Merge branch 'jk/maint-commit-amend-only-no-paths'
[alt-git.git] / po / sv.po
blob2635c2cf7b0516eac3df9855058f6c57a086f596
1 # Swedish translations for Git.
2 # Copyright (C) 2010-2012 Peter krefting <peter@softwolves.pp.se>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010, 2011, 2012.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git 1.7.10\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-07-03 10:23+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-07-04 19:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: advice.c:40
21 #, c-format
22 msgid "hint: %.*s\n"
23 msgstr "tips: %.*s\n"
26 #. * Message used both when 'git commit' fails and when
27 #. * other commands doing a merge do.
29 #: advice.c:70
30 msgid ""
31 "Fix them up in the work tree,\n"
32 "and then use 'git add/rm <file>' as\n"
33 "appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
34 "or use 'git commit -a'."
35 msgstr ""
36 "Rätta dem i din arbetskatalog,\n"
37 "och använd sedan \"git add/rm <fil>\" som\n"
38 "lämpligt för att ange lösning och checka in,\n"
39 "eller använd \"git commit -a\"."
41 #: bundle.c:36
42 #, c-format
43 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
44 msgstr "'%s' ser inte ut som en v2-bundle-fil"
46 #: bundle.c:63
47 #, c-format
48 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
49 msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
51 #: bundle.c:89 builtin/commit.c:696
52 #, c-format
53 msgid "could not open '%s'"
54 msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
56 #: bundle.c:140
57 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
58 msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
60 #: bundle.c:164 sequencer.c:550 sequencer.c:982 builtin/log.c:290
61 #: builtin/log.c:721 builtin/log.c:1310 builtin/log.c:1529 builtin/merge.c:347
62 #: builtin/shortlog.c:181
63 msgid "revision walk setup failed"
64 msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
66 #: bundle.c:186
67 #, c-format
68 msgid "The bundle contains %d ref"
69 msgid_plural "The bundle contains %d refs"
70 msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller %d referens"
71 msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller %d referenser"
73 #: bundle.c:192
74 msgid "The bundle records a complete history."
75 msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik."
77 #: bundle.c:195
78 #, c-format
79 msgid "The bundle requires this ref"
80 msgid_plural "The bundle requires these %d refs"
81 msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens"
82 msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser"
84 #: bundle.c:294
85 msgid "rev-list died"
86 msgstr "rev-list dog"
88 #: bundle.c:300 builtin/log.c:1206 builtin/shortlog.c:284
89 #, c-format
90 msgid "unrecognized argument: %s"
91 msgstr "okänt argument: %s"
93 #: bundle.c:335
94 #, c-format
95 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
96 msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
98 #: bundle.c:380
99 msgid "Refusing to create empty bundle."
100 msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)."
102 #: bundle.c:398
103 msgid "Could not spawn pack-objects"
104 msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
106 #: bundle.c:416
107 msgid "pack-objects died"
108 msgstr "pack-objects misslyckades"
110 #: bundle.c:419
111 #, c-format
112 msgid "cannot create '%s'"
113 msgstr "kan inte skapa \"%s\""
115 #: bundle.c:441
116 msgid "index-pack died"
117 msgstr "index-pack dog"
119 #: commit.c:48
120 #, c-format
121 msgid "could not parse %s"
122 msgstr "kunde inte tolka %s"
124 #: commit.c:50
125 #, c-format
126 msgid "%s %s is not a commit!"
127 msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
129 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
130 msgid "memory exhausted"
131 msgstr "minnet slut"
133 #: connected.c:39
134 msgid "Could not run 'git rev-list'"
135 msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
137 #: connected.c:48
138 #, c-format
139 msgid "failed write to rev-list: %s"
140 msgstr "kunde inte skriva till rev-list: %s"
142 #: connected.c:56
143 #, c-format
144 msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
145 msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in: %s"
147 #: date.c:95
148 msgid "in the future"
149 msgstr "i framtiden"
151 #: date.c:101
152 #, c-format
153 msgid "%lu second ago"
154 msgid_plural "%lu seconds ago"
155 msgstr[0] "%lu sekund sedan"
156 msgstr[1] "%lu sekunder sedan"
158 #: date.c:108
159 #, c-format
160 msgid "%lu minute ago"
161 msgid_plural "%lu minutes ago"
162 msgstr[0] "%lu minut sedan"
163 msgstr[1] "%lu minuter sedan"
165 #: date.c:115
166 #, c-format
167 msgid "%lu hour ago"
168 msgid_plural "%lu hours ago"
169 msgstr[0] "%lu timme sedan"
170 msgstr[1] "%lu timmar sedan"
172 #: date.c:122
173 #, c-format
174 msgid "%lu day ago"
175 msgid_plural "%lu days ago"
176 msgstr[0] "%lu dag sedan"
177 msgstr[1] "%lu dagar sedan"
179 #: date.c:128
180 #, c-format
181 msgid "%lu week ago"
182 msgid_plural "%lu weeks ago"
183 msgstr[0] "%lu vecka sedan"
184 msgstr[1] "%lu veckor sedan"
186 #: date.c:135
187 #, c-format
188 msgid "%lu month ago"
189 msgid_plural "%lu months ago"
190 msgstr[0] "%lu månad sedan"
191 msgstr[1] "%lu månader sedan"
193 #: date.c:146
194 #, c-format
195 msgid "%lu year"
196 msgid_plural "%lu years"
197 msgstr[0] "%lu år"
198 msgstr[1] "%lu år"
200 #: date.c:149
201 #, c-format
202 msgid "%s, %lu month ago"
203 msgid_plural "%s, %lu months ago"
204 msgstr[0] "%s, %lu månad sedan"
205 msgstr[1] "%s, %lu månader sedan"
207 #: date.c:154 date.c:159
208 #, c-format
209 msgid "%lu year ago"
210 msgid_plural "%lu years ago"
211 msgstr[0] "%lu år sedan"
212 msgstr[1] "%lu år sedan"
214 #: diff.c:105
215 #, c-format
216 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%.*s'\n"
217 msgstr "  Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%.*s\"\n"
219 #: diff.c:110
220 #, c-format
221 msgid "  Unknown dirstat parameter '%.*s'\n"
222 msgstr "  Okänd dirstat-parameter \"%.*s\"\n"
224 #: diff.c:210
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
228 "%s"
229 msgstr ""
230 "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
231 "%s"
233 #: diff.c:1400
234 msgid " 0 files changed\n"
235 msgstr " 0 filer ändrade\n"
237 #: diff.c:1404
238 #, c-format
239 msgid " %d file changed"
240 msgid_plural " %d files changed"
241 msgstr[0] " %d fil ändrad"
242 msgstr[1] " %d filer ändrade"
244 #: diff.c:1421
245 #, c-format
246 msgid ", %d insertion(+)"
247 msgid_plural ", %d insertions(+)"
248 msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
249 msgstr[1] ", %d tillägg(+)"
251 #: diff.c:1432
252 #, c-format
253 msgid ", %d deletion(-)"
254 msgid_plural ", %d deletions(-)"
255 msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
256 msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"
258 #: diff.c:3478
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
262 "%s"
263 msgstr ""
264 "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
265 "%s"
267 #: gpg-interface.c:59
268 msgid "could not run gpg."
269 msgstr "kunde inte köra gpg."
271 #: gpg-interface.c:71
272 msgid "gpg did not accept the data"
273 msgstr "gpg godtog inte data"
275 #: gpg-interface.c:82
276 msgid "gpg failed to sign the data"
277 msgstr "gpg misslyckades signera data"
279 #: grep.c:1320
280 #, c-format
281 msgid "'%s': unable to read %s"
282 msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
284 #: grep.c:1337
285 #, c-format
286 msgid "'%s': %s"
287 msgstr "\"%s\": %s"
289 #: grep.c:1348
290 #, c-format
291 msgid "'%s': short read %s"
292 msgstr "\"%s\": kort läsning %s"
294 #: help.c:208
295 #, c-format
296 msgid "available git commands in '%s'"
297 msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
299 #: help.c:215
300 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
301 msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
303 #: help.c:271
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
307 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
308 msgstr ""
309 "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
310 "köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
312 #: help.c:328
313 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
314 msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
316 #: help.c:350
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
320 "Continuing under the assumption that you meant '%s'"
321 msgstr ""
322 "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns.\n"
323 "Fortsätter under förutsättningen att du menade \"%s\""
325 #: help.c:355
326 #, c-format
327 msgid "in %0.1f seconds automatically..."
328 msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
330 #: help.c:362
331 #, c-format
332 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
333 msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
335 #: help.c:366
336 msgid ""
337 "\n"
338 "Did you mean this?"
339 msgid_plural ""
340 "\n"
341 "Did you mean one of these?"
342 msgstr[0] ""
343 "\n"
344 "Menade du detta?"
345 msgstr[1] ""
346 "\n"
347 "Menade du ett av dessa?"
349 #: parse-options.c:493
350 msgid "..."
351 msgstr "..."
353 #: parse-options.c:511
354 #, c-format
355 msgid "usage: %s"
356 msgstr "användning: %s"
358 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
359 #. one in "usage: %s" translation
360 #: parse-options.c:515
361 #, c-format
362 msgid "   or: %s"
363 msgstr "     eller: %s"
365 #: parse-options.c:518
366 #, c-format
367 msgid "    %s"
368 msgstr "    %s"
370 #: remote.c:1629
371 #, c-format
372 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
373 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
374 msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
375 msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
377 #: remote.c:1635
378 #, c-format
379 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
380 msgid_plural ""
381 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
382 msgstr[0] ""
383 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
384 msgstr[1] ""
385 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
387 #: remote.c:1643
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
391 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
392 msgid_plural ""
393 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
394 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
395 msgstr[0] ""
396 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
397 "och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
398 msgstr[1] ""
399 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
400 "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
402 #: sequencer.c:121 builtin/merge.c:865 builtin/merge.c:978
403 #: builtin/merge.c:1088 builtin/merge.c:1098
404 #, c-format
405 msgid "Could not open '%s' for writing"
406 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
408 #: sequencer.c:123 builtin/merge.c:333 builtin/merge.c:868
409 #: builtin/merge.c:1090 builtin/merge.c:1103
410 #, c-format
411 msgid "Could not write to '%s'"
412 msgstr "Kunde inte skriva till \"%s\""
414 #: sequencer.c:144
415 msgid ""
416 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
417 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
418 msgstr ""
419 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
420 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
422 #: sequencer.c:147
423 msgid ""
424 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
425 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
426 "and commit the result with 'git commit'"
427 msgstr ""
428 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
429 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
430 "och checka in resultatet med \"git commit\""
432 #: sequencer.c:160 sequencer.c:758 sequencer.c:841
433 #, c-format
434 msgid "Could not write to %s"
435 msgstr "Kunde inte skriva till %s"
437 #: sequencer.c:163
438 #, c-format
439 msgid "Error wrapping up %s"
440 msgstr "Fel vid ombrytning av %s"
442 #: sequencer.c:178
443 msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
444 msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
446 #: sequencer.c:180
447 msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
448 msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"revert\"."
450 #: sequencer.c:183
451 msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
452 msgstr "Checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
454 #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
455 #: sequencer.c:233
456 #, c-format
457 msgid "%s: Unable to write new index file"
458 msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
460 #: sequencer.c:261
461 msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
462 msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning\n"
464 #: sequencer.c:282
465 msgid "Unable to update cache tree\n"
466 msgstr "Kan inte uppdatera cacheträd\n"
468 #: sequencer.c:324
469 #, c-format
470 msgid "Could not parse commit %s\n"
471 msgstr "Kunde inte tolka incheckningen %s\n"
473 #: sequencer.c:329
474 #, c-format
475 msgid "Could not parse parent commit %s\n"
476 msgstr "Kunde inte tolka föräldraincheckningen %s\n"
478 #: sequencer.c:395
479 msgid "Your index file is unmerged."
480 msgstr "Din indexfil har inte slagits ihop."
482 #: sequencer.c:398
483 msgid "You do not have a valid HEAD"
484 msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
486 #: sequencer.c:413
487 #, c-format
488 msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
489 msgstr "Incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
491 #: sequencer.c:421
492 #, c-format
493 msgid "Commit %s does not have parent %d"
494 msgstr "Incheckning %s har inte förälder %d"
496 #: sequencer.c:425
497 #, c-format
498 msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
499 msgstr "Huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning"
501 #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
502 #. "cherry-pick", the second %s a SHA1
503 #: sequencer.c:436
504 #, c-format
505 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
506 msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
508 #: sequencer.c:440
509 #, c-format
510 msgid "Cannot get commit message for %s"
511 msgstr "Kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
513 #: sequencer.c:524
514 #, c-format
515 msgid "could not revert %s... %s"
516 msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
518 #: sequencer.c:525
519 #, c-format
520 msgid "could not apply %s... %s"
521 msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
523 #: sequencer.c:553
524 msgid "empty commit set passed"
525 msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
527 #: sequencer.c:561
528 #, c-format
529 msgid "git %s: failed to read the index"
530 msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
532 #: sequencer.c:566
533 #, c-format
534 msgid "git %s: failed to refresh the index"
535 msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
537 #: sequencer.c:624
538 #, c-format
539 msgid "Cannot %s during a %s"
540 msgstr "kan inte %s under en %s"
542 #: sequencer.c:646
543 #, c-format
544 msgid "Could not parse line %d."
545 msgstr "Kan inte tolka rad %d."
547 #: sequencer.c:651
548 msgid "No commits parsed."
549 msgstr "Inga incheckningar lästes."
551 #: sequencer.c:664
552 #, c-format
553 msgid "Could not open %s"
554 msgstr "Kunde inte öppna %s"
556 #: sequencer.c:668
557 #, c-format
558 msgid "Could not read %s."
559 msgstr "kunde inte läsa %s."
561 #: sequencer.c:675
562 #, c-format
563 msgid "Unusable instruction sheet: %s"
564 msgstr "Oanvändbart manus: %s"
566 #: sequencer.c:703
567 #, c-format
568 msgid "Invalid key: %s"
569 msgstr "Felaktig nyckel: %s"
571 #: sequencer.c:706
572 #, c-format
573 msgid "Invalid value for %s: %s"
574 msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
576 #: sequencer.c:718
577 #, c-format
578 msgid "Malformed options sheet: %s"
579 msgstr "Trasigt manus: %s"
581 #: sequencer.c:739
582 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
583 msgstr "en \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår redan"
585 #: sequencer.c:740
586 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
587 msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
589 #: sequencer.c:744
590 #, c-format
591 msgid "Could not create sequencer directory %s"
592 msgstr "Kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
594 #: sequencer.c:760 sequencer.c:845
595 #, c-format
596 msgid "Error wrapping up %s."
597 msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
599 #: sequencer.c:779 sequencer.c:913
600 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
601 msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
603 #: sequencer.c:781
604 msgid "cannot resolve HEAD"
605 msgstr "kan inte bestämma HEAD"
607 #: sequencer.c:783
608 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
609 msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
611 #: sequencer.c:805 builtin/apply.c:3697
612 #, c-format
613 msgid "cannot open %s: %s"
614 msgstr "kan inte öppna %s: %s"
616 #: sequencer.c:808
617 #, c-format
618 msgid "cannot read %s: %s"
619 msgstr "kan inte läsa %s: %s"
621 #: sequencer.c:809
622 msgid "unexpected end of file"
623 msgstr "oväntat filslut"
625 #: sequencer.c:815
626 #, c-format
627 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
628 msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
630 #: sequencer.c:838
631 #, c-format
632 msgid "Could not format %s."
633 msgstr "Kunde inte formatera %s."
635 #: sequencer.c:1000
636 msgid "Can't revert as initial commit"
637 msgstr "Kan inte ångra som första incheckning"
639 #: sequencer.c:1001
640 msgid "Can't cherry-pick into empty head"
641 msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
643 #: sha1_name.c:864
644 msgid "HEAD does not point to a branch"
645 msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
647 #: sha1_name.c:867
648 #, c-format
649 msgid "No such branch: '%s'"
650 msgstr "Okänd gren: \"%s\""
652 #: sha1_name.c:869
653 #, c-format
654 msgid "No upstream configured for branch '%s'"
655 msgstr "Ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
657 #: sha1_name.c:872
658 #, c-format
659 msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
660 msgstr "Uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
662 #: wrapper.c:413
663 #, c-format
664 msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
665 msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
667 #: wrapper.c:414
668 msgid "no such user"
669 msgstr "okänd användare"
671 #: wt-status.c:141
672 msgid "Unmerged paths:"
673 msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
675 #: wt-status.c:168 wt-status.c:195
676 #, c-format
677 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
678 msgstr "  (använd \"git reset %s <fil>...\" för att ta bort från kö)"
680 #: wt-status.c:170 wt-status.c:197
681 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
682 msgstr "  (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
684 #: wt-status.c:174
685 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
686 msgstr "  (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
688 #: wt-status.c:176 wt-status.c:180
689 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
690 msgstr "  (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
692 #: wt-status.c:178
693 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
694 msgstr "  (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
696 #: wt-status.c:189
697 msgid "Changes to be committed:"
698 msgstr "Ändringar att checka in:"
700 #: wt-status.c:207
701 msgid "Changes not staged for commit:"
702 msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
704 #: wt-status.c:211
705 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
706 msgstr ""
707 "  (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
709 #: wt-status.c:213
710 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
711 msgstr ""
712 "  (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
714 #: wt-status.c:214
715 msgid ""
716 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
717 msgstr ""
718 "  (använd \"git checkout -- <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
719 "arbetskatalogen)"
721 #: wt-status.c:216
722 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
723 msgstr ""
724 "  (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
726 # %s är ett verb ("Untracked"/"Ignored"); lägg till ett -e.
727 #: wt-status.c:225
728 #, c-format
729 msgid "%s files:"
730 msgstr "%se filer:"
732 #: wt-status.c:228
733 #, c-format
734 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
735 msgstr ""
736 "  (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i vad som skall checkas in)"
738 #: wt-status.c:245
739 msgid "bug"
740 msgstr "programfel"
742 #: wt-status.c:250
743 msgid "both deleted:"
744 msgstr "borttaget av bägge:"
746 #: wt-status.c:251
747 msgid "added by us:"
748 msgstr "tillagt av oss:"
750 #: wt-status.c:252
751 msgid "deleted by them:"
752 msgstr "borttaget av dem:"
754 #: wt-status.c:253
755 msgid "added by them:"
756 msgstr "tillagt av dem:"
758 #: wt-status.c:254
759 msgid "deleted by us:"
760 msgstr "borttaget av oss:"
762 #: wt-status.c:255
763 msgid "both added:"
764 msgstr "tillagt av bägge:"
766 #: wt-status.c:256
767 msgid "both modified:"
768 msgstr "ändrat av bägge:"
770 #: wt-status.c:286
771 msgid "new commits, "
772 msgstr "nya incheckningar, "
774 #: wt-status.c:288
775 msgid "modified content, "
776 msgstr "ändrat innehåll, "
778 #: wt-status.c:290
779 msgid "untracked content, "
780 msgstr "ospårat innehåll, "
782 #: wt-status.c:304
783 #, c-format
784 msgid "new file:   %s"
785 msgstr "ny fil:     %s"
787 #: wt-status.c:307
788 #, c-format
789 msgid "copied:     %s -> %s"
790 msgstr "kopierad:   %s -> %s"
792 #: wt-status.c:310
793 #, c-format
794 msgid "deleted:    %s"
795 msgstr "borttagen:  %s"
797 #: wt-status.c:313
798 #, c-format
799 msgid "modified:   %s"
800 msgstr "ändrad:     %s"
802 #: wt-status.c:316
803 #, c-format
804 msgid "renamed:    %s -> %s"
805 msgstr "namnbyte:   %s -> %s"
807 #: wt-status.c:319
808 #, c-format
809 msgid "typechange: %s"
810 msgstr "typbyte:    %s"
812 #: wt-status.c:322
813 #, c-format
814 msgid "unknown:    %s"
815 msgstr "okänd:      %s"
817 #: wt-status.c:325
818 #, c-format
819 msgid "unmerged:   %s"
820 msgstr "osammansl.: %s"
822 #: wt-status.c:328
823 #, c-format
824 msgid "bug: unhandled diff status %c"
825 msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
827 #: wt-status.c:786
828 msgid "You have unmerged paths."
829 msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
831 #: wt-status.c:789 wt-status.c:913
832 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
833 msgstr "  (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
835 #: wt-status.c:792
836 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
837 msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
839 #: wt-status.c:795
840 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
841 msgstr "  (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
843 #: wt-status.c:805
844 msgid "You are in the middle of an am session."
845 msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
847 #: wt-status.c:808
848 msgid "The current patch is empty."
849 msgstr "Aktuell patch är tom."
851 #: wt-status.c:812
852 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
853 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
855 #: wt-status.c:814
856 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
857 msgstr "  (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
859 #: wt-status.c:816
860 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
861 msgstr "  (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
863 #: wt-status.c:874 wt-status.c:884
864 msgid "You are currently rebasing."
865 msgstr "Du håller på med en ombasering."
867 #: wt-status.c:877
868 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
869 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
871 #: wt-status.c:879
872 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
873 msgstr "  (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
875 #: wt-status.c:881
876 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
877 msgstr "  (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
879 #: wt-status.c:887
880 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
881 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
883 #: wt-status.c:889
884 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
885 msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
887 #: wt-status.c:892
888 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
889 msgstr "  (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
891 #: wt-status.c:894
892 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
893 msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
895 #: wt-status.c:897
896 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
897 msgstr ""
898 "  (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
900 #: wt-status.c:899
901 msgid ""
902 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
903 msgstr "  (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
905 #: wt-status.c:909
906 msgid "You are currently cherry-picking."
907 msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\"."
909 #: wt-status.c:916
910 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
911 msgstr "  (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
913 #: wt-status.c:925
914 msgid "You are currently bisecting."
915 msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
917 #: wt-status.c:928
918 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
919 msgstr ""
920 "  (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
922 #: wt-status.c:979
923 msgid "On branch "
924 msgstr "På grenen "
926 #: wt-status.c:986
927 msgid "Not currently on any branch."
928 msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
930 #: wt-status.c:998
931 msgid "Initial commit"
932 msgstr "Första incheckning"
934 #: wt-status.c:1012
935 msgid "Untracked"
936 msgstr "Ospårad"
938 #: wt-status.c:1014
939 msgid "Ignored"
940 msgstr "Ignorerad"
942 # %s är nästa sträng eller tom.
943 #: wt-status.c:1016
944 #, c-format
945 msgid "Untracked files not listed%s"
946 msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
948 #: wt-status.c:1018
949 msgid " (use -u option to show untracked files)"
950 msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
952 #: wt-status.c:1024
953 msgid "No changes"
954 msgstr "Inga ändringar"
956 #: wt-status.c:1028
957 #, c-format
958 msgid "no changes added to commit%s\n"
959 msgstr "inga ändringar att checka in%s\n"
961 #: wt-status.c:1030
962 msgid " (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")"
963 msgstr " (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a\")"
965 #: wt-status.c:1032
966 #, c-format
967 msgid "nothing added to commit but untracked files present%s\n"
968 msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns%s\n"
970 #: wt-status.c:1034
971 msgid " (use \"git add\" to track)"
972 msgstr " (använd \"git add\" för att spåra)"
974 #: wt-status.c:1036 wt-status.c:1039 wt-status.c:1042
975 #, c-format
976 msgid "nothing to commit%s\n"
977 msgstr "inget att checka in%s\n"
979 #: wt-status.c:1037
980 msgid " (create/copy files and use \"git add\" to track)"
981 msgstr " (skapa/kopiera filer och använd \"git add\" för att spåra)"
983 #: wt-status.c:1040
984 msgid " (use -u to show untracked files)"
985 msgstr " (använd -u för att visa ospårade filer)"
987 #: wt-status.c:1043
988 msgid " (working directory clean)"
989 msgstr " (arbetskatalogen ren)"
991 #: wt-status.c:1151
992 msgid "HEAD (no branch)"
993 msgstr "HEAD (ingen gren)"
995 #: wt-status.c:1157
996 msgid "Initial commit on "
997 msgstr "Första incheckning på "
999 #: wt-status.c:1172
1000 msgid "behind "
1001 msgstr "efter "
1003 #: wt-status.c:1175 wt-status.c:1178
1004 msgid "ahead "
1005 msgstr "före "
1007 #: wt-status.c:1180
1008 msgid ", behind "
1009 msgstr ", efter "
1011 #: builtin/add.c:62
1012 #, c-format
1013 msgid "unexpected diff status %c"
1014 msgstr "diff-status %c förväntades inte"
1016 #: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:226
1017 msgid "updating files failed"
1018 msgstr "misslyckades uppdatera filer"
1020 #: builtin/add.c:77
1021 #, c-format
1022 msgid "remove '%s'\n"
1023 msgstr "ta bort \"%s\"\n"
1025 #: builtin/add.c:176
1026 #, c-format
1027 msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
1028 msgstr "Sökvägen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
1030 #: builtin/add.c:192
1031 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
1032 msgstr "Ospårade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
1034 #: builtin/add.c:195 builtin/add.c:459 builtin/rm.c:186
1035 #, c-format
1036 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1037 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
1039 #: builtin/add.c:209
1040 #, c-format
1041 msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
1042 msgstr "\"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
1044 #: builtin/add.c:276
1045 msgid "Could not read the index"
1046 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
1048 #: builtin/add.c:286
1049 #, c-format
1050 msgid "Could not open '%s' for writing."
1051 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
1053 #: builtin/add.c:290
1054 msgid "Could not write patch"
1055 msgstr "Kunde inte skriva patch"
1057 #: builtin/add.c:295
1058 #, c-format
1059 msgid "Could not stat '%s'"
1060 msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
1062 #: builtin/add.c:297
1063 msgid "Empty patch. Aborted."
1064 msgstr "Tom patch. Avbryter."
1066 #: builtin/add.c:303
1067 #, c-format
1068 msgid "Could not apply '%s'"
1069 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
1071 #: builtin/add.c:312
1072 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
1073 msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
1075 #: builtin/add.c:352
1076 #, c-format
1077 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
1078 msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
1080 #: builtin/add.c:353
1081 msgid "no files added"
1082 msgstr "inga filer har lagts till"
1084 #: builtin/add.c:359
1085 msgid "adding files failed"
1086 msgstr "misslyckades lägga till filer"
1088 #: builtin/add.c:391
1089 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
1090 msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
1092 #: builtin/add.c:393
1093 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
1094 msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
1096 #: builtin/add.c:413
1097 #, c-format
1098 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
1099 msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
1101 #: builtin/add.c:414
1102 #, c-format
1103 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
1104 msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
1106 #: builtin/add.c:420 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:286 builtin/mv.c:82
1107 #: builtin/rm.c:162
1108 msgid "index file corrupt"
1109 msgstr "indexfilen trasig"
1111 #: builtin/add.c:480 builtin/apply.c:4108 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:260
1112 msgid "Unable to write new index file"
1113 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
1115 #: builtin/apply.c:53
1116 msgid "git apply [options] [<patch>...]"
1117 msgstr "git apply [flaggor] [<patch>...]"
1119 #: builtin/apply.c:106
1120 #, c-format
1121 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
1122 msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
1124 #: builtin/apply.c:121
1125 #, c-format
1126 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
1127 msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
1129 #: builtin/apply.c:815
1130 #, c-format
1131 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1132 msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
1134 #: builtin/apply.c:824
1135 #, c-format
1136 msgid "regexec returned %d for input: %s"
1137 msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
1139 #: builtin/apply.c:905
1140 #, c-format
1141 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1142 msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
1144 #: builtin/apply.c:937
1145 #, c-format
1146 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1147 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
1149 #: builtin/apply.c:941
1150 #, c-format
1151 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1152 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
1154 #: builtin/apply.c:942
1155 #, c-format
1156 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1157 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
1159 #: builtin/apply.c:949
1160 #, c-format
1161 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1162 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
1164 #: builtin/apply.c:1394
1165 #, c-format
1166 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1167 msgstr "recount: förväntade rad: %.*s"
1169 #: builtin/apply.c:1451
1170 #, c-format
1171 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1172 msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
1174 #: builtin/apply.c:1468
1175 #, c-format
1176 msgid ""
1177 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1178 "component (line %d)"
1179 msgid_plural ""
1180 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1181 "components (line %d)"
1182 msgstr[0] ""
1183 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
1184 "tas bort (rad %d)"
1185 msgstr[1] ""
1186 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
1187 "sökvägskomponenter\n"
1188 "tas bort (rad %d)"
1190 #: builtin/apply.c:1628
1191 msgid "new file depends on old contents"
1192 msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
1194 #: builtin/apply.c:1630
1195 msgid "deleted file still has contents"
1196 msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
1198 #: builtin/apply.c:1656
1199 #, c-format
1200 msgid "corrupt patch at line %d"
1201 msgstr "trasig patch på rad %d"
1203 #: builtin/apply.c:1692
1204 #, c-format
1205 msgid "new file %s depends on old contents"
1206 msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
1208 #: builtin/apply.c:1694
1209 #, c-format
1210 msgid "deleted file %s still has contents"
1211 msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
1213 #: builtin/apply.c:1697
1214 #, c-format
1215 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1216 msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
1218 #: builtin/apply.c:1843
1219 #, c-format
1220 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1221 msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
1223 #. there has to be one hunk (forward hunk)
1224 #: builtin/apply.c:1872
1225 #, c-format
1226 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1227 msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
1229 #: builtin/apply.c:1958
1230 #, c-format
1231 msgid "patch with only garbage at line %d"
1232 msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
1234 #: builtin/apply.c:2048
1235 #, c-format
1236 msgid "unable to read symlink %s"
1237 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
1239 #: builtin/apply.c:2052
1240 #, c-format
1241 msgid "unable to open or read %s"
1242 msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
1244 #: builtin/apply.c:2123
1245 msgid "oops"
1246 msgstr "hoppsan"
1248 #: builtin/apply.c:2645
1249 #, c-format
1250 msgid "invalid start of line: '%c'"
1251 msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
1253 #: builtin/apply.c:2763
1254 #, c-format
1255 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1256 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1257 msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
1258 msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
1260 #: builtin/apply.c:2775
1261 #, c-format
1262 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1263 msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
1265 #: builtin/apply.c:2781
1266 #, c-format
1267 msgid ""
1268 "while searching for:\n"
1269 "%.*s"
1270 msgstr ""
1271 "vid sökning efter:\n"
1272 "%.*s"
1274 #: builtin/apply.c:2800
1275 #, c-format
1276 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1277 msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
1279 #: builtin/apply.c:2903
1280 #, c-format
1281 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1282 msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
1284 #: builtin/apply.c:2909
1285 #, c-format
1286 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1287 msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
1289 #: builtin/apply.c:2930
1290 #, c-format
1291 msgid "patch failed: %s:%ld"
1292 msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
1294 #: builtin/apply.c:3045
1295 #, c-format
1296 msgid "patch %s has been renamed/deleted"
1297 msgstr "patchen %s har ändrat namn/tagits bort"
1299 #: builtin/apply.c:3052 builtin/apply.c:3069
1300 #, c-format
1301 msgid "read of %s failed"
1302 msgstr "misslyckades läsa %s"
1304 #: builtin/apply.c:3084
1305 msgid "removal patch leaves file contents"
1306 msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
1308 #: builtin/apply.c:3105
1309 #, c-format
1310 msgid "%s: already exists in working directory"
1311 msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
1313 #: builtin/apply.c:3143
1314 #, c-format
1315 msgid "%s: has been deleted/renamed"
1316 msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"
1318 #: builtin/apply.c:3148 builtin/apply.c:3179
1319 #, c-format
1320 msgid "%s: %s"
1321 msgstr "%s: %s"
1323 #: builtin/apply.c:3159
1324 #, c-format
1325 msgid "%s: does not exist in index"
1326 msgstr "%s: finns inte i indexet"
1328 #: builtin/apply.c:3173
1329 #, c-format
1330 msgid "%s: does not match index"
1331 msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
1333 #: builtin/apply.c:3190
1334 #, c-format
1335 msgid "%s: wrong type"
1336 msgstr "%s: fel typ"
1338 #: builtin/apply.c:3192
1339 #, c-format
1340 msgid "%s has type %o, expected %o"
1341 msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
1343 #: builtin/apply.c:3247
1344 #, c-format
1345 msgid "%s: already exists in index"
1346 msgstr "%s: finns redan i indexet"
1348 #: builtin/apply.c:3267
1349 #, c-format
1350 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1351 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
1353 #: builtin/apply.c:3272
1354 #, c-format
1355 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1356 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
1358 #: builtin/apply.c:3280
1359 #, c-format
1360 msgid "%s: patch does not apply"
1361 msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
1363 #: builtin/apply.c:3293
1364 #, c-format
1365 msgid "Checking patch %s..."
1366 msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
1368 #: builtin/apply.c:3348 builtin/checkout.c:212 builtin/reset.c:158
1369 #, c-format
1370 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
1371 msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
1373 #: builtin/apply.c:3491
1374 #, c-format
1375 msgid "unable to remove %s from index"
1376 msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
1378 #: builtin/apply.c:3518
1379 #, c-format
1380 msgid "corrupt patch for subproject %s"
1381 msgstr "trasig patch för underprojektet %s"
1383 #: builtin/apply.c:3522
1384 #, c-format
1385 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1386 msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
1388 #: builtin/apply.c:3527
1389 #, c-format
1390 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1391 msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
1393 #: builtin/apply.c:3530
1394 #, c-format
1395 msgid "unable to add cache entry for %s"
1396 msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
1398 #: builtin/apply.c:3563
1399 #, c-format
1400 msgid "closing file '%s'"
1401 msgstr "stänger filen \"%s\""
1403 #: builtin/apply.c:3612
1404 #, c-format
1405 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1406 msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
1408 #: builtin/apply.c:3668
1409 #, c-format
1410 msgid "Applied patch %s cleanly."
1411 msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
1413 #: builtin/apply.c:3676
1414 msgid "internal error"
1415 msgstr "internt fel"
1417 #. Say this even without --verbose
1418 #: builtin/apply.c:3679
1419 #, c-format
1420 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1421 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1422 msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
1423 msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
1425 #: builtin/apply.c:3689
1426 #, c-format
1427 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1428 msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
1430 #: builtin/apply.c:3710
1431 #, c-format
1432 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1433 msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
1435 #: builtin/apply.c:3713
1436 #, c-format
1437 msgid "Rejected hunk #%d."
1438 msgstr "Refuserar stycke %d."
1440 #: builtin/apply.c:3844
1441 msgid "unrecognized input"
1442 msgstr "indata känns inte igen"
1444 #: builtin/apply.c:3855
1445 msgid "unable to read index file"
1446 msgstr "kan inte läsa indexfilen"
1448 #: builtin/apply.c:3970 builtin/apply.c:3973
1449 msgid "path"
1450 msgstr "sökväg"
1452 #: builtin/apply.c:3971
1453 msgid "don't apply changes matching the given path"
1454 msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
1456 #: builtin/apply.c:3974
1457 msgid "apply changes matching the given path"
1458 msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
1460 #: builtin/apply.c:3976
1461 msgid "num"
1462 msgstr "antal"
1464 #: builtin/apply.c:3977
1465 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1466 msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
1468 #: builtin/apply.c:3980
1469 msgid "ignore additions made by the patch"
1470 msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
1472 #: builtin/apply.c:3982
1473 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1474 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
1476 #: builtin/apply.c:3986
1477 msgid "shows number of added and deleted lines in decimal notation"
1478 msgstr "visar antal tillagda och borttagna rader decimalt"
1480 #: builtin/apply.c:3988
1481 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1482 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
1484 #: builtin/apply.c:3990
1485 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1486 msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
1488 #: builtin/apply.c:3992
1489 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1490 msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
1492 #: builtin/apply.c:3994
1493 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1494 msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
1496 #: builtin/apply.c:3996
1497 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1498 msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
1500 #: builtin/apply.c:3998
1501 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1502 msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
1504 #: builtin/apply.c:4000
1505 msgid "paths are separated with NUL character"
1506 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
1508 #: builtin/apply.c:4003
1509 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1510 msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
1512 #: builtin/apply.c:4004
1513 msgid "action"
1514 msgstr "åtgärd"
1516 #: builtin/apply.c:4005
1517 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1518 msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
1520 #: builtin/apply.c:4008 builtin/apply.c:4011
1521 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1522 msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
1524 #: builtin/apply.c:4014
1525 msgid "apply the patch in reverse"
1526 msgstr "tillämpa patchen baklänges"
1528 #: builtin/apply.c:4016
1529 msgid "don't expect at least one line of context"
1530 msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
1532 #: builtin/apply.c:4018
1533 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1534 msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
1536 #: builtin/apply.c:4020
1537 msgid "allow overlapping hunks"
1538 msgstr "tillåt överlappande stycken"
1540 #: builtin/apply.c:4021
1541 msgid "be verbose"
1542 msgstr "var pratsam"
1544 #: builtin/apply.c:4023
1545 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1546 msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
1548 #: builtin/apply.c:4026
1549 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1550 msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
1552 #: builtin/apply.c:4028
1553 msgid "root"
1554 msgstr "rot"
1556 #: builtin/apply.c:4029
1557 msgid "prepend <root> to all filenames"
1558 msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
1560 #: builtin/apply.c:4050
1561 msgid "--index outside a repository"
1562 msgstr "--index utanför arkiv"
1564 #: builtin/apply.c:4053
1565 msgid "--cached outside a repository"
1566 msgstr "--cached utanför arkiv"
1568 #: builtin/apply.c:4069
1569 #, c-format
1570 msgid "can't open patch '%s'"
1571 msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\""
1573 #: builtin/apply.c:4083
1574 #, c-format
1575 msgid "squelched %d whitespace error"
1576 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1577 msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
1578 msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
1580 #: builtin/apply.c:4089 builtin/apply.c:4099
1581 #, c-format
1582 msgid "%d line adds whitespace errors."
1583 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1584 msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
1585 msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
1587 #: builtin/archive.c:17
1588 #, c-format
1589 msgid "could not create archive file '%s'"
1590 msgstr "Kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
1592 #: builtin/archive.c:20
1593 msgid "could not redirect output"
1594 msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
1596 #: builtin/archive.c:37
1597 msgid "git archive: Remote with no URL"
1598 msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
1600 #: builtin/archive.c:58
1601 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
1602 msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
1604 #: builtin/archive.c:63
1605 #, c-format
1606 msgid "git archive: NACK %s"
1607 msgstr "git archive: NACK %s"
1609 #: builtin/archive.c:65
1610 #, c-format
1611 msgid "remote error: %s"
1612 msgstr "fjärrfel: %s"
1614 #: builtin/archive.c:66
1615 msgid "git archive: protocol error"
1616 msgstr "git archive: protokollfel"
1618 #: builtin/archive.c:71
1619 msgid "git archive: expected a flush"
1620 msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
1622 #: builtin/branch.c:144
1623 #, c-format
1624 msgid ""
1625 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
1626 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
1627 msgstr ""
1628 "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
1629 "         \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
1631 #: builtin/branch.c:148
1632 #, c-format
1633 msgid ""
1634 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
1635 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
1636 msgstr ""
1637 "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
1638 "         \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
1640 #: builtin/branch.c:180
1641 msgid "cannot use -a with -d"
1642 msgstr "kan inte ange -a med -d"
1644 #: builtin/branch.c:186
1645 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
1646 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
1648 #: builtin/branch.c:191
1649 #, c-format
1650 msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
1651 msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som du befinner dig på för närvarande."
1653 #: builtin/branch.c:202
1654 #, c-format
1655 msgid "remote branch '%s' not found."
1656 msgstr "fjärrgrenen \"%s\" hittades inte."
1658 #: builtin/branch.c:203
1659 #, c-format
1660 msgid "branch '%s' not found."
1661 msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
1663 #: builtin/branch.c:210
1664 #, c-format
1665 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
1666 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
1668 #: builtin/branch.c:216
1669 #, c-format
1670 msgid ""
1671 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
1672 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
1673 msgstr ""
1674 "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
1675 "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
1677 #: builtin/branch.c:225
1678 #, c-format
1679 msgid "Error deleting remote branch '%s'"
1680 msgstr "Fel vid borttagning av fjärrgrenen \"%s\""
1682 #: builtin/branch.c:226
1683 #, c-format
1684 msgid "Error deleting branch '%s'"
1685 msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
1687 #: builtin/branch.c:233
1688 #, c-format
1689 msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
1690 msgstr "Tog bort fjärrgrenen %s (var %s).\n"
1692 #: builtin/branch.c:234
1693 #, c-format
1694 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
1695 msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
1697 #: builtin/branch.c:239
1698 msgid "Update of config-file failed"
1699 msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
1701 #: builtin/branch.c:337
1702 #, c-format
1703 msgid "branch '%s' does not point at a commit"
1704 msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
1706 #: builtin/branch.c:409
1707 #, c-format
1708 msgid "[%s: behind %d]"
1709 msgstr "[%s: bakom %d] "
1711 #: builtin/branch.c:411
1712 #, c-format
1713 msgid "[behind %d]"
1714 msgstr "[bakom %d] "
1716 #: builtin/branch.c:415
1717 #, c-format
1718 msgid "[%s: ahead %d]"
1719 msgstr "[%s: före %d] "
1721 #: builtin/branch.c:417
1722 #, c-format
1723 msgid "[ahead %d]"
1724 msgstr "[före %d] "
1726 #: builtin/branch.c:420
1727 #, c-format
1728 msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
1729 msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
1731 #: builtin/branch.c:423
1732 #, c-format
1733 msgid "[ahead %d, behind %d]"
1734 msgstr "[före %d, bakom %d] "
1736 #: builtin/branch.c:535
1737 msgid "(no branch)"
1738 msgstr "(ingen gren)"
1740 #: builtin/branch.c:600
1741 msgid "some refs could not be read"
1742 msgstr "vissa referenser kunde inte läsas"
1744 #: builtin/branch.c:613
1745 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
1746 msgstr ""
1747 "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
1749 #: builtin/branch.c:623
1750 #, c-format
1751 msgid "Invalid branch name: '%s'"
1752 msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
1754 #: builtin/branch.c:638
1755 msgid "Branch rename failed"
1756 msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
1758 #: builtin/branch.c:642
1759 #, c-format
1760 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
1761 msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
1763 #: builtin/branch.c:646
1764 #, c-format
1765 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
1766 msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
1768 #: builtin/branch.c:653
1769 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
1770 msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
1772 #: builtin/branch.c:668
1773 #, c-format
1774 msgid "malformed object name %s"
1775 msgstr "felformat objektnamn %s"
1777 #: builtin/branch.c:692
1778 #, c-format
1779 msgid "could not write branch description template: %s"
1780 msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall: %s"
1782 #: builtin/branch.c:783
1783 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
1784 msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens"
1786 #: builtin/branch.c:788 builtin/clone.c:558
1787 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
1788 msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
1790 #: builtin/branch.c:808
1791 msgid "--column and --verbose are incompatible"
1792 msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
1794 #: builtin/branch.c:857
1795 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
1796 msgstr ""
1797 "flaggorna -a och -r på \"git branch\" kan inte anges tillsammans med ett "
1798 "grennamn"
1800 #: builtin/bundle.c:47
1801 #, c-format
1802 msgid "%s is okay\n"
1803 msgstr "%s är okej\n"
1805 #: builtin/bundle.c:56
1806 msgid "Need a repository to create a bundle."
1807 msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)."
1809 #: builtin/bundle.c:60
1810 msgid "Need a repository to unbundle."
1811 msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)."
1813 #: builtin/checkout.c:113 builtin/checkout.c:146
1814 #, c-format
1815 msgid "path '%s' does not have our version"
1816 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
1818 #: builtin/checkout.c:115 builtin/checkout.c:148
1819 #, c-format
1820 msgid "path '%s' does not have their version"
1821 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
1823 #: builtin/checkout.c:131
1824 #, c-format
1825 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
1826 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
1828 #: builtin/checkout.c:175
1829 #, c-format
1830 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
1831 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
1833 #: builtin/checkout.c:192
1834 #, c-format
1835 msgid "path '%s': cannot merge"
1836 msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
1838 #: builtin/checkout.c:209
1839 #, c-format
1840 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
1841 msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
1843 #: builtin/checkout.c:234 builtin/checkout.c:392
1844 msgid "corrupt index file"
1845 msgstr "indexfilen är trasig"
1847 #: builtin/checkout.c:264 builtin/checkout.c:271
1848 #, c-format
1849 msgid "path '%s' is unmerged"
1850 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
1852 #: builtin/checkout.c:302 builtin/checkout.c:498 builtin/clone.c:583
1853 #: builtin/merge.c:812
1854 msgid "unable to write new index file"
1855 msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
1857 #: builtin/checkout.c:319 builtin/diff.c:302 builtin/merge.c:408
1858 msgid "diff_setup_done failed"
1859 msgstr "diff_setup_done misslyckades"
1861 #: builtin/checkout.c:414
1862 msgid "you need to resolve your current index first"
1863 msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
1865 #: builtin/checkout.c:533
1866 #, c-format
1867 msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
1868 msgstr "Kan inte skapa referenslog för \"%s\"\n"
1870 #: builtin/checkout.c:566
1871 msgid "HEAD is now at"
1872 msgstr "HEAD är nu på"
1874 #: builtin/checkout.c:573
1875 #, c-format
1876 msgid "Reset branch '%s'\n"
1877 msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
1879 #: builtin/checkout.c:576
1880 #, c-format
1881 msgid "Already on '%s'\n"
1882 msgstr "Redan på \"%s\"\n"
1884 #: builtin/checkout.c:580
1885 #, c-format
1886 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
1887 msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
1889 #: builtin/checkout.c:582
1890 #, c-format
1891 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
1892 msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
1894 #: builtin/checkout.c:584
1895 #, c-format
1896 msgid "Switched to branch '%s'\n"
1897 msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
1899 #: builtin/checkout.c:640
1900 #, c-format
1901 msgid " ... and %d more.\n"
1902 msgstr " ... och %d till.\n"
1904 #. The singular version
1905 #: builtin/checkout.c:646
1906 #, c-format
1907 msgid ""
1908 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
1909 "any of your branches:\n"
1910 "\n"
1911 "%s\n"
1912 msgid_plural ""
1913 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
1914 "any of your branches:\n"
1915 "\n"
1916 "%s\n"
1917 msgstr[0] ""
1918 "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
1919 "någon av dina grenar:\n"
1920 "\n"
1921 "%s\n"
1922 msgstr[1] ""
1923 "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
1924 "någon av dina grenar:\n"
1925 "\n"
1926 "%s\n"
1928 #: builtin/checkout.c:664
1929 #, c-format
1930 msgid ""
1931 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
1932 "to do so with:\n"
1933 "\n"
1934 " git branch new_branch_name %s\n"
1935 "\n"
1936 msgstr ""
1937 "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
1938 "att göra så, med:\n"
1939 "\n"
1940 " git branch nytt_grennamn %s\n"
1941 "\n"
1943 #: builtin/checkout.c:694
1944 msgid "internal error in revision walk"
1945 msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
1947 #: builtin/checkout.c:698
1948 msgid "Previous HEAD position was"
1949 msgstr "Tidigare position för HEAD var"
1951 #: builtin/checkout.c:724
1952 msgid "You are on a branch yet to be born"
1953 msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
1955 #. case (1)
1956 #: builtin/checkout.c:855
1957 #, c-format
1958 msgid "invalid reference: %s"
1959 msgstr "felaktig referens: %s"
1961 #. case (1): want a tree
1962 #: builtin/checkout.c:894
1963 #, c-format
1964 msgid "reference is not a tree: %s"
1965 msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
1967 #: builtin/checkout.c:974
1968 msgid "-B cannot be used with -b"
1969 msgstr "-B kan inte användas med -b"
1971 #: builtin/checkout.c:983
1972 msgid "--patch is incompatible with all other options"
1973 msgstr "--patch är inkompatibel med alla andra flaggor"
1975 #: builtin/checkout.c:986
1976 msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
1977 msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"
1979 #: builtin/checkout.c:988
1980 msgid "--detach cannot be used with -t"
1981 msgstr "--detach kan inte användas med -t"
1983 #: builtin/checkout.c:994
1984 msgid "--track needs a branch name"
1985 msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
1987 #: builtin/checkout.c:1001
1988 msgid "Missing branch name; try -b"
1989 msgstr "Grennamn saknas; försök med -b"
1991 #: builtin/checkout.c:1007
1992 msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
1993 msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
1995 #: builtin/checkout.c:1009
1996 msgid "--orphan cannot be used with -t"
1997 msgstr "--orphan kan inte användas med -t"
1999 #: builtin/checkout.c:1019
2000 msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
2001 msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"
2003 #: builtin/checkout.c:1053
2004 msgid "invalid path specification"
2005 msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
2007 #: builtin/checkout.c:1061
2008 #, c-format
2009 msgid ""
2010 "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n"
2011 "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
2012 msgstr ""
2013 "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren.\n"
2014 "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en sammanslaning?"
2016 #: builtin/checkout.c:1063
2017 msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
2018 msgstr "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."
2020 #: builtin/checkout.c:1068
2021 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument"
2022 msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument"
2024 #: builtin/checkout.c:1071
2025 msgid ""
2026 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
2027 "checking out of the index."
2028 msgstr ""
2029 "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
2030 "du checkar ut från indexet."
2032 #: builtin/checkout.c:1090
2033 msgid "Cannot switch branch to a non-commit."
2034 msgstr "Kan inte växla gren på en icke-incheckning."
2036 #: builtin/checkout.c:1093
2037 msgid "--ours/--theirs is incompatible with switching branches."
2038 msgstr "--ours/--theirs är inkompatibla med att byta gren."
2040 #: builtin/clean.c:78
2041 msgid "-x and -X cannot be used together"
2042 msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
2044 #: builtin/clean.c:82
2045 msgid ""
2046 "clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
2047 msgstr ""
2048 "clean.requireForce satt till true, men varken -n eller -f angavs; vägrar "
2049 "städa"
2051 #: builtin/clean.c:85
2052 msgid ""
2053 "clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to "
2054 "clean"
2055 msgstr ""
2056 "clean.requireForce har standardvärdet true, men varken -n eller -f angavs; "
2057 "vägrar städa"
2059 #: builtin/clean.c:155 builtin/clean.c:176
2060 #, c-format
2061 msgid "Would remove %s\n"
2062 msgstr "Skulle ta bort %s\n"
2064 #: builtin/clean.c:159 builtin/clean.c:179
2065 #, c-format
2066 msgid "Removing %s\n"
2067 msgstr "Tar bort %s\n"
2069 #: builtin/clean.c:162 builtin/clean.c:182
2070 #, c-format
2071 msgid "failed to remove %s"
2072 msgstr "misslyckades ta bort %s"
2074 #: builtin/clean.c:166
2075 #, c-format
2076 msgid "Would not remove %s\n"
2077 msgstr "Skulle inte ta bort %s\n"
2079 #: builtin/clean.c:168
2080 #, c-format
2081 msgid "Not removing %s\n"
2082 msgstr "Tar inte bort %s\n"
2084 #: builtin/clone.c:243
2085 #, c-format
2086 msgid "reference repository '%s' is not a local directory."
2087 msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte en lokal katalog."
2089 #: builtin/clone.c:302
2090 #, c-format
2091 msgid "failed to open '%s'"
2092 msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
2094 #: builtin/clone.c:306
2095 #, c-format
2096 msgid "failed to create directory '%s'"
2097 msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
2099 #: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:75
2100 #, c-format
2101 msgid "failed to stat '%s'"
2102 msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
2104 #: builtin/clone.c:310
2105 #, c-format
2106 msgid "%s exists and is not a directory"
2107 msgstr "%s finns och är ingen katalog"
2109 #: builtin/clone.c:324
2110 #, c-format
2111 msgid "failed to stat %s\n"
2112 msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
2114 #: builtin/clone.c:341
2115 #, c-format
2116 msgid "failed to unlink '%s'"
2117 msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
2119 #: builtin/clone.c:346
2120 #, c-format
2121 msgid "failed to create link '%s'"
2122 msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
2124 #: builtin/clone.c:350
2125 #, c-format
2126 msgid "failed to copy file to '%s'"
2127 msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
2129 #: builtin/clone.c:373
2130 #, c-format
2131 msgid "done.\n"
2132 msgstr "klart.\n"
2134 #: builtin/clone.c:440
2135 #, c-format
2136 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
2137 msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
2139 #: builtin/clone.c:549
2140 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
2141 msgstr ""
2142 "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
2144 #: builtin/clone.c:639
2145 msgid "Too many arguments."
2146 msgstr "För många argument."
2148 #: builtin/clone.c:643
2149 msgid "You must specify a repository to clone."
2150 msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
2152 #: builtin/clone.c:654
2153 #, c-format
2154 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
2155 msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
2157 #: builtin/clone.c:668
2158 #, c-format
2159 msgid "repository '%s' does not exist"
2160 msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
2162 #: builtin/clone.c:673
2163 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
2164 msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället"
2166 #: builtin/clone.c:683
2167 #, c-format
2168 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
2169 msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
2171 #: builtin/clone.c:693
2172 #, c-format
2173 msgid "working tree '%s' already exists."
2174 msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
2176 #: builtin/clone.c:706 builtin/clone.c:720
2177 #, c-format
2178 msgid "could not create leading directories of '%s'"
2179 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
2181 #: builtin/clone.c:709
2182 #, c-format
2183 msgid "could not create work tree dir '%s'."
2184 msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
2186 #: builtin/clone.c:728
2187 #, c-format
2188 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
2189 msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
2191 #: builtin/clone.c:730
2192 #, c-format
2193 msgid "Cloning into '%s'...\n"
2194 msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
2196 #: builtin/clone.c:786
2197 #, c-format
2198 msgid "Don't know how to clone %s"
2199 msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
2201 #: builtin/clone.c:835
2202 #, c-format
2203 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
2204 msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
2206 #: builtin/clone.c:842
2207 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
2208 msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
2210 #: builtin/column.c:51
2211 msgid "--command must be the first argument"
2212 msgstr "--command måste vara första argument"
2214 #: builtin/commit.c:43
2215 msgid ""
2216 "Your name and email address were configured automatically based\n"
2217 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
2218 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
2219 "\n"
2220 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2221 "    git config --global user.email you@example.com\n"
2222 "\n"
2223 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
2224 "\n"
2225 "    git commit --amend --reset-author\n"
2226 msgstr ""
2227 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
2228 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
2229 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
2230 "\n"
2231 "    git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
2232 "    git config --global user.email du@example.com\n"
2233 "\n"
2234 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
2235 "incheckningen med:\n"
2236 "\n"
2237 "    git commit --amend --reset-author\n"
2239 #: builtin/commit.c:55
2240 msgid ""
2241 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
2242 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
2243 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
2244 msgstr ""
2245 "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
2246 "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
2247 "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
2249 #: builtin/commit.c:60
2250 msgid ""
2251 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
2252 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
2253 "\n"
2254 "    git commit --allow-empty\n"
2255 "\n"
2256 "Otherwise, please use 'git reset'\n"
2257 msgstr ""
2258 "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
2259 "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
2260 "\n"
2261 "    git commit --allow-empty\n"
2262 "\n"
2263 "Annars använder du \"git reset\"\n"
2265 #: builtin/commit.c:253
2266 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
2267 msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
2269 #: builtin/commit.c:295
2270 msgid "unable to create temporary index"
2271 msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
2273 #: builtin/commit.c:301
2274 msgid "interactive add failed"
2275 msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
2277 #: builtin/commit.c:334 builtin/commit.c:355 builtin/commit.c:405
2278 msgid "unable to write new_index file"
2279 msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
2281 #: builtin/commit.c:386
2282 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
2283 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
2285 #: builtin/commit.c:388
2286 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
2287 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
2289 #: builtin/commit.c:398
2290 msgid "cannot read the index"
2291 msgstr "kan inte läsa indexet"
2293 #: builtin/commit.c:418
2294 msgid "unable to write temporary index file"
2295 msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
2297 #: builtin/commit.c:493 builtin/commit.c:499
2298 #, c-format
2299 msgid "invalid commit: %s"
2300 msgstr "felaktig incheckning: %s"
2302 #: builtin/commit.c:522
2303 msgid "malformed --author parameter"
2304 msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
2306 #: builtin/commit.c:582
2307 #, c-format
2308 msgid "Malformed ident string: '%s'"
2309 msgstr "Felaktig indragningssträng: \"%s\""
2311 #: builtin/commit.c:620 builtin/commit.c:653 builtin/commit.c:967
2312 #, c-format
2313 msgid "could not lookup commit %s"
2314 msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
2316 #: builtin/commit.c:632 builtin/shortlog.c:296
2317 #, c-format
2318 msgid "(reading log message from standard input)\n"
2319 msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
2321 #: builtin/commit.c:634
2322 msgid "could not read log from standard input"
2323 msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
2325 #: builtin/commit.c:638
2326 #, c-format
2327 msgid "could not read log file '%s'"
2328 msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
2330 #: builtin/commit.c:644
2331 msgid "commit has empty message"
2332 msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
2334 #: builtin/commit.c:660
2335 msgid "could not read MERGE_MSG"
2336 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
2338 #: builtin/commit.c:664
2339 msgid "could not read SQUASH_MSG"
2340 msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
2342 #: builtin/commit.c:668
2343 #, c-format
2344 msgid "could not read '%s'"
2345 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
2347 #: builtin/commit.c:720
2348 msgid "could not write commit template"
2349 msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
2351 #: builtin/commit.c:731
2352 #, c-format
2353 msgid ""
2354 "\n"
2355 "It looks like you may be committing a merge.\n"
2356 "If this is not correct, please remove the file\n"
2357 "\t%s\n"
2358 "and try again.\n"
2359 msgstr ""
2360 "\n"
2361 "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
2362 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
2363 "\t%s\n"
2364 "och försöker igen.\n"
2366 #: builtin/commit.c:736
2367 #, c-format
2368 msgid ""
2369 "\n"
2370 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
2371 "If this is not correct, please remove the file\n"
2372 "\t%s\n"
2373 "and try again.\n"
2374 msgstr ""
2375 "\n"
2376 "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
2377 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
2378 "\t%s\n"
2379 "och försöker igen.\n"
2381 #: builtin/commit.c:748
2382 msgid ""
2383 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
2384 "with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
2385 msgstr ""
2386 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
2387 "med \"#\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
2389 #: builtin/commit.c:753
2390 msgid ""
2391 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
2392 "with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
2393 "An empty message aborts the commit.\n"
2394 msgstr ""
2395 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
2396 "med \"#\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
2397 "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
2399 #: builtin/commit.c:766
2400 #, c-format
2401 msgid "%sAuthor:    %s"
2402 msgstr "%sFörfattare: %s"
2404 #: builtin/commit.c:773
2405 #, c-format
2406 msgid "%sCommitter: %s"
2407 msgstr "%sIncheckare: %s"
2409 #: builtin/commit.c:793
2410 msgid "Cannot read index"
2411 msgstr "Kan inte läsa indexet"
2413 #: builtin/commit.c:830
2414 msgid "Error building trees"
2415 msgstr "Fel vid byggande av träd"
2417 #: builtin/commit.c:845 builtin/tag.c:361
2418 #, c-format
2419 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
2420 msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
2422 #: builtin/commit.c:942
2423 #, c-format
2424 msgid "No existing author found with '%s'"
2425 msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
2427 #: builtin/commit.c:957 builtin/commit.c:1157
2428 #, c-format
2429 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
2430 msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
2432 #: builtin/commit.c:997
2433 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
2434 msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
2436 #: builtin/commit.c:1008
2437 msgid "You have nothing to amend."
2438 msgstr "Du har inget att utöka."
2440 #: builtin/commit.c:1011
2441 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
2442 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
2444 #: builtin/commit.c:1013
2445 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
2446 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
2448 #: builtin/commit.c:1016
2449 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
2450 msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
2452 #: builtin/commit.c:1026
2453 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
2454 msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
2456 #: builtin/commit.c:1028
2457 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
2458 msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F/--fixup."
2460 #: builtin/commit.c:1036
2461 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
2462 msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
2464 #: builtin/commit.c:1053
2465 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
2466 msgstr ""
2467 "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
2469 #: builtin/commit.c:1055
2470 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
2471 msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
2473 #: builtin/commit.c:1057
2474 msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
2475 msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
2477 #: builtin/commit.c:1059
2478 msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
2479 msgstr "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
2481 #: builtin/commit.c:1069 builtin/tag.c:577
2482 #, c-format
2483 msgid "Invalid cleanup mode %s"
2484 msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
2486 #: builtin/commit.c:1074
2487 msgid "Paths with -a does not make sense."
2488 msgstr "Kan inte ange sökvägar med -a."
2490 #: builtin/commit.c:1257
2491 msgid "couldn't look up newly created commit"
2492 msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
2494 #: builtin/commit.c:1259
2495 msgid "could not parse newly created commit"
2496 msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
2498 #: builtin/commit.c:1300
2499 msgid "detached HEAD"
2500 msgstr "frånkopplad HEAD"
2502 #: builtin/commit.c:1302
2503 msgid " (root-commit)"
2504 msgstr " (rotincheckning)"
2506 #: builtin/commit.c:1446
2507 msgid "could not parse HEAD commit"
2508 msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
2510 #: builtin/commit.c:1484 builtin/merge.c:509
2511 #, c-format
2512 msgid "could not open '%s' for reading"
2513 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
2515 #: builtin/commit.c:1491
2516 #, c-format
2517 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
2518 msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
2520 #: builtin/commit.c:1498
2521 msgid "could not read MERGE_MODE"
2522 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
2524 #: builtin/commit.c:1517
2525 #, c-format
2526 msgid "could not read commit message: %s"
2527 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
2529 #: builtin/commit.c:1531
2530 #, c-format
2531 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
2532 msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
2534 #: builtin/commit.c:1536
2535 #, c-format
2536 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
2537 msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
2539 #: builtin/commit.c:1551 builtin/merge.c:936 builtin/merge.c:961
2540 msgid "failed to write commit object"
2541 msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
2543 #: builtin/commit.c:1572
2544 msgid "cannot lock HEAD ref"
2545 msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
2547 #: builtin/commit.c:1576
2548 msgid "cannot update HEAD ref"
2549 msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
2551 #: builtin/commit.c:1587
2552 msgid ""
2553 "Repository has been updated, but unable to write\n"
2554 "new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
2555 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
2556 msgstr ""
2557 "Arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
2558 "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
2559 "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
2560 "\"git reset HEAD\" för att återställa."
2562 #: builtin/describe.c:234
2563 #, c-format
2564 msgid "annotated tag %s not available"
2565 msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
2567 #: builtin/describe.c:238
2568 #, c-format
2569 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
2570 msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
2572 #: builtin/describe.c:240
2573 #, c-format
2574 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
2575 msgstr "taggen \"%s\" är i verkligheten \"%s\" här"
2577 #: builtin/describe.c:267
2578 #, c-format
2579 msgid "Not a valid object name %s"
2580 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
2582 #: builtin/describe.c:270
2583 #, c-format
2584 msgid "%s is not a valid '%s' object"
2585 msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
2587 #: builtin/describe.c:287
2588 #, c-format
2589 msgid "no tag exactly matches '%s'"
2590 msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
2592 #: builtin/describe.c:289
2593 #, c-format
2594 msgid "searching to describe %s\n"
2595 msgstr "söker för att beskriva %s\n"
2597 #: builtin/describe.c:329
2598 #, c-format
2599 msgid "finished search at %s\n"
2600 msgstr "avslutade sökning på %s\n"
2602 #: builtin/describe.c:353
2603 #, c-format
2604 msgid ""
2605 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
2606 "However, there were unannotated tags: try --tags."
2607 msgstr ""
2608 "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
2609 "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
2611 #: builtin/describe.c:357
2612 #, c-format
2613 msgid ""
2614 "No tags can describe '%s'.\n"
2615 "Try --always, or create some tags."
2616 msgstr ""
2617 "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
2618 "Testa --always, eller skapa några taggar."
2620 #: builtin/describe.c:378
2621 #, c-format
2622 msgid "traversed %lu commits\n"
2623 msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
2625 #: builtin/describe.c:381
2626 #, c-format
2627 msgid ""
2628 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
2629 "gave up search at %s\n"
2630 msgstr ""
2631 "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
2632 "gav upp sökningen vid %s\n"
2634 #: builtin/describe.c:436
2635 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
2636 msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
2638 #: builtin/describe.c:462
2639 msgid "No names found, cannot describe anything."
2640 msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
2642 #: builtin/describe.c:482
2643 msgid "--dirty is incompatible with committishes"
2644 msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"committish\"-värden"
2646 #: builtin/diff.c:77
2647 #, c-format
2648 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
2649 msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
2651 #: builtin/diff.c:220
2652 #, c-format
2653 msgid "invalid option: %s"
2654 msgstr "ogiltig flagga: %s"
2656 #: builtin/diff.c:297
2657 msgid "Not a git repository"
2658 msgstr "Inte ett git-arkiv"
2660 #: builtin/diff.c:341
2661 #, c-format
2662 msgid "invalid object '%s' given."
2663 msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
2665 #: builtin/diff.c:346
2666 #, c-format
2667 msgid "more than %d trees given: '%s'"
2668 msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
2670 #: builtin/diff.c:356
2671 #, c-format
2672 msgid "more than two blobs given: '%s'"
2673 msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
2675 #: builtin/diff.c:364
2676 #, c-format
2677 msgid "unhandled object '%s' given."
2678 msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
2680 #: builtin/fetch.c:200
2681 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
2682 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
2684 #: builtin/fetch.c:253
2685 #, c-format
2686 msgid "object %s not found"
2687 msgstr "objektet %s hittades inte"
2689 #: builtin/fetch.c:259
2690 msgid "[up to date]"
2691 msgstr "[àjour]"
2693 #: builtin/fetch.c:273
2694 #, c-format
2695 msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
2696 msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (kan inte hämta i aktuell gren)"
2698 #: builtin/fetch.c:274 builtin/fetch.c:360
2699 msgid "[rejected]"
2700 msgstr "[refuserad]"
2702 #: builtin/fetch.c:285
2703 msgid "[tag update]"
2704 msgstr "[uppdaterad tagg]"
2706 #: builtin/fetch.c:287 builtin/fetch.c:322 builtin/fetch.c:340
2707 msgid "  (unable to update local ref)"
2708 msgstr "  (kunde inte uppdatera lokal ref)"
2710 #: builtin/fetch.c:305
2711 msgid "[new tag]"
2712 msgstr "[ny tagg]"
2714 #: builtin/fetch.c:308
2715 msgid "[new branch]"
2716 msgstr "[ny gren]"
2718 #: builtin/fetch.c:311
2719 msgid "[new ref]"
2720 msgstr "[ny ref]"
2722 #: builtin/fetch.c:356
2723 msgid "unable to update local ref"
2724 msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
2726 #: builtin/fetch.c:356
2727 msgid "forced update"
2728 msgstr "tvingad uppdatering"
2730 #: builtin/fetch.c:362
2731 msgid "(non-fast-forward)"
2732 msgstr "(ej snabbspolad)"
2734 #: builtin/fetch.c:393 builtin/fetch.c:685
2735 #, c-format
2736 msgid "cannot open %s: %s\n"
2737 msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
2739 #: builtin/fetch.c:402
2740 #, c-format
2741 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
2742 msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
2744 #: builtin/fetch.c:488
2745 #, c-format
2746 msgid "From %.*s\n"
2747 msgstr "Från %.*s\n"
2749 #: builtin/fetch.c:499
2750 #, c-format
2751 msgid ""
2752 "some local refs could not be updated; try running\n"
2753 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
2754 msgstr ""
2755 "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
2756 " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
2758 #: builtin/fetch.c:549
2759 #, c-format
2760 msgid "   (%s will become dangling)"
2761 msgstr "   (%s kommer bli dinglande)"
2763 #: builtin/fetch.c:550
2764 #, c-format
2765 msgid "   (%s has become dangling)"
2766 msgstr "   (%s har blivit dinglande)"
2768 #: builtin/fetch.c:557
2769 msgid "[deleted]"
2770 msgstr "[borttagen]"
2772 #: builtin/fetch.c:558 builtin/remote.c:1055
2773 msgid "(none)"
2774 msgstr "(ingen)"
2776 #: builtin/fetch.c:675
2777 #, c-format
2778 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
2779 msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
2781 #: builtin/fetch.c:709
2782 #, c-format
2783 msgid "Don't know how to fetch from %s"
2784 msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
2786 #: builtin/fetch.c:786
2787 #, c-format
2788 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
2789 msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
2791 #: builtin/fetch.c:789
2792 #, c-format
2793 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
2794 msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
2796 #: builtin/fetch.c:888
2797 #, c-format
2798 msgid "Fetching %s\n"
2799 msgstr "Hämtar %s\n"
2801 #: builtin/fetch.c:890 builtin/remote.c:100
2802 #, c-format
2803 msgid "Could not fetch %s"
2804 msgstr "Kunde inte hämta %s"
2806 #: builtin/fetch.c:907
2807 msgid ""
2808 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
2809 "remote name from which new revisions should be fetched."
2810 msgstr ""
2811 "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
2812 "fjärrarkiv som nya incheckningar skall hämtas från."
2814 #: builtin/fetch.c:927
2815 msgid "You need to specify a tag name."
2816 msgstr "Du måste ange namnet på en tagg."
2818 #: builtin/fetch.c:979
2819 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
2820 msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
2822 #: builtin/fetch.c:981
2823 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
2824 msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
2826 #: builtin/fetch.c:992
2827 #, c-format
2828 msgid "No such remote or remote group: %s"
2829 msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
2831 #: builtin/fetch.c:1000
2832 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
2833 msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
2835 #: builtin/gc.c:63
2836 #, c-format
2837 msgid "Invalid %s: '%s'"
2838 msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
2840 #: builtin/gc.c:90
2841 #, c-format
2842 msgid "insanely long object directory %.*s"
2843 msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
2845 #: builtin/gc.c:221
2846 #, c-format
2847 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
2848 msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"
2850 #: builtin/gc.c:224
2851 #, c-format
2852 msgid ""
2853 "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
2854 "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
2855 msgstr ""
2856 "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
2857 "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
2859 #: builtin/gc.c:251
2860 msgid ""
2861 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
2862 msgstr ""
2863 "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
2864 "dem."
2866 #: builtin/grep.c:216
2867 #, c-format
2868 msgid "grep: failed to create thread: %s"
2869 msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
2871 #: builtin/grep.c:402
2872 #, c-format
2873 msgid "Failed to chdir: %s"
2874 msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
2876 #: builtin/grep.c:478 builtin/grep.c:512
2877 #, c-format
2878 msgid "unable to read tree (%s)"
2879 msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
2881 #: builtin/grep.c:526
2882 #, c-format
2883 msgid "unable to grep from object of type %s"
2884 msgstr "Kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
2886 #: builtin/grep.c:584
2887 #, c-format
2888 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
2889 msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
2891 #: builtin/grep.c:601
2892 #, c-format
2893 msgid "cannot open '%s'"
2894 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
2896 #: builtin/grep.c:885
2897 msgid "no pattern given."
2898 msgstr "inget mönster angavs."
2900 #: builtin/grep.c:899
2901 #, c-format
2902 msgid "bad object %s"
2903 msgstr "felaktigt objekt %s"
2905 #: builtin/grep.c:940
2906 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
2907 msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
2909 #: builtin/grep.c:963
2910 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
2911 msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index."
2913 #: builtin/grep.c:968
2914 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
2915 msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner."
2917 #: builtin/grep.c:971
2918 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
2919 msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll."
2921 #: builtin/grep.c:979
2922 msgid "both --cached and trees are given."
2923 msgstr "både --cached och träd angavs."
2925 #: builtin/help.c:63
2926 #, c-format
2927 msgid "unrecognized help format '%s'"
2928 msgstr "okänt hjälpformat: %s"
2930 #: builtin/help.c:91
2931 msgid "Failed to start emacsclient."
2932 msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
2934 #: builtin/help.c:104
2935 msgid "Failed to parse emacsclient version."
2936 msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
2938 #: builtin/help.c:112
2939 #, c-format
2940 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
2941 msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
2943 #: builtin/help.c:130 builtin/help.c:158 builtin/help.c:167 builtin/help.c:175
2944 #, c-format
2945 msgid "failed to exec '%s': %s"
2946 msgstr "exec misslyckades för \"%s\": %s"
2948 #: builtin/help.c:215
2949 #, c-format
2950 msgid ""
2951 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
2952 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
2953 msgstr ""
2954 "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
2955 "Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
2957 #: builtin/help.c:227
2958 #, c-format
2959 msgid ""
2960 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
2961 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
2962 msgstr ""
2963 "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
2964 "Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
2966 #: builtin/help.c:291
2967 msgid "The most commonly used git commands are:"
2968 msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
2970 #: builtin/help.c:359
2971 #, c-format
2972 msgid "'%s': unknown man viewer."
2973 msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
2975 #: builtin/help.c:376
2976 msgid "no man viewer handled the request"
2977 msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
2979 #: builtin/help.c:384
2980 msgid "no info viewer handled the request"
2981 msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
2983 #: builtin/help.c:395
2984 #, c-format
2985 msgid "'%s': not a documentation directory."
2986 msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."
2988 #: builtin/help.c:436 builtin/help.c:443
2989 #, c-format
2990 msgid "usage: %s%s"
2991 msgstr "användning: %s%s"
2993 #: builtin/help.c:459
2994 #, c-format
2995 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
2996 msgstr "\"git %s\" är ett alias för \"%s\""
2998 #: builtin/index-pack.c:170
2999 #, c-format
3000 msgid "object type mismatch at %s"
3001 msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
3003 #: builtin/index-pack.c:190
3004 msgid "object of unexpected type"
3005 msgstr "objekt av oväntad typ"
3007 #: builtin/index-pack.c:227
3008 #, c-format
3009 msgid "cannot fill %d byte"
3010 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
3011 msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
3012 msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
3014 #: builtin/index-pack.c:237
3015 msgid "early EOF"
3016 msgstr "tidigt filslut"
3018 #: builtin/index-pack.c:238
3019 msgid "read error on input"
3020 msgstr "indataläsfel"
3022 #: builtin/index-pack.c:250
3023 msgid "used more bytes than were available"
3024 msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
3026 #: builtin/index-pack.c:257
3027 msgid "pack too large for current definition of off_t"
3028 msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
3030 #: builtin/index-pack.c:273
3031 #, c-format
3032 msgid "unable to create '%s'"
3033 msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
3035 #: builtin/index-pack.c:278
3036 #, c-format
3037 msgid "cannot open packfile '%s'"
3038 msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
3040 #: builtin/index-pack.c:292
3041 msgid "pack signature mismatch"
3042 msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
3044 #: builtin/index-pack.c:312
3045 #, c-format
3046 msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
3047 msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %lu: %s"
3049 #: builtin/index-pack.c:434
3050 #, c-format
3051 msgid "inflate returned %d"
3052 msgstr "inflate returnerade %d"
3054 #: builtin/index-pack.c:483
3055 msgid "offset value overflow for delta base object"
3056 msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
3058 #: builtin/index-pack.c:491
3059 msgid "delta base offset is out of bound"
3060 msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
3062 #: builtin/index-pack.c:499
3063 #, c-format
3064 msgid "unknown object type %d"
3065 msgstr "okänd objekttyp %d"
3067 #: builtin/index-pack.c:531
3068 msgid "cannot pread pack file"
3069 msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
3071 #: builtin/index-pack.c:533
3072 #, c-format
3073 msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
3074 msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
3075 msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %lu byte saknas"
3076 msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %lu byte saknas"
3078 #: builtin/index-pack.c:555
3079 msgid "serious inflate inconsistency"
3080 msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
3082 #: builtin/index-pack.c:646 builtin/index-pack.c:652 builtin/index-pack.c:675
3083 #: builtin/index-pack.c:709 builtin/index-pack.c:718
3084 #, c-format
3085 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
3086 msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
3088 #: builtin/index-pack.c:649 builtin/pack-objects.c:170
3089 #: builtin/pack-objects.c:262
3090 #, c-format
3091 msgid "unable to read %s"
3092 msgstr "kunde inte läsa %s"
3094 #: builtin/index-pack.c:715
3095 #, c-format
3096 msgid "cannot read existing object %s"
3097 msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
3099 #: builtin/index-pack.c:729
3100 #, c-format
3101 msgid "invalid blob object %s"
3102 msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
3104 #: builtin/index-pack.c:744
3105 #, c-format
3106 msgid "invalid %s"
3107 msgstr "ogiltigt %s"
3109 #: builtin/index-pack.c:746
3110 msgid "Error in object"
3111 msgstr "Fel i objekt"
3113 #: builtin/index-pack.c:748
3114 #, c-format
3115 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
3116 msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
3118 #: builtin/index-pack.c:818 builtin/index-pack.c:844
3119 msgid "failed to apply delta"
3120 msgstr "misslyckades tillämpa delta"
3122 #: builtin/index-pack.c:983
3123 msgid "Receiving objects"
3124 msgstr "Tar bort objeckt"
3126 #: builtin/index-pack.c:983
3127 msgid "Indexing objects"
3128 msgstr "Skapar index för objekt"
3130 #: builtin/index-pack.c:1009
3131 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
3132 msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
3134 #: builtin/index-pack.c:1014
3135 msgid "cannot fstat packfile"
3136 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
3138 #: builtin/index-pack.c:1017
3139 msgid "pack has junk at the end"
3140 msgstr "paket har skräp i slutet"
3142 #: builtin/index-pack.c:1028
3143 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
3144 msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"
3146 #: builtin/index-pack.c:1051
3147 msgid "Resolving deltas"
3148 msgstr "Analyserar delta"
3150 #: builtin/index-pack.c:1102
3151 msgid "confusion beyond insanity"
3152 msgstr "förvirrad bortom vanvett"
3154 #: builtin/index-pack.c:1121
3155 #, c-format
3156 msgid "pack has %d unresolved delta"
3157 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
3158 msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
3159 msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
3161 #: builtin/index-pack.c:1146
3162 #, c-format
3163 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
3164 msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
3166 #: builtin/index-pack.c:1225
3167 #, c-format
3168 msgid "local object %s is corrupt"
3169 msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
3171 #: builtin/index-pack.c:1249
3172 msgid "error while closing pack file"
3173 msgstr "fel vid stängning av paketfil"
3175 #: builtin/index-pack.c:1262
3176 #, c-format
3177 msgid "cannot write keep file '%s'"
3178 msgstr "kan inte ta skriva \"keep\"-fil \"%s\""
3180 #: builtin/index-pack.c:1270
3181 #, c-format
3182 msgid "cannot close written keep file '%s'"
3183 msgstr "akn inte stänga skriven \"keep\"-fil \"%s\""
3185 #: builtin/index-pack.c:1283
3186 msgid "cannot store pack file"
3187 msgstr "kan inte spara paketfil"
3189 #: builtin/index-pack.c:1294
3190 msgid "cannot store index file"
3191 msgstr "kan inte spara indexfil"
3193 #: builtin/index-pack.c:1395
3194 #, c-format
3195 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
3196 msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
3198 #: builtin/index-pack.c:1397
3199 #, c-format
3200 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
3201 msgstr "Kan inte öppna befintligt paket-idx-fil för \"%s\""
3203 #: builtin/index-pack.c:1444
3204 #, c-format
3205 msgid "non delta: %d object"
3206 msgid_plural "non delta: %d objects"
3207 msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
3208 msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
3210 #: builtin/index-pack.c:1451
3211 #, c-format
3212 msgid "chain length = %d: %lu object"
3213 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
3214 msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
3215 msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
3217 #: builtin/index-pack.c:1478
3218 msgid "Cannot come back to cwd"
3219 msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
3221 #: builtin/index-pack.c:1522 builtin/index-pack.c:1525
3222 #: builtin/index-pack.c:1537 builtin/index-pack.c:1541
3223 #, c-format
3224 msgid "bad %s"
3225 msgstr "felaktig %s"
3227 #: builtin/index-pack.c:1555
3228 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
3229 msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
3231 #: builtin/index-pack.c:1559 builtin/index-pack.c:1569
3232 #, c-format
3233 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
3234 msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".pack\""
3236 #: builtin/index-pack.c:1578
3237 msgid "--verify with no packfile name given"
3238 msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
3240 #: builtin/init-db.c:35
3241 #, c-format
3242 msgid "Could not make %s writable by group"
3243 msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
3245 #: builtin/init-db.c:62
3246 #, c-format
3247 msgid "insanely long template name %s"
3248 msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
3250 #: builtin/init-db.c:67
3251 #, c-format
3252 msgid "cannot stat '%s'"
3253 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
3255 #: builtin/init-db.c:73
3256 #, c-format
3257 msgid "cannot stat template '%s'"
3258 msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
3260 #: builtin/init-db.c:80
3261 #, c-format
3262 msgid "cannot opendir '%s'"
3263 msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
3265 #: builtin/init-db.c:97
3266 #, c-format
3267 msgid "cannot readlink '%s'"
3268 msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
3270 #: builtin/init-db.c:99
3271 #, c-format
3272 msgid "insanely long symlink %s"
3273 msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
3275 #: builtin/init-db.c:102
3276 #, c-format
3277 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
3278 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
3280 #: builtin/init-db.c:106
3281 #, c-format
3282 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
3283 msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
3285 #: builtin/init-db.c:110
3286 #, c-format
3287 msgid "ignoring template %s"
3288 msgstr "ignorerar mallen %s"
3290 #: builtin/init-db.c:133
3291 #, c-format
3292 msgid "insanely long template path %s"
3293 msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
3295 #: builtin/init-db.c:141
3296 #, c-format
3297 msgid "templates not found %s"
3298 msgstr "mallarna hittades inte %s"
3300 #: builtin/init-db.c:154
3301 #, c-format
3302 msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
3303 msgstr "kopierade inte mallar från felaktig formatversion %d från \"%s\""
3305 #: builtin/init-db.c:192
3306 #, c-format
3307 msgid "insane git directory %s"
3308 msgstr "tokig git-katalog %s"
3310 #: builtin/init-db.c:322 builtin/init-db.c:325
3311 #, c-format
3312 msgid "%s already exists"
3313 msgstr "%s finns redan"
3315 #: builtin/init-db.c:354
3316 #, c-format
3317 msgid "unable to handle file type %d"
3318 msgstr "kan inte hantera filtyp %d"
3320 #: builtin/init-db.c:357
3321 #, c-format
3322 msgid "unable to move %s to %s"
3323 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
3325 #: builtin/init-db.c:362
3326 #, c-format
3327 msgid "Could not create git link %s"
3328 msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"
3331 #. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
3332 #. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
3333 #. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
3335 #: builtin/init-db.c:419
3336 #, c-format
3337 msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
3338 msgstr "%s%s Git-arkiv i %s%s\n"
3340 #: builtin/init-db.c:420
3341 msgid "Reinitialized existing"
3342 msgstr "Ominitierade befintligt"
3344 #: builtin/init-db.c:420
3345 msgid "Initialized empty"
3346 msgstr "Initierade tomt"
3348 #: builtin/init-db.c:421
3349 msgid " shared"
3350 msgstr " delat"
3352 #: builtin/init-db.c:440
3353 msgid "cannot tell cwd"
3354 msgstr "kan inte läsa aktuell katalog (cwd)"
3356 #: builtin/init-db.c:521 builtin/init-db.c:528
3357 #, c-format
3358 msgid "cannot mkdir %s"
3359 msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
3361 #: builtin/init-db.c:532
3362 #, c-format
3363 msgid "cannot chdir to %s"
3364 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
3366 #: builtin/init-db.c:554
3367 #, c-format
3368 msgid ""
3369 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
3370 "dir=<directory>)"
3371 msgstr ""
3372 "%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
3373 "dir=<katalog>)"
3375 #: builtin/init-db.c:578
3376 msgid "Cannot access current working directory"
3377 msgstr "Kan inte komma åt aktuell arbetskatalog"
3379 #: builtin/init-db.c:585
3380 #, c-format
3381 msgid "Cannot access work tree '%s'"
3382 msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
3384 #: builtin/log.c:189
3385 #, c-format
3386 msgid "Final output: %d %s\n"
3387 msgstr "Slututdata: %d %s\n"
3389 #: builtin/log.c:402 builtin/log.c:490
3390 #, c-format
3391 msgid "Could not read object %s"
3392 msgstr "Kunde inte läsa objektet %s"
3394 #: builtin/log.c:514
3395 #, c-format
3396 msgid "Unknown type: %d"
3397 msgstr "Okänd typ: %d"
3399 #: builtin/log.c:603
3400 msgid "format.headers without value"
3401 msgstr "format.headers utan värde"
3403 #: builtin/log.c:677
3404 msgid "name of output directory is too long"
3405 msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
3407 #: builtin/log.c:688
3408 #, c-format
3409 msgid "Cannot open patch file %s"
3410 msgstr "Kan inte öppna patchfilen %s"
3412 #: builtin/log.c:702
3413 msgid "Need exactly one range."
3414 msgstr "Behöver precis ett intervall."
3416 #: builtin/log.c:710
3417 msgid "Not a range."
3418 msgstr "Inte ett intervall."
3420 #: builtin/log.c:787
3421 msgid "Cover letter needs email format"
3422 msgstr "Omslagsbrevet behöver e-postformat"
3424 #: builtin/log.c:860
3425 #, c-format
3426 msgid "insane in-reply-to: %s"
3427 msgstr "tokigt in-reply-to: %s"
3429 #: builtin/log.c:933
3430 msgid "Two output directories?"
3431 msgstr "Två utdatakataloger?"
3433 #: builtin/log.c:1154
3434 #, c-format
3435 msgid "bogus committer info %s"
3436 msgstr "felaktig incheckarinformation %s"
3438 #: builtin/log.c:1199
3439 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
3440 msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt."
3442 #: builtin/log.c:1201
3443 msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
3444 msgstr "--subject-prefix och -k kan inte användas samtidigt."
3446 #: builtin/log.c:1209
3447 msgid "--name-only does not make sense"
3448 msgstr "kan inte använda --name-only"
3450 #: builtin/log.c:1211
3451 msgid "--name-status does not make sense"
3452 msgstr "kan inte använda --name-status"
3454 #: builtin/log.c:1213
3455 msgid "--check does not make sense"
3456 msgstr "kan inte använda --check"
3458 #: builtin/log.c:1236
3459 msgid "standard output, or directory, which one?"
3460 msgstr "standard ut, eller katalog, vilken skall det vara?"
3462 #: builtin/log.c:1238
3463 #, c-format
3464 msgid "Could not create directory '%s'"
3465 msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""
3467 #: builtin/log.c:1391
3468 msgid "Failed to create output files"
3469 msgstr "Misslyckades skapa utdatafiler"
3471 #: builtin/log.c:1495
3472 #, c-format
3473 msgid ""
3474 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
3475 msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
3477 #: builtin/log.c:1511 builtin/log.c:1513 builtin/log.c:1525
3478 #, c-format
3479 msgid "Unknown commit %s"
3480 msgstr "Okänd incheckning %s"
3482 #: builtin/merge.c:90
3483 msgid "switch `m' requires a value"
3484 msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"
3486 #: builtin/merge.c:127
3487 #, c-format
3488 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
3489 msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"
3491 #: builtin/merge.c:128
3492 #, c-format
3493 msgid "Available strategies are:"
3494 msgstr "Tillgängliga strategier är:"
3496 #: builtin/merge.c:133
3497 #, c-format
3498 msgid "Available custom strategies are:"
3499 msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"
3501 #: builtin/merge.c:240
3502 msgid "could not run stash."
3503 msgstr "kunde köra stash."
3505 #: builtin/merge.c:245
3506 msgid "stash failed"
3507 msgstr "stash misslyckades"
3509 #: builtin/merge.c:250
3510 #, c-format
3511 msgid "not a valid object: %s"
3512 msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
3514 #: builtin/merge.c:269 builtin/merge.c:286
3515 msgid "read-tree failed"
3516 msgstr "read-tree misslyckades"
3518 #: builtin/merge.c:316
3519 msgid " (nothing to squash)"
3520 msgstr " (inget att platta till)"
3522 #: builtin/merge.c:329
3523 #, c-format
3524 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
3525 msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"
3527 #: builtin/merge.c:361
3528 msgid "Writing SQUASH_MSG"
3529 msgstr "Skriver SQUASH_MSG"
3531 #: builtin/merge.c:363
3532 msgid "Finishing SQUASH_MSG"
3533 msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"
3535 #: builtin/merge.c:386
3536 #, c-format
3537 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
3538 msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"
3540 #: builtin/merge.c:437
3541 #, c-format
3542 msgid "'%s' does not point to a commit"
3543 msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"
3545 #: builtin/merge.c:536
3546 #, c-format
3547 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
3548 msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"
3550 #: builtin/merge.c:629
3551 msgid "git write-tree failed to write a tree"
3552 msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
3554 #: builtin/merge.c:679
3555 msgid "failed to read the cache"
3556 msgstr "misslyckads läsa cachen"
3558 #: builtin/merge.c:697
3559 msgid "Unable to write index."
3560 msgstr "Kunde inte skriva indexet."
3562 #: builtin/merge.c:710
3563 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
3564 msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
3566 #: builtin/merge.c:724
3567 #, c-format
3568 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
3569 msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"
3571 #: builtin/merge.c:738
3572 #, c-format
3573 msgid "unable to write %s"
3574 msgstr "kunde inte skriva %s"
3576 #: builtin/merge.c:877
3577 #, c-format
3578 msgid "Could not read from '%s'"
3579 msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
3581 #: builtin/merge.c:886
3582 #, c-format
3583 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
3584 msgstr ""
3585 "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
3586 "den.\n"
3588 #: builtin/merge.c:892
3589 msgid ""
3590 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
3591 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
3592 "\n"
3593 "Lines starting with '#' will be ignored, and an empty message aborts\n"
3594 "the commit.\n"
3595 msgstr ""
3596 "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
3597 "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
3598 "temagren.\n"
3599 "\n"
3600 "Rader som inleds med \"#\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
3601 "avbryter incheckningen.\n"
3603 #: builtin/merge.c:916
3604 msgid "Empty commit message."
3605 msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."
3607 #: builtin/merge.c:928
3608 #, c-format
3609 msgid "Wonderful.\n"
3610 msgstr "Underbart.\n"
3612 #: builtin/merge.c:993
3613 #, c-format
3614 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
3615 msgstr ""
3616 "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"
3618 #: builtin/merge.c:1009
3619 #, c-format
3620 msgid "'%s' is not a commit"
3621 msgstr "\"%s\" är inte en incheckning"
3623 #: builtin/merge.c:1050
3624 msgid "No current branch."
3625 msgstr "Inte på någon gren."
3627 #: builtin/merge.c:1052
3628 msgid "No remote for the current branch."
3629 msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."
3631 #: builtin/merge.c:1054
3632 msgid "No default upstream defined for the current branch."
3633 msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."
3635 #: builtin/merge.c:1059
3636 #, c-format
3637 msgid "No remote tracking branch for %s from %s"
3638 msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"
3640 #: builtin/merge.c:1146 builtin/merge.c:1303
3641 #, c-format
3642 msgid "%s - not something we can merge"
3643 msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"
3645 #: builtin/merge.c:1214
3646 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
3647 msgstr "Det finns ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."
3649 #: builtin/merge.c:1230 git-pull.sh:31
3650 msgid ""
3651 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
3652 "Please, commit your changes before you can merge."
3653 msgstr ""
3654 "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
3655 "Checka in dina ändringar innan du kan slå ihop."
3657 #: builtin/merge.c:1233 git-pull.sh:34
3658 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
3659 msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."
3661 #: builtin/merge.c:1237
3662 msgid ""
3663 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
3664 "Please, commit your changes before you can merge."
3665 msgstr ""
3666 "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
3667 "Checka in dina ändringar innan du kan slå ihop."
3669 #: builtin/merge.c:1240
3670 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
3671 msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."
3673 #: builtin/merge.c:1249
3674 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
3675 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."
3677 #: builtin/merge.c:1254
3678 msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
3679 msgstr "Du kan inte kombinera --no-ff med --ff-only."
3681 #: builtin/merge.c:1261
3682 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
3683 msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."
3685 #: builtin/merge.c:1293
3686 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
3687 msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud."
3689 #: builtin/merge.c:1296
3690 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
3691 msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"
3693 #: builtin/merge.c:1298
3694 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
3695 msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"
3697 #: builtin/merge.c:1413
3698 #, c-format
3699 msgid "Updating %s..%s\n"
3700 msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"
3702 #: builtin/merge.c:1451
3703 #, c-format
3704 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
3705 msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"
3707 #: builtin/merge.c:1458
3708 #, c-format
3709 msgid "Nope.\n"
3710 msgstr "Nej.\n"
3712 #: builtin/merge.c:1490
3713 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
3714 msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
3716 #: builtin/merge.c:1513 builtin/merge.c:1592
3717 #, c-format
3718 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
3719 msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
3721 #: builtin/merge.c:1517
3722 #, c-format
3723 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
3724 msgstr "Försöker sammanslagninsstrategin %s...\n"
3726 #: builtin/merge.c:1583
3727 #, c-format
3728 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
3729 msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"
3731 #: builtin/merge.c:1585
3732 #, c-format
3733 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
3734 msgstr "Sammanslaning med strategin %s misslyckades.\n"
3736 #: builtin/merge.c:1594
3737 #, c-format
3738 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
3739 msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n"
3741 #: builtin/merge.c:1606
3742 #, c-format
3743 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
3744 msgstr ""
3745 "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"
3747 #: builtin/mv.c:108
3748 #, c-format
3749 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
3750 msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"
3752 #: builtin/mv.c:112
3753 msgid "bad source"
3754 msgstr "felaktig källa"
3756 #: builtin/mv.c:115
3757 msgid "can not move directory into itself"
3758 msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"
3760 #: builtin/mv.c:118
3761 msgid "cannot move directory over file"
3762 msgstr "kan inte flytta katalog över fil"
3764 #: builtin/mv.c:128
3765 #, c-format
3766 msgid "Huh? %.*s is in index?"
3767 msgstr "Vad? %.*s är i indexet?"
3769 #: builtin/mv.c:140
3770 msgid "source directory is empty"
3771 msgstr "källkatalogen är tom"
3773 #: builtin/mv.c:171
3774 msgid "not under version control"
3775 msgstr "inte versionshanterad"
3777 #: builtin/mv.c:173
3778 msgid "destination exists"
3779 msgstr "destinationen finns"
3781 #: builtin/mv.c:181
3782 #, c-format
3783 msgid "overwriting '%s'"
3784 msgstr "skriver över \"%s\""
3786 #: builtin/mv.c:184
3787 msgid "Cannot overwrite"
3788 msgstr "Kan inte skriva över"
3790 #: builtin/mv.c:187
3791 msgid "multiple sources for the same target"
3792 msgstr "flera källor för samma mål"
3794 #: builtin/mv.c:202
3795 #, c-format
3796 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
3797 msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
3799 #: builtin/mv.c:212
3800 #, c-format
3801 msgid "Renaming %s to %s\n"
3802 msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
3804 #: builtin/mv.c:215 builtin/remote.c:731
3805 #, c-format
3806 msgid "renaming '%s' failed"
3807 msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""
3809 #: builtin/notes.c:139
3810 #, c-format
3811 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
3812 msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
3814 #: builtin/notes.c:145
3815 msgid "can't fdopen 'show' output fd"
3816 msgstr "kunde inte öppna (fdopen) \"show\"-utdata-filhandtag"
3818 #: builtin/notes.c:155
3819 #, c-format
3820 msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
3821 msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""
3823 #: builtin/notes.c:158
3824 #, c-format
3825 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
3826 msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""
3828 #: builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:347
3829 #, c-format
3830 msgid "could not create file '%s'"
3831 msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
3833 #: builtin/notes.c:189
3834 msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
3835 msgstr "Ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"
3837 #: builtin/notes.c:210 builtin/notes.c:973
3838 #, c-format
3839 msgid "Removing note for object %s\n"
3840 msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"
3842 #: builtin/notes.c:215
3843 msgid "unable to write note object"
3844 msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"
3846 #: builtin/notes.c:217
3847 #, c-format
3848 msgid "The note contents has been left in %s"
3849 msgstr "Anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"
3851 #: builtin/notes.c:251 builtin/tag.c:542
3852 #, c-format
3853 msgid "cannot read '%s'"
3854 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
3856 #: builtin/notes.c:253 builtin/tag.c:545
3857 #, c-format
3858 msgid "could not open or read '%s'"
3859 msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""
3861 #: builtin/notes.c:272 builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:447
3862 #: builtin/notes.c:507 builtin/notes.c:561 builtin/notes.c:644
3863 #: builtin/notes.c:649 builtin/notes.c:724 builtin/notes.c:766
3864 #: builtin/notes.c:968 builtin/reset.c:293 builtin/tag.c:558
3865 #, c-format
3866 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
3867 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
3869 #: builtin/notes.c:275
3870 #, c-format
3871 msgid "Failed to read object '%s'."
3872 msgstr "Kunde inte läsa objektet \"%s\"."
3874 #: builtin/notes.c:299
3875 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
3876 msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"
3878 #: builtin/notes.c:340
3879 #, c-format
3880 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
3881 msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"
3883 #: builtin/notes.c:350
3884 #, c-format
3885 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
3886 msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
3888 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
3889 #. environment variable, the second %s is its value
3890 #: builtin/notes.c:377
3891 #, c-format
3892 msgid "Bad %s value: '%s'"
3893 msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""
3895 #: builtin/notes.c:441
3896 #, c-format
3897 msgid "Malformed input line: '%s'."
3898 msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."
3900 #: builtin/notes.c:456
3901 #, c-format
3902 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
3903 msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
3905 #: builtin/notes.c:500 builtin/notes.c:554 builtin/notes.c:627
3906 #: builtin/notes.c:639 builtin/notes.c:712 builtin/notes.c:759
3907 #: builtin/notes.c:1033
3908 msgid "too many parameters"
3909 msgstr "för många parametrar"
3911 #: builtin/notes.c:513 builtin/notes.c:772
3912 #, c-format
3913 msgid "No note found for object %s."
3914 msgstr "Inga anteckningar hittades för objektet %s."
3916 #: builtin/notes.c:580
3917 #, c-format
3918 msgid ""
3919 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
3920 "existing notes"
3921 msgstr ""
3922 "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
3923 "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
3925 #: builtin/notes.c:585 builtin/notes.c:662
3926 #, c-format
3927 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
3928 msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"
3930 #: builtin/notes.c:635
3931 msgid "too few parameters"
3932 msgstr "för få parametrar"
3934 #: builtin/notes.c:656
3935 #, c-format
3936 msgid ""
3937 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
3938 "existing notes"
3939 msgstr ""
3940 "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
3941 "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
3943 #: builtin/notes.c:668
3944 #, c-format
3945 msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
3946 msgstr "Anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."
3948 #: builtin/notes.c:717
3949 #, c-format
3950 msgid ""
3951 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
3952 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
3953 msgstr ""
3954 "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
3955 "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"
3957 #: builtin/notes.c:971
3958 #, c-format
3959 msgid "Object %s has no note\n"
3960 msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"
3962 #: builtin/notes.c:1103 builtin/remote.c:1598
3963 #, c-format
3964 msgid "Unknown subcommand: %s"
3965 msgstr "Okänt underkommando: %s"
3967 #: builtin/pack-objects.c:183 builtin/pack-objects.c:186
3968 #, c-format
3969 msgid "deflate error (%d)"
3970 msgstr "fel i deflate (%d)"
3972 #: builtin/pack-objects.c:2398
3973 #, c-format
3974 msgid "unsupported index version %s"
3975 msgstr "indexversionen %s stöds ej"
3977 #: builtin/pack-objects.c:2402
3978 #, c-format
3979 msgid "bad index version '%s'"
3980 msgstr "felaktig indexversion \"%s\""
3982 #: builtin/pack-objects.c:2425
3983 #, c-format
3984 msgid "option %s does not accept negative form"
3985 msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"
3987 #: builtin/pack-objects.c:2429
3988 #, c-format
3989 msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
3990 msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" för flaggan %s"
3992 #: builtin/push.c:45
3993 msgid "tag shorthand without <tag>"
3994 msgstr "taggförkortning utan <tagg>"
3996 #: builtin/push.c:64
3997 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
3998 msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"
4000 #: builtin/push.c:99
4001 msgid ""
4002 "\n"
4003 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
4004 msgstr ""
4005 "\n"
4006 "För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
4007 "config\"."
4009 #: builtin/push.c:102
4010 #, c-format
4011 msgid ""
4012 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
4013 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
4014 "on the remote, use\n"
4015 "\n"
4016 "    git push %s HEAD:%s\n"
4017 "\n"
4018 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
4019 "\n"
4020 "    git push %s %s\n"
4021 "%s"
4022 msgstr ""
4023 "Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
4024 "med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
4025 "i fjärrarkivet använder du\n"
4026 "\n"
4027 "    git push %s HEAD:%s\n"
4028 "\n"
4029 "För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
4030 "\n"
4031 "    git push %s %s\n"
4032 "%s"
4034 #: builtin/push.c:121
4035 #, c-format
4036 msgid ""
4037 "You are not currently on a branch.\n"
4038 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
4039 "state now, use\n"
4040 "\n"
4041 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
4042 msgstr ""
4043 "Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
4044 "För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
4045 "HEAD) situationen använder du\n"
4046 "\n"
4047 "    git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
4049 #: builtin/push.c:128
4050 #, c-format
4051 msgid ""
4052 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
4053 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
4054 "\n"
4055 "    git push --set-upstream %s %s\n"
4056 msgstr ""
4057 "Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
4058 "För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
4059 "\n"
4060 "    git push --set-upstream %s %s\n"
4062 #: builtin/push.c:136
4063 #, c-format
4064 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
4065 msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."
4067 #: builtin/push.c:139
4068 #, c-format
4069 msgid ""
4070 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
4071 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
4072 "to update which remote branch."
4073 msgstr ""
4074 "Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
4075 "aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
4076 "skall sändas för att uppdatera fjärrgrenen."
4078 #: builtin/push.c:174
4079 msgid ""
4080 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
4081 msgstr ""
4082 "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
4083 "\"nothing\"."
4085 #: builtin/push.c:181
4086 msgid ""
4087 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
4088 "its remote counterpart. Merge the remote changes (e.g. 'git pull')\n"
4089 "before pushing again.\n"
4090 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
4091 msgstr ""
4092 "Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
4093 "dess fjärrmotsvarighet. Slå ihop fjärrändringarna (t.ex. \"git pull\")\n"
4094 "innan du sänder igen.\n"
4095 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
4097 #: builtin/push.c:187
4098 msgid ""
4099 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
4100 "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
4101 "specify branches to push or set the 'push.default' configuration\n"
4102 "variable to 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
4103 msgstr ""
4104 "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
4105 "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
4106 "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
4107 "\"push-default\" till \"current\" eller \"upstream\" för att endast sända\n"
4108 "aktuell gren."
4110 #: builtin/push.c:193
4111 msgid ""
4112 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
4113 "counterpart. Check out this branch and merge the remote changes\n"
4114 "(e.g. 'git pull') before pushing again.\n"
4115 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
4116 msgstr ""
4117 "Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
4118 "fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och slå ihop fjärrändringarna (t.ex.\n"
4119 "\"git pull\") innan du sänder igen.\n"
4120 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
4122 #: builtin/push.c:233
4123 #, c-format
4124 msgid "Pushing to %s\n"
4125 msgstr "Sänder till %s\n"
4127 #: builtin/push.c:237
4128 #, c-format
4129 msgid "failed to push some refs to '%s'"
4130 msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""
4132 #: builtin/push.c:269
4133 #, c-format
4134 msgid "bad repository '%s'"
4135 msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""
4137 #: builtin/push.c:270
4138 msgid ""
4139 "No configured push destination.\n"
4140 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
4141 "repository using\n"
4142 "\n"
4143 "    git remote add <name> <url>\n"
4144 "\n"
4145 "and then push using the remote name\n"
4146 "\n"
4147 "    git push <name>\n"
4148 msgstr ""
4149 "Ingen destination har angivits.\n"
4150 "Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
4151 "\n"
4152 "    git remote add <namn> <url>\n"
4153 "\n"
4154 "och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
4155 "\n"
4156 "    git push <namn>\n"
4158 #: builtin/push.c:285
4159 msgid "--all and --tags are incompatible"
4160 msgstr "--all och --tags är inkompatibla"
4162 #: builtin/push.c:286
4163 msgid "--all can't be combined with refspecs"
4164 msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"
4166 #: builtin/push.c:291
4167 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
4168 msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"
4170 #: builtin/push.c:292
4171 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
4172 msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"
4174 #: builtin/push.c:297
4175 msgid "--all and --mirror are incompatible"
4176 msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"
4178 #: builtin/push.c:385
4179 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
4180 msgstr "--delete är imkompatibel med --all, --mirror och --tags"
4182 #: builtin/push.c:387
4183 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
4184 msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"
4186 #: builtin/remote.c:98
4187 #, c-format
4188 msgid "Updating %s"
4189 msgstr "Uppdaterar %s"
4191 #: builtin/remote.c:130
4192 msgid ""
4193 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
4194 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
4195 msgstr ""
4196 "--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
4197 "\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"
4199 #: builtin/remote.c:147
4200 #, c-format
4201 msgid "unknown mirror argument: %s"
4202 msgstr "okänt argument till mirror: %s"
4204 #: builtin/remote.c:185
4205 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
4206 msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"
4208 #: builtin/remote.c:187
4209 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
4210 msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"
4212 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646
4213 #, c-format
4214 msgid "remote %s already exists."
4215 msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."
4217 #: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650
4218 #, c-format
4219 msgid "'%s' is not a valid remote name"
4220 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"
4222 #: builtin/remote.c:243
4223 #, c-format
4224 msgid "Could not setup master '%s'"
4225 msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""
4227 #: builtin/remote.c:299
4228 #, c-format
4229 msgid "more than one %s"
4230 msgstr "mer än en %s"
4232 #: builtin/remote.c:339
4233 #, c-format
4234 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
4235 msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"
4237 #: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448
4238 msgid "(matching)"
4239 msgstr "(matchande)"
4241 #: builtin/remote.c:452
4242 msgid "(delete)"
4243 msgstr "(ta bort)"
4245 #: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607
4246 #, c-format
4247 msgid "Could not append '%s' to '%s'"
4248 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\" på \"%s\""
4250 #: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890
4251 #, c-format
4252 msgid "No such remote: %s"
4253 msgstr "Inget sådant fjärrarkiv: %s"
4255 #: builtin/remote.c:656
4256 #, c-format
4257 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
4258 msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""
4260 #: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799
4261 #, c-format
4262 msgid "Could not remove config section '%s'"
4263 msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""
4265 #: builtin/remote.c:677
4266 #, c-format
4267 msgid ""
4268 "Not updating non-default fetch refspec\n"
4269 "\t%s\n"
4270 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
4271 msgstr ""
4272 "Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
4273 "\t%s\n"
4274 "\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."
4276 #: builtin/remote.c:683
4277 #, c-format
4278 msgid "Could not append '%s'"
4279 msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""
4281 #: builtin/remote.c:694
4282 #, c-format
4283 msgid "Could not set '%s'"
4284 msgstr "Kunde inte sätta \"%s\""
4286 #: builtin/remote.c:716
4287 #, c-format
4288 msgid "deleting '%s' failed"
4289 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
4291 #: builtin/remote.c:750
4292 #, c-format
4293 msgid "creating '%s' failed"
4294 msgstr "misslyckades skapa \"%s\""
4296 #: builtin/remote.c:764
4297 #, c-format
4298 msgid "Could not remove branch %s"
4299 msgstr "Kunde inte ta bort grenen %s"
4301 #: builtin/remote.c:834
4302 msgid ""
4303 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
4304 "to delete it, use:"
4305 msgid_plural ""
4306 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
4307 "to delete them, use:"
4308 msgstr[0] ""
4309 "Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
4310 "för att ta bort den, använd:"
4311 msgstr[1] ""
4312 "Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
4313 "för att ta bort dem, använd:"
4315 #: builtin/remote.c:943
4316 #, c-format
4317 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
4318 msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"
4320 #: builtin/remote.c:946
4321 msgid " tracked"
4322 msgstr " spårad"
4324 #: builtin/remote.c:948
4325 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
4326 msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"
4328 #: builtin/remote.c:950
4329 msgid " ???"
4330 msgstr " ???"
4332 #: builtin/remote.c:991
4333 #, c-format
4334 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
4335 msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"
4337 #: builtin/remote.c:998
4338 #, c-format
4339 msgid "rebases onto remote %s"
4340 msgstr "ombaseras på fjärren %s"
4342 #: builtin/remote.c:1001
4343 #, c-format
4344 msgid " merges with remote %s"
4345 msgstr " sammanslås med fjärren %s"
4347 #: builtin/remote.c:1002
4348 msgid "    and with remote"
4349 msgstr "    och med fjärren"
4351 #: builtin/remote.c:1004
4352 #, c-format
4353 msgid "merges with remote %s"
4354 msgstr "sammanslås med fjärren %s"
4356 #: builtin/remote.c:1005
4357 msgid "   and with remote"
4358 msgstr "   och med fjärren"
4360 #: builtin/remote.c:1051
4361 msgid "create"
4362 msgstr "skapa"
4364 #: builtin/remote.c:1054
4365 msgid "delete"
4366 msgstr "ta bort"
4368 #: builtin/remote.c:1058
4369 msgid "up to date"
4370 msgstr "àjour"
4372 #: builtin/remote.c:1061
4373 msgid "fast-forwardable"
4374 msgstr "kan snabbspolas"
4376 #: builtin/remote.c:1064
4377 msgid "local out of date"
4378 msgstr "lokal föråldrad"
4380 #: builtin/remote.c:1071
4381 #, c-format
4382 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
4383 msgstr "    %-*s tvingar till %-*s (%s)"
4385 #: builtin/remote.c:1074
4386 #, c-format
4387 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
4388 msgstr "    %-*s sänder till %-*s (%s)"
4390 #: builtin/remote.c:1078
4391 #, c-format
4392 msgid "    %-*s forces to %s"
4393 msgstr "    %-*s tvingar till %s"
4395 #: builtin/remote.c:1081
4396 #, c-format
4397 msgid "    %-*s pushes to %s"
4398 msgstr "    %-*s sänder till %s"
4400 #: builtin/remote.c:1118
4401 #, c-format
4402 msgid "* remote %s"
4403 msgstr "* fjärr %s"
4405 #: builtin/remote.c:1119
4406 #, c-format
4407 msgid "  Fetch URL: %s"
4408 msgstr "  Hämt-URL: %s"
4410 #: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285
4411 msgid "(no URL)"
4412 msgstr "(ingen URL)"
4414 #: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131
4415 #, c-format
4416 msgid "  Push  URL: %s"
4417 msgstr "  Sänd-URL: %s"
4419 #: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137
4420 #, c-format
4421 msgid "  HEAD branch: %s"
4422 msgstr "  HEAD-gren: %s"
4424 #: builtin/remote.c:1139
4425 #, c-format
4426 msgid ""
4427 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
4428 msgstr "  HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
4430 #: builtin/remote.c:1151
4431 #, c-format
4432 msgid "  Remote branch:%s"
4433 msgid_plural "  Remote branches:%s"
4434 msgstr[0] "  Fjärrgren:%s"
4435 msgstr[1] "  Fjärrgrenar:%s"
4437 #: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
4438 msgid " (status not queried)"
4439 msgstr " (status inte förfrågad)"
4441 #: builtin/remote.c:1163
4442 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
4443 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
4444 msgstr[0] "  Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
4445 msgstr[1] "  Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
4447 #: builtin/remote.c:1171
4448 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
4449 msgstr "  Lokala referenser speglas av \"git push\""
4451 #: builtin/remote.c:1178
4452 #, c-format
4453 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
4454 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
4455 msgstr[0] "  Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
4456 msgstr[1] "  Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"
4458 #: builtin/remote.c:1216
4459 msgid "Cannot determine remote HEAD"
4460 msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
4462 #: builtin/remote.c:1218
4463 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
4464 msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"
4466 #: builtin/remote.c:1228
4467 #, c-format
4468 msgid "Could not delete %s"
4469 msgstr "Kunde inte ta bort %s"
4471 #: builtin/remote.c:1236
4472 #, c-format
4473 msgid "Not a valid ref: %s"
4474 msgstr "Inte en giltig referens: %s"
4476 #: builtin/remote.c:1238
4477 #, c-format
4478 msgid "Could not setup %s"
4479 msgstr "Kunde inte ställa in %s"
4481 #: builtin/remote.c:1274
4482 #, c-format
4483 msgid " %s will become dangling!"
4484 msgstr " %s kommer bli dinglande!"
4486 #: builtin/remote.c:1275
4487 #, c-format
4488 msgid " %s has become dangling!"
4489 msgstr " %s har blivit dinglande!"
4491 #: builtin/remote.c:1281
4492 #, c-format
4493 msgid "Pruning %s"
4494 msgstr "Rensar %s"
4496 #: builtin/remote.c:1282
4497 #, c-format
4498 msgid "URL: %s"
4499 msgstr "URL: %s"
4501 #: builtin/remote.c:1295
4502 #, c-format
4503 msgid " * [would prune] %s"
4504 msgstr " * [skulle rensa] %s"
4506 #: builtin/remote.c:1298
4507 #, c-format
4508 msgid " * [pruned] %s"
4509 msgstr " * [rensad] %s"
4511 #: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461
4512 #, c-format
4513 msgid "No such remote '%s'"
4514 msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""
4516 #: builtin/remote.c:1414
4517 msgid "no remote specified"
4518 msgstr "ingen fjärr angavs"
4520 #: builtin/remote.c:1447
4521 msgid "--add --delete doesn't make sense"
4522 msgstr "--add --delete ger ingen mening"
4524 #: builtin/remote.c:1487
4525 #, c-format
4526 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
4527 msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"
4529 #: builtin/remote.c:1495
4530 #, c-format
4531 msgid "No such URL found: %s"
4532 msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"
4534 #: builtin/remote.c:1497
4535 msgid "Will not delete all non-push URLs"
4536 msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
4538 #: builtin/reset.c:33
4539 msgid "mixed"
4540 msgstr "blandad"
4542 #: builtin/reset.c:33
4543 msgid "soft"
4544 msgstr "mjuk"
4546 #: builtin/reset.c:33
4547 msgid "hard"
4548 msgstr "hård"
4550 #: builtin/reset.c:33
4551 msgid "merge"
4552 msgstr "sammanslagning"
4554 #: builtin/reset.c:33
4555 msgid "keep"
4556 msgstr "behåll"
4558 #: builtin/reset.c:77
4559 msgid "You do not have a valid HEAD."
4560 msgstr "Du har inte en giltig HEAD."
4562 #: builtin/reset.c:79
4563 msgid "Failed to find tree of HEAD."
4564 msgstr "Kunde inte hitta träder för HEAD."
4566 #: builtin/reset.c:85
4567 #, c-format
4568 msgid "Failed to find tree of %s."
4569 msgstr "Kunde inte hitta träder för %s."
4571 #: builtin/reset.c:96
4572 msgid "Could not write new index file."
4573 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."
4575 #: builtin/reset.c:106
4576 #, c-format
4577 msgid "HEAD is now at %s"
4578 msgstr "HEAD är nu på %s"
4580 #: builtin/reset.c:130
4581 msgid "Could not read index"
4582 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
4584 #: builtin/reset.c:133
4585 msgid "Unstaged changes after reset:"
4586 msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"
4588 #: builtin/reset.c:223
4589 #, c-format
4590 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
4591 msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
4593 #: builtin/reset.c:297
4594 #, c-format
4595 msgid "Could not parse object '%s'."
4596 msgstr "Kan inte tolka objektet \"%s\""
4598 #: builtin/reset.c:302
4599 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
4600 msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"
4602 #: builtin/reset.c:311
4603 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
4604 msgstr ""
4605 "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."
4607 #: builtin/reset.c:313
4608 #, c-format
4609 msgid "Cannot do %s reset with paths."
4610 msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."
4612 #: builtin/reset.c:325
4613 #, c-format
4614 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
4615 msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"
4617 #: builtin/reset.c:341
4618 #, c-format
4619 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
4620 msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."
4622 #: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:92
4623 #, c-format
4624 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
4625 msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
4627 #: builtin/revert.c:131
4628 msgid "program error"
4629 msgstr "programfel"
4631 #: builtin/revert.c:221
4632 msgid "revert failed"
4633 msgstr "\"revert\" misslyckades"
4635 #: builtin/revert.c:236
4636 msgid "cherry-pick failed"
4637 msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
4639 #: builtin/rm.c:109
4640 #, c-format
4641 msgid ""
4642 "'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n"
4643 "(use -f to force removal)"
4644 msgstr ""
4645 "\"%s\" har köat ändringar som skiljer sig både från filen och HEAD\n"
4646 "(använd -f för att tvinga borttagning)"
4648 #: builtin/rm.c:115
4649 #, c-format
4650 msgid ""
4651 "'%s' has changes staged in the index\n"
4652 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
4653 msgstr ""
4654 "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
4655 "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
4657 #: builtin/rm.c:119
4658 #, c-format
4659 msgid ""
4660 "'%s' has local modifications\n"
4661 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
4662 msgstr ""
4663 "\"%s\" har lokala ändringar\n"
4664 "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
4666 #: builtin/rm.c:194
4667 #, c-format
4668 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
4669 msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
4671 #: builtin/rm.c:230
4672 #, c-format
4673 msgid "git rm: unable to remove %s"
4674 msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
4676 #: builtin/shortlog.c:157
4677 #, c-format
4678 msgid "Missing author: %s"
4679 msgstr "Författare saknas: %s"
4681 #: builtin/tag.c:60
4682 #, c-format
4683 msgid "malformed object at '%s'"
4684 msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
4686 #: builtin/tag.c:207
4687 #, c-format
4688 msgid "tag name too long: %.*s..."
4689 msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
4691 #: builtin/tag.c:212
4692 #, c-format
4693 msgid "tag '%s' not found."
4694 msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."
4696 #: builtin/tag.c:227
4697 #, c-format
4698 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
4699 msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"
4701 #: builtin/tag.c:239
4702 #, c-format
4703 msgid "could not verify the tag '%s'"
4704 msgstr "kunde inte bekräfta taggen \"%s\""
4706 #: builtin/tag.c:249
4707 msgid ""
4708 "\n"
4709 "#\n"
4710 "# Write a tag message\n"
4711 "# Lines starting with '#' will be ignored.\n"
4712 "#\n"
4713 msgstr ""
4714 "\n"
4715 "#\n"
4716 "# Skriv ett taggmeddelande\n"
4717 "# Rader som inleds med \"#\" ignoreras.\n"
4718 "#\n"
4720 #: builtin/tag.c:256
4721 msgid ""
4722 "\n"
4723 "#\n"
4724 "# Write a tag message\n"
4725 "# Lines starting with '#' will be kept; you may remove them yourself if you "
4726 "want to.\n"
4727 "#\n"
4728 msgstr ""
4729 "\n"
4730 "#\n"
4731 "# Skriv ett taggmeddelande\n"
4732 "# Rader som inleds med \"#\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
4733 "# du vill.\n"
4734 "#\n"
4736 #: builtin/tag.c:298
4737 msgid "unable to sign the tag"
4738 msgstr "kunde inte signera taggen"
4740 #: builtin/tag.c:300
4741 msgid "unable to write tag file"
4742 msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"
4744 #: builtin/tag.c:325
4745 msgid "bad object type."
4746 msgstr "felaktig objekttyp"
4748 #: builtin/tag.c:338
4749 msgid "tag header too big."
4750 msgstr "tagghuvud för stort."
4752 #: builtin/tag.c:370
4753 msgid "no tag message?"
4754 msgstr "inget taggmeddelande?"
4756 #: builtin/tag.c:376
4757 #, c-format
4758 msgid "The tag message has been left in %s\n"
4759 msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"
4761 #: builtin/tag.c:425
4762 msgid "switch 'points-at' requires an object"
4763 msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett object"
4765 #: builtin/tag.c:427
4766 #, c-format
4767 msgid "malformed object name '%s'"
4768 msgstr "felformat objektnamn \"%s\""
4770 #: builtin/tag.c:506
4771 msgid "--column and -n are incompatible"
4772 msgstr "--column och -n är inkompatibla"
4774 #: builtin/tag.c:523
4775 msgid "-n option is only allowed with -l."
4776 msgstr "Flaggan -n är endast tillåten tillsammans med -l."
4778 #: builtin/tag.c:525
4779 msgid "--contains option is only allowed with -l."
4780 msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten tillsammans med -l"
4782 #: builtin/tag.c:527
4783 msgid "--points-at option is only allowed with -l."
4784 msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten tillsammans med -l."
4786 #: builtin/tag.c:535
4787 msgid "only one -F or -m option is allowed."
4788 msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."
4790 #: builtin/tag.c:555
4791 msgid "too many params"
4792 msgstr "för många parametrar"
4794 #: builtin/tag.c:561
4795 #, c-format
4796 msgid "'%s' is not a valid tag name."
4797 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."
4799 #: builtin/tag.c:566
4800 #, c-format
4801 msgid "tag '%s' already exists"
4802 msgstr "taggen \"%s\" finns redan"
4804 #: builtin/tag.c:584
4805 #, c-format
4806 msgid "%s: cannot lock the ref"
4807 msgstr "%s: kan inte låsa referensen"
4809 #: builtin/tag.c:586
4810 #, c-format
4811 msgid "%s: cannot update the ref"
4812 msgstr "%s: kan inte uppdatera referensen"
4814 #: builtin/tag.c:588
4815 #, c-format
4816 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
4817 msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"
4819 #: git.c:16
4820 msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
4821 msgstr ""
4822 "Se \"git help <kommando>\" för mer information om ett specifikt kommando."
4824 #: parse-options.h:133 parse-options.h:235
4825 msgid "n"
4826 msgstr "n"
4828 #: parse-options.h:141
4829 msgid "time"
4830 msgstr "tid"
4832 # %s är ett verb ("Untracked"/"Ignored"); lägg till ett -e.
4833 #: parse-options.h:149
4834 msgid "file"
4835 msgstr "fil"
4837 #: parse-options.h:151
4838 msgid "when"
4839 msgstr "när"
4841 #: parse-options.h:156
4842 msgid "no-op (backward compatibility)"
4843 msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"
4845 #: parse-options.h:228
4846 msgid "be more verbose"
4847 msgstr "var mer pratsam"
4849 #: parse-options.h:230
4850 msgid "be more quiet"
4851 msgstr "var mer tyst"
4853 #: parse-options.h:236
4854 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
4855 msgstr "använd <n> siffror för att visa SHA-1:or"
4857 #: common-cmds.h:8
4858 msgid "Add file contents to the index"
4859 msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"
4861 #: common-cmds.h:9
4862 msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
4863 msgstr "Binärsök för att hitta ändringen som introducerade ett fel"
4865 #: common-cmds.h:10
4866 msgid "List, create, or delete branches"
4867 msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"
4869 #: common-cmds.h:11
4870 msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
4871 msgstr "Checka ut en gren eller filer i arbetskatalogen"
4873 #: common-cmds.h:12
4874 msgid "Clone a repository into a new directory"
4875 msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"
4877 #: common-cmds.h:13
4878 msgid "Record changes to the repository"
4879 msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"
4881 #: common-cmds.h:14
4882 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
4883 msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"
4885 #: common-cmds.h:15
4886 msgid "Download objects and refs from another repository"
4887 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"
4889 #: common-cmds.h:16
4890 msgid "Print lines matching a pattern"
4891 msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"
4893 #: common-cmds.h:17
4894 msgid "Create an empty git repository or reinitialize an existing one"
4895 msgstr "Skapa tomt git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"
4897 #: common-cmds.h:18
4898 msgid "Show commit logs"
4899 msgstr "Visa incheckningsloggar"
4901 #: common-cmds.h:19
4902 msgid "Join two or more development histories together"
4903 msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"
4905 #: common-cmds.h:20
4906 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
4907 msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"
4909 #: common-cmds.h:21
4910 msgid "Fetch from and merge with another repository or a local branch"
4911 msgstr "Hämta från och slå ihop med annat arkiv eller en lokal gren"
4913 #: common-cmds.h:22
4914 msgid "Update remote refs along with associated objects"
4915 msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"
4917 #: common-cmds.h:23
4918 msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
4919 msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"
4921 #: common-cmds.h:24
4922 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
4923 msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"
4925 #: common-cmds.h:25
4926 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
4927 msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"
4929 #: common-cmds.h:26
4930 msgid "Show various types of objects"
4931 msgstr "Visa olika sorters objekt"
4933 #: common-cmds.h:27
4934 msgid "Show the working tree status"
4935 msgstr "Visa status för arbetskatalogen"
4937 #: common-cmds.h:28
4938 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
4939 msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera ett taggobjekt signerat med GPG"
4941 #: git-am.sh:50
4942 msgid "You need to set your committer info first"
4943 msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
4945 #: git-am.sh:95
4946 msgid ""
4947 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
4948 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
4949 msgstr ""
4950 "Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
4951 "Återställer inte till ORIG_HEAD"
4953 #: git-am.sh:105
4954 #, sh-format
4955 msgid ""
4956 "When you have resolved this problem run \"$cmdline --resolved\".\n"
4957 "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
4958 "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
4959 msgstr ""
4960 "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --resolved\".\n"
4961 "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
4962 "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
4964 #: git-am.sh:121
4965 msgid "Cannot fall back to three-way merge."
4966 msgstr "Kan inte falla tillbaka på trevägssammanslagning."
4968 #: git-am.sh:137
4969 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
4970 msgstr ""
4971 "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
4972 "vägssammanslagning."
4974 #: git-am.sh:154
4975 msgid ""
4976 "Did you hand edit your patch?\n"
4977 "It does not apply to blobs recorded in its index."
4978 msgstr ""
4979 "Har du handredigerat din patch?\n"
4980 "Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
4982 #: git-am.sh:163
4983 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
4984 msgstr ""
4985 "Faller tillbaka på att pacha grundversionen och trevägssammanslagning..."
4987 #: git-am.sh:275
4988 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4989 msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
4991 #: git-am.sh:362
4992 #, sh-format
4993 msgid "Patch format $patch_format is not supported."
4994 msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."
4996 #: git-am.sh:364
4997 msgid "Patch format detection failed."
4998 msgstr "Misslyckades detektera patchformat."
5000 #: git-am.sh:418
5001 msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
5002 msgstr "Flaggan -d stöds inte lägre. Använd inte."
5004 #: git-am.sh:481
5005 #, sh-format
5006 msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
5007 msgstr "tidigare rebase-katalog $dotest finns fortfarande, men mbox angavs."
5009 #: git-am.sh:486
5010 msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
5011 msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"
5013 #: git-am.sh:513
5014 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5015 msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."
5017 #: git-am.sh:579
5018 #, sh-format
5019 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
5020 msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: $files)"
5022 #: git-am.sh:671
5023 #, sh-format
5024 msgid ""
5025 "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
5026 "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
5027 "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
5028 msgstr ""
5029 "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
5030 "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
5031 "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
5033 #: git-am.sh:708
5034 msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
5035 msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."
5037 #: git-am.sh:755
5038 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5039 msgstr ""
5040 "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."
5042 #: git-am.sh:759
5043 msgid "Commit Body is:"
5044 msgstr "Incheckningskroppen är:"
5046 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5047 #. in your translation. The program will only accept English
5048 #. input at this point.
5049 #: git-am.sh:766
5050 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
5051 msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla "
5053 #: git-am.sh:802
5054 #, sh-format
5055 msgid "Applying: $FIRSTLINE"
5056 msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
5058 #: git-am.sh:823
5059 msgid ""
5060 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5061 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5062 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5063 msgstr ""
5064 "Inga ändringar - glömde du använda \"git add\"?\n"
5065 "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
5066 "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."
5068 #: git-am.sh:831
5069 msgid ""
5070 "You still have unmerged paths in your index\n"
5071 "did you forget to use 'git add'?"
5072 msgstr ""
5073 "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index\n"
5074 "glömde du använda \"git add\"?"
5076 #: git-am.sh:847
5077 msgid "No changes -- Patch already applied."
5078 msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."
5080 #: git-am.sh:857
5081 #, sh-format
5082 msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
5083 msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
5085 #: git-am.sh:873
5086 msgid "applying to an empty history"
5087 msgstr "tillämpar på en tom historik"
5089 #: git-bisect.sh:48
5090 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
5091 msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\""
5093 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
5094 #. translation. The program will only accept English input
5095 #. at this point.
5096 #: git-bisect.sh:54
5097 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
5098 msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]?"
5100 #: git-bisect.sh:95
5101 #, sh-format
5102 msgid "unrecognised option: '$arg'"
5103 msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""
5105 #: git-bisect.sh:99
5106 #, sh-format
5107 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
5108 msgstr "\"$arg\" verkar inte vara en giltig revision"
5110 #: git-bisect.sh:117
5111 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
5112 msgstr "Felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"
5114 #: git-bisect.sh:130
5115 #, sh-format
5116 msgid ""
5117 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
5118 msgstr ""
5119 "Misslyckades checka ut \"$start_head\". Försök \"git bisect reset "
5120 "<giltiggren>\""
5122 # cogito-relaterat
5123 #: git-bisect.sh:140
5124 msgid "won't bisect on seeked tree"
5125 msgstr "kör inte \"bisect\" på ett \"seeked\"-träd"
5127 #: git-bisect.sh:144
5128 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
5129 msgstr "Felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
5131 #: git-bisect.sh:189
5132 #, sh-format
5133 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
5134 msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: $state"
5136 #: git-bisect.sh:218
5137 #, sh-format
5138 msgid "Bad rev input: $arg"
5139 msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
5141 #: git-bisect.sh:232
5142 msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
5143 msgstr "Anropa \"bisect_state\" med minst ett argument."
5145 #: git-bisect.sh:244
5146 #, sh-format
5147 msgid "Bad rev input: $rev"
5148 msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
5150 #: git-bisect.sh:250
5151 msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
5152 msgstr "\"git bisect bad\" kan bara ta ett argument."
5154 #. have bad but not good.  we could bisect although
5155 #. this is less optimum.
5156 #: git-bisect.sh:273
5157 msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
5158 msgstr "Varning: utför \"bisect\" med endast en dålig incheckning"
5160 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
5161 #. translation. The program will only accept English input
5162 #. at this point.
5163 #: git-bisect.sh:279
5164 msgid "Are you sure [Y/n]? "
5165 msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
5167 #: git-bisect.sh:289
5168 msgid ""
5169 "You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
5170 "(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
5171 msgstr ""
5172 "Du måste ange åtminstone en bra och en dålig version.\n"
5173 "(Du kan använda \"git bisect bad\" och \"git bisect good\" för detta.)"
5175 #: git-bisect.sh:292
5176 msgid ""
5177 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
5178 "You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
5179 "(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
5180 msgstr ""
5181 "Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
5182 "Du måste sedan ange åtminstone en bra och en dålig version.\n"
5183 "(Du kan använda \"git bisect bad\" och \"git bisect good\" för detta.)"
5185 #: git-bisect.sh:347 git-bisect.sh:474
5186 msgid "We are not bisecting."
5187 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."
5189 #: git-bisect.sh:354
5190 #, sh-format
5191 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
5192 msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
5194 #: git-bisect.sh:363
5195 #, sh-format
5196 msgid ""
5197 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
5198 "Try 'git bisect reset <commit>'."
5199 msgstr ""
5200 "Kunde inte checka ut original-HEAD \"$branch\".\n"
5201 "Försök \"git bisect reset <incheckning>\"."
5203 #: git-bisect.sh:390
5204 msgid "No logfile given"
5205 msgstr "Ingen loggfil angiven"
5207 #: git-bisect.sh:391
5208 #, sh-format
5209 msgid "cannot read $file for replaying"
5210 msgstr "kan inte läsa $file för uppspelning"
5212 #: git-bisect.sh:408
5213 msgid "?? what are you talking about?"
5214 msgstr "?? vad menar du?"
5216 #: git-bisect.sh:420
5217 #, sh-format
5218 msgid "running $command"
5219 msgstr "kör $command"
5221 #: git-bisect.sh:427
5222 #, sh-format
5223 msgid ""
5224 "bisect run failed:\n"
5225 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
5226 msgstr ""
5227 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
5228 "felkod $res från \"$command\" är < 0 eller >= 128"
5230 #: git-bisect.sh:453
5231 msgid "bisect run cannot continue any more"
5232 msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"
5234 #: git-bisect.sh:459
5235 #, sh-format
5236 msgid ""
5237 "bisect run failed:\n"
5238 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
5239 msgstr ""
5240 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
5241 "\"bisect_state $state\" avslutades med felkoden $res"
5243 #: git-bisect.sh:466
5244 msgid "bisect run success"
5245 msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
5247 #: git-pull.sh:21
5248 msgid ""
5249 "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
5250 "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
5251 "as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
5252 msgstr ""
5253 "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
5254 "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
5255 "där det är lämpligt för att ange lösning, eller använd \"git commit -a\"."
5257 #: git-pull.sh:25
5258 msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
5259 msgstr "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in."
5261 #: git-pull.sh:197
5262 msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
5263 msgstr "uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet"
5265 #. The fetch involved updating the current branch.
5266 #. The working tree and the index file is still based on the
5267 #. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head.
5268 #. First update the working tree to match $curr_head.
5269 #: git-pull.sh:228
5270 #, sh-format
5271 msgid ""
5272 "Warning: fetch updated the current branch head.\n"
5273 "Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
5274 "Warning: commit $orig_head."
5275 msgstr ""
5276 "Varning: fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
5277 "Varning: snabbspolar din arbetskatalog från\n"
5278 "Varning: incheckningen $orig_head."
5280 #: git-pull.sh:253
5281 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
5282 msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
5284 #: git-pull.sh:257
5285 msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
5286 msgstr "Kan inte utföra en \"rebase\" ovanpå flera grenar"
5288 #: git-stash.sh:51
5289 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
5290 msgstr "\"git stash clear\" med parametrar har inte implementerats"
5292 #: git-stash.sh:74
5293 msgid "You do not have the initial commit yet"
5294 msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
5296 #: git-stash.sh:89
5297 msgid "Cannot save the current index state"
5298 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
5300 #: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
5301 msgid "Cannot save the current worktree state"
5302 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
5304 #: git-stash.sh:140
5305 msgid "No changes selected"
5306 msgstr "Inga ändringar valda"
5308 #: git-stash.sh:143
5309 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
5310 msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
5312 #: git-stash.sh:156
5313 msgid "Cannot record working tree state"
5314 msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
5316 #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
5317 #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
5318 #. second line correspond to "error: ". So you should line
5319 #. up the second line with however many characters the
5320 #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
5321 #. English this is:
5323 #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
5324 #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
5325 #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
5326 #: git-stash.sh:202
5327 #, sh-format
5328 msgid ""
5329 "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
5330 "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
5331 msgstr ""
5332 "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
5333 "     För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""
5335 #: git-stash.sh:223
5336 msgid "No local changes to save"
5337 msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
5339 #: git-stash.sh:227
5340 msgid "Cannot initialize stash"
5341 msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
5343 #: git-stash.sh:235
5344 msgid "Cannot save the current status"
5345 msgstr "Kan inte spara aktuell status"
5347 #: git-stash.sh:253
5348 msgid "Cannot remove worktree changes"
5349 msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
5351 #: git-stash.sh:352
5352 msgid "No stash found."
5353 msgstr "Ingen \"stash\" hittades."
5355 #: git-stash.sh:359
5356 #, sh-format
5357 msgid "Too many revisions specified: $REV"
5358 msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
5360 #: git-stash.sh:365
5361 #, sh-format
5362 msgid "$reference is not valid reference"
5363 msgstr "$reference är inte en giltig referens."
5365 #: git-stash.sh:393
5366 #, sh-format
5367 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
5368 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
5370 #: git-stash.sh:404
5371 #, sh-format
5372 msgid "'$args' is not a stash reference"
5373 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
5375 #: git-stash.sh:412
5376 msgid "unable to refresh index"
5377 msgstr "kan inte uppdatera indexet"
5379 #: git-stash.sh:416
5380 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
5381 msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
5383 #: git-stash.sh:424
5384 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
5385 msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
5387 #: git-stash.sh:426
5388 msgid "Could not save index tree"
5389 msgstr "Kunde inte spara indexträd"
5391 #: git-stash.sh:460
5392 msgid "Cannot unstage modified files"
5393 msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
5395 #: git-stash.sh:474
5396 msgid "Index was not unstashed."
5397 msgstr "Indexet har inte tagits ur kön."
5399 #: git-stash.sh:491
5400 #, sh-format
5401 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
5402 msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
5404 #: git-stash.sh:492
5405 #, sh-format
5406 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
5407 msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
5409 #: git-stash.sh:499
5410 msgid "No branch name specified"
5411 msgstr "Inget grennamn angavs"
5413 #: git-stash.sh:570
5414 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
5415 msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
5417 #: git-submodule.sh:88
5418 #, sh-format
5419 msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
5420 msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"$remoteurl\""
5422 #: git-submodule.sh:145
5423 #, sh-format
5424 msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
5425 msgstr ""
5426 "Hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"$sm_path\""
5428 #: git-submodule.sh:186
5429 #, sh-format
5430 msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
5431 msgstr "Misslyckades klona \"$url\" till undermodulsökvägen \"$sm_path\""
5433 #: git-submodule.sh:196
5434 #, sh-format
5435 msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
5436 msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i underkatalogsökvägen \"$b\" eller omvänt"
5438 #: git-submodule.sh:285
5439 #, sh-format
5440 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
5441 msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
5443 #: git-submodule.sh:302
5444 #, sh-format
5445 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
5446 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet"
5448 #: git-submodule.sh:306
5449 #, sh-format
5450 msgid ""
5451 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
5452 "$sm_path\n"
5453 "Use -f if you really want to add it."
5454 msgstr ""
5455 "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
5456 "$sm_path\n"
5457 "Använd -f om du verkligen vill lägga till den"
5459 #: git-submodule.sh:317
5460 #, sh-format
5461 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
5462 msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"$sm_path\" i indexet"
5464 #: git-submodule.sh:319
5465 #, sh-format
5466 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
5467 msgstr "\"$sm_path\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
5469 #: git-submodule.sh:333
5470 #, sh-format
5471 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
5472 msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"$sm_path\""
5474 #: git-submodule.sh:338
5475 #, sh-format
5476 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
5477 msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"$sm_path\""
5479 #: git-submodule.sh:343
5480 #, sh-format
5481 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
5482 msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"$sm_path\""
5484 #: git-submodule.sh:385
5485 #, sh-format
5486 msgid "Entering '$prefix$sm_path'"
5487 msgstr "Går in i \"$prefix$sm_path\""
5489 #: git-submodule.sh:399
5490 #, sh-format
5491 msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status."
5492 msgstr ""
5493 "Stoppar på \"$sm_path\"; skriptet returnerade en status skild från noll."
5495 #: git-submodule.sh:442
5496 #, sh-format
5497 msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules"
5498 msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"$sm_path\" i .gitmodules"
5500 #: git-submodule.sh:451
5501 #, sh-format
5502 msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'"
5503 msgstr "Misslyckades registrera url för underkatalogsökväg \"$sm_path\""
5505 #: git-submodule.sh:453
5506 #, sh-format
5507 msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'"
5508 msgstr "Undermodulen \"$name\" ($url) registrerad för sökvägen \"$sm_path\""
5510 #: git-submodule.sh:461
5511 #, sh-format
5512 msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'"
5513 msgstr ""
5514 "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"$sm_path\""
5516 #: git-submodule.sh:560
5517 #, sh-format
5518 msgid ""
5519 "Submodule path '$sm_path' not initialized\n"
5520 "Maybe you want to use 'update --init'?"
5521 msgstr ""
5522 "Undermodulen \"$sm_path\" har inte initierats\n"
5523 "Kanske du vill köra \"update --init\"?"
5525 #: git-submodule.sh:573
5526 #, sh-format
5527 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$sm_path'"
5528 msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökväg \"$sm_path\""
5530 #: git-submodule.sh:592
5531 #, sh-format
5532 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
5533 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\""
5535 #: git-submodule.sh:606
5536 #, sh-format
5537 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5538 msgstr "Kan inte ombasera \"$sha1\" i undermodulsökväg \"$sm_path\""
5540 #: git-submodule.sh:607
5541 #, sh-format
5542 msgid "Submodule path '$sm_path': rebased into '$sha1'"
5543 msgstr "Undermodulsökvägen \"$sm_path\": ombaserade in i \"$sha1\""
5545 #: git-submodule.sh:612
5546 #, sh-format
5547 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5548 msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
5550 #: git-submodule.sh:613
5551 #, sh-format
5552 msgid "Submodule path '$sm_path': merged in '$sha1'"
5553 msgstr "Undermodulsökvägen \"$sm_path\": sammanslagen i \"$sha1\""
5555 #: git-submodule.sh:618
5556 #, sh-format
5557 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5558 msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
5560 #: git-submodule.sh:619
5561 #, sh-format
5562 msgid "Submodule path '$sm_path': checked out '$sha1'"
5563 msgstr "Undermodulsökvägen \"$sm_path\": checkade ut \"$sha1\""
5565 #: git-submodule.sh:641 git-submodule.sh:964
5566 #, sh-format
5567 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
5568 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
5570 #: git-submodule.sh:749
5571 msgid "--cached cannot be used with --files"
5572 msgstr "--cached kan inte användas med --files"
5574 #. unexpected type
5575 #: git-submodule.sh:789
5576 #, sh-format
5577 msgid "unexpected mode $mod_dst"
5578 msgstr "oväntat läge $mod_dst"
5580 #: git-submodule.sh:807
5581 #, sh-format
5582 msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
5583 msgstr "  Varning: $name innehåller inte incheckning $sha1_src"
5585 #: git-submodule.sh:810
5586 #, sh-format
5587 msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
5588 msgstr "  Varning: $name innehåller inte incheckning $sha1_dst"
5590 #: git-submodule.sh:813
5591 #, sh-format
5592 msgid "  Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
5593 msgstr "  Varning: $name innehåller inte incheckningar $sha1_src och $sha1_dst"
5595 #: git-submodule.sh:838
5596 msgid "blob"
5597 msgstr "blob"
5599 #: git-submodule.sh:839
5600 msgid "submodule"
5601 msgstr "undermodul"
5603 #: git-submodule.sh:876
5604 msgid "# Submodules changed but not updated:"
5605 msgstr "# Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"
5607 #: git-submodule.sh:878
5608 msgid "# Submodule changes to be committed:"
5609 msgstr "# Undermodulers ändringar att checka in:"
5611 #: git-submodule.sh:1022
5612 #, sh-format
5613 msgid "Synchronizing submodule url for '$name'"
5614 msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"$name\""
5616 #~ msgid "cherry-pick"
5617 #~ msgstr "cherry-pick"
5619 #~ msgid "Please enter the commit message for your changes."
5620 #~ msgstr "Ange ett incheckningsmeddelande för dina ändringar."
5622 #~ msgid "Could not extract email from committer identity."
5623 #~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."
5625 #~ msgid "--"
5626 #~ msgstr "--"
5628 #~ msgid "Too many options specified"
5629 #~ msgstr "För många flaggor angavs"
5631 #~ msgid "# Changed but not updated:"
5632 #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
5634 #~ msgid "A branch named '%s' already exists."
5635 #~ msgstr "Det finns redan en gren som heter \"%s\""
5637 #~ msgid "path '%s' does not have all 3 versions"
5638 #~ msgstr "sökvägen \"%s\" har inte alla 3 versionerna"
5640 #~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
5641 #~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."
5643 #~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
5644 #~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"
5646 #~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
5647 #~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."
5649 #~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
5650 #~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"
5652 #~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
5653 #~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"
5655 #~ msgid "invalid --decorate option: %s"
5656 #~ msgstr "felaktigt värde till --decorate: %s"
5658 #~ msgid "%s; will overwrite!"
5659 #~ msgstr "%s; kommer skriva över!"
5661 #~ msgid "Failed to write current notes tree to database"
5662 #~ msgstr "Kunde inte skriva aktuellt anteckningsträd till databasen"
5664 #~ msgid "Failed to commit notes tree to database"
5665 #~ msgstr "Kunde inte checka in anteckningsträd i databasen"
5667 # FIXME: Untranslatable!
5669 #~ msgid "Refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
5670 #~ msgstr "Vägrar %s anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
5672 #~ msgid "list"
5673 #~ msgstr "list"
5675 #~ msgid "add"
5676 #~ msgstr "add"
5678 #~ msgid "copy"
5679 #~ msgstr "copy"
5681 #~ msgid "show"
5682 #~ msgstr "show"
5684 #~ msgid "remove"
5685 #~ msgstr "remove"
5687 #~ msgid "prune"
5688 #~ msgstr "prune"
5690 #~ msgid "The current branch %s is not tracking anything."
5691 #~ msgstr "Den aktuella grenen %s spårar ingenting."
5693 #~ msgid "No destination configured to push to."
5694 #~ msgstr "Har inte ställt in någon destination att sända till."
5696 #~ msgid "Reflog action message too long: %.*s..."
5697 #~ msgstr "Reflog-händelsemeddelande för långt: %.*s..."
5699 #~ msgid "Could not read commit message of %s"
5700 #~ msgstr "Kunde inte läsa incheckningsmeddelandet för %s"
5702 #~ msgid "Could not extract author email from %s"
5703 #~ msgstr "Kunde inte hämta författarens e-postadress från %s"
5705 #~ msgid "Could not extract author time from %s"
5706 #~ msgstr "Kunde inte hämta författartid från %s"
5708 #~ msgid "No author information found in %s"
5709 #~ msgstr "Hittade ingen författarinformation i %s"
5711 #~ msgid "cherry-pick --ff cannot be used with --signoff"
5712 #~ msgstr "cherry-pick --ff kan inte användas med --signoff"
5714 #~ msgid "cherry-pick --ff cannot be used with --no-commit"
5715 #~ msgstr "cherry-pick --ff kan inte användas med --no-commit"
5717 #~ msgid "cherry-pick --ff cannot be used with -x"
5718 #~ msgstr "cherry-pick --ff kan inte användas med -x"
5720 #~ msgid "cherry-pick --ff cannot be used with --edit"
5721 #~ msgstr "cherry-pick --ff kan inte användas med --edit"
5723 #~ msgid "committer info too long."
5724 #~ msgstr "incheckarinformation för lång."
5726 #~ msgid ""
5727 #~ "\n"
5728 #~ "#\n"
5729 #~ "# Write a tag message\n"
5730 #~ "#\n"
5731 #~ msgstr ""
5732 #~ "\n"
5733 #~ "#\n"
5734 #~ "# Skriv ett taggmeddelande\n"
5735 #~ "#\n"
5737 #~ msgid "signing key value too long (%.10s...)"
5738 #~ msgstr "signeringsnyckelvärdet för långt (%.10s...)"