Merge branch 'jh/object-filtering'
[alt-git.git] / po / sv.po
blob011df87acb35300cb353312f361791078cf4f404
1 # Swedish translations for Git.
2 # Copyright (C) 2010-2017 Peter krefting <peter@softwolves.pp.se>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git 2.15.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-10-17 09:44+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-10-18 19:34+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
21 #: advice.c:58
22 #, c-format
23 msgid "hint: %.*s\n"
24 msgstr "tips: %.*s\n"
26 #: advice.c:86
27 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
28 msgstr ""
29 "Du kan inte utföra en cherry-pick eftersom du har filer som inte slagits "
30 "samman."
32 #: advice.c:88
33 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
34 msgstr ""
35 "Du kan inte utföra en incheckning eftersom du har filer som inte slagits "
36 "samman."
38 #: advice.c:90
39 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
40 msgstr ""
41 "Du kan inte utföra en sammanslagning eftersom du har filer som inte slagits "
42 "samman."
44 #: advice.c:92
45 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
46 msgstr ""
47 "Du kan inte utföra en \"pull\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
49 #: advice.c:94
50 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
51 msgstr ""
52 "Du kan inte utföra en \"revert\" eftersom du har filer som inte slagits "
53 "samman."
55 #: advice.c:96
56 #, c-format
57 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
58 msgstr ""
59 "Du kan inte utföra en \"%s\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
61 #: advice.c:104
62 msgid ""
63 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
64 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
65 msgstr ""
66 "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
67 "som lämpligt för att ange lösning och checka in."
69 #: advice.c:112
70 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
71 msgstr "Avslutar på grund av olöst konflikgt."
73 #: advice.c:117 builtin/merge.c:1211
74 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
75 msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."
77 #: advice.c:119
78 msgid "Please, commit your changes before merging."
79 msgstr "Checka in dina ändringar innan du utför sammanslagningen."
81 #: advice.c:120
82 msgid "Exiting because of unfinished merge."
83 msgstr "Avslutar på grund av ofullbordad sammanslagning."
85 #: advice.c:126
86 #, c-format
87 msgid ""
88 "Note: checking out '%s'.\n"
89 "\n"
90 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
91 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
92 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
93 "\n"
94 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
95 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
96 "\n"
97 "  git checkout -b <new-branch-name>\n"
98 "\n"
99 msgstr ""
100 "Observera: checkar ut \"%s\".\n"
101 "\n"
102 "Du har nu ett \"frånkopplat HEAD\". Du kan se dig omkring, experimentera\n"
103 "med ändringar och checka in dem, och du kan kasta incheckningar du gör\n"
104 "i det här läget utan att det påverkar grenar genom att checka ut på\n"
105 "nytt.\n"
106 "\n"
107 "Om du vill skapa en ny gren för att behålla ändringarna du skapar, kan\n"
108 "du göra det (nu eller senare) genom att använda checkout-kommandot igen\n"
109 "med -b. Till exempel:\n"
110 "\n"
111 "  git checkout -b <namn-på-ny-gren>\n"
112 "\n"
114 #: apply.c:58
115 #, c-format
116 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
117 msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
119 #: apply.c:74
120 #, c-format
121 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
122 msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
124 #: apply.c:125
125 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
126 msgstr "--reject och --3way kan inte användas samtidigt."
128 #: apply.c:127
129 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
130 msgstr "--cached och --3way kan inte användas samtidigt."
132 #: apply.c:130
133 msgid "--3way outside a repository"
134 msgstr "--3way utanför arkiv"
136 #: apply.c:141
137 msgid "--index outside a repository"
138 msgstr "--index utanför arkiv"
140 #: apply.c:144
141 msgid "--cached outside a repository"
142 msgstr "--cached utanför arkiv"
144 #: apply.c:845
145 #, c-format
146 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
147 msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
149 #: apply.c:854
150 #, c-format
151 msgid "regexec returned %d for input: %s"
152 msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
154 #: apply.c:928
155 #, c-format
156 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
157 msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
159 #: apply.c:966
160 #, c-format
161 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
162 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
164 #: apply.c:972
165 #, c-format
166 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
167 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
169 #: apply.c:973
170 #, c-format
171 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
172 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
174 #: apply.c:978
175 #, c-format
176 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
177 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
179 #: apply.c:1007
180 #, c-format
181 msgid "invalid mode on line %d: %s"
182 msgstr "ogiltigt läge på rad %d: %s"
184 #: apply.c:1325
185 #, c-format
186 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
187 msgstr "huvudet är inkonsekvent mellan rad %d och %d"
189 #: apply.c:1497
190 #, c-format
191 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
192 msgstr "recount: förväntade rad: %.*s"
194 #: apply.c:1566
195 #, c-format
196 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
197 msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
199 #: apply.c:1586
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
203 "component (line %d)"
204 msgid_plural ""
205 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
206 "components (line %d)"
207 msgstr[0] ""
208 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
209 "tas bort (rad %d)"
210 msgstr[1] ""
211 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
212 "sökvägskomponenter\n"
213 "tas bort (rad %d)"
215 #: apply.c:1599
216 #, c-format
217 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
218 msgstr "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation (rad %d)"
220 #: apply.c:1787
221 msgid "new file depends on old contents"
222 msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
224 #: apply.c:1789
225 msgid "deleted file still has contents"
226 msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
228 #: apply.c:1823
229 #, c-format
230 msgid "corrupt patch at line %d"
231 msgstr "trasig patch på rad %d"
233 #: apply.c:1860
234 #, c-format
235 msgid "new file %s depends on old contents"
236 msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
238 #: apply.c:1862
239 #, c-format
240 msgid "deleted file %s still has contents"
241 msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
243 #: apply.c:1865
244 #, c-format
245 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
246 msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
248 #: apply.c:2012
249 #, c-format
250 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
251 msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
253 #: apply.c:2049
254 #, c-format
255 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
256 msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
258 #: apply.c:2209
259 #, c-format
260 msgid "patch with only garbage at line %d"
261 msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
263 #: apply.c:2295
264 #, c-format
265 msgid "unable to read symlink %s"
266 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
268 #: apply.c:2299
269 #, c-format
270 msgid "unable to open or read %s"
271 msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
273 #: apply.c:2958
274 #, c-format
275 msgid "invalid start of line: '%c'"
276 msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
278 #: apply.c:3077
279 #, c-format
280 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
281 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
282 msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
283 msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
285 #: apply.c:3089
286 #, c-format
287 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
288 msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
290 #: apply.c:3095
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "while searching for:\n"
294 "%.*s"
295 msgstr ""
296 "vid sökning efter:\n"
297 "%.*s"
299 #: apply.c:3117
300 #, c-format
301 msgid "missing binary patch data for '%s'"
302 msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
304 #: apply.c:3125
305 #, c-format
306 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
307 msgstr ""
308 "kan inte applicera en binärpatch baklänges utan den omvända patchen för \"%s"
309 "\""
311 #: apply.c:3171
312 #, c-format
313 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
314 msgstr ""
315 "kan inte applicera binärpatch på \"%s\" utan den fullständiga indexraden"
317 #: apply.c:3181
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
321 msgstr ""
322 "patchen appliceras på \"%s\" (%s), som inte motsvarar det nuvarande "
323 "innehållet."
325 #: apply.c:3189
326 #, c-format
327 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
328 msgstr "patchen appliceras på en tom \"%s\", men den är inte tom"
330 #: apply.c:3207
331 #, c-format
332 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
333 msgstr "nödvändig efterbild %s för \"%s\" kan inte läsas"
335 #: apply.c:3220
336 #, c-format
337 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
338 msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
340 #: apply.c:3226
341 #, c-format
342 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
343 msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
345 #: apply.c:3247
346 #, c-format
347 msgid "patch failed: %s:%ld"
348 msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
350 #: apply.c:3369
351 #, c-format
352 msgid "cannot checkout %s"
353 msgstr "kan inte checka ut %s"
355 #: apply.c:3418 apply.c:3429 apply.c:3475 setup.c:277
356 #, c-format
357 msgid "failed to read %s"
358 msgstr "misslyckades läsa %s"
360 #: apply.c:3426
361 #, c-format
362 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
363 msgstr "läser från \"%s\" som är på andra sidan av en symbolisk länk"
365 #: apply.c:3455 apply.c:3695
366 #, c-format
367 msgid "path %s has been renamed/deleted"
368 msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
370 #: apply.c:3538 apply.c:3709
371 #, c-format
372 msgid "%s: does not exist in index"
373 msgstr "%s: finns inte i indexet"
375 #: apply.c:3547 apply.c:3717
376 #, c-format
377 msgid "%s: does not match index"
378 msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
380 #: apply.c:3582
381 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
382 msgstr ""
383 "arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
384 "vägssammanslagning."
386 #: apply.c:3585
387 #, c-format
388 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
389 msgstr "Faller tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
391 #: apply.c:3601 apply.c:3605
392 #, c-format
393 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
394 msgstr "kunde inte läsa aktuellt innehåll i \"%s\""
396 #: apply.c:3617
397 #, c-format
398 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
399 msgstr "Misslyckades falla tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
401 #: apply.c:3631
402 #, c-format
403 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
404 msgstr "Applicerade patchen på \"%s\" med konflikter.\n"
406 #: apply.c:3636
407 #, c-format
408 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
409 msgstr "Tillämpade patchen på  \"%s\" rent.\n"
411 #: apply.c:3662
412 msgid "removal patch leaves file contents"
413 msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
415 #: apply.c:3734
416 #, c-format
417 msgid "%s: wrong type"
418 msgstr "%s: fel typ"
420 #: apply.c:3736
421 #, c-format
422 msgid "%s has type %o, expected %o"
423 msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
425 #: apply.c:3886 apply.c:3888
426 #, c-format
427 msgid "invalid path '%s'"
428 msgstr "ogiltig sökväg ”%s”"
430 #: apply.c:3944
431 #, c-format
432 msgid "%s: already exists in index"
433 msgstr "%s: finns redan i indexet"
435 #: apply.c:3947
436 #, c-format
437 msgid "%s: already exists in working directory"
438 msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
440 #: apply.c:3967
441 #, c-format
442 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
443 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
445 #: apply.c:3972
446 #, c-format
447 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
448 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
450 #: apply.c:3992
451 #, c-format
452 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
453 msgstr "den berörda filen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
455 #: apply.c:3996
456 #, c-format
457 msgid "%s: patch does not apply"
458 msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
460 #: apply.c:4011
461 #, c-format
462 msgid "Checking patch %s..."
463 msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
465 #: apply.c:4102
466 #, c-format
467 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
468 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar för undermodulen %s"
470 #: apply.c:4109
471 #, c-format
472 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
473 msgstr "nytt läge för %s, som inte finns i nuvarande HEAD"
475 #: apply.c:4112
476 #, c-format
477 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
478 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar (%s)."
480 #: apply.c:4117 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:148
481 #, c-format
482 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
483 msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
485 #: apply.c:4121
486 #, c-format
487 msgid "could not add %s to temporary index"
488 msgstr "kunde inte lägga till %s till temporärt index"
490 #: apply.c:4131
491 #, c-format
492 msgid "could not write temporary index to %s"
493 msgstr "kunde inte skriva temporärt index till %s"
495 #: apply.c:4269
496 #, c-format
497 msgid "unable to remove %s from index"
498 msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
500 #: apply.c:4304
501 #, c-format
502 msgid "corrupt patch for submodule %s"
503 msgstr "trasig patch för undermodulen %s"
505 #: apply.c:4310
506 #, c-format
507 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
508 msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
510 #: apply.c:4318
511 #, c-format
512 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
513 msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
515 #: apply.c:4324 apply.c:4468
516 #, c-format
517 msgid "unable to add cache entry for %s"
518 msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
520 #: apply.c:4365
521 #, c-format
522 msgid "failed to write to '%s'"
523 msgstr "misslyckades skriva till \"%s\""
525 #: apply.c:4369
526 #, c-format
527 msgid "closing file '%s'"
528 msgstr "stänger filen \"%s\""
530 #: apply.c:4439
531 #, c-format
532 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
533 msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
535 #: apply.c:4537
536 #, c-format
537 msgid "Applied patch %s cleanly."
538 msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
540 #: apply.c:4545
541 msgid "internal error"
542 msgstr "internt fel"
544 #: apply.c:4548
545 #, c-format
546 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
547 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
548 msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
549 msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
551 #: apply.c:4559
552 #, c-format
553 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
554 msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
556 #: apply.c:4567 builtin/fetch.c:760 builtin/fetch.c:1010
557 #, c-format
558 msgid "cannot open %s"
559 msgstr "kan inte öppna %s"
561 #: apply.c:4581
562 #, c-format
563 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
564 msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
566 #: apply.c:4585
567 #, c-format
568 msgid "Rejected hunk #%d."
569 msgstr "Refuserar stycke %d."
571 #: apply.c:4695
572 #, c-format
573 msgid "Skipped patch '%s'."
574 msgstr "Ignorerar patch \"%s\"."
576 #: apply.c:4703
577 msgid "unrecognized input"
578 msgstr "indata känns inte igen"
580 #: apply.c:4722
581 msgid "unable to read index file"
582 msgstr "kan inte läsa indexfilen"
584 #: apply.c:4859
585 #, c-format
586 msgid "can't open patch '%s': %s"
587 msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\": %s"
589 #: apply.c:4886
590 #, c-format
591 msgid "squelched %d whitespace error"
592 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
593 msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
594 msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
596 #: apply.c:4892 apply.c:4907
597 #, c-format
598 msgid "%d line adds whitespace errors."
599 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
600 msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
601 msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
603 #: apply.c:4900
604 #, c-format
605 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
606 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
607 msgstr[0] "%d rad applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
608 msgstr[1] "%d rader applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
610 #: apply.c:4916 builtin/add.c:515 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:390
611 msgid "Unable to write new index file"
612 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
614 #: apply.c:4947 apply.c:4950 builtin/am.c:2256 builtin/am.c:2259
615 #: builtin/clone.c:116 builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:187
616 #: builtin/submodule--helper.c:301 builtin/submodule--helper.c:622
617 #: builtin/submodule--helper.c:625 builtin/submodule--helper.c:992
618 #: builtin/submodule--helper.c:995 builtin/submodule--helper.c:1212
619 #: git-add--interactive.perl:197
620 msgid "path"
621 msgstr "sökväg"
623 #: apply.c:4948
624 msgid "don't apply changes matching the given path"
625 msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
627 #: apply.c:4951
628 msgid "apply changes matching the given path"
629 msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
631 #: apply.c:4953 builtin/am.c:2265
632 msgid "num"
633 msgstr "antal"
635 #: apply.c:4954
636 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
637 msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
639 #: apply.c:4957
640 msgid "ignore additions made by the patch"
641 msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
643 #: apply.c:4959
644 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
645 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
647 #: apply.c:4963
648 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
649 msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt"
651 #: apply.c:4965
652 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
653 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
655 #: apply.c:4967
656 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
657 msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
659 #: apply.c:4969
660 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
661 msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
663 #: apply.c:4971
664 msgid "apply a patch without touching the working tree"
665 msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
667 #: apply.c:4973
668 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
669 msgstr "godta en patch som rör filer utanför arbetskatalogen"
671 #: apply.c:4975
672 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
673 msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
675 #: apply.c:4977
676 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
677 msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas"
679 #: apply.c:4979
680 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
681 msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
683 #: apply.c:4982 builtin/checkout-index.c:170 builtin/ls-files.c:513
684 msgid "paths are separated with NUL character"
685 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
687 #: apply.c:4984
688 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
689 msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
691 #: apply.c:4985 builtin/am.c:2244 builtin/interpret-trailers.c:95
692 #: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
693 msgid "action"
694 msgstr "åtgärd"
696 #: apply.c:4986
697 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
698 msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
700 #: apply.c:4989 apply.c:4992
701 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
702 msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
704 #: apply.c:4995
705 msgid "apply the patch in reverse"
706 msgstr "tillämpa patchen baklänges"
708 #: apply.c:4997
709 msgid "don't expect at least one line of context"
710 msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
712 #: apply.c:4999
713 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
714 msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
716 #: apply.c:5001
717 msgid "allow overlapping hunks"
718 msgstr "tillåt överlappande stycken"
720 #: apply.c:5002 builtin/add.c:272 builtin/check-ignore.c:21
721 #: builtin/commit.c:1347 builtin/count-objects.c:96 builtin/fsck.c:640
722 #: builtin/log.c:1889 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
723 msgid "be verbose"
724 msgstr "var pratsam"
726 #: apply.c:5004
727 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
728 msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
730 #: apply.c:5007
731 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
732 msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
734 #: apply.c:5009 builtin/am.c:2253
735 msgid "root"
736 msgstr "rot"
738 #: apply.c:5010
739 msgid "prepend <root> to all filenames"
740 msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
742 #: archive.c:13
743 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
744 msgstr "git archive [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
746 #: archive.c:14
747 msgid "git archive --list"
748 msgstr "git archive --list"
750 #: archive.c:15
751 msgid ""
752 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
753 msgstr ""
754 "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [<flaggor>] <träd-igt> "
755 "[<sökväg>...]"
757 #: archive.c:16
758 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
759 msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list"
761 #: archive.c:351 builtin/add.c:156 builtin/add.c:494 builtin/rm.c:299
762 #, c-format
763 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
764 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
766 #: archive.c:436
767 msgid "fmt"
768 msgstr "fmt"
770 #: archive.c:436
771 msgid "archive format"
772 msgstr "arkivformat"
774 #: archive.c:437 builtin/log.c:1452
775 msgid "prefix"
776 msgstr "prefix"
778 #: archive.c:438
779 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
780 msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet"
782 #: archive.c:439 builtin/blame.c:693 builtin/blame.c:694 builtin/config.c:61
783 #: builtin/fast-export.c:1005 builtin/fast-export.c:1007 builtin/grep.c:859
784 #: builtin/hash-object.c:102 builtin/ls-files.c:547 builtin/ls-files.c:550
785 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:120
786 #: parse-options.h:153
787 msgid "file"
788 msgstr "fil"
790 #: archive.c:440 builtin/archive.c:89
791 msgid "write the archive to this file"
792 msgstr "skriv arkivet till filen"
794 #: archive.c:442
795 msgid "read .gitattributes in working directory"
796 msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen"
798 #: archive.c:443
799 msgid "report archived files on stderr"
800 msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel"
802 #: archive.c:444
803 msgid "store only"
804 msgstr "endast spara"
806 #: archive.c:445
807 msgid "compress faster"
808 msgstr "komprimera snabbare"
810 #: archive.c:453
811 msgid "compress better"
812 msgstr "komprimera bättre"
814 #: archive.c:456
815 msgid "list supported archive formats"
816 msgstr "visa understödda arkivformat"
818 #: archive.c:458 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:106 builtin/clone.c:109
819 #: builtin/submodule--helper.c:634 builtin/submodule--helper.c:1001
820 msgid "repo"
821 msgstr "arkiv"
823 #: archive.c:459 builtin/archive.c:91
824 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
825 msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>"
827 #: archive.c:460 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
828 msgid "command"
829 msgstr "kommando"
831 #: archive.c:461 builtin/archive.c:93
832 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
833 msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren"
835 #: archive.c:468
836 msgid "Unexpected option --remote"
837 msgstr "Oväntad flagga --remote"
839 #: archive.c:470
840 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
841 msgstr "Flaggan --exec kan endast användas tillsammans med --remote"
843 #: archive.c:472
844 msgid "Unexpected option --output"
845 msgstr "Oväntad flagga --output"
847 #: archive.c:494
848 #, c-format
849 msgid "Unknown archive format '%s'"
850 msgstr "Okänt arkivformat \"%s\""
852 #: archive.c:501
853 #, c-format
854 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
855 msgstr "Argumentet stöd inte för formatet \"%s\": -%d"
857 #: attr.c:218
858 #, c-format
859 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
860 msgstr "%-*s är inte ett giltigt namn på attribut"
862 #: attr.c:415
863 msgid ""
864 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
865 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
866 msgstr ""
867 "Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n"
868 "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken."
870 #: bisect.c:447
871 #, c-format
872 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
873 msgstr "Felaktigt citerat innehåll i filen \"%s\": %s"
875 #: bisect.c:655
876 #, c-format
877 msgid "We cannot bisect more!\n"
878 msgstr "Det finns inte mer att göra \"bisect\" på!\n"
880 #: bisect.c:708
881 #, c-format
882 msgid "Not a valid commit name %s"
883 msgstr "Namnet på incheckningen är inte giltigt: %s"
885 #: bisect.c:732
886 #, c-format
887 msgid ""
888 "The merge base %s is bad.\n"
889 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
890 msgstr ""
891 "Sammanslagningsbasen %s är trasig.\n"
892 "Det betyder att felet har rättats mellan %s och [%s].\n"
894 #: bisect.c:737
895 #, c-format
896 msgid ""
897 "The merge base %s is new.\n"
898 "The property has changed between %s and [%s].\n"
899 msgstr ""
900 "Sammanslagningsbasen %s är ny.\n"
901 "Egenskapen har ändrats mellan %s och [%s].\n"
903 #: bisect.c:742
904 #, c-format
905 msgid ""
906 "The merge base %s is %s.\n"
907 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
908 msgstr ""
909 "Sammanslagningsbasen %s är %s.\n"
910 "Det betyder att den första \"%s\" incheckningen är mellan %s och [%s].\n"
912 #: bisect.c:750
913 #, c-format
914 msgid ""
915 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
916 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
917 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
918 msgstr ""
919 "Några %s-revisioner är inte föräldrar till %s-revisionen.\n"
920 "git bisect kan inte fungera korrekt i detta fall.\n"
921 "Kanske du skrev fel %s- och %s-revisioner?\n"
923 #: bisect.c:763
924 #, c-format
925 msgid ""
926 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
927 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
928 "We continue anyway."
929 msgstr ""
930 "sammanslagningsbasen mellan %s och [%s] måste hoppas över.\n"
931 "Vi kan inte vara säkra på att den första %s incheckningen är mellan %s och "
932 "%s.\n"
933 "Vi fortsätter ändå."
935 #: bisect.c:798
936 #, c-format
937 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
938 msgstr "Bisect: en sammanslagningsbas måste testas\n"
940 #: bisect.c:850
941 #, c-format
942 msgid "a %s revision is needed"
943 msgstr "en %s-revision behövs"
945 #: bisect.c:867 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:234
946 #, c-format
947 msgid "could not create file '%s'"
948 msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
950 #: bisect.c:918
951 #, c-format
952 msgid "could not read file '%s'"
953 msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\""
955 #: bisect.c:948
956 msgid "reading bisect refs failed"
957 msgstr "misslyckades läsa bisect-referenser"
959 #: bisect.c:968
960 #, c-format
961 msgid "%s was both %s and %s\n"
962 msgstr "%s var både %s och %s\n"
964 #: bisect.c:976
965 #, c-format
966 msgid ""
967 "No testable commit found.\n"
968 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
969 msgstr ""
970 "Ingen testbar incheckning hittades.\n"
971 "Kanske du startade med felaktiga sökvägsparametrar?\n"
973 #: bisect.c:995
974 #, c-format
975 msgid "(roughly %d step)"
976 msgid_plural "(roughly %d steps)"
977 msgstr[0] "(ungefär %d steg)"
978 msgstr[1] "(ungefär %d steg)"
980 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
981 #. steps)" translation.
983 #: bisect.c:1001
984 #, c-format
985 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
986 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
987 msgstr[0] "Bisect: %d revision kvar att testa efter denna %s\n"
988 msgstr[1] "Bisect: %d revisioner kvar att testa efter denna %s\n"
990 #: blame.c:1757
991 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
992 msgstr "--contents och --reverse fungerar inte så bra tillsammans."
994 #: blame.c:1768
995 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
996 msgstr "kan inte använda --contents med namn på slutgiltigt incheckningsobjekt"
998 #: blame.c:1788
999 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1000 msgstr ""
1001 "--reverse och --first-parent tillsammans kräver att du anger senaste "
1002 "incheckningen"
1004 #: blame.c:1797 bundle.c:169 ref-filter.c:1947 sequencer.c:1168
1005 #: sequencer.c:2351 builtin/commit.c:1065 builtin/log.c:357 builtin/log.c:911
1006 #: builtin/log.c:1361 builtin/log.c:1690 builtin/log.c:1938 builtin/merge.c:369
1007 #: builtin/shortlog.c:191
1008 msgid "revision walk setup failed"
1009 msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
1011 #: blame.c:1815
1012 msgid ""
1013 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1014 msgstr ""
1015 "--reverse --first-parent tillsammans kräver ett intervall på första-förälder-"
1016 "kedjan"
1018 #: blame.c:1826
1019 #, c-format
1020 msgid "no such path %s in %s"
1021 msgstr "sökvägen %s i %s finns inte"
1023 #: blame.c:1837
1024 #, c-format
1025 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1026 msgstr "kan inte läsa objektet %s för sökvägen %s"
1028 #: branch.c:53
1029 #, c-format
1030 msgid ""
1031 "\n"
1032 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1033 "the remote tracking information by invoking\n"
1034 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1035 msgstr ""
1036 "\n"
1037 "När du har rättat felorsaken kan du försöka rätta\n"
1038 "fjärrspårningsinformationen genom att utföra\n"
1039 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1041 #: branch.c:67
1042 #, c-format
1043 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1044 msgstr "Ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren."
1046 #: branch.c:93
1047 #, c-format
1048 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1049 msgstr ""
1050 "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\" genom "
1051 "ombasering."
1053 #: branch.c:94
1054 #, c-format
1055 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1056 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\"."
1058 #: branch.c:98
1059 #, c-format
1060 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1061 msgstr ""
1062 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"  genom "
1063 "ombasering."
1065 #: branch.c:99
1066 #, c-format
1067 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1068 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"."
1070 #: branch.c:104
1071 #, c-format
1072 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1073 msgstr ""
1074 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\" genom ombasering."
1076 #: branch.c:105
1077 #, c-format
1078 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1079 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\"."
1081 #: branch.c:109
1082 #, c-format
1083 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1084 msgstr ""
1085 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\" genom "
1086 "ombasering."
1088 #: branch.c:110
1089 #, c-format
1090 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1091 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\"."
1093 #: branch.c:119
1094 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1095 msgstr "Kan inte skriva inställningar för uppströmsgren"
1097 #: branch.c:156
1098 #, c-format
1099 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1100 msgstr "Spårar inte: tvetydig information för referensen %s"
1102 #: branch.c:185
1103 #, c-format
1104 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1105 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn."
1107 #: branch.c:190
1108 #, c-format
1109 msgid "A branch named '%s' already exists."
1110 msgstr "Det finns redan en gren som heter ”%s”."
1112 #: branch.c:197
1113 msgid "Cannot force update the current branch."
1114 msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren."
1116 #: branch.c:217
1117 #, c-format
1118 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1119 msgstr "Kan inte ställa in spårning; startpunkten \"%s\" är inte en gren."
1121 #: branch.c:219
1122 #, c-format
1123 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1124 msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte"
1126 #: branch.c:221
1127 msgid ""
1128 "\n"
1129 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1130 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1131 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1132 "\n"
1133 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1134 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1135 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1136 msgstr ""
1137 "\n"
1138 "Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n"
1139 "som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n"
1140 "för att hämta den.\n"
1141 "\n"
1142 "Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som skall\n"
1143 "spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n"
1144 "för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in."
1146 #: branch.c:264
1147 #, c-format
1148 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1149 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"."
1151 #: branch.c:284
1152 #, c-format
1153 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1154 msgstr "Objektnamnet är tvetydigt: \"%s\"."
1156 #: branch.c:289
1157 #, c-format
1158 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1159 msgstr "Avgreningspunkten är inte giltig: ”%s”."
1161 #: branch.c:343
1162 #, c-format
1163 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1164 msgstr "\"%s\" är redan utcheckad på \"%s\""
1166 #: branch.c:366
1167 #, c-format
1168 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1169 msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats"
1171 #: bundle.c:34
1172 #, c-format
1173 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1174 msgstr "'%s' ser inte ut som en v2-bundle-fil"
1176 #: bundle.c:62
1177 #, c-format
1178 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1179 msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
1181 #: bundle.c:88 sequencer.c:1346 sequencer.c:1793 sequencer.c:2500
1182 #: sequencer.c:2583 sequencer.c:2609 sequencer.c:2687 sequencer.c:2807
1183 #: sequencer.c:2949 builtin/commit.c:782
1184 #, c-format
1185 msgid "could not open '%s'"
1186 msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
1188 #: bundle.c:140
1189 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1190 msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
1192 #: bundle.c:193
1193 #, c-format
1194 msgid "The bundle contains this ref:"
1195 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1196 msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller denna referens:"
1197 msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller dessa %d referenser:"
1199 #: bundle.c:200
1200 msgid "The bundle records a complete history."
1201 msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik."
1203 #: bundle.c:202
1204 #, c-format
1205 msgid "The bundle requires this ref:"
1206 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1207 msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens:"
1208 msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser:"
1210 #: bundle.c:261
1211 msgid "Could not spawn pack-objects"
1212 msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
1214 #: bundle.c:272
1215 msgid "pack-objects died"
1216 msgstr "pack-objects misslyckades"
1218 #: bundle.c:314
1219 msgid "rev-list died"
1220 msgstr "rev-list dog"
1222 #: bundle.c:363
1223 #, c-format
1224 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1225 msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
1227 #: bundle.c:453 builtin/log.c:174 builtin/log.c:1597 builtin/shortlog.c:296
1228 #, c-format
1229 msgid "unrecognized argument: %s"
1230 msgstr "okänt argument: %s"
1232 #: bundle.c:461
1233 msgid "Refusing to create empty bundle."
1234 msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)."
1236 #: bundle.c:473
1237 #, c-format
1238 msgid "cannot create '%s'"
1239 msgstr "kan inte skapa \"%s\""
1241 #: bundle.c:501
1242 msgid "index-pack died"
1243 msgstr "index-pack dog"
1245 #: color.c:301
1246 #, c-format
1247 msgid "invalid color value: %.*s"
1248 msgstr "felaktigt färgvärde: %.*s"
1250 #: commit.c:41 sequencer.c:1600 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
1251 #: builtin/am.c:1467 builtin/am.c:2105
1252 #, c-format
1253 msgid "could not parse %s"
1254 msgstr "kunde inte tolka %s"
1256 #: commit.c:43
1257 #, c-format
1258 msgid "%s %s is not a commit!"
1259 msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
1261 #: commit.c:1517
1262 msgid ""
1263 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1264 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1265 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1266 msgstr ""
1267 "Varning: incheckningsmeddelandet är inte korrekt UTF-8.\n"
1268 "Uppdatera det efter att ha rättat meddelandet, eller ändra variabeln\n"
1269 "i18n.commitencoding till den teckenkodning som används i ditt projekt.\n"
1271 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1272 msgid "memory exhausted"
1273 msgstr "minnet slut"
1275 #: config.c:187
1276 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1277 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingsvillkor måste komma från filer"
1279 #: config.c:721
1280 #, c-format
1281 msgid "bad config line %d in blob %s"
1282 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i blob:en %s"
1284 #: config.c:725
1285 #, c-format
1286 msgid "bad config line %d in file %s"
1287 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i filen %s"
1289 #: config.c:729
1290 #, c-format
1291 msgid "bad config line %d in standard input"
1292 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i standard in"
1294 #: config.c:733
1295 #, c-format
1296 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1297 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i undermoduls-blob:en %s"
1299 #: config.c:737
1300 #, c-format
1301 msgid "bad config line %d in command line %s"
1302 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i kommandoraden %s"
1304 #: config.c:741
1305 #, c-format
1306 msgid "bad config line %d in %s"
1307 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i %s"
1309 #: config.c:869
1310 msgid "out of range"
1311 msgstr "utanför intervallet"
1313 #: config.c:869
1314 msgid "invalid unit"
1315 msgstr "ogiltig enhet"
1317 #: config.c:875
1318 #, c-format
1319 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1320 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": %s"
1322 #: config.c:880
1323 #, c-format
1324 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1325 msgstr ""
1326 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: %s"
1328 #: config.c:883
1329 #, c-format
1330 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1331 msgstr ""
1332 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: %s"
1334 #: config.c:886
1335 #, c-format
1336 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1337 msgstr ""
1338 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: %s"
1340 #: config.c:889
1341 #, c-format
1342 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1343 msgstr ""
1344 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-blob:"
1345 "en %s: %s"
1347 #: config.c:892
1348 #, c-format
1349 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1350 msgstr ""
1351 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
1352 "%s: %s"
1354 #: config.c:895
1355 #, c-format
1356 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1357 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: %s"
1359 #: config.c:990
1360 #, c-format
1361 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1362 msgstr "misslyckades expandera användarkatalog i: \"%s\""
1364 #: config.c:1085 config.c:1096
1365 #, c-format
1366 msgid "bad zlib compression level %d"
1367 msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d"
1369 #: config.c:1213
1370 #, c-format
1371 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1372 msgstr "felaktigt läge för skapande av objekt: %s"
1374 #: config.c:1372
1375 #, c-format
1376 msgid "bad pack compression level %d"
1377 msgstr "felaktig paketkomprimeringsgrad %d"
1379 #: config.c:1568
1380 msgid "unable to parse command-line config"
1381 msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration"
1383 #: config.c:1900
1384 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1385 msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna"
1387 #: config.c:2087
1388 #, c-format
1389 msgid "Invalid %s: '%s'"
1390 msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
1392 #: config.c:2130
1393 #, c-format
1394 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1395 msgstr ""
1396 "okänt värde \"%s\" för core.untrackedCache; använder standardvärdet \"keep\""
1398 #: config.c:2156
1399 #, c-format
1400 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1401 msgstr "värdet \"%d\" för splitIndex.maxPercentage borde vara mellan 0 och 100"
1403 #: config.c:2167
1404 #, c-format
1405 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1406 msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" från kommandoradskonfiguration"
1408 #: config.c:2169
1409 #, c-format
1410 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1411 msgstr "felaktig konfigurationsvariabel \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d"
1413 #: config.c:2228
1414 #, c-format
1415 msgid "%s has multiple values"
1416 msgstr "%s har flera värden"
1418 #: config.c:2571 config.c:2789
1419 #, c-format
1420 msgid "fstat on %s failed"
1421 msgstr "fstat misslyckades på %s"
1423 #: config.c:2678
1424 #, c-format
1425 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1426 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\" till \"%s\""
1428 #: config.c:2680 builtin/remote.c:776
1429 #, c-format
1430 msgid "could not unset '%s'"
1431 msgstr "kunde inte ta bort inställning för \"%s\""
1433 #: connect.c:50
1434 msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1435 msgstr "Fjärren lade på vid inledande kontakt"
1437 #: connect.c:52
1438 msgid ""
1439 "Could not read from remote repository.\n"
1440 "\n"
1441 "Please make sure you have the correct access rights\n"
1442 "and the repository exists."
1443 msgstr ""
1444 "Kunde inte läsa från fjärrarkiv.\n"
1445 "\n"
1446 "Se till att du har korrekt åtkomstbehörighet\n"
1447 "och att arkivet existerar."
1449 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
1450 # objects in the database.
1451 #: connected.c:64 builtin/fsck.c:183 builtin/prune.c:141
1452 msgid "Checking connectivity"
1453 msgstr "Kontrollerar konnektivitet"
1455 #: connected.c:76
1456 msgid "Could not run 'git rev-list'"
1457 msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
1459 #: connected.c:96
1460 msgid "failed write to rev-list"
1461 msgstr "kunde inte skriva till rev-list"
1463 #: connected.c:103
1464 msgid "failed to close rev-list's stdin"
1465 msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in"
1467 #: convert.c:205
1468 #, c-format
1469 msgid ""
1470 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1471 "The file will have its original line endings in your working directory."
1472 msgstr ""
1473 "CRLF kommer att ersättas av LF i %s.\n"
1474 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog."
1476 #: convert.c:209
1477 #, c-format
1478 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1479 msgstr "CRLF skulle ersättas av LF i %s."
1481 #: convert.c:215
1482 #, c-format
1483 msgid ""
1484 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1485 "The file will have its original line endings in your working directory."
1486 msgstr ""
1487 "LF kommer att ersättas av CRLF i %s.\n"
1488 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog."
1490 #: convert.c:219
1491 #, c-format
1492 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1493 msgstr "LF skulle ersättas av CRLF i %s"
1495 #: date.c:116
1496 msgid "in the future"
1497 msgstr "i framtiden"
1499 #: date.c:122
1500 #, c-format
1501 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1502 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1503 msgstr[0] "%<PRIuMAX> sekund sedan"
1504 msgstr[1] "%<PRIuMAX> sekunder sedan"
1506 #: date.c:129
1507 #, c-format
1508 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1509 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1510 msgstr[0] "%<PRIuMAX> minut sedan"
1511 msgstr[1] "%<PRIuMAX> minuter sedan"
1513 #: date.c:136
1514 #, c-format
1515 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1516 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1517 msgstr[0] "%<PRIuMAX> timme sedan"
1518 msgstr[1] "%<PRIuMAX> timmar sedan"
1520 #: date.c:143
1521 #, c-format
1522 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1523 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1524 msgstr[0] "%<PRIuMAX> dag sedan"
1525 msgstr[1] "%<PRIuMAX> dagar sedan"
1527 #: date.c:149
1528 #, c-format
1529 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1530 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1531 msgstr[0] "%<PRIuMAX> vecka sedan"
1532 msgstr[1] "%<PRIuMAX> veckor sedan"
1534 #: date.c:156
1535 #, c-format
1536 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1537 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1538 msgstr[0] "%<PRIuMAX> månad sedan"
1539 msgstr[1] "%<PRIuMAX> månader sedan"
1541 #: date.c:167
1542 #, c-format
1543 msgid "%<PRIuMAX> year"
1544 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1545 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år"
1546 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år"
1548 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1549 #: date.c:170
1550 #, c-format
1551 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1552 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1553 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> månad sedan"
1554 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> månader sedan"
1556 #: date.c:175 date.c:180
1557 #, c-format
1558 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1559 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1560 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år sedan"
1561 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år sedan"
1563 #: diffcore-order.c:24
1564 #, c-format
1565 msgid "failed to read orderfile '%s'"
1566 msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\""
1568 #: diffcore-rename.c:536
1569 msgid "Performing inexact rename detection"
1570 msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering"
1572 #: diff.c:74
1573 #, c-format
1574 msgid "option '%s' requires a value"
1575 msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
1577 #: diff.c:152
1578 #, c-format
1579 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1580 msgstr "  Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n"
1582 #: diff.c:157
1583 #, c-format
1584 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1585 msgstr "  Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n"
1587 #: diff.c:281
1588 msgid ""
1589 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', "
1590 "'plain'"
1591 msgstr ""
1592 "färginställningen för flyttade block måste vara en av \"no\", \"default\", "
1593 "\"zebra\", \"dimmed_zebra\", \"plain\""
1595 #: diff.c:341
1596 #, c-format
1597 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1598 msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\""
1600 #: diff.c:398
1601 #, c-format
1602 msgid ""
1603 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1604 "%s"
1605 msgstr ""
1606 "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
1607 "%s"
1609 #: diff.c:3861
1610 #, c-format
1611 msgid "external diff died, stopping at %s"
1612 msgstr "extern diff dog, stannar vid %s"
1614 #: diff.c:4189
1615 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1616 msgstr "--name-only, --name-status, -check och -s är ömsesidigt uteslutande"
1618 #: diff.c:4279
1619 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1620 msgstr "--follow kräver exakt en sökvägsangivelse"
1622 #: diff.c:4445
1623 #, c-format
1624 msgid ""
1625 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1626 "%s"
1627 msgstr ""
1628 "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
1629 "%s"
1631 #: diff.c:4459
1632 #, c-format
1633 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1634 msgstr "Misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\""
1636 #: diff.c:5505
1637 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1638 msgstr ""
1639 "onöjaktig namnbytesdetektering utfördes inte på grund av för många filer."
1641 #: diff.c:5508
1642 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1643 msgstr "hittade bara kopior från ändrade sökvägar på grund av för många filer."
1645 #: diff.c:5511
1646 #, c-format
1647 msgid ""
1648 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1649 msgstr ""
1650 "du kan sätta variabeln %s till åtminstone %d och försöka kommandot på nytt."
1652 #: dir.c:1983
1653 msgid "failed to get kernel name and information"
1654 msgstr "misslyckades hämta kärnans namn och information"
1656 #: dir.c:2102
1657 msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1658 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad på systemet eller platsen."
1660 #: dir.c:2885 dir.c:2890
1661 #, c-format
1662 msgid "could not create directories for %s"
1663 msgstr "kunde inte skapa kataloger för %s"
1665 #: dir.c:2915
1666 #, c-format
1667 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1668 msgstr "kunde inte migrera git-katalog från \"%s\" till \"%s\""
1670 #: entry.c:176
1671 msgid "Filtering content"
1672 msgstr "Filtrerar innehåll"
1674 #: entry.c:433
1675 #, c-format
1676 msgid "could not stat file '%s'"
1677 msgstr "kunde inte ta status på filen \"%s\""
1679 #: fetch-pack.c:252
1680 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1681 msgstr "git fetch-pack: förväntade grund lista"
1683 #: fetch-pack.c:264
1684 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1685 msgstr "git fetch-patch: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
1687 #: fetch-pack.c:283 builtin/archive.c:63
1688 #, c-format
1689 msgid "remote error: %s"
1690 msgstr "fjärrfel: %s"
1692 #: fetch-pack.c:284
1693 #, c-format
1694 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1695 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick \"%s\""
1697 #: fetch-pack.c:336
1698 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1699 msgstr "--stateless-rpc kräver ”multi_ack_detailed”"
1701 #: fetch-pack.c:422
1702 #, c-format
1703 msgid "invalid shallow line: %s"
1704 msgstr "ogiltig \"shallow\"-rad: %s"
1706 #: fetch-pack.c:428
1707 #, c-format
1708 msgid "invalid unshallow line: %s"
1709 msgstr "ogiltig \"unshallow\"-rad: %s"
1711 #: fetch-pack.c:430
1712 #, c-format
1713 msgid "object not found: %s"
1714 msgstr "objektet hittades inte: %s"
1716 #: fetch-pack.c:433
1717 #, c-format
1718 msgid "error in object: %s"
1719 msgstr "fel i objekt: %s"
1721 #: fetch-pack.c:435
1722 #, c-format
1723 msgid "no shallow found: %s"
1724 msgstr "ingen \"shallow\" hittades: %s"
1726 #: fetch-pack.c:438
1727 #, c-format
1728 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1729 msgstr "förväntade shallow/unshallow, fick %s"
1731 #: fetch-pack.c:477
1732 #, c-format
1733 msgid "got %s %d %s"
1734 msgstr "fick %s %d %s"
1736 #: fetch-pack.c:491
1737 #, c-format
1738 msgid "invalid commit %s"
1739 msgstr "ogiltig incheckning %s"
1741 #: fetch-pack.c:524
1742 msgid "giving up"
1743 msgstr "ger upp"
1745 #: fetch-pack.c:534 progress.c:242
1746 msgid "done"
1747 msgstr "klart"
1749 #: fetch-pack.c:546
1750 #, c-format
1751 msgid "got %s (%d) %s"
1752 msgstr "fick %s (%d) %s"
1754 #: fetch-pack.c:592
1755 #, c-format
1756 msgid "Marking %s as complete"
1757 msgstr "Markerar %s som komplett"
1759 #: fetch-pack.c:776
1760 #, c-format
1761 msgid "already have %s (%s)"
1762 msgstr "har redan %s (%s)"
1764 #: fetch-pack.c:814
1765 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1766 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av sidbandsmultiplexare"
1768 #: fetch-pack.c:822
1769 msgid "protocol error: bad pack header"
1770 msgstr "protokollfel: felaktigt packhuvud"
1772 #: fetch-pack.c:878
1773 #, c-format
1774 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1775 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av %s"
1777 #: fetch-pack.c:894
1778 #, c-format
1779 msgid "%s failed"
1780 msgstr "%s misslyckades"
1782 #: fetch-pack.c:896
1783 msgid "error in sideband demultiplexer"
1784 msgstr "fel i sidbands-avmultiplexare"
1786 #: fetch-pack.c:923
1787 msgid "Server does not support shallow clients"
1788 msgstr "Servern stöder inte klienter med grunda arkiv"
1790 #: fetch-pack.c:927
1791 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1792 msgstr "Servern stöder \"multi_ack_detailed\""
1794 #: fetch-pack.c:930
1795 msgid "Server supports no-done"
1796 msgstr "Servern stöder \"no-done\""
1798 #: fetch-pack.c:936
1799 msgid "Server supports multi_ack"
1800 msgstr "Servern stöder \"multi_ack\""
1802 #: fetch-pack.c:940
1803 msgid "Server supports side-band-64k"
1804 msgstr "Servern stöder \"side-band-64k\""
1806 #: fetch-pack.c:944
1807 msgid "Server supports side-band"
1808 msgstr "Servern stöder \"side-band\""
1810 #: fetch-pack.c:948
1811 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1812 msgstr "Servern stöder \"allow-tip-sha1-in-want\""
1814 #: fetch-pack.c:952
1815 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1816 msgstr "Servern stöder \"allow-reachable-sha1-in-want\""
1818 #: fetch-pack.c:962
1819 msgid "Server supports ofs-delta"
1820 msgstr "Servern stöder \"ofs-delta\""
1822 #: fetch-pack.c:969
1823 #, c-format
1824 msgid "Server version is %.*s"
1825 msgstr "Serverversionen är %.*s"
1827 #: fetch-pack.c:975
1828 msgid "Server does not support --shallow-since"
1829 msgstr "Servern stöder inte --shallow-since"
1831 #: fetch-pack.c:979
1832 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1833 msgstr "Servern stöder inte --shallow-exclude"
1835 #: fetch-pack.c:981
1836 msgid "Server does not support --deepen"
1837 msgstr "Servern stöder inte --deepen"
1839 #: fetch-pack.c:992
1840 msgid "no common commits"
1841 msgstr "inga gemensamma incheckningar"
1843 #: fetch-pack.c:1004
1844 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1845 msgstr "git fetch-patch: hämtning misslyckades."
1847 #: fetch-pack.c:1166
1848 msgid "no matching remote head"
1849 msgstr "inget motsvarande fjärrhuvud"
1851 #: fetch-pack.c:1188
1852 #, c-format
1853 msgid "no such remote ref %s"
1854 msgstr "ingen sådan fjärreferens: %s"
1856 #: fetch-pack.c:1191
1857 #, c-format
1858 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1859 msgstr "Servern tillåter inte förfrågan om ej tillkännagivet objekt %s"
1861 #: gpg-interface.c:181
1862 msgid "gpg failed to sign the data"
1863 msgstr "gpg misslyckades signera data"
1865 #: gpg-interface.c:211
1866 msgid "could not create temporary file"
1867 msgstr "kunde inte skapa temporära fil"
1869 #: gpg-interface.c:214
1870 #, c-format
1871 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1872 msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\""
1874 #: graph.c:97
1875 #, c-format
1876 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1877 msgstr "ignorera felaktig färg \"%.*s\" i log.graphColors"
1879 #: grep.c:1970
1880 #, c-format
1881 msgid "'%s': unable to read %s"
1882 msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
1884 #: grep.c:1987 builtin/clone.c:404 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:134
1885 #, c-format
1886 msgid "failed to stat '%s'"
1887 msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
1889 #: grep.c:1998
1890 #, c-format
1891 msgid "'%s': short read"
1892 msgstr "\"%s\": kort läsning"
1894 #: help.c:179
1895 #, c-format
1896 msgid "available git commands in '%s'"
1897 msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
1899 #: help.c:186
1900 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1901 msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
1903 #: help.c:217
1904 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1905 msgstr "Dessa vanliga Git-kommandon används i olika situationer:"
1907 #: help.c:281
1908 #, c-format
1909 msgid ""
1910 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1911 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1912 msgstr ""
1913 "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
1914 "köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
1916 #: help.c:336
1917 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1918 msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
1920 #: help.c:358
1921 #, c-format
1922 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
1923 msgstr "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns."
1925 #: help.c:363
1926 #, c-format
1927 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
1928 msgstr "Fortsätter under förutsättningen att du menade ”%s”."
1930 #: help.c:368
1931 #, c-format
1932 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
1933 msgstr ""
1934 "Fortsätter om %0.1f sekunder, under förutsättningen att du menade ”%s”."
1936 #: help.c:376
1937 #, c-format
1938 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1939 msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
1941 #: help.c:380
1942 msgid ""
1943 "\n"
1944 "The most similar command is"
1945 msgid_plural ""
1946 "\n"
1947 "The most similar commands are"
1948 msgstr[0] ""
1949 "\n"
1950 "Mest likt kommando är"
1951 msgstr[1] ""
1952 "\n"
1953 "Mest lika kommandon är"
1955 #: help.c:395
1956 msgid "git version [<options>]"
1957 msgstr "git version [<flaggor>]"
1959 #: help.c:456
1960 #, c-format
1961 msgid "%s: %s - %s"
1962 msgstr "%s: %s - %s"
1964 #: help.c:460
1965 msgid ""
1966 "\n"
1967 "Did you mean this?"
1968 msgid_plural ""
1969 "\n"
1970 "Did you mean one of these?"
1971 msgstr[0] ""
1972 "\n"
1973 "Menade du detta?"
1974 msgstr[1] ""
1975 "\n"
1976 "Menade du ett av dessa?"
1978 #: ident.c:342
1979 msgid ""
1980 "\n"
1981 "*** Please tell me who you are.\n"
1982 "\n"
1983 "Run\n"
1984 "\n"
1985 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1986 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1987 "\n"
1988 "to set your account's default identity.\n"
1989 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
1990 "\n"
1991 msgstr ""
1992 "\n"
1993 "*** Vänligen berätta vem du är.\n"
1994 "\n"
1995 "Kör\n"
1996 "\n"
1997 "  git config --global user.email \"du@example.com\"\n"
1998 "  git config --global user.name \"Ditt Namn\"\n"
1999 "\n"
2000 "för att ställa in ditt kontos standardidentitet.\n"
2001 "Kör utan --global för att endast ändra i aktuellt arkiv.\n"
2002 "\n"
2004 #: ident.c:366
2005 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2006 msgstr "ingen e-post angavs och autodetektering är inaktiverad"
2008 #: ident.c:371
2009 #, c-format
2010 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2011 msgstr "kunde inte autodetektera e-postadress (fick \"%s\")"
2013 #: ident.c:381
2014 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2015 msgstr "inget namn angavs och autodetektering är inaktiverad"
2017 #: ident.c:387
2018 #, c-format
2019 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2020 msgstr "kunde inte autodetektera namn (fick \"%s\")"
2022 #: ident.c:395
2023 #, c-format
2024 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2025 msgstr "tomt ident-namn (för <%s>) ej tillåtet"
2027 #: ident.c:401
2028 #, c-format
2029 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2030 msgstr "namnet består enbart av ej tillåtna tecken: %s"
2032 #: ident.c:416 builtin/commit.c:616
2033 #, c-format
2034 msgid "invalid date format: %s"
2035 msgstr "felaktigt datumformat: %s"
2037 #: lockfile.c:151
2038 #, c-format
2039 msgid ""
2040 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2041 "\n"
2042 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2043 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2044 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2045 "may have crashed in this repository earlier:\n"
2046 "remove the file manually to continue."
2047 msgstr ""
2048 "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s.\n"
2049 "\n"
2050 "Det verkar som en annan git-process kör i det här arkivet, t.ex.\n"
2051 "ett textredigeringsprogram startat av \"git commit\". Se till att\n"
2052 "alla processer avslutats och försök sedan igen. Om det fortfarande\n"
2053 "misslyckas kanske en git-process har kraschat i det här arkivet\n"
2054 "tidigare:\n"
2055 "ta bort filen manuellt för att fortsätta."
2057 #: lockfile.c:159
2058 #, c-format
2059 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2060 msgstr "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s"
2062 #: merge.c:41
2063 msgid "failed to read the cache"
2064 msgstr "misslyckades läsa cachen"
2066 #: merge.c:96 builtin/am.c:1978 builtin/am.c:2013 builtin/checkout.c:380
2067 #: builtin/checkout.c:595 builtin/clone.c:754
2068 msgid "unable to write new index file"
2069 msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
2071 #: merge-recursive.c:235
2072 msgid "(bad commit)\n"
2073 msgstr "(felaktig incheckning)\n"
2075 #: merge-recursive.c:257 merge-recursive.c:265
2076 #, c-format
2077 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2078 msgstr "addinfo_cache misslyckades för sökvägen \"%s\""
2080 #: merge-recursive.c:329
2081 msgid "error building trees"
2082 msgstr "fel vid byggande av träd"
2084 #: merge-recursive.c:752
2085 #, c-format
2086 msgid "failed to create path '%s'%s"
2087 msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"
2089 #: merge-recursive.c:763
2090 #, c-format
2091 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2092 msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"
2094 #: merge-recursive.c:777 merge-recursive.c:796
2095 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2096 msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"
2098 #: merge-recursive.c:786
2099 #, c-format
2100 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2101 msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""
2103 #: merge-recursive.c:828 builtin/cat-file.c:37
2104 #, c-format
2105 msgid "cannot read object %s '%s'"
2106 msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
2108 #: merge-recursive.c:830
2109 #, c-format
2110 msgid "blob expected for %s '%s'"
2111 msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""
2113 #: merge-recursive.c:854
2114 #, c-format
2115 msgid "failed to open '%s': %s"
2116 msgstr "misslyckades öppna \"%s\": %s"
2118 #: merge-recursive.c:865
2119 #, c-format
2120 msgid "failed to symlink '%s': %s"
2121 msgstr "misslyckades skapa symboliska länken \"%s\": %s"
2123 #: merge-recursive.c:870
2124 #, c-format
2125 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2126 msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" skall hanteras"
2128 #: merge-recursive.c:1010
2129 msgid "Failed to execute internal merge"
2130 msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"
2132 #: merge-recursive.c:1014
2133 #, c-format
2134 msgid "Unable to add %s to database"
2135 msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"
2137 #: merge-recursive.c:1117
2138 #, c-format
2139 msgid ""
2140 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2141 "in tree."
2142 msgstr ""
2143 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
2144 "i trädet."
2146 #: merge-recursive.c:1122
2147 #, c-format
2148 msgid ""
2149 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2150 "left in tree."
2151 msgstr ""
2152 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
2153 "%s lämnad i trädet."
2155 #: merge-recursive.c:1129
2156 #, c-format
2157 msgid ""
2158 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2159 "in tree at %s."
2160 msgstr ""
2161 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
2162 "i trädet vid %s."
2164 #: merge-recursive.c:1134
2165 #, c-format
2166 msgid ""
2167 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2168 "left in tree at %s."
2169 msgstr ""
2170 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
2171 "%s lämnad i trädet vid %s."
2173 #: merge-recursive.c:1168
2174 msgid "rename"
2175 msgstr "namnbyte"
2177 #: merge-recursive.c:1168
2178 msgid "renamed"
2179 msgstr "namnbytt"
2181 #: merge-recursive.c:1225
2182 #, c-format
2183 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2184 msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"
2186 #: merge-recursive.c:1250
2187 #, c-format
2188 msgid ""
2189 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2190 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2191 msgstr ""
2192 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
2193 "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"
2195 #: merge-recursive.c:1255
2196 msgid " (left unresolved)"
2197 msgstr " (lämnad olöst)"
2199 #: merge-recursive.c:1317
2200 #, c-format
2201 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2202 msgstr ""
2203 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"
2205 #: merge-recursive.c:1350
2206 #, c-format
2207 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2208 msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"
2210 #: merge-recursive.c:1553
2211 #, c-format
2212 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2213 msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. %s tillagd i %s"
2215 #: merge-recursive.c:1568
2216 #, c-format
2217 msgid "Adding merged %s"
2218 msgstr "Lägger till sammanslagen %s"
2220 #: merge-recursive.c:1575 merge-recursive.c:1805
2221 #, c-format
2222 msgid "Adding as %s instead"
2223 msgstr "Lägger till som %s istället"
2225 #: merge-recursive.c:1632
2226 #, c-format
2227 msgid "cannot read object %s"
2228 msgstr "kan inte läsa objektet %s"
2230 #: merge-recursive.c:1635
2231 #, c-format
2232 msgid "object %s is not a blob"
2233 msgstr "objektet %s är inte en blob"
2235 #: merge-recursive.c:1704
2236 msgid "modify"
2237 msgstr "ändra"
2239 #: merge-recursive.c:1704
2240 msgid "modified"
2241 msgstr "ändrad"
2243 #: merge-recursive.c:1714
2244 msgid "content"
2245 msgstr "innehåll"
2247 #: merge-recursive.c:1721
2248 msgid "add/add"
2249 msgstr "tillägg/tillägg"
2251 #: merge-recursive.c:1757
2252 #, c-format
2253 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2254 msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"
2256 #: merge-recursive.c:1771
2257 #, c-format
2258 msgid "Auto-merging %s"
2259 msgstr "Slår ihop %s automatiskt"
2261 #: merge-recursive.c:1775 git-submodule.sh:944
2262 msgid "submodule"
2263 msgstr "undermodul"
2265 #: merge-recursive.c:1776
2266 #, c-format
2267 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2268 msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"
2270 #: merge-recursive.c:1870
2271 #, c-format
2272 msgid "Removing %s"
2273 msgstr "Tar bort %s"
2275 #: merge-recursive.c:1896
2276 msgid "file/directory"
2277 msgstr "fil/katalog"
2279 #: merge-recursive.c:1902
2280 msgid "directory/file"
2281 msgstr "katalog/fil"
2283 #: merge-recursive.c:1908
2284 #, c-format
2285 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2286 msgstr ""
2287 "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"
2289 #: merge-recursive.c:1917
2290 #, c-format
2291 msgid "Adding %s"
2292 msgstr "Lägger till %s"
2294 #: merge-recursive.c:1954
2295 msgid "Already up to date!"
2296 msgstr "Redan à jour!"
2298 #: merge-recursive.c:1963
2299 #, c-format
2300 msgid "merging of trees %s and %s failed"
2301 msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"
2303 #: merge-recursive.c:2060
2304 msgid "Merging:"
2305 msgstr "Slår ihop:"
2307 #: merge-recursive.c:2073
2308 #, c-format
2309 msgid "found %u common ancestor:"
2310 msgid_plural "found %u common ancestors:"
2311 msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
2312 msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"
2314 #: merge-recursive.c:2112
2315 msgid "merge returned no commit"
2316 msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"
2318 #: merge-recursive.c:2175
2319 #, c-format
2320 msgid "Could not parse object '%s'"
2321 msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""
2323 #: merge-recursive.c:2189 builtin/merge.c:655 builtin/merge.c:814
2324 msgid "Unable to write index."
2325 msgstr "Kunde inte skriva indexet."
2327 #: notes-merge.c:272
2328 #, c-format
2329 msgid ""
2330 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2331 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2332 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2333 msgstr ""
2334 "Du har inte avslutat föregående antecknings-sammanslagning (%s finns).\n"
2335 "Använd \"git notes merge --commit\" eller \"git notes merge --abort\" för "
2336 "att checka in eller avbryta föregående sammanslagning innan du påbörjar en "
2337 "ny antecknings-sammanslagning."
2339 #: notes-merge.c:279
2340 #, c-format
2341 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2342 msgstr "Du har inte avslutat antecknings-sammanslagningen (%s finns)."
2344 #: notes-utils.c:42
2345 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2346 msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"
2348 #: notes-utils.c:101
2349 #, c-format
2350 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2351 msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"
2353 #: notes-utils.c:111
2354 #, c-format
2355 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2356 msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
2358 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2359 #. the environment variable, the second %s is
2360 #. its value.
2362 #: notes-utils.c:141
2363 #, c-format
2364 msgid "Bad %s value: '%s'"
2365 msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""
2367 #: object.c:239
2368 #, c-format
2369 msgid "unable to parse object: %s"
2370 msgstr "kunde inte tolka objektet: %s"
2372 #: packfile.c:556
2373 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2374 msgstr "offset före slutet av packfilen (trasig .idx?)"
2376 #: packfile.c:1683
2377 #, c-format
2378 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2379 msgstr "offset före slutet av packindex för %s (trasigt index?)"
2381 #: packfile.c:1687
2382 #, c-format
2383 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2384 msgstr "offset borton slutet av packindex för %s (trunkerat index?)"
2386 #: parse-options.c:573
2387 msgid "..."
2388 msgstr "..."
2390 #: parse-options.c:592
2391 #, c-format
2392 msgid "usage: %s"
2393 msgstr "användning: %s"
2395 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2396 #. one in "usage: %s" translation.
2398 #: parse-options.c:598
2399 #, c-format
2400 msgid "   or: %s"
2401 msgstr "     eller: %s"
2403 #: parse-options.c:601
2404 #, c-format
2405 msgid "    %s"
2406 msgstr "    %s"
2408 #: parse-options.c:640
2409 msgid "-NUM"
2410 msgstr "-TAL"
2412 #: parse-options-cb.c:108
2413 #, c-format
2414 msgid "malformed object name '%s'"
2415 msgstr "felformat objektnamn \"%s\""
2417 #: path.c:891
2418 #, c-format
2419 msgid "Could not make %s writable by group"
2420 msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
2422 #: pathspec.c:129
2423 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2424 msgstr "Specialtecknet \"\\\" tillåts inte som sista tecken i attributvärde"
2426 #: pathspec.c:147
2427 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2428 msgstr "Endast en \"attr:\"-angivelse tillåten."
2430 #: pathspec.c:150
2431 msgid "attr spec must not be empty"
2432 msgstr "attr-angivelse kan inte vara tom"
2434 #: pathspec.c:193
2435 #, c-format
2436 msgid "invalid attribute name %s"
2437 msgstr "ogiltigt attributnamn %s"
2439 #: pathspec.c:258
2440 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2441 msgstr ""
2442 "de globala sökvägsinställningarna \"glob\" och \"noglob\" är inkompatibla"
2444 #: pathspec.c:265
2445 msgid ""
2446 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2447 "pathspec settings"
2448 msgstr ""
2449 "den globala sökvägsinställningen \"literal\" är inkompatibel med alla andra "
2450 "globala sökvägsinställningar"
2452 #: pathspec.c:305
2453 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2454 msgstr "ogiltig parameter för sökvägsuttrycket för \"prefix\""
2456 #: pathspec.c:326
2457 #, c-format
2458 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2459 msgstr "Felaktigt sökvägsuttryck \"%.*s\" i \"%s\""
2461 #: pathspec.c:331
2462 #, c-format
2463 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2464 msgstr "\")\" saknas i slutet av sökvägsuttrycket för \"%s\""
2466 #: pathspec.c:369
2467 #, c-format
2468 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2469 msgstr "Ej implementerat sökvägsuttryckmagi ”%c” i ”%s”"
2471 #: pathspec.c:428
2472 #, c-format
2473 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2474 msgstr "%s: \"literal\" och \"glob\" är inkompatibla"
2476 #: pathspec.c:441
2477 #, c-format
2478 msgid "%s: '%s' is outside repository"
2479 msgstr "%s: \"%s\" är utanför arkivet"
2481 #: pathspec.c:515
2482 #, c-format
2483 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2484 msgstr "\"%s\" (minnesstöd: \"%c\")"
2486 #: pathspec.c:525
2487 #, c-format
2488 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2489 msgstr "%s: sökvägsuttrycket hanteras inte av det här kommandot: %s"
2491 #: pathspec.c:571
2492 msgid ""
2493 "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
2494 "use . instead if you meant to match all paths"
2495 msgstr ""
2496 "tomma strängar som sökvägsangivelser kommer bli ogiltiga i en kommande "
2497 "utgåva. använd istället . om du vill träffa alla sökvägar"
2499 #: pathspec.c:595
2500 #, c-format
2501 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2502 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
2504 #: pretty.c:962
2505 msgid "unable to parse --pretty format"
2506 msgstr "kunde inte tolka format för --pretty"
2508 #: read-cache.c:1443
2509 #, c-format
2510 msgid ""
2511 "index.version set, but the value is invalid.\n"
2512 "Using version %i"
2513 msgstr ""
2514 "index.version satt, men värdet är ogiltigt.\n"
2515 "Använder version %i"
2517 #: read-cache.c:1453
2518 #, c-format
2519 msgid ""
2520 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2521 "Using version %i"
2522 msgstr ""
2523 "GIT_INDEX_VERSION satt, men värdet är ogiltigt.\n"
2524 "Använder version %i"
2526 #: read-cache.c:2316 builtin/merge.c:1046
2527 #, c-format
2528 msgid "could not close '%s'"
2529 msgstr "kunde inte stänga \"%s\""
2531 #: read-cache.c:2394 sequencer.c:1355 sequencer.c:2077
2532 #, c-format
2533 msgid "could not stat '%s'"
2534 msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
2536 #: read-cache.c:2407
2537 #, c-format
2538 msgid "unable to open git dir: %s"
2539 msgstr "kunde inte öppna git-katalog: %s"
2541 #: read-cache.c:2419
2542 #, c-format
2543 msgid "unable to unlink: %s"
2544 msgstr "misslyckades ta bort länken: %s"
2546 #: refs.c:638
2547 #, c-format
2548 msgid "Could not open '%s' for writing"
2549 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
2551 #: refs.c:1792
2552 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2553 msgstr "referensuppdateringar förbjudna i karantänmiljö"
2555 #: refs/files-backend.c:1136
2556 #, c-format
2557 msgid "could not remove reference %s"
2558 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s"
2560 #: refs/files-backend.c:1150 refs/packed-backend.c:1430
2561 #: refs/packed-backend.c:1440
2562 #, c-format
2563 msgid "could not delete reference %s: %s"
2564 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s: %s"
2566 #: refs/files-backend.c:1153 refs/packed-backend.c:1443
2567 #, c-format
2568 msgid "could not delete references: %s"
2569 msgstr "kunde inte ta bort referenser: %s"
2571 #: ref-filter.c:35 wt-status.c:1811
2572 msgid "gone"
2573 msgstr "försvunnen"
2575 #: ref-filter.c:36
2576 #, c-format
2577 msgid "ahead %d"
2578 msgstr "före %d"
2580 #: ref-filter.c:37
2581 #, c-format
2582 msgid "behind %d"
2583 msgstr "bakom %d"
2585 #: ref-filter.c:38
2586 #, c-format
2587 msgid "ahead %d, behind %d"
2588 msgstr "före %d, bakom %d"
2590 #: ref-filter.c:105
2591 #, c-format
2592 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2593 msgstr "förväntat format: %%(color:<color>)"
2595 #: ref-filter.c:107
2596 #, c-format
2597 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2598 msgstr "okänd färg: %%(color:%s)"
2600 #: ref-filter.c:127
2601 #, c-format
2602 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2603 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:lstrip=%s"
2605 #: ref-filter.c:131
2606 #, c-format
2607 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2608 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:rstrip=%s"
2610 #: ref-filter.c:133
2611 #, c-format
2612 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2613 msgstr "okänt %%(%s)-argument: %s"
2615 #: ref-filter.c:173
2616 #, c-format
2617 msgid "%%(body) does not take arguments"
2618 msgstr "%%(body) tar inte argument"
2620 #: ref-filter.c:180
2621 #, c-format
2622 msgid "%%(subject) does not take arguments"
2623 msgstr "%%(subject) tar inte argument"
2625 #: ref-filter.c:198
2626 #, c-format
2627 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
2628 msgstr "okänt %%(trailers)-argument: %s"
2630 #: ref-filter.c:221
2631 #, c-format
2632 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2633 msgstr "positivt värde förväntat contents:lines=%s"
2635 #: ref-filter.c:223
2636 #, c-format
2637 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2638 msgstr "okänt %%(contents)-argument: %s"
2640 #: ref-filter.c:236
2641 #, c-format
2642 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2643 msgstr "positivt värde förväntat objectname:short=%s"
2645 #: ref-filter.c:240
2646 #, c-format
2647 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2648 msgstr "okänt %%(objectname)-argument: %s"
2650 #: ref-filter.c:267
2651 #, c-format
2652 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2653 msgstr "förväntat format: %%(align:<bredd>,<position>)"
2655 #: ref-filter.c:279
2656 #, c-format
2657 msgid "unrecognized position:%s"
2658 msgstr "okänd position:%s"
2660 #: ref-filter.c:283
2661 #, c-format
2662 msgid "unrecognized width:%s"
2663 msgstr "okänd bredd:%s"
2665 #: ref-filter.c:289
2666 #, c-format
2667 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2668 msgstr "okänt %%(align)-argument: %s"
2670 #: ref-filter.c:293
2671 #, c-format
2672 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2673 msgstr "positiv bredd förväntad med atomen %%(align)"
2675 #: ref-filter.c:308
2676 #, c-format
2677 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2678 msgstr "okänt %%(if)-argument: %s"
2680 #: ref-filter.c:398
2681 #, c-format
2682 msgid "malformed field name: %.*s"
2683 msgstr "felformat fältnamn: %.*s"
2685 #: ref-filter.c:424
2686 #, c-format
2687 msgid "unknown field name: %.*s"
2688 msgstr "okänt fältnamn: %.*s"
2690 #: ref-filter.c:536
2691 #, c-format
2692 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2693 msgstr "format: atomen %%(if) använd utan en %%(then)-atom"
2695 #: ref-filter.c:596
2696 #, c-format
2697 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2698 msgstr "format: atomen %%(then) använd utan en %%(if)-atom"
2700 #: ref-filter.c:598
2701 #, c-format
2702 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2703 msgstr "format: atomen %%(then) använd mer än en gång"
2705 #: ref-filter.c:600
2706 #, c-format
2707 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2708 msgstr "format: atomen %%(then) använd efter %%(else)"
2710 #: ref-filter.c:626
2711 #, c-format
2712 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2713 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(if)-atom"
2715 #: ref-filter.c:628
2716 #, c-format
2717 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2718 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(then)-atom"
2720 #: ref-filter.c:630
2721 #, c-format
2722 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2723 msgstr "format: atomen %%(else) använd mer än en gång"
2725 #: ref-filter.c:643
2726 #, c-format
2727 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2728 msgstr "format: atomen %%(end) använd utan motsvarande atom"
2730 #: ref-filter.c:698
2731 #, c-format
2732 msgid "malformed format string %s"
2733 msgstr "felformad formatsträng %s"
2735 #: ref-filter.c:1283
2736 #, c-format
2737 msgid "(no branch, rebasing %s)"
2738 msgstr "(ingen gren, ombaserar %s)"
2740 #: ref-filter.c:1286
2741 #, c-format
2742 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2743 msgstr "(ingen gren, \"bisect\" startad på %s)"
2745 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2746 #. detached at " in wt-status.c
2748 #: ref-filter.c:1294
2749 #, c-format
2750 msgid "(HEAD detached at %s)"
2751 msgstr "(HEAD frånkopplat vid %s)"
2753 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2754 #. detached from " in wt-status.c
2756 #: ref-filter.c:1301
2757 #, c-format
2758 msgid "(HEAD detached from %s)"
2759 msgstr "(HEAD frånkopplat från %s)"
2761 #: ref-filter.c:1305
2762 msgid "(no branch)"
2763 msgstr "(ingen gren)"
2765 #: ref-filter.c:1454 ref-filter.c:1485
2766 #, c-format
2767 msgid "missing object %s for %s"
2768 msgstr "objektet %s saknas för %s"
2770 #: ref-filter.c:1457 ref-filter.c:1488
2771 #, c-format
2772 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2773 msgstr "parse_object_buffer misslyckades på %s för %s"
2775 #: ref-filter.c:1788
2776 #, c-format
2777 msgid "malformed object at '%s'"
2778 msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
2780 #: ref-filter.c:1855
2781 #, c-format
2782 msgid "ignoring ref with broken name %s"
2783 msgstr "ignorerar referens med trasigt namn %s"
2785 #: ref-filter.c:1860
2786 #, c-format
2787 msgid "ignoring broken ref %s"
2788 msgstr "ignorerar trasig referens %s"
2790 #: ref-filter.c:2122
2791 #, c-format
2792 msgid "format: %%(end) atom missing"
2793 msgstr "format: atomen %%(end) saknas"
2795 #: ref-filter.c:2216
2796 #, c-format
2797 msgid "malformed object name %s"
2798 msgstr "felformat objektnamn %s"
2800 #: remote.c:750
2801 #, c-format
2802 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2803 msgstr "Kan inte hämta både %s och %s till %s"
2805 #: remote.c:754
2806 #, c-format
2807 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2808 msgstr "%s spårar vanligtvis %s, inte %s"
2810 #: remote.c:758
2811 #, c-format
2812 msgid "%s tracks both %s and %s"
2813 msgstr "%s spårar både %s och %s"
2815 #: remote.c:766
2816 msgid "Internal error"
2817 msgstr "Internt fel"
2819 #: remote.c:1681 remote.c:1783
2820 msgid "HEAD does not point to a branch"
2821 msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
2823 #: remote.c:1690
2824 #, c-format
2825 msgid "no such branch: '%s'"
2826 msgstr "okänd gren: \"%s\""
2828 #: remote.c:1693
2829 #, c-format
2830 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2831 msgstr "ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
2833 #: remote.c:1699
2834 #, c-format
2835 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2836 msgstr "uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
2838 #: remote.c:1714
2839 #, c-format
2840 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2841 msgstr "push-målet \"%s\" på fjärren \"%s\" har ingen lokalt spårande gren"
2843 #: remote.c:1726
2844 #, c-format
2845 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2846 msgstr "grenen \"%s\" har ingen fjärr för \"push\""
2848 #: remote.c:1737
2849 #, c-format
2850 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2851 msgstr "\"push\"-referensspecifikation för \"%s\" innehåller inte \"%s\""
2853 #: remote.c:1750
2854 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2855 msgstr "\"push\" har inget mål (push.default är \"ingenting\")"
2857 #: remote.c:1772
2858 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2859 msgstr "\"enkel push\" motsvarar flera olika mål"
2861 #: remote.c:2076
2862 #, c-format
2863 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2864 msgstr "Din gren är baserad på \"%s\", men den har försvunnit uppströms.\n"
2866 #: remote.c:2080
2867 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2868 msgstr "  (använd \"git branch --unset-upstream\" för att rätta)\n"
2870 #: remote.c:2083
2871 #, c-format
2872 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
2873 msgstr "Din gren är à jour med \"%s\".\n"
2875 #: remote.c:2087
2876 #, c-format
2877 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2878 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2879 msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
2880 msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
2882 #: remote.c:2093
2883 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2884 msgstr "  (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n"
2886 #: remote.c:2096
2887 #, c-format
2888 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2889 msgid_plural ""
2890 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2891 msgstr[0] ""
2892 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
2893 msgstr[1] ""
2894 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
2896 #: remote.c:2104
2897 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2898 msgstr "  (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n"
2900 #: remote.c:2107
2901 #, c-format
2902 msgid ""
2903 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
2904 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2905 msgid_plural ""
2906 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
2907 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2908 msgstr[0] ""
2909 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
2910 "och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
2911 msgstr[1] ""
2912 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
2913 "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
2915 #: remote.c:2117
2916 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2917 msgstr "  (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n"
2919 #: revision.c:2256
2920 msgid "your current branch appears to be broken"
2921 msgstr "din nuvarande gren verkar vara trasig"
2923 #: revision.c:2259
2924 #, c-format
2925 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2926 msgstr "din nuvarande gren \"%s\" innehåller ännu inte några incheckningar"
2928 #: revision.c:2453
2929 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2930 msgstr "--first-parent är inkompatibelt med --bisect"
2932 #: run-command.c:644
2933 msgid "open /dev/null failed"
2934 msgstr "misslyckades öppna /dev/null"
2936 #: send-pack.c:151
2937 #, c-format
2938 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
2939 msgstr "kunde inte tolka fjärruppackningsstatus: %s"
2941 #: send-pack.c:153
2942 #, c-format
2943 msgid "remote unpack failed: %s"
2944 msgstr "fjärruppackning misslyckades: %s"
2946 #: send-pack.c:316
2947 msgid "failed to sign the push certificate"
2948 msgstr "misslyckades underteckna push-certifikatet"
2950 #: send-pack.c:429
2951 msgid "the receiving end does not support --signed push"
2952 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --signed"
2954 #: send-pack.c:431
2955 msgid ""
2956 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
2957 "signed push"
2958 msgstr ""
2959 "sänder inte push-certifikat eftersom mottagarsidan inte stlder push med --"
2960 "signed"
2962 #: send-pack.c:443
2963 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
2964 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --atomic"
2966 #: send-pack.c:448
2967 msgid "the receiving end does not support push options"
2968 msgstr "mottagarsidan stöder inte push-flaggor"
2970 #: sequencer.c:218
2971 msgid "revert"
2972 msgstr "revert"
2974 #: sequencer.c:220
2975 msgid "cherry-pick"
2976 msgstr "cherry-pick"
2978 #: sequencer.c:222
2979 msgid "rebase -i"
2980 msgstr "rebase -i"
2982 #: sequencer.c:224
2983 #, c-format
2984 msgid "Unknown action: %d"
2985 msgstr "Okänd funktion: %d"
2987 #: sequencer.c:281
2988 msgid ""
2989 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2990 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
2991 msgstr ""
2992 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
2993 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
2995 #: sequencer.c:284
2996 msgid ""
2997 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2998 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
2999 "and commit the result with 'git commit'"
3000 msgstr ""
3001 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
3002 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
3003 "och checka in resultatet med \"git commit\""
3005 #: sequencer.c:297 sequencer.c:1704
3006 #, c-format
3007 msgid "could not lock '%s'"
3008 msgstr "kunde inte låsa \"%s\""
3010 #: sequencer.c:300 sequencer.c:1581 sequencer.c:1709 sequencer.c:1723
3011 #: sequencer.c:2733 sequencer.c:2749
3012 #, c-format
3013 msgid "could not write to '%s'"
3014 msgstr "kunde inte skriva till \"%s\""
3016 #: sequencer.c:304
3017 #, c-format
3018 msgid "could not write eol to '%s'"
3019 msgstr "kunde inte skriva radslut till \"%s\""
3021 #: sequencer.c:308 sequencer.c:1586 sequencer.c:1711
3022 #, c-format
3023 msgid "failed to finalize '%s'."
3024 msgstr "misslyckades färdigställa \"%s\"."
3026 #: sequencer.c:332 sequencer.c:819 sequencer.c:1607 builtin/am.c:259
3027 #: builtin/commit.c:754 builtin/merge.c:1044
3028 #, c-format
3029 msgid "could not read '%s'"
3030 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
3032 #: sequencer.c:358
3033 #, c-format
3034 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3035 msgstr "dina lokala ändringar skulle skrivas över av %s."
3037 #: sequencer.c:362
3038 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3039 msgstr "checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
3041 #: sequencer.c:391
3042 #, c-format
3043 msgid "%s: fast-forward"
3044 msgstr "%s: snabbspola"
3046 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3047 #. "rebase -i".
3049 #: sequencer.c:474
3050 #, c-format
3051 msgid "%s: Unable to write new index file"
3052 msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
3054 #: sequencer.c:493
3055 msgid "could not resolve HEAD commit\n"
3056 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning\n"
3058 #: sequencer.c:513
3059 msgid "unable to update cache tree\n"
3060 msgstr "kan inte uppdatera cacheträd\n"
3062 #: sequencer.c:597
3063 #, c-format
3064 msgid ""
3065 "you have staged changes in your working tree\n"
3066 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3067 "\n"
3068 "  git commit --amend %s\n"
3069 "\n"
3070 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3071 "\n"
3072 "  git commit %s\n"
3073 "\n"
3074 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
3075 "\n"
3076 "  git rebase --continue\n"
3077 msgstr ""
3078 "du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
3079 "Om ändringarna skall läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
3080 "\n"
3081 "  git commit --amend %s\n"
3082 "\n"
3083 "Om de skall checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
3084 "\n"
3085 "  git commit %s\n"
3086 "\n"
3087 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
3088 "\n"
3089 "  git rebase --continue\n"
3091 #: sequencer.c:699
3092 #, c-format
3093 msgid "could not parse commit %s\n"
3094 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s\n"
3096 #: sequencer.c:704
3097 #, c-format
3098 msgid "could not parse parent commit %s\n"
3099 msgstr "kunde inte tolka föräldraincheckningen %s\n"
3101 #: sequencer.c:826
3102 #, c-format
3103 msgid ""
3104 "unexpected 1st line of squash message:\n"
3105 "\n"
3106 "\t%.*s"
3107 msgstr ""
3108 "oväntad första rad i squash-meddelande:\n"
3109 "\n"
3110 "\t%.*s"
3112 #: sequencer.c:832
3113 #, c-format
3114 msgid ""
3115 "invalid 1st line of squash message:\n"
3116 "\n"
3117 "\t%.*s"
3118 msgstr ""
3119 "ogiltig första rad i squash-meddelande:\n"
3120 "\n"
3121 "\t%.*s"
3123 #: sequencer.c:838 sequencer.c:863
3124 #, c-format
3125 msgid "This is a combination of %d commits."
3126 msgstr "Det här är en kombination av %d incheckningar."
3128 #: sequencer.c:847 sequencer.c:2681
3129 msgid "need a HEAD to fixup"
3130 msgstr "behöver en HEAD-incheckning att rätta"
3132 #: sequencer.c:849
3133 msgid "could not read HEAD"
3134 msgstr "kunde inte läsa HEAD"
3136 #: sequencer.c:851
3137 msgid "could not read HEAD's commit message"
3138 msgstr "kunde inte läsa HEAD:s incheckningsmeddelande"
3140 #: sequencer.c:857
3141 #, c-format
3142 msgid "cannot write '%s'"
3143 msgstr "kan inte skriva \"%s\""
3145 #: sequencer.c:866 git-rebase--interactive.sh:446
3146 msgid "This is the 1st commit message:"
3147 msgstr "Det här är 1:a incheckningsmeddelandet:"
3149 #: sequencer.c:874
3150 #, c-format
3151 msgid "could not read commit message of %s"
3152 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för %s"
3154 #: sequencer.c:881
3155 #, c-format
3156 msgid "This is the commit message #%d:"
3157 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande %d:"
3159 #: sequencer.c:886
3160 #, c-format
3161 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3162 msgstr "Incheckningsmeddelande %d kommer hoppas över:"
3164 #: sequencer.c:891
3165 #, c-format
3166 msgid "unknown command: %d"
3167 msgstr "okänt kommando: %d"
3169 #: sequencer.c:957
3170 msgid "your index file is unmerged."
3171 msgstr "din indexfil har inte slagits ihop."
3173 #: sequencer.c:975
3174 #, c-format
3175 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3176 msgstr "incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
3178 #: sequencer.c:983
3179 #, c-format
3180 msgid "commit %s does not have parent %d"
3181 msgstr "incheckning %s har inte förälder %d"
3183 #: sequencer.c:987
3184 #, c-format
3185 msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3186 msgstr "huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning."
3188 #: sequencer.c:993
3189 #, c-format
3190 msgid "cannot get commit message for %s"
3191 msgstr "kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
3193 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3194 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3195 #: sequencer.c:1014
3196 #, c-format
3197 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3198 msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
3200 #: sequencer.c:1077 sequencer.c:1853
3201 #, c-format
3202 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3203 msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
3205 #: sequencer.c:1128
3206 #, c-format
3207 msgid "could not revert %s... %s"
3208 msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
3210 #: sequencer.c:1129
3211 #, c-format
3212 msgid "could not apply %s... %s"
3213 msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
3215 #: sequencer.c:1171
3216 msgid "empty commit set passed"
3217 msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
3219 #: sequencer.c:1181
3220 #, c-format
3221 msgid "git %s: failed to read the index"
3222 msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
3224 #: sequencer.c:1188
3225 #, c-format
3226 msgid "git %s: failed to refresh the index"
3227 msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
3229 #: sequencer.c:1308
3230 #, c-format
3231 msgid "invalid line %d: %.*s"
3232 msgstr "ogiltig rad %d: %.*s"
3234 #: sequencer.c:1316
3235 #, c-format
3236 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3237 msgstr "kan inte utföra \"%s\" utan en föregående incheckning"
3239 #: sequencer.c:1349 sequencer.c:2503 sequencer.c:2588 sequencer.c:2614
3240 #: sequencer.c:2691 sequencer.c:2810 sequencer.c:2951
3241 #, c-format
3242 msgid "could not read '%s'."
3243 msgstr "kunde inte läsa \"%s\"."
3245 #: sequencer.c:1361
3246 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3247 msgstr "rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
3249 #: sequencer.c:1363
3250 #, c-format
3251 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3252 msgstr "oanvändbart manus: ”%s”"
3254 #: sequencer.c:1368
3255 msgid "no commits parsed."
3256 msgstr "inga incheckningar lästes."
3258 #: sequencer.c:1379
3259 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3260 msgstr "kan inte utföra \"cherry-pick\" under en \"revert\"."
3262 #: sequencer.c:1381
3263 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3264 msgstr "kan inte utföra \"revert\" under en \"cherry-pick\"."
3266 #: sequencer.c:1448
3267 #, c-format
3268 msgid "invalid key: %s"
3269 msgstr "felaktig nyckel: %s"
3271 #: sequencer.c:1451
3272 #, c-format
3273 msgid "invalid value for %s: %s"
3274 msgstr "felaktigt värde för %s: %s"
3276 #: sequencer.c:1517
3277 #, c-format
3278 msgid "malformed options sheet: '%s'"
3279 msgstr "trasigt manus: ”%s”"
3281 #: sequencer.c:1555
3282 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3283 msgstr "en \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår redan"
3285 #: sequencer.c:1556
3286 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3287 msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3289 #: sequencer.c:1559
3290 #, c-format
3291 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3292 msgstr "kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
3294 #: sequencer.c:1574
3295 msgid "could not lock HEAD"
3296 msgstr "kunde inte låsa HEAD"
3298 #: sequencer.c:1632 sequencer.c:2211
3299 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3300 msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
3302 #: sequencer.c:1634
3303 msgid "cannot resolve HEAD"
3304 msgstr "kan inte bestämma HEAD"
3306 #: sequencer.c:1636 sequencer.c:1671
3307 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3308 msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
3310 #: sequencer.c:1657 builtin/grep.c:711
3311 #, c-format
3312 msgid "cannot open '%s'"
3313 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
3315 #: sequencer.c:1659
3316 #, c-format
3317 msgid "cannot read '%s': %s"
3318 msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s"
3320 #: sequencer.c:1660
3321 msgid "unexpected end of file"
3322 msgstr "oväntat filslut"
3324 #: sequencer.c:1666
3325 #, c-format
3326 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3327 msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
3329 #: sequencer.c:1677
3330 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3331 msgstr ""
3332 "Du verkar ha flyttat HEAD.\n"
3333 "Spolar inte tillbaka, kontrollera HEAD!"
3335 #: sequencer.c:1818 sequencer.c:2109
3336 msgid "cannot read HEAD"
3337 msgstr "kan inte läsa HEAD"
3339 #: sequencer.c:1858 builtin/difftool.c:640
3340 #, c-format
3341 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3342 msgstr "kunde inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
3344 #: sequencer.c:1874
3345 msgid "could not read index"
3346 msgstr "kunde inte läsa indexet"
3348 #: sequencer.c:1879
3349 #, c-format
3350 msgid ""
3351 "execution failed: %s\n"
3352 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
3353 "\n"
3354 "  git rebase --continue\n"
3355 "\n"
3356 msgstr ""
3357 "körningen misslyckades: %s\n"
3358 "%sDu kan rätta problemet och sedan köra\n"
3359 "\n"
3360 "\tgit rebase --continue\n"
3361 "\n"
3363 #: sequencer.c:1885
3364 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3365 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen\n"
3367 #: sequencer.c:1891
3368 #, c-format
3369 msgid ""
3370 "execution succeeded: %s\n"
3371 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
3372 "Commit or stash your changes, and then run\n"
3373 "\n"
3374 "  git rebase --continue\n"
3375 "\n"
3376 msgstr ""
3377 "körningen lyckades: %s\n"
3378 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
3379 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
3380 "\n"
3381 "\tgit rebase --continue\n"
3382 "\n"
3384 #: sequencer.c:1948
3385 #, c-format
3386 msgid "Applied autostash.\n"
3387 msgstr "Tillämpade autostash.\n"
3389 #: sequencer.c:1960
3390 #, c-format
3391 msgid "cannot store %s"
3392 msgstr "kan inte spara %s"
3394 #: sequencer.c:1963 git-rebase.sh:175
3395 #, c-format
3396 msgid ""
3397 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3398 "Your changes are safe in the stash.\n"
3399 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3400 msgstr ""
3401 "Tillämpning av autostash gav konflikter.\n"
3402 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
3403 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
3405 #: sequencer.c:2045
3406 #, c-format
3407 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3408 msgstr "Stoppade på %s... %.*s\n"
3410 #: sequencer.c:2087
3411 #, c-format
3412 msgid "unknown command %d"
3413 msgstr "okänt kommando %d"
3415 #: sequencer.c:2117
3416 msgid "could not read orig-head"
3417 msgstr "kunde inte läsa orig-head"
3419 #: sequencer.c:2122 sequencer.c:2678
3420 msgid "could not read 'onto'"
3421 msgstr "kunde inte läsa \"onto\""
3423 #: sequencer.c:2129
3424 #, c-format
3425 msgid "could not update %s"
3426 msgstr "kunde inte uppdatera %s"
3428 #: sequencer.c:2136
3429 #, c-format
3430 msgid "could not update HEAD to %s"
3431 msgstr "kunde inte uppdatera HEAD till %s"
3433 #: sequencer.c:2220
3434 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3435 msgstr "kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
3437 #: sequencer.c:2225
3438 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3439 msgstr "kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
3441 #: sequencer.c:2234
3442 msgid "cannot amend non-existing commit"
3443 msgstr "kan inte lägga till incheckning som inte finns"
3445 #: sequencer.c:2236
3446 #, c-format
3447 msgid "invalid file: '%s'"
3448 msgstr "ogiltig fil: \"%s\""
3450 #: sequencer.c:2238
3451 #, c-format
3452 msgid "invalid contents: '%s'"
3453 msgstr "ogiltigt innehåll: \"%s\""
3455 #: sequencer.c:2241
3456 msgid ""
3457 "\n"
3458 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3459 "first and then run 'git rebase --continue' again."
3460 msgstr ""
3461 "\n"
3462 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
3463 "först och kör sedan \"git rebase --continute\" igen."
3465 #: sequencer.c:2251
3466 msgid "could not commit staged changes."
3467 msgstr "kunde inte checka in köade ändringar."
3469 #: sequencer.c:2331
3470 #, c-format
3471 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3472 msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen ”%s”"
3474 #: sequencer.c:2335
3475 #, c-format
3476 msgid "%s: bad revision"
3477 msgstr "%s: felaktig revision"
3479 #: sequencer.c:2368
3480 msgid "can't revert as initial commit"
3481 msgstr "kan inte ångra som första incheckning"
3483 #: sequencer.c:2471
3484 msgid "make_script: unhandled options"
3485 msgstr "make_script: flaggor som inte stöds"
3487 #: sequencer.c:2474
3488 msgid "make_script: error preparing revisions"
3489 msgstr "make_script: fel när revisioner skulle förberedas"
3491 #: sequencer.c:2510
3492 #, c-format
3493 msgid "unusable todo list: '%s'"
3494 msgstr "oanvändbar todo-lista: %s"
3496 #: sequencer.c:2516
3497 #, c-format
3498 msgid "unable to open '%s' for writing"
3499 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
3501 #: sequencer.c:2561
3502 #, c-format
3503 msgid ""
3504 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
3505 msgstr ""
3506 "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
3508 #: sequencer.c:2641
3509 #, c-format
3510 msgid ""
3511 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
3512 "Dropped commits (newer to older):\n"
3513 msgstr ""
3514 "Varning: vissa incheckningar kan av misstag ha tappats.\n"
3515 "Tappade incheckningar (nyaste först):\n"
3517 #: sequencer.c:2648
3518 #, c-format
3519 msgid ""
3520 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
3521 "\n"
3522 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
3523 "warnings.\n"
3524 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
3525 "\n"
3526 msgstr ""
3527 "För att undvika det här meddelandet kan du använda \"drop\" för att "
3528 "explicit\n"
3529 "kasta en incheckning.\n"
3530 "\n"
3531 "Använd \"git config rebase.missingCommitsCheck\" för att ändra "
3532 "varningsnivån.\n"
3533 "Möjliga bettenden är: \"ignore\" (ignorera), \"warn\" (varna), \"error"
3534 "\" (fel).\n"
3535 "\n"
3537 #: sequencer.c:2660
3538 #, c-format
3539 msgid ""
3540 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
3541 "continue'.\n"
3542 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
3543 msgstr ""
3544 "Du kan rätta detta med \"git rebase --edit-todo\" följt av \"git rebase --"
3545 "continue\".\n"
3546 "Avbryt ombaseringen med \"git rebase --abort\".\n"
3548 #: sequencer.c:2708
3549 #, c-format
3550 msgid "could not parse commit '%s'"
3551 msgstr "kunde inte tolka incheckningen\" %s\""
3553 #: sequencer.c:2727 sequencer.c:2742 wrapper.c:225 wrapper.c:395
3554 #: builtin/am.c:775
3555 #, c-format
3556 msgid "could not open '%s' for writing"
3557 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
3559 #: sequencer.c:2756
3560 #, c-format
3561 msgid "could not truncate '%s'"
3562 msgstr "kunde inte trunkera \"%s\""
3564 #: sequencer.c:2848
3565 msgid "the script was already rearranged."
3566 msgstr "skriptet har redan omordnats."
3568 #: sequencer.c:2953
3569 #, c-format
3570 msgid "could not finish '%s'"
3571 msgstr "kunde inte avsluta \"%s\""
3573 #: setup.c:171
3574 #, c-format
3575 msgid ""
3576 "%s: no such path in the working tree.\n"
3577 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3578 msgstr ""
3579 "%s: sökvägen finns inte i arbetskatalogen.\n"
3580 "Använd \"git <kommando> -- <sökväg>..\" för att ange sökvägar som inte finns "
3581 "lokalt."
3583 #: setup.c:184
3584 #, c-format
3585 msgid ""
3586 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3587 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3588 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3589 msgstr ""
3590 "tvetydigt argument \"%s\": okänd revision eller sökväg inte i "
3591 "arbetskatalogen.\n"
3592 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
3593 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
3595 #: setup.c:252
3596 #, c-format
3597 msgid ""
3598 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3599 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3600 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3601 msgstr ""
3602 "tvetydigt argument \"%s\": både revision och filnamn\n"
3603 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
3604 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
3606 #: setup.c:499
3607 #, c-format
3608 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3609 msgstr "Förväntade git-arkivversion <= %d, hittade %d"
3611 #: setup.c:507
3612 msgid "unknown repository extensions found:"
3613 msgstr "okända arkivutökningar hittades:"
3615 #: setup.c:806
3616 #, c-format
3617 msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3618 msgstr "Inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna): %s"
3620 #: setup.c:808 builtin/index-pack.c:1653
3621 msgid "Cannot come back to cwd"
3622 msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
3624 #: setup.c:1046
3625 msgid "Unable to read current working directory"
3626 msgstr "Kan inte läsa aktuell arbetskatalog"
3628 #: setup.c:1058 setup.c:1064
3629 #, c-format
3630 msgid "Cannot change to '%s'"
3631 msgstr "Kan inte byta till \"%s\""
3633 #: setup.c:1077
3634 #, c-format
3635 msgid ""
3636 "Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3637 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3638 msgstr ""
3639 "Inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna upp till "
3640 "monteringspunkten %s)\n"
3641 "Stoppar vid filsystemsgräns (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM är inte satt)."
3643 #: setup.c:1159
3644 #, c-format
3645 msgid ""
3646 "Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3647 "The owner of files must always have read and write permissions."
3648 msgstr ""
3649 "Problem med filläges-värdet i core.sharedRepository (0%.3o).\n"
3650 "Ägaren av filerna måste alltid ha läs- och skrivbehörighet."
3652 #: sha1_file.c:528
3653 #, c-format
3654 msgid "path '%s' does not exist"
3655 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte"
3657 #: sha1_file.c:554
3658 #, c-format
3659 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3660 msgstr "referensarkivet \"%s\" som en länkad utcheckning stöds inte ännu."
3662 #: sha1_file.c:560
3663 #, c-format
3664 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3665 msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv."
3667 #: sha1_file.c:566
3668 #, c-format
3669 msgid "reference repository '%s' is shallow"
3670 msgstr "referensarkivet \"%s\" är grunt"
3672 #: sha1_file.c:574
3673 #, c-format
3674 msgid "reference repository '%s' is grafted"
3675 msgstr "referensarkivet \"%s\" är ympat"
3677 #: sha1_name.c:420
3678 #, c-format
3679 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3680 msgstr "kort SHA1 %s är tvetydig"
3682 #: sha1_name.c:431
3683 msgid "The candidates are:"
3684 msgstr "Kandidaterna är:"
3686 #: sha1_name.c:590
3687 msgid ""
3688 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3689 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3690 "may be created by mistake. For example,\n"
3691 "\n"
3692 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3693 "\n"
3694 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3695 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3696 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3697 msgstr ""
3698 "Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n"
3699 "tecken, då detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n"
3700 "referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n"
3701 "\n"
3702 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3703 "\n"
3704 "där \"$br\" på något sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n"
3705 "Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n"
3706 "genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\""
3708 #: submodule.c:93 submodule.c:127
3709 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3710 msgstr ""
3711 "Kan inte ändra .gitmodules-fil som inte slagits ihop, lös "
3712 "sammanslagningskonflikter först"
3714 #: submodule.c:97 submodule.c:131
3715 #, c-format
3716 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3717 msgstr "Hittade inte någon sektion i .gitmodules där sökväg=%s"
3719 #: submodule.c:105
3720 #, c-format
3721 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3722 msgstr "Kunde inte uppdatera .gitmodules-posten %s"
3724 #: submodule.c:138
3725 #, c-format
3726 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3727 msgstr "Kunde inte ta bort .gitmodules-posten för %s"
3729 #: submodule.c:149
3730 msgid "staging updated .gitmodules failed"
3731 msgstr "misslyckades köa uppdaterad .gitmodules"
3733 #: submodule.c:309
3734 #, c-format
3735 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
3736 msgstr "i ej utcheckad undermodul \"%s\""
3738 #: submodule.c:340
3739 #, c-format
3740 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
3741 msgstr "Sökvägsangivelsen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
3743 #: submodule.c:799
3744 #, c-format
3745 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
3746 msgstr "undermodulposten \"%s\" (%s) är en %s, inte en incheckning"
3748 #: submodule.c:1021 builtin/branch.c:641 builtin/submodule--helper.c:1149
3749 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3750 msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens."
3752 #: submodule.c:1304
3753 #, c-format
3754 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
3755 msgstr "\"%s\" känns inte igen som ett git-arkiv"
3757 #: submodule.c:1442
3758 #, c-format
3759 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
3760 msgstr "kunde inte starta \"git status\" i undermodulen \"%s\""
3762 #: submodule.c:1455
3763 #, c-format
3764 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
3765 msgstr "kunde inte köra \"git status\" i undermodulen \"%s\""
3767 #: submodule.c:1548
3768 #, c-format
3769 msgid "submodule '%s' has dirty index"
3770 msgstr "undermodulen \"%s\" har ett smutsigt index"
3772 #: submodule.c:1809
3773 #, c-format
3774 msgid ""
3775 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3776 msgstr ""
3777 "relocate_gitdir för undermodulen \"%s\", som har mer än en arbetskatalog, "
3778 "stöds ej"
3780 #: submodule.c:1821 submodule.c:1877
3781 #, c-format
3782 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3783 msgstr "kunde inte slå upp namnet för undermodulen \"%s\""
3785 #: submodule.c:1825 builtin/submodule--helper.c:671
3786 #: builtin/submodule--helper.c:681
3787 #, c-format
3788 msgid "could not create directory '%s'"
3789 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
3791 #: submodule.c:1828
3792 #, c-format
3793 msgid ""
3794 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3795 "'%s' to\n"
3796 "'%s'\n"
3797 msgstr ""
3798 "Migrerar git-katalogen för \"%s%s\" från\n"
3799 "\"%s\" till\n"
3800 "\"%s\"\n"
3802 #: submodule.c:1912
3803 #, c-format
3804 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3805 msgstr "kunde inte rekursera in i undermodulen \"%s\""
3807 #: submodule.c:1956
3808 msgid "could not start ls-files in .."
3809 msgstr "kunde inte starta ls-files i .."
3811 #: submodule.c:1976
3812 msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
3813 msgstr "BUG: returnerad sökvägssträng matchar inte cwd?"
3815 #: submodule.c:1995
3816 #, c-format
3817 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
3818 msgstr "ls-tree returnerade en oväntad returkod %d"
3820 #: submodule-config.c:263
3821 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
3822 msgstr "negativa värden är inte tillåtna för submodule.fetchjobs"
3824 #: submodule-config.c:436
3825 #, c-format
3826 msgid "invalid value for %s"
3827 msgstr "ogiltigt värde för %s"
3829 #: trailer.c:238
3830 #, c-format
3831 msgid "running trailer command '%s' failed"
3832 msgstr "misslyckades utföra \"trailer\"-kommandot \"%s\""
3834 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
3835 #: trailer.c:557
3836 #, c-format
3837 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3838 msgstr "okänt värde \"%s\" för nyckeln \"%s\""
3840 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:290
3841 #, c-format
3842 msgid "more than one %s"
3843 msgstr "mer än en %s"
3845 #: trailer.c:730
3846 #, c-format
3847 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3848 msgstr "tom släpradssymbol i släpraden \"%.*s\""
3850 #: trailer.c:750
3851 #, c-format
3852 msgid "could not read input file '%s'"
3853 msgstr "kunde inte läsa indatafilen \"%s\""
3855 #: trailer.c:753
3856 msgid "could not read from stdin"
3857 msgstr "kunde inte läsa från standard in"
3859 #: trailer.c:1008 builtin/am.c:46
3860 #, c-format
3861 msgid "could not stat %s"
3862 msgstr "kunde inte ta status på %s"
3864 #: trailer.c:1010
3865 #, c-format
3866 msgid "file %s is not a regular file"
3867 msgstr "filen %s är inte en normal fil"
3869 #: trailer.c:1012
3870 #, c-format
3871 msgid "file %s is not writable by user"
3872 msgstr "filen %s är inte skrivbar av användaren"
3874 #: trailer.c:1024
3875 msgid "could not open temporary file"
3876 msgstr "kunde inte öppna temporär file"
3878 #: trailer.c:1064
3879 #, c-format
3880 msgid "could not rename temporary file to %s"
3881 msgstr "kunde inte byta namn på temporär fil till %s"
3883 #: transport.c:62
3884 #, c-format
3885 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3886 msgstr "Skulle sätta uppströms för \"%s\" till \"%s\" från \"%s\"\n"
3888 #: transport.c:151
3889 #, c-format
3890 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3891 msgstr "transport: ogiltig flagga för depth: ”%s”"
3893 #: transport.c:888
3894 #, c-format
3895 msgid ""
3896 "The following submodule paths contain changes that can\n"
3897 "not be found on any remote:\n"
3898 msgstr ""
3899 "Följande undermodulsökvägar innehåller ändringar som\n"
3900 "inte kan hittas av fjärrarna:\n"
3902 #: transport.c:892
3903 #, c-format
3904 msgid ""
3905 "\n"
3906 "Please try\n"
3907 "\n"
3908 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3909 "\n"
3910 "or cd to the path and use\n"
3911 "\n"
3912 "\tgit push\n"
3913 "\n"
3914 "to push them to a remote.\n"
3915 "\n"
3916 msgstr ""
3917 "\n"
3918 "Testa\n"
3919 "\n"
3920 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3921 "\n"
3922 "eller cd till sökvägen och använd\n"
3923 "\n"
3924 "\tgit push\n"
3925 "\n"
3926 "för att sända dem till fjärren.\n"
3927 "\n"
3929 #: transport.c:900
3930 msgid "Aborting."
3931 msgstr "Avbryter."
3933 #: transport-helper.c:1071
3934 #, c-format
3935 msgid "Could not read ref %s"
3936 msgstr "Kunde inte läsa referensen %s"
3938 #: tree-walk.c:31
3939 msgid "too-short tree object"
3940 msgstr "trädobjekt för kort"
3942 #: tree-walk.c:37
3943 msgid "malformed mode in tree entry"
3944 msgstr "felformat läge i trädpost"
3946 #: tree-walk.c:41
3947 msgid "empty filename in tree entry"
3948 msgstr "tomt filnamn i trädpost"
3950 #: tree-walk.c:114
3951 msgid "too-short tree file"
3952 msgstr "trädfil för kort"
3954 #: unpack-trees.c:106
3955 #, c-format
3956 msgid ""
3957 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3958 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3959 msgstr ""
3960 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
3961 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
3963 #: unpack-trees.c:108
3964 #, c-format
3965 msgid ""
3966 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3967 "%%s"
3968 msgstr ""
3969 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
3970 "%%s"
3972 #: unpack-trees.c:111
3973 #, c-format
3974 msgid ""
3975 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3976 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
3977 msgstr ""
3978 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
3979 "sammanslagning:\n"
3980 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
3982 #: unpack-trees.c:113
3983 #, c-format
3984 msgid ""
3985 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3986 "%%s"
3987 msgstr ""
3988 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
3989 "sammanslagning:\n"
3990 "%%s"
3992 #: unpack-trees.c:116
3993 #, c-format
3994 msgid ""
3995 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3996 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
3997 msgstr ""
3998 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
3999 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du \"%s\"."
4001 #: unpack-trees.c:118
4002 #, c-format
4003 msgid ""
4004 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4005 "%%s"
4006 msgstr ""
4007 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
4008 "%%s"
4010 #: unpack-trees.c:123
4011 #, c-format
4012 msgid ""
4013 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
4014 "%s"
4015 msgstr ""
4016 "Uppdatering av följande kataloger gör att ospårade filer går förlorade i "
4017 "dem:\n"
4018 "%s"
4020 #: unpack-trees.c:127
4021 #, c-format
4022 msgid ""
4023 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4024 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4025 msgstr ""
4026 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
4027 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
4029 #: unpack-trees.c:129
4030 #, c-format
4031 msgid ""
4032 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4033 "%%s"
4034 msgstr ""
4035 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
4036 "%%s"
4038 #: unpack-trees.c:132
4039 #, c-format
4040 msgid ""
4041 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4042 "%%sPlease move or remove them before you merge."
4043 msgstr ""
4044 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
4045 "sammanslagningen:\n"
4046 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du slår samman."
4048 #: unpack-trees.c:134
4049 #, c-format
4050 msgid ""
4051 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4052 "%%s"
4053 msgstr ""
4054 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
4055 "sammanslagningen:\n"
4056 "%%s"
4058 #: unpack-trees.c:137
4059 #, c-format
4060 msgid ""
4061 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4062 "%%sPlease move or remove them before you %s."
4063 msgstr ""
4064 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
4065 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
4067 #: unpack-trees.c:139
4068 #, c-format
4069 msgid ""
4070 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4071 "%%s"
4072 msgstr ""
4073 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
4074 "%%s"
4076 #: unpack-trees.c:144
4077 #, c-format
4078 msgid ""
4079 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
4080 "checkout:\n"
4081 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4082 msgstr ""
4083 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
4084 "utcheckningen:\n"
4085 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
4087 #: unpack-trees.c:146
4088 #, c-format
4089 msgid ""
4090 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
4091 "checkout:\n"
4092 "%%s"
4093 msgstr ""
4094 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
4095 "utcheckningen:\n"
4096 "%%s"
4098 #: unpack-trees.c:149
4099 #, c-format
4100 msgid ""
4101 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4102 "%%sPlease move or remove them before you merge."
4103 msgstr ""
4104 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
4105 "sammanslagningen:\n"
4106 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
4108 #: unpack-trees.c:151
4109 #, c-format
4110 msgid ""
4111 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4112 "%%s"
4113 msgstr ""
4114 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
4115 "sammanslagningen:\n"
4116 "%%s"
4118 #: unpack-trees.c:154
4119 #, c-format
4120 msgid ""
4121 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4122 "%%sPlease move or remove them before you %s."
4123 msgstr ""
4124 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
4125 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
4127 #: unpack-trees.c:156
4128 #, c-format
4129 msgid ""
4130 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4131 "%%s"
4132 msgstr ""
4133 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
4134 "%%s"
4136 #: unpack-trees.c:163
4137 #, c-format
4138 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
4139 msgstr "Posten \"%s\" överlappar \"%s\". Kan inte binda."
4141 #: unpack-trees.c:166
4142 #, c-format
4143 msgid ""
4144 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
4145 "%s"
4146 msgstr ""
4147 "Kan inte uppdatera gles utcheckning: följande poster är inte à jour:\n"
4148 "%s"
4150 #: unpack-trees.c:168
4151 #, c-format
4152 msgid ""
4153 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4154 "update:\n"
4155 "%s"
4156 msgstr ""
4157 "Följande filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av uppdatering av gles "
4158 "utcheckning:\n"
4159 "%s"
4161 #: unpack-trees.c:170
4162 #, c-format
4163 msgid ""
4164 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4165 "update:\n"
4166 "%s"
4167 msgstr ""
4168 "Följande filer i arbetskatalogen skulle tas bort av uppdatering av gles "
4169 "utcheckning:\n"
4170 "%s"
4172 #: unpack-trees.c:172
4173 #, c-format
4174 msgid ""
4175 "Cannot update submodule:\n"
4176 "%s"
4177 msgstr ""
4178 "Kan inte uppdatera undermodul:\n"
4179 "%s"
4181 #: unpack-trees.c:249
4182 #, c-format
4183 msgid "Aborting\n"
4184 msgstr "Avbryter\n"
4186 #: unpack-trees.c:331
4187 msgid "Checking out files"
4188 msgstr "Checkar ut filer"
4190 #: urlmatch.c:163
4191 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4192 msgstr "ogiltig URL-schemanamn eller saknat \"://\"-suffix"
4194 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4195 #, c-format
4196 msgid "invalid %XX escape sequence"
4197 msgstr "ogiltig %XX-teckensekvens"
4199 #: urlmatch.c:215
4200 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4201 msgstr "värd saknas och schemat är inte \"file:\""
4203 #: urlmatch.c:232
4204 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4205 msgstr "en \"file:\"-URL kan inte innehålla portnummer"
4207 #: urlmatch.c:247
4208 msgid "invalid characters in host name"
4209 msgstr "ogiltiga tecken i värdnamnet"
4211 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4212 msgid "invalid port number"
4213 msgstr "felaktigt portnummer"
4215 #: urlmatch.c:371
4216 msgid "invalid '..' path segment"
4217 msgstr "felaktigt \"..\"-sökvägssegment"
4219 #: worktree.c:245
4220 #, c-format
4221 msgid "failed to read '%s'"
4222 msgstr "misslyckades läsa \"%s\""
4224 #: wrapper.c:223 wrapper.c:393
4225 #, c-format
4226 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4227 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning och skrivning"
4229 #: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:320 builtin/am.c:766
4230 #: builtin/am.c:858 builtin/merge.c:1041
4231 #, c-format
4232 msgid "could not open '%s' for reading"
4233 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
4235 #: wrapper.c:424 wrapper.c:624
4236 #, c-format
4237 msgid "unable to access '%s'"
4238 msgstr "kan inte komma åt \"%s\""
4240 #: wrapper.c:632
4241 msgid "unable to get current working directory"
4242 msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog"
4244 #: wrapper.c:656
4245 #, c-format
4246 msgid "could not write to %s"
4247 msgstr "kunde inte skriva till %s"
4249 #: wrapper.c:658
4250 #, c-format
4251 msgid "could not close %s"
4252 msgstr "kunde inte stänga %s"
4254 #: wt-status.c:150
4255 msgid "Unmerged paths:"
4256 msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
4258 #: wt-status.c:177 wt-status.c:204
4259 #, c-format
4260 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4261 msgstr "  (använd \"git reset %s <fil>...\" för att ta bort från kö)"
4263 #: wt-status.c:179 wt-status.c:206
4264 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4265 msgstr "  (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
4267 #: wt-status.c:183
4268 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4269 msgstr "  (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
4271 #: wt-status.c:185 wt-status.c:189
4272 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4273 msgstr "  (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
4275 #: wt-status.c:187
4276 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4277 msgstr "  (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
4279 #: wt-status.c:198 wt-status.c:979
4280 msgid "Changes to be committed:"
4281 msgstr "Ändringar att checka in:"
4283 #: wt-status.c:216 wt-status.c:988
4284 msgid "Changes not staged for commit:"
4285 msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
4287 #: wt-status.c:220
4288 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4289 msgstr ""
4290 "  (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
4292 #: wt-status.c:222
4293 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4294 msgstr ""
4295 "  (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
4297 #: wt-status.c:223
4298 msgid ""
4299 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4300 msgstr ""
4301 "  (använd \"git checkout -- <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
4302 "arbetskatalogen)"
4304 #: wt-status.c:225
4305 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4306 msgstr ""
4307 "  (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
4309 #: wt-status.c:237
4310 #, c-format
4311 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4312 msgstr ""
4313 "  (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som skall checkas in)"
4315 #: wt-status.c:252
4316 msgid "both deleted:"
4317 msgstr "borttaget av bägge:"
4319 #: wt-status.c:254
4320 msgid "added by us:"
4321 msgstr "tillagt av oss:"
4323 #: wt-status.c:256
4324 msgid "deleted by them:"
4325 msgstr "borttaget av dem:"
4327 #: wt-status.c:258
4328 msgid "added by them:"
4329 msgstr "tillagt av dem:"
4331 #: wt-status.c:260
4332 msgid "deleted by us:"
4333 msgstr "borttaget av oss:"
4335 #: wt-status.c:262
4336 msgid "both added:"
4337 msgstr "tillagt av bägge:"
4339 #: wt-status.c:264
4340 msgid "both modified:"
4341 msgstr "ändrat av bägge:"
4343 #: wt-status.c:274
4344 msgid "new file:"
4345 msgstr "ny fil:"
4347 #: wt-status.c:276
4348 msgid "copied:"
4349 msgstr "kopierad:"
4351 #: wt-status.c:278
4352 msgid "deleted:"
4353 msgstr "borttagen:"
4355 #: wt-status.c:280
4356 msgid "modified:"
4357 msgstr "ändrad:"
4359 #: wt-status.c:282
4360 msgid "renamed:"
4361 msgstr "namnbytt:"
4363 #: wt-status.c:284
4364 msgid "typechange:"
4365 msgstr "typbyte:"
4367 #: wt-status.c:286
4368 msgid "unknown:"
4369 msgstr "okänd:"
4371 #: wt-status.c:288
4372 msgid "unmerged:"
4373 msgstr "osammanslagen:"
4375 #: wt-status.c:370
4376 msgid "new commits, "
4377 msgstr "nya incheckningar, "
4379 #: wt-status.c:372
4380 msgid "modified content, "
4381 msgstr "ändrat innehåll, "
4383 #: wt-status.c:374
4384 msgid "untracked content, "
4385 msgstr "ospårat innehåll, "
4387 #: wt-status.c:819
4388 #, c-format
4389 msgid "Your stash currently has %d entry"
4390 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
4391 msgstr[0] "Stashen innehåller just nu %d post"
4392 msgstr[1] "Stashen innehåller just nu %d poster"
4394 #: wt-status.c:851
4395 msgid "Submodules changed but not updated:"
4396 msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"
4398 #: wt-status.c:853
4399 msgid "Submodule changes to be committed:"
4400 msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:"
4402 #: wt-status.c:935
4403 msgid ""
4404 "Do not modify or remove the line above.\n"
4405 "Everything below it will be ignored."
4406 msgstr ""
4407 "Raden ovan får inte ändras eller tas bort.\n"
4408 "Allt under den kommer tas bort."
4410 #: wt-status.c:1048
4411 msgid "You have unmerged paths."
4412 msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
4414 #: wt-status.c:1051
4415 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4416 msgstr "  (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
4418 #: wt-status.c:1053
4419 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4420 msgstr "  (använd \"git merge --abort\" för att avbryta sammanslagningen)"
4422 #: wt-status.c:1058
4423 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4424 msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
4426 #: wt-status.c:1061
4427 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4428 msgstr "  (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
4430 #: wt-status.c:1071
4431 msgid "You are in the middle of an am session."
4432 msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
4434 #: wt-status.c:1074
4435 msgid "The current patch is empty."
4436 msgstr "Aktuell patch är tom."
4438 #: wt-status.c:1078
4439 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4440 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")"
4442 #: wt-status.c:1080
4443 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4444 msgstr "  (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
4446 #: wt-status.c:1082
4447 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4448 msgstr "  (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
4450 #: wt-status.c:1214
4451 msgid "git-rebase-todo is missing."
4452 msgstr "git-rebase-todo saknas."
4454 #: wt-status.c:1216
4455 msgid "No commands done."
4456 msgstr "Inga kommandon utförda."
4458 #: wt-status.c:1219
4459 #, c-format
4460 msgid "Last command done (%d command done):"
4461 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4462 msgstr[0] "Sista kommandot utfört (%d kommando utfört):"
4463 msgstr[1] "Sista kommandot utfört (%d kommandon utfört):"
4465 #: wt-status.c:1230
4466 #, c-format
4467 msgid "  (see more in file %s)"
4468 msgstr "  (se fler i filen %s)"
4470 #: wt-status.c:1235
4471 msgid "No commands remaining."
4472 msgstr "Inga kommandon återstår."
4474 #: wt-status.c:1238
4475 #, c-format
4476 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4477 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4478 msgstr[0] "Nästa kommando att utföra (%d kommando återstår):"
4479 msgstr[1] "Följande kommandon att utföra (%d kommandon återstår):"
4481 #: wt-status.c:1246
4482 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4483 msgstr "  (använd \"git rebase --edit-todo\" för att visa och redigera)"
4485 #: wt-status.c:1259
4486 #, c-format
4487 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4488 msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"."
4490 #: wt-status.c:1264
4491 msgid "You are currently rebasing."
4492 msgstr "Du håller på med en ombasering."
4494 #: wt-status.c:1278
4495 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4496 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
4498 #: wt-status.c:1280
4499 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4500 msgstr "  (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
4502 #: wt-status.c:1282
4503 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4504 msgstr "  (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
4506 #: wt-status.c:1288
4507 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4508 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
4510 #: wt-status.c:1292
4511 #, c-format
4512 msgid ""
4513 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4514 msgstr ""
4515 "Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
4516 "ovanpå \"%s\"."
4518 #: wt-status.c:1297
4519 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4520 msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
4522 #: wt-status.c:1300
4523 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4524 msgstr "  (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
4526 #: wt-status.c:1304
4527 #, c-format
4528 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4529 msgstr ""
4530 "Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
4531 "ovanpå \"%s\"."
4533 #: wt-status.c:1309
4534 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4535 msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
4537 #: wt-status.c:1312
4538 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4539 msgstr ""
4540 "  (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
4542 #: wt-status.c:1314
4543 msgid ""
4544 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4545 msgstr "  (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
4547 #: wt-status.c:1324
4548 #, c-format
4549 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4550 msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\" av incheckningen %s."
4552 #: wt-status.c:1329
4553 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4554 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")"
4556 #: wt-status.c:1332
4557 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4558 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")"
4560 #: wt-status.c:1334
4561 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4562 msgstr ""
4563 "  (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-"
4564 "operationen)"
4566 #: wt-status.c:1343
4567 #, c-format
4568 msgid "You are currently reverting commit %s."
4569 msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s."
4571 #: wt-status.c:1348
4572 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4573 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")"
4575 #: wt-status.c:1351
4576 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4577 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")"
4579 #: wt-status.c:1353
4580 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4581 msgstr "  (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)"
4583 #: wt-status.c:1364
4584 #, c-format
4585 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4586 msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"."
4588 #: wt-status.c:1368
4589 msgid "You are currently bisecting."
4590 msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
4592 #: wt-status.c:1371
4593 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4594 msgstr ""
4595 "  (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
4597 #: wt-status.c:1568
4598 msgid "On branch "
4599 msgstr "På grenen "
4601 #: wt-status.c:1574
4602 msgid "interactive rebase in progress; onto "
4603 msgstr "interaktiv ombasering pågår; ovanpå "
4605 #: wt-status.c:1576
4606 msgid "rebase in progress; onto "
4607 msgstr "ombasering pågår; ovanpå "
4609 #: wt-status.c:1581
4610 msgid "HEAD detached at "
4611 msgstr "HEAD frånkopplad vid "
4613 #: wt-status.c:1583
4614 msgid "HEAD detached from "
4615 msgstr "HEAD frånkopplad från "
4617 #: wt-status.c:1586
4618 msgid "Not currently on any branch."
4619 msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
4621 #: wt-status.c:1606
4622 msgid "Initial commit"
4623 msgstr "Första incheckning"
4625 #: wt-status.c:1607
4626 msgid "No commits yet"
4627 msgstr "Inga incheckningar ännu"
4629 #: wt-status.c:1621
4630 msgid "Untracked files"
4631 msgstr "Ospårade filer"
4633 #: wt-status.c:1623
4634 msgid "Ignored files"
4635 msgstr "Ignorerade filer"
4637 #: wt-status.c:1627
4638 #, c-format
4639 msgid ""
4640 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4641 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4642 "new files yourself (see 'git help status')."
4643 msgstr ""
4644 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n"
4645 "kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n"
4646 "lägga till nya filer själv (se \"git help status\")."
4648 # %s är nästa sträng eller tom.
4649 #: wt-status.c:1633
4650 #, c-format
4651 msgid "Untracked files not listed%s"
4652 msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
4654 #: wt-status.c:1635
4655 msgid " (use -u option to show untracked files)"
4656 msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
4658 #: wt-status.c:1641
4659 msgid "No changes"
4660 msgstr "Inga ändringar"
4662 #: wt-status.c:1646
4663 #, c-format
4664 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4665 msgstr ""
4666 "inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a"
4667 "\")\n"
4669 #: wt-status.c:1649
4670 #, c-format
4671 msgid "no changes added to commit\n"
4672 msgstr "inga ändringar att checka in\n"
4674 #: wt-status.c:1652
4675 #, c-format
4676 msgid ""
4677 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4678 "track)\n"
4679 msgstr ""
4680 "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add"
4681 "\")\n"
4683 #: wt-status.c:1655
4684 #, c-format
4685 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4686 msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n"
4688 #: wt-status.c:1658
4689 #, c-format
4690 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4691 msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n"
4693 #: wt-status.c:1661 wt-status.c:1666
4694 #, c-format
4695 msgid "nothing to commit\n"
4696 msgstr "inget att checka in\n"
4698 #: wt-status.c:1664
4699 #, c-format
4700 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4701 msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n"
4703 #: wt-status.c:1668
4704 #, c-format
4705 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4706 msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n"
4708 #: wt-status.c:1780
4709 msgid "No commits yet on "
4710 msgstr "Inga incheckningar ännu på "
4712 #: wt-status.c:1784
4713 msgid "HEAD (no branch)"
4714 msgstr "HEAD (ingen gren)"
4716 #: wt-status.c:1813 wt-status.c:1821
4717 msgid "behind "
4718 msgstr "efter "
4720 #: wt-status.c:1816 wt-status.c:1819
4721 msgid "ahead "
4722 msgstr "före "
4724 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4725 #: wt-status.c:2311
4726 #, c-format
4727 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4728 msgstr "kan inte %s: Du har oköade ändringar."
4730 #: wt-status.c:2317
4731 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4732 msgstr "dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
4734 #: wt-status.c:2319
4735 #, c-format
4736 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4737 msgstr "kan inte %s: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
4739 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:437
4740 #, c-format
4741 msgid "failed to unlink '%s'"
4742 msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
4744 #: builtin/add.c:24
4745 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4746 msgstr "git add [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
4748 #: builtin/add.c:82
4749 #, c-format
4750 msgid "unexpected diff status %c"
4751 msgstr "diff-status %c förväntades inte"
4753 #: builtin/add.c:87 builtin/commit.c:291
4754 msgid "updating files failed"
4755 msgstr "misslyckades uppdatera filer"
4757 #: builtin/add.c:97
4758 #, c-format
4759 msgid "remove '%s'\n"
4760 msgstr "ta bort \"%s\"\n"
4762 #: builtin/add.c:153
4763 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4764 msgstr "Oköade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
4766 #: builtin/add.c:213 builtin/rev-parse.c:888
4767 msgid "Could not read the index"
4768 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
4770 #: builtin/add.c:224
4771 #, c-format
4772 msgid "Could not open '%s' for writing."
4773 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning."
4775 #: builtin/add.c:228
4776 msgid "Could not write patch"
4777 msgstr "Kunde inte skriva patch"
4779 #: builtin/add.c:231
4780 msgid "editing patch failed"
4781 msgstr "redigering av patch misslyckades"
4783 #: builtin/add.c:234
4784 #, c-format
4785 msgid "Could not stat '%s'"
4786 msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
4788 #: builtin/add.c:236
4789 msgid "Empty patch. Aborted."
4790 msgstr "Tom patch. Avbryter."
4792 #: builtin/add.c:241
4793 #, c-format
4794 msgid "Could not apply '%s'"
4795 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
4797 #: builtin/add.c:251
4798 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4799 msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
4801 #: builtin/add.c:271 builtin/clean.c:910 builtin/fetch.c:132 builtin/mv.c:124
4802 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:201 builtin/push.c:529
4803 #: builtin/remote.c:1333 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164
4804 msgid "dry run"
4805 msgstr "testkörning"
4807 #: builtin/add.c:274
4808 msgid "interactive picking"
4809 msgstr "plocka interaktivt"
4811 #: builtin/add.c:275 builtin/checkout.c:1172 builtin/reset.c:310
4812 msgid "select hunks interactively"
4813 msgstr "välj stycken interaktivt"
4815 #: builtin/add.c:276
4816 msgid "edit current diff and apply"
4817 msgstr "redigera aktuell diff och applicera"
4819 #: builtin/add.c:277
4820 msgid "allow adding otherwise ignored files"
4821 msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer"
4823 #: builtin/add.c:278
4824 msgid "update tracked files"
4825 msgstr "uppdatera spårade filer"
4827 #: builtin/add.c:279
4828 msgid "record only the fact that the path will be added later"
4829 msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare"
4831 #: builtin/add.c:280
4832 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4833 msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer"
4835 #: builtin/add.c:283
4836 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4837 msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)"
4839 #: builtin/add.c:285
4840 msgid "don't add, only refresh the index"
4841 msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet"
4843 #: builtin/add.c:286
4844 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4845 msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel"
4847 #: builtin/add.c:287
4848 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4849 msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning"
4851 #: builtin/add.c:288 builtin/update-index.c:954
4852 msgid "(+/-)x"
4853 msgstr "(+/-)x"
4855 #: builtin/add.c:288 builtin/update-index.c:955
4856 msgid "override the executable bit of the listed files"
4857 msgstr "överstyr exekveringsbiten för angivna filer"
4859 #: builtin/add.c:290
4860 msgid "warn when adding an embedded repository"
4861 msgstr "varna när ett inbyggt arkiv läggs till"
4863 #: builtin/add.c:305
4864 #, c-format
4865 msgid ""
4866 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
4867 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
4868 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
4869 "If you meant to add a submodule, use:\n"
4870 "\n"
4871 "\tgit submodule add <url> %s\n"
4872 "\n"
4873 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
4874 "index with:\n"
4875 "\n"
4876 "\tgit rm --cached %s\n"
4877 "\n"
4878 "See \"git help submodule\" for more information."
4879 msgstr ""
4880 "Du har lagt till ett annat git-arkiv inuti aktuellt arkiv.\n"
4881 "Kloner av det yttre arkivet kommer inte innehålla innehållet från\n"
4882 "det inbäddade arkivet eller veta hur man får tag på det.\n"
4883 "Om du tänkte lägga till en undermodul, skrev:\n"
4884 "\n"
4885 "\tgit submodule add <url> %s\n"
4886 "\n"
4887 "Om du lade till sökvägen av misstag tar du bort den från indexet\n"
4888 "med:\n"
4889 "\n"
4890 "\tgit rm --cached %s\n"
4891 "\n"
4892 "Se ”git help submodule” för ytterligare information."
4894 #: builtin/add.c:333
4895 #, c-format
4896 msgid "adding embedded git repository: %s"
4897 msgstr "lägger till inbäddat git-arkiv: %s"
4899 #: builtin/add.c:351
4900 #, c-format
4901 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4902 msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
4904 #: builtin/add.c:359
4905 msgid "adding files failed"
4906 msgstr "misslyckades lägga till filer"
4908 #: builtin/add.c:396
4909 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4910 msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
4912 #: builtin/add.c:403
4913 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4914 msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
4916 #: builtin/add.c:407
4917 #, c-format
4918 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4919 msgstr "--chmod-parametern \"%s\" måste antingen vara -x eller +x"
4921 #: builtin/add.c:422
4922 #, c-format
4923 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4924 msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
4926 #: builtin/add.c:423
4927 #, c-format
4928 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4929 msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
4931 #: builtin/add.c:428 builtin/check-ignore.c:176 builtin/checkout.c:282
4932 #: builtin/checkout.c:479 builtin/clean.c:957 builtin/commit.c:350
4933 #: builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:249 builtin/rm.c:271
4934 #: builtin/submodule--helper.c:243
4935 msgid "index file corrupt"
4936 msgstr "indexfilen trasig"
4938 #: builtin/am.c:414
4939 msgid "could not parse author script"
4940 msgstr "kunde inte tolka författarskript"
4942 #: builtin/am.c:498
4943 #, c-format
4944 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4945 msgstr "\"%s\" togs bort av kroken applypatch-msg"
4947 #: builtin/am.c:539
4948 #, c-format
4949 msgid "Malformed input line: '%s'."
4950 msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."
4952 #: builtin/am.c:576
4953 #, c-format
4954 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4955 msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
4957 #: builtin/am.c:602
4958 msgid "fseek failed"
4959 msgstr "\"fseek\" misslyckades"
4961 #: builtin/am.c:786
4962 #, c-format
4963 msgid "could not parse patch '%s'"
4964 msgstr "kunde inte tolka patchen \"%s\""
4966 #: builtin/am.c:851
4967 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4968 msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
4970 #: builtin/am.c:899
4971 msgid "invalid timestamp"
4972 msgstr "ogiltig tidsstämpel"
4974 #: builtin/am.c:904 builtin/am.c:916
4975 msgid "invalid Date line"
4976 msgstr "ogiltig \"Date\"-rad"
4978 #: builtin/am.c:911
4979 msgid "invalid timezone offset"
4980 msgstr "ogiltig tidszons-offset"
4982 #: builtin/am.c:1004
4983 msgid "Patch format detection failed."
4984 msgstr "Misslyckades detektera patchformat."
4986 #: builtin/am.c:1009 builtin/clone.c:402
4987 #, c-format
4988 msgid "failed to create directory '%s'"
4989 msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
4991 #: builtin/am.c:1013
4992 msgid "Failed to split patches."
4993 msgstr "Misslyckades dela patchar."
4995 #: builtin/am.c:1142 builtin/commit.c:376
4996 msgid "unable to write index file"
4997 msgstr "kan inte skriva indexfil"
4999 #: builtin/am.c:1193
5000 #, c-format
5001 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
5002 msgstr "När du har löst problemet, kör \"%s --continue\"."
5004 #: builtin/am.c:1194
5005 #, c-format
5006 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
5007 msgstr "Om du hellre vill hoppa över patchen, kör \"%s --skip\" i stället."
5009 #: builtin/am.c:1195
5010 #, c-format
5011 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
5012 msgstr ""
5013 "För att återgå till ursprunglig gren och sluta patcha, kör \"%s --abort\"."
5015 #: builtin/am.c:1302
5016 msgid "Patch is empty."
5017 msgstr "Patchen är tom."
5019 #: builtin/am.c:1368
5020 #, c-format
5021 msgid "invalid ident line: %.*s"
5022 msgstr "ogiltig ident-rad: %.*s"
5024 #: builtin/am.c:1390
5025 #, c-format
5026 msgid "unable to parse commit %s"
5027 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
5029 #: builtin/am.c:1584
5030 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5031 msgstr ""
5032 "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
5033 "vägssammanslagning."
5035 #: builtin/am.c:1586
5036 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5037 msgstr "Använder indexinfo för att återskapa ett basträd..."
5039 #: builtin/am.c:1605
5040 msgid ""
5041 "Did you hand edit your patch?\n"
5042 "It does not apply to blobs recorded in its index."
5043 msgstr ""
5044 "Har du handredigerat din patch?\n"
5045 "Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
5047 #: builtin/am.c:1611
5048 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5049 msgstr ""
5050 "Faller tillbaka på att patcha grundversionen och trevägssammanslagning..."
5052 #: builtin/am.c:1636
5053 msgid "Failed to merge in the changes."
5054 msgstr "Misslyckades slå ihop ändringarna."
5056 #: builtin/am.c:1660 builtin/merge.c:641
5057 msgid "git write-tree failed to write a tree"
5058 msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
5060 #: builtin/am.c:1667
5061 msgid "applying to an empty history"
5062 msgstr "tillämpar på en tom historik"
5064 #: builtin/am.c:1680 builtin/commit.c:1776 builtin/merge.c:824
5065 #: builtin/merge.c:849
5066 msgid "failed to write commit object"
5067 msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
5069 #: builtin/am.c:1713 builtin/am.c:1717
5070 #, c-format
5071 msgid "cannot resume: %s does not exist."
5072 msgstr "kan inte återuppta: %s finns inte."
5074 #: builtin/am.c:1733
5075 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5076 msgstr ""
5077 "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."
5079 #: builtin/am.c:1738
5080 msgid "Commit Body is:"
5081 msgstr "Incheckningskroppen är:"
5083 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5084 #. in your translation. The program will only accept English
5085 #. input at this point.
5087 #: builtin/am.c:1748
5088 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5089 msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla: "
5091 #: builtin/am.c:1798
5092 #, c-format
5093 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5094 msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: %s)"
5096 #: builtin/am.c:1838 builtin/am.c:1910
5097 #, c-format
5098 msgid "Applying: %.*s"
5099 msgstr "Tillämpar: %.*s"
5101 #: builtin/am.c:1854
5102 msgid "No changes -- Patch already applied."
5103 msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."
5105 #: builtin/am.c:1862
5106 #, c-format
5107 msgid "Patch failed at %s %.*s"
5108 msgstr "Patch misslyckades på %s %.*s"
5110 #: builtin/am.c:1868
5111 #, c-format
5112 msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
5113 msgstr "En kopia av patchen som misslyckades finns i: %s"
5115 #: builtin/am.c:1913
5116 msgid ""
5117 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5118 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5119 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5120 msgstr ""
5121 "Inga ändringar - glömde du använda \"git add\"?\n"
5122 "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
5123 "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."
5125 #: builtin/am.c:1920
5126 msgid ""
5127 "You still have unmerged paths in your index.\n"
5128 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
5129 "such.\n"
5130 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
5131 msgstr ""
5132 "Du har fortfarande ej sammanslagna sökvägar i indexet.\n"
5133 "Du bör köra ”git add” på filer med lösta konflikter för att ange dem som "
5134 "lösta.\n"
5135 "Du kan köra ”git rm” för att godta ”borttagen av dem” för den."
5137 #: builtin/am.c:2029 builtin/am.c:2033 builtin/am.c:2045 builtin/reset.c:332
5138 #: builtin/reset.c:340
5139 #, c-format
5140 msgid "Could not parse object '%s'."
5141 msgstr "Kan inte tolka objektet ”%s”."
5143 #: builtin/am.c:2081
5144 msgid "failed to clean index"
5145 msgstr "misslyckades städa upp indexet"
5147 #: builtin/am.c:2116
5148 msgid ""
5149 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5150 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
5151 msgstr ""
5152 "Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
5153 "Återställer inte till ORIG_HEAD"
5155 #: builtin/am.c:2179
5156 #, c-format
5157 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5158 msgstr "Felaktigt värde för --patch-format: %s"
5160 #: builtin/am.c:2212
5161 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5162 msgstr "git am [<flaggor>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5164 #: builtin/am.c:2213
5165 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5166 msgstr "git am [<flaggor>] (--continue | --skip | --abort)"
5168 #: builtin/am.c:2219
5169 msgid "run interactively"
5170 msgstr "kör interaktivt"
5172 #: builtin/am.c:2221
5173 msgid "historical option -- no-op"
5174 msgstr "historisk flagga -- no-op"
5176 #: builtin/am.c:2223
5177 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5178 msgstr "tillåt falla tillbaka på trevägssammanslagning om nödvändigt"
5180 #: builtin/am.c:2224 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
5181 #: builtin/repack.c:180
5182 msgid "be quiet"
5183 msgstr "var tyst"
5185 #: builtin/am.c:2226
5186 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5187 msgstr "lägg till \"Signed-off-by\"-rad i incheckningsmeddelandet"
5189 #: builtin/am.c:2229
5190 msgid "recode into utf8 (default)"
5191 msgstr "koda om till utf8 (standard)"
5193 #: builtin/am.c:2231
5194 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5195 msgstr "sänd flaggan -k till git-mailinfo"
5197 #: builtin/am.c:2233
5198 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5199 msgstr "sänd flaggan -b till git-mailinfo"
5201 #: builtin/am.c:2235
5202 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5203 msgstr "sänd flaggan -m till git-mailinfo"
5205 #: builtin/am.c:2237
5206 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5207 msgstr "sänd flaggan --keep-cr till git-mailsplit för mbox-formatet"
5209 #: builtin/am.c:2240
5210 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5211 msgstr "sänd inte flaggan --keep-cr till git-mailsplit oberoende av am.keepcr"
5213 #: builtin/am.c:2243
5214 msgid "strip everything before a scissors line"
5215 msgstr "ta bort allting före en saxlinje"
5217 #: builtin/am.c:2245 builtin/am.c:2248 builtin/am.c:2251 builtin/am.c:2254
5218 #: builtin/am.c:2257 builtin/am.c:2260 builtin/am.c:2263 builtin/am.c:2266
5219 #: builtin/am.c:2272
5220 msgid "pass it through git-apply"
5221 msgstr "sänd det genom git-apply"
5223 #: builtin/am.c:2262 builtin/fmt-merge-msg.c:664 builtin/fmt-merge-msg.c:667
5224 #: builtin/grep.c:843 builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:142 builtin/pull.c:197
5225 #: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193 builtin/repack.c:195
5226 #: builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:377
5227 #: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245
5228 msgid "n"
5229 msgstr "n"
5231 #: builtin/am.c:2268 builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:38
5232 #: builtin/replace.c:444 builtin/tag.c:412 builtin/verify-tag.c:39
5233 msgid "format"
5234 msgstr "format"
5236 #: builtin/am.c:2269
5237 msgid "format the patch(es) are in"
5238 msgstr "format för patch(ar)"
5240 #: builtin/am.c:2275
5241 msgid "override error message when patch failure occurs"
5242 msgstr "överstyr felmeddelanden när patchfel uppstår"
5244 #: builtin/am.c:2277
5245 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5246 msgstr "fortsätt applicera patchar efter att ha löst en konflikt"
5248 #: builtin/am.c:2280
5249 msgid "synonyms for --continue"
5250 msgstr "synonymer till --continue"
5252 #: builtin/am.c:2283
5253 msgid "skip the current patch"
5254 msgstr "hoppa över den aktuella grenen"
5256 #: builtin/am.c:2286
5257 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5258 msgstr "återställ originalgrenen och avbryt patchningen."
5260 #: builtin/am.c:2290
5261 msgid "lie about committer date"
5262 msgstr "ljug om incheckningsdatum"
5264 #: builtin/am.c:2292
5265 msgid "use current timestamp for author date"
5266 msgstr "använd nuvarande tidsstämpel för författardatum"
5268 #: builtin/am.c:2294 builtin/commit.c:1614 builtin/merge.c:236
5269 #: builtin/pull.c:172 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:392
5270 msgid "key-id"
5271 msgstr "nyckel-id"
5273 #: builtin/am.c:2295
5274 msgid "GPG-sign commits"
5275 msgstr "GPG-signera incheckningar"
5277 #: builtin/am.c:2298
5278 msgid "(internal use for git-rebase)"
5279 msgstr "(används internt av git-rebase)"
5281 #: builtin/am.c:2316
5282 msgid ""
5283 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5284 "it will be removed. Please do not use it anymore."
5285 msgstr ""
5286 "Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n"
5287 "kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre."
5289 #: builtin/am.c:2323
5290 msgid "failed to read the index"
5291 msgstr "misslyckades läsa indexet"
5293 #: builtin/am.c:2338
5294 #, c-format
5295 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5296 msgstr "tidigare rebase-katalog %s finns fortfarande, men mbox angavs."
5298 #: builtin/am.c:2362
5299 #, c-format
5300 msgid ""
5301 "Stray %s directory found.\n"
5302 "Use \"git am --abort\" to remove it."
5303 msgstr ""
5304 "Kvarbliven katalog %s hittades.\n"
5305 "Använd \"git am --abort\" för att ta bort den."
5307 #: builtin/am.c:2368
5308 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5309 msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."
5311 #: builtin/apply.c:8
5312 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5313 msgstr "git apply [<flaggor>] [<patch>...]"
5315 #: builtin/archive.c:17
5316 #, c-format
5317 msgid "could not create archive file '%s'"
5318 msgstr "kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
5320 #: builtin/archive.c:20
5321 msgid "could not redirect output"
5322 msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
5324 #: builtin/archive.c:37
5325 msgid "git archive: Remote with no URL"
5326 msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
5328 #: builtin/archive.c:58
5329 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
5330 msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
5332 #: builtin/archive.c:61
5333 #, c-format
5334 msgid "git archive: NACK %s"
5335 msgstr "git archive: NACK %s"
5337 #: builtin/archive.c:64
5338 msgid "git archive: protocol error"
5339 msgstr "git archive: protokollfel"
5341 #: builtin/archive.c:68
5342 msgid "git archive: expected a flush"
5343 msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
5345 #: builtin/bisect--helper.c:7
5346 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5347 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5349 #: builtin/bisect--helper.c:17
5350 msgid "perform 'git bisect next'"
5351 msgstr "utför 'git bisect next'"
5353 #: builtin/bisect--helper.c:19
5354 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5355 msgstr "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning"
5357 #: builtin/blame.c:27
5358 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5359 msgstr "git blame [<flaggor>] [<rev-flaggor>] [<rev>] [--] <fil>"
5361 #: builtin/blame.c:32
5362 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5363 msgstr "<rev-flaggor> dokumenteras i git-rev-list(1)"
5365 #: builtin/blame.c:668
5366 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5367 msgstr "Visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt"
5369 #: builtin/blame.c:669
5370 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5371 msgstr "Visa blank SHA-1 för gränsincheckningar (Standard: av)"
5373 #: builtin/blame.c:670
5374 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5375 msgstr "Behandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)"
5377 #: builtin/blame.c:671
5378 msgid "Show work cost statistics"
5379 msgstr "Visa statistik över arbetskostnad"
5381 #: builtin/blame.c:672
5382 msgid "Force progress reporting"
5383 msgstr "Tvinga förloppsrapportering"
5385 #: builtin/blame.c:673
5386 msgid "Show output score for blame entries"
5387 msgstr "Visa utdatapoäng för klandringsposter"
5389 #: builtin/blame.c:674
5390 msgid "Show original filename (Default: auto)"
5391 msgstr "Visa originalfilnamn (Standard: auto)"
5393 #: builtin/blame.c:675
5394 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5395 msgstr "Visa ursprungligt radnummer (Standard: av)"
5397 #: builtin/blame.c:676
5398 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5399 msgstr "Visa i ett format avsett för maskinkonsumtion"
5401 #: builtin/blame.c:677
5402 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5403 msgstr "Visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation"
5405 #: builtin/blame.c:678
5406 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5407 msgstr "Använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)"
5409 #: builtin/blame.c:679
5410 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5411 msgstr "Visa rå tidsstämpel (Standard: av)"
5413 #: builtin/blame.c:680
5414 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5415 msgstr "Visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)"
5417 #: builtin/blame.c:681
5418 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5419 msgstr "Undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)"
5421 #: builtin/blame.c:682
5422 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5423 msgstr "Visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)"
5425 #: builtin/blame.c:683
5426 msgid "Ignore whitespace differences"
5427 msgstr "Ignorera ändringar i blanksteg"
5429 #: builtin/blame.c:690
5430 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5431 msgstr "Använd en experimentell algoritm för att förbättra diffar"
5433 #: builtin/blame.c:692
5434 msgid "Spend extra cycles to find better match"
5435 msgstr "Slösa extra cykler med att hitta bättre träff"
5437 #: builtin/blame.c:693
5438 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5439 msgstr "Använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list"
5441 #: builtin/blame.c:694
5442 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5443 msgstr "Använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild"
5445 #: builtin/blame.c:695 builtin/blame.c:696
5446 msgid "score"
5447 msgstr "poäng"
5449 #: builtin/blame.c:695
5450 msgid "Find line copies within and across files"
5451 msgstr "Hitta kopierade rader inuti och mellan filer"
5453 #: builtin/blame.c:696
5454 msgid "Find line movements within and across files"
5455 msgstr "Hitta flyttade rader inuti och mellan filer"
5457 #: builtin/blame.c:697
5458 msgid "n,m"
5459 msgstr "n,m"
5461 #: builtin/blame.c:697
5462 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5463 msgstr "Behandla endast radintervallet n,m, med början på 1"
5465 #: builtin/blame.c:744
5466 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5467 msgstr "--progress kan inte användas med --incremental eller porslinsformat"
5469 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
5470 #. maximum display width for a relative timestamp in
5471 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
5472 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
5473 #. among various forms of relative timestamps, but
5474 #. your language may need more or fewer display
5475 #. columns.
5477 #: builtin/blame.c:795
5478 msgid "4 years, 11 months ago"
5479 msgstr "4 år, 11 månader sedan"
5481 #: builtin/blame.c:882
5482 #, c-format
5483 msgid "file %s has only %lu line"
5484 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5485 msgstr[0] "filen %s har bara %lu rad"
5486 msgstr[1] "filen %s har bara %lu rader"
5488 #: builtin/blame.c:928
5489 msgid "Blaming lines"
5490 msgstr "Klandra rader"
5492 #: builtin/branch.c:27
5493 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5494 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5496 #: builtin/branch.c:28
5497 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5498 msgstr "git branch [<flaggor>] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]"
5500 #: builtin/branch.c:29
5501 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5502 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r] (-d | -D) <grennamn>..."
5504 #: builtin/branch.c:30
5505 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5506 msgstr "git branch [<flaggor>] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
5508 #: builtin/branch.c:31
5509 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
5510 msgstr "git branch [<flaggor>] (-c | -C) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
5512 #: builtin/branch.c:32
5513 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5514 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--points-at]"
5516 #: builtin/branch.c:33
5517 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5518 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--format]"
5520 #: builtin/branch.c:146
5521 #, c-format
5522 msgid ""
5523 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5524 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
5525 msgstr ""
5526 "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
5527 "         \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
5529 #: builtin/branch.c:150
5530 #, c-format
5531 msgid ""
5532 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5533 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
5534 msgstr ""
5535 "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
5536 "         \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
5538 #: builtin/branch.c:164
5539 #, c-format
5540 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5541 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
5543 #: builtin/branch.c:168
5544 #, c-format
5545 msgid ""
5546 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
5547 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5548 msgstr ""
5549 "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
5550 "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
5552 #: builtin/branch.c:181
5553 msgid "Update of config-file failed"
5554 msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
5556 #: builtin/branch.c:212
5557 msgid "cannot use -a with -d"
5558 msgstr "kan inte ange -a med -d"
5560 #: builtin/branch.c:218
5561 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5562 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
5564 #: builtin/branch.c:232
5565 #, c-format
5566 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5567 msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
5569 #: builtin/branch.c:247
5570 #, c-format
5571 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5572 msgstr "fjärrspårande grenen \"%s\" hittades inte."
5574 #: builtin/branch.c:248
5575 #, c-format
5576 msgid "branch '%s' not found."
5577 msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
5579 #: builtin/branch.c:263
5580 #, c-format
5581 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5582 msgstr "Fel vid borttagning av fjärrspårande grenen \"%s\""
5584 #: builtin/branch.c:264
5585 #, c-format
5586 msgid "Error deleting branch '%s'"
5587 msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
5589 #: builtin/branch.c:271
5590 #, c-format
5591 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5592 msgstr "Tog bort fjärrspårande grenen %s (var %s).\n"
5594 #: builtin/branch.c:272
5595 #, c-format
5596 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5597 msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
5599 #: builtin/branch.c:417 builtin/tag.c:58
5600 msgid "unable to parse format string"
5601 msgstr "kan inte tolka formatsträng"
5603 #: builtin/branch.c:450
5604 #, c-format
5605 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5606 msgstr "Grenen %s ombaseras på %s"
5608 #: builtin/branch.c:454
5609 #, c-format
5610 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5611 msgstr "Grenen %s är i en \"bisect\" på %s"
5613 #: builtin/branch.c:470
5614 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
5615 msgstr "kunde inte kopiera aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
5617 #: builtin/branch.c:472
5618 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5619 msgstr ""
5620 "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
5622 #: builtin/branch.c:483
5623 #, c-format
5624 msgid "Invalid branch name: '%s'"
5625 msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
5627 #: builtin/branch.c:504
5628 msgid "Branch rename failed"
5629 msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
5631 #: builtin/branch.c:506
5632 msgid "Branch copy failed"
5633 msgstr "Misslyckades kopiera gren"
5635 #: builtin/branch.c:510
5636 #, c-format
5637 msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
5638 msgstr "Kopierade bort en felaktigt namngiven gren \"%s\""
5640 #: builtin/branch.c:513
5641 #, c-format
5642 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5643 msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
5645 #: builtin/branch.c:519
5646 #, c-format
5647 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5648 msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
5650 #: builtin/branch.c:528
5651 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5652 msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
5654 #: builtin/branch.c:530
5655 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
5656 msgstr "Grenen kopierades, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
5658 #: builtin/branch.c:546
5659 #, c-format
5660 msgid ""
5661 "Please edit the description for the branch\n"
5662 "  %s\n"
5663 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5664 msgstr ""
5665 "Redigera beskrivningen för grenen\n"
5666 "  %s\n"
5667 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
5669 #: builtin/branch.c:579
5670 msgid "Generic options"
5671 msgstr "Allmänna flaggor"
5673 #: builtin/branch.c:581
5674 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5675 msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren"
5677 #: builtin/branch.c:582
5678 msgid "suppress informational messages"
5679 msgstr "undertryck informationsmeddelanden"
5681 #: builtin/branch.c:583
5682 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5683 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))"
5685 #: builtin/branch.c:585
5686 msgid "do not use"
5687 msgstr "använd ej"
5689 #: builtin/branch.c:587
5690 msgid "upstream"
5691 msgstr "uppströms"
5693 #: builtin/branch.c:587
5694 msgid "change the upstream info"
5695 msgstr "ändra uppströmsinformationen"
5697 #: builtin/branch.c:588
5698 msgid "Unset the upstream info"
5699 msgstr "Ta bort uppströmsinformationen"
5701 #: builtin/branch.c:589
5702 msgid "use colored output"
5703 msgstr "använd färgad utdata"
5705 #: builtin/branch.c:590
5706 msgid "act on remote-tracking branches"
5707 msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar"
5709 #: builtin/branch.c:592 builtin/branch.c:594
5710 msgid "print only branches that contain the commit"
5711 msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen"
5713 #: builtin/branch.c:593 builtin/branch.c:595
5714 msgid "print only branches that don't contain the commit"
5715 msgstr "visa endast grenar som inte innehåller incheckningen"
5717 #: builtin/branch.c:598
5718 msgid "Specific git-branch actions:"
5719 msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:"
5721 #: builtin/branch.c:599
5722 msgid "list both remote-tracking and local branches"
5723 msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar"
5725 #: builtin/branch.c:601
5726 msgid "delete fully merged branch"
5727 msgstr "ta bort helt sammanslagen gren"
5729 #: builtin/branch.c:602
5730 msgid "delete branch (even if not merged)"
5731 msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)"
5733 #: builtin/branch.c:603
5734 msgid "move/rename a branch and its reflog"
5735 msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg"
5737 #: builtin/branch.c:604
5738 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5739 msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns"
5741 #: builtin/branch.c:605
5742 msgid "copy a branch and its reflog"
5743 msgstr "kopiera en gren och dess reflogg"
5745 #: builtin/branch.c:606
5746 msgid "copy a branch, even if target exists"
5747 msgstr "kopiera en gren, även om målet finns"
5749 #: builtin/branch.c:607
5750 msgid "list branch names"
5751 msgstr "lista namn på grenar"
5753 #: builtin/branch.c:608
5754 msgid "create the branch's reflog"
5755 msgstr "skapa grenens reflogg"
5757 #: builtin/branch.c:610
5758 msgid "edit the description for the branch"
5759 msgstr "redigera beskrivning för grenen"
5761 #: builtin/branch.c:611
5762 msgid "force creation, move/rename, deletion"
5763 msgstr "tvinga skapande, flytt/namnändring, borttagande"
5765 #: builtin/branch.c:612
5766 msgid "print only branches that are merged"
5767 msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
5769 #: builtin/branch.c:613
5770 msgid "print only branches that are not merged"
5771 msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar"
5773 #: builtin/branch.c:614
5774 msgid "list branches in columns"
5775 msgstr "visa grenar i spalter"
5777 #: builtin/branch.c:615 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:405
5778 msgid "key"
5779 msgstr "nyckel"
5781 #: builtin/branch.c:616 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:406
5782 msgid "field name to sort on"
5783 msgstr "fältnamn att sortera på"
5785 #: builtin/branch.c:618 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:408
5786 #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:571 builtin/notes.c:574
5787 #: builtin/tag.c:408
5788 msgid "object"
5789 msgstr "objekt"
5791 #: builtin/branch.c:619
5792 msgid "print only branches of the object"
5793 msgstr "visa endast grenar för objektet"
5795 #: builtin/branch.c:621 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:415
5796 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
5797 msgstr "sortering och filtrering skiljer gemener och VERSALER"
5799 #: builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:413
5800 #: builtin/verify-tag.c:39
5801 msgid "format to use for the output"
5802 msgstr "format att använda för utdata"
5804 #: builtin/branch.c:645 builtin/clone.c:729
5805 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5806 msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
5808 #: builtin/branch.c:668
5809 msgid "--column and --verbose are incompatible"
5810 msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
5812 #: builtin/branch.c:680 builtin/branch.c:732 builtin/branch.c:741
5813 msgid "branch name required"
5814 msgstr "grennamn krävs"
5816 #: builtin/branch.c:708
5817 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5818 msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD"
5820 #: builtin/branch.c:713
5821 msgid "cannot edit description of more than one branch"
5822 msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren"
5824 #: builtin/branch.c:720
5825 #, c-format
5826 msgid "No commit on branch '%s' yet."
5827 msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu."
5829 #: builtin/branch.c:723
5830 #, c-format
5831 msgid "No branch named '%s'."
5832 msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"."
5834 #: builtin/branch.c:738
5835 msgid "too many branches for a copy operation"
5836 msgstr "för många grenar för kopiering"
5838 #: builtin/branch.c:747
5839 msgid "too many arguments for a rename operation"
5840 msgstr "för många flaggor för namnbyte"
5842 #: builtin/branch.c:752
5843 msgid "too many arguments to set new upstream"
5844 msgstr "för många flaggor för att byta uppström"
5846 #: builtin/branch.c:756
5847 #, c-format
5848 msgid ""
5849 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5850 msgstr ""
5851 "kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren."
5853 #: builtin/branch.c:759 builtin/branch.c:781 builtin/branch.c:800
5854 #, c-format
5855 msgid "no such branch '%s'"
5856 msgstr "okänd gren \"%s\""
5858 #: builtin/branch.c:763
5859 #, c-format
5860 msgid "branch '%s' does not exist"
5861 msgstr "grenen \"%s\" finns inte"
5863 #: builtin/branch.c:775
5864 msgid "too many arguments to unset upstream"
5865 msgstr "för många flaggor för att ta bort uppström"
5867 #: builtin/branch.c:779
5868 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5869 msgstr ""
5870 "kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren."
5872 #: builtin/branch.c:785
5873 #, c-format
5874 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5875 msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation"
5877 #: builtin/branch.c:797
5878 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
5879 msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt"
5881 #: builtin/branch.c:803
5882 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5883 msgstr ""
5884 "flaggorna -a och -r på \"git branch\" kan inte anges tillsammans med ett "
5885 "grennamn"
5887 #: builtin/branch.c:806
5888 msgid ""
5889 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
5890 "'--set-upstream-to' instead."
5891 msgstr ""
5892 "Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track "
5893 "eller --set-upstream-to istället."
5895 #: builtin/bundle.c:45
5896 #, c-format
5897 msgid "%s is okay\n"
5898 msgstr "%s är okej\n"
5900 #: builtin/bundle.c:58
5901 msgid "Need a repository to create a bundle."
5902 msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)."
5904 #: builtin/bundle.c:62
5905 msgid "Need a repository to unbundle."
5906 msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)."
5908 #: builtin/cat-file.c:521
5909 msgid ""
5910 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5911 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5912 msgstr ""
5913 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5914 "p | <typ> | --textconv | --filters) [--path=<sökväg>] <objekt>"
5916 #: builtin/cat-file.c:522
5917 msgid ""
5918 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5919 "filters]"
5920 msgstr ""
5921 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5922 "filters]"
5924 #: builtin/cat-file.c:559
5925 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
5926 msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag"
5928 #: builtin/cat-file.c:560
5929 msgid "show object type"
5930 msgstr "visa objekttyp"
5932 #: builtin/cat-file.c:561
5933 msgid "show object size"
5934 msgstr "visa objektstorlek"
5936 #: builtin/cat-file.c:563
5937 msgid "exit with zero when there's no error"
5938 msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel"
5940 #: builtin/cat-file.c:564
5941 msgid "pretty-print object's content"
5942 msgstr "visa objektets innehåll snyggt"
5944 #: builtin/cat-file.c:566
5945 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
5946 msgstr "för blob-objekt, kör filter på objektets innehåll"
5948 #: builtin/cat-file.c:568
5949 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
5950 msgstr "för blob-objekt, kör filger på objektets innehåll"
5952 #: builtin/cat-file.c:569 git-submodule.sh:943
5953 msgid "blob"
5954 msgstr "blob"
5956 #: builtin/cat-file.c:570
5957 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
5958 msgstr "använd specifik sökväg för --textconv/--filters"
5960 #: builtin/cat-file.c:572
5961 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
5962 msgstr "låter -s och -t att fungera med trasiga/sönderskrivna objekt"
5964 #: builtin/cat-file.c:573
5965 msgid "buffer --batch output"
5966 msgstr "buffra utdata från --batch"
5968 #: builtin/cat-file.c:575
5969 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
5970 msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in"
5972 #: builtin/cat-file.c:578
5973 msgid "show info about objects fed from the standard input"
5974 msgstr "visa information för objekt som listas på standard in"
5976 #: builtin/cat-file.c:581
5977 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
5978 msgstr ""
5979 "följ symboliska länkar i trädet (använd med --batch eller --batch-check)"
5981 #: builtin/cat-file.c:583
5982 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
5983 msgstr "visa alla objekt med --batch eller --batch-check"
5985 #: builtin/check-attr.c:12
5986 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
5987 msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <sökväg>..."
5989 #: builtin/check-attr.c:13
5990 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
5991 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
5993 #: builtin/check-attr.c:20
5994 msgid "report all attributes set on file"
5995 msgstr "visa alla attribut som satts på filen"
5997 #: builtin/check-attr.c:21
5998 msgid "use .gitattributes only from the index"
5999 msgstr "använd .gitattributes endast från indexet"
6001 #: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:99
6002 msgid "read file names from stdin"
6003 msgstr "läs filnamn från standard in"
6005 #: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
6006 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
6007 msgstr "avsluta in- och utdataposter med NUL-tecken"
6009 #: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1153 builtin/gc.c:358
6010 msgid "suppress progress reporting"
6011 msgstr "undertryck förloppsrapportering"
6013 #: builtin/check-ignore.c:28
6014 msgid "show non-matching input paths"
6015 msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas"
6017 #: builtin/check-ignore.c:30
6018 msgid "ignore index when checking"
6019 msgstr "ignorera index vid kontroll"
6021 #: builtin/check-ignore.c:158
6022 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
6023 msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin"
6025 #: builtin/check-ignore.c:161
6026 msgid "-z only makes sense with --stdin"
6027 msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin"
6029 #: builtin/check-ignore.c:163
6030 msgid "no path specified"
6031 msgstr "ingen sökväg angavs"
6033 #: builtin/check-ignore.c:167
6034 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
6035 msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn"
6037 #: builtin/check-ignore.c:169
6038 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
6039 msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose"
6041 #: builtin/check-ignore.c:172
6042 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
6043 msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose"
6045 #: builtin/check-mailmap.c:9
6046 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6047 msgstr "git check-mailmap [<flaggor>] <kontakt>..."
6049 #: builtin/check-mailmap.c:14
6050 msgid "also read contacts from stdin"
6051 msgstr "läs även kontakter från standard in"
6053 #: builtin/check-mailmap.c:25
6054 #, c-format
6055 msgid "unable to parse contact: %s"
6056 msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s"
6058 #: builtin/check-mailmap.c:48
6059 msgid "no contacts specified"
6060 msgstr "inga kontakter angavs"
6062 #: builtin/checkout-index.c:128
6063 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
6064 msgstr "git checkout-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
6066 #: builtin/checkout-index.c:145
6067 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
6068 msgstr "etapp måste vara mellan 1 och 3 eller \"all\""
6070 #: builtin/checkout-index.c:161
6071 msgid "check out all files in the index"
6072 msgstr "checka ut alla filer i indexet"
6074 #: builtin/checkout-index.c:162
6075 msgid "force overwrite of existing files"
6076 msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer"
6078 #: builtin/checkout-index.c:164
6079 msgid "no warning for existing files and files not in index"
6080 msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet"
6082 #: builtin/checkout-index.c:166
6083 msgid "don't checkout new files"
6084 msgstr "checka inte ut nya filer"
6086 #: builtin/checkout-index.c:168
6087 msgid "update stat information in the index file"
6088 msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen"
6090 #: builtin/checkout-index.c:172
6091 msgid "read list of paths from the standard input"
6092 msgstr "läs listan över sökvägar från standard in"
6094 #: builtin/checkout-index.c:174
6095 msgid "write the content to temporary files"
6096 msgstr "skriv innehåll till temporära filer"
6098 #: builtin/checkout-index.c:175 builtin/column.c:31
6099 #: builtin/submodule--helper.c:628 builtin/submodule--helper.c:631
6100 #: builtin/submodule--helper.c:637 builtin/submodule--helper.c:999
6101 #: builtin/worktree.c:498
6102 msgid "string"
6103 msgstr "sträng"
6105 #: builtin/checkout-index.c:176
6106 msgid "when creating files, prepend <string>"
6107 msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först"
6109 #: builtin/checkout-index.c:178
6110 msgid "copy out the files from named stage"
6111 msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp"
6113 #: builtin/checkout.c:26
6114 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
6115 msgstr "git checkout [<flaggor>] <gren>"
6117 #: builtin/checkout.c:27
6118 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
6119 msgstr "git checkout [<flaggor>] [<gren>] -- <fil>..."
6121 #: builtin/checkout.c:135 builtin/checkout.c:168
6122 #, c-format
6123 msgid "path '%s' does not have our version"
6124 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
6126 #: builtin/checkout.c:137 builtin/checkout.c:170
6127 #, c-format
6128 msgid "path '%s' does not have their version"
6129 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
6131 #: builtin/checkout.c:153
6132 #, c-format
6133 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6134 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
6136 #: builtin/checkout.c:197
6137 #, c-format
6138 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6139 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
6141 #: builtin/checkout.c:214
6142 #, c-format
6143 msgid "path '%s': cannot merge"
6144 msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
6146 #: builtin/checkout.c:231
6147 #, c-format
6148 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6149 msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
6151 #: builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256 builtin/checkout.c:259
6152 #: builtin/checkout.c:262
6153 #, c-format
6154 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6155 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar"
6157 #: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
6158 #, c-format
6159 msgid "'%s' cannot be used with %s"
6160 msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s"
6162 #: builtin/checkout.c:271
6163 #, c-format
6164 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6165 msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt."
6167 #: builtin/checkout.c:342 builtin/checkout.c:349
6168 #, c-format
6169 msgid "path '%s' is unmerged"
6170 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
6172 #: builtin/checkout.c:501
6173 msgid "you need to resolve your current index first"
6174 msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
6176 #: builtin/checkout.c:632
6177 #, c-format
6178 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6179 msgstr "Kan inte skapa referenslogg för \"%s\": %s\n"
6181 #: builtin/checkout.c:673
6182 msgid "HEAD is now at"
6183 msgstr "HEAD är nu på"
6185 #: builtin/checkout.c:677 builtin/clone.c:683
6186 msgid "unable to update HEAD"
6187 msgstr "kan inte uppdatera HEAD"
6189 #: builtin/checkout.c:681
6190 #, c-format
6191 msgid "Reset branch '%s'\n"
6192 msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
6194 #: builtin/checkout.c:684
6195 #, c-format
6196 msgid "Already on '%s'\n"
6197 msgstr "Redan på \"%s\"\n"
6199 #: builtin/checkout.c:688
6200 #, c-format
6201 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6202 msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
6204 #: builtin/checkout.c:690 builtin/checkout.c:1086
6205 #, c-format
6206 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6207 msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
6209 #: builtin/checkout.c:692
6210 #, c-format
6211 msgid "Switched to branch '%s'\n"
6212 msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
6214 #: builtin/checkout.c:743
6215 #, c-format
6216 msgid " ... and %d more.\n"
6217 msgstr " ... och %d till.\n"
6219 #: builtin/checkout.c:749
6220 #, c-format
6221 msgid ""
6222 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6223 "any of your branches:\n"
6224 "\n"
6225 "%s\n"
6226 msgid_plural ""
6227 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6228 "any of your branches:\n"
6229 "\n"
6230 "%s\n"
6231 msgstr[0] ""
6232 "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
6233 "någon av dina grenar:\n"
6234 "\n"
6235 "%s\n"
6236 msgstr[1] ""
6237 "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
6238 "någon av dina grenar:\n"
6239 "\n"
6240 "%s\n"
6242 #: builtin/checkout.c:768
6243 #, c-format
6244 msgid ""
6245 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6246 "to do so with:\n"
6247 "\n"
6248 " git branch <new-branch-name> %s\n"
6249 "\n"
6250 msgid_plural ""
6251 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6252 "to do so with:\n"
6253 "\n"
6254 " git branch <new-branch-name> %s\n"
6255 "\n"
6256 msgstr[0] ""
6257 "Om du vill behålla den genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
6258 "att göra så, med:\n"
6259 "\n"
6260 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
6261 "\n"
6262 msgstr[1] ""
6263 "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
6264 "att göra så, med:\n"
6265 "\n"
6266 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
6267 "\n"
6269 #: builtin/checkout.c:809
6270 msgid "internal error in revision walk"
6271 msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
6273 #: builtin/checkout.c:813
6274 msgid "Previous HEAD position was"
6275 msgstr "Tidigare position för HEAD var"
6277 #: builtin/checkout.c:843 builtin/checkout.c:1081
6278 msgid "You are on a branch yet to be born"
6279 msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
6281 #: builtin/checkout.c:987
6282 #, c-format
6283 msgid "only one reference expected, %d given."
6284 msgstr "endast en referens förväntades, %d gavs."
6286 #: builtin/checkout.c:1027 builtin/worktree.c:233
6287 #, c-format
6288 msgid "invalid reference: %s"
6289 msgstr "felaktig referens: %s"
6291 #: builtin/checkout.c:1056
6292 #, c-format
6293 msgid "reference is not a tree: %s"
6294 msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
6296 #: builtin/checkout.c:1095
6297 msgid "paths cannot be used with switching branches"
6298 msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren"
6300 #: builtin/checkout.c:1098 builtin/checkout.c:1102
6301 #, c-format
6302 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6303 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren"
6305 #: builtin/checkout.c:1106 builtin/checkout.c:1109 builtin/checkout.c:1114
6306 #: builtin/checkout.c:1117
6307 #, c-format
6308 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6309 msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\""
6311 #: builtin/checkout.c:1122
6312 #, c-format
6313 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6314 msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\""
6316 #: builtin/checkout.c:1154 builtin/checkout.c:1156 builtin/clone.c:114
6317 #: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:346
6318 #: builtin/worktree.c:348
6319 msgid "branch"
6320 msgstr "gren"
6322 #: builtin/checkout.c:1155
6323 msgid "create and checkout a new branch"
6324 msgstr "skapa och checka ut en ny gren"
6326 #: builtin/checkout.c:1157
6327 msgid "create/reset and checkout a branch"
6328 msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren"
6330 #: builtin/checkout.c:1158
6331 msgid "create reflog for new branch"
6332 msgstr "skapa reflogg för ny gren"
6334 #: builtin/checkout.c:1159 builtin/worktree.c:350
6335 msgid "detach HEAD at named commit"
6336 msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
6338 #: builtin/checkout.c:1160
6339 msgid "set upstream info for new branch"
6340 msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren"
6342 #: builtin/checkout.c:1162
6343 msgid "new-branch"
6344 msgstr "ny-gren"
6346 #: builtin/checkout.c:1162
6347 msgid "new unparented branch"
6348 msgstr "ny gren utan förälder"
6350 #: builtin/checkout.c:1163
6351 msgid "checkout our version for unmerged files"
6352 msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer"
6354 #: builtin/checkout.c:1165
6355 msgid "checkout their version for unmerged files"
6356 msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer"
6358 #: builtin/checkout.c:1167
6359 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6360 msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)"
6362 #: builtin/checkout.c:1168
6363 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6364 msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen"
6366 #: builtin/checkout.c:1169 builtin/merge.c:238
6367 msgid "update ignored files (default)"
6368 msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)"
6370 #: builtin/checkout.c:1170 builtin/log.c:1489 parse-options.h:251
6371 msgid "style"
6372 msgstr "stil"
6374 #: builtin/checkout.c:1171
6375 msgid "conflict style (merge or diff3)"
6376 msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)"
6378 #: builtin/checkout.c:1174
6379 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6380 msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster"
6382 #: builtin/checkout.c:1176
6383 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6384 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\""
6386 #: builtin/checkout.c:1178
6387 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6388 msgstr ""
6389 "kontrollera inte om en annan arbetskatalog håller den angivna referensen"
6391 #: builtin/checkout.c:1182 builtin/clone.c:81 builtin/fetch.c:136
6392 #: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:120 builtin/push.c:544
6393 #: builtin/send-pack.c:173
6394 msgid "force progress reporting"
6395 msgstr "tvinga förloppsrapportering"
6397 #: builtin/checkout.c:1212
6398 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6399 msgstr "-b, -B och --orphan är ömsesidigt uteslutande"
6401 #: builtin/checkout.c:1229
6402 msgid "--track needs a branch name"
6403 msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
6405 #: builtin/checkout.c:1234
6406 msgid "Missing branch name; try -b"
6407 msgstr "Grennamn saknas; försök med -b"
6409 #: builtin/checkout.c:1270
6410 msgid "invalid path specification"
6411 msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
6413 #: builtin/checkout.c:1277
6414 #, c-format
6415 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
6416 msgstr "”%s” är inte en incheckning och grenen ”%s” kan inte skapas från den"
6418 #: builtin/checkout.c:1281
6419 #, c-format
6420 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6421 msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\""
6423 #: builtin/checkout.c:1285
6424 msgid ""
6425 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6426 "checking out of the index."
6427 msgstr ""
6428 "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
6429 "du checkar ut från indexet."
6431 #: builtin/clean.c:26
6432 msgid ""
6433 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6434 msgstr ""
6435 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] "
6436 "<sökvägar>..."
6438 #: builtin/clean.c:30
6439 #, c-format
6440 msgid "Removing %s\n"
6441 msgstr "Tar bort %s\n"
6443 #: builtin/clean.c:31
6444 #, c-format
6445 msgid "Would remove %s\n"
6446 msgstr "Skulle ta bort %s\n"
6448 #: builtin/clean.c:32
6449 #, c-format
6450 msgid "Skipping repository %s\n"
6451 msgstr "Hoppar över arkivet %s\n"
6453 #: builtin/clean.c:33
6454 #, c-format
6455 msgid "Would skip repository %s\n"
6456 msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n"
6458 #: builtin/clean.c:34
6459 #, c-format
6460 msgid "failed to remove %s"
6461 msgstr "misslyckades ta bort %s"
6463 #: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:572
6464 #, c-format
6465 msgid ""
6466 "Prompt help:\n"
6467 "1          - select a numbered item\n"
6468 "foo        - select item based on unique prefix\n"
6469 "           - (empty) select nothing\n"
6470 msgstr ""
6471 "Kommandohjälp:\n"
6472 "1          - markera en numrerad post\n"
6473 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
6474 "           - (tomt) markera ingenting\n"
6476 #: builtin/clean.c:305 git-add--interactive.perl:581
6477 #, c-format
6478 msgid ""
6479 "Prompt help:\n"
6480 "1          - select a single item\n"
6481 "3-5        - select a range of items\n"
6482 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6483 "foo        - select item based on unique prefix\n"
6484 "-...       - unselect specified items\n"
6485 "*          - choose all items\n"
6486 "           - (empty) finish selecting\n"
6487 msgstr ""
6488 "Kommandohjälp:\n"
6489 "1          - markera en ensam post\n"
6490 "3-5        - markera ett intervall med poster\n"
6491 "2-3,6-9    - markera flera intervall\n"
6492 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
6493 "-...       - avmarkera specifika poster\n"
6494 "*          - välj alla poster\n"
6495 "           - (tomt) avsluta markering\n"
6497 #: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:547
6498 #: git-add--interactive.perl:552
6499 #, c-format, perl-format
6500 msgid "Huh (%s)?\n"
6501 msgstr "Vadå (%s)?\n"
6503 #: builtin/clean.c:663
6504 #, c-format
6505 msgid "Input ignore patterns>> "
6506 msgstr "Ange ignoreringsmönster>>"
6508 #: builtin/clean.c:700
6509 #, c-format
6510 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6511 msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s"
6513 #: builtin/clean.c:721
6514 msgid "Select items to delete"
6515 msgstr "Välj poster att ta bort"
6517 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6518 #: builtin/clean.c:762
6519 #, c-format
6520 msgid "Remove %s [y/N]? "
6521 msgstr "Ta bort %s [Y=ja / N=nej]? "
6523 #: builtin/clean.c:787 git-add--interactive.perl:1616
6524 #, c-format
6525 msgid "Bye.\n"
6526 msgstr "Hej då.\n"
6528 #: builtin/clean.c:795
6529 msgid ""
6530 "clean               - start cleaning\n"
6531 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6532 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6533 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6534 "quit                - stop cleaning\n"
6535 "help                - this screen\n"
6536 "?                   - help for prompt selection"
6537 msgstr ""
6538 "clean               - börja städa\n"
6539 "filter by pattern   - uteslut poster från borttagning\n"
6540 "select by numbers   - markera poster som ska tas bort med siffror\n"
6541 "ask each            - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n"
6542 "quit                - sluta städa\n"
6543 "help                - denna skärm\n"
6544 "?                   - hjälp för kommandoval"
6546 #: builtin/clean.c:822 git-add--interactive.perl:1692
6547 msgid "*** Commands ***"
6548 msgstr "*** Kommandon ***"
6550 #: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1689
6551 msgid "What now"
6552 msgstr "Vad nu"
6554 #: builtin/clean.c:831
6555 msgid "Would remove the following item:"
6556 msgid_plural "Would remove the following items:"
6557 msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:"
6558 msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:"
6560 #: builtin/clean.c:847
6561 msgid "No more files to clean, exiting."
6562 msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar."
6564 #: builtin/clean.c:909
6565 msgid "do not print names of files removed"
6566 msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer"
6568 #: builtin/clean.c:911
6569 msgid "force"
6570 msgstr "tvinga"
6572 #: builtin/clean.c:912
6573 msgid "interactive cleaning"
6574 msgstr "städa interaktivt"
6576 #: builtin/clean.c:914
6577 msgid "remove whole directories"
6578 msgstr "ta bort hela kataloger"
6580 #: builtin/clean.c:915 builtin/describe.c:463 builtin/describe.c:465
6581 #: builtin/grep.c:861 builtin/ls-files.c:544 builtin/name-rev.c:397
6582 #: builtin/name-rev.c:399 builtin/show-ref.c:176
6583 msgid "pattern"
6584 msgstr "mönster"
6586 #: builtin/clean.c:916
6587 msgid "add <pattern> to ignore rules"
6588 msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler"
6590 #: builtin/clean.c:917
6591 msgid "remove ignored files, too"
6592 msgstr "ta även bort ignorerade filer"
6594 #: builtin/clean.c:919
6595 msgid "remove only ignored files"
6596 msgstr "ta endast bort ignorerade filer"
6598 #: builtin/clean.c:937
6599 msgid "-x and -X cannot be used together"
6600 msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
6602 #: builtin/clean.c:941
6603 msgid ""
6604 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6605 "clean"
6606 msgstr ""
6607 "clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar "
6608 "städa"
6610 #: builtin/clean.c:944
6611 msgid ""
6612 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6613 "refusing to clean"
6614 msgstr ""
6615 "clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f "
6616 "angavs; vägrar städa"
6618 #: builtin/clone.c:39
6619 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6620 msgstr "git clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]"
6622 #: builtin/clone.c:83
6623 msgid "don't create a checkout"
6624 msgstr "skapa inte någon utcheckning"
6626 #: builtin/clone.c:84 builtin/clone.c:86 builtin/init-db.c:479
6627 msgid "create a bare repository"
6628 msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv"
6630 #: builtin/clone.c:88
6631 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6632 msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")"
6634 #: builtin/clone.c:90
6635 msgid "to clone from a local repository"
6636 msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv"
6638 #: builtin/clone.c:92
6639 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6640 msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid"
6642 #: builtin/clone.c:94
6643 msgid "setup as shared repository"
6644 msgstr "skapa som ett delat arkiv"
6646 #: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6647 msgid "pathspec"
6648 msgstr "sökvägsangivelse"
6650 #: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6651 msgid "initialize submodules in the clone"
6652 msgstr "initiera undermoduler i klonen"
6654 #: builtin/clone.c:103
6655 msgid "number of submodules cloned in parallel"
6656 msgstr "antal undermoduler som klonas parallellt"
6658 #: builtin/clone.c:104 builtin/init-db.c:476
6659 msgid "template-directory"
6660 msgstr "mallkatalog"
6662 #: builtin/clone.c:105 builtin/init-db.c:477
6663 msgid "directory from which templates will be used"
6664 msgstr "katalog att använda mallar från"
6666 #: builtin/clone.c:107 builtin/clone.c:109 builtin/submodule--helper.c:635
6667 #: builtin/submodule--helper.c:1002
6668 msgid "reference repository"
6669 msgstr "referensarkiv"
6671 #: builtin/clone.c:111
6672 msgid "use --reference only while cloning"
6673 msgstr "använd --reference endast under kloningen"
6675 #: builtin/clone.c:112 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
6676 msgid "name"
6677 msgstr "namn"
6679 #: builtin/clone.c:113
6680 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6681 msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms"
6683 #: builtin/clone.c:115
6684 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6685 msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD"
6687 #: builtin/clone.c:117
6688 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6689 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
6691 #: builtin/clone.c:118 builtin/fetch.c:137 builtin/grep.c:804
6692 #: builtin/pull.c:205
6693 msgid "depth"
6694 msgstr "djup"
6696 #: builtin/clone.c:119
6697 msgid "create a shallow clone of that depth"
6698 msgstr "skapa en grund klon på detta djup"
6700 #: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:139 builtin/pack-objects.c:2938
6701 #: parse-options.h:142
6702 msgid "time"
6703 msgstr "tid"
6705 #: builtin/clone.c:121
6706 msgid "create a shallow clone since a specific time"
6707 msgstr "skapa en grund klon från en angiven tidpunkt"
6709 #: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:141
6710 msgid "revision"
6711 msgstr "revision"
6713 #: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:142
6714 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6715 msgstr "fördjupa historik för grund klon, exkludera revisionen"
6717 #: builtin/clone.c:125
6718 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6719 msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch"
6721 #: builtin/clone.c:127
6722 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
6723 msgstr "klona inga taggar och gör att senare hämtningar inte följer dem"
6725 #: builtin/clone.c:129
6726 msgid "any cloned submodules will be shallow"
6727 msgstr "klonade undermoduler kommer vara grunda"
6729 #: builtin/clone.c:130 builtin/init-db.c:485
6730 msgid "gitdir"
6731 msgstr "gitkat"
6733 #: builtin/clone.c:131 builtin/init-db.c:486
6734 msgid "separate git dir from working tree"
6735 msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen"
6737 #: builtin/clone.c:132
6738 msgid "key=value"
6739 msgstr "nyckel=värde"
6741 #: builtin/clone.c:133
6742 msgid "set config inside the new repository"
6743 msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet"
6745 #: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:159 builtin/push.c:555
6746 msgid "use IPv4 addresses only"
6747 msgstr "använd endast IPv4-adresser"
6749 #: builtin/clone.c:136 builtin/fetch.c:161 builtin/push.c:557
6750 msgid "use IPv6 addresses only"
6751 msgstr "använd endast IPv6-adresser"
6753 #: builtin/clone.c:273
6754 msgid ""
6755 "No directory name could be guessed.\n"
6756 "Please specify a directory on the command line"
6757 msgstr ""
6758 "Kunde inte gissa katalognamn.\n"
6759 "Ange en katalog på kommandoraden"
6761 #: builtin/clone.c:326
6762 #, c-format
6763 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6764 msgstr "info: Kan inte skapa alternativ för \"%s\": %s\n"
6766 #: builtin/clone.c:398
6767 #, c-format
6768 msgid "failed to open '%s'"
6769 msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
6771 #: builtin/clone.c:406
6772 #, c-format
6773 msgid "%s exists and is not a directory"
6774 msgstr "%s finns och är ingen katalog"
6776 #: builtin/clone.c:420
6777 #, c-format
6778 msgid "failed to stat %s\n"
6779 msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
6781 #: builtin/clone.c:442
6782 #, c-format
6783 msgid "failed to create link '%s'"
6784 msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
6786 #: builtin/clone.c:446
6787 #, c-format
6788 msgid "failed to copy file to '%s'"
6789 msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
6791 #: builtin/clone.c:471
6792 #, c-format
6793 msgid "done.\n"
6794 msgstr "klart.\n"
6796 #: builtin/clone.c:483
6797 msgid ""
6798 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6799 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6800 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6801 msgstr ""
6802 "Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n"
6803 "Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n"
6804 "och försöka checka ut igen med \"git checkout -f HEAD\"\n"
6806 #: builtin/clone.c:560
6807 #, c-format
6808 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6809 msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
6811 #: builtin/clone.c:655
6812 msgid "remote did not send all necessary objects"
6813 msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt"
6815 #: builtin/clone.c:671
6816 #, c-format
6817 msgid "unable to update %s"
6818 msgstr "kan inte uppdatera %s"
6820 #: builtin/clone.c:720
6821 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6822 msgstr ""
6823 "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
6825 #: builtin/clone.c:751
6826 msgid "unable to checkout working tree"
6827 msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen"
6829 #: builtin/clone.c:796
6830 msgid "unable to write parameters to config file"
6831 msgstr "kunde inte skriva parametrar till konfigurationsfilen"
6833 #: builtin/clone.c:859
6834 msgid "cannot repack to clean up"
6835 msgstr "kan inte packa om för att städa upp"
6837 #: builtin/clone.c:861
6838 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6839 msgstr "kunde inte ta bort temporär \"alternates\"-fil"
6841 #: builtin/clone.c:894 builtin/receive-pack.c:1944
6842 msgid "Too many arguments."
6843 msgstr "För många argument."
6845 #: builtin/clone.c:898
6846 msgid "You must specify a repository to clone."
6847 msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
6849 #: builtin/clone.c:911
6850 #, c-format
6851 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6852 msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
6854 #: builtin/clone.c:914
6855 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6856 msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla."
6858 #: builtin/clone.c:927
6859 #, c-format
6860 msgid "repository '%s' does not exist"
6861 msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
6863 #: builtin/clone.c:933 builtin/fetch.c:1360
6864 #, c-format
6865 msgid "depth %s is not a positive number"
6866 msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal"
6868 #: builtin/clone.c:943
6869 #, c-format
6870 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6871 msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
6873 #: builtin/clone.c:953
6874 #, c-format
6875 msgid "working tree '%s' already exists."
6876 msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
6878 #: builtin/clone.c:968 builtin/clone.c:979 builtin/difftool.c:270
6879 #: builtin/worktree.c:240 builtin/worktree.c:270
6880 #, c-format
6881 msgid "could not create leading directories of '%s'"
6882 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
6884 #: builtin/clone.c:971
6885 #, c-format
6886 msgid "could not create work tree dir '%s'"
6887 msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
6889 #: builtin/clone.c:983
6890 #, c-format
6891 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6892 msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
6894 #: builtin/clone.c:985
6895 #, c-format
6896 msgid "Cloning into '%s'...\n"
6897 msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
6899 #: builtin/clone.c:1009
6900 msgid ""
6901 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
6902 "able"
6903 msgstr ""
6904 "clone --recursive är inte kompatibel med --reference och --reference-if-able"
6906 #: builtin/clone.c:1071
6907 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6908 msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
6910 #: builtin/clone.c:1073
6911 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6912 msgstr "--shallow-since ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
6914 #: builtin/clone.c:1075
6915 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
6916 msgstr ""
6917 "--shallow-exclude ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
6919 #: builtin/clone.c:1078
6920 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
6921 msgstr "källarkivet är grunt, ignorerar --local"
6923 #: builtin/clone.c:1083
6924 msgid "--local is ignored"
6925 msgstr "--local ignoreras"
6927 #: builtin/clone.c:1087
6928 #, c-format
6929 msgid "Don't know how to clone %s"
6930 msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
6932 #: builtin/clone.c:1142 builtin/clone.c:1150
6933 #, c-format
6934 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
6935 msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
6937 #: builtin/clone.c:1153
6938 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
6939 msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
6941 #: builtin/column.c:10
6942 msgid "git column [<options>]"
6943 msgstr "git column [<flaggor>]"
6945 #: builtin/column.c:27
6946 msgid "lookup config vars"
6947 msgstr "slå upp konfigurationsvariabler"
6949 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
6950 msgid "layout to use"
6951 msgstr "utseende att använda"
6953 #: builtin/column.c:30
6954 msgid "Maximum width"
6955 msgstr "Maximal bredd"
6957 #: builtin/column.c:31
6958 msgid "Padding space on left border"
6959 msgstr "Spaltfyllnad i vänsterkanten"
6961 #: builtin/column.c:32
6962 msgid "Padding space on right border"
6963 msgstr "Spaltfyllnad i högerkanten"
6965 #: builtin/column.c:33
6966 msgid "Padding space between columns"
6967 msgstr "Spaltfyllnad mellan spalter"
6969 #: builtin/column.c:52
6970 msgid "--command must be the first argument"
6971 msgstr "--command måste vara första argument"
6973 #: builtin/commit.c:39
6974 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
6975 msgstr "git commit [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
6977 #: builtin/commit.c:44
6978 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
6979 msgstr "git status [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
6981 #: builtin/commit.c:49
6982 msgid ""
6983 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6984 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6985 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6986 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6987 "your configuration file:\n"
6988 "\n"
6989 "    git config --global --edit\n"
6990 "\n"
6991 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6992 "\n"
6993 "    git commit --amend --reset-author\n"
6994 msgstr ""
6995 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
6996 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
6997 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit.\n"
6998 "Kör följande kommandon och följ instruktionerna i textredigeraren\n"
6999 "för att redigera din konfigurationsfil:\n"
7000 "\n"
7001 "    git config --global --edit\n"
7002 "\n"
7003 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
7004 "incheckningen med:\n"
7005 "\n"
7006 "    git commit --amend --reset-author\n"
7008 #: builtin/commit.c:62
7009 msgid ""
7010 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7011 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7012 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7013 "\n"
7014 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7015 "    git config --global user.email you@example.com\n"
7016 "\n"
7017 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7018 "\n"
7019 "    git commit --amend --reset-author\n"
7020 msgstr ""
7021 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
7022 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
7023 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
7024 "\n"
7025 "    git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
7026 "    git config --global user.email du@example.com\n"
7027 "\n"
7028 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
7029 "incheckningen med:\n"
7030 "\n"
7031 "    git commit --amend --reset-author\n"
7033 #: builtin/commit.c:74
7034 msgid ""
7035 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
7036 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
7037 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
7038 msgstr ""
7039 "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
7040 "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
7041 "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
7043 #: builtin/commit.c:79
7044 msgid ""
7045 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
7046 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
7047 "\n"
7048 "    git commit --allow-empty\n"
7049 "\n"
7050 msgstr ""
7051 "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
7052 "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
7053 "\n"
7054 "    git commit --allow-empty\n"
7055 "\n"
7057 #: builtin/commit.c:86
7058 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7059 msgstr "Använd annars \"git reset\"\n"
7061 #: builtin/commit.c:89
7062 msgid ""
7063 "If you wish to skip this commit, use:\n"
7064 "\n"
7065 "    git reset\n"
7066 "\n"
7067 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7068 "the remaining commits.\n"
7069 msgstr ""
7070 "Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n"
7071 "\n"
7072 "    git reset\n"
7073 "\n"
7074 "\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att återuppta\n"
7075 "cherry-pick för återstående incheckningar.\n"
7077 #: builtin/commit.c:318
7078 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
7079 msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
7081 #: builtin/commit.c:359
7082 msgid "unable to create temporary index"
7083 msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
7085 #: builtin/commit.c:365
7086 msgid "interactive add failed"
7087 msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
7089 #: builtin/commit.c:378
7090 msgid "unable to update temporary index"
7091 msgstr "kan inte uppdatera temporärt index"
7093 #: builtin/commit.c:380
7094 msgid "Failed to update main cache tree"
7095 msgstr "Misslyckades uppdatera huvud-cacheträdet"
7097 #: builtin/commit.c:405 builtin/commit.c:429 builtin/commit.c:478
7098 msgid "unable to write new_index file"
7099 msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
7101 #: builtin/commit.c:461
7102 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
7103 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
7105 #: builtin/commit.c:463
7106 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
7107 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
7109 #: builtin/commit.c:471
7110 msgid "cannot read the index"
7111 msgstr "kan inte läsa indexet"
7113 #: builtin/commit.c:490
7114 msgid "unable to write temporary index file"
7115 msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
7117 #: builtin/commit.c:587
7118 #, c-format
7119 msgid "commit '%s' lacks author header"
7120 msgstr "incheckningen \"%s\" saknar författarhuvud"
7122 #: builtin/commit.c:589
7123 #, c-format
7124 msgid "commit '%s' has malformed author line"
7125 msgstr "incheckningen \"%s\" har felformaterat författarhuvud"
7127 #: builtin/commit.c:608
7128 msgid "malformed --author parameter"
7129 msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
7131 #: builtin/commit.c:660
7132 msgid ""
7133 "unable to select a comment character that is not used\n"
7134 "in the current commit message"
7135 msgstr ""
7136 "kunde inte välja ett kommentarstecken som inte använts\n"
7137 "i det befintliga incheckningsmeddelandet"
7139 #: builtin/commit.c:697 builtin/commit.c:730 builtin/commit.c:1100
7140 #, c-format
7141 msgid "could not lookup commit %s"
7142 msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
7144 #: builtin/commit.c:709 builtin/shortlog.c:309
7145 #, c-format
7146 msgid "(reading log message from standard input)\n"
7147 msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
7149 #: builtin/commit.c:711
7150 msgid "could not read log from standard input"
7151 msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
7153 #: builtin/commit.c:715
7154 #, c-format
7155 msgid "could not read log file '%s'"
7156 msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
7158 #: builtin/commit.c:742 builtin/commit.c:750
7159 msgid "could not read SQUASH_MSG"
7160 msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
7162 #: builtin/commit.c:747
7163 msgid "could not read MERGE_MSG"
7164 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
7166 #: builtin/commit.c:801
7167 msgid "could not write commit template"
7168 msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
7170 #: builtin/commit.c:819
7171 #, c-format
7172 msgid ""
7173 "\n"
7174 "It looks like you may be committing a merge.\n"
7175 "If this is not correct, please remove the file\n"
7176 "\t%s\n"
7177 "and try again.\n"
7178 msgstr ""
7179 "\n"
7180 "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
7181 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
7182 "\t%s\n"
7183 "och försöker igen.\n"
7185 #: builtin/commit.c:824
7186 #, c-format
7187 msgid ""
7188 "\n"
7189 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7190 "If this is not correct, please remove the file\n"
7191 "\t%s\n"
7192 "and try again.\n"
7193 msgstr ""
7194 "\n"
7195 "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
7196 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
7197 "\t%s\n"
7198 "och försöker igen.\n"
7200 #: builtin/commit.c:837
7201 #, c-format
7202 msgid ""
7203 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7204 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7205 msgstr ""
7206 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
7207 "med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter "
7208 "incheckningen.\n"
7210 #: builtin/commit.c:844
7211 #, c-format
7212 msgid ""
7213 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7214 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7215 "An empty message aborts the commit.\n"
7216 msgstr ""
7217 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
7218 "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
7219 "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
7221 #: builtin/commit.c:861
7222 #, c-format
7223 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
7224 msgstr "%sFörfattare: %.*s <%.*s>"
7226 #: builtin/commit.c:869
7227 #, c-format
7228 msgid "%sDate:      %s"
7229 msgstr "%sDatum:      %s"
7231 #: builtin/commit.c:876
7232 #, c-format
7233 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7234 msgstr "%sIncheckare: %.*s <%.*s>"
7236 #: builtin/commit.c:893
7237 msgid "Cannot read index"
7238 msgstr "Kan inte läsa indexet"
7240 #: builtin/commit.c:958
7241 msgid "Error building trees"
7242 msgstr "Fel vid byggande av träd"
7244 #: builtin/commit.c:972 builtin/tag.c:252
7245 #, c-format
7246 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7247 msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
7249 #: builtin/commit.c:1075
7250 #, c-format
7251 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7252 msgstr ""
7253 "--author '%s' är inte 'Namn <epost>' och matchar ingen befintlig författare"
7255 #: builtin/commit.c:1090 builtin/commit.c:1335
7256 #, c-format
7257 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7258 msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
7260 #: builtin/commit.c:1128
7261 msgid "--long and -z are incompatible"
7262 msgstr "--long och -z är inkompatibla"
7264 #: builtin/commit.c:1158
7265 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7266 msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
7268 #: builtin/commit.c:1167
7269 msgid "You have nothing to amend."
7270 msgstr "Du har inget att utöka."
7272 #: builtin/commit.c:1170
7273 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7274 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
7276 #: builtin/commit.c:1172
7277 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7278 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
7280 #: builtin/commit.c:1175
7281 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7282 msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
7284 #: builtin/commit.c:1185
7285 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7286 msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
7288 #: builtin/commit.c:1187
7289 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
7290 msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F/--fixup."
7292 #: builtin/commit.c:1195
7293 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7294 msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
7296 #: builtin/commit.c:1212
7297 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7298 msgstr ""
7299 "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
7301 #: builtin/commit.c:1214
7302 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7303 msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
7305 #: builtin/commit.c:1226 builtin/tag.c:535
7306 #, c-format
7307 msgid "Invalid cleanup mode %s"
7308 msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
7310 #: builtin/commit.c:1231
7311 msgid "Paths with -a does not make sense."
7312 msgstr "Kan inte ange sökvägar med -a."
7314 #: builtin/commit.c:1349 builtin/commit.c:1626
7315 msgid "show status concisely"
7316 msgstr "visa koncis status"
7318 #: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1628
7319 msgid "show branch information"
7320 msgstr "visa information om gren"
7322 #: builtin/commit.c:1353
7323 msgid "show stash information"
7324 msgstr "visa information om stash"
7326 #: builtin/commit.c:1355
7327 msgid "version"
7328 msgstr "version"
7330 #: builtin/commit.c:1355 builtin/commit.c:1630 builtin/push.c:530
7331 #: builtin/worktree.c:469
7332 msgid "machine-readable output"
7333 msgstr "maskinläsbar utdata"
7335 #: builtin/commit.c:1358 builtin/commit.c:1632
7336 msgid "show status in long format (default)"
7337 msgstr "visa status i långt format (standard)"
7339 #: builtin/commit.c:1361 builtin/commit.c:1635
7340 msgid "terminate entries with NUL"
7341 msgstr "terminera poster med NUL"
7343 #: builtin/commit.c:1363 builtin/commit.c:1638 builtin/fast-export.c:999
7344 #: builtin/fast-export.c:1002 builtin/tag.c:390
7345 msgid "mode"
7346 msgstr "läge"
7348 #: builtin/commit.c:1364 builtin/commit.c:1638
7349 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7350 msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: alla, normal, no. (Standard: all)"
7352 #: builtin/commit.c:1367
7353 msgid "show ignored files"
7354 msgstr "visa ignorerade filer"
7356 #: builtin/commit.c:1368 parse-options.h:155
7357 msgid "when"
7358 msgstr "när"
7360 #: builtin/commit.c:1369
7361 msgid ""
7362 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7363 "(Default: all)"
7364 msgstr ""
7365 "ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. "
7366 "(Default: all)"
7368 #: builtin/commit.c:1371
7369 msgid "list untracked files in columns"
7370 msgstr "visa ospårade filer i spalter"
7372 #: builtin/commit.c:1449
7373 msgid "couldn't look up newly created commit"
7374 msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
7376 #: builtin/commit.c:1451
7377 msgid "could not parse newly created commit"
7378 msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
7380 #: builtin/commit.c:1496
7381 msgid "detached HEAD"
7382 msgstr "frånkopplad HEAD"
7384 #: builtin/commit.c:1499
7385 msgid " (root-commit)"
7386 msgstr " (rotincheckning)"
7388 #: builtin/commit.c:1596
7389 msgid "suppress summary after successful commit"
7390 msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning"
7392 #: builtin/commit.c:1597
7393 msgid "show diff in commit message template"
7394 msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet"
7396 #: builtin/commit.c:1599
7397 msgid "Commit message options"
7398 msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande"
7400 #: builtin/commit.c:1600 builtin/tag.c:388
7401 msgid "read message from file"
7402 msgstr "läs meddelande från fil"
7404 #: builtin/commit.c:1601
7405 msgid "author"
7406 msgstr "författare"
7408 #: builtin/commit.c:1601
7409 msgid "override author for commit"
7410 msgstr "överstyr författare för incheckningen"
7412 #: builtin/commit.c:1602 builtin/gc.c:359
7413 msgid "date"
7414 msgstr "datum"
7416 #: builtin/commit.c:1602
7417 msgid "override date for commit"
7418 msgstr "överstyr datum för incheckningen"
7420 #: builtin/commit.c:1603 builtin/merge.c:225 builtin/notes.c:402
7421 #: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:386
7422 msgid "message"
7423 msgstr "meddelande"
7425 #: builtin/commit.c:1603
7426 msgid "commit message"
7427 msgstr "incheckningsmeddelande"
7429 #: builtin/commit.c:1604 builtin/commit.c:1605 builtin/commit.c:1606
7430 #: builtin/commit.c:1607 parse-options.h:257 ref-filter.h:92
7431 msgid "commit"
7432 msgstr "incheckning"
7434 #: builtin/commit.c:1604
7435 msgid "reuse and edit message from specified commit"
7436 msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning"
7438 #: builtin/commit.c:1605
7439 msgid "reuse message from specified commit"
7440 msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning"
7442 #: builtin/commit.c:1606
7443 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7444 msgstr ""
7445 "använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa angiven incheckning"
7447 #: builtin/commit.c:1607
7448 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7449 msgstr ""
7450 "använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven "
7451 "incheckning"
7453 #: builtin/commit.c:1608
7454 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7455 msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)"
7457 #: builtin/commit.c:1609 builtin/log.c:1436 builtin/merge.c:239
7458 #: builtin/revert.c:105
7459 msgid "add Signed-off-by:"
7460 msgstr "lägg till Signed-off-by:"
7462 #: builtin/commit.c:1610
7463 msgid "use specified template file"
7464 msgstr "använd angiven mallfil"
7466 #: builtin/commit.c:1611
7467 msgid "force edit of commit"
7468 msgstr "tvinga redigering av incheckning"
7470 #: builtin/commit.c:1612
7471 msgid "default"
7472 msgstr "standard"
7474 #: builtin/commit.c:1612 builtin/tag.c:391
7475 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7476 msgstr "hur blanksteg och #kommentarer skall tas bort från meddelande"
7478 #: builtin/commit.c:1613
7479 msgid "include status in commit message template"
7480 msgstr "inkludera status i mallen för incheckningsmeddelandet"
7482 #: builtin/commit.c:1615 builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:173
7483 #: builtin/revert.c:113
7484 msgid "GPG sign commit"
7485 msgstr "GPG-signera incheckning"
7487 #: builtin/commit.c:1618
7488 msgid "Commit contents options"
7489 msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll"
7491 #: builtin/commit.c:1619
7492 msgid "commit all changed files"
7493 msgstr "checka in alla ändrade filer"
7495 #: builtin/commit.c:1620
7496 msgid "add specified files to index for commit"
7497 msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning"
7499 #: builtin/commit.c:1621
7500 msgid "interactively add files"
7501 msgstr "lägg till filer interaktivt"
7503 #: builtin/commit.c:1622
7504 msgid "interactively add changes"
7505 msgstr "lägg till ändringar interaktivt"
7507 #: builtin/commit.c:1623
7508 msgid "commit only specified files"
7509 msgstr "checka endast in angivna filer"
7511 #: builtin/commit.c:1624
7512 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7513 msgstr "förbigå pre-commit- och commit-msg-krokar"
7515 #: builtin/commit.c:1625
7516 msgid "show what would be committed"
7517 msgstr "visa vad som skulle checkas in"
7519 #: builtin/commit.c:1636
7520 msgid "amend previous commit"
7521 msgstr "lägg till föregående incheckning"
7523 #: builtin/commit.c:1637
7524 msgid "bypass post-rewrite hook"
7525 msgstr "förbigå post-rewrite-krok"
7527 #: builtin/commit.c:1642
7528 msgid "ok to record an empty change"
7529 msgstr "ok att registrera en tom ändring"
7531 #: builtin/commit.c:1644
7532 msgid "ok to record a change with an empty message"
7533 msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande"
7535 #: builtin/commit.c:1674
7536 msgid "could not parse HEAD commit"
7537 msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
7539 #: builtin/commit.c:1719
7540 #, c-format
7541 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7542 msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
7544 #: builtin/commit.c:1726
7545 msgid "could not read MERGE_MODE"
7546 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
7548 #: builtin/commit.c:1745
7549 #, c-format
7550 msgid "could not read commit message: %s"
7551 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
7553 #: builtin/commit.c:1756
7554 #, c-format
7555 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7556 msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
7558 #: builtin/commit.c:1761
7559 #, c-format
7560 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7561 msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
7563 #: builtin/commit.c:1809
7564 msgid ""
7565 "Repository has been updated, but unable to write\n"
7566 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7567 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7568 msgstr ""
7569 "Arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
7570 "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
7571 "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
7572 "\"git reset HEAD\" för att återställa."
7574 #: builtin/config.c:10
7575 msgid "git config [<options>]"
7576 msgstr "git config [<flaggor>]"
7578 #: builtin/config.c:57
7579 msgid "Config file location"
7580 msgstr "Konfigurationsfilens plats"
7582 #: builtin/config.c:58
7583 msgid "use global config file"
7584 msgstr "använd global konfigurationsfil"
7586 #: builtin/config.c:59
7587 msgid "use system config file"
7588 msgstr "använd systemets konfigurationsfil"
7590 #: builtin/config.c:60
7591 msgid "use repository config file"
7592 msgstr "använd arkivets konfigurationsfil"
7594 #: builtin/config.c:61
7595 msgid "use given config file"
7596 msgstr "använd angiven konfigurationsfil"
7598 #: builtin/config.c:62
7599 msgid "blob-id"
7600 msgstr "blob-id"
7602 #: builtin/config.c:62
7603 msgid "read config from given blob object"
7604 msgstr "läs konfiguration från givet blob-objekt"
7606 #: builtin/config.c:63
7607 msgid "Action"
7608 msgstr "Åtgärd"
7610 #: builtin/config.c:64
7611 msgid "get value: name [value-regex]"
7612 msgstr "hämta värde: namn [värde-reguttr]"
7614 #: builtin/config.c:65
7615 msgid "get all values: key [value-regex]"
7616 msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-reguttr]"
7618 #: builtin/config.c:66
7619 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7620 msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-reguttr]"
7622 #: builtin/config.c:67
7623 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7624 msgstr "hämta värde specifikt URL:en: sektion[.var] URL"
7626 #: builtin/config.c:68
7627 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7628 msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-reguttr]"
7630 #: builtin/config.c:69
7631 msgid "add a new variable: name value"
7632 msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde"
7634 #: builtin/config.c:70
7635 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7636 msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-reguttr]"
7638 #: builtin/config.c:71
7639 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7640 msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-reguttr]"
7642 #: builtin/config.c:72
7643 msgid "rename section: old-name new-name"
7644 msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn"
7646 #: builtin/config.c:73
7647 msgid "remove a section: name"
7648 msgstr "ta bort en sektion: namn"
7650 #: builtin/config.c:74
7651 msgid "list all"
7652 msgstr "visa alla"
7654 #: builtin/config.c:75
7655 msgid "open an editor"
7656 msgstr "öppna textredigeringsprogram"
7658 #: builtin/config.c:76
7659 msgid "find the color configured: slot [default]"
7660 msgstr "hitta den inställda färgen: slot [default]"
7662 #: builtin/config.c:77
7663 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7664 msgstr "hitta färginställningen: slot [stdout-is-tty]"
7666 #: builtin/config.c:78
7667 msgid "Type"
7668 msgstr "Typ"
7670 #: builtin/config.c:79
7671 msgid "value is \"true\" or \"false\""
7672 msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\""
7674 #: builtin/config.c:80
7675 msgid "value is decimal number"
7676 msgstr "värdet är ett decimalt tal"
7678 #: builtin/config.c:81
7679 msgid "value is --bool or --int"
7680 msgstr "värdet är --bool eller --int"
7682 #: builtin/config.c:82
7683 msgid "value is a path (file or directory name)"
7684 msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)"
7686 #: builtin/config.c:83
7687 msgid "Other"
7688 msgstr "Andra"
7690 #: builtin/config.c:84
7691 msgid "terminate values with NUL byte"
7692 msgstr "terminera värden med NUL-byte"
7694 #: builtin/config.c:85
7695 msgid "show variable names only"
7696 msgstr "visa endast variabelnamn"
7698 #: builtin/config.c:86
7699 msgid "respect include directives on lookup"
7700 msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag"
7702 #: builtin/config.c:87
7703 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7704 msgstr "visa konfigurationskälla (fil, standard in, blob, kommandorad)"
7706 #: builtin/config.c:327
7707 msgid "unable to parse default color value"
7708 msgstr "kan inte tolka standardfärgvärde"
7710 #: builtin/config.c:471
7711 #, c-format
7712 msgid ""
7713 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
7714 "[user]\n"
7715 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7716 "#\tname = %s\n"
7717 "#\temail = %s\n"
7718 msgstr ""
7719 "# Detta är Gits användarspecifika konfigurationsfil\n"
7720 "[user]\n"
7721 "# Justera och ta bort kommenteringsmärket från följande rader:\n"
7722 "#\tname = %s\n"
7723 "#\temail = %s\n"
7725 #: builtin/config.c:499
7726 msgid "--local can only be used inside a git repository"
7727 msgstr "--local kan bara användas inuti ett git-arkiv"
7729 #: builtin/config.c:624
7730 #, c-format
7731 msgid "cannot create configuration file %s"
7732 msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen \"%s\""
7734 #: builtin/config.c:637
7735 #, c-format
7736 msgid ""
7737 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7738 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7739 msgstr ""
7740 "kan inte skriva över flera värden med ett ensamt värde\n"
7741 "       Använd en regexp, --add eller --replace-all för att ändra %s."
7743 #: builtin/count-objects.c:88
7744 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7745 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7747 #: builtin/count-objects.c:98
7748 msgid "print sizes in human readable format"
7749 msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format"
7751 #: builtin/describe.c:19
7752 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7753 msgstr "git describe [<flaggor>] [<incheckning-igt>...]"
7755 #: builtin/describe.c:20
7756 msgid "git describe [<options>] --dirty"
7757 msgstr "git describe [<flaggor>] --dirty"
7759 #: builtin/describe.c:54
7760 msgid "head"
7761 msgstr "huvud"
7763 #: builtin/describe.c:54
7764 msgid "lightweight"
7765 msgstr "lättviktig"
7767 #: builtin/describe.c:54
7768 msgid "annotated"
7769 msgstr "annoterad"
7771 #: builtin/describe.c:264
7772 #, c-format
7773 msgid "annotated tag %s not available"
7774 msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
7776 #: builtin/describe.c:268
7777 #, c-format
7778 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7779 msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
7781 #: builtin/describe.c:270
7782 #, c-format
7783 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7784 msgstr "taggen \"%s\" är i verkligheten \"%s\" här"
7786 #: builtin/describe.c:297 builtin/log.c:493
7787 #, c-format
7788 msgid "Not a valid object name %s"
7789 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
7791 #: builtin/describe.c:300
7792 #, c-format
7793 msgid "%s is not a valid '%s' object"
7794 msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
7796 #: builtin/describe.c:317
7797 #, c-format
7798 msgid "no tag exactly matches '%s'"
7799 msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
7801 #: builtin/describe.c:319
7802 #, c-format
7803 msgid "searching to describe %s\n"
7804 msgstr "söker för att beskriva %s\n"
7806 #: builtin/describe.c:366
7807 #, c-format
7808 msgid "finished search at %s\n"
7809 msgstr "avslutade sökning på %s\n"
7811 #: builtin/describe.c:393
7812 #, c-format
7813 msgid ""
7814 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
7815 "However, there were unannotated tags: try --tags."
7816 msgstr ""
7817 "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
7818 "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
7820 #: builtin/describe.c:397
7821 #, c-format
7822 msgid ""
7823 "No tags can describe '%s'.\n"
7824 "Try --always, or create some tags."
7825 msgstr ""
7826 "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
7827 "Testa --always, eller skapa några taggar."
7829 #: builtin/describe.c:427
7830 #, c-format
7831 msgid "traversed %lu commits\n"
7832 msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
7834 #: builtin/describe.c:430
7835 #, c-format
7836 msgid ""
7837 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7838 "gave up search at %s\n"
7839 msgstr ""
7840 "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
7841 "gav upp sökningen vid %s\n"
7843 #: builtin/describe.c:452
7844 msgid "find the tag that comes after the commit"
7845 msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen"
7847 #: builtin/describe.c:453
7848 msgid "debug search strategy on stderr"
7849 msgstr "felsök sökstrategin på standard fel"
7851 #: builtin/describe.c:454
7852 msgid "use any ref"
7853 msgstr "använd alla referenser"
7855 #: builtin/describe.c:455
7856 msgid "use any tag, even unannotated"
7857 msgstr "använd alla taggar, även oannoterade"
7859 #: builtin/describe.c:456
7860 msgid "always use long format"
7861 msgstr "använd alltid långt format"
7863 #: builtin/describe.c:457
7864 msgid "only follow first parent"
7865 msgstr "följ endast första föräldern"
7867 #: builtin/describe.c:460
7868 msgid "only output exact matches"
7869 msgstr "skriv endast ut exakta träffar"
7871 #: builtin/describe.c:462
7872 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7873 msgstr "överväg de <n> nyaste taggarna (standard: 10)"
7875 #: builtin/describe.c:464
7876 msgid "only consider tags matching <pattern>"
7877 msgstr "överväg endast taggar som motsvarar <mönster>"
7879 #: builtin/describe.c:466
7880 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
7881 msgstr "överväg inte taggar som motsvarar <mönster>"
7883 #: builtin/describe.c:468 builtin/name-rev.c:406
7884 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7885 msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard"
7887 #: builtin/describe.c:469 builtin/describe.c:472
7888 msgid "mark"
7889 msgstr "märke"
7891 #: builtin/describe.c:470
7892 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
7893 msgstr "lägg till <märke> på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")"
7895 #: builtin/describe.c:473
7896 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
7897 msgstr "lägg till <märke> på trasigt arbetsträd (standard: \"-broken\")"
7899 #: builtin/describe.c:491
7900 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
7901 msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
7903 #: builtin/describe.c:520
7904 msgid "No names found, cannot describe anything."
7905 msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
7907 #: builtin/describe.c:563
7908 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
7909 msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
7911 #: builtin/describe.c:565
7912 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
7913 msgstr "--broken är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
7915 #: builtin/diff.c:83
7916 #, c-format
7917 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
7918 msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
7920 #: builtin/diff.c:235
7921 #, c-format
7922 msgid "invalid option: %s"
7923 msgstr "ogiltig flagga: %s"
7925 #: builtin/diff.c:357
7926 msgid "Not a git repository"
7927 msgstr "Inte ett git-arkiv"
7929 #: builtin/diff.c:400
7930 #, c-format
7931 msgid "invalid object '%s' given."
7932 msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
7934 #: builtin/diff.c:409
7935 #, c-format
7936 msgid "more than two blobs given: '%s'"
7937 msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
7939 #: builtin/diff.c:414
7940 #, c-format
7941 msgid "unhandled object '%s' given."
7942 msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
7944 #: builtin/difftool.c:29
7945 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
7946 msgstr ""
7947 "git difftool [<flaggor>] [<incheckning> [<incheckning>]] [--] [<sökväg>...]"
7949 #: builtin/difftool.c:259
7950 #, c-format
7951 msgid "failed: %d"
7952 msgstr "misslyckades: %d"
7954 #: builtin/difftool.c:301
7955 #, c-format
7956 msgid "could not read symlink %s"
7957 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
7959 #: builtin/difftool.c:303
7960 #, c-format
7961 msgid "could not read symlink file %s"
7962 msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk-fil %s"
7964 #: builtin/difftool.c:311
7965 #, c-format
7966 msgid "could not read object %s for symlink %s"
7967 msgstr "kunde inte läsa objektet %s för symboliska länken %s"
7969 #: builtin/difftool.c:412
7970 msgid ""
7971 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
7972 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
7973 msgstr ""
7974 "kombinerade diff-format (\"-c\" och \"--cc\") stöds inte i\n"
7975 "katalogdiffläge (\"-d\" och \"--dir-diff\")."
7977 #: builtin/difftool.c:633
7978 #, c-format
7979 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
7980 msgstr "bägge filerna ändrade: \"%s\" och \"%s\"."
7982 #: builtin/difftool.c:635
7983 msgid "working tree file has been left."
7984 msgstr "filen i arbetskatalogen lämnades kvar."
7986 #: builtin/difftool.c:646
7987 #, c-format
7988 msgid "temporary files exist in '%s'."
7989 msgstr "temporära filer finns i \"%s\"."
7991 #: builtin/difftool.c:647
7992 msgid "you may want to cleanup or recover these."
7993 msgstr "du kanske vill städa eller rädda dem."
7995 #: builtin/difftool.c:696
7996 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
7997 msgstr "använd \"diff.guitool\" istället för \"diff.tool\""
7999 #: builtin/difftool.c:698
8000 msgid "perform a full-directory diff"
8001 msgstr "utför diff för hela katalogen"
8003 #: builtin/difftool.c:700
8004 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
8005 msgstr "fråga inte vid start av diff-verktyg"
8007 #: builtin/difftool.c:706
8008 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
8009 msgstr "använd symboliska länkar i katalogdiffläge"
8011 #: builtin/difftool.c:707
8012 msgid "<tool>"
8013 msgstr "<verktyg>"
8015 #: builtin/difftool.c:708
8016 msgid "use the specified diff tool"
8017 msgstr "använd angivet diff-verktyg"
8019 #: builtin/difftool.c:710
8020 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
8021 msgstr "visa en lista över diff-verktyg som kan användas med ”--tool”"
8023 #: builtin/difftool.c:713
8024 msgid ""
8025 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
8026 "code"
8027 msgstr ""
8028 "låt \"git-difftool\" avbryta när ett anropat diff-verktyg ger returvärde "
8029 "skilt från noll"
8031 #: builtin/difftool.c:715
8032 msgid "<command>"
8033 msgstr "<kommando>"
8035 #: builtin/difftool.c:716
8036 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
8037 msgstr "ange eget kommando för att visa diffar"
8039 #: builtin/difftool.c:740
8040 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
8041 msgstr "inget <verktyg> angavs för --tool=<verktyg>"
8043 #: builtin/difftool.c:747
8044 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
8045 msgstr "inget <kommando> angavs för --extcmd=<kommando>"
8047 #: builtin/fast-export.c:26
8048 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
8049 msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]"
8051 #: builtin/fast-export.c:998
8052 msgid "show progress after <n> objects"
8053 msgstr "visa förlopp efter <n> objekt"
8055 #: builtin/fast-export.c:1000
8056 msgid "select handling of signed tags"
8057 msgstr "välj hantering av signerade taggar"
8059 #: builtin/fast-export.c:1003
8060 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
8061 msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt"
8063 #: builtin/fast-export.c:1006
8064 msgid "Dump marks to this file"
8065 msgstr "Dump märken till filen"
8067 #: builtin/fast-export.c:1008
8068 msgid "Import marks from this file"
8069 msgstr "Importera märken från filen"
8071 #: builtin/fast-export.c:1010
8072 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
8073 msgstr "Fejka taggare när taggen saknar en"
8075 #: builtin/fast-export.c:1012
8076 msgid "Output full tree for each commit"
8077 msgstr "Skriv ut hela trädet för varje incheckning"
8079 #: builtin/fast-export.c:1014
8080 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
8081 msgstr "Använd done-funktionen för att avsluta strömmen"
8083 #: builtin/fast-export.c:1015
8084 msgid "Skip output of blob data"
8085 msgstr "Hoppa över skrivning av blob-data"
8087 #: builtin/fast-export.c:1016
8088 msgid "refspec"
8089 msgstr "referensspecifikation"
8091 #: builtin/fast-export.c:1017
8092 msgid "Apply refspec to exported refs"
8093 msgstr "Applicera referensspecifikation på exporterade referenser"
8095 #: builtin/fast-export.c:1018
8096 msgid "anonymize output"
8097 msgstr "anonymisera utdata"
8099 #: builtin/fetch.c:23
8100 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8101 msgstr "git fetch [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
8103 #: builtin/fetch.c:24
8104 msgid "git fetch [<options>] <group>"
8105 msgstr "git fetch [<flaggor>] <grupp>"
8107 #: builtin/fetch.c:25
8108 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
8109 msgstr "git fetch --multiple [<flaggor>] [(<arkiv> | <grupp>)...]"
8111 #: builtin/fetch.c:26
8112 msgid "git fetch --all [<options>]"
8113 msgstr "git fetch --all [<flaggor>]"
8115 #: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:182
8116 msgid "fetch from all remotes"
8117 msgstr "hämta från alla fjärrar"
8119 #: builtin/fetch.c:114 builtin/pull.c:185
8120 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
8121 msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över"
8123 #: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:188
8124 msgid "path to upload pack on remote end"
8125 msgstr "sökväg till upload pack på fjärren"
8127 #: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:190
8128 msgid "force overwrite of local branch"
8129 msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren"
8131 #: builtin/fetch.c:119
8132 msgid "fetch from multiple remotes"
8133 msgstr "hämta från flera fjärrar"
8135 #: builtin/fetch.c:121 builtin/pull.c:192
8136 msgid "fetch all tags and associated objects"
8137 msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt"
8139 #: builtin/fetch.c:123
8140 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8141 msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)"
8143 #: builtin/fetch.c:125
8144 msgid "number of submodules fetched in parallel"
8145 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
8147 #: builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:195
8148 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8149 msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren"
8151 #: builtin/fetch.c:128 builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:123
8152 msgid "on-demand"
8153 msgstr "on-demand"
8155 #: builtin/fetch.c:129
8156 msgid "control recursive fetching of submodules"
8157 msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler"
8159 #: builtin/fetch.c:133 builtin/pull.c:203
8160 msgid "keep downloaded pack"
8161 msgstr "behåll hämtade paket"
8163 #: builtin/fetch.c:135
8164 msgid "allow updating of HEAD ref"
8165 msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens"
8167 #: builtin/fetch.c:138 builtin/fetch.c:144 builtin/pull.c:206
8168 msgid "deepen history of shallow clone"
8169 msgstr "fördjupa historik för grund klon"
8171 #: builtin/fetch.c:140
8172 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8173 msgstr "fördjupa historik för grund klon baserad på tid"
8175 #: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:209
8176 msgid "convert to a complete repository"
8177 msgstr "konvertera till komplett arkiv"
8179 #: builtin/fetch.c:148 builtin/log.c:1456
8180 msgid "dir"
8181 msgstr "kat"
8183 #: builtin/fetch.c:149
8184 msgid "prepend this to submodule path output"
8185 msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata"
8187 #: builtin/fetch.c:152
8188 msgid ""
8189 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
8190 "files)"
8191 msgstr ""
8192 "standard för rekursiv hämtning av undermoduler (lägre prioritet än "
8193 "konfigurationsfiler)"
8195 #: builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:212
8196 msgid "accept refs that update .git/shallow"
8197 msgstr "tar emot referenser som uppdaterar .git/shallow"
8199 #: builtin/fetch.c:157 builtin/pull.c:214
8200 msgid "refmap"
8201 msgstr "referenskarta"
8203 #: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:215
8204 msgid "specify fetch refmap"
8205 msgstr "ange referenskarta för \"fetch\""
8207 #: builtin/fetch.c:416
8208 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8209 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
8211 #: builtin/fetch.c:534
8212 #, c-format
8213 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8214 msgstr "konfigurationen för fetch.output innehåller ogiltigt värde %s"
8216 #: builtin/fetch.c:627
8217 #, c-format
8218 msgid "object %s not found"
8219 msgstr "objektet %s hittades inte"
8221 #: builtin/fetch.c:631
8222 msgid "[up to date]"
8223 msgstr "[àjour]"
8225 #: builtin/fetch.c:644 builtin/fetch.c:724
8226 msgid "[rejected]"
8227 msgstr "[refuserad]"
8229 #: builtin/fetch.c:645
8230 msgid "can't fetch in current branch"
8231 msgstr "kan inte hämta i aktuell gren"
8233 #: builtin/fetch.c:654
8234 msgid "[tag update]"
8235 msgstr "[uppdaterad tagg]"
8237 #: builtin/fetch.c:655 builtin/fetch.c:688 builtin/fetch.c:704
8238 #: builtin/fetch.c:719
8239 msgid "unable to update local ref"
8240 msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
8242 #: builtin/fetch.c:674
8243 msgid "[new tag]"
8244 msgstr "[ny tagg]"
8246 #: builtin/fetch.c:677
8247 msgid "[new branch]"
8248 msgstr "[ny gren]"
8250 #: builtin/fetch.c:680
8251 msgid "[new ref]"
8252 msgstr "[ny ref]"
8254 #: builtin/fetch.c:719
8255 msgid "forced update"
8256 msgstr "tvingad uppdatering"
8258 #: builtin/fetch.c:724
8259 msgid "non-fast-forward"
8260 msgstr "ej snabbspolad"
8262 #: builtin/fetch.c:769
8263 #, c-format
8264 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8265 msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
8267 #: builtin/fetch.c:789
8268 #, c-format
8269 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8270 msgstr "avvisa %s då grunda rötter inte kan uppdateras"
8272 #: builtin/fetch.c:877 builtin/fetch.c:973
8273 #, c-format
8274 msgid "From %.*s\n"
8275 msgstr "Från %.*s\n"
8277 #: builtin/fetch.c:888
8278 #, c-format
8279 msgid ""
8280 "some local refs could not be updated; try running\n"
8281 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8282 msgstr ""
8283 "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
8284 " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
8286 #: builtin/fetch.c:943
8287 #, c-format
8288 msgid "   (%s will become dangling)"
8289 msgstr "   (%s kommer bli dinglande)"
8291 #: builtin/fetch.c:944
8292 #, c-format
8293 msgid "   (%s has become dangling)"
8294 msgstr "   (%s har blivit dinglande)"
8296 #: builtin/fetch.c:976
8297 msgid "[deleted]"
8298 msgstr "[borttagen]"
8300 #: builtin/fetch.c:977 builtin/remote.c:1024
8301 msgid "(none)"
8302 msgstr "(ingen)"
8304 #: builtin/fetch.c:1000
8305 #, c-format
8306 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8307 msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
8309 #: builtin/fetch.c:1019
8310 #, c-format
8311 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8312 msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
8314 #: builtin/fetch.c:1022
8315 #, c-format
8316 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8317 msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
8319 #: builtin/fetch.c:1098
8320 #, c-format
8321 msgid "Don't know how to fetch from %s"
8322 msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
8324 #: builtin/fetch.c:1258
8325 #, c-format
8326 msgid "Fetching %s\n"
8327 msgstr "Hämtar %s\n"
8329 #: builtin/fetch.c:1260 builtin/remote.c:97
8330 #, c-format
8331 msgid "Could not fetch %s"
8332 msgstr "Kunde inte hämta %s"
8334 #: builtin/fetch.c:1278
8335 msgid ""
8336 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
8337 "remote name from which new revisions should be fetched."
8338 msgstr ""
8339 "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
8340 "fjärrarkiv som nya incheckningar skall hämtas från."
8342 #: builtin/fetch.c:1301
8343 msgid "You need to specify a tag name."
8344 msgstr "Du måste ange namnet på en tagg."
8346 #: builtin/fetch.c:1344
8347 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8348 msgstr "Negativa djup stöds inte i --deepen"
8350 #: builtin/fetch.c:1346
8351 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8352 msgstr "--deepen och --depth är ömsesidigt uteslutande"
8354 #: builtin/fetch.c:1351
8355 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8356 msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt"
8358 #: builtin/fetch.c:1353
8359 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8360 msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv"
8362 #: builtin/fetch.c:1366
8363 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8364 msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
8366 #: builtin/fetch.c:1368
8367 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8368 msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
8370 #: builtin/fetch.c:1379
8371 #, c-format
8372 msgid "No such remote or remote group: %s"
8373 msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
8375 #: builtin/fetch.c:1387
8376 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8377 msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
8379 #: builtin/fmt-merge-msg.c:15
8380 msgid ""
8381 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8382 msgstr ""
8383 "git fmt-merge-msg [-m <meddelande>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fil>]"
8385 #: builtin/fmt-merge-msg.c:665
8386 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8387 msgstr "fyll i loggen med som mest <n> poster från shortlog"
8389 #: builtin/fmt-merge-msg.c:668
8390 msgid "alias for --log (deprecated)"
8391 msgstr "alias för --log (avråds)"
8393 #: builtin/fmt-merge-msg.c:671
8394 msgid "text"
8395 msgstr "text"
8397 #: builtin/fmt-merge-msg.c:672
8398 msgid "use <text> as start of message"
8399 msgstr "inled meddelande med <text>"
8401 #: builtin/fmt-merge-msg.c:673
8402 msgid "file to read from"
8403 msgstr "fil att läsa från"
8405 #: builtin/for-each-ref.c:10
8406 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8407 msgstr "git for-each-ref [<flaggor>] [<mönster>]"
8409 #: builtin/for-each-ref.c:11
8410 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8411 msgstr "git for-each-ref [--points-at <objekt>]"
8413 #: builtin/for-each-ref.c:12
8414 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8415 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<incheckning>]]"
8417 #: builtin/for-each-ref.c:13
8418 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8419 msgstr ""
8420 "git for-each-ref [--contains [<incheckning>]] [--no-contains [<incheckning>]]"
8422 #: builtin/for-each-ref.c:28
8423 msgid "quote placeholders suitably for shells"
8424 msgstr "citera platshållare passande för skal"
8426 #: builtin/for-each-ref.c:30
8427 msgid "quote placeholders suitably for perl"
8428 msgstr "citera platshållare passande för perl"
8430 #: builtin/for-each-ref.c:32
8431 msgid "quote placeholders suitably for python"
8432 msgstr "citera platshållare passande för python"
8434 #: builtin/for-each-ref.c:34
8435 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8436 msgstr "citera platshållare passande för Tcl"
8438 #: builtin/for-each-ref.c:37
8439 msgid "show only <n> matched refs"
8440 msgstr "visa endast <n> träffade refs"
8442 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:414
8443 msgid "respect format colors"
8444 msgstr "använd formatfärger"
8446 #: builtin/for-each-ref.c:43
8447 msgid "print only refs which points at the given object"
8448 msgstr "visa endast referenser som pekar på objektet"
8450 #: builtin/for-each-ref.c:45
8451 msgid "print only refs that are merged"
8452 msgstr "visa endast referenser som slagits samman"
8454 #: builtin/for-each-ref.c:46
8455 msgid "print only refs that are not merged"
8456 msgstr "visa endast referenser som ej slagits samman"
8458 #: builtin/for-each-ref.c:47
8459 msgid "print only refs which contain the commit"
8460 msgstr "visa endast referenser som innehåller incheckningen"
8462 #: builtin/for-each-ref.c:48
8463 msgid "print only refs which don't contain the commit"
8464 msgstr "visa endast referenser som inte innehåller incheckningen"
8466 #: builtin/fsck.c:543
8467 msgid "Checking object directories"
8468 msgstr "Kontrollerar objektkataloger"
8470 #: builtin/fsck.c:635
8471 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8472 msgstr "git fsck [<flaggor>] [<objekt>...]"
8474 #: builtin/fsck.c:641
8475 msgid "show unreachable objects"
8476 msgstr "visa onåbara objekt"
8478 #: builtin/fsck.c:642
8479 msgid "show dangling objects"
8480 msgstr "visa dinglande objekt"
8482 #: builtin/fsck.c:643
8483 msgid "report tags"
8484 msgstr "rapportera taggar"
8486 #: builtin/fsck.c:644
8487 msgid "report root nodes"
8488 msgstr "rapportera rotnoder"
8490 #: builtin/fsck.c:645
8491 msgid "make index objects head nodes"
8492 msgstr "gör indexojekt till huvudnoder"
8494 #: builtin/fsck.c:646
8495 msgid "make reflogs head nodes (default)"
8496 msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)"
8498 #: builtin/fsck.c:647
8499 msgid "also consider packs and alternate objects"
8500 msgstr "ta även hänsyn till paket och alternativa objekt"
8502 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
8503 # objects in the database.
8504 #: builtin/fsck.c:648
8505 msgid "check only connectivity"
8506 msgstr "kontrollera endast konnektivitet"
8508 #: builtin/fsck.c:649
8509 msgid "enable more strict checking"
8510 msgstr "aktivera striktare kontroll"
8512 #: builtin/fsck.c:651
8513 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8514 msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found"
8516 #: builtin/fsck.c:652 builtin/prune.c:107
8517 msgid "show progress"
8518 msgstr "visa förlopp"
8520 #: builtin/fsck.c:653
8521 msgid "show verbose names for reachable objects"
8522 msgstr "visa ordrika namn för nåbara objekt"
8524 #: builtin/fsck.c:714
8525 msgid "Checking objects"
8526 msgstr "Kontrollerar objekt"
8528 #: builtin/gc.c:27
8529 msgid "git gc [<options>]"
8530 msgstr "git gc [<flaggor>]"
8532 #: builtin/gc.c:80
8533 #, c-format
8534 msgid "Failed to fstat %s: %s"
8535 msgstr "Misslyckades ta status (fstat) på %s: %s"
8537 #: builtin/gc.c:312
8538 #, c-format
8539 msgid "Can't stat %s"
8540 msgstr "Kan inte ta status på %s"
8542 #: builtin/gc.c:321
8543 #, c-format
8544 msgid ""
8545 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8546 "and remove %s.\n"
8547 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8548 "\n"
8549 "%s"
8550 msgstr ""
8551 "Senaste körningen av git gc rapporterade följande. Fixa grundproblemet\n"
8552 "och ta bort %s.\n"
8553 "Automatisk städning kommer inte utföras förrän filen tas bort.\n"
8554 "\n"
8555 "%s"
8557 #: builtin/gc.c:360
8558 msgid "prune unreferenced objects"
8559 msgstr "rensa ej refererade objekt"
8561 #: builtin/gc.c:362
8562 msgid "be more thorough (increased runtime)"
8563 msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)"
8565 #: builtin/gc.c:363
8566 msgid "enable auto-gc mode"
8567 msgstr "aktivera auto-gc-läge"
8569 #: builtin/gc.c:364
8570 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8571 msgstr "tvinga gc-körning även om en annan gc kanske körs"
8573 #: builtin/gc.c:381
8574 #, c-format
8575 msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8576 msgstr "Kan inte tolka värdet %s för gc.logexpiry"
8578 #: builtin/gc.c:409
8579 #, c-format
8580 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8581 msgstr "Packar arkivet automatiskt i bakgrunden för optimal prestanda.\n"
8583 #: builtin/gc.c:411
8584 #, c-format
8585 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8586 msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"
8588 #: builtin/gc.c:412
8589 #, c-format
8590 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8591 msgstr "Se \"git help gc\" för manuell hushållning.\n"
8593 #: builtin/gc.c:437
8594 #, c-format
8595 msgid ""
8596 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8597 msgstr ""
8598 "gc körs redan på maskinen \"%s\" pid %<PRIuMAX> (använd --force om så inte "
8599 "är fallet)"
8601 #: builtin/gc.c:481
8602 msgid ""
8603 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8604 msgstr ""
8605 "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
8606 "dem."
8608 #: builtin/grep.c:27
8609 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8610 msgstr "git grep [<flaggor>] [-e] <mönster> [<rev>...] [[--] <sökväg>...]"
8612 #: builtin/grep.c:226
8613 #, c-format
8614 msgid "grep: failed to create thread: %s"
8615 msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
8617 #: builtin/grep.c:284
8618 #, c-format
8619 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8620 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d) för %s"
8622 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
8623 #. variable for tweaking threads, currently
8624 #. grep.threads
8626 #: builtin/grep.c:293 builtin/index-pack.c:1495 builtin/index-pack.c:1693
8627 #, c-format
8628 msgid "no threads support, ignoring %s"
8629 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s"
8631 #: builtin/grep.c:451 builtin/grep.c:571 builtin/grep.c:613
8632 #, c-format
8633 msgid "unable to read tree (%s)"
8634 msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
8636 #: builtin/grep.c:628
8637 #, c-format
8638 msgid "unable to grep from object of type %s"
8639 msgstr "kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
8641 #: builtin/grep.c:694
8642 #, c-format
8643 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8644 msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
8646 #: builtin/grep.c:781
8647 msgid "search in index instead of in the work tree"
8648 msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen"
8650 #: builtin/grep.c:783
8651 msgid "find in contents not managed by git"
8652 msgstr "sök i innehåll som inte hanteras av git"
8654 #: builtin/grep.c:785
8655 msgid "search in both tracked and untracked files"
8656 msgstr "sök i både spårade och ospårade filer"
8658 #: builtin/grep.c:787
8659 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8660 msgstr "ignorera filer angivna i \".gitignore\""
8662 #: builtin/grep.c:789
8663 msgid "recursively search in each submodule"
8664 msgstr "sök varje undermodul rekursivt"
8666 #: builtin/grep.c:792
8667 msgid "show non-matching lines"
8668 msgstr "visa rader som inte träffas"
8670 #: builtin/grep.c:794
8671 msgid "case insensitive matching"
8672 msgstr "skiftlägesokänslig sökning"
8674 #: builtin/grep.c:796
8675 msgid "match patterns only at word boundaries"
8676 msgstr "matcha endast mönster vid ordgränser"
8678 #: builtin/grep.c:798
8679 msgid "process binary files as text"
8680 msgstr "hantera binärfiler som text"
8682 #: builtin/grep.c:800
8683 msgid "don't match patterns in binary files"
8684 msgstr "träffa inte mönster i binärfiler"
8686 #: builtin/grep.c:803
8687 msgid "process binary files with textconv filters"
8688 msgstr "hantera binärfiler med textconv-filter"
8690 #: builtin/grep.c:805
8691 msgid "descend at most <depth> levels"
8692 msgstr "gå som mest ned <djup> nivåer"
8694 #: builtin/grep.c:809
8695 msgid "use extended POSIX regular expressions"
8696 msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck"
8698 #: builtin/grep.c:812
8699 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8700 msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)"
8702 #: builtin/grep.c:815
8703 msgid "interpret patterns as fixed strings"
8704 msgstr "tolka mönster som fixerade strängar"
8706 #: builtin/grep.c:818
8707 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8708 msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck"
8710 #: builtin/grep.c:821
8711 msgid "show line numbers"
8712 msgstr "visa radnummer"
8714 #: builtin/grep.c:822
8715 msgid "don't show filenames"
8716 msgstr "visa inte filnamn"
8718 #: builtin/grep.c:823
8719 msgid "show filenames"
8720 msgstr "visa filnamn"
8722 #: builtin/grep.c:825
8723 msgid "show filenames relative to top directory"
8724 msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen"
8726 #: builtin/grep.c:827
8727 msgid "show only filenames instead of matching lines"
8728 msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader"
8730 #: builtin/grep.c:829
8731 msgid "synonym for --files-with-matches"
8732 msgstr "synonym för --files-with-matches"
8734 #: builtin/grep.c:832
8735 msgid "show only the names of files without match"
8736 msgstr "visa endast namn på filer utan träffar"
8738 #: builtin/grep.c:834
8739 msgid "print NUL after filenames"
8740 msgstr "skriv NUL efter filnamn"
8742 #: builtin/grep.c:836
8743 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8744 msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader"
8746 #: builtin/grep.c:837
8747 msgid "highlight matches"
8748 msgstr "ljusmarkera träffar"
8750 #: builtin/grep.c:839
8751 msgid "print empty line between matches from different files"
8752 msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer"
8754 #: builtin/grep.c:841
8755 msgid "show filename only once above matches from same file"
8756 msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil"
8758 #: builtin/grep.c:844
8759 msgid "show <n> context lines before and after matches"
8760 msgstr "visa <n> rader sammanhang före och efter träffar"
8762 #: builtin/grep.c:847
8763 msgid "show <n> context lines before matches"
8764 msgstr "visa <n> rader sammanhang före träffar"
8766 #: builtin/grep.c:849
8767 msgid "show <n> context lines after matches"
8768 msgstr "visa <n> rader sammanhang efter träffar"
8770 #: builtin/grep.c:851
8771 msgid "use <n> worker threads"
8772 msgstr "använd <n> jobbtrådar"
8774 #: builtin/grep.c:852
8775 msgid "shortcut for -C NUM"
8776 msgstr "genväg för -C NUM"
8778 #: builtin/grep.c:855
8779 msgid "show a line with the function name before matches"
8780 msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen"
8782 #: builtin/grep.c:857
8783 msgid "show the surrounding function"
8784 msgstr "visa den omkringliggande funktionen"
8786 #: builtin/grep.c:860
8787 msgid "read patterns from file"
8788 msgstr "läs mönster från fil"
8790 #: builtin/grep.c:862
8791 msgid "match <pattern>"
8792 msgstr "träffa <mönster>"
8794 #: builtin/grep.c:864
8795 msgid "combine patterns specified with -e"
8796 msgstr "kombinera mönster som anges med -e"
8798 #: builtin/grep.c:876
8799 msgid "indicate hit with exit status without output"
8800 msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata"
8802 #: builtin/grep.c:878
8803 msgid "show only matches from files that match all patterns"
8804 msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster"
8806 #: builtin/grep.c:880
8807 msgid "show parse tree for grep expression"
8808 msgstr "visa analysträd för grep-uttryck"
8810 #: builtin/grep.c:884
8811 msgid "pager"
8812 msgstr "bläddrare"
8814 #: builtin/grep.c:884
8815 msgid "show matching files in the pager"
8816 msgstr "visa träffade filer i filbläddraren"
8818 #: builtin/grep.c:887
8819 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8820 msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)"
8822 #: builtin/grep.c:950
8823 msgid "no pattern given."
8824 msgstr "inget mönster angavs."
8826 #: builtin/grep.c:982
8827 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
8828 msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner"
8830 #: builtin/grep.c:989
8831 #, c-format
8832 msgid "unable to resolve revision: %s"
8833 msgstr "kan inte slå upp revision: %s"
8835 #: builtin/grep.c:1023 builtin/index-pack.c:1491
8836 #, c-format
8837 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8838 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)"
8840 #: builtin/grep.c:1028
8841 msgid "no threads support, ignoring --threads"
8842 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar --threads"
8844 #: builtin/grep.c:1052
8845 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8846 msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
8848 #: builtin/grep.c:1075
8849 msgid "option not supported with --recurse-submodules."
8850 msgstr "flaggan stöds inte med --recurse-submodules."
8852 #: builtin/grep.c:1081
8853 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8854 msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index."
8856 #: builtin/grep.c:1087
8857 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
8858 msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll."
8860 #: builtin/grep.c:1095
8861 msgid "both --cached and trees are given."
8862 msgstr "både --cached och träd angavs."
8864 #: builtin/hash-object.c:82
8865 msgid ""
8866 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
8867 "[--] <file>..."
8868 msgstr ""
8869 "git hash-object [-t <typ>] [-w] [--path=<fil> | --no-filters] [--stdin] [--] "
8870 "<fil>..."
8872 #: builtin/hash-object.c:83
8873 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
8874 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
8876 #: builtin/hash-object.c:95
8877 msgid "type"
8878 msgstr "typ"
8880 #: builtin/hash-object.c:95
8881 msgid "object type"
8882 msgstr "objekttyp"
8884 #: builtin/hash-object.c:96
8885 msgid "write the object into the object database"
8886 msgstr "skriv objektet till objektdatabasen"
8888 #: builtin/hash-object.c:98
8889 msgid "read the object from stdin"
8890 msgstr "läs objektet från standard in"
8892 #: builtin/hash-object.c:100
8893 msgid "store file as is without filters"
8894 msgstr "spara filen som den är utan filer"
8896 #: builtin/hash-object.c:101
8897 msgid ""
8898 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8899 msgstr ""
8900 "hasha slumpmässigt skräp för att skapa korrupta objekt för felsökning av Git"
8902 #: builtin/hash-object.c:102
8903 msgid "process file as it were from this path"
8904 msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen"
8906 #: builtin/help.c:43
8907 msgid "print all available commands"
8908 msgstr "visa alla tillgängliga kommandon"
8910 #: builtin/help.c:44
8911 msgid "exclude guides"
8912 msgstr "uteslut vägledningar"
8914 #: builtin/help.c:45
8915 msgid "print list of useful guides"
8916 msgstr "lista användbara vägledningar"
8918 #: builtin/help.c:46
8919 msgid "show man page"
8920 msgstr "visa manualsida"
8922 #: builtin/help.c:47
8923 msgid "show manual in web browser"
8924 msgstr "visa manual i webbläsare"
8926 #: builtin/help.c:49
8927 msgid "show info page"
8928 msgstr "visa info-sida"
8930 #: builtin/help.c:55
8931 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
8932 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<kommando>]"
8934 #: builtin/help.c:67
8935 #, c-format
8936 msgid "unrecognized help format '%s'"
8937 msgstr "okänt hjälpformat: ”%s”"
8939 #: builtin/help.c:94
8940 msgid "Failed to start emacsclient."
8941 msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
8943 #: builtin/help.c:107
8944 msgid "Failed to parse emacsclient version."
8945 msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
8947 #: builtin/help.c:115
8948 #, c-format
8949 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
8950 msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
8952 #: builtin/help.c:133 builtin/help.c:155 builtin/help.c:165 builtin/help.c:173
8953 #, c-format
8954 msgid "failed to exec '%s'"
8955 msgstr "exec misslyckades för \"%s\""
8957 #: builtin/help.c:211
8958 #, c-format
8959 msgid ""
8960 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
8961 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
8962 msgstr ""
8963 "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
8964 "Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
8966 #: builtin/help.c:223
8967 #, c-format
8968 msgid ""
8969 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
8970 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
8971 msgstr ""
8972 "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
8973 "Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
8975 #: builtin/help.c:340
8976 #, c-format
8977 msgid "'%s': unknown man viewer."
8978 msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
8980 #: builtin/help.c:357
8981 msgid "no man viewer handled the request"
8982 msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
8984 #: builtin/help.c:365
8985 msgid "no info viewer handled the request"
8986 msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
8988 #: builtin/help.c:407
8989 msgid "Defining attributes per path"
8990 msgstr "Definierar attribut per sökväg"
8992 #: builtin/help.c:408
8993 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
8994 msgstr "Git för dagligt bruk i ungefär 20 kommandon"
8996 #: builtin/help.c:409
8997 msgid "A Git glossary"
8998 msgstr "En Git-ordlista"
9000 #: builtin/help.c:410
9001 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
9002 msgstr "Ange avsiktligen ospårade filer att ignorera"
9004 #: builtin/help.c:411
9005 msgid "Defining submodule properties"
9006 msgstr "Ange egenskaper för undermoduler"
9008 #: builtin/help.c:412
9009 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
9010 msgstr "Ange versioner och intervall i Git"
9012 #: builtin/help.c:413
9013 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
9014 msgstr "Introduktion till Git (för version 1.5.1 och senare)"
9016 #: builtin/help.c:414
9017 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
9018 msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git"
9020 #: builtin/help.c:426
9021 msgid "The common Git guides are:\n"
9022 msgstr "De vanliga Git-vägledningarna är:\n"
9024 #: builtin/help.c:444
9025 #, c-format
9026 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
9027 msgstr "\"%s\" är ett alias för \"%s\""
9029 #: builtin/help.c:466 builtin/help.c:483
9030 #, c-format
9031 msgid "usage: %s%s"
9032 msgstr "användning: %s%s"
9034 #: builtin/index-pack.c:156
9035 #, c-format
9036 msgid "unable to open %s"
9037 msgstr "kunde inte öppna %s"
9039 #: builtin/index-pack.c:206
9040 #, c-format
9041 msgid "object type mismatch at %s"
9042 msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
9044 #: builtin/index-pack.c:226
9045 #, c-format
9046 msgid "did not receive expected object %s"
9047 msgstr "emottog inte det förväntade objektet %s"
9049 #: builtin/index-pack.c:229
9050 #, c-format
9051 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
9052 msgstr "objektet %s: förväntad typ %s, såg %s"
9054 #: builtin/index-pack.c:271
9055 #, c-format
9056 msgid "cannot fill %d byte"
9057 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
9058 msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
9059 msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
9061 #: builtin/index-pack.c:281
9062 msgid "early EOF"
9063 msgstr "tidigt filslut"
9065 #: builtin/index-pack.c:282
9066 msgid "read error on input"
9067 msgstr "indataläsfel"
9069 #: builtin/index-pack.c:294
9070 msgid "used more bytes than were available"
9071 msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
9073 #: builtin/index-pack.c:301
9074 msgid "pack too large for current definition of off_t"
9075 msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
9077 #: builtin/index-pack.c:304 builtin/unpack-objects.c:93
9078 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
9079 msgstr "paket är större än tillåten maximal storlek"
9081 #: builtin/index-pack.c:319
9082 #, c-format
9083 msgid "unable to create '%s'"
9084 msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
9086 #: builtin/index-pack.c:325
9087 #, c-format
9088 msgid "cannot open packfile '%s'"
9089 msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
9091 #: builtin/index-pack.c:339
9092 msgid "pack signature mismatch"
9093 msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
9095 #: builtin/index-pack.c:341
9096 #, c-format
9097 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
9098 msgstr "paketversion %<PRIu32> stöds ej"
9100 #: builtin/index-pack.c:359
9101 #, c-format
9102 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
9103 msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %<PRIuMAX>: %s"
9105 #: builtin/index-pack.c:480
9106 #, c-format
9107 msgid "inflate returned %d"
9108 msgstr "inflate returnerade %d"
9110 #: builtin/index-pack.c:529
9111 msgid "offset value overflow for delta base object"
9112 msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
9114 #: builtin/index-pack.c:537
9115 msgid "delta base offset is out of bound"
9116 msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
9118 #: builtin/index-pack.c:545
9119 #, c-format
9120 msgid "unknown object type %d"
9121 msgstr "okänd objekttyp %d"
9123 #: builtin/index-pack.c:576
9124 msgid "cannot pread pack file"
9125 msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
9127 #: builtin/index-pack.c:578
9128 #, c-format
9129 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9130 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9131 msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
9132 msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
9134 #: builtin/index-pack.c:604
9135 msgid "serious inflate inconsistency"
9136 msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
9138 #: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:755 builtin/index-pack.c:778
9139 #: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:826
9140 #, c-format
9141 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9142 msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
9144 #: builtin/index-pack.c:752 builtin/pack-objects.c:168
9145 #: builtin/pack-objects.c:262
9146 #, c-format
9147 msgid "unable to read %s"
9148 msgstr "kunde inte läsa %s"
9150 #: builtin/index-pack.c:815
9151 #, c-format
9152 msgid "cannot read existing object info %s"
9153 msgstr "kan inte läsa information om befintligt objekt %s"
9155 #: builtin/index-pack.c:823
9156 #, c-format
9157 msgid "cannot read existing object %s"
9158 msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
9160 #: builtin/index-pack.c:837
9161 #, c-format
9162 msgid "invalid blob object %s"
9163 msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
9165 #: builtin/index-pack.c:852
9166 #, c-format
9167 msgid "invalid %s"
9168 msgstr "ogiltigt %s"
9170 #: builtin/index-pack.c:855
9171 msgid "Error in object"
9172 msgstr "Fel i objekt"
9174 #: builtin/index-pack.c:857
9175 #, c-format
9176 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9177 msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
9179 #: builtin/index-pack.c:929 builtin/index-pack.c:960
9180 msgid "failed to apply delta"
9181 msgstr "misslyckades tillämpa delta"
9183 #: builtin/index-pack.c:1131
9184 msgid "Receiving objects"
9185 msgstr "Tar emot objekt"
9187 #: builtin/index-pack.c:1131
9188 msgid "Indexing objects"
9189 msgstr "Skapar index för objekt"
9191 #: builtin/index-pack.c:1165
9192 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9193 msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
9195 #: builtin/index-pack.c:1170
9196 msgid "cannot fstat packfile"
9197 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
9199 #: builtin/index-pack.c:1173
9200 msgid "pack has junk at the end"
9201 msgstr "paket har skräp i slutet"
9203 #: builtin/index-pack.c:1185
9204 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9205 msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"
9207 #: builtin/index-pack.c:1208
9208 msgid "Resolving deltas"
9209 msgstr "Analyserar delta"
9211 #: builtin/index-pack.c:1219
9212 #, c-format
9213 msgid "unable to create thread: %s"
9214 msgstr "kunde inte skapa tråd: %s"
9216 #: builtin/index-pack.c:1261
9217 msgid "confusion beyond insanity"
9218 msgstr "förvirrad bortom vanvett"
9220 #: builtin/index-pack.c:1267
9221 #, c-format
9222 msgid "completed with %d local object"
9223 msgid_plural "completed with %d local objects"
9224 msgstr[0] "slutfördes med %d lokalt objekt"
9225 msgstr[1] "slutfördes med %d lokala objekt"
9227 #: builtin/index-pack.c:1279
9228 #, c-format
9229 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9230 msgstr "Oväntad svanschecksumma för %s (trasig disk?)"
9232 #: builtin/index-pack.c:1283
9233 #, c-format
9234 msgid "pack has %d unresolved delta"
9235 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9236 msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
9237 msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
9239 #: builtin/index-pack.c:1307
9240 #, c-format
9241 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9242 msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
9244 #: builtin/index-pack.c:1383
9245 #, c-format
9246 msgid "local object %s is corrupt"
9247 msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
9249 #: builtin/index-pack.c:1409
9250 msgid "error while closing pack file"
9251 msgstr "fel vid stängning av paketfil"
9253 #: builtin/index-pack.c:1421
9254 #, c-format
9255 msgid "cannot write keep file '%s'"
9256 msgstr "kan inte ta skriva \"keep\"-fil \"%s\""
9258 #: builtin/index-pack.c:1429
9259 #, c-format
9260 msgid "cannot close written keep file '%s'"
9261 msgstr "akn inte stänga skriven \"keep\"-fil \"%s\""
9263 #: builtin/index-pack.c:1439
9264 msgid "cannot store pack file"
9265 msgstr "kan inte spara paketfil"
9267 #: builtin/index-pack.c:1447
9268 msgid "cannot store index file"
9269 msgstr "kan inte spara indexfil"
9271 #: builtin/index-pack.c:1485
9272 #, c-format
9273 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9274 msgstr "felaktig pack.indexversion=%<PRIu32>"
9276 #: builtin/index-pack.c:1553
9277 #, c-format
9278 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9279 msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
9281 #: builtin/index-pack.c:1555
9282 #, c-format
9283 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9284 msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för \"%s\""
9286 #: builtin/index-pack.c:1603
9287 #, c-format
9288 msgid "non delta: %d object"
9289 msgid_plural "non delta: %d objects"
9290 msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
9291 msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
9293 #: builtin/index-pack.c:1610
9294 #, c-format
9295 msgid "chain length = %d: %lu object"
9296 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9297 msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
9298 msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
9300 #: builtin/index-pack.c:1623
9301 #, c-format
9302 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9303 msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".pack\""
9305 #: builtin/index-pack.c:1705 builtin/index-pack.c:1708
9306 #: builtin/index-pack.c:1724 builtin/index-pack.c:1728
9307 #, c-format
9308 msgid "bad %s"
9309 msgstr "felaktig %s"
9311 #: builtin/index-pack.c:1744
9312 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9313 msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
9315 #: builtin/index-pack.c:1746
9316 msgid "--stdin requires a git repository"
9317 msgstr "--stdin kräver ett git-arkiv"
9319 #: builtin/index-pack.c:1754
9320 msgid "--verify with no packfile name given"
9321 msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
9323 #: builtin/init-db.c:55
9324 #, c-format
9325 msgid "cannot stat '%s'"
9326 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
9328 #: builtin/init-db.c:61
9329 #, c-format
9330 msgid "cannot stat template '%s'"
9331 msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
9333 #: builtin/init-db.c:66
9334 #, c-format
9335 msgid "cannot opendir '%s'"
9336 msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
9338 #: builtin/init-db.c:77
9339 #, c-format
9340 msgid "cannot readlink '%s'"
9341 msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
9343 #: builtin/init-db.c:79
9344 #, c-format
9345 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9346 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
9348 #: builtin/init-db.c:85
9349 #, c-format
9350 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9351 msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
9353 #: builtin/init-db.c:89
9354 #, c-format
9355 msgid "ignoring template %s"
9356 msgstr "ignorerar mallen %s"
9358 #: builtin/init-db.c:120
9359 #, c-format
9360 msgid "templates not found %s"
9361 msgstr "mallarna hittades inte %s"
9363 #: builtin/init-db.c:135
9364 #, c-format
9365 msgid "not copying templates from '%s': %s"
9366 msgstr "kopierade inte mallar från \"%s\": %s"
9368 #: builtin/init-db.c:328
9369 #, c-format
9370 msgid "unable to handle file type %d"
9371 msgstr "kan inte hantera filtyp %d"
9373 #: builtin/init-db.c:331
9374 #, c-format
9375 msgid "unable to move %s to %s"
9376 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
9378 #: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
9379 #, c-format
9380 msgid "%s already exists"
9381 msgstr "%s finns redan"
9383 #: builtin/init-db.c:404
9384 #, c-format
9385 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9386 msgstr "Ominitierade befintligt delat Git-arkiv i %s%s\n"
9388 #: builtin/init-db.c:405
9389 #, c-format
9390 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9391 msgstr "Ominitierade befintligt Git-arkiv i %s%s\n"
9393 #: builtin/init-db.c:409
9394 #, c-format
9395 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9396 msgstr "Initierade tomt delat Git-arkiv i %s%s\n"
9398 #: builtin/init-db.c:410
9399 #, c-format
9400 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9401 msgstr "Initierade tomt Git-arkiv i %s%s\n"
9403 #: builtin/init-db.c:458
9404 msgid ""
9405 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9406 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9407 msgstr ""
9408 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<mallkatalog>] [--"
9409 "shared[=<behörigheter>]] [<katalog>]"
9411 #: builtin/init-db.c:481
9412 msgid "permissions"
9413 msgstr "behörigheter"
9415 #: builtin/init-db.c:482
9416 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9417 msgstr "ange att git-arkivet skall delas bland flera användare"
9419 #: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
9420 #, c-format
9421 msgid "cannot mkdir %s"
9422 msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
9424 #: builtin/init-db.c:525
9425 #, c-format
9426 msgid "cannot chdir to %s"
9427 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
9429 #: builtin/init-db.c:546
9430 #, c-format
9431 msgid ""
9432 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9433 "dir=<directory>)"
9434 msgstr ""
9435 "%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
9436 "dir=<katalog>)"
9438 #: builtin/init-db.c:574
9439 #, c-format
9440 msgid "Cannot access work tree '%s'"
9441 msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
9443 #: builtin/interpret-trailers.c:15
9444 msgid ""
9445 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9446 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9447 msgstr ""
9448 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9449 "<symbol>[(=|:)<värde>])...] [<fil>...]"
9451 #: builtin/interpret-trailers.c:92
9452 msgid "edit files in place"
9453 msgstr "redigera filer på plats"
9455 #: builtin/interpret-trailers.c:93
9456 msgid "trim empty trailers"
9457 msgstr "ta bort tomma släprader"
9459 #: builtin/interpret-trailers.c:96
9460 msgid "where to place the new trailer"
9461 msgstr "var nya släprader skall placeras"
9463 #: builtin/interpret-trailers.c:98
9464 msgid "action if trailer already exists"
9465 msgstr "att göra om släprader redan finns"
9467 #: builtin/interpret-trailers.c:100
9468 msgid "action if trailer is missing"
9469 msgstr "att göra om släprader saknas"
9471 #: builtin/interpret-trailers.c:102
9472 msgid "output only the trailers"
9473 msgstr "visa endast släprader"
9475 #: builtin/interpret-trailers.c:103
9476 msgid "do not apply config rules"
9477 msgstr "använd inte regler från konfigurationen"
9479 #: builtin/interpret-trailers.c:104
9480 msgid "join whitespace-continued values"
9481 msgstr "slå ihop värden avdelade med blanksteg"
9483 #: builtin/interpret-trailers.c:105
9484 msgid "set parsing options"
9485 msgstr "välj tolkningsalternativ"
9487 #: builtin/interpret-trailers.c:107
9488 msgid "trailer"
9489 msgstr "släprad"
9491 #: builtin/interpret-trailers.c:108
9492 msgid "trailer(s) to add"
9493 msgstr "släprad(er) att lägga till"
9495 #: builtin/interpret-trailers.c:117
9496 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
9497 msgstr "--trailer med --only-input ger ingen mening"
9499 #: builtin/interpret-trailers.c:127
9500 msgid "no input file given for in-place editing"
9501 msgstr "ingen indatafil angiven för redigering på plats"
9503 #: builtin/log.c:46
9504 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9505 msgstr "git log [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
9507 #: builtin/log.c:47
9508 msgid "git show [<options>] <object>..."
9509 msgstr "git show [<flaggor>] <objekt>..."
9511 #: builtin/log.c:91
9512 #, c-format
9513 msgid "invalid --decorate option: %s"
9514 msgstr "ogiltig flagga för --decorate: %s"
9516 #: builtin/log.c:148
9517 msgid "suppress diff output"
9518 msgstr "undertryck diff-utdata"
9520 #: builtin/log.c:149
9521 msgid "show source"
9522 msgstr "visa källkod"
9524 #: builtin/log.c:150
9525 msgid "Use mail map file"
9526 msgstr "Använd e-postmappningsfil"
9528 #: builtin/log.c:151
9529 msgid "decorate options"
9530 msgstr "dekoreringsflaggor"
9532 #: builtin/log.c:154
9533 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9534 msgstr "Behandla radintervallet n,m i filen, med början på 1"
9536 #: builtin/log.c:250
9537 #, c-format
9538 msgid "Final output: %d %s\n"
9539 msgstr "Slututdata: %d %s\n"
9541 #: builtin/log.c:501
9542 #, c-format
9543 msgid "git show %s: bad file"
9544 msgstr "git show %s: felaktig fil"
9546 #: builtin/log.c:516 builtin/log.c:610
9547 #, c-format
9548 msgid "Could not read object %s"
9549 msgstr "Kunde inte läsa objektet %s"
9551 #: builtin/log.c:634
9552 #, c-format
9553 msgid "Unknown type: %d"
9554 msgstr "Okänd typ: %d"
9556 #: builtin/log.c:755
9557 msgid "format.headers without value"
9558 msgstr "format.headers utan värde"
9560 #: builtin/log.c:856
9561 msgid "name of output directory is too long"
9562 msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
9564 #: builtin/log.c:872
9565 #, c-format
9566 msgid "Cannot open patch file %s"
9567 msgstr "Kan inte öppna patchfilen %s"
9569 #: builtin/log.c:889
9570 msgid "Need exactly one range."
9571 msgstr "Behöver precis ett intervall."
9573 #: builtin/log.c:899
9574 msgid "Not a range."
9575 msgstr "Inte ett intervall."
9577 #: builtin/log.c:1005
9578 msgid "Cover letter needs email format"
9579 msgstr "Omslagsbrevet behöver e-postformat"
9581 #: builtin/log.c:1085
9582 #, c-format
9583 msgid "insane in-reply-to: %s"
9584 msgstr "tokigt in-reply-to: %s"
9586 #: builtin/log.c:1112
9587 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9588 msgstr "git format-patch [<flaggor>] [<sedan> | <revisionsintervall>]"
9590 #: builtin/log.c:1162
9591 msgid "Two output directories?"
9592 msgstr "Två utdatakataloger?"
9594 #: builtin/log.c:1269 builtin/log.c:1920 builtin/log.c:1922 builtin/log.c:1934
9595 #, c-format
9596 msgid "Unknown commit %s"
9597 msgstr "Okänd incheckning %s"
9599 #: builtin/log.c:1279 builtin/notes.c:887 builtin/tag.c:516
9600 #, c-format
9601 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9602 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
9604 #: builtin/log.c:1284
9605 msgid "Could not find exact merge base."
9606 msgstr "Kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas."
9608 #: builtin/log.c:1288
9609 msgid ""
9610 "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9611 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9612 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9613 msgstr ""
9614 "Kunde inte hämta uppström, om du vill lagra basincheckningen automatiskt,\n"
9615 "använd git branch --set-upstream-to för att spåra en fjärrgren.\n"
9616 "Eller så kan du ange basincheckning med --base=<bas-inchecknings-id> "
9617 "manuellt."
9619 #: builtin/log.c:1308
9620 msgid "Failed to find exact merge base"
9621 msgstr "Kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
9623 #: builtin/log.c:1319
9624 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9625 msgstr "basincheckningen bör vara förfader till revisionslistan"
9627 #: builtin/log.c:1323
9628 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9629 msgstr "basincheckningen bör inte vara i revisionslistan"
9631 #: builtin/log.c:1372
9632 msgid "cannot get patch id"
9633 msgstr "kan inte hämta patch-id"
9635 #: builtin/log.c:1431
9636 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9637 msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch"
9639 #: builtin/log.c:1434
9640 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9641 msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar"
9643 #: builtin/log.c:1438
9644 msgid "print patches to standard out"
9645 msgstr "skriv patcharna på standard ut"
9647 #: builtin/log.c:1440
9648 msgid "generate a cover letter"
9649 msgstr "generera ett följebrev"
9651 #: builtin/log.c:1442
9652 msgid "use simple number sequence for output file names"
9653 msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn"
9655 #: builtin/log.c:1443
9656 msgid "sfx"
9657 msgstr "sfx"
9659 #: builtin/log.c:1444
9660 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9661 msgstr "använd <sfx> istället för \".patch\""
9663 #: builtin/log.c:1446
9664 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9665 msgstr "börja numrera patchar på <n> istället för 1"
9667 #: builtin/log.c:1448
9668 msgid "mark the series as Nth re-roll"
9669 msgstr "markera serien som N:te försök"
9671 #: builtin/log.c:1450
9672 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9673 msgstr "Använd  [RFC PATCH] istället för [PATCH]"
9675 #: builtin/log.c:1453
9676 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9677 msgstr "Använd [<prefix>] istället för [PATCH]"
9679 #: builtin/log.c:1456
9680 msgid "store resulting files in <dir>"
9681 msgstr "spara filerna i <katalog>"
9683 #: builtin/log.c:1459
9684 msgid "don't strip/add [PATCH]"
9685 msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]"
9687 #: builtin/log.c:1462
9688 msgid "don't output binary diffs"
9689 msgstr "skriv inte binära diffar"
9691 #: builtin/log.c:1464
9692 msgid "output all-zero hash in From header"
9693 msgstr "använd hashvärde med nollor i From-huvud"
9695 #: builtin/log.c:1466
9696 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9697 msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning"
9699 #: builtin/log.c:1468
9700 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9701 msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)"
9703 #: builtin/log.c:1470
9704 msgid "Messaging"
9705 msgstr "E-post"
9707 #: builtin/log.c:1471
9708 msgid "header"
9709 msgstr "huvud"
9711 #: builtin/log.c:1472
9712 msgid "add email header"
9713 msgstr "lägg till e-posthuvud"
9715 #: builtin/log.c:1473 builtin/log.c:1475
9716 msgid "email"
9717 msgstr "epost"
9719 #: builtin/log.c:1473
9720 msgid "add To: header"
9721 msgstr "lägg till mottagarhuvud (\"To:\")"
9723 #: builtin/log.c:1475
9724 msgid "add Cc: header"
9725 msgstr "lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")"
9727 #: builtin/log.c:1477
9728 msgid "ident"
9729 msgstr "ident"
9731 #: builtin/log.c:1478
9732 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9733 msgstr "sätt Från-adress till <ident> (eller incheckare om ident saknas)"
9735 #: builtin/log.c:1480
9736 msgid "message-id"
9737 msgstr "meddelande-id"
9739 #: builtin/log.c:1481
9740 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9741 msgstr "gör det första brevet ett svar till <meddelande-id>"
9743 #: builtin/log.c:1482 builtin/log.c:1485
9744 msgid "boundary"
9745 msgstr "gräns"
9747 #: builtin/log.c:1483
9748 msgid "attach the patch"
9749 msgstr "bifoga patchen"
9751 #: builtin/log.c:1486
9752 msgid "inline the patch"
9753 msgstr "gör patchen ett inline-objekt"
9755 #: builtin/log.c:1490
9756 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9757 msgstr "aktivera brevtrådning, typer: shallow, deep"
9759 #: builtin/log.c:1492
9760 msgid "signature"
9761 msgstr "signatur"
9763 #: builtin/log.c:1493
9764 msgid "add a signature"
9765 msgstr "lägg till signatur"
9767 #: builtin/log.c:1494
9768 msgid "base-commit"
9769 msgstr "basincheckning"
9771 #: builtin/log.c:1495
9772 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9773 msgstr "lägg till förhandskrävd trädinfo i patchserien"
9775 #: builtin/log.c:1497
9776 msgid "add a signature from a file"
9777 msgstr "lägg till signatur från fil"
9779 #: builtin/log.c:1498
9780 msgid "don't print the patch filenames"
9781 msgstr "visa inte filnamn för patchar"
9783 #: builtin/log.c:1500
9784 msgid "show progress while generating patches"
9785 msgstr "visa förloppsindikator medan patchar skapas"
9787 #: builtin/log.c:1575
9788 #, c-format
9789 msgid "invalid ident line: %s"
9790 msgstr "ogiltig ident-rad: %s"
9792 #: builtin/log.c:1590
9793 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
9794 msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt."
9796 #: builtin/log.c:1592
9797 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
9798 msgstr "--subject-prefix/--rfc och -k kan inte användas samtidigt."
9800 #: builtin/log.c:1600
9801 msgid "--name-only does not make sense"
9802 msgstr "kan inte använda --name-only"
9804 #: builtin/log.c:1602
9805 msgid "--name-status does not make sense"
9806 msgstr "kan inte använda --name-status"
9808 #: builtin/log.c:1604
9809 msgid "--check does not make sense"
9810 msgstr "kan inte använda --check"
9812 #: builtin/log.c:1634
9813 msgid "standard output, or directory, which one?"
9814 msgstr "standard ut, eller katalog, vilken skall det vara?"
9816 #: builtin/log.c:1636
9817 #, c-format
9818 msgid "Could not create directory '%s'"
9819 msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""
9821 #: builtin/log.c:1729
9822 #, c-format
9823 msgid "unable to read signature file '%s'"
9824 msgstr "kunde inte läsa signaturfil \"%s\""
9826 #: builtin/log.c:1761
9827 msgid "Generating patches"
9828 msgstr "Skapar patchar"
9830 #: builtin/log.c:1805
9831 msgid "Failed to create output files"
9832 msgstr "Misslyckades skapa utdatafiler"
9834 #: builtin/log.c:1855
9835 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9836 msgstr "git cherry [-v] [<uppström> [<huvud> [<gräns>]]]"
9838 #: builtin/log.c:1909
9839 #, c-format
9840 msgid ""
9841 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9842 msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
9844 #: builtin/ls-files.c:466
9845 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9846 msgstr "git ls-files [<flaggor>] [<fil>...]"
9848 #: builtin/ls-files.c:515
9849 msgid "identify the file status with tags"
9850 msgstr "identifiera filstatus med taggar"
9852 #: builtin/ls-files.c:517
9853 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9854 msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer"
9856 #: builtin/ls-files.c:519
9857 msgid "show cached files in the output (default)"
9858 msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)"
9860 #: builtin/ls-files.c:521
9861 msgid "show deleted files in the output"
9862 msgstr "visa borttagna filer i utdata"
9864 #: builtin/ls-files.c:523
9865 msgid "show modified files in the output"
9866 msgstr "visa modifierade filer i utdata"
9868 #: builtin/ls-files.c:525
9869 msgid "show other files in the output"
9870 msgstr "visa andra filer i utdata"
9872 #: builtin/ls-files.c:527
9873 msgid "show ignored files in the output"
9874 msgstr "visa ignorerade filer i utdata"
9876 #: builtin/ls-files.c:530
9877 msgid "show staged contents' object name in the output"
9878 msgstr "visa köat innehålls objektnamn i utdata"
9880 #: builtin/ls-files.c:532
9881 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9882 msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort"
9884 #: builtin/ls-files.c:534
9885 msgid "show 'other' directories' names only"
9886 msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger"
9888 #: builtin/ls-files.c:536
9889 msgid "show line endings of files"
9890 msgstr "visa radslut i filer"
9892 #: builtin/ls-files.c:538
9893 msgid "don't show empty directories"
9894 msgstr "visa inte tomma kataloger"
9896 #: builtin/ls-files.c:541
9897 msgid "show unmerged files in the output"
9898 msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata"
9900 #: builtin/ls-files.c:543
9901 msgid "show resolve-undo information"
9902 msgstr "visa \"resolve-undo\"-information"
9904 #: builtin/ls-files.c:545
9905 msgid "skip files matching pattern"
9906 msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster"
9908 #: builtin/ls-files.c:548
9909 msgid "exclude patterns are read from <file>"
9910 msgstr "exkludera mönster som läses från <fil>"
9912 #: builtin/ls-files.c:551
9913 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9914 msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster från <fil>"
9916 #: builtin/ls-files.c:553
9917 msgid "add the standard git exclusions"
9918 msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar"
9920 #: builtin/ls-files.c:556
9921 msgid "make the output relative to the project top directory"
9922 msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog"
9924 #: builtin/ls-files.c:559
9925 msgid "recurse through submodules"
9926 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
9928 #: builtin/ls-files.c:561
9929 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9930 msgstr "om en <fil> inte är indexet, betrakta det som ett fel"
9932 #: builtin/ls-files.c:562
9933 msgid "tree-ish"
9934 msgstr "träd-igt"
9936 #: builtin/ls-files.c:563
9937 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
9938 msgstr "låtsas att sökvägar borttagna sedan <träd-igt> fortfarande finns"
9940 #: builtin/ls-files.c:565
9941 msgid "show debugging data"
9942 msgstr "visa felsökningsutdata"
9944 #: builtin/ls-remote.c:7
9945 msgid ""
9946 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9947 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9948 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
9949 msgstr ""
9950 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9951 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9952 "                     [--symref] [<arkiv> [<referenser>...]]"
9954 #: builtin/ls-remote.c:52
9955 msgid "do not print remote URL"
9956 msgstr "visa inte fjärr-URL"
9958 #: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
9959 msgid "exec"
9960 msgstr "exec"
9962 #: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
9963 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
9964 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
9966 #: builtin/ls-remote.c:58
9967 msgid "limit to tags"
9968 msgstr "begränsa till taggar"
9970 #: builtin/ls-remote.c:59
9971 msgid "limit to heads"
9972 msgstr "begränsa till huvuden"
9974 #: builtin/ls-remote.c:60
9975 msgid "do not show peeled tags"
9976 msgstr "visa inte avskalade taggar"
9978 #: builtin/ls-remote.c:62
9979 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
9980 msgstr "ta hänsyn till url.<bas>.insteadOf"
9982 #: builtin/ls-remote.c:64
9983 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
9984 msgstr "avsluta med felkod 2 om motsvarande referenser inte hittas"
9986 #: builtin/ls-remote.c:66
9987 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
9988 msgstr "visa underliggande referens och objektet det pekar på"
9990 #: builtin/ls-tree.c:29
9991 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
9992 msgstr "git ls-tree [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
9994 #: builtin/ls-tree.c:127
9995 msgid "only show trees"
9996 msgstr "visa endast träd"
9998 #: builtin/ls-tree.c:129
9999 msgid "recurse into subtrees"
10000 msgstr "rekursera ner i underträd"
10002 #: builtin/ls-tree.c:131
10003 msgid "show trees when recursing"
10004 msgstr "visa träd medan rekursering"
10006 #: builtin/ls-tree.c:134
10007 msgid "terminate entries with NUL byte"
10008 msgstr "terminera poster med NUL-byte"
10010 #: builtin/ls-tree.c:135
10011 msgid "include object size"
10012 msgstr "inkludera objektstorlek"
10014 #: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
10015 msgid "list only filenames"
10016 msgstr "visa endast filnamn"
10018 #: builtin/ls-tree.c:142
10019 msgid "use full path names"
10020 msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn"
10022 #: builtin/ls-tree.c:144
10023 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
10024 msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)"
10026 #: builtin/mailsplit.c:241
10027 #, c-format
10028 msgid "empty mbox: '%s'"
10029 msgstr "tom mbox: ”%s”"
10031 #: builtin/merge.c:48
10032 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10033 msgstr "git merge [<flaggor>] [<incheckning>...]"
10035 #: builtin/merge.c:49
10036 msgid "git merge --abort"
10037 msgstr "git merge --abort"
10039 #: builtin/merge.c:50
10040 msgid "git merge --continue"
10041 msgstr "git merge --continue"
10043 #: builtin/merge.c:107
10044 msgid "switch `m' requires a value"
10045 msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"
10047 #: builtin/merge.c:144
10048 #, c-format
10049 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10050 msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"
10052 #: builtin/merge.c:145
10053 #, c-format
10054 msgid "Available strategies are:"
10055 msgstr "Tillgängliga strategier är:"
10057 #: builtin/merge.c:150
10058 #, c-format
10059 msgid "Available custom strategies are:"
10060 msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"
10062 #: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:134
10063 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10064 msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig"
10066 #: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:137
10067 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10068 msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig"
10070 #: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:140
10071 msgid "(synonym to --stat)"
10072 msgstr "(synonym till --stat)"
10074 #: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:143
10075 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10076 msgstr ""
10077 "lägg till (som mest <n>) poster från shortlog till incheckningsmeddelandet"
10079 #: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:146
10080 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10081 msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning"
10083 #: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:149
10084 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10085 msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)"
10087 #: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:152
10088 msgid "edit message before committing"
10089 msgstr "redigera meddelande innan incheckning"
10091 #: builtin/merge.c:214
10092 msgid "allow fast-forward (default)"
10093 msgstr "tillåt snabbspolning (standard)"
10095 #: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:158
10096 msgid "abort if fast-forward is not possible"
10097 msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig"
10099 #: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:161
10100 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10101 msgstr "bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
10103 #: builtin/merge.c:221 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:165
10104 #: builtin/revert.c:109
10105 msgid "strategy"
10106 msgstr "strategi"
10108 #: builtin/merge.c:222 builtin/pull.c:166
10109 msgid "merge strategy to use"
10110 msgstr "sammanslagningsstrategi att använda"
10112 #: builtin/merge.c:223 builtin/pull.c:169
10113 msgid "option=value"
10114 msgstr "alternativ=värde"
10116 #: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:170
10117 msgid "option for selected merge strategy"
10118 msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi"
10120 #: builtin/merge.c:226
10121 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10122 msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning"
10124 #: builtin/merge.c:230
10125 msgid "abort the current in-progress merge"
10126 msgstr "avbryt den pågående sammanslagningen"
10128 #: builtin/merge.c:232
10129 msgid "continue the current in-progress merge"
10130 msgstr "fortsätt den pågående sammanslagningen"
10132 #: builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:177
10133 msgid "allow merging unrelated histories"
10134 msgstr "tillåt sammanslagning av orelaterade historier"
10136 #: builtin/merge.c:240
10137 msgid "verify commit-msg hook"
10138 msgstr "bekräfta commit-msg-krok"
10140 #: builtin/merge.c:265
10141 msgid "could not run stash."
10142 msgstr "kunde köra stash."
10144 #: builtin/merge.c:270
10145 msgid "stash failed"
10146 msgstr "stash misslyckades"
10148 #: builtin/merge.c:275
10149 #, c-format
10150 msgid "not a valid object: %s"
10151 msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
10153 #: builtin/merge.c:297 builtin/merge.c:314
10154 msgid "read-tree failed"
10155 msgstr "read-tree misslyckades"
10157 #: builtin/merge.c:344
10158 msgid " (nothing to squash)"
10159 msgstr " (inget att platta till)"
10161 #: builtin/merge.c:355
10162 #, c-format
10163 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10164 msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"
10166 #: builtin/merge.c:405
10167 #, c-format
10168 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10169 msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"
10171 #: builtin/merge.c:456
10172 #, c-format
10173 msgid "'%s' does not point to a commit"
10174 msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"
10176 #: builtin/merge.c:546
10177 #, c-format
10178 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10179 msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"
10181 #: builtin/merge.c:666
10182 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10183 msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
10185 #: builtin/merge.c:680
10186 #, c-format
10187 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10188 msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"
10190 #: builtin/merge.c:695
10191 #, c-format
10192 msgid "unable to write %s"
10193 msgstr "kunde inte skriva %s"
10195 #: builtin/merge.c:747
10196 #, c-format
10197 msgid "Could not read from '%s'"
10198 msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
10200 #: builtin/merge.c:756
10201 #, c-format
10202 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10203 msgstr ""
10204 "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
10205 "den.\n"
10207 #: builtin/merge.c:762
10208 #, c-format
10209 msgid ""
10210 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10211 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10212 "\n"
10213 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10214 "the commit.\n"
10215 msgstr ""
10216 "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
10217 "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
10218 "temagren.\n"
10219 "\n"
10220 "Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
10221 "avbryter incheckningen.\n"
10223 #: builtin/merge.c:798
10224 msgid "Empty commit message."
10225 msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."
10227 #: builtin/merge.c:818
10228 #, c-format
10229 msgid "Wonderful.\n"
10230 msgstr "Underbart.\n"
10232 #: builtin/merge.c:871
10233 #, c-format
10234 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10235 msgstr ""
10236 "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"
10238 #: builtin/merge.c:910
10239 msgid "No current branch."
10240 msgstr "Inte på någon gren."
10242 #: builtin/merge.c:912
10243 msgid "No remote for the current branch."
10244 msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."
10246 #: builtin/merge.c:914
10247 msgid "No default upstream defined for the current branch."
10248 msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."
10250 #: builtin/merge.c:919
10251 #, c-format
10252 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10253 msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"
10255 #: builtin/merge.c:972
10256 #, c-format
10257 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10258 msgstr "Felaktigt värde \"%s\" i miljövariabeln \"%s\""
10260 #: builtin/merge.c:1073
10261 #, c-format
10262 msgid "not something we can merge in %s: %s"
10263 msgstr "inte något vi kan slå ihop med %s: %s"
10265 #: builtin/merge.c:1107
10266 msgid "not something we can merge"
10267 msgstr "inte något vi kan slå ihop"
10269 #: builtin/merge.c:1172
10270 msgid "--abort expects no arguments"
10271 msgstr "--abort tar inga argument"
10273 #: builtin/merge.c:1176
10274 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10275 msgstr "Ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."
10277 #: builtin/merge.c:1188
10278 msgid "--continue expects no arguments"
10279 msgstr "--continue tar inga argument"
10281 #: builtin/merge.c:1192
10282 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10283 msgstr "Ingen sammanslagning pågår (MERGE_HEAD saknas)."
10285 #: builtin/merge.c:1208
10286 msgid ""
10287 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10288 "Please, commit your changes before you merge."
10289 msgstr ""
10290 "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
10291 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
10293 #: builtin/merge.c:1215
10294 msgid ""
10295 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10296 "Please, commit your changes before you merge."
10297 msgstr ""
10298 "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
10299 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
10301 #: builtin/merge.c:1218
10302 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10303 msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."
10305 #: builtin/merge.c:1227
10306 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10307 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."
10309 #: builtin/merge.c:1235
10310 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10311 msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."
10313 #: builtin/merge.c:1252
10314 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10315 msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"
10317 #: builtin/merge.c:1254
10318 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10319 msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"
10321 #: builtin/merge.c:1259
10322 #, c-format
10323 msgid "%s - not something we can merge"
10324 msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"
10326 #: builtin/merge.c:1261
10327 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10328 msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud"
10330 #: builtin/merge.c:1295
10331 #, c-format
10332 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10333 msgstr ""
10334 "Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
10336 #: builtin/merge.c:1298
10337 #, c-format
10338 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10339 msgstr ""
10340 "Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
10342 #: builtin/merge.c:1301
10343 #, c-format
10344 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10345 msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur."
10347 #: builtin/merge.c:1304
10348 #, c-format
10349 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10350 msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n"
10352 #: builtin/merge.c:1366
10353 msgid "refusing to merge unrelated histories"
10354 msgstr "vägrar slå samman orelaterad historik"
10356 #: builtin/merge.c:1375
10357 msgid "Already up to date."
10358 msgstr "Redan à jour."
10360 #: builtin/merge.c:1385
10361 #, c-format
10362 msgid "Updating %s..%s\n"
10363 msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"
10365 #: builtin/merge.c:1426
10366 #, c-format
10367 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10368 msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"
10370 #: builtin/merge.c:1433
10371 #, c-format
10372 msgid "Nope.\n"
10373 msgstr "Nej.\n"
10375 #: builtin/merge.c:1458
10376 msgid "Already up to date. Yeeah!"
10377 msgstr "Redan à jour. Toppen!"
10379 #: builtin/merge.c:1464
10380 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10381 msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
10383 #: builtin/merge.c:1487 builtin/merge.c:1566
10384 #, c-format
10385 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10386 msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
10388 #: builtin/merge.c:1491
10389 #, c-format
10390 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10391 msgstr "Försöker sammanslagningsstrategin %s...\n"
10393 #: builtin/merge.c:1557
10394 #, c-format
10395 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10396 msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"
10398 #: builtin/merge.c:1559
10399 #, c-format
10400 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10401 msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n"
10403 #: builtin/merge.c:1568
10404 #, c-format
10405 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10406 msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n"
10408 #: builtin/merge.c:1580
10409 #, c-format
10410 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10411 msgstr ""
10412 "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"
10414 #: builtin/merge-base.c:30
10415 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10416 msgstr "git merge-base [-a | --all] <incheckning> <incheckning>..."
10418 #: builtin/merge-base.c:31
10419 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10420 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <incheckning>..."
10422 #: builtin/merge-base.c:32
10423 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10424 msgstr "git merge-base --independent <incheckning>..."
10426 #: builtin/merge-base.c:33
10427 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10428 msgstr "git merge-base --is-ancestor <incheckning> <incheckning>"
10430 #: builtin/merge-base.c:34
10431 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10432 msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<incheckning>]"
10434 #: builtin/merge-base.c:218
10435 msgid "output all common ancestors"
10436 msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder"
10438 #: builtin/merge-base.c:220
10439 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10440 msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning"
10442 #: builtin/merge-base.c:222
10443 msgid "list revs not reachable from others"
10444 msgstr "visa revisioner som inte kan nås från andra"
10446 #: builtin/merge-base.c:224
10447 msgid "is the first one ancestor of the other?"
10448 msgstr "är den första anfader till den andra?"
10450 #: builtin/merge-base.c:226
10451 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10452 msgstr "se var <incheckning> grenades av från referensloggen från <ref>"
10454 #: builtin/merge-file.c:9
10455 msgid ""
10456 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10457 "<orig-file> <file2>"
10458 msgstr ""
10459 "git merge-file [<alternativ>] [-L <namn1> [-L <orig> [-L <namn2>]]] <fil1> "
10460 "<origfil> <fil2>"
10462 #: builtin/merge-file.c:33
10463 msgid "send results to standard output"
10464 msgstr "sänd resultat till standard ut"
10466 #: builtin/merge-file.c:34
10467 msgid "use a diff3 based merge"
10468 msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning"
10470 #: builtin/merge-file.c:35
10471 msgid "for conflicts, use our version"
10472 msgstr "för konflikter, använd vår version"
10474 #: builtin/merge-file.c:37
10475 msgid "for conflicts, use their version"
10476 msgstr "för konflikter, använd deras version"
10478 #: builtin/merge-file.c:39
10479 msgid "for conflicts, use a union version"
10480 msgstr "för konflikter, använd en förenad version"
10482 #: builtin/merge-file.c:42
10483 msgid "for conflicts, use this marker size"
10484 msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek"
10486 #: builtin/merge-file.c:43
10487 msgid "do not warn about conflicts"
10488 msgstr "varna inte om konflikter"
10490 #: builtin/merge-file.c:45
10491 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10492 msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2"
10494 #: builtin/merge-recursive.c:45
10495 #, c-format
10496 msgid "unknown option %s"
10497 msgstr "okänd flagga %s"
10499 #: builtin/merge-recursive.c:51
10500 #, c-format
10501 msgid "could not parse object '%s'"
10502 msgstr "kunde inte tolka objektet \"%s\""
10504 #: builtin/merge-recursive.c:55
10505 #, c-format
10506 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10507 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10508 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d bas. Ignorerar %s."
10509 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d baser. Ignorerar %s."
10511 #: builtin/merge-recursive.c:63
10512 msgid "not handling anything other than two heads merge."
10513 msgstr "hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
10515 #: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10516 #, c-format
10517 msgid "could not resolve ref '%s'"
10518 msgstr "kunde inte bestämma referensen ”%s”"
10520 #: builtin/merge-recursive.c:77
10521 #, c-format
10522 msgid "Merging %s with %s\n"
10523 msgstr "Slår ihop %s med %s\n"
10525 #: builtin/mktree.c:65
10526 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10527 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10529 #: builtin/mktree.c:153
10530 msgid "input is NUL terminated"
10531 msgstr "indata är NUL-terminerad"
10533 #: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
10534 msgid "allow missing objects"
10535 msgstr "tillåt saknade objekt"
10537 #: builtin/mktree.c:155
10538 msgid "allow creation of more than one tree"
10539 msgstr "tillåt skapa mer än ett träd"
10541 #: builtin/mv.c:17
10542 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10543 msgstr "git mv [<flaggor>] <källa>... <mål>"
10545 #: builtin/mv.c:83
10546 #, c-format
10547 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10548 msgstr "Katalogen %s är i indexet och inte en undermodul?"
10550 #: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:289
10551 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10552 msgstr ""
10553 "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
10555 #: builtin/mv.c:103
10556 #, c-format
10557 msgid "%.*s is in index"
10558 msgstr "%.*s är i indexet"
10560 #: builtin/mv.c:125
10561 msgid "force move/rename even if target exists"
10562 msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om målet finns"
10564 #: builtin/mv.c:126
10565 msgid "skip move/rename errors"
10566 msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring"
10568 #: builtin/mv.c:167
10569 #, c-format
10570 msgid "destination '%s' is not a directory"
10571 msgstr "destinationen \"%s\" är ingen katalog"
10573 #: builtin/mv.c:178
10574 #, c-format
10575 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10576 msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"
10578 #: builtin/mv.c:182
10579 msgid "bad source"
10580 msgstr "felaktig källa"
10582 #: builtin/mv.c:185
10583 msgid "can not move directory into itself"
10584 msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"
10586 #: builtin/mv.c:188
10587 msgid "cannot move directory over file"
10588 msgstr "kan inte flytta katalog över fil"
10590 #: builtin/mv.c:197
10591 msgid "source directory is empty"
10592 msgstr "källkatalogen är tom"
10594 #: builtin/mv.c:222
10595 msgid "not under version control"
10596 msgstr "inte versionshanterad"
10598 #: builtin/mv.c:225
10599 msgid "destination exists"
10600 msgstr "destinationen finns"
10602 #: builtin/mv.c:233
10603 #, c-format
10604 msgid "overwriting '%s'"
10605 msgstr "skriver över \"%s\""
10607 #: builtin/mv.c:236
10608 msgid "Cannot overwrite"
10609 msgstr "Kan inte skriva över"
10611 #: builtin/mv.c:239
10612 msgid "multiple sources for the same target"
10613 msgstr "flera källor för samma mål"
10615 #: builtin/mv.c:241
10616 msgid "destination directory does not exist"
10617 msgstr "destinationskatalogen finns inte"
10619 #: builtin/mv.c:248
10620 #, c-format
10621 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10622 msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
10624 #: builtin/mv.c:269
10625 #, c-format
10626 msgid "Renaming %s to %s\n"
10627 msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
10629 #: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:712 builtin/repack.c:390
10630 #, c-format
10631 msgid "renaming '%s' failed"
10632 msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""
10634 #: builtin/name-rev.c:338
10635 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10636 msgstr "git name-rev [<flaggor>] <incheckning>..."
10638 #: builtin/name-rev.c:339
10639 msgid "git name-rev [<options>] --all"
10640 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --all"
10642 #: builtin/name-rev.c:340
10643 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10644 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --stdin"
10646 #: builtin/name-rev.c:395
10647 msgid "print only names (no SHA-1)"
10648 msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)"
10650 #: builtin/name-rev.c:396
10651 msgid "only use tags to name the commits"
10652 msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar"
10654 #: builtin/name-rev.c:398
10655 msgid "only use refs matching <pattern>"
10656 msgstr "använd endast referenser som motsvarar <mönster>"
10658 #: builtin/name-rev.c:400
10659 msgid "ignore refs matching <pattern>"
10660 msgstr "ignorera referenser som motsvarar <mönster>"
10662 #: builtin/name-rev.c:402
10663 msgid "list all commits reachable from all refs"
10664 msgstr "lista alla incheckningar som kan nås alla referenser"
10666 #: builtin/name-rev.c:403
10667 msgid "read from stdin"
10668 msgstr "läs från standard in"
10670 #: builtin/name-rev.c:404
10671 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10672 msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn (standard)"
10674 #: builtin/name-rev.c:410
10675 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10676 msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)"
10678 #: builtin/notes.c:26
10679 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10680 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] [list [<objekt>]]"
10682 #: builtin/notes.c:27
10683 msgid ""
10684 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10685 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10686 msgstr ""
10687 "git notes [--ref <anteckningsref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
10688 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
10690 #: builtin/notes.c:28
10691 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10692 msgstr ""
10693 "git notes [--ref <anteckningsref>] copy [-f] <från-objekt> <till-objekt>"
10695 #: builtin/notes.c:29
10696 msgid ""
10697 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10698 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
10699 msgstr ""
10700 "git notes [--ref <anteckningsref>] append [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
10701 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
10703 #: builtin/notes.c:30
10704 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10705 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] edit [--allow-empty] [<objekt>]"
10707 #: builtin/notes.c:31
10708 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10709 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] show [<objekt>]"
10711 #: builtin/notes.c:32
10712 msgid ""
10713 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10714 msgstr ""
10715 "git notes [--ref <anteckningsref>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
10716 "<anteckningsref>"
10718 #: builtin/notes.c:33
10719 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10720 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10722 #: builtin/notes.c:34
10723 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
10724 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
10726 #: builtin/notes.c:35
10727 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10728 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] remove [<objekt>...]"
10730 #: builtin/notes.c:36
10731 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
10732 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] prune [-n | -v]"
10734 #: builtin/notes.c:37
10735 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10736 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] get-ref"
10738 #: builtin/notes.c:42
10739 msgid "git notes [list [<object>]]"
10740 msgstr "git notes [list [<objekt>]]"
10742 #: builtin/notes.c:47
10743 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10744 msgstr "git notes add [<flaggor>] [<objekt>]"
10746 #: builtin/notes.c:52
10747 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10748 msgstr "git notes copy [<flaggor>] <från-objekt> <till-objekt>"
10750 #: builtin/notes.c:53
10751 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10752 msgstr "git notes copy --stdin [<från-objekt> <till-objekt>]..."
10754 #: builtin/notes.c:58
10755 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10756 msgstr "git notes append [<flaggor>] [<objekt>]"
10758 #: builtin/notes.c:63
10759 msgid "git notes edit [<object>]"
10760 msgstr "git notes edit [<objekt>]"
10762 #: builtin/notes.c:68
10763 msgid "git notes show [<object>]"
10764 msgstr "git notes show [<objekt>]"
10766 #: builtin/notes.c:73
10767 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10768 msgstr "git notes merge [<flaggor>] <anteckningsref>"
10770 #: builtin/notes.c:74
10771 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10772 msgstr "git notes merge --commit [<flaggor>]"
10774 #: builtin/notes.c:75
10775 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10776 msgstr "git notes merge --abort [<flaggor>]"
10778 #: builtin/notes.c:80
10779 msgid "git notes remove [<object>]"
10780 msgstr "git notes remove [<objekt>]"
10782 #: builtin/notes.c:85
10783 msgid "git notes prune [<options>]"
10784 msgstr "git notes prune [<flaggor>]"
10786 #: builtin/notes.c:90
10787 msgid "git notes get-ref"
10788 msgstr "git notes get-ref"
10790 #: builtin/notes.c:95
10791 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10792 msgstr "Skriv/redigera anteckningar för följande objekt:"
10794 #: builtin/notes.c:148
10795 #, c-format
10796 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10797 msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
10799 #: builtin/notes.c:152
10800 msgid "could not read 'show' output"
10801 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\""
10803 #: builtin/notes.c:160
10804 #, c-format
10805 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10806 msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""
10808 #: builtin/notes.c:195
10809 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10810 msgstr "ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"
10812 #: builtin/notes.c:204
10813 msgid "unable to write note object"
10814 msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"
10816 #: builtin/notes.c:206
10817 #, c-format
10818 msgid "the note contents have been left in %s"
10819 msgstr "anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"
10821 #: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:500
10822 #, c-format
10823 msgid "cannot read '%s'"
10824 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
10826 #: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:503
10827 #, c-format
10828 msgid "could not open or read '%s'"
10829 msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""
10831 #: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
10832 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:517
10833 #: builtin/notes.c:522 builtin/notes.c:600 builtin/notes.c:662
10834 #, c-format
10835 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10836 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
10838 #: builtin/notes.c:258
10839 #, c-format
10840 msgid "failed to read object '%s'."
10841 msgstr "kunde inte läsa objektet \"%s\"."
10843 #: builtin/notes.c:262
10844 #, c-format
10845 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10846 msgstr "kan inte läsa anteckningsdata från icke-blob-objektet \"%s\"."
10848 #: builtin/notes.c:302
10849 #, c-format
10850 msgid "malformed input line: '%s'."
10851 msgstr "felaktig indatarad: \"%s\"."
10853 #: builtin/notes.c:317
10854 #, c-format
10855 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10856 msgstr "misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
10858 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
10859 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10861 #: builtin/notes.c:349
10862 #, c-format
10863 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10864 msgstr "vägrar utföra \"%s\" på anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
10866 #: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:500
10867 #: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:655
10868 #: builtin/notes.c:805 builtin/notes.c:952 builtin/notes.c:973
10869 msgid "too many parameters"
10870 msgstr "för många parametrar"
10872 #: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:668
10873 #, c-format
10874 msgid "no note found for object %s."
10875 msgstr "inga anteckningar hittades för objektet %s."
10877 #: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
10878 msgid "note contents as a string"
10879 msgstr "anteckningsinnehåll som sträng"
10881 #: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
10882 msgid "note contents in a file"
10883 msgstr "anteckningsinnehåll i en fil"
10885 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
10886 msgid "reuse and edit specified note object"
10887 msgstr "återanvänd och redigera angivet anteckningsobjekt"
10889 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575
10890 msgid "reuse specified note object"
10891 msgstr "återanvänd angivet anteckningsobjekt"
10893 #: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:578
10894 msgid "allow storing empty note"
10895 msgstr "tillåt lagra tom anteckning"
10897 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:487
10898 msgid "replace existing notes"
10899 msgstr "ersätt befintliga anteckningar"
10901 #: builtin/notes.c:441
10902 #, c-format
10903 msgid ""
10904 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10905 "existing notes"
10906 msgstr ""
10907 "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
10908 "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
10910 #: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:535
10911 #, c-format
10912 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
10913 msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"
10915 #: builtin/notes.c:467 builtin/notes.c:627 builtin/notes.c:892
10916 #, c-format
10917 msgid "Removing note for object %s\n"
10918 msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"
10920 #: builtin/notes.c:488
10921 msgid "read objects from stdin"
10922 msgstr "läs objekt från standard in"
10924 #: builtin/notes.c:490
10925 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
10926 msgstr "läs omskrivningsinställning för <kommando> (implicerar --stdin)"
10928 #: builtin/notes.c:508
10929 msgid "too few parameters"
10930 msgstr "för få parametrar"
10932 #: builtin/notes.c:529
10933 #, c-format
10934 msgid ""
10935 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10936 "existing notes"
10937 msgstr ""
10938 "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
10939 "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
10941 #: builtin/notes.c:541
10942 #, c-format
10943 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
10944 msgstr "anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."
10946 #: builtin/notes.c:593
10947 #, c-format
10948 msgid ""
10949 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
10950 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
10951 msgstr ""
10952 "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
10953 "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"
10955 #: builtin/notes.c:688
10956 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10957 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_PARTIAL"
10959 #: builtin/notes.c:690
10960 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
10961 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_REF"
10963 #: builtin/notes.c:692
10964 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
10965 msgstr "misslyckades ta bort arbetskatalogen för \"git notes merge\""
10967 #: builtin/notes.c:712
10968 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10969 msgstr "misslyckades läsa references NOTES_MERGE_PARTIAL"
10971 #: builtin/notes.c:714
10972 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10973 msgstr "kunde inte hitta incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
10975 #: builtin/notes.c:716
10976 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10977 msgstr "kunde inte tolka incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
10979 #: builtin/notes.c:729
10980 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
10981 msgstr "misslyckades bestämma NOTES_MERGE_REF"
10983 #: builtin/notes.c:732
10984 msgid "failed to finalize notes merge"
10985 msgstr "misslyckades färdigställa sammanslagning av anteckningar"
10987 #: builtin/notes.c:758
10988 #, c-format
10989 msgid "unknown notes merge strategy %s"
10990 msgstr "okänd sammanslagningsstrategi för anteckningar: %s"
10992 #: builtin/notes.c:774
10993 msgid "General options"
10994 msgstr "Allmänna flaggor"
10996 #: builtin/notes.c:776
10997 msgid "Merge options"
10998 msgstr "Flaggor för sammanslagning"
11000 #: builtin/notes.c:778
11001 msgid ""
11002 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11003 "cat_sort_uniq)"
11004 msgstr ""
11005 "läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/"
11006 "cat_sort_uniq)"
11008 #: builtin/notes.c:780
11009 msgid "Committing unmerged notes"
11010 msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar"
11012 #: builtin/notes.c:782
11013 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11014 msgstr ""
11015 "färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej "
11016 "sammanslagna anteckningar"
11018 #: builtin/notes.c:784
11019 msgid "Aborting notes merge resolution"
11020 msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar"
11022 #: builtin/notes.c:786
11023 msgid "abort notes merge"
11024 msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar"
11026 #: builtin/notes.c:797
11027 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11028 msgstr "kan inte blanda --commit, --abort eller -s/--strategy"
11030 #: builtin/notes.c:802
11031 msgid "must specify a notes ref to merge"
11032 msgstr "måste ange en antecknings-referens att slå ihop"
11034 #: builtin/notes.c:826
11035 #, c-format
11036 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11037 msgstr "okänd -s/--strategy: %s"
11039 #: builtin/notes.c:863
11040 #, c-format
11041 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11042 msgstr "sammanslagning av anteckningar till %s är redan igångsatt på %s"
11044 #: builtin/notes.c:866
11045 #, c-format
11046 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11047 msgstr "misslyckades lagra länk till aktuell anteckningsreferens (%s)"
11049 #: builtin/notes.c:868
11050 #, c-format
11051 msgid ""
11052 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11053 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11054 "abort'.\n"
11055 msgstr ""
11056 "Automatisk sammanslagning av anteckningar misslyckades. Rätta konflikter i "
11057 "%s och checka in resultatet med \"git notes merge --commit\", eller avbryt "
11058 "sammanslagningen med \"git notes merge --abort\".\n"
11060 #: builtin/notes.c:890
11061 #, c-format
11062 msgid "Object %s has no note\n"
11063 msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"
11065 #: builtin/notes.c:902
11066 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11067 msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel"
11069 #: builtin/notes.c:905
11070 msgid "read object names from the standard input"
11071 msgstr "läs objektnamn från standard in"
11073 #: builtin/notes.c:943 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:146
11074 msgid "do not remove, show only"
11075 msgstr "ta inte bort, bara visa"
11077 #: builtin/notes.c:944
11078 msgid "report pruned notes"
11079 msgstr "rapportera borttagna anteckningar"
11081 #: builtin/notes.c:986
11082 msgid "notes-ref"
11083 msgstr "anteckningar-ref"
11085 #: builtin/notes.c:987
11086 msgid "use notes from <notes-ref>"
11087 msgstr "använd anteckningar från <anteckningsref>"
11089 #: builtin/notes.c:1022
11090 #, c-format
11091 msgid "unknown subcommand: %s"
11092 msgstr "okänt underkommando: %s"
11094 #: builtin/pack-objects.c:31
11095 msgid ""
11096 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11097 msgstr ""
11098 "git pack-objects --stdout [<flaggor>...] [< <reflista> | < <objektlista>]"
11100 #: builtin/pack-objects.c:32
11101 msgid ""
11102 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11103 msgstr ""
11104 "git pack-objects [<flaggor>...] <basnamn> [< <reflista> | < <objektlista>]"
11106 #: builtin/pack-objects.c:181 builtin/pack-objects.c:184
11107 #, c-format
11108 msgid "deflate error (%d)"
11109 msgstr "fel i deflate (%d)"
11111 #: builtin/pack-objects.c:777
11112 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11113 msgstr ""
11114 "inaktiverar skrivning av bitkarta, paket delas på grund av pack.packSizeLimit"
11116 #: builtin/pack-objects.c:790
11117 msgid "Writing objects"
11118 msgstr "Skriver objekt"
11120 #: builtin/pack-objects.c:1070
11121 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11122 msgstr "inaktiverar skrivning av bitkarta då några objekt inte packas"
11124 #: builtin/pack-objects.c:2440
11125 msgid "Compressing objects"
11126 msgstr "Komprimerar objekt"
11128 #: builtin/pack-objects.c:2849
11129 #, c-format
11130 msgid "unsupported index version %s"
11131 msgstr "indexversionen %s stöds ej"
11133 #: builtin/pack-objects.c:2853
11134 #, c-format
11135 msgid "bad index version '%s'"
11136 msgstr "felaktig indexversion \"%s\""
11138 #: builtin/pack-objects.c:2883
11139 msgid "do not show progress meter"
11140 msgstr "visa inte förloppsindikator"
11142 #: builtin/pack-objects.c:2885
11143 msgid "show progress meter"
11144 msgstr "visa förloppsindikator"
11146 #: builtin/pack-objects.c:2887
11147 msgid "show progress meter during object writing phase"
11148 msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen"
11150 #: builtin/pack-objects.c:2890
11151 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11152 msgstr "som --all-progress när förloppsindikatorn visas"
11154 #: builtin/pack-objects.c:2891
11155 msgid "version[,offset]"
11156 msgstr "version[,offset]"
11158 #: builtin/pack-objects.c:2892
11159 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11160 msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion"
11162 #: builtin/pack-objects.c:2895
11163 msgid "maximum size of each output pack file"
11164 msgstr "maximal storlek på varje utdatapaketfil"
11166 #: builtin/pack-objects.c:2897
11167 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11168 msgstr "ignorera lånade objekt från alternativa objektlager"
11170 #: builtin/pack-objects.c:2899
11171 msgid "ignore packed objects"
11172 msgstr "ignorera packade objekt"
11174 #: builtin/pack-objects.c:2901
11175 msgid "limit pack window by objects"
11176 msgstr "begränsa paketfönster efter objekt"
11178 #: builtin/pack-objects.c:2903
11179 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11180 msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns"
11182 #: builtin/pack-objects.c:2905
11183 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11184 msgstr "maximal längd på deltakedja tillåten i slutligt paket"
11186 #: builtin/pack-objects.c:2907
11187 msgid "reuse existing deltas"
11188 msgstr "återanvänd befintliga delta"
11190 #: builtin/pack-objects.c:2909
11191 msgid "reuse existing objects"
11192 msgstr "återanvänd befintliga objekt"
11194 #: builtin/pack-objects.c:2911
11195 msgid "use OFS_DELTA objects"
11196 msgstr "använd OFS_DELTA-objekt"
11198 #: builtin/pack-objects.c:2913
11199 msgid "use threads when searching for best delta matches"
11200 msgstr "använd trådar vid sökning efter bästa deltaträffar"
11202 #: builtin/pack-objects.c:2915
11203 msgid "do not create an empty pack output"
11204 msgstr "försök inte skapa tom paketutdata"
11206 #: builtin/pack-objects.c:2917
11207 msgid "read revision arguments from standard input"
11208 msgstr "läs revisionsargument från standard in"
11210 #: builtin/pack-objects.c:2919
11211 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11212 msgstr "begränsa objekt till de som ännu inte packats"
11214 #: builtin/pack-objects.c:2922
11215 msgid "include objects reachable from any reference"
11216 msgstr "inkludera objekt som kan nås från någon referens"
11218 #: builtin/pack-objects.c:2925
11219 msgid "include objects referred by reflog entries"
11220 msgstr "inkludera objekt som refereras från referensloggposter"
11222 #: builtin/pack-objects.c:2928
11223 msgid "include objects referred to by the index"
11224 msgstr "inkludera objekt som refereras från indexet"
11226 #: builtin/pack-objects.c:2931
11227 msgid "output pack to stdout"
11228 msgstr "skriv paket på standard ut"
11230 #: builtin/pack-objects.c:2933
11231 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11232 msgstr "inkludera taggobjekt som refererar objekt som skall packas"
11234 #: builtin/pack-objects.c:2935
11235 msgid "keep unreachable objects"
11236 msgstr "behåll onåbara objekt"
11238 #: builtin/pack-objects.c:2937
11239 msgid "pack loose unreachable objects"
11240 msgstr "packa lösa onåbara objekt"
11242 #: builtin/pack-objects.c:2939
11243 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11244 msgstr "packa upp onåbara objekt nyare än <tid>"
11246 #: builtin/pack-objects.c:2942
11247 msgid "create thin packs"
11248 msgstr "skapa tunna paket"
11250 #: builtin/pack-objects.c:2944
11251 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11252 msgstr "skapa packfiler lämpade för grunda hämtningar"
11254 #: builtin/pack-objects.c:2946
11255 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11256 msgstr "ignorera paket som har tillhörande .keep-fil"
11258 #: builtin/pack-objects.c:2948
11259 msgid "pack compression level"
11260 msgstr "komprimeringsgrad för paket"
11262 #: builtin/pack-objects.c:2950
11263 msgid "do not hide commits by grafts"
11264 msgstr "göm inte incheckningar med ympningar (\"grafts\")"
11266 #: builtin/pack-objects.c:2952
11267 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11268 msgstr "använd bitkartindex om tillgängligt för att räkna objekt snabbare"
11270 #: builtin/pack-objects.c:2954
11271 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11272 msgstr "använd bitkartindex tillsammans med packindexet"
11274 #: builtin/pack-objects.c:3081
11275 msgid "Counting objects"
11276 msgstr "Räknar objekt"
11278 #: builtin/pack-refs.c:6
11279 msgid "git pack-refs [<options>]"
11280 msgstr "git pack-refs [<flaggor>]"
11282 #: builtin/pack-refs.c:14
11283 msgid "pack everything"
11284 msgstr "packa allt"
11286 #: builtin/pack-refs.c:15
11287 msgid "prune loose refs (default)"
11288 msgstr "ta bort lösa referenser (standard)"
11290 #: builtin/prune-packed.c:8
11291 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11292 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11294 #: builtin/prune-packed.c:41
11295 msgid "Removing duplicate objects"
11296 msgstr "Tar bort duplicerade objekt"
11298 #: builtin/prune.c:11
11299 msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11300 msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <tid>] [--] [<huvud>...]"
11302 #: builtin/prune.c:106
11303 msgid "report pruned objects"
11304 msgstr "rapportera borttagna objekt"
11306 #: builtin/prune.c:109
11307 msgid "expire objects older than <time>"
11308 msgstr "låt tid gå ut för objekt äldre än <tid>"
11310 #: builtin/prune.c:123
11311 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11312 msgstr "kan inte rensa i ett \"precious-objekt\"-arkiv"
11314 #: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56
11315 #, c-format
11316 msgid "Invalid value for %s: %s"
11317 msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
11319 #: builtin/pull.c:76
11320 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11321 msgstr "git pull [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
11323 #: builtin/pull.c:124
11324 msgid "control for recursive fetching of submodules"
11325 msgstr "styrning för rekursiv hämtning av undermoduler"
11327 #: builtin/pull.c:128
11328 msgid "Options related to merging"
11329 msgstr "Alternativ gällande sammanslagning"
11331 #: builtin/pull.c:131
11332 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11333 msgstr "inlemma ändringar genom ombasering i stället för sammanslagning"
11335 #: builtin/pull.c:155 builtin/rebase--helper.c:21 builtin/revert.c:121
11336 msgid "allow fast-forward"
11337 msgstr "tillåt snabbspolning"
11339 #: builtin/pull.c:164
11340 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11341 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter ombasering"
11343 #: builtin/pull.c:180
11344 msgid "Options related to fetching"
11345 msgstr "Alternativ gällande hämtningar"
11347 #: builtin/pull.c:198
11348 msgid "number of submodules pulled in parallel"
11349 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
11351 #: builtin/pull.c:287
11352 #, c-format
11353 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11354 msgstr "Felaktigt värde för pull.ff: %s"
11356 #: builtin/pull.c:403
11357 msgid ""
11358 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11359 "fetched."
11360 msgstr ""
11361 "Det finns ingen kandidat för ombasering bland referenserna du precis har "
11362 "hämtat."
11364 #: builtin/pull.c:405
11365 msgid ""
11366 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11367 msgstr ""
11368 "Det finns ingen kandidat för sammanslagning bland referenserna du precis har "
11369 "hämtat."
11371 #: builtin/pull.c:406
11372 msgid ""
11373 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11374 "matches on the remote end."
11375 msgstr ""
11376 "Det betyder vanligtvis att du använt en jokertecken-refspec som inte\n"
11377 "motsvarade något i fjärränden."
11379 #: builtin/pull.c:409
11380 #, c-format
11381 msgid ""
11382 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11383 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11384 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11385 msgstr ""
11386 "Du bad om att hämta från fjärren \"%s\", men angav inte någon\n"
11387 "gren. Eftersom det inte är den fjärr som är konfigurerad som\n"
11388 "standard för aktuell gren måste du ange en gren på kommandoraden."
11390 #: builtin/pull.c:414 git-parse-remote.sh:73
11391 msgid "You are not currently on a branch."
11392 msgstr "Du är inte på någon gren för närvarande."
11394 #: builtin/pull.c:416 builtin/pull.c:431 git-parse-remote.sh:79
11395 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11396 msgstr "Ange vilken gren du vill ombasera mot."
11398 #: builtin/pull.c:418 builtin/pull.c:433 git-parse-remote.sh:82
11399 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11400 msgstr "Ange vilken gren du vill slå samman med."
11402 #: builtin/pull.c:419 builtin/pull.c:434
11403 msgid "See git-pull(1) for details."
11404 msgstr "Se git-pull(1) för detaljer."
11406 #: builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:427 builtin/pull.c:436
11407 #: git-parse-remote.sh:64
11408 msgid "<remote>"
11409 msgstr "<fjärr>"
11411 #: builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:436 builtin/pull.c:441 git-rebase.sh:466
11412 #: git-parse-remote.sh:65
11413 msgid "<branch>"
11414 msgstr "<gren>"
11416 #: builtin/pull.c:429 git-parse-remote.sh:75
11417 msgid "There is no tracking information for the current branch."
11418 msgstr "Det finns ingen spårningsinformation för aktuell gren."
11420 #: builtin/pull.c:438 git-parse-remote.sh:95
11421 msgid ""
11422 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11423 msgstr "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:"
11425 #: builtin/pull.c:443
11426 #, c-format
11427 msgid ""
11428 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11429 "from the remote, but no such ref was fetched."
11430 msgstr ""
11431 "Dina inställningar anger sammanslagning med referensen \"%s\"\n"
11432 "från fjärren, men någon sådan referens togs inte emot."
11434 #: builtin/pull.c:796
11435 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11436 msgstr "ignorera --verify-signatures för ombasering"
11438 #: builtin/pull.c:844
11439 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11440 msgstr "--[no-]autostash är endast giltig med --rebase."
11442 #: builtin/pull.c:852
11443 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11444 msgstr "Uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet."
11446 #: builtin/pull.c:855
11447 msgid "pull with rebase"
11448 msgstr "pull med ombasering"
11450 #: builtin/pull.c:856
11451 msgid "please commit or stash them."
11452 msgstr "checka in eller använd \"stash\" på dem."
11454 #: builtin/pull.c:881
11455 #, c-format
11456 msgid ""
11457 "fetch updated the current branch head.\n"
11458 "fast-forwarding your working tree from\n"
11459 "commit %s."
11460 msgstr ""
11461 "fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
11462 "snabbspolar din arbetskatalog från\n"
11463 "incheckningen %s."
11465 #: builtin/pull.c:886
11466 #, c-format
11467 msgid ""
11468 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
11469 "After making sure that you saved anything precious from\n"
11470 "$ git diff %s\n"
11471 "output, run\n"
11472 "$ git reset --hard\n"
11473 "to recover."
11474 msgstr ""
11475 "Kan inte snabbspola din arbetskatalog.\n"
11476 "När du är säker på att du har sparat allt värdefullt i utdata från\n"
11477 "$ git diff %s\n"
11478 "kör du\n"
11479 "$ git reset --hard\n"
11480 "för att återgå."
11482 #: builtin/pull.c:901
11483 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11484 msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
11486 #: builtin/pull.c:905
11487 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11488 msgstr "Kan inte ombasera ovanpå flera grenar."
11490 #: builtin/pull.c:912
11491 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
11492 msgstr "kan inte ombasera med lokalt lagrade ändringar i undermoful"
11494 #: builtin/push.c:17
11495 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11496 msgstr "git push [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
11498 #: builtin/push.c:90
11499 msgid "tag shorthand without <tag>"
11500 msgstr "taggförkortning utan <tagg>"
11502 #: builtin/push.c:100
11503 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11504 msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"
11506 #: builtin/push.c:144
11507 msgid ""
11508 "\n"
11509 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11510 msgstr ""
11511 "\n"
11512 "För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
11513 "config\"."
11515 #: builtin/push.c:147
11516 #, c-format
11517 msgid ""
11518 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
11519 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11520 "on the remote, use\n"
11521 "\n"
11522 "    git push %s HEAD:%s\n"
11523 "\n"
11524 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11525 "\n"
11526 "    git push %s %s\n"
11527 "%s"
11528 msgstr ""
11529 "Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
11530 "med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
11531 "i fjärrarkivet använder du\n"
11532 "\n"
11533 "    git push %s HEAD:%s\n"
11534 "\n"
11535 "För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
11536 "\n"
11537 "    git push %s %s\n"
11538 "%s"
11540 #: builtin/push.c:162
11541 #, c-format
11542 msgid ""
11543 "You are not currently on a branch.\n"
11544 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11545 "state now, use\n"
11546 "\n"
11547 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11548 msgstr ""
11549 "Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
11550 "För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
11551 "HEAD) situationen använder du\n"
11552 "\n"
11553 "    git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
11555 #: builtin/push.c:176
11556 #, c-format
11557 msgid ""
11558 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
11559 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11560 "\n"
11561 "    git push --set-upstream %s %s\n"
11562 msgstr ""
11563 "Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
11564 "För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
11565 "\n"
11566 "    git push --set-upstream %s %s\n"
11568 #: builtin/push.c:184
11569 #, c-format
11570 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11571 msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."
11573 #: builtin/push.c:187
11574 #, c-format
11575 msgid ""
11576 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11577 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11578 "to update which remote branch."
11579 msgstr ""
11580 "Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
11581 "aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
11582 "skall sändas för att uppdatera fjärrgrenen."
11584 #: builtin/push.c:246
11585 msgid ""
11586 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11587 msgstr ""
11588 "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
11589 "\"nothing\"."
11591 #: builtin/push.c:253
11592 msgid ""
11593 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11594 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11595 "'git pull ...') before pushing again.\n"
11596 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11597 msgstr ""
11598 "Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
11599 "dess fjärrmotsvarighet. Integrera fjärrändringarna (t.ex\n"
11600 "\"git pull ....\") innan du sänder igen.\n"
11601 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
11603 #: builtin/push.c:259
11604 msgid ""
11605 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11606 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11607 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11608 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11609 msgstr ""
11610 "Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
11611 "fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och integrera fjärrändringarna (t.ex.\n"
11612 "\"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
11613 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
11615 #: builtin/push.c:265
11616 msgid ""
11617 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11618 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11619 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11620 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11621 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11622 msgstr ""
11623 "Uppdateringar avvisades då fjärren innehåller ändringar som du inte\n"
11624 "har lokalt. Det beror oftast på att ett annat arkiv har sänt in samma\n"
11625 "referenser. Det kan vara en idé att först integrera fjärrändringarna\n"
11626 "(t.ex. \"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
11627 "Se avsnittet \"Note about fast-forwards\" i \"git push --help\" för detaljer."
11629 #: builtin/push.c:272
11630 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11631 msgstr "Uppdateringarna avvisades eftersom taggen redan finns på fjärren."
11633 #: builtin/push.c:275
11634 msgid ""
11635 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11636 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11637 "without using the '--force' option.\n"
11638 msgstr ""
11639 "Du kan inte uppdatera en fjärr-referens som pekar på ett objekt som\n"
11640 "inte är en incheckning, eller uppdatera en fjärr-referens så att den\n"
11641 "pekar på något som inte är en incheckning, utan att använda flaggan\n"
11642 "\"--force\".\n"
11644 #: builtin/push.c:335
11645 #, c-format
11646 msgid "Pushing to %s\n"
11647 msgstr "Sänder till %s\n"
11649 #: builtin/push.c:339
11650 #, c-format
11651 msgid "failed to push some refs to '%s'"
11652 msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""
11654 #: builtin/push.c:370
11655 #, c-format
11656 msgid "bad repository '%s'"
11657 msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""
11659 #: builtin/push.c:371
11660 msgid ""
11661 "No configured push destination.\n"
11662 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
11663 "repository using\n"
11664 "\n"
11665 "    git remote add <name> <url>\n"
11666 "\n"
11667 "and then push using the remote name\n"
11668 "\n"
11669 "    git push <name>\n"
11670 msgstr ""
11671 "Ingen destination har angivits.\n"
11672 "Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
11673 "\n"
11674 "    git remote add <namn> <url>\n"
11675 "\n"
11676 "och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
11677 "\n"
11678 "    git push <namn>\n"
11680 #: builtin/push.c:389
11681 msgid "--all and --tags are incompatible"
11682 msgstr "--all och --tags är inkompatibla"
11684 #: builtin/push.c:390
11685 msgid "--all can't be combined with refspecs"
11686 msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"
11688 #: builtin/push.c:395
11689 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
11690 msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"
11692 #: builtin/push.c:396
11693 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
11694 msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"
11696 #: builtin/push.c:401
11697 msgid "--all and --mirror are incompatible"
11698 msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"
11700 #: builtin/push.c:523
11701 msgid "repository"
11702 msgstr "arkiv"
11704 #: builtin/push.c:524 builtin/send-pack.c:163
11705 msgid "push all refs"
11706 msgstr "sänd alla referenser"
11708 #: builtin/push.c:525 builtin/send-pack.c:165
11709 msgid "mirror all refs"
11710 msgstr "spegla alla referenser"
11712 #: builtin/push.c:527
11713 msgid "delete refs"
11714 msgstr "ta bort referenser"
11716 #: builtin/push.c:528
11717 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11718 msgstr "sänd taggar (kan inte användas med --all eller --mirror)"
11720 #: builtin/push.c:531 builtin/send-pack.c:166
11721 msgid "force updates"
11722 msgstr "tvinga uppdateringar"
11724 #: builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:180
11725 msgid "refname>:<expect"
11726 msgstr "refnamn>:<förvänta"
11728 #: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:181
11729 msgid "require old value of ref to be at this value"
11730 msgstr "kräv att ref:s tidigare värde är detta"
11732 #: builtin/push.c:537
11733 msgid "control recursive pushing of submodules"
11734 msgstr "styr rekursiv insändning av undermoduler"
11736 #: builtin/push.c:539 builtin/send-pack.c:174
11737 msgid "use thin pack"
11738 msgstr "använd tunna paket"
11740 #: builtin/push.c:540 builtin/push.c:541 builtin/send-pack.c:160
11741 #: builtin/send-pack.c:161
11742 msgid "receive pack program"
11743 msgstr "program för att ta emot paket"
11745 #: builtin/push.c:542
11746 msgid "set upstream for git pull/status"
11747 msgstr "ställ in uppström för git pull/status"
11749 #: builtin/push.c:545
11750 msgid "prune locally removed refs"
11751 msgstr "ta bort lokalt borttagna referenser"
11753 #: builtin/push.c:547
11754 msgid "bypass pre-push hook"
11755 msgstr "förbigå pre-push-krok"
11757 #: builtin/push.c:548
11758 msgid "push missing but relevant tags"
11759 msgstr "sänd in saknade men relevanta taggar"
11761 #: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:168
11762 msgid "GPG sign the push"
11763 msgstr "GPG-signera insändningen"
11765 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:175
11766 msgid "request atomic transaction on remote side"
11767 msgstr "begär atomiska transaktioner på fjärrsidan"
11769 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:171
11770 msgid "server-specific"
11771 msgstr "serverspecifik"
11773 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:172
11774 msgid "option to transmit"
11775 msgstr ""
11776 "inget att checka in\n"
11777 "flagga att sända"
11779 #: builtin/push.c:568
11780 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
11781 msgstr "--delete är inkompatibel med --all, --mirror och --tags"
11783 #: builtin/push.c:570
11784 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
11785 msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"
11787 #: builtin/push.c:589
11788 msgid "push options must not have new line characters"
11789 msgstr "push-flaggor kan inte innehålla radbrytning"
11791 #: builtin/read-tree.c:40
11792 msgid ""
11793 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11794 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11795 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
11796 msgstr ""
11797 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11798 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11799 "index-output=<fil>] (--empty | <träd-igt1> [<träd-igt2> [<träd-igt3>]])"
11801 #: builtin/read-tree.c:121
11802 msgid "write resulting index to <file>"
11803 msgstr "skriv resulterande index till <fil>"
11805 #: builtin/read-tree.c:124
11806 msgid "only empty the index"
11807 msgstr "töm bara indexet"
11809 #: builtin/read-tree.c:126
11810 msgid "Merging"
11811 msgstr "Sammanslagning"
11813 #: builtin/read-tree.c:128
11814 msgid "perform a merge in addition to a read"
11815 msgstr "utför en sammanslagning i tillägg till en läsning"
11817 #: builtin/read-tree.c:130
11818 msgid "3-way merge if no file level merging required"
11819 msgstr "3-vägssammanslagning om sammanslagning på filnivå ej krävs"
11821 #: builtin/read-tree.c:132
11822 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
11823 msgstr "3-vägssammanslagning när det finns tillägg och borttagningar"
11825 #: builtin/read-tree.c:134
11826 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
11827 msgstr "som -m, men kasta bort ej sammanslagna poster"
11829 #: builtin/read-tree.c:135
11830 msgid "<subdirectory>/"
11831 msgstr "<underkatalog>/"
11833 #: builtin/read-tree.c:136
11834 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
11835 msgstr "läs in trädet i indexet under <underkatalog>/"
11837 #: builtin/read-tree.c:139
11838 msgid "update working tree with merge result"
11839 msgstr "uppdatera arbetskatalogen med resultatet från sammanslagningen"
11841 #: builtin/read-tree.c:141
11842 msgid "gitignore"
11843 msgstr "gitignore"
11845 #: builtin/read-tree.c:142
11846 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
11847 msgstr "tillåt explicit ignorerade filer att skrivas över"
11849 #: builtin/read-tree.c:145
11850 msgid "don't check the working tree after merging"
11851 msgstr "kontrollera inte arbetskatalogen efter sammanslagning"
11853 #: builtin/read-tree.c:146
11854 msgid "don't update the index or the work tree"
11855 msgstr "uppdatera inte indexet eller arbetskatalogen"
11857 #: builtin/read-tree.c:148
11858 msgid "skip applying sparse checkout filter"
11859 msgstr "hoppa över att applicera filter för gles utcheckning"
11861 #: builtin/read-tree.c:150
11862 msgid "debug unpack-trees"
11863 msgstr "felsök unpack-trees"
11865 #: builtin/rebase--helper.c:8
11866 msgid "git rebase--helper [<options>]"
11867 msgstr "git rebase--helper [<flaggor>]"
11869 #: builtin/rebase--helper.c:22
11870 msgid "keep empty commits"
11871 msgstr "behåll tomma incheckningar"
11873 #: builtin/rebase--helper.c:23
11874 msgid "continue rebase"
11875 msgstr "fortsätt ombasering"
11877 #: builtin/rebase--helper.c:25
11878 msgid "abort rebase"
11879 msgstr "avbryt ombasering"
11881 #: builtin/rebase--helper.c:28
11882 msgid "make rebase script"
11883 msgstr "skapa ombaseringsskript"
11885 #: builtin/rebase--helper.c:30
11886 msgid "shorten SHA-1s in the todo list"
11887 msgstr "förkorta SHA-1 i todo-listan"
11889 #: builtin/rebase--helper.c:32
11890 msgid "expand SHA-1s in the todo list"
11891 msgstr "utöka SHA-1 i todo-listan"
11893 #: builtin/rebase--helper.c:34
11894 msgid "check the todo list"
11895 msgstr "kontrollera todo-listan"
11897 #: builtin/rebase--helper.c:36
11898 msgid "skip unnecessary picks"
11899 msgstr "hoppa över onödiga \"pick\"-kommandon"
11901 #: builtin/rebase--helper.c:38
11902 msgid "rearrange fixup/squash lines"
11903 msgstr "ordna om fixup-/squash-rader"
11905 #: builtin/receive-pack.c:29
11906 msgid "git receive-pack <git-dir>"
11907 msgstr "git receive-pack <git-katalog>"
11909 #: builtin/receive-pack.c:839
11910 msgid ""
11911 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
11912 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
11913 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
11914 "the work tree to HEAD.\n"
11915 "\n"
11916 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
11917 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
11918 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
11919 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
11920 "other way.\n"
11921 "\n"
11922 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
11923 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
11924 msgstr ""
11925 "Normalt tillåts inte uppdatering av aktuell gren i ett icke-naket\n"
11926 "arkiv, då index och arbetskatalog inte kommer stämma med det du\n"
11927 "sände och \"git reset --hard\" krävs för att få arbetskatalogen och\n"
11928 "HEAD att stämma överens.\n"
11929 "\n"
11930 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyCurrentBranch\" till\n"
11931 "\"ignore\" eller \"warn\" i fjärrarkivet för att tillåta sändning till\n"
11932 "dess aktuella gren; detta rekommenderas dock inte såvida du inte\n"
11933 "sett till att dess arbetskatalog uppdateras till det tu sände in\n"
11934 "på annat sätt.\n"
11935 "\n"
11936 "För att undvika detta meddelande och fortfarande behålla det\n"
11937 "normala beteendet, sätt \"receive.denyCurrentBranch\" till \"refuse\"."
11939 #: builtin/receive-pack.c:859
11940 msgid ""
11941 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
11942 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
11943 "\n"
11944 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
11945 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
11946 "current branch, with or without a warning message.\n"
11947 "\n"
11948 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
11949 msgstr ""
11950 "Normalt tillåts inte radering av aktuell gren, eftersom nästa\n"
11951 "\"git clone\" inte kommer innebära att några filer checkas ut,\n"
11952 "vilket är förvirrande.\n"
11953 "\n"
11954 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyDeleteCurrent\" till\n"
11955 "\"warn\" eller \"ignore\" i fjärrarkivet för att tillåta borttagning\n"
11956 "av aktuell gren, med eller utan varningsmeddelande.\n"
11957 "\n"
11958 "För att undvika detta meddelande kan du sätta det till \"refuse\"."
11960 #: builtin/receive-pack.c:1932
11961 msgid "quiet"
11962 msgstr "tyst"
11964 #: builtin/receive-pack.c:1946
11965 msgid "You must specify a directory."
11966 msgstr "Du måste ange en katalog."
11968 #: builtin/reflog.c:424
11969 #, c-format
11970 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
11971 msgstr "\"%s\" för \"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
11973 #: builtin/reflog.c:541 builtin/reflog.c:546
11974 #, c-format
11975 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
11976 msgstr "\"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
11978 #: builtin/remote.c:13
11979 msgid "git remote [-v | --verbose]"
11980 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
11982 #: builtin/remote.c:14
11983 msgid ""
11984 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11985 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
11986 msgstr ""
11987 "git remote add [-t <gren>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11988 "mirror=<fetch|push>] <namn> <url>"
11990 #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35
11991 msgid "git remote rename <old> <new>"
11992 msgstr "git remote rename <gammal> <ny>"
11994 #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40
11995 msgid "git remote remove <name>"
11996 msgstr "git remote remove <namn>"
11998 #: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45
11999 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
12000 msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
12002 #: builtin/remote.c:18
12003 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
12004 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <namn>"
12006 #: builtin/remote.c:19
12007 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
12008 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <namn>"
12010 #: builtin/remote.c:20
12011 msgid ""
12012 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
12013 msgstr ""
12014 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupp> | <fjärr>)...]"
12016 #: builtin/remote.c:21
12017 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
12018 msgstr "git remote set-branches [--add] <namn> <gren>..."
12020 #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71
12021 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
12022 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <namn>"
12024 #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
12025 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
12026 msgstr "git remote set-url [--push] <namn> <nyurl> [<gammalurl>]"
12028 #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
12029 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
12030 msgstr "git remote set-url --add <namn> <nyurl>"
12032 #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
12033 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
12034 msgstr "git remote set-url --delete <namn> <url>"
12036 #: builtin/remote.c:30
12037 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
12038 msgstr "git remote add [<flaggor>] <namn> <url>"
12040 #: builtin/remote.c:50
12041 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
12042 msgstr "git remote set-branches <namn> <gren>..."
12044 #: builtin/remote.c:51
12045 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
12046 msgstr "git remote set-branches --add <namn> <gren>..."
12048 #: builtin/remote.c:56
12049 msgid "git remote show [<options>] <name>"
12050 msgstr "git remote show [<flaggor>] <namn>"
12052 #: builtin/remote.c:61
12053 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
12054 msgstr "git remote prune [<flaggor>] <namn>"
12056 #: builtin/remote.c:66
12057 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
12058 msgstr "git remote update [<flaggor>] [<grupp> | <fjärr>]..."
12060 #: builtin/remote.c:95
12061 #, c-format
12062 msgid "Updating %s"
12063 msgstr "Uppdaterar %s"
12065 #: builtin/remote.c:127
12066 msgid ""
12067 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
12068 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
12069 msgstr ""
12070 "--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
12071 "\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"
12073 #: builtin/remote.c:144
12074 #, c-format
12075 msgid "unknown mirror argument: %s"
12076 msgstr "okänt argument till mirror: %s"
12078 #: builtin/remote.c:160
12079 msgid "fetch the remote branches"
12080 msgstr "hämta fjärrgrenarna"
12082 #: builtin/remote.c:162
12083 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
12084 msgstr "importera alla taggar och associerade objekt vid hämtning"
12086 #: builtin/remote.c:165
12087 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
12088 msgstr "eller hämta inte några taggar alls (--no-tags)"
12090 #: builtin/remote.c:167
12091 msgid "branch(es) to track"
12092 msgstr "gren(ar) att spåra"
12094 #: builtin/remote.c:168
12095 msgid "master branch"
12096 msgstr "huvudgren"
12098 #: builtin/remote.c:169
12099 msgid "push|fetch"
12100 msgstr "push|fetch"
12102 #: builtin/remote.c:170
12103 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
12104 msgstr "ställ in arkiv som spegel att sända eller ta emot från"
12106 #: builtin/remote.c:182
12107 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
12108 msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"
12110 #: builtin/remote.c:184
12111 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
12112 msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"
12114 #: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:631
12115 #, c-format
12116 msgid "remote %s already exists."
12117 msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."
12119 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:635
12120 #, c-format
12121 msgid "'%s' is not a valid remote name"
12122 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"
12124 #: builtin/remote.c:235
12125 #, c-format
12126 msgid "Could not setup master '%s'"
12127 msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""
12129 #: builtin/remote.c:337
12130 #, c-format
12131 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
12132 msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"
12134 #: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446
12135 msgid "(matching)"
12136 msgstr "(matchande)"
12138 #: builtin/remote.c:450
12139 msgid "(delete)"
12140 msgstr "(ta bort)"
12142 #: builtin/remote.c:624 builtin/remote.c:759 builtin/remote.c:858
12143 #, c-format
12144 msgid "No such remote: %s"
12145 msgstr "Inget sådant fjärrarkiv: %s"
12147 #: builtin/remote.c:641
12148 #, c-format
12149 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
12150 msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""
12152 #: builtin/remote.c:661
12153 #, c-format
12154 msgid ""
12155 "Not updating non-default fetch refspec\n"
12156 "\t%s\n"
12157 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
12158 msgstr ""
12159 "Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
12160 "\t%s\n"
12161 "\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."
12163 #: builtin/remote.c:697
12164 #, c-format
12165 msgid "deleting '%s' failed"
12166 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
12168 #: builtin/remote.c:731
12169 #, c-format
12170 msgid "creating '%s' failed"
12171 msgstr "misslyckades skapa \"%s\""
12173 #: builtin/remote.c:796
12174 msgid ""
12175 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12176 "to delete it, use:"
12177 msgid_plural ""
12178 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12179 "to delete them, use:"
12180 msgstr[0] ""
12181 "Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
12182 "för att ta bort den, använd:"
12183 msgstr[1] ""
12184 "Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
12185 "för att ta bort dem, använd:"
12187 #: builtin/remote.c:810
12188 #, c-format
12189 msgid "Could not remove config section '%s'"
12190 msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""
12192 #: builtin/remote.c:911
12193 #, c-format
12194 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12195 msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"
12197 #: builtin/remote.c:914
12198 msgid " tracked"
12199 msgstr " spårad"
12201 #: builtin/remote.c:916
12202 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12203 msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"
12205 #: builtin/remote.c:918
12206 msgid " ???"
12207 msgstr " ???"
12209 #: builtin/remote.c:959
12210 #, c-format
12211 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
12212 msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"
12214 #: builtin/remote.c:967
12215 #, c-format
12216 msgid "rebases interactively onto remote %s"
12217 msgstr "ombaseras interaktivt på fjärren %s"
12219 #: builtin/remote.c:968
12220 #, c-format
12221 msgid "rebases onto remote %s"
12222 msgstr "ombaseras på fjärren %s"
12224 #: builtin/remote.c:971
12225 #, c-format
12226 msgid " merges with remote %s"
12227 msgstr " sammanslås med fjärren %s"
12229 #: builtin/remote.c:974
12230 #, c-format
12231 msgid "merges with remote %s"
12232 msgstr "sammanslås med fjärren %s"
12234 #: builtin/remote.c:977
12235 #, c-format
12236 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
12237 msgstr "%-*s    och med fjärren %s\n"
12239 #: builtin/remote.c:1020
12240 msgid "create"
12241 msgstr "skapa"
12243 #: builtin/remote.c:1023
12244 msgid "delete"
12245 msgstr "ta bort"
12247 #: builtin/remote.c:1027
12248 msgid "up to date"
12249 msgstr "àjour"
12251 #: builtin/remote.c:1030
12252 msgid "fast-forwardable"
12253 msgstr "kan snabbspolas"
12255 #: builtin/remote.c:1033
12256 msgid "local out of date"
12257 msgstr "lokal föråldrad"
12259 #: builtin/remote.c:1040
12260 #, c-format
12261 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
12262 msgstr "    %-*s tvingar till %-*s (%s)"
12264 #: builtin/remote.c:1043
12265 #, c-format
12266 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
12267 msgstr "    %-*s sänder till %-*s (%s)"
12269 #: builtin/remote.c:1047
12270 #, c-format
12271 msgid "    %-*s forces to %s"
12272 msgstr "    %-*s tvingar till %s"
12274 #: builtin/remote.c:1050
12275 #, c-format
12276 msgid "    %-*s pushes to %s"
12277 msgstr "    %-*s sänder till %s"
12279 #: builtin/remote.c:1118
12280 msgid "do not query remotes"
12281 msgstr "fråga inte fjärrar"
12283 #: builtin/remote.c:1145
12284 #, c-format
12285 msgid "* remote %s"
12286 msgstr "* fjärr %s"
12288 #: builtin/remote.c:1146
12289 #, c-format
12290 msgid "  Fetch URL: %s"
12291 msgstr "  Hämt-URL: %s"
12293 #: builtin/remote.c:1147 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1302
12294 msgid "(no URL)"
12295 msgstr "(ingen URL)"
12297 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
12298 #. with the one in " Fetch URL: %s"
12299 #. translation.
12301 #: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163
12302 #, c-format
12303 msgid "  Push  URL: %s"
12304 msgstr "  Sänd-URL: %s"
12306 #: builtin/remote.c:1165 builtin/remote.c:1167 builtin/remote.c:1169
12307 #, c-format
12308 msgid "  HEAD branch: %s"
12309 msgstr "  HEAD-gren: %s"
12311 #: builtin/remote.c:1165
12312 msgid "(not queried)"
12313 msgstr "(inte förfrågad)"
12315 #: builtin/remote.c:1167
12316 msgid "(unknown)"
12317 msgstr "(okänd)"
12319 #: builtin/remote.c:1171
12320 #, c-format
12321 msgid ""
12322 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
12323 msgstr "  HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
12325 #: builtin/remote.c:1183
12326 #, c-format
12327 msgid "  Remote branch:%s"
12328 msgid_plural "  Remote branches:%s"
12329 msgstr[0] "  Fjärrgren:%s"
12330 msgstr[1] "  Fjärrgrenar:%s"
12332 #: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1212
12333 msgid " (status not queried)"
12334 msgstr " (status inte förfrågad)"
12336 #: builtin/remote.c:1195
12337 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
12338 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
12339 msgstr[0] "  Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
12340 msgstr[1] "  Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
12342 #: builtin/remote.c:1203
12343 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
12344 msgstr "  Lokala referenser speglas av \"git push\""
12346 #: builtin/remote.c:1209
12347 #, c-format
12348 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
12349 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
12350 msgstr[0] "  Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
12351 msgstr[1] "  Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"
12353 #: builtin/remote.c:1230
12354 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12355 msgstr "sätt refs/remotes/<namn>/HEAD enligt fjärren"
12357 #: builtin/remote.c:1232
12358 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12359 msgstr "ta bort refs/remotes/<namn>/HEAD"
12361 #: builtin/remote.c:1247
12362 msgid "Cannot determine remote HEAD"
12363 msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
12365 #: builtin/remote.c:1249
12366 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12367 msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"
12369 #: builtin/remote.c:1259
12370 #, c-format
12371 msgid "Could not delete %s"
12372 msgstr "Kunde inte ta bort %s"
12374 #: builtin/remote.c:1267
12375 #, c-format
12376 msgid "Not a valid ref: %s"
12377 msgstr "Inte en giltig referens: %s"
12379 #: builtin/remote.c:1269
12380 #, c-format
12381 msgid "Could not setup %s"
12382 msgstr "Kunde inte ställa in %s"
12384 #: builtin/remote.c:1287
12385 #, c-format
12386 msgid " %s will become dangling!"
12387 msgstr " %s kommer bli dinglande!"
12389 #: builtin/remote.c:1288
12390 #, c-format
12391 msgid " %s has become dangling!"
12392 msgstr " %s har blivit dinglande!"
12394 #: builtin/remote.c:1298
12395 #, c-format
12396 msgid "Pruning %s"
12397 msgstr "Rensar %s"
12399 #: builtin/remote.c:1299
12400 #, c-format
12401 msgid "URL: %s"
12402 msgstr "URL: %s"
12404 #: builtin/remote.c:1315
12405 #, c-format
12406 msgid " * [would prune] %s"
12407 msgstr " * [skulle rensa] %s"
12409 #: builtin/remote.c:1318
12410 #, c-format
12411 msgid " * [pruned] %s"
12412 msgstr " * [rensad] %s"
12414 #: builtin/remote.c:1363
12415 msgid "prune remotes after fetching"
12416 msgstr "rensa fjärrar efter hämtning"
12418 #: builtin/remote.c:1426 builtin/remote.c:1480 builtin/remote.c:1548
12419 #, c-format
12420 msgid "No such remote '%s'"
12421 msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""
12423 #: builtin/remote.c:1442
12424 msgid "add branch"
12425 msgstr "lägg till gren"
12427 #: builtin/remote.c:1449
12428 msgid "no remote specified"
12429 msgstr "ingen fjärr angavs"
12431 #: builtin/remote.c:1466
12432 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12433 msgstr "fråga sänd-URL:er istället för hämta-URL:er"
12435 #: builtin/remote.c:1468
12436 msgid "return all URLs"
12437 msgstr "returnera alla URL:er"
12439 #: builtin/remote.c:1496
12440 #, c-format
12441 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12442 msgstr "ingen URL:er angivna för fjärren \"%s\""
12444 #: builtin/remote.c:1522
12445 msgid "manipulate push URLs"
12446 msgstr "manipulera URL:ar för sändning"
12448 #: builtin/remote.c:1524
12449 msgid "add URL"
12450 msgstr "lägg till URL"
12452 #: builtin/remote.c:1526
12453 msgid "delete URLs"
12454 msgstr "ta bort URL:ar"
12456 #: builtin/remote.c:1533
12457 msgid "--add --delete doesn't make sense"
12458 msgstr "--add --delete ger ingen mening"
12460 #: builtin/remote.c:1572
12461 #, c-format
12462 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12463 msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"
12465 #: builtin/remote.c:1580
12466 #, c-format
12467 msgid "No such URL found: %s"
12468 msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"
12470 #: builtin/remote.c:1582
12471 msgid "Will not delete all non-push URLs"
12472 msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
12474 #: builtin/remote.c:1598
12475 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12476 msgstr "var pratsam; måste skrivas före ett underkommando"
12478 #: builtin/remote.c:1629
12479 #, c-format
12480 msgid "Unknown subcommand: %s"
12481 msgstr "Okänt underkommando: %s"
12483 #: builtin/repack.c:18
12484 msgid "git repack [<options>]"
12485 msgstr "git repack [<flaggor>]"
12487 #: builtin/repack.c:23
12488 msgid ""
12489 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
12490 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12491 msgstr ""
12492 "Inkrementella ompackningar är inte kompatibla med bitmapp-index.\n"
12493 "Använd --no-write-bitmap-index eller inaktivera inställningen\n"
12494 "pack.writebitmaps"
12496 #: builtin/repack.c:168
12497 msgid "pack everything in a single pack"
12498 msgstr "packa allt i ett enda paket"
12500 #: builtin/repack.c:170
12501 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12502 msgstr "samma som -a, och gör onåbara objekt lösa"
12504 #: builtin/repack.c:173
12505 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
12506 msgstr "ta bort överflödiga paket, och kör git-prune-packed"
12508 #: builtin/repack.c:175
12509 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
12510 msgstr "sänd --no-reuse-delta till git-pack-objects"
12512 #: builtin/repack.c:177
12513 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
12514 msgstr "sänd --no-reuse-object till git-pack-objects"
12516 #: builtin/repack.c:179
12517 msgid "do not run git-update-server-info"
12518 msgstr "kör inte git-update-server-info"
12520 #: builtin/repack.c:182
12521 msgid "pass --local to git-pack-objects"
12522 msgstr "sänd --local till git-pack-objects"
12524 #: builtin/repack.c:184
12525 msgid "write bitmap index"
12526 msgstr "skriv bitkartindex"
12528 #: builtin/repack.c:185
12529 msgid "approxidate"
12530 msgstr "cirkadatum"
12532 #: builtin/repack.c:186
12533 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
12534 msgstr "med -A, lös inte upp objekt äldre än detta"
12536 #: builtin/repack.c:188
12537 msgid "with -a, repack unreachable objects"
12538 msgstr "med -a, packa om onåbara objekt"
12540 #: builtin/repack.c:190
12541 msgid "size of the window used for delta compression"
12542 msgstr "storlek på fönster använt för deltakomprimering"
12544 #: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:197
12545 msgid "bytes"
12546 msgstr "byte"
12548 #: builtin/repack.c:192
12549 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
12550 msgstr "samma som ovan, men begränsa minnesstorleken istället för postantal"
12552 #: builtin/repack.c:194
12553 msgid "limits the maximum delta depth"
12554 msgstr "begränsa maximalt deltadjup"
12556 #: builtin/repack.c:196
12557 msgid "limits the maximum number of threads"
12558 msgstr "begränsar maximalt antal trådar"
12560 #: builtin/repack.c:198
12561 msgid "maximum size of each packfile"
12562 msgstr "maximal storlek på varje paketfil"
12564 #: builtin/repack.c:200
12565 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
12566 msgstr "packa om objekt i paket märkta med .keep"
12568 #: builtin/repack.c:210
12569 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
12570 msgstr "kan inte ta bort paket i ett \"precious-objects\"-arkiv"
12572 #: builtin/repack.c:214
12573 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
12574 msgstr "--keep-unreachable och -A kan inte användas samtidigt"
12576 #: builtin/repack.c:406 builtin/worktree.c:134
12577 #, c-format
12578 msgid "failed to remove '%s'"
12579 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
12581 #: builtin/replace.c:20
12582 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
12583 msgstr "git replace [-f] <objekt> <ersättning>"
12585 #: builtin/replace.c:21
12586 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
12587 msgstr "git replace [-f] --edit <objekt>"
12589 #: builtin/replace.c:22
12590 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12591 msgstr "git replace [-f] --graft <incheckning> [<förälder>...]"
12593 #: builtin/replace.c:23
12594 msgid "git replace -d <object>..."
12595 msgstr "git replace -d <objekt>..."
12597 #: builtin/replace.c:24
12598 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
12599 msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<mönster>]]"
12601 #: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397
12602 #, c-format
12603 msgid "Not a valid object name: '%s'"
12604 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\""
12606 #: builtin/replace.c:361
12607 #, c-format
12608 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
12609 msgstr "felaktig sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
12611 #: builtin/replace.c:363
12612 #, c-format
12613 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
12614 msgstr "felformad sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
12616 #: builtin/replace.c:374
12617 #, c-format
12618 msgid ""
12619 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
12620 "instead of --graft"
12621 msgstr ""
12622 "den ursprungliga incheckningen \"%s\" innehåller sammanslagningstaggen \"%s"
12623 "\" som har förkastats; använd --edit istället för --graft"
12625 #: builtin/replace.c:407
12626 #, c-format
12627 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
12628 msgstr "den ursprungliga incheckningen \"%s\" har en gpg-signatur."
12630 #: builtin/replace.c:408
12631 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
12632 msgstr "signaturen kommer att tas bort i ersättningsincheckningen!"
12634 #: builtin/replace.c:414
12635 #, c-format
12636 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
12637 msgstr "kunde inte skriva ersättningsincheckning för: \"%s\""
12639 #: builtin/replace.c:438
12640 msgid "list replace refs"
12641 msgstr "visa ersättningsreferenser"
12643 #: builtin/replace.c:439
12644 msgid "delete replace refs"
12645 msgstr "ta bort ersättningsreferenser"
12647 #: builtin/replace.c:440
12648 msgid "edit existing object"
12649 msgstr "redigera befintligt objekt"
12651 #: builtin/replace.c:441
12652 msgid "change a commit's parents"
12653 msgstr "ändra en inchecknings föräldrar"
12655 #: builtin/replace.c:442
12656 msgid "replace the ref if it exists"
12657 msgstr "ersätt referensen om den finns"
12659 #: builtin/replace.c:443
12660 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
12661 msgstr "använd inte snygg visning av innehåll för --edit"
12663 #: builtin/replace.c:444
12664 msgid "use this format"
12665 msgstr "använd detta format"
12667 #: builtin/rerere.c:13
12668 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12669 msgstr "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12671 #: builtin/rerere.c:59
12672 msgid "register clean resolutions in index"
12673 msgstr "registrera rena lösningar i indexet"
12675 #: builtin/reset.c:29
12676 msgid ""
12677 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12678 msgstr ""
12679 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<incheckning>]"
12681 #: builtin/reset.c:30
12682 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
12683 msgstr "git reset [-q] [<träd-igt>] [--] <sökvägar>..."
12685 #: builtin/reset.c:31
12686 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
12687 msgstr "git reset --patch [<träd-igt>] [--] [<sökvägar>...]"
12689 #: builtin/reset.c:37
12690 msgid "mixed"
12691 msgstr "blandad"
12693 #: builtin/reset.c:37
12694 msgid "soft"
12695 msgstr "mjuk"
12697 #: builtin/reset.c:37
12698 msgid "hard"
12699 msgstr "hård"
12701 #: builtin/reset.c:37
12702 msgid "merge"
12703 msgstr "sammanslagning"
12705 #: builtin/reset.c:37
12706 msgid "keep"
12707 msgstr "behåll"
12709 #: builtin/reset.c:78
12710 msgid "You do not have a valid HEAD."
12711 msgstr "Du har inte en giltig HEAD."
12713 #: builtin/reset.c:80
12714 msgid "Failed to find tree of HEAD."
12715 msgstr "Kunde inte hitta träder för HEAD."
12717 #: builtin/reset.c:86
12718 #, c-format
12719 msgid "Failed to find tree of %s."
12720 msgstr "Kunde inte hitta träder för %s."
12722 #: builtin/reset.c:113
12723 #, c-format
12724 msgid "HEAD is now at %s"
12725 msgstr "HEAD är nu på %s"
12727 #: builtin/reset.c:197
12728 #, c-format
12729 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
12730 msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
12732 #: builtin/reset.c:297
12733 msgid "be quiet, only report errors"
12734 msgstr "var tyst, rapportera endast fel"
12736 #: builtin/reset.c:299
12737 msgid "reset HEAD and index"
12738 msgstr "återställ HEAD och index"
12740 #: builtin/reset.c:300
12741 msgid "reset only HEAD"
12742 msgstr "återställ endast HEAD"
12744 #: builtin/reset.c:302 builtin/reset.c:304
12745 msgid "reset HEAD, index and working tree"
12746 msgstr "återställ HEAD, index och arbetskatalog"
12748 #: builtin/reset.c:306
12749 msgid "reset HEAD but keep local changes"
12750 msgstr "återställ HEAD men behåll lokala ändringar"
12752 #: builtin/reset.c:312
12753 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
12754 msgstr "registrera endast att borttagna sökvägar kommer läggas till senare"
12756 #: builtin/reset.c:329
12757 #, c-format
12758 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
12759 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig revision."
12761 #: builtin/reset.c:337
12762 #, c-format
12763 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
12764 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som ett giltigt träd."
12766 #: builtin/reset.c:346
12767 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
12768 msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"
12770 #: builtin/reset.c:355
12771 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
12772 msgstr ""
12773 "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."
12775 #: builtin/reset.c:357
12776 #, c-format
12777 msgid "Cannot do %s reset with paths."
12778 msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."
12780 #: builtin/reset.c:367
12781 #, c-format
12782 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
12783 msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"
12785 #: builtin/reset.c:371
12786 msgid "-N can only be used with --mixed"
12787 msgstr "-N kan endast användas med --mixed"
12789 #: builtin/reset.c:388
12790 msgid "Unstaged changes after reset:"
12791 msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"
12793 #: builtin/reset.c:394
12794 #, c-format
12795 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
12796 msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."
12798 #: builtin/reset.c:398
12799 msgid "Could not write new index file."
12800 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."
12802 #: builtin/rev-list.c:361
12803 msgid "rev-list does not support display of notes"
12804 msgstr "rev-list stöder inte visning av anteckningar"
12806 #: builtin/rev-parse.c:402
12807 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
12808 msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<argument>...]"
12810 #: builtin/rev-parse.c:407
12811 msgid "keep the `--` passed as an arg"
12812 msgstr "behåll \"--\" sänt som argument"
12814 #: builtin/rev-parse.c:409
12815 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
12816 msgstr "sluta tolka efter första argument som inte är flagga"
12818 #: builtin/rev-parse.c:412
12819 msgid "output in stuck long form"
12820 msgstr "utdata fast i lång form"
12822 #: builtin/rev-parse.c:545
12823 msgid ""
12824 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
12825 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
12826 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
12827 "\n"
12828 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
12829 msgstr ""
12830 "git rev-parse --parseopt [<flaggor>] -- [<argument>...]\n"
12831 "     eller: git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
12832 "     eller: git rev-parse [<flaggor>] [<argument>...]\n"
12833 "\n"
12834 "Kör \"git rev-parse --parseopt -h\" för mer information om den första "
12835 "varianten."
12837 #: builtin/revert.c:23
12838 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
12839 msgstr "git revert [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
12841 #: builtin/revert.c:24
12842 msgid "git revert <subcommand>"
12843 msgstr "git revert <underkommando>"
12845 #: builtin/revert.c:29
12846 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
12847 msgstr "git cherry-pick [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
12849 #: builtin/revert.c:30
12850 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
12851 msgstr "git cherry-pick <underkommando>"
12853 #: builtin/revert.c:90
12854 #, c-format
12855 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
12856 msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
12858 #: builtin/revert.c:99
12859 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
12860 msgstr "avsluta revert- eller cherry-pick-sekvens"
12862 #: builtin/revert.c:100
12863 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
12864 msgstr "återuppta revert- eller cherry-pick-sekvens"
12866 #: builtin/revert.c:101
12867 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
12868 msgstr "avbryt revert- eller cherry-pick-sekvens"
12870 #: builtin/revert.c:102
12871 msgid "don't automatically commit"
12872 msgstr "checka inte in automatiskt"
12874 #: builtin/revert.c:103
12875 msgid "edit the commit message"
12876 msgstr "redigera incheckningsmeddelandet"
12878 #: builtin/revert.c:106
12879 msgid "parent-number"
12880 msgstr "nummer-på-förälder"
12882 #: builtin/revert.c:107
12883 msgid "select mainline parent"
12884 msgstr "välj förälder för huvudlinje"
12886 #: builtin/revert.c:109
12887 msgid "merge strategy"
12888 msgstr "sammanslagningsstrategi"
12890 #: builtin/revert.c:110
12891 msgid "option"
12892 msgstr "alternativ"
12894 #: builtin/revert.c:111
12895 msgid "option for merge strategy"
12896 msgstr "alternativ för sammanslagningsstrategi"
12898 #: builtin/revert.c:120
12899 msgid "append commit name"
12900 msgstr "lägg till incheckningsnamn"
12902 #: builtin/revert.c:122
12903 msgid "preserve initially empty commits"
12904 msgstr "behåll incheckningar som börjar som tomma"
12906 #: builtin/revert.c:123
12907 msgid "allow commits with empty messages"
12908 msgstr "tillåt incheckningar med tomt meddelande"
12910 #: builtin/revert.c:124
12911 msgid "keep redundant, empty commits"
12912 msgstr "behåll redundanta, tomma incheckningar"
12914 #: builtin/revert.c:214
12915 msgid "revert failed"
12916 msgstr "\"revert\" misslyckades"
12918 #: builtin/revert.c:227
12919 msgid "cherry-pick failed"
12920 msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
12922 #: builtin/rm.c:18
12923 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
12924 msgstr "git rm [<flaggor>] [--] <fil>..."
12926 #: builtin/rm.c:206
12927 msgid ""
12928 "the following file has staged content different from both the\n"
12929 "file and the HEAD:"
12930 msgid_plural ""
12931 "the following files have staged content different from both the\n"
12932 "file and the HEAD:"
12933 msgstr[0] ""
12934 "följande fil har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
12935 msgstr[1] ""
12936 "följande filer har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
12938 #: builtin/rm.c:211
12939 msgid ""
12940 "\n"
12941 "(use -f to force removal)"
12942 msgstr ""
12943 "\n"
12944 "(använd -f för att tvinga borttagning)"
12946 #: builtin/rm.c:215
12947 msgid "the following file has changes staged in the index:"
12948 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
12949 msgstr[0] "följande fil har ändringar köade i indexet:"
12950 msgstr[1] "följande filer har ändringar köade i indexet:"
12952 #: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
12953 msgid ""
12954 "\n"
12955 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
12956 msgstr ""
12957 "\n"
12958 "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
12960 #: builtin/rm.c:225
12961 msgid "the following file has local modifications:"
12962 msgid_plural "the following files have local modifications:"
12963 msgstr[0] "följande fil har lokala ändringar:"
12964 msgstr[1] "följande filer har lokala ändringar:"
12966 #: builtin/rm.c:243
12967 msgid "do not list removed files"
12968 msgstr "lista inte borttagna filer"
12970 #: builtin/rm.c:244
12971 msgid "only remove from the index"
12972 msgstr "ta bara bort från indexet"
12974 #: builtin/rm.c:245
12975 msgid "override the up-to-date check"
12976 msgstr "överstyr àjour-testet"
12978 #: builtin/rm.c:246
12979 msgid "allow recursive removal"
12980 msgstr "tillåt rekursiv borttagning"
12982 #: builtin/rm.c:248
12983 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
12984 msgstr "avsluta med nollstatus även om inget träffades"
12986 #: builtin/rm.c:307
12987 #, c-format
12988 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
12989 msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
12991 #: builtin/rm.c:346
12992 #, c-format
12993 msgid "git rm: unable to remove %s"
12994 msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
12996 #: builtin/rm.c:369
12997 #, c-format
12998 msgid "could not remove '%s'"
12999 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
13001 #: builtin/send-pack.c:19
13002 msgid ""
13003 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13004 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13005 "[<ref>...]\n"
13006 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
13007 msgstr ""
13008 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13009 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<värd>:]<katalog> "
13010 "[<ref>...]\n"
13011 "  --all och explicit angiven <ref> är ömsesidigt uteslutande."
13013 #: builtin/send-pack.c:162
13014 msgid "remote name"
13015 msgstr "fjärrnamn"
13017 #: builtin/send-pack.c:176
13018 msgid "use stateless RPC protocol"
13019 msgstr "använd tillståndslöst RPC-protokoll"
13021 #: builtin/send-pack.c:177
13022 msgid "read refs from stdin"
13023 msgstr "läs referenser från standard in"
13025 #: builtin/send-pack.c:178
13026 msgid "print status from remote helper"
13027 msgstr "visa status från fjärrhjälpare"
13029 #: builtin/shortlog.c:14
13030 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
13031 msgstr "git shortlog [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
13033 #: builtin/shortlog.c:263
13034 msgid "Group by committer rather than author"
13035 msgstr "Gruppera efter incheckare istället för författare"
13037 #: builtin/shortlog.c:265
13038 msgid "sort output according to the number of commits per author"
13039 msgstr "sortera utdata enligt antal incheckningar per författare"
13041 #: builtin/shortlog.c:267
13042 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
13043 msgstr "Undertryck beskrivningar, visa bara antal incheckningar"
13045 #: builtin/shortlog.c:269
13046 msgid "Show the email address of each author"
13047 msgstr "Visa e-postadress för varje författare"
13049 #: builtin/shortlog.c:270
13050 msgid "w[,i1[,i2]]"
13051 msgstr "w[,i1[,i2]]"
13053 #: builtin/shortlog.c:271
13054 msgid "Linewrap output"
13055 msgstr "Radbryt utdata"
13057 #: builtin/show-branch.c:12
13058 msgid ""
13059 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13060 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13061 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13062 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13063 msgstr ""
13064 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13065 "\t\t[--current] [--color[=<när>] | --no-color] [--sparse]\n"
13066 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13067 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <mönster>)...]"
13069 #: builtin/show-branch.c:16
13070 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13071 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<bas>]] [--list] [<ref>]"
13073 #: builtin/show-branch.c:376
13074 #, c-format
13075 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
13076 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
13077 msgstr[0] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referens"
13078 msgstr[1] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referenser"
13080 #: builtin/show-branch.c:530
13081 #, c-format
13082 msgid "no matching refs with %s"
13083 msgstr "inga motsvarande referenser med %s"
13085 #: builtin/show-branch.c:626
13086 msgid "show remote-tracking and local branches"
13087 msgstr "visa fjärrspårande och lokala grenar"
13089 #: builtin/show-branch.c:628
13090 msgid "show remote-tracking branches"
13091 msgstr "visa fjärrspårande grenar"
13093 #: builtin/show-branch.c:630
13094 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
13095 msgstr "färga \"*!+-\" enligt grenen"
13097 #: builtin/show-branch.c:632
13098 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
13099 msgstr "visa <n> ytterligare incheckningar efter gemensam anfader"
13101 #: builtin/show-branch.c:634
13102 msgid "synonym to more=-1"
13103 msgstr "synonym till more=-1"
13105 #: builtin/show-branch.c:635
13106 msgid "suppress naming strings"
13107 msgstr "undertyck namnsträngar"
13109 #: builtin/show-branch.c:637
13110 msgid "include the current branch"
13111 msgstr "inkludera aktuell gren"
13113 #: builtin/show-branch.c:639
13114 msgid "name commits with their object names"
13115 msgstr "namnge incheckningar med deras objektnamn"
13117 #: builtin/show-branch.c:641
13118 msgid "show possible merge bases"
13119 msgstr "visa möjliga sammanslagningsbaser"
13121 #: builtin/show-branch.c:643
13122 msgid "show refs unreachable from any other ref"
13123 msgstr "visa referenser som inte kan nås från någon annan referens"
13125 #: builtin/show-branch.c:645
13126 msgid "show commits in topological order"
13127 msgstr "visa incheckningar i topologisk ordning"
13129 #: builtin/show-branch.c:648
13130 msgid "show only commits not on the first branch"
13131 msgstr "visa endast incheckningar inte på den första grenen"
13133 #: builtin/show-branch.c:650
13134 msgid "show merges reachable from only one tip"
13135 msgstr "visa sammanslagningar som endast kan nås från en spets"
13137 #: builtin/show-branch.c:652
13138 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
13139 msgstr "sortera topologiskt, behåll datumordning när möjligt"
13141 #: builtin/show-branch.c:655
13142 msgid "<n>[,<base>]"
13143 msgstr "<n>[,<bas>]"
13145 #: builtin/show-branch.c:656
13146 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
13147 msgstr "visa <n> nyaste refloggposter med början på bas"
13149 #: builtin/show-branch.c:690
13150 msgid ""
13151 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
13152 msgstr ""
13153 "--reflog är inkompatibel med --all, --remotes, --independent eller --merge-"
13154 "base"
13156 #: builtin/show-branch.c:714
13157 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
13158 msgstr "inga grenar angavs, och HEAD är inte giltigt"
13160 #: builtin/show-branch.c:717
13161 msgid "--reflog option needs one branch name"
13162 msgstr "--reflog behöver ett namn på en gren"
13164 #: builtin/show-branch.c:720
13165 #, c-format
13166 msgid "only %d entry can be shown at one time."
13167 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
13168 msgstr[0] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
13169 msgstr[1] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
13171 #: builtin/show-branch.c:724
13172 #, c-format
13173 msgid "no such ref %s"
13174 msgstr "ingen sådan referens %s"
13176 #: builtin/show-branch.c:808
13177 #, c-format
13178 msgid "cannot handle more than %d rev."
13179 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
13180 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d revision."
13181 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d revisioner."
13183 #: builtin/show-branch.c:812
13184 #, c-format
13185 msgid "'%s' is not a valid ref."
13186 msgstr "\"%s\" är inte en giltig referens."
13188 #: builtin/show-branch.c:815
13189 #, c-format
13190 msgid "cannot find commit %s (%s)"
13191 msgstr "hittar inte incheckning %s (%s)"
13193 #: builtin/show-ref.c:10
13194 msgid ""
13195 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13196 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
13197 msgstr ""
13198 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13199 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mönster>...]"
13201 #: builtin/show-ref.c:11
13202 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
13203 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mönster>]"
13205 #: builtin/show-ref.c:159
13206 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
13207 msgstr "visa endast taggar (kan kombineras med huvuden)"
13209 #: builtin/show-ref.c:160
13210 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
13211 msgstr "visa endast huvuden (kan kombineras med taggar)"
13213 #: builtin/show-ref.c:161
13214 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
13215 msgstr "striktare referenskontroll, kräver exakt referenssökväg"
13217 #: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
13218 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
13219 msgstr "visa HEAD-refrens, även när den skulle filtreras ut"
13221 #: builtin/show-ref.c:168
13222 msgid "dereference tags into object IDs"
13223 msgstr "avreferera taggar till objekt-id"
13225 #: builtin/show-ref.c:170
13226 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
13227 msgstr "visa SHA1-hash endast med <n> siffror"
13229 #: builtin/show-ref.c:174
13230 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
13231 msgstr "visa inte resultat på standard ut (användbart med --verify)"
13233 #: builtin/show-ref.c:176
13234 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
13235 msgstr "visa referenser från standard in som inte finns i lokalt arkiv"
13237 #: builtin/stripspace.c:18
13238 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13239 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13241 #: builtin/stripspace.c:19
13242 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13243 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13245 #: builtin/stripspace.c:36
13246 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
13247 msgstr "hoppa över och ta bort alla rader som inleds med kommentarstecken"
13249 #: builtin/stripspace.c:39
13250 msgid "prepend comment character and space to each line"
13251 msgstr "lägg in kommentarstecken och blanksteg först på varje rad"
13253 #: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:1094
13254 #, c-format
13255 msgid "No such ref: %s"
13256 msgstr "Ingen sådan referens: %s"
13258 #: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:1103
13259 #, c-format
13260 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
13261 msgstr "Förväntade fullt referensnamn, fick %s"
13263 #: builtin/submodule--helper.c:71
13264 #, c-format
13265 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
13266 msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"%s\""
13268 #: builtin/submodule--helper.c:302 builtin/submodule--helper.c:623
13269 msgid "alternative anchor for relative paths"
13270 msgstr "alternativa ankare för relativa sökvägar"
13272 #: builtin/submodule--helper.c:307
13273 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
13274 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
13276 #: builtin/submodule--helper.c:350 builtin/submodule--helper.c:374
13277 #, c-format
13278 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
13279 msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"%s\" i .gitmodules"
13281 #: builtin/submodule--helper.c:389
13282 #, c-format
13283 msgid ""
13284 "could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
13285 "authoritative upstream."
13286 msgstr ""
13287 "kunde inte slå upp konfigurationen \"%s\". Antar att arkivet är sn eget "
13288 "officiella uppström."
13290 #: builtin/submodule--helper.c:400
13291 #, c-format
13292 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
13293 msgstr "Misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
13295 #: builtin/submodule--helper.c:404
13296 #, c-format
13297 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
13298 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
13300 #: builtin/submodule--helper.c:414
13301 #, c-format
13302 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
13303 msgstr "varning: kommandouppdateringsläge föreslogs för undermodulen \"%s\"\n"
13305 #: builtin/submodule--helper.c:421
13306 #, c-format
13307 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
13308 msgstr "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"%s\""
13310 #: builtin/submodule--helper.c:437
13311 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
13312 msgstr "Dölj utdata från initiering av undermodul"
13314 #: builtin/submodule--helper.c:442
13315 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
13316 msgstr "git submodule--helper init [<sökväg>]"
13318 #: builtin/submodule--helper.c:470
13319 msgid "git submodule--helper name <path>"
13320 msgstr "git submodule--helper name <sökväg>"
13322 #: builtin/submodule--helper.c:475
13323 #, c-format
13324 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
13325 msgstr "hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"%s\""
13327 #: builtin/submodule--helper.c:558 builtin/submodule--helper.c:561
13328 #, c-format
13329 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13330 msgstr "undermodulen \"%s\" kan inte lägga till alternativ: %s"
13332 #: builtin/submodule--helper.c:597
13333 #, c-format
13334 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13335 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateErrorStrategy förstås inte"
13337 #: builtin/submodule--helper.c:604
13338 #, c-format
13339 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13340 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateLocation förstås inte"
13342 #: builtin/submodule--helper.c:626
13343 msgid "where the new submodule will be cloned to"
13344 msgstr "var den nya undermodulen skall klonas till"
13346 #: builtin/submodule--helper.c:629
13347 msgid "name of the new submodule"
13348 msgstr "namn på den nya undermodulen"
13350 #: builtin/submodule--helper.c:632
13351 msgid "url where to clone the submodule from"
13352 msgstr "URL att klona undermodulen från"
13354 #: builtin/submodule--helper.c:638
13355 msgid "depth for shallow clones"
13356 msgstr "djup för grunda kloner"
13358 #: builtin/submodule--helper.c:641 builtin/submodule--helper.c:1012
13359 msgid "force cloning progress"
13360 msgstr "tvinga kloningsförlopp"
13362 #: builtin/submodule--helper.c:646
13363 msgid ""
13364 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13365 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
13366 msgstr ""
13367 "git submodule--helper clone [--prefix=<sökväg>] [--quiet] [--reference "
13368 "<arkvi>] [--name <namn>] [--depth <djup>] --url <url> --path <sökväg>"
13370 #: builtin/submodule--helper.c:677
13371 #, c-format
13372 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13373 msgstr "misslyckades klona \"%s\" till undermodulsökvägen ”%s”"
13375 #: builtin/submodule--helper.c:692
13376 #, c-format
13377 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13378 msgstr "kunde inte få tag i undermodulkatalog för \"%s\""
13380 #: builtin/submodule--helper.c:757
13381 #, c-format
13382 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13383 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\" har inte initierats"
13385 #: builtin/submodule--helper.c:761
13386 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13387 msgstr "Kanske menade du att använda \"update --init\"?"
13389 #: builtin/submodule--helper.c:790
13390 #, c-format
13391 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13392 msgstr "Hoppar över ej sammanslagen undermodul %s"
13394 #: builtin/submodule--helper.c:819
13395 #, c-format
13396 msgid "Skipping submodule '%s'"
13397 msgstr "Hoppar över undermodulen \"%s\""
13399 #: builtin/submodule--helper.c:952
13400 #, c-format
13401 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13402 msgstr "Misslyckades klona \"%s\". Nytt försök planlagt"
13404 #: builtin/submodule--helper.c:963
13405 #, c-format
13406 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13407 msgstr "Misslyckades klona \"%s\" för andra gången, avbryter"
13409 #: builtin/submodule--helper.c:993 builtin/submodule--helper.c:1213
13410 msgid "path into the working tree"
13411 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen"
13413 #: builtin/submodule--helper.c:996
13414 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
13415 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen, genom nästlade undermodulgränser"
13417 #: builtin/submodule--helper.c:1000
13418 msgid "rebase, merge, checkout or none"
13419 msgstr "rebase, merge, checkout eller none"
13421 #: builtin/submodule--helper.c:1004
13422 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13423 msgstr "Skapa en grund klon trunkerad till angivet antal revisioner"
13425 #: builtin/submodule--helper.c:1007
13426 msgid "parallel jobs"
13427 msgstr "parallella jobb"
13429 #: builtin/submodule--helper.c:1009
13430 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13431 msgstr "om den första klonen skall följa rekommendation för grund kloning"
13433 #: builtin/submodule--helper.c:1010
13434 msgid "don't print cloning progress"
13435 msgstr "skriv inte klonförlopp"
13437 #: builtin/submodule--helper.c:1017
13438 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
13439 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
13441 #: builtin/submodule--helper.c:1030
13442 msgid "bad value for update parameter"
13443 msgstr "felaktigt värde för parametern update"
13445 #: builtin/submodule--helper.c:1098
13446 #, c-format
13447 msgid ""
13448 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
13449 "the superproject is not on any branch"
13450 msgstr ""
13451 "Undermodulens (%s) gren inställd på att ärva gren från huvudprojektet, men "
13452 "huvudprojektet är inte på någon gren"
13454 #: builtin/submodule--helper.c:1214
13455 msgid "recurse into submodules"
13456 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
13458 #: builtin/submodule--helper.c:1220
13459 msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
13460 msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<sökväg>...]"
13462 #: builtin/submodule--helper.c:1278
13463 #, c-format
13464 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
13465 msgstr "%s stöder inte --super-prefix"
13467 #: builtin/submodule--helper.c:1284
13468 #, c-format
13469 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
13470 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt underkommando till submodule--helper"
13472 #: builtin/symbolic-ref.c:8
13473 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
13474 msgstr "git symbolic-ref [<flaggor>] <namn> [<ref>]"
13476 #: builtin/symbolic-ref.c:9
13477 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
13478 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <namn>"
13480 #: builtin/symbolic-ref.c:40
13481 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
13482 msgstr ""
13483 "undertryck felmeddelanden för icke-symboliska (frånkopplade) referenser"
13485 #: builtin/symbolic-ref.c:41
13486 msgid "delete symbolic ref"
13487 msgstr "ta bort symbolisk referens"
13489 #: builtin/symbolic-ref.c:42
13490 msgid "shorten ref output"
13491 msgstr "förkorta ref-utdata"
13493 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13494 msgid "reason"
13495 msgstr "skäl"
13497 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13498 msgid "reason of the update"
13499 msgstr "skäl till uppdateringen"
13501 #: builtin/tag.c:24
13502 msgid ""
13503 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
13504 "[<head>]"
13505 msgstr ""
13506 "git tag [-a | -s | -u <nyckel-id>] [-f] [-m <medd> | -F <fil>] <taggnamn> "
13507 "[<huvud>]"
13509 #: builtin/tag.c:25
13510 msgid "git tag -d <tagname>..."
13511 msgstr "git tag -d <taggnamn>..."
13513 #: builtin/tag.c:26
13514 msgid ""
13515 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
13516 "points-at <object>]\n"
13517 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
13518 msgstr ""
13519 "git tag -l [-n[<antal>]] [--contains <incheckning>] [--no-contains "
13520 "<incheckning>] [--points-at <objekt>]\n"
13521 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<incheckning>]] [<mönster>...]"
13523 #: builtin/tag.c:28
13524 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
13525 msgstr "git tag -v [--format=<format>] <taggnamn>..."
13527 #: builtin/tag.c:86
13528 #, c-format
13529 msgid "tag '%s' not found."
13530 msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."
13532 #: builtin/tag.c:102
13533 #, c-format
13534 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
13535 msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"
13537 #: builtin/tag.c:131
13538 #, c-format
13539 msgid ""
13540 "\n"
13541 "Write a message for tag:\n"
13542 "  %s\n"
13543 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
13544 msgstr ""
13545 "\n"
13546 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
13547 "  %s\n"
13548 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
13550 #: builtin/tag.c:135
13551 #, c-format
13552 msgid ""
13553 "\n"
13554 "Write a message for tag:\n"
13555 "  %s\n"
13556 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
13557 "want to.\n"
13558 msgstr ""
13559 "\n"
13560 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
13561 "  %s\n"
13562 "Rader som inleds med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
13563 "du vill.\n"
13565 #: builtin/tag.c:189
13566 msgid "unable to sign the tag"
13567 msgstr "kunde inte signera taggen"
13569 #: builtin/tag.c:191
13570 msgid "unable to write tag file"
13571 msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"
13573 #: builtin/tag.c:215
13574 msgid "bad object type."
13575 msgstr "felaktig objekttyp."
13577 #: builtin/tag.c:261
13578 msgid "no tag message?"
13579 msgstr "inget taggmeddelande?"
13581 #: builtin/tag.c:268
13582 #, c-format
13583 msgid "The tag message has been left in %s\n"
13584 msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"
13586 #: builtin/tag.c:376
13587 msgid "list tag names"
13588 msgstr "lista taggnamn"
13590 #: builtin/tag.c:378
13591 msgid "print <n> lines of each tag message"
13592 msgstr "visa <n> rader från varje taggmeddelande"
13594 #: builtin/tag.c:380
13595 msgid "delete tags"
13596 msgstr "ta bort taggar"
13598 #: builtin/tag.c:381
13599 msgid "verify tags"
13600 msgstr "verifiera taggar"
13602 #: builtin/tag.c:383
13603 msgid "Tag creation options"
13604 msgstr "Alternativ för att skapa taggar"
13606 #: builtin/tag.c:385
13607 msgid "annotated tag, needs a message"
13608 msgstr "annoterad tagg, behöver meddelande"
13610 #: builtin/tag.c:387
13611 msgid "tag message"
13612 msgstr "taggmeddelande"
13614 #: builtin/tag.c:389
13615 msgid "annotated and GPG-signed tag"
13616 msgstr "annoterad och GPG-signerad tagg"
13618 #: builtin/tag.c:393
13619 msgid "use another key to sign the tag"
13620 msgstr "använd annan nyckel för att signera taggen"
13622 #: builtin/tag.c:394
13623 msgid "replace the tag if exists"
13624 msgstr "ersätt taggen om den finns"
13626 #: builtin/tag.c:395 builtin/update-ref.c:368
13627 msgid "create a reflog"
13628 msgstr "skapa en reflog"
13630 #: builtin/tag.c:397
13631 msgid "Tag listing options"
13632 msgstr "Alternativ för listning av taggar"
13634 #: builtin/tag.c:398
13635 msgid "show tag list in columns"
13636 msgstr "lista taggar i spalter"
13638 #: builtin/tag.c:399 builtin/tag.c:401
13639 msgid "print only tags that contain the commit"
13640 msgstr "visa endast taggar som innehåller incheckningen"
13642 #: builtin/tag.c:400 builtin/tag.c:402
13643 msgid "print only tags that don't contain the commit"
13644 msgstr "visa endast taggar som inte innehåller incheckningen"
13646 #: builtin/tag.c:403
13647 msgid "print only tags that are merged"
13648 msgstr "visa endast taggar som slagits samman"
13650 #: builtin/tag.c:404
13651 msgid "print only tags that are not merged"
13652 msgstr "visa endast taggar som ej slagits samman"
13654 #: builtin/tag.c:409
13655 msgid "print only tags of the object"
13656 msgstr "visa endast taggar för objektet"
13658 #: builtin/tag.c:453
13659 msgid "--column and -n are incompatible"
13660 msgstr "--column och -n är inkompatibla"
13662 #: builtin/tag.c:475
13663 msgid "-n option is only allowed in list mode"
13664 msgstr "Flaggan -n är endast tillåten i listläge"
13666 #: builtin/tag.c:477
13667 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
13668 msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten i listläge"
13670 #: builtin/tag.c:479
13671 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
13672 msgstr "Flaggan --no-contains är endast tillåten i listläge"
13674 #: builtin/tag.c:481
13675 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
13676 msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten i listläge"
13678 #: builtin/tag.c:483
13679 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
13680 msgstr "Flaggorna --merged och --no-merged är endast tillåtna i listläge"
13682 #: builtin/tag.c:494
13683 msgid "only one -F or -m option is allowed."
13684 msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."
13686 #: builtin/tag.c:513
13687 msgid "too many params"
13688 msgstr "för många parametrar"
13690 #: builtin/tag.c:519
13691 #, c-format
13692 msgid "'%s' is not a valid tag name."
13693 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."
13695 #: builtin/tag.c:524
13696 #, c-format
13697 msgid "tag '%s' already exists"
13698 msgstr "taggen \"%s\" finns redan"
13700 #: builtin/tag.c:554
13701 #, c-format
13702 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
13703 msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"
13705 #: builtin/unpack-objects.c:494
13706 msgid "Unpacking objects"
13707 msgstr "Packar upp objekt"
13709 #: builtin/update-index.c:80
13710 #, c-format
13711 msgid "failed to create directory %s"
13712 msgstr "misslyckades skapa katalogen %s"
13714 #: builtin/update-index.c:86
13715 #, c-format
13716 msgid "failed to stat %s"
13717 msgstr "misslyckades ta status på %s"
13719 #: builtin/update-index.c:96
13720 #, c-format
13721 msgid "failed to create file %s"
13722 msgstr "misslyckades skapa filen %s"
13724 #: builtin/update-index.c:104
13725 #, c-format
13726 msgid "failed to delete file %s"
13727 msgstr "misslyckades ta bort filen %s"
13729 #: builtin/update-index.c:111 builtin/update-index.c:217
13730 #, c-format
13731 msgid "failed to delete directory %s"
13732 msgstr "misslyckades ta bort katalogen %s"
13734 #: builtin/update-index.c:136
13735 #, c-format
13736 msgid "Testing mtime in '%s' "
13737 msgstr "Testar mtime i \"%s\" "
13739 #: builtin/update-index.c:150
13740 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13741 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya filer läggs till"
13743 #: builtin/update-index.c:163
13744 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13745 msgstr ""
13746 "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya kataloger läggs till"
13748 #: builtin/update-index.c:176
13749 msgid "directory stat info changes after updating a file"
13750 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras när filer uppdateras"
13752 #: builtin/update-index.c:187
13753 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13754 msgstr ""
13755 "stat-informationen för en katalog ändras när filer läggs till i en "
13756 "underkatalog"
13758 #: builtin/update-index.c:198
13759 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13760 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en fil tas bort"
13762 #: builtin/update-index.c:211
13763 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13764 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en katalog tas bort"
13766 #: builtin/update-index.c:218
13767 msgid " OK"
13768 msgstr " OK"
13770 #: builtin/update-index.c:571
13771 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13772 msgstr "git update-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
13774 #: builtin/update-index.c:926
13775 msgid "continue refresh even when index needs update"
13776 msgstr "fortsätt uppdatera även när index inte är àjour"
13778 #: builtin/update-index.c:929
13779 msgid "refresh: ignore submodules"
13780 msgstr "refresh: ignorera undermoduler"
13782 #: builtin/update-index.c:932
13783 msgid "do not ignore new files"
13784 msgstr "ignorera inte nya filer"
13786 #: builtin/update-index.c:934
13787 msgid "let files replace directories and vice-versa"
13788 msgstr "låt filer ersätta kataloger och omvänt"
13790 #: builtin/update-index.c:936
13791 msgid "notice files missing from worktree"
13792 msgstr "lägg märke till filer som saknas i arbetskatalogen"
13794 #: builtin/update-index.c:938
13795 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
13796 msgstr "uppdatera även om indexet innehåller ej sammanslagna poster"
13798 #: builtin/update-index.c:941
13799 msgid "refresh stat information"
13800 msgstr "uppdatera statusinformation"
13802 #: builtin/update-index.c:945
13803 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
13804 msgstr "som --refresh, men ignorera assume-unchanged-inställning"
13806 #: builtin/update-index.c:949
13807 msgid "<mode>,<object>,<path>"
13808 msgstr "<läge>,<objekt>,<sökväg>"
13810 #: builtin/update-index.c:950
13811 msgid "add the specified entry to the index"
13812 msgstr "lägg till angiven post i indexet"
13814 #: builtin/update-index.c:959
13815 msgid "mark files as \"not changing\""
13816 msgstr "markera filer som \"ändras inte\""
13818 #: builtin/update-index.c:962
13819 msgid "clear assumed-unchanged bit"
13820 msgstr "rensa \"assume-unchanged\"-biten"
13822 #: builtin/update-index.c:965
13823 msgid "mark files as \"index-only\""
13824 msgstr "markera filer som \"endast index\""
13826 #: builtin/update-index.c:968
13827 msgid "clear skip-worktree bit"
13828 msgstr "töm \"skip-worktree\"-biten"
13830 #: builtin/update-index.c:971
13831 msgid "add to index only; do not add content to object database"
13832 msgstr "lägg endast till indexet; lägg inte till innehållet i objektdatabasen"
13834 #: builtin/update-index.c:973
13835 msgid "remove named paths even if present in worktree"
13836 msgstr "ta bort namngivna sökvägar även om de finns i arbetskatalogen"
13838 #: builtin/update-index.c:975
13839 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
13840 msgstr "med --stdin: indatarader termineras med null-byte"
13842 #: builtin/update-index.c:977
13843 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
13844 msgstr "läs lista över sökvägar att uppdatera från standard in"
13846 #: builtin/update-index.c:981
13847 msgid "add entries from standard input to the index"
13848 msgstr "lägg poster från standard in till indexet"
13850 #: builtin/update-index.c:985
13851 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
13852 msgstr "återfyll etapp 2 och 3 från angivna sökvägar"
13854 #: builtin/update-index.c:989
13855 msgid "only update entries that differ from HEAD"
13856 msgstr "uppdatera endast poster som skiljer sig från HEAD"
13858 #: builtin/update-index.c:993
13859 msgid "ignore files missing from worktree"
13860 msgstr "ignorera filer som saknas i arbetskatalogen"
13862 #: builtin/update-index.c:996
13863 msgid "report actions to standard output"
13864 msgstr "rapportera åtgärder på standard ut"
13866 #: builtin/update-index.c:998
13867 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
13868 msgstr "(för porslin) glöm sparade olösta konflikter"
13870 #: builtin/update-index.c:1002
13871 msgid "write index in this format"
13872 msgstr "skriv index i detta format"
13874 #: builtin/update-index.c:1004
13875 msgid "enable or disable split index"
13876 msgstr "aktivera eller inaktivera delat index"
13878 #: builtin/update-index.c:1006
13879 msgid "enable/disable untracked cache"
13880 msgstr "aktivera/inaktivera ospårad cache"
13882 #: builtin/update-index.c:1008
13883 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
13884 msgstr "testa om filsystemet stöder ospårad cache"
13886 #: builtin/update-index.c:1010
13887 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
13888 msgstr "aktivera ospårad cache utan att testa filsystemet"
13890 #: builtin/update-index.c:1107
13891 msgid ""
13892 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
13893 "enable split index"
13894 msgstr ""
13895 "core.splitIndex är satt till false; ta bort eller ändra det om du verkligen "
13896 "vill aktivera delat index"
13898 #: builtin/update-index.c:1116
13899 msgid ""
13900 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
13901 "disable split index"
13902 msgstr ""
13903 "core.splitIndex är satt till true; ta bort eller ändra det om du verkligen "
13904 "vill inaktivera delat index"
13906 #: builtin/update-index.c:1127
13907 msgid ""
13908 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
13909 "to disable the untracked cache"
13910 msgstr ""
13911 "core.untrackedCache är satt till true; ta bort eller ändra det om du "
13912 "verkligen vill inaktivera den ospårade cachen"
13914 #: builtin/update-index.c:1131
13915 msgid "Untracked cache disabled"
13916 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad"
13918 #: builtin/update-index.c:1139
13919 msgid ""
13920 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
13921 "to enable the untracked cache"
13922 msgstr ""
13923 "core.untrackedCache är satt till false; ta bort eller ändra det om du "
13924 "verkligen vill aktivera den ospårade cachen"
13926 #: builtin/update-index.c:1143
13927 #, c-format
13928 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
13929 msgstr "Ospårad cache är aktiverad för \"%s\""
13931 #: builtin/update-ref.c:10
13932 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
13933 msgstr "git update-ref [<flaggor>] -d <refnamn> [<gammaltvärde>]"
13935 #: builtin/update-ref.c:11
13936 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
13937 msgstr "git update-ref [<flaggor>]    <refnamn> <gammaltvärde> [<nyttvärde>]"
13939 #: builtin/update-ref.c:12
13940 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
13941 msgstr "git update-ref [<flaggor>] --stdin [-z]"
13943 #: builtin/update-ref.c:363
13944 msgid "delete the reference"
13945 msgstr "ta bort referensen"
13947 #: builtin/update-ref.c:365
13948 msgid "update <refname> not the one it points to"
13949 msgstr "uppdatera <refnamn> inte det den pekar på"
13951 #: builtin/update-ref.c:366
13952 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
13953 msgstr "standard in har NUL-terminerade argument"
13955 #: builtin/update-ref.c:367
13956 msgid "read updates from stdin"
13957 msgstr "läs uppdateringar från standard in"
13959 #: builtin/update-server-info.c:7
13960 msgid "git update-server-info [--force]"
13961 msgstr "git update-server-info [--force]"
13963 #: builtin/update-server-info.c:15
13964 msgid "update the info files from scratch"
13965 msgstr "uppdatera informationsfilerna från grunden"
13967 #: builtin/verify-commit.c:18
13968 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
13969 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <incheckning>..."
13971 #: builtin/verify-commit.c:73
13972 msgid "print commit contents"
13973 msgstr "visa innehåll för incheckning"
13975 #: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
13976 msgid "print raw gpg status output"
13977 msgstr "visa råa gpg-statusdata"
13979 #: builtin/verify-pack.c:55
13980 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
13981 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
13983 #: builtin/verify-pack.c:65
13984 msgid "verbose"
13985 msgstr "pratsam"
13987 #: builtin/verify-pack.c:67
13988 msgid "show statistics only"
13989 msgstr "visa endast statistik"
13991 #: builtin/verify-tag.c:19
13992 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
13993 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format] <tagg>..."
13995 #: builtin/verify-tag.c:37
13996 msgid "print tag contents"
13997 msgstr "visa innehåll för tag"
13999 #: builtin/worktree.c:16
14000 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
14001 msgstr "git worktree add [<flaggor>] <sökväg> [<gren>]"
14003 #: builtin/worktree.c:17
14004 msgid "git worktree list [<options>]"
14005 msgstr "git worktree list [<flaggor>]"
14007 #: builtin/worktree.c:18
14008 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
14009 msgstr "git worktree lock [<flaggor>] <sökväg>"
14011 #: builtin/worktree.c:19
14012 msgid "git worktree prune [<options>]"
14013 msgstr "git worktree prune [<flaggor>]"
14015 #: builtin/worktree.c:20
14016 msgid "git worktree unlock <path>"
14017 msgstr "git worktree unlock <sökväg>"
14019 #: builtin/worktree.c:46
14020 #, c-format
14021 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
14022 msgstr "Tar bort worktrees/%s: inte en giltig katalog"
14024 #: builtin/worktree.c:52
14025 #, c-format
14026 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
14027 msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen existerar inte"
14029 #: builtin/worktree.c:57 builtin/worktree.c:66
14030 #, c-format
14031 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
14032 msgstr "Tar bort worktrees/%s: kan inte läsa gitdir-filen (%s)"
14034 #: builtin/worktree.c:76
14035 #, c-format
14036 msgid ""
14037 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
14038 "%<PRIuMAX>)"
14039 msgstr ""
14040 "Tar bort worktrees/%s: kort läsning (förväntade %<PRIuMAX> byte, läste "
14041 "%<PRIuMAX>)"
14043 #: builtin/worktree.c:84
14044 #, c-format
14045 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
14046 msgstr "Tar bort worktrees/%s: felaktig gitdir-fil"
14048 #: builtin/worktree.c:100
14049 #, c-format
14050 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
14051 msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen pekar på en ickeexisterande plats"
14053 #: builtin/worktree.c:147
14054 msgid "report pruned working trees"
14055 msgstr "rapportera borttagna arbetskataloger"
14057 #: builtin/worktree.c:149
14058 msgid "expire working trees older than <time>"
14059 msgstr "låt tid gå ut för arbetskataloger äldre än <tid>"
14061 #: builtin/worktree.c:223
14062 #, c-format
14063 msgid "'%s' already exists"
14064 msgstr "\"%s\" finns redan"
14066 #: builtin/worktree.c:254
14067 #, c-format
14068 msgid "could not create directory of '%s'"
14069 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
14071 #: builtin/worktree.c:293
14072 #, c-format
14073 msgid "Preparing %s (identifier %s)"
14074 msgstr "Förbereder %s (identifieraren %s)"
14076 #: builtin/worktree.c:345
14077 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
14078 msgstr ""
14079 "checka ut <gren> även om den redan är utcheckad i en annan arbetskatalog"
14081 #: builtin/worktree.c:347
14082 msgid "create a new branch"
14083 msgstr "skapa en ny gren"
14085 #: builtin/worktree.c:349
14086 msgid "create or reset a branch"
14087 msgstr "skapa eller återställ en gren"
14089 #: builtin/worktree.c:351
14090 msgid "populate the new working tree"
14091 msgstr "befolka den nya arbetskatalogen"
14093 #: builtin/worktree.c:352
14094 msgid "keep the new working tree locked"
14095 msgstr "låt arbetskatalogen förbli låst"
14097 #: builtin/worktree.c:360
14098 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
14099 msgstr "-b, -B och --detach är ömsesidigt uteslutande"
14101 #: builtin/worktree.c:499
14102 msgid "reason for locking"
14103 msgstr "orsak till lås"
14105 #: builtin/worktree.c:511 builtin/worktree.c:544
14106 #, c-format
14107 msgid "'%s' is not a working tree"
14108 msgstr "\"%s\" är inte en arbetskatalog"
14110 #: builtin/worktree.c:513 builtin/worktree.c:546
14111 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
14112 msgstr "Huvudarbetskatalogen kan inte låsas eller låsas upp"
14114 #: builtin/worktree.c:518
14115 #, c-format
14116 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
14117 msgstr "\"%s\" är redan låst, orsak: %s"
14119 #: builtin/worktree.c:520
14120 #, c-format
14121 msgid "'%s' is already locked"
14122 msgstr "\"%s\" är redan låst"
14124 #: builtin/worktree.c:548
14125 #, c-format
14126 msgid "'%s' is not locked"
14127 msgstr "\"%s\" är inte låst"
14129 #: builtin/write-tree.c:14
14130 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14131 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14133 #: builtin/write-tree.c:27
14134 msgid "<prefix>/"
14135 msgstr "<prefix>/"
14137 #: builtin/write-tree.c:28
14138 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
14139 msgstr "visa trädobjekt för underkatalogen <prefix>"
14141 #: builtin/write-tree.c:31
14142 msgid "only useful for debugging"
14143 msgstr "endast användbart vid felsökning"
14145 #: upload-pack.c:23
14146 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
14147 msgstr "git upload-pack [<flaggor>] <katalog>"
14149 #: upload-pack.c:1040
14150 msgid "quit after a single request/response exchange"
14151 msgstr "avsluta omedelbart efter första anrop/svar-utväxling"
14153 #: upload-pack.c:1042
14154 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
14155 msgstr "avsluta omedelbart efter inledande kungörelse av referenser"
14157 #: upload-pack.c:1044
14158 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
14159 msgstr "testa inte <katalog>/.git/ om <katalog> inte är en Git-katalog"
14161 #: upload-pack.c:1046
14162 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
14163 msgstr "avbryt överföringen efter <n> sekunders inaktivitet"
14165 #: credential-cache--daemon.c:222
14166 #, c-format
14167 msgid ""
14168 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14169 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14170 "\n"
14171 "\tchmod 0700 %s"
14172 msgstr ""
14173 "Behörigheten på din uttags-katalog (socket) är för lös; andra\n"
14174 "användare kan läsa dina cachade inloggningsuppgifter. Du bör köra:\n"
14175 "\n"
14176 "\tchmod 0700 %s"
14178 #: credential-cache--daemon.c:271
14179 msgid "print debugging messages to stderr"
14180 msgstr "skriv felsökningsmeddelanden på standard fel"
14182 #: git.c:15
14183 msgid ""
14184 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
14185 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
14186 "to read about a specific subcommand or concept."
14187 msgstr ""
14188 "\"git help -a\" och \"git help -g\" visar tillgängliga underkommandon och\n"
14189 "några konceptvägledningar. Se \"git help <kommando>\" eller \"git help\n"
14190 "<koncept>\" för att läsa mer om specifika underkommandon och koncept."
14192 #: http.c:338
14193 #, c-format
14194 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
14195 msgstr "http.postbuffer har negativt värde; använder förvalet %d"
14197 #: http.c:359
14198 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
14199 msgstr "Delegerad styrning stöds inte av cURL < 7.22.0"
14201 #: http.c:368
14202 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
14203 msgstr "Fastnålning av öppen nyckel stöds inte av cURL < 7.44.0"
14205 #: http.c:1768
14206 #, c-format
14207 msgid ""
14208 "unable to update url base from redirection:\n"
14209 "  asked for: %s\n"
14210 "   redirect: %s"
14211 msgstr ""
14212 "kan inte uppdatera urlbas från omdirigerin:\n"
14213 "        bad om: %s\n"
14214 "  omdirigering: %s"
14216 #: remote-curl.c:324
14217 #, c-format
14218 msgid "redirecting to %s"
14219 msgstr "omdirigerar till %s"
14221 #: common-cmds.h:9
14222 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
14223 msgstr "starta arbetskatalog (se också: git help tutorial)"
14225 #: common-cmds.h:10
14226 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
14227 msgstr "jobba med aktuell förändring (se också: git help everyday)"
14229 #: common-cmds.h:11
14230 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
14231 msgstr "utforska historiken och tillståndet (se också: git help revisions)"
14233 #: common-cmds.h:12
14234 msgid "grow, mark and tweak your common history"
14235 msgstr "utöka, markera och justera din gemensamma historik"
14237 #: common-cmds.h:13
14238 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
14239 msgstr "samarbeta (se också: git help workflows)"
14241 #: common-cmds.h:17
14242 msgid "Add file contents to the index"
14243 msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"
14245 #: common-cmds.h:18
14246 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
14247 msgstr "Använd binärsökning för att hitta ändringen som introducerade ett fel"
14249 #: common-cmds.h:19
14250 msgid "List, create, or delete branches"
14251 msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"
14253 #: common-cmds.h:20
14254 msgid "Switch branches or restore working tree files"
14255 msgstr "Byt till en ny gren eller återställ filer i arbetskatalogen"
14257 #: common-cmds.h:21
14258 msgid "Clone a repository into a new directory"
14259 msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"
14261 #: common-cmds.h:22
14262 msgid "Record changes to the repository"
14263 msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"
14265 #: common-cmds.h:23
14266 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
14267 msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"
14269 #: common-cmds.h:24
14270 msgid "Download objects and refs from another repository"
14271 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"
14273 #: common-cmds.h:25
14274 msgid "Print lines matching a pattern"
14275 msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"
14277 #: common-cmds.h:26
14278 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
14279 msgstr "Skapa tomt Git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"
14281 #: common-cmds.h:27
14282 msgid "Show commit logs"
14283 msgstr "Visa incheckningsloggar"
14285 #: common-cmds.h:28
14286 msgid "Join two or more development histories together"
14287 msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"
14289 #: common-cmds.h:29
14290 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
14291 msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"
14293 #: common-cmds.h:30
14294 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
14295 msgstr "Hämta från och integrera med annat arkiv eller en lokal gren"
14297 #: common-cmds.h:31
14298 msgid "Update remote refs along with associated objects"
14299 msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"
14301 #: common-cmds.h:32
14302 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
14303 msgstr "Applicera incheckningar på nytt ovanpå en annan bastopp"
14305 #: common-cmds.h:33
14306 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14307 msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"
14309 #: common-cmds.h:34
14310 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
14311 msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"
14313 #: common-cmds.h:35
14314 msgid "Show various types of objects"
14315 msgstr "Visa olika sorters objekt"
14317 #: common-cmds.h:36
14318 msgid "Show the working tree status"
14319 msgstr "Visa status för arbetskatalogen"
14321 #: common-cmds.h:37
14322 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14323 msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt"
14325 #: parse-options.h:145
14326 msgid "expiry-date"
14327 msgstr "giltig-till"
14329 #: parse-options.h:160
14330 msgid "no-op (backward compatibility)"
14331 msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"
14333 #: parse-options.h:238
14334 msgid "be more verbose"
14335 msgstr "var mer pratsam"
14337 #: parse-options.h:240
14338 msgid "be more quiet"
14339 msgstr "var mer tyst"
14341 #: parse-options.h:246
14342 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
14343 msgstr "använd <n> siffror för att visa SHA-1:or"
14345 #: rerere.h:40
14346 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
14347 msgstr "uppdatera indexet med återanvänd konfliktlösning om möjligt"
14349 #: git-bisect.sh:54
14350 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
14351 msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\""
14353 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14354 #. translation. The program will only accept English input
14355 #. at this point.
14356 #: git-bisect.sh:60
14357 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
14358 msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]? "
14360 #: git-bisect.sh:121
14361 #, sh-format
14362 msgid "unrecognised option: '$arg'"
14363 msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""
14365 #: git-bisect.sh:125
14366 #, sh-format
14367 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
14368 msgstr "\"$arg\" verkar inte vara en giltig revision"
14370 #: git-bisect.sh:154
14371 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
14372 msgstr "Felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"
14374 #: git-bisect.sh:167
14375 #, sh-format
14376 msgid ""
14377 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
14378 msgstr ""
14379 "Misslyckades checka ut \"$start_head\". Försök \"git bisect reset "
14380 "<giltig_gren>”."
14382 # cogito-relaterat
14383 #: git-bisect.sh:177
14384 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
14385 msgstr "kör inte \"bisect\" på träd där \"cg-seek\" använts"
14387 #: git-bisect.sh:181
14388 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
14389 msgstr "Felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
14391 #: git-bisect.sh:233
14392 #, sh-format
14393 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
14394 msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: $state"
14396 #: git-bisect.sh:262
14397 #, sh-format
14398 msgid "Bad rev input: $arg"
14399 msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
14401 #: git-bisect.sh:281
14402 #, sh-format
14403 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
14404 msgstr "Felaktig rev-indata: $bisected_head"
14406 #: git-bisect.sh:290
14407 #, sh-format
14408 msgid "Bad rev input: $rev"
14409 msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
14411 #: git-bisect.sh:299
14412 #, sh-format
14413 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
14414 msgstr "\"git bisect $TERM_BAD\" kan bara ta ett argument."
14416 #: git-bisect.sh:322
14417 #, sh-format
14418 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
14419 msgstr ""
14420 "Varning: utför \"bisect\" med endast en dålig (\"$TERM_BAD\") incheckning."
14422 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14423 #. translation. The program will only accept English input
14424 #. at this point.
14425 #: git-bisect.sh:328
14426 msgid "Are you sure [Y/n]? "
14427 msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
14429 #: git-bisect.sh:340
14430 #, sh-format
14431 msgid ""
14432 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
14433 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14434 msgstr ""
14435 "Du måste ange åtminstone en dålig (\"$bad_syn\") och en bra (\"$good_syn\") "
14436 "version.\n"
14437 "(Du kan använda \"git bisect $bad_syn\" och \"git bisect $good_syn\" för "
14438 "detta.)"
14440 #: git-bisect.sh:343
14441 #, sh-format
14442 msgid ""
14443 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
14444 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
14445 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14446 msgstr ""
14447 "Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
14448 "Du måste sedan ange åtminstone en bra (\"$good_syn\") och en dålig "
14449 "(\"$bad_syn\") version.\n"
14450 "(Du kan använda \"git bisect $bad_syn\" och \"git bisect $good_syn\" för "
14451 "detta.)"
14453 #: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
14454 msgid "We are not bisecting."
14455 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."
14457 #: git-bisect.sh:421
14458 #, sh-format
14459 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
14460 msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
14462 #: git-bisect.sh:430
14463 #, sh-format
14464 msgid ""
14465 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
14466 "Try 'git bisect reset <commit>'."
14467 msgstr ""
14468 "Kunde inte checka ut original-HEAD \"$branch\".\n"
14469 "Försök \"git bisect reset <incheckning>\"."
14471 #: git-bisect.sh:458
14472 msgid "No logfile given"
14473 msgstr "Ingen loggfil angiven"
14475 #: git-bisect.sh:459
14476 #, sh-format
14477 msgid "cannot read $file for replaying"
14478 msgstr "kan inte läsa $file för uppspelning"
14480 #: git-bisect.sh:480
14481 msgid "?? what are you talking about?"
14482 msgstr "?? vad menar du?"
14484 #: git-bisect.sh:492
14485 #, sh-format
14486 msgid "running $command"
14487 msgstr "kör $command"
14489 #: git-bisect.sh:499
14490 #, sh-format
14491 msgid ""
14492 "bisect run failed:\n"
14493 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
14494 msgstr ""
14495 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
14496 "felkod $res från \"$command\" är < 0 eller >= 128"
14498 #: git-bisect.sh:525
14499 msgid "bisect run cannot continue any more"
14500 msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"
14502 #: git-bisect.sh:531
14503 #, sh-format
14504 msgid ""
14505 "bisect run failed:\n"
14506 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
14507 msgstr ""
14508 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
14509 "\"bisect_state $state\" avslutades med felkoden $res"
14511 #: git-bisect.sh:538
14512 msgid "bisect run success"
14513 msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
14515 #: git-bisect.sh:565
14516 msgid "please use two different terms"
14517 msgstr "termerna måste vara olika"
14519 #: git-bisect.sh:575
14520 #, sh-format
14521 msgid "'$term' is not a valid term"
14522 msgstr "\"$term\" är inte en giltig term"
14524 #: git-bisect.sh:578
14525 #, sh-format
14526 msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
14527 msgstr "kan inte använda det inbyggda kommandot \"$term\" som term"
14529 #: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
14530 #, sh-format
14531 msgid "can't change the meaning of term '$term'"
14532 msgstr "kan inte ändra betydelsen av termen \"$term\""
14534 #: git-bisect.sh:606
14535 #, sh-format
14536 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
14537 msgstr ""
14538 "Ogiltigt kommando: du utför just nu en \"bisect\" med $TERM_BAD/$TERM_GOOD."
14540 #: git-bisect.sh:636
14541 msgid "no terms defined"
14542 msgstr "inga termer angivna"
14544 #: git-bisect.sh:653
14545 #, sh-format
14546 msgid ""
14547 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
14548 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
14549 msgstr ""
14550 "ogiltigt argument $arg för \"git bisect terms\".\n"
14551 "Flaggor som stöds är: --term-good|--term-old och --term-bad|--term-new."
14553 #: git-merge-octopus.sh:46
14554 msgid ""
14555 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
14556 "merge"
14557 msgstr ""
14558 "Fel: Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
14559 "sammanslagning"
14561 #: git-merge-octopus.sh:61
14562 msgid "Automated merge did not work."
14563 msgstr "Automatisk sammanslagning misslyckades."
14565 #: git-merge-octopus.sh:62
14566 msgid "Should not be doing an octopus."
14567 msgstr "Borde inte använda octopus."
14569 #: git-merge-octopus.sh:73
14570 #, sh-format
14571 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
14572 msgstr "Kunde inte hitta gemensam incheckning med $pretty_name"
14574 #: git-merge-octopus.sh:77
14575 #, sh-format
14576 msgid "Already up to date with $pretty_name"
14577 msgstr "Redan à jour med $pretty_name"
14579 #: git-merge-octopus.sh:89
14580 #, sh-format
14581 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
14582 msgstr "Snabbspolar till: $pretty_name"
14584 #: git-merge-octopus.sh:97
14585 #, sh-format
14586 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
14587 msgstr "Försök enkel sammanslagning med $pretty_name"
14589 #: git-merge-octopus.sh:102
14590 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
14591 msgstr "Enkel sammanslagning misslyckades, försöker automatisk sammanslagning."
14593 #: git-rebase.sh:58
14594 msgid ""
14595 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
14596 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
14597 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
14598 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
14599 "abort\"."
14600 msgstr ""
14601 "Lös alla konflikter manuellt, märk dem som lösta med\n"
14602 "\"git add/rm <filer_i_konflikt>\", kör sedan \"git rebase --continue\".\n"
14603 "Du kan hoppa över incheckningen istället: kör \"git rebase --skip\".\n"
14604 "För att avbryta och återgå till där du var före ombaseringen, kör \"git "
14605 "rebase --abort\"."
14607 #: git-rebase.sh:160 git-rebase.sh:402
14608 #, sh-format
14609 msgid "Could not move back to $head_name"
14610 msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name"
14612 #: git-rebase.sh:171
14613 msgid "Applied autostash."
14614 msgstr "Tillämpade autostash."
14616 #: git-rebase.sh:174
14617 #, sh-format
14618 msgid "Cannot store $stash_sha1"
14619 msgstr "Kan inte spara $stash_sha1"
14621 #: git-rebase.sh:214
14622 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
14623 msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen."
14625 #: git-rebase.sh:219
14626 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
14627 msgstr "Det verkar som en git-am körs. Kan inte ombasera."
14629 #: git-rebase.sh:363
14630 msgid "No rebase in progress?"
14631 msgstr "Ingen ombasering pågår?"
14633 #: git-rebase.sh:374
14634 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
14635 msgstr "Åtgärden --edit-todo kan endast användas under interaktiv ombasering."
14637 #: git-rebase.sh:381
14638 msgid "Cannot read HEAD"
14639 msgstr "Kan inte läsa HEAD"
14641 #: git-rebase.sh:384
14642 msgid ""
14643 "You must edit all merge conflicts and then\n"
14644 "mark them as resolved using git add"
14645 msgstr ""
14646 "Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n"
14647 "därefter markera dem som lösta med git add"
14649 #: git-rebase.sh:424
14650 #, sh-format
14651 msgid ""
14652 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
14653 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
14654 "case, please try\n"
14655 "\t$cmd_live_rebase\n"
14656 "If that is not the case, please\n"
14657 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14658 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
14659 "valuable there."
14660 msgstr ""
14661 "Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n"
14662 "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
14663 "fallet, försök\n"
14664 "\t$cmd_live_rebase\n"
14665 "Om så inte är fallet, kör\n"
14666 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14667 "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
14668 "något av värde där."
14670 #: git-rebase.sh:480
14671 #, sh-format
14672 msgid "invalid upstream $upstream_name"
14673 msgstr "ogiltig uppström $upstream_name"
14675 #: git-rebase.sh:504
14676 #, sh-format
14677 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
14678 msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns"
14680 #: git-rebase.sh:507 git-rebase.sh:511
14681 #, sh-format
14682 msgid "$onto_name: there is no merge base"
14683 msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns"
14685 #: git-rebase.sh:516
14686 #, sh-format
14687 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
14688 msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name"
14690 #: git-rebase.sh:539
14691 #, sh-format
14692 msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
14693 msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren: $branch_name"
14695 #: git-rebase.sh:572
14696 msgid "Cannot autostash"
14697 msgstr "Kan inte utföra \"autostash\""
14699 #: git-rebase.sh:577
14700 #, sh-format
14701 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
14702 msgstr "Skapade autostash: $stash_abbrev"
14704 #: git-rebase.sh:581
14705 msgid "Please commit or stash them."
14706 msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."
14708 #: git-rebase.sh:601
14709 #, sh-format
14710 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
14711 msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour."
14713 #: git-rebase.sh:605
14714 #, sh-format
14715 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
14716 msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad."
14718 #: git-rebase.sh:616
14719 #, sh-format
14720 msgid "Changes from $mb to $onto:"
14721 msgstr "Ändringar från $mb till $onto:"
14723 #: git-rebase.sh:625
14724 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
14725 msgstr ""
14726 "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..."
14728 #: git-rebase.sh:635
14729 #, sh-format
14730 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
14731 msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name."
14733 #: git-stash.sh:61
14734 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
14735 msgstr "\"git stash clear\" med parametrar har inte implementerats"
14737 #: git-stash.sh:102
14738 msgid "You do not have the initial commit yet"
14739 msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
14741 #: git-stash.sh:117
14742 msgid "Cannot save the current index state"
14743 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
14745 #: git-stash.sh:132
14746 msgid "Cannot save the untracked files"
14747 msgstr "Kan inte spara ospårade filer"
14749 #: git-stash.sh:152 git-stash.sh:165
14750 msgid "Cannot save the current worktree state"
14751 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
14753 #: git-stash.sh:169
14754 msgid "No changes selected"
14755 msgstr "Inga ändringar valda"
14757 #: git-stash.sh:172
14758 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
14759 msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
14761 #: git-stash.sh:185
14762 msgid "Cannot record working tree state"
14763 msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
14765 #: git-stash.sh:217
14766 #, sh-format
14767 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
14768 msgstr "Kan inte uppdatera $ref_stash med $w_commit"
14770 #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
14771 #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
14772 #. second line correspond to "error: ". So you should line
14773 #. up the second line with however many characters the
14774 #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
14775 #. English this is:
14777 #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
14778 #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
14779 #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
14780 #: git-stash.sh:273
14781 #, sh-format
14782 msgid ""
14783 "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
14784 "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
14785 msgstr ""
14786 "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
14787 "     För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""
14789 #: git-stash.sh:288
14790 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
14791 msgstr "Kan inte använda --patch och --include-untracked eller --all samtidigt"
14793 #: git-stash.sh:296
14794 msgid "No local changes to save"
14795 msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
14797 #: git-stash.sh:301
14798 msgid "Cannot initialize stash"
14799 msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
14801 #: git-stash.sh:305
14802 msgid "Cannot save the current status"
14803 msgstr "Kan inte spara aktuell status"
14805 #: git-stash.sh:306
14806 #, sh-format
14807 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
14808 msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus $stash_msg"
14810 #: git-stash.sh:334
14811 msgid "Cannot remove worktree changes"
14812 msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
14814 #: git-stash.sh:482
14815 #, sh-format
14816 msgid "unknown option: $opt"
14817 msgstr "okänd flagga: $opt"
14819 #: git-stash.sh:495
14820 msgid "No stash entries found."
14821 msgstr "Inga \"stash”-poster hittades."
14823 #: git-stash.sh:502
14824 #, sh-format
14825 msgid "Too many revisions specified: $REV"
14826 msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
14828 #: git-stash.sh:517
14829 #, sh-format
14830 msgid "$reference is not a valid reference"
14831 msgstr "$reference är inte en giltig referens"
14833 #: git-stash.sh:545
14834 #, sh-format
14835 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
14836 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
14838 #: git-stash.sh:556
14839 #, sh-format
14840 msgid "'$args' is not a stash reference"
14841 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
14843 #: git-stash.sh:564
14844 msgid "unable to refresh index"
14845 msgstr "kan inte uppdatera indexet"
14847 #: git-stash.sh:568
14848 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
14849 msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
14851 #: git-stash.sh:576
14852 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
14853 msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
14855 #: git-stash.sh:578
14856 msgid "Could not save index tree"
14857 msgstr "Kunde inte spara indexträd"
14859 #: git-stash.sh:587
14860 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
14861 msgstr "Kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
14863 #: git-stash.sh:612
14864 msgid "Cannot unstage modified files"
14865 msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
14867 #: git-stash.sh:627
14868 msgid "Index was not unstashed."
14869 msgstr "Indexet har inte tagits ur kön."
14871 #: git-stash.sh:641
14872 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
14873 msgstr "Stash-posten behålls ifall du behöver den igen."
14875 #: git-stash.sh:650
14876 #, sh-format
14877 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
14878 msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
14880 #: git-stash.sh:651
14881 #, sh-format
14882 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
14883 msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
14885 #: git-stash.sh:659
14886 msgid "No branch name specified"
14887 msgstr "Inget grennamn angavs"
14889 #: git-stash.sh:738
14890 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
14891 msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
14893 #: git-submodule.sh:181
14894 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
14895 msgstr "Relativ sökväg kan endast användas från arbetskatalogens toppnivå"
14897 #: git-submodule.sh:191
14898 #, sh-format
14899 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
14900 msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
14902 #: git-submodule.sh:210
14903 #, sh-format
14904 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
14905 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet"
14907 #: git-submodule.sh:213
14908 #, sh-format
14909 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
14910 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet och är inte en undermodul"
14912 #: git-submodule.sh:219
14913 #, sh-format
14914 msgid ""
14915 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
14916 "$sm_path\n"
14917 "Use -f if you really want to add it."
14918 msgstr ""
14919 "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
14920 "$sm_path\n"
14921 "Använd -f om du verkligen vill lägga till den."
14923 #: git-submodule.sh:237
14924 #, sh-format
14925 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
14926 msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"$sm_path\" i indexet"
14928 #: git-submodule.sh:239
14929 #, sh-format
14930 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
14931 msgstr "\"$sm_path\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
14933 #: git-submodule.sh:247
14934 #, sh-format
14935 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
14936 msgstr "En git-katalog för \"$sm_name\" hittades lokalt med fjärr(ar):"
14938 #: git-submodule.sh:249
14939 #, sh-format
14940 msgid ""
14941 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
14942 "  $realrepo\n"
14943 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
14944 "repo\n"
14945 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
14946 "option."
14947 msgstr ""
14948 "Om du vill återanvända den lokala git-katalogen instället för att klona på "
14949 "nytt från\n"
14950 "  $realrepo\n"
14951 "kan du använda flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är "
14952 "korrekt\n"
14953 "arkiv eller om du är osäker på vad det här betyder, välj ett annat namn med\n"
14954 "flaggan \"--name\"."
14956 #: git-submodule.sh:255
14957 #, sh-format
14958 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
14959 msgstr "Aktiverar lokal git-katalog för undermodulen \"$sm_name\" på nytt."
14961 #: git-submodule.sh:267
14962 #, sh-format
14963 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
14964 msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"$sm_path\""
14966 #: git-submodule.sh:272
14967 #, sh-format
14968 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
14969 msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"$sm_path\""
14971 #: git-submodule.sh:281
14972 #, sh-format
14973 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
14974 msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"$sm_path\""
14976 #: git-submodule.sh:342
14977 #, sh-format
14978 msgid "Entering '$displaypath'"
14979 msgstr "Går in i \"$displaypath\""
14981 #: git-submodule.sh:362
14982 #, sh-format
14983 msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
14984 msgstr ""
14985 "Stoppar på \"$displaypath\"; skriptet returnerade en status skild från noll."
14987 #: git-submodule.sh:433
14988 #, sh-format
14989 msgid "pathspec and --all are incompatible"
14990 msgstr "sökvägsangivelse och --all är inkompatibla"
14992 #: git-submodule.sh:438
14993 #, sh-format
14994 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
14995 msgstr "Använd \"--all\" om du verkligen vill avinitiera alla undermoduler"
14997 #: git-submodule.sh:458
14998 #, sh-format
14999 msgid ""
15000 "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
15001 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
15002 msgstr ""
15003 "Undermodulsarbetskatalogen \"$displaypath\" innehåller en .git-katalog\n"
15004 "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
15006 #: git-submodule.sh:466
15007 #, sh-format
15008 msgid ""
15009 "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
15010 "discard them"
15011 msgstr ""
15012 "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" har lokala ändringar; \"-f\" "
15013 "kastar bort dem"
15015 #: git-submodule.sh:469
15016 #, sh-format
15017 msgid "Cleared directory '$displaypath'"
15018 msgstr "Rensade katalogen \"$displaypath\""
15020 #: git-submodule.sh:470
15021 #, sh-format
15022 msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
15023 msgstr "Kunde inte ta bort undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\""
15025 #: git-submodule.sh:473
15026 #, sh-format
15027 msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
15028 msgstr "Kunde inte skapa tom undermodulskatalog \"$displaypath\""
15030 #: git-submodule.sh:482
15031 #, sh-format
15032 msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
15033 msgstr ""
15034 "Undermodulen \"$name\" ($url) avregistrerad för sökvägen \"$displaypath\""
15036 #: git-submodule.sh:637
15037 #, sh-format
15038 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
15039 msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
15041 #: git-submodule.sh:647
15042 #, sh-format
15043 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
15044 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\""
15046 #: git-submodule.sh:652
15047 #, sh-format
15048 msgid ""
15049 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
15050 "'$sm_path'"
15051 msgstr ""
15052 "Kan inte hitta aktuell revision för ${remote_name}/${branch} i "
15053 "undermodulsökvägen \"$sm_path\""
15055 #: git-submodule.sh:670
15056 #, sh-format
15057 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
15058 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$displaypath\""
15060 #: git-submodule.sh:676
15061 #, sh-format
15062 msgid ""
15063 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
15064 "Direct fetching of that commit failed."
15065 msgstr ""
15066 "Hämtade i undermodulssökvägen \"$displaypath\", men den innehöll inte $sha1. "
15067 "Direkt hämtning av incheckningen misslyckades."
15069 #: git-submodule.sh:683
15070 #, sh-format
15071 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15072 msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
15074 #: git-submodule.sh:684
15075 #, sh-format
15076 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
15077 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": checkade ut \"$sha1\""
15079 #: git-submodule.sh:688
15080 #, sh-format
15081 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15082 msgstr "Kan inte ombasera \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
15084 #: git-submodule.sh:689
15085 #, sh-format
15086 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
15087 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": ombaserade in i \"$sha1\""
15089 #: git-submodule.sh:694
15090 #, sh-format
15091 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15092 msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
15094 #: git-submodule.sh:695
15095 #, sh-format
15096 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
15097 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": sammanslagen i \"$sha1\""
15099 #: git-submodule.sh:700
15100 #, sh-format
15101 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
15102 msgstr ""
15103 "Misslyckades köra \"$command $sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
15105 #: git-submodule.sh:701
15106 #, sh-format
15107 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
15108 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": \"$command $sha1\""
15110 #: git-submodule.sh:732
15111 #, sh-format
15112 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
15113 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
15115 #: git-submodule.sh:840
15116 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
15117 msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files"
15119 #: git-submodule.sh:892
15120 #, sh-format
15121 msgid "unexpected mode $mod_dst"
15122 msgstr "oväntat läge $mod_dst"
15124 #: git-submodule.sh:912
15125 #, sh-format
15126 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
15127 msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_src"
15129 #: git-submodule.sh:915
15130 #, sh-format
15131 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
15132 msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_dst"
15134 #: git-submodule.sh:918
15135 #, sh-format
15136 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
15137 msgstr ""
15138 "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningarna $sha1_src och "
15139 "$sha1_dst"
15141 #: git-submodule.sh:1064
15142 #, sh-format
15143 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
15144 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
15146 #: git-submodule.sh:1136
15147 #, sh-format
15148 msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
15149 msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"$displaypath\""
15151 #: git-parse-remote.sh:89
15152 #, sh-format
15153 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
15154 msgstr "Se git-${cmd}(1) för detaljer."
15156 #: git-rebase--interactive.sh:140
15157 #, sh-format
15158 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
15159 msgstr "Ombaserar ($new_count/$total)"
15161 #: git-rebase--interactive.sh:156
15162 msgid ""
15163 "\n"
15164 "Commands:\n"
15165 "p, pick = use commit\n"
15166 "r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
15167 "e, edit = use commit, but stop for amending\n"
15168 "s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
15169 "f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
15170 "x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
15171 "d, drop = remove commit\n"
15172 "\n"
15173 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
15174 msgstr ""
15175 "\n"
15176 "Kommandon:\n"
15177 "p, pick = använd incheckning\n"
15178 "r, reword = använd incheckning, men redigera incheckningsmeddelandet\n"
15179 "e, edit = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
15180 "s, squash = använd incheckning, men infoga i föregående incheckning\n"
15181 "f, fixup = som \"squash\", men förkasta incheckningsmeddelandet\n"
15182 "x, exec = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
15183 "d, drop = ta bort incheckning\n"
15184 "\n"
15185 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
15187 #: git-rebase--interactive.sh:171
15188 msgid ""
15189 "\n"
15190 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
15191 msgstr ""
15192 "\n"
15193 "Ta inte bort rader. Använd \"drop\" för att specifikt förkasta en "
15194 "incheckning.\n"
15196 #: git-rebase--interactive.sh:175
15197 msgid ""
15198 "\n"
15199 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
15200 msgstr ""
15201 "\n"
15202 "Om du tar bort en rad KOMMER DEN INCHECKNINGEN ATT FÖRLORAS.\n"
15204 #: git-rebase--interactive.sh:211
15205 #, sh-format
15206 msgid ""
15207 "You can amend the commit now, with\n"
15208 "\n"
15209 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15210 "\n"
15211 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
15212 "\n"
15213 "\tgit rebase --continue"
15214 msgstr ""
15215 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
15216 "\n"
15217 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15218 "\n"
15219 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
15220 "\n"
15221 "\tgit rebase --continue"
15223 #: git-rebase--interactive.sh:236
15224 #, sh-format
15225 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
15226 msgstr "$sha1: inte en incheckning som kan väljas"
15228 #: git-rebase--interactive.sh:275
15229 #, sh-format
15230 msgid "Invalid commit name: $sha1"
15231 msgstr "Felaktigt incheckningsnamn: $sha1"
15233 #: git-rebase--interactive.sh:317
15234 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
15235 msgstr "Kan inte skriva ersättnings-sha1 för aktuell incheckning"
15237 #: git-rebase--interactive.sh:369
15238 #, sh-format
15239 msgid "Fast-forward to $sha1"
15240 msgstr "Snabbspolade till $sha1"
15242 #: git-rebase--interactive.sh:371
15243 #, sh-format
15244 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
15245 msgstr "Kan inte snabbspola till $sha1"
15247 #: git-rebase--interactive.sh:380
15248 #, sh-format
15249 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
15250 msgstr "Kan inte flytta HEAD till $first_parent"
15252 #: git-rebase--interactive.sh:385
15253 #, sh-format
15254 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
15255 msgstr "Vägrar utföra \"squash\" på en sammanslagning: $sha1"
15257 #: git-rebase--interactive.sh:400
15258 #, sh-format
15259 msgid "Error redoing merge $sha1"
15260 msgstr "Fel när sammanslagningen $sha1 skulle göras om"
15262 #: git-rebase--interactive.sh:408
15263 #, sh-format
15264 msgid "Could not pick $sha1"
15265 msgstr "Kunde inte välja $sha1"
15267 #: git-rebase--interactive.sh:417
15268 #, sh-format
15269 msgid "This is the commit message #${n}:"
15270 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande ${n}:"
15272 #: git-rebase--interactive.sh:422
15273 #, sh-format
15274 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
15275 msgstr "Incheckningsmeddelande ${n} kommer hoppas över:"
15277 #: git-rebase--interactive.sh:433
15278 #, sh-format
15279 msgid "This is a combination of $count commit."
15280 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
15281 msgstr[0] "Det här är en kombination av $count incheckning."
15282 msgstr[1] "Det här är en kombination av $count incheckningar."
15284 #: git-rebase--interactive.sh:442
15285 #, sh-format
15286 msgid "Cannot write $fixup_msg"
15287 msgstr "Kan inte skriva $fixup_msg"
15289 #: git-rebase--interactive.sh:445
15290 msgid "This is a combination of 2 commits."
15291 msgstr "Det här är en kombination av 2 incheckningar."
15293 #: git-rebase--interactive.sh:486 git-rebase--interactive.sh:529
15294 #: git-rebase--interactive.sh:532
15295 #, sh-format
15296 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
15297 msgstr "Kunde inte tillämpa $sha1... $rest"
15299 #: git-rebase--interactive.sh:560
15300 #, sh-format
15301 msgid ""
15302 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
15303 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
15304 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
15305 "before\n"
15306 "you are able to reword the commit."
15307 msgstr ""
15308 "Kunde inte utöka incheckning efter att ha lyckats välja $sha1... $rest\n"
15309 "Det är antagligen på grund av ett tomt incheckningsmeddelande, eller att\n"
15310 "pre-commit-kroken misslyckades. Om pre-commit-kroken misslyckades kanske\n"
15311 "du måste lösa problemet innan du kan skriva om incheckningsmeddelandet."
15313 #: git-rebase--interactive.sh:575
15314 #, sh-format
15315 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
15316 msgstr "Stoppade på $sha1_abbrev... $rest"
15318 #: git-rebase--interactive.sh:590
15319 #, sh-format
15320 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
15321 msgstr "Kan inte utföra \"$squash_style\" utan en föregående incheckning"
15323 #: git-rebase--interactive.sh:632
15324 #, sh-format
15325 msgid "Executing: $rest"
15326 msgstr "Kör: $rest"
15328 #: git-rebase--interactive.sh:640
15329 #, sh-format
15330 msgid "Execution failed: $rest"
15331 msgstr "Körning misslyckades: $rest"
15333 #: git-rebase--interactive.sh:642
15334 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
15335 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen"
15337 #: git-rebase--interactive.sh:644
15338 msgid ""
15339 "You can fix the problem, and then run\n"
15340 "\n"
15341 "\tgit rebase --continue"
15342 msgstr ""
15343 "Du kan rätta problemet och sedan köra\n"
15344 "\n"
15345 "\tgit rebase --continue"
15347 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
15348 #: git-rebase--interactive.sh:657
15349 #, sh-format
15350 msgid ""
15351 "Execution succeeded: $rest\n"
15352 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
15353 "Commit or stash your changes, and then run\n"
15354 "\n"
15355 "\tgit rebase --continue"
15356 msgstr ""
15357 "Körningen lyckades: $rest\n"
15358 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
15359 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
15360 "\n"
15361 "\tgit rebase --continue"
15363 #: git-rebase--interactive.sh:668
15364 #, sh-format
15365 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
15366 msgstr "Okänt kommando: $command $sha1 $rest"
15368 #: git-rebase--interactive.sh:669
15369 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
15370 msgstr "Rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
15372 #: git-rebase--interactive.sh:704
15373 #, sh-format
15374 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
15375 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera $head_name."
15377 #: git-rebase--interactive.sh:749
15378 msgid "could not detach HEAD"
15379 msgstr "kunde inte koppla från HEAD"
15381 #: git-rebase--interactive.sh:784
15382 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
15383 msgstr "Kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
15385 #: git-rebase--interactive.sh:789
15386 #, sh-format
15387 msgid ""
15388 "You have staged changes in your working tree.\n"
15389 "If these changes are meant to be\n"
15390 "squashed into the previous commit, run:\n"
15391 "\n"
15392 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15393 "\n"
15394 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
15395 "\n"
15396 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15397 "\n"
15398 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
15399 "\n"
15400 "  git rebase --continue\n"
15401 msgstr ""
15402 "Du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
15403 "Om det är meningen att ändringarna\n"
15404 "skall läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
15405 "\n"
15406 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15407 "\n"
15408 "Om de skall checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
15409 "\n"
15410 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15411 "\n"
15412 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
15413 "\n"
15414 "  git rebase --continue\n"
15416 #: git-rebase--interactive.sh:806
15417 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
15418 msgstr "Fel vid försök att hitta författaridentitet för att utöka incheckning"
15420 #: git-rebase--interactive.sh:811
15421 msgid ""
15422 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
15423 "first and then run 'git rebase --continue' again."
15424 msgstr ""
15425 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
15426 "först och kör sedan \"git rebase --continute\" igen."
15428 #: git-rebase--interactive.sh:816 git-rebase--interactive.sh:820
15429 msgid "Could not commit staged changes."
15430 msgstr "Kunde inte checka in köade ändringar."
15432 #: git-rebase--interactive.sh:848
15433 msgid ""
15434 "\n"
15435 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
15436 "To continue rebase after editing, run:\n"
15437 "    git rebase --continue\n"
15438 "\n"
15439 msgstr ""
15440 "\n"
15441 "Du redigerar \"todo\"-filen för en pågående interaktiv ombasering.\n"
15442 "För att forsätta ombasera efter redigeringen, kör:\n"
15443 "    git rebase --continue\n"
15444 "\n"
15446 #: git-rebase--interactive.sh:856 git-rebase--interactive.sh:1015
15447 msgid "Could not execute editor"
15448 msgstr "Kunde inte starta textredigerare"
15450 #: git-rebase--interactive.sh:869
15451 #, sh-format
15452 msgid "Could not checkout $switch_to"
15453 msgstr "Kunde inte checka ut $switch_to"
15455 #: git-rebase--interactive.sh:874
15456 msgid "No HEAD?"
15457 msgstr "Inget HEAD?"
15459 #: git-rebase--interactive.sh:875
15460 #, sh-format
15461 msgid "Could not create temporary $state_dir"
15462 msgstr "Kunde inte skapa temporär $state_dir"
15464 #: git-rebase--interactive.sh:877
15465 msgid "Could not mark as interactive"
15466 msgstr "Kunde inte markera som interaktiv"
15468 #: git-rebase--interactive.sh:887 git-rebase--interactive.sh:892
15469 msgid "Could not init rewritten commits"
15470 msgstr "Kunde inte initiera omskrivna incheckningar"
15472 #: git-rebase--interactive.sh:993
15473 #, sh-format
15474 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
15475 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
15476 msgstr[0] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckning)"
15477 msgstr[1] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckningar)"
15479 #: git-rebase--interactive.sh:998
15480 msgid ""
15481 "\n"
15482 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
15483 "\n"
15484 msgstr ""
15485 "\n"
15486 "Ombaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
15487 "\n"
15489 #: git-rebase--interactive.sh:1005
15490 msgid "Note that empty commits are commented out"
15491 msgstr "Observera att tomma incheckningar är utkommenterade"
15493 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
15494 #, sh-format
15495 msgid "usage: $dashless $USAGE"
15496 msgstr "använd: $dashless $USAGE"
15498 #: git-sh-setup.sh:190
15499 #, sh-format
15500 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
15501 msgstr "Kunde inte byta katalog till $cdup, toppnivån på arbetskatalogen"
15503 #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
15504 #, sh-format
15505 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
15506 msgstr "ödesdigetrt: $program_name kan inte användas utan arbetskatalog."
15508 #: git-sh-setup.sh:220
15509 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
15510 msgstr "Kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
15512 #: git-sh-setup.sh:223
15513 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
15514 msgstr "Kan inte skriva om grenar: Du har oköade ändringar."
15516 #: git-sh-setup.sh:226
15517 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
15518 msgstr "Kan inte hämta med ombasering: Du har oköade ändringar."
15520 #: git-sh-setup.sh:229
15521 #, sh-format
15522 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
15523 msgstr "Kan inte $action: Du har oköade ändringar."
15525 #: git-sh-setup.sh:242
15526 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
15527 msgstr ""
15528 "Kan inte ombasera: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
15530 #: git-sh-setup.sh:245
15531 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
15532 msgstr ""
15533 "Kan inte hämta med ombasering: Ditt index innehåller oincheckade ändringar."
15535 #: git-sh-setup.sh:248
15536 #, sh-format
15537 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
15538 msgstr ""
15539 "Kan inte $action: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
15541 #: git-sh-setup.sh:252
15542 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
15543 msgstr "Dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
15545 #: git-sh-setup.sh:372
15546 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
15547 msgstr "Du måste köra kommandot från arbetskatalogens toppnivå."
15549 #: git-sh-setup.sh:377
15550 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
15551 msgstr "Kunde inte bestämma absolut sökväg till git-katalogen"
15553 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
15554 #: git-add--interactive.perl:196
15555 #, perl-format
15556 msgid "%12s %12s %s"
15557 msgstr "%12s %12s %s"
15559 #: git-add--interactive.perl:197
15560 msgid "staged"
15561 msgstr "köad"
15563 #: git-add--interactive.perl:197
15564 msgid "unstaged"
15565 msgstr "ej köad"
15567 #: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271
15568 msgid "binary"
15569 msgstr "binär"
15571 #: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309
15572 msgid "nothing"
15573 msgstr "ingenting"
15575 #: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306
15576 msgid "unchanged"
15577 msgstr "oändrad"
15579 #: git-add--interactive.perl:602
15580 #, perl-format
15581 msgid "added %d path\n"
15582 msgid_plural "added %d paths\n"
15583 msgstr[0] "lade till %d sökväg\n"
15584 msgstr[1] "lade till %d sökvägar\n"
15586 #: git-add--interactive.perl:605
15587 #, perl-format
15588 msgid "updated %d path\n"
15589 msgid_plural "updated %d paths\n"
15590 msgstr[0] "uppdaterade %d sökväg\n"
15591 msgstr[1] "uppdaterade %d sökvägar\n"
15593 #: git-add--interactive.perl:608
15594 #, perl-format
15595 msgid "reverted %d path\n"
15596 msgid_plural "reverted %d paths\n"
15597 msgstr[0] "återställde %d sökväg\n"
15598 msgstr[1] "återställde %d sökvägar\n"
15600 #: git-add--interactive.perl:611
15601 #, perl-format
15602 msgid "touched %d path\n"
15603 msgid_plural "touched %d paths\n"
15604 msgstr[0] "rörde %d sökväg\n"
15605 msgstr[1] "rörde %d sökvägar\n"
15607 #: git-add--interactive.perl:620
15608 msgid "Update"
15609 msgstr "Uppdatera"
15611 #: git-add--interactive.perl:632
15612 msgid "Revert"
15613 msgstr "Återställ"
15615 #: git-add--interactive.perl:655
15616 #, perl-format
15617 msgid "note: %s is untracked now.\n"
15618 msgstr "observera: %s spåras inte längre.\n"
15620 #: git-add--interactive.perl:666
15621 msgid "Add untracked"
15622 msgstr "Lägg till ospårad"
15624 #: git-add--interactive.perl:672
15625 msgid "No untracked files.\n"
15626 msgstr "Inga ospårade filer.\n"
15628 #: git-add--interactive.perl:985
15629 msgid ""
15630 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15631 "marked for staging."
15632 msgstr ""
15633 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
15634 "köas omedelbart."
15636 #: git-add--interactive.perl:988
15637 msgid ""
15638 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15639 "marked for stashing."
15640 msgstr ""
15641 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
15642 "läggas till i \"stash\" omedelbart."
15644 #: git-add--interactive.perl:991
15645 msgid ""
15646 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15647 "marked for unstaging."
15648 msgstr ""
15649 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
15650 "tas bort från kön omedelbart."
15652 #: git-add--interactive.perl:994 git-add--interactive.perl:1003
15653 msgid ""
15654 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15655 "marked for applying."
15656 msgstr ""
15657 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
15658 "markeras för applicering omedelbart."
15660 #: git-add--interactive.perl:997 git-add--interactive.perl:1000
15661 msgid ""
15662 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15663 "marked for discarding."
15664 msgstr ""
15665 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
15666 "markeras för kasta omedelbart."
15668 #: git-add--interactive.perl:1013
15669 #, perl-format
15670 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
15671 msgstr "misslyckades öppna styckeredigeringsfil för skrivning: %s"
15673 #: git-add--interactive.perl:1014
15674 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
15675 msgstr "Manuellt styckeredigeringsläge -- se nederst för snabbguide.\n"
15677 #: git-add--interactive.perl:1020
15678 #, perl-format
15679 msgid ""
15680 "---\n"
15681 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
15682 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
15683 "Lines starting with %s will be removed.\n"
15684 msgstr ""
15685 "---\n"
15686 "Ta bort \"%s\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
15687 "Ta bort \"%s\" rader genom att radera dem.\n"
15688 "Rader som börjar med %s kommer att tas bort.\n"
15690 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
15691 #: git-add--interactive.perl:1028
15692 msgid ""
15693 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
15694 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
15695 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
15696 msgstr ""
15697 "Om patchen inte kan appliceras rent kommer du få en möjlighet att\n"
15698 "redigera den igen. Om alla rader i ett stycke tas bort avbryts\n"
15699 "redigeringen och stycket lämnas oförändrat.\n"
15701 #: git-add--interactive.perl:1042
15702 #, perl-format
15703 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
15704 msgstr "misslyckades öppna styckesredigeringsfil för läsning: %s"
15706 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
15707 #. The program will only accept that input
15708 #. at this point.
15709 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
15710 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
15711 #. of the word "no" does not start with n.
15712 #: git-add--interactive.perl:1134
15713 msgid ""
15714 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
15715 msgstr ""
15716 "Ditt redigerade stycke kan inte appliceras. Redigera igen (\"nej\" kastar!) "
15717 "[y/n]? "
15719 #: git-add--interactive.perl:1143
15720 msgid ""
15721 "y - stage this hunk\n"
15722 "n - do not stage this hunk\n"
15723 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
15724 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
15725 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
15726 msgstr ""
15727 "y - köa stycket\n"
15728 "n - köa inte stycket\n"
15729 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
15730 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
15731 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen"
15733 #: git-add--interactive.perl:1149
15734 msgid ""
15735 "y - stash this hunk\n"
15736 "n - do not stash this hunk\n"
15737 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
15738 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
15739 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
15740 msgstr ""
15741 "y - \"stash\":a stycket\n"
15742 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
15743 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
15744 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
15745 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen"
15747 #: git-add--interactive.perl:1155
15748 msgid ""
15749 "y - unstage this hunk\n"
15750 "n - do not unstage this hunk\n"
15751 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
15752 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
15753 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
15754 msgstr ""
15755 "y - ta bort stycket från kön\n"
15756 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
15757 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
15758 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
15759 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön"
15761 #: git-add--interactive.perl:1161
15762 msgid ""
15763 "y - apply this hunk to index\n"
15764 "n - do not apply this hunk to index\n"
15765 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15766 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15767 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15768 msgstr ""
15769 "y - applicera stycket på indexet\n"
15770 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
15771 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
15772 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
15773 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
15775 #: git-add--interactive.perl:1167
15776 msgid ""
15777 "y - discard this hunk from worktree\n"
15778 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
15779 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15780 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15781 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15782 msgstr ""
15783 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
15784 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
15785 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
15786 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
15787 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
15789 #: git-add--interactive.perl:1173
15790 msgid ""
15791 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
15792 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
15793 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15794 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15795 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15796 msgstr ""
15797 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
15798 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
15799 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
15800 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
15801 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
15803 #: git-add--interactive.perl:1179
15804 msgid ""
15805 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
15806 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
15807 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15808 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15809 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15810 msgstr ""
15811 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
15812 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
15813 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
15814 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
15815 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
15817 #: git-add--interactive.perl:1188
15818 msgid ""
15819 "g - select a hunk to go to\n"
15820 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
15821 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
15822 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
15823 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
15824 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
15825 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
15826 "e - manually edit the current hunk\n"
15827 "? - print help\n"
15828 msgstr ""
15829 "g - välj ett stycke att gå till\n"
15830 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
15831 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
15832 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
15833 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
15834 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
15835 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
15836 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
15837 "? - visa hjälp\n"
15839 #: git-add--interactive.perl:1219
15840 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
15841 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!\n"
15843 #: git-add--interactive.perl:1220
15844 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
15845 msgstr "Applicera dem på arbetskatalogen trots det? "
15847 #: git-add--interactive.perl:1223
15848 msgid "Nothing was applied.\n"
15849 msgstr "Ingenting applicerades.\n"
15851 #: git-add--interactive.perl:1234
15852 #, perl-format
15853 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
15854 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s\n"
15856 #: git-add--interactive.perl:1243
15857 msgid "Only binary files changed.\n"
15858 msgstr "Endast binära filer ändrade.\n"
15860 #: git-add--interactive.perl:1245
15861 msgid "No changes.\n"
15862 msgstr "Inga ändringar.\n"
15864 #: git-add--interactive.perl:1253
15865 msgid "Patch update"
15866 msgstr "Uppdatera patch"
15868 #: git-add--interactive.perl:1305
15869 #, perl-format
15870 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15871 msgstr "Köa ändrat läge [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15873 #: git-add--interactive.perl:1306
15874 #, perl-format
15875 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15876 msgstr "Köa borttagning [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15878 #: git-add--interactive.perl:1307
15879 #, perl-format
15880 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15881 msgstr "Köa stycket [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15883 #: git-add--interactive.perl:1310
15884 #, perl-format
15885 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15886 msgstr "Stash:a ändrat läge [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15888 #: git-add--interactive.perl:1311
15889 #, perl-format
15890 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15891 msgstr "Stash:a borttagning [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15893 #: git-add--interactive.perl:1312
15894 #, perl-format
15895 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15896 msgstr "Stash:a stycket [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15898 #: git-add--interactive.perl:1315
15899 #, perl-format
15900 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15901 msgstr "Ta bort ändrat läge från kön [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15903 #: git-add--interactive.perl:1316
15904 #, perl-format
15905 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15906 msgstr "Ta bort borttagning från kön [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15908 #: git-add--interactive.perl:1317
15909 #, perl-format
15910 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15911 msgstr "Ta bort stycket från kön [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15913 #: git-add--interactive.perl:1320
15914 #, perl-format
15915 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15916 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15918 #: git-add--interactive.perl:1321
15919 #, perl-format
15920 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15921 msgstr "Applicera borttagning på indexet [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15923 #: git-add--interactive.perl:1322
15924 #, perl-format
15925 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15926 msgstr "Applicera stycket på indexet [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15928 #: git-add--interactive.perl:1325
15929 #, perl-format
15930 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15931 msgstr "Kasta ändrat läge från arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15933 #: git-add--interactive.perl:1326
15934 #, perl-format
15935 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15936 msgstr "Kasta borttagning från arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15938 #: git-add--interactive.perl:1327
15939 #, perl-format
15940 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15941 msgstr "Kasta stycket från arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15943 #: git-add--interactive.perl:1330
15944 #, perl-format
15945 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15946 msgstr "Kasta ändrat läge från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15948 #: git-add--interactive.perl:1331
15949 #, perl-format
15950 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15951 msgstr "Kasta borttagning från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15953 #: git-add--interactive.perl:1332
15954 #, perl-format
15955 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15956 msgstr "Kasta stycket från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15958 #: git-add--interactive.perl:1335
15959 #, perl-format
15960 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15961 msgstr ""
15962 "Applicera ändrat läge på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15964 #: git-add--interactive.perl:1336
15965 #, perl-format
15966 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15967 msgstr ""
15968 "Applicera borttagning på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15970 #: git-add--interactive.perl:1337
15971 #, perl-format
15972 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15973 msgstr "Applicera stycket på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15975 #: git-add--interactive.perl:1440
15976 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
15977 msgstr "gå till vilket stycke (<ret> för att se fler)? "
15979 #: git-add--interactive.perl:1442
15980 msgid "go to which hunk? "
15981 msgstr "gå till vilket stycke? "
15983 #: git-add--interactive.perl:1451
15984 #, perl-format
15985 msgid "Invalid number: '%s'\n"
15986 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\"\n"
15988 #: git-add--interactive.perl:1456
15989 #, perl-format
15990 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
15991 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
15992 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke.\n"
15993 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken.\n"
15995 #: git-add--interactive.perl:1482
15996 msgid "search for regex? "
15997 msgstr "sök efter reguljärt uttryck? "
15999 #: git-add--interactive.perl:1495
16000 #, perl-format
16001 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
16002 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s\n"
16004 #: git-add--interactive.perl:1505
16005 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
16006 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster\n"
16008 #: git-add--interactive.perl:1517 git-add--interactive.perl:1539
16009 msgid "No previous hunk\n"
16010 msgstr "Inget föregående stycke\n"
16012 #: git-add--interactive.perl:1526 git-add--interactive.perl:1545
16013 msgid "No next hunk\n"
16014 msgstr "Inget följande stycke\n"
16016 #: git-add--interactive.perl:1553
16017 #, perl-format
16018 msgid "Split into %d hunk.\n"
16019 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
16020 msgstr[0] "Dela i %d stycke.\n"
16021 msgstr[1] "Dela i %d stycken.\n"
16023 #: git-add--interactive.perl:1605
16024 msgid "Review diff"
16025 msgstr "Granska diff"
16027 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
16028 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
16029 #: git-add--interactive.perl:1624
16030 msgid ""
16031 "status        - show paths with changes\n"
16032 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
16033 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
16034 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
16035 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
16036 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
16037 "changes\n"
16038 msgstr ""
16039 "status        - visa sökvägar med ändringar\n"
16040 "update        - lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar\n"
16041 "revert        - återställ köade ändringar till HEAD-versionen\n"
16042 "patch         - välj och uppdatera valda stycken\n"
16043 "diff          - visa diff mellan HEAD och index\n"
16044 "add untracked - lägg till innehåll i ospårade filer till köade ändringar\n"
16046 #: git-add--interactive.perl:1641 git-add--interactive.perl:1646
16047 #: git-add--interactive.perl:1649 git-add--interactive.perl:1656
16048 #: git-add--interactive.perl:1660 git-add--interactive.perl:1666
16049 msgid "missing --"
16050 msgstr "saknad --"
16052 #: git-add--interactive.perl:1662
16053 #, perl-format
16054 msgid "unknown --patch mode: %s"
16055 msgstr "okänt läge för --patch: %s"
16057 #: git-add--interactive.perl:1668 git-add--interactive.perl:1674
16058 #, perl-format
16059 msgid "invalid argument %s, expecting --"
16060 msgstr "felaktigt argument %s, förväntar --"
16062 #: git-send-email.perl:126
16063 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
16064 msgstr "lokal zon skiljer sig från GMT med delar av minuter\n"
16066 #: git-send-email.perl:133 git-send-email.perl:139
16067 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
16068 msgstr "lokal tidszonförskjutning större än eller lika med 24 timmar\n"
16070 #: git-send-email.perl:207 git-send-email.perl:213
16071 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
16072 msgstr "textredigeringsprogrammet avslutades med fel, avbryter allting"
16074 #: git-send-email.perl:290
16075 #, perl-format
16076 msgid ""
16077 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
16078 msgstr ""
16079 "\"%s\" innehåller en mellanliggande version av e-postbrevet du skrev.\n"
16081 #: git-send-email.perl:295
16082 #, perl-format
16083 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
16084 msgstr "\"%s.final\" innehåller det skrivna brevet.\n"
16086 #: git-send-email.perl:313
16087 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
16088 msgstr "--dump-alias är inkompatibelt med andra flaggor\n"
16090 #: git-send-email.perl:378 git-send-email.perl:629
16091 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
16092 msgstr "Kan inte köra git format-patch från utanför arkivet\n"
16094 #: git-send-email.perl:447
16095 #, perl-format
16096 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
16097 msgstr "Okänt fält i --suppress-cc: \"%s\"\n"
16099 #: git-send-email.perl:476
16100 #, perl-format
16101 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
16102 msgstr "Okänd inställning i --confirm: \"%s\"\n"
16104 #: git-send-email.perl:504
16105 #, perl-format
16106 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
16107 msgstr "varning: sendmail-alias med citationstecken stöds inte. %s\n"
16109 #: git-send-email.perl:506
16110 #, perl-format
16111 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
16112 msgstr "varning: \":include:\" stöds inte: %s\n"
16114 #: git-send-email.perl:508
16115 #, perl-format
16116 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
16117 msgstr "varning: omdirigering til \"/fil\" eller \"|rör\" stöds inte: %s\n"
16119 #: git-send-email.perl:513
16120 #, perl-format
16121 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
16122 msgstr "varning: sendmail-raden känns inte igen: %s\n"
16124 #: git-send-email.perl:595
16125 #, perl-format
16126 msgid ""
16127 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
16128 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
16129 "\n"
16130 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
16131 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
16132 msgstr ""
16133 "Filen \"%s\" finns men kan också vara ett incheckningsintervall\n"
16134 "att skapa patchar för. Gör otvetydigt genom att...\n"
16135 "\n"
16136 "    * Säga \"./%s\" om du menar en fil; eller\n"
16137 "    * Ange flaggan --format-patch om du menar ett intervall.\n"
16139 #: git-send-email.perl:616
16140 #, perl-format
16141 msgid "Failed to opendir %s: %s"
16142 msgstr "Misslyckades utföra opendir %s: %s"
16144 #: git-send-email.perl:640
16145 #, perl-format
16146 msgid ""
16147 "fatal: %s: %s\n"
16148 "warning: no patches were sent\n"
16149 msgstr ""
16150 "ödesdigert: %s: %s\n"
16151 "varning: inga patchar har sänts\n"
16153 #: git-send-email.perl:651
16154 msgid ""
16155 "\n"
16156 "No patch files specified!\n"
16157 "\n"
16158 msgstr ""
16159 "\n"
16160 "Inga patchfiler angavs!\n"
16161 "\n"
16163 #: git-send-email.perl:664
16164 #, perl-format
16165 msgid "No subject line in %s?"
16166 msgstr "Ingen ärenderad i %s?"
16168 #: git-send-email.perl:674
16169 #, perl-format
16170 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
16171 msgstr "Kunde inte öppna för skrivning %s: %s"
16173 #: git-send-email.perl:684
16174 msgid ""
16175 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
16176 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
16177 "for the patch you are writing.\n"
16178 "\n"
16179 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
16180 msgstr ""
16181 "Rader som börjar med \"GIT:\" kommer tas bort.\n"
16182 "Överväg att ta med en övergripande diffstatus eller\n"
16183 "innehållsförteckning för patchen du skriver.\n"
16184 "\n"
16185 "Rensa brevkroppen om du inte vill sända någon sammanfattning.\n"
16187 #: git-send-email.perl:707
16188 #, perl-format
16189 msgid "Failed to open %s.final: %s"
16190 msgstr "Misslyckades öppna %s.final: %s"
16192 #: git-send-email.perl:710
16193 #, perl-format
16194 msgid "Failed to open %s: %s"
16195 msgstr "Misslyckades öppna %s: %s"
16197 #: git-send-email.perl:745
16198 msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
16199 msgstr "Fälten To/Cc/Bcc tolkas inte ännu, de har ignorerats\n"
16201 #: git-send-email.perl:754
16202 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
16203 msgstr "Sammanfattande brev tomt, hoppar över\n"
16205 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
16206 #: git-send-email.perl:786
16207 #, perl-format
16208 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
16209 msgstr "Är du säker på att du vill använda <%s> [Y=ja, N=nej]? "
16211 #: git-send-email.perl:815
16212 msgid ""
16213 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
16214 "Encoding.\n"
16215 msgstr ""
16216 "Följande filer är åttabitars, men anger inte en Content-Transfer-Encoding.\n"
16218 #: git-send-email.perl:820
16219 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
16220 msgstr "Vilken åttabitarsteckenkodning skall jag ange [UTF-8]? "
16222 #: git-send-email.perl:828
16223 #, perl-format
16224 msgid ""
16225 "Refusing to send because the patch\n"
16226 "\t%s\n"
16227 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
16228 "want to send.\n"
16229 msgstr ""
16230 "Vägrar sända eftersom patchen\n"
16231 "\t%s\n"
16232 "har mallärendet \"*** SUBJECT HERE ***\". Använd --force om du verkligen "
16233 "vill sända.\n"
16235 #: git-send-email.perl:847
16236 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
16237 msgstr "Till vem skall breven sändas (om någon)?"
16239 #: git-send-email.perl:865
16240 #, perl-format
16241 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
16242 msgstr "ödesdigert: aliaset \"%s\" expanderar till sig själv\n"
16244 #: git-send-email.perl:877
16245 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
16246 msgstr ""
16247 "Message-ID att använda som In-Reply-To för det första brevet (om något)? "
16249 #: git-send-email.perl:927 git-send-email.perl:935
16250 #, perl-format
16251 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
16252 msgstr "fel: kunde inte få fram en giltig adress från: %s\n"
16254 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
16255 #. translation. The program will only accept English input
16256 #. at this point.
16257 #: git-send-email.perl:939
16258 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
16259 msgstr "Vad vill du göra med adressen? (q=avsluta, d=kasta, e=redigera): "
16261 #: git-send-email.perl:1260
16262 #, perl-format
16263 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
16264 msgstr "CA-sökvägen \"%s\" finns inte"
16266 #: git-send-email.perl:1335
16267 msgid ""
16268 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
16269 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
16270 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
16271 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
16272 "    configuration setting.\n"
16273 "\n"
16274 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
16275 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
16276 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16277 "\n"
16278 msgstr ""
16279 "    Kopielistan ovan har utökats av ytterligare adresser\n"
16280 "    funna i patchens incheckningsmeddelande. Send-email\n"
16281 "    frågar som standard innan sändning när detta sker.\n"
16282 "    Beteendet styrs av konfigurationsinställningen\n"
16283 "    sendemail.confirm\n"
16284 "\n"
16285 "    För ytterligare information, kör \"git send-email --help\".\n"
16286 "    För att behålla nuvarande beteende, men dölja detta\n"
16287 "    meddelande, kör \"git config --global sendemail.confirm auto\".\n"
16288 "\n"
16290 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
16291 #. translation. The program will only accept English input
16292 #. at this point.
16293 #: git-send-email.perl:1350
16294 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
16295 msgstr "Sända brevet? (y=ja, n=nej, q=avsluta, a=alla): "
16297 #: git-send-email.perl:1353
16298 msgid "Send this email reply required"
16299 msgstr "Svar krävs på frågan \"Sända brevet?\""
16301 #: git-send-email.perl:1379
16302 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
16303 msgstr "Nödvändig SMTP-server har inte angivits korrekt."
16305 #: git-send-email.perl:1426
16306 #, perl-format
16307 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
16308 msgstr "Servern stöder inte SMARTTLS! %s"
16310 #: git-send-email.perl:1431 git-send-email.perl:1435
16311 #, perl-format
16312 msgid "STARTTLS failed! %s"
16313 msgstr "STARTTLS misslyckades! %s"
16315 #: git-send-email.perl:1445
16316 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
16317 msgstr ""
16318 "Kan inte initiera SMTP korrekt. Kontrollera inställningarna och använd --"
16319 "smtp-debug."
16321 #: git-send-email.perl:1463
16322 #, perl-format
16323 msgid "Failed to send %s\n"
16324 msgstr "Misslyckades sända %s\n"
16326 #: git-send-email.perl:1466
16327 #, perl-format
16328 msgid "Dry-Sent %s\n"
16329 msgstr "Test-Sände %s\n"
16331 #: git-send-email.perl:1466
16332 #, perl-format
16333 msgid "Sent %s\n"
16334 msgstr "Sände %s\n"
16336 #: git-send-email.perl:1468
16337 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
16338 msgstr "Test-OK. Loggen säger:\n"
16340 #: git-send-email.perl:1468
16341 msgid "OK. Log says:\n"
16342 msgstr "OK. Loggen säger:\n"
16344 #: git-send-email.perl:1480
16345 msgid "Result: "
16346 msgstr "Resultat: "
16348 #: git-send-email.perl:1483
16349 msgid "Result: OK\n"
16350 msgstr "Resultat: OK\n"
16352 #: git-send-email.perl:1496
16353 #, perl-format
16354 msgid "can't open file %s"
16355 msgstr "kan inte öppna filen %s"
16357 #: git-send-email.perl:1543 git-send-email.perl:1563
16358 #, perl-format
16359 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16360 msgstr "(mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
16362 #: git-send-email.perl:1549
16363 #, perl-format
16364 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
16365 msgstr "(mbox) Lägger till to: %s från raden \"%s\"\n"
16367 #: git-send-email.perl:1597
16368 #, perl-format
16369 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16370 msgstr "(icke-mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
16372 #: git-send-email.perl:1622
16373 #, perl-format
16374 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16375 msgstr "(kropp) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
16377 #: git-send-email.perl:1728
16378 #, perl-format
16379 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
16380 msgstr "(%s) Kunde inte köra \"%s\""
16382 #: git-send-email.perl:1735
16383 #, perl-format
16384 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
16385 msgstr "(%s) Lägger till %s: %s från: \"%s\"\n"
16387 #: git-send-email.perl:1739
16388 #, perl-format
16389 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
16390 msgstr "(%s) misslyckades stänga röret till \"%s\""
16392 #: git-send-email.perl:1766
16393 msgid "cannot send message as 7bit"
16394 msgstr "kan inte sända brev som sjubitars"
16396 #: git-send-email.perl:1774
16397 msgid "invalid transfer encoding"
16398 msgstr "ogiltig överföringskondning"
16400 #: git-send-email.perl:1812 git-send-email.perl:1863 git-send-email.perl:1873
16401 #, perl-format
16402 msgid "unable to open %s: %s\n"
16403 msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n"
16405 #: git-send-email.perl:1815
16406 #, perl-format
16407 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
16408 msgstr "%s: patchen innehåller en rad längre än 998 tecken"
16410 #: git-send-email.perl:1831
16411 #, perl-format
16412 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
16413 msgstr ""
16414 "Hoppar över %s med filnamnstillägget \"%s\" som används för "
16415 "säkerhetskopior.\n"
16417 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
16418 #: git-send-email.perl:1835
16419 #, perl-format
16420 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
16421 msgstr "Vill du verkligen sända %s? [y=ja, n=nej]: "
16423 #~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
16424 #~ msgstr "%%(trailers) tar inte argument"
16426 #~ msgid ""
16427 #~ "unrecognized setting %s for optionrebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
16428 #~ msgstr ""
16429 #~ "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
16431 #~ msgid "%"
16432 #~ msgid_plural "%"
16433 #~ msgstr[0] "%"
16434 #~ msgstr[1] "%"
16436 #~ msgid "%s, %"
16437 #~ msgid_plural "%s, %"
16438 #~ msgstr[0] "%s. %"
16439 #~ msgstr[1] "%s. %"
16441 #~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
16442 #~ msgstr ""
16443 #~ "uppdateringsstrategi för undermodul stöds inte för undermodulen \"%s\""
16445 #~ msgid "change upstream info"
16446 #~ msgstr "ändra uppströmsinformation"
16448 #~ msgid ""
16449 #~ "\n"
16450 #~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
16451 #~ "\n"
16452 #~ msgstr ""
16453 #~ "\n"
16454 #~ "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n"
16455 #~ "\n"
16457 #~ msgid "basename"
16458 #~ msgstr "basnamn"
16460 #~ msgid "prepend parent project's basename to output"
16461 #~ msgstr "lägg till föräldraprojektets basnamn i utdata"
16463 #~ msgid ""
16464 #~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
16465 #~ " - $line"
16466 #~ msgstr ""
16467 #~ "Varning: SHA-1 saknas eller inte en incheckning på följande rad:\n"
16468 #~ " - $line"
16470 #~ msgid ""
16471 #~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
16472 #~ " - $line"
16473 #~ msgstr ""
16474 #~ "Varning: kommandot kändes inte igen på följande rad:\n"
16475 #~ " - $line"
16477 #~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
16478 #~ msgstr "Eller så kan du avbryta ombaseringen med \"git rebase --abort\"."
16480 #~ msgid "Could not open file '%s'"
16481 #~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
16483 #~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
16484 #~ msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
16486 #~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
16487 #~ msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades"
16489 #~ msgid "Initial commit on "
16490 #~ msgstr "Första incheckning på "
16492 #~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
16493 #~ msgstr "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?"
16495 #~ msgid ""
16496 #~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
16497 #~ "Did you forget to use 'git add'?"
16498 #~ msgstr ""
16499 #~ "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index.\n"
16500 #~ "Glömde du använda \"git add\"?"
16502 #~ msgid ""
16503 #~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
16504 #~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
16505 #~ msgstr ""
16506 #~ "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n"
16507 #~ "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?"
16509 #~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
16510 #~ msgstr ""
16511 #~ "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
16513 #~ msgid "default mode for recursion"
16514 #~ msgstr "standardläge för rekursion"
16516 #~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
16517 #~ msgstr ""
16518 #~ "underkommandot submodule--helper måste anropas med ett underkommando"
16520 #~ msgid "could not stat '%s"
16521 #~ msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
16523 #~ msgid "tag: tagging "
16524 #~ msgstr "tag: taggar"
16526 #~ msgid "object of unknown type"
16527 #~ msgstr "objekt av okänd typ"
16529 #~ msgid "commit object"
16530 #~ msgstr "incheckningsobjekt"
16532 #~ msgid "tree object"
16533 #~ msgstr "trädobjekt"
16535 #~ msgid "blob object"
16536 #~ msgstr "blob-objekt"
16538 #~ msgid "other tag object"
16539 #~ msgstr "annat taggobjekt"
16541 #~ msgid ""
16542 #~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
16543 #~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
16544 #~ msgstr ""
16545 #~ "Ingenting att exkludera från med :(exkludera)-mönster.\n"
16546 #~ "Glömde du kanske att antingen lägga till \":/\" eller \".\"?"
16548 #~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
16549 #~ msgstr "okänt format: %%(%s)"
16551 #~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
16552 #~ msgstr ":strip= kräver ett positivt heltalsargument"
16554 #~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
16555 #~ msgstr "referensen \"%s\" har inte %ld komponenter för :strip"
16557 #~ msgid "unknown %.*s format %s"
16558 #~ msgstr "okänt \"%.*s\"-format %s"
16560 #~ msgid "[%s: gone]"
16561 #~ msgstr "[%s: försvunnen]"
16563 #~ msgid "[%s]"
16564 #~ msgstr "[%s]"
16566 #~ msgid "[%s: behind %d]"
16567 #~ msgstr "[%s: bakom %d] "
16569 #~ msgid "[%s: ahead %d]"
16570 #~ msgstr "[%s: före %d] "
16572 #~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
16573 #~ msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
16575 #~ msgid " **** invalid ref ****"
16576 #~ msgstr " **** ogiltig ref ****"
16578 #~ msgid "insanely long object directory %.*s"
16579 #~ msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
16581 #~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
16582 #~ msgstr "git merge [<flaggor>] <meddelande> HEAD <incheckning>"
16584 #~ msgid "'%s' is not a commit"
16585 #~ msgstr "\"%s\" är inte en incheckning"
16587 #~ msgid "cannot open file '%s'"
16588 #~ msgstr "kan inte öppna filen \"%s\""
16590 #~ msgid "could not close file %s"
16591 #~ msgstr "kunde inte stänga filen %s"
16593 #~ msgid "tag name too long: %.*s..."
16594 #~ msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
16596 #~ msgid "tag header too big."
16597 #~ msgstr "tagghuvud för stort."
16599 #~ msgid ""
16600 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16601 #~ "marked for discarding"
16602 #~ msgstr ""
16603 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
16604 #~ "markeras för kasta omedelbart"
16606 #~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
16607 #~ msgstr ""
16608 #~ "Använd en experimentell algoritm baserad på tomma rader för att förbättra "
16609 #~ "diffar"
16611 #~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
16612 #~ msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
16614 #~ msgid ""
16615 #~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
16616 #~ "uses a .git directory:"
16617 #~ msgid_plural ""
16618 #~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
16619 #~ "use a .git directory:"
16620 #~ msgstr[0] ""
16621 #~ "följande undermodul (eller en av dess nästlade undermoduler)\n"
16622 #~ "använder en .git-katalog:"
16623 #~ msgstr[1] ""
16624 #~ "följande undermoduler (eller en av deras nästlade undermoduler)\n"
16625 #~ "använder en .git-katalog:"
16627 #~ msgid ""
16628 #~ "\n"
16629 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
16630 #~ "history)"
16631 #~ msgstr ""
16632 #~ "\n"
16633 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
16635 #~ msgid "Could not write to %s"
16636 #~ msgstr "Kunde inte skriva till %s"
16638 #~ msgid "Error wrapping up %s."
16639 #~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
16641 #~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
16642 #~ msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
16644 #~ msgid "Cannot revert during another revert."
16645 #~ msgstr "Kan inte utföra \"revert\" under en annan \"revert\"."
16647 #~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
16648 #~ msgstr "Kan inte utföra \"cherry-pick\" under en annan \"cherry-pick\"."
16650 #~ msgid "Could not parse line %d."
16651 #~ msgstr "Kan inte tolka rad %d."
16653 #~ msgid "Could not open %s"
16654 #~ msgstr "Kunde inte öppna %s"
16656 #~ msgid "Could not read %s."
16657 #~ msgstr "kunde inte läsa %s."
16659 #~ msgid "Could not format %s."
16660 #~ msgstr "Kunde inte formatera %s."
16662 #~ msgid "%s: %s"
16663 #~ msgstr "%s: %s"
16665 #~ msgid "cannot open %s: %s"
16666 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s"
16668 #~ msgid "You need to set your committer info first"
16669 #~ msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
16671 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
16672 #~ msgstr ""
16673 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": ogiltig enhet"
16675 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
16676 #~ msgstr ""
16677 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: "
16678 #~ "ogiltig enhet"
16680 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
16681 #~ msgstr ""
16682 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: "
16683 #~ "ogiltig enhet"
16685 #~ msgid ""
16686 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
16687 #~ msgstr ""
16688 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: "
16689 #~ "ogiltig enhet"
16691 #~ msgid ""
16692 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
16693 #~ msgstr ""
16694 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-"
16695 #~ "blob:en %s: ogiltig enhet"
16697 #~ msgid ""
16698 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
16699 #~ msgstr ""
16700 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
16701 #~ "%s: ogiltig enhet"
16703 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
16704 #~ msgstr ""
16705 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: ogiltig "
16706 #~ "enhet"
16708 #~ msgid "This is the 2nd commit message:"
16709 #~ msgstr "Det här är 2:a incheckningsmeddelandet:"
16711 #~ msgid "This is the 3rd commit message:"
16712 #~ msgstr "Det här är 3:e incheckningsmeddelandet:"
16714 #~ msgid "This is the 4th commit message:"
16715 #~ msgstr "Det här är 4:e incheckningsmeddelandet:"
16717 #~ msgid "This is the 5th commit message:"
16718 #~ msgstr "Det här är 5:e incheckningsmeddelandet:"
16720 #~ msgid "This is the 6th commit message:"
16721 #~ msgstr "Det här är 6:e incheckningsmeddelandet:"
16723 #~ msgid "This is the 7th commit message:"
16724 #~ msgstr "Det här är 7:e incheckningsmeddelandet:"
16726 #~ msgid "This is the 8th commit message:"
16727 #~ msgstr "Det här är 8:e incheckningsmeddelandet:"
16729 #~ msgid "This is the 9th commit message:"
16730 #~ msgstr "Det här är 9:e incheckningsmeddelandet:"
16732 #~ msgid "This is the 10th commit message:"
16733 #~ msgstr "Det här är 10:e incheckningsmeddelandet:"
16735 #~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
16736 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
16738 #~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
16739 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
16741 #~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
16742 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
16744 #~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
16745 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
16747 #~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
16748 #~ msgstr "1:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16750 #~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
16751 #~ msgstr "2:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16753 #~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
16754 #~ msgstr "3:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16756 #~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
16757 #~ msgstr "4:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16759 #~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
16760 #~ msgstr "5:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16762 #~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
16763 #~ msgstr "6:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16765 #~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
16766 #~ msgstr "7:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16768 #~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
16769 #~ msgstr "8:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16771 #~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
16772 #~ msgstr "9:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16774 #~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
16775 #~ msgstr "10:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16777 #~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
16778 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16780 #~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
16781 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16783 #~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
16784 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16786 #~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
16787 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16789 #~ msgid "could not run gpg."
16790 #~ msgstr "kunde inte köra gpg."
16792 #~ msgid "gpg did not accept the data"
16793 #~ msgstr "gpg godtog inte data"
16795 #~ msgid "unsupported object type in the tree"
16796 #~ msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"
16798 #~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
16799 #~ msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."
16801 #~ msgid "Unprocessed path??? %s"
16802 #~ msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"
16804 #~ msgid "Error wrapping up %s"
16805 #~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s"
16807 #~ msgid "Cannot %s during a %s"
16808 #~ msgstr "kan inte %s under en %s"
16810 #~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
16811 #~ msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
16813 #~ msgid "could not open %s for writing"
16814 #~ msgstr "kunde inte öppna %s för skrivning"
16816 #~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
16817 #~ msgstr "programfel: ej hanterad \"unmerged\"-status %x"
16819 #~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
16820 #~ msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
16822 #~ msgid "could not write branch description template"
16823 #~ msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall"
16825 #~ msgid "corrupt index file"
16826 #~ msgstr "indexfilen är trasig"
16828 #~ msgid "detach the HEAD at named commit"
16829 #~ msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
16831 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
16832 # objects downloaded.
16833 #~ msgid "Checking connectivity... "
16834 #~ msgstr "Kontrollerar om vi fick alla objekt..."
16836 #~ msgid "  (unable to update local ref)"
16837 #~ msgstr "  (kunde inte uppdatera lokal ref)"
16839 #~ msgid "Reinitialized existing"
16840 #~ msgstr "Ominitierade befintligt"
16842 #~ msgid "Initialized empty"
16843 #~ msgstr "Initierade tomt"
16845 #~ msgid " shared"
16846 #~ msgstr " delat"
16848 #~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
16849 #~ msgstr "Bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
16851 #~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
16852 #~ msgstr "Skriver SQUASH_MSG"
16854 #~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
16855 #~ msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"
16857 #~ msgid "   and with remote"
16858 #~ msgstr "   och med fjärren"
16860 #~ msgid "removing '%s' failed"
16861 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
16863 #~ msgid "program error"
16864 #~ msgstr "programfel"
16866 #~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
16867 #~ msgstr "Anropa \"bisect_state\" med minst ett argument."
16869 #~ msgid ""
16870 #~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
16871 #~ "from"
16872 #~ msgstr ""
16873 #~ "För att återanvända den lokala git-katalogen istället för att på nytt "
16874 #~ "klona från"
16876 #~ msgid ""
16877 #~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
16878 #~ "repo"
16879 #~ msgstr ""
16880 #~ "använd flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är riktigt "
16881 #~ "arkiv"
16883 #~ msgid ""
16884 #~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
16885 #~ "option."
16886 #~ msgstr ""
16887 #~ "eller om du är osäker på vad det innebär, välj nytt namn med flaggan \"--"
16888 #~ "name\"."
16890 #~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
16891 #~ msgstr ""
16892 #~ "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" innehåller katalogen \".git\""
16894 #~ msgid ""
16895 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
16896 #~ "history)"
16897 #~ msgstr ""
16898 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
16900 #~ msgid "'%s': %s"
16901 #~ msgstr "\"%s\": %s"
16903 #~ msgid "unable to access '%s': %s"
16904 #~ msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s"
16906 #~ msgid "    git branch -d %s\n"
16907 #~ msgstr "    git branch -d %s\n"
16909 #~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
16910 #~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
16912 #~ msgid "cannot open %s: %s\n"
16913 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
16915 #~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
16916 #~ msgstr ""
16917 #~ "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
16919 #~ msgid "could not verify the tag '%s'"
16920 #~ msgstr "kunde inte bekräfta taggen \"%s\""
16922 #~ msgid "failed to remove: %s"
16923 #~ msgstr "misslyckades ta bort: %s"
16925 #~ msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
16926 #~ msgstr "Flaggan --exec måste användas tillsammans med flaggan --interactive"
16928 #~ msgid ""
16929 #~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
16930 #~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
16931 #~ msgstr ""
16932 #~ "Undermodulen \"$displaypath\" har inte initierats\n"
16933 #~ "Kanske du vill köra \"update --init\"?"
16935 #~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
16936 #~ msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"
16938 #~ msgid "improper format entered align:%s"
16939 #~ msgstr "felaktigt format angivet align:%s"
16941 #~ msgid "Could not set core.worktree in %s"
16942 #~ msgstr "Kunde inte sätta core.worktree i %s"
16944 #~ msgid ""
16945 #~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
16946 #~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
16947 #~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
16948 #~ "\n"
16949 #~ "  git config --global push.default matching\n"
16950 #~ "\n"
16951 #~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
16952 #~ "\n"
16953 #~ "  git config --global push.default simple\n"
16954 #~ "\n"
16955 #~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
16956 #~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
16957 #~ "\n"
16958 #~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
16959 #~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
16960 #~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
16961 #~ "\n"
16962 #~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
16963 #~ "information.\n"
16964 #~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
16965 #~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
16966 #~ msgstr ""
16967 #~ "push.default har inte ställts in; dess underförstådda värde\n"
16968 #~ "ändras i Git 2.0 från \"matching\" till \"simple\". För att\n"
16969 #~ "undertrycka det här meddelandet och behålla traditionellt beteende\n"
16970 #~ "skriver du:\n"
16971 #~ "\n"
16972 #~ "  git config --global push.default matching\n"
16973 #~ "\n"
16974 #~ "För att undertrycka meddelandet och välja det nya beteendet nu skriver "
16975 #~ "du:\n"
16976 #~ "\n"
16977 #~ "  git config --global push.default simple\n"
16978 #~ "\n"
16979 #~ "När push.default är satt till \"matching\" kommer git att sända lokala "
16980 #~ "grenar\n"
16981 #~ "till fjärrgrenar som redan finns och som har samma namn.\n"
16982 #~ "\n"
16983 #~ "Git 2.0 kommer som standard välja den mer konservativa inställningen\n"
16984 #~ "\"simple\", vilket bara sänder in den aktuella grenen till den "
16985 #~ "motsvarande\n"
16986 #~ "fjärrgren \"git pull\" använder för att uppdatera den aktuella grenen.\n"
16987 #~ "\n"
16988 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"push.default\" för ytterligare \n"
16989 #~ "information. (Läget \"simple\" introducerades i Git 1.7.11. Använd det\n"
16990 #~ "liknande läget \"current\" istället för \"simple\" om du ibland använder\n"
16991 #~ "äldre versioner av Git.)"
16993 #~ msgid "check|on-demand|no"
16994 #~ msgstr "check|on-demand|no"
16996 #~ msgid "Could not append '%s'"
16997 #~ msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""
16999 #~ msgid "Missing author: %s"
17000 #~ msgstr "Författare saknas: %s"
17002 #~ msgid "Testing "
17003 #~ msgstr "Testar"
17005 #~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
17006 #~ msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
17008 #~ msgid "no such user"
17009 #~ msgstr "okänd användare"
17011 #~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
17012 #~ msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
17014 #~ msgid "object '%s' does not point to a commit"
17015 #~ msgstr "objektet \"%s\" pekar på en incheckning"
17017 #~ msgid "some refs could not be read"
17018 #~ msgstr "vissa referenser kunde inte läsas"
17020 #~ msgid "print only merged branches"
17021 #~ msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
17023 #~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
17024 #~ msgstr "--dissociate angavs, men --reference har inte angivits"
17026 #~ msgid "show usage"
17027 #~ msgstr "visa användning"
17029 #~ msgid "insanely long template name %s"
17030 #~ msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
17032 #~ msgid "insanely long symlink %s"
17033 #~ msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
17035 #~ msgid "insanely long template path %s"
17036 #~ msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
17038 #~ msgid "insane git directory %s"
17039 #~ msgstr "tokig git-katalog %s"
17041 #~ msgid "false|true|preserve"
17042 #~ msgstr "false|true|preserve"
17044 #~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
17045 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" stöds ej"
17047 #~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
17048 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" i variabeln \"%s\" stöds ej"
17050 #~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
17051 #~ msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett objekt"
17053 #~ msgid "sort tags"
17054 #~ msgstr "sortera taggar"
17056 #~ msgid "--sort and -n are incompatible"
17057 #~ msgstr "--sort och -n är inkompatibla"
17059 #~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
17060 #~ msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i undermodulsökvägen \"$b\" eller omvänt"
17062 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
17063 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som fortfarande är öppen"
17065 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
17066 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som har överlämnats"
17068 #~ msgid "option %s does not accept negative form"
17069 #~ msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"
17071 #~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
17072 #~ msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" för flaggan %s"
17074 #~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
17075 #~ msgstr "-b och -B kan inte användas samtidigt"
17077 #~ msgid ""
17078 #~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
17079 #~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
17080 #~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
17081 #~ "\"."
17082 #~ msgstr ""
17083 #~ "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --continue\".\n"
17084 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
17085 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
17087 #~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
17088 #~ msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."
17090 #~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
17091 #~ msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"
17093 #~ msgid ""
17094 #~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
17095 #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
17096 #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
17097 #~ msgstr ""
17098 #~ "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
17099 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
17100 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
17102 #~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
17103 #~ msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."
17105 #~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
17106 #~ msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
17108 #~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
17109 #~ msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
17111 #~ msgid ""
17112 #~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
17113 #~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
17114 #~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
17115 #~ msgstr ""
17116 #~ "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
17117 #~ "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
17118 #~ "där det är lämpligt för att ange lösning och checka in."
17120 #~ msgid "no branch specified"
17121 #~ msgstr "inget grennamn angavs"
17123 #~ msgid "check a branch out in a separate working directory"
17124 #~ msgstr "checka ut en gren i separat arbetskatalog"
17126 #~ msgid "prune .git/worktrees"
17127 #~ msgstr "rensa .git/worktrees"
17129 #~ msgid "The most commonly used git commands are:"
17130 #~ msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
17132 #~ msgid "No such branch: '%s'"
17133 #~ msgstr "Okänd gren: \"%s\""
17135 #~ msgid "Could not create git link %s"
17136 #~ msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"
17138 #~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
17139 #~ msgstr "Ogiltig gc.pruneexpire: '%s'"
17141 #~ msgid "(detached from %s)"
17142 #~ msgstr "(frånkopplad från %s)"
17144 #~ msgid "No existing author found with '%s'"
17145 #~ msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
17147 #~ msgid "search also in ignored files"
17148 #~ msgstr "sök även i ignorerade filer"
17150 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
17151 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
17153 #~ msgid "no files added"
17154 #~ msgstr "inga filer har lagts till"
17156 #~ msgid "slot"
17157 #~ msgstr "plats"
17159 #~ msgid "Failed to lock ref for update"
17160 #~ msgstr "Misslyckades låsa referens för uppdatering"
17162 #~ msgid "Failed to write ref"
17163 #~ msgstr "Misslyckades skriva referens"
17165 #~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
17166 #~ msgstr "Misslyckades låsa HEAD under \"fast_forward_to\""
17168 #~ msgid "cannot lock HEAD ref"
17169 #~ msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
17171 #~ msgid "cannot update HEAD ref"
17172 #~ msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
17174 #~ msgid "%s: cannot lock the ref"
17175 #~ msgstr "%s: kan inte låsa referensen"
17177 #~ msgid "%s: cannot update the ref"
17178 #~ msgstr "%s: kan inte uppdatera referensen"
17180 #~ msgid "commit has empty message"
17181 #~ msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
17183 #~ msgid "Failed to chdir: %s"
17184 #~ msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
17186 #~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
17187 #~ msgstr "Spårning har inte ställts in: namnet för långt: %s"
17189 #~ msgid "could not find .gitmodules in index"
17190 #~ msgstr "kunde inte hitta .gitmodules i indexet"
17192 #~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
17193 #~ msgstr "misslyckades läsa uppdaterad .gitmodules"
17195 #~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
17196 #~ msgstr "kan inte ta status på uppdaterad .gitmodules"
17198 #~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
17199 #~ msgstr "kan inte ta bort .gitmodules från indexet"
17201 #~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
17202 #~ msgstr "misslyckades lägga till uppdaterad .gitmodules"
17204 #~ msgid "bug"
17205 #~ msgstr "programfel"
17207 #~ msgid ", behind "
17208 #~ msgstr ", efter "
17210 #~ msgid ""
17211 #~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
17212 #~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
17213 #~ "anymore.\n"
17214 #~ "To add content for the whole tree, run:\n"
17215 #~ "\n"
17216 #~ "  git add %s :/\n"
17217 #~ "  (or git add %s :/)\n"
17218 #~ "\n"
17219 #~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
17220 #~ "\n"
17221 #~ "  git add %s .\n"
17222 #~ "  (or git add %s .)\n"
17223 #~ "\n"
17224 #~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
17225 #~ "directory.\n"
17226 #~ msgstr ""
17227 #~ "Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument från en\n"
17228 #~ "underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre "
17229 #~ "användas.\n"
17230 #~ "För att lägga till innehållet för hela trädet, använd:\n"
17231 #~ "\n"
17232 #~ "  git add %s :/\n"
17233 #~ "  (eller git add %s :/)\n"
17234 #~ "\n"
17235 #~ "För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n"
17236 #~ "\n"
17237 #~ "  git add %s .\n"
17238 #~ "  (eller git add %s .)\n"
17239 #~ "\n"
17240 #~ "I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog.\n"
17242 #~ msgid ""
17243 #~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
17244 #~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
17245 #~ "removed.\n"
17246 #~ "Paths like '%s' that are\n"
17247 #~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
17248 #~ "\n"
17249 #~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
17250 #~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
17251 #~ "\n"
17252 #~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
17253 #~ "\n"
17254 #~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
17255 #~ msgstr ""
17256 #~ "Du körde \"git add\" utan varken \"-A (--all)\" eller \"--ignore-removal"
17257 #~ "\".\n"
17258 #~ "Beteendet kommer ändras i Git 2.0 vad gäller sökvägar du tagit bort.\n"
17259 #~ "Sökvägar som \"%s\", som har\n"
17260 #~ "tagits bort från din arbetskatalog ignoreras i den här versionen av Git.\n"
17261 #~ "\n"
17262 #~ "* \"git add --ignore-removal <sökväg>\", som är förvalet just nu,\n"
17263 #~ "  ignorerar sökvägar du har tagit bort från arbetskatalogen.\n"
17264 #~ "\n"
17265 #~ "* \"git add --all <sökväg>\" låter dig även registrera borttagningarna.\n"
17266 #~ "\n"
17267 #~ "Kör \"git status\" för att kontrollera sökvägarna du tagit bort från\n"
17268 #~ "arbetskatalogen.\n"
17270 #~ msgid "key id"
17271 #~ msgstr "nyckel-id"
17273 #~ msgid ""
17274 #~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
17275 #~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
17276 #~ msgstr ""
17277 #~ "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
17278 #~ "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
17280 #~ msgid ""
17281 #~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
17282 #~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
17283 #~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
17284 #~ "variable\n"
17285 #~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
17286 #~ msgstr ""
17287 #~ "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
17288 #~ "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
17289 #~ "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
17290 #~ "\"push-default\" till \"simple\", \"current\" eller \"upstream\" för att "
17291 #~ "endast\n"
17292 #~ "sända aktuell gren."
17294 #~ msgid "copied:     %s -> %s"
17295 #~ msgstr "kopierad:   %s -> %s"
17297 #~ msgid "deleted:    %s"
17298 #~ msgstr "borttagen:  %s"
17300 #~ msgid "modified:   %s"
17301 #~ msgstr "ändrad:     %s"
17303 #~ msgid "renamed:    %s -> %s"
17304 #~ msgstr "namnbyte:   %s -> %s"
17306 #~ msgid "unmerged:   %s"
17307 #~ msgstr "osammansl.: %s"
17309 #~ msgid "input paths are terminated by a null character"
17310 #~ msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken"
17312 #~ msgid ""
17313 #~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
17314 #~ msgstr ""
17315 #~ "Avbryter. Överväg att använda antingen flaggan --force eller --include-"
17316 #~ "untracked."
17318 #~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
17319 #~ msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
17321 #~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
17322 #~ msgstr "  (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
17324 #~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
17325 #~ msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
17327 #~ msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
17328 #~ msgstr "Du kan inte kombinera --no-ff med --ff-only."
17330 #~ msgid ""
17331 #~ "'%s' has changes staged in the index\n"
17332 #~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
17333 #~ msgstr ""
17334 #~ "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
17335 #~ "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga "
17336 #~ "borttagning)"
17338 #~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
17339 #~ msgstr "visa incheckningar där ingen förälder kommer före dess barn"
17341 #~ msgid "show the HEAD reference"
17342 #~ msgstr "visa HEAD-referensen"
17344 #~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
17345 #~ msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$prefix$sm_path\""
17347 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
17348 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\""
17350 #~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
17351 #~ msgstr "Det tog %.2f sekunder att räkna ospårade filer. \"status -uno\""
17353 #~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
17354 #~ msgstr "kanske gör det snabbare, men du måste vara försiktig så att du"
17356 #~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
17357 #~ msgstr "inte glömmer lägga till filer själv (se \"git help status\")"
17359 #~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
17360 #~ msgstr ""
17361 #~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-flaggor] [--] [<incheckning-id>... ]"
17363 #~ msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
17364 #~ msgstr ""
17365 #~ "Se \"git help <kommando>\" för mer information om ett specifikt kommando."
17367 #~ msgid "use any ref in .git/refs"
17368 #~ msgstr "använd alla referenser i .git/refs"
17370 #~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
17371 #~ msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags"
17373 #~ msgid "bad object %s"
17374 #~ msgstr "felaktigt objekt %s"
17376 #~ msgid "bogus committer info %s"
17377 #~ msgstr "felaktig incheckarinformation %s"
17379 #~ msgid "can't fdopen 'show' output fd"
17380 #~ msgstr "kunde inte öppna (fdopen) \"show\"-utdata-filhandtag"
17382 #~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
17383 #~ msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""
17385 #~ msgid "You do not have a valid HEAD"
17386 #~ msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
17388 #~ msgid "oops"
17389 #~ msgstr "hoppsan"
17391 #~ msgid "Not removing %s\n"
17392 #~ msgstr "Tar inte bort %s\n"
17394 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
17395 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | -d | <gren>])"
17397 #~ msgid " %d file changed"
17398 #~ msgid_plural " %d files changed"
17399 #~ msgstr[0] " %d fil ändrad"
17400 #~ msgstr[1] " %d filer ändrade"
17402 #~ msgid ", %d insertion(+)"
17403 #~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
17404 #~ msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
17405 #~ msgstr[1] ", %d tillägg(+)"
17407 #~ msgid ", %d deletion(-)"
17408 #~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
17409 #~ msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
17410 #~ msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"
17412 #~ msgid " (use \"git add\" to track)"
17413 #~ msgstr " (spåra med \"git add\")"
17415 #~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
17416 #~ msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"
17418 #~ msgid "--detach cannot be used with -t"
17419 #~ msgstr "--detach kan inte användas med -t"
17421 #~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
17422 #~ msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
17424 #~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
17425 #~ msgstr "--orphan kan inte användas med -t"
17427 #~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
17428 #~ msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"
17430 #~ msgid ""
17431 #~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
17432 #~ msgstr ""
17433 #~ "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."
17435 #~ msgid "diff setup failed"
17436 #~ msgstr "misslyckades sätta upp för diff"
17438 #~ msgid "merge-recursive: disk full?"
17439 #~ msgstr "merge-recursive: disk full?"
17441 #~ msgid "diff_setup_done failed"
17442 #~ msgstr "diff_setup_done misslyckades"
17444 #~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
17445 #~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"
17447 #~ msgid "'%s': not a documentation directory."
17448 #~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."
17450 #~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
17451 #~ msgstr "Flaggan -d stöds inte lägre. Använd inte."
17453 #~ msgid "Could not extract email from committer identity."
17454 #~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."
17456 #~ msgid "--"
17457 #~ msgstr "--"
17459 #~ msgid "# Changed but not updated:"
17460 #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
17462 #~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
17463 #~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."
17465 #~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
17466 #~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"
17468 #~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
17469 #~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."
17471 #~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
17472 #~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"
17474 #~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
17475 #~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"
17477 #~ msgid "%s; will overwrite!"
17478 #~ msgstr "%s; kommer skriva över!"