1 # Chinese (traditional) translations for Git package
3 # Copyright (C) 2012-2021 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
4 # Copyright (C) 2019-2021 Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>
5 # This file is distributed under the same license as the Git package.
8 # - Fangyi Zhou <me AT fangyi.io>
9 # - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
10 # - Lian Cheng <rhythm.mail AT gmail.com>
11 # - Ray Chen <oldsharp AT gmail.com>
12 # - Riku <lu.riku AT gmail.com>
13 # - Thynson <lanxingcan AT gmail.com>
14 # - ws3389 <willsmith3389 AT gmail.com>
15 # - Wang Sheng <wangsheng2008love AT 163.com>
16 # - 依云 <lilydjwg AT gmail.com>
17 # - Yichao Yu <yyc1992 AT gmail.com>
18 # - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com>
20 # Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>, 2021, 2022.
23 "Project-Id-Version: Git\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
25 "POT-Creation-Date: 2022-01-17 08:31+0800\n"
26 "PO-Revision-Date: 2022-01-22 07:05+0800\n"
27 "Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
28 "Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.slat.org/projects/git-"
29 "po/git-cli/zh_Hant/>\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
35 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
36 "X-ZhConverter: 繁化姬 dict-f4bc617e-r910 @ 2019/11/16 20:23:12 | https://"
39 #: add-interactive.c:380
44 #: add-interactive.c:533 add-interactive.c:834 reset.c:65 sequencer.c:3509
45 #: sequencer.c:3974 sequencer.c:4136 builtin/rebase.c:1233
46 #: builtin/rebase.c:1642
47 msgid "could not read index"
50 #: add-interactive.c:588 git-add--interactive.perl:269
51 #: git-add--interactive.perl:294
55 #: add-interactive.c:646 git-add--interactive.perl:278
56 #: git-add--interactive.perl:332
60 #: add-interactive.c:647 git-add--interactive.perl:314
61 #: git-add--interactive.perl:329
65 #: add-interactive.c:684 git-add--interactive.perl:641
69 #: add-interactive.c:701 add-interactive.c:889
71 msgid "could not stage '%s'"
74 #: add-interactive.c:707 add-interactive.c:896 reset.c:89 sequencer.c:3713
75 msgid "could not write index"
78 #: add-interactive.c:710 git-add--interactive.perl:626
79 #, c-format, perl-format
80 msgid "updated %d path\n"
81 msgid_plural "updated %d paths\n"
82 msgstr[0] "已更新 %d 個路徑\n"
84 #: add-interactive.c:728 git-add--interactive.perl:676
85 #, c-format, perl-format
86 msgid "note: %s is untracked now.\n"
87 msgstr "注意:%s 現已不再追蹤。\n"
89 #: add-interactive.c:733 apply.c:4151 builtin/checkout.c:306
90 #: builtin/reset.c:167
92 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
93 msgstr "「%s」路徑執行 make_cache_entry 失敗"
95 #: add-interactive.c:763 git-add--interactive.perl:653
99 #: add-interactive.c:779
100 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
101 msgstr "不能解析 HEAD^{樹}"
103 #: add-interactive.c:817 git-add--interactive.perl:629
104 #, c-format, perl-format
105 msgid "reverted %d path\n"
106 msgid_plural "reverted %d paths\n"
107 msgstr[0] "還原了 %d 個路徑\n"
109 #: add-interactive.c:868 git-add--interactive.perl:693
111 msgid "No untracked files.\n"
114 #: add-interactive.c:872 git-add--interactive.perl:687
115 msgid "Add untracked"
118 #: add-interactive.c:899 git-add--interactive.perl:623
119 #, c-format, perl-format
120 msgid "added %d path\n"
121 msgid_plural "added %d paths\n"
122 msgstr[0] "增加了 %d 個路徑\n"
124 #: add-interactive.c:929
126 msgid "ignoring unmerged: %s"
129 #: add-interactive.c:941 add-patch.c:1752 git-add--interactive.perl:1371
131 msgid "Only binary files changed.\n"
132 msgstr "只有二進位檔案被修改。\n"
134 #: add-interactive.c:943 add-patch.c:1750 git-add--interactive.perl:1373
136 msgid "No changes.\n"
139 #: add-interactive.c:947 git-add--interactive.perl:1381
143 #: add-interactive.c:986 git-add--interactive.perl:1794
147 #: add-interactive.c:1014
148 msgid "show paths with changes"
151 #: add-interactive.c:1016
152 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
153 msgstr "加入工作區狀態至暫存列表"
155 #: add-interactive.c:1018
156 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
157 msgstr "還原修改的暫存集至 HEAD 版本"
159 #: add-interactive.c:1020
160 msgid "pick hunks and update selectively"
163 #: add-interactive.c:1022
164 msgid "view diff between HEAD and index"
165 msgstr "檢視 HEAD 及索引之間的差異"
167 #: add-interactive.c:1024
168 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
169 msgstr "加入未追蹤檔案的內容至暫存列表"
171 #: add-interactive.c:1032 add-interactive.c:1081
175 #: add-interactive.c:1034
176 msgid "select a single item"
179 #: add-interactive.c:1036
180 msgid "select a range of items"
183 #: add-interactive.c:1038
184 msgid "select multiple ranges"
187 #: add-interactive.c:1040 add-interactive.c:1085
188 msgid "select item based on unique prefix"
191 #: add-interactive.c:1042
192 msgid "unselect specified items"
195 #: add-interactive.c:1044
196 msgid "choose all items"
199 #: add-interactive.c:1046
200 msgid "(empty) finish selecting"
203 #: add-interactive.c:1083
204 msgid "select a numbered item"
207 #: add-interactive.c:1087
208 msgid "(empty) select nothing"
211 #: add-interactive.c:1095 builtin/clean.c:839 git-add--interactive.perl:1898
212 msgid "*** Commands ***"
215 #: add-interactive.c:1096 builtin/clean.c:840 git-add--interactive.perl:1895
219 #: add-interactive.c:1148 git-add--interactive.perl:213
223 #: add-interactive.c:1148 git-add--interactive.perl:213
227 #: add-interactive.c:1148 apply.c:5020 apply.c:5023 builtin/am.c:2367
228 #: builtin/am.c:2370 builtin/bugreport.c:107 builtin/clone.c:128
229 #: builtin/fetch.c:153 builtin/merge.c:287 builtin/pull.c:194
230 #: builtin/submodule--helper.c:404 builtin/submodule--helper.c:1858
231 #: builtin/submodule--helper.c:1861 builtin/submodule--helper.c:2504
232 #: builtin/submodule--helper.c:2507 builtin/submodule--helper.c:2574
233 #: builtin/submodule--helper.c:2579 builtin/submodule--helper.c:2812
234 #: git-add--interactive.perl:213
238 #: add-interactive.c:1155
239 msgid "could not refresh index"
242 #: add-interactive.c:1169 builtin/clean.c:804 git-add--interactive.perl:1805
247 #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1433
248 #, c-format, perl-format
249 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
250 msgstr "暫存模式變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
252 #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1434
253 #, c-format, perl-format
254 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
255 msgstr "暫存刪除變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
257 #: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1435
258 #, c-format, perl-format
259 msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
260 msgstr "暫存新增變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
262 #: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1436
263 #, c-format, perl-format
264 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
265 msgstr "暫存此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? "
269 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
271 msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯區塊將立即標記為暫存。"
275 "y - stage this hunk\n"
276 "n - do not stage this hunk\n"
277 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
278 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
279 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
283 "q - 離開。不暫存此區塊及後面的全部區塊\n"
284 "a - 暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
285 "d - 不暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
287 #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1439
288 #, c-format, perl-format
289 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
290 msgstr "儲藏模式變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
292 #: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1440
293 #, c-format, perl-format
294 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
295 msgstr "儲藏刪除變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
297 #: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1441
298 #, c-format, perl-format
299 msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
300 msgstr "儲藏新增變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
302 #: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1442
303 #, c-format, perl-format
304 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
305 msgstr "儲藏此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? "
309 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
311 msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯區塊將立即標記為儲藏。"
315 "y - stash this hunk\n"
316 "n - do not stash this hunk\n"
317 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
318 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
319 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
323 "q - 離開。不儲藏此區塊及後面的全部區塊\n"
324 "a - 儲藏此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
325 "d - 不儲藏此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
327 #: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1445
328 #, c-format, perl-format
329 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
330 msgstr "取消暫存模式變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
332 #: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1446
333 #, c-format, perl-format
334 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
335 msgstr "取消暫存刪除變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
337 #: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1447
338 #, c-format, perl-format
339 msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
340 msgstr "取消暫存新增變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
342 #: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1448
343 #, c-format, perl-format
344 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
345 msgstr "取消暫存此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? "
349 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
351 msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯區塊將立即標記為未暫存。"
355 "y - unstage this hunk\n"
356 "n - do not unstage this hunk\n"
357 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
358 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
359 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
363 "q - 離開。不要不暫存此區塊及後面的全部區塊\n"
364 "a - 不暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
365 "d - 不要不暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
367 #: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1451
368 #, c-format, perl-format
369 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
370 msgstr "將模式變更套用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
372 #: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1452
373 #, c-format, perl-format
374 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
375 msgstr "將刪除變更套用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
377 #: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1453
378 #, c-format, perl-format
379 msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
380 msgstr "套用新增變更至索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
382 #: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1454
383 #, c-format, perl-format
384 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
385 msgstr "將此區塊套用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
387 #: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221
389 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
391 msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯區塊將立即標記為套用。"
395 "y - apply this hunk to index\n"
396 "n - do not apply this hunk to index\n"
397 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
398 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
399 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
403 "q - 離開。不要套用此區塊及後面的全部區塊\n"
404 "a - 套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
405 "d - 不要套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
407 #: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1457
408 #: git-add--interactive.perl:1475
409 #, c-format, perl-format
410 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
411 msgstr "從工作區中捨棄模式變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
413 #: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1458
414 #: git-add--interactive.perl:1476
415 #, c-format, perl-format
416 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
417 msgstr "從工作區中捨棄刪除變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
419 #: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1459
420 #: git-add--interactive.perl:1477
421 #, c-format, perl-format
422 msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
423 msgstr "放棄工作目錄的新增變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
425 #: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1460
426 #: git-add--interactive.perl:1478
427 #, c-format, perl-format
428 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
429 msgstr "從工作區中捨棄此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? "
431 #: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199
433 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
435 msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯區塊將立即標記為捨棄。"
437 #: add-patch.c:134 add-patch.c:202
439 "y - discard this hunk from worktree\n"
440 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
441 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
442 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
443 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
447 "q - 離開。不要捨棄此區塊及後面的全部區塊\n"
448 "a - 捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
449 "d - 不要捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
451 #: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1463
452 #, c-format, perl-format
453 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
454 msgstr "從索引和工作區中捨棄模式變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
456 #: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1464
457 #, c-format, perl-format
458 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
459 msgstr "從索引和工作區中捨棄刪除 [y,n,q,a,d%s,?]? "
461 #: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1465
462 #, c-format, perl-format
463 msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
464 msgstr "放棄索引及工作目錄的新增變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
466 #: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1466
467 #, c-format, perl-format
468 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
469 msgstr "從索引和工作區中捨棄此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? "
473 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
474 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
475 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
476 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
477 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
479 "y - 在索引和工作區中捨棄此區塊\n"
480 "n - 不要在索引和工作區中捨棄此區塊\n"
481 "q - 離開。不要捨棄此區塊及後面的全部區塊\n"
482 "a - 捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
483 "d - 不要捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
485 #: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1469
486 #, c-format, perl-format
487 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
488 msgstr "將模式變更套用到索引和工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
490 #: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1470
491 #, c-format, perl-format
492 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
493 msgstr "將刪除變更套用到索引和工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
495 #: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1471
496 #, c-format, perl-format
497 msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
498 msgstr "套用索引及工作目錄的新增變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
500 #: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1472
501 #, c-format, perl-format
502 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
503 msgstr "將此區塊套用到索引和工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
507 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
508 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
509 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
510 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
511 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
513 "y - 在索引和工作區中套用此區塊\n"
514 "n - 不要在索引和工作區中套用此區塊\n"
515 "q - 離開。不要套用此區塊及後面的全部區塊\n"
516 "a - 套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
517 "d - 不要套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
521 "y - apply this hunk to worktree\n"
522 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
523 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
524 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
525 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
529 "q - 離開。不要套用此區塊及後面的全部區塊\n"
530 "a - 套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
531 "d - 不要套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
535 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
536 msgstr "無法解析區塊標頭 '%.*s'"
538 #: add-patch.c:362 add-patch.c:366
540 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
541 msgstr "無法解析上色過的區塊標頭 '%.*s'"
544 msgid "could not parse diff"
545 msgstr "無法解析差異 (diff)"
548 msgid "could not parse colored diff"
549 msgstr "無法解析上色過的差異 (diff)"
553 msgid "failed to run '%s'"
557 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
558 msgstr "interactive.diffFilter 的輸出不符"
562 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
563 "between its input and output lines."
571 "expected context line #%d in\n"
580 "hunks do not overlap:\n"
582 "\tdoes not end with:\n"
590 #: add-patch.c:1082 git-add--interactive.perl:1115
591 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
592 msgstr "手動區塊編輯模式 -- 檢視底部的快速指南。\n"
598 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
599 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
600 "Lines starting with %c will be removed.\n"
603 "要刪除 '%c' 開始的行,使其成為 ' ' 開始的行(上下文)。\n"
604 "要刪除 '%c' 開始的行,刪除它們。\n"
607 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
608 #: add-patch.c:1100 git-add--interactive.perl:1129
610 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
611 "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
612 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
614 "如果未乾淨套用,您就有機會重新編輯。\n"
619 msgid "could not parse hunk header"
623 msgid "'git apply --cached' failed"
624 msgstr "「git apply --cached」失敗"
626 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
627 #. The program will only accept that input at this point.
628 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
629 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
630 #. of the word "no" does not start with n.
632 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
633 #. The program will only accept that input
635 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
636 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
637 #. of the word "no" does not start with n.
638 #: add-patch.c:1247 git-add--interactive.perl:1244
640 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
641 msgstr "未套用編輯區塊。是否重新編輯(輸入 “no” 捨棄!) [y/n]? "
644 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
645 msgstr "選取的區塊不會套用進索引!"
647 #: add-patch.c:1291 git-add--interactive.perl:1348
648 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
649 msgstr "無論如何都要套用到工作區嗎? "
651 #: add-patch.c:1298 git-add--interactive.perl:1351
652 msgid "Nothing was applied.\n"
657 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
658 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
659 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
660 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
661 "g - select a hunk to go to\n"
662 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
663 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
664 "e - manually edit the current hunk\n"
667 "j - 維持此區塊未決狀態,檢視下一個未決定區塊\n"
668 "J - 維持此區塊未決狀態,檢視下一個區塊\n"
669 "k - 維持此區塊未決狀態,檢視上一個未決定區塊\n"
670 "K - 維持此區塊未決狀態,檢視上一個區塊\n"
672 "/ - 尋找符合提供之常規表示式的區塊\n"
677 #: add-patch.c:1517 add-patch.c:1527
678 msgid "No previous hunk"
681 #: add-patch.c:1522 add-patch.c:1532
686 msgid "No other hunks to goto"
689 #: add-patch.c:1549 git-add--interactive.perl:1608
690 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
691 msgstr "要跳轉到哪個區塊(<Enter> 檢視更多)? "
693 #: add-patch.c:1550 git-add--interactive.perl:1610
694 msgid "go to which hunk? "
699 msgid "Invalid number: '%s'"
704 msgid "Sorry, only %d hunk available."
705 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
706 msgstr[0] "對不起,只有 %d 個可用區塊。"
709 msgid "No other hunks to search"
712 #: add-patch.c:1581 git-add--interactive.perl:1663
713 msgid "search for regex? "
718 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
719 msgstr "錯誤的常規表示式 %s:%s"
722 msgid "No hunk matches the given pattern"
723 msgstr "沒有和提供模式相符合的區塊"
726 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
727 msgstr "對不起,不能分割這個區塊"
731 msgid "Split into %d hunks."
735 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
736 msgstr "對不起,不能編輯這個區塊"
739 msgid "'git apply' failed"
740 msgstr "'git apply' 失敗"
746 "Disable this message with \"git config advice.%s false\""
749 "請使用「git config advice.%s false」來停用此訊息"
753 msgid "%shint: %.*s%s\n"
754 msgstr "%s提示:%.*s%s\n"
757 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
758 msgstr "無法揀選,因為您有未合併的檔案。"
761 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
762 msgstr "無法提交,因為您有未合併的檔案。"
765 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
766 msgstr "無法合併,因為您有未合併的檔案。"
769 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
770 msgstr "無法拉取,因為您有未合併的檔案。"
773 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
774 msgstr "無法還原提交,因為您有未合併的檔案。"
778 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
779 msgstr "無法 %s,因為您有未合併的檔案。"
783 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
784 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
786 "請在工作區改正檔案,然後酌情使用 'git add/rm <檔案>' 指令標記\n"
790 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
791 msgstr "因為存在未解決的衝突而離開。"
793 #: advice.c:209 builtin/merge.c:1382
794 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
795 msgstr "您尚未結束您的合併(存在 MERGE_HEAD)。"
798 msgid "Please, commit your changes before merging."
799 msgstr "請在合併前先提交您的修改。"
802 msgid "Exiting because of unfinished merge."
803 msgstr "因為存在未完成的合併而離開。"
806 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
812 "The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n"
813 "outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n"
814 "updated in the index:\n"
822 "If you intend to update such entries, try one of the following:\n"
823 "* Use the --sparse option.\n"
824 "* Disable or modify the sparsity rules."
826 "如果您執意要更新這些項目,請試試以下任一方式:\n"
827 "* 使用 --sparse 選項。\n"
833 "Note: switching to '%s'.\n"
835 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
836 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
837 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
839 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
840 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
842 " git switch -c <new-branch-name>\n"
844 "Or undo this operation with:\n"
848 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
854 "您正處於分離開頭指標狀態。您可以檢視、進行實驗性修改並提交,\n"
856 "捨棄在此狀態下所做的提交而不對分支造成影響。\n"
858 "如果您想要透過建立分支來保留在此狀態下所做的提交,\n"
859 "您可以現在或稍後在 switch 指令使用 -c 選項。例如:\n"
861 " git switch -c <新分支名稱>\n"
867 "將組態變數 advice.detachedHead 設定為 false,即可關閉本建議\n"
871 msgid "cmdline ends with \\"
875 msgid "unclosed quote"
880 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
881 msgstr "無法識別的空白字元選項 '%s'"
885 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
886 msgstr "無法識別的空白字元忽略選項 '%s'"
888 #: apply.c:136 archive.c:584 range-diff.c:559 revision.c:2303 revision.c:2307
889 #: revision.c:2316 revision.c:2321 revision.c:2527 revision.c:2870
890 #: revision.c:2874 revision.c:2880 revision.c:2883 revision.c:2885
891 #: builtin/add.c:510 builtin/add.c:512 builtin/add.c:529 builtin/add.c:541
892 #: builtin/branch.c:727 builtin/checkout.c:467 builtin/checkout.c:470
893 #: builtin/checkout.c:1644 builtin/checkout.c:1754 builtin/checkout.c:1757
894 #: builtin/clone.c:906 builtin/commit.c:358 builtin/commit.c:361
895 #: builtin/commit.c:1196 builtin/describe.c:593 builtin/diff-tree.c:155
896 #: builtin/difftool.c:733 builtin/fast-export.c:1245 builtin/fetch.c:2038
897 #: builtin/fetch.c:2043 builtin/index-pack.c:1852 builtin/init-db.c:560
898 #: builtin/log.c:1946 builtin/log.c:1948 builtin/ls-files.c:778
899 #: builtin/merge.c:1403 builtin/merge.c:1405 builtin/pack-objects.c:4073
900 #: builtin/push.c:592 builtin/push.c:630 builtin/push.c:636 builtin/push.c:641
901 #: builtin/rebase.c:1193 builtin/rebase.c:1195 builtin/rebase.c:1199
902 #: builtin/repack.c:684 builtin/repack.c:715 builtin/reset.c:426
903 #: builtin/reset.c:462 builtin/rev-list.c:541 builtin/show-branch.c:710
904 #: builtin/stash.c:1707 builtin/stash.c:1710 builtin/submodule--helper.c:1316
905 #: builtin/submodule--helper.c:2975 builtin/tag.c:526 builtin/tag.c:572
906 #: builtin/worktree.c:702
908 msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together"
909 msgstr "不能同時使用 '%s' 和 '%s' 選項"
911 #: apply.c:139 apply.c:150 apply.c:153
913 msgid "'%s' outside a repository"
918 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
919 msgstr "無法準備時間戳常規表示式 %s"
923 msgid "regexec returned %d for input: %s"
924 msgstr "regexec 返回 %d,輸入為:%s"
928 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
929 msgstr "不能在修補檔的第 %d 行找到檔案名"
933 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
934 msgstr "git apply:錯誤的 git-diff - 應為 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s"
938 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
939 msgstr "git apply:錯誤的 git-diff - 第 %d 行上新檔案名不一致"
943 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
944 msgstr "git apply:錯誤的 git-diff - 第 %d 行上舊檔案名不一致"
948 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
949 msgstr "git apply:錯誤的 git-diff - 第 %d 行處應為 /dev/null"
953 msgid "invalid mode on line %d: %s"
954 msgstr "第 %d 行包含無效檔案模式:%s"
958 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
959 msgstr "不一致的檔案頭,%d 行和 %d 行"
964 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
965 "component (line %d)"
967 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
968 "components (line %d)"
969 msgstr[0] "當移除 %d 個前導路徑後 git diff 頭缺乏檔案名訊息(第 %d 行)"
973 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
974 msgstr "git diff 的標頭訊息中缺乏檔案名訊息(第 %d 行)"
978 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
979 msgstr "recount:意外的行:%.*s"
983 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
984 msgstr "第 %d 行的修補檔區塊沒有標頭訊息:%.*s"
987 msgid "new file depends on old contents"
991 msgid "deleted file still has contents"
996 msgid "corrupt patch at line %d"
997 msgstr "修補檔在第 %d 行發現損壞"
1001 msgid "new file %s depends on old contents"
1002 msgstr "新檔案 %s 依賴舊內容"
1006 msgid "deleted file %s still has contents"
1007 msgstr "刪除的檔案 %s 仍有內容"
1011 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1012 msgstr "** 警告:檔案 %s 成為空檔案但並未刪除"
1016 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1017 msgstr "二進位修補檔在第 %d 行損壞:%.*s"
1021 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1022 msgstr "無法識別的二進位修補檔位於第 %d 行"
1026 msgid "patch with only garbage at line %d"
1027 msgstr "修補檔案的第 %d 行只有垃圾資料"
1031 msgid "unable to read symlink %s"
1032 msgstr "無法讀取符號連結 %s"
1036 msgid "unable to open or read %s"
1041 msgid "invalid start of line: '%c'"
1042 msgstr "無效的行首字元:'%c'"
1046 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1047 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1048 msgstr[0] "區塊 #%d 成功套用於 %d(位移 %d 行)。"
1052 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1053 msgstr "上下文減少到(%ld/%ld)以在第 %d 行套用修補檔區塊"
1058 "while searching for:\n"
1066 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1067 msgstr "缺少 '%s' 的二進位修補檔資料"
1071 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1072 msgstr "不能反向套用一個缺少到 '%s' 的反向資料區塊的二進位修補檔"
1076 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1077 msgstr "不能在 '%s' 上套用沒有完整索引行的二進位修補檔"
1082 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1083 msgstr "修補檔套用到 '%s'(%s),但是和目前內容不符合。"
1087 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1088 msgstr "修補檔套用到空檔案 '%s',但其並非空檔案"
1092 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1093 msgstr "無法讀取 '%2$s' 必需的目標檔案 %1$s"
1097 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1098 msgstr "二進位修補檔未套用到 '%s'"
1102 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1103 msgstr "到 '%s' 的二進位修補檔產生了不正確的結果(應為 %s,卻為 %s)"
1107 msgid "patch failed: %s:%ld"
1108 msgstr "打修補檔失敗:%s:%ld"
1112 msgid "cannot checkout %s"
1115 #: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:104 pack-revindex.c:214
1118 msgid "failed to read %s"
1123 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1124 msgstr "讀取位於符號連結中的 '%s'"
1126 #: apply.c:3442 apply.c:3711
1128 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1129 msgstr "路徑 %s 已經被重新命名/刪除"
1131 #: apply.c:3549 apply.c:3726
1133 msgid "%s: does not exist in index"
1136 #: apply.c:3558 apply.c:3734 apply.c:3978
1138 msgid "%s: does not match index"
1142 msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
1143 msgstr "版本庫缺少用來進行三方合併所需要的資料物件。"
1147 msgid "Performing three-way merge...\n"
1148 msgstr "正在進行三方合併⋯⋯\n"
1150 #: apply.c:3614 apply.c:3618
1152 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1153 msgstr "無法讀取 '%s' 的目前內容"
1157 msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
1158 msgstr "無法進行三方合併⋯⋯\n"
1162 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1163 msgstr "套用修補檔到 '%s' 存在衝突。\n"
1167 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1168 msgstr "成功套用修補檔到 '%s'。\n"
1172 msgid "Falling back to direct application...\n"
1173 msgstr "回復至直接套用模式⋯⋯\n"
1176 msgid "removal patch leaves file contents"
1177 msgstr "移除修補檔仍留下了檔案內容"
1181 msgid "%s: wrong type"
1186 msgid "%s has type %o, expected %o"
1187 msgstr "%s 的類型是 %o,應為 %o"
1189 #: apply.c:3918 apply.c:3920 read-cache.c:889 read-cache.c:918
1190 #: read-cache.c:1381
1192 msgid "invalid path '%s'"
1197 msgid "%s: already exists in index"
1198 msgstr "%s:已經存在於索引中"
1202 msgid "%s: already exists in working directory"
1203 msgstr "%s:已經存在於工作區中"
1207 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1208 msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和舊模式(%3$o)不符合"
1212 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1213 msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的舊模式(%3$o)不符合"
1217 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1218 msgstr "受影響的檔案 '%s' 位於符號連結中"
1222 msgid "%s: patch does not apply"
1227 msgid "Checking patch %s..."
1228 msgstr "正在檢查修補檔 %s..."
1232 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1233 msgstr "子模組 %s 的 sha1 訊息缺少或無效"
1237 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1238 msgstr "%s 的模式變更,但它不在目前 HEAD 中"
1242 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1243 msgstr "sha1 訊息缺少或無效(%s)。"
1247 msgid "could not add %s to temporary index"
1248 msgstr "不能在暫時索引中新增 %s"
1252 msgid "could not write temporary index to %s"
1253 msgstr "不能把暫時索引寫入到 %s"
1257 msgid "unable to remove %s from index"
1258 msgstr "不能從索引中移除 %s"
1262 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1263 msgstr "子模組 %s 損壞的修補檔"
1267 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1268 msgstr "不能對建立檔案 '%s' 呼叫 stat"
1272 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1273 msgstr "不能為建立檔案 %s 建立後端儲存"
1275 #: apply.c:4357 apply.c:4502
1277 msgid "unable to add cache entry for %s"
1278 msgstr "無法為 %s 新增快取條目"
1280 #: apply.c:4400 builtin/bisect--helper.c:540 builtin/gc.c:2258
1281 #: builtin/gc.c:2293
1283 msgid "failed to write to '%s'"
1288 msgid "closing file '%s'"
1293 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1294 msgstr "不能寫入檔案 '%s' 權限 %o"
1298 msgid "Applied patch %s cleanly."
1299 msgstr "成功套用修補檔 %s。"
1302 msgid "internal error"
1307 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1308 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1309 msgstr[0] "套用 %%s 個修補檔,其中 %d 個被拒絕..."
1313 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1314 msgstr "截短 .rej 檔案名為 %.*s.rej"
1318 msgid "cannot open %s"
1323 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1324 msgstr "成功套用第 #%d 個區塊。"
1328 msgid "Rejected hunk #%d."
1329 msgstr "拒絕第 #%d 個區塊。"
1333 msgid "Skipped patch '%s'."
1334 msgstr "略過修補檔 '%s'。"
1337 msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")"
1338 msgstr "輸入中沒有有效的修補檔內容(傳入「--allow-empty」允許)"
1341 msgid "unable to read index file"
1346 msgid "can't open patch '%s': %s"
1347 msgstr "不能開啟修補檔 '%s':%s"
1351 msgid "squelched %d whitespace error"
1352 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1353 msgstr[0] "抑制下仍有 %d 個空白字元誤用"
1355 #: apply.c:4969 apply.c:4984
1357 msgid "%d line adds whitespace errors."
1358 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1359 msgstr[0] "%d 行新增了空白字元誤用。"
1363 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1364 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1365 msgstr[0] "修復空白錯誤後,套用了 %d 行。"
1367 #: apply.c:4993 builtin/add.c:704 builtin/mv.c:338 builtin/rm.c:430
1368 msgid "Unable to write new index file"
1372 msgid "don't apply changes matching the given path"
1373 msgstr "不要套用符合提供路徑的變更"
1376 msgid "apply changes matching the given path"
1377 msgstr "套用符合提供路徑的變更"
1379 #: apply.c:5026 builtin/am.c:2376
1384 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1385 msgstr "從傳統的 diff 路徑中移除指定數量的前導斜線"
1388 msgid "ignore additions made by the patch"
1389 msgstr "忽略修補檔中的新增的檔案"
1392 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1393 msgstr "不套用修補檔,而是顯示輸入的差異統計(diffstat)"
1396 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1397 msgstr "以十進位數顯示新增和刪除的行數"
1400 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1401 msgstr "不套用修補檔,而是顯示輸入的概要"
1404 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1405 msgstr "不套用修補檔,而是檢視修補檔是否可套用"
1408 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1409 msgstr "確認修補檔可以套用到目前索引"
1412 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1413 msgstr "使用指令 `git add --intent-to-add` 標記新增檔案"
1416 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1417 msgstr "套用修補檔而不修改工作區"
1420 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1421 msgstr "接受修改工作區之外檔案的修補檔"
1424 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1425 msgstr "還套用此修補檔(與 --stat/--summary/--check 選項同時使用)"
1428 msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
1429 msgstr "嘗試三方合併。如果失敗,則回到正常修補檔 (patch) 模式"
1432 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1433 msgstr "建立一個暫時索引基於嵌入的索引訊息"
1435 #: apply.c:5058 builtin/checkout-index.c:196
1436 msgid "paths are separated with NUL character"
1437 msgstr "路徑以 NUL 字元分隔"
1440 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1441 msgstr "確保至少符合 <n> 行上下文"
1443 #: apply.c:5061 builtin/am.c:2352 builtin/am.c:2355
1444 #: builtin/interpret-trailers.c:98 builtin/interpret-trailers.c:100
1445 #: builtin/interpret-trailers.c:102 builtin/pack-objects.c:3960
1446 #: builtin/rebase.c:1051
1451 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1452 msgstr "檢查新增和修改的行中間的空白字元濫用"
1454 #: apply.c:5065 apply.c:5068
1455 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1456 msgstr "尋找上下文時忽略空白字元的變更"
1459 msgid "apply the patch in reverse"
1463 msgid "don't expect at least one line of context"
1467 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1468 msgstr "將拒絕的修補檔區塊儲存在對應的 *.rej 檔案中"
1471 msgid "allow overlapping hunks"
1475 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1476 msgstr "允許不正確的檔案末尾換行符號"
1479 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1480 msgstr "不信任修補檔區塊的標頭訊息中的行號"
1482 #: apply.c:5085 builtin/am.c:2364
1487 msgid "prepend <root> to all filenames"
1488 msgstr "為所有檔案名前新增 <根目錄>"
1491 msgid "don't return error for empty patches"
1492 msgstr "遇到空白修補檔時不回傳錯誤"
1494 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
1496 msgid "cannot stream blob %s"
1497 msgstr "不能開啟資料物件 %s"
1499 #: archive-tar.c:265 archive-zip.c:358
1501 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1502 msgstr "不支援的檔案模式:0%o (SHA1: %s)"
1504 #: archive-tar.c:447
1506 msgid "unable to start '%s' filter"
1507 msgstr "無法啟動 '%s' 過濾器"
1509 #: archive-tar.c:450
1510 msgid "unable to redirect descriptor"
1513 #: archive-tar.c:457
1515 msgid "'%s' filter reported error"
1516 msgstr "'%s' 過濾器報告了錯誤"
1518 #: archive-zip.c:318
1520 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1521 msgstr "路徑不是有效的 UTF-8:%s"
1523 #: archive-zip.c:322
1525 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1526 msgstr "路徑太長(%d 字元,SHA1:%s):%s"
1528 #: archive-zip.c:469 builtin/pack-objects.c:365 builtin/pack-objects.c:368
1530 msgid "deflate error (%d)"
1533 #: archive-zip.c:603
1535 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1536 msgstr "對於本系統時間戳太大:%<PRIuMAX>"
1539 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1540 msgstr "git archive [<選項>] <樹或提交> [<路徑>...]"
1543 msgid "git archive --list"
1544 msgstr "git archive --list"
1548 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1550 "git archive --remote <版本庫> [--exec <命令>] [<選項>] <樹或提交> [<路徑>...]"
1553 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1554 msgstr "git archive --remote <版本庫> [--exec <命令>] --list"
1556 #: archive.c:188 archive.c:341 builtin/gc.c:497 builtin/notes.c:238
1557 #: builtin/tag.c:578
1559 msgid "cannot read '%s'"
1562 #: archive.c:426 builtin/add.c:215 builtin/add.c:671 builtin/rm.c:334
1564 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1565 msgstr "路徑規格 '%s' 未符合任何檔案"
1569 msgid "no such ref: %.*s"
1574 msgid "not a valid object name: %s"
1575 msgstr "不是一個有效的物件名:%s"
1579 msgid "not a tree object: %s"
1580 msgstr "不是一個樹狀物件:%s"
1583 msgid "current working directory is untracked"
1588 msgid "File not found: %s"
1593 msgid "Not a regular file: %s"
1601 msgid "archive format"
1604 #: archive.c:552 builtin/log.c:1790
1609 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1610 msgstr "為歸檔中每個路徑名加上前綴"
1612 #: archive.c:554 archive.c:557 builtin/blame.c:880 builtin/blame.c:884
1613 #: builtin/blame.c:885 builtin/commit-tree.c:115 builtin/config.c:135
1614 #: builtin/fast-export.c:1181 builtin/fast-export.c:1183
1615 #: builtin/fast-export.c:1187 builtin/grep.c:935 builtin/hash-object.c:103
1616 #: builtin/ls-files.c:654 builtin/ls-files.c:657 builtin/notes.c:410
1617 #: builtin/notes.c:576 builtin/read-tree.c:115 parse-options.h:190
1622 msgid "add untracked file to archive"
1625 #: archive.c:558 builtin/archive.c:88
1626 msgid "write the archive to this file"
1630 msgid "read .gitattributes in working directory"
1631 msgstr "讀取工作區中的 .gitattributes"
1634 msgid "report archived files on stderr"
1635 msgstr "在標準錯誤上報告歸檔檔案"
1638 msgid "set compression level"
1642 msgid "list supported archive formats"
1645 #: archive.c:568 builtin/archive.c:89 builtin/clone.c:118 builtin/clone.c:121
1646 #: builtin/submodule--helper.c:1870 builtin/submodule--helper.c:2513
1650 #: archive.c:569 builtin/archive.c:90
1651 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1652 msgstr "從遠端版本庫(<版本庫>)擷取歸檔檔案"
1654 #: archive.c:570 builtin/archive.c:91 builtin/difftool.c:708
1655 #: builtin/notes.c:496
1659 #: archive.c:571 builtin/archive.c:92
1660 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1661 msgstr "遠端 git-upload-archive 指令的路徑"
1664 msgid "Unexpected option --remote"
1665 msgstr "未知參數 --remote"
1667 #: archive.c:580 fetch-pack.c:300 revision.c:2887 builtin/add.c:544
1668 #: builtin/add.c:576 builtin/checkout.c:1763 builtin/commit.c:370
1669 #: builtin/fast-export.c:1230 builtin/index-pack.c:1848 builtin/log.c:2115
1670 #: builtin/reset.c:435 builtin/reset.c:493 builtin/rm.c:281
1671 #: builtin/stash.c:1719 builtin/worktree.c:508 http-fetch.c:144
1674 msgid "the option '%s' requires '%s'"
1675 msgstr "「%s」選項需要「%s」"
1678 msgid "Unexpected option --output"
1679 msgstr "未知參數 --output"
1683 msgid "Unknown archive format '%s'"
1684 msgstr "未知歸檔格式 '%s'"
1688 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1689 msgstr "參數不支援此格式 '%s':-%d"
1693 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1694 msgstr "%.*s 不是一個有效的屬性名"
1698 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1699 msgstr "不允許 %s:%s:%d"
1703 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1704 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1706 "反向模式在 git attributes 中被忽略\n"
1707 "當字串確定要以驚嘆號開始時,使用 '\\!'。"
1711 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1712 msgstr "檔案 '%s' 包含錯誤的引用格式:%s"
1716 msgid "We cannot bisect more!\n"
1717 msgstr "我們無法進行更多的二分搜尋!\n"
1721 msgid "Not a valid commit name %s"
1722 msgstr "不是一個有效的提交名 %s"
1727 "The merge base %s is bad.\n"
1728 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1731 "這意味著介於 %s 和 [%s] 之間的 bug 已經被修復。\n"
1736 "The merge base %s is new.\n"
1737 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1740 "介於 %s 和 [%s] 之間的屬性已經被修改。\n"
1745 "The merge base %s is %s.\n"
1746 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1749 "這意味著第一個 '%s' 提交位於 %s 和 [%s] 之間。\n"
1754 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1755 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1756 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1758 "一些 %s 版本不是 %s 版本的祖先。\n"
1759 "這種情況下 git 二分搜尋無法正常工作。\n"
1760 "您可能弄錯了 %s 和 %s 版本?\n"
1765 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1766 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1767 "We continue anyway."
1769 "介於 %s 和 [%s] 的合併基礎一定被忽略了。\n"
1770 "所以我們無法確認第一個 %s 提交是否介於 %s 和 %s 之間。\n"
1775 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1776 msgstr "二分搜尋中:合併基礎必須是經過測試的\n"
1780 msgid "a %s revision is needed"
1785 msgid "could not create file '%s'"
1786 msgstr "不能建立檔案 '%s'"
1788 #: bisect.c:985 builtin/merge.c:155
1790 msgid "could not read file '%s'"
1791 msgstr "不能讀取檔案 '%s'"
1794 msgid "reading bisect refs failed"
1799 msgid "%s was both %s and %s\n"
1800 msgstr "%s 同時為 %s 和 %s\n"
1805 "No testable commit found.\n"
1806 "Maybe you started with bad path arguments?\n"
1809 "可能是執行傳入的路徑引數是錯誤的?\n"
1813 msgid "(roughly %d step)"
1814 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1815 msgstr[0] "(大概 %d 步)"
1817 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1818 #. steps)" translation.
1822 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1823 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1824 msgstr[0] "二分搜尋中:在此之後,還剩 %d 個版本待測試 %s\n"
1827 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1828 msgstr "--contents 和 --reverse 不能混用。"
1831 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1832 msgstr "不能將 --contents 和最終的提交物件名共用"
1835 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1836 msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要指定最新的提交"
1838 #: blame.c:2820 bundle.c:224 midx.c:1042 ref-filter.c:2370 remote.c:2158
1839 #: sequencer.c:2352 sequencer.c:4899 submodule.c:883 builtin/commit.c:1114
1840 #: builtin/log.c:429 builtin/log.c:1036 builtin/log.c:1644 builtin/log.c:2071
1841 #: builtin/log.c:2362 builtin/merge.c:431 builtin/pack-objects.c:3373
1842 #: builtin/pack-objects.c:3775 builtin/pack-objects.c:3790
1843 #: builtin/shortlog.c:255
1844 msgid "revision walk setup failed"
1849 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1850 msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要第一祖先鏈上的提交範圍"
1854 msgid "no such path %s in %s"
1855 msgstr "在 %2$s 中無此路徑 %1$s"
1859 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1860 msgstr "不能為路徑 %2$s 讀取資料物件 %1$s"
1864 "cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when "
1865 "rebasing is requested"
1866 msgstr "請求重定基底時,無法繼承多個參照的上游追蹤設定"
1870 msgid "not setting branch '%s' as its own upstream"
1871 msgstr "未將「%s」分支設定為其自己的上游"
1875 msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing."
1876 msgstr "已將「%s」分支設定為透過重定基底追蹤「%s」。"
1880 msgid "branch '%s' set up to track '%s'."
1881 msgstr "已將「%s」分支設定為追蹤「%s」。"
1885 msgid "branch '%s' set up to track:"
1886 msgstr "「%s」分支已設定追蹤:"
1889 msgid "unable to write upstream branch configuration"
1895 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1896 "the remote tracking information by invoking:"
1904 msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set"
1905 msgstr "請求繼承「%s」的追蹤設定,但未設定遠端"
1909 msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set"
1910 msgstr "請求繼承「%s」的追蹤設定,但未設定合併設定"
1914 msgid "not tracking: ambiguous information for ref %s"
1915 msgstr "未追蹤:%s 引用有歧義"
1919 msgid "'%s' is not a valid branch name"
1920 msgstr "「%s」不是一個有效的分支名稱"
1924 msgid "a branch named '%s' already exists"
1929 msgid "cannot force update the branch '%s' checked out at '%s'"
1930 msgstr "無法強制更新在「%2$s」簽出的「%1$s」分支"
1934 msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch"
1935 msgstr "無法設定追蹤資訊:起始點「%s」不是分支"
1939 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1940 msgstr "請求的上游分支 '%s' 不存在"
1945 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1946 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1947 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1949 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1950 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1951 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1954 "如果您打算以遠端現存的上游分支為基礎進行修改,\n"
1955 "您或許需要執行「git fetch」取得分支。\n"
1957 "如果您打算將新建立的本機分支推送至對應的遠端分支,\n"
1959 "您可能需要使用「git push -u」推送分支並設定和上游的關聯。"
1961 #: branch.c:384 builtin/replace.c:321 builtin/replace.c:377
1962 #: builtin/replace.c:423 builtin/replace.c:453
1964 msgid "not a valid object name: '%s'"
1965 msgstr "不是一個有效的物件名:'%s'"
1969 msgid "ambiguous object name: '%s'"
1970 msgstr "物件名稱有歧義:「%s」"
1974 msgid "not a valid branch point: '%s'"
1975 msgstr "無效的分支點:「%s」"
1979 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1980 msgstr "'%s' 已經簽出到 '%s'"
1984 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1985 msgstr "工作區 %s 的 HEAD 指向沒有被更新"
1989 msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
1990 msgstr "無法識別的包雜湊演算法:%s"
1994 msgid "unknown capability '%s'"
1999 msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
2000 msgstr "'%s' 不像是一個 v2 或 v3 版本的包檔案"
2004 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
2005 msgstr "無法識別的包頭:%s%s (%d)"
2007 #: bundle.c:140 rerere.c:464 rerere.c:674 sequencer.c:2620 sequencer.c:3406
2008 #: builtin/commit.c:862
2010 msgid "could not open '%s'"
2014 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
2015 msgstr "版本庫中缺少這些必備的提交:"
2018 msgid "need a repository to verify a bundle"
2023 msgid "The bundle contains this ref:"
2024 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
2025 msgstr[0] "這個包中含有這 %d 個引用:"
2028 msgid "The bundle records a complete history."
2029 msgstr "這個包記錄一個完整歷史。"
2033 msgid "The bundle requires this ref:"
2034 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
2035 msgstr[0] "這個包需要這 %d 個引用:"
2038 msgid "unable to dup bundle descriptor"
2039 msgstr "無法複製 bundle 描述符"
2042 msgid "Could not spawn pack-objects"
2043 msgstr "不能生成 pack-objects 進程"
2046 msgid "pack-objects died"
2047 msgstr "pack-objects 終止"
2051 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
2052 msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 選項排除"
2056 msgid "unsupported bundle version %d"
2061 msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
2062 msgstr "無法寫入 %2$s 演算法的包版本 %1$d"
2064 #: bundle.c:524 builtin/log.c:210 builtin/log.c:1953 builtin/shortlog.c:399
2066 msgid "unrecognized argument: %s"
2070 msgid "Refusing to create empty bundle."
2075 msgid "cannot create '%s'"
2079 msgid "index-pack died"
2080 msgstr "index-pack 終止"
2082 #: chunk-format.c:117
2083 msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
2084 msgstr "終止區塊 id 出現的時間早於預期"
2086 #: chunk-format.c:126
2088 msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
2089 msgstr "不正確的區塊偏移 %<PRIx64> 及 %<PRIx64>"
2091 #: chunk-format.c:133
2093 msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
2094 msgstr "找到重複的區塊 ID %<PRIx32>"
2096 #: chunk-format.c:147
2098 msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
2099 msgstr "最終區塊有非零 ID %<PRIx32>"
2103 msgid "invalid color value: %.*s"
2104 msgstr "無效的顏色值:%.*s"
2106 #: commit-graph.c:204 midx.c:51
2107 msgid "invalid hash version"
2110 #: commit-graph.c:262
2111 msgid "commit-graph file is too small"
2114 #: commit-graph.c:355
2116 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
2117 msgstr "提交圖形簽名 %X 和簽名 %X 不符合"
2119 #: commit-graph.c:362
2121 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
2122 msgstr "提交圖形版本 %X 和版本 %X 不符合"
2124 #: commit-graph.c:369
2126 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2127 msgstr "提交圖形雜湊版本 %X 和版本 %X 不符合"
2129 #: commit-graph.c:386
2131 msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
2132 msgstr "commit-graph 檔案不夠放置 %u 個區塊"
2134 #: commit-graph.c:482
2135 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2136 msgstr "提交圖形沒有基礎圖形區塊"
2138 #: commit-graph.c:492
2139 msgid "commit-graph chain does not match"
2142 #: commit-graph.c:540
2144 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2145 msgstr "無效的提交圖形鏈:行 '%s' 不是一個雜湊值"
2147 #: commit-graph.c:564
2148 msgid "unable to find all commit-graph files"
2149 msgstr "無法找到所有提交圖形檔案"
2151 #: commit-graph.c:749 commit-graph.c:786
2152 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2153 msgstr "無效的提交位置。提交圖形可能已損壞"
2155 #: commit-graph.c:770
2157 msgid "could not find commit %s"
2160 #: commit-graph.c:803
2161 msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
2162 msgstr "提交圖需要比目前更多的世代資料,但沒有相關資料"
2164 #: commit-graph.c:1108 builtin/am.c:1369
2166 msgid "unable to parse commit %s"
2169 #: commit-graph.c:1370 builtin/pack-objects.c:3070
2171 msgid "unable to get type of object %s"
2172 msgstr "無法獲得物件 %s 類型"
2174 #: commit-graph.c:1401
2175 msgid "Loading known commits in commit graph"
2176 msgstr "正在載入提交圖中的已知提交"
2178 #: commit-graph.c:1418
2179 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2180 msgstr "正在展開提交圖中的可以取得的提交"
2182 #: commit-graph.c:1438
2183 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2184 msgstr "正在清除提交圖中的提交標記"
2186 #: commit-graph.c:1457
2187 msgid "Computing commit graph topological levels"
2188 msgstr "正在計算提交圖拓樸級別"
2190 #: commit-graph.c:1510
2191 msgid "Computing commit graph generation numbers"
2192 msgstr "正在計算提交圖世代數字"
2194 #: commit-graph.c:1591
2195 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
2196 msgstr "正在計算提交變更路徑的布隆過濾器"
2198 #: commit-graph.c:1668
2199 msgid "Collecting referenced commits"
2202 #: commit-graph.c:1693
2204 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
2205 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
2206 msgstr[0] "正在 %d 個包中尋找提交圖的提交"
2208 #: commit-graph.c:1706
2210 msgid "error adding pack %s"
2211 msgstr "新增包 %s 發生錯誤"
2213 #: commit-graph.c:1710
2215 msgid "error opening index for %s"
2216 msgstr "為 %s 開啟索引發生錯誤"
2218 #: commit-graph.c:1747
2219 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2220 msgstr "正在打包物件中尋找提交圖的提交"
2222 #: commit-graph.c:1765
2223 msgid "Finding extra edges in commit graph"
2224 msgstr "正在尋找提交圖中額外的邊"
2226 #: commit-graph.c:1814
2227 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2228 msgstr "無法寫入正確數量的基礎圖形 ID"
2230 #: commit-graph.c:1845 midx.c:1149
2232 msgid "unable to create leading directories of %s"
2233 msgstr "不能為 %s 建立先導目錄"
2235 #: commit-graph.c:1858
2236 msgid "unable to create temporary graph layer"
2239 #: commit-graph.c:1863
2241 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
2242 msgstr "無法調整「%s」的共用權限"
2244 #: commit-graph.c:1920
2246 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2247 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2248 msgstr[0] "正在用 %d 步寫出提交圖"
2250 #: commit-graph.c:1956
2251 msgid "unable to open commit-graph chain file"
2252 msgstr "無法開啟提交圖形鏈檔案"
2254 #: commit-graph.c:1972
2255 msgid "failed to rename base commit-graph file"
2256 msgstr "無法重新命名基礎提交圖形檔案"
2258 #: commit-graph.c:1992
2259 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2260 msgstr "無法重新命名暫時提交圖形檔案"
2262 #: commit-graph.c:2125
2263 msgid "Scanning merged commits"
2266 #: commit-graph.c:2169
2267 msgid "Merging commit-graph"
2270 #: commit-graph.c:2277
2271 msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
2272 msgstr "嘗試寫入提交圖形,但 “core.commitGraph” 已被停用"
2274 #: commit-graph.c:2384
2275 msgid "too many commits to write graph"
2278 #: commit-graph.c:2482
2279 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2280 msgstr "提交圖檔案的總和檢查碼錯誤,可能已經損壞"
2282 #: commit-graph.c:2492
2284 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2285 msgstr "提交圖形的物件 ID 順序不正確:%s 然後 %s"
2287 #: commit-graph.c:2502 commit-graph.c:2517
2289 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2290 msgstr "提交圖形有不正確的扇出值:fanout[%d] = %u != %u"
2292 #: commit-graph.c:2509
2294 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2295 msgstr "無法從提交圖形中解析提交 %s"
2297 #: commit-graph.c:2527
2298 msgid "Verifying commits in commit graph"
2299 msgstr "正在驗證提交圖中的提交"
2301 #: commit-graph.c:2542
2303 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2304 msgstr "無法從提交圖形的物件庫中解析提交 %s"
2306 #: commit-graph.c:2549
2308 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2309 msgstr "提交圖形中的提交 %s 的根樹狀物件 ID 是 %s != %s"
2311 #: commit-graph.c:2559
2313 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2314 msgstr "提交 %s 的提交圖形父提交列表太長了"
2316 #: commit-graph.c:2568
2318 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2319 msgstr "%s 的提交圖形父提交是 %s != %s"
2321 #: commit-graph.c:2582
2323 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2324 msgstr "提交 %s 的提交圖形父提交列表過早終止"
2326 #: commit-graph.c:2587
2329 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2330 msgstr "提交圖形中提交 %s 的世代號是零,但其它地方非零"
2332 #: commit-graph.c:2591
2335 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2336 msgstr "提交圖形中提交 %s 的世代號非零,但其它地方是零"
2338 #: commit-graph.c:2608
2340 msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
2341 msgstr "提交 %s 的提交圖形處於 %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX> 世代"
2343 #: commit-graph.c:2614
2345 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2346 msgstr "提交圖形中提交 %s 的提交日期是 %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2348 #: commit.c:53 sequencer.c:3109 builtin/am.c:399 builtin/am.c:444
2349 #: builtin/am.c:449 builtin/am.c:1448 builtin/am.c:2123 builtin/replace.c:456
2351 msgid "could not parse %s"
2356 msgid "%s %s is not a commit!"
2357 msgstr "%s %s 不是一個提交!"
2361 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
2362 "and will be removed in a future Git version.\n"
2364 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2365 "to convert the grafts into replace refs.\n"
2367 "Turn this message off by running\n"
2368 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2370 "對 <GIT_DIR>/info/grafts 的支援已被棄用,並將在\n"
2373 "請使用 \"git replace --convert-graft-file\" 將\n"
2376 "設定 \"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
2381 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
2382 msgstr "提交 %s 有一個非可信的聲稱來自 %s 的 GPG 簽名。"
2386 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
2387 msgstr "提交 %s 有一個錯誤的聲稱來自 %s 的 GPG 簽名。"
2391 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
2392 msgstr "提交 %s 沒有 GPG 簽名。"
2396 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
2397 msgstr "提交 %s 有一個來自 %s 的好的 GPG 簽名。\n"
2401 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
2402 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
2403 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
2405 "警告:提交說明不符合 UTF-8 字元編碼。\n"
2406 "您可以透過修補提交來改正提交說明,或者將設定變數 i18n.commitencoding\n"
2409 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2410 msgid "memory exhausted"
2416 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2420 "This might be due to circular includes."
2422 "超過了最大包含深度(%1$d),當從\n"
2430 msgid "could not expand include path '%s'"
2431 msgstr "無法展開包含路徑 '%s'"
2434 msgid "relative config includes must come from files"
2435 msgstr "相對路徑的設定檔案引用必須來自於檔案"
2438 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2439 msgstr "相對路徑的設定檔案條件引用必須來自於檔案"
2443 msgid "invalid config format: %s"
2444 msgstr "無效的設定檔格式:%s"
2448 msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
2449 msgstr "缺少「%.*s」組態設定的環境變數名稱"
2453 msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
2454 msgstr "缺少環境變數「%s」(於「%.*s」組態設定)"
2458 msgid "key does not contain a section: %s"
2459 msgstr "鍵名沒有包含一個小節名稱:%s"
2463 msgid "key does not contain variable name: %s"
2464 msgstr "鍵名沒有包含變數名:%s"
2466 #: config.c:470 sequencer.c:2806
2468 msgid "invalid key: %s"
2473 msgid "invalid key (newline): %s"
2474 msgstr "無效鍵名(有換行符號):%s"
2477 msgid "empty config key"
2480 #: config.c:513 config.c:525
2482 msgid "bogus config parameter: %s"
2485 #: config.c:539 config.c:556 config.c:563 config.c:572
2487 msgid "bogus format in %s"
2492 msgid "bogus count in %s"
2497 msgid "too many entries in %s"
2502 msgid "missing config key %s"
2507 msgid "missing config value %s"
2512 msgid "bad config line %d in blob %s"
2513 msgstr "資料物件 %2$s 中錯誤的設定行 %1$d"
2517 msgid "bad config line %d in file %s"
2518 msgstr "檔案 %2$s 中錯誤的設定行 %1$d"
2522 msgid "bad config line %d in standard input"
2523 msgstr "標準輸入中錯誤的設定行 %d"
2527 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2528 msgstr "子模組資料物件 %2$s 中錯誤的設定行 %1$d"
2532 msgid "bad config line %d in command line %s"
2533 msgstr "指令列 %2$s 中錯誤的設定行 %1$d"
2537 msgid "bad config line %d in %s"
2538 msgstr "在 %2$s 中錯誤的設定行 %1$d"
2541 msgid "out of range"
2545 msgid "invalid unit"
2550 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2551 msgstr "設定變數 '%2$s' 的數字取值 '%1$s' 設定錯誤:%3$s"
2555 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2556 msgstr "資料物件 %3$s 中設定變數 '%2$s' 錯誤的取值 '%1$s':%4$s"
2560 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2561 msgstr "檔案 %3$s 中設定變數 '%2$s' 錯誤的取值 '%1$s':%4$s"
2565 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2566 msgstr "標準輸入中設定變數 '%2$s' 錯誤的取值 '%1$s':%3$s"
2570 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2571 msgstr "子模組資料 %3$s 中設定變數 '%2$s' 錯誤的取值 '%1$s':%4$s"
2575 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2576 msgstr "指令列 %3$s 中設定變數 '%2$s' 錯誤的取值 '%1$s':%4$s"
2580 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2581 msgstr "在 %3$s 中設定變數 '%2$s' 錯誤的取值 '%1$s':%4$s"
2585 msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
2586 msgstr "「%2$s」的「%1$s」布林設定值無效"
2590 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2591 msgstr "無法展開使用者目錄於:’%s’"
2595 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2596 msgstr "'%2$s' 的值 '%1$s' 不是一個有效的時間戳"
2600 msgid "abbrev length out of range: %d"
2601 msgstr "縮寫長度超出範圍:%d"
2603 #: config.c:1375 config.c:1386
2605 msgid "bad zlib compression level %d"
2606 msgstr "錯誤的 zlib 壓縮級別 %d"
2609 msgid "core.commentChar should only be one character"
2610 msgstr "core.commentChar 應該是一個字元"
2614 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2615 msgstr "無效的物件建立模式:%s"
2619 msgid "malformed value for %s"
2624 msgid "malformed value for %s: %s"
2625 msgstr "%s 的取值格式錯誤:%s"
2628 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2629 msgstr "必須是其中之一:nothing、matching、simple、upstream 或 current"
2631 #: config.c:1672 builtin/pack-objects.c:4053
2633 msgid "bad pack compression level %d"
2634 msgstr "錯誤的打包壓縮級別 %d"
2638 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2639 msgstr "無法從資料物件 '%s' 載入設定"
2643 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2644 msgstr "引用 '%s' 沒有指向一個資料物件"
2648 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2649 msgstr "不能解析設定物件 '%s'"
2653 msgid "failed to parse %s"
2657 msgid "unable to parse command-line config"
2658 msgstr "無法解析指令列中的設定"
2661 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2662 msgstr "在讀取設定檔案時遇到未知錯誤"
2666 msgid "Invalid %s: '%s'"
2671 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2672 msgstr "splitIndex.maxPercentChange 的取值 '%d' 應該介於 0 和 100 之間"
2676 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2677 msgstr "無法解析指令列設定中的 '%s'"
2681 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2682 msgstr "在檔案 '%2$s' 的第 %3$d 行發現錯誤的設定變數 '%1$s'"
2686 msgid "invalid section name '%s'"
2687 msgstr "無效的小節名稱 '%s'"
2691 msgid "%s has multiple values"
2696 msgid "failed to write new configuration file %s"
2697 msgstr "寫入新的設定檔案 %s 失敗"
2699 #: config.c:2950 config.c:3277
2701 msgid "could not lock config file %s"
2702 msgstr "不能鎖定設定檔案 %s"
2709 #: config.c:2998 builtin/config.c:361
2711 msgid "invalid pattern: %s"
2716 msgid "invalid config file %s"
2719 #: config.c:3036 config.c:3290
2721 msgid "fstat on %s failed"
2722 msgstr "對 %s 呼叫 fstat 失敗"
2726 msgid "unable to mmap '%s'%s"
2727 msgstr "無法 mmap '%s'%s"
2729 #: config.c:3057 config.c:3295
2731 msgid "chmod on %s failed"
2732 msgstr "對 %s 呼叫 chmod 失敗"
2734 #: config.c:3142 config.c:3392
2736 msgid "could not write config file %s"
2737 msgstr "不能寫入設定檔案 %s"
2741 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2742 msgstr "不能設定 '%s' 為 '%s'"
2744 #: config.c:3178 builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:860 builtin/remote.c:868
2746 msgid "could not unset '%s'"
2747 msgstr "不能取消設定 '%s'"
2751 msgid "invalid section name: %s"
2756 msgid "missing value for '%s'"
2760 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2761 msgstr "遠端在初始連線時即掛斷"
2765 "Could not read from remote repository.\n"
2767 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2768 "and the repository exists."
2772 "請確認您有正確的存取權限並且版本庫存在。"
2776 msgid "server doesn't support '%s'"
2777 msgstr "伺服器不支援 '%s'"
2781 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2782 msgstr "伺服器不支援特性 '%s'"
2785 msgid "expected flush after capabilities"
2786 msgstr "在能力之後應為一個 flush 包"
2790 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2791 msgstr "忽略第一行 '%s' 之後的能力欄位"
2794 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2795 msgstr "協定錯誤:意外的 capabilities^{}"
2799 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2800 msgstr "協定錯誤:預期淺複製 sha-1,卻得到 '%s'"
2803 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2804 msgstr "另一端的版本庫不能是淺複製版本庫"
2807 msgid "invalid packet"
2812 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2813 msgstr "協定錯誤:意外的 '%s'"
2817 msgid "unknown object format '%s' specified by server"
2818 msgstr "伺服器指定的「%s」物件格式無效"
2822 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2823 msgstr "無效的 ls-refs 回應:%s"
2826 msgid "expected flush after ref listing"
2827 msgstr "在引用列表之後應該有一個 flush 包"
2830 msgid "expected response end packet after ref listing"
2831 msgstr "在引用列表後預期要有回應結束封包"
2835 msgid "protocol '%s' is not supported"
2836 msgstr "不支援 '%s' 協定"
2839 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2840 msgstr "無法為 socket 設定 SO_KEEPALIVE"
2842 #: connect.c:761 connect.c:824
2844 msgid "Looking up %s ... "
2849 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2850 msgstr "無法尋找 %s(埠 %s)(%s)"
2852 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2853 #: connect.c:769 connect.c:840
2857 "Connecting to %s (port %s) ... "
2862 #: connect.c:791 connect.c:868
2865 "unable to connect to %s:\n"
2871 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2872 #: connect.c:797 connect.c:874
2878 msgid "unable to look up %s (%s)"
2879 msgstr "無法尋找 %s(%s)"
2883 msgid "unknown port %s"
2886 #: connect.c:971 connect.c:1303
2888 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2889 msgstr "已阻止奇怪的主機名稱 '%s'"
2893 msgid "strange port '%s' blocked"
2894 msgstr "已阻止奇怪的埠號 '%s'"
2898 msgid "cannot start proxy %s"
2902 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2903 msgstr "未指定路徑,執行 'git help pull' 檢視有效的 url 語法"
2906 msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
2907 msgstr "git:// 主機名稱和版本庫路徑中不能有換行"
2910 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2911 msgstr "ssh 變體 'simple' 不支援 -4"
2914 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2915 msgstr "ssh 變體 'simple' 不支援 -6"
2918 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2919 msgstr "ssh 變體 'simple' 不支援設定埠"
2923 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2924 msgstr "已阻止奇怪的路徑名 '%s'"
2927 msgid "unable to fork"
2930 #: connected.c:109 builtin/fsck.c:189 builtin/prune.c:57
2931 msgid "Checking connectivity"
2935 msgid "Could not run 'git rev-list'"
2936 msgstr "不能執行 'git rev-list'"
2939 msgid "failed write to rev-list"
2940 msgstr "寫入 rev-list 失敗"
2943 msgid "failed to close rev-list's stdin"
2944 msgstr "關閉 rev-list 的標準輸入失敗"
2948 msgid "illegal crlf_action %d"
2949 msgstr "非法的 crlf_action %d"
2953 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2954 msgstr "%s 中的 CRLF 將被 LF 取代"
2959 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2960 "The file will have its original line endings in your working directory"
2962 "%s 中的 CRLF 將被 LF 取代。\n"
2963 "在工作區中該檔案仍保持原有的換行符號"
2967 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2968 msgstr "檔案 %s 中的 LF 將被 CRLF 取代"
2973 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2974 "The file will have its original line endings in your working directory"
2976 "%s 中的 LF 將被 CRLF 取代。\n"
2977 "在工作區中該檔案仍保持原有的換行符號"
2981 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2982 msgstr "如果使用 %2$s 編碼,禁止在 '%1$s' 中使用 BOM"
2987 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
2988 "working-tree-encoding."
2989 msgstr "檔案 '%s' 包含位元組順序標記(BOM)。請使用 UTF-%.*s 作為工作區編碼。"
2993 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2994 msgstr "如果編碼為 %2$s,需要在 '%1$s' 中使用 BOM"
2999 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
3000 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
3002 "檔案 '%s' 缺少一個位元組順序標記(BOM)。請使用 UTF-%sBE or UTF-%sLE(取決於"
3005 #: convert.c:408 convert.c:479
3007 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
3008 msgstr "無法對 '%s' 進行從 %s 到 %s 的編碼"
3012 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
3013 msgstr "將'%s' 的編碼從 %s 到 %s 來迴轉換不一致"
3017 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
3018 msgstr "不能 fork 以執行外部過濾器 '%s'"
3022 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
3023 msgstr "不能將輸入傳遞給外部過濾器 '%s'"
3027 msgid "external filter '%s' failed %d"
3028 msgstr "外部過濾器 '%s' 失敗碼 %d"
3030 #: convert.c:716 convert.c:719
3032 msgid "read from external filter '%s' failed"
3033 msgstr "從外部過濾器 '%s' 讀取失敗"
3035 #: convert.c:722 convert.c:777
3037 msgid "external filter '%s' failed"
3038 msgstr "外部過濾器 '%s' 失敗"
3041 msgid "unexpected filter type"
3045 msgid "path name too long for external filter"
3046 msgstr "外部過濾器的路徑名太長"
3051 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
3053 msgstr "外部過濾器 '%s' 不再可用,但並非所有路徑都已過濾"
3056 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
3057 msgstr "true/false 不是有效的工作區編碼"
3059 #: convert.c:1416 convert.c:1449
3061 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
3062 msgstr "%s:clean 過濾器 '%s' 失敗"
3066 msgid "%s: smudge filter %s failed"
3067 msgstr "%s:smudge 過濾器 %s 失敗"
3071 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
3072 msgstr "略過鍵的憑證查詢:credential.%s"
3075 msgid "refusing to work with credential missing host field"
3076 msgstr "拒絕使用缺少主機欄位的憑證"
3079 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
3080 msgstr "拒絕使用缺少通訊協定欄位的憑證"
3084 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
3085 msgstr "URL 的 %s 部分有換行:%s"
3089 msgid "url has no scheme: %s"
3090 msgstr "URL 沒有 Scheme:%s"
3094 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
3095 msgstr "無法解析憑證 URL:%s"
3098 msgid "in the future"
3103 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
3104 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
3105 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 秒鐘前"
3109 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
3110 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
3111 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 分鐘前"
3115 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
3116 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
3117 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 小時前"
3121 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
3122 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
3123 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 天前"
3127 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
3128 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
3129 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 周前"
3133 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
3134 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
3135 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 個月前"
3139 msgid "%<PRIuMAX> year"
3140 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
3141 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年"
3143 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
3146 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
3147 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
3148 msgstr[0] "%s %<PRIuMAX> 個月前"
3150 #: date.c:197 date.c:202
3152 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
3153 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
3154 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年前"
3156 #: delta-islands.c:272
3157 msgid "Propagating island marks"
3160 #: delta-islands.c:290
3162 msgid "bad tree object %s"
3165 #: delta-islands.c:334
3167 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
3168 msgstr "未能載入 '%s' 的資料島常規表示式:%s"
3170 #: delta-islands.c:390
3172 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
3173 msgstr "來自 config 的資料島常規表示式有太多的擷取群組(最多 %d 個)"
3175 #: delta-islands.c:467
3177 msgid "Marked %d islands, done.\n"
3178 msgstr "已標記 %d 個資料島,結束。\n"
3182 msgid "unknown value for --diff-merges: %s"
3183 msgstr "--diff-merges 的值無效:%s"
3186 msgid "--merge-base does not work with ranges"
3187 msgstr "--merge-base 跟範圍無法搭配運作"
3190 msgid "--merge-base only works with commits"
3191 msgstr "--merge-base 只能跟提交搭配才能運作"
3194 msgid "unable to get HEAD"
3198 msgid "no merge base found"
3202 msgid "multiple merge bases found"
3205 #: diff-no-index.c:237
3206 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
3207 msgstr "git diff --no-index [<選項>] <路徑> <路徑>"
3209 #: diff-no-index.c:262
3211 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
3213 msgstr "不是一個 git 版本庫。使用 --no-index 比較工作區之外的兩個路徑"
3218 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
3219 msgstr " 無法解析 dirstat 截止(cut-off)百分比 '%s'\n"
3224 msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
3225 msgstr " 未知的 dirstat 參數 '%s'\n"
3229 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
3230 "'dimmed-zebra', 'plain'"
3232 "移動的顏色設定必須是 'no'、'default'、'blocks'、'zebra'、'dimmed-"
3238 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
3239 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
3241 "未知的 color-moved-ws 模式 '%s',可能的取值有 'ignore-space-change'、'ignore-"
3242 "space-at-eol'、'ignore-all-space'、'allow-indentation-change'"
3246 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
3248 msgstr "color-moved-ws:allow-indentation-change 不能與其它空白字元模式共用"
3252 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
3253 msgstr "設定變數 'diff.submodule' 未知的取值:'%s'"
3258 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
3261 "發現設定變數 'diff.dirstat' 中的錯誤:\n"
3266 msgid "external diff died, stopping at %s"
3267 msgstr "外部 diff 離開,停止在 %s"
3271 msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
3272 msgstr "「%s」、「%s」、「%s」和「%s」選項不得同時使用"
3274 #: diff.c:4593 builtin/difftool.c:736 builtin/log.c:1982 builtin/worktree.c:506
3276 msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
3277 msgstr "「%s」、「%s」和「%s」選項不得同時使用"
3281 msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'"
3282 msgstr "「%s」和「%s」選項不得同時使用,請使用「%s」搭配「%s」"
3287 "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'"
3288 msgstr "「%s」和「%s」選項不得同時使用,請使用「%s」搭配「%s」、「%s」"
3291 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3292 msgstr "--follow 明確要求只跟一個路徑規格"
3296 msgid "invalid --stat value: %s"
3297 msgstr "無效的 --stat 值:%s"
3299 #: diff.c:4734 diff.c:4739 diff.c:4744 diff.c:4749 diff.c:5277
3300 #: parse-options.c:217 parse-options.c:221
3302 msgid "%s expects a numerical value"
3308 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3311 "無法解析 --dirstat/-X 選項的參數:\n"
3316 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3317 msgstr "--diff-filter=%2$s 中未知的變更類 '%1$c'"
3321 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3322 msgstr "ws-error-highlight=%.*s 之後未知的值"
3326 msgid "unable to resolve '%s'"
3329 #: diff.c:4939 diff.c:4945
3331 msgid "%s expects <n>/<m> form"
3332 msgstr "%s 期望 <n>/<m> 格式"
3336 msgid "%s expects a character, got '%s'"
3337 msgstr "%s 期望一個字元,得到 '%s'"
3341 msgid "bad --color-moved argument: %s"
3342 msgstr "壞的 --color-moved 參數:%s"
3346 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3347 msgstr "--color-moved-ws 中的無效模式 '%s'"
3351 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3354 "diff-algorithm 選項有 \"myers\"、\"minimal\"、\"patience\" 和 \"histogram\""
3356 #: diff.c:5073 diff.c:5093
3358 msgid "invalid argument to %s"
3363 msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
3364 msgstr "傳入 -I 的常規表示式無效:「%s」"
3368 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3369 msgstr "無法解析 --submodule 選項的參數:'%s'"
3373 msgid "bad --word-diff argument: %s"
3374 msgstr "壞的 --word-diff 參數:%s"
3377 msgid "Diff output format options"
3380 #: diff.c:5340 diff.c:5346
3381 msgid "generate patch"
3384 #: diff.c:5343 builtin/log.c:179
3385 msgid "suppress diff output"
3388 #: diff.c:5348 diff.c:5462 diff.c:5469
3392 #: diff.c:5349 diff.c:5352
3393 msgid "generate diffs with <n> lines context"
3394 msgstr "生成含 <n> 行上下文的差異"
3397 msgid "generate the diff in raw format"
3401 msgid "synonym for '-p --raw'"
3402 msgstr "和 '-p --raw' 同義"
3405 msgid "synonym for '-p --stat'"
3406 msgstr "和 '-p --stat' 同義"
3409 msgid "machine friendly --stat"
3410 msgstr "機器友好的 --stat"
3413 msgid "output only the last line of --stat"
3414 msgstr "只輸出 --stat 的最後一行"
3416 #: diff.c:5370 diff.c:5378
3417 msgid "<param1,param2>..."
3418 msgstr "<參數1,參數2>..."
3422 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3423 msgstr "輸出每個子目錄相對變更的分布"
3426 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3427 msgstr "和 --dirstat=cumulative 同義"
3430 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3431 msgstr "是 --dirstat=files,param1,param2... 的同義詞"
3434 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3435 msgstr "如果變更中引入衝突定界符或空白錯誤,給出警告"
3438 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3439 msgstr "精簡摘要,例如建立、重新命名和模式變更"
3442 msgid "show only names of changed files"
3443 msgstr "只顯示變更檔案的檔案名"
3446 msgid "show only names and status of changed files"
3447 msgstr "只顯示變更檔案的檔案名和狀態"
3450 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3451 msgstr "<寬度>[,<檔案名寬度>[,<次數>]]"
3454 msgid "generate diffstat"
3455 msgstr "生成差異統計(diffstat)"
3457 #: diff.c:5397 diff.c:5400 diff.c:5403
3462 msgid "generate diffstat with a given width"
3463 msgstr "使用提供的長度生成差異統計"
3466 msgid "generate diffstat with a given name width"
3467 msgstr "使用提供的檔案名長度生成差異統計"
3470 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3471 msgstr "使用提供的圖形長度生成差異統計"
3478 msgid "generate diffstat with limited lines"
3479 msgstr "生成有限行數的差異統計"
3482 msgid "generate compact summary in diffstat"
3483 msgstr "生成差異統計的簡潔摘要"
3486 msgid "output a binary diff that can be applied"
3487 msgstr "輸出一個可以套用的二進位差異"
3490 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3491 msgstr "在 \"index\" 行顯示完整的前後物件名稱"
3494 msgid "show colored diff"
3503 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3505 msgstr "對於差異中的上下文、舊的和新的行,加亮顯示錯誤的空白字元"
3509 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3512 "在 --raw 或者 --numstat 中,不對路徑字元轉檔並使用 NUL 字元做為輸出欄位的分隔"
3515 #: diff.c:5426 diff.c:5429 diff.c:5432 diff.c:5541
3520 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3521 msgstr "顯示提供的來源前綴,而非 \"a/\""
3524 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3525 msgstr "顯示提供的目的地前綴取代 \"b/\""
3528 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3532 msgid "do not show any source or destination prefix"
3533 msgstr "不顯示任何來源和目的地前綴"
3536 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3537 msgstr "顯示指定行數的差異區塊間的上下文"
3539 #: diff.c:5443 diff.c:5448 diff.c:5453
3544 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3545 msgstr "指定一個字元取代 '+' 來表示新的一行"
3548 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3549 msgstr "指定一個字元取代 '-' 來表示舊的一行"
3552 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3553 msgstr "指定一個字元取代 ' ' 來表示一行上下文"
3556 msgid "Diff rename options"
3564 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3565 msgstr "將完全重寫的變更打破為成對的刪除和建立"
3568 msgid "detect renames"
3572 msgid "omit the preimage for deletes"
3573 msgstr "省略刪除變更的差異輸出"
3576 msgid "detect copies"
3580 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3581 msgstr "使用未修改的檔案做為發現拷貝的來源"
3584 msgid "disable rename detection"
3588 msgid "use empty blobs as rename source"
3589 msgstr "使用空的資料物件做為重新命名的來源"
3592 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3593 msgstr "繼續列出檔案重新命名以外的歷史記錄"
3597 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3599 msgstr "如果重新命名/複製目標超過提供的限制,禁止重新命名/複製檢測"
3602 msgid "Diff algorithm options"
3606 msgid "produce the smallest possible diff"
3610 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3614 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3618 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3619 msgstr "忽略行尾的空白字元變更"
3622 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3623 msgstr "忽略行尾的Enter符(CR)"
3626 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3627 msgstr "忽略整行都是空白的變更"
3629 #: diff.c:5505 diff.c:5527 diff.c:5530 diff.c:5575
3634 msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
3635 msgstr "忽略整行符合 <regex> 的變更"
3638 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3639 msgstr "啟發式轉換差異邊界以便閱讀"
3642 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3643 msgstr "使用 \"patience diff\" 演算法生成差異"
3646 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3647 msgstr "使用 \"histogram diff\" 演算法生成差異"
3654 msgid "choose a diff algorithm"
3662 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3663 msgstr "使用 \"anchored diff\" 演算法生成差異"
3665 #: diff.c:5524 diff.c:5533 diff.c:5536
3670 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3671 msgstr "顯示單詞差異,使用 <模式> 分隔變更的單詞"
3674 msgid "use <regex> to decide what a word is"
3675 msgstr "使用 <常規表示式> 確定何為一個詞"
3678 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3679 msgstr "相當於 --word-diff=color --word-diff-regex=<正則>"
3682 msgid "moved lines of code are colored differently"
3683 msgstr "移動的程式碼行用不同方式著色"
3686 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3687 msgstr "在 --color-moved 下如何忽略空白字元"
3690 msgid "Other diff options"
3694 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3695 msgstr "當從子目錄執行,排除目錄之外的變更並顯示相對路徑"
3698 msgid "treat all files as text"
3699 msgstr "把所有檔案當做文字處理"
3702 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3703 msgstr "交換兩個輸入,反轉差異"
3706 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3707 msgstr "有差異時離開碼為 1,否則為 0"
3710 msgid "disable all output of the program"
3714 msgid "allow an external diff helper to be executed"
3715 msgstr "允許執行一個外部的差異協助工具"
3718 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3719 msgstr "當比較二進位檔案時,執行外部的文字轉換過濾器"
3726 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3727 msgstr "在生成差異時,忽略子模組的更改"
3734 msgid "specify how differences in submodules are shown"
3735 msgstr "指定子模組的差異如何顯示"
3738 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3739 msgstr "隱藏索引中 'git add -N' 條目"
3742 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3743 msgstr "將索引中 'git add -N' 條目當做真實的"
3751 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3753 msgstr "尋找改變了指定字串出現次數的差異"
3757 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3759 msgstr "尋找改變指定正則符合出現次數的差異"
3762 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3763 msgstr "顯示使用 -S 或 -G 的變更集的所有變更"
3766 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3767 msgstr "將 -S 的 <string> 當做延伸 POSIX 常規表示式"
3770 msgid "control the order in which files appear in the output"
3771 msgstr "控制輸出中的檔案顯示順序"
3773 #: diff.c:5586 diff.c:5589
3778 msgid "show the change in the specified path first"
3782 msgid "skip the output to the specified path"
3791 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3793 msgstr "尋找改變指定物件出現次數的差異"
3796 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3797 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3800 msgid "select files by diff type"
3808 msgid "Output to a specific file"
3812 msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files."
3813 msgstr "因為檔案太多,已略過詳細重新命名偵測。"
3816 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3817 msgstr "因為檔案太多,只在修改的路徑中尋找複製。"
3822 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3823 msgstr "您可能想要將變數 %s 設定為至少 %d 並再次執行此指令。"
3825 #: diffcore-order.c:24
3827 msgid "failed to read orderfile '%s'"
3828 msgstr "讀取排序檔案 '%s' 失敗"
3830 #: diffcore-rename.c:1564
3831 msgid "Performing inexact rename detection"
3832 msgstr "正在進行非精確的重新命名偵測"
3834 #: diffcore-rotate.c:29
3836 msgid "No such path '%s' in the diff"
3837 msgstr "diff 中沒有「%s」路徑"
3841 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3842 msgstr "路徑規格 '%s' 未符合任何 git 已知檔案"
3844 #: dir.c:733 dir.c:762 dir.c:775
3846 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
3847 msgstr "無法識別樣式:「%s」"
3849 #: dir.c:790 dir.c:804
3851 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
3852 msgstr "無法識別反向模式:「%s」"
3856 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
3857 msgstr "您的稀疏簽出檔案可能有問題:「%s」樣式重複"
3860 msgid "disabling cone pattern matching"
3861 msgstr "停用 cone 樣式符合模式"
3865 msgid "cannot use %s as an exclude file"
3866 msgstr "不能將 %s 用作排除檔案"
3870 msgid "could not open directory '%s'"
3871 msgstr "不能開啟目錄 '%s'"
3874 msgid "failed to get kernel name and information"
3875 msgstr "無法獲得核心名稱和訊息"
3878 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3879 msgstr "快取未追蹤檔案在本系統或位置中被停用"
3883 "No directory name could be guessed.\n"
3884 "Please specify a directory on the command line"
3891 msgid "index file corrupt in repo %s"
3892 msgstr "版本庫 %s 中的索引檔案損壞"
3894 #: dir.c:3847 dir.c:3852
3896 msgid "could not create directories for %s"
3897 msgstr "不能為 %s 建立目錄"
3901 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
3902 msgstr "不能從 '%s' 遷移 git 目錄到 '%s'"
3906 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
3907 msgstr "提示:等待您的編輯器關閉檔案...%c"
3910 msgid "Filtering content"
3915 msgid "could not stat file '%s'"
3916 msgstr "不能對檔案 '%s' 呼叫 stat"
3918 #: environment.c:145
3920 msgid "bad git namespace path \"%s\""
3921 msgstr "錯誤的 git 名字空間路徑 \"%s\""
3925 msgid "too many args to run %s"
3926 msgstr "執行 %s 的參數太多"
3929 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
3930 msgstr "git fetch-pack:應為 shallow 列表"
3933 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
3934 msgstr "git fetch-pack:在淺複製列表之後期望一個 flush 包"
3937 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
3938 msgstr "git fetch-pack:期望 ACK/NAK,卻得到 flush 包"
3942 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
3943 msgstr "git fetch-pack:應為 ACK/NAK,卻得到 '%s'"
3946 msgid "unable to write to remote"
3949 #: fetch-pack.c:395 fetch-pack.c:1439
3951 msgid "invalid shallow line: %s"
3952 msgstr "無效的 shallow 訊息:%s"
3954 #: fetch-pack.c:401 fetch-pack.c:1445
3956 msgid "invalid unshallow line: %s"
3957 msgstr "無效的 unshallow 訊息:%s"
3959 #: fetch-pack.c:403 fetch-pack.c:1447
3961 msgid "object not found: %s"
3964 #: fetch-pack.c:406 fetch-pack.c:1450
3966 msgid "error in object: %s"
3969 #: fetch-pack.c:408 fetch-pack.c:1452
3971 msgid "no shallow found: %s"
3972 msgstr "未發現 shallow:%s"
3974 #: fetch-pack.c:411 fetch-pack.c:1456
3976 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
3977 msgstr "應為 shallow/unshallow,卻得到 %s"
3981 msgid "got %s %d %s"
3982 msgstr "得到 %s %d %s"
3986 msgid "invalid commit %s"
3993 #: fetch-pack.c:512 progress.c:339
3999 msgid "got %s (%d) %s"
4000 msgstr "得到 %s (%d) %s"
4004 msgid "Marking %s as complete"
4009 msgid "already have %s (%s)"
4013 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
4014 msgstr "fetch-pack:無法衍生 sideband 多路輸出"
4017 msgid "protocol error: bad pack header"
4022 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
4023 msgstr "fetch-pack:無法 fork %s 處理程序"
4026 msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
4027 msgstr "fetch-pack:無效的 index-pack 輸出"
4035 msgid "error in sideband demultiplexer"
4036 msgstr "sideband 多路輸出發生錯誤"
4038 #: fetch-pack.c:1035
4040 msgid "Server version is %.*s"
4043 #: fetch-pack.c:1043 fetch-pack.c:1049 fetch-pack.c:1052 fetch-pack.c:1058
4044 #: fetch-pack.c:1062 fetch-pack.c:1066 fetch-pack.c:1070 fetch-pack.c:1074
4045 #: fetch-pack.c:1078 fetch-pack.c:1082 fetch-pack.c:1086 fetch-pack.c:1090
4046 #: fetch-pack.c:1096 fetch-pack.c:1102 fetch-pack.c:1107 fetch-pack.c:1112
4048 msgid "Server supports %s"
4051 #: fetch-pack.c:1045
4052 msgid "Server does not support shallow clients"
4053 msgstr "伺服器不支援 shallow 用戶端"
4055 #: fetch-pack.c:1105
4056 msgid "Server does not support --shallow-since"
4057 msgstr "伺服器不支援 --shallow-since"
4059 #: fetch-pack.c:1110
4060 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
4061 msgstr "伺服器不支援 --shallow-exclude"
4063 #: fetch-pack.c:1114
4064 msgid "Server does not support --deepen"
4065 msgstr "伺服器不支援 --deepen"
4067 #: fetch-pack.c:1116
4068 msgid "Server does not support this repository's object format"
4069 msgstr "伺服器不支援此版本庫的物件格式"
4071 #: fetch-pack.c:1129
4072 msgid "no common commits"
4075 #: fetch-pack.c:1138 fetch-pack.c:1485 builtin/clone.c:1130
4076 msgid "source repository is shallow, reject to clone."
4077 msgstr "來源版本庫是淺版本庫 (shallow)。拒絕複製。"
4079 #: fetch-pack.c:1144 fetch-pack.c:1681
4080 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
4081 msgstr "git fetch-pack:取得失敗。"
4083 #: fetch-pack.c:1258
4085 msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
4086 msgstr "算法不一致:用戶端 %s;伺服器 %s"
4088 #: fetch-pack.c:1262
4090 msgid "the server does not support algorithm '%s'"
4091 msgstr "伺服器不支援「%s」算法"
4093 #: fetch-pack.c:1295
4094 msgid "Server does not support shallow requests"
4095 msgstr "伺服器不支援 shallow 請求"
4097 #: fetch-pack.c:1302
4098 msgid "Server supports filter"
4099 msgstr "伺服器支援 filter"
4101 #: fetch-pack.c:1345 fetch-pack.c:2063
4102 msgid "unable to write request to remote"
4105 #: fetch-pack.c:1363
4107 msgid "error reading section header '%s'"
4108 msgstr "讀取節標題 '%s' 發生錯誤"
4110 #: fetch-pack.c:1369
4112 msgid "expected '%s', received '%s'"
4113 msgstr "預期 '%s',得到 '%s'"
4115 #: fetch-pack.c:1403
4117 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
4118 msgstr "意外的確認行:'%s'"
4120 #: fetch-pack.c:1408
4122 msgid "error processing acks: %d"
4123 msgstr "處理 ack 發生錯誤:%d"
4125 #: fetch-pack.c:1418
4126 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
4127 msgstr "預期在 'ready' 之後傳送 packfile"
4129 #: fetch-pack.c:1420
4130 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
4131 msgstr "在沒有 'ready' 不應該傳送其它小節"
4133 #: fetch-pack.c:1461
4135 msgid "error processing shallow info: %d"
4136 msgstr "處理淺複製訊息發生錯誤:%d"
4138 #: fetch-pack.c:1510
4140 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
4141 msgstr "預期 wanted-ref,得到 '%s'"
4143 #: fetch-pack.c:1515
4145 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
4146 msgstr "意外的 wanted-ref:'%s'"
4148 #: fetch-pack.c:1520
4150 msgid "error processing wanted refs: %d"
4151 msgstr "處理要取得的引用發生錯誤:%d"
4153 #: fetch-pack.c:1550
4154 msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
4155 msgstr "git fetch-pack: 預期要有回應結束封包"
4157 #: fetch-pack.c:1959
4158 msgid "no matching remote head"
4161 #: fetch-pack.c:1982 builtin/clone.c:581
4162 msgid "remote did not send all necessary objects"
4163 msgstr "遠端沒有傳送所有必需的物件"
4165 #: fetch-pack.c:2085
4166 msgid "unexpected 'ready' from remote"
4167 msgstr "從遠端收到非預期的 ‘ready’"
4169 #: fetch-pack.c:2108
4171 msgid "no such remote ref %s"
4172 msgstr "沒有這樣的遠端引用 %s"
4174 #: fetch-pack.c:2111
4176 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
4177 msgstr "伺服器不允許請求未公開的物件 %s"
4179 #: gpg-interface.c:329 gpg-interface.c:457 gpg-interface.c:974
4180 #: gpg-interface.c:990
4181 msgid "could not create temporary file"
4184 #: gpg-interface.c:332 gpg-interface.c:460
4186 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
4187 msgstr "無法將分離式簽名寫入 '%s'"
4189 #: gpg-interface.c:451
4191 "gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh "
4192 "signature verification"
4193 msgstr "SSH 簽名驗證需要設定 gpg.ssh.allowedSignersFile,簽名檔案也要存在"
4195 #: gpg-interface.c:480
4197 "ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature "
4198 "verification (available in openssh version 8.2p1+)"
4200 "SSH 簽名驗證需要 ssh-keygen -Y find-principals/verify(可以在 openssh 8.2p1+ "
4203 #: gpg-interface.c:536
4205 msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s"
4206 msgstr "有設定 SSH 簽名廢止檔案,但找不到檔案本體:%s"
4208 #: gpg-interface.c:624
4210 msgid "bad/incompatible signature '%s'"
4211 msgstr "簽名「%s」損壞或者不相容"
4213 #: gpg-interface.c:801 gpg-interface.c:806
4215 msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
4216 msgstr "無法取得「%s」金鑰的 SSH 指紋"
4218 #: gpg-interface.c:829
4220 "either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
4221 msgstr "需要設定 user.signingkey 或 gpg.ssh.defaultKeyCommand 任一"
4223 #: gpg-interface.c:851
4225 msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
4226 msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand 執行成功,但沒回傳按鍵:%s %s"
4228 #: gpg-interface.c:857
4230 msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s"
4231 msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand 執行失敗:%s %s"
4233 #: gpg-interface.c:945
4234 msgid "gpg failed to sign the data"
4235 msgstr "gpg 無法為資料簽名"
4237 #: gpg-interface.c:967
4238 msgid "user.signingkey needs to be set for ssh signing"
4239 msgstr "需要設定 user.signingkey 才能進行 SSH 簽名"
4241 #: gpg-interface.c:978
4243 msgid "failed writing ssh signing key to '%s'"
4244 msgstr "無法將 SSH 簽名金鑰寫入「%s」"
4246 #: gpg-interface.c:996
4248 msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'"
4249 msgstr "無法將 SSH 簽名金鑰緩衝區寫入「%s」"
4251 #: gpg-interface.c:1014
4253 "ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version "
4255 msgstr "SSH 簽名需要 ssh-keygen -Y sign(可以在 openssh 8.2p1+ 版本使用)"
4257 #: gpg-interface.c:1026
4259 msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'"
4260 msgstr "無法從「%s」讀取 SSH 簽名資料緩衝區"
4264 msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors"
4265 msgstr "已忽略 log.graphColors 中無效的 “%.*s” 色彩"
4269 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
4270 "with -P under PCRE v2"
4272 "提供的模式包含 NULL 字元(通過 -f <檔案> 參數)。只有 PCRE v2 下的 -P 支援此"
4277 msgid "'%s': unable to read %s"
4278 msgstr "'%s':無法讀取 %s"
4280 #: grep.c:1959 setup.c:177 builtin/clone.c:302 builtin/diff.c:90
4283 msgid "failed to stat '%s'"
4284 msgstr "對 '%s' 呼叫 stat 失敗"
4288 msgid "'%s': short read"
4292 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
4293 msgstr "開始一個工作區(參見:git help tutorial)"
4296 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
4297 msgstr "在目前變更上工作(參見:git help everyday)"
4300 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
4301 msgstr "檢查歷史和狀態(參見:git help revisions)"
4304 msgid "grow, mark and tweak your common history"
4305 msgstr "擴展、標記和調校您的歷史記錄"
4308 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
4309 msgstr "協同(參見:git help workflows)"
4312 msgid "Main Porcelain Commands"
4316 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
4320 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
4324 msgid "Interacting with Others"
4328 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
4332 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
4336 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
4337 msgstr "低級指令 / 同步版本庫"
4340 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
4341 msgstr "低級指令/內部協助工具"
4345 msgid "available git commands in '%s'"
4346 msgstr "在 '%s' 下可用的 git 指令"
4349 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
4350 msgstr "在 $PATH 路徑中的其他地方可用的 git 指令"
4353 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
4354 msgstr "這些是各種場合常見的 Git 指令:"
4356 #: help.c:378 git.c:100
4358 msgid "unsupported command listing type '%s'"
4359 msgstr "不支援的指令列表類型 '%s'"
4362 msgid "The Git concept guides are:"
4366 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
4367 msgstr "執行 'git help <command>' 來檢視特定子指令"
4370 msgid "External commands"
4374 msgid "Command aliases"
4380 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
4381 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
4383 "'%s' 像是一個 git 指令,但卻無法執行。\n"
4386 #: help.c:565 help.c:662
4388 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4389 msgstr "git:'%s' 不是一個 git 指令。參見 'git --help'。"
4392 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
4393 msgstr "唉呀,您的系統中未發現 Git 指令。"
4397 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
4398 msgstr "警告:您執行了一個並不存在的 Git 指令 '%s'。"
4402 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
4403 msgstr "假定你想要的是 '%s' 並繼續。"
4407 msgid "Run '%s' instead [y/N]? "
4408 msgstr "改執行「%s」[y/N]? "
4412 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
4413 msgstr "假定你想要的是 '%2$s',在 %1$0.1f 秒鐘後繼續。"
4418 "The most similar command is"
4421 "The most similar commands are"
4427 msgid "git version [<options>]"
4428 msgstr "git version [<選項>]"
4438 "Did you mean this?"
4441 "Did you mean one of these?"
4449 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
4450 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
4452 "因為沒有將掛鉤 '%s' 設定為可執行,掛鉤被忽略。您可以透過\n"
4453 "設定 `git config advice.ignoredHook false` 來關閉這條警告。"
4456 msgid "Author identity unknown\n"
4460 msgid "Committer identity unknown\n"
4466 "*** Please tell me who you are.\n"
4470 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4471 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4473 "to set your account's default identity.\n"
4474 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4482 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4483 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4486 "若只要在這個版本庫設定身份標記,請省略 --global 參數。\n"
4490 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4491 msgstr "未提供信件位址且自動偵測被停用"
4495 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4496 msgstr "無法自動偵測信件位址(得到 '%s')"
4499 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4500 msgstr "未提供姓名且自動偵測被停用"
4504 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4505 msgstr "無法自動偵測姓名(得到 '%s')"
4509 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4510 msgstr "不允許空的姓名(對於 <%s>)"
4514 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4515 msgstr "姓名中僅包含停用字元:%s"
4517 #: ident.c:454 builtin/commit.c:648
4519 msgid "invalid date format: %s"
4522 #: list-objects-filter-options.c:83
4523 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4524 msgstr "期望 'tree:<深度>'"
4526 #: list-objects-filter-options.c:98
4527 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4528 msgstr "sparse:path 過濾器支援已被刪除"
4530 #: list-objects-filter-options.c:105
4532 msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type"
4533 msgstr "“object:type=<type>” 的 “%s” 不是有效的物件格式"
4535 #: list-objects-filter-options.c:124
4537 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4538 msgstr "無效的過濾器規格 '%s'"
4540 #: list-objects-filter-options.c:140
4542 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4543 msgstr "必須對 sub-filter-spec 中的字元進行轉義:'%c'"
4545 #: list-objects-filter-options.c:182
4546 msgid "expected something after combine:"
4547 msgstr "期望在組合後有一些東西:"
4549 #: list-objects-filter-options.c:264
4550 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4553 #: list-objects-filter-options.c:376
4554 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
4555 msgstr "無法升級版本庫格式,以致不支援部分複製"
4557 #: list-objects-filter.c:532
4559 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4560 msgstr "不能存取 '%s' 中的稀疏資料物件"
4562 #: list-objects-filter.c:535
4564 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4565 msgstr "無法解析 %s 中的稀疏過濾器資料"
4567 #: list-objects.c:127
4569 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4570 msgstr "樹 %2$s 中的條目 '%1$s' 具有樹的屬性,但不是一個樹狀物件"
4572 #: list-objects.c:140
4574 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4575 msgstr "樹 %2$s 中的條目 '%1$s' 具有資料物件的屬性,但不是一個資料物件"
4577 #: list-objects.c:398
4579 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4580 msgstr "無法為提交 %s 載入根樹"
4585 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4587 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4588 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4589 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4590 "may have crashed in this repository earlier:\n"
4591 "remove the file manually to continue."
4593 "無法建立 '%s.lock':%s。\n"
4595 "這個版本庫似乎有另一個 git 處理程序在執行,\n"
4596 "例如「git commit」命令開啟的編輯器。\n"
4597 "請確認所有處理程序都已經終止後再重試一次。如果錯誤沒有消失,\n"
4598 "有可能是之前在這個版本庫執行的 git 處理程序當掉了。\n"
4599 "如果是這樣,請自行刪除這個檔案再繼續。"
4603 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4604 msgstr "不能建立 '%s.lock':%s"
4608 msgid "invalid value '%s' for lsrefs.unborn"
4609 msgstr "lsrefs.unborn 的值「%s」無效"
4613 msgid "unexpected line: '%s'"
4614 msgstr "遇到非預期橫列:「%s」"
4617 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
4618 msgstr "在 ls-refs 引數之後應該有一個 flush 包"
4621 msgid "quoted CRLF detected"
4622 msgstr "偵測到由可列印字元 (quoted) 所組成的 CRLF"
4624 #: mailinfo.c:1254 builtin/am.c:184 builtin/mailinfo.c:46
4626 msgid "bad action '%s' for '%s'"
4627 msgstr "「%s」動作對「%s」無效"
4629 #: merge-ort.c:1584 merge-recursive.c:1211
4631 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4632 msgstr "無法合併子模組 %s (沒有簽出)"
4634 #: merge-ort.c:1593 merge-recursive.c:1218
4636 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4637 msgstr "無法合併子模組 %s(提交不存在)"
4639 #: merge-ort.c:1602 merge-recursive.c:1225
4641 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4642 msgstr "無法合併子模組 %s (提交未跟隨合併基礎)"
4644 #: merge-ort.c:1612 merge-ort.c:1620
4646 msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
4647 msgstr "注意:正在將 %s 子模組快轉到 %s"
4651 msgid "Failed to merge submodule %s"
4652 msgstr "無法合併 %s 子模組"
4657 "Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists:\n"
4660 "無法合併 %s 子模組,但有找到一個可行的合併方案:\n"
4663 #: merge-ort.c:1653 merge-recursive.c:1281
4666 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
4669 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4671 "which will accept this suggestion.\n"
4673 "正確的話,就能直接加進索引,例如執行下述命令:\n"
4675 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4682 "Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
4685 "無法合併 %s 子模組,但有找到幾個可行的合併方案:\n"
4688 #: merge-ort.c:1887 merge-recursive.c:1372
4689 msgid "Failed to execute internal merge"
4692 #: merge-ort.c:1892 merge-recursive.c:1377
4694 msgid "Unable to add %s to database"
4695 msgstr "不能新增 %s 至物件庫"
4697 #: merge-ort.c:1899 merge-recursive.c:1410
4699 msgid "Auto-merging %s"
4702 #: merge-ort.c:2038 merge-recursive.c:2132
4705 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4706 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4708 "衝突(隱式目錄重新命名):處於隱式目錄重新命名的現存檔案/目錄 %s,將以下路徑"
4711 #: merge-ort.c:2048 merge-recursive.c:2142
4714 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4715 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4717 "衝突(隱式目錄重新命名):無法映射一個以上路徑到 %s,隱式目錄重新命名嘗試將這"
4723 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
4724 "renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
4725 "majority of the files."
4727 "衝突(分割的目錄重新命名):未知 %s 重新命名的位置。它被重新命名為多個其他目"
4730 #: merge-ort.c:2260 merge-recursive.c:2478
4733 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4735 msgstr "警告:避免套用 %s -> %s 的重新命名到 %s,因為 %s 本身已被重新命名。"
4737 #: merge-ort.c:2400 merge-recursive.c:3261
4740 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4743 "路徑已更新:%s 新增到 %s,位於一個被重新命名到 %s 的目錄中,將其移動到 %s。"
4745 #: merge-ort.c:2407 merge-recursive.c:3268
4748 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4749 "%s; moving it to %s."
4751 "路徑已更新:%1$s 重新命名為 %3$s 中的 %2$s,而該目錄被重新命名到 %4$s 中,將"
4754 #: merge-ort.c:2420 merge-recursive.c:3264
4757 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4758 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4760 "衝突(檔案位置):%s 新增到 %s,位於一個被重新命名為 %s 的目錄中,建議將其移"
4763 #: merge-ort.c:2428 merge-recursive.c:3271
4766 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4767 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4769 "衝突(檔案位置):%1$s 重新命名為 %3$s 中的 %2$s,而該目錄被重新命名到 %4$s "
4774 msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
4776 "衝突(重新命名/重新命名):%1$s 已重新命名為 %3$s 中的 %2$s 和 %5$s 中的 "
4782 "CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
4783 "conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
4786 "衝突(重新命名陷入相撞):%s -> %s 這個重新命名有內容衝突並與其他路徑相撞,可"
4789 #: merge-ort.c:2698 merge-ort.c:2722
4791 msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
4793 "衝突(重新命名/刪除):%1$s 已重新命名為 %3$s 中的 %2$s 卻在 %4$s 中被刪除。"
4795 #: merge-ort.c:3212 merge-recursive.c:3022
4797 msgid "cannot read object %s"
4800 #: merge-ort.c:3215 merge-recursive.c:3025
4802 msgid "object %s is not a blob"
4803 msgstr "物件 %s 不是一個資料物件"
4808 "CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
4810 msgstr "衝突(檔案/目錄):目錄佔住 %2$s 中 %1$s 的位置。改移動到 %3$s。"
4815 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
4816 "of them so each can be recorded somewhere."
4818 "衝突(類型有異):兩方的 %s 類型皆不同。已經重新命名這兩個來源,這樣就可以分"
4824 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
4825 "of them so each can be recorded somewhere."
4827 "衝突(類型有異):兩方的 %s 類型皆不同。已經重新命名其中一個來源,這樣就可以"
4830 #: merge-ort.c:3819 merge-recursive.c:3101
4834 #: merge-ort.c:3821 merge-recursive.c:3105
4838 #: merge-ort.c:3823 merge-recursive.c:3150
4842 #: merge-ort.c:3825 merge-recursive.c:3151
4844 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4845 msgstr "衝突(%s):合併衝突於 %s"
4850 "CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s "
4851 "of %s left in tree."
4853 "衝突(修改/刪除):%1$s 已在 %2$s 刪除和在 %3$s 修改。%5$s 的 %4$s 版本留在樹"
4859 "Note: %s not up to date and in way of checking out conflicted version; old "
4860 "copy renamed to %s"
4861 msgstr "註:%s 不是最新且干擾到簽出衝突版本。已將舊拷貝重新命名至 %s"
4863 #. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
4864 #. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
4868 msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
4869 msgstr "%s, %s, %s 樹的合併資訊收集失敗"
4871 #: merge-ort-wrappers.c:13 merge-recursive.c:3716
4874 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4877 "您對下列檔案的本機修改將被合併動作覆蓋:\n"
4880 #: merge-ort-wrappers.c:33 merge-recursive.c:3482 builtin/merge.c:405
4881 msgid "Already up to date."
4884 #: merge-recursive.c:353
4885 msgid "(bad commit)\n"
4888 #: merge-recursive.c:381
4890 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
4891 msgstr "add_cacheinfo 對路徑 '%s' 執行失敗,合併終止。"
4893 #: merge-recursive.c:390
4895 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
4896 msgstr "add_cacheinfo 無法重新整理路徑 '%s',合併終止。"
4898 #: merge-recursive.c:881
4900 msgid "failed to create path '%s'%s"
4901 msgstr "建立路徑 '%s'%s 失敗"
4903 #: merge-recursive.c:892
4905 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
4906 msgstr "刪除 %s 以便為子目錄留出空間\n"
4908 #: merge-recursive.c:906 merge-recursive.c:925
4909 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
4910 msgstr ":可能是一個目錄/檔案衝突?"
4912 #: merge-recursive.c:915
4914 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
4915 msgstr "拒絕捨棄 '%s' 中的未追蹤檔案"
4917 #: merge-recursive.c:956 builtin/cat-file.c:41
4919 msgid "cannot read object %s '%s'"
4920 msgstr "不能讀取物件 %s '%s'"
4922 #: merge-recursive.c:961
4924 msgid "blob expected for %s '%s'"
4925 msgstr "%s '%s' 應為資料物件"
4927 #: merge-recursive.c:986
4929 msgid "failed to open '%s': %s"
4930 msgstr "開啟 '%s' 失敗:%s"
4932 #: merge-recursive.c:997
4934 msgid "failed to symlink '%s': %s"
4935 msgstr "建立符號連結 '%s' 失敗:%s"
4937 #: merge-recursive.c:1002
4939 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
4940 msgstr "不知道如何處理 %06o %s '%s'"
4942 #: merge-recursive.c:1233 merge-recursive.c:1246
4944 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
4945 msgstr "子模組 %s 快轉到如下提交:"
4947 #: merge-recursive.c:1236 merge-recursive.c:1249
4949 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
4952 #: merge-recursive.c:1273
4954 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
4955 msgstr "無法合併子模組 %s (沒發現合併跟隨的提交)"
4957 #: merge-recursive.c:1277
4959 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
4960 msgstr "無法合併子模組 %s(非快轉)"
4962 #: merge-recursive.c:1278
4963 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
4964 msgstr "找到子模組的一個可能的合併方案:\n"
4966 #: merge-recursive.c:1290
4968 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
4969 msgstr "無法合併子模組 %s (發現多個合併)"
4971 #: merge-recursive.c:1434
4973 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
4974 msgstr "錯誤:拒絕遺失未追蹤檔案 '%s',而是寫入 %s。"
4976 #: merge-recursive.c:1506
4979 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4982 "衝突(%1$s/刪除):%2$s 在 %3$s 中被刪除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
4985 #: merge-recursive.c:1511
4988 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4991 "衝突(%1$s/刪除):%2$s 在 %3$s 中被刪除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
4994 #: merge-recursive.c:1518
4997 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
5000 "衝突(%1$s/刪除):%2$s 在 %3$s 中被刪除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
5003 #: merge-recursive.c:1523
5006 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
5007 "left in tree at %s."
5009 "衝突(%1$s/刪除):%2$s 在 %3$s 中被刪除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
5010 "%7$s 版本保留在 %9$s 中。"
5012 #: merge-recursive.c:1558
5016 #: merge-recursive.c:1558
5020 #: merge-recursive.c:1609 merge-recursive.c:2515 merge-recursive.c:3178
5022 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
5023 msgstr "拒絕遺失髒檔案 '%s'"
5025 #: merge-recursive.c:1619
5027 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
5028 msgstr "拒絕在 '%s' 處失去未追蹤檔案,即使它存在於重新命名中。"
5030 #: merge-recursive.c:1677
5032 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
5034 "衝突(重新命名/新增):在 %3$s 中重新命名 %1$s->%2$s。在 %5$s 中新增 %4$s"
5036 #: merge-recursive.c:1708
5038 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
5039 msgstr "%s 是 %s 中的一個目錄而已 %s 為名被新增"
5041 #: merge-recursive.c:1713
5043 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
5044 msgstr "拒絕遺失未追蹤檔案 '%s',而是新增為 %s"
5046 #: merge-recursive.c:1740
5049 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
5050 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
5052 "衝突(重新命名/重新命名):在分支 \"%3$s\" 中重新命名 \"%1$s\"->\"%2$s\",在"
5053 "分支 \"%6$s\" 中重新命名 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
5055 #: merge-recursive.c:1745
5056 msgid " (left unresolved)"
5059 #: merge-recursive.c:1837
5061 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
5063 "衝突(重新命名/重新命名):在 %3$s 中重新命名 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重新命名 "
5066 #: merge-recursive.c:2100
5069 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
5070 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
5071 "getting a majority of the files."
5073 "衝突(分割的目錄重新命名):不清楚 %s 應該放在哪裡,因為目錄 %s 被重新命名到"
5074 "多個其它目錄,沒有目錄包含大部分檔案。"
5076 #: merge-recursive.c:2234
5079 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
5082 "衝突(重新命名/重新命名):在 %3$s 中重新命名目錄 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重新"
5085 #: merge-recursive.c:3089
5089 #: merge-recursive.c:3089
5093 #: merge-recursive.c:3128
5095 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
5096 msgstr "略過 %s(已經做過相同合併)"
5098 #: merge-recursive.c:3181
5100 msgid "Adding as %s instead"
5101 msgstr "而是以 %s 為名新增"
5103 #: merge-recursive.c:3385
5108 #: merge-recursive.c:3408
5109 msgid "file/directory"
5112 #: merge-recursive.c:3413
5113 msgid "directory/file"
5116 #: merge-recursive.c:3420
5118 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
5119 msgstr "衝突(%1$s):在 %3$s 中有一個名為 %2$s 的目錄。以 %5$s 為名新增 %4$s"
5121 #: merge-recursive.c:3429
5126 #: merge-recursive.c:3438
5128 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
5129 msgstr "衝突(add/add):合併衝突於 %s"
5131 #: merge-recursive.c:3491
5133 msgid "merging of trees %s and %s failed"
5134 msgstr "無法合併樹 %s 和 %s"
5136 #: merge-recursive.c:3585
5140 #: merge-recursive.c:3598
5142 msgid "found %u common ancestor:"
5143 msgid_plural "found %u common ancestors:"
5144 msgstr[0] "發現 %u 個共同祖先:"
5146 #: merge-recursive.c:3648
5147 msgid "merge returned no commit"
5150 #: merge-recursive.c:3816
5152 msgid "Could not parse object '%s'"
5153 msgstr "不能解析物件 '%s'"
5155 #: merge-recursive.c:3834 builtin/merge.c:720 builtin/merge.c:906
5156 #: builtin/stash.c:489
5157 msgid "Unable to write index."
5161 msgid "failed to read the cache"
5164 #: merge.c:102 rerere.c:704 builtin/am.c:1988 builtin/am.c:2022
5165 #: builtin/checkout.c:598 builtin/checkout.c:853 builtin/clone.c:706
5166 #: builtin/stash.c:269
5167 msgid "unable to write new index file"
5171 msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
5172 msgstr "多包索引的物件 ID fanout 大小錯誤"
5176 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
5177 msgstr "多包索引檔案 %s 太小"
5181 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
5182 msgstr "多包索引簽名 0x%08x 和簽名 0x%08x 不符合"
5186 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
5187 msgstr "multi-pack-index 版本 %d 不能被識別"
5191 msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
5192 msgstr "multi-pack-index 雜湊版本 %u 與版本 %u 不符合"
5195 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
5196 msgstr "多包索引缺少必需的包名區塊"
5199 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
5200 msgstr "多包索引缺少必需的物件 ID fanout 區塊"
5203 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
5204 msgstr "多包索引缺少必需的物件 ID 查詢區塊"
5207 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
5208 msgstr "多包索引缺少必需的物件位移區塊"
5212 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
5213 msgstr "多包索引包名無序:'%s' 在 '%s' 之前"
5217 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
5218 msgstr "錯的 pack-int-id:%u(共有 %u 個包)"
5221 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
5222 msgstr "多包索引儲存一個64位位移,但是 off_t 太小"
5226 msgid "failed to add packfile '%s'"
5227 msgstr "新增 packfile '%s' 失敗"
5231 msgid "failed to open pack-index '%s'"
5232 msgstr "開啟包索引 '%s' 失敗"
5236 msgid "failed to locate object %d in packfile"
5237 msgstr "在 packfile 中定位物件 %d 失敗"
5240 msgid "cannot store reverse index file"
5245 msgid "could not parse line: %s"
5250 msgid "malformed line: %s"
5254 msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
5255 msgstr "忽略現有的多包索引:總和檢查碼不符"
5258 msgid "could not load pack"
5263 msgid "could not open index for %s"
5264 msgstr "無法開啟 %s 的索引"
5267 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
5268 msgstr "正在新增 packfile 至多包索引"
5272 msgid "unknown preferred pack: '%s'"
5277 msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
5278 msgstr "無法選取偏好,沒有物件的 %s 包"
5282 msgid "did not see pack-file %s to drop"
5283 msgstr "沒有看到要捨棄的包檔案 %s"
5287 msgid "preferred pack '%s' is expired"
5288 msgstr "偏好包「%s」已經過期"
5291 msgid "no pack files to index."
5292 msgstr "沒有要索引的 pack 檔案。"
5295 msgid "could not write multi-pack bitmap"
5299 msgid "could not write multi-pack-index"
5302 #: midx.c:1489 builtin/clean.c:37
5304 msgid "failed to remove %s"
5309 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
5310 msgstr "清理位於 %s 的多包索引失敗"
5313 msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
5314 msgstr "有 multi-pack-index 檔案,但無法解析"
5317 msgid "incorrect checksum"
5321 msgid "Looking for referenced packfiles"
5322 msgstr "正在尋找引用的 packfile"
5327 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5328 msgstr "物件 ID 扇出無序:fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5331 msgid "the midx contains no oid"
5332 msgstr "midx 沒有 oid"
5335 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
5336 msgstr "正在驗證多包索引中的物件 ID 順序"
5340 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5341 msgstr "物件 ID 查詢無序:oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5344 msgid "Sorting objects by packfile"
5345 msgstr "透過 packfile 為物件排序"
5348 msgid "Verifying object offsets"
5353 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
5354 msgstr "為 oid[%d] = %s 載入包條目失敗"
5358 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
5359 msgstr "為 packfile %s 載入包索引失敗"
5363 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5364 msgstr "oid[%d] = %s 錯誤的物件位移:%<PRIx64> != %<PRIx64>"
5367 msgid "Counting referenced objects"
5371 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
5372 msgstr "正在尋找並刪除沒有引用的 packfile"
5375 msgid "could not start pack-objects"
5376 msgstr "不能開始 pack-objects"
5379 msgid "could not finish pack-objects"
5380 msgstr "不能結束 pack-objects"
5384 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
5385 msgstr "不能建立 lazy_dir 執行緒:%s"
5389 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
5390 msgstr "不能建立 lazy_name 執行緒:%s"
5394 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
5395 msgstr "不能加入 lazy_name 執行緒:%s"
5397 #: notes-merge.c:277
5400 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
5401 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
5402 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
5404 "您的前一次備註合併尚未結束(存在 %s)。\n"
5405 "在開始一個新的備註合併之前,請使用 'git notes merge --commit' 或者 'git "
5406 "notes merge --abort' 來提交/終止前一次合併。"
5408 #: notes-merge.c:284
5410 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
5411 msgstr "您尚未結束備註合併(存在 %s)。"
5414 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
5415 msgstr "不能提交未初始化/未引用的註解樹"
5417 #: notes-utils.c:105
5419 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
5420 msgstr "壞的 notes.rewriteMode 值:'%s'"
5422 #: notes-utils.c:115
5424 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
5425 msgstr "拒絕向 %s(在 refs/notes/ 之外)寫入註解"
5427 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
5428 #. the environment variable, the second %s is
5431 #: notes-utils.c:145
5433 msgid "Bad %s value: '%s'"
5434 msgstr "壞的 %s 值:'%s'"
5436 #: object-file.c:456
5438 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
5439 msgstr "物件目錄 %s 不存在,檢查 .git/objects/info/alternates"
5441 #: object-file.c:514
5443 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
5444 msgstr "無法規範化備用物件路徑:%s"
5446 #: object-file.c:588
5448 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
5449 msgstr "%s:忽略備用物件庫,嵌套太深"
5451 #: object-file.c:595
5453 msgid "unable to normalize object directory: %s"
5454 msgstr "無法規範化物件目錄: %s"
5456 #: object-file.c:638
5457 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
5458 msgstr "無法 fdopen 取代鎖檔案"
5460 #: object-file.c:656
5461 msgid "unable to read alternates file"
5464 #: object-file.c:663
5465 msgid "unable to move new alternates file into place"
5466 msgstr "無法將新的替代檔案移動到位"
5468 #: object-file.c:741
5470 msgid "path '%s' does not exist"
5471 msgstr "路徑 '%s' 不存在"
5473 #: object-file.c:762
5475 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5476 msgstr "尚不支援將引用版本庫 '%s' 作為一個連結簽出。"
5478 #: object-file.c:768
5480 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5481 msgstr "引用版本庫 '%s' 不是一個本機版本庫。"
5483 #: object-file.c:774
5485 msgid "reference repository '%s' is shallow"
5486 msgstr "引用版本庫 '%s' 是一個淺複製"
5488 #: object-file.c:782
5490 msgid "reference repository '%s' is grafted"
5491 msgstr "引用版本庫 '%s' 已被移植"
5493 #: object-file.c:813
5495 msgid "could not find object directory matching %s"
5496 msgstr "找不到符合 %s 的物件目錄"
5498 #: object-file.c:863
5500 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
5501 msgstr "解析備用引用時無效的行:%s"
5503 #: object-file.c:1013
5505 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
5506 msgstr "嘗試 mmap %<PRIuMAX>,超過了最大值 %<PRIuMAX>"
5508 #: object-file.c:1048
5510 msgid "mmap failed%s"
5513 #: object-file.c:1214
5515 msgid "object file %s is empty"
5518 #: object-file.c:1333 object-file.c:2542
5520 msgid "corrupt loose object '%s'"
5521 msgstr "損壞的鬆散物件 '%s'"
5523 #: object-file.c:1335 object-file.c:2546
5525 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
5526 msgstr "鬆散物件 '%s' 後面有垃圾資料"
5528 #: object-file.c:1457
5530 msgid "unable to parse %s header"
5533 #: object-file.c:1459
5534 msgid "invalid object type"
5537 #: object-file.c:1470
5539 msgid "unable to unpack %s header"
5542 #: object-file.c:1474
5544 msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes"
5545 msgstr "%s 的標頭過長,超出 %d 位元組"
5547 #: object-file.c:1704
5549 msgid "failed to read object %s"
5552 #: object-file.c:1708
5554 msgid "replacement %s not found for %s"
5555 msgstr "找不到 %2$s 的替代 %1$s"
5557 #: object-file.c:1712
5559 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
5560 msgstr "鬆散物件 %s(儲存在 %s)已損壞"
5562 #: object-file.c:1716
5564 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
5565 msgstr "打包物件 %s(儲存在 %s)已損壞"
5567 #: object-file.c:1821
5569 msgid "unable to write file %s"
5572 #: object-file.c:1828
5574 msgid "unable to set permission to '%s'"
5575 msgstr "無法為 '%s' 設定權限"
5577 #: object-file.c:1835
5578 msgid "file write error"
5581 #: object-file.c:1858
5582 msgid "error when closing loose object file"
5583 msgstr "關閉鬆散物件檔案時發生錯誤"
5585 #: object-file.c:1925
5587 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
5588 msgstr "權限不足,無法在版本庫物件庫 %s 中新增物件"
5590 #: object-file.c:1927
5591 msgid "unable to create temporary file"
5594 #: object-file.c:1951
5595 msgid "unable to write loose object file"
5598 #: object-file.c:1957
5600 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
5601 msgstr "不能壓縮新物件 %s(%d)"
5603 #: object-file.c:1961
5605 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
5606 msgstr "在物件 %s 上呼叫 deflateEnd 失敗(%d)"
5608 #: object-file.c:1965
5610 msgid "confused by unstable object source data for %s"
5611 msgstr "被 %s 的不穩定物件來源資料混淆"
5613 #: object-file.c:1976 builtin/pack-objects.c:1243
5615 msgid "failed utime() on %s"
5616 msgstr "在 %s 上呼叫 utime() 失敗"
5618 #: object-file.c:2054
5620 msgid "cannot read object for %s"
5623 #: object-file.c:2105
5624 msgid "corrupt commit"
5627 #: object-file.c:2113
5631 #: object-file.c:2213
5633 msgid "read error while indexing %s"
5634 msgstr "索引 %s 時讀取錯誤"
5636 #: object-file.c:2216
5638 msgid "short read while indexing %s"
5639 msgstr "索引 %s 時讀入不完整"
5641 #: object-file.c:2289 object-file.c:2299
5643 msgid "%s: failed to insert into database"
5646 #: object-file.c:2305
5648 msgid "%s: unsupported file type"
5649 msgstr "%s:不支援的檔案類型"
5651 #: object-file.c:2329 builtin/fetch.c:1453
5653 msgid "%s is not a valid object"
5654 msgstr "%s 不是一個有效的物件"
5656 #: object-file.c:2331
5658 msgid "%s is not a valid '%s' object"
5659 msgstr "%s 不是一個有效的 '%s' 物件"
5661 #: object-file.c:2358
5663 msgid "unable to open %s"
5666 #: object-file.c:2553
5668 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
5669 msgstr "%s 的雜湊值不符合(預期 %s)"
5671 #: object-file.c:2576
5673 msgid "unable to mmap %s"
5676 #: object-file.c:2582
5678 msgid "unable to unpack header of %s"
5679 msgstr "無法解壓縮 %s 的頭部"
5681 #: object-file.c:2587
5683 msgid "unable to parse header of %s"
5684 msgstr "無法解析 %s 的頭部"
5686 #: object-file.c:2598
5688 msgid "unable to unpack contents of %s"
5689 msgstr "無法解壓縮 %s 的內容"
5691 #: object-name.c:480
5693 msgid "short object ID %s is ambiguous"
5694 msgstr "短物件 ID %s 存在歧義"
5696 #: object-name.c:491
5697 msgid "The candidates are:"
5700 #: object-name.c:790
5702 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
5703 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
5704 "may be created by mistake. For example,\n"
5706 " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
5708 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
5709 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
5710 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
5712 "Git 通常不會建立以 40 個十六進位字元結尾的引用,\n"
5713 "因為當您只提供 40 個十六進位字元時,其將被忽略。\n"
5716 " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
5718 "當「$br」因為某些原因空白時,會建立出 40 位十六進位的引用。\n"
5719 "請檢查這些引用,並視需要刪除。執行\n"
5720 "「git config advice.objectNameWarning false」命令以關閉本訊息通知"
5722 #: object-name.c:910
5724 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
5725 msgstr "'%.*s' 的日誌只能回到 %s"
5727 #: object-name.c:918
5729 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
5730 msgstr "'%.*s' 的日誌只有 %d 個項目"
5732 #: object-name.c:1696
5734 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
5735 msgstr "磁碟上存在 '%s' 路徑,但不存在於 '%.*s'"
5737 #: object-name.c:1702
5740 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
5741 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
5743 "'%s' 路徑存在,但不是 '%s'\n"
5744 "提示:你在說 '%.*s:%s',即 '%.*s:./%s' 嗎?"
5746 #: object-name.c:1711
5748 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
5749 msgstr "'%s' 路徑不存在於 '%.*s'"
5751 #: object-name.c:1739
5754 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
5755 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
5757 "'%s' 路徑在索引,但不在 %d 暫存區\n"
5758 "提示:你在說 ':%d:%s' 嗎?"
5760 #: object-name.c:1755
5763 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
5764 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
5766 "'%s' 路徑在索引,但不是 '%s'\n"
5767 "提示:你在說 ':%d:%s',即 ':%d:%s' 嗎?"
5769 #: object-name.c:1763
5771 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
5772 msgstr "磁碟上存在 '%s' 路徑,但不在索引中"
5774 #: object-name.c:1765
5776 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
5777 msgstr "'%s' 路徑不存在 (既不存在磁碟,也不存在索引)"
5779 #: object-name.c:1778
5780 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
5781 msgstr "相對路徑與法不能用在工作區外"
5783 #: object-name.c:1916
5785 msgid "invalid object name '%.*s'."
5786 msgstr "'%.*s' 物件名稱無效。"
5790 msgid "invalid object type \"%s\""
5791 msgstr "無效的物件類型 \"%s\""
5795 msgid "object %s is a %s, not a %s"
5796 msgstr "物件 %s 是一個 %s,不是一個 %s"
5800 msgid "object %s has unknown type id %d"
5801 msgstr "物件 %s 有未知的類型 id %d"
5805 msgid "unable to parse object: %s"
5808 #: object.c:283 object.c:295
5810 msgid "hash mismatch %s"
5811 msgstr "雜湊值與 %s 不符合"
5813 #: pack-bitmap.c:353
5814 msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index"
5815 msgstr "多包位圖缺少需要的反向索引"
5817 #: pack-bitmap.c:429
5818 msgid "load_reverse_index: could not open pack"
5819 msgstr "load_reverse_index:無法開啟包"
5821 #: pack-bitmap.c:1069 pack-bitmap.c:1075 builtin/pack-objects.c:2424
5823 msgid "unable to get size of %s"
5824 msgstr "不能得到 %s 的大小"
5826 #: pack-bitmap.c:1935
5828 msgid "could not find %s in pack %s at offset %<PRIuMAX>"
5829 msgstr "找不到 %2$s 包,偏移位置 %3$<PRIuMAX> 的 %1$s"
5831 #: pack-bitmap.c:1971 builtin/rev-list.c:92
5833 msgid "unable to get disk usage of %s"
5834 msgstr "無法取得 %s 的磁碟用量"
5836 #: pack-revindex.c:221
5838 msgid "reverse-index file %s is too small"
5839 msgstr "%s 倒排索引檔案過小"
5841 #: pack-revindex.c:226
5843 msgid "reverse-index file %s is corrupt"
5844 msgstr "%s 倒排索引檔案損壞"
5846 #: pack-revindex.c:234
5848 msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
5849 msgstr "%s 倒排索引檔案有未知簽章"
5851 #: pack-revindex.c:238
5853 msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
5854 msgstr "倒排索引檔案 %s 有不支援的版本 %<PRIu32>"
5856 #: pack-revindex.c:243
5858 msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
5859 msgstr "倒排索引檔案 %s 有不支援的雜湊 ID %<PRIu32>"
5862 msgid "cannot both write and verify reverse index"
5863 msgstr "無法同時寫入和驗證倒排索引"
5867 msgid "could not stat: %s"
5872 msgid "failed to make %s readable"
5873 msgstr "無法讓 %s 能夠寫入"
5877 msgid "could not write '%s' promisor file"
5878 msgstr "無法寫入「%s」promisor 檔案"
5881 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
5882 msgstr "位移量在 packfile 結束之前(損壞的 .idx?)"
5886 msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
5887 msgstr "包檔案 %s 無法映射%s"
5891 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
5892 msgstr "位移量在 %s 的包索引開始之前(損壞的索引?)"
5896 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
5897 msgstr "位移量越過了 %s 的包索引的結尾(被截斷的索引?)"
5899 #: parse-options-cb.c:21 parse-options-cb.c:25 builtin/commit-graph.c:175
5901 msgid "option `%s' expects a numerical value"
5902 msgstr "選項 `%s' 期望一個數字值"
5904 #: parse-options-cb.c:42
5906 msgid "malformed expiration date '%s'"
5907 msgstr "格式錯誤的到期時間:'%s'"
5909 #: parse-options-cb.c:55
5911 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
5912 msgstr "選項 `%s' 期望 \"always\"、\"auto\" 或 \"never\""
5914 #: parse-options-cb.c:133 parse-options-cb.c:150
5916 msgid "malformed object name '%s'"
5917 msgstr "格式錯誤的物件名 '%s'"
5919 #: parse-options-cb.c:307
5921 msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\""
5922 msgstr "選項「%s」期望「%s」或「%s」"
5924 #: parse-options.c:58
5926 msgid "%s requires a value"
5929 #: parse-options.c:93
5931 msgid "%s is incompatible with %s"
5932 msgstr "%s 與 %s 不相容"
5934 #: parse-options.c:98
5936 msgid "%s : incompatible with something else"
5939 #: parse-options.c:112 parse-options.c:116
5941 msgid "%s takes no value"
5944 #: parse-options.c:114
5946 msgid "%s isn't available"
5949 #: parse-options.c:237
5951 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
5952 msgstr "%s 期望一個非負整數和一個可選的 k/m/g 後綴"
5954 #: parse-options.c:393
5956 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
5957 msgstr "有歧義的選項:%s(可以是 --%s%s 或 --%s%s)"
5959 #: parse-options.c:428 parse-options.c:436
5961 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
5962 msgstr "你的意思是 `--%s`(有兩個短線)嗎?"
5964 #: parse-options.c:678 parse-options.c:1054
5966 msgid "alias of --%s"
5969 #: parse-options.c:892
5971 msgid "unknown option `%s'"
5974 #: parse-options.c:894
5976 msgid "unknown switch `%c'"
5979 #: parse-options.c:896
5981 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
5982 msgstr "字串中未知的非 ascii 字元選項:`%s'"
5984 #: parse-options.c:920
5988 #: parse-options.c:934
5993 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
5994 #. one in "usage: %s" translation.
5996 #: parse-options.c:949
6001 #. TRANSLATORS: You should only need to translate this format
6002 #. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic,
6003 #. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German,
6004 #. Russian, Chinese etc.).
6006 #. When a translated usage string has an embedded "\n" it's
6007 #. because options have wrapped to the next line. The line
6008 #. after the "\n" will then be padded to align with the
6009 #. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8
6010 #. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as
6013 #. This format string prints out that already-translated
6014 #. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the
6015 #. padding at the start of the line that we add in this
6016 #. function. The "%s" is a line in the (hopefully already
6017 #. translated) N_() usage string, which contained embedded
6018 #. newlines before we split it up.
6020 #: parse-options.c:970
6025 # 譯者:為保證在輸出中對齊,注意調整句中空格!
6026 #: parse-options.c:993
6031 #: parse-options.c:1040
6037 msgid "Could not make %s writable by group"
6038 msgstr "不能設定 %s 為組可寫"
6041 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
6042 msgstr "跳脫字元 '\\' 不能作為屬性值的最後一個字元"
6045 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
6046 msgstr "只允許一個 'attr:' 規格。"
6049 msgid "attr spec must not be empty"
6054 msgid "invalid attribute name %s"
6058 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
6059 msgstr "全域的 'glob' 和 'noglob' 路徑規格設定不相容"
6063 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
6065 msgstr "全域的 'literal' 路徑規格設定和其它的全域路徑規格設定不相容"
6068 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
6069 msgstr "路徑規格包含無效的神奇前綴"
6073 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
6074 msgstr "在路徑規格 '%3$s' 中無效的神奇前綴 '%2$.*1$s'"
6078 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
6079 msgstr "路徑規格 '%s' 的神奇前綴結尾少了一個 ')'"
6083 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
6084 msgstr "路徑規格 '%2$s' 中包含未實現的神奇前綴 '%1$c'"
6088 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
6089 msgstr "%s:'literal' 和 'glob' 不相容"
6093 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
6094 msgstr "%s:'%s' 在位於 '%s' 的版本庫之外"
6098 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
6099 msgstr "'%s'(助記符:'%c')"
6103 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
6104 msgstr "%s:路徑規格神奇前綴不被此指令支援:%s"
6108 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
6109 msgstr "路徑規格 '%s' 位於符號連結中"
6113 msgid "line is badly quoted: %s"
6114 msgstr "某行不應該被括號括住:%s"
6117 msgid "unable to write flush packet"
6118 msgstr "無法寫 flush 包"
6121 msgid "unable to write delim packet"
6122 msgstr "無法寫 delim 包"
6125 msgid "unable to write response end packet"
6129 msgid "flush packet write failed"
6133 msgid "protocol error: impossibly long line"
6134 msgstr "協定錯誤:不可能的長行"
6136 #: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171
6137 msgid "packet write with format failed"
6140 #: pkt-line.c:204 pkt-line.c:252
6141 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
6142 msgstr "寫封包失敗:資料超過了包的最大長度"
6146 msgid "packet write failed: %s"
6149 #: pkt-line.c:349 pkt-line.c:350
6153 #: pkt-line.c:360 pkt-line.c:361
6154 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
6157 #: pkt-line.c:417 pkt-line.c:419
6159 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
6160 msgstr "協定錯誤:錯誤的行長度字串:%.4s"
6162 #: pkt-line.c:434 pkt-line.c:436 pkt-line.c:442 pkt-line.c:444
6164 msgid "protocol error: bad line length %d"
6165 msgstr "協定錯誤:錯誤的行長度 %d"
6167 #: pkt-line.c:472 sideband.c:165
6169 msgid "remote error: %s"
6172 #: preload-index.c:125
6173 msgid "Refreshing index"
6176 #: preload-index.c:144
6178 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
6179 msgstr "無法建立執行緒 lstat:%s"
6182 msgid "unable to parse --pretty format"
6183 msgstr "不能解析 --pretty 格式"
6185 #: promisor-remote.c:31
6186 msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
6187 msgstr "promisor-remote: 無法 fork fetch 子處理程序"
6189 #: promisor-remote.c:38 promisor-remote.c:40
6190 msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
6191 msgstr "promisor-remote: 無法寫入 fetch 子處理程序"
6193 #: promisor-remote.c:44
6194 msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
6195 msgstr "promisor-remote: 無法關閉 fetch 子處理程序的 stdin"
6197 #: promisor-remote.c:54
6199 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
6200 msgstr "promisor 遠端名稱不能以 '/' 開始:%s"
6202 #: protocol-caps.c:103
6203 msgid "object-info: expected flush after arguments"
6204 msgstr "object-info:引數後預期要有 flush"
6206 #: prune-packed.c:35
6207 msgid "Removing duplicate objects"
6211 msgid "could not start `log`"
6215 msgid "could not read `log` output"
6216 msgstr "不能讀取 `log` 的輸出"
6218 #: range-diff.c:97 sequencer.c:5602
6220 msgid "could not parse commit '%s'"
6221 msgstr "不能解析提交 '%s'"
6226 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
6228 msgstr "無法解析第一行「log」輸出:開頭不是「commit」:「%s」"
6232 msgid "could not parse git header '%.*s'"
6233 msgstr "無法解析 git 頭 '%.*s'"
6236 msgid "failed to generate diff"
6239 #: range-diff.c:562 range-diff.c:564
6241 msgid "could not parse log for '%s'"
6242 msgstr "不能解析 '%s' 的日誌"
6246 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
6247 msgstr "將不會新增檔案別名 '%s'('%s' 已經存在於索引中)"
6250 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
6251 msgstr "不能在物件資料庫中建立空的資料物件"
6255 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
6256 msgstr "%s:只能新增一般檔案、符號連結或 git 目錄"
6258 #: read-cache.c:766 builtin/submodule--helper.c:3242
6260 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
6261 msgstr "'%s' 沒有簽出一個提交"
6265 msgid "unable to index file '%s'"
6266 msgstr "無法索引檔案 '%s'"
6270 msgid "unable to add '%s' to index"
6271 msgstr "無法在索引中新增 '%s'"
6275 msgid "unable to stat '%s'"
6276 msgstr "無法對 %s 執行 stat"
6278 #: read-cache.c:1386
6280 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
6281 msgstr "'%s' 看起來既是檔案又是目錄"
6283 #: read-cache.c:1601
6284 msgid "Refresh index"
6287 #: read-cache.c:1733
6290 "index.version set, but the value is invalid.\n"
6293 "設定了 index.version,但是取值無效。\n"
6296 #: read-cache.c:1743
6299 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
6302 "設定了 GIT_INDEX_VERSION,但是取值無效。\n"
6305 #: read-cache.c:1799
6307 msgid "bad signature 0x%08x"
6308 msgstr "壞的簽名 0x%08x"
6310 #: read-cache.c:1802
6312 msgid "bad index version %d"
6315 #: read-cache.c:1811
6316 msgid "bad index file sha1 signature"
6317 msgstr "壞的索引檔案 sha1 簽名"
6319 #: read-cache.c:1845
6321 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
6322 msgstr "索引使用不被支援的 %.4s 副檔名"
6325 #: read-cache.c:1847
6327 msgid "ignoring %.4s extension"
6328 msgstr "忽略 %.4s 副檔名"
6330 #: read-cache.c:1884
6332 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
6333 msgstr "未知的索引條目格式 0x%08x"
6335 #: read-cache.c:1900
6337 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
6338 msgstr "索引中靠近路徑 '%s' 有錯誤的名稱欄位"
6340 #: read-cache.c:1957
6341 msgid "unordered stage entries in index"
6342 msgstr "索引中有未排序的暫存條目"
6344 #: read-cache.c:1960
6346 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
6347 msgstr "合併檔案 '%s' 有多個暫存條目"
6349 #: read-cache.c:1963
6351 msgid "unordered stage entries for '%s'"
6352 msgstr "'%s' 的未排序暫存條目"
6354 #: read-cache.c:2078 read-cache.c:2384 rerere.c:549 rerere.c:583 rerere.c:1095
6355 #: submodule.c:1662 builtin/add.c:600 builtin/check-ignore.c:183
6356 #: builtin/checkout.c:527 builtin/checkout.c:719 builtin/clean.c:1013
6357 #: builtin/commit.c:378 builtin/diff-tree.c:122 builtin/grep.c:519
6358 #: builtin/mv.c:148 builtin/reset.c:499 builtin/rm.c:293
6359 #: builtin/submodule--helper.c:327 builtin/submodule--helper.c:3202
6360 msgid "index file corrupt"
6363 #: read-cache.c:2222
6365 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
6366 msgstr "無法建立 load_cache_entries 執行緒:%s"
6368 #: read-cache.c:2235
6370 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
6371 msgstr "無法加入 load_cache_entries 執行緒:%s"
6373 #: read-cache.c:2268
6375 msgid "%s: index file open failed"
6376 msgstr "%s:開啟索引檔案失敗"
6378 #: read-cache.c:2272
6380 msgid "%s: cannot stat the open index"
6381 msgstr "%s:不能對開啟的索引執行 stat 動作"
6383 #: read-cache.c:2276
6385 msgid "%s: index file smaller than expected"
6386 msgstr "%s:索引檔案比預期的小"
6388 #: read-cache.c:2280
6390 msgid "%s: unable to map index file%s"
6391 msgstr "%s:無法 map 索引檔案%s"
6393 #: read-cache.c:2323
6395 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
6396 msgstr "無法建立 load_index_extensions 執行緒:%s"
6398 #: read-cache.c:2350
6400 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
6401 msgstr "無法加入 load_index_extensions 執行緒:%s"
6403 #: read-cache.c:2396
6405 msgid "could not freshen shared index '%s'"
6406 msgstr "無法重新整理共享索引 '%s'"
6408 #: read-cache.c:2455
6410 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
6411 msgstr "損壞的索引,期望在 %2$s 中的 %1$s,得到 %3$s"
6413 #: read-cache.c:3086 strbuf.c:1191 wrapper.c:641 builtin/merge.c:1150
6415 msgid "could not close '%s'"
6418 #: read-cache.c:3129
6419 msgid "failed to convert to a sparse-index"
6422 #: read-cache.c:3200
6424 msgid "could not stat '%s'"
6425 msgstr "不能對 '%s' 呼叫 stat"
6427 #: read-cache.c:3213
6429 msgid "unable to open git dir: %s"
6430 msgstr "不能開啟 git 目錄:%s"
6432 #: read-cache.c:3225
6434 msgid "unable to unlink: %s"
6437 #: read-cache.c:3254
6439 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
6440 msgstr "不能修復 '%s' 的權限位"
6442 #: read-cache.c:3411
6444 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
6445 msgstr "%s:不能落到暫存區 #0"
6447 #: rebase-interactive.c:11
6449 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
6451 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
6453 "您可以用 'git rebase --edit-todo' 修正,然後執行 'git rebase --continue'。\n"
6454 "或者您可以用 'git rebase --abort' 終止重定基底。\n"
6456 #: rebase-interactive.c:33
6459 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
6460 msgstr "選項 rebase.missingCommitsCheck 的值 %s 無法識別。已忽略。"
6462 #: rebase-interactive.c:42
6466 "p, pick <commit> = use commit\n"
6467 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
6468 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
6469 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
6470 "f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n"
6471 " commit's log message, unless -C is used, in which case\n"
6472 " keep only this commit's message; -c is same as -C but\n"
6473 " opens the editor\n"
6474 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
6475 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
6476 "d, drop <commit> = remove commit\n"
6477 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
6478 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
6479 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
6480 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
6481 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
6482 ". specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
6484 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
6488 "p, pick <提交> = 使用提交\n"
6489 "r, reword <提交> = 使用提交,但編輯提交說明\n"
6490 "e, edit <提交> = 使用提交,但不直接修補 (amend) \n"
6491 "s, squash <提交> = 使用提交,但融合至上個提交\n"
6492 "f, fixup [-C | -c] <提交> = 跟 “squash” 相似,但除非傳入「-C」\n"
6493 " 否則只保留上一個提交的日誌訊息。傳入 -C 表示只保留這個\n"
6494 " 提交的訊息;傳入 -c 與 -C 功能相同,但會開啟編輯器\n"
6495 "x, exec <命令> = 使用 shell 執行指令(這一行的剩餘部分)\n"
6496 "b, break = 在這停止(使用 'git rebase --continue' 繼續重定基底)\n"
6497 "d, drop <提交> = 移除提交\n"
6498 "l, label <標籤> = 為目前 HEAD 打上指定名字標籤\n"
6499 "t, reset <標籤> = 重設 HEAD 到指定標籤\n"
6500 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
6501 ". 建立一個合併提交,並使用原始的合併提交說明(如果沒有指定\n"
6502 ". 原始提交,使用備註部分的 oneline 作為提交說明)。使用\n"
6503 ". -c <commit> 可以編輯提交說明。\n"
6505 "可以對這些行重新排序,會從上至下執行。\n"
6507 #: rebase-interactive.c:66
6509 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
6510 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
6511 msgstr[0] "重定基底 %s 到 %s(%d 個提交)"
6513 #: rebase-interactive.c:75
6516 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
6519 "不要刪除任意一行。使用 'drop' 顯式地刪除一個提交。\n"
6521 #: rebase-interactive.c:78
6524 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
6527 "如果您在這裡刪除一行,對應的提交將會遺失。\n"
6529 #: rebase-interactive.c:84
6532 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
6533 "To continue rebase after editing, run:\n"
6534 " git rebase --continue\n"
6538 "您正在修改進行中的互動式重定基底待辦列表。若要在編輯結束後繼續重定基底,\n"
6540 " git rebase --continue\n"
6543 #: rebase-interactive.c:89
6546 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
6550 "然而,如果您刪除全部內容,重定基底動作將會終止。\n"
6553 #: rebase-interactive.c:113 rerere.c:469 rerere.c:676 sequencer.c:3883
6554 #: sequencer.c:3909 sequencer.c:5708 builtin/fsck.c:328 builtin/gc.c:1791
6555 #: builtin/rebase.c:190
6557 msgid "could not write '%s'"
6560 #: rebase-interactive.c:119
6562 msgid "could not write '%s'."
6565 #: rebase-interactive.c:196
6568 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
6569 "Dropped commits (newer to older):\n"
6574 #: rebase-interactive.c:203
6577 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
6579 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
6581 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
6584 "為避免這條訊息,使用 \"drop\" 指令顯式地刪除一個提交。\n"
6586 "使用 'git config rebase.missingCommitsCheck' 來修改警告級別。\n"
6587 "可選值有:ignore、warn、error。\n"
6592 msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'"
6593 msgstr "%s:「preserve」已經改成「merges」"
6595 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:2048
6611 msgid "ahead %d, behind %d"
6612 msgstr "領先 %d,落後 %d"
6616 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
6617 msgstr "期望的格式:%%(color:<顏色>)"
6621 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
6622 msgstr "無法識別的顏色:%%(color:%s)"
6626 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
6627 msgstr "期望整數值 refname:lstrip=%s"
6631 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
6632 msgstr "期望整數值 refname:rstrip=%s"
6634 #: ref-filter.c:265 ref-filter.c:344 ref-filter.c:377 ref-filter.c:431
6635 #: ref-filter.c:443 ref-filter.c:462 ref-filter.c:534 ref-filter.c:560
6637 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
6638 msgstr "無法識別的 %%(%s) 參數:%s"
6642 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
6643 msgstr "%%(objecttype) 不帶參數"
6647 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
6648 msgstr "%%(deltabase) 不帶參數"
6652 msgid "%%(body) does not take arguments"
6653 msgstr "%%(body) 不帶參數"
6657 msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
6658 msgstr "預期是 %%(trailers:key=<value>)"
6662 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
6663 msgstr "未知的 %%(trailers) 參數:%s"
6667 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
6668 msgstr "期望一個正數 contents:lines=%s"
6672 msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
6673 msgstr "%%(%2$s) 中的 '%1$s' 預期是正數值"
6677 msgid "unrecognized email option: %s"
6678 msgstr "無法識別的 email 選項:%s"
6682 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
6683 msgstr "期望的格式:%%(align:<寬度>,<位置>)"
6687 msgid "unrecognized position:%s"
6692 msgid "unrecognized width:%s"
6697 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
6698 msgstr "元素 %%(align) 需要一個正數的寬度"
6702 msgid "%%(rest) does not take arguments"
6703 msgstr "%%(rest) 未取引數"
6707 msgid "malformed field name: %.*s"
6708 msgstr "格式錯誤的欄位名:%.*s"
6712 msgid "unknown field name: %.*s"
6713 msgstr "未知的欄位名:%.*s"
6718 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
6719 msgstr "不是一個 git 版本庫,但是欄位 '%.*s' 需要存取物件資料"
6721 #: ref-filter.c:844 ref-filter.c:910 ref-filter.c:946 ref-filter.c:948
6723 msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom"
6724 msgstr "format:使用 %%(%s) 元素卻缺少 %%(%s) 元素"
6728 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
6729 msgstr "格式:%%(then) 元素用了多次"
6733 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
6734 msgstr "格式:%%(then) 元素用在了 %%(else) 之後"
6738 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
6739 msgstr "格式:%%(else) 元素用了多次"
6743 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
6744 msgstr "格式:使用了 %%(end) 元素卻沒有它的對應元素"
6746 #: ref-filter.c:1027
6748 msgid "malformed format string %s"
6749 msgstr "錯誤的格式化字串 %s"
6751 #: ref-filter.c:1033
6753 msgid "this command reject atom %%(%.*s)"
6754 msgstr "本命令拒絕 atom %%(%.*s)"
6756 #: ref-filter.c:1040
6758 msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl"
6759 msgstr "--format=%.*s 不能和 --python、--shell、--tcl 一起使用"
6761 #: ref-filter.c:1706
6763 msgid "(no branch, rebasing %s)"
6764 msgstr "(無分支,重定 %s 的基底)"
6766 #: ref-filter.c:1709
6768 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
6769 msgstr "(無分支,重定 %s 分離開頭指標的基底)"
6771 #: ref-filter.c:1712
6773 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
6774 msgstr "(無分支,二分搜尋從 %s 開始)"
6776 #: ref-filter.c:1716
6778 msgid "(HEAD detached at %s)"
6779 msgstr "(開頭指標分離於 %s)"
6781 #: ref-filter.c:1719
6783 msgid "(HEAD detached from %s)"
6784 msgstr "(開頭指標分離自 %s)"
6786 #: ref-filter.c:1722
6790 #: ref-filter.c:1754 ref-filter.c:1972
6792 msgid "missing object %s for %s"
6793 msgstr "缺少 %2$s 的物件 %1$s"
6795 #: ref-filter.c:1764
6797 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
6798 msgstr "parse_object_buffer 失敗於 %2$s 的 %1$s"
6800 #: ref-filter.c:2155
6802 msgid "malformed object at '%s'"
6803 msgstr "格式錯誤的物件 '%s'"
6805 #: ref-filter.c:2245
6807 msgid "ignoring ref with broken name %s"
6808 msgstr "忽略帶有錯誤名稱 %s 的引用"
6810 #: ref-filter.c:2250 refs.c:676
6812 msgid "ignoring broken ref %s"
6815 #: ref-filter.c:2629
6817 msgid "format: %%(end) atom missing"
6818 msgstr "格式:缺少 %%(end) 元素"
6820 #: ref-filter.c:2740
6822 msgid "malformed object name %s"
6823 msgstr "格式錯誤的物件名 %s"
6825 #: ref-filter.c:2745
6827 msgid "option `%s' must point to a commit"
6828 msgstr "選項 `%s' 必須指向一個提交"
6832 msgid "%s does not point to a valid object!"
6833 msgstr "%s 沒有指向一個有效的物件!"
6838 "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
6839 "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
6840 "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
6842 "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
6844 "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
6845 "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
6847 "\tgit branch -m <name>\n"
6849 "將「%s」設定為初始分支的名稱。這個預設分支名稱可以變更。\n"
6850 "如果要設定所有新版本庫要使用的初始分支名稱,\n"
6853 "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
6855 "除了 “master” 外,常用的分支名稱有 “main”, “trunk” 以及\n"
6856 "“development”。剛建立的分支可以用這個命令重新命名:\n"
6858 "\tgit branch -m <name>\n"
6862 msgid "could not retrieve `%s`"
6867 msgid "invalid branch name: %s = %s"
6868 msgstr "分支名稱無效:%s = %s"
6872 msgid "ignoring dangling symref %s"
6873 msgstr "忽略懸空符號引用 %s"
6877 msgid "log for ref %s has gap after %s"
6878 msgstr "引用 %s 的日誌在 %s 之後有缺口"
6882 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
6883 msgstr "引用 %s 的日誌意外終止於 %s"
6887 msgid "log for %s is empty"
6892 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
6893 msgstr "拒絕更新有錯誤名稱 '%s' 的引用"
6897 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
6898 msgstr "對引用 '%s' 執行 update_ref 失敗:%s"
6902 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
6903 msgstr "不允許對引用 '%s' 多次更新"
6906 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
6907 msgstr "在隔離環境中禁止更新引用"
6910 msgid "ref updates aborted by hook"
6913 #: refs.c:2269 refs.c:2299
6915 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
6916 msgstr "'%s' 已存在,無法建立 '%s'"
6918 #: refs.c:2275 refs.c:2310
6920 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
6921 msgstr "無法同時處理 '%s' 和 '%s'"
6923 #: refs/files-backend.c:1267
6925 msgid "could not remove reference %s"
6928 #: refs/files-backend.c:1281 refs/packed-backend.c:1549
6929 #: refs/packed-backend.c:1559
6931 msgid "could not delete reference %s: %s"
6932 msgstr "無法刪除引用 %s:%s"
6934 #: refs/files-backend.c:1284 refs/packed-backend.c:1562
6936 msgid "could not delete references: %s"
6941 msgid "invalid refspec '%s'"
6942 msgstr "無效的引用規格:「%s」"
6946 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
6947 msgstr "設定的遠端短名稱不能以 '/' 開始:%s"
6950 msgid "more than one receivepack given, using the first"
6951 msgstr "提供了一個以上的 receivepack,使用第一個"
6954 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
6955 msgstr "提供了一個以上的 uploadpack,使用第一個"
6959 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
6960 msgstr "不能同時取得 %s 和 %s 至 %s"
6964 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
6965 msgstr "%s 通常追蹤 %s,而非 %s"
6969 msgid "%s tracks both %s and %s"
6970 msgstr "%s 同時追蹤 %s 和 %s"
6974 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
6975 msgstr "模式的鍵 '%s' 沒有 '*'"
6979 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
6980 msgstr "模式的值 '%s' 沒有 '*'"
6984 msgid "src refspec %s does not match any"
6985 msgstr "來源引用規格 %s 沒有符合項目"
6989 msgid "src refspec %s matches more than one"
6990 msgstr "來源引用規格 %s 符合超過一個"
6992 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
6993 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
6999 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
7000 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
7002 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
7003 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
7004 " is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
7005 " refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
7007 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
7009 "您提供的目的地不是完整的引用名稱(即以「refs/」開頭)。\n"
7012 "- 在遠端查詢符合「%s」的引用。\n"
7013 "- 檢查要推送的 <src>('%s')是不是在「refs/{heads,tags}/」中的引用。\n"
7014 " 如果是,我們會在對應的遠端新增 refs/{heads,tags}/ 前綴。\n"
7016 "由於這些猜測都不正確,我們放棄了。您必須給出完整引用。"
7021 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
7022 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
7023 "'%s:refs/heads/%s'?"
7025 "引用規格的 <src> 是個提交物件。\n"
7026 "您是想透過推送至「%s:refs/heads/%s」\n"
7032 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
7033 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
7034 "'%s:refs/tags/%s'?"
7036 "引用規格的 <src> 是個標籤物件。\n"
7037 "您是想透過推送至「%s:refs/tags/%s」\n"
7043 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
7044 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
7045 "'%s:refs/tags/%s'?"
7047 "引用規格的 <src> 是個樹狀物件。\n"
7048 "您是想透過推送至「%s:refs/tags/%s」\n"
7054 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
7055 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
7056 "'%s:refs/tags/%s'?"
7058 "引用規格的 <src> 是個資料 (blob) 物件。\n"
7059 "您是想透過推送至「%s:refs/tags/%s」\n"
7064 msgid "%s cannot be resolved to branch"
7065 msgstr "%s 無法被解析為分支"
7069 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
7070 msgstr "無法刪除 '%s':遠端引用不存在"
7074 msgid "dst refspec %s matches more than one"
7075 msgstr "目的地引用規格 %s 符合超過一個"
7079 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
7080 msgstr "目的地引用 %s 接收超過一個來源"
7082 #: remote.c:1834 remote.c:1941
7083 msgid "HEAD does not point to a branch"
7084 msgstr "HEAD 沒有指向一個分支"
7088 msgid "no such branch: '%s'"
7093 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
7094 msgstr "尚未給分支 '%s' 設定上游"
7098 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
7099 msgstr "上游分支 '%s' 沒有儲存為一個遠端追蹤分支"
7103 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
7104 msgstr "推送目的地 '%s' 至遠端 '%s' 沒有本機追蹤分支"
7108 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
7109 msgstr "分支 '%s' 沒有設定要推送的遠端伺服器"
7113 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
7114 msgstr "向 '%s' 推送引用規格未包含 '%s'"
7117 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
7118 msgstr "推送沒有目的地(push.default 是 'nothing')"
7121 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
7122 msgstr "無法解析 'simple' 推送至單獨目的地"
7126 msgid "couldn't find remote ref %s"
7127 msgstr "無法找到遠端引用 %s"
7131 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
7132 msgstr "* 在本機忽略可笑的引用 '%s'"
7136 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
7137 msgstr "您的分支基於 '%s',但此上游分支已經不存在。\n"
7140 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
7141 msgstr " (使用 \"git branch --unset-upstream\" 來修復)\n"
7145 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
7146 msgstr "您的分支與上游分支 '%s' 一致。\n"
7150 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
7151 msgstr "您的分支和 '%s' 指向不同的提交。\n"
7155 msgid " (use \"%s\" for details)\n"
7156 msgstr " (使用 \"%s\" 檢視詳情)\n"
7160 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
7161 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
7162 msgstr[0] "您的分支領先 '%s' 共 %d 個提交。\n"
7165 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
7166 msgstr " (使用 \"git push\" 來發布您的本機提交)\n"
7170 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
7172 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
7173 msgstr[0] "您的分支落後 '%s' 共 %d 個提交,並且可以快轉。\n"
7177 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
7178 msgstr " (使用 \"git pull\" 來更新您的本機分支)\n"
7183 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7184 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
7186 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7187 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
7189 "您的分支和 '%s' 出現了偏離,\n"
7190 "並且分別有 %d 和 %d 處不同的提交。\n"
7194 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
7195 msgstr " (使用 \"git pull\" 來合併遠端分支)\n"
7199 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
7200 msgstr "無法解析期望的物件名 '%s'"
7202 #: replace-object.c:21
7204 msgid "bad replace ref name: %s"
7205 msgstr "錯誤的取代引用名稱:%s"
7207 #: replace-object.c:30
7209 msgid "duplicate replace ref: %s"
7212 #: replace-object.c:82
7214 msgid "replace depth too high for object %s"
7215 msgstr "物件 %s 的取代層級太深"
7217 #: rerere.c:201 rerere.c:210 rerere.c:213
7218 msgid "corrupt MERGE_RR"
7219 msgstr "損壞的 MERGE_RR"
7221 #: rerere.c:248 rerere.c:253
7222 msgid "unable to write rerere record"
7223 msgstr "無法寫入 rerere 記錄"
7227 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
7228 msgstr "寫入 '%s' (%s) 時發生錯誤"
7230 #: rerere.c:482 builtin/gc.c:2263 builtin/gc.c:2298
7232 msgid "failed to flush '%s'"
7233 msgstr "重新整理 '%s' 失敗"
7235 #: rerere.c:487 rerere.c:1023
7237 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
7238 msgstr "不能解析 '%s' 中的衝突區塊"
7242 msgid "failed utime() on '%s'"
7243 msgstr "在 '%s' 上呼叫 utime() 失敗"
7247 msgid "writing '%s' failed"
7252 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
7253 msgstr "使用之前的解決方案暫存 '%s'。"
7257 msgid "Recorded resolution for '%s'."
7258 msgstr "已記錄 '%s' 的解決方案。"
7262 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
7263 msgstr "使用之前的解決方案解決 '%s'。"
7267 msgid "cannot unlink stray '%s'"
7268 msgstr "不能刪除 stray '%s'"
7272 msgid "Recorded preimage for '%s'"
7273 msgstr "為 '%s' 記錄 preimage"
7275 #: rerere.c:865 submodule.c:2121 builtin/log.c:2017
7276 #: builtin/submodule--helper.c:1777 builtin/submodule--helper.c:1820
7278 msgid "could not create directory '%s'"
7279 msgstr "不能建立目錄 '%s'"
7283 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
7284 msgstr "更新 '%s' 中的衝突狀態失敗"
7286 #: rerere.c:1052 rerere.c:1059
7288 msgid "no remembered resolution for '%s'"
7289 msgstr "沒有為 '%s' 記憶的解決方案"
7293 msgid "cannot unlink '%s'"
7298 msgid "Updated preimage for '%s'"
7299 msgstr "已為 '%s' 更新 preimage"
7303 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
7304 msgstr "忘記 '%s' 的解決方案\n"
7307 msgid "unable to open rr-cache directory"
7308 msgstr "不能開啟 rr-cache 目錄"
7311 msgid "could not determine HEAD revision"
7312 msgstr "不能確定 HEAD 版本"
7314 #: reset.c:70 reset.c:76 sequencer.c:3700
7316 msgid "failed to find tree of %s"
7317 msgstr "無法找到 %s 指向的樹"
7320 msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
7321 msgstr "--unpacked=<packfile> 已不受支援"
7324 msgid "your current branch appears to be broken"
7325 msgstr "您的目前分支好像被損壞"
7329 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
7330 msgstr "您的目前分支 '%s' 尚無任何提交"
7333 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
7334 msgstr "-L 尚不支援 -p 和 -s 之外的差異格式"
7336 #: run-command.c:1262
7338 msgid "cannot create async thread: %s"
7339 msgstr "不能建立 async 執行緒:%s"
7342 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
7343 msgstr "讀取遠端解包狀態時收到意外的 flush 包"
7347 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
7348 msgstr "不能解析遠端解包狀態:%s"
7352 msgid "remote unpack failed: %s"
7356 msgid "failed to sign the push certificate"
7360 msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
7361 msgstr "send-pack:無法 fork 一個 fetch 子處理程序"
7364 msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
7365 msgstr "push 協商失敗。繼續使用 push 處理"
7368 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
7369 msgstr "接收端不支援此版本庫的雜湊算法"
7372 msgid "the receiving end does not support --signed push"
7373 msgstr "接收端不支援 --signed 推送"
7377 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
7379 msgstr "未傳送推送證書,因為接收端不支援 --signed 推送"
7382 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
7383 msgstr "接收端不支援 --atomic 推送"
7386 msgid "the receiving end does not support push options"
7391 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
7392 msgstr "無效的提交說明清理模式 '%s'"
7396 msgid "could not delete '%s'"
7399 #: sequencer.c:345 sequencer.c:4751 builtin/rebase.c:563 builtin/rebase.c:1297
7402 msgid "could not remove '%s'"
7419 msgid "unknown action: %d"
7424 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
7425 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
7427 "衝突解決完畢後,用 'git add <路徑>' 或 'git rm <路徑>'\n"
7432 "After resolving the conflicts, mark them with\n"
7433 "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
7434 "\"git cherry-pick --continue\".\n"
7435 "You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n"
7436 "To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n"
7437 "run \"git cherry-pick --abort\"."
7440 "\"git add/rm <pathspec>\" 標記路徑,再執行\n"
7441 "\"git cherry-pick --continue\"。\n"
7442 "亦可以使用 \"git cherry-pick --skip\" 略過提交。\n"
7443 "若要取消並返回 \"git cherry-pick\" 前的狀態,\n"
7444 "請執行 \"git cherry-pick --abort\"。"
7448 "After resolving the conflicts, mark them with\n"
7449 "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
7450 "\"git revert --continue\".\n"
7451 "You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n"
7452 "To abort and get back to the state before \"git revert\",\n"
7453 "run \"git revert --abort\"."
7456 "\"git add/rm <pathspec>\" 標記路徑,再執行\n"
7457 "\"git revert --continue\"。\n"
7458 "亦可以使用 \"git revert --skip\" 略過提交。\n"
7459 "若要取消並返回 \"git revert\" 前的狀態,\n"
7460 "請執行 \"git revert --abort\"。"
7462 #: sequencer.c:448 sequencer.c:3292
7464 msgid "could not lock '%s'"
7467 #: sequencer.c:450 sequencer.c:3091 sequencer.c:3296 sequencer.c:3310
7468 #: sequencer.c:3561 sequencer.c:5618 strbuf.c:1188 wrapper.c:639
7470 msgid "could not write to '%s'"
7475 msgid "could not write eol to '%s'"
7476 msgstr "不能將換行符號寫入 '%s'"
7478 #: sequencer.c:460 sequencer.c:3096 sequencer.c:3298 sequencer.c:3312
7481 msgid "failed to finalize '%s'"
7484 #: sequencer.c:473 sequencer.c:1934 sequencer.c:3116 sequencer.c:3551
7485 #: sequencer.c:3679 builtin/am.c:289 builtin/commit.c:834 builtin/merge.c:1148
7487 msgid "could not read '%s'"
7492 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
7493 msgstr "您的本機修改將被%s覆蓋。"
7496 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
7497 msgstr "提交您的修改或儲藏後再繼續。"
7501 msgid "%s: fast-forward"
7504 #: sequencer.c:574 builtin/tag.c:614
7506 msgid "Invalid cleanup mode %s"
7509 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
7514 msgid "%s: Unable to write new index file"
7515 msgstr "%s:無法寫入新索引檔案"
7518 msgid "unable to update cache tree"
7522 msgid "could not resolve HEAD commit"
7523 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
7527 msgid "no key present in '%.*s'"
7528 msgstr "在 '%.*s' 中沒有 key"
7532 msgid "unable to dequote value of '%s'"
7533 msgstr "無法為 '%s' 的值去引號"
7535 #: sequencer.c:841 wrapper.c:209 wrapper.c:379 builtin/am.c:756
7536 #: builtin/am.c:848 builtin/rebase.c:694
7538 msgid "could not open '%s' for reading"
7539 msgstr "無法開啟 '%s' 進行讀取"
7542 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
7543 msgstr "已經給出 'GIT_AUTHOR_NAME'"
7546 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
7547 msgstr "已經給出 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
7550 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
7551 msgstr "已經給出 'GIT_AUTHOR_DATE'"
7555 msgid "unknown variable '%s'"
7559 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
7560 msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_NAME'"
7563 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
7564 msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
7567 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
7568 msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_DATE'"
7573 "you have staged changes in your working tree\n"
7574 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
7576 " git commit --amend %s\n"
7578 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
7582 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
7584 " git rebase --continue\n"
7587 "如果這些修改需要被併入前一個提交,執行:\n"
7589 " git commit --amend %s\n"
7591 "如果這些修改要形成一個新提交,執行:\n"
7595 "無論哪種情況,當您完成提交,繼續執行:\n"
7597 " git rebase --continue\n"
7600 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
7601 msgstr "'prepare-commit-msg' 掛鉤失敗"
7605 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7606 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7607 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7608 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7609 "your configuration file:\n"
7611 " git config --global --edit\n"
7613 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7615 " git commit --amend --reset-author\n"
7617 "您的姓名和信件位址皆根據您的使用者名稱和主機名稱自動設定。\n"
7618 "請檢查是否正確。您可以自行設定,這樣便不會再出現這個提示訊息。\n"
7619 "執行如下指令,在編輯器中遵循指引編輯您的設定檔案:\n"
7621 " git config --global --edit\n"
7623 "設定完畢後,您可以使用下述指令,修正這個提交的提交者身份:\n"
7625 " git commit --amend --reset-author\n"
7629 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7630 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7631 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7633 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7634 " git config --global user.email you@example.com\n"
7636 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7638 " git commit --amend --reset-author\n"
7640 "您的姓名和信件位址皆根據您的使用者名稱和主機名稱自動設定。\n"
7641 "請檢查是否正確。您可以自行設定,這樣便不會再出現這個提示訊息:\n"
7643 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7644 " git config --global user.email you@example.com\n"
7646 "設定完畢後,您可以使用下述指令,修正這個提交使用的提交者身份:\n"
7648 " git commit --amend --reset-author\n"
7651 msgid "couldn't look up newly created commit"
7655 msgid "could not parse newly created commit"
7659 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
7660 msgstr "建立提交後,不能解析 HEAD"
7663 msgid "detached HEAD"
7668 msgid " (root-commit)"
7672 msgid "could not parse HEAD"
7677 msgid "HEAD %s is not a commit!"
7678 msgstr "HEAD %s 不是一個提交!"
7680 #: sequencer.c:1373 sequencer.c:1451 builtin/commit.c:1708
7681 msgid "could not parse HEAD commit"
7682 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
7684 #: sequencer.c:1429 sequencer.c:2314
7685 msgid "unable to parse commit author"
7688 #: sequencer.c:1440 builtin/am.c:1643 builtin/merge.c:710
7689 msgid "git write-tree failed to write a tree"
7690 msgstr "git write-tree 無法寫入樹狀物件"
7692 #: sequencer.c:1473 sequencer.c:1593
7694 msgid "unable to read commit message from '%s'"
7695 msgstr "不能從 '%s' 讀取提交說明"
7697 #: sequencer.c:1504 sequencer.c:1536
7699 msgid "invalid author identity '%s'"
7700 msgstr "無效的作者身分 '%s'"
7703 msgid "corrupt author: missing date information"
7704 msgstr "作者資訊損壞:缺少日期資訊"
7706 #: sequencer.c:1549 builtin/am.c:1670 builtin/commit.c:1822 builtin/merge.c:915
7707 #: builtin/merge.c:940 t/helper/test-fast-rebase.c:78
7708 msgid "failed to write commit object"
7711 #: sequencer.c:1576 sequencer.c:4523 t/helper/test-fast-rebase.c:199
7712 #: t/helper/test-fast-rebase.c:217
7714 msgid "could not update %s"
7719 msgid "could not parse commit %s"
7724 msgid "could not parse parent commit %s"
7727 #: sequencer.c:1713 sequencer.c:1994
7729 msgid "unknown command: %d"
7733 msgid "This is the 1st commit message:"
7738 msgid "This is the commit message #%d:"
7739 msgstr "這是提交說明 #%d:"
7742 msgid "The 1st commit message will be skipped:"
7743 msgstr "略過第 1 個提交說明:"
7747 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
7748 msgstr "略過第 %d 個提交說明:"
7752 msgid "This is a combination of %d commits."
7753 msgstr "這是整合 %d 個提交的集合提交。"
7755 #: sequencer.c:1906 sequencer.c:1963
7757 msgid "cannot write '%s'"
7761 msgid "need a HEAD to fixup"
7762 msgstr "需要一個 HEAD 來修復"
7764 #: sequencer.c:1955 sequencer.c:3596
7765 msgid "could not read HEAD"
7769 msgid "could not read HEAD's commit message"
7770 msgstr "不能讀取 HEAD 的提交說明"
7774 msgid "could not read commit message of %s"
7775 msgstr "不能讀取 %s 的提交說明"
7778 msgid "your index file is unmerged."
7779 msgstr "您的索引檔案未完成合併。"
7782 msgid "cannot fixup root commit"
7787 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
7788 msgstr "提交 %s 是一個合併提交但未提供 -m 選項。"
7790 #: sequencer.c:2125 sequencer.c:2133
7792 msgid "commit %s does not have parent %d"
7793 msgstr "提交 %s 沒有第 %d 個父提交"
7797 msgid "cannot get commit message for %s"
7798 msgstr "不能得到 %s 的提交說明"
7800 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
7801 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
7804 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
7805 msgstr "%s:不能解析父提交 %s"
7809 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
7810 msgstr "不能將 '%s' 重新命名為 '%s'"
7814 msgid "could not revert %s... %s"
7815 msgstr "不能還原 %s... %s"
7819 msgid "could not apply %s... %s"
7820 msgstr "不能套用 %s... %s"
7824 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
7825 msgstr "拋棄 %s %s -- 修補檔的內容已在上游\n"
7829 msgid "git %s: failed to read the index"
7830 msgstr "git %s:無法讀取索引"
7834 msgid "git %s: failed to refresh the index"
7835 msgstr "git %s:無法重新整理索引"
7839 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
7840 msgstr "%s 不接受參數:'%s'"
7844 msgid "missing arguments for %s"
7849 msgid "could not parse '%s'"
7854 msgid "invalid line %d: %.*s"
7855 msgstr "無效行 %d:%.*s"
7859 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
7860 msgstr "沒有父提交的情況下不能 '%s'"
7862 #: sequencer.c:2624 builtin/rebase.c:184
7864 msgid "could not read '%s'."
7868 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
7869 msgstr "正在取消一個進行中的揀選"
7872 msgid "cancelling a revert in progress"
7873 msgstr "正在取消一個進行中的還原"
7876 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
7877 msgstr "請用 'git rebase --edit-todo' 來修改。"
7881 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
7882 msgstr "不可用的指令清單:'%s'"
7885 msgid "no commits parsed."
7889 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
7890 msgstr "不能在還原提交中執行揀選。"
7893 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
7894 msgstr "不能在揀選中執行還原提交。"
7898 msgid "invalid value for %s: %s"
7902 msgid "unusable squash-onto"
7903 msgstr "不可用的 squash-onto"
7907 msgid "malformed options sheet: '%s'"
7908 msgstr "格式錯誤的選項清單:'%s'"
7910 #: sequencer.c:3033 sequencer.c:4902
7911 msgid "empty commit set passed"
7915 msgid "revert is already in progress"
7920 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7921 msgstr "嘗試 \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7924 msgid "cherry-pick is already in progress"
7929 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7930 msgstr "嘗試 \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7934 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
7935 msgstr "不能建立序列目錄 '%s'"
7938 msgid "could not lock HEAD"
7941 #: sequencer.c:3146 sequencer.c:4612
7942 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
7943 msgstr "揀選或還原動作並未進行"
7945 #: sequencer.c:3148 sequencer.c:3159
7946 msgid "cannot resolve HEAD"
7949 #: sequencer.c:3150 sequencer.c:3194
7950 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
7951 msgstr "不能從尚未建立的分支終止"
7953 #: sequencer.c:3180 builtin/fetch.c:1004 builtin/fetch.c:1416
7954 #: builtin/grep.c:772
7956 msgid "cannot open '%s'"
7961 msgid "cannot read '%s': %s"
7962 msgstr "不能讀取 '%s':%s"
7965 msgid "unexpected end of file"
7970 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
7971 msgstr "儲存揀選提交前的 HEAD 檔案 '%s' 損壞"
7974 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
7975 msgstr "您好像移動了 HEAD。未能還原,檢查您的 HEAD!"
7978 msgid "no revert in progress"
7982 msgid "no cherry-pick in progress"
7986 msgid "failed to skip the commit"
7990 msgid "there is nothing to skip"
7996 "have you committed already?\n"
7997 "try \"git %s --continue\""
8000 "試試 \"git %s --continue\""
8002 #: sequencer.c:3432 sequencer.c:4503
8003 msgid "cannot read HEAD"
8008 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
8009 msgstr "無法複製 '%s' 至 '%s'"
8014 "You can amend the commit now, with\n"
8016 " git commit --amend %s\n"
8018 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
8020 " git rebase --continue\n"
8024 " git commit --amend %s\n"
8028 " git rebase --continue\n"
8032 msgid "Could not apply %s... %.*s"
8033 msgstr "不能套用 %s... %.*s"
8037 msgid "Could not merge %.*s"
8040 #: sequencer.c:3488 sequencer.c:3492 builtin/difftool.c:633
8042 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
8043 msgstr "不能複製 '%s' 至 '%s'"
8047 msgid "Executing: %s\n"
8054 "execution failed: %s\n"
8055 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
8057 " git rebase --continue\n"
8063 " git rebase --continue\n"
8067 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
8068 msgstr "並且修改索引和/或工作區\n"
8073 "execution succeeded: %s\n"
8074 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
8075 "Commit or stash your changes, and then run\n"
8077 " git rebase --continue\n"
8081 "但是在索引和/或工作區中存在變更\n"
8084 " git rebase --continue\n"
8089 msgid "illegal label name: '%.*s'"
8090 msgstr "非法的標籤名稱:'%.*s'"
8093 msgid "writing fake root commit"
8097 msgid "writing squash-onto"
8098 msgstr "寫入 squash-onto"
8102 msgid "could not resolve '%s'"
8106 msgid "cannot merge without a current revision"
8111 msgid "unable to parse '%.*s'"
8112 msgstr "無法解析 '%.*s'"
8116 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
8117 msgstr "無可用合併:'%.*s'"
8120 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
8121 msgstr "章魚合並不能在一個新的根提交上執行"
8125 msgid "could not get commit message of '%s'"
8126 msgstr "不能取得 '%s' 的提交說明"
8130 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
8131 msgstr "甚至不能嘗試合併 '%.*s'"
8134 msgid "merge: Unable to write new index file"
8135 msgstr "合併:無法寫入新索引檔案"
8138 msgid "Cannot autostash"
8139 msgstr "無法 autostash"
8143 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
8144 msgstr "意外的 stash 回應:'%s'"
8148 msgid "Could not create directory for '%s'"
8149 msgstr "不能為 '%s' 建立目錄"
8153 msgid "Created autostash: %s\n"
8154 msgstr "建立了 autostash:%s\n"
8157 msgid "could not reset --hard"
8158 msgstr "無法 reset --hard"
8162 msgid "Applied autostash.\n"
8163 msgstr "已套用 autostash。\n"
8167 msgid "cannot store %s"
8174 "Your changes are safe in the stash.\n"
8175 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
8179 "您可以在任何時候執行 \"git stash pop\" 或 \"git stash drop\"。\n"
8182 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
8183 msgstr "因套用自動儲藏而導致衝突。"
8186 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
8187 msgstr "已有自動儲藏;建立新儲藏項目。"
8190 msgid "could not detach HEAD"
8195 msgid "Stopped at HEAD\n"
8200 msgid "Stopped at %s\n"
8206 "Could not execute the todo command\n"
8209 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
8210 "edit the todo list first:\n"
8212 " git rebase --edit-todo\n"
8213 " git rebase --continue\n"
8218 "已被重新安排,在繼續之前編輯指令,請先編輯待辦列表:\n"
8220 " git rebase --edit-todo\n"
8221 " git rebase --continue\n"
8225 msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
8226 msgstr "正在重定基底 (%d/%d)%s"
8230 msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
8231 msgstr "停止在 %s... %.*s\n"
8235 msgid "unknown command %d"
8239 msgid "could not read orig-head"
8240 msgstr "不能讀取 orig-head"
8243 msgid "could not read 'onto'"
8244 msgstr "不能讀取 'onto'"
8248 msgid "could not update HEAD to %s"
8249 msgstr "不能更新 HEAD 為 %s"
8253 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
8254 msgstr "成功重定基底並更新 %s。\n"
8257 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
8258 msgstr "不能重定基底:您有未暫存的變更。"
8261 msgid "cannot amend non-existing commit"
8266 msgid "invalid file: '%s'"
8271 msgid "invalid contents: '%s'"
8277 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
8278 "first and then run 'git rebase --continue' again."
8281 "您的工作區中有未提交的變更。請先提交然後再次執行 'git rebase --continue'。"
8283 #: sequencer.c:4694 sequencer.c:4733
8285 msgid "could not write file: '%s'"
8286 msgstr "不能寫入檔案:'%s'"
8289 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
8290 msgstr "不能刪除 CHERRY_PICK_HEAD"
8293 msgid "could not commit staged changes."
8298 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
8299 msgstr "%s:不能揀選一個%s"
8303 msgid "%s: bad revision"
8307 msgid "can't revert as initial commit"
8308 msgstr "不能作為初始提交還原提交"
8310 #: sequencer.c:5189 sequencer.c:5418
8312 msgid "skipped previously applied commit %s"
8313 msgstr "已略過先前套用的 %s 提交"
8315 #: sequencer.c:5259 sequencer.c:5434
8316 msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits"
8317 msgstr "使用 --reapply-cherry-picks 以包含略過提交"
8320 msgid "make_script: unhandled options"
8321 msgstr "make_script:有未能處理的選項"
8324 msgid "make_script: error preparing revisions"
8325 msgstr "make_script:準備版本時錯誤"
8327 #: sequencer.c:5666 sequencer.c:5683
8328 msgid "nothing to do"
8332 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
8336 msgid "the script was already rearranged."
8341 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
8342 msgstr "'%s' 在位於 '%s' 的版本庫之外"
8347 "%s: no such path in the working tree.\n"
8348 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
8351 "使用指令 'git <命令> -- <路徑>...' 來指定本機不存在的路徑。"
8356 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
8357 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8358 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8360 "有歧義的參數 '%s':未知的版本或路徑不存在於工作區中。\n"
8361 "使用 '--' 來分隔版本和路徑,例如:\n"
8362 "'git <命令> [<版本>...] -- [<檔案>...]'"
8366 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
8367 msgstr "選項 '%s' 必須在其他非選項參數之前"
8372 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
8373 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8374 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8376 "有歧義的參數 '%s':可同時是版本和檔案\n"
8377 "使用 '--' 來分隔版本和路徑,例如:\n"
8378 "'git <命令> [<版本>...] -- [<檔案>...]'"
8381 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
8382 msgstr "無法使用無效設定來建立工作區"
8384 #: setup.c:424 builtin/rev-parse.c:895
8385 msgid "this operation must be run in a work tree"
8386 msgstr "該動作必須在一個工作區中執行"
8390 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
8391 msgstr "期望 git 版本庫版本 <= %d,卻得到 %d"
8394 msgid "unknown repository extension found:"
8395 msgid_plural "unknown repository extensions found:"
8396 msgstr[0] "找到未知的儲存庫擴充元件:"
8399 msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:"
8400 msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
8401 msgstr[0] "repo 版本是 0 (v0),但找到只支援 v1 的擴充元件:"
8405 msgid "error opening '%s'"
8406 msgstr "開啟 '%s' 發生錯誤"
8410 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
8411 msgstr "檔案太大,無法作為 .git 檔案:'%s'"
8415 msgid "error reading %s"
8420 msgid "invalid gitfile format: %s"
8421 msgstr "無效的 gitfile 格式:%s"
8425 msgid "no path in gitfile: %s"
8426 msgstr "在 gitfile 中沒有路徑:%s"
8430 msgid "not a git repository: %s"
8431 msgstr "不是一個 git 版本庫:%s"
8435 msgid "'$%s' too big"
8440 msgid "not a git repository: '%s'"
8441 msgstr "不是一個 git 版本庫:'%s'"
8443 #: setup.c:920 setup.c:922 setup.c:953
8445 msgid "cannot chdir to '%s'"
8446 msgstr "不能切換目錄到 '%s'"
8448 #: setup.c:925 setup.c:981 setup.c:991 setup.c:1030 setup.c:1038
8449 msgid "cannot come back to cwd"
8454 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
8455 msgstr "取得 '%*s%s%s' 狀態(stat)失敗"
8458 msgid "Unable to read current working directory"
8461 #: setup.c:1304 setup.c:1310
8463 msgid "cannot change to '%s'"
8468 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
8469 msgstr "不是一個 git 版本庫(或者任何父目錄):%s"
8474 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
8475 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
8477 "不是一個 git 版本庫(或者直至掛載點 %s 的任何父目錄)\n"
8478 "停止在檔案系統邊界(未設定 GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM)。"
8483 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
8484 "The owner of files must always have read and write permissions."
8486 "參數 core.sharedRepository 的檔案屬性值有問題(0%.3o)。\n"
8494 msgid "setsid failed"
8497 #: sparse-index.c:289
8499 msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
8500 msgstr "索引項目是資料夾,但不是稀疏資料夾(%08x)"
8502 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
8505 msgid "%u.%2.2u GiB"
8506 msgstr "%u.%2.2u GiB"
8508 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
8511 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
8512 msgstr "%u.%2.2u GiB/s"
8514 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
8517 msgid "%u.%2.2u MiB"
8518 msgstr "%u.%2.2u MiB"
8520 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
8523 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
8524 msgstr "%u.%2.2u MiB/s"
8526 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
8529 msgid "%u.%2.2u KiB"
8530 msgstr "%u.%2.2u KiB"
8532 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
8535 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
8536 msgstr "%u.%2.2u KiB/s"
8538 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
8542 msgid_plural "%u bytes"
8545 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
8549 msgid_plural "%u bytes/s"
8550 msgstr[0] "%u 位元組/秒"
8552 #: strbuf.c:1186 wrapper.c:207 wrapper.c:377 builtin/am.c:765
8553 #: builtin/rebase.c:650
8555 msgid "could not open '%s' for writing"
8556 msgstr "無法開啟 '%s' 進行寫入"
8560 msgid "could not edit '%s'"
8563 #: submodule-config.c:237
8565 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
8566 msgstr "忽略可疑的子模組名稱:%s"
8568 #: submodule-config.c:304
8569 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
8570 msgstr "submodule.fetchjobs 不允許為負值"
8572 #: submodule-config.c:402
8574 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
8575 msgstr "忽略可能被解析為指令列選項的 '%s':%s"
8577 #: submodule-config.c:499
8579 msgid "invalid value for %s"
8582 #: submodule-config.c:767
8584 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
8585 msgstr "不能更新 .gitmodules 條目 %s"
8587 #: submodule.c:114 submodule.c:143
8588 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
8589 msgstr "無法修改未合併的 .gitmodules,先解決合併衝突"
8591 #: submodule.c:118 submodule.c:147
8593 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
8594 msgstr "無法在 .gitmodules 中找到 path=%s 的小節"
8598 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
8599 msgstr "無法移除 %s 的 .gitmodules 條目"
8602 msgid "staging updated .gitmodules failed"
8603 msgstr "將更新後 .gitmodules 新增暫存區失敗"
8607 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
8608 msgstr "位於未簽出的子模組 '%s'"
8612 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
8613 msgstr "路徑規格 '%s' 在子模組 '%.*s' 中"
8617 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
8618 msgstr "無效 --ignore-submodules 參數:%s"
8623 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
8624 "same. Skipping it."
8625 msgstr "%s 提交位於路徑:'%s' 的子模組與同名的子模組衝突。略過。"
8629 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
8630 msgstr "子模組條目 '%s'(%s)是一個 %s,不是一個提交"
8635 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
8637 msgstr "無法在 %s 子模組執行 'git rev-list <提交> --not --remotes -n 1' 命令"
8641 msgid "process for submodule '%s' failed"
8642 msgstr "處理 '%s' 子模組失敗"
8644 #: submodule.c:1194 builtin/branch.c:699 builtin/submodule--helper.c:2714
8645 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
8646 msgstr "無法將 HEAD 解析為有效引用。"
8650 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
8651 msgstr "正在推送 '%s' 子模組\n"
8655 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
8656 msgstr "無法推送 '%s' 子模組\n"
8660 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
8661 msgstr "正在抓取 %s%s 子模組\n"
8665 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
8666 msgstr "無法存取子模組 '%s'\n"
8671 "Errors during submodule fetch:\n"
8679 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
8680 msgstr "無法將 '%s' 識別為一個 git 版本庫"
8684 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
8685 msgstr "無法在 %s 子模組執行 'git status --porcelain=2'"
8689 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
8690 msgstr "%s 子模組執行 'git status --porcelain=2' 失敗"
8694 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
8695 msgstr "無法在子模組 '%s' 中啟動 'git status'"
8699 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
8700 msgstr "無法在子模組 '%s' 中執行 'git status'"
8704 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
8705 msgstr "無法在子模組 '%s' 中取消 core.worktree 的設定"
8707 #: submodule.c:1895 submodule.c:2210
8709 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
8710 msgstr "無法遞迴子模組路徑 '%s'"
8713 msgid "could not reset submodule index"
8718 msgid "submodule '%s' has dirty index"
8719 msgstr "子模組 '%s' 中有髒索引"
8723 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
8724 msgstr "子模組 '%s' 無法被更新。"
8728 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
8729 msgstr "「%s」子模組 git 目錄在「%.*s」git 路徑中"
8734 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
8735 msgstr "不支援對有多個工作區的子模組 '%s' 執行 relocate_gitdir"
8737 #: submodule.c:2114 submodule.c:2174
8739 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
8740 msgstr "不能查詢子模組 '%s' 的名稱"
8744 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
8745 msgstr "拒絕移動「%s」至現存 git 目錄"
8750 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
8754 "將 '%s%s' 的 git 目錄從\n"
8759 msgid "could not start ls-files in .."
8760 msgstr "無法在 .. 中啟動 ls-files"
8764 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
8765 msgstr "ls-tree 返回未知返回值 %d"
8769 msgid "failed to lstat '%s'"
8770 msgstr "無法 lstat “%s”"
8774 msgid "running trailer command '%s' failed"
8775 msgstr "執行 trailer 指令 '%s' 失敗"
8777 #: trailer.c:493 trailer.c:498 trailer.c:503 trailer.c:562 trailer.c:566
8780 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
8781 msgstr "鍵 '%2$s' 的未知取值 '%1$s'"
8783 #: trailer.c:547 trailer.c:552 trailer.c:557 builtin/remote.c:299
8784 #: builtin/remote.c:327
8786 msgid "more than one %s"
8791 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
8792 msgstr "簽名 '%.*s' 的鍵為空"
8796 msgid "could not read input file '%s'"
8797 msgstr "不能讀取輸入檔案 '%s'"
8799 #: trailer.c:766 builtin/mktag.c:89 imap-send.c:1573
8800 msgid "could not read from stdin"
8803 #: trailer.c:1024 wrapper.c:684
8805 msgid "could not stat %s"
8806 msgstr "不能對 %s 呼叫 stat"
8810 msgid "file %s is not a regular file"
8811 msgstr "檔案 %s 不是一個正規檔案"
8815 msgid "file %s is not writable by user"
8816 msgstr "檔案 %s 使用者不可寫"
8819 msgid "could not open temporary file"
8824 msgid "could not rename temporary file to %s"
8825 msgstr "不能重新命名暫存檔為 %s"
8827 #: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91
8828 msgid "full write to remote helper failed"
8829 msgstr "完整寫入遠端協助工具失敗"
8831 #: transport-helper.c:145
8833 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
8834 msgstr "無法為 '%s' 找到遠端協助工具"
8836 #: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575
8837 msgid "can't dup helper output fd"
8838 msgstr "無法複製協助工具輸出檔案句柄"
8840 #: transport-helper.c:214
8843 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
8845 msgstr "未知的強制能力 %s,該遠端協助工具可能需要新版本的Git"
8847 #: transport-helper.c:220
8848 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
8849 msgstr "遠端協助工具需要實現 refspec 引用規格能力"
8851 #: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429
8853 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
8854 msgstr "%s 意外地說:'%s'"
8856 #: transport-helper.c:417
8858 msgid "%s also locked %s"
8861 #: transport-helper.c:497
8862 msgid "couldn't run fast-import"
8863 msgstr "不能執行 fast-import"
8865 #: transport-helper.c:520
8866 msgid "error while running fast-import"
8867 msgstr "執行 fast-import 發生錯誤"
8869 #: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1251
8871 msgid "could not read ref %s"
8874 #: transport-helper.c:594
8876 msgid "unknown response to connect: %s"
8877 msgstr "連線時未知的回應:%s"
8879 #: transport-helper.c:616
8880 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
8881 msgstr "協定不支援設定遠端服務路徑"
8883 #: transport-helper.c:618
8884 msgid "invalid remote service path"
8887 #: transport-helper.c:661 transport.c:1479
8888 msgid "operation not supported by protocol"
8891 #: transport-helper.c:664
8893 msgid "can't connect to subservice %s"
8894 msgstr "不能連線到子服務 %s"
8896 #: transport-helper.c:693 transport.c:404
8897 msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
8898 msgstr "--negotiate-only 需要 v2 版協定"
8900 #: transport-helper.c:755
8901 msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
8902 msgstr "'option' 缺少對應的 'ok/error' 指令"
8904 #: transport-helper.c:798
8906 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
8907 msgstr "預期 ok/error,協助工具說 '%s'"
8909 #: transport-helper.c:859
8911 msgid "helper reported unexpected status of %s"
8912 msgstr "協助工具報告 %s 的意外狀態"
8914 #: transport-helper.c:942
8916 msgid "helper %s does not support dry-run"
8917 msgstr "協助工具 %s 不支援 dry-run"
8919 #: transport-helper.c:945
8921 msgid "helper %s does not support --signed"
8922 msgstr "協助工具 %s 不支援 --signed"
8924 #: transport-helper.c:948
8926 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
8927 msgstr "協助工具 %s 不支援 --signed=if-asked"
8929 #: transport-helper.c:953
8931 msgid "helper %s does not support --atomic"
8932 msgstr "協助工具 %s 不支援 --atomic"
8934 #: transport-helper.c:957
8936 msgid "helper %s does not support --%s"
8937 msgstr "協助工具 %s 不支援 --%s"
8939 #: transport-helper.c:964
8941 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
8942 msgstr "協助工具 %s 不支援 'push-option'"
8944 #: transport-helper.c:1064
8945 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
8946 msgstr "remote-heper 不支援 push,需要引用規格"
8948 #: transport-helper.c:1069
8950 msgid "helper %s does not support 'force'"
8951 msgstr "協助工具 %s 不支援 'force'"
8953 #: transport-helper.c:1116
8954 msgid "couldn't run fast-export"
8955 msgstr "無法執行 fast-export"
8957 #: transport-helper.c:1121
8958 msgid "error while running fast-export"
8959 msgstr "執行 fast-export 時發生錯誤"
8961 #: transport-helper.c:1146
8964 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
8965 "Perhaps you should specify a branch.\n"
8967 "沒有共同的引用並且也沒有指定,什麼也不會做。\n"
8970 #: transport-helper.c:1228
8972 msgid "unsupported object format '%s'"
8973 msgstr "不支援的物件格式「%s」"
8975 #: transport-helper.c:1237
8977 msgid "malformed response in ref list: %s"
8978 msgstr "引用列表中格式錯誤的回應:%s"
8980 #: transport-helper.c:1389
8982 msgid "read(%s) failed"
8985 #: transport-helper.c:1416
8987 msgid "write(%s) failed"
8990 #: transport-helper.c:1465
8992 msgid "%s thread failed"
8995 #: transport-helper.c:1469
8997 msgid "%s thread failed to join: %s"
8998 msgstr "%s 執行緒等待失敗:%s"
9000 #: transport-helper.c:1488 transport-helper.c:1492
9002 msgid "can't start thread for copying data: %s"
9003 msgstr "不能啟動執行緒來複製資料:%s"
9005 #: transport-helper.c:1529
9007 msgid "%s process failed to wait"
9010 #: transport-helper.c:1533
9012 msgid "%s process failed"
9015 #: transport-helper.c:1551 transport-helper.c:1560
9016 msgid "can't start thread for copying data"
9017 msgstr "不能啟動執行緒來複製資料"
9021 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
9022 msgstr "將要設定 '%1$s' 的上游為 '%3$s' 的 '%2$s'\n"
9026 msgid "could not read bundle '%s'"
9027 msgstr "無法讀取 bundle '%s'"
9031 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
9032 msgstr "傳輸:無效的深度選項 '%s'"
9035 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
9036 msgstr "檢視 'git help config' 中的 protocol.version 取得更多訊息"
9039 msgid "server options require protocol version 2 or later"
9040 msgstr "服務端選項需要版本 2 協定或更高"
9043 msgid "server does not support wait-for-done"
9044 msgstr "伺服器不支援「等待完成」(wait-for-done) 功能"
9047 msgid "could not parse transport.color.* config"
9048 msgstr "不能解析 transport.color.* 設定"
9051 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
9052 msgstr "協定 v2 的支援尚未實現"
9056 msgid "unknown value for config '%s': %s"
9057 msgstr "設定 '%s' 的取值未知:%s"
9061 msgid "transport '%s' not allowed"
9062 msgstr "傳輸 '%s' 不允許"
9065 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
9066 msgstr "不再支援 git-over-rsync"
9071 "The following submodule paths contain changes that can\n"
9072 "not be found on any remote:\n"
9073 msgstr "下列子模組路徑所包含的修改在任何遠端來源中都找不到:\n"
9081 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
9083 "or cd to the path and use\n"
9087 "to push them to a remote.\n"
9093 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
9107 msgid "failed to push all needed submodules"
9108 msgstr "不能推送全部需要的子模組"
9111 msgid "too-short tree object"
9115 msgid "malformed mode in tree entry"
9116 msgstr "樹狀物件中的條目模式錯誤"
9119 msgid "empty filename in tree entry"
9120 msgstr "樹狀物件條目中空的檔案名"
9123 msgid "too-short tree file"
9126 #: unpack-trees.c:118
9129 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9130 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
9132 "您對下列檔案的本機修改將被簽出動作覆蓋:\n"
9133 "%%s請在切換分支前提交或儲藏您的修改。"
9135 #: unpack-trees.c:120
9138 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9141 "您對下列檔案的本機修改將被簽出動作覆蓋:\n"
9144 #: unpack-trees.c:123
9147 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9148 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
9150 "您對下列檔案的本機修改將被合併動作覆蓋:\n"
9151 "%%s請在合併前提交或儲藏您的修改。"
9153 #: unpack-trees.c:125
9156 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9159 "您對下列檔案的本機修改將被合併動作覆蓋:\n"
9162 #: unpack-trees.c:128
9165 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9166 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
9168 "您對下列檔案的本機修改將被 %s 覆蓋:\n"
9169 "%%s請在 %s 之前提交或儲藏您的修改。"
9171 #: unpack-trees.c:130
9174 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9177 "您對下列檔案的本機修改將被 %s 覆蓋:\n"
9180 #: unpack-trees.c:135
9183 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
9186 "更新如下目錄將會遺失其中未追蹤的檔案:\n"
9189 #: unpack-trees.c:138
9192 "Refusing to remove the current working directory:\n"
9198 #: unpack-trees.c:142
9201 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9202 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9204 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為簽出動作而被刪除:\n"
9207 #: unpack-trees.c:144
9210 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9213 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為簽出動作而被刪除:\n"
9216 #: unpack-trees.c:147
9219 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9220 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9222 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為合併動作而被刪除:\n"
9225 #: unpack-trees.c:149
9228 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9231 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為合併動作而被刪除:\n"
9234 #: unpack-trees.c:152
9237 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9238 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9240 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為 %s 動作而被刪除:\n"
9243 #: unpack-trees.c:154
9246 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9249 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為 %s 動作而被刪除:\n"
9252 #: unpack-trees.c:160
9255 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9257 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9259 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為簽出動作而被覆蓋:\n"
9262 #: unpack-trees.c:162
9265 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9269 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為簽出動作而被覆蓋:\n"
9272 #: unpack-trees.c:165
9275 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9276 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9278 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為合併動作而被覆蓋:\n"
9281 #: unpack-trees.c:167
9284 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9287 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為合併動作而被覆蓋:\n"
9290 #: unpack-trees.c:170
9293 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9294 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9296 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為 %s 動作而被覆蓋:\n"
9299 #: unpack-trees.c:172
9302 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9305 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為 %s 動作而被覆蓋:\n"
9308 #: unpack-trees.c:180
9310 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
9311 msgstr "條目 '%s' 和 '%s' 重疊。無法合併。"
9313 #: unpack-trees.c:183
9316 "Cannot update submodule:\n"
9322 #: unpack-trees.c:186
9325 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
9329 "即使有稀疏簽出樣板,以下路徑不是最新且保留下來:\n"
9332 #: unpack-trees.c:188
9335 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
9338 "即使有稀疏簽出樣板,以下路徑未合併且保留下來:\n"
9341 #: unpack-trees.c:190
9344 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
9348 "即使有稀疏簽出樣板,以下路徑已經存在而因此未更新:\n"
9351 #: unpack-trees.c:270
9356 #: unpack-trees.c:297
9359 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
9361 msgstr "修正以上路徑後,您可能想要執行「git sparse-checkout reapply」。\n"
9363 #: unpack-trees.c:358
9364 msgid "Updating files"
9367 #: unpack-trees.c:390
9369 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
9370 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
9371 "colliding group is in the working tree:\n"
9373 "以下路徑發生碰撞(如:在不區分大小寫的檔案系統上的區分大小寫的路徑),\n"
9374 "並且碰撞組中只有一個檔案存在工作區中:\n"
9376 #: unpack-trees.c:1636
9377 msgid "Updating index flags"
9380 #: unpack-trees.c:2803
9382 msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
9383 msgstr "工作區和未追蹤提交有重複項目:%s"
9385 #: upload-pack.c:1565
9386 msgid "expected flush after fetch arguments"
9387 msgstr "在 fetch 引數應為一個 flush 包"
9390 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
9391 msgstr "無效的 URL 方案名稱或遺失 '://' 後綴"
9393 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
9395 msgid "invalid %XX escape sequence"
9396 msgstr "無效的 %XX 轉義序列"
9399 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
9400 msgstr "缺少主機名稱且 URL 方案不是 'file:'"
9403 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
9404 msgstr "一個 'file:' URL 不應該包含埠號"
9407 msgid "invalid characters in host name"
9408 msgstr "主機名稱中包含無效的字元"
9410 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
9411 msgid "invalid port number"
9415 msgid "invalid '..' path segment"
9416 msgstr "無效的 '..' 路徑區塊"
9419 msgid "Fetching objects"
9422 #: worktree.c:238 builtin/am.c:2209 builtin/bisect--helper.c:156
9424 msgid "failed to read '%s'"
9429 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
9430 msgstr "在主工作區的 '%s' 不是版本庫目錄"
9434 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
9435 msgstr "檔案 '%s' 不包含工作區的絕對路徑"
9439 msgid "'%s' does not exist"
9444 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
9445 msgstr "'%s' 不是一個 .git 檔案,錯誤碼 %d"
9449 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
9450 msgstr "'%s' 沒有指回到 '%s'"
9453 msgid "not a directory"
9457 msgid ".git is not a file"
9461 msgid ".git file broken"
9465 msgid ".git file incorrect"
9469 msgid "not a valid path"
9473 msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
9474 msgstr "無法定位版本庫;.git 不是檔案"
9477 msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
9478 msgstr "無法定位版本庫:.git 檔案未指向版本庫"
9481 msgid "unable to locate repository; .git file broken"
9482 msgstr "無法定位版本庫;.git 檔案損壞"
9485 msgid "gitdir unreadable"
9486 msgstr "無法讀取 gitdir"
9489 msgid "gitdir incorrect"
9490 msgstr "不正確的 gitdir"
9493 msgid "not a valid directory"
9497 msgid "gitdir file does not exist"
9498 msgstr "找不到 gitdir 檔案"
9500 #: worktree.c:783 worktree.c:792
9502 msgid "unable to read gitdir file (%s)"
9503 msgstr "無法讀取 gitdir 檔案 (%s)"
9507 msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
9508 msgstr "讀取過短(預期有 %<PRIuMAX> 位元組,只讀到 %<PRIuMAX>)"
9511 msgid "invalid gitdir file"
9512 msgstr "gitdir 檔案無效"
9515 msgid "gitdir file points to non-existent location"
9516 msgstr "gitdir 檔案指向的位置不存在"
9520 msgid "could not setenv '%s'"
9521 msgstr "無法 setenv '%s'"
9525 msgid "unable to create '%s'"
9528 #: wrapper.c:205 wrapper.c:375
9530 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
9531 msgstr "無法開啟 '%s' 進行讀寫"
9533 #: wrapper.c:406 wrapper.c:607
9535 msgid "unable to access '%s'"
9539 msgid "unable to get current working directory"
9543 msgid "Unmerged paths:"
9547 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
9548 msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
9549 msgstr " (使用 \"git restore --staged <檔案>...\" 以取消暫存)"
9552 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
9554 msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
9555 msgstr " (使用 \"git restore --source=%s --staged <檔案>...\" 以取消暫存)"
9558 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
9559 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
9560 msgstr " (使用 \"git rm --cached <檔案>...\" 以取消暫存)"
9564 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
9565 msgstr " (使用 \"git add <檔案>...\" 標記解決方案)"
9568 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
9569 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
9570 msgstr " (酌情使用 \"git add/rm <檔案>...\" 標記解決方案)"
9574 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
9575 msgstr " (使用 \"git rm <檔案>...\" 標記解決方案)"
9577 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1131
9578 msgid "Changes to be committed:"
9581 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1140
9582 msgid "Changes not staged for commit:"
9583 msgstr "尚未暫存以備提交的變更:"
9587 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
9588 msgstr " (使用 \"git add <檔案>...\" 更新要提交的內容)"
9592 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
9593 msgstr " (使用 \"git add/rm <檔案>...\" 更新要提交的內容)"
9598 " (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
9599 msgstr " (使用 \"git restore <檔案>...\" 捨棄工作區的改動)"
9603 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
9604 msgstr " (提交或捨棄子模組中未追蹤或修改的內容)"
9609 msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
9610 msgstr " (使用 \"git %s <檔案>...\" 以包含要提交的內容)"
9613 msgid "both deleted:"
9617 msgid "added by us:"
9621 msgid "deleted by them:"
9625 msgid "added by them:"
9629 msgid "deleted by us:"
9637 msgid "both modified:"
9672 # 譯者:末尾兩個位元組可能被刪減,如果翻譯為中文標點會出現半個漢字
9674 msgid "new commits, "
9677 # 譯者:末尾兩個位元組可能被刪減,如果翻譯為中文標點會出現半個漢字
9679 msgid "modified content, "
9682 # 譯者:末尾兩個位元組可能被刪減,如果翻譯為中文標點會出現半個漢字
9684 msgid "untracked content, "
9689 msgid "Your stash currently has %d entry"
9690 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
9691 msgstr[0] "您的儲藏區目前有 %d 條紀錄"
9694 msgid "Submodules changed but not updated:"
9695 msgstr "子模組已修改但尚未更新:"
9698 msgid "Submodule changes to be committed:"
9703 "Do not modify or remove the line above.\n"
9704 "Everything below it will be ignored."
9713 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
9714 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
9717 "花了 %.2f 秒才計算出分支的領先/落後範圍。\n"
9718 "為避免,您可以使用 '--no-ahead-behind'。\n"
9721 msgid "You have unmerged paths."
9726 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
9727 msgstr " (解決衝突並執行 \"git commit\")"
9731 msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
9732 msgstr " (使用 \"git merge --abort\" 終止合併)"
9735 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
9736 msgstr "所有衝突已解決但您仍處於合併中。"
9740 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
9741 msgstr " (使用 \"git commit\" 結束合併)"
9744 msgid "You are in the middle of an am session."
9745 msgstr "您正處於 am 動作過程中。"
9748 msgid "The current patch is empty."
9753 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
9754 msgstr " (解決衝突,然後執行 \"git am --continue\")"
9758 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
9759 msgstr " (使用 \"git am --skip\" 略過此修補檔)"
9764 " (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)"
9765 msgstr " (使用 \"git am --allow-empty\" 將目前修補檔錄製為空白提交)"
9769 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
9770 msgstr " (使用 \"git am --abort\" 復原原有分支)"
9773 msgid "git-rebase-todo is missing."
9774 msgstr "git-rebase-todo 遺失。"
9777 msgid "No commands done."
9782 msgid "Last command done (%d command done):"
9783 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
9784 msgstr[0] "最後一條指令已完成(%d 條指令被執行):"
9788 msgid " (see more in file %s)"
9789 msgstr " (更多參見檔案 %s)"
9792 msgid "No commands remaining."
9797 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
9798 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
9799 msgstr[0] "接下來要執行的指令(剩餘 %d 條指令):"
9803 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
9804 msgstr " (使用 \"git rebase --edit-todo\" 來檢視和編輯)"
9808 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
9809 msgstr "您在執行將分支 '%s' 重定基底到 '%s' 的動作。"
9812 msgid "You are currently rebasing."
9813 msgstr "您在執行重定基底動作。"
9817 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
9818 msgstr " (解決衝突,然後執行 \"git rebase --continue\")"
9822 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
9823 msgstr " (使用 \"git rebase --skip\" 略過此修補檔)"
9827 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
9828 msgstr " (使用 \"git rebase --abort\" 以簽出原有分支)"
9832 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
9833 msgstr " (所有衝突已解決:執行 \"git rebase --continue\")"
9838 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9839 msgstr "您在執行將分支 '%s' 重定基底到 '%s' 的動作時分割提交。"
9842 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
9843 msgstr "您在執行重定基底動作時分割提交。"
9847 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
9848 msgstr " (一旦您工作目錄提交乾淨後,執行 \"git rebase --continue\")"
9852 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9853 msgstr "您在執行將分支 '%s' 重定基底到 '%s' 的動作時編輯提交。"
9856 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
9857 msgstr "您在執行重定基底動作時編輯提交。"
9861 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
9862 msgstr " (使用 \"git commit --amend\" 修補目前提交)"
9867 " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
9868 msgstr " (當您對您的修改滿意後執行 \"git rebase --continue\")"
9871 msgid "Cherry-pick currently in progress."
9876 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
9877 msgstr "您在執行揀選提交 %s 的動作。"
9881 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
9882 msgstr " (解決衝突並執行 \"git cherry-pick --continue\")"
9886 msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
9887 msgstr " (執行 \"git cherry-pick --continue\" 以繼續)"
9891 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
9892 msgstr " (所有衝突已解決:執行 \"git cherry-pick --continue\")"
9896 msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
9897 msgstr " (使用 \"git cherry-pick --skip\" 略過此修補檔)"
9901 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
9902 msgstr " (使用 \"git cherry-pick --abort\" 以取消揀選動作)"
9905 msgid "Revert currently in progress."
9910 msgid "You are currently reverting commit %s."
9911 msgstr "您在執行反轉提交 %s 的動作。"
9915 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
9916 msgstr " (解決衝突並執行 \"git revert --continue\")"
9920 msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
9921 msgstr " (執行 \"git revert --continue\" 以繼續)"
9925 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
9926 msgstr " (所有衝突已解決:執行 \"git revert --continue\")"
9930 msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
9931 msgstr " (使用 \"git revert --skip\" 略過此修補檔)"
9935 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
9936 msgstr " (使用 \"git revert --abort\" 以取消反轉提交動作)"
9940 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
9941 msgstr "您在執行從分支 '%s' 開始的二分搜尋動作。"
9944 msgid "You are currently bisecting."
9945 msgstr "您在執行二分搜尋動作。"
9949 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
9950 msgstr " (使用 \"git bisect reset\" 簽出原有分支)"
9953 msgid "You are in a sparse checkout."
9954 msgstr "您正在稀疏簽出的工作區中。"
9958 msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
9959 msgstr "您處於稀疏簽出狀態,包含 %d%% 的追蹤檔案。"
9966 msgid "interactive rebase in progress; onto "
9967 msgstr "互動式重定基底動作正在進行中;至 "
9970 msgid "rebase in progress; onto "
9971 msgstr "重定基底動作正在進行中;至 "
9974 msgid "HEAD detached at "
9978 msgid "HEAD detached from "
9982 msgid "Not currently on any branch."
9986 msgid "Initial commit"
9990 msgid "No commits yet"
9994 msgid "Untracked files"
9998 msgid "Ignored files"
10001 #: wt-status.c:1863
10004 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
10005 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
10006 "new files yourself (see 'git help status')."
10008 "耗費了 %.2f 秒以枚舉未追蹤的檔案。'status -uno' 也許能提高速度,\n"
10009 "但您需要小心不要忘了新增新檔案(參見 'git help status')。"
10011 #: wt-status.c:1869
10013 msgid "Untracked files not listed%s"
10014 msgstr "未追蹤的檔案沒有列出%s"
10016 # 譯者:中文字串拼接,可刪除前導空格
10017 #: wt-status.c:1871
10018 msgid " (use -u option to show untracked files)"
10019 msgstr " (使用 -u 參數顯示未追蹤的檔案)"
10021 #: wt-status.c:1877
10025 #: wt-status.c:1882
10027 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
10028 msgstr "修改尚未加入提交(使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")\n"
10030 #: wt-status.c:1886
10032 msgid "no changes added to commit\n"
10033 msgstr "修改尚未加入提交\n"
10035 #: wt-status.c:1890
10038 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
10040 msgstr "提交為空,但是存在尚未追蹤的檔案(使用 \"git add\" 建立追蹤)\n"
10042 #: wt-status.c:1894
10044 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
10045 msgstr "提交為空,但是存在尚未追蹤的檔案\n"
10047 # 譯者:中文字串拼接,可刪除前導空格
10048 #: wt-status.c:1898
10050 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
10051 msgstr "無檔案要提交(建立/複製檔案並使用 \"git add\" 建立追蹤)\n"
10053 #: wt-status.c:1902 wt-status.c:1908
10055 msgid "nothing to commit\n"
10058 # 譯者:中文字串拼接,可刪除前導空格
10059 #: wt-status.c:1905
10061 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
10062 msgstr "無檔案要提交(使用 -u 顯示未追蹤的檔案)\n"
10064 # 譯者:中文字串拼接,可刪除前導空格
10065 #: wt-status.c:1910
10067 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
10068 msgstr "沒有要提交的檔案,工作區為乾淨狀態\n"
10070 #: wt-status.c:2015
10071 msgid "No commits yet on "
10074 #: wt-status.c:2019
10075 msgid "HEAD (no branch)"
10078 #: wt-status.c:2050
10083 #: wt-status.c:2052 wt-status.c:2060
10087 #: wt-status.c:2055 wt-status.c:2058
10091 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
10092 #: wt-status.c:2596
10094 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
10095 msgstr "不能%s:您有未暫存的變更。"
10097 #: wt-status.c:2602
10098 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
10099 msgstr "另外,您的索引中包含未提交的變更。"
10101 #: wt-status.c:2604
10103 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
10104 msgstr "不能%s:您的索引中包含未提交的變更。"
10106 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:205
10107 msgid "could not send IPC command"
10108 msgstr "無法傳送 IPC 命令"
10110 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:212
10111 msgid "could not read IPC response"
10112 msgstr "無法讀取 IPC 回應"
10114 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:892
10116 msgid "could not start accept_thread '%s'"
10117 msgstr "無法啟動 accept_thread “%s”"
10119 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:904
10121 msgid "could not start worker[0] for '%s'"
10122 msgstr "無法啟動「%s」的 worker[0]"
10124 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:347
10126 msgid "failed to unlink '%s'"
10127 msgstr "刪除 '%s' 失敗"
10129 #: builtin/add.c:26
10130 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
10131 msgstr "git add [<選項>] [--] <路徑規格>..."
10133 #: builtin/add.c:64
10135 msgid "cannot chmod %cx '%s'"
10136 msgstr "無法 chmod %cx ‘%s’"
10138 #: builtin/add.c:106
10140 msgid "unexpected diff status %c"
10141 msgstr "意外的差異狀態 %c"
10143 #: builtin/add.c:111 builtin/commit.c:298
10144 msgid "updating files failed"
10147 #: builtin/add.c:121
10149 msgid "remove '%s'\n"
10152 #: builtin/add.c:205
10153 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
10154 msgstr "重新整理索引之後尚未被暫存的變更:"
10156 #: builtin/add.c:313 builtin/rev-parse.c:993
10157 msgid "Could not read the index"
10160 #: builtin/add.c:326
10161 msgid "Could not write patch"
10164 #: builtin/add.c:329
10165 msgid "editing patch failed"
10168 #: builtin/add.c:332
10170 msgid "Could not stat '%s'"
10171 msgstr "不能對 '%s' 呼叫 stat"
10173 #: builtin/add.c:334
10174 msgid "Empty patch. Aborted."
10175 msgstr "空修補檔。異常終止。"
10177 #: builtin/add.c:340
10179 msgid "Could not apply '%s'"
10182 #: builtin/add.c:348
10183 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
10184 msgstr "下列路徑根據您的一個 .gitignore 檔案而被忽略:\n"
10186 #: builtin/add.c:368 builtin/clean.c:927 builtin/fetch.c:174 builtin/mv.c:124
10187 #: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:208 builtin/push.c:550
10188 #: builtin/remote.c:1429 builtin/rm.c:244 builtin/send-pack.c:194
10192 #: builtin/add.c:369 builtin/check-ignore.c:22 builtin/commit.c:1484
10193 #: builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:789 builtin/log.c:2313
10194 #: builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:120
10198 #: builtin/add.c:371
10199 msgid "interactive picking"
10202 #: builtin/add.c:372 builtin/checkout.c:1581 builtin/reset.c:409
10203 msgid "select hunks interactively"
10206 #: builtin/add.c:373
10207 msgid "edit current diff and apply"
10210 #: builtin/add.c:374
10211 msgid "allow adding otherwise ignored files"
10214 #: builtin/add.c:375
10215 msgid "update tracked files"
10218 #: builtin/add.c:376
10219 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
10220 msgstr "對已追蹤檔案(隱含 -u)重新歸一換行符號"
10222 #: builtin/add.c:377
10223 msgid "record only the fact that the path will be added later"
10224 msgstr "只記錄,該路徑稍後再新增"
10226 #: builtin/add.c:378
10227 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
10228 msgstr "新增所有改變的已追蹤檔案和未追蹤檔案"
10230 #: builtin/add.c:381
10231 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
10232 msgstr "忽略工作區中移除的路徑(和 --no-all 相同)"
10234 #: builtin/add.c:383
10235 msgid "don't add, only refresh the index"
10236 msgstr "不新增,只重新整理索引"
10238 #: builtin/add.c:384
10239 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
10240 msgstr "略過因發生錯誤不能新增的檔案"
10242 #: builtin/add.c:385
10243 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
10244 msgstr "檢查在測試執行模式下檔案(即使不存在)是否被忽略"
10246 #: builtin/add.c:386 builtin/mv.c:128 builtin/rm.c:251
10247 msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone"
10248 msgstr "允許更新稀疏簽出 cone 外的項目"
10250 #: builtin/add.c:388 builtin/update-index.c:1004
10251 msgid "override the executable bit of the listed files"
10252 msgstr "覆蓋列表裡檔案的可執行位"
10254 #: builtin/add.c:390
10255 msgid "warn when adding an embedded repository"
10256 msgstr "建立一個嵌入式版本庫時給予警告"
10258 #: builtin/add.c:392
10259 msgid "backend for `git stash -p`"
10260 msgstr "`git stash -p` 的後端"
10262 #: builtin/add.c:410
10265 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
10266 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
10267 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
10268 "If you meant to add a submodule, use:\n"
10270 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10272 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
10275 "\tgit rm --cached %s\n"
10277 "See \"git help submodule\" for more information."
10279 "您在目前版本庫中新增了另外一個 Git 版本庫。複製外層的版本庫將不包含嵌入版本庫"
10280 "的內容,並且不知道該如何取得它。\n"
10281 "如果您要新增一個子模組,使用:\n"
10283 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10285 "如果您不小心新增了這個路徑,可以用下面的指令將其從索引中刪除:\n"
10287 "\tgit rm --cached %s\n"
10289 "參見 \"git help submodule\" 取得更多訊息。"
10291 #: builtin/add.c:439
10293 msgid "adding embedded git repository: %s"
10294 msgstr "正在新增嵌入式 git 版本庫:%s"
10296 #: builtin/add.c:459
10298 "Use -f if you really want to add them.\n"
10299 "Turn this message off by running\n"
10300 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
10302 "如果您真的想加入,請使用 -f。\n"
10304 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
10306 #: builtin/add.c:474
10307 msgid "adding files failed"
10310 #: builtin/add.c:548
10312 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
10313 msgstr "參數 --chmod 取值 '%s' 必須是 -x 或 +x"
10315 #: builtin/add.c:569 builtin/checkout.c:1751 builtin/commit.c:364
10316 #: builtin/reset.c:429 builtin/rm.c:275 builtin/stash.c:1713
10318 msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together"
10319 msgstr "「%s」和路徑規格引數不得同時使用"
10321 #: builtin/add.c:580
10323 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
10324 msgstr "沒有指定檔案,也沒有檔案被新增。\n"
10326 #: builtin/add.c:582
10328 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
10329 "Turn this message off by running\n"
10330 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
10332 "可能你要做的是 'git add .'?\n"
10334 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
10336 #: builtin/am.c:202
10338 msgid "Invalid value for --empty: %s"
10339 msgstr "傳入 --empty 的值無效:%s"
10341 #: builtin/am.c:392
10342 msgid "could not parse author script"
10345 #: builtin/am.c:482
10347 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
10348 msgstr "'%s' 被 applypatch-msg 掛鉤刪除"
10350 #: builtin/am.c:524
10352 msgid "Malformed input line: '%s'."
10353 msgstr "非法的輸入行:'%s'。"
10355 #: builtin/am.c:562
10357 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10358 msgstr "從 '%s' 複製註解到 '%s' 時失敗"
10360 #: builtin/am.c:588
10361 msgid "fseek failed"
10364 #: builtin/am.c:776
10366 msgid "could not parse patch '%s'"
10367 msgstr "無法解析修補檔 '%s'"
10369 #: builtin/am.c:841
10370 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10371 msgstr "一次只能有一個 StGIT 修補檔佇列被套用"
10373 #: builtin/am.c:889
10374 msgid "invalid timestamp"
10377 #: builtin/am.c:894 builtin/am.c:906
10378 msgid "invalid Date line"
10381 #: builtin/am.c:901
10382 msgid "invalid timezone offset"
10385 #: builtin/am.c:994
10386 msgid "Patch format detection failed."
10387 msgstr "修補檔格式偵測失敗。"
10389 #: builtin/am.c:999 builtin/clone.c:300
10391 msgid "failed to create directory '%s'"
10392 msgstr "建立目錄 '%s' 失敗"
10394 #: builtin/am.c:1004
10395 msgid "Failed to split patches."
10398 #: builtin/am.c:1153
10400 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
10401 msgstr "當您解決這一問題,執行 \"%s --continue\"。"
10403 #: builtin/am.c:1154
10405 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
10406 msgstr "如果您想要略過這一修補檔,則執行 \"%s --skip\"。"
10408 #: builtin/am.c:1159
10410 msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"."
10411 msgstr "若要將空白修補檔錄製為空白提交,請執行「%s --allow-empty」。"
10413 #: builtin/am.c:1161
10415 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
10416 msgstr "若要復原至原始分支並停止修補動作,執行 \"%s --abort\"。"
10418 #: builtin/am.c:1256
10419 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
10420 msgstr "修補檔使用 format=flowed 格式傳送,行尾的空格可能會遺失。"
10422 #: builtin/am.c:1344
10424 msgid "missing author line in commit %s"
10425 msgstr "在提交 %s 中缺少作者行"
10427 #: builtin/am.c:1347
10429 msgid "invalid ident line: %.*s"
10430 msgstr "無效的身份標記:%.*s"
10432 #: builtin/am.c:1566
10433 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10434 msgstr "版本庫缺乏必要的資料物件以進行三方合併。"
10436 #: builtin/am.c:1568
10437 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10438 msgstr "使用索引來重建一個(三方合併的)基礎目錄樹..."
10440 #: builtin/am.c:1587
10442 "Did you hand edit your patch?\n"
10443 "It does not apply to blobs recorded in its index."
10445 "您是否曾手動編輯過您的修補檔?\n"
10446 "無法套用修補檔到索引中的資料物件上。"
10448 #: builtin/am.c:1593
10449 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10450 msgstr "回落到基礎版本上修補及進行三方合併..."
10452 #: builtin/am.c:1619
10453 msgid "Failed to merge in the changes."
10456 #: builtin/am.c:1651
10457 msgid "applying to an empty history"
10458 msgstr "正套用到一個空歷史上"
10460 #: builtin/am.c:1703 builtin/am.c:1707
10462 msgid "cannot resume: %s does not exist."
10463 msgstr "無法繼續:%s 不存在。"
10465 #: builtin/am.c:1725
10466 msgid "Commit Body is:"
10470 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10471 #. in your translation. The program will only accept English
10472 #. input at this point.
10474 #: builtin/am.c:1735
10476 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
10477 msgstr "套用?是[y]/否[n]/編輯[e]/檢視修補檔[v]/全部接受[a]: "
10479 #: builtin/am.c:1781 builtin/commit.c:409
10480 msgid "unable to write index file"
10483 #: builtin/am.c:1785
10485 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
10486 msgstr "髒索引:不能套用修補檔(髒檔案:%s)"
10488 #: builtin/am.c:1827
10490 msgid "Skipping: %.*s"
10493 #: builtin/am.c:1832
10495 msgid "Creating an empty commit: %.*s"
10496 msgstr "建立空白提交:%.*s"
10498 #: builtin/am.c:1836
10499 msgid "Patch is empty."
10502 #: builtin/am.c:1847 builtin/am.c:1916
10504 msgid "Applying: %.*s"
10507 #: builtin/am.c:1864
10508 msgid "No changes -- Patch already applied."
10509 msgstr "沒有變更——修補檔已經套用過。"
10511 #: builtin/am.c:1870
10513 msgid "Patch failed at %s %.*s"
10514 msgstr "打修補檔失敗於 %s %.*s"
10516 #: builtin/am.c:1874
10517 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
10518 msgstr "用 'git am --show-current-patch=diff' 命令檢視失敗的修補檔"
10520 #: builtin/am.c:1920
10521 msgid "No changes - recorded it as an empty commit."
10522 msgstr "沒有變更 - 將其錄製為空白提交。"
10524 #: builtin/am.c:1922
10526 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10527 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10528 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10530 "沒有變更 —— 您是不是忘了執行 'git add'?\n"
10531 "如果沒有什麼要新增到暫存區的,則很可能是其它提交已經引入了相同的變更。\n"
10534 #: builtin/am.c:1930
10536 "You still have unmerged paths in your index.\n"
10537 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
10539 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
10541 "在您的索引中仍存在未合併的路徑。\n"
10542 "您應該對已經衝突解決的每一個檔案執行 'git add' 來標記已經完成。 \n"
10543 "你可以對 \"由他們刪除\" 的檔案執行 `git rm` 指令。"
10545 #: builtin/am.c:2038 builtin/am.c:2042 builtin/am.c:2054 builtin/reset.c:448
10546 #: builtin/reset.c:456
10548 msgid "Could not parse object '%s'."
10549 msgstr "不能解析物件 '%s'。"
10551 #: builtin/am.c:2090 builtin/am.c:2166
10552 msgid "failed to clean index"
10555 #: builtin/am.c:2134
10557 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10558 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
10559 msgstr "您好像在上一次 'am' 失敗後移動了 HEAD。未還原至 ORIG_HEAD"
10561 #: builtin/am.c:2242
10563 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
10564 msgstr "無效的 --patch-format 值:%s"
10566 #: builtin/am.c:2285
10568 msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
10569 msgstr "無效的 --show-current-patch 值:%s"
10571 #: builtin/am.c:2289
10573 msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
10574 msgstr "「%s=%s」和「%s=%s」選項不得同時使用"
10576 #: builtin/am.c:2320
10577 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10578 msgstr "git am [<選項>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10580 #: builtin/am.c:2321
10581 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
10582 msgstr "git am [<選項>] (--continue | --skip | --abort)"
10584 #: builtin/am.c:2327
10585 msgid "run interactively"
10588 #: builtin/am.c:2329
10589 msgid "historical option -- no-op"
10590 msgstr "老的參數 —— 無作用"
10592 #: builtin/am.c:2331
10593 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
10594 msgstr "如果必要,允許使用三方合併"
10596 #: builtin/am.c:2332 builtin/init-db.c:547 builtin/prune-packed.c:16
10597 #: builtin/repack.c:642 builtin/stash.c:962
10601 #: builtin/am.c:2334
10602 msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
10603 msgstr "在提交說明結尾加入 Signed-off-by"
10605 #: builtin/am.c:2337
10606 msgid "recode into utf8 (default)"
10607 msgstr "使用 utf8 字元集(預設)"
10609 #: builtin/am.c:2339
10610 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
10611 msgstr "向 git-mailinfo 傳遞 -k 參數"
10613 #: builtin/am.c:2341
10614 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
10615 msgstr "向 git-mailinfo 傳遞 -b 參數"
10617 #: builtin/am.c:2343
10618 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
10619 msgstr "向 git-mailinfo 傳遞 -m 參數"
10621 #: builtin/am.c:2345
10622 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
10623 msgstr "針對 mbox 格式,向 git-mailsplit 傳遞 --keep-cr 參數"
10625 #: builtin/am.c:2348
10626 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
10627 msgstr "不向 git-mailsplit 傳遞 --keep-cr 參數,覆蓋 am.keepcr 的設定"
10629 #: builtin/am.c:2351
10630 msgid "strip everything before a scissors line"
10631 msgstr "捨棄裁切線前的所有內容"
10633 #: builtin/am.c:2353
10634 msgid "pass it through git-mailinfo"
10635 msgstr "透過 git-mailinfo 傳遞"
10637 #: builtin/am.c:2356 builtin/am.c:2359 builtin/am.c:2362 builtin/am.c:2365
10638 #: builtin/am.c:2368 builtin/am.c:2371 builtin/am.c:2374 builtin/am.c:2377
10639 #: builtin/am.c:2383
10640 msgid "pass it through git-apply"
10641 msgstr "傳遞給 git-apply"
10643 #: builtin/am.c:2373 builtin/commit.c:1515 builtin/fmt-merge-msg.c:18
10644 #: builtin/fmt-merge-msg.c:21 builtin/grep.c:919 builtin/merge.c:263
10645 #: builtin/pull.c:142 builtin/pull.c:204 builtin/pull.c:221
10646 #: builtin/rebase.c:1046 builtin/repack.c:653 builtin/repack.c:657
10647 #: builtin/repack.c:659 builtin/show-branch.c:649 builtin/show-ref.c:172
10648 #: builtin/tag.c:445 parse-options.h:154 parse-options.h:175
10649 #: parse-options.h:317
10653 #: builtin/am.c:2379 builtin/branch.c:680 builtin/bugreport.c:109
10654 #: builtin/for-each-ref.c:41 builtin/replace.c:555 builtin/tag.c:479
10655 #: builtin/verify-tag.c:38
10659 #: builtin/am.c:2380
10660 msgid "format the patch(es) are in"
10663 #: builtin/am.c:2386
10664 msgid "override error message when patch failure occurs"
10665 msgstr "打修補檔失敗時顯示的錯誤訊息"
10667 #: builtin/am.c:2388
10668 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
10669 msgstr "衝突解決後繼續套用修補檔"
10671 #: builtin/am.c:2391
10672 msgid "synonyms for --continue"
10673 msgstr "和 --continue 同義"
10675 #: builtin/am.c:2394
10676 msgid "skip the current patch"
10679 #: builtin/am.c:2397
10680 msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
10681 msgstr "還原原始分支並中止修補動作"
10683 #: builtin/am.c:2400
10684 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
10685 msgstr "終止修補動作但保持 HEAD 不變"
10687 #: builtin/am.c:2404
10688 msgid "show the patch being applied"
10689 msgstr "顯示正在套用的修補檔"
10691 #: builtin/am.c:2408
10692 msgid "record the empty patch as an empty commit"
10693 msgstr "將空白修補檔錄製為空白提交"
10695 #: builtin/am.c:2412
10696 msgid "lie about committer date"
10697 msgstr "將作者日期作為提交日期"
10699 #: builtin/am.c:2414
10700 msgid "use current timestamp for author date"
10701 msgstr "用目前時間作為作者日期"
10703 #: builtin/am.c:2416 builtin/commit-tree.c:118 builtin/commit.c:1643
10704 #: builtin/merge.c:302 builtin/pull.c:179 builtin/rebase.c:1099
10705 #: builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:460
10709 #: builtin/am.c:2417 builtin/rebase.c:1100
10710 msgid "GPG-sign commits"
10711 msgstr "使用 GPG 簽名提交"
10713 #: builtin/am.c:2420
10714 msgid "how to handle empty patches"
10715 msgstr "空白修補檔的處理方式"
10717 #: builtin/am.c:2423
10718 msgid "(internal use for git-rebase)"
10719 msgstr "(內部使用,用於 git-rebase)"
10721 #: builtin/am.c:2441
10723 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10724 "it will be removed. Please do not use it anymore."
10726 "參數 -b/--binary 已經很長時間不做任何實質動作了,並且將被移除。\n"
10729 #: builtin/am.c:2448
10730 msgid "failed to read the index"
10733 #: builtin/am.c:2463
10735 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
10736 msgstr "之前的重定基底目錄 %s 仍然存在,但卻提供了 mbox。"
10738 #: builtin/am.c:2487
10741 "Stray %s directory found.\n"
10742 "Use \"git am --abort\" to remove it."
10745 "使用 \"git am --abort\" 刪除它。"
10747 #: builtin/am.c:2493
10748 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10749 msgstr "解決動作未進行,我們不會繼續。"
10751 #: builtin/am.c:2503
10752 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
10753 msgstr "互動式模式需要指令列上提供修補檔"
10755 #: builtin/apply.c:8
10756 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
10757 msgstr "git apply [<選項>] [<修補檔>...]"
10759 #: builtin/archive.c:18
10760 msgid "could not redirect output"
10763 #: builtin/archive.c:35
10764 msgid "git archive: Remote with no URL"
10765 msgstr "git archive:未提供遠端 URL"
10767 #: builtin/archive.c:59
10768 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
10769 msgstr "git archive:期望是 ACK/NAK,卻得到 flush 包"
10771 #: builtin/archive.c:62
10773 msgid "git archive: NACK %s"
10774 msgstr "git archive:NACK %s"
10776 #: builtin/archive.c:63
10777 msgid "git archive: protocol error"
10778 msgstr "git archive:協定錯誤"
10780 #: builtin/archive.c:67
10781 msgid "git archive: expected a flush"
10782 msgstr "git archive:應有一個 flush 包"
10784 #: builtin/bisect--helper.c:24
10785 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
10786 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<提交>]"
10788 #: builtin/bisect--helper.c:25
10790 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10793 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10796 #: builtin/bisect--helper.c:26
10798 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
10799 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
10802 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<術語> --term-{old,good}"
10803 "=<術語>] [--no-checkout] [--first-parent] [<壞> [<好>...]] [--] [<路徑>...]"
10805 #: builtin/bisect--helper.c:28
10806 msgid "git bisect--helper --bisect-next"
10807 msgstr "git bisect--helper --bisect-next"
10809 #: builtin/bisect--helper.c:29
10810 msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
10811 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<修訂版>]"
10813 #: builtin/bisect--helper.c:30
10814 msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
10815 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<修訂版>...]"
10817 #: builtin/bisect--helper.c:31
10818 msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>"
10819 msgstr "git bisect--helper --bisect-replay <檔名>"
10821 #: builtin/bisect--helper.c:32
10822 msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]"
10823 msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(<修訂版>|<範圍>)...]"
10825 #: builtin/bisect--helper.c:33
10826 msgid "git bisect--helper --bisect-visualize"
10827 msgstr "git bisect--helper --bisect-visualize"
10829 #: builtin/bisect--helper.c:34
10830 msgid "git bisect--helper --bisect-run <cmd>..."
10831 msgstr "git bisect--helper --bisect-run <cmd>..."
10833 #: builtin/bisect--helper.c:109
10835 msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
10836 msgstr "無法以 '%2$s' 模式開啟 '%1$s' 檔案"
10838 #: builtin/bisect--helper.c:116
10840 msgid "could not write to file '%s'"
10841 msgstr "無法寫入 '%s' 檔案"
10843 #: builtin/bisect--helper.c:154
10845 msgid "cannot open file '%s' for reading"
10846 msgstr "無法開啟「%s」檔案進行讀取"
10848 #: builtin/bisect--helper.c:170
10850 msgid "'%s' is not a valid term"
10851 msgstr "'%s' 不是一個有效的術語"
10853 #: builtin/bisect--helper.c:174
10855 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
10856 msgstr "不能使用內建指令 '%s' 作為術語"
10858 #: builtin/bisect--helper.c:184
10860 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
10861 msgstr "不能修改術語 '%s' 的含義"
10863 #: builtin/bisect--helper.c:194
10864 msgid "please use two different terms"
10865 msgstr "請使用兩個不同的術語"
10867 #: builtin/bisect--helper.c:210
10869 msgid "We are not bisecting.\n"
10870 msgstr "我們沒有在二分搜尋。\n"
10872 #: builtin/bisect--helper.c:218
10874 msgid "'%s' is not a valid commit"
10875 msgstr "'%s' 不是一個有效的提交"
10877 #: builtin/bisect--helper.c:227
10880 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
10881 msgstr "不能簽出原始 HEAD '%s'。嘗試 'git bisect reset <提交>'。"
10883 #: builtin/bisect--helper.c:271
10885 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
10886 msgstr "壞的 bisect_write 參數:%s"
10888 #: builtin/bisect--helper.c:276
10890 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
10891 msgstr "無法取得版本 '%s' 的物件 ID"
10893 #: builtin/bisect--helper.c:288
10895 msgid "couldn't open the file '%s'"
10896 msgstr "無法開啟檔案 '%s'"
10898 #: builtin/bisect--helper.c:314
10900 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
10901 msgstr "無效的指令:您目前正處於一個 %s/%s 二分搜尋中"
10903 #: builtin/bisect--helper.c:341
10906 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10907 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10909 "您需要給我至少一個 %s 和一個 %s 版本。\n"
10910 "為此您可以用 \"git bisect %s\" 和 \"git bisect %s\"。"
10912 #: builtin/bisect--helper.c:345
10915 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
10916 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10917 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10919 "您需要執行 \"git bisect start\" 來開始。\n"
10920 "然後需要提供我至少一個 %s 和一個 %s 版本。\n"
10921 "為此您可以用 \"git bisect %s\" 和 \"git bisect %s\" 指令。"
10923 #: builtin/bisect--helper.c:365
10925 msgid "bisecting only with a %s commit"
10926 msgstr "在只有一個 %s 提交的情況下二分搜尋"
10929 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10930 #. translation. The program will only accept English input
10933 #: builtin/bisect--helper.c:373
10934 msgid "Are you sure [Y/n]? "
10935 msgstr "您確認嗎[Y/n]? "
10937 #: builtin/bisect--helper.c:434
10938 msgid "no terms defined"
10941 #: builtin/bisect--helper.c:437
10944 "Your current terms are %s for the old state\n"
10945 "and %s for the new state.\n"
10946 msgstr "您目前針對舊狀態的術語是 %s,對新狀態的術語是 %s。\n"
10948 #: builtin/bisect--helper.c:447
10951 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
10952 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
10954 "指令 'git bisect terms' 的參數 %s 無效。\n"
10955 "支援的選項有:--term-good|--term-old 和 --term-bad|--term-new。"
10957 #: builtin/bisect--helper.c:514 builtin/bisect--helper.c:1038
10958 msgid "revision walk setup failed\n"
10959 msgstr "版本遍歷設定失敗\n"
10961 #: builtin/bisect--helper.c:536
10963 msgid "could not open '%s' for appending"
10964 msgstr "無法開啟 '%s' 進行附加"
10966 #: builtin/bisect--helper.c:655 builtin/bisect--helper.c:668
10967 msgid "'' is not a valid term"
10968 msgstr "'' 不是一個有效的術語"
10970 #: builtin/bisect--helper.c:678
10972 msgid "unrecognized option: '%s'"
10973 msgstr "未識別的選項:'%s'"
10975 #: builtin/bisect--helper.c:682
10977 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
10978 msgstr "'%s' 看起來不是一個有效的版本"
10980 #: builtin/bisect--helper.c:713
10981 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
10982 msgstr "壞的 HEAD - 我需要一個 HEAD"
10984 #: builtin/bisect--helper.c:728
10986 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
10987 msgstr "簽出 '%s' 失敗。嘗試 'git bisect start <有效分支>'。"
10989 #: builtin/bisect--helper.c:749
10990 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10991 msgstr "不會在做了 cg-seek 的樹上做二分搜尋"
10993 #: builtin/bisect--helper.c:752
10994 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
10995 msgstr "壞的 HEAD - 奇怪的符號引用"
10997 #: builtin/bisect--helper.c:772
10999 msgid "invalid ref: '%s'"
11000 msgstr "無效的引用:'%s'"
11002 #: builtin/bisect--helper.c:830
11003 msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
11004 msgstr "您需要執行 \"git bisect start\" 來開始\n"
11007 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11008 #. translation. The program will only accept English input
11011 #: builtin/bisect--helper.c:841
11012 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
11013 msgstr "您想讓我為您這樣做嗎[Y/n]? "
11015 #: builtin/bisect--helper.c:859
11016 msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
11017 msgstr "要呼叫 `--bisect-state`,請傳入一個以上的引數"
11019 #: builtin/bisect--helper.c:872
11021 msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
11022 msgstr "'git bisect %s' 只能有一個參數。"
11024 #: builtin/bisect--helper.c:884 builtin/bisect--helper.c:897
11026 msgid "Bad rev input: %s"
11027 msgstr "<修訂版> 輸入格式錯誤:%s"
11029 #: builtin/bisect--helper.c:904
11031 msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
11032 msgstr "修訂版輸入有誤(不是提交):%s"
11034 #: builtin/bisect--helper.c:936
11035 msgid "We are not bisecting."
11036 msgstr "我們沒有在二分搜尋。"
11038 #: builtin/bisect--helper.c:986
11040 msgid "'%s'?? what are you talking about?"
11041 msgstr "「%s」??您在說什麼?"
11043 #: builtin/bisect--helper.c:998
11045 msgid "cannot read file '%s' for replaying"
11046 msgstr "無法讀取「%s」檔案來重放"
11048 #: builtin/bisect--helper.c:1107 builtin/bisect--helper.c:1274
11049 msgid "bisect run failed: no command provided."
11050 msgstr "二分搜尋執行失敗:沒有提供指令。"
11052 #: builtin/bisect--helper.c:1116
11054 msgid "running %s\n"
11057 #: builtin/bisect--helper.c:1120
11059 msgid "bisect run failed: exit code %d from '%s' is < 0 or >= 128"
11060 msgstr "二分搜尋執行失敗:「%2$s」返回的離開碼 %1$d 小於 0 或 >= 128"
11062 #: builtin/bisect--helper.c:1136
11064 msgid "cannot open file '%s' for writing"
11065 msgstr "無法開啟「%s」檔案進行寫入"
11067 #: builtin/bisect--helper.c:1152
11068 msgid "bisect run cannot continue any more"
11069 msgstr "二分搜尋不能繼續執行"
11071 #: builtin/bisect--helper.c:1154
11073 msgid "bisect run success"
11076 #: builtin/bisect--helper.c:1157
11078 msgid "bisect found first bad commit"
11079 msgstr "二分搜尋發現到第一個有問題的提交"
11081 #: builtin/bisect--helper.c:1160
11084 "bisect run failed: 'git bisect--helper --bisect-state %s' exited with error "
11087 "二分搜尋執行失敗:'git bisect--helper --bisect-state %s' 以錯誤代碼 %d 離開"
11089 #: builtin/bisect--helper.c:1192
11090 msgid "reset the bisection state"
11093 #: builtin/bisect--helper.c:1194
11094 msgid "check whether bad or good terms exist"
11095 msgstr "檢查壞的或好的術語是否存在"
11097 #: builtin/bisect--helper.c:1196
11098 msgid "print out the bisect terms"
11101 #: builtin/bisect--helper.c:1198
11102 msgid "start the bisect session"
11105 #: builtin/bisect--helper.c:1200
11106 msgid "find the next bisection commit"
11107 msgstr "尋找下一個二分搜尋提交"
11109 #: builtin/bisect--helper.c:1202
11110 msgid "mark the state of ref (or refs)"
11111 msgstr "標記 ref (或 refs) 的狀態"
11113 #: builtin/bisect--helper.c:1204
11114 msgid "list the bisection steps so far"
11115 msgstr "列出迄今的二分搜尋步驟"
11117 #: builtin/bisect--helper.c:1206
11118 msgid "replay the bisection process from the given file"
11119 msgstr "從指定檔案重放二分搜尋過程"
11121 #: builtin/bisect--helper.c:1208
11122 msgid "skip some commits for checkout"
11123 msgstr "略過要簽出的部分提交"
11125 #: builtin/bisect--helper.c:1210
11126 msgid "visualize the bisection"
11129 #: builtin/bisect--helper.c:1212
11130 msgid "use <cmd>... to automatically bisect."
11131 msgstr "使用 <cmd>... 自動進行二分搜尋。"
11133 #: builtin/bisect--helper.c:1214
11134 msgid "no log for BISECT_WRITE"
11135 msgstr "BISECT_WRITE 無日誌"
11137 #: builtin/bisect--helper.c:1229
11138 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
11139 msgstr "--bisect-reset 無需參數或者需要一個提交"
11141 #: builtin/bisect--helper.c:1234
11142 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
11143 msgstr "--bisect-terms 需要 0 或 1 個參數"
11145 #: builtin/bisect--helper.c:1243
11146 msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
11147 msgstr "--bisect-next 需要 0 個引數"
11149 #: builtin/bisect--helper.c:1254
11150 msgid "--bisect-log requires 0 arguments"
11151 msgstr "--bisect-log 需要 0 個引數"
11153 #: builtin/bisect--helper.c:1259
11154 msgid "no logfile given"
11157 #: builtin/blame.c:32
11158 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
11159 msgstr "git blame [<選項>] [<版本選項>] [<版本>] [--] <檔案>"
11161 #: builtin/blame.c:37
11162 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
11163 msgstr "<版本選項> 的檔案記錄在 git-rev-list(1) 中"
11165 #: builtin/blame.c:406
11167 msgid "expecting a color: %s"
11170 #: builtin/blame.c:413
11171 msgid "must end with a color"
11174 #: builtin/blame.c:724
11176 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
11177 msgstr "設定 color.blame.repeatedLines 中的無效顏色 '%s'"
11179 #: builtin/blame.c:742
11180 msgid "invalid value for blame.coloring"
11181 msgstr "設定 blame.coloring 中的無效取值"
11183 #: builtin/blame.c:841
11185 msgid "cannot find revision %s to ignore"
11186 msgstr "不能找到要忽略的版本 %s"
11188 #: builtin/blame.c:863
11189 msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
11190 msgstr "增量式顯示發現的 blame 條目"
11192 #: builtin/blame.c:864
11193 msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
11194 msgstr "不要顯示邊界提交的物件名稱(預設值: off)"
11196 #: builtin/blame.c:865
11197 msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
11198 msgstr "不將根提交看作邊界(預設值:off)"
11200 #: builtin/blame.c:866
11201 msgid "show work cost statistics"
11204 #: builtin/blame.c:867 builtin/checkout.c:1536 builtin/clone.c:94
11205 #: builtin/commit-graph.c:75 builtin/commit-graph.c:228 builtin/fetch.c:180
11206 #: builtin/merge.c:301 builtin/multi-pack-index.c:103
11207 #: builtin/multi-pack-index.c:154 builtin/multi-pack-index.c:180
11208 #: builtin/multi-pack-index.c:208 builtin/pull.c:120 builtin/push.c:566
11209 #: builtin/send-pack.c:202
11210 msgid "force progress reporting"
11213 #: builtin/blame.c:868
11214 msgid "show output score for blame entries"
11215 msgstr "顯示判斷 blame 條目位移的得分診斷訊息"
11217 #: builtin/blame.c:869
11218 msgid "show original filename (Default: auto)"
11219 msgstr "顯示原始檔案名稱(預設值:auto)"
11221 #: builtin/blame.c:870
11222 msgid "show original linenumber (Default: off)"
11223 msgstr "顯示原始檔案名稱(預設值:off)"
11225 #: builtin/blame.c:871
11226 msgid "show in a format designed for machine consumption"
11227 msgstr "顯示成適合機器讀取的格式"
11229 #: builtin/blame.c:872
11230 msgid "show porcelain format with per-line commit information"
11231 msgstr "顯示每一列適合機器的提交說明"
11233 #: builtin/blame.c:873
11234 msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
11235 msgstr "使用和 git-annotate 相同的輸出模式(預設值:off)"
11237 #: builtin/blame.c:874
11238 msgid "show raw timestamp (Default: off)"
11239 msgstr "顯示原始時間戳(預設值:off)"
11241 #: builtin/blame.c:875
11242 msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
11243 msgstr "顯示較長的 SHA1 提交編號(預設值:off)"
11245 #: builtin/blame.c:876
11246 msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
11247 msgstr "隱藏作者名字及時間戳(預設值:off)"
11249 #: builtin/blame.c:877
11250 msgid "show author email instead of name (Default: off)"
11251 msgstr "顯示作者信箱而非名稱(預設值:off)"
11253 #: builtin/blame.c:878
11254 msgid "ignore whitespace differences"
11257 #: builtin/blame.c:879 builtin/log.c:1838
11261 #: builtin/blame.c:879
11262 msgid "ignore <rev> when blaming"
11263 msgstr "在執行 blame 動作時忽略 <修訂版>"
11265 #: builtin/blame.c:880
11266 msgid "ignore revisions from <file>"
11267 msgstr "忽略 <檔案> 中的修訂版"
11269 #: builtin/blame.c:881
11270 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
11271 msgstr "使用顏色間隔輸出與前一行不同的重複中介資料"
11273 #: builtin/blame.c:882
11274 msgid "color lines by age"
11277 #: builtin/blame.c:883
11278 msgid "spend extra cycles to find better match"
11279 msgstr "循環更多次以找到更佳符合"
11281 #: builtin/blame.c:884
11282 msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
11283 msgstr "使用來自 <檔案> 的修訂集而不是呼叫 git-rev-list"
11285 #: builtin/blame.c:885
11286 msgid "use <file>'s contents as the final image"
11287 msgstr "將 <檔案> 的內容當成是最終 image"
11289 #: builtin/blame.c:886 builtin/blame.c:887
11293 #: builtin/blame.c:886
11294 msgid "find line copies within and across files"
11295 msgstr "找到檔案內及跨檔案的複製列"
11297 #: builtin/blame.c:887
11298 msgid "find line movements within and across files"
11299 msgstr "找到檔案內及跨檔案的移動列"
11301 #: builtin/blame.c:888
11305 #: builtin/blame.c:889
11306 msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
11307 msgstr "只處理範圍在 <開始>,<結尾> 的列,或是 :<函數名稱> 函數"
11309 #: builtin/blame.c:947
11310 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
11311 msgstr "--progress 不能跟 --incremental 或 porcelain 格式同時使用"
11313 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
11314 #. maximum display width for a relative timestamp in
11315 #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
11316 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
11317 #. among various forms of relative timestamps, but
11318 #. your language may need more or fewer display
11321 #: builtin/blame.c:998
11322 msgid "4 years, 11 months ago"
11323 msgstr "4 年 11 個月前"
11325 #: builtin/blame.c:1114
11327 msgid "file %s has only %lu line"
11328 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
11329 msgstr[0] "檔案 %s 只有 %lu 行"
11331 #: builtin/blame.c:1159
11332 msgid "Blaming lines"
11335 #: builtin/branch.c:29
11336 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11337 msgstr "git branch [<選項>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11339 #: builtin/branch.c:30
11340 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
11341 msgstr "git branch [<選項>] [-l] [-f] <分支名> [<起始點>]"
11343 #: builtin/branch.c:31
11344 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
11345 msgstr "git branch [<選項>] [-r] (-d | -D) <分支名>..."
11347 #: builtin/branch.c:32
11348 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
11349 msgstr "git branch [<選項>] (-m | -M) [<舊分支>] <新分支>"
11351 #: builtin/branch.c:33
11352 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
11353 msgstr "git branch [<選項>] (-c | -C) [<老分支>] <新分支>"
11355 #: builtin/branch.c:34
11356 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
11357 msgstr "git branch [<選項>] [-r | -a] [--points-at]"
11359 #: builtin/branch.c:35
11360 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
11361 msgstr "git branch [<選項>] [-r | -a] [--format]"
11363 # 譯者:保持原換行格式,在輸出時 %s 的替代內容會讓字串變長
11364 #: builtin/branch.c:153
11367 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
11368 " '%s', but not yet merged to HEAD."
11370 "將要刪除的分支 '%s' 已經被合併到\n"
11371 " '%s',但未合併到 HEAD。"
11373 # 譯者:保持原換行格式,在輸出時 %s 的替代內容會讓字串變長
11374 #: builtin/branch.c:157
11377 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
11378 " '%s', even though it is merged to HEAD."
11380 "並未刪除分支 '%s', 雖然它已經合併到 HEAD,\n"
11381 " 然而卻尚未被合併到分支 '%s' 。"
11383 #: builtin/branch.c:171
11385 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
11386 msgstr "無法查詢 '%s' 指向的提交物件"
11388 #: builtin/branch.c:175
11391 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
11392 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
11394 "分支 '%s' 沒有完全合併。\n"
11395 "如果您確認要刪除它,執行 'git branch -D %s'。"
11397 #: builtin/branch.c:188
11398 msgid "Update of config-file failed"
11401 #: builtin/branch.c:223
11402 msgid "cannot use -a with -d"
11403 msgstr "不能將 -a 和 -d 同時使用"
11405 #: builtin/branch.c:230
11406 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
11407 msgstr "無法查詢 HEAD 指向的提交物件"
11409 #: builtin/branch.c:247
11411 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
11412 msgstr "無法刪除在「%2$s」簽出的「%1$s」分支"
11414 #: builtin/branch.c:262
11416 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
11417 msgstr "未能找到遠端追蹤分支 '%s'。"
11419 #: builtin/branch.c:263
11421 msgid "branch '%s' not found."
11422 msgstr "分支 '%s' 未發現。"
11424 #: builtin/branch.c:294
11426 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
11427 msgstr "已刪除遠端追蹤分支 %s(曾為 %s)。\n"
11429 #: builtin/branch.c:295
11431 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
11432 msgstr "已刪除分支 %s(曾為 %s)。\n"
11434 #: builtin/branch.c:445 builtin/tag.c:63
11435 msgid "unable to parse format string"
11438 #: builtin/branch.c:476
11439 msgid "could not resolve HEAD"
11440 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
11442 #: builtin/branch.c:482
11444 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
11445 msgstr "HEAD (%s) 指向 refs/heads/ 之外"
11447 #: builtin/branch.c:497
11449 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
11450 msgstr "分支 %s 正被重定基底到 %s"
11452 #: builtin/branch.c:501
11454 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
11455 msgstr "分支 %s 正被二分搜尋於 %s"
11457 #: builtin/branch.c:518
11458 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
11459 msgstr "無法複製目前分支因為不處於任何分支上。"
11461 #: builtin/branch.c:520
11462 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
11463 msgstr "無法重新命名目前分支因為不處於任何分支上。"
11465 #: builtin/branch.c:531
11467 msgid "Invalid branch name: '%s'"
11468 msgstr "無效的分支名:'%s'"
11470 #: builtin/branch.c:560
11471 msgid "Branch rename failed"
11474 #: builtin/branch.c:562
11475 msgid "Branch copy failed"
11478 #: builtin/branch.c:566
11480 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
11481 msgstr "已為錯誤命名的分支 '%s' 建立了一個副本"
11483 #: builtin/branch.c:569
11485 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
11486 msgstr "已將錯誤命名的分支 '%s' 重新命名"
11488 #: builtin/branch.c:575
11490 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
11491 msgstr "分支重新命名為 %s,但 HEAD 沒有更新!"
11493 #: builtin/branch.c:584
11494 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
11495 msgstr "分支被重新命名,但更新設定檔案失敗"
11497 #: builtin/branch.c:586
11498 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
11499 msgstr "分支已複製,但更新設定檔案失敗"
11501 #: builtin/branch.c:602
11504 "Please edit the description for the branch\n"
11506 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
11510 "以 '%c' 開頭的行將被過濾。\n"
11512 #: builtin/branch.c:637
11513 msgid "Generic options"
11516 #: builtin/branch.c:639
11517 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
11518 msgstr "顯示雜湊值和主題,若參數出現兩次則顯示上游分支"
11520 #: builtin/branch.c:640
11521 msgid "suppress informational messages"
11524 #: builtin/branch.c:642
11525 msgid "set branch tracking configuration"
11528 #: builtin/branch.c:645
11532 #: builtin/branch.c:647
11536 #: builtin/branch.c:647
11537 msgid "change the upstream info"
11540 #: builtin/branch.c:648
11541 msgid "unset the upstream info"
11544 #: builtin/branch.c:649
11545 msgid "use colored output"
11548 #: builtin/branch.c:650
11549 msgid "act on remote-tracking branches"
11552 #: builtin/branch.c:652 builtin/branch.c:654
11553 msgid "print only branches that contain the commit"
11554 msgstr "只列印包含該提交的分支"
11556 #: builtin/branch.c:653 builtin/branch.c:655
11557 msgid "print only branches that don't contain the commit"
11558 msgstr "只列印不包含該提交的分支"
11560 #: builtin/branch.c:658
11561 msgid "Specific git-branch actions:"
11562 msgstr "具體的 git-branch 動作:"
11564 #: builtin/branch.c:659
11565 msgid "list both remote-tracking and local branches"
11566 msgstr "列出遠端追蹤及本機分支"
11568 #: builtin/branch.c:661
11569 msgid "delete fully merged branch"
11572 #: builtin/branch.c:662
11573 msgid "delete branch (even if not merged)"
11574 msgstr "刪除分支(即使沒有合併)"
11576 #: builtin/branch.c:663
11577 msgid "move/rename a branch and its reflog"
11578 msgstr "移動/重新命名一個分支,以及它的引用日誌"
11580 #: builtin/branch.c:664
11581 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
11582 msgstr "移動/重新命名一個分支,即使目標已存在"
11584 #: builtin/branch.c:665
11585 msgid "copy a branch and its reflog"
11586 msgstr "複製一個分支和它的引用日誌"
11588 #: builtin/branch.c:666
11589 msgid "copy a branch, even if target exists"
11590 msgstr "複製一個分支,即使目標已存在"
11592 #: builtin/branch.c:667
11593 msgid "list branch names"
11596 #: builtin/branch.c:668
11597 msgid "show current branch name"
11600 #: builtin/branch.c:669
11601 msgid "create the branch's reflog"
11604 #: builtin/branch.c:671
11605 msgid "edit the description for the branch"
11608 #: builtin/branch.c:672
11609 msgid "force creation, move/rename, deletion"
11610 msgstr "強制建立、移動/重新命名、刪除"
11612 #: builtin/branch.c:673
11613 msgid "print only branches that are merged"
11614 msgstr "只列印已經合併的分支"
11616 #: builtin/branch.c:674
11617 msgid "print only branches that are not merged"
11618 msgstr "只列印尚未合併的分支"
11620 #: builtin/branch.c:675
11621 msgid "list branches in columns"
11624 #: builtin/branch.c:677 builtin/for-each-ref.c:45 builtin/notes.c:413
11625 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:579 builtin/notes.c:582
11626 #: builtin/tag.c:475
11630 #: builtin/branch.c:678
11631 msgid "print only branches of the object"
11632 msgstr "只列印指向該物件的分支"
11634 #: builtin/branch.c:679 builtin/for-each-ref.c:51 builtin/tag.c:482
11635 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
11636 msgstr "排序和過濾屬於大小寫不敏感"
11638 #: builtin/branch.c:680 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:480
11639 #: builtin/verify-tag.c:38
11640 msgid "format to use for the output"
11643 #: builtin/branch.c:703 builtin/clone.c:678
11644 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
11645 msgstr "HEAD 沒有位於 /refs/heads 之下!"
11647 #: builtin/branch.c:742 builtin/branch.c:798 builtin/branch.c:807
11648 msgid "branch name required"
11651 #: builtin/branch.c:774
11652 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
11653 msgstr "不能向分離開頭指標提供描述"
11655 #: builtin/branch.c:779
11656 msgid "cannot edit description of more than one branch"
11657 msgstr "不能為一個以上的分支編輯描述"
11659 #: builtin/branch.c:786
11661 msgid "No commit on branch '%s' yet."
11662 msgstr "分支 '%s' 尚無提交。"
11664 #: builtin/branch.c:789
11666 msgid "No branch named '%s'."
11667 msgstr "沒有分支 '%s'。"
11669 #: builtin/branch.c:804
11670 msgid "too many branches for a copy operation"
11671 msgstr "為複製動作提供了太多的分支名"
11673 #: builtin/branch.c:813
11674 msgid "too many arguments for a rename operation"
11675 msgstr "為重新命名動作提供了太多的參數"
11677 #: builtin/branch.c:818
11678 msgid "too many arguments to set new upstream"
11679 msgstr "為設定新上游提供了太多的參數"
11681 #: builtin/branch.c:822
11684 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
11685 msgstr "無法設定 HEAD 的上游為 %s,因為 HEAD 沒有指向任何分支。"
11687 #: builtin/branch.c:825 builtin/branch.c:848
11689 msgid "no such branch '%s'"
11690 msgstr "沒有此分支 '%s'"
11692 #: builtin/branch.c:829
11694 msgid "branch '%s' does not exist"
11695 msgstr "分支 '%s' 不存在"
11697 #: builtin/branch.c:842
11698 msgid "too many arguments to unset upstream"
11699 msgstr "為取消上游設定動作提供了太多的參數"
11701 #: builtin/branch.c:846
11702 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
11703 msgstr "在 HEAD 的上游未指向任何分支時無法取消設定。"
11705 #: builtin/branch.c:852
11707 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
11708 msgstr "分支 '%s' 沒有上游訊息"
11710 #: builtin/branch.c:862
11712 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
11713 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
11715 "'git branch' 的 -a 和 -r 選項不帶一個分支名。\n"
11716 "您是否想要使用:-a|-r --list <模式>?"
11718 #: builtin/branch.c:866
11720 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
11721 "'--set-upstream-to' instead."
11723 "不再支援選項 '--set-upstream'。請使用 '--track' 或 '--set-upstream-to'。"
11725 #: builtin/bugreport.c:16
11726 msgid "git version:\n"
11729 #: builtin/bugreport.c:22
11731 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
11732 msgstr "uname() 失敗,錯誤:「%s」(%d)\n"
11734 #: builtin/bugreport.c:32
11735 msgid "compiler info: "
11738 #: builtin/bugreport.c:35
11739 msgid "libc info: "
11742 #: builtin/bugreport.c:49
11743 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
11744 msgstr "不是從 git 版本庫執行 - 沒有可顯示的掛鉤\n"
11746 #: builtin/bugreport.c:62
11747 msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
11748 msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <檔案>] [-s|--suffix <格式>]"
11750 #: builtin/bugreport.c:69
11752 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
11753 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
11755 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
11757 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
11759 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
11761 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
11763 "Anything else you want to add:\n"
11765 "Please review the rest of the bug report below.\n"
11766 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
11768 "感謝您填寫 Git 臭蟲報告!\n"
11769 "請回答下列問題,以讓我們能夠了解您的問題。\n"
11771 "臭蟲發生前,您做了什麼?(重現問題的步驟)\n"
11773 "你原本期望發生什麼?(期望行為)\n"
11775 "那實際上發生了什麼?(實際行為)\n"
11777 "期望行為跟實際發生的行為有什麼不同?\n"
11781 "請檢閱臭蟲報告下方的剩餘部分。\n"
11782 "您可刪除任何您不想分享的地方。\n"
11784 #: builtin/bugreport.c:108
11785 msgid "specify a destination for the bugreport file"
11786 msgstr "請指定 bugreport 檔案的目的地"
11788 #: builtin/bugreport.c:110
11789 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
11790 msgstr "請指定檔案名稱的 strftime 格式後綴"
11792 #: builtin/bugreport.c:132
11794 msgid "could not create leading directories for '%s'"
11795 msgstr "無法建立 '%s' 的前置目錄"
11797 #: builtin/bugreport.c:139
11798 msgid "System Info"
11801 #: builtin/bugreport.c:142
11802 msgid "Enabled Hooks"
11805 #: builtin/bugreport.c:149
11807 msgid "unable to write to %s"
11810 #: builtin/bugreport.c:159
11812 msgid "Created new report at '%s'.\n"
11813 msgstr "已在「%s」建立新報告。\n"
11815 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
11816 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
11817 msgstr "git bundle create [<選項>] <檔案> <git-rev-list 參數>"
11819 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
11820 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
11821 msgstr "git bundle verify [<選項>] <檔案>"
11823 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
11824 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
11825 msgstr "git bundle list-heads <檔案> [<引用名稱>...]"
11827 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
11828 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
11829 msgstr "git bundle unbundle <檔案> [<引用名稱>...]"
11831 #: builtin/bundle.c:65 builtin/pack-objects.c:3876
11832 msgid "do not show progress meter"
11835 #: builtin/bundle.c:67 builtin/bundle.c:167 builtin/pack-objects.c:3878
11836 msgid "show progress meter"
11839 #: builtin/bundle.c:69 builtin/pack-objects.c:3880
11840 msgid "show progress meter during object writing phase"
11841 msgstr "在物件寫入階段顯示進度表"
11843 #: builtin/bundle.c:72 builtin/pack-objects.c:3883
11844 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11845 msgstr "當進度表顯示時類似於 --all-progress"
11847 #: builtin/bundle.c:74
11848 msgid "specify bundle format version"
11851 #: builtin/bundle.c:94
11852 msgid "Need a repository to create a bundle."
11853 msgstr "需要一個版本庫來建立包。"
11855 #: builtin/bundle.c:107
11856 msgid "do not show bundle details"
11857 msgstr "不顯示包 (bundle) 詳細資訊"
11859 #: builtin/bundle.c:126
11861 msgid "%s is okay\n"
11864 #: builtin/bundle.c:182
11865 msgid "Need a repository to unbundle."
11866 msgstr "需要版本庫才能拆分。"
11868 #: builtin/bundle.c:185
11869 msgid "Unbundling objects"
11872 #: builtin/bundle.c:219 builtin/remote.c:1733
11874 msgid "Unknown subcommand: %s"
11877 #: builtin/cat-file.c:622
11879 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11880 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
11882 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11883 "p | <類型> | --textconv | --filters) [--path=<路徑>] <物件>"
11885 #: builtin/cat-file.c:623
11887 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
11888 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11890 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
11891 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11893 #: builtin/cat-file.c:644
11894 msgid "only one batch option may be specified"
11895 msgstr "只能指定一個批次處理選項"
11897 #: builtin/cat-file.c:662
11898 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
11899 msgstr "<類型> 可以是其中之一:blob、tree、commit、tag"
11901 #: builtin/cat-file.c:663
11902 msgid "show object type"
11905 #: builtin/cat-file.c:664
11906 msgid "show object size"
11909 #: builtin/cat-file.c:666
11910 msgid "exit with zero when there's no error"
11911 msgstr "當沒有錯誤時離開並返回零"
11913 #: builtin/cat-file.c:667
11914 msgid "pretty-print object's content"
11915 msgstr "美觀地列印物件的內容"
11917 #: builtin/cat-file.c:669
11918 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
11919 msgstr "對於資料物件,對其內容做文字轉換"
11921 #: builtin/cat-file.c:671
11922 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
11923 msgstr "對於資料物件,對其內容做過濾"
11925 #: builtin/cat-file.c:672
11929 #: builtin/cat-file.c:673
11930 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
11931 msgstr "對於 --textconv/--filters 使用一個特定的路徑"
11933 #: builtin/cat-file.c:675
11934 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
11935 msgstr "允許 -s 和 -t 對損壞的物件生效"
11937 #: builtin/cat-file.c:676
11938 msgid "buffer --batch output"
11939 msgstr "緩衝 --batch 的輸出"
11941 #: builtin/cat-file.c:678
11942 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
11943 msgstr "顯示從標準輸入提供的物件的訊息和內容"
11945 #: builtin/cat-file.c:682
11946 msgid "show info about objects fed from the standard input"
11947 msgstr "顯示從標準輸入提供的物件的訊息"
11949 #: builtin/cat-file.c:686
11950 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
11951 msgstr "跟隨樹內符號連結(和 --batch 或 --batch-check 共用)"
11953 #: builtin/cat-file.c:688
11954 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
11955 msgstr "使用 --batch 或 --batch-check 參數顯示所有物件"
11957 #: builtin/cat-file.c:690
11958 msgid "do not order --batch-all-objects output"
11959 msgstr "不要對 --batch-all-objects 的輸出排序"
11961 #: builtin/check-attr.c:13
11962 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
11963 msgstr "git check-attr [-a | --all | <屬性>...] [--] <路徑名>..."
11965 #: builtin/check-attr.c:14
11966 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
11967 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <屬性>...]"
11969 #: builtin/check-attr.c:21
11970 msgid "report all attributes set on file"
11971 msgstr "報告設定在檔案上的所有屬性"
11973 #: builtin/check-attr.c:22
11974 msgid "use .gitattributes only from the index"
11975 msgstr "只使用索引中的 .gitattributes"
11977 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:100
11978 msgid "read file names from stdin"
11979 msgstr "從標準輸入讀出檔案名"
11981 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
11982 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
11983 msgstr "輸入和輸出的紀錄使用 NUL 字元終結"
11985 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1532 builtin/gc.c:550
11986 #: builtin/worktree.c:493
11987 msgid "suppress progress reporting"
11990 #: builtin/check-ignore.c:29
11991 msgid "show non-matching input paths"
11992 msgstr "顯示未符合的輸入路徑"
11994 #: builtin/check-ignore.c:31
11995 msgid "ignore index when checking"
11998 #: builtin/check-ignore.c:165
11999 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
12000 msgstr "不能同時指定路徑及 --stdin 參數"
12002 #: builtin/check-ignore.c:168
12003 msgid "-z only makes sense with --stdin"
12004 msgstr "-z 需要和 --stdin 參數共用才有意義"
12006 #: builtin/check-ignore.c:170
12007 msgid "no path specified"
12010 #: builtin/check-ignore.c:174
12011 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
12012 msgstr "參數 --quiet 只在提供一個路徑名時有效"
12014 #: builtin/check-ignore.c:176
12015 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
12016 msgstr "不能同時提供 --quiet 和 --verbose 參數"
12018 #: builtin/check-ignore.c:179
12019 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
12020 msgstr "--non-matching 選項只在使用 --verbose 時有效"
12022 #: builtin/check-mailmap.c:9
12023 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
12024 msgstr "git check-mailmap [<選項>] <聯繫位址>..."
12026 #: builtin/check-mailmap.c:14
12027 msgid "also read contacts from stdin"
12028 msgstr "還從標準輸入讀取聯繫位址"
12030 #: builtin/check-mailmap.c:25
12032 msgid "unable to parse contact: %s"
12033 msgstr "不能解析聯繫位址:%s"
12035 #: builtin/check-mailmap.c:48
12036 msgid "no contacts specified"
12039 #: builtin/checkout--worker.c:110
12040 msgid "git checkout--worker [<options>]"
12041 msgstr "git checkout--worker [<選項>]"
12043 #: builtin/checkout--worker.c:118 builtin/checkout-index.c:201
12044 #: builtin/column.c:31 builtin/column.c:32 builtin/submodule--helper.c:1864
12045 #: builtin/submodule--helper.c:1867 builtin/submodule--helper.c:1875
12046 #: builtin/submodule--helper.c:2511 builtin/submodule--helper.c:2577
12047 #: builtin/worktree.c:491 builtin/worktree.c:728
12051 #: builtin/checkout--worker.c:119 builtin/checkout-index.c:202
12052 msgid "when creating files, prepend <string>"
12053 msgstr "在建立檔案時,在前面加上 <字串>"
12055 #: builtin/checkout-index.c:152
12056 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
12057 msgstr "git checkout-index [<選項>] [--] [<檔案>...]"
12059 #: builtin/checkout-index.c:169
12060 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
12061 msgstr "索引值應該取值 1 到 3 或者 all"
12063 #: builtin/checkout-index.c:187
12064 msgid "check out all files in the index"
12065 msgstr "簽出索引區的所有檔案"
12067 #: builtin/checkout-index.c:188
12068 msgid "force overwrite of existing files"
12071 #: builtin/checkout-index.c:190
12072 msgid "no warning for existing files and files not in index"
12073 msgstr "存在或不在索引中的檔案都沒有警告"
12075 #: builtin/checkout-index.c:192
12076 msgid "don't checkout new files"
12079 #: builtin/checkout-index.c:194
12080 msgid "update stat information in the index file"
12081 msgstr "更新索引中檔案的狀態訊息"
12083 #: builtin/checkout-index.c:198
12084 msgid "read list of paths from the standard input"
12085 msgstr "從標準輸入讀取路徑列表"
12087 #: builtin/checkout-index.c:200
12088 msgid "write the content to temporary files"
12091 #: builtin/checkout-index.c:204
12092 msgid "copy out the files from named stage"
12093 msgstr "從指定暫存區中拷出檔案"
12095 #: builtin/checkout.c:33
12096 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
12097 msgstr "git checkout [<選項>] <分支>"
12099 #: builtin/checkout.c:34
12100 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
12101 msgstr "git checkout [<選項>] [<分支>] -- <檔案>..."
12103 #: builtin/checkout.c:39
12104 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
12105 msgstr "git switch [<選項>] [<分支>]"
12107 #: builtin/checkout.c:44
12108 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
12109 msgstr "git restore [<選項>] [--source=<分支>] <檔案>..."
12111 #: builtin/checkout.c:198 builtin/checkout.c:237
12113 msgid "path '%s' does not have our version"
12114 msgstr "路徑 '%s' 沒有我們的版本"
12116 #: builtin/checkout.c:200 builtin/checkout.c:239
12118 msgid "path '%s' does not have their version"
12119 msgstr "路徑 '%s' 沒有他們的版本"
12121 #: builtin/checkout.c:216
12123 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
12124 msgstr "路徑 '%s' 沒有全部必需的版本"
12126 #: builtin/checkout.c:269
12128 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
12129 msgstr "路徑 '%s' 沒有必需的版本"
12131 #: builtin/checkout.c:286
12133 msgid "path '%s': cannot merge"
12134 msgstr "path '%s':無法合併"
12136 #: builtin/checkout.c:302
12138 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
12139 msgstr "無法為 '%s' 新增合併結果"
12141 #: builtin/checkout.c:419
12143 msgid "Recreated %d merge conflict"
12144 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
12145 msgstr[0] "重新建立了 %d 個合併衝突"
12147 #: builtin/checkout.c:424
12149 msgid "Updated %d path from %s"
12150 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
12151 msgstr[0] "從 %2$s 更新了 %1$d 個路徑"
12153 #: builtin/checkout.c:431
12155 msgid "Updated %d path from the index"
12156 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
12157 msgstr[0] "從索引區更新了 %d 個路徑"
12159 #: builtin/checkout.c:454 builtin/checkout.c:457 builtin/checkout.c:460
12160 #: builtin/checkout.c:464
12162 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
12163 msgstr "'%s' 不能在更新路徑時使用"
12165 #: builtin/checkout.c:474
12167 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
12168 msgstr "不能同時更新路徑並切換到分支'%s'。"
12170 #: builtin/checkout.c:478
12172 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
12173 msgstr "'%s' 或 '%s' 都沒有指定"
12175 #: builtin/checkout.c:482
12177 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
12178 msgstr "未指定 '%2$s' 時,必須使用 '%1$s'"
12180 #: builtin/checkout.c:487 builtin/checkout.c:492
12182 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
12183 msgstr "'%s' 或 '%s' 不能和 %s 一起使用"
12185 #: builtin/checkout.c:566 builtin/checkout.c:573
12187 msgid "path '%s' is unmerged"
12188 msgstr "路徑 '%s' 未合併"
12190 #: builtin/checkout.c:747
12191 msgid "you need to resolve your current index first"
12192 msgstr "您需要先解決目前索引的衝突"
12194 #: builtin/checkout.c:797
12197 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
12200 "不能繼續,下列檔案有暫存的修改:\n"
12203 #: builtin/checkout.c:890
12205 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
12206 msgstr "不能對 '%s' 執行 reflog 動作:%s\n"
12208 #: builtin/checkout.c:934
12209 msgid "HEAD is now at"
12212 #: builtin/checkout.c:938 builtin/clone.c:609 t/helper/test-fast-rebase.c:203
12213 msgid "unable to update HEAD"
12216 #: builtin/checkout.c:942
12218 msgid "Reset branch '%s'\n"
12219 msgstr "重設分支 '%s'\n"
12221 #: builtin/checkout.c:945
12223 msgid "Already on '%s'\n"
12224 msgstr "已經位於 '%s'\n"
12226 #: builtin/checkout.c:949
12228 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
12229 msgstr "切換並重設分支 '%s'\n"
12231 #: builtin/checkout.c:951 builtin/checkout.c:1388
12233 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
12234 msgstr "切換到一個新分支 '%s'\n"
12236 #: builtin/checkout.c:953
12238 msgid "Switched to branch '%s'\n"
12239 msgstr "切換到分支 '%s'\n"
12242 #: builtin/checkout.c:1004
12244 msgid " ... and %d more.\n"
12245 msgstr " ... 及其它 %d 個。\n"
12247 #: builtin/checkout.c:1010
12250 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
12251 "any of your branches:\n"
12255 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
12256 "any of your branches:\n"
12260 "警告:您正丟下 %d 個提交,未和任何分支關聯:\n"
12264 #: builtin/checkout.c:1029
12267 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
12270 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12273 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
12276 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12279 "如果您想要透過建立新分支儲存它,這可能是一個好時候。\n"
12282 " git branch <新分支名> %s\n"
12285 #: builtin/checkout.c:1064
12286 msgid "internal error in revision walk"
12287 msgstr "在版本遍歷時遇到內部錯誤"
12289 #: builtin/checkout.c:1068
12290 msgid "Previous HEAD position was"
12291 msgstr "之前的 HEAD 位置是"
12293 #: builtin/checkout.c:1114 builtin/checkout.c:1383
12294 msgid "You are on a branch yet to be born"
12295 msgstr "您位於一個尚未初始化的分支"
12297 #: builtin/checkout.c:1196
12300 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
12301 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
12303 "'%s' 既可以是一個本機檔案,也可以是一個追蹤分支。\n"
12304 "請使用 --(和可選的 --no-guess)來消除歧義"
12306 #: builtin/checkout.c:1203
12308 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
12309 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
12311 " git checkout --track origin/<name>\n"
12313 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
12314 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
12315 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
12317 "如果您想要簽出一個遠端追蹤分支,例如 'origin',您可以\n"
12318 "使用 --track 選項寫出全名:\n"
12320 " git checkout --track origin/<name>\n"
12322 "如果您總是喜歡使用模糊的簡短分支名 <name>,而不喜歡如 'origin' 的遠端\n"
12323 "版本庫名,可以在設定中設定 checkout.defaultRemote=origin。"
12325 #: builtin/checkout.c:1213
12327 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
12328 msgstr "'%s' 符合多個 (%d) 遠端追蹤分支"
12330 #: builtin/checkout.c:1279
12331 msgid "only one reference expected"
12334 #: builtin/checkout.c:1296
12336 msgid "only one reference expected, %d given."
12337 msgstr "應只有一個引用,卻提供了 %d 個。"
12339 #: builtin/checkout.c:1342 builtin/worktree.c:269 builtin/worktree.c:436
12341 msgid "invalid reference: %s"
12344 #: builtin/checkout.c:1355 builtin/checkout.c:1725
12346 msgid "reference is not a tree: %s"
12347 msgstr "引用不是一個樹:%s"
12349 #: builtin/checkout.c:1402
12351 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
12352 msgstr "期望一個分支,得到標籤 '%s'"
12354 #: builtin/checkout.c:1404
12356 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
12357 msgstr "期望一個分支,得到遠端分支 '%s'"
12359 #: builtin/checkout.c:1405 builtin/checkout.c:1413
12361 msgid "a branch is expected, got '%s'"
12362 msgstr "期望一個分支,得到 '%s'"
12364 #: builtin/checkout.c:1408
12366 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
12367 msgstr "期望一個分支,得到提交 '%s'"
12369 #: builtin/checkout.c:1424
12371 "cannot switch branch while merging\n"
12372 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
12375 "考慮使用 \"git merge --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
12377 #: builtin/checkout.c:1428
12379 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
12380 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
12382 "不能在 am 工作階段期間切換分支\n"
12383 "考慮使用 \"git am --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
12385 #: builtin/checkout.c:1432
12387 "cannot switch branch while rebasing\n"
12388 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
12391 "考慮使用 \"git rebase --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
12393 #: builtin/checkout.c:1436
12395 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
12396 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
12399 "考慮使用 \"git cherry-pick --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
12401 #: builtin/checkout.c:1440
12403 "cannot switch branch while reverting\n"
12404 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
12407 "考慮使用 \"git revert --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
12409 #: builtin/checkout.c:1444
12410 msgid "you are switching branch while bisecting"
12411 msgstr "您在執行二分搜尋時切換分支"
12413 #: builtin/checkout.c:1451
12414 msgid "paths cannot be used with switching branches"
12415 msgstr "路徑不能和切換分支同時使用"
12417 #: builtin/checkout.c:1454 builtin/checkout.c:1458 builtin/checkout.c:1462
12419 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
12420 msgstr "'%s' 不能和切換分支同時使用"
12422 #: builtin/checkout.c:1466 builtin/checkout.c:1469 builtin/checkout.c:1472
12423 #: builtin/checkout.c:1477 builtin/checkout.c:1482
12425 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
12426 msgstr "'%s' 不能和 '%s' 同時使用"
12428 #: builtin/checkout.c:1479
12430 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
12431 msgstr "'%s' 不帶 <起始點>"
12433 #: builtin/checkout.c:1487
12435 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
12436 msgstr "不能切換分支到一個非提交 '%s'"
12438 #: builtin/checkout.c:1494
12439 msgid "missing branch or commit argument"
12442 #: builtin/checkout.c:1537
12443 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
12444 msgstr "和新的分支執行三方合併"
12446 #: builtin/checkout.c:1538 builtin/log.c:1825 parse-options.h:323
12450 #: builtin/checkout.c:1539
12451 msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)"
12452 msgstr "衝突輸出風格(merge、diff3 或 zdiff3)"
12454 #: builtin/checkout.c:1551 builtin/worktree.c:488
12455 msgid "detach HEAD at named commit"
12456 msgstr "HEAD 從指定的提交分離"
12458 #: builtin/checkout.c:1553
12459 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
12460 msgstr "設定追蹤模式(參見 git-pull(1))"
12462 #: builtin/checkout.c:1556
12463 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
12464 msgstr "強制簽出(捨棄本機修改)"
12466 #: builtin/checkout.c:1558
12470 #: builtin/checkout.c:1558
12471 msgid "new unparented branch"
12472 msgstr "新的沒有父提交的分支"
12474 #: builtin/checkout.c:1560 builtin/merge.c:305
12475 msgid "update ignored files (default)"
12476 msgstr "更新忽略的檔案(預設)"
12478 #: builtin/checkout.c:1563
12479 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
12480 msgstr "不檢查指定的引用是否被其他工作區所占用"
12482 #: builtin/checkout.c:1576
12483 msgid "checkout our version for unmerged files"
12484 msgstr "對尚未合併的檔案簽出我們的版本"
12486 #: builtin/checkout.c:1579
12487 msgid "checkout their version for unmerged files"
12488 msgstr "對尚未合併的檔案簽出他們的版本"
12490 #: builtin/checkout.c:1583
12491 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
12492 msgstr "對路徑不做稀疏簽出的限制"
12494 #: builtin/checkout.c:1640
12496 msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together"
12497 msgstr "「-%c」、「-%c」和「%s」選項不得同時使用"
12499 #: builtin/checkout.c:1681
12500 msgid "--track needs a branch name"
12501 msgstr "--track 需要一個分支名"
12503 #: builtin/checkout.c:1686
12505 msgid "missing branch name; try -%c"
12506 msgstr "缺少分支名稱,請嘗試 -%c"
12508 #: builtin/checkout.c:1718
12510 msgid "could not resolve %s"
12513 #: builtin/checkout.c:1734
12514 msgid "invalid path specification"
12517 #: builtin/checkout.c:1741
12519 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
12520 msgstr "'%s' 不是一個提交,不能基於它建立分支 '%s'"
12522 #: builtin/checkout.c:1745
12524 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
12525 msgstr "git checkout:--detach 不能接收路徑參數 '%s'"
12527 #: builtin/checkout.c:1770
12529 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
12530 "checking out of the index."
12532 "git checkout:在從索引簽出時,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不相容。"
12534 #: builtin/checkout.c:1775
12535 msgid "you must specify path(s) to restore"
12536 msgstr "您必須指定一個要復原的路徑"
12538 #: builtin/checkout.c:1800 builtin/checkout.c:1802 builtin/checkout.c:1854
12539 #: builtin/checkout.c:1856 builtin/clone.c:126 builtin/remote.c:170
12540 #: builtin/remote.c:172 builtin/submodule--helper.c:2959
12541 #: builtin/submodule--helper.c:3253 builtin/worktree.c:484
12542 #: builtin/worktree.c:486
12546 #: builtin/checkout.c:1801
12547 msgid "create and checkout a new branch"
12548 msgstr "建立並簽出一個新的分支"
12550 #: builtin/checkout.c:1803
12551 msgid "create/reset and checkout a branch"
12552 msgstr "建立/重設並簽出一個分支"
12554 #: builtin/checkout.c:1804
12555 msgid "create reflog for new branch"
12556 msgstr "為新的分支建立引用日誌"
12558 #: builtin/checkout.c:1806
12559 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
12560 msgstr "二次猜測 'git checkout <無此分支>'(預設)"
12562 #: builtin/checkout.c:1807
12563 msgid "use overlay mode (default)"
12564 msgstr "使用疊加模式(預設)"
12566 #: builtin/checkout.c:1855
12567 msgid "create and switch to a new branch"
12568 msgstr "建立並切換一個新分支"
12570 #: builtin/checkout.c:1857
12571 msgid "create/reset and switch to a branch"
12572 msgstr "建立/重設並切換一個分支"
12574 #: builtin/checkout.c:1859
12575 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
12576 msgstr "二次猜測 'git switch <無此分支>'"
12578 #: builtin/checkout.c:1861
12579 msgid "throw away local modifications"
12582 #: builtin/checkout.c:1897
12583 msgid "which tree-ish to checkout from"
12586 #: builtin/checkout.c:1899
12587 msgid "restore the index"
12590 #: builtin/checkout.c:1901
12591 msgid "restore the working tree (default)"
12594 #: builtin/checkout.c:1903
12595 msgid "ignore unmerged entries"
12598 #: builtin/checkout.c:1904
12599 msgid "use overlay mode"
12602 #: builtin/clean.c:29
12604 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
12606 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <模式>] [-x | -X] [--] <路徑>..."
12608 #: builtin/clean.c:33
12610 msgid "Removing %s\n"
12613 #: builtin/clean.c:34
12615 msgid "Would remove %s\n"
12618 #: builtin/clean.c:35
12620 msgid "Skipping repository %s\n"
12621 msgstr "忽略版本庫 %s\n"
12623 #: builtin/clean.c:36
12625 msgid "Would skip repository %s\n"
12626 msgstr "將忽略版本庫 %s\n"
12628 #: builtin/clean.c:38
12630 msgid "could not lstat %s\n"
12631 msgstr "不能對 %s 呼叫 lstat\n"
12633 #: builtin/clean.c:39
12634 msgid "Refusing to remove current working directory\n"
12635 msgstr "拒絕移除目前工作目錄\n"
12637 #: builtin/clean.c:40
12638 msgid "Would refuse to remove current working directory\n"
12639 msgstr "會拒絕移除目前的工作目錄\n"
12641 #: builtin/clean.c:326 git-add--interactive.perl:593
12645 "1 - select a numbered item\n"
12646 "foo - select item based on unique prefix\n"
12647 " - (empty) select nothing\n"
12651 "foo - 透過唯一前綴選擇一個選項\n"
12654 #: builtin/clean.c:330 git-add--interactive.perl:602
12658 "1 - select a single item\n"
12659 "3-5 - select a range of items\n"
12660 "2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
12661 "foo - select item based on unique prefix\n"
12662 "-... - unselect specified items\n"
12663 "* - choose all items\n"
12664 " - (empty) finish selecting\n"
12668 "3-5 - 選擇一個範圍內的所有選項\n"
12669 "2-3,6-9 - 選擇多個範圍內的所有選項\n"
12670 "foo - 透過唯一前綴選擇一個選項\n"
12675 #: builtin/clean.c:545 git-add--interactive.perl:568
12676 #: git-add--interactive.perl:573
12677 #, c-format, perl-format
12678 msgid "Huh (%s)?\n"
12681 #: builtin/clean.c:685
12683 msgid "Input ignore patterns>> "
12684 msgstr "輸入範本以排除條目>> "
12686 #: builtin/clean.c:719
12688 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
12689 msgstr "警告:無法找到和 %s 符合的條目"
12691 #: builtin/clean.c:740
12692 msgid "Select items to delete"
12695 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
12696 #: builtin/clean.c:781
12698 msgid "Remove %s [y/N]? "
12699 msgstr "移除 %s [y/N]? "
12701 #: builtin/clean.c:812
12703 "clean - start cleaning\n"
12704 "filter by pattern - exclude items from deletion\n"
12705 "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
12706 "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
12707 "quit - stop cleaning\n"
12708 "help - this screen\n"
12709 "? - help for prompt selection"
12712 "filter by pattern - 透過範本排除要刪除的條目\n"
12713 "select by numbers - 透過數字選擇要刪除的條目\n"
12714 "ask each - 針對刪除逐一詢問(就像 \"rm -i\")\n"
12717 "? - 顯示如何在提示符下選擇的協助"
12719 #: builtin/clean.c:848
12720 msgid "Would remove the following item:"
12721 msgid_plural "Would remove the following items:"
12722 msgstr[0] "將刪除如下條目:"
12724 #: builtin/clean.c:864
12725 msgid "No more files to clean, exiting."
12726 msgstr "沒有要清理的檔案,離開。"
12728 #: builtin/clean.c:926
12729 msgid "do not print names of files removed"
12730 msgstr "不列印刪除檔案的名稱"
12732 #: builtin/clean.c:928
12736 #: builtin/clean.c:929
12737 msgid "interactive cleaning"
12740 #: builtin/clean.c:931
12741 msgid "remove whole directories"
12744 #: builtin/clean.c:932 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567
12745 #: builtin/grep.c:937 builtin/log.c:184 builtin/log.c:186
12746 #: builtin/ls-files.c:651 builtin/name-rev.c:535 builtin/name-rev.c:537
12747 #: builtin/show-ref.c:179
12751 #: builtin/clean.c:933
12752 msgid "add <pattern> to ignore rules"
12753 msgstr "新增 <模式> 到忽略規則"
12755 #: builtin/clean.c:934
12756 msgid "remove ignored files, too"
12759 #: builtin/clean.c:936
12760 msgid "remove only ignored files"
12763 #: builtin/clean.c:951
12765 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
12768 "clean.requireForce 設定為 true 且未提供 -i、-n 或 -f 選項,拒絕執行清理動作"
12770 #: builtin/clean.c:954
12772 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
12773 "refusing to clean"
12775 "clean.requireForce 預設為 true 且未提供 -i、-n 或 -f 選項,拒絕執行清理動作"
12777 #: builtin/clean.c:966
12778 msgid "-x and -X cannot be used together"
12779 msgstr "-x 和 -X 不能同時使用"
12781 #: builtin/clone.c:45
12782 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
12783 msgstr "git clone [<選項>] [--] <版本庫> [<路徑>]"
12785 #: builtin/clone.c:96
12786 msgid "don't clone shallow repository"
12789 #: builtin/clone.c:98
12790 msgid "don't create a checkout"
12793 #: builtin/clone.c:99 builtin/clone.c:101 builtin/init-db.c:542
12794 msgid "create a bare repository"
12797 #: builtin/clone.c:103
12798 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
12799 msgstr "建立一個鏡像版本庫(也是純版本庫)"
12801 #: builtin/clone.c:105
12802 msgid "to clone from a local repository"
12805 #: builtin/clone.c:107
12806 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
12807 msgstr "不使用本機硬連結,始終複製"
12809 #: builtin/clone.c:109
12810 msgid "setup as shared repository"
12813 #: builtin/clone.c:111
12817 #: builtin/clone.c:111
12818 msgid "initialize submodules in the clone"
12819 msgstr "在複製時初始化子模組"
12821 #: builtin/clone.c:115
12822 msgid "number of submodules cloned in parallel"
12825 #: builtin/clone.c:116 builtin/init-db.c:539
12826 msgid "template-directory"
12829 #: builtin/clone.c:117 builtin/init-db.c:540
12830 msgid "directory from which templates will be used"
12833 #: builtin/clone.c:119 builtin/clone.c:121 builtin/submodule--helper.c:1871
12834 #: builtin/submodule--helper.c:2514 builtin/submodule--helper.c:3260
12835 msgid "reference repository"
12838 #: builtin/clone.c:123 builtin/submodule--helper.c:1873
12839 #: builtin/submodule--helper.c:2516
12840 msgid "use --reference only while cloning"
12841 msgstr "僅在複製時參考 --reference 指向的本機版本庫"
12843 #: builtin/clone.c:124 builtin/column.c:27 builtin/fmt-merge-msg.c:27
12844 #: builtin/init-db.c:550 builtin/merge-file.c:48 builtin/merge.c:290
12845 #: builtin/pack-objects.c:3944 builtin/repack.c:665
12846 #: builtin/submodule--helper.c:3262 t/helper/test-simple-ipc.c:595
12847 #: t/helper/test-simple-ipc.c:597
12851 #: builtin/clone.c:125
12852 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
12853 msgstr "使用 <名稱> 而不是 'origin' 去追蹤上游"
12855 #: builtin/clone.c:127
12856 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
12857 msgstr "簽出 <分支> 而不是遠端 HEAD"
12859 #: builtin/clone.c:129
12860 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
12861 msgstr "遠端 git-upload-pack 路徑"
12863 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:181 builtin/grep.c:876
12864 #: builtin/pull.c:212
12868 #: builtin/clone.c:131
12869 msgid "create a shallow clone of that depth"
12870 msgstr "建立一個指定深度的淺複製"
12872 #: builtin/clone.c:132 builtin/fetch.c:183 builtin/pack-objects.c:3933
12873 #: builtin/pull.c:215
12877 #: builtin/clone.c:133
12878 msgid "create a shallow clone since a specific time"
12879 msgstr "建立從指定時間到現在的淺複製"
12881 #: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:185 builtin/fetch.c:208
12882 #: builtin/pull.c:218 builtin/pull.c:243 builtin/rebase.c:1022
12886 #: builtin/clone.c:135 builtin/fetch.c:186 builtin/pull.c:219
12887 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
12888 msgstr "取得更多淺複製的過去歷史記錄,除了特定版本"
12890 #: builtin/clone.c:137 builtin/submodule--helper.c:1883
12891 #: builtin/submodule--helper.c:2530
12892 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
12893 msgstr "只複製一個分支、HEAD 或 --branch"
12895 #: builtin/clone.c:139
12896 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
12897 msgstr "不要複製任何標籤,之後取得也不要追蹤這些標籤"
12899 #: builtin/clone.c:141
12900 msgid "any cloned submodules will be shallow"
12901 msgstr "子模組將以淺下載模式複製"
12903 #: builtin/clone.c:142 builtin/init-db.c:548
12907 #: builtin/clone.c:143 builtin/init-db.c:549
12908 msgid "separate git dir from working tree"
12909 msgstr "git目錄和工作區分離"
12911 #: builtin/clone.c:144
12915 #: builtin/clone.c:145
12916 msgid "set config inside the new repository"
12917 msgstr "在新版本庫中設定設定訊息"
12919 #: builtin/clone.c:147 builtin/fetch.c:203 builtin/ls-remote.c:77
12920 #: builtin/pull.c:234 builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:200
12921 msgid "server-specific"
12922 msgstr "server-specific"
12924 #: builtin/clone.c:147 builtin/fetch.c:203 builtin/ls-remote.c:77
12925 #: builtin/pull.c:235 builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:201
12926 msgid "option to transmit"
12929 #: builtin/clone.c:148 builtin/fetch.c:204 builtin/pull.c:238
12930 #: builtin/push.c:576
12931 msgid "use IPv4 addresses only"
12932 msgstr "只使用 IPv4 位址"
12934 #: builtin/clone.c:150 builtin/fetch.c:206 builtin/pull.c:241
12935 #: builtin/push.c:578
12936 msgid "use IPv6 addresses only"
12937 msgstr "只使用 IPv6 位址"
12939 #: builtin/clone.c:154
12940 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
12941 msgstr "任何複製的子模組都將使用它們的遠端追蹤分支"
12943 #: builtin/clone.c:156
12944 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
12945 msgstr "初始化稀疏簽出檔案,只包含根目錄中的檔案"
12947 #: builtin/clone.c:231
12949 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
12950 msgstr "info: 不能為 '%s' 新增一個備用:%s\n"
12952 #: builtin/clone.c:304
12954 msgid "%s exists and is not a directory"
12955 msgstr "%s 存在且不是一個目錄"
12957 #: builtin/clone.c:322
12959 msgid "failed to start iterator over '%s'"
12960 msgstr "無法在 '%s' 上啟動疊代器"
12962 #: builtin/clone.c:353
12964 msgid "failed to create link '%s'"
12965 msgstr "建立連結 '%s' 失敗"
12967 #: builtin/clone.c:357
12969 msgid "failed to copy file to '%s'"
12970 msgstr "複製檔案至 '%s' 失敗"
12972 #: builtin/clone.c:362
12974 msgid "failed to iterate over '%s'"
12975 msgstr "無法在 '%s' 上疊代"
12977 #: builtin/clone.c:389
12982 #: builtin/clone.c:403
12984 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
12985 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
12986 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
12989 "您可以透過 'git status' 檢查哪些已被簽出,然後使用指令\n"
12990 "'git restore --source=HEAD :/' 重試\n"
12992 #: builtin/clone.c:480
12994 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
12995 msgstr "找不到要複製的遠端分支 %s。"
12997 #: builtin/clone.c:597
12999 msgid "unable to update %s"
13002 #: builtin/clone.c:645
13003 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
13006 #: builtin/clone.c:668
13007 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
13008 msgstr "遠端 HEAD 指向一個不存在的引用,無法簽出。\n"
13010 #: builtin/clone.c:701
13011 msgid "unable to checkout working tree"
13014 #: builtin/clone.c:779
13015 msgid "unable to write parameters to config file"
13016 msgstr "無法將參數寫入設定檔案"
13018 #: builtin/clone.c:842
13019 msgid "cannot repack to clean up"
13020 msgstr "無法執行 repack 來清理"
13022 #: builtin/clone.c:844
13023 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
13024 msgstr "無法刪除暫時的 alternates 檔案"
13026 #: builtin/clone.c:886
13027 msgid "Too many arguments."
13030 #: builtin/clone.c:890 contrib/scalar/scalar.c:414
13031 msgid "You must specify a repository to clone."
13032 msgstr "您必須指定要複製的版本庫。"
13034 #: builtin/clone.c:903
13036 msgid "options '%s' and '%s %s' cannot be used together"
13037 msgstr "「%s」和「%s %s」選項不得同時使用"
13039 #: builtin/clone.c:920
13041 msgid "repository '%s' does not exist"
13042 msgstr "版本庫 '%s' 不存在"
13044 #: builtin/clone.c:924 builtin/fetch.c:2052
13046 msgid "depth %s is not a positive number"
13047 msgstr "深度 %s 不是一個正數"
13049 #: builtin/clone.c:934
13051 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
13052 msgstr "目的地路徑 '%s' 已經存在,並且不是一個空目錄。"
13054 #: builtin/clone.c:940
13056 msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
13057 msgstr "版本庫路徑 '%s' 已經存在,並且不是一個空目錄。"
13059 #: builtin/clone.c:954
13061 msgid "working tree '%s' already exists."
13062 msgstr "工作區 '%s' 已經存在。"
13064 #: builtin/clone.c:969 builtin/clone.c:990 builtin/difftool.c:256
13065 #: builtin/log.c:2012 builtin/worktree.c:281 builtin/worktree.c:313
13067 msgid "could not create leading directories of '%s'"
13068 msgstr "不能為 '%s' 建立先導目錄"
13070 #: builtin/clone.c:974
13072 msgid "could not create work tree dir '%s'"
13073 msgstr "不能建立工作區目錄 '%s'"
13075 #: builtin/clone.c:994
13077 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
13078 msgstr "複製到純版本庫 '%s'...\n"
13080 #: builtin/clone.c:996
13082 msgid "Cloning into '%s'...\n"
13083 msgstr "正複製到 '%s'...\n"
13085 #: builtin/clone.c:1025
13087 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
13089 msgstr "clone --recursive 與 --reference 和 --reference-if-able 不相容"
13091 #: builtin/clone.c:1080 builtin/remote.c:200 builtin/remote.c:710
13093 msgid "'%s' is not a valid remote name"
13094 msgstr "'%s' 不是一個有效的遠端名稱"
13096 #: builtin/clone.c:1121
13097 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
13098 msgstr "本機複製會忽略 --depth。請改用 file:// 通訊協定。"
13100 #: builtin/clone.c:1123
13101 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
13102 msgstr "本機複製會忽略 --shallow-since。請改用 file:// 協定。"
13104 #: builtin/clone.c:1125
13105 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
13106 msgstr "本機複製會忽略 --shallow-exclude。請改用 file:// 協定。"
13108 #: builtin/clone.c:1127
13109 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
13110 msgstr "本機複製會忽略 --filter。請改用 file:// 協定。"
13112 #: builtin/clone.c:1132
13113 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
13114 msgstr "來源版本庫是淺複製,忽略 --local"
13116 #: builtin/clone.c:1137
13117 msgid "--local is ignored"
13118 msgstr "--local 被忽略"
13120 #: builtin/clone.c:1216 builtin/clone.c:1276
13121 msgid "remote transport reported error"
13124 #: builtin/clone.c:1228 builtin/clone.c:1239
13126 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
13127 msgstr "遠端分支 %s 在上游 %s 未發現"
13129 #: builtin/clone.c:1242
13130 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
13131 msgstr "您複製的版本庫似乎是空的。"
13133 #: builtin/column.c:10
13134 msgid "git column [<options>]"
13135 msgstr "git column [<選項>]"
13137 #: builtin/column.c:27
13138 msgid "lookup config vars"
13141 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
13142 msgid "layout to use"
13145 #: builtin/column.c:30
13146 msgid "maximum width"
13149 #: builtin/column.c:31
13150 msgid "padding space on left border"
13153 #: builtin/column.c:32
13154 msgid "padding space on right border"
13157 #: builtin/column.c:33
13158 msgid "padding space between columns"
13159 msgstr "兩直行之間的填充空間"
13161 #: builtin/column.c:51
13162 msgid "--command must be the first argument"
13163 msgstr "--command 必須是第一個參數"
13165 #: builtin/commit-graph.c:13
13167 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
13169 "git commit-graph verify [--object-dir <物件目錄>] [--shallow] [--"
13172 #: builtin/commit-graph.c:16
13174 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
13175 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
13176 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
13178 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
13179 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
13180 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
13182 #: builtin/commit-graph.c:51 builtin/fetch.c:192 builtin/log.c:1794
13186 #: builtin/commit-graph.c:52
13187 msgid "the object directory to store the graph"
13190 #: builtin/commit-graph.c:73
13191 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
13192 msgstr "如果提交圖形被分割,只驗證頭一個檔案"
13194 #: builtin/commit-graph.c:100
13196 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
13197 msgstr "無法開啟提交圖形 '%s'"
13199 #: builtin/commit-graph.c:137
13201 msgid "unrecognized --split argument, %s"
13202 msgstr "無法識別的 --split 參數,%s"
13204 #: builtin/commit-graph.c:150
13206 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
13207 msgstr "非期望的非十六進位物件 ID:%s"
13209 #: builtin/commit-graph.c:155
13211 msgid "invalid object: %s"
13214 #: builtin/commit-graph.c:205
13215 msgid "start walk at all refs"
13218 #: builtin/commit-graph.c:207
13219 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
13220 msgstr "從標準輸入中的包索引檔案列表中掃描提交"
13222 #: builtin/commit-graph.c:209
13223 msgid "start walk at commits listed by stdin"
13224 msgstr "從標準輸入中的提交開始掃描"
13226 #: builtin/commit-graph.c:211
13227 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
13228 msgstr "包含 commit-graph 檔案中已有所有提交"
13230 #: builtin/commit-graph.c:213
13231 msgid "enable computation for changed paths"
13232 msgstr "啟用已變更路徑的計算"
13234 #: builtin/commit-graph.c:215
13235 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
13236 msgstr "允許寫一個增量提交圖形檔案"
13238 #: builtin/commit-graph.c:219
13239 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
13240 msgstr "在非基本分割提交圖形中的最大提交數"
13242 #: builtin/commit-graph.c:221
13243 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
13244 msgstr "一個分割提交圖形的兩個級別之間的最大比率"
13246 #: builtin/commit-graph.c:223
13247 msgid "only expire files older than a given date-time"
13248 msgstr "只將舊於指定日期與時間的檔案設為過期"
13250 #: builtin/commit-graph.c:225
13251 msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
13252 msgstr "變更路徑的布隆過濾器要計算的最大量"
13254 #: builtin/commit-graph.c:251
13255 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
13256 msgstr "不能同時使用 --reachable、--stdin-commits 或 --stdin-packs"
13258 #: builtin/commit-graph.c:282
13259 msgid "Collecting commits from input"
13262 #: builtin/commit-graph.c:328 builtin/multi-pack-index.c:259
13264 msgid "unrecognized subcommand: %s"
13265 msgstr "未識別的子指令:%s"
13267 #: builtin/commit-tree.c:18
13269 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
13270 "<file>)...] <tree>"
13272 "git commit-tree [(-p <父提交>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <消息>)...] [(-F <檔案"
13275 #: builtin/commit-tree.c:31
13277 msgid "duplicate parent %s ignored"
13278 msgstr "忽略重複的父提交 %s"
13280 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:134 builtin/log.c:577
13282 msgid "not a valid object name %s"
13283 msgstr "不是一個有效的物件名 %s"
13285 #: builtin/commit-tree.c:94
13287 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
13288 msgstr "git commit-tree:無法讀取 '%s'"
13290 #: builtin/commit-tree.c:96
13292 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
13293 msgstr "git commit-tree:無法關閉 '%s'"
13295 #: builtin/commit-tree.c:109
13299 #: builtin/commit-tree.c:110
13300 msgid "id of a parent commit object"
13303 #: builtin/commit-tree.c:112 builtin/commit.c:1627 builtin/merge.c:284
13304 #: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:573 builtin/stash.c:1677
13305 #: builtin/tag.c:454
13309 #: builtin/commit-tree.c:113 builtin/commit.c:1627
13310 msgid "commit message"
13313 #: builtin/commit-tree.c:116
13314 msgid "read commit log message from file"
13315 msgstr "從檔案中讀取提交說明"
13317 #: builtin/commit-tree.c:119 builtin/commit.c:1644 builtin/merge.c:303
13318 #: builtin/pull.c:180 builtin/revert.c:118
13319 msgid "GPG sign commit"
13322 #: builtin/commit-tree.c:131
13323 msgid "must give exactly one tree"
13324 msgstr "必須精確地提供一個樹"
13326 #: builtin/commit-tree.c:138
13327 msgid "git commit-tree: failed to read"
13328 msgstr "git commit-tree:讀取失敗"
13330 #: builtin/commit.c:42
13331 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
13332 msgstr "git commit [<選項>] [--] <路徑規格>..."
13334 #: builtin/commit.c:47
13335 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
13336 msgstr "git status [<選項>] [--] <路徑規格>..."
13338 #: builtin/commit.c:52
13340 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
13341 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
13342 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
13344 "您要修補最近的提交,但這麼做會讓它成為空提交。您可以重複您的指令並帶上\n"
13345 "--allow-empty 選項,或者您可用指令 \"git reset HEAD^\" 整個刪除該提交。\n"
13347 #: builtin/commit.c:57
13349 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
13350 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
13352 " git commit --allow-empty\n"
13355 "之前的揀選動作現在是一個空提交,可能是由衝突解決導致的。如果您無論如何\n"
13358 " git commit --allow-empty\n"
13361 #: builtin/commit.c:64
13362 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
13363 msgstr "否則,請使用 'git rebase --skip'\n"
13365 #: builtin/commit.c:67
13366 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
13367 msgstr "否則,請使用 'git cherry-pick --skip'\n"
13369 #: builtin/commit.c:70
13373 " git cherry-pick --continue\n"
13375 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
13376 "If you wish to skip this commit, use:\n"
13378 " git cherry-pick --skip\n"
13383 " git cherry-pick --continue\n"
13385 "來繼續揀選剩餘提交。如果您想略過此提交,使用:\n"
13387 " git cherry-pick --skip\n"
13390 #: builtin/commit.c:325
13391 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
13392 msgstr "解包 HEAD 樹狀物件失敗"
13394 #: builtin/commit.c:375
13395 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
13396 msgstr "參數 --include/--only 不跟路徑沒有意義。"
13398 #: builtin/commit.c:387
13399 msgid "unable to create temporary index"
13402 #: builtin/commit.c:396
13403 msgid "interactive add failed"
13406 #: builtin/commit.c:411
13407 msgid "unable to update temporary index"
13410 #: builtin/commit.c:413
13411 msgid "Failed to update main cache tree"
13414 #: builtin/commit.c:438 builtin/commit.c:461 builtin/commit.c:509
13415 msgid "unable to write new_index file"
13416 msgstr "無法寫 new_index 檔案"
13418 #: builtin/commit.c:490
13419 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
13420 msgstr "在合併過程中不能做部分提交。"
13422 #: builtin/commit.c:492
13423 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
13424 msgstr "在揀選過程中不能做部分提交。"
13426 #: builtin/commit.c:494
13427 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
13428 msgstr "在重定基底過程中不能做部分提交。"
13430 #: builtin/commit.c:502
13431 msgid "cannot read the index"
13434 #: builtin/commit.c:521
13435 msgid "unable to write temporary index file"
13438 #: builtin/commit.c:619
13440 msgid "commit '%s' lacks author header"
13441 msgstr "提交 '%s' 缺少作者訊息"
13443 #: builtin/commit.c:621
13445 msgid "commit '%s' has malformed author line"
13446 msgstr "提交 '%s' 有格式錯誤的作者訊息"
13448 #: builtin/commit.c:640
13449 msgid "malformed --author parameter"
13450 msgstr "格式錯誤的 --author 參數"
13452 #: builtin/commit.c:693
13454 "unable to select a comment character that is not used\n"
13455 "in the current commit message"
13456 msgstr "無法選擇一個未被目前提交說明使用的備註字元"
13458 #: builtin/commit.c:747 builtin/commit.c:781 builtin/commit.c:1166
13460 msgid "could not lookup commit %s"
13463 #: builtin/commit.c:759 builtin/shortlog.c:416
13465 msgid "(reading log message from standard input)\n"
13466 msgstr "(正從標準輸入中讀取日誌訊息)\n"
13468 #: builtin/commit.c:761
13469 msgid "could not read log from standard input"
13470 msgstr "不能從標準輸入中讀取日誌訊息"
13472 #: builtin/commit.c:765
13474 msgid "could not read log file '%s'"
13475 msgstr "不能讀取日誌檔案 '%s'"
13477 #: builtin/commit.c:802
13479 msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together"
13480 msgstr "「%s」和「%s:%s」選項不得同時使用"
13482 #: builtin/commit.c:814 builtin/commit.c:830
13483 msgid "could not read SQUASH_MSG"
13484 msgstr "不能讀取 SQUASH_MSG"
13486 #: builtin/commit.c:821
13487 msgid "could not read MERGE_MSG"
13488 msgstr "不能讀取 MERGE_MSG"
13490 #: builtin/commit.c:881
13491 msgid "could not write commit template"
13494 #: builtin/commit.c:894
13497 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13498 "with '%c' will be ignored.\n"
13503 #: builtin/commit.c:896
13506 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13507 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
13509 "請輸入描述您變更的提交訊息。開頭是「%c」\n"
13510 "的行皆會忽略。提交訊息空白則取消本次提交作業。\n"
13512 #: builtin/commit.c:900
13515 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13516 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
13518 "請輸入描述您變更的提交訊息。會保留開頭是「%c」\n"
13519 "的行,但也可以自己移除掉這些行。\n"
13521 #: builtin/commit.c:904
13524 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13525 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
13526 "An empty message aborts the commit.\n"
13528 "請輸入描述您變更的提交訊息。會保留開頭是\n"
13529 "「%c」的行,但也可以自己移除掉這些行。\n"
13530 "提交訊息空白則取消本次提交作業。\n"
13532 #: builtin/commit.c:916
13535 "It looks like you may be committing a merge.\n"
13536 "If this is not correct, please run\n"
13537 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13543 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13546 #: builtin/commit.c:921
13549 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
13550 "If this is not correct, please run\n"
13551 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13557 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13560 # 譯者:為保證在輸出中對齊,注意調整句中空格!
13561 #: builtin/commit.c:948
13563 msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
13564 msgstr "%s作者: %.*s <%.*s>"
13566 # 譯者:為保證在輸出中對齊,注意調整句中空格!
13567 #: builtin/commit.c:956
13572 # 譯者:為保證在輸出中對齊,注意調整句中空格!
13573 #: builtin/commit.c:963
13575 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
13576 msgstr "%s提交者:%.*s <%.*s>"
13578 #: builtin/commit.c:981
13579 msgid "Cannot read index"
13582 #: builtin/commit.c:1026
13583 msgid "unable to pass trailers to --trailers"
13584 msgstr "無法將尾部署名傳遞至 --trailers"
13586 #: builtin/commit.c:1066
13587 msgid "Error building trees"
13590 #: builtin/commit.c:1080 builtin/tag.c:316
13592 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
13593 msgstr "請使用 -m 或 -F 選項提供提交說明。\n"
13595 #: builtin/commit.c:1124
13597 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
13598 msgstr "--author '%s' 不是 '姓名 <信箱>' 格式,且未能在現有作者中找到符合"
13600 #: builtin/commit.c:1138
13602 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
13603 msgstr "無效的忽略模式 '%s'"
13605 #: builtin/commit.c:1156 builtin/commit.c:1451
13607 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
13608 msgstr "無效的未追蹤檔案參數 '%s'"
13610 #: builtin/commit.c:1227
13611 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
13612 msgstr "正在合併中——不能重新輸入。"
13614 #: builtin/commit.c:1229
13615 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
13616 msgstr "正在揀選中——不能重新輸入。"
13618 #: builtin/commit.c:1232
13620 msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together"
13621 msgstr "「%s」的改寫選項和「%s」路徑不得同時使用"
13623 #: builtin/commit.c:1234
13625 msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together"
13626 msgstr "「%s」的改寫選項和「%s」不得同時使用"
13628 #: builtin/commit.c:1254
13629 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
13630 msgstr "同時使用 --reset-author 和 --author 沒有意義"
13632 #: builtin/commit.c:1261
13633 msgid "You have nothing to amend."
13634 msgstr "您沒有可修補的提交。"
13636 #: builtin/commit.c:1264
13637 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
13638 msgstr "您正處於一個合併過程中 -- 無法修補提交。"
13640 #: builtin/commit.c:1266
13641 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
13642 msgstr "您正處於一個揀選過程中 -- 無法修補提交。"
13644 #: builtin/commit.c:1268
13645 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
13646 msgstr "您正處於重定基底的過程中 -- 無法修訂。"
13648 #: builtin/commit.c:1271
13649 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
13650 msgstr "選項 --squash 和 --fixup 不能同時使用"
13652 #: builtin/commit.c:1281
13653 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
13654 msgstr "只能用一個 -c/-C/-F/--fixup 選項。"
13656 #: builtin/commit.c:1283
13657 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
13658 msgstr "選項 -m 不能和 -c/-C/-F 同時使用。"
13660 #: builtin/commit.c:1292
13661 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
13662 msgstr "--reset-author 只能和 -C、-c 或 --amend 同時使用。"
13664 #: builtin/commit.c:1310
13665 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
13666 msgstr "只能用一個 --include/--only/--all/--interactive/--patch 選項。"
13668 #: builtin/commit.c:1338
13670 msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
13671 msgstr "未知選項:--fixup=%s:%s"
13673 #: builtin/commit.c:1355
13675 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
13676 msgstr "路徑 '%s ...' 和 -a 選項同時使用沒有意義"
13678 #: builtin/commit.c:1486 builtin/commit.c:1655
13679 msgid "show status concisely"
13680 msgstr "以簡潔的格式顯示狀態"
13682 #: builtin/commit.c:1488 builtin/commit.c:1657
13683 msgid "show branch information"
13686 #: builtin/commit.c:1490
13687 msgid "show stash information"
13690 #: builtin/commit.c:1492 builtin/commit.c:1659
13691 msgid "compute full ahead/behind values"
13692 msgstr "計算完整的領先/落後值"
13694 #: builtin/commit.c:1494
13698 #: builtin/commit.c:1494 builtin/commit.c:1661 builtin/push.c:551
13699 #: builtin/worktree.c:690
13700 msgid "machine-readable output"
13703 #: builtin/commit.c:1497 builtin/commit.c:1663
13704 msgid "show status in long format (default)"
13705 msgstr "以長格式顯示狀態(預設)"
13707 #: builtin/commit.c:1500 builtin/commit.c:1666
13708 msgid "terminate entries with NUL"
13709 msgstr "條目以 NUL 字元結尾"
13711 #: builtin/commit.c:1502 builtin/commit.c:1506 builtin/commit.c:1669
13712 #: builtin/fast-export.c:1172 builtin/fast-export.c:1175
13713 #: builtin/fast-export.c:1178 builtin/rebase.c:1111 parse-options.h:337
13717 #: builtin/commit.c:1503 builtin/commit.c:1669
13718 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
13719 msgstr "顯示未追蹤的檔案,「模式」的可選參數:all、normal、no。(預設值:all)"
13721 #: builtin/commit.c:1507
13723 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
13726 "顯示已忽略的檔案,可選模式:traditional、matching、no。(預設值:"
13729 #: builtin/commit.c:1509 parse-options.h:192
13733 #: builtin/commit.c:1510
13735 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
13738 "忽略子模組的更改,「何時」的可選參數:all、dirty、untracked。(預設值:all)"
13740 #: builtin/commit.c:1512
13741 msgid "list untracked files in columns"
13742 msgstr "以列的方式顯示未追蹤的檔案"
13744 #: builtin/commit.c:1513
13745 msgid "do not detect renames"
13748 #: builtin/commit.c:1515
13749 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
13750 msgstr "檢測重新命名,可以設定索引相似度"
13752 #: builtin/commit.c:1538
13753 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
13754 msgstr "不支援已忽略和未追蹤檔案參數的組合"
13756 #: builtin/commit.c:1620
13757 msgid "suppress summary after successful commit"
13758 msgstr "提交成功後不顯示概述訊息"
13760 #: builtin/commit.c:1621
13761 msgid "show diff in commit message template"
13762 msgstr "在提交說明範本裡顯示差異"
13764 #: builtin/commit.c:1623
13765 msgid "Commit message options"
13768 #: builtin/commit.c:1624 builtin/merge.c:288 builtin/tag.c:456
13769 msgid "read message from file"
13770 msgstr "從檔案中讀取提交說明"
13772 #: builtin/commit.c:1625
13776 #: builtin/commit.c:1625
13777 msgid "override author for commit"
13780 #: builtin/commit.c:1626 builtin/gc.c:551
13784 #: builtin/commit.c:1626
13785 msgid "override date for commit"
13788 #: builtin/commit.c:1628 builtin/commit.c:1629 builtin/commit.c:1635
13789 #: parse-options.h:329 ref-filter.h:89
13793 #: builtin/commit.c:1628
13794 msgid "reuse and edit message from specified commit"
13795 msgstr "重用並編輯指定提交的提交說明"
13797 #: builtin/commit.c:1629
13798 msgid "reuse message from specified commit"
13799 msgstr "重用指定提交的提交說明"
13801 #. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
13802 #. and only translate <commit>.
13804 #: builtin/commit.c:1634
13805 msgid "[(amend|reword):]commit"
13806 msgstr "[(amend|reword):]commit"
13808 #: builtin/commit.c:1634
13810 "use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
13811 msgstr "使用 autosquash 格式化後的說明來 fixup 或是 amend/reword 指定提交"
13813 #: builtin/commit.c:1635
13814 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
13815 msgstr "使用 autosquash 格式的提交說明用以壓縮至指定的提交"
13817 #: builtin/commit.c:1636
13818 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
13819 msgstr "現在將該提交的作者改為我(和 -C/-c/--amend 參數共用)"
13821 #: builtin/commit.c:1637 builtin/interpret-trailers.c:111
13825 #: builtin/commit.c:1637
13826 msgid "add custom trailer(s)"
13829 #: builtin/commit.c:1638 builtin/log.c:1769 builtin/merge.c:306
13830 #: builtin/pull.c:146 builtin/revert.c:110
13831 msgid "add a Signed-off-by trailer"
13832 msgstr "在結尾加入 Signed-off-by"
13834 #: builtin/commit.c:1639
13835 msgid "use specified template file"
13838 #: builtin/commit.c:1640
13839 msgid "force edit of commit"
13842 #: builtin/commit.c:1642
13843 msgid "include status in commit message template"
13844 msgstr "在提交說明範本裡包含狀態訊息"
13846 #: builtin/commit.c:1647
13847 msgid "Commit contents options"
13850 #: builtin/commit.c:1648
13851 msgid "commit all changed files"
13854 #: builtin/commit.c:1649
13855 msgid "add specified files to index for commit"
13856 msgstr "新增指定的檔案到索引區等待提交"
13858 #: builtin/commit.c:1650
13859 msgid "interactively add files"
13862 #: builtin/commit.c:1651
13863 msgid "interactively add changes"
13866 #: builtin/commit.c:1652
13867 msgid "commit only specified files"
13870 #: builtin/commit.c:1653
13871 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
13872 msgstr "繞過 pre-commit 和 commit-msg 掛鉤"
13874 #: builtin/commit.c:1654
13875 msgid "show what would be committed"
13878 #: builtin/commit.c:1667
13879 msgid "amend previous commit"
13882 #: builtin/commit.c:1668
13883 msgid "bypass post-rewrite hook"
13884 msgstr "繞過 post-rewrite 掛鉤"
13886 #: builtin/commit.c:1675
13887 msgid "ok to record an empty change"
13890 #: builtin/commit.c:1677
13891 msgid "ok to record a change with an empty message"
13894 #: builtin/commit.c:1753
13896 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
13897 msgstr "損壞的 MERGE_HEAD 檔案(%s)"
13899 #: builtin/commit.c:1760
13900 msgid "could not read MERGE_MODE"
13901 msgstr "不能讀取 MERGE_MODE"
13903 #: builtin/commit.c:1781
13905 msgid "could not read commit message: %s"
13906 msgstr "不能讀取提交說明:%s"
13908 #: builtin/commit.c:1788
13910 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
13911 msgstr "終止提交因為提交說明為空。\n"
13913 #: builtin/commit.c:1793
13915 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
13916 msgstr "終止提交;您未更改來自範本的提交說明。\n"
13918 #: builtin/commit.c:1804
13920 msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
13921 msgstr "提交說明內文空白,中止提交作業。\n"
13923 #: builtin/commit.c:1840
13925 "repository has been updated, but unable to write\n"
13926 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
13927 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
13929 "版本庫已更新,但無法寫 new_index 檔案。檢查是否磁碟已滿或\n"
13930 "磁碟配額已耗盡,然後執行 \"git restore --staged :/\" 復原。"
13932 #: builtin/config.c:11
13933 msgid "git config [<options>]"
13934 msgstr "git config [<選項>]"
13936 #: builtin/config.c:109 builtin/env--helper.c:27
13938 msgid "unrecognized --type argument, %s"
13939 msgstr "無法識別的 --type 參數,%s"
13941 #: builtin/config.c:121
13942 msgid "only one type at a time"
13945 #: builtin/config.c:130
13946 msgid "Config file location"
13949 #: builtin/config.c:131
13950 msgid "use global config file"
13953 #: builtin/config.c:132
13954 msgid "use system config file"
13957 #: builtin/config.c:133
13958 msgid "use repository config file"
13959 msgstr "使用版本庫級設定檔案"
13961 #: builtin/config.c:134
13962 msgid "use per-worktree config file"
13963 msgstr "使用工作區級別的設定檔案"
13965 #: builtin/config.c:135
13966 msgid "use given config file"
13969 #: builtin/config.c:136
13973 #: builtin/config.c:136
13974 msgid "read config from given blob object"
13975 msgstr "從提供的資料物件讀取設定"
13977 #: builtin/config.c:137
13981 #: builtin/config.c:138
13982 msgid "get value: name [value-pattern]"
13983 msgstr "取得值:name [value-pattern]"
13985 #: builtin/config.c:139
13986 msgid "get all values: key [value-pattern]"
13987 msgstr "取得所有值:key [value-pattern]"
13989 #: builtin/config.c:140
13990 msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
13991 msgstr "根據常規表示式取得值:name-regex [value-pattern]"
13993 #: builtin/config.c:141
13994 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
13995 msgstr "獲得 URL 取值:section[.var] URL"
13997 #: builtin/config.c:142
13998 msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
13999 msgstr "取代所有符合的變數:name value [value-pattern]"
14001 #: builtin/config.c:143
14002 msgid "add a new variable: name value"
14003 msgstr "新增一個新的變數:name value"
14005 #: builtin/config.c:144
14006 msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
14007 msgstr "移除一個變數:name [value-pattern]"
14009 #: builtin/config.c:145
14010 msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
14011 msgstr "移除所有符合項目:name [value-pattern]"
14013 #: builtin/config.c:146
14014 msgid "rename section: old-name new-name"
14015 msgstr "重新命名小節:old-name new-name"
14017 #: builtin/config.c:147
14018 msgid "remove a section: name"
14019 msgstr "刪除一個小節:name"
14021 #: builtin/config.c:148
14025 #: builtin/config.c:149
14026 msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
14027 msgstr "比較「value-pattern」的值時,使用字串相等比較"
14029 #: builtin/config.c:150
14030 msgid "open an editor"
14033 #: builtin/config.c:151
14034 msgid "find the color configured: slot [default]"
14035 msgstr "獲得設定的顏色:設定 [預設]"
14037 #: builtin/config.c:152
14038 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
14039 msgstr "獲得顏色設定:設定 [stdout-is-tty]"
14041 #: builtin/config.c:153
14045 #: builtin/config.c:154 builtin/env--helper.c:43
14046 msgid "value is given this type"
14049 #: builtin/config.c:155
14050 msgid "value is \"true\" or \"false\""
14051 msgstr "值是 \"true\" 或 \"false\""
14053 #: builtin/config.c:156
14054 msgid "value is decimal number"
14057 #: builtin/config.c:157
14058 msgid "value is --bool or --int"
14059 msgstr "值是 --bool or --int"
14061 #: builtin/config.c:158
14062 msgid "value is --bool or string"
14063 msgstr "值是 --bool 或 string"
14065 #: builtin/config.c:159
14066 msgid "value is a path (file or directory name)"
14067 msgstr "值是一個路徑(檔案或目錄名)"
14069 #: builtin/config.c:160
14070 msgid "value is an expiry date"
14073 #: builtin/config.c:161
14077 #: builtin/config.c:162
14078 msgid "terminate values with NUL byte"
14079 msgstr "終止值是 NUL 位元組"
14081 #: builtin/config.c:163
14082 msgid "show variable names only"
14085 #: builtin/config.c:164
14086 msgid "respect include directives on lookup"
14087 msgstr "查詢時參照 include 指令遞迴尋找"
14089 #: builtin/config.c:165
14090 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
14091 msgstr "顯示設定的來源(檔案、標準輸入、資料物件,或指令列)"
14093 #: builtin/config.c:166
14094 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
14096 "顯示設定檔的作用域 (工作區 worktree、本機 local、全域 global、系統 system、指"
14099 #: builtin/config.c:167 builtin/env--helper.c:45
14103 #: builtin/config.c:167
14104 msgid "with --get, use default value when missing entry"
14105 msgstr "使用 --get 但未指定參數時所使用的預設值"
14107 #: builtin/config.c:181
14109 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
14110 msgstr "錯誤的參數個數,應該為 %d 個"
14112 #: builtin/config.c:183
14114 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
14115 msgstr "錯誤的參數個數,應該為從 %d 個到 %d 個"
14117 #: builtin/config.c:339
14119 msgid "invalid key pattern: %s"
14122 #: builtin/config.c:377
14124 msgid "failed to format default config value: %s"
14125 msgstr "格式化預設設定值失敗:%s"
14127 #: builtin/config.c:441
14129 msgid "cannot parse color '%s'"
14130 msgstr "無法解析顏色 '%s'"
14132 #: builtin/config.c:483
14133 msgid "unable to parse default color value"
14136 #: builtin/config.c:536 builtin/config.c:833
14137 msgid "not in a git directory"
14138 msgstr "不在 git 版本庫中"
14140 #: builtin/config.c:539
14141 msgid "writing to stdin is not supported"
14144 #: builtin/config.c:542
14145 msgid "writing config blobs is not supported"
14146 msgstr "不支援寫到設定資料物件"
14148 #: builtin/config.c:627
14151 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
14153 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
14157 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
14159 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
14163 #: builtin/config.c:652
14164 msgid "only one config file at a time"
14165 msgstr "一次只能有一個設定檔案"
14167 #: builtin/config.c:658
14168 msgid "--local can only be used inside a git repository"
14169 msgstr "--local 只能在一個版本庫內使用"
14171 #: builtin/config.c:660
14172 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
14173 msgstr "--blob 只能在一個版本庫內使用"
14175 #: builtin/config.c:662
14176 msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
14177 msgstr "--worktree 只能在 git 版本庫中使用"
14179 #: builtin/config.c:684
14180 msgid "$HOME not set"
14183 #: builtin/config.c:708
14185 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
14186 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
14187 "section in \"git help worktree\" for details"
14189 "不能和多個工作區一起使用 --worktree,除非啟用 worktreeConfig 設定擴充部分。\n"
14190 "詳情請閱讀「git help worktree」的「CONFIGURATION FILE」小節"
14192 #: builtin/config.c:743
14193 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
14194 msgstr "--get-color 和變數類型不相容"
14196 #: builtin/config.c:748
14197 msgid "only one action at a time"
14200 #: builtin/config.c:761
14201 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
14202 msgstr "--name-only 僅適用於 --list 或 --get-regexp"
14204 #: builtin/config.c:767
14206 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
14208 msgstr "--show-origin 僅適用於 --get、--get-all、--get-regexp 和 --list"
14210 #: builtin/config.c:773
14211 msgid "--default is only applicable to --get"
14212 msgstr "--default 僅適用於 --get"
14214 #: builtin/config.c:806
14215 msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
14216 msgstr "--fixed-value 僅套用至 'value-pattern'"
14218 #: builtin/config.c:822
14220 msgid "unable to read config file '%s'"
14221 msgstr "無法讀取設定檔案 '%s'"
14223 #: builtin/config.c:825
14224 msgid "error processing config file(s)"
14225 msgstr "處理設定檔案發生錯誤"
14227 #: builtin/config.c:835
14228 msgid "editing stdin is not supported"
14231 #: builtin/config.c:837
14232 msgid "editing blobs is not supported"
14235 #: builtin/config.c:851
14237 msgid "cannot create configuration file %s"
14238 msgstr "不能建立設定檔案 %s"
14240 #: builtin/config.c:864
14243 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
14244 " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
14247 " 使用一個常規表示式、--add 或 --replace-all 來修改 %s。"
14249 #: builtin/config.c:943 builtin/config.c:954
14251 msgid "no such section: %s"
14254 #: builtin/count-objects.c:90
14255 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
14256 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
14258 #: builtin/count-objects.c:100
14259 msgid "print sizes in human readable format"
14260 msgstr "以使用者可讀的格式顯示大小"
14262 #: builtin/credential-cache--daemon.c:227
14265 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14266 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14270 "您的 socket 目錄權限過於寬鬆,其他使用者可能會讀取您快取的認證訊息。考慮執"
14275 #: builtin/credential-cache--daemon.c:276
14276 msgid "print debugging messages to stderr"
14277 msgstr "除錯訊息輸出到標準錯誤"
14279 #: builtin/credential-cache--daemon.c:316
14280 msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
14281 msgstr "credential-cache--daemon 無法使用;缺少 unix socket 支援"
14283 #: builtin/credential-cache.c:180
14284 msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
14285 msgstr "credential-cache 無法使用;缺少 unix socket 支援"
14287 #: builtin/credential-store.c:66
14289 msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
14290 msgstr "無法在 %d 毫秒內取得憑證儲存空間的鎖"
14292 #: builtin/describe.c:26
14293 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
14294 msgstr "git describe [<選項>] [<提交號>...]"
14296 #: builtin/describe.c:27
14297 msgid "git describe [<options>] --dirty"
14298 msgstr "git describe [<選項>] --dirty"
14300 #: builtin/describe.c:63
14304 #: builtin/describe.c:63
14305 msgid "lightweight"
14308 #: builtin/describe.c:63
14312 #: builtin/describe.c:277
14314 msgid "annotated tag %s not available"
14315 msgstr "附註標籤 %s 無效"
14317 #: builtin/describe.c:281
14319 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
14320 msgstr "「%s」標籤在外部被認為是「%s」"
14322 #: builtin/describe.c:328
14324 msgid "no tag exactly matches '%s'"
14325 msgstr "沒有標籤準確符合 '%s'"
14327 #: builtin/describe.c:330
14329 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
14330 msgstr "沒有精確符合到引用或標籤,繼續搜尋進行描述\n"
14332 #: builtin/describe.c:397
14334 msgid "finished search at %s\n"
14337 #: builtin/describe.c:424
14340 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
14341 "However, there were unannotated tags: try --tags."
14343 "沒有附註標籤能描述 '%s'。\n"
14344 "然而,存在未附註標籤:嘗試 --tags。"
14346 #: builtin/describe.c:428
14349 "No tags can describe '%s'.\n"
14350 "Try --always, or create some tags."
14353 "嘗試 --always,或者建立一些標籤。"
14355 #: builtin/describe.c:458
14357 msgid "traversed %lu commits\n"
14358 msgstr "已遍歷 %lu 個提交\n"
14360 #: builtin/describe.c:461
14363 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
14364 "gave up search at %s\n"
14366 "發現多於 %i 個標籤,列出最近的 %i 個\n"
14369 #: builtin/describe.c:529
14371 msgid "describe %s\n"
14374 #: builtin/describe.c:532
14376 msgid "Not a valid object name %s"
14377 msgstr "不是一個有效的物件名 %s"
14379 #: builtin/describe.c:540
14381 msgid "%s is neither a commit nor blob"
14382 msgstr "%s 既不是提交也不是資料物件"
14384 #: builtin/describe.c:554
14385 msgid "find the tag that comes after the commit"
14386 msgstr "尋找該提交之後的標籤"
14388 #: builtin/describe.c:555
14389 msgid "debug search strategy on stderr"
14390 msgstr "在標準錯誤上除錯搜尋策略"
14392 #: builtin/describe.c:556
14393 msgid "use any ref"
14396 #: builtin/describe.c:557
14397 msgid "use any tag, even unannotated"
14398 msgstr "使用任意標籤,即使未附帶備註"
14400 #: builtin/describe.c:558
14401 msgid "always use long format"
14402 msgstr "始終使用長提交號格式"
14404 #: builtin/describe.c:559
14405 msgid "only follow first parent"
14408 #: builtin/describe.c:562
14409 msgid "only output exact matches"
14412 #: builtin/describe.c:564
14413 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
14414 msgstr "考慮最近 <n> 個標籤(預設值:10)"
14416 #: builtin/describe.c:566
14417 msgid "only consider tags matching <pattern>"
14418 msgstr "只考慮符合 <模式> 的標籤"
14420 #: builtin/describe.c:568
14421 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
14422 msgstr "不考慮符合 <模式> 的標籤"
14424 #: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:544
14425 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
14426 msgstr "顯示簡寫的提交號作為後備"
14428 #: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574
14432 #: builtin/describe.c:572
14433 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
14434 msgstr "對於髒工作區,追加 <標記>(預設值:”-dirty\")"
14436 #: builtin/describe.c:575
14437 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
14438 msgstr "對於損壞的工作區,追加 <標記>(預設值:”-broken\")"
14440 #: builtin/describe.c:622
14441 msgid "No names found, cannot describe anything."
14442 msgstr "沒有發現名稱,無法描述任何東西。"
14444 #: builtin/describe.c:673 builtin/describe.c:675
14446 msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together"
14447 msgstr "「%s」選項和提交號不得同時使用"
14449 #: builtin/diff-tree.c:157
14450 msgid "--merge-base only works with two commits"
14451 msgstr "--merge-base 只對 2 個以上的提交有用"
14453 #: builtin/diff.c:92
14455 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
14456 msgstr "'%s':不是一個正規檔案或符號連結"
14458 #: builtin/diff.c:259
14460 msgid "invalid option: %s"
14463 #: builtin/diff.c:376
14465 msgid "%s...%s: no merge base"
14466 msgstr "%s...%s: 無合併基底"
14468 #: builtin/diff.c:491
14469 msgid "Not a git repository"
14470 msgstr "不是一個 git 版本庫"
14472 #: builtin/diff.c:537 builtin/grep.c:698
14474 msgid "invalid object '%s' given."
14475 msgstr "提供了無效物件 '%s'。"
14477 #: builtin/diff.c:548
14479 msgid "more than two blobs given: '%s'"
14480 msgstr "提供了超過兩個資料物件:'%s'"
14482 #: builtin/diff.c:553
14484 msgid "unhandled object '%s' given."
14485 msgstr "無法處理的物件 '%s'。"
14487 #: builtin/diff.c:587
14489 msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
14490 msgstr "%s...%s:多個合併基底,使用 %s"
14492 #: builtin/difftool.c:31
14493 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
14494 msgstr "git difftool [<選項>] [<提交> [<提交>]] [--] [<路徑>...]"
14496 #: builtin/difftool.c:287
14498 msgid "could not read symlink %s"
14499 msgstr "無法讀取符號連結 %s"
14501 #: builtin/difftool.c:289
14503 msgid "could not read symlink file %s"
14504 msgstr "無法讀取符號連結檔案 %s"
14506 #: builtin/difftool.c:297
14508 msgid "could not read object %s for symlink %s"
14509 msgstr "無法讀取符號連結 %2$s 指向的物件 %1$s"
14511 #: builtin/difftool.c:421
14513 "combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n"
14514 "directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')."
14516 "不支援在目錄比較模式('-d' 和 '--dir-diff')中\n"
14517 "採用組合差異格式('-c' 和 '--cc')。"
14519 #: builtin/difftool.c:626
14521 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
14522 msgstr "兩個檔案都被修改:'%s' 和 '%s'。"
14524 #: builtin/difftool.c:628
14525 msgid "working tree file has been left."
14526 msgstr "工作區檔案被留了下來。"
14528 #: builtin/difftool.c:639
14530 msgid "temporary files exist in '%s'."
14531 msgstr "暫存檔存在於 '%s'。"
14533 #: builtin/difftool.c:640
14534 msgid "you may want to cleanup or recover these."
14535 msgstr "您可能想要清理或者復原它們。"
14537 #: builtin/difftool.c:645
14542 #: builtin/difftool.c:690
14543 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
14544 msgstr "使用 `diff.guitool` 代替 `diff.tool`"
14546 #: builtin/difftool.c:692
14547 msgid "perform a full-directory diff"
14548 msgstr "執行一個全目錄差異比較"
14550 #: builtin/difftool.c:694
14551 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
14552 msgstr "啟動差異比較工具之前不提示"
14554 #: builtin/difftool.c:699
14555 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
14556 msgstr "在 dir-diff 模式中使用符號連結"
14558 #: builtin/difftool.c:700
14562 #: builtin/difftool.c:701
14563 msgid "use the specified diff tool"
14564 msgstr "使用指定的差異比較工具"
14566 #: builtin/difftool.c:703
14567 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
14568 msgstr "顯示可以用在 `--tool` 參數後的差異工具列表"
14570 #: builtin/difftool.c:706
14572 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit "
14574 msgstr "當執行 diff 工具返回非零離開碼時,使 'git-difftool' 離開"
14576 #: builtin/difftool.c:709
14577 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
14578 msgstr "指定一個用於檢視差異的自訂指令"
14580 #: builtin/difftool.c:710
14581 msgid "passed to `diff`"
14582 msgstr "傳遞給 `diff`"
14584 #: builtin/difftool.c:726
14585 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
14586 msgstr "difftool 要求工作區或者 --no-index"
14588 #: builtin/difftool.c:744
14589 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
14590 msgstr "沒有為 --tool=<工具> 參數提供 <工具>"
14592 #: builtin/difftool.c:751
14593 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
14594 msgstr "沒有為 --extcmd=<命令> 參數提供 <命令>"
14596 #: builtin/env--helper.c:6
14597 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
14598 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <選項> <環境變數>"
14600 #: builtin/env--helper.c:42 builtin/hash-object.c:96
14604 #: builtin/env--helper.c:46
14605 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
14606 msgstr "git_env_*(...) 的預設值"
14608 #: builtin/env--helper.c:48
14609 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
14610 msgstr "安靜模式,只使用 git_env_*() 的值作為離開碼"
14612 #: builtin/env--helper.c:67
14614 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
14615 msgstr "選項「--default」預期收到「--type=bool」的布林值,而非「%s」"
14617 #: builtin/env--helper.c:82
14620 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
14622 msgstr "選項「--default」預期收到「--type=ulong」的無號 long 數值,而非「%s」"
14624 #: builtin/fast-export.c:29
14625 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
14626 msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
14628 #: builtin/fast-export.c:843
14629 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
14630 msgstr "錯誤:除非指定 --mark-tags,否則無法匯出嵌套標籤。"
14632 #: builtin/fast-export.c:1152
14633 msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
14634 msgstr "--anonymize-map 的鍵不能空白"
14636 #: builtin/fast-export.c:1171
14637 msgid "show progress after <n> objects"
14638 msgstr "在 <n> 個物件之後顯示進度"
14640 #: builtin/fast-export.c:1173
14641 msgid "select handling of signed tags"
14642 msgstr "選擇如何處理簽名標籤"
14644 #: builtin/fast-export.c:1176
14645 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
14646 msgstr "選擇當標籤指向被過濾物件時該標籤的處理方式"
14648 #: builtin/fast-export.c:1179
14649 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
14650 msgstr "選擇使用備用編碼處理提交說明"
14652 #: builtin/fast-export.c:1182
14653 msgid "dump marks to this file"
14654 msgstr "把標記傾印到這個檔案"
14656 #: builtin/fast-export.c:1184
14657 msgid "import marks from this file"
14660 #: builtin/fast-export.c:1188
14661 msgid "import marks from this file if it exists"
14662 msgstr "如果這個檔案存在,則從檔案匯入標記"
14664 #: builtin/fast-export.c:1190
14665 msgid "fake a tagger when tags lack one"
14666 msgstr "當標籤缺少標記者欄位時假裝有一個"
14668 #: builtin/fast-export.c:1192
14669 msgid "output full tree for each commit"
14670 msgstr "每次提交都輸出整棵樹"
14672 #: builtin/fast-export.c:1194
14673 msgid "use the done feature to terminate the stream"
14674 msgstr "使用 done 功能終止串流"
14676 #: builtin/fast-export.c:1195
14677 msgid "skip output of blob data"
14678 msgstr "略過資料物件資料的輸出"
14680 #: builtin/fast-export.c:1196 builtin/log.c:1841
14684 #: builtin/fast-export.c:1197
14685 msgid "apply refspec to exported refs"
14686 msgstr "對匯出的引用套用引用規格"
14688 #: builtin/fast-export.c:1198
14689 msgid "anonymize output"
14692 #: builtin/fast-export.c:1199
14696 #: builtin/fast-export.c:1200
14697 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
14698 msgstr "在匿名輸出中將 <from> 轉換為 <to>"
14700 #: builtin/fast-export.c:1203
14701 msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
14702 msgstr "依物件 ID 引用不在 fast-export 串流中的父物件"
14704 #: builtin/fast-export.c:1205
14705 msgid "show original object ids of blobs/commits"
14706 msgstr "顯示資料物件及提交的原始物件 ID"
14708 #: builtin/fast-export.c:1207
14709 msgid "label tags with mark ids"
14710 msgstr "為包含標記 ID 的標籤打上標記"
14712 #: builtin/fast-import.c:3090
14714 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
14715 msgstr "「%s」子模組缺少 from 標記"
14717 #: builtin/fast-import.c:3092
14719 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
14720 msgstr "「%s」子模組缺少 to 標記"
14722 #: builtin/fast-import.c:3227
14724 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
14725 msgstr "預期 'mark' 指令,得到 %s"
14727 #: builtin/fast-import.c:3232
14729 msgid "Expected 'to' command, got %s"
14730 msgstr "預期 'to' 指令,得到 %s"
14732 #: builtin/fast-import.c:3324
14733 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
14734 msgstr "期望子模組 rewrite 選項的格式是 name:filename"
14736 #: builtin/fast-import.c:3379
14738 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
14739 msgstr "沒有 --allow-unsafe-features 時,禁止在輸入中使用 '%s' 功能"
14741 #: builtin/fetch-pack.c:242
14743 msgid "Lockfile created but not reported: %s"
14744 msgstr "已建立鎖定檔案,但尚未回報:%s"
14746 #: builtin/fetch.c:36
14747 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14748 msgstr "git fetch [<選項>] [<版本庫> [<引用規格>...]]"
14750 #: builtin/fetch.c:37
14751 msgid "git fetch [<options>] <group>"
14752 msgstr "git fetch [<選項>] <組>"
14754 #: builtin/fetch.c:38
14755 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
14756 msgstr "git fetch --multiple [<選項>] [(<版本庫> | <組>)...]"
14758 #: builtin/fetch.c:39
14759 msgid "git fetch --all [<options>]"
14760 msgstr "git fetch --all [<選項>]"
14762 #: builtin/fetch.c:123
14763 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
14764 msgstr "fetch.parallel 不能為負數"
14766 #: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:189
14767 msgid "fetch from all remotes"
14770 #: builtin/fetch.c:148 builtin/pull.c:249
14771 msgid "set upstream for git pull/fetch"
14772 msgstr "為 git pull/fetch 設定上游"
14774 #: builtin/fetch.c:150 builtin/pull.c:192
14775 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
14776 msgstr "追加到 .git/FETCH_HEAD 而不是覆蓋它"
14778 #: builtin/fetch.c:152
14779 msgid "use atomic transaction to update references"
14780 msgstr "使用 atomic 事務更新引用"
14782 #: builtin/fetch.c:154 builtin/pull.c:195
14783 msgid "path to upload pack on remote end"
14786 #: builtin/fetch.c:155
14787 msgid "force overwrite of local reference"
14790 #: builtin/fetch.c:157
14791 msgid "fetch from multiple remotes"
14794 #: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:199
14795 msgid "fetch all tags and associated objects"
14796 msgstr "抓取所有的標籤和關聯物件"
14798 #: builtin/fetch.c:161
14799 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
14800 msgstr "不抓取任何標籤(--no-tags)"
14802 #: builtin/fetch.c:163
14803 msgid "number of submodules fetched in parallel"
14804 msgstr "並行取得的子模組數量"
14806 #: builtin/fetch.c:165
14807 msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
14808 msgstr "修改引用規格 (refspec) 以便將所有引用 (refs) 放置在 refs/prefetch/ 中"
14810 #: builtin/fetch.c:167 builtin/pull.c:202
14811 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
14812 msgstr "清除遠端已經不存在的分支的追蹤分支"
14814 #: builtin/fetch.c:169
14815 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
14816 msgstr "清除遠端不存在的本機標籤,並且取代變更標籤"
14819 #: builtin/fetch.c:170 builtin/fetch.c:195 builtin/pull.c:123
14823 #: builtin/fetch.c:171
14824 msgid "control recursive fetching of submodules"
14825 msgstr "控制子模組的遞迴抓取"
14827 #: builtin/fetch.c:176
14828 msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
14829 msgstr "將取得的引用寫入 FETCH_HEAD 檔案"
14831 #: builtin/fetch.c:177 builtin/pull.c:210
14832 msgid "keep downloaded pack"
14835 #: builtin/fetch.c:179
14836 msgid "allow updating of HEAD ref"
14837 msgstr "允許更新 HEAD 引用"
14839 #: builtin/fetch.c:182 builtin/fetch.c:188 builtin/pull.c:213
14840 #: builtin/pull.c:222
14841 msgid "deepen history of shallow clone"
14842 msgstr "取得淺複製的更多過去歷史記錄"
14844 #: builtin/fetch.c:184 builtin/pull.c:216
14845 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
14846 msgstr "基於時間來深化淺複製的歷史"
14848 #: builtin/fetch.c:190 builtin/pull.c:225
14849 msgid "convert to a complete repository"
14850 msgstr "轉換為一個完整的版本庫"
14852 #: builtin/fetch.c:193
14853 msgid "prepend this to submodule path output"
14854 msgstr "在子模組路徑輸出的前面加上此目錄"
14856 #: builtin/fetch.c:196
14858 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
14860 msgstr "遞迴取得子模組的預設值(比設定檔案優先度低)"
14862 #: builtin/fetch.c:200 builtin/pull.c:228
14863 msgid "accept refs that update .git/shallow"
14864 msgstr "接受更新 .git/shallow 的引用"
14866 #: builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:230
14870 #: builtin/fetch.c:202 builtin/pull.c:231
14871 msgid "specify fetch refmap"
14872 msgstr "指定取得動作的引用映射"
14874 #: builtin/fetch.c:209 builtin/pull.c:244
14875 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
14876 msgstr "報告我們只擁有從該物件開始可以取得的物件"
14878 #: builtin/fetch.c:211
14879 msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
14880 msgstr "不取得包檔案,而是輸出交涉的祖先提交"
14882 #: builtin/fetch.c:214 builtin/fetch.c:216
14883 msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
14884 msgstr "取得 (fetch) 後執行 'maintenance --auto'"
14886 #: builtin/fetch.c:218 builtin/pull.c:247
14887 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
14888 msgstr "在所有更新分支上檢查強制更新"
14890 #: builtin/fetch.c:220
14891 msgid "write the commit-graph after fetching"
14894 #: builtin/fetch.c:222
14895 msgid "accept refspecs from stdin"
14896 msgstr "從標準輸入中接受引用規格"
14898 #: builtin/fetch.c:592
14899 msgid "couldn't find remote ref HEAD"
14900 msgstr "找不到遠端 HEAD 引用"
14902 #: builtin/fetch.c:766
14904 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
14905 msgstr "設定變數 fetch.output 包含無效值 %s"
14907 #: builtin/fetch.c:867
14909 msgid "object %s not found"
14912 #: builtin/fetch.c:871
14913 msgid "[up to date]"
14916 #: builtin/fetch.c:883 builtin/fetch.c:901 builtin/fetch.c:973
14920 #: builtin/fetch.c:885
14921 msgid "can't fetch in current branch"
14922 msgstr "目前分支下不能執行取得動作"
14924 #: builtin/fetch.c:886
14925 msgid "checked out in another worktree"
14928 #: builtin/fetch.c:896
14929 msgid "[tag update]"
14932 #: builtin/fetch.c:897 builtin/fetch.c:934 builtin/fetch.c:956
14933 #: builtin/fetch.c:968
14934 msgid "unable to update local ref"
14937 #: builtin/fetch.c:901
14938 msgid "would clobber existing tag"
14941 #: builtin/fetch.c:923
14945 #: builtin/fetch.c:926
14946 msgid "[new branch]"
14949 #: builtin/fetch.c:929
14953 #: builtin/fetch.c:968
14954 msgid "forced update"
14957 #: builtin/fetch.c:973
14958 msgid "non-fast-forward"
14961 #: builtin/fetch.c:1076
14963 "fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
14964 "but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
14965 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
14967 "取得 (fetch) 動作通常會指示哪些分支發生了強制更新,但該檢查已被停用。\n"
14968 "要重新啟用,請使用「--show-forced-updates」選項,或執行\n"
14969 "「git config fetch.showForcedUpdates true」"
14971 #: builtin/fetch.c:1080
14974 "it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n"
14975 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
14977 "to avoid this check\n"
14979 "花了 %.2f 秒檢查強制更新。您可以使用「--no-show-forced-updates」\n"
14980 "或執行「git config fetch.showForcedUpdates false」避免此項檢查\n"
14982 #: builtin/fetch.c:1112
14984 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
14985 msgstr "%s 未傳送所有必需的物件\n"
14987 #: builtin/fetch.c:1141
14989 msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
14990 msgstr "已拒絕 %s,不允許更新淺複製"
14992 #: builtin/fetch.c:1231 builtin/fetch.c:1379
14994 msgid "From %.*s\n"
14997 #: builtin/fetch.c:1252
15000 "some local refs could not be updated; try running\n"
15001 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
15003 "一些本機引用不能被更新;嘗試執行\n"
15004 " 'git remote prune %s' 來刪除舊的、有衝突的分支"
15007 #: builtin/fetch.c:1349
15009 msgid " (%s will become dangling)"
15010 msgstr " (%s 將成為懸空狀態)"
15013 #: builtin/fetch.c:1350
15015 msgid " (%s has become dangling)"
15016 msgstr " (%s 已成為懸空狀態)"
15018 #: builtin/fetch.c:1382
15022 #: builtin/fetch.c:1383 builtin/remote.c:1128
15026 #: builtin/fetch.c:1405
15028 msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'"
15029 msgstr "拒絕取得在「%2$s」簽出的「%1$s」分支"
15031 #: builtin/fetch.c:1425
15033 msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
15034 msgstr "選項「%s」的值「%s」對 %s 無效"
15036 #: builtin/fetch.c:1428
15038 msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n"
15039 msgstr "選項「%s」被 %s 忽略\n"
15041 #: builtin/fetch.c:1455
15043 msgid "the object %s does not exist"
15046 #: builtin/fetch.c:1643
15047 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
15048 msgstr "檢測到多分支,和 --set-upstream 不相容"
15050 #: builtin/fetch.c:1655
15053 "could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
15056 "無法將 HEAD 的上游從「%2$s」設定為「%1$s」,因為 HEAD 沒有指向任何分支。"
15058 #: builtin/fetch.c:1668
15059 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
15060 msgstr "沒有為一個遠端追蹤分支設定上游"
15062 #: builtin/fetch.c:1670
15063 msgid "not setting upstream for a remote tag"
15064 msgstr "沒有為一個遠端標籤設定上游"
15066 #: builtin/fetch.c:1672
15067 msgid "unknown branch type"
15070 #: builtin/fetch.c:1674
15072 "no source branch found;\n"
15073 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
15076 "您得使用 --set-upstream 選項明確指定一個分支"
15078 #: builtin/fetch.c:1804 builtin/fetch.c:1867
15080 msgid "Fetching %s\n"
15083 #: builtin/fetch.c:1814 builtin/fetch.c:1869
15085 msgid "could not fetch %s"
15088 #: builtin/fetch.c:1826
15090 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
15091 msgstr "無法取得 '%s'(離開碼:%d)\n"
15093 #: builtin/fetch.c:1930
15095 "no remote repository specified; please specify either a URL or a\n"
15096 "remote name from which new revisions should be fetched"
15098 "未指定遠端版本庫。請指定用以取得新修訂版本之\n"
15101 #: builtin/fetch.c:1966
15102 msgid "you need to specify a tag name"
15105 #: builtin/fetch.c:2032
15106 msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiate-tip=*"
15107 msgstr "--negotiate-only 需要一或多個 --negotiate-tip=*"
15109 #: builtin/fetch.c:2036
15110 msgid "negative depth in --deepen is not supported"
15111 msgstr "--deepen 不支援負數深度"
15113 #: builtin/fetch.c:2045
15114 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
15115 msgstr "對於一個完整的版本庫,參數 --unshallow 沒有意義"
15117 #: builtin/fetch.c:2062
15118 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
15119 msgstr "fetch --all 不能帶一個版本庫參數"
15121 #: builtin/fetch.c:2064
15122 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
15123 msgstr "fetch --all 帶引用規格沒有任何意義"
15125 #: builtin/fetch.c:2073
15127 msgid "no such remote or remote group: %s"
15128 msgstr "無此遠端或遠端群組:%s"
15130 #: builtin/fetch.c:2081
15131 msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
15132 msgstr "取得群組並指定引用規格無意義"
15134 #: builtin/fetch.c:2097
15135 msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
15136 msgstr "使用 --negotiate-only 時必須提供遠端"
15138 #: builtin/fetch.c:2102
15139 msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting"
15140 msgstr "通訊協定不支援 --negotiate-only。結束"
15142 #: builtin/fetch.c:2121
15144 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
15146 msgstr "只可以將 --filter 用於在 extensions.partialclone 中設定的遠端版本庫"
15148 #: builtin/fetch.c:2125
15149 msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
15150 msgstr "--atomic 只能在擷取 (fetch) 一個遠端時使用"
15152 #: builtin/fetch.c:2129
15153 msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
15154 msgstr "--stdin 只能在取得一個遠端時使用"
15156 #: builtin/fmt-merge-msg.c:7
15158 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
15159 msgstr "git fmt-merge-msg [-m <說明>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <檔案>]"
15161 #: builtin/fmt-merge-msg.c:19
15162 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
15163 msgstr "向提交說明中最多複製指定條目(合併而來的提交)的簡短說明"
15165 #: builtin/fmt-merge-msg.c:22
15166 msgid "alias for --log (deprecated)"
15167 msgstr "參數 --log 的別名(已棄用)"
15169 #: builtin/fmt-merge-msg.c:25
15173 #: builtin/fmt-merge-msg.c:26
15174 msgid "use <text> as start of message"
15175 msgstr "使用 <文字> 作為提交說明的開始"
15177 #: builtin/fmt-merge-msg.c:28
15178 msgid "use <name> instead of the real target branch"
15179 msgstr "使用 <名稱> 而非實際目的地分支"
15181 #: builtin/fmt-merge-msg.c:29
15182 msgid "file to read from"
15185 #: builtin/for-each-ref.c:10
15186 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
15187 msgstr "git for-each-ref [<選項>] [<模式>]"
15189 #: builtin/for-each-ref.c:11
15190 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
15191 msgstr "git for-each-ref [--points-at <物件>]"
15193 #: builtin/for-each-ref.c:12
15194 msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
15195 msgstr "git for-each-ref [--merged [<提交>]] [--no-merged [<提交>]]"
15197 #: builtin/for-each-ref.c:13
15198 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
15199 msgstr "git for-each-ref [--contains [<提交>]] [--no-contains [<提交>]]"
15201 #: builtin/for-each-ref.c:31
15202 msgid "quote placeholders suitably for shells"
15203 msgstr "引用占位符適用於 shells"
15205 #: builtin/for-each-ref.c:33
15206 msgid "quote placeholders suitably for perl"
15207 msgstr "引用占位符適用於 perl"
15209 #: builtin/for-each-ref.c:35
15210 msgid "quote placeholders suitably for python"
15211 msgstr "引用占位符適用於 python"
15213 #: builtin/for-each-ref.c:37
15214 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
15215 msgstr "引用占位符適用於 Tcl"
15217 #: builtin/for-each-ref.c:40
15218 msgid "show only <n> matched refs"
15219 msgstr "只顯示 <n> 個符合的引用"
15221 #: builtin/for-each-ref.c:42 builtin/tag.c:481
15222 msgid "respect format colors"
15223 msgstr "遵照格式中的顏色輸出"
15225 #: builtin/for-each-ref.c:45
15226 msgid "print only refs which points at the given object"
15227 msgstr "只列印指向提供物件的引用"
15229 #: builtin/for-each-ref.c:47
15230 msgid "print only refs that are merged"
15231 msgstr "只列印已經合併的引用"
15233 #: builtin/for-each-ref.c:48
15234 msgid "print only refs that are not merged"
15235 msgstr "只列印沒有合併的引用"
15237 #: builtin/for-each-ref.c:49
15238 msgid "print only refs which contain the commit"
15239 msgstr "只列印包含該提交的引用"
15241 #: builtin/for-each-ref.c:50
15242 msgid "print only refs which don't contain the commit"
15243 msgstr "只列印不包含該提交的引用"
15245 #: builtin/for-each-repo.c:9
15246 msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
15247 msgstr "git for-each-repo --config=<設定> <命令引數>"
15249 #: builtin/for-each-repo.c:34
15253 #: builtin/for-each-repo.c:35
15254 msgid "config key storing a list of repository paths"
15255 msgstr "儲存版本庫路徑清單的設定鍵"
15257 #: builtin/for-each-repo.c:43
15258 msgid "missing --config=<config>"
15259 msgstr "缺少 --config=<設定>"
15261 #: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:128 builtin/fsck.c:129
15265 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
15266 #: builtin/fsck.c:78 builtin/fsck.c:100
15268 msgid "error in %s %s: %s"
15269 msgstr "%s %s 錯誤:%s"
15271 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
15272 #: builtin/fsck.c:94
15274 msgid "warning in %s %s: %s"
15275 msgstr "%s %s 警告:%s"
15277 #: builtin/fsck.c:124 builtin/fsck.c:127
15279 msgid "broken link from %7s %s"
15280 msgstr "來自 %7s %s 的損壞的連結"
15282 #: builtin/fsck.c:136
15283 msgid "wrong object type in link"
15284 msgstr "連結中錯誤的物件類型"
15286 #: builtin/fsck.c:152
15289 "broken link from %7s %s\n"
15292 "損壞的連結來自於 %7s %s\n"
15295 #: builtin/fsck.c:264
15297 msgid "missing %s %s"
15300 #: builtin/fsck.c:291
15302 msgid "unreachable %s %s"
15303 msgstr "無法取得 %s %s"
15305 #: builtin/fsck.c:311
15307 msgid "dangling %s %s"
15310 #: builtin/fsck.c:321
15311 msgid "could not create lost-found"
15312 msgstr "不能建立 lost-found"
15314 #: builtin/fsck.c:332
15316 msgid "could not finish '%s'"
15319 #: builtin/fsck.c:349
15321 msgid "Checking %s"
15324 #: builtin/fsck.c:387
15326 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
15327 msgstr "正在檢查連通性(%d 個物件)"
15329 #: builtin/fsck.c:406
15331 msgid "Checking %s %s"
15332 msgstr "正在檢查 %s %s"
15334 #: builtin/fsck.c:411
15335 msgid "broken links"
15338 #: builtin/fsck.c:420
15343 #: builtin/fsck.c:428
15345 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
15346 msgstr "已標記 %s %s (%s) 於 %s"
15348 #: builtin/fsck.c:457
15350 msgid "%s: object corrupt or missing"
15351 msgstr "%s:物件損壞或遺失"
15353 #: builtin/fsck.c:482
15355 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
15356 msgstr "%s:無效的引用日誌條目 %s"
15358 #: builtin/fsck.c:496
15360 msgid "Checking reflog %s->%s"
15361 msgstr "正在檢查引用日誌 %s->%s"
15363 #: builtin/fsck.c:530
15365 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
15366 msgstr "%s:無效的 sha1 指標 %s"
15368 #: builtin/fsck.c:537
15370 msgid "%s: not a commit"
15373 #: builtin/fsck.c:591
15374 msgid "notice: No default references"
15377 #: builtin/fsck.c:621
15379 msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s"
15380 msgstr "%s:雜湊路徑 (hash-path) 不符,找到的位置:%s"
15382 #: builtin/fsck.c:624
15384 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
15385 msgstr "%s:物件損壞或遺失:%s"
15387 #: builtin/fsck.c:628
15389 msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s"
15390 msgstr "%s:物件屬於「%s」未知類型:%s"
15392 #: builtin/fsck.c:645
15394 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
15395 msgstr "%s:不能解析物件:%s"
15397 #: builtin/fsck.c:665
15399 msgid "bad sha1 file: %s"
15400 msgstr "壞的 sha1 檔案:%s"
15402 #: builtin/fsck.c:686
15403 msgid "Checking object directory"
15406 #: builtin/fsck.c:689
15407 msgid "Checking object directories"
15410 #: builtin/fsck.c:705
15412 msgid "Checking %s link"
15413 msgstr "正在檢查 %s 連結"
15415 #: builtin/fsck.c:710 builtin/index-pack.c:859
15420 #: builtin/fsck.c:717
15422 msgid "%s points to something strange (%s)"
15423 msgstr "%s 指向奇怪的東西(%s)"
15425 #: builtin/fsck.c:723
15427 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
15428 msgstr "%s:分離開頭指標的指向不存在"
15430 #: builtin/fsck.c:727
15432 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
15433 msgstr "注意:%s 指向一個尚未誕生的分支(%s)"
15435 #: builtin/fsck.c:739
15436 msgid "Checking cache tree"
15439 #: builtin/fsck.c:744
15441 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
15442 msgstr "%s:cache-tree 中無效的 sha1 指標"
15444 #: builtin/fsck.c:753
15445 msgid "non-tree in cache-tree"
15446 msgstr "cache-tree 中非樹狀物件"
15448 #: builtin/fsck.c:784
15449 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
15450 msgstr "git fsck [<選項>] [<物件>...]"
15452 #: builtin/fsck.c:790
15453 msgid "show unreachable objects"
15456 #: builtin/fsck.c:791
15457 msgid "show dangling objects"
15460 #: builtin/fsck.c:792
15461 msgid "report tags"
15464 #: builtin/fsck.c:793
15465 msgid "report root nodes"
15468 #: builtin/fsck.c:794
15469 msgid "make index objects head nodes"
15470 msgstr "將索引亦作為檢查的頭節點"
15472 #: builtin/fsck.c:795
15473 msgid "make reflogs head nodes (default)"
15474 msgstr "將引用日誌作為檢查的頭節點(預設)"
15476 #: builtin/fsck.c:796
15477 msgid "also consider packs and alternate objects"
15480 #: builtin/fsck.c:797
15481 msgid "check only connectivity"
15484 #: builtin/fsck.c:798 builtin/mktag.c:76
15485 msgid "enable more strict checking"
15488 #: builtin/fsck.c:800
15489 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
15490 msgstr "將懸空物件寫入 .git/lost-found 中"
15492 #: builtin/fsck.c:801 builtin/prune.c:146
15493 msgid "show progress"
15496 #: builtin/fsck.c:802
15497 msgid "show verbose names for reachable objects"
15498 msgstr "顯示可以取得物件的詳細名稱"
15500 #: builtin/fsck.c:862 builtin/index-pack.c:261
15501 msgid "Checking objects"
15504 #: builtin/fsck.c:890
15506 msgid "%s: object missing"
15509 #: builtin/fsck.c:901
15511 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
15512 msgstr "無效的參數:期望 sha1,得到 '%s'"
15515 msgid "git gc [<options>]"
15516 msgstr "git gc [<選項>]"
15520 msgid "Failed to fstat %s: %s"
15521 msgstr "對 %s 呼叫 fstat 失敗:%s"
15523 #: builtin/gc.c:129
15525 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
15526 msgstr "無法解析 '%s' 值 '%s'"
15528 #: builtin/gc.c:488 builtin/init-db.c:57
15530 msgid "cannot stat '%s'"
15531 msgstr "不能對 '%s' 呼叫 stat"
15533 #: builtin/gc.c:504
15536 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
15538 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
15542 "最後一次 gc 動作回報如下資訊。請檢查原因並刪除 %s\n"
15543 "等到這個檔案刪除後,自動清理才會繼續執行。\n"
15547 #: builtin/gc.c:552
15548 msgid "prune unreferenced objects"
15551 #: builtin/gc.c:554
15552 msgid "be more thorough (increased runtime)"
15553 msgstr "更徹底(增加執行時間)"
15555 #: builtin/gc.c:555
15556 msgid "enable auto-gc mode"
15557 msgstr "啟用自動垃圾回收模式"
15559 #: builtin/gc.c:558
15560 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
15561 msgstr "強制執行 gc 即使另外一個 gc 正在執行"
15563 #: builtin/gc.c:561
15564 msgid "repack all other packs except the largest pack"
15565 msgstr "除了最大的包之外,對所有其它包檔案重新打包"
15567 #: builtin/gc.c:577
15569 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
15570 msgstr "解析 gc.logexpiry 的值 %s 失敗"
15572 #: builtin/gc.c:588
15574 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
15575 msgstr "解析清除期限值 %s 失敗"
15577 #: builtin/gc.c:608
15579 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
15580 msgstr "自動在後台執行版本庫打包以求最佳性能。\n"
15582 #: builtin/gc.c:610
15584 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
15585 msgstr "自動打包版本庫以求最佳性能。\n"
15587 #: builtin/gc.c:611
15589 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
15590 msgstr "手動維護參見 \"git help gc\"。\n"
15592 #: builtin/gc.c:652
15595 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
15596 msgstr "gc 已在「%s」機器 pid %<PRIuMAX> 執行(如果不是,使用 --force)"
15598 #: builtin/gc.c:707
15600 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
15601 msgstr "有太多無法取得的鬆散物件,執行 'git prune' 刪除它們。"
15603 #: builtin/gc.c:717
15605 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
15607 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<作業>] [--schedule]"
15609 #: builtin/gc.c:747
15610 msgid "--no-schedule is not allowed"
15611 msgstr "不允許 --no-schedule"
15613 #: builtin/gc.c:752
15615 msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
15616 msgstr "無法識別的 --schedule 引數 '%s'"
15618 #: builtin/gc.c:870
15619 msgid "failed to write commit-graph"
15622 #: builtin/gc.c:906
15623 msgid "failed to prefetch remotes"
15626 #: builtin/gc.c:1022
15627 msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
15628 msgstr "無法啟動 ‘git pack-objects’ 處理程序"
15630 #: builtin/gc.c:1039
15631 msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
15632 msgstr "無法完成 ‘git pack-objects’ 處理程序"
15634 #: builtin/gc.c:1090
15635 msgid "failed to write multi-pack-index"
15638 #: builtin/gc.c:1106
15639 msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
15640 msgstr "'git multi-pack-index expire' 失敗"
15642 #: builtin/gc.c:1165
15643 msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
15644 msgstr "'git multi-pack-index repack' 失敗"
15646 #: builtin/gc.c:1174
15648 "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
15649 msgstr "略過增量重新打包工作,因為 core.multiPackIndex 已被停用"
15651 #: builtin/gc.c:1278
15653 msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
15654 msgstr "已存在 '%s' 鎖定檔案,略過維護"
15656 #: builtin/gc.c:1308
15658 msgid "task '%s' failed"
15659 msgstr "作業 '%s' 失敗"
15661 #: builtin/gc.c:1390
15663 msgid "'%s' is not a valid task"
15664 msgstr "'%s' 非有效作業"
15666 #: builtin/gc.c:1395
15668 msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
15669 msgstr "不能多次選取 '%s' 作業"
15671 #: builtin/gc.c:1410
15672 msgid "run tasks based on the state of the repository"
15673 msgstr "基於版本庫狀態執行作業"
15675 #: builtin/gc.c:1411
15679 #: builtin/gc.c:1412
15680 msgid "run tasks based on frequency"
15683 #: builtin/gc.c:1415
15684 msgid "do not report progress or other information over stderr"
15685 msgstr "不要在 stderr 輸出進度或其他資訊"
15687 #: builtin/gc.c:1416
15691 #: builtin/gc.c:1417
15692 msgid "run a specific task"
15695 #: builtin/gc.c:1434
15696 msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
15697 msgstr "--auto 和 --schedule=<頻率> 請任選一"
15699 #: builtin/gc.c:1477
15700 msgid "failed to run 'git config'"
15701 msgstr "無法執行 ‘git config’"
15703 #: builtin/gc.c:1629
15705 msgid "failed to expand path '%s'"
15706 msgstr "無法展開「%s」路徑"
15708 #: builtin/gc.c:1656 builtin/gc.c:1694
15709 msgid "failed to start launchctl"
15710 msgstr "無法啟動 launchctl"
15712 #: builtin/gc.c:1769 builtin/gc.c:2237
15714 msgid "failed to create directories for '%s'"
15715 msgstr "無法建立「%s」的目錄"
15717 #: builtin/gc.c:1796
15719 msgid "failed to bootstrap service %s"
15720 msgstr "無法啟動載入 %s 服務"
15722 #: builtin/gc.c:1889
15723 msgid "failed to create temp xml file"
15724 msgstr "無法建立暫存 XML 檔案"
15726 #: builtin/gc.c:1979
15727 msgid "failed to start schtasks"
15728 msgstr "無法啟動 schtasks"
15730 #: builtin/gc.c:2063
15731 msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
15732 msgstr "無法執行 “crontab -l”;您的系統可能不支援 “cron”"
15734 #: builtin/gc.c:2080
15735 msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
15736 msgstr "無法執行 “crontab”;您的系統可能不支援 “cron”"
15738 #: builtin/gc.c:2084
15739 msgid "failed to open stdin of 'crontab'"
15740 msgstr "無法開啟 ‘crontab’ 的標準輸入"
15742 #: builtin/gc.c:2126
15743 msgid "'crontab' died"
15744 msgstr "“crontab” 結束運作"
15746 #: builtin/gc.c:2191
15747 msgid "failed to start systemctl"
15748 msgstr "無法啟動 systemctl"
15750 #: builtin/gc.c:2201
15751 msgid "failed to run systemctl"
15752 msgstr "無法執行 systemctl"
15754 #: builtin/gc.c:2210 builtin/gc.c:2215 builtin/worktree.c:62
15755 #: builtin/worktree.c:944
15757 msgid "failed to delete '%s'"
15758 msgstr "刪除 '%s' 失敗"
15760 #: builtin/gc.c:2395
15762 msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
15763 msgstr "無法識別的 --scheduler 引數 '%s'"
15765 #: builtin/gc.c:2420
15766 msgid "neither systemd timers nor crontab are available"
15767 msgstr "不支援 systemd 計時器或 crontab"
15769 #: builtin/gc.c:2435
15771 msgid "%s scheduler is not available"
15772 msgstr "無法使用 %s 排程器"
15774 #: builtin/gc.c:2449
15775 msgid "another process is scheduling background maintenance"
15776 msgstr "其他處理程序正在排定背景維護工作"
15778 #: builtin/gc.c:2471
15779 msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
15780 msgstr "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
15782 #: builtin/gc.c:2480
15786 #: builtin/gc.c:2481
15787 msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
15788 msgstr "要觸發 git maintenance run 的排程器"
15790 #: builtin/gc.c:2495
15791 msgid "failed to add repo to global config"
15792 msgstr "無法將版本庫加至全域設定"
15794 #: builtin/gc.c:2504
15795 msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
15796 msgstr "git maintenance <子命令> [<選項>]"
15798 #: builtin/gc.c:2523
15800 msgid "invalid subcommand: %s"
15803 #: builtin/grep.c:30
15804 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
15805 msgstr "git grep [<選項>] [-e] <模式> [<版本>...] [[--] <路徑>...]"
15807 #: builtin/grep.c:239
15809 msgid "grep: failed to create thread: %s"
15810 msgstr "grep:無法建立執行緒:%s"
15812 #: builtin/grep.c:293
15814 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
15815 msgstr "為 %2$s 設定的執行緒數 (%1$d) 無效"
15817 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
15818 #. variable for tweaking threads, currently
15821 #: builtin/grep.c:301 builtin/index-pack.c:1582 builtin/index-pack.c:1785
15822 #: builtin/pack-objects.c:3142
15824 msgid "no threads support, ignoring %s"
15825 msgstr "沒有執行緒支援,忽略 %s"
15827 #: builtin/grep.c:488 builtin/grep.c:617 builtin/grep.c:657
15829 msgid "unable to read tree (%s)"
15832 #: builtin/grep.c:672
15834 msgid "unable to grep from object of type %s"
15835 msgstr "無法抓取來自於 %s 類型的物件"
15837 #: builtin/grep.c:752
15839 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
15840 msgstr "開關 `%c' 期望一個數字值"
15842 #: builtin/grep.c:851
15843 msgid "search in index instead of in the work tree"
15844 msgstr "在索引區搜尋而不是在工作區"
15846 #: builtin/grep.c:853
15847 msgid "find in contents not managed by git"
15848 msgstr "在未被 git 管理的內容中尋找"
15850 # 譯者:中文字串拼接,可刪除前導空格
15851 #: builtin/grep.c:855
15852 msgid "search in both tracked and untracked files"
15853 msgstr "在追蹤和未追蹤的檔案中搜尋"
15855 #: builtin/grep.c:857
15856 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
15857 msgstr "忽略 '.gitignore' 包含的檔案"
15859 #: builtin/grep.c:859
15860 msgid "recursively search in each submodule"
15861 msgstr "在每一個子模組中遞迴搜尋"
15863 #: builtin/grep.c:862
15864 msgid "show non-matching lines"
15867 #: builtin/grep.c:864
15868 msgid "case insensitive matching"
15871 #: builtin/grep.c:866
15872 msgid "match patterns only at word boundaries"
15873 msgstr "只在單詞邊界符合模式"
15875 #: builtin/grep.c:868
15876 msgid "process binary files as text"
15877 msgstr "把二進位檔案當做文字處理"
15879 #: builtin/grep.c:870
15880 msgid "don't match patterns in binary files"
15881 msgstr "不在二進位檔案中符合模式"
15883 #: builtin/grep.c:873
15884 msgid "process binary files with textconv filters"
15885 msgstr "用 textconv 過濾器處理二進位檔案"
15887 #: builtin/grep.c:875
15888 msgid "search in subdirectories (default)"
15889 msgstr "在子目錄中尋找(預設)"
15891 #: builtin/grep.c:877
15892 msgid "descend at most <depth> levels"
15893 msgstr "最多以指定的深度向下尋找"
15895 #: builtin/grep.c:881
15896 msgid "use extended POSIX regular expressions"
15897 msgstr "使用延伸的 POSIX 常規表示式"
15899 #: builtin/grep.c:884
15900 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
15901 msgstr "使用基本的 POSIX 常規表示式(預設)"
15903 #: builtin/grep.c:887
15904 msgid "interpret patterns as fixed strings"
15905 msgstr "把模式解析為固定的字串"
15907 #: builtin/grep.c:890
15908 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
15909 msgstr "使用 Perl 相容的常規表示式"
15911 #: builtin/grep.c:893
15912 msgid "show line numbers"
15915 #: builtin/grep.c:894
15916 msgid "show column number of first match"
15917 msgstr "顯示第一個符合的列號"
15919 #: builtin/grep.c:895
15920 msgid "don't show filenames"
15923 #: builtin/grep.c:896
15924 msgid "show filenames"
15927 #: builtin/grep.c:898
15928 msgid "show filenames relative to top directory"
15929 msgstr "顯示相對於頂級目錄的檔案名"
15931 #: builtin/grep.c:900
15932 msgid "show only filenames instead of matching lines"
15933 msgstr "只顯示檔案名而不顯示符合的行"
15935 #: builtin/grep.c:902
15936 msgid "synonym for --files-with-matches"
15937 msgstr "和 --files-with-matches 同義"
15939 #: builtin/grep.c:905
15940 msgid "show only the names of files without match"
15941 msgstr "只顯示未符合的檔案名"
15943 #: builtin/grep.c:907
15944 msgid "print NUL after filenames"
15945 msgstr "在檔案名後輸出 NUL 字元"
15947 #: builtin/grep.c:910
15948 msgid "show only matching parts of a line"
15949 msgstr "只顯示行中的符合的部分"
15951 #: builtin/grep.c:912
15952 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
15953 msgstr "顯示總符合行數,而不顯示符合的行"
15955 #: builtin/grep.c:913
15956 msgid "highlight matches"
15959 #: builtin/grep.c:915
15960 msgid "print empty line between matches from different files"
15961 msgstr "在不同檔案的符合項之間列印空行"
15963 #: builtin/grep.c:917
15964 msgid "show filename only once above matches from same file"
15965 msgstr "只在同一檔案的符合項的上面顯示一次檔案名"
15967 #: builtin/grep.c:920
15968 msgid "show <n> context lines before and after matches"
15969 msgstr "顯示符合項前後的 <n> 行上下文"
15971 #: builtin/grep.c:923
15972 msgid "show <n> context lines before matches"
15973 msgstr "顯示符合項前 <n> 行上下文"
15975 #: builtin/grep.c:925
15976 msgid "show <n> context lines after matches"
15977 msgstr "顯示符合項後 <n> 行上下文"
15979 #: builtin/grep.c:927
15980 msgid "use <n> worker threads"
15981 msgstr "使用 <n> 個工作執行緒"
15983 #: builtin/grep.c:928
15984 msgid "shortcut for -C NUM"
15987 #: builtin/grep.c:931
15988 msgid "show a line with the function name before matches"
15989 msgstr "在符合的前面顯示一行函數名"
15991 #: builtin/grep.c:933
15992 msgid "show the surrounding function"
15993 msgstr "顯示所在函數的前後內容"
15995 #: builtin/grep.c:936
15996 msgid "read patterns from file"
15999 #: builtin/grep.c:938
16000 msgid "match <pattern>"
16003 #: builtin/grep.c:940
16004 msgid "combine patterns specified with -e"
16005 msgstr "組合用 -e 參數設定的模式"
16007 #: builtin/grep.c:952
16008 msgid "indicate hit with exit status without output"
16009 msgstr "不輸出,而用離開碼標記命中狀態"
16011 #: builtin/grep.c:954
16012 msgid "show only matches from files that match all patterns"
16013 msgstr "只顯示符合所有模式的檔案中的符合"
16015 #: builtin/grep.c:957
16019 #: builtin/grep.c:957
16020 msgid "show matching files in the pager"
16023 #: builtin/grep.c:961
16024 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
16025 msgstr "允許呼叫 grep(1)(本次組建忽略)"
16027 #: builtin/grep.c:1027
16028 msgid "no pattern given"
16031 #: builtin/grep.c:1063
16032 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
16033 msgstr "--no-index 或 --untracked 不能和版本同時使用"
16035 #: builtin/grep.c:1071
16037 msgid "unable to resolve revision: %s"
16040 #: builtin/grep.c:1101
16041 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
16042 msgstr "--untracked 不支援與 --recurse-submodules 一起使用"
16044 #: builtin/grep.c:1105
16045 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
16046 msgstr "無效的選項組合,忽略 --threads"
16048 #: builtin/grep.c:1108 builtin/pack-objects.c:4059
16049 msgid "no threads support, ignoring --threads"
16050 msgstr "沒有執行緒支援,忽略 --threads"
16052 #: builtin/grep.c:1111 builtin/index-pack.c:1579 builtin/pack-objects.c:3139
16054 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
16055 msgstr "指定的執行緒數無效(%d)"
16057 #: builtin/grep.c:1145
16058 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
16059 msgstr "--open-files-in-pager 僅用於工作區"
16061 #: builtin/grep.c:1171
16062 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
16063 msgstr "--cached 或 --untracked 不能與 --no-index 同時使用"
16065 #: builtin/grep.c:1174
16066 msgid "--untracked cannot be used with --cached"
16067 msgstr "--untracked 不能與 --cached 一起使用"
16069 #: builtin/grep.c:1180
16070 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
16071 msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用於已追蹤內容"
16073 #: builtin/grep.c:1188
16074 msgid "both --cached and trees are given"
16075 msgstr "同時給出了 --cached 和樹狀物件"
16077 #: builtin/hash-object.c:83
16079 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
16082 "git hash-object [-t <類型>] [-w] [--path=<檔案> | --no-filters] [--stdin] "
16085 #: builtin/hash-object.c:84
16086 msgid "git hash-object --stdin-paths"
16087 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
16089 #: builtin/hash-object.c:96
16090 msgid "object type"
16093 #: builtin/hash-object.c:97
16094 msgid "write the object into the object database"
16095 msgstr "將物件寫入物件資料庫"
16097 #: builtin/hash-object.c:99
16098 msgid "read the object from stdin"
16101 #: builtin/hash-object.c:101
16102 msgid "store file as is without filters"
16103 msgstr "原樣儲存檔案不使用過濾器"
16105 #: builtin/hash-object.c:102
16107 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
16108 msgstr "允許對任意隨機垃圾資料做散列來建立損壞的物件以便除錯 Git"
16110 #: builtin/hash-object.c:103
16111 msgid "process file as it were from this path"
16112 msgstr "處理檔案並假設其來自於此路徑"
16114 #: builtin/help.c:55
16115 msgid "print all available commands"
16118 #: builtin/help.c:57
16119 msgid "exclude guides"
16122 #: builtin/help.c:58
16123 msgid "show man page"
16126 #: builtin/help.c:59
16127 msgid "show manual in web browser"
16128 msgstr "在 web 瀏覽器中顯示手冊"
16130 #: builtin/help.c:61
16131 msgid "show info page"
16132 msgstr "顯示 info 手冊"
16134 #: builtin/help.c:63
16135 msgid "print command description"
16138 #: builtin/help.c:65
16139 msgid "print list of useful guides"
16142 #: builtin/help.c:67
16143 msgid "print all configuration variable names"
16144 msgstr "列印所有設定變數名稱"
16146 #: builtin/help.c:78
16148 "git help [-a|--all] [--[no-]verbose]]\n"
16149 " [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>]"
16151 "git help [-a|--all] [--[no-]verbose]]\n"
16152 " [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<命令>]"
16154 #: builtin/help.c:80
16155 msgid "git help [-g|--guides]"
16156 msgstr "git help [-g|--guides]"
16158 #: builtin/help.c:81
16159 msgid "git help [-c|--config]"
16160 msgstr "git help [-c|--config]"
16162 #: builtin/help.c:196
16164 msgid "unrecognized help format '%s'"
16165 msgstr "無法識別的協助格式 '%s'"
16167 #: builtin/help.c:222
16168 msgid "Failed to start emacsclient."
16169 msgstr "無法啟動 emacsclient。"
16171 #: builtin/help.c:235
16172 msgid "Failed to parse emacsclient version."
16173 msgstr "無法解析 emacsclient 版本。"
16175 #: builtin/help.c:243
16177 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
16178 msgstr "emacsclient 版本 '%d' 太老(< 22)。"
16180 #: builtin/help.c:261 builtin/help.c:283 builtin/help.c:293 builtin/help.c:301
16182 msgid "failed to exec '%s'"
16183 msgstr "執行 '%s' 失敗"
16185 #: builtin/help.c:339
16188 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
16189 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
16191 "'%s':不支援的 man 手冊檢視器的路徑。\n"
16192 "請使用 'man.<工具>.cmd'。"
16194 #: builtin/help.c:351
16197 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
16198 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
16200 "'%s': 支援的 man 手冊檢視器指令。\n"
16201 "請使用 'man.<工具>.path'。"
16203 #: builtin/help.c:466
16205 msgid "'%s': unknown man viewer."
16206 msgstr "'%s':未知的 man 檢視器。"
16208 #: builtin/help.c:482
16209 msgid "no man viewer handled the request"
16210 msgstr "沒有 man 檢視器處理此請求"
16212 #: builtin/help.c:489
16213 msgid "no info viewer handled the request"
16214 msgstr "沒有 info 檢視器處理此請求"
16216 #: builtin/help.c:550 builtin/help.c:561 git.c:348
16218 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
16219 msgstr "'%s' 是 '%s' 的別名"
16221 #: builtin/help.c:564 git.c:380
16223 msgid "bad alias.%s string: %s"
16224 msgstr "壞的 alias.%s 字串:%s"
16226 #: builtin/help.c:580
16227 msgid "this option doesn't take any other arguments"
16230 #: builtin/help.c:601 builtin/help.c:628
16232 msgid "usage: %s%s"
16235 #: builtin/help.c:623
16236 msgid "'git help config' for more information"
16237 msgstr "'git help config' 取得更多訊息"
16239 #: builtin/index-pack.c:221
16241 msgid "object type mismatch at %s"
16242 msgstr "%s 的物件類型不符合"
16244 #: builtin/index-pack.c:241
16246 msgid "did not receive expected object %s"
16247 msgstr "未能取得預期的物件 %s"
16249 #: builtin/index-pack.c:244
16251 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
16252 msgstr "物件 %s:應為類型 %s,卻是 %s"
16254 #: builtin/index-pack.c:294
16256 msgid "cannot fill %d byte"
16257 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
16258 msgstr[0] "無法填充 %d 位元組"
16260 #: builtin/index-pack.c:304
16262 msgstr "過早的檔案結束符(EOF)"
16264 #: builtin/index-pack.c:305
16265 msgid "read error on input"
16268 #: builtin/index-pack.c:317
16269 msgid "used more bytes than were available"
16270 msgstr "用掉了超過可用的位元組"
16272 #: builtin/index-pack.c:324 builtin/pack-objects.c:756
16273 msgid "pack too large for current definition of off_t"
16274 msgstr "包太大超過了目前 off_t 的定義"
16276 #: builtin/index-pack.c:327 builtin/unpack-objects.c:95
16277 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
16280 #: builtin/index-pack.c:358
16281 msgid "pack signature mismatch"
16284 #: builtin/index-pack.c:360
16286 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
16287 msgstr "不支援包版本 %<PRIu32>"
16289 #: builtin/index-pack.c:376
16291 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
16292 msgstr "包中有錯誤的物件位於位移量 %<PRIuMAX>:%s"
16294 #: builtin/index-pack.c:482
16296 msgid "inflate returned %d"
16299 #: builtin/index-pack.c:531
16300 msgid "offset value overflow for delta base object"
16301 msgstr "位移值覆蓋了 delta 基準物件"
16303 #: builtin/index-pack.c:539
16304 msgid "delta base offset is out of bound"
16305 msgstr "delta 基準位移越界"
16307 #: builtin/index-pack.c:547
16309 msgid "unknown object type %d"
16312 #: builtin/index-pack.c:578
16313 msgid "cannot pread pack file"
16316 #: builtin/index-pack.c:580
16318 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
16319 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
16320 msgstr[0] "包檔案過早結束,缺少 %<PRIuMAX> 位元組"
16322 #: builtin/index-pack.c:606
16323 msgid "serious inflate inconsistency"
16326 #: builtin/index-pack.c:751 builtin/index-pack.c:757 builtin/index-pack.c:781
16327 #: builtin/index-pack.c:820 builtin/index-pack.c:829
16329 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
16330 msgstr "發現 %s 出現 SHA1 衝突!"
16332 #: builtin/index-pack.c:754 builtin/pack-objects.c:292
16333 #: builtin/pack-objects.c:352 builtin/pack-objects.c:458
16335 msgid "unable to read %s"
16338 #: builtin/index-pack.c:818
16340 msgid "cannot read existing object info %s"
16341 msgstr "不能讀取現存物件訊息 %s"
16343 #: builtin/index-pack.c:826
16345 msgid "cannot read existing object %s"
16346 msgstr "不能讀取現存物件 %s"
16348 #: builtin/index-pack.c:840
16350 msgid "invalid blob object %s"
16351 msgstr "無效的資料物件 %s"
16353 #: builtin/index-pack.c:843 builtin/index-pack.c:862
16354 msgid "fsck error in packed object"
16355 msgstr "對打包物件 fsck 檢查發生錯誤"
16357 #: builtin/index-pack.c:864
16359 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
16360 msgstr "%s 的所有子物件並非都可以取得"
16362 #: builtin/index-pack.c:925 builtin/index-pack.c:972
16363 msgid "failed to apply delta"
16364 msgstr "套用 delta 失敗"
16366 #: builtin/index-pack.c:1156
16367 msgid "Receiving objects"
16370 #: builtin/index-pack.c:1156
16371 msgid "Indexing objects"
16374 #: builtin/index-pack.c:1190
16375 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
16376 msgstr "包衝突(SHA1 不符合)"
16378 #: builtin/index-pack.c:1195
16379 msgid "cannot fstat packfile"
16380 msgstr "不能對 packfile 呼叫 fstat"
16382 #: builtin/index-pack.c:1198
16383 msgid "pack has junk at the end"
16386 #: builtin/index-pack.c:1210
16387 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
16388 msgstr "parse_pack_objects() 中遇到不可理喻的問題"
16390 #: builtin/index-pack.c:1233
16391 msgid "Resolving deltas"
16392 msgstr "處理 delta 中"
16394 #: builtin/index-pack.c:1244 builtin/pack-objects.c:2905
16396 msgid "unable to create thread: %s"
16397 msgstr "不能建立執行緒:%s"
16399 #: builtin/index-pack.c:1277
16400 msgid "confusion beyond insanity"
16403 #: builtin/index-pack.c:1283
16405 msgid "completed with %d local object"
16406 msgid_plural "completed with %d local objects"
16407 msgstr[0] "完成 %d 個本機物件"
16409 #: builtin/index-pack.c:1295
16411 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
16412 msgstr "對 %s 的尾部總和檢查出現意外(磁碟損壞?)"
16414 #: builtin/index-pack.c:1299
16416 msgid "pack has %d unresolved delta"
16417 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
16418 msgstr[0] "包有 %d 個未解決的 delta"
16420 #: builtin/index-pack.c:1323
16422 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
16423 msgstr "不能壓縮附加物件(%d)"
16425 #: builtin/index-pack.c:1419
16427 msgid "local object %s is corrupt"
16428 msgstr "本機物件 %s 已損壞"
16430 #: builtin/index-pack.c:1440
16432 msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
16433 msgstr "packfile 名稱「%s」的結尾不是「.%s」"
16435 #: builtin/index-pack.c:1464
16437 msgid "cannot write %s file '%s'"
16438 msgstr "無法寫入 %s 檔案 '%s'"
16440 #: builtin/index-pack.c:1472
16442 msgid "cannot close written %s file '%s'"
16443 msgstr "無法關閉已寫入的 %s 檔案 '%s'"
16445 #: builtin/index-pack.c:1489
16447 msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'"
16448 msgstr "無法將「*.%s」暫存檔的檔名更改為「%s」"
16450 #: builtin/index-pack.c:1514
16451 msgid "error while closing pack file"
16452 msgstr "關閉包檔案時發生錯誤"
16454 #: builtin/index-pack.c:1573 builtin/pack-objects.c:3150
16456 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
16457 msgstr "壞的 pack.indexversion=%<PRIu32>"
16459 #: builtin/index-pack.c:1643
16461 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
16462 msgstr "無法開啟現有包檔案 '%s'"
16464 #: builtin/index-pack.c:1645
16466 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
16467 msgstr "無法為 %s 開啟包索引檔案"
16469 #: builtin/index-pack.c:1693
16471 msgid "non delta: %d object"
16472 msgid_plural "non delta: %d objects"
16473 msgstr[0] "非 delta:%d 個物件"
16475 #: builtin/index-pack.c:1700
16477 msgid "chain length = %d: %lu object"
16478 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
16479 msgstr[0] "鏈長 = %d: %lu 物件"
16481 #: builtin/index-pack.c:1742
16482 msgid "Cannot come back to cwd"
16483 msgstr "無法返回目前工作目錄"
16485 #: builtin/index-pack.c:1796 builtin/index-pack.c:1799
16486 #: builtin/index-pack.c:1819 builtin/index-pack.c:1823
16491 #: builtin/index-pack.c:1829 builtin/init-db.c:379 builtin/init-db.c:614
16493 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
16494 msgstr "未知的「%s」雜湊算法"
16496 #: builtin/index-pack.c:1850
16497 msgid "--stdin requires a git repository"
16498 msgstr "--stdin 需要一個 git 版本庫"
16500 #: builtin/index-pack.c:1867
16501 msgid "--verify with no packfile name given"
16502 msgstr "--verify 沒有提供 packfile 名稱參數"
16504 #: builtin/index-pack.c:1933 builtin/unpack-objects.c:584
16505 msgid "fsck error in pack objects"
16506 msgstr "在打包物件中 fsck 檢查發生錯誤"
16508 #: builtin/init-db.c:63
16510 msgid "cannot stat template '%s'"
16511 msgstr "不能對範本 '%s' 呼叫 stat"
16513 #: builtin/init-db.c:68
16515 msgid "cannot opendir '%s'"
16516 msgstr "不能開啟目錄 '%s'"
16518 #: builtin/init-db.c:80
16520 msgid "cannot readlink '%s'"
16521 msgstr "不能讀取連結 '%s'"
16523 #: builtin/init-db.c:82
16525 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
16526 msgstr "不能自 '%s' 到 '%s' 建立符號連結"
16528 #: builtin/init-db.c:88
16530 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
16531 msgstr "不能複製 '%s' 至 '%s'"
16533 #: builtin/init-db.c:92
16535 msgid "ignoring template %s"
16538 #: builtin/init-db.c:123
16540 msgid "templates not found in %s"
16541 msgstr "沒有在 %s 中找到範本"
16543 #: builtin/init-db.c:138
16545 msgid "not copying templates from '%s': %s"
16546 msgstr "沒有從 '%s' 複製範本:%s"
16548 #: builtin/init-db.c:263
16550 msgid "invalid initial branch name: '%s'"
16551 msgstr "無效的初始分支名稱:'%s'"
16553 #: builtin/init-db.c:354
16555 msgid "unable to handle file type %d"
16556 msgstr "不能處理 %d 類型的檔案"
16558 #: builtin/init-db.c:357
16560 msgid "unable to move %s to %s"
16561 msgstr "不能移動 %s 至 %s"
16563 #: builtin/init-db.c:373
16564 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
16565 msgstr "嘗試以不同的雜湊值重新初始化版本庫"
16567 #: builtin/init-db.c:397 builtin/init-db.c:400
16569 msgid "%s already exists"
16572 #: builtin/init-db.c:432
16574 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
16575 msgstr "re-init: 忽略 --initial-branch=%s"
16577 #: builtin/init-db.c:463
16579 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
16580 msgstr "重新初始化已存在的共享 Git 版本庫於 %s%s\n"
16582 #: builtin/init-db.c:464
16584 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
16585 msgstr "重新初始化已存在的 Git 版本庫於 %s%s\n"
16587 #: builtin/init-db.c:468
16589 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
16590 msgstr "已初始化空的共享 Git 版本庫於 %s%s\n"
16592 #: builtin/init-db.c:469
16594 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
16595 msgstr "已初始化空的 Git 版本庫於 %s%s\n"
16597 #: builtin/init-db.c:518
16599 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
16600 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
16602 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<範本目錄>] [--shared[=<權限>]] "
16605 #: builtin/init-db.c:544
16606 msgid "permissions"
16609 #: builtin/init-db.c:545
16610 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
16611 msgstr "指定 git 版本庫是多個使用者之間共享的"
16613 #: builtin/init-db.c:551
16614 msgid "override the name of the initial branch"
16617 #: builtin/init-db.c:552 builtin/verify-pack.c:74
16621 #: builtin/init-db.c:553 builtin/show-index.c:22 builtin/verify-pack.c:75
16622 msgid "specify the hash algorithm to use"
16623 msgstr "指定要使用的雜湊算法"
16625 #: builtin/init-db.c:591 builtin/init-db.c:596
16627 msgid "cannot mkdir %s"
16630 #: builtin/init-db.c:600 builtin/init-db.c:655
16632 msgid "cannot chdir to %s"
16633 msgstr "不能切換目錄到 %s"
16635 #: builtin/init-db.c:627
16638 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
16640 msgstr "不允許 %s(或 --work-tree=<目錄>)而沒有指定 %s(或 --git-dir=<目錄>)"
16642 #: builtin/init-db.c:679
16644 msgid "Cannot access work tree '%s'"
16645 msgstr "不能存取工作區 '%s'"
16647 #: builtin/init-db.c:684
16648 msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
16649 msgstr "--separate-git-dir 與純版本庫不相容"
16651 #: builtin/interpret-trailers.c:16
16653 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16654 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
16656 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <鍵>[(=|:)<值"
16657 ">])...] [<檔案>...]"
16659 #: builtin/interpret-trailers.c:95
16660 msgid "edit files in place"
16663 #: builtin/interpret-trailers.c:96
16664 msgid "trim empty trailers"
16667 #: builtin/interpret-trailers.c:99
16668 msgid "where to place the new trailer"
16669 msgstr "在哪裡放置新的尾部署名"
16671 #: builtin/interpret-trailers.c:101
16672 msgid "action if trailer already exists"
16673 msgstr "當尾部署名已經存在時所採取的動作"
16675 #: builtin/interpret-trailers.c:103
16676 msgid "action if trailer is missing"
16677 msgstr "當尾部署名缺少時所採取的動作"
16679 #: builtin/interpret-trailers.c:105
16680 msgid "output only the trailers"
16683 #: builtin/interpret-trailers.c:106
16684 msgid "do not apply config rules"
16685 msgstr "不要套用組態設定規則"
16687 #: builtin/interpret-trailers.c:107
16688 msgid "join whitespace-continued values"
16691 #: builtin/interpret-trailers.c:108
16692 msgid "set parsing options"
16695 #: builtin/interpret-trailers.c:110
16696 msgid "do not treat --- specially"
16697 msgstr "不要對 --- 特殊處理"
16699 #: builtin/interpret-trailers.c:112
16700 msgid "trailer(s) to add"
16703 #: builtin/interpret-trailers.c:123
16704 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
16705 msgstr "--trailer 和 --only-input 同時使用沒有意義"
16707 #: builtin/interpret-trailers.c:133
16708 msgid "no input file given for in-place editing"
16709 msgstr "沒有給出要原位編輯的檔案"
16711 #: builtin/log.c:59
16712 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
16713 msgstr "git log [<選項>] [<版本範圍>] [[--] <路徑>...]"
16715 #: builtin/log.c:60
16716 msgid "git show [<options>] <object>..."
16717 msgstr "git show [<選項>] <物件>..."
16719 #: builtin/log.c:113
16721 msgid "invalid --decorate option: %s"
16722 msgstr "無效的 --decorate 選項:%s"
16724 #: builtin/log.c:180
16725 msgid "show source"
16728 #: builtin/log.c:181
16729 msgid "use mail map file"
16732 #: builtin/log.c:184
16733 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
16734 msgstr "只修飾與 <模式> 符合的引用"
16736 #: builtin/log.c:186
16737 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
16738 msgstr "不修飾和 <模式> 符合的引用"
16740 #: builtin/log.c:187
16741 msgid "decorate options"
16744 #: builtin/log.c:190
16746 "trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
16748 msgstr "追蹤 <開始>,<結束> 範圍中橫列或 <檔案> 中> :<函數名稱> 的變化史"
16750 #: builtin/log.c:213
16751 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
16752 msgstr "-L<範圍>:<檔案> 和 pathspec 不能同時使用"
16754 #: builtin/log.c:321
16756 msgid "Final output: %d %s\n"
16757 msgstr "最終輸出:%d %s\n"
16759 #: builtin/log.c:586
16761 msgid "git show %s: bad file"
16762 msgstr "git show %s: 損壞的檔案"
16764 #: builtin/log.c:601 builtin/log.c:691
16766 msgid "could not read object %s"
16769 #: builtin/log.c:716
16771 msgid "unknown type: %d"
16774 #: builtin/log.c:861
16776 msgid "%s: invalid cover from description mode"
16777 msgstr "%s:從描述產生附函的模式無效"
16779 #: builtin/log.c:868
16780 msgid "format.headers without value"
16781 msgstr "format.headers 沒有值"
16783 #: builtin/log.c:997
16785 msgid "cannot open patch file %s"
16786 msgstr "無法開啟修補檔案 %s"
16788 #: builtin/log.c:1014
16789 msgid "need exactly one range"
16792 #: builtin/log.c:1024
16793 msgid "not a range"
16796 #: builtin/log.c:1188
16797 msgid "cover letter needs email format"
16798 msgstr "附函需要信件位址格式"
16800 #: builtin/log.c:1194
16801 msgid "failed to create cover-letter file"
16804 #: builtin/log.c:1281
16806 msgid "insane in-reply-to: %s"
16807 msgstr "不正常的 in-reply-to:%s"
16809 #: builtin/log.c:1308
16810 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
16811 msgstr "git format-patch [<選項>] [<從> | <版本範圍>]"
16813 #: builtin/log.c:1366
16814 msgid "two output directories?"
16817 #: builtin/log.c:1517 builtin/log.c:2344 builtin/log.c:2346 builtin/log.c:2358
16819 msgid "unknown commit %s"
16822 #: builtin/log.c:1528 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
16823 #: builtin/replace.c:210
16825 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
16826 msgstr "無法將 '%s' 解析為一個有效引用"
16828 #: builtin/log.c:1537
16829 msgid "could not find exact merge base"
16830 msgstr "不能找到準確的合併基礎"
16832 #: builtin/log.c:1547
16834 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
16835 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
16836 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
16838 "無法得到上游位址,如果你想自動記錄基礎提交,請使用指令\n"
16839 "git branch --set-upstream-to 來追蹤一個遠端分支。或者你可以透過\n"
16840 "參數 --base=<基礎提交> 手動指定一個基礎提交"
16842 #: builtin/log.c:1570
16843 msgid "failed to find exact merge base"
16844 msgstr "無法找到準確的合併基礎"
16846 #: builtin/log.c:1587
16847 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
16848 msgstr "基礎提交應該是版本列表的祖先"
16850 #: builtin/log.c:1597
16851 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
16852 msgstr "基礎提交不應該出現在版本列表中"
16854 #: builtin/log.c:1655
16855 msgid "cannot get patch id"
16856 msgstr "無法得到修補檔 id"
16858 #: builtin/log.c:1718
16859 msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
16860 msgstr "無法推斷目前系列的 range-diff 起點"
16862 #: builtin/log.c:1720
16864 msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
16865 msgstr "將 '%s' 當作目前系列的 range-diff 起點"
16867 #: builtin/log.c:1764
16868 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
16869 msgstr "使用 [PATCH n/m],即使只有一個修補檔"
16871 #: builtin/log.c:1767
16872 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
16873 msgstr "使用 [PATCH],即使有多個修補檔"
16875 #: builtin/log.c:1771
16876 msgid "print patches to standard out"
16877 msgstr "列印修補檔到標準輸出"
16879 #: builtin/log.c:1773
16880 msgid "generate a cover letter"
16883 #: builtin/log.c:1775
16884 msgid "use simple number sequence for output file names"
16885 msgstr "使用簡單的數字序列作為輸出檔案名"
16887 #: builtin/log.c:1776
16891 #: builtin/log.c:1777
16892 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
16893 msgstr "使用 <後綴> 代替 '.patch'"
16895 #: builtin/log.c:1779
16896 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
16897 msgstr "修補檔以 <n> 開始編號,而不是1"
16899 #: builtin/log.c:1780
16900 msgid "reroll-count"
16901 msgstr "reroll-count"
16903 #: builtin/log.c:1781
16904 msgid "mark the series as Nth re-roll"
16905 msgstr "標記修補檔系列是第幾次重製"
16907 #: builtin/log.c:1783
16908 msgid "max length of output filename"
16911 #: builtin/log.c:1785
16912 msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
16913 msgstr "使用 [RFC PATCH] 代替 [PATCH]"
16915 #: builtin/log.c:1788
16916 msgid "cover-from-description-mode"
16917 msgstr "從描述產生附函的模式"
16919 #: builtin/log.c:1789
16920 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
16921 msgstr "基於分支描述產生部分附函"
16923 #: builtin/log.c:1791
16924 msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
16925 msgstr "使用 [<前綴>] 代替 [PATCH]"
16927 #: builtin/log.c:1794
16928 msgid "store resulting files in <dir>"
16929 msgstr "把結果檔案儲存在 <目錄>"
16931 #: builtin/log.c:1797
16932 msgid "don't strip/add [PATCH]"
16933 msgstr "不刪除/新增 [PATCH]"
16935 #: builtin/log.c:1800
16936 msgid "don't output binary diffs"
16939 #: builtin/log.c:1802
16940 msgid "output all-zero hash in From header"
16941 msgstr "在 From 標頭訊息中輸出全為零的雜湊值"
16943 #: builtin/log.c:1804
16944 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
16945 msgstr "不包含已在上游提交中的修補檔"
16947 #: builtin/log.c:1806
16948 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
16949 msgstr "顯示純修補檔格式而非預設的(修補檔+狀態)"
16951 #: builtin/log.c:1808
16955 #: builtin/log.c:1809
16959 #: builtin/log.c:1810
16960 msgid "add email header"
16963 #: builtin/log.c:1811 builtin/log.c:1812
16967 #: builtin/log.c:1811
16968 msgid "add To: header"
16971 #: builtin/log.c:1812
16972 msgid "add Cc: header"
16975 #: builtin/log.c:1813
16979 #: builtin/log.c:1814
16980 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
16981 msgstr "將 From 位址設定為 <標記>(如若不提供,則用提交者 ID 做為位址)"
16983 #: builtin/log.c:1816
16987 #: builtin/log.c:1817
16988 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
16989 msgstr "使第一封信件作為對 <信件標記> 的回覆"
16991 #: builtin/log.c:1818 builtin/log.c:1821
16995 #: builtin/log.c:1819
16996 msgid "attach the patch"
16999 #: builtin/log.c:1822
17000 msgid "inline the patch"
17003 #: builtin/log.c:1826
17004 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
17005 msgstr "啟用信件線索,風格:淺,深"
17007 #: builtin/log.c:1828
17011 #: builtin/log.c:1829
17012 msgid "add a signature"
17015 #: builtin/log.c:1830
17016 msgid "base-commit"
17019 #: builtin/log.c:1831
17020 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
17021 msgstr "為修補檔列表新增前置樹訊息"
17023 #: builtin/log.c:1834
17024 msgid "add a signature from a file"
17027 #: builtin/log.c:1835
17028 msgid "don't print the patch filenames"
17029 msgstr "不要列印修補檔檔案名"
17031 #: builtin/log.c:1837
17032 msgid "show progress while generating patches"
17033 msgstr "在生成修補檔時顯示進度"
17035 #: builtin/log.c:1839
17036 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
17037 msgstr "在附函或單個修補檔中顯示和 <rev> 的差異"
17039 #: builtin/log.c:1842
17040 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
17041 msgstr "在附函或單個修補檔中顯示和 <refspec> 的差異"
17043 #: builtin/log.c:1844 builtin/range-diff.c:28
17044 msgid "percentage by which creation is weighted"
17047 #: builtin/log.c:1931
17049 msgid "invalid ident line: %s"
17050 msgstr "包含無效的身份標記:%s"
17052 #: builtin/log.c:1956
17053 msgid "--name-only does not make sense"
17054 msgstr "--name-only 無意義"
17056 #: builtin/log.c:1958
17057 msgid "--name-status does not make sense"
17058 msgstr "--name-status 無意義"
17060 #: builtin/log.c:1960
17061 msgid "--check does not make sense"
17062 msgstr "--check 無意義"
17064 #: builtin/log.c:2104
17065 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
17066 msgstr "--interdiff 需要 --cover-letter 或單一修補檔"
17068 #: builtin/log.c:2108
17072 #: builtin/log.c:2109
17074 msgid "Interdiff against v%d:"
17075 msgstr "對 v%d 的版本差異:"
17077 #: builtin/log.c:2119
17078 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
17079 msgstr "--range-diff 需要 --cover-letter 或單一修補檔"
17081 #: builtin/log.c:2127
17082 msgid "Range-diff:"
17085 #: builtin/log.c:2128
17087 msgid "Range-diff against v%d:"
17088 msgstr "對 v%d 的範圍差異:"
17090 #: builtin/log.c:2139
17092 msgid "unable to read signature file '%s'"
17093 msgstr "無法讀取簽名檔案 '%s'"
17095 #: builtin/log.c:2175
17096 msgid "Generating patches"
17099 #: builtin/log.c:2219
17100 msgid "failed to create output files"
17103 #: builtin/log.c:2279
17104 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
17105 msgstr "git cherry [-v] [<上游> [<頭> [<限制>]]]"
17107 #: builtin/log.c:2333
17110 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
17111 msgstr "不能找到追蹤的遠端分支,請手動指定 <上游>。\n"
17113 #: builtin/ls-files.c:564
17114 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
17115 msgstr "git ls-files [<選項>] [<檔案>...]"
17117 #: builtin/ls-files.c:618
17118 msgid "separate paths with the NUL character"
17119 msgstr "用 NUL 字元分隔路徑"
17121 #: builtin/ls-files.c:620
17122 msgid "identify the file status with tags"
17123 msgstr "用標籤標記檔案的狀態"
17125 #: builtin/ls-files.c:622
17126 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
17127 msgstr "使用小寫字母表示 '假設未改變的' 檔案"
17129 #: builtin/ls-files.c:624
17130 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
17131 msgstr "使用小寫字母表示 'fsmonitor clean' 檔案"
17133 #: builtin/ls-files.c:626
17134 msgid "show cached files in the output (default)"
17135 msgstr "顯示快取的檔案(預設)"
17137 #: builtin/ls-files.c:628
17138 msgid "show deleted files in the output"
17141 #: builtin/ls-files.c:630
17142 msgid "show modified files in the output"
17145 #: builtin/ls-files.c:632
17146 msgid "show other files in the output"
17149 #: builtin/ls-files.c:634
17150 msgid "show ignored files in the output"
17153 #: builtin/ls-files.c:637
17154 msgid "show staged contents' object name in the output"
17155 msgstr "顯示暫存區內容的物件名稱"
17157 #: builtin/ls-files.c:639
17158 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
17159 msgstr "顯示檔案系統需要刪除的檔案"
17161 #: builtin/ls-files.c:641
17162 msgid "show 'other' directories' names only"
17163 msgstr "只顯示「其他」目錄的名稱"
17165 #: builtin/ls-files.c:643
17166 msgid "show line endings of files"
17167 msgstr "顯示檔案換行符號格式"
17169 #: builtin/ls-files.c:645
17170 msgid "don't show empty directories"
17173 #: builtin/ls-files.c:648
17174 msgid "show unmerged files in the output"
17177 #: builtin/ls-files.c:650
17178 msgid "show resolve-undo information"
17179 msgstr "顯示 resolve-undo 訊息"
17181 #: builtin/ls-files.c:652
17182 msgid "skip files matching pattern"
17185 #: builtin/ls-files.c:655
17186 msgid "read exclude patterns from <file>"
17187 msgstr "從 <檔案> 讀取排除模式 (pattern)"
17189 #: builtin/ls-files.c:658
17190 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
17191 msgstr "從 <檔案> 讀取額外的每個目錄的排除模式"
17193 #: builtin/ls-files.c:660
17194 msgid "add the standard git exclusions"
17195 msgstr "新增標準的 git 排除"
17197 #: builtin/ls-files.c:664
17198 msgid "make the output relative to the project top directory"
17199 msgstr "顯示相對於頂級目錄的檔案名"
17201 #: builtin/ls-files.c:667
17202 msgid "recurse through submodules"
17205 #: builtin/ls-files.c:669
17206 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
17207 msgstr "如果任何 <檔案> 都不在索引區,視為錯誤"
17209 #: builtin/ls-files.c:670
17213 #: builtin/ls-files.c:671
17214 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
17215 msgstr "假裝自從 <樹或提交> 之後刪除的路徑仍然存在"
17217 #: builtin/ls-files.c:673
17218 msgid "show debugging data"
17221 #: builtin/ls-files.c:675
17222 msgid "suppress duplicate entries"
17225 #: builtin/ls-files.c:677
17226 msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index"
17227 msgstr "在稀疏索引存在時顯示稀疏目錄"
17229 #: builtin/ls-remote.c:9
17231 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
17232 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
17233 " [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
17235 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
17236 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
17237 " [--symref] [<版本庫> [<引用>...]]"
17239 #: builtin/ls-remote.c:60
17240 msgid "do not print remote URL"
17243 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63 builtin/rebase.c:1103
17247 #: builtin/ls-remote.c:62 builtin/ls-remote.c:64
17248 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
17249 msgstr "遠端主機上的 git-upload-pack 路徑"
17251 #: builtin/ls-remote.c:66
17252 msgid "limit to tags"
17255 #: builtin/ls-remote.c:67
17256 msgid "limit to heads"
17259 #: builtin/ls-remote.c:68
17260 msgid "do not show peeled tags"
17263 #: builtin/ls-remote.c:70
17264 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
17265 msgstr "參考 url.<base>.insteadOf 設定"
17267 #: builtin/ls-remote.c:73
17268 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
17269 msgstr "若未找到符合的引用則以離開碼2離開"
17271 #: builtin/ls-remote.c:76
17272 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
17273 msgstr "除了顯示指向的物件外,顯示指向的引用名"
17275 #: builtin/ls-tree.c:30
17276 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
17277 msgstr "git ls-tree [<選項>] <樹或提交> [<路徑>...]"
17279 #: builtin/ls-tree.c:128
17280 msgid "only show trees"
17283 #: builtin/ls-tree.c:130
17284 msgid "recurse into subtrees"
17287 #: builtin/ls-tree.c:132
17288 msgid "show trees when recursing"
17291 #: builtin/ls-tree.c:135
17292 msgid "terminate entries with NUL byte"
17293 msgstr "條目以 NUL 字元終止"
17295 #: builtin/ls-tree.c:136
17296 msgid "include object size"
17299 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
17300 msgid "list only filenames"
17303 #: builtin/ls-tree.c:143
17304 msgid "use full path names"
17307 #: builtin/ls-tree.c:145
17308 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
17309 msgstr "列出整個樹;不僅僅目前目錄(隱含 --full-name)"
17311 #. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
17312 #: builtin/mailinfo.c:14
17313 msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
17314 msgstr "git mailinfo [<選項>] <訊息> <修補檔> < mail >info"
17316 #: builtin/mailinfo.c:58
17317 msgid "keep subject"
17320 #: builtin/mailinfo.c:60
17321 msgid "keep non patch brackets in subject"
17322 msgstr "保留主旨中不是 PATCH 的方括號"
17324 #: builtin/mailinfo.c:62
17325 msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
17326 msgstr "複製 Message-ID 至提交說明末尾"
17328 #: builtin/mailinfo.c:64
17329 msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
17330 msgstr "重新將中介資料編碼為 i18n.commitEncoding 的設定值"
17332 #: builtin/mailinfo.c:67
17333 msgid "disable charset re-coding of metadata"
17334 msgstr "停用中介資料的字元重新編碼功能"
17336 #: builtin/mailinfo.c:69
17340 #: builtin/mailinfo.c:70
17341 msgid "re-code metadata to this encoding"
17342 msgstr "重新將中介資料編碼為這個編碼方式"
17344 #: builtin/mailinfo.c:72
17345 msgid "use scissors"
17348 #: builtin/mailinfo.c:73
17352 #: builtin/mailinfo.c:74
17353 msgid "action when quoted CR is found"
17354 msgstr "當找到可列印 CR 字元時所要採取的行為"
17356 #: builtin/mailinfo.c:77
17357 msgid "use headers in message's body"
17358 msgstr "在訊息內文中使用標頭"
17360 #: builtin/mailsplit.c:239
17362 msgid "empty mbox: '%s'"
17363 msgstr "空的 mbox:'%s'"
17365 #: builtin/merge-base.c:32
17366 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
17367 msgstr "git merge-base [-a | --all] <提交> <提交>..."
17369 #: builtin/merge-base.c:33
17370 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
17371 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <提交>..."
17373 #: builtin/merge-base.c:34
17374 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
17375 msgstr "git merge-base --independent <提交>..."
17377 #: builtin/merge-base.c:35
17378 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
17379 msgstr "git merge-base --is-ancestor <提交> <提交>"
17381 #: builtin/merge-base.c:36
17382 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
17383 msgstr "git merge-base --fork-point <引用> [<提交>]"
17385 #: builtin/merge-base.c:143
17386 msgid "output all common ancestors"
17389 #: builtin/merge-base.c:145
17390 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
17391 msgstr "尋找一個多路合併的祖先提交"
17393 #: builtin/merge-base.c:147
17394 msgid "list revs not reachable from others"
17395 msgstr "顯示不能被其他存取到的版本"
17397 #: builtin/merge-base.c:149
17398 msgid "is the first one ancestor of the other?"
17399 msgstr "第一個是其他的祖先提交嗎?"
17401 #: builtin/merge-base.c:151
17402 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
17403 msgstr "根據 <引用> 的引用日誌尋找 <提交> 的衍生處"
17405 #: builtin/merge-file.c:9
17407 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
17408 "<orig-file> <file2>"
17410 "git merge-file [<選項>] [-L <檔案1> [-L <初始> [-L <名字2>]]] <檔案1> <初始文"
17413 #: builtin/merge-file.c:35
17414 msgid "send results to standard output"
17415 msgstr "將結果傳送到標準輸出"
17417 #: builtin/merge-file.c:36
17418 msgid "use a diff3 based merge"
17419 msgstr "使用基於 diff3 的合併"
17421 #: builtin/merge-file.c:37
17422 msgid "use a zealous diff3 based merge"
17423 msgstr "使用基於 zealous diff3 的合併"
17425 #: builtin/merge-file.c:39
17426 msgid "for conflicts, use our version"
17427 msgstr "如果衝突,使用我們的版本"
17429 #: builtin/merge-file.c:41
17430 msgid "for conflicts, use their version"
17431 msgstr "如果衝突,使用他們的版本"
17433 #: builtin/merge-file.c:43
17434 msgid "for conflicts, use a union version"
17435 msgstr "如果衝突,使用聯合版本"
17437 #: builtin/merge-file.c:46
17438 msgid "for conflicts, use this marker size"
17439 msgstr "如果衝突,使用指定長度的標記"
17441 #: builtin/merge-file.c:47
17442 msgid "do not warn about conflicts"
17445 #: builtin/merge-file.c:49
17446 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
17447 msgstr "為 檔案1/初始檔案/檔案2 設定標籤"
17449 #: builtin/merge-recursive.c:47
17451 msgid "unknown option %s"
17454 #: builtin/merge-recursive.c:53
17456 msgid "could not parse object '%s'"
17457 msgstr "不能解析物件 '%s'"
17459 #: builtin/merge-recursive.c:57
17461 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
17462 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
17463 msgstr[0] "無法處理 %d 條以上的基礎。忽略 %s。"
17465 #: builtin/merge-recursive.c:65
17466 msgid "not handling anything other than two heads merge."
17467 msgstr "不能處理兩個頭合併之外的任何動作。"
17469 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
17471 msgid "could not resolve ref '%s'"
17472 msgstr "無法解析引用 '%s'"
17474 #: builtin/merge-recursive.c:82
17476 msgid "Merging %s with %s\n"
17477 msgstr "合併 %s 和 %s\n"
17479 #: builtin/merge.c:59
17480 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
17481 msgstr "git merge [<選項>] [<提交>...]"
17483 #: builtin/merge.c:125
17484 msgid "switch `m' requires a value"
17485 msgstr "開關 `m' 需要一個值"
17487 #: builtin/merge.c:148
17489 msgid "option `%s' requires a value"
17490 msgstr "選項 `%s' 需要一個值"
17492 #: builtin/merge.c:201
17494 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
17495 msgstr "不能找到合併策略 '%s'。\n"
17497 #: builtin/merge.c:202
17499 msgid "Available strategies are:"
17502 #: builtin/merge.c:207
17504 msgid "Available custom strategies are:"
17507 #: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:134
17508 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
17509 msgstr "在合併的最後不顯示差異統計"
17511 #: builtin/merge.c:261 builtin/pull.c:137
17512 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
17513 msgstr "在合併的最後顯示差異統計"
17515 #: builtin/merge.c:262 builtin/pull.c:140
17516 msgid "(synonym to --stat)"
17517 msgstr "(和 --stat 同義)"
17519 #: builtin/merge.c:264 builtin/pull.c:143
17520 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
17521 msgstr "在合併提交說明中新增(最多 <n> 條)精簡提交記錄"
17523 #: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:149
17524 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
17525 msgstr "建立一個單獨的提交而不是做一次合併"
17527 #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:152
17528 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
17529 msgstr "如果合併成功,執行一次提交(預設)"
17531 #: builtin/merge.c:271 builtin/pull.c:155
17532 msgid "edit message before committing"
17533 msgstr "在提交前編輯提交說明"
17535 #: builtin/merge.c:273
17536 msgid "allow fast-forward (default)"
17539 #: builtin/merge.c:275 builtin/pull.c:162
17540 msgid "abort if fast-forward is not possible"
17541 msgstr "如果不能快轉就放棄合併"
17543 #: builtin/merge.c:279 builtin/pull.c:168
17544 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
17545 msgstr "驗證指定的提交是否包含一個有效的 GPG 簽名"
17547 #: builtin/merge.c:280 builtin/notes.c:785 builtin/pull.c:172
17548 #: builtin/rebase.c:1117 builtin/revert.c:114
17552 #: builtin/merge.c:281 builtin/pull.c:173
17553 msgid "merge strategy to use"
17556 #: builtin/merge.c:282 builtin/pull.c:176
17557 msgid "option=value"
17558 msgstr "option=value"
17560 #: builtin/merge.c:283 builtin/pull.c:177
17561 msgid "option for selected merge strategy"
17562 msgstr "所選的合併策略的選項"
17564 #: builtin/merge.c:285
17565 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
17566 msgstr "合併的提交說明(針對非快轉式合併)"
17568 #: builtin/merge.c:291
17569 msgid "use <name> instead of the real target"
17570 msgstr "使用 <名稱> 而非實際目的地"
17572 #: builtin/merge.c:294
17573 msgid "abort the current in-progress merge"
17574 msgstr "放棄目前正在進行的合併"
17577 #: builtin/merge.c:296
17578 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
17579 msgstr "--abort,但是保留索引和工作區"
17581 #: builtin/merge.c:298
17582 msgid "continue the current in-progress merge"
17583 msgstr "繼續目前正在進行的合併"
17585 #: builtin/merge.c:300 builtin/pull.c:184
17586 msgid "allow merging unrelated histories"
17587 msgstr "允許合並不相關的歷史"
17589 #: builtin/merge.c:307
17590 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
17591 msgstr "繞過 pre-merge-commit 和 commit-msg 掛鉤"
17593 #: builtin/merge.c:323
17594 msgid "could not run stash."
17597 #: builtin/merge.c:328
17598 msgid "stash failed"
17601 #: builtin/merge.c:333
17603 msgid "not a valid object: %s"
17604 msgstr "不是一個有效物件:%s"
17606 #: builtin/merge.c:355 builtin/merge.c:372
17607 msgid "read-tree failed"
17611 #: builtin/merge.c:403
17612 msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
17613 msgstr "已經是最新的。(無需壓縮 (squash))"
17615 #: builtin/merge.c:417
17617 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
17618 msgstr "壓縮提交 -- 未更新 HEAD\n"
17620 #: builtin/merge.c:467
17622 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
17623 msgstr "無合併訊息 -- 未更新 HEAD\n"
17625 #: builtin/merge.c:517
17627 msgid "'%s' does not point to a commit"
17628 msgstr "'%s' 沒有指向一個提交"
17630 #: builtin/merge.c:605
17632 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
17633 msgstr "壞的 branch.%s.mergeoptions 字串:%s"
17635 #: builtin/merge.c:732
17636 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
17637 msgstr "未處理兩個頭合併之外的任何動作。"
17639 #: builtin/merge.c:745
17641 msgid "unknown strategy option: -X%s"
17642 msgstr "未知的策略選項:-X%s"
17644 #: builtin/merge.c:764 t/helper/test-fast-rebase.c:223
17646 msgid "unable to write %s"
17649 #: builtin/merge.c:816
17651 msgid "Could not read from '%s'"
17652 msgstr "不能從 '%s' 讀取"
17654 #: builtin/merge.c:825
17656 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
17657 msgstr "未提交合並,使用 'git commit' 完成此次合併。\n"
17659 #: builtin/merge.c:831
17661 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
17662 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
17665 "請輸入一個提交說明以解釋此合併的必要性,尤其是將一個更新後的上游分支\n"
17669 #: builtin/merge.c:836
17670 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
17671 msgstr "空的提交說明會終止提交。\n"
17673 #: builtin/merge.c:839
17676 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
17678 msgstr "以 '%c' 開始的行將被忽略,而空的提交說明將終止提交。\n"
17680 #: builtin/merge.c:894
17681 msgid "Empty commit message."
17684 #: builtin/merge.c:909
17686 msgid "Wonderful.\n"
17689 #: builtin/merge.c:970
17691 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
17692 msgstr "自動合併失敗,修正衝突然後提交修正的結果。\n"
17694 #: builtin/merge.c:1009
17695 msgid "No current branch."
17698 #: builtin/merge.c:1011
17699 msgid "No remote for the current branch."
17700 msgstr "目前分支沒有對應的遠端版本庫。"
17702 #: builtin/merge.c:1013
17703 msgid "No default upstream defined for the current branch."
17704 msgstr "目前分支沒有定義預設的上游分支。"
17706 #: builtin/merge.c:1018
17708 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
17709 msgstr "對於 %s 沒有來自 %s 的遠端追蹤分支"
17711 #: builtin/merge.c:1075
17713 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
17714 msgstr "環境 '%2$s' 中存在壞的取值 '%1$s'"
17716 #: builtin/merge.c:1177
17718 msgid "not something we can merge in %s: %s"
17719 msgstr "不能在 %s 中合併:%s"
17721 #: builtin/merge.c:1211
17722 msgid "not something we can merge"
17725 #: builtin/merge.c:1324
17726 msgid "--abort expects no arguments"
17727 msgstr "--abort 不帶參數"
17729 #: builtin/merge.c:1328
17730 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
17731 msgstr "沒有要終止的合併(MERGE_HEAD 遺失)。"
17733 #: builtin/merge.c:1346
17734 msgid "--quit expects no arguments"
17735 msgstr "--quit 不帶參數"
17737 #: builtin/merge.c:1359
17738 msgid "--continue expects no arguments"
17739 msgstr "--continue 不帶參數"
17741 #: builtin/merge.c:1363
17742 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
17743 msgstr "沒有進行中的合併(MERGE_HEAD 遺失)。"
17745 #: builtin/merge.c:1379
17747 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
17748 "Please, commit your changes before you merge."
17750 "您尚未結束您的合併(存在 MERGE_HEAD)。\n"
17753 #: builtin/merge.c:1386
17755 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
17756 "Please, commit your changes before you merge."
17758 "您尚未結束您的揀選(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
17761 #: builtin/merge.c:1389
17762 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
17763 msgstr "您尚未結束您的揀選(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。"
17765 #: builtin/merge.c:1421
17766 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
17767 msgstr "未指定提交並且 merge.defaultToUpstream 未設定。"
17769 #: builtin/merge.c:1438
17770 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
17771 msgstr "尚不支援到空分支的壓縮提交"
17773 #: builtin/merge.c:1440
17774 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
17775 msgstr "到空分支的非快轉式提交沒有意義"
17777 #: builtin/merge.c:1445
17779 msgid "%s - not something we can merge"
17780 msgstr "%s - 不能被合併"
17782 #: builtin/merge.c:1447
17783 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
17784 msgstr "只能將一個提交合並到空分支上"
17786 #: builtin/merge.c:1534
17787 msgid "refusing to merge unrelated histories"
17790 #: builtin/merge.c:1553
17792 msgid "Updating %s..%s\n"
17793 msgstr "更新 %s..%s\n"
17795 #: builtin/merge.c:1601
17797 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
17798 msgstr "嘗試非常小的索引內合併...\n"
17800 #: builtin/merge.c:1608
17805 #: builtin/merge.c:1667 builtin/merge.c:1733
17807 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
17808 msgstr "將樹回滾至原始狀態...\n"
17810 #: builtin/merge.c:1671
17812 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
17813 msgstr "嘗試合併策略 %s...\n"
17815 #: builtin/merge.c:1723
17817 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
17818 msgstr "沒有合併策略處理此合併。\n"
17820 #: builtin/merge.c:1725
17822 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
17823 msgstr "使用策略 %s 合併失敗。\n"
17825 #: builtin/merge.c:1735
17827 msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n"
17828 msgstr "使用 %s 策略,準備自行解決。\n"
17830 #: builtin/merge.c:1749
17832 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
17833 msgstr "自動合併進展順利,按要求在提交前停止\n"
17835 #: builtin/mktag.c:10
17839 #: builtin/mktag.c:27
17841 msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
17842 msgstr "警告:標籤輸入未通過 fsck:%s"
17844 #: builtin/mktag.c:38
17846 msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
17847 msgstr "錯誤:標籤輸入未通過 fsck:%s"
17849 #: builtin/mktag.c:41
17851 msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
17852 msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) 不應觸發這個回呼函式"
17854 #: builtin/mktag.c:56
17856 msgid "could not read tagged object '%s'"
17857 msgstr "無法讀取有標籤的物件「%s」"
17859 #: builtin/mktag.c:59
17861 msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
17862 msgstr "「%s」已標為「%s」,但卻是「%s」類型"
17864 #: builtin/mktag.c:98
17865 msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
17866 msgstr "stdin 上的標籤未通過我們的嚴格 fsck 檢查"
17868 #: builtin/mktag.c:101
17869 msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
17870 msgstr "標準輸入上的標籤指向的不是有效物件"
17872 #: builtin/mktag.c:104 builtin/tag.c:242
17873 msgid "unable to write tag file"
17876 #: builtin/mktree.c:66
17877 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17878 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17880 #: builtin/mktree.c:154
17881 msgid "input is NUL terminated"
17882 msgstr "輸入以 NUL 字元終止"
17884 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
17885 msgid "allow missing objects"
17888 #: builtin/mktree.c:156
17889 msgid "allow creation of more than one tree"
17890 msgstr "允許建立一個以上的樹"
17892 #: builtin/multi-pack-index.c:10
17894 "git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
17897 "git multi-pack-index [<選項>] write [--preferred-pack=<包>] [--refs-"
17900 #: builtin/multi-pack-index.c:14
17901 msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
17902 msgstr "git multi-pack-index [<選項>] verify"
17904 #: builtin/multi-pack-index.c:17
17905 msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
17906 msgstr "git multi-pack-index [<選項>] expire"
17908 #: builtin/multi-pack-index.c:20
17909 msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
17910 msgstr "git multi-pack-index [<選項>] repack [--batch-size=<大小>]"
17912 #: builtin/multi-pack-index.c:57
17913 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
17914 msgstr "包含成對 packfile 和包索引的物件目錄"
17916 #: builtin/multi-pack-index.c:98
17917 msgid "preferred-pack"
17920 #: builtin/multi-pack-index.c:99
17921 msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
17922 msgstr "計算多包位圖時要重複使用的包"
17924 #: builtin/multi-pack-index.c:100
17925 msgid "write multi-pack bitmap"
17928 #: builtin/multi-pack-index.c:105
17929 msgid "write multi-pack index containing only given indexes"
17930 msgstr "寫入只包含指定索引的多包索引"
17932 #: builtin/multi-pack-index.c:107
17933 msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits"
17934 msgstr "用來選取位圖提交的引用快照"
17936 #: builtin/multi-pack-index.c:206
17938 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
17939 "larger than this size"
17940 msgstr "在 repack 期間,將較小尺寸的包檔案收集到大於此大小的批次中"
17943 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
17944 msgstr "git mv [<選項>] <來源>... <目的地>"
17948 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
17949 msgstr "目錄 %s 在索引中並且不是子模組?"
17952 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
17953 msgstr "請將您的修改暫存到 .gitmodules 中或儲藏後再繼續"
17955 #: builtin/mv.c:103
17957 msgid "%.*s is in index"
17960 #: builtin/mv.c:125
17961 msgid "force move/rename even if target exists"
17962 msgstr "強制移動/重指令,即使目標存在"
17964 #: builtin/mv.c:127
17965 msgid "skip move/rename errors"
17966 msgstr "略過移動/重新命名錯誤"
17968 #: builtin/mv.c:172
17970 msgid "destination '%s' is not a directory"
17971 msgstr "目的地「%s」不是目錄"
17973 #: builtin/mv.c:184
17975 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
17976 msgstr "檢查 '%s' 到 '%s' 的重新命名\n"
17978 #: builtin/mv.c:190
17982 #: builtin/mv.c:193
17983 msgid "can not move directory into itself"
17984 msgstr "不能將目錄移動到自身"
17986 #: builtin/mv.c:196
17987 msgid "cannot move directory over file"
17988 msgstr "不能將目錄移動到檔案"
17990 #: builtin/mv.c:205
17991 msgid "source directory is empty"
17994 #: builtin/mv.c:231
17995 msgid "not under version control"
17998 #: builtin/mv.c:233
18002 #: builtin/mv.c:236
18003 msgid "destination exists"
18006 #: builtin/mv.c:244
18008 msgid "overwriting '%s'"
18011 #: builtin/mv.c:247
18012 msgid "Cannot overwrite"
18015 #: builtin/mv.c:250
18016 msgid "multiple sources for the same target"
18017 msgstr "同一目標具有多個來源"
18019 #: builtin/mv.c:252
18020 msgid "destination directory does not exist"
18023 #: builtin/mv.c:280
18025 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
18026 msgstr "%s,來源=%s,目的地=%s"
18028 #: builtin/mv.c:308
18030 msgid "Renaming %s to %s\n"
18031 msgstr "重新命名 %s 至 %s\n"
18033 #: builtin/mv.c:314 builtin/remote.c:790 builtin/repack.c:857
18035 msgid "renaming '%s' failed"
18036 msgstr "重新命名 '%s' 失敗"
18038 #: builtin/name-rev.c:474
18039 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
18040 msgstr "git name-rev [<選項>] <提交>..."
18042 #: builtin/name-rev.c:475
18043 msgid "git name-rev [<options>] --all"
18044 msgstr "git name-rev [<選項>] --all"
18046 #: builtin/name-rev.c:476
18047 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
18048 msgstr "git name-rev [<選項>] --stdin"
18050 #: builtin/name-rev.c:533
18051 msgid "print only ref-based names (no object names)"
18052 msgstr "只輸出基於引用的名稱 (沒有物件名稱)"
18054 #: builtin/name-rev.c:534
18055 msgid "only use tags to name the commits"
18056 msgstr "只使用標籤來命名提交"
18058 #: builtin/name-rev.c:536
18059 msgid "only use refs matching <pattern>"
18060 msgstr "只使用和 <模式> 相符合的引用"
18062 #: builtin/name-rev.c:538
18063 msgid "ignore refs matching <pattern>"
18064 msgstr "忽略和 <模式> 相符合的引用"
18066 #: builtin/name-rev.c:540
18067 msgid "list all commits reachable from all refs"
18068 msgstr "列出可以從所有引用存取的提交"
18070 #: builtin/name-rev.c:541
18071 msgid "read from stdin"
18074 #: builtin/name-rev.c:542
18075 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
18076 msgstr "允許列印 `未定義` 的名稱(預設)"
18078 #: builtin/name-rev.c:548
18079 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
18080 msgstr "反向解析輸入中的標籤(內部使用)"
18082 #: builtin/notes.c:28
18083 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
18084 msgstr "git notes [--ref <註解引用>] [list [<物件>]]"
18086 #: builtin/notes.c:29
18088 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
18089 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
18091 "git notes [--ref <註解引用>] add [-f] [--allow-empty] [-m <說明> | -F <檔案> "
18092 "| (-c | -C) <物件>] [<物件>]"
18094 #: builtin/notes.c:30
18095 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
18096 msgstr "git notes [--ref <註解引用>] copy [-f] <來源物件> <目標物件>"
18098 #: builtin/notes.c:31
18100 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
18101 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
18103 "git notes [--ref <註解引用>] append [--allow-empty] [-m <說明> | -F <檔案> | "
18104 "(-c | -C) <物件>] [<物件>]"
18106 #: builtin/notes.c:32
18107 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
18108 msgstr "git notes [--ref <註解引用>] edit [--allow-empty] [<物件>]"
18110 #: builtin/notes.c:33
18111 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
18112 msgstr "git notes [--ref <註解引用>] show [<物件>]"
18114 #: builtin/notes.c:34
18116 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
18117 msgstr "git notes [--ref <註解引用>] merge [-v | -q] [-s <策略> ] <註解引用>"
18119 #: builtin/notes.c:35
18120 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
18121 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
18123 #: builtin/notes.c:36
18124 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
18125 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
18127 #: builtin/notes.c:37
18128 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
18129 msgstr "git notes [--ref <註解引用>] remove [<物件>...]"
18131 #: builtin/notes.c:38
18132 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
18133 msgstr "git notes [--ref <註解引用>] prune [-n] [-v]"
18135 #: builtin/notes.c:39
18136 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
18137 msgstr "git notes [--ref <註解引用>] get-ref"
18139 #: builtin/notes.c:44
18140 msgid "git notes [list [<object>]]"
18141 msgstr "git notes [list [<物件>]]"
18143 #: builtin/notes.c:49
18144 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
18145 msgstr "git notes add [<選項>] [<物件>]"
18147 #: builtin/notes.c:54
18148 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
18149 msgstr "git notes copy [<選項>] <來源物件> <目標物件>"
18151 #: builtin/notes.c:55
18152 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
18153 msgstr "git notes copy --stdin [<來源物件> <目標物件>]..."
18155 #: builtin/notes.c:60
18156 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
18157 msgstr "git notes append [<選項>] [<物件>]"
18159 #: builtin/notes.c:65
18160 msgid "git notes edit [<object>]"
18161 msgstr "git notes edit [<物件>]"
18163 #: builtin/notes.c:70
18164 msgid "git notes show [<object>]"
18165 msgstr "git notes show [<物件>]"
18167 #: builtin/notes.c:75
18168 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
18169 msgstr "git notes merge [<選項>] <註解引用>"
18171 #: builtin/notes.c:76
18172 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
18173 msgstr "git notes merge --commit [<選項>]"
18175 #: builtin/notes.c:77
18176 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
18177 msgstr "git notes merge --abort [<選項>]"
18179 #: builtin/notes.c:82
18180 msgid "git notes remove [<object>]"
18181 msgstr "git notes remove [<物件>]"
18183 #: builtin/notes.c:87
18184 msgid "git notes prune [<options>]"
18185 msgstr "git notes prune [<選項>]"
18187 #: builtin/notes.c:92
18188 msgid "git notes get-ref"
18189 msgstr "git notes get-ref"
18191 #: builtin/notes.c:97
18192 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
18193 msgstr "為下面的物件寫/編輯說明:"
18195 #: builtin/notes.c:149
18197 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
18198 msgstr "不能為物件 '%s' 開始 'show'"
18200 #: builtin/notes.c:153
18201 msgid "could not read 'show' output"
18202 msgstr "不能讀取 'show' 的輸出"
18204 #: builtin/notes.c:161
18206 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
18207 msgstr "無法為物件 '%s' 完成 'show'"
18209 #: builtin/notes.c:194
18210 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
18211 msgstr "請透過 -m 或 -F 選項為註解提供內容"
18213 #: builtin/notes.c:203
18214 msgid "unable to write note object"
18217 #: builtin/notes.c:206
18219 msgid "the note contents have been left in %s"
18220 msgstr "註解內容被留在 %s 中"
18222 #: builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:581
18224 msgid "could not open or read '%s'"
18225 msgstr "不能開啟或讀取 '%s'"
18227 #: builtin/notes.c:261 builtin/notes.c:311 builtin/notes.c:313
18228 #: builtin/notes.c:381 builtin/notes.c:436 builtin/notes.c:524
18229 #: builtin/notes.c:529 builtin/notes.c:608 builtin/notes.c:670
18231 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
18232 msgstr "無法解析 '%s' 為一個有效引用。"
18234 #: builtin/notes.c:263
18236 msgid "failed to read object '%s'."
18237 msgstr "讀取物件 '%s' 失敗。"
18239 #: builtin/notes.c:266
18241 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
18242 msgstr "不能從非資料物件 '%s' 中讀取註解資料。"
18244 #: builtin/notes.c:307
18246 msgid "malformed input line: '%s'."
18247 msgstr "格式錯誤的輸入行:'%s'。"
18249 #: builtin/notes.c:322
18251 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
18252 msgstr "從 '%s' 複製註解到 '%s' 時失敗"
18254 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
18255 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
18257 #: builtin/notes.c:354
18259 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
18260 msgstr "拒絕向 %2$s(在 refs/notes/ 之外)%1$s註解"
18262 #: builtin/notes.c:374 builtin/notes.c:429 builtin/notes.c:507
18263 #: builtin/notes.c:519 builtin/notes.c:596 builtin/notes.c:663
18264 #: builtin/notes.c:813 builtin/notes.c:965 builtin/notes.c:987
18265 #: builtin/prune-packed.c:25 builtin/receive-pack.c:2487 builtin/tag.c:591
18266 msgid "too many arguments"
18269 #: builtin/notes.c:387 builtin/notes.c:676
18271 msgid "no note found for object %s."
18272 msgstr "未發現物件 %s 的註解。"
18274 #: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:574
18275 msgid "note contents as a string"
18276 msgstr "註解內容作為一個字串"
18278 #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:577
18279 msgid "note contents in a file"
18280 msgstr "註解內容到一個檔案中"
18282 #: builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:580
18283 msgid "reuse and edit specified note object"
18284 msgstr "重用和編輯指定的註解物件"
18286 #: builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:583
18287 msgid "reuse specified note object"
18290 #: builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:586
18291 msgid "allow storing empty note"
18294 #: builtin/notes.c:421 builtin/notes.c:494
18295 msgid "replace existing notes"
18298 #: builtin/notes.c:446
18301 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
18303 msgstr "不能新增註解。發現物件 %s 已存在註解。使用 '-f' 覆蓋現存註解"
18305 #: builtin/notes.c:461 builtin/notes.c:542
18307 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
18308 msgstr "覆蓋物件 %s 現存註解\n"
18310 #: builtin/notes.c:473 builtin/notes.c:635 builtin/notes.c:904
18312 msgid "Removing note for object %s\n"
18313 msgstr "刪除物件 %s 的註解\n"
18315 #: builtin/notes.c:495
18316 msgid "read objects from stdin"
18319 #: builtin/notes.c:497
18320 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
18321 msgstr "重新載入 <命令> 的設定(隱含 --stdin)"
18323 #: builtin/notes.c:515
18324 msgid "too few arguments"
18327 #: builtin/notes.c:536
18330 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
18332 msgstr "不能複製註解。發現物件 %s 已存在註解。使用 '-f' 覆蓋現存註解"
18334 #: builtin/notes.c:548
18336 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
18337 msgstr "來源物件 %s 缺少註解。不能複製。"
18339 #: builtin/notes.c:601
18342 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
18343 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
18345 "子指令 'edit' 的選項 -m/-F/-c/-C 已棄用。\n"
18346 "請換用 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'。\n"
18348 #: builtin/notes.c:696
18349 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
18350 msgstr "刪除引用 NOTES_MERGE_PARTIAL 失敗"
18352 #: builtin/notes.c:698
18353 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
18354 msgstr "刪除引用 NOTES_MERGE_REF 失敗"
18356 #: builtin/notes.c:700
18357 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
18358 msgstr "刪除 'git notes merge' 工作區失敗"
18360 #: builtin/notes.c:720
18361 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
18362 msgstr "讀取引用 NOTES_MERGE_PARTIAL 失敗"
18364 #: builtin/notes.c:722
18365 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
18366 msgstr "無法從 NOTES_MERGE_PARTIAL 中找到提交。"
18368 #: builtin/notes.c:724
18369 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
18370 msgstr "無法從 NOTES_MERGE_PARTIAL 中解析提交。"
18372 #: builtin/notes.c:737
18373 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
18374 msgstr "解析 NOTES_MERGE_REF 失敗"
18376 #: builtin/notes.c:740
18377 msgid "failed to finalize notes merge"
18380 #: builtin/notes.c:766
18382 msgid "unknown notes merge strategy %s"
18383 msgstr "未知的註解合併策略 %s"
18385 #: builtin/notes.c:782
18386 msgid "General options"
18389 #: builtin/notes.c:784
18390 msgid "Merge options"
18393 #: builtin/notes.c:786
18395 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
18397 msgstr "使用指定的策略解決註解衝突 (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
18399 #: builtin/notes.c:788
18400 msgid "Committing unmerged notes"
18403 #: builtin/notes.c:790
18404 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
18405 msgstr "透過提交未合併的註解來完成註解合併"
18407 #: builtin/notes.c:792
18408 msgid "Aborting notes merge resolution"
18411 #: builtin/notes.c:794
18412 msgid "abort notes merge"
18415 #: builtin/notes.c:805
18416 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
18417 msgstr "不能混用 --commit、--abort 或 -s/--strategy"
18419 #: builtin/notes.c:810
18420 msgid "must specify a notes ref to merge"
18421 msgstr "必須指定一個註解引用來合併"
18423 #: builtin/notes.c:834
18425 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
18426 msgstr "未知的 -s/--strategy:%s"
18428 #: builtin/notes.c:874
18430 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
18431 msgstr "位於 %2$s 的一個到 %1$s 中的註解合併正在執行中"
18433 #: builtin/notes.c:878
18435 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
18436 msgstr "無法儲存連結到目前的註解引用(%s)"
18438 #: builtin/notes.c:880
18441 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
18442 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
18445 "自動合併說明失敗。修改 %s 中的衝突並且使用指令 'git notes merge --commit' 提"
18446 "交結果,或者使用指令 'git notes merge --abort' 終止合併。\n"
18448 #: builtin/notes.c:899 builtin/tag.c:594
18450 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
18451 msgstr "無法解析 '%s' 為一個有效引用。"
18453 #: builtin/notes.c:902
18455 msgid "Object %s has no note\n"
18456 msgstr "物件 %s 沒有註解\n"
18458 #: builtin/notes.c:914
18459 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
18460 msgstr "嘗試刪除不存在的註解不是一個錯誤"
18462 #: builtin/notes.c:917
18463 msgid "read object names from the standard input"
18464 msgstr "從標準輸入讀取物件名稱"
18466 #: builtin/notes.c:956 builtin/prune.c:144 builtin/worktree.c:147
18467 msgid "do not remove, show only"
18470 #: builtin/notes.c:957
18471 msgid "report pruned notes"
18474 #: builtin/notes.c:1000
18478 #: builtin/notes.c:1001
18479 msgid "use notes from <notes-ref>"
18480 msgstr "從 <註解引用> 使用註解"
18482 #: builtin/notes.c:1036 builtin/stash.c:1818
18484 msgid "unknown subcommand: %s"
18487 #: builtin/pack-objects.c:182
18489 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
18490 msgstr "git pack-objects --stdout [<選項>...] [< <引用列表> | < <物件列表>]"
18492 #: builtin/pack-objects.c:183
18494 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
18495 msgstr "git pack-objects [<選項>...] <前綴名稱> [< <引用列表> | < <物件列表>]"
18497 #: builtin/pack-objects.c:572
18500 "write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
18503 "write_reuse_object:無法定位 %1$s,預期在 %3$s 包中的 %2$<PRIuMAX> 偏移量"
18505 #: builtin/pack-objects.c:580
18507 msgid "bad packed object CRC for %s"
18508 msgstr "%s 錯的包物件 CRC"
18510 #: builtin/pack-objects.c:591
18512 msgid "corrupt packed object for %s"
18515 #: builtin/pack-objects.c:722
18517 msgid "recursive delta detected for object %s"
18518 msgstr "發現物件 %s 遞迴 delta"
18520 #: builtin/pack-objects.c:941
18522 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
18523 msgstr "排序了 %u 個物件,預期 %<PRIu32> 個"
18525 #: builtin/pack-objects.c:1036
18527 msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
18528 msgstr "預期 %2$s 包中的偏移 %1$<PRIuMAX> 有物件"
18530 #: builtin/pack-objects.c:1160
18531 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
18532 msgstr "停用 bitmap 寫入,因為 pack.packSizeLimit 設定使得包被切分為多個"
18534 #: builtin/pack-objects.c:1173
18535 msgid "Writing objects"
18538 #: builtin/pack-objects.c:1235 builtin/update-index.c:90
18540 msgid "failed to stat %s"
18541 msgstr "對 %s 呼叫 stat 失敗"
18543 #: builtin/pack-objects.c:1268
18544 msgid "failed to write bitmap index"
18547 #: builtin/pack-objects.c:1294
18549 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
18550 msgstr "寫入 %<PRIu32> 個物件而預期 %<PRIu32> 個"
18552 #: builtin/pack-objects.c:1536
18553 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
18554 msgstr "停用 bitmap 寫入,因為一些物件將不會被打包"
18556 #: builtin/pack-objects.c:1984
18558 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
18559 msgstr "%s 壓縮中 delta 基準位移越界"
18561 #: builtin/pack-objects.c:1993
18563 msgid "delta base offset out of bound for %s"
18564 msgstr "%s 的 delta 基準位移越界"
18566 #: builtin/pack-objects.c:2274
18567 msgid "Counting objects"
18570 #: builtin/pack-objects.c:2439
18572 msgid "unable to parse object header of %s"
18573 msgstr "無法解析物件 %s 標頭訊息"
18575 #: builtin/pack-objects.c:2509 builtin/pack-objects.c:2525
18576 #: builtin/pack-objects.c:2535
18578 msgid "object %s cannot be read"
18579 msgstr "物件 %s 無法讀取"
18581 #: builtin/pack-objects.c:2512 builtin/pack-objects.c:2539
18583 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
18584 msgstr "物件 %s 不一致的物件長度(%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
18586 #: builtin/pack-objects.c:2549
18587 msgid "suboptimal pack - out of memory"
18588 msgstr "次優(suboptimal)打包 - 記憶體不足"
18590 #: builtin/pack-objects.c:2864
18592 msgid "Delta compression using up to %d threads"
18593 msgstr "使用 %d 個執行緒進行壓縮"
18595 #: builtin/pack-objects.c:3003
18597 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
18598 msgstr "無法為標籤 %s 壓縮物件"
18600 #: builtin/pack-objects.c:3089
18601 msgid "Compressing objects"
18604 #: builtin/pack-objects.c:3095
18605 msgid "inconsistency with delta count"
18608 #: builtin/pack-objects.c:3174
18611 "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
18612 "hash> <uri>' (got '%s')"
18614 "uploadpack.blobpackfileuri 的值格式必須為 '<object-hash> <pack-hash> "
18617 #: builtin/pack-objects.c:3177
18620 "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
18621 msgstr "物件已經在其他 uploadpack.blobpackfileuri 設定過 (收到 '%s')"
18623 #: builtin/pack-objects.c:3212
18625 msgid "could not get type of object %s in pack %s"
18626 msgstr "無法取得 %2$s 包中 %1$s 物件的類型"
18628 #: builtin/pack-objects.c:3340 builtin/pack-objects.c:3351
18629 #: builtin/pack-objects.c:3365
18631 msgid "could not find pack '%s'"
18634 #: builtin/pack-objects.c:3408
18637 "expected edge object ID, got garbage:\n"
18640 "預期邊界物件(edge object)ID,卻得到垃圾資料:\n"
18643 #: builtin/pack-objects.c:3414
18646 "expected object ID, got garbage:\n"
18649 "預期物件 ID,卻得到垃圾資料:\n"
18652 #: builtin/pack-objects.c:3507
18653 msgid "invalid value for --missing"
18654 msgstr "選項 --missing 的值無效"
18656 #: builtin/pack-objects.c:3532 builtin/pack-objects.c:3619
18657 msgid "cannot open pack index"
18660 #: builtin/pack-objects.c:3541
18662 msgid "loose object at %s could not be examined"
18663 msgstr "無法檢查 %s 處的鬆散物件"
18665 #: builtin/pack-objects.c:3627
18666 msgid "unable to force loose object"
18669 #: builtin/pack-objects.c:3757
18671 msgid "not a rev '%s'"
18672 msgstr "不是一個版本 '%s'"
18674 #: builtin/pack-objects.c:3760 builtin/rev-parse.c:1061
18676 msgid "bad revision '%s'"
18679 #: builtin/pack-objects.c:3788
18680 msgid "unable to add recent objects"
18683 #: builtin/pack-objects.c:3841
18685 msgid "unsupported index version %s"
18686 msgstr "不支援的索引版本 %s"
18688 #: builtin/pack-objects.c:3845
18690 msgid "bad index version '%s'"
18691 msgstr "壞的索引版本 '%s'"
18693 #: builtin/pack-objects.c:3884
18694 msgid "<version>[,<offset>]"
18695 msgstr "<版本>[,<位移>]"
18697 #: builtin/pack-objects.c:3885
18698 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
18699 msgstr "用指定的 idx 格式版本來寫包索引檔案"
18701 #: builtin/pack-objects.c:3888
18702 msgid "maximum size of each output pack file"
18703 msgstr "每個輸出包的最大尺寸"
18705 #: builtin/pack-objects.c:3890
18706 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
18707 msgstr "忽略從備用物件儲存裡借用物件"
18709 #: builtin/pack-objects.c:3892
18710 msgid "ignore packed objects"
18713 #: builtin/pack-objects.c:3894
18714 msgid "limit pack window by objects"
18715 msgstr "限制打包視窗的物件數"
18717 #: builtin/pack-objects.c:3896
18718 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
18719 msgstr "除物件數量限制外設定打包視窗的記憶體限制"
18721 #: builtin/pack-objects.c:3898
18722 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
18723 msgstr "打包允許的 delta 鏈的最大長度"
18725 #: builtin/pack-objects.c:3900
18726 msgid "reuse existing deltas"
18727 msgstr "重用已存在的 deltas"
18729 #: builtin/pack-objects.c:3902
18730 msgid "reuse existing objects"
18733 #: builtin/pack-objects.c:3904
18734 msgid "use OFS_DELTA objects"
18735 msgstr "使用 OFS_DELTA 物件"
18737 #: builtin/pack-objects.c:3906
18738 msgid "use threads when searching for best delta matches"
18739 msgstr "使用執行緒查詢最佳 delta 符合"
18741 #: builtin/pack-objects.c:3908
18742 msgid "do not create an empty pack output"
18745 #: builtin/pack-objects.c:3910
18746 msgid "read revision arguments from standard input"
18747 msgstr "從標準輸入讀取版本號參數"
18749 #: builtin/pack-objects.c:3912
18750 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
18751 msgstr "限制那些尚未打包的物件"
18753 #: builtin/pack-objects.c:3915
18754 msgid "include objects reachable from any reference"
18755 msgstr "包括可以從任何引用存取到的物件"
18757 #: builtin/pack-objects.c:3918
18758 msgid "include objects referred by reflog entries"
18759 msgstr "包括被引用日誌引用到的物件"
18761 #: builtin/pack-objects.c:3921
18762 msgid "include objects referred to by the index"
18763 msgstr "包括被索引引用到的物件"
18765 #: builtin/pack-objects.c:3924
18766 msgid "read packs from stdin"
18769 #: builtin/pack-objects.c:3926
18770 msgid "output pack to stdout"
18773 #: builtin/pack-objects.c:3928
18774 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
18775 msgstr "包括那些引用了待打包物件的標籤物件"
18777 #: builtin/pack-objects.c:3930
18778 msgid "keep unreachable objects"
18781 #: builtin/pack-objects.c:3932
18782 msgid "pack loose unreachable objects"
18783 msgstr "打包鬆散的無法取得物件"
18785 #: builtin/pack-objects.c:3934
18786 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
18787 msgstr "將比提供 <時間> 新的無法存取的物件解包"
18789 #: builtin/pack-objects.c:3937
18790 msgid "use the sparse reachability algorithm"
18791 msgstr "使用稀疏可以取得性演算法"
18793 #: builtin/pack-objects.c:3939
18794 msgid "create thin packs"
18797 #: builtin/pack-objects.c:3941
18798 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
18799 msgstr "建立適合淺複製版本庫取得的包"
18801 #: builtin/pack-objects.c:3943
18802 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
18803 msgstr "忽略配有 .keep 檔案的包"
18805 #: builtin/pack-objects.c:3945
18806 msgid "ignore this pack"
18809 #: builtin/pack-objects.c:3947
18810 msgid "pack compression level"
18813 #: builtin/pack-objects.c:3949
18814 msgid "do not hide commits by grafts"
18815 msgstr "顯示被移植隱藏的提交"
18817 #: builtin/pack-objects.c:3951
18818 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
18819 msgstr "使用 bitmap 索引(如果有的話)以提高物件計數時的速度"
18821 #: builtin/pack-objects.c:3953
18822 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
18823 msgstr "在建立包索引的同時建立 bitmap 索引"
18825 #: builtin/pack-objects.c:3957
18826 msgid "write a bitmap index if possible"
18827 msgstr "如果可能,寫 bitmap 索引"
18829 #: builtin/pack-objects.c:3961
18830 msgid "handling for missing objects"
18833 #: builtin/pack-objects.c:3964
18834 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
18835 msgstr "不要打包 promisor packfile 中的物件"
18837 #: builtin/pack-objects.c:3966
18838 msgid "respect islands during delta compression"
18839 msgstr "在差異壓縮時尊重資料島"
18841 #: builtin/pack-objects.c:3968
18845 #: builtin/pack-objects.c:3969
18846 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
18847 msgstr "排除任何設定過,使用此通訊協定的 uploadpack.blobpackfileuri"
18849 #: builtin/pack-objects.c:4002
18851 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
18852 msgstr "增量鏈深度 %d 太深了,強制為 %d"
18854 #: builtin/pack-objects.c:4007
18856 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
18857 msgstr "設定 pack.deltaCacheLimit 太高了,強制為 %d"
18859 #: builtin/pack-objects.c:4063
18860 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
18861 msgstr "不能使用 --max-pack-size 來組建傳輸用的包檔案"
18863 #: builtin/pack-objects.c:4065
18864 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
18865 msgstr "最小的包檔案大小是 1 MiB"
18867 #: builtin/pack-objects.c:4070
18868 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
18869 msgstr "--thin 不能用於建立一個可索引包"
18871 #: builtin/pack-objects.c:4079
18872 msgid "cannot use --filter without --stdout"
18873 msgstr "不能在沒有 --stdout 的情況下使用 --filter"
18875 #: builtin/pack-objects.c:4081
18876 msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
18877 msgstr "無法將 --filter 及 --stdin-packs 結合使用"
18879 #: builtin/pack-objects.c:4085
18880 msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
18881 msgstr "無法將內部版本清單與 --stdin-packs 結合使用"
18883 #: builtin/pack-objects.c:4144
18884 msgid "Enumerating objects"
18887 #: builtin/pack-objects.c:4180
18890 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
18893 "總共 %<PRIu32> (差異 %<PRIu32>),復用 %<PRIu32> (差異 %<PRIu32>),重用包 "
18896 #: builtin/pack-redundant.c:601
18898 "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
18899 "If you still use this command, please add an extra\n"
18900 "option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
18901 "and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
18902 "to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
18904 "「git pack-redundant」已被提名準備移除。\n"
18905 "如果您仍在使用這條命令,請在命令列多加一個選項\n"
18906 "「--i-still-use-this」,然後寄封電子信到\n"
18907 "<git@vger.kernel.org> 讓我們知道您還在使用。\n"
18910 #: builtin/pack-refs.c:8
18911 msgid "git pack-refs [<options>]"
18912 msgstr "git pack-refs [<選項>]"
18914 #: builtin/pack-refs.c:16
18915 msgid "pack everything"
18918 #: builtin/pack-refs.c:17
18919 msgid "prune loose refs (default)"
18920 msgstr "清除鬆散的引用(預設)"
18922 #: builtin/prune-packed.c:6
18923 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
18924 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
18926 #: builtin/prune.c:14
18927 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
18928 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <時間>] [--] [<head>...]"
18930 #: builtin/prune.c:145
18931 msgid "report pruned objects"
18934 #: builtin/prune.c:148
18935 msgid "expire objects older than <time>"
18936 msgstr "使早於提供時間的物件過期"
18938 #: builtin/prune.c:150
18939 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
18940 msgstr "限制遍歷 promisor packfile 以外的物件"
18942 #: builtin/prune.c:163
18943 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
18944 msgstr "不能在珍品版本庫中執行清理動作"
18946 #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
18948 msgid "Invalid value for %s: %s"
18949 msgstr "%s 的值無效:%s"
18951 #: builtin/pull.c:67
18952 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
18953 msgstr "git pull [<選項>] [<版本庫> [<引用規格>...]]"
18955 #: builtin/pull.c:124
18956 msgid "control for recursive fetching of submodules"
18957 msgstr "控制子模組的遞迴取得"
18959 #: builtin/pull.c:128
18960 msgid "Options related to merging"
18963 #: builtin/pull.c:131
18964 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
18965 msgstr "使用重定基底動作取代合併動作以套用修改"
18967 #: builtin/pull.c:159 builtin/revert.c:126
18968 msgid "allow fast-forward"
18971 #: builtin/pull.c:165
18972 msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks"
18973 msgstr "控制 pre-merge-commit 和 commit-msg 掛鉤的使用"
18975 #: builtin/pull.c:171 parse-options.h:340
18976 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
18977 msgstr "在動作前後執行自動儲藏和彈出儲藏"
18979 #: builtin/pull.c:187
18980 msgid "Options related to fetching"
18983 #: builtin/pull.c:197
18984 msgid "force overwrite of local branch"
18987 #: builtin/pull.c:205
18988 msgid "number of submodules pulled in parallel"
18989 msgstr "並行拉取的子模組數量"
18991 #: builtin/pull.c:321
18993 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
18994 msgstr "pull.ff 的取值無效:%s"
18996 #: builtin/pull.c:449
18998 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
19000 msgstr "在您剛剛取得到的引用中沒有重定基底動作的候選。"
19002 #: builtin/pull.c:451
19004 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
19005 msgstr "在您剛剛取得到的引用中沒有合併動作的候選。"
19007 #: builtin/pull.c:452
19009 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
19010 "matches on the remote end."
19011 msgstr "這通常表示您有提供萬用字元引用規格,但遠端沒有符合項目。"
19013 #: builtin/pull.c:455
19016 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
19017 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
19018 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
19020 "您要求從遠端 '%s' 拉取,但是未指定一個分支。因為這不是目前\n"
19021 "分支預設的遠端版本庫,您必須在指令列中指定一個分支名。"
19023 #: builtin/pull.c:460 builtin/rebase.c:951
19024 msgid "You are not currently on a branch."
19025 msgstr "您目前不在一個分支上。"
19027 #: builtin/pull.c:462 builtin/pull.c:477
19028 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
19029 msgstr "請指定您要重定基底到哪一個分支。"
19031 #: builtin/pull.c:464 builtin/pull.c:479
19032 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
19033 msgstr "請指定您要合併哪一個分支。"
19035 #: builtin/pull.c:465 builtin/pull.c:480
19036 msgid "See git-pull(1) for details."
19037 msgstr "詳見 git-pull(1)。"
19039 #: builtin/pull.c:467 builtin/pull.c:473 builtin/pull.c:482
19040 #: builtin/rebase.c:957
19044 #: builtin/pull.c:467 builtin/pull.c:482 builtin/pull.c:487
19045 #: contrib/scalar/scalar.c:375
19049 #: builtin/pull.c:475 builtin/rebase.c:949
19050 msgid "There is no tracking information for the current branch."
19051 msgstr "目前分支沒有追蹤訊息。"
19053 #: builtin/pull.c:484
19055 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
19056 msgstr "如果您想要為此分支建立追蹤訊息,您可以執行:"
19058 #: builtin/pull.c:489
19061 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
19062 "from the remote, but no such ref was fetched."
19064 "您的設定中指定要合併遠端的引用 '%s',\n"
19067 #: builtin/pull.c:600
19069 msgid "unable to access commit %s"
19072 #: builtin/pull.c:908
19073 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
19074 msgstr "為重定基底動作忽略 --verify-signatures"
19076 #: builtin/pull.c:969
19078 "You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n"
19079 "You can do so by running one of the following commands sometime before\n"
19080 "your next pull:\n"
19082 " git config pull.rebase false # merge\n"
19083 " git config pull.rebase true # rebase\n"
19084 " git config pull.ff only # fast-forward only\n"
19086 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
19088 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
19089 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
19092 "您有偏離的分支,需要指定調和分支的方式。\n"
19093 "您可以在下次拉取前執行以下任一命令\n"
19096 " git config pull.rebase false # 合併\n"
19097 " git config pull.rebase true # 重定基底\n"
19098 " git config pull.ff only # 只進行快轉\n"
19100 "您可以將「git config」改成「git config --global」以設定\n"
19101 "所有版本庫的預設偏好設定。也可以每次在命令列呼叫\n"
19102 "pull 命令時傳遞 --rebase、--no-rebase 或 --ff-only 覆蓋\n"
19105 #: builtin/pull.c:1046
19106 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
19107 msgstr "更新尚未誕生的分支,變更新增至索引。"
19109 #: builtin/pull.c:1050
19110 msgid "pull with rebase"
19113 #: builtin/pull.c:1051
19114 msgid "please commit or stash them."
19117 #: builtin/pull.c:1076
19120 "fetch updated the current branch head.\n"
19121 "fast-forwarding your working tree from\n"
19124 "fetch 更新了目前的分支。快轉您的工作區\n"
19127 #: builtin/pull.c:1082
19130 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
19131 "After making sure that you saved anything precious from\n"
19134 "$ git reset --hard\n"
19137 "您目前的工作區無法執行快轉動作。\n"
19140 "以確認所有有用的資料均已儲存。然後執行下面的指令\n"
19141 "$ git reset --hard\n"
19144 #: builtin/pull.c:1097
19145 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
19146 msgstr "無法將多個分支合併到空分支。"
19148 #: builtin/pull.c:1102
19149 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
19150 msgstr "無法重定基底到多個分支。"
19152 #: builtin/pull.c:1104
19153 msgid "Cannot fast-forward to multiple branches."
19154 msgstr "無法快轉至多個分支。"
19156 #: builtin/pull.c:1119
19157 msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches."
19158 msgstr "需要指定如何調和偏離的分支。"
19160 #: builtin/pull.c:1133
19161 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
19162 msgstr "本機子模組中有修改,無法重定基底"
19164 #: builtin/push.c:19
19165 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
19166 msgstr "git push [<選項>] [<版本庫> [<引用規格>...]]"
19168 #: builtin/push.c:111
19169 msgid "tag shorthand without <tag>"
19170 msgstr "標籤後面未提供 <標籤> 參數"
19172 #: builtin/push.c:119
19173 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
19174 msgstr "--delete 只接受簡單的目標引用名"
19176 #: builtin/push.c:164
19179 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
19182 "為了永久地選擇任一選項,參見 'git help config' 中的 push.default。"
19184 #: builtin/push.c:167
19187 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
19188 "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
19189 "on the remote, use\n"
19191 " git push %s HEAD:%s\n"
19193 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
19195 " git push %s HEAD\n"
19198 "您目前分支的上游分支和您目前分支名不符合,為推送到遠端的上游分支,\n"
19201 " git push %s HEAD:%s\n"
19205 " git push %s HEAD\n"
19208 #: builtin/push.c:182
19211 "You are not currently on a branch.\n"
19212 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
19215 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
19218 "現在為推送目前(分離開頭指標)的歷史,使用\n"
19220 " git push %s HEAD:<遠端分支名字>\n"
19222 #: builtin/push.c:191
19225 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
19226 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
19228 " git push --set-upstream %s %s\n"
19230 "目前分支 %s 沒有對應的上游分支。\n"
19231 "為推送目前分支並建立與遠端上游的追蹤,使用\n"
19233 " git push --set-upstream %s %s\n"
19235 #: builtin/push.c:199
19237 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
19238 msgstr "目前分支 %s 有多個上游分支,拒絕推送。"
19240 #: builtin/push.c:217
19242 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
19243 msgstr "您沒有為推送指定任何引用規格,並且 push.default 為 \"nothing\"。"
19245 #: builtin/push.c:243
19248 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
19249 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
19250 "to update which remote branch."
19252 "您正推送至遠端 '%s'(其並非目前分支 '%s' 的上游),\n"
19253 "而沒有告訴我要推送什麼、更新哪個遠端分支。"
19255 #: builtin/push.c:258
19257 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
19258 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
19259 "'git pull ...') before pushing again.\n"
19260 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19262 "更新被拒絕,因為您目前分支的最新提交落後於其對應的遠端分支。\n"
19263 "再次推送前,先與遠端變更合併(如 'git pull ...')。詳見\n"
19264 "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小節。"
19266 #: builtin/push.c:264
19268 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
19269 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
19270 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
19271 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19273 "更新被拒絕,因為推送的一個分支的最新提交落後於其對應的遠端分支。\n"
19274 "簽出該分支並整合遠端變更(如 'git pull ...'),然後再推送。詳見\n"
19275 "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小節。"
19277 #: builtin/push.c:270
19279 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
19280 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
19281 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
19282 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
19283 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19285 "因為遠端版本庫包含您本機尚不存在的提交,而導致更新被拒絕。這通常是因為另外\n"
19286 "一個版本庫已向該引用進行了推送。再次推送前,您可能需要先整合遠端變更\n"
19287 "(如 'git pull ...')。\n"
19288 "詳見 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小節。"
19290 #: builtin/push.c:277
19291 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
19292 msgstr "更新被拒絕,因為該標籤在遠端已經存在。"
19294 #: builtin/push.c:280
19296 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
19297 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
19298 "without using the '--force' option.\n"
19300 "如果不使用 '--force' 參數,您不能更新一個指向非提交物件的遠端引用,\n"
19301 "也不能更新遠端引用讓其指向一個非提交物件。\n"
19303 #: builtin/push.c:285
19305 "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
19306 "branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
19307 "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
19308 "before forcing an update.\n"
19310 "更新被拒,因為遠端追蹤分支的最新指針繼上次簽出後有更新。\n"
19311 "您可能會希望先將這些變更整合至本地(例如:‘git pull …’)\n"
19314 #: builtin/push.c:355
19316 msgid "Pushing to %s\n"
19319 #: builtin/push.c:362
19321 msgid "failed to push some refs to '%s'"
19322 msgstr "推送一些引用到 '%s' 失敗"
19324 #: builtin/push.c:544 builtin/submodule--helper.c:3259
19328 #: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:193
19329 msgid "push all refs"
19332 #: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:195
19333 msgid "mirror all refs"
19336 #: builtin/push.c:548
19337 msgid "delete refs"
19340 #: builtin/push.c:549
19341 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
19342 msgstr "推送標籤(不能使用 --all or --mirror)"
19344 #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:196
19345 msgid "force updates"
19348 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:208
19349 msgid "<refname>:<expect>"
19350 msgstr "<引用名>:<期望值>"
19352 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:209
19353 msgid "require old value of ref to be at this value"
19354 msgstr "要求引用舊的取值為設定值"
19356 #: builtin/push.c:557 builtin/send-pack.c:212
19357 msgid "require remote updates to be integrated locally"
19358 msgstr "需要將遠端更新整合進本地"
19360 #: builtin/push.c:560
19361 msgid "control recursive pushing of submodules"
19362 msgstr "控制子模組的遞迴推送"
19364 #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:203
19365 msgid "use thin pack"
19368 #: builtin/push.c:562 builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:190
19369 #: builtin/send-pack.c:191
19370 msgid "receive pack program"
19373 #: builtin/push.c:564
19374 msgid "set upstream for git pull/status"
19375 msgstr "設定 git pull/status 的上游"
19377 #: builtin/push.c:567
19378 msgid "prune locally removed refs"
19381 #: builtin/push.c:569
19382 msgid "bypass pre-push hook"
19383 msgstr "繞過 pre-push 掛鉤"
19385 #: builtin/push.c:570
19386 msgid "push missing but relevant tags"
19387 msgstr "推送缺少但有關的標籤"
19389 #: builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:197
19390 msgid "GPG sign the push"
19391 msgstr "用 GPG 為推送簽名"
19393 #: builtin/push.c:574 builtin/send-pack.c:204
19394 msgid "request atomic transaction on remote side"
19395 msgstr "需要遠端支援 atomic 事務"
19397 #: builtin/push.c:594
19398 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
19399 msgstr "--delete 未接任何引用沒有意義"
19401 #: builtin/push.c:614
19403 msgid "bad repository '%s'"
19404 msgstr "壞的版本庫 '%s'"
19406 #: builtin/push.c:615
19408 "No configured push destination.\n"
19409 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
19410 "repository using\n"
19412 " git remote add <name> <url>\n"
19414 "and then push using the remote name\n"
19416 " git push <name>\n"
19419 "請透過命令列指定 URL,或者用下面指令設定遠端版本庫\n"
19421 " git remote add <名稱> <位址>\n"
19423 "然後使用該遠端版本庫名執行推送\n"
19427 #: builtin/push.c:632
19428 msgid "--all can't be combined with refspecs"
19429 msgstr "--all 不能和引用規格同時使用"
19431 #: builtin/push.c:638
19432 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
19433 msgstr "--mirror 不能和引用規格同時使用"
19435 #: builtin/push.c:648
19436 msgid "push options must not have new line characters"
19437 msgstr "推送選項不能有換行符號"
19439 #: builtin/range-diff.c:9
19440 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
19441 msgstr "git range-diff [<選項>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
19443 #: builtin/range-diff.c:10
19444 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
19445 msgstr "git range-diff [<選項>] <old-tip>...<new-tip>"
19447 #: builtin/range-diff.c:11
19448 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
19449 msgstr "git range-diff [<選項>] <base> <old-tip> <new-tip>"
19451 #: builtin/range-diff.c:30
19452 msgid "use simple diff colors"
19455 #: builtin/range-diff.c:32
19459 #: builtin/range-diff.c:32
19460 msgid "passed to 'git log'"
19461 msgstr "傳遞給 'git log'"
19463 #: builtin/range-diff.c:35
19464 msgid "only emit output related to the first range"
19465 msgstr "只發出跟第一個範圍相關的輸出"
19467 #: builtin/range-diff.c:37
19468 msgid "only emit output related to the second range"
19469 msgstr "只發出跟第二個範圍相關的輸出"
19471 #: builtin/range-diff.c:60 builtin/range-diff.c:64
19473 msgid "not a commit range: '%s'"
19474 msgstr "不是提交範圍:「%s」"
19476 #: builtin/range-diff.c:74
19477 msgid "single arg format must be symmetric range"
19478 msgstr "單個參數格式必須是對稱範圍(即包含...)"
19480 #: builtin/range-diff.c:89
19481 msgid "need two commit ranges"
19484 #: builtin/read-tree.c:41
19486 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
19487 "[-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<file>] (--empty | <tree-"
19488 "ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
19490 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<前綴>) [-"
19491 "u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<檔案>] (--empty | <樹狀物件"
19492 "1> [<樹狀物件2> [<樹狀物件3>]])"
19494 #: builtin/read-tree.c:116
19495 msgid "write resulting index to <file>"
19496 msgstr "將索引結果寫入 <檔案>"
19498 #: builtin/read-tree.c:119
19499 msgid "only empty the index"
19502 #: builtin/read-tree.c:121
19506 #: builtin/read-tree.c:123
19507 msgid "perform a merge in addition to a read"
19508 msgstr "讀取之餘再執行一個合併"
19510 #: builtin/read-tree.c:125
19511 msgid "3-way merge if no file level merging required"
19512 msgstr "如果沒有檔案級合併需要,執行三方合併"
19514 #: builtin/read-tree.c:127
19515 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
19516 msgstr "存在新增和刪除時,也執行三方合併"
19518 #: builtin/read-tree.c:129
19519 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
19520 msgstr "類似於 -m,但捨棄未合併的條目"
19522 #: builtin/read-tree.c:130
19523 msgid "<subdirectory>/"
19526 #: builtin/read-tree.c:131
19527 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
19528 msgstr "讀取樹狀物件到索引的 <子目錄>/ 下"
19530 #: builtin/read-tree.c:134
19531 msgid "update working tree with merge result"
19532 msgstr "用合併的結果更新工作區"
19534 #: builtin/read-tree.c:136
19538 #: builtin/read-tree.c:137
19539 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
19540 msgstr "允許忽略檔案中設定的檔案可以被覆蓋"
19542 #: builtin/read-tree.c:140
19543 msgid "don't check the working tree after merging"
19546 #: builtin/read-tree.c:141
19547 msgid "don't update the index or the work tree"
19548 msgstr "不更新索引區和工作區"
19550 #: builtin/read-tree.c:143
19551 msgid "skip applying sparse checkout filter"
19552 msgstr "略過套用稀疏簽出過濾器"
19554 #: builtin/read-tree.c:145
19555 msgid "debug unpack-trees"
19556 msgstr "除錯 unpack-trees"
19558 #: builtin/read-tree.c:149
19559 msgid "suppress feedback messages"
19562 #: builtin/read-tree.c:183
19563 msgid "You need to resolve your current index first"
19564 msgstr "您需要先解決目前索引的衝突"
19566 #: builtin/rebase.c:35
19568 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
19569 "[<upstream> [<branch>]]"
19571 "git rebase [-i] [options] [--exec <命令>] [--onto <新基礎> | --keep-base] [<"
19574 #: builtin/rebase.c:37
19576 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
19578 "git rebase [-i] [選項] [--exec <命令>] [--onto <新基礎>] --root [<分支>]"
19580 #: builtin/rebase.c:39
19581 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
19582 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
19584 #: builtin/rebase.c:230
19586 msgid "could not create temporary %s"
19587 msgstr "無法建立暫時的 %s"
19589 #: builtin/rebase.c:236
19590 msgid "could not mark as interactive"
19593 #: builtin/rebase.c:289
19594 msgid "could not generate todo list"
19597 #: builtin/rebase.c:331
19598 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
19599 msgstr "使用 --upstream 或 --onto 必須提供一個基礎提交"
19601 #: builtin/rebase.c:390
19603 msgid "%s requires the merge backend"
19606 #: builtin/rebase.c:432
19608 msgid "could not get 'onto': '%s'"
19609 msgstr "無法取得 'onto':'%s'"
19611 #: builtin/rebase.c:449
19613 msgid "invalid orig-head: '%s'"
19614 msgstr "無效的原始 head:'%s'"
19616 #: builtin/rebase.c:474
19618 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
19619 msgstr "忽略無效的 allow_rerere_autoupdate:'%s'"
19621 #: builtin/rebase.c:597
19623 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
19624 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
19625 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
19626 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
19629 "手動解決所有衝突,執行 \"git add/rm <衝突的檔案>\" 標記\n"
19630 "衝突已解決,然後執行 \"git rebase --continue\"。您也可以執行\n"
19631 "\"git rebase --skip\" 指令略過這個提交。如果想要終止執行並回到\n"
19632 "\"git rebase\" 執行之前的狀態,執行 \"git rebase --abort\"。"
19634 #: builtin/rebase.c:680
19638 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
19639 "these revisions:\n"
19643 "As a result, git cannot rebase them."
19646 "在為重放這些版本而準備修補檔時,git 遇到了一個錯誤:\n"
19652 #: builtin/rebase.c:925
19655 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
19657 msgstr "無法識別的 '%s' 空類型;有效的數值有 \"drop\"、\"keep\" 跟 \"ask\"。"
19659 #: builtin/rebase.c:943
19663 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
19664 "See git-rebase(1) for details.\n"
19666 " git rebase '<branch>'\n"
19670 "請指定您要重定基底到哪個分支。\n"
19671 "詳見 git-rebase(1)。\n"
19673 " git rebase '<branch>'\n"
19676 #: builtin/rebase.c:959
19679 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
19681 " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
19684 "如果您想要為此分支建立追蹤訊息,您可以執行:\n"
19686 " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
19689 #: builtin/rebase.c:989
19690 msgid "exec commands cannot contain newlines"
19691 msgstr "exec 指令不能包含換行符號"
19693 #: builtin/rebase.c:993
19694 msgid "empty exec command"
19695 msgstr "空的 exec 指令"
19697 #: builtin/rebase.c:1023
19698 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
19699 msgstr "重定基底到提供的分支而非上游"
19701 #: builtin/rebase.c:1025
19702 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
19703 msgstr "使用上游和分支的合併基礎做為目前基礎"
19705 #: builtin/rebase.c:1027
19706 msgid "allow pre-rebase hook to run"
19707 msgstr "允許執行 pre-rebase 掛鉤"
19709 #: builtin/rebase.c:1029
19710 msgid "be quiet. implies --no-stat"
19711 msgstr "安靜。暗示 --no-stat"
19713 #: builtin/rebase.c:1032
19714 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
19715 msgstr "顯示上游變化的差異統計"
19717 #: builtin/rebase.c:1035
19718 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
19719 msgstr "不顯示上游變化的差異統計"
19721 #: builtin/rebase.c:1038
19722 msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
19723 msgstr "在每個提交結尾加入 Signed-off-by"
19725 #: builtin/rebase.c:1041
19726 msgid "make committer date match author date"
19727 msgstr "使提交日期與製作日期相符合"
19729 #: builtin/rebase.c:1043
19730 msgid "ignore author date and use current date"
19731 msgstr "忽略製作日期而使用日前日期"
19733 #: builtin/rebase.c:1045
19734 msgid "synonym of --reset-author-date"
19735 msgstr "和 --reset-author-date 同義"
19737 #: builtin/rebase.c:1047 builtin/rebase.c:1051
19738 msgid "passed to 'git apply'"
19739 msgstr "傳遞給 'git apply'"
19741 #: builtin/rebase.c:1049
19742 msgid "ignore changes in whitespace"
19743 msgstr "忽略空白字元中的變更"
19745 #: builtin/rebase.c:1053 builtin/rebase.c:1056
19746 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
19747 msgstr "揀選所有提交,即使未修改"
19749 #: builtin/rebase.c:1058
19753 #: builtin/rebase.c:1061
19754 msgid "skip current patch and continue"
19755 msgstr "略過目前修補檔並繼續"
19758 #: builtin/rebase.c:1063
19759 msgid "abort and check out the original branch"
19762 #: builtin/rebase.c:1066
19763 msgid "abort but keep HEAD where it is"
19764 msgstr "終止但保持 HEAD 不變"
19766 #: builtin/rebase.c:1067
19767 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
19768 msgstr "在互動式重定基底中編輯待辦列表"
19770 #: builtin/rebase.c:1070
19771 msgid "show the patch file being applied or merged"
19772 msgstr "顯示正在套用或合併的修補檔案"
19774 #: builtin/rebase.c:1073
19775 msgid "use apply strategies to rebase"
19776 msgstr "使用套用策略進行重定基底"
19778 #: builtin/rebase.c:1077
19779 msgid "use merging strategies to rebase"
19780 msgstr "使用合併策略進行重定基底"
19782 #: builtin/rebase.c:1081
19783 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
19784 msgstr "讓使用者編輯要重定基底的提交列表"
19786 #: builtin/rebase.c:1085
19787 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
19788 msgstr "(已棄用)嘗試重建合併提交而非忽略它們"
19790 #: builtin/rebase.c:1090
19791 msgid "how to handle commits that become empty"
19794 #: builtin/rebase.c:1093
19795 msgid "keep commits which start empty"
19796 msgstr "保留開頭是空白的提交"
19798 #: builtin/rebase.c:1097
19799 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
19800 msgstr "在 -i 互動模式下,移動以 squash!/fixup! 開頭的提交"
19802 #: builtin/rebase.c:1104
19803 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
19804 msgstr "可編輯列表的每一個提交下面增加一行 exec"
19806 #: builtin/rebase.c:1108
19807 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
19808 msgstr "允許針對空提交說明的提交重定基底"
19810 #: builtin/rebase.c:1112
19811 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
19812 msgstr "嘗試對合併提交重定基底而不是忽略它們"
19814 #: builtin/rebase.c:1115
19815 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
19816 msgstr "使用 'merge-base --fork-point' 來最佳化上游"
19818 #: builtin/rebase.c:1117
19819 msgid "use the given merge strategy"
19822 #: builtin/rebase.c:1119 builtin/revert.c:115
19826 #: builtin/rebase.c:1120
19827 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
19828 msgstr "將參數傳遞給合併策略"
19830 #: builtin/rebase.c:1123
19831 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
19832 msgstr "將所有可以取得的提交重定基底到根提交"
19834 #: builtin/rebase.c:1126
19835 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
19836 msgstr "自動重新安排任何失敗的 `exec`"
19838 #: builtin/rebase.c:1128
19839 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
19840 msgstr "即使已提供上游,仍套用所有變更"
19842 #: builtin/rebase.c:1149
19843 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
19844 msgstr "看起來 'git am' 正在執行中。無法重定基底。"
19846 #: builtin/rebase.c:1180
19847 msgid "--preserve-merges was replaced by --rebase-merges"
19848 msgstr "--preserve-merges 已經被 --rebase-merges 取代"
19850 #: builtin/rebase.c:1202
19851 msgid "No rebase in progress?"
19852 msgstr "沒有正在進行的重定基底?"
19854 #: builtin/rebase.c:1206
19855 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
19856 msgstr "動作 --edit-todo 只能用在互動式重定基底過程中。"
19858 #: builtin/rebase.c:1229 t/helper/test-fast-rebase.c:122
19859 msgid "Cannot read HEAD"
19862 #: builtin/rebase.c:1241
19864 "You must edit all merge conflicts and then\n"
19865 "mark them as resolved using git add"
19867 "您必須編輯所有的合併衝突,然後透過 git add\n"
19870 #: builtin/rebase.c:1260
19871 msgid "could not discard worktree changes"
19874 #: builtin/rebase.c:1279
19876 msgid "could not move back to %s"
19879 #: builtin/rebase.c:1325
19882 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
19883 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
19884 "case, please try\n"
19886 "If that is not the case, please\n"
19888 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
19889 "valuable there.\n"
19891 "似乎已有一個 %s 目錄,我懷疑您正處於另外一個重定基底動作過程中。\n"
19896 "然後再重新執行。 為避免遺失重要資料,我已經停止目前動作。\n"
19898 #: builtin/rebase.c:1353
19899 msgid "switch `C' expects a numerical value"
19900 msgstr "開關 `C' 期望一個數字值"
19902 #: builtin/rebase.c:1395
19904 msgid "Unknown mode: %s"
19907 #: builtin/rebase.c:1434
19908 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
19909 msgstr "--strategy 需要 --merge 或 --interactive"
19911 #: builtin/rebase.c:1463
19912 msgid "apply options and merge options cannot be used together"
19913 msgstr "套用選項與合併選項不得同時使用"
19915 #: builtin/rebase.c:1476
19917 msgid "Unknown rebase backend: %s"
19918 msgstr "未知 rebase 後端:%s"
19920 #: builtin/rebase.c:1505
19921 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
19922 msgstr "--reschedule-failed-exec 需要 --exec 或 --interactive"
19924 #: builtin/rebase.c:1536
19926 msgid "invalid upstream '%s'"
19927 msgstr "無效的上游 '%s'"
19929 #: builtin/rebase.c:1542
19930 msgid "Could not create new root commit"
19933 #: builtin/rebase.c:1568
19935 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
19936 msgstr "'%s':只需要與分支的一個合併基礎"
19938 #: builtin/rebase.c:1571
19940 msgid "'%s': need exactly one merge base"
19941 msgstr "'%s':只需要一個合併基礎"
19943 #: builtin/rebase.c:1580
19945 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
19946 msgstr "沒有指向一個有效的提交 '%s'"
19948 #: builtin/rebase.c:1607
19950 msgid "no such branch/commit '%s'"
19951 msgstr "沒有此分支/提交 '%s'"
19953 #: builtin/rebase.c:1618 builtin/submodule--helper.c:39
19954 #: builtin/submodule--helper.c:2659
19956 msgid "No such ref: %s"
19957 msgstr "沒有這樣的引用:%s"
19959 #: builtin/rebase.c:1629
19960 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
19961 msgstr "無法將 HEAD 解析為一個版本"
19963 #: builtin/rebase.c:1650
19964 msgid "Please commit or stash them."
19967 #: builtin/rebase.c:1686
19969 msgid "could not switch to %s"
19972 #: builtin/rebase.c:1697
19973 msgid "HEAD is up to date."
19974 msgstr "HEAD 是最新的。"
19976 #: builtin/rebase.c:1699
19978 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
19979 msgstr "目前分支 %s 是最新的。\n"
19981 #: builtin/rebase.c:1707
19982 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
19983 msgstr "HEAD 是最新的,強制重定基底。"
19985 #: builtin/rebase.c:1709
19987 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
19988 msgstr "目前分支 %s 是最新的,強制重定基底。\n"
19990 #: builtin/rebase.c:1717
19991 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
19992 msgstr "pre-rebase 掛鉤拒絕了重定基底動作。"
19994 #: builtin/rebase.c:1724
19996 msgid "Changes to %s:\n"
19997 msgstr "到 %s 的變更:\n"
19999 #: builtin/rebase.c:1727
20001 msgid "Changes from %s to %s:\n"
20002 msgstr "從 %s 到 %s 的變更:\n"
20004 #: builtin/rebase.c:1752
20006 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
20007 msgstr "首先,還原開頭指標以便在其上重放您的工作...\n"
20009 #: builtin/rebase.c:1761
20010 msgid "Could not detach HEAD"
20013 #: builtin/rebase.c:1770
20015 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
20016 msgstr "快轉 %s 到 %s。\n"
20018 #: builtin/receive-pack.c:35
20019 msgid "git receive-pack <git-dir>"
20020 msgstr "git receive-pack <版本庫目錄>"
20022 #: builtin/receive-pack.c:1275
20024 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
20025 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
20026 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
20027 "the work tree to HEAD.\n"
20029 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
20030 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
20031 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
20032 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
20035 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
20036 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
20038 "預設禁止更新非純版本庫的目前分支,因為您推送的內容將導致索引和工作區\n"
20039 "不一致,並且將需要執行 'git reset --hard' 將工作區符合到 HEAD。\n"
20041 "您可以在遠端版本庫中設定 'receive.denyCurrentBranch' 設定變數為\n"
20042 "'ignore' 或 'warn' 以允許推送到目前分支。然而不推薦這麼做,除非您\n"
20043 "用某種方式將其工作區更新至您推送的狀態。\n"
20045 "若要封鎖此訊息且保持預設行為,設定 'receive.denyCurrentBranch'\n"
20048 #: builtin/receive-pack.c:1295
20050 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
20051 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
20053 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
20054 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
20055 "current branch, with or without a warning message.\n"
20057 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
20059 "預設禁止刪除目前分支,因為下一次 'git clone' 將不會簽出任何檔案,\n"
20062 "您可以在遠端版本庫中設定 'receive.denyDeleteCurrent' 設定變數為\n"
20063 "'warn'(顯示警告訊息)或 'ignore'(忽略警告訊息)以允許刪除目前分支。\n"
20065 "若要封鎖此訊息,您可以設定它為 'refuse'。"
20067 #: builtin/receive-pack.c:2474
20071 #: builtin/receive-pack.c:2489
20072 msgid "you must specify a directory"
20075 #: builtin/reflog.c:17
20077 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
20078 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
20081 "git reflog expire [--expire=<時間>] [--expire-unreachable=<時間>] [--"
20082 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] <引"
20085 #: builtin/reflog.c:22
20087 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
20090 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] <引"
20093 #: builtin/reflog.c:25
20094 msgid "git reflog exists <ref>"
20095 msgstr "git reflog exists <引用>"
20097 #: builtin/reflog.c:585 builtin/reflog.c:590
20099 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
20100 msgstr "'%s' 不是一個有效的時間戳"
20102 #: builtin/reflog.c:631
20104 msgid "Marking reachable objects..."
20105 msgstr "正在標記可以取得物件..."
20107 #: builtin/reflog.c:675
20109 msgid "%s points nowhere!"
20112 #: builtin/reflog.c:731
20113 msgid "no reflog specified to delete"
20114 msgstr "未指定要刪除的引用日誌"
20116 #: builtin/reflog.c:742
20118 msgid "not a reflog: %s"
20119 msgstr "不是一個引用日誌:%s"
20121 #: builtin/reflog.c:747
20123 msgid "no reflog for '%s'"
20124 msgstr "沒有 '%s' 的引用日誌"
20126 #: builtin/reflog.c:794
20128 msgid "invalid ref format: %s"
20129 msgstr "無效的引用格式:%s"
20131 #: builtin/reflog.c:803
20132 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
20133 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
20135 #: builtin/remote.c:17
20136 msgid "git remote [-v | --verbose]"
20137 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
20139 #: builtin/remote.c:18
20141 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
20142 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
20144 "git remote add [-t <分支>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
20145 "mirror=<fetch|push>] <名稱> <位址>"
20147 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
20148 msgid "git remote rename <old> <new>"
20149 msgstr "git remote rename <舊名稱> <新名稱>"
20151 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
20152 msgid "git remote remove <name>"
20153 msgstr "git remote remove <名稱>"
20155 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
20156 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
20157 msgstr "git remote set-head <名稱> (-a | --auto | -d | --delete | <分支>)"
20159 #: builtin/remote.c:22
20160 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
20161 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <名稱>"
20163 #: builtin/remote.c:23
20164 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
20165 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <名稱>"
20167 #: builtin/remote.c:24
20169 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
20170 msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<組> | <遠端>)...]"
20172 #: builtin/remote.c:25
20173 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
20174 msgstr "git remote set-branches [--add] <名稱> <分支>..."
20176 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
20177 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
20178 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <名稱>"
20180 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
20181 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
20182 msgstr "git remote set-url [--push] <名稱> <新的位址> [<舊的位址>]"
20184 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
20185 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
20186 msgstr "git remote set-url --add <名稱> <新的位址>"
20188 #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
20189 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
20190 msgstr "git remote set-url --delete <名稱> <位址>"
20192 #: builtin/remote.c:34
20193 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
20194 msgstr "git remote add [<選項>] <名稱> <位址>"
20196 #: builtin/remote.c:54
20197 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
20198 msgstr "git remote set-branches <名稱> <分支>..."
20200 #: builtin/remote.c:55
20201 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
20202 msgstr "git remote set-branches --add <名稱> <分支>..."
20204 #: builtin/remote.c:60
20205 msgid "git remote show [<options>] <name>"
20206 msgstr "git remote show [<選項>] <名稱>"
20208 #: builtin/remote.c:65
20209 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
20210 msgstr "git remote prune [<選項>] <名稱>"
20212 #: builtin/remote.c:70
20213 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
20214 msgstr "git remote update [<選項>] [<組> | <遠端>]..."
20216 #: builtin/remote.c:99
20218 msgid "Updating %s"
20221 #: builtin/remote.c:101
20223 msgid "Could not fetch %s"
20226 #: builtin/remote.c:131
20228 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
20229 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
20231 "--mirror 選項危險且過時,請使用 --mirror=fetch\n"
20232 "\t 或 --mirror=push"
20234 #: builtin/remote.c:148
20236 msgid "unknown mirror argument: %s"
20237 msgstr "未知的鏡像參數:%s"
20239 #: builtin/remote.c:164
20240 msgid "fetch the remote branches"
20243 #: builtin/remote.c:166
20244 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
20245 msgstr "抓取時匯入所有的標籤和關聯物件"
20247 #: builtin/remote.c:169
20248 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
20249 msgstr "或不抓取任何標籤(--no-tags)"
20251 #: builtin/remote.c:171
20252 msgid "branch(es) to track"
20255 #: builtin/remote.c:172
20256 msgid "master branch"
20259 #: builtin/remote.c:174
20260 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
20261 msgstr "把遠端設定為用以推送或抓取的鏡像"
20263 #: builtin/remote.c:186
20264 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
20265 msgstr "指定一個 master 分支並使用 --mirror 選項沒有意義"
20267 #: builtin/remote.c:188
20268 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
20269 msgstr "指定要追蹤的分支只在與取得鏡像同時使用才有意義"
20271 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:705
20273 msgid "remote %s already exists."
20274 msgstr "遠端 %s 已經存在。"
20276 #: builtin/remote.c:240
20278 msgid "Could not setup master '%s'"
20279 msgstr "無法設定 master '%s'"
20281 #: builtin/remote.c:322
20283 msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'"
20284 msgstr "branch.%s.rebase=%s 未處理。假設成 'true'"
20286 #: builtin/remote.c:366
20288 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
20289 msgstr "無法得到引用規格 %s 的取得列表"
20291 #: builtin/remote.c:460 builtin/remote.c:468
20295 #: builtin/remote.c:472
20299 #: builtin/remote.c:660
20301 msgid "could not set '%s'"
20304 #: builtin/remote.c:665
20307 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
20309 "now names the non-existent remote '%s'"
20311 "位於下述位置的 %s 設定項 remote.pushDefault:\n"
20313 "現命名成不存在的遠端分支 '%s'"
20315 #: builtin/remote.c:696 builtin/remote.c:841 builtin/remote.c:948
20317 msgid "No such remote: '%s'"
20318 msgstr "沒有此遠端版本庫:'%s'"
20320 #: builtin/remote.c:715
20322 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
20323 msgstr "不能重新命名設定小節 '%s' 到 '%s'"
20325 #: builtin/remote.c:735
20328 "Not updating non-default fetch refspec\n"
20330 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
20336 #: builtin/remote.c:775
20338 msgid "deleting '%s' failed"
20339 msgstr "刪除 '%s' 失敗"
20341 #: builtin/remote.c:809
20343 msgid "creating '%s' failed"
20344 msgstr "建立 '%s' 失敗"
20346 #: builtin/remote.c:887
20348 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
20349 "to delete it, use:"
20351 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
20352 "to delete them, use:"
20353 msgstr[0] "注意:ref/remotes 層級之外的一個分支未被移除。要刪除它,使用:"
20355 #: builtin/remote.c:901
20357 msgid "Could not remove config section '%s'"
20358 msgstr "不能移除設定小節 '%s'"
20360 #: builtin/remote.c:1009
20362 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
20363 msgstr " 新的(下一次取得將儲存於 remotes/%s)"
20365 #: builtin/remote.c:1012
20369 #: builtin/remote.c:1014
20370 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
20371 msgstr " 過時(使用 'git remote prune' 來移除)"
20373 #: builtin/remote.c:1016
20377 #: builtin/remote.c:1057
20379 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
20380 msgstr "無效的 branch.%s.merge,不能重定基底到一個以上的分支"
20382 #: builtin/remote.c:1066
20384 msgid "rebases interactively onto remote %s"
20385 msgstr "互動式重定基底到遠端 %s"
20387 #: builtin/remote.c:1068
20389 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
20390 msgstr "互動式重定基底(含合併提交)到遠端 %s"
20392 #: builtin/remote.c:1071
20394 msgid "rebases onto remote %s"
20395 msgstr "重定基底到遠端 %s"
20397 #: builtin/remote.c:1075
20399 msgid " merges with remote %s"
20400 msgstr " 與遠端 %s 合併"
20402 #: builtin/remote.c:1078
20404 msgid "merges with remote %s"
20407 #: builtin/remote.c:1081
20409 msgid "%-*s and with remote %s\n"
20410 msgstr "%-*s 以及和遠端 %s\n"
20412 #: builtin/remote.c:1124
20416 #: builtin/remote.c:1127
20420 #: builtin/remote.c:1131
20424 #: builtin/remote.c:1134
20425 msgid "fast-forwardable"
20428 #: builtin/remote.c:1137
20429 msgid "local out of date"
20432 #: builtin/remote.c:1144
20434 msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
20435 msgstr " %-*s 強制推送至 %-*s (%s)"
20437 #: builtin/remote.c:1147
20439 msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
20440 msgstr " %-*s 推送至 %-*s (%s)"
20442 #: builtin/remote.c:1151
20444 msgid " %-*s forces to %s"
20445 msgstr " %-*s 強制推送至 %s"
20447 #: builtin/remote.c:1154
20449 msgid " %-*s pushes to %s"
20450 msgstr " %-*s 推送至 %s"
20452 #: builtin/remote.c:1222
20453 msgid "do not query remotes"
20456 #: builtin/remote.c:1243
20458 msgid "* remote %s"
20461 #: builtin/remote.c:1244
20463 msgid " Fetch URL: %s"
20466 #: builtin/remote.c:1245 builtin/remote.c:1261 builtin/remote.c:1398
20470 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
20471 #. with the one in " Fetch URL: %s"
20474 #: builtin/remote.c:1259 builtin/remote.c:1261
20476 msgid " Push URL: %s"
20479 #: builtin/remote.c:1263 builtin/remote.c:1265 builtin/remote.c:1267
20481 msgid " HEAD branch: %s"
20482 msgstr " HEAD 分支:%s"
20484 # 譯者:中文字串拼接,可刪除前導空格
20485 #: builtin/remote.c:1263
20486 msgid "(not queried)"
20489 #: builtin/remote.c:1265
20493 #: builtin/remote.c:1269
20496 " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
20497 msgstr " HEAD 分支(遠端 HEAD 模糊,可能是下列中的一個):\n"
20499 #: builtin/remote.c:1281
20501 msgid " Remote branch:%s"
20502 msgid_plural " Remote branches:%s"
20503 msgstr[0] " 遠端分支:%s"
20505 # 譯者:中文字串拼接,可刪除前導空格
20506 #: builtin/remote.c:1284 builtin/remote.c:1310
20507 msgid " (status not queried)"
20510 #: builtin/remote.c:1293
20511 msgid " Local branch configured for 'git pull':"
20512 msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
20513 msgstr[0] " 為 'git pull' 設定的本機分支:"
20515 #: builtin/remote.c:1301
20516 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
20517 msgstr " 本機引用將在 'git push' 時被鏡像"
20519 #: builtin/remote.c:1307
20521 msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
20522 msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
20523 msgstr[0] " 為 'git push' 設定的本機引用%s:"
20525 #: builtin/remote.c:1328
20526 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
20527 msgstr "根據遠端設定 refs/remotes/<名稱>/HEAD"
20529 #: builtin/remote.c:1330
20530 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
20531 msgstr "刪除 refs/remotes/<名稱>/HEAD"
20533 #: builtin/remote.c:1344
20534 msgid "Cannot determine remote HEAD"
20535 msgstr "無法確定遠端 HEAD"
20537 #: builtin/remote.c:1346
20538 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
20539 msgstr "多個遠端 HEAD 分支。請明確地選擇一個用指令:"
20541 #: builtin/remote.c:1356
20543 msgid "Could not delete %s"
20546 #: builtin/remote.c:1364
20548 msgid "Not a valid ref: %s"
20549 msgstr "不是一個有效引用:%s"
20551 #: builtin/remote.c:1366
20553 msgid "Could not setup %s"
20557 #: builtin/remote.c:1384
20559 msgid " %s will become dangling!"
20560 msgstr " %s 將成為懸空狀態!"
20563 #: builtin/remote.c:1385
20565 msgid " %s has become dangling!"
20566 msgstr " %s 已成為懸空狀態!"
20568 #: builtin/remote.c:1394
20573 #: builtin/remote.c:1395
20578 #: builtin/remote.c:1411
20580 msgid " * [would prune] %s"
20581 msgstr " * [將刪除] %s"
20583 #: builtin/remote.c:1414
20585 msgid " * [pruned] %s"
20586 msgstr " * [已刪除] %s"
20588 #: builtin/remote.c:1459
20589 msgid "prune remotes after fetching"
20592 #: builtin/remote.c:1523 builtin/remote.c:1579 builtin/remote.c:1649
20594 msgid "No such remote '%s'"
20595 msgstr "沒有此遠端 '%s'"
20597 #: builtin/remote.c:1541
20601 #: builtin/remote.c:1548
20602 msgid "no remote specified"
20605 #: builtin/remote.c:1565
20606 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
20607 msgstr "查詢推送 URL 位址,而非取得 URL 位址"
20609 #: builtin/remote.c:1567
20610 msgid "return all URLs"
20611 msgstr "返回所有 URL 位址"
20613 #: builtin/remote.c:1597
20615 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
20616 msgstr "沒有給遠端版本庫 '%s' 設定 URL"
20618 #: builtin/remote.c:1623
20619 msgid "manipulate push URLs"
20622 #: builtin/remote.c:1625
20626 #: builtin/remote.c:1627
20627 msgid "delete URLs"
20630 #: builtin/remote.c:1634
20631 msgid "--add --delete doesn't make sense"
20632 msgstr "--add --delete 無意義"
20634 #: builtin/remote.c:1675
20636 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
20637 msgstr "無效的舊 URL 符合範本:%s"
20639 #: builtin/remote.c:1683
20641 msgid "No such URL found: %s"
20642 msgstr "未找到此 URL:%s"
20644 #: builtin/remote.c:1685
20645 msgid "Will not delete all non-push URLs"
20646 msgstr "將不會刪除所有非推送 URL 位址"
20648 #: builtin/remote.c:1702
20649 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
20650 msgstr "詳細輸出;必須置於子指令之前"
20652 #: builtin/repack.c:28
20653 msgid "git repack [<options>]"
20654 msgstr "git repack [<選項>]"
20656 #: builtin/repack.c:33
20658 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
20659 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
20661 "增量 repack 和 bitmap 索引不相容。 使用 --no-write-bitmap-index\n"
20662 "或停用 pack.writebitmaps 設定。"
20664 #: builtin/repack.c:201
20665 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
20666 msgstr "無法開始 pack-objects 來重新打包 promisor 物件"
20668 #: builtin/repack.c:275 builtin/repack.c:820
20669 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
20670 msgstr "repack:期望來自 pack-objects 的完整十六進位物件 ID。"
20672 #: builtin/repack.c:299
20673 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
20674 msgstr "無法完成 pack-objects 來重新打包 promisor 物件"
20676 #: builtin/repack.c:314
20678 msgid "cannot open index for %s"
20679 msgstr "無法開啟 %s 的索引"
20681 #: builtin/repack.c:373
20683 msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
20684 msgstr "%s 包太大,以致不能在等比數列中考慮"
20686 #: builtin/repack.c:406 builtin/repack.c:413 builtin/repack.c:418
20688 msgid "pack %s too large to roll up"
20689 msgstr "%s 包太大,以致不能縮合"
20691 #: builtin/repack.c:498
20693 msgid "could not open tempfile %s for writing"
20694 msgstr "無法開啟 '%s' 暫存檔進行寫入"
20696 #: builtin/repack.c:516
20697 msgid "could not close refs snapshot tempfile"
20698 msgstr "無法關閉 refs 的快照暫存檔"
20700 #: builtin/repack.c:630
20701 msgid "pack everything in a single pack"
20702 msgstr "所有內容打包到一個包檔案中"
20704 #: builtin/repack.c:632
20705 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
20706 msgstr "和 -a 相同,並將無法取得的物件設為鬆散物件"
20708 #: builtin/repack.c:635
20709 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
20710 msgstr "刪除多餘的包,執行 git-prune-packed"
20712 #: builtin/repack.c:637
20713 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
20714 msgstr "向 git-pack-objects 傳遞參數 --no-reuse-delta"
20716 #: builtin/repack.c:639
20717 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
20718 msgstr "向 git-pack-objects 傳遞參數 --no-reuse-object"
20720 #: builtin/repack.c:641
20721 msgid "do not run git-update-server-info"
20722 msgstr "不執行 git-update-server-info"
20724 #: builtin/repack.c:644
20725 msgid "pass --local to git-pack-objects"
20726 msgstr "向 git-pack-objects 傳遞參數 --local"
20728 #: builtin/repack.c:646
20729 msgid "write bitmap index"
20730 msgstr "寫 bitmap 索引"
20732 #: builtin/repack.c:648
20733 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
20734 msgstr "向 git-pack-objects 傳遞參數 --delta-islands"
20736 #: builtin/repack.c:649
20737 msgid "approxidate"
20740 #: builtin/repack.c:650
20741 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
20742 msgstr "使用 -A,不要將早於提供時間的物件過期"
20744 #: builtin/repack.c:652
20745 msgid "with -a, repack unreachable objects"
20746 msgstr "使用 -a ,重新對無法取得物件打包"
20748 #: builtin/repack.c:654
20749 msgid "size of the window used for delta compression"
20750 msgstr "用於增量壓縮的視窗值"
20752 #: builtin/repack.c:655 builtin/repack.c:661
20756 #: builtin/repack.c:656
20757 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
20758 msgstr "和上面的相似,但限制記憶體大小而非條目數"
20760 #: builtin/repack.c:658
20761 msgid "limits the maximum delta depth"
20764 #: builtin/repack.c:660
20765 msgid "limits the maximum number of threads"
20768 #: builtin/repack.c:662
20769 msgid "maximum size of each packfile"
20770 msgstr "每個 packfile 的最大尺寸"
20772 #: builtin/repack.c:664
20773 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
20774 msgstr "對標記為 .keep 的包中的物件重新打包"
20776 #: builtin/repack.c:666
20777 msgid "do not repack this pack"
20778 msgstr "不要對該包檔案重新打包"
20780 #: builtin/repack.c:668
20781 msgid "find a geometric progression with factor <N>"
20782 msgstr "尋找因數是 <N> 的等比數列"
20784 #: builtin/repack.c:670
20785 msgid "write a multi-pack index of the resulting packs"
20786 msgstr "寫入結果包的多包索引"
20788 #: builtin/repack.c:680
20789 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
20790 msgstr "不能刪除珍品版本庫中的打包檔案"
20792 #: builtin/repack.c:829
20793 msgid "Nothing new to pack."
20796 #: builtin/repack.c:859
20798 msgid "missing required file: %s"
20801 #: builtin/repack.c:861
20803 msgid "could not unlink: %s"
20806 #: builtin/replace.c:22
20807 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
20808 msgstr "git replace [-f] <物件> <取代物>"
20810 #: builtin/replace.c:23
20811 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
20812 msgstr "git replace [-f] --edit <物件>"
20814 #: builtin/replace.c:24
20815 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
20816 msgstr "git replace [-f] --graft <提交> [<父提交>...]"
20818 #: builtin/replace.c:25
20819 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
20820 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
20822 #: builtin/replace.c:26
20823 msgid "git replace -d <object>..."
20824 msgstr "git replace -d <物件>..."
20826 #: builtin/replace.c:27
20827 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
20828 msgstr "git replace [--format=<格式>] [-l [<模式>]]"
20830 #: builtin/replace.c:90
20833 "invalid replace format '%s'\n"
20834 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
20837 "有效的格式有 'short'、'medium' 和 'long'"
20839 #: builtin/replace.c:125
20841 msgid "replace ref '%s' not found"
20842 msgstr "未發現取代引用 '%s'"
20844 #: builtin/replace.c:141
20846 msgid "Deleted replace ref '%s'"
20847 msgstr "已刪除取代引用 '%s'"
20849 #: builtin/replace.c:153
20851 msgid "'%s' is not a valid ref name"
20852 msgstr "'%s' 不是一個有效的引用名"
20854 #: builtin/replace.c:158
20856 msgid "replace ref '%s' already exists"
20857 msgstr "取代引用 '%s' 已經存在"
20859 #: builtin/replace.c:178
20862 "Objects must be of the same type.\n"
20863 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
20864 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
20867 "'%s' 指向 '%s' 類型的取代物件\n"
20868 "而 '%s' 指向 '%s' 類型的取代物件。"
20870 #: builtin/replace.c:229
20872 msgid "unable to open %s for writing"
20873 msgstr "無法為寫入開啟 %s"
20875 #: builtin/replace.c:242
20876 msgid "cat-file reported failure"
20877 msgstr "cat-file 報告失敗"
20879 #: builtin/replace.c:258
20881 msgid "unable to open %s for reading"
20882 msgstr "無法為讀取開啟 %s"
20884 #: builtin/replace.c:271
20885 msgid "unable to spawn mktree"
20886 msgstr "無法啟動 mktree"
20888 #: builtin/replace.c:275
20889 msgid "unable to read from mktree"
20890 msgstr "無法從 mktree 讀取"
20892 #: builtin/replace.c:284
20893 msgid "mktree reported failure"
20894 msgstr "mktree 報告失敗"
20896 #: builtin/replace.c:288
20897 msgid "mktree did not return an object name"
20898 msgstr "mktree 沒有返回一個物件名"
20900 #: builtin/replace.c:297
20902 msgid "unable to fstat %s"
20903 msgstr "無法對 %s 執行 fstat"
20905 #: builtin/replace.c:302
20906 msgid "unable to write object to database"
20907 msgstr "無法向資料庫寫入物件"
20909 #: builtin/replace.c:325
20911 msgid "unable to get object type for %s"
20912 msgstr "無法得到 %s 的物件類型"
20914 #: builtin/replace.c:341
20915 msgid "editing object file failed"
20918 #: builtin/replace.c:350
20920 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
20921 msgstr "新物件和舊物件相同:'%s'"
20923 #: builtin/replace.c:383
20925 msgid "could not parse %s as a commit"
20926 msgstr "無法將 %s 解析為一個提交"
20928 #: builtin/replace.c:415
20930 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
20931 msgstr "提交 '%s' 中含有損壞的合併標籤"
20933 #: builtin/replace.c:417
20935 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
20936 msgstr "提交 '%s' 中含有格式錯誤的合併標籤"
20938 #: builtin/replace.c:429
20941 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
20942 "instead of --graft"
20943 msgstr "原始提交 '%s' 包含已經捨棄的合併標籤 '%s',使用 --edit 代替 --graft"
20945 #: builtin/replace.c:468
20947 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
20948 msgstr "原始提交 '%s' 中有一個 gpg 簽名"
20950 #: builtin/replace.c:469
20951 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
20952 msgstr "在取代的提交中簽名將被移除!"
20954 #: builtin/replace.c:479
20956 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
20957 msgstr "不能為 '%s' 寫取代提交"
20959 #: builtin/replace.c:487
20961 msgid "graft for '%s' unnecessary"
20962 msgstr "對 '%s' 移植沒有必要"
20964 #: builtin/replace.c:491
20966 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
20967 msgstr "新提交和舊的一樣:'%s'"
20969 #: builtin/replace.c:526
20972 "could not convert the following graft(s):\n"
20978 #: builtin/replace.c:547
20979 msgid "list replace refs"
20982 #: builtin/replace.c:548
20983 msgid "delete replace refs"
20986 #: builtin/replace.c:549
20987 msgid "edit existing object"
20990 #: builtin/replace.c:550
20991 msgid "change a commit's parents"
20992 msgstr "修改一個提交的父提交"
20994 #: builtin/replace.c:551
20995 msgid "convert existing graft file"
20998 #: builtin/replace.c:552
20999 msgid "replace the ref if it exists"
21002 #: builtin/replace.c:554
21003 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
21004 msgstr "不要為 --edit 動作美觀顯示內容"
21006 #: builtin/replace.c:555
21007 msgid "use this format"
21010 #: builtin/replace.c:568
21011 msgid "--format cannot be used when not listing"
21012 msgstr "不列出時不能使用 --format"
21014 #: builtin/replace.c:576
21015 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
21016 msgstr "只有寫一個取代時 -f 才有意義"
21018 #: builtin/replace.c:580
21019 msgid "--raw only makes sense with --edit"
21020 msgstr "--raw 只有和 --edit 共用才有意義"
21022 #: builtin/replace.c:586
21023 msgid "-d needs at least one argument"
21024 msgstr "-d 需要至少一個參數"
21026 #: builtin/replace.c:592
21027 msgid "bad number of arguments"
21030 #: builtin/replace.c:598
21031 msgid "-e needs exactly one argument"
21032 msgstr "-e 需要且僅需要一個參數"
21034 #: builtin/replace.c:604
21035 msgid "-g needs at least one argument"
21036 msgstr "-g 需要至少一個參數"
21038 #: builtin/replace.c:610
21039 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
21040 msgstr "--convert-graft-file 不帶參數"
21042 #: builtin/replace.c:616
21043 msgid "only one pattern can be given with -l"
21044 msgstr "只能為 -l 提供一個模式"
21046 #: builtin/rerere.c:13
21047 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
21048 msgstr "git rerere [clear | forget <路徑>... | status | remaining | diff | gc]"
21050 #: builtin/rerere.c:58
21051 msgid "register clean resolutions in index"
21052 msgstr "在索引中註冊乾淨的解決方案"
21054 #: builtin/rerere.c:77
21055 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
21056 msgstr "沒有路徑的 'git rerere forget' 已經過時"
21058 #: builtin/rerere.c:111
21060 msgid "unable to generate diff for '%s'"
21061 msgstr "無法為 '%s' 生成差異"
21063 #: builtin/reset.c:33
21065 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
21066 msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<提交>]"
21068 #: builtin/reset.c:34
21069 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
21070 msgstr "git reset [-q] [<樹或提交>] [--] <路徑規格>..."
21072 #: builtin/reset.c:35
21074 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
21076 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<樹或提交>]"
21078 #: builtin/reset.c:36
21079 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
21080 msgstr "git reset --patch [<樹或提交>] [--] [<路徑規格>...]"
21082 #: builtin/reset.c:42
21086 #: builtin/reset.c:42
21090 #: builtin/reset.c:42
21094 #: builtin/reset.c:42
21098 #: builtin/reset.c:42
21102 #: builtin/reset.c:90
21103 msgid "You do not have a valid HEAD."
21104 msgstr "您沒有一個有效的 HEAD。"
21106 #: builtin/reset.c:92
21107 msgid "Failed to find tree of HEAD."
21108 msgstr "無法找到 HEAD 指向的樹。"
21110 #: builtin/reset.c:98
21112 msgid "Failed to find tree of %s."
21113 msgstr "無法找到 %s 指向的樹。"
21115 #: builtin/reset.c:123
21117 msgid "HEAD is now at %s"
21118 msgstr "HEAD 現在位於 %s"
21120 # 譯者:漢字之間無空格,故刪除%s前後空格
21121 #: builtin/reset.c:299
21123 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
21124 msgstr "在合併過程中不能做%s重設動作。"
21126 #: builtin/reset.c:396 builtin/stash.c:606 builtin/stash.c:680
21127 #: builtin/stash.c:704
21128 msgid "be quiet, only report errors"
21129 msgstr "安靜模式,只報告錯誤"
21131 #: builtin/reset.c:398
21132 msgid "reset HEAD and index"
21133 msgstr "重設 HEAD 和索引"
21135 #: builtin/reset.c:399
21136 msgid "reset only HEAD"
21139 #: builtin/reset.c:401 builtin/reset.c:403
21140 msgid "reset HEAD, index and working tree"
21141 msgstr "重設 HEAD、索引和工作區"
21143 #: builtin/reset.c:405
21144 msgid "reset HEAD but keep local changes"
21145 msgstr "重設 HEAD 但儲存本機變更"
21147 #: builtin/reset.c:411
21148 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
21149 msgstr "將刪除的路徑標記為稍後新增"
21151 #: builtin/reset.c:445
21153 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
21154 msgstr "無法將 '%s' 解析為一個有效的版本。"
21156 #: builtin/reset.c:453
21158 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
21159 msgstr "無法將 '%s' 解析為一個有效的樹狀物件。"
21161 #: builtin/reset.c:472
21162 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
21163 msgstr "--mixed 帶路徑已棄用,而是用 'git reset -- <路徑>'。"
21165 # 譯者:漢字之間無空格,故刪除%s前後空格
21166 #: builtin/reset.c:474
21168 msgid "Cannot do %s reset with paths."
21169 msgstr "不能帶路徑進行%s重設。"
21171 # 譯者:漢字之間無空格,故刪除%s前後空格
21172 #: builtin/reset.c:489
21174 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
21175 msgstr "不能對純版本庫進行%s重設"
21177 #: builtin/reset.c:520
21178 msgid "Unstaged changes after reset:"
21179 msgstr "重設後取消暫存的變更:"
21181 #: builtin/reset.c:523
21185 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n"
21186 "use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n"
21187 "to make this the default.\n"
21190 "重設後,枚舉未暫存變更花費了 %.2f 秒。 您可以使用 '--quiet' 避免此情況。\n"
21191 "將設定變數 reset.quiet 設定為 true 可使其成為預設值。\n"
21193 #: builtin/reset.c:541
21195 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
21196 msgstr "不能重設索引檔案至版本 '%s'。"
21198 #: builtin/reset.c:546
21199 msgid "Could not write new index file."
21200 msgstr "不能寫入新的索引檔案。"
21202 #: builtin/rev-list.c:602
21203 msgid "object filtering requires --objects"
21204 msgstr "物件過濾需要 --objects"
21206 #: builtin/rev-list.c:674
21207 msgid "rev-list does not support display of notes"
21208 msgstr "rev-list 不支援顯示註解"
21210 #: builtin/rev-list.c:679
21212 msgid "marked counting and '%s' cannot be used together"
21213 msgstr "標記計數 (marked counting) 與「%s」不得同時使用"
21215 #: builtin/rev-parse.c:409
21216 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
21217 msgstr "git rev-parse --parseopt [<選項>] -- [<參數>...]"
21219 #: builtin/rev-parse.c:414
21220 msgid "keep the `--` passed as an arg"
21221 msgstr "保持 `--` 作為一個參數傳遞"
21223 #: builtin/rev-parse.c:416
21224 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
21225 msgstr "遇到第一個非選項參數後停止解析"
21227 #: builtin/rev-parse.c:419
21228 msgid "output in stuck long form"
21231 #: builtin/rev-parse.c:438
21232 msgid "premature end of input"
21235 #: builtin/rev-parse.c:442
21236 msgid "no usage string given before the `--' separator"
21237 msgstr "「--」分隔符號前未提供用法字串"
21239 #: builtin/rev-parse.c:548
21240 msgid "Needed a single revision"
21243 #: builtin/rev-parse.c:552
21245 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
21246 " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
21247 " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
21249 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
21251 "git rev-parse --parseopt [<選項>] -- [<參數>...]\n"
21252 " 或者:git rev-parse --sq-quote [<參數>...]\n"
21253 " 或者:git rev-parse [<選項>] [<參數>...]\n"
21255 "初次使用時執行 \"git rev-parse --parseopt -h\" 來獲得更多訊息。"
21257 #: builtin/rev-parse.c:712
21258 msgid "--resolve-git-dir requires an argument"
21259 msgstr "--resolve-git-dir 需要 1 個引數"
21261 #: builtin/rev-parse.c:715
21263 msgid "not a gitdir '%s'"
21264 msgstr "'%s' 不是 git 目錄"
21266 #: builtin/rev-parse.c:739
21267 msgid "--git-path requires an argument"
21268 msgstr "--git-path 需要 1 個引數"
21270 #: builtin/rev-parse.c:749
21271 msgid "-n requires an argument"
21272 msgstr "-n 需要 1 個引數"
21274 #: builtin/rev-parse.c:763
21275 msgid "--path-format requires an argument"
21276 msgstr "--path-format 需要 1 個引數"
21278 #: builtin/rev-parse.c:769
21280 msgid "unknown argument to --path-format: %s"
21281 msgstr "傳入 --path-format 的引數未知:%s"
21283 #: builtin/rev-parse.c:776
21284 msgid "--default requires an argument"
21285 msgstr "--default 需要 1 個引數"
21287 #: builtin/rev-parse.c:782
21288 msgid "--prefix requires an argument"
21289 msgstr "--prefix 需要 1 個引數"
21291 #: builtin/rev-parse.c:851
21293 msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
21294 msgstr "--abbrev-ref 的模式未知:%s"
21296 #: builtin/rev-parse.c:1023
21298 msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
21299 msgstr "--show-object-format 的模式未知:%s"
21301 #: builtin/revert.c:24
21302 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
21303 msgstr "git revert [<選項>] <提交號>..."
21305 #: builtin/revert.c:25
21306 msgid "git revert <subcommand>"
21307 msgstr "git revert <子指令>"
21309 #: builtin/revert.c:30
21310 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
21311 msgstr "git cherry-pick [<選項>] <提交號>..."
21313 #: builtin/revert.c:31
21314 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
21315 msgstr "git cherry-pick <子指令>"
21317 #: builtin/revert.c:72
21319 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
21320 msgstr "選項 `%s' 期望一個大於零的數字"
21322 #: builtin/revert.c:92
21324 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
21325 msgstr "%s:%s 不能和 %s 同時使用"
21327 #: builtin/revert.c:102
21328 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
21331 #: builtin/revert.c:103
21332 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
21335 #: builtin/revert.c:104
21336 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
21339 #: builtin/revert.c:105
21340 msgid "skip current commit and continue"
21343 #: builtin/revert.c:107
21344 msgid "don't automatically commit"
21347 #: builtin/revert.c:108
21348 msgid "edit the commit message"
21351 #: builtin/revert.c:111
21352 msgid "parent-number"
21355 #: builtin/revert.c:112
21356 msgid "select mainline parent"
21359 #: builtin/revert.c:114
21360 msgid "merge strategy"
21363 #: builtin/revert.c:116
21364 msgid "option for merge strategy"
21367 #: builtin/revert.c:125
21368 msgid "append commit name"
21371 #: builtin/revert.c:127
21372 msgid "preserve initially empty commits"
21375 #: builtin/revert.c:128
21376 msgid "allow commits with empty messages"
21379 #: builtin/revert.c:129
21380 msgid "keep redundant, empty commits"
21381 msgstr "保持多餘的、空的提交"
21383 #: builtin/revert.c:241
21384 msgid "revert failed"
21387 #: builtin/revert.c:254
21388 msgid "cherry-pick failed"
21392 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
21393 msgstr "git rm [<選項>] [--] <檔案>..."
21395 #: builtin/rm.c:208
21397 "the following file has staged content different from both the\n"
21398 "file and the HEAD:"
21400 "the following files have staged content different from both the\n"
21401 "file and the HEAD:"
21402 msgstr[0] "如下檔案其暫存的內容和工作區及 HEAD 中的都不一樣:"
21404 #: builtin/rm.c:213
21407 "(use -f to force removal)"
21412 #: builtin/rm.c:217
21413 msgid "the following file has changes staged in the index:"
21414 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
21415 msgstr[0] "下列檔案有暫存在索引的變更:"
21417 #: builtin/rm.c:221 builtin/rm.c:230
21420 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
21423 "(使用 --cached 保留本機檔案,或用 -f 強制刪除)"
21425 #: builtin/rm.c:227
21426 msgid "the following file has local modifications:"
21427 msgid_plural "the following files have local modifications:"
21428 msgstr[0] "如下檔案有本機修改:"
21430 #: builtin/rm.c:245
21431 msgid "do not list removed files"
21434 #: builtin/rm.c:246
21435 msgid "only remove from the index"
21438 #: builtin/rm.c:247
21439 msgid "override the up-to-date check"
21440 msgstr "忽略檔案更新狀態檢查"
21442 #: builtin/rm.c:248
21443 msgid "allow recursive removal"
21446 #: builtin/rm.c:250
21447 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
21448 msgstr "即使沒有符合,也以零狀態離開"
21450 #: builtin/rm.c:285
21451 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
21452 msgstr "沒有提供路徑規格。我該移除哪個檔案?"
21454 #: builtin/rm.c:315
21455 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
21456 msgstr "請將您的修改暫存到 .gitmodules 中或儲藏後再繼續"
21458 #: builtin/rm.c:337
21460 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
21461 msgstr "未提供 -r 選項不會遞迴刪除 '%s'"
21463 #: builtin/rm.c:385
21465 msgid "git rm: unable to remove %s"
21466 msgstr "git rm:不能刪除 %s"
21468 #: builtin/send-pack.c:20
21470 "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
21471 " [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
21472 " [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
21473 " [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)"
21475 "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
21476 " [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
21477 " [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
21478 " [<主機>:]<目錄> (--all | <引用>...)"
21480 #: builtin/send-pack.c:192
21481 msgid "remote name"
21484 #: builtin/send-pack.c:205
21485 msgid "use stateless RPC protocol"
21486 msgstr "使用無狀態的 RPC 協定"
21488 #: builtin/send-pack.c:206
21489 msgid "read refs from stdin"
21492 #: builtin/send-pack.c:207
21493 msgid "print status from remote helper"
21494 msgstr "列印來自遠端 helper 的狀態"
21496 #: builtin/shortlog.c:16
21497 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
21498 msgstr "git shortlog [<選項>] [<版本範圍>] [[--] <路徑>...]"
21500 #: builtin/shortlog.c:17
21501 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
21502 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<選項>]"
21504 #: builtin/shortlog.c:123
21505 msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
21506 msgstr "不支援在標準輸入使用多個 --group 選項"
21508 #: builtin/shortlog.c:133
21509 msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
21510 msgstr "不支援在標準輸入使用 --group=trailer"
21512 #: builtin/shortlog.c:323
21514 msgid "unknown group type: %s"
21517 #: builtin/shortlog.c:351
21518 msgid "group by committer rather than author"
21519 msgstr "依提交者而非作者分組"
21521 #: builtin/shortlog.c:354
21522 msgid "sort output according to the number of commits per author"
21523 msgstr "根據每個作者的提交數量排序"
21525 #: builtin/shortlog.c:356
21526 msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
21527 msgstr "隱藏提交說明,只提供提交數量"
21529 #: builtin/shortlog.c:358
21530 msgid "show the email address of each author"
21531 msgstr "顯示每個作者的電子信件位址"
21533 #: builtin/shortlog.c:359
21534 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
21535 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
21537 #: builtin/shortlog.c:360
21538 msgid "linewrap output"
21541 #: builtin/shortlog.c:362
21545 #: builtin/shortlog.c:363
21546 msgid "group by field"
21549 #: builtin/shortlog.c:394
21550 msgid "too many arguments given outside repository"
21551 msgstr "版本庫外執行提供了太多的參數"
21553 #: builtin/show-branch.c:13
21555 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21556 " [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
21557 " [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21558 " [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
21560 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21561 " [--current] [--color[=<何時>] | --no-color] [--sparse]\n"
21562 " [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21563 " [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<版本> | <萬用字元"
21566 #: builtin/show-branch.c:17
21567 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
21568 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<起始點>]] [--list] [<引用>]"
21570 #: builtin/show-branch.c:395
21572 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
21573 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
21574 msgstr[0] "忽略 %s,無法處理 %d 個以上的引用"
21576 #: builtin/show-branch.c:547
21578 msgid "no matching refs with %s"
21579 msgstr "沒有和 %s 符合的引用"
21581 #: builtin/show-branch.c:644
21582 msgid "show remote-tracking and local branches"
21583 msgstr "顯示遠端追蹤的和本機的分支"
21585 #: builtin/show-branch.c:646
21586 msgid "show remote-tracking branches"
21589 #: builtin/show-branch.c:648
21590 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
21591 msgstr "著色 '*!+-' 到相應的分支"
21593 #: builtin/show-branch.c:650
21594 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
21595 msgstr "顯示共同祖先後的 <n> 個提交"
21597 #: builtin/show-branch.c:652
21598 msgid "synonym to more=-1"
21599 msgstr "和 more=-1 同義"
21601 #: builtin/show-branch.c:653
21602 msgid "suppress naming strings"
21605 #: builtin/show-branch.c:655
21606 msgid "include the current branch"
21609 #: builtin/show-branch.c:657
21610 msgid "name commits with their object names"
21613 #: builtin/show-branch.c:659
21614 msgid "show possible merge bases"
21617 #: builtin/show-branch.c:661
21618 msgid "show refs unreachable from any other ref"
21619 msgstr "顯示沒有任何引用的的引用"
21621 #: builtin/show-branch.c:663
21622 msgid "show commits in topological order"
21625 #: builtin/show-branch.c:666
21626 msgid "show only commits not on the first branch"
21627 msgstr "只顯示不在第一個分支上的提交"
21629 #: builtin/show-branch.c:668
21630 msgid "show merges reachable from only one tip"
21631 msgstr "顯示僅一個分支可存取的合併提交"
21633 #: builtin/show-branch.c:670
21634 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
21635 msgstr "拓撲方式排序,並儘可能地保持日期順序"
21637 #: builtin/show-branch.c:673
21638 msgid "<n>[,<base>]"
21639 msgstr "<n>[,<base>]"
21641 #: builtin/show-branch.c:674
21642 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
21643 msgstr "顯示從起始點開始的 <n> 條最近的引用日誌記錄"
21645 #: builtin/show-branch.c:734
21646 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
21647 msgstr "未提供分支,且 HEAD 無效"
21649 #: builtin/show-branch.c:737
21650 msgid "--reflog option needs one branch name"
21651 msgstr "選項 --reflog 需要一個分支名"
21653 #: builtin/show-branch.c:740
21655 msgid "only %d entry can be shown at one time."
21656 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
21657 msgstr[0] "一次只能顯示 %d 個條目。"
21659 #: builtin/show-branch.c:744
21661 msgid "no such ref %s"
21664 #: builtin/show-branch.c:830
21666 msgid "cannot handle more than %d rev."
21667 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
21668 msgstr[0] "不能處理 %d 個以上的版本。"
21670 #: builtin/show-branch.c:834
21672 msgid "'%s' is not a valid ref."
21673 msgstr "'%s' 不是一個有效的引用。"
21675 #: builtin/show-branch.c:837
21677 msgid "cannot find commit %s (%s)"
21678 msgstr "不能找到提交 %s(%s)"
21680 #: builtin/show-index.c:21
21681 msgid "hash-algorithm"
21684 #: builtin/show-index.c:31
21685 msgid "Unknown hash algorithm"
21688 #: builtin/show-ref.c:12
21690 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
21691 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
21693 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
21694 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<模式>...]"
21696 #: builtin/show-ref.c:13
21697 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
21698 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<模式>]"
21700 #: builtin/show-ref.c:162
21701 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
21702 msgstr "只顯示標籤(可以和頭共用)"
21704 #: builtin/show-ref.c:163
21705 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
21706 msgstr "只顯示頭(可以和標籤共用)"
21708 #: builtin/show-ref.c:164
21709 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
21710 msgstr "更嚴格的引用檢測,需要精確的引用路徑"
21712 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
21713 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
21714 msgstr "顯示 HEAD 引用,即使被過濾掉"
21716 #: builtin/show-ref.c:171
21717 msgid "dereference tags into object IDs"
21718 msgstr "轉換標籤到物件 ID"
21720 #: builtin/show-ref.c:173
21721 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
21722 msgstr "只顯示使用 <n> 個數字的 SHA1 雜湊"
21724 #: builtin/show-ref.c:177
21725 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
21726 msgstr "不列印結果到標準輸出(例如與 --verify 參數共用)"
21728 #: builtin/show-ref.c:179
21729 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
21730 msgstr "顯示從標準輸入中讀入的不在本機版本庫中的引用"
21732 #: builtin/sparse-checkout.c:22
21733 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
21734 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <選項>"
21736 #: builtin/sparse-checkout.c:46
21737 msgid "git sparse-checkout list"
21738 msgstr "git sparse-checkout list"
21740 #: builtin/sparse-checkout.c:60
21741 msgid "this worktree is not sparse"
21744 #: builtin/sparse-checkout.c:75
21745 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
21746 msgstr "這不是稀疏工作區(sparse-checkout 檔案可能不存在)"
21748 #: builtin/sparse-checkout.c:176
21751 "directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout "
21753 msgstr "「%s」目錄有未追蹤的檔案,但不在稀疏提交的 cone 中"
21755 #: builtin/sparse-checkout.c:184
21757 msgid "failed to remove directory '%s'"
21758 msgstr "無法移除 '%s' 目錄"
21760 #: builtin/sparse-checkout.c:324
21761 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
21762 msgstr "無法建立稀疏簽出檔案的目錄"
21764 #: builtin/sparse-checkout.c:365
21765 msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig"
21766 msgstr "無法升級版本庫格式,以致無法啟用 worktreeConfig"
21768 #: builtin/sparse-checkout.c:367
21769 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
21770 msgstr "無法設定 extensions.worktreeConfig 設定"
21772 #: builtin/sparse-checkout.c:411
21773 msgid "failed to modify sparse-index config"
21774 msgstr "無法修改稀疏索引設定"
21776 #: builtin/sparse-checkout.c:422
21777 msgid "git sparse-checkout init [--cone] [--[no-]sparse-index]"
21778 msgstr "git sparse-checkout init [--cone] [--[no-]sparse-index]"
21780 #: builtin/sparse-checkout.c:441 builtin/sparse-checkout.c:729
21781 #: builtin/sparse-checkout.c:778
21782 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
21783 msgstr "以 cone 模式初始化稀疏簽出"
21785 #: builtin/sparse-checkout.c:443 builtin/sparse-checkout.c:731
21786 #: builtin/sparse-checkout.c:780
21787 msgid "toggle the use of a sparse index"
21788 msgstr "切換是否使用稀疏索引"
21790 #: builtin/sparse-checkout.c:476
21792 msgid "failed to open '%s'"
21795 #: builtin/sparse-checkout.c:528
21797 msgid "could not normalize path %s"
21798 msgstr "無法標準化路徑 %s"
21800 #: builtin/sparse-checkout.c:557
21802 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
21803 msgstr "無法去掉 '%s' C 樣式字串的引號"
21805 #: builtin/sparse-checkout.c:612 builtin/sparse-checkout.c:640
21806 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
21807 msgstr "無法載入現存的稀疏簽出樣式"
21809 #: builtin/sparse-checkout.c:616
21810 msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode"
21811 msgstr "現有的稀疏簽出樣式不使用 cone 模式"
21813 #: builtin/sparse-checkout.c:682
21814 msgid "git sparse-checkout add (--stdin | <patterns>)"
21815 msgstr "git sparse-checkout add (--stdin | <樣式>)"
21817 #: builtin/sparse-checkout.c:694 builtin/sparse-checkout.c:733
21818 msgid "read patterns from standard in"
21821 #: builtin/sparse-checkout.c:699
21822 msgid "no sparse-checkout to add to"
21823 msgstr "沒有要加入之稀疏簽出"
21825 #: builtin/sparse-checkout.c:712
21827 "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] (--stdin | "
21830 "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] (--stdin | "
21833 #: builtin/sparse-checkout.c:765
21834 msgid "git sparse-checkout reapply [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index]"
21835 msgstr "git sparse-checkout reapply [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index]"
21837 #: builtin/sparse-checkout.c:785
21838 msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns"
21839 msgstr "必須在稀疏提交才能重新套用稀疏樣式 (sparsity pattern)"
21841 #: builtin/sparse-checkout.c:803
21842 msgid "git sparse-checkout disable"
21843 msgstr "git sparse-checkout disable"
21845 #: builtin/sparse-checkout.c:845
21846 msgid "error while refreshing working directory"
21847 msgstr "重新整理工作目錄時發生錯誤"
21849 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:40
21850 msgid "git stash list [<options>]"
21851 msgstr "git stash list [<選項>]"
21853 #: builtin/stash.c:25 builtin/stash.c:45
21854 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
21855 msgstr "git stash show [<選項>] [<stash>]"
21857 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:50
21858 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
21859 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
21861 #: builtin/stash.c:27
21862 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21863 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21865 #: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:65
21866 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
21867 msgstr "git stash branch <分支名> [<stash>]"
21869 #: builtin/stash.c:30
21871 "git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
21873 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
21874 " [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
21875 " [--] [<pathspec>...]]"
21877 "git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
21879 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <訊息>]\n"
21880 " [--pathspec-from-file=<檔案> [--pathspec-file-nul]]\n"
21881 " [--] [<路徑規格>...]]"
21883 #: builtin/stash.c:34
21885 "git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
21887 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
21889 "git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
21891 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<訊息>]"
21893 #: builtin/stash.c:55
21894 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21895 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21897 #: builtin/stash.c:60
21898 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21899 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21901 #: builtin/stash.c:75
21902 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
21903 msgstr "git stash store [-m|--message <消息>] [-q|--quiet] <提交>"
21905 #: builtin/stash.c:80
21907 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21908 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
21909 " [--] [<pathspec>...]]"
21911 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21912 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <消息>]\n"
21913 " [--] [<路徑規格>...]]"
21915 #: builtin/stash.c:87
21917 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21918 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
21920 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21921 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<消息>]"
21923 #: builtin/stash.c:130
21925 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
21926 msgstr "'%s' 不像是一個儲藏提交"
21928 #: builtin/stash.c:150
21930 msgid "Too many revisions specified:%s"
21931 msgstr "指定了太多的版本:%s"
21933 #: builtin/stash.c:164
21934 msgid "No stash entries found."
21937 #: builtin/stash.c:178
21939 msgid "%s is not a valid reference"
21940 msgstr "%s 不是一個有效的引用名"
21942 #: builtin/stash.c:227
21943 msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
21944 msgstr "尚未實作傳入參數的 git stash clear"
21946 #: builtin/stash.c:447
21949 "WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n"
21953 "警告:未追蹤檔案擋住追蹤檔案的去路!已重新命名:\n"
21957 #: builtin/stash.c:508
21958 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
21959 msgstr "無法在合併過程套用儲藏"
21961 #: builtin/stash.c:519
21963 msgid "could not generate diff %s^!."
21964 msgstr "無法生成差異 %s^!."
21966 #: builtin/stash.c:526
21967 msgid "conflicts in index. Try without --index."
21968 msgstr "索引中有衝突。請試試看不用 --index。"
21970 #: builtin/stash.c:532
21971 msgid "could not save index tree"
21974 #: builtin/stash.c:552
21976 msgid "Merging %s with %s"
21977 msgstr "正在合併 %s 和 %s"
21979 #: builtin/stash.c:562
21980 msgid "Index was not unstashed."
21981 msgstr "索引未從儲藏中復原。"
21983 #: builtin/stash.c:576
21984 msgid "could not restore untracked files from stash"
21985 msgstr "無法從儲藏條目中復原未追蹤檔案"
21987 #: builtin/stash.c:608 builtin/stash.c:706
21988 msgid "attempt to recreate the index"
21991 #: builtin/stash.c:652
21993 msgid "Dropped %s (%s)"
21994 msgstr "捨棄了 %s(%s)"
21996 #: builtin/stash.c:655
21998 msgid "%s: Could not drop stash entry"
21999 msgstr "%s:無法捨棄儲藏條目"
22001 #: builtin/stash.c:668
22003 msgid "'%s' is not a stash reference"
22004 msgstr "'%s' 不是一個儲藏引用"
22006 #: builtin/stash.c:718
22007 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
22008 msgstr "儲藏條目被保留以備您再次需要。"
22010 #: builtin/stash.c:741
22011 msgid "No branch name specified"
22014 #: builtin/stash.c:825
22015 msgid "failed to parse tree"
22018 #: builtin/stash.c:836
22019 msgid "failed to unpack trees"
22022 #: builtin/stash.c:856
22023 msgid "include untracked files in the stash"
22024 msgstr "在儲藏區包含未追蹤檔案"
22026 #: builtin/stash.c:859
22027 msgid "only show untracked files in the stash"
22028 msgstr "只在儲藏區顯示未追蹤檔案"
22030 #: builtin/stash.c:946 builtin/stash.c:983
22032 msgid "Cannot update %s with %s"
22033 msgstr "無法用 %2$s 更新 %1$s"
22035 #: builtin/stash.c:964 builtin/stash.c:1678 builtin/stash.c:1750
22036 msgid "stash message"
22039 #: builtin/stash.c:974
22040 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
22041 msgstr "\"git stash store\" 需要一個 <提交> 參數"
22043 #: builtin/stash.c:1159
22044 msgid "No staged changes"
22047 #: builtin/stash.c:1220
22048 msgid "No changes selected"
22051 #: builtin/stash.c:1320
22052 msgid "You do not have the initial commit yet"
22055 #: builtin/stash.c:1347
22056 msgid "Cannot save the current index state"
22057 msgstr "無法儲存目前索引狀態"
22059 #: builtin/stash.c:1356
22060 msgid "Cannot save the untracked files"
22063 #: builtin/stash.c:1367 builtin/stash.c:1386
22064 msgid "Cannot save the current worktree state"
22065 msgstr "無法儲存目前工作區狀態"
22067 #: builtin/stash.c:1377
22068 msgid "Cannot save the current staged state"
22069 msgstr "無法儲存目前暫存狀態"
22071 #: builtin/stash.c:1414
22072 msgid "Cannot record working tree state"
22075 #: builtin/stash.c:1463
22076 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
22077 msgstr "不能同時使用參數 --patch 和 --include-untracked 或 --all"
22079 #: builtin/stash.c:1474
22080 msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time"
22081 msgstr "--staged 和 --include-untracked 或 --all 不得同時使用"
22083 #: builtin/stash.c:1492
22084 msgid "Did you forget to 'git add'?"
22085 msgstr "您是否忘了執行 'git add'?"
22087 #: builtin/stash.c:1507
22088 msgid "No local changes to save"
22089 msgstr "沒有要儲存的本機修改"
22091 #: builtin/stash.c:1514
22092 msgid "Cannot initialize stash"
22095 #: builtin/stash.c:1529
22096 msgid "Cannot save the current status"
22099 #: builtin/stash.c:1534
22101 msgid "Saved working directory and index state %s"
22102 msgstr "儲存工作目錄和索引狀態 %s"
22104 #: builtin/stash.c:1627
22105 msgid "Cannot remove worktree changes"
22108 #: builtin/stash.c:1667 builtin/stash.c:1739
22112 #: builtin/stash.c:1669 builtin/stash.c:1741
22113 msgid "stash staged changes only"
22116 #: builtin/stash.c:1671 builtin/stash.c:1743
22117 msgid "stash in patch mode"
22120 #: builtin/stash.c:1672 builtin/stash.c:1744
22124 #: builtin/stash.c:1674 builtin/stash.c:1746
22125 msgid "include untracked files in stash"
22126 msgstr "儲藏中包含未追蹤檔案"
22128 #: builtin/stash.c:1676 builtin/stash.c:1748
22129 msgid "include ignore files"
22132 #: builtin/stash.c:1783
22134 "the stash.useBuiltin support has been removed!\n"
22135 "See its entry in 'git help config' for details."
22137 "對 stash.useBuiltin 的支援已被刪除!\n"
22138 "詳見「git help config」中的條目。"
22140 #: builtin/stripspace.c:18
22141 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
22142 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
22144 #: builtin/stripspace.c:19
22145 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
22146 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
22148 #: builtin/stripspace.c:37
22149 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
22150 msgstr "略過和移除所有的備註行"
22152 #: builtin/stripspace.c:40
22153 msgid "prepend comment character and space to each line"
22154 msgstr "為每一行的行首新增備註符和空格"
22156 #: builtin/submodule--helper.c:46 builtin/submodule--helper.c:2668
22158 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
22159 msgstr "期望一個完整的引用名稱,卻得到 %s"
22161 #: builtin/submodule--helper.c:63
22162 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
22163 msgstr "submodule--helper print-default-remote 不帶參數"
22165 #: builtin/submodule--helper.c:101
22167 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
22168 msgstr "無法從 url '%s' 剝離一個元件"
22170 #: builtin/submodule--helper.c:211
22173 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
22174 "authoritative upstream."
22175 msgstr "無法找到設定 '%s'。假定這個版本庫是其自身的官方上游。"
22177 #: builtin/submodule--helper.c:405 builtin/submodule--helper.c:1859
22178 msgid "alternative anchor for relative paths"
22179 msgstr "相對路徑的替代錨記(anchor)"
22181 #: builtin/submodule--helper.c:410
22182 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
22183 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<路徑>] [<路徑>...]"
22185 #: builtin/submodule--helper.c:468 builtin/submodule--helper.c:605
22186 #: builtin/submodule--helper.c:628
22188 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
22189 msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模組 '%s' 的 url"
22191 #: builtin/submodule--helper.c:520
22193 msgid "Entering '%s'\n"
22196 #: builtin/submodule--helper.c:523
22199 "run_command returned non-zero status for %s\n"
22202 "對 %s 執行 run_command 返回非零值。\n"
22205 #: builtin/submodule--helper.c:545
22208 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
22209 "submodules of %s\n"
22212 "在遞迴 %s 的子模組執行 run_command 時返回非零值。\n"
22215 #: builtin/submodule--helper.c:561
22216 msgid "suppress output of entering each submodule command"
22217 msgstr "隱藏每個子模組進入命令的輸出"
22219 #: builtin/submodule--helper.c:563 builtin/submodule--helper.c:864
22220 #: builtin/submodule--helper.c:1453
22221 msgid "recurse into nested submodules"
22222 msgstr "遞迴進入嵌套子模組中"
22224 #: builtin/submodule--helper.c:568
22225 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
22226 msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <命令>"
22228 #: builtin/submodule--helper.c:642
22230 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
22231 msgstr "無法為子模組 '%s' 註冊 url"
22233 #: builtin/submodule--helper.c:646
22235 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
22236 msgstr "子模組 '%s'(%s)已對路徑 '%s' 註冊\n"
22238 #: builtin/submodule--helper.c:656
22240 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
22241 msgstr "警告:建議子模組 '%s' 使用指令更新模式\n"
22243 #: builtin/submodule--helper.c:663
22245 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
22246 msgstr "無法為子模組 '%s' 註冊更新模式"
22248 #: builtin/submodule--helper.c:685
22249 msgid "suppress output for initializing a submodule"
22250 msgstr "隱藏初始化子模組的輸出"
22252 #: builtin/submodule--helper.c:690
22253 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
22254 msgstr "git submodule--helper init [<選項>] [<路徑>]"
22256 #: builtin/submodule--helper.c:763 builtin/submodule--helper.c:898
22258 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
22259 msgstr "在 .gitmodules 中沒有發現路徑 '%s' 的子模組映射"
22261 #: builtin/submodule--helper.c:811
22263 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
22264 msgstr "無法解析子模組 '%s' 的 HEAD 引用"
22266 #: builtin/submodule--helper.c:838 builtin/submodule--helper.c:1423
22268 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
22269 msgstr "遞迴子模組 '%s' 失敗"
22271 #: builtin/submodule--helper.c:862 builtin/submodule--helper.c:1590
22272 msgid "suppress submodule status output"
22273 msgstr "隱藏子模組的狀態輸出"
22275 #: builtin/submodule--helper.c:863
22277 "use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
22279 msgstr "使用儲存在索引中的提交,而非儲存在子模組 HEAD 中的提交"
22281 #: builtin/submodule--helper.c:869
22282 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
22283 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<路徑>...]"
22285 #: builtin/submodule--helper.c:893
22286 msgid "git submodule--helper name <path>"
22287 msgstr "git submodule--helper name <路徑>"
22289 #: builtin/submodule--helper.c:965
22291 msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
22292 msgstr "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
22294 #: builtin/submodule--helper.c:968
22296 msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
22297 msgstr "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
22299 #: builtin/submodule--helper.c:981
22304 #: builtin/submodule--helper.c:1031
22306 msgid "couldn't hash object from '%s'"
22307 msgstr "無法雜湊來自 '%s' 的物件"
22309 #: builtin/submodule--helper.c:1035
22311 msgid "unexpected mode %o\n"
22312 msgstr "非預期的模式 %o\n"
22314 #: builtin/submodule--helper.c:1276
22315 msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
22316 msgstr "使用儲存在索引中的提交而非子模組 HEAD"
22318 #: builtin/submodule--helper.c:1278
22319 msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
22320 msgstr "比較索引中提交與子模組 HEAD 提交的差異"
22322 #: builtin/submodule--helper.c:1280
22323 msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
22324 msgstr "'ignore_config' 值設為 'all' 時略過子模組"
22326 #: builtin/submodule--helper.c:1282
22327 msgid "limit the summary size"
22330 #: builtin/submodule--helper.c:1287
22331 msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
22332 msgstr "git submodule--helper summary [<選項>] [<提交>] [--] [<路徑>]"
22334 #: builtin/submodule--helper.c:1311
22335 msgid "could not fetch a revision for HEAD"
22336 msgstr "無法取得 HEAD 的版本"
22338 #: builtin/submodule--helper.c:1373
22340 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
22341 msgstr "為 '%s' 同步子模組 url\n"
22343 #: builtin/submodule--helper.c:1379
22345 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
22346 msgstr "無法為子模組路徑 '%s' 註冊 url"
22348 #: builtin/submodule--helper.c:1393
22350 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
22351 msgstr "無法得到子模組 '%s' 的預設遠端關聯"
22353 #: builtin/submodule--helper.c:1404
22355 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
22356 msgstr "無法為子模組 '%s' 更新遠端關聯"
22358 #: builtin/submodule--helper.c:1451
22359 msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
22360 msgstr "隱藏子模組 URL 同步的輸出"
22362 #: builtin/submodule--helper.c:1458
22363 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
22364 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<路徑>]"
22366 #: builtin/submodule--helper.c:1508
22369 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced "
22370 "with a .git file by using absorbgitdirs."
22372 "子模組工作區「%s」內有 .git 目錄。使用 absorbgitdirs 會將其替換為 .git 檔案。"
22374 #: builtin/submodule--helper.c:1525
22377 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
22379 msgstr "子模組工作區 '%s' 包含本機修改;使用 '-f' 捨棄它們"
22381 #: builtin/submodule--helper.c:1533
22383 msgid "Cleared directory '%s'\n"
22384 msgstr "已清除目錄 '%s'\n"
22386 #: builtin/submodule--helper.c:1535
22388 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
22389 msgstr "無法移除子模組工作區 '%s'\n"
22391 #: builtin/submodule--helper.c:1546
22393 msgid "could not create empty submodule directory %s"
22394 msgstr "不能建立空的子模組目錄 %s"
22396 #: builtin/submodule--helper.c:1562
22398 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
22399 msgstr "子模組 '%s'(%s)未對路徑 '%s' 註冊\n"
22401 #: builtin/submodule--helper.c:1591
22402 msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
22403 msgstr "即使有本機變更仍移除子模組的工作區"
22405 #: builtin/submodule--helper.c:1592
22406 msgid "unregister all submodules"
22409 #: builtin/submodule--helper.c:1597
22411 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
22413 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<路徑>...]]"
22415 #: builtin/submodule--helper.c:1611
22416 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
22417 msgstr "如果您確定想要對所有子模組執行取消初始化,請使用 '--all'"
22419 #: builtin/submodule--helper.c:1656
22421 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
22422 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
22423 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
22424 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
22426 "從上級專案的備用版本庫計算得出的備用版本庫無效。\n"
22427 "這種情況下,請設定 submodule.alternateErrorStrategy 為 'info'\n"
22428 "以允許 Git 不用備用版本庫複製,亦可使用等效的 '--reference-if-able'\n"
22429 "而非 '--reference' 複製。"
22431 #: builtin/submodule--helper.c:1701 builtin/submodule--helper.c:1704
22433 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
22434 msgstr "子模組 '%s' 不能新增版本庫備選:%s"
22436 #: builtin/submodule--helper.c:1740
22438 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
22439 msgstr "不能識別 submodule.alternateErrorStrategy 的取值 '%s'"
22441 #: builtin/submodule--helper.c:1747
22443 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
22444 msgstr "不能識別 submodule.alternateLocation 的取值 '%s'"
22446 #: builtin/submodule--helper.c:1772
22448 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
22449 msgstr "拒絕在其他子模組的 git 路徑建立/使用「%s」"
22451 #: builtin/submodule--helper.c:1813
22453 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
22454 msgstr "無法複製 '%s' 到子模組路徑 '%s'"
22456 #: builtin/submodule--helper.c:1818
22458 msgid "directory not empty: '%s'"
22459 msgstr "目錄不是空的:「%s」"
22461 #: builtin/submodule--helper.c:1830
22463 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
22464 msgstr "無法得到 '%s' 的子模組目錄"
22466 #: builtin/submodule--helper.c:1862
22467 msgid "where the new submodule will be cloned to"
22468 msgstr "新的子模組將要複製的路徑"
22470 #: builtin/submodule--helper.c:1865
22471 msgid "name of the new submodule"
22474 #: builtin/submodule--helper.c:1868
22475 msgid "url where to clone the submodule from"
22476 msgstr "複製子模組的 url 位址"
22478 #: builtin/submodule--helper.c:1876 builtin/submodule--helper.c:3265
22479 msgid "depth for shallow clones"
22482 #: builtin/submodule--helper.c:1879 builtin/submodule--helper.c:2526
22483 #: builtin/submodule--helper.c:3258
22484 msgid "force cloning progress"
22487 #: builtin/submodule--helper.c:1881 builtin/submodule--helper.c:2528
22488 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
22489 msgstr "不允許複製至非空白目錄"
22491 #: builtin/submodule--helper.c:1888
22493 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
22494 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
22495 "<url> --path <path>"
22497 "git submodule--helper clone [--prefix=<路徑>] [--quiet] [--reference <版本庫"
22498 ">] [--name <名字>] [--depth <深度>] [--single-branch] --url <url> --path <路"
22501 #: builtin/submodule--helper.c:1925
22503 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
22504 msgstr "子模組 '%2$s' 的更新模式 '%1$s' 無效"
22506 #: builtin/submodule--helper.c:1929
22508 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
22509 msgstr "為子模組 '%2$s' 設定的更新模式 '%1$s' 無效"
22511 #: builtin/submodule--helper.c:2044
22513 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
22514 msgstr "子模組 '%s' 尚未初始化"
22516 #: builtin/submodule--helper.c:2048
22517 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
22518 msgstr "也許您想要執行 'update --init'?"
22520 #: builtin/submodule--helper.c:2078
22522 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
22523 msgstr "略過未合併的子模組 %s"
22525 #: builtin/submodule--helper.c:2107
22527 msgid "Skipping submodule '%s'"
22528 msgstr "略過子模組 '%s'"
22530 #: builtin/submodule--helper.c:2257
22532 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
22533 msgstr "複製 '%s' 失敗。已排程重試作業"
22535 #: builtin/submodule--helper.c:2268
22537 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
22538 msgstr "第二次嘗試複製 '%s' 失敗,中止作業"
22540 #: builtin/submodule--helper.c:2373
22542 msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'"
22543 msgstr "無法在「%2$s」子模組路徑簽出「%1$s」"
22545 #: builtin/submodule--helper.c:2377
22547 msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'"
22548 msgstr "無法在「%2$s」子模組路徑重定「%1$s」的基底"
22550 #: builtin/submodule--helper.c:2381
22552 msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'"
22553 msgstr "無法在「%2$s」子模組路徑合併「%1$s」"
22555 #: builtin/submodule--helper.c:2385
22557 msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'"
22558 msgstr "「%s %s」在「%s」子模組路徑執行失敗"
22560 #: builtin/submodule--helper.c:2409
22562 msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n"
22563 msgstr "子模組路徑「%s」:已簽出「%s」\n"
22565 #: builtin/submodule--helper.c:2413
22567 msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n"
22568 msgstr "子模組路徑「%s」:已重定基底至「%s」\n"
22570 #: builtin/submodule--helper.c:2417
22572 msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n"
22573 msgstr "子模組路徑「%s」:已在「%s」合併\n"
22575 #: builtin/submodule--helper.c:2421
22577 msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n"
22578 msgstr "子模組路徑「%s」:「%s %s」\n"
22580 #: builtin/submodule--helper.c:2445
22582 msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:"
22583 msgstr "無法在子模組路徑 「%s」中取得。嘗試直接取得 %s:"
22585 #: builtin/submodule--helper.c:2454
22588 "Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching "
22589 "of that commit failed."
22590 msgstr "已經取得「%s」子模組路徑,這個路徑卻未包含「%s」。直接取得該提交失敗。"
22592 #: builtin/submodule--helper.c:2505 builtin/submodule--helper.c:2575
22593 #: builtin/submodule--helper.c:2813
22594 msgid "path into the working tree"
22597 #: builtin/submodule--helper.c:2508 builtin/submodule--helper.c:2580
22598 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
22599 msgstr "工作區中的路徑,遞迴嵌套子模組"
22601 #: builtin/submodule--helper.c:2512 builtin/submodule--helper.c:2578
22602 msgid "rebase, merge, checkout or none"
22603 msgstr "rebase、merge、checkout 或 none"
22605 #: builtin/submodule--helper.c:2518
22606 msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
22607 msgstr "建立一個縮減至指定版本數的淺複製"
22609 #: builtin/submodule--helper.c:2521
22610 msgid "parallel jobs"
22613 #: builtin/submodule--helper.c:2523
22614 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
22615 msgstr "初始複製是否應該遵循建議的淺複製選項"
22617 #: builtin/submodule--helper.c:2524
22618 msgid "don't print cloning progress"
22621 #: builtin/submodule--helper.c:2535
22622 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
22623 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<路徑>] [<路徑>...]"
22625 #: builtin/submodule--helper.c:2548
22626 msgid "bad value for update parameter"
22627 msgstr "update 參數取值錯誤"
22629 #: builtin/submodule--helper.c:2566
22630 msgid "suppress output for update by rebase or merge"
22631 msgstr "隱藏 rebase 或 merge 觸發之更新的輸出"
22633 #: builtin/submodule--helper.c:2567
22634 msgid "force checkout updates"
22637 #: builtin/submodule--helper.c:2569
22638 msgid "don't fetch new objects from the remote site"
22639 msgstr "不從遠端站台取得新物件"
22641 #: builtin/submodule--helper.c:2571
22642 msgid "overrides update mode in case the repository is a fresh clone"
22643 msgstr "如果版本庫是剛複製的,就覆蓋更新模式"
22645 #: builtin/submodule--helper.c:2572
22646 msgid "depth for shallow fetch"
22647 msgstr "淺 fetch 的深度"
22649 #: builtin/submodule--helper.c:2582
22653 #: builtin/submodule--helper.c:2583
22654 msgid "SHA1 expected by superproject"
22655 msgstr "上層專案預期應是 SHA1"
22657 #: builtin/submodule--helper.c:2585
22661 #: builtin/submodule--helper.c:2586
22662 msgid "SHA1 of submodule's HEAD"
22663 msgstr "子模組 HEAD 的 SHA1"
22665 #: builtin/submodule--helper.c:2592
22666 msgid "git submodule--helper run-update-procedure [<options>] <path>"
22667 msgstr "git submodule--helper run-update-procedure [<選項>] [<路徑>]"
22669 #: builtin/submodule--helper.c:2663
22672 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
22673 "the superproject is not on any branch"
22674 msgstr "子模組(%s)的分支設定為繼承上級專案的分支,但是上級專案不在任何分支上"
22676 #: builtin/submodule--helper.c:2781
22678 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
22679 msgstr "無法獲得子模組 '%s' 的版本庫句柄"
22681 #: builtin/submodule--helper.c:2814
22682 msgid "recurse into submodules"
22685 #: builtin/submodule--helper.c:2820
22686 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
22687 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<選項>] [<路徑>...]"
22689 #: builtin/submodule--helper.c:2876
22690 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
22691 msgstr "檢查寫入 .gitmodules 檔案是否安全"
22693 #: builtin/submodule--helper.c:2879
22694 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
22695 msgstr "取消 .gitmodules 檔案中的設定"
22697 #: builtin/submodule--helper.c:2884
22698 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
22699 msgstr "git submodule--helper config <名稱> [<值>]"
22701 #: builtin/submodule--helper.c:2885
22702 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
22703 msgstr "git submodule--helper config --unset <名稱>"
22705 #: builtin/submodule--helper.c:2886
22706 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
22707 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
22709 #: builtin/submodule--helper.c:2905 builtin/submodule--helper.c:3121
22710 #: builtin/submodule--helper.c:3277
22711 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
22712 msgstr "請確認 .gitmodules 檔案在工作區裡"
22714 #: builtin/submodule--helper.c:2921
22715 msgid "suppress output for setting url of a submodule"
22716 msgstr "隱藏子模組設定 URL 的輸出"
22718 #: builtin/submodule--helper.c:2925
22719 msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
22720 msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <路徑> <新 URL>"
22722 #: builtin/submodule--helper.c:2958
22723 msgid "set the default tracking branch to master"
22724 msgstr "將預設的追蹤分支設為 master"
22726 #: builtin/submodule--helper.c:2960
22727 msgid "set the default tracking branch"
22730 #: builtin/submodule--helper.c:2964
22731 msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
22732 msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
22734 #: builtin/submodule--helper.c:2965
22736 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
22738 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
22740 #: builtin/submodule--helper.c:2972
22741 msgid "--branch or --default required"
22742 msgstr "需要 --branch 或 --default"
22744 #: builtin/submodule--helper.c:3038
22746 msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n"
22747 msgstr "正在將位於 '%s' 的現有版本庫加入至索引\n"
22749 #: builtin/submodule--helper.c:3041
22751 msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo"
22752 msgstr "「%s」已存在,且不是有效的 git 版本庫"
22754 #: builtin/submodule--helper.c:3054
22756 msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n"
22757 msgstr "在本機找到「%s」Git 目錄,與其對應的遠端版本庫:\n"
22759 #: builtin/submodule--helper.c:3061
22762 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
22764 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
22766 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
22769 "如果您想要直接使用這個本機 git 目錄,而非重新複製自\n"
22771 "請使用 '--force' 選項。如果本機 git 目錄不是正確的版本庫\n"
22772 "假如您不太懂意思,請使用 '--name' 選項輸入其他名稱。"
22774 #: builtin/submodule--helper.c:3073
22776 msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n"
22777 msgstr "正在重新啟用「%s」子模組的本機 Git 目錄\n"
22779 #: builtin/submodule--helper.c:3110
22781 msgid "unable to checkout submodule '%s'"
22782 msgstr "無法簽出「%s」子模組"
22784 #: builtin/submodule--helper.c:3149
22786 msgid "Failed to add submodule '%s'"
22787 msgstr "無法加入子模組「%s」"
22789 #: builtin/submodule--helper.c:3153 builtin/submodule--helper.c:3158
22790 #: builtin/submodule--helper.c:3166
22792 msgid "Failed to register submodule '%s'"
22793 msgstr "無法註冊子模組「%s」"
22795 #: builtin/submodule--helper.c:3222
22797 msgid "'%s' already exists in the index"
22800 #: builtin/submodule--helper.c:3225
22802 msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule"
22803 msgstr "「%s」已在索引中,且不是子模組"
22805 #: builtin/submodule--helper.c:3254
22806 msgid "branch of repository to add as submodule"
22807 msgstr "要加入為子模組的版本庫分支"
22809 #: builtin/submodule--helper.c:3255
22810 msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path"
22811 msgstr "允許加入忽略的子模組路徑"
22813 #: builtin/submodule--helper.c:3257
22814 msgid "print only error messages"
22817 #: builtin/submodule--helper.c:3261
22818 msgid "borrow the objects from reference repositories"
22819 msgstr "從引用的版本庫借用物件"
22821 #: builtin/submodule--helper.c:3263
22823 "sets the submodule’s name to the given string instead of defaulting to its "
22825 msgstr "將子模組名稱設定為指定字串,而非預設的路徑名稱"
22827 #: builtin/submodule--helper.c:3270
22828 msgid "git submodule--helper add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
22829 msgstr "git submodule--helper add [<選項>] [--] <版本庫> [<路徑>]"
22831 #: builtin/submodule--helper.c:3298
22832 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
22833 msgstr "只能在工作區的頂級目錄中使用相對路徑"
22835 #: builtin/submodule--helper.c:3306
22837 msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../"
22838 msgstr "版本庫 URL:「%s」必須是絕對路徑,或開頭是 ./|../"
22840 #: builtin/submodule--helper.c:3341
22842 msgid "'%s' is not a valid submodule name"
22843 msgstr "「%s」不是有效的子模組名稱"
22845 #: builtin/submodule--helper.c:3405 git.c:452 git.c:726
22847 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
22848 msgstr "%s 不支援 --super-prefix"
22850 #: builtin/submodule--helper.c:3411
22852 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
22853 msgstr "'%s' 不是一個有效的 submodule--helper 子指令"
22855 #: builtin/symbolic-ref.c:8
22856 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
22857 msgstr "git symbolic-ref [<選項>] <名稱> [<引用>]"
22859 #: builtin/symbolic-ref.c:9
22860 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
22861 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <名稱>"
22863 #: builtin/symbolic-ref.c:42
22864 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
22865 msgstr "不顯示非符號(分離的)引用的錯誤訊息"
22867 #: builtin/symbolic-ref.c:43
22868 msgid "delete symbolic ref"
22871 #: builtin/symbolic-ref.c:44
22872 msgid "shorten ref output"
22875 #: builtin/symbolic-ref.c:45 builtin/update-ref.c:505
22879 #: builtin/symbolic-ref.c:45 builtin/update-ref.c:505
22880 msgid "reason of the update"
22883 #: builtin/tag.c:25
22885 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
22886 " <tagname> [<head>]"
22888 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <消息> | -F <檔案>]\n"
22891 #: builtin/tag.c:27
22892 msgid "git tag -d <tagname>..."
22893 msgstr "git tag -d <標籤名>..."
22895 #: builtin/tag.c:28
22897 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
22898 "points-at <object>]\n"
22899 " [--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
22902 "git tag -l [-n[<數字>]] [--contains <提交>] [--no-contains <提交>] [--points-"
22904 " [--format=<格式>] [--merged <提交>] [--no-merged <提交>] [<模式>...]"
22906 #: builtin/tag.c:30
22907 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
22908 msgstr "git tag -v [--format=<格式>] <標籤名>..."
22910 #: builtin/tag.c:100
22912 msgid "tag '%s' not found."
22913 msgstr "未發現標籤 '%s'。"
22915 #: builtin/tag.c:135
22917 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
22918 msgstr "已刪除標籤 '%s'(曾為 %s)\n"
22920 #: builtin/tag.c:170
22924 "Write a message for tag:\n"
22926 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
22931 "以 '%c' 開頭的行將被忽略。\n"
22933 #: builtin/tag.c:174
22937 "Write a message for tag:\n"
22939 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
22945 "以 '%c' 開頭的行將被保留,如果您願意也可以刪除它們。\n"
22947 #: builtin/tag.c:240
22948 msgid "unable to sign the tag"
22951 #: builtin/tag.c:258
22954 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
22955 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
22957 "\tgit tag -f %s %s^{}"
22959 "您建立了一個嵌套的標籤。您的新標籤指向的物件已經是一個標籤。如果您想要\n"
22960 "對其指向的目標建立標籤,使用:\n"
22962 "\tgit tag -f %s %s^{}"
22964 #: builtin/tag.c:274
22965 msgid "bad object type."
22968 #: builtin/tag.c:325
22969 msgid "no tag message?"
22972 #: builtin/tag.c:332
22974 msgid "The tag message has been left in %s\n"
22975 msgstr "標籤說明被保留在 %s\n"
22977 #: builtin/tag.c:444
22978 msgid "list tag names"
22981 #: builtin/tag.c:446
22982 msgid "print <n> lines of each tag message"
22983 msgstr "每個標籤訊息列印 <n> 行"
22985 #: builtin/tag.c:448
22986 msgid "delete tags"
22989 #: builtin/tag.c:449
22990 msgid "verify tags"
22993 #: builtin/tag.c:451
22994 msgid "Tag creation options"
22997 #: builtin/tag.c:453
22998 msgid "annotated tag, needs a message"
22999 msgstr "附註標籤,需要一個說明"
23001 #: builtin/tag.c:455
23002 msgid "tag message"
23005 #: builtin/tag.c:457
23006 msgid "force edit of tag message"
23009 #: builtin/tag.c:458
23010 msgid "annotated and GPG-signed tag"
23011 msgstr "附註並附加 GPG 簽名的標籤"
23013 #: builtin/tag.c:461
23014 msgid "use another key to sign the tag"
23015 msgstr "使用另外的私鑰簽名該標籤"
23017 #: builtin/tag.c:462
23018 msgid "replace the tag if exists"
23019 msgstr "如果存在,取代現有的標籤"
23021 #: builtin/tag.c:463 builtin/update-ref.c:511
23022 msgid "create a reflog"
23025 #: builtin/tag.c:465
23026 msgid "Tag listing options"
23029 #: builtin/tag.c:466
23030 msgid "show tag list in columns"
23031 msgstr "以列的方式顯示標籤列表"
23033 #: builtin/tag.c:467 builtin/tag.c:469
23034 msgid "print only tags that contain the commit"
23035 msgstr "只列印包含該提交的標籤"
23037 #: builtin/tag.c:468 builtin/tag.c:470
23038 msgid "print only tags that don't contain the commit"
23039 msgstr "只列印不包含該提交的標籤"
23041 #: builtin/tag.c:471
23042 msgid "print only tags that are merged"
23043 msgstr "只列印已經合併的標籤"
23045 #: builtin/tag.c:472
23046 msgid "print only tags that are not merged"
23047 msgstr "只列印尚未合併的標籤"
23049 #: builtin/tag.c:476
23050 msgid "print only tags of the object"
23051 msgstr "只列印指向該物件的標籤"
23053 #: builtin/tag.c:558
23055 msgid "the '%s' option is only allowed in list mode"
23056 msgstr "「%s」選項只能在列表顯示模式使用"
23058 #: builtin/tag.c:597
23060 msgid "'%s' is not a valid tag name."
23061 msgstr "'%s' 不是一個有效的標籤名稱。"
23063 #: builtin/tag.c:602
23065 msgid "tag '%s' already exists"
23066 msgstr "標籤 '%s' 已存在"
23068 #: builtin/tag.c:633
23070 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
23071 msgstr "已更新標籤 '%s'(曾為 %s)\n"
23073 #: builtin/unpack-objects.c:504
23074 msgid "Unpacking objects"
23077 #: builtin/update-index.c:84
23079 msgid "failed to create directory %s"
23080 msgstr "建立目錄 %s 失敗"
23082 #: builtin/update-index.c:106
23084 msgid "failed to delete file %s"
23085 msgstr "刪除檔案 %s 失敗"
23087 #: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
23089 msgid "failed to delete directory %s"
23090 msgstr "刪除目錄 %s 失敗"
23092 #: builtin/update-index.c:138
23094 msgid "Testing mtime in '%s' "
23095 msgstr "在 '%s' 中測試 mtime "
23097 #: builtin/update-index.c:152
23098 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
23099 msgstr "新增一個新檔案後,目錄的狀態訊息未改變"
23101 #: builtin/update-index.c:165
23102 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
23103 msgstr "新增一個新目錄後,目錄的狀態訊息未改變"
23105 #: builtin/update-index.c:178
23106 msgid "directory stat info changes after updating a file"
23107 msgstr "更新一個檔案後,目錄的狀態訊息被修改"
23109 #: builtin/update-index.c:189
23110 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
23111 msgstr "在子目錄中新增檔案後,目錄的狀態訊息被修改"
23113 #: builtin/update-index.c:200
23114 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
23115 msgstr "刪除一個檔案後,目錄的狀態訊息未改變"
23117 #: builtin/update-index.c:213
23118 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
23119 msgstr "刪除一個目錄後,目錄的狀態訊息未改變"
23121 #: builtin/update-index.c:220
23125 #: builtin/update-index.c:589
23126 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
23127 msgstr "git update-index [<選項>] [--] [<檔案>...]"
23129 #: builtin/update-index.c:974
23130 msgid "continue refresh even when index needs update"
23131 msgstr "當索引需要更新時繼續重新整理"
23133 #: builtin/update-index.c:977
23134 msgid "refresh: ignore submodules"
23135 msgstr "重新整理:忽略子模組"
23137 #: builtin/update-index.c:980
23138 msgid "do not ignore new files"
23141 #: builtin/update-index.c:982
23142 msgid "let files replace directories and vice-versa"
23143 msgstr "讓檔案取代目錄(反之亦然)"
23145 #: builtin/update-index.c:984
23146 msgid "notice files missing from worktree"
23147 msgstr "通知檔案從工作區遺失"
23149 #: builtin/update-index.c:986
23150 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
23151 msgstr "即使索引區包含未合併的條目也執行重新整理"
23153 #: builtin/update-index.c:989
23154 msgid "refresh stat information"
23157 #: builtin/update-index.c:993
23158 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
23159 msgstr "類似於 --refresh,但是忽略 assume-unchanged 設定"
23161 #: builtin/update-index.c:997
23162 msgid "<mode>,<object>,<path>"
23163 msgstr "<存取模式>,<物件>,<路徑>"
23165 #: builtin/update-index.c:998
23166 msgid "add the specified entry to the index"
23167 msgstr "新增指定的條目到索引區"
23169 #: builtin/update-index.c:1008
23170 msgid "mark files as \"not changing\""
23171 msgstr "把檔案標記為 \"沒有變更\""
23173 #: builtin/update-index.c:1011
23174 msgid "clear assumed-unchanged bit"
23175 msgstr "清除 assumed-unchanged 位"
23177 #: builtin/update-index.c:1014
23178 msgid "mark files as \"index-only\""
23179 msgstr "把檔案標記為 \"僅索引\""
23181 #: builtin/update-index.c:1017
23182 msgid "clear skip-worktree bit"
23183 msgstr "清除 skip-worktree 位"
23185 #: builtin/update-index.c:1020
23186 msgid "do not touch index-only entries"
23187 msgstr "不要建立只有索引的項目"
23189 #: builtin/update-index.c:1022
23190 msgid "add to index only; do not add content to object database"
23191 msgstr "只新增到索引區;不新增物件到物件庫"
23193 #: builtin/update-index.c:1024
23194 msgid "remove named paths even if present in worktree"
23195 msgstr "即使存在工作區裡,也刪除路徑"
23197 #: builtin/update-index.c:1026
23198 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
23199 msgstr "攜帶 --stdin:輸入的行以 null 字元終止"
23201 #: builtin/update-index.c:1028
23202 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
23203 msgstr "從標準輸入中讀取需要更新的路徑列表"
23205 #: builtin/update-index.c:1032
23206 msgid "add entries from standard input to the index"
23207 msgstr "從標準輸入新增條目到索引區"
23209 #: builtin/update-index.c:1036
23210 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
23211 msgstr "為指定檔案重新生成第2和第3暫存區"
23213 #: builtin/update-index.c:1040
23214 msgid "only update entries that differ from HEAD"
23215 msgstr "只更新與 HEAD 不同的條目"
23217 #: builtin/update-index.c:1044
23218 msgid "ignore files missing from worktree"
23219 msgstr "忽略工作區遺失的檔案"
23221 #: builtin/update-index.c:1047
23222 msgid "report actions to standard output"
23225 #: builtin/update-index.c:1049
23226 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
23227 msgstr "(for porcelains) 忘記儲存的未解決的衝突"
23229 #: builtin/update-index.c:1053
23230 msgid "write index in this format"
23231 msgstr "以這種格式寫入索引區"
23233 #: builtin/update-index.c:1055
23234 msgid "enable or disable split index"
23237 #: builtin/update-index.c:1057
23238 msgid "enable/disable untracked cache"
23239 msgstr "啟用/停用對未追蹤檔案的快取"
23241 #: builtin/update-index.c:1059
23242 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
23243 msgstr "測試檔案系統是否支援未追蹤檔案快取"
23245 #: builtin/update-index.c:1061
23246 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
23247 msgstr "無需檢測檔案系統,啟用對未追蹤檔案的快取"
23249 #: builtin/update-index.c:1063
23250 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
23251 msgstr "即使沒有被標記為已更改,也要寫出索引"
23253 #: builtin/update-index.c:1065
23254 msgid "enable or disable file system monitor"
23255 msgstr "啟用或停用檔案系統監控"
23257 #: builtin/update-index.c:1067
23258 msgid "mark files as fsmonitor valid"
23259 msgstr "標記檔案為 fsmonitor 有效"
23261 #: builtin/update-index.c:1070
23262 msgid "clear fsmonitor valid bit"
23263 msgstr "清除 fsmonitor 有效位"
23265 #: builtin/update-index.c:1173
23267 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
23268 "enable split index"
23269 msgstr "core.splitIndex 被設定為 false。如果您確定要啟用索引分割,請移除或修改"
23271 #: builtin/update-index.c:1182
23273 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
23274 "disable split index"
23275 msgstr "core.splitIndex 被設定為 true。如果您確定要停用索引分割,請移除或修改"
23277 #: builtin/update-index.c:1194
23279 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
23280 "to disable the untracked cache"
23282 "core.untrackedCache 被設定為 true。如果您確定要停用未追蹤檔案的快取,請移除或"
23285 #: builtin/update-index.c:1198
23286 msgid "Untracked cache disabled"
23287 msgstr "快取未追蹤檔案被停用"
23289 #: builtin/update-index.c:1206
23291 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
23292 "to enable the untracked cache"
23294 "core.untrackedCache 被設定為 false。如果您確定要啟用未追蹤檔案快取,請移除或"
23297 #: builtin/update-index.c:1210
23299 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
23300 msgstr "快取未追蹤檔案在 '%s' 啟用"
23302 #: builtin/update-index.c:1218
23303 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
23304 msgstr "core.fsmonitor 未設定;如果想要啟用 fsmonitor 請設定該選項"
23306 #: builtin/update-index.c:1222
23307 msgid "fsmonitor enabled"
23308 msgstr "fsmonitor 被啟用"
23310 #: builtin/update-index.c:1225
23312 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
23313 msgstr "core.fsmonitor 已設定;如果想要停用 fsmonitor 請移除該選項"
23315 #: builtin/update-index.c:1229
23316 msgid "fsmonitor disabled"
23317 msgstr "fsmonitor 被停用"
23319 #: builtin/update-ref.c:10
23320 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
23321 msgstr "git update-ref [<選項>] -d <引用名> [<舊值>]"
23323 #: builtin/update-ref.c:11
23324 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
23325 msgstr "git update-ref [<選項>] <引用名> <新值> [<舊值>]"
23327 #: builtin/update-ref.c:12
23328 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
23329 msgstr "git update-ref [<選項>] --stdin [-z]"
23331 #: builtin/update-ref.c:506
23332 msgid "delete the reference"
23335 #: builtin/update-ref.c:508
23336 msgid "update <refname> not the one it points to"
23337 msgstr "更新 <引用名> 本身而不是它指向的引用"
23339 #: builtin/update-ref.c:509
23340 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
23341 msgstr "標準輸入有以 NUL 字元終止的參數"
23343 #: builtin/update-ref.c:510
23344 msgid "read updates from stdin"
23347 #: builtin/update-server-info.c:7
23348 msgid "git update-server-info [--force]"
23349 msgstr "git update-server-info [--force]"
23351 #: builtin/update-server-info.c:15
23352 msgid "update the info files from scratch"
23353 msgstr "從頭開始更新檔案訊息"
23355 #: builtin/upload-pack.c:11
23356 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
23357 msgstr "git upload-pack [<選項>] <目錄>"
23359 #: builtin/upload-pack.c:24 t/helper/test-serve-v2.c:17
23360 msgid "quit after a single request/response exchange"
23361 msgstr "在一次單獨的請求/回應之後離開"
23363 #: builtin/upload-pack.c:26
23364 msgid "serve up the info/refs for git-http-backend"
23365 msgstr "為 git-http-backend 提供 info/refs"
23367 #: builtin/upload-pack.c:29
23368 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
23369 msgstr "如果 <目錄> 不是一個 Git 目錄,不要嘗試 <目錄>/.git/"
23371 #: builtin/upload-pack.c:31
23372 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
23373 msgstr "不活動 <n> 秒鐘後終止傳輸"
23375 #: builtin/verify-commit.c:19
23376 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
23377 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <提交>..."
23379 #: builtin/verify-commit.c:68
23380 msgid "print commit contents"
23383 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
23384 msgid "print raw gpg status output"
23385 msgstr "列印原始 gpg 狀態輸出"
23387 #: builtin/verify-pack.c:59
23388 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
23389 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <包>..."
23391 #: builtin/verify-pack.c:70
23395 #: builtin/verify-pack.c:72
23396 msgid "show statistics only"
23399 #: builtin/verify-tag.c:18
23400 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
23401 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<格式>] <標籤>..."
23403 #: builtin/verify-tag.c:36
23404 msgid "print tag contents"
23407 #: builtin/worktree.c:19
23408 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
23409 msgstr "git worktree add [<選項>] <路徑> [<提交>]"
23411 #: builtin/worktree.c:20
23412 msgid "git worktree list [<options>]"
23413 msgstr "git worktree list [<選項>]"
23415 #: builtin/worktree.c:21
23416 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
23417 msgstr "git worktree lock [<選項>] <路徑>"
23419 #: builtin/worktree.c:22
23420 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
23421 msgstr "git worktree move <工作區> <新路徑>"
23423 #: builtin/worktree.c:23
23424 msgid "git worktree prune [<options>]"
23425 msgstr "git worktree prune [<選項>]"
23427 #: builtin/worktree.c:24
23428 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
23429 msgstr "git worktree remove [<選項>] <工作區>"
23431 #: builtin/worktree.c:25
23432 msgid "git worktree unlock <path>"
23433 msgstr "git worktree unlock <路徑>"
23435 #: builtin/worktree.c:75
23437 msgid "Removing %s/%s: %s"
23438 msgstr "移除 %s/%s: %s"
23440 #: builtin/worktree.c:148
23441 msgid "report pruned working trees"
23444 #: builtin/worktree.c:150
23445 msgid "expire working trees older than <time>"
23446 msgstr "將早於 <時間> 的工作區過期"
23448 #: builtin/worktree.c:220
23450 msgid "'%s' already exists"
23453 #: builtin/worktree.c:229
23455 msgid "unusable worktree destination '%s'"
23456 msgstr "無法使用的工作目錄目的地「%s」"
23458 #: builtin/worktree.c:234
23461 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
23462 "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
23464 "'%s' 是個遺失但被鎖定的工作區;\n"
23465 "使用 '%s -f -f' 覆蓋,或 'unlock' 和 'prune' 或 'remove' 清除"
23467 #: builtin/worktree.c:236
23470 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
23471 "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
23473 "'%s' 是個遺失但已註冊的工作區;\n"
23474 "使用 '%s -f' 覆蓋,或 'prune' 或 'remove' 清除"
23476 #: builtin/worktree.c:287
23478 msgid "could not create directory of '%s'"
23479 msgstr "不能建立目錄 '%s'"
23481 #: builtin/worktree.c:309
23482 msgid "initializing"
23485 #: builtin/worktree.c:420 builtin/worktree.c:426
23487 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
23488 msgstr "準備工作區(新分支 '%s')"
23490 #: builtin/worktree.c:422
23492 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
23493 msgstr "準備工作區(重設分支 '%s',之前為 %s)"
23495 #: builtin/worktree.c:431
23497 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
23498 msgstr "準備工作區(簽出 '%s')"
23500 #: builtin/worktree.c:437
23502 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
23503 msgstr "準備工作區(分離開頭指標 %s)"
23505 #: builtin/worktree.c:482
23506 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
23507 msgstr "簽出 <分支>,即使已經被簽出到其它工作區"
23509 #: builtin/worktree.c:485
23510 msgid "create a new branch"
23513 #: builtin/worktree.c:487
23514 msgid "create or reset a branch"
23517 #: builtin/worktree.c:489
23518 msgid "populate the new working tree"
23521 #: builtin/worktree.c:490
23522 msgid "keep the new working tree locked"
23525 #: builtin/worktree.c:492 builtin/worktree.c:729
23526 msgid "reason for locking"
23529 #: builtin/worktree.c:495
23530 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
23531 msgstr "設定追蹤模式(參見 git-branch(1))"
23533 #: builtin/worktree.c:498
23534 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
23535 msgstr "嘗試為新分支名符合一個遠端追蹤分支"
23537 #: builtin/worktree.c:512
23538 msgid "added with --lock"
23539 msgstr "已使用 --lock 加入"
23541 #: builtin/worktree.c:574
23542 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
23543 msgstr "只能在建立新分支時使用 --[no-]track 選項"
23545 #: builtin/worktree.c:691
23546 msgid "show extended annotations and reasons, if available"
23547 msgstr "如果有則顯示延伸的註釋和原因"
23549 #: builtin/worktree.c:693
23550 msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
23551 msgstr "對舊於 <時間> 的工作區加上 ‘prunable’ 標示"
23553 #: builtin/worktree.c:741 builtin/worktree.c:774 builtin/worktree.c:848
23554 #: builtin/worktree.c:972
23556 msgid "'%s' is not a working tree"
23557 msgstr "'%s' 不是一個工作區"
23559 #: builtin/worktree.c:743 builtin/worktree.c:776
23560 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
23561 msgstr "主工作區無法被加鎖或解鎖"
23563 #: builtin/worktree.c:748
23565 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
23566 msgstr "'%s' 已被鎖定,原因:%s"
23568 #: builtin/worktree.c:750
23570 msgid "'%s' is already locked"
23573 #: builtin/worktree.c:778
23575 msgid "'%s' is not locked"
23578 #: builtin/worktree.c:819
23579 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
23580 msgstr "不能移動或刪除包含子模組的工作區"
23582 #: builtin/worktree.c:827
23583 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
23584 msgstr "強制移動,即使工作區是髒的或已鎖定"
23586 #: builtin/worktree.c:850 builtin/worktree.c:974
23588 msgid "'%s' is a main working tree"
23589 msgstr "'%s' 是一個主工作區"
23591 #: builtin/worktree.c:855
23593 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
23594 msgstr "無法從 '%s' 算出目的地名稱"
23596 #: builtin/worktree.c:868
23599 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
23600 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
23602 "無法移動一個鎖定的工作區,鎖定原因:%s\n"
23603 "使用 'move -f -f' 覆蓋或先解鎖"
23605 #: builtin/worktree.c:870
23607 "cannot move a locked working tree;\n"
23608 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
23611 "使用 'move -f -f' 覆蓋或先解鎖"
23613 #: builtin/worktree.c:873
23615 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
23616 msgstr "驗證失敗,無法移動工作區:%s"
23618 #: builtin/worktree.c:878
23620 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
23621 msgstr "移動 '%s' 到 '%s' 失敗"
23623 #: builtin/worktree.c:924
23625 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
23626 msgstr "在 '%s' 中執行 'git status' 失敗"
23628 #: builtin/worktree.c:928
23630 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
23631 msgstr "'%s' 包含修改或未追蹤的檔案,使用 --force 刪除"
23633 #: builtin/worktree.c:933
23635 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
23636 msgstr "在 '%s' 中執行 'git status' 失敗,離開碼 %d"
23638 #: builtin/worktree.c:956
23639 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
23640 msgstr "強制刪除,即使工作區是髒的或已鎖定"
23642 #: builtin/worktree.c:979
23645 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
23646 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
23648 "無法刪除一個鎖定的工作區,鎖定原因:%s\n"
23649 "使用 'remove -f -f' 覆蓋或先解鎖"
23651 #: builtin/worktree.c:981
23653 "cannot remove a locked working tree;\n"
23654 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
23657 "使用 'remove -f -f' 覆蓋或先解鎖"
23659 #: builtin/worktree.c:984
23661 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
23662 msgstr "驗證失敗,無法刪除工作區:%s"
23664 #: builtin/worktree.c:1008
23666 msgid "repair: %s: %s"
23669 #: builtin/worktree.c:1011
23671 msgid "error: %s: %s"
23674 #: builtin/write-tree.c:15
23675 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
23676 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<前綴>/]"
23678 #: builtin/write-tree.c:28
23682 #: builtin/write-tree.c:29
23683 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
23684 msgstr "將 <前綴> 子目錄內容寫到一個樹狀物件"
23686 #: builtin/write-tree.c:31
23687 msgid "only useful for debugging"
23692 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
23693 " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
23694 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
23696 " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
23697 " [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n"
23698 " <command> [<args>]"
23700 "git [--version] [--help] [-C <路徑>] [-c <名稱>=<數值>]\n"
23701 " [--exec-path[=<路徑>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
23702 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
23704 " [--git-dir=<路徑>] [--work-tree=<路徑>] [--namespace=<名稱>]\n"
23705 " [--super-prefix=<路徑>] [--config-env=<名稱>=<環境變數>]\n"
23710 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
23711 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
23712 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
23713 "See 'git help git' for an overview of the system."
23715 "指令 'git help -a' 和 'git help -g' 顯示可用的子指令和一些概念說明。\n"
23716 "檢視 'git help <命令>' 或 'git help <概念>' 以取得提供子指令或概念\n"
23718 "有關系統概述,檢視 'git help git'。"
23720 #: git.c:188 git.c:216 git.c:300
23722 msgid "no directory given for '%s' option\n"
23723 msgstr "未傳入目錄至「%s」選項\n"
23727 msgid "no namespace given for --namespace\n"
23728 msgstr "沒有為 --namespace 提供命名空間\n"
23732 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
23733 msgstr "沒有為 --super-prefix 提供前綴\n"
23737 msgid "-c expects a configuration string\n"
23738 msgstr "應為 -c 提供一個設定字串\n"
23742 msgid "no config key given for --config-env\n"
23743 msgstr "未傳入設定鍵至 --config-env\n"
23747 msgid "unknown option: %s\n"
23752 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
23753 msgstr "在展開別名 '%s' 時:'%s'"
23758 "alias '%s' changes environment variables.\n"
23759 "You can use '!git' in the alias to do this"
23761 "別名 '%s' 修改環境變數。您可以使用在別名中\n"
23766 msgid "empty alias for %s"
23771 msgid "recursive alias: %s"
23775 msgid "write failure on standard output"
23779 msgid "unknown write failure on standard output"
23780 msgstr "到標準輸出的未知寫入錯誤"
23783 msgid "close failed on standard output"
23788 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
23789 msgstr "偵測到別名循環:展開後的「%s」無窮無盡:%s"
23793 msgid "cannot handle %s as a builtin"
23794 msgstr "不能作為內建指令處理 %s"
23807 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
23808 msgstr "展開別名指令 '%s' 失敗,'%s' 不是一個 git 指令\n"
23812 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
23813 msgstr "執行指令 '%s' 失敗:%s\n"
23815 #: http-fetch.c:128
23817 msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
23818 msgstr "傳入 --packfile 的參數必須是有效的雜湊 (收到 '%s')"
23820 #: http-fetch.c:138
23821 msgid "not a git repository"
23822 msgstr "不是一個 git 版本庫"
23824 #: t/helper/test-fast-rebase.c:141
23825 msgid "unhandled options"
23828 #: t/helper/test-fast-rebase.c:146
23829 msgid "error preparing revisions"
23830 msgstr "準備修訂版本時發生錯誤"
23832 #: t/helper/test-reach.c:154
23834 msgid "commit %s is not marked reachable"
23835 msgstr "提交 %s 沒有標記為可以取得"
23837 #: t/helper/test-reach.c:164
23838 msgid "too many commits marked reachable"
23839 msgstr "太多提交標記為可以取得"
23841 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
23842 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
23843 msgstr "test-tool serve-v2 [<選項>]"
23845 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
23846 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
23847 msgstr "對能力廣告之後立即離開"
23849 #: t/helper/test-simple-ipc.c:581
23850 msgid "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]"
23851 msgstr "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]"
23853 #: t/helper/test-simple-ipc.c:582
23854 msgid "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]"
23855 msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]"
23857 #: t/helper/test-simple-ipc.c:583
23858 msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
23859 msgstr "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
23861 #: t/helper/test-simple-ipc.c:584
23862 msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]"
23863 msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]"
23865 #: t/helper/test-simple-ipc.c:585
23866 msgid "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]"
23867 msgstr "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]"
23869 #: t/helper/test-simple-ipc.c:586
23870 msgid "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
23871 msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
23873 #: t/helper/test-simple-ipc.c:587
23875 "test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
23878 "test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
23881 #: t/helper/test-simple-ipc.c:595
23882 msgid "name or pathname of unix domain socket"
23883 msgstr "Unix 網域通訊端的名稱或路徑名稱"
23885 #: t/helper/test-simple-ipc.c:597
23886 msgid "named-pipe name"
23889 #: t/helper/test-simple-ipc.c:599
23890 msgid "number of threads in server thread pool"
23891 msgstr "伺服器執行緒集區的執行緒數量"
23893 #: t/helper/test-simple-ipc.c:600
23894 msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
23895 msgstr "要等待守護程式啟動或停止多久(秒)"
23897 #: t/helper/test-simple-ipc.c:602
23898 msgid "number of bytes"
23901 #: t/helper/test-simple-ipc.c:603
23902 msgid "number of requests per thread"
23905 #: t/helper/test-simple-ipc.c:605
23909 #: t/helper/test-simple-ipc.c:605
23910 msgid "ballast character"
23911 msgstr "穩定 (ballast) 字元"
23913 #: t/helper/test-simple-ipc.c:606
23917 #: t/helper/test-simple-ipc.c:606
23918 msgid "command token to send to the server"
23919 msgstr "要傳送至伺服器的命令代符"
23923 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
23924 msgstr "http.postbuffer 為負值,預設為 %d"
23927 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
23928 msgstr "不支援委託控制,因為 cURL < 7.22.0"
23931 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0"
23932 msgstr "不支援公鑰檔案鎖定,因為 cURL < 7.39.0"
23935 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
23936 msgstr "不支援 CURLSSLOPT_NO_REVOKE,因為 cURL < 7.44.0"
23940 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
23941 msgstr "不支援的 SSL 後端 '%s'。支援的 SSL 後端:"
23945 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
23946 msgstr "無法將 SSL 後端設定為 '%s':組建 cURL 時未加入 SSL 後端"
23950 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
23951 msgstr "無法將 SSL 後端設定為 '%s':已經設定"
23956 "unable to update url base from redirection:\n"
23960 "不能更新重定向的 url base:\n"
23964 #: remote-curl.c:183
23966 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
23967 msgstr "在 push-option 取值中無效的引號:'%s'"
23969 #: remote-curl.c:304
23971 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
23972 msgstr "%sinfo/refs 無效:這是一個 git 版本庫嗎?"
23974 #: remote-curl.c:405
23975 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
23976 msgstr "無效的服務端回應。預期服務,得到 flush 包"
23978 #: remote-curl.c:436
23980 msgid "invalid server response; got '%s'"
23981 msgstr "無效的服務端回應,得到 '%s'"
23983 #: remote-curl.c:496
23985 msgid "repository '%s' not found"
23986 msgstr "版本庫 '%s' 未找到"
23988 #: remote-curl.c:500
23990 msgid "Authentication failed for '%s'"
23991 msgstr "'%s' 身份驗證失敗"
23993 #: remote-curl.c:504
23995 msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s"
23996 msgstr "無法依 http.pinnedPubkey 之設定存取「%s」:%s"
23998 #: remote-curl.c:508
24000 msgid "unable to access '%s': %s"
24001 msgstr "無法存取 '%s':%s"
24003 #: remote-curl.c:514
24005 msgid "redirecting to %s"
24008 #: remote-curl.c:645
24009 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
24010 msgstr "當沒有設定溫和處理檔案結束符(EOF)時,不應該有檔案結束符"
24012 #: remote-curl.c:657
24013 msgid "remote server sent unexpected response end packet"
24014 msgstr "遠端伺服器傳送了非預期的回應結束封包"
24016 #: remote-curl.c:726
24017 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
24018 msgstr "無法還原 rpc post 資料 - 嘗試增加 http.postBuffer"
24020 #: remote-curl.c:755
24022 msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
24023 msgstr "remote-curl: 錯誤的行長度字串:%.4s"
24025 #: remote-curl.c:757
24026 msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
24027 msgstr "remote-curl: 非預期的回應結束封包"
24029 #: remote-curl.c:833
24031 msgid "RPC failed; %s"
24034 #: remote-curl.c:873
24035 msgid "cannot handle pushes this big"
24036 msgstr "不能處理這麼大的推送"
24038 #: remote-curl.c:986
24040 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
24041 msgstr "不能壓縮請求,zlib 壓縮錯誤 %d"
24043 #: remote-curl.c:990
24045 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
24046 msgstr "不能壓縮請求,zlib 結束錯誤 %d"
24048 #: remote-curl.c:1040
24050 msgid "%d bytes of length header were received"
24051 msgstr "收到了 %d 位元組長度的標頭"
24053 #: remote-curl.c:1042
24055 msgid "%d bytes of body are still expected"
24056 msgstr "預期仍要有 %d 位元組的本文 (body)"
24058 #: remote-curl.c:1131
24059 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
24060 msgstr "啞 http 傳輸不支援 shallow 能力"
24062 #: remote-curl.c:1146
24063 msgid "fetch failed."
24066 #: remote-curl.c:1192
24067 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
24068 msgstr "無法透過智慧 HTTP 取得 sha1"
24070 #: remote-curl.c:1236 remote-curl.c:1242
24072 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
24073 msgstr "協定錯誤:期望 sha/ref,卻得到 '%s'"
24075 #: remote-curl.c:1254 remote-curl.c:1372
24077 msgid "http transport does not support %s"
24078 msgstr "http 傳輸協定不支援 %s"
24080 #: remote-curl.c:1290
24081 msgid "git-http-push failed"
24082 msgstr "git-http-push 失敗"
24084 #: remote-curl.c:1478
24085 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
24086 msgstr "remote-curl:用法:git remote-curl <遠端> [<url>]"
24088 #: remote-curl.c:1510
24089 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
24090 msgstr "remote-curl:錯誤讀取來自 git 的指令流"
24092 #: remote-curl.c:1517
24093 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
24094 msgstr "remote-curl:嘗試沒有本機版本庫下取得"
24096 #: remote-curl.c:1558
24098 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
24099 msgstr "remote-curl:未知的來自 git 的指令 '%s'"
24101 #: contrib/scalar/scalar.c:49
24102 msgid "need a working directory"
24105 #: contrib/scalar/scalar.c:86
24106 msgid "could not find enlistment root"
24107 msgstr "找不到編列名單的根目錄"
24109 #: contrib/scalar/scalar.c:89 contrib/scalar/scalar.c:351
24110 #: contrib/scalar/scalar.c:436 contrib/scalar/scalar.c:579
24112 msgid "could not switch to '%s'"
24115 #: contrib/scalar/scalar.c:180
24117 msgid "could not configure %s=%s"
24118 msgstr "無法設定 %s=%s"
24120 #: contrib/scalar/scalar.c:198
24121 msgid "could not configure log.excludeDecoration"
24122 msgstr "無法設定 log.excludeDecoration"
24124 #: contrib/scalar/scalar.c:219
24125 msgid "Scalar enlistments require a worktree"
24126 msgstr "純量編列名單需要工作目錄"
24128 #: contrib/scalar/scalar.c:311
24130 msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
24131 msgstr "遠端 HEAD 不是分支:「%.*s」"
24133 #: contrib/scalar/scalar.c:317
24134 msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
24135 msgstr "無法從遠端取得預設分支名稱。改用本機預設名稱"
24137 #: contrib/scalar/scalar.c:330
24138 msgid "failed to get default branch name"
24139 msgstr "無法取得預設分支名稱"
24141 #: contrib/scalar/scalar.c:341
24142 msgid "failed to unregister repository"
24145 #: contrib/scalar/scalar.c:356
24146 msgid "failed to delete enlistment directory"
24147 msgstr "無法刪除編列名單目錄"
24149 #: contrib/scalar/scalar.c:376
24150 msgid "branch to checkout after clone"
24153 #: contrib/scalar/scalar.c:378
24154 msgid "when cloning, create full working directory"
24155 msgstr "複製時建立完整的工作目錄"
24157 #: contrib/scalar/scalar.c:380
24158 msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
24159 msgstr "只下載會簽出的分支中介資料"
24161 #: contrib/scalar/scalar.c:385
24162 msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
24163 msgstr "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
24165 #: contrib/scalar/scalar.c:410
24167 msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
24168 msgstr "無法從「%s」推論工作區名稱"
24170 #: contrib/scalar/scalar.c:419
24172 msgid "directory '%s' exists already"
24173 msgstr "「%s」目錄已經存在"
24175 #: contrib/scalar/scalar.c:446
24177 msgid "failed to get default branch for '%s'"
24178 msgstr "無法取得「%s」的預設分支"
24180 #: contrib/scalar/scalar.c:457
24182 msgid "could not configure remote in '%s'"
24183 msgstr "無法設定「%s」中的遠端"
24185 #: contrib/scalar/scalar.c:466
24187 msgid "could not configure '%s'"
24190 #: contrib/scalar/scalar.c:469
24191 msgid "partial clone failed; attempting full clone"
24192 msgstr "部分複製失敗。嘗試完整複製"
24194 #: contrib/scalar/scalar.c:473
24195 msgid "could not configure for full clone"
24198 #: contrib/scalar/scalar.c:505
24199 msgid "`scalar list` does not take arguments"
24200 msgstr "`scalar list` 未取引數"
24202 #: contrib/scalar/scalar.c:518
24203 msgid "scalar register [<enlistment>]"
24204 msgstr "scalar register [<enlistment>]"
24206 #: contrib/scalar/scalar.c:545
24207 msgid "reconfigure all registered enlistments"
24208 msgstr "重新設定所有註冊的編列名單"
24210 #: contrib/scalar/scalar.c:549
24211 msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
24212 msgstr "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
24214 #: contrib/scalar/scalar.c:567
24215 msgid "--all or <enlistment>, but not both"
24216 msgstr "--all 或 <enlistment> 但不能傳入兩者"
24218 #: contrib/scalar/scalar.c:582
24220 msgid "git repository gone in '%s'"
24221 msgstr "git 版本庫在「%s」遺失"
24223 #: contrib/scalar/scalar.c:622
24225 "scalar run <task> [<enlistment>]\n"
24228 "scalar run <task> [<enlistment>]\n"
24231 #: contrib/scalar/scalar.c:640
24233 msgid "no such task: '%s'"
24236 #: contrib/scalar/scalar.c:690
24237 msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
24238 msgstr "scalar unregister [<enlistment>]"
24240 #: contrib/scalar/scalar.c:737
24241 msgid "scalar delete <enlistment>"
24242 msgstr "scalar delete <enlistment>"
24244 #: contrib/scalar/scalar.c:752
24245 msgid "refusing to delete current working directory"
24246 msgstr "拒絕刪除目前工作目錄"
24248 #: contrib/scalar/scalar.c:767
24249 msgid "include Git version"
24252 #: contrib/scalar/scalar.c:769
24253 msgid "include Git's build options"
24254 msgstr "包含 Git 組建選項"
24256 #: contrib/scalar/scalar.c:773
24257 msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
24258 msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
24260 #: contrib/scalar/scalar.c:821
24262 "scalar <command> [<options>]\n"
24266 "scalar <command> [<options>]\n"
24270 #: compat/compiler.h:26
24271 msgid "no compiler information available\n"
24272 msgstr "沒有可用的編譯器資訊\n"
24274 #: compat/compiler.h:38
24275 msgid "no libc information available\n"
24276 msgstr "沒有可用的 libc 資訊\n"
24278 #: list-objects-filter-options.h:94
24282 #: list-objects-filter-options.h:95
24283 msgid "object filtering"
24286 #: parse-options.h:183
24287 msgid "expiry-date"
24290 #: parse-options.h:197
24291 msgid "no-op (backward compatibility)"
24294 #: parse-options.h:310
24295 msgid "be more verbose"
24298 #: parse-options.h:312
24299 msgid "be more quiet"
24302 #: parse-options.h:318
24303 msgid "use <n> digits to display object names"
24304 msgstr "用 <n> 位數字顯示物件名稱"
24306 #: parse-options.h:337
24307 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
24308 msgstr "設定如何刪除提交說明裡的空格和 #備註"
24310 #: parse-options.h:338
24311 msgid "read pathspec from file"
24312 msgstr "從檔案讀取 <路徑規格>"
24314 #: parse-options.h:339
24316 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
24317 msgstr "如使用 --pathspec-from-file,則 <路徑規格> 元件會使用 NUL 字元分隔"
24324 msgid "field name to sort on"
24328 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
24329 msgstr "如果可能,重用衝突解決更新索引"
24331 #: command-list.h:50
24332 msgid "Add file contents to the index"
24335 #: command-list.h:51
24336 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
24337 msgstr "套用信箱格式的系列修補檔"
24339 #: command-list.h:52
24340 msgid "Annotate file lines with commit information"
24341 msgstr "使用提交說明備註檔案行"
24343 #: command-list.h:53
24344 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
24345 msgstr "套用一個修補檔到檔案和/或索引區"
24347 #: command-list.h:54
24348 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
24349 msgstr "將一個 GNU Arch 版本庫匯入到 Git"
24351 #: command-list.h:55
24352 msgid "Create an archive of files from a named tree"
24353 msgstr "基於命名過的樹建立檔案封存"
24355 #: command-list.h:56
24356 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
24357 msgstr "透過二分搜尋定位引入 bug 的提交"
24359 #: command-list.h:57
24360 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
24361 msgstr "顯示檔案每一行最後修改的版本和修改者"
24363 #: command-list.h:58
24364 msgid "List, create, or delete branches"
24365 msgstr "列出、建立或刪除分支"
24367 #: command-list.h:59
24368 msgid "Collect information for user to file a bug report"
24369 msgstr "幫使用者收集要遞送臭蟲報告的資訊"
24371 #: command-list.h:60
24372 msgid "Move objects and refs by archive"
24373 msgstr "透過歸檔移動物件和引用"
24375 #: command-list.h:61
24376 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
24377 msgstr "提供版本庫物件的內容、類型或大小"
24379 #: command-list.h:62
24380 msgid "Display gitattributes information"
24381 msgstr "顯示 gitattributes 訊息"
24383 #: command-list.h:63
24384 msgid "Debug gitignore / exclude files"
24385 msgstr "除錯 gitignore / exclude 檔案"
24387 #: command-list.h:64
24388 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
24389 msgstr "顯示聯絡人的規範名稱和電子信件"
24391 #: command-list.h:65
24392 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
24393 msgstr "確保引用名稱格式正確"
24395 #: command-list.h:66
24396 msgid "Switch branches or restore working tree files"
24397 msgstr "切換分支或復原工作區檔案"
24399 #: command-list.h:67
24400 msgid "Copy files from the index to the working tree"
24401 msgstr "從索引複製檔案到工作區"
24403 #: command-list.h:68
24404 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
24405 msgstr "尋找尚未套用到上游的提交"
24407 #: command-list.h:69
24408 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
24409 msgstr "套用一些現存提交引入的修改"
24411 #: command-list.h:70
24412 msgid "Graphical alternative to git-commit"
24413 msgstr "git-commit 的圖形替代介面"
24415 #: command-list.h:71
24416 msgid "Remove untracked files from the working tree"
24417 msgstr "從工作區中刪除未追蹤檔案"
24419 #: command-list.h:72
24420 msgid "Clone a repository into a new directory"
24423 #: command-list.h:73
24424 msgid "Display data in columns"
24427 #: command-list.h:74
24428 msgid "Record changes to the repository"
24431 #: command-list.h:75
24432 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
24433 msgstr "寫入和驗證 Git 提交圖檔案"
24435 #: command-list.h:76
24436 msgid "Create a new commit object"
24437 msgstr "建立一個新的提交物件"
24439 #: command-list.h:77
24440 msgid "Get and set repository or global options"
24441 msgstr "取得和設定版本庫或者全域選項"
24443 #: command-list.h:78
24444 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
24445 msgstr "計算未打包物件的數量和磁碟空間占用"
24447 #: command-list.h:79
24448 msgid "Retrieve and store user credentials"
24449 msgstr "檢索和儲存使用者密碼"
24451 #: command-list.h:80
24452 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
24453 msgstr "在記憶體中暫時儲存密碼的協助工具"
24455 #: command-list.h:81
24456 msgid "Helper to store credentials on disk"
24457 msgstr "在磁碟儲存密碼的協助工具"
24459 #: command-list.h:82
24460 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
24461 msgstr "將一個提交匯出到 CVS 簽出中"
24463 #: command-list.h:83
24464 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
24465 msgstr "從另外一個人們愛恨的設定管理系統中拯救你的資料"
24467 #: command-list.h:84
24468 msgid "A CVS server emulator for Git"
24469 msgstr "Git 的一個 CVS 服務模擬器"
24471 #: command-list.h:85
24472 msgid "A really simple server for Git repositories"
24473 msgstr "一個非常簡單的 Git 版本庫伺服器"
24475 #: command-list.h:86
24476 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
24477 msgstr "基於一個現存的引用為一個物件起一個可讀的名稱"
24479 #: command-list.h:87
24480 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
24481 msgstr "顯示提交之間、提交和工作區之間等的差異"
24483 #: command-list.h:88
24484 msgid "Compares files in the working tree and the index"
24485 msgstr "比較工作區和索引區中的檔案"
24487 #: command-list.h:89
24488 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
24489 msgstr "將一個樹和工作區或索引做比較"
24491 #: command-list.h:90
24492 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
24493 msgstr "比較兩個樹狀物件的檔案內容和模式"
24495 #: command-list.h:91
24496 msgid "Show changes using common diff tools"
24497 msgstr "使用常見的差異工具顯示更改"
24499 #: command-list.h:92
24500 msgid "Git data exporter"
24503 #: command-list.h:93
24504 msgid "Backend for fast Git data importers"
24505 msgstr "Git 快速資料匯入器後端"
24507 #: command-list.h:94
24508 msgid "Download objects and refs from another repository"
24509 msgstr "從另外一個版本庫下載物件和引用"
24511 #: command-list.h:95
24512 msgid "Receive missing objects from another repository"
24513 msgstr "從另一個版本庫取得缺少的物件"
24515 #: command-list.h:96
24516 msgid "Rewrite branches"
24519 #: command-list.h:97
24520 msgid "Produce a merge commit message"
24521 msgstr "生成一個合併提交說明"
24523 #: command-list.h:98
24524 msgid "Output information on each ref"
24525 msgstr "對每一個引用輸出訊息"
24527 #: command-list.h:99
24528 msgid "Run a Git command on a list of repositories"
24529 msgstr "在列表中的版本庫中執行 Git 命令"
24531 #: command-list.h:100
24532 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
24533 msgstr "準備電子信件提交的修補檔"
24535 #: command-list.h:101
24536 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
24537 msgstr "驗證版本庫中物件的連通性和有效性"
24539 #: command-list.h:102
24540 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
24541 msgstr "清除不必要的檔案和最佳化本機版本庫"
24543 #: command-list.h:103
24544 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
24545 msgstr "從 git-archive 建立的歸檔檔案中擷取提交 ID"
24547 #: command-list.h:104
24548 msgid "Print lines matching a pattern"
24551 #: command-list.h:105
24552 msgid "A portable graphical interface to Git"
24553 msgstr "一個便攜的 Git 圖形用戶端"
24555 #: command-list.h:106
24556 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
24557 msgstr "從一個檔案計算物件 ID,並可以建立 blob 資料物件"
24559 #: command-list.h:107
24560 msgid "Display help information about Git"
24561 msgstr "顯示 Git 的說明訊息"
24563 #: command-list.h:108
24564 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
24565 msgstr "Git HTTP 協定的服務端實現"
24567 #: command-list.h:109
24568 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
24569 msgstr "通過 HTTP 從遠端 Git 版本庫下載"
24571 #: command-list.h:110
24572 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
24573 msgstr "通過 HTTP/DAV 推送物件另一個版本庫"
24575 #: command-list.h:111
24576 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
24577 msgstr "從標準輸入將一組修補檔傳送到IMAP資料夾"
24579 #: command-list.h:112
24580 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
24581 msgstr "從一個現存的包存檔檔案建立包索引"
24583 #: command-list.h:113
24584 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
24585 msgstr "建立一個空的 Git 版本庫或重新初始化一個已存在的版本庫"
24587 #: command-list.h:114
24588 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
24589 msgstr "在 gitweb 中即時瀏覽您的工作版本庫"
24591 #: command-list.h:115
24592 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
24593 msgstr "新增或解析提交說明中的結構化訊息"
24595 #: command-list.h:116
24596 msgid "Show commit logs"
24599 #: command-list.h:117
24600 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
24601 msgstr "顯示索引和工作區中檔案的訊息"
24603 #: command-list.h:118
24604 msgid "List references in a remote repository"
24605 msgstr "顯示一個遠端版本庫的引用"
24607 #: command-list.h:119
24608 msgid "List the contents of a tree object"
24609 msgstr "顯示一個樹狀物件的內容"
24611 #: command-list.h:120
24612 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
24613 msgstr "從單個電子信件中擷取修補檔和作者身份"
24615 #: command-list.h:121
24616 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
24617 msgstr "簡單的 UNIX mbox 信箱切分程式"
24619 #: command-list.h:122
24620 msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
24621 msgstr "執行用來最佳化 Git 版本庫資料的作業"
24623 #: command-list.h:123
24624 msgid "Join two or more development histories together"
24625 msgstr "合併兩個或更多開發歷史"
24627 #: command-list.h:124
24628 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
24629 msgstr "為了合併尋找儘可能好的公共祖先提交"
24631 #: command-list.h:125
24632 msgid "Run a three-way file merge"
24633 msgstr "執行一個三路檔案合併"
24635 #: command-list.h:126
24636 msgid "Run a merge for files needing merging"
24637 msgstr "對於需要合併的檔案執行合併"
24639 #: command-list.h:127
24640 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
24641 msgstr "與 git-merge-index 一起使用的標準嚮導程式"
24643 #: command-list.h:128
24644 msgid "Show three-way merge without touching index"
24645 msgstr "顯示三路合併而不動索引"
24647 #: command-list.h:129
24648 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
24649 msgstr "執行合併衝突解決工具以解決合併衝突"
24651 #: command-list.h:130
24652 msgid "Creates a tag object with extra validation"
24653 msgstr "建立有額外驗證的標籤物件"
24655 #: command-list.h:131
24656 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
24657 msgstr "基於 ls-tree 的格式化文字建立一個樹狀物件"
24659 #: command-list.h:132
24660 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
24663 #: command-list.h:133
24664 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
24665 msgstr "移動或重新命名一個檔案、目錄或符號連結"
24668 #: command-list.h:134
24669 msgid "Find symbolic names for given revs"
24670 msgstr "尋找提供版本的符號名稱"
24672 #: command-list.h:135
24673 msgid "Add or inspect object notes"
24676 #: command-list.h:136
24677 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
24678 msgstr "匯入和提交到 Perforce 版本庫中"
24680 #: command-list.h:137
24681 msgid "Create a packed archive of objects"
24684 #: command-list.h:138
24685 msgid "Find redundant pack files"
24688 #: command-list.h:139
24689 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
24690 msgstr "打包頭和標籤以實現高效的版本庫存取"
24692 #: command-list.h:140
24693 msgid "Compute unique ID for a patch"
24694 msgstr "計算一個修補檔的唯一 ID"
24696 #: command-list.h:141
24697 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
24698 msgstr "刪除物件庫中所有無法取得物件"
24700 #: command-list.h:142
24701 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
24702 msgstr "刪除已經在包檔案中的多餘物件"
24704 #: command-list.h:143
24705 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
24706 msgstr "取得並整合另外的版本庫或一個本機分支"
24708 #: command-list.h:144
24709 msgid "Update remote refs along with associated objects"
24710 msgstr "更新遠端引用和相關的物件"
24712 #: command-list.h:145
24713 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
24714 msgstr "將一個 quilt 修補檔集合套用到目前分支"
24716 #: command-list.h:146
24717 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
24718 msgstr "比較兩個提交範圍(如一個分支的兩個版本)"
24720 #: command-list.h:147
24721 msgid "Reads tree information into the index"
24724 #: command-list.h:148
24725 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
24726 msgstr "在另一個分支上重新套用提交"
24728 #: command-list.h:149
24729 msgid "Receive what is pushed into the repository"
24730 msgstr "接收推送到版本庫中的物件"
24732 #: command-list.h:150
24733 msgid "Manage reflog information"
24734 msgstr "管理 reflog 訊息"
24736 #: command-list.h:151
24737 msgid "Manage set of tracked repositories"
24740 #: command-list.h:152
24741 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
24742 msgstr "打包版本庫中未打包物件"
24744 #: command-list.h:153
24745 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
24746 msgstr "建立、列出、刪除物件取代引用"
24748 #: command-list.h:154
24749 msgid "Generates a summary of pending changes"
24752 #: command-list.h:155
24753 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
24754 msgstr "重用衝突合併的解決方案記錄"
24756 #: command-list.h:156
24757 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
24758 msgstr "重設目前 HEAD 到指定狀態"
24760 #: command-list.h:157
24761 msgid "Restore working tree files"
24764 #: command-list.h:158
24765 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
24766 msgstr "按時間順序列出提交物件"
24768 #: command-list.h:159
24769 msgid "Pick out and massage parameters"
24772 #: command-list.h:160
24773 msgid "Revert some existing commits"
24776 #: command-list.h:161
24777 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
24778 msgstr "從工作區和索引中刪除檔案"
24780 #: command-list.h:162
24781 msgid "Send a collection of patches as emails"
24782 msgstr "透過電子信件傳送一組修補檔"
24784 #: command-list.h:163
24785 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
24786 msgstr "使用 Git 協定推送物件到另一個版本庫"
24788 #: command-list.h:164
24789 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
24790 msgstr "為 shell 腳本準備的 Git 國際化設定程式碼"
24792 #: command-list.h:165
24793 msgid "Common Git shell script setup code"
24794 msgstr "常用的 Git shell 腳本設定程式碼"
24796 #: command-list.h:166
24797 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
24798 msgstr "只允許 Git SSH 存取的受限登入shell"
24800 #: command-list.h:167
24801 msgid "Summarize 'git log' output"
24802 msgstr "'git log' 輸出摘要"
24804 #: command-list.h:168
24805 msgid "Show various types of objects"
24808 #: command-list.h:169
24809 msgid "Show branches and their commits"
24812 #: command-list.h:170
24813 msgid "Show packed archive index"
24816 #: command-list.h:171
24817 msgid "List references in a local repository"
24818 msgstr "顯示本機版本庫中的引用"
24820 #: command-list.h:172
24821 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
24822 msgstr "初始化並修改稀疏簽出"
24824 #: command-list.h:173
24825 msgid "Add file contents to the staging area"
24826 msgstr "將檔案內容新增到索引"
24828 #: command-list.h:174
24829 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
24830 msgstr "儲藏髒工作區中的修改"
24832 #: command-list.h:175
24833 msgid "Show the working tree status"
24836 #: command-list.h:176
24837 msgid "Remove unnecessary whitespace"
24838 msgstr "刪除不必要的空白字元"
24840 #: command-list.h:177
24841 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
24842 msgstr "初始化、更新或檢查子模組"
24844 #: command-list.h:178
24845 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
24846 msgstr "Subversion 版本庫和 Git 之間的雙向動作"
24848 #: command-list.h:179
24849 msgid "Switch branches"
24852 #: command-list.h:180
24853 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
24854 msgstr "讀取、修改和刪除符號引用"
24856 #: command-list.h:181
24857 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
24858 msgstr "建立、列出、刪除或驗證一個 GPG 簽名的標籤物件"
24860 #: command-list.h:182
24861 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
24862 msgstr "用資料物件的內容建立暫存檔"
24864 #: command-list.h:183
24865 msgid "Unpack objects from a packed archive"
24866 msgstr "從打包檔案中解壓縮物件"
24868 #: command-list.h:184
24869 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
24870 msgstr "將工作區的檔案內容註冊到索引"
24872 #: command-list.h:185
24873 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
24874 msgstr "安全地更新儲存於引用中的物件名稱"
24876 #: command-list.h:186
24877 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
24878 msgstr "更新輔助訊息檔案以協助啞協定服務"
24880 #: command-list.h:187
24881 msgid "Send archive back to git-archive"
24882 msgstr "將存檔傳送回 git-archive"
24884 #: command-list.h:188
24885 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
24886 msgstr "將物件壓縮包傳送回 git-fetch-pack"
24888 #: command-list.h:189
24889 msgid "Show a Git logical variable"
24890 msgstr "顯示 Git 邏輯變數"
24892 #: command-list.h:190
24893 msgid "Check the GPG signature of commits"
24894 msgstr "檢查 GPG 提交簽名"
24896 #: command-list.h:191
24897 msgid "Validate packed Git archive files"
24898 msgstr "驗證打包的 Git 封存檔案"
24900 #: command-list.h:192
24901 msgid "Check the GPG signature of tags"
24902 msgstr "檢查標籤的 GPG 簽名"
24904 #: command-list.h:193
24905 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
24906 msgstr "顯示每一個提交引入的差異日誌"
24908 #: command-list.h:194
24909 msgid "Manage multiple working trees"
24912 #: command-list.h:195
24913 msgid "Create a tree object from the current index"
24914 msgstr "從目前索引建立一個樹狀物件"
24916 #: command-list.h:196
24917 msgid "Defining attributes per path"
24920 #: command-list.h:197
24921 msgid "Git command-line interface and conventions"
24922 msgstr "Git 指令列介面和約定"
24924 #: command-list.h:198
24925 msgid "A Git core tutorial for developers"
24926 msgstr "面向開發人員的 Git 核心教學"
24928 #: command-list.h:199
24929 msgid "Providing usernames and passwords to Git"
24930 msgstr "將使用者名稱及密碼提供給 Git"
24932 #: command-list.h:200
24933 msgid "Git for CVS users"
24934 msgstr "適合 CVS 使用者的 Git 協助"
24936 #: command-list.h:201
24937 msgid "Tweaking diff output"
24940 #: command-list.h:202
24941 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
24942 msgstr "每一天 Git 的一組有用的最小指令集合"
24944 #: command-list.h:203
24945 msgid "Frequently asked questions about using Git"
24946 msgstr "Git 使用的常見問題"
24948 #: command-list.h:204
24949 msgid "A Git Glossary"
24952 #: command-list.h:205
24953 msgid "Hooks used by Git"
24956 #: command-list.h:206
24957 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
24958 msgstr "忽略指定的未追蹤檔案"
24960 #: command-list.h:207
24961 msgid "The Git repository browser"
24962 msgstr "Git 版本庫瀏覽器"
24964 #: command-list.h:208
24965 msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
24966 msgstr "映射作者或提交者的名稱和(或)電子信箱地址"
24968 #: command-list.h:209
24969 msgid "Defining submodule properties"
24972 #: command-list.h:210
24973 msgid "Git namespaces"
24976 #: command-list.h:211
24977 msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
24978 msgstr "用來與遠端版本庫互動的協助工具"
24980 #: command-list.h:212
24981 msgid "Git Repository Layout"
24984 #: command-list.h:213
24985 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
24986 msgstr "指定 Git 的版本和版本範圍"
24988 #: command-list.h:214
24989 msgid "Mounting one repository inside another"
24990 msgstr "在某個版本庫掛載某個版本庫"
24992 #: command-list.h:215
24993 msgid "A tutorial introduction to Git"
24996 #: command-list.h:216
24997 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
24998 msgstr "一個 Git 教學:第二部分"
25000 #: command-list.h:217
25001 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
25002 msgstr "Git web 介面(Git 版本庫的 web 前端)"
25004 #: command-list.h:218
25005 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
25006 msgstr "Git 推薦的工作流概覽"
25008 #: git-merge-octopus.sh:46
25010 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
25012 msgstr "錯誤:您對下列檔案的本機修改將被合併動作覆蓋"
25014 #: git-merge-octopus.sh:61
25015 msgid "Automated merge did not work."
25018 #: git-merge-octopus.sh:62
25019 msgid "Should not be doing an octopus."
25020 msgstr "不應該執行章魚式合併。"
25022 #: git-merge-octopus.sh:73
25024 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
25025 msgstr "無法找到和 $pretty_name 的基礎提交"
25027 #: git-merge-octopus.sh:77
25029 msgid "Already up to date with $pretty_name"
25030 msgstr "已經和 $pretty_name 保持一致"
25032 #: git-merge-octopus.sh:89
25034 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
25035 msgstr "快轉至:$pretty_name"
25037 #: git-merge-octopus.sh:97
25039 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
25040 msgstr "嘗試和 $pretty_name 的簡單合併"
25042 #: git-merge-octopus.sh:102
25043 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
25044 msgstr "簡單合併未生效,嘗試自動合併。"
25046 #: git-submodule.sh:401
25048 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
25049 msgstr "無法在子模組路徑 '$displaypath' 中找到目前版本"
25051 #: git-submodule.sh:411
25053 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
25054 msgstr "無法在子模組路徑 '$sm_path' 中取得"
25056 #: git-submodule.sh:416
25059 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
25061 msgstr "無法在子模組路徑 '$sm_path' 中找到目前版本 ${remote_name}/${branch}"
25063 #: git-submodule.sh:464
25065 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
25066 msgstr "無法遞迴進子模組路徑 '$displaypath'"
25068 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
25070 msgid "usage: $dashless $USAGE"
25071 msgstr "用法:$dashless $USAGE"
25073 #: git-sh-setup.sh:183
25075 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
25076 msgstr "不能切換目錄到 $cdup,工作區的頂級目錄"
25078 #: git-sh-setup.sh:192 git-sh-setup.sh:199
25080 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
25081 msgstr "致命錯誤:$program_name 不能在沒有工作區的情況下使用。"
25083 #: git-sh-setup.sh:213
25084 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
25085 msgstr "不能重寫分支:您有未暫存的變更。"
25087 #: git-sh-setup.sh:216
25089 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
25090 msgstr "不能 $action:您有未暫存的變更。"
25092 #: git-sh-setup.sh:227
25094 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
25095 msgstr "不能 $action:您的索引中包含未提交的變更。"
25097 #: git-sh-setup.sh:229
25098 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
25099 msgstr "而且您的索引中包含未提交的變更。"
25101 #: git-sh-setup.sh:349
25102 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
25103 msgstr "您需要在工作區的頂級目錄中執行這個指令。"
25105 #: git-sh-setup.sh:354
25106 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
25107 msgstr "不能確定 git 目錄的絕對路徑"
25109 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
25110 #: git-add--interactive.perl:212
25112 msgid "%12s %12s %s"
25113 msgstr "%12s %12s %s"
25115 #: git-add--interactive.perl:632
25117 msgid "touched %d path\n"
25118 msgid_plural "touched %d paths\n"
25119 msgstr[0] "建立了 %d 個路徑\n"
25121 #: git-add--interactive.perl:1056
25123 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25124 "marked for staging."
25125 msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯區塊將立即標記為暫存。"
25127 #: git-add--interactive.perl:1059
25129 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25130 "marked for stashing."
25131 msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯區塊將立即標記為儲藏。"
25133 #: git-add--interactive.perl:1062
25135 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25136 "marked for unstaging."
25137 msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯區塊將立即標記為未暫存。"
25139 #: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1074
25140 #: git-add--interactive.perl:1080
25142 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25143 "marked for applying."
25144 msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯區塊將立即標記為套用。"
25146 #: git-add--interactive.perl:1068 git-add--interactive.perl:1071
25147 #: git-add--interactive.perl:1077
25149 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25150 "marked for discarding."
25151 msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯塊將立即標記為捨棄。"
25153 #: git-add--interactive.perl:1114
25155 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
25156 msgstr "為寫入開啟區塊編輯檔案失敗:%s"
25158 #: git-add--interactive.perl:1121
25162 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
25163 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
25164 "Lines starting with %s will be removed.\n"
25167 "要刪除 '%s' 開始的行,使其成為 ' ' 開始的行(上下文)。\n"
25168 "要刪除 '%s' 開始的行,刪除它們。\n"
25171 #: git-add--interactive.perl:1143
25173 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
25174 msgstr "無法讀取區塊編輯檔案:%s"
25176 #: git-add--interactive.perl:1253
25178 "y - stage this hunk\n"
25179 "n - do not stage this hunk\n"
25180 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
25181 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
25182 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
25186 "q - 離開。不暫存此區塊及後面的全部區塊\n"
25187 "a - 暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
25188 "d - 不暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
25190 #: git-add--interactive.perl:1259
25192 "y - stash this hunk\n"
25193 "n - do not stash this hunk\n"
25194 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
25195 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
25196 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
25200 "q - 離開。不儲藏此區塊及後面的全部區塊\n"
25201 "a - 儲藏此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
25202 "d - 不儲藏此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
25204 #: git-add--interactive.perl:1265
25206 "y - unstage this hunk\n"
25207 "n - do not unstage this hunk\n"
25208 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
25209 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
25210 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
25214 "q - 離開。不要不暫存此區塊及後面的全部區塊\n"
25215 "a - 不暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
25216 "d - 不要不暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
25218 #: git-add--interactive.perl:1271
25220 "y - apply this hunk to index\n"
25221 "n - do not apply this hunk to index\n"
25222 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25223 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25224 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25227 "n - 不要在索引中套用此區塊\n"
25228 "q - 離開。不要套用此區塊及後面的全部區塊\n"
25229 "a - 套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
25230 "d - 不要套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
25232 #: git-add--interactive.perl:1277 git-add--interactive.perl:1295
25234 "y - discard this hunk from worktree\n"
25235 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
25236 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
25237 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
25238 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
25241 "n - 不要在工作區中捨棄此區塊\n"
25242 "q - 離開。不要捨棄此區塊及後面的全部區塊\n"
25243 "a - 捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
25244 "d - 不要捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
25246 #: git-add--interactive.perl:1283
25248 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
25249 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
25250 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
25251 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
25252 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
25254 "y - 在索引和工作區中捨棄此區塊\n"
25255 "n - 不要在索引和工作區中捨棄此區塊\n"
25256 "q - 離開。不要捨棄此區塊及後面的全部區塊\n"
25257 "a - 捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
25258 "d - 不要捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
25260 #: git-add--interactive.perl:1289
25262 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
25263 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
25264 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25265 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25266 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25268 "y - 在索引和工作區中套用此區塊\n"
25269 "n - 不要在索引和工作區中套用此區塊\n"
25270 "q - 離開。不要套用此區塊及後面的全部區塊\n"
25271 "a - 套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
25272 "d - 不要套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
25274 #: git-add--interactive.perl:1301
25276 "y - apply this hunk to worktree\n"
25277 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
25278 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25279 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25280 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25283 "n - 不要在工作區中套用此區塊\n"
25284 "q - 離開。不要套用此區塊及後面的全部區塊\n"
25285 "a - 套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
25286 "d - 不要套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
25288 #: git-add--interactive.perl:1316
25290 "g - select a hunk to go to\n"
25291 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
25292 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
25293 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
25294 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
25295 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
25296 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
25297 "e - manually edit the current hunk\n"
25301 "/ - 尋找和提供常規表示式符合的區塊\n"
25302 "j - 維持此區塊未決狀態,檢視下一個未決定區塊\n"
25303 "J - 維持此區塊未決狀態,檢視下一個區塊\n"
25304 "k - 維持此區塊未決狀態,檢視上一個未決定區塊\n"
25305 "K - 維持此區塊未決狀態,檢視上一個區塊\n"
25306 "s - 分割目前區塊為更小的區塊\n"
25310 #: git-add--interactive.perl:1347
25311 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
25312 msgstr "選取區塊不能套用到索引!\n"
25314 #: git-add--interactive.perl:1362
25316 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
25317 msgstr "忽略未套用的:%s\n"
25319 #: git-add--interactive.perl:1481
25321 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25322 msgstr "將模式變更套用到工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
25324 #: git-add--interactive.perl:1482
25326 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25327 msgstr "將刪除變更套用到工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
25329 #: git-add--interactive.perl:1483
25331 msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25332 msgstr "將新增變更套用到工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
25334 #: git-add--interactive.perl:1484
25336 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25337 msgstr "將此區塊套用到工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
25339 #: git-add--interactive.perl:1601
25340 msgid "No other hunks to goto\n"
25341 msgstr "沒有其它可供跳轉的區塊\n"
25343 #: git-add--interactive.perl:1619
25345 msgid "Invalid number: '%s'\n"
25346 msgstr "無效數字:'%s'\n"
25348 #: git-add--interactive.perl:1624
25350 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
25351 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
25352 msgstr[0] "對不起,只有 %d 個可用區塊。\n"
25354 #: git-add--interactive.perl:1659
25355 msgid "No other hunks to search\n"
25356 msgstr "沒有其它可供尋找的區塊\n"
25358 #: git-add--interactive.perl:1676
25360 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
25361 msgstr "錯誤的常規表示式 %s:%s\n"
25363 #: git-add--interactive.perl:1686
25364 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
25365 msgstr "沒有和提供模式相符合的區塊\n"
25367 #: git-add--interactive.perl:1698 git-add--interactive.perl:1720
25368 msgid "No previous hunk\n"
25371 #: git-add--interactive.perl:1707 git-add--interactive.perl:1726
25372 msgid "No next hunk\n"
25375 #: git-add--interactive.perl:1732
25376 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
25377 msgstr "對不起,不能分割這個區塊\n"
25379 #: git-add--interactive.perl:1738
25381 msgid "Split into %d hunk.\n"
25382 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
25383 msgstr[0] "分割為 %d 塊。\n"
25385 #: git-add--interactive.perl:1748
25386 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
25387 msgstr "對不起,不能編輯這個區塊\n"
25389 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
25390 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
25391 #: git-add--interactive.perl:1813
25393 "status - show paths with changes\n"
25394 "update - add working tree state to the staged set of changes\n"
25395 "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
25396 "patch - pick hunks and update selectively\n"
25397 "diff - view diff between HEAD and index\n"
25398 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
25401 "status - 顯示含變更的路徑\n"
25402 "update - 新增工作區狀態至暫存列表\n"
25403 "revert - 還原修改的暫存集至 HEAD 版本\n"
25404 "patch - 挑選區塊並且有選擇地更新\n"
25405 "diff - 顯示 HEAD 和索引間差異\n"
25406 "add untracked - 新增未追蹤檔案的內容至暫存列表\n"
25408 #: git-add--interactive.perl:1830 git-add--interactive.perl:1842
25409 #: git-add--interactive.perl:1845 git-add--interactive.perl:1852
25410 #: git-add--interactive.perl:1855 git-add--interactive.perl:1862
25411 #: git-add--interactive.perl:1866 git-add--interactive.perl:1872
25415 #: git-add--interactive.perl:1868
25417 msgid "unknown --patch mode: %s"
25418 msgstr "未知的 --patch 模式:%s"
25420 #: git-add--interactive.perl:1874 git-add--interactive.perl:1880
25422 msgid "invalid argument %s, expecting --"
25423 msgstr "無效的參數 %s,期望是 --"
25425 #: git-send-email.perl:159
25426 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
25427 msgstr "本機時間和 GMT 有不到一分鐘間隔\n"
25429 #: git-send-email.perl:166 git-send-email.perl:172
25430 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
25431 msgstr "本機時間位移量大於等於 24 小時\n"
25433 #: git-send-email.perl:244
25435 msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
25436 msgstr "致命錯誤:命令「%s」中止,結束碼:%d"
25438 #: git-send-email.perl:257
25439 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
25440 msgstr "編輯器非正常離開,終止所有動作"
25442 #: git-send-email.perl:346
25445 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
25446 msgstr "'%s' 包含您正在編寫的一個中間版本的信件。\n"
25448 #: git-send-email.perl:351
25450 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
25451 msgstr "'%s.final' 包含編輯的信件。\n"
25453 #: git-send-email.perl:484
25454 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
25455 msgstr "--dump-aliases 和其它選項不相容\n"
25457 #: git-send-email.perl:561
25459 "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
25460 "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
25461 "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
25463 "致命錯誤:找到 'sendmail' 的設定選項\n"
25464 "git-send-email 已經以 sendemail.* 選項設定 - 注意裡面的 'e'。\n"
25465 "請將 sendemail.forbidSendmailVariables 設為 false 停用此檢查。\n"
25467 #: git-send-email.perl:566 git-send-email.perl:782
25468 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
25469 msgstr "不能在版本庫之外執行 git format-patch\n"
25471 #: git-send-email.perl:569
25473 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
25474 "configuration option)\n"
25475 msgstr "`batch-size` 和 `relogin` 必須同時定義(透過指令列或者設定選項)\n"
25477 #: git-send-email.perl:582
25479 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
25480 msgstr "未知的 --suppress-cc 欄位:'%s'\n"
25482 #: git-send-email.perl:613
25484 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
25485 msgstr "未知的 --confirm 設定:'%s'\n"
25487 #: git-send-email.perl:653
25489 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
25490 msgstr "警告:不支援帶引號的 sendmail 別名:%s\n"
25492 #: git-send-email.perl:655
25494 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
25495 msgstr "警告:不支援 `:include:`:%s\n"
25497 #: git-send-email.perl:657
25499 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
25500 msgstr "警告:不支援 `/file` 或 `|pipe` 重定向:%s\n"
25502 #: git-send-email.perl:662
25504 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
25505 msgstr "警告:不能識別的 sendmail 行:%s\n"
25507 #: git-send-email.perl:747
25510 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
25511 "to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
25513 " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
25514 " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
25516 "存在檔案 '%s' 但是它也可能是一個用於產生修補檔列表的提交範圍。請用如下方法消"
25519 " * 如果含義為一個檔案,使用 \"./%s\",或者\n"
25520 " * 如果含義為一個範圍,使用 --format-patch 選項。\n"
25522 #: git-send-email.perl:768
25524 msgid "Failed to opendir %s: %s"
25525 msgstr "無法開啟目錄 %s: %s"
25527 #: git-send-email.perl:803
25530 "No patch files specified!\n"
25537 #: git-send-email.perl:816
25539 msgid "No subject line in %s?"
25540 msgstr "在 %s 中沒有標題行?"
25542 #: git-send-email.perl:827
25544 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
25545 msgstr "為寫入開啟 %s 失敗: %s"
25547 #: git-send-email.perl:838
25549 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
25550 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
25551 "for the patch you are writing.\n"
25553 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
25555 "以 \"GIT:\" 開頭的行將被刪除。\n"
25556 "考慮包含一個整體的差異統計或者您正在寫的修補檔的目錄。\n"
25558 "如果您不想傳送摘要,清除內容。\n"
25560 #: git-send-email.perl:862
25562 msgid "Failed to open %s: %s"
25563 msgstr "無法開啟 %s: %s"
25565 #: git-send-email.perl:879
25567 msgid "Failed to open %s.final: %s"
25568 msgstr "無法開啟 %s.final: %s"
25570 #: git-send-email.perl:922
25571 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
25572 msgstr "摘要信件為空,略過\n"
25574 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
25575 #: git-send-email.perl:971
25577 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
25578 msgstr "您是否要使用 <%s> [y/N]? "
25580 #: git-send-email.perl:1026
25582 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
25584 msgstr "如下檔案含 8bit 內容,但沒有聲明一個 Content-Transfer-Encoding。\n"
25586 #: git-send-email.perl:1031
25587 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
25588 msgstr "要宣告 8bit 為什麼樣的編碼格式 [UTF-8]? "
25590 #: git-send-email.perl:1039
25593 "Refusing to send because the patch\n"
25595 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
25600 "包含範本標題 '*** SUBJECT HERE ***'。如果確定想要傳送,使用參數 --force。\n"
25602 #: git-send-email.perl:1058
25603 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
25606 #: git-send-email.perl:1076
25608 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
25609 msgstr "致命錯誤:別名 '%s' 展開後還是自己\n"
25611 #: git-send-email.perl:1088
25612 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
25613 msgstr "(如果有)Message-ID 是否要被用作第一封信件的 In-Reply-To ? "
25615 #: git-send-email.perl:1150 git-send-email.perl:1158
25617 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
25618 msgstr "錯誤:不能從 %s 中擷取一個有效的信件位址\n"
25620 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
25621 #. translation. The program will only accept English input
25623 #: git-send-email.perl:1162
25624 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
25625 msgstr "如何處理這個位址?([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
25627 #: git-send-email.perl:1482
25629 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
25630 msgstr "CA 路徑 \"%s\" 不存在"
25632 #: git-send-email.perl:1565
25634 " The Cc list above has been expanded by additional\n"
25635 " addresses found in the patch commit message. By default\n"
25636 " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
25637 " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
25638 " configuration setting.\n"
25640 " For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
25641 " To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
25642 " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
25645 " 以上的 CC 清單已經用修補檔提交說明中發現的位址進行展開。\n"
25646 " 預設 send-email 會給出提示。這個行為可以透過\n"
25647 " sendemail.confirm 設定設定。\n"
25649 " 更多資訊,請執行 'git send-email --help'。\n"
25650 " 要保持目前行為,但不顯示此訊息,請執行 'git config --global\n"
25651 " sendemail.confirm auto'。\n"
25654 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
25655 #. translation. The program will only accept English input
25657 #: git-send-email.perl:1580
25658 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
25659 msgstr "傳送這封信件?([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
25661 #: git-send-email.perl:1583
25662 msgid "Send this email reply required"
25665 #: git-send-email.perl:1617
25666 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
25667 msgstr "要求的 SMTP 伺服器未被正確定義。"
25669 #: git-send-email.perl:1664
25671 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
25672 msgstr "伺服器不支援 STARTTLS!%s"
25674 #: git-send-email.perl:1669 git-send-email.perl:1673
25676 msgid "STARTTLS failed! %s"
25677 msgstr "STARTTLS 失敗!%s"
25679 #: git-send-email.perl:1682
25680 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
25681 msgstr "無法正確地初始化 SMTP。檢查設定並使用 --smtp-debug。"
25683 #: git-send-email.perl:1700
25685 msgid "Failed to send %s\n"
25688 #: git-send-email.perl:1703
25690 msgid "Dry-Sent %s\n"
25691 msgstr "測試執行傳送 %s\n"
25693 #: git-send-email.perl:1703
25698 #: git-send-email.perl:1705
25699 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
25700 msgstr "測試執行成功。日誌說:\n"
25702 #: git-send-email.perl:1705
25703 msgid "OK. Log says:\n"
25706 #: git-send-email.perl:1724
25710 #: git-send-email.perl:1727
25711 msgid "Result: OK\n"
25714 #: git-send-email.perl:1744
25716 msgid "can't open file %s"
25719 #: git-send-email.perl:1792 git-send-email.perl:1812
25721 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25722 msgstr "(mbox) 新增 cc:%s 自行 '%s'\n"
25724 #: git-send-email.perl:1798
25726 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
25727 msgstr "(mbox) 新增 to:%s 自行 '%s'\n"
25729 #: git-send-email.perl:1855
25731 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25732 msgstr "(non-mbox) 新增 cc:%s 自行 '%s'\n"
25734 #: git-send-email.perl:1890
25736 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25737 msgstr "(body) 新增 cc: %s 自行 '%s'\n"
25739 #: git-send-email.perl:2009
25741 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
25742 msgstr "(%s) 不能執行 '%s'"
25744 #: git-send-email.perl:2016
25746 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
25747 msgstr "(%s) 新增 %s: %s 自:'%s'\n"
25749 #: git-send-email.perl:2020
25751 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
25752 msgstr "(%s) 無法關閉管道至 '%s'"
25754 #: git-send-email.perl:2050
25755 msgid "cannot send message as 7bit"
25756 msgstr "不能以 7bit 形式傳送訊息"
25758 #: git-send-email.perl:2058
25759 msgid "invalid transfer encoding"
25762 #: git-send-email.perl:2095
25765 "fatal: %s: rejected by sendemail-validate hook\n"
25767 "warning: no patches were sent\n"
25769 "致命錯誤:%s:被 sendemail-validate 掛鈎拒絕\n"
25773 #: git-send-email.perl:2105 git-send-email.perl:2158 git-send-email.perl:2168
25775 msgid "unable to open %s: %s\n"
25776 msgstr "不能開啟 %s:%s\n"
25778 #: git-send-email.perl:2108
25781 "fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
25782 "warning: no patches were sent\n"
25784 "致命錯誤:%s:%d 的字元數超過 998\n"
25787 #: git-send-email.perl:2126
25789 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
25790 msgstr "略過 %s 含備份後綴 '%s'。\n"
25792 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
25793 #: git-send-email.perl:2130
25795 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
25796 msgstr "您真的要傳送 %s?[y|N]: "
25798 #~ msgid "--index outside a repository"
25799 #~ msgstr "--index 在版本庫之外"
25801 #~ msgid "--cached outside a repository"
25802 #~ msgstr "--cached 在版本庫之外"
25804 #~ msgid "unrecognized input"
25805 #~ msgstr "無法識別的輸入"
25808 #~ msgid "cannot read %s"
25809 #~ msgstr "不能讀取 %s"
25811 #~ msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
25812 #~ msgstr "選項 --exec 只能和 --remote 同時使用"
25816 #~ "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
25817 #~ msgstr "分支 '%1$s' 設定為使用重定基底來追蹤來自 '%3$s' 的遠端分支 '%2$s'。"
25820 #~ msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
25821 #~ msgstr "分支 '%1$s' 設定為追蹤來自 '%3$s' 的遠端分支 '%2$s'。"
25824 #~ msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
25825 #~ msgstr "分支 '%s' 設定為使用重定基底來追蹤本機分支 '%s'。"
25828 #~ msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
25829 #~ msgstr "分支 '%s' 設定為追蹤本機分支 '%s'。"
25832 #~ msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
25833 #~ msgstr "分支 '%s' 設定為使用重定基底來追蹤遠端引用 '%s'。"
25836 #~ msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
25837 #~ msgstr "分支 '%s' 設定為追蹤遠端引用 '%s'。"
25839 #~ msgid "Cannot force update the current branch."
25840 #~ msgstr "無法強制更新目前分支。"
25843 #~ msgid "Not a valid object name: '%s'."
25844 #~ msgstr "不是一個有效的物件名:'%s'。"
25846 #~ msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
25847 #~ msgstr "--name-only、--name-status、--check 和 -s 是互斥的"
25849 #~ msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
25850 #~ msgstr "-G、-S 和 --find-object 是互斥的"
25853 #~ "-G and --pickaxe-regex are mutually exclusive, use --pickaxe-regex with -S"
25854 #~ msgstr "-G 和 --pickaxe-regex 互斥。請使用 --pickaxe-regex 搭配 -S"
25857 #~ "--pickaxe-all and --find-object are mutually exclusive, use --pickaxe-all "
25858 #~ "with -G and -S"
25860 #~ "--pickaxe-all 和 --find-object 互斥。請使用 --pickaxe-all 搭配 -G 和 -S"
25862 #~ msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
25863 #~ msgstr "--stateless-rpc 需要 multi_ack_detailed"
25865 #~ msgid "--left-only and --right-only are mutually exclusive"
25866 #~ msgstr "--left-only 和 --right-only 互斥"
25869 #~ msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
25870 #~ msgstr "無法識別的 %%(objectsize) 參數:%s"
25873 #~ msgid "unrecognized %%(subject) argument: %s"
25874 #~ msgstr "無法識別的 %%(subject) 引數:%s"
25877 #~ msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
25878 #~ msgstr "無法識別的 %%(contents) 參數:%s"
25881 #~ msgid "unrecognized %%(raw) argument: %s"
25882 #~ msgstr "無法識別的 %%(raw) 引數:%s"
25885 #~ msgid "unrecognized argument '%s' in %%(%s)"
25886 #~ msgstr "無法識別 %%(%2$s) 中的 '%1$s' 參數"
25889 #~ msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
25890 #~ msgstr "無法識別的 %%(align) 參數:%s"
25893 #~ msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
25894 #~ msgstr "無法識別的 %%(if) 參數:%s"
25897 #~ msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
25898 #~ msgstr "格式:使用了 %%(if) 元素而沒有 %%(then) 元素"
25901 #~ msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
25902 #~ msgstr "格式:使用了 %%(then) 元素而沒有 %%(if) 元素"
25905 #~ msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
25906 #~ msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而沒有 %%(then) 元素"
25908 #~ msgid "--unsorted-input is incompatible with --no-walk"
25909 #~ msgstr "--unsorted-input 與 --no-walk 不相容"
25911 #~ msgid "--no-walk is incompatible with --unsorted-input"
25912 #~ msgstr "--no-walk 與 --unsorted-input 不相容"
25914 #~ msgid "--dry-run is incompatible with --interactive/--patch"
25915 #~ msgstr "--dry-run 和 --interactive/--patch 不相容"
25917 #~ msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
25918 #~ msgstr "--pathspec-from-file 與 --interactive/--patch 不相容"
25920 #~ msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
25921 #~ msgstr "--pathspec-from-file 與 --edit 不相容"
25923 #~ msgid "-A and -u are mutually incompatible"
25924 #~ msgstr "-A 和 -u 選項互斥"
25926 #~ msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
25927 #~ msgstr "選項 --ignore-missing 只能和 --dry-run 同時使用"
25929 #~ msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
25930 #~ msgstr "--pathspec-from-file 與 <路徑規格> 參數不相容"
25932 #~ msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
25933 #~ msgstr "--pathspec-file-nul 需要 --pathspec-from-file"
25936 #~ msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s"
25937 #~ msgstr "--show-current-patch=%s 與 --show-current-patch=%s 不相容"
25939 #~ msgid "--column and --verbose are incompatible"
25940 #~ msgstr "--column 和 --verbose 不相容"
25943 #~ msgid "'%s' cannot be used with %s"
25944 #~ msgstr "'%s' 不能和 %s 同時使用"
25946 #~ msgid "set upstream info for new branch"
25947 #~ msgstr "為新的分支設定上游訊息"
25950 #~ msgid "-%c, -%c and --orphan are mutually exclusive"
25951 #~ msgstr "-%c、-%c 和 --orphan 是互斥的"
25953 #~ msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
25954 #~ msgstr "-p 和 --overlay 互斥"
25956 #~ msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
25957 #~ msgstr "--pathspec-from-file 與 --detach 不相容"
25959 #~ msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
25960 #~ msgstr "--pathspec-from-file 與 --patch 不相容"
25963 #~ msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
25964 #~ msgstr "--bare 和 --origin %s 選項不相容。"
25966 #~ msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
25967 #~ msgstr "--bare 和 --separate-git-dir 選項不相容。"
25969 #~ msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
25970 #~ msgstr "--pathspec-from-file 和 -a 同時使用沒有意義"
25973 #~ msgid "cannot combine -m with --fixup:%s"
25974 #~ msgstr "-m 和 --fixup:%s 不可結合使用"
25976 #~ msgid "--long and -z are incompatible"
25977 #~ msgstr "--long 和 -z 選項不相容"
25980 #~ msgid "cannot combine reword option of --fixup with path '%s'"
25981 #~ msgstr "不能將「%s」路徑與 --fixup 的 reword 選項結合"
25984 #~ "reword option of --fixup is mutually exclusive with --patch/--"
25985 #~ "interactive/--all/--include/--only"
25987 #~ "--fixup 的 reword 選項與 --patch/--interactive/--all/--include/--only 互斥"
25989 #~ msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
25990 #~ msgstr "--long 與 --abbrev=0 不相容"
25992 #~ msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
25993 #~ msgstr "--dirty 與提交號不相容"
25995 #~ msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
25996 #~ msgstr "--broken 與提交號不相容"
25998 #~ msgid "--stdin and --merge-base are mutually exclusive"
25999 #~ msgstr "--stdin 和 --merge-base 互斥"
26001 #~ msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
26002 #~ msgstr "--dir-diff 和 --no-index 不相容"
26004 #~ msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
26005 #~ msgstr "--gui、--tool 和 --extcmd 互斥"
26007 #~ msgid "--anonymize-map without --anonymize does not make sense"
26008 #~ msgstr "缺少 --anonymize 的 --anonymize-map 沒有意義"
26010 #~ msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
26011 #~ msgstr "不能同時傳遞參數 --import-marks 和 --import-marks-if-exists"
26014 #~ msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
26015 #~ msgstr "拒絕取得到非純版本庫的目前分支 %s"
26017 #~ msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
26018 #~ msgstr "--deepen 和 --depth 是互斥的"
26020 #~ msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
26021 #~ msgstr "--depth 和 --unshallow 不能同時使用"
26023 #~ msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
26024 #~ msgstr "--fix-thin 不能和 --stdin 同時使用"
26026 #~ msgid "--object-format cannot be used with --stdin"
26027 #~ msgstr "--object-format 不能和 --stdin 同時使用"
26029 #~ msgid "--separate-git-dir and --bare are mutually exclusive"
26030 #~ msgstr "--separate-git-dir 和 --bare 互斥"
26032 #~ msgid "-n and -k are mutually exclusive"
26033 #~ msgstr "-n 和 -k 互斥"
26035 #~ msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
26036 #~ msgstr "--subject-prefix/--rfc 和 -k 互斥"
26038 #~ msgid "--stdout, --output, and --output-directory are mutually exclusive"
26039 #~ msgstr "--stdout、--output 和 --output-directory 互斥"
26041 #~ msgid "--creation-factor requires --range-diff"
26042 #~ msgstr "--creation-factor 需要 --range-diff"
26044 #~ msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
26045 #~ msgstr "您不能將 --squash 和 --no-ff 組合使用。"
26047 #~ msgid "You cannot combine --squash with --commit."
26048 #~ msgstr "您不能將 --squash 和 --commit 組合使用。"
26050 #~ msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
26051 #~ msgstr "--keep-unreachable 和 --unpack-unreachable 不相容"
26053 #~ msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
26054 #~ msgstr "--delete 與 --all、--mirror 及 --tags 不相容"
26056 #~ msgid "--all and --tags are incompatible"
26057 #~ msgstr "--all 和 --tags 不相容"
26059 #~ msgid "--mirror and --tags are incompatible"
26060 #~ msgstr "--mirror 和 --tags 不相容"
26062 #~ msgid "--all and --mirror are incompatible"
26063 #~ msgstr "--all 和 --mirror 不相容"
26065 #~ msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
26066 #~ msgstr "不能將 '--keep-base' 和 '--onto' 組合使用"
26068 #~ msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
26069 #~ msgstr "不能將 '--keep-base' 和 '--root' 組合使用"
26071 #~ msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'"
26072 #~ msgstr "不能將 '--root' 和 '--fork-point' 結合使用"
26074 #~ msgid "cannot combine apply options with merge options"
26075 #~ msgstr "不能將 apply 套用選項與 merge 合併選項一起使用"
26077 #~ msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
26078 #~ msgstr "--keep-unreachable 和 -A 不相容"
26080 #~ msgid "--geometric is incompatible with -A, -a"
26081 #~ msgstr "--geometric 與 -A, -a 不相容"
26083 #~ msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
26084 #~ msgstr "--patch 與 --{hard、mixed、soft} 選項不相容"
26086 #~ msgid "-N can only be used with --mixed"
26087 #~ msgstr "-N 只能和 --mixed 同時使用"
26089 #~ msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
26090 #~ msgstr "不能同時使用 --exclude-promisor-objects 和 --missing 選項"
26092 #~ msgid "marked counting is incompatible with --objects"
26093 #~ msgstr "--objects 不相容標記計數 (marked counting)"
26096 #~ "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-"
26098 #~ msgstr "--reflog 和 --all、--remotes、--independent 或 --merge-base 不相容"
26100 #~ msgid "git sparse-checkout reapply"
26101 #~ msgstr "git sparse-checkout reapply"
26103 #~ msgid "--cached and --files are mutually exclusive"
26104 #~ msgstr "--cached 和 --files 互斥"
26106 #~ msgid "--branch and --default are mutually exclusive"
26107 #~ msgstr "--branch 與 --default 互斥"
26109 #~ msgid "--column and -n are incompatible"
26110 #~ msgstr "--column 和 -n 不相容"
26112 #~ msgid "--contains option is only allowed in list mode"
26113 #~ msgstr "--contains 選項只允許用在列表顯示模式"
26115 #~ msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
26116 #~ msgstr "--no-contains 選項只允許用在列表顯示模式"
26118 #~ msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
26119 #~ msgstr "--points-at 選項只允許用在列表顯示模式"
26121 #~ msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
26122 #~ msgstr "--merged 和 --no-merged 選項只允許用在列表顯示模式"
26124 #~ msgid "only one -F or -m option is allowed."
26125 #~ msgstr "只允許一個 -F 或 -m 選項。"
26127 #~ msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
26128 #~ msgstr "-b、-B 和 --detach 是互斥的"
26130 #~ msgid "--reason requires --lock"
26131 #~ msgstr "--reason 需要 --lock"
26133 #~ msgid "--verbose and --porcelain are mutually exclusive"
26134 #~ msgstr "--verbose 和 --porcelain 互斥"
26137 #~ msgid "no directory given for --git-dir\n"
26138 #~ msgstr "沒有為 --git-dir 提供目錄\n"
26141 #~ msgid "no directory given for --work-tree\n"
26142 #~ msgstr "沒有為 --work-tree 提供目錄\n"
26144 #~ msgid "--packfile requires --index-pack-args"
26145 #~ msgstr "--packfile 需要 --index-pack-args"
26147 #~ msgid "--index-pack-args can only be used with --packfile"
26148 #~ msgstr "--index-pack-args 只能與 --packfile 一起使用"
26151 #~ "The following pathspecs didn't match any eligible path, but they do match "
26153 #~ "entries outside the current sparse checkout:\n"
26155 #~ "下列路徑規格不符合任何適合路徑,\n"
26156 #~ "但符合目前稀疏簽出外的索引項目:\n"
26159 #~ "Disable or modify the sparsity rules if you intend to update such entries."
26160 #~ msgstr "若有意更新這些項目,請停用或修改稀疏規則。"
26162 #~ msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
26163 #~ msgstr "不能設定 GIT_DIR 為 '%s'"
26165 #~ msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
26166 #~ msgstr "無法用 --allow-unknown-type 參數解開 %s 標頭訊息"
26168 #~ msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
26169 #~ msgstr "無法用 --allow-unknown-type 參數解析 %s 標頭訊息"
26171 #~ msgid "open /dev/null failed"
26172 #~ msgstr "不能開啟 /dev/null"
26175 #~ "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
26176 #~ "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
26177 #~ "and commit the result with 'git commit'"
26179 #~ "衝突解決完畢後,用 'git add <路徑>' 或 'git rm <路徑>'\n"
26180 #~ "對修正後的檔案做標記,然後用 'git commit' 提交"
26182 #~ msgid "open /dev/null or dup failed"
26183 #~ msgstr "不能開啟或者複製 /dev/null"
26185 #~ msgid "attempting to use sparse-index without cone mode"
26186 #~ msgstr "嘗試不在 cone 模式使用稀疏索引"
26188 #~ msgid "unable to update cache-tree, staying full"
26189 #~ msgstr "無法更新快取樹,保持完整"
26191 #~ msgid "Could not open '%s' for writing."
26192 #~ msgstr "無法為寫入開啟 '%s'。"
26194 #~ msgid "could not create archive file '%s'"
26195 #~ msgstr "不能建立歸檔檔案 '%s'"
26198 #~ "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
26199 #~ msgstr "git bisect--helper --bisect-next-check <好-術語> <壞-術語> [<術語>]"
26201 #~ msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
26202 #~ msgstr "--bisect-next-check 需要 2 或 3 個參數"
26204 #~ msgid "couldn't create a new file at '%s'"
26205 #~ msgstr "不要在「%s」建立新檔案"
26207 #~ msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
26208 #~ msgstr "git commit-tree:無法開啟 '%s'"
26210 #~ msgid "cannot open packfile '%s'"
26211 #~ msgstr "無法開啟 packfile '%s'"
26213 #~ msgid "cannot store pack file"
26214 #~ msgstr "無法儲存包檔案"
26216 #~ msgid "cannot store index file"
26217 #~ msgstr "無法儲存索引檔案"
26219 #~ msgid "exclude patterns are read from <file>"
26220 #~ msgstr "從 <檔案> 中讀取排除模式"
26222 #~ msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
26223 #~ msgstr "merge-recursive 的未知選項:-X%s"
26225 #~ msgid "unusable todo list: '%s'"
26226 #~ msgstr "不可用的待辦列表:'%s'"
26228 #~ msgid "git rebase--interactive [<options>]"
26229 #~ msgstr "git rebase--interactive [<選項>]"
26231 #~ msgid "rebase merge commits"
26232 #~ msgstr "對合併提交重定基底"
26234 #~ msgid "keep original branch points of cousins"
26235 #~ msgstr "保持兄弟提交的原始分支點"
26237 #~ msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
26238 #~ msgstr "移動以 squash!/fixup! 開頭的提交"
26240 #~ msgid "sign commits"
26243 #~ msgid "continue rebase"
26246 #~ msgid "skip commit"
26249 #~ msgid "edit the todo list"
26250 #~ msgstr "重定基底待辦列表"
26252 #~ msgid "shorten commit ids in the todo list"
26253 #~ msgstr "縮短待辦列表中的提交號"
26255 #~ msgid "expand commit ids in the todo list"
26256 #~ msgstr "擴展待辦列表中的提交號"
26258 #~ msgid "check the todo list"
26261 #~ msgid "rearrange fixup/squash lines"
26262 #~ msgstr "重新排列 fixup/squash 行"
26264 #~ msgid "insert exec commands in todo list"
26265 #~ msgstr "在待辦列表中插入 exec 執行指令"
26270 #~ msgid "restrict-revision"
26271 #~ msgstr "restrict-revision"
26273 #~ msgid "restrict revision"
26276 #~ msgid "squash-onto"
26277 #~ msgstr "squash-onto"
26279 #~ msgid "squash onto"
26280 #~ msgstr "squash onto"
26282 #~ msgid "the upstream commit"
26285 #~ msgid "head-name"
26286 #~ msgstr "head-name"
26288 #~ msgid "head name"
26289 #~ msgstr "head 名稱"
26291 #~ msgid "rebase strategy"
26294 #~ msgid "strategy-opts"
26295 #~ msgstr "strategy-opts"
26297 #~ msgid "strategy options"
26300 #~ msgid "switch-to"
26303 #~ msgid "the branch or commit to checkout"
26304 #~ msgstr "要簽出的分支或提交"
26306 #~ msgid "onto-name"
26307 #~ msgstr "onto-name"
26309 #~ msgid "onto name"
26310 #~ msgstr "onto name"
26315 #~ msgid "the command to run"
26318 #~ msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
26319 #~ msgstr "不使用 --rebase-merges,則 --[no-]rebase-cousins 沒有效果"
26321 #~ msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
26322 #~ msgstr "不能將 '--preserve-merges' 和 '--rebase-merges' 同時使用"
26325 #~ "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
26327 #~ "錯誤:不能將 '--preserve-merges' 和 '--reschedule-failed-exec' 同時使用"
26330 #~ "git submodule--helper add-clone [<options>...] --url <url> --path <path> "
26333 #~ "git submodule--helper add-clone [<選項>...] --url <URL> --path <路徑> --"
26336 #~ msgid "failed to create file %s"
26337 #~ msgstr "建立檔案 %s 失敗"
26339 #~ msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
26340 #~ msgstr "在初始的引用廣告後立即離開"
26342 #~ msgid "socket/pipe already in use: '%s'"
26343 #~ msgstr "通訊端 (socket) 或管道 (pipe) 已在使用:「%s」"
26345 #~ msgid "could not start server on: '%s'"
26346 #~ msgstr "無法在下述位置啟動伺服器:「%s」"
26348 #~ msgid "could not spawn daemon in the background"
26349 #~ msgstr "無法在背景啟動 (spawn) 守護程式"
26351 #~ msgid "waitpid failed"
26352 #~ msgstr "waitpid 失敗"
26354 #~ msgid "daemon not online yet"
26355 #~ msgstr "守護程式尚未上線"
26357 #~ msgid "daemon failed to start"
26358 #~ msgstr "無法啟動守護程式"
26360 #~ msgid "waitpid is confused"
26361 #~ msgstr "waitpid 被混淆"
26363 #~ msgid "daemon has not shutdown yet"
26364 #~ msgstr "守護程式尚未關閉"
26366 #~ msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
26367 #~ msgstr "不支援協定限制,因為 cURL < 7.19.4"
26369 #~ msgid "running $command"
26370 #~ msgstr "執行 $command"
26372 #~ msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
26373 #~ msgstr "'$sm_path' 沒有簽出的提交"
26375 #~ msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
26376 #~ msgstr "子模組 '$displaypath':'$command $sha1'"
26378 #~ msgid "Applied autostash."
26379 #~ msgstr "已套用 autostash。"
26381 #~ msgid "Cannot store $stash_sha1"
26382 #~ msgstr "不能儲存 $stash_sha1"
26385 #~ "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
26386 #~ "Your changes are safe in the stash.\n"
26387 #~ "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
26389 #~ "套用 autostash 導致衝突。\n"
26390 #~ "您的修改安全地儲存在儲藏區中。\n"
26391 #~ "您可以在任何時候執行 \"git stash pop\" 或 \"git stash drop\"。\n"
26393 #~ msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
26394 #~ msgstr "重定基底中($new_count/$total)"
26399 #~ "p, pick <commit> = use commit\n"
26400 #~ "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
26401 #~ "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
26402 #~ "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
26403 #~ "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log "
26405 #~ "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
26406 #~ "d, drop <commit> = remove commit\n"
26407 #~ "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
26408 #~ "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
26409 #~ "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
26410 #~ ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
26411 #~ ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
26412 #~ ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
26414 #~ "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
26418 #~ "p, pick <提交> = 使用提交\n"
26419 #~ "r, reword <提交> = 使用提交,但修改提交說明\n"
26420 #~ "e, edit <提交> = 使用提交,但停下來修補\n"
26421 #~ "s, squash <提交> = 使用提交,但融合到前一個提交\n"
26422 #~ "f, fixup <提交> = 類似於 \"squash\",但捨棄提交說明日誌\n"
26423 #~ "x, exec <命令> = 使用 shell 執行指令(此行剩餘部分)\n"
26424 #~ "d, drop <提交> = 刪除提交\n"
26425 #~ "l, label <標籤> = 為目前 HEAD 打上標籤\n"
26426 #~ "t, reset <標籤> = 重設 HEAD 到該標籤\n"
26427 #~ "m, merge [-C <提交> | -c <提交>] <標籤> [# <oneline>]\n"
26428 #~ ". 建立一個合併提交,並使用原始的合併提交說明(如果沒有指定\n"
26429 #~ ". 原始提交,使用備註部分的 oneline 作為提交說明)。使用\n"
26430 #~ ". -c <提交> 可以編輯提交說明。\n"
26432 #~ "可以對這些行重新排序,將從上至下執行。\n"
26435 #~ "You can amend the commit now, with\n"
26437 #~ "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
26439 #~ "Once you are satisfied with your changes, run\n"
26441 #~ "\tgit rebase --continue"
26443 #~ "您現在可以修補這個提交,使用\n"
26445 #~ "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
26447 #~ "當您對變更感到滿意,執行\n"
26449 #~ "\tgit rebase --continue"
26451 #~ msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
26452 #~ msgstr "$sha1:不是一個可以被揀選的提交"
26454 #~ msgid "Invalid commit name: $sha1"
26455 #~ msgstr "無效的提交名:$sha1"
26457 #~ msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
26458 #~ msgstr "不能寫入目前提交的替代 sha1"
26460 #~ msgid "Fast-forward to $sha1"
26461 #~ msgstr "快轉到 $sha1"
26463 #~ msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
26464 #~ msgstr "不能快轉到 $sha1"
26466 #~ msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
26467 #~ msgstr "不能移動 HEAD 到 $first_parent"
26469 #~ msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
26470 #~ msgstr "拒絕壓縮一個合併:$sha1"
26472 #~ msgid "Error redoing merge $sha1"
26473 #~ msgstr "無法重做合併 $sha1"
26475 #~ msgid "Could not pick $sha1"
26476 #~ msgstr "不能揀選 $sha1"
26478 #~ msgid "This is the commit message #${n}:"
26479 #~ msgstr "這是提交說明 #${n}:"
26481 #~ msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
26482 #~ msgstr "提交說明 #${n} 將被略過:"
26484 #~ msgid "This is a combination of $count commit."
26485 #~ msgid_plural "This is a combination of $count commits."
26486 #~ msgstr[0] "這是一個 $count 個提交的組合。"
26488 #~ msgid "Cannot write $fixup_msg"
26489 #~ msgstr "不能寫入 $fixup_msg"
26491 #~ msgid "This is a combination of 2 commits."
26492 #~ msgstr "這是一個 2 個提交的組合。"
26494 #~ msgid "Could not apply $sha1... $rest"
26495 #~ msgstr "不能套用 $sha1... $rest"
26498 #~ "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
26499 #~ "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit "
26501 #~ "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
26503 #~ "you are able to reword the commit."
26505 #~ "不能在成功揀選 $sha1... $rest 之後修補提交\n"
26506 #~ "這通常是因為空的提交說明,或者 pre-commit 掛鉤執行失敗。如果是 pre-"
26508 #~ "掛鉤執行失敗,你可能需要在重寫提交說明前解決這個問題。"
26510 #~ msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
26511 #~ msgstr "停止在 $sha1_abbrev... $rest"
26513 #~ msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
26514 #~ msgstr "沒有父提交的情況下不能 '$squash_style'"
26516 #~ msgid "Executing: $rest"
26517 #~ msgstr "執行:$rest"
26519 #~ msgid "Execution failed: $rest"
26520 #~ msgstr "執行失敗:$rest"
26522 #~ msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
26523 #~ msgstr "並且修改索引和/或工作區"
26527 #~ "You can fix the problem, and then run\n"
26529 #~ "\tgit rebase --continue"
26531 #~ "您可以解決這個問題,然後執行\n"
26533 #~ "\tgit rebase --continue"
26536 #~ "Execution succeeded: $rest\n"
26537 #~ "but left changes to the index and/or the working tree\n"
26538 #~ "Commit or stash your changes, and then run\n"
26540 #~ "\tgit rebase --continue"
26543 #~ "但是在索引和/或工作區中存在變更。提交或儲藏修改,然後執行\n"
26545 #~ "\tgit rebase --continue"
26547 #~ msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
26548 #~ msgstr "未知指令:$command $sha1 $rest"
26550 #~ msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
26551 #~ msgstr "要修改請使用指令 'git rebase --edit-todo'。"
26553 #~ msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
26554 #~ msgstr "成功重定基底並更新 $head_name。"
26556 #~ msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
26557 #~ msgstr "不能刪除 CHERRY_PICK_HEAD"
26560 #~ "You have staged changes in your working tree.\n"
26561 #~ "If these changes are meant to be\n"
26562 #~ "squashed into the previous commit, run:\n"
26564 #~ " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
26566 #~ "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
26568 #~ " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
26570 #~ "In both cases, once you're done, continue with:\n"
26572 #~ " git rebase --continue\n"
26574 #~ "您已暫存了工作區的修改。如果這些修改要壓縮到前一個提交,執行:\n"
26576 #~ " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
26578 #~ "如果這些變更要形成一個新提交,執行:\n"
26580 #~ " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
26582 #~ "無論哪種情況,當您完成提交,繼續執行:\n"
26584 #~ " git rebase --continue\n"
26586 #~ msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
26587 #~ msgstr "在修補提交中尋找作者訊息時遇到錯誤"
26590 #~ "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
26591 #~ "first and then run 'git rebase --continue' again."
26593 #~ "您的工作區中有未提交的變更。請先提交然後再次執行 'git rebase --continue'。"
26595 #~ msgid "Could not commit staged changes."
26596 #~ msgstr "不能提交暫存的修改。"
26598 #~ msgid "Could not execute editor"
26599 #~ msgstr "無法執行編輯器"
26601 #~ msgid "Could not checkout $switch_to"
26602 #~ msgstr "不能簽出 $switch_to"
26604 #~ msgid "No HEAD?"
26605 #~ msgstr "沒有 HEAD?"
26607 #~ msgid "Could not create temporary $state_dir"
26608 #~ msgstr "不能建立暫時 $state_dir"
26610 #~ msgid "Could not mark as interactive"
26611 #~ msgstr "不能標記為互動式"
26613 #~ msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
26614 #~ msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
26615 #~ msgstr[0] "重定基底 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 個提交)"
26617 #~ msgid "Note that empty commits are commented out"
26618 #~ msgstr "注意空提交已被備註掉"
26620 #~ msgid "Could not init rewritten commits"
26621 #~ msgstr "不能對重寫提交進行初始化"
26623 #~ msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
26624 #~ msgstr "不能重定基底:您有未暫存的變更。"
26626 #~ msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
26627 #~ msgstr "無法透過重定基底方式拉取:您有未暫存的變更。"
26629 #~ msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
26630 #~ msgstr "不能重定基底:您的索引中包含未提交的變更。"
26632 #~ msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
26633 #~ msgstr "無法透過重定基底方式拉取:您的索引中包含未提交的變更。"
26635 #~ msgid "unable to write stateless separator packet"
26636 #~ msgstr "無法寫入無狀態的分隔符號封包"
26638 #~ msgid "git merge --abort"
26639 #~ msgstr "git merge --abort"
26641 #~ msgid "git merge --continue"
26642 #~ msgstr "git merge --continue"
26644 #~ msgid "git stash clear"
26645 #~ msgstr "git stash clear"
26647 #~ msgid "remote server sent stateless separator"
26648 #~ msgstr "遠端伺服器傳送了無狀態的分隔符號"
26650 #~ msgid "--cached and --3way cannot be used together."
26651 #~ msgstr "--cached 和 --3way 不能同時使用。"
26659 #~ msgid "Already up to date!"
26660 #~ msgstr "已經是最新的!"
26662 #~ msgid "Already up to date. Yeeah!"
26663 #~ msgstr "已經是最新的。耶!"
26665 #~ msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
26666 #~ msgstr "--batch-size 選項僅用於 'repack' 子指令"
26668 #~ msgid "Percentage by which creation is weighted"
26669 #~ msgstr "建立權重的百分比"
26672 #~ "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
26673 #~ "See its entry in 'git help config' for details."
26675 #~ "對 rebase.useBuiltin 的支援已被刪除!\n"
26676 #~ "詳見 'git help config' 中的條目。"
26678 #~ msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
26679 #~ msgstr "%s:修補檔包含一個超過 998 字元的行"
26681 #~ msgid "repository contains replace objects; skipping commit-graph"
26682 #~ msgstr "版本庫有取代物件;跳過提交圖形"
26684 #~ msgid "repository contains (deprecated) grafts; skipping commit-graph"
26685 #~ msgstr "版本庫有(廢棄的)移植項目;跳過提交圖形"
26687 #~ msgid "repository is shallow; skipping commit-graph"
26688 #~ msgstr "版本庫是淺複製;忽略提交圖形"
26690 #~ msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
26691 #~ msgstr "提交圖形不正確的區塊位移 %08x%08x"
26693 #~ msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
26694 #~ msgstr "提交圖形區塊 id %08x 出現了多次"
26696 #~ msgid "invalid chunk offset (too large)"
26697 #~ msgstr "無效的區塊位移(太大)"
26699 #~ msgid "Writing chunks to multi-pack-index"
26700 #~ msgstr "寫入區塊至多包索引"
26702 #~ msgid "rev-list died"
26703 #~ msgstr "rev-list 終止"
26706 #~ "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> "
26707 #~ "<good_term> <bad_term>"
26709 #~ "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <狀態> <版本> <好-術語> <壞-"
26713 #~ "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
26716 #~ "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <指令> <好-術語> <壞-術語>"
26718 #~ msgid "git bisect--helper --bisect-auto-next"
26719 #~ msgstr "git bisect--helper --bisect-auto-next"
26721 #~ msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
26722 #~ msgstr "將二分尋找的狀態寫入 BISECT_LOG"
26724 #~ msgid "check and set terms in a bisection state"
26725 #~ msgstr "在一個二分尋找狀態中檢查和設定術語"
26728 #~ "verify the next bisection state then checkout the next bisection commit"
26729 #~ msgstr "驗證下一個二分尋找狀態後,檢出下一個二分尋找提交"
26731 #~ msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
26732 #~ msgstr "--bisect-write 需要 4 或 5 個參數"
26734 #~ msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
26735 #~ msgstr "--check-and-set-terms 需要 3 個參數"
26737 #~ msgid "--bisect-auto-next requires 0 arguments"
26738 #~ msgstr "--bisect-auto-next 需要 0 個引數"
26740 #~ msgid "Force progress reporting"
26743 #~ msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
26744 #~ msgstr "無法刪除遠端追蹤分支 '%s'"
26746 #~ msgid "Error deleting branch '%s'"
26747 #~ msgstr "無法刪除分支 '%s'"
26749 #~ msgid "show parse tree for grep expression"
26750 #~ msgstr "顯示 grep 表達式的解析樹"
26752 #~ msgid "too many parameters"
26755 #~ msgid "too few parameters"
26758 #~ msgid "Recurse into nested submodules"
26759 #~ msgstr "遞迴進入嵌套子模組中"
26761 #~ msgid "too many params"
26764 #~ msgid "Bad rev input: $arg"
26765 #~ msgstr "壞的輸入版本:$arg"