #: builtin/describe.c:462
7384 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7385 msgstr "рассматривать последние <n> меток (по умолчанию: 10)"
7387 #: builtin/describe.c:464
7388 msgid "only consider tags matching <pattern>"
7389 msgstr "рассматривать только метки по <шаблону>"
7391 #: builtin/describe.c:466
7392 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
7393 msgstr "не учитывать метки, которые соответствуют <шаблону>"
7395 #: builtin/describe.c:468 builtin/name-rev.c:406
7396 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7397 msgstr "если не найдено, показать сокращенный номер редакции коммита"
7399 #: builtin/describe.c:469 builtin/describe.c:472
7400 msgid "mark"
7401 msgstr "пометка"
7403 #: builtin/describe.c:470
7404 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
7405 msgstr "добавить <пометку> при измененном рабочем каталоге (по умолчанию: «-dirty»)"
7407 #: builtin/describe.c:473
7408 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
7409 msgstr "добавить <пометку> на повреждённое рабочее дерево (по умолчанию: «-broken»)"
7411 #: builtin/describe.c:491
7412 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
7413 msgstr "--long несовместимо с --abbrev=0"
7415 #: builtin/describe.c:520
7416 msgid "No names found, cannot describe anything."
7417 msgstr "Имена не найдены, не могу ничего описать."
7419 #: builtin/describe.c:563
7420 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
7421 msgstr "--dirty несовместимо с указанием указателей коммитов"
7423 #: builtin/describe.c:565
7424 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
7425 msgstr "--broken несовместимо с указанием указателей коммитов"
7427 #: builtin/diff.c:83
7428 #, c-format
7429 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
7430 msgstr "«%s»: не является обычным файлом или символьной ссылкой"
7432 #: builtin/diff.c:235
7433 #, c-format
7434 msgid "invalid option: %s"
7435 msgstr "неправильный параметр: %s"
7437 #: builtin/diff.c:357
7438 msgid "Not a git repository"
7439 msgstr "Не найден git репозитоий"
7441 #: builtin/diff.c:400
7442 #, c-format
7443 msgid "invalid object '%s' given."
7444 msgstr "передан неправильный объект «%s»."
7446 #: builtin/diff.c:409
7447 #, c-format
7448 msgid "more than two blobs given: '%s'"
7449 msgstr "передано больше двух двоичных объектов: «%s»"
7451 #: builtin/diff.c:414
7452 #, c-format
7453 msgid "unhandled object '%s' given."
7454 msgstr "передан необработанный объект «%s»."
7456 #: builtin/difftool.c:29
7457 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
7458 msgstr "git difftool [<опции>] [<коммит> [<коммит>]] [--] [<путь>…]"
7460 #: builtin/difftool.c:259
7461 #, c-format
7462 msgid "failed: %d"
7463 msgstr "сбой: %d"
7465 #: builtin/difftool.c:301
7466 #, c-format
7467 msgid "could not read symlink %s"
7468 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку %s"
7470 #: builtin/difftool.c:303
7471 #, c-format
7472 msgid "could not read symlink file %s"
7473 msgstr "не удалось прочитать файл символьной ссылки %s"
7475 #: builtin/difftool.c:311
7476 #, c-format
7477 msgid "could not read object %s for symlink %s"
7478 msgstr "не удалось прочитать объект %s для символьной ссылки %s"
7480 #: builtin/difftool.c:412
7481 msgid ""
7482 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
7483 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
7484 msgstr "комбинированные форматы различий файлов(«-c» и «--cc») не поддерживаются в режиме сравнения каталогов(«-d» и «--dir-diff»)."
7486 #: builtin/difftool.c:633
7487 #, c-format
7488 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
7489 msgstr "оба файла изменены: «%s» и «%s»."
7491 #: builtin/difftool.c:635
7492 msgid "working tree file has been left."
7493 msgstr "рабочий каталог был покинут."
7495 #: builtin/difftool.c:646
7496 #, c-format
7497 msgid "temporary files exist in '%s'."
7498 msgstr "временные файлы уже находятся в «%s»."
7500 #: builtin/difftool.c:647
7501 msgid "you may want to cleanup or recover these."
7502 msgstr "возможно вы хотите их удалить или восстановить."
7504 #: builtin/difftool.c:696
7505 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
7506 msgstr "использовать «diff.guitool» вместо «diff.tool»"
7508 #: builtin/difftool.c:698
7509 msgid "perform a full-directory diff"
7510 msgstr "выполнить пофайловое сравнение всего каталога"
7512 #: builtin/difftool.c:700
7513 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
7514 msgstr "не спрашивать перед запуском утилиты сравнения"
7516 #: builtin/difftool.c:706
7517 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
7518 msgstr "использовать символьные ссылки в режиме сравнения каталога"
7520 #: builtin/difftool.c:707
7521 msgid "<tool>"
7522 msgstr "<утилита>"
7524 #: builtin/difftool.c:708
7525 msgid "use the specified diff tool"
7526 msgstr "использовать указанную утилиту сравнения"
7528 #: builtin/difftool.c:710
7529 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
7530 msgstr "вывести список утилит, которые можно использовать с параметром «--tool»"
7532 #: builtin/difftool.c:713
7533 msgid ""
7534 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit"
7535 " code"
7536 msgstr "выходить из «git-difftool», если вызванная утилита сравнения вернула не нулевой код возврата"
7538 #: builtin/difftool.c:715
7539 msgid "<command>"
7540 msgstr "<команда>"
7542 #: builtin/difftool.c:716
7543 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
7544 msgstr "использовать особую команду для просмотра различий"
7546 #: builtin/difftool.c:740
7547 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
7548 msgstr "не передана <утилита> для --tool=<утилита>"
7550 #: builtin/difftool.c:747
7551 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
7552 msgstr "не передана <команда> для --extcmd=<команда>"
7554 #: builtin/fast-export.c:26
7555 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
7556 msgstr "git fast-export [опции-rev-list]"
7558 #: builtin/fast-export.c:998
7559 msgid "show progress after <n> objects"
7560 msgstr "показать прогресс после <n> объектов"
7562 #: builtin/fast-export.c:1000
7563 msgid "select handling of signed tags"
7564 msgstr "выбор обработки подписанных меток"
7566 #: builtin/fast-export.c:1003
7567 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
7568 msgstr "выбор обработки меток, которыми помечены отфильтрованные объекты"
7570 #: builtin/fast-export.c:1006
7571 msgid "Dump marks to this file"
7572 msgstr "Записать пометки в этот файл"
7574 #: builtin/fast-export.c:1008
7575 msgid "Import marks from this file"
7576 msgstr "Импортировать пометки из этого файла"
7578 #: builtin/fast-export.c:1010
7579 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
7580 msgstr "Подделать автора метки, если у метки он отсутствует"
7582 #: builtin/fast-export.c:1012
7583 msgid "Output full tree for each commit"
7584 msgstr "Вывести полное дерево для каждого коммита"
7586 #: builtin/fast-export.c:1014
7587 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
7588 msgstr "Использовать пометку завершения в конце потока"
7590 #: builtin/fast-export.c:1015
7591 msgid "Skip output of blob data"
7592 msgstr "Пропустить вывод данных двоичных объектов"
7594 #: builtin/fast-export.c:1016
7595 msgid "refspec"
7596 msgstr "спецификатор ссылки"
7598 #: builtin/fast-export.c:1017
7599 msgid "Apply refspec to exported refs"
7600 msgstr "Применить спецификатор ссылки к экспортируемым ссылкам"
7602 #: builtin/fast-export.c:1018
7603 msgid "anonymize output"
7604 msgstr "сделать вывод анонимным"
7606 #: builtin/fetch.c:23
7607 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7608 msgstr "git fetch [<опции>] [<репозиторий> [<спецификатор-ссылки>…]]"
7610 #: builtin/fetch.c:24
7611 msgid "git fetch [<options>] <group>"
7612 msgstr "git fetch [<опции>] <группа>"
7614 #: builtin/fetch.c:25
7615 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
7616 msgstr "git fetch --multiple [<опции>] [(<репозиторий> | <группа>)…]"
7618 #: builtin/fetch.c:26
7619 msgid "git fetch --all [<options>]"
7620 msgstr "git fetch --all [<опции>]"
7622 #: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:182
7623 msgid "fetch from all remotes"
7624 msgstr "извлечь со всех внешних репозиториев"
7626 #: builtin/fetch.c:114 builtin/pull.c:185
7627 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
7628 msgstr "дописать к .git/FETCH_HEAD вместо перезаписи"
7630 #: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:188
7631 msgid "path to upload pack on remote end"
7632 msgstr "путь к программе упаковки пакета на машине с внешним репозиторием"
7634 #: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:190
7635 msgid "force overwrite of local branch"
7636 msgstr "принудительная перезапись локальной ветки"
7638 #: builtin/fetch.c:119
7639 msgid "fetch from multiple remotes"
7640 msgstr "извлечь с нескольких внешних репозиториев"
7642 #: builtin/fetch.c:121 builtin/pull.c:192
7643 msgid "fetch all tags and associated objects"
7644 msgstr "извлечь все метки и связанные объекты"
7646 #: builtin/fetch.c:123
7647 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
7648 msgstr "не извлекать все метки (--no-tags)"
7650 #: builtin/fetch.c:125
7651 msgid "number of submodules fetched in parallel"
7652 msgstr "количество подмодулей, которые будут скачаны парралельно"
7654 #: builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:195
7655 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
7656 msgstr "почистить отслеживаемые внешние ветки, которых уже нет на внешнем репозитории"
7658 #: builtin/fetch.c:128 builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:123
7659 msgid "on-demand"
7660 msgstr "по требованию"
7662 #: builtin/fetch.c:129
7663 msgid "control recursive fetching of submodules"
7664 msgstr "управление рекурсивным извлечением подмодулей"
7666 #: builtin/fetch.c:133 builtin/pull.c:203
7667 msgid "keep downloaded pack"
7668 msgstr "оставить загруженный пакет данных"
7670 #: builtin/fetch.c:135
7671 msgid "allow updating of HEAD ref"
7672 msgstr "разрешить обновление ссылки HEAD"
7674 #: builtin/fetch.c:138 builtin/fetch.c:144 builtin/pull.c:206
7675 msgid "deepen history of shallow clone"
7676 msgstr "улугубить историю частичного клона"
7678 #: builtin/fetch.c:140
7679 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
7680 msgstr "углубить историю частичного клона основываясь на времени"
7682 #: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:209
7683 msgid "convert to a complete repository"
7684 msgstr "преобразовать в полный репозиторий"
7686 #: builtin/fetch.c:148 builtin/log.c:1456
7687 msgid "dir"
7688 msgstr "каталог"
7690 #: builtin/fetch.c:149
7691 msgid "prepend this to submodule path output"
7692 msgstr "присоединять это спереди к выводу путей подмодуля"
7694 #: builtin/fetch.c:152
7695 msgid ""
7696 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
7697 "files)"
7698 msgstr "настроить по умолчанию рекурсивное извлечение подмодулей (более низкий приоритет, чем файлы конфигурации)"
7700 #: builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:212
7701 msgid "accept refs that update .git/shallow"
7702 msgstr "принимать ссылки, которые обновляют .git/shallow"
7704 #: builtin/fetch.c:157 builtin/pull.c:214
7705 msgid "refmap"
7706 msgstr "соответствие-ссылок"
7708 #: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:215
7709 msgid "specify fetch refmap"
7710 msgstr "указать соответствие ссылок при извлечении"
7712 #: builtin/fetch.c:416
7713 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
7714 msgstr "Не удалось найти ссылку HEAD на внешнем репозитории"
7716 #: builtin/fetch.c:534
7717 #, c-format
7718 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
7719 msgstr "опция fetch.output содержит неправильное значение для %s"
7721 #: builtin/fetch.c:627
7722 #, c-format
7723 msgid "object %s not found"
7724 msgstr "объект %s не найден"
7726 #: builtin/fetch.c:631
7727 msgid "[up to date]"
7728 msgstr "[актуально]"
7730 #: builtin/fetch.c:644 builtin/fetch.c:724
7731 msgid "[rejected]"
7732 msgstr "[отклонено]"
7734 #: builtin/fetch.c:645
7735 msgid "can't fetch in current branch"
7736 msgstr "нельзя извлечь текущую ветку"
7738 #: builtin/fetch.c:654
7739 msgid "[tag update]"
7740 msgstr "[обновление метки]"
7742 #: builtin/fetch.c:655 builtin/fetch.c:688 builtin/fetch.c:704
7743 #: builtin/fetch.c:719
7744 msgid "unable to update local ref"
7745 msgstr "не удалось обновить локальную ссылку"
7747 #: builtin/fetch.c:674
7748 msgid "[new tag]"
7749 msgstr "[новая метка]"
7751 #: builtin/fetch.c:677
7752 msgid "[new branch]"
7753 msgstr "[новая ветка]"
7755 #: builtin/fetch.c:680
7756 msgid "[new ref]"
7757 msgstr "[новая ссылка]"
7759 #: builtin/fetch.c:719
7760 msgid "forced update"
7761 msgstr "принудительное обновление"
7763 #: builtin/fetch.c:724
7764 msgid "non-fast-forward"
7765 msgstr "без перемотки вперед"
7767 #: builtin/fetch.c:769
7768 #, c-format
7769 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
7770 msgstr "%s не отправил все необходимые объекты\n"
7772 #: builtin/fetch.c:789
7773 #, c-format
7774 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
7775 msgstr "%s отклонено из-за того, что частичные корни не разрешено обновлять"
7777 #: builtin/fetch.c:877 builtin/fetch.c:973
7778 #, c-format
7779 msgid "From %.*s\n"
7780 msgstr "Из %.*s\n"
7782 #: builtin/fetch.c:888
7783 #, c-format
7784 msgid ""
7785 "some local refs could not be updated; try running\n"
7786 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
7787 msgstr "не удалось обновить некоторые локальные ссылки; попробуйте запустить «git remote prune %s», чтобы почистить старые, конфликтующие ветки"
7789 #: builtin/fetch.c:943
7790 #, c-format
7791 msgid "   (%s will become dangling)"
7792 msgstr "   (%s будет висящей веткой)"
7794 #: builtin/fetch.c:944
7795 #, c-format
7796 msgid "   (%s has become dangling)"
7797 msgstr "   (%s стала висящей веткой)"
7799 #: builtin/fetch.c:976
7800 msgid "[deleted]"
7801 msgstr "[удалено]"
7803 #: builtin/fetch.c:977 builtin/remote.c:1024
7804 msgid "(none)"
7805 msgstr "(нет)"
7807 #: builtin/fetch.c:1000
7808 #, c-format
7809 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
7810 msgstr "Отказ получения в текущую ветку %s не голого репозитория"
7812 #: builtin/fetch.c:1019
7813 #, c-format
7814 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
7815 msgstr "Неправильное значение «%2$s» для параметра «%1$s» для %3$s"
7817 #: builtin/fetch.c:1022
7818 #, c-format
7819 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
7820 msgstr "Параметр «%s» игнорируется для %s\n"
7822 #: builtin/fetch.c:1098
7823 #, c-format
7824 msgid "Don't know how to fetch from %s"
7825 msgstr "Не знаю как извлечь с %s"
7827 #: builtin/fetch.c:1258
7828 #, c-format
7829 msgid "Fetching %s\n"
7830 msgstr "Извлечение из %s\n"
7832 #: builtin/fetch.c:1260 builtin/remote.c:97
7833 #, c-format
7834 msgid "Could not fetch %s"
7835 msgstr "Не удалось извлечь %s"
7837 #: builtin/fetch.c:1278
7838 msgid ""
7839 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
7840 "remote name from which new revisions should be fetched."
7841 msgstr "Не указан внешний репозиторий. Укажите URL или имя внешнего репозитория из которого должны извлекаться новые редакции."
7843 #: builtin/fetch.c:1301
7844 msgid "You need to specify a tag name."
7845 msgstr "Вам нужно указать имя метки."
7847 #: builtin/fetch.c:1344
7848 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
7849 msgstr "Отрицательная грубина для --deepen не поддерживается"
7851 #: builtin/fetch.c:1346
7852 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
7853 msgstr "--deepen и --depth нельзя использовать одновременно"
7855 #: builtin/fetch.c:1351
7856 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
7857 msgstr "нельзя использовать одновременно --depth и --unshallow"
7859 #: builtin/fetch.c:1353
7860 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
7861 msgstr "--unshallow не имеет смысла на полном репозитории"
7863 #: builtin/fetch.c:1366
7864 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
7865 msgstr "fetch --all не принимает имя репозитория как аргумент"
7867 #: builtin/fetch.c:1368
7868 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
7869 msgstr "fetch --all не имеет смысла при указании спецификаторов ссылок"
7871 #: builtin/fetch.c:1379
7872 #, c-format
7873 msgid "No such remote or remote group: %s"
7874 msgstr "Нет такого внешнего репозитория или группы: %s"
7876 #: builtin/fetch.c:1387
7877 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
7878 msgstr "Получение группы и указание спецификаций ссылок не имеет смысла"
7880 #: builtin/fmt-merge-msg.c:15
7881 msgid ""
7882 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
7883 msgstr "git fmt-merge-msg [-m <сообщение>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <файл>]"
7885 #: builtin/fmt-merge-msg.c:665
7886 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
7887 msgstr "отправить в журнал <n> записей из короткого журнала"
7889 #: builtin/fmt-merge-msg.c:668
7890 msgid "alias for --log (deprecated)"
7891 msgstr "сокращение для --log (устаревшее)"
7893 #: builtin/fmt-merge-msg.c:671
7894 msgid "text"
7895 msgstr "текст"
7897 #: builtin/fmt-merge-msg.c:672
7898 msgid "use <text> as start of message"
7899 msgstr "использовать <текст> как начальное сообщение"
7901 #: builtin/fmt-merge-msg.c:673
7902 msgid "file to read from"
7903 msgstr "файл для чтения"
7905 #: builtin/for-each-ref.c:10
7906 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
7907 msgstr "git for-each-ref [<опции>] [<шаблон>]"
7909 #: builtin/for-each-ref.c:11
7910 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
7911 msgstr "git for-each-ref [--points-at <объект>]"
7913 #: builtin/for-each-ref.c:12
7914 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
7915 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<коммит>]]"
7917 #: builtin/for-each-ref.c:13
7918 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
7919 msgstr "git for-each-ref [--contains [<коммит>]] [--no-contains [<коммит>]]"
7921 #: builtin/for-each-ref.c:28
7922 msgid "quote placeholders suitably for shells"
7923 msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для командного процессора"
7925 #: builtin/for-each-ref.c:30
7926 msgid "quote placeholders suitably for perl"
7927 msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для perl"
7929 #: builtin/for-each-ref.c:32
7930 msgid "quote placeholders suitably for python"
7931 msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для python"
7933 #: builtin/for-each-ref.c:34
7934 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
7935 msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для Tcl"
7937 #: builtin/for-each-ref.c:37
7938 msgid "show only <n> matched refs"
7939 msgstr "показать только <n> совпадающих ссылок"
7941 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:414
7942 msgid "respect format colors"
7943 msgstr "использовать цвета из формата"
7945 #: builtin/for-each-ref.c:43
7946 msgid "print only refs which points at the given object"
7947 msgstr "вывод только ссылок, которые указывают на переданный объект"
7949 #: builtin/for-each-ref.c:45
7950 msgid "print only refs that are merged"
7951 msgstr "вывод только слитых ссылок"
7953 #: builtin/for-each-ref.c:46
7954 msgid "print only refs that are not merged"
7955 msgstr "вывод только не слитых ссылок"
7957 #: builtin/for-each-ref.c:47
7958 msgid "print only refs which contain the commit"
7959 msgstr "вывод только ссылок, которые содержат коммит"
7961 #: builtin/for-each-ref.c:48
7962 msgid "print only refs which don't contain the commit"
7963 msgstr "вывод только ссылок, которые не содержат коммит"
7965 #: builtin/fsck.c:543
7966 msgid "Checking object directories"
7967 msgstr "Проверка каталогов объектов"
7969 #: builtin/fsck.c:635
7970 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
7971 msgstr "git fsck [<опции>] [<объект>…]"
7973 #: builtin/fsck.c:641
7974 msgid "show unreachable objects"
7975 msgstr "показать недоступные объекты"
7977 #: builtin/fsck.c:642
7978 msgid "show dangling objects"
7979 msgstr "показать объекты, на которые нет ссылок"
7981 #: builtin/fsck.c:643
7982 msgid "report tags"
7983 msgstr "вывести отчет по меткам"
7985 #: builtin/fsck.c:644
7986 msgid "report root nodes"
7987 msgstr "вывести отчет по корневым узлам"
7989 #: builtin/fsck.c:645
7990 msgid "make index objects head nodes"
7991 msgstr "воспринимать объекты в индексе как корневые узлы"
7993 #: builtin/fsck.c:646
7994 msgid "make reflogs head nodes (default)"
7995 msgstr "создать корневые узлы журналов ссылок (по умолчанию)"
7997 #: builtin/fsck.c:647
7998 msgid "also consider packs and alternate objects"
7999 msgstr "также проверять пакеты и альтернативные объекты"
8001 #: builtin/fsck.c:648
8002 msgid "check only connectivity"
8003 msgstr "только проверить соединение"
8005 #: builtin/fsck.c:649
8006 msgid "enable more strict checking"
8007 msgstr "использовать более строгую проверку"
8009 #: builtin/fsck.c:651
8010 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8011 msgstr "записать объекты на которые нет ссылок в .git/lost-found"
8013 #: builtin/fsck.c:652 builtin/prune.c:107
8014 msgid "show progress"
8015 msgstr "показать прогресс выполнения"
8017 #: builtin/fsck.c:653
8018 msgid "show verbose names for reachable objects"
8019 msgstr "показать подробные имена для недоступных объектов"
8021 #: builtin/fsck.c:714
8022 msgid "Checking objects"
8023 msgstr "Проверка объектов"
8025 #: builtin/gc.c:27
8026 msgid "git gc [<options>]"
8027 msgstr "git gc [<опции>]"
8029 #: builtin/gc.c:80
8030 #, c-format
8031 msgid "Failed to fstat %s: %s"
8032 msgstr "Не удалось выполнить fstat %s: %s"
8034 #: builtin/gc.c:312
8035 #, c-format
8036 msgid "Can't stat %s"
8037 msgstr "Не удалось выполнить stat для %s"
8039 #: builtin/gc.c:321
8040 #, c-format
8041 msgid ""
8042 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8043 "and remove %s.\n"
8044 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8045 "\n"
8046 "%s"
8047 msgstr "Последний запуск gc сообщил следующее. Пожалуйста, исправьте ошибку и удалите %s.\nАвтоматическая очистка репозитория не будет производиться, пока этот файл не удалён.\n\n%s"
8049 #: builtin/gc.c:360
8050 msgid "prune unreferenced objects"
8051 msgstr "почистить объекты, на которые нет ссылок"
8053 #: builtin/gc.c:362
8054 msgid "be more thorough (increased runtime)"
8055 msgstr "проверять более внимательно (занимает больше времени)"
8057 #: builtin/gc.c:363
8058 msgid "enable auto-gc mode"
8059 msgstr "включить режим auto-gc"
8061 #: builtin/gc.c:364
8062 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8063 msgstr "принудительно запустить gc, даже есть другая копия gc уже запущена"
8065 #: builtin/gc.c:381
8066 #, c-format
8067 msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8068 msgstr "Не удалось разобрать значение %s для gc.logexpiry"
8070 #: builtin/gc.c:409
8071 #, c-format
8072 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8073 msgstr "Автоматическая упаковка репозитория в фоне, для оптимальной производительности.\n"
8075 #: builtin/gc.c:411
8076 #, c-format
8077 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8078 msgstr "Автоматическая упаковка репозитория, для оптимальной производительности.\n"
8080 #: builtin/gc.c:412
8081 #, c-format
8082 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8083 msgstr "Смотрите «git help gc» руководства по ручной очистке.\n"
8085 #: builtin/gc.c:437
8086 #, c-format
8087 msgid ""
8088 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8089 msgstr "gc уже запущен на этом компьютере «%s» pid %<PRIuMAX> (если нет, используйте --force)"
8091 #: builtin/gc.c:481
8092 msgid ""
8093 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove "
8094 "them."
8095 msgstr "Имеется слишком много объектов, на которые нет ссылок; запустите «git prune» для их удаления."
8097 #: builtin/grep.c:27
8098 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8099 msgstr "git grep [<опции>] [-e] <шаблон> [<редакция>…] [[--] <путь>…]"
8101 #: builtin/grep.c:226
8102 #, c-format
8103 msgid "grep: failed to create thread: %s"
8104 msgstr "grep: сбой создания потока: %s"
8106 #: builtin/grep.c:284
8107 #, c-format
8108 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8109 msgstr "указано недопустимое количество потоков (%d) для %s"
8111 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
8112 #. variable for tweaking threads, currently
8113 #. grep.threads
8114 #: builtin/grep.c:293 builtin/index-pack.c:1495 builtin/index-pack.c:1693
8115 #, c-format
8116 msgid "no threads support, ignoring %s"
8117 msgstr "нет поддержки потоков, игнорирование %s"
8119 #: builtin/grep.c:451 builtin/grep.c:571 builtin/grep.c:613
8120 #, c-format
8121 msgid "unable to read tree (%s)"
8122 msgstr "не удалось прочитать дерево (%s)"
8124 #: builtin/grep.c:628
8125 #, c-format
8126 msgid "unable to grep from object of type %s"
8127 msgstr "не удалось выполнить grep из объекта типа %s"
8129 #: builtin/grep.c:694
8130 #, c-format
8131 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8132 msgstr "параметр «%c» ожидает числовое значение"
8134 #: builtin/grep.c:781
8135 msgid "search in index instead of in the work tree"
8136 msgstr "искать в индексе, а не в рабочем каталоге"
8138 #: builtin/grep.c:783
8139 msgid "find in contents not managed by git"
8140 msgstr "искать в содержимом не управляемым git"
8142 #: builtin/grep.c:785
8143 msgid "search in both tracked and untracked files"
8144 msgstr "искать и в отслеживаемых, и в неотслеживаемых файлах"
8146 #: builtin/grep.c:787
8147 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8148 msgstr "игнорировать файлы указанные в «.gitignore»"
8150 #: builtin/grep.c:789
8151 msgid "recursively search in each submodule"
8152 msgstr "рекурсивный поиск по всем подмодулям"
8154 #: builtin/grep.c:792
8155 msgid "show non-matching lines"
8156 msgstr "искать в несовпадающих строках"
8158 #: builtin/grep.c:794
8159 msgid "case insensitive matching"
8160 msgstr "без учета регистра"
8162 #: builtin/grep.c:796
8163 msgid "match patterns only at word boundaries"
8164 msgstr "искать совпадения шаблона только на границах слов"
8166 #: builtin/grep.c:798
8167 msgid "process binary files as text"
8168 msgstr "обработка двоичных файлов как текста"
8170 #: builtin/grep.c:800
8171 msgid "don't match patterns in binary files"
8172 msgstr "не искать совпадения шаблона в двоичных файлах"
8174 #: builtin/grep.c:803
8175 msgid "process binary files with textconv filters"
8176 msgstr "обрабатываться двоичные файлы с помощью фильтров textconv"
8178 #: builtin/grep.c:805
8179 msgid "descend at most <depth> levels"
8180 msgstr "на глубине максиму <глубина> уровней"
8182 #: builtin/grep.c:809
8183 msgid "use extended POSIX regular expressions"
8184 msgstr "использовать расширенные регулярные выражения POSIX"
8186 #: builtin/grep.c:812
8187 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8188 msgstr "использовать базовые регулярные выражения POSIX (по умолчанию)"
8190 #: builtin/grep.c:815
8191 msgid "interpret patterns as fixed strings"
8192 msgstr "интерпретировать шаблоны как фиксированные строки"
8194 #: builtin/grep.c:818
8195 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8196 msgstr "использовать Perl-совместимые регулярные выражения"
8198 #: builtin/grep.c:821
8199 msgid "show line numbers"
8200 msgstr "вывести номера строк"
8202 #: builtin/grep.c:822
8203 msgid "don't show filenames"
8204 msgstr "не выводить имена файлов"
8206 #: builtin/grep.c:823
8207 msgid "show filenames"
8208 msgstr "выводить имена файлов"
8210 #: builtin/grep.c:825
8211 msgid "show filenames relative to top directory"
8212 msgstr "выводить имена файлов относительно каталога репозитория"
8214 #: builtin/grep.c:827
8215 msgid "show only filenames instead of matching lines"
8216 msgstr "выводить только имена файлов, а не совпадающие строки"
8218 #: builtin/grep.c:829
8219 msgid "synonym for --files-with-matches"
8220 msgstr "синоним для --files-with-matches"
8222 #: builtin/grep.c:832
8223 msgid "show only the names of files without match"
8224 msgstr "выводить только несовпадающие имена файлов"
8226 #: builtin/grep.c:834
8227 msgid "print NUL after filenames"
8228 msgstr "выводить двоичный НОЛЬ после списка имен файлов"
8230 #: builtin/grep.c:836
8231 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8232 msgstr "выводить количество совпадений, а не совпадающие строки"
8234 #: builtin/grep.c:837
8235 msgid "highlight matches"
8236 msgstr "подсвечивать совпадения"
8238 #: builtin/grep.c:839
8239 msgid "print empty line between matches from different files"
8240 msgstr "выводить пустую строку после совпадений из разных файлов"
8242 #: builtin/grep.c:841
8243 msgid "show filename only once above matches from same file"
8244 msgstr "выводить имя файла только раз на несколько совпадений в одном файле"
8246 #: builtin/grep.c:844
8247 msgid "show <n> context lines before and after matches"
8248 msgstr "показать <n> строк контекста перед и после совпадения"
8250 #: builtin/grep.c:847
8251 msgid "show <n> context lines before matches"
8252 msgstr "показать <n> строк контекста перед совпадением"
8254 #: builtin/grep.c:849
8255 msgid "show <n> context lines after matches"
8256 msgstr "показать <n> строк контекста после совпадения"
8258 #: builtin/grep.c:851
8259 msgid "use <n> worker threads"
8260 msgstr "использовать <кол> рабочих потоков"
8262 #: builtin/grep.c:852
8263 msgid "shortcut for -C NUM"
8264 msgstr "тоже, что и -C КОЛИЧЕСТВО"
8266 #: builtin/grep.c:855
8267 msgid "show a line with the function name before matches"
8268 msgstr "показать строку с именем функции перед совпадением"
8270 #: builtin/grep.c:857
8271 msgid "show the surrounding function"
8272 msgstr "показать окружающую функцию"
8274 #: builtin/grep.c:860
8275 msgid "read patterns from file"
8276 msgstr "прочитать шаблоны из файла"
8278 #: builtin/grep.c:862
8279 msgid "match <pattern>"
8280 msgstr "поиск соответствий с <шаблоном>"
8282 #: builtin/grep.c:864
8283 msgid "combine patterns specified with -e"
8284 msgstr "объединить шаблоны указанные с помощью -e"
8286 #: builtin/grep.c:876
8287 msgid "indicate hit with exit status without output"
8288 msgstr "ничего не выводить, указать на совпадение с помощью кода выхода"
8290 #: builtin/grep.c:878
8291 msgid "show only matches from files that match all patterns"
8292 msgstr "показать только совпадения из файлов в которых совпадают все шаблоны"
8294 #: builtin/grep.c:880
8295 msgid "show parse tree for grep expression"
8296 msgstr "показать дерево разбора для выражения поиска"
8298 #: builtin/grep.c:884
8299 msgid "pager"
8300 msgstr "пейджер"
8302 #: builtin/grep.c:884
8303 msgid "show matching files in the pager"
8304 msgstr "показать совпадающие файлы с помощью программы-пейджера"
8306 #: builtin/grep.c:887
8307 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8308 msgstr "разрешить вызов grep(1) (игнорируется в этой сборке)"
8310 #: builtin/grep.c:950
8311 msgid "no pattern given."
8312 msgstr "не задан шаблон."
8314 #: builtin/grep.c:982
8315 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
8316 msgstr "--no-index или --untracked нельзя использовать одновременно с указанием ревизии"
8318 #: builtin/grep.c:989
8319 #, c-format
8320 msgid "unable to resolve revision: %s"
8321 msgstr "не удалось определить редакцию: %s"
8323 #: builtin/grep.c:1023 builtin/index-pack.c:1491
8324 #, c-format
8325 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8326 msgstr "указано неправильное количество потоков (%d)"
8328 #: builtin/grep.c:1028
8329 msgid "no threads support, ignoring --threads"
8330 msgstr "нет поддержки потоков, игнорирование --threads"
8332 #: builtin/grep.c:1052
8333 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8334 msgstr "--open-files-in-pager работает только в рабочем каталоге"
8336 #: builtin/grep.c:1075
8337 msgid "option not supported with --recurse-submodules."
8338 msgstr "опция не поддерживается одновременно с --recurse-submodules."
8340 #: builtin/grep.c:1081
8341 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8342 msgstr "--cached или --untracked нельзя использовать одновременно с --no-index."
8344 #: builtin/grep.c:1087
8345 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
8346 msgstr "--[no-]exclude-standard не может использоваться для отслеживаемого содержимого."
8348 #: builtin/grep.c:1095
8349 msgid "both --cached and trees are given."
8350 msgstr "указано одновременно --cached и дерево."
8352 #: builtin/hash-object.c:82
8353 msgid ""
8354 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
8355 "[--] <file>..."
8356 msgstr "git hash-object [-t <тип>] [-w] [--path=<файл> | --no-filters] [--stdin] [--] <файл>…"
8358 #: builtin/hash-object.c:83
8359 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
8360 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
8362 #: builtin/hash-object.c:95
8363 msgid "type"
8364 msgstr "тип"
8366 #: builtin/hash-object.c:95
8367 msgid "object type"
8368 msgstr "тип объекта"
8370 #: builtin/hash-object.c:96
8371 msgid "write the object into the object database"
8372 msgstr "запись объекта в базу данных объектов"
8374 #: builtin/hash-object.c:98
8375 msgid "read the object from stdin"
8376 msgstr "прочитать объект из стандартного ввода"
8378 #: builtin/hash-object.c:100
8379 msgid "store file as is without filters"
8380 msgstr "сохранить файл без использования фильтров"
8382 #: builtin/hash-object.c:101
8383 msgid ""
8384 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8385 msgstr "хэшировать любой мусор и создавать поврежденные объекты для отладки Git"
8387 #: builtin/hash-object.c:102
8388 msgid "process file as it were from this path"
8389 msgstr "обработать файл так, будто он находится по указанному пути"
8391 #: builtin/help.c:43
8392 msgid "print all available commands"
8393 msgstr "вывести список всех доступных команд"
8395 #: builtin/help.c:44
8396 msgid "exclude guides"
8397 msgstr "исключить руководства"
8399 #: builtin/help.c:45
8400 msgid "print list of useful guides"
8401 msgstr "вывести список полезных руководств"
8403 #: builtin/help.c:46
8404 msgid "show man page"
8405 msgstr "открыть руководство в формате man"
8407 #: builtin/help.c:47
8408 msgid "show manual in web browser"
8409 msgstr "открыть руководство в веб-браузере"
8411 #: builtin/help.c:49
8412 msgid "show info page"
8413 msgstr "открыть руководство в формате info"
8415 #: builtin/help.c:55
8416 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
8417 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<команда>]"
8419 #: builtin/help.c:67
8420 #, c-format
8421 msgid "unrecognized help format '%s'"
8422 msgstr "неопознанный формат руководства «%s»"
8424 #: builtin/help.c:94
8425 msgid "Failed to start emacsclient."
8426 msgstr "Сбой при запуске emacsclient."
8428 #: builtin/help.c:107
8429 msgid "Failed to parse emacsclient version."
8430 msgstr "Сбой при определении версии emacsclient."
8432 #: builtin/help.c:115
8433 #, c-format
8434 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
8435 msgstr "версия emacsclient «%d» слишком старая (< 22)."
8437 #: builtin/help.c:133 builtin/help.c:155 builtin/help.c:165 builtin/help.c:173
8438 #, c-format
8439 msgid "failed to exec '%s'"
8440 msgstr "сбой при запуске «%s»"
8442 #: builtin/help.c:211
8443 #, c-format
8444 msgid ""
8445 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
8446 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
8447 msgstr "«%s»: путь для неподдерживаемой программы просмотра man.\nВместо этого используйте «man.<программа>.cmd»."
8449 #: builtin/help.c:223
8450 #, c-format
8451 msgid ""
8452 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
8453 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
8454 msgstr "«%s»: команда для неподдерживаемой программы просмотра man.\nВместо этого используйте «man.<программа>.path»."
8456 #: builtin/help.c:340
8457 #, c-format
8458 msgid "'%s': unknown man viewer."
8459 msgstr "«%s»: неизвестная программа просмотра man."
8461 #: builtin/help.c:357
8462 msgid "no man viewer handled the request"
8463 msgstr "программа просмотра man не обработала запрос"
8465 #: builtin/help.c:365
8466 msgid "no info viewer handled the request"
8467 msgstr "программа просмотра info не обработала запрос"
8469 #: builtin/help.c:407
8470 msgid "Defining attributes per path"
8471 msgstr "Определение атрибутов для путей файлов или каталогов"
8473 #: builtin/help.c:408
8474 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
8475 msgstr "Повседневный Git с 20 командами или около того"
8477 #: builtin/help.c:409
8478 msgid "A Git glossary"
8479 msgstr "Глоссарий Git"
8481 #: builtin/help.c:410
8482 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
8483 msgstr "Указание специально игнорируемых файлов"
8485 #: builtin/help.c:411
8486 msgid "Defining submodule properties"
8487 msgstr "Определение свойств подмодулей"
8489 #: builtin/help.c:412
8490 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
8491 msgstr "Указание редакций и диапазонов для Git"
8493 #: builtin/help.c:413
8494 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
8495 msgstr "Учебное введение в Git (для версии 1.5.1 или новее)"
8497 #: builtin/help.c:414
8498 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
8499 msgstr "Обзор рекомендуемых последовательностей выполняемых действий с Git"
8501 #: builtin/help.c:426
8502 msgid "The common Git guides are:\n"
8503 msgstr "Основные руководства Git:\n"
8505 #: builtin/help.c:444
8506 #, c-format
8507 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
8508 msgstr "«%s» — это сокращение для «%s»"
8510 #: builtin/help.c:466 builtin/help.c:483
8511 #, c-format
8512 msgid "usage: %s%s"
8513 msgstr "использование: %s%s"
8515 #: builtin/index-pack.c:156
8516 #, c-format
8517 msgid "unable to open %s"
8518 msgstr "не удалось открыть %s"
8520 #: builtin/index-pack.c:206
8521 #, c-format
8522 msgid "object type mismatch at %s"
8523 msgstr "несоответствие типа объекта на %s"
8525 #: builtin/index-pack.c:226
8526 #, c-format
8527 msgid "did not receive expected object %s"
8528 msgstr "ожидаемый объект не получен на %s"
8530 #: builtin/index-pack.c:229
8531 #, c-format
8532 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
8533 msgstr "объект %s: ожидаемый тип %s, получен %s"
8535 #: builtin/index-pack.c:271
8536 #, c-format
8537 msgid "cannot fill %d byte"
8538 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
8539 msgstr[0] "не удалось заполнить %d байт"
8540 msgstr[1] "не удалось заполнить %d байта"
8541 msgstr[2] "не удалось заполнить %d байтов"
8542 msgstr[3] "не удалось заполнить %d байтов"
8544 #: builtin/index-pack.c:281
8545 msgid "early EOF"
8546 msgstr "неожиданный конец файла"
8548 #: builtin/index-pack.c:282
8549 msgid "read error on input"
8550 msgstr "ошибка чтения ввода"
8552 #: builtin/index-pack.c:294
8553 msgid "used more bytes than were available"
8554 msgstr "использовано больше байт, чем было доступно"
8556 #: builtin/index-pack.c:301
8557 msgid "pack too large for current definition of off_t"
8558 msgstr "пакет слишком большой для текущего определения off_t"
8560 #: builtin/index-pack.c:304 builtin/unpack-objects.c:93
8561 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
8562 msgstr "размер пакета превышает максимальный допустимый"
8564 #: builtin/index-pack.c:319
8565 #, c-format
8566 msgid "unable to create '%s'"
8567 msgstr "не удалось создать «%s»"
8569 #: builtin/index-pack.c:325
8570 #, c-format
8571 msgid "cannot open packfile '%s'"
8572 msgstr "не удалось открыть файл пакета «%s»"
8574 #: builtin/index-pack.c:339
8575 msgid "pack signature mismatch"
8576 msgstr "несоответствие подписи пакета"
8578 #: builtin/index-pack.c:341
8579 #, c-format
8580 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
8581 msgstr "версия пакета %<PRIu32> не поддерживается"
8583 #: builtin/index-pack.c:359
8584 #, c-format
8585 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
8586 msgstr "пакет содержит плохой объект по смещению %<PRIuMAX>: %s"
8588 #: builtin/index-pack.c:480
8589 #, c-format
8590 msgid "inflate returned %d"
8591 msgstr "программа сжатия вернула %d"
8593 #: builtin/index-pack.c:529
8594 msgid "offset value overflow for delta base object"
8595 msgstr "переполнение значения смещения у базового объекта дельты"
8597 #: builtin/index-pack.c:537
8598 msgid "delta base offset is out of bound"
8599 msgstr "смещение базовой дельты вышло за допустимые пределы"
8601 #: builtin/index-pack.c:545
8602 #, c-format
8603 msgid "unknown object type %d"
8604 msgstr "неизвестный тип объекта %d"
8606 #: builtin/index-pack.c:576
8607 msgid "cannot pread pack file"
8608 msgstr "не удалось выполнить pread для файла пакета"
8610 #: builtin/index-pack.c:578
8611 #, c-format
8612 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
8613 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
8614 msgstr[0] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байт отсутствует"
8615 msgstr[1] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байта отсутствует"
8616 msgstr[2] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байтов отсутствует"
8617 msgstr[3] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байтов отсутствует"
8619 #: builtin/index-pack.c:604
8620 msgid "serious inflate inconsistency"
8621 msgstr "серьезное несоответствие при распаковке"
8623 #: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:755 builtin/index-pack.c:778
8624 #: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:826
8625 #, c-format
8626 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
8627 msgstr "НАЙДЕНА КОЛЛИЗИЯ SHA1 С %s !"
8629 #: builtin/index-pack.c:752 builtin/pack-objects.c:168
8630 #: builtin/pack-objects.c:262
8631 #, c-format
8632 msgid "unable to read %s"
8633 msgstr "не удалось прочитать %s"
8635 #: builtin/index-pack.c:815
8636 #, c-format
8637 msgid "cannot read existing object info %s"
8638 msgstr "не удалось прочитать информацию существующего объекта %s"
8640 #: builtin/index-pack.c:823
8641 #, c-format
8642 msgid "cannot read existing object %s"
8643 msgstr "не удалось прочитать существующий объект %s"
8645 #: builtin/index-pack.c:837
8646 #, c-format
8647 msgid "invalid blob object %s"
8648 msgstr "неправильный файл двоичного объекта %s"
8650 #: builtin/index-pack.c:852
8651 #, c-format
8652 msgid "invalid %s"
8653 msgstr "неправильный %s"
8655 #: builtin/index-pack.c:855
8656 msgid "Error in object"
8657 msgstr "Ошибка в объекте"
8659 #: builtin/index-pack.c:857
8660 #, c-format
8661 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
8662 msgstr "Не все дочерние объекты %s достижимы"
8664 #: builtin/index-pack.c:929 builtin/index-pack.c:960
8665 msgid "failed to apply delta"
8666 msgstr "сбой при применении дельты"
8668 #: builtin/index-pack.c:1131
8669 msgid "Receiving objects"
8670 msgstr "Получение объектов"
8672 #: builtin/index-pack.c:1131
8673 msgid "Indexing objects"
8674 msgstr "Индексирование объектов"
8676 #: builtin/index-pack.c:1165
8677 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
8678 msgstr "пакет поврежден (несоответствие SHA1)"
8680 #: builtin/index-pack.c:1170
8681 msgid "cannot fstat packfile"
8682 msgstr "не удалось выполнить fstat для файла пакета"
8684 #: builtin/index-pack.c:1173
8685 msgid "pack has junk at the end"
8686 msgstr "файл пакета содержит мусор в конце"
8688 #: builtin/index-pack.c:1185
8689 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
8690 msgstr "безумная путаница в parse_pack_objects()"
8692 #: builtin/index-pack.c:1208
8693 msgid "Resolving deltas"
8694 msgstr "Определение изменений"
8696 #: builtin/index-pack.c:1219
8697 #, c-format
8698 msgid "unable to create thread: %s"
8699 msgstr "не удалось создать поток: %s"
8701 #: builtin/index-pack.c:1261
8702 msgid "confusion beyond insanity"
8703 msgstr "безумная путаница"
8705 #: builtin/index-pack.c:1267
8706 #, c-format
8707 msgid "completed with %d local object"
8708 msgid_plural "completed with %d local objects"
8709 msgstr[0] "завершено с %d локальным объектом"
8710 msgstr[1] "завершено с %d локальными объектами"
8711 msgstr[2] "завершено с %d локальными объектами"
8712 msgstr[3] "завершено с %d локальными объектами"
8714 #: builtin/index-pack.c:1279
8715 #, c-format
8716 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
8717 msgstr "Неожиданная контрольная сумма в конце %s (диск поврежден?)"
8719 #: builtin/index-pack.c:1283
8720 #, c-format
8721 msgid "pack has %d unresolved delta"
8722 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
8723 msgstr[0] "пакет содержит %d неразрешенную дельту"
8724 msgstr[1] "пакет содержит %d неразрешенные дельты"
8725 msgstr[2] "пакет содержит %d неразрешенных дельт"
8726 msgstr[3] "пакет содержит %d неразрешенных дельт"
8728 #: builtin/index-pack.c:1307
8729 #, c-format
8730 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
8731 msgstr "нельзя сжать присоединенный объект (%d)"
8733 #: builtin/index-pack.c:1383
8734 #, c-format
8735 msgid "local object %s is corrupt"
8736 msgstr "локальный объект %s поврежден"
8738 #: builtin/index-pack.c:1409
8739 msgid "error while closing pack file"
8740 msgstr "ошибка при закрытии файла пакета"
8742 #: builtin/index-pack.c:1421
8743 #, c-format
8744 msgid "cannot write keep file '%s'"
8745 msgstr "не удалось записать файл удержания «%s»"
8747 #: builtin/index-pack.c:1429
8748 #, c-format
8749 msgid "cannot close written keep file '%s'"
8750 msgstr "не удалось закрыть записанный файл удержания «%s»"
8752 #: builtin/index-pack.c:1439
8753 msgid "cannot store pack file"
8754 msgstr "не удалось сохранить файл пакета"
8756 #: builtin/index-pack.c:1447
8757 msgid "cannot store index file"
8758 msgstr "не удалось сохранить файл индекса"
8760 #: builtin/index-pack.c:1485
8761 #, c-format
8762 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
8763 msgstr "плохой pack.indexversion=%<PRIu32>"
8765 #: builtin/index-pack.c:1553
8766 #, c-format
8767 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
8768 msgstr "Не удалось открыть существующий файл пакета «%s»"
8770 #: builtin/index-pack.c:1555
8771 #, c-format
8772 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
8773 msgstr "Не удалось открыть существующий файл индекса для «%s»"
8775 #: builtin/index-pack.c:1603
8776 #, c-format
8777 msgid "non delta: %d object"
8778 msgid_plural "non delta: %d objects"
8779 msgstr[0] "не дельты: %d объект"
8780 msgstr[1] "не дельты: %d объекта"
8781 msgstr[2] "не дельты: %d объектов"
8782 msgstr[3] "не дельты: %d объектов"
8784 #: builtin/index-pack.c:1610
8785 #, c-format
8786 msgid "chain length = %d: %lu object"
8787 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
8788 msgstr[0] "длина цепочки = %d: %lu объект"
8789 msgstr[1] "длина цепочки = %d: %lu объекта"
8790 msgstr[2] "длина цепочки = %d: %lu объектов"
8791 msgstr[3] "длина цепочки = %d: %lu объектов"
8793 #: builtin/index-pack.c:1623
8794 #, c-format
8795 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
8796 msgstr "имя пакета «%s» не оканчивается на «.pack»"
8798 #: builtin/index-pack.c:1705 builtin/index-pack.c:1708
8799 #: builtin/index-pack.c:1724 builtin/index-pack.c:1728
8800 #, c-format
8801 msgid "bad %s"
8802 msgstr "плохой %s"
8804 #: builtin/index-pack.c:1744
8805 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
8806 msgstr "--fix-thin нельзя использовать без --stdin"
8808 #: builtin/index-pack.c:1746
8809 msgid "--stdin requires a git repository"
8810 msgstr "опция --stdin требует наличия репозитория git"
8812 #: builtin/index-pack.c:1754
8813 msgid "--verify with no packfile name given"
8814 msgstr "--verify без указания имени файла пакета"
8816 #: builtin/init-db.c:55
8817 #, c-format
8818 msgid "cannot stat '%s'"
8819 msgstr "не удалось выполнить stat для «%s»"
8821 #: builtin/init-db.c:61
8822 #, c-format
8823 msgid "cannot stat template '%s'"
8824 msgstr "не удалось выполнить stat для шаблона «%s»"
8826 #: builtin/init-db.c:66
8827 #, c-format
8828 msgid "cannot opendir '%s'"
8829 msgstr "не удалось выполнить opendir для «%s»"
8831 #: builtin/init-db.c:77
8832 #, c-format
8833 msgid "cannot readlink '%s'"
8834 msgstr "не удалось выполнить readlink для «%s»"
8836 #: builtin/init-db.c:79
8837 #, c-format
8838 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
8839 msgstr "не удалось создать символьную ссылку «%s» на «%s»"
8841 #: builtin/init-db.c:85
8842 #, c-format
8843 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
8844 msgstr "не удалось скопировать файл «%s» в «%s»"
8846 #: builtin/init-db.c:89
8847 #, c-format
8848 msgid "ignoring template %s"
8849 msgstr "игнорирование шаблона %s"
8851 #: builtin/init-db.c:120
8852 #, c-format
8853 msgid "templates not found %s"
8854 msgstr "шаблоны не найдены %s"
8856 #: builtin/init-db.c:135
8857 #, c-format
8858 msgid "not copying templates from '%s': %s"
8859 msgstr "не копирую шаблоны из «%s»: %s"
8861 #: builtin/init-db.c:328
8862 #, c-format
8863 msgid "unable to handle file type %d"
8864 msgstr "не удается обработать файл типа %d"
8866 #: builtin/init-db.c:331
8867 #, c-format
8868 msgid "unable to move %s to %s"
8869 msgstr "не удается переместить файл %s в %s"
8871 #: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
8872 #, c-format
8873 msgid "%s already exists"
8874 msgstr "%s уже существует"
8876 #: builtin/init-db.c:404
8877 #, c-format
8878 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
8879 msgstr "Переинициализирован существующий общий репозиторий Git в %s%s\n"
8881 #: builtin/init-db.c:405
8882 #, c-format
8883 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
8884 msgstr "Переинициализирован существующий репозиторий Git в %s%s\n"
8886 #: builtin/init-db.c:409
8887 #, c-format
8888 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
8889 msgstr "Инициализирован пустой общий репозиторий Git в %s%s\n"
8891 #: builtin/init-db.c:410
8892 #, c-format
8893 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
8894 msgstr "Инициализирован пустой репозиторий Git в %s%s\n"
8896 #: builtin/init-db.c:458
8897 msgid ""
8898 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] "
8899 "[--shared[=<permissions>]] [<directory>]"
8900 msgstr "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<каталог-шаблонов>] [--shared[=<права-доступа>]] [<каталог>]"
8902 #: builtin/init-db.c:481
8903 msgid "permissions"
8904 msgstr "права-доступа"
8906 #: builtin/init-db.c:482
8907 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
8908 msgstr "укажите, если репозиторий git будет использоваться несколькими пользователями"
8910 #: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
8911 #, c-format
8912 msgid "cannot mkdir %s"
8913 msgstr "не удалось выполнить mkdir %s"
8915 #: builtin/init-db.c:525
8916 #, c-format
8917 msgid "cannot chdir to %s"
8918 msgstr "не удалось выполнить chdir в %s"
8920 #: builtin/init-db.c:546
8921 #, c-format
8922 msgid ""
8923 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
8924 "dir=<directory>)"
8925 msgstr "%s (или --work-tree=<каталог>) нельзя использовать без указания %s (или --git-dir=<каталог>)"
8927 #: builtin/init-db.c:574
8928 #, c-format
8929 msgid "Cannot access work tree '%s'"
8930 msgstr "Не удалось получить доступ к рабочему каталогу «%s»"
8932 #: builtin/interpret-trailers.c:15
8933 msgid ""
8934 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
8935 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
8936 msgstr "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <ключ>[(=|:)<значение>])…] [<файл>…]"
8938 #: builtin/interpret-trailers.c:92
8939 msgid "edit files in place"
8940 msgstr "редактировать файлы на месте"
8942 #: builtin/interpret-trailers.c:93
8943 msgid "trim empty trailers"
8944 msgstr "удалять пустые завершители"
8946 #: builtin/interpret-trailers.c:96
8947 msgid "where to place the new trailer"
8948 msgstr "где поместить новый завершитель"
8950 #: builtin/interpret-trailers.c:98
8951 msgid "action if trailer already exists"
8952 msgstr "действие, если завершитель уже существует"
8954 #: builtin/interpret-trailers.c:100
8955 msgid "action if trailer is missing"
8956 msgstr "действие, если завершитель не существует"
8958 #: builtin/interpret-trailers.c:102
8959 msgid "output only the trailers"
8960 msgstr "вывести только завершители"
8962 #: builtin/interpret-trailers.c:103
8963 msgid "do not apply config rules"
8964 msgstr "не применять правила из файла конфигурации"
8966 #: builtin/interpret-trailers.c:104
8967 msgid "join whitespace-continued values"
8968 msgstr "объединить значения разделенные пробелом"
8970 #: builtin/interpret-trailers.c:105
8971 msgid "set parsing options"
8972 msgstr "указание опций разбора"
8974 #: builtin/interpret-trailers.c:107
8975 msgid "trailer"
8976 msgstr "завершитель"
8978 #: builtin/interpret-trailers.c:108
8979 msgid "trailer(s) to add"
8980 msgstr "завершители для добавления"
8982 #: builtin/interpret-trailers.c:117
8983 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
8984 msgstr "--trailer одновременно с --only-input не имеет смысла"
8986 #: builtin/interpret-trailers.c:127
8987 msgid "no input file given for in-place editing"
8988 msgstr "ничего не передано, для редактирования файлов на месте"
8990 #: builtin/log.c:46
8991 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
8992 msgstr "git log [<опции>] [<диапазон-редакций>] [[--] <путь>…]"
8994 #: builtin/log.c:47
8995 msgid "git show [<options>] <object>..."
8996 msgstr "git show [<опции>] <объект>…"
8998 #: builtin/log.c:91
8999 #, c-format
9000 msgid "invalid --decorate option: %s"
9001 msgstr "неправильный параметр для --decorate: %s"
9003 #: builtin/log.c:148
9004 msgid "suppress diff output"
9005 msgstr "не выводить различия"
9007 #: builtin/log.c:149
9008 msgid "show source"
9009 msgstr "показать источник"
9011 #: builtin/log.c:150
9012 msgid "Use mail map file"
9013 msgstr "Использовать файл соответствия почтовых адресов"
9015 #: builtin/log.c:151
9016 msgid "decorate options"
9017 msgstr "опции формата вывода ссылок"
9019 #: builtin/log.c:154
9020 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9021 msgstr "Обработать диапазон строк n,m из файла, начиная с 1"
9023 #: builtin/log.c:250
9024 #, c-format
9025 msgid "Final output: %d %s\n"
9026 msgstr "Финальный вывод: %d %s\n"
9028 #: builtin/log.c:501
9029 #, c-format
9030 msgid "git show %s: bad file"
9031 msgstr "git show %s: плохой файл"
9033 #: builtin/log.c:516 builtin/log.c:610
9034 #, c-format
9035 msgid "Could not read object %s"
9036 msgstr "Не удалось прочитать объект %s"
9038 #: builtin/log.c:634
9039 #, c-format
9040 msgid "Unknown type: %d"
9041 msgstr "Неизвестный тип объекта: %d"
9043 #: builtin/log.c:755
9044 msgid "format.headers without value"
9045 msgstr "в format.headers не указано значение"
9047 #: builtin/log.c:856
9048 msgid "name of output directory is too long"
9049 msgstr "слишком длинное имя выходного каталога"
9051 #: builtin/log.c:872
9052 #, c-format
9053 msgid "Cannot open patch file %s"
9054 msgstr "Ну удалось открыть файл изменений %s"
9056 #: builtin/log.c:889
9057 msgid "Need exactly one range."
9058 msgstr "Нужен только один диапазон."
9060 #: builtin/log.c:899
9061 msgid "Not a range."
9062 msgstr "Не является диапазоном."
9064 #: builtin/log.c:1005
9065 msgid "Cover letter needs email format"
9066 msgstr "Сопроводительное письмо должно быть в формате электронной почты"
9068 #: builtin/log.c:1085
9069 #, c-format
9070 msgid "insane in-reply-to: %s"
9071 msgstr "ошибка в поле in-reply-to: %s"
9073 #: builtin/log.c:1112
9074 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9075 msgstr "git format-patch [<опции>] [<начиная-с> | <диапазон-редакций>]"
9077 #: builtin/log.c:1162
9078 msgid "Two output directories?"
9079 msgstr "Два выходных каталога?"
9081 #: builtin/log.c:1269 builtin/log.c:1920 builtin/log.c:1922 builtin/log.c:1934
9082 #, c-format
9083 msgid "Unknown commit %s"
9084 msgstr "Неизвестный коммит %s"
9086 #: builtin/log.c:1279 builtin/notes.c:887 builtin/tag.c:516
9087 #, c-format
9088 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9089 msgstr "Не удалось разрешить «%s» как ссылку."
9091 #: builtin/log.c:1284
9092 msgid "Could not find exact merge base."
9093 msgstr "Не удалось найти точную базу слияния."
9095 #: builtin/log.c:1288
9096 msgid ""
9097 "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9098 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9099 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9100 msgstr "Не удалось получить вышестоящую ветку. Если вы хотите записать базовый коммит автомитически, то используйте git branch --set-upstream-to для отслеживания внешней ветки.\nИли же вы можете указать базовый коммит указанием --base=<идентификатор-базового-коммита> вручную."
9102 #: builtin/log.c:1308
9103 msgid "Failed to find exact merge base"
9104 msgstr "Не удалось найти точную базу слияния"
9106 #: builtin/log.c:1319
9107 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9108 msgstr "базовый коммит должен быть предком списка редакций"
9110 #: builtin/log.c:1323
9111 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9112 msgstr "базовый коммит не должен быть в списке редакций"
9114 #: builtin/log.c:1372
9115 msgid "cannot get patch id"
9116 msgstr "не удалось получить идентификатор патча"
9118 #: builtin/log.c:1431
9119 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9120 msgstr "выводить [PATCH n/m] даже когда один патч"
9122 #: builtin/log.c:1434
9123 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9124 msgstr "выводить [PATCH] даже когда несколько патчей"
9126 #: builtin/log.c:1438
9127 msgid "print patches to standard out"
9128 msgstr "выводить патчи на стандартный вывод"
9130 #: builtin/log.c:1440
9131 msgid "generate a cover letter"
9132 msgstr "создать сопроводительное письмо"
9134 #: builtin/log.c:1442
9135 msgid "use simple number sequence for output file names"
9136 msgstr "использовать простую последовательность чисел для имен выходных файлов"
9138 #: builtin/log.c:1443
9139 msgid "sfx"
9140 msgstr "суффикс"
9142 #: builtin/log.c:1444
9143 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9144 msgstr "использовать суффикс <суффикс> вместо «.patch»"
9146 #: builtin/log.c:1446
9147 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9148 msgstr "начать нумерацию патчей с <n>, а не с 1"
9150 #: builtin/log.c:1448
9151 msgid "mark the series as Nth re-roll"
9152 msgstr "пометить серию как энную попытку"
9154 #: builtin/log.c:1450
9155 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9156 msgstr "Использовать [RFC PATCH] вместо [PATCH]"
9158 #: builtin/log.c:1453
9159 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9160 msgstr "Использовать [<префикс>] вместо [PATCH]"
9162 #: builtin/log.c:1456
9163 msgid "store resulting files in <dir>"
9164 msgstr "сохранить результирующие файлы в <каталог>"
9166 #: builtin/log.c:1459
9167 msgid "don't strip/add [PATCH]"
9168 msgstr "не обрезать/добавлять [PATCH]"
9170 #: builtin/log.c:1462
9171 msgid "don't output binary diffs"
9172 msgstr "не выводить двоичные различия"
9174 #: builtin/log.c:1464
9175 msgid "output all-zero hash in From header"
9176 msgstr "выводить нулевую хэш-сумму в заголовке From"
9178 #: builtin/log.c:1466
9179 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9180 msgstr "не включать патч, если коммит уже есть в вышестоящей ветке"
9182 #: builtin/log.c:1468
9183 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9184 msgstr "выводить в формате патча, а не в стандартном (патч + статистика)"
9186 #: builtin/log.c:1470
9187 msgid "Messaging"
9188 msgstr "Передача сообщений"
9190 #: builtin/log.c:1471
9191 msgid "header"
9192 msgstr "заголовок"
9194 #: builtin/log.c:1472
9195 msgid "add email header"
9196 msgstr "добавить заголовок сообщения"
9198 #: builtin/log.c:1473 builtin/log.c:1475
9199 msgid "email"
9200 msgstr "почта"
9202 #: builtin/log.c:1473
9203 msgid "add To: header"
9204 msgstr "добавить заголовок To:"
9206 #: builtin/log.c:1475
9207 msgid "add Cc: header"
9208 msgstr "добавить заголовок Cc:"
9210 #: builtin/log.c:1477
9211 msgid "ident"
9212 msgstr "идентификатор"
9214 #: builtin/log.c:1478
9215 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9216 msgstr "установить адрес отправителя на <идентификатор> (или на идентификатор коммитера, если отсутствует)"
9218 #: builtin/log.c:1480
9219 msgid "message-id"
9220 msgstr "идентификатор-сообщения"
9222 #: builtin/log.c:1481
9223 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9224 msgstr "сделать первое письмо ответом на <идентификатор-сообщения>"
9226 #: builtin/log.c:1482 builtin/log.c:1485
9227 msgid "boundary"
9228 msgstr "вложение"
9230 #: builtin/log.c:1483
9231 msgid "attach the patch"
9232 msgstr "приложить патч"
9234 #: builtin/log.c:1486
9235 msgid "inline the patch"
9236 msgstr "включить патч в текст письма"
9238 #: builtin/log.c:1490
9239 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9240 msgstr "включить в письмах иерархичность, стили: shallow (частичную), deep (глубокую)"
9242 #: builtin/log.c:1492
9243 msgid "signature"
9244 msgstr "подпись"
9246 #: builtin/log.c:1493
9247 msgid "add a signature"
9248 msgstr "добавить подпись"
9250 #: builtin/log.c:1494
9251 msgid "base-commit"
9252 msgstr "базовый коммит"
9254 #: builtin/log.c:1495
9255 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9256 msgstr "добавить информацию о требовании дерева к серии патчей"
9258 #: builtin/log.c:1497
9259 msgid "add a signature from a file"
9260 msgstr "добавить подпись из файла"
9262 #: builtin/log.c:1498
9263 msgid "don't print the patch filenames"
9264 msgstr "не выводить имена файлов патчей"
9266 #: builtin/log.c:1500
9267 msgid "show progress while generating patches"
9268 msgstr "показать прогресс выполнения во создания патчей"
9270 #: builtin/log.c:1575
9271 #, c-format
9272 msgid "invalid ident line: %s"
9273 msgstr "неправильная строка идентификации: %s"
9275 #: builtin/log.c:1590
9276 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
9277 msgstr "-n и -k нельзя использовать одновременно"
9279 #: builtin/log.c:1592
9280 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
9281 msgstr "--subject-prefix/--rfc и -k нельзя использовать одновременно."
9283 #: builtin/log.c:1600
9284 msgid "--name-only does not make sense"
9285 msgstr "--name-only не имеет смысла"
9287 #: builtin/log.c:1602
9288 msgid "--name-status does not make sense"
9289 msgstr "--name-status не имеет смысла"
9291 #: builtin/log.c:1604
9292 msgid "--check does not make sense"
9293 msgstr "--check не имеет смысла"
9295 #: builtin/log.c:1634
9296 msgid "standard output, or directory, which one?"
9297 msgstr "стандартный вывод или каталог?"
9299 #: builtin/log.c:1636
9300 #, c-format
9301 msgid "Could not create directory '%s'"
9302 msgstr "Не удалось создать каталог «%s»"
9304 #: builtin/log.c:1729
9305 #, c-format
9306 msgid "unable to read signature file '%s'"
9307 msgstr "не удалось прочитать файл подписи «%s»"
9309 #: builtin/log.c:1761
9310 msgid "Generating patches"
9311 msgstr "Создание патчей"
9313 #: builtin/log.c:1805
9314 msgid "Failed to create output files"
9315 msgstr "Сбой при создании выходных файлов"
9317 #: builtin/log.c:1855
9318 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9319 msgstr "git cherry [-v] [<вышестоящая-ветка> [<голова> [<ограничение>]]]"
9321 #: builtin/log.c:1909
9322 #, c-format
9323 msgid ""
9324 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> "
9325 "manually.\n"
9326 msgstr "Не удалось найти отслеживаемую внешнюю ветку, укажите <вышестоящую-ветку> вручную.\n"
9328 #: builtin/ls-files.c:466
9329 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9330 msgstr "git ls-files [<опции>] [<файл>…]"
9332 #: builtin/ls-files.c:515
9333 msgid "identify the file status with tags"
9334 msgstr "выводить имена файлов с метками"
9336 #: builtin/ls-files.c:517
9337 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9338 msgstr "использовать символы в нижнем регистре для «предположительно без изменений» файлов"
9340 #: builtin/ls-files.c:519
9341 msgid "show cached files in the output (default)"
9342 msgstr "показывать кэшированные файлы при выводе (по умолчанию)"
9344 #: builtin/ls-files.c:521
9345 msgid "show deleted files in the output"
9346 msgstr "показывать удаленные файлы при выводе"
9348 #: builtin/ls-files.c:523
9349 msgid "show modified files in the output"
9350 msgstr "показывать измененные файлы при выводе"
9352 #: builtin/ls-files.c:525
9353 msgid "show other files in the output"
9354 msgstr "показывать другие файлы при выводе"
9356 #: builtin/ls-files.c:527
9357 msgid "show ignored files in the output"
9358 msgstr "показывать игнорируемые файлы при выводе"
9360 #: builtin/ls-files.c:530
9361 msgid "show staged contents' object name in the output"
9362 msgstr "показывать имя индексированного объекта на выводе"
9364 #: builtin/ls-files.c:532
9365 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9366 msgstr "показывать файлы в файловой системе, которые должны быть удалены"
9368 #: builtin/ls-files.c:534
9369 msgid "show 'other' directories' names only"
9370 msgstr "показывать только имена у «других» каталогов"
9372 #: builtin/ls-files.c:536
9373 msgid "show line endings of files"
9374 msgstr "показать концы строк файлов"
9376 #: builtin/ls-files.c:538
9377 msgid "don't show empty directories"
9378 msgstr "не показывать пустые каталоги"
9380 #: builtin/ls-files.c:541
9381 msgid "show unmerged files in the output"
9382 msgstr "показывать не слитые файлы на выводе"
9384 #: builtin/ls-files.c:543
9385 msgid "show resolve-undo information"
9386 msgstr "показывать информации о разрешении конфликтов и отмене"
9388 #: builtin/ls-files.c:545
9389 msgid "skip files matching pattern"
9390 msgstr "пропустить файлы, соответствующие шаблону"
9392 #: builtin/ls-files.c:548
9393 msgid "exclude patterns are read from <file>"
9394 msgstr "прочитать шаблоны исключения из <файл>"
9396 #: builtin/ls-files.c:551
9397 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9398 msgstr "прочитать дополнительные покаталожные шаблоны исключения из <файл>"
9400 #: builtin/ls-files.c:553
9401 msgid "add the standard git exclusions"
9402 msgstr "добавить стандартные исключения git"
9404 #: builtin/ls-files.c:556
9405 msgid "make the output relative to the project top directory"
9406 msgstr "выводить пути относительно корневого каталога проекта"
9408 #: builtin/ls-files.c:559
9409 msgid "recurse through submodules"
9410 msgstr "рекурсивно по подмодулям"
9412 #: builtin/ls-files.c:561
9413 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9414 msgstr "если какой-либо <файл> не в индексе, считать это ошибкой"
9416 #: builtin/ls-files.c:562
9417 msgid "tree-ish"
9418 msgstr "указатель-дерева"
9420 #: builtin/ls-files.c:563
9421 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
9422 msgstr "притвориться, что пути удалены, т.к. <указатель-дерева> еще существует"
9424 #: builtin/ls-files.c:565
9425 msgid "show debugging data"
9426 msgstr "показать отладочную информацию"
9428 #: builtin/ls-remote.c:7
9429 msgid ""
9430 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9431 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9432 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
9433 msgstr "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<запуск>]\n                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n                     [--symref] [<репозиторий> [<ссылки>…]]"
9435 #: builtin/ls-remote.c:52
9436 msgid "do not print remote URL"
9437 msgstr "не выводить URL внешних репозиториев"
9439 #: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
9440 msgid "exec"
9441 msgstr "запуск"
9443 #: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
9444 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
9445 msgstr "путь к git-upload-pack на внешнем сервере"
9447 #: builtin/ls-remote.c:58
9448 msgid "limit to tags"
9449 msgstr "ограничить вывод метками"
9451 #: builtin/ls-remote.c:59
9452 msgid "limit to heads"
9453 msgstr "ограничить вывод указателями на ветки"
9455 #: builtin/ls-remote.c:60
9456 msgid "do not show peeled tags"
9457 msgstr "не показывать удалённые метки"
9459 #: builtin/ls-remote.c:62
9460 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
9461 msgstr "учитывать url.<база>.insteadOf"
9463 #: builtin/ls-remote.c:64
9464 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
9465 msgstr "выходить с кодом 2, если соответствующие ссылки не найдены"
9467 #: builtin/ls-remote.c:66
9468 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
9469 msgstr "показать также внутреннюю ссылку в дополнение к объекту, на который она указывает"
9471 #: builtin/ls-tree.c:29
9472 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
9473 msgstr "git ls-tree [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]"
9475 #: builtin/ls-tree.c:127
9476 msgid "only show trees"
9477 msgstr "выводить только деревья"
9479 #: builtin/ls-tree.c:129
9480 msgid "recurse into subtrees"
9481 msgstr "проходить рекурсивно в поддеревья"
9483 #: builtin/ls-tree.c:131
9484 msgid "show trees when recursing"
9485 msgstr "выводить деревья при рекурсивном проходе"
9487 #: builtin/ls-tree.c:134
9488 msgid "terminate entries with NUL byte"
9489 msgstr "разделять записи с помощью НУЛЕВОГО байта"
9491 #: builtin/ls-tree.c:135
9492 msgid "include object size"
9493 msgstr "включить размер объекта"
9495 #: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
9496 msgid "list only filenames"
9497 msgstr "выводить только имена файлов"
9499 #: builtin/ls-tree.c:142
9500 msgid "use full path names"
9501 msgstr "использовать полные пути"
9503 #: builtin/ls-tree.c:144
9504 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
9505 msgstr "вывести полное дерево; не только текущий каталог (включает в себя --full-name)"
9507 #: builtin/mailsplit.c:241
9508 #, c-format
9509 msgid "empty mbox: '%s'"
9510 msgstr "пустой mbox: «%s»"
9512 #: builtin/merge.c:48
9513 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
9514 msgstr "git merge [<опции>] [<коммит>…]"
9516 #: builtin/merge.c:49
9517 msgid "git merge --abort"
9518 msgstr "git merge --abort"
9520 #: builtin/merge.c:50
9521 msgid "git merge --continue"
9522 msgstr "git merge --continue"
9524 #: builtin/merge.c:107
9525 msgid "switch `m' requires a value"
9526 msgstr "при указании параметра «m» требуется указать значение"
9528 #: builtin/merge.c:144
9529 #, c-format
9530 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
9531 msgstr "Не удалось найти стратегию слияния «%s».\n"
9533 #: builtin/merge.c:145
9534 #, c-format
9535 msgid "Available strategies are:"
9536 msgstr "Доступные стратегии:"
9538 #: builtin/merge.c:150
9539 #, c-format
9540 msgid "Available custom strategies are:"
9541 msgstr "Доступные пользовательские стратегии:"
9543 #: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:134
9544 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
9545 msgstr "не выводить статистику изменений после окончания слияния"
9547 #: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:137
9548 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
9549 msgstr "вывести статистику изменений после окончания слияния"
9551 #: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:140
9552 msgid "(synonym to --stat)"
9553 msgstr "(синоним для --stat)"
9555 #: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:143
9556 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
9557 msgstr "добавить (максимум <n>) записей из короткого журнала в сообщение коммита у слияния"
9559 #: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:146
9560 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
9561 msgstr "создать один коммит, вместо выполнения слияния"
9563 #: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:149
9564 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
9565 msgstr "сделать коммит, если слияние прошло успешно (по умолчанию)"
9567 #: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:152
9568 msgid "edit message before committing"
9569 msgstr "отредактировать сообщение перед выполнением коммита"
9571 #: builtin/merge.c:214
9572 msgid "allow fast-forward (default)"
9573 msgstr "разрешить перемотку вперед (по умолчанию)"
9575 #: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:158
9576 msgid "abort if fast-forward is not possible"
9577 msgstr "отменить выполнение слияния, если перемотка вперед невозможна"
9579 #: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:161
9580 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
9581 msgstr "проверить, что указанный коммит имеет верную электронную подпись GPG"
9583 #: builtin/merge.c:221 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:165
9584 #: builtin/revert.c:109
9585 msgid "strategy"
9586 msgstr "стратегия"
9588 #: builtin/merge.c:222 builtin/pull.c:166
9589 msgid "merge strategy to use"
9590 msgstr "используемая стратегия слияния"
9592 #: builtin/merge.c:223 builtin/pull.c:169
9593 msgid "option=value"
9594 msgstr "опция=значение"
9596 #: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:170
9597 msgid "option for selected merge strategy"
9598 msgstr "опции для выбранной стратегии слияния"
9600 #: builtin/merge.c:226
9601 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
9602 msgstr "сообщение коммита для слияния (для слияния без перемотки вперед)"
9604 #: builtin/merge.c:230
9605 msgid "abort the current in-progress merge"
9606 msgstr "отменить выполнение происходящего слияния"
9608 #: builtin/merge.c:232
9609 msgid "continue the current in-progress merge"
9610 msgstr "продолжить выполнение происходящего слияния"
9612 #: builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:177
9613 msgid "allow merging unrelated histories"
9614 msgstr "разрешить слияние несвязанных историй изменений"
9616 #: builtin/merge.c:240
9617 msgid "verify commit-msg hook"
9618 msgstr "проверить перехватчик commit-msg"
9620 #: builtin/merge.c:265
9621 msgid "could not run stash."
9622 msgstr "не удалось выполнить stash."
9624 #: builtin/merge.c:270
9625 msgid "stash failed"
9626 msgstr "сбой при выполнении stash"
9628 #: builtin/merge.c:275
9629 #, c-format
9630 msgid "not a valid object: %s"
9631 msgstr "неправильный объект: %s"
9633 #: builtin/merge.c:297 builtin/merge.c:314
9634 msgid "read-tree failed"
9635 msgstr "сбой при выполнении read-tree"
9637 #: builtin/merge.c:344
9638 msgid " (nothing to squash)"
9639 msgstr " (нечего уплотнять)"
9641 #: builtin/merge.c:355
9642 #, c-format
9643 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
9644 msgstr "Уплотнение коммита — не обновляя HEAD\n"
9646 #: builtin/merge.c:405
9647 #, c-format
9648 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
9649 msgstr "Нет сообщения слияния — не обновляем HEAD\n"
9651 #: builtin/merge.c:456
9652 #, c-format
9653 msgid "'%s' does not point to a commit"
9654 msgstr "«%s» не указывает на коммит"
9656 #: builtin/merge.c:546
9657 #, c-format
9658 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
9659 msgstr "Неправильная строка branch.%s.mergeoptions: %s"
9661 #: builtin/merge.c:666
9662 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
9663 msgstr "Не обрабатываю ничего, кроме слияния двух указателей на ветки."
9665 #: builtin/merge.c:680
9666 #, c-format
9667 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
9668 msgstr "Неизвестный параметр merge-recursive: -X%s"
9670 #: builtin/merge.c:695
9671 #, c-format
9672 msgid "unable to write %s"
9673 msgstr "не удалось записать %s"
9675 #: builtin/merge.c:747
9676 #, c-format
9677 msgid "Could not read from '%s'"
9678 msgstr "Не удалось прочесть из «%s»"
9680 #: builtin/merge.c:756
9681 #, c-format
9682 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
9683 msgstr "Не выполняю коммит слияния; используйте «git commit» для завершения слияния.\n"
9685 #: builtin/merge.c:762
9686 #, c-format
9687 msgid ""
9688 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
9689 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
9690 "\n"
9691 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
9692 "the commit.\n"
9693 msgstr "Пожалуйста, введите сообщение коммита, для объяснения, зачем нужно\nэто слияние, особенно, если это слияние обновленной вышестоящей\nветки в тематическую ветку.\n\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут проигнорированы, а пустое\nсообщение отменяет процесс коммита.\n"
9695 #: builtin/merge.c:798
9696 msgid "Empty commit message."
9697 msgstr "Пустое сообщение коммита."
9699 #: builtin/merge.c:818
9700 #, c-format
9701 msgid "Wonderful.\n"
9702 msgstr "Прекрасно.\n"
9704 #: builtin/merge.c:871
9705 #, c-format
9706 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
9707 msgstr "Не удалось провести автоматическое слияние; исправьте конфликты и сделайте коммит результата.\n"
9709 #: builtin/merge.c:910
9710 msgid "No current branch."
9711 msgstr "Нет текущей ветки."
9713 #: builtin/merge.c:912
9714 msgid "No remote for the current branch."
9715 msgstr "У текущей ветки нет внешнего репозитория."
9717 #: builtin/merge.c:914
9718 msgid "No default upstream defined for the current branch."
9719 msgstr "Для текущей ветки не указана вышестоящая ветка по умолчанию."
9721 #: builtin/merge.c:919
9722 #, c-format
9723 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
9724 msgstr "Не указана внешняя отслеживаемая ветка для %s на %s"
9726 #: builtin/merge.c:972
9727 #, c-format
9728 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
9729 msgstr "Плохое значение «%s» в переменной окружения «%s»"
9731 #: builtin/merge.c:1073
9732 #, c-format
9733 msgid "not something we can merge in %s: %s"
9734 msgstr "не является тем, что можно слить в %s: %s"
9736 #: builtin/merge.c:1107
9737 msgid "not something we can merge"
9738 msgstr "не является тем, что можно слить"
9740 #: builtin/merge.c:1172
9741 msgid "--abort expects no arguments"
9742 msgstr "опция --abort не принимает аргументы"
9744 #: builtin/merge.c:1176
9745 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
9746 msgstr "Нет слияния, которое можно отменить (отсутствует файл MERGE_HEAD)."
9748 #: builtin/merge.c:1188
9749 msgid "--continue expects no arguments"
9750 msgstr "опция --continue не принимает аргументы"
9752 #: builtin/merge.c:1192
9753 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
9754 msgstr "Сейчас не происходит слияние (отсутствует файл MERGE_HEAD)."
9756 #: builtin/merge.c:1208
9757 msgid ""
9758 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
9759 "Please, commit your changes before you merge."
9760 msgstr "Вы не завершили слияние (присутствует файл MERGE_HEAD).\nВыполните коммит ваших изменений, перед слиянием."
9762 #: builtin/merge.c:1215
9763 msgid ""
9764 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
9765 "Please, commit your changes before you merge."
9766 msgstr "Вы не завершили копирование коммита (присутствует файл CHERRY_PICK_HEAD).\nПожалуйста, закоммитьте ваши изменения, перед слиянием."
9768 #: builtin/merge.c:1218
9769 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
9770 msgstr "Вы не завершили копирование коммита (присутствует файл CHERRY_PICK_HEAD)."
9772 #: builtin/merge.c:1227
9773 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
9774 msgstr "Нельзя использовать одновременно --squash и --no-ff."
9776 #: builtin/merge.c:1235
9777 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
9778 msgstr "Коммит не указан и параметр merge.defaultToUpstream не установлен."
9780 #: builtin/merge.c:1252
9781 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
9782 msgstr "Уплотнение коммита в пустую ветку еще не поддерживается"
9784 #: builtin/merge.c:1254
9785 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
9786 msgstr "Коммит, не являющийся перемоткой вперед, нет смысла делать в пустую ветку."
9788 #: builtin/merge.c:1259
9789 #, c-format
9790 msgid "%s - not something we can merge"
9791 msgstr "%s не является тем, что можно слить"
9793 #: builtin/merge.c:1261
9794 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
9795 msgstr "Можно только один коммит в пустую ветку."
9797 #: builtin/merge.c:1295
9798 #, c-format
9799 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
9800 msgstr "Коммит %s содержит не доверенную GPG подпись, предположительно от %s."
9802 #: builtin/merge.c:1298
9803 #, c-format
9804 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
9805 msgstr "Коммит %s содержит плохую GPG подпись, предположительно от %s."
9807 #: builtin/merge.c:1301
9808 #, c-format
9809 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
9810 msgstr "Коммит %s не содержит GPG подпись."
9812 #: builtin/merge.c:1304
9813 #, c-format
9814 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
9815 msgstr "Коммит %s содержит действительную GPG подпись, от %s.\n"
9817 #: builtin/merge.c:1366
9818 msgid "refusing to merge unrelated histories"
9819 msgstr "отказ слияния несвязанных историй изменений"
9821 #: builtin/merge.c:1375
9822 msgid "Already up to date."
9823 msgstr "Уже обновлено."
9825 #: builtin/merge.c:1385
9826 #, c-format
9827 msgid "Updating %s..%s\n"
9828 msgstr "Обновление %s..%s\n"
9830 #: builtin/merge.c:1426
9831 #, c-format
9832 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
9833 msgstr "Попытка тривиального слияния в индексе…\n"
9835 #: builtin/merge.c:1433
9836 #, c-format
9837 msgid "Nope.\n"
9838 msgstr "Не вышло.\n"
9840 #: builtin/merge.c:1458
9841 msgid "Already up to date. Yeeah!"
9842 msgstr "Уже обновлено. Круто!"
9844 #: builtin/merge.c:1464
9845 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
9846 msgstr "Перемотка вперед невозможна, отмена."
9848 #: builtin/merge.c:1487 builtin/merge.c:1566
9849 #, c-format
9850 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
9851 msgstr "Перемотка дерева к исходному состоянию…\n"
9853 #: builtin/merge.c:1491
9854 #, c-format
9855 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
9856 msgstr "Попытка слияния с помощью стратегии %s…\n"
9858 #: builtin/merge.c:1557
9859 #, c-format
9860 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
9861 msgstr "Ни одна стратегия слияния не обработала слияние.\n"
9863 #: builtin/merge.c:1559
9864 #, c-format
9865 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
9866 msgstr "Сбой при слиянии с помощью стратегии %s.\n"
9868 #: builtin/merge.c:1568
9869 #, c-format
9870 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
9871 msgstr "Использую %s для подготовки ручного разрешения конфликтов.\n"
9873 #: builtin/merge.c:1580
9874 #, c-format
9875 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
9876 msgstr "Автоматическое слияние прошло успешно; как и запрашивали, остановлено перед выполнением коммита\n"
9878 #: builtin/merge-base.c:30
9879 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
9880 msgstr "git merge-base [-a | --all] <коммит> <коммит>…"
9882 #: builtin/merge-base.c:31
9883 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
9884 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <коммит>…"
9886 #: builtin/merge-base.c:32
9887 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
9888 msgstr "git merge-base --independent <коммит>…"
9890 #: builtin/merge-base.c:33
9891 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
9892 msgstr "git merge-base --is-ancestor <коммит> <коммит>"
9894 #: builtin/merge-base.c:34
9895 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
9896 msgstr "git merge-base --fork-point <ссылка> [<коммит>]"
9898 #: builtin/merge-base.c:218
9899 msgid "output all common ancestors"
9900 msgstr "вывести всех общих предков"
9902 #: builtin/merge-base.c:220
9903 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
9904 msgstr "вывести предков для одного многоходового слияния"
9906 #: builtin/merge-base.c:222
9907 msgid "list revs not reachable from others"
9908 msgstr "вывести список редаций, которые не достижимы из друг друга"
9910 #: builtin/merge-base.c:224
9911 msgid "is the first one ancestor of the other?"
9912 msgstr "является первым предком второго указанного коммита?"
9914 #: builtin/merge-base.c:226
9915 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
9916 msgstr "найти журнале ссылок <ссылка> где именно <коммит> разветвился"
9918 #: builtin/merge-file.c:9
9919 msgid ""
9920 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
9921 "<orig-file> <file2>"
9922 msgstr "git merge-file [<опции>] [-L имя1 [-L orig [-L имя2]]] <файл1> <ориг-файл> <файл2>"
9924 #: builtin/merge-file.c:33
9925 msgid "send results to standard output"
9926 msgstr "вывести результат на стандартный вывод"
9928 #: builtin/merge-file.c:34
9929 msgid "use a diff3 based merge"
9930 msgstr "использовать diff3 слияние"
9932 #: builtin/merge-file.c:35
9933 msgid "for conflicts, use our version"
9934 msgstr "при возникновении конфликтов, использовать нашу версию"
9936 #: builtin/merge-file.c:37
9937 msgid "for conflicts, use their version"
9938 msgstr "при возникновении конфликтов, использовать их версию"
9940 #: builtin/merge-file.c:39
9941 msgid "for conflicts, use a union version"
9942 msgstr "при возникновении конфликтов, использовать обе версии"
9944 #: builtin/merge-file.c:42
9945 msgid "for conflicts, use this marker size"
9946 msgstr "при возникновении конфликтов, использовать этот размер маркера"
9948 #: builtin/merge-file.c:43
9949 msgid "do not warn about conflicts"
9950 msgstr "не предупреждать о конфликтах"
9952 #: builtin/merge-file.c:45
9953 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
9954 msgstr "установить метки для файл1/ориг-файл/файл2"
9956 #: builtin/merge-recursive.c:45
9957 #, c-format
9958 msgid "unknown option %s"
9959 msgstr "неизвестная опция %s"
9961 #: builtin/merge-recursive.c:51
9962 #, c-format
9963 msgid "could not parse object '%s'"
9964 msgstr "не удалось разобрать объект «%s»"
9966 #: builtin/merge-recursive.c:55
9967 #, c-format
9968 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
9969 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
9970 msgstr[0] "невозможно обработать больше %d базы. Игнорирую %s."
9971 msgstr[1] "невозможно обработать больше %d баз. Игнорирую %s."
9972 msgstr[2] "невозможно обработать больше %d баз. Игнорирую %s."
9973 msgstr[3] "невозможно обработать больше %d базы. Игнорирую %s."
9975 #: builtin/merge-recursive.c:63
9976 msgid "not handling anything other than two heads merge."
9977 msgstr "не обрабатываю ничего, кроме слияния двух указателей на ветки."
9979 #: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
9980 #, c-format
9981 msgid "could not resolve ref '%s'"
9982 msgstr "не удалось распознать ссылку «%s»"
9984 #: builtin/merge-recursive.c:77
9985 #, c-format
9986 msgid "Merging %s with %s\n"
9987 msgstr "Слияние %s и %s\n"
9989 #: builtin/mktree.c:65
9990 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
9991 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
9993 #: builtin/mktree.c:153
9994 msgid "input is NUL terminated"
9995 msgstr "ввод отделённый НУЛЕВЫМИ символами"
9997 #: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
9998 msgid "allow missing objects"
9999 msgstr "допустить отсутствие объектов"
10001 #: builtin/mktree.c:155
10002 msgid "allow creation of more than one tree"
10003 msgstr "допустить создание более одного дерева"
10005 #: builtin/mv.c:17
10006 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10007 msgstr "git mv [<опции>] <источник>… <назначение>"
10009 #: builtin/mv.c:83
10010 #, c-format
10011 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10012 msgstr "Каталог %s в индексе и не является подмодулем?"
10014 #: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:289
10015 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10016 msgstr "Чтобы продолжить, проиндексируйте или спрячьте ваши изменения в файле .gitmodules"
10018 #: builtin/mv.c:103
10019 #, c-format
10020 msgid "%.*s is in index"
10021 msgstr "%.*s в индесе"
10023 #: builtin/mv.c:125
10024 msgid "force move/rename even if target exists"
10025 msgstr "принудительно перемещать/переименовать, даже если цель существует"
10027 #: builtin/mv.c:126
10028 msgid "skip move/rename errors"
10029 msgstr "пропускать ошибки при перемещении/переименовании"
10031 #: builtin/mv.c:167
10032 #, c-format
10033 msgid "destination '%s' is not a directory"
10034 msgstr "целевой путь «%s» не является каталогом"
10036 #: builtin/mv.c:178
10037 #, c-format
10038 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10039 msgstr "Проверка переименования из «%s» в «%s»\n"
10041 #: builtin/mv.c:182
10042 msgid "bad source"
10043 msgstr "плохой источник"
10045 #: builtin/mv.c:185
10046 msgid "can not move directory into itself"
10047 msgstr "нельзя переместить каталог в самого себя"
10049 #: builtin/mv.c:188
10050 msgid "cannot move directory over file"
10051 msgstr "нельзя переместить каталог в файл"
10053 #: builtin/mv.c:197
10054 msgid "source directory is empty"
10055 msgstr "исходный каталог пуст"
10057 #: builtin/mv.c:222
10058 msgid "not under version control"
10059 msgstr "не под версионным контролем"
10061 #: builtin/mv.c:225
10062 msgid "destination exists"
10063 msgstr "целевой путь уже существует"
10065 #: builtin/mv.c:233
10066 #, c-format
10067 msgid "overwriting '%s'"
10068 msgstr "перезапись «%s»"
10070 #: builtin/mv.c:236
10071 msgid "Cannot overwrite"
10072 msgstr "Не удалось перезаписать"
10074 #: builtin/mv.c:239
10075 msgid "multiple sources for the same target"
10076 msgstr "несколько источников для одного целевого пути"
10078 #: builtin/mv.c:241
10079 msgid "destination directory does not exist"
10080 msgstr "целевой каталог не существует"
10082 #: builtin/mv.c:248
10083 #, c-format
10084 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10085 msgstr "%s, откуда=%s, куда=%s"
10087 #: builtin/mv.c:269
10088 #, c-format
10089 msgid "Renaming %s to %s\n"
10090 msgstr "Переименование %s в %s\n"
10092 #: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:712 builtin/repack.c:390
10093 #, c-format
10094 msgid "renaming '%s' failed"
10095 msgstr "сбой при переименовании «%s»"
10097 #: builtin/name-rev.c:338
10098 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10099 msgstr "git name-rev [<опции>] <коммит>…"
10101 #: builtin/name-rev.c:339
10102 msgid "git name-rev [<options>] --all"
10103 msgstr "git name-rev [<опции>] --all"
10105 #: builtin/name-rev.c:340
10106 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10107 msgstr "git name-rev [<опции>] --stdin"
10109 #: builtin/name-rev.c:395
10110 msgid "print only names (no SHA-1)"
10111 msgstr "выводить только имена (без SHA-1)"
10113 #: builtin/name-rev.c:396
10114 msgid "only use tags to name the commits"
10115 msgstr "использовать только метки для именования коммитов"
10117 #: builtin/name-rev.c:398
10118 msgid "only use refs matching <pattern>"
10119 msgstr "использовать только ссылки, соответствующие <шаблону> "
10121 #: builtin/name-rev.c:400
10122 msgid "ignore refs matching <pattern>"
10123 msgstr "игнорировать ссылки, соответствующие <шаблону>"
10125 #: builtin/name-rev.c:402
10126 msgid "list all commits reachable from all refs"
10127 msgstr "вывести список всех коммитов, достижимых со всех ссылок"
10129 #: builtin/name-rev.c:403
10130 msgid "read from stdin"
10131 msgstr "прочитать из стандартного ввода"
10133 #: builtin/name-rev.c:404
10134 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10135 msgstr "разрешить вывод «undefined», если не найдено (по умолчанию)"
10137 #: builtin/name-rev.c:410
10138 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10139 msgstr "разыменовывать введенные метки (для внутреннего использования)"
10141 #: builtin/notes.c:26
10142 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10143 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] [list [<объект>]]"
10145 #: builtin/notes.c:27
10146 msgid ""
10147 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file>"
10148 " | (-c | -C) <object>] [<object>]"
10149 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] add [-f] [--allow-empty] [-m <сообщение> | -F <файл> | (-c | -C) <объект>] [<объект>]"
10151 #: builtin/notes.c:28
10152 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10153 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] copy [-f] <из-объекта> <в-объект>"
10155 #: builtin/notes.c:29
10156 msgid ""
10157 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> |"
10158 " (-c | -C) <object>] [<object>]"
10159 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] append [--allow-empty] [-m <сообщение> | -F <файл> | (-c | -C) <объект>] [<объект>]"
10161 #: builtin/notes.c:30
10162 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10163 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] edit [--allow-empty] [<объект>]"
10165 #: builtin/notes.c:31
10166 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10167 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] show [<объект>]"
10169 #: builtin/notes.c:32
10170 msgid ""
10171 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10172 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] merge [-v | -q] [-s <стратегия>] <ссылка-на-заметку>"
10174 #: builtin/notes.c:33
10175 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10176 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10178 #: builtin/notes.c:34
10179 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
10180 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
10182 #: builtin/notes.c:35
10183 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10184 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] remove [<объект>…]"
10186 #: builtin/notes.c:36
10187 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
10188 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] prune [-n | -v]"
10190 #: builtin/notes.c:37
10191 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10192 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] get-ref"
10194 #: builtin/notes.c:42
10195 msgid "git notes [list [<object>]]"
10196 msgstr "git notes [list [<объект>]]"
10198 #: builtin/notes.c:47
10199 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10200 msgstr "git notes add [<опции>] [<объект>]"
10202 #: builtin/notes.c:52
10203 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10204 msgstr "git notes copy [<опции>] <из-объекта> <в-объект>"
10206 #: builtin/notes.c:53
10207 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10208 msgstr "git notes copy --stdin [<из-объекта> <в-объект>]…"
10210 #: builtin/notes.c:58
10211 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10212 msgstr "git notes append [<опции>] [<объект>]"
10214 #: builtin/notes.c:63
10215 msgid "git notes edit [<object>]"
10216 msgstr "git notes edit [<объект>]"
10218 #: builtin/notes.c:68
10219 msgid "git notes show [<object>]"
10220 msgstr "git notes show [<объект>]"
10222 #: builtin/notes.c:73
10223 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10224 msgstr "git notes merge [<опции>] <ссылка-на-заметку>"
10226 #: builtin/notes.c:74
10227 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10228 msgstr "git notes merge --commit [<опции>]"
10230 #: builtin/notes.c:75
10231 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10232 msgstr "git notes merge --abort [<опции>]"
10234 #: builtin/notes.c:80
10235 msgid "git notes remove [<object>]"
10236 msgstr "git notes remove [<опции>]"
10238 #: builtin/notes.c:85
10239 msgid "git notes prune [<options>]"
10240 msgstr "git notes prune [<опции>]"
10242 #: builtin/notes.c:90
10243 msgid "git notes get-ref"
10244 msgstr "git notes get-ref"
10246 #: builtin/notes.c:95
10247 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10248 msgstr "Записать/изменить заметки для следующего объекта:"
10250 #: builtin/notes.c:148
10251 #, c-format
10252 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10253 msgstr "не удалось запустить «show» для объекта «%s»"
10255 #: builtin/notes.c:152
10256 msgid "could not read 'show' output"
10257 msgstr "не удалось прочитать вывод «show»"
10259 #: builtin/notes.c:160
10260 #, c-format
10261 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10262 msgstr "не удалось завершить «show» для объекта «%s»"
10264 #: builtin/notes.c:195
10265 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10266 msgstr "пожалуйста, укажите содержимое заметки, используя опцию -m или -F"
10268 #: builtin/notes.c:204
10269 msgid "unable to write note object"
10270 msgstr "не удалось записать объект заметки"
10272 #: builtin/notes.c:206
10273 #, c-format
10274 msgid "the note contents have been left in %s"
10275 msgstr "содержимое заметки осталось в %s"
10277 #: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:500
10278 #, c-format
10279 msgid "cannot read '%s'"
10280 msgstr "не удалось прочитать «%s»"
10282 #: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:503
10283 #, c-format
10284 msgid "could not open or read '%s'"
10285 msgstr "не удалось открыть или прочитать «%s»"
10287 #: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
10288 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:517
10289 #: builtin/notes.c:522 builtin/notes.c:600 builtin/notes.c:662
10290 #, c-format
10291 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10292 msgstr "не удалось разрешить «%s» как ссылку."
10294 #: builtin/notes.c:258
10295 #, c-format
10296 msgid "failed to read object '%s'."
10297 msgstr "не удалось прочитать объект «%s»."
10299 #: builtin/notes.c:262
10300 #, c-format
10301 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10302 msgstr "не удалось прочитать данные заметки из недвоичного объекта «%s»."
10304 #: builtin/notes.c:302
10305 #, c-format
10306 msgid "malformed input line: '%s'."
10307 msgstr "неправильная введенная строка: «%s»."
10309 #: builtin/notes.c:317
10310 #, c-format
10311 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10312 msgstr "не удалось скопировать заметку из «%s» в «%s»"
10314 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
10315 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10316 #: builtin/notes.c:349
10317 #, c-format
10318 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10319 msgstr "отказ в перезаписи %s заметок в %s (за пределами refs/notes/)"
10321 #: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:500
10322 #: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:655
10323 #: builtin/notes.c:805 builtin/notes.c:952 builtin/notes.c:973
10324 msgid "too many parameters"
10325 msgstr "передано слишком много параметров"
10327 #: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:668
10328 #, c-format
10329 msgid "no note found for object %s."
10330 msgstr "не найдена заметка для объекта %s."
10332 #: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
10333 msgid "note contents as a string"
10334 msgstr "текстовое содержимое заметки"
10336 #: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
10337 msgid "note contents in a file"
10338 msgstr "содержимое заметки в файле"
10340 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
10341 msgid "reuse and edit specified note object"
10342 msgstr "использовать и отредактировать указанный объект заметки"
10344 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575
10345 msgid "reuse specified note object"
10346 msgstr "использовать указанный объект заметки"
10348 #: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:578
10349 msgid "allow storing empty note"
10350 msgstr "разрешить сохранение пустой заметки"
10352 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:487
10353 msgid "replace existing notes"
10354 msgstr "заменить существующие заметки"
10356 #: builtin/notes.c:441
10357 #, c-format
10358 msgid ""
10359 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10360 "existing notes"
10361 msgstr "Не удалось добавить заметку. Найдена существующая заметка у объекта %s. Используйте параметр «-f» для перезаписи существующих заметок."
10363 #: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:535
10364 #, c-format
10365 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
10366 msgstr "Перезапись существующих заметок у объекта %s\n"
10368 #: builtin/notes.c:467 builtin/notes.c:627 builtin/notes.c:892
10369 #, c-format
10370 msgid "Removing note for object %s\n"
10371 msgstr "Удаление заметки у объекта %s\n"
10373 #: builtin/notes.c:488
10374 msgid "read objects from stdin"
10375 msgstr "прочитать объекты из стандартного ввода"
10377 #: builtin/notes.c:490
10378 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
10379 msgstr "загрузить настройки перезаписи для команды <команда> (включает в себя --stdin)"
10381 #: builtin/notes.c:508
10382 msgid "too few parameters"
10383 msgstr "передано слишком мало параметров"
10385 #: builtin/notes.c:529
10386 #, c-format
10387 msgid ""
10388 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite"
10389 " existing notes"
10390 msgstr "Не удалось скопировать заметку. Найдена существующая заметка у объекта %s. Используйте параметр «-f» для перезаписи существующих заметок."
10392 #: builtin/notes.c:541
10393 #, c-format
10394 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
10395 msgstr "нет заметок у исходного объекта %s. Нельзя скопировать."
10397 #: builtin/notes.c:593
10398 #, c-format
10399 msgid ""
10400 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
10401 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
10402 msgstr "Опции -m/-F/-c/-C для подкоманды «edit» устарели.\nИспользуйте вместо них «git notes add -f -m/-F/-c/-C».\n"
10404 #: builtin/notes.c:688
10405 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10406 msgstr "не удалось удалить ссылку NOTES_MERGE_PARTIAL"
10408 #: builtin/notes.c:690
10409 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
10410 msgstr "не удалось удалить ссылку NOTES_MERGE_REF"
10412 #: builtin/notes.c:692
10413 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
10414 msgstr "не удалось удалить рабочий каталог «git notes merge»"
10416 #: builtin/notes.c:712
10417 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10418 msgstr "не удалось прочитать ссылку NOTES_MERGE_PARTIAL"
10420 #: builtin/notes.c:714
10421 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10422 msgstr "не удалось найти коммит из NOTES_MERGE_PARTIAL."
10424 #: builtin/notes.c:716
10425 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10426 msgstr "не удалось разобрать коммит из NOTES_MERGE_PARTIAL."
10428 #: builtin/notes.c:729
10429 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
10430 msgstr "не удалось разрешить NOTES_MERGE_REF"
10432 #: builtin/notes.c:732
10433 msgid "failed to finalize notes merge"
10434 msgstr "не удалось завершить слиние заметок"
10436 #: builtin/notes.c:758
10437 #, c-format
10438 msgid "unknown notes merge strategy %s"
10439 msgstr "неизвестная стратегия слияния заметок %s"
10441 #: builtin/notes.c:774
10442 msgid "General options"
10443 msgstr "Общие опции"
10445 #: builtin/notes.c:776
10446 msgid "Merge options"
10447 msgstr "Опции слияния"
10449 #: builtin/notes.c:778
10450 msgid ""
10451 "resolve notes conflicts using the given strategy "
10452 "(manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
10453 msgstr "разрешить конфликты заметок с помощью указанной стратегии (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
10455 #: builtin/notes.c:780
10456 msgid "Committing unmerged notes"
10457 msgstr "Коммит не слитых заметок"
10459 #: builtin/notes.c:782
10460 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
10461 msgstr "завершить слияние заметок коммитом не слитых заметок"
10463 #: builtin/notes.c:784
10464 msgid "Aborting notes merge resolution"
10465 msgstr "Отмена разрешения слияния заметок"
10467 #: builtin/notes.c:786
10468 msgid "abort notes merge"
10469 msgstr "отменить слияние заметок"
10471 #: builtin/notes.c:797
10472 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
10473 msgstr "нельзя использовать одновременно --commit, --abort и -s/--strategy"
10475 #: builtin/notes.c:802
10476 msgid "must specify a notes ref to merge"
10477 msgstr "вы должны указать ссылку заметки для слияния"
10479 #: builtin/notes.c:826
10480 #, c-format
10481 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
10482 msgstr "неизвестный параметр для -s/--strategy: %s"
10484 #: builtin/notes.c:863
10485 #, c-format
10486 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
10487 msgstr "слияние заметок в %s уже выполняется на %s"
10489 #: builtin/notes.c:866
10490 #, c-format
10491 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
10492 msgstr "не удалось сохранить адрес текущей ссылки на заметку (%s)"
10494 #: builtin/notes.c:868
10495 #, c-format
10496 msgid ""
10497 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with"
10498 " 'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge "
10499 "--abort'.\n"
10500 msgstr "Не удалось автоматически слить заметки. Исправьте конфликты в %s и закоммитьте результат с помощью «git notes merge --commit», или прервите процесс слияния с помощью «git notes merge --abort».\n"
10502 #: builtin/notes.c:890
10503 #, c-format
10504 msgid "Object %s has no note\n"
10505 msgstr "У объекта %s нет заметки\n"
10507 #: builtin/notes.c:902
10508 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
10509 msgstr "попытка удаления несуществующей заметки не является ошибкой"
10511 #: builtin/notes.c:905
10512 msgid "read object names from the standard input"
10513 msgstr "прочитать имена объектов из стандартного ввода"
10515 #: builtin/notes.c:943 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:146
10516 msgid "do not remove, show only"
10517 msgstr "не удалять, только показать список"
10519 #: builtin/notes.c:944
10520 msgid "report pruned notes"
10521 msgstr "вывести список удаленных заметок"
10523 #: builtin/notes.c:986
10524 msgid "notes-ref"
10525 msgstr "ссылка-на-заметку"
10527 #: builtin/notes.c:987
10528 msgid "use notes from <notes-ref>"
10529 msgstr "использовать заметку из <ссылка-на-заметку>"
10531 #: builtin/notes.c:1022
10532 #, c-format
10533 msgid "unknown subcommand: %s"
10534 msgstr "неизвестная подкоманда: %s"
10536 #: builtin/pack-objects.c:31
10537 msgid ""
10538 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
10539 msgstr "git pack-objects --stdout [<опции>…] [< <список-ссылок> | < <список-объектов>]"
10541 #: builtin/pack-objects.c:32
10542 msgid ""
10543 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
10544 msgstr "git pack-objects [<опции>…] <имя-базы> [< <список-ссылок> | < <список-объектов>]"
10546 #: builtin/pack-objects.c:181 builtin/pack-objects.c:184
10547 #, c-format
10548 msgid "deflate error (%d)"
10549 msgstr "ошибка сжатия (%d)"
10551 #: builtin/pack-objects.c:777
10552 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
10553 msgstr "отключение записи битовых карт, так как карты были разбиты на части из-за pack.packSizeLimit"
10555 #: builtin/pack-objects.c:790
10556 msgid "Writing objects"
10557 msgstr "Запись объектов"
10559 #: builtin/pack-objects.c:1070
10560 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
10561 msgstr "отключение записи битовых карт, так как некоторые объекты не были упакованы"
10563 #: builtin/pack-objects.c:2440
10564 msgid "Compressing objects"
10565 msgstr "Сжатие объектов"
10567 #: builtin/pack-objects.c:2849
10568 #, c-format
10569 msgid "unsupported index version %s"
10570 msgstr "неподдерживаемая версия индекса %s"
10572 #: builtin/pack-objects.c:2853
10573 #, c-format
10574 msgid "bad index version '%s'"
10575 msgstr "плохая версия индекса «%s»"
10577 #: builtin/pack-objects.c:2883
10578 msgid "do not show progress meter"
10579 msgstr "не выводить прогресс выполнения"
10581 #: builtin/pack-objects.c:2885
10582 msgid "show progress meter"
10583 msgstr "показать прогресс выполнения"
10585 #: builtin/pack-objects.c:2887
10586 msgid "show progress meter during object writing phase"
10587 msgstr "показать прогресс выполнения во время записи объектов"
10589 #: builtin/pack-objects.c:2890
10590 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
10591 msgstr "похоже на --all-progress при включенном прогрессе выполнения"
10593 #: builtin/pack-objects.c:2891
10594 msgid "version[,offset]"
10595 msgstr "версия[,смещение]"
10597 #: builtin/pack-objects.c:2892
10598 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
10599 msgstr "записать файл индекса пакета в указанной версии формата"
10601 #: builtin/pack-objects.c:2895
10602 msgid "maximum size of each output pack file"
10603 msgstr "максимальный размер каждого выходного файла пакета"
10605 #: builtin/pack-objects.c:2897
10606 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
10607 msgstr "игнорировать чужие объекты, взятые из альтернативного хранилища объектов"
10609 #: builtin/pack-objects.c:2899
10610 msgid "ignore packed objects"
10611 msgstr "игнорировать упакованные объекты"
10613 #: builtin/pack-objects.c:2901
10614 msgid "limit pack window by objects"
10615 msgstr "ограничить окно пакета по количеству объектов"
10617 #: builtin/pack-objects.c:2903
10618 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
10619 msgstr "дополнительно к количеству объектов ограничить окно пакета по памяти"
10621 #: builtin/pack-objects.c:2905
10622 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
10623 msgstr "максимальная разрешенная длина цепочки дельт в результирующем пакете"
10625 #: builtin/pack-objects.c:2907
10626 msgid "reuse existing deltas"
10627 msgstr "использовать повторно существующие дельты"
10629 #: builtin/pack-objects.c:2909
10630 msgid "reuse existing objects"
10631 msgstr "использовать повторно существующие объекты"
10633 #: builtin/pack-objects.c:2911
10634 msgid "use OFS_DELTA objects"
10635 msgstr "использовать объекты OFS_DELTA"
10637 #: builtin/pack-objects.c:2913
10638 msgid "use threads when searching for best delta matches"
10639 msgstr "использовать многопоточность при поиске лучших совпадений дельт"
10641 #: builtin/pack-objects.c:2915
10642 msgid "do not create an empty pack output"
10643 msgstr "не создавать пустые выходные пакеты"
10645 #: builtin/pack-objects.c:2917
10646 msgid "read revision arguments from standard input"
10647 msgstr "прочитать аргументы редакций из стандартного ввода"
10649 #: builtin/pack-objects.c:2919
10650 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
10651 msgstr "ограничиться объектами, которые еще не упакованы"
10653 #: builtin/pack-objects.c:2922
10654 msgid "include objects reachable from any reference"
10655 msgstr "включить объекты, которые достижимы по любой из ссылок"
10657 #: builtin/pack-objects.c:2925
10658 msgid "include objects referred by reflog entries"
10659 msgstr "включить объекты, на которые ссылаются записи журнала ссылок"
10661 #: builtin/pack-objects.c:2928
10662 msgid "include objects referred to by the index"
10663 msgstr "включить объекты, на которые ссылается индекс"
10665 #: builtin/pack-objects.c:2931
10666 msgid "output pack to stdout"
10667 msgstr "вывести пакет на  стандартный вывод"
10669 #: builtin/pack-objects.c:2933
10670 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
10671 msgstr "включить объекты меток, которые ссылаются на упаковываемые объекты"
10673 #: builtin/pack-objects.c:2935
10674 msgid "keep unreachable objects"
10675 msgstr "сохранять ссылки на недоступные объекты"
10677 #: builtin/pack-objects.c:2937
10678 msgid "pack loose unreachable objects"
10679 msgstr "паковать недостижимые объекты"
10681 #: builtin/pack-objects.c:2939
10682 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
10683 msgstr "распаковать недоступные объекты, которые новее, чем <время>"
10685 #: builtin/pack-objects.c:2942
10686 msgid "create thin packs"
10687 msgstr "создавать тонкие пакеты"
10689 #: builtin/pack-objects.c:2944
10690 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
10691 msgstr "создавать пакеты, подходящие для частичных извлечений"
10693 #: builtin/pack-objects.c:2946
10694 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
10695 msgstr "игнорировать пакеты, рядом с которыми лежит .keep файл"
10697 #: builtin/pack-objects.c:2948
10698 msgid "pack compression level"
10699 msgstr "уровень сжатия пакета"
10701 #: builtin/pack-objects.c:2950
10702 msgid "do not hide commits by grafts"
10703 msgstr "не скрывать коммиты сращениями"
10705 #: builtin/pack-objects.c:2952
10706 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
10707 msgstr "по возможности использовать индекс в битовых картах, для ускорения подсчета объектов"
10709 #: builtin/pack-objects.c:2954
10710 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
10711 msgstr "запись индекса в битовых картах вместе с индексом пакета"
10713 #: builtin/pack-objects.c:3081
10714 msgid "Counting objects"
10715 msgstr "Подсчет объектов"
10717 #: builtin/pack-refs.c:6
10718 msgid "git pack-refs [<options>]"
10719 msgstr "git pack-refs [<опции>]"
10721 #: builtin/pack-refs.c:14
10722 msgid "pack everything"
10723 msgstr "паковать всё"
10725 #: builtin/pack-refs.c:15
10726 msgid "prune loose refs (default)"
10727 msgstr "почистить слабые ссылки (по умолчанию)"
10729 #: builtin/prune-packed.c:8
10730 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
10731 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
10733 #: builtin/prune-packed.c:41
10734 msgid "Removing duplicate objects"
10735 msgstr "Удаление дублирующихся объектов"
10737 #: builtin/prune.c:11
10738 msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
10739 msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <время>] [--] [<имя-ветки>…]"
10741 #: builtin/prune.c:106
10742 msgid "report pruned objects"
10743 msgstr "вывести список удаленных объектов"
10745 #: builtin/prune.c:109
10746 msgid "expire objects older than <time>"
10747 msgstr "удалить объекты старее чем <дата-окончания>"
10749 #: builtin/prune.c:123
10750 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
10751 msgstr "нельзя почистить неиспользуемые объекты в precious-objects репозитории"
10753 #: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56
10754 #, c-format
10755 msgid "Invalid value for %s: %s"
10756 msgstr "Неправильное значение %s: %s"
10758 #: builtin/pull.c:76
10759 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10760 msgstr "git pull [<опции>] [<репозиторий> [<спецификатор-ссылки>…]]"
10762 #: builtin/pull.c:124
10763 msgid "control for recursive fetching of submodules"
10764 msgstr "управление рекурсивным извлечением подмодулей"
10766 #: builtin/pull.c:128
10767 msgid "Options related to merging"
10768 msgstr "Опции, связанные со слиянием"
10770 #: builtin/pull.c:131
10771 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
10772 msgstr "забрать изменения с помощью перемещения, а не слияния"
10774 #: builtin/pull.c:155 builtin/rebase--helper.c:21 builtin/revert.c:121
10775 msgid "allow fast-forward"
10776 msgstr "разрешить перемотку вперед"
10778 #: builtin/pull.c:164
10779 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
10780 msgstr "автоматически выполнять stash/stash pop до и после перемещения"
10782 #: builtin/pull.c:180
10783 msgid "Options related to fetching"
10784 msgstr "Опции, связанные с извлечением изменений"
10786 #: builtin/pull.c:198
10787 msgid "number of submodules pulled in parallel"
10788 msgstr "количество подмодулей, которые будут получены парралельно"
10790 #: builtin/pull.c:287
10791 #, c-format
10792 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
10793 msgstr "Неправильное значение для pull.ff: %s"
10795 #: builtin/pull.c:403
10796 msgid ""
10797 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
10798 "fetched."
10799 msgstr "Нет претендентов для перемещения среди ссылок, которые вы только что получили."
10801 #: builtin/pull.c:405
10802 msgid ""
10803 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
10804 msgstr "Нет претендентов для слияния среди ссылок, которые вы только что получили."
10806 #: builtin/pull.c:406
10807 msgid ""
10808 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
10809 "matches on the remote end."
10810 msgstr "Обычно это означает, что вы передали спецификацию ссылки с помощью шаблона и этот шаблон ни с чем не совпал на внешнем репозитории."
10812 #: builtin/pull.c:409
10813 #, c-format
10814 msgid ""
10815 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
10816 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
10817 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
10818 msgstr "Вы попросили получить изменения со внешнего репозитория «%s», но не указали ветку. Так как это не репозиторий по умолчанию для  вашей текущей ветки, вы должны указать ветку в командной строке."
10820 #: builtin/pull.c:414 git-parse-remote.sh:73
10821 msgid "You are not currently on a branch."
10822 msgstr "Вы сейчас ни на одной из веток."
10824 #: builtin/pull.c:416 builtin/pull.c:431 git-parse-remote.sh:79
10825 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
10826 msgstr "Пожалуйста, укажите на какую ветку вы хотите переместить изменения."
10828 #: builtin/pull.c:418 builtin/pull.c:433 git-parse-remote.sh:82
10829 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
10830 msgstr "Пожалуйста, укажите с какой веткой вы хотите слить изменения."
10832 #: builtin/pull.c:419 builtin/pull.c:434
10833 msgid "See git-pull(1) for details."
10834 msgstr "Для дополнительной информации, смотрите git-pull(1)."
10836 #: builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:427 builtin/pull.c:436
10837 #: git-parse-remote.sh:64
10838 msgid "<remote>"
10839 msgstr "<внешний-репозиторий>"
10841 #: builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:436 builtin/pull.c:441 git-rebase.sh:466
10842 #: git-parse-remote.sh:65
10843 msgid "<branch>"
10844 msgstr "<ветка>"
10846 #: builtin/pull.c:429 git-parse-remote.sh:75
10847 msgid "There is no tracking information for the current branch."
10848 msgstr "У текущей ветки нет информации об отслеживании."
10850 #: builtin/pull.c:438 git-parse-remote.sh:95
10851 msgid ""
10852 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
10853 msgstr "Если вы хотите указать информацию о отслеживаемой ветке, выполните:"
10855 #: builtin/pull.c:443
10856 #, c-format
10857 msgid ""
10858 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
10859 "from the remote, but no such ref was fetched."
10860 msgstr "Ваша конфигурация указывает, что нужно слить изменения со ссылкой\n«%s» из внешнего репозитория, но такая ссылка не была получена."
10862 #: builtin/pull.c:796
10863 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
10864 msgstr "игнорирование --verify-signatures при перемещении"
10866 #: builtin/pull.c:844
10867 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
10868 msgstr "--[no-]autostash можно использовать только вместе с --rebase."
10870 #: builtin/pull.c:852
10871 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
10872 msgstr "Обновление еще не начавшейся ветки с изменениями, добавленными в индекс."
10874 #: builtin/pull.c:855
10875 msgid "pull with rebase"
10876 msgstr "получение с перемещением"
10878 #: builtin/pull.c:856
10879 msgid "please commit or stash them."
10880 msgstr "сделайте коммит или спрячьте их."
10882 #: builtin/pull.c:881
10883 #, c-format
10884 msgid ""
10885 "fetch updated the current branch head.\n"
10886 "fast-forwarding your working tree from\n"
10887 "commit %s."
10888 msgstr "извлечение обновило указатель на вашу текущую ветку.\nперемотка вашего рабочего каталога\nс коммита %s."
10890 #: builtin/pull.c:886
10891 #, c-format
10892 msgid ""
10893 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
10894 "After making sure that you saved anything precious from\n"
10895 "$ git diff %s\n"
10896 "output, run\n"
10897 "$ git reset --hard\n"
10898 "to recover."
10899 msgstr "Не удалось перемотать вперёд изменения в вашем рабочем каталоге.\nПосле того, как вы убедитесь, что вы сохранили всё необходимое из вывода\n$ git diff %s\n, запустите\n$ git reset --hard\nдля восстановления исходного состояния."
10901 #: builtin/pull.c:901
10902 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
10903 msgstr "Нельзя слить несколько веток в пустой указатель на ветку."
10905 #: builtin/pull.c:905
10906 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
10907 msgstr "Невозможно переместить над несколькими ветками."
10909 #: builtin/pull.c:912
10910 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
10911 msgstr "невозможно выполнить перемещение с записанными локальными изменениями в подмодулях"
10913 #: builtin/push.c:17
10914 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10915 msgstr "git push [<опции>] [<репозиторий> [<спецификатор-ссылки>…]]"
10917 #: builtin/push.c:90
10918 msgid "tag shorthand without <tag>"
10919 msgstr "указано сокращение tag, но не указана сама <метка>"
10921 #: builtin/push.c:100
10922 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
10923 msgstr "опция --delete принимает только простые целевые имена ссылок"
10925 #: builtin/push.c:144
10926 msgid ""
10927 "\n"
10928 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
10929 msgstr "\nЧтобы выбрать любую из опций на постоянной основе, смотрите push.default в «git help config»."
10931 #: builtin/push.c:147
10932 #, c-format
10933 msgid ""
10934 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
10935 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
10936 "on the remote, use\n"
10937 "\n"
10938 "    git push %s HEAD:%s\n"
10939 "\n"
10940 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
10941 "\n"
10942 "    git push %s %s\n"
10943 "%s"
10944 msgstr "Имя вышестоящей ветки и вашей текущей ветки различаются. Чтобы отправить изменения в вышестоящую ветку на внешнем репозитории, используйте:\n\n    git push %s HEAD:%s\n\nЧтобы отправить изменения в ветку с таким же именем на внешнем репозитории, используйте:\n\n    git push %s %s\n%s"
10946 #: builtin/push.c:162
10947 #, c-format
10948 msgid ""
10949 "You are not currently on a branch.\n"
10950 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
10951 "state now, use\n"
10952 "\n"
10953 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
10954 msgstr "Вы сейчас не находитесь ни на одной из веток.\nЧтобы отправить историю, ведущую к текущему (отделённый HEAD) состоянию, используйте\n\n    git push %s HEAD:<имя-внешней-ветки>\n"
10956 #: builtin/push.c:176
10957 #, c-format
10958 msgid ""
10959 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
10960 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
10961 "\n"
10962 "    git push --set-upstream %s %s\n"
10963 msgstr "Текущая ветка %s не имеет вышестоящей ветки.\nЧтобы отправить текущую ветку и установить внешнюю ветку как вышестоящую для этой ветки, используйте\n\n    git push --set-upstream %s %s\n"
10965 #: builtin/push.c:184
10966 #, c-format
10967 msgid ""
10968 "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
10969 msgstr "Ваша текущая ветка %s имеет несколько вышестоящих веток, отказ в отправке изменений."
10971 #: builtin/push.c:187
10972 #, c-format
10973 msgid ""
10974 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
10975 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
10976 "to update which remote branch."
10977 msgstr "Вы сейчас отправляете изменения на внешний репозиторий «%s», который не является вышестоящим для вашей текущей ветки «%s», без указания того, что отправлять и в какую внешнюю ветку."
10979 #: builtin/push.c:246
10980 msgid "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
10981 msgstr "Вы не указали спецификацию ссылки для отправки, а push.default указан как «nothing»."
10983 #: builtin/push.c:253
10984 msgid ""
10985 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
10986 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
10987 "'git pull ...') before pushing again.\n"
10988 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10989 msgstr "Обновления были отклонены, так как верхушка вашей текущей ветки\nпозади ее внешней части. Заберите и слейте внешние изменения \n(например, с помощью «git pull …») перед повторной попыткой отправки\nизменений.\nДля дополнительной информации, смотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»."
10991 #: builtin/push.c:259
10992 msgid ""
10993 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
10994 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
10995 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
10996 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10997 msgstr "Обновления были отклонены, так как верхушка отправляемой ветки\nпозади ее внешней части. Переключитесь на ветку и заберите внешние\nизменения (например, с помощью «git pull …») перед повторной\nпопыткой отправки изменений.\nДля дополнительной информации, смотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»."
10999 #: builtin/push.c:265
11000 msgid ""
11001 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11002 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11003 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11004 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11005 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11006 msgstr "Обновления были отклонены, так как внешний репозиторий содержит\nизменения, которых у вас нет в вашем локальном репозитории.\nОбычно, это связанно с тем, что кто-то уже отправил изменения в \nто же место. Перед повторной отправкой ваших изменений, вам нужно\nзабрать и слить изменения из внешнего репозитория себе\n(например, с помощью «git pull …»).\nДля дополнительной информации, смотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»."
11008 #: builtin/push.c:272
11009 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11010 msgstr "Обновления были отклонены, так как метка уже существует во внешнем репозитории."
11012 #: builtin/push.c:275
11013 msgid ""
11014 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11015 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11016 "without using the '--force' option.\n"
11017 msgstr "Вы не можете обновить внешнюю ссылку, которая указывает на объект, не являющийся коммитом или обновить внешнюю ссылку так, чтобы она указывала на объект, не являющийся коммитом, без указания опции «--force».\n"
11019 #: builtin/push.c:335
11020 #, c-format
11021 msgid "Pushing to %s\n"
11022 msgstr "Отправка в %s\n"
11024 #: builtin/push.c:339
11025 #, c-format
11026 msgid "failed to push some refs to '%s'"
11027 msgstr "не удалось отправить некоторые ссылки в «%s»"
11029 #: builtin/push.c:370
11030 #, c-format
11031 msgid "bad repository '%s'"
11032 msgstr "плохой репозитория «%s»"
11034 #: builtin/push.c:371
11035 msgid ""
11036 "No configured push destination.\n"
11037 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote repository using\n"
11038 "\n"
11039 "    git remote add <name> <url>\n"
11040 "\n"
11041 "and then push using the remote name\n"
11042 "\n"
11043 "    git push <name>\n"
11044 msgstr "Не настроена точка назначения для отправки.\nЛибо укажите URL с помощью командной строки, либо настройте внешний репозиторий с помощью\n\n    git remote add <имя> <адрес>\n\nа затем отправьте изменения с помощью имени внешнего репозитория\n\n    git push <имя>\n"
11046 #: builtin/push.c:389
11047 msgid "--all and --tags are incompatible"
11048 msgstr "--all и --tags нельзя использовать одновременно"
11050 #: builtin/push.c:390
11051 msgid "--all can't be combined with refspecs"
11052 msgstr "--all нельзя использовать вместе со спецификаторами ссылок"
11054 #: builtin/push.c:395
11055 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
11056 msgstr "--mirror и --tags нельзя использовать одновременно"
11058 #: builtin/push.c:396
11059 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
11060 msgstr "--mirror нельзя использовать вместе со спецификаторами ссылок"
11062 #: builtin/push.c:401
11063 msgid "--all and --mirror are incompatible"
11064 msgstr "--all и --mirror нельзя использовать одновременно"
11066 #: builtin/push.c:523
11067 msgid "repository"
11068 msgstr "репозиторий"
11070 #: builtin/push.c:524 builtin/send-pack.c:163
11071 msgid "push all refs"
11072 msgstr "отправить все ссылки"
11074 #: builtin/push.c:525 builtin/send-pack.c:165
11075 msgid "mirror all refs"
11076 msgstr "сделать зеркало всех ссылок"
11078 #: builtin/push.c:527
11079 msgid "delete refs"
11080 msgstr "удалить ссылки"
11082 #: builtin/push.c:528
11083 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11084 msgstr "отправить метки (нельзя использовать вместе с --all или --mirror)"
11086 #: builtin/push.c:531 builtin/send-pack.c:166
11087 msgid "force updates"
11088 msgstr "принудительное обновление"
11090 #: builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:180
11091 msgid "refname>:<expect"
11092 msgstr "имя-ссылки>:<ожидается"
11094 #: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:181
11095 msgid "require old value of ref to be at this value"
11096 msgstr "требовать, чтобы старое значение ссылки было ожидаемым"
11098 #: builtin/push.c:537
11099 msgid "control recursive pushing of submodules"
11100 msgstr "управление рекурсивной отправкой подмодулей"
11102 #: builtin/push.c:539 builtin/send-pack.c:174
11103 msgid "use thin pack"
11104 msgstr "использовать тонкие пакеты"
11106 #: builtin/push.c:540 builtin/push.c:541 builtin/send-pack.c:160
11107 #: builtin/send-pack.c:161
11108 msgid "receive pack program"
11109 msgstr "путь к программе упаковки на сервере"
11111 #: builtin/push.c:542
11112 msgid "set upstream for git pull/status"
11113 msgstr "установить вышестоящую ветку для git pull/status"
11115 #: builtin/push.c:545
11116 msgid "prune locally removed refs"
11117 msgstr "почистить локально удаленные ссылки"
11119 #: builtin/push.c:547
11120 msgid "bypass pre-push hook"
11121 msgstr "пропустить перехватчик pre-push"
11123 #: builtin/push.c:548
11124 msgid "push missing but relevant tags"
11125 msgstr "отправить пропущенные, но нужные метки"
11127 #: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:168
11128 msgid "GPG sign the push"
11129 msgstr "подписать отправку с помощью GPG"
11131 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:175
11132 msgid "request atomic transaction on remote side"
11133 msgstr "запросить выполнение атомарной транзакции на внешней стороне"
11135 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:171
11136 msgid "server-specific"
11137 msgstr "зависит-от-сервера"
11139 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:172
11140 msgid "option to transmit"
11141 msgstr "передаваемые опции"
11143 #: builtin/push.c:568
11144 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
11145 msgstr "--delete несовместимо с  --all, --mirror и --tags"
11147 #: builtin/push.c:570
11148 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
11149 msgstr "--delete не имеет смысла без указания ссылок"
11151 #: builtin/push.c:589
11152 msgid "push options must not have new line characters"
11153 msgstr "опции для отправки не должны содержать символы перевода строк"
11155 #: builtin/read-tree.c:40
11156 msgid ""
11157 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>)"
11158 " [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] "
11159 "[--index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
11160 msgstr "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<префикс>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<файл>] (--empty | <указатель-дерева-1> [<указатель-дерева-2> [<указатель-дерева-3>]])"
11162 #: builtin/read-tree.c:121
11163 msgid "write resulting index to <file>"
11164 msgstr "записать результирующий индекс в <файл>"
11166 #: builtin/read-tree.c:124
11167 msgid "only empty the index"
11168 msgstr "просто очистить индекс"
11170 #: builtin/read-tree.c:126
11171 msgid "Merging"
11172 msgstr "Слияние"
11174 #: builtin/read-tree.c:128
11175 msgid "perform a merge in addition to a read"
11176 msgstr "выполнить слияние в дополнение к чтению"
11178 #: builtin/read-tree.c:130
11179 msgid "3-way merge if no file level merging required"
11180 msgstr "трехходовое слияние, если не требуется слияние на уровне файлов"
11182 #: builtin/read-tree.c:132
11183 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
11184 msgstr "трехходовое слияние в случае присутствия добавлений или удалений файлов"
11186 #: builtin/read-tree.c:134
11187 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
11188 msgstr "тоже, что и -m, но отменяет изменения не слитых записей"
11190 #: builtin/read-tree.c:135
11191 msgid "<subdirectory>/"
11192 msgstr "<подкаталог>/"
11194 #: builtin/read-tree.c:136
11195 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
11196 msgstr "прочитать дерево в индекс в <подкаталог>/"
11198 #: builtin/read-tree.c:139
11199 msgid "update working tree with merge result"
11200 msgstr "обновить рабочий каталог результатом слияния"
11202 #: builtin/read-tree.c:141
11203 msgid "gitignore"
11204 msgstr "gitignore"
11206 #: builtin/read-tree.c:142
11207 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
11208 msgstr "разрешить перезапись явно игнорируемых файлов"
11210 #: builtin/read-tree.c:145
11211 msgid "don't check the working tree after merging"
11212 msgstr "не проверять рабочий каталог после слияния"
11214 #: builtin/read-tree.c:146
11215 msgid "don't update the index or the work tree"
11216 msgstr "не обновлять индекс или рабочий каталог"
11218 #: builtin/read-tree.c:148
11219 msgid "skip applying sparse checkout filter"
11220 msgstr "пропустить применение фильтра частичного переключения на состояние"
11222 #: builtin/read-tree.c:150
11223 msgid "debug unpack-trees"
11224 msgstr "отладка unpack-trees"
11226 #: builtin/rebase--helper.c:8
11227 msgid "git rebase--helper [<options>]"
11228 msgstr "git rebase--helper [<опции>]"
11230 #: builtin/rebase--helper.c:22
11231 msgid "keep empty commits"
11232 msgstr "оставить пустые коммиты"
11234 #: builtin/rebase--helper.c:23
11235 msgid "continue rebase"
11236 msgstr "продолжить перемещение"
11238 #: builtin/rebase--helper.c:25
11239 msgid "abort rebase"
11240 msgstr "остановить перемещение"
11242 #: builtin/rebase--helper.c:28
11243 msgid "make rebase script"
11244 msgstr "создать сценарий перемещения"
11246 #: builtin/rebase--helper.c:30
11247 msgid "shorten SHA-1s in the todo list"
11248 msgstr "сократить контрольные суммы SHA-1 в списке дел"
11250 #: builtin/rebase--helper.c:32
11251 msgid "expand SHA-1s in the todo list"
11252 msgstr "расширить контрольные суммы SHA-1 в списке дел"
11254 #: builtin/rebase--helper.c:34
11255 msgid "check the todo list"
11256 msgstr "проверить список дел"
11258 #: builtin/rebase--helper.c:36
11259 msgid "skip unnecessary picks"
11260 msgstr "пропустить ненужные команды pick"
11262 #: builtin/rebase--helper.c:38
11263 msgid "rearrange fixup/squash lines"
11264 msgstr "переставить строки fixup/squash"
11266 #: builtin/receive-pack.c:29
11267 msgid "git receive-pack <git-dir>"
11268 msgstr "git receive-pack <каталог-git>"
11270 #: builtin/receive-pack.c:839
11271 msgid ""
11272 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
11273 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
11274 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
11275 "the work tree to HEAD.\n"
11276 "\n"
11277 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
11278 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
11279 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
11280 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
11281 "other way.\n"
11282 "\n"
11283 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
11284 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
11285 msgstr "По умолчанию, обновлять текущую ветку в репозитории с рабочей\nкопией (не голом) запрещено, так как это сделает состояние индекса\nи рабочего каталога противоречивым, и вам прийдется выполнить\n«git reset --hard», чтобы состояние рабочего каталога снова\nсоответствовало HEAD.\n\nВы можете установить значение опции «receive.denyCurrentBranch»\nв «ignore» или «warn» во внешнем репозитории, чтобы разрешить\nотправку в его текущую ветку; но это не рекомендуется, если только\nвы не намерены обновить его рабочий каталог способом подобным\nвышеописанному.\n\nЧтобы пропустить это сообщение и все равно оставить поведение\nпо умолчанию, установите значение опции «receive.denyCurrentBranch»\nв «refuse»."
11287 #: builtin/receive-pack.c:859
11288 msgid ""
11289 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
11290 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
11291 "\n"
11292 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
11293 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
11294 "current branch, with or without a warning message.\n"
11295 "\n"
11296 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
11297 msgstr "По умолчанию, удаление текущей ветки запрещено, так как последующий\n«git clone» не сможет получить никаких файлов, что приведет к путанице.\n\nВы можете установить значение опции «receive.denyDeleteCurrent»\nв «warn» или «ignore», во внешнем репозитории,  чтобы разрешить\nудаление текущей ветки с или без предупреждающего сообщения.\n\nЧтобы пропустить это сообщение, вы можете установить значение опции\nв «refuse»."
11299 #: builtin/receive-pack.c:1932
11300 msgid "quiet"
11301 msgstr "тихий режим"
11303 #: builtin/receive-pack.c:1946
11304 msgid "You must specify a directory."
11305 msgstr "Вы должны указать каталог."
11307 #: builtin/reflog.c:424
11308 #, c-format
11309 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
11310 msgstr "«%s» для «%s» не является допустимой меткой даты/времени"
11312 #: builtin/reflog.c:541 builtin/reflog.c:546
11313 #, c-format
11314 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
11315 msgstr "«%s» не является допустимой меткой даты/времени"
11317 #: builtin/remote.c:13
11318 msgid "git remote [-v | --verbose]"
11319 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
11321 #: builtin/remote.c:14
11322 msgid ""
11323 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] "
11324 "[--mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
11325 msgstr "git remote add [-t <ветка>] [-m <мастер-ветка>] [-f] [--tags | --no-tags] [--mirror=<fetch|push>] <имя> <адрес>"
11327 #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35
11328 msgid "git remote rename <old> <new>"
11329 msgstr "git remote rename <старое-название> <новое-название>"
11331 #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40
11332 msgid "git remote remove <name>"
11333 msgstr "git remote remove <имя>"
11335 #: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45
11336 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
11337 msgstr "git remote set-head <имя> (-a | --auto | -d | --delete | <ветка>)"
11339 #: builtin/remote.c:18
11340 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
11341 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <имя>"
11343 #: builtin/remote.c:19
11344 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
11345 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <имя>"
11347 #: builtin/remote.c:20
11348 msgid ""
11349 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
11350 msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<группа> | <имя-внешнего-репозитория>)…]"
11352 #: builtin/remote.c:21
11353 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
11354 msgstr "git remote set-branches [--add] <имя> <ветка>…"
11356 #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71
11357 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
11358 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <имя>"
11360 #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
11361 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
11362 msgstr "git remote set-url [--push] <имя> <новый-url> [<старый-url>]"
11364 #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
11365 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
11366 msgstr "git remote set-url --add <имя> <новый-url>"
11368 #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
11369 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
11370 msgstr "git remote set-url --delete <имя> <url>"
11372 #: builtin/remote.c:30
11373 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
11374 msgstr "git remote add [<опции>] <имя> <url>"
11376 #: builtin/remote.c:50
11377 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
11378 msgstr "git remote set-branches <имя> <ветка>…"
11380 #: builtin/remote.c:51
11381 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
11382 msgstr "git remote set-branches --add <имя> <ветка>…"
11384 #: builtin/remote.c:56
11385 msgid "git remote show [<options>] <name>"
11386 msgstr "git remote show [<опции>] <имя>"
11388 #: builtin/remote.c:61
11389 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
11390 msgstr "git remote prune [<опции>] <имя>"
11392 #: builtin/remote.c:66
11393 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
11394 msgstr "git remote update [<опции>] [<группа> | <имя-внешнего-репозитория>]…"
11396 #: builtin/remote.c:95
11397 #, c-format
11398 msgid "Updating %s"
11399 msgstr "Обновление %s"
11401 #: builtin/remote.c:127
11402 msgid ""
11403 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
11404 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
11405 msgstr "ключ --mirror небезопасен и не рекомендуется к использованию;\nиспользуйте вместо него --mirror=fetch или --mirror=push"
11407 #: builtin/remote.c:144
11408 #, c-format
11409 msgid "unknown mirror argument: %s"
11410 msgstr "неизвестный аргумент для mirror: %s"
11412 #: builtin/remote.c:160
11413 msgid "fetch the remote branches"
11414 msgstr "извлечь внешние ветки"
11416 #: builtin/remote.c:162
11417 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
11418 msgstr "импортировать все метки и ассоциированные объекты при извлечении"
11420 #: builtin/remote.c:165
11421 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
11422 msgstr "или не извлекать метки вообще (--no-tags)"
11424 #: builtin/remote.c:167
11425 msgid "branch(es) to track"
11426 msgstr "отслеживаемые ветки"
11428 #: builtin/remote.c:168
11429 msgid "master branch"
11430 msgstr "мастер ветка"
11432 #: builtin/remote.c:169
11433 msgid "push|fetch"
11434 msgstr "push|fetch"
11436 #: builtin/remote.c:170
11437 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
11438 msgstr "настроить внешний репозиторий как зеркало для отправки или извлечения изменений"
11440 #: builtin/remote.c:182
11441 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
11442 msgstr "указание мастер ветки не имеет смысла с параметром --mirror"
11444 #: builtin/remote.c:184
11445 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
11446 msgstr "указание отслеживаемых веток имеет смысл только при зеркальном извлечении"
11448 #: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:631
11449 #, c-format
11450 msgid "remote %s already exists."
11451 msgstr "внешний репозиторий %s уже существует"
11453 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:635
11454 #, c-format
11455 msgid "'%s' is not a valid remote name"
11456 msgstr "«%s» не является допустимым именем внешнего репозитория."
11458 #: builtin/remote.c:235
11459 #, c-format
11460 msgid "Could not setup master '%s'"
11461 msgstr "Не удалось настроить мастер ветку «%s»"
11463 #: builtin/remote.c:337
11464 #, c-format
11465 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
11466 msgstr "Не удалось извлечь карту для спецификатора ссылки %s"
11468 #: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446
11469 msgid "(matching)"
11470 msgstr "(соответствующая)"
11472 #: builtin/remote.c:450
11473 msgid "(delete)"
11474 msgstr "(удаленная)"
11476 #: builtin/remote.c:624 builtin/remote.c:759 builtin/remote.c:858
11477 #, c-format
11478 msgid "No such remote: %s"
11479 msgstr "Нет такого внешнего репозитория: %s"
11481 #: builtin/remote.c:641
11482 #, c-format
11483 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
11484 msgstr "Не удалось переименовать секцию конфигурации с «%s» на «%s»"
11486 #: builtin/remote.c:661
11487 #, c-format
11488 msgid ""
11489 "Not updating non-default fetch refspec\n"
11490 "\t%s\n"
11491 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
11492 msgstr "Не обновляю нестандартную спецификатор ссылки для извлечения\n\t%s\n\tПожалуйста, если требуется, обновите конфигурацию вручную."
11494 #: builtin/remote.c:697
11495 #, c-format
11496 msgid "deleting '%s' failed"
11497 msgstr "не удалось удалить «%s»"
11499 #: builtin/remote.c:731
11500 #, c-format
11501 msgid "creating '%s' failed"
11502 msgstr "не удалось создать «%s»"
11504 #: builtin/remote.c:796
11505 msgid ""
11506 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
11507 "to delete it, use:"
11508 msgid_plural ""
11509 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
11510 "to delete them, use:"
11511 msgstr[0] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:"
11512 msgstr[1] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:"
11513 msgstr[2] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:"
11514 msgstr[3] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:"
11516 #: builtin/remote.c:810
11517 #, c-format
11518 msgid "Could not remove config section '%s'"
11519 msgstr "Не удалось удалить секцию файла конфигурации «%s»"
11521 #: builtin/remote.c:911
11522 #, c-format
11523 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
11524 msgstr " новая (следующее извлечение сохранит ее в remotes/%s)"
11526 #: builtin/remote.c:914
11527 msgid " tracked"
11528 msgstr " отслеживается"
11530 #: builtin/remote.c:916
11531 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
11532 msgstr " недействительна (используйте «git remote prune», чтобы удалить)"
11534 #: builtin/remote.c:918
11535 msgid " ???"
11536 msgstr " ???"
11538 #: builtin/remote.c:959
11539 #, c-format
11540 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
11541 msgstr "неправильный параметр конфигурации branch.%s.merge; невозможно переместить более чем над 1 веткой"
11543 #: builtin/remote.c:967
11544 #, c-format
11545 msgid "rebases interactively onto remote %s"
11546 msgstr "перемещается интерактивно над внешней веткой %s"
11548 #: builtin/remote.c:968
11549 #, c-format
11550 msgid "rebases onto remote %s"
11551 msgstr "перемещается над внешней веткой %s"
11553 #: builtin/remote.c:971
11554 #, c-format
11555 msgid " merges with remote %s"
11556 msgstr " будет слита с внешней веткой %s"
11558 #: builtin/remote.c:974
11559 #, c-format
11560 msgid "merges with remote %s"
11561 msgstr "будет слита с внешней веткой %s"
11563 #: builtin/remote.c:977
11564 #, c-format
11565 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
11566 msgstr "%-*s    и с внешней веткой %s\n"
11568 #: builtin/remote.c:1020
11569 msgid "create"
11570 msgstr "создана"
11572 #: builtin/remote.c:1023
11573 msgid "delete"
11574 msgstr "удалена"
11576 #: builtin/remote.c:1027
11577 msgid "up to date"
11578 msgstr "уже актуальна"
11580 #: builtin/remote.c:1030
11581 msgid "fast-forwardable"
11582 msgstr "возможна перемотка вперед"
11584 #: builtin/remote.c:1033
11585 msgid "local out of date"
11586 msgstr "локальная ветка устарела"
11588 #: builtin/remote.c:1040
11589 #, c-format
11590 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
11591 msgstr "    %-*s будет принудительно отправлена в %-*s (%s)"
11593 #: builtin/remote.c:1043
11594 #, c-format
11595 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
11596 msgstr "    %-*s будет отправлена в %-*s (%s)"
11598 #: builtin/remote.c:1047
11599 #, c-format
11600 msgid "    %-*s forces to %s"
11601 msgstr "    %-*s будет принудительно отправлена в %s"
11603 #: builtin/remote.c:1050
11604 #, c-format
11605 msgid "    %-*s pushes to %s"
11606 msgstr "    %-*s будет отправлена в %s"
11608 #: builtin/remote.c:1118
11609 msgid "do not query remotes"
11610 msgstr "не опрашивать внешние репозитории"
11612 #: builtin/remote.c:1145
11613 #, c-format
11614 msgid "* remote %s"
11615 msgstr "* внешний репозиторий %s"
11617 #: builtin/remote.c:1146
11618 #, c-format
11619 msgid "  Fetch URL: %s"
11620 msgstr "  URL для извлечения: %s"
11622 #: builtin/remote.c:1147 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1302
11623 msgid "(no URL)"
11624 msgstr "(нет URL)"
11626 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
11627 #. with the one in " Fetch URL: %s"
11628 #. translation.
11629 #: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163
11630 #, c-format
11631 msgid "  Push  URL: %s"
11632 msgstr "    URL для отправки: %s"
11634 #: builtin/remote.c:1165 builtin/remote.c:1167 builtin/remote.c:1169
11635 #, c-format
11636 msgid "  HEAD branch: %s"
11637 msgstr "  HEAD ветка: %s"
11639 #: builtin/remote.c:1165
11640 msgid "(not queried)"
11641 msgstr "(не запрашивался)"
11643 #: builtin/remote.c:1167
11644 msgid "(unknown)"
11645 msgstr "(неизвестно)"
11647 #: builtin/remote.c:1171
11648 #, c-format
11649 msgid "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
11650 msgstr "  HEAD ветка (HEAD внешнего репозитория неоднозначный, может быть одним из):\n"
11652 #: builtin/remote.c:1183
11653 #, c-format
11654 msgid "  Remote branch:%s"
11655 msgid_plural "  Remote branches:%s"
11656 msgstr[0] "  Внешняя ветка:%s"
11657 msgstr[1] "  Внешние ветки:%s"
11658 msgstr[2] "  Внешние ветки:%s"
11659 msgstr[3] "  Внешние ветки:%s"
11661 #: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1212
11662 msgid " (status not queried)"
11663 msgstr " (статус не запрашивался)"
11665 #: builtin/remote.c:1195
11666 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
11667 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
11668 msgstr[0] "  Локальная ветка, настроенная для «git pull»:"
11669 msgstr[1] "  Локальные ветки, настроенные для «git pull»:"
11670 msgstr[2] "  Локальные ветки, настроенные для «git pull»:"
11671 msgstr[3] "  Локальные ветки, настроенные для «git pull»:"
11673 #: builtin/remote.c:1203
11674 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
11675 msgstr " Локальные ссылки, зеркалируемые с помощью «git push»"
11677 #: builtin/remote.c:1209
11678 #, c-format
11679 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
11680 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
11681 msgstr[0] "  Локальная ссылка, настроенная для «git push»%s:"
11682 msgstr[1] "  Локальные ссылки, настроенные для «git push»%s:"
11683 msgstr[2] "  Локальные ссылки, настроенные для «git push»%s:"
11684 msgstr[3] "  Локальные ссылки, настроенные для «git push»%s:"
11686 #: builtin/remote.c:1230
11687 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
11688 msgstr "установить refs/remotes/<имя>/HEAD в зависимости от внешнего репозитория"
11690 #: builtin/remote.c:1232
11691 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
11692 msgstr "удалить refs/remotes/<имя>/HEAD"
11694 #: builtin/remote.c:1247
11695 msgid "Cannot determine remote HEAD"
11696 msgstr "Не удалось определить внешний HEAD"
11698 #: builtin/remote.c:1249
11699 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
11700 msgstr "Несколько внешних HEAD веток. Укажите явно одну из них:"
11702 #: builtin/remote.c:1259
11703 #, c-format
11704 msgid "Could not delete %s"
11705 msgstr "Не удалось удалить %s"
11707 #: builtin/remote.c:1267
11708 #, c-format
11709 msgid "Not a valid ref: %s"
11710 msgstr "Недопустимая ссылка: %s"
11712 #: builtin/remote.c:1269
11713 #, c-format
11714 msgid "Could not setup %s"
11715 msgstr "Не удалось настроить %s"
11717 #: builtin/remote.c:1287
11718 #, c-format
11719 msgid " %s will become dangling!"
11720 msgstr " %s будет висящей веткой!"
11722 #: builtin/remote.c:1288
11723 #, c-format
11724 msgid " %s has become dangling!"
11725 msgstr " %s стала висящей веткой!"
11727 #: builtin/remote.c:1298
11728 #, c-format
11729 msgid "Pruning %s"
11730 msgstr "Очистка %s"
11732 #: builtin/remote.c:1299
11733 #, c-format
11734 msgid "URL: %s"
11735 msgstr "URL: %s"
11737 #: builtin/remote.c:1315
11738 #, c-format
11739 msgid " * [would prune] %s"
11740 msgstr " * [будет удалена] %s"
11742 #: builtin/remote.c:1318
11743 #, c-format
11744 msgid " * [pruned] %s"
11745 msgstr " * [удалена] %s"
11747 #: builtin/remote.c:1363
11748 msgid "prune remotes after fetching"
11749 msgstr "почистить внешние репозитории после извлечения"
11751 #: builtin/remote.c:1426 builtin/remote.c:1480 builtin/remote.c:1548
11752 #, c-format
11753 msgid "No such remote '%s'"
11754 msgstr "Нет такого внешнего репозитория «%s»"
11756 #: builtin/remote.c:1442
11757 msgid "add branch"
11758 msgstr "добавить ветку"
11760 #: builtin/remote.c:1449
11761 msgid "no remote specified"
11762 msgstr "не указан внешний репозиторий"
11764 #: builtin/remote.c:1466
11765 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
11766 msgstr "запросить URL отправки, вместо URL извлечения"
11768 #: builtin/remote.c:1468
11769 msgid "return all URLs"
11770 msgstr "вернуть все URL"
11772 #: builtin/remote.c:1496
11773 #, c-format
11774 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
11775 msgstr "URL не настроены для внешнего репозитория «%s»"
11777 #: builtin/remote.c:1522
11778 msgid "manipulate push URLs"
11779 msgstr "управление URL отправки"
11781 #: builtin/remote.c:1524
11782 msgid "add URL"
11783 msgstr "добавить URL"
11785 #: builtin/remote.c:1526
11786 msgid "delete URLs"
11787 msgstr "удалить URL"
11789 #: builtin/remote.c:1533
11790 msgid "--add --delete doesn't make sense"
11791 msgstr "--add нельзя использовать одновременно с --delete"
11793 #: builtin/remote.c:1572
11794 #, c-format
11795 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
11796 msgstr "Неправильный шаблон старого URL: %s"
11798 #: builtin/remote.c:1580
11799 #, c-format
11800 msgid "No such URL found: %s"
11801 msgstr "Не найдены совпадения URL: %s"
11803 #: builtin/remote.c:1582
11804 msgid "Will not delete all non-push URLs"
11805 msgstr "Нельзя удалить все URL не-отправки"
11807 #: builtin/remote.c:1598
11808 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11809 msgstr "быть многословнее; должно стоять перед подкомандой"
11811 #: builtin/remote.c:1629
11812 #, c-format
11813 msgid "Unknown subcommand: %s"
11814 msgstr "Неизвестная подкоманда: %s"
11816 #: builtin/repack.c:18
11817 msgid "git repack [<options>]"
11818 msgstr "git repack [<опции>]"
11820 #: builtin/repack.c:23
11821 msgid ""
11822 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
11823 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
11824 msgstr "Инкрементальные перепаковки не совместимы с индексами в битовых картах.  Используйте опцию --no-write-bitmap-index или отключите параметр конфигурации pack.writebitmaps."
11826 #: builtin/repack.c:168
11827 msgid "pack everything in a single pack"
11828 msgstr "упаковать всё в один пакет"
11830 #: builtin/repack.c:170
11831 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
11832 msgstr "тоже, что и -a, но дополнительно отбросить недостижимые объекты"
11834 #: builtin/repack.c:173
11835 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
11836 msgstr "удалите лишние пакеты и запустите git-prune-packed"
11838 #: builtin/repack.c:175
11839 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
11840 msgstr "передать опцию --no-reuse-delta в git-pack-objects"
11842 #: builtin/repack.c:177
11843 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
11844 msgstr "передать опцию --no-reuse-object в git-pack-objects"
11846 #: builtin/repack.c:179
11847 msgid "do not run git-update-server-info"
11848 msgstr "не запускать git-update-server-info"
11850 #: builtin/repack.c:182
11851 msgid "pass --local to git-pack-objects"
11852 msgstr "передать опцию --local в git-pack-objects"
11854 #: builtin/repack.c:184
11855 msgid "write bitmap index"
11856 msgstr "запись индекса в битовых картах"
11858 #: builtin/repack.c:185
11859 msgid "approxidate"
11860 msgstr "примерная-дата"
11862 #: builtin/repack.c:186
11863 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
11864 msgstr "с опцией -A, не отбрасывать объекты старее, чем указано"
11866 #: builtin/repack.c:188
11867 msgid "with -a, repack unreachable objects"
11868 msgstr "с параметром -a, перепаковать недоступные объекты"
11870 #: builtin/repack.c:190
11871 msgid "size of the window used for delta compression"
11872 msgstr "размер окна, используемый для компрессии дельт"
11874 #: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:197
11875 msgid "bytes"
11876 msgstr "количество-байт"
11878 #: builtin/repack.c:192
11879 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
11880 msgstr "тоже, что и выше, но ограничить размер памяти, а не количество записей"
11882 #: builtin/repack.c:194
11883 msgid "limits the maximum delta depth"
11884 msgstr "ограничение на максимальную глубину дельт"
11886 #: builtin/repack.c:196
11887 msgid "limits the maximum number of threads"
11888 msgstr "ограничение на максимальное количество потоков"
11890 #: builtin/repack.c:198
11891 msgid "maximum size of each packfile"
11892 msgstr "максимальный размер каждого из файлов пакета"
11894 #: builtin/repack.c:200
11895 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
11896 msgstr "переупаковать объекты в пакеты, помеченные файлом .keep"
11898 #: builtin/repack.c:210
11899 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
11900 msgstr "нельзя удалять пакеты в precious-objects репозитории"
11902 #: builtin/repack.c:214
11903 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
11904 msgstr "--keep-unreachable и -A нельзя использовать одновременно"
11906 #: builtin/repack.c:406 builtin/worktree.c:134
11907 #, c-format
11908 msgid "failed to remove '%s'"
11909 msgstr "сбой удаления «%s»"
11911 #: builtin/replace.c:20
11912 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
11913 msgstr "git replace [-f] <объект> <замена>"
11915 #: builtin/replace.c:21
11916 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
11917 msgstr "git replace [-f] --edit <объект>"
11919 #: builtin/replace.c:22
11920 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
11921 msgstr "git replace [-f] --graft <коммит> [<родитель>…]"
11923 #: builtin/replace.c:23
11924 msgid "git replace -d <object>..."
11925 msgstr "git replace -d <объект>…"
11927 #: builtin/replace.c:24
11928 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
11929 msgstr "git replace [--format=<формат>] [-l [<шаблон>]]"
11931 #: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397
11932 #, c-format
11933 msgid "Not a valid object name: '%s'"
11934 msgstr "Недопустимое имя объекта: «%s»"
11936 #: builtin/replace.c:361
11937 #, c-format
11938 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
11939 msgstr "плохая метка слияния в коммите «%s»"
11941 #: builtin/replace.c:363
11942 #, c-format
11943 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
11944 msgstr "повреждённая метка слияния в коммите «%s»"
11946 #: builtin/replace.c:374
11947 #, c-format
11948 msgid ""
11949 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
11950 "instead of --graft"
11951 msgstr "оригинальный коммит «%s» содержит метку слияния «%s», которая была отброшена; используйте --edit вместо --graft"
11953 #: builtin/replace.c:407
11954 #, c-format
11955 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
11956 msgstr "оригинальный коммит «%s» содержит подпись gpg."
11958 #: builtin/replace.c:408
11959 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
11960 msgstr "подпись будет удалена в замененном коммите!"
11962 #: builtin/replace.c:414
11963 #, c-format
11964 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
11965 msgstr "не удалось записать замену для коммита: «%s»"
11967 #: builtin/replace.c:438
11968 msgid "list replace refs"
11969 msgstr "вывести список заменяемых ссылок"
11971 #: builtin/replace.c:439
11972 msgid "delete replace refs"
11973 msgstr "удаление заменяемых ссылок"
11975 #: builtin/replace.c:440
11976 msgid "edit existing object"
11977 msgstr "изменение существующего объекта"
11979 #: builtin/replace.c:441
11980 msgid "change a commit's parents"
11981 msgstr "изменение родителя коммита"
11983 #: builtin/replace.c:442
11984 msgid "replace the ref if it exists"
11985 msgstr "замена ссылки, если она существует"
11987 #: builtin/replace.c:443
11988 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
11989 msgstr "не делать структурированный вывод содержимого для --edit"
11991 #: builtin/replace.c:444
11992 msgid "use this format"
11993 msgstr "использовать этот формат"
11995 #: builtin/rerere.c:13
11996 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
11997 msgstr "git rerere [clear | forget <путь>… | status | remaining | diff | gc]"
11999 #: builtin/rerere.c:59
12000 msgid "register clean resolutions in index"
12001 msgstr "записать чистые разрешения конфликтов в индекс"
12003 #: builtin/reset.c:29
12004 msgid ""
12005 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12006 msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<коммит>]"
12008 #: builtin/reset.c:30
12009 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
12010 msgstr "git reset [-q] [<указатель-дерева>] [--] <пути>…"
12012 #: builtin/reset.c:31
12013 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
12014 msgstr "git reset --patch [<указатель-дерева>] [--] [<пути>…]"
12016 #: builtin/reset.c:37
12017 msgid "mixed"
12018 msgstr "смешанный"
12020 #: builtin/reset.c:37
12021 msgid "soft"
12022 msgstr "мягкий"
12024 #: builtin/reset.c:37
12025 msgid "hard"
12026 msgstr "жесткий"
12028 #: builtin/reset.c:37
12029 msgid "merge"
12030 msgstr "слиянием"
12032 #: builtin/reset.c:37
12033 msgid "keep"
12034 msgstr "оставлением"
12036 #: builtin/reset.c:78
12037 msgid "You do not have a valid HEAD."
12038 msgstr "У вас нет верного HEAD."
12040 #: builtin/reset.c:80
12041 msgid "Failed to find tree of HEAD."
12042 msgstr "Не удалось найти дерево у HEAD."
12044 #: builtin/reset.c:86
12045 #, c-format
12046 msgid "Failed to find tree of %s."
12047 msgstr "Не удалось найти дерево у %s."
12049 #: builtin/reset.c:113
12050 #, c-format
12051 msgid "HEAD is now at %s"
12052 msgstr "HEAD сейчас на %s"
12054 #: builtin/reset.c:197
12055 #, c-format
12056 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
12057 msgstr "Нельзя выполнить сброс в режиме «%s» во время слияния."
12059 #: builtin/reset.c:297
12060 msgid "be quiet, only report errors"
12061 msgstr "тихий режим, выводить только ошибки"
12063 #: builtin/reset.c:299
12064 msgid "reset HEAD and index"
12065 msgstr "сбросить HEAD и индекс"
12067 #: builtin/reset.c:300
12068 msgid "reset only HEAD"
12069 msgstr "сбросить только HEAD"
12071 #: builtin/reset.c:302 builtin/reset.c:304
12072 msgid "reset HEAD, index and working tree"
12073 msgstr "сбросить HEAD, индекс и рабочий каталог"
12075 #: builtin/reset.c:306
12076 msgid "reset HEAD but keep local changes"
12077 msgstr "сбросить HEAD, но оставить локальные изменения"
12079 #: builtin/reset.c:312
12080 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
12081 msgstr "записать только факт того, что удаленные пути будут добавлены позже"
12083 #: builtin/reset.c:329
12084 #, c-format
12085 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
12086 msgstr "Не удалось распознать «%s» как действительную редакцию."
12088 #: builtin/reset.c:337
12089 #, c-format
12090 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
12091 msgstr "Не удалось распознать «%s» как действительное дерево."
12093 #: builtin/reset.c:346
12094 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
12095 msgstr "--patch нельзя использовать одновременно с --{hard,mixed,soft}"
12097 #: builtin/reset.c:355
12098 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
12099 msgstr "использование опции --mixed с путями устарело; используйте «git reset -- <пути>» instead."
12101 #: builtin/reset.c:357
12102 #, c-format
12103 msgid "Cannot do %s reset with paths."
12104 msgstr "Нельзя выполнить сброс в режиме «%s» вместе с указанием пути."
12106 #: builtin/reset.c:367
12107 #, c-format
12108 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
12109 msgstr "сброс «%s» разрешен только с голым репозиторием"
12111 #: builtin/reset.c:371
12112 msgid "-N can only be used with --mixed"
12113 msgstr "-N можно использовать вместе с --mixed"
12115 #: builtin/reset.c:388
12116 msgid "Unstaged changes after reset:"
12117 msgstr "Непроиндексированные изменения после сброса:"
12119 #: builtin/reset.c:394
12120 #, c-format
12121 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
12122 msgstr "Не удалось сбросить файл индекса на редакцию «%s»."
12124 #: builtin/reset.c:398
12125 msgid "Could not write new index file."
12126 msgstr "Не удалось записать новый файл индекса."
12128 #: builtin/rev-list.c:361
12129 msgid "rev-list does not support display of notes"
12130 msgstr "rev-list не поддерживает отображение заметок"
12132 #: builtin/rev-parse.c:402
12133 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
12134 msgstr "git rev-parse --parseopt [<опции>] -- [<аргументы>…]"
12136 #: builtin/rev-parse.c:407
12137 msgid "keep the `--` passed as an arg"
12138 msgstr "передавать далее «--» как аргумент"
12140 #: builtin/rev-parse.c:409
12141 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
12142 msgstr "остановить разбор после первого аргумента не являющегося опцией"
12144 #: builtin/rev-parse.c:412
12145 msgid "output in stuck long form"
12146 msgstr "выводить аргументы в длинном формате"
12148 #: builtin/rev-parse.c:545
12149 msgid ""
12150 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
12151 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
12152 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
12153 "\n"
12154 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
12155 msgstr "git rev-parse --parseopt [<опции>] -- [<аргументы>…]\n   or: git rev-parse --sq-quote [<аргумент>…]\n   or: git rev-parse [<опции>] [<аргумент>…]\n\nЗапустите команду «git rev-parse --parseopt -h» для получения подробной информации о первом использовании."
12157 #: builtin/revert.c:23
12158 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
12159 msgstr "git revert [<опции>] <указатель-коммита>…"
12161 #: builtin/revert.c:24
12162 msgid "git revert <subcommand>"
12163 msgstr "git revert <подкоманда>"
12165 #: builtin/revert.c:29
12166 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
12167 msgstr "git cherry-pick [<опции>] <указатель-коммита>…"
12169 #: builtin/revert.c:30
12170 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
12171 msgstr "git cherry-pick <подкоманда>"
12173 #: builtin/revert.c:90
12174 #, c-format
12175 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
12176 msgstr "%s: %s нельзя использовать одновременно с %s"
12178 #: builtin/revert.c:99
12179 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
12180 msgstr "конец последовательности копирования или обращения изменений коммитов"
12182 #: builtin/revert.c:100
12183 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
12184 msgstr "продолжить последовательность копирования или обращения изменений коммитов"
12186 #: builtin/revert.c:101
12187 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
12188 msgstr "отмена последовательности копирования или обращения изменений коммитов"
12190 #: builtin/revert.c:102
12191 msgid "don't automatically commit"
12192 msgstr "не коммитить автоматически"
12194 #: builtin/revert.c:103
12195 msgid "edit the commit message"
12196 msgstr "изменить сообщение коммита"
12198 #: builtin/revert.c:106
12199 msgid "parent-number"
12200 msgstr "номер-родителя"
12202 #: builtin/revert.c:107
12203 msgid "select mainline parent"
12204 msgstr "выбор основного родителя"
12206 #: builtin/revert.c:109
12207 msgid "merge strategy"
12208 msgstr "стратегия слияния"
12210 #: builtin/revert.c:110
12211 msgid "option"
12212 msgstr "опция"
12214 #: builtin/revert.c:111
12215 msgid "option for merge strategy"
12216 msgstr "опция для стратегии слияния"
12218 #: builtin/revert.c:120
12219 msgid "append commit name"
12220 msgstr "добавить имя коммита"
12222 #: builtin/revert.c:122
12223 msgid "preserve initially empty commits"
12224 msgstr "сохранить изначально пустые коммиты"
12226 #: builtin/revert.c:123
12227 msgid "allow commits with empty messages"
12228 msgstr "разрешить коммиты с пустыми сообщениями"
12230 #: builtin/revert.c:124
12231 msgid "keep redundant, empty commits"
12232 msgstr "оставить избыточные, пустые коммиты"
12234 #: builtin/revert.c:214
12235 msgid "revert failed"
12236 msgstr "сбой обращения изменений коммита"
12238 #: builtin/revert.c:227
12239 msgid "cherry-pick failed"
12240 msgstr "сбой при копировании коммита"
12242 #: builtin/rm.c:18
12243 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
12244 msgstr "git rm [<опции>] [--] <файл>…"
12246 #: builtin/rm.c:206
12247 msgid ""
12248 "the following file has staged content different from both the\n"
12249 "file and the HEAD:"
12250 msgid_plural ""
12251 "the following files have staged content different from both the\n"
12252 "file and the HEAD:"
12253 msgstr[0] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
12254 msgstr[1] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
12255 msgstr[2] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
12256 msgstr[3] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
12258 #: builtin/rm.c:211
12259 msgid ""
12260 "\n"
12261 "(use -f to force removal)"
12262 msgstr "\n(используйте опцию «-f» для принудительного удаления)"
12264 #: builtin/rm.c:215
12265 msgid "the following file has changes staged in the index:"
12266 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
12267 msgstr[0] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
12268 msgstr[1] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
12269 msgstr[2] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
12270 msgstr[3] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
12272 #: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
12273 msgid ""
12274 "\n"
12275 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
12276 msgstr "\n(используйте опцию «--cached» для оставления файла, или «-f» для принудительного удаления)"
12278 #: builtin/rm.c:225
12279 msgid "the following file has local modifications:"
12280 msgid_plural "the following files have local modifications:"
12281 msgstr[0] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
12282 msgstr[1] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
12283 msgstr[2] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
12284 msgstr[3] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
12286 #: builtin/rm.c:243
12287 msgid "do not list removed files"
12288 msgstr "не выводить список удаленных файлов"
12290 #: builtin/rm.c:244
12291 msgid "only remove from the index"
12292 msgstr "удалить только из индекса"
12294 #: builtin/rm.c:245
12295 msgid "override the up-to-date check"
12296 msgstr "пропустить проверку актуальности"
12298 #: builtin/rm.c:246
12299 msgid "allow recursive removal"
12300 msgstr "разрешить рекурсивное удаление"
12302 #: builtin/rm.c:248
12303 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
12304 msgstr "выход с нулевым кодом возврата, даже если ничего не найдено"
12306 #: builtin/rm.c:307
12307 #, c-format
12308 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
12309 msgstr "не удаляю рекурсивно «%s» без указания опции -r"
12311 #: builtin/rm.c:346
12312 #, c-format
12313 msgid "git rm: unable to remove %s"
12314 msgstr "git rm: не удалось удалить %s"
12316 #: builtin/rm.c:369
12317 #, c-format
12318 msgid "could not remove '%s'"
12319 msgstr "не удалось удалить «%s»"
12321 #: builtin/send-pack.c:19
12322 msgid ""
12323 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> [<ref>...]\n"
12324 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
12325 msgstr "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<сервер>:]<каталог> [<ссылка>…]\n  --all и явный спецификатор <ссылки> взаимно исключающие."
12327 #: builtin/send-pack.c:162
12328 msgid "remote name"
12329 msgstr "имя внешнего репозитория"
12331 #: builtin/send-pack.c:176
12332 msgid "use stateless RPC protocol"
12333 msgstr "протокол без сохранения состояния для RPC"
12335 #: builtin/send-pack.c:177
12336 msgid "read refs from stdin"
12337 msgstr "прочитать ссылки из стандартного ввода"
12339 #: builtin/send-pack.c:178
12340 msgid "print status from remote helper"
12341 msgstr "вывести статус от скрипта внешнего сервера"
12343 #: builtin/shortlog.c:14
12344 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
12345 msgstr "git shortlog [<опции>] [<диапазон-редакций>] [[--] [<путь>…]]"
12347 #: builtin/shortlog.c:263
12348 msgid "Group by committer rather than author"
12349 msgstr "Группировать по коммитеру, а не по автору"
12351 #: builtin/shortlog.c:265
12352 msgid "sort output according to the number of commits per author"
12353 msgstr "отсортировать вывод по количеству коммитов у автора"
12355 #: builtin/shortlog.c:267
12356 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
12357 msgstr "Не выводить описания коммитов, а только их количество"
12359 #: builtin/shortlog.c:269
12360 msgid "Show the email address of each author"
12361 msgstr "Показать почту каждого из авторов"
12363 #: builtin/shortlog.c:270
12364 msgid "w[,i1[,i2]]"
12365 msgstr "w[,i1[,i2]]"
12367 #: builtin/shortlog.c:271
12368 msgid "Linewrap output"
12369 msgstr "Перенос строк на выводе"
12371 #: builtin/show-branch.c:12
12372 msgid ""
12373 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12374 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
12375 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12376 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
12377 msgstr "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n\t\t[--current] [--color[=<когда>] | --no-color] [--sparse]\n\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<редакция> | <шаблон>)…]"
12379 #: builtin/show-branch.c:16
12380 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
12381 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<база>]] [--list] [<ссылка>]"
12383 #: builtin/show-branch.c:376
12384 #, c-format
12385 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
12386 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
12387 msgstr[0] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ссылки"
12388 msgstr[1] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ссылок"
12389 msgstr[2] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ссылок"
12390 msgstr[3] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ссылки"
12392 #: builtin/show-branch.c:530
12393 #, c-format
12394 msgid "no matching refs with %s"
12395 msgstr "нет совпадающих записей с %s"
12397 #: builtin/show-branch.c:626
12398 msgid "show remote-tracking and local branches"
12399 msgstr "показать список и отслеживаемых внешних и локальных веток"
12401 #: builtin/show-branch.c:628
12402 msgid "show remote-tracking branches"
12403 msgstr "показать список отслеживаемых внешних веток"
12405 #: builtin/show-branch.c:630
12406 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
12407 msgstr "окрашивать «*!+-» в соответствии с веткой"
12409 #: builtin/show-branch.c:632
12410 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
12411 msgstr "показать <n> коммитов после общего предка"
12413 #: builtin/show-branch.c:634
12414 msgid "synonym to more=-1"
12415 msgstr "синоним для more=-1"
12417 #: builtin/show-branch.c:635
12418 msgid "suppress naming strings"
12419 msgstr "не выводить именованные строки"
12421 #: builtin/show-branch.c:637
12422 msgid "include the current branch"
12423 msgstr "включить в вывод текущую ветку"
12425 #: builtin/show-branch.c:639
12426 msgid "name commits with their object names"
12427 msgstr "именовать коммиты их именами объектов"
12429 #: builtin/show-branch.c:641
12430 msgid "show possible merge bases"
12431 msgstr "вывести возможные базы слияния"
12433 #: builtin/show-branch.c:643
12434 msgid "show refs unreachable from any other ref"
12435 msgstr "вывести ссылки, недоступные из любых других ссылок"
12437 #: builtin/show-branch.c:645
12438 msgid "show commits in topological order"
12439 msgstr "вывести коммиты в топологическом порядке"
12441 #: builtin/show-branch.c:648
12442 msgid "show only commits not on the first branch"
12443 msgstr "вывести только коммиты, отсутствующие в первой ветке"
12445 #: builtin/show-branch.c:650
12446 msgid "show merges reachable from only one tip"
12447 msgstr "вывести слияния, достижимые только из одной из верхушек"
12449 #: builtin/show-branch.c:652
12450 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
12451 msgstr "топологическая сортировка, с сохранением порядка дат, если возможно"
12453 #: builtin/show-branch.c:655
12454 msgid "<n>[,<base>]"
12455 msgstr "<n>[,<база>]"
12457 #: builtin/show-branch.c:656
12458 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
12459 msgstr "показать <n> последних записей в журнале ссылок, начиная с базы"
12461 #: builtin/show-branch.c:690
12462 msgid ""
12463 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-"
12464 "base"
12465 msgstr "--reflog несовместимо с --all, --remotes, --independent и --merge-base"
12467 #: builtin/show-branch.c:714
12468 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
12469 msgstr "не указаны ветки и HEAD не действительный"
12471 #: builtin/show-branch.c:717
12472 msgid "--reflog option needs one branch name"
12473 msgstr "параметр --reflog требует указания имени одной ветки"
12475 #: builtin/show-branch.c:720
12476 #, c-format
12477 msgid "only %d entry can be shown at one time."
12478 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
12479 msgstr[0] "только %d запись может быть показана одновременно."
12480 msgstr[1] "только %d записи могут быть показаны одновременно."
12481 msgstr[2] "только %d записей могут быть показаны одновременно."
12482 msgstr[3] "только %d записи могут быть показаны одновременно."
12484 #: builtin/show-branch.c:724
12485 #, c-format
12486 msgid "no such ref %s"
12487 msgstr "нет такой ссылки %s"
12489 #: builtin/show-branch.c:808
12490 #, c-format
12491 msgid "cannot handle more than %d rev."
12492 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
12493 msgstr[0] "невозможно обработать больше %d редакции."
12494 msgstr[1] "невозможно обработать больше %d редакций."
12495 msgstr[2] "невозможно обработать больше %d редакций."
12496 msgstr[3] "невозможно обработать больше %d редакции."
12498 #: builtin/show-branch.c:812
12499 #, c-format
12500 msgid "'%s' is not a valid ref."
12501 msgstr "«%s» не является допустимой ссылкой на коммит."
12503 #: builtin/show-branch.c:815
12504 #, c-format
12505 msgid "cannot find commit %s (%s)"
12506 msgstr "не удалось найти коммит %s (%s)"
12508 #: builtin/show-ref.c:10
12509 msgid ""
12510 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | "
12511 "--hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
12512 msgstr "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<шаблон>…]"
12514 #: builtin/show-ref.c:11
12515 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
12516 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<шаблон>]"
12518 #: builtin/show-ref.c:159
12519 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
12520 msgstr "вывести только метки (можно использовать одновременно с --heads)"
12522 #: builtin/show-ref.c:160
12523 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
12524 msgstr "вывести только головы (можно использовать одновременно с --tags)"
12526 #: builtin/show-ref.c:161
12527 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
12528 msgstr "более строгая проверка ссылок, требует точный путь ссылки"
12530 #: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
12531 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
12532 msgstr "вывести ссылку HEAD, даже если она будет отфильтрована"
12534 #: builtin/show-ref.c:168
12535 msgid "dereference tags into object IDs"
12536 msgstr "разыменовать метки в идентификаторы объектов"
12538 #: builtin/show-ref.c:170
12539 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
12540 msgstr "использовать <n> цифр для вывода SHA-1"
12542 #: builtin/show-ref.c:174
12543 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
12544 msgstr "не печатать результат на стандартный вывод (полезно с опцией «--verify»)"
12546 #: builtin/show-ref.c:176
12547 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
12548 msgstr "вывести ссылки со стандартного ввода, которых нет в локальном репозитории"
12550 #: builtin/stripspace.c:18
12551 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12552 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12554 #: builtin/stripspace.c:19
12555 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12556 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12558 #: builtin/stripspace.c:36
12559 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
12560 msgstr "пропустить и удалить все строки, начинающиеся с символа комметария"
12562 #: builtin/stripspace.c:39
12563 msgid "prepend comment character and space to each line"
12564 msgstr "добавить перед каждой строкой символ комметария и пробел"
12566 #: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:1094
12567 #, c-format
12568 msgid "No such ref: %s"
12569 msgstr "Нет такой ссылки: %s"
12571 #: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:1103
12572 #, c-format
12573 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
12574 msgstr "Ожидалось полное имя ссылки, а получено %s"
12576 #: builtin/submodule--helper.c:71
12577 #, c-format
12578 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
12579 msgstr "не удалось обрезать один компонент url «%s»"
12581 #: builtin/submodule--helper.c:302 builtin/submodule--helper.c:623
12582 msgid "alternative anchor for relative paths"
12583 msgstr "альтернативный символ для относительных путей"
12585 #: builtin/submodule--helper.c:307
12586 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
12587 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<путь>] [<путь>…]"
12589 #: builtin/submodule--helper.c:350 builtin/submodule--helper.c:374
12590 #, c-format
12591 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
12592 msgstr "URL для подмодуля по пути «%s» не найден в .gitmodules"
12594 #: builtin/submodule--helper.c:389
12595 #, c-format
12596 msgid ""
12597 "could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
12598 "authoritative upstream."
12599 msgstr "не удалось запросить конфигурацию «%s». Предполагаю, что этот репозиторий имеет свой собственный вышестоящий репозиторий."
12601 #: builtin/submodule--helper.c:400
12602 #, c-format
12603 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
12604 msgstr "Сбой регистрации адреса для пути подмодуля «%s»"
12606 #: builtin/submodule--helper.c:404
12607 #, c-format
12608 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
12609 msgstr "Подмодуль «%s» (%s) зарегистрирован по пути «%s»\n"
12611 #: builtin/submodule--helper.c:414
12612 #, c-format
12613 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
12614 msgstr "внимание: предполагаемый режим обновления для подмодуля «%s»\n"
12616 #: builtin/submodule--helper.c:421
12617 #, c-format
12618 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
12619 msgstr "Сбой регистрации режима обновления для пути подмодуля «%s»"
12621 #: builtin/submodule--helper.c:437
12622 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
12623 msgstr "Не выводить информацию о инициализации подмодуля"
12625 #: builtin/submodule--helper.c:442
12626 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
12627 msgstr "git submodule--helper init [<путь>]"
12629 #: builtin/submodule--helper.c:470
12630 msgid "git submodule--helper name <path>"
12631 msgstr "git submodule--helper name <путь>"
12633 #: builtin/submodule--helper.c:475
12634 #, c-format
12635 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
12636 msgstr "не найдено соответствие подмодулей в .gitmodules для пути «%s»"
12638 #: builtin/submodule--helper.c:558 builtin/submodule--helper.c:561
12639 #, c-format
12640 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
12641 msgstr "подмодулю «%s» не удалось добавить альтернативу: %s"
12643 #: builtin/submodule--helper.c:597
12644 #, c-format
12645 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
12646 msgstr "Значение «%s» для параметра submodule.alternateErrorStrategy не рапознано"
12648 #: builtin/submodule--helper.c:604
12649 #, c-format
12650 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
12651 msgstr "Значение «%s» для параметра submodule.alternateLocation не рапознано"
12653 #: builtin/submodule--helper.c:626
12654 msgid "where the new submodule will be cloned to"
12655 msgstr "куда должен быть склонирован новый подмодуль"
12657 #: builtin/submodule--helper.c:629
12658 msgid "name of the new submodule"
12659 msgstr "имя нового подмодуля"
12661 #: builtin/submodule--helper.c:632
12662 msgid "url where to clone the submodule from"
12663 msgstr "url откуда должен был склонирован новый подмодуль"
12665 #: builtin/submodule--helper.c:638
12666 msgid "depth for shallow clones"
12667 msgstr "глубина для частичного клона"
12669 #: builtin/submodule--helper.c:641 builtin/submodule--helper.c:1012
12670 msgid "force cloning progress"
12671 msgstr "принудительно выводить прогресс клонирования"
12673 #: builtin/submodule--helper.c:646
12674 msgid ""
12675 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
12676 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
12677 msgstr "git submodule--helper clone [--prefix=<путь>] [--quiet] [--reference <репозиторий>] [--name <имя>] [--depth <глубина>] --url <url> --path <путь>"
12679 #: builtin/submodule--helper.c:677
12680 #, c-format
12681 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
12682 msgstr "не удалось клонировать «%s» в подмодуль по пути «%s»"
12684 #: builtin/submodule--helper.c:692
12685 #, c-format
12686 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
12687 msgstr "не удалось получить каталог для подмодуля «%s»"
12689 #: builtin/submodule--helper.c:757
12690 #, c-format
12691 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
12692 msgstr "Подмодуль по пути «%s» не инициализирован"
12694 #: builtin/submodule--helper.c:761
12695 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
12696 msgstr "Возможно, вы хотели использовать «update --init»?"
12698 #: builtin/submodule--helper.c:790
12699 #, c-format
12700 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
12701 msgstr "Пропуск не слитого подмодуля %s"
12703 #: builtin/submodule--helper.c:819
12704 #, c-format
12705 msgid "Skipping submodule '%s'"
12706 msgstr "Пропуск подмодуля «%s»"
12708 #: builtin/submodule--helper.c:952
12709 #, c-format
12710 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
12711 msgstr "Не удалось клонировать «%s». Запланирована повторная попытка"
12713 #: builtin/submodule--helper.c:963
12714 #, c-format
12715 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
12716 msgstr "Не удалось клонировать «%s» со второй попытки, отмена"
12718 #: builtin/submodule--helper.c:993 builtin/submodule--helper.c:1213
12719 msgid "path into the working tree"
12720 msgstr "путь в рабочем каталоге"
12722 #: builtin/submodule--helper.c:996
12723 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
12724 msgstr "путь в рабочем каталоге, в пределах границ подмодуля"
12726 #: builtin/submodule--helper.c:1000
12727 msgid "rebase, merge, checkout or none"
12728 msgstr "rebase, merge, checkout или none"
12730 #: builtin/submodule--helper.c:1004
12731 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
12732 msgstr "Создать частичный клон, ограниченный указанным количеством редакций"
12734 #: builtin/submodule--helper.c:1007
12735 msgid "parallel jobs"
12736 msgstr "параллельные задачи"
12738 #: builtin/submodule--helper.c:1009
12739 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
12740 msgstr "должен ли изначальный процесс клонирования следовать рекомендации о частичности"
12742 #: builtin/submodule--helper.c:1010
12743 msgid "don't print cloning progress"
12744 msgstr "вы выводить прогресс клонирования"
12746 #: builtin/submodule--helper.c:1017
12747 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
12748 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<путь>] [<путь>…]"
12750 #: builtin/submodule--helper.c:1030
12751 msgid "bad value for update parameter"
12752 msgstr "плохое значение для параметра update"
12754 #: builtin/submodule--helper.c:1098
12755 #, c-format
12756 msgid ""
12757 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
12758 "the superproject is not on any branch"
12759 msgstr "Ветка подмодуля (%s) настроена на наследование ветки из родительского проекта, но он не находится ни на одной ветке"
12761 #: builtin/submodule--helper.c:1214
12762 msgid "recurse into submodules"
12763 msgstr "рекурсивно по подмодулям"
12765 #: builtin/submodule--helper.c:1220
12766 msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
12767 msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<путь>…]"
12769 #: builtin/submodule--helper.c:1278
12770 #, c-format
12771 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
12772 msgstr "%s не поддерживает параметр --super-prefix"
12774 #: builtin/submodule--helper.c:1284
12775 #, c-format
12776 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
12777 msgstr "«%s» не является подкомандой submodule--helper"
12779 #: builtin/symbolic-ref.c:8
12780 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
12781 msgstr "git symbolic-ref [<опции>] <имя> [<ссылка>]"
12783 #: builtin/symbolic-ref.c:9
12784 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
12785 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <имя>"
12787 #: builtin/symbolic-ref.c:40
12788 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
12789 msgstr "не выводить сообщения об ошибках для несимвольных (отсоединенных) ссылок"
12791 #: builtin/symbolic-ref.c:41
12792 msgid "delete symbolic ref"
12793 msgstr "удалить символьные ссылки"
12795 #: builtin/symbolic-ref.c:42
12796 msgid "shorten ref output"
12797 msgstr "укороченный вывод ссылок"
12799 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
12800 msgid "reason"
12801 msgstr "причина"
12803 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
12804 msgid "reason of the update"
12805 msgstr "причина обновления"
12807 #: builtin/tag.c:24
12808 msgid ""
12809 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
12810 "[<head>]"
12811 msgstr "git tag [-a | -s | -u <идентификатор-ключа>] [-f] [-m <сообщение> | -F <файл>] <имя-метки> [<редакция>]"
12813 #: builtin/tag.c:25
12814 msgid "git tag -d <tagname>..."
12815 msgstr "git tag -d <имя-метки>…"
12817 #: builtin/tag.c:26
12818 msgid ""
12819 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
12820 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
12821 msgstr "git tag -l [-n[<количество>]] [--contains <коммит>] [--no-contains <коммит>] [--points-at <объект>]\n\t\t[--format=<формат>] [--[no-]merged [<коммит>]] [<шаблон>…]"
12823 #: builtin/tag.c:28
12824 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
12825 msgstr "git tag -v [--format=<формат>] <имя-метки>…"
12827 #: builtin/tag.c:86
12828 #, c-format
12829 msgid "tag '%s' not found."
12830 msgstr "метка  «%s» не найдена."
12832 #: builtin/tag.c:102
12833 #, c-format
12834 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
12835 msgstr "Метка «%s» удалена (была %s)\n"
12837 #: builtin/tag.c:131
12838 #, c-format
12839 msgid ""
12840 "\n"
12841 "Write a message for tag:\n"
12842 "  %s\n"
12843 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
12844 msgstr "\nВведите сообщение для метки:\n  %s\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут проигнорированы.\n"
12846 #: builtin/tag.c:135
12847 #, c-format
12848 msgid ""
12849 "\n"
12850 "Write a message for tag:\n"
12851 "  %s\n"
12852 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
12853 msgstr "\nВведите сообщение для метки:\n  %s\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут оставлены; вы можете удалить их вручную, если хотите.\n"
12855 #: builtin/tag.c:189
12856 msgid "unable to sign the tag"
12857 msgstr "не удалось подписать метку"
12859 #: builtin/tag.c:191
12860 msgid "unable to write tag file"
12861 msgstr "не удалось записать файл метки"
12863 #: builtin/tag.c:215
12864 msgid "bad object type."
12865 msgstr "неправильный тип объекта"
12867 #: builtin/tag.c:261
12868 msgid "no tag message?"
12869 msgstr "нет описания метки?"
12871 #: builtin/tag.c:268
12872 #, c-format
12873 msgid "The tag message has been left in %s\n"
12874 msgstr "Сообщение метки было оставлено в %s\n"
12876 #: builtin/tag.c:376
12877 msgid "list tag names"
12878 msgstr "список названий меток"
12880 #: builtin/tag.c:378
12881 msgid "print <n> lines of each tag message"
12882 msgstr "печатать <n> строк описания от каждой метки"
12884 #: builtin/tag.c:380
12885 msgid "delete tags"
12886 msgstr "удалить метки"
12888 #: builtin/tag.c:381
12889 msgid "verify tags"
12890 msgstr "проверить метки"
12892 #: builtin/tag.c:383
12893 msgid "Tag creation options"
12894 msgstr "Настройки создания метки"
12896 #: builtin/tag.c:385
12897 msgid "annotated tag, needs a message"
12898 msgstr "для аннотированной метки нужно сообщение"
12900 #: builtin/tag.c:387
12901 msgid "tag message"
12902 msgstr "описание метки"
12904 #: builtin/tag.c:389
12905 msgid "annotated and GPG-signed tag"
12906 msgstr "аннотированная и подписанная с помощью GPG метка"
12908 #: builtin/tag.c:393
12909 msgid "use another key to sign the tag"
12910 msgstr "использовать другой ключ для подписания метки"
12912 #: builtin/tag.c:394
12913 msgid "replace the tag if exists"
12914 msgstr "замена метки, если она существует"
12916 #: builtin/tag.c:395 builtin/update-ref.c:368
12917 msgid "create a reflog"
12918 msgstr "создать журнал ссылок"
12920 #: builtin/tag.c:397
12921 msgid "Tag listing options"
12922 msgstr "Настройки вывода списка меток"
12924 #: builtin/tag.c:398
12925 msgid "show tag list in columns"
12926 msgstr "показать список меток по столбцам"
12928 #: builtin/tag.c:399 builtin/tag.c:401
12929 msgid "print only tags that contain the commit"
12930 msgstr "вывод только меток, которые содержат коммит"
12932 #: builtin/tag.c:400 builtin/tag.c:402
12933 msgid "print only tags that don't contain the commit"
12934 msgstr "вывод только меток, которые не содержат коммит"
12936 #: builtin/tag.c:403
12937 msgid "print only tags that are merged"
12938 msgstr "вывод только слитых меток"
12940 #: builtin/tag.c:404
12941 msgid "print only tags that are not merged"
12942 msgstr "вывод только не слитых меток"
12944 #: builtin/tag.c:409
12945 msgid "print only tags of the object"
12946 msgstr "вывод только меток, определенного объекта"
12948 #: builtin/tag.c:453
12949 msgid "--column and -n are incompatible"
12950 msgstr "--column и -n нельзя использовать одновременно"
12952 #: builtin/tag.c:475
12953 msgid "-n option is only allowed in list mode"
12954 msgstr "опцию -n можно использовать только в режиме списка"
12956 #: builtin/tag.c:477
12957 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
12958 msgstr "опцию --contains можно использовать только в режиме списка"
12960 #: builtin/tag.c:479
12961 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
12962 msgstr "опцию --no-contains можно использовать только в режиме списка"
12964 #: builtin/tag.c:481
12965 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
12966 msgstr "опцию --points-at можно использовать только в режиме списка"
12968 #: builtin/tag.c:483
12969 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
12970 msgstr "опции --merged и --no-merged можно использовать только в режиме списка"
12972 #: builtin/tag.c:494
12973 msgid "only one -F or -m option is allowed."
12974 msgstr "-F и -m нельзя использовать одновременно."
12976 #: builtin/tag.c:513
12977 msgid "too many params"
12978 msgstr "передано слишком много параметров"
12980 #: builtin/tag.c:519
12981 #, c-format
12982 msgid "'%s' is not a valid tag name."
12983 msgstr "«%s» не является допустимым именем метки."
12985 #: builtin/tag.c:524
12986 #, c-format
12987 msgid "tag '%s' already exists"
12988 msgstr "метка «%s» уже существует"
12990 #: builtin/tag.c:554
12991 #, c-format
12992 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
12993 msgstr "Метка «%s» обновлена (была %s)\n"
12995 #: builtin/unpack-objects.c:494
12996 msgid "Unpacking objects"
12997 msgstr "Распаковка объектов"
12999 #: builtin/update-index.c:80
13000 #, c-format
13001 msgid "failed to create directory %s"
13002 msgstr "не удалось создать каталог %s"
13004 #: builtin/update-index.c:86
13005 #, c-format
13006 msgid "failed to stat %s"
13007 msgstr "не удалось выполнить stat %s"
13009 #: builtin/update-index.c:96
13010 #, c-format
13011 msgid "failed to create file %s"
13012 msgstr "не удалось создать файл %s"
13014 #: builtin/update-index.c:104
13015 #, c-format
13016 msgid "failed to delete file %s"
13017 msgstr "не удалось удалить файл %s"
13019 #: builtin/update-index.c:111 builtin/update-index.c:217
13020 #, c-format
13021 msgid "failed to delete directory %s"
13022 msgstr "не удалось удалить каталог %s"
13024 #: builtin/update-index.c:136
13025 #, c-format
13026 msgid "Testing mtime in '%s' "
13027 msgstr "Проверка mtime в «%s» "
13029 #: builtin/update-index.c:150
13030 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13031 msgstr "информация статистики каталога не изменяется после добавления нового файла"
13033 #: builtin/update-index.c:163
13034 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13035 msgstr "информация статистики каталога не изменяется после добавления нового каталога"
13037 #: builtin/update-index.c:176
13038 msgid "directory stat info changes after updating a file"
13039 msgstr "информация статистики каталога изменяется после добавления нового файла"
13041 #: builtin/update-index.c:187
13042 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13043 msgstr "информация статистики каталога изменяется после добавления нового файла внутри подкаталога"
13045 #: builtin/update-index.c:198
13046 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13047 msgstr "информация статистики каталога не изменяется после удаления файла"
13049 #: builtin/update-index.c:211
13050 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13051 msgstr "информация статистики каталога не изменяется после удаления каталога"
13053 #: builtin/update-index.c:218
13054 msgid " OK"
13055 msgstr " OK"
13057 #: builtin/update-index.c:571
13058 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13059 msgstr "git update-index [<опции>] [--] [<файл>…]"
13061 #: builtin/update-index.c:926
13062 msgid "continue refresh even when index needs update"
13063 msgstr "продолжить обновление, даже если индекс требует обновления"
13065 #: builtin/update-index.c:929
13066 msgid "refresh: ignore submodules"
13067 msgstr "обновление: игнорировать подмодули"
13069 #: builtin/update-index.c:932
13070 msgid "do not ignore new files"
13071 msgstr "не игнорировать новые файлы"
13073 #: builtin/update-index.c:934
13074 msgid "let files replace directories and vice-versa"
13075 msgstr "разрешить файлам заменять каталоги и наоборот"
13077 #: builtin/update-index.c:936
13078 msgid "notice files missing from worktree"
13079 msgstr "замечать файлы отсутствующие в рабочем каталоге"
13081 #: builtin/update-index.c:938
13082 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
13083 msgstr "обновить, даже если в индексе имеются не слитые записи"
13085 #: builtin/update-index.c:941
13086 msgid "refresh stat information"
13087 msgstr "обновить информацию о статусе файлов"
13089 #: builtin/update-index.c:945
13090 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
13091 msgstr "как --refresh, но игнорировать настройку assume-unchanged"
13093 #: builtin/update-index.c:949
13094 msgid "<mode>,<object>,<path>"
13095 msgstr "<режим доступа>,<объект>,<путь>"
13097 #: builtin/update-index.c:950
13098 msgid "add the specified entry to the index"
13099 msgstr "добавить указанную запись в индекс"
13101 #: builtin/update-index.c:959
13102 msgid "mark files as \"not changing\""
13103 msgstr "пометить файлы как «не измененные»"
13105 #: builtin/update-index.c:962
13106 msgid "clear assumed-unchanged bit"
13107 msgstr "убрать пометку assumed-unchanged"
13109 #: builtin/update-index.c:965
13110 msgid "mark files as \"index-only\""
13111 msgstr "пометить файлы как «только в индексе»"
13113 #: builtin/update-index.c:968
13114 msgid "clear skip-worktree bit"
13115 msgstr "убрать пометку skip-worktree"
13117 #: builtin/update-index.c:971
13118 msgid "add to index only; do not add content to object database"
13119 msgstr "только добавить в индекс; не добавлять содержимое в базу данных объектов"
13121 #: builtin/update-index.c:973
13122 msgid "remove named paths even if present in worktree"
13123 msgstr "удалить указанные пути, даже если они существуют в рабочем каталоге"
13125 #: builtin/update-index.c:975
13126 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
13127 msgstr "с опцией --stdin: строки на вводе отделяются НУЛЕВЫМ байтом"
13129 #: builtin/update-index.c:977
13130 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
13131 msgstr "прочитать список обновляемых путей из стандартного ввода"
13133 #: builtin/update-index.c:981
13134 msgid "add entries from standard input to the index"
13135 msgstr "добавить записи из стандартного ввода в индекс"
13137 #: builtin/update-index.c:985
13138 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
13139 msgstr "заново заполнить индекс #2 и #3 для указанных путей"
13141 #: builtin/update-index.c:989
13142 msgid "only update entries that differ from HEAD"
13143 msgstr "обновить только записи, которые отличаются от HEAD"
13145 #: builtin/update-index.c:993
13146 msgid "ignore files missing from worktree"
13147 msgstr "игнорировать файлы, отсутствующие в рабочем каталоге"
13149 #: builtin/update-index.c:996
13150 msgid "report actions to standard output"
13151 msgstr "вывести выполняемые действия на стандартный вывод"
13153 #: builtin/update-index.c:998
13154 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
13155 msgstr "(для машинной обработки) забыть сохраненные неразрешенные конфликты"
13157 #: builtin/update-index.c:1002
13158 msgid "write index in this format"
13159 msgstr "записать индекс в указанном формате"
13161 #: builtin/update-index.c:1004
13162 msgid "enable or disable split index"
13163 msgstr "разрешить или запретить раздельный индекс"
13165 #: builtin/update-index.c:1006
13166 msgid "enable/disable untracked cache"
13167 msgstr "включить/отключить кэш неотслеживаемых файлов"
13169 #: builtin/update-index.c:1008
13170 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
13171 msgstr "проверить, что файловая система поддерживает кэш неотслеживаемых файлов"
13173 #: builtin/update-index.c:1010
13174 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
13175 msgstr "включить кэш неотслеживаемых файлов без проверки файловой системы"
13177 #: builtin/update-index.c:1107
13178 msgid ""
13179 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
13180 "enable split index"
13181 msgstr "параметр  core.splitIndex установлен в false; удалите или измените его, если вы действительно хотите включить разделенный индекс"
13183 #: builtin/update-index.c:1116
13184 msgid ""
13185 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
13186 "disable split index"
13187 msgstr "параметр  core.splitIndex установлен в true; удалите или измените его, если вы действительно хотите отключить разделенный индекс"
13189 #: builtin/update-index.c:1127
13190 msgid ""
13191 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
13192 "to disable the untracked cache"
13193 msgstr "параметр core.untrackedCache установлен true; удалите или измените его, если вы действительно хотите удалить кэш неотслеживаемых файлов"
13195 #: builtin/update-index.c:1131
13196 msgid "Untracked cache disabled"
13197 msgstr "Кэш неотслеживаемых файлов отключен"
13199 #: builtin/update-index.c:1139
13200 msgid ""
13201 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want"
13202 " to enable the untracked cache"
13203 msgstr "параметр core.untrackedCache установлен false; удалите или измените его, если вы действительно хотите включить кэш неотслеживаемых файлов"
13205 #: builtin/update-index.c:1143
13206 #, c-format
13207 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
13208 msgstr "Кэш неотслеживаемых файлов включен для «%s»"
13210 #: builtin/update-ref.c:10
13211 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
13212 msgstr "git update-ref [<опции>] -d <имя-ссылки> [<старое-значение>]"
13214 #: builtin/update-ref.c:11
13215 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
13216 msgstr "git update-ref [<опции>]    <имя-ссылки> <новое-значение> [<старое-значение>]"
13218 #: builtin/update-ref.c:12
13219 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
13220 msgstr "git update-ref [<опции>] --stdin [-z]"
13222 #: builtin/update-ref.c:363
13223 msgid "delete the reference"
13224 msgstr "удалить ссылку"
13226 #: builtin/update-ref.c:365
13227 msgid "update <refname> not the one it points to"
13228 msgstr "обновить <имя-ссылки> а не то, на что она указывает"
13230 #: builtin/update-ref.c:366
13231 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
13232 msgstr "ввод отделённый НУЛЕВЫМИ символами"
13234 #: builtin/update-ref.c:367
13235 msgid "read updates from stdin"
13236 msgstr "прочитать обновления из стандартного ввода"
13238 #: builtin/update-server-info.c:7
13239 msgid "git update-server-info [--force]"
13240 msgstr "git update-server-info [--force]"
13242 #: builtin/update-server-info.c:15
13243 msgid "update the info files from scratch"
13244 msgstr "обновить информацию о серверах с нуля"
13246 #: builtin/verify-commit.c:18
13247 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
13248 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <коммит>…"
13250 #: builtin/verify-commit.c:73
13251 msgid "print commit contents"
13252 msgstr "вывести содержимое коммита"
13254 #: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
13255 msgid "print raw gpg status output"
13256 msgstr "выводить сырой вывод статуса от gpg"
13258 #: builtin/verify-pack.c:55
13259 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
13260 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <пакет>…"
13262 #: builtin/verify-pack.c:65
13263 msgid "verbose"
13264 msgstr "быть многословнее"
13266 #: builtin/verify-pack.c:67
13267 msgid "show statistics only"
13268 msgstr "вывести только статистику"
13270 #: builtin/verify-tag.c:19
13271 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
13272 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<формат>] <метка>…"
13274 #: builtin/verify-tag.c:37
13275 msgid "print tag contents"
13276 msgstr "вывести содержимое метки"
13278 #: builtin/worktree.c:16
13279 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
13280 msgstr "git worktree add [<опции>] <путь> [<ветка>]"
13282 #: builtin/worktree.c:17
13283 msgid "git worktree list [<options>]"
13284 msgstr "git worktree list [<опции>]"
13286 #: builtin/worktree.c:18
13287 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
13288 msgstr "git worktree lock [<опции>] <путь>"
13290 #: builtin/worktree.c:19
13291 msgid "git worktree prune [<options>]"
13292 msgstr "git worktree prune [<опции>]"
13294 #: builtin/worktree.c:20
13295 msgid "git worktree unlock <path>"
13296 msgstr "git worktree unlock <путь>"
13298 #: builtin/worktree.c:46
13299 #, c-format
13300 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
13301 msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: не является каталогом"
13303 #: builtin/worktree.c:52
13304 #, c-format
13305 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
13306 msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: файл gitdir не существует"
13308 #: builtin/worktree.c:57 builtin/worktree.c:66
13309 #, c-format
13310 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
13311 msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: не удалось прочитать файл gitdir (%s)"
13313 #: builtin/worktree.c:76
13314 #, c-format
13315 msgid ""
13316 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
13317 "%<PRIuMAX>)"
13318 msgstr "Удаление рабочего каталога/%s: прочитано мало данных (ожидалось %<PRIuMAX> байт, прочитано %<PRIuMAX>)"
13320 #: builtin/worktree.c:84
13321 #, c-format
13322 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
13323 msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: недействительный файл gitdir"
13325 #: builtin/worktree.c:100
13326 #, c-format
13327 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
13328 msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: gitdir указывает на несуществующее расположение"
13330 #: builtin/worktree.c:147
13331 msgid "report pruned working trees"
13332 msgstr "вывести список удаленных рабочих каталогов"
13334 #: builtin/worktree.c:149
13335 msgid "expire working trees older than <time>"
13336 msgstr "удалить рабочие каталоги старее чем <дата-окончания>"
13338 #: builtin/worktree.c:223
13339 #, c-format
13340 msgid "'%s' already exists"
13341 msgstr "«%s» уже существует"
13343 #: builtin/worktree.c:254
13344 #, c-format
13345 msgid "could not create directory of '%s'"
13346 msgstr "не удалось создать каталог «%s»"
13348 #: builtin/worktree.c:293
13349 #, c-format
13350 msgid "Preparing %s (identifier %s)"
13351 msgstr "Подготовка %s (идентификатор %s)"
13353 #: builtin/worktree.c:345
13354 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
13355 msgstr "переключиться на <ветка> даже если она уже активна в другом рабочесм каталоге"
13357 #: builtin/worktree.c:347
13358 msgid "create a new branch"
13359 msgstr "создать новую ветку"
13361 #: builtin/worktree.c:349
13362 msgid "create or reset a branch"
13363 msgstr "создать или перейти на ветку"
13365 #: builtin/worktree.c:351
13366 msgid "populate the new working tree"
13367 msgstr "наполнить новый рабочий каталог"
13369 #: builtin/worktree.c:352
13370 msgid "keep the new working tree locked"
13371 msgstr "держать рабочий каталог заблокированным"
13373 #: builtin/worktree.c:360
13374 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
13375 msgstr "-b, -B и --detach нельзя использовать одновременно"
13377 #: builtin/worktree.c:499
13378 msgid "reason for locking"
13379 msgstr "причина блокировки"
13381 #: builtin/worktree.c:511 builtin/worktree.c:544
13382 #, c-format
13383 msgid "'%s' is not a working tree"
13384 msgstr "«%s» не является рабочим каталогом"
13386 #: builtin/worktree.c:513 builtin/worktree.c:546
13387 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
13388 msgstr "Главный рабочий каталог не может быть заблокирован или разблокирован"
13390 #: builtin/worktree.c:518
13391 #, c-format
13392 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
13393 msgstr "«%s» уже заблокирован, причина: %s"
13395 #: builtin/worktree.c:520
13396 #, c-format
13397 msgid "'%s' is already locked"
13398 msgstr "«%s» уже заблокирован"
13400 #: builtin/worktree.c:548
13401 #, c-format
13402 msgid "'%s' is not locked"
13403 msgstr "«%s» не заблокирован"
13405 #: builtin/write-tree.c:14
13406 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
13407 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<префикс>/]"
13409 #: builtin/write-tree.c:27
13410 msgid "<prefix>/"
13411 msgstr "<префикс>/"
13413 #: builtin/write-tree.c:28
13414 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
13415 msgstr "вывести объект дерева для подкаталога с <префикс>"
13417 #: builtin/write-tree.c:31
13418 msgid "only useful for debugging"
13419 msgstr "используется только при отладке"
13421 #: upload-pack.c:23
13422 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
13423 msgstr "git upload-pack [<опции>] <каталог>"
13425 #: upload-pack.c:1040
13426 msgid "quit after a single request/response exchange"
13427 msgstr "выход после обмена одним запросом/ответом"
13429 #: upload-pack.c:1042
13430 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
13431 msgstr "выходить сразу после начального объявления списка ссылок"
13433 #: upload-pack.c:1044
13434 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
13435 msgstr "не проверять <каталог>/.git/ если <каталог> не является каталогом Git"
13437 #: upload-pack.c:1046
13438 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
13439 msgstr "прервать передачу после <кол> секунд простоя"
13441 #: credential-cache--daemon.c:222
13442 #, c-format
13443 msgid ""
13444 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
13445 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
13446 "\n"
13447 "\tchmod 0700 %s"
13448 msgstr "Права доступа к вашему каталогу сокетов слишком свободны; друге пользователи могуи читать ваши закэшированные пароли доступа. Обдумайте запуск команды:\n\n\tchmod 0700 %s"
13450 #: credential-cache--daemon.c:271
13451 msgid "print debugging messages to stderr"
13452 msgstr "вывод отладочных сообщений на stderr"
13454 #: git.c:15
13455 msgid ""
13456 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
13457 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
13458 "to read about a specific subcommand or concept."
13459 msgstr "«git help -а» и «git help -g» выводит список доступных подкоманд и\nнекоторые руководства по темам. Запустите «git help <команда>» или\n«git help <термин>», чтобы прочесть о конкретных подкоманде или теме."
13461 #: http.c:338
13462 #, c-format
13463 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
13464 msgstr "отрицательное значение http.postbuffer; использую стандартное значение %d"
13466 #: http.c:359
13467 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
13468 msgstr "Делегация проверки полномочий не поддерживается с cURL < 7.22.0"
13470 #: http.c:368
13471 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
13472 msgstr "Public key pinning не поддерживается с cURL < 7.44.0"
13474 #: http.c:1768
13475 #, c-format
13476 msgid ""
13477 "unable to update url base from redirection:\n"
13478 "  asked for: %s\n"
13479 "   redirect: %s"
13480 msgstr "не удалось обновить базовый url из переадресации:\n  запрошено: %s\n   переадресовано: %s"
13482 #: remote-curl.c:324
13483 #, c-format
13484 msgid "redirecting to %s"
13485 msgstr "переадресация на %s"
13487 #: common-cmds.h:9
13488 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
13489 msgstr "создание рабочей области (смотрите также: git help tutorial)"
13491 #: common-cmds.h:10
13492 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
13493 msgstr "работа с текущими изменениями (смотрите также: git help everyday)"
13495 #: common-cmds.h:11
13496 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
13497 msgstr "просмотр истории и текущего состояния (смотрите также: git help revisions)"
13499 #: common-cmds.h:12
13500 msgid "grow, mark and tweak your common history"
13501 msgstr "выращивание, отметка и настройка вашей общей истории"
13503 #: common-cmds.h:13
13504 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
13505 msgstr "совместная работа (смотрите также: git help workflows)"
13507 #: common-cmds.h:17
13508 msgid "Add file contents to the index"
13509 msgstr "Добавление содержимого файла в индекс"
13511 #: common-cmds.h:18
13512 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
13513 msgstr "Выполнить двоичный поиск изменения, которое вносит ошибку"
13515 #: common-cmds.h:19
13516 msgid "List, create, or delete branches"
13517 msgstr "Вывод списка веток,  их создание или удаление"
13519 #: common-cmds.h:20
13520 msgid "Switch branches or restore working tree files"
13521 msgstr "Переключение веток или восстановление файлов в рабочем каталоге"
13523 #: common-cmds.h:21
13524 msgid "Clone a repository into a new directory"
13525 msgstr "Клонирование репозитория в новый каталог"
13527 #: common-cmds.h:22
13528 msgid "Record changes to the repository"
13529 msgstr "Запись изменений в репозиторий"
13531 #: common-cmds.h:23
13532 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
13533 msgstr "Вывод разницы между коммитами, коммитом и рабочим каталогом и т.д."
13535 #: common-cmds.h:24
13536 msgid "Download objects and refs from another repository"
13537 msgstr "Загрузка объектов и ссылок из другого репозитория"
13539 #: common-cmds.h:25
13540 msgid "Print lines matching a pattern"
13541 msgstr "Вывод строк, соответствующих шаблону"
13543 #: common-cmds.h:26
13544 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
13545 msgstr "Создание пустого репозитория Git или переинициализация существующего"
13547 #: common-cmds.h:27
13548 msgid "Show commit logs"
13549 msgstr "Вывод истории коммитов"
13551 #: common-cmds.h:28
13552 msgid "Join two or more development histories together"
13553 msgstr "Объединение одной или нескольких историй разработки вместе"
13555 #: common-cmds.h:29
13556 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
13557 msgstr "Перемещение или переименование файла, каталога или символьной ссылки"
13559 #: common-cmds.h:30
13560 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
13561 msgstr "Извлечение изменений и объединение с другим репозиторием или локальной веткой"
13563 #: common-cmds.h:31
13564 msgid "Update remote refs along with associated objects"
13565 msgstr "Обновление внешних ссылок и связанных объектов"
13567 #: common-cmds.h:32
13568 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
13569 msgstr "Повторно применить коммиты над верхушкой другой ветки"
13571 #: common-cmds.h:33
13572 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
13573 msgstr "Сброс текущего состояния HEAD на указанное состояние"
13575 #: common-cmds.h:34
13576 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
13577 msgstr "Удаление файлов из рабочего каталога и индекса"
13579 #: common-cmds.h:35
13580 msgid "Show various types of objects"
13581 msgstr "Вывод различных типов объектов"
13583 #: common-cmds.h:36
13584 msgid "Show the working tree status"
13585 msgstr "Вывод состояния рабочего каталога"
13587 #: common-cmds.h:37
13588 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
13589 msgstr "Создание метки, вывод списка, удаление или проверка метки, подписанной с помощью GPG"
13591 #: parse-options.h:145
13592 msgid "expiry-date"
13593 msgstr "дата-окончания"
13595 #: parse-options.h:160
13596 msgid "no-op (backward compatibility)"
13597 msgstr "ничего не делает (оставлено для обратной совместимости)"
13599 #: parse-options.h:238
13600 msgid "be more verbose"
13601 msgstr "быть многословнее"
13603 #: parse-options.h:240
13604 msgid "be more quiet"
13605 msgstr "тихий режим"
13607 #: parse-options.h:246
13608 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
13609 msgstr "использовать <n> цифр для вывода SHA-1"
13611 #: rerere.h:40
13612 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
13613 msgstr "обновить индекс с помощью переиспользования разрешения конфликта, если возможно"
13615 #: git-bisect.sh:54
13616 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
13617 msgstr "Вам нужно начать с помощью «git bisect start»"
13619 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
13620 #. translation. The program will only accept English input
13621 #. at this point.
13622 #: git-bisect.sh:60
13623 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
13624 msgstr "Вы уверены, что хотите, чтобы я сделал это [Y - да/n - нет]? "
13626 #: git-bisect.sh:121
13627 #, sh-format
13628 msgid "unrecognised option: '$arg'"
13629 msgstr "неопознанная опция: «$arg»"
13631 #: git-bisect.sh:125
13632 #, sh-format
13633 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
13634 msgstr "«$arg» не похоже на действительную редакцию"
13636 #: git-bisect.sh:154
13637 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
13638 msgstr "Плохой указатель HEAD — Необходим указатель HEAD"
13640 #: git-bisect.sh:167
13641 #, sh-format
13642 msgid ""
13643 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
13644 msgstr "Сбой перехода на «$start_head». Попробуйте выполнить «git bisect reset <существующая-ветка>»."
13646 #: git-bisect.sh:177
13647 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
13648 msgstr "нельзя выполнить двоичный поиск на дереве после cg-seek"
13650 #: git-bisect.sh:181
13651 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
13652 msgstr "Плохой указатель HEAD — странная символьная ссылка"
13654 #: git-bisect.sh:233
13655 #, sh-format
13656 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
13657 msgstr "Плохой аргумент bisect_write: $state"
13659 #: git-bisect.sh:262
13660 #, sh-format
13661 msgid "Bad rev input: $arg"
13662 msgstr "Плохой ввод номера редакции: $arg"
13664 #: git-bisect.sh:281
13665 #, sh-format
13666 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
13667 msgstr "Плохой ввод номера редакции: $bisected_head"
13669 #: git-bisect.sh:290
13670 #, sh-format
13671 msgid "Bad rev input: $rev"
13672 msgstr "Плохой ввод номера редакции: $rev"
13674 #: git-bisect.sh:299
13675 #, sh-format
13676 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
13677 msgstr "«git bisect $TERM_BAD» может принимать только один аргумент."
13679 #: git-bisect.sh:322
13680 #, sh-format
13681 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
13682 msgstr "Предупреждение: попытка двоичного поиска с указанием только $TERM_BAD коммита."
13684 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
13685 #. translation. The program will only accept English input
13686 #. at this point.
13687 #: git-bisect.sh:328
13688 msgid "Are you sure [Y/n]? "
13689 msgstr "Вы уверены [Y - да/n - нет]? "
13691 #: git-bisect.sh:340
13692 #, sh-format
13693 msgid ""
13694 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
13695 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
13696 msgstr "Вам нужно передать мне как минимум одну $bad_syn и одну $good_syn редакцию.\n(Для этого вы можете использовать команды «git bisect $bad_syn» и «git bisect $good_syn».)"
13698 #: git-bisect.sh:343
13699 #, sh-format
13700 msgid ""
13701 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
13702 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
13703 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
13704 msgstr "Для начала нужно запустить «git bisect start».\nПосле этого, вам нужно передать мне как минимум одну $good_syn и одну $bad_syn редакцию.\n(Для этого вы можете использовать команды «git bisect $good_syn» и «git bisect $good_syn».)"
13706 #: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
13707 msgid "We are not bisecting."
13708 msgstr "Вы сейчас не в процессе бинарного поиска."
13710 #: git-bisect.sh:421
13711 #, sh-format
13712 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
13713 msgstr "«$invalid» не является действительным коммитом"
13715 #: git-bisect.sh:430
13716 #, sh-format
13717 msgid ""
13718 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
13719 "Try 'git bisect reset <commit>'."
13720 msgstr "Не удалось перейти на оригинальную ветку HEAD «$branch».\nПопробуйте запустить «git bisect reset <коммит>»."
13722 #: git-bisect.sh:458
13723 msgid "No logfile given"
13724 msgstr "Не передан файл журнала"
13726 #: git-bisect.sh:459
13727 #, sh-format
13728 msgid "cannot read $file for replaying"
13729 msgstr "не удалось прочитать $file для повтора изменений"
13731 #: git-bisect.sh:480
13732 msgid "?? what are you talking about?"
13733 msgstr "?? вы о чем?"
13735 #: git-bisect.sh:492
13736 #, sh-format
13737 msgid "running $command"
13738 msgstr "запускаю $command"
13740 #: git-bisect.sh:499
13741 #, sh-format
13742 msgid ""
13743 "bisect run failed:\n"
13744 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
13745 msgstr "не удалось выполнить двоичный поиск:\nкод завершения $res от «$command» оказался < 0 или >= 128"
13747 #: git-bisect.sh:525
13748 msgid "bisect run cannot continue any more"
13749 msgstr "bisect run больше не может продолжать"
13751 #: git-bisect.sh:531
13752 #, sh-format
13753 msgid ""
13754 "bisect run failed:\n"
13755 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
13756 msgstr "не удалось выполнить двоичный поиск:\n«bisect_state $state» завершился с кодом ошибки $res"
13758 #: git-bisect.sh:538
13759 msgid "bisect run success"
13760 msgstr "bisect run выполнен успешно"
13762 #: git-bisect.sh:565
13763 msgid "please use two different terms"
13764 msgstr "используйте два разных определения"
13766 #: git-bisect.sh:575
13767 #, sh-format
13768 msgid "'$term' is not a valid term"
13769 msgstr "«$term» не является допустимым определением"
13771 #: git-bisect.sh:578
13772 #, sh-format
13773 msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
13774 msgstr "нельзя использовать встроенную команду «$term» как определение"
13776 #: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
13777 #, sh-format
13778 msgid "can't change the meaning of term '$term'"
13779 msgstr "нельзя изменить значение определения «$term»"
13781 #: git-bisect.sh:606
13782 #, sh-format
13783 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
13784 msgstr "Недопустимая команда: вы сейчас находитесь на $TERM_BAD/$TERM_GOOD двоичном поиске."
13786 #: git-bisect.sh:636
13787 msgid "no terms defined"
13788 msgstr "определения не заданы"
13790 #: git-bisect.sh:653
13791 #, sh-format
13792 msgid ""
13793 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
13794 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
13795 msgstr "недопустимый аргумент $arg для «git bisect terms».\nПоддерживаемые параметры: --term-good|--term-old и --term-bad|--term-new."
13797 #: git-merge-octopus.sh:46
13798 msgid ""
13799 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
13800 "merge"
13801 msgstr "Ошибка: Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при слиянии"
13803 #: git-merge-octopus.sh:61
13804 msgid "Automated merge did not work."
13805 msgstr "Не удалось автоматически слить изменения."
13807 #: git-merge-octopus.sh:62
13808 msgid "Should not be doing an octopus."
13809 msgstr "Должно быть octopus не подходит."
13811 #: git-merge-octopus.sh:73
13812 #, sh-format
13813 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
13814 msgstr "Не удалось найти общий коммит с $pretty_name"
13816 #: git-merge-octopus.sh:77
13817 #, sh-format
13818 msgid "Already up to date with $pretty_name"
13819 msgstr "Уже обновлено в соответствии с $pretty_name"
13821 #: git-merge-octopus.sh:89
13822 #, sh-format
13823 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
13824 msgstr "Перемотка вперед до: $pretty_name"
13826 #: git-merge-octopus.sh:97
13827 #, sh-format
13828 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
13829 msgstr "Попытка простого слияния с $pretty_name"
13831 #: git-merge-octopus.sh:102
13832 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
13833 msgstr "Простое слияние не удалось, попытка автоматического слияния."
13835 #: git-rebase.sh:58
13836 msgid ""
13837 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
13838 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
13839 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
13840 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --abort\"."
13841 msgstr "Разрешите все конфликты вручную, пометьте их разрешёнными с помощью «git add/rm <конфликтующие-файлы>», а затем запустите «git rebase --continue».\nЕсли вы хотите пропустить этот коммит, то запустите «git rebase --skip».\nЧтобы вернуться на состояние до «git rebase», запустите «git rebase --abort»."
13843 #: git-rebase.sh:160 git-rebase.sh:402
13844 #, sh-format
13845 msgid "Could not move back to $head_name"
13846 msgstr "Не удалось перейти назад на $head_name"
13848 #: git-rebase.sh:171
13849 msgid "Applied autostash."
13850 msgstr "Применены автоматически спрятанные изменения."
13852 #: git-rebase.sh:174
13853 #, sh-format
13854 msgid "Cannot store $stash_sha1"
13855 msgstr "Не удалось сохранить $stash_sha1"
13857 #: git-rebase.sh:214
13858 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
13859 msgstr "Перехватчик pre-rebase отказал в перемещении."
13861 #: git-rebase.sh:219
13862 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
13863 msgstr "Похоже, git-am выполняется. Перемещение невозможно."
13865 #: git-rebase.sh:363
13866 msgid "No rebase in progress?"
13867 msgstr "Нет перемещения в процессе?"
13869 #: git-rebase.sh:374
13870 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
13871 msgstr "Действие --edit-todo может использоваться только при интерактивном перемещении."
13873 #: git-rebase.sh:381
13874 msgid "Cannot read HEAD"
13875 msgstr "Не удалось прочитать HEAD"
13877 #: git-rebase.sh:384
13878 msgid ""
13879 "You must edit all merge conflicts and then\n"
13880 "mark them as resolved using git add"
13881 msgstr "Вы должны отредактировать все\nконфликты слияния, а потом пометить\nих как разрешенные с помощью git add"
13883 #: git-rebase.sh:424
13884 #, sh-format
13885 msgid ""
13886 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
13887 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
13888 "case, please try\n"
13889 "\t$cmd_live_rebase\n"
13890 "If that is not the case, please\n"
13891 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
13892 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
13893 "valuable there."
13894 msgstr "Похоже, каталог $state_dir_base уже существует и я предполагаю, что вы в процессе другого перемещения.  Если это так, попробуйте\n\t$cmd_live_rebase\nЕсли нет\n\t$cmd_clear_stale_rebase\nи запустите меня снова.  Я останавливаюсь, чтобы вы не потеряли что-то важное."
13896 #: git-rebase.sh:480
13897 #, sh-format
13898 msgid "invalid upstream $upstream_name"
13899 msgstr "недействительная вышестоящая ветка $upstream_name"
13901 #: git-rebase.sh:504
13902 #, sh-format
13903 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
13904 msgstr "$onto_name: имеется больше одной базы слияния"
13906 #: git-rebase.sh:507 git-rebase.sh:511
13907 #, sh-format
13908 msgid "$onto_name: there is no merge base"
13909 msgstr "$onto_name: нет базы слияния"
13911 #: git-rebase.sh:516
13912 #, sh-format
13913 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
13914 msgstr "Не указывает на действительный коммит: $onto_name"
13916 #: git-rebase.sh:539
13917 #, sh-format
13918 msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
13919 msgstr "критическая ошибка: нет такой ветки: $branch_name"
13921 #: git-rebase.sh:572
13922 msgid "Cannot autostash"
13923 msgstr "Не удалось автоматически спрятать изменения"
13925 #: git-rebase.sh:577
13926 #, sh-format
13927 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
13928 msgstr "Изменения автоматически спрятаны: $stash_abbrev"
13930 #: git-rebase.sh:581
13931 msgid "Please commit or stash them."
13932 msgstr "Сделайте коммит или спрячьте их."
13934 #: git-rebase.sh:601
13935 #, sh-format
13936 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
13937 msgstr "Текущая ветка $branch_name уже свежая."
13939 #: git-rebase.sh:605
13940 #, sh-format
13941 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
13942 msgstr "Текущая ветка $branch_name уже свежая, принудительное перемещение."
13944 #: git-rebase.sh:616
13945 #, sh-format
13946 msgid "Changes from $mb to $onto:"
13947 msgstr "Изменения от $mb до $onto:"
13949 #: git-rebase.sh:625
13950 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
13951 msgstr "Сначала перематываем указатель текущего коммита, чтобы применить ваши изменения поверх него…"
13953 #: git-rebase.sh:635
13954 #, sh-format
13955 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
13956 msgstr "Перемотана вперед $branch_name до $onto_name."
13958 #: git-stash.sh:61
13959 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
13960 msgstr "git stash очистка с параметрами не реализована"
13962 #: git-stash.sh:102
13963 msgid "You do not have the initial commit yet"
13964 msgstr "У вас еще нет начального коммита"
13966 #: git-stash.sh:117
13967 msgid "Cannot save the current index state"
13968 msgstr "Не удалось сохранить текущее состояние индекса"
13970 #: git-stash.sh:132
13971 msgid "Cannot save the untracked files"
13972 msgstr "Невозможно сохранить неотслеживаемые файлы"
13974 #: git-stash.sh:152 git-stash.sh:165
13975 msgid "Cannot save the current worktree state"
13976 msgstr "Не удалось сохранить текущее состояние рабочего каталога"
13978 #: git-stash.sh:169
13979 msgid "No changes selected"
13980 msgstr "Изменения не выбраны"
13982 #: git-stash.sh:172
13983 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
13984 msgstr "Не удалось удалить временный индекс (не должно случаться)"
13986 #: git-stash.sh:185
13987 msgid "Cannot record working tree state"
13988 msgstr "Не удалось записать состояние рабочего каталога"
13990 #: git-stash.sh:217
13991 #, sh-format
13992 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
13993 msgstr "Не удалось обновить $ref_stash с помощью $w_commit"
13995 #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
13996 #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
13997 #. second line correspond to "error: ". So you should line
13998 #. up the second line with however many characters the
13999 #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
14000 #. English this is:
14001 #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
14002 #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
14003 #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
14004 #: git-stash.sh:273
14005 #, sh-format
14006 msgid ""
14007 "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
14008 "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
14009 msgstr "ошибка: неизвестная опция для «stash save»: $option\n        Для предоставления сообщения, используйте git stash save -- «$option»"
14011 #: git-stash.sh:288
14012 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
14013 msgstr "Нельзя использовать --patch и --include-untracked или --all одновременно"
14015 #: git-stash.sh:296
14016 msgid "No local changes to save"
14017 msgstr "Нет локальных изменений для сохранения"
14019 #: git-stash.sh:301
14020 msgid "Cannot initialize stash"
14021 msgstr "Не удалось инициализировать спрятанные изменения"
14023 #: git-stash.sh:305
14024 msgid "Cannot save the current status"
14025 msgstr "Не удалось сохранить текущий статус"
14027 #: git-stash.sh:306
14028 #, sh-format
14029 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
14030 msgstr "Рабочий каталог и состояние индекса сохранены $stash_msg"
14032 #: git-stash.sh:334
14033 msgid "Cannot remove worktree changes"
14034 msgstr "Не удалось удалить изменения рабочего каталога"
14036 #: git-stash.sh:482
14037 #, sh-format
14038 msgid "unknown option: $opt"
14039 msgstr "неизвестная опция: $opt"
14041 #: git-stash.sh:495
14042 msgid "No stash entries found."
14043 msgstr "Не найдены спрятанные изменения."
14045 #: git-stash.sh:502
14046 #, sh-format
14047 msgid "Too many revisions specified: $REV"
14048 msgstr "Передано слишком много редакций: $REV"
14050 #: git-stash.sh:517
14051 #, sh-format
14052 msgid "$reference is not a valid reference"
14053 msgstr "$reference не является действительной ссылкой"
14055 #: git-stash.sh:545
14056 #, sh-format
14057 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
14058 msgstr "«$args» не похоже на коммит со спрятанными изменениями"
14060 #: git-stash.sh:556
14061 #, sh-format
14062 msgid "'$args' is not a stash reference"
14063 msgstr "«$args» не является ссылкой на спрятанные изменения"
14065 #: git-stash.sh:564
14066 msgid "unable to refresh index"
14067 msgstr "не удалось обновить индекс"
14069 #: git-stash.sh:568
14070 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
14071 msgstr "Нельзя применить спрятанные изменения во время выполнения слияния"
14073 #: git-stash.sh:576
14074 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
14075 msgstr "Конфликты в индексе. Попробуйте без --index."
14077 #: git-stash.sh:578
14078 msgid "Could not save index tree"
14079 msgstr "Не удалось сохранить дерево индекса"
14081 #: git-stash.sh:587
14082 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
14083 msgstr "Невозможно восстановить неотслеживаемые файлы из спрятанных изменений"
14085 #: git-stash.sh:612
14086 msgid "Cannot unstage modified files"
14087 msgstr "Невозможно убрать из индекса измененные файлы"
14089 #: git-stash.sh:627
14090 msgid "Index was not unstashed."
14091 msgstr "Индекс не был извлечён из спрятанных изменений."
14093 #: git-stash.sh:641
14094 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
14095 msgstr "Спрятанные изменения сохранены, на случай если они снова вам понадобятся."
14097 #: git-stash.sh:650
14098 #, sh-format
14099 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
14100 msgstr "Отброшено ${REV} ($s)"
14102 #: git-stash.sh:651
14103 #, sh-format
14104 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
14105 msgstr "${REV}: Не удалось отбросить запись из спрятанных изменений"
14107 #: git-stash.sh:659
14108 msgid "No branch name specified"
14109 msgstr "Не указано имя ветки"
14111 #: git-stash.sh:738
14112 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
14113 msgstr "(Чтобы восстановить их, наберите «git stash apply»)"
14115 #: git-submodule.sh:181
14116 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
14117 msgstr "Относительный путь можно использовать только находясь на вершине рабочего каталога"
14119 #: git-submodule.sh:191
14120 #, sh-format
14121 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
14122 msgstr "URL репозитория: «$repo» должен быть абсолютным или начинаться с ./|../"
14124 #: git-submodule.sh:210
14125 #, sh-format
14126 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
14127 msgstr "«$sm_path» уже содержится в индексе"
14129 #: git-submodule.sh:213
14130 #, sh-format
14131 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
14132 msgstr "«$sm_path» уже содержится в индексе и не является подмодулем"
14134 #: git-submodule.sh:219
14135 #, sh-format
14136 msgid ""
14137 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
14138 "$sm_path\n"
14139 "Use -f if you really want to add it."
14140 msgstr "Следующие пути игнорируются одним из ваших файлов .gitignore:\n$sm_path\nИспользуйте опцию -f, если вы действительно хотите его добавить."
14142 #: git-submodule.sh:237
14143 #, sh-format
14144 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
14145 msgstr "Добавляю существующий репозиторий из «$sm_path» в индекс"
14147 #: git-submodule.sh:239
14148 #, sh-format
14149 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
14150 msgstr "«$sm_path» уже существует и не является действительным репозиторием git"
14152 #: git-submodule.sh:247
14153 #, sh-format
14154 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
14155 msgstr "Каталог git для «$sm_name» найден локально на внешних репозиториях:"
14157 #: git-submodule.sh:249
14158 #, sh-format
14159 msgid ""
14160 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
14161 "  $realrepo\n"
14162 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo\n"
14163 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' option."
14164 msgstr "Если вы хотите повторно использовать локальный каталог git вместо повторного клонирования из\n  $realrepo\nто используйте параметр «--force». Если же локальный каталог git не является нужным репозиторием или если вы не уверены, что это значит, то укажите другое имя для подмодуля с помощью параметра «--name»."
14166 #: git-submodule.sh:255
14167 #, sh-format
14168 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
14169 msgstr "Восстановление локального каталога git для подмодуля «$sm_name»."
14171 #: git-submodule.sh:267
14172 #, sh-format
14173 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
14174 msgstr "Не удалось переключиться на состояние у подмодуля «$sm_path»"
14176 #: git-submodule.sh:272
14177 #, sh-format
14178 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
14179 msgstr "Сбой добавления подмодуля «$sm_path»"
14181 #: git-submodule.sh:281
14182 #, sh-format
14183 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
14184 msgstr "Не удалось зарегистрировать подмодуль «$sm_path»"
14186 #: git-submodule.sh:342
14187 #, sh-format
14188 msgid "Entering '$displaypath'"
14189 msgstr "Заходим в «$displaypath»"
14191 #: git-submodule.sh:362
14192 #, sh-format
14193 msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
14194 msgstr "Останавливаемся на «$displaypath»; сценарий вернул не нулевой код возврата."
14196 #: git-submodule.sh:433
14197 #, sh-format
14198 msgid "pathspec and --all are incompatible"
14199 msgstr "спецификатор пути и --all нельзя использовать одновременно"
14201 #: git-submodule.sh:438
14202 #, sh-format
14203 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
14204 msgstr "Используйте «--all», если вы действительно хотите деинициализировать все подмодули"
14206 #: git-submodule.sh:458
14207 #, sh-format
14208 msgid ""
14209 "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
14210 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
14211 msgstr "Рабочий каталог подмодуля «$displaypath» уже содержит каталог .git\n(используйте «rm -rf», если вы действительно хотите удалить его со всей историей изменений)"
14213 #: git-submodule.sh:466
14214 #, sh-format
14215 msgid ""
14216 "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to"
14217 " discard them"
14218 msgstr "Рабочий каталог подмодуля «$displaypath» содержит локальные изменения; используйте «-f», чтобы отменить их"
14220 #: git-submodule.sh:469
14221 #, sh-format
14222 msgid "Cleared directory '$displaypath'"
14223 msgstr "Очищен каталог «$displaypath»"
14225 #: git-submodule.sh:470
14226 #, sh-format
14227 msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
14228 msgstr "Не удалось удалить рабочий каталог подмодуля «$displaypath»"
14230 #: git-submodule.sh:473
14231 #, sh-format
14232 msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
14233 msgstr "Не удалось создать пустой каталог подмодуля «$displaypath»"
14235 #: git-submodule.sh:482
14236 #, sh-format
14237 msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
14238 msgstr "Подмодуль «$name» ($url) был снят с регистрации по пути «$displaypath»"
14240 #: git-submodule.sh:637
14241 #, sh-format
14242 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
14243 msgstr "Не удалось найти текущую редакцию для подмодуля по пути «$displaypath»"
14245 #: git-submodule.sh:647
14246 #, sh-format
14247 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
14248 msgstr "Не удалось выполнить извлечение для подмодуля по пути «$sm_path»"
14250 #: git-submodule.sh:652
14251 #, sh-format
14252 msgid ""
14253 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
14254 "'$sm_path'"
14255 msgstr "Не удалось найти текущую редакцию ${remote_name}/${branch} для подмодуля по пути «$sm_path»"
14257 #: git-submodule.sh:670
14258 #, sh-format
14259 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
14260 msgstr "Не удалось выполнить извлечение для подмодуля по пути «$displaypath»"
14262 #: git-submodule.sh:676
14263 #, sh-format
14264 msgid ""
14265 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
14266 "Direct fetching of that commit failed."
14267 msgstr "Получен по пути подмодуля «$displaypath», но не содержит $sha1. Сбой при прямом получении коммита."
14269 #: git-submodule.sh:683
14270 #, sh-format
14271 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14272 msgstr "Не удалось переключиться на состояние «$sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
14274 #: git-submodule.sh:684
14275 #, sh-format
14276 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
14277 msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: забрано состояние «$sha1»"
14279 #: git-submodule.sh:688
14280 #, sh-format
14281 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14282 msgstr "Не удалось переместить «$sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
14284 #: git-submodule.sh:689
14285 #, sh-format
14286 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
14287 msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: перемещен над «$sha1»"
14289 #: git-submodule.sh:694
14290 #, sh-format
14291 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14292 msgstr "Не удалось выполнить слияние с «$sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
14294 #: git-submodule.sh:695
14295 #, sh-format
14296 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
14297 msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: слито с «$sha1»"
14299 #: git-submodule.sh:700
14300 #, sh-format
14301 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
14302 msgstr "Сбой выполнения «$command $sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
14304 #: git-submodule.sh:701
14305 #, sh-format
14306 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
14307 msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: «$command $sha1»"
14309 #: git-submodule.sh:732
14310 #, sh-format
14311 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
14312 msgstr "Не удалось выполнить рекурсивно для подмодуля по пути «$displaypath»"
14314 #: git-submodule.sh:840
14315 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
14316 msgstr "Опцию --cached нельзя использовать одновременно с опцией --files"
14318 #: git-submodule.sh:892
14319 #, sh-format
14320 msgid "unexpected mode $mod_dst"
14321 msgstr "неизвестный режим $mod_dst"
14323 #: git-submodule.sh:912
14324 #, sh-format
14325 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
14326 msgstr "  Предупреждение: $display_name не содержит коммит $sha1_src"
14328 #: git-submodule.sh:915
14329 #, sh-format
14330 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
14331 msgstr "  Предупреждение: $display_name не содержит коммит $sha1_dst"
14333 #: git-submodule.sh:918
14334 #, sh-format
14335 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
14336 msgstr "  Предупреждение: $display_name не содержит коммиты $sha1_src и $sha1_dst"
14338 #: git-submodule.sh:1064
14339 #, sh-format
14340 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
14341 msgstr "Не удалось выполнить рекурсивно для подмодуля по пути «$sm_path»"
14343 #: git-submodule.sh:1136
14344 #, sh-format
14345 msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
14346 msgstr "Синхронизация url для подмодуля «$displaypath»"
14348 #: git-parse-remote.sh:89
14349 #, sh-format
14350 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
14351 msgstr "Для дополнительной информации, смотрите git-${cmd}(1)."
14353 #: git-rebase--interactive.sh:140
14354 #, sh-format
14355 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
14356 msgstr "Перемещение ($new_count/$total)"
14358 #: git-rebase--interactive.sh:156
14359 msgid ""
14360 "\n"
14361 "Commands:\n"
14362 "p, pick = use commit\n"
14363 "r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
14364 "e, edit = use commit, but stop for amending\n"
14365 "s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
14366 "f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
14367 "x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
14368 "d, drop = remove commit\n"
14369 "\n"
14370 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
14371 msgstr "\nКоманды:\np, pick = использовать коммит\nr, reword = использовать коммит, но изменить сообщение коммита\ne, edit = использовать коммит, но остановиться для внесения правок\ns, squash = использовать коммит, но объединить его с предыдущим коммитом\nf, fixup = как «squash», но отбросить сообщение этого коммита\nx, exec = выполнить команду (остаток строки) с помощью командной оболочки\nd, drop = удалить коммит\n\nЭти строки могут быть перемещены; выполняются по очереди сверху вниз.\n"
14373 #: git-rebase--interactive.sh:171
14374 msgid ""
14375 "\n"
14376 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
14377 msgstr "\nНе удаляйте строки. Используйте «drop», чтобы явно удалить коммит.\n"
14379 #: git-rebase--interactive.sh:175
14380 msgid ""
14381 "\n"
14382 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
14383 msgstr "\nЕсли вы удалите строку здесь, то УКАЗАННЫЙ КОММИТ БУДЕТ УТЕРЯН.\n"
14385 #: git-rebase--interactive.sh:211
14386 #, sh-format
14387 msgid ""
14388 "You can amend the commit now, with\n"
14389 "\n"
14390 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14391 "\n"
14392 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
14393 "\n"
14394 "\tgit rebase --continue"
14395 msgstr "Теперь вы можете исправить коммит с помощью\n\n\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n\nКак только вы будете довольны результатом, запустите\n\n\tgit rebase --continue"
14397 #: git-rebase--interactive.sh:236
14398 #, sh-format
14399 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
14400 msgstr "$sha1: не является коммитом, который можно взять"
14402 #: git-rebase--interactive.sh:275
14403 #, sh-format
14404 msgid "Invalid commit name: $sha1"
14405 msgstr "Недопустимое имя коммита: $sha1"
14407 #: git-rebase--interactive.sh:317
14408 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
14409 msgstr "Не удалось записать замену sha1 текущего коммита"
14411 #: git-rebase--interactive.sh:369
14412 #, sh-format
14413 msgid "Fast-forward to $sha1"
14414 msgstr "Перемотка вперед до $sha1"
14416 #: git-rebase--interactive.sh:371
14417 #, sh-format
14418 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
14419 msgstr "Не удалось перемотать вперед до $sha1"
14421 #: git-rebase--interactive.sh:380
14422 #, sh-format
14423 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
14424 msgstr "Не удалось переместить HEAD на $first_parent"
14426 #: git-rebase--interactive.sh:385
14427 #, sh-format
14428 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
14429 msgstr "Нельзя уплотнить слияние: $sha1"
14431 #: git-rebase--interactive.sh:400
14432 #, sh-format
14433 msgid "Error redoing merge $sha1"
14434 msgstr "Ошибка при повторении слияния $sha1"
14436 #: git-rebase--interactive.sh:408
14437 #, sh-format
14438 msgid "Could not pick $sha1"
14439 msgstr "Не удалось взять $sha1"
14441 #: git-rebase--interactive.sh:417
14442 #, sh-format
14443 msgid "This is the commit message #${n}:"
14444 msgstr "Это сообщение коммита номер #${n}:"
14446 #: git-rebase--interactive.sh:422
14447 #, sh-format
14448 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
14449 msgstr "Сообщение коммита номер #${n} будет пропущено:"
14451 #: git-rebase--interactive.sh:433
14452 #, sh-format
14453 msgid "This is a combination of $count commit."
14454 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
14455 msgstr[0] "Это объединение $count коммита"
14456 msgstr[1] "Это объединение $count коммитов"
14457 msgstr[2] "Это объединение $count коммитов"
14458 msgstr[3] "Это объединение $count коммитов"
14460 #: git-rebase--interactive.sh:442
14461 #, sh-format
14462 msgid "Cannot write $fixup_msg"
14463 msgstr "Не удалось записать $fixup_msg"
14465 #: git-rebase--interactive.sh:445
14466 msgid "This is a combination of 2 commits."
14467 msgstr "Это объединение 2 коммитов"
14469 #: git-rebase--interactive.sh:486 git-rebase--interactive.sh:529
14470 #: git-rebase--interactive.sh:532
14471 #, sh-format
14472 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
14473 msgstr "Не удалось применить $sha1… $rest"
14475 #: git-rebase--interactive.sh:560
14476 #, sh-format
14477 msgid ""
14478 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
14479 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
14480 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue before\n"
14481 "you are able to reword the commit."
14482 msgstr "Не удолось исправить коммит после успешного перехода на $sha1… $rest\nЭто произошло, скорее всего, из-за пустого сообщения коммита или из-за перехватчика перед коммитом. Если же это произошло из-за перехватчика перед коммитом, то вам нужно решить с ним проблему и повторить попытку снова."
14484 #: git-rebase--interactive.sh:575
14485 #, sh-format
14486 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
14487 msgstr "Остановлено на $sha1_abbrev… $rest"
14489 #: git-rebase--interactive.sh:590
14490 #, sh-format
14491 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
14492 msgstr "Нельзя сделать «$squash_style» без указания предыдущего коммита"
14494 #: git-rebase--interactive.sh:632
14495 #, sh-format
14496 msgid "Executing: $rest"
14497 msgstr "Выполнение: $rest"
14499 #: git-rebase--interactive.sh:640
14500 #, sh-format
14501 msgid "Execution failed: $rest"
14502 msgstr "Не удалось выполнить: $rest"
14504 #: git-rebase--interactive.sh:642
14505 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
14506 msgstr "и были сделаны изменения в индексе и/или в рабочем каталоге"
14508 #: git-rebase--interactive.sh:644
14509 msgid ""
14510 "You can fix the problem, and then run\n"
14511 "\n"
14512 "\tgit rebase --continue"
14513 msgstr "Вы можете исправить ошибку, а затем запустить\n\n\tgit rebase --continue"
14515 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
14516 #: git-rebase--interactive.sh:657
14517 #, sh-format
14518 msgid ""
14519 "Execution succeeded: $rest\n"
14520 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
14521 "Commit or stash your changes, and then run\n"
14522 "\n"
14523 "\tgit rebase --continue"
14524 msgstr "Успешное выполнение: $rest\nно остались изменения в индексе и/или в рабочем каталоге\nСделайте коммит или спрячьте ваши изменения, а затем выполните\n\n\tgit rebase --continue"
14526 #: git-rebase--interactive.sh:668
14527 #, sh-format
14528 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
14529 msgstr "Неопознанная команда: $command $sha1 $rest"
14531 #: git-rebase--interactive.sh:669
14532 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
14533 msgstr "Пожалуйста исправьте это с помощью «git rebase --edit-todo»."
14535 #: git-rebase--interactive.sh:704
14536 #, sh-format
14537 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
14538 msgstr "Успешно перемещён и обновлён $head_name."
14540 #: git-rebase--interactive.sh:749
14541 msgid "could not detach HEAD"
14542 msgstr "не удалось отделить HEAD"
14544 #: git-rebase--interactive.sh:784
14545 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
14546 msgstr "Не удалось удалить CHERRY_PICK_HEAD"
14548 #: git-rebase--interactive.sh:789
14549 #, sh-format
14550 msgid ""
14551 "You have staged changes in your working tree.\n"
14552 "If these changes are meant to be\n"
14553 "squashed into the previous commit, run:\n"
14554 "\n"
14555 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14556 "\n"
14557 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
14558 "\n"
14559 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
14560 "\n"
14561 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
14562 "\n"
14563 "  git rebase --continue\n"
14564 msgstr "У вас имеются проиндексированные изменения в рабочем каталоге.\nЕсли эти изменения должны быть объеденены с предыдущим коммитом, то запустите:\n\n  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n\nЕсли же они должны быть помещены в новый коммит, то запустите:\n\n  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n\nВ любом случае, после того как вы закончите, продолжить перемещение можно выполнив:\n\n  git rebase --continue\n"
14566 #: git-rebase--interactive.sh:806
14567 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
14568 msgstr "Произошла ошибка при поиске автора для исправления коммита"
14570 #: git-rebase--interactive.sh:811
14571 msgid ""
14572 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
14573 "first and then run 'git rebase --continue' again."
14574 msgstr "У вас имеются незакоммиченные изменения в рабочем каталоге. Сделайте коммит, а затем запустите «git rebase --continue» снова."
14576 #: git-rebase--interactive.sh:816 git-rebase--interactive.sh:820
14577 msgid "Could not commit staged changes."
14578 msgstr "Не удалось закоммитить проиндексированные изменения."
14580 #: git-rebase--interactive.sh:848
14581 msgid ""
14582 "\n"
14583 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
14584 "To continue rebase after editing, run:\n"
14585 "    git rebase --continue\n"
14586 "\n"
14587 msgstr "\nВы сейчас редактируете файл со списком дел для интерактивного перемещения.\nДля продолжения перемещения, после редактирования файла запустите:\n    git rebase --continue\n\n"
14589 #: git-rebase--interactive.sh:856 git-rebase--interactive.sh:1015
14590 msgid "Could not execute editor"
14591 msgstr "Не удалось запустить редактор"
14593 #: git-rebase--interactive.sh:869
14594 #, sh-format
14595 msgid "Could not checkout $switch_to"
14596 msgstr "Не удалось перейти на версию $switch_to"
14598 #: git-rebase--interactive.sh:874
14599 msgid "No HEAD?"
14600 msgstr "Нет указателя HEAD?"
14602 #: git-rebase--interactive.sh:875
14603 #, sh-format
14604 msgid "Could not create temporary $state_dir"
14605 msgstr "Не удалось создать временный каталог $state_dir"
14607 #: git-rebase--interactive.sh:877
14608 msgid "Could not mark as interactive"
14609 msgstr "Не удалось пометить как интерактивный"
14611 #: git-rebase--interactive.sh:887 git-rebase--interactive.sh:892
14612 msgid "Could not init rewritten commits"
14613 msgstr "Не удалось инициализировать перезаписанные коммиты"
14615 #: git-rebase--interactive.sh:993
14616 #, sh-format
14617 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
14618 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
14619 msgstr[0] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команда)"
14620 msgstr[1] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команды)"
14621 msgstr[2] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команд)"
14622 msgstr[3] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команд)"
14624 #: git-rebase--interactive.sh:998
14625 msgid ""
14626 "\n"
14627 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
14628 "\n"
14629 msgstr "\nНо если вы удалите все, то процесс перемещения будет будет прерван.\n\n"
14631 #: git-rebase--interactive.sh:1005
14632 msgid "Note that empty commits are commented out"
14633 msgstr "Заметьте, что пустые коммиты закомментированны"
14635 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
14636 #, sh-format
14637 msgid "usage: $dashless $USAGE"
14638 msgstr "использование: $dashless $USAGE"
14640 #: git-sh-setup.sh:190
14641 #, sh-format
14642 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
14643 msgstr "Не удалось выполнить chdir в $cdup, вершину рабочего каталога"
14645 #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
14646 #, sh-format
14647 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
14648 msgstr "критическая ошибка: $program_name нельзя использовать не имея рабочего каталога."
14650 #: git-sh-setup.sh:220
14651 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
14652 msgstr "Не удалось выполнить перемещение коммитов: У вас есть непроиндексированные изменения."
14654 #: git-sh-setup.sh:223
14655 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
14656 msgstr "Не удалось выполнить перезапись веток: У вас есть непроиндексированные изменения."
14658 #: git-sh-setup.sh:226
14659 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
14660 msgstr "Не удалось получить с перемещением: У вас есть непроиндексированные изменения."
14662 #: git-sh-setup.sh:229
14663 #, sh-format
14664 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
14665 msgstr "Не удалось выполнить $action: У вас есть непроиндексированные изменения."
14667 #: git-sh-setup.sh:242
14668 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
14669 msgstr "Не удалось выполнить перемещение коммитов: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
14671 #: git-sh-setup.sh:245
14672 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
14673 msgstr "Не удалось получить с перемещением: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
14675 #: git-sh-setup.sh:248
14676 #, sh-format
14677 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
14678 msgstr "Не удалось выполнить $action: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
14680 #: git-sh-setup.sh:252
14681 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
14682 msgstr "К тому же, в вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
14684 #: git-sh-setup.sh:372
14685 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
14686 msgstr "Вам нужно запускать эту команду находясь на вершине рабочего каталога."
14688 #: git-sh-setup.sh:377
14689 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
14690 msgstr "Не удалось определить абсолютный путь к каталогу git"
14692 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
14693 #: git-add--interactive.perl:196
14694 #, perl-format
14695 msgid "%12s %12s %s"
14696 msgstr "%12s %12s %s"
14698 #: git-add--interactive.perl:197
14699 msgid "staged"
14700 msgstr "в индексе"
14702 #: git-add--interactive.perl:197
14703 msgid "unstaged"
14704 msgstr "не в индексе"
14706 #: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271
14707 msgid "binary"
14708 msgstr "двоичный"
14710 #: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309
14711 msgid "nothing"
14712 msgstr "ничего"
14714 #: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306
14715 msgid "unchanged"
14716 msgstr "нет изменений"
14718 #: git-add--interactive.perl:602
14719 #, perl-format
14720 msgid "added %d path\n"
14721 msgid_plural "added %d paths\n"
14722 msgstr[0] "добавлен %d путь\n"
14723 msgstr[1] "добавлено %d пути\n"
14724 msgstr[2] "добавлено %d путей\n"
14725 msgstr[3] "добавлено %d пути\n"
14727 #: git-add--interactive.perl:605
14728 #, perl-format
14729 msgid "updated %d path\n"
14730 msgid_plural "updated %d paths\n"
14731 msgstr[0] "обновлён %d путь\n"
14732 msgstr[1] "обновлено %d пути\n"
14733 msgstr[2] "обновлено %d путей\n"
14734 msgstr[3] "обновлено %d пути\n"
14736 #: git-add--interactive.perl:608
14737 #, perl-format
14738 msgid "reverted %d path\n"
14739 msgid_plural "reverted %d paths\n"
14740 msgstr[0] "обращены изменения %d пути\n"
14741 msgstr[1] "обращены изменения %d путей\n"
14742 msgstr[2] "обращены изменения %d путей\n"
14743 msgstr[3] "обращены изменения %d путей\n"
14745 #: git-add--interactive.perl:611
14746 #, perl-format
14747 msgid "touched %d path\n"
14748 msgid_plural "touched %d paths\n"
14749 msgstr[0] "тронут %d путь\n"
14750 msgstr[1] "тронуты %d пути\n"
14751 msgstr[2] "тронуты %d путей\n"
14752 msgstr[3] "тронуты %d пути\n"
14754 #: git-add--interactive.perl:620
14755 msgid "Update"
14756 msgstr "Обновить"
14758 #: git-add--interactive.perl:632
14759 msgid "Revert"
14760 msgstr "Обратить изменения"
14762 #: git-add--interactive.perl:655
14763 #, perl-format
14764 msgid "note: %s is untracked now.\n"
14765 msgstr "примечание: %s теперь неотслеживаемый.\n"
14767 #: git-add--interactive.perl:666
14768 msgid "Add untracked"
14769 msgstr "Добавить неотслеживаемый"
14771 #: git-add--interactive.perl:672
14772 msgid "No untracked files.\n"
14773 msgstr "Нет неотслеживаемых файлов.\n"
14775 #: git-add--interactive.perl:985
14776 msgid ""
14777 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
14778 "marked for staging."
14779 msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для индексирования."
14781 #: git-add--interactive.perl:988
14782 msgid ""
14783 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
14784 "marked for stashing."
14785 msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для прятанья."
14787 #: git-add--interactive.perl:991
14788 msgid ""
14789 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
14790 "marked for unstaging."
14791 msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для убирания из индекса."
14793 #: git-add--interactive.perl:994 git-add--interactive.perl:1003
14794 msgid ""
14795 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
14796 "marked for applying."
14797 msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для применения."
14799 #: git-add--interactive.perl:997 git-add--interactive.perl:1000
14800 msgid ""
14801 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
14802 "marked for discarding."
14803 msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для отмены изменений."
14805 #: git-add--interactive.perl:1013
14806 #, perl-format
14807 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
14808 msgstr "не удалось открыть файл редактирования блока изменений для записи: %s"
14810 #: git-add--interactive.perl:1014
14811 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
14812 msgstr "Ручной режим редактирования блока изменений — смотрите ниже для небольшого руководства.\n"
14814 #: git-add--interactive.perl:1020
14815 #, perl-format
14816 msgid ""
14817 "---\n"
14818 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
14819 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
14820 "Lines starting with %s will be removed.\n"
14821 msgstr "---\nЧтобы удалить «%s» строки, сделайте их ' ' строками (контекст).\nЧтобы удалить «%s» строки, удалите их.\nСтроки, начинающиеся с %s будут удалены.\n"
14823 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
14824 #: git-add--interactive.perl:1028
14825 msgid ""
14826 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
14827 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
14828 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
14829 msgstr "Если патч не применяется без ошибок, вам будет дана\nвозможность изменить его снова. Если все строки блока\nизменений удалены, то редактирование будет отменено\nи блок останется без изменений.\n"
14831 #: git-add--interactive.perl:1042
14832 #, perl-format
14833 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
14834 msgstr "не удалось открыть файл редактирования блока изменений для чтения: %s"
14836 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
14837 #. The program will only accept that input
14838 #. at this point.
14839 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
14840 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
14841 #. of the word "no" does not start with n.
14842 #: git-add--interactive.perl:1134
14843 msgid ""
14844 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]?"
14845 " "
14846 msgstr "Изменённый вами блок не применяется. Редактировать снова (ответ «y» означает «нет»!) [y/n]? "
14848 #: git-add--interactive.perl:1143
14849 msgid ""
14850 "y - stage this hunk\n"
14851 "n - do not stage this hunk\n"
14852 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
14853 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
14854 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
14855 msgstr "y - проиндексировать блок изменений\nn - не индексировать этот блок изменений\nq - выход; не индексировать этот и последующие блоки\na - проиндексировать этот и все последующие блоки файла\nd - не индексировать этот и последующие блоки файла"
14857 #: git-add--interactive.perl:1149
14858 msgid ""
14859 "y - stash this hunk\n"
14860 "n - do not stash this hunk\n"
14861 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
14862 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
14863 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
14864 msgstr "y - спрятать изменения блока\nq - выход; не прятать изменения этого и последующих блоков\na - спрятать этот и все последующие блоки файла\nd - не прятать этот и последующие блоки файла"
14866 #: git-add--interactive.perl:1155
14867 msgid ""
14868 "y - unstage this hunk\n"
14869 "n - do not unstage this hunk\n"
14870 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
14871 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
14872 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
14873 msgstr "y - убрать из индекса этот блок изменений\nn - не убирать из индекса этот блок изменений\nq - выход; не убирать из индекса этот и последующие блоки\na - убрать из индекса этот и все последующие блоки файла\nd - не убирать из индекса этот и последующие блоки файла"
14875 #: git-add--interactive.perl:1161
14876 msgid ""
14877 "y - apply this hunk to index\n"
14878 "n - do not apply this hunk to index\n"
14879 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
14880 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
14881 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
14882 msgstr "y - применить блок изменений к индексу\nn - не применять этот блок изменений к индексу\nq - выход; не применять этот и последующие блоки\na - применить этот блок и все последующие блоки файла\nd - не применять этот и последующие блоки файла"
14884 #: git-add--interactive.perl:1167
14885 msgid ""
14886 "y - discard this hunk from worktree\n"
14887 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
14888 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
14889 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
14890 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
14891 msgstr "y - отменить изменения этого блока в рабочем каталоге\nn - не отменять изменения этого блока в рабочем каталоге\nq - выход; не отменять изменения этого блока и всех последующих\na - отменить изменения этого и всех последующих блоков файла\nd - не отменять изменения этого и всех последующих блоков файла"
14893 #: git-add--interactive.perl:1173
14894 msgid ""
14895 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
14896 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
14897 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
14898 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
14899 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
14900 msgstr "y - отменить изменения этого блока в индексе и рабочем каталоге\nn - не отменять изменения этого блока в индексе и рабочем каталоге\nq - выход; не отменять изменения этого блока и всех последующих\na - отменить изменения этого и всех последующих блоков файла\nd - не отменять изменения этого и всех последующих блоков файла"
14902 #: git-add--interactive.perl:1179
14903 msgid ""
14904 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
14905 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
14906 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
14907 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
14908 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
14909 msgstr "y - применить блок изменений к индексу и рабочему каталогу\nn - не применять этот блок изменений к индексу и рабочему каталогу\nq - выход; не применять этот и последующие блоки\na - применить этот блок и все последующие блоки файла\nd - не применять этот и последующие блоки файла"
14911 #: git-add--interactive.perl:1188
14912 msgid ""
14913 "g - select a hunk to go to\n"
14914 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
14915 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
14916 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
14917 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
14918 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
14919 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
14920 "e - manually edit the current hunk\n"
14921 "? - print help\n"
14922 msgstr "g - выбрать блок изменений на который нужно перейти\n/ - поиск блока изменений с помощью регулярного выражения\nj - не принимать решение по этому блоку, перейти на следующий без решения\nJ - не принимать решение по этому блоку, перейти на следующий\nk - не принимать решение по этому блоку, перейти на предыдущий без решения\nK - не принимать решение по этому блоку, перейти на предыдущий\ns - разделить текущий блок на блоки меньшего размера\ne - вручную отредактировать текущий блок\n? - вывести справку\n"
14924 #: git-add--interactive.perl:1219
14925 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
14926 msgstr "Выбранные блоки не применяются без ошибок к индексу!\n"
14928 #: git-add--interactive.perl:1220
14929 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
14930 msgstr "Все равно применить их к рабочему каталогу?"
14932 #: git-add--interactive.perl:1223
14933 msgid "Nothing was applied.\n"
14934 msgstr "Ничего не применено.\n"
14936 #: git-add--interactive.perl:1234
14937 #, perl-format
14938 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
14939 msgstr "игнорирую не слитое: %s\n"
14941 #: git-add--interactive.perl:1243
14942 msgid "Only binary files changed.\n"
14943 msgstr "Только изменения двоичных файлов.\n"
14945 #: git-add--interactive.perl:1245
14946 msgid "No changes.\n"
14947 msgstr "Нет изменений.\n"
14949 #: git-add--interactive.perl:1253
14950 msgid "Patch update"
14951 msgstr "Обновление патча"
14953 #: git-add--interactive.perl:1305
14954 #, perl-format
14955 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14956 msgstr "Проиндексировать изменение режима доступа [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14958 #: git-add--interactive.perl:1306
14959 #, perl-format
14960 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14961 msgstr "Проиндексировать удаление [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14963 #: git-add--interactive.perl:1307
14964 #, perl-format
14965 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14966 msgstr "Проиндексировать этот блок изменений [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14968 #: git-add--interactive.perl:1310
14969 #, perl-format
14970 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14971 msgstr "Спрятать изменение режима доступа [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14973 #: git-add--interactive.perl:1311
14974 #, perl-format
14975 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14976 msgstr "Спрятать удаление файла [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14978 #: git-add--interactive.perl:1312
14979 #, perl-format
14980 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14981 msgstr "Спрятать этот блок изменений [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14983 #: git-add--interactive.perl:1315
14984 #, perl-format
14985 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14986 msgstr "Убрать изменения режима доступа из индекса [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14988 #: git-add--interactive.perl:1316
14989 #, perl-format
14990 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14991 msgstr "Убрать удаление из индекса [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14993 #: git-add--interactive.perl:1317
14994 #, perl-format
14995 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14996 msgstr "Убрать из индекса этот блок измений [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14998 #: git-add--interactive.perl:1320
14999 #, perl-format
15000 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15001 msgstr "Применить изменение режима доступа к индексу [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15003 #: git-add--interactive.perl:1321
15004 #, perl-format
15005 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15006 msgstr "Применить удаление к индексу [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15008 #: git-add--interactive.perl:1322
15009 #, perl-format
15010 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15011 msgstr "Применить этот блок к индексу [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15013 #: git-add--interactive.perl:1325
15014 #, perl-format
15015 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15016 msgstr "Отменить изменения режима доступа в рабочем каталоге [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15018 #: git-add--interactive.perl:1326
15019 #, perl-format
15020 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15021 msgstr "Отменить удаление в рабочем каталоге [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15023 #: git-add--interactive.perl:1327
15024 #, perl-format
15025 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15026 msgstr "Отменить изменения этого блока в рабочем каталоге [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15028 #: git-add--interactive.perl:1330
15029 #, perl-format
15030 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15031 msgstr "Отменить изменения режима доступа в индексе и рабочем каталоге [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15033 #: git-add--interactive.perl:1331
15034 #, perl-format
15035 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15036 msgstr "Отменить удаление в индексе и рабочем каталоге [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15038 #: git-add--interactive.perl:1332
15039 #, perl-format
15040 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15041 msgstr "Отменить изменения этого блока в индексе и рабочем каталоге [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15043 #: git-add--interactive.perl:1335
15044 #, perl-format
15045 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15046 msgstr "Применить изменения режима доступа к индексу и рабочему каталогу [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15048 #: git-add--interactive.perl:1336
15049 #, perl-format
15050 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15051 msgstr "Применить удаление к индексу и рабочему каталогу [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15053 #: git-add--interactive.perl:1337
15054 #, perl-format
15055 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15056 msgstr "Применить изменения этого блока к индексу и рабочему каталогу [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15058 #: git-add--interactive.perl:1440
15059 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
15060 msgstr "на какой блок перейти (нажмите <ввод> чтобы увидеть еще)? "
15062 #: git-add--interactive.perl:1442
15063 msgid "go to which hunk? "
15064 msgstr "на какой блок перейти? "
15066 #: git-add--interactive.perl:1451
15067 #, perl-format
15068 msgid "Invalid number: '%s'\n"
15069 msgstr "Неверный номер: «%s»\n"
15071 #: git-add--interactive.perl:1456
15072 #, perl-format
15073 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
15074 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
15075 msgstr[0] "Простите, но только %d блок изменений доступен.\n"
15076 msgstr[1] "Простите, но только %d блока изменений доступно.\n"
15077 msgstr[2] "Простите, но только %d блоков изменений доступно.\n"
15078 msgstr[3] "Простите, но только %d блока изменений доступно.\n"
15080 #: git-add--interactive.perl:1482
15081 msgid "search for regex? "
15082 msgstr "искать с помощью регулярного выражения? "
15084 #: git-add--interactive.perl:1495
15085 #, perl-format
15086 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
15087 msgstr "Регулярное выражение для поиска в неверном формате %s: %s\n"
15089 #: git-add--interactive.perl:1505
15090 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
15091 msgstr "Не найдены блоки, которые соответствуют указанному шаблону\n"
15093 #: git-add--interactive.perl:1517 git-add--interactive.perl:1539
15094 msgid "No previous hunk\n"
15095 msgstr "Нет предыдущего блока\n"
15097 #: git-add--interactive.perl:1526 git-add--interactive.perl:1545
15098 msgid "No next hunk\n"
15099 msgstr "Не следующего блока\n"
15101 #: git-add--interactive.perl:1553
15102 #, perl-format
15103 msgid "Split into %d hunk.\n"
15104 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
15105 msgstr[0] "Разбито на %d блок изменений.\n"
15106 msgstr[1] "Разбито на %d блока изменений.\n"
15107 msgstr[2] "Разбито на %d блоков изменений.\n"
15108 msgstr[3] "Разбито на %d блока изменений.\n"
15110 #: git-add--interactive.perl:1605
15111 msgid "Review diff"
15112 msgstr "Просмотреть изменения"
15114 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
15115 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
15116 #: git-add--interactive.perl:1624
15117 msgid ""
15118 "status        - show paths with changes\n"
15119 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
15120 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
15121 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
15122 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
15123 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of changes\n"
15124 msgstr "status        - показать пути с изменениями\nupdate        - добавить состояние рабочего каталога индекс\nrevert        - вернуть проиндексированный набор изменений к HEAD версии\npatch         - выбрать и выборочно обновить блоки\ndiff          - просмотреть различия между HEAD и индексом\nadd untracked - добавить содержимое неотслеживаемых файлов в индекс\n"
15126 #: git-add--interactive.perl:1641 git-add--interactive.perl:1646
15127 #: git-add--interactive.perl:1649 git-add--interactive.perl:1656
15128 #: git-add--interactive.perl:1660 git-add--interactive.perl:1666
15129 msgid "missing --"
15130 msgstr "отсутствует --"
15132 #: git-add--interactive.perl:1662
15133 #, perl-format
15134 msgid "unknown --patch mode: %s"
15135 msgstr "неизвестный режим для --patch: %s"
15137 #: git-add--interactive.perl:1668 git-add--interactive.perl:1674
15138 #, perl-format
15139 msgid "invalid argument %s, expecting --"
15140 msgstr "недопустимый аргумент %s, ожидается --"
15142 #: git-send-email.perl:126
15143 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
15144 msgstr "локальный часовой пояс отличается от GMT на не минутный интервал\n"
15146 #: git-send-email.perl:133 git-send-email.perl:139
15147 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
15148 msgstr "локальный сдвиг времени больше или равен 24 часа\n"
15150 #: git-send-email.perl:207 git-send-email.perl:213
15151 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
15152 msgstr "редактор был завершен с ошибкой, отменяю всё"
15154 #: git-send-email.perl:290
15155 #, perl-format
15156 msgid "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
15157 msgstr "«%s» содержит промежуточную версию письма, которое вы готовите.\n"
15159 #: git-send-email.perl:295
15160 #, perl-format
15161 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
15162 msgstr "«%s.final» содержит подготовленное письмо.\n"
15164 #: git-send-email.perl:313
15165 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
15166 msgstr "--dump-aliases не совместимо с другими опциями\n"
15168 #: git-send-email.perl:378 git-send-email.perl:629
15169 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
15170 msgstr "Нельзя запускать git format-patch вне репозитория\n"
15172 #: git-send-email.perl:447
15173 #, perl-format
15174 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
15175 msgstr "Неизвестное поле --suppress-cc: «%s»\n"
15177 #: git-send-email.perl:476
15178 #, perl-format
15179 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
15180 msgstr "Неизвестный параметр --confirm: «%s»\n"
15182 #: git-send-email.perl:504
15183 #, perl-format
15184 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
15185 msgstr "предупреждение: сокращение для sendmail с кавычками не поддерживается: %s\n"
15187 #: git-send-email.perl:506
15188 #, perl-format
15189 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
15190 msgstr "предупреждение: «:include:» не поддерживается: %s\n"
15192 #: git-send-email.perl:508
15193 #, perl-format
15194 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
15195 msgstr "предупреждение: перенаправление «/file» или «|pipe» не поддерживается: %s\n"
15197 #: git-send-email.perl:513
15198 #, perl-format
15199 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
15200 msgstr "предупреждение: строка sendmail не распознана: %s\n"
15202 #: git-send-email.perl:595
15203 #, perl-format
15204 msgid ""
15205 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
15206 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
15207 "\n"
15208 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
15209 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
15210 msgstr "Файл «%s» существует, но это также может быть и\nдиапазоном коммитов для которых нужно сделать патчи. \nУстраните неоднозначность…\n\n    * Указав \"./%s\" если вы имеете в виду имя файла; или\n    * Передав опцию --format-patch если вы имеете в виду диапазон коммитов.\n"
15212 #: git-send-email.perl:616
15213 #, perl-format
15214 msgid "Failed to opendir %s: %s"
15215 msgstr "Не удалось выполнить opendir %s: %s"
15217 #: git-send-email.perl:640
15218 #, perl-format
15219 msgid ""
15220 "fatal: %s: %s\n"
15221 "warning: no patches were sent\n"
15222 msgstr "критическая ошибка: %s: %s\nпредупреждение: патчи не были отправлены\n"
15224 #: git-send-email.perl:651
15225 msgid ""
15226 "\n"
15227 "No patch files specified!\n"
15228 "\n"
15229 msgstr "\nФайл с патчем не указан!\n\n"
15231 #: git-send-email.perl:664
15232 #, perl-format
15233 msgid "No subject line in %s?"
15234 msgstr "Нет строки с темой в %s?"
15236 #: git-send-email.perl:674
15237 #, perl-format
15238 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
15239 msgstr "Не удалось открыть для записи %s: %s"
15241 #: git-send-email.perl:684
15242 msgid ""
15243 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
15244 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
15245 "for the patch you are writing.\n"
15246 "\n"
15247 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
15248 msgstr "Строки, начинающиеся с «GIT:» будут удалены.\nВозможно будет полезно включить статистику добавлений\nи удалений или таблицу содержимого в патч, который вы пишете.\n\nОчистите содержимое, если вы не хотите отправлять письмо с краткой информацией.\n"
15250 #: git-send-email.perl:707
15251 #, perl-format
15252 msgid "Failed to open %s.final: %s"
15253 msgstr "Не удалось открыть %s.final: %s"
15255 #: git-send-email.perl:710
15256 #, perl-format
15257 msgid "Failed to open %s: %s"
15258 msgstr "Не удалось открыть %s: %s"
15260 #: git-send-email.perl:745
15261 msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
15262 msgstr "Поля To/Cc/Bcc пока еще не обрабатываются и будут проигнорированы\n"
15264 #: git-send-email.perl:754
15265 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
15266 msgstr "Письмо с краткой информацией пустое, попускаю его\n"
15268 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
15269 #: git-send-email.perl:786
15270 #, perl-format
15271 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
15272 msgstr "Вы уверены, что хотите использовать <%s> [y/N]? "
15274 #: git-send-email.perl:815
15275 msgid ""
15276 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
15277 "Encoding.\n"
15278 msgstr "Следующие файлы 8 битные, но не содержат Content-Transfer-Encoding.\n"
15280 #: git-send-email.perl:820
15281 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
15282 msgstr "Какую 8 битную кодировку нужно указать [UTF-8]? "
15284 #: git-send-email.perl:828
15285 #, perl-format
15286 msgid ""
15287 "Refusing to send because the patch\n"
15288 "\t%s\n"
15289 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really want to send.\n"
15290 msgstr "Отказываюсь отправить, т.к. патч\n\t%s\nсодержит шаблонный заголовок «*** SUBJECT HERE ***». Укажите параметр --force, если вы  действительно хотите отправить его.\n"
15292 #: git-send-email.perl:847
15293 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
15294 msgstr "Кому должны быть отправлены письма (если нужно)?"
15296 #: git-send-email.perl:865
15297 #, perl-format
15298 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
15299 msgstr "критическая ошибка: сокращение «%s» раскрывается само в себя\n"
15301 #: git-send-email.perl:877
15302 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
15303 msgstr "Message-ID который нужно использовать в поле In-Reply-To для первого письма (если нужно)? "
15305 #: git-send-email.perl:927 git-send-email.perl:935
15306 #, perl-format
15307 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
15308 msgstr "ошибка: не удалось выделить действительный адрес из: %s\n"
15310 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
15311 #. translation. The program will only accept English input
15312 #. at this point.
15313 #: git-send-email.perl:939
15314 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
15315 msgstr "Что нужно сделать с этим адресом? ([q] - выход|[d] - отбросить|[e] - редактировать): "
15317 #: git-send-email.perl:1260
15318 #, perl-format
15319 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
15320 msgstr "путь CA «%s» не существует"
15322 #: git-send-email.perl:1335
15323 msgid ""
15324 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
15325 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
15326 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
15327 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
15328 "    configuration setting.\n"
15329 "\n"
15330 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
15331 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
15332 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
15333 "\n"
15334 msgstr "    Список Cc (получателей копии письма) был расширен дополнительными\n    адресами, найденными в сообщении коммита патча. По умолчанию\n    send-email переспашивает перед отправкой, когда она происходит.\n   Это поведение может быть изменено параметром файла конфигурации\n    sendemail.confirm.\n\n    Для дополнительной информации, запустите «git send-email --help».\n    Чтобы оставить текущее поведение, но скрыть это сообщение,\n    запустите «git config --global sendemail.confirm auto».\n\n"
15336 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
15337 #. translation. The program will only accept English input
15338 #. at this point.
15339 #: git-send-email.perl:1350
15340 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
15341 msgstr "Отправить это письмо? ([y] - да|[n] - нет|[q] - выход|[a] - все): "
15343 #: git-send-email.perl:1353
15344 msgid "Send this email reply required"
15345 msgstr "Отправка этого ответа на письмо обязательна"
15347 #: git-send-email.perl:1379
15348 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
15349 msgstr "Требуемый SMTP сервер не был правильно объявлен."
15351 #: git-send-email.perl:1426
15352 #, perl-format
15353 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
15354 msgstr "Сервер не поддерживает STARTTLS! %s"
15356 #: git-send-email.perl:1431 git-send-email.perl:1435
15357 #, perl-format
15358 msgid "STARTTLS failed! %s"
15359 msgstr "Ошибка STARTTLS! %s"
15361 #: git-send-email.perl:1445
15362 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
15363 msgstr "Не удалось инициализировать SMTP. Проверьте ваши настройки и попробуйте запустить в параметром --smtp-debug."
15365 #: git-send-email.perl:1463
15366 #, perl-format
15367 msgid "Failed to send %s\n"
15368 msgstr "Не удалось отправить %s\n"
15370 #: git-send-email.perl:1466
15371 #, perl-format
15372 msgid "Dry-Sent %s\n"
15373 msgstr "Имитация отправки %s\n"
15375 #: git-send-email.perl:1466
15376 #, perl-format
15377 msgid "Sent %s\n"
15378 msgstr "Отправлено %s\n"
15380 #: git-send-email.perl:1468
15381 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
15382 msgstr "Имитация OK. Журнал содержит:\n"
15384 #: git-send-email.perl:1468
15385 msgid "OK. Log says:\n"
15386 msgstr "OK. Журнал содержит:\n"
15388 #: git-send-email.perl:1480
15389 msgid "Result: "
15390 msgstr "Результат: "
15392 #: git-send-email.perl:1483
15393 msgid "Result: OK\n"
15394 msgstr "Результат: OK\n"
15396 #: git-send-email.perl:1496
15397 #, perl-format
15398 msgid "can't open file %s"
15399 msgstr "не удалось открыть файл %s"
15401 #: git-send-email.perl:1543 git-send-email.perl:1563
15402 #, perl-format
15403 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
15404 msgstr "(mbox) Добавление cc: %s со строки «%s»\n"
15406 #: git-send-email.perl:1549
15407 #, perl-format
15408 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
15409 msgstr "(mbox) Добавление to: %s со строки «%s»\n"
15411 #: git-send-email.perl:1597
15412 #, perl-format
15413 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
15414 msgstr "(non-mbox) Добавление cc: %s со строки «%s»\n"
15416 #: git-send-email.perl:1622
15417 #, perl-format
15418 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
15419 msgstr "(body) Добавление cc: %s со строки «%s»\n"
15421 #: git-send-email.perl:1728
15422 #, perl-format
15423 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
15424 msgstr "(%s) Не удалось выполнить «%s»"
15426 #: git-send-email.perl:1735
15427 #, perl-format
15428 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
15429 msgstr "(%s) Добавление %s: %s из: «%s»\n"
15431 #: git-send-email.perl:1739
15432 #, perl-format
15433 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
15434 msgstr "(%s) не удалось закрыть поток к «%s»"
15436 #: git-send-email.perl:1766
15437 msgid "cannot send message as 7bit"
15438 msgstr "не удалось отправить сообщение в 7 битной кодировке"
15440 #: git-send-email.perl:1774
15441 msgid "invalid transfer encoding"
15442 msgstr "недопустимая кодировка передачи"
15444 #: git-send-email.perl:1812 git-send-email.perl:1863 git-send-email.perl:1873
15445 #, perl-format
15446 msgid "unable to open %s: %s\n"
15447 msgstr "не удалось открыть %s: %s\n"
15449 #: git-send-email.perl:1815
15450 #, perl-format
15451 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
15452 msgstr "%s: патч содержит строку длиннее чем 998 символов"
15454 #: git-send-email.perl:1831
15455 #, perl-format
15456 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
15457 msgstr "Пропускаю %s с окончанием резервной копии «%s».\n"
15459 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
15460 #: git-send-email.perl:1835
15461 #, perl-format
15462 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
15463 msgstr "Вы действительно хотите отправить %s? [y - да|N - нет]: "