1 # Chinese translations for Git package
3 # Copyright (C) 2012,2013 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
4 # This file is distributed under the same license as the Git package.
6 # - Fangyi Zhou <me AT fangyi.io>
7 # - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
8 # - Lian Cheng <rhythm.mail AT gmail.com>
9 # - Ray Chen <oldsharp AT gmail.com>
10 # - Riku <lu.riku AT gmail.com>
11 # - Thynson <lanxingcan AT gmail.com>
12 # - ws3389 <willsmith3389 AT gmail.com>
13 # - Wang Sheng <wangsheng2008love AT 163.com>
14 # - 依云 <lilydjwg AT gmail.com>
15 # - Yichao Yu <yyc1992 AT gmail.com>
16 # - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com>
18 # Git glossary for Chinese translators
21 # ---------------------------------+--------------------------------------
23 # abbreviate | 简写(的 SHA-1 值)
24 # alternate object database | 备用对象库
27 # annotated tag | 附注标签
28 # bare repository | 纯仓库
31 # bloom filter | 布隆过滤器
44 # commit message | 提交说明
45 # commit object | 提交对象
46 # commit-ish (also committish) | 提交号
48 # core Git | 核心 Git 工具
51 # dangling object | 悬空对象
52 # detached HEAD | 分离头指针
55 # dumb HTTP protocol | 哑 HTTP 协议
56 # evil merge | 坏合并(合并引入了父提交没有的修改)
61 # Git archive | 仓库(对于 arch 用户)
62 # gitfile | gitfile(仓库链接文件)
65 # HEAD | HEAD(头指针,亦即当前分支)
75 # master | master(默认分支名)
78 # object database | 对象库
79 # object identifier | 对象标识符
82 # octopus | 章鱼式合并(两分支以上的合并)
83 # origin | origin(默认的远程名称)
92 # plumbing | 管件(Git 底层核心命令的别称)
93 # porcelain | 瓷件(Git 上层封装命令的别称)
94 # precious-objects repo | 珍品仓库
105 # remote-tracking branch | 远程跟踪分支
114 # SHA-1 | SHA-1(安全哈希算法1)
115 # shallow repository | 浅(克隆)仓库
117 # smart HTTP protocol | 智能 HTTP 协议
119 # stage | n. 暂存区(即索引); v. 暂存
120 # stash | n. 贮藏区; v. 贮藏
123 # tag | n. 标签; v. 打标签
126 # topic branch | 主题分支
131 # tree-ish (also treeish) | 树对象(或可以解析为一树对象)
132 # unmerged index | 未合并索引
134 # unreachable object | 不可达对象
137 # upstream branch | 上游分支
142 "Project-Id-Version: Git\n"
143 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
144 "POT-Creation-Date: 2021-08-14 07:56+0800\n"
145 "PO-Revision-Date: 2021-08-14 17:27+0800\n"
146 "Last-Translator: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n"
147 "Language-Team: GitHub <https://github.com/jiangxin/git/>\n"
149 "MIME-Version: 1.0\n"
150 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
151 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
152 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
154 #: add-interactive.c:376
159 #: add-interactive.c:529 add-interactive.c:830 reset.c:64 sequencer.c:3493
160 #: sequencer.c:3964 sequencer.c:4119 builtin/rebase.c:1528
161 #: builtin/rebase.c:1953
162 msgid "could not read index"
165 #: add-interactive.c:584 git-add--interactive.perl:269
166 #: git-add--interactive.perl:294
170 #: add-interactive.c:642 git-add--interactive.perl:278
171 #: git-add--interactive.perl:332
175 #: add-interactive.c:643 git-add--interactive.perl:314
176 #: git-add--interactive.perl:329
180 #: add-interactive.c:680 git-add--interactive.perl:641
184 #: add-interactive.c:697 add-interactive.c:885
186 msgid "could not stage '%s'"
189 #: add-interactive.c:703 add-interactive.c:892 reset.c:88 sequencer.c:3707
190 msgid "could not write index"
193 #: add-interactive.c:706 git-add--interactive.perl:626
194 #, c-format, perl-format
195 msgid "updated %d path\n"
196 msgid_plural "updated %d paths\n"
197 msgstr[0] "更新了 %d 个路径\n"
198 msgstr[1] "更新了 %d 个路径\n"
200 #: add-interactive.c:724 git-add--interactive.perl:676
201 #, c-format, perl-format
202 msgid "note: %s is untracked now.\n"
203 msgstr "说明:%s 现已成为未跟踪的。\n"
205 #: add-interactive.c:729 apply.c:4127 builtin/checkout.c:298
206 #: builtin/reset.c:145
208 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
209 msgstr "对路径 '%s' 的 make_cache_entry 操作失败"
211 #: add-interactive.c:759 git-add--interactive.perl:653
215 #: add-interactive.c:775
216 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
217 msgstr "不能解析 HEAD^{tree}"
219 #: add-interactive.c:813 git-add--interactive.perl:629
220 #, c-format, perl-format
221 msgid "reverted %d path\n"
222 msgid_plural "reverted %d paths\n"
223 msgstr[0] "还原了 %d 个路径\n"
224 msgstr[1] "还原了 %d 个路径\n"
226 #: add-interactive.c:864 git-add--interactive.perl:693
228 msgid "No untracked files.\n"
231 #: add-interactive.c:868 git-add--interactive.perl:687
232 msgid "Add untracked"
235 #: add-interactive.c:895 git-add--interactive.perl:623
236 #, c-format, perl-format
237 msgid "added %d path\n"
238 msgid_plural "added %d paths\n"
239 msgstr[0] "增加了 %d 个路径\n"
240 msgstr[1] "增加了 %d 个路径\n"
242 #: add-interactive.c:925
244 msgid "ignoring unmerged: %s"
247 #: add-interactive.c:937 add-patch.c:1752 git-add--interactive.perl:1369
249 msgid "Only binary files changed.\n"
250 msgstr "只有二进制文件被修改。\n"
252 #: add-interactive.c:939 add-patch.c:1750 git-add--interactive.perl:1371
254 msgid "No changes.\n"
257 #: add-interactive.c:943 git-add--interactive.perl:1379
261 #: add-interactive.c:982 git-add--interactive.perl:1792
265 #: add-interactive.c:1010
266 msgid "show paths with changes"
269 #: add-interactive.c:1012
270 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
271 msgstr "将工作区状态添加到暂存区修改集中"
273 #: add-interactive.c:1014
274 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
275 msgstr "将暂存的修改集恢复为 HEAD 版本"
277 #: add-interactive.c:1016
278 msgid "pick hunks and update selectively"
279 msgstr "挑选数据块并有选择地更新"
281 #: add-interactive.c:1018
282 msgid "view diff between HEAD and index"
283 msgstr "显示 HEAD 和索引的差异"
285 #: add-interactive.c:1020
286 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
287 msgstr "将未跟踪文件的内容添加到暂存区修改集中"
289 #: add-interactive.c:1028 add-interactive.c:1077
293 #: add-interactive.c:1030
294 msgid "select a single item"
297 #: add-interactive.c:1032
298 msgid "select a range of items"
301 #: add-interactive.c:1034
302 msgid "select multiple ranges"
305 #: add-interactive.c:1036 add-interactive.c:1081
306 msgid "select item based on unique prefix"
309 #: add-interactive.c:1038
310 msgid "unselect specified items"
313 #: add-interactive.c:1040
314 msgid "choose all items"
317 #: add-interactive.c:1042
318 msgid "(empty) finish selecting"
321 #: add-interactive.c:1079
322 msgid "select a numbered item"
325 #: add-interactive.c:1083
326 msgid "(empty) select nothing"
329 #: add-interactive.c:1091 builtin/clean.c:813 git-add--interactive.perl:1896
330 msgid "*** Commands ***"
333 #: add-interactive.c:1092 builtin/clean.c:814 git-add--interactive.perl:1893
337 #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
341 #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
345 #: add-interactive.c:1144 apply.c:4994 apply.c:4997 builtin/am.c:2309
346 #: builtin/am.c:2312 builtin/bugreport.c:135 builtin/clone.c:128
347 #: builtin/fetch.c:152 builtin/merge.c:285 builtin/pull.c:190
348 #: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1886
349 #: builtin/submodule--helper.c:1889 builtin/submodule--helper.c:2343
350 #: builtin/submodule--helper.c:2346 builtin/submodule--helper.c:2589
351 #: builtin/submodule--helper.c:2890 builtin/submodule--helper.c:2893
352 #: git-add--interactive.perl:213
356 #: add-interactive.c:1151
357 msgid "could not refresh index"
360 #: add-interactive.c:1165 builtin/clean.c:778 git-add--interactive.perl:1803
365 #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1431
366 #, c-format, perl-format
367 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
368 msgstr "暂存模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
370 #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1432
371 #, c-format, perl-format
372 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
373 msgstr "暂存删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
375 #: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1433
376 #, c-format, perl-format
377 msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
378 msgstr "暂存添加动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
380 #: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1434
381 #, c-format, perl-format
382 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
383 msgstr "暂存该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
387 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
389 msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为暂存。"
393 "y - stage this hunk\n"
394 "n - do not stage this hunk\n"
395 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
396 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
397 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
401 "q - 退出。不暂存该块及后面的全部块\n"
402 "a - 暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
403 "d - 不暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
405 #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1437
406 #, c-format, perl-format
407 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
408 msgstr "贮藏模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
410 #: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1438
411 #, c-format, perl-format
412 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
413 msgstr "贮藏删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
415 #: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1439
416 #, c-format, perl-format
417 msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
418 msgstr "贮藏添加动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
420 #: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1440
421 #, c-format, perl-format
422 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
423 msgstr "贮藏该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
427 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
429 msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为贮藏。"
433 "y - stash this hunk\n"
434 "n - do not stash this hunk\n"
435 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
436 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
437 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
441 "q - 退出。不贮藏该块及后面的全部块\n"
442 "a - 贮藏该块和本文件中后面的全部块\n"
443 "d - 不贮藏该块和本文件中后面的全部块\n"
445 #: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1443
446 #, c-format, perl-format
447 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
448 msgstr "取消暂存模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
450 #: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1444
451 #, c-format, perl-format
452 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
453 msgstr "取消暂存删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
455 #: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1445
456 #, c-format, perl-format
457 msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
458 msgstr "取消暂存添加动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
460 #: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1446
461 #, c-format, perl-format
462 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
463 msgstr "取消暂存该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
467 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
469 msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为未暂存。"
473 "y - unstage this hunk\n"
474 "n - do not unstage this hunk\n"
475 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
476 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
477 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
481 "q - 退出。不要取消暂存该块及后面的全部块\n"
482 "a - 取消暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
483 "d - 不要取消暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
485 #: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1449
486 #, c-format, perl-format
487 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
488 msgstr "将模式变更应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
490 #: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1450
491 #, c-format, perl-format
492 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
493 msgstr "将删除操作应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
495 #: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1451
496 #, c-format, perl-format
497 msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
498 msgstr "将添加操作应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
500 #: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1452
501 #, c-format, perl-format
502 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
503 msgstr "将该块应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
505 #: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221
507 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
509 msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为应用。"
513 "y - apply this hunk to index\n"
514 "n - do not apply this hunk to index\n"
515 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
516 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
517 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
521 "q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
522 "a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
523 "d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块\n"
525 #: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1455
526 #: git-add--interactive.perl:1473
527 #, c-format, perl-format
528 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
529 msgstr "从工作区中丢弃模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
531 #: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1456
532 #: git-add--interactive.perl:1474
533 #, c-format, perl-format
534 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
535 msgstr "从工作区中丢弃删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
537 #: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1457
538 #: git-add--interactive.perl:1475
539 #, c-format, perl-format
540 msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
541 msgstr "从工作区中丢弃添加动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
543 #: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1458
544 #: git-add--interactive.perl:1476
545 #, c-format, perl-format
546 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
547 msgstr "从工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
549 #: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199
551 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
553 msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为丢弃。"
555 #: add-patch.c:134 add-patch.c:202
557 "y - discard this hunk from worktree\n"
558 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
559 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
560 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
561 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
565 "q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
566 "a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
567 "d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
569 #: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1461
570 #, c-format, perl-format
571 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
572 msgstr "从索引和工作区中丢弃模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
574 #: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1462
575 #, c-format, perl-format
576 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
577 msgstr "从索引和工作区中丢弃删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
579 #: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1463
580 #, c-format, perl-format
581 msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
582 msgstr "从索引和工作区中丢弃添加动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
584 #: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1464
585 #, c-format, perl-format
586 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
587 msgstr "从索引和工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
591 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
592 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
593 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
594 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
595 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
598 "n - 不要在索引和工作区中丢弃该块\n"
599 "q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
600 "a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
601 "d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
603 #: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1467
604 #, c-format, perl-format
605 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
606 msgstr "将模式变更应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
608 #: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1468
609 #, c-format, perl-format
610 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
611 msgstr "将删除操作应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
613 #: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1469
614 #, c-format, perl-format
615 msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
616 msgstr "将添加操作应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
618 #: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1470
619 #, c-format, perl-format
620 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
621 msgstr "将该块应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
625 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
626 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
627 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
628 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
629 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
632 "n - 不要在索引和工作区中应用该块\n"
633 "q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
634 "a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
635 "d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块\n"
639 "y - apply this hunk to worktree\n"
640 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
641 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
642 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
643 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
647 "q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
648 "a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
649 "d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块\n"
653 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
654 msgstr "无法解析数据块头信息 '%.*s'"
656 #: add-patch.c:362 add-patch.c:366
658 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
659 msgstr "无法解析彩色数据块头信息 '%.*s'"
662 msgid "could not parse diff"
666 msgid "could not parse colored diff"
671 msgid "failed to run '%s'"
675 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
676 msgstr "interactive.diffFilter 的输出不匹配"
680 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
681 "between its input and output lines."
682 msgstr "您的过滤器必须在其输入和输出的行之间保持一一对应的关系。"
687 "expected context line #%d in\n"
696 "hunks do not overlap:\n"
698 "\tdoes not end with:\n"
706 #: add-patch.c:1082 git-add--interactive.perl:1115
707 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
708 msgstr "手动块编辑模式 -- 查看底部的快速指南。\n"
714 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
715 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
716 "Lines starting with %c will be removed.\n"
719 "要删除 '%c' 开始的行,使其成为 ' ' 开始的行(上下文)。\n"
720 "要删除 '%c' 开始的行,删除它们。\n"
723 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
724 #: add-patch.c:1100 git-add--interactive.perl:1129
726 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
727 "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
728 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
730 "如果不能干净地应用,您将有机会重新编辑。如果该块的全部内容删除,则\n"
734 msgid "could not parse hunk header"
738 msgid "'git apply --cached' failed"
739 msgstr "'git apply --cached' 失败"
741 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
742 #. The program will only accept that input at this point.
743 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
744 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
745 #. of the word "no" does not start with n.
747 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
748 #. The program will only accept that input
750 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
751 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
752 #. of the word "no" does not start with n.
753 #: add-patch.c:1247 git-add--interactive.perl:1242
755 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
756 msgstr "您的编辑块不能被应用。重新编辑(选择 \"no\" 丢弃!) [y/n]? "
759 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
760 msgstr "选中的块不能应用到索引!"
762 #: add-patch.c:1291 git-add--interactive.perl:1346
763 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
764 msgstr "无论如何都要应用到工作区么?"
766 #: add-patch.c:1298 git-add--interactive.perl:1349
767 msgid "Nothing was applied.\n"
772 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
773 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
774 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
775 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
776 "g - select a hunk to go to\n"
777 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
778 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
779 "e - manually edit the current hunk\n"
782 "j - 维持该块未决状态,查看下一个未决块\n"
783 "J - 维持该块未决状态,查看下一个块\n"
784 "k - 维持该块未决状态,查看上一个未决块\n"
785 "K - 维持该块未决状态,查看上一个块\n"
787 "/ - 查找和给定正则表达式匹配的块\n"
792 #: add-patch.c:1517 add-patch.c:1527
793 msgid "No previous hunk"
796 #: add-patch.c:1522 add-patch.c:1532
801 msgid "No other hunks to goto"
804 #: add-patch.c:1549 git-add--interactive.perl:1606
805 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
806 msgstr "跳转到哪个块(<回车> 查看更多)? "
808 #: add-patch.c:1550 git-add--interactive.perl:1608
809 msgid "go to which hunk? "
814 msgid "Invalid number: '%s'"
819 msgid "Sorry, only %d hunk available."
820 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
821 msgstr[0] "对不起,只有 %d 个可用块。"
822 msgstr[1] "对不起,只有 %d 个可用块。"
825 msgid "No other hunks to search"
828 #: add-patch.c:1581 git-add--interactive.perl:1661
829 msgid "search for regex? "
834 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
835 msgstr "错误的正则表达式 %s:%s"
838 msgid "No hunk matches the given pattern"
839 msgstr "没有和给定模式相匹配的块"
842 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
847 msgid "Split into %d hunks."
851 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
855 msgid "'git apply' failed"
856 msgstr "'git apply' 失败"
862 "Disable this message with \"git config advice.%s false\""
865 "使用 \"git config advice.%s false\" 来关闭此消息"
869 msgid "%shint: %.*s%s\n"
870 msgstr "%s提示:%.*s%s\n"
873 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
874 msgstr "无法拣选,因为您有未合并的文件。"
877 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
878 msgstr "无法提交,因为您有未合并的文件。"
881 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
882 msgstr "无法合并,因为您有未合并的文件。"
885 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
886 msgstr "无法拉取,因为您有未合并的文件。"
889 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
890 msgstr "无法回退,因为您有未合并的文件。"
894 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
895 msgstr "无法 %s,因为您有未合并的文件。"
899 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
900 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
902 "请在工作区改正文件,然后酌情使用 'git add/rm <文件>' 命令标记\n"
906 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
907 msgstr "因为存在未解决的冲突而退出。"
909 #: advice.c:283 builtin/merge.c:1375
910 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
911 msgstr "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。"
914 msgid "Please, commit your changes before merging."
915 msgstr "请在合并前先提交您的修改。"
918 msgid "Exiting because of unfinished merge."
919 msgstr "因为存在未完成的合并而退出。"
924 "The following pathspecs didn't match any eligible path, but they do match "
926 "entries outside the current sparse checkout:\n"
928 "以下路径规格不匹配任何适合的路径,但它们和当前稀疏检出之外的索引条目匹配:\n"
932 "Disable or modify the sparsity rules if you intend to update such entries."
933 msgstr "如果您打算更新此类条目,请禁用或修改稀疏规则。"
938 "Note: switching to '%s'.\n"
940 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
941 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
942 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
944 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
945 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
947 " git switch -c <new-branch-name>\n"
949 "Or undo this operation with:\n"
953 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
959 "您正处于分离头指针状态。您可以查看、做试验性的修改及提交,并且您可以在切换\n"
960 "回一个分支时,丢弃在此状态下所做的提交而不对分支造成影响。\n"
962 "如果您想要通过创建分支来保留在此状态下所做的提交,您可以通过在 switch 命令\n"
963 "中添加参数 -c 来实现(现在或稍后)。例如:\n"
965 " git switch -c <新分支名>\n"
971 "通过将配置变量 advice.detachedHead 设置为 false 来关闭此建议\n"
975 msgid "cmdline ends with \\"
979 msgid "unclosed quote"
984 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
985 msgstr "未能识别的空白字符选项 '%s'"
989 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
990 msgstr "未能识别的空白字符忽略选项 '%s'"
993 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
994 msgstr "--reject 和 --3way 不能同时使用。"
997 msgid "--3way outside a repository"
998 msgstr "--3way 在一个仓库之外"
1001 msgid "--index outside a repository"
1002 msgstr "--index 在一个仓库之外"
1005 msgid "--cached outside a repository"
1006 msgstr "--cached 在一个仓库之外"
1010 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1011 msgstr "无法准备时间戳正则表达式 %s"
1015 msgid "regexec returned %d for input: %s"
1016 msgstr "regexec 返回 %d,输入为:%s"
1020 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1021 msgstr "不能在补丁的第 %d 行找到文件名"
1025 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1026 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 应为 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s"
1030 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1031 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上新文件名不一致"
1035 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1036 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上旧文件名不一致"
1040 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1041 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行处应为 /dev/null"
1045 msgid "invalid mode on line %d: %s"
1046 msgstr "第 %d 行包含无效文件模式:%s"
1050 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
1051 msgstr "不一致的文件头,%d 行和 %d 行"
1056 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1057 "component (line %d)"
1059 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1060 "components (line %d)"
1061 msgstr[0] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
1062 msgstr[1] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
1066 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
1067 msgstr "git diff 的头信息中缺乏文件名信息(第 %d 行)"
1071 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1072 msgstr "recount:意外的行:%.*s"
1076 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1077 msgstr "第 %d 行的补丁片段没有头信息:%.*s"
1080 msgid "new file depends on old contents"
1084 msgid "deleted file still has contents"
1089 msgid "corrupt patch at line %d"
1090 msgstr "补丁在第 %d 行损坏"
1094 msgid "new file %s depends on old contents"
1095 msgstr "新文件 %s 依赖旧内容"
1099 msgid "deleted file %s still has contents"
1100 msgstr "删除的文件 %s 仍有内容"
1104 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1105 msgstr "** 警告:文件 %s 成为空文件但并未删除"
1109 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1110 msgstr "二进制补丁在第 %d 行损坏:%.*s"
1114 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1115 msgstr "未能识别的二进制补丁位于第 %d 行"
1119 msgid "patch with only garbage at line %d"
1120 msgstr "补丁文件的第 %d 行只有垃圾数据"
1124 msgid "unable to read symlink %s"
1125 msgstr "无法读取符号链接 %s"
1129 msgid "unable to open or read %s"
1134 msgid "invalid start of line: '%c'"
1135 msgstr "无效的行首字符:'%c'"
1139 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1140 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1141 msgstr[0] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
1142 msgstr[1] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
1146 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1147 msgstr "上下文减少到(%ld/%ld)以在第 %d 行应用补丁片段"
1152 "while searching for:\n"
1160 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1161 msgstr "缺失 '%s' 的二进制补丁数据"
1165 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1166 msgstr "不能反向应用一个缺少到 '%s' 的反向数据块的二进制补丁"
1170 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1171 msgstr "不能在 '%s' 上应用没有完整索引行的二进制补丁"
1176 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1177 msgstr "补丁应用到 '%s'(%s),但是和当前内容不匹配。"
1181 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1182 msgstr "补丁应用到空文件 '%s',但其并非空文件"
1186 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1187 msgstr "无法读取 '%2$s' 必需的目标文件 %1$s"
1191 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1192 msgstr "二进制补丁未应用到 '%s'"
1196 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1197 msgstr "到 '%s' 的二进制补丁产生了不正确的结果(应为 %s,却为 %s)"
1201 msgid "patch failed: %s:%ld"
1202 msgstr "打补丁失败:%s:%ld"
1206 msgid "cannot checkout %s"
1209 #: apply.c:3404 apply.c:3415 apply.c:3461 midx.c:98 pack-revindex.c:214
1212 msgid "failed to read %s"
1217 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1218 msgstr "读取位于符号链接中的 '%s'"
1220 #: apply.c:3441 apply.c:3687
1222 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1223 msgstr "路径 %s 已经被重命名/删除"
1225 #: apply.c:3527 apply.c:3702
1227 msgid "%s: does not exist in index"
1230 #: apply.c:3536 apply.c:3710 apply.c:3954
1232 msgid "%s: does not match index"
1236 msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
1237 msgstr "仓库缺乏执行三方合并所必需的数据对象。"
1241 msgid "Performing three-way merge...\n"
1242 msgstr "执行三方合并...\n"
1244 #: apply.c:3590 apply.c:3594
1246 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1247 msgstr "无法读取 '%s' 的当前内容"
1251 msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
1252 msgstr "无法执行三方合并...\n"
1256 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1257 msgstr "应用补丁到 '%s' 存在冲突。\n"
1261 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1262 msgstr "成功应用补丁到 '%s'。\n"
1266 msgid "Falling back to direct application...\n"
1267 msgstr "回落到直接应用...\n"
1270 msgid "removal patch leaves file contents"
1271 msgstr "移除补丁仍留下了文件内容"
1275 msgid "%s: wrong type"
1280 msgid "%s has type %o, expected %o"
1281 msgstr "%s 的类型是 %o,应为 %o"
1283 #: apply.c:3894 apply.c:3896 read-cache.c:863 read-cache.c:892
1284 #: read-cache.c:1353
1286 msgid "invalid path '%s'"
1291 msgid "%s: already exists in index"
1292 msgstr "%s:已经存在于索引中"
1296 msgid "%s: already exists in working directory"
1297 msgstr "%s:已经存在于工作区中"
1301 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1302 msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和旧模式(%3$o)不匹配"
1306 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1307 msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的旧模式(%3$o)不匹配"
1311 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1312 msgstr "受影响的文件 '%s' 位于符号链接中"
1316 msgid "%s: patch does not apply"
1321 msgid "Checking patch %s..."
1322 msgstr "正在检查补丁 %s..."
1326 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1327 msgstr "子模组 %s 的 sha1 信息缺失或无效"
1331 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1332 msgstr "%s 的模式变更,但它不在当前 HEAD 中"
1336 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1337 msgstr "sha1 信息缺失或无效(%s)。"
1341 msgid "could not add %s to temporary index"
1342 msgstr "不能在临时索引中添加 %s"
1346 msgid "could not write temporary index to %s"
1347 msgstr "不能把临时索引写入到 %s"
1351 msgid "unable to remove %s from index"
1352 msgstr "不能从索引中移除 %s"
1356 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1357 msgstr "子模组 %s 损坏的补丁"
1361 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1362 msgstr "不能对新建文件 '%s' 调用 stat"
1366 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1367 msgstr "不能为新建文件 %s 创建后端存储"
1369 #: apply.c:4333 apply.c:4478
1371 msgid "unable to add cache entry for %s"
1372 msgstr "无法为 %s 添加缓存条目"
1374 #: apply.c:4376 builtin/bisect--helper.c:525
1376 msgid "failed to write to '%s'"
1381 msgid "closing file '%s'"
1386 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1387 msgstr "不能写文件 '%s' 权限 %o"
1391 msgid "Applied patch %s cleanly."
1395 msgid "internal error"
1400 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1401 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1402 msgstr[0] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
1403 msgstr[1] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
1407 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1408 msgstr "截短 .rej 文件名为 %.*s.rej"
1410 #: apply.c:4578 builtin/fetch.c:993 builtin/fetch.c:1394
1412 msgid "cannot open %s"
1417 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1418 msgstr "第 #%d 个片段成功应用。"
1422 msgid "Rejected hunk #%d."
1423 msgstr "拒绝第 #%d 个片段。"
1427 msgid "Skipped patch '%s'."
1431 msgid "unrecognized input"
1435 msgid "unable to read index file"
1440 msgid "can't open patch '%s': %s"
1441 msgstr "不能打开补丁 '%s':%s"
1445 msgid "squelched %d whitespace error"
1446 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1447 msgstr[0] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
1448 msgstr[1] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
1450 #: apply.c:4943 apply.c:4958
1452 msgid "%d line adds whitespace errors."
1453 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1454 msgstr[0] "%d 行新增了空白字符误用。"
1455 msgstr[1] "%d 行新增了空白字符误用。"
1459 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1460 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1461 msgstr[0] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
1462 msgstr[1] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
1464 #: apply.c:4967 builtin/add.c:678 builtin/mv.c:304 builtin/rm.c:423
1465 msgid "Unable to write new index file"
1469 msgid "don't apply changes matching the given path"
1470 msgstr "不要应用与给出路径向匹配的变更"
1473 msgid "apply changes matching the given path"
1474 msgstr "应用与给出路径向匹配的变更"
1476 #: apply.c:5000 builtin/am.c:2318
1481 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1482 msgstr "从传统的 diff 路径中移除指定数量的前导斜线"
1485 msgid "ignore additions made by the patch"
1486 msgstr "忽略补丁中的添加的文件"
1489 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1490 msgstr "不应用补丁,而是显示输入的差异统计(diffstat)"
1493 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1494 msgstr "以十进制数显示添加和删除的行数"
1497 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1498 msgstr "不应用补丁,而是显示输入的概要"
1501 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1502 msgstr "不应用补丁,而是查看补丁是否可应用"
1505 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1506 msgstr "确认补丁可以应用到当前索引"
1509 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1510 msgstr "使用命令 `git add --intent-to-add` 标记新增文件"
1513 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1514 msgstr "应用补丁而不修改工作区"
1517 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1518 msgstr "接受修改工作区之外文件的补丁"
1521 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1522 msgstr "还应用此补丁(与 --stat/--summary/--check 选项同时使用)"
1525 msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
1526 msgstr "尝试三路合并,如果失败则回落至正常补丁模式"
1529 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1530 msgstr "创建一个临时索引基于嵌入的索引信息"
1532 #: apply.c:5032 builtin/checkout-index.c:196 builtin/ls-files.c:617
1533 msgid "paths are separated with NUL character"
1534 msgstr "路径以 NUL 字符分隔"
1537 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1538 msgstr "确保至少匹配 <n> 行上下文"
1540 #: apply.c:5035 builtin/am.c:2294 builtin/am.c:2297
1541 #: builtin/interpret-trailers.c:98 builtin/interpret-trailers.c:100
1542 #: builtin/interpret-trailers.c:102 builtin/pack-objects.c:3991
1543 #: builtin/rebase.c:1347
1548 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1549 msgstr "检查新增和修改的行中间的空白字符滥用"
1551 #: apply.c:5039 apply.c:5042
1552 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1553 msgstr "查找上下文时忽略空白字符的变更"
1556 msgid "apply the patch in reverse"
1560 msgid "don't expect at least one line of context"
1564 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1565 msgstr "将拒绝的补丁片段保存在对应的 *.rej 文件中"
1568 msgid "allow overlapping hunks"
1571 #: apply.c:5052 builtin/add.c:364 builtin/check-ignore.c:22
1572 #: builtin/commit.c:1481 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:756
1573 #: builtin/log.c:2297 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
1578 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1579 msgstr "允许不正确的文件末尾换行符"
1582 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1583 msgstr "不信任补丁片段的头信息中的行号"
1585 #: apply.c:5059 builtin/am.c:2306
1590 msgid "prepend <root> to all filenames"
1591 msgstr "为所有文件名前添加 <根目录>"
1593 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
1595 msgid "cannot stream blob %s"
1596 msgstr "不能打开数据对象 %s"
1598 #: archive-tar.c:265 archive-zip.c:358
1600 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1601 msgstr "不支持的文件模式:0%o (SHA1: %s)"
1603 #: archive-tar.c:450
1605 msgid "unable to start '%s' filter"
1606 msgstr "无法启动 '%s' 过滤器"
1608 #: archive-tar.c:453
1609 msgid "unable to redirect descriptor"
1612 #: archive-tar.c:460
1614 msgid "'%s' filter reported error"
1615 msgstr "'%s' 过滤器报告了错误"
1617 #: archive-zip.c:318
1619 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1620 msgstr "路径不是有效的 UTF-8:%s"
1622 #: archive-zip.c:322
1624 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1625 msgstr "路径太长(%d 字符,SHA1:%s):%s"
1627 #: archive-zip.c:469 builtin/pack-objects.c:365 builtin/pack-objects.c:368
1629 msgid "deflate error (%d)"
1632 #: archive-zip.c:603
1634 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1635 msgstr "对于本系统时间戳太大:%<PRIuMAX>"
1638 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1639 msgstr "git archive [<选项>] <树对象> [<路径>...]"
1642 msgid "git archive --list"
1643 msgstr "git archive --list"
1647 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1649 "git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] [<选项>] <树对象> [<路径>...]"
1652 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1653 msgstr "git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] --list"
1657 msgid "cannot read %s"
1660 #: archive.c:342 sequencer.c:460 sequencer.c:1915 sequencer.c:3095
1661 #: sequencer.c:3537 sequencer.c:3665 builtin/am.c:262 builtin/commit.c:833
1662 #: builtin/merge.c:1144
1664 msgid "could not read '%s'"
1667 #: archive.c:427 builtin/add.c:205 builtin/add.c:645 builtin/rm.c:328
1669 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1670 msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何文件"
1674 msgid "no such ref: %.*s"
1679 msgid "not a valid object name: %s"
1680 msgstr "不是一个有效的对象名:%s"
1684 msgid "not a tree object: %s"
1688 msgid "current working directory is untracked"
1693 msgid "File not found: %s"
1698 msgid "Not a regular file: %s"
1699 msgstr "不是一个常规文件:%s"
1706 msgid "archive format"
1709 #: archive.c:553 builtin/log.c:1775
1714 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1715 msgstr "为归档中每个路径名加上前缀"
1717 #: archive.c:555 archive.c:558 builtin/blame.c:884 builtin/blame.c:888
1718 #: builtin/blame.c:889 builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:135
1719 #: builtin/fast-export.c:1207 builtin/fast-export.c:1209
1720 #: builtin/fast-export.c:1213 builtin/grep.c:921 builtin/hash-object.c:105
1721 #: builtin/ls-files.c:653 builtin/ls-files.c:656 builtin/notes.c:412
1722 #: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:191
1727 msgid "add untracked file to archive"
1728 msgstr "将未跟踪文件添加到归档"
1730 #: archive.c:559 builtin/archive.c:90
1731 msgid "write the archive to this file"
1735 msgid "read .gitattributes in working directory"
1736 msgstr "读取工作区中的 .gitattributes"
1739 msgid "report archived files on stderr"
1740 msgstr "在标准错误上报告归档文件"
1743 msgid "set compression level"
1747 msgid "list supported archive formats"
1750 #: archive.c:569 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:118 builtin/clone.c:121
1751 #: builtin/submodule--helper.c:1898 builtin/submodule--helper.c:2352
1752 #: builtin/submodule--helper.c:2902
1756 #: archive.c:570 builtin/archive.c:92
1757 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1758 msgstr "从远程仓库(<仓库>)提取归档文件"
1760 #: archive.c:571 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:717
1761 #: builtin/notes.c:498
1765 #: archive.c:572 builtin/archive.c:94
1766 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1767 msgstr "远程 git-upload-archive 命令的路径"
1770 msgid "Unexpected option --remote"
1771 msgstr "未知参数 --remote"
1774 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1775 msgstr "选项 --exec 只能和 --remote 同时使用"
1778 msgid "Unexpected option --output"
1779 msgstr "未知参数 --output"
1782 msgid "Options --add-file and --remote cannot be used together"
1783 msgstr "选项 --add-file 和 --remote 不能同时使用"
1787 msgid "Unknown archive format '%s'"
1788 msgstr "未知归档格式 '%s'"
1792 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1793 msgstr "参数不支持此格式 '%s':-%d"
1797 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1798 msgstr "%.*s 不是一个有效的属性名"
1802 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1803 msgstr "不允许 %s:%s:%d"
1807 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1808 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1810 "负值模版在 git attributes 中被忽略\n"
1811 "当字符串确实要以感叹号开始时,使用 '\\!'。"
1815 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1816 msgstr "文件 '%s' 包含错误的引用格式:%s"
1820 msgid "We cannot bisect more!\n"
1821 msgstr "我们无法进行更多的二分查找!\n"
1825 msgid "Not a valid commit name %s"
1826 msgstr "不是一个有效的提交名 %s"
1831 "The merge base %s is bad.\n"
1832 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1835 "这意味着介于 %s 和 [%s] 之间的 bug 已经被修复。\n"
1840 "The merge base %s is new.\n"
1841 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1844 "介于 %s 和 [%s] 之间的属性已经被修改。\n"
1849 "The merge base %s is %s.\n"
1850 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1853 "这意味着第一个 '%s' 提交位于 %s 和 [%s] 之间。\n"
1858 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1859 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1860 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1862 "一些 %s 版本不是 %s 版本的祖先。\n"
1863 "这种情况下 git 二分查找无法正常工作。\n"
1864 "您可能弄错了 %s 和 %s 版本?\n"
1869 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1870 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1871 "We continue anyway."
1873 "介于 %s 和 [%s] 的合并基线一定被忽略了。\n"
1874 "所以我们无法确认第一个 %s 提交是否介于 %s 和 %s 之间。\n"
1879 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1880 msgstr "二分查找中:合并基线必须是经过测试的\n"
1884 msgid "a %s revision is needed"
1887 #: bisect.c:941 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:298
1889 msgid "could not create file '%s'"
1890 msgstr "不能创建文件 '%s'"
1892 #: bisect.c:987 builtin/merge.c:153
1894 msgid "could not read file '%s'"
1895 msgstr "不能读取文件 '%s'"
1898 msgid "reading bisect refs failed"
1903 msgid "%s was both %s and %s\n"
1904 msgstr "%s 同时为 %s 和 %s\n"
1909 "No testable commit found.\n"
1910 "Maybe you started with bad path arguments?\n"
1913 "可能您在运行时使用了错误的路径参数?\n"
1917 msgid "(roughly %d step)"
1918 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1919 msgstr[0] "(大概 %d 步)"
1920 msgstr[1] "(大概 %d 步)"
1922 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1923 #. steps)" translation.
1927 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1928 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1929 msgstr[0] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
1930 msgstr[1] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
1933 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1934 msgstr "--contents 和 --reverse 不能混用。"
1937 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1938 msgstr "不能将 --contents 和最终的提交对象名共用"
1941 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1942 msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要指定最新的提交"
1944 #: blame.c:2820 bundle.c:224 ref-filter.c:2278 remote.c:2041 sequencer.c:2333
1945 #: sequencer.c:4865 submodule.c:844 builtin/commit.c:1113 builtin/log.c:414
1946 #: builtin/log.c:1021 builtin/log.c:1629 builtin/log.c:2056 builtin/log.c:2346
1947 #: builtin/merge.c:428 builtin/pack-objects.c:3343 builtin/pack-objects.c:3806
1948 #: builtin/pack-objects.c:3821 builtin/shortlog.c:255
1949 msgid "revision walk setup failed"
1954 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1955 msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要第一祖先链上的提交范围"
1959 msgid "no such path %s in %s"
1960 msgstr "在 %2$s 中无此路径 %1$s"
1964 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1965 msgstr "不能为路径 %2$s 读取数据对象 %1$s"
1971 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1972 "the remote tracking information by invoking\n"
1973 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1976 "在修复错误后,您可以尝试修改远程跟踪分支,通过执行命令\n"
1977 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\" 。"
1981 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1982 msgstr "未设置分支 %s 作为它自己的上游。"
1986 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1987 msgstr "分支 '%1$s' 设置为使用变基来跟踪来自 '%3$s' 的远程分支 '%2$s'。"
1991 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1992 msgstr "分支 '%1$s' 设置为跟踪来自 '%3$s' 的远程分支 '%2$s'。"
1996 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1997 msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪本地分支 '%s'。"
2001 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
2002 msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪本地分支 '%s'。"
2006 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
2007 msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪远程引用 '%s'。"
2011 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
2012 msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪远程引用 '%s'。"
2016 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
2017 msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪本地引用 '%s'。"
2021 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
2022 msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪本地引用 '%s'。"
2025 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
2030 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
2031 msgstr "未跟踪:引用 %s 有歧义"
2035 msgid "'%s' is not a valid branch name."
2036 msgstr "'%s' 不是一个有效的分支名称。"
2040 msgid "A branch named '%s' already exists."
2041 msgstr "一个分支名 '%s' 已经存在。"
2044 msgid "Cannot force update the current branch."
2045 msgstr "无法强制更新当前分支。"
2049 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
2050 msgstr "无法设置跟踪信息;起始点 '%s' 不是一个分支。"
2054 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
2055 msgstr "请求的上游分支 '%s' 不存在"
2060 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
2061 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
2062 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
2064 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
2065 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
2066 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
2069 "如果您正计划基于远程一个现存的上游分支开始你的工作,\n"
2070 "您可能需要执行 \"git fetch\" 来获取分支。\n"
2072 "如果您正计划推送一个能与对应远程分支建立跟踪的新的本地分支,\n"
2073 "您可能需要使用 \"git push -u\" 推送分支并配置和上游的关联。"
2077 msgid "Not a valid object name: '%s'."
2078 msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'。"
2082 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
2083 msgstr "歧义的对象名:'%s'。"
2087 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
2088 msgstr "无效的分支点:'%s'。"
2092 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
2093 msgstr "'%s' 已经检出到 '%s'"
2097 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2098 msgstr "工作区 %s 的 HEAD 指向没有被更新"
2102 msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
2103 msgstr "未能识别的归档包哈希算法:%s"
2107 msgid "unknown capability '%s'"
2112 msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
2113 msgstr "'%s' 不像是一个 v2 或 v3 版本的归档包文件"
2117 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
2118 msgstr "未能识别的包头:%s%s (%d)"
2120 #: bundle.c:140 rerere.c:464 rerere.c:674 sequencer.c:2593 sequencer.c:3385
2121 #: builtin/commit.c:861
2123 msgid "could not open '%s'"
2127 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
2128 msgstr "仓库中缺少这些必备的提交:"
2131 msgid "need a repository to verify a bundle"
2132 msgstr "需要一个仓库来校验一个归档包"
2136 msgid "The bundle contains this ref:"
2137 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
2138 msgstr[0] "这个归档包中含有这个引用:"
2139 msgstr[1] "这个归档包中含有 %d 个引用:"
2142 msgid "The bundle records a complete history."
2143 msgstr "这个归档包记录一个完整历史。"
2147 msgid "The bundle requires this ref:"
2148 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
2149 msgstr[0] "这个归档包需要这个引用:"
2150 msgstr[1] "这个归档包需要 %d 个引用:"
2153 msgid "unable to dup bundle descriptor"
2157 msgid "Could not spawn pack-objects"
2158 msgstr "不能生成 pack-objects 进程"
2161 msgid "pack-objects died"
2162 msgstr "pack-objects 终止"
2166 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
2167 msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 选项排除"
2171 msgid "unsupported bundle version %d"
2172 msgstr "不支持的归档包版本 %d"
2176 msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
2177 msgstr "不能写入,归档包版本 %d 不支持算法 %s"
2179 #: bundle.c:524 builtin/log.c:210 builtin/log.c:1938 builtin/shortlog.c:396
2181 msgid "unrecognized argument: %s"
2185 msgid "Refusing to create empty bundle."
2190 msgid "cannot create '%s'"
2194 msgid "index-pack died"
2195 msgstr "index-pack 终止"
2197 #: chunk-format.c:117
2198 msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
2199 msgstr "终止块 ID 比预期更早出现"
2201 #: chunk-format.c:126
2203 msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
2204 msgstr "不正确的块偏移 %<PRIx64> 和 %<PRIx64>"
2206 #: chunk-format.c:133
2208 msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
2209 msgstr "发现重复的块ID %<PRIx32>"
2211 #: chunk-format.c:147
2213 msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
2214 msgstr "最终块有非零 ID %<PRIx32>"
2218 msgid "invalid color value: %.*s"
2219 msgstr "无效的颜色值:%.*s"
2221 #: commit-graph.c:204 midx.c:47
2222 msgid "invalid hash version"
2225 #: commit-graph.c:262
2226 msgid "commit-graph file is too small"
2229 #: commit-graph.c:355
2231 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
2232 msgstr "提交图形签名 %X 和签名 %X 不匹配"
2234 #: commit-graph.c:362
2236 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
2237 msgstr "提交图形版本 %X 和版本 %X 不匹配"
2239 #: commit-graph.c:369
2241 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2242 msgstr "提交图形哈希版本 %X 和版本 %X 不匹配"
2244 #: commit-graph.c:386
2246 msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
2247 msgstr "提交图形文件太小,容不下 %u 个块"
2249 #: commit-graph.c:482
2250 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2251 msgstr "提交图形没有基础图形块"
2253 #: commit-graph.c:492
2254 msgid "commit-graph chain does not match"
2257 #: commit-graph.c:540
2259 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2260 msgstr "无效的提交图形链:行 '%s' 不是一个哈希值"
2262 #: commit-graph.c:564
2263 msgid "unable to find all commit-graph files"
2264 msgstr "无法找到所有提交图形文件"
2266 #: commit-graph.c:745 commit-graph.c:782
2267 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2268 msgstr "无效的提交位置。提交图形可能已损坏"
2270 #: commit-graph.c:766
2272 msgid "could not find commit %s"
2275 #: commit-graph.c:799
2276 msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
2277 msgstr "提交图需要溢出世代数据,但是没有"
2279 #: commit-graph.c:1075 builtin/am.c:1341
2281 msgid "unable to parse commit %s"
2284 #: commit-graph.c:1337 builtin/pack-objects.c:3057
2286 msgid "unable to get type of object %s"
2287 msgstr "无法获得对象 %s 类型"
2289 #: commit-graph.c:1368
2290 msgid "Loading known commits in commit graph"
2291 msgstr "正在加载提交图中的已知提交"
2293 #: commit-graph.c:1385
2294 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2295 msgstr "正在扩展提交图中的可达提交"
2297 #: commit-graph.c:1405
2298 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2299 msgstr "正在清除提交图中的提交标记"
2301 #: commit-graph.c:1424
2302 msgid "Computing commit graph topological levels"
2303 msgstr "正在计算提交图拓扑级别"
2305 #: commit-graph.c:1477
2306 msgid "Computing commit graph generation numbers"
2307 msgstr "正在计算提交图世代数字"
2309 #: commit-graph.c:1558
2310 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
2311 msgstr "计算提交变更路径的布隆过滤器"
2313 #: commit-graph.c:1635
2314 msgid "Collecting referenced commits"
2317 #: commit-graph.c:1660
2319 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
2320 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
2321 msgstr[0] "正在 %d 个包中查找提交图的提交"
2322 msgstr[1] "正在 %d 个包中查找提交图的提交"
2324 #: commit-graph.c:1673
2326 msgid "error adding pack %s"
2329 #: commit-graph.c:1677
2331 msgid "error opening index for %s"
2332 msgstr "为 %s 打开索引出错"
2334 #: commit-graph.c:1714
2335 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2336 msgstr "正在打包对象中查找提交图的提交"
2338 #: commit-graph.c:1732
2339 msgid "Finding extra edges in commit graph"
2340 msgstr "正在查找提交图中额外的边"
2342 #: commit-graph.c:1781
2343 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2344 msgstr "无法写入正确数量的基础图形 ID"
2346 #: commit-graph.c:1812 midx.c:911
2348 msgid "unable to create leading directories of %s"
2349 msgstr "不能为 %s 创建先导目录"
2351 #: commit-graph.c:1825
2352 msgid "unable to create temporary graph layer"
2355 #: commit-graph.c:1830
2357 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
2358 msgstr "无法为 '%s' 调整共享权限"
2360 #: commit-graph.c:1887
2362 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2363 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2364 msgstr[0] "正在用 %d 步写出提交图"
2365 msgstr[1] "正在用 %d 步写出提交图"
2367 #: commit-graph.c:1923
2368 msgid "unable to open commit-graph chain file"
2369 msgstr "无法打开提交图形链文件"
2371 #: commit-graph.c:1939
2372 msgid "failed to rename base commit-graph file"
2373 msgstr "无法重命名基础提交图形文件"
2375 #: commit-graph.c:1959
2376 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2377 msgstr "无法重命名临时提交图形文件"
2379 #: commit-graph.c:2092
2380 msgid "Scanning merged commits"
2383 #: commit-graph.c:2136
2384 msgid "Merging commit-graph"
2387 #: commit-graph.c:2244
2388 msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
2389 msgstr "正尝试写提交图,但是 'core.commitGraph' 被禁用"
2391 #: commit-graph.c:2351
2392 msgid "too many commits to write graph"
2395 #: commit-graph.c:2449
2396 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2397 msgstr "提交图文件的校验码错误,可能已经损坏"
2399 #: commit-graph.c:2459
2401 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2402 msgstr "提交图形的对象 ID 顺序不正确:%s 然后 %s"
2404 #: commit-graph.c:2469 commit-graph.c:2484
2406 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2407 msgstr "提交图形有不正确的扇出值:fanout[%d] = %u != %u"
2409 #: commit-graph.c:2476
2411 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2412 msgstr "无法从提交图形中解析提交 %s"
2414 #: commit-graph.c:2494
2415 msgid "Verifying commits in commit graph"
2416 msgstr "正在校验提交图中的提交"
2418 #: commit-graph.c:2509
2420 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2421 msgstr "无法从提交图形的对象库中解析提交 %s"
2423 #: commit-graph.c:2516
2425 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2426 msgstr "提交图形中的提交 %s 的根树对象 ID 是 %s != %s"
2428 #: commit-graph.c:2526
2430 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2431 msgstr "提交 %s 的提交图形父提交列表太长了"
2433 #: commit-graph.c:2535
2435 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2436 msgstr "%s 的提交图形父提交是 %s != %s"
2438 #: commit-graph.c:2549
2440 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2441 msgstr "提交 %s 的提交图形父提交列表过早终止"
2443 #: commit-graph.c:2554
2446 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2447 msgstr "提交图形中提交 %s 的世代号是零,但其它地方非零"
2449 #: commit-graph.c:2558
2452 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2453 msgstr "提交图形中提交 %s 的世代号非零,但其它地方是零"
2455 #: commit-graph.c:2575
2457 msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
2458 msgstr "提交图形中的提交 %s 的世代号是 %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
2460 #: commit-graph.c:2581
2462 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2463 msgstr "提交图形中提交 %s 的提交日期是 %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2465 #: commit.c:52 sequencer.c:3088 builtin/am.c:372 builtin/am.c:417
2466 #: builtin/am.c:422 builtin/am.c:1420 builtin/am.c:2067 builtin/replace.c:457
2468 msgid "could not parse %s"
2473 msgid "%s %s is not a commit!"
2474 msgstr "%s %s 不是一个提交!"
2478 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
2479 "and will be removed in a future Git version.\n"
2481 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2482 "to convert the grafts into replace refs.\n"
2484 "Turn this message off by running\n"
2485 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2487 "对 <GIT_DIR>/info/grafts 的支持已过时,并将在\n"
2490 "请使用 \"git replace --convert-graft-file\" 将\n"
2493 "设置 \"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
2498 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
2499 msgstr "提交 %s 有一个非可信的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
2503 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
2504 msgstr "提交 %s 有一个错误的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
2508 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
2509 msgstr "提交 %s 没有 GPG 签名。"
2513 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
2514 msgstr "提交 %s 有一个来自 %s 的好的 GPG 签名。\n"
2518 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
2519 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
2520 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
2522 "警告:提交说明不符合 UTF-8 字符编码。\n"
2523 "您可以通过修补提交来改正提交说明,或者将配置变量 i18n.commitencoding\n"
2526 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2527 msgid "memory exhausted"
2533 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2537 "This might be due to circular includes."
2539 "超过了最大包含深度(%1$d),当从\n"
2547 msgid "could not expand include path '%s'"
2548 msgstr "无法扩展包含路径 '%s'"
2551 msgid "relative config includes must come from files"
2552 msgstr "相对路径的配置文件引用必须来自于文件"
2555 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2556 msgstr "相对路径的配置文件条件引用必须来自于文件"
2560 msgid "invalid config format: %s"
2565 msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
2566 msgstr "配置 '%.*s' 缺少环境变量名称"
2570 msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
2571 msgstr "缺少环境变量 '%s' 于配置 '%.*s' "
2575 msgid "key does not contain a section: %s"
2576 msgstr "键名没有包含一个小节名称:%s"
2580 msgid "key does not contain variable name: %s"
2581 msgstr "键名没有包含变量名:%s"
2583 #: config.c:472 sequencer.c:2785
2585 msgid "invalid key: %s"
2590 msgid "invalid key (newline): %s"
2591 msgstr "无效键名(有换行符):%s"
2594 msgid "empty config key"
2597 #: config.c:529 config.c:541
2599 msgid "bogus config parameter: %s"
2602 #: config.c:555 config.c:572 config.c:579 config.c:588
2604 msgid "bogus format in %s"
2609 msgid "bogus count in %s"
2614 msgid "too many entries in %s"
2619 msgid "missing config key %s"
2624 msgid "missing config value %s"
2629 msgid "bad config line %d in blob %s"
2630 msgstr "数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
2634 msgid "bad config line %d in file %s"
2635 msgstr "文件 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
2639 msgid "bad config line %d in standard input"
2640 msgstr "标准输入中错误的配置行 %d"
2644 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2645 msgstr "子模组数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
2649 msgid "bad config line %d in command line %s"
2650 msgstr "命令行 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
2654 msgid "bad config line %d in %s"
2655 msgstr "在 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
2658 msgid "out of range"
2662 msgid "invalid unit"
2667 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2668 msgstr "配置变量 '%2$s' 的数字取值 '%1$s' 设置错误:%3$s"
2672 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2673 msgstr "数据对象 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
2677 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2678 msgstr "文件 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
2682 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2683 msgstr "标准输入中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%3$s"
2687 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2688 msgstr "子模组数据 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
2692 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2693 msgstr "命令行 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
2697 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2698 msgstr "在 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
2702 msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
2703 msgstr "'%2$s' 的错误的布尔取值 '%1$s'"
2707 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2708 msgstr "无法扩展用户目录:'%s'"
2712 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2713 msgstr "'%2$s' 的值 '%1$s' 不是一个有效的时间戳"
2717 msgid "abbrev length out of range: %d"
2718 msgstr "缩写长度超出范围:%d"
2720 #: config.c:1391 config.c:1402
2722 msgid "bad zlib compression level %d"
2723 msgstr "错误的 zlib 压缩级别 %d"
2726 msgid "core.commentChar should only be one character"
2727 msgstr "core.commentChar 应该是一个字符"
2731 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2732 msgstr "无效的对象创建模式:%s"
2736 msgid "malformed value for %s"
2741 msgid "malformed value for %s: %s"
2742 msgstr "%s 的取值格式错误:%s"
2745 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2746 msgstr "必须是其中之一:nothing、matching、simple、upstream 或 current"
2748 #: config.c:1687 builtin/pack-objects.c:4084
2750 msgid "bad pack compression level %d"
2751 msgstr "错误的打包压缩级别 %d"
2755 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2756 msgstr "无法从数据对象 '%s' 加载配置"
2760 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2761 msgstr "引用 '%s' 没有指向一个数据对象"
2765 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2766 msgstr "不能解析配置对象 '%s'"
2770 msgid "failed to parse %s"
2774 msgid "unable to parse command-line config"
2775 msgstr "无法解析命令行中的配置"
2778 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2779 msgstr "在读取配置文件时遇到未知错误"
2783 msgid "Invalid %s: '%s'"
2788 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2789 msgstr "splitIndex.maxPercentChange 的取值 '%d' 应该介于 0 和 100 之间"
2793 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2794 msgstr "无法解析命令行配置中的 '%s'"
2798 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2799 msgstr "在文件 '%2$s' 的第 %3$d 行发现错误的配置变量 '%1$s'"
2803 msgid "invalid section name '%s'"
2804 msgstr "无效的小节名称 '%s'"
2808 msgid "%s has multiple values"
2813 msgid "failed to write new configuration file %s"
2814 msgstr "写入新的配置文件 %s 失败"
2816 #: config.c:2958 config.c:3285
2818 msgid "could not lock config file %s"
2819 msgstr "不能锁定配置文件 %s"
2826 #: config.c:3006 builtin/config.c:361
2828 msgid "invalid pattern: %s"
2833 msgid "invalid config file %s"
2836 #: config.c:3044 config.c:3298
2838 msgid "fstat on %s failed"
2839 msgstr "对 %s 调用 fstat 失败"
2843 msgid "unable to mmap '%s'%s"
2844 msgstr "不能 mmap '%s'%s"
2846 #: config.c:3065 config.c:3303
2848 msgid "chmod on %s failed"
2849 msgstr "对 %s 调用 chmod 失败"
2851 #: config.c:3150 config.c:3400
2853 msgid "could not write config file %s"
2854 msgstr "不能写入配置文件 %s"
2858 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2859 msgstr "不能设置 '%s' 为 '%s'"
2861 #: config.c:3186 builtin/remote.c:657 builtin/remote.c:855 builtin/remote.c:863
2863 msgid "could not unset '%s'"
2864 msgstr "不能取消设置 '%s'"
2868 msgid "invalid section name: %s"
2873 msgid "missing value for '%s'"
2877 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2878 msgstr "远端在初始连接时即挂断"
2882 "Could not read from remote repository.\n"
2884 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2885 "and the repository exists."
2889 "请确认您有正确的访问权限并且仓库存在。"
2893 msgid "server doesn't support '%s'"
2894 msgstr "服务器不支持 '%s'"
2898 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2899 msgstr "服务器不支持特性 '%s'"
2902 msgid "expected flush after capabilities"
2903 msgstr "在能力之后应为一个 flush 包"
2907 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2908 msgstr "忽略第一行 '%s' 之后的能力字段"
2911 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2912 msgstr "协议错误:意外的 capabilities^{}"
2916 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2917 msgstr "协议错误:预期浅克隆 sha-1,却得到 '%s'"
2920 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2921 msgstr "另一端的仓库不能是浅克隆仓库"
2924 msgid "invalid packet"
2929 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2930 msgstr "协议错误:意外的 '%s'"
2934 msgid "unknown object format '%s' specified by server"
2935 msgstr "服务器给出未知的对象格式 '%s'"
2939 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2940 msgstr "无效的 ls-refs 响应:%s"
2943 msgid "expected flush after ref listing"
2944 msgstr "在引用列表之后应该有一个 flush 包"
2947 msgid "expected response end packet after ref listing"
2948 msgstr "在引用列表之后应该有响应结束包"
2952 msgid "protocol '%s' is not supported"
2953 msgstr "不支持 '%s' 协议"
2956 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2957 msgstr "无法为 socket 设置 SO_KEEPALIVE"
2959 #: connect.c:757 connect.c:820
2961 msgid "Looking up %s ... "
2966 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2967 msgstr "无法查找 %s(端口 %s)(%s)"
2969 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2970 #: connect.c:765 connect.c:836
2974 "Connecting to %s (port %s) ... "
2979 #: connect.c:787 connect.c:864
2982 "unable to connect to %s:\n"
2988 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2989 #: connect.c:793 connect.c:870
2995 msgid "unable to look up %s (%s)"
2996 msgstr "无法查找 %s(%s)"
3000 msgid "unknown port %s"
3003 #: connect.c:967 connect.c:1299
3005 msgid "strange hostname '%s' blocked"
3006 msgstr "已阻止奇怪的主机名 '%s'"
3010 msgid "strange port '%s' blocked"
3011 msgstr "已阻止奇怪的端口号 '%s'"
3015 msgid "cannot start proxy %s"
3019 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
3020 msgstr "未指定路径,执行 'git help pull' 查看有效的 url 语法"
3023 msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
3024 msgstr "在 git:// 主机和仓库路径中禁止使用换行符"
3027 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
3028 msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持 -4"
3031 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
3032 msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持 -6"
3035 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
3036 msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持设置端口"
3040 msgid "strange pathname '%s' blocked"
3041 msgstr "已阻止奇怪的路径名 '%s'"
3044 msgid "unable to fork"
3047 #: connected.c:108 builtin/fsck.c:189 builtin/prune.c:45
3048 msgid "Checking connectivity"
3052 msgid "Could not run 'git rev-list'"
3053 msgstr "不能执行 'git rev-list'"
3056 msgid "failed write to rev-list"
3057 msgstr "写入 rev-list 失败"
3060 msgid "failed to close rev-list's stdin"
3061 msgstr "关闭 rev-list 的标准输入失败"
3065 msgid "illegal crlf_action %d"
3066 msgstr "非法的 crlf_action %d"
3070 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
3071 msgstr "%s 中的 CRLF 将被 LF 替换"
3076 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
3077 "The file will have its original line endings in your working directory"
3079 "%s 中的 CRLF 将被 LF 替换。<\n"
3080 "在工作区中该文件仍保持原有的换行符。"
3084 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
3085 msgstr "文件 %s 中的 LF 将被 CRLF 替换"
3090 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
3091 "The file will have its original line endings in your working directory"
3093 "%s 中的 LF 将被 CRLF 替换。\n"
3098 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
3099 msgstr "如果使用 %2$s 编码,禁止在 '%1$s' 中使用 BOM"
3104 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
3105 "working-tree-encoding."
3107 "文件 '%s' 包含一个字节顺序标记(BOM)。请使用 UTF-%.*s 作为工作区编码。"
3111 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
3112 msgstr "如果编码为 %2$s,需要在 '%1$s' 中使用 BOM"
3117 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
3118 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
3120 "文件 '%s' 缺失一个字节顺序标记(BOM)。请使用 UTF-%sBE or UTF-%sLE(取决于字"
3123 #: convert.c:408 convert.c:479
3125 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
3126 msgstr "无法对 '%s' 进行从 %s 到 %s 的编码"
3130 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
3131 msgstr "将'%s' 的编码从 %s 到 %s 来回转换不一致"
3135 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
3136 msgstr "不能 fork 以执行外部过滤器 '%s'"
3140 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
3141 msgstr "不能将输入传递给外部过滤器 '%s'"
3145 msgid "external filter '%s' failed %d"
3146 msgstr "外部过滤器 '%s' 失败码 %d"
3148 #: convert.c:716 convert.c:719
3150 msgid "read from external filter '%s' failed"
3151 msgstr "从外部过滤器 '%s' 读取失败"
3153 #: convert.c:722 convert.c:777
3155 msgid "external filter '%s' failed"
3156 msgstr "外部过滤器 '%s' 失败"
3159 msgid "unexpected filter type"
3163 msgid "path name too long for external filter"
3164 msgstr "外部过滤器的路径名太长"
3169 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
3171 msgstr "外部过滤器 '%s' 不再可用,但并非所有路径都已过滤"
3174 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
3175 msgstr "true/false 不是有效的工作区编码"
3177 #: convert.c:1416 convert.c:1449
3179 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
3180 msgstr "%s:clean 过滤器 '%s' 失败"
3184 msgid "%s: smudge filter %s failed"
3185 msgstr "%s:smudge 过滤器 %s 失败"
3189 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
3190 msgstr "跳过凭据查询:credential.%s"
3193 msgid "refusing to work with credential missing host field"
3194 msgstr "拒绝使用缺少主机字段的凭据"
3197 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
3198 msgstr "拒绝使用缺少协议字段的凭据"
3202 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
3203 msgstr "URL 的 %s 组件中包含换行符:%s"
3207 msgid "url has no scheme: %s"
3208 msgstr "URL 没有 scheme:%s"
3212 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
3213 msgstr "不能解析凭据 URL:%s"
3216 msgid "in the future"
3221 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
3222 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
3223 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 秒钟前"
3224 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 秒钟前"
3228 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
3229 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
3230 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 分钟前"
3231 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 分钟前"
3235 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
3236 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
3237 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 小时前"
3238 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 小时前"
3242 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
3243 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
3244 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 天前"
3245 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 天前"
3249 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
3250 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
3251 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 周前"
3252 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 周前"
3256 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
3257 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
3258 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 个月前"
3259 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 个月前"
3263 msgid "%<PRIuMAX> year"
3264 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
3265 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年"
3266 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年"
3268 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
3271 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
3272 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
3273 msgstr[0] "%s %<PRIuMAX> 个月前"
3274 msgstr[1] "%s %<PRIuMAX> 个月前"
3276 #: date.c:197 date.c:202
3278 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
3279 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
3280 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年前"
3281 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年前"
3283 #: delta-islands.c:272
3284 msgid "Propagating island marks"
3287 #: delta-islands.c:290
3289 msgid "bad tree object %s"
3292 #: delta-islands.c:334
3294 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
3295 msgstr "未能加载 '%s' 的数据岛正则表达式:%s"
3297 #: delta-islands.c:390
3299 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
3300 msgstr "来自 config 的数据岛正则表达式有太多的捕获组(最多 %d 个)"
3302 #: delta-islands.c:467
3304 msgid "Marked %d islands, done.\n"
3305 msgstr "已标记 %d 个数据岛,结束。\n"
3309 msgid "unknown value for --diff-merges: %s"
3310 msgstr "未知的 --diff-merges 取值:%s"
3313 msgid "--merge-base does not work with ranges"
3314 msgstr "--merge-base 不适用于范围"
3317 msgid "--merge-base only works with commits"
3318 msgstr "--merge-base 仅适用于提交"
3321 msgid "unable to get HEAD"
3325 msgid "no merge base found"
3329 msgid "multiple merge bases found"
3332 #: diff-no-index.c:237
3333 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
3334 msgstr "git diff --no-index [<选项>] <路径> <路径>"
3336 #: diff-no-index.c:262
3338 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
3340 msgstr "不是 git 仓库。使用 --no-index 比较工作区之外的两个路径"
3345 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
3346 msgstr " 无法解析 dirstat 截止(cut-off)百分比 '%s'\n"
3351 msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
3352 msgstr " 未知的 dirstat 参数 '%s'\n"
3356 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
3357 "'dimmed-zebra', 'plain'"
3359 "移动的颜色设置必须是 'no'、'default'、'blocks'、'zebra'、'dimmed-zebra' 或 "
3365 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
3366 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
3368 "未知的 color-moved-ws 模式 '%s',可能的取值有 'ignore-space-change'、'ignore-"
3369 "space-at-eol'、'ignore-all-space'、'allow-indentation-change'"
3373 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
3375 msgstr "color-moved-ws:allow-indentation-change 不能与其它空白字符模式共用"
3379 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
3380 msgstr "配置变量 'diff.submodule' 未知的取值:'%s'"
3385 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
3388 "发现配置变量 'diff.dirstat' 中的错误:\n"
3393 msgid "external diff died, stopping at %s"
3394 msgstr "外部 diff 退出,停止在 %s"
3397 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
3398 msgstr "--name-only、--name-status、--check 和 -s 是互斥的"
3401 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
3402 msgstr "-G、-S 和 --find-object 是互斥的"
3406 "-G and --pickaxe-regex are mutually exclusive, use --pickaxe-regex with -S"
3407 msgstr "-G 和 --pickaxe-regex 互斥,使用 --pickaxe-regex 和 -S"
3411 "--pickaxe-all and --find-object are mutually exclusive, use --pickaxe-all "
3413 msgstr "---pickaxe-all 和 --find-object 互斥,使用 --pickaxe-all 与 -G 和 -S"
3416 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3417 msgstr "--follow 明确要求只跟一个路径规格"
3421 msgid "invalid --stat value: %s"
3422 msgstr "无效的 --stat 值:%s"
3424 #: diff.c:4775 diff.c:4780 diff.c:4785 diff.c:4790 diff.c:5318
3425 #: parse-options.c:197 parse-options.c:201 builtin/commit-graph.c:180
3427 msgid "%s expects a numerical value"
3433 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3436 "无法解析 --dirstat/-X 选项的参数:\n"
3441 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3442 msgstr "--diff-filter=%2$s 中未知的变更类 '%1$c'"
3446 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3447 msgstr "ws-error-highlight=%.*s 之后未知的值"
3451 msgid "unable to resolve '%s'"
3454 #: diff.c:4980 diff.c:4986
3456 msgid "%s expects <n>/<m> form"
3457 msgstr "%s 期望 <n>/<m> 格式"
3461 msgid "%s expects a character, got '%s'"
3462 msgstr "%s 期望一个字符,得到 '%s'"
3466 msgid "bad --color-moved argument: %s"
3467 msgstr "坏的 --color-moved 参数:%s"
3471 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3472 msgstr "--color-moved-ws 中的无效模式 '%s' "
3476 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3479 "diff-algorithm 选项有 \"myers\"、\"minimal\"、\"patience\" 和 \"histogram\""
3481 #: diff.c:5114 diff.c:5134
3483 msgid "invalid argument to %s"
3488 msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
3489 msgstr "选项 -I 的正则表达式无效:'%s'"
3493 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3494 msgstr "无法解析 --submodule 选项的参数:'%s'"
3498 msgid "bad --word-diff argument: %s"
3499 msgstr "坏的 --word-diff 参数:%s"
3502 msgid "Diff output format options"
3505 #: diff.c:5381 diff.c:5387
3506 msgid "generate patch"
3509 #: diff.c:5384 builtin/log.c:179
3510 msgid "suppress diff output"
3513 #: diff.c:5389 diff.c:5503 diff.c:5510
3517 #: diff.c:5390 diff.c:5393
3518 msgid "generate diffs with <n> lines context"
3519 msgstr "生成含 <n> 行上下文的差异"
3522 msgid "generate the diff in raw format"
3526 msgid "synonym for '-p --raw'"
3527 msgstr "和 '-p --raw' 同义"
3530 msgid "synonym for '-p --stat'"
3531 msgstr "和 '-p --stat' 同义"
3534 msgid "machine friendly --stat"
3535 msgstr "机器友好的 --stat"
3538 msgid "output only the last line of --stat"
3539 msgstr "只输出 --stat 的最后一行"
3541 #: diff.c:5411 diff.c:5419
3542 msgid "<param1,param2>..."
3543 msgstr "<参数1,参数2>..."
3547 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3548 msgstr "输出每个子目录相对变更的分布"
3551 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3552 msgstr "和 --dirstat=cumulative 同义"
3555 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3556 msgstr "是 --dirstat=files,param1,param2... 的同义词"
3559 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3560 msgstr "如果变更中引入冲突定界符或空白错误,给出警告"
3563 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3564 msgstr "精简摘要,例如创建、重命名和模式变更"
3567 msgid "show only names of changed files"
3568 msgstr "只显示变更文件的文件名"
3571 msgid "show only names and status of changed files"
3572 msgstr "只显示变更文件的文件名和状态"
3575 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3576 msgstr "<宽度>[,<文件名宽度>[,<次数>]]"
3579 msgid "generate diffstat"
3580 msgstr "生成差异统计(diffstat)"
3582 #: diff.c:5438 diff.c:5441 diff.c:5444
3587 msgid "generate diffstat with a given width"
3588 msgstr "使用给定的长度生成差异统计"
3591 msgid "generate diffstat with a given name width"
3592 msgstr "使用给定的文件名长度生成差异统计"
3595 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3596 msgstr "使用给定的图形长度生成差异统计"
3603 msgid "generate diffstat with limited lines"
3604 msgstr "生成有限行数的差异统计"
3607 msgid "generate compact summary in diffstat"
3608 msgstr "生成差异统计的简洁摘要"
3611 msgid "output a binary diff that can be applied"
3612 msgstr "输出一个可以应用的二进制差异"
3615 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3616 msgstr "在 \"index\" 行显示完整的前后对象名称"
3619 msgid "show colored diff"
3628 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3630 msgstr "对于差异中的上下文、旧的和新的行,加亮显示错误的空白字符"
3634 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3637 "在 --raw 或者 --numstat 中,不对路径字符转码并使用 NUL 字符做为输出字段的分隔"
3640 #: diff.c:5467 diff.c:5470 diff.c:5473 diff.c:5582
3645 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3646 msgstr "显示给定的源前缀取代 \"a/\""
3649 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3650 msgstr "显示给定的目标前缀取代 \"b/\""
3653 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3657 msgid "do not show any source or destination prefix"
3658 msgstr "不显示任何源和目标前缀"
3661 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3662 msgstr "显示指定行数的差异块间的上下文"
3664 #: diff.c:5484 diff.c:5489 diff.c:5494
3669 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3670 msgstr "指定一个字符取代 '+' 来表示新的一行"
3673 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3674 msgstr "指定一个字符取代 '-' 来表示旧的一行"
3677 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3678 msgstr "指定一个字符取代 ' ' 来表示一行上下文"
3681 msgid "Diff rename options"
3689 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3690 msgstr "将完全重写的变更打破为成对的删除和创建"
3693 msgid "detect renames"
3697 msgid "omit the preimage for deletes"
3698 msgstr "省略删除操作的差异输出"
3701 msgid "detect copies"
3705 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3706 msgstr "使用未修改的文件做为发现拷贝的源"
3709 msgid "disable rename detection"
3713 msgid "use empty blobs as rename source"
3714 msgstr "使用空的数据对象做为重命名的源"
3717 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3718 msgstr "继续列出文件重命名以外的历史记录"
3722 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3724 msgstr "如果重命名/拷贝目标超过给定的限制,禁止重命名/拷贝检测"
3727 msgid "Diff algorithm options"
3731 msgid "produce the smallest possible diff"
3735 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3739 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3743 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3744 msgstr "忽略行尾的空白字符变更"
3747 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3748 msgstr "忽略行尾的回车符(CR)"
3751 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3752 msgstr "忽略整行都是空白的变更"
3754 #: diff.c:5546 diff.c:5568 diff.c:5571 diff.c:5616
3759 msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
3760 msgstr "忽略所有行都和正则表达式匹配的变更"
3763 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3764 msgstr "启发式转换差异边界以便阅读"
3767 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3768 msgstr "使用 \"patience diff\" 算法生成差异"
3771 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3772 msgstr "使用 \"histogram diff\" 算法生成差异"
3779 msgid "choose a diff algorithm"
3787 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3788 msgstr "使用 \"anchored diff\" 算法生成差异"
3790 #: diff.c:5565 diff.c:5574 diff.c:5577
3795 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3796 msgstr "显示单词差异,使用 <模式> 分隔变更的单词"
3799 msgid "use <regex> to decide what a word is"
3800 msgstr "使用 <正则表达式> 确定何为一个词"
3803 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3804 msgstr "相当于 --word-diff=color --word-diff-regex=<正则>"
3807 msgid "moved lines of code are colored differently"
3808 msgstr "移动的代码行用不同方式着色"
3811 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3812 msgstr "在 --color-moved 下如何忽略空白字符"
3815 msgid "Other diff options"
3819 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3820 msgstr "当从子目录运行,排除目录之外的变更并显示相对路径"
3823 msgid "treat all files as text"
3824 msgstr "把所有文件当做文本处理"
3827 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3828 msgstr "交换两个输入,反转差异"
3831 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3832 msgstr "有差异时退出码为 1,否则为 0"
3835 msgid "disable all output of the program"
3839 msgid "allow an external diff helper to be executed"
3840 msgstr "允许执行一个外置的差异助手"
3843 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3844 msgstr "当比较二进制文件时,运行外部的文本转换过滤器"
3851 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3852 msgstr "在生成差异时,忽略子模组的更改"
3859 msgid "specify how differences in submodules are shown"
3860 msgstr "指定子模组的差异如何显示"
3863 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3864 msgstr "隐藏索引中 'git add -N' 条目"
3867 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3868 msgstr "将索引中 'git add -N' 条目当做真实的"
3876 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3878 msgstr "查找改变了指定字符串出现次数的差异"
3882 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3884 msgstr "查找改变指定正则匹配出现次数的差异"
3887 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3888 msgstr "显示使用 -S 或 -G 的变更集的所有变更"
3891 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3892 msgstr "将 -S 的 <string> 当做扩展的 POSIX 正则表达式"
3895 msgid "control the order in which files appear in the output"
3896 msgstr "控制输出中的文件显示顺序"
3898 #: diff.c:5627 diff.c:5630
3903 msgid "show the change in the specified path first"
3907 msgid "skip the output to the specified path"
3916 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3918 msgstr "查找改变指定对象出现次数的差异"
3921 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3922 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3925 msgid "select files by diff type"
3933 msgid "Output to a specific file"
3937 msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files."
3938 msgstr "由于文件太多,跳过详尽的重命名检查。"
3941 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3942 msgstr "由于文件太多,只在修改的路径中找到了拷贝。"
3947 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3948 msgstr "您可能想要将变量 %s 设置为至少 %d 并再次执行此命令。"
3950 #: diffcore-order.c:24
3952 msgid "failed to read orderfile '%s'"
3953 msgstr "读取排序文件 '%s' 失败"
3955 #: diffcore-rename.c:1514
3956 msgid "Performing inexact rename detection"
3957 msgstr "正在进行非精确的重命名探测"
3959 #: diffcore-rotate.c:29
3961 msgid "No such path '%s' in the diff"
3962 msgstr "在差异中无此路径 '%s'"
3966 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3967 msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何 git 已知文件"
3969 #: dir.c:733 dir.c:762 dir.c:775
3971 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
3972 msgstr "未识别的模式:'%s'"
3974 #: dir.c:790 dir.c:804
3976 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
3977 msgstr "未识别的反向模式:'%s'"
3981 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
3982 msgstr "您的 sparse-checkout 文件可能有问题:重复的模式 '%s'"
3985 msgid "disabling cone pattern matching"
3986 msgstr "禁止 cone 模式匹配"
3990 msgid "cannot use %s as an exclude file"
3991 msgstr "不能将 %s 用作排除文件"
3995 msgid "could not open directory '%s'"
3996 msgstr "不能打开目录 '%s'"
3999 msgid "failed to get kernel name and information"
4000 msgstr "无法获得内核名称和信息"
4003 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
4004 msgstr "缓存未跟踪文件在本系统或位置中被禁用"
4008 msgid "index file corrupt in repo %s"
4009 msgstr "仓库 %s 中的索引文件损坏"
4011 #: dir.c:3657 dir.c:3662
4013 msgid "could not create directories for %s"
4014 msgstr "不能为 %s 创建目录"
4018 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
4019 msgstr "不能从 '%s' 迁移 git 目录到 '%s'"
4023 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
4024 msgstr "提示:等待您的编辑器关闭文件...%c"
4027 msgid "Filtering content"
4032 msgid "could not stat file '%s'"
4033 msgstr "不能对文件 '%s' 调用 stat"
4035 #: environment.c:152
4037 msgid "bad git namespace path \"%s\""
4038 msgstr "错误的 git 名字空间路径 \"%s\""
4040 #: environment.c:334
4042 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
4043 msgstr "不能设置 GIT_DIR 为 '%s'"
4047 msgid "too many args to run %s"
4048 msgstr "执行 %s 的参数太多"
4051 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
4052 msgstr "git fetch-pack:应为 shallow 列表"
4055 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
4056 msgstr "git fetch-pack:在浅克隆列表之后期望一个 flush 包"
4059 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
4060 msgstr "git fetch-pack:期望 ACK/NAK,却得到 flush 包"
4064 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
4065 msgstr "git fetch-pack:应为 ACK/NAK,却得到 '%s'"
4068 msgid "unable to write to remote"
4072 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
4073 msgstr "--stateless-rpc 需要 multi_ack_detailed"
4075 #: fetch-pack.c:383 fetch-pack.c:1423
4077 msgid "invalid shallow line: %s"
4078 msgstr "无效的 shallow 信息:%s"
4080 #: fetch-pack.c:389 fetch-pack.c:1429
4082 msgid "invalid unshallow line: %s"
4083 msgstr "无效的 unshallow 信息:%s"
4085 #: fetch-pack.c:391 fetch-pack.c:1431
4087 msgid "object not found: %s"
4090 #: fetch-pack.c:394 fetch-pack.c:1434
4092 msgid "error in object: %s"
4095 #: fetch-pack.c:396 fetch-pack.c:1436
4097 msgid "no shallow found: %s"
4098 msgstr "未发现 shallow:%s"
4100 #: fetch-pack.c:399 fetch-pack.c:1440
4102 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
4103 msgstr "应为 shallow/unshallow,却得到 %s"
4107 msgid "got %s %d %s"
4108 msgstr "得到 %s %d %s"
4112 msgid "invalid commit %s"
4119 #: fetch-pack.c:500 progress.c:339
4125 msgid "got %s (%d) %s"
4126 msgstr "得到 %s (%d) %s"
4130 msgid "Marking %s as complete"
4135 msgid "already have %s (%s)"
4139 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
4140 msgstr "fetch-pack:无法派生 sideband 多路输出"
4143 msgid "protocol error: bad pack header"
4148 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
4149 msgstr "fetch-pack:无法派生进程 %s"
4152 msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
4153 msgstr "fetch-pack:无效的 index-pack 输出"
4161 msgid "error in sideband demultiplexer"
4162 msgstr "sideband 多路输出出错"
4164 #: fetch-pack.c:1019
4166 msgid "Server version is %.*s"
4169 #: fetch-pack.c:1027 fetch-pack.c:1033 fetch-pack.c:1036 fetch-pack.c:1042
4170 #: fetch-pack.c:1046 fetch-pack.c:1050 fetch-pack.c:1054 fetch-pack.c:1058
4171 #: fetch-pack.c:1062 fetch-pack.c:1066 fetch-pack.c:1070 fetch-pack.c:1074
4172 #: fetch-pack.c:1080 fetch-pack.c:1086 fetch-pack.c:1091 fetch-pack.c:1096
4174 msgid "Server supports %s"
4177 #: fetch-pack.c:1029
4178 msgid "Server does not support shallow clients"
4181 #: fetch-pack.c:1089
4182 msgid "Server does not support --shallow-since"
4183 msgstr "服务器不支持 --shallow-since"
4185 #: fetch-pack.c:1094
4186 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
4187 msgstr "服务器不支持 --shallow-exclude"
4189 #: fetch-pack.c:1098
4190 msgid "Server does not support --deepen"
4191 msgstr "服务器不支持 --deepen"
4193 #: fetch-pack.c:1100
4194 msgid "Server does not support this repository's object format"
4195 msgstr "服务器不支持这个仓库的对象格式"
4197 #: fetch-pack.c:1113
4198 msgid "no common commits"
4201 #: fetch-pack.c:1122 fetch-pack.c:1469 builtin/clone.c:1238
4202 msgid "source repository is shallow, reject to clone."
4203 msgstr "源仓库是浅克隆,拒绝克隆。"
4205 #: fetch-pack.c:1128 fetch-pack.c:1660
4206 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
4207 msgstr "git fetch-pack:获取失败。"
4209 #: fetch-pack.c:1242
4211 msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
4212 msgstr "不匹配的算法:客户端 %s,服务端 %s"
4214 #: fetch-pack.c:1246
4216 msgid "the server does not support algorithm '%s'"
4217 msgstr "服务器不支持算法 '%s'"
4219 #: fetch-pack.c:1279
4220 msgid "Server does not support shallow requests"
4221 msgstr "服务器不支持浅克隆请求"
4223 #: fetch-pack.c:1286
4224 msgid "Server supports filter"
4225 msgstr "服务器支持 filter"
4227 #: fetch-pack.c:1329 fetch-pack.c:2043
4228 msgid "unable to write request to remote"
4231 #: fetch-pack.c:1347
4233 msgid "error reading section header '%s'"
4234 msgstr "读取节标题 '%s' 出错"
4236 #: fetch-pack.c:1353
4238 msgid "expected '%s', received '%s'"
4239 msgstr "预期 '%s',得到 '%s'"
4241 #: fetch-pack.c:1387
4243 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
4244 msgstr "意外的确认行:'%s'"
4246 #: fetch-pack.c:1392
4248 msgid "error processing acks: %d"
4249 msgstr "处理 ack 出错:%d"
4251 #: fetch-pack.c:1402
4252 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
4253 msgstr "预期在 'ready' 之后发送 packfile"
4255 #: fetch-pack.c:1404
4256 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
4257 msgstr "在没有 'ready' 不应该发送其它小节"
4259 #: fetch-pack.c:1445
4261 msgid "error processing shallow info: %d"
4262 msgstr "处理浅克隆信息出错:%d"
4264 #: fetch-pack.c:1494
4266 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
4267 msgstr "预期 wanted-ref,得到 '%s'"
4269 #: fetch-pack.c:1499
4271 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
4272 msgstr "意外的 wanted-ref:'%s'"
4274 #: fetch-pack.c:1504
4276 msgid "error processing wanted refs: %d"
4277 msgstr "处理要获取的引用出错:%d"
4279 #: fetch-pack.c:1534
4280 msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
4281 msgstr "git fetch-pack:预期响应结束包"
4283 #: fetch-pack.c:1939
4284 msgid "no matching remote head"
4287 #: fetch-pack.c:1962 builtin/clone.c:697
4288 msgid "remote did not send all necessary objects"
4289 msgstr "远程没有发送所有必需的对象"
4291 #: fetch-pack.c:2065
4292 msgid "unexpected 'ready' from remote"
4293 msgstr "来自远程的意外的 'ready'"
4295 #: fetch-pack.c:2088
4297 msgid "no such remote ref %s"
4298 msgstr "没有这样的远程引用 %s"
4300 #: fetch-pack.c:2091
4302 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
4303 msgstr "服务器不允许请求未公开的对象 %s"
4305 #: gpg-interface.c:273
4306 msgid "could not create temporary file"
4309 #: gpg-interface.c:276
4311 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
4312 msgstr "无法将分离式签名写入 '%s'"
4314 #: gpg-interface.c:470
4315 msgid "gpg failed to sign the data"
4320 msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors"
4321 msgstr "忽略 log.graphColors 中无效的颜色 '%.*s'"
4325 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
4326 "with -P under PCRE v2"
4328 "给定的模式包含 NULL 字符(通过 -f <文件> 参数)。只有 PCRE v2 下的 -P 支持此"
4333 msgid "'%s': unable to read %s"
4334 msgstr "'%s':无法读取 %s"
4336 #: grep.c:1912 setup.c:176 builtin/clone.c:416 builtin/diff.c:90
4339 msgid "failed to stat '%s'"
4340 msgstr "对 '%s' 调用 stat 失败"
4344 msgid "'%s': short read"
4348 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
4349 msgstr "开始一个工作区(参见:git help tutorial)"
4352 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
4353 msgstr "在当前变更上工作(参见:git help everyday)"
4356 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
4357 msgstr "检查历史和状态(参见:git help revisions)"
4360 msgid "grow, mark and tweak your common history"
4361 msgstr "扩展、标记和调校您的历史记录"
4364 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
4365 msgstr "协同(参见:git help workflows)"
4368 msgid "Main Porcelain Commands"
4372 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
4376 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
4380 msgid "Interacting with Others"
4384 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
4388 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
4392 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
4396 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
4401 msgid "available git commands in '%s'"
4402 msgstr "在 '%s' 下可用的 git 命令"
4405 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
4406 msgstr "在 $PATH 路径中的其他地方可用的 git 命令"
4409 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
4410 msgstr "这些是各种场合常见的 Git 命令:"
4412 #: help.c:365 git.c:100
4414 msgid "unsupported command listing type '%s'"
4415 msgstr "不支持的命令列表类型 '%s'"
4418 msgid "The Git concept guides are:"
4422 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
4423 msgstr "执行 'git help <command>' 来查看特定子命令"
4426 msgid "External commands"
4430 msgid "Command aliases"
4436 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
4437 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
4439 "'%s' 像是一个 git 命令,但却无法运行。\n"
4442 #: help.c:543 help.c:631
4444 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4445 msgstr "git:'%s' 不是一个 git 命令。参见 'git --help'。"
4448 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
4449 msgstr "唉呀,您的系统中未发现 Git 命令。"
4453 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
4454 msgstr "警告:您运行了一个并不存在的 Git 命令 '%s'。"
4458 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
4459 msgstr "假定你想要的是 '%s' 并继续。"
4463 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
4464 msgstr "假定你想要的是 '%2$s',在 %1$0.1f 秒钟后继续。"
4469 "The most similar command is"
4472 "The most similar commands are"
4481 msgid "git version [<options>]"
4482 msgstr "git version [<选项>]"
4492 "Did you mean this?"
4495 "Did you mean one of these?"
4504 msgid "Author identity unknown\n"
4508 msgid "Committer identity unknown\n"
4514 "*** Please tell me who you are.\n"
4518 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4519 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4521 "to set your account's default identity.\n"
4522 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4530 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4531 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4534 "如果仅在本仓库设置身份标识,则省略 --global 参数。\n"
4537 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4538 msgstr "未提供邮件地址且自动探测被禁用"
4542 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4543 msgstr "无法自动探测邮件地址(得到 '%s')"
4546 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4547 msgstr "未提供姓名且自动探测被禁用"
4551 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4552 msgstr "无法自动探测姓名(得到 '%s')"
4556 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4557 msgstr "不允许空的姓名(对于 <%s>)"
4561 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4562 msgstr "姓名中仅包含禁用字符:%s"
4564 #: ident.c:454 builtin/commit.c:647
4566 msgid "invalid date format: %s"
4569 #: list-objects-filter-options.c:83
4570 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4571 msgstr "期望 'tree:<深度>'"
4573 #: list-objects-filter-options.c:98
4574 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4575 msgstr "sparse:path 过滤器支持已被删除"
4577 #: list-objects-filter-options.c:105
4579 msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type"
4580 msgstr "'object:type=<type>' 的值 '%s' 不是有效的对象类型"
4582 #: list-objects-filter-options.c:124
4584 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4585 msgstr "无效的过滤器表达式 '%s'"
4587 #: list-objects-filter-options.c:140
4589 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4590 msgstr "必须对 sub-filter-spec 中的字符进行转义:'%c'"
4592 #: list-objects-filter-options.c:182
4593 msgid "expected something after combine:"
4594 msgstr "期望在组合后有一些东西:"
4596 #: list-objects-filter-options.c:264
4597 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4600 #: list-objects-filter-options.c:376
4601 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
4602 msgstr "无法升级仓库格式以支持部分克隆"
4604 #: list-objects-filter.c:532
4606 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4607 msgstr "不能访问 '%s' 中的稀疏数据对象"
4609 #: list-objects-filter.c:535
4611 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4612 msgstr "无法解析 %s 中的稀疏过滤器数据"
4614 #: list-objects.c:127
4616 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4617 msgstr "树 %2$s 中的条目 '%1$s' 具有树的模式,但不是一个树对象"
4619 #: list-objects.c:140
4621 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4622 msgstr "树 %2$s 中的条目 '%1$s' 具有数据对象的模式,但不是一个数据对象"
4624 #: list-objects.c:398
4626 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4627 msgstr "无法为提交 %s 加载根树"
4632 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4634 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4635 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4636 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4637 "may have crashed in this repository earlier:\n"
4638 "remove the file manually to continue."
4640 "无法创建 '%s.lock':%s。\n"
4642 "似乎另外一个 git 进程在这个仓库中运行,例如:'git commit' 命令打\n"
4643 "开了一个编辑器。请确认所有进程都已经关闭然后重试。如果仍然报错,\n"
4644 "可能之前有一个 git 进程在这个仓库中异常退出:\n"
4649 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4650 msgstr "不能创建 '%s.lock':%s"
4654 msgid "invalid value '%s' for lsrefs.unborn"
4655 msgstr "lsrefs.unborn 的取值 '%s' 无效"
4658 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
4659 msgstr "在 ls-refs 参数后应该有一个 flush 包"
4662 msgid "quoted CRLF detected"
4663 msgstr "检测到被引用的 CRLF"
4665 #: mailinfo.c:1254 builtin/am.c:176 builtin/mailinfo.c:46
4667 msgid "bad action '%s' for '%s'"
4668 msgstr "'%2$s' 的错误动作 '%1$s'"
4670 #: merge-ort.c:1569 merge-recursive.c:1201
4672 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4673 msgstr "无法合并子模组 %s (没有检出)"
4675 #: merge-ort.c:1578 merge-recursive.c:1208
4677 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4678 msgstr "无法合并子模组 %s(提交不存在)"
4680 #: merge-ort.c:1587 merge-recursive.c:1215
4682 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4683 msgstr "无法合并子模组 %s (提交未跟随合并基线)"
4685 #: merge-ort.c:1597 merge-ort.c:1604
4687 msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
4688 msgstr "注意:快进子模组 %s 到 %s"
4692 msgid "Failed to merge submodule %s"
4698 "Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists:\n"
4701 "无法合并子模组 %s,但是存在一个可能的合并方案:\n"
4704 #: merge-ort.c:1636 merge-recursive.c:1269
4707 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
4710 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4712 "which will accept this suggestion.\n"
4714 "如果这个正确,将其添加到索引,例如使用命令:\n"
4716 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4723 "Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
4726 "无法合并子模组 %s,但是存在多个可能的合并:\n"
4729 #: merge-ort.c:1868 merge-recursive.c:1358
4730 msgid "Failed to execute internal merge"
4733 #: merge-ort.c:1873 merge-recursive.c:1363
4735 msgid "Unable to add %s to database"
4736 msgstr "不能添加 %s 至对象库"
4738 #: merge-ort.c:1880 merge-recursive.c:1396
4740 msgid "Auto-merging %s"
4743 #: merge-ort.c:2019 merge-recursive.c:2118
4746 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4747 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4749 "冲突(隐式目录重命名):处于隐式目录重命名的现存文件/目录 %s,将以下路径放"
4752 #: merge-ort.c:2029 merge-recursive.c:2128
4755 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4756 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4758 "冲突(隐式目录重命名):无法映射一个以上路径到 %s,隐式目录重命名尝试将这些路"
4764 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
4765 "renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
4766 "majority of the files."
4768 "冲突(分割的目录重命名):不清楚重命名 %s 到哪里,因为它被重命名到多个其他目"
4769 "录中,没有一个目标目录中包含多数文件。"
4771 #: merge-ort.c:2241 merge-recursive.c:2464
4774 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4776 msgstr "警告:避免应用 %s -> %s 的重命名到 %s,因为 %s 本身已被重命名。"
4778 #: merge-ort.c:2385 merge-recursive.c:3247
4781 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4784 "路径已更新:%s 添加到 %s,位于一个被重命名到 %s 的目录中,将其移动到 %s。"
4786 #: merge-ort.c:2392 merge-recursive.c:3254
4789 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4790 "%s; moving it to %s."
4792 "路径已更新:%1$s 重命名为 %3$s 中的 %2$s,而该目录被重命名到 %4$s 中,将其移"
4795 #: merge-ort.c:2405 merge-recursive.c:3250
4798 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4799 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4801 "冲突(文件位置):%s 添加到 %s,位于一个被重命名为 %s 的目录中,建议将其移动"
4804 #: merge-ort.c:2413 merge-recursive.c:3257
4807 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4808 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4810 "冲突(文件位置):%1$s 重命名为 %3$s 中的 %2$s,而该目录被重命名到 %4$s 中,"
4815 msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
4817 "冲突(重命名/重命名):%1$s 重命名为 %3$s 中的 %2$s,以及在 %5$s 中的 %4$s。"
4822 "CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
4823 "conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
4826 "冲突(重命名卷入冲突):重命名 %s -> %s 有内容冲突并且和另外一个路径碰撞,这"
4829 #: merge-ort.c:2683 merge-ort.c:2707
4831 msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
4832 msgstr "冲突(重命名/删除):%1$s 在 %3$s 中重命名为 %2$s,但在 %4$s 中删除。"
4834 #: merge-ort.c:3182 merge-recursive.c:3008
4836 msgid "cannot read object %s"
4839 #: merge-ort.c:3185 merge-recursive.c:3011
4841 msgid "object %s is not a blob"
4842 msgstr "对象 %s 不是一个数据对象"
4847 "CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
4849 msgstr "冲突(文件/目录):目录已存在于 %2$s 中的 %1$s,将其移动到 %3$s。"
4854 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
4855 "of them so each can be recorded somewhere."
4857 "冲突(不同类型):%s 在两侧有不同的类型,将两者都重命名以便它们能记录在不同位"
4863 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
4864 "of them so each can be recorded somewhere."
4866 "冲突(不同类型):%s 在两侧有不同的类型,将其中之一重命名以便它们能记录在不同"
4869 #: merge-ort.c:3796 merge-recursive.c:3087
4873 #: merge-ort.c:3798 merge-recursive.c:3091
4877 #: merge-ort.c:3800 merge-recursive.c:3136
4881 #: merge-ort.c:3802 merge-recursive.c:3137
4883 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4884 msgstr "冲突(%s):合并冲突于 %s"
4889 "CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s "
4890 "of %s left in tree."
4892 "冲突(修改/删除):%1$s 在 %2$s 中被删除,在 %3$s 中被修改。%5$s 的 %4$s 版本"
4898 "Note: %s not up to date and in way of checking out conflicted version; old "
4899 "copy renamed to %s"
4900 msgstr "注意:%s 不是最新的,并且与要检出的版本冲突。旧副本重命名为 %s"
4902 #. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
4903 #. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
4907 msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
4908 msgstr "无法收集树 %s、%s、%s 的合并信息"
4910 #: merge-ort-wrappers.c:13 merge-recursive.c:3702
4913 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4916 "您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
4919 #: merge-ort-wrappers.c:33 merge-recursive.c:3468 builtin/merge.c:402
4920 msgid "Already up to date."
4923 #: merge-recursive.c:352
4924 msgid "(bad commit)\n"
4927 #: merge-recursive.c:375
4929 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
4930 msgstr "add_cacheinfo 对路径 '%s' 执行失败,合并终止。"
4932 #: merge-recursive.c:384
4934 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
4935 msgstr "add_cacheinfo 无法刷新路径 '%s',合并终止。"
4937 #: merge-recursive.c:872
4939 msgid "failed to create path '%s'%s"
4940 msgstr "创建路径 '%s'%s 失败"
4942 #: merge-recursive.c:883
4944 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
4945 msgstr "删除 %s 以便为子目录留出空间\n"
4947 #: merge-recursive.c:897 merge-recursive.c:916
4948 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
4949 msgstr ":可能是一个目录/文件冲突?"
4951 #: merge-recursive.c:906
4953 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
4954 msgstr "拒绝丢弃 '%s' 中的未跟踪文件"
4956 #: merge-recursive.c:947 builtin/cat-file.c:41
4958 msgid "cannot read object %s '%s'"
4959 msgstr "不能读取对象 %s '%s'"
4961 #: merge-recursive.c:952
4963 msgid "blob expected for %s '%s'"
4964 msgstr "%s '%s' 应为数据对象"
4966 #: merge-recursive.c:977
4968 msgid "failed to open '%s': %s"
4969 msgstr "打开 '%s' 失败:%s"
4971 #: merge-recursive.c:988
4973 msgid "failed to symlink '%s': %s"
4974 msgstr "创建符号链接 '%s' 失败:%s"
4976 #: merge-recursive.c:993
4978 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
4979 msgstr "不知道如何处理 %06o %s '%s'"
4981 #: merge-recursive.c:1223 merge-recursive.c:1235
4983 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
4984 msgstr "子模组 %s 快进到如下提交:"
4986 #: merge-recursive.c:1226 merge-recursive.c:1238
4988 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
4991 #: merge-recursive.c:1261
4993 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
4994 msgstr "无法合并子模组 %s (没发现合并跟随的提交)"
4996 #: merge-recursive.c:1265
4998 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
4999 msgstr "无法合并子模组 %s(非快进)"
5001 #: merge-recursive.c:1266
5002 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
5003 msgstr "找到子模组的一个可能的合并方案:\n"
5005 #: merge-recursive.c:1278
5007 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
5008 msgstr "无法合并子模组 %s (发现多个合并)"
5010 #: merge-recursive.c:1420
5012 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
5013 msgstr "错误:拒绝丢失未跟踪文件 '%s',而是写入 %s。"
5015 #: merge-recursive.c:1492
5018 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
5021 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
5024 #: merge-recursive.c:1497
5027 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
5030 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
5033 #: merge-recursive.c:1504
5036 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
5039 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
5042 #: merge-recursive.c:1509
5045 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
5046 "left in tree at %s."
5048 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
5049 "%7$s 版本保留在 %9$s 中。"
5051 #: merge-recursive.c:1544
5055 #: merge-recursive.c:1544
5059 #: merge-recursive.c:1595 merge-recursive.c:2501 merge-recursive.c:3164
5061 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
5062 msgstr "拒绝丢失脏文件 '%s'"
5064 #: merge-recursive.c:1605
5066 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
5067 msgstr "拒绝在 '%s' 处失去未跟踪文件,即使它存在于重命名中。"
5069 #: merge-recursive.c:1663
5071 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
5072 msgstr "冲突(重命名/添加):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s。在 %5$s 中添加 %4$s"
5074 #: merge-recursive.c:1694
5076 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
5077 msgstr "%s 是 %s 中的一个目录而以 %s 为名被添加"
5079 #: merge-recursive.c:1699
5081 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
5082 msgstr "拒绝丢失未跟踪文件 '%s',而是添加为 %s"
5084 #: merge-recursive.c:1726
5087 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
5088 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
5090 "冲突(重命名/重命名):在分支 \"%3$s\" 中重命名 \"%1$s\"->\"%2$s\",在分支 "
5091 "\"%6$s\" 中重命名 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
5093 #: merge-recursive.c:1731
5094 msgid " (left unresolved)"
5097 #: merge-recursive.c:1823
5099 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
5101 "冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名 %4$s->"
5104 #: merge-recursive.c:2086
5107 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
5108 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
5109 "getting a majority of the files."
5111 "冲突(分割的目录重命名):不清楚 %s 应该放在哪里,因为目录 %s 被重命名到多个"
5114 #: merge-recursive.c:2220
5117 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
5120 "冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名目录 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名目录 "
5123 #: merge-recursive.c:3075
5127 #: merge-recursive.c:3075
5131 #: merge-recursive.c:3114
5133 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
5134 msgstr "略过 %s(已经做过相同合并)"
5136 #: merge-recursive.c:3167
5138 msgid "Adding as %s instead"
5139 msgstr "而是以 %s 为名添加"
5141 #: merge-recursive.c:3371
5146 #: merge-recursive.c:3394
5147 msgid "file/directory"
5150 #: merge-recursive.c:3399
5151 msgid "directory/file"
5154 #: merge-recursive.c:3406
5156 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
5157 msgstr "冲突(%1$s):在 %3$s 中有一个名为 %2$s 的目录。以 %5$s 为名添加 %4$s"
5159 #: merge-recursive.c:3415
5164 #: merge-recursive.c:3424
5166 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
5167 msgstr "冲突(add/add):合并冲突于 %s"
5169 #: merge-recursive.c:3477
5171 msgid "merging of trees %s and %s failed"
5172 msgstr "无法合并树 %s 和 %s"
5174 #: merge-recursive.c:3571
5178 #: merge-recursive.c:3584
5180 msgid "found %u common ancestor:"
5181 msgid_plural "found %u common ancestors:"
5182 msgstr[0] "发现 %u 个共同祖先:"
5183 msgstr[1] "发现 %u 个共同祖先:"
5185 #: merge-recursive.c:3634
5186 msgid "merge returned no commit"
5189 #: merge-recursive.c:3799
5191 msgid "Could not parse object '%s'"
5192 msgstr "不能解析对象 '%s'"
5194 #: merge-recursive.c:3817 builtin/merge.c:717 builtin/merge.c:901
5195 #: builtin/stash.c:473
5196 msgid "Unable to write index."
5200 msgid "failed to read the cache"
5203 #: merge.c:108 rerere.c:704 builtin/am.c:1932 builtin/am.c:1966
5204 #: builtin/checkout.c:590 builtin/checkout.c:844 builtin/clone.c:821
5205 #: builtin/stash.c:267
5206 msgid "unable to write new index file"
5210 msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
5211 msgstr "多包索引的对象ID扇出表大小错误"
5215 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
5216 msgstr "多包索引文件 %s 太小"
5220 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
5221 msgstr "多包索引签名 0x%08x 和签名 0x%08x 不匹配"
5225 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
5226 msgstr "multi-pack-index 版本 %d 不能被识别"
5230 msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
5231 msgstr "多包索引哈希版本 %u 和版本 %u 不匹配"
5234 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
5235 msgstr "多包索引缺少必需的包名块"
5238 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
5239 msgstr "多包索引缺少必需的对象 ID 扇出块"
5242 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
5243 msgstr "多包索引缺少必需的对象 ID 查询块"
5246 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
5247 msgstr "多包索引缺少必需的对象偏移块"
5251 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
5252 msgstr "多包索引包名无序:'%s' 在 '%s' 之前"
5256 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
5257 msgstr "错的 pack-int-id:%u(共有 %u 个包)"
5260 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
5261 msgstr "多包索引存储一个64位偏移,但是 off_t 太小"
5265 msgid "failed to add packfile '%s'"
5266 msgstr "添加包文件 '%s' 失败"
5270 msgid "failed to open pack-index '%s'"
5271 msgstr "打开包索引 '%s' 失败"
5275 msgid "failed to locate object %d in packfile"
5276 msgstr "在包文件中定位对象 %d 失败"
5278 #: midx.c:880 builtin/index-pack.c:1533
5279 msgid "cannot store reverse index file"
5283 msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
5284 msgstr "忽略已存在的多包索引,校验码不匹配"
5287 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
5292 msgid "did not see pack-file %s to drop"
5293 msgstr "没有看到要丢弃的包文件 %s"
5297 msgid "unknown preferred pack: '%s'"
5298 msgstr "未知的首选包:'%s'"
5302 msgid "preferred pack '%s' is expired"
5303 msgstr "首选包 '%s' 已过期"
5306 msgid "no pack files to index."
5309 #: midx.c:1135 builtin/clean.c:37
5311 msgid "failed to remove %s"
5316 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
5317 msgstr "清理位于 %s 的多包索引失败"
5320 msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
5321 msgstr "多包索引文件存在,但无法解析"
5324 msgid "incorrect checksum"
5328 msgid "Looking for referenced packfiles"
5334 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5335 msgstr "对象 ID 扇出无序:fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5338 msgid "the midx contains no oid"
5339 msgstr "midx 不包含 oid"
5342 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
5343 msgstr "校验多包索引中的 OID 顺序"
5347 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5348 msgstr "对象 ID 查询无序:oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5351 msgid "Sorting objects by packfile"
5355 msgid "Verifying object offsets"
5360 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
5361 msgstr "为 oid[%d] = %s 加载包条目失败"
5365 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
5366 msgstr "为包文件 %s 加载包索引失败"
5370 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5371 msgstr "oid[%d] = %s 错误的对象偏移:%<PRIx64> != %<PRIx64>"
5374 msgid "Counting referenced objects"
5378 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
5379 msgstr "正在查找和删除未引用的包文件"
5382 msgid "could not start pack-objects"
5383 msgstr "不能开始 pack-objects"
5386 msgid "could not finish pack-objects"
5387 msgstr "不能结束 pack-objects"
5391 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
5392 msgstr "不能创建 lazy_dir 线程:%s"
5396 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
5397 msgstr "不能创建 lazy_name 线程:%s"
5401 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
5402 msgstr "不能加入 lazy_name 线程:%s"
5404 #: notes-merge.c:277
5407 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
5408 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
5409 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
5411 "您的前一次注释合并尚未结束(存在 %s)。\n"
5412 "在开始一个新的注释合并之前,请使用 'git notes merge --commit' 或者 'git "
5413 "notes merge --abort' 来提交/终止前一次合并。"
5415 #: notes-merge.c:284
5417 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
5418 msgstr "您尚未结束注释合并(存在 %s)。"
5421 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
5422 msgstr "不能提交未初始化/未引用的注解树"
5424 #: notes-utils.c:105
5426 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
5427 msgstr "坏的 notes.rewriteMode 值:'%s'"
5429 #: notes-utils.c:115
5431 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
5432 msgstr "拒绝向 %s(在 refs/notes/ 之外)写入注解"
5434 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
5435 #. the environment variable, the second %s is
5438 #: notes-utils.c:145
5440 msgid "Bad %s value: '%s'"
5441 msgstr "坏的 %s 值:'%s'"
5443 #: object-file.c:526
5445 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
5446 msgstr "对象目录 %s 不存在,检查 .git/objects/info/alternates"
5448 #: object-file.c:584
5450 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
5451 msgstr "无法规范化备用对象路径:%s"
5453 #: object-file.c:658
5455 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
5456 msgstr "%s:忽略备用对象库,嵌套太深"
5458 #: object-file.c:665
5460 msgid "unable to normalize object directory: %s"
5461 msgstr "无法规范化对象目录: %s"
5463 #: object-file.c:708
5464 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
5465 msgstr "无法 fdopen 替换锁文件"
5467 #: object-file.c:726
5468 msgid "unable to read alternates file"
5471 #: object-file.c:733
5472 msgid "unable to move new alternates file into place"
5473 msgstr "无法将新的替代文件移动到位"
5475 #: object-file.c:768
5477 msgid "path '%s' does not exist"
5478 msgstr "路径 '%s' 不存在"
5480 #: object-file.c:789
5482 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5483 msgstr "尚不支持将参考仓库 '%s' 作为一个链接检出。"
5485 #: object-file.c:795
5487 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5488 msgstr "参考仓库 '%s' 不是一个本地仓库。"
5490 #: object-file.c:801
5492 msgid "reference repository '%s' is shallow"
5493 msgstr "参考仓库 '%s' 是一个浅克隆"
5495 #: object-file.c:809
5497 msgid "reference repository '%s' is grafted"
5498 msgstr "参考仓库 '%s' 已被移植"
5500 #: object-file.c:869
5502 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
5503 msgstr "解析备用引用时无效的行:%s"
5505 #: object-file.c:1019
5507 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
5508 msgstr "尝试 mmap %<PRIuMAX>,超过了最大值 %<PRIuMAX>"
5510 #: object-file.c:1054
5512 msgid "mmap failed%s"
5515 #: object-file.c:1218
5517 msgid "object file %s is empty"
5520 #: object-file.c:1353 object-file.c:2548
5522 msgid "corrupt loose object '%s'"
5523 msgstr "损坏的松散对象 '%s'"
5525 #: object-file.c:1355 object-file.c:2552
5527 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
5528 msgstr "松散对象 '%s' 后面有垃圾数据"
5530 #: object-file.c:1397
5531 msgid "invalid object type"
5534 #: object-file.c:1481
5536 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
5537 msgstr "无法用 --allow-unknown-type 参数解开 %s 头信息"
5539 #: object-file.c:1484
5541 msgid "unable to unpack %s header"
5544 #: object-file.c:1490
5546 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
5547 msgstr "无法用 --allow-unknown-type 参数解析 %s 头信息"
5549 #: object-file.c:1493
5551 msgid "unable to parse %s header"
5554 #: object-file.c:1717
5556 msgid "failed to read object %s"
5559 #: object-file.c:1721
5561 msgid "replacement %s not found for %s"
5562 msgstr "找不到 %2$s 的替代 %1$s"
5564 #: object-file.c:1725
5566 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
5567 msgstr "松散对象 %s(保存在 %s)已损坏"
5569 #: object-file.c:1729
5571 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
5572 msgstr "打包对象 %s(保存在 %s)已损坏"
5574 #: object-file.c:1834
5576 msgid "unable to write file %s"
5579 #: object-file.c:1841
5581 msgid "unable to set permission to '%s'"
5582 msgstr "无法为 '%s' 设置权限"
5584 #: object-file.c:1848
5585 msgid "file write error"
5588 #: object-file.c:1868
5589 msgid "error when closing loose object file"
5590 msgstr "关闭松散对象文件时出错"
5592 #: object-file.c:1933
5594 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
5595 msgstr "权限不足,无法在仓库对象库 %s 中添加对象"
5597 #: object-file.c:1935
5598 msgid "unable to create temporary file"
5601 #: object-file.c:1959
5602 msgid "unable to write loose object file"
5605 #: object-file.c:1965
5607 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
5608 msgstr "不能压缩新对象 %s(%d)"
5610 #: object-file.c:1969
5612 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
5613 msgstr "在对象 %s 上调用 deflateEnd 失败(%d)"
5615 #: object-file.c:1973
5617 msgid "confused by unstable object source data for %s"
5618 msgstr "被 %s 的不稳定对象源数据搞糊涂了"
5620 #: object-file.c:1983 builtin/pack-objects.c:1237
5622 msgid "failed utime() on %s"
5623 msgstr "在 %s 上调用 utime() 失败"
5625 #: object-file.c:2060
5627 msgid "cannot read object for %s"
5630 #: object-file.c:2111
5631 msgid "corrupt commit"
5634 #: object-file.c:2119
5638 #: object-file.c:2219
5640 msgid "read error while indexing %s"
5641 msgstr "索引 %s 时读取错误"
5643 #: object-file.c:2222
5645 msgid "short read while indexing %s"
5646 msgstr "索引 %s 时读入不完整"
5648 #: object-file.c:2295 object-file.c:2305
5650 msgid "%s: failed to insert into database"
5653 #: object-file.c:2311
5655 msgid "%s: unsupported file type"
5656 msgstr "%s:不支持的文件类型"
5658 #: object-file.c:2335
5660 msgid "%s is not a valid object"
5661 msgstr "%s 不是一个有效的对象"
5663 #: object-file.c:2337
5665 msgid "%s is not a valid '%s' object"
5666 msgstr "%s 不是一个有效的 '%s' 对象"
5668 #: object-file.c:2364 builtin/index-pack.c:192
5670 msgid "unable to open %s"
5673 #: object-file.c:2559 object-file.c:2612
5675 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
5676 msgstr "%s 的哈希值不匹配(预期 %s)"
5678 #: object-file.c:2583
5680 msgid "unable to mmap %s"
5683 #: object-file.c:2588
5685 msgid "unable to unpack header of %s"
5686 msgstr "无法解压缩 %s 的头部"
5688 #: object-file.c:2594
5690 msgid "unable to parse header of %s"
5691 msgstr "无法解析 %s 的头部"
5693 #: object-file.c:2605
5695 msgid "unable to unpack contents of %s"
5696 msgstr "无法解压缩 %s 的内容"
5698 #: object-name.c:480
5700 msgid "short object ID %s is ambiguous"
5701 msgstr "短对象ID %s 存在歧义"
5703 #: object-name.c:491
5704 msgid "The candidates are:"
5707 #: object-name.c:790
5709 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
5710 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
5711 "may be created by mistake. For example,\n"
5713 " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
5715 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
5716 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
5717 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
5719 "Git 通常不会创建一个以40个十六进制字符结尾的引用,因为当您只提供40\n"
5720 "个十六进制字符时将被忽略。这些引用可能被错误地创建。例如:\n"
5722 " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
5724 "当 \"$br\" 某种原因空白时,一个40位十六进制的引用将被创建。请检查这些\n"
5725 "引用,可能需要删除它们。运行 \"git config advice.objectNameWarning\n"
5726 "false\" 命令关闭本消息通知。"
5728 #: object-name.c:910
5730 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
5731 msgstr "'%.*s' 的日志仅能回到 %s"
5733 #: object-name.c:918
5735 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
5736 msgstr "'%.*s' 的日志仅有 %d 个条目"
5738 #: object-name.c:1696
5740 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
5741 msgstr "路径 '%s' 在磁盘上,但是不在 '%.*s' 中"
5743 #: object-name.c:1702
5746 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
5747 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
5749 "路径 '%s' 存在,而 '%s' 不存在\n"
5750 "提示:您的意思是 '%.*s:%s' 亦即 '%.*s:./%s'?"
5752 #: object-name.c:1711
5754 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
5755 msgstr "路径 '%s' 不在 '%.*s' 中"
5757 #: object-name.c:1739
5760 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
5761 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
5763 "路径 '%s' 在索引中,但不在暂存区 %d 中\n"
5764 "提示:您的意思是 ':%d:%s'?"
5766 #: object-name.c:1755
5769 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
5770 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
5772 "路径 '%s' 在索引中,但 '%s' 不在\n"
5773 "提示:您的意思是 ':%d:%s' 亦即 ':%d:./%s'?"
5775 #: object-name.c:1763
5777 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
5778 msgstr "路径 '%s' 在磁盘上,但不在索引里"
5780 #: object-name.c:1765
5782 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
5783 msgstr "路径 '%s' 不存在(既不在磁盘上,也不在索引中)"
5785 #: object-name.c:1778
5786 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
5787 msgstr "不能在工作区之外使用相对路径语法"
5789 #: object-name.c:1916
5791 msgid "invalid object name '%.*s'."
5792 msgstr "无效的对象名 '%.*s'。"
5796 msgid "invalid object type \"%s\""
5797 msgstr "无效的对象类型 \"%s\""
5801 msgid "object %s is a %s, not a %s"
5802 msgstr "对象 %s 是一个 %s,不是一个 %s"
5806 msgid "object %s has unknown type id %d"
5807 msgstr "对象 %s 有未知的类型 id %d"
5811 msgid "unable to parse object: %s"
5814 #: object.c:283 object.c:295
5816 msgid "hash mismatch %s"
5817 msgstr "哈希值与 %s 不匹配"
5819 #: pack-bitmap.c:868 pack-bitmap.c:874 builtin/pack-objects.c:2411
5821 msgid "unable to get size of %s"
5822 msgstr "无法得到 %s 的大小"
5824 #: pack-bitmap.c:1571 builtin/rev-list.c:92
5826 msgid "unable to get disk usage of %s"
5827 msgstr "无法得到 %s 的磁盘使用量"
5829 #: pack-revindex.c:221
5831 msgid "reverse-index file %s is too small"
5832 msgstr "反向索引文件 %s 太小"
5834 #: pack-revindex.c:226
5836 msgid "reverse-index file %s is corrupt"
5837 msgstr "反向索引文件 %s 损坏"
5839 #: pack-revindex.c:234
5841 msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
5842 msgstr "反向索引文件 %s 有错误的签名"
5844 #: pack-revindex.c:238
5846 msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
5847 msgstr "反向索引文件 %s 不支持的版本 %<PRIu32>"
5849 #: pack-revindex.c:243
5851 msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
5852 msgstr "反向索引文件 %s 有不支持的哈希 ID %<PRIu32>"
5855 msgid "cannot both write and verify reverse index"
5856 msgstr "无法同时写入和校验反向索引"
5860 msgid "could not stat: %s"
5861 msgstr "不能调用 stat:%s"
5865 msgid "failed to make %s readable"
5866 msgstr "无法设置 %s 为可读"
5870 msgid "could not write '%s' promisor file"
5871 msgstr "无法写入 '%s' 承诺者文件"
5874 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
5875 msgstr "偏移量在包文件结束之前(损坏的 .idx?)"
5879 msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
5880 msgstr "包文件 %s 不能被映射%s"
5884 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
5885 msgstr "偏移量在 %s 的包索引开始之前(损坏的索引?)"
5889 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
5890 msgstr "偏移量越过了 %s 的包索引的结尾(被截断的索引?)"
5892 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
5894 msgid "option `%s' expects a numerical value"
5895 msgstr "选项 `%s' 期望一个数字值"
5897 #: parse-options-cb.c:41
5899 msgid "malformed expiration date '%s'"
5900 msgstr "格式错误的到期时间:'%s'"
5902 #: parse-options-cb.c:54
5904 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
5905 msgstr "选项 `%s' 期望 \"always\"、\"auto\" 或 \"never\""
5907 #: parse-options-cb.c:132 parse-options-cb.c:149
5909 msgid "malformed object name '%s'"
5910 msgstr "格式错误的对象名 '%s'"
5912 #: parse-options.c:38
5914 msgid "%s requires a value"
5917 #: parse-options.c:73
5919 msgid "%s is incompatible with %s"
5920 msgstr "%s 与 %s 不兼容"
5922 #: parse-options.c:78
5924 msgid "%s : incompatible with something else"
5927 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:317
5929 msgid "%s takes no value"
5932 #: parse-options.c:94
5934 msgid "%s isn't available"
5937 #: parse-options.c:217
5939 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
5940 msgstr "%s 期望一个非负整数和一个可选的 k/m/g 后缀"
5942 #: parse-options.c:386
5944 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
5945 msgstr "有歧义的选项:%s(可以是 --%s%s 或 --%s%s)"
5947 #: parse-options.c:420 parse-options.c:428
5949 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
5950 msgstr "你的意思是 `--%s`(有两个短线)?"
5952 #: parse-options.c:668 parse-options.c:988
5954 msgid "alias of --%s"
5957 #: parse-options.c:879
5959 msgid "unknown option `%s'"
5962 #: parse-options.c:881
5964 msgid "unknown switch `%c'"
5967 #: parse-options.c:883
5969 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
5970 msgstr "字符串中未知的非 ascii 字符选项:`%s'"
5972 #: parse-options.c:907
5976 #: parse-options.c:926
5981 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
5982 #. one in "usage: %s" translation.
5984 #: parse-options.c:932
5989 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
5990 #: parse-options.c:935
5995 #: parse-options.c:974
6001 msgid "Could not make %s writable by group"
6002 msgstr "不能设置 %s 为组可写"
6005 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
6006 msgstr "转义字符 '\\' 不能作为属性值的最后一个字符"
6009 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
6010 msgstr "只允许一个 'attr:' 规格。"
6013 msgid "attr spec must not be empty"
6018 msgid "invalid attribute name %s"
6022 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
6023 msgstr "全局的 'glob' 和 'noglob' 路径规格设置不兼容"
6027 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
6029 msgstr "全局的 'literal' 路径规格设置和其它的全局路径规格设置不兼容"
6032 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
6033 msgstr "路径规格包含无效的神奇前缀"
6037 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
6038 msgstr "在路径规格 '%3$s' 中无效的神奇前缀 '%2$.*1$s'"
6042 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
6043 msgstr "路径规格 '%s' 的神奇前缀结尾少了一个 ')'"
6047 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
6048 msgstr "路径规格 '%2$s' 中包含未实现的神奇前缀 '%1$c'"
6052 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
6053 msgstr "%s:'literal' 和 'glob' 不兼容"
6057 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
6058 msgstr "%s:'%s' 在位于 '%s' 的仓库之外"
6062 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
6063 msgstr "'%s'(助记符:'%c')"
6067 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
6068 msgstr "%s:路径规格神奇前缀不被此命令支持:%s"
6072 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
6073 msgstr "路径规格 '%s' 位于符号链接中"
6077 msgid "line is badly quoted: %s"
6081 msgid "unable to write flush packet"
6082 msgstr "无法写 flush 包"
6085 msgid "unable to write delim packet"
6086 msgstr "无法写 delim 包"
6089 msgid "unable to write response end packet"
6090 msgstr "无法写入响应结束数据包"
6093 msgid "flush packet write failed"
6096 #: pkt-line.c:153 pkt-line.c:265
6097 msgid "protocol error: impossibly long line"
6098 msgstr "协议错误:不可能的长行"
6100 #: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171
6101 msgid "packet write with format failed"
6105 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
6106 msgstr "写数据包失败:数据超过了包的最大长度"
6110 msgid "packet write failed: %s"
6113 #: pkt-line.c:328 pkt-line.c:329
6117 #: pkt-line.c:339 pkt-line.c:340
6118 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
6121 #: pkt-line.c:369 pkt-line.c:371
6123 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
6124 msgstr "协议错误:错误的行长度字符串:%.4s"
6126 #: pkt-line.c:386 pkt-line.c:388 pkt-line.c:394 pkt-line.c:396
6128 msgid "protocol error: bad line length %d"
6129 msgstr "协议错误:错误的行长度 %d"
6131 #: pkt-line.c:413 sideband.c:165
6133 msgid "remote error: %s"
6136 #: preload-index.c:125
6137 msgid "Refreshing index"
6140 #: preload-index.c:144
6142 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
6143 msgstr "无法创建线程 lstat:%s"
6146 msgid "unable to parse --pretty format"
6147 msgstr "不能解析 --pretty 格式"
6149 #: promisor-remote.c:31
6150 msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
6151 msgstr "promisor-remote:无法派生 fetch 子进程"
6153 #: promisor-remote.c:38 promisor-remote.c:40
6154 msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
6155 msgstr "promisor-remote:无法向 fetch 子进程写入"
6157 #: promisor-remote.c:44
6158 msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
6159 msgstr "promisor-remote:无法关闭至 fetch 子进程的标准输入"
6161 #: promisor-remote.c:54
6163 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
6164 msgstr "promisor 远程名称不能以 '/' 开始:%s"
6166 #: protocol-caps.c:103
6167 msgid "object-info: expected flush after arguments"
6168 msgstr "object-info:在参数之后应有一个 flush"
6170 #: prune-packed.c:35
6171 msgid "Removing duplicate objects"
6175 msgid "could not start `log`"
6179 msgid "could not read `log` output"
6180 msgstr "不能读取 `log` 的输出"
6182 #: range-diff.c:101 sequencer.c:5550
6184 msgid "could not parse commit '%s'"
6185 msgstr "不能解析提交 '%s'"
6190 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
6192 msgstr "无法解析 `log` 输出的首行:不是以 'commit ' 开头:'%s'"
6196 msgid "could not parse git header '%.*s'"
6197 msgstr "无法解析 git 头 '%.*s'"
6200 msgid "failed to generate diff"
6204 msgid "--left-only and --right-only are mutually exclusive"
6205 msgstr "--left-only 和 --right-only 互斥"
6207 #: range-diff.c:562 range-diff.c:564
6209 msgid "could not parse log for '%s'"
6210 msgstr "不能解析 '%s' 的日志"
6214 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
6215 msgstr "将不会添加文件别名 '%s'('%s' 已经存在于索引中)"
6218 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
6219 msgstr "不能在对象数据库中创建空的数据对象"
6223 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
6224 msgstr "%s:只能添加常规文件、符号链接或 git 目录"
6228 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
6229 msgstr "'%s' 没有检出一个提交"
6233 msgid "unable to index file '%s'"
6234 msgstr "无法索引文件 '%s'"
6238 msgid "unable to add '%s' to index"
6239 msgstr "无法在索引中添加 '%s'"
6243 msgid "unable to stat '%s'"
6244 msgstr "无法对 %s 执行 stat"
6246 #: read-cache.c:1358
6248 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
6249 msgstr "'%s' 看起来既是文件又是目录"
6251 #: read-cache.c:1573
6252 msgid "Refresh index"
6255 #: read-cache.c:1705
6258 "index.version set, but the value is invalid.\n"
6261 "设置了 index.version,但是取值无效。\n"
6264 #: read-cache.c:1715
6267 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
6270 "设置了 GIT_INDEX_VERSION,但是取值无效。\n"
6273 #: read-cache.c:1771
6275 msgid "bad signature 0x%08x"
6276 msgstr "坏的签名 0x%08x"
6278 #: read-cache.c:1774
6280 msgid "bad index version %d"
6283 #: read-cache.c:1783
6284 msgid "bad index file sha1 signature"
6285 msgstr "坏的索引文件 sha1 签名"
6287 #: read-cache.c:1817
6289 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
6290 msgstr "索引使用不被支持的 %.4s 扩展"
6293 #: read-cache.c:1819
6295 msgid "ignoring %.4s extension"
6298 #: read-cache.c:1856
6300 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
6301 msgstr "未知的索引条目格式 0x%08x"
6303 #: read-cache.c:1872
6305 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
6306 msgstr "索引中靠近路径 '%s' 有错误的名称字段"
6308 #: read-cache.c:1929
6309 msgid "unordered stage entries in index"
6310 msgstr "索引中有未排序的暂存条目"
6312 #: read-cache.c:1932
6314 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
6315 msgstr "合并文件 '%s' 有多个暂存条目"
6317 #: read-cache.c:1935
6319 msgid "unordered stage entries for '%s'"
6320 msgstr "'%s' 的未排序暂存条目"
6322 #: read-cache.c:2041 read-cache.c:2339 rerere.c:549 rerere.c:583 rerere.c:1095
6323 #: submodule.c:1622 builtin/add.c:575 builtin/check-ignore.c:183
6324 #: builtin/checkout.c:519 builtin/checkout.c:706 builtin/clean.c:987
6325 #: builtin/commit.c:377 builtin/diff-tree.c:122 builtin/grep.c:505
6326 #: builtin/mv.c:146 builtin/reset.c:247 builtin/rm.c:291
6327 #: builtin/submodule--helper.c:333
6328 msgid "index file corrupt"
6331 #: read-cache.c:2185
6333 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
6334 msgstr "无法创建 load_cache_entries 线程:%s"
6336 #: read-cache.c:2198
6338 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
6339 msgstr "无法加入 load_cache_entries 线程:%s"
6341 #: read-cache.c:2231
6343 msgid "%s: index file open failed"
6344 msgstr "%s:打开索引文件失败"
6346 #: read-cache.c:2235
6348 msgid "%s: cannot stat the open index"
6349 msgstr "%s:不能对打开的索引执行 stat 操作"
6351 #: read-cache.c:2239
6353 msgid "%s: index file smaller than expected"
6354 msgstr "%s:索引文件比预期的小"
6356 #: read-cache.c:2243
6358 msgid "%s: unable to map index file%s"
6359 msgstr "%s:无法映射索引文件%s"
6361 #: read-cache.c:2286
6363 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
6364 msgstr "无法创建 load_index_extensions 线程:%s"
6366 #: read-cache.c:2313
6368 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
6369 msgstr "无法加入 load_index_extensions 线程:%s"
6371 #: read-cache.c:2351
6373 msgid "could not freshen shared index '%s'"
6374 msgstr "无法刷新共享索引 '%s'"
6376 #: read-cache.c:2398
6378 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
6379 msgstr "损坏的索引,期望在 %2$s 中的 %1$s,得到 %3$s"
6381 #: read-cache.c:3032 strbuf.c:1173 wrapper.c:633 builtin/merge.c:1146
6383 msgid "could not close '%s'"
6386 #: read-cache.c:3075
6387 msgid "failed to convert to a sparse-index"
6390 #: read-cache.c:3146 sequencer.c:2684 sequencer.c:4440
6392 msgid "could not stat '%s'"
6393 msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
6395 #: read-cache.c:3159
6397 msgid "unable to open git dir: %s"
6398 msgstr "不能打开 git 目录:%s"
6400 #: read-cache.c:3171
6402 msgid "unable to unlink: %s"
6405 #: read-cache.c:3200
6407 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
6408 msgstr "不能修复 '%s' 的权限位"
6410 #: read-cache.c:3349
6412 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
6413 msgstr "%s:不能落到暂存区 #0"
6415 #: rebase-interactive.c:11
6417 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
6419 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
6421 "您可以用 'git rebase --edit-todo' 修正,然后执行 'git rebase --continue'。\n"
6422 "或者您可以用 'git rebase --abort' 终止变基。\n"
6424 #: rebase-interactive.c:33
6427 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
6428 msgstr "选项 rebase.missingCommitsCheck 的值 %s 无法识别。已忽略。"
6430 #: rebase-interactive.c:42
6434 "p, pick <commit> = use commit\n"
6435 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
6436 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
6437 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
6438 "f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n"
6439 " commit's log message, unless -C is used, in which case\n"
6440 " keep only this commit's message; -c is same as -C but\n"
6441 " opens the editor\n"
6442 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
6443 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
6444 "d, drop <commit> = remove commit\n"
6445 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
6446 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
6447 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
6448 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
6449 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
6450 ". specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
6452 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
6456 "p, pick <提交> = 使用提交\n"
6457 "r, reword <提交> = 使用提交,但编辑提交说明\n"
6458 "e, edit <提交> = 使用提交,但停止以便在 shell 中修补提交\n"
6459 "s, squash <提交> = 使用提交,但挤压到前一个提交\n"
6460 "f, fixup [-C | -c] <提交> = 类似于 \"squash\",但只保留前一个提交\n"
6461 " 的提交说明,除非使用了 -C 参数,此情况下则只\n"
6462 " 保留本提交说明。使用 -c 和 -C 类似,但会打开\n"
6464 "x, exec <命令> = 使用 shell 运行命令(此行剩余部分)\n"
6465 "b, break = 在此处停止(使用 'git rebase --continue' 继续变基)\n"
6466 "d, drop <提交> = 删除提交\n"
6467 "l, label <label> = 为当前 HEAD 打上标记\n"
6468 "t, reset <label> = 重置 HEAD 到该标记\n"
6469 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
6470 ". 创建一个合并提交,并使用原始的合并提交说明(如果没有指定\n"
6471 ". 原始提交,使用注释部分的 oneline 作为提交说明)。使用\n"
6472 ". -c <提交> 可以编辑提交说明。\n"
6474 "可以对这些行重新排序,将从上至下执行。\n"
6476 #: rebase-interactive.c:66
6478 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
6479 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
6480 msgstr[0] "变基 %s 到 %s(%d 个提交)"
6481 msgstr[1] "变基 %s 到 %s(%d 个提交)"
6483 #: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:218
6486 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
6489 "不要删除任意一行。使用 'drop' 显式地删除一个提交。\n"
6491 #: rebase-interactive.c:78 git-rebase--preserve-merges.sh:222
6494 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
6497 "如果您在这里删除一行,对应的提交将会丢失。\n"
6499 #: rebase-interactive.c:84 git-rebase--preserve-merges.sh:861
6502 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
6503 "To continue rebase after editing, run:\n"
6504 " git rebase --continue\n"
6508 "您正在修改进行中的交互式变基待办列表。若要在编辑结束后继续变基,\n"
6510 " git rebase --continue\n"
6513 #: rebase-interactive.c:89 git-rebase--preserve-merges.sh:938
6516 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
6520 "然而,如果您删除全部内容,变基操作将会终止。\n"
6523 #: rebase-interactive.c:113 rerere.c:469 rerere.c:676 sequencer.c:3836
6524 #: sequencer.c:3862 sequencer.c:5656 builtin/fsck.c:328 builtin/rebase.c:271
6526 msgid "could not write '%s'"
6529 #: rebase-interactive.c:119 builtin/rebase.c:203 builtin/rebase.c:229
6530 #: builtin/rebase.c:253
6532 msgid "could not write '%s'."
6535 #: rebase-interactive.c:196
6538 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
6539 "Dropped commits (newer to older):\n"
6544 #: rebase-interactive.c:203
6547 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
6549 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
6551 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
6554 "为避免这条信息,使用 \"drop\" 指令显式地删除一个提交。\n"
6556 "使用 'git config rebase.missingCommitsCheck' 来修改警告级别。\n"
6557 "可选值有:ignore、warn、error。\n"
6560 #: rebase-interactive.c:236 rebase-interactive.c:241 sequencer.c:2597
6561 #: builtin/rebase.c:189 builtin/rebase.c:214 builtin/rebase.c:240
6562 #: builtin/rebase.c:265
6564 msgid "could not read '%s'."
6567 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:2036
6583 msgid "ahead %d, behind %d"
6584 msgstr "领先 %d,落后 %d"
6588 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
6589 msgstr "期望的格式:%%(color:<颜色>)"
6593 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
6594 msgstr "未能识别的颜色:%%(color:%s)"
6598 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
6599 msgstr "期望整数值 refname:lstrip=%s"
6603 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
6604 msgstr "期望整数值 refname:rstrip=%s"
6608 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
6609 msgstr "未能识别的 %%(%s) 参数:%s"
6613 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
6614 msgstr "%%(objecttype) 不带参数"
6618 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
6619 msgstr "未能识别的 %%(objectsize) 参数:%s"
6623 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
6624 msgstr "%%(deltabase) 不带参数"
6628 msgid "%%(body) does not take arguments"
6629 msgstr "%%(body) 不带参数"
6633 msgid "unrecognized %%(subject) argument: %s"
6634 msgstr "未能识别的 %%(subject) 参数:%s"
6638 msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
6639 msgstr "预期 %%(trailers:key=<值>)"
6643 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
6644 msgstr "未知的 %%(trailers) 参数:%s"
6648 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
6649 msgstr "期望一个正数 contents:lines=%s"
6653 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
6654 msgstr "未能识别的 %%(contents) 参数:%s"
6658 msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
6659 msgstr "期望 %%(%2$s) 中的 '%1$s' 是一个正数"
6663 msgid "unrecognized argument '%s' in %%(%s)"
6664 msgstr "未能识别 %%(%2$s) 中的参数 '%1$s'"
6668 msgid "unrecognized email option: %s"
6669 msgstr "未识别的邮件选项:%s"
6673 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
6674 msgstr "期望的格式:%%(align:<宽度>,<位置>)"
6678 msgid "unrecognized position:%s"
6683 msgid "unrecognized width:%s"
6688 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
6689 msgstr "未能识别的 %%(align) 参数:%s"
6693 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
6694 msgstr "元素 %%(align) 需要一个正数的宽度"
6698 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
6699 msgstr "未能识别的 %%(if) 参数:%s"
6703 msgid "malformed field name: %.*s"
6704 msgstr "格式错误的字段名:%.*s"
6708 msgid "unknown field name: %.*s"
6709 msgstr "未知的字段名:%.*s"
6714 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
6715 msgstr "不是 git 仓库,但是字段 '%.*s' 需要访问对象数据"
6719 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
6720 msgstr "格式:使用了 %%(if) 元素而没有 %%(then) 元素"
6724 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
6725 msgstr "格式:使用了 %%(then) 元素而没有 %%(if) 元素"
6729 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
6730 msgstr "格式:%%(then) 元素用了多次"
6734 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
6735 msgstr "格式:%%(then) 元素用在了 %%(else) 之后"
6739 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
6740 msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而没有 %%(if) 元素"
6744 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
6745 msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而没有 %%(then) 元素"
6749 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
6750 msgstr "格式:%%(else) 元素用了多次"
6754 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
6755 msgstr "格式:使用了 %%(end) 元素却没有它的对应元素"
6759 msgid "malformed format string %s"
6760 msgstr "错误的格式化字符串 %s"
6762 #: ref-filter.c:1621
6764 msgid "(no branch, rebasing %s)"
6765 msgstr "(非分支,正变基 %s)"
6767 #: ref-filter.c:1624
6769 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
6770 msgstr "(非分支,正变基分离头指针 %s)"
6772 #: ref-filter.c:1627
6774 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
6775 msgstr "(非分支,二分查找开始于 %s)"
6777 #: ref-filter.c:1631
6779 msgid "(HEAD detached at %s)"
6780 msgstr "(头指针在 %s 分离)"
6782 #: ref-filter.c:1634
6784 msgid "(HEAD detached from %s)"
6785 msgstr "(头指针自 %s 分离)"
6787 #: ref-filter.c:1637
6791 #: ref-filter.c:1669 ref-filter.c:1880
6793 msgid "missing object %s for %s"
6794 msgstr "缺失 %2$s 的对象 %1$s"
6796 #: ref-filter.c:1679
6798 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
6799 msgstr "parse_object_buffer 失败于 %2$s 的 %1$s"
6801 #: ref-filter.c:2064
6803 msgid "malformed object at '%s'"
6804 msgstr "格式错误的对象 '%s'"
6806 #: ref-filter.c:2153
6808 msgid "ignoring ref with broken name %s"
6809 msgstr "忽略带有错误名称 %s 的引用"
6811 #: ref-filter.c:2158 refs.c:676
6813 msgid "ignoring broken ref %s"
6816 #: ref-filter.c:2502
6818 msgid "format: %%(end) atom missing"
6819 msgstr "格式:缺少 %%(end) 元素"
6821 #: ref-filter.c:2596
6823 msgid "malformed object name %s"
6824 msgstr "格式错误的对象名 %s"
6826 #: ref-filter.c:2601
6828 msgid "option `%s' must point to a commit"
6829 msgstr "选项 `%s' 必须指向一个提交"
6833 msgid "%s does not point to a valid object!"
6834 msgstr "%s 没有指向一个有效的对象!"
6839 "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
6840 "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
6841 "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
6843 "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
6845 "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
6846 "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
6848 "\tgit branch -m <name>\n"
6850 "使用 '%s' 作为初始分支的名称。这个默认分支名称可能会更改。要在新仓库中\n"
6851 "配置使用初始分支名,并消除这条警告,请执行:\n"
6853 "\tgit config --global init.defaultBranch <名称>\n"
6855 "除了 'master' 之外,通常选定的名字有 'main'、'trunk' 和 'development'。\n"
6856 "可以通过以下命令重命名刚创建的分支:\n"
6858 "\tgit branch -m <name>\n"
6862 msgid "could not retrieve `%s`"
6867 msgid "invalid branch name: %s = %s"
6868 msgstr "无效的分支名:%s = %s"
6872 msgid "ignoring dangling symref %s"
6873 msgstr "忽略悬空符号引用 %s"
6877 msgid "log for ref %s has gap after %s"
6878 msgstr "引用 %s 的日志在 %s 之后有缺口"
6882 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
6883 msgstr "引用 %s 的日志意外终止于 %s "
6887 msgid "log for %s is empty"
6892 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
6893 msgstr "拒绝更新有错误名称 '%s' 的引用"
6897 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
6898 msgstr "对引用 '%s' 执行 update_ref 失败:%s"
6902 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
6903 msgstr "不允许对引用 '%s' 多次更新"
6906 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
6907 msgstr "在隔离环境中禁止更新引用"
6910 msgid "ref updates aborted by hook"
6913 #: refs.c:2242 refs.c:2272
6915 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
6916 msgstr "'%s' 已存在,无法创建 '%s'"
6918 #: refs.c:2248 refs.c:2283
6920 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
6921 msgstr "无法同时处理 '%s' 和 '%s'"
6923 #: refs/files-backend.c:1228
6925 msgid "could not remove reference %s"
6928 #: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1542
6929 #: refs/packed-backend.c:1552
6931 msgid "could not delete reference %s: %s"
6932 msgstr "无法删除引用 %s:%s"
6934 #: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1555
6936 msgid "could not delete references: %s"
6941 msgid "invalid refspec '%s'"
6942 msgstr "无效的引用规格:'%s'"
6946 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
6947 msgstr "配置的远程短名称不能以 '/' 开始:%s"
6950 msgid "more than one receivepack given, using the first"
6951 msgstr "提供了一个以上的 receivepack,使用第一个"
6954 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
6955 msgstr "提供了一个以上的 uploadpack,使用第一个"
6959 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
6960 msgstr "不能同时获取 %s 和 %s 至 %s"
6964 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
6965 msgstr "%s 通常跟踪 %s,而非 %s"
6969 msgid "%s tracks both %s and %s"
6970 msgstr "%s 同时跟踪 %s 和 %s"
6974 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
6975 msgstr "模式的键 '%s' 没有 '*'"
6979 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
6980 msgstr "模式的值 '%s' 没有 '*'"
6984 msgid "src refspec %s does not match any"
6985 msgstr "源引用规格 %s 没有匹配"
6989 msgid "src refspec %s matches more than one"
6990 msgstr "源引用规格 %s 匹配超过一个"
6992 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
6993 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
6999 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
7000 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
7002 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
7003 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
7004 " is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
7005 " refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
7007 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
7009 "您提供的目标不是一个完整的引用名称(即以 \"refs/\" 开头)。我们\n"
7012 "- 在远端查询和 '%s' 匹配的引用。\n"
7013 "- 检查要推送的 <src>('%s')是不是在 \"refs/{heads,tags}/\" 中的\n"
7014 " 引用。如果是,我们会在对应的远端添加 refs/{heads,tags}/ 前缀。\n"
7016 "都不行,所以我们已放弃。您必须给出完整的引用。"
7021 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
7022 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
7023 "'%s:refs/heads/%s'?"
7025 "引用规格的 <src> 是一个提交对象。您是想创建一个新的分支而向\n"
7026 "'%s:refs/heads/%s' 推送么?"
7031 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
7032 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
7033 "'%s:refs/tags/%s'?"
7035 "引用规格的 <src> 是一个标签对象。您是想创建一个新的标签而向\n"
7036 "'%s:refs/tags/%s' 推送么?"
7041 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
7042 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
7043 "'%s:refs/tags/%s'?"
7045 "引用规格的 <src> 是一个树对象。您是想为这个树对象创建标签而向\n"
7046 "'%s:refs/tags/%s' 推送么?"
7051 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
7052 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
7053 "'%s:refs/tags/%s'?"
7055 "引用规格的 <src> 是一个数据对象。您是想为这个数据对象创建标签而向\n"
7056 "'%s:refs/tags/%s' 推送么?"
7060 msgid "%s cannot be resolved to branch"
7061 msgstr "%s 无法被解析为分支"
7065 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
7066 msgstr "无法删除 '%s':远程引用不存在"
7070 msgid "dst refspec %s matches more than one"
7071 msgstr "目标引用规格 %s 匹配超过一个"
7075 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
7076 msgstr "目标引用 %s 接收超过一个源"
7078 #: remote.c:1724 remote.c:1825
7079 msgid "HEAD does not point to a branch"
7080 msgstr "HEAD 没有指向一个分支"
7084 msgid "no such branch: '%s'"
7089 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
7090 msgstr "尚未给分支 '%s' 设置上游"
7094 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
7095 msgstr "上游分支 '%s' 没有存储为一个远程跟踪分支"
7099 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
7100 msgstr "推送目标 '%s' 至远程 '%s' 没有本地跟踪分支"
7104 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
7105 msgstr "分支 '%s' 没有设置要推送的远程服务器"
7109 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
7110 msgstr "向 '%s' 推送引用规格未包含 '%s'"
7113 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
7114 msgstr "推送无目标(push.default 是 'nothing')"
7117 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
7118 msgstr "无法解析 'simple' 推送至一个单独的目标"
7122 msgid "couldn't find remote ref %s"
7123 msgstr "无法找到远程引用 %s"
7127 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
7128 msgstr "* 在本地忽略可笑的引用 '%s'"
7132 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
7133 msgstr "您的分支基于 '%s',但此上游分支已经不存在。\n"
7136 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
7137 msgstr " (使用 \"git branch --unset-upstream\" 来修复)\n"
7141 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
7142 msgstr "您的分支与上游分支 '%s' 一致。\n"
7146 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
7147 msgstr "您的分支和 '%s' 指向不同的提交。\n"
7151 msgid " (use \"%s\" for details)\n"
7152 msgstr " (使用 \"%s\" 查看详情)\n"
7156 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
7157 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
7158 msgstr[0] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
7159 msgstr[1] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
7162 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
7163 msgstr " (使用 \"git push\" 来发布您的本地提交)\n"
7167 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
7169 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
7170 msgstr[0] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
7171 msgstr[1] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
7175 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
7176 msgstr " (使用 \"git pull\" 来更新您的本地分支)\n"
7181 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7182 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
7184 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7185 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
7187 "您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
7188 "并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
7190 "您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
7191 "并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
7195 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
7196 msgstr " (使用 \"git pull\" 来合并远程分支)\n"
7200 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
7201 msgstr "无法解析期望的对象名 '%s'"
7203 #: replace-object.c:21
7205 msgid "bad replace ref name: %s"
7206 msgstr "错误的替换引用名称:%s"
7208 #: replace-object.c:30
7210 msgid "duplicate replace ref: %s"
7213 #: replace-object.c:82
7215 msgid "replace depth too high for object %s"
7216 msgstr "对象 %s 的替换层级太深"
7218 #: rerere.c:201 rerere.c:210 rerere.c:213
7219 msgid "corrupt MERGE_RR"
7220 msgstr "损坏的 MERGE_RR"
7222 #: rerere.c:248 rerere.c:253
7223 msgid "unable to write rerere record"
7224 msgstr "无法写入 rerere 记录"
7228 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
7229 msgstr "写入 '%s' (%s) 时出错"
7233 msgid "failed to flush '%s'"
7236 #: rerere.c:487 rerere.c:1023
7238 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
7239 msgstr "不能解析 '%s' 中的冲突块"
7243 msgid "failed utime() on '%s'"
7244 msgstr "在 '%s' 上调用 utime() 失败"
7248 msgid "writing '%s' failed"
7253 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
7254 msgstr "使用之前的解决方案暂存 '%s'。"
7258 msgid "Recorded resolution for '%s'."
7259 msgstr "已记录 '%s' 的解决方案。"
7263 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
7264 msgstr "使用之前的解决方案解决 '%s'。"
7268 msgid "cannot unlink stray '%s'"
7269 msgstr "不能删除 stray '%s'"
7273 msgid "Recorded preimage for '%s'"
7274 msgstr "为 '%s' 记录 preimage"
7276 #: rerere.c:865 submodule.c:2076 builtin/log.c:2002
7277 #: builtin/submodule--helper.c:1805 builtin/submodule--helper.c:1848
7279 msgid "could not create directory '%s'"
7280 msgstr "不能创建目录 '%s'"
7284 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
7285 msgstr "更新 '%s' 中的冲突状态失败"
7287 #: rerere.c:1052 rerere.c:1059
7289 msgid "no remembered resolution for '%s'"
7290 msgstr "没有为 '%s' 记忆的解决方案"
7294 msgid "cannot unlink '%s'"
7299 msgid "Updated preimage for '%s'"
7300 msgstr "已为 '%s' 更新 preimage"
7304 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
7305 msgstr "忘记 '%s' 的解决方案\n"
7308 msgid "unable to open rr-cache directory"
7309 msgstr "不能打开 rr-cache 目录"
7312 msgid "could not determine HEAD revision"
7313 msgstr "不能确定 HEAD 版本"
7315 #: reset.c:69 reset.c:75 sequencer.c:3689
7317 msgid "failed to find tree of %s"
7318 msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
7321 msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
7322 msgstr "不再支持 --unpacked=<packfile>"
7325 msgid "your current branch appears to be broken"
7326 msgstr "您的当前分支好像被损坏"
7330 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
7331 msgstr "您的当前分支 '%s' 尚无任何提交"
7334 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
7335 msgstr "-L 尚不支持 -p 和 -s 之外的差异格式"
7337 #: run-command.c:766
7338 msgid "open /dev/null failed"
7339 msgstr "不能打开 /dev/null"
7341 #: run-command.c:1274
7343 msgid "cannot create async thread: %s"
7344 msgstr "不能创建 async 线程:%s"
7346 #: run-command.c:1344
7349 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
7350 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
7352 "因为没有将钩子 '%s' 设置为可执行,钩子被忽略。您可以通过\n"
7353 "配置 `git config advice.ignoredHook false` 来关闭这条警告。"
7356 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
7357 msgstr "读取远程解包状态时收到意外的 flush 包"
7361 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
7362 msgstr "不能解析远程解包状态:%s"
7366 msgid "remote unpack failed: %s"
7370 msgid "failed to sign the push certificate"
7374 msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
7375 msgstr "send-pack:无法派生 fetch 子进程"
7378 msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
7379 msgstr "推送协商失败,但还是继续推送"
7382 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
7383 msgstr "接收端不支持这个仓库的哈希算法"
7386 msgid "the receiving end does not support --signed push"
7387 msgstr "接收端不支持签名推送(--signed)"
7391 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
7393 msgstr "未发送推送证书,因为接收端不支持签名推送(--signed)"
7396 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
7397 msgstr "接收端不支持原子推送(--atomic)"
7400 msgid "the receiving end does not support push options"
7405 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
7406 msgstr "无效的提交信息清理模式 '%s'"
7410 msgid "could not delete '%s'"
7413 #: sequencer.c:344 builtin/rebase.c:757 builtin/rebase.c:1592 builtin/rm.c:402
7415 msgid "could not remove '%s'"
7432 msgid "unknown action: %d"
7437 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
7438 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
7440 "冲突解决完毕后,用 'git add <路径>' 或 'git rm <路径>'\n"
7445 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
7446 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
7447 "and commit the result with 'git commit'"
7449 "冲突解决完毕后,用 'git add <路径>' 或 'git rm <路径>'\n"
7450 "对修正后的文件做标记,然后用 'git commit' 提交"
7452 #: sequencer.c:435 sequencer.c:3271
7454 msgid "could not lock '%s'"
7457 #: sequencer.c:437 sequencer.c:3070 sequencer.c:3275 sequencer.c:3289
7458 #: sequencer.c:3547 sequencer.c:5566 strbuf.c:1170 wrapper.c:631
7460 msgid "could not write to '%s'"
7465 msgid "could not write eol to '%s'"
7466 msgstr "不能将换行符写入 '%s'"
7468 #: sequencer.c:447 sequencer.c:3075 sequencer.c:3277 sequencer.c:3291
7471 msgid "failed to finalize '%s'"
7476 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
7477 msgstr "您的本地修改将被%s覆盖。"
7480 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
7481 msgstr "提交您的修改或贮藏后再继续。"
7485 msgid "%s: fast-forward"
7488 #: sequencer.c:561 builtin/tag.c:609
7490 msgid "Invalid cleanup mode %s"
7493 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
7498 msgid "%s: Unable to write new index file"
7499 msgstr "%s:无法写入新索引文件"
7502 msgid "unable to update cache tree"
7506 msgid "could not resolve HEAD commit"
7507 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
7511 msgid "no key present in '%.*s'"
7512 msgstr "在 '%.*s' 中没有 key"
7516 msgid "unable to dequote value of '%s'"
7517 msgstr "无法为 '%s' 的值去引号"
7519 #: sequencer.c:827 wrapper.c:201 wrapper.c:371 builtin/am.c:729
7520 #: builtin/am.c:821 builtin/merge.c:1141 builtin/rebase.c:910
7522 msgid "could not open '%s' for reading"
7523 msgstr "无法打开 '%s' 进行读取"
7526 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
7527 msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_NAME'"
7530 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
7531 msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
7534 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
7535 msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_DATE'"
7539 msgid "unknown variable '%s'"
7543 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
7544 msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_NAME'"
7547 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
7548 msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
7551 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
7552 msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_DATE'"
7557 "you have staged changes in your working tree\n"
7558 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
7560 " git commit --amend %s\n"
7562 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
7566 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
7568 " git rebase --continue\n"
7571 "如果这些修改需要被挤压到前一个提交,执行:\n"
7573 " git commit --amend %s\n"
7575 "如果这些修改要形成一个新提交,执行:\n"
7579 "无论哪种情况,当您完成提交,继续执行:\n"
7581 " git rebase --continue\n"
7584 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
7585 msgstr "'prepare-commit-msg' 钩子失败"
7589 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7590 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7591 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7592 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7593 "your configuration file:\n"
7595 " git config --global --edit\n"
7597 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7599 " git commit --amend --reset-author\n"
7601 "您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
7602 "与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息。运行如下命令在编辑器\n"
7605 " git config --global --edit\n"
7607 "设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
7609 " git commit --amend --reset-author\n"
7613 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7614 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7615 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7617 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7618 " git config --global user.email you@example.com\n"
7620 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7622 " git commit --amend --reset-author\n"
7624 "您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
7625 "与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息:\n"
7627 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7628 " git config --global user.email you@example.com\n"
7630 "设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
7632 " git commit --amend --reset-author\n"
7635 msgid "couldn't look up newly created commit"
7639 msgid "could not parse newly created commit"
7643 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
7644 msgstr "创建提交后,不能解析 HEAD"
7647 msgid "detached HEAD"
7650 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
7652 msgid " (root-commit)"
7656 msgid "could not parse HEAD"
7661 msgid "HEAD %s is not a commit!"
7662 msgstr "HEAD %s 不是一个提交!"
7664 #: sequencer.c:1354 sequencer.c:1432 builtin/commit.c:1705
7665 msgid "could not parse HEAD commit"
7666 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
7668 #: sequencer.c:1410 sequencer.c:2295
7669 msgid "unable to parse commit author"
7672 #: sequencer.c:1421 builtin/am.c:1615 builtin/merge.c:707
7673 msgid "git write-tree failed to write a tree"
7674 msgstr "git write-tree 无法写入树对象"
7676 #: sequencer.c:1454 sequencer.c:1574
7678 msgid "unable to read commit message from '%s'"
7679 msgstr "不能从 '%s' 读取提交说明"
7681 #: sequencer.c:1485 sequencer.c:1517
7683 msgid "invalid author identity '%s'"
7684 msgstr "无效的作者身份 '%s'"
7687 msgid "corrupt author: missing date information"
7688 msgstr "损坏的作者:缺失日期信息"
7690 #: sequencer.c:1530 builtin/am.c:1642 builtin/commit.c:1819 builtin/merge.c:910
7691 #: builtin/merge.c:935 t/helper/test-fast-rebase.c:78
7692 msgid "failed to write commit object"
7695 #: sequencer.c:1557 sequencer.c:4492 t/helper/test-fast-rebase.c:199
7696 #: t/helper/test-fast-rebase.c:217
7698 msgid "could not update %s"
7703 msgid "could not parse commit %s"
7708 msgid "could not parse parent commit %s"
7711 #: sequencer.c:1694 sequencer.c:1975
7713 msgid "unknown command: %d"
7716 #: sequencer.c:1736 git-rebase--preserve-merges.sh:486
7717 msgid "This is the 1st commit message:"
7722 msgid "This is the commit message #%d:"
7723 msgstr "这是提交说明 #%d:"
7726 msgid "The 1st commit message will be skipped:"
7727 msgstr "第一个提交说明将被跳过:"
7731 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
7732 msgstr "提交说明 #%d 将被跳过:"
7736 msgid "This is a combination of %d commits."
7737 msgstr "这是一个 %d 个提交的组合。"
7739 #: sequencer.c:1887 sequencer.c:1944
7741 msgid "cannot write '%s'"
7745 msgid "need a HEAD to fixup"
7746 msgstr "需要一个 HEAD 来修复"
7748 #: sequencer.c:1936 sequencer.c:3582
7749 msgid "could not read HEAD"
7753 msgid "could not read HEAD's commit message"
7754 msgstr "不能读取 HEAD 的提交说明"
7758 msgid "could not read commit message of %s"
7759 msgstr "不能读取 %s 的提交说明"
7762 msgid "your index file is unmerged."
7763 msgstr "您的索引文件未完成合并。"
7766 msgid "cannot fixup root commit"
7771 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
7772 msgstr "提交 %s 是一个合并提交但未提供 -m 选项。"
7774 #: sequencer.c:2106 sequencer.c:2114
7776 msgid "commit %s does not have parent %d"
7777 msgstr "提交 %s 没有第 %d 个父提交"
7781 msgid "cannot get commit message for %s"
7782 msgstr "不能得到 %s 的提交说明"
7784 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
7785 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
7788 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
7789 msgstr "%s:不能解析父提交 %s"
7793 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
7794 msgstr "不能将 '%s' 重命名为 '%s'"
7798 msgid "could not revert %s... %s"
7799 msgstr "不能还原 %s... %s"
7803 msgid "could not apply %s... %s"
7804 msgstr "不能应用 %s... %s"
7808 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
7809 msgstr "丢弃 %s %s -- 补丁内容已在上游\n"
7813 msgid "git %s: failed to read the index"
7814 msgstr "git %s:无法读取索引"
7818 msgid "git %s: failed to refresh the index"
7819 msgstr "git %s:无法刷新索引"
7823 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
7824 msgstr "%s 不接受参数:'%s'"
7828 msgid "missing arguments for %s"
7833 msgid "could not parse '%s'"
7838 msgid "invalid line %d: %.*s"
7839 msgstr "无效行 %d:%.*s"
7843 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
7844 msgstr "没有父提交的情况下不能 '%s'"
7847 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
7848 msgstr "正在取消一个进行中的拣选"
7851 msgid "cancelling a revert in progress"
7852 msgstr "正在取消一个进行中的还原"
7855 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
7856 msgstr "请用 'git rebase --edit-todo' 来修改。"
7860 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
7861 msgstr "不可用的指令清单:'%s'"
7864 msgid "no commits parsed."
7868 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
7869 msgstr "不能在回退中执行拣选。"
7872 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
7873 msgstr "不能在拣选中执行回退。"
7877 msgid "invalid value for %s: %s"
7881 msgid "unusable squash-onto"
7882 msgstr "不可用的 squash-onto"
7886 msgid "malformed options sheet: '%s'"
7887 msgstr "格式错误的选项清单:'%s'"
7889 #: sequencer.c:3012 sequencer.c:4868
7890 msgid "empty commit set passed"
7894 msgid "revert is already in progress"
7899 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7900 msgstr "尝试 \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7903 msgid "cherry-pick is already in progress"
7908 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7909 msgstr "尝试 \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7913 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
7914 msgstr "不能创建序列目录 '%s'"
7917 msgid "could not lock HEAD"
7920 #: sequencer.c:3125 sequencer.c:4581
7921 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
7922 msgstr "拣选或还原操作并未进行"
7924 #: sequencer.c:3127 sequencer.c:3138
7925 msgid "cannot resolve HEAD"
7928 #: sequencer.c:3129 sequencer.c:3173
7929 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
7930 msgstr "不能从尚未建立的分支终止"
7932 #: sequencer.c:3159 builtin/grep.c:758
7934 msgid "cannot open '%s'"
7939 msgid "cannot read '%s': %s"
7940 msgstr "不能读取 '%s':%s"
7943 msgid "unexpected end of file"
7948 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
7949 msgstr "保存拣选提交前的 HEAD 文件 '%s' 损坏"
7952 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
7953 msgstr "您好像移动了 HEAD。未能回退,检查您的 HEAD!"
7956 msgid "no revert in progress"
7960 msgid "no cherry-pick in progress"
7964 msgid "failed to skip the commit"
7968 msgid "there is nothing to skip"
7974 "have you committed already?\n"
7975 "try \"git %s --continue\""
7978 "试试 \"git %s --continue\""
7980 #: sequencer.c:3411 sequencer.c:4472
7981 msgid "cannot read HEAD"
7986 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
7987 msgstr "无法拷贝 '%s' 至 '%s'"
7992 "You can amend the commit now, with\n"
7994 " git commit --amend %s\n"
7996 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
7998 " git rebase --continue\n"
8002 " git commit --amend %s\n"
8006 " git rebase --continue\n"
8010 msgid "Could not apply %s... %.*s"
8011 msgstr "不能应用 %s... %.*s"
8015 msgid "Could not merge %.*s"
8018 #: sequencer.c:3467 sequencer.c:3471 builtin/difftool.c:644
8020 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
8021 msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
8025 msgid "Executing: %s\n"
8031 "execution failed: %s\n"
8032 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
8034 " git rebase --continue\n"
8040 " git rebase --continue\n"
8044 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
8045 msgstr "并且修改索引和/或工作区\n"
8050 "execution succeeded: %s\n"
8051 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
8052 "Commit or stash your changes, and then run\n"
8054 " git rebase --continue\n"
8058 "但是在索引和/或工作区中存在变更\n"
8061 " git rebase --continue\n"
8066 msgid "illegal label name: '%.*s'"
8067 msgstr "非法的标签名称:'%.*s'"
8070 msgid "writing fake root commit"
8074 msgid "writing squash-onto"
8075 msgstr "写入 squash-onto"
8079 msgid "could not resolve '%s'"
8083 msgid "cannot merge without a current revision"
8088 msgid "unable to parse '%.*s'"
8089 msgstr "无法解析 '%.*s'"
8093 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
8094 msgstr "无可用合并:'%.*s'"
8097 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
8098 msgstr "章鱼合并不能在一个新的根提交上执行"
8102 msgid "could not get commit message of '%s'"
8103 msgstr "不能获取 '%s' 的提交说明"
8107 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
8108 msgstr "甚至不能尝试合并 '%.*s'"
8111 msgid "merge: Unable to write new index file"
8112 msgstr "合并:无法写入新索引文件"
8115 msgid "Cannot autostash"
8120 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
8121 msgstr "意外的贮藏响应:'%s'"
8125 msgid "Could not create directory for '%s'"
8126 msgstr "不能为 '%s' 创建目录"
8130 msgid "Created autostash: %s\n"
8131 msgstr "创建了自动贮藏:%s\n"
8134 msgid "could not reset --hard"
8135 msgstr "无法硬性重置(reset --hard)"
8139 msgid "Applied autostash.\n"
8144 msgid "cannot store %s"
8151 "Your changes are safe in the stash.\n"
8152 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
8156 "您可以在任何时候运行 \"git stash pop\" 或 \"git stash drop\"。\n"
8159 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
8160 msgstr "应用自动贮藏导致冲突。"
8163 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
8164 msgstr "自动贮藏已经存在;正在创建一个新的贮藏条目。"
8166 #: sequencer.c:4233 git-rebase--preserve-merges.sh:769
8167 msgid "could not detach HEAD"
8172 msgid "Stopped at HEAD\n"
8177 msgid "Stopped at %s\n"
8183 "Could not execute the todo command\n"
8186 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
8187 "edit the todo list first:\n"
8189 " git rebase --edit-todo\n"
8190 " git rebase --continue\n"
8195 "已被重新安排,在继续之前编辑命令,请先编辑待办列表:\n"
8197 " git rebase --edit-todo\n"
8198 " git rebase --continue\n"
8202 msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
8203 msgstr "正在变基(%d/%d)%s"
8207 msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
8208 msgstr "停止在 %s... %.*s\n"
8212 msgid "unknown command %d"
8216 msgid "could not read orig-head"
8217 msgstr "不能读取 orig-head"
8220 msgid "could not read 'onto'"
8221 msgstr "不能读取 'onto'"
8225 msgid "could not update HEAD to %s"
8226 msgstr "不能更新 HEAD 为 %s"
8230 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
8231 msgstr "成功变基并更新 %s。\n"
8234 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
8235 msgstr "不能变基:您有未暂存的变更。"
8238 msgid "cannot amend non-existing commit"
8243 msgid "invalid file: '%s'"
8248 msgid "invalid contents: '%s'"
8254 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
8255 "first and then run 'git rebase --continue' again."
8258 "您的工作区中有未提交的变更。请先提交然后再次运行 'git rebase --continue'。"
8260 #: sequencer.c:4663 sequencer.c:4702
8262 msgid "could not write file: '%s'"
8263 msgstr "不能写入文件:'%s'"
8266 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
8267 msgstr "不能删除 CHERRY_PICK_HEAD"
8270 msgid "could not commit staged changes."
8275 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
8276 msgstr "%s:不能拣选一个%s"
8280 msgid "%s: bad revision"
8284 msgid "can't revert as initial commit"
8288 msgid "make_script: unhandled options"
8289 msgstr "make_script:有未能处理的选项"
8292 msgid "make_script: error preparing revisions"
8293 msgstr "make_script:准备版本时错误"
8295 #: sequencer.c:5614 sequencer.c:5631
8296 msgid "nothing to do"
8300 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
8304 msgid "the script was already rearranged."
8309 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
8310 msgstr "'%s' 在位于 '%s' 的仓库之外"
8315 "%s: no such path in the working tree.\n"
8316 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
8319 "使用命令 'git <命令> -- <路径>...' 来指定本地不存在的路径。"
8324 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
8325 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8326 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8328 "有歧义的参数 '%s':未知的版本或路径不存在于工作区中。\n"
8329 "使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
8330 "'git <命令> [<版本>...] -- [<文件>...]'"
8334 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
8335 msgstr "选项 '%s' 必须在其他非选项参数之前"
8340 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
8341 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8342 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8344 "有歧义的参数 '%s':可同时是版本和文件\n"
8345 "使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
8346 "'git <命令> [<版本>...] -- [<文件>...]'"
8349 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
8350 msgstr "无法使用无效配置来创建工作区"
8352 #: setup.c:423 builtin/rev-parse.c:895
8353 msgid "this operation must be run in a work tree"
8354 msgstr "该操作必须在一个工作区中运行"
8358 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
8359 msgstr "期望 git 仓库版本 <= %d,却得到 %d"
8362 msgid "unknown repository extension found:"
8363 msgid_plural "unknown repository extensions found:"
8364 msgstr[0] "发现未知的仓库扩展:"
8365 msgstr[1] "发现未知的仓库扩展:"
8368 msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:"
8369 msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
8370 msgstr[0] "仓库的版本是 0,但是发现仅用于 v1 的扩展:"
8371 msgstr[1] "仓库的版本是 0,但是发现仅用于 v1 的扩展:"
8375 msgid "error opening '%s'"
8380 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
8381 msgstr "文件太大,无法作为 .git 文件:'%s'"
8385 msgid "error reading %s"
8390 msgid "invalid gitfile format: %s"
8391 msgstr "无效的 gitfile 格式:%s"
8395 msgid "no path in gitfile: %s"
8396 msgstr "在 gitfile 中没有路径:%s"
8400 msgid "not a git repository: %s"
8401 msgstr "不是 git 仓库:%s"
8405 msgid "'$%s' too big"
8410 msgid "not a git repository: '%s'"
8411 msgstr "不是 git 仓库:'%s'"
8413 #: setup.c:856 setup.c:858 setup.c:889
8415 msgid "cannot chdir to '%s'"
8416 msgstr "不能切换目录到 '%s'"
8418 #: setup.c:861 setup.c:917 setup.c:927 setup.c:966 setup.c:974
8419 msgid "cannot come back to cwd"
8424 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
8425 msgstr "获取 '%*s%s%s' 状态(stat)失败"
8428 msgid "Unable to read current working directory"
8431 #: setup.c:1240 setup.c:1246
8433 msgid "cannot change to '%s'"
8438 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
8439 msgstr "不是 git 仓库(或者任何父目录):%s"
8444 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
8445 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
8447 "不是 git 仓库(或者直至挂载点 %s 的任何父目录)\n"
8448 "停止在文件系统边界(未设置 GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM)。"
8453 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
8454 "The owner of files must always have read and write permissions."
8456 "参数 core.sharedRepository 的文件属性值有问题(0%.3o)。\n"
8460 msgid "open /dev/null or dup failed"
8461 msgstr "不能打开或者复制 /dev/null"
8467 #: setup.c:1450 t/helper/test-simple-ipc.c:285
8468 msgid "setsid failed"
8471 #: sparse-index.c:162
8472 msgid "attempting to use sparse-index without cone mode"
8473 msgstr "尝试在没有 cone 模式下使用稀疏索引"
8475 #: sparse-index.c:176
8476 msgid "unable to update cache-tree, staying full"
8477 msgstr "不能更新缓存树,保持完整"
8479 #: sparse-index.c:263
8481 msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
8482 msgstr "索引条目是一个目录,但不是稀疏的 (%08x)"
8484 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
8487 msgid "%u.%2.2u GiB"
8488 msgstr "%u.%2.2u GiB"
8490 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
8493 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
8494 msgstr "%u.%2.2u GiB/s"
8496 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
8499 msgid "%u.%2.2u MiB"
8500 msgstr "%u.%2.2u MiB"
8502 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
8505 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
8506 msgstr "%u.%2.2u MiB/s"
8508 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
8511 msgid "%u.%2.2u KiB"
8512 msgstr "%u.%2.2u KiB"
8514 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
8517 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
8518 msgstr "%u.%2.2u KiB/s"
8520 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
8524 msgid_plural "%u bytes"
8528 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
8532 msgid_plural "%u bytes/s"
8536 #: strbuf.c:1168 wrapper.c:199 wrapper.c:369 builtin/am.c:738
8537 #: builtin/rebase.c:866
8539 msgid "could not open '%s' for writing"
8540 msgstr "无法打开 '%s' 进行写入"
8544 msgid "could not edit '%s'"
8547 #: submodule-config.c:237
8549 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
8550 msgstr "忽略可疑的子模组名称:%s"
8552 #: submodule-config.c:304
8553 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
8554 msgstr "submodule.fetchjobs 不允许为负值"
8556 #: submodule-config.c:402
8558 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
8559 msgstr "忽略可能被解析为命令行选项的 '%s':%s"
8561 #: submodule-config.c:499
8563 msgid "invalid value for %s"
8566 #: submodule-config.c:766
8568 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
8569 msgstr "不能更新 .gitmodules 条目 %s"
8571 #: submodule.c:114 submodule.c:143
8572 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
8573 msgstr "无法修改未合并的 .gitmodules,先解决合并冲突"
8575 #: submodule.c:118 submodule.c:147
8577 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
8578 msgstr "无法在 .gitmodules 中找到 path=%s 的小节"
8582 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
8583 msgstr "无法移除 %s 的 .gitmodules 条目"
8586 msgid "staging updated .gitmodules failed"
8587 msgstr "将更新后 .gitmodules 添加暂存区失败"
8591 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
8592 msgstr "位于未检出的子模组 '%s'"
8596 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
8597 msgstr "路径规格 '%s' 在子模组 '%.*s' 中"
8601 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
8602 msgstr "坏的 --ignore-submodules 参数:%s"
8607 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
8608 "same. Skipping it."
8609 msgstr "提交 %s 中位于路径 '%s' 的子模组和同名的子模组冲突。 跳过它。"
8613 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
8614 msgstr "子模组条目 '%s'(%s)是一个 %s,不是一个提交"
8619 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
8621 msgstr "无法在子模组 %s 中执行 'git rev-list <提交> --not --remotes -n 1'"
8625 msgid "process for submodule '%s' failed"
8626 msgstr "处理子模组 '%s' 失败"
8628 #: submodule.c:1145 builtin/branch.c:691 builtin/submodule--helper.c:2486
8629 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
8630 msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。"
8634 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
8635 msgstr "正在推送子模组 '%s'\n"
8639 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
8640 msgstr "无法推送子模组 '%s'\n"
8644 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
8645 msgstr "正在获取子模组 %s%s\n"
8649 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
8650 msgstr "无法访问子模组 '%s'\n"
8655 "Errors during submodule fetch:\n"
8663 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
8664 msgstr "无法将 '%s' 识别为 git 仓库"
8668 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
8669 msgstr "无法在子模组 %s 中执行 'git status --porcelain=2'"
8673 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
8674 msgstr "在子模组 %s 中执行 'git status --porcelain=2' 失败"
8678 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
8679 msgstr "无法在子模组 '%s' 中启动 'git status'"
8683 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
8684 msgstr "无法在子模组 '%s' 中执行 'git status'"
8688 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
8689 msgstr "无法在子模组 '%s' 中取消 core.worktree 的设置"
8691 #: submodule.c:1853 submodule.c:2163
8693 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
8694 msgstr "无法递归进子模组路径 '%s'"
8697 msgid "could not reset submodule index"
8702 msgid "submodule '%s' has dirty index"
8703 msgstr "子模组 '%s' 中有脏索引"
8707 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
8708 msgstr "子模组 '%s' 无法被更新。"
8712 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
8713 msgstr "子模组 git 目录 '%s' 位于 git 目录 '%.*s' 中"
8718 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
8719 msgstr "不支持对有多个工作区的子模组 '%s' 执行 relocate_gitdir"
8721 #: submodule.c:2069 submodule.c:2128
8723 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
8724 msgstr "不能查询子模组 '%s' 的名称"
8728 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
8729 msgstr "禁止移动 '%s' 到现存 git 目录中"
8734 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
8738 "将 '%s%s' 的 git 目录从\n"
8743 msgid "could not start ls-files in .."
8744 msgstr "无法在 .. 中启动 ls-files"
8748 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
8749 msgstr "ls-tree 返回未知返回值 %d"
8753 msgid "failed to lstat '%s'"
8754 msgstr "无法执行 lstat '%s'"
8758 msgid "running trailer command '%s' failed"
8759 msgstr "执行 trailer 命令 '%s' 失败"
8761 #: trailer.c:493 trailer.c:498 trailer.c:503 trailer.c:562 trailer.c:566
8764 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
8765 msgstr "键 '%2$s' 的未知取值 '%1$s'"
8767 #: trailer.c:547 trailer.c:552 trailer.c:557 builtin/remote.c:299
8768 #: builtin/remote.c:324
8770 msgid "more than one %s"
8775 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
8776 msgstr "尾注 '%.*s' 的键为空"
8780 msgid "could not read input file '%s'"
8781 msgstr "不能读取输入文件 '%s'"
8783 #: trailer.c:766 builtin/mktag.c:88 imap-send.c:1577
8784 msgid "could not read from stdin"
8787 #: trailer.c:1024 wrapper.c:676
8789 msgid "could not stat %s"
8790 msgstr "不能对 %s 调用 stat"
8794 msgid "file %s is not a regular file"
8795 msgstr "文件 %s 不是一个正规文件"
8799 msgid "file %s is not writable by user"
8800 msgstr "文件 %s 用户不可写"
8803 msgid "could not open temporary file"
8808 msgid "could not rename temporary file to %s"
8809 msgstr "不能重命名临时文件为 %s"
8811 #: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91
8812 msgid "full write to remote helper failed"
8815 #: transport-helper.c:145
8817 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
8818 msgstr "无法为 '%s' 找到远程助手"
8820 #: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575
8821 msgid "can't dup helper output fd"
8822 msgstr "无法复制助手输出文件句柄"
8824 #: transport-helper.c:214
8827 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
8829 msgstr "未知的强制能力 %s,该远程助手可能需要新版本的Git"
8831 #: transport-helper.c:220
8832 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
8833 msgstr "远程助手需要实现 refspec 能力"
8835 #: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429
8837 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
8838 msgstr "%s 意外地说:'%s'"
8840 #: transport-helper.c:417
8842 msgid "%s also locked %s"
8845 #: transport-helper.c:497
8846 msgid "couldn't run fast-import"
8847 msgstr "不能执行 fast-import"
8849 #: transport-helper.c:520
8850 msgid "error while running fast-import"
8851 msgstr "执行 fast-import 出错"
8853 #: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1247
8855 msgid "could not read ref %s"
8858 #: transport-helper.c:594
8860 msgid "unknown response to connect: %s"
8861 msgstr "连接时未知的响应:%s"
8863 #: transport-helper.c:616
8864 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
8865 msgstr "协议不支持设置远程服务路径"
8867 #: transport-helper.c:618
8868 msgid "invalid remote service path"
8871 #: transport-helper.c:661 transport.c:1477
8872 msgid "operation not supported by protocol"
8875 #: transport-helper.c:664
8877 msgid "can't connect to subservice %s"
8878 msgstr "不能连接到子服务 %s"
8880 #: transport-helper.c:693 transport.c:400
8881 msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
8882 msgstr "--negotiate-only 需要协议 v2"
8884 #: transport-helper.c:755
8885 msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
8886 msgstr "'option' 缺乏一个匹配的 'ok/error' 指令"
8888 #: transport-helper.c:798
8890 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
8891 msgstr "预期 ok/error,助手说 '%s'"
8893 #: transport-helper.c:855
8895 msgid "helper reported unexpected status of %s"
8896 msgstr "助手报告 %s 的意外状态"
8898 #: transport-helper.c:938
8900 msgid "helper %s does not support dry-run"
8901 msgstr "助手 %s 不支持 dry-run"
8903 #: transport-helper.c:941
8905 msgid "helper %s does not support --signed"
8906 msgstr "助手 %s 不支持 --signed"
8908 #: transport-helper.c:944
8910 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
8911 msgstr "助手 %s 不支持 --signed=if-asked"
8913 #: transport-helper.c:949
8915 msgid "helper %s does not support --atomic"
8916 msgstr "助手 %s 不支持 --atomic"
8918 #: transport-helper.c:953
8920 msgid "helper %s does not support --%s"
8921 msgstr "助手 %s 不支持 --%s"
8923 #: transport-helper.c:960
8925 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
8926 msgstr "助手 %s 不支持 'push-option'"
8928 #: transport-helper.c:1060
8929 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
8930 msgstr "remote-heper 不支持推送,需要引用规格"
8932 #: transport-helper.c:1065
8934 msgid "helper %s does not support 'force'"
8935 msgstr "助手 %s 不支持 'force'"
8937 #: transport-helper.c:1112
8938 msgid "couldn't run fast-export"
8939 msgstr "无法执行 fast-export"
8941 #: transport-helper.c:1117
8942 msgid "error while running fast-export"
8943 msgstr "执行 fast-export 时出错"
8945 #: transport-helper.c:1142
8948 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
8949 "Perhaps you should specify a branch.\n"
8951 "没有共同的引用并且也没有指定,什么也不会做。\n"
8954 #: transport-helper.c:1224
8956 msgid "unsupported object format '%s'"
8957 msgstr "不支持的对象格式 '%s'"
8959 #: transport-helper.c:1233
8961 msgid "malformed response in ref list: %s"
8962 msgstr "引用列表中格式错误的响应:%s"
8964 #: transport-helper.c:1385
8966 msgid "read(%s) failed"
8969 #: transport-helper.c:1412
8971 msgid "write(%s) failed"
8974 #: transport-helper.c:1461
8976 msgid "%s thread failed"
8979 #: transport-helper.c:1465
8981 msgid "%s thread failed to join: %s"
8982 msgstr "%s 线程等待失败:%s"
8984 #: transport-helper.c:1484 transport-helper.c:1488
8986 msgid "can't start thread for copying data: %s"
8987 msgstr "不能启动线程来拷贝数据:%s"
8989 #: transport-helper.c:1525
8991 msgid "%s process failed to wait"
8994 #: transport-helper.c:1529
8996 msgid "%s process failed"
8999 #: transport-helper.c:1547 transport-helper.c:1556
9000 msgid "can't start thread for copying data"
9001 msgstr "不能启动线程来拷贝数据"
9005 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
9006 msgstr "将要设置 '%1$s' 的上游为 '%3$s' 的 '%2$s'\n"
9010 msgid "could not read bundle '%s'"
9011 msgstr "无法读取归档包 '%s'"
9015 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
9016 msgstr "传输:无效的深度选项 '%s'"
9019 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
9020 msgstr "查看 'git help config' 中的 protocol.version 获取更多信息"
9023 msgid "server options require protocol version 2 or later"
9024 msgstr "服务端选项需要版本 2 协议或更高"
9027 msgid "server does not support wait-for-done"
9028 msgstr "服务器不支持 wait-for-done"
9031 msgid "could not parse transport.color.* config"
9032 msgstr "不能解析 transport.color.* 配置"
9035 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
9036 msgstr "协议 v2 的支持尚未实现"
9040 msgid "unknown value for config '%s': %s"
9041 msgstr "配置 '%s' 的取值未知:%s"
9045 msgid "transport '%s' not allowed"
9046 msgstr "传输 '%s' 不允许"
9049 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
9050 msgstr "不再支持 git-over-rsync"
9055 "The following submodule paths contain changes that can\n"
9056 "not be found on any remote:\n"
9057 msgstr "下列子模组路径所包含的修改在任何远程源中都找不到:\n"
9065 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
9067 "or cd to the path and use\n"
9071 "to push them to a remote.\n"
9077 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
9091 msgid "failed to push all needed submodules"
9092 msgstr "不能推送全部需要的子模组"
9095 msgid "too-short tree object"
9099 msgid "malformed mode in tree entry"
9100 msgstr "树对象中的条目模式错误"
9103 msgid "empty filename in tree entry"
9104 msgstr "树对象条目中空的文件名"
9107 msgid "too-short tree file"
9110 #: unpack-trees.c:115
9113 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9114 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
9116 "您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
9117 "%%s请在切换分支前提交或贮藏您的修改。"
9119 #: unpack-trees.c:117
9122 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9125 "您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
9128 #: unpack-trees.c:120
9131 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9132 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
9134 "您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
9135 "%%s请在合并前提交或贮藏您的修改。"
9137 #: unpack-trees.c:122
9140 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9143 "您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
9146 #: unpack-trees.c:125
9149 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9150 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
9152 "您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
9153 "%%s请在 %s 之前提交或贮藏您的修改。"
9155 #: unpack-trees.c:127
9158 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9161 "您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
9164 #: unpack-trees.c:132
9167 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
9170 "更新如下目录将会丢失其中未跟踪的文件:\n"
9173 #: unpack-trees.c:136
9176 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9177 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9179 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
9182 #: unpack-trees.c:138
9185 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9188 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
9191 #: unpack-trees.c:141
9194 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9195 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9197 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
9200 #: unpack-trees.c:143
9203 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9206 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
9209 #: unpack-trees.c:146
9212 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9213 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9215 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
9218 #: unpack-trees.c:148
9221 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9224 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
9227 #: unpack-trees.c:154
9230 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9232 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9234 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
9237 #: unpack-trees.c:156
9240 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9244 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
9247 #: unpack-trees.c:159
9250 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9251 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9253 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
9256 #: unpack-trees.c:161
9259 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9262 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
9265 #: unpack-trees.c:164
9268 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9269 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9271 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
9274 #: unpack-trees.c:166
9277 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9280 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
9283 #: unpack-trees.c:174
9285 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
9286 msgstr "条目 '%s' 和 '%s' 重叠。无法合并。"
9288 #: unpack-trees.c:177
9291 "Cannot update submodule:\n"
9297 #: unpack-trees.c:180
9300 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
9304 "尽管存在稀疏检出模板,以下路径不是最新,因而保留:\n"
9307 #: unpack-trees.c:182
9310 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
9313 "尽管存在稀疏检出模板,以下路径处于未合并状态,因而保留:\n"
9316 #: unpack-trees.c:184
9319 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
9323 "尽管存在稀疏检出模板,以下路径已经存在,因而未更新:\n"
9326 #: unpack-trees.c:264
9331 #: unpack-trees.c:291
9334 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
9336 msgstr "在修复上述路径之后,你可能要执行 `git sparse-checkout reapply`。\n"
9338 #: unpack-trees.c:352
9339 msgid "Updating files"
9342 #: unpack-trees.c:384
9344 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
9345 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
9346 "colliding group is in the working tree:\n"
9348 "以下路径发生碰撞(如:在不区分大小写的文件系统上的区分大小写的路径),\n"
9349 "并且碰撞组中只有一个文件存在工作区中:\n"
9351 #: unpack-trees.c:1618
9352 msgid "Updating index flags"
9355 #: unpack-trees.c:2718
9357 msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
9358 msgstr "工作树和未跟踪提交具有重复条目:%s"
9360 #: upload-pack.c:1548
9361 msgid "expected flush after fetch arguments"
9362 msgstr "在 fetch 参数之后应该有一个 flush 包"
9365 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
9366 msgstr "无效的 URL 方案名称或丢失 '://' 后缀"
9368 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
9370 msgid "invalid %XX escape sequence"
9371 msgstr "无效的 %XX 转义序列"
9374 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
9375 msgstr "缺失主机名且 URL 方案不是 'file:'"
9378 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
9379 msgstr "一个 'file:' URL 不应该包含端口号"
9382 msgid "invalid characters in host name"
9383 msgstr "主机名中包含无效的字符"
9385 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
9386 msgid "invalid port number"
9390 msgid "invalid '..' path segment"
9391 msgstr "无效的 '..' 路径片段"
9394 msgid "Fetching objects"
9397 #: worktree.c:236 builtin/am.c:2152
9399 msgid "failed to read '%s'"
9404 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
9405 msgstr "在主工作区的 '%s' 不是仓库目录"
9409 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
9410 msgstr "文件 '%s' 不包含工作区的绝对路径"
9414 msgid "'%s' does not exist"
9419 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
9420 msgstr "'%s' 不是一个 .git 文件,错误码 %d"
9424 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
9425 msgstr "'%s' 没有指回到 '%s'"
9428 msgid "not a directory"
9432 msgid ".git is not a file"
9433 msgstr ".git 不是一个文件"
9436 msgid ".git file broken"
9440 msgid ".git file incorrect"
9444 msgid "not a valid path"
9448 msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
9449 msgstr "无法定位仓库,.git 不是一个文件"
9452 msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
9453 msgstr "无法定位仓库,.git 文件没有指向一个仓库"
9456 msgid "unable to locate repository; .git file broken"
9457 msgstr "无法定位仓库,.git 文件损坏"
9460 msgid "gitdir unreadable"
9464 msgid "gitdir incorrect"
9468 msgid "not a valid directory"
9472 msgid "gitdir file does not exist"
9473 msgstr "gitdir 文件不存在"
9475 #: worktree.c:782 worktree.c:791
9477 msgid "unable to read gitdir file (%s)"
9478 msgstr "无法读取 gitdir 文件(%s)"
9482 msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
9483 msgstr "读取过短(期望 %<PRIuMAX> 字节,读取 %<PRIuMAX>)"
9486 msgid "invalid gitdir file"
9487 msgstr "无效的 gitdir 文件"
9490 msgid "gitdir file points to non-existent location"
9491 msgstr "gitdir 文件指向一个不存在的位置"
9493 #: wrapper.c:197 wrapper.c:367
9495 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
9496 msgstr "无法打开 '%s' 进行读写"
9498 #: wrapper.c:398 wrapper.c:599
9500 msgid "unable to access '%s'"
9504 msgid "unable to get current working directory"
9508 msgid "Unmerged paths:"
9512 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
9513 msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
9514 msgstr " (使用 \"git restore --staged <文件>...\" 以取消暂存)"
9517 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
9519 msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
9520 msgstr " (使用 \"git restore --source=%s --staged <文件>...\" 以取消暂存)"
9523 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
9524 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
9525 msgstr " (使用 \"git rm --cached <文件>...\" 以取消暂存)"
9529 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
9530 msgstr " (使用 \"git add <文件>...\" 标记解决方案)"
9533 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
9534 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
9535 msgstr " (酌情使用 \"git add/rm <文件>...\" 标记解决方案)"
9539 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
9540 msgstr " (使用 \"git rm <文件>...\" 标记解决方案)"
9542 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1125
9543 msgid "Changes to be committed:"
9546 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1134
9547 msgid "Changes not staged for commit:"
9548 msgstr "尚未暂存以备提交的变更:"
9552 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
9553 msgstr " (使用 \"git add <文件>...\" 更新要提交的内容)"
9557 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
9558 msgstr " (使用 \"git add/rm <文件>...\" 更新要提交的内容)"
9563 " (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
9564 msgstr " (使用 \"git restore <文件>...\" 丢弃工作区的改动)"
9568 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
9569 msgstr " (提交或丢弃子模组中未跟踪或修改的内容)"
9574 msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
9575 msgstr " (使用 \"git %s <文件>...\" 以包含要提交的内容)"
9578 msgid "both deleted:"
9582 msgid "added by us:"
9586 msgid "deleted by them:"
9590 msgid "added by them:"
9594 msgid "deleted by us:"
9602 msgid "both modified:"
9637 # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
9639 msgid "new commits, "
9642 # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
9644 msgid "modified content, "
9647 # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
9649 msgid "untracked content, "
9654 msgid "Your stash currently has %d entry"
9655 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
9656 msgstr[0] "您的贮藏区当前有 %d 条记录"
9657 msgstr[1] "您的贮藏区当前有 %d 条记录"
9660 msgid "Submodules changed but not updated:"
9661 msgstr "子模组已修改但尚未更新:"
9664 msgid "Submodule changes to be committed:"
9669 "Do not modify or remove the line above.\n"
9670 "Everything below it will be ignored."
9679 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
9680 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
9683 "花了 %.2f 秒才计算出分支的领先/落后范围。\n"
9684 "为避免,您可以使用 '--no-ahead-behind'。\n"
9687 msgid "You have unmerged paths."
9692 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
9693 msgstr " (解决冲突并运行 \"git commit\")"
9697 msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
9698 msgstr " (使用 \"git merge --abort\" 终止合并)"
9701 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
9702 msgstr "所有冲突已解决但您仍处于合并中。"
9706 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
9707 msgstr " (使用 \"git commit\" 结束合并)"
9710 msgid "You are in the middle of an am session."
9711 msgstr "您正处于 am 操作过程中。"
9714 msgid "The current patch is empty."
9719 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
9720 msgstr " (解决冲突,然后运行 \"git am --continue\")"
9724 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
9725 msgstr " (使用 \"git am --skip\" 跳过此补丁)"
9729 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
9730 msgstr " (使用 \"git am --abort\" 恢复原有分支)"
9733 msgid "git-rebase-todo is missing."
9734 msgstr "git-rebase-todo 丢失。"
9737 msgid "No commands done."
9742 msgid "Last command done (%d command done):"
9743 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
9744 msgstr[0] "最后一条命令已完成(%d 条命令被执行):"
9745 msgstr[1] "最后的命令已完成(%d 条命令被执行):"
9749 msgid " (see more in file %s)"
9750 msgstr " (更多参见文件 %s)"
9753 msgid "No commands remaining."
9758 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
9759 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
9760 msgstr[0] "接下来要执行的命令(剩余 %d 条命令):"
9761 msgstr[1] "接下来要执行的命令(剩余 %d 条命令):"
9765 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
9766 msgstr " (使用 \"git rebase --edit-todo\" 来查看和编辑)"
9770 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
9771 msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作。"
9774 msgid "You are currently rebasing."
9779 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
9780 msgstr " (解决冲突,然后运行 \"git rebase --continue\")"
9784 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
9785 msgstr " (使用 \"git rebase --skip\" 跳过此补丁)"
9789 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
9790 msgstr " (使用 \"git rebase --abort\" 以检出原有分支)"
9794 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
9795 msgstr " (所有冲突已解决:运行 \"git rebase --continue\")"
9800 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9801 msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时拆分提交。"
9804 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
9805 msgstr "您在执行变基操作时拆分提交。"
9809 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
9810 msgstr " (一旦您工作目录提交干净后,运行 \"git rebase --continue\")"
9814 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9815 msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时编辑提交。"
9818 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
9819 msgstr "您在执行变基操作时编辑提交。"
9823 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
9824 msgstr " (使用 \"git commit --amend\" 修补当前提交)"
9829 " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
9830 msgstr " (当您对您的修改满意后执行 \"git rebase --continue\")"
9833 msgid "Cherry-pick currently in progress."
9838 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
9839 msgstr "您在执行拣选提交 %s 的操作。"
9843 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
9844 msgstr " (解决冲突并运行 \"git cherry-pick --continue\")"
9848 msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
9849 msgstr " (执行 \"git cherry-pick --continue\" 以继续)"
9853 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
9854 msgstr " (所有冲突已解决:运行 \"git cherry-pick --continue\")"
9858 msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
9859 msgstr " (使用 \"git cherry-pick --skip\" 跳过此补丁)"
9863 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
9864 msgstr " (使用 \"git cherry-pick --abort\" 以取消拣选操作)"
9867 msgid "Revert currently in progress."
9872 msgid "You are currently reverting commit %s."
9873 msgstr "您在执行反转提交 %s 的操作。"
9877 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
9878 msgstr " (解决冲突并执行 \"git revert --continue\")"
9882 msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
9883 msgstr " (执行 \"git revert --continue\" 以继续)"
9887 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
9888 msgstr " (所有冲突已解决:执行 \"git revert --continue\")"
9892 msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
9893 msgstr " (使用 \"git revert --skip\" 跳过此补丁)"
9897 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
9898 msgstr " (使用 \"git revert --abort\" 以取消反转提交操作)"
9902 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
9903 msgstr "您在执行从分支 '%s' 开始的二分查找操作。"
9906 msgid "You are currently bisecting."
9907 msgstr "您在执行二分查找操作。"
9911 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
9912 msgstr " (使用 \"git bisect reset\" 以回到原有分支)"
9915 msgid "You are in a sparse checkout."
9916 msgstr "您处于一个稀疏检出中。"
9920 msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
9921 msgstr "您处于稀疏检出状态,包含 %d%% 的跟踪文件"
9928 msgid "interactive rebase in progress; onto "
9929 msgstr "交互式变基操作正在进行中;至 "
9932 msgid "rebase in progress; onto "
9933 msgstr "变基操作正在进行中;至 "
9936 msgid "HEAD detached at "
9940 msgid "HEAD detached from "
9944 msgid "Not currently on any branch."
9948 msgid "Initial commit"
9952 msgid "No commits yet"
9956 msgid "Untracked files"
9960 msgid "Ignored files"
9966 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
9967 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
9968 "new files yourself (see 'git help status')."
9970 "耗费了 %.2f 秒以枚举未跟踪的文件。'status -uno' 也许能提高速度,\n"
9971 "但您需要小心不要忘了添加新文件(参见 'git help status')。"
9975 msgid "Untracked files not listed%s"
9976 msgstr "未跟踪的文件没有列出%s"
9978 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
9980 msgid " (use -u option to show untracked files)"
9981 msgstr "(使用 -u 参数显示未跟踪的文件)"
9989 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
9990 msgstr "修改尚未加入提交(使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")\n"
9994 msgid "no changes added to commit\n"
10000 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
10002 msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件(使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
10004 #: wt-status.c:1882
10006 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
10007 msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件\n"
10009 #: wt-status.c:1886
10011 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
10012 msgstr "无文件要提交(创建/拷贝文件并使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
10014 #: wt-status.c:1890 wt-status.c:1896
10016 msgid "nothing to commit\n"
10019 #: wt-status.c:1893
10021 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
10022 msgstr "无文件要提交(使用 -u 显示未跟踪的文件)\n"
10024 #: wt-status.c:1898
10026 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
10027 msgstr "无文件要提交,干净的工作区\n"
10029 #: wt-status.c:2003
10030 msgid "No commits yet on "
10033 #: wt-status.c:2007
10034 msgid "HEAD (no branch)"
10037 #: wt-status.c:2038
10042 #: wt-status.c:2040 wt-status.c:2048
10046 #: wt-status.c:2043 wt-status.c:2046
10050 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
10051 #: wt-status.c:2569
10053 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
10054 msgstr "不能%s:您有未暂存的变更。"
10056 #: wt-status.c:2575
10057 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
10058 msgstr "另外,您的索引中包含未提交的变更。"
10060 #: wt-status.c:2577
10062 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
10063 msgstr "不能%s:您的索引中包含未提交的变更。"
10065 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:182
10066 msgid "could not send IPC command"
10067 msgstr "无法发送 IPC 命令"
10069 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:189
10070 msgid "could not read IPC response"
10071 msgstr "无法读取 IPC 响应"
10073 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:866
10075 msgid "could not start accept_thread '%s'"
10076 msgstr "无法启动 accept_thread '%s'"
10078 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:878
10080 msgid "could not start worker[0] for '%s'"
10081 msgstr "无法启动 '%s' 的 worker[0]"
10083 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:461
10085 msgid "failed to unlink '%s'"
10086 msgstr "删除 '%s' 失败"
10088 #: builtin/add.c:26
10089 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
10090 msgstr "git add [<选项>] [--] <路径规格>..."
10092 #: builtin/add.c:61
10094 msgid "cannot chmod %cx '%s'"
10095 msgstr "不能 chmod %cx '%s'"
10097 #: builtin/add.c:99
10099 msgid "unexpected diff status %c"
10100 msgstr "意外的差异状态 %c"
10102 #: builtin/add.c:104 builtin/commit.c:297
10103 msgid "updating files failed"
10106 #: builtin/add.c:114
10108 msgid "remove '%s'\n"
10111 #: builtin/add.c:198
10112 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
10113 msgstr "刷新索引之后尚未被暂存的变更:"
10115 #: builtin/add.c:307 builtin/rev-parse.c:993
10116 msgid "Could not read the index"
10119 #: builtin/add.c:318
10121 msgid "Could not open '%s' for writing."
10122 msgstr "无法为写入打开 '%s'。"
10124 #: builtin/add.c:322
10125 msgid "Could not write patch"
10128 #: builtin/add.c:325
10129 msgid "editing patch failed"
10132 #: builtin/add.c:328
10134 msgid "Could not stat '%s'"
10135 msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
10137 #: builtin/add.c:330
10138 msgid "Empty patch. Aborted."
10141 #: builtin/add.c:335
10143 msgid "Could not apply '%s'"
10146 #: builtin/add.c:343
10147 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
10148 msgstr "下列路径根据您的一个 .gitignore 文件而被忽略:\n"
10150 #: builtin/add.c:363 builtin/clean.c:901 builtin/fetch.c:173 builtin/mv.c:124
10151 #: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:204 builtin/push.c:550
10152 #: builtin/remote.c:1427 builtin/rm.c:243 builtin/send-pack.c:190
10156 #: builtin/add.c:366
10157 msgid "interactive picking"
10160 #: builtin/add.c:367 builtin/checkout.c:1562 builtin/reset.c:308
10161 msgid "select hunks interactively"
10164 #: builtin/add.c:368
10165 msgid "edit current diff and apply"
10168 #: builtin/add.c:369
10169 msgid "allow adding otherwise ignored files"
10172 #: builtin/add.c:370
10173 msgid "update tracked files"
10176 #: builtin/add.c:371
10177 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
10178 msgstr "对已跟踪文件(暗含 -u)重新归一换行符"
10180 #: builtin/add.c:372
10181 msgid "record only the fact that the path will be added later"
10182 msgstr "只记录,该路径稍后再添加"
10184 #: builtin/add.c:373
10185 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
10186 msgstr "添加所有改变的已跟踪文件和未跟踪文件"
10188 #: builtin/add.c:376
10189 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
10190 msgstr "忽略工作区中移除的路径(和 --no-all 相同)"
10192 #: builtin/add.c:378
10193 msgid "don't add, only refresh the index"
10196 #: builtin/add.c:379
10197 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
10198 msgstr "跳过因出错不能添加的文件"
10200 #: builtin/add.c:380
10201 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
10202 msgstr "检查在演习模式下文件(即使不存在)是否被忽略"
10204 #: builtin/add.c:382 builtin/update-index.c:1006
10205 msgid "override the executable bit of the listed files"
10206 msgstr "覆盖列表里文件的可执行位"
10208 #: builtin/add.c:384
10209 msgid "warn when adding an embedded repository"
10210 msgstr "创建一个嵌入式仓库时给予警告"
10212 #: builtin/add.c:386
10213 msgid "backend for `git stash -p`"
10214 msgstr "`git stash -p` 的后端"
10216 #: builtin/add.c:404
10219 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
10220 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
10221 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
10222 "If you meant to add a submodule, use:\n"
10224 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10226 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
10229 "\tgit rm --cached %s\n"
10231 "See \"git help submodule\" for more information."
10233 "您在当前仓库中添加了另一个Git仓库。克隆外层的仓库将不包含嵌入仓库的\n"
10234 "内容,并且不知道该如何获取它。如果您要添加一个子模组,使用:\n"
10236 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10238 "如果您不小心添加了这个路径,可以用下面的命令将其从索引中删除:\n"
10240 "\tgit rm --cached %s\n"
10242 "参见 \"git help submodule\" 获取更多信息。"
10244 #: builtin/add.c:432
10246 msgid "adding embedded git repository: %s"
10247 msgstr "正在添加嵌入式 git 仓库:%s"
10249 #: builtin/add.c:451
10251 "Use -f if you really want to add them.\n"
10252 "Turn this message off by running\n"
10253 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
10255 "如果您确实要添加它们,使用 -f 参数。\n"
10257 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
10259 #: builtin/add.c:460
10260 msgid "adding files failed"
10263 #: builtin/add.c:488
10264 msgid "--dry-run is incompatible with --interactive/--patch"
10265 msgstr "--dry-run 与 --interactive/--patch 不兼容"
10267 #: builtin/add.c:490 builtin/commit.c:357
10268 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
10269 msgstr "--pathspec-from-file 与 --interactive/--patch 不兼容"
10271 #: builtin/add.c:507
10272 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
10273 msgstr "--pathspec-from-file 与 --edit 不兼容"
10275 #: builtin/add.c:519
10276 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
10277 msgstr "-A 和 -u 选项互斥"
10279 #: builtin/add.c:522
10280 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
10281 msgstr "选项 --ignore-missing 只能和 --dry-run 同时使用"
10283 #: builtin/add.c:526
10285 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
10286 msgstr "参数 --chmod 取值 '%s' 必须是 -x 或 +x"
10288 #: builtin/add.c:544 builtin/checkout.c:1733 builtin/commit.c:363
10289 #: builtin/reset.c:328 builtin/rm.c:273 builtin/stash.c:1633
10290 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
10291 msgstr "--pathspec-from-file 与路径表达式参数不兼容"
10293 #: builtin/add.c:551 builtin/checkout.c:1745 builtin/commit.c:369
10294 #: builtin/reset.c:334 builtin/rm.c:279 builtin/stash.c:1639
10295 msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
10296 msgstr "--pathspec-file-nul 需要 --pathspec-from-file"
10298 #: builtin/add.c:555
10300 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
10301 msgstr "没有指定文件,也没有文件被添加。\n"
10303 #: builtin/add.c:557
10305 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
10306 "Turn this message off by running\n"
10307 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
10309 "也许您想要执行 'git add .'?\n"
10311 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
10313 #: builtin/am.c:365
10314 msgid "could not parse author script"
10317 #: builtin/am.c:455
10319 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
10320 msgstr "'%s' 被 applypatch-msg 钩子删除"
10322 #: builtin/am.c:497
10324 msgid "Malformed input line: '%s'."
10325 msgstr "非法的输入行:'%s'。"
10327 #: builtin/am.c:535
10329 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10330 msgstr "从 '%s' 拷贝注解到 '%s' 时失败"
10332 #: builtin/am.c:561
10333 msgid "fseek failed"
10336 #: builtin/am.c:749
10338 msgid "could not parse patch '%s'"
10339 msgstr "无法解析补丁 '%s'"
10341 #: builtin/am.c:814
10342 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10343 msgstr "一次只能有一个 StGIT 补丁队列被应用"
10345 #: builtin/am.c:862
10346 msgid "invalid timestamp"
10349 #: builtin/am.c:867 builtin/am.c:879
10350 msgid "invalid Date line"
10353 #: builtin/am.c:874
10354 msgid "invalid timezone offset"
10357 #: builtin/am.c:967
10358 msgid "Patch format detection failed."
10361 #: builtin/am.c:972 builtin/clone.c:414
10363 msgid "failed to create directory '%s'"
10364 msgstr "创建目录 '%s' 失败"
10366 #: builtin/am.c:977
10367 msgid "Failed to split patches."
10370 #: builtin/am.c:1126
10372 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
10373 msgstr "当您解决这一问题,执行 \"%s --continue\"。"
10375 #: builtin/am.c:1127
10377 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
10378 msgstr "如果您想要跳过这一补丁,则执行 \"%s --skip\"。"
10380 #: builtin/am.c:1128
10382 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
10383 msgstr "若要复原至原始分支并停止补丁操作,执行 \"%s --abort\"。"
10385 #: builtin/am.c:1223
10386 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
10387 msgstr "补丁使用 format=flowed 格式发送,行尾的空格可能会丢失。"
10389 #: builtin/am.c:1251
10390 msgid "Patch is empty."
10393 #: builtin/am.c:1316
10395 msgid "missing author line in commit %s"
10396 msgstr "在提交 %s 中缺失作者行"
10398 #: builtin/am.c:1319
10400 msgid "invalid ident line: %.*s"
10401 msgstr "无效的身份标识:%.*s"
10403 #: builtin/am.c:1538
10404 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10405 msgstr "仓库缺乏必要的数据对象以进行三方合并。"
10407 #: builtin/am.c:1540
10408 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10409 msgstr "使用索引来重建一个(三方合并的)基础目录树..."
10411 #: builtin/am.c:1559
10413 "Did you hand edit your patch?\n"
10414 "It does not apply to blobs recorded in its index."
10417 "无法应用补丁到索引中的数据对象上。"
10419 #: builtin/am.c:1565
10420 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10421 msgstr "回落到基础版本上打补丁及进行三方合并..."
10423 #: builtin/am.c:1591
10424 msgid "Failed to merge in the changes."
10427 #: builtin/am.c:1623
10428 msgid "applying to an empty history"
10429 msgstr "正应用到一个空历史上"
10431 #: builtin/am.c:1675 builtin/am.c:1679
10433 msgid "cannot resume: %s does not exist."
10434 msgstr "无法继续:%s 不存在。"
10436 #: builtin/am.c:1697
10437 msgid "Commit Body is:"
10440 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10441 #. in your translation. The program will only accept English
10442 #. input at this point.
10444 #: builtin/am.c:1707
10446 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
10447 msgstr "应用?是[y]/否[n]/编辑[e]/查看补丁[v]/应用所有[a]:"
10449 #: builtin/am.c:1753 builtin/commit.c:408
10450 msgid "unable to write index file"
10453 #: builtin/am.c:1757
10455 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
10456 msgstr "脏索引:不能应用补丁(脏文件:%s)"
10458 #: builtin/am.c:1797 builtin/am.c:1865
10460 msgid "Applying: %.*s"
10463 #: builtin/am.c:1814
10464 msgid "No changes -- Patch already applied."
10465 msgstr "没有变更 —— 补丁已经应用过。"
10467 #: builtin/am.c:1820
10469 msgid "Patch failed at %s %.*s"
10470 msgstr "打补丁失败于 %s %.*s"
10472 #: builtin/am.c:1824
10473 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
10474 msgstr "用 'git am --show-current-patch=diff' 命令查看失败的补丁"
10476 #: builtin/am.c:1868
10478 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10479 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10480 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10482 "没有变更 —— 您是不是忘了执行 'git add'?\n"
10483 "如果没有什么要添加到暂存区的,则很可能是其它提交已经引入了相同的变更。\n"
10486 #: builtin/am.c:1875
10488 "You still have unmerged paths in your index.\n"
10489 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
10491 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
10493 "在您的索引中仍存在未合并的路径。\n"
10494 "您应该对已经冲突解决的每一个文件执行 'git add' 来标记已经完成。 \n"
10495 "你可以对 \"由他们删除\" 的文件执行 `git rm` 命令。"
10497 #: builtin/am.c:1982 builtin/am.c:1986 builtin/am.c:1998 builtin/reset.c:347
10498 #: builtin/reset.c:355
10500 msgid "Could not parse object '%s'."
10501 msgstr "不能解析对象 '%s'。"
10503 #: builtin/am.c:2034
10504 msgid "failed to clean index"
10507 #: builtin/am.c:2078
10509 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10510 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
10511 msgstr "您好像在上一次 'am' 失败后移动了 HEAD。未回退至 ORIG_HEAD"
10513 #: builtin/am.c:2185
10515 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
10516 msgstr "无效的 --patch-format 值:%s"
10518 #: builtin/am.c:2227
10520 msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
10521 msgstr "无效的 --show-current-patch 值:%s"
10523 #: builtin/am.c:2231
10525 msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s"
10526 msgstr "--show-current-patch=%s 和 --show-current-patch=%s 不兼容"
10528 #: builtin/am.c:2262
10529 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10530 msgstr "git am [<选项>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10532 #: builtin/am.c:2263
10533 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
10534 msgstr "git am [<选项>] (--continue | --skip | --abort)"
10536 #: builtin/am.c:2269
10537 msgid "run interactively"
10540 #: builtin/am.c:2271
10541 msgid "historical option -- no-op"
10542 msgstr "老的参数 —— 无作用"
10544 #: builtin/am.c:2273
10545 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
10546 msgstr "如果必要,允许使用三方合并。"
10548 #: builtin/am.c:2274 builtin/init-db.c:547 builtin/prune-packed.c:16
10549 #: builtin/repack.c:472 builtin/stash.c:945
10553 #: builtin/am.c:2276
10554 msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
10555 msgstr "在提交说明中添加 Signed-off-by 尾注"
10557 #: builtin/am.c:2279
10558 msgid "recode into utf8 (default)"
10559 msgstr "使用 utf8 字符集(默认)"
10561 #: builtin/am.c:2281
10562 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
10563 msgstr "向 git-mailinfo 传递 -k 参数"
10565 #: builtin/am.c:2283
10566 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
10567 msgstr "向 git-mailinfo 传递 -b 参数"
10569 #: builtin/am.c:2285
10570 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
10571 msgstr "向 git-mailinfo 传递 -m 参数"
10573 #: builtin/am.c:2287
10574 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
10575 msgstr "针对 mbox 格式,向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数"
10577 #: builtin/am.c:2290
10578 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
10579 msgstr "不向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数,覆盖 am.keepcr 的设置"
10581 #: builtin/am.c:2293
10582 msgid "strip everything before a scissors line"
10583 msgstr "丢弃裁切线前的所有内容"
10585 #: builtin/am.c:2295
10586 msgid "pass it through git-mailinfo"
10587 msgstr "传递给 git-mailinfo"
10589 #: builtin/am.c:2298 builtin/am.c:2301 builtin/am.c:2304 builtin/am.c:2307
10590 #: builtin/am.c:2310 builtin/am.c:2313 builtin/am.c:2316 builtin/am.c:2319
10591 #: builtin/am.c:2325
10592 msgid "pass it through git-apply"
10593 msgstr "传递给 git-apply"
10595 #: builtin/am.c:2315 builtin/commit.c:1512 builtin/fmt-merge-msg.c:17
10596 #: builtin/fmt-merge-msg.c:20 builtin/grep.c:905 builtin/merge.c:261
10597 #: builtin/pull.c:141 builtin/pull.c:200 builtin/pull.c:217
10598 #: builtin/rebase.c:1342 builtin/repack.c:483 builtin/repack.c:487
10599 #: builtin/repack.c:489 builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172
10600 #: builtin/tag.c:447 parse-options.h:155 parse-options.h:176
10601 #: parse-options.h:317
10605 #: builtin/am.c:2321 builtin/branch.c:672 builtin/bugreport.c:137
10606 #: builtin/for-each-ref.c:40 builtin/replace.c:556 builtin/tag.c:481
10607 #: builtin/verify-tag.c:38
10611 #: builtin/am.c:2322
10612 msgid "format the patch(es) are in"
10615 #: builtin/am.c:2328
10616 msgid "override error message when patch failure occurs"
10617 msgstr "打补丁失败时显示的错误信息"
10619 #: builtin/am.c:2330
10620 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
10621 msgstr "冲突解决后继续应用补丁"
10623 #: builtin/am.c:2333
10624 msgid "synonyms for --continue"
10625 msgstr "和 --continue 同义"
10627 #: builtin/am.c:2336
10628 msgid "skip the current patch"
10631 #: builtin/am.c:2339
10632 msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
10633 msgstr "恢复原始分支并终止打补丁操作"
10635 #: builtin/am.c:2342
10636 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
10637 msgstr "终止补丁操作但保持 HEAD 不变"
10639 #: builtin/am.c:2346
10640 msgid "show the patch being applied"
10643 #: builtin/am.c:2351
10644 msgid "lie about committer date"
10645 msgstr "将作者日期作为提交日期"
10647 #: builtin/am.c:2353
10648 msgid "use current timestamp for author date"
10649 msgstr "用当前时间作为作者日期"
10651 #: builtin/am.c:2355 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1640
10652 #: builtin/merge.c:298 builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:537
10653 #: builtin/rebase.c:1395 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:462
10657 #: builtin/am.c:2356 builtin/rebase.c:538 builtin/rebase.c:1396
10658 msgid "GPG-sign commits"
10659 msgstr "使用 GPG 签名提交"
10661 #: builtin/am.c:2359
10662 msgid "(internal use for git-rebase)"
10663 msgstr "(内部使用,用于 git-rebase)"
10665 #: builtin/am.c:2377
10667 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10668 "it will be removed. Please do not use it anymore."
10670 "参数 -b/--binary 已经很长时间不做任何实质操作了,并且将被移除。\n"
10673 #: builtin/am.c:2384
10674 msgid "failed to read the index"
10677 #: builtin/am.c:2399
10679 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
10680 msgstr "之前的变基目录 %s 仍然存在,但却提供了 mbox。"
10682 #: builtin/am.c:2423
10685 "Stray %s directory found.\n"
10686 "Use \"git am --abort\" to remove it."
10689 "使用 \"git am --abort\" 删除它。"
10691 #: builtin/am.c:2429
10692 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10693 msgstr "解决操作未进行,我们不会继续。"
10695 #: builtin/am.c:2439
10696 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
10697 msgstr "交互式模式需要命令行上提供补丁"
10699 #: builtin/apply.c:8
10700 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
10701 msgstr "git apply [<选项>] [<补丁>...]"
10703 #: builtin/archive.c:17
10705 msgid "could not create archive file '%s'"
10706 msgstr "不能创建归档文件 '%s'"
10708 #: builtin/archive.c:20
10709 msgid "could not redirect output"
10712 #: builtin/archive.c:37
10713 msgid "git archive: Remote with no URL"
10714 msgstr "git archive:未提供远程 URL"
10716 #: builtin/archive.c:61
10717 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
10718 msgstr "git archive:期望是 ACK/NAK,却得到 flush 包"
10720 #: builtin/archive.c:64
10722 msgid "git archive: NACK %s"
10723 msgstr "git archive:NACK %s"
10725 #: builtin/archive.c:65
10726 msgid "git archive: protocol error"
10727 msgstr "git archive:协议错误"
10729 #: builtin/archive.c:69
10730 msgid "git archive: expected a flush"
10731 msgstr "git archive:应有一个 flush 包"
10733 #: builtin/bisect--helper.c:23
10734 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
10735 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<提交>]"
10737 #: builtin/bisect--helper.c:24
10738 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
10739 msgstr "git bisect--helper --bisect-next-check <好-术语> <坏-术语> [<术语>]"
10741 #: builtin/bisect--helper.c:25
10743 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10746 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10749 #: builtin/bisect--helper.c:26
10751 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
10752 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
10755 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<术语> --term-{old,good}"
10756 "=<术语>] [--no-checkout] [--first-parent] [<坏> [<好>...]] [--] [<路径>...]"
10758 #: builtin/bisect--helper.c:28
10759 msgid "git bisect--helper --bisect-next"
10760 msgstr "git bisect--helper --bisect-next"
10762 #: builtin/bisect--helper.c:29
10763 msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
10764 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<版本>]"
10766 #: builtin/bisect--helper.c:30
10767 msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
10768 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<版本>...]"
10770 #: builtin/bisect--helper.c:31
10771 msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>"
10772 msgstr "git bisect--helper --bisect-replay <文件>"
10774 #: builtin/bisect--helper.c:32
10775 msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]"
10776 msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(<版本>|<范围>)...]"
10778 #: builtin/bisect--helper.c:107
10780 msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
10781 msgstr "不能以 '%2$s' 模式打开文件 '%1$s'"
10783 #: builtin/bisect--helper.c:114
10785 msgid "could not write to file '%s'"
10786 msgstr "不能写入文件 '%s'"
10788 #: builtin/bisect--helper.c:155
10790 msgid "'%s' is not a valid term"
10791 msgstr "'%s' 不是一个有效的术语"
10793 #: builtin/bisect--helper.c:159
10795 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
10796 msgstr "不能使用内置命令 '%s' 作为术语"
10798 #: builtin/bisect--helper.c:169
10800 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
10801 msgstr "不能修改术语 '%s' 的含义"
10803 #: builtin/bisect--helper.c:179
10804 msgid "please use two different terms"
10805 msgstr "请使用两个不同的术语"
10807 #: builtin/bisect--helper.c:195
10809 msgid "We are not bisecting.\n"
10810 msgstr "我们没有在二分查找。\n"
10812 #: builtin/bisect--helper.c:203
10814 msgid "'%s' is not a valid commit"
10815 msgstr "'%s' 不是一个有效的提交"
10817 #: builtin/bisect--helper.c:212
10820 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
10821 msgstr "不能检出原始 HEAD '%s'。尝试 'git bisect reset <提交>'。"
10823 #: builtin/bisect--helper.c:256
10825 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
10826 msgstr "坏的 bisect_write 参数:%s"
10828 #: builtin/bisect--helper.c:261
10830 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
10831 msgstr "无法获取版本 '%s' 的对象 ID"
10833 #: builtin/bisect--helper.c:273
10835 msgid "couldn't open the file '%s'"
10836 msgstr "无法打开文件 '%s'"
10838 #: builtin/bisect--helper.c:299
10840 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
10841 msgstr "无效的命令:您当前正处于一个 %s/%s 二分查找中"
10843 #: builtin/bisect--helper.c:326
10846 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10847 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10849 "您需要给我至少一个 %s 和一个 %s 版本。\n"
10850 "为此您可以用 \"git bisect %s\" 和 \"git bisect %s\"。"
10852 #: builtin/bisect--helper.c:330
10855 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
10856 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10857 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10859 "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始。\n"
10860 "然后需要提供我至少一个 %s 和一个 %s 版本。\n"
10861 "为此您可以用 \"git bisect %s\" 和 \"git bisect %s\" 命令。"
10863 #: builtin/bisect--helper.c:350
10865 msgid "bisecting only with a %s commit"
10866 msgstr "在只有一个 %s 提交的情况下二分查找"
10868 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10869 #. translation. The program will only accept English input
10872 #: builtin/bisect--helper.c:358
10873 msgid "Are you sure [Y/n]? "
10874 msgstr "您确认么[Y/n]? "
10876 #: builtin/bisect--helper.c:419
10877 msgid "no terms defined"
10880 #: builtin/bisect--helper.c:422
10883 "Your current terms are %s for the old state\n"
10884 "and %s for the new state.\n"
10885 msgstr "您当前针对旧状态的术语是 %s,对新状态的术语是 %s。\n"
10887 #: builtin/bisect--helper.c:432
10890 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
10891 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
10893 "命令 'git bisect terms' 的参数 %s 无效。\n"
10894 "支持的选项有:--term-good|--term-old 和 --term-bad|--term-new。"
10896 #: builtin/bisect--helper.c:499 builtin/bisect--helper.c:1023
10897 msgid "revision walk setup failed\n"
10898 msgstr "版本遍历设置失败\n"
10900 #: builtin/bisect--helper.c:521
10902 msgid "could not open '%s' for appending"
10903 msgstr "无法打开 '%s' 进行追加"
10905 #: builtin/bisect--helper.c:640 builtin/bisect--helper.c:653
10906 msgid "'' is not a valid term"
10907 msgstr "'' 不是一个有效的术语"
10909 #: builtin/bisect--helper.c:663
10911 msgid "unrecognized option: '%s'"
10912 msgstr "未识别的选项:'%s'"
10914 #: builtin/bisect--helper.c:667
10916 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
10917 msgstr "'%s' 看起来不是一个有效的版本"
10919 #: builtin/bisect--helper.c:698
10920 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
10921 msgstr "坏的 HEAD - 我需要一个 HEAD"
10923 #: builtin/bisect--helper.c:713
10925 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
10926 msgstr "检出 '%s' 失败。尝试 'git bisect start <有效分支>'。"
10928 #: builtin/bisect--helper.c:734
10929 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10930 msgstr "不会在做了 cg-seek 的树上做二分查找"
10932 #: builtin/bisect--helper.c:737
10933 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
10934 msgstr "坏的 HEAD - 奇怪的符号引用"
10936 #: builtin/bisect--helper.c:757
10938 msgid "invalid ref: '%s'"
10939 msgstr "无效的引用:'%s'"
10941 #: builtin/bisect--helper.c:815
10942 msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
10943 msgstr "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始\n"
10945 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10946 #. translation. The program will only accept English input
10949 #: builtin/bisect--helper.c:826
10950 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10951 msgstr "您想让我为您这样做么[Y/n]? "
10953 #: builtin/bisect--helper.c:844
10954 msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
10955 msgstr "请使用至少一个参数调用 `--bisect-state`"
10957 #: builtin/bisect--helper.c:857
10959 msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
10960 msgstr "'git bisect %s' 只能带一个参数。"
10962 #: builtin/bisect--helper.c:869 builtin/bisect--helper.c:882
10964 msgid "Bad rev input: %s"
10967 #: builtin/bisect--helper.c:889
10969 msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
10970 msgstr "坏的版本输入(不是提交):%s"
10972 #: builtin/bisect--helper.c:921
10973 msgid "We are not bisecting."
10974 msgstr "我们没有在二分查找。"
10976 #: builtin/bisect--helper.c:971
10978 msgid "'%s'?? what are you talking about?"
10979 msgstr "'%s'?? 您在说什么?"
10981 #: builtin/bisect--helper.c:983
10983 msgid "cannot read file '%s' for replaying"
10984 msgstr "不能读取文件 '%s' 来重放"
10986 #: builtin/bisect--helper.c:1056
10987 msgid "reset the bisection state"
10990 #: builtin/bisect--helper.c:1058
10991 msgid "check whether bad or good terms exist"
10992 msgstr "检查坏的或好的术语是否存在"
10994 #: builtin/bisect--helper.c:1060
10995 msgid "print out the bisect terms"
10998 #: builtin/bisect--helper.c:1062
10999 msgid "start the bisect session"
11002 #: builtin/bisect--helper.c:1064
11003 msgid "find the next bisection commit"
11004 msgstr "查询下一个二分查找提交"
11006 #: builtin/bisect--helper.c:1066
11007 msgid "mark the state of ref (or refs)"
11010 #: builtin/bisect--helper.c:1068
11011 msgid "list the bisection steps so far"
11012 msgstr "列出到目前为止的二分查找步骤"
11014 #: builtin/bisect--helper.c:1070
11015 msgid "replay the bisection process from the given file"
11016 msgstr "从给定文件重放二分查找进程"
11018 #: builtin/bisect--helper.c:1072
11019 msgid "skip some commits for checkout"
11020 msgstr "跳过要检出的一些提交"
11022 #: builtin/bisect--helper.c:1074
11023 msgid "no log for BISECT_WRITE"
11024 msgstr "BISECT_WRITE 无日志"
11026 #: builtin/bisect--helper.c:1089
11027 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
11028 msgstr "--bisect-reset 无需参数或者需要一个提交"
11030 #: builtin/bisect--helper.c:1094
11031 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
11032 msgstr "--bisect-next-check 需要 2 或 3 个参数"
11034 #: builtin/bisect--helper.c:1100
11035 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
11036 msgstr "--bisect-terms 需要 0 或 1 个参数"
11038 #: builtin/bisect--helper.c:1109
11039 msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
11040 msgstr "--bisect-next 需要 0 个参数"
11042 #: builtin/bisect--helper.c:1120
11043 msgid "--bisect-log requires 0 arguments"
11044 msgstr "--bisect-log 需要 0 个参数"
11046 #: builtin/bisect--helper.c:1125
11047 msgid "no logfile given"
11050 #: builtin/blame.c:32
11051 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
11052 msgstr "git blame [<选项>] [<版本选项>] [<版本>] [--] <文件>"
11054 #: builtin/blame.c:37
11055 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
11056 msgstr "<版本选项> 的文档记录在 git-rev-list(1) 中"
11058 #: builtin/blame.c:410
11060 msgid "expecting a color: %s"
11063 #: builtin/blame.c:417
11064 msgid "must end with a color"
11067 #: builtin/blame.c:728
11069 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
11070 msgstr "设置 color.blame.repeatedLines 中的无效颜色 '%s'"
11072 #: builtin/blame.c:746
11073 msgid "invalid value for blame.coloring"
11074 msgstr "设置 blame.coloring 中的无效取值"
11076 #: builtin/blame.c:845
11078 msgid "cannot find revision %s to ignore"
11079 msgstr "不能找到要忽略的版本 %s"
11081 #: builtin/blame.c:867
11082 msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
11083 msgstr "增量式地显示发现的 blame 条目"
11085 #: builtin/blame.c:868
11086 msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
11087 msgstr "不显示边界提交的对象名(默认:关闭)"
11089 #: builtin/blame.c:869
11090 msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
11091 msgstr "不把根提交作为边界(默认:关闭)"
11093 #: builtin/blame.c:870
11094 msgid "show work cost statistics"
11097 #: builtin/blame.c:871 builtin/checkout.c:1519 builtin/clone.c:94
11098 #: builtin/commit-graph.c:84 builtin/commit-graph.c:222 builtin/fetch.c:179
11099 #: builtin/merge.c:297 builtin/multi-pack-index.c:55 builtin/pull.c:119
11100 #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:198
11101 msgid "force progress reporting"
11104 #: builtin/blame.c:872
11105 msgid "show output score for blame entries"
11106 msgstr "显示 blame 条目的输出得分"
11108 #: builtin/blame.c:873
11109 msgid "show original filename (Default: auto)"
11110 msgstr "显示原始文件名(默认:自动)"
11112 #: builtin/blame.c:874
11113 msgid "show original linenumber (Default: off)"
11114 msgstr "显示原始的行号(默认:关闭)"
11116 #: builtin/blame.c:875
11117 msgid "show in a format designed for machine consumption"
11118 msgstr "显示为一个适合机器读取的格式"
11120 #: builtin/blame.c:876
11121 msgid "show porcelain format with per-line commit information"
11122 msgstr "为每一行显示机器适用的提交信息"
11124 #: builtin/blame.c:877
11125 msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
11126 msgstr "使用和 git-annotate 相同的输出模式(默认:关闭)"
11128 #: builtin/blame.c:878
11129 msgid "show raw timestamp (Default: off)"
11130 msgstr "显示原始时间戳(默认:关闭)"
11132 #: builtin/blame.c:879
11133 msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
11134 msgstr "显示长的 SHA1 提交号(默认:关闭)"
11136 #: builtin/blame.c:880
11137 msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
11138 msgstr "隐藏作者名字和时间戳(默认:关闭)"
11140 #: builtin/blame.c:881
11141 msgid "show author email instead of name (Default: off)"
11142 msgstr "显示作者的邮箱而不是名字(默认:关闭)"
11144 #: builtin/blame.c:882
11145 msgid "ignore whitespace differences"
11148 #: builtin/blame.c:883 builtin/log.c:1823
11152 #: builtin/blame.c:883
11153 msgid "ignore <rev> when blaming"
11154 msgstr "在执行 blame 操作时忽略 <版本>"
11156 #: builtin/blame.c:884
11157 msgid "ignore revisions from <file>"
11158 msgstr "忽略来自 <文件> 中的版本"
11160 #: builtin/blame.c:885
11161 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
11162 msgstr "使用颜色间隔输出与前一行不同的重复元信息"
11164 #: builtin/blame.c:886
11165 msgid "color lines by age"
11168 #: builtin/blame.c:887
11169 msgid "spend extra cycles to find better match"
11170 msgstr "花费额外的循环来找到更好的匹配"
11172 #: builtin/blame.c:888
11173 msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
11174 msgstr "使用来自 <文件> 的修订集而不是调用 git-rev-list"
11176 #: builtin/blame.c:889
11177 msgid "use <file>'s contents as the final image"
11178 msgstr "使用 <文件> 的内容作为最终的镜像"
11180 #: builtin/blame.c:890 builtin/blame.c:891
11184 #: builtin/blame.c:890
11185 msgid "find line copies within and across files"
11186 msgstr "找到文件内及跨文件的行拷贝"
11188 #: builtin/blame.c:891
11189 msgid "find line movements within and across files"
11190 msgstr "找到文件内及跨文件的行移动"
11192 #: builtin/blame.c:892
11196 #: builtin/blame.c:893
11197 msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
11198 msgstr "只处理在 <开始>,<结束> 范围内的行,或者函数:<函数名>"
11200 #: builtin/blame.c:945
11201 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
11202 msgstr "--progress 不能和 --incremental 或机器内部格式一起使用"
11204 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
11205 #. maximum display width for a relative timestamp in
11206 #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
11207 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
11208 #. among various forms of relative timestamps, but
11209 #. your language may need more or fewer display
11212 #: builtin/blame.c:996
11213 msgid "4 years, 11 months ago"
11214 msgstr "4 年 11 个月前"
11216 #: builtin/blame.c:1112
11218 msgid "file %s has only %lu line"
11219 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
11220 msgstr[0] "文件 %s 只有 %lu 行"
11221 msgstr[1] "文件 %s 只有 %lu 行"
11223 #: builtin/blame.c:1157
11224 msgid "Blaming lines"
11227 #: builtin/branch.c:29
11228 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11229 msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11231 #: builtin/branch.c:30
11232 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
11233 msgstr "git branch [<选项>] [-l] [-f] <分支名> [<起始点>]"
11235 #: builtin/branch.c:31
11236 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
11237 msgstr "git branch [<选项>] [-r] (-d | -D) <分支名>..."
11239 #: builtin/branch.c:32
11240 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
11241 msgstr "git branch [<选项>] (-m | -M) [<旧分支>] <新分支>"
11243 #: builtin/branch.c:33
11244 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
11245 msgstr "git branch [<选项>] (-c | -C) [<老分支>] <新分支>"
11247 #: builtin/branch.c:34
11248 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
11249 msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--points-at]"
11251 #: builtin/branch.c:35
11252 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
11253 msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--format]"
11255 # 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
11256 #: builtin/branch.c:154
11259 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
11260 " '%s', but not yet merged to HEAD."
11262 "将要删除的分支 '%s' 已经被合并到\n"
11263 " '%s',但未合并到 HEAD。"
11265 # 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
11266 #: builtin/branch.c:158
11269 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
11270 " '%s', even though it is merged to HEAD."
11272 "并未删除分支 '%s', 虽然它已经合并到 HEAD,\n"
11273 " 然而却尚未被合并到分支 '%s' 。"
11275 #: builtin/branch.c:172
11277 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
11278 msgstr "无法查询 '%s' 指向的提交对象"
11280 #: builtin/branch.c:176
11283 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
11284 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
11286 "分支 '%s' 没有完全合并。\n"
11287 "如果您确认要删除它,执行 'git branch -D %s'。"
11289 #: builtin/branch.c:189
11290 msgid "Update of config-file failed"
11293 #: builtin/branch.c:223
11294 msgid "cannot use -a with -d"
11295 msgstr "不能将 -a 和 -d 同时使用"
11297 #: builtin/branch.c:230
11298 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
11299 msgstr "无法查询 HEAD 指向的提交对象"
11301 #: builtin/branch.c:244
11303 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
11304 msgstr "无法删除检出于 '%2$s' 的分支 '%1$s'。"
11306 #: builtin/branch.c:259
11308 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
11309 msgstr "未能找到远程跟踪分支 '%s'。"
11311 #: builtin/branch.c:260
11313 msgid "branch '%s' not found."
11314 msgstr "分支 '%s' 未发现。"
11316 #: builtin/branch.c:291
11318 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
11319 msgstr "已删除远程跟踪分支 %s(曾为 %s)。\n"
11321 #: builtin/branch.c:292
11323 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
11324 msgstr "已删除分支 %s(曾为 %s)。\n"
11326 #: builtin/branch.c:440 builtin/tag.c:63
11327 msgid "unable to parse format string"
11328 msgstr "不能解析格式化字符串"
11330 #: builtin/branch.c:471
11331 msgid "could not resolve HEAD"
11332 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
11334 #: builtin/branch.c:477
11336 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
11337 msgstr "HEAD (%s) 指向 refs/heads/ 之外"
11339 #: builtin/branch.c:492
11341 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
11342 msgstr "分支 %s 正被变基到 %s"
11344 #: builtin/branch.c:496
11346 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
11347 msgstr "分支 %s 正被二分查找于 %s"
11349 #: builtin/branch.c:513
11350 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
11351 msgstr "无法拷贝当前分支因为不处于任何分支上。"
11353 #: builtin/branch.c:515
11354 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
11355 msgstr "无法重命名当前分支因为不处于任何分支上。"
11357 #: builtin/branch.c:526
11359 msgid "Invalid branch name: '%s'"
11360 msgstr "无效的分支名:'%s'"
11362 #: builtin/branch.c:555
11363 msgid "Branch rename failed"
11366 #: builtin/branch.c:557
11367 msgid "Branch copy failed"
11370 #: builtin/branch.c:561
11372 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
11373 msgstr "已为错误命名的分支 '%s' 创建了一个副本"
11375 #: builtin/branch.c:564
11377 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
11378 msgstr "已将错误命名的分支 '%s' 重命名"
11380 #: builtin/branch.c:570
11382 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
11383 msgstr "分支重命名为 %s,但 HEAD 没有更新!"
11385 #: builtin/branch.c:579
11386 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
11387 msgstr "分支被重命名,但更新配置文件失败"
11389 #: builtin/branch.c:581
11390 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
11391 msgstr "分支已拷贝,但更新配置文件失败"
11393 #: builtin/branch.c:597
11396 "Please edit the description for the branch\n"
11398 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
11402 "以 '%c' 开头的行将被过滤。\n"
11404 #: builtin/branch.c:631
11405 msgid "Generic options"
11408 #: builtin/branch.c:633
11409 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
11410 msgstr "显示哈希值和主题,若参数出现两次则显示上游分支"
11412 #: builtin/branch.c:634
11413 msgid "suppress informational messages"
11416 #: builtin/branch.c:635
11417 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
11418 msgstr "设置跟踪模式(参见 git-pull(1))"
11420 #: builtin/branch.c:637
11424 #: builtin/branch.c:639 builtin/rebase.c:533
11428 #: builtin/branch.c:639
11429 msgid "change the upstream info"
11432 #: builtin/branch.c:640
11433 msgid "unset the upstream info"
11436 #: builtin/branch.c:641
11437 msgid "use colored output"
11440 #: builtin/branch.c:642
11441 msgid "act on remote-tracking branches"
11444 #: builtin/branch.c:644 builtin/branch.c:646
11445 msgid "print only branches that contain the commit"
11446 msgstr "只打印包含该提交的分支"
11448 #: builtin/branch.c:645 builtin/branch.c:647
11449 msgid "print only branches that don't contain the commit"
11450 msgstr "只打印不包含该提交的分支"
11452 #: builtin/branch.c:650
11453 msgid "Specific git-branch actions:"
11454 msgstr "具体的 git-branch 动作:"
11456 #: builtin/branch.c:651
11457 msgid "list both remote-tracking and local branches"
11458 msgstr "列出远程跟踪及本地分支"
11460 #: builtin/branch.c:653
11461 msgid "delete fully merged branch"
11464 #: builtin/branch.c:654
11465 msgid "delete branch (even if not merged)"
11466 msgstr "删除分支(即使没有合并)"
11468 #: builtin/branch.c:655
11469 msgid "move/rename a branch and its reflog"
11470 msgstr "移动/重命名一个分支,以及它的引用日志"
11472 #: builtin/branch.c:656
11473 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
11474 msgstr "移动/重命名一个分支,即使目标已存在"
11476 #: builtin/branch.c:657
11477 msgid "copy a branch and its reflog"
11478 msgstr "拷贝一个分支和它的引用日志"
11480 #: builtin/branch.c:658
11481 msgid "copy a branch, even if target exists"
11482 msgstr "拷贝一个分支,即使目标已存在"
11484 #: builtin/branch.c:659
11485 msgid "list branch names"
11488 #: builtin/branch.c:660
11489 msgid "show current branch name"
11492 #: builtin/branch.c:661
11493 msgid "create the branch's reflog"
11496 #: builtin/branch.c:663
11497 msgid "edit the description for the branch"
11500 #: builtin/branch.c:664
11501 msgid "force creation, move/rename, deletion"
11502 msgstr "强制创建、移动/重命名、删除"
11504 #: builtin/branch.c:665
11505 msgid "print only branches that are merged"
11506 msgstr "只打印已经合并的分支"
11508 #: builtin/branch.c:666
11509 msgid "print only branches that are not merged"
11510 msgstr "只打印尚未合并的分支"
11512 #: builtin/branch.c:667
11513 msgid "list branches in columns"
11516 #: builtin/branch.c:669 builtin/for-each-ref.c:44 builtin/notes.c:415
11517 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
11518 #: builtin/tag.c:477
11522 #: builtin/branch.c:670
11523 msgid "print only branches of the object"
11524 msgstr "只打印指向该对象的分支"
11526 #: builtin/branch.c:671 builtin/for-each-ref.c:50 builtin/tag.c:484
11527 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
11528 msgstr "排序和过滤属于大小写不敏感"
11530 #: builtin/branch.c:672 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:482
11531 #: builtin/verify-tag.c:38
11532 msgid "format to use for the output"
11535 #: builtin/branch.c:695 builtin/clone.c:794
11536 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
11537 msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!"
11539 #: builtin/branch.c:719
11540 msgid "--column and --verbose are incompatible"
11541 msgstr "--column 和 --verbose 不兼容"
11543 #: builtin/branch.c:734 builtin/branch.c:790 builtin/branch.c:799
11544 msgid "branch name required"
11547 #: builtin/branch.c:766
11548 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
11549 msgstr "不能向分离头指针提供描述"
11551 #: builtin/branch.c:771
11552 msgid "cannot edit description of more than one branch"
11553 msgstr "不能为一个以上的分支编辑描述"
11555 #: builtin/branch.c:778
11557 msgid "No commit on branch '%s' yet."
11558 msgstr "分支 '%s' 尚无提交。"
11560 #: builtin/branch.c:781
11562 msgid "No branch named '%s'."
11563 msgstr "没有分支 '%s'。"
11565 #: builtin/branch.c:796
11566 msgid "too many branches for a copy operation"
11567 msgstr "为拷贝操作提供了太多的分支名"
11569 #: builtin/branch.c:805
11570 msgid "too many arguments for a rename operation"
11571 msgstr "为重命名操作提供了太多的参数"
11573 #: builtin/branch.c:810
11574 msgid "too many arguments to set new upstream"
11575 msgstr "为设置新上游提供了太多的参数"
11577 #: builtin/branch.c:814
11580 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
11581 msgstr "无法设置 HEAD 的上游为 %s,因为 HEAD 没有指向任何分支。"
11583 #: builtin/branch.c:817 builtin/branch.c:840
11585 msgid "no such branch '%s'"
11586 msgstr "没有此分支 '%s'"
11588 #: builtin/branch.c:821
11590 msgid "branch '%s' does not exist"
11591 msgstr "分支 '%s' 不存在"
11593 #: builtin/branch.c:834
11594 msgid "too many arguments to unset upstream"
11595 msgstr "为取消上游设置操作提供了太多的参数"
11597 #: builtin/branch.c:838
11598 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
11599 msgstr "无法取消 HEAD 的上游设置因为它没有指向一个分支"
11601 #: builtin/branch.c:844
11603 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
11604 msgstr "分支 '%s' 没有上游信息"
11606 #: builtin/branch.c:854
11608 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
11609 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
11611 "'git branch' 的 -a 和 -r 选项不带一个分支名。\n"
11612 "您是否想要使用:-a|-r --list <模式>?"
11614 #: builtin/branch.c:858
11616 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
11617 "'--set-upstream-to' instead."
11619 "不再支持选项 '--set-upstream'。请使用 '--track' 或 '--set-upstream-to'。"
11621 #: builtin/bugreport.c:15
11622 msgid "git version:\n"
11625 #: builtin/bugreport.c:21
11627 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
11628 msgstr "uname() 失败,错误为 '%s'(%d)\n"
11630 #: builtin/bugreport.c:31
11631 msgid "compiler info: "
11634 #: builtin/bugreport.c:34
11635 msgid "libc info: "
11638 #: builtin/bugreport.c:80
11639 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
11640 msgstr "不是在 git 仓库中执行 - 没有可显示的钩子\n"
11642 #: builtin/bugreport.c:90
11643 msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
11644 msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <文件>] [-s|--suffix <格式>]"
11646 #: builtin/bugreport.c:97
11648 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
11649 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
11651 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
11653 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
11655 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
11657 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
11659 "Anything else you want to add:\n"
11661 "Please review the rest of the bug report below.\n"
11662 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
11664 "感谢您填写 Git 错误报告!\n"
11665 "请填写以下问卷,以帮助我们了解您的问题。\n"
11667 "在错误发生之前,您做了什么?(重现问题的步骤)\n"
11673 "您所期望的与实际发生的有什么不同?\n"
11677 "请检查下面错误报告中余下的内容。\n"
11678 "您可以删除任何您不想共享的内容。\n"
11680 #: builtin/bugreport.c:136
11681 msgid "specify a destination for the bugreport file"
11682 msgstr "指定错误报告文件的目标位置"
11684 #: builtin/bugreport.c:138
11685 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
11686 msgstr "指定文件的 strftime 格式后缀"
11688 #: builtin/bugreport.c:160
11690 msgid "could not create leading directories for '%s'"
11691 msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录"
11693 #: builtin/bugreport.c:167
11694 msgid "System Info"
11697 #: builtin/bugreport.c:170
11698 msgid "Enabled Hooks"
11701 #: builtin/bugreport.c:177
11703 msgid "couldn't create a new file at '%s'"
11704 msgstr "不能在 '%s' 创建新文件"
11706 #: builtin/bugreport.c:180
11708 msgid "unable to write to %s"
11711 #: builtin/bugreport.c:190
11713 msgid "Created new report at '%s'.\n"
11714 msgstr "在 '%s' 创建了新报告。\n"
11716 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
11717 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
11718 msgstr "git bundle create [<选项>] <文件> <git-rev-list 参数>"
11720 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
11721 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
11722 msgstr "git bundle verify [<选项>] <文件>"
11724 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
11725 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
11726 msgstr "git bundle list-heads <文件> [<引用名>...]"
11728 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
11729 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
11730 msgstr "git bundle unbundle <文件> [<引用名>...]"
11732 #: builtin/bundle.c:67 builtin/pack-objects.c:3907
11733 msgid "do not show progress meter"
11736 #: builtin/bundle.c:69 builtin/pack-objects.c:3909
11737 msgid "show progress meter"
11740 #: builtin/bundle.c:71 builtin/pack-objects.c:3911
11741 msgid "show progress meter during object writing phase"
11742 msgstr "在对象写入阶段显示进度表"
11744 #: builtin/bundle.c:74 builtin/pack-objects.c:3914
11745 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11746 msgstr "当进度表显示时类似于 --all-progress"
11748 #: builtin/bundle.c:76
11749 msgid "specify bundle format version"
11750 msgstr "指定归档包的格式版本"
11752 #: builtin/bundle.c:96
11753 msgid "Need a repository to create a bundle."
11754 msgstr "需要一个仓库来创建归档包。"
11756 #: builtin/bundle.c:109
11757 msgid "do not show bundle details"
11760 #: builtin/bundle.c:128
11762 msgid "%s is okay\n"
11765 #: builtin/bundle.c:179
11766 msgid "Need a repository to unbundle."
11767 msgstr "需要一个仓库来解开归档包。"
11769 #: builtin/bundle.c:191 builtin/remote.c:1700
11770 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11771 msgstr "冗长输出;必须置于子命令之前"
11773 #: builtin/bundle.c:213 builtin/remote.c:1731
11775 msgid "Unknown subcommand: %s"
11778 #: builtin/cat-file.c:596
11780 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11781 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
11783 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11784 "p | <类型> | --textconv | --filters) [--path=<路径>] <对象>"
11786 #: builtin/cat-file.c:597
11788 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
11789 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11791 "git cat-file (--batch[=<格式>] | --batch-check[=<格式>]) [--follow-symlinks] "
11792 "[--textconv | --filters]"
11794 #: builtin/cat-file.c:618
11795 msgid "only one batch option may be specified"
11796 msgstr "只能指定一个批处理选项"
11798 #: builtin/cat-file.c:636
11799 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
11800 msgstr "<类型> 可以是其中之一:blob、tree、commit、tag"
11802 #: builtin/cat-file.c:637
11803 msgid "show object type"
11806 #: builtin/cat-file.c:638
11807 msgid "show object size"
11810 #: builtin/cat-file.c:640
11811 msgid "exit with zero when there's no error"
11812 msgstr "当没有错误时退出并返回零"
11814 #: builtin/cat-file.c:641
11815 msgid "pretty-print object's content"
11816 msgstr "美观地打印对象的内容"
11818 #: builtin/cat-file.c:643
11819 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
11820 msgstr "对于数据对象,对其内容做文本转换"
11822 #: builtin/cat-file.c:645
11823 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
11824 msgstr "对于数据对象,对其内容做过滤"
11826 #: builtin/cat-file.c:646
11830 #: builtin/cat-file.c:647
11831 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
11832 msgstr "对于 --textconv/--filters 使用一个特定的路径"
11834 #: builtin/cat-file.c:649
11835 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
11836 msgstr "允许 -s 和 -t 对损坏的对象生效"
11838 #: builtin/cat-file.c:650
11839 msgid "buffer --batch output"
11840 msgstr "缓冲 --batch 的输出"
11842 #: builtin/cat-file.c:652
11843 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
11844 msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息和内容"
11846 #: builtin/cat-file.c:656
11847 msgid "show info about objects fed from the standard input"
11848 msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息"
11850 #: builtin/cat-file.c:660
11851 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
11852 msgstr "跟随树内符号链接(和 --batch 或 --batch-check 共用)"
11854 #: builtin/cat-file.c:662
11855 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
11856 msgstr "使用 --batch 或 --batch-check 参数显示所有对象"
11858 #: builtin/cat-file.c:664
11859 msgid "do not order --batch-all-objects output"
11860 msgstr "不要对 --batch-all-objects 的输出排序"
11862 #: builtin/check-attr.c:13
11863 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
11864 msgstr "git check-attr [-a | --all | <属性>...] [--] <路径名>..."
11866 #: builtin/check-attr.c:14
11867 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
11868 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <属性>...]"
11870 #: builtin/check-attr.c:21
11871 msgid "report all attributes set on file"
11872 msgstr "报告设置在文件上的所有属性"
11874 #: builtin/check-attr.c:22
11875 msgid "use .gitattributes only from the index"
11876 msgstr "只使用索引中的 .gitattributes"
11878 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
11879 msgid "read file names from stdin"
11880 msgstr "从标准输入读出文件名"
11882 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
11883 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
11884 msgstr "输入和输出的记录使用 NUL 字符终结"
11886 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1515 builtin/gc.c:549
11887 #: builtin/worktree.c:493
11888 msgid "suppress progress reporting"
11891 #: builtin/check-ignore.c:29
11892 msgid "show non-matching input paths"
11893 msgstr "显示未匹配的输入路径"
11895 #: builtin/check-ignore.c:31
11896 msgid "ignore index when checking"
11899 #: builtin/check-ignore.c:165
11900 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
11901 msgstr "不能同时指定路径及 --stdin 参数"
11903 #: builtin/check-ignore.c:168
11904 msgid "-z only makes sense with --stdin"
11905 msgstr "-z 需要和 --stdin 参数共用才有意义"
11907 #: builtin/check-ignore.c:170
11908 msgid "no path specified"
11911 #: builtin/check-ignore.c:174
11912 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
11913 msgstr "参数 --quiet 只在提供一个路径名时有效"
11915 #: builtin/check-ignore.c:176
11916 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
11917 msgstr "不能同时提供 --quiet 和 --verbose 参数"
11919 #: builtin/check-ignore.c:179
11920 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
11921 msgstr "--non-matching 选项只在使用 --verbose 时有效"
11923 #: builtin/check-mailmap.c:9
11924 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
11925 msgstr "git check-mailmap [<选项>] <联系地址>..."
11927 #: builtin/check-mailmap.c:14
11928 msgid "also read contacts from stdin"
11929 msgstr "还从标准输入读取联系地址"
11931 #: builtin/check-mailmap.c:25
11933 msgid "unable to parse contact: %s"
11934 msgstr "不能解析联系地址:%s"
11936 #: builtin/check-mailmap.c:48
11937 msgid "no contacts specified"
11940 #: builtin/checkout--worker.c:110
11941 msgid "git checkout--worker [<options>]"
11942 msgstr "git checkout--worker [<选项>]"
11944 #: builtin/checkout--worker.c:118 builtin/checkout-index.c:201
11945 #: builtin/column.c:31 builtin/submodule--helper.c:1892
11946 #: builtin/submodule--helper.c:1895 builtin/submodule--helper.c:1903
11947 #: builtin/submodule--helper.c:2350 builtin/submodule--helper.c:2896
11948 #: builtin/submodule--helper.c:2899 builtin/worktree.c:491
11949 #: builtin/worktree.c:728
11953 #: builtin/checkout--worker.c:119 builtin/checkout-index.c:202
11954 msgid "when creating files, prepend <string>"
11955 msgstr "在创建文件时,在前面加上 <字符串>"
11957 #: builtin/checkout-index.c:152
11958 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
11959 msgstr "git checkout-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
11961 #: builtin/checkout-index.c:169
11962 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
11963 msgstr "索引值应该取值 1 到 3 或者 all"
11965 #: builtin/checkout-index.c:187
11966 msgid "check out all files in the index"
11967 msgstr "检出索引区的所有文件"
11969 #: builtin/checkout-index.c:188
11970 msgid "force overwrite of existing files"
11973 #: builtin/checkout-index.c:190
11974 msgid "no warning for existing files and files not in index"
11975 msgstr "存在或不在索引中的文件都没有警告"
11977 #: builtin/checkout-index.c:192
11978 msgid "don't checkout new files"
11981 #: builtin/checkout-index.c:194
11982 msgid "update stat information in the index file"
11983 msgstr "更新索引中文件的状态信息"
11985 #: builtin/checkout-index.c:198
11986 msgid "read list of paths from the standard input"
11987 msgstr "从标准输入读取路径列表"
11989 #: builtin/checkout-index.c:200
11990 msgid "write the content to temporary files"
11993 #: builtin/checkout-index.c:204
11994 msgid "copy out the files from named stage"
11995 msgstr "从指定暂存区中拷出文件"
11997 #: builtin/checkout.c:33
11998 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
11999 msgstr "git checkout [<选项>] <分支>"
12001 #: builtin/checkout.c:34
12002 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
12003 msgstr "git checkout [<选项>] [<分支>] -- <文件>..."
12005 #: builtin/checkout.c:39
12006 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
12007 msgstr "git switch [<选项>] [<分支>]"
12009 #: builtin/checkout.c:44
12010 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
12011 msgstr "git restore [<选项>] [--source=<分支>] <文件>..."
12013 #: builtin/checkout.c:190 builtin/checkout.c:229
12015 msgid "path '%s' does not have our version"
12016 msgstr "路径 '%s' 没有我们的版本"
12018 #: builtin/checkout.c:192 builtin/checkout.c:231
12020 msgid "path '%s' does not have their version"
12021 msgstr "路径 '%s' 没有他们的版本"
12023 #: builtin/checkout.c:208
12025 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
12026 msgstr "路径 '%s' 没有全部必需的版本"
12028 #: builtin/checkout.c:261
12030 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
12031 msgstr "路径 '%s' 没有必需的版本"
12033 #: builtin/checkout.c:278
12035 msgid "path '%s': cannot merge"
12036 msgstr "path '%s':无法合并"
12038 #: builtin/checkout.c:294
12040 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
12041 msgstr "无法为 '%s' 添加合并结果"
12043 #: builtin/checkout.c:411
12045 msgid "Recreated %d merge conflict"
12046 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
12047 msgstr[0] "重新创建了 %d 个合并冲突"
12048 msgstr[1] "重新创建了 %d 个合并冲突"
12050 #: builtin/checkout.c:416
12052 msgid "Updated %d path from %s"
12053 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
12054 msgstr[0] "从 %2$s 更新了 %1$d 个路径"
12055 msgstr[1] "从 %2$s 更新了 %1$d 个路径"
12057 #: builtin/checkout.c:423
12059 msgid "Updated %d path from the index"
12060 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
12061 msgstr[0] "从索引区更新了 %d 个路径"
12062 msgstr[1] "从索引区更新了 %d 个路径"
12064 #: builtin/checkout.c:446 builtin/checkout.c:449 builtin/checkout.c:452
12065 #: builtin/checkout.c:456
12067 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
12068 msgstr "'%s' 不能在更新路径时使用"
12070 #: builtin/checkout.c:459 builtin/checkout.c:462
12072 msgid "'%s' cannot be used with %s"
12073 msgstr "'%s' 不能和 %s 同时使用"
12075 #: builtin/checkout.c:466
12077 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
12078 msgstr "不能同时更新路径并切换到分支'%s'。"
12080 #: builtin/checkout.c:470
12082 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
12083 msgstr "'%s' 或 '%s' 都没有指定"
12085 #: builtin/checkout.c:474
12087 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
12088 msgstr "未指定 '%2$s' 时,必须使用 '%1$s'"
12090 #: builtin/checkout.c:479 builtin/checkout.c:484
12092 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
12093 msgstr "'%s' 或 '%s' 不能和 %s 一起使用"
12095 #: builtin/checkout.c:558 builtin/checkout.c:565
12097 msgid "path '%s' is unmerged"
12098 msgstr "路径 '%s' 未合并"
12100 #: builtin/checkout.c:734
12101 msgid "you need to resolve your current index first"
12102 msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
12104 #: builtin/checkout.c:788
12107 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
12110 "不能继续,下列文件有暂存的修改:\n"
12113 #: builtin/checkout.c:881
12115 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
12116 msgstr "不能对 '%s' 执行 reflog 操作:%s\n"
12118 #: builtin/checkout.c:923
12119 msgid "HEAD is now at"
12122 #: builtin/checkout.c:927 builtin/clone.c:725 t/helper/test-fast-rebase.c:203
12123 msgid "unable to update HEAD"
12126 #: builtin/checkout.c:931
12128 msgid "Reset branch '%s'\n"
12129 msgstr "重置分支 '%s'\n"
12131 #: builtin/checkout.c:934
12133 msgid "Already on '%s'\n"
12134 msgstr "已经位于 '%s'\n"
12136 #: builtin/checkout.c:938
12138 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
12139 msgstr "切换并重置分支 '%s'\n"
12141 #: builtin/checkout.c:940 builtin/checkout.c:1371
12143 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
12144 msgstr "切换到一个新分支 '%s'\n"
12146 #: builtin/checkout.c:942
12148 msgid "Switched to branch '%s'\n"
12149 msgstr "切换到分支 '%s'\n"
12152 #: builtin/checkout.c:993
12154 msgid " ... and %d more.\n"
12155 msgstr " ... 及其它 %d 个。\n"
12157 #: builtin/checkout.c:999
12160 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
12161 "any of your branches:\n"
12165 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
12166 "any of your branches:\n"
12170 "警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
12174 "警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
12178 #: builtin/checkout.c:1018
12181 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
12184 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12187 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
12190 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12193 "如果您想要通过创建新分支保存它,这可能是一个好时候。\n"
12196 " git branch <新分支名> %s\n"
12199 "如果您想要通过创建新分支保存它们,这可能是一个好时候。\n"
12202 " git branch <新分支名> %s\n"
12205 #: builtin/checkout.c:1053
12206 msgid "internal error in revision walk"
12207 msgstr "在版本遍历时遇到内部错误"
12209 #: builtin/checkout.c:1057
12210 msgid "Previous HEAD position was"
12211 msgstr "之前的 HEAD 位置是"
12213 #: builtin/checkout.c:1097 builtin/checkout.c:1366
12214 msgid "You are on a branch yet to be born"
12215 msgstr "您位于一个尚未初始化的分支"
12217 #: builtin/checkout.c:1179
12220 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
12221 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
12223 "'%s' 既可以是一个本地文件,也可以是一个跟踪分支。\n"
12224 "请使用 --(和可选的 --no-guess)来消除歧义"
12226 #: builtin/checkout.c:1186
12228 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
12229 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
12231 " git checkout --track origin/<name>\n"
12233 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
12234 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
12235 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
12237 "如果您想要检出一个远程跟踪分支,例如在 'origin' 上的,您可以使用分支\n"
12238 "全名和 --track 选项:\n"
12240 " git checkout --track origin/<名称>\n"
12242 "如果您总是喜欢使用模糊的简短分支名 <名称>,而不喜欢如 'origin' 的远程\n"
12243 "名称,可以在配置中设置 checkout.defaultRemote=origin。"
12245 #: builtin/checkout.c:1196
12247 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
12248 msgstr "'%s' 匹配多个(%d 个)远程跟踪分支"
12250 #: builtin/checkout.c:1262
12251 msgid "only one reference expected"
12254 #: builtin/checkout.c:1279
12256 msgid "only one reference expected, %d given."
12257 msgstr "应只有一个引用,却给出了 %d 个"
12259 #: builtin/checkout.c:1325 builtin/worktree.c:268 builtin/worktree.c:436
12261 msgid "invalid reference: %s"
12264 #: builtin/checkout.c:1338 builtin/checkout.c:1707
12266 msgid "reference is not a tree: %s"
12267 msgstr "引用不是一个树:%s"
12269 #: builtin/checkout.c:1385
12271 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
12272 msgstr "期望一个分支,得到标签 '%s'"
12274 #: builtin/checkout.c:1387
12276 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
12277 msgstr "期望一个分支,得到远程分支 '%s'"
12279 #: builtin/checkout.c:1388 builtin/checkout.c:1396
12281 msgid "a branch is expected, got '%s'"
12282 msgstr "期望一个分支,得到 '%s'"
12284 #: builtin/checkout.c:1391
12286 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
12287 msgstr "期望一个分支,得到提交 '%s'"
12289 #: builtin/checkout.c:1407
12291 "cannot switch branch while merging\n"
12292 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
12295 "考虑使用 \"git merge --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
12297 #: builtin/checkout.c:1411
12299 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
12300 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
12302 "不能在一个 am 会话期间切换分支\n"
12303 "考虑使用 \"git am --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
12305 #: builtin/checkout.c:1415
12307 "cannot switch branch while rebasing\n"
12308 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
12311 "考虑使用 \"git rebase --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
12313 #: builtin/checkout.c:1419
12315 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
12316 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
12319 "考虑使用 \"git cherry-pick --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
12321 #: builtin/checkout.c:1423
12323 "cannot switch branch while reverting\n"
12324 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
12327 "考虑使用 \"git revert --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
12329 #: builtin/checkout.c:1427
12330 msgid "you are switching branch while bisecting"
12331 msgstr "您在执行二分查找时切换分支"
12333 #: builtin/checkout.c:1434
12334 msgid "paths cannot be used with switching branches"
12335 msgstr "路径不能和切换分支同时使用"
12337 #: builtin/checkout.c:1437 builtin/checkout.c:1441 builtin/checkout.c:1445
12339 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
12340 msgstr "'%s' 不能和切换分支同时使用"
12342 #: builtin/checkout.c:1449 builtin/checkout.c:1452 builtin/checkout.c:1455
12343 #: builtin/checkout.c:1460 builtin/checkout.c:1465
12345 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
12346 msgstr "'%s' 不能和 '%s' 同时使用"
12348 #: builtin/checkout.c:1462
12350 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
12351 msgstr "'%s' 不带 <起始点>"
12353 #: builtin/checkout.c:1470
12355 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
12356 msgstr "不能切换分支到一个非提交 '%s'"
12358 #: builtin/checkout.c:1477
12359 msgid "missing branch or commit argument"
12362 #: builtin/checkout.c:1520
12363 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
12364 msgstr "和新的分支执行三方合并"
12366 #: builtin/checkout.c:1521 builtin/log.c:1810 parse-options.h:323
12370 #: builtin/checkout.c:1522
12371 msgid "conflict style (merge or diff3)"
12372 msgstr "冲突输出风格(merge 或 diff3)"
12374 #: builtin/checkout.c:1534 builtin/worktree.c:488
12375 msgid "detach HEAD at named commit"
12376 msgstr "HEAD 从指定的提交分离"
12378 #: builtin/checkout.c:1535
12379 msgid "set upstream info for new branch"
12380 msgstr "为新的分支设置上游信息"
12382 #: builtin/checkout.c:1537
12383 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
12384 msgstr "强制检出(丢弃本地修改)"
12386 #: builtin/checkout.c:1539
12390 #: builtin/checkout.c:1539
12391 msgid "new unparented branch"
12392 msgstr "新的没有父提交的分支"
12394 #: builtin/checkout.c:1541 builtin/merge.c:301
12395 msgid "update ignored files (default)"
12396 msgstr "更新忽略的文件(默认)"
12398 #: builtin/checkout.c:1544
12399 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
12400 msgstr "不检查指定的引用是否被其他工作区所占用"
12402 #: builtin/checkout.c:1557
12403 msgid "checkout our version for unmerged files"
12404 msgstr "对尚未合并的文件检出我们的版本"
12406 #: builtin/checkout.c:1560
12407 msgid "checkout their version for unmerged files"
12408 msgstr "对尚未合并的文件检出他们的版本"
12410 #: builtin/checkout.c:1564
12411 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
12412 msgstr "对路径不做稀疏检出的限制"
12414 #: builtin/checkout.c:1622
12416 msgid "-%c, -%c and --orphan are mutually exclusive"
12417 msgstr "-%c、-%c 和 --orphan 是互斥的"
12419 #: builtin/checkout.c:1626
12420 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
12421 msgstr "-p 和 --overlay 互斥"
12423 #: builtin/checkout.c:1663
12424 msgid "--track needs a branch name"
12425 msgstr "--track 需要一个分支名"
12427 #: builtin/checkout.c:1668
12429 msgid "missing branch name; try -%c"
12430 msgstr "缺少分支名,尝试 -%c"
12432 #: builtin/checkout.c:1700
12434 msgid "could not resolve %s"
12437 #: builtin/checkout.c:1716
12438 msgid "invalid path specification"
12441 #: builtin/checkout.c:1723
12443 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
12444 msgstr "'%s' 不是一个提交,不能基于它创建分支 '%s'"
12446 #: builtin/checkout.c:1727
12448 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
12449 msgstr "git checkout:--detach 不能接收路径参数 '%s'"
12451 #: builtin/checkout.c:1736
12452 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
12453 msgstr "--pathspec-from-file 与 --detach 不兼容"
12455 #: builtin/checkout.c:1739 builtin/reset.c:325 builtin/stash.c:1630
12456 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
12457 msgstr "--pathspec-from-file 与 --patch 不兼容"
12459 #: builtin/checkout.c:1752
12461 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
12462 "checking out of the index."
12464 "git checkout:在从索引检出时,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不兼容。"
12466 #: builtin/checkout.c:1757
12467 msgid "you must specify path(s) to restore"
12468 msgstr "您必须指定一个要恢复的路径"
12470 #: builtin/checkout.c:1783 builtin/checkout.c:1785 builtin/checkout.c:1834
12471 #: builtin/checkout.c:1836 builtin/clone.c:126 builtin/remote.c:170
12472 #: builtin/remote.c:172 builtin/submodule--helper.c:2736
12473 #: builtin/submodule--helper.c:2887 builtin/worktree.c:484
12474 #: builtin/worktree.c:486
12478 #: builtin/checkout.c:1784
12479 msgid "create and checkout a new branch"
12480 msgstr "创建并检出一个新的分支"
12482 #: builtin/checkout.c:1786
12483 msgid "create/reset and checkout a branch"
12484 msgstr "创建/重置并检出一个分支"
12486 #: builtin/checkout.c:1787
12487 msgid "create reflog for new branch"
12488 msgstr "为新的分支创建引用日志"
12490 #: builtin/checkout.c:1789
12491 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
12492 msgstr "二次猜测 'git checkout <无此分支>'(默认)"
12494 #: builtin/checkout.c:1790
12495 msgid "use overlay mode (default)"
12496 msgstr "使用叠加模式(默认)"
12498 #: builtin/checkout.c:1835
12499 msgid "create and switch to a new branch"
12500 msgstr "创建并切换一个新分支"
12502 #: builtin/checkout.c:1837
12503 msgid "create/reset and switch to a branch"
12504 msgstr "创建/重置并切换一个分支"
12506 #: builtin/checkout.c:1839
12507 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
12508 msgstr "二次猜测 'git switch <无此分支>'"
12510 #: builtin/checkout.c:1841
12511 msgid "throw away local modifications"
12514 #: builtin/checkout.c:1875
12515 msgid "which tree-ish to checkout from"
12518 #: builtin/checkout.c:1877
12519 msgid "restore the index"
12522 #: builtin/checkout.c:1879
12523 msgid "restore the working tree (default)"
12526 #: builtin/checkout.c:1881
12527 msgid "ignore unmerged entries"
12530 #: builtin/checkout.c:1882
12531 msgid "use overlay mode"
12534 #: builtin/clean.c:29
12536 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
12538 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <模式>] [-x | -X] [--] <路径>..."
12540 #: builtin/clean.c:33
12542 msgid "Removing %s\n"
12545 #: builtin/clean.c:34
12547 msgid "Would remove %s\n"
12550 #: builtin/clean.c:35
12552 msgid "Skipping repository %s\n"
12555 #: builtin/clean.c:36
12557 msgid "Would skip repository %s\n"
12558 msgstr "将忽略仓库 %s\n"
12560 #: builtin/clean.c:38
12562 msgid "could not lstat %s\n"
12563 msgstr "不能对 %s 调用 lstat\n"
12565 #: builtin/clean.c:300 git-add--interactive.perl:593
12569 "1 - select a numbered item\n"
12570 "foo - select item based on unique prefix\n"
12571 " - (empty) select nothing\n"
12575 "foo - 通过唯一前缀选择一个选项\n"
12578 #: builtin/clean.c:304 git-add--interactive.perl:602
12582 "1 - select a single item\n"
12583 "3-5 - select a range of items\n"
12584 "2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
12585 "foo - select item based on unique prefix\n"
12586 "-... - unselect specified items\n"
12587 "* - choose all items\n"
12588 " - (empty) finish selecting\n"
12592 "3-5 - 选择一个范围内的所有选项\n"
12593 "2-3,6-9 - 选择多个范围内的所有选项\n"
12594 "foo - 通过唯一前缀选择一个选项\n"
12599 #: builtin/clean.c:519 git-add--interactive.perl:568
12600 #: git-add--interactive.perl:573
12601 #, c-format, perl-format
12602 msgid "Huh (%s)?\n"
12605 #: builtin/clean.c:659
12607 msgid "Input ignore patterns>> "
12608 msgstr "输入模版以排除条目>> "
12610 #: builtin/clean.c:693
12612 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
12613 msgstr "警告:无法找到和 %s 匹配的条目"
12615 #: builtin/clean.c:714
12616 msgid "Select items to delete"
12619 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
12620 #: builtin/clean.c:755
12622 msgid "Remove %s [y/N]? "
12623 msgstr "删除 %s [y/N]?"
12625 #: builtin/clean.c:786
12627 "clean - start cleaning\n"
12628 "filter by pattern - exclude items from deletion\n"
12629 "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
12630 "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
12631 "quit - stop cleaning\n"
12632 "help - this screen\n"
12633 "? - help for prompt selection"
12636 "filter by pattern - 通过模版排除要删除的条目\n"
12637 "select by numbers - 通过数字选择要删除的条目\n"
12638 "ask each - 针对删除逐一询问(就像 \"rm -i\")\n"
12641 "? - 显示如何在提示符下选择的帮助"
12643 #: builtin/clean.c:822
12644 msgid "Would remove the following item:"
12645 msgid_plural "Would remove the following items:"
12646 msgstr[0] "将删除如下条目:"
12647 msgstr[1] "将删除如下条目:"
12649 #: builtin/clean.c:838
12650 msgid "No more files to clean, exiting."
12651 msgstr "没有要清理的文件,退出。"
12653 #: builtin/clean.c:900
12654 msgid "do not print names of files removed"
12655 msgstr "不打印删除文件的名称"
12657 #: builtin/clean.c:902
12661 #: builtin/clean.c:903
12662 msgid "interactive cleaning"
12665 #: builtin/clean.c:905
12666 msgid "remove whole directories"
12669 #: builtin/clean.c:906 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567
12670 #: builtin/grep.c:923 builtin/log.c:184 builtin/log.c:186
12671 #: builtin/ls-files.c:650 builtin/name-rev.c:526 builtin/name-rev.c:528
12672 #: builtin/show-ref.c:179
12676 #: builtin/clean.c:907
12677 msgid "add <pattern> to ignore rules"
12678 msgstr "添加 <模式> 到忽略规则"
12680 #: builtin/clean.c:908
12681 msgid "remove ignored files, too"
12684 #: builtin/clean.c:910
12685 msgid "remove only ignored files"
12688 #: builtin/clean.c:925
12690 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
12693 "clean.requireForce 设置为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
12695 #: builtin/clean.c:928
12697 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
12698 "refusing to clean"
12700 "clean.requireForce 默认为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
12702 #: builtin/clean.c:940
12703 msgid "-x and -X cannot be used together"
12704 msgstr "-x 和 -X 不能同时使用"
12706 #: builtin/clone.c:45
12707 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
12708 msgstr "git clone [<选项>] [--] <仓库> [<路径>]"
12710 #: builtin/clone.c:96
12711 msgid "don't clone shallow repository"
12714 #: builtin/clone.c:98
12715 msgid "don't create a checkout"
12718 #: builtin/clone.c:99 builtin/clone.c:101 builtin/init-db.c:542
12719 msgid "create a bare repository"
12722 #: builtin/clone.c:103
12723 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
12724 msgstr "创建一个镜像仓库(也是纯仓库)"
12726 #: builtin/clone.c:105
12727 msgid "to clone from a local repository"
12730 #: builtin/clone.c:107
12731 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
12732 msgstr "不使用本地硬链接,始终复制"
12734 #: builtin/clone.c:109
12735 msgid "setup as shared repository"
12738 #: builtin/clone.c:111
12742 #: builtin/clone.c:111
12743 msgid "initialize submodules in the clone"
12744 msgstr "在克隆时初始化子模组"
12746 #: builtin/clone.c:115
12747 msgid "number of submodules cloned in parallel"
12748 msgstr "并发克隆的子模组的数量"
12750 #: builtin/clone.c:116 builtin/init-db.c:539
12751 msgid "template-directory"
12754 #: builtin/clone.c:117 builtin/init-db.c:540
12755 msgid "directory from which templates will be used"
12758 #: builtin/clone.c:119 builtin/clone.c:121 builtin/submodule--helper.c:1899
12759 #: builtin/submodule--helper.c:2353 builtin/submodule--helper.c:2903
12760 msgid "reference repository"
12763 #: builtin/clone.c:123 builtin/submodule--helper.c:1901
12764 #: builtin/submodule--helper.c:2355 builtin/submodule--helper.c:2905
12765 msgid "use --reference only while cloning"
12766 msgstr "仅在克隆时参考 --reference 指向的本地仓库"
12768 #: builtin/clone.c:124 builtin/column.c:27 builtin/init-db.c:550
12769 #: builtin/merge-file.c:46 builtin/pack-objects.c:3975 builtin/repack.c:495
12770 #: t/helper/test-simple-ipc.c:696 t/helper/test-simple-ipc.c:698
12774 #: builtin/clone.c:125
12775 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
12776 msgstr "使用 <名称> 而不是 'origin' 去跟踪上游"
12778 #: builtin/clone.c:127
12779 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
12780 msgstr "检出 <分支> 而不是远程 HEAD"
12782 #: builtin/clone.c:129
12783 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
12784 msgstr "远程 git-upload-pack 路径"
12786 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:180 builtin/grep.c:862
12787 #: builtin/pull.c:208
12791 #: builtin/clone.c:131
12792 msgid "create a shallow clone of that depth"
12793 msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
12795 #: builtin/clone.c:132 builtin/fetch.c:182 builtin/pack-objects.c:3964
12796 #: builtin/pull.c:211
12800 #: builtin/clone.c:133
12801 msgid "create a shallow clone since a specific time"
12802 msgstr "从一个特定时间创建一个浅克隆"
12804 #: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:184 builtin/fetch.c:207
12805 #: builtin/pull.c:214 builtin/pull.c:239 builtin/rebase.c:1318
12809 #: builtin/clone.c:135 builtin/fetch.c:185 builtin/pull.c:215
12810 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
12811 msgstr "深化浅克隆的历史,除了特定版本"
12813 #: builtin/clone.c:137 builtin/submodule--helper.c:1911
12814 #: builtin/submodule--helper.c:2369
12815 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
12816 msgstr "只克隆一个分支、HEAD 或 --branch"
12818 #: builtin/clone.c:139
12819 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
12820 msgstr "不要克隆任何标签,并且后续获取操作也不下载它们"
12822 #: builtin/clone.c:141
12823 msgid "any cloned submodules will be shallow"
12824 msgstr "子模组将以浅下载模式克隆"
12826 #: builtin/clone.c:142 builtin/init-db.c:548
12830 #: builtin/clone.c:143 builtin/init-db.c:549
12831 msgid "separate git dir from working tree"
12832 msgstr "git目录和工作区分离"
12834 #: builtin/clone.c:144
12838 #: builtin/clone.c:145
12839 msgid "set config inside the new repository"
12840 msgstr "在新仓库中设置配置信息"
12842 #: builtin/clone.c:147 builtin/fetch.c:202 builtin/ls-remote.c:77
12843 #: builtin/pull.c:230 builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:196
12844 msgid "server-specific"
12845 msgstr "server-specific"
12847 #: builtin/clone.c:147 builtin/fetch.c:202 builtin/ls-remote.c:77
12848 #: builtin/pull.c:231 builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:197
12849 msgid "option to transmit"
12852 #: builtin/clone.c:148 builtin/fetch.c:203 builtin/pull.c:234
12853 #: builtin/push.c:576
12854 msgid "use IPv4 addresses only"
12855 msgstr "只使用 IPv4 地址"
12857 #: builtin/clone.c:150 builtin/fetch.c:205 builtin/pull.c:237
12858 #: builtin/push.c:578
12859 msgid "use IPv6 addresses only"
12860 msgstr "只使用 IPv6 地址"
12862 #: builtin/clone.c:154
12863 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
12864 msgstr "任何克隆的子模组将使用它们的远程跟踪分支"
12866 #: builtin/clone.c:156
12867 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
12868 msgstr "初始化稀疏检出文件,只包含根目录文件"
12870 #: builtin/clone.c:292
12872 "No directory name could be guessed.\n"
12873 "Please specify a directory on the command line"
12878 #: builtin/clone.c:345
12880 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
12881 msgstr "info: 不能为 '%s' 添加一个备用:%s\n"
12883 #: builtin/clone.c:418
12885 msgid "%s exists and is not a directory"
12886 msgstr "%s 存在且不是一个目录"
12888 #: builtin/clone.c:436
12890 msgid "failed to start iterator over '%s'"
12891 msgstr "无法在 '%s' 上启动迭代器"
12893 #: builtin/clone.c:467
12895 msgid "failed to create link '%s'"
12896 msgstr "创建链接 '%s' 失败"
12898 #: builtin/clone.c:471
12900 msgid "failed to copy file to '%s'"
12901 msgstr "拷贝文件至 '%s' 失败"
12903 #: builtin/clone.c:476
12905 msgid "failed to iterate over '%s'"
12906 msgstr "无法在 '%s' 上迭代"
12908 #: builtin/clone.c:503
12913 #: builtin/clone.c:517
12915 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
12916 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
12917 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
12920 "您可以通过 'git status' 检查哪些已被检出,然后使用命令\n"
12921 "'git restore --source=HEAD :/' 重试\n"
12923 #: builtin/clone.c:594
12925 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
12926 msgstr "不能发现要克隆的远程分支 %s。"
12928 #: builtin/clone.c:713
12930 msgid "unable to update %s"
12933 #: builtin/clone.c:761
12934 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
12937 #: builtin/clone.c:784
12938 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
12939 msgstr "远程 HEAD 指向一个不存在的引用,无法检出。\n"
12941 #: builtin/clone.c:816
12942 msgid "unable to checkout working tree"
12945 #: builtin/clone.c:894
12946 msgid "unable to write parameters to config file"
12947 msgstr "无法将参数写入配置文件"
12949 #: builtin/clone.c:957
12950 msgid "cannot repack to clean up"
12951 msgstr "无法执行 repack 来清理"
12953 #: builtin/clone.c:959
12954 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
12955 msgstr "无法删除临时的 alternates 文件"
12957 #: builtin/clone.c:1001 builtin/receive-pack.c:2490
12958 msgid "Too many arguments."
12961 #: builtin/clone.c:1005
12962 msgid "You must specify a repository to clone."
12963 msgstr "您必须指定一个仓库来克隆。"
12965 #: builtin/clone.c:1018
12967 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
12968 msgstr "--bare 和 --origin %s 选项不兼容。"
12970 #: builtin/clone.c:1021
12971 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
12972 msgstr "--bare 和 --separate-git-dir 选项不兼容。"
12974 #: builtin/clone.c:1035
12976 msgid "repository '%s' does not exist"
12977 msgstr "仓库 '%s' 不存在"
12979 #: builtin/clone.c:1039 builtin/fetch.c:2014
12981 msgid "depth %s is not a positive number"
12982 msgstr "深度 %s 不是一个正数"
12984 #: builtin/clone.c:1049
12986 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
12987 msgstr "目标路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。"
12989 #: builtin/clone.c:1055
12991 msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
12992 msgstr "仓库路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。"
12994 #: builtin/clone.c:1069
12996 msgid "working tree '%s' already exists."
12997 msgstr "工作区 '%s' 已经存在。"
12999 #: builtin/clone.c:1084 builtin/clone.c:1105 builtin/difftool.c:272
13000 #: builtin/log.c:1997 builtin/worktree.c:280 builtin/worktree.c:312
13002 msgid "could not create leading directories of '%s'"
13003 msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录"
13005 #: builtin/clone.c:1089
13007 msgid "could not create work tree dir '%s'"
13008 msgstr "不能创建工作区目录 '%s'"
13010 #: builtin/clone.c:1109
13012 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
13013 msgstr "克隆到纯仓库 '%s'...\n"
13015 #: builtin/clone.c:1111
13017 msgid "Cloning into '%s'...\n"
13018 msgstr "正克隆到 '%s'...\n"
13020 #: builtin/clone.c:1135
13022 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
13024 msgstr "clone --recursive 和 --reference 以及 --reference-if-able 不兼容"
13026 #: builtin/clone.c:1188 builtin/remote.c:200 builtin/remote.c:705
13028 msgid "'%s' is not a valid remote name"
13029 msgstr "'%s' 不是一个有效的远程名称"
13031 #: builtin/clone.c:1229
13032 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
13033 msgstr "--depth 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
13035 #: builtin/clone.c:1231
13036 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
13037 msgstr "--shallow-since 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
13039 #: builtin/clone.c:1233
13040 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
13041 msgstr "--shallow-exclude 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
13043 #: builtin/clone.c:1235
13044 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
13045 msgstr "--filter 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
13047 #: builtin/clone.c:1240
13048 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
13049 msgstr "源仓库是浅克隆,忽略 --local"
13051 #: builtin/clone.c:1245
13052 msgid "--local is ignored"
13053 msgstr "--local 被忽略"
13055 #: builtin/clone.c:1324 builtin/clone.c:1383
13056 msgid "remote transport reported error"
13059 #: builtin/clone.c:1336 builtin/clone.c:1344
13061 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
13062 msgstr "远程分支 %s 在上游 %s 未发现"
13064 #: builtin/clone.c:1347
13065 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
13066 msgstr "您似乎克隆了一个空仓库。"
13068 #: builtin/column.c:10
13069 msgid "git column [<options>]"
13070 msgstr "git column [<选项>]"
13072 #: builtin/column.c:27
13073 msgid "lookup config vars"
13076 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
13077 msgid "layout to use"
13080 #: builtin/column.c:30
13081 msgid "maximum width"
13084 #: builtin/column.c:31
13085 msgid "padding space on left border"
13088 #: builtin/column.c:32
13089 msgid "padding space on right border"
13092 #: builtin/column.c:33
13093 msgid "padding space between columns"
13096 #: builtin/column.c:51
13097 msgid "--command must be the first argument"
13098 msgstr "--command 必须是第一个参数"
13100 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:22
13102 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
13104 "git commit-graph verify [--object-dir <对象目录>] [--shallow] [--"
13107 #: builtin/commit-graph.c:14 builtin/commit-graph.c:27
13109 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
13110 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
13111 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
13113 "git commit-graph write [--object-dir <对象目录>] [--append] [--split[=<策略"
13114 ">]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-paths] [--"
13115 "[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <切分选项>"
13117 #: builtin/commit-graph.c:64
13119 msgid "could not find object directory matching %s"
13120 msgstr "无法找到和 %s 匹配的对象目录"
13122 #: builtin/commit-graph.c:80 builtin/commit-graph.c:210
13123 #: builtin/commit-graph.c:316 builtin/fetch.c:191 builtin/log.c:1779
13127 #: builtin/commit-graph.c:81 builtin/commit-graph.c:211
13128 #: builtin/commit-graph.c:317
13129 msgid "the object directory to store the graph"
13132 #: builtin/commit-graph.c:83
13133 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
13134 msgstr "如果提交图形被拆分,只验证头一个文件"
13136 #: builtin/commit-graph.c:106
13138 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
13139 msgstr "无法打开提交图形 '%s'"
13141 #: builtin/commit-graph.c:142
13143 msgid "unrecognized --split argument, %s"
13144 msgstr "未能识别的 --split 参数,%s"
13146 #: builtin/commit-graph.c:155
13148 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
13149 msgstr "意外的非十六进制对象 ID:%s"
13151 #: builtin/commit-graph.c:160
13153 msgid "invalid object: %s"
13156 #: builtin/commit-graph.c:213
13157 msgid "start walk at all refs"
13160 #: builtin/commit-graph.c:215
13161 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
13162 msgstr "从标准输入中的包索引文件列表中扫描提交"
13164 #: builtin/commit-graph.c:217
13165 msgid "start walk at commits listed by stdin"
13166 msgstr "从标准输入中的提交开始扫描"
13168 #: builtin/commit-graph.c:219
13169 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
13170 msgstr "包含 commit-graph 文件中已有所有提交"
13172 #: builtin/commit-graph.c:221
13173 msgid "enable computation for changed paths"
13176 #: builtin/commit-graph.c:224
13177 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
13178 msgstr "允许写一个增量提交图形文件"
13180 #: builtin/commit-graph.c:228
13181 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
13182 msgstr "在非基本拆分提交图形中的最大提交数"
13184 #: builtin/commit-graph.c:230
13185 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
13186 msgstr "一个拆分提交图形的两个级别之间的最大比率"
13188 #: builtin/commit-graph.c:232
13189 msgid "only expire files older than a given date-time"
13190 msgstr "只让早于给定时间的文件过期"
13192 #: builtin/commit-graph.c:234
13193 msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
13194 msgstr "要计算的变更路径布隆过滤器的最大数"
13196 #: builtin/commit-graph.c:255
13197 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
13198 msgstr "不能同时使用 --reachable、--stdin-commits 或 --stdin-packs"
13200 #: builtin/commit-graph.c:287
13201 msgid "Collecting commits from input"
13202 msgstr "正从标准输入收集提交"
13204 #: builtin/commit-tree.c:18
13206 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
13207 "<file>)...] <tree>"
13209 "git commit-tree [(-p <父提交>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <消息>)...] [(-F <文件"
13212 #: builtin/commit-tree.c:31
13214 msgid "duplicate parent %s ignored"
13215 msgstr "忽略重复的父提交 %s"
13217 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:562
13219 msgid "not a valid object name %s"
13220 msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
13222 #: builtin/commit-tree.c:93
13224 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
13225 msgstr "git commit-tree:无法打开 '%s'"
13227 #: builtin/commit-tree.c:96
13229 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
13230 msgstr "git commit-tree:无法读取 '%s'"
13232 #: builtin/commit-tree.c:98
13234 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
13235 msgstr "git commit-tree:无法关闭 '%s'"
13237 #: builtin/commit-tree.c:111
13241 #: builtin/commit-tree.c:112
13242 msgid "id of a parent commit object"
13245 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1624 builtin/merge.c:282
13246 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1601
13247 #: builtin/tag.c:456
13251 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1624
13252 msgid "commit message"
13255 #: builtin/commit-tree.c:118
13256 msgid "read commit log message from file"
13257 msgstr "从文件中读取提交说明"
13259 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1641 builtin/merge.c:299
13260 #: builtin/pull.c:176 builtin/revert.c:118
13261 msgid "GPG sign commit"
13264 #: builtin/commit-tree.c:133
13265 msgid "must give exactly one tree"
13266 msgstr "必须精确地提供一个树"
13268 #: builtin/commit-tree.c:140
13269 msgid "git commit-tree: failed to read"
13270 msgstr "git commit-tree:读取失败"
13272 #: builtin/commit.c:41
13273 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
13274 msgstr "git commit [<选项>] [--] <路径规格>..."
13276 #: builtin/commit.c:46
13277 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
13278 msgstr "git status [<选项>] [--] <路径规格>..."
13280 #: builtin/commit.c:51
13282 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
13283 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
13284 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
13286 "您要修补最近的提交,但这么做会让它成为空提交。您可以重复您的命令并带上\n"
13287 "--allow-empty 选项,或者您可用命令 \"git reset HEAD^\" 整个删除该提交。\n"
13289 #: builtin/commit.c:56
13291 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
13292 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
13294 " git commit --allow-empty\n"
13297 "之前的拣选操作现在是一个空提交,可能是由冲突解决导致的。如果您无论如何\n"
13300 " git commit --allow-empty\n"
13303 #: builtin/commit.c:63
13304 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
13305 msgstr "否则,请使用 'git rebase --skip'\n"
13307 #: builtin/commit.c:66
13308 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
13309 msgstr "否则,请使用 'git cherry-pick --skip'\n"
13311 #: builtin/commit.c:69
13315 " git cherry-pick --continue\n"
13317 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
13318 "If you wish to skip this commit, use:\n"
13320 " git cherry-pick --skip\n"
13325 " git cherry-pick --continue\n"
13327 "来继续拣选剩余提交。如果您想跳过此提交,使用:\n"
13329 " git cherry-pick --skip\n"
13332 #: builtin/commit.c:324
13333 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
13334 msgstr "解包 HEAD 树对象失败"
13336 #: builtin/commit.c:360
13337 msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
13338 msgstr "--pathspec-from-file 和 -a 在一起没有意义"
13340 #: builtin/commit.c:374
13341 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
13342 msgstr "参数 --include/--only 不跟路径没有意义。"
13344 #: builtin/commit.c:386
13345 msgid "unable to create temporary index"
13348 #: builtin/commit.c:395
13349 msgid "interactive add failed"
13352 #: builtin/commit.c:410
13353 msgid "unable to update temporary index"
13356 #: builtin/commit.c:412
13357 msgid "Failed to update main cache tree"
13360 #: builtin/commit.c:437 builtin/commit.c:460 builtin/commit.c:508
13361 msgid "unable to write new_index file"
13362 msgstr "无法写 new_index 文件"
13364 #: builtin/commit.c:489
13365 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
13366 msgstr "在合并过程中不能做部分提交。"
13368 #: builtin/commit.c:491
13369 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
13370 msgstr "在拣选过程中不能做部分提交。"
13372 #: builtin/commit.c:493
13373 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
13374 msgstr "在变基过程中不能做部分提交。"
13376 #: builtin/commit.c:501
13377 msgid "cannot read the index"
13380 #: builtin/commit.c:520
13381 msgid "unable to write temporary index file"
13384 #: builtin/commit.c:618
13386 msgid "commit '%s' lacks author header"
13387 msgstr "提交 '%s' 缺少作者信息"
13389 #: builtin/commit.c:620
13391 msgid "commit '%s' has malformed author line"
13392 msgstr "提交 '%s' 有格式错误的作者信息"
13394 #: builtin/commit.c:639
13395 msgid "malformed --author parameter"
13396 msgstr "格式错误的 --author 参数"
13398 #: builtin/commit.c:692
13400 "unable to select a comment character that is not used\n"
13401 "in the current commit message"
13402 msgstr "无法选择一个未被当前提交说明使用的注释字符"
13404 #: builtin/commit.c:746 builtin/commit.c:780 builtin/commit.c:1165
13406 msgid "could not lookup commit %s"
13409 #: builtin/commit.c:758 builtin/shortlog.c:413
13411 msgid "(reading log message from standard input)\n"
13412 msgstr "(正从标准输入中读取日志信息)\n"
13414 #: builtin/commit.c:760
13415 msgid "could not read log from standard input"
13416 msgstr "不能从标准输入中读取日志信息"
13418 #: builtin/commit.c:764
13420 msgid "could not read log file '%s'"
13421 msgstr "不能读取日志文件 '%s'"
13423 #: builtin/commit.c:801
13425 msgid "cannot combine -m with --fixup:%s"
13426 msgstr "不能将 -m 和 --fixup 组合使用:%s"
13428 #: builtin/commit.c:813 builtin/commit.c:829
13429 msgid "could not read SQUASH_MSG"
13430 msgstr "不能读取 SQUASH_MSG"
13432 #: builtin/commit.c:820
13433 msgid "could not read MERGE_MSG"
13434 msgstr "不能读取 MERGE_MSG"
13436 #: builtin/commit.c:880
13437 msgid "could not write commit template"
13440 #: builtin/commit.c:893
13443 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13444 "with '%c' will be ignored.\n"
13445 msgstr "请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被忽略。\n"
13447 #: builtin/commit.c:895
13450 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13451 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
13453 "请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被忽略,而一个空的提交\n"
13456 #: builtin/commit.c:899
13459 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13460 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
13462 "请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被保留,如果您愿意\n"
13465 #: builtin/commit.c:903
13468 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13469 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
13470 "An empty message aborts the commit.\n"
13472 "请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被保留,如果您愿意\n"
13473 "也可以删除它们。一个空的提交说明将会终止提交。\n"
13475 #: builtin/commit.c:915
13478 "It looks like you may be committing a merge.\n"
13479 "If this is not correct, please run\n"
13480 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13484 "似乎您正在做一个合并提交。如果不对,请运行\n"
13485 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13488 #: builtin/commit.c:920
13491 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
13492 "If this is not correct, please run\n"
13493 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13497 "似乎您正在做一个拣选提交。如果不对,请运行\n"
13498 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13501 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
13502 #: builtin/commit.c:947
13504 msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
13505 msgstr "%s作者: %.*s <%.*s>"
13507 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
13508 #: builtin/commit.c:955
13513 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
13514 #: builtin/commit.c:962
13516 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
13517 msgstr "%s提交者:%.*s <%.*s>"
13519 #: builtin/commit.c:980
13520 msgid "Cannot read index"
13523 #: builtin/commit.c:1025
13524 msgid "unable to pass trailers to --trailers"
13525 msgstr "无法将尾注传递给 --trailers"
13527 #: builtin/commit.c:1065
13528 msgid "Error building trees"
13531 #: builtin/commit.c:1079 builtin/tag.c:319
13533 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
13534 msgstr "请使用 -m 或 -F 选项提供提交说明。\n"
13536 #: builtin/commit.c:1123
13538 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
13539 msgstr "--author '%s' 不是 '姓名 <邮箱>' 格式,且未能在现有作者中找到匹配"
13541 #: builtin/commit.c:1137
13543 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
13544 msgstr "无效的忽略模式 '%s'"
13546 #: builtin/commit.c:1155 builtin/commit.c:1448
13548 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
13549 msgstr "无效的未追踪文件参数 '%s'"
13551 #: builtin/commit.c:1195
13552 msgid "--long and -z are incompatible"
13553 msgstr "--long 和 -z 选项不兼容"
13555 #: builtin/commit.c:1226
13556 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
13557 msgstr "您正处于一个合并过程中 -- 无法改写说明。"
13559 #: builtin/commit.c:1228
13560 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
13561 msgstr "您正处于一个拣选过程中 -- 无法改写说明。"
13563 #: builtin/commit.c:1231
13565 msgid "cannot combine reword option of --fixup with path '%s'"
13566 msgstr "不能将 --fixup 的改写说明选项和路径 '%s' 组合使用"
13568 #: builtin/commit.c:1233
13570 "reword option of --fixup is mutually exclusive with --patch/--interactive/--"
13571 "all/--include/--only"
13573 "--fixup 的 reword 选项和 --patch/--interactive/--all/--include/--only 互斥"
13575 #: builtin/commit.c:1252
13576 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
13577 msgstr "同时使用 --reset-author 和 --author 没有意义"
13579 #: builtin/commit.c:1261
13580 msgid "You have nothing to amend."
13581 msgstr "您没有可修补的提交。"
13583 #: builtin/commit.c:1264
13584 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
13585 msgstr "您正处于一个合并过程中 -- 无法修补提交。"
13587 #: builtin/commit.c:1266
13588 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
13589 msgstr "您正处于一个拣选过程中 -- 无法修补提交。"
13591 #: builtin/commit.c:1268
13592 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
13593 msgstr "您正处于一个变基过程中 -- 无法修补提交。"
13595 #: builtin/commit.c:1271
13596 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
13597 msgstr "选项 --squash 和 --fixup 不能同时使用"
13599 #: builtin/commit.c:1281
13600 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
13601 msgstr "只能用一个 -c/-C/-F/--fixup 选项。"
13603 #: builtin/commit.c:1283
13604 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
13605 msgstr "选项 -m 不能和 -c/-C/-F 同时使用。"
13607 #: builtin/commit.c:1292
13608 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
13609 msgstr "--reset-author 只能和 -C、-c 或 --amend 同时使用。"
13611 #: builtin/commit.c:1310
13612 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
13613 msgstr "只能用一个 --include/--only/--all/--interactive/--patch 选项。"
13615 #: builtin/commit.c:1338
13617 msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
13618 msgstr "未知选项:--fixup=%s:%s"
13620 #: builtin/commit.c:1352
13622 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
13623 msgstr "路径 '%s ...' 和 -a 选项同时使用没有意义"
13625 #: builtin/commit.c:1483 builtin/commit.c:1652
13626 msgid "show status concisely"
13627 msgstr "以简洁的格式显示状态"
13629 #: builtin/commit.c:1485 builtin/commit.c:1654
13630 msgid "show branch information"
13633 #: builtin/commit.c:1487
13634 msgid "show stash information"
13637 #: builtin/commit.c:1489 builtin/commit.c:1656
13638 msgid "compute full ahead/behind values"
13639 msgstr "计算完整的领先/落后值"
13641 #: builtin/commit.c:1491
13645 #: builtin/commit.c:1491 builtin/commit.c:1658 builtin/push.c:551
13646 #: builtin/worktree.c:690
13647 msgid "machine-readable output"
13650 #: builtin/commit.c:1494 builtin/commit.c:1660
13651 msgid "show status in long format (default)"
13652 msgstr "以长格式显示状态(默认)"
13654 #: builtin/commit.c:1497 builtin/commit.c:1663
13655 msgid "terminate entries with NUL"
13656 msgstr "条目以 NUL 字符结尾"
13658 #: builtin/commit.c:1499 builtin/commit.c:1503 builtin/commit.c:1666
13659 #: builtin/fast-export.c:1198 builtin/fast-export.c:1201
13660 #: builtin/fast-export.c:1204 builtin/rebase.c:1407 parse-options.h:337
13664 #: builtin/commit.c:1500 builtin/commit.c:1666
13665 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
13666 msgstr "显示未跟踪的文件,“模式”的可选参数:all、normal、no。(默认:all)"
13668 #: builtin/commit.c:1504
13670 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
13673 "显示已忽略的文件,可选模式:traditional、matching、no。(默认:traditional)"
13675 #: builtin/commit.c:1506 parse-options.h:193
13679 #: builtin/commit.c:1507
13681 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
13684 "忽略子模组的更改,“何时”的可选参数:all、dirty、untracked。(默认:all)"
13686 #: builtin/commit.c:1509
13687 msgid "list untracked files in columns"
13688 msgstr "以列的方式显示未跟踪的文件"
13690 #: builtin/commit.c:1510
13691 msgid "do not detect renames"
13694 #: builtin/commit.c:1512
13695 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
13696 msgstr "检测重命名,可以设置索引相似度"
13698 #: builtin/commit.c:1535
13699 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
13700 msgstr "不支持已忽略和未跟踪文件参数的组合"
13702 #: builtin/commit.c:1617
13703 msgid "suppress summary after successful commit"
13704 msgstr "提交成功后不显示概述信息"
13706 #: builtin/commit.c:1618
13707 msgid "show diff in commit message template"
13708 msgstr "在提交说明模板里显示差异"
13710 #: builtin/commit.c:1620
13711 msgid "Commit message options"
13714 #: builtin/commit.c:1621 builtin/merge.c:286 builtin/tag.c:458
13715 msgid "read message from file"
13716 msgstr "从文件中读取提交说明"
13718 #: builtin/commit.c:1622
13722 #: builtin/commit.c:1622
13723 msgid "override author for commit"
13726 #: builtin/commit.c:1623 builtin/gc.c:550
13730 #: builtin/commit.c:1623
13731 msgid "override date for commit"
13734 #: builtin/commit.c:1625 builtin/commit.c:1626 builtin/commit.c:1632
13735 #: parse-options.h:329 ref-filter.h:90
13739 #: builtin/commit.c:1625
13740 msgid "reuse and edit message from specified commit"
13741 msgstr "重用并编辑指定提交的提交说明"
13743 #: builtin/commit.c:1626
13744 msgid "reuse message from specified commit"
13745 msgstr "重用指定提交的提交说明"
13747 #. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
13748 #. and only translate <commit>.
13750 #: builtin/commit.c:1631
13751 msgid "[(amend|reword):]commit"
13752 msgstr "[(amend|reword):]提交"
13754 #: builtin/commit.c:1631
13756 "use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
13757 msgstr "使用自动挤压格式的提交说明对指定的提交进行修正、修补或改写说明"
13759 #: builtin/commit.c:1632
13760 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
13761 msgstr "使用自动挤压格式的提交说明用以挤压至指定的提交"
13763 #: builtin/commit.c:1633
13764 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
13765 msgstr "现在将该提交的作者改为我(和 -C/-c/--amend 参数共用)"
13767 #: builtin/commit.c:1634 builtin/interpret-trailers.c:111
13771 #: builtin/commit.c:1634
13772 msgid "add custom trailer(s)"
13775 #: builtin/commit.c:1635 builtin/log.c:1754 builtin/merge.c:302
13776 #: builtin/pull.c:145 builtin/revert.c:110
13777 msgid "add a Signed-off-by trailer"
13778 msgstr "添加 Signed-off-by 尾注"
13780 #: builtin/commit.c:1636
13781 msgid "use specified template file"
13784 #: builtin/commit.c:1637
13785 msgid "force edit of commit"
13788 #: builtin/commit.c:1639
13789 msgid "include status in commit message template"
13790 msgstr "在提交说明模板里包含状态信息"
13792 #: builtin/commit.c:1644
13793 msgid "Commit contents options"
13796 #: builtin/commit.c:1645
13797 msgid "commit all changed files"
13800 #: builtin/commit.c:1646
13801 msgid "add specified files to index for commit"
13802 msgstr "添加指定的文件到索引区等待提交"
13804 #: builtin/commit.c:1647
13805 msgid "interactively add files"
13808 #: builtin/commit.c:1648
13809 msgid "interactively add changes"
13812 #: builtin/commit.c:1649
13813 msgid "commit only specified files"
13816 #: builtin/commit.c:1650
13817 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
13818 msgstr "绕过 pre-commit 和 commit-msg 钩子"
13820 #: builtin/commit.c:1651
13821 msgid "show what would be committed"
13824 #: builtin/commit.c:1664
13825 msgid "amend previous commit"
13828 #: builtin/commit.c:1665
13829 msgid "bypass post-rewrite hook"
13830 msgstr "绕过 post-rewrite 钩子"
13832 #: builtin/commit.c:1672
13833 msgid "ok to record an empty change"
13836 #: builtin/commit.c:1674
13837 msgid "ok to record a change with an empty message"
13840 #: builtin/commit.c:1750
13842 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
13843 msgstr "损坏的 MERGE_HEAD 文件(%s)"
13845 #: builtin/commit.c:1757
13846 msgid "could not read MERGE_MODE"
13847 msgstr "不能读取 MERGE_MODE"
13849 #: builtin/commit.c:1778
13851 msgid "could not read commit message: %s"
13852 msgstr "不能读取提交说明:%s"
13854 #: builtin/commit.c:1785
13856 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
13857 msgstr "终止提交因为提交说明为空。\n"
13859 #: builtin/commit.c:1790
13861 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
13862 msgstr "终止提交;您未更改来自模版的提交说明。\n"
13864 #: builtin/commit.c:1801
13866 msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
13867 msgstr "因提交说明的正文为空而终止提交。\n"
13869 #: builtin/commit.c:1837
13871 "repository has been updated, but unable to write\n"
13872 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
13873 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
13875 "仓库已更新,但无法写 new_index 文件。检查是否磁盘已满或\n"
13876 "磁盘配额已耗尽,然后执行 \"git restore --staged :/\" 恢复。"
13878 #: builtin/config.c:11
13879 msgid "git config [<options>]"
13880 msgstr "git config [<选项>]"
13882 #: builtin/config.c:109 builtin/env--helper.c:27
13884 msgid "unrecognized --type argument, %s"
13885 msgstr "未能识别的 --type 参数,%s"
13887 #: builtin/config.c:121
13888 msgid "only one type at a time"
13891 #: builtin/config.c:130
13892 msgid "Config file location"
13895 #: builtin/config.c:131
13896 msgid "use global config file"
13899 #: builtin/config.c:132
13900 msgid "use system config file"
13903 #: builtin/config.c:133
13904 msgid "use repository config file"
13907 #: builtin/config.c:134
13908 msgid "use per-worktree config file"
13909 msgstr "使用工作区级别的配置文件"
13911 #: builtin/config.c:135
13912 msgid "use given config file"
13915 #: builtin/config.c:136
13919 #: builtin/config.c:136
13920 msgid "read config from given blob object"
13921 msgstr "从给定的数据对象读取配置"
13923 #: builtin/config.c:137
13927 #: builtin/config.c:138
13928 msgid "get value: name [value-pattern]"
13929 msgstr "获取值:名称 [值模式]"
13931 #: builtin/config.c:139
13932 msgid "get all values: key [value-pattern]"
13933 msgstr "获得所有的值:键 [值模式]"
13935 #: builtin/config.c:140
13936 msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
13937 msgstr "根据正则表达式获得值:名称正则 [值模式]"
13939 #: builtin/config.c:141
13940 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
13941 msgstr "获得 URL 取值:section[.var] URL"
13943 #: builtin/config.c:142
13944 msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
13945 msgstr "替换所有匹配的变量:名称 值 [值模式]"
13947 #: builtin/config.c:143
13948 msgid "add a new variable: name value"
13949 msgstr "添加一个新的变量:名称 值"
13951 #: builtin/config.c:144
13952 msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
13953 msgstr "删除一个变量:名称 [值模式]"
13955 #: builtin/config.c:145
13956 msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
13957 msgstr "删除所有匹配项:名称 [值模式]"
13959 #: builtin/config.c:146
13960 msgid "rename section: old-name new-name"
13961 msgstr "重命名小节:old-name new-name"
13963 #: builtin/config.c:147
13964 msgid "remove a section: name"
13965 msgstr "删除一个小节:name"
13967 #: builtin/config.c:148
13971 #: builtin/config.c:149
13972 msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
13973 msgstr "在比较值与 '值模式' 时,使用字符串字面比较"
13975 #: builtin/config.c:150
13976 msgid "open an editor"
13979 #: builtin/config.c:151
13980 msgid "find the color configured: slot [default]"
13981 msgstr "获得配置的颜色:配置 [默认]"
13983 #: builtin/config.c:152
13984 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
13985 msgstr "获得颜色设置:配置 [stdout-is-tty]"
13987 #: builtin/config.c:153
13991 #: builtin/config.c:154 builtin/env--helper.c:43
13992 msgid "value is given this type"
13995 #: builtin/config.c:155
13996 msgid "value is \"true\" or \"false\""
13997 msgstr "值是 \"true\" 或 \"false\""
13999 #: builtin/config.c:156
14000 msgid "value is decimal number"
14003 #: builtin/config.c:157
14004 msgid "value is --bool or --int"
14005 msgstr "值是 --bool 或 --int"
14007 #: builtin/config.c:158
14008 msgid "value is --bool or string"
14009 msgstr "值是 --bool 或字符串"
14011 #: builtin/config.c:159
14012 msgid "value is a path (file or directory name)"
14013 msgstr "值是一个路径(文件或目录名)"
14015 #: builtin/config.c:160
14016 msgid "value is an expiry date"
14019 #: builtin/config.c:161
14023 #: builtin/config.c:162
14024 msgid "terminate values with NUL byte"
14025 msgstr "终止值是 NUL 字节"
14027 #: builtin/config.c:163
14028 msgid "show variable names only"
14031 #: builtin/config.c:164
14032 msgid "respect include directives on lookup"
14033 msgstr "查询时参照 include 指令递归查找"
14035 #: builtin/config.c:165
14036 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
14037 msgstr "显示配置的来源(文件、标准输入、数据对象,或命令行)"
14039 #: builtin/config.c:166
14040 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
14041 msgstr "显示配置的作用域(工作区、本地、全局、系统、命令)"
14043 #: builtin/config.c:167 builtin/env--helper.c:45
14047 #: builtin/config.c:167
14048 msgid "with --get, use default value when missing entry"
14049 msgstr "使用 --get 参数,当缺少设置时使用默认值"
14051 #: builtin/config.c:181
14053 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
14054 msgstr "错误的参数个数,应该为 %d 个"
14056 #: builtin/config.c:183
14058 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
14059 msgstr "错误的参数个数,应该为从 %d 个到 %d 个"
14061 #: builtin/config.c:339
14063 msgid "invalid key pattern: %s"
14066 #: builtin/config.c:377
14068 msgid "failed to format default config value: %s"
14069 msgstr "格式化默认配置值失败:%s"
14071 #: builtin/config.c:441
14073 msgid "cannot parse color '%s'"
14074 msgstr "无法解析颜色 '%s'"
14076 #: builtin/config.c:483
14077 msgid "unable to parse default color value"
14080 #: builtin/config.c:536 builtin/config.c:833
14081 msgid "not in a git directory"
14082 msgstr "不在 git 仓库中"
14084 #: builtin/config.c:539
14085 msgid "writing to stdin is not supported"
14088 #: builtin/config.c:542
14089 msgid "writing config blobs is not supported"
14090 msgstr "不支持写到配置数据对象"
14092 #: builtin/config.c:627
14095 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
14097 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
14101 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
14103 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
14107 #: builtin/config.c:652
14108 msgid "only one config file at a time"
14109 msgstr "一次只能有一个配置文件"
14111 #: builtin/config.c:658
14112 msgid "--local can only be used inside a git repository"
14113 msgstr "--local 只能在 git 仓库内使用"
14115 #: builtin/config.c:660
14116 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
14117 msgstr "--blob 只能在 git 仓库内使用"
14119 #: builtin/config.c:662
14120 msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
14121 msgstr "--worktree 只能在 git 仓库内使用"
14123 #: builtin/config.c:684
14124 msgid "$HOME not set"
14127 #: builtin/config.c:708
14129 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
14130 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
14131 "section in \"git help worktree\" for details"
14133 "不能和多个工作区一起使用 --worktree,除非启用 worktreeConfig 配置扩展。\n"
14134 "详情请阅读“git help worktree”的“CONFIGURATION FILE”小节"
14136 #: builtin/config.c:743
14137 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
14138 msgstr "--get-color 和变量类型不兼容"
14140 #: builtin/config.c:748
14141 msgid "only one action at a time"
14144 #: builtin/config.c:761
14145 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
14146 msgstr "--name-only 仅适用于 --list 或 --get-regexp"
14148 #: builtin/config.c:767
14150 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
14152 msgstr "--show-origin 仅适用于 --get、--get-all、--get-regexp 和 --list"
14154 #: builtin/config.c:773
14155 msgid "--default is only applicable to --get"
14156 msgstr "--default 仅适用于 --get"
14158 #: builtin/config.c:806
14159 msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
14160 msgstr "--fixed-value 仅适用于有 '值模式'"
14162 #: builtin/config.c:822
14164 msgid "unable to read config file '%s'"
14165 msgstr "无法读取配置文件 '%s'"
14167 #: builtin/config.c:825
14168 msgid "error processing config file(s)"
14171 #: builtin/config.c:835
14172 msgid "editing stdin is not supported"
14175 #: builtin/config.c:837
14176 msgid "editing blobs is not supported"
14179 #: builtin/config.c:851
14181 msgid "cannot create configuration file %s"
14182 msgstr "不能创建配置文件 %s"
14184 #: builtin/config.c:864
14187 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
14188 " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
14191 " 使用一个正则表达式、--add 或 --replace-all 来修改 %s。"
14193 #: builtin/config.c:943 builtin/config.c:954
14195 msgid "no such section: %s"
14198 #: builtin/count-objects.c:90
14199 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
14200 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
14202 #: builtin/count-objects.c:100
14203 msgid "print sizes in human readable format"
14204 msgstr "以用户可读的格式显示大小"
14206 #: builtin/credential-cache--daemon.c:227
14209 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14210 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14214 "您的 socket 目录权限过于宽松,其他用户可能会读取您缓存的认证信息。考虑执"
14219 #: builtin/credential-cache--daemon.c:276
14220 msgid "print debugging messages to stderr"
14221 msgstr "输出调试信息到标准错误"
14223 #: builtin/credential-cache--daemon.c:316
14224 msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
14225 msgstr "credential-cache--daemon 不可用,不支持 unix 套接字"
14227 #: builtin/credential-cache.c:154
14228 msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
14229 msgstr "credential-cache 不可用,不支持 unix 套接字"
14231 #: builtin/credential-store.c:66
14233 msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
14234 msgstr "无法在 %d ms 获得凭证存储锁"
14236 #: builtin/describe.c:26
14237 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
14238 msgstr "git describe [<选项>] [<提交号>...]"
14240 #: builtin/describe.c:27
14241 msgid "git describe [<options>] --dirty"
14242 msgstr "git describe [<选项>] --dirty"
14244 #: builtin/describe.c:63
14248 #: builtin/describe.c:63
14249 msgid "lightweight"
14252 #: builtin/describe.c:63
14256 #: builtin/describe.c:277
14258 msgid "annotated tag %s not available"
14259 msgstr "附注标签 %s 无效"
14261 #: builtin/describe.c:281
14263 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
14264 msgstr "标签 '%s' 在外部被认为是 '%s'"
14266 #: builtin/describe.c:328
14268 msgid "no tag exactly matches '%s'"
14269 msgstr "没有标签准确匹配 '%s'"
14271 #: builtin/describe.c:330
14273 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
14274 msgstr "没有精确匹配到引用或标签,继续搜索进行描述\n"
14276 #: builtin/describe.c:397
14278 msgid "finished search at %s\n"
14281 #: builtin/describe.c:424
14284 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
14285 "However, there were unannotated tags: try --tags."
14287 "没有附注标签能描述 '%s'。\n"
14288 "然而,存在未附注标签:尝试 --tags。"
14290 #: builtin/describe.c:428
14293 "No tags can describe '%s'.\n"
14294 "Try --always, or create some tags."
14297 "尝试 --always,或者创建一些标签。"
14299 #: builtin/describe.c:458
14301 msgid "traversed %lu commits\n"
14302 msgstr "已遍历 %lu 个提交\n"
14304 #: builtin/describe.c:461
14307 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
14308 "gave up search at %s\n"
14310 "发现多于 %i 个标签,列出最近的 %i 个\n"
14313 #: builtin/describe.c:529
14315 msgid "describe %s\n"
14318 #: builtin/describe.c:532
14320 msgid "Not a valid object name %s"
14321 msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
14323 #: builtin/describe.c:540
14325 msgid "%s is neither a commit nor blob"
14326 msgstr "%s 既不是提交也不是数据对象"
14328 #: builtin/describe.c:554
14329 msgid "find the tag that comes after the commit"
14330 msgstr "寻找该提交之后的标签"
14332 #: builtin/describe.c:555
14333 msgid "debug search strategy on stderr"
14334 msgstr "在标准错误上调试搜索策略"
14336 #: builtin/describe.c:556
14337 msgid "use any ref"
14340 #: builtin/describe.c:557
14341 msgid "use any tag, even unannotated"
14342 msgstr "使用任意标签,即使未附带注释"
14344 #: builtin/describe.c:558
14345 msgid "always use long format"
14346 msgstr "始终使用长提交号格式"
14348 #: builtin/describe.c:559
14349 msgid "only follow first parent"
14352 #: builtin/describe.c:562
14353 msgid "only output exact matches"
14356 #: builtin/describe.c:564
14357 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
14358 msgstr "考虑最近 <n> 个标签(默认:10)"
14360 #: builtin/describe.c:566
14361 msgid "only consider tags matching <pattern>"
14362 msgstr "只考虑匹配 <模式> 的标签"
14364 #: builtin/describe.c:568
14365 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
14366 msgstr "不考虑匹配 <模式> 的标签"
14368 #: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:535
14369 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
14370 msgstr "显示简写的提交号作为后备"
14372 #: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574
14376 #: builtin/describe.c:572
14377 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
14378 msgstr "对于脏工作区,追加 <标记>(默认:\"-dirty\")"
14380 #: builtin/describe.c:575
14381 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
14382 msgstr "对于损坏的工作区,追加 <标记>(默认:\"-broken\")"
14384 #: builtin/describe.c:593
14385 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
14386 msgstr "--long 与 --abbrev=0 不兼容"
14388 #: builtin/describe.c:622
14389 msgid "No names found, cannot describe anything."
14390 msgstr "没有发现名称,无法描述任何东西。"
14392 #: builtin/describe.c:673
14393 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
14394 msgstr "--dirty 与提交号不兼容"
14396 #: builtin/describe.c:675
14397 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
14398 msgstr "--broken 与提交号不兼容"
14400 #: builtin/diff-tree.c:155
14401 msgid "--stdin and --merge-base are mutually exclusive"
14402 msgstr "--stdin 和 --merge-base 是互斥的"
14404 #: builtin/diff-tree.c:157
14405 msgid "--merge-base only works with two commits"
14406 msgstr "--merge-base 仅适用于两个提交"
14408 #: builtin/diff.c:92
14410 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
14411 msgstr "'%s':不是一个正规文件或符号链接"
14413 #: builtin/diff.c:259
14415 msgid "invalid option: %s"
14418 #: builtin/diff.c:376
14420 msgid "%s...%s: no merge base"
14421 msgstr "%s...%s:无合并基线"
14423 #: builtin/diff.c:486
14424 msgid "Not a git repository"
14427 #: builtin/diff.c:532 builtin/grep.c:684
14429 msgid "invalid object '%s' given."
14430 msgstr "提供了无效对象 '%s'。"
14432 #: builtin/diff.c:543
14434 msgid "more than two blobs given: '%s'"
14435 msgstr "提供了超过两个数据对象:'%s'"
14437 #: builtin/diff.c:548
14439 msgid "unhandled object '%s' given."
14440 msgstr "无法处理的对象 '%s'。"
14442 #: builtin/diff.c:582
14444 msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
14445 msgstr "%s...%s:多条合并基线,使用 %s"
14447 #: builtin/difftool.c:31
14448 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
14449 msgstr "git difftool [<选项>] [<提交> [<提交>]] [--] [<路径>...]"
14451 #: builtin/difftool.c:261
14456 #: builtin/difftool.c:303
14458 msgid "could not read symlink %s"
14459 msgstr "无法读取符号链接 %s"
14461 #: builtin/difftool.c:305
14463 msgid "could not read symlink file %s"
14464 msgstr "无法读取符号链接文件 %s"
14466 #: builtin/difftool.c:313
14468 msgid "could not read object %s for symlink %s"
14469 msgstr "无法读取符号链接 %2$s 指向的对象 %1$s"
14471 #: builtin/difftool.c:413
14473 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
14474 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
14476 "不支持在目录比较模式('-d' 和 '--dir-diff')中采用组合差异格式('-c' 和 '--"
14479 #: builtin/difftool.c:637
14481 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
14482 msgstr "两个文件都被修改:'%s' 和 '%s'。"
14484 #: builtin/difftool.c:639
14485 msgid "working tree file has been left."
14486 msgstr "工作区文件被留了下来。"
14488 #: builtin/difftool.c:650
14490 msgid "temporary files exist in '%s'."
14491 msgstr "临时文件存在于 '%s'。"
14493 #: builtin/difftool.c:651
14494 msgid "you may want to cleanup or recover these."
14495 msgstr "您可能想要清理或者恢复它们。"
14497 #: builtin/difftool.c:699
14498 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
14499 msgstr "使用 `diff.guitool` 代替 `diff.tool`"
14501 #: builtin/difftool.c:701
14502 msgid "perform a full-directory diff"
14503 msgstr "执行一个全目录差异比较"
14505 #: builtin/difftool.c:703
14506 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
14507 msgstr "启动差异比较工具之前不提示"
14509 #: builtin/difftool.c:708
14510 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
14511 msgstr "在 dir-diff 模式中使用符号链接"
14513 #: builtin/difftool.c:709
14517 #: builtin/difftool.c:710
14518 msgid "use the specified diff tool"
14519 msgstr "使用指定的差异比较工具"
14521 #: builtin/difftool.c:712
14522 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
14523 msgstr "显示可以用在 `--tool` 参数后的差异工具列表"
14525 #: builtin/difftool.c:715
14527 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
14529 msgstr "当执行 diff 工具返回非零退出码时,使 'git-difftool' 退出"
14531 #: builtin/difftool.c:718
14532 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
14533 msgstr "指定一个用于查看差异的自定义命令"
14535 #: builtin/difftool.c:719
14536 msgid "passed to `diff`"
14537 msgstr "传递给 `diff`"
14539 #: builtin/difftool.c:734
14540 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
14541 msgstr "difftool 要求工作区或者 --no-index"
14543 #: builtin/difftool.c:741
14544 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
14545 msgstr "--dir-diff 和 --no-index 不兼容"
14547 #: builtin/difftool.c:744
14548 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
14549 msgstr "--gui、--tool 和 --extcmd 互斥"
14551 #: builtin/difftool.c:752
14552 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
14553 msgstr "没有为 --tool=<工具> 参数提供 <工具>"
14555 #: builtin/difftool.c:759
14556 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
14557 msgstr "没有为 --extcmd=<命令> 参数提供 <命令>"
14559 #: builtin/env--helper.c:6
14560 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
14561 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <选项> <环境变量>"
14563 #: builtin/env--helper.c:42 builtin/hash-object.c:98
14567 #: builtin/env--helper.c:46
14568 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
14569 msgstr "git_env_*(...) 的默认值"
14571 #: builtin/env--helper.c:48
14572 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
14573 msgstr "安静模式,只使用 git_env_*() 的值作为退出码"
14575 #: builtin/env--helper.c:67
14577 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
14578 msgstr "选项 `--default' 和 `--type=bool` 期望一个布尔值,不是 `%s`"
14580 #: builtin/env--helper.c:82
14583 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
14585 msgstr "选项 `--default' 和 `--type=ulong` 期望一个无符号长整型,不是 `%s`"
14587 #: builtin/fast-export.c:29
14588 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
14589 msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
14591 #: builtin/fast-export.c:868
14592 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
14593 msgstr "错误:除非指定 --mark-tags,否则无法导出嵌套标签。"
14595 #: builtin/fast-export.c:1177
14596 msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
14597 msgstr "--anonymize-map 取值不能为空"
14599 #: builtin/fast-export.c:1197
14600 msgid "show progress after <n> objects"
14601 msgstr "在 <n> 个对象之后显示进度"
14603 #: builtin/fast-export.c:1199
14604 msgid "select handling of signed tags"
14605 msgstr "选择如何处理签名标签"
14607 #: builtin/fast-export.c:1202
14608 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
14609 msgstr "选择当标签指向被过滤对象时该标签的处理方式"
14611 #: builtin/fast-export.c:1205
14612 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
14613 msgstr "选择使用备用编码处理提交说明"
14615 #: builtin/fast-export.c:1208
14616 msgid "dump marks to this file"
14617 msgstr "把标记存储到这个文件"
14619 #: builtin/fast-export.c:1210
14620 msgid "import marks from this file"
14623 #: builtin/fast-export.c:1214
14624 msgid "import marks from this file if it exists"
14625 msgstr "如果文件存在,从该文件导入标记"
14627 #: builtin/fast-export.c:1216
14628 msgid "fake a tagger when tags lack one"
14629 msgstr "当标签缺少标记人字段时,假装提供一个"
14631 #: builtin/fast-export.c:1218
14632 msgid "output full tree for each commit"
14633 msgstr "每次提交都输出整个树"
14635 #: builtin/fast-export.c:1220
14636 msgid "use the done feature to terminate the stream"
14637 msgstr "使用 done 功能来终止流"
14639 #: builtin/fast-export.c:1221
14640 msgid "skip output of blob data"
14643 #: builtin/fast-export.c:1222 builtin/log.c:1826
14647 #: builtin/fast-export.c:1223
14648 msgid "apply refspec to exported refs"
14649 msgstr "对导出的引用应用引用规格"
14651 #: builtin/fast-export.c:1224
14652 msgid "anonymize output"
14655 #: builtin/fast-export.c:1225
14659 #: builtin/fast-export.c:1226
14660 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
14661 msgstr "在匿名输出中将 <from> 转换为 <to>"
14663 #: builtin/fast-export.c:1229
14664 msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
14665 msgstr "引用父对象 ID 不在 fast-export 流中"
14667 #: builtin/fast-export.c:1231
14668 msgid "show original object ids of blobs/commits"
14669 msgstr "显示数据对象/提交的原始对象 ID"
14671 #: builtin/fast-export.c:1233
14672 msgid "label tags with mark ids"
14673 msgstr "对带有标记 ID 的标签做标记"
14675 #: builtin/fast-export.c:1256
14676 msgid "--anonymize-map without --anonymize does not make sense"
14677 msgstr "--anonymize-map 而没有 --anonymize 没有意义"
14679 #: builtin/fast-export.c:1271
14680 msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
14681 msgstr "不能同时传递参数 --import-marks 和 --import-marks-if-exists"
14683 #: builtin/fast-import.c:3088
14685 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
14686 msgstr "子模组 '%s' 缺少 from 标记"
14688 #: builtin/fast-import.c:3090
14690 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
14691 msgstr "子模组 '%s' 缺少 to 标记"
14693 #: builtin/fast-import.c:3225
14695 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
14696 msgstr "预期 'mark' 命令,得到 %s"
14698 #: builtin/fast-import.c:3230
14700 msgid "Expected 'to' command, got %s"
14701 msgstr "预期 'to' 命令,得到 %s"
14703 #: builtin/fast-import.c:3322
14704 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
14705 msgstr "子模组重写选项的预期格式为 name:filename"
14707 #: builtin/fast-import.c:3377
14709 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
14710 msgstr "不带 --allow-unsafe-features 的输入中禁止使用功能 '%s'"
14712 #: builtin/fetch-pack.c:242
14714 msgid "Lockfile created but not reported: %s"
14715 msgstr "Lockfile 已创建但未报告:%s"
14717 #: builtin/fetch.c:35
14718 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14719 msgstr "git fetch [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
14721 #: builtin/fetch.c:36
14722 msgid "git fetch [<options>] <group>"
14723 msgstr "git fetch [<选项>] <组>"
14725 #: builtin/fetch.c:37
14726 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
14727 msgstr "git fetch --multiple [<选项>] [(<仓库> | <组>)...]"
14729 #: builtin/fetch.c:38
14730 msgid "git fetch --all [<options>]"
14731 msgstr "git fetch --all [<选项>]"
14733 #: builtin/fetch.c:122
14734 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
14735 msgstr "fetch.parallel 不能为负数"
14737 #: builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:185
14738 msgid "fetch from all remotes"
14741 #: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:245
14742 msgid "set upstream for git pull/fetch"
14743 msgstr "为 git pull/fetch 设置上游"
14745 #: builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:188
14746 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
14747 msgstr "追加到 .git/FETCH_HEAD 而不是覆盖它"
14749 #: builtin/fetch.c:151
14750 msgid "use atomic transaction to update references"
14751 msgstr "使用原子事务更新引用"
14753 #: builtin/fetch.c:153 builtin/pull.c:191
14754 msgid "path to upload pack on remote end"
14757 #: builtin/fetch.c:154
14758 msgid "force overwrite of local reference"
14761 #: builtin/fetch.c:156
14762 msgid "fetch from multiple remotes"
14765 #: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:195
14766 msgid "fetch all tags and associated objects"
14767 msgstr "抓取所有的标签和关联对象"
14769 #: builtin/fetch.c:160
14770 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
14771 msgstr "不抓取任何标签(--no-tags)"
14773 #: builtin/fetch.c:162
14774 msgid "number of submodules fetched in parallel"
14777 #: builtin/fetch.c:164
14778 msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
14779 msgstr "修改引用规格以将所有引用放入 refs/prefetch/"
14781 #: builtin/fetch.c:166 builtin/pull.c:198
14782 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
14783 msgstr "清除远程已经不存在的分支的跟踪分支"
14785 #: builtin/fetch.c:168
14786 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
14787 msgstr "清除远程不存在的本地标签,并且替换变更标签"
14790 #: builtin/fetch.c:169 builtin/fetch.c:194 builtin/pull.c:122
14794 #: builtin/fetch.c:170
14795 msgid "control recursive fetching of submodules"
14796 msgstr "控制子模组的递归抓取"
14798 #: builtin/fetch.c:175
14799 msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
14800 msgstr "将获取到的引用写入 FETCH_HEAD 文件"
14802 #: builtin/fetch.c:176 builtin/pull.c:206
14803 msgid "keep downloaded pack"
14806 #: builtin/fetch.c:178
14807 msgid "allow updating of HEAD ref"
14808 msgstr "允许更新 HEAD 引用"
14810 #: builtin/fetch.c:181 builtin/fetch.c:187 builtin/pull.c:209
14811 #: builtin/pull.c:218
14812 msgid "deepen history of shallow clone"
14815 #: builtin/fetch.c:183 builtin/pull.c:212
14816 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
14817 msgstr "基于时间来深化浅克隆的历史"
14819 #: builtin/fetch.c:189 builtin/pull.c:221
14820 msgid "convert to a complete repository"
14821 msgstr "转换为一个完整的仓库"
14823 #: builtin/fetch.c:192
14824 msgid "prepend this to submodule path output"
14825 msgstr "在子模组路径输出的前面加上此目录"
14827 #: builtin/fetch.c:195
14829 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
14831 msgstr "递归获取子模组的缺省值(比配置文件优先级低)"
14833 #: builtin/fetch.c:199 builtin/pull.c:224
14834 msgid "accept refs that update .git/shallow"
14835 msgstr "接受更新 .git/shallow 的引用"
14837 #: builtin/fetch.c:200 builtin/pull.c:226
14841 #: builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:227
14842 msgid "specify fetch refmap"
14843 msgstr "指定获取操作的引用映射"
14845 #: builtin/fetch.c:208 builtin/pull.c:240
14846 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
14847 msgstr "报告我们只拥有从该对象开始可达的对象"
14849 #: builtin/fetch.c:210
14850 msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
14851 msgstr "不获取包文件;而是打印协商的祖先提交"
14853 #: builtin/fetch.c:213 builtin/fetch.c:215
14854 msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
14855 msgstr "获取后执行 'maintenance --auto'"
14857 #: builtin/fetch.c:217 builtin/pull.c:243
14858 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
14859 msgstr "在所有更新分支上检查强制更新"
14861 #: builtin/fetch.c:219
14862 msgid "write the commit-graph after fetching"
14865 #: builtin/fetch.c:221
14866 msgid "accept refspecs from stdin"
14867 msgstr "从标准输入获取引用规格"
14869 #: builtin/fetch.c:586
14870 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
14871 msgstr "无法发现远程 HEAD 引用"
14873 #: builtin/fetch.c:757
14875 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
14876 msgstr "配置变量 fetch.output 包含无效值 %s"
14878 #: builtin/fetch.c:856
14880 msgid "object %s not found"
14883 #: builtin/fetch.c:860
14884 msgid "[up to date]"
14887 #: builtin/fetch.c:873 builtin/fetch.c:889 builtin/fetch.c:961
14891 #: builtin/fetch.c:874
14892 msgid "can't fetch in current branch"
14893 msgstr "当前分支下不能执行获取操作"
14895 #: builtin/fetch.c:884
14896 msgid "[tag update]"
14899 #: builtin/fetch.c:885 builtin/fetch.c:922 builtin/fetch.c:944
14900 #: builtin/fetch.c:956
14901 msgid "unable to update local ref"
14904 #: builtin/fetch.c:889
14905 msgid "would clobber existing tag"
14908 #: builtin/fetch.c:911
14912 #: builtin/fetch.c:914
14913 msgid "[new branch]"
14916 #: builtin/fetch.c:917
14920 #: builtin/fetch.c:956
14921 msgid "forced update"
14924 #: builtin/fetch.c:961
14925 msgid "non-fast-forward"
14928 #: builtin/fetch.c:1065
14930 "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
14931 "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
14932 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
14934 "获取操作通常显示哪些分支发生了强制更新,但该检查已被禁用。\n"
14935 "要重新启用,请使用 '--show-forced-updates' 选项或运行\n"
14936 "'git config fetch.showForcedUpdates true'。"
14938 #: builtin/fetch.c:1069
14941 "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
14942 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
14944 " to avoid this check.\n"
14946 "花了 %.2f 秒来检查强制更新。您可以使用 '--no-show-forced-updates'\n"
14947 "或运行 'git config fetch.showForcedUpdates false' 以避免此项检查。\n"
14949 #: builtin/fetch.c:1101
14951 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
14952 msgstr "%s 未发送所有必需的对象\n"
14954 #: builtin/fetch.c:1129
14956 msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
14957 msgstr "拒绝 %s 因为浅克隆的根不允许被更新"
14959 #: builtin/fetch.c:1206 builtin/fetch.c:1357
14961 msgid "From %.*s\n"
14964 #: builtin/fetch.c:1228
14967 "some local refs could not be updated; try running\n"
14968 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
14970 "一些本地引用不能被更新;尝试运行\n"
14971 " 'git remote prune %s' 来删除旧的、有冲突的分支"
14974 #: builtin/fetch.c:1327
14976 msgid " (%s will become dangling)"
14977 msgstr " (%s 将成为悬空状态)"
14980 #: builtin/fetch.c:1328
14982 msgid " (%s has become dangling)"
14983 msgstr " (%s 已成为悬空状态)"
14985 #: builtin/fetch.c:1360
14989 #: builtin/fetch.c:1361 builtin/remote.c:1118
14993 #: builtin/fetch.c:1384
14995 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
14996 msgstr "拒绝获取到非纯仓库的当前分支 %s"
14998 #: builtin/fetch.c:1403
15000 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
15001 msgstr "选项 \"%s\" 的值 \"%s\" 对于 %s 是无效的"
15003 #: builtin/fetch.c:1406
15005 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
15006 msgstr "选项 \"%s\" 为 %s 所忽略\n"
15008 #: builtin/fetch.c:1618
15009 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
15010 msgstr "检测到多分支,和 --set-upstream 不兼容"
15012 #: builtin/fetch.c:1633
15013 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
15014 msgstr "没有为一个远程跟踪分支设置上游"
15016 #: builtin/fetch.c:1635
15017 msgid "not setting upstream for a remote tag"
15018 msgstr "没有为一个远程标签设置上游"
15020 #: builtin/fetch.c:1637
15021 msgid "unknown branch type"
15024 #: builtin/fetch.c:1639
15026 "no source branch found.\n"
15027 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
15030 "您需要使用 --set-upstream 选项指定一个分支。"
15032 #: builtin/fetch.c:1768 builtin/fetch.c:1831
15034 msgid "Fetching %s\n"
15037 #: builtin/fetch.c:1778 builtin/fetch.c:1833 builtin/remote.c:101
15039 msgid "Could not fetch %s"
15042 #: builtin/fetch.c:1790
15044 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
15045 msgstr "无法获取 '%s'(退出码:%d)\n"
15047 #: builtin/fetch.c:1894
15049 "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
15050 "remote name from which new revisions should be fetched."
15051 msgstr "未指定远程仓库。请通过一个 URL 或远程仓库名指定,用以获取新提交。"
15053 #: builtin/fetch.c:1930
15054 msgid "You need to specify a tag name."
15055 msgstr "您需要指定一个标签名称。"
15057 #: builtin/fetch.c:1994
15058 msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiate-tip=*"
15059 msgstr "--negotiate-only 需要一个或多个 --negotiate-tip=*"
15061 #: builtin/fetch.c:1998
15062 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
15063 msgstr "--deepen 不支持负数深度"
15065 #: builtin/fetch.c:2000
15066 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
15067 msgstr "--deepen 和 --depth 是互斥的"
15069 #: builtin/fetch.c:2005
15070 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
15071 msgstr "--depth 和 --unshallow 不能同时使用"
15073 #: builtin/fetch.c:2007
15074 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
15075 msgstr "对于一个完整的仓库,参数 --unshallow 没有意义"
15077 #: builtin/fetch.c:2024
15078 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
15079 msgstr "fetch --all 不能带一个仓库参数"
15081 #: builtin/fetch.c:2026
15082 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
15083 msgstr "fetch --all 带引用规格没有任何意义"
15085 #: builtin/fetch.c:2035
15087 msgid "No such remote or remote group: %s"
15088 msgstr "没有这样的远程或远程组:%s"
15090 #: builtin/fetch.c:2042
15091 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
15092 msgstr "获取组并指定引用规格没有意义"
15094 #: builtin/fetch.c:2058
15095 msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
15096 msgstr "在使用 --negotiate-only 时必须提供远程仓库"
15098 #: builtin/fetch.c:2063
15099 msgid "Protocol does not support --negotiate-only, exiting."
15100 msgstr "协议不支持 --negotiate-only,退出。"
15102 #: builtin/fetch.c:2082
15104 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
15106 msgstr "只可以将 --filter 用于在 extensions.partialclone 中配置的远程仓库"
15108 #: builtin/fetch.c:2086
15109 msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
15110 msgstr "--atomic 仅在从一个远程仓库获取的时候可用"
15112 #: builtin/fetch.c:2090
15113 msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
15114 msgstr "--stdin 仅在从一个远程仓库获取的时候可用"
15116 #: builtin/fmt-merge-msg.c:7
15118 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
15119 msgstr "git fmt-merge-msg [-m <说明>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <文件>]"
15121 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
15122 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
15123 msgstr "向提交说明中最多复制指定条目(合并而来的提交)的简短说明"
15125 #: builtin/fmt-merge-msg.c:21
15126 msgid "alias for --log (deprecated)"
15127 msgstr "参数 --log 的别名(已弃用)"
15129 #: builtin/fmt-merge-msg.c:24
15133 #: builtin/fmt-merge-msg.c:25
15134 msgid "use <text> as start of message"
15135 msgstr "使用 <文本> 作为提交说明的开始"
15137 #: builtin/fmt-merge-msg.c:26
15138 msgid "file to read from"
15141 #: builtin/for-each-ref.c:10
15142 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
15143 msgstr "git for-each-ref [<选项>] [<模式>]"
15145 #: builtin/for-each-ref.c:11
15146 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
15147 msgstr "git for-each-ref [--points-at <对象>]"
15149 #: builtin/for-each-ref.c:12
15150 msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
15151 msgstr "git for-each-ref [--merged [<提交>]] [--no-merged [<提交>]]"
15153 #: builtin/for-each-ref.c:13
15154 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
15155 msgstr "git for-each-ref [--contains [<提交>]] [--no-contains [<提交>]]"
15157 #: builtin/for-each-ref.c:30
15158 msgid "quote placeholders suitably for shells"
15159 msgstr "引用占位符适用于 shells"
15161 #: builtin/for-each-ref.c:32
15162 msgid "quote placeholders suitably for perl"
15163 msgstr "引用占位符适用于 perl"
15165 #: builtin/for-each-ref.c:34
15166 msgid "quote placeholders suitably for python"
15167 msgstr "引用占位符适用于 python"
15169 #: builtin/for-each-ref.c:36
15170 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
15171 msgstr "引用占位符适用于 Tcl"
15173 #: builtin/for-each-ref.c:39
15174 msgid "show only <n> matched refs"
15175 msgstr "只显示 <n> 个匹配的引用"
15177 #: builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:483
15178 msgid "respect format colors"
15179 msgstr "遵照格式中的颜色输出"
15181 #: builtin/for-each-ref.c:44
15182 msgid "print only refs which points at the given object"
15183 msgstr "只打印指向给定对象的引用"
15185 #: builtin/for-each-ref.c:46
15186 msgid "print only refs that are merged"
15187 msgstr "只打印已经合并的引用"
15189 #: builtin/for-each-ref.c:47
15190 msgid "print only refs that are not merged"
15191 msgstr "只打印没有合并的引用"
15193 #: builtin/for-each-ref.c:48
15194 msgid "print only refs which contain the commit"
15195 msgstr "只打印包含该提交的引用"
15197 #: builtin/for-each-ref.c:49
15198 msgid "print only refs which don't contain the commit"
15199 msgstr "只打印不包含该提交的引用"
15201 #: builtin/for-each-repo.c:9
15202 msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
15203 msgstr "git for-each-repo --config=<配置> <命令参数>"
15205 #: builtin/for-each-repo.c:34
15209 #: builtin/for-each-repo.c:35
15210 msgid "config key storing a list of repository paths"
15211 msgstr "存储着仓库路径列表的配置项键名"
15213 #: builtin/for-each-repo.c:43
15214 msgid "missing --config=<config>"
15215 msgstr "缺少 --config=<配置>"
15217 #: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:128 builtin/fsck.c:129
15221 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
15222 #: builtin/fsck.c:78 builtin/fsck.c:100
15224 msgid "error in %s %s: %s"
15225 msgstr "%s %s 错误:%s"
15227 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
15228 #: builtin/fsck.c:94
15230 msgid "warning in %s %s: %s"
15231 msgstr "%s %s 警告:%s"
15233 #: builtin/fsck.c:124 builtin/fsck.c:127
15235 msgid "broken link from %7s %s"
15236 msgstr "来自 %7s %s 的损坏的链接"
15238 #: builtin/fsck.c:136
15239 msgid "wrong object type in link"
15240 msgstr "链接中错误的对象类型"
15242 #: builtin/fsck.c:152
15245 "broken link from %7s %s\n"
15248 "损坏的链接来自于 %7s %s\n"
15251 #: builtin/fsck.c:264
15253 msgid "missing %s %s"
15256 #: builtin/fsck.c:291
15258 msgid "unreachable %s %s"
15261 #: builtin/fsck.c:311
15263 msgid "dangling %s %s"
15266 #: builtin/fsck.c:321
15267 msgid "could not create lost-found"
15268 msgstr "不能创建 lost-found"
15270 #: builtin/fsck.c:332
15272 msgid "could not finish '%s'"
15275 #: builtin/fsck.c:349
15277 msgid "Checking %s"
15280 #: builtin/fsck.c:387
15282 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
15283 msgstr "正在检查连通性(%d 个对象)"
15285 #: builtin/fsck.c:406
15287 msgid "Checking %s %s"
15288 msgstr "正在检查 %s %s"
15290 #: builtin/fsck.c:411
15291 msgid "broken links"
15294 #: builtin/fsck.c:420
15299 #: builtin/fsck.c:428
15301 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
15302 msgstr "标记 %s %s (%s) 于 %s"
15304 #: builtin/fsck.c:457
15306 msgid "%s: object corrupt or missing"
15307 msgstr "%s:对象损坏或丢失"
15309 #: builtin/fsck.c:482
15311 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
15312 msgstr "%s:无效的引用日志条目 %s"
15314 #: builtin/fsck.c:496
15316 msgid "Checking reflog %s->%s"
15317 msgstr "正在检查引用日志 %s->%s"
15319 #: builtin/fsck.c:530
15321 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
15322 msgstr "%s:无效的 sha1 指针 %s"
15324 #: builtin/fsck.c:537
15326 msgid "%s: not a commit"
15329 #: builtin/fsck.c:591
15330 msgid "notice: No default references"
15333 #: builtin/fsck.c:606
15335 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
15336 msgstr "%s:对象损坏或丢失:%s"
15338 #: builtin/fsck.c:619
15340 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
15341 msgstr "%s:不能解析对象:%s"
15343 #: builtin/fsck.c:639
15345 msgid "bad sha1 file: %s"
15346 msgstr "坏的 sha1 文件:%s"
15348 #: builtin/fsck.c:654
15349 msgid "Checking object directory"
15352 #: builtin/fsck.c:657
15353 msgid "Checking object directories"
15356 #: builtin/fsck.c:672
15358 msgid "Checking %s link"
15359 msgstr "正在检查 %s 链接"
15361 #: builtin/fsck.c:677 builtin/index-pack.c:864
15366 #: builtin/fsck.c:684
15368 msgid "%s points to something strange (%s)"
15369 msgstr "%s 指向奇怪的东西(%s)"
15371 #: builtin/fsck.c:690
15373 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
15374 msgstr "%s:分离头指针的指向不存在"
15376 #: builtin/fsck.c:694
15378 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
15379 msgstr "注意:%s 指向一个尚未诞生的分支(%s)"
15381 #: builtin/fsck.c:706
15382 msgid "Checking cache tree"
15385 #: builtin/fsck.c:711
15387 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
15388 msgstr "%s:cache-tree 中无效的 sha1 指针"
15390 #: builtin/fsck.c:720
15391 msgid "non-tree in cache-tree"
15392 msgstr "cache-tree 中非树对象"
15394 #: builtin/fsck.c:751
15395 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
15396 msgstr "git fsck [<选项>] [<对象>...]"
15398 #: builtin/fsck.c:757
15399 msgid "show unreachable objects"
15402 #: builtin/fsck.c:758
15403 msgid "show dangling objects"
15406 #: builtin/fsck.c:759
15407 msgid "report tags"
15410 #: builtin/fsck.c:760
15411 msgid "report root nodes"
15414 #: builtin/fsck.c:761
15415 msgid "make index objects head nodes"
15416 msgstr "将索引亦作为检查的头节点"
15418 #: builtin/fsck.c:762
15419 msgid "make reflogs head nodes (default)"
15420 msgstr "将引用日志作为检查的头节点(默认)"
15422 #: builtin/fsck.c:763
15423 msgid "also consider packs and alternate objects"
15426 #: builtin/fsck.c:764
15427 msgid "check only connectivity"
15430 #: builtin/fsck.c:765 builtin/mktag.c:75
15431 msgid "enable more strict checking"
15434 #: builtin/fsck.c:767
15435 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
15436 msgstr "将悬空对象写入 .git/lost-found 中"
15438 #: builtin/fsck.c:768 builtin/prune.c:134
15439 msgid "show progress"
15442 #: builtin/fsck.c:769
15443 msgid "show verbose names for reachable objects"
15444 msgstr "显示可达对象的详细名称"
15446 #: builtin/fsck.c:828 builtin/index-pack.c:262
15447 msgid "Checking objects"
15450 #: builtin/fsck.c:856
15452 msgid "%s: object missing"
15455 #: builtin/fsck.c:867
15457 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
15458 msgstr "无效的参数:期望 sha1,得到 '%s'"
15461 msgid "git gc [<options>]"
15462 msgstr "git gc [<选项>]"
15466 msgid "Failed to fstat %s: %s"
15467 msgstr "对 %s 调用 fstat 失败:%s"
15469 #: builtin/gc.c:129
15471 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
15472 msgstr "无法解析 '%s' 值 '%s'"
15474 #: builtin/gc.c:487 builtin/init-db.c:57
15476 msgid "cannot stat '%s'"
15477 msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
15479 #: builtin/gc.c:496 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:573
15481 msgid "cannot read '%s'"
15484 #: builtin/gc.c:503
15487 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
15489 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
15493 "最后一次 gc 操作报告如下信息。请检查原因并删除 %s。\n"
15494 "在该文件被删除之前,自动清理将不会执行。\n"
15498 #: builtin/gc.c:551
15499 msgid "prune unreferenced objects"
15502 #: builtin/gc.c:553
15503 msgid "be more thorough (increased runtime)"
15504 msgstr "更彻底(增加运行时间)"
15506 #: builtin/gc.c:554
15507 msgid "enable auto-gc mode"
15508 msgstr "启用自动垃圾回收模式"
15510 #: builtin/gc.c:557
15511 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
15512 msgstr "强制执行 gc 即使另外一个 gc 正在执行"
15514 #: builtin/gc.c:560
15515 msgid "repack all other packs except the largest pack"
15516 msgstr "除了最大的包之外,对所有其它包文件重新打包"
15518 #: builtin/gc.c:576
15520 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
15521 msgstr "解析 gc.logexpiry 的值 %s 失败"
15523 #: builtin/gc.c:587
15525 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
15526 msgstr "解析清除期限值 %s 失败"
15528 #: builtin/gc.c:607
15530 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
15531 msgstr "自动在后台执行仓库打包以求最佳性能。\n"
15533 #: builtin/gc.c:609
15535 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
15536 msgstr "自动打包仓库以求最佳性能。\n"
15538 #: builtin/gc.c:610
15540 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
15541 msgstr "手工维护参见 \"git help gc\"。\n"
15543 #: builtin/gc.c:650
15546 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
15548 "已经有一个 gc 正运行在机器 '%s' pid %<PRIuMAX>(如果不是,使用 --force)"
15550 #: builtin/gc.c:705
15552 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
15553 msgstr "有太多不可达的松散对象,运行 'git prune' 删除它们。"
15555 #: builtin/gc.c:715
15557 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
15559 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<任务>] [--schedule]"
15561 #: builtin/gc.c:745
15562 msgid "--no-schedule is not allowed"
15563 msgstr "--no-schedule 不被允许"
15565 #: builtin/gc.c:750
15567 msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
15568 msgstr "无法识别的 --schedule 参数 '%s'"
15570 #: builtin/gc.c:869
15571 msgid "failed to write commit-graph"
15574 #: builtin/gc.c:905
15575 msgid "failed to prefetch remotes"
15576 msgstr "无法预先获取远程仓库"
15578 #: builtin/gc.c:1022
15579 msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
15580 msgstr "无法启动 'git pack-objects' 进程"
15582 #: builtin/gc.c:1039
15583 msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
15584 msgstr "无法完成 'git pack-objects' 进程"
15586 #: builtin/gc.c:1091
15587 msgid "failed to write multi-pack-index"
15590 #: builtin/gc.c:1109
15591 msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
15592 msgstr "'git multi-pack-index expire' 失败"
15594 #: builtin/gc.c:1170
15595 msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
15596 msgstr "'git multi-pack-index repack' 失败"
15598 #: builtin/gc.c:1179
15600 "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
15601 msgstr "跳过增量重新打包任务,因为 core.multiPackIndex 被禁用"
15603 #: builtin/gc.c:1283
15605 msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
15606 msgstr "锁文件 '%s' 已存在,跳过维护"
15608 #: builtin/gc.c:1313
15610 msgid "task '%s' failed"
15611 msgstr "任务 '%s' 失败"
15613 #: builtin/gc.c:1395
15615 msgid "'%s' is not a valid task"
15616 msgstr "'%s' 不是一个有效的任务"
15618 #: builtin/gc.c:1400
15620 msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
15621 msgstr "任务 '%s' 不能被多次选择"
15623 #: builtin/gc.c:1415
15624 msgid "run tasks based on the state of the repository"
15625 msgstr "基于仓库状态来运行任务"
15627 #: builtin/gc.c:1416
15631 #: builtin/gc.c:1417
15632 msgid "run tasks based on frequency"
15635 #: builtin/gc.c:1420
15636 msgid "do not report progress or other information over stderr"
15637 msgstr "不通过标准错误报告进度或其它信息"
15639 #: builtin/gc.c:1421
15643 #: builtin/gc.c:1422
15644 msgid "run a specific task"
15647 #: builtin/gc.c:1439
15648 msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
15649 msgstr "最多使用 --auto 和 --schedule=<频率> 其中之一"
15651 #: builtin/gc.c:1482
15652 msgid "failed to run 'git config'"
15653 msgstr "无法运行 'git config'"
15655 #: builtin/gc.c:1547
15657 msgid "failed to expand path '%s'"
15658 msgstr "无法扩展路径 '%s'"
15660 #: builtin/gc.c:1576
15661 msgid "failed to start launchctl"
15662 msgstr "无法启动 launchctl"
15664 #: builtin/gc.c:1613
15666 msgid "failed to create directories for '%s'"
15667 msgstr "无法为 '%s' 创建目录"
15669 #: builtin/gc.c:1674
15671 msgid "failed to bootstrap service %s"
15674 #: builtin/gc.c:1745
15675 msgid "failed to create temp xml file"
15676 msgstr "无法创建临时 XML 文件"
15678 #: builtin/gc.c:1835
15679 msgid "failed to start schtasks"
15682 #: builtin/gc.c:1879
15683 msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
15684 msgstr "无法执行 'crontab -l',您的系统可能不支持 'cron'"
15686 #: builtin/gc.c:1896
15687 msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
15688 msgstr "无法运行 'crontab',您的系统可能不支持 'cron'"
15690 #: builtin/gc.c:1900
15691 msgid "failed to open stdin of 'crontab'"
15692 msgstr "无法打开 'crontab' 的标准输入"
15694 #: builtin/gc.c:1942
15695 msgid "'crontab' died"
15696 msgstr "'crontab' 终止"
15698 #: builtin/gc.c:1976
15699 msgid "another process is scheduling background maintenance"
15700 msgstr "另外一个进程正运行于后台维护"
15702 #: builtin/gc.c:2000
15703 msgid "failed to add repo to global config"
15704 msgstr "无法将仓库添加到全局配置"
15706 #: builtin/gc.c:2010
15707 msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
15708 msgstr "git maintenance <子命令> [<选项>]"
15710 #: builtin/gc.c:2029
15712 msgid "invalid subcommand: %s"
15715 #: builtin/grep.c:30
15716 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
15717 msgstr "git grep [<选项>] [-e] <模式> [<版本>...] [[--] <路径>...]"
15719 #: builtin/grep.c:223
15721 msgid "grep: failed to create thread: %s"
15722 msgstr "grep:无法创建线程:%s"
15724 #: builtin/grep.c:277
15726 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
15727 msgstr "为 %2$s 设定的线程数 (%1$d) 无效"
15729 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
15730 #. variable for tweaking threads, currently
15733 #: builtin/grep.c:285 builtin/index-pack.c:1588 builtin/index-pack.c:1791
15734 #: builtin/pack-objects.c:3129
15736 msgid "no threads support, ignoring %s"
15737 msgstr "没有线程支持,忽略 %s"
15739 #: builtin/grep.c:473 builtin/grep.c:603 builtin/grep.c:643
15741 msgid "unable to read tree (%s)"
15744 #: builtin/grep.c:658
15746 msgid "unable to grep from object of type %s"
15747 msgstr "无法抓取来自于 %s 类型的对象"
15749 #: builtin/grep.c:738
15751 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
15752 msgstr "开关 `%c' 期望一个数字值"
15754 #: builtin/grep.c:837
15755 msgid "search in index instead of in the work tree"
15756 msgstr "在索引区搜索而不是在工作区"
15758 #: builtin/grep.c:839
15759 msgid "find in contents not managed by git"
15760 msgstr "在未被 git 管理的内容中查找"
15762 #: builtin/grep.c:841
15763 msgid "search in both tracked and untracked files"
15764 msgstr "在跟踪和未跟踪的文件中搜索"
15766 #: builtin/grep.c:843
15767 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
15768 msgstr "忽略 '.gitignore' 包含的文件"
15770 #: builtin/grep.c:845
15771 msgid "recursively search in each submodule"
15772 msgstr "在每一个子模组中递归搜索"
15774 #: builtin/grep.c:848
15775 msgid "show non-matching lines"
15778 #: builtin/grep.c:850
15779 msgid "case insensitive matching"
15782 #: builtin/grep.c:852
15783 msgid "match patterns only at word boundaries"
15784 msgstr "只在单词边界匹配模式"
15786 #: builtin/grep.c:854
15787 msgid "process binary files as text"
15788 msgstr "把二进制文件当做文本处理"
15790 #: builtin/grep.c:856
15791 msgid "don't match patterns in binary files"
15792 msgstr "不在二进制文件中匹配模式"
15794 #: builtin/grep.c:859
15795 msgid "process binary files with textconv filters"
15796 msgstr "用 textconv 过滤器处理二进制文件"
15798 #: builtin/grep.c:861
15799 msgid "search in subdirectories (default)"
15800 msgstr "在子目录中寻找(默认)"
15802 #: builtin/grep.c:863
15803 msgid "descend at most <depth> levels"
15804 msgstr "最多以指定的深度向下寻找"
15806 #: builtin/grep.c:867
15807 msgid "use extended POSIX regular expressions"
15808 msgstr "使用扩展的 POSIX 正则表达式"
15810 #: builtin/grep.c:870
15811 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
15812 msgstr "使用基本的 POSIX 正则表达式(默认)"
15814 #: builtin/grep.c:873
15815 msgid "interpret patterns as fixed strings"
15816 msgstr "把模式解析为固定的字符串"
15818 #: builtin/grep.c:876
15819 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
15820 msgstr "使用 Perl 兼容的正则表达式"
15822 #: builtin/grep.c:879
15823 msgid "show line numbers"
15826 #: builtin/grep.c:880
15827 msgid "show column number of first match"
15828 msgstr "显示第一个匹配的列号"
15830 #: builtin/grep.c:881
15831 msgid "don't show filenames"
15834 #: builtin/grep.c:882
15835 msgid "show filenames"
15838 #: builtin/grep.c:884
15839 msgid "show filenames relative to top directory"
15840 msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
15842 #: builtin/grep.c:886
15843 msgid "show only filenames instead of matching lines"
15844 msgstr "只显示文件名而不显示匹配的行"
15846 #: builtin/grep.c:888
15847 msgid "synonym for --files-with-matches"
15848 msgstr "和 --files-with-matches 同义"
15850 #: builtin/grep.c:891
15851 msgid "show only the names of files without match"
15852 msgstr "只显示未匹配的文件名"
15854 #: builtin/grep.c:893
15855 msgid "print NUL after filenames"
15856 msgstr "在文件名后输出 NUL 字符"
15858 #: builtin/grep.c:896
15859 msgid "show only matching parts of a line"
15860 msgstr "只显示行中的匹配的部分"
15862 #: builtin/grep.c:898
15863 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
15864 msgstr "显示总匹配行数,而不显示匹配的行"
15866 #: builtin/grep.c:899
15867 msgid "highlight matches"
15870 #: builtin/grep.c:901
15871 msgid "print empty line between matches from different files"
15872 msgstr "在不同文件的匹配项之间打印空行"
15874 #: builtin/grep.c:903
15875 msgid "show filename only once above matches from same file"
15876 msgstr "只在同一文件的匹配项的上面显示一次文件名"
15878 #: builtin/grep.c:906
15879 msgid "show <n> context lines before and after matches"
15880 msgstr "显示匹配项前后的 <n> 行上下文"
15882 #: builtin/grep.c:909
15883 msgid "show <n> context lines before matches"
15884 msgstr "显示匹配项前 <n> 行上下文"
15886 #: builtin/grep.c:911
15887 msgid "show <n> context lines after matches"
15888 msgstr "显示匹配项后 <n> 行上下文"
15890 #: builtin/grep.c:913
15891 msgid "use <n> worker threads"
15892 msgstr "使用 <n> 个工作线程"
15894 #: builtin/grep.c:914
15895 msgid "shortcut for -C NUM"
15898 #: builtin/grep.c:917
15899 msgid "show a line with the function name before matches"
15900 msgstr "在匹配的前面显示一行函数名"
15902 #: builtin/grep.c:919
15903 msgid "show the surrounding function"
15904 msgstr "显示所在函数的前后内容"
15906 #: builtin/grep.c:922
15907 msgid "read patterns from file"
15910 #: builtin/grep.c:924
15911 msgid "match <pattern>"
15914 #: builtin/grep.c:926
15915 msgid "combine patterns specified with -e"
15916 msgstr "组合用 -e 参数设定的模式"
15918 #: builtin/grep.c:938
15919 msgid "indicate hit with exit status without output"
15920 msgstr "不输出,而用退出码标识命中状态"
15922 #: builtin/grep.c:940
15923 msgid "show only matches from files that match all patterns"
15924 msgstr "只显示匹配所有模式的文件中的匹配"
15926 #: builtin/grep.c:943
15930 #: builtin/grep.c:943
15931 msgid "show matching files in the pager"
15934 #: builtin/grep.c:947
15935 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
15936 msgstr "允许调用 grep(1)(本次构建忽略)"
15938 #: builtin/grep.c:1013
15939 msgid "no pattern given"
15942 #: builtin/grep.c:1049
15943 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
15944 msgstr "--no-index 或 --untracked 不能和版本同时使用"
15946 #: builtin/grep.c:1057
15948 msgid "unable to resolve revision: %s"
15951 #: builtin/grep.c:1087
15952 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
15953 msgstr "--untracked 不支持和 --recurse-submodules 共用"
15955 #: builtin/grep.c:1091
15956 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
15957 msgstr "无效的选项组合,忽略 --threads"
15959 #: builtin/grep.c:1094 builtin/pack-objects.c:4090
15960 msgid "no threads support, ignoring --threads"
15961 msgstr "没有线程支持,忽略 --threads"
15963 #: builtin/grep.c:1097 builtin/index-pack.c:1585 builtin/pack-objects.c:3126
15965 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
15966 msgstr "指定的线程数无效(%d)"
15968 #: builtin/grep.c:1131
15969 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
15970 msgstr "--open-files-in-pager 仅用于工作区"
15972 #: builtin/grep.c:1157
15973 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
15974 msgstr "--cached 或 --untracked 不能与 --no-index 同时使用"
15976 #: builtin/grep.c:1160
15977 msgid "--untracked cannot be used with --cached"
15978 msgstr "--untracked 不能与 --cached 同时使用"
15980 #: builtin/grep.c:1166
15981 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
15982 msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用于已跟踪内容"
15984 #: builtin/grep.c:1174
15985 msgid "both --cached and trees are given"
15986 msgstr "同时给出了 --cached 和树对象"
15988 #: builtin/hash-object.c:85
15990 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
15993 "git hash-object [-t <类型>] [-w] [--path=<文件> | --no-filters] [--stdin] "
15996 #: builtin/hash-object.c:86
15997 msgid "git hash-object --stdin-paths"
15998 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
16000 #: builtin/hash-object.c:98
16001 msgid "object type"
16004 #: builtin/hash-object.c:99
16005 msgid "write the object into the object database"
16006 msgstr "将对象写入对象数据库"
16008 #: builtin/hash-object.c:101
16009 msgid "read the object from stdin"
16012 #: builtin/hash-object.c:103
16013 msgid "store file as is without filters"
16014 msgstr "原样存储文件不使用过滤器"
16016 #: builtin/hash-object.c:104
16018 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
16019 msgstr "允许对任意随机垃圾数据做散列来创建损坏的对象以便调试 Git"
16021 #: builtin/hash-object.c:105
16022 msgid "process file as it were from this path"
16023 msgstr "处理文件并假设其来自于此路径"
16025 #: builtin/help.c:47
16026 msgid "print all available commands"
16029 #: builtin/help.c:48
16030 msgid "exclude guides"
16033 #: builtin/help.c:49
16034 msgid "print list of useful guides"
16037 #: builtin/help.c:50
16038 msgid "print all configuration variable names"
16039 msgstr "打印所有配置变量名称"
16041 #: builtin/help.c:52
16042 msgid "show man page"
16045 #: builtin/help.c:53
16046 msgid "show manual in web browser"
16047 msgstr "在 web 浏览器中显示手册"
16049 #: builtin/help.c:55
16050 msgid "show info page"
16051 msgstr "显示 info 手册"
16053 #: builtin/help.c:57
16054 msgid "print command description"
16057 #: builtin/help.c:62
16058 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
16059 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<命令>]"
16061 #: builtin/help.c:163
16063 msgid "unrecognized help format '%s'"
16064 msgstr "未能识别的帮助格式 '%s'"
16066 #: builtin/help.c:190
16067 msgid "Failed to start emacsclient."
16068 msgstr "无法启动 emacsclient。"
16070 #: builtin/help.c:203
16071 msgid "Failed to parse emacsclient version."
16072 msgstr "无法解析 emacsclient 版本。"
16074 #: builtin/help.c:211
16076 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
16077 msgstr "emacsclient 版本 '%d' 太老(< 22)。"
16079 #: builtin/help.c:229 builtin/help.c:251 builtin/help.c:261 builtin/help.c:269
16081 msgid "failed to exec '%s'"
16082 msgstr "执行 '%s' 失败"
16084 #: builtin/help.c:307
16087 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
16088 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
16090 "'%s':不支持的 man 手册查看器的路径。\n"
16091 "请使用 'man.<工具>.cmd'。"
16093 #: builtin/help.c:319
16096 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
16097 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
16099 "'%s': 支持的 man 手册查看器命令。\n"
16100 "请使用 'man.<工具>.path'。"
16102 #: builtin/help.c:436
16104 msgid "'%s': unknown man viewer."
16105 msgstr "'%s':未知的 man 查看器。"
16107 #: builtin/help.c:452
16108 msgid "no man viewer handled the request"
16109 msgstr "没有 man 查看器处理此请求"
16111 #: builtin/help.c:459
16112 msgid "no info viewer handled the request"
16113 msgstr "没有 info 查看器处理此请求"
16115 #: builtin/help.c:517 builtin/help.c:528 git.c:348
16117 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
16118 msgstr "'%s' 是 '%s' 的别名"
16120 #: builtin/help.c:531 git.c:380
16122 msgid "bad alias.%s string: %s"
16123 msgstr "坏的 alias.%s 字符串:%s"
16125 #: builtin/help.c:561 builtin/help.c:591
16127 msgid "usage: %s%s"
16130 #: builtin/help.c:575
16131 msgid "'git help config' for more information"
16132 msgstr "'git help config' 获取更多信息"
16134 #: builtin/index-pack.c:222
16136 msgid "object type mismatch at %s"
16137 msgstr "%s 的对象类型不匹配"
16139 #: builtin/index-pack.c:242
16141 msgid "did not receive expected object %s"
16142 msgstr "未能获取预期的对象 %s"
16144 #: builtin/index-pack.c:245
16146 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
16147 msgstr "对象 %s:应为类型 %s,却是 %s"
16149 #: builtin/index-pack.c:295
16151 msgid "cannot fill %d byte"
16152 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
16153 msgstr[0] "无法填充 %d 字节"
16154 msgstr[1] "无法填充 %d 字节"
16156 #: builtin/index-pack.c:305
16158 msgstr "过早的文件结束符(EOF)"
16160 #: builtin/index-pack.c:306
16161 msgid "read error on input"
16164 #: builtin/index-pack.c:318
16165 msgid "used more bytes than were available"
16166 msgstr "用掉了超过可用的字节"
16168 #: builtin/index-pack.c:325 builtin/pack-objects.c:756
16169 msgid "pack too large for current definition of off_t"
16170 msgstr "包太大超过了当前 off_t 的定义"
16172 #: builtin/index-pack.c:328 builtin/unpack-objects.c:95
16173 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
16176 #: builtin/index-pack.c:343
16178 msgid "unable to create '%s'"
16181 #: builtin/index-pack.c:349
16183 msgid "cannot open packfile '%s'"
16184 msgstr "无法打开包文件 '%s'"
16186 #: builtin/index-pack.c:363
16187 msgid "pack signature mismatch"
16190 #: builtin/index-pack.c:365
16192 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
16193 msgstr "不支持包版本 %<PRIu32>"
16195 #: builtin/index-pack.c:381
16197 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
16198 msgstr "包中有错误的对象位于偏移量 %<PRIuMAX>:%s"
16200 #: builtin/index-pack.c:487
16202 msgid "inflate returned %d"
16205 #: builtin/index-pack.c:536
16206 msgid "offset value overflow for delta base object"
16207 msgstr "偏移值覆盖了 delta 基准对象"
16209 #: builtin/index-pack.c:544
16210 msgid "delta base offset is out of bound"
16211 msgstr "delta 基准偏移越界"
16213 #: builtin/index-pack.c:552
16215 msgid "unknown object type %d"
16218 #: builtin/index-pack.c:583
16219 msgid "cannot pread pack file"
16222 #: builtin/index-pack.c:585
16224 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
16225 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
16226 msgstr[0] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
16227 msgstr[1] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
16229 #: builtin/index-pack.c:611
16230 msgid "serious inflate inconsistency"
16233 #: builtin/index-pack.c:756 builtin/index-pack.c:762 builtin/index-pack.c:786
16234 #: builtin/index-pack.c:825 builtin/index-pack.c:834
16236 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
16237 msgstr "发现 %s 出现 SHA1 冲突!"
16239 #: builtin/index-pack.c:759 builtin/pack-objects.c:292
16240 #: builtin/pack-objects.c:352 builtin/pack-objects.c:458
16242 msgid "unable to read %s"
16245 #: builtin/index-pack.c:823
16247 msgid "cannot read existing object info %s"
16248 msgstr "不能读取现存对象信息 %s"
16250 #: builtin/index-pack.c:831
16252 msgid "cannot read existing object %s"
16253 msgstr "不能读取现存对象 %s"
16255 #: builtin/index-pack.c:845
16257 msgid "invalid blob object %s"
16258 msgstr "无效的数据对象 %s"
16260 #: builtin/index-pack.c:848 builtin/index-pack.c:867
16261 msgid "fsck error in packed object"
16262 msgstr "对打包对象 fsck 检查出错"
16264 #: builtin/index-pack.c:869
16266 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
16267 msgstr "%s 的所有子对象并非都可达"
16269 #: builtin/index-pack.c:930 builtin/index-pack.c:977
16270 msgid "failed to apply delta"
16271 msgstr "应用 delta 失败"
16273 #: builtin/index-pack.c:1160
16274 msgid "Receiving objects"
16277 #: builtin/index-pack.c:1160
16278 msgid "Indexing objects"
16281 #: builtin/index-pack.c:1194
16282 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
16283 msgstr "包冲突(SHA1 不匹配)"
16285 #: builtin/index-pack.c:1199
16286 msgid "cannot fstat packfile"
16287 msgstr "不能对包文件调用 fstat"
16289 #: builtin/index-pack.c:1202
16290 msgid "pack has junk at the end"
16293 #: builtin/index-pack.c:1214
16294 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
16295 msgstr "parse_pack_objects() 中遇到不可理喻的问题"
16297 #: builtin/index-pack.c:1237
16298 msgid "Resolving deltas"
16299 msgstr "处理 delta 中"
16301 #: builtin/index-pack.c:1248 builtin/pack-objects.c:2892
16303 msgid "unable to create thread: %s"
16306 #: builtin/index-pack.c:1281
16307 msgid "confusion beyond insanity"
16310 #: builtin/index-pack.c:1287
16312 msgid "completed with %d local object"
16313 msgid_plural "completed with %d local objects"
16314 msgstr[0] "完成 %d 个本地对象"
16315 msgstr[1] "完成 %d 个本地对象"
16317 #: builtin/index-pack.c:1299
16319 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
16320 msgstr "对 %s 的尾部校验出现意外(磁盘损坏?)"
16322 #: builtin/index-pack.c:1303
16324 msgid "pack has %d unresolved delta"
16325 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
16326 msgstr[0] "包有 %d 个未解决的 delta"
16327 msgstr[1] "包有 %d 个未解决的 delta"
16329 #: builtin/index-pack.c:1327
16331 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
16332 msgstr "不能压缩附加对象(%d)"
16334 #: builtin/index-pack.c:1423
16336 msgid "local object %s is corrupt"
16337 msgstr "本地对象 %s 已损坏"
16339 #: builtin/index-pack.c:1444
16341 msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
16342 msgstr "包文件名 '%s' 没有以 '.%s' 结尾"
16344 #: builtin/index-pack.c:1468
16346 msgid "cannot write %s file '%s'"
16347 msgstr "无法写入 %s 文件 '%s'"
16349 #: builtin/index-pack.c:1476
16351 msgid "cannot close written %s file '%s'"
16352 msgstr "无法关闭已写入的 %s 文件 '%s'"
16354 #: builtin/index-pack.c:1502
16355 msgid "error while closing pack file"
16358 #: builtin/index-pack.c:1516
16359 msgid "cannot store pack file"
16362 #: builtin/index-pack.c:1524
16363 msgid "cannot store index file"
16366 #: builtin/index-pack.c:1579 builtin/pack-objects.c:3137
16368 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
16369 msgstr "坏的 pack.indexversion=%<PRIu32>"
16371 #: builtin/index-pack.c:1649
16373 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
16374 msgstr "无法打开现存包文件 '%s'"
16376 #: builtin/index-pack.c:1651
16378 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
16379 msgstr "无法为 %s 打开包索引文件"
16381 #: builtin/index-pack.c:1699
16383 msgid "non delta: %d object"
16384 msgid_plural "non delta: %d objects"
16385 msgstr[0] "非 delta:%d 个对象"
16386 msgstr[1] "非 delta:%d 个对象"
16388 #: builtin/index-pack.c:1706
16390 msgid "chain length = %d: %lu object"
16391 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
16392 msgstr[0] "链长 = %d: %lu 对象"
16393 msgstr[1] "链长 = %d: %lu 对象"
16395 #: builtin/index-pack.c:1748
16396 msgid "Cannot come back to cwd"
16397 msgstr "无法返回当前工作目录"
16399 #: builtin/index-pack.c:1802 builtin/index-pack.c:1805
16400 #: builtin/index-pack.c:1821 builtin/index-pack.c:1825
16405 #: builtin/index-pack.c:1831 builtin/init-db.c:379 builtin/init-db.c:614
16407 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
16408 msgstr "未知的哈希算法 '%s'"
16410 #: builtin/index-pack.c:1850
16411 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
16412 msgstr "--fix-thin 不能和 --stdin 同时使用"
16414 #: builtin/index-pack.c:1852
16415 msgid "--stdin requires a git repository"
16416 msgstr "--stdin 需要 git 仓库"
16418 #: builtin/index-pack.c:1854
16419 msgid "--object-format cannot be used with --stdin"
16420 msgstr "--object-format 不能和 --stdin 同时使用"
16422 #: builtin/index-pack.c:1869
16423 msgid "--verify with no packfile name given"
16424 msgstr "--verify 没有提供包文件名参数"
16426 #: builtin/index-pack.c:1935 builtin/unpack-objects.c:584
16427 msgid "fsck error in pack objects"
16428 msgstr "在打包对象中 fsck 检查出错"
16430 #: builtin/init-db.c:63
16432 msgid "cannot stat template '%s'"
16433 msgstr "不能对模版 '%s' 调用 stat"
16435 #: builtin/init-db.c:68
16437 msgid "cannot opendir '%s'"
16438 msgstr "不能打开目录 '%s'"
16440 #: builtin/init-db.c:80
16442 msgid "cannot readlink '%s'"
16443 msgstr "不能读取链接 '%s'"
16445 #: builtin/init-db.c:82
16447 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
16448 msgstr "不能自 '%s' 到 '%s' 创建符号链接"
16450 #: builtin/init-db.c:88
16452 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
16453 msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
16455 #: builtin/init-db.c:92
16457 msgid "ignoring template %s"
16460 #: builtin/init-db.c:123
16462 msgid "templates not found in %s"
16463 msgstr "没有在 %s 中找到模版"
16465 #: builtin/init-db.c:138
16467 msgid "not copying templates from '%s': %s"
16468 msgstr "没有从 '%s' 复制模版:%s"
16470 #: builtin/init-db.c:263
16472 msgid "invalid initial branch name: '%s'"
16473 msgstr "无效的初始分支名:'%s'"
16475 #: builtin/init-db.c:354
16477 msgid "unable to handle file type %d"
16478 msgstr "不能处理 %d 类型的文件"
16480 #: builtin/init-db.c:357
16482 msgid "unable to move %s to %s"
16483 msgstr "不能移动 %s 至 %s"
16485 #: builtin/init-db.c:373
16486 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
16487 msgstr "尝试用不同的哈希算法重新初始化仓库"
16489 #: builtin/init-db.c:397 builtin/init-db.c:400
16491 msgid "%s already exists"
16494 #: builtin/init-db.c:432
16496 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
16497 msgstr "re-init:已忽略 --initial-branch=%s"
16499 #: builtin/init-db.c:463
16501 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
16502 msgstr "重新初始化已存在的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
16504 #: builtin/init-db.c:464
16506 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
16507 msgstr "已重新初始化已存在的 Git 仓库于 %s%s\n"
16509 #: builtin/init-db.c:468
16511 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
16512 msgstr "已初始化空的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
16514 #: builtin/init-db.c:469
16516 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
16517 msgstr "已初始化空的 Git 仓库于 %s%s\n"
16519 #: builtin/init-db.c:518
16521 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
16522 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
16524 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<模板目录>] [--shared[=<权限>]] "
16527 #: builtin/init-db.c:544
16528 msgid "permissions"
16531 #: builtin/init-db.c:545
16532 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
16533 msgstr "指定 git 仓库是多个用户之间共享的"
16535 #: builtin/init-db.c:551
16536 msgid "override the name of the initial branch"
16539 #: builtin/init-db.c:552 builtin/verify-pack.c:74
16543 #: builtin/init-db.c:553 builtin/show-index.c:22 builtin/verify-pack.c:75
16544 msgid "specify the hash algorithm to use"
16545 msgstr "指定要使用的哈希算法"
16547 #: builtin/init-db.c:560
16548 msgid "--separate-git-dir and --bare are mutually exclusive"
16549 msgstr "--separate-git-dir 和 --bare 是互斥的"
16551 #: builtin/init-db.c:591 builtin/init-db.c:596
16553 msgid "cannot mkdir %s"
16556 #: builtin/init-db.c:600 builtin/init-db.c:655
16558 msgid "cannot chdir to %s"
16559 msgstr "不能切换目录到 %s"
16561 #: builtin/init-db.c:627
16564 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
16566 msgstr "不允许 %s(或 --work-tree=<目录>)而没有指定 %s(或 --git-dir=<目录>)"
16568 #: builtin/init-db.c:679
16570 msgid "Cannot access work tree '%s'"
16571 msgstr "不能访问工作区 '%s'"
16573 #: builtin/init-db.c:684
16574 msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
16575 msgstr "--separate-git-dir 不能用于纯仓库"
16577 #: builtin/interpret-trailers.c:16
16579 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16580 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
16582 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <键>[(=|:)<值"
16583 ">])...] [<文件>...]"
16585 #: builtin/interpret-trailers.c:95
16586 msgid "edit files in place"
16589 #: builtin/interpret-trailers.c:96
16590 msgid "trim empty trailers"
16593 #: builtin/interpret-trailers.c:99
16594 msgid "where to place the new trailer"
16597 #: builtin/interpret-trailers.c:101
16598 msgid "action if trailer already exists"
16599 msgstr "当尾注已经存在时所采取的动作"
16601 #: builtin/interpret-trailers.c:103
16602 msgid "action if trailer is missing"
16603 msgstr "当尾注缺失时所采取的动作"
16605 #: builtin/interpret-trailers.c:105
16606 msgid "output only the trailers"
16609 #: builtin/interpret-trailers.c:106
16610 msgid "do not apply config rules"
16613 #: builtin/interpret-trailers.c:107
16614 msgid "join whitespace-continued values"
16617 #: builtin/interpret-trailers.c:108
16618 msgid "set parsing options"
16621 #: builtin/interpret-trailers.c:110
16622 msgid "do not treat --- specially"
16623 msgstr "不要对 --- 特殊处理"
16625 #: builtin/interpret-trailers.c:112
16626 msgid "trailer(s) to add"
16629 #: builtin/interpret-trailers.c:123
16630 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
16631 msgstr "--trailer 和 --only-input 同时使用没有意义"
16633 #: builtin/interpret-trailers.c:133
16634 msgid "no input file given for in-place editing"
16635 msgstr "没有给出要原位编辑的文件"
16637 #: builtin/log.c:59
16638 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
16639 msgstr "git log [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]"
16641 #: builtin/log.c:60
16642 msgid "git show [<options>] <object>..."
16643 msgstr "git show [<选项>] <对象>..."
16645 #: builtin/log.c:113
16647 msgid "invalid --decorate option: %s"
16648 msgstr "无效的 --decorate 选项:%s"
16650 #: builtin/log.c:180
16651 msgid "show source"
16654 #: builtin/log.c:181
16655 msgid "use mail map file"
16658 #: builtin/log.c:184
16659 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
16660 msgstr "只修饰与 <模式> 匹配的引用"
16662 #: builtin/log.c:186
16663 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
16664 msgstr "不修饰和 <模式> 匹配的引用"
16666 #: builtin/log.c:187
16667 msgid "decorate options"
16670 #: builtin/log.c:190
16672 "trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
16674 msgstr "跟踪 <文件> 中 <开始>,<结束> 范围内的行或函数 :<函数名> 的演变"
16676 #: builtin/log.c:213
16677 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
16678 msgstr "-L<范围>:<文件> 不能和路径表达式共用"
16680 #: builtin/log.c:306
16682 msgid "Final output: %d %s\n"
16683 msgstr "最终输出:%d %s\n"
16685 #: builtin/log.c:571
16687 msgid "git show %s: bad file"
16688 msgstr "git show %s: 损坏的文件"
16690 #: builtin/log.c:586 builtin/log.c:676
16692 msgid "could not read object %s"
16695 #: builtin/log.c:701
16697 msgid "unknown type: %d"
16700 #: builtin/log.c:846
16702 msgid "%s: invalid cover from description mode"
16703 msgstr "%s:从描述生成附函的模式无效"
16705 #: builtin/log.c:853
16706 msgid "format.headers without value"
16707 msgstr "format.headers 没有值"
16709 #: builtin/log.c:982
16711 msgid "cannot open patch file %s"
16712 msgstr "无法打开补丁文件 %s"
16714 #: builtin/log.c:999
16715 msgid "need exactly one range"
16718 #: builtin/log.c:1009
16719 msgid "not a range"
16722 #: builtin/log.c:1173
16723 msgid "cover letter needs email format"
16724 msgstr "附函需要邮件地址格式"
16726 #: builtin/log.c:1179
16727 msgid "failed to create cover-letter file"
16730 #: builtin/log.c:1266
16732 msgid "insane in-reply-to: %s"
16733 msgstr "不正常的 in-reply-to:%s"
16735 #: builtin/log.c:1293
16736 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
16737 msgstr "git format-patch [<选项>] [<从> | <版本范围>]"
16739 #: builtin/log.c:1351
16740 msgid "two output directories?"
16743 #: builtin/log.c:1502 builtin/log.c:2328 builtin/log.c:2330 builtin/log.c:2342
16745 msgid "unknown commit %s"
16748 #: builtin/log.c:1513 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
16749 #: builtin/replace.c:210
16751 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
16752 msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效引用"
16754 #: builtin/log.c:1522
16755 msgid "could not find exact merge base"
16756 msgstr "不能找到准确的合并基线"
16758 #: builtin/log.c:1532
16760 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
16761 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
16762 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
16764 "无法得到上游地址,如果你想自动记录基线提交,请使用命令\n"
16765 "git branch --set-upstream-to 来跟踪一个远程分支。或者你可以通过\n"
16766 "参数 --base=<基线提交> 手动指定一个基线提交"
16768 #: builtin/log.c:1555
16769 msgid "failed to find exact merge base"
16770 msgstr "无法找到准确的合并基线"
16772 #: builtin/log.c:1572
16773 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
16774 msgstr "基线提交应该是版本列表的祖先"
16776 #: builtin/log.c:1582
16777 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
16778 msgstr "基线提交不应该出现在版本列表中"
16780 #: builtin/log.c:1640
16781 msgid "cannot get patch id"
16784 #: builtin/log.c:1703
16785 msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
16786 msgstr "无法推断当前系列的 range-diff 起始"
16788 #: builtin/log.c:1705
16790 msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
16791 msgstr "使用 '%s' 作为当前系列的 range-diff 源"
16793 #: builtin/log.c:1749
16794 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
16795 msgstr "使用 [PATCH n/m],即使只有一个补丁"
16797 #: builtin/log.c:1752
16798 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
16799 msgstr "使用 [PATCH],即使有多个补丁"
16801 #: builtin/log.c:1756
16802 msgid "print patches to standard out"
16805 #: builtin/log.c:1758
16806 msgid "generate a cover letter"
16809 #: builtin/log.c:1760
16810 msgid "use simple number sequence for output file names"
16811 msgstr "使用简单的数字序列作为输出文件名"
16813 #: builtin/log.c:1761
16817 #: builtin/log.c:1762
16818 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
16819 msgstr "使用 <后缀> 代替 '.patch'"
16821 #: builtin/log.c:1764
16822 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
16823 msgstr "补丁以 <n> 开始编号,而不是1"
16825 #: builtin/log.c:1765
16826 msgid "reroll-count"
16829 #: builtin/log.c:1766
16830 msgid "mark the series as Nth re-roll"
16831 msgstr "标记补丁系列是第几次重制"
16833 #: builtin/log.c:1768
16834 msgid "max length of output filename"
16835 msgstr "输出文件名的最大长度"
16837 #: builtin/log.c:1770
16838 msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
16839 msgstr "使用 [RFC PATCH] 代替 [PATCH]"
16841 #: builtin/log.c:1773
16842 msgid "cover-from-description-mode"
16843 msgstr "从分支描述获取附函的模式"
16845 #: builtin/log.c:1774
16846 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
16847 msgstr "基于一个分支描述生成部分附函"
16849 #: builtin/log.c:1776
16850 msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
16851 msgstr "使用 [<前缀>] 代替 [PATCH]"
16853 #: builtin/log.c:1779
16854 msgid "store resulting files in <dir>"
16855 msgstr "把结果文件存储在 <目录>"
16857 #: builtin/log.c:1782
16858 msgid "don't strip/add [PATCH]"
16859 msgstr "不删除/添加 [PATCH]"
16861 #: builtin/log.c:1785
16862 msgid "don't output binary diffs"
16865 #: builtin/log.c:1787
16866 msgid "output all-zero hash in From header"
16867 msgstr "在 From 头信息中输出全为零的哈希值"
16869 #: builtin/log.c:1789
16870 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
16871 msgstr "不包含已在上游提交中的补丁"
16873 #: builtin/log.c:1791
16874 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
16875 msgstr "显示纯补丁格式而非默认的(补丁+状态)"
16877 #: builtin/log.c:1793
16881 #: builtin/log.c:1794
16885 #: builtin/log.c:1795
16886 msgid "add email header"
16889 #: builtin/log.c:1796 builtin/log.c:1797
16893 #: builtin/log.c:1796
16894 msgid "add To: header"
16897 #: builtin/log.c:1797
16898 msgid "add Cc: header"
16901 #: builtin/log.c:1798
16905 #: builtin/log.c:1799
16906 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
16907 msgstr "将 From 地址设置为 <标识>(如若不提供,则用提交者 ID 做为地址)"
16909 #: builtin/log.c:1801
16913 #: builtin/log.c:1802
16914 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
16915 msgstr "使第一封邮件作为对 <邮件标识> 的回复"
16917 #: builtin/log.c:1803 builtin/log.c:1806
16921 #: builtin/log.c:1804
16922 msgid "attach the patch"
16925 #: builtin/log.c:1807
16926 msgid "inline the patch"
16929 #: builtin/log.c:1811
16930 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
16931 msgstr "启用邮件线索,风格:浅,深"
16933 #: builtin/log.c:1813
16937 #: builtin/log.c:1814
16938 msgid "add a signature"
16941 #: builtin/log.c:1815
16942 msgid "base-commit"
16945 #: builtin/log.c:1816
16946 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
16947 msgstr "为补丁列表添加前置树信息"
16949 #: builtin/log.c:1819
16950 msgid "add a signature from a file"
16953 #: builtin/log.c:1820
16954 msgid "don't print the patch filenames"
16957 #: builtin/log.c:1822
16958 msgid "show progress while generating patches"
16959 msgstr "在生成补丁时显示进度"
16961 #: builtin/log.c:1824
16962 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
16963 msgstr "在附函或单个补丁中显示和 <版本> 的差异"
16965 #: builtin/log.c:1827
16966 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
16967 msgstr "在附函或单个补丁中显示和 <引用规格> 的差异"
16969 #: builtin/log.c:1829 builtin/range-diff.c:28
16970 msgid "percentage by which creation is weighted"
16973 #: builtin/log.c:1916
16975 msgid "invalid ident line: %s"
16976 msgstr "包含无效的身份标识:%s"
16978 #: builtin/log.c:1931
16979 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
16980 msgstr "-n 和 -k 互斥"
16982 #: builtin/log.c:1933
16983 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
16984 msgstr "--subject-prefix/--rfc 和 -k 互斥"
16986 #: builtin/log.c:1941
16987 msgid "--name-only does not make sense"
16988 msgstr "--name-only 无意义"
16990 #: builtin/log.c:1943
16991 msgid "--name-status does not make sense"
16992 msgstr "--name-status 无意义"
16994 #: builtin/log.c:1945
16995 msgid "--check does not make sense"
16996 msgstr "--check 无意义"
16998 #: builtin/log.c:1967
16999 msgid "--stdout, --output, and --output-directory are mutually exclusive"
17000 msgstr "--stdout、--output 和 --output-directory 是互斥的"
17002 #: builtin/log.c:2089
17003 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
17004 msgstr "--interdiff 需要 --cover-letter 或单一补丁"
17006 #: builtin/log.c:2093
17010 #: builtin/log.c:2094
17012 msgid "Interdiff against v%d:"
17013 msgstr "对 v%d 的版本差异:"
17015 #: builtin/log.c:2100
17016 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
17017 msgstr "--creation-factor 需要 --range-diff"
17019 #: builtin/log.c:2104
17020 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
17021 msgstr "--range-diff 需要 --cover-letter 或单一补丁"
17023 #: builtin/log.c:2112
17024 msgid "Range-diff:"
17027 #: builtin/log.c:2113
17029 msgid "Range-diff against v%d:"
17030 msgstr "对 v%d 的范围差异:"
17032 #: builtin/log.c:2124
17034 msgid "unable to read signature file '%s'"
17035 msgstr "无法读取签名文件 '%s'"
17037 #: builtin/log.c:2160
17038 msgid "Generating patches"
17041 #: builtin/log.c:2204
17042 msgid "failed to create output files"
17045 #: builtin/log.c:2263
17046 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
17047 msgstr "git cherry [-v] [<上游> [<头> [<限制>]]]"
17049 #: builtin/log.c:2317
17052 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
17053 msgstr "不能找到跟踪的远程分支,请手工指定 <上游>。\n"
17055 #: builtin/ls-files.c:563
17056 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
17057 msgstr "git ls-files [<选项>] [<文件>...]"
17059 #: builtin/ls-files.c:619
17060 msgid "identify the file status with tags"
17061 msgstr "用标签标识文件的状态"
17063 #: builtin/ls-files.c:621
17064 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
17065 msgstr "使用小写字母表示 '假设未改变的' 文件"
17067 #: builtin/ls-files.c:623
17068 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
17069 msgstr "使用小写字母表示 'fsmonitor clean' 文件"
17071 #: builtin/ls-files.c:625
17072 msgid "show cached files in the output (default)"
17073 msgstr "显示缓存的文件(默认)"
17075 #: builtin/ls-files.c:627
17076 msgid "show deleted files in the output"
17079 #: builtin/ls-files.c:629
17080 msgid "show modified files in the output"
17083 #: builtin/ls-files.c:631
17084 msgid "show other files in the output"
17087 #: builtin/ls-files.c:633
17088 msgid "show ignored files in the output"
17091 #: builtin/ls-files.c:636
17092 msgid "show staged contents' object name in the output"
17093 msgstr "显示暂存区内容的对象名称"
17095 #: builtin/ls-files.c:638
17096 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
17097 msgstr "显示文件系统需要删除的文件"
17099 #: builtin/ls-files.c:640
17100 msgid "show 'other' directories' names only"
17101 msgstr "只显示“其他”目录的名称"
17103 #: builtin/ls-files.c:642
17104 msgid "show line endings of files"
17107 #: builtin/ls-files.c:644
17108 msgid "don't show empty directories"
17111 #: builtin/ls-files.c:647
17112 msgid "show unmerged files in the output"
17115 #: builtin/ls-files.c:649
17116 msgid "show resolve-undo information"
17117 msgstr "显示 resolve-undo 信息"
17119 #: builtin/ls-files.c:651
17120 msgid "skip files matching pattern"
17121 msgstr "跳过和模式匹配的文件"
17123 #: builtin/ls-files.c:654
17124 msgid "exclude patterns are read from <file>"
17125 msgstr "从 <文件> 中读取排除模式"
17127 #: builtin/ls-files.c:657
17128 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
17129 msgstr "从 <文件> 读取额外的每个目录的排除模式"
17131 #: builtin/ls-files.c:659
17132 msgid "add the standard git exclusions"
17133 msgstr "添加标准的 git 排除"
17135 #: builtin/ls-files.c:663
17136 msgid "make the output relative to the project top directory"
17137 msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
17139 #: builtin/ls-files.c:666
17140 msgid "recurse through submodules"
17143 #: builtin/ls-files.c:668
17144 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
17145 msgstr "如果任何 <文件> 都不在索引区,视为错误"
17147 #: builtin/ls-files.c:669
17151 #: builtin/ls-files.c:670
17152 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
17153 msgstr "假装自从 <树对象> 之后删除的路径仍然存在"
17155 #: builtin/ls-files.c:672
17156 msgid "show debugging data"
17159 #: builtin/ls-files.c:674
17160 msgid "suppress duplicate entries"
17163 #: builtin/ls-remote.c:9
17165 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
17166 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
17167 " [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
17169 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
17170 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
17171 " [--symref] [<仓库> [<引用>...]]"
17173 #: builtin/ls-remote.c:60
17174 msgid "do not print remote URL"
17177 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63 builtin/rebase.c:1399
17181 #: builtin/ls-remote.c:62 builtin/ls-remote.c:64
17182 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
17183 msgstr "远程主机上的 git-upload-pack 路径"
17185 #: builtin/ls-remote.c:66
17186 msgid "limit to tags"
17189 #: builtin/ls-remote.c:67
17190 msgid "limit to heads"
17193 #: builtin/ls-remote.c:68
17194 msgid "do not show peeled tags"
17197 #: builtin/ls-remote.c:70
17198 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
17199 msgstr "参考 url.<base>.insteadOf 设置"
17201 #: builtin/ls-remote.c:73
17202 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
17203 msgstr "若未找到匹配的引用则以退出码2退出"
17205 #: builtin/ls-remote.c:76
17206 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
17207 msgstr "除了显示指向的对象外,显示指向的引用名"
17209 #: builtin/ls-tree.c:30
17210 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
17211 msgstr "git ls-tree [<选项>] <树对象> [<路径>...]"
17213 #: builtin/ls-tree.c:128
17214 msgid "only show trees"
17217 #: builtin/ls-tree.c:130
17218 msgid "recurse into subtrees"
17221 #: builtin/ls-tree.c:132
17222 msgid "show trees when recursing"
17225 #: builtin/ls-tree.c:135
17226 msgid "terminate entries with NUL byte"
17227 msgstr "条目以 NUL 字符终止"
17229 #: builtin/ls-tree.c:136
17230 msgid "include object size"
17233 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
17234 msgid "list only filenames"
17237 #: builtin/ls-tree.c:143
17238 msgid "use full path names"
17241 #: builtin/ls-tree.c:145
17242 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
17243 msgstr "列出整个树;不仅仅当前目录(隐含 --full-name)"
17245 #. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
17246 #: builtin/mailinfo.c:14
17247 msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
17248 msgstr "git mailinfo [<选项>] <消息> <补丁> < mail >info"
17250 #: builtin/mailinfo.c:58
17251 msgid "keep subject"
17254 #: builtin/mailinfo.c:60
17255 msgid "keep non patch brackets in subject"
17256 msgstr "在主题中保持无补丁括号标注"
17258 #: builtin/mailinfo.c:62
17259 msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
17260 msgstr "拷贝 Message-ID 至提交说明结尾"
17262 #: builtin/mailinfo.c:64
17263 msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
17264 msgstr "将元数据重新编码为 i18n.commitEncoding"
17266 #: builtin/mailinfo.c:67
17267 msgid "disable charset re-coding of metadata"
17268 msgstr "禁用元数据的字符集重新编码"
17270 #: builtin/mailinfo.c:69
17274 #: builtin/mailinfo.c:70
17275 msgid "re-code metadata to this encoding"
17276 msgstr "将元数据用此编码重新编码"
17278 #: builtin/mailinfo.c:72
17279 msgid "use scissors"
17282 #: builtin/mailinfo.c:73
17286 #: builtin/mailinfo.c:74
17287 msgid "action when quoted CR is found"
17288 msgstr "找到引号中的 CR 时的操作"
17290 #: builtin/mailinfo.c:77
17291 msgid "use headers in message's body"
17292 msgstr "在消息正文中使用标头"
17294 #: builtin/mailsplit.c:241
17296 msgid "empty mbox: '%s'"
17297 msgstr "空的 mbox:'%s'"
17299 #: builtin/merge-base.c:32
17300 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
17301 msgstr "git merge-base [-a | --all] <提交> <提交>..."
17303 #: builtin/merge-base.c:33
17304 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
17305 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <提交>..."
17307 #: builtin/merge-base.c:34
17308 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
17309 msgstr "git merge-base --independent <提交>..."
17311 #: builtin/merge-base.c:35
17312 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
17313 msgstr "git merge-base --is-ancestor <提交> <提交>"
17315 #: builtin/merge-base.c:36
17316 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
17317 msgstr "git merge-base --fork-point <引用> [<提交>]"
17319 #: builtin/merge-base.c:143
17320 msgid "output all common ancestors"
17323 #: builtin/merge-base.c:145
17324 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
17325 msgstr "查找一个多路合并的祖先提交"
17327 #: builtin/merge-base.c:147
17328 msgid "list revs not reachable from others"
17329 msgstr "显示不能被其他访问到的版本"
17331 #: builtin/merge-base.c:149
17332 msgid "is the first one ancestor of the other?"
17333 msgstr "第一个是其他的祖先提交么?"
17335 #: builtin/merge-base.c:151
17336 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
17337 msgstr "根据 <引用> 的引用日志查找 <提交> 的分叉点"
17339 #: builtin/merge-file.c:9
17341 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
17342 "<orig-file> <file2>"
17344 "git merge-file [<选项>] [-L <名字1> [-L <初始名字> [-L <名字2>]]] <文件1> <初"
17347 #: builtin/merge-file.c:35
17348 msgid "send results to standard output"
17349 msgstr "将结果发送到标准输出"
17351 #: builtin/merge-file.c:36
17352 msgid "use a diff3 based merge"
17353 msgstr "使用基于 diff3 的合并"
17355 #: builtin/merge-file.c:37
17356 msgid "for conflicts, use our version"
17357 msgstr "如果冲突,使用我们的版本"
17359 #: builtin/merge-file.c:39
17360 msgid "for conflicts, use their version"
17361 msgstr "如果冲突,使用他们的版本"
17363 #: builtin/merge-file.c:41
17364 msgid "for conflicts, use a union version"
17365 msgstr "如果冲突,使用联合版本"
17367 #: builtin/merge-file.c:44
17368 msgid "for conflicts, use this marker size"
17369 msgstr "如果冲突,使用指定长度的标记"
17371 #: builtin/merge-file.c:45
17372 msgid "do not warn about conflicts"
17375 #: builtin/merge-file.c:47
17376 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
17377 msgstr "为 文件1/初始文件/文件2 设置标签"
17379 #: builtin/merge-recursive.c:47
17381 msgid "unknown option %s"
17384 #: builtin/merge-recursive.c:53
17386 msgid "could not parse object '%s'"
17387 msgstr "不能解析对象 '%s'"
17389 #: builtin/merge-recursive.c:57
17391 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
17392 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
17393 msgstr[0] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
17394 msgstr[1] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
17396 #: builtin/merge-recursive.c:65
17397 msgid "not handling anything other than two heads merge."
17398 msgstr "不能处理两个头合并之外的任何操作。"
17400 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
17402 msgid "could not resolve ref '%s'"
17403 msgstr "无法解析引用 '%s'"
17405 #: builtin/merge-recursive.c:82
17407 msgid "Merging %s with %s\n"
17408 msgstr "合并 %s 和 %s\n"
17410 #: builtin/merge.c:58
17411 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
17412 msgstr "git merge [<选项>] [<提交>...]"
17414 #: builtin/merge.c:123
17415 msgid "switch `m' requires a value"
17416 msgstr "开关 `m' 需要一个值"
17418 #: builtin/merge.c:146
17420 msgid "option `%s' requires a value"
17421 msgstr "选项 `%s' 需要一个值"
17423 #: builtin/merge.c:199
17425 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
17426 msgstr "不能找到合并策略 '%s'。\n"
17428 #: builtin/merge.c:200
17430 msgid "Available strategies are:"
17433 #: builtin/merge.c:205
17435 msgid "Available custom strategies are:"
17436 msgstr "可用的自定义策略有:"
17438 #: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:133
17439 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
17440 msgstr "在合并的最后不显示差异统计"
17442 #: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:136
17443 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
17444 msgstr "在合并的最后显示差异统计"
17446 #: builtin/merge.c:260 builtin/pull.c:139
17447 msgid "(synonym to --stat)"
17448 msgstr "(和 --stat 同义)"
17450 #: builtin/merge.c:262 builtin/pull.c:142
17451 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
17452 msgstr "在合并提交信息中添加(最多 <n> 条)精简提交记录"
17454 #: builtin/merge.c:265 builtin/pull.c:148
17455 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
17456 msgstr "创建一个单独的提交而不是做一次合并"
17458 #: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:151
17459 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
17460 msgstr "如果合并成功,执行一次提交(默认)"
17462 #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:154
17463 msgid "edit message before committing"
17464 msgstr "在提交前编辑提交说明"
17466 #: builtin/merge.c:271
17467 msgid "allow fast-forward (default)"
17470 #: builtin/merge.c:273 builtin/pull.c:161
17471 msgid "abort if fast-forward is not possible"
17472 msgstr "如果不能快进就放弃合并"
17474 #: builtin/merge.c:277 builtin/pull.c:164
17475 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
17476 msgstr "验证指定的提交是否包含一个有效的 GPG 签名"
17478 #: builtin/merge.c:278 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:168
17479 #: builtin/rebase.c:540 builtin/rebase.c:1413 builtin/revert.c:114
17483 #: builtin/merge.c:279 builtin/pull.c:169
17484 msgid "merge strategy to use"
17487 #: builtin/merge.c:280 builtin/pull.c:172
17488 msgid "option=value"
17489 msgstr "option=value"
17491 #: builtin/merge.c:281 builtin/pull.c:173
17492 msgid "option for selected merge strategy"
17493 msgstr "所选的合并策略的选项"
17495 #: builtin/merge.c:283
17496 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
17497 msgstr "合并的提交说明(针对非快进式合并)"
17499 #: builtin/merge.c:290
17500 msgid "abort the current in-progress merge"
17501 msgstr "放弃当前正在进行的合并"
17504 #: builtin/merge.c:292
17505 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
17506 msgstr "--abort,但是保留索引和工作区"
17508 #: builtin/merge.c:294
17509 msgid "continue the current in-progress merge"
17510 msgstr "继续当前正在进行的合并"
17512 #: builtin/merge.c:296 builtin/pull.c:180
17513 msgid "allow merging unrelated histories"
17514 msgstr "允许合并不相关的历史"
17516 #: builtin/merge.c:303
17517 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
17518 msgstr "绕过 pre-merge-commit 和 commit-msg 钩子"
17520 #: builtin/merge.c:320
17521 msgid "could not run stash."
17524 #: builtin/merge.c:325
17525 msgid "stash failed"
17528 #: builtin/merge.c:330
17530 msgid "not a valid object: %s"
17531 msgstr "不是一个有效对象:%s"
17533 #: builtin/merge.c:352 builtin/merge.c:369
17534 msgid "read-tree failed"
17537 #: builtin/merge.c:400
17538 msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
17539 msgstr "已经是最新的。(无可挤压)"
17541 #: builtin/merge.c:414
17543 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
17544 msgstr "挤压提交 -- 未更新 HEAD\n"
17546 #: builtin/merge.c:464
17548 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
17549 msgstr "无合并信息 -- 未更新 HEAD\n"
17551 #: builtin/merge.c:515
17553 msgid "'%s' does not point to a commit"
17554 msgstr "'%s' 没有指向一个提交"
17556 #: builtin/merge.c:603
17558 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
17559 msgstr "坏的 branch.%s.mergeoptions 字符串:%s"
17561 #: builtin/merge.c:729
17562 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
17563 msgstr "未处理两个头合并之外的任何操作。"
17565 #: builtin/merge.c:742
17567 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
17568 msgstr "merge-recursive 的未知选项:-X%s"
17570 #: builtin/merge.c:761 t/helper/test-fast-rebase.c:223
17572 msgid "unable to write %s"
17575 #: builtin/merge.c:813
17577 msgid "Could not read from '%s'"
17578 msgstr "不能从 '%s' 读取"
17580 #: builtin/merge.c:822
17582 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
17583 msgstr "未提交合并,使用 'git commit' 完成此次合并。\n"
17585 #: builtin/merge.c:828
17587 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
17588 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
17591 "请输入一个提交信息以解释此合并的必要性,尤其是将一个更新后的上游分支\n"
17595 #: builtin/merge.c:833
17596 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
17597 msgstr "空的提交说明会终止提交。\n"
17599 #: builtin/merge.c:836
17602 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
17604 msgstr "以 '%c' 开始的行将被忽略,而空的提交说明将终止提交。\n"
17606 #: builtin/merge.c:889
17607 msgid "Empty commit message."
17610 #: builtin/merge.c:904
17612 msgid "Wonderful.\n"
17615 #: builtin/merge.c:965
17617 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
17618 msgstr "自动合并失败,修正冲突然后提交修正的结果。\n"
17620 #: builtin/merge.c:1004
17621 msgid "No current branch."
17624 #: builtin/merge.c:1006
17625 msgid "No remote for the current branch."
17626 msgstr "当前分支没有对应的远程仓库。"
17628 #: builtin/merge.c:1008
17629 msgid "No default upstream defined for the current branch."
17630 msgstr "当前分支没有定义默认的上游分支。"
17632 #: builtin/merge.c:1013
17634 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
17635 msgstr "对于 %s 没有来自 %s 的远程跟踪分支"
17637 #: builtin/merge.c:1070
17639 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
17640 msgstr "环境 '%2$s' 中存在坏的取值 '%1$s'"
17642 #: builtin/merge.c:1173
17644 msgid "not something we can merge in %s: %s"
17645 msgstr "不能在 %s 中合并:%s"
17647 #: builtin/merge.c:1207
17648 msgid "not something we can merge"
17651 #: builtin/merge.c:1317
17652 msgid "--abort expects no arguments"
17653 msgstr "--abort 不带参数"
17655 #: builtin/merge.c:1321
17656 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
17657 msgstr "没有要终止的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
17659 #: builtin/merge.c:1339
17660 msgid "--quit expects no arguments"
17661 msgstr "--quit 不带参数"
17663 #: builtin/merge.c:1352
17664 msgid "--continue expects no arguments"
17665 msgstr "--continue 不带参数"
17667 #: builtin/merge.c:1356
17668 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
17669 msgstr "没有进行中的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
17671 #: builtin/merge.c:1372
17673 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
17674 "Please, commit your changes before you merge."
17676 "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。\n"
17679 #: builtin/merge.c:1379
17681 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
17682 "Please, commit your changes before you merge."
17684 "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
17687 #: builtin/merge.c:1382
17688 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
17689 msgstr "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。"
17691 #: builtin/merge.c:1396
17692 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
17693 msgstr "您不能将 --squash 和 --no-ff 组合使用。"
17695 #: builtin/merge.c:1398
17696 msgid "You cannot combine --squash with --commit."
17697 msgstr "您不能将 --squash 和 --commit 组合使用。"
17699 #: builtin/merge.c:1414
17700 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
17701 msgstr "未指定提交并且 merge.defaultToUpstream 未设置。"
17703 #: builtin/merge.c:1431
17704 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
17705 msgstr "尚不支持到空分支的压缩提交"
17707 #: builtin/merge.c:1433
17708 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
17709 msgstr "到空分支的非快进式提交没有意义"
17711 #: builtin/merge.c:1438
17713 msgid "%s - not something we can merge"
17714 msgstr "%s - 不能被合并"
17716 #: builtin/merge.c:1440
17717 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
17718 msgstr "只能将一个提交合并到空分支上"
17720 #: builtin/merge.c:1521
17721 msgid "refusing to merge unrelated histories"
17724 #: builtin/merge.c:1540
17726 msgid "Updating %s..%s\n"
17727 msgstr "更新 %s..%s\n"
17729 #: builtin/merge.c:1587
17731 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
17732 msgstr "尝试非常小的索引内合并...\n"
17734 #: builtin/merge.c:1594
17739 #: builtin/merge.c:1625
17740 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
17743 #: builtin/merge.c:1653 builtin/merge.c:1719
17745 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
17746 msgstr "将树回滚至原始状态...\n"
17748 #: builtin/merge.c:1657
17750 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
17751 msgstr "尝试合并策略 %s...\n"
17753 #: builtin/merge.c:1709
17755 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
17756 msgstr "没有合并策略处理此合并。\n"
17758 #: builtin/merge.c:1711
17760 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
17761 msgstr "使用策略 %s 合并失败。\n"
17763 #: builtin/merge.c:1721
17765 msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n"
17766 msgstr "使用 %s 策略以准备手工解决。\n"
17768 #: builtin/merge.c:1735
17770 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
17771 msgstr "自动合并进展顺利,按要求在提交前停止\n"
17773 #: builtin/mktag.c:10
17777 #: builtin/mktag.c:27
17779 msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
17780 msgstr "警告:标签输入未通过 fsck:%s"
17782 #: builtin/mktag.c:38
17784 msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
17785 msgstr "错误:标签输入未通过 fsck:%s"
17787 #: builtin/mktag.c:41
17789 msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
17790 msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) 永远不应该触发这个回调"
17792 #: builtin/mktag.c:56
17794 msgid "could not read tagged object '%s'"
17795 msgstr "不能读取被标记的对象 '%s'"
17797 #: builtin/mktag.c:59
17799 msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
17800 msgstr "对象 '%s' 被标记为 '%s',然而是一个 '%s' 类型"
17802 #: builtin/mktag.c:97
17803 msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
17804 msgstr "标准输入上的标签未通过我们严格的 fsck 检查"
17806 #: builtin/mktag.c:100
17807 msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
17808 msgstr "标准输入上的标签未指向一个有效的对象"
17810 #: builtin/mktag.c:103 builtin/tag.c:243
17811 msgid "unable to write tag file"
17814 #: builtin/mktree.c:66
17815 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17816 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17818 #: builtin/mktree.c:154
17819 msgid "input is NUL terminated"
17820 msgstr "输入以 NUL 字符终止"
17822 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
17823 msgid "allow missing objects"
17826 #: builtin/mktree.c:156
17827 msgid "allow creation of more than one tree"
17828 msgstr "允许创建一个以上的树"
17830 #: builtin/multi-pack-index.c:10
17831 msgid "git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>]"
17832 msgstr "git multi-pack-index [<选项>] write [--preferred-pack=<包>]"
17834 #: builtin/multi-pack-index.c:13
17835 msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
17836 msgstr "git multi-pack-index [<选项>] verify"
17838 #: builtin/multi-pack-index.c:16
17839 msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
17840 msgstr "git multi-pack-index [<选项>] expire"
17842 #: builtin/multi-pack-index.c:19
17843 msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
17844 msgstr "git multi-pack-index [<选项>] repack [--batch-size=<尺寸>]"
17846 #: builtin/multi-pack-index.c:54
17847 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
17848 msgstr "包含成对包文件和包索引的对象目录"
17850 #: builtin/multi-pack-index.c:69
17851 msgid "preferred-pack"
17854 #: builtin/multi-pack-index.c:70
17855 msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
17856 msgstr "在计算多包位图时打包以供重用"
17858 #: builtin/multi-pack-index.c:128
17860 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
17861 "larger than this size"
17862 msgstr "在 repack 期间,将较小尺寸的包文件收集到大于此大小的批次中"
17864 #: builtin/multi-pack-index.c:179
17866 msgid "unrecognized subcommand: %s"
17867 msgstr "未识别的子命令:%s"
17870 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
17871 msgstr "git mv [<选项>] <源>... <目标>"
17875 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
17876 msgstr "目录 %s 在索引中并且不是子模组?"
17879 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
17880 msgstr "请将您的修改暂存到 .gitmodules 中或贮藏后再继续"
17882 #: builtin/mv.c:103
17884 msgid "%.*s is in index"
17887 #: builtin/mv.c:125
17888 msgid "force move/rename even if target exists"
17889 msgstr "强制移动/重命令,即使目标存在"
17891 #: builtin/mv.c:127
17892 msgid "skip move/rename errors"
17893 msgstr "跳过移动/重命名错误"
17895 #: builtin/mv.c:170
17897 msgid "destination '%s' is not a directory"
17898 msgstr "目标 '%s' 不是一个目录"
17900 #: builtin/mv.c:181
17902 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
17903 msgstr "检查 '%s' 到 '%s' 的重命名\n"
17905 #: builtin/mv.c:185
17909 #: builtin/mv.c:188
17910 msgid "can not move directory into itself"
17911 msgstr "不能将目录移动到自身"
17913 #: builtin/mv.c:191
17914 msgid "cannot move directory over file"
17915 msgstr "不能将目录移动到文件"
17917 #: builtin/mv.c:200
17918 msgid "source directory is empty"
17921 #: builtin/mv.c:225
17922 msgid "not under version control"
17925 #: builtin/mv.c:227
17929 #: builtin/mv.c:230
17930 msgid "destination exists"
17933 #: builtin/mv.c:238
17935 msgid "overwriting '%s'"
17938 #: builtin/mv.c:241
17939 msgid "Cannot overwrite"
17942 #: builtin/mv.c:244
17943 msgid "multiple sources for the same target"
17946 #: builtin/mv.c:246
17947 msgid "destination directory does not exist"
17950 #: builtin/mv.c:253
17952 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
17953 msgstr "%s,源=%s,目标=%s"
17955 #: builtin/mv.c:274
17957 msgid "Renaming %s to %s\n"
17958 msgstr "重命名 %s 至 %s\n"
17960 #: builtin/mv.c:280 builtin/remote.c:785 builtin/repack.c:667
17962 msgid "renaming '%s' failed"
17963 msgstr "重命名 '%s' 失败"
17965 #: builtin/name-rev.c:465
17966 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
17967 msgstr "git name-rev [<选项>] <提交>..."
17969 #: builtin/name-rev.c:466
17970 msgid "git name-rev [<options>] --all"
17971 msgstr "git name-rev [<选项>] --all"
17973 #: builtin/name-rev.c:467
17974 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
17975 msgstr "git name-rev [<选项>] --stdin"
17977 #: builtin/name-rev.c:524
17978 msgid "print only ref-based names (no object names)"
17979 msgstr "只打印基于引用的名称(非对象名)"
17981 #: builtin/name-rev.c:525
17982 msgid "only use tags to name the commits"
17983 msgstr "只使用标签来命名提交"
17985 #: builtin/name-rev.c:527
17986 msgid "only use refs matching <pattern>"
17987 msgstr "只使用和 <模式> 相匹配的引用"
17989 #: builtin/name-rev.c:529
17990 msgid "ignore refs matching <pattern>"
17991 msgstr "忽略和 <模式> 相匹配的引用"
17993 #: builtin/name-rev.c:531
17994 msgid "list all commits reachable from all refs"
17995 msgstr "列出可以从所有引用访问的提交"
17997 #: builtin/name-rev.c:532
17998 msgid "read from stdin"
18001 #: builtin/name-rev.c:533
18002 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
18003 msgstr "允许打印 `未定义` 的名称(默认)"
18005 #: builtin/name-rev.c:539
18006 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
18007 msgstr "反向解析输入中的标签(内部使用)"
18009 #: builtin/notes.c:28
18010 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
18011 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] [list [<对象>]]"
18013 #: builtin/notes.c:29
18015 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
18016 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
18018 "git notes [--ref <注解引用>] add [-f] [--allow-empty] [-m <说明> | -F <文件> "
18019 "| (-c | -C) <对象>] [<对象>]"
18021 #: builtin/notes.c:30
18022 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
18023 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] copy [-f] <源对象> <目标对象>"
18025 #: builtin/notes.c:31
18027 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
18028 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
18030 "git notes [--ref <注解引用>] append [--allow-empty] [-m <说明> | -F <文件> | "
18031 "(-c | -C) <对象>] [<对象>]"
18033 #: builtin/notes.c:32
18034 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
18035 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] edit [--allow-empty] [<对象>]"
18037 #: builtin/notes.c:33
18038 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
18039 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] show [<对象>]"
18041 #: builtin/notes.c:34
18043 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
18044 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] merge [-v | -q] [-s <策略> ] <注解引用>"
18046 #: builtin/notes.c:35
18047 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
18048 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
18050 #: builtin/notes.c:36
18051 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
18052 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
18054 #: builtin/notes.c:37
18055 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
18056 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] remove [<对象>...]"
18058 #: builtin/notes.c:38
18059 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
18060 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] prune [-n] [-v]"
18062 #: builtin/notes.c:39
18063 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
18064 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] get-ref"
18066 #: builtin/notes.c:44
18067 msgid "git notes [list [<object>]]"
18068 msgstr "git notes [list [<对象>]]"
18070 #: builtin/notes.c:49
18071 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
18072 msgstr "git notes add [<选项>] [<对象>]"
18074 #: builtin/notes.c:54
18075 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
18076 msgstr "git notes copy [<选项>] <源对象> <目标对象>"
18078 #: builtin/notes.c:55
18079 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
18080 msgstr "git notes copy --stdin [<源对象> <目标对象>]..."
18082 #: builtin/notes.c:60
18083 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
18084 msgstr "git notes append [<选项>] [<对象>]"
18086 #: builtin/notes.c:65
18087 msgid "git notes edit [<object>]"
18088 msgstr "git notes edit [<对象>]"
18090 #: builtin/notes.c:70
18091 msgid "git notes show [<object>]"
18092 msgstr "git notes show [<对象>]"
18094 #: builtin/notes.c:75
18095 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
18096 msgstr "git notes merge [<选项>] <注解引用>"
18098 #: builtin/notes.c:76
18099 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
18100 msgstr "git notes merge --commit [<选项>]"
18102 #: builtin/notes.c:77
18103 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
18104 msgstr "git notes merge --abort [<选项>]"
18106 #: builtin/notes.c:82
18107 msgid "git notes remove [<object>]"
18108 msgstr "git notes remove [<对象>]"
18110 #: builtin/notes.c:87
18111 msgid "git notes prune [<options>]"
18112 msgstr "git notes prune [<选项>]"
18114 #: builtin/notes.c:92
18115 msgid "git notes get-ref"
18116 msgstr "git notes get-ref"
18118 #: builtin/notes.c:97
18119 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
18120 msgstr "为下面的对象写/编辑说明:"
18122 #: builtin/notes.c:150
18124 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
18125 msgstr "不能为对象 '%s' 开始 'show'"
18127 #: builtin/notes.c:154
18128 msgid "could not read 'show' output"
18129 msgstr "不能读取 'show' 的输出"
18131 #: builtin/notes.c:162
18133 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
18134 msgstr "无法为对象 '%s' 完成 'show'"
18136 #: builtin/notes.c:197
18137 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
18138 msgstr "请通过 -m 或 -F 选项为注解提供内容"
18140 #: builtin/notes.c:206
18141 msgid "unable to write note object"
18144 #: builtin/notes.c:208
18146 msgid "the note contents have been left in %s"
18147 msgstr "注解内容被留在 %s 中"
18149 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:576
18151 msgid "could not open or read '%s'"
18152 msgstr "不能打开或读取 '%s'"
18154 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
18155 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
18156 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
18158 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
18159 msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
18161 #: builtin/notes.c:265
18163 msgid "failed to read object '%s'."
18164 msgstr "读取对象 '%s' 失败。"
18166 #: builtin/notes.c:268
18168 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
18169 msgstr "不能从非数据对象 '%s' 中读取注解数据。"
18171 #: builtin/notes.c:309
18173 msgid "malformed input line: '%s'."
18174 msgstr "格式错误的输入行:'%s'。"
18176 #: builtin/notes.c:324
18178 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
18179 msgstr "从 '%s' 拷贝注解到 '%s' 时失败"
18181 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
18182 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
18184 #: builtin/notes.c:356
18186 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
18187 msgstr "拒绝向 %2$s(在 refs/notes/ 之外)%1$s注解"
18189 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
18190 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
18191 #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
18192 #: builtin/prune-packed.c:25 builtin/tag.c:586
18193 msgid "too many arguments"
18196 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
18198 msgid "no note found for object %s."
18199 msgstr "未发现对象 %s 的注解。"
18201 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
18202 msgid "note contents as a string"
18203 msgstr "注解内容作为一个字符串"
18205 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
18206 msgid "note contents in a file"
18207 msgstr "注解内容到一个文件中"
18209 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
18210 msgid "reuse and edit specified note object"
18211 msgstr "重用和编辑指定的注解对象"
18213 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
18214 msgid "reuse specified note object"
18217 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
18218 msgid "allow storing empty note"
18221 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
18222 msgid "replace existing notes"
18225 #: builtin/notes.c:448
18228 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
18230 msgstr "不能添加注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
18232 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
18234 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
18235 msgstr "覆盖对象 %s 现存注解\n"
18237 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
18239 msgid "Removing note for object %s\n"
18240 msgstr "删除对象 %s 的注解\n"
18242 #: builtin/notes.c:497
18243 msgid "read objects from stdin"
18246 #: builtin/notes.c:499
18247 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
18248 msgstr "重新加载 <命令> 的配置(隐含 --stdin)"
18250 #: builtin/notes.c:517
18251 msgid "too few arguments"
18254 #: builtin/notes.c:538
18257 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
18259 msgstr "不能拷贝注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
18261 #: builtin/notes.c:550
18263 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
18264 msgstr "源对象 %s 缺少注解。不能拷贝。"
18266 #: builtin/notes.c:603
18269 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
18270 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
18272 "子命令 'edit' 的选项 -m/-F/-c/-C 已弃用。\n"
18273 "请换用 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'。\n"
18275 #: builtin/notes.c:698
18276 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
18277 msgstr "删除引用 NOTES_MERGE_PARTIAL 失败"
18279 #: builtin/notes.c:700
18280 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
18281 msgstr "删除引用 NOTES_MERGE_REF 失败"
18283 #: builtin/notes.c:702
18284 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
18285 msgstr "删除 'git notes merge' 工作区失败"
18287 #: builtin/notes.c:722
18288 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
18289 msgstr "读取引用 NOTES_MERGE_PARTIAL 失败"
18291 #: builtin/notes.c:724
18292 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
18293 msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中找到提交。"
18295 #: builtin/notes.c:726
18296 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
18297 msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中解析提交。"
18299 #: builtin/notes.c:739
18300 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
18301 msgstr "解析 NOTES_MERGE_REF 失败"
18303 #: builtin/notes.c:742
18304 msgid "failed to finalize notes merge"
18307 #: builtin/notes.c:768
18309 msgid "unknown notes merge strategy %s"
18310 msgstr "未知的注解合并策略 %s"
18312 #: builtin/notes.c:784
18313 msgid "General options"
18316 #: builtin/notes.c:786
18317 msgid "Merge options"
18320 #: builtin/notes.c:788
18322 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
18324 msgstr "使用指定的策略解决注解冲突 (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
18326 #: builtin/notes.c:790
18327 msgid "Committing unmerged notes"
18330 #: builtin/notes.c:792
18331 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
18332 msgstr "通过提交未合并的注解来完成注解合并"
18334 #: builtin/notes.c:794
18335 msgid "Aborting notes merge resolution"
18338 #: builtin/notes.c:796
18339 msgid "abort notes merge"
18342 #: builtin/notes.c:807
18343 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
18344 msgstr "不能混用 --commit、--abort 或 -s/--strategy"
18346 #: builtin/notes.c:812
18347 msgid "must specify a notes ref to merge"
18348 msgstr "必须指定一个注解引用来合并"
18350 #: builtin/notes.c:836
18352 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
18353 msgstr "未知的 -s/--strategy:%s"
18355 #: builtin/notes.c:873
18357 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
18358 msgstr "位于 %2$s 的一个到 %1$s 中的注解合并正在执行中"
18360 #: builtin/notes.c:876
18362 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
18363 msgstr "无法存储链接到当前的注解引用(%s)"
18365 #: builtin/notes.c:878
18368 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
18369 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
18372 "自动合并说明失败。修改 %s 中的冲突并且使用命令 'git notes merge --commit' 提"
18373 "交结果,或者使用命令 'git notes merge --abort' 终止合并。\n"
18375 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:589
18377 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
18378 msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
18380 #: builtin/notes.c:900
18382 msgid "Object %s has no note\n"
18383 msgstr "对象 %s 没有注解\n"
18385 #: builtin/notes.c:912
18386 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
18387 msgstr "尝试删除不存在的注解不是一个错误"
18389 #: builtin/notes.c:915
18390 msgid "read object names from the standard input"
18391 msgstr "从标准输入读取对象名称"
18393 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:132 builtin/worktree.c:146
18394 msgid "do not remove, show only"
18397 #: builtin/notes.c:955
18398 msgid "report pruned notes"
18401 #: builtin/notes.c:998
18405 #: builtin/notes.c:999
18406 msgid "use notes from <notes-ref>"
18407 msgstr "从 <注解引用> 使用注解"
18409 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1735
18411 msgid "unknown subcommand: %s"
18414 #: builtin/pack-objects.c:182
18416 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
18417 msgstr "git pack-objects --stdout [<选项>...] [< <引用列表> | < <对象列表>]"
18419 #: builtin/pack-objects.c:183
18421 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
18422 msgstr "git pack-objects [<选项>...] <前缀名称> [< <引用列表> | < <对象列表>]"
18424 #: builtin/pack-objects.c:572
18427 "write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
18430 "write_reuse_object:无法定位 %1$s,预期在包 %3$s 中的偏移量 %2$<PRIuMAX> 上"
18432 #: builtin/pack-objects.c:580
18434 msgid "bad packed object CRC for %s"
18435 msgstr "%s 错的包对象 CRC"
18437 #: builtin/pack-objects.c:591
18439 msgid "corrupt packed object for %s"
18442 #: builtin/pack-objects.c:722
18444 msgid "recursive delta detected for object %s"
18445 msgstr "发现对象 %s 递归 delta"
18447 #: builtin/pack-objects.c:941
18449 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
18450 msgstr "排序了 %u 个对象,预期 %<PRIu32> 个"
18452 #: builtin/pack-objects.c:1036
18454 msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
18455 msgstr "预期对象在包文件 %2$s 的偏移量 %1$<PRIuMAX> 上"
18457 #: builtin/pack-objects.c:1155
18458 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
18459 msgstr "禁用 bitmap 写入,因为 pack.packSizeLimit 设置使得包被切分为多个"
18461 #: builtin/pack-objects.c:1168
18462 msgid "Writing objects"
18465 #: builtin/pack-objects.c:1229 builtin/update-index.c:90
18467 msgid "failed to stat %s"
18468 msgstr "对 %s 调用 stat 失败"
18470 #: builtin/pack-objects.c:1281
18472 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
18473 msgstr "写入 %<PRIu32> 个对象而预期 %<PRIu32> 个"
18475 #: builtin/pack-objects.c:1523
18476 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
18477 msgstr "禁用 bitmap 写入,因为一些对象将不会被打包"
18479 #: builtin/pack-objects.c:1971
18481 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
18482 msgstr "%s 压缩中 delta 基准偏移越界"
18484 #: builtin/pack-objects.c:1980
18486 msgid "delta base offset out of bound for %s"
18487 msgstr "%s 的 delta 基准偏移越界"
18489 #: builtin/pack-objects.c:2261
18490 msgid "Counting objects"
18493 #: builtin/pack-objects.c:2426
18495 msgid "unable to parse object header of %s"
18496 msgstr "无法解析对象 %s 头信息"
18498 #: builtin/pack-objects.c:2496 builtin/pack-objects.c:2512
18499 #: builtin/pack-objects.c:2522
18501 msgid "object %s cannot be read"
18502 msgstr "对象 %s 无法读取"
18504 #: builtin/pack-objects.c:2499 builtin/pack-objects.c:2526
18506 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
18507 msgstr "对象 %s 不一致的对象长度(%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
18509 #: builtin/pack-objects.c:2536
18510 msgid "suboptimal pack - out of memory"
18511 msgstr "次优(suboptimal)打包 - 内存不足"
18513 #: builtin/pack-objects.c:2851
18515 msgid "Delta compression using up to %d threads"
18516 msgstr "使用 %d 个线程进行压缩"
18518 #: builtin/pack-objects.c:2990
18520 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
18521 msgstr "无法为标签 %s 压缩对象"
18523 #: builtin/pack-objects.c:3076
18524 msgid "Compressing objects"
18527 #: builtin/pack-objects.c:3082
18528 msgid "inconsistency with delta count"
18531 #: builtin/pack-objects.c:3161
18534 "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
18535 "hash> <uri>' (got '%s')"
18537 "uploadpack.blobpackfileuri 的取值必须是 '<object-hash> <pack-hash> <uri>' 格"
18540 #: builtin/pack-objects.c:3164
18543 "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
18544 msgstr "对象已经在另外的 uploadpack.blobpackfileuri 中配置(得到 '%s')"
18546 #: builtin/pack-objects.c:3199
18548 msgid "could not get type of object %s in pack %s"
18549 msgstr "无法获得包 %2$s 中对象 %1$s 的类型"
18551 #: builtin/pack-objects.c:3321 builtin/pack-objects.c:3335
18553 msgid "could not find pack '%s'"
18554 msgstr "不能找到包 '%s'"
18556 #: builtin/pack-objects.c:3378
18559 "expected edge object ID, got garbage:\n"
18562 "预期边界对象(edge object)ID,却得到垃圾数据:\n"
18565 #: builtin/pack-objects.c:3384
18568 "expected object ID, got garbage:\n"
18571 "预期对象 ID,却得到垃圾数据:\n"
18574 #: builtin/pack-objects.c:3482
18575 msgid "invalid value for --missing"
18576 msgstr "选项 --missing 的值无效"
18578 #: builtin/pack-objects.c:3541 builtin/pack-objects.c:3650
18579 msgid "cannot open pack index"
18582 #: builtin/pack-objects.c:3572
18584 msgid "loose object at %s could not be examined"
18585 msgstr "无法检查 %s 处的松散对象"
18587 #: builtin/pack-objects.c:3658
18588 msgid "unable to force loose object"
18591 #: builtin/pack-objects.c:3788
18593 msgid "not a rev '%s'"
18594 msgstr "不是一个版本 '%s'"
18596 #: builtin/pack-objects.c:3791 builtin/rev-parse.c:1061
18598 msgid "bad revision '%s'"
18601 #: builtin/pack-objects.c:3819
18602 msgid "unable to add recent objects"
18605 #: builtin/pack-objects.c:3872
18607 msgid "unsupported index version %s"
18608 msgstr "不支持的索引版本 %s"
18610 #: builtin/pack-objects.c:3876
18612 msgid "bad index version '%s'"
18613 msgstr "坏的索引版本 '%s'"
18615 #: builtin/pack-objects.c:3915
18616 msgid "<version>[,<offset>]"
18617 msgstr "<版本>[,<偏移>]"
18619 #: builtin/pack-objects.c:3916
18620 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
18621 msgstr "用指定的 idx 格式版本来写包索引文件"
18623 #: builtin/pack-objects.c:3919
18624 msgid "maximum size of each output pack file"
18625 msgstr "每个输出包的最大尺寸"
18627 #: builtin/pack-objects.c:3921
18628 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
18629 msgstr "忽略从备用对象存储里借用对象"
18631 #: builtin/pack-objects.c:3923
18632 msgid "ignore packed objects"
18635 #: builtin/pack-objects.c:3925
18636 msgid "limit pack window by objects"
18637 msgstr "限制打包窗口的对象数"
18639 #: builtin/pack-objects.c:3927
18640 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
18641 msgstr "除对象数量限制外设置打包窗口的内存限制"
18643 #: builtin/pack-objects.c:3929
18644 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
18645 msgstr "打包允许的 delta 链的最大长度"
18647 #: builtin/pack-objects.c:3931
18648 msgid "reuse existing deltas"
18649 msgstr "重用已存在的 deltas"
18651 #: builtin/pack-objects.c:3933
18652 msgid "reuse existing objects"
18655 #: builtin/pack-objects.c:3935
18656 msgid "use OFS_DELTA objects"
18657 msgstr "使用 OFS_DELTA 对象"
18659 #: builtin/pack-objects.c:3937
18660 msgid "use threads when searching for best delta matches"
18661 msgstr "使用线程查询最佳 delta 匹配"
18663 #: builtin/pack-objects.c:3939
18664 msgid "do not create an empty pack output"
18667 #: builtin/pack-objects.c:3941
18668 msgid "read revision arguments from standard input"
18669 msgstr "从标准输入读取版本号参数"
18671 #: builtin/pack-objects.c:3943
18672 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
18673 msgstr "限制那些尚未打包的对象"
18675 #: builtin/pack-objects.c:3946
18676 msgid "include objects reachable from any reference"
18677 msgstr "包括可以从任何引用访问到的对象"
18679 #: builtin/pack-objects.c:3949
18680 msgid "include objects referred by reflog entries"
18681 msgstr "包括被引用日志引用到的对象"
18683 #: builtin/pack-objects.c:3952
18684 msgid "include objects referred to by the index"
18685 msgstr "包括被索引引用到的对象"
18687 #: builtin/pack-objects.c:3955
18688 msgid "read packs from stdin"
18691 #: builtin/pack-objects.c:3957
18692 msgid "output pack to stdout"
18695 #: builtin/pack-objects.c:3959
18696 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
18697 msgstr "包括那些引用了待打包对象的标签对象"
18699 #: builtin/pack-objects.c:3961
18700 msgid "keep unreachable objects"
18703 #: builtin/pack-objects.c:3963
18704 msgid "pack loose unreachable objects"
18705 msgstr "打包松散的不可达对象"
18707 #: builtin/pack-objects.c:3965
18708 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
18709 msgstr "将比给定 <时间> 新的无法访问的对象解包"
18711 #: builtin/pack-objects.c:3968
18712 msgid "use the sparse reachability algorithm"
18715 #: builtin/pack-objects.c:3970
18716 msgid "create thin packs"
18719 #: builtin/pack-objects.c:3972
18720 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
18721 msgstr "创建适合浅克隆仓库获取的包"
18723 #: builtin/pack-objects.c:3974
18724 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
18725 msgstr "忽略配有 .keep 文件的包"
18727 #: builtin/pack-objects.c:3976
18728 msgid "ignore this pack"
18731 #: builtin/pack-objects.c:3978
18732 msgid "pack compression level"
18735 #: builtin/pack-objects.c:3980
18736 msgid "do not hide commits by grafts"
18737 msgstr "显示被移植隐藏的提交"
18739 #: builtin/pack-objects.c:3982
18740 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
18741 msgstr "使用 bitmap 索引(如果有的话)以提高对象计数时的速度"
18743 #: builtin/pack-objects.c:3984
18744 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
18745 msgstr "在建立包索引的同时创建 bitmap 索引"
18747 #: builtin/pack-objects.c:3988
18748 msgid "write a bitmap index if possible"
18749 msgstr "如果可能,写 bitmap 索引"
18751 #: builtin/pack-objects.c:3992
18752 msgid "handling for missing objects"
18755 #: builtin/pack-objects.c:3995
18756 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
18757 msgstr "不要打包 promisor 包文件中的对象"
18759 #: builtin/pack-objects.c:3997
18760 msgid "respect islands during delta compression"
18761 msgstr "在增量压缩时参考数据岛"
18763 #: builtin/pack-objects.c:3999
18767 #: builtin/pack-objects.c:4000
18768 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
18769 msgstr "使用此协议排除任何已配置的 uploadpack.blobpackfileuri"
18771 #: builtin/pack-objects.c:4033
18773 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
18774 msgstr "增量链深度 %d 太深了,强制为 %d"
18776 #: builtin/pack-objects.c:4038
18778 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
18779 msgstr "配置 pack.deltaCacheLimit 太高了,强制为 %d"
18781 #: builtin/pack-objects.c:4094
18782 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
18783 msgstr "不能使用 --max-pack-size 来构建传输用的包文件"
18785 #: builtin/pack-objects.c:4096
18786 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
18787 msgstr "最小的包文件大小是 1 MiB"
18789 #: builtin/pack-objects.c:4101
18790 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
18791 msgstr "--thin 不能用于创建一个可索引包"
18793 #: builtin/pack-objects.c:4104
18794 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
18795 msgstr "--keep-unreachable 和 --unpack-unreachable 不兼容"
18797 #: builtin/pack-objects.c:4110
18798 msgid "cannot use --filter without --stdout"
18799 msgstr "不能在没有 --stdout 的情况下使用 --filter"
18801 #: builtin/pack-objects.c:4112
18802 msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
18803 msgstr "不能同时使用 --filter 和 --stdin-packs"
18805 #: builtin/pack-objects.c:4116
18806 msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
18807 msgstr "不能同时使用内部版本列表和 --stdin-packs"
18809 #: builtin/pack-objects.c:4175
18810 msgid "Enumerating objects"
18813 #: builtin/pack-objects.c:4212
18816 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
18819 "总共 %<PRIu32>(差异 %<PRIu32>),复用 %<PRIu32>(差异 %<PRIu32>),包复用 "
18822 #: builtin/pack-redundant.c:601
18824 "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
18825 "If you still use this command, please add an extra\n"
18826 "option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
18827 "and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
18828 "to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
18830 "准备移除 'git pack-redundant' 命令。如果您仍旧使用这个\n"
18831 "命令,请在命令行中添加额外参数:'--i-still-use-this',\n"
18832 "并通过发送邮件到 <git@vger.kernel.org> 让我们知道您仍旧\n"
18835 #: builtin/pack-refs.c:8
18836 msgid "git pack-refs [<options>]"
18837 msgstr "git pack-refs [<选项>]"
18839 #: builtin/pack-refs.c:16
18840 msgid "pack everything"
18843 #: builtin/pack-refs.c:17
18844 msgid "prune loose refs (default)"
18845 msgstr "清除松散的引用(默认)"
18847 #: builtin/prune-packed.c:6
18848 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
18849 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
18851 #: builtin/prune.c:14
18852 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
18853 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <时间>] [--] [<head>...]"
18855 #: builtin/prune.c:133
18856 msgid "report pruned objects"
18859 #: builtin/prune.c:136
18860 msgid "expire objects older than <time>"
18861 msgstr "使早于给定时间的对象过期"
18863 #: builtin/prune.c:138
18864 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
18865 msgstr "限制遍历 promisor 包以外的对象"
18867 #: builtin/prune.c:152
18868 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
18869 msgstr "不能在珍品仓库中执行清理操作"
18871 #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
18873 msgid "Invalid value for %s: %s"
18874 msgstr "%s 的值无效:%s"
18876 #: builtin/pull.c:67
18877 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
18878 msgstr "git pull [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
18880 #: builtin/pull.c:123
18881 msgid "control for recursive fetching of submodules"
18882 msgstr "控制子模组的递归获取"
18884 #: builtin/pull.c:127
18885 msgid "Options related to merging"
18888 #: builtin/pull.c:130
18889 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
18890 msgstr "使用变基操作取代合并操作以合入修改"
18892 #: builtin/pull.c:158 builtin/rebase.c:491 builtin/revert.c:126
18893 msgid "allow fast-forward"
18896 #: builtin/pull.c:167 parse-options.h:340
18897 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
18898 msgstr "在操作前后执行自动贮藏和弹出贮藏"
18900 #: builtin/pull.c:183
18901 msgid "Options related to fetching"
18904 #: builtin/pull.c:193
18905 msgid "force overwrite of local branch"
18908 #: builtin/pull.c:201
18909 msgid "number of submodules pulled in parallel"
18910 msgstr "并发拉取的子模组的数量"
18912 #: builtin/pull.c:317
18914 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
18915 msgstr "pull.ff 的取值无效:%s"
18917 #: builtin/pull.c:445
18919 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
18921 msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有变基操作的候选。"
18923 #: builtin/pull.c:447
18925 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
18926 msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有合并操作的候选。"
18928 #: builtin/pull.c:448
18930 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
18931 "matches on the remote end."
18932 msgstr "通常这意味着您提供了一个通配符引用规格但未能和远端匹配。"
18934 #: builtin/pull.c:451
18937 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
18938 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
18939 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
18941 "您要求从远程 '%s' 拉取,但是未指定一个分支。因为这不是当前\n"
18942 "分支默认的远程仓库,您必须在命令行中指定一个分支名。"
18944 #: builtin/pull.c:456 builtin/rebase.c:1248
18945 msgid "You are not currently on a branch."
18946 msgstr "您当前不在一个分支上。"
18948 #: builtin/pull.c:458 builtin/pull.c:473
18949 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
18950 msgstr "请指定您要变基到哪一个分支。"
18952 #: builtin/pull.c:460 builtin/pull.c:475
18953 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
18954 msgstr "请指定您要合并哪一个分支。"
18956 #: builtin/pull.c:461 builtin/pull.c:476
18957 msgid "See git-pull(1) for details."
18958 msgstr "详见 git-pull(1)。"
18960 #: builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:469 builtin/pull.c:478
18961 #: builtin/rebase.c:1254
18965 #: builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:478 builtin/pull.c:483
18969 #: builtin/pull.c:471 builtin/rebase.c:1246
18970 msgid "There is no tracking information for the current branch."
18971 msgstr "当前分支没有跟踪信息。"
18973 #: builtin/pull.c:480
18975 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
18976 msgstr "如果您想要为此分支创建跟踪信息,您可以执行:"
18978 #: builtin/pull.c:485
18981 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
18982 "from the remote, but no such ref was fetched."
18984 "您的配置中指定要合并远程的引用 '%s',\n"
18987 #: builtin/pull.c:596
18989 msgid "unable to access commit %s"
18992 #: builtin/pull.c:902
18993 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
18994 msgstr "为变基操作忽略 --verify-signatures"
18996 #: builtin/pull.c:930
18998 "Pulling without specifying how to reconcile divergent branches is\n"
18999 "discouraged. You can squelch this message by running one of the following\n"
19000 "commands sometime before your next pull:\n"
19002 " git config pull.rebase false # merge (the default strategy)\n"
19003 " git config pull.rebase true # rebase\n"
19004 " git config pull.ff only # fast-forward only\n"
19006 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
19008 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
19009 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
19012 "不建议在没有为偏离分支指定合并策略时执行 pull 操作。 您可以在执行下一次\n"
19013 "pull 操作之前执行下面一条命令来抑制本消息:\n"
19015 " git config pull.rebase false # 合并(缺省策略)\n"
19016 " git config pull.rebase true # 变基\n"
19017 " git config pull.ff only # 仅快进\n"
19019 "您可以将 \"git config\" 替换为 \"git config --global\" 以便为所有仓库设置\n"
19020 "缺省的配置项。您也可以在每次执行 pull 命令时添加 --rebase、--no-rebase,\n"
19021 "或者 --ff-only 参数覆盖缺省设置。\n"
19023 #: builtin/pull.c:990
19024 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
19025 msgstr "更新尚未诞生的分支,变更添加至索引。"
19027 #: builtin/pull.c:994
19028 msgid "pull with rebase"
19031 #: builtin/pull.c:995
19032 msgid "please commit or stash them."
19035 #: builtin/pull.c:1020
19038 "fetch updated the current branch head.\n"
19039 "fast-forwarding your working tree from\n"
19042 "fetch 更新了当前的分支。快进您的工作区\n"
19045 #: builtin/pull.c:1026
19048 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
19049 "After making sure that you saved anything precious from\n"
19052 "$ git reset --hard\n"
19055 "您当前的工作区无法执行快进操作。\n"
19058 "以确认所有有用的数据均已保存。然后执行下面的命令\n"
19059 "$ git reset --hard\n"
19062 #: builtin/pull.c:1041
19063 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
19064 msgstr "无法将多个分支合并到空分支。"
19066 #: builtin/pull.c:1045
19067 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
19068 msgstr "无法变基到多个分支。"
19070 #: builtin/pull.c:1065
19071 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
19072 msgstr "本地子模组中有修改,无法变基"
19074 #: builtin/push.c:19
19075 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
19076 msgstr "git push [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
19078 #: builtin/push.c:111
19079 msgid "tag shorthand without <tag>"
19080 msgstr "标签后面未提供 <标签> 参数"
19082 #: builtin/push.c:119
19083 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
19084 msgstr "--delete 只接受简单的目标引用名"
19086 #: builtin/push.c:164
19089 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
19092 "为了永久地选择任一选项,参见 'git help config' 中的 push.default。"
19094 #: builtin/push.c:167
19097 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
19098 "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
19099 "on the remote, use\n"
19101 " git push %s HEAD:%s\n"
19103 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
19105 " git push %s HEAD\n"
19108 "您当前分支的上游分支和您当前分支名不匹配,为推送到远程的上游分支,\n"
19111 " git push %s HEAD:%s\n"
19115 " git push %s HEAD\n"
19118 #: builtin/push.c:182
19121 "You are not currently on a branch.\n"
19122 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
19125 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
19128 "现在为推送当前(分离头指针)的历史,使用\n"
19130 " git push %s HEAD:<远程分支名字>\n"
19132 #: builtin/push.c:191
19135 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
19136 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
19138 " git push --set-upstream %s %s\n"
19140 "当前分支 %s 没有对应的上游分支。\n"
19141 "为推送当前分支并建立与远程上游的跟踪,使用\n"
19143 " git push --set-upstream %s %s\n"
19145 #: builtin/push.c:199
19147 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
19148 msgstr "当前分支 %s 有多个上游分支,拒绝推送。"
19150 #: builtin/push.c:217
19152 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
19153 msgstr "您没有为推送指定任何引用规格,并且 push.default 为 \"nothing\"。"
19155 #: builtin/push.c:243
19158 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
19159 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
19160 "to update which remote branch."
19162 "您正推送至远程 '%s'(其并非当前分支 '%s' 的上游),\n"
19163 "而没有告诉我要推送什么、更新哪个远程分支。"
19165 #: builtin/push.c:258
19167 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
19168 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
19169 "'git pull ...') before pushing again.\n"
19170 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19172 "更新被拒绝,因为您当前分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
19173 "再次推送前,先与远程变更合并(如 'git pull ...')。详见\n"
19174 "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
19176 #: builtin/push.c:264
19178 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
19179 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
19180 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
19181 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19183 "更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
19184 "检出该分支并整合远程变更(如 'git pull ...'),然后再推送。详见\n"
19185 "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
19187 #: builtin/push.c:270
19189 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
19190 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
19191 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
19192 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
19193 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19195 "更新被拒绝,因为远程仓库包含您本地尚不存在的提交。这通常是因为另外\n"
19196 "一个仓库已向该引用进行了推送。再次推送前,您可能需要先整合远程变更\n"
19197 "(如 'git pull ...')。\n"
19198 "详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
19200 #: builtin/push.c:277
19201 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
19202 msgstr "更新被拒绝,因为该标签在远程已经存在。"
19204 #: builtin/push.c:280
19206 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
19207 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
19208 "without using the '--force' option.\n"
19210 "如果不使用 '--force' 参数,您不能更新一个指向非提交对象的远程引用,\n"
19211 "也不能更新远程引用让其指向一个非提交对象。\n"
19213 #: builtin/push.c:285
19215 "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
19216 "branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
19217 "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
19218 "before forcing an update.\n"
19220 "更新被拒绝,因为远程跟踪分支的最新提交自从上次检出之后已被更新。\n"
19221 "在强制更新前,您可能想将这些变更整合到本地(如 'git pull ...')。\n"
19223 #: builtin/push.c:355
19225 msgid "Pushing to %s\n"
19228 #: builtin/push.c:362
19230 msgid "failed to push some refs to '%s'"
19231 msgstr "推送一些引用到 '%s' 失败"
19233 #: builtin/push.c:544
19237 #: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:189
19238 msgid "push all refs"
19241 #: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:191
19242 msgid "mirror all refs"
19245 #: builtin/push.c:548
19246 msgid "delete refs"
19249 #: builtin/push.c:549
19250 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
19251 msgstr "推送标签(不能使用 --all or --mirror)"
19253 #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:192
19254 msgid "force updates"
19257 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:204
19258 msgid "<refname>:<expect>"
19259 msgstr "<引用名>:<期望值>"
19261 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:205
19262 msgid "require old value of ref to be at this value"
19263 msgstr "要求引用旧的取值为设定值"
19265 #: builtin/push.c:557 builtin/send-pack.c:208
19266 msgid "require remote updates to be integrated locally"
19267 msgstr "要求远程更新在本地被整合"
19269 #: builtin/push.c:560
19270 msgid "control recursive pushing of submodules"
19271 msgstr "控制子模组的递归推送"
19273 #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:199
19274 msgid "use thin pack"
19277 #: builtin/push.c:562 builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:186
19278 #: builtin/send-pack.c:187
19279 msgid "receive pack program"
19282 #: builtin/push.c:564
19283 msgid "set upstream for git pull/status"
19284 msgstr "设置 git pull/status 的上游"
19286 #: builtin/push.c:567
19287 msgid "prune locally removed refs"
19290 #: builtin/push.c:569
19291 msgid "bypass pre-push hook"
19292 msgstr "绕过 pre-push 钩子"
19294 #: builtin/push.c:570
19295 msgid "push missing but relevant tags"
19296 msgstr "推送缺失但有关的标签"
19298 #: builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:193
19299 msgid "GPG sign the push"
19300 msgstr "用 GPG 为推送签名"
19302 #: builtin/push.c:574 builtin/send-pack.c:200
19303 msgid "request atomic transaction on remote side"
19304 msgstr "需要远端支持原子事务"
19306 #: builtin/push.c:592
19307 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
19308 msgstr "--delete 与 --all、--mirror 及 --tags 不兼容"
19310 #: builtin/push.c:594
19311 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
19312 msgstr "--delete 未接任何引用没有意义"
19314 #: builtin/push.c:614
19316 msgid "bad repository '%s'"
19319 #: builtin/push.c:615
19321 "No configured push destination.\n"
19322 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
19323 "repository using\n"
19325 " git remote add <name> <url>\n"
19327 "and then push using the remote name\n"
19329 " git push <name>\n"
19332 "或通过命令行指定 URL,或用下面命令配置一个远程仓库\n"
19334 " git remote add <名称> <地址>\n"
19340 #: builtin/push.c:630
19341 msgid "--all and --tags are incompatible"
19342 msgstr "--all 和 --tags 不兼容"
19344 #: builtin/push.c:632
19345 msgid "--all can't be combined with refspecs"
19346 msgstr "--all 不能和引用规格同时使用"
19348 #: builtin/push.c:636
19349 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
19350 msgstr "--mirror 和 --tags 不兼容"
19352 #: builtin/push.c:638
19353 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
19354 msgstr "--mirror 不能和引用规格同时使用"
19356 #: builtin/push.c:641
19357 msgid "--all and --mirror are incompatible"
19358 msgstr "--all 和 --mirror 不兼容"
19360 #: builtin/push.c:648
19361 msgid "push options must not have new line characters"
19362 msgstr "推送选项不能有换行符"
19364 #: builtin/range-diff.c:9
19365 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
19366 msgstr "git range-diff [<选项>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
19368 #: builtin/range-diff.c:10
19369 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
19370 msgstr "git range-diff [<选项>] <old-tip>...<new-tip>"
19372 #: builtin/range-diff.c:11
19373 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
19374 msgstr "git range-diff [<选项>] <base> <old-tip> <new-tip>"
19376 #: builtin/range-diff.c:30
19377 msgid "use simple diff colors"
19380 #: builtin/range-diff.c:32
19384 #: builtin/range-diff.c:32
19385 msgid "passed to 'git log'"
19386 msgstr "传递给 'git log'"
19388 #: builtin/range-diff.c:35
19389 msgid "only emit output related to the first range"
19390 msgstr "仅显示与第一个范围有关的输出"
19392 #: builtin/range-diff.c:37
19393 msgid "only emit output related to the second range"
19394 msgstr "仅显示与第二个范围有关的输出"
19396 #: builtin/range-diff.c:60 builtin/range-diff.c:64
19398 msgid "not a commit range: '%s'"
19399 msgstr "不是一个提交范围:'%s'"
19401 #: builtin/range-diff.c:74
19402 msgid "single arg format must be symmetric range"
19403 msgstr "单个参数格式必须是对称范围(即包含...)"
19405 #: builtin/range-diff.c:89
19406 msgid "need two commit ranges"
19409 #: builtin/read-tree.c:41
19411 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
19412 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
19413 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
19415 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<前缀>) [-"
19416 "u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
19417 "index-output=<文件>] (--empty | <树对象1> [<树对象2> [<树对象3>]])"
19419 #: builtin/read-tree.c:124
19420 msgid "write resulting index to <file>"
19421 msgstr "将索引结果写入 <文件>"
19423 #: builtin/read-tree.c:127
19424 msgid "only empty the index"
19427 #: builtin/read-tree.c:129
19431 #: builtin/read-tree.c:131
19432 msgid "perform a merge in addition to a read"
19433 msgstr "读取之余再执行一个合并"
19435 #: builtin/read-tree.c:133
19436 msgid "3-way merge if no file level merging required"
19437 msgstr "如果没有文件级合并需要,执行三方合并"
19439 #: builtin/read-tree.c:135
19440 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
19441 msgstr "存在添加和删除时,也执行三方合并"
19443 #: builtin/read-tree.c:137
19444 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
19445 msgstr "类似于 -m,但丢弃未合并的条目"
19447 #: builtin/read-tree.c:138
19448 msgid "<subdirectory>/"
19451 #: builtin/read-tree.c:139
19452 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
19453 msgstr "读取树对象到索引的 <子目录>/ 下"
19455 #: builtin/read-tree.c:142
19456 msgid "update working tree with merge result"
19457 msgstr "用合并的结果更新工作区"
19459 #: builtin/read-tree.c:144
19463 #: builtin/read-tree.c:145
19464 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
19465 msgstr "允许忽略文件中设定的文件可以被覆盖"
19467 #: builtin/read-tree.c:148
19468 msgid "don't check the working tree after merging"
19471 #: builtin/read-tree.c:149
19472 msgid "don't update the index or the work tree"
19473 msgstr "不更新索引区和工作区"
19475 #: builtin/read-tree.c:151
19476 msgid "skip applying sparse checkout filter"
19477 msgstr "跳过应用稀疏检出过滤器"
19479 #: builtin/read-tree.c:153
19480 msgid "debug unpack-trees"
19481 msgstr "调试 unpack-trees"
19483 #: builtin/read-tree.c:157
19484 msgid "suppress feedback messages"
19487 #: builtin/read-tree.c:188
19488 msgid "You need to resolve your current index first"
19489 msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
19491 #: builtin/rebase.c:35
19493 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
19494 "[<upstream> [<branch>]]"
19496 "git rebase [-i] [options] [--exec <命令>] [--onto <新基线> | --keep-base] [<"
19499 #: builtin/rebase.c:37
19501 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
19503 "git rebase [-i] [选项] [--exec <命令>] [--onto <新基线>] --root [<分支>]"
19505 #: builtin/rebase.c:39
19506 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
19507 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
19509 #: builtin/rebase.c:194 builtin/rebase.c:218 builtin/rebase.c:245
19511 msgid "unusable todo list: '%s'"
19512 msgstr "不可用的待办列表:'%s'"
19514 #: builtin/rebase.c:311
19516 msgid "could not create temporary %s"
19517 msgstr "无法创建临时的 %s"
19519 #: builtin/rebase.c:317
19520 msgid "could not mark as interactive"
19523 #: builtin/rebase.c:370
19524 msgid "could not generate todo list"
19527 #: builtin/rebase.c:412
19528 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
19529 msgstr "使用 --upstream 或 --onto 必须提供一个基线提交"
19531 #: builtin/rebase.c:481
19532 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
19533 msgstr "git rebase--interactive [<选项>]"
19535 #: builtin/rebase.c:494 builtin/rebase.c:1389
19536 msgid "keep commits which start empty"
19539 #: builtin/rebase.c:498 builtin/revert.c:128
19540 msgid "allow commits with empty messages"
19543 #: builtin/rebase.c:500
19544 msgid "rebase merge commits"
19547 #: builtin/rebase.c:502
19548 msgid "keep original branch points of cousins"
19549 msgstr "保持兄弟提交的原始分支点"
19551 #: builtin/rebase.c:504
19552 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
19553 msgstr "移动以 squash!/fixup! 开头的提交"
19555 #: builtin/rebase.c:505
19556 msgid "sign commits"
19559 #: builtin/rebase.c:507 builtin/rebase.c:1328
19560 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
19561 msgstr "显示上游变化的差异统计"
19563 #: builtin/rebase.c:509
19564 msgid "continue rebase"
19567 #: builtin/rebase.c:511
19568 msgid "skip commit"
19571 #: builtin/rebase.c:512
19572 msgid "edit the todo list"
19575 #: builtin/rebase.c:514
19576 msgid "show the current patch"
19579 #: builtin/rebase.c:517
19580 msgid "shorten commit ids in the todo list"
19581 msgstr "缩短待办列表中的提交号"
19583 #: builtin/rebase.c:519
19584 msgid "expand commit ids in the todo list"
19585 msgstr "扩展待办列表中的提交号"
19587 #: builtin/rebase.c:521
19588 msgid "check the todo list"
19591 #: builtin/rebase.c:523
19592 msgid "rearrange fixup/squash lines"
19593 msgstr "重新排列 fixup/squash 行"
19595 #: builtin/rebase.c:525
19596 msgid "insert exec commands in todo list"
19597 msgstr "在待办列表中插入 exec 执行命令"
19599 #: builtin/rebase.c:526
19603 #: builtin/rebase.c:529
19604 msgid "restrict-revision"
19605 msgstr "restrict-revision"
19607 #: builtin/rebase.c:529
19608 msgid "restrict revision"
19611 #: builtin/rebase.c:531
19612 msgid "squash-onto"
19613 msgstr "squash-onto"
19615 #: builtin/rebase.c:532
19616 msgid "squash onto"
19617 msgstr "squash onto"
19619 #: builtin/rebase.c:534
19620 msgid "the upstream commit"
19623 #: builtin/rebase.c:536
19627 #: builtin/rebase.c:536
19631 #: builtin/rebase.c:541
19632 msgid "rebase strategy"
19635 #: builtin/rebase.c:542
19636 msgid "strategy-opts"
19637 msgstr "strategy-opts"
19639 #: builtin/rebase.c:543
19640 msgid "strategy options"
19643 #: builtin/rebase.c:544
19647 #: builtin/rebase.c:545
19648 msgid "the branch or commit to checkout"
19651 #: builtin/rebase.c:546
19655 #: builtin/rebase.c:546
19659 #: builtin/rebase.c:547
19663 #: builtin/rebase.c:547
19664 msgid "the command to run"
19667 #: builtin/rebase.c:550 builtin/rebase.c:1422
19668 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
19669 msgstr "自动重新安排任何失败的 `exec`"
19671 #: builtin/rebase.c:566
19672 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
19673 msgstr "不使用 --rebase-merges,则 --[no-]rebase-cousins 没有效果"
19675 #: builtin/rebase.c:582
19677 msgid "%s requires the merge backend"
19680 #: builtin/rebase.c:625
19682 msgid "could not get 'onto': '%s'"
19683 msgstr "无法获取 'onto':'%s'"
19685 #: builtin/rebase.c:642
19687 msgid "invalid orig-head: '%s'"
19688 msgstr "无效的原始 head:'%s'"
19690 #: builtin/rebase.c:667
19692 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
19693 msgstr "忽略无效的 allow_rerere_autoupdate:'%s'"
19695 #: builtin/rebase.c:813 git-rebase--preserve-merges.sh:81
19697 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
19698 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
19699 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
19700 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
19703 "手工解决所有冲突,执行 \"git add/rm <冲突的文件>\" 标记\n"
19704 "冲突已解决,然后执行 \"git rebase --continue\"。您也可以执行\n"
19705 "\"git rebase --skip\" 命令跳过这个提交。如果想要终止执行并回到\n"
19706 "\"git rebase\" 执行之前的状态,执行 \"git rebase --abort\"。"
19708 #: builtin/rebase.c:896
19712 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
19713 "these revisions:\n"
19717 "As a result, git cannot rebase them."
19720 "在为重放这些版本而准备补丁时,git 遇到了一个错误:\n"
19726 #: builtin/rebase.c:1222
19729 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
19731 msgstr "无法识别的空类型 '%s';有效值有 \"drop\"、\"keep\" 和 \"ask\"。"
19733 #: builtin/rebase.c:1240
19737 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
19738 "See git-rebase(1) for details.\n"
19740 " git rebase '<branch>'\n"
19745 "详见 git-rebase(1)。\n"
19747 " git rebase '<branch>'\n"
19750 #: builtin/rebase.c:1256
19753 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
19755 " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
19758 "如果您想要为此分支创建跟踪信息,您可以执行:\n"
19760 " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
19763 #: builtin/rebase.c:1286
19764 msgid "exec commands cannot contain newlines"
19765 msgstr "exec 命令不能包含换行符"
19767 #: builtin/rebase.c:1290
19768 msgid "empty exec command"
19769 msgstr "空的 exec 命令"
19771 #: builtin/rebase.c:1319
19772 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
19773 msgstr "变基到给定的分支而非上游"
19775 #: builtin/rebase.c:1321
19776 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
19777 msgstr "使用上游和分支的合并基线做为当前基线"
19779 #: builtin/rebase.c:1323
19780 msgid "allow pre-rebase hook to run"
19781 msgstr "允许执行 pre-rebase 钩子"
19783 #: builtin/rebase.c:1325
19784 msgid "be quiet. implies --no-stat"
19785 msgstr "安静。暗示 --no-stat"
19787 #: builtin/rebase.c:1331
19788 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
19789 msgstr "不显示上游变化的差异统计"
19791 #: builtin/rebase.c:1334
19792 msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
19793 msgstr "为每一个提交添加 Signed-off-by 尾注"
19795 #: builtin/rebase.c:1337
19796 msgid "make committer date match author date"
19797 msgstr "使提交者日期和作者日期一致"
19799 #: builtin/rebase.c:1339
19800 msgid "ignore author date and use current date"
19801 msgstr "忽略作者日期,使用当前日期"
19803 #: builtin/rebase.c:1341
19804 msgid "synonym of --reset-author-date"
19805 msgstr "--reset-author-date 的同义词"
19807 #: builtin/rebase.c:1343 builtin/rebase.c:1347
19808 msgid "passed to 'git apply'"
19809 msgstr "传递给 'git apply'"
19811 #: builtin/rebase.c:1345
19812 msgid "ignore changes in whitespace"
19815 #: builtin/rebase.c:1349 builtin/rebase.c:1352
19816 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
19817 msgstr "拣选所有提交,即使未修改"
19819 #: builtin/rebase.c:1354
19823 #: builtin/rebase.c:1357
19824 msgid "skip current patch and continue"
19827 #: builtin/rebase.c:1359
19828 msgid "abort and check out the original branch"
19831 #: builtin/rebase.c:1362
19832 msgid "abort but keep HEAD where it is"
19833 msgstr "终止但保持 HEAD 不变"
19835 #: builtin/rebase.c:1363
19836 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
19837 msgstr "在交互式变基中编辑待办列表"
19839 #: builtin/rebase.c:1366
19840 msgid "show the patch file being applied or merged"
19841 msgstr "显示正在应用或合并的补丁文件"
19843 #: builtin/rebase.c:1369
19844 msgid "use apply strategies to rebase"
19845 msgstr "使用应用策略进行变基"
19847 #: builtin/rebase.c:1373
19848 msgid "use merging strategies to rebase"
19849 msgstr "使用合并策略进行变基"
19851 #: builtin/rebase.c:1377
19852 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
19853 msgstr "让用户编辑要变基的提交列表"
19855 #: builtin/rebase.c:1381
19856 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
19857 msgstr "(已弃用)尝试重建合并提交而非忽略它们"
19859 #: builtin/rebase.c:1386
19860 msgid "how to handle commits that become empty"
19861 msgstr "如何处理成为空提交的提交"
19863 #: builtin/rebase.c:1393
19864 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
19865 msgstr "在 -i 交互模式下,移动以 squash!/fixup! 开头的提交"
19867 #: builtin/rebase.c:1400
19868 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
19869 msgstr "可编辑列表的每一个提交下面增加一行 exec"
19871 #: builtin/rebase.c:1404
19872 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
19873 msgstr "允许针对空提交说明的提交变基"
19875 #: builtin/rebase.c:1408
19876 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
19877 msgstr "尝试对合并提交变基而不是忽略它们"
19879 #: builtin/rebase.c:1411
19880 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
19881 msgstr "使用 'merge-base --fork-point' 来优化上游"
19883 #: builtin/rebase.c:1413
19884 msgid "use the given merge strategy"
19887 #: builtin/rebase.c:1415 builtin/revert.c:115
19891 #: builtin/rebase.c:1416
19892 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
19893 msgstr "将参数传递给合并策略"
19895 #: builtin/rebase.c:1419
19896 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
19897 msgstr "将所有可达的提交变基到根提交"
19899 #: builtin/rebase.c:1424
19900 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
19901 msgstr "应用所有更改,甚至那些已在上游存在的"
19903 #: builtin/rebase.c:1442
19904 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
19905 msgstr "看起来 'git am' 正在执行中。无法变基。"
19907 #: builtin/rebase.c:1483
19909 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
19910 msgstr "git rebase --preserve-merges 被弃用。用 --rebase-merges 代替。"
19912 #: builtin/rebase.c:1488
19913 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
19914 msgstr "不能将 '--keep-base' 和 '--onto' 组合使用"
19916 #: builtin/rebase.c:1490
19917 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
19918 msgstr "不能将 '--keep-base' 和 '--root' 组合使用"
19920 #: builtin/rebase.c:1494
19921 msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'"
19922 msgstr "不能将 '--root' 和 '--fork-point' 组合使用"
19924 #: builtin/rebase.c:1497
19925 msgid "No rebase in progress?"
19926 msgstr "没有正在进行的变基?"
19928 #: builtin/rebase.c:1501
19929 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
19930 msgstr "动作 --edit-todo 只能用在交互式变基过程中。"
19932 #: builtin/rebase.c:1524 t/helper/test-fast-rebase.c:122
19933 msgid "Cannot read HEAD"
19936 #: builtin/rebase.c:1536
19938 "You must edit all merge conflicts and then\n"
19939 "mark them as resolved using git add"
19941 "您必须编辑所有的合并冲突,然后通过 git add\n"
19944 #: builtin/rebase.c:1555
19945 msgid "could not discard worktree changes"
19948 #: builtin/rebase.c:1574
19950 msgid "could not move back to %s"
19953 #: builtin/rebase.c:1620
19956 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
19957 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
19958 "case, please try\n"
19960 "If that is not the case, please\n"
19962 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
19963 "valuable there.\n"
19965 "似乎已有一个 %s 目录,我怀疑您正处于另外一个变基操作过程中。\n"
19970 "然后再重新执行。 为避免丢失重要数据,我已经停止当前操作。\n"
19972 #: builtin/rebase.c:1648
19973 msgid "switch `C' expects a numerical value"
19974 msgstr "开关 `C' 期望一个数字值"
19976 #: builtin/rebase.c:1690
19978 msgid "Unknown mode: %s"
19981 #: builtin/rebase.c:1729
19982 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
19983 msgstr "--strategy 需要 --merge 或 --interactive"
19985 #: builtin/rebase.c:1759
19986 msgid "cannot combine apply options with merge options"
19987 msgstr "不能组合使用应用选项和合并选项"
19989 #: builtin/rebase.c:1772
19991 msgid "Unknown rebase backend: %s"
19992 msgstr "未知的变基后端:%s"
19994 #: builtin/rebase.c:1802
19995 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
19996 msgstr "--reschedule-failed-exec 需要 --exec 或 --interactive"
19998 #: builtin/rebase.c:1822
19999 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
20000 msgstr "不能将 '--preserve-merges' 和 '--rebase-merges' 同时使用"
20002 #: builtin/rebase.c:1826
20004 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
20006 "错误:不能将 '--preserve-merges' 和 '--reschedule-failed-exec' 同时使用"
20008 #: builtin/rebase.c:1850
20010 msgid "invalid upstream '%s'"
20011 msgstr "无效的上游 '%s'"
20013 #: builtin/rebase.c:1856
20014 msgid "Could not create new root commit"
20017 #: builtin/rebase.c:1882
20019 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
20020 msgstr "'%s':只需要与分支的一个合并基线"
20022 #: builtin/rebase.c:1885
20024 msgid "'%s': need exactly one merge base"
20025 msgstr "'%s':只需要一个合并基线"
20027 #: builtin/rebase.c:1893
20029 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
20030 msgstr "没有指向一个有效的提交 '%s'"
20032 #: builtin/rebase.c:1921
20034 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
20035 msgstr "致命错误:无此分支/提交 '%s'"
20037 #: builtin/rebase.c:1929 builtin/submodule--helper.c:39
20038 #: builtin/submodule--helper.c:2431
20040 msgid "No such ref: %s"
20041 msgstr "没有这样的引用:%s"
20043 #: builtin/rebase.c:1940
20044 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
20045 msgstr "无法将 HEAD 解析为一个版本"
20047 #: builtin/rebase.c:1961
20048 msgid "Please commit or stash them."
20051 #: builtin/rebase.c:1997
20053 msgid "could not switch to %s"
20056 #: builtin/rebase.c:2008
20057 msgid "HEAD is up to date."
20058 msgstr "HEAD 是最新的。"
20060 #: builtin/rebase.c:2010
20062 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
20063 msgstr "当前分支 %s 是最新的。\n"
20065 #: builtin/rebase.c:2018
20066 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
20067 msgstr "HEAD 是最新的,强制变基。"
20069 #: builtin/rebase.c:2020
20071 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
20072 msgstr "当前分支 %s 是最新的,强制变基。\n"
20074 #: builtin/rebase.c:2028
20075 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
20076 msgstr "pre-rebase 钩子拒绝了变基操作。"
20078 #: builtin/rebase.c:2035
20080 msgid "Changes to %s:\n"
20081 msgstr "到 %s 的变更:\n"
20083 #: builtin/rebase.c:2038
20085 msgid "Changes from %s to %s:\n"
20086 msgstr "从 %s 到 %s 的变更:\n"
20088 #: builtin/rebase.c:2063
20090 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
20091 msgstr "首先,回退头指针以便在其上重放您的工作...\n"
20093 #: builtin/rebase.c:2072
20094 msgid "Could not detach HEAD"
20097 #: builtin/rebase.c:2081
20099 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
20100 msgstr "快进 %s 到 %s。\n"
20102 #: builtin/receive-pack.c:34
20103 msgid "git receive-pack <git-dir>"
20104 msgstr "git receive-pack <仓库目录>"
20106 #: builtin/receive-pack.c:1275
20108 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
20109 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
20110 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
20111 "the work tree to HEAD.\n"
20113 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
20114 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
20115 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
20116 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
20119 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
20120 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
20122 "默认禁止更新非纯仓库的当前分支,因为您推送的内容将导致索引和工作区\n"
20123 "不一致,并且将需要执行 'git reset --hard' 将工作区匹配到 HEAD。\n"
20125 "您可以在远程仓库中设置 'receive.denyCurrentBranch' 配置变量为\n"
20126 "'ignore' 或 'warn' 以允许推送到当前分支。然而不推荐这么做,除非您\n"
20127 "用某种方式将其工作区更新至您推送的状态。\n"
20129 "若要屏蔽此信息且保持默认行为,设置 'receive.denyCurrentBranch'\n"
20132 #: builtin/receive-pack.c:1295
20134 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
20135 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
20137 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
20138 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
20139 "current branch, with or without a warning message.\n"
20141 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
20143 "默认禁止删除当前分支,因为下一次 'git clone' 将不会检出任何文件,\n"
20146 "您可以在远程仓库中设置 'receive.denyDeleteCurrent' 配置变量为\n"
20147 "'warn'(显示警告信息)或 'ignore'(忽略警告信息)以允许删除当前分支。\n"
20149 "若要屏蔽此信息,您可以设置它为 'refuse'。"
20151 #: builtin/receive-pack.c:2478
20155 #: builtin/receive-pack.c:2492
20156 msgid "You must specify a directory."
20157 msgstr "您必须指定一个目录。"
20159 #: builtin/reflog.c:17
20161 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
20162 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
20165 "git reflog expire [--expire=<时间>] [--expire-unreachable=<时间>] [--"
20166 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] <引"
20169 #: builtin/reflog.c:22
20171 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
20174 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] <引"
20177 #: builtin/reflog.c:25
20178 msgid "git reflog exists <ref>"
20179 msgstr "git reflog exists <引用>"
20181 #: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573
20183 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
20184 msgstr "'%s' 不是一个有效的时间戳"
20186 #: builtin/reflog.c:609
20188 msgid "Marking reachable objects..."
20189 msgstr "正在标记可达对象..."
20191 #: builtin/reflog.c:647
20193 msgid "%s points nowhere!"
20196 #: builtin/reflog.c:699
20197 msgid "no reflog specified to delete"
20198 msgstr "未指定要删除的引用日志"
20200 #: builtin/reflog.c:708
20202 msgid "not a reflog: %s"
20203 msgstr "不是一个引用日志:%s"
20205 #: builtin/reflog.c:713
20207 msgid "no reflog for '%s'"
20208 msgstr "没有 '%s' 的引用日志"
20210 #: builtin/reflog.c:759
20212 msgid "invalid ref format: %s"
20213 msgstr "无效的引用格式:%s"
20215 #: builtin/reflog.c:768
20216 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
20217 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
20219 #: builtin/remote.c:17
20220 msgid "git remote [-v | --verbose]"
20221 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
20223 #: builtin/remote.c:18
20225 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
20226 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
20228 "git remote add [-t <分支>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
20229 "mirror=<fetch|push>] <名称> <地址>"
20231 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
20232 msgid "git remote rename <old> <new>"
20233 msgstr "git remote rename <旧名称> <新名称>"
20235 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
20236 msgid "git remote remove <name>"
20237 msgstr "git remote remove <名称>"
20239 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
20240 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
20241 msgstr "git remote set-head <名称> (-a | --auto | -d | --delete | <分支>)"
20243 #: builtin/remote.c:22
20244 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
20245 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <名称>"
20247 #: builtin/remote.c:23
20248 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
20249 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <名称>"
20251 #: builtin/remote.c:24
20253 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
20254 msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<组> | <远程>)...]"
20256 #: builtin/remote.c:25
20257 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
20258 msgstr "git remote set-branches [--add] <名称> <分支>..."
20260 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
20261 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
20262 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <名称>"
20264 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
20265 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
20266 msgstr "git remote set-url [--push] <名称> <新的地址> [<旧的地址>]"
20268 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
20269 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
20270 msgstr "git remote set-url --add <名称> <新的地址>"
20272 #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
20273 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
20274 msgstr "git remote set-url --delete <名称> <地址>"
20276 #: builtin/remote.c:34
20277 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
20278 msgstr "git remote add [<选项>] <名称> <地址>"
20280 #: builtin/remote.c:54
20281 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
20282 msgstr "git remote set-branches <名称> <分支>..."
20284 #: builtin/remote.c:55
20285 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
20286 msgstr "git remote set-branches --add <名称> <分支>..."
20288 #: builtin/remote.c:60
20289 msgid "git remote show [<options>] <name>"
20290 msgstr "git remote show [<选项>] <名称>"
20292 #: builtin/remote.c:65
20293 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
20294 msgstr "git remote prune [<选项>] <名称>"
20296 #: builtin/remote.c:70
20297 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
20298 msgstr "git remote update [<选项>] [<组> | <远程>]..."
20300 #: builtin/remote.c:99
20302 msgid "Updating %s"
20305 #: builtin/remote.c:131
20307 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
20308 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
20310 "--mirror 选项危险且过时,请使用 --mirror=fetch\n"
20311 "\t 或 --mirror=push"
20313 #: builtin/remote.c:148
20315 msgid "unknown mirror argument: %s"
20316 msgstr "未知的镜像参数:%s"
20318 #: builtin/remote.c:164
20319 msgid "fetch the remote branches"
20322 #: builtin/remote.c:166
20323 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
20324 msgstr "抓取时导入所有的标签和关联对象"
20326 #: builtin/remote.c:169
20327 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
20328 msgstr "或不抓取任何标签(--no-tags)"
20330 #: builtin/remote.c:171
20331 msgid "branch(es) to track"
20334 #: builtin/remote.c:172
20335 msgid "master branch"
20338 #: builtin/remote.c:174
20339 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
20340 msgstr "把远程设置为用以推送或抓取的镜像"
20342 #: builtin/remote.c:186
20343 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
20344 msgstr "指定一个 master 分支并使用 --mirror 选项没有意义"
20346 #: builtin/remote.c:188
20347 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
20348 msgstr "指定要跟踪的分支只在与获取镜像同时使用才有意义"
20350 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:700
20352 msgid "remote %s already exists."
20353 msgstr "远程 %s 已经存在。"
20355 #: builtin/remote.c:240
20357 msgid "Could not setup master '%s'"
20358 msgstr "无法设置 master '%s'"
20360 #: builtin/remote.c:355
20362 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
20363 msgstr "无法得到引用规格 %s 的获取列表"
20365 #: builtin/remote.c:454 builtin/remote.c:462
20369 #: builtin/remote.c:466
20373 #: builtin/remote.c:655
20375 msgid "could not set '%s'"
20378 #: builtin/remote.c:660
20381 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
20383 "now names the non-existent remote '%s'"
20385 "配置(%s)remote.pushDefault 位于:\n"
20387 "现在在为不存在的远程名 '%s' 命名"
20389 #: builtin/remote.c:691 builtin/remote.c:836 builtin/remote.c:943
20391 msgid "No such remote: '%s'"
20392 msgstr "没有此远程仓库:'%s'"
20394 #: builtin/remote.c:710
20396 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
20397 msgstr "不能重命名配置小节 '%s' 到 '%s'"
20399 #: builtin/remote.c:730
20402 "Not updating non-default fetch refspec\n"
20404 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
20410 #: builtin/remote.c:770
20412 msgid "deleting '%s' failed"
20413 msgstr "删除 '%s' 失败"
20415 #: builtin/remote.c:804
20417 msgid "creating '%s' failed"
20418 msgstr "创建 '%s' 失败"
20420 #: builtin/remote.c:882
20422 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
20423 "to delete it, use:"
20425 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
20426 "to delete them, use:"
20427 msgstr[0] "注意:ref/remotes 层级之外的一个分支未被移除。要删除它,使用:"
20428 msgstr[1] "注意:ref/remotes 层级之外的一些分支未被移除。要删除它们,使用:"
20430 #: builtin/remote.c:896
20432 msgid "Could not remove config section '%s'"
20433 msgstr "不能移除配置小节 '%s'"
20435 #: builtin/remote.c:999
20437 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
20438 msgstr " 新的(下一次获取将存储于 remotes/%s)"
20440 #: builtin/remote.c:1002
20444 #: builtin/remote.c:1004
20445 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
20446 msgstr " 过时(使用 'git remote prune' 来移除)"
20448 #: builtin/remote.c:1006
20452 #: builtin/remote.c:1047
20454 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
20455 msgstr "无效的 branch.%s.merge,不能变基到一个以上的分支"
20457 #: builtin/remote.c:1056
20459 msgid "rebases interactively onto remote %s"
20460 msgstr "交互式变基到远程 %s"
20462 #: builtin/remote.c:1058
20464 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
20465 msgstr "交互式变基(含合并提交)到远程 %s"
20467 #: builtin/remote.c:1061
20469 msgid "rebases onto remote %s"
20472 #: builtin/remote.c:1065
20474 msgid " merges with remote %s"
20475 msgstr " 与远程 %s 合并"
20477 #: builtin/remote.c:1068
20479 msgid "merges with remote %s"
20482 #: builtin/remote.c:1071
20484 msgid "%-*s and with remote %s\n"
20485 msgstr "%-*s 以及和远程 %s\n"
20487 #: builtin/remote.c:1114
20491 #: builtin/remote.c:1117
20495 #: builtin/remote.c:1121
20499 #: builtin/remote.c:1124
20500 msgid "fast-forwardable"
20503 #: builtin/remote.c:1127
20504 msgid "local out of date"
20507 #: builtin/remote.c:1134
20509 msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
20510 msgstr " %-*s 强制推送至 %-*s (%s)"
20512 #: builtin/remote.c:1137
20514 msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
20515 msgstr " %-*s 推送至 %-*s (%s)"
20517 #: builtin/remote.c:1141
20519 msgid " %-*s forces to %s"
20520 msgstr " %-*s 强制推送至 %s"
20522 #: builtin/remote.c:1144
20524 msgid " %-*s pushes to %s"
20525 msgstr " %-*s 推送至 %s"
20527 #: builtin/remote.c:1212
20528 msgid "do not query remotes"
20531 #: builtin/remote.c:1239
20533 msgid "* remote %s"
20536 #: builtin/remote.c:1240
20538 msgid " Fetch URL: %s"
20541 #: builtin/remote.c:1241 builtin/remote.c:1257 builtin/remote.c:1396
20545 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
20546 #. with the one in " Fetch URL: %s"
20549 #: builtin/remote.c:1255 builtin/remote.c:1257
20551 msgid " Push URL: %s"
20554 #: builtin/remote.c:1259 builtin/remote.c:1261 builtin/remote.c:1263
20556 msgid " HEAD branch: %s"
20557 msgstr " HEAD 分支:%s"
20559 #: builtin/remote.c:1259
20560 msgid "(not queried)"
20563 #: builtin/remote.c:1261
20567 #: builtin/remote.c:1265
20570 " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
20571 msgstr " HEAD 分支(远程 HEAD 模糊,可能是下列中的一个):\n"
20573 #: builtin/remote.c:1277
20575 msgid " Remote branch:%s"
20576 msgid_plural " Remote branches:%s"
20577 msgstr[0] " 远程分支:%s"
20578 msgstr[1] " 远程分支:%s"
20580 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
20581 #: builtin/remote.c:1280 builtin/remote.c:1306
20582 msgid " (status not queried)"
20585 #: builtin/remote.c:1289
20586 msgid " Local branch configured for 'git pull':"
20587 msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
20588 msgstr[0] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
20589 msgstr[1] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
20591 #: builtin/remote.c:1297
20592 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
20593 msgstr " 本地引用将在 'git push' 时被镜像"
20595 #: builtin/remote.c:1303
20597 msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
20598 msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
20599 msgstr[0] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
20600 msgstr[1] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
20602 #: builtin/remote.c:1324
20603 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
20604 msgstr "根据远程设置 refs/remotes/<名称>/HEAD"
20606 #: builtin/remote.c:1326
20607 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
20608 msgstr "删除 refs/remotes/<名称>/HEAD"
20610 #: builtin/remote.c:1341
20611 msgid "Cannot determine remote HEAD"
20612 msgstr "无法确定远程 HEAD"
20614 #: builtin/remote.c:1343
20615 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
20616 msgstr "多个远程 HEAD 分支。请明确地选择一个用命令:"
20618 #: builtin/remote.c:1353
20620 msgid "Could not delete %s"
20623 #: builtin/remote.c:1361
20625 msgid "Not a valid ref: %s"
20626 msgstr "不是一个有效引用:%s"
20628 #: builtin/remote.c:1363
20630 msgid "Could not setup %s"
20634 #: builtin/remote.c:1381
20636 msgid " %s will become dangling!"
20637 msgstr " %s 将成为悬空状态!"
20640 #: builtin/remote.c:1382
20642 msgid " %s has become dangling!"
20643 msgstr " %s 已成为悬空状态!"
20645 #: builtin/remote.c:1392
20650 #: builtin/remote.c:1393
20655 #: builtin/remote.c:1409
20657 msgid " * [would prune] %s"
20658 msgstr " * [将删除] %s"
20660 #: builtin/remote.c:1412
20662 msgid " * [pruned] %s"
20663 msgstr " * [已删除] %s"
20665 #: builtin/remote.c:1457
20666 msgid "prune remotes after fetching"
20669 #: builtin/remote.c:1521 builtin/remote.c:1577 builtin/remote.c:1647
20671 msgid "No such remote '%s'"
20672 msgstr "没有此远程 '%s'"
20674 #: builtin/remote.c:1539
20678 #: builtin/remote.c:1546
20679 msgid "no remote specified"
20682 #: builtin/remote.c:1563
20683 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
20684 msgstr "查询推送 URL 地址,而非获取 URL 地址"
20686 #: builtin/remote.c:1565
20687 msgid "return all URLs"
20688 msgstr "返回所有 URL 地址"
20690 #: builtin/remote.c:1595
20692 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
20693 msgstr "没有给远程仓库 '%s' 设定 URL"
20695 #: builtin/remote.c:1621
20696 msgid "manipulate push URLs"
20699 #: builtin/remote.c:1623
20703 #: builtin/remote.c:1625
20704 msgid "delete URLs"
20707 #: builtin/remote.c:1632
20708 msgid "--add --delete doesn't make sense"
20709 msgstr "--add --delete 无意义"
20711 #: builtin/remote.c:1673
20713 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
20714 msgstr "无效的旧 URL 匹配模版:%s"
20716 #: builtin/remote.c:1681
20718 msgid "No such URL found: %s"
20719 msgstr "未找到此 URL:%s"
20721 #: builtin/remote.c:1683
20722 msgid "Will not delete all non-push URLs"
20723 msgstr "将不会删除所有非推送 URL 地址"
20725 #: builtin/repack.c:26
20726 msgid "git repack [<options>]"
20727 msgstr "git repack [<选项>]"
20729 #: builtin/repack.c:31
20731 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
20732 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
20734 "增量 repack 和 bitmap 索引不兼容。 使用 --no-write-bitmap-index\n"
20735 "或禁用 pack.writebitmaps 配置。"
20737 #: builtin/repack.c:198
20738 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
20739 msgstr "无法开始 pack-objects 来重新打包 promisor 对象"
20741 #: builtin/repack.c:270 builtin/repack.c:630
20742 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
20743 msgstr "repack:期望来自 pack-objects 的完整十六进制对象 ID。"
20745 #: builtin/repack.c:294
20746 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
20747 msgstr "无法完成 pack-objects 来重新打包 promisor 对象"
20749 #: builtin/repack.c:309
20751 msgid "cannot open index for %s"
20752 msgstr "不能打开 %s 的索引"
20754 #: builtin/repack.c:368
20756 msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
20757 msgstr "包 %s 太大,不在几何级数中考虑"
20759 #: builtin/repack.c:401 builtin/repack.c:408 builtin/repack.c:413
20761 msgid "pack %s too large to roll up"
20762 msgstr "包 %s 太大导致数字溢出"
20764 #: builtin/repack.c:460
20765 msgid "pack everything in a single pack"
20766 msgstr "所有内容打包到一个包文件中"
20768 #: builtin/repack.c:462
20769 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
20770 msgstr "和 -a 相同,并将不可达的对象设为松散对象"
20772 #: builtin/repack.c:465
20773 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
20774 msgstr "删除多余的包,运行 git-prune-packed"
20776 #: builtin/repack.c:467
20777 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
20778 msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-delta"
20780 #: builtin/repack.c:469
20781 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
20782 msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-object"
20784 #: builtin/repack.c:471
20785 msgid "do not run git-update-server-info"
20786 msgstr "不运行 git-update-server-info"
20788 #: builtin/repack.c:474
20789 msgid "pass --local to git-pack-objects"
20790 msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --local"
20792 #: builtin/repack.c:476
20793 msgid "write bitmap index"
20794 msgstr "写 bitmap 索引"
20796 #: builtin/repack.c:478
20797 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
20798 msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --delta-islands"
20800 #: builtin/repack.c:479
20801 msgid "approxidate"
20804 #: builtin/repack.c:480
20805 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
20806 msgstr "使用 -A,不要将早于给定时间的对象过期"
20808 #: builtin/repack.c:482
20809 msgid "with -a, repack unreachable objects"
20810 msgstr "使用 -a ,重新对不可达对象打包"
20812 #: builtin/repack.c:484
20813 msgid "size of the window used for delta compression"
20814 msgstr "用于增量压缩的窗口值"
20816 #: builtin/repack.c:485 builtin/repack.c:491
20820 #: builtin/repack.c:486
20821 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
20822 msgstr "和上面的相似,但限制内存大小而非条目数"
20824 #: builtin/repack.c:488
20825 msgid "limits the maximum delta depth"
20828 #: builtin/repack.c:490
20829 msgid "limits the maximum number of threads"
20832 #: builtin/repack.c:492
20833 msgid "maximum size of each packfile"
20834 msgstr "每个包文件的最大尺寸"
20836 #: builtin/repack.c:494
20837 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
20838 msgstr "对标记为 .keep 的包中的对象重新打包"
20840 #: builtin/repack.c:496
20841 msgid "do not repack this pack"
20842 msgstr "不要对该包文件重新打包"
20844 #: builtin/repack.c:498
20845 msgid "find a geometric progression with factor <N>"
20846 msgstr "使用因子 <n> 查找几何级数"
20848 #: builtin/repack.c:508
20849 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
20850 msgstr "不能删除珍品仓库中的打包文件"
20852 #: builtin/repack.c:512
20853 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
20854 msgstr "--keep-unreachable 和 -A 不兼容"
20856 #: builtin/repack.c:527
20857 msgid "--geometric is incompatible with -A, -a"
20858 msgstr "--geometric 和 -A、-a 不兼容"
20860 #: builtin/repack.c:639
20861 msgid "Nothing new to pack."
20864 #: builtin/repack.c:669
20866 msgid "missing required file: %s"
20867 msgstr "缺少需要的文件:%s"
20869 #: builtin/repack.c:671
20871 msgid "could not unlink: %s"
20874 #: builtin/replace.c:22
20875 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
20876 msgstr "git replace [-f] <对象> <替换物>"
20878 #: builtin/replace.c:23
20879 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
20880 msgstr "git replace [-f] --edit <对象>"
20882 #: builtin/replace.c:24
20883 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
20884 msgstr "git replace [-f] --graft <提交> [<父提交>...]"
20886 #: builtin/replace.c:25
20887 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
20888 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
20890 #: builtin/replace.c:26
20891 msgid "git replace -d <object>..."
20892 msgstr "git replace -d <对象>..."
20894 #: builtin/replace.c:27
20895 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
20896 msgstr "git replace [--format=<格式>] [-l [<模式>]]"
20898 #: builtin/replace.c:90
20901 "invalid replace format '%s'\n"
20902 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
20905 "有效的格式有 'short'、'medium' 和 'long'"
20907 #: builtin/replace.c:125
20909 msgid "replace ref '%s' not found"
20910 msgstr "未发现替换引用 '%s'"
20912 #: builtin/replace.c:141
20914 msgid "Deleted replace ref '%s'"
20915 msgstr "已删除替换引用 '%s'"
20917 #: builtin/replace.c:153
20919 msgid "'%s' is not a valid ref name"
20920 msgstr "'%s' 不是一个有效的引用名"
20922 #: builtin/replace.c:158
20924 msgid "replace ref '%s' already exists"
20925 msgstr "替换引用 '%s' 已经存在"
20927 #: builtin/replace.c:178
20930 "Objects must be of the same type.\n"
20931 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
20932 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
20935 "'%s' 指向 '%s' 类型的替换对象\n"
20936 "而 '%s' 指向 '%s' 类型的替换对象。"
20938 #: builtin/replace.c:229
20940 msgid "unable to open %s for writing"
20941 msgstr "无法为写入打开 %s"
20943 #: builtin/replace.c:242
20944 msgid "cat-file reported failure"
20945 msgstr "cat-file 报告失败"
20947 #: builtin/replace.c:258
20949 msgid "unable to open %s for reading"
20950 msgstr "无法为读取打开 %s"
20952 #: builtin/replace.c:272
20953 msgid "unable to spawn mktree"
20954 msgstr "无法启动 mktree"
20956 #: builtin/replace.c:276
20957 msgid "unable to read from mktree"
20958 msgstr "无法从 mktree 读取"
20960 #: builtin/replace.c:285
20961 msgid "mktree reported failure"
20962 msgstr "mktree 报告失败"
20964 #: builtin/replace.c:289
20965 msgid "mktree did not return an object name"
20966 msgstr "mktree 没有返回一个对象名"
20968 #: builtin/replace.c:298
20970 msgid "unable to fstat %s"
20971 msgstr "无法对 %s 执行 fstat"
20973 #: builtin/replace.c:303
20974 msgid "unable to write object to database"
20975 msgstr "无法向数据库写入对象"
20977 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424
20978 #: builtin/replace.c:454
20980 msgid "not a valid object name: '%s'"
20981 msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'"
20983 #: builtin/replace.c:326
20985 msgid "unable to get object type for %s"
20986 msgstr "无法得到 %s 的对象类型"
20988 #: builtin/replace.c:342
20989 msgid "editing object file failed"
20992 #: builtin/replace.c:351
20994 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
20995 msgstr "新对象和旧对象相同:'%s'"
20997 #: builtin/replace.c:384
20999 msgid "could not parse %s as a commit"
21000 msgstr "无法将 %s 解析为一个提交"
21002 #: builtin/replace.c:416
21004 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
21005 msgstr "提交 '%s' 中含有损坏的合并标签"
21007 #: builtin/replace.c:418
21009 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
21010 msgstr "提交 '%s' 中含有格式错误的合并标签"
21012 #: builtin/replace.c:430
21015 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
21016 "instead of --graft"
21017 msgstr "原始提交 '%s' 包含已经丢弃的合并标签 '%s',使用 --edit 代替 --graft"
21019 #: builtin/replace.c:469
21021 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
21022 msgstr "原始提交 '%s' 中有一个 gpg 签名"
21024 #: builtin/replace.c:470
21025 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
21026 msgstr "在替换的提交中签名将被移除!"
21028 #: builtin/replace.c:480
21030 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
21031 msgstr "不能为 '%s' 写替换提交"
21033 #: builtin/replace.c:488
21035 msgid "graft for '%s' unnecessary"
21036 msgstr "对 '%s' 移植没有必要"
21038 #: builtin/replace.c:492
21040 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
21041 msgstr "新提交和旧的一样:'%s'"
21043 #: builtin/replace.c:527
21046 "could not convert the following graft(s):\n"
21052 #: builtin/replace.c:548
21053 msgid "list replace refs"
21056 #: builtin/replace.c:549
21057 msgid "delete replace refs"
21060 #: builtin/replace.c:550
21061 msgid "edit existing object"
21064 #: builtin/replace.c:551
21065 msgid "change a commit's parents"
21066 msgstr "修改一个提交的父提交"
21068 #: builtin/replace.c:552
21069 msgid "convert existing graft file"
21072 #: builtin/replace.c:553
21073 msgid "replace the ref if it exists"
21076 #: builtin/replace.c:555
21077 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
21078 msgstr "不要为 --edit 操作美观显示内容"
21080 #: builtin/replace.c:556
21081 msgid "use this format"
21084 #: builtin/replace.c:569
21085 msgid "--format cannot be used when not listing"
21086 msgstr "不列出时不能使用 --format"
21088 #: builtin/replace.c:577
21089 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
21090 msgstr "只有写一个替换时 -f 才有意义"
21092 #: builtin/replace.c:581
21093 msgid "--raw only makes sense with --edit"
21094 msgstr "--raw 只有和 --edit 共用才有意义"
21096 #: builtin/replace.c:587
21097 msgid "-d needs at least one argument"
21098 msgstr "-d 需要至少一个参数"
21100 #: builtin/replace.c:593
21101 msgid "bad number of arguments"
21104 #: builtin/replace.c:599
21105 msgid "-e needs exactly one argument"
21106 msgstr "-e 需要且仅需要一个参数"
21108 #: builtin/replace.c:605
21109 msgid "-g needs at least one argument"
21110 msgstr "-g 需要至少一个参数"
21112 #: builtin/replace.c:611
21113 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
21114 msgstr "--convert-graft-file 不带参数"
21116 #: builtin/replace.c:617
21117 msgid "only one pattern can be given with -l"
21118 msgstr "只能为 -l 提供一个模式"
21120 #: builtin/rerere.c:13
21121 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
21122 msgstr "git rerere [clear | forget <路径>... | status | remaining | diff | gc]"
21124 #: builtin/rerere.c:58
21125 msgid "register clean resolutions in index"
21126 msgstr "在索引中注册干净的解决方案"
21128 #: builtin/rerere.c:77
21129 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
21130 msgstr "没有路径的 'git rerere forget' 已经过时"
21132 #: builtin/rerere.c:111
21134 msgid "unable to generate diff for '%s'"
21135 msgstr "无法为 '%s' 生成差异"
21137 #: builtin/reset.c:32
21139 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
21140 msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<提交>]"
21142 #: builtin/reset.c:33
21143 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
21144 msgstr "git reset [-q] [<树对象>] [--] <路径表达式>..."
21146 #: builtin/reset.c:34
21148 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
21149 msgstr "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<树对象>]"
21151 #: builtin/reset.c:35
21152 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
21153 msgstr "git reset --patch [<树对象>] [--] [<路径表达式>...]"
21155 #: builtin/reset.c:41
21159 #: builtin/reset.c:41
21163 #: builtin/reset.c:41
21167 #: builtin/reset.c:41
21171 #: builtin/reset.c:41
21175 #: builtin/reset.c:83
21176 msgid "You do not have a valid HEAD."
21177 msgstr "您没有一个有效的 HEAD。"
21179 #: builtin/reset.c:85
21180 msgid "Failed to find tree of HEAD."
21181 msgstr "无法找到 HEAD 指向的树。"
21183 #: builtin/reset.c:91
21185 msgid "Failed to find tree of %s."
21186 msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
21188 #: builtin/reset.c:116
21190 msgid "HEAD is now at %s"
21191 msgstr "HEAD 现在位于 %s"
21193 # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
21194 #: builtin/reset.c:195
21196 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
21197 msgstr "在合并过程中不能做%s重置操作。"
21199 #: builtin/reset.c:295 builtin/stash.c:589 builtin/stash.c:663
21200 #: builtin/stash.c:687
21201 msgid "be quiet, only report errors"
21202 msgstr "安静模式,只报告错误"
21204 #: builtin/reset.c:297
21205 msgid "reset HEAD and index"
21206 msgstr "重置 HEAD 和索引"
21208 #: builtin/reset.c:298
21209 msgid "reset only HEAD"
21212 #: builtin/reset.c:300 builtin/reset.c:302
21213 msgid "reset HEAD, index and working tree"
21214 msgstr "重置 HEAD、索引和工作区"
21216 #: builtin/reset.c:304
21217 msgid "reset HEAD but keep local changes"
21218 msgstr "重置 HEAD 但保存本地变更"
21220 #: builtin/reset.c:310
21221 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
21222 msgstr "将删除的路径标记为稍后添加"
21224 #: builtin/reset.c:344
21226 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
21227 msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的版本。"
21229 #: builtin/reset.c:352
21231 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
21232 msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的树对象。"
21234 #: builtin/reset.c:361
21235 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
21236 msgstr "--patch 与 --{hard、mixed、soft} 选项不兼容"
21238 #: builtin/reset.c:371
21239 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
21240 msgstr "--mixed 带路径已弃用,而是用 'git reset -- <路径>'。"
21242 # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
21243 #: builtin/reset.c:373
21245 msgid "Cannot do %s reset with paths."
21246 msgstr "不能带路径进行%s重置。"
21248 # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
21249 #: builtin/reset.c:388
21251 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
21252 msgstr "不能对纯仓库进行%s重置"
21254 #: builtin/reset.c:392
21255 msgid "-N can only be used with --mixed"
21256 msgstr "-N 只能和 --mixed 同时使用"
21258 #: builtin/reset.c:413
21259 msgid "Unstaged changes after reset:"
21260 msgstr "重置后取消暂存的变更:"
21262 #: builtin/reset.c:416
21266 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n"
21267 "use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n"
21268 "to make this the default.\n"
21271 "重置后,枚举未暂存变更花费了 %.2f 秒。 您可以使用 '--quiet' 避免此情况。\n"
21272 "将配置变量 reset.quiet 设置为 true 可使其成为默认值。\n"
21274 #: builtin/reset.c:434
21276 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
21277 msgstr "不能重置索引文件至版本 '%s'。"
21279 #: builtin/reset.c:439
21280 msgid "Could not write new index file."
21281 msgstr "不能写入新的索引文件。"
21283 #: builtin/rev-list.c:541
21284 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
21285 msgstr "不能同时使用 --exclude-promisor-objects 和 --missing 选项"
21287 #: builtin/rev-list.c:602
21288 msgid "object filtering requires --objects"
21289 msgstr "对象过滤需要 --objects"
21291 #: builtin/rev-list.c:674
21292 msgid "rev-list does not support display of notes"
21293 msgstr "rev-list 不支持显示注解"
21295 #: builtin/rev-list.c:679
21296 msgid "marked counting is incompatible with --objects"
21297 msgstr "标记计数和 --objects 不兼容"
21299 #: builtin/rev-parse.c:409
21300 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
21301 msgstr "git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]"
21303 #: builtin/rev-parse.c:414
21304 msgid "keep the `--` passed as an arg"
21305 msgstr "保持 `--` 作为一个参数传递"
21307 #: builtin/rev-parse.c:416
21308 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
21309 msgstr "遇到第一个非选项参数后停止解析"
21311 #: builtin/rev-parse.c:419
21312 msgid "output in stuck long form"
21315 #: builtin/rev-parse.c:438
21316 msgid "premature end of input"
21319 #: builtin/rev-parse.c:442
21320 msgid "no usage string given before the `--' separator"
21321 msgstr "在 `--' 分隔符之前没有给出使用方法字符串"
21323 #: builtin/rev-parse.c:548
21324 msgid "Needed a single revision"
21327 #: builtin/rev-parse.c:552
21329 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
21330 " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
21331 " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
21333 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
21335 "git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]\n"
21336 " 或者:git rev-parse --sq-quote [<参数>...]\n"
21337 " 或者:git rev-parse [<选项>] [<参数>...]\n"
21339 "初次使用时执行 \"git rev-parse --parseopt -h\" 来获得更多信息。"
21341 #: builtin/rev-parse.c:712
21342 msgid "--resolve-git-dir requires an argument"
21343 msgstr "--resolve-git-dir 需要一个参数"
21345 #: builtin/rev-parse.c:715
21347 msgid "not a gitdir '%s'"
21348 msgstr "不是一个git目录 '%s'"
21350 #: builtin/rev-parse.c:739
21351 msgid "--git-path requires an argument"
21352 msgstr "--git-path 需要一个参数"
21354 #: builtin/rev-parse.c:749
21355 msgid "-n requires an argument"
21358 #: builtin/rev-parse.c:763
21359 msgid "--path-format requires an argument"
21360 msgstr "--path-format 需要一个参数"
21362 #: builtin/rev-parse.c:769
21364 msgid "unknown argument to --path-format: %s"
21365 msgstr "未知的 --path-format 参数:%s"
21367 #: builtin/rev-parse.c:776
21368 msgid "--default requires an argument"
21369 msgstr "--default 需要一个参数"
21371 #: builtin/rev-parse.c:782
21372 msgid "--prefix requires an argument"
21373 msgstr "--prefix 需要一个参数"
21375 #: builtin/rev-parse.c:851
21377 msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
21378 msgstr "未知的 --abbrev-ref 模式:%s"
21380 #: builtin/rev-parse.c:1023
21382 msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
21383 msgstr "未知的 --show-object-format 模式:%s"
21385 #: builtin/revert.c:24
21386 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
21387 msgstr "git revert [<选项>] <提交号>..."
21389 #: builtin/revert.c:25
21390 msgid "git revert <subcommand>"
21391 msgstr "git revert <子命令>"
21393 #: builtin/revert.c:30
21394 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
21395 msgstr "git cherry-pick [<选项>] <提交号>..."
21397 #: builtin/revert.c:31
21398 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
21399 msgstr "git cherry-pick <子命令>"
21401 #: builtin/revert.c:72
21403 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
21404 msgstr "选项 `%s' 期望一个大于零的数字"
21406 #: builtin/revert.c:92
21408 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
21409 msgstr "%s:%s 不能和 %s 同时使用"
21411 #: builtin/revert.c:102
21412 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
21415 #: builtin/revert.c:103
21416 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
21419 #: builtin/revert.c:104
21420 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
21423 #: builtin/revert.c:105
21424 msgid "skip current commit and continue"
21427 #: builtin/revert.c:107
21428 msgid "don't automatically commit"
21431 #: builtin/revert.c:108
21432 msgid "edit the commit message"
21435 #: builtin/revert.c:111
21436 msgid "parent-number"
21439 #: builtin/revert.c:112
21440 msgid "select mainline parent"
21443 #: builtin/revert.c:114
21444 msgid "merge strategy"
21447 #: builtin/revert.c:116
21448 msgid "option for merge strategy"
21451 #: builtin/revert.c:125
21452 msgid "append commit name"
21455 #: builtin/revert.c:127
21456 msgid "preserve initially empty commits"
21459 #: builtin/revert.c:129
21460 msgid "keep redundant, empty commits"
21461 msgstr "保持多余的、空的提交"
21463 #: builtin/revert.c:237
21464 msgid "revert failed"
21467 #: builtin/revert.c:250
21468 msgid "cherry-pick failed"
21472 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
21473 msgstr "git rm [<选项>] [--] <文件>..."
21475 #: builtin/rm.c:208
21477 "the following file has staged content different from both the\n"
21478 "file and the HEAD:"
21480 "the following files have staged content different from both the\n"
21481 "file and the HEAD:"
21482 msgstr[0] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
21483 msgstr[1] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
21485 #: builtin/rm.c:213
21488 "(use -f to force removal)"
21493 #: builtin/rm.c:217
21494 msgid "the following file has changes staged in the index:"
21495 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
21496 msgstr[0] "下列文件索引中有变更"
21497 msgstr[1] "下列文件索引中有变更"
21499 #: builtin/rm.c:221 builtin/rm.c:230
21502 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
21505 "(使用 --cached 保留本地文件,或用 -f 强制删除)"
21507 #: builtin/rm.c:227
21508 msgid "the following file has local modifications:"
21509 msgid_plural "the following files have local modifications:"
21510 msgstr[0] "如下文件有本地修改:"
21511 msgstr[1] "如下文件有本地修改:"
21513 #: builtin/rm.c:244
21514 msgid "do not list removed files"
21517 #: builtin/rm.c:245
21518 msgid "only remove from the index"
21521 #: builtin/rm.c:246
21522 msgid "override the up-to-date check"
21523 msgstr "忽略文件更新状态检查"
21525 #: builtin/rm.c:247
21526 msgid "allow recursive removal"
21529 #: builtin/rm.c:249
21530 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
21531 msgstr "即使没有匹配,也以零状态退出"
21533 #: builtin/rm.c:283
21534 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
21535 msgstr "没有提供路径规格。我应该删除哪些文件?"
21537 #: builtin/rm.c:310
21538 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
21539 msgstr "请将您的修改暂存到 .gitmodules 中或贮藏后再继续"
21541 #: builtin/rm.c:331
21543 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
21544 msgstr "未提供 -r 选项不会递归删除 '%s'"
21546 #: builtin/rm.c:379
21548 msgid "git rm: unable to remove %s"
21549 msgstr "git rm:不能删除 %s"
21551 #: builtin/send-pack.c:20
21553 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
21554 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
21556 " --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
21558 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
21559 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<主机>:]<目录> [<引用>...]\n"
21560 " --all 和明确的 <引用> 互斥。"
21562 #: builtin/send-pack.c:188
21563 msgid "remote name"
21566 #: builtin/send-pack.c:201
21567 msgid "use stateless RPC protocol"
21568 msgstr "使用无状态的 RPC 协议"
21570 #: builtin/send-pack.c:202
21571 msgid "read refs from stdin"
21574 #: builtin/send-pack.c:203
21575 msgid "print status from remote helper"
21576 msgstr "打印来自远程 helper 的状态"
21578 #: builtin/shortlog.c:16
21579 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
21580 msgstr "git shortlog [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]"
21582 #: builtin/shortlog.c:17
21583 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
21584 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<选项>]"
21586 #: builtin/shortlog.c:123
21587 msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
21588 msgstr "不支持和标准输入一起使用多个 --group 选项"
21590 #: builtin/shortlog.c:133
21591 msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
21592 msgstr "不支持和标准输入一起使用 --group=trailer"
21594 #: builtin/shortlog.c:323
21596 msgid "unknown group type: %s"
21599 #: builtin/shortlog.c:351
21600 msgid "group by committer rather than author"
21601 msgstr "按照提交者而不是作者分组"
21603 #: builtin/shortlog.c:354
21604 msgid "sort output according to the number of commits per author"
21605 msgstr "根据每个作者的提交数量排序"
21607 #: builtin/shortlog.c:356
21608 msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
21609 msgstr "抑制提交描述,只提供提交数量"
21611 #: builtin/shortlog.c:358
21612 msgid "show the email address of each author"
21613 msgstr "显示每个作者的电子邮件地址"
21615 #: builtin/shortlog.c:359
21616 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
21617 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
21619 #: builtin/shortlog.c:360
21620 msgid "linewrap output"
21623 #: builtin/shortlog.c:362
21627 #: builtin/shortlog.c:363
21628 msgid "group by field"
21631 #: builtin/shortlog.c:391
21632 msgid "too many arguments given outside repository"
21633 msgstr "仓库外执行提供了太多的参数"
21635 #: builtin/show-branch.c:13
21637 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21638 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
21639 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21640 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
21642 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21643 "\t\t[--current] [--color[=<何时>] | --no-color] [--sparse]\n"
21644 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21645 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<版本> | <通配符>)...]"
21647 #: builtin/show-branch.c:17
21648 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
21649 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<起始点>]] [--list] [<引用>]"
21651 #: builtin/show-branch.c:395
21653 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
21654 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
21655 msgstr[0] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
21656 msgstr[1] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
21658 #: builtin/show-branch.c:548
21660 msgid "no matching refs with %s"
21661 msgstr "没有和 %s 匹配的引用"
21663 #: builtin/show-branch.c:645
21664 msgid "show remote-tracking and local branches"
21665 msgstr "显示远程跟踪的和本地的分支"
21667 #: builtin/show-branch.c:647
21668 msgid "show remote-tracking branches"
21671 #: builtin/show-branch.c:649
21672 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
21673 msgstr "着色 '*!+-' 到相应的分支"
21675 #: builtin/show-branch.c:651
21676 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
21677 msgstr "显示共同祖先后的 <n> 个提交"
21679 #: builtin/show-branch.c:653
21680 msgid "synonym to more=-1"
21681 msgstr "和 more=-1 同义"
21683 #: builtin/show-branch.c:654
21684 msgid "suppress naming strings"
21687 #: builtin/show-branch.c:656
21688 msgid "include the current branch"
21691 #: builtin/show-branch.c:658
21692 msgid "name commits with their object names"
21695 #: builtin/show-branch.c:660
21696 msgid "show possible merge bases"
21699 #: builtin/show-branch.c:662
21700 msgid "show refs unreachable from any other ref"
21701 msgstr "显示没有任何引用的的引用"
21703 #: builtin/show-branch.c:664
21704 msgid "show commits in topological order"
21707 #: builtin/show-branch.c:667
21708 msgid "show only commits not on the first branch"
21709 msgstr "只显示不在第一个分支上的提交"
21711 #: builtin/show-branch.c:669
21712 msgid "show merges reachable from only one tip"
21713 msgstr "显示仅一个分支可访问的合并提交"
21715 #: builtin/show-branch.c:671
21716 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
21717 msgstr "拓扑方式排序,并尽可能地保持日期顺序"
21719 #: builtin/show-branch.c:674
21720 msgid "<n>[,<base>]"
21721 msgstr "<n>[,<base>]"
21723 #: builtin/show-branch.c:675
21724 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
21725 msgstr "显示从起始点开始的 <n> 条最近的引用日志记录"
21727 #: builtin/show-branch.c:711
21729 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
21730 msgstr "--reflog 和 --all、--remotes、--independent 或 --merge-base 不兼容"
21732 #: builtin/show-branch.c:735
21733 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
21734 msgstr "未提供分支,且 HEAD 无效"
21736 #: builtin/show-branch.c:738
21737 msgid "--reflog option needs one branch name"
21738 msgstr "选项 --reflog 需要一个分支名"
21740 #: builtin/show-branch.c:741
21742 msgid "only %d entry can be shown at one time."
21743 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
21744 msgstr[0] "一次只能显示 %d 个条目。"
21745 msgstr[1] "一次只能显示 %d 个条目。"
21747 #: builtin/show-branch.c:745
21749 msgid "no such ref %s"
21752 #: builtin/show-branch.c:831
21754 msgid "cannot handle more than %d rev."
21755 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
21756 msgstr[0] "不能处理 %d 个以上的版本。"
21757 msgstr[1] "不能处理 %d 个以上的版本。"
21759 #: builtin/show-branch.c:835
21761 msgid "'%s' is not a valid ref."
21762 msgstr "'%s' 不是一个有效的引用。"
21764 #: builtin/show-branch.c:838
21766 msgid "cannot find commit %s (%s)"
21767 msgstr "不能找到提交 %s(%s)"
21769 #: builtin/show-index.c:21
21770 msgid "hash-algorithm"
21773 #: builtin/show-index.c:31
21774 msgid "Unknown hash algorithm"
21777 #: builtin/show-ref.c:12
21779 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
21780 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
21782 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
21783 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<模式>...]"
21785 #: builtin/show-ref.c:13
21786 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
21787 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<模式>]"
21789 #: builtin/show-ref.c:162
21790 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
21791 msgstr "只显示标签(可以和头共用)"
21793 #: builtin/show-ref.c:163
21794 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
21795 msgstr "只显示头(可以和标签共用)"
21797 #: builtin/show-ref.c:164
21798 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
21799 msgstr "更严格的引用检测,需要精确的引用路径"
21801 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
21802 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
21803 msgstr "显示 HEAD 引用,即使被过滤掉"
21805 #: builtin/show-ref.c:171
21806 msgid "dereference tags into object IDs"
21807 msgstr "转换标签到对象 ID"
21809 #: builtin/show-ref.c:173
21810 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
21811 msgstr "只显示使用 <n> 个数字的 SHA1 哈希"
21813 #: builtin/show-ref.c:177
21814 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
21815 msgstr "不打印结果到标准输出(例如与 --verify 参数共用)"
21817 #: builtin/show-ref.c:179
21818 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
21819 msgstr "显示从标准输入中读入的不在本地仓库中的引用"
21821 #: builtin/sparse-checkout.c:22
21822 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
21823 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <选项>"
21825 #: builtin/sparse-checkout.c:46
21826 msgid "git sparse-checkout list"
21827 msgstr "git sparse-checkout list"
21829 #: builtin/sparse-checkout.c:72
21830 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
21831 msgstr "本工作区不是稀疏模式(稀疏检出文件可能不存在)"
21833 #: builtin/sparse-checkout.c:227
21834 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
21835 msgstr "无法为稀疏检出文件创建目录"
21837 #: builtin/sparse-checkout.c:268
21838 msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig"
21839 msgstr "无法升级仓库格式以启用 worktreeConfig"
21841 #: builtin/sparse-checkout.c:270
21842 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
21843 msgstr "无法设置 extensions.worktreeConfig"
21845 #: builtin/sparse-checkout.c:290
21846 msgid "git sparse-checkout init [--cone] [--[no-]sparse-index]"
21847 msgstr "git sparse-checkout init [--cone] [--[no-]sparse-index]"
21849 #: builtin/sparse-checkout.c:310
21850 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
21851 msgstr "初始化稀疏检出为 cone 模式"
21853 #: builtin/sparse-checkout.c:312
21854 msgid "toggle the use of a sparse index"
21857 #: builtin/sparse-checkout.c:340
21858 msgid "failed to modify sparse-index config"
21859 msgstr "无法修改 sparse-index 配置"
21861 #: builtin/sparse-checkout.c:361
21863 msgid "failed to open '%s'"
21866 #: builtin/sparse-checkout.c:413
21868 msgid "could not normalize path %s"
21869 msgstr "无法规范化路径 %s"
21871 #: builtin/sparse-checkout.c:425
21872 msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)"
21873 msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <模式>)"
21875 #: builtin/sparse-checkout.c:450
21877 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
21878 msgstr "无法为 C 语言风格的字符串 '%s' 去引号"
21880 #: builtin/sparse-checkout.c:504 builtin/sparse-checkout.c:528
21881 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
21882 msgstr "无法加载现存的稀疏检出模式"
21884 #: builtin/sparse-checkout.c:573
21885 msgid "read patterns from standard in"
21888 #: builtin/sparse-checkout.c:588
21889 msgid "git sparse-checkout reapply"
21890 msgstr "git sparse-checkout reapply"
21892 #: builtin/sparse-checkout.c:607
21893 msgid "git sparse-checkout disable"
21894 msgstr "git sparse-checkout disable"
21896 #: builtin/sparse-checkout.c:638
21897 msgid "error while refreshing working directory"
21900 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:40
21901 msgid "git stash list [<options>]"
21902 msgstr "git stash list [<选项>]"
21904 #: builtin/stash.c:25 builtin/stash.c:45
21905 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
21906 msgstr "git stash show [<选项>] [<stash>]"
21908 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:50
21909 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
21910 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
21912 #: builtin/stash.c:27
21913 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21914 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21916 #: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:65
21917 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
21918 msgstr "git stash branch <分支名> [<stash>]"
21920 #: builtin/stash.c:30
21922 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21923 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
21924 " [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
21925 " [--] [<pathspec>...]]"
21927 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21928 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <消息>]\n"
21929 " [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
21930 " [--] [<路径规格>...]]"
21932 #: builtin/stash.c:34 builtin/stash.c:87
21934 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21935 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
21937 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21938 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<消息>]"
21940 #: builtin/stash.c:55
21941 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21942 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21944 #: builtin/stash.c:60
21945 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21946 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21948 #: builtin/stash.c:75
21949 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
21950 msgstr "git stash store [-m|--message <消息>] [-q|--quiet] <提交>"
21952 #: builtin/stash.c:80
21954 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21955 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
21956 " [--] [<pathspec>...]]"
21958 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21959 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <消息>]\n"
21960 " [--] [<路径规格>...]]"
21962 #: builtin/stash.c:130
21964 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
21965 msgstr "'%s' 不像是一个贮藏提交"
21967 #: builtin/stash.c:150
21969 msgid "Too many revisions specified:%s"
21970 msgstr "指定了太多的版本:%s"
21972 #: builtin/stash.c:164
21973 msgid "No stash entries found."
21976 #: builtin/stash.c:178
21978 msgid "%s is not a valid reference"
21979 msgstr "%s 不是一个有效的引用名"
21981 #: builtin/stash.c:227
21982 msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
21983 msgstr "git stash clear 不支持参数"
21985 #: builtin/stash.c:431
21988 "WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n"
21992 "警告:未跟踪文件出现在跟踪文件的路径上!重命名\n"
21996 #: builtin/stash.c:492
21997 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
21998 msgstr "无法在合并过程中应用贮藏"
22000 #: builtin/stash.c:503
22002 msgid "could not generate diff %s^!."
22003 msgstr "无法生成差异 %s^!."
22005 #: builtin/stash.c:510
22006 msgid "conflicts in index. Try without --index."
22007 msgstr "索引中有冲突。尝试不用 --index。"
22009 #: builtin/stash.c:516
22010 msgid "could not save index tree"
22013 #: builtin/stash.c:525
22014 msgid "could not restore untracked files from stash"
22015 msgstr "无法从贮藏条目中恢复未跟踪文件"
22017 #: builtin/stash.c:539
22019 msgid "Merging %s with %s"
22020 msgstr "正在合并 %s 和 %s"
22022 #: builtin/stash.c:549
22023 msgid "Index was not unstashed."
22024 msgstr "索引未从贮藏中恢复。"
22026 #: builtin/stash.c:591 builtin/stash.c:689
22027 msgid "attempt to recreate the index"
22030 #: builtin/stash.c:635
22032 msgid "Dropped %s (%s)"
22033 msgstr "丢弃了 %s(%s)"
22035 #: builtin/stash.c:638
22037 msgid "%s: Could not drop stash entry"
22038 msgstr "%s:无法丢弃贮藏条目"
22040 #: builtin/stash.c:651
22042 msgid "'%s' is not a stash reference"
22043 msgstr "'%s' 不是一个贮藏引用"
22045 #: builtin/stash.c:701
22046 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
22047 msgstr "贮藏条目被保留以备您再次需要。"
22049 #: builtin/stash.c:724
22050 msgid "No branch name specified"
22053 #: builtin/stash.c:808
22054 msgid "failed to parse tree"
22057 #: builtin/stash.c:819
22058 msgid "failed to unpack trees"
22061 #: builtin/stash.c:839
22062 msgid "include untracked files in the stash"
22063 msgstr "在贮藏中包含未跟踪文件"
22065 #: builtin/stash.c:842
22066 msgid "only show untracked files in the stash"
22067 msgstr "仅显示贮藏中的未跟踪文件"
22069 #: builtin/stash.c:929 builtin/stash.c:966
22071 msgid "Cannot update %s with %s"
22072 msgstr "无法用 %2$s 更新 %1$s"
22074 #: builtin/stash.c:947 builtin/stash.c:1602 builtin/stash.c:1667
22075 msgid "stash message"
22078 #: builtin/stash.c:957
22079 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
22080 msgstr "\"git stash store\" 需要一个 <提交> 参数"
22082 #: builtin/stash.c:1171
22083 msgid "No changes selected"
22086 #: builtin/stash.c:1271
22087 msgid "You do not have the initial commit yet"
22090 #: builtin/stash.c:1298
22091 msgid "Cannot save the current index state"
22092 msgstr "无法保存当前索引状态"
22094 #: builtin/stash.c:1307
22095 msgid "Cannot save the untracked files"
22098 #: builtin/stash.c:1318 builtin/stash.c:1327
22099 msgid "Cannot save the current worktree state"
22100 msgstr "无法保存当前工作区状态"
22102 #: builtin/stash.c:1355
22103 msgid "Cannot record working tree state"
22106 #: builtin/stash.c:1404
22107 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
22108 msgstr "不能同时使用参数 --patch 和 --include-untracked 或 --all"
22110 #: builtin/stash.c:1422
22111 msgid "Did you forget to 'git add'?"
22112 msgstr "您是否忘了执行 'git add'?"
22114 #: builtin/stash.c:1437
22115 msgid "No local changes to save"
22116 msgstr "没有要保存的本地修改"
22118 #: builtin/stash.c:1444
22119 msgid "Cannot initialize stash"
22122 #: builtin/stash.c:1459
22123 msgid "Cannot save the current status"
22126 #: builtin/stash.c:1464
22128 msgid "Saved working directory and index state %s"
22129 msgstr "保存工作目录和索引状态 %s"
22131 #: builtin/stash.c:1554
22132 msgid "Cannot remove worktree changes"
22135 #: builtin/stash.c:1593 builtin/stash.c:1658
22139 #: builtin/stash.c:1595 builtin/stash.c:1660
22140 msgid "stash in patch mode"
22143 #: builtin/stash.c:1596 builtin/stash.c:1661
22147 #: builtin/stash.c:1598 builtin/stash.c:1663
22148 msgid "include untracked files in stash"
22149 msgstr "贮藏中包含未跟踪文件"
22151 #: builtin/stash.c:1600 builtin/stash.c:1665
22152 msgid "include ignore files"
22155 #: builtin/stash.c:1700
22157 "the stash.useBuiltin support has been removed!\n"
22158 "See its entry in 'git help config' for details."
22160 "对 stash.useBuiltin 的支持已被删除!\n"
22161 "详见 'git help config' 中的条目。"
22163 #: builtin/stripspace.c:18
22164 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
22165 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
22167 #: builtin/stripspace.c:19
22168 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
22169 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
22171 #: builtin/stripspace.c:37
22172 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
22173 msgstr "跳过和移除所有的注释行"
22175 #: builtin/stripspace.c:40
22176 msgid "prepend comment character and space to each line"
22177 msgstr "为每一行的行首添加注释符和空格"
22179 #: builtin/submodule--helper.c:46 builtin/submodule--helper.c:2440
22181 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
22182 msgstr "期望一个完整的引用名称,却得到 %s"
22184 #: builtin/submodule--helper.c:63
22185 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
22186 msgstr "submodule--helper print-default-remote 不带参数"
22188 #: builtin/submodule--helper.c:101
22190 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
22191 msgstr "无法从 url '%s' 剥离一个组件"
22193 #: builtin/submodule--helper.c:411 builtin/submodule--helper.c:1887
22194 #: builtin/submodule--helper.c:2891
22195 msgid "alternative anchor for relative paths"
22196 msgstr "相对路径的替代锚记(anchor)"
22198 #: builtin/submodule--helper.c:416
22199 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
22200 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<路径>] [<路径>...]"
22202 #: builtin/submodule--helper.c:474 builtin/submodule--helper.c:631
22203 #: builtin/submodule--helper.c:654
22205 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
22206 msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组 '%s' 的 url"
22208 #: builtin/submodule--helper.c:526
22210 msgid "Entering '%s'\n"
22213 #: builtin/submodule--helper.c:529
22216 "run_command returned non-zero status for %s\n"
22219 "对 %s 执行 run_command 返回非零值。\n"
22222 #: builtin/submodule--helper.c:551
22225 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
22226 "submodules of %s\n"
22229 "在递归 %s 的子模组执行 run_command 时返回非零值。\n"
22232 #: builtin/submodule--helper.c:567
22233 msgid "suppress output of entering each submodule command"
22234 msgstr "抑制进入每一个子模组命令的输出"
22236 #: builtin/submodule--helper.c:569 builtin/submodule--helper.c:890
22237 #: builtin/submodule--helper.c:1489
22238 msgid "recurse into nested submodules"
22239 msgstr "递归进入嵌套子模组中"
22241 #: builtin/submodule--helper.c:574
22242 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
22243 msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <命令>"
22245 #: builtin/submodule--helper.c:601
22248 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
22249 "authoritative upstream."
22250 msgstr "无法找到配置 '%s'。假定这个仓库是其自身的官方上游。"
22252 #: builtin/submodule--helper.c:668
22254 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
22255 msgstr "无法为子模组 '%s' 注册 url"
22257 #: builtin/submodule--helper.c:672
22259 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
22260 msgstr "子模组 '%s'(%s)已对路径 '%s' 注册\n"
22262 #: builtin/submodule--helper.c:682
22264 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
22265 msgstr "警告:建议子模组 '%s' 使用命令更新模式\n"
22267 #: builtin/submodule--helper.c:689
22269 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
22270 msgstr "无法为子模组 '%s' 注册更新模式"
22272 #: builtin/submodule--helper.c:711
22273 msgid "suppress output for initializing a submodule"
22274 msgstr "抑制子模组初始化的输出"
22276 #: builtin/submodule--helper.c:716
22277 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
22278 msgstr "git submodule--helper init [<选项>] [<路径>]"
22280 #: builtin/submodule--helper.c:789 builtin/submodule--helper.c:924
22282 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
22283 msgstr "在 .gitmodules 中没有发现路径 '%s' 的子模组映射"
22285 #: builtin/submodule--helper.c:837
22287 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
22288 msgstr "无法解析子模组 '%s' 的 HEAD 引用"
22290 #: builtin/submodule--helper.c:864 builtin/submodule--helper.c:1459
22292 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
22293 msgstr "递归子模组 '%s' 失败"
22295 #: builtin/submodule--helper.c:888 builtin/submodule--helper.c:1625
22296 msgid "suppress submodule status output"
22299 #: builtin/submodule--helper.c:889
22301 "use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
22303 msgstr "使用存储在索引中的提交,而非存储在子模组 HEAD 中的提交"
22305 #: builtin/submodule--helper.c:895
22306 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
22307 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<路径>...]"
22309 #: builtin/submodule--helper.c:919
22310 msgid "git submodule--helper name <path>"
22311 msgstr "git submodule--helper name <路径>"
22313 #: builtin/submodule--helper.c:991
22315 msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
22316 msgstr "* %s %s(数据对象)->%s(子模组)"
22318 #: builtin/submodule--helper.c:994
22320 msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
22321 msgstr "* %s %s(子模组)->%s(数据对象)"
22323 #: builtin/submodule--helper.c:1007
22328 #: builtin/submodule--helper.c:1057
22330 msgid "couldn't hash object from '%s'"
22331 msgstr "不能从 '%s' 创建哈希对象"
22333 #: builtin/submodule--helper.c:1061
22335 msgid "unexpected mode %o\n"
22336 msgstr "意外的模式 %o\n"
22338 #: builtin/submodule--helper.c:1302
22339 msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
22340 msgstr "使用存储在索引中的提交,而非存储在子模组 HEAD 中的提交"
22342 #: builtin/submodule--helper.c:1304
22343 msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
22344 msgstr "比较存储在索引和子模组 HEAD 中的提交"
22346 #: builtin/submodule--helper.c:1306
22347 msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
22348 msgstr "跳过设置了 'ignore_config' 为 'all' 的子模组"
22350 #: builtin/submodule--helper.c:1308
22351 msgid "limit the summary size"
22354 #: builtin/submodule--helper.c:1313
22355 msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
22356 msgstr "git submodule--helper summary [<选项>] [<提交>] [--] [<路径>]"
22358 #: builtin/submodule--helper.c:1337
22359 msgid "could not fetch a revision for HEAD"
22360 msgstr "不能为 HEAD 获取一个版本"
22362 #: builtin/submodule--helper.c:1342
22363 msgid "--cached and --files are mutually exclusive"
22364 msgstr "--cached 和 --files 是互斥的"
22366 #: builtin/submodule--helper.c:1409
22368 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
22369 msgstr "为 '%s' 同步子模组 url\n"
22371 #: builtin/submodule--helper.c:1415
22373 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
22374 msgstr "无法为子模组路径 '%s' 注册 url"
22376 #: builtin/submodule--helper.c:1429
22378 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
22379 msgstr "无法得到子模组 '%s' 的默认远程关联"
22381 #: builtin/submodule--helper.c:1440
22383 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
22384 msgstr "无法为子模组 '%s' 更新远程关联"
22386 #: builtin/submodule--helper.c:1487
22387 msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
22388 msgstr "抑制子模组 URL 同步的输出"
22390 #: builtin/submodule--helper.c:1494
22391 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
22392 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<路径>]"
22394 #: builtin/submodule--helper.c:1548
22397 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
22398 "really want to remove it including all of its history)"
22400 "子模组工作区 '%s' 包含一个 .git 目录(如果您确需删除它及其全部历史,使用 'rm "
22403 #: builtin/submodule--helper.c:1560
22406 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
22408 msgstr "子模组工作区 '%s' 包含本地修改;使用 '-f' 丢弃它们"
22410 #: builtin/submodule--helper.c:1568
22412 msgid "Cleared directory '%s'\n"
22413 msgstr "已清除目录 '%s'\n"
22415 #: builtin/submodule--helper.c:1570
22417 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
22418 msgstr "无法移除子模组工作区 '%s'\n"
22420 #: builtin/submodule--helper.c:1581
22422 msgid "could not create empty submodule directory %s"
22423 msgstr "不能创建空的子模组目录 %s"
22425 #: builtin/submodule--helper.c:1597
22427 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
22428 msgstr "子模组 '%s'(%s)未对路径 '%s' 注册\n"
22430 #: builtin/submodule--helper.c:1626
22431 msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
22432 msgstr "删除子模组工作区,即使包含本地修改"
22434 #: builtin/submodule--helper.c:1627
22435 msgid "unregister all submodules"
22436 msgstr "将所有子模组取消注册"
22438 #: builtin/submodule--helper.c:1632
22440 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
22442 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<路径>...]]"
22444 #: builtin/submodule--helper.c:1646
22445 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
22446 msgstr "如果您确实想要对所有子模组执行取消初始化,请使用 '--all'"
22448 #: builtin/submodule--helper.c:1690
22450 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
22451 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
22452 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
22453 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
22455 "从一个父项目的备用仓库中计算出的备用仓库无效。\n"
22456 "此场景下,设置 submodule.alternateErrorStrategy 为 'info',以允许\n"
22457 "Git 不使用备用仓库克隆,或者等效地使用 '--reference-if-able' 而非\n"
22458 "'--reference' 来克隆。"
22460 #: builtin/submodule--helper.c:1729 builtin/submodule--helper.c:1732
22462 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
22463 msgstr "子模组 '%s' 不能添加仓库备选:%s"
22465 #: builtin/submodule--helper.c:1768
22467 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
22468 msgstr "不能识别 submodule.alternateErrorStrategy 的取值 '%s'"
22470 #: builtin/submodule--helper.c:1775
22472 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
22473 msgstr "不能识别 submodule.alternateLocation 的取值 '%s'"
22475 #: builtin/submodule--helper.c:1800
22477 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
22478 msgstr "拒绝在另一个子模组的 git 目录中创建/使用 '%s'"
22480 #: builtin/submodule--helper.c:1841
22482 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
22483 msgstr "无法克隆 '%s' 到子模组路径 '%s'"
22485 #: builtin/submodule--helper.c:1846
22487 msgid "directory not empty: '%s'"
22490 #: builtin/submodule--helper.c:1858
22492 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
22493 msgstr "无法得到 '%s' 的子模组目录"
22495 #: builtin/submodule--helper.c:1890 builtin/submodule--helper.c:2894
22496 msgid "where the new submodule will be cloned to"
22497 msgstr "新的子模组将要克隆的路径"
22499 #: builtin/submodule--helper.c:1893 builtin/submodule--helper.c:2897
22500 msgid "name of the new submodule"
22503 #: builtin/submodule--helper.c:1896 builtin/submodule--helper.c:2900
22504 msgid "url where to clone the submodule from"
22505 msgstr "克隆子模组的 url 地址"
22507 #: builtin/submodule--helper.c:1904 builtin/submodule--helper.c:2907
22508 msgid "depth for shallow clones"
22511 #: builtin/submodule--helper.c:1907 builtin/submodule--helper.c:2365
22512 #: builtin/submodule--helper.c:2909
22513 msgid "force cloning progress"
22516 #: builtin/submodule--helper.c:1909 builtin/submodule--helper.c:2367
22517 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
22518 msgstr "不允许克隆到一个非空目录"
22520 #: builtin/submodule--helper.c:1916
22522 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
22523 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
22524 "<url> --path <path>"
22526 "git submodule--helper clone [--prefix=<路径>] [--quiet] [--reference <仓库>] "
22527 "[--name <名字>] [--depth <深度>] [--single-branch] --url <url> --path <路径>"
22529 #: builtin/submodule--helper.c:1953
22531 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
22532 msgstr "子模组 '%2$s' 的更新模式 '%1$s' 无效"
22534 #: builtin/submodule--helper.c:1957
22536 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
22537 msgstr "为子模组 '%2$s' 配置的更新模式 '%1$s' 无效"
22539 #: builtin/submodule--helper.c:2058
22541 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
22542 msgstr "子模组 '%s' 尚未初始化"
22544 #: builtin/submodule--helper.c:2062
22545 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
22546 msgstr "也许您想要执行 'update --init'?"
22548 #: builtin/submodule--helper.c:2092
22550 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
22551 msgstr "略过未合并的子模组 %s"
22553 #: builtin/submodule--helper.c:2121
22555 msgid "Skipping submodule '%s'"
22556 msgstr "略过子模组 '%s'"
22558 #: builtin/submodule--helper.c:2271
22560 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
22561 msgstr "克隆 '%s' 失败。按计划重试"
22563 #: builtin/submodule--helper.c:2282
22565 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
22566 msgstr "第二次尝试克隆 '%s' 失败,退出"
22568 #: builtin/submodule--helper.c:2344 builtin/submodule--helper.c:2590
22569 msgid "path into the working tree"
22572 #: builtin/submodule--helper.c:2347
22573 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
22574 msgstr "工作区中的路径,递归嵌套子模组"
22576 #: builtin/submodule--helper.c:2351
22577 msgid "rebase, merge, checkout or none"
22578 msgstr "rebase、merge、checkout 或 none"
22580 #: builtin/submodule--helper.c:2357
22581 msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
22582 msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
22584 #: builtin/submodule--helper.c:2360
22585 msgid "parallel jobs"
22588 #: builtin/submodule--helper.c:2362
22589 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
22590 msgstr "初始克隆是否应该遵守推荐的浅克隆选项"
22592 #: builtin/submodule--helper.c:2363
22593 msgid "don't print cloning progress"
22596 #: builtin/submodule--helper.c:2374
22597 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
22598 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<路径>] [<路径>...]"
22600 #: builtin/submodule--helper.c:2387
22601 msgid "bad value for update parameter"
22602 msgstr "update 参数取值错误"
22604 #: builtin/submodule--helper.c:2435
22607 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
22608 "the superproject is not on any branch"
22609 msgstr "子模组(%s)的分支配置为继承上级项目的分支,但是上级项目不在任何分支上"
22611 #: builtin/submodule--helper.c:2558
22613 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
22614 msgstr "无法获得子模组 '%s' 的仓库句柄"
22616 #: builtin/submodule--helper.c:2591
22617 msgid "recurse into submodules"
22620 #: builtin/submodule--helper.c:2597
22621 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
22622 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<选项>] [<路径>...]"
22624 #: builtin/submodule--helper.c:2653
22625 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
22626 msgstr "检查写入 .gitmodules 文件是否安全"
22628 #: builtin/submodule--helper.c:2656
22629 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
22630 msgstr "取消 .gitmodules 文件中的设置"
22632 #: builtin/submodule--helper.c:2661
22633 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
22634 msgstr "git submodule--helper config <名称> [<值>]"
22636 #: builtin/submodule--helper.c:2662
22637 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
22638 msgstr "git submodule--helper config --unset <名称>"
22640 #: builtin/submodule--helper.c:2663
22641 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
22642 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
22644 #: builtin/submodule--helper.c:2682 git-submodule.sh:150
22646 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
22647 msgstr "请确认 .gitmodules 文件在工作区里"
22649 #: builtin/submodule--helper.c:2698
22650 msgid "suppress output for setting url of a submodule"
22651 msgstr "抑制设置子模组 URL 的输出"
22653 #: builtin/submodule--helper.c:2702
22654 msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
22655 msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <路径> <新地址>"
22657 #: builtin/submodule--helper.c:2735
22658 msgid "set the default tracking branch to master"
22659 msgstr "设置默认跟踪分支为 master"
22661 #: builtin/submodule--helper.c:2737
22662 msgid "set the default tracking branch"
22665 #: builtin/submodule--helper.c:2741
22666 msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
22667 msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <路径>"
22669 #: builtin/submodule--helper.c:2742
22671 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
22673 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <分支> <路径>"
22675 #: builtin/submodule--helper.c:2749
22676 msgid "--branch or --default required"
22677 msgstr "需要 --branch 或 --default"
22679 #: builtin/submodule--helper.c:2752
22680 msgid "--branch and --default are mutually exclusive"
22681 msgstr "--branch 和 --default 是互斥的"
22683 #: builtin/submodule--helper.c:2815
22685 msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n"
22686 msgstr "向索引中添加位于 '%s' 的已存在的仓库\n"
22688 #: builtin/submodule--helper.c:2818
22690 msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo"
22691 msgstr "'%s' 已存在并且不是一个有效的 git 仓库"
22693 #: builtin/submodule--helper.c:2828
22695 msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):"
22696 msgstr "发现一个本地 git 目录 '%s' 及其远程仓库:"
22698 #: builtin/submodule--helper.c:2833
22701 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
22703 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
22705 "or if you are unsure what this means, choose another name with the '--name' "
22708 "如果您想要重用这个本地 git 目录而非重新克隆自\n"
22710 "使用 '--force' 选项。如果本地 git 目录不是正确的仓库,或者如果您不确定这里\n"
22711 "的含义,使用 '--name' 选项指定另外的名称。\n"
22713 #: builtin/submodule--helper.c:2842
22715 msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n"
22716 msgstr "为子模组 '%s' 重新激活本地 git 目录\n"
22718 #: builtin/submodule--helper.c:2875
22720 msgid "unable to checkout submodule '%s'"
22721 msgstr "无法检出子模组 '%s'"
22723 #: builtin/submodule--helper.c:2888
22724 msgid "branch of repository to checkout on cloning"
22725 msgstr "克隆仓库时要检出的分支"
22727 #: builtin/submodule--helper.c:2910
22728 msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path"
22729 msgstr "允许添加一个被忽略的子模组路径"
22731 #: builtin/submodule--helper.c:2917
22733 "git submodule--helper add-clone [<options>...] --url <url> --path <path> --"
22735 msgstr "git submodule--helper add-clone [<选项>...] --url <URL> --path <路径> --name <名称>"
22737 #: builtin/submodule--helper.c:2985 git.c:449 git.c:724
22739 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
22740 msgstr "%s 不支持 --super-prefix"
22742 #: builtin/submodule--helper.c:2991
22744 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
22745 msgstr "'%s' 不是一个有效的 submodule--helper 子命令"
22747 #: builtin/symbolic-ref.c:8
22748 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
22749 msgstr "git symbolic-ref [<选项>] <名称> [<引用>]"
22751 #: builtin/symbolic-ref.c:9
22752 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
22753 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <名称>"
22755 #: builtin/symbolic-ref.c:42
22756 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
22757 msgstr "不显示非符号(分离的)引用的错误信息"
22759 #: builtin/symbolic-ref.c:43
22760 msgid "delete symbolic ref"
22763 #: builtin/symbolic-ref.c:44
22764 msgid "shorten ref output"
22767 #: builtin/symbolic-ref.c:45 builtin/update-ref.c:499
22771 #: builtin/symbolic-ref.c:45 builtin/update-ref.c:499
22772 msgid "reason of the update"
22775 #: builtin/tag.c:25
22777 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
22778 "\t\t<tagname> [<head>]"
22780 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <消息> | -F <文件>]\n"
22783 #: builtin/tag.c:27
22784 msgid "git tag -d <tagname>..."
22785 msgstr "git tag -d <标签名>..."
22787 #: builtin/tag.c:28
22789 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
22790 "points-at <object>]\n"
22791 "\t\t[--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
22794 "git tag -l [-n[<数字>]] [--contains <提交>] [--no-contains <提交>] [--points-"
22796 "\t\t[--format=<格式>] [--merged <提交>] [--no-merged <提交>] [<模式>...]"
22798 #: builtin/tag.c:30
22799 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
22800 msgstr "git tag -v [--format=<格式>] <标签名>..."
22802 #: builtin/tag.c:100
22804 msgid "tag '%s' not found."
22805 msgstr "未发现标签 '%s'。"
22807 #: builtin/tag.c:135
22809 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
22810 msgstr "已删除标签 '%s'(曾为 %s)\n"
22812 #: builtin/tag.c:170
22816 "Write a message for tag:\n"
22818 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
22823 "以 '%c' 开头的行将被忽略。\n"
22825 #: builtin/tag.c:174
22829 "Write a message for tag:\n"
22831 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
22837 "以 '%c' 开头的行将被保留,如果您愿意也可以删除它们。\n"
22839 #: builtin/tag.c:241
22840 msgid "unable to sign the tag"
22843 #: builtin/tag.c:259
22846 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
22847 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
22849 "\tgit tag -f %s %s^{}"
22851 "您创建了一个嵌套的标签。您的新标签指向的对象已经是一个标签。如果您想要\n"
22852 "对其指向的目标创建标签,使用:\n"
22854 "\tgit tag -f %s %s^{}"
22856 #: builtin/tag.c:275
22857 msgid "bad object type."
22860 #: builtin/tag.c:328
22861 msgid "no tag message?"
22864 #: builtin/tag.c:335
22866 msgid "The tag message has been left in %s\n"
22867 msgstr "标签说明被保留在 %s\n"
22869 #: builtin/tag.c:446
22870 msgid "list tag names"
22873 #: builtin/tag.c:448
22874 msgid "print <n> lines of each tag message"
22875 msgstr "每个标签信息打印 <n> 行"
22877 #: builtin/tag.c:450
22878 msgid "delete tags"
22881 #: builtin/tag.c:451
22882 msgid "verify tags"
22885 #: builtin/tag.c:453
22886 msgid "Tag creation options"
22889 #: builtin/tag.c:455
22890 msgid "annotated tag, needs a message"
22891 msgstr "附注标签,需要一个说明"
22893 #: builtin/tag.c:457
22894 msgid "tag message"
22897 #: builtin/tag.c:459
22898 msgid "force edit of tag message"
22901 #: builtin/tag.c:460
22902 msgid "annotated and GPG-signed tag"
22903 msgstr "附注并附加 GPG 签名的标签"
22905 #: builtin/tag.c:463
22906 msgid "use another key to sign the tag"
22907 msgstr "使用另外的私钥签名该标签"
22909 #: builtin/tag.c:464
22910 msgid "replace the tag if exists"
22911 msgstr "如果存在,替换现有的标签"
22913 #: builtin/tag.c:465 builtin/update-ref.c:505
22914 msgid "create a reflog"
22917 #: builtin/tag.c:467
22918 msgid "Tag listing options"
22921 #: builtin/tag.c:468
22922 msgid "show tag list in columns"
22923 msgstr "以列的方式显示标签列表"
22925 #: builtin/tag.c:469 builtin/tag.c:471
22926 msgid "print only tags that contain the commit"
22927 msgstr "只打印包含该提交的标签"
22929 #: builtin/tag.c:470 builtin/tag.c:472
22930 msgid "print only tags that don't contain the commit"
22931 msgstr "只打印不包含该提交的标签"
22933 #: builtin/tag.c:473
22934 msgid "print only tags that are merged"
22935 msgstr "只打印已经合并的标签"
22937 #: builtin/tag.c:474
22938 msgid "print only tags that are not merged"
22939 msgstr "只打印尚未合并的标签"
22941 #: builtin/tag.c:478
22942 msgid "print only tags of the object"
22943 msgstr "只打印指向该对象的标签"
22945 #: builtin/tag.c:526
22946 msgid "--column and -n are incompatible"
22947 msgstr "--column 和 -n 不兼容"
22949 #: builtin/tag.c:548
22950 msgid "-n option is only allowed in list mode"
22951 msgstr "-n 选项只允许用在列表显示模式"
22953 #: builtin/tag.c:550
22954 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
22955 msgstr "--contains 选项只允许用在列表显示模式"
22957 #: builtin/tag.c:552
22958 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
22959 msgstr "--no-contains 选项只允许用在列表显示模式"
22961 #: builtin/tag.c:554
22962 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
22963 msgstr "--points-at 选项只允许用在列表显示模式"
22965 #: builtin/tag.c:556
22966 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
22967 msgstr "--merged 和 --no-merged 选项只允许用在列表显示模式"
22969 #: builtin/tag.c:567
22970 msgid "only one -F or -m option is allowed."
22971 msgstr "只允许一个 -F 或 -m 选项。"
22973 #: builtin/tag.c:592
22975 msgid "'%s' is not a valid tag name."
22976 msgstr "'%s' 不是一个有效的标签名称。"
22978 #: builtin/tag.c:597
22980 msgid "tag '%s' already exists"
22981 msgstr "标签 '%s' 已存在"
22983 #: builtin/tag.c:628
22985 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
22986 msgstr "已更新标签 '%s'(曾为 %s)\n"
22988 #: builtin/unpack-objects.c:504
22989 msgid "Unpacking objects"
22992 #: builtin/update-index.c:84
22994 msgid "failed to create directory %s"
22995 msgstr "创建目录 %s 失败"
22997 #: builtin/update-index.c:100
22999 msgid "failed to create file %s"
23000 msgstr "创建文件 %s 失败"
23002 #: builtin/update-index.c:108
23004 msgid "failed to delete file %s"
23005 msgstr "删除文件 %s 失败"
23007 #: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221
23009 msgid "failed to delete directory %s"
23010 msgstr "删除目录 %s 失败"
23012 #: builtin/update-index.c:140
23014 msgid "Testing mtime in '%s' "
23015 msgstr "在 '%s' 中测试 mtime "
23017 #: builtin/update-index.c:154
23018 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
23019 msgstr "添加一个新文件后,目录的状态信息未改变"
23021 #: builtin/update-index.c:167
23022 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
23023 msgstr "添加一个新目录后,目录的状态信息未改变"
23025 #: builtin/update-index.c:180
23026 msgid "directory stat info changes after updating a file"
23027 msgstr "更新一个文件后,目录的状态信息被修改"
23029 #: builtin/update-index.c:191
23030 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
23031 msgstr "在子目录中添加文件后,目录的状态信息被修改"
23033 #: builtin/update-index.c:202
23034 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
23035 msgstr "删除一个文件后,目录的状态信息未改变"
23037 #: builtin/update-index.c:215
23038 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
23039 msgstr "删除一个目录后,目录的状态信息未改变"
23041 #: builtin/update-index.c:222
23045 #: builtin/update-index.c:591
23046 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
23047 msgstr "git update-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
23049 #: builtin/update-index.c:976
23050 msgid "continue refresh even when index needs update"
23051 msgstr "当索引需要更新时继续刷新"
23053 #: builtin/update-index.c:979
23054 msgid "refresh: ignore submodules"
23057 #: builtin/update-index.c:982
23058 msgid "do not ignore new files"
23061 #: builtin/update-index.c:984
23062 msgid "let files replace directories and vice-versa"
23063 msgstr "让文件替换目录(反之亦然)"
23065 #: builtin/update-index.c:986
23066 msgid "notice files missing from worktree"
23067 msgstr "通知文件从工作区丢失"
23069 #: builtin/update-index.c:988
23070 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
23071 msgstr "即使索引区包含未合并的条目也执行刷新"
23073 #: builtin/update-index.c:991
23074 msgid "refresh stat information"
23077 #: builtin/update-index.c:995
23078 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
23079 msgstr "类似于 --refresh,但是忽略 assume-unchanged 设置"
23081 #: builtin/update-index.c:999
23082 msgid "<mode>,<object>,<path>"
23083 msgstr "<存取模式>,<对象>,<路径>"
23085 #: builtin/update-index.c:1000
23086 msgid "add the specified entry to the index"
23087 msgstr "添加指定的条目到索引区"
23089 #: builtin/update-index.c:1010
23090 msgid "mark files as \"not changing\""
23091 msgstr "把文件标记为 \"没有变更\""
23093 #: builtin/update-index.c:1013
23094 msgid "clear assumed-unchanged bit"
23095 msgstr "清除 assumed-unchanged 位"
23097 #: builtin/update-index.c:1016
23098 msgid "mark files as \"index-only\""
23099 msgstr "把文件标记为 \"仅索引\""
23101 #: builtin/update-index.c:1019
23102 msgid "clear skip-worktree bit"
23103 msgstr "清除 skip-worktree 位"
23105 #: builtin/update-index.c:1022
23106 msgid "do not touch index-only entries"
23109 #: builtin/update-index.c:1024
23110 msgid "add to index only; do not add content to object database"
23111 msgstr "只添加到索引区;不添加对象到对象库"
23113 #: builtin/update-index.c:1026
23114 msgid "remove named paths even if present in worktree"
23115 msgstr "即使存在工作区里,也删除路径"
23117 #: builtin/update-index.c:1028
23118 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
23119 msgstr "携带 --stdin:输入的行以 null 字符终止"
23121 #: builtin/update-index.c:1030
23122 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
23123 msgstr "从标准输入中读取需要更新的路径列表"
23125 #: builtin/update-index.c:1034
23126 msgid "add entries from standard input to the index"
23127 msgstr "从标准输入添加条目到索引区"
23129 #: builtin/update-index.c:1038
23130 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
23131 msgstr "为指定文件重新生成第2和第3暂存区"
23133 #: builtin/update-index.c:1042
23134 msgid "only update entries that differ from HEAD"
23135 msgstr "只更新与 HEAD 不同的条目"
23137 #: builtin/update-index.c:1046
23138 msgid "ignore files missing from worktree"
23139 msgstr "忽略工作区丢失的文件"
23141 #: builtin/update-index.c:1049
23142 msgid "report actions to standard output"
23145 #: builtin/update-index.c:1051
23146 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
23147 msgstr "(for porcelains) 忘记保存的未解决的冲突"
23149 #: builtin/update-index.c:1055
23150 msgid "write index in this format"
23151 msgstr "以这种格式写入索引区"
23153 #: builtin/update-index.c:1057
23154 msgid "enable or disable split index"
23157 #: builtin/update-index.c:1059
23158 msgid "enable/disable untracked cache"
23159 msgstr "启用/禁用对未跟踪文件的缓存"
23161 #: builtin/update-index.c:1061
23162 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
23163 msgstr "测试文件系统是否支持未跟踪文件缓存"
23165 #: builtin/update-index.c:1063
23166 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
23167 msgstr "无需检测文件系统,启用对未跟踪文件的缓存"
23169 #: builtin/update-index.c:1065
23170 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
23171 msgstr "即使没有被标记为已更改,也要写出索引"
23173 #: builtin/update-index.c:1067
23174 msgid "enable or disable file system monitor"
23175 msgstr "启用或禁用文件系统监控"
23177 #: builtin/update-index.c:1069
23178 msgid "mark files as fsmonitor valid"
23179 msgstr "标记文件为 fsmonitor 有效"
23181 #: builtin/update-index.c:1072
23182 msgid "clear fsmonitor valid bit"
23183 msgstr "清除 fsmonitor 有效位"
23185 #: builtin/update-index.c:1175
23187 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
23188 "enable split index"
23190 "core.splitIndex 被设置为 false。如果您确实要启用索引拆分,请删除或修改它。"
23192 #: builtin/update-index.c:1184
23194 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
23195 "disable split index"
23197 "core.splitIndex 被设置为 true。如果您确实要禁用索引拆分,请删除或修改它。"
23199 #: builtin/update-index.c:1196
23201 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
23202 "to disable the untracked cache"
23204 "core.untrackedCache 被设置为 true。如果您确实要禁用未跟踪文件缓存,请删除或修"
23207 #: builtin/update-index.c:1200
23208 msgid "Untracked cache disabled"
23209 msgstr "缓存未跟踪文件被禁用"
23211 #: builtin/update-index.c:1208
23213 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
23214 "to enable the untracked cache"
23216 "core.untrackedCache 被设置为 false。如果您确实要启用未跟踪文件缓存,请删除或"
23219 #: builtin/update-index.c:1212
23221 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
23222 msgstr "缓存未跟踪文件在 '%s' 启用"
23224 #: builtin/update-index.c:1220
23225 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
23226 msgstr "core.fsmonitor 未设置;如果想要启用 fsmonitor 请设置该选项"
23228 #: builtin/update-index.c:1224
23229 msgid "fsmonitor enabled"
23230 msgstr "fsmonitor 被启用"
23232 #: builtin/update-index.c:1227
23234 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
23235 msgstr "core.fsmonitor 已设置;如果想要禁用 fsmonitor 请移除该选项"
23237 #: builtin/update-index.c:1231
23238 msgid "fsmonitor disabled"
23239 msgstr "fsmonitor 被禁用"
23241 #: builtin/update-ref.c:10
23242 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
23243 msgstr "git update-ref [<选项>] -d <引用名> [<旧值>]"
23245 #: builtin/update-ref.c:11
23246 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
23247 msgstr "git update-ref [<选项>] <引用名> <新值> [<旧值>]"
23249 #: builtin/update-ref.c:12
23250 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
23251 msgstr "git update-ref [<选项>] --stdin [-z]"
23253 #: builtin/update-ref.c:500
23254 msgid "delete the reference"
23257 #: builtin/update-ref.c:502
23258 msgid "update <refname> not the one it points to"
23259 msgstr "更新 <引用名> 本身而不是它指向的引用"
23261 #: builtin/update-ref.c:503
23262 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
23263 msgstr "标准输入有以 NUL 字符终止的参数"
23265 #: builtin/update-ref.c:504
23266 msgid "read updates from stdin"
23269 #: builtin/update-server-info.c:7
23270 msgid "git update-server-info [--force]"
23271 msgstr "git update-server-info [--force]"
23273 #: builtin/update-server-info.c:15
23274 msgid "update the info files from scratch"
23275 msgstr "从头开始更新文件信息"
23277 #: builtin/upload-pack.c:11
23278 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
23279 msgstr "git upload-pack [<选项>] <目录>"
23281 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
23282 msgid "quit after a single request/response exchange"
23283 msgstr "在一次单独的请求/响应之后退出"
23285 #: builtin/upload-pack.c:25
23286 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
23287 msgstr "在初始的引用广告后立即退出"
23289 #: builtin/upload-pack.c:27
23290 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
23291 msgstr "如果 <目录> 不是一个 Git 目录,不要尝试 <目录>/.git/"
23293 #: builtin/upload-pack.c:29
23294 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
23295 msgstr "不活动 <n> 秒钟后终止传输"
23297 #: builtin/verify-commit.c:19
23298 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
23299 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <提交>..."
23301 #: builtin/verify-commit.c:68
23302 msgid "print commit contents"
23305 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
23306 msgid "print raw gpg status output"
23307 msgstr "打印原始 gpg 状态输出"
23309 #: builtin/verify-pack.c:59
23310 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
23311 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <包>..."
23313 #: builtin/verify-pack.c:70
23317 #: builtin/verify-pack.c:72
23318 msgid "show statistics only"
23321 #: builtin/verify-tag.c:18
23322 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
23323 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<格式>] <标签>..."
23325 #: builtin/verify-tag.c:36
23326 msgid "print tag contents"
23329 #: builtin/worktree.c:18
23330 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
23331 msgstr "git worktree add [<选项>] <路径> [<提交>]"
23333 #: builtin/worktree.c:19
23334 msgid "git worktree list [<options>]"
23335 msgstr "git worktree list [<选项>]"
23337 #: builtin/worktree.c:20
23338 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
23339 msgstr "git worktree lock [<选项>] <路径>"
23341 #: builtin/worktree.c:21
23342 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
23343 msgstr "git worktree move <工作区> <新路径>"
23345 #: builtin/worktree.c:22
23346 msgid "git worktree prune [<options>]"
23347 msgstr "git worktree prune [<选项>]"
23349 #: builtin/worktree.c:23
23350 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
23351 msgstr "git worktree remove [<选项>] <工作区>"
23353 #: builtin/worktree.c:24
23354 msgid "git worktree unlock <path>"
23355 msgstr "git worktree unlock <路径>"
23357 #: builtin/worktree.c:61 builtin/worktree.c:944
23359 msgid "failed to delete '%s'"
23360 msgstr "删除 '%s' 失败"
23362 #: builtin/worktree.c:74
23364 msgid "Removing %s/%s: %s"
23365 msgstr "删除 %s/%s: %s"
23367 #: builtin/worktree.c:147
23368 msgid "report pruned working trees"
23371 #: builtin/worktree.c:149
23372 msgid "expire working trees older than <time>"
23373 msgstr "将早于 <时间> 的工作区过期"
23375 #: builtin/worktree.c:219
23377 msgid "'%s' already exists"
23380 #: builtin/worktree.c:228
23382 msgid "unusable worktree destination '%s'"
23383 msgstr "无法使用的工作区目标 '%s'"
23385 #: builtin/worktree.c:233
23388 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
23389 "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
23391 "'%s' 是一个丢失但锁定的工作区,\n"
23392 "使用 '%s -f -f' 覆盖,或用 'unlock' 和 'prune' 或 'remove' 清除"
23394 #: builtin/worktree.c:235
23397 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
23398 "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
23400 "'%s' 是一个丢失但已经注册的工作区,\n"
23401 "使用 '%s -f' 覆盖,或用 'prune' 或 'remove' 清除"
23403 #: builtin/worktree.c:286
23405 msgid "could not create directory of '%s'"
23406 msgstr "不能创建目录 '%s'"
23408 #: builtin/worktree.c:308
23409 msgid "initializing"
23412 #: builtin/worktree.c:420 builtin/worktree.c:426
23414 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
23415 msgstr "准备工作区(新分支 '%s')"
23417 #: builtin/worktree.c:422
23419 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
23420 msgstr "准备工作区(重置分支 '%s',之前为 %s)"
23422 #: builtin/worktree.c:431
23424 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
23425 msgstr "准备工作区(检出 '%s')"
23427 #: builtin/worktree.c:437
23429 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
23430 msgstr "准备工作区(分离头指针 %s)"
23432 #: builtin/worktree.c:482
23433 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
23434 msgstr "检出 <分支>,即使已经被检出到其它工作区"
23436 #: builtin/worktree.c:485
23437 msgid "create a new branch"
23440 #: builtin/worktree.c:487
23441 msgid "create or reset a branch"
23444 #: builtin/worktree.c:489
23445 msgid "populate the new working tree"
23448 #: builtin/worktree.c:490
23449 msgid "keep the new working tree locked"
23452 #: builtin/worktree.c:492 builtin/worktree.c:729
23453 msgid "reason for locking"
23456 #: builtin/worktree.c:495
23457 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
23458 msgstr "设置跟踪模式(参见 git-branch(1))"
23460 #: builtin/worktree.c:498
23461 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
23462 msgstr "尝试为新分支名匹配一个远程跟踪分支"
23464 #: builtin/worktree.c:506
23465 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
23466 msgstr "-b、-B 和 --detach 是互斥的"
23468 #: builtin/worktree.c:508
23469 msgid "--reason requires --lock"
23470 msgstr "--reason 需要 --lock"
23472 #: builtin/worktree.c:512
23473 msgid "added with --lock"
23474 msgstr "由 --lock 添加"
23476 #: builtin/worktree.c:574
23477 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
23478 msgstr "只能在创建新分支时使用选项 --[no-]track "
23480 #: builtin/worktree.c:691
23481 msgid "show extended annotations and reasons, if available"
23482 msgstr "显示扩展的注释和原因(如果有)"
23484 #: builtin/worktree.c:693
23485 msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
23486 msgstr "向早于 <时间> 的工作区添添加“可修剪”注释"
23488 #: builtin/worktree.c:702
23489 msgid "--verbose and --porcelain are mutually exclusive"
23490 msgstr "--verbose 和 --porcelain 互斥"
23492 #: builtin/worktree.c:741 builtin/worktree.c:774 builtin/worktree.c:848
23493 #: builtin/worktree.c:972
23495 msgid "'%s' is not a working tree"
23496 msgstr "'%s' 不是一个工作区"
23498 #: builtin/worktree.c:743 builtin/worktree.c:776
23499 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
23500 msgstr "主工作区无法被加锁或解锁"
23502 #: builtin/worktree.c:748
23504 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
23505 msgstr "'%s' 已被锁定,原因:%s"
23507 #: builtin/worktree.c:750
23509 msgid "'%s' is already locked"
23512 #: builtin/worktree.c:778
23514 msgid "'%s' is not locked"
23517 #: builtin/worktree.c:819
23518 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
23519 msgstr "不能移动或删除包含子模组的工作区"
23521 #: builtin/worktree.c:827
23522 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
23523 msgstr "强制移动,即使工作区是脏的或已锁定"
23525 #: builtin/worktree.c:850 builtin/worktree.c:974
23527 msgid "'%s' is a main working tree"
23528 msgstr "'%s' 是一个主工作区"
23530 #: builtin/worktree.c:855
23532 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
23533 msgstr "无法从 '%s' 算出目标名称"
23535 #: builtin/worktree.c:868
23538 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
23539 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
23541 "无法移动一个锁定的工作区,锁定原因:%s\n"
23542 "使用 'move -f -f' 覆盖或先解锁"
23544 #: builtin/worktree.c:870
23546 "cannot move a locked working tree;\n"
23547 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
23550 "使用 'move -f -f' 覆盖或先解锁"
23552 #: builtin/worktree.c:873
23554 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
23555 msgstr "验证失败,无法移动工作区:%s"
23557 #: builtin/worktree.c:878
23559 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
23560 msgstr "移动 '%s' 到 '%s' 失败"
23562 #: builtin/worktree.c:924
23564 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
23565 msgstr "在 '%s' 中执行 'git status' 失败"
23567 #: builtin/worktree.c:928
23569 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
23570 msgstr "'%s' 包含修改或未跟踪的文件,使用 --force 删除"
23572 #: builtin/worktree.c:933
23574 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
23575 msgstr "在 '%s' 中执行 'git status' 失败,退出码 %d"
23577 #: builtin/worktree.c:956
23578 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
23579 msgstr "强制删除,即使工作区是脏的或已锁定"
23581 #: builtin/worktree.c:979
23584 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
23585 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
23587 "无法删除一个锁定的工作区,锁定原因:%s\n"
23588 "使用 'remove -f -f' 覆盖或先解锁"
23590 #: builtin/worktree.c:981
23592 "cannot remove a locked working tree;\n"
23593 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
23596 "使用 'remove -f -f' 覆盖或先解锁"
23598 #: builtin/worktree.c:984
23600 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
23601 msgstr "验证失败,无法删除工作区:%s"
23603 #: builtin/worktree.c:1008
23605 msgid "repair: %s: %s"
23608 #: builtin/worktree.c:1011
23610 msgid "error: %s: %s"
23613 #: builtin/write-tree.c:15
23614 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
23615 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<前缀>/]"
23617 #: builtin/write-tree.c:28
23621 #: builtin/write-tree.c:29
23622 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
23623 msgstr "将 <前缀> 子目录内容写到一个树对象"
23625 #: builtin/write-tree.c:31
23626 msgid "only useful for debugging"
23631 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
23632 " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
23633 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
23635 " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
23636 " [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n"
23637 " <command> [<args>]"
23639 "git [--version] [--help] [-C <路径>] [-c <名称>=<取值>]\n"
23640 " [--exec-path[=<路径>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
23641 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
23643 " [--git-dir=<路径>] [--work-tree=<路径>] [--namespace=<名称>]\n"
23644 " [--super-prefix=<路径>] [--config-env=<名称>=<环境变量>]\n"
23649 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
23650 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
23651 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
23652 "See 'git help git' for an overview of the system."
23654 "命令 'git help -a' 和 'git help -g' 显示可用的子命令和一些概念帮助。\n"
23655 "查看 'git help <命令>' 或 'git help <概念>' 以获取给定子命令或概念的\n"
23657 "有关系统的概述,查看 'git help git'。"
23661 msgid "no directory given for --git-dir\n"
23662 msgstr "没有为 --git-dir 提供目录\n"
23666 msgid "no namespace given for --namespace\n"
23667 msgstr "没有为 --namespace 提供命名空间\n"
23671 msgid "no directory given for --work-tree\n"
23672 msgstr "没有为 --work-tree 提供目录\n"
23676 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
23677 msgstr "没有为 --super-prefix 提供前缀\n"
23681 msgid "-c expects a configuration string\n"
23682 msgstr "应为 -c 提供一个配置字符串\n"
23686 msgid "no config key given for --config-env\n"
23687 msgstr "没有为 --config-env 提供配置名称\n"
23691 msgid "no directory given for -C\n"
23692 msgstr "没有为 -C 提供目录\n"
23696 msgid "unknown option: %s\n"
23701 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
23702 msgstr "在扩展别名 '%s' 时:'%s'"
23707 "alias '%s' changes environment variables.\n"
23708 "You can use '!git' in the alias to do this"
23710 "别名 '%s' 修改环境变量。您可以使用在别名中\n"
23715 msgid "empty alias for %s"
23720 msgid "recursive alias: %s"
23724 msgid "write failure on standard output"
23728 msgid "unknown write failure on standard output"
23729 msgstr "到标准输出的未知写入错误"
23732 msgid "close failed on standard output"
23737 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
23738 msgstr "检测到别名循环:'%s'的扩展未终止:%s"
23742 msgid "cannot handle %s as a builtin"
23743 msgstr "不能作为内置命令处理 %s"
23756 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
23757 msgstr "展开别名命令 '%s' 失败,'%s' 不是一个 git 命令\n"
23761 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
23762 msgstr "运行命令 '%s' 失败:%s\n"
23764 #: http-fetch.c:118
23766 msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
23767 msgstr "--packfile 的参数必须是有效的哈希值(得到 '%s')"
23769 #: http-fetch.c:128
23770 msgid "not a git repository"
23773 #: http-fetch.c:134
23774 msgid "--packfile requires --index-pack-args"
23775 msgstr "--packfile 需要 --index-pack-args"
23777 #: http-fetch.c:143
23778 msgid "--index-pack-args can only be used with --packfile"
23779 msgstr "--index-pack-args 只能和 --packfile 一起使用"
23781 #: t/helper/test-fast-rebase.c:141
23782 msgid "unhandled options"
23785 #: t/helper/test-fast-rebase.c:146
23786 msgid "error preparing revisions"
23789 #: t/helper/test-reach.c:154
23791 msgid "commit %s is not marked reachable"
23792 msgstr "提交 %s 没有标记为可达"
23794 #: t/helper/test-reach.c:164
23795 msgid "too many commits marked reachable"
23798 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
23799 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
23800 msgstr "test-tool serve-v2 [<选项>]"
23802 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
23803 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
23804 msgstr "通告能力之后立即退出"
23806 #: t/helper/test-simple-ipc.c:262
23808 msgid "socket/pipe already in use: '%s'"
23809 msgstr "套接字/管道已在使用:'%s'"
23811 #: t/helper/test-simple-ipc.c:264
23813 msgid "could not start server on: '%s'"
23814 msgstr "不能启动服务于:'%s'"
23816 #: t/helper/test-simple-ipc.c:295 t/helper/test-simple-ipc.c:331
23817 msgid "could not spawn daemon in the background"
23818 msgstr "无法在后台生成守护进程"
23820 #: t/helper/test-simple-ipc.c:356
23821 msgid "waitpid failed"
23822 msgstr "waitpid 失败"
23824 #: t/helper/test-simple-ipc.c:376
23825 msgid "daemon not online yet"
23828 #: t/helper/test-simple-ipc.c:406
23829 msgid "daemon failed to start"
23832 #: t/helper/test-simple-ipc.c:410
23833 msgid "waitpid is confused"
23834 msgstr "waitpid 迷惑了"
23836 #: t/helper/test-simple-ipc.c:541
23837 msgid "daemon has not shutdown yet"
23840 #: t/helper/test-simple-ipc.c:682
23841 msgid "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]"
23842 msgstr "test-helper simple-ipc is-active [<名字>] [<选项>]"
23844 #: t/helper/test-simple-ipc.c:683
23845 msgid "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]"
23846 msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon [<名字>] [<线程>]"
23848 #: t/helper/test-simple-ipc.c:684
23849 msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
23850 msgstr "test-helper simple-ipc start-daemon [<名字>] [<线程>] [<最大等待>]"
23852 #: t/helper/test-simple-ipc.c:685
23853 msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]"
23854 msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon [<名字>] [<最大等待>]"
23856 #: t/helper/test-simple-ipc.c:686
23857 msgid "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]"
23858 msgstr "test-helper simple-ipc send [<名字>] [<令牌>]"
23860 #: t/helper/test-simple-ipc.c:687
23861 msgid "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
23862 msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes [<名字>] [<字节数>] [<字节>]"
23864 #: t/helper/test-simple-ipc.c:688
23866 "test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
23869 "test-helper simple-ipc multiple [<名字>] [<线程>] [<字节计数>] [<批处理大"
23872 #: t/helper/test-simple-ipc.c:696
23873 msgid "name or pathname of unix domain socket"
23874 msgstr "unix 域套接字的名称或路径名"
23876 #: t/helper/test-simple-ipc.c:698
23877 msgid "named-pipe name"
23880 #: t/helper/test-simple-ipc.c:700
23881 msgid "number of threads in server thread pool"
23882 msgstr "服务器线程池中的线程数"
23884 #: t/helper/test-simple-ipc.c:701
23885 msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
23886 msgstr "等待守护进程启动或停止的秒数"
23888 #: t/helper/test-simple-ipc.c:703
23889 msgid "number of bytes"
23892 #: t/helper/test-simple-ipc.c:704
23893 msgid "number of requests per thread"
23896 #: t/helper/test-simple-ipc.c:706
23900 #: t/helper/test-simple-ipc.c:706
23901 msgid "ballast character"
23902 msgstr "ballast character"
23904 #: t/helper/test-simple-ipc.c:707
23908 #: t/helper/test-simple-ipc.c:707
23909 msgid "command token to send to the server"
23910 msgstr "发送到服务器的命令令牌"
23914 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
23915 msgstr "http.postbuffer 为负值,默认为 %d"
23918 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
23919 msgstr "不支持委托控制,因为 cURL < 7.22.0"
23922 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
23923 msgstr "不支持公钥文件锁定,因为 cURL < 7.44.0"
23926 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
23927 msgstr "不支持 CURLSSLOPT_NO_REVOKE,因为 cURL < 7.44.0"
23930 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
23931 msgstr "不支持协议限制,因为 cURL < 7.19.4"
23935 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
23936 msgstr "不支持的 SSL 后端 '%s'。支持的 SSL 后端:"
23940 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
23941 msgstr "无法设置 SSL 后端为 '%s':cURL: cURL 没有使用 SSL 后端构建"
23945 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
23946 msgstr "无法将 SSL 后端设置为 '%s':已经设置"
23951 "unable to update url base from redirection:\n"
23955 "不能更新重定向的 url base:\n"
23959 #: remote-curl.c:183
23961 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
23962 msgstr "在 push-option 取值中无效的引号:'%s'"
23964 #: remote-curl.c:307
23966 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
23967 msgstr "%sinfo/refs 无效:这是 git 仓库么?"
23969 #: remote-curl.c:408
23970 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
23971 msgstr "无效的服务端响应。预期服务,得到 flush 包"
23973 #: remote-curl.c:439
23975 msgid "invalid server response; got '%s'"
23976 msgstr "无效的服务端响应,得到 '%s'"
23978 #: remote-curl.c:499
23980 msgid "repository '%s' not found"
23981 msgstr "仓库 '%s' 未找到"
23983 #: remote-curl.c:503
23985 msgid "Authentication failed for '%s'"
23988 #: remote-curl.c:507
23990 msgid "unable to access '%s': %s"
23991 msgstr "无法访问 '%s':%s"
23993 #: remote-curl.c:513
23995 msgid "redirecting to %s"
23998 #: remote-curl.c:644
23999 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
24000 msgstr "当没有设置温和处理文件结束符(EOF)时,不应该有文件结束符"
24002 #: remote-curl.c:656
24003 msgid "remote server sent unexpected response end packet"
24004 msgstr "远程服务器发送意外的响应结束数据包"
24006 #: remote-curl.c:726
24007 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
24008 msgstr "无法倒回 rpc post 数据 - 尝试增加 http.postBuffer"
24010 #: remote-curl.c:756
24012 msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
24013 msgstr "remote-curl:错误的行宽字符:%.4s"
24015 #: remote-curl.c:758
24016 msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
24017 msgstr "remote-curl:意外响应结束包"
24019 #: remote-curl.c:834
24021 msgid "RPC failed; %s"
24024 #: remote-curl.c:874
24025 msgid "cannot handle pushes this big"
24026 msgstr "不能处理这么大的推送"
24028 #: remote-curl.c:989
24030 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
24031 msgstr "不能压缩请求,zlib 压缩错误 %d"
24033 #: remote-curl.c:993
24035 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
24036 msgstr "不能压缩请求,zlib 结束错误 %d"
24038 #: remote-curl.c:1043
24040 msgid "%d bytes of length header were received"
24041 msgstr "收到了 %d 字节长度的头信息"
24043 #: remote-curl.c:1045
24045 msgid "%d bytes of body are still expected"
24046 msgstr "预期仍然需要 %d 个字节的正文"
24048 #: remote-curl.c:1134
24049 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
24050 msgstr "哑 http 传输不支持浅克隆能力"
24052 #: remote-curl.c:1149
24053 msgid "fetch failed."
24056 #: remote-curl.c:1195
24057 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
24058 msgstr "无法通过智能 HTTP 获取 sha1"
24060 #: remote-curl.c:1239 remote-curl.c:1245
24062 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
24063 msgstr "协议错误:期望 sha/ref,却得到 '%s'"
24065 #: remote-curl.c:1257 remote-curl.c:1375
24067 msgid "http transport does not support %s"
24068 msgstr "http 传输协议不支持 %s"
24070 #: remote-curl.c:1293
24071 msgid "git-http-push failed"
24072 msgstr "git-http-push 失败"
24074 #: remote-curl.c:1481
24075 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
24076 msgstr "remote-curl:用法:git remote-curl <远程> [<url>]"
24078 #: remote-curl.c:1513
24079 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
24080 msgstr "remote-curl:错误读取来自 git 的命令流"
24082 #: remote-curl.c:1520
24083 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
24084 msgstr "remote-curl:尝试没有本地仓库下获取"
24086 #: remote-curl.c:1561
24088 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
24089 msgstr "remote-curl:未知的来自 git 的命令 '%s'"
24091 #: compat/compiler.h:26
24092 msgid "no compiler information available\n"
24093 msgstr "编译器信息不可用\n"
24095 #: compat/compiler.h:38
24096 msgid "no libc information available\n"
24097 msgstr "libc 信息不可用\n"
24099 #: list-objects-filter-options.h:94
24103 #: list-objects-filter-options.h:95
24104 msgid "object filtering"
24107 #: parse-options.h:184
24108 msgid "expiry-date"
24111 #: parse-options.h:198
24112 msgid "no-op (backward compatibility)"
24115 #: parse-options.h:310
24116 msgid "be more verbose"
24119 #: parse-options.h:312
24120 msgid "be more quiet"
24123 #: parse-options.h:318
24124 msgid "use <n> digits to display object names"
24125 msgstr "用 <n> 位数字显示对象名"
24127 #: parse-options.h:337
24128 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
24129 msgstr "设置如何删除提交说明里的空格和#注释"
24131 #: parse-options.h:338
24132 msgid "read pathspec from file"
24133 msgstr "从文件读取路径表达式"
24135 #: parse-options.h:339
24137 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
24138 msgstr "使用 --pathspec-from-file,路径表达式用空字符分隔"
24145 msgid "field name to sort on"
24149 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
24150 msgstr "如果可能,重用冲突解决更新索引"
24152 #: command-list.h:50
24153 msgid "Add file contents to the index"
24156 #: command-list.h:51
24157 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
24158 msgstr "应用邮箱格式的系列补丁"
24160 #: command-list.h:52
24161 msgid "Annotate file lines with commit information"
24162 msgstr "使用提交信息注释文件行"
24164 #: command-list.h:53
24165 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
24166 msgstr "应用一个补丁到文件和/或索引区"
24168 #: command-list.h:54
24169 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
24170 msgstr "将一个 GNU Arch 仓库导入到 Git"
24172 #: command-list.h:55
24173 msgid "Create an archive of files from a named tree"
24174 msgstr "基于一个指定的树创建文件存档"
24176 #: command-list.h:56
24177 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
24178 msgstr "通过二分查找定位引入 bug 的提交"
24180 #: command-list.h:57
24181 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
24182 msgstr "显示文件每一行最后修改的版本和修改者"
24184 #: command-list.h:58
24185 msgid "List, create, or delete branches"
24186 msgstr "列出、创建或删除分支"
24188 #: command-list.h:59
24189 msgid "Collect information for user to file a bug report"
24190 msgstr "收集信息以供用户提交错误报告"
24192 #: command-list.h:60
24193 msgid "Move objects and refs by archive"
24194 msgstr "通过归档移动对象和引用"
24196 #: command-list.h:61
24197 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
24198 msgstr "提供仓库对象的内容、类型或大小"
24200 #: command-list.h:62
24201 msgid "Display gitattributes information"
24202 msgstr "显示 gitattributes 信息"
24204 #: command-list.h:63
24205 msgid "Debug gitignore / exclude files"
24206 msgstr "调试 gitignore / exclude 文件"
24208 #: command-list.h:64
24209 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
24210 msgstr "显示联系人的规范名称和电子邮件"
24212 #: command-list.h:65
24213 msgid "Switch branches or restore working tree files"
24214 msgstr "切换分支或恢复工作区文件"
24216 #: command-list.h:66
24217 msgid "Copy files from the index to the working tree"
24218 msgstr "从索引拷贝文件到工作区"
24220 #: command-list.h:67
24221 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
24222 msgstr "确保引用名称格式正确"
24224 #: command-list.h:68
24225 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
24226 msgstr "查找尚未应用到上游的提交"
24228 #: command-list.h:69
24229 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
24230 msgstr "应用一些现存提交引入的修改"
24232 #: command-list.h:70
24233 msgid "Graphical alternative to git-commit"
24234 msgstr "git-commit 的图形替代界面"
24236 #: command-list.h:71
24237 msgid "Remove untracked files from the working tree"
24238 msgstr "从工作区中删除未跟踪文件"
24240 #: command-list.h:72
24241 msgid "Clone a repository into a new directory"
24242 msgstr "克隆仓库到一个新目录"
24244 #: command-list.h:73
24245 msgid "Display data in columns"
24248 #: command-list.h:74
24249 msgid "Record changes to the repository"
24252 #: command-list.h:75
24253 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
24254 msgstr "写入和校验 Git 提交图文件"
24256 #: command-list.h:76
24257 msgid "Create a new commit object"
24258 msgstr "创建一个新的提交对象"
24260 #: command-list.h:77
24261 msgid "Get and set repository or global options"
24262 msgstr "获取和设置仓库或者全局选项"
24264 #: command-list.h:78
24265 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
24266 msgstr "计算未打包对象的数量和磁盘空间占用"
24268 #: command-list.h:79
24269 msgid "Retrieve and store user credentials"
24272 #: command-list.h:80
24273 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
24274 msgstr "在内存中临时存储密码的助手"
24276 #: command-list.h:81
24277 msgid "Helper to store credentials on disk"
24278 msgstr "在磁盘存储密码的助手"
24280 #: command-list.h:82
24281 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
24282 msgstr "将一个提交导出到 CVS 检出中"
24284 #: command-list.h:83
24285 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
24286 msgstr "从另外一个人们爱恨的配置管理系统中拯救你的数据"
24288 #: command-list.h:84
24289 msgid "A CVS server emulator for Git"
24290 msgstr "Git 的一个 CVS 服务模拟器"
24292 #: command-list.h:85
24293 msgid "A really simple server for Git repositories"
24294 msgstr "一个非常简单的 Git 仓库服务器"
24296 #: command-list.h:86
24297 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
24298 msgstr "基于一个现存的引用为一个对象起一个可读的名称"
24300 #: command-list.h:87
24301 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
24302 msgstr "显示提交之间、提交和工作区之间等的差异"
24304 #: command-list.h:88
24305 msgid "Compares files in the working tree and the index"
24306 msgstr "比较工作区和索引区中的文件"
24308 #: command-list.h:89
24309 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
24310 msgstr "将一个树和工作区或索引做比较"
24312 #: command-list.h:90
24313 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
24314 msgstr "比较两个树对象的文件内容和模式"
24316 #: command-list.h:91
24317 msgid "Show changes using common diff tools"
24318 msgstr "使用常见的差异工具显示更改"
24320 #: command-list.h:92
24321 msgid "Git data exporter"
24324 #: command-list.h:93
24325 msgid "Backend for fast Git data importers"
24326 msgstr "Git 快速数据导入器后端"
24328 #: command-list.h:94
24329 msgid "Download objects and refs from another repository"
24330 msgstr "从另外一个仓库下载对象和引用"
24332 #: command-list.h:95
24333 msgid "Receive missing objects from another repository"
24334 msgstr "从另一个仓库获取缺失的对象"
24336 #: command-list.h:96
24337 msgid "Rewrite branches"
24340 #: command-list.h:97
24341 msgid "Produce a merge commit message"
24342 msgstr "生成一个合并提交信息"
24344 #: command-list.h:98
24345 msgid "Output information on each ref"
24346 msgstr "对每一个引用输出信息 "
24348 #: command-list.h:99
24349 msgid "Run a Git command on a list of repositories"
24350 msgstr "在一个仓库列表上运行 Git 命令"
24352 #: command-list.h:100
24353 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
24354 msgstr "准备电子邮件提交的补丁"
24356 #: command-list.h:101
24357 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
24358 msgstr "验证仓库中对象的连通性和有效性"
24360 #: command-list.h:102
24361 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
24362 msgstr "清除不必要的文件和优化本地仓库"
24364 #: command-list.h:103
24365 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
24366 msgstr "从 git-archive 创建的归档文件中提取提交 ID"
24368 #: command-list.h:104
24369 msgid "Print lines matching a pattern"
24372 #: command-list.h:105
24373 msgid "A portable graphical interface to Git"
24374 msgstr "一个便携的 Git 图形客户端"
24376 #: command-list.h:106
24377 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
24378 msgstr "从一个文件计算对象 ID,并可以创建 blob 数据对象"
24380 #: command-list.h:107
24381 msgid "Display help information about Git"
24382 msgstr "显示 Git 的帮助信息"
24384 #: command-list.h:108
24385 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
24386 msgstr "Git HTTP 协议的服务端实现"
24388 #: command-list.h:109
24389 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
24390 msgstr "通过 HTTP 从远程 Git 仓库下载"
24392 #: command-list.h:110
24393 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
24394 msgstr "通过 HTTP/DAV 推送对象另一个仓库"
24396 #: command-list.h:111
24397 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
24398 msgstr "从标准输入将一组补丁发送到IMAP文件夹"
24400 #: command-list.h:112
24401 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
24402 msgstr "从一个现存的包存档文件创建包索引"
24404 #: command-list.h:113
24405 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
24406 msgstr "创建一个空的 Git 仓库或重新初始化一个已存在的仓库"
24408 #: command-list.h:114
24409 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
24410 msgstr "在 gitweb 中即时浏览您的工作仓库"
24412 #: command-list.h:115
24413 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
24414 msgstr "添加或解析提交说明中的结构化信息"
24416 #: command-list.h:116
24417 msgid "The Git repository browser"
24420 #: command-list.h:117
24421 msgid "Show commit logs"
24424 #: command-list.h:118
24425 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
24426 msgstr "显示索引和工作区中文件的信息"
24428 #: command-list.h:119
24429 msgid "List references in a remote repository"
24430 msgstr "显示一个远程仓库的引用"
24432 #: command-list.h:120
24433 msgid "List the contents of a tree object"
24434 msgstr "显示一个树对象的内容"
24436 #: command-list.h:121
24437 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
24438 msgstr "从单个电子邮件中提取补丁和作者身份"
24440 #: command-list.h:122
24441 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
24442 msgstr "简单的 UNIX mbox 邮箱切分程序"
24444 #: command-list.h:123
24445 msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
24446 msgstr "运行任务以优化仓库数据"
24448 #: command-list.h:124
24449 msgid "Join two or more development histories together"
24450 msgstr "合并两个或更多开发历史"
24452 #: command-list.h:125
24453 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
24454 msgstr "为了合并查找尽可能好的公共祖先提交"
24456 #: command-list.h:126
24457 msgid "Run a three-way file merge"
24458 msgstr "运行一个三路文件合并"
24460 #: command-list.h:127
24461 msgid "Run a merge for files needing merging"
24462 msgstr "对于需要合并的文件执行合并"
24464 #: command-list.h:128
24465 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
24466 msgstr "与 git-merge-index 一起使用的标准向导程序"
24468 #: command-list.h:129
24469 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
24470 msgstr "运行合并冲突解决工具以解决合并冲突"
24472 #: command-list.h:130
24473 msgid "Show three-way merge without touching index"
24474 msgstr "显示三路合并而不动索引"
24476 #: command-list.h:131
24477 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
24480 #: command-list.h:132
24481 msgid "Creates a tag object with extra validation"
24482 msgstr "创建一个有额外验证的标签对象"
24484 #: command-list.h:133
24485 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
24486 msgstr "基于 ls-tree 的格式化文本创建一个树对象"
24488 #: command-list.h:134
24489 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
24490 msgstr "移动或重命名一个文件、目录或符号链接"
24493 #: command-list.h:135
24494 msgid "Find symbolic names for given revs"
24495 msgstr "查找给定版本的符号名称"
24497 #: command-list.h:136
24498 msgid "Add or inspect object notes"
24501 #: command-list.h:137
24502 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
24503 msgstr "导入和提交到 Perforce 仓库中"
24505 #: command-list.h:138
24506 msgid "Create a packed archive of objects"
24509 #: command-list.h:139
24510 msgid "Find redundant pack files"
24513 #: command-list.h:140
24514 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
24515 msgstr "打包头和标签以实现高效的仓库访问"
24517 #: command-list.h:141
24518 msgid "Compute unique ID for a patch"
24519 msgstr "计算一个补丁的唯一 ID"
24521 #: command-list.h:142
24522 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
24523 msgstr "删除对象库中所有不可达对象"
24525 #: command-list.h:143
24526 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
24527 msgstr "删除已经在包文件中的多余对象"
24529 #: command-list.h:144
24530 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
24531 msgstr "获取并整合另外的仓库或一个本地分支"
24533 #: command-list.h:145
24534 msgid "Update remote refs along with associated objects"
24535 msgstr "更新远程引用和相关的对象"
24537 #: command-list.h:146
24538 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
24539 msgstr "将一个 quilt 补丁集应用到当前分支。"
24541 #: command-list.h:147
24542 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
24543 msgstr "比较两个提交范围(如一个分支的两个版本)"
24545 #: command-list.h:148
24546 msgid "Reads tree information into the index"
24549 #: command-list.h:149
24550 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
24551 msgstr "在另一个分支上重新应用提交"
24553 #: command-list.h:150
24554 msgid "Receive what is pushed into the repository"
24555 msgstr "接收推送到仓库中的对象"
24557 #: command-list.h:151
24558 msgid "Manage reflog information"
24559 msgstr "管理 reflog 信息"
24561 #: command-list.h:152
24562 msgid "Manage set of tracked repositories"
24565 #: command-list.h:153
24566 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
24567 msgstr "打包仓库中未打包对象"
24569 #: command-list.h:154
24570 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
24571 msgstr "创建、列出、删除对象替换引用"
24573 #: command-list.h:155
24574 msgid "Generates a summary of pending changes"
24577 #: command-list.h:156
24578 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
24579 msgstr "重用冲突合并的解决方案记录"
24581 #: command-list.h:157
24582 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
24583 msgstr "重置当前 HEAD 到指定状态"
24585 #: command-list.h:158
24586 msgid "Restore working tree files"
24589 #: command-list.h:159
24590 msgid "Revert some existing commits"
24593 #: command-list.h:160
24594 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
24595 msgstr "按时间顺序列出提交对象"
24597 #: command-list.h:161
24598 msgid "Pick out and massage parameters"
24601 #: command-list.h:162
24602 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
24603 msgstr "从工作区和索引中删除文件"
24605 #: command-list.h:163
24606 msgid "Send a collection of patches as emails"
24607 msgstr "通过电子邮件发送一组补丁"
24609 #: command-list.h:164
24610 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
24611 msgstr "使用 Git 协议推送对象到另一个仓库"
24613 #: command-list.h:165
24614 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
24615 msgstr "只允许 Git SSH 访问的受限登录shell"
24617 #: command-list.h:166
24618 msgid "Summarize 'git log' output"
24619 msgstr "'git log' 输出摘要"
24621 #: command-list.h:167
24622 msgid "Show various types of objects"
24625 #: command-list.h:168
24626 msgid "Show branches and their commits"
24629 #: command-list.h:169
24630 msgid "Show packed archive index"
24633 #: command-list.h:170
24634 msgid "List references in a local repository"
24635 msgstr "显示本地仓库中的引用"
24637 #: command-list.h:171
24638 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
24639 msgstr "为 shell 脚本准备的 Git 国际化设置代码"
24641 #: command-list.h:172
24642 msgid "Common Git shell script setup code"
24643 msgstr "常用的 Git shell 脚本设置代码"
24645 #: command-list.h:173
24646 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
24647 msgstr "初始化及修改稀疏检出"
24649 #: command-list.h:174
24650 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
24651 msgstr "贮藏脏工作区中的修改"
24653 #: command-list.h:175
24654 msgid "Add file contents to the staging area"
24655 msgstr "将文件内容添加到索引"
24657 #: command-list.h:176
24658 msgid "Show the working tree status"
24661 #: command-list.h:177
24662 msgid "Remove unnecessary whitespace"
24663 msgstr "删除不必要的空白字符"
24665 #: command-list.h:178
24666 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
24667 msgstr "初始化、更新或检查子模组"
24669 #: command-list.h:179
24670 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
24671 msgstr "Subersion 仓库和 Git 之间的双向操作"
24673 #: command-list.h:180
24674 msgid "Switch branches"
24677 #: command-list.h:181
24678 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
24679 msgstr "读取、修改和删除符号引用"
24681 #: command-list.h:182
24682 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
24683 msgstr "创建、列出、删除或校验一个 GPG 签名的标签对象"
24685 #: command-list.h:183
24686 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
24687 msgstr "用 blob 数据对象的内容创建一个临时文件"
24689 #: command-list.h:184
24690 msgid "Unpack objects from a packed archive"
24691 msgstr "从打包文件中解压缩对象"
24693 #: command-list.h:185
24694 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
24695 msgstr "将工作区的文件内容注册到索引"
24697 #: command-list.h:186
24698 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
24699 msgstr "安全地更新存储于引用中的对象名称"
24701 #: command-list.h:187
24702 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
24703 msgstr "更新辅助信息文件以帮助哑协议服务"
24705 #: command-list.h:188
24706 msgid "Send archive back to git-archive"
24707 msgstr "将存档发送回 git-archive"
24709 #: command-list.h:189
24710 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
24711 msgstr "将对象压缩包发送回 git-fetch-pack"
24713 #: command-list.h:190
24714 msgid "Show a Git logical variable"
24715 msgstr "显示一个Git逻辑变量"
24717 #: command-list.h:191
24718 msgid "Check the GPG signature of commits"
24719 msgstr "检查 GPG 提交签名"
24721 #: command-list.h:192
24722 msgid "Validate packed Git archive files"
24723 msgstr "校验打包的Git存仓文件"
24725 #: command-list.h:193
24726 msgid "Check the GPG signature of tags"
24727 msgstr "检查标签的 GPG 签名"
24729 #: command-list.h:194
24730 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
24731 msgstr "Git web 界面(Git 仓库的 web 前端)"
24733 #: command-list.h:195
24734 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
24735 msgstr "显示每一个提交引入的差异日志"
24737 #: command-list.h:196
24738 msgid "Manage multiple working trees"
24741 #: command-list.h:197
24742 msgid "Create a tree object from the current index"
24743 msgstr "从当前索引创建一个树对象"
24745 #: command-list.h:198
24746 msgid "Defining attributes per path"
24749 #: command-list.h:199
24750 msgid "Git command-line interface and conventions"
24751 msgstr "Git 命令行界面和约定"
24753 #: command-list.h:200
24754 msgid "A Git core tutorial for developers"
24755 msgstr "面向开发人员的 Git 核心教程"
24757 #: command-list.h:201
24758 msgid "Providing usernames and passwords to Git"
24759 msgstr "为 Git 提供用户名和口令"
24761 #: command-list.h:202
24762 msgid "Git for CVS users"
24763 msgstr "适合 CVS 用户的 Git 帮助"
24765 #: command-list.h:203
24766 msgid "Tweaking diff output"
24769 #: command-list.h:204
24770 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
24771 msgstr "每一天 Git 的一组有用的最小命令集合"
24773 #: command-list.h:205
24774 msgid "Frequently asked questions about using Git"
24775 msgstr "关于使用 Git 的常见问题"
24777 #: command-list.h:206
24778 msgid "A Git Glossary"
24781 #: command-list.h:207
24782 msgid "Hooks used by Git"
24785 #: command-list.h:208
24786 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
24787 msgstr "忽略指定的未跟踪文件"
24789 #: command-list.h:209
24790 msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
24791 msgstr "映射作者/提交者的名称和/或邮件地址"
24793 #: command-list.h:210
24794 msgid "Defining submodule properties"
24797 #: command-list.h:211
24798 msgid "Git namespaces"
24801 #: command-list.h:212
24802 msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
24803 msgstr "与远程仓库交互的助手程序"
24805 #: command-list.h:213
24806 msgid "Git Repository Layout"
24809 #: command-list.h:214
24810 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
24811 msgstr "指定 Git 的版本和版本范围"
24813 #: command-list.h:215
24814 msgid "Mounting one repository inside another"
24815 msgstr "将一个仓库安装到另外一个仓库中"
24817 #: command-list.h:216
24818 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
24819 msgstr "一个 Git 教程:第二部分"
24821 #: command-list.h:217
24822 msgid "A tutorial introduction to Git"
24825 #: command-list.h:218
24826 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
24827 msgstr "Git 推荐的工作流概览"
24829 #: git-bisect.sh:68
24830 msgid "bisect run failed: no command provided."
24831 msgstr "二分查找运行失败:没有提供命令。"
24833 #: git-bisect.sh:73
24835 msgid "running $command"
24836 msgstr "运行 $command"
24838 #: git-bisect.sh:80
24841 "bisect run failed:\n"
24842 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
24845 "命令 '$command' 的退出码 $res 小于 0 或大于等于 128"
24847 #: git-bisect.sh:105
24848 msgid "bisect run cannot continue any more"
24849 msgstr "二分查找不能继续运行"
24851 #: git-bisect.sh:111
24854 "bisect run failed:\n"
24855 "'bisect-state $state' exited with error code $res"
24858 "'bisect-state $state' 退出码为 $res"
24860 #: git-bisect.sh:118
24861 msgid "bisect run success"
24864 #: git-merge-octopus.sh:46
24866 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
24868 msgstr "错误:您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖"
24870 #: git-merge-octopus.sh:61
24871 msgid "Automated merge did not work."
24874 #: git-merge-octopus.sh:62
24875 msgid "Should not be doing an octopus."
24876 msgstr "不应该执行章鱼式合并。"
24878 #: git-merge-octopus.sh:73
24880 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
24881 msgstr "无法找到和 $pretty_name 的基线提交"
24883 #: git-merge-octopus.sh:77
24885 msgid "Already up to date with $pretty_name"
24886 msgstr "已经和 $pretty_name 保持一致"
24888 #: git-merge-octopus.sh:89
24890 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
24891 msgstr "快进至:$pretty_name"
24893 #: git-merge-octopus.sh:97
24895 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
24896 msgstr "尝试和 $pretty_name 的简单合并"
24898 #: git-merge-octopus.sh:102
24899 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
24900 msgstr "简单合并未生效,尝试自动合并。"
24902 #: git-submodule.sh:179
24903 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
24904 msgstr "只能在工作区的顶级目录中使用相对路径"
24906 #: git-submodule.sh:189
24908 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
24909 msgstr "仓库 URL:'$repo' 必须是绝对路径或以 ./|../ 起始"
24911 #: git-submodule.sh:208
24913 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
24914 msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中"
24916 #: git-submodule.sh:211
24918 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
24919 msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中且不是一个子模组"
24921 #: git-submodule.sh:218
24923 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
24924 msgstr "'$sm_path' 没有检出的提交"
24926 #: git-submodule.sh:248
24928 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
24929 msgstr "无法添加子模组 '$sm_path'"
24931 #: git-submodule.sh:257
24933 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
24934 msgstr "无法注册子模组 '$sm_path'"
24936 #: git-submodule.sh:532
24938 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
24939 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中找到当前版本"
24941 #: git-submodule.sh:542
24943 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
24944 msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中获取"
24946 #: git-submodule.sh:547
24949 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
24951 msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中找到当前版本 ${remote_name}/${branch}"
24953 #: git-submodule.sh:565
24956 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
24958 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中获取,尝试直接获取 $sha1:"
24960 #: git-submodule.sh:571
24963 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
24964 "Direct fetching of that commit failed."
24966 "获取了子模组路径 '$displaypath',但是它没有包含 $sha1。直接获取该提交失败。"
24968 #: git-submodule.sh:578
24970 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24971 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中检出 '$sha1'"
24973 #: git-submodule.sh:579
24975 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
24976 msgstr "子模组路径 '$displaypath':检出 '$sha1'"
24978 #: git-submodule.sh:583
24980 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24981 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中变基 '$sha1'"
24983 #: git-submodule.sh:584
24985 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
24986 msgstr "子模组路径 '$displaypath':变基至 '$sha1'"
24988 #: git-submodule.sh:589
24990 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24991 msgstr "无法合并 '$sha1' 到子模组路径 '$displaypath' 中"
24993 #: git-submodule.sh:590
24995 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
24996 msgstr "子模组路径 '$displaypath':已合并入 '$sha1'"
24998 #: git-submodule.sh:595
25000 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
25001 msgstr "在子模组 '$displaypath' 中执行 '$command $sha1' 失败"
25003 #: git-submodule.sh:596
25005 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
25006 msgstr "子模组 '$displaypath':'$command $sha1'"
25008 #: git-submodule.sh:627
25010 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
25011 msgstr "无法递归进子模组路径 '$displaypath'"
25013 #: git-rebase--preserve-merges.sh:109
25014 msgid "Applied autostash."
25015 msgstr "已应用 autostash。"
25017 #: git-rebase--preserve-merges.sh:112
25019 msgid "Cannot store $stash_sha1"
25020 msgstr "不能存储 $stash_sha1"
25022 #: git-rebase--preserve-merges.sh:113
25024 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
25025 "Your changes are safe in the stash.\n"
25026 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
25028 "应用 autostash 导致了冲突。\n"
25029 "您的修改安全地保存在贮藏区中。\n"
25030 "您可以在任何时候运行 \"git stash pop\" 或 \"git stash drop\"。\n"
25032 #: git-rebase--preserve-merges.sh:191
25034 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
25035 msgstr "变基中($new_count/$total)"
25037 #: git-rebase--preserve-merges.sh:197
25041 "p, pick <commit> = use commit\n"
25042 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
25043 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
25044 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
25045 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
25046 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
25047 "d, drop <commit> = remove commit\n"
25048 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
25049 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
25050 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
25051 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
25052 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
25053 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
25055 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
25059 "p, pick <提交> = 使用提交\n"
25060 "r, reword <提交> = 使用提交,但修改提交说明\n"
25061 "e, edit <提交> = 使用提交,但停下来修补\n"
25062 "s, squash <提交> = 使用提交,但挤压到前一个提交\n"
25063 "f, fixup <提交> = 类似于 \"squash\",但丢弃提交说明日志\n"
25064 "x, exec <命令> = 使用 shell 运行命令(此行剩余部分)\n"
25065 "d, drop <提交> = 删除提交\n"
25066 "l, label <标签> = 为当前 HEAD 打上标签\n"
25067 "t, reset <标签> = 重置 HEAD 到该标签\n"
25068 "m, merge [-C <提交> | -c <提交>] <标签> [# <oneline>]\n"
25069 ". 创建一个合并提交,并使用原始的合并提交说明(如果没有指定\n"
25070 ". 原始提交,使用注释部分的 oneline 作为提交说明)。使用\n"
25071 ". -c <提交> 可以编辑提交说明。\n"
25073 "可以对这些行重新排序,将从上至下执行。\n"
25075 #: git-rebase--preserve-merges.sh:260
25078 "You can amend the commit now, with\n"
25080 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
25082 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
25084 "\tgit rebase --continue"
25088 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
25092 "\tgit rebase --continue"
25094 #: git-rebase--preserve-merges.sh:285
25096 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
25097 msgstr "$sha1:不是一个可以被拣选的提交"
25099 #: git-rebase--preserve-merges.sh:324
25101 msgid "Invalid commit name: $sha1"
25102 msgstr "无效的提交名:$sha1"
25104 #: git-rebase--preserve-merges.sh:354
25105 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
25106 msgstr "不能写入当前提交的替代 sha1"
25108 #: git-rebase--preserve-merges.sh:405
25110 msgid "Fast-forward to $sha1"
25113 #: git-rebase--preserve-merges.sh:407
25115 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
25116 msgstr "不能快进到 $sha1"
25118 #: git-rebase--preserve-merges.sh:416
25120 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
25121 msgstr "不能移动 HEAD 到 $first_parent"
25123 #: git-rebase--preserve-merges.sh:421
25125 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
25126 msgstr "拒绝挤压一个合并:$sha1"
25128 #: git-rebase--preserve-merges.sh:439
25130 msgid "Error redoing merge $sha1"
25131 msgstr "无法重做合并 $sha1"
25133 #: git-rebase--preserve-merges.sh:448
25135 msgid "Could not pick $sha1"
25136 msgstr "不能拣选 $sha1"
25138 #: git-rebase--preserve-merges.sh:457
25140 msgid "This is the commit message #${n}:"
25141 msgstr "这是提交说明 #${n}:"
25143 #: git-rebase--preserve-merges.sh:462
25145 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
25146 msgstr "提交说明 #${n} 将被跳过:"
25148 #: git-rebase--preserve-merges.sh:473
25150 msgid "This is a combination of $count commit."
25151 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
25152 msgstr[0] "这是一个 $count 个提交的组合。"
25153 msgstr[1] "这是一个 $count 个提交的组合。"
25155 #: git-rebase--preserve-merges.sh:482
25157 msgid "Cannot write $fixup_msg"
25158 msgstr "不能写入 $fixup_msg"
25160 #: git-rebase--preserve-merges.sh:485
25161 msgid "This is a combination of 2 commits."
25162 msgstr "这是一个 2 个提交的组合。"
25164 #: git-rebase--preserve-merges.sh:526 git-rebase--preserve-merges.sh:569
25165 #: git-rebase--preserve-merges.sh:572
25167 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
25168 msgstr "不能应用 $sha1... $rest"
25170 #: git-rebase--preserve-merges.sh:601
25173 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
25174 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
25175 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
25177 "you are able to reword the commit."
25179 "不能在成功拣选 $sha1... $rest 之后修补提交\n"
25180 "这通常是因为空的提交说明,或者 pre-commit 钩子执行失败。如果是 pre-commit\n"
25181 "钩子执行失败,你可能需要在重写提交说明前解决这个问题。"
25183 #: git-rebase--preserve-merges.sh:616
25185 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
25186 msgstr "停止在 $sha1_abbrev... $rest"
25188 #: git-rebase--preserve-merges.sh:631
25190 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
25191 msgstr "没有父提交的情况下不能 '$squash_style'"
25193 #: git-rebase--preserve-merges.sh:673
25195 msgid "Executing: $rest"
25198 #: git-rebase--preserve-merges.sh:681
25200 msgid "Execution failed: $rest"
25201 msgstr "执行失败:$rest"
25203 #: git-rebase--preserve-merges.sh:683
25204 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
25205 msgstr "并且修改索引和/或工作区"
25207 #: git-rebase--preserve-merges.sh:685
25209 "You can fix the problem, and then run\n"
25211 "\tgit rebase --continue"
25215 "\tgit rebase --continue"
25217 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
25218 #: git-rebase--preserve-merges.sh:698
25221 "Execution succeeded: $rest\n"
25222 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
25223 "Commit or stash your changes, and then run\n"
25225 "\tgit rebase --continue"
25228 "但是在索引和/或工作区中存在变更。提交或贮藏修改,然后运行\n"
25230 "\tgit rebase --continue"
25232 #: git-rebase--preserve-merges.sh:709
25234 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
25235 msgstr "未知命令:$command $sha1 $rest"
25237 #: git-rebase--preserve-merges.sh:710
25238 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
25239 msgstr "要修改请使用命令 'git rebase --edit-todo'。"
25241 #: git-rebase--preserve-merges.sh:745
25243 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
25244 msgstr "成功变基并更新 $head_name。"
25246 #: git-rebase--preserve-merges.sh:802
25247 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
25248 msgstr "不能删除 CHERRY_PICK_HEAD"
25250 #: git-rebase--preserve-merges.sh:807
25253 "You have staged changes in your working tree.\n"
25254 "If these changes are meant to be\n"
25255 "squashed into the previous commit, run:\n"
25257 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
25259 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
25261 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
25263 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
25265 " git rebase --continue\n"
25267 "您已暂存了工作区的修改。如果这些修改要挤压到前一个提交,执行:\n"
25269 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
25271 "如果这些变更要形成一个新提交,执行:\n"
25273 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
25275 "无论哪种情况,当您完成提交,继续执行:\n"
25277 " git rebase --continue\n"
25279 #: git-rebase--preserve-merges.sh:824
25280 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
25281 msgstr "在修补提交中查找作者信息时遇到错误"
25283 #: git-rebase--preserve-merges.sh:829
25285 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
25286 "first and then run 'git rebase --continue' again."
25288 "您的工作区中有未提交的变更。请先提交然后再次运行 'git rebase --continue'。"
25290 #: git-rebase--preserve-merges.sh:834 git-rebase--preserve-merges.sh:838
25291 msgid "Could not commit staged changes."
25292 msgstr "不能提交暂存的修改。"
25294 #: git-rebase--preserve-merges.sh:869 git-rebase--preserve-merges.sh:955
25295 msgid "Could not execute editor"
25298 #: git-rebase--preserve-merges.sh:890
25300 msgid "Could not checkout $switch_to"
25301 msgstr "不能检出 $switch_to"
25303 #: git-rebase--preserve-merges.sh:897
25307 #: git-rebase--preserve-merges.sh:898
25309 msgid "Could not create temporary $state_dir"
25310 msgstr "不能创建临时 $state_dir"
25312 #: git-rebase--preserve-merges.sh:901
25313 msgid "Could not mark as interactive"
25316 #: git-rebase--preserve-merges.sh:933
25318 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
25319 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
25320 msgstr[0] "变基 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 个提交)"
25321 msgstr[1] "变基 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 个提交)"
25323 #: git-rebase--preserve-merges.sh:945
25324 msgid "Note that empty commits are commented out"
25325 msgstr "注意空提交已被注释掉"
25327 #: git-rebase--preserve-merges.sh:987 git-rebase--preserve-merges.sh:992
25328 msgid "Could not init rewritten commits"
25329 msgstr "不能对重写提交进行初始化"
25331 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
25333 msgid "usage: $dashless $USAGE"
25334 msgstr "用法:$dashless $USAGE"
25336 #: git-sh-setup.sh:191
25338 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
25339 msgstr "不能切换目录到 $cdup,工作区的顶级目录"
25341 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
25343 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
25344 msgstr "致命错误:$program_name 不能在没有工作区的情况下使用"
25346 #: git-sh-setup.sh:221
25347 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
25348 msgstr "不能变基:您有未暂存的变更。"
25350 #: git-sh-setup.sh:224
25351 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
25352 msgstr "不能重写分支:您有未暂存的变更。"
25354 #: git-sh-setup.sh:227
25355 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
25356 msgstr "无法通过变基方式拉取:您有未暂存的变更。"
25358 #: git-sh-setup.sh:230
25360 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
25361 msgstr "不能 $action:您有未暂存的变更。"
25363 #: git-sh-setup.sh:243
25364 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
25365 msgstr "不能变基:您的索引中包含未提交的变更。"
25367 #: git-sh-setup.sh:246
25368 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
25369 msgstr "无法通过变基方式拉取:您的索引中包含未提交的变更。"
25371 #: git-sh-setup.sh:249
25373 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
25374 msgstr "不能 $action:您的索引中包含未提交的变更。"
25376 #: git-sh-setup.sh:253
25377 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
25378 msgstr "而且您的索引中包含未提交的变更。"
25380 #: git-sh-setup.sh:373
25381 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
25382 msgstr "您需要在工作区的顶级目录中运行这个命令。"
25384 #: git-sh-setup.sh:378
25385 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
25386 msgstr "不能确定 git 目录的绝对路径"
25388 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
25389 #: git-add--interactive.perl:212
25391 msgid "%12s %12s %s"
25392 msgstr "%12s %12s %s"
25394 #: git-add--interactive.perl:632
25396 msgid "touched %d path\n"
25397 msgid_plural "touched %d paths\n"
25398 msgstr[0] "触碰了 %d 个路径\n"
25399 msgstr[1] "触碰了 %d 个路径\n"
25401 #: git-add--interactive.perl:1056
25403 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25404 "marked for staging."
25405 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为暂存。"
25407 #: git-add--interactive.perl:1059
25409 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25410 "marked for stashing."
25411 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为贮藏。"
25413 #: git-add--interactive.perl:1062
25415 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25416 "marked for unstaging."
25417 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为未暂存。"
25419 #: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1074
25420 #: git-add--interactive.perl:1080
25422 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25423 "marked for applying."
25424 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为应用。"
25426 #: git-add--interactive.perl:1068 git-add--interactive.perl:1071
25427 #: git-add--interactive.perl:1077
25429 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25430 "marked for discarding."
25431 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为丢弃。"
25433 #: git-add--interactive.perl:1114
25435 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
25436 msgstr "为写入打开块编辑文件失败:%s"
25438 #: git-add--interactive.perl:1121
25442 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
25443 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
25444 "Lines starting with %s will be removed.\n"
25447 "要删除 '%s' 开始的行,使其成为 ' ' 开始的行(上下文)。\n"
25448 "要删除 '%s' 开始的行,删除它们。\n"
25451 #: git-add--interactive.perl:1143
25453 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
25454 msgstr "无法读取块编辑文件:%s"
25456 #: git-add--interactive.perl:1251
25458 "y - stage this hunk\n"
25459 "n - do not stage this hunk\n"
25460 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
25461 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
25462 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
25466 "q - 退出。不暂存该块及后面的全部块\n"
25467 "a - 暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
25468 "d - 不暂存该块和本文件中后面的全部块"
25470 #: git-add--interactive.perl:1257
25472 "y - stash this hunk\n"
25473 "n - do not stash this hunk\n"
25474 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
25475 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
25476 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
25480 "q - 退出。不贮藏该块及后面的全部块\n"
25481 "a - 贮藏该块和本文件中后面的全部块\n"
25482 "d - 不贮藏该块和本文件中后面的全部块"
25484 #: git-add--interactive.perl:1263
25486 "y - unstage this hunk\n"
25487 "n - do not unstage this hunk\n"
25488 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
25489 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
25490 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
25494 "q - 退出。不要不暂存该块及后面的全部块\n"
25495 "a - 不暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
25496 "d - 不要不暂存该块和本文件中后面的全部块"
25498 #: git-add--interactive.perl:1269
25500 "y - apply this hunk to index\n"
25501 "n - do not apply this hunk to index\n"
25502 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25503 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25504 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25508 "q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
25509 "a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
25510 "d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块"
25512 #: git-add--interactive.perl:1275 git-add--interactive.perl:1293
25514 "y - discard this hunk from worktree\n"
25515 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
25516 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
25517 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
25518 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
25521 "n - 不要在工作区中丢弃该块\n"
25522 "q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
25523 "a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
25524 "d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块"
25526 #: git-add--interactive.perl:1281
25528 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
25529 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
25530 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
25531 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
25532 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
25534 "y - 在索引和工作区中丢弃该块\n"
25535 "n - 不要在索引和工作区中丢弃该块\n"
25536 "q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
25537 "a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
25538 "d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块"
25540 #: git-add--interactive.perl:1287
25542 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
25543 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
25544 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25545 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25546 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25548 "y - 在索引和工作区中应用该块\n"
25549 "n - 不要在索引和工作区中应用该块\n"
25550 "q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
25551 "a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
25552 "d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块"
25554 #: git-add--interactive.perl:1299
25556 "y - apply this hunk to worktree\n"
25557 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
25558 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25559 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25560 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25563 "n - 不要在工作区中应用该块\n"
25564 "q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
25565 "a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
25566 "d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块"
25568 #: git-add--interactive.perl:1314
25570 "g - select a hunk to go to\n"
25571 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
25572 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
25573 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
25574 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
25575 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
25576 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
25577 "e - manually edit the current hunk\n"
25581 "/ - 查找和给定正则表达式匹配的块\n"
25582 "j - 维持该块未决状态,查看下一个未决块\n"
25583 "J - 维持该块未决状态,查看下一个块\n"
25584 "k - 维持该块未决状态,查看上一个未决块\n"
25585 "K - 维持该块未决状态,查看上一个块\n"
25590 #: git-add--interactive.perl:1345
25591 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
25592 msgstr "选中的块不能应用到索引!\n"
25594 #: git-add--interactive.perl:1360
25596 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
25597 msgstr "忽略未合入的:%s\n"
25599 #: git-add--interactive.perl:1479
25601 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25602 msgstr "将模式变更应用到工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
25604 #: git-add--interactive.perl:1480
25606 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25607 msgstr "将删除操作应用到工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
25609 #: git-add--interactive.perl:1481
25611 msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25612 msgstr "将添加操作应用到工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
25614 #: git-add--interactive.perl:1482
25616 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25617 msgstr "将该块应用到工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
25619 #: git-add--interactive.perl:1599
25620 msgid "No other hunks to goto\n"
25621 msgstr "没有其它可供跳转的块\n"
25623 #: git-add--interactive.perl:1617
25625 msgid "Invalid number: '%s'\n"
25626 msgstr "无效数字:'%s'\n"
25628 #: git-add--interactive.perl:1622
25630 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
25631 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
25632 msgstr[0] "对不起,只有 %d 个可用块。\n"
25633 msgstr[1] "对不起,只有 %d 个可用块。\n"
25635 #: git-add--interactive.perl:1657
25636 msgid "No other hunks to search\n"
25637 msgstr "没有其它可供查找的块\n"
25639 #: git-add--interactive.perl:1674
25641 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
25642 msgstr "错误的正则表达式 %s:%s\n"
25644 #: git-add--interactive.perl:1684
25645 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
25646 msgstr "没有和给定模式相匹配的块\n"
25648 #: git-add--interactive.perl:1696 git-add--interactive.perl:1718
25649 msgid "No previous hunk\n"
25652 #: git-add--interactive.perl:1705 git-add--interactive.perl:1724
25653 msgid "No next hunk\n"
25656 #: git-add--interactive.perl:1730
25657 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
25658 msgstr "对不起,不能拆分这个块\n"
25660 #: git-add--interactive.perl:1736
25662 msgid "Split into %d hunk.\n"
25663 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
25664 msgstr[0] "拆分为 %d 块。\n"
25665 msgstr[1] "拆分为 %d 块。\n"
25667 #: git-add--interactive.perl:1746
25668 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
25669 msgstr "对不起,不能编辑这个块\n"
25671 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
25672 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
25673 #: git-add--interactive.perl:1811
25675 "status - show paths with changes\n"
25676 "update - add working tree state to the staged set of changes\n"
25677 "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
25678 "patch - pick hunks and update selectively\n"
25679 "diff - view diff between HEAD and index\n"
25680 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
25683 "status - 显示含变更的路径\n"
25684 "update - 添加工作区状态至暂存列表\n"
25685 "revert - 还原修改的暂存集至 HEAD 版本\n"
25686 "patch - 挑选块并且有选择地更新\n"
25687 "diff - 显示 HEAD 和索引间差异\n"
25688 "add untracked - 添加未跟踪文件的内容至暂存列表\n"
25690 #: git-add--interactive.perl:1828 git-add--interactive.perl:1840
25691 #: git-add--interactive.perl:1843 git-add--interactive.perl:1850
25692 #: git-add--interactive.perl:1853 git-add--interactive.perl:1860
25693 #: git-add--interactive.perl:1864 git-add--interactive.perl:1870
25697 #: git-add--interactive.perl:1866
25699 msgid "unknown --patch mode: %s"
25700 msgstr "未知的 --patch 模式:%s"
25702 #: git-add--interactive.perl:1872 git-add--interactive.perl:1878
25704 msgid "invalid argument %s, expecting --"
25705 msgstr "无效的参数 %s,期望是 --"
25707 #: git-send-email.perl:129
25708 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
25709 msgstr "本地时间和 GMT 有不到一分钟间隔\n"
25711 #: git-send-email.perl:136 git-send-email.perl:142
25712 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
25713 msgstr "本地时间偏移量大于等于 24 小时\n"
25715 #: git-send-email.perl:214
25717 msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
25718 msgstr "致命错误:命令 '%s' 已终止,退出代码为 %d"
25720 #: git-send-email.perl:227
25721 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
25722 msgstr "编辑器非正常退出,终止所有操作"
25724 #: git-send-email.perl:316
25727 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
25728 msgstr "'%s' 包含您正在编写的一个中间版本的邮件。\n"
25730 #: git-send-email.perl:321
25732 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
25733 msgstr "'%s.final' 包含编辑的邮件。\n"
25735 #: git-send-email.perl:450
25736 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
25737 msgstr "--dump-aliases 和其它选项不兼容\n"
25739 #: git-send-email.perl:525
25741 "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
25742 "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
25743 "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
25745 "致命错误:发现 'sendmail' 配置选项\n"
25746 "git-send-email 通过 sendemail.* 选项进行设置,注意字母 'e'。\n"
25747 "设置 sendemail.forbidSendmailVariables 为 false 来禁用这项检查。\n"
25749 #: git-send-email.perl:530 git-send-email.perl:746
25750 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
25751 msgstr "不能在仓库之外运行 git format-patch\n"
25753 #: git-send-email.perl:533
25755 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
25756 "configuration option)\n"
25757 msgstr "`batch-size` 和 `relogin` 必须同时定义(通过命令行或者配置选项)\n"
25759 #: git-send-email.perl:546
25761 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
25762 msgstr "未知的 --suppress-cc 字段:'%s'\n"
25764 #: git-send-email.perl:577
25766 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
25767 msgstr "未知的 --confirm 设置:'%s'\n"
25769 #: git-send-email.perl:617
25771 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
25772 msgstr "警告:不支持带引号的 sendmail 别名:%s\n"
25774 #: git-send-email.perl:619
25776 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
25777 msgstr "警告:不支持 `:include:`:%s\n"
25779 #: git-send-email.perl:621
25781 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
25782 msgstr "警告:不支持 `/file` 或 `|pipe` 重定向:%s\n"
25784 #: git-send-email.perl:626
25786 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
25787 msgstr "警告:不能识别的 sendmail 行:%s\n"
25789 #: git-send-email.perl:711
25792 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
25793 "to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
25795 " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
25796 " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
25798 "存在文件 '%s' 但是它也可能是一个用于产生补丁列表的提交范围。请用如下方法消除"
25801 " * 如果含义为一个文件,使用 \"./%s\",或者\n"
25802 " * 如果含义为一个范围,使用 --format-patch 选项。\n"
25804 #: git-send-email.perl:732
25806 msgid "Failed to opendir %s: %s"
25807 msgstr "无法打开目录 %s: %s"
25809 #: git-send-email.perl:767
25812 "No patch files specified!\n"
25819 #: git-send-email.perl:780
25821 msgid "No subject line in %s?"
25822 msgstr "在 %s 中没有标题行?"
25824 #: git-send-email.perl:791
25826 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
25827 msgstr "为写入打开 %s 失败: %s"
25829 #: git-send-email.perl:802
25831 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
25832 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
25833 "for the patch you are writing.\n"
25835 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
25837 "以 \"GIT:\" 开头的行将被删除。\n"
25838 "考虑包含一个整体的差异统计或者您正在写的补丁的目录。\n"
25840 "如果您不想发送摘要,清除内容。\n"
25842 #: git-send-email.perl:826
25844 msgid "Failed to open %s: %s"
25845 msgstr "无法打开 %s: %s"
25847 #: git-send-email.perl:843
25849 msgid "Failed to open %s.final: %s"
25850 msgstr "无法打开 %s.final: %s"
25852 #: git-send-email.perl:886
25853 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
25854 msgstr "摘要邮件为空,跳过\n"
25856 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
25857 #: git-send-email.perl:935
25859 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
25860 msgstr "您确认要使用 <%s> [y/N]?"
25862 #: git-send-email.perl:990
25864 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
25866 msgstr "如下文件含 8bit 内容,但没有声明一个 Content-Transfer-Encoding。\n"
25868 #: git-send-email.perl:995
25869 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
25870 msgstr "要声明 8bit 为什么样的编码格式 [UTF-8]?"
25872 #: git-send-email.perl:1003
25875 "Refusing to send because the patch\n"
25877 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
25882 "包含模版标题 '*** SUBJECT HERE ***'。如果确实想要发送,使用参数 --force。\n"
25884 #: git-send-email.perl:1022
25885 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
25888 #: git-send-email.perl:1040
25890 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
25891 msgstr "致命错误:别名 '%s' 扩展为它自己\n"
25893 #: git-send-email.perl:1052
25894 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
25895 msgstr "Message-ID 被用作第一封邮件的 In-Reply-To ?"
25897 #: git-send-email.perl:1114 git-send-email.perl:1122
25899 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
25900 msgstr "错误:不能从 %s 中提取一个有效的邮件地址\n"
25902 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
25903 #. translation. The program will only accept English input
25905 #: git-send-email.perl:1126
25906 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
25907 msgstr "如何处理这个地址?([q]uit|[d]rop|[e]dit):"
25909 #: git-send-email.perl:1446
25911 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
25912 msgstr "CA 路径 \"%s\" 不存在"
25914 #: git-send-email.perl:1529
25916 " The Cc list above has been expanded by additional\n"
25917 " addresses found in the patch commit message. By default\n"
25918 " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
25919 " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
25920 " configuration setting.\n"
25922 " For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
25923 " To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
25924 " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
25927 " 以上的抄送列表(Cc)已经用补丁提交信息中发现的地址进行\n"
25928 " 了扩展。缺省 send-email 会给出提示。这个行为可以通过\n"
25929 " sendemail.confirm 配置设置。\n"
25931 " 更多信息,执行 'git send-email --help'。\n"
25932 " 要保持当前行为,但不显示此信息,运行 'git config --global\n"
25933 " sendemail.confirm auto'。\n"
25936 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
25937 #. translation. The program will only accept English input
25939 #: git-send-email.perl:1544
25940 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
25941 msgstr "发送这封邮件?([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
25943 #: git-send-email.perl:1547
25944 msgid "Send this email reply required"
25947 #: git-send-email.perl:1581
25948 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
25949 msgstr "要求的 SMTP 服务器未被正确定义。"
25951 #: git-send-email.perl:1628
25953 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
25954 msgstr "服务器不支持 STARTTLS!%s"
25956 #: git-send-email.perl:1633 git-send-email.perl:1637
25958 msgid "STARTTLS failed! %s"
25959 msgstr "STARTTLS 失败!%s"
25961 #: git-send-email.perl:1646
25962 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
25963 msgstr "无法正确地初始化 SMTP。检查配置并使用 --smtp-debug。"
25965 #: git-send-email.perl:1664
25967 msgid "Failed to send %s\n"
25970 #: git-send-email.perl:1667
25972 msgid "Dry-Sent %s\n"
25975 #: git-send-email.perl:1667
25980 #: git-send-email.perl:1669
25981 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
25982 msgstr "演习成功。日志说:\n"
25984 #: git-send-email.perl:1669
25985 msgid "OK. Log says:\n"
25988 #: git-send-email.perl:1688
25992 #: git-send-email.perl:1691
25993 msgid "Result: OK\n"
25996 #: git-send-email.perl:1709
25998 msgid "can't open file %s"
26001 #: git-send-email.perl:1756 git-send-email.perl:1776
26003 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26004 msgstr "(mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n"
26006 #: git-send-email.perl:1762
26008 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
26009 msgstr "(mbox) 添加 to:%s 自行 '%s'\n"
26011 #: git-send-email.perl:1819
26013 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26014 msgstr "(non-mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n"
26016 #: git-send-email.perl:1854
26018 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26019 msgstr "(body) 添加 cc: %s 自行 '%s'\n"
26021 #: git-send-email.perl:1965
26023 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
26024 msgstr "(%s) 不能执行 '%s'"
26026 #: git-send-email.perl:1972
26028 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
26029 msgstr "(%s) 添加 %s: %s 自:'%s'\n"
26031 #: git-send-email.perl:1976
26033 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
26034 msgstr "(%s) 无法关闭管道至 '%s'"
26036 #: git-send-email.perl:2006
26037 msgid "cannot send message as 7bit"
26038 msgstr "不能以 7bit 形式发送信息"
26040 #: git-send-email.perl:2014
26041 msgid "invalid transfer encoding"
26044 #: git-send-email.perl:2051
26047 "fatal: %s: rejected by sendemail-validate hook\n"
26049 "warning: no patches were sent\n"
26051 "致命错误:%s:被 sendemail-validate 挂钩拒绝\n"
26055 #: git-send-email.perl:2061 git-send-email.perl:2114 git-send-email.perl:2124
26057 msgid "unable to open %s: %s\n"
26058 msgstr "不能打开 %s:%s\n"
26060 #: git-send-email.perl:2064
26063 "fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
26064 "warning: no patches were sent\n"
26066 "致命错误:%s:%d 超过 998 字符\n"
26069 #: git-send-email.perl:2082
26071 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
26072 msgstr "略过 %s 含备份后缀 '%s'。\n"
26074 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
26075 #: git-send-email.perl:2086
26077 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
26078 msgstr "您真的要发送 %s?[y|N]:"