Updated Russian translation.
[alt-git.git] / po / ru.po
blobed5b67a95c1ee31e21b248af8a6b6196737d6091
1 # Translation of git-gui to russian
2 # Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
3 # This file is distributed under the same license as the git-gui package.
4 # Irina Riesen <irina.riesen@gmail.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git-gui\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-10-10 04:04-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-10-20 14:29-0500\n"
12 "Last-Translator: Kirill <kirillathome@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian Translation <git@vger.kernel.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: git-gui.sh:41 git-gui.sh:634 git-gui.sh:648 git-gui.sh:661 git-gui.sh:744
19 #: git-gui.sh:763
20 msgid "git-gui: fatal error"
21 msgstr "git-gui: критическая ошибка"
23 #: git-gui.sh:595
24 #, fuzzy, tcl-format
25 msgid "Invalid font specified in %s:"
26 msgstr "В оболочке установлен неверный шрифт.%s:"
28 #: git-gui.sh:620
29 msgid "Main Font"
30 msgstr "Шрифт интерфейса"
32 #: git-gui.sh:621
33 msgid "Diff/Console Font"
34 msgstr "Шрифт в консоли diff"
36 #: git-gui.sh:635
37 msgid "Cannot find git in PATH."
38 msgstr "git не найден в PATH."
40 #: git-gui.sh:662
41 msgid "Cannot parse Git version string:"
42 msgstr "Невозможно распознать строку версии Git: "
44 #: git-gui.sh:680
45 #, tcl-format
46 msgid ""
47 "Git version cannot be determined.\n"
48 "\n"
49 "%s claims it is version '%s'.\n"
50 "\n"
51 "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
52 "\n"
53 "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
54 msgstr ""
55 "Невозможно определить версию Git\n"
56 "%s указывает на версию '%s'.\n"
57 "\n"
58 "для %s требуется версия Git, начиная с 1.5.0\n"
59 "\n"
60 "Принять '%s' как версию 1.5.0?\n"
62 #: git-gui.sh:853
63 msgid "Git directory not found:"
64 msgstr "Каталог Git не найден:"
66 #: git-gui.sh:860
67 #, fuzzy
68 msgid "Cannot move to top of working directory:"
69 msgstr "Каталог.git испорчен: "
71 #: git-gui.sh:867
72 msgid "Cannot use funny .git directory:"
73 msgstr "Каталог.git испорчен: "
75 #: git-gui.sh:872
76 msgid "No working directory"
77 msgstr "Отсутствует рабочий каталог"
79 #: git-gui.sh:1019
80 msgid "Refreshing file status..."
81 msgstr "Обновление состояния файлов проекта..."
83 #: git-gui.sh:1084
84 msgid "Scanning for modified files ..."
85 msgstr "Поиск измененных файлов..."
87 #: git-gui.sh:1259 lib/browser.tcl:245
88 msgid "Ready."
89 msgstr "Готово."
91 #: git-gui.sh:1525
92 msgid "Unmodified"
93 msgstr "Не изменено"
95 #: git-gui.sh:1527
96 msgid "Modified, not staged"
97 msgstr "Изменено, но не включено"
99 #: git-gui.sh:1528 git-gui.sh:1533
100 msgid "Staged for commit"
101 msgstr "Подготовлено для сохранения"
103 #: git-gui.sh:1529 git-gui.sh:1534
104 msgid "Portions staged for commit"
105 msgstr "Части, подготовленные для сохранения"
107 #: git-gui.sh:1530 git-gui.sh:1535
108 #, fuzzy
109 msgid "Staged for commit, missing"
110 msgstr "Подготовлено для сохранения, отсутствует"
112 #: git-gui.sh:1532
113 msgid "Untracked, not staged"
114 msgstr "Не отслеживается, не подготовлено"
116 #: git-gui.sh:1537
117 msgid "Missing"
118 msgstr "Отсутствует"
120 #: git-gui.sh:1538
121 msgid "Staged for removal"
122 msgstr "Подготовлено для удаления"
124 #: git-gui.sh:1539
125 msgid "Staged for removal, still present"
126 msgstr "Подготовлено для удаления, но еще не удалено"
128 #: git-gui.sh:1541 git-gui.sh:1542 git-gui.sh:1543 git-gui.sh:1544
129 msgid "Requires merge resolution"
130 msgstr "Требуется разрешение конфликта при объединении"
132 #: git-gui.sh:1579
133 msgid "Starting gitk... please wait..."
134 msgstr "Запускается gitk... пожалуйста, ждите..."
136 #: git-gui.sh:1588
137 #, tcl-format
138 msgid ""
139 "Unable to start gitk:\n"
140 "\n"
141 "%s does not exist"
142 msgstr ""
143 "Не удалось запустить gitk:\n"
144 "\n"
145 "%s не существует"
147 #: git-gui.sh:1788 lib/choose_repository.tcl:32
148 msgid "Repository"
149 msgstr "Репозиторий"
151 #: git-gui.sh:1789
152 msgid "Edit"
153 msgstr "Редактировать"
155 #: git-gui.sh:1791 lib/choose_rev.tcl:560
156 msgid "Branch"
157 msgstr "Ветвь"
159 #: git-gui.sh:1794 lib/choose_rev.tcl:547
160 #, fuzzy
161 msgid "Commit@@noun"
162 msgstr "Состояние"
164 #: git-gui.sh:1797 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
165 msgid "Merge"
166 msgstr "Объединить"
168 #: git-gui.sh:1798 lib/choose_rev.tcl:556
169 #, fuzzy
170 msgid "Remote"
171 msgstr "внешний:"
173 #: git-gui.sh:1807
174 msgid "Browse Current Branch's Files"
175 msgstr "Просмотреть файлы текущей ветви"
177 #: git-gui.sh:1811
178 #, fuzzy
179 msgid "Browse Branch Files..."
180 msgstr "Показать файлы ветви"
182 #: git-gui.sh:1816
183 msgid "Visualize Current Branch's History"
184 msgstr "История текущей ветви наглядно"
186 #: git-gui.sh:1820
187 msgid "Visualize All Branch History"
188 msgstr "История всех ветвей наглядно"
190 #: git-gui.sh:1827
191 #, fuzzy, tcl-format
192 msgid "Browse %s's Files"
193 msgstr "Показать файлы ветви"
195 #: git-gui.sh:1829
196 #, tcl-format
197 msgid "Visualize %s's History"
198 msgstr "История ветви %s наглядно"
200 #: git-gui.sh:1834 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
201 msgid "Database Statistics"
202 msgstr "Статистика базы данных"
204 #: git-gui.sh:1837 lib/database.tcl:34
205 msgid "Compress Database"
206 msgstr "Сжать базу данных"
208 #: git-gui.sh:1840
209 msgid "Verify Database"
210 msgstr "Проверить базу данных"
212 #: git-gui.sh:1847 git-gui.sh:1851 git-gui.sh:1855 lib/shortcut.tcl:9
213 #: lib/shortcut.tcl:45 lib/shortcut.tcl:84
214 msgid "Create Desktop Icon"
215 msgstr "Создать ярлык на рабочем столе"
217 #: git-gui.sh:1860 lib/choose_repository.tcl:36 lib/choose_repository.tcl:95
218 msgid "Quit"
219 msgstr "Выход"
221 #: git-gui.sh:1867
222 msgid "Undo"
223 msgstr "Отменить"
225 #: git-gui.sh:1870
226 msgid "Redo"
227 msgstr "Повторить"
229 #: git-gui.sh:1874 git-gui.sh:2366
230 msgid "Cut"
231 msgstr "Вырезать"
233 #: git-gui.sh:1877 git-gui.sh:2369 git-gui.sh:2440 git-gui.sh:2512
234 #: lib/console.tcl:67
235 msgid "Copy"
236 msgstr "Копировать"
238 #: git-gui.sh:1880 git-gui.sh:2372
239 msgid "Paste"
240 msgstr "Вставить"
242 #: git-gui.sh:1883 git-gui.sh:2375 lib/branch_delete.tcl:26
243 #: lib/remote_branch_delete.tcl:38
244 msgid "Delete"
245 msgstr "Удалить"
247 #: git-gui.sh:1887 git-gui.sh:2379 git-gui.sh:2516 lib/console.tcl:69
248 msgid "Select All"
249 msgstr "Выделить все"
251 #: git-gui.sh:1896
252 msgid "Create..."
253 msgstr "Создать..."
255 #: git-gui.sh:1902
256 msgid "Checkout..."
257 msgstr "Перейти..."
259 #: git-gui.sh:1908
260 msgid "Rename..."
261 msgstr "Переименовать..."
263 #: git-gui.sh:1913 git-gui.sh:2012
264 msgid "Delete..."
265 msgstr "Удалить..."
267 #: git-gui.sh:1918
268 msgid "Reset..."
269 msgstr "Сбросить..."
271 #: git-gui.sh:1930 git-gui.sh:2313
272 msgid "New Commit"
273 msgstr "Новое состояние"
275 #: git-gui.sh:1938 git-gui.sh:2320
276 msgid "Amend Last Commit"
277 msgstr "Исправить последнее состояние"
279 #: git-gui.sh:1947 git-gui.sh:2280 lib/remote_branch_delete.tcl:99
280 msgid "Rescan"
281 msgstr "Перечитать"
283 #: git-gui.sh:1953
284 #, fuzzy
285 msgid "Stage To Commit"
286 msgstr "Подготовить для сохранения"
288 #: git-gui.sh:1958
289 #, fuzzy
290 msgid "Stage Changed Files To Commit"
291 msgstr "Подготовить измененные файлы для сохранения"
293 #: git-gui.sh:1964
294 msgid "Unstage From Commit"
295 msgstr "Убрать из подготовленного"
297 #: git-gui.sh:1969 lib/index.tcl:352
298 msgid "Revert Changes"
299 msgstr "Отменить изменения"
301 #: git-gui.sh:1976 git-gui.sh:2292 git-gui.sh:2390
302 msgid "Sign Off"
303 msgstr "Подписать"
305 #: git-gui.sh:1980 git-gui.sh:2296
306 #, fuzzy
307 msgid "Commit@@verb"
308 msgstr "Сохранить"
310 #: git-gui.sh:1991
311 msgid "Local Merge..."
312 msgstr "Локальное объединение..."
314 #: git-gui.sh:1996
315 msgid "Abort Merge..."
316 msgstr "Прервать объединение..."
318 #: git-gui.sh:2008
319 msgid "Push..."
320 msgstr "Отправить..."
322 # carbon copy
323 #: git-gui.sh:2019 lib/choose_repository.tcl:41
324 #, fuzzy
325 msgid "Apple"
326 msgstr "Apple"
328 #: git-gui.sh:2022 git-gui.sh:2044 lib/about.tcl:13
329 #: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:50
330 #, tcl-format
331 msgid "About %s"
332 msgstr "О %s"
334 #: git-gui.sh:2026
335 msgid "Preferences..."
336 msgstr "Настройки..."
338 #: git-gui.sh:2034 git-gui.sh:2558
339 msgid "Options..."
340 msgstr "Настройки..."
342 #: git-gui.sh:2040 lib/choose_repository.tcl:47
343 msgid "Help"
344 msgstr "Помощь"
346 #: git-gui.sh:2081
347 msgid "Online Documentation"
348 msgstr "Документация в интернете"
350 # TOVERIFY
351 #: git-gui.sh:2165
352 #, fuzzy, tcl-format
353 msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
354 msgstr "критическая ошибка: %s: нет такого файла или каталога"
356 #: git-gui.sh:2198
357 msgid "Current Branch:"
358 msgstr "Текущая ветвь:"
360 #: git-gui.sh:2219
361 #, fuzzy
362 msgid "Staged Changes (Will Commit)"
363 msgstr "Подготовлено (будет сохранено)"
365 # TOVERIFY
366 #: git-gui.sh:2239
367 #, fuzzy
368 msgid "Unstaged Changes"
369 msgstr "Изменено"
371 # carbon copy
372 #: git-gui.sh:2286
373 #, fuzzy
374 msgid "Stage Changed"
375 msgstr "Stage Changed"
377 #: git-gui.sh:2302 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
378 msgid "Push"
379 msgstr "Отправить"
381 #: git-gui.sh:2332
382 #, fuzzy
383 msgid "Initial Commit Message:"
384 msgstr "Первоначальный комментарий к состоянию:"
386 #: git-gui.sh:2333
387 #, fuzzy
388 msgid "Amended Commit Message:"
389 msgstr "Исправленный комментарий к состоянию:"
391 #: git-gui.sh:2334
392 #, fuzzy
393 msgid "Amended Initial Commit Message:"
394 msgstr "Первоначальный комментарий к исправленному состоянию:"
396 #: git-gui.sh:2335
397 #, fuzzy
398 msgid "Amended Merge Commit Message:"
399 msgstr "Комментарий к исправленному объединению:"
401 #: git-gui.sh:2336
402 msgid "Merge Commit Message:"
403 msgstr "Комментарий к объединению:"
405 #: git-gui.sh:2337
406 msgid "Commit Message:"
407 msgstr "Комментарий к состоянию:"
409 #: git-gui.sh:2382 git-gui.sh:2520 lib/console.tcl:71
410 msgid "Copy All"
411 msgstr "Копировать все"
413 #: git-gui.sh:2406 lib/blame.tcl:104
414 msgid "File:"
415 msgstr "Файл:"
417 #: git-gui.sh:2508
418 msgid "Refresh"
419 msgstr "Обновить"
421 #: git-gui.sh:2529
422 msgid "Apply/Reverse Hunk"
423 msgstr "Применить/Убрать изменение"
425 #: git-gui.sh:2535
426 msgid "Decrease Font Size"
427 msgstr "Уменьшить размер шрифта"
429 #: git-gui.sh:2539
430 msgid "Increase Font Size"
431 msgstr "Увеличить размер шрифта"
433 #: git-gui.sh:2544
434 msgid "Show Less Context"
435 msgstr "Меньше контекста"
437 #: git-gui.sh:2551
438 msgid "Show More Context"
439 msgstr "Больше контекста"
441 #: git-gui.sh:2565
442 msgid "Unstage Hunk From Commit"
443 msgstr "Не сохранять часть"
445 #: git-gui.sh:2567
446 msgid "Stage Hunk For Commit"
447 msgstr "Подготовить часть для сохранения"
449 #: git-gui.sh:2586
450 msgid "Initializing..."
451 msgstr "Инициализация..."
453 #: git-gui.sh:2677
454 #, tcl-format
455 msgid ""
456 "Possible environment issues exist.\n"
457 "\n"
458 "The following environment variables are probably\n"
459 "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
460 "by %s:\n"
461 "\n"
462 msgstr ""
463 "Возможны ошибки в переменных окружения.\n"
464 "\n"
465 "Переменные окружения, которые возможно\n"
466 "будут проигнорированы командами Git,\n"
467 "запущенными из %s\n"
468 "\n"
470 # TOVERIFY
471 #: git-gui.sh:2707
472 #, fuzzy
473 msgid ""
474 "\n"
475 "This is due to a known issue with the\n"
476 "Tcl binary distributed by Cygwin."
477 msgstr ""
478 "\n"
479 "Это известная проблема с Tcl,\n"
480 "распространяемым Cygwin."
482 #: git-gui.sh:2712
483 #, tcl-format
484 msgid ""
485 "\n"
486 "\n"
487 "A good replacement for %s\n"
488 "is placing values for the user.name and\n"
489 "user.email settings into your personal\n"
490 "~/.gitconfig file.\n"
491 msgstr ""
492 "\n"
493 "\n"
494 "Хорошая замена для %s\n"
495 "сохраняет значения для user.name и\n"
496 "user.email в Ваш персональный\n"
497 "~/.gitconfig файл.\n"
499 #: lib/about.tcl:25
500 msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
501 msgstr "git-gui - графический пользовательский интерфейс к Git."
503 #: lib/blame.tcl:77
504 msgid "File Viewer"
505 msgstr "Просмотр файла"
507 #: lib/blame.tcl:81
508 msgid "Commit:"
509 msgstr "Сохраненное состояние:"
511 #: lib/blame.tcl:249
512 msgid "Copy Commit"
513 msgstr "Копировать сохраненное состояние"
515 #: lib/blame.tcl:369
516 #, tcl-format
517 msgid "Reading %s..."
518 msgstr "Чтение %s..."
520 # carbon copy
521 #: lib/blame.tcl:473
522 #, fuzzy
523 msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
524 msgstr "Loading copy/move tracking annotations..."
526 # TOVERIFY
527 #: lib/blame.tcl:493
528 #, fuzzy
529 msgid "lines annotated"
530 msgstr "строк прокоментировано"
532 # carbon copy
533 #: lib/blame.tcl:674
534 #, fuzzy
535 msgid "Loading original location annotations..."
536 msgstr "Loading original location annotations..."
538 # carbon copy
539 #: lib/blame.tcl:677
540 #, fuzzy
541 msgid "Annotation complete."
542 msgstr "Annotation complete."
544 #: lib/blame.tcl:731
545 #, fuzzy
546 msgid "Loading annotation..."
547 msgstr "Загрузка %s..."
549 #: lib/blame.tcl:787
550 msgid "Author:"
551 msgstr "Автор:"
553 #: lib/blame.tcl:791
554 #, fuzzy
555 msgid "Committer:"
556 msgstr "Сохраненное состояние:"
558 #: lib/blame.tcl:796
559 msgid "Original File:"
560 msgstr "Исходный файл:"
562 # carbon copy
563 #: lib/blame.tcl:910
564 #, fuzzy
565 msgid "Originally By:"
566 msgstr "Originally By:"
568 #: lib/blame.tcl:916
569 #, fuzzy
570 msgid "In File:"
571 msgstr "Файл:"
573 #: lib/blame.tcl:921
574 msgid "Copied Or Moved Here By:"
575 msgstr "Кто скопировал/переместил сюда:"
577 #: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
578 msgid "Checkout Branch"
579 msgstr "Перейти на ветвь"
581 #: lib/branch_checkout.tcl:23
582 msgid "Checkout"
583 msgstr "Перейти"
585 #: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
586 #: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:281
587 #: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
588 #: lib/option.tcl:90 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
589 msgid "Cancel"
590 msgstr "Отменить"
592 #: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:286
593 msgid "Revision"
594 msgstr "Версия"
596 #: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:202
597 msgid "Options"
598 msgstr "Настройки"
600 #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
601 msgid "Fetch Tracking Branch"
602 msgstr "Получить изменения из внешней ветви"
604 #: lib/branch_checkout.tcl:44
605 msgid "Detach From Local Branch"
606 msgstr "Отсоединить от локальной ветви"
608 #: lib/branch_create.tcl:22
609 msgid "Create Branch"
610 msgstr "Создание ветви"
612 #: lib/branch_create.tcl:27
613 msgid "Create New Branch"
614 msgstr "Создать новую ветвь"
616 #: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:199
617 msgid "Create"
618 msgstr "Создать"
620 #: lib/branch_create.tcl:40
621 msgid "Branch Name"
622 msgstr "Название ветви"
624 #: lib/branch_create.tcl:43
625 msgid "Name:"
626 msgstr "Название:"
628 #: lib/branch_create.tcl:58
629 msgid "Match Tracking Branch Name"
630 msgstr "Взять из имен ветвей слежения"
632 #: lib/branch_create.tcl:66
633 msgid "Starting Revision"
634 msgstr "Начальная версия"
636 #: lib/branch_create.tcl:72
637 msgid "Update Existing Branch:"
638 msgstr "Обновить имеющуюся ветвь:"
640 #: lib/branch_create.tcl:75
641 msgid "No"
642 msgstr "Нет"
644 #: lib/branch_create.tcl:80
645 msgid "Fast Forward Only"
646 msgstr "Только Fast Forward"
648 #: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
649 msgid "Reset"
650 msgstr "Сброс"
652 #: lib/branch_create.tcl:97
653 msgid "Checkout After Creation"
654 msgstr "После создания сделать текущей"
656 #: lib/branch_create.tcl:131
657 msgid "Please select a tracking branch."
658 msgstr "Укажите ветвь слежения."
660 #: lib/branch_create.tcl:140
661 #, tcl-format
662 msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
663 msgstr "Ветвь слежения %s не является ветвью во внешнем репозитории."
665 #: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
666 msgid "Please supply a branch name."
667 msgstr "Укажите название ветви."
669 #: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
670 #, tcl-format
671 msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
672 msgstr "Недопустимое название ветви '%s'."
674 #: lib/branch_delete.tcl:15
675 msgid "Delete Branch"
676 msgstr "Удаление ветви"
678 #: lib/branch_delete.tcl:20
679 msgid "Delete Local Branch"
680 msgstr "Удалить локальную ветвь"
682 #: lib/branch_delete.tcl:37
683 msgid "Local Branches"
684 msgstr "Локальные ветви"
686 #: lib/branch_delete.tcl:52
687 msgid "Delete Only If Merged Into"
688 msgstr "Удалить только в случае, если было объединение с"
690 #: lib/branch_delete.tcl:54
691 msgid "Always (Do not perform merge test.)"
692 msgstr "Всегда (не выполнять проверку на объединение)"
694 #: lib/branch_delete.tcl:103
695 #, tcl-format
696 msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
697 msgstr "Следующие ветви объединены с %s не полностью:"
699 #: lib/branch_delete.tcl:115
700 msgid ""
701 "Recovering deleted branches is difficult. \n"
702 "\n"
703 " Delete the selected branches?"
704 msgstr ""
705 "Восстановить удаленную ветвь сложно. \n"
706 "\n"
707 " Удалить выбранные ветви?"
709 #: lib/branch_delete.tcl:141
710 #, tcl-format
711 msgid ""
712 "Failed to delete branches:\n"
713 "%s"
714 msgstr ""
715 "Не удалось удалить ветви:\n"
716 "%s"
718 #: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
719 msgid "Rename Branch"
720 msgstr "Переименование ветви"
722 #: lib/branch_rename.tcl:26
723 msgid "Rename"
724 msgstr "Переименовать"
726 #: lib/branch_rename.tcl:36
727 msgid "Branch:"
728 msgstr "Ветвь:"
730 #: lib/branch_rename.tcl:39
731 msgid "New Name:"
732 msgstr "Новое название:"
734 #: lib/branch_rename.tcl:75
735 msgid "Please select a branch to rename."
736 msgstr "Укажите ветвь для переименования."
738 #: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
739 #, tcl-format
740 msgid "Branch '%s' already exists."
741 msgstr "Ветвь '%s' уже существует."
743 #: lib/branch_rename.tcl:117
744 #, tcl-format
745 msgid "Failed to rename '%s'."
746 msgstr "Не удалось переименовать '%s'. "
748 #: lib/browser.tcl:17
749 msgid "Starting..."
750 msgstr "Запуск..."
752 #: lib/browser.tcl:26
753 msgid "File Browser"
754 msgstr "Просмотр списка файлов"
756 #: lib/browser.tcl:125 lib/browser.tcl:142
757 #, tcl-format
758 msgid "Loading %s..."
759 msgstr "Загрузка %s..."
761 #: lib/browser.tcl:186
762 msgid "[Up To Parent]"
763 msgstr "[На уровень выше]"
765 #: lib/browser.tcl:266 lib/browser.tcl:272
766 msgid "Browse Branch Files"
767 msgstr "Показать файлы ветви"
769 #: lib/browser.tcl:277 lib/choose_repository.tcl:215
770 #: lib/choose_repository.tcl:305 lib/choose_repository.tcl:315
771 #: lib/choose_repository.tcl:811
772 msgid "Browse"
773 msgstr "Показать"
775 #: lib/checkout_op.tcl:79
776 #, fuzzy, tcl-format
777 msgid "Fetching %s from %s"
778 msgstr "Получение изменений из %s "
780 #: lib/checkout_op.tcl:127
781 #, tcl-format
782 msgid "fatal: Cannot resolve %s"
783 msgstr "критическая ошибка: не могу распознать %s"
785 #: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:79 lib/database.tcl:31
786 msgid "Close"
787 msgstr "Закрыть"
789 #: lib/checkout_op.tcl:169
790 #, tcl-format
791 msgid "Branch '%s' does not exist."
792 msgstr "Ветвь '%s' не существует "
794 #: lib/checkout_op.tcl:206
795 #, tcl-format
796 msgid ""
797 "Branch '%s' already exists.\n"
798 "\n"
799 "It cannot fast-forward to %s.\n"
800 "A merge is required."
801 msgstr ""
802 "Ветвь '%s' уже существует.\n"
803 "\n"
804 "Она не может быть прокручена(fast-forward) к %s.\n"
805 "Требуется объединение."
807 #: lib/checkout_op.tcl:220
808 #, tcl-format
809 msgid "Merge strategy '%s' not supported."
810 msgstr "Операция объединения '%s' не поддерживается."
812 #: lib/checkout_op.tcl:239
813 #, tcl-format
814 msgid "Failed to update '%s'."
815 msgstr "Не удалось обновить '%s'."
817 #: lib/checkout_op.tcl:251
818 #, fuzzy
819 msgid "Staging area (index) is already locked."
820 msgstr "Индекс заблокирован."
822 #: lib/checkout_op.tcl:266
823 msgid ""
824 "Last scanned state does not match repository state.\n"
825 "\n"
826 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
827 "\n"
828 "The rescan will be automatically started now.\n"
829 msgstr ""
830 "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
831 "\n"
832 "С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git.Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь. \n"
833 "\n"
834 "Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
836 #: lib/checkout_op.tcl:322
837 #, fuzzy, tcl-format
838 msgid "Updating working directory to '%s'..."
839 msgstr "Отсутствует рабочий каталог"
841 #: lib/checkout_op.tcl:353
842 #, tcl-format
843 msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
844 msgstr "Прерван переход на '%s' (требуется объединение на уровне файлов)"
846 #: lib/checkout_op.tcl:354
847 msgid "File level merge required."
848 msgstr "Требуется объединение на уровне файлов."
850 #: lib/checkout_op.tcl:358
851 #, tcl-format
852 msgid "Staying on branch '%s'."
853 msgstr "Ветвь '%s' остается текущей."
855 #: lib/checkout_op.tcl:429
856 msgid ""
857 "You are no longer on a local branch.\n"
858 "\n"
859 "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached Checkout'."
860 msgstr ""
861 "Вы находитесь не в локальной ветви.\n"
862 "\n"
863 "Если вы хотите снова вернуться к какой-нибудь ветви, создайте ее сейчас, начиная с 'Текущего отсоединенного состояния'."
865 #: lib/checkout_op.tcl:446
866 #, fuzzy, tcl-format
867 msgid "Checked out '%s'."
868 msgstr "Перейти..."
870 #: lib/checkout_op.tcl:478
871 #, tcl-format
872 msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
873 msgstr "Сброс '%s' в '%s' приведет к потере следующих сохраненных состояний: "
875 #: lib/checkout_op.tcl:500
876 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
877 msgstr "Восстановить потерянные сохраненные состояния будет сложно."
879 #: lib/checkout_op.tcl:505
880 #, tcl-format
881 msgid "Reset '%s'?"
882 msgstr "Сбросить '%s'?"
884 #: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:164
885 msgid "Visualize"
886 msgstr "Наглядно"
888 #: lib/checkout_op.tcl:578
889 #, tcl-format
890 msgid ""
891 "Failed to set current branch.\n"
892 "\n"
893 "This working directory is only partially switched.  We successfully updated your files, but failed to update an internal Git file.\n"
894 "\n"
895 "This should not have occurred.  %s will now close and give up."
896 msgstr ""
897 "Не удалось установить текущую ветвь.\n"
898 "\n"
899 "Ваш рабочий каталог обновлен только частично. Были обновлены все файлы кроме служебных файлов Git. \n"
900 "\n"
901 "Этого не должно было произойти. %s завершается."
903 #: lib/choose_font.tcl:39
904 #, fuzzy
905 msgid "Select"
906 msgstr "Выделить все"
908 #: lib/choose_font.tcl:53
909 msgid "Font Family"
910 msgstr "Шрифт"
912 #: lib/choose_font.tcl:73
913 #, fuzzy
914 msgid "Font Size"
915 msgstr "Уменьшить размер шрифта"
917 #: lib/choose_font.tcl:90
918 msgid "Font Example"
919 msgstr "Пример текста"
921 # TOVERIFY: what's the Russian version of the font sample (see Windows Fonts).
922 #: lib/choose_font.tcl:101
923 msgid ""
924 "This is example text.\n"
925 "If you like this text, it can be your font."
926 msgstr ""
927 "Это пример текста.\n"
928 "Если Вам нравится этот текст, это может быть Ваш шрифт."
930 #: lib/choose_repository.tcl:25
931 msgid "Git Gui"
932 msgstr "Git Gui"
934 #: lib/choose_repository.tcl:69 lib/choose_repository.tcl:204
935 #, fuzzy
936 msgid "Create New Repository"
937 msgstr "Из репозитория"
939 #: lib/choose_repository.tcl:74 lib/choose_repository.tcl:291
940 #, fuzzy
941 msgid "Clone Existing Repository"
942 msgstr "Репозиторий назначения"
944 #: lib/choose_repository.tcl:79 lib/choose_repository.tcl:800
945 #, fuzzy
946 msgid "Open Existing Repository"
947 msgstr "Репозиторий назначения"
949 # TOVERIFY
950 #: lib/choose_repository.tcl:91
951 #, fuzzy
952 msgid "Next >"
953 msgstr "Дальше >"
955 #: lib/choose_repository.tcl:152
956 #, fuzzy, tcl-format
957 msgid "Location %s already exists."
958 msgstr "Ветвь '%s' уже существует."
960 #: lib/choose_repository.tcl:158 lib/choose_repository.tcl:165
961 #: lib/choose_repository.tcl:172
962 #, fuzzy, tcl-format
963 msgid "Failed to create repository %s:"
964 msgstr "Не удалось полностью сохранить настройки:"
966 #: lib/choose_repository.tcl:209 lib/choose_repository.tcl:309
967 msgid "Directory:"
968 msgstr "Каталог:"
970 #: lib/choose_repository.tcl:238 lib/choose_repository.tcl:363
971 #: lib/choose_repository.tcl:834
972 #, fuzzy
973 msgid "Git Repository"
974 msgstr "Репозиторий"
976 #: lib/choose_repository.tcl:253 lib/choose_repository.tcl:260
977 #, fuzzy, tcl-format
978 msgid "Directory %s already exists."
979 msgstr "Ветвь '%s' уже существует."
981 #: lib/choose_repository.tcl:265
982 #, fuzzy, tcl-format
983 msgid "File %s already exists."
984 msgstr "Ветвь '%s' уже существует."
986 #: lib/choose_repository.tcl:286
987 #, fuzzy
988 msgid "Clone"
989 msgstr "Закрыть"
991 #: lib/choose_repository.tcl:299
992 msgid "URL:"
993 msgstr "Ссылка:"
995 # TOVERIFY
996 #: lib/choose_repository.tcl:319
997 #, fuzzy
998 msgid "Clone Type:"
999 msgstr "Тип клона:"
1001 # TOVERIFY
1002 #: lib/choose_repository.tcl:325
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
1005 msgstr "Стандартный (Быстрый, полуизбыточный, \"жесткие\" ссылки)"
1007 # TOVERIFY
1008 #: lib/choose_repository.tcl:331
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
1011 msgstr "Полная копия (Медленный, избыточная резервная копия)"
1013 # TOVERIFY
1014 #: lib/choose_repository.tcl:337
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
1017 msgstr "Общий (Самый быстрый, не рекомендуется, без резервной копии)"
1019 #: lib/choose_repository.tcl:369 lib/choose_repository.tcl:418
1020 #: lib/choose_repository.tcl:560 lib/choose_repository.tcl:630
1021 #: lib/choose_repository.tcl:840 lib/choose_repository.tcl:848
1022 #, fuzzy, tcl-format
1023 msgid "Not a Git repository: %s"
1024 msgstr "Не указан репозиторий"
1026 # TOVERIFY
1027 #: lib/choose_repository.tcl:405
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Standard only available for local repository."
1030 msgstr "Стандартный клон возможен только для локального репозитория."
1032 # TOVERIFY
1033 #: lib/choose_repository.tcl:409
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Shared only available for local repository."
1036 msgstr "Общий клон возможен только для локального репозитория."
1038 # TOVERIFY
1039 #: lib/choose_repository.tcl:439
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Failed to configure origin"
1042 msgstr "Не могу сконфигурировать искходник."
1044 #: lib/choose_repository.tcl:451
1045 msgid "Counting objects"
1046 msgstr "Считаю объекты"
1048 # carbon copy
1049 #: lib/choose_repository.tcl:452
1050 #, fuzzy
1051 msgid "buckets"
1052 msgstr "buckets"
1054 # TOVERIFY
1055 #: lib/choose_repository.tcl:476
1056 #, fuzzy, tcl-format
1057 msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1058 msgstr "Не могу скопировать объекты/инфо/альтернативы: %s"
1060 #: lib/choose_repository.tcl:512
1061 #, fuzzy, tcl-format
1062 msgid "Nothing to clone from %s."
1063 msgstr "Получение изменений из %s "
1065 # TOVERIFY
1066 #: lib/choose_repository.tcl:514 lib/choose_repository.tcl:728
1067 #: lib/choose_repository.tcl:740
1068 #, fuzzy
1069 msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1070 msgstr "Не инициализирована ветвь 'master'."
1072 # TOVERIFY
1073 #: lib/choose_repository.tcl:527
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
1076 msgstr "\"Жесткие ссылки\" не доступны. Буду использовать копирование."
1078 #: lib/choose_repository.tcl:539
1079 #, fuzzy, tcl-format
1080 msgid "Cloning from %s"
1081 msgstr "Получение изменений из %s "
1083 #: lib/choose_repository.tcl:570
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Copying objects"
1086 msgstr "Сжатие базы объектов"
1088 #: lib/choose_repository.tcl:571
1089 msgid "KiB"
1090 msgstr "КБ"
1092 #: lib/choose_repository.tcl:595
1093 #, tcl-format
1094 msgid "Unable to copy object: %s"
1095 msgstr "Не могу скопировать объект: %s"
1097 #: lib/choose_repository.tcl:605
1098 msgid "Linking objects"
1099 msgstr "Связываю объекты"
1101 # TOVERIFY
1102 #: lib/choose_repository.tcl:606
1103 #, fuzzy
1104 msgid "objects"
1105 msgstr "объектов"
1107 # TOVERIFY
1108 #: lib/choose_repository.tcl:614
1109 #, fuzzy, tcl-format
1110 msgid "Unable to hardlink object: %s"
1111 msgstr "Не могу \"жестко связать\" объект: %s"
1113 # TOVERIFY
1114 #: lib/choose_repository.tcl:669
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
1117 msgstr "Не могу получить ветви и объекты. Детали - на консоле."
1119 # TOVERIFY
1120 #: lib/choose_repository.tcl:680
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
1123 msgstr "Не могу получить таги. Детали - на консоле."
1125 # TOVERIFY
1126 #: lib/choose_repository.tcl:704
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
1129 msgstr "Не могу определить главную ветвь. Детали - на консоле."
1131 #: lib/choose_repository.tcl:713
1132 #, tcl-format
1133 msgid "Unable to cleanup %s"
1134 msgstr "Не могу почистить %s"
1136 #: lib/choose_repository.tcl:719
1137 msgid "Clone failed."
1138 msgstr "Клонирование не удалось."
1140 #: lib/choose_repository.tcl:726
1141 msgid "No default branch obtained."
1142 msgstr "Не возможно получить ветвь по умолчанию."
1144 #: lib/choose_repository.tcl:737
1145 #, tcl-format
1146 msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1147 msgstr "Не могу распознать %s как состояние."
1149 #: lib/choose_repository.tcl:749
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Creating working directory"
1152 msgstr "Отсутствует рабочий каталог"
1154 #: lib/choose_repository.tcl:750 lib/index.tcl:15 lib/index.tcl:80
1155 #: lib/index.tcl:149
1156 msgid "files"
1157 msgstr "файлов"
1159 #: lib/choose_repository.tcl:779
1160 msgid "Initial file checkout failed."
1161 msgstr "Первое получение файла не удалось."
1163 #: lib/choose_repository.tcl:795
1164 msgid "Open"
1165 msgstr "Открыть"
1167 #: lib/choose_repository.tcl:805
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Repository:"
1170 msgstr "Репозиторий"
1172 #: lib/choose_repository.tcl:854
1173 #, fuzzy, tcl-format
1174 msgid "Failed to open repository %s:"
1175 msgstr "Не удалось полностью сохранить настройки:"
1177 #: lib/choose_rev.tcl:53
1178 msgid "This Detached Checkout"
1179 msgstr "Текущее отсоединенное состояние"
1181 #: lib/choose_rev.tcl:60
1182 msgid "Revision Expression:"
1183 msgstr "Выражение для определения версии:"
1185 #: lib/choose_rev.tcl:74
1186 msgid "Local Branch"
1187 msgstr "Локальная ветвь:"
1189 #: lib/choose_rev.tcl:79
1190 msgid "Tracking Branch"
1191 msgstr "Ветвь слежения"
1193 #: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:537
1194 msgid "Tag"
1195 msgstr "Метка"
1197 #: lib/choose_rev.tcl:317
1198 #, tcl-format
1199 msgid "Invalid revision: %s"
1200 msgstr "Неверная версия: %s"
1202 #: lib/choose_rev.tcl:338
1203 msgid "No revision selected."
1204 msgstr "Версия не указана."
1206 #: lib/choose_rev.tcl:346
1207 msgid "Revision expression is empty."
1208 msgstr "Пустое выражения для определения версии."
1210 #: lib/choose_rev.tcl:530
1211 msgid "Updated"
1212 msgstr "Обновлено"
1214 #: lib/choose_rev.tcl:558
1215 msgid "URL"
1216 msgstr "Ссылка"
1218 #: lib/commit.tcl:9
1219 msgid ""
1220 "There is nothing to amend.\n"
1221 "\n"
1222 "You are about to create the initial commit.  There is no commit before this to amend.\n"
1223 msgstr ""
1224 "Отсутствует состояние для исправления.\n"
1225 "\n"
1226 "Вы можете создать начальное сохраненное состояние. Других состояний для исправления нет.\n"
1228 #: lib/commit.tcl:18
1229 msgid ""
1230 "Cannot amend while merging.\n"
1231 "\n"
1232 "You are currently in the middle of a merge that has not been fully completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the current merge activity.\n"
1233 msgstr ""
1234 "Невозможно исправить состояние во время объединения.\n"
1235 "\n"
1236 "Текущее объединение не завершено. Невозможно исправить предыдущее сохраненное состояние не прерывая текущее объединение.\n"
1238 #: lib/commit.tcl:49
1239 msgid "Error loading commit data for amend:"
1240 msgstr "Ошибка при загрузке данных для исправления сохраненного состояния:"
1242 #: lib/commit.tcl:76
1243 msgid "Unable to obtain your identity:"
1244 msgstr "Невозможно получить информацию об авторстве:"
1246 #: lib/commit.tcl:81
1247 msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1248 msgstr "Неверная GIT_COMMITTER_IDENT:"
1250 #: lib/commit.tcl:133
1251 msgid ""
1252 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1253 "\n"
1254 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1255 "\n"
1256 "The rescan will be automatically started now.\n"
1257 msgstr ""
1258 "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
1259 "\n"
1260 "С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git.Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь. \n"
1261 "\n"
1262 "Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
1264 #: lib/commit.tcl:154
1265 #, fuzzy, tcl-format
1266 msgid ""
1267 "Unmerged files cannot be committed.\n"
1268 "\n"
1269 "File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file before committing.\n"
1270 msgstr ""
1271 "Нельзя сохранить необъединенные файлы.\n"
1272 "\n"
1273 "Для файла %s возник конфликт объединения. Разрешите конфликт и добавьте к подготовленным файлам перед сохранением.\n"
1275 #: lib/commit.tcl:162
1276 #, tcl-format
1277 msgid ""
1278 "Unknown file state %s detected.\n"
1279 "\n"
1280 "File %s cannot be committed by this program.\n"
1281 msgstr ""
1282 "Обнаружено неизвестное состояние файла %s.\n"
1283 "\n"
1284 "Файл %s не может быть сохранен данной программой.\n"
1286 #: lib/commit.tcl:170
1287 #, fuzzy
1288 msgid ""
1289 "No changes to commit.\n"
1290 "\n"
1291 "You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1292 msgstr ""
1293 "Отсутствуют изменения для сохранения.\n"
1294 "\n"
1295 "Подготовьте хотя бы один файл до создания сохраненного состояния.\n"
1297 #: lib/commit.tcl:183
1298 msgid ""
1299 "Please supply a commit message.\n"
1300 "\n"
1301 "A good commit message has the following format:\n"
1302 "\n"
1303 "- First line: Describe in one sentance what you did.\n"
1304 "- Second line: Blank\n"
1305 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1306 msgstr ""
1307 "Напишите комментарий к сохраненному состоянию.\n"
1308 "\n"
1309 "Рекомендуется следующий формат комментария:\n"
1310 "\n"
1311 "- первая строка: краткое описание сделанных изменений.\n"
1312 "- вторая строка пустая\n"
1313 "- оставшиеся строки: опишите, что дают ваши изменения.\n"
1315 #: lib/commit.tcl:257
1316 msgid "write-tree failed:"
1317 msgstr "Программа write-tree завершилась с ошибкой:"
1319 #: lib/commit.tcl:275
1320 #, tcl-format
1321 msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1322 msgstr "Состояние %s выглядит поврежденным"
1324 #: lib/commit.tcl:279
1325 msgid ""
1326 "No changes to commit.\n"
1327 "\n"
1328 "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1329 "\n"
1330 "A rescan will be automatically started now.\n"
1331 msgstr ""
1332 "Отсутствуют изменения для сохранения.\n"
1333 "\n"
1334 "Ни один файл не был изменен и не было объединения.\n"
1335 "\n"
1336 "Сейчас автоматически запустится перечитывание репозитория.\n"
1338 #: lib/commit.tcl:286
1339 msgid "No changes to commit."
1340 msgstr "Отуствуют измения для сохранения."
1342 #: lib/commit.tcl:303
1343 #, tcl-format
1344 msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1345 msgstr "предупреждение: Tcl не поддерживает кодировку '%s'."
1347 #: lib/commit.tcl:317
1348 msgid "commit-tree failed:"
1349 msgstr "Программа commit-tree завершилась с ошибкой:"
1351 #: lib/commit.tcl:339
1352 msgid "update-ref failed:"
1353 msgstr "Программа update-ref завершилась с ошибкой:"
1355 #: lib/commit.tcl:430
1356 #, tcl-format
1357 msgid "Created commit %s: %s"
1358 msgstr "Создано состояние %s: %s "
1360 #: lib/console.tcl:57
1361 msgid "Working... please wait..."
1362 msgstr "В процессе... пожалуйста, ждите..."
1364 #: lib/console.tcl:183
1365 msgid "Success"
1366 msgstr "Процесс успешно завершен"
1368 #: lib/console.tcl:196
1369 msgid "Error: Command Failed"
1370 msgstr "Ошибка: не удалось выполнить команду"
1372 #: lib/database.tcl:43
1373 msgid "Number of loose objects"
1374 msgstr "Количество несвязанных объектов"
1376 #: lib/database.tcl:44
1377 msgid "Disk space used by loose objects"
1378 msgstr "Объем дискового пространства, занятый несвязанными объектами"
1380 #: lib/database.tcl:45
1381 msgid "Number of packed objects"
1382 msgstr "Количество упакованных объектов"
1384 #: lib/database.tcl:46
1385 msgid "Number of packs"
1386 msgstr "Количество pack-файлов"
1388 #: lib/database.tcl:47
1389 msgid "Disk space used by packed objects"
1390 msgstr "Объем дискового пространства, занятый упакованными объектами"
1392 #: lib/database.tcl:48
1393 msgid "Packed objects waiting for pruning"
1394 msgstr "Несвязанные объекты, которые можно удалить"
1396 #: lib/database.tcl:49
1397 msgid "Garbage files"
1398 msgstr "Мусор"
1400 #: lib/database.tcl:72
1401 msgid "Compressing the object database"
1402 msgstr "Сжатие базы объектов"
1404 #: lib/database.tcl:83
1405 msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1406 msgstr "Проверка базы объектов при помощи fsck"
1408 #: lib/database.tcl:108
1409 #, tcl-format
1410 msgid ""
1411 "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1412 "\n"
1413 "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress the database when more than %i loose objects exist.\n"
1414 "\n"
1415 "Compress the database now?"
1416 msgstr ""
1417 "Этот репозиторий сейчас содержит примерно %i свободных объектов\n"
1418 "\n"
1419 "Для лучшей производительности рекомендуется сжать базу данных, когда есть более %i свободных объектов.\n"
1420 "\n"
1421 "Сжать базу данных сейчас?"
1423 #: lib/date.tcl:25
1424 #, fuzzy, tcl-format
1425 msgid "Invalid date from Git: %s"
1426 msgstr "Неверная версия: %s"
1428 #: lib/diff.tcl:42
1429 #, tcl-format
1430 msgid ""
1431 "No differences detected.\n"
1432 "\n"
1433 "%s has no changes.\n"
1434 "\n"
1435 "The modification date of this file was updated by another application, but the content within the file was not changed.\n"
1436 "\n"
1437 "A rescan will be automatically started to find other files which may have the same state."
1438 msgstr ""
1439 "Изменений не обнаружено.\n"
1440 "\n"
1441 "в %s отутствуют изменения.\n"
1442 "\n"
1443 "Дата изменения файла была обновлена другой программой, но содержимое файла осталось прежним.\n"
1444 "\n"
1445 "Сейчас будет запущено перечитывание репозитория, чтобы найти подобные файлы."
1447 #: lib/diff.tcl:81
1448 #, fuzzy, tcl-format
1449 msgid "Loading diff of %s..."
1450 msgstr "Загрузка %s..."
1452 #: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184
1453 #, tcl-format
1454 msgid "Unable to display %s"
1455 msgstr "Не могу показать %s"
1457 #: lib/diff.tcl:115
1458 msgid "Error loading file:"
1459 msgstr "Ошибка загрузки файла:"
1461 #: lib/diff.tcl:122
1462 msgid "Git Repository (subproject)"
1463 msgstr "Репозиторий Git (под-проект)"
1465 #: lib/diff.tcl:134
1466 msgid "* Binary file (not showing content)."
1467 msgstr "* Двоичный файл (содержимое не показано)"
1469 #: lib/diff.tcl:185
1470 msgid "Error loading diff:"
1471 msgstr "Ошибка загрузки diff:"
1473 #: lib/diff.tcl:302
1474 msgid "Failed to unstage selected hunk."
1475 msgstr "Не удалось исключить выбранную часть"
1477 #: lib/diff.tcl:309
1478 msgid "Failed to stage selected hunk."
1479 msgstr "Не удалось подготовить к сохранению выбранную часть"
1481 #: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:102
1482 msgid "error"
1483 msgstr "ошибка"
1485 #: lib/error.tcl:28
1486 msgid "warning"
1487 msgstr "предупреждение"
1489 #: lib/error.tcl:81
1490 msgid "You must correct the above errors before committing."
1491 msgstr "Прежде чем сохранить, исправьте вышеуказанные ошибки."
1493 #: lib/index.tcl:241
1494 #, fuzzy, tcl-format
1495 msgid "Unstaging %s from commit"
1496 msgstr "Убрать из подготовленного"
1498 #: lib/index.tcl:285
1499 #, fuzzy, tcl-format
1500 msgid "Adding %s"
1501 msgstr "Чтение %s..."
1503 #: lib/index.tcl:340
1504 #, fuzzy, tcl-format
1505 msgid "Revert changes in file %s?"
1506 msgstr "Отменить изменения"
1508 #: lib/index.tcl:342
1509 #, tcl-format
1510 msgid "Revert changes in these %i files?"
1511 msgstr "Отменить изменения в %i файле(-ах)?"
1513 #: lib/index.tcl:348
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1516 msgstr ""
1517 "Отменить изменения в %s?\n"
1518 "\n"
1519 "Любые изменения, не подготовленные к сохранению, будут потеряны при данной операции."
1521 #: lib/index.tcl:351
1522 msgid "Do Nothing"
1523 msgstr "Ничего не делать"
1525 #: lib/merge.tcl:13
1526 msgid ""
1527 "Cannot merge while amending.\n"
1528 "\n"
1529 "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1530 msgstr ""
1531 "Невозможно выполнить объединение во время исправления.\n"
1532 "\n"
1533 "Завершите исправление данного состояния перед выполнением операции объединения.\n"
1535 #: lib/merge.tcl:27
1536 msgid ""
1537 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1538 "\n"
1539 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1540 "\n"
1541 "The rescan will be automatically started now.\n"
1542 msgstr ""
1543 "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
1544 "\n"
1545 "С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git.Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь. \n"
1546 "\n"
1547 "Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
1549 #: lib/merge.tcl:44
1550 #, fuzzy, tcl-format
1551 msgid ""
1552 "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1553 "\n"
1554 "File %s has merge conflicts.\n"
1555 "\n"
1556 "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current merge.  Only then can you begin another merge.\n"
1557 msgstr ""
1558 "Предыдущее объединение не завершено из-за конфликта.\n"
1559 "\n"
1560 "Для файла %s возник конфликт объединения.\n"
1561 "Разрешите конфликт, подготовьте файл и сохраните. Только после этого можно начать следующее объединение.\n"
1563 #: lib/merge.tcl:54
1564 #, tcl-format
1565 msgid ""
1566 "You are in the middle of a change.\n"
1567 "\n"
1568 "File %s is modified.\n"
1569 "\n"
1570 "You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1571 msgstr ""
1572 "Изменения не сохранены.\n"
1573 "\n"
1574 "Файл  %s изменен.\n"
1575 "\n"
1576 "Подготовьте и сохраните измения перед началом объединения. В случае необходимости это позволит прервать операцию объединения.\n"
1578 #: lib/merge.tcl:106
1579 #, tcl-format
1580 msgid "%s of %s"
1581 msgstr "%s из %s"
1583 #: lib/merge.tcl:119
1584 #, tcl-format
1585 msgid "Merging %s and %s"
1586 msgstr "Объединение %s и %s"
1588 #: lib/merge.tcl:131
1589 msgid "Merge completed successfully."
1590 msgstr "Объединение успешно завершено."
1592 #: lib/merge.tcl:133
1593 msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
1594 msgstr "Не удалось завершить объединение. Требуется разрешение конфликта."
1596 #: lib/merge.tcl:158
1597 #, tcl-format
1598 msgid "Merge Into %s"
1599 msgstr "Объединить с %s"
1601 #: lib/merge.tcl:177
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Revision To Merge"
1604 msgstr "Версия"
1606 #: lib/merge.tcl:212
1607 msgid ""
1608 "Cannot abort while amending.\n"
1609 "\n"
1610 "You must finish amending this commit.\n"
1611 msgstr ""
1612 "Невозможно прервать исправление.\n"
1613 "\n"
1614 "Завершите текущее исправление сохраненного состояния.\n"
1616 #: lib/merge.tcl:222
1617 msgid ""
1618 "Abort merge?\n"
1619 "\n"
1620 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1621 "\n"
1622 "Continue with aborting the current merge?"
1623 msgstr ""
1624 "Прервать объединение?\n"
1625 "Прерывание объединения приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n"
1626 "\n"
1627 "Продолжить?"
1629 #: lib/merge.tcl:228
1630 #, fuzzy
1631 msgid ""
1632 "Reset changes?\n"
1633 "\n"
1634 "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1635 "\n"
1636 "Continue with resetting the current changes?"
1637 msgstr ""
1638 "Прервать объединение?\n"
1639 "Прерывание объединения приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n"
1640 "\n"
1641 "Продолжить?"
1643 #: lib/merge.tcl:239
1644 msgid "Aborting"
1645 msgstr "Прерываю"
1647 #: lib/merge.tcl:266
1648 msgid "Abort failed."
1649 msgstr "Прервать не удалось."
1651 #: lib/merge.tcl:268
1652 msgid "Abort completed.  Ready."
1653 msgstr "Прервано."
1655 #: lib/option.tcl:82
1656 msgid "Restore Defaults"
1657 msgstr "Восстановить настройки по умолчанию"
1659 #: lib/option.tcl:86
1660 msgid "Save"
1661 msgstr "Сохранить"
1663 #: lib/option.tcl:96
1664 #, tcl-format
1665 msgid "%s Repository"
1666 msgstr "для репозитория %s "
1668 #: lib/option.tcl:97
1669 msgid "Global (All Repositories)"
1670 msgstr "Общие (для всех репозиториев)"
1672 #: lib/option.tcl:103
1673 msgid "User Name"
1674 msgstr "Имя пользователя"
1676 #: lib/option.tcl:104
1677 msgid "Email Address"
1678 msgstr "Адес электронной почты"
1680 #: lib/option.tcl:106
1681 msgid "Summarize Merge Commits"
1682 msgstr "Суммарный комментарий при объединении"
1684 #: lib/option.tcl:107
1685 msgid "Merge Verbosity"
1686 msgstr "Уровень детальности сообщений при объединении"
1688 #: lib/option.tcl:108
1689 msgid "Show Diffstat After Merge"
1690 msgstr "Показать отчет об изменениях после объединения"
1692 #: lib/option.tcl:110
1693 msgid "Trust File Modification Timestamps"
1694 msgstr "Доверять времени модификации файла"
1696 #: lib/option.tcl:111
1697 msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1698 msgstr "Чистка ветвей слежения при получении изменений"
1700 #: lib/option.tcl:112
1701 msgid "Match Tracking Branches"
1702 msgstr "Имя новой ветви взять из имен ветвей слежения"
1704 #: lib/option.tcl:113
1705 msgid "Number of Diff Context Lines"
1706 msgstr "Число строк в контексте diff"
1708 #: lib/option.tcl:114
1709 msgid "New Branch Name Template"
1710 msgstr "Шаблон для имени новой ветви"
1712 #: lib/option.tcl:176
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Change Font"
1715 msgstr "Шрифт интерфейса"
1717 #: lib/option.tcl:180
1718 #, tcl-format
1719 msgid "Choose %s"
1720 msgstr "Выберите %s"
1722 # carbon copy
1723 #: lib/option.tcl:186
1724 #, fuzzy
1725 msgid "pt."
1726 msgstr "pt."
1728 #: lib/option.tcl:200
1729 msgid "Preferences"
1730 msgstr "Настройки"
1732 #: lib/option.tcl:235
1733 msgid "Failed to completely save options:"
1734 msgstr "Не удалось полностью сохранить настройки:"
1736 #: lib/remote.tcl:165
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Prune from"
1739 msgstr "Чистка %s... "
1741 #: lib/remote.tcl:170
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Fetch from"
1744 msgstr "Чистка %s... "
1746 #: lib/remote.tcl:213
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Push to"
1749 msgstr "Отправить"
1751 #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1752 msgid "Delete Remote Branch"
1753 msgstr "Удалить внешнюю ветвь"
1755 #: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1756 msgid "From Repository"
1757 msgstr "Из репозитория"
1759 #: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
1760 msgid "Remote:"
1761 msgstr "внешний:"
1763 #: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
1764 msgid "Arbitrary URL:"
1765 msgstr "по указанному URL:"
1767 #: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1768 msgid "Branches"
1769 msgstr "Ветви"
1771 #: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1772 msgid "Delete Only If"
1773 msgstr "Удалить только в случае, если"
1775 #: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1776 msgid "Merged Into:"
1777 msgstr "Объединено с:"
1779 #: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1780 msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1781 msgstr "Всегда (не выполнять проверку объединений)"
1783 #: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1784 msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1785 msgstr "Для опции 'Объединено с' требуется указать ветвь."
1787 #: lib/remote_branch_delete.tcl:184
1788 #, fuzzy, tcl-format
1789 msgid ""
1790 "The following branches are not completely merged into %s:\n"
1791 "\n"
1792 " - %s"
1793 msgstr "Следующие ветви объединены с %s не полностью:"
1795 # TOVERIFY
1796 #: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1797 #, fuzzy, tcl-format
1798 msgid "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the necessary commits.  Try fetching from %s first."
1799 msgstr "Один или несколько тестов на объединение не прошли, потому что Вы не получили необходимые состояния. Попробуйте сначала получить из %s."
1801 #: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1802 msgid "Please select one or more branches to delete."
1803 msgstr "Укажите одну или несколько ветвей для удаления."
1805 #: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1806 msgid ""
1807 "Recovering deleted branches is difficult.\n"
1808 "\n"
1809 "Delete the selected branches?"
1810 msgstr ""
1811 "Восстановить удаленные ветви сложно.\n"
1812 "\n"
1813 "Продолжить?"
1815 #: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1816 #, tcl-format
1817 msgid "Deleting branches from %s"
1818 msgstr "Удаление ветвей из %s"
1820 #: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1821 msgid "No repository selected."
1822 msgstr "Не указан репозиторий"
1824 #: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1825 #, tcl-format
1826 msgid "Scanning %s..."
1827 msgstr "Перечитывание %s... "
1829 #: lib/shortcut.tcl:26 lib/shortcut.tcl:74
1830 msgid "Cannot write script:"
1831 msgstr "Невозможно записать скрипт:"
1833 #: lib/shortcut.tcl:149
1834 msgid "Cannot write icon:"
1835 msgstr "Невозможно записать значок:"
1837 #: lib/status_bar.tcl:83
1838 #, tcl-format
1839 msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
1840 msgstr "%s ... %*i из %*i %s (%3i%%)"
1842 #: lib/transport.tcl:6
1843 #, fuzzy, tcl-format
1844 msgid "fetch %s"
1845 msgstr "Получить"
1847 #: lib/transport.tcl:7
1848 #, tcl-format
1849 msgid "Fetching new changes from %s"
1850 msgstr "Получение изменений из %s "
1852 # carbon copy
1853 #: lib/transport.tcl:18
1854 #, fuzzy, tcl-format
1855 msgid "remote prune %s"
1856 msgstr "remote prune %s"
1858 #: lib/transport.tcl:19
1859 #, tcl-format
1860 msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
1861 msgstr "Чистка ветвей слежения, удаленных из %s"
1863 #: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
1864 #, tcl-format
1865 msgid "push %s"
1866 msgstr "отправить %s"
1868 #: lib/transport.tcl:26
1869 #, tcl-format
1870 msgid "Pushing changes to %s"
1871 msgstr "Отправка изменений в %s "
1873 #: lib/transport.tcl:72
1874 #, tcl-format
1875 msgid "Pushing %s %s to %s"
1876 msgstr "Отправка %s %s в %s"
1878 #: lib/transport.tcl:89
1879 msgid "Push Branches"
1880 msgstr "Отправить изменения"
1882 #: lib/transport.tcl:103
1883 msgid "Source Branches"
1884 msgstr "Исходные ветви"
1886 #: lib/transport.tcl:120
1887 msgid "Destination Repository"
1888 msgstr "Репозиторий назначения"
1890 #: lib/transport.tcl:158
1891 msgid "Transfer Options"
1892 msgstr "Настройки передачи"
1894 #: lib/transport.tcl:160
1895 msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
1896 msgstr "Намеренно переписать существующую ветвь (возможна потеря изменений)"
1898 #: lib/transport.tcl:164
1899 msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
1900 msgstr "Использовать thin pack (для медленных сетевых подключений)"
1902 #: lib/transport.tcl:168
1903 msgid "Include tags"
1904 msgstr "Включить метки"
1906 #~ msgid "Cannot find the git directory:"
1907 #~ msgstr "Каталог Git не найден:"
1908 #~ msgid "Add To Commit"
1909 #~ msgstr "Подготовить к сохранению"
1910 #~ msgid "Add Existing To Commit"
1911 #~ msgstr "Подготовить имеющиеся файлы к сохранению"
1912 #~ msgid "Unstaged Changes (Will Not Be Committed)"
1913 #~ msgstr "Изменено (не будет сохранено)"
1914 #~ msgid "Add Existing"
1915 #~ msgstr "Добавить имеющиеся файлы"
1916 #~ msgid ""
1917 #~ "Abort commit?\n"
1918 #~ "\n"
1919 #~ "Aborting the current commit will cause *ALL* uncommitted changes to be "
1920 #~ "lost.\n"
1921 #~ "\n"
1922 #~ "Continue with aborting the current commit?"
1923 #~ msgstr ""
1924 #~ "Отменить изменения?\n"
1925 #~ "\n"
1926 #~ "Вызванная операция приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n"
1927 #~ "\n"
1928 #~ "Продолжить?"
1929 #~ msgid "Aborting... please wait..."
1930 #~ msgstr "Прерывание выполнения... Пожалуйста, ждите..."
1931 #~ msgid "Push to %s..."
1932 #~ msgstr "Отправка в %s..."