Makefile: generate "po/git.pot" from stable LOCALIZED_C
[alt-git.git] / po / tr.po
blob45d66c66af7c1f633a49ad03bff9044bb372b51c
1 # Turkish translations for Git
2 # Git Türkçe çevirileri
3 # Copyright (C) 2020-2022 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
4 # This file is distributed under the same license as the Git package.
5 # Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2020-2022
7 # ######################################################### #
8 #     Git Türkçe kavramlar dizini / Git Turkish Glossary    #
9 #                                                           #
10 # İngilizce                   | Türkçe                      #
11 # ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––#
12 # 3-way merge                 | 3 yönlü birleştirme         #
13 # bare repository             | çıplak depo                 #
14 # blame                       | genel bakış                 #
15 # blob object                 | ikili nesne                 #
16 # branch                      | dal                         #
17 # bundle                      | demet                       #
18 # checkout                    | çıkış yapım/yapmak          #
19 # chunk                       | iri parça                   #
20 # clone                       | klon(lamak)                 #
21 # commit (ad)                 | işleme                      #
22 # commit (eyl.)               | işlemek                     #
23 # commitish                   | işlememsi                   #
24 # conflict                    | çakışma                     #
25 # dangling object             | sallanan nesne              #
26 # detached HEAD               | ayrık HEAD                  #
27 # dirty                       | kirli                       #
28 # evil merge                  | uğursuz birleştirme         #
29 # fast-forward                | ileri sarım/sarmak          #
30 # fetch                       | getirme(k)                  #
31 # fixup                       | düzeltmek                   #
32 # graft                       | aşı                         #
33 # hash                        | sağlama                     #
34 # head                        | dal ucu                     #
35 # hunk                        | parça                       #
36 # inflate                     | söndürmek                   #
37 # init                        | ilklendirmek                #
38 # mark                        | im(lemek)                   #
39 # merge                       | birleştirme(k)              #
40 # octopus                     | ahtapot                     #
41 # overlay                     | yerpaylaşım                 #
42 # pack                        | paket                       #
43 # parent                      | üst öge                     #
44 # patch                       | yama                        #
45 # pathspec                    | yol belirteci               #
46 # pattern                     | dizgi                       #
47 # porcelain                   | okunabilir                  #
48 # prune                       | budamak                     #
49 # pseudoref                   | yalancıktan başvuru         #
50 # pull                        | çekme(k)                    #
51 # push                        | itme(k)                     #
52 # rebase                      | yeniden temellendirme(k)    #
53 # record                      | kayıt yaz(mak)              #
54 # ref                         | başvuru                     #
55 # reflog                      | başvuru günlüğü             #
56 # refspec                     | başvuru belirteci           #
57 # register                    | kayıt yap(mak)              #
58 # remote                      | uzak konum                  #
59 # remote repository           | uzak depo                   #
60 # remote-tracking branch      | uzak izleme dalı            #
61 # repository                  | depo                        #
62 # resolve                     | çözüm/çözmek                #
63 # revert                      | geri al(mak)                #
64 # rewind                      | geri sar(mak)               #
65 # save                        | kaydet(mek)                 #
66 # shallow clone               | sığ klon                    #
67 # shallow repository          | sığ depo                    #
68 # sparse-checkout             | aralıklı çıkış              #
69 # squash                      | tıkıştır(mak)               #
70 # stage                       | hazırla(mak)                #
71 # staging area                | (işleme) hazırlama alanı    #
72 # stash                       | zula(lamak)                 #
73 # string                      | dizi                        #
74 # subdirectory                | altdizin                    #
75 # submodule                   | altmodül                    #
76 # symlink                     | sembolik bağ                #
77 # symref                      | sembolik başvuru            #
78 # tag                         | etiket                      #
79 # template                    | şablon                      #
80 # topic branch                | kişisel dal                 #
81 # trailer                     | artbilgi                    #
82 # tree                        | ağaç                        #
83 # treeish                     | ağacımsı                    #
84 # unstage                     | hazırlıktan çıkar(mak)      #
85 # upstream                    | üstkaynak                   #
86 # worktree/working tree       | çalışma ağacı               #
87 # ######################################################### #
89 msgid ""
90 msgstr ""
91 "Project-Id-Version: Git Turkish Localization Project\n"
92 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
93 "POT-Creation-Date: 2022-04-13 14:52+0800\n"
94 "PO-Revision-Date: 2022-04-06 16:00+0300\n"
95 "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
96 "Language-Team: Turkish (https://github.com/bitigchi/git-po/)\n"
97 "Language: tr\n"
98 "MIME-Version: 1.0\n"
99 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
100 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
101 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
103 #: add-interactive.c:382
104 #, c-format
105 msgid "Huh (%s)?"
106 msgstr "Pardon (%s)?"
108 #: add-interactive.c:535 add-interactive.c:836 reset.c:136 sequencer.c:3505
109 #: sequencer.c:3970 sequencer.c:4127 builtin/rebase.c:1261
110 #: builtin/rebase.c:1671
111 msgid "could not read index"
112 msgstr "indeks okunamadı"
114 #: add-interactive.c:590 git-add--interactive.perl:269
115 #: git-add--interactive.perl:294
116 msgid "binary"
117 msgstr "ikili"
119 #: add-interactive.c:648 git-add--interactive.perl:278
120 #: git-add--interactive.perl:332
121 msgid "nothing"
122 msgstr "hiçbir şey"
124 #: add-interactive.c:649 git-add--interactive.perl:314
125 #: git-add--interactive.perl:329
126 msgid "unchanged"
127 msgstr "değiştirilmemiş"
129 #: add-interactive.c:686 git-add--interactive.perl:641
130 msgid "Update"
131 msgstr "Güncelle"
133 #: add-interactive.c:703 add-interactive.c:891
134 #, c-format
135 msgid "could not stage '%s'"
136 msgstr "'%s' hazırlanamadı"
138 #: add-interactive.c:709 add-interactive.c:898 reset.c:160 sequencer.c:3709
139 msgid "could not write index"
140 msgstr "indeks yazılamadı"
142 #: add-interactive.c:712 git-add--interactive.perl:626
143 #, c-format, perl-format
144 msgid "updated %d path\n"
145 msgid_plural "updated %d paths\n"
146 msgstr[0] "%d yol güncellendi\n"
147 msgstr[1] "%d yol güncellendi\n"
149 #: add-interactive.c:730 git-add--interactive.perl:676
150 #, c-format, perl-format
151 msgid "note: %s is untracked now.\n"
152 msgstr "not: %s artık izlenmiyor.\n"
154 #: add-interactive.c:735 apply.c:4133 builtin/checkout.c:311
155 #: builtin/reset.c:167
156 #, c-format
157 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
158 msgstr "'%s' yolu için make_cache_entry başarısız oldu"
160 #: add-interactive.c:765 git-add--interactive.perl:653
161 msgid "Revert"
162 msgstr "Geri al"
164 #: add-interactive.c:781
165 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
166 msgstr "HEAD^{tree} ayrıştırılamadı"
168 #: add-interactive.c:819 git-add--interactive.perl:629
169 #, c-format, perl-format
170 msgid "reverted %d path\n"
171 msgid_plural "reverted %d paths\n"
172 msgstr[0] "%d yol geri alındı\n"
173 msgstr[1] "%d yol geri alındı\n"
175 #: add-interactive.c:870 git-add--interactive.perl:693
176 #, c-format
177 msgid "No untracked files.\n"
178 msgstr "İzlenmeyen dosya yok.\n"
180 #: add-interactive.c:874 git-add--interactive.perl:687
181 msgid "Add untracked"
182 msgstr "İzlenmeyenleri ekle"
184 #: add-interactive.c:901 git-add--interactive.perl:623
185 #, c-format, perl-format
186 msgid "added %d path\n"
187 msgid_plural "added %d paths\n"
188 msgstr[0] "%d yol eklendi\n"
189 msgstr[1] "%d yol eklendi\n"
191 #: add-interactive.c:931
192 #, c-format
193 msgid "ignoring unmerged: %s"
194 msgstr "birleştirilmeyenler yok sayılıyor: %s"
196 #: add-interactive.c:943 add-patch.c:1758 git-add--interactive.perl:1371
197 #, c-format
198 msgid "Only binary files changed.\n"
199 msgstr "Yalnızca ikili dosyalar değiştirildi.\n"
201 #: add-interactive.c:945 add-patch.c:1756 git-add--interactive.perl:1373
202 #, c-format
203 msgid "No changes.\n"
204 msgstr "Değişiklik yok.\n"
206 #: add-interactive.c:949 git-add--interactive.perl:1381
207 msgid "Patch update"
208 msgstr "Yama güncellemesi"
210 #: add-interactive.c:988 git-add--interactive.perl:1794
211 msgid "Review diff"
212 msgstr "diff'i gözden geçir"
214 #: add-interactive.c:1016
215 msgid "show paths with changes"
216 msgstr "değiştirilmiş yolları göster"
218 #: add-interactive.c:1018
219 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
220 msgstr "hazırlanan değişikliklere çalışma ağacı durumunu ekle"
222 #: add-interactive.c:1020
223 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
224 msgstr "hazırlanan değişiklikleri HEAD sürümüne geri al"
226 #: add-interactive.c:1022
227 msgid "pick hunks and update selectively"
228 msgstr "parçaları seç ve seçerek güncelle"
230 #: add-interactive.c:1024
231 msgid "view diff between HEAD and index"
232 msgstr "HEAD ve indeks arasındaki diff'i gör"
234 #: add-interactive.c:1026
235 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
236 msgstr "izlenmeyen dosyaların içeriğini hazırlanan değişikliklere ekle"
238 #: add-interactive.c:1034 add-interactive.c:1083
239 msgid "Prompt help:"
240 msgstr "İstem yardımı:"
242 #: add-interactive.c:1036
243 msgid "select a single item"
244 msgstr "tek bir öge seç"
246 #: add-interactive.c:1038
247 msgid "select a range of items"
248 msgstr "bir öge erimi seç"
250 #: add-interactive.c:1040
251 msgid "select multiple ranges"
252 msgstr "birden çok erim seç"
254 #: add-interactive.c:1042 add-interactive.c:1087
255 msgid "select item based on unique prefix"
256 msgstr "benzersiz öneke dayanarak öge seç"
258 #: add-interactive.c:1044
259 msgid "unselect specified items"
260 msgstr "belirtilen ögelerin seçimini kaldır"
262 #: add-interactive.c:1046
263 msgid "choose all items"
264 msgstr "tüm ögeleri seç"
266 #: add-interactive.c:1048
267 msgid "(empty) finish selecting"
268 msgstr "(boş) seçimi bitir"
270 #: add-interactive.c:1085
271 msgid "select a numbered item"
272 msgstr "numaralandırılmış bir öge seç"
274 #: add-interactive.c:1089
275 msgid "(empty) select nothing"
276 msgstr "(boş) hiçbir şey seçme"
278 #: add-interactive.c:1097 builtin/clean.c:839 git-add--interactive.perl:1898
279 msgid "*** Commands ***"
280 msgstr "*** Komutlar ***"
282 #: add-interactive.c:1098 builtin/clean.c:840 git-add--interactive.perl:1895
283 msgid "What now"
284 msgstr "Şimdi ne olacak"
286 #: add-interactive.c:1150 git-add--interactive.perl:213
287 msgid "staged"
288 msgstr "hazırlanmış"
290 #: add-interactive.c:1150 git-add--interactive.perl:213
291 msgid "unstaged"
292 msgstr "hazırlanmamış"
294 #: add-interactive.c:1150 apply.c:5002 apply.c:5005 builtin/am.c:2370
295 #: builtin/am.c:2373 builtin/bugreport.c:107 builtin/clone.c:132
296 #: builtin/fetch.c:154 builtin/merge.c:287 builtin/pull.c:194
297 #: builtin/submodule--helper.c:412 builtin/submodule--helper.c:1872
298 #: builtin/submodule--helper.c:1875 builtin/submodule--helper.c:2709
299 #: builtin/submodule--helper.c:2712 builtin/submodule--helper.c:2891
300 #: git-add--interactive.perl:213
301 msgid "path"
302 msgstr "yol"
304 #: add-interactive.c:1157
305 msgid "could not refresh index"
306 msgstr "indeks yenilenemedi"
308 #: add-interactive.c:1171 builtin/clean.c:804 git-add--interactive.perl:1805
309 #, c-format
310 msgid "Bye.\n"
311 msgstr "Güle güle.\n"
313 #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1433
314 #, c-format, perl-format
315 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
316 msgstr "Kip değişimi hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
318 #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1434
319 #, c-format, perl-format
320 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
321 msgstr "Silme hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
323 #: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1435
324 #, c-format, perl-format
325 msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
326 msgstr "Ekleme hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
328 #: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1436
329 #, c-format, perl-format
330 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
331 msgstr "Bu parça hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
333 #: add-patch.c:39
334 msgid ""
335 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
336 "staging."
337 msgstr ""
338 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal hazırlama için "
339 "imlenecektir."
341 #: add-patch.c:42
342 msgid ""
343 "y - stage this hunk\n"
344 "n - do not stage this hunk\n"
345 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
346 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
347 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
348 msgstr ""
349 "y - bu parçayı hazırla\n"
350 "n - bu parçayı hazırlama\n"
351 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlama\n"
352 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırla\n"
353 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlama\n"
355 #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1439
356 #, c-format, perl-format
357 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
358 msgstr "Kip değişimi zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
360 #: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1440
361 #, c-format, perl-format
362 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
363 msgstr "Silme zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
365 #: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1441
366 #, c-format, perl-format
367 msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
368 msgstr "Ekleme zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
370 #: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1442
371 #, c-format, perl-format
372 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
373 msgstr "Bu parça zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
375 #: add-patch.c:61
376 msgid ""
377 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
378 "stashing."
379 msgstr ""
380 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal zulalama için "
381 "imlenecektir."
383 #: add-patch.c:64
384 msgid ""
385 "y - stash this hunk\n"
386 "n - do not stash this hunk\n"
387 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
388 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
389 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
390 msgstr ""
391 "y - bu parçayı zulala\n"
392 "n - bu parçayı zulalama\n"
393 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini zulalama\n"
394 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları zulala\n"
395 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini zulalama\n"
397 #: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1445
398 #, c-format, perl-format
399 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
400 msgstr "Kip değişimi hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
402 #: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1446
403 #, c-format, perl-format
404 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
405 msgstr "Silme hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
407 #: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1447
408 #, c-format, perl-format
409 msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
410 msgstr "Ekleme hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
412 #: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1448
413 #, c-format, perl-format
414 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
415 msgstr "Bu parça hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
417 #: add-patch.c:85
418 msgid ""
419 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
420 "unstaging."
421 msgstr ""
422 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa, düzenlenen parça derhal hazırlıktan "
423 "çıkarım için imlenecektir."
425 #: add-patch.c:88
426 msgid ""
427 "y - unstage this hunk\n"
428 "n - do not unstage this hunk\n"
429 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
430 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
431 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
432 msgstr ""
433 "y - bu parçayı hazırlıktan çıkar\n"
434 "n - bu parçayı hazırlıktan çıkarma\n"
435 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
436 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırlıktan çıkar\n"
437 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
439 #: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1451
440 #, c-format, perl-format
441 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
442 msgstr "Kip değişimi indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
444 #: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1452
445 #, c-format, perl-format
446 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
447 msgstr "Silme indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
449 #: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1453
450 #, c-format, perl-format
451 msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
452 msgstr "Ekleme indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
454 #: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1454
455 #, c-format, perl-format
456 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
457 msgstr "Bu parça indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
459 #: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221
460 msgid ""
461 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
462 "applying."
463 msgstr ""
464 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal uygulama için "
465 "imlenecektir."
467 #: add-patch.c:111
468 msgid ""
469 "y - apply this hunk to index\n"
470 "n - do not apply this hunk to index\n"
471 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
472 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
473 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
474 msgstr ""
475 "y - bu parçayı indekse uygula\n"
476 "n - bu parçayı indekse uygulama\n"
477 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
478 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
479 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
481 #: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1457
482 #: git-add--interactive.perl:1475
483 #, c-format, perl-format
484 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
485 msgstr "Kip değişimi çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
487 #: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1458
488 #: git-add--interactive.perl:1476
489 #, c-format, perl-format
490 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
491 msgstr "Silme çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
493 #: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1459
494 #: git-add--interactive.perl:1477
495 #, c-format, perl-format
496 msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
497 msgstr "Ekleme çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
499 #: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1460
500 #: git-add--interactive.perl:1478
501 #, c-format, perl-format
502 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
503 msgstr "Bu parça çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
505 #: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199
506 msgid ""
507 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
508 "discarding."
509 msgstr ""
510 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal ıskartaya çıkarım "
511 "için imlenecektir."
513 #: add-patch.c:134 add-patch.c:202
514 msgid ""
515 "y - discard this hunk from worktree\n"
516 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
517 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
518 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
519 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
520 msgstr ""
521 "y - bu parçayı çalışma ağacından at\n"
522 "n - bu parçayı çalışma ağacından atma\n"
523 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
524 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
525 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma\n"
527 #: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1463
528 #, c-format, perl-format
529 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
530 msgstr ""
531 "Kip değişimi indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
533 #: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1464
534 #, c-format, perl-format
535 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
536 msgstr "Silme indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
538 #: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1465
539 #, c-format, perl-format
540 msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
541 msgstr "Ekleme indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
543 #: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1466
544 #, c-format, perl-format
545 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
546 msgstr "Bu parça indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
548 #: add-patch.c:157
549 msgid ""
550 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
551 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
552 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
553 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
554 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
555 msgstr ""
556 "y - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten at\n"
557 "n - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten atma\n"
558 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
559 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
560 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma\n"
562 #: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1469
563 #, c-format, perl-format
564 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
565 msgstr ""
566 "Kip değişimi indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
568 #: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1470
569 #, c-format, perl-format
570 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
571 msgstr "Silme indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
573 #: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1471
574 #, c-format, perl-format
575 msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
576 msgstr "Ekleme indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
578 #: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1472
579 #, c-format, perl-format
580 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
581 msgstr "Bu parça indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
583 #: add-patch.c:179
584 msgid ""
585 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
586 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
587 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
588 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
589 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
590 msgstr ""
591 "y - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygula\n"
592 "n - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygulama\n"
593 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
594 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
595 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
597 #: add-patch.c:224
598 msgid ""
599 "y - apply this hunk to worktree\n"
600 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
601 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
602 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
603 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
604 msgstr ""
605 "y - bu parçayı çalışma ağacına uygula\n"
606 "n - bu parçayı çalışma ağacına uygulama\n"
607 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
608 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
609 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
611 #: add-patch.c:343
612 #, c-format
613 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
614 msgstr "parça üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
616 #: add-patch.c:362 add-patch.c:366
617 #, c-format
618 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
619 msgstr "renklendirilmiş parça üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
621 #: add-patch.c:431
622 msgid "could not parse diff"
623 msgstr "diff ayrıştırılamadı"
625 #: add-patch.c:450
626 msgid "could not parse colored diff"
627 msgstr "renklendirilmiş diff ayrıştırılamadı"
629 #: add-patch.c:464
630 #, c-format
631 msgid "failed to run '%s'"
632 msgstr "'%s' çalıştırılamadı"
634 #: add-patch.c:618
635 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
636 msgstr "interactive.diffFilter ögesinden eşleşmeyen çıktı"
638 #: add-patch.c:619
639 msgid ""
640 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
641 "between its input and output lines."
642 msgstr ""
643 "Süzgeciniz kendisinin girdi ve çıktı satırları arasında\n"
644 "birebir karşılık sağlamalıdır."
646 #: add-patch.c:797
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "expected context line #%d in\n"
650 "%.*s"
651 msgstr ""
652 "şurada bağlam satırı #%d bekleniyordu:\n"
653 "%.*s"
655 #: add-patch.c:812
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "hunks do not overlap:\n"
659 "%.*s\n"
660 "\tdoes not end with:\n"
661 "%.*s"
662 msgstr ""
663 "parçalar üst üste binmiyor:\n"
664 "%.*s\n"
665 "\tşununla bitmiyor:\n"
666 "%.*s"
668 #: add-patch.c:1088 git-add--interactive.perl:1115
669 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
670 msgstr "El ile parça düzenleme kipi -- hızlıca öğrenmek için aşağıya bakın.\n"
672 #: add-patch.c:1092
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "---\n"
676 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
677 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
678 "Lines starting with %c will be removed.\n"
679 msgstr ""
680 "---\n"
681 "'%c' satır kaldırmak için onları ' ' satır yapın (bağlam).\n"
682 "'%c' satır kaldırmak için onları silin.\n"
683 "%c kaldırılacak.\n"
685 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
686 #: add-patch.c:1106 git-add--interactive.perl:1129
687 msgid ""
688 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
689 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
690 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
691 msgstr ""
692 "Eğer sorunsuzca uygulanamazsa yeniden düzenlemeniz için bir olanak\n"
693 "sunulacaktır. Parçanın tüm satırları kaldırılırsa düzenleme durdurulur\n"
694 "ve parça değiştirilmeden bırakılır.\n"
696 #: add-patch.c:1139
697 msgid "could not parse hunk header"
698 msgstr "parça üstbilgisi ayrıştırılamadı"
700 #: add-patch.c:1184
701 msgid "'git apply --cached' failed"
702 msgstr "'git apply --cached' başarısız oldu"
704 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
705 #. The program will only accept that input at this point.
706 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
707 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
708 #. of the word "no" does not start with n.
710 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
711 #. The program will only accept that input
712 #. at this point.
713 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
714 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
715 #. of the word "no" does not start with n.
716 #: add-patch.c:1253 git-add--interactive.perl:1244
717 msgid ""
718 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
719 msgstr ""
720 "Düzenlediğiniz parça uygulanamıyor. Yeniden düzenlensin mi (\"n (hayır)\" "
721 "ıskartaya çıkarır!) [y/n]? "
723 #: add-patch.c:1296
724 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
725 msgstr "Seçili parçalar indekse uygulanamıyor!"
727 #: add-patch.c:1297 git-add--interactive.perl:1348
728 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
729 msgstr "Çalışma ağacına yine de uygulansın mı? "
731 #: add-patch.c:1304 git-add--interactive.perl:1351
732 msgid "Nothing was applied.\n"
733 msgstr "Hiçbir şey uygulanmadı.\n"
735 #: add-patch.c:1361
736 msgid ""
737 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
738 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
739 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
740 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
741 "g - select a hunk to go to\n"
742 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
743 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
744 "e - manually edit the current hunk\n"
745 "? - print help\n"
746 msgstr ""
747 "j - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki karar verilmemiş parçayı gör\n"
748 "J - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki parçayı gör\n"
749 "k - bu parça için sonra karar ver, bir önceki karar verilmemiş parçayı gör\n"
750 "K - bu parça için sonra karar ver, bir önceki parçayı gör\n"
751 "g - gidilecek bir parça seç\n"
752 "/ - verilen düzenli ifade ile eşleşen bir parça ara\n"
753 "s - geçerli parçayı daha ufak parçalara böl\n"
754 "e - geçerli parçayı el ile düzenle\n"
755 "? - yardımı yazdır\n"
757 #: add-patch.c:1523 add-patch.c:1533
758 msgid "No previous hunk"
759 msgstr "Öncesinde parça yok"
761 #: add-patch.c:1528 add-patch.c:1538
762 msgid "No next hunk"
763 msgstr "Sonrasında parça yok"
765 #: add-patch.c:1544
766 msgid "No other hunks to goto"
767 msgstr "Gidilecek başka bir parça yok"
769 #: add-patch.c:1555 git-add--interactive.perl:1608
770 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
771 msgstr "hangi parçaya gidilsin (daha fazla görmek için <ret>)? "
773 #: add-patch.c:1556 git-add--interactive.perl:1610
774 msgid "go to which hunk? "
775 msgstr "hangi parçaya gidilsin? "
777 #: add-patch.c:1567
778 #, c-format
779 msgid "Invalid number: '%s'"
780 msgstr "Geçersiz sayı: '%s'"
782 #: add-patch.c:1572
783 #, c-format
784 msgid "Sorry, only %d hunk available."
785 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
786 msgstr[0] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir."
787 msgstr[1] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir."
789 #: add-patch.c:1581
790 msgid "No other hunks to search"
791 msgstr "Aranacak başka parça yok"
793 #: add-patch.c:1587 git-add--interactive.perl:1663
794 msgid "search for regex? "
795 msgstr "düzenli ifade aransın mı? "
797 #: add-patch.c:1602
798 #, c-format
799 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
800 msgstr "Hatalı oluşturulmuş düzenli ifade %s: %s"
802 #: add-patch.c:1619
803 msgid "No hunk matches the given pattern"
804 msgstr "Verilen dizgi ile eşleşen bir parça yok"
806 #: add-patch.c:1626
807 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
808 msgstr "Üzgünüm, bu parça bölünemiyor"
810 #: add-patch.c:1630
811 #, c-format
812 msgid "Split into %d hunks."
813 msgstr "%d parçaya bölündü."
815 #: add-patch.c:1634
816 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
817 msgstr "Üzgünüm, bu parça düzenlenemiyor"
819 #: add-patch.c:1686
820 msgid "'git apply' failed"
821 msgstr "'git apply' başarısız oldu"
823 #: advice.c:81
824 #, c-format
825 msgid ""
826 "\n"
827 "Disable this message with \"git config advice.%s false\""
828 msgstr ""
829 "\n"
830 "Bu iletiyi \"git config advice.%s false\" ile devre dışı bırakın"
832 #: advice.c:97
833 #, c-format
834 msgid "%shint: %.*s%s\n"
835 msgstr "%sipucu: %.*s%s\n"
837 #: advice.c:181
838 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
839 msgstr "Seç-al yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
841 #: advice.c:183
842 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
843 msgstr "İşleme yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
845 #: advice.c:185
846 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
847 msgstr "Birleştirme yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
849 #: advice.c:187
850 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
851 msgstr "Çekme yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
853 #: advice.c:189
854 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
855 msgstr "Geriye al yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
857 #: advice.c:191
858 #, c-format
859 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
860 msgstr "%s yapılamıyor; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
862 #: advice.c:199
863 msgid ""
864 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
865 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
866 msgstr ""
867 "Onları çalışma ağacında onarın, ardından hazırlığı bitirmek için uygun\n"
868 "görüldüğü biçimde 'git add/rm <dosya>' yaptıktan sonra işleyin."
870 #: advice.c:207
871 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
872 msgstr "Çözüme kavuşturulmamış bir çakışmadan dolayı çıkılıyor."
874 #: advice.c:212 builtin/merge.c:1388
875 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
876 msgstr "Birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (MERGE_HEAD mevcut)."
878 #: advice.c:214
879 msgid "Please, commit your changes before merging."
880 msgstr "Birleştirme öncesinde değişikliklerinizi işleyin."
882 #: advice.c:215
883 msgid "Exiting because of unfinished merge."
884 msgstr "Tamamlanmamış birleştirmeden dolayı çıkılıyor."
886 #: advice.c:220
887 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
888 msgstr "İleri sarma olanaklı değil, iptal ediliyor."
890 #: advice.c:230
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n"
894 "outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n"
895 "updated in the index:\n"
896 msgstr ""
897 "Aşağıdaki yollar ve/veya yol belirteçleri, aralıklı çıkış\n"
898 "tanımınızın dışında kalan yollarla eşleştiğinden dolayı\n"
899 "indeksinizde güncellenmeyecek:\n"
901 #: advice.c:237
902 msgid ""
903 "If you intend to update such entries, try one of the following:\n"
904 "* Use the --sparse option.\n"
905 "* Disable or modify the sparsity rules."
906 msgstr ""
907 "Eğer böyle girdileri güncellemek istiyorsanız, aşağıdakilerden\n"
908 "birini deneyin:\n"
909 "* --sparse seçeneğini kullanın.\n"
910 "* Aralıklandırma kurallarını devre dışı bırakın veya değiştirin."
912 #: advice.c:245
913 #, c-format
914 msgid ""
915 "Note: switching to '%s'.\n"
916 "\n"
917 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
918 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
919 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
920 "\n"
921 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
922 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
923 "\n"
924 "  git switch -c <new-branch-name>\n"
925 "\n"
926 "Or undo this operation with:\n"
927 "\n"
928 "  git switch -\n"
929 "\n"
930 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
931 "false\n"
932 "\n"
933 msgstr ""
934 "Not: Şuraya geçiliyor: '%s'.\n"
935 "\n"
936 "Şu anda 'ayrık HEAD' durumundasınız. Oraya buraya bakabilir, deneysel\n"
937 "değişiklikler yapıp gönderebilir veya başka bir dala geçerek yaptığınız\n"
938 "tüm işlemeleri başka hiçbir dala etki etmeden geri alabilirsiniz.\n"
939 "\n"
940 "Yaptığınız işlemeleri korumak için yeni bir dal oluşturmak isterseniz bunu\n"
941 "şimdi veya daha sonra switch komutuna -c ekleyerek yapabilirsiniz. Örnek:\n"
942 "\n"
943 "\tgit switch -c <yeni-dal-adı>\n"
944 "\n"
945 "Bu işlemi şununla geri alabilirsiniz:\n"
946 "\n"
947 "\tgit switch -\n"
948 "\n"
949 "Bu öğüdü advice.detachedHead yapılandırma değişkenini false yaparak\n"
950 "kapatabilirsiniz.\n"
951 "\n"
953 #: alias.c:50
954 msgid "cmdline ends with \\"
955 msgstr "komut satırı \\ ile bitiyor"
957 #: alias.c:51
958 msgid "unclosed quote"
959 msgstr "kapatılmamış tırnak"
961 #: apply.c:70
962 #, c-format
963 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
964 msgstr "tanımlanamayan boşluk seçeneği '%s'"
966 #: apply.c:86
967 #, c-format
968 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
969 msgstr "tanımlanamayan boşluk yok sayma seçeneği '%s'"
971 #: apply.c:138 archive.c:584 parse-options.c:1122 range-diff.c:555
972 #: revision.c:2314 revision.c:2318 revision.c:2327 revision.c:2332
973 #: revision.c:2560 revision.c:2895 revision.c:2899 revision.c:2907
974 #: revision.c:2910 revision.c:2912 builtin/add.c:507 builtin/add.c:509
975 #: builtin/add.c:515 builtin/add.c:527 builtin/branch.c:755
976 #: builtin/checkout.c:472 builtin/checkout.c:475 builtin/checkout.c:1663
977 #: builtin/checkout.c:1773 builtin/checkout.c:1776 builtin/clone.c:921
978 #: builtin/commit.c:359 builtin/commit.c:362 builtin/commit.c:1200
979 #: builtin/commit.c:1256 builtin/commit.c:1273 builtin/describe.c:593
980 #: builtin/diff-tree.c:155 builtin/difftool.c:733 builtin/fast-export.c:1245
981 #: builtin/fetch.c:2141 builtin/fetch.c:2162 builtin/fetch.c:2167
982 #: builtin/help.c:602 builtin/index-pack.c:1858 builtin/init-db.c:560
983 #: builtin/log.c:1968 builtin/log.c:1970 builtin/ls-files.c:778
984 #: builtin/merge-base.c:163 builtin/merge-base.c:169 builtin/merge.c:1409
985 #: builtin/merge.c:1411 builtin/pack-objects.c:4098 builtin/push.c:592
986 #: builtin/push.c:630 builtin/push.c:636 builtin/push.c:641
987 #: builtin/rebase.c:1221 builtin/rebase.c:1223 builtin/rebase.c:1227
988 #: builtin/repack.c:688 builtin/repack.c:719 builtin/reset.c:433
989 #: builtin/reset.c:469 builtin/rev-list.c:537 builtin/show-branch.c:711
990 #: builtin/stash.c:1696 builtin/stash.c:1699 builtin/submodule--helper.c:1328
991 #: builtin/submodule--helper.c:3054 builtin/tag.c:527 builtin/tag.c:573
992 #: builtin/worktree.c:779
993 #, c-format
994 msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together"
995 msgstr "'%s' ve '%s' seçenekleri birlikte kullanılamaz"
997 #: apply.c:141 apply.c:152 apply.c:155
998 #, c-format
999 msgid "'%s' outside a repository"
1000 msgstr "'%s' bir depo dışında"
1002 #: apply.c:807
1003 #, c-format
1004 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1005 msgstr "Zaman damgası düzenli ifadesi %s hazırlanamıyor"
1007 #: apply.c:816
1008 #, c-format
1009 msgid "regexec returned %d for input: %s"
1010 msgstr "düzenli ifade girdi için %d döndürdü: %s"
1012 #: apply.c:890
1013 #, c-format
1014 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1015 msgstr "yamanın %d. satırında dosya adı bulunamıyor"
1017 #: apply.c:928
1018 #, c-format
1019 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1020 msgstr ""
1021 "git apply: hatalı git-diff - /dev/null bekleniyordu, %s alındı, satır %d"
1023 #: apply.c:934
1024 #, c-format
1025 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1026 msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda tutarsız yeni dosya adı"
1028 #: apply.c:935
1029 #, c-format
1030 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1031 msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda tutarsız eski dosya adı"
1033 #: apply.c:940
1034 #, c-format
1035 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1036 msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda /dev/null bekleniyordu"
1038 #: apply.c:969
1039 #, c-format
1040 msgid "invalid mode on line %d: %s"
1041 msgstr "%d. satırda geçersiz kip: %s"
1043 #: apply.c:1288
1044 #, c-format
1045 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
1046 msgstr "tutarsız üstbilgi satırları %d ve %d"
1048 #: apply.c:1378
1049 #, c-format
1050 msgid ""
1051 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1052 "component (line %d)"
1053 msgid_plural ""
1054 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1055 "components (line %d)"
1056 msgstr[0] ""
1057 "%d öncü yol adı bileşeni kaldırılırken git diff üstbilgisi dosya adı "
1058 "bilgisine iye değil (%d. satır)"
1059 msgstr[1] ""
1060 "%d öncü yol adı bileşeni kaldırılırken git diff üstbilgisi dosya adı "
1061 "bilgisine iye değil (%d. satır)"
1063 #: apply.c:1391
1064 #, c-format
1065 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
1066 msgstr "git diff üstbilgisi dosya adı bilgisine iye değil (%d. satır)"
1068 #: apply.c:1487
1069 #, c-format
1070 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1071 msgstr "recount: beklenmedik satır: %.*s"
1073 #: apply.c:1556
1074 #, c-format
1075 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1076 msgstr "%d. satırda üstbilgisi olmayan yama parçacığı: %.*s"
1078 #: apply.c:1759
1079 msgid "new file depends on old contents"
1080 msgstr "yeni dosyanın eski içeriğe bağımlılığı var"
1082 #: apply.c:1761
1083 msgid "deleted file still has contents"
1084 msgstr "silinen dosya içinde hâlâ bir şeyler var"
1086 #: apply.c:1795
1087 #, c-format
1088 msgid "corrupt patch at line %d"
1089 msgstr "hasarlı yama, %d. satır"
1091 #: apply.c:1832
1092 #, c-format
1093 msgid "new file %s depends on old contents"
1094 msgstr "%s yeni dosyasının eski içeriğe bağımlılığı var"
1096 #: apply.c:1834
1097 #, c-format
1098 msgid "deleted file %s still has contents"
1099 msgstr "%s silinen dosyasının içinde hâlâ bir şeyler var"
1101 #: apply.c:1837
1102 #, c-format
1103 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1104 msgstr "** uyarı: %s dosyası boş duruma gelir; ancak silinmez"
1106 #: apply.c:1985
1107 #, c-format
1108 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1109 msgstr "hasarlı ikili yama, %d. satır: %.*s"
1111 #: apply.c:2022
1112 #, c-format
1113 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1114 msgstr "tanımlanamayan ikili yama, %d. satır"
1116 #: apply.c:2184
1117 #, c-format
1118 msgid "patch with only garbage at line %d"
1119 msgstr "yalnızca anlamsız veri içeren yama, %d. satır"
1121 #: apply.c:2270
1122 #, c-format
1123 msgid "unable to read symlink %s"
1124 msgstr "%s sembolik bağı okunamıyor"
1126 #: apply.c:2274
1127 #, c-format
1128 msgid "unable to open or read %s"
1129 msgstr "%s açılamıyor veya okunamıyor"
1131 #: apply.c:2943
1132 #, c-format
1133 msgid "invalid start of line: '%c'"
1134 msgstr "geçersiz satır başlangıcı: '%c'"
1136 #: apply.c:3064
1137 #, c-format
1138 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1139 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1140 msgstr[0] "Parça #%d başarılı oldu, %d (%d satır ofset)."
1141 msgstr[1] "Parça #%d başarılı oldu, %d (%d satır ofset)."
1143 #: apply.c:3076
1144 #, c-format
1145 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1146 msgstr ""
1147 "Bağlam şuna indirildi: (%ld/%ld) (%d konumundaki parçacığı uygulamak için)"
1149 #: apply.c:3082
1150 #, c-format
1151 msgid ""
1152 "while searching for:\n"
1153 "%.*s"
1154 msgstr ""
1155 "şunu ararken:\n"
1156 "%.*s"
1158 #: apply.c:3104
1159 #, c-format
1160 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1161 msgstr "'%s' için ikili yama verisi eksik"
1163 #: apply.c:3112
1164 #, c-format
1165 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1166 msgstr "'%s' parçası geri alınmadan bir ikili yama reverse-apply yapılamıyor"
1168 #: apply.c:3159
1169 #, c-format
1170 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1171 msgstr "tam indeks satırı olmadan '%s' üzerine bir ikili yama uygulanamıyor"
1173 #: apply.c:3170
1174 #, c-format
1175 msgid ""
1176 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1177 msgstr "Bu yama geçerli içerik ile eşleşmeyen '%s' üzerine uygulanır (%s)."
1179 #: apply.c:3178
1180 #, c-format
1181 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1182 msgstr "yama boş bir '%s' üzerine uygulanır; ancak o boş değil"
1184 #: apply.c:3196
1185 #, c-format
1186 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1187 msgstr "gereken songörüntü %s ('%s' için) okunamıyor"
1189 #: apply.c:3209
1190 #, c-format
1191 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1192 msgstr "ikili yama '%s' üzerine uygulanamıyor"
1194 #: apply.c:3216
1195 #, c-format
1196 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1197 msgstr ""
1198 "'%s' üzerine ikili yama yanlış sonuç doğuruyor (%s bekleniyordu, %s alındı)"
1200 #: apply.c:3237
1201 #, c-format
1202 msgid "patch failed: %s:%ld"
1203 msgstr "yama başarısız oldu: %s:%ld"
1205 #: apply.c:3360
1206 #, c-format
1207 msgid "cannot checkout %s"
1208 msgstr "%s çıkışı yapılamıyor"
1210 #: apply.c:3412 apply.c:3423 apply.c:3469 midx.c:105 pack-revindex.c:214
1211 #: setup.c:310
1212 #, c-format
1213 msgid "failed to read %s"
1214 msgstr "%s okunamadı"
1216 #: apply.c:3420
1217 #, c-format
1218 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1219 msgstr "'%s' bir sembolik bağın ötesinden okunuyor"
1221 #: apply.c:3449 apply.c:3721
1222 #, c-format
1223 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1224 msgstr "%s yolu yeniden adlandırıldı/silindi"
1226 #: apply.c:3559 apply.c:3736
1227 #, c-format
1228 msgid "%s: does not exist in index"
1229 msgstr "%s: indekste bulunmuyor"
1231 #: apply.c:3568 apply.c:3744 apply.c:3960
1232 #, c-format
1233 msgid "%s: does not match index"
1234 msgstr "%s: indeks ile eşleşmiyor"
1236 #: apply.c:3605
1237 msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
1238 msgstr "Depo, 3 yönlü birleştirme için gereken ikili nesneye iye değil."
1240 #: apply.c:3608
1241 #, c-format
1242 msgid "Performing three-way merge...\n"
1243 msgstr "3 yönlü birleştirme gerçekleştiriliyor...\n"
1245 #: apply.c:3624 apply.c:3628
1246 #, c-format
1247 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1248 msgstr "'%s' ögesinin geçerli içeriği okunamıyor"
1250 #: apply.c:3640
1251 #, c-format
1252 msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
1253 msgstr "3 yönlü birleştirme gerçekleştirilemedi...\n"
1255 #: apply.c:3654
1256 #, c-format
1257 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1258 msgstr "'%s' üzerine yama çakışmalarla birlikte uygulandı.\n"
1260 #: apply.c:3659
1261 #, c-format
1262 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1263 msgstr "'%s' üzerine yama sorunsuzca uygulandı.\n"
1265 #: apply.c:3676
1266 #, c-format
1267 msgid "Falling back to direct application...\n"
1268 msgstr "Doğrudan uygulamaya geri çekiliniyor...\n"
1270 #: apply.c:3688
1271 msgid "removal patch leaves file contents"
1272 msgstr "kaldırma yaması dosya içeriğini bırakır"
1274 #: apply.c:3761
1275 #, c-format
1276 msgid "%s: wrong type"
1277 msgstr "%s: yanlış tür"
1279 #: apply.c:3763
1280 #, c-format
1281 msgid "%s has type %o, expected %o"
1282 msgstr "%s, %o türüne iye, %o bekleniyordu"
1284 #: apply.c:3900 apply.c:3902 read-cache.c:903 read-cache.c:932
1285 #: read-cache.c:1399
1286 #, c-format
1287 msgid "invalid path '%s'"
1288 msgstr "geçersiz yol '%s'"
1290 #: apply.c:3958
1291 #, c-format
1292 msgid "%s: already exists in index"
1293 msgstr "%s: indekste halihazırda var"
1295 #: apply.c:3962
1296 #, c-format
1297 msgid "%s: already exists in working directory"
1298 msgstr "%s: çalışma dizininde halihazırda var"
1300 #: apply.c:3982
1301 #, c-format
1302 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1303 msgstr "şunun yeni kipi (%o): %s, eski kip (%o) ile eşleşmiyor"
1305 #: apply.c:3987
1306 #, c-format
1307 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1308 msgstr "şunun yeni kipi (%o): %s, şunun eski kipi (%o): %s, ile eşleşmiyor"
1310 #: apply.c:4007
1311 #, c-format
1312 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1313 msgstr "etkilenen dosya '%s' bir sembolik bağın ötesinde"
1315 #: apply.c:4011
1316 #, c-format
1317 msgid "%s: patch does not apply"
1318 msgstr "%s: yama uygulanamıyor"
1320 #: apply.c:4026
1321 #, c-format
1322 msgid "Checking patch %s..."
1323 msgstr "%s yaması denetleniyor..."
1325 #: apply.c:4118
1326 #, c-format
1327 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1328 msgstr "%s altmodülü için sha1 bilgisi eksik veya yararsız"
1330 #: apply.c:4125
1331 #, c-format
1332 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1333 msgstr "geçerli HEAD'de olmayan %s için kip değişimi"
1335 #: apply.c:4128
1336 #, c-format
1337 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1338 msgstr "sha1 bilgisi eksik veya yararsız (%s)."
1340 #: apply.c:4137
1341 #, c-format
1342 msgid "could not add %s to temporary index"
1343 msgstr "%s geçici indekse eklenemedi"
1345 #: apply.c:4147
1346 #, c-format
1347 msgid "could not write temporary index to %s"
1348 msgstr "geçici indeks şuraya yazılamadı: %s"
1350 #: apply.c:4285
1351 #, c-format
1352 msgid "unable to remove %s from index"
1353 msgstr "%s indeksten kaldırılamıyor"
1355 #: apply.c:4319
1356 #, c-format
1357 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1358 msgstr "%s altmodülü için hasarlı yama"
1360 #: apply.c:4325
1361 #, c-format
1362 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1363 msgstr "yeni oluşturulan '%s' dosyasının bilgileri alınamıyor"
1365 #: apply.c:4333
1366 #, c-format
1367 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1368 msgstr "yeni oluşturulan %s dosyası için yardımcı bellek oluşturulamıyor"
1370 #: apply.c:4339 apply.c:4484
1371 #, c-format
1372 msgid "unable to add cache entry for %s"
1373 msgstr "%s için önbellek girdisi eklenemiyor"
1375 #: apply.c:4382 builtin/bisect--helper.c:540 builtin/gc.c:2258
1376 #: builtin/gc.c:2293
1377 #, c-format
1378 msgid "failed to write to '%s'"
1379 msgstr "şuraya yazılamadı: '%s'"
1381 #: apply.c:4386
1382 #, c-format
1383 msgid "closing file '%s'"
1384 msgstr "'%s' dosyası kapatılıyor"
1386 #: apply.c:4456
1387 #, c-format
1388 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1389 msgstr "'%s' dosyası yazılamıyor, %o kipi"
1391 #: apply.c:4554
1392 #, c-format
1393 msgid "Applied patch %s cleanly."
1394 msgstr "%s yaması sorunsuzca uygulandı."
1396 #: apply.c:4562
1397 msgid "internal error"
1398 msgstr "iç hata"
1400 #: apply.c:4565
1401 #, c-format
1402 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1403 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1404 msgstr[0] "%%s yaması %d geri çevirme ile uygulanıyor..."
1405 msgstr[1] "%%s yaması %d geri çevirme ile uygulanıyor..."
1407 #: apply.c:4576
1408 #, c-format
1409 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1410 msgstr ".rej dosya adı %.*s.rej olarak kısaltılıyor"
1412 #: apply.c:4584
1413 #, c-format
1414 msgid "cannot open %s"
1415 msgstr "%s açılamıyor"
1417 #: apply.c:4598
1418 #, c-format
1419 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1420 msgstr "Parça #%d sorunsuzca uygulandı."
1422 #: apply.c:4602
1423 #, c-format
1424 msgid "Rejected hunk #%d."
1425 msgstr "Parça %d geri çevrildi."
1427 #: apply.c:4731
1428 #, c-format
1429 msgid "Skipped patch '%s'."
1430 msgstr "'%s' yaması atlandı."
1432 #: apply.c:4740
1433 msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")"
1434 msgstr "Girdide geçerli yama yok (\"--allow-empty\" ile izin ver)"
1436 #: apply.c:4761
1437 msgid "unable to read index file"
1438 msgstr "indeks dosyası okunamıyor"
1440 #: apply.c:4918
1441 #, c-format
1442 msgid "can't open patch '%s': %s"
1443 msgstr "'%s' yaması açılamıyor: %s"
1445 #: apply.c:4945
1446 #, c-format
1447 msgid "squelched %d whitespace error"
1448 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1449 msgstr[0] "%d boşluk hatası susturuldu"
1450 msgstr[1] "%d boşluk hatası susturuldu"
1452 #: apply.c:4951 apply.c:4966
1453 #, c-format
1454 msgid "%d line adds whitespace errors."
1455 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1456 msgstr[0] "%d satır boşluk hatası ekliyor."
1457 msgstr[1] "%d satır boşluk hatası ekliyor."
1459 #: apply.c:4959
1460 #, c-format
1461 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1462 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1463 msgstr[0] "Boşluk hataları düzeltildikten sonra %d satır uygulandı."
1464 msgstr[1] "Boşluk hataları düzeltildikten sonra %d satır uygulandı."
1466 #: apply.c:4975 builtin/add.c:690 builtin/mv.c:338 builtin/rm.c:430
1467 msgid "Unable to write new index file"
1468 msgstr "Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
1470 #: apply.c:5003
1471 msgid "don't apply changes matching the given path"
1472 msgstr "verilen yol ile eşleşen değişiklikleri uygulama"
1474 #: apply.c:5006
1475 msgid "apply changes matching the given path"
1476 msgstr "verilen yol ile eşleşen değişiklikleri uygula"
1478 #: apply.c:5008 builtin/am.c:2379
1479 msgid "num"
1480 msgstr "sayı"
1482 #: apply.c:5009
1483 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1484 msgstr "geleneksel diff yollarından <sayı> öncü eğik çizgiyi kaldır"
1486 #: apply.c:5012
1487 msgid "ignore additions made by the patch"
1488 msgstr "yamanın yaptığı eklemeleri yok say"
1490 #: apply.c:5014
1491 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1492 msgstr "yamayı uygulama yerine girdi için diffstat çıktısı ver"
1494 #: apply.c:5018
1495 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1496 msgstr "eklenen ve silinen satırların sayısını onluk birimde göster"
1498 #: apply.c:5020
1499 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1500 msgstr "yamayı uygulama yerine girdi için bir özet çıktısı ver"
1502 #: apply.c:5022
1503 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1504 msgstr "yamayı uygulama yerine yamanın uygulanabilir olup olmadığına bak"
1506 #: apply.c:5024
1507 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1508 msgstr "yamanın geçerli indekse uygulanabilir olduğundan emin ol"
1510 #: apply.c:5026
1511 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1512 msgstr "yeni dosyaları `git add --intent-to-add` ile imle"
1514 #: apply.c:5028
1515 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1516 msgstr "çalışma ağacına dokunmadan bir yama uygula"
1518 #: apply.c:5030
1519 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1520 msgstr "çalışma ağacının dışına dokunan bir yamayı kabul et"
1522 #: apply.c:5033
1523 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1524 msgstr "ek olarak yamayı da uygula (--stat/--summary/--check ile kullan)"
1526 #: apply.c:5035
1527 msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
1528 msgstr "3 yönlü birleştirme dene, başarısız olursa normal yamaya geri çekil"
1530 #: apply.c:5037
1531 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1532 msgstr "gömülü indeks bilgisini temel alan geçici bir indeks oluştur"
1534 #: apply.c:5040 builtin/checkout-index.c:230
1535 msgid "paths are separated with NUL character"
1536 msgstr "yollar NUL karakteri ile ayrılır"
1538 #: apply.c:5042
1539 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1540 msgstr "en az <n> bağlam satırının eşleştiğinden emin ol"
1542 #: apply.c:5043 builtin/am.c:2355 builtin/am.c:2358
1543 #: builtin/interpret-trailers.c:98 builtin/interpret-trailers.c:100
1544 #: builtin/interpret-trailers.c:102 builtin/pack-objects.c:3983
1545 #: builtin/rebase.c:1079
1546 msgid "action"
1547 msgstr "eylem"
1549 #: apply.c:5044
1550 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1551 msgstr "boşluk hatası içeren yeni veya değiştirilmiş satırları algıla"
1553 #: apply.c:5047 apply.c:5050
1554 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1555 msgstr "bağlam bulurken boşluk değişikliklerini yok say"
1557 #: apply.c:5053
1558 msgid "apply the patch in reverse"
1559 msgstr "yamayı tersten uygula"
1561 #: apply.c:5055
1562 msgid "don't expect at least one line of context"
1563 msgstr "en az bir satır bağlam bekleme"
1565 #: apply.c:5057
1566 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1567 msgstr "reddedilmiş parçaları ilgili *.rej dosyalarında bırak"
1569 #: apply.c:5059
1570 msgid "allow overlapping hunks"
1571 msgstr "üst üste binen parçalara izin ver"
1573 #: apply.c:5062
1574 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1575 msgstr "dosya sonunda yanlışlıkla algılanan eksik yenisatırı hoş gör"
1577 #: apply.c:5065
1578 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1579 msgstr "parça üstbilgisindeki satır sayımına güvenme"
1581 #: apply.c:5067 builtin/am.c:2367
1582 msgid "root"
1583 msgstr "kök"
1585 #: apply.c:5068
1586 msgid "prepend <root> to all filenames"
1587 msgstr "tüm dosya adlarının başına <kök> ekle"
1589 #: apply.c:5071
1590 msgid "don't return error for empty patches"
1591 msgstr "boş yamalar için hata döndürme"
1593 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:346
1594 #, c-format
1595 msgid "cannot stream blob %s"
1596 msgstr "%s ikili nesnesi akıtılamıyor"
1598 #: archive-tar.c:265 archive-zip.c:359
1599 #, c-format
1600 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1601 msgstr "desteklenmeyen dosya kipi: 0%o (SHA1: %s)"
1603 #: archive-tar.c:447
1604 #, c-format
1605 msgid "unable to start '%s' filter"
1606 msgstr "'%s' süzgeci başlatılamıyor"
1608 #: archive-tar.c:450
1609 msgid "unable to redirect descriptor"
1610 msgstr "açıklayıcı yeniden yönlendirilemiyor"
1612 #: archive-tar.c:457
1613 #, c-format
1614 msgid "'%s' filter reported error"
1615 msgstr "'%s' süzgeci hata bildirdi"
1617 #: archive-zip.c:319
1618 #, c-format
1619 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1620 msgstr "yol geçerli UTF-8 değil: %s"
1622 #: archive-zip.c:323
1623 #, c-format
1624 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1625 msgstr "yol çok uzun (%d karakter, SHA1: %s): %s"
1627 #: archive-zip.c:470 builtin/pack-objects.c:363 builtin/pack-objects.c:366
1628 #, c-format
1629 msgid "deflate error (%d)"
1630 msgstr "söndürme hatası (%d)"
1632 #: archive-zip.c:604
1633 #, c-format
1634 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1635 msgstr "zaman damgası bu sistem için çok büyük: %<PRIuMAX>"
1637 #: archive.c:14
1638 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1639 msgstr "git archive [<seçenekler>] <ağacımsı> [<yol>...]"
1641 #: archive.c:16
1642 msgid ""
1643 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1644 msgstr ""
1645 "git archive --remote <depo> [--exec <komut>] [<sçnklr>] <ağacımsı> [<yol>...]"
1647 #: archive.c:17
1648 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1649 msgstr "git archive --remote <depo> [--exec <komut>] --list"
1651 #: archive.c:188 archive.c:341 builtin/gc.c:497 builtin/notes.c:238
1652 #: builtin/tag.c:579
1653 #, c-format
1654 msgid "cannot read '%s'"
1655 msgstr "'%s' okunamıyor"
1657 #: archive.c:426 builtin/add.c:214 builtin/add.c:657 builtin/rm.c:334
1658 #, c-format
1659 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1660 msgstr "yol belirteci '%s' hiçbir dosya ile eşleşmedi"
1662 #: archive.c:450
1663 #, c-format
1664 msgid "no such ref: %.*s"
1665 msgstr "böyle bir başvuru yok: %.*s"
1667 #: archive.c:456
1668 #, c-format
1669 msgid "not a valid object name: %s"
1670 msgstr "geçerli bir nesne adı değil: %s"
1672 #: archive.c:469
1673 #, c-format
1674 msgid "not a tree object: %s"
1675 msgstr "bir ağaç nesnesi değil: %s"
1677 #: archive.c:481
1678 msgid "current working directory is untracked"
1679 msgstr "geçerli çalışma dizini izlenmiyor"
1681 #: archive.c:522
1682 #, c-format
1683 msgid "File not found: %s"
1684 msgstr "Dosya bulunamadı: %s"
1686 #: archive.c:524
1687 #, c-format
1688 msgid "Not a regular file: %s"
1689 msgstr "Normal bir dosya değil: %s"
1691 #: archive.c:551
1692 msgid "fmt"
1693 msgstr "biçim"
1695 #: archive.c:551
1696 msgid "archive format"
1697 msgstr "arşiv biçimi"
1699 #: archive.c:552 builtin/log.c:1809
1700 msgid "prefix"
1701 msgstr "önek"
1703 #: archive.c:553
1704 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1705 msgstr "öneki arşivdeki tüm yol adlarının başına ekle"
1707 #: archive.c:554 archive.c:557 builtin/blame.c:881 builtin/blame.c:885
1708 #: builtin/blame.c:886 builtin/commit-tree.c:115 builtin/config.c:135
1709 #: builtin/fast-export.c:1181 builtin/fast-export.c:1183
1710 #: builtin/fast-export.c:1187 builtin/grep.c:936 builtin/hash-object.c:104
1711 #: builtin/ls-files.c:654 builtin/ls-files.c:657 builtin/notes.c:410
1712 #: builtin/notes.c:576 builtin/read-tree.c:115 parse-options.h:195
1713 msgid "file"
1714 msgstr "dosya"
1716 #: archive.c:555
1717 msgid "add untracked file to archive"
1718 msgstr "izlenmeyen dosyaları arşive ekle"
1720 #: archive.c:558 builtin/archive.c:88
1721 msgid "write the archive to this file"
1722 msgstr "arşivi bu dosyaya yaz"
1724 #: archive.c:560
1725 msgid "read .gitattributes in working directory"
1726 msgstr "çalışma dizinindeki .gitattributes'u oku"
1728 #: archive.c:561
1729 msgid "report archived files on stderr"
1730 msgstr "arşivlenmiş dosyaları stderr'de raporla"
1732 #: archive.c:563
1733 msgid "set compression level"
1734 msgstr "sıkıştırma düzeyini ayarla"
1736 #: archive.c:566
1737 msgid "list supported archive formats"
1738 msgstr "desteklenen arşiv biçimlerini listele"
1740 #: archive.c:568 builtin/archive.c:89 builtin/clone.c:122 builtin/clone.c:125
1741 #: builtin/submodule--helper.c:1884 builtin/submodule--helper.c:2718
1742 msgid "repo"
1743 msgstr "depo"
1745 #: archive.c:569 builtin/archive.c:90
1746 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1747 msgstr "arşivi uzak konum deposu <depo>'dan al"
1749 #: archive.c:570 builtin/archive.c:91 builtin/difftool.c:708
1750 #: builtin/notes.c:496
1751 msgid "command"
1752 msgstr "komut"
1754 #: archive.c:571 builtin/archive.c:92
1755 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1756 msgstr "uzak konum komutu git-upload-archive'e olan yol"
1758 #: archive.c:578
1759 msgid "Unexpected option --remote"
1760 msgstr "Beklenmedik seçenek --remote"
1762 #: archive.c:580 fetch-pack.c:300 revision.c:2914 builtin/add.c:530
1763 #: builtin/add.c:562 builtin/checkout.c:1782 builtin/clone.c:1099
1764 #: builtin/clone.c:1102 builtin/commit.c:371 builtin/fast-export.c:1230
1765 #: builtin/index-pack.c:1854 builtin/log.c:2140 builtin/reset.c:442
1766 #: builtin/reset.c:500 builtin/rm.c:281 builtin/stash.c:1708
1767 #: builtin/worktree.c:580 builtin/worktree.c:781 http-fetch.c:144
1768 #: http-fetch.c:153
1769 #, c-format
1770 msgid "the option '%s' requires '%s'"
1771 msgstr "'%s' seçeneği '%s' gerektiriyor"
1773 #: archive.c:582
1774 msgid "Unexpected option --output"
1775 msgstr "Beklenmedik seçenek --output"
1777 #: archive.c:606
1778 #, c-format
1779 msgid "Unknown archive format '%s'"
1780 msgstr "Bilinmeyen arşiv biçimi '%s'"
1782 #: archive.c:615
1783 #, c-format
1784 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1785 msgstr "'%s' biçimi için desteklenmeyen argüman: -%d"
1787 #: attr.c:202
1788 #, c-format
1789 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1790 msgstr "%.*s geçerli bir öznitelik adı değil"
1792 #: attr.c:363
1793 #, c-format
1794 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1795 msgstr "%s izin verilmiyor: %s:%d"
1797 #: attr.c:403
1798 msgid ""
1799 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1800 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1801 msgstr ""
1802 "Negatif dizgiler git özniteliklerinde yok sayılır.\n"
1803 "Gerçek öncü ünlem için '\\!' kullanın."
1805 #: bisect.c:488
1806 #, c-format
1807 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1808 msgstr "'%s' dosyasında hatalı tırnağa alınmış içerik: %s"
1810 #: bisect.c:698
1811 #, c-format
1812 msgid "We cannot bisect more!\n"
1813 msgstr "Daha fazla ikili arama yapılamıyor!\n"
1815 #: bisect.c:765
1816 #, c-format
1817 msgid "Not a valid commit name %s"
1818 msgstr "Geçerli bir işleme adı değil: %s"
1820 #: bisect.c:790
1821 #, c-format
1822 msgid ""
1823 "The merge base %s is bad.\n"
1824 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1825 msgstr ""
1826 "Birleştirme temeli %s hatalı.\n"
1827 "Bu demek oluyor ki hata %s ve [%s] arasında düzeltilmiş.\n"
1829 #: bisect.c:795
1830 #, c-format
1831 msgid ""
1832 "The merge base %s is new.\n"
1833 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1834 msgstr ""
1835 "Birleştirme temeli %s yeni.\n"
1836 "Özellik %s ve [%s] arasında değişmiş.\n"
1838 #: bisect.c:800
1839 #, c-format
1840 msgid ""
1841 "The merge base %s is %s.\n"
1842 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1843 msgstr ""
1844 "Birleştirme temeli %s, %s.\n"
1845 "Bu demek oluyor ki ilk '%s' işlemesi %s ve [%s] arasında.\n"
1847 #: bisect.c:808
1848 #, c-format
1849 msgid ""
1850 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1851 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1852 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1853 msgstr ""
1854 "Bazı %s revizyonları %s revizyonunun atası değil.\n"
1855 "git bisect bu durumda düzgünce çalışamaz.\n"
1856 "%s ve %s revizyonlarını birbirine mi karıştırdınız?\n"
1858 #: bisect.c:821
1859 #, c-format
1860 msgid ""
1861 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1862 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1863 "We continue anyway."
1864 msgstr ""
1865 "%s ve [%s] arasındaki birleştirme temeli atlanmalı.\n"
1866 "%s işlemesinin %s ve [%s] arasında olduğundan emin olamıyoruz.\n"
1867 "Yine de sürdüreceğiz."
1869 #: bisect.c:860
1870 #, c-format
1871 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1872 msgstr "İkili arama: Birleştirme temelleri sınanmalı\n"
1874 #: bisect.c:910
1875 #, c-format
1876 msgid "a %s revision is needed"
1877 msgstr "bir %s revizyonu gerekiyor"
1879 #: bisect.c:940
1880 #, c-format
1881 msgid "could not create file '%s'"
1882 msgstr "'%s' dosyası oluşturulamadı"
1884 #: bisect.c:986 builtin/merge.c:155
1885 #, c-format
1886 msgid "could not read file '%s'"
1887 msgstr "'%s' dosyası okunamadı"
1889 #: bisect.c:1026
1890 msgid "reading bisect refs failed"
1891 msgstr "ikili arama başvurularını okuma başarısız oldu"
1893 #: bisect.c:1056
1894 #, c-format
1895 msgid "%s was both %s and %s\n"
1896 msgstr "%s hem %s hem %s idi\n"
1898 #: bisect.c:1065
1899 #, c-format
1900 msgid ""
1901 "No testable commit found.\n"
1902 "Maybe you started with bad path arguments?\n"
1903 msgstr ""
1904 "Sınanabilir bir işleme bulunamadı.\n"
1905 "Hatalı yol argümanları ile mi başladınız?\n"
1907 #: bisect.c:1094
1908 #, c-format
1909 msgid "(roughly %d step)"
1910 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1911 msgstr[0] "(aşağı yukarı %d adım)"
1912 msgstr[1] "(aşağı yukarı %d adım)"
1914 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1915 #. steps)" translation.
1917 #: bisect.c:1100
1918 #, c-format
1919 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1920 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1921 msgstr[0] "İkili arama: Şundan sonra sınanacak %d revizyon kaldı: %s\n"
1922 msgstr[1] "İkili arama: Şundan sonra sınanacak %d revizyon kaldı: %s\n"
1924 #: blame.c:2773
1925 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1926 msgstr "--contents ve --reverse birlikte pek iyi gitmiyor."
1928 #: blame.c:2787
1929 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1930 msgstr "--contents son işleme nesnesi adı ile kullanılamıyor"
1932 #: blame.c:2808
1933 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1934 msgstr ""
1935 "--reverse ve --first-parent birlikte en son işlemenin belirtilmesini "
1936 "gerektiriyor"
1938 #: blame.c:2817 bundle.c:231 midx.c:1058 ref-filter.c:2371 remote.c:2157
1939 #: sequencer.c:2348 sequencer.c:4872 submodule.c:913 builtin/commit.c:1118
1940 #: builtin/log.c:437 builtin/log.c:1055 builtin/log.c:1663 builtin/log.c:2096
1941 #: builtin/log.c:2387 builtin/merge.c:431 builtin/pack-objects.c:3381
1942 #: builtin/pack-objects.c:3781 builtin/pack-objects.c:3796
1943 #: builtin/shortlog.c:255
1944 msgid "revision walk setup failed"
1945 msgstr "revizyonda gezinme ayarlaması başarısız oldu"
1947 #: blame.c:2835
1948 msgid ""
1949 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1950 msgstr ""
1951 "--reverse --first-parent birlikte ilk üst öge zincirinin yanında erim "
1952 "gerektiriyor"
1954 #: blame.c:2846
1955 #, c-format
1956 msgid "no such path %s in %s"
1957 msgstr "şurada %s yolu bulunamadı: %s"
1959 #: blame.c:2857
1960 #, c-format
1961 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1962 msgstr "%s ikili nesnesi %s yolunda okunamıyor"
1964 #: branch.c:93
1965 msgid ""
1966 "cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when "
1967 "rebasing is requested"
1968 msgstr ""
1969 "yeniden temellendirme istendiğinde birden çok başvurunun üst kaynak izleme "
1970 "yapılandırması miras alınamıyor"
1972 #: branch.c:104
1973 #, c-format
1974 msgid "not setting branch '%s' as its own upstream"
1975 msgstr "'%s' dalı kendi üst kaynağı olarak ayarlanamaz"
1977 #: branch.c:160
1978 #, c-format
1979 msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing."
1980 msgstr ""
1981 "'%s' dalı '%s' ögesini yeniden temellendirme ile izlemek üzere ayarlandı."
1983 #: branch.c:161
1984 #, c-format
1985 msgid "branch '%s' set up to track '%s'."
1986 msgstr "'%s' dalı '%s' ögesini izlemek üzere ayarlandı."
1988 #: branch.c:164
1989 #, c-format
1990 msgid "branch '%s' set up to track:"
1991 msgstr "'%s' dalı şunu izlemek üzere ayarlandı:"
1993 #: branch.c:176
1994 msgid "unable to write upstream branch configuration"
1995 msgstr "üstkaynak dal yapılandırması yazılamıyor"
1997 #: branch.c:178
1998 msgid ""
1999 "\n"
2000 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
2001 "the remote tracking information by invoking:"
2002 msgstr ""
2003 "\n"
2004 "Hata nedenini ortadan kaldırdıktan sonra uzak konum izleme\n"
2005 "bilgisini onarmayı şunu çalıştırarak deneyebilirsiniz:"
2007 #: branch.c:219
2008 #, c-format
2009 msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set"
2010 msgstr ""
2011 "'%s' konumundan izleme miras istendi; ancak bir uzak konum ayarlanmamış"
2013 #: branch.c:225
2014 #, c-format
2015 msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set"
2016 msgstr ""
2017 "'%s' konumundan izleme miras istendi; ancak bir birleştirme yapılandırması "
2018 "ayarlanmamış"
2020 #: branch.c:277
2021 #, c-format
2022 msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'"
2023 msgstr "izlenmiyor: '%s' başvurusu için belirsiz bilgi"
2025 #. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate
2026 #. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll
2027 #. probably want to swap the "%s" and leading "  " space around.
2029 #. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output
2030 #. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages
2031 #. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space
2032 #. around.
2034 #: branch.c:289 object-name.c:464
2035 #, c-format
2036 msgid "  %s\n"
2037 msgstr "  %s\n"
2039 #. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of
2040 #. duplicate refspecs, composed above.
2042 #: branch.c:295
2043 #, c-format
2044 msgid ""
2045 "There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n"
2046 "tracking ref '%s':\n"
2047 "%s\n"
2048 "This is typically a configuration error.\n"
2049 "\n"
2050 "To support setting up tracking branches, ensure that\n"
2051 "different remotes' fetch refspecs map into different\n"
2052 "tracking namespaces."
2053 msgstr ""
2054 "Getirme başvuru belirteçleri, '%s' uzak izleyen başvurusuna\n"
2055 "eşlemlenen birden çok uzak konum var:\n"
2056 "%s\n"
2057 "Bu, genelde bir yapılandırma hatasıdır.\n"
2058 "\n"
2059 "İzleyen dalları ayarlamayı desteklemek için, farklı uzak\n"
2060 "konumların getirme belirteçlerinin değişik izleme ad alanlarına\n"
2061 "eşlemlendiğinden emin olun."
2063 #: branch.c:344
2064 #, c-format
2065 msgid "'%s' is not a valid branch name"
2066 msgstr "'%s' geçerli bir dal adı değil"
2068 #: branch.c:364
2069 #, c-format
2070 msgid "a branch named '%s' already exists"
2071 msgstr "'%s' adında bir dal halihazırda var"
2073 #: branch.c:370
2074 #, c-format
2075 msgid "cannot force update the branch '%s' checked out at '%s'"
2076 msgstr "'%s' dalı zorla güncellenemiyor, '%s' konumunda çıkış yapılmış"
2078 #: branch.c:393
2079 #, c-format
2080 msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch"
2081 msgstr "izleme bilgisi ayarlanamıyor; başlangıç noktası '%s' bir dal değil"
2083 #: branch.c:395
2084 #, c-format
2085 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
2086 msgstr "istenen üstkaynak dalı '%s' mevcut değil"
2088 #: branch.c:397
2089 msgid ""
2090 "\n"
2091 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
2092 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
2093 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
2094 "\n"
2095 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
2096 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
2097 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
2098 msgstr ""
2099 "\n"
2100 "Eğer çalışmanızı uzak konumda halihazırda var olan bir dal\n"
2101 "üzerine temellendirmeyi tasarlıyorsanız önce \"git fetch\"\n"
2102 "çalıştırarak onu getirmeniz gerekebilir.\n"
2103 "\n"
2104 "Eğer uzak konumdaki eşini izleyecek yerel bir dal itmeyi\n"
2105 "tasarlıyorsanız itme sırasında üstkaynak yapılandırmasını\n"
2106 "da ayarlamak için \"git push -u\" kullanmak isteyebilirsiniz."
2108 #: branch.c:445 builtin/replace.c:321 builtin/replace.c:377
2109 #: builtin/replace.c:423 builtin/replace.c:453
2110 #, c-format
2111 msgid "not a valid object name: '%s'"
2112 msgstr "geçerli bir nesne adı değil: '%s'"
2114 #: branch.c:465
2115 #, c-format
2116 msgid "ambiguous object name: '%s'"
2117 msgstr "belirsiz nesne adı: '%s'"
2119 #: branch.c:470
2120 #, c-format
2121 msgid "not a valid branch point: '%s'"
2122 msgstr "geçerli bir dal noktası değil: '%s'"
2124 #: branch.c:658
2125 #, c-format
2126 msgid "submodule '%s': unable to find submodule"
2127 msgstr "'%s' altmodülü: altmodül bulunamıyor"
2129 #: branch.c:661
2130 #, c-format
2131 msgid ""
2132 "You may try updating the submodules using 'git checkout %s && git submodule "
2133 "update --init'"
2134 msgstr ""
2135 "Altmodülleri güncellemeyi 'git checkout %s && git submodule update --init' "
2136 "kullanarak deneyebilirsiniz."
2138 #: branch.c:672 branch.c:698
2139 #, c-format
2140 msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'"
2141 msgstr "'%s' altmodülü: '%s' dalı oluşturulamıyor"
2143 #: branch.c:730
2144 #, c-format
2145 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
2146 msgstr "'%s' çıkışı '%s' konumunda halihazırda yapılmış"
2148 #: branch.c:755
2149 #, c-format
2150 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2151 msgstr "%s çalışma ağacının HEAD'i güncellenmemiş"
2153 #: bundle.c:45
2154 #, c-format
2155 msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
2156 msgstr "bilinmeyen demet sağlama algoritması: %s"
2158 #: bundle.c:53
2159 #, c-format
2160 msgid "unknown capability '%s'"
2161 msgstr "bilinmeyen yetenek '%s'"
2163 #: bundle.c:79
2164 #, c-format
2165 msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
2166 msgstr "'%s' bir v2 veya v3 demet dosyası gibi görünmüyor"
2168 #: bundle.c:118
2169 #, c-format
2170 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
2171 msgstr "tanımlanamayan üstbilgi: %s%s (%d)"
2173 #: bundle.c:145 rerere.c:464 rerere.c:675 sequencer.c:2616 sequencer.c:3402
2174 #: builtin/commit.c:865
2175 #, c-format
2176 msgid "could not open '%s'"
2177 msgstr "'%s' açılamadı"
2179 #: bundle.c:203
2180 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
2181 msgstr "Depo aşağıdaki önkoşul işlemelere iye değil:"
2183 #: bundle.c:206
2184 msgid "need a repository to verify a bundle"
2185 msgstr "bir demeti doğrulamak için bir depo gerekiyor"
2187 #: bundle.c:264
2188 #, c-format
2189 msgid "The bundle contains this ref:"
2190 msgid_plural "The bundle contains these %<PRIuMAX> refs:"
2191 msgstr[0] "Demet bu başvuruyu içeriyor:"
2192 msgstr[1] "Demet bu %<PRIuMAX> başvuruyu içeriyor:"
2194 #: bundle.c:272
2195 msgid "The bundle records a complete history."
2196 msgstr "Demet tam bir geçmiş kaydını yazar."
2198 #: bundle.c:274
2199 #, c-format
2200 msgid "The bundle requires this ref:"
2201 msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:"
2202 msgstr[0] "Demet bu başvuruyu gerektiriyor:"
2203 msgstr[1] "Demet bu %<PRIuMAX> başvuruyu gerektiriyor:"
2205 #: bundle.c:350
2206 msgid "unable to dup bundle descriptor"
2207 msgstr "demet açıklayıcısı çoğaltılamıyor"
2209 #: bundle.c:357
2210 msgid "Could not spawn pack-objects"
2211 msgstr "pack-objects ortaya çıkarılamadı"
2213 #: bundle.c:368
2214 msgid "pack-objects died"
2215 msgstr "pack-objects sonlandı"
2217 #: bundle.c:417
2218 #, c-format
2219 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
2220 msgstr "'%s' başvurusu revizyon listesi seçenekleri tarafından dışlandı"
2222 #: bundle.c:533 builtin/log.c:211 builtin/log.c:1975 builtin/shortlog.c:400
2223 #, c-format
2224 msgid "unrecognized argument: %s"
2225 msgstr "tanımlanamayan argüman: %s"
2227 #: bundle.c:548
2228 #, c-format
2229 msgid "unsupported bundle version %d"
2230 msgstr "desteklenmeyen demet sürümü %d"
2232 #: bundle.c:550
2233 #, c-format
2234 msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
2235 msgstr "demet sürümü %d, %s algoritması ile yazılamıyor"
2237 #: bundle.c:600
2238 msgid "Refusing to create empty bundle."
2239 msgstr "Boş demet oluşturma reddediliyor."
2241 #: bundle.c:610
2242 #, c-format
2243 msgid "cannot create '%s'"
2244 msgstr "'%s' oluşturulamıyor"
2246 #: bundle.c:639
2247 msgid "index-pack died"
2248 msgstr "index-pack sonlandı"
2250 #: chunk-format.c:117
2251 msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
2252 msgstr "iri parça numarası sonlandırması beklenenden önce ortaya çıkıyor"
2254 #: chunk-format.c:126
2255 #, c-format
2256 msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
2257 msgstr "düzgün olmayan iri parça ofseti %<PRIx64> ve %<PRIx64>"
2259 #: chunk-format.c:133
2260 #, c-format
2261 msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
2262 msgstr "yinelenmiş iri parça numarası %<PRIx32> bulundu"
2264 #: chunk-format.c:147
2265 #, c-format
2266 msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
2267 msgstr "en son iri parçanın numarası sıfır olmayan %<PRIx32>"
2269 #: color.c:354
2270 #, c-format
2271 msgid "invalid color value: %.*s"
2272 msgstr "geçersiz renk değeri: %.*s"
2274 #: commit-graph.c:204 midx.c:52
2275 msgid "invalid hash version"
2276 msgstr "geçersiz sağlama sürümü"
2278 #: commit-graph.c:262
2279 msgid "commit-graph file is too small"
2280 msgstr "commit-graph dosyası pek küçük"
2282 #: commit-graph.c:355
2283 #, c-format
2284 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
2285 msgstr "commit-graph imzası %X, %X ile eşleşmiyor"
2287 #: commit-graph.c:362
2288 #, c-format
2289 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
2290 msgstr "commit-graph sürümü %x, %X ile eşleşmiyor"
2292 #: commit-graph.c:369
2293 #, c-format
2294 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2295 msgstr "commit-graph sağlama sürümü %X, %X ile eşleşmiyor"
2297 #: commit-graph.c:386
2298 #, c-format
2299 msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
2300 msgstr "commit-graph dosyası %u iri parça tutmak için pek küçük"
2302 #: commit-graph.c:485
2303 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2304 msgstr "commit-graph temel grafiği iri parçasına iye değil"
2306 #: commit-graph.c:495
2307 msgid "commit-graph chain does not match"
2308 msgstr "commit-graph zinciri eşleşmiyor"
2310 #: commit-graph.c:543
2311 #, c-format
2312 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2313 msgstr "geçersiz commit-graph zinciri: '%s'. satır bir sağlama değil"
2315 #: commit-graph.c:567
2316 msgid "unable to find all commit-graph files"
2317 msgstr "tüm commit-graph dosyaları bulunamıyor"
2319 #: commit-graph.c:752 commit-graph.c:789
2320 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2321 msgstr "geçersiz işleme konumu, commit-graph büyük olasılıkla hasar görmüş"
2323 #: commit-graph.c:773
2324 #, c-format
2325 msgid "could not find commit %s"
2326 msgstr "%s işlemesi bulunamadı"
2328 #: commit-graph.c:806
2329 msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
2330 msgstr "commit-graph, taşım oluşturma verisi gerektiriyor; ancak hiç yok"
2332 #: commit-graph.c:1111 builtin/am.c:1370 builtin/checkout.c:775
2333 #: builtin/clone.c:705
2334 #, c-format
2335 msgid "unable to parse commit %s"
2336 msgstr "%s işlemesi ayrıştırılamıyor"
2338 #: commit-graph.c:1373 builtin/pack-objects.c:3078
2339 #, c-format
2340 msgid "unable to get type of object %s"
2341 msgstr "%s nesnesinin türü alınamıyor"
2343 #: commit-graph.c:1404
2344 msgid "Loading known commits in commit graph"
2345 msgstr "İşleme grafiğindeki bilinen işlemeler yükleniyor"
2347 #: commit-graph.c:1421
2348 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2349 msgstr "İşleme grafiğindeki ulaşılabilir işlemeler genişletiliyor"
2351 #: commit-graph.c:1441
2352 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2353 msgstr "İşleme grafiğindeki işleme imleri temizleniyor"
2355 #: commit-graph.c:1460
2356 msgid "Computing commit graph topological levels"
2357 msgstr "İşleme grafiği ilingesel düzeyleri hesaplanıyor"
2359 #: commit-graph.c:1513
2360 msgid "Computing commit graph generation numbers"
2361 msgstr "İşleme grafiği kuşak sayıları hesaplanıyor"
2363 #: commit-graph.c:1598
2364 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
2365 msgstr ""
2366 "Geçerli işlemelerdeki değiştirilmiş yollar için Bloom süzgeci hesaplanıyor"
2368 #: commit-graph.c:1675
2369 msgid "Collecting referenced commits"
2370 msgstr "Başvurulmuş işlemeler toplanıyor"
2372 #: commit-graph.c:1701
2373 #, c-format
2374 msgid "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> pack"
2375 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> packs"
2376 msgstr[0] "%<PRIuMAX> pakette işleme grafiği için işlemeler bulunuyor"
2377 msgstr[1] "%<PRIuMAX> pakette işleme grafiği için işlemeler bulunuyor"
2379 #: commit-graph.c:1714
2380 #, c-format
2381 msgid "error adding pack %s"
2382 msgstr "%s paketi eklenirken hata"
2384 #: commit-graph.c:1718
2385 #, c-format
2386 msgid "error opening index for %s"
2387 msgstr "%s için indeks açılırken hata"
2389 #: commit-graph.c:1756
2390 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2391 msgstr "Paketlenmiş nesneler arasından işleme grafiği için işlemeler bulunuyor"
2393 #: commit-graph.c:1774
2394 msgid "Finding extra edges in commit graph"
2395 msgstr "İşleme grafiğindeki ek sınırlar bulunuyor"
2397 #: commit-graph.c:1823
2398 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2399 msgstr "temel grafiği numaralarının doğru sayısı yazılamadı"
2401 #: commit-graph.c:1854 midx.c:1168 builtin/sparse-checkout.c:475
2402 #, c-format
2403 msgid "unable to create leading directories of %s"
2404 msgstr "%s öncü dizinleri oluşturulamıyor"
2406 #: commit-graph.c:1868
2407 msgid "unable to create temporary graph layer"
2408 msgstr "geçici grafik katmanı oluşturulamıyor"
2410 #: commit-graph.c:1873
2411 #, c-format
2412 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
2413 msgstr "'%s' için paylaşılan izinler ayarlanamıyor"
2415 #: commit-graph.c:1930
2416 #, c-format
2417 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2418 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2419 msgstr[0] "İşleme grafiği %d geçişte yazılıyor"
2420 msgstr[1] "İşleme grafiği %d geçişte yazılıyor"
2422 #: commit-graph.c:1967
2423 msgid "unable to open commit-graph chain file"
2424 msgstr "commit-graph zincir dosyası açılamıyor"
2426 #: commit-graph.c:1983
2427 msgid "failed to rename base commit-graph file"
2428 msgstr "temel commit-graph dosyası yeniden adlandırılamadı"
2430 #: commit-graph.c:2004
2431 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2432 msgstr "geçici commit-graph dosyası yeniden adlandırılamadı"
2434 #: commit-graph.c:2137
2435 msgid "Scanning merged commits"
2436 msgstr "Birleştirilen işlemeler taranıyor"
2438 #: commit-graph.c:2181
2439 msgid "Merging commit-graph"
2440 msgstr "commit-graph birleştiriliyor"
2442 #: commit-graph.c:2289
2443 msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
2444 msgstr ""
2445 "bir commit-graph yazılmaya çalışılıyor; ancak 'core.commitGraph' devre dışı"
2447 #: commit-graph.c:2396
2448 msgid "too many commits to write graph"
2449 msgstr "grafik yazımı için çok fazla işleme"
2451 #: commit-graph.c:2494
2452 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2453 msgstr ""
2454 "commit-graph dosyasının sağlama toplamı yanlış ve büyük olasılıkla hasar "
2455 "görmüş"
2457 #: commit-graph.c:2504
2458 #, c-format
2459 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2460 msgstr "commit-graph hatalı nesne tanımlayıcı sırasına iye: %s, sonra %s"
2462 #: commit-graph.c:2514 commit-graph.c:2529
2463 #, c-format
2464 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2465 msgstr "commit-graph hatalı fanout değerine iye: fanout[%d] = %u != %u"
2467 #: commit-graph.c:2521
2468 #, c-format
2469 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2470 msgstr "%s işlemesi commit-graph'tan ayrıştırılamadı"
2472 #: commit-graph.c:2539
2473 msgid "Verifying commits in commit graph"
2474 msgstr "İşleme grafiğindeki işlemeler doğrulanıyor"
2476 #: commit-graph.c:2554
2477 #, c-format
2478 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2479 msgstr ""
2480 "%s işlemesi commit-graph için olan nesne veritabanından ayrıştırılamadı"
2482 #: commit-graph.c:2561
2483 #, c-format
2484 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2485 msgstr ""
2486 "commit-graph'teki %s işlemesi için olan kök ağaç nesne tanımlayıcısı %s != %s"
2488 #: commit-graph.c:2571
2489 #, c-format
2490 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2491 msgstr "%s işlemesi için olan commit-graph üst öge listesi çok uzun"
2493 #: commit-graph.c:2580
2494 #, c-format
2495 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2496 msgstr "%s için olan commit-graph üst ögesi %s != %s"
2498 #: commit-graph.c:2594
2499 #, c-format
2500 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2501 msgstr "%s işlemesi için olan commit-graph üst öge listesi erkenden sonlanıyor"
2503 #: commit-graph.c:2599
2504 #, c-format
2505 msgid ""
2506 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2507 msgstr ""
2508 "%s işlemesi için commit-graph kuşak sayısı sıfır; ancak başka yerlerde "
2509 "sıfırdan farklı"
2511 #: commit-graph.c:2603
2512 #, c-format
2513 msgid ""
2514 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2515 msgstr ""
2516 "%s işlemesi için commit-graph kuşak sayısı sıfırdan farklı; ancak başka "
2517 "yerlerde sıfır"
2519 #: commit-graph.c:2620
2520 #, c-format
2521 msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
2522 msgstr "%s işlemesi için commit-graph kuşağı %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
2524 #: commit-graph.c:2626
2525 #, c-format
2526 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2527 msgstr ""
2528 "%s işlemesi için commit-graph içindeki işleme tarihi %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2530 #: commit.c:54 sequencer.c:3105 builtin/am.c:400 builtin/am.c:445
2531 #: builtin/am.c:450 builtin/am.c:1449 builtin/am.c:2124 builtin/replace.c:456
2532 #, c-format
2533 msgid "could not parse %s"
2534 msgstr "%s ayrıştırılamadı"
2536 #: commit.c:56
2537 #, c-format
2538 msgid "%s %s is not a commit!"
2539 msgstr "%s %s bir işleme değil!"
2541 #: commit.c:197
2542 msgid ""
2543 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
2544 "and will be removed in a future Git version.\n"
2545 "\n"
2546 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2547 "to convert the grafts into replace refs.\n"
2548 "\n"
2549 "Turn this message off by running\n"
2550 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2551 msgstr ""
2552 "<GIT_DIR>/info/grafts desteği artık kullanılmamalı\n"
2553 "ve ileriki bir Git sürümünde kaldırılacak.\n"
2554 "\n"
2555 "Aşıları değiştirme başvurularına dönüştürmek için\n"
2556 "lütfen \"git replace --convert-graft-file\" kullanın.\n"
2557 "\n"
2558 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
2559 "kullanarak bu iletiyi kapatabilirsiniz."
2561 #: commit.c:1252
2562 #, c-format
2563 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
2564 msgstr ""
2565 "%s işlemesinin güvenilmeyen bir GPG imzası var, iddiaya göre %s tarafından."
2567 #: commit.c:1256
2568 #, c-format
2569 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
2570 msgstr "%s işlemesinin hatalı bir GPG imzası var, iddiaya göre %s tarafından."
2572 #: commit.c:1259
2573 #, c-format
2574 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
2575 msgstr "%s işlemesinin bir GPG imzası yok."
2577 #: commit.c:1262
2578 #, c-format
2579 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
2580 msgstr "%s işlemesinin %s tarafından sağlanan düzgün bir GPG imzası var\n"
2582 #: commit.c:1516
2583 msgid ""
2584 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
2585 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
2586 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
2587 msgstr ""
2588 "Uyarı: İşleme iletisi UTF-8'e uymuyor.\n"
2589 "İletiyi düzelttikten sonra bunu değiştirmek isteyebilir veya\n"
2590 "i18n.commitencoding yapılandırma değişkenini projenizin kullandığı\n"
2591 "kodlama ile değiştirmek isteyebilirsiniz.\n"
2593 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2594 msgid "memory exhausted"
2595 msgstr "bellek tükendi"
2597 #: compat/terminal.c:167
2598 msgid "cannot resume in the background, please use 'fg' to resume"
2599 msgstr "arka planda sürdürülemiyor, sürdürmek için 'fg' kullanın"
2601 #: compat/terminal.c:168
2602 msgid "cannot restore terminal settings"
2603 msgstr "uçbirim ayarları geri yüklenemiyor"
2605 #: config.c:143
2606 #, c-format
2607 msgid ""
2608 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2609 "\t%s\n"
2610 "from\n"
2611 "\t%s\n"
2612 "This might be due to circular includes."
2613 msgstr ""
2614 "aşağıdaki içerilirken olabilecek en çok içerme derinliği (%d) aşıldı:\n"
2615 "\t%s\n"
2616 "içerme konumu:\n"
2617 "\t%s\n"
2618 "Bu dairesel içermelerden dolayı olabilir."
2620 #: config.c:159
2621 #, c-format
2622 msgid "could not expand include path '%s'"
2623 msgstr "içerme yolu '%s' genişletilemedi"
2625 #: config.c:170
2626 msgid "relative config includes must come from files"
2627 msgstr "göreceli yapılandırma içermeleri dosyalardan gelmeli"
2629 #: config.c:219
2630 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2631 msgstr "göreceli yapılandırma içerme koşulluları dosyalardan gelmeli"
2633 #: config.c:364
2634 msgid ""
2635 "remote URLs cannot be configured in file directly or indirectly included by "
2636 "includeIf.hasconfig:remote.*.url"
2637 msgstr ""
2638 "uzak URL'ler dosya içinde doğrudan veya başka türlü includeIf.hasconfig:"
2639 "remote.*.url kullanarak yapılandırılamaz"
2641 #: config.c:508
2642 #, c-format
2643 msgid "invalid config format: %s"
2644 msgstr "geçersiz yapılandırma biçimi: %s"
2646 #: config.c:512
2647 #, c-format
2648 msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
2649 msgstr "'%.*s' yapılandırması için ortam değişkeni adı eksik"
2651 #: config.c:517
2652 #, c-format
2653 msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
2654 msgstr "şu yapılandırma için '%s' ortam değişkeni eksik: '%.*s'"
2656 #: config.c:553
2657 #, c-format
2658 msgid "key does not contain a section: %s"
2659 msgstr "anahtar, bir bölüm içermiyor: %s"
2661 #: config.c:558
2662 #, c-format
2663 msgid "key does not contain variable name: %s"
2664 msgstr "anahtar, bir değişken adı içermiyor: %s"
2666 #: config.c:580 sequencer.c:2802
2667 #, c-format
2668 msgid "invalid key: %s"
2669 msgstr "geçersiz anahtar: %s"
2671 #: config.c:585
2672 #, c-format
2673 msgid "invalid key (newline): %s"
2674 msgstr "geçersiz anahtar (yenisatır): %s"
2676 #: config.c:605
2677 msgid "empty config key"
2678 msgstr "boş yapılandırma anahtarı"
2680 #: config.c:623 config.c:635
2681 #, c-format
2682 msgid "bogus config parameter: %s"
2683 msgstr "düzmece yapılandırma parametresi: %s"
2685 #: config.c:649 config.c:666 config.c:673 config.c:682
2686 #, c-format
2687 msgid "bogus format in %s"
2688 msgstr "%s içinde düzmece biçim"
2690 #: config.c:716
2691 #, c-format
2692 msgid "bogus count in %s"
2693 msgstr "%s içinde düzmece sayım"
2695 #: config.c:720
2696 #, c-format
2697 msgid "too many entries in %s"
2698 msgstr "%s içinde çok fazla girdi"
2700 #: config.c:730
2701 #, c-format
2702 msgid "missing config key %s"
2703 msgstr "%s yapılandırma anahtarı eksik"
2705 #: config.c:738
2706 #, c-format
2707 msgid "missing config value %s"
2708 msgstr "%s yapılandırma değeri eksik"
2710 #: config.c:1089
2711 #, c-format
2712 msgid "bad config line %d in blob %s"
2713 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s ikili nesnesi içinde"
2715 #: config.c:1093
2716 #, c-format
2717 msgid "bad config line %d in file %s"
2718 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s dosyası içinde"
2720 #: config.c:1097
2721 #, c-format
2722 msgid "bad config line %d in standard input"
2723 msgstr "standart girdi içinde hatalı yapılandırma satırı %d"
2725 #: config.c:1101
2726 #, c-format
2727 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2728 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s altmodül ikili nesnesi içinde"
2730 #: config.c:1105
2731 #, c-format
2732 msgid "bad config line %d in command line %s"
2733 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s komut satırı içinde"
2735 #: config.c:1109
2736 #, c-format
2737 msgid "bad config line %d in %s"
2738 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d (%s içinde)"
2740 #: config.c:1246
2741 msgid "out of range"
2742 msgstr "erim dışı"
2744 #: config.c:1246
2745 msgid "invalid unit"
2746 msgstr "geçersiz birim"
2748 #: config.c:1247
2749 #, c-format
2750 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2751 msgstr "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için: %s"
2753 #: config.c:1257
2754 #, c-format
2755 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2756 msgstr ""
2757 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s ikili nesnesi içinde: "
2758 "%s"
2760 #: config.c:1260
2761 #, c-format
2762 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2763 msgstr ""
2764 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s dosyası içinde: %s"
2766 #: config.c:1263
2767 #, c-format
2768 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2769 msgstr ""
2770 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, standart girdi içinde: %s"
2772 #: config.c:1266
2773 #, c-format
2774 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2775 msgstr ""
2776 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s altmodül ikili "
2777 "nesnesi içinde: %s"
2779 #: config.c:1269
2780 #, c-format
2781 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2782 msgstr ""
2783 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s komut satırı içinde: "
2784 "%s"
2786 #: config.c:1272
2787 #, c-format
2788 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2789 msgstr "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için (%s içinde): %s"
2791 #: config.c:1368
2792 #, c-format
2793 msgid "invalid value for variable %s"
2794 msgstr "%s değişkeni için geçersiz değer"
2796 #: config.c:1389
2797 #, c-format
2798 msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'"
2799 msgstr "bilinmeyen core.fsync bileşeni '%s' yok sayılıyor"
2801 #: config.c:1425
2802 #, c-format
2803 msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
2804 msgstr "hatalı Boole yapılandırma değeri '%s', '%s' için"
2806 #: config.c:1443
2807 #, c-format
2808 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2809 msgstr "şuradaki kullanıcı dizini genişletilemedi: '%s'"
2811 #: config.c:1452
2812 #, c-format
2813 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2814 msgstr "%s', '%s' için geçerli bir zaman damgası değil"
2816 #: config.c:1545
2817 #, c-format
2818 msgid "abbrev length out of range: %d"
2819 msgstr "kısaltma uzunluğu erim dışında: %d"
2821 #: config.c:1559 config.c:1570
2822 #, c-format
2823 msgid "bad zlib compression level %d"
2824 msgstr "hatalı zlib sıkıştırma düzeyi %d"
2826 #: config.c:1660
2827 msgid "core.commentChar should only be one character"
2828 msgstr "core.commentChar yalnızca bir karakter olmalı"
2830 #: config.c:1692
2831 #, c-format
2832 msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'"
2833 msgstr "bilinmeyen core.fsyncMethod değeri '%s' yok sayılıyor"
2835 #: config.c:1698
2836 msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead"
2837 msgstr "core.fsyncObjectFiles artık kullanılmıyor; yerine core.fsync kullanın"
2839 #: config.c:1714
2840 #, c-format
2841 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2842 msgstr "nesne oluşturma için geçersiz kip: %s"
2844 #: config.c:1800
2845 #, c-format
2846 msgid "malformed value for %s"
2847 msgstr "%s için hatalı oluşturulmuş değer"
2849 #: config.c:1826
2850 #, c-format
2851 msgid "malformed value for %s: %s"
2852 msgstr "%s için hatalı oluşturulmuş değer: %s"
2854 #: config.c:1827
2855 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2856 msgstr "nothing, matching, simple, upstream veya current içinden biri olmalı"
2858 #: config.c:1888 builtin/pack-objects.c:4078
2859 #, c-format
2860 msgid "bad pack compression level %d"
2861 msgstr "hatalı paket sıkıştırma düzeyi %d"
2863 #: config.c:2014
2864 #, c-format
2865 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2866 msgstr "'%s' yapılandırma ikili nesnesi yüklenemiyor"
2868 #: config.c:2017
2869 #, c-format
2870 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2871 msgstr "'%s' başvurusu ikili bir nesneye işaret etmiyor"
2873 #: config.c:2035
2874 #, c-format
2875 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2876 msgstr "'%s' yapılandırma ikili nesnesi çözülemiyor"
2878 #: config.c:2080
2879 #, c-format
2880 msgid "failed to parse %s"
2881 msgstr "%s ayrıştırılamadı"
2883 #: config.c:2136
2884 msgid "unable to parse command-line config"
2885 msgstr "komut satırı yapılandırması ayrıştırılamıyor"
2887 #: config.c:2512
2888 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2889 msgstr "yapılandırma dosyaları okunurken beklenmedik bir hata oluştu"
2891 #: config.c:2686
2892 #, c-format
2893 msgid "Invalid %s: '%s'"
2894 msgstr "Geçersiz %s: '%s'"
2896 #: config.c:2731
2897 #, c-format
2898 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2899 msgstr "splitIndex.maxPercentChange değeri '%d' 0 ve 100 arasında olmalı"
2901 #: config.c:2763
2902 #, c-format
2903 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2904 msgstr "'%s' komut satırı yapılandırmasından ayrıştırılamıyor"
2906 #: config.c:2765
2907 #, c-format
2908 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2909 msgstr "hatalı yapılandırma değişkeni '%s', '%s' dosyası %d. satırda"
2911 #: config.c:2850
2912 #, c-format
2913 msgid "invalid section name '%s'"
2914 msgstr "geçersiz bölüm adı '%s'"
2916 #: config.c:2882
2917 #, c-format
2918 msgid "%s has multiple values"
2919 msgstr "%s birden çok değere iye"
2921 #: config.c:2911
2922 #, c-format
2923 msgid "failed to write new configuration file %s"
2924 msgstr "yeni yapılandırma dosyası %s yazılamadı"
2926 #: config.c:3177 config.c:3518
2927 #, c-format
2928 msgid "could not lock config file %s"
2929 msgstr "%s yapılandırma dosyası kilitlenemedi"
2931 #: config.c:3188
2932 #, c-format
2933 msgid "opening %s"
2934 msgstr "%s açılıyor"
2936 #: config.c:3225 builtin/config.c:361
2937 #, c-format
2938 msgid "invalid pattern: %s"
2939 msgstr "geçersiz dizgi: %s"
2941 #: config.c:3250
2942 #, c-format
2943 msgid "invalid config file %s"
2944 msgstr "geçersiz yapılandırma dosyası %s"
2946 #: config.c:3263 config.c:3531
2947 #, c-format
2948 msgid "fstat on %s failed"
2949 msgstr "%s üzerinde fstat başarısız oldu"
2951 #: config.c:3274
2952 #, c-format
2953 msgid "unable to mmap '%s'%s"
2954 msgstr "'%s'%s mmap yapılamıyor"
2956 #: config.c:3284 config.c:3536
2957 #, c-format
2958 msgid "chmod on %s failed"
2959 msgstr "%s üzerinde chmod başarısız oldu"
2961 #: config.c:3369 config.c:3633
2962 #, c-format
2963 msgid "could not write config file %s"
2964 msgstr "%s yapılandırma dosyası yazılamadı"
2966 #: config.c:3403
2967 #, c-format
2968 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2969 msgstr "'%s', '%s' olarak ayarlanamadı"
2971 #: config.c:3405 builtin/remote.c:666 builtin/remote.c:885 builtin/remote.c:893
2972 #, c-format
2973 msgid "could not unset '%s'"
2974 msgstr "'%s' ayarı kapatılamadı"
2976 #: config.c:3509
2977 #, c-format
2978 msgid "invalid section name: %s"
2979 msgstr "geçersiz bölüm adı: %s"
2981 #: config.c:3676
2982 #, c-format
2983 msgid "missing value for '%s'"
2984 msgstr "'%s' için değer eksik"
2986 #: connect.c:61
2987 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2988 msgstr "uzak uç ilk iletişimle birlikte hattı kapattı"
2990 #: connect.c:63
2991 msgid ""
2992 "Could not read from remote repository.\n"
2993 "\n"
2994 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2995 "and the repository exists."
2996 msgstr ""
2997 "Uzak konum deposu okunamadı.\n"
2998 "\n"
2999 "Lütfen doğru erişim haklarına iye olduğunuzdan ve\n"
3000 "deponun var olduğundan emin olun."
3002 #: connect.c:81
3003 #, c-format
3004 msgid "server doesn't support '%s'"
3005 msgstr "sunucu '%s' desteklemiyor"
3007 #: connect.c:118
3008 #, c-format
3009 msgid "server doesn't support feature '%s'"
3010 msgstr "sunucu '%s' özelliğini desteklemiyor"
3012 #: connect.c:129
3013 msgid "expected flush after capabilities"
3014 msgstr "yeteneklerden sonra floş bekleniyordu"
3016 #: connect.c:265
3017 #, c-format
3018 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
3019 msgstr "'%s' ilk satırından sonra yetenekler yok sayılıyor"
3021 #: connect.c:286
3022 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
3023 msgstr "protokol hatası: beklenmedik yetenekler^{}"
3025 #: connect.c:308
3026 #, c-format
3027 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
3028 msgstr "protokol hatası: sığ sha-1 bekleniyordu, '%s' alındı"
3030 #: connect.c:310
3031 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
3032 msgstr "diğer uçtaki depo sığ olamaz"
3034 #: connect.c:349
3035 msgid "invalid packet"
3036 msgstr "geçersiz paket"
3038 #: connect.c:369
3039 #, c-format
3040 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
3041 msgstr "protokol hatası: beklenmedik '%s'"
3043 #: connect.c:499
3044 #, c-format
3045 msgid "unknown object format '%s' specified by server"
3046 msgstr "sunucu tarafından bilinmeyen nesne biçimi '%s' belirtildi"
3048 #: connect.c:528
3049 #, c-format
3050 msgid "invalid ls-refs response: %s"
3051 msgstr "geçersiz ls-refs yanıtı: %s"
3053 #: connect.c:532
3054 msgid "expected flush after ref listing"
3055 msgstr "başvuru listelemesinden sonra floş bekleniyordu"
3057 #: connect.c:535
3058 msgid "expected response end packet after ref listing"
3059 msgstr "başvuru listelemesinden sonra yanıt sonu paketi bekleniyordu"
3061 #: connect.c:670
3062 #, c-format
3063 msgid "protocol '%s' is not supported"
3064 msgstr "'%s' protokolü desteklenmiyor"
3066 #: connect.c:721
3067 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
3068 msgstr "soket üzerinde SO_KEEPALIVE ayarlanamıyor"
3070 #: connect.c:761 connect.c:824
3071 #, c-format
3072 msgid "Looking up %s ... "
3073 msgstr "%s adresi aranıyor ... "
3075 #: connect.c:765
3076 #, c-format
3077 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
3078 msgstr "%s aranamıyor (kapı %s) (%s)"
3080 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
3081 #: connect.c:769 connect.c:840
3082 #, c-format
3083 msgid ""
3084 "done.\n"
3085 "Connecting to %s (port %s) ... "
3086 msgstr ""
3087 "bitti.\n"
3088 "%s adresine bağlanılıyor (kapı %s) ... "
3090 #: connect.c:791 connect.c:868
3091 #, c-format
3092 msgid ""
3093 "unable to connect to %s:\n"
3094 "%s"
3095 msgstr ""
3096 "%s adresine bağlanılıyor:\n"
3097 "%s"
3099 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
3100 #: connect.c:797 connect.c:874
3101 msgid "done."
3102 msgstr "bitti."
3104 #: connect.c:828
3105 #, c-format
3106 msgid "unable to look up %s (%s)"
3107 msgstr "%s aranamıyor (%s)"
3109 #: connect.c:834
3110 #, c-format
3111 msgid "unknown port %s"
3112 msgstr "bilinmeyen kapı %s"
3114 #: connect.c:971 connect.c:1303
3115 #, c-format
3116 msgid "strange hostname '%s' blocked"
3117 msgstr "garip makine adı '%s' engellendi"
3119 #: connect.c:973
3120 #, c-format
3121 msgid "strange port '%s' blocked"
3122 msgstr "garip kapı '%s' engellendi"
3124 #: connect.c:983
3125 #, c-format
3126 msgid "cannot start proxy %s"
3127 msgstr "vekil %s başlatılamıyor"
3129 #: connect.c:1054
3130 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
3131 msgstr "yol belirtilmedi; geçerli url sözdizimi için 'git help pull' yazın"
3133 #: connect.c:1194
3134 msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
3135 msgstr "git:// makinelerinde ve depo yollarında yenisatır karakteri yasak"
3137 #: connect.c:1251
3138 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
3139 msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' -4 desteklemiyor"
3141 #: connect.c:1263
3142 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
3143 msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' -6 desteklemiyor"
3145 #: connect.c:1280
3146 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
3147 msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' kapı ayarlamayı desteklemiyor"
3149 #: connect.c:1392
3150 #, c-format
3151 msgid "strange pathname '%s' blocked"
3152 msgstr "garip yol adı '%s' engellendi"
3154 #: connect.c:1440
3155 msgid "unable to fork"
3156 msgstr "çatallanamıyor"
3158 #: connected.c:109 builtin/fsck.c:189 builtin/prune.c:57
3159 msgid "Checking connectivity"
3160 msgstr "Bağlantı denetleniyor"
3162 #: connected.c:122
3163 msgid "Could not run 'git rev-list'"
3164 msgstr "'git rev-list' çalıştırılamadı"
3166 #: connected.c:146
3167 msgid "failed write to rev-list"
3168 msgstr "rev-list yazılamadı"
3170 #: connected.c:151
3171 msgid "failed to close rev-list's stdin"
3172 msgstr "rev-list'in stdin'i kapatılamadı"
3174 #: convert.c:183
3175 #, c-format
3176 msgid "illegal crlf_action %d"
3177 msgstr "izin verilmeyen crlf_action %d"
3179 #: convert.c:196
3180 #, c-format
3181 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
3182 msgstr "CRLF %s içinde LF ile değiştirilecek"
3184 #: convert.c:198
3185 #, c-format
3186 msgid ""
3187 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
3188 "The file will have its original line endings in your working directory"
3189 msgstr ""
3190 "CRLF %s içinde LF ile değiştirilecek.\n"
3191 "Dosya sizin çalışma dizininizde kendi orijinal satır sonlarına iye olacak."
3193 #: convert.c:206
3194 #, c-format
3195 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
3196 msgstr "LF %s içinde CRLF ile değiştirilecek"
3198 #: convert.c:208
3199 #, c-format
3200 msgid ""
3201 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
3202 "The file will have its original line endings in your working directory"
3203 msgstr ""
3204 "LF %s içinde CRLF ile değiştirilecek.\n"
3205 "Dosya sizin çalışma dizininizde kendi orijinal satır sonlarına iye olacak."
3207 #: convert.c:273
3208 #, c-format
3209 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
3210 msgstr "BOM '%s' içinde yasaklı, eğer %s olarak kodlanmışsa"
3212 #: convert.c:280
3213 #, c-format
3214 msgid ""
3215 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
3216 "working-tree-encoding."
3217 msgstr ""
3218 "'%s' dosyası bir bayt sıra imi (BOM) içeriyor. Lütfen çalışma ağacı "
3219 "kodlaması için UTF-%.*s kullanın."
3221 #: convert.c:293
3222 #, c-format
3223 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
3224 msgstr "BOM '%s' içinde gerekli, eğer %s olarak kodlanmışsa"
3226 #: convert.c:295
3227 #, c-format
3228 msgid ""
3229 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
3230 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
3231 msgstr ""
3232 "'%s' dosyasında bir bayt sıra imi (BOM) eksik. Lütfen çalışma ağacı "
3233 "kodlaması için UTF-%sBE veya UTF-%sLE (bayt sırasına göre) kullanın."
3235 #: convert.c:408 convert.c:479
3236 #, c-format
3237 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
3238 msgstr "'%s', %s değerinden %s değerine kodlanamadı"
3240 #: convert.c:451
3241 #, c-format
3242 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
3243 msgstr ""
3244 "'%s' kodlamasını %s -> %s biçiminde yapıp tersine döndürmek aynı şey değil"
3246 #: convert.c:654
3247 #, c-format
3248 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
3249 msgstr "'%s' dış süzgecini çalıştırmak için çatallama yapılamıyor"
3251 #: convert.c:674
3252 #, c-format
3253 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
3254 msgstr "girdi '%s' dış süzgecine beslenemiyor"
3256 #: convert.c:681
3257 #, c-format
3258 msgid "external filter '%s' failed %d"
3259 msgstr "'%s' dış süzgeci %d için başarısız oldu"
3261 #: convert.c:716 convert.c:719
3262 #, c-format
3263 msgid "read from external filter '%s' failed"
3264 msgstr "'%s' dış süzgecinden okuma başarısız oldu"
3266 #: convert.c:722 convert.c:777
3267 #, c-format
3268 msgid "external filter '%s' failed"
3269 msgstr "'%s' dış süzgeci başarısız oldu"
3271 #: convert.c:826
3272 msgid "unexpected filter type"
3273 msgstr "beklenmedik süzgeç türü"
3275 #: convert.c:837
3276 msgid "path name too long for external filter"
3277 msgstr "dış süzgeç için yol adı pek uzun"
3279 #: convert.c:935
3280 #, c-format
3281 msgid ""
3282 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
3283 "been filtered"
3284 msgstr ""
3285 "'%s' dış süzgeci artık kullanılamıyor; ancak tüm yolların süzümü bitmedi"
3287 #: convert.c:1236
3288 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
3289 msgstr "doğru/yanlış geçerli bir çalışma ağacı kodlaması değil"
3291 #: convert.c:1416 convert.c:1449
3292 #, c-format
3293 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
3294 msgstr "%s: temiz süzgeç '%s' başarısız oldu"
3296 #: convert.c:1492
3297 #, c-format
3298 msgid "%s: smudge filter %s failed"
3299 msgstr "%s: is süzgeci %s başarısız oldu"
3301 #: credential.c:96
3302 #, c-format
3303 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
3304 msgstr "şu anahtar için yetki araması atlanıyor: credential.%s"
3306 #: credential.c:112
3307 msgid "refusing to work with credential missing host field"
3308 msgstr "ana makine bilgisi eksik yetki ile çalışma reddediliyor"
3310 #: credential.c:114
3311 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
3312 msgstr "protokol bilgisi eksik yetki ile çalışma reddediliyor"
3314 #: credential.c:396
3315 #, c-format
3316 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
3317 msgstr "url, kendisinin %s bileşeninde bir yenisatır içeriyor: %s"
3319 #: credential.c:440
3320 #, c-format
3321 msgid "url has no scheme: %s"
3322 msgstr "url'nin şeması yok: %s"
3324 #: credential.c:513
3325 #, c-format
3326 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
3327 msgstr "yetki url'si ayrıştırılamıyor: %s"
3329 #: date.c:139
3330 msgid "in the future"
3331 msgstr "gelecekte"
3333 #: date.c:145
3334 #, c-format
3335 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
3336 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
3337 msgstr[0] "%<PRIuMAX> saniye önce"
3338 msgstr[1] "%<PRIuMAX> saniye önce"
3340 #: date.c:152
3341 #, c-format
3342 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
3343 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
3344 msgstr[0] "%<PRIuMAX> dakika önce"
3345 msgstr[1] "%<PRIuMAX> dakika önce"
3347 #: date.c:159
3348 #, c-format
3349 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
3350 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
3351 msgstr[0] "%<PRIuMAX> saat önce"
3352 msgstr[1] "%<PRIuMAX> saat önce"
3354 #: date.c:166
3355 #, c-format
3356 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
3357 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
3358 msgstr[0] "%<PRIuMAX> gün önce"
3359 msgstr[1] "%<PRIuMAX> gün önce"
3361 #: date.c:172
3362 #, c-format
3363 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
3364 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
3365 msgstr[0] "%<PRIuMAX> hafta önce"
3366 msgstr[1] "%<PRIuMAX> hafta önce"
3368 #: date.c:179
3369 #, c-format
3370 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
3371 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
3372 msgstr[0] "%<PRIuMAX> ay önce"
3373 msgstr[1] "%<PRIuMAX> ay önce"
3375 #: date.c:190
3376 #, c-format
3377 msgid "%<PRIuMAX> year"
3378 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
3379 msgstr[0] "%<PRIuMAX> yıl"
3380 msgstr[1] "%<PRIuMAX> yıl"
3382 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
3383 #: date.c:193
3384 #, c-format
3385 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
3386 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
3387 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> ay önce"
3388 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> ay önce"
3390 #: date.c:198 date.c:203
3391 #, c-format
3392 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
3393 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
3394 msgstr[0] "%<PRIuMAX> yıl önce"
3395 msgstr[1] "%<PRIuMAX> yıl önce"
3397 #: delta-islands.c:272
3398 msgid "Propagating island marks"
3399 msgstr "Delta adası imleri yayılıyor"
3401 #: delta-islands.c:290
3402 #, c-format
3403 msgid "bad tree object %s"
3404 msgstr "hatalı ağaç nesnesi %s"
3406 #: delta-islands.c:334
3407 #, c-format
3408 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
3409 msgstr "'%s' için delta adası düzenli ifadesi yüklenemedi: %s"
3411 #: delta-islands.c:390
3412 #, c-format
3413 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
3414 msgstr ""
3415 "yapılandırmanın delta adası düzenli ifadesinde çok fazla yakalama grubu var "
3416 "(en çok %d)"
3418 #: delta-islands.c:467
3419 #, c-format
3420 msgid "Marked %d islands, done.\n"
3421 msgstr "%d delta adası imlendi, bitti.\n"
3423 #: diff-merges.c:81 gpg-interface.c:719 gpg-interface.c:734 ls-refs.c:37
3424 #: parallel-checkout.c:42 sequencer.c:2805 setup.c:563 builtin/am.c:203
3425 #: builtin/am.c:2243 builtin/am.c:2287 builtin/blame.c:724 builtin/blame.c:742
3426 #: builtin/fetch.c:792 builtin/pack-objects.c:3515 builtin/pull.c:45
3427 #: builtin/pull.c:47 builtin/pull.c:321
3428 #, c-format
3429 msgid "invalid value for '%s': '%s'"
3430 msgstr "'%s' için geçersiz değer: '%s'"
3432 #: diff-lib.c:561
3433 msgid "--merge-base does not work with ranges"
3434 msgstr "--merge-base erimlerle çalışmaz"
3436 #: diff-lib.c:563
3437 msgid "--merge-base only works with commits"
3438 msgstr "--merge-base yalnızca işlemelerle çalışır"
3440 #: diff-lib.c:580
3441 msgid "unable to get HEAD"
3442 msgstr "HEAD alınamıyor"
3444 #: diff-lib.c:587
3445 msgid "no merge base found"
3446 msgstr "bir birleştirme temeli bulunamadı"
3448 #: diff-lib.c:589
3449 msgid "multiple merge bases found"
3450 msgstr "birden çok birleştirme temeli bulundu"
3452 #: diff-no-index.c:237
3453 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
3454 msgstr "git diff --no-index [<seçenekler>] <yol> <yol>"
3456 #: diff-no-index.c:262
3457 msgid ""
3458 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
3459 "tree"
3460 msgstr ""
3461 "Bir git deposu değil. Bir çalışma ağacının dışındaki iki yolu karşılaştırmak "
3462 "için --no-index kullanın."
3464 #: diff.c:159
3465 #, c-format
3466 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
3467 msgstr "  dirstat kesim yüzdesi '%s' ayrıştırılamadı\n"
3469 #: diff.c:164
3470 #, c-format
3471 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
3472 msgstr "  Bilinmeyen dirstat parametresi '%s'\n"
3474 #: diff.c:300
3475 msgid ""
3476 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
3477 "'dimmed-zebra', 'plain'"
3478 msgstr ""
3479 "\"color-moved\" ayarı 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', 'dimmed-zebra', "
3480 "'plain' seçeneklerinden biri olmalıdır"
3482 #: diff.c:328
3483 #, c-format
3484 msgid ""
3485 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
3486 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
3487 msgstr ""
3488 "bilinmeyen color-moved-ws kipi '%s', olabilecek değerler: 'ignore-space-"
3489 "change', 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space' 'allow-indentation-change'"
3491 #: diff.c:336
3492 msgid ""
3493 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
3494 "whitespace modes"
3495 msgstr ""
3496 "color-moved-ws: allow-indentation-change diğer boşluk kipleri ile birlikte "
3497 "kullanılamaz"
3499 #: diff.c:413
3500 #, c-format
3501 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
3502 msgstr "'diff.submodule' yapılandırma değişkeni için bilinmeyen değer: '%s'"
3504 #: diff.c:473
3505 #, c-format
3506 msgid ""
3507 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
3508 "%s"
3509 msgstr ""
3510 "'diff.dirstat' yapılandırma değişkeninde hatalar bulundu:\n"
3511 "%s"
3513 #: diff.c:4282
3514 #, c-format
3515 msgid "external diff died, stopping at %s"
3516 msgstr "dış diff sonlandı, %s konumunda durdu"
3518 #: diff.c:4677 parse-options.c:1114
3519 #, c-format
3520 msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
3521 msgstr "'%s', '%s', '%s' ve '%s' seçenekleri birlikte kullanılamaz"
3523 #: diff.c:4681 parse-options.c:1118 builtin/worktree.c:578
3524 #, c-format
3525 msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
3526 msgstr "'%s', '%s' ve '%s' seçenekleri birlikte kullanılamaz"
3528 #: diff.c:4685
3529 #, c-format
3530 msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'"
3531 msgstr ""
3532 "'%s' ve '%s' seçenekleri birlikte kullanılamaz, '%s' seçeneğini '%s' ile "
3533 "kullanın"
3535 #: diff.c:4689
3536 #, c-format
3537 msgid ""
3538 "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'"
3539 msgstr ""
3540 "'%s' ve '%s' seçenekleri birlikte kullanılamaz, '%s' seçeneğini '%s' ve '%s' "
3541 "ile kullanın"
3543 #: diff.c:4769
3544 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3545 msgstr "--follow tam olarak yalnızca bir yol belirteci gerektiriyor"
3547 #: diff.c:4823
3548 #, c-format
3549 msgid "invalid --stat value: %s"
3550 msgstr "geçersiz --stat değeri: %s"
3552 #: diff.c:4828 diff.c:4833 diff.c:4838 diff.c:4843 diff.c:5319
3553 #: parse-options.c:217 parse-options.c:221
3554 #, c-format
3555 msgid "%s expects a numerical value"
3556 msgstr "%s bir sayısal değer bekliyor"
3558 #: diff.c:4860
3559 #, c-format
3560 msgid ""
3561 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3562 "%s"
3563 msgstr ""
3564 "--dirstat/-X seçenek parametresi ayrıştırılamadı:\n"
3565 "%s"
3567 #: diff.c:4893
3568 #, c-format
3569 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3570 msgstr "şurada bilinmeyen değişiklik sınıfı '%c': --diff-filter=%s"
3572 #: diff.c:4917
3573 #, c-format
3574 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3575 msgstr "şundan sonra bilinmeyen değer: ws-error-highlight=%.*s"
3577 #: diff.c:4931
3578 #, c-format
3579 msgid "unable to resolve '%s'"
3580 msgstr "'%s' çözülemiyor"
3582 #: diff.c:4981 diff.c:4987
3583 #, c-format
3584 msgid "%s expects <n>/<m> form"
3585 msgstr "%s <n>/<m> biçimi bekliyor"
3587 #: diff.c:4999
3588 #, c-format
3589 msgid "%s expects a character, got '%s'"
3590 msgstr "%s bir karakter bekliyor, '%s' aldı"
3592 #: diff.c:5020
3593 #, c-format
3594 msgid "bad --color-moved argument: %s"
3595 msgstr "hatalı --color-moved argümanı: %s"
3597 #: diff.c:5039
3598 #, c-format
3599 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3600 msgstr "--color-moved-ws içinde geçersiz kip '%s'"
3602 #: diff.c:5079
3603 msgid ""
3604 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3605 "\"histogram\""
3606 msgstr ""
3607 "diff-algorithm seçeneği şunları kabul eder: \"myers\", \"minimal\", "
3608 "\"patience\" ve \"histogram\""
3610 #: diff.c:5115 diff.c:5135
3611 #, c-format
3612 msgid "invalid argument to %s"
3613 msgstr "%s için geçersiz argüman"
3615 #: diff.c:5239
3616 #, c-format
3617 msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
3618 msgstr "-I'ya geçersiz düzenli ifade verildi: '%s'"
3620 #: diff.c:5288
3621 #, c-format
3622 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3623 msgstr "--submodule seçenek parametresi ayrıştırılamadı: '%s'"
3625 #: diff.c:5344
3626 #, c-format
3627 msgid "bad --word-diff argument: %s"
3628 msgstr "hatalı --word-diff argümanı: %s"
3630 #: diff.c:5380
3631 msgid "Diff output format options"
3632 msgstr "Diff çıktısı biçimlendirme seçenekleri"
3634 #: diff.c:5382 diff.c:5388
3635 msgid "generate patch"
3636 msgstr "yama oluştur"
3638 #: diff.c:5385 builtin/log.c:180
3639 msgid "suppress diff output"
3640 msgstr "diff çıktısını gizle"
3642 #: diff.c:5390 diff.c:5504 diff.c:5511
3643 msgid "<n>"
3644 msgstr "<n>"
3646 #: diff.c:5391 diff.c:5394
3647 msgid "generate diffs with <n> lines context"
3648 msgstr "diff'leri <n> satır bağlamlı oluştur"
3650 #: diff.c:5396
3651 msgid "generate the diff in raw format"
3652 msgstr "diff'i ham biçimde oluştur"
3654 #: diff.c:5399
3655 msgid "synonym for '-p --raw'"
3656 msgstr "'-p --raw eşanlamlısı"
3658 #: diff.c:5403
3659 msgid "synonym for '-p --stat'"
3660 msgstr "'-p --stat eşanlamlısı"
3662 #: diff.c:5407
3663 msgid "machine friendly --stat"
3664 msgstr "makinede okunabilen --stat"
3666 #: diff.c:5410
3667 msgid "output only the last line of --stat"
3668 msgstr "--stat'ın yalnızca son satırını çıktı ver"
3670 #: diff.c:5412 diff.c:5420
3671 msgid "<param1,param2>..."
3672 msgstr "<param1,param2>..."
3674 #: diff.c:5413
3675 msgid ""
3676 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3677 msgstr ""
3678 "her alt dizin için göreceli bir miktar değişikliğin dağıtımını çıktı ver"
3680 #: diff.c:5417
3681 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3682 msgstr "--dirstat=cumulative eşanlamlısı"
3684 #: diff.c:5421
3685 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3686 msgstr "--dirstat=files,param1,param2... eşanlamlısı"
3688 #: diff.c:5425
3689 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3690 msgstr ""
3691 "değişiklikler çakışma imleyicileri veya boşluk hataları doğuruyorsa uyar"
3693 #: diff.c:5428
3694 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3695 msgstr ""
3696 "sıkışık özet; örn. oluşumlar, yeniden adlandırmalar ve kip değişiklikleri"
3698 #: diff.c:5431
3699 msgid "show only names of changed files"
3700 msgstr "yalnızca değiştirilen dosyaların adlarını göster"
3702 #: diff.c:5434
3703 msgid "show only names and status of changed files"
3704 msgstr "yalnızca değiştirilen dosyaların adlarını ve durumlarını göster"
3706 #: diff.c:5436
3707 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3708 msgstr "<genişlik>[,<ad-genişlik>[,<sayım>]]"
3710 #: diff.c:5437
3711 msgid "generate diffstat"
3712 msgstr "diffstat oluştur"
3714 #: diff.c:5439 diff.c:5442 diff.c:5445
3715 msgid "<width>"
3716 msgstr "<genişlik>"
3718 #: diff.c:5440
3719 msgid "generate diffstat with a given width"
3720 msgstr "diffstat'ı verilmiş bir genişlik ile oluştur"
3722 #: diff.c:5443
3723 msgid "generate diffstat with a given name width"
3724 msgstr "diffstat'ı verilmiş bir ad genişliği ile oluştur"
3726 #: diff.c:5446
3727 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3728 msgstr "diffstat'ı verilmiş bir grafik genişliği ile oluştur"
3730 #: diff.c:5448
3731 msgid "<count>"
3732 msgstr "<sayım>"
3734 #: diff.c:5449
3735 msgid "generate diffstat with limited lines"
3736 msgstr "diffstat'ı kısıtlı satırlarla oluştur"
3738 #: diff.c:5452
3739 msgid "generate compact summary in diffstat"
3740 msgstr "diffstat içinde ufak özet oluştur"
3742 #: diff.c:5455
3743 msgid "output a binary diff that can be applied"
3744 msgstr "uygulanabilir bir ikili diff çıktısı ver"
3746 #: diff.c:5458
3747 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3748 msgstr "\"index\" satırlarında tam ön ve songörüntü nesne adlarını göster"
3750 #: diff.c:5460
3751 msgid "show colored diff"
3752 msgstr "renkli diff göster"
3754 #: diff.c:5461
3755 msgid "<kind>"
3756 msgstr "<çeşit>"
3758 #: diff.c:5462
3759 msgid ""
3760 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3761 "diff"
3762 msgstr ""
3763 "diff'teki boşluk hatalarını 'context', 'old' veya 'new' satırlarında vurgula"
3765 #: diff.c:5465
3766 msgid ""
3767 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3768 "--numstat"
3769 msgstr ""
3770 "--raw veya --numstat içinde yol adlarını tahrip etme ve çıktı alanı "
3771 "sonlandırıcıları olarak NUL'ları kullan"
3773 #: diff.c:5468 diff.c:5471 diff.c:5474 diff.c:5583
3774 msgid "<prefix>"
3775 msgstr "<önek>"
3777 #: diff.c:5469
3778 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3779 msgstr "\"a/\" yerine verilmiş kaynak önekini göster"
3781 #: diff.c:5472
3782 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3783 msgstr "\"b/\"yerine verilmiş kaynak önekini göster"
3785 #: diff.c:5475
3786 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3787 msgstr "çıktının her satırının başına ek bir önek ekle"
3789 #: diff.c:5478
3790 msgid "do not show any source or destination prefix"
3791 msgstr "hiçbir kaynak ve hedef önekini gösterme"
3793 #: diff.c:5481
3794 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3795 msgstr "diff parçaları arasındaki bağlamı belirtilen satır sayısı kadar göster"
3797 #: diff.c:5485 diff.c:5490 diff.c:5495
3798 msgid "<char>"
3799 msgstr "<karakter>"
3801 #: diff.c:5486
3802 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3803 msgstr "yeni satırı belirtmek için '+' yerine kullanılacak karakteri belirle"
3805 #: diff.c:5491
3806 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3807 msgstr "eski satırı belirtmek için '-' yerine kullanılacak karakteri belirle"
3809 #: diff.c:5496
3810 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3811 msgstr "bağlam belirtmek için ' ' yerine kullanılacak karakteri belirle"
3813 #: diff.c:5499
3814 msgid "Diff rename options"
3815 msgstr "Diff yeniden adlandırma seçenekleri"
3817 #: diff.c:5500
3818 msgid "<n>[/<m>]"
3819 msgstr "<n>[/<m>]"
3821 #: diff.c:5501
3822 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3823 msgstr "tam yeniden yazım değişikliklerini silme ve oluşturma olarak ayır"
3825 #: diff.c:5505
3826 msgid "detect renames"
3827 msgstr "yeniden adlandırmaları algıla"
3829 #: diff.c:5509
3830 msgid "omit the preimage for deletes"
3831 msgstr "silmeler için öngörüntüyü atla"
3833 #: diff.c:5512
3834 msgid "detect copies"
3835 msgstr "kopyaları algıla"
3837 #: diff.c:5516
3838 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3839 msgstr "değiştirilmemiş dosyaları kopyaları bulmak için kaynak olarak kullan"
3841 #: diff.c:5518
3842 msgid "disable rename detection"
3843 msgstr "yeniden adlandırma algılamasını devre dışı bırak"
3845 #: diff.c:5521
3846 msgid "use empty blobs as rename source"
3847 msgstr "boş ikili nesneleri yeniden adlandırma kaynağı olarak kullan"
3849 #: diff.c:5523
3850 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3851 msgstr ""
3852 "bir dosyanın geçmişini listelemeyi yeniden adlandırmaların ötesinde sürdür"
3854 #: diff.c:5526
3855 msgid ""
3856 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3857 "given limit"
3858 msgstr ""
3859 "eğer yeniden adlandırma/kopyalama hedeflerinin sayısı verilen sınırı aşarsa "
3860 "yeniden adlandırma/kopyalama algılamasını önle"
3862 #: diff.c:5528
3863 msgid "Diff algorithm options"
3864 msgstr "Diff algoritma seçenekleri"
3866 #: diff.c:5530
3867 msgid "produce the smallest possible diff"
3868 msgstr "olabilecek en küçük diff'i üret"
3870 #: diff.c:5533
3871 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3872 msgstr "satırları karşılaştırırken boşlukları yok say"
3874 #: diff.c:5536
3875 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3876 msgstr "boşluk sayısındaki değişiklikleri yok say"
3878 #: diff.c:5539
3879 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3880 msgstr "satır sonundaki boşluk değişikliklerini yok say"
3882 #: diff.c:5542
3883 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3884 msgstr "satır sonundaki satırbaşı karakterini yok say"
3886 #: diff.c:5545
3887 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3888 msgstr "satırlarının tümü boş olan değişiklikleri yok say"
3890 #: diff.c:5547 diff.c:5569 diff.c:5572 diff.c:5617
3891 msgid "<regex>"
3892 msgstr "<ifade>"
3894 #: diff.c:5548
3895 msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
3896 msgstr "satırlarının tümü <ifade> ile eşleşen değişiklikleri yok say"
3898 #: diff.c:5551
3899 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3900 msgstr "diff parça sınırlarını kolay okuma için bulgusal olarak kaydır"
3902 #: diff.c:5554
3903 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3904 msgstr "diff'i \"patience diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
3906 #: diff.c:5558
3907 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3908 msgstr "diff'i \"histogram diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
3910 #: diff.c:5560
3911 msgid "<algorithm>"
3912 msgstr "<algoritma>"
3914 #: diff.c:5561
3915 msgid "choose a diff algorithm"
3916 msgstr "bir diff algoritması seç"
3918 #: diff.c:5563
3919 msgid "<text>"
3920 msgstr "<metin>"
3922 #: diff.c:5564
3923 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3924 msgstr "diff'i \"anchored diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
3926 #: diff.c:5566 diff.c:5575 diff.c:5578
3927 msgid "<mode>"
3928 msgstr "<kip>"
3930 #: diff.c:5567
3931 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3932 msgstr ""
3933 "sözcük diff'ini değiştirilen sözcükleri sınırlandırmak için <kip> kullanarak "
3934 "göster"
3936 #: diff.c:5570
3937 msgid "use <regex> to decide what a word is"
3938 msgstr "bir sözcüğün ne olduğuna karar vermek için <ifade> kullan"
3940 #: diff.c:5573
3941 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3942 msgstr "şuna eşdeğer: --word-diff=color --word-diff-regex=<ifade>"
3944 #: diff.c:5576
3945 msgid "moved lines of code are colored differently"
3946 msgstr "taşınan kod satırları farklı renklendirilir"
3948 #: diff.c:5579
3949 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3950 msgstr "boşluklar --color-moved içinde nasıl yok sayılır"
3952 #: diff.c:5582
3953 msgid "Other diff options"
3954 msgstr "Diğer diff seçenekleri"
3956 #: diff.c:5584
3957 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3958 msgstr ""
3959 "altdizinden çalıştırıldığında dışarıdaki değişiklikleri hariç tut ve "
3960 "göreceli yolları göster"
3962 #: diff.c:5588
3963 msgid "treat all files as text"
3964 msgstr "tüm dosyaları metin olarak varsay"
3966 #: diff.c:5590
3967 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3968 msgstr "iki girdiyi değiştir, diff'i tersine döndür"
3970 #: diff.c:5592
3971 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3972 msgstr "ayrımlar varsa 1 ile, yoksa 0 ile çık"
3974 #: diff.c:5594
3975 msgid "disable all output of the program"
3976 msgstr "tüm program çıktısını devre dışı bırak"
3978 #: diff.c:5596
3979 msgid "allow an external diff helper to be executed"
3980 msgstr "bir dış diff yardımcısının çalıştırılmasına izin ver"
3982 #: diff.c:5598
3983 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3984 msgstr ""
3985 "ikili dosyaları karşılaştırırken dış metin dönüştürme süzgeçlerini çalıştır"
3987 #: diff.c:5600
3988 msgid "<when>"
3989 msgstr "<ne-zaman>"
3991 #: diff.c:5601
3992 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3993 msgstr "diff oluştururken altmodüllere olan değişiklikleri yok say"
3995 #: diff.c:5604
3996 msgid "<format>"
3997 msgstr "<biçim>"
3999 #: diff.c:5605
4000 msgid "specify how differences in submodules are shown"
4001 msgstr "altmodüllerdeki değişikliklerin nasıl gösterileceğini belirt"
4003 #: diff.c:5609
4004 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
4005 msgstr "indeksten 'git add -N' girdilerini gizle"
4007 #: diff.c:5612
4008 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
4009 msgstr "indekste 'git add -N' girdilerine gerçekmiş gibi davran"
4011 #: diff.c:5614
4012 msgid "<string>"
4013 msgstr "<dizi>"
4015 #: diff.c:5615
4016 msgid ""
4017 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
4018 "string"
4019 msgstr "belirtilen dizinin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
4021 #: diff.c:5618
4022 msgid ""
4023 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
4024 "regex"
4025 msgstr "belirtilen düzenli ifadenin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
4027 #: diff.c:5621
4028 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
4029 msgstr "değişiklik setinde -S veya -G içeren tüm değişiklikleri göster"
4031 #: diff.c:5624
4032 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
4033 msgstr "-S içindeki <dizi>'yi genişletilmiş POSIX düzenli ifadesi olarak işle"
4035 #: diff.c:5627
4036 msgid "control the order in which files appear in the output"
4037 msgstr "dosyaların çıktıda hangi sırayla görüneceğini denetle"
4039 #: diff.c:5628 diff.c:5631
4040 msgid "<path>"
4041 msgstr "<yol>"
4043 #: diff.c:5629
4044 msgid "show the change in the specified path first"
4045 msgstr "öncelikle belirtilen yoldaki değişikliği göster"
4047 #: diff.c:5632
4048 msgid "skip the output to the specified path"
4049 msgstr "belirtilen yola olan çıktıyı atla"
4051 #: diff.c:5634
4052 msgid "<object-id>"
4053 msgstr "<nesne-no>"
4055 #: diff.c:5635
4056 msgid ""
4057 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
4058 "object"
4059 msgstr "belirtilen nesnenin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
4061 #: diff.c:5637
4062 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
4063 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
4065 #: diff.c:5638
4066 msgid "select files by diff type"
4067 msgstr "dosyaları diff türüne göre seç"
4069 #: diff.c:5640
4070 msgid "<file>"
4071 msgstr "<dosya>"
4073 #: diff.c:5641
4074 msgid "output to a specific file"
4075 msgstr "belirli bir dosyaya çıktıla"
4077 #: diff.c:6321
4078 msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files."
4079 msgstr ""
4080 "Geniş kapsamlı yeniden adlandırma algılaması çok fazla dosya olmasından "
4081 "dolayı atlandı."
4083 #: diff.c:6324
4084 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
4085 msgstr ""
4086 "Çok fazla dosya olmasından dolayı yalnızca değiştirilen yollardan kopyalar "
4087 "bulundu."
4089 #: diff.c:6327
4090 #, c-format
4091 msgid ""
4092 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
4093 msgstr ""
4094 "%s değişkeninizi en azından %d olarak ayarlamak ve komutu yeniden denemek "
4095 "isteyebilirsiniz."
4097 #: diffcore-order.c:24
4098 #, c-format
4099 msgid "failed to read orderfile '%s'"
4100 msgstr "orderfile '%s' okunamadı"
4102 #: diffcore-rename.c:1564
4103 msgid "Performing inexact rename detection"
4104 msgstr "Kesin olmayan yeniden adlandırma algılaması gerçekleştiriliyor"
4106 #: diffcore-rotate.c:29
4107 #, c-format
4108 msgid "No such path '%s' in the diff"
4109 msgstr "diff'te '%s' diye bir yol yok"
4111 #: dir.c:593
4112 #, c-format
4113 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
4114 msgstr "yol belirteci '%s' git'in tanıdığı herhangi bir dosya ile eşleşmedi"
4116 #: dir.c:733 dir.c:762 dir.c:775
4117 #, c-format
4118 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
4119 msgstr "tanımlanamayan dizgi: '%s'"
4121 #: dir.c:790 dir.c:804
4122 #, c-format
4123 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
4124 msgstr "tanımlanamayan negatif dizgi: '%s'"
4126 #: dir.c:820
4127 #, c-format
4128 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
4129 msgstr "sparse-checkout dosyanızın sorunları olabilir: '%s' dizgisi yinelenmiş"
4131 #: dir.c:828
4132 msgid "disabling cone pattern matching"
4133 msgstr "koni dizgi eşleşmesi devre dışı bırakılıyor"
4135 #: dir.c:1212
4136 #, c-format
4137 msgid "cannot use %s as an exclude file"
4138 msgstr "%s bir 'exclude' dosyası olarak kullanılamıyor"
4140 #: dir.c:2419
4141 #, c-format
4142 msgid "could not open directory '%s'"
4143 msgstr "'%s' dizini açılamadı"
4145 #: dir.c:2721
4146 msgid "failed to get kernel name and information"
4147 msgstr "çekirdek adı ve bilgisi alınamadı"
4149 #: dir.c:2846
4150 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
4151 msgstr "izlenmeyen önbellek bu sistemde veya konumda devre dışı bırakılmış"
4153 #: dir.c:3119
4154 msgid ""
4155 "No directory name could be guessed.\n"
4156 "Please specify a directory on the command line"
4157 msgstr ""
4158 "Bir dizin adı tahmin edilemedi.\n"
4159 "Lütfen komut satırında bir dizin belirtin."
4161 #: dir.c:3807
4162 #, c-format
4163 msgid "index file corrupt in repo %s"
4164 msgstr "%s deposundaki indeks dosyası hasarlı"
4166 #: dir.c:3854 dir.c:3859
4167 #, c-format
4168 msgid "could not create directories for %s"
4169 msgstr "%s için dizinler oluşturulamadı"
4171 #: dir.c:3888
4172 #, c-format
4173 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
4174 msgstr "git dizini '%s' konumundan '%s' konumuna göç ettirilemedi"
4176 #: editor.c:74
4177 #, c-format
4178 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
4179 msgstr "İpucu: Düzenleyicinizin dosyayı kapatması bekleniyor...%c"
4181 #: entry.c:179
4182 msgid "Filtering content"
4183 msgstr "İçerik süzülüyor"
4185 #: entry.c:500
4186 #, c-format
4187 msgid "could not stat file '%s'"
4188 msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamadı"
4190 #: environment.c:147
4191 #, c-format
4192 msgid "bad git namespace path \"%s\""
4193 msgstr "hatalı git ad alanı yolu \"%s\""
4195 #: exec-cmd.c:363
4196 #, c-format
4197 msgid "too many args to run %s"
4198 msgstr "%s çalıştırmak için çok fazla argüman"
4200 #: fetch-pack.c:194
4201 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
4202 msgstr "git fetch-pack: sığ bir liste bekleniyordu"
4204 #: fetch-pack.c:197
4205 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
4206 msgstr "git fetch-pack: sığ listeden sonra floş paketi bekleniyordu"
4208 #: fetch-pack.c:208
4209 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
4210 msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK bekleniyordu, floş paket alındı"
4212 #: fetch-pack.c:228
4213 #, c-format
4214 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
4215 msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK bekleniyordu, '%s' alındı"
4217 #: fetch-pack.c:239
4218 msgid "unable to write to remote"
4219 msgstr "uzak konuma yazılamıyor"
4221 #: fetch-pack.c:397 fetch-pack.c:1460
4222 #, c-format
4223 msgid "invalid shallow line: %s"
4224 msgstr "geçersiz sığ satır: %s"
4226 #: fetch-pack.c:403 fetch-pack.c:1466
4227 #, c-format
4228 msgid "invalid unshallow line: %s"
4229 msgstr "geçersiz sığ olmayan satır: %s"
4231 #: fetch-pack.c:405 fetch-pack.c:1468
4232 #, c-format
4233 msgid "object not found: %s"
4234 msgstr "nesne bulunamadı: %s"
4236 #: fetch-pack.c:408 fetch-pack.c:1471
4237 #, c-format
4238 msgid "error in object: %s"
4239 msgstr "nesne içinde hata: %s"
4241 #: fetch-pack.c:410 fetch-pack.c:1473
4242 #, c-format
4243 msgid "no shallow found: %s"
4244 msgstr "sığ bulunamadı: %s"
4246 #: fetch-pack.c:413 fetch-pack.c:1477
4247 #, c-format
4248 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
4249 msgstr "sığ/sığ olmayan bekleniyordu, %s alındı"
4251 #: fetch-pack.c:453
4252 #, c-format
4253 msgid "got %s %d %s"
4254 msgstr "%s %d %s alındı"
4256 #: fetch-pack.c:470
4257 #, c-format
4258 msgid "invalid commit %s"
4259 msgstr "geçersiz işleme %s"
4261 #: fetch-pack.c:501
4262 msgid "giving up"
4263 msgstr "vazgeçiliyor"
4265 #: fetch-pack.c:514 progress.h:25
4266 msgid "done"
4267 msgstr "bitti"
4269 #: fetch-pack.c:526
4270 #, c-format
4271 msgid "got %s (%d) %s"
4272 msgstr "%s (%d) %s alındı"
4274 #: fetch-pack.c:562
4275 #, c-format
4276 msgid "Marking %s as complete"
4277 msgstr "%s tamam olarak imleniyor"
4279 #: fetch-pack.c:784
4280 #, c-format
4281 msgid "already have %s (%s)"
4282 msgstr "%s halihazırda var (%s)"
4284 #: fetch-pack.c:870
4285 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
4286 msgstr "fetch-pack: yanbant çoğullama çözücüsü ayrı çatallanamıyor"
4288 #: fetch-pack.c:878
4289 msgid "protocol error: bad pack header"
4290 msgstr "protokol hatası: hatalı paket üstbilgisi"
4292 #: fetch-pack.c:974
4293 #, c-format
4294 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
4295 msgstr "fetch-pack: %s ayrı çatallanamıyor"
4297 #: fetch-pack.c:980
4298 msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
4299 msgstr "fetch-pack: geçersiz index-pack çıktısı"
4301 #: fetch-pack.c:997
4302 #, c-format
4303 msgid "%s failed"
4304 msgstr "%s başarısız oldu"
4306 #: fetch-pack.c:999
4307 msgid "error in sideband demultiplexer"
4308 msgstr "yanbant çoğullama çözücüsünde hata"
4310 #: fetch-pack.c:1048
4311 #, c-format
4312 msgid "Server version is %.*s"
4313 msgstr "Sunucu sürümü %.*s"
4315 #: fetch-pack.c:1056 fetch-pack.c:1062 fetch-pack.c:1065 fetch-pack.c:1071
4316 #: fetch-pack.c:1075 fetch-pack.c:1079 fetch-pack.c:1083 fetch-pack.c:1087
4317 #: fetch-pack.c:1091 fetch-pack.c:1095 fetch-pack.c:1099 fetch-pack.c:1103
4318 #: fetch-pack.c:1109 fetch-pack.c:1115 fetch-pack.c:1120 fetch-pack.c:1125
4319 #, c-format
4320 msgid "Server supports %s"
4321 msgstr "Sunucu %s destekliyor"
4323 #: fetch-pack.c:1058
4324 msgid "Server does not support shallow clients"
4325 msgstr "Sunucu sığ istemcileri desteklemiyor"
4327 #: fetch-pack.c:1118
4328 msgid "Server does not support --shallow-since"
4329 msgstr "Sunucu --shallow-since desteklemiyor"
4331 #: fetch-pack.c:1123
4332 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
4333 msgstr "Sunucu --shallow-exclude desteklemiyor"
4335 #: fetch-pack.c:1127
4336 msgid "Server does not support --deepen"
4337 msgstr "Sunucu --deepen desteklemiyor"
4339 #: fetch-pack.c:1129
4340 msgid "Server does not support this repository's object format"
4341 msgstr "Sunucu bu deponun nesne türünü desteklemiyor"
4343 #: fetch-pack.c:1142
4344 msgid "no common commits"
4345 msgstr "ortak işleme yok"
4347 #: fetch-pack.c:1151 fetch-pack.c:1506 builtin/clone.c:1166
4348 msgid "source repository is shallow, reject to clone."
4349 msgstr "kaynak depo sığ, klonlama için reddet."
4351 #: fetch-pack.c:1157 fetch-pack.c:1705
4352 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
4353 msgstr "git fetch-pack: Getirme başarısız."
4355 #: fetch-pack.c:1271
4356 #, c-format
4357 msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
4358 msgstr "eşleşmeyen algoritmalar: İstemci %s; sunucu %s"
4360 #: fetch-pack.c:1275
4361 #, c-format
4362 msgid "the server does not support algorithm '%s'"
4363 msgstr "sunucu '%s' algoritmasını desteklemiyor"
4365 #: fetch-pack.c:1308
4366 msgid "Server does not support shallow requests"
4367 msgstr "Sunucu sığ istekleri desteklemiyor"
4369 #: fetch-pack.c:1315
4370 msgid "Server supports filter"
4371 msgstr "Sunucu süzgeç destekliyor"
4373 #: fetch-pack.c:1358 fetch-pack.c:2087
4374 msgid "unable to write request to remote"
4375 msgstr "uzak konuma istek yazılamıyor"
4377 #: fetch-pack.c:1376
4378 #, c-format
4379 msgid "error reading section header '%s'"
4380 msgstr "bölüm üstbilgisi '%s' okunurken hata"
4382 #: fetch-pack.c:1382
4383 #, c-format
4384 msgid "expected '%s', received '%s'"
4385 msgstr "'%s' bekleniyordu, '%s' alındı"
4387 #: fetch-pack.c:1416
4388 #, c-format
4389 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
4390 msgstr "beklenmedik alındı satırı: '%s'"
4392 #: fetch-pack.c:1421
4393 #, c-format
4394 msgid "error processing acks: %d"
4395 msgstr "alındılar işlenirken hata: %d"
4397 #. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
4398 #. keyword.
4400 #: fetch-pack.c:1435
4401 #, c-format
4402 msgid "expected packfile to be sent after '%s'"
4403 msgstr "paket dosyasının '%s' ögesinden sonra gönderilmesi bekleniyordu"
4405 #. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
4406 #. keyword.
4408 #: fetch-pack.c:1441
4409 #, c-format
4410 msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'"
4411 msgstr "'%s' \"yok\" iken başka hiçbir bölümün gönderilmemesi bekleniyordu"
4413 #: fetch-pack.c:1482
4414 #, c-format
4415 msgid "error processing shallow info: %d"
4416 msgstr "sığ bilgi işlenirken hata: %d"
4418 #: fetch-pack.c:1531
4419 #, c-format
4420 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
4421 msgstr "wanted-ref bekleniyordu, '%s' alındı"
4423 #: fetch-pack.c:1536
4424 #, c-format
4425 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
4426 msgstr "beklenmedik wanted-ref: '%s'"
4428 #: fetch-pack.c:1541
4429 #, c-format
4430 msgid "error processing wanted refs: %d"
4431 msgstr "aranan başvurular işlenirken hata: %d"
4433 #: fetch-pack.c:1571
4434 msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
4435 msgstr "git fetch-pack: yanıt sonu paketi bekleniyordu"
4437 #: fetch-pack.c:1983
4438 msgid "no matching remote head"
4439 msgstr "eşleşen uzak dal ucu yok"
4441 #: fetch-pack.c:2006 builtin/clone.c:587
4442 msgid "remote did not send all necessary objects"
4443 msgstr "uzak konum gereken tüm nesneleri göndermedi"
4445 #: fetch-pack.c:2109
4446 msgid "unexpected 'ready' from remote"
4447 msgstr "uzak konumdan beklenmedik 'ready'"
4449 #: fetch-pack.c:2132
4450 #, c-format
4451 msgid "no such remote ref %s"
4452 msgstr "böyle bir uzak başvuru yok: %s"
4454 #: fetch-pack.c:2135
4455 #, c-format
4456 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
4457 msgstr "Sunucu %s tanıtılmamış nesnesi için isteğe izin vermiyor"
4459 #: fsmonitor-ipc.c:119
4460 #, c-format
4461 msgid "fsmonitor_ipc__send_query: invalid path '%s'"
4462 msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: geçersiz yol '%s'"
4464 #: fsmonitor-ipc.c:125
4465 #, c-format
4466 msgid "fsmonitor_ipc__send_query: unspecified error on '%s'"
4467 msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: '%s' üzerinde belirtilmemiş hata"
4469 #: fsmonitor-ipc.c:155
4470 msgid "fsmonitor--daemon is not running"
4471 msgstr "fsmonitor--daemon çalışmıyor"
4473 #: fsmonitor-ipc.c:164
4474 #, c-format
4475 msgid "could not send '%s' command to fsmonitor--daemon"
4476 msgstr "fsmonitor--daemon'a '%s' komutu gönderilemedi"
4478 #: gpg-interface.c:329 gpg-interface.c:456 gpg-interface.c:995
4479 #: gpg-interface.c:1011
4480 msgid "could not create temporary file"
4481 msgstr "geçici dosya oluşturulamadı"
4483 #: gpg-interface.c:332 gpg-interface.c:459
4484 #, c-format
4485 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
4486 msgstr "şuna ayrık imza yazılamadı: '%s'"
4488 #: gpg-interface.c:450
4489 msgid ""
4490 "gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh "
4491 "signature verification"
4492 msgstr ""
4493 "gpg.ssh.allowedSignersFile'ın ssh imza doğrulaması için yapılandırılması ve "
4494 "var olması gerekiyor"
4496 #: gpg-interface.c:479
4497 msgid ""
4498 "ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature "
4499 "verification (available in openssh version 8.2p1+)"
4500 msgstr ""
4501 "ssh-keygen -Y find-principals/verify, ssh imza doğrulaması için gerekli "
4502 "(openssh 8.21p1+ sürümünde mevcut)"
4504 #: gpg-interface.c:550
4505 #, c-format
4506 msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s"
4507 msgstr "ssh imza geri alım dosyası yapılandırıldı; ancak bulunamadı: %s"
4509 #: gpg-interface.c:638
4510 #, c-format
4511 msgid "bad/incompatible signature '%s'"
4512 msgstr "hatalı/uyumsuz imza '%s'"
4514 #: gpg-interface.c:815 gpg-interface.c:820
4515 #, c-format
4516 msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
4517 msgstr "'%s' anahtarı için ssh parmak izi alınamadı"
4519 #: gpg-interface.c:843
4520 msgid ""
4521 "either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
4522 msgstr ""
4523 "ya user.signingkey ya da gpg.ssh.defaultKeyCommand'in yapılandırılması "
4524 "gerekiyor"
4526 #: gpg-interface.c:865
4527 #, c-format
4528 msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
4529 msgstr ""
4530 "gpg.ssh.defaultKeyCommand başarılı oldu; ancak herhangi bir anahtar "
4531 "döndürmedi: %s %s"
4533 #: gpg-interface.c:871
4534 #, c-format
4535 msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s"
4536 msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand başarısız oldu: %s %s"
4538 #: gpg-interface.c:966
4539 msgid "gpg failed to sign the data"
4540 msgstr "gpg veriyi imzalayamadı"
4542 #: gpg-interface.c:988
4543 msgid "user.signingkey needs to be set for ssh signing"
4544 msgstr "user.signingkey'in ssh imzalaması için ayarlanması gerekiyor"
4546 #: gpg-interface.c:999
4547 #, c-format
4548 msgid "failed writing ssh signing key to '%s'"
4549 msgstr "ssh imzalama anahtarı '%s' konumuna yazılamadı"
4551 #: gpg-interface.c:1017
4552 #, c-format
4553 msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'"
4554 msgstr "ssh imzalama anahtarı arabelleği '%s' konumuna yazılamadı"
4556 #: gpg-interface.c:1035
4557 msgid ""
4558 "ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version "
4559 "8.2p1+)"
4560 msgstr ""
4561 "ssh-keygen -Y imzası, ssh imzalaması için gerekli (openssh 8.21p1+ sürümünde "
4562 "mevcut)"
4564 #: gpg-interface.c:1047
4565 #, c-format
4566 msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'"
4567 msgstr "ssh imzalama verisi arabelleği '%s' konumundan okunamadı"
4569 #: graph.c:98
4570 #, c-format
4571 msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors"
4572 msgstr "log.graphColors içindeki '%.*s' geçersiz renk yok sayıldı"
4574 #: grep.c:446
4575 msgid ""
4576 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
4577 "with -P under PCRE v2"
4578 msgstr ""
4579 "verilen dizgi NULL baytı içeriyor (-f <dosya> aracılığıyla). Bu yalnızca "
4580 "PCRE v2 altında -P ile desteklenir"
4582 #: grep.c:1859
4583 #, c-format
4584 msgid "'%s': unable to read %s"
4585 msgstr "'%s': %s okunamıyor"
4587 #: grep.c:1876 setup.c:178 builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:90
4588 #: builtin/rm.c:136
4589 #, c-format
4590 msgid "failed to stat '%s'"
4591 msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamadı"
4593 #: grep.c:1887
4594 #, c-format
4595 msgid "'%s': short read"
4596 msgstr "'%s': kısa okuma"
4598 #: help.c:25
4599 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
4600 msgstr "bir çalışma alanı başlatın (ayrıca bkz: git help tutorial)"
4602 #: help.c:26
4603 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
4604 msgstr "güncel değişiklikler üzerinde çalışın (ayrıca bkz: git help everyday)"
4606 #: help.c:27
4607 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
4608 msgstr ""
4609 "geçmişi ve geçerli durumu gözden geçirin (ayrıca bkz: git help revisions)"
4611 #: help.c:28
4612 msgid "grow, mark and tweak your common history"
4613 msgstr "ortak geçmişinizi büyütün, imleyin ve geliştirin"
4615 #: help.c:29
4616 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
4617 msgstr "birlikte çalışın (ayrıca bkz: git help workflows)"
4619 #: help.c:33
4620 msgid "Main Porcelain Commands"
4621 msgstr "Ana Komutlar"
4623 #: help.c:34
4624 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
4625 msgstr "Yan Komutlar / Yönlendiriciler"
4627 #: help.c:35
4628 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
4629 msgstr "Yan Komutlar / Sorgucular"
4631 #: help.c:36
4632 msgid "Interacting with Others"
4633 msgstr "Başkaları ile Etkileşim"
4635 #: help.c:37
4636 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
4637 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Yönlendiriciler"
4639 #: help.c:38
4640 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
4641 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Sorgucular"
4643 #: help.c:39
4644 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
4645 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Depo Eşitleme"
4647 #: help.c:40
4648 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
4649 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / İç Yardımcılar"
4651 #: help.c:316
4652 #, c-format
4653 msgid "available git commands in '%s'"
4654 msgstr "'%s' içindeki kullanılabilir git komutları"
4656 #: help.c:323
4657 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
4658 msgstr "$PATH içindeki başka yerlerden kullanılabilen git komutları"
4660 #: help.c:332
4661 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
4662 msgstr "En çok kullanılan temel Git komutlarının bir listesi aşağıdadır:"
4664 #: help.c:382 git.c:100
4665 #, c-format
4666 msgid "unsupported command listing type '%s'"
4667 msgstr "desteklenmeyen komut listeleme türü '%s'"
4669 #: help.c:422
4670 msgid "The Git concept guides are:"
4671 msgstr "Git konsept kılavuzları şunlardır:"
4673 #: help.c:446
4674 msgid "External commands"
4675 msgstr "Dış komutlar"
4677 #: help.c:468
4678 msgid "Command aliases"
4679 msgstr "Komut armaları"
4681 #: help.c:486
4682 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
4683 msgstr "Belirli bir altkomut üzerine okumak için 'git help <komut>' kullanın"
4685 #: help.c:563
4686 #, c-format
4687 msgid ""
4688 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
4689 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
4690 msgstr ""
4691 "'%s' bir git komutu gibi görünüyor; ancak biz onu\n"
4692 "çalıştıramadık. git-%s bozuk olabilir mi?"
4694 #: help.c:585 help.c:682
4695 #, c-format
4696 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4697 msgstr "git: '%s' bir git komutu değil. Yardım için: 'git --help'."
4699 #: help.c:633
4700 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
4701 msgstr "Tüh. Sisteminiz hiçbir Git komutu bildirmiyor."
4703 #: help.c:655
4704 #, c-format
4705 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
4706 msgstr ""
4707 "UYARI: '%s' adında bir Git komutunu çağırdınız; ancak böyle bir komut yok."
4709 #: help.c:660
4710 #, c-format
4711 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
4712 msgstr "'%s' demek istediğiniz varsayılarak sürdürülüyor."
4714 #: help.c:666
4715 #, c-format
4716 msgid "Run '%s' instead [y/N]? "
4717 msgstr "Bunun yerine '%s' çalıştırılsın mı? (y/N)? "
4719 #: help.c:674
4720 #, c-format
4721 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
4722 msgstr "%0.1f saniye içinde sürdürülüyor, '%s' demek istediğiniz varsayılacak."
4724 #: help.c:686
4725 msgid ""
4726 "\n"
4727 "The most similar command is"
4728 msgid_plural ""
4729 "\n"
4730 "The most similar commands are"
4731 msgstr[0] ""
4732 "\n"
4733 "Buna en yakın komut:"
4734 msgstr[1] ""
4735 "\n"
4736 "Buna en yakın komutlar:"
4738 #: help.c:729
4739 msgid "git version [<options>]"
4740 msgstr "git version [<seçenekler>]"
4742 #: help.c:784
4743 #, c-format
4744 msgid "%s: %s - %s"
4745 msgstr "%s: %s - %s"
4747 #: help.c:788
4748 msgid ""
4749 "\n"
4750 "Did you mean this?"
4751 msgid_plural ""
4752 "\n"
4753 "Did you mean one of these?"
4754 msgstr[0] ""
4755 "\n"
4756 "Şunu mu demek istediniz?"
4757 msgstr[1] ""
4758 "\n"
4759 "Şunlardan birini mi demek istediniz?"
4761 #: hook.c:28
4762 #, c-format
4763 msgid ""
4764 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
4765 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
4766 msgstr ""
4767 "'%s' kancası yok sayıldı; çünkü bir çalıştırılabilir olarak ayarlanmamış.\n"
4768 "Bu uyarıyı 'git config advice.ignoredHook false' ile kapatabilirsiniz."
4770 #: hook.c:87
4771 #, c-format
4772 msgid "Couldn't start hook '%s'\n"
4773 msgstr "'%s' kancası başlatılamadı\n"
4775 #: ident.c:354
4776 msgid "Author identity unknown\n"
4777 msgstr "Yazar kimliği bilinmiyor\n"
4779 #: ident.c:357
4780 msgid "Committer identity unknown\n"
4781 msgstr "İşleyici kimliği bilinmiyor\n"
4783 #: ident.c:363
4784 msgid ""
4785 "\n"
4786 "*** Please tell me who you are.\n"
4787 "\n"
4788 "Run\n"
4789 "\n"
4790 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4791 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4792 "\n"
4793 "to set your account's default identity.\n"
4794 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4795 "\n"
4796 msgstr ""
4797 "\n"
4798 "*** Lütfen bana kim olduğunuzu söyleyin.\n"
4799 "\n"
4800 "Hesabınızın öntanımlı kimliğini ayarlamak için\n"
4801 "\n"
4802 "\tgit config --global user.name \"Adınız\"\n"
4803 "\tgit config --global user.email \"siz@e-posta.com\"\n"
4804 "\n"
4805 "komutlarını çalıştırın.\n"
4806 "Kimliğinizi yalnızca bu depo için geçerli kılmak isterseniz --global\n"
4807 "değişkenini kullanmayın.\n"
4808 "\n"
4810 #: ident.c:398
4811 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4812 msgstr "bir e-posta verilmedi ve kendiliğinden algılama devre dışı"
4814 #: ident.c:403
4815 #, c-format
4816 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4817 msgstr "e-posta adresi kendiliğinden algılanamıyor ('%s' alındı)"
4819 #: ident.c:420
4820 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4821 msgstr "bir ad verilmedi ve kendiliğinden algılama devre dışı"
4823 #: ident.c:426
4824 #, c-format
4825 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4826 msgstr "ad kendiliğinden algılanamıyor ('%s' alındı)"
4828 #: ident.c:434
4829 #, c-format
4830 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4831 msgstr "boş tanımlayıcı adına (<%s> için) izin verilmiyor"
4833 #: ident.c:440
4834 #, c-format
4835 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4836 msgstr "ad yalnızca izin verilmeyen karakterlerden oluşuyor: %s"
4838 #: ident.c:455 builtin/commit.c:649
4839 #, c-format
4840 msgid "invalid date format: %s"
4841 msgstr "geçersiz tarih biçimi: %s"
4843 #: list-objects-filter-options.c:68
4844 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4845 msgstr "'tree:<derinlik>' bekleniyordu"
4847 #: list-objects-filter-options.c:83
4848 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4849 msgstr "sparse:path süzgeçleri desteği artık yok"
4851 #: list-objects-filter-options.c:90
4852 #, c-format
4853 msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type"
4854 msgstr "'object:type=<tür>' için '%s' geçerli bir nesne türü değil"
4856 #: list-objects-filter-options.c:109
4857 #, c-format
4858 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4859 msgstr "geçersiz filter-spec '%s'"
4861 #: list-objects-filter-options.c:125
4862 #, c-format
4863 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4864 msgstr "sub-filter-spec içinde kaçış karakteri olmalı: '%c'"
4866 #: list-objects-filter-options.c:167
4867 msgid "expected something after combine:"
4868 msgstr "birlikte kullanımdan sonra bir şeyler bekleniyordu:"
4870 #: list-objects-filter-options.c:249
4871 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4872 msgstr "çoklu filter-specs birlikte kullanılamaz"
4874 #: list-objects-filter-options.c:365
4875 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
4876 msgstr "depo biçimi kısımsal klonları desteklemesi için yükseltilemiyor"
4878 #: list-objects-filter.c:532
4879 #, c-format
4880 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4881 msgstr "'%s' içindeki aralıklı ikili nesneye erişilemiyor"
4883 #: list-objects-filter.c:535
4884 #, c-format
4885 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4886 msgstr "%s içindeki aralıklı süzgeç verisi ayrıştırılamıyor"
4888 #: list-objects.c:144
4889 #, c-format
4890 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4891 msgstr "'%s' girdisi (%s ağacında) ağaç kipine iye; ancak bir ağaç değil"
4893 #: list-objects.c:157
4894 #, c-format
4895 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4896 msgstr ""
4897 "'%s' girdisi (%s ağacında) ikili nesne kipine iye; ancak bir ikili nesne "
4898 "değil"
4900 #: list-objects.c:415
4901 #, c-format
4902 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4903 msgstr "%s işlemesi için kök ağacı yüklenemiyor"
4905 #: lockfile.c:152
4906 #, c-format
4907 msgid ""
4908 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4909 "\n"
4910 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4911 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4912 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4913 "may have crashed in this repository earlier:\n"
4914 "remove the file manually to continue."
4915 msgstr ""
4916 "'%s.lock' oluşturulamıyor: %s.\n"
4917 "\n"
4918 "Bu depoda başka bir git işlemi çalışıyor gibi görünüyor, örneğin\n"
4919 "'git commit' kullanılarak açılmış bir düzenleyici. Lütfen tüm işlemlerin\n"
4920 "sonlandırıldığından emin olun ve yeniden deneyin. Eğer hâlâ başarısız\n"
4921 "oluyorsa bir git işlemi bu depo içinde daha önceden çakılmış olabilir:\n"
4922 "Sürdürmek için dosyayı el ile kaldırın."
4924 #: lockfile.c:160
4925 #, c-format
4926 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4927 msgstr "'%s.lock' oluşturulamıyor: %s"
4929 #: ls-refs.c:175
4930 #, c-format
4931 msgid "unexpected line: '%s'"
4932 msgstr "beklenmedik satır: '%s'"
4934 #: ls-refs.c:179
4935 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
4936 msgstr "ls-refs argümanlarından sonra floş bekleniyordu"
4938 #: mailinfo.c:1050
4939 msgid "quoted CRLF detected"
4940 msgstr "alıntılanmış CRLF algılandı"
4942 #: mailinfo.c:1254 builtin/am.c:185 builtin/mailinfo.c:46
4943 #, c-format
4944 msgid "bad action '%s' for '%s'"
4945 msgstr "hatalı eylem '%s', '%s' için"
4947 #: merge-ort.c:1630 merge-recursive.c:1214
4948 #, c-format
4949 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4950 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (çıkış yapılmadı)"
4952 #: merge-ort.c:1639 merge-recursive.c:1221
4953 #, c-format
4954 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4955 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (işlemeler mevcut değil)"
4957 #: merge-ort.c:1648 merge-recursive.c:1228
4958 #, c-format
4959 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4960 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (işlemeler merge-base'i takip etmiyor)"
4962 #: merge-ort.c:1658 merge-ort.c:1666
4963 #, c-format
4964 msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
4965 msgstr "Not: %s altmodülü %s yönüne ileri sarılıyor"
4967 #: merge-ort.c:1688
4968 #, c-format
4969 msgid "Failed to merge submodule %s"
4970 msgstr "'%s' altmodülü birleştirilemedi"
4972 #: merge-ort.c:1695
4973 #, c-format
4974 msgid ""
4975 "Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists:\n"
4976 "%s\n"
4977 msgstr ""
4978 "%s altmodülü birleştirilemedi; ancak olası bir birleştirme çözümü mevcut:\n"
4979 "%s\n"
4981 #: merge-ort.c:1699 merge-recursive.c:1284
4982 #, c-format
4983 msgid ""
4984 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
4985 "by using:\n"
4986 "\n"
4987 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4988 "\n"
4989 "which will accept this suggestion.\n"
4990 msgstr ""
4991 "Eğer bu doğruysa yalnızca indekse ekleyin, örneğin:\n"
4992 "\n"
4993 "\tgit update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4994 "\n"
4995 "komutu bu öneriyi kabul edecektir.\n"
4997 #: merge-ort.c:1712
4998 #, c-format
4999 msgid ""
5000 "Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
5001 "%s"
5002 msgstr ""
5003 "%s altmodülü birleştirilemedi; ancak birden çok olası birleştirmeler "
5004 "mevcut:\n"
5005 "%s"
5007 #: merge-ort.c:1937 merge-recursive.c:1375
5008 msgid "Failed to execute internal merge"
5009 msgstr "İç birleştirme çalıştırılamadı"
5011 #: merge-ort.c:1942 merge-recursive.c:1380
5012 #, c-format
5013 msgid "Unable to add %s to database"
5014 msgstr "%s veritabanına eklenemedi"
5016 #: merge-ort.c:1949 merge-recursive.c:1413
5017 #, c-format
5018 msgid "Auto-merging %s"
5019 msgstr "%s kendiliğinden birleştiriliyor"
5021 #: merge-ort.c:2088 merge-recursive.c:2135
5022 #, c-format
5023 msgid ""
5024 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
5025 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
5026 msgstr ""
5027 "ÇAKIŞMA (örtülü dizin yeniden adlandırma): %s konumundaki mevcut dosya/dizin "
5028 "örtülü yeniden adlandırmanın aşağıdaki yolları oraya koymasına engel oluyor: "
5029 "%s."
5031 #: merge-ort.c:2098 merge-recursive.c:2145
5032 #, c-format
5033 msgid ""
5034 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
5035 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
5036 msgstr ""
5037 "ÇAKIŞMA (örtülü dizin yeniden adlandırma): %s için birden çok yol "
5038 "eşlemlenemiyor; örtülü dizin yeniden adlandırmaları aşağıdaki yolları oraya "
5039 "koymayı denedi: %s."
5041 #: merge-ort.c:2156
5042 #, c-format
5043 msgid ""
5044 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
5045 "renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
5046 "majority of the files."
5047 msgstr ""
5048 "ÇAKIŞMA: (dizin yeniden adlandırma ayrılması): %s ögesinin nereye yeniden "
5049 "adlandırılacağı belirsiz; herhangi bir hedef dosyaların çoğunu almadan "
5050 "birden çok başka dizine yeniden adlandırılmıştı."
5052 #: merge-ort.c:2310 merge-recursive.c:2481
5053 #, c-format
5054 msgid ""
5055 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
5056 "renamed."
5057 msgstr ""
5058 "UYARI: %s -> %s yeniden adlandırmasını %s ögesine uygulamadan kaçınılıyor, "
5059 "çünkü %s ögesinin kendisi yeniden adlandırıldı."
5061 #: merge-ort.c:2450 merge-recursive.c:3264
5062 #, c-format
5063 msgid ""
5064 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
5065 "moving it to %s."
5066 msgstr ""
5067 "Yol güncellendi: %s, (%s içinde eklenen) %s içinde yeniden adlandırılan bir "
5068 "dizinde; onu %s konumuna taşıdı."
5070 #: merge-ort.c:2457 merge-recursive.c:3271
5071 #, c-format
5072 msgid ""
5073 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
5074 "%s; moving it to %s."
5075 msgstr ""
5076 "Yol güncellendi: %s, %s olarak yeniden adlandırıldı (%s içinde), %s içinde "
5077 "yeniden adlandırılan bir dizinde; onu %s konumuna taşıdı."
5079 #: merge-ort.c:2470 merge-recursive.c:3267
5080 #, c-format
5081 msgid ""
5082 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
5083 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
5084 msgstr ""
5085 "ÇAKIŞMA (dosya konumu): %s, (%s içinde eklenen) %s içinde yeniden "
5086 "adlandırılan bir dizinde, belki de %s konumuna taşınmalı."
5088 #: merge-ort.c:2478 merge-recursive.c:3274
5089 #, c-format
5090 msgid ""
5091 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
5092 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
5093 msgstr ""
5094 "ÇAKIŞMA (dosya konumu): %s, %s olarak yeniden adlandırıldı (%s içinde), %s "
5095 "içinde yeniden adlandırılan bir dizinde, belki de %s konumuna taşınmalı."
5097 #: merge-ort.c:2634
5098 #, c-format
5099 msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
5100 msgstr ""
5101 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): %s->%s olarak adlandırıldı (%s içinde) ve "
5102 "ek olarak %s olarak da adlandırıldı (%s içinde)."
5104 #: merge-ort.c:2729
5105 #, c-format
5106 msgid ""
5107 "CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
5108 "conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
5109 "markers."
5110 msgstr ""
5111 "ÇAKIŞMA (yeniden adlandırma çarpışması): %s -> %s yeniden adlandırmasının "
5112 "içerik çakışmaları var ve başka bir yolla çarpışıyor; bu iç içe geçmiş "
5113 "çakışma imleyicilerine neden olabilir."
5115 #: merge-ort.c:2748 merge-ort.c:2772
5116 #, c-format
5117 msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
5118 msgstr ""
5119 "ÇAKIŞMA (yeniden adlandır/sil): %s->%s olarak adlandırıldı (%s içinde); "
5120 "ancak %s içinde silindi."
5122 #: merge-ort.c:3261 merge-recursive.c:3025
5123 #, c-format
5124 msgid "cannot read object %s"
5125 msgstr "%s nesnesi okunamıyor"
5127 #: merge-ort.c:3264 merge-recursive.c:3028
5128 #, c-format
5129 msgid "object %s is not a blob"
5130 msgstr "%s nesnesi ikili bir nesne değil"
5132 #: merge-ort.c:3693
5133 #, c-format
5134 msgid ""
5135 "CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
5136 "%s instead."
5137 msgstr ""
5138 "ÇAKIŞMA (dosya/dizin): Dizin, şuradan %s yolunda: %s; bunun yerine %s "
5139 "konumuna taşınıyor."
5141 #: merge-ort.c:3770
5142 #, c-format
5143 msgid ""
5144 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
5145 "of them so each can be recorded somewhere."
5146 msgstr ""
5147 "ÇAKIŞMA (belirgin türler): %s ögesinin her bir yanında değişik türler vardı; "
5148 "ikisi de yeniden adlandırıldı; böylelikle başka bir yerde kayıtları "
5149 "yazılabilir."
5151 #: merge-ort.c:3777
5152 #, c-format
5153 msgid ""
5154 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
5155 "of them so each can be recorded somewhere."
5156 msgstr ""
5157 "ÇAKIŞMA (belirgin türler): %s ögesinin her bir yanında değişik türler vardı; "
5158 "bir tanesi yeniden adlandırıldı; böylelikle her birinin başka bir yerde "
5159 "kayıtları yazılabilir."
5161 #: merge-ort.c:3866 merge-recursive.c:3104
5162 msgid "content"
5163 msgstr "içerik"
5165 #: merge-ort.c:3868 merge-recursive.c:3108
5166 msgid "add/add"
5167 msgstr "ekle/ekle"
5169 #: merge-ort.c:3870 merge-recursive.c:3153
5170 msgid "submodule"
5171 msgstr "altmodül"
5173 #: merge-ort.c:3872 merge-recursive.c:3154
5174 #, c-format
5175 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
5176 msgstr "ÇAKIŞMA (%s): %s içinde birleştirme çakışması"
5178 #: merge-ort.c:3916
5179 #, c-format
5180 msgid ""
5181 "CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s.  Version %s "
5182 "of %s left in tree."
5183 msgstr ""
5184 "ÇAKIŞMA (değiştir/sil): %s silindi (%s içinde) ve %s içinde değiştirildi. %s "
5185 "sürümü (şunun: %s) ağaçta bırakıldı."
5187 #: merge-ort.c:4212
5188 #, c-format
5189 msgid ""
5190 "Note: %s not up to date and in way of checking out conflicted version; old "
5191 "copy renamed to %s"
5192 msgstr ""
5193 "Not: %s güncel değil ve çakışmalı sürümlerin çıkışının önünde; eski kopya %s "
5194 "olarak yeniden adlandırıldı."
5196 #. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
5197 #. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
5199 #: merge-ort.c:4586
5200 #, c-format
5201 msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
5202 msgstr "şu ağaçlar için birleştirme bilgisi toplama başarısız: %s, %s, %s"
5204 #: merge-ort-wrappers.c:13 merge-recursive.c:3723
5205 #, c-format
5206 msgid ""
5207 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
5208 "  %s"
5209 msgstr ""
5210 "Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
5211 "yazılacak:\n"
5212 "\t%s"
5214 #: merge-ort-wrappers.c:33 merge-recursive.c:3485 builtin/merge.c:405
5215 msgid "Already up to date."
5216 msgstr "Tümü güncel."
5218 #: merge-recursive.c:353
5219 msgid "(bad commit)\n"
5220 msgstr "(hatalı işleme)\n"
5222 #: merge-recursive.c:381
5223 #, c-format
5224 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
5225 msgstr ""
5226 "add_cacheinfo '%s' yolu için başarısız oldu; birleştirme iptal ediliyor."
5228 #: merge-recursive.c:390
5229 #, c-format
5230 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
5231 msgstr "add_cacheinfo '%s' yolu için yenilenemedi; birleştirme iptal ediliyor."
5233 #: merge-recursive.c:881
5234 #, c-format
5235 msgid "failed to create path '%s'%s"
5236 msgstr "'%s'%s yolu oluşturulamadı"
5238 #: merge-recursive.c:892
5239 #, c-format
5240 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
5241 msgstr "Altdizine yer açmak için %s kaldırılıyor\n"
5243 #: merge-recursive.c:906 merge-recursive.c:925
5244 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
5245 msgstr ": bir D/F çakışması olabilir mi?"
5247 #: merge-recursive.c:915
5248 #, c-format
5249 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
5250 msgstr "'%s' konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor"
5252 #: merge-recursive.c:956 builtin/cat-file.c:47
5253 #, c-format
5254 msgid "cannot read object %s '%s'"
5255 msgstr "%s '%s' nesnesi okunamıyor"
5257 #: merge-recursive.c:961
5258 #, c-format
5259 msgid "blob expected for %s '%s'"
5260 msgstr "%s '%s' için ikili nesne bekleniyordu"
5262 #: merge-recursive.c:986
5263 #, c-format
5264 msgid "failed to open '%s': %s"
5265 msgstr "'%s' açılamadı: %s"
5267 #: merge-recursive.c:997
5268 #, c-format
5269 msgid "failed to symlink '%s': %s"
5270 msgstr "'%s' için sembolik bağ oluşturulamadı: %s"
5272 #: merge-recursive.c:1002
5273 #, c-format
5274 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
5275 msgstr "şununla ne yapılacağı bilinmiyor: %06o %s '%s'"
5277 #: merge-recursive.c:1236 merge-recursive.c:1249
5278 #, c-format
5279 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
5280 msgstr "%s altmodülü şu işlemeye ileri sarılıyor:"
5282 #: merge-recursive.c:1239 merge-recursive.c:1252
5283 #, c-format
5284 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
5285 msgstr "%s altmodülü ileri sarılıyor"
5287 #: merge-recursive.c:1276
5288 #, c-format
5289 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
5290 msgstr ""
5291 "%s altmodülü birleştirilemedi (işlemeleri takip eden birleştirme bulunamadı)"
5293 #: merge-recursive.c:1280
5294 #, c-format
5295 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
5296 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (ileri sarım değil)"
5298 #: merge-recursive.c:1281
5299 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
5300 msgstr "Şu altmodül için olası bir birleştirme çözümü bulundu:\n"
5302 #: merge-recursive.c:1293
5303 #, c-format
5304 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
5305 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (birden çok birleştirme bulundu)"
5307 #: merge-recursive.c:1437
5308 #, c-format
5309 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
5310 msgstr ""
5311 "Hata: %s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor, bunun yerine "
5312 "%s konumuna yazılacak."
5314 #: merge-recursive.c:1509
5315 #, c-format
5316 msgid ""
5317 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
5318 "in tree."
5319 msgstr ""
5320 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s (%s içinde). %s (%s) sürümü "
5321 "ağaçta bırakıldı."
5323 #: merge-recursive.c:1514
5324 #, c-format
5325 msgid ""
5326 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
5327 "left in tree."
5328 msgstr ""
5329 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s şuraya: %s (%s içinde). %s "
5330 "(%s) sürümü ağaçta bırakıldı."
5332 #: merge-recursive.c:1521
5333 #, c-format
5334 msgid ""
5335 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
5336 "in tree at %s."
5337 msgstr ""
5338 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s (%s içinde). %s (%s) sürümü "
5339 "ağaçta %s konumunda bırakıldı."
5341 #: merge-recursive.c:1526
5342 #, c-format
5343 msgid ""
5344 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
5345 "left in tree at %s."
5346 msgstr ""
5347 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s şuraya: %s (%s içinde). %s "
5348 "(%s) sürümü ağaçta %s konumunda bırakıldı."
5350 #: merge-recursive.c:1561
5351 msgid "rename"
5352 msgstr "yeniden adlandır"
5354 #: merge-recursive.c:1561
5355 msgid "renamed"
5356 msgstr "yeniden adlandırıldı"
5358 #: merge-recursive.c:1612 merge-recursive.c:2518 merge-recursive.c:3181
5359 #, c-format
5360 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
5361 msgstr "%s konumundaki kirli dosyayı kaybetme reddediliyor"
5363 #: merge-recursive.c:1622
5364 #, c-format
5365 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
5366 msgstr ""
5367 "Engel olduğu halde %s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor."
5369 #: merge-recursive.c:1680
5370 #, c-format
5371 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
5372 msgstr ""
5373 "ÇAKIŞMA (yeniden adlandır/ekle): %s->%s olarak adlandırıldı (%s içinde). %s "
5374 "eklendi (%s içinde)."
5376 #: merge-recursive.c:1711
5377 #, c-format
5378 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
5379 msgstr "%s bir dizin (%s içinde), bunun yerine %s olarak ekleniyor"
5381 #: merge-recursive.c:1716
5382 #, c-format
5383 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
5384 msgstr ""
5385 "%s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor, bunun yerine %s "
5386 "olarak ekleniyor"
5388 #: merge-recursive.c:1743
5389 #, c-format
5390 msgid ""
5391 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
5392 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
5393 msgstr ""
5394 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): \"%s\"->\"%s\" olarak adlandır (\"%s\" "
5395 "dalında), \"%s\"->\"%s\" olarak adlandır (\"%s\"%s içinde)"
5397 #: merge-recursive.c:1748
5398 msgid " (left unresolved)"
5399 msgstr " (çözülmeden bırakıldı)"
5401 #: merge-recursive.c:1840
5402 #, c-format
5403 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
5404 msgstr ""
5405 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): %s->%s olarak adlandır (%s içinde). %s->"
5406 "%s olarak adlandır (%s içinde)"
5408 #: merge-recursive.c:2103
5409 #, c-format
5410 msgid ""
5411 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
5412 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
5413 "getting a majority of the files."
5414 msgstr ""
5415 "ÇAKIŞMA: (dizin yeniden adlandırma ayrılması): %s ögesinin nereye "
5416 "yerleştirileceği belirsiz; çünkü %s dizini birden çok başka dizine yeniden "
5417 "adlandırılırken hiçbir hedef dosyaların büyük çoğunluğunu almadı."
5419 #: merge-recursive.c:2237
5420 #, c-format
5421 msgid ""
5422 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
5423 ">%s in %s"
5424 msgstr ""
5425 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): Dizini %s->%s olarak adlandır (%s "
5426 "içinde). Dizini %s->%s olarak adlandır (%s içinde)."
5428 #: merge-recursive.c:3092
5429 msgid "modify"
5430 msgstr "değiştir"
5432 #: merge-recursive.c:3092
5433 msgid "modified"
5434 msgstr "değiştirilmiş"
5436 #: merge-recursive.c:3131
5437 #, c-format
5438 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
5439 msgstr "%s atlandı (mevcut ile aynı biçimde birleştirildi)"
5441 #: merge-recursive.c:3184
5442 #, c-format
5443 msgid "Adding as %s instead"
5444 msgstr "Bunun yerine %s olarak ekleniyor"
5446 #: merge-recursive.c:3388
5447 #, c-format
5448 msgid "Removing %s"
5449 msgstr "%s kaldırılıyor"
5451 #: merge-recursive.c:3411
5452 msgid "file/directory"
5453 msgstr "dosya/dizin"
5455 #: merge-recursive.c:3416
5456 msgid "directory/file"
5457 msgstr "dizin/dosya"
5459 #: merge-recursive.c:3423
5460 #, c-format
5461 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
5462 msgstr ""
5463 "ÇAKIŞMA (%s): %s adıyla bir dizin var (%s içinde). %s, %s olarak ekleniyor."
5465 #: merge-recursive.c:3432
5466 #, c-format
5467 msgid "Adding %s"
5468 msgstr "%s ekleniyor"
5470 #: merge-recursive.c:3441
5471 #, c-format
5472 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
5473 msgstr "ÇAKIŞMA (ekle/ekle): %s içinde birleştirme çakışması"
5475 #: merge-recursive.c:3494
5476 #, c-format
5477 msgid "merging of trees %s and %s failed"
5478 msgstr "%s ve %s ağaçlarının birleştirilmesi başarısız"
5480 #: merge-recursive.c:3588
5481 msgid "Merging:"
5482 msgstr "Birleştiriliyor:"
5484 #: merge-recursive.c:3601
5485 #, c-format
5486 msgid "found %u common ancestor:"
5487 msgid_plural "found %u common ancestors:"
5488 msgstr[0] "%u ortak ata bulundu:"
5489 msgstr[1] "%u ortak ata bulundu:"
5491 #: merge-recursive.c:3651
5492 msgid "merge returned no commit"
5493 msgstr "birleştirme herhangi bir işleme döndürmedi"
5495 #: merge-recursive.c:3823
5496 #, c-format
5497 msgid "Could not parse object '%s'"
5498 msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı"
5500 #: merge-recursive.c:3841 builtin/merge.c:720 builtin/merge.c:912
5501 #: builtin/stash.c:489
5502 msgid "Unable to write index."
5503 msgstr "İndeks yazılamıyor."
5505 #: merge.c:41
5506 msgid "failed to read the cache"
5507 msgstr "önbellek okunamadı"
5509 #: merge.c:102 rerere.c:705 builtin/am.c:1989 builtin/am.c:2023
5510 #: builtin/checkout.c:603 builtin/checkout.c:865 builtin/clone.c:714
5511 #: builtin/stash.c:269
5512 msgid "unable to write new index file"
5513 msgstr "yeni indeks dosyası yazılamıyor"
5515 #: midx.c:79
5516 msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
5517 msgstr "multi-pack-index OID ikiye bölümünün boyutu hatalı"
5519 #: midx.c:112
5520 #, c-format
5521 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
5522 msgstr "multi-pack-index dosyası %s pek küçük"
5524 #: midx.c:128
5525 #, c-format
5526 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
5527 msgstr "multi-pack-index imzası 0x%08x, 0x%08x imzası ile eşleşmiyor"
5529 #: midx.c:133
5530 #, c-format
5531 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
5532 msgstr "multi-pack-index sürümü %d tanımlanamıyor"
5534 #: midx.c:138
5535 #, c-format
5536 msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
5537 msgstr "multi-pack-index sağlama sürümü %u, %u sürümü ile eşleşmiyor"
5539 #: midx.c:155
5540 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
5541 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli pack-name iri parçası eksik"
5543 #: midx.c:157
5544 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
5545 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli OID fanout iri parçası eksik"
5547 #: midx.c:159
5548 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
5549 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli OID arama iri parçası eksik"
5551 #: midx.c:161
5552 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
5553 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli nesne ofsetleri iri parçası eksik"
5555 #: midx.c:180
5556 #, c-format
5557 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
5558 msgstr "multi-pack-index paket adlarının sırasız: '%s' şundan önce: '%s'"
5560 #: midx.c:228
5561 #, c-format
5562 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
5563 msgstr "hatalı pack-int-id: %u (%u toplam paket)"
5565 #: midx.c:278
5566 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
5567 msgstr "multi-pack-index bir 64 bit ofset depoluyor; ancak off_t pek küçük"
5569 #: midx.c:509
5570 #, c-format
5571 msgid "failed to add packfile '%s'"
5572 msgstr "paket dosyası '%s' eklenemedi"
5574 #: midx.c:515
5575 #, c-format
5576 msgid "failed to open pack-index '%s'"
5577 msgstr "pack-index '%s' açılamadı"
5579 #: midx.c:583
5580 #, c-format
5581 msgid "failed to locate object %d in packfile"
5582 msgstr "%d nesnesi paket dosyasında bulunamadı"
5584 #: midx.c:911
5585 msgid "cannot store reverse index file"
5586 msgstr "ters indeks dosyası depolanamıyor"
5588 #: midx.c:1009
5589 #, c-format
5590 msgid "could not parse line: %s"
5591 msgstr "satır ayrıştırılamadı: %s"
5593 #: midx.c:1011
5594 #, c-format
5595 msgid "malformed line: %s"
5596 msgstr "hatalı oluşturulmuş satır: %s"
5598 #: midx.c:1181
5599 msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
5600 msgstr "mevcut multi-pack-index yok sayılıyor; sağlama toplamı uyumsuzluğu"
5602 #: midx.c:1206
5603 msgid "could not load pack"
5604 msgstr "paket yüklenemedi"
5606 #: midx.c:1212
5607 #, c-format
5608 msgid "could not open index for %s"
5609 msgstr "%s için indeks açılamadı"
5611 #: midx.c:1223
5612 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
5613 msgstr "Paket dosyaları multi-pack-index'e ekleniyor"
5615 #: midx.c:1266
5616 #, c-format
5617 msgid "unknown preferred pack: '%s'"
5618 msgstr "bilinmeyen tercih edilen paket: '%s'"
5620 #: midx.c:1311
5621 #, c-format
5622 msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
5623 msgstr "yeğlenen paket %s nesnesiz seçilemiyor"
5625 #: midx.c:1343
5626 #, c-format
5627 msgid "did not see pack-file %s to drop"
5628 msgstr "bırakılacak pack-file %s görülmedi"
5630 #: midx.c:1389
5631 #, c-format
5632 msgid "preferred pack '%s' is expired"
5633 msgstr "tercih edilen '%s' paketinin süresi geçmiş"
5635 #: midx.c:1402
5636 msgid "no pack files to index."
5637 msgstr "indekslenecek paket dosyası yok."
5639 #: midx.c:1409
5640 msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects"
5641 msgstr "bir nesne olmadan multi-pack .bitmap yazımı reddediliyor"
5643 #: midx.c:1451
5644 msgid "could not write multi-pack bitmap"
5645 msgstr "çoklu paket biteşlem yazılamadı"
5647 #: midx.c:1461
5648 msgid "could not write multi-pack-index"
5649 msgstr "multi-pack-index yazılamadı"
5651 #: midx.c:1520 builtin/clean.c:37
5652 #, c-format
5653 msgid "failed to remove %s"
5654 msgstr "%s kaldırılamadı"
5656 #: midx.c:1553
5657 #, c-format
5658 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
5659 msgstr "multi-pack-index %s konumunda temizlenemedi"
5661 #: midx.c:1616
5662 msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
5663 msgstr "multi-pack-index dosyası mevcut, ancak ayrıştırılamadı"
5665 #: midx.c:1624
5666 msgid "incorrect checksum"
5667 msgstr "yanlış sağlama toplamı"
5669 #: midx.c:1627
5670 msgid "Looking for referenced packfiles"
5671 msgstr "Başvurulmuş paket dosyaları aranıyor"
5673 #: midx.c:1642
5674 #, c-format
5675 msgid ""
5676 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5677 msgstr "oid fanout sırasız: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5679 #: midx.c:1647
5680 msgid "the midx contains no oid"
5681 msgstr "midx bir oid içermiyor"
5683 #: midx.c:1656
5684 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
5685 msgstr "multi-pack-index içindeki OID sırası doğrulanıyor"
5687 #: midx.c:1665
5688 #, c-format
5689 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5690 msgstr "oid araması sırasız: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5692 #: midx.c:1685
5693 msgid "Sorting objects by packfile"
5694 msgstr "Nesneler paket dosyasına göre sıralanıyor"
5696 #: midx.c:1692
5697 msgid "Verifying object offsets"
5698 msgstr "Nesne ofsetleri doğrulanıyor"
5700 #: midx.c:1708
5701 #, c-format
5702 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
5703 msgstr "şunun için paket girdisi yüklenemedi: oid[%d] = %s"
5705 #: midx.c:1714
5706 #, c-format
5707 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
5708 msgstr "paket dosyası %s için pack-index yüklenemedi"
5710 #: midx.c:1723
5711 #, c-format
5712 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5713 msgstr "şunun için yanlış nesne ofseti: oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5715 #: midx.c:1750
5716 msgid "Counting referenced objects"
5717 msgstr "Başvurulmuş nesneler sayılıyor"
5719 #: midx.c:1760
5720 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
5721 msgstr "Başvurulmamış paket dosyaları bulunuyor ve siliniyor"
5723 #: midx.c:1952
5724 msgid "could not start pack-objects"
5725 msgstr "pack-objects başlatılamadı"
5727 #: midx.c:1972
5728 msgid "could not finish pack-objects"
5729 msgstr "pack-objects bitirilemedi"
5731 #: name-hash.c:542
5732 #, c-format
5733 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
5734 msgstr "lazy_dir iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
5736 #: name-hash.c:564
5737 #, c-format
5738 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
5739 msgstr "lazy_name oluşturulamıyor: %s"
5741 #: name-hash.c:570
5742 #, c-format
5743 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
5744 msgstr "lazy_name iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
5746 #: notes-merge.c:276
5747 #, c-format
5748 msgid ""
5749 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
5750 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
5751 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
5752 msgstr ""
5753 "Bir önceki not birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (%s var).\n"
5754 "Lütfen başka bir not birleştirmesine başlamadan önce 'git notes merge --"
5755 "commit' veya 'git notes merge --abort' kullanarak bir önceki birleştirmeyi "
5756 "işleyin/durdurun."
5758 #: notes-merge.c:283
5759 #, c-format
5760 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
5761 msgstr "Notlar birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (%s var)."
5763 #: notes-utils.c:46
5764 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
5765 msgstr "İlklendirilmemiş/Başvurulmamış not ağacı işlenemiyor"
5767 #: notes-utils.c:105
5768 #, c-format
5769 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
5770 msgstr "Hatalı notes.rewriteMode değeri: '%s'"
5772 #: notes-utils.c:115
5773 #, c-format
5774 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
5775 msgstr "%s içindeki notları yeniden yazma reddediliyor (refs/notes/ dışında)"
5777 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
5778 #. the environment variable, the second %s is
5779 #. its value.
5781 #: notes-utils.c:145
5782 #, c-format
5783 msgid "Bad %s value: '%s'"
5784 msgstr "Hatalı %s değeri: '%s'"
5786 #: object-file.c:457
5787 #, c-format
5788 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
5789 msgstr "nesne dizini %s yok; şurayı denetleyin: .git/objects/info/alternates"
5791 #: object-file.c:515
5792 #, c-format
5793 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
5794 msgstr "alternatif nesne yolu olağanlaştırılamıyor: %s"
5796 #: object-file.c:589
5797 #, c-format
5798 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
5799 msgstr "%s: alternatif nesne depoları yok sayılıyor, iç içe geçme pek derin"
5801 #: object-file.c:596
5802 #, c-format
5803 msgid "unable to normalize object directory: %s"
5804 msgstr "nesne dizini olağanlaştırılamıyor: %s"
5806 #: object-file.c:639
5807 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
5808 msgstr "alternatifler kilit dosyası fdopen yapılamıyor"
5810 #: object-file.c:657
5811 msgid "unable to read alternates file"
5812 msgstr "alternatifler dosyası okunamıyor"
5814 #: object-file.c:664
5815 msgid "unable to move new alternates file into place"
5816 msgstr "yeni alternatifler dosyası yerine taşınamıyor"
5818 #: object-file.c:742
5819 #, c-format
5820 msgid "path '%s' does not exist"
5821 msgstr "'%s' diye bir yol yok"
5823 #: object-file.c:763
5824 #, c-format
5825 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5826 msgstr ""
5827 "Bağlantı yapılmış çıkış olarak '%s' başvuru deposu henüz desteklenmiyor."
5829 #: object-file.c:769
5830 #, c-format
5831 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5832 msgstr "Başvuru deposu '%s' yerel bir depo değil."
5834 #: object-file.c:775
5835 #, c-format
5836 msgid "reference repository '%s' is shallow"
5837 msgstr "başvuru deposu '%s' sığ"
5839 #: object-file.c:783
5840 #, c-format
5841 msgid "reference repository '%s' is grafted"
5842 msgstr "başvuru deposu '%s' aşılı"
5844 #: object-file.c:814
5845 #, c-format
5846 msgid "could not find object directory matching %s"
5847 msgstr "'%s' ile eşleşen nesne dizini bulunamadı"
5849 #: object-file.c:864
5850 #, c-format
5851 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
5852 msgstr "alternatif başvurular ayrıştırılırken geçersiz satır: %s"
5854 #: object-file.c:1014
5855 #, c-format
5856 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
5857 msgstr "%<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> sınırı üzerinden mmap yapılmaya çalışılıyor"
5859 #: object-file.c:1049
5860 #, c-format
5861 msgid "mmap failed%s"
5862 msgstr "mmap başarısız%s"
5864 #: object-file.c:1230
5865 #, c-format
5866 msgid "object file %s is empty"
5867 msgstr "nesne dosyası %s boş"
5869 #: object-file.c:1349 object-file.c:2588
5870 #, c-format
5871 msgid "corrupt loose object '%s'"
5872 msgstr "hasar görmüş gevşek nesne '%s'"
5874 #: object-file.c:1351 object-file.c:2592
5875 #, c-format
5876 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
5877 msgstr "gevşek nesne '%s' sonunda anlamsız veri"
5879 #: object-file.c:1473
5880 #, c-format
5881 msgid "unable to parse %s header"
5882 msgstr "%s üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
5884 #: object-file.c:1475
5885 msgid "invalid object type"
5886 msgstr "geçersiz nesne türü"
5888 #: object-file.c:1486
5889 #, c-format
5890 msgid "unable to unpack %s header"
5891 msgstr "%s üstbilgisi açılamıyor"
5893 #: object-file.c:1490
5894 #, c-format
5895 msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes"
5896 msgstr "%s üstbilgisi pek uzun, %d bayt'ı aşıyor"
5898 #: object-file.c:1720
5899 #, c-format
5900 msgid "failed to read object %s"
5901 msgstr "%s nesnesi okunamadı"
5903 #: object-file.c:1724
5904 #, c-format
5905 msgid "replacement %s not found for %s"
5906 msgstr "%s yedeği %s için bulunamadı"
5908 #: object-file.c:1728
5909 #, c-format
5910 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
5911 msgstr "%s gevşek nesnesi (%s içinde depolanıyor) hasar görmüş"
5913 #: object-file.c:1732
5914 #, c-format
5915 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
5916 msgstr "paketlenmiş nesne %s (%s içinde depolanıyor) hasar görmüş"
5918 #: object-file.c:1855
5919 #, c-format
5920 msgid "unable to write file %s"
5921 msgstr "%s dosyası yazılamıyor"
5923 #: object-file.c:1862
5924 #, c-format
5925 msgid "unable to set permission to '%s'"
5926 msgstr "'%s' ögesine izin ayarlanamıyor"
5928 #: object-file.c:1869
5929 msgid "file write error"
5930 msgstr "dosya yazım hatası"
5932 #: object-file.c:1904
5933 msgid "error when closing loose object file"
5934 msgstr "gevşek nesne dosyası kapatılırken hata"
5936 #: object-file.c:1971
5937 #, c-format
5938 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
5939 msgstr "%s depo veritabanına nesne eklemek için yetersiz izin"
5941 #: object-file.c:1973
5942 msgid "unable to create temporary file"
5943 msgstr "geçici dosya oluşturulamıyor"
5945 #: object-file.c:1997
5946 msgid "unable to write loose object file"
5947 msgstr "gevşek nesne dosyası yazılamıyor"
5949 #: object-file.c:2003
5950 #, c-format
5951 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
5952 msgstr "yeni nesne %s söndürülemiyor (%d)"
5954 #: object-file.c:2007
5955 #, c-format
5956 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
5957 msgstr "%s nesnesi üzerinde deflateEnd başarısız oldu (%d)"
5959 #: object-file.c:2011
5960 #, c-format
5961 msgid "confused by unstable object source data for %s"
5962 msgstr "%s için olan nesne kaynak verisinden dolayı kafa karışıklığı"
5964 #: object-file.c:2022 builtin/pack-objects.c:1251
5965 #, c-format
5966 msgid "failed utime() on %s"
5967 msgstr "%s üzerinde utime() başarısız"
5969 #: object-file.c:2100
5970 #, c-format
5971 msgid "cannot read object for %s"
5972 msgstr "%s için nesne okunamıyor"
5974 #: object-file.c:2151
5975 msgid "corrupt commit"
5976 msgstr "hasar görmüş işleme"
5978 #: object-file.c:2159
5979 msgid "corrupt tag"
5980 msgstr "hasar görmüş etiket"
5982 #: object-file.c:2259
5983 #, c-format
5984 msgid "read error while indexing %s"
5985 msgstr "%s indekslenirken okuma hatası"
5987 #: object-file.c:2262
5988 #, c-format
5989 msgid "short read while indexing %s"
5990 msgstr "%s indekslenirken kısa read"
5992 #: object-file.c:2335 object-file.c:2345
5993 #, c-format
5994 msgid "%s: failed to insert into database"
5995 msgstr "%s: veritabanına ekleme başarısız"
5997 #: object-file.c:2351
5998 #, c-format
5999 msgid "%s: unsupported file type"
6000 msgstr "%s: desteklenmeyen dosya türü"
6002 #: object-file.c:2375 builtin/fetch.c:1494
6003 #, c-format
6004 msgid "%s is not a valid object"
6005 msgstr "%s geçerli bir nesne değil"
6007 #: object-file.c:2377
6008 #, c-format
6009 msgid "%s is not a valid '%s' object"
6010 msgstr "%s geçerli bir '%s' nesnesi değil"
6012 #: object-file.c:2404
6013 #, c-format
6014 msgid "unable to open %s"
6015 msgstr "%s açılamıyor"
6017 #: object-file.c:2599
6018 #, c-format
6019 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
6020 msgstr "%s için sağlama uyuşmazlığı (%s bekleniyordu)"
6022 #: object-file.c:2622
6023 #, c-format
6024 msgid "unable to mmap %s"
6025 msgstr "%s mmap yapılamadı"
6027 #: object-file.c:2628
6028 #, c-format
6029 msgid "unable to unpack header of %s"
6030 msgstr "%s üstbilgisi açılamıyor"
6032 #: object-file.c:2633
6033 #, c-format
6034 msgid "unable to parse header of %s"
6035 msgstr "%s üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
6037 #: object-file.c:2644
6038 #, c-format
6039 msgid "unable to unpack contents of %s"
6040 msgstr "%s içeriği açılamıyor"
6042 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object
6043 #. output shown when we cannot look up or parse the
6044 #. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]".
6046 #: object-name.c:382
6047 #, c-format
6048 msgid "%s [bad object]"
6049 msgstr "%s [hatalı nesne]"
6051 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit
6052 #. object output. E.g.:
6053 #. *
6054 #.    "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
6056 #: object-name.c:407
6057 #, c-format
6058 msgid "%s commit %s - %s"
6059 msgstr "%s %s işlemesi - %s"
6061 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
6062 #. tag object output. E.g.:
6063 #. *
6064 #.    "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message"
6065 #. *
6066 #. The second argument is the YYYY-MM-DD found
6067 #. in the tag.
6068 #. *
6069 #. The third argument is the "tag" string
6070 #. from object.c.
6072 #: object-name.c:428
6073 #, c-format
6074 msgid "%s tag %s - %s"
6075 msgstr "%s %s etiketi - %s"
6077 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
6078 #. tag object output where we couldn't parse
6079 #. the tag itself. E.g.:
6080 #. *
6081 #.    "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
6083 #: object-name.c:439
6084 #, c-format
6085 msgid "%s [bad tag, could not parse it]"
6086 msgstr "%s [hatalı etiket, ayrıştırılamadı]"
6088 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
6089 #. object output. E.g. "deadbeef tree".
6091 #: object-name.c:447
6092 #, c-format
6093 msgid "%s tree"
6094 msgstr "%s ağacı"
6096 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
6097 #. object output. E.g. "deadbeef blob".
6099 #: object-name.c:453
6100 #, c-format
6101 msgid "%s blob"
6102 msgstr "%s ikili nesnesi"
6104 #: object-name.c:569
6105 #, c-format
6106 msgid "short object ID %s is ambiguous"
6107 msgstr "kısa nesne kimliği %s belirsiz"
6109 #. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous
6110 #. objects composed in show_ambiguous_object(). See
6111 #. its "TRANSLATORS" comments for details.
6113 #: object-name.c:591
6114 #, c-format
6115 msgid ""
6116 "The candidates are:\n"
6117 "%s"
6118 msgstr ""
6119 "Adaylar:\n"
6120 "%s"
6122 #: object-name.c:888
6123 msgid ""
6124 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
6125 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
6126 "may be created by mistake. For example,\n"
6127 "\n"
6128 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
6129 "\n"
6130 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
6131 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
6132 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
6133 msgstr ""
6134 "Git normalde hiçbir zaman 40 onaltılı karakterlerle biten bir başvuru\n"
6135 "oluşturmaz; çünkü 40 onaltılı bir başvuru, onu belirlediğiniz zaman yok\n"
6136 "sayılacaktır. Bu başvurular yanlışlıkla oluşturulmuş olabilir. Örneğin:\n"
6137 "\n"
6138 "\tgit switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
6139 "\n"
6140 "komutunda \"$br\" bir şekilde boş kalmış ve 40 onaltılı bir başvuru\n"
6141 "oluşturulmuş. Lütfen bu başvuruları inceleyin ve gerekirse silin. Bu "
6142 "iletiyi\n"
6143 "kapatmak için \"git config advice.objectNameWarning\" yapın."
6145 #: object-name.c:1008
6146 #, c-format
6147 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
6148 msgstr "'%.*s' günlüğü yalnızca şuna geri gider: %s"
6150 #: object-name.c:1016
6151 #, c-format
6152 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
6153 msgstr "'%.*s' günlüğünde yalnızca %d girdi var"
6155 #: object-name.c:1794
6156 #, c-format
6157 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
6158 msgstr "'%s' yolu disk üzerinde mevcut; ancak '%.*s' içinde değil"
6160 #: object-name.c:1800
6161 #, c-format
6162 msgid ""
6163 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
6164 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
6165 msgstr ""
6166 "'%s' yolu mevcut; ancak '%s' değil\n"
6167 "İpucu: Şunu mu demek istediniz: '%.*s:%s', nam-ı diğer '%.*s:./%s'?"
6169 #: object-name.c:1809
6170 #, c-format
6171 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
6172 msgstr "'%s' yolu '%.*s' içinde mevcut değil"
6174 #: object-name.c:1837
6175 #, c-format
6176 msgid ""
6177 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
6178 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
6179 msgstr ""
6180 "'%s' yolu indekste; ancak %d numaralı alanda değil\n"
6181 "İpucu: Şunu mu demek istediniz: ':%d:%s'?"
6183 #: object-name.c:1853
6184 #, c-format
6185 msgid ""
6186 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
6187 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
6188 msgstr ""
6189 "'%s' yolu indekste; ancak '%s' değil\n"
6190 "İpucu: Şunu mu demek istediniz: '%d:%s', nam-ı diğer ':%d:./%s'?"
6192 #: object-name.c:1861
6193 #, c-format
6194 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
6195 msgstr "'%s' yolu diskte mevcut; ancak indekste değil"
6197 #: object-name.c:1863
6198 #, c-format
6199 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
6200 msgstr "'%s' diye bir yol yok (ne diskte ne de indekste)"
6202 #: object-name.c:1876
6203 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
6204 msgstr "göreceli yol sözdizimi çalışma ağacı dışında kullanılamaz"
6206 #: object-name.c:1901
6207 #, c-format
6208 msgid "<object>:<path> required, only <object> '%s' given"
6209 msgstr "<nesne>:<yol> gerekiyor, yalnızca <nesne> '%s' verildi"
6211 #: object-name.c:2014
6212 #, c-format
6213 msgid "invalid object name '%.*s'."
6214 msgstr "geçersiz nesne adı: '%.*s'"
6216 #: object.c:53
6217 #, c-format
6218 msgid "invalid object type \"%s\""
6219 msgstr "geçersiz nesne türü \"%s\""
6221 #: object.c:173
6222 #, c-format
6223 msgid "object %s is a %s, not a %s"
6224 msgstr "%s nesnesi bir %s, %s değil"
6226 #: object.c:250
6227 #, c-format
6228 msgid "object %s has unknown type id %d"
6229 msgstr "%s nesnesi %d bilinmeyen tür numarasına iye"
6231 #: object.c:263
6232 #, c-format
6233 msgid "unable to parse object: %s"
6234 msgstr "nesne ayrıştırılamıyor: %s"
6236 #: object.c:283 object.c:294
6237 #, c-format
6238 msgid "hash mismatch %s"
6239 msgstr "sağlama uyuşmazlığı %s"
6241 #: pack-bitmap.c:353
6242 msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index"
6243 msgstr "çoklu paket biteşlemi gereken ters indeksi içermiyor"
6245 #: pack-bitmap.c:433
6246 msgid "load_reverse_index: could not open pack"
6247 msgstr "load_reverse_index: paket açılamadı"
6249 #: pack-bitmap.c:1072 pack-bitmap.c:1078 builtin/pack-objects.c:2432
6250 #, c-format
6251 msgid "unable to get size of %s"
6252 msgstr "%s boyutu alınamıyor"
6254 #: pack-bitmap.c:1937
6255 #, c-format
6256 msgid "could not find %s in pack %s at offset %<PRIuMAX>"
6257 msgstr "%s, %s paketi %<PRIuMAX> ofsetinde bulunamadı"
6259 #: pack-bitmap.c:1973 builtin/rev-list.c:91
6260 #, c-format
6261 msgid "unable to get disk usage of %s"
6262 msgstr "%s ögesinin disk kullanımı alınamıyor"
6264 #: pack-revindex.c:221
6265 #, c-format
6266 msgid "reverse-index file %s is too small"
6267 msgstr "reverse-index dosyası %s pek küçük"
6269 #: pack-revindex.c:226
6270 #, c-format
6271 msgid "reverse-index file %s is corrupt"
6272 msgstr "reverse-index dosyası %s hasar görmüş"
6274 #: pack-revindex.c:234
6275 #, c-format
6276 msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
6277 msgstr "%s reverse-index dosyasının bilinmeyen bir imzası var"
6279 #: pack-revindex.c:238
6280 #, c-format
6281 msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
6282 msgstr "%s reverse-index dosyasının sürümü %<PRIu32> desteklenmiyor"
6284 #: pack-revindex.c:243
6285 #, c-format
6286 msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
6287 msgstr "%s reverse-index dosyasının sağlama numarası %<PRIu32> desteklenmiyor"
6289 #: pack-write.c:251
6290 msgid "cannot both write and verify reverse index"
6291 msgstr "ters indeks dosyası hem yazılıp hem doğrulanamıyor"
6293 #: pack-write.c:270
6294 #, c-format
6295 msgid "could not stat: %s"
6296 msgstr "dosya bilgileri alınamadı: %s"
6298 #: pack-write.c:282
6299 #, c-format
6300 msgid "failed to make %s readable"
6301 msgstr "%s, yazılabilir yapılamadı"
6303 #: pack-write.c:521
6304 #, c-format
6305 msgid "could not write '%s' promisor file"
6306 msgstr "vaat dosyası '%s' yazılamadı"
6308 #: packfile.c:627
6309 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
6310 msgstr "ofset paket dosyasının sonundan önce (bozuk .idx?)"
6312 #: packfile.c:657
6313 #, c-format
6314 msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
6315 msgstr "paket dosyası %s eşlemlenemiyor%s"
6317 #: packfile.c:1924
6318 #, c-format
6319 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
6320 msgstr "ofset %s için paket indeksinin başlangıcından önce (hasarlı indeks?)"
6322 #: packfile.c:1928
6323 #, c-format
6324 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
6325 msgstr "ofset %s için paket indeksinin sonundan ötede (kırpılmış index?)"
6327 #: parse-options-cb.c:21 parse-options-cb.c:25 builtin/commit-graph.c:175
6328 #, c-format
6329 msgid "option `%s' expects a numerical value"
6330 msgstr "'%s' seçeneği sayısal bir değer bekliyor"
6332 #: parse-options-cb.c:42
6333 #, c-format
6334 msgid "malformed expiration date '%s'"
6335 msgstr "hatalı oluşturulmuş son kullanım tarihi '%s'"
6337 #: parse-options-cb.c:55
6338 #, c-format
6339 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
6340 msgstr "'%s' seçeneği \"always\", \"auto\" veya \"never\" bekliyor"
6342 #: parse-options-cb.c:133 parse-options-cb.c:150
6343 #, c-format
6344 msgid "malformed object name '%s'"
6345 msgstr "hatalı oluşturulmuş nesne adı '%s'"
6347 #: parse-options-cb.c:307
6348 #, c-format
6349 msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\""
6350 msgstr "'%s' seçeneği \"%s\" veya \"%s\" bekliyor"
6352 #: parse-options.c:58
6353 #, c-format
6354 msgid "%s requires a value"
6355 msgstr "%s bir değer gerektiriyor"
6357 #: parse-options.c:93
6358 #, c-format
6359 msgid "%s is incompatible with %s"
6360 msgstr "%s, %s ile uyumsuz"
6362 #: parse-options.c:98
6363 #, c-format
6364 msgid "%s : incompatible with something else"
6365 msgstr "%s: başka bir şeyle uyumsuz"
6367 #: parse-options.c:112 parse-options.c:116
6368 #, c-format
6369 msgid "%s takes no value"
6370 msgstr "%s bir değer almıyor"
6372 #: parse-options.c:114
6373 #, c-format
6374 msgid "%s isn't available"
6375 msgstr "%s kullanılabilir değil"
6377 #: parse-options.c:237
6378 #, c-format
6379 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
6380 msgstr "%s negatif olmayan bir tamsayı bekliyor, isteğe bağlı k/m/g eki ile"
6382 #: parse-options.c:393
6383 #, c-format
6384 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
6385 msgstr "belirsiz seçenek: %s (--%s%s veya --%s%s olabilir)"
6387 #: parse-options.c:428 parse-options.c:436
6388 #, c-format
6389 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
6390 msgstr "şunu mu demek istediniz: '--%s' (iki tire ile)?"
6392 #: parse-options.c:678 parse-options.c:1054
6393 #, c-format
6394 msgid "alias of --%s"
6395 msgstr "şunun arması: --%s"
6397 #: parse-options.c:892
6398 #, c-format
6399 msgid "unknown option `%s'"
6400 msgstr "bilinmeyen seçenek '%s'"
6402 #: parse-options.c:894
6403 #, c-format
6404 msgid "unknown switch `%c'"
6405 msgstr "bilinmeyen anahtar '%c'"
6407 #: parse-options.c:896
6408 #, c-format
6409 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
6410 msgstr "dizi içinde bilinmeyen ascii dışı seçenek: '%s'"
6412 #: parse-options.c:920
6413 msgid "..."
6414 msgstr "..."
6416 #: parse-options.c:934
6417 #, c-format
6418 msgid "usage: %s"
6419 msgstr "kullanım: %s"
6421 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
6422 #. one in "usage: %s" translation.
6424 #: parse-options.c:949
6425 #, c-format
6426 msgid "   or: %s"
6427 msgstr "    veya: %s"
6429 #. TRANSLATORS: You should only need to translate this format
6430 #. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic,
6431 #. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German,
6432 #. Russian, Chinese etc.).
6433 #. *
6434 #. When a translated usage string has an embedded "\n" it's
6435 #. because options have wrapped to the next line. The line
6436 #. after the "\n" will then be padded to align with the
6437 #. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8
6438 #. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as
6439 #. "git cmd ".
6440 #. *
6441 #. This format string prints out that already-translated
6442 #. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the
6443 #. padding at the start of the line that we add in this
6444 #. function. The "%s" is a line in the (hopefully already
6445 #. translated) N_() usage string, which contained embedded
6446 #. newlines before we split it up.
6448 #: parse-options.c:970
6449 #, c-format
6450 msgid "%*s%s"
6451 msgstr "%*s%s"
6453 #: parse-options.c:993
6454 #, c-format
6455 msgid "    %s"
6456 msgstr "    %s"
6458 #: parse-options.c:1040
6459 msgid "-NUM"
6460 msgstr "-SAYI"
6462 #: path.c:922
6463 #, c-format
6464 msgid "Could not make %s writable by group"
6465 msgstr "%s grup ile yazılabilir yapılamadı"
6467 #: pathspec.c:150
6468 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
6469 msgstr "Kaçış karakteri '\\' attr değerindeki son karakter olarak kullanılamaz"
6471 #: pathspec.c:168
6472 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
6473 msgstr "Yalnızca bir 'attr:' belirtimine izin verilir."
6475 #: pathspec.c:171
6476 msgid "attr spec must not be empty"
6477 msgstr "attr belirteci boş bırakılmamalı"
6479 #: pathspec.c:214
6480 #, c-format
6481 msgid "invalid attribute name %s"
6482 msgstr "geçersiz öznitelik adı %s"
6484 #: pathspec.c:279
6485 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
6486 msgstr "global 'glob' ve 'noglob' yol belirteci ayarları birbiriyle uyumsuz"
6488 #: pathspec.c:286
6489 msgid ""
6490 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
6491 "pathspec settings"
6492 msgstr ""
6493 "global 'literal' yol belirteci ayarı diğer tüm global yol belirteci "
6494 "ayarlarıyla uyumsuz"
6496 #: pathspec.c:326
6497 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
6498 msgstr "yol belirteci sihri 'prefix' için geçersiz parametre"
6500 #: pathspec.c:347
6501 #, c-format
6502 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
6503 msgstr "Geçersiz yol belirteci sihri '%.*s' (%s içinde)"
6505 #: pathspec.c:352
6506 #, c-format
6507 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
6508 msgstr "'%s' içindeki yol belirteci sihrinin sonunda eksik ')'"
6510 #: pathspec.c:390
6511 #, c-format
6512 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
6513 msgstr "Yerine getirilmemiş yol belirteci sihri '%c' ('%s' içinde)"
6515 #: pathspec.c:449
6516 #, c-format
6517 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
6518 msgstr "%s: 'literal' ve 'glob' birbiriyle uyumsuz"
6520 #: pathspec.c:465
6521 #, c-format
6522 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
6523 msgstr "%s: '%s', '%s' konumunda depo dışında"
6525 #: pathspec.c:541
6526 #, c-format
6527 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
6528 msgstr "'%s' (belleten: '%c')"
6530 #: pathspec.c:551
6531 #, c-format
6532 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
6533 msgstr "%s: yol belirteci sihri bu komut tarafından desteklenmiyor: %s"
6535 #: pathspec.c:618
6536 #, c-format
6537 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
6538 msgstr "yol belirteci '%s' bir sembolik bağın ötesinde"
6540 #: pathspec.c:663
6541 #, c-format
6542 msgid "line is badly quoted: %s"
6543 msgstr "satırda hatalı tırnaklar: %s"
6545 #: pkt-line.c:92
6546 msgid "unable to write flush packet"
6547 msgstr "floş paketi yazılamıyor"
6549 #: pkt-line.c:99
6550 msgid "unable to write delim packet"
6551 msgstr "sınırlandıran paket yazılamıyor"
6553 #: pkt-line.c:106
6554 msgid "unable to write response end packet"
6555 msgstr "yanıt sonu paketi yazılamıyor"
6557 #: pkt-line.c:113
6558 msgid "flush packet write failed"
6559 msgstr "floş paketi yazımı başarısız"
6561 #: pkt-line.c:153
6562 msgid "protocol error: impossibly long line"
6563 msgstr "protokol hatası: olanaksız uzun satır"
6565 #: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171
6566 msgid "packet write with format failed"
6567 msgstr "biçimlendirilmiş paket yazımı başarısız"
6569 #: pkt-line.c:204 pkt-line.c:252
6570 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
6571 msgstr "paket yazımı başarısız - veri olabilecek en çok paket boyutunu aşıyor"
6573 #: pkt-line.c:222
6574 #, c-format
6575 msgid "packet write failed: %s"
6576 msgstr "paket yazımı başarısız: %s"
6578 #: pkt-line.c:349 pkt-line.c:350
6579 msgid "read error"
6580 msgstr "okuma hatası"
6582 #: pkt-line.c:360 pkt-line.c:361
6583 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
6584 msgstr "uzak konum beklenmedik bir biçimde hattı kapattı"
6586 #: pkt-line.c:417 pkt-line.c:419
6587 #, c-format
6588 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
6589 msgstr "protokol hatası: hatalı satır uzunluğu karakteri: %.4s"
6591 #: pkt-line.c:434 pkt-line.c:436 pkt-line.c:442 pkt-line.c:444
6592 #, c-format
6593 msgid "protocol error: bad line length %d"
6594 msgstr "protokol hatası: hatalı satır uzunluğu %d"
6596 #: pkt-line.c:472 sideband.c:165
6597 #, c-format
6598 msgid "remote error: %s"
6599 msgstr "uzak konum hatası: %s"
6601 #: preload-index.c:125
6602 msgid "Refreshing index"
6603 msgstr "İndeks yenileniyor"
6605 #: preload-index.c:144
6606 #, c-format
6607 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
6608 msgstr "iş parçacıklarına ayrılmış 'lstat' oluşturulamıyor: %s"
6610 #: pretty.c:1051
6611 msgid "unable to parse --pretty format"
6612 msgstr "--pretty biçimi ayrıştırılamıyor"
6614 #: promisor-remote.c:31
6615 msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
6616 msgstr "promisor-remote: getirme alt süreci çatallanamıyor"
6618 #: promisor-remote.c:38 promisor-remote.c:40
6619 msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
6620 msgstr "promisor-remote: getirme alt sürecine yazılamıyor"
6622 #: promisor-remote.c:44
6623 msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
6624 msgstr "promisor-remote: alt sürecine getirmek için stdin kapatılamıyor"
6626 #: promisor-remote.c:54
6627 #, c-format
6628 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
6629 msgstr "vaatçi uzak konum adı '/' ile başlayamaz: %s"
6631 #: protocol-caps.c:103
6632 msgid "object-info: expected flush after arguments"
6633 msgstr "object-info: argümanlardan sonra floş bekleniyordu"
6635 #: prune-packed.c:35
6636 msgid "Removing duplicate objects"
6637 msgstr "Yinelenmiş nesneler kaldırılıyor"
6639 #: range-diff.c:68
6640 msgid "could not start `log`"
6641 msgstr "'log' başlatılamadı"
6643 #: range-diff.c:70
6644 msgid "could not read `log` output"
6645 msgstr "'log' çıktısı okunamadı"
6647 #: range-diff.c:98 sequencer.c:5575
6648 #, c-format
6649 msgid "could not parse commit '%s'"
6650 msgstr "'%s' işlemesi ayrıştırılamadı"
6652 #: range-diff.c:109
6653 #, c-format
6654 msgid ""
6655 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
6656 "'%s'"
6657 msgstr ""
6658 "'log' çıktısının ilk satırı ayrıştırılamadı: 'commit ' ile başlamıyor: '%s'"
6660 #: range-diff.c:132
6661 #, c-format
6662 msgid "could not parse git header '%.*s'"
6663 msgstr "git üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
6665 #: range-diff.c:300
6666 msgid "failed to generate diff"
6667 msgstr "diff oluşturulamadı"
6669 #: range-diff.c:558 range-diff.c:560
6670 #, c-format
6671 msgid "could not parse log for '%s'"
6672 msgstr "'%s' günlüğü ayrıştırılamadı"
6674 #: read-cache.c:737
6675 #, c-format
6676 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
6677 msgstr "dosya arması '%s' eklenmeyecek ('%s' indekste halihazırda var)"
6679 #: read-cache.c:753
6680 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
6681 msgstr "nesne veritabanında boş ikili bir nesne oluşturulamıyor"
6683 #: read-cache.c:775
6684 #, c-format
6685 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
6686 msgstr ""
6687 "%s: yalnızca sıradan dosyalar, sembolik bağlar ve git dizinleri eklenebilir"
6689 #: read-cache.c:780 builtin/submodule--helper.c:3359
6690 #, c-format
6691 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
6692 msgstr "'%s' çıkışı yapılmış bir işlemeye iye değil"
6694 #: read-cache.c:832
6695 #, c-format
6696 msgid "unable to index file '%s'"
6697 msgstr "'%s' dosyası indekslenemiyor"
6699 #: read-cache.c:851
6700 #, c-format
6701 msgid "unable to add '%s' to index"
6702 msgstr "'%s' indekse eklenemiyor"
6704 #: read-cache.c:862
6705 #, c-format
6706 msgid "unable to stat '%s'"
6707 msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamıyor"
6709 #: read-cache.c:1404
6710 #, c-format
6711 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
6712 msgstr "'%s' hem bir dosya hem de bir dizin olarak görünüyor"
6714 #: read-cache.c:1619
6715 msgid "Refresh index"
6716 msgstr "İndeks yenileniyor"
6718 #: read-cache.c:1751
6719 #, c-format
6720 msgid ""
6721 "index.version set, but the value is invalid.\n"
6722 "Using version %i"
6723 msgstr ""
6724 "index.version ayarlanmış; ancak değer geçersiz.\n"
6725 "%i sürümü kullanılıyor"
6727 #: read-cache.c:1761
6728 #, c-format
6729 msgid ""
6730 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
6731 "Using version %i"
6732 msgstr ""
6733 "GIT_INDEX_VERSION ayarlanmış; ancak değer geçersiz.\n"
6734 "%i sürümü kullanılıyor"
6736 #: read-cache.c:1817
6737 #, c-format
6738 msgid "bad signature 0x%08x"
6739 msgstr "hatalı imza 0x%08x"
6741 #: read-cache.c:1820
6742 #, c-format
6743 msgid "bad index version %d"
6744 msgstr "hatalı indeks sürümü %d"
6746 #: read-cache.c:1829
6747 msgid "bad index file sha1 signature"
6748 msgstr "hatalı indeks dosyası sha1 imzası"
6750 #: read-cache.c:1863
6751 #, c-format
6752 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
6753 msgstr "indeks bizim anlamadığımız %.4s imzası kullanıyor"
6755 #: read-cache.c:1865
6756 #, c-format
6757 msgid "ignoring %.4s extension"
6758 msgstr "%.4s uzantısı yok sayılıyor"
6760 #: read-cache.c:1902
6761 #, c-format
6762 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
6763 msgstr "bilinmeyen indeks girdisi biçimi 0x%08x"
6765 #: read-cache.c:1918
6766 #, c-format
6767 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
6768 msgstr "indekste hatalı oluşturulmuş ad alanı, '%s' yolu yakınında"
6770 #: read-cache.c:1975
6771 msgid "unordered stage entries in index"
6772 msgstr "indekste sırasız hazırlama alanı girdileri"
6774 #: read-cache.c:1978
6775 #, c-format
6776 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
6777 msgstr "birleştirilmiş dosya '%s' için çoklu hazırlama alanı girdileri"
6779 #: read-cache.c:1981
6780 #, c-format
6781 msgid "unordered stage entries for '%s'"
6782 msgstr "'%s' için sırasız hazırlama alanı girdileri"
6784 #: read-cache.c:2096 read-cache.c:2402 rerere.c:549 rerere.c:583 rerere.c:1096
6785 #: submodule.c:1831 builtin/add.c:586 builtin/check-ignore.c:183
6786 #: builtin/checkout.c:532 builtin/checkout.c:724 builtin/clean.c:1016
6787 #: builtin/commit.c:379 builtin/diff-tree.c:122 builtin/grep.c:521
6788 #: builtin/mv.c:148 builtin/reset.c:506 builtin/rm.c:293
6789 #: builtin/submodule--helper.c:335 builtin/submodule--helper.c:3319
6790 msgid "index file corrupt"
6791 msgstr "indeks dosyası hasar görmüş"
6793 #: read-cache.c:2240
6794 #, c-format
6795 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
6796 msgstr "load_cache_entries iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
6798 #: read-cache.c:2253
6799 #, c-format
6800 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
6801 msgstr "load_cache_entries iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
6803 #: read-cache.c:2286
6804 #, c-format
6805 msgid "%s: index file open failed"
6806 msgstr "%s: indeks dosyası açılamadı"
6808 #: read-cache.c:2290
6809 #, c-format
6810 msgid "%s: cannot stat the open index"
6811 msgstr "%s: açık indeksin bilgileri alınamıyor"
6813 #: read-cache.c:2294
6814 #, c-format
6815 msgid "%s: index file smaller than expected"
6816 msgstr "%s: indeks dosyası beklenenden daha küçük"
6818 #: read-cache.c:2298
6819 #, c-format
6820 msgid "%s: unable to map index file%s"
6821 msgstr "%s: indeks dosyası eşlemlenemiyor%s"
6823 #: read-cache.c:2341
6824 #, c-format
6825 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
6826 msgstr "load_index_extensions iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
6828 #: read-cache.c:2368
6829 #, c-format
6830 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
6831 msgstr "load_index_extensions iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
6833 #: read-cache.c:2414
6834 #, c-format
6835 msgid "could not freshen shared index '%s'"
6836 msgstr "paylaşılan indeks '%s' tazelenemedi"
6838 #: read-cache.c:2473
6839 #, c-format
6840 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
6841 msgstr "bozuk indeks, %s bekleniyordu (%s içinde), %s alındı"
6843 #: read-cache.c:3032
6844 msgid "cannot write split index for a sparse index"
6845 msgstr "bir aralıklı indeks için bölünmüş indeks yazılamıyor"
6847 #: read-cache.c:3114 strbuf.c:1192 wrapper.c:717 builtin/merge.c:1156
6848 #, c-format
6849 msgid "could not close '%s'"
6850 msgstr "'%s' kapatılamadı"
6852 #: read-cache.c:3157
6853 msgid "failed to convert to a sparse-index"
6854 msgstr "bir sparse-index'e dönüştürülemedi"
6856 #: read-cache.c:3228
6857 #, c-format
6858 msgid "could not stat '%s'"
6859 msgstr "'%s' bilgileri alınamadı"
6861 #: read-cache.c:3241
6862 #, c-format
6863 msgid "unable to open git dir: %s"
6864 msgstr "git dizini açılamıyor: %s"
6866 #: read-cache.c:3253
6867 #, c-format
6868 msgid "unable to unlink: %s"
6869 msgstr "bağlantı kesilemiyor: %s"
6871 #: read-cache.c:3282
6872 #, c-format
6873 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
6874 msgstr "'%s' üzerindeki izin bitleri onarılamıyor"
6876 #: read-cache.c:3439
6877 #, c-format
6878 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
6879 msgstr "%s: #0 numaralı hazırlama alanına bırakılamıyor"
6881 #: rebase-interactive.c:11
6882 msgid ""
6883 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
6884 "continue'.\n"
6885 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
6886 msgstr ""
6887 "Bunu 'git rebase --edit-todo' ile düzeltebilir ve ardından 'git rebase --"
6888 "continue' yapabilirsiniz.\n"
6889 "Yeniden temellendirmeyi durdurmak isterseniz 'git rebase --abort' yapın.\n"
6891 #: rebase-interactive.c:33
6892 #, c-format
6893 msgid ""
6894 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
6895 msgstr ""
6896 "rebase.missingCommitsCheck seçeneği için tanımlanamayan %s ayarı. Yok "
6897 "sayılıyor."
6899 #: rebase-interactive.c:42
6900 msgid ""
6901 "\n"
6902 "Commands:\n"
6903 "p, pick <commit> = use commit\n"
6904 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
6905 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
6906 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
6907 "f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n"
6908 "                   commit's log message, unless -C is used, in which case\n"
6909 "                   keep only this commit's message; -c is same as -C but\n"
6910 "                   opens the editor\n"
6911 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
6912 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
6913 "d, drop <commit> = remove commit\n"
6914 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
6915 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
6916 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
6917 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
6918 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
6919 ".       specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
6920 "\n"
6921 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
6922 msgstr ""
6923 "\n"
6924 "Komutlar:\n"
6925 "p, pick <işleme> = işlemeyi kullan\n"
6926 "r, reword <işleme> = işlemeyi kullan; ancak işleme iletisini düzenle\n"
6927 "e, edit <işleme> = işlemeyi kullan; ancak değiştirmek için dur\n"
6928 "s, squash <işleme> = işlemeyi kullan; ancak önceki işleme içine karıştır\n"
6929 "f, fixup [-C | -c] <işleme> = \"squash\" gibi; ancak yalnızca bir önceki\n"
6930 "                   işlemenin günlük iletisini tutar (-C kullanılmadıysa,\n"
6931 "                   o zaman yalnızca bu işlemenin iletisini tutar; -c, -C\n"
6932 "                   ile aynıdır; ancak ek olarak düzenleyiciyi açar)\n"
6933 "x, exec <komut> = komutu (satırın geri kalanı) kabuk kullanarak çalıştır\n"
6934 "b, break = burada dur (daha sonra sürdürmek için 'git rebase --continue')\n"
6935 "d, drop <işleme> = işlemeyi kaldır\n"
6936 "l, label <etiket> = geçerli HEAD'i bir ad ile etiketle\n"
6937 "t, reset <etiket> = HEAD'i bir etikete sıfırla\n"
6938 "m, merge [-C <işleme> | -c <işleme>] <etiket> [# <teksatır>]\n"
6939 ".       orijinal birleştirme işlemesi iletisini kullanarak bir\n"
6940 ".       birleştirme işlemesi oluştur (veya teksatır, eğer bir orijinal\n"
6941 ".       birleştirme işlemesi belirtilmemişse). İşleme iletisini yeniden\n"
6942 ".       yazmak için -c <işleme> kullanın.\n"
6943 "\n"
6944 "Bu satırlar yeniden sıralanabilirler, yukarıdan aşağıya çalıştırılırlar.\n"
6946 #: rebase-interactive.c:66
6947 #, c-format
6948 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
6949 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
6950 msgstr[0] "%s ögesini %s üzerine yeniden temellendir (%d komut)"
6951 msgstr[1] "%s ögesini %s üzerine yeniden temellendir (%d komut)"
6953 #: rebase-interactive.c:75
6954 msgid ""
6955 "\n"
6956 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
6957 msgstr ""
6958 "\n"
6959 "Hiçbir satırı kaldırmayın. Bir işlemeyi kaldırmak için 'drop'u açıkça "
6960 "kullanın.\n"
6962 #: rebase-interactive.c:78
6963 msgid ""
6964 "\n"
6965 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
6966 msgstr ""
6967 "\n"
6968 "Buradaki bir satırı kaldırırsanız İŞLEME KAYBOLUR.\n"
6970 #: rebase-interactive.c:84
6971 msgid ""
6972 "\n"
6973 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
6974 "To continue rebase after editing, run:\n"
6975 "    git rebase --continue\n"
6976 "\n"
6977 msgstr ""
6978 "\n"
6979 "Sürmekte olan bir etkileşimli yeniden temellendirmenin yapılacaklar "
6980 "dosyasını düzenlemektesiniz.\n"
6981 "Düzenlemenin ardından yeniden temellendirmeyi sürdürmek için şunu kullanın:\n"
6982 "\tgit rebase --continue\n"
6983 "\n"
6985 #: rebase-interactive.c:89
6986 msgid ""
6987 "\n"
6988 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
6989 "\n"
6990 msgstr ""
6991 "\n"
6992 "Ancak tümünü kaldırırsanız yeniden temellendirme iptal edilecektir.\n"
6993 "\n"
6995 #: rebase-interactive.c:113 rerere.c:469 rerere.c:677 sequencer.c:3879
6996 #: sequencer.c:3905 sequencer.c:5681 builtin/fsck.c:328 builtin/gc.c:1791
6997 #: builtin/rebase.c:191
6998 #, c-format
6999 msgid "could not write '%s'"
7000 msgstr "'%s' yazılamadı"
7002 #: rebase-interactive.c:119
7003 #, c-format
7004 msgid "could not write '%s'."
7005 msgstr "'%s' yazılamadı."
7007 #: rebase-interactive.c:196
7008 #, c-format
7009 msgid ""
7010 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
7011 "Dropped commits (newer to older):\n"
7012 msgstr ""
7013 "Uyarı: Bazı işlemeler yanlışlıkla bırakılmış olabilir.\n"
7014 "Bırakılan işlemeler: (yeniden eskiye):\n"
7016 #: rebase-interactive.c:203
7017 #, c-format
7018 msgid ""
7019 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
7020 "\n"
7021 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
7022 "warnings.\n"
7023 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
7024 "\n"
7025 msgstr ""
7026 "Bu iletiden kaçınmak için, bir işlemeyi kaldırırken açıkça \"drop\" "
7027 "kullanın.\n"
7028 "Uyarıların düzeyini değiştirmek için 'git config rebase.missingCommitsCheck' "
7029 "kullanın.\n"
7030 "Kullanılabilir davranışlar: ignore, warn, error.\n"
7031 "\n"
7033 #: rebase.c:29
7034 #, c-format
7035 msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'"
7036 msgstr "%s: 'preserve'in yerini 'merges' aldı"
7038 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:2057
7039 msgid "gone"
7040 msgstr "gitti"
7042 #: ref-filter.c:43
7043 #, c-format
7044 msgid "ahead %d"
7045 msgstr "%d önünde"
7047 #: ref-filter.c:44
7048 #, c-format
7049 msgid "behind %d"
7050 msgstr "%d arkasında"
7052 #: ref-filter.c:45
7053 #, c-format
7054 msgid "ahead %d, behind %d"
7055 msgstr "%d önünde, %d arkasında"
7057 #: ref-filter.c:235
7058 #, c-format
7059 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
7060 msgstr "beklenen biçim: %%(color:<renk>)"
7062 #: ref-filter.c:237
7063 #, c-format
7064 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
7065 msgstr "tanımlanamayan renk: %%(color:%s)"
7067 #: ref-filter.c:259
7068 #, c-format
7069 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
7070 msgstr "Tamsayı değeri şunu bekliyordu: refname:lstrip=%s"
7072 #: ref-filter.c:263
7073 #, c-format
7074 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
7075 msgstr "Tamsayı değeri şunu bekliyordu: refname:rstrip=%s"
7077 #: ref-filter.c:265 ref-filter.c:344 ref-filter.c:377 ref-filter.c:431
7078 #: ref-filter.c:443 ref-filter.c:462 ref-filter.c:534 ref-filter.c:560
7079 #, c-format
7080 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
7081 msgstr "tanımlanamayan %%(%s) argümanı: %s"
7083 #: ref-filter.c:320
7084 #, c-format
7085 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
7086 msgstr "%%(objecttype) argüman almıyor"
7088 #: ref-filter.c:352
7089 #, c-format
7090 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
7091 msgstr "%%(deltabase) argüman almıyor"
7093 #: ref-filter.c:364
7094 #, c-format
7095 msgid "%%(body) does not take arguments"
7096 msgstr "%%(body) argüman almıyor"
7098 #: ref-filter.c:396
7099 #, c-format
7100 msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
7101 msgstr "%%(trailers:key=<değer>) bekleniyordu"
7103 #: ref-filter.c:398
7104 #, c-format
7105 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
7106 msgstr "bilinmeyen %%(trailers) argümanı: %s"
7108 #: ref-filter.c:429
7109 #, c-format
7110 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
7111 msgstr "pozitif değer şunu bekliyordu: contents:lines=%s"
7113 #: ref-filter.c:458
7114 #, c-format
7115 msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
7116 msgstr "pozitif değer şurada '%s' bekliyordu: %%(%s)"
7118 #: ref-filter.c:476
7119 #, c-format
7120 msgid "unrecognized email option: %s"
7121 msgstr "tanımlanamayan e-posta seçeneği: %s"
7123 #: ref-filter.c:506
7124 #, c-format
7125 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
7126 msgstr "beklenen biçim: %%(align:<genişlik>,<konum>)"
7128 #: ref-filter.c:518
7129 #, c-format
7130 msgid "unrecognized position:%s"
7131 msgstr "tanımlanamayan konum:%s"
7133 #: ref-filter.c:525
7134 #, c-format
7135 msgid "unrecognized width:%s"
7136 msgstr "tanımlanamayan genişlik:%s"
7138 #: ref-filter.c:542
7139 #, c-format
7140 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
7141 msgstr "pozitif genişlik %%(align) ögeciği ile birlikte bekleniyordu"
7143 #: ref-filter.c:568
7144 #, c-format
7145 msgid "%%(rest) does not take arguments"
7146 msgstr "%%(rest) argüman almıyor"
7148 #: ref-filter.c:680
7149 #, c-format
7150 msgid "malformed field name: %.*s"
7151 msgstr "hatalı oluşturulmuş alan adı: %.*s"
7153 #: ref-filter.c:707
7154 #, c-format
7155 msgid "unknown field name: %.*s"
7156 msgstr "bilinmeyen alan adı: %.*s"
7158 #: ref-filter.c:711
7159 #, c-format
7160 msgid ""
7161 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
7162 msgstr ""
7163 "bir git deposu değil; ancak '%.*s' alanı nesne verisine erişim gerektiriyor"
7165 #: ref-filter.c:844 ref-filter.c:910 ref-filter.c:946 ref-filter.c:948
7166 #, c-format
7167 msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom"
7168 msgstr "biçim: %%(%s) ögeciği bir %%(%s) ögeciği olmadan kullanıldı"
7170 #: ref-filter.c:912
7171 #, c-format
7172 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
7173 msgstr "biçim: %%(then) ögeciği birden çok kez kullanıldı"
7175 #: ref-filter.c:914
7176 #, c-format
7177 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
7178 msgstr "biçim: %%(then) ögeciği %%(else) ögeciğinden sonra kullanıldı"
7180 #: ref-filter.c:950
7181 #, c-format
7182 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
7183 msgstr "biçim: %%(else) ögeciği birden çok kez kullanıldı"
7185 #: ref-filter.c:965
7186 #, c-format
7187 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
7188 msgstr "biçim: %%(end) ögeciği eş ögeciği olmadan kullanıldı"
7190 #: ref-filter.c:1027
7191 #, c-format
7192 msgid "malformed format string %s"
7193 msgstr "hatalı oluşturulmuş biçim dizisi %s"
7195 #: ref-filter.c:1033
7196 #, c-format
7197 msgid "this command reject atom %%(%.*s)"
7198 msgstr "bu komut atom %%(%.*s) reddediyor"
7200 #: ref-filter.c:1040
7201 #, c-format
7202 msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl"
7203 msgstr "--format=%.*s, --python, --shell ve --tcl ile kullanılamaz"
7205 #: ref-filter.c:1707
7206 #, c-format
7207 msgid "(no branch, rebasing %s)"
7208 msgstr "(dal yok, %s yeniden temellendiriliyor)"
7210 #: ref-filter.c:1710
7211 #, c-format
7212 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
7213 msgstr "(dal yok, ayrık HEAD %s yeniden temellendiriliyor)"
7215 #: ref-filter.c:1713
7216 #, c-format
7217 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
7218 msgstr "(dal yok, ikili arama %s üzerinde başladı)"
7220 #: ref-filter.c:1717
7221 #, c-format
7222 msgid "(HEAD detached at %s)"
7223 msgstr "(HEAD, %s konumunda ayrıldı)"
7225 #: ref-filter.c:1720
7226 #, c-format
7227 msgid "(HEAD detached from %s)"
7228 msgstr "(HEAD, %s ögesinden ayrıldı)"
7230 #: ref-filter.c:1723
7231 msgid "(no branch)"
7232 msgstr "(dal yok)"
7234 #: ref-filter.c:1755 ref-filter.c:1973
7235 #, c-format
7236 msgid "missing object %s for %s"
7237 msgstr "eksik nesne %s (%s için)"
7239 #: ref-filter.c:1765
7240 #, c-format
7241 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
7242 msgstr "parse_object_buffer %s üzerinde başarısız oldu (%s için)"
7244 #: ref-filter.c:2156
7245 #, c-format
7246 msgid "malformed object at '%s'"
7247 msgstr "'%s' konumunda hatalı oluşturulmuş nesne"
7249 #: ref-filter.c:2246
7250 #, c-format
7251 msgid "ignoring ref with broken name %s"
7252 msgstr "bozuk ada iye %s başvurusu yok sayılıyor"
7254 #: ref-filter.c:2251 refs.c:672
7255 #, c-format
7256 msgid "ignoring broken ref %s"
7257 msgstr "bozuk başvuru %s yok sayılıyor"
7259 #: ref-filter.c:2630
7260 #, c-format
7261 msgid "format: %%(end) atom missing"
7262 msgstr "biçim: %%(end) ögeciği eksik"
7264 #: ref-filter.c:2741
7265 #, c-format
7266 msgid "malformed object name %s"
7267 msgstr "hatalı oluşturulmuş nesne adı %s"
7269 #: ref-filter.c:2746
7270 #, c-format
7271 msgid "option `%s' must point to a commit"
7272 msgstr "'%s' bir işlemeye işaret etmeli"
7274 #: reflog.c:407
7275 #, c-format
7276 msgid "not a reflog: %s"
7277 msgstr "bir başvuru günlüğü değil: %s"
7279 #: reflog.c:410
7280 #, c-format
7281 msgid "no reflog for '%s'"
7282 msgstr "'%s' için başvuru günlüğü yok"
7284 #: refs.c:262
7285 #, c-format
7286 msgid "%s does not point to a valid object!"
7287 msgstr "%s geçerli bir nesneye işaret etmiyor!"
7289 #: refs.c:561
7290 #, c-format
7291 msgid ""
7292 "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
7293 "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
7294 "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
7295 "\n"
7296 "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
7297 "\n"
7298 "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
7299 "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
7300 "\n"
7301 "\tgit branch -m <name>\n"
7302 msgstr ""
7303 "Başlangıç dal adı olarak %s kullanılıyor. Bu öntanımlı dal adı\n"
7304 "değiştirilebilir. Bu iletiyi kapatmak ve yeni depolarınızda kullanılacak\n"
7305 "başlangıç dal adını yapılandırmak için şu komutu kullanın:\n"
7306 "\n"
7307 "\tgit config --global init.defaultBranch <ad>\n"
7308 "\n"
7309 "'master' yerine kullanılan diğer yaygın dal adları 'main', 'trunk'\n"
7310 "ve/veya 'development'tır. Yeni oluşturulan dal şu komutla yeniden\n"
7311 "adlandırılabilir:\n"
7312 "\n"
7313 "\tgit branch -m <ad>\n"
7315 #: refs.c:583
7316 #, c-format
7317 msgid "could not retrieve `%s`"
7318 msgstr "'%s' alınamadı"
7320 #: refs.c:593
7321 #, c-format
7322 msgid "invalid branch name: %s = %s"
7323 msgstr "geçersiz dal adı: %s = %s"
7325 #: refs.c:670
7326 #, c-format
7327 msgid "ignoring dangling symref %s"
7328 msgstr "sarkan sembolik başvuru %s yok sayılıyor"
7330 #: refs.c:919
7331 #, c-format
7332 msgid "log for ref %s has gap after %s"
7333 msgstr "%s başvurusu için olan günlükte %s sonrasında boşluk var"
7335 #: refs.c:926
7336 #, c-format
7337 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
7338 msgstr ""
7339 "%s başvurusu için olan günlük %s konumunda beklenmedik bir biçimde sonlandı"
7341 #: refs.c:991
7342 #, c-format
7343 msgid "log for %s is empty"
7344 msgstr "%s için olan günlük boş"
7346 #: refs.c:1086
7347 #, c-format
7348 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
7349 msgstr "hatalı ada iye '%s' başvurusunu güncelleme reddediliyor"
7351 #: refs.c:1164
7352 #, c-format
7353 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
7354 msgstr "'%s' başvurusu için update_ref başarısız oldu: %s"
7356 #: refs.c:2059
7357 #, c-format
7358 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
7359 msgstr "'%s' başvurusu için birden çok güncellemeye izin verilmiyor"
7361 #: refs.c:2145
7362 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
7363 msgstr "başvuru güncellemeleri karantina ortamı içinde yasak"
7365 #: refs.c:2156
7366 msgid "ref updates aborted by hook"
7367 msgstr "başvuru güncellemeleri kanca tarafından iptal edildi"
7369 #: refs.c:2264 refs.c:2294
7370 #, c-format
7371 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
7372 msgstr "'%s' mevcut; '%s' oluşturulamıyor"
7374 #: refs.c:2270 refs.c:2305
7375 #, c-format
7376 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
7377 msgstr "'%s' ve '%s' aynı anda işlenemiyor"
7379 #: refs/files-backend.c:1295
7380 #, c-format
7381 msgid "could not remove reference %s"
7382 msgstr "%s başvurusu kaldırılamadı"
7384 #: refs/files-backend.c:1310 refs/packed-backend.c:1565
7385 #: refs/packed-backend.c:1575
7386 #, c-format
7387 msgid "could not delete reference %s: %s"
7388 msgstr "%s başvurusu silinemedi: %s"
7390 #: refs/files-backend.c:1313 refs/packed-backend.c:1578
7391 #, c-format
7392 msgid "could not delete references: %s"
7393 msgstr "başvurular silinemedi: %s"
7395 #: refspec.c:170
7396 #, c-format
7397 msgid "invalid refspec '%s'"
7398 msgstr "geçersiz başvuru belirteci '%s'"
7400 #: remote.c:402
7401 #, c-format
7402 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
7403 msgstr "uzak konum yapılandırma stenografisi '/' ile başlayamaz: %s"
7405 #: remote.c:450
7406 msgid "more than one receivepack given, using the first"
7407 msgstr "birden fazla receivepack verildi, birincisi kullanılıyor"
7409 #: remote.c:458
7410 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
7411 msgstr "birden fazla uploadpack verildi, birincisi kullanılıyor"
7413 #: remote.c:698
7414 #, c-format
7415 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
7416 msgstr "Hem %s hem %s şuraya getirilemiyor: %s"
7418 #: remote.c:702
7419 #, c-format
7420 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
7421 msgstr "%s genelde %s ögesini izler, %s değil"
7423 #: remote.c:706
7424 #, c-format
7425 msgid "%s tracks both %s and %s"
7426 msgstr "%s hem %s hem %s ögelerini izler"
7428 #: remote.c:774
7429 #, c-format
7430 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
7431 msgstr "dizginin '%s' anahtarında '*' yoktu"
7433 #: remote.c:784
7434 #, c-format
7435 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
7436 msgstr "dizginin '%s' değerinde '*' yok"
7438 #: remote.c:1191
7439 #, c-format
7440 msgid "src refspec %s does not match any"
7441 msgstr "kaynak başvuru belirteci %s başka hiçbir şeyle eşleşmiyor"
7443 #: remote.c:1196
7444 #, c-format
7445 msgid "src refspec %s matches more than one"
7446 msgstr "kaynak başvuru belirteci %s birden fazlası ile eşleşiyor"
7448 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
7449 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
7450 #. the <src>.
7452 #: remote.c:1211
7453 #, c-format
7454 msgid ""
7455 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
7456 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
7457 "\n"
7458 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
7459 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
7460 "  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
7461 "  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
7462 "\n"
7463 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
7464 msgstr ""
7465 "Sağladığınız kaynak tam bir başvuru belirteci değil (örneğin \"refs/\"\n"
7466 "ile başlamıyor. Bununla ne demek istediğinizi bulabilmek için:\n"
7467 "\n"
7468 "- Uzak konumda '%s' ile eşleşen bir başvuru aradık.\n"
7469 "- İtilen <kaynak>'ın ('%s') \"refs/{heads,tags}/\" içinde bir\n"
7470 "  başvuru olup olmadığına baktık. Eğer öyleyse uzak konum tarafında\n"
7471 "  eşleşen bir refs/{heads,tags}/ öneki ekledik.\n"
7472 "\n"
7473 "Hiçbiri işe yaramadı, biz de bıraktık. Başvuruyu tam olarak "
7474 "nitelendirmelisiniz."
7476 #: remote.c:1231
7477 #, c-format
7478 msgid ""
7479 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
7480 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
7481 "'%s:refs/heads/%s'?"
7482 msgstr ""
7483 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir işleme nesnesi.\n"
7484 "'%s:refs/heads/%s' konumuna iterek yeni bir dal mı\n"
7485 "oluşturmak istediniz?"
7487 #: remote.c:1236
7488 #, c-format
7489 msgid ""
7490 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
7491 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
7492 "'%s:refs/tags/%s'?"
7493 msgstr ""
7494 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir etiket nesnesi.\n"
7495 "'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni bir etiket mi\n"
7496 "oluşturmak istediniz?"
7498 #: remote.c:1241
7499 #, c-format
7500 msgid ""
7501 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
7502 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
7503 "'%s:refs/tags/%s'?"
7504 msgstr ""
7505 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir ağaç nesnesi.\n"
7506 "'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni bir ağaç mı\n"
7507 "etiketlemek istediniz?"
7509 #: remote.c:1246
7510 #, c-format
7511 msgid ""
7512 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
7513 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
7514 "'%s:refs/tags/%s'?"
7515 msgstr ""
7516 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı ikili bir nesne.\n"
7517 "'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni ikili bir nesne mi\n"
7518 "etiketlemek istediniz?"
7520 #: remote.c:1282
7521 #, c-format
7522 msgid "%s cannot be resolved to branch"
7523 msgstr "%s dala çözülemiyor"
7525 #: remote.c:1293
7526 #, c-format
7527 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
7528 msgstr "'%s' silinemiyor: uzak başvuru yok"
7530 #: remote.c:1305
7531 #, c-format
7532 msgid "dst refspec %s matches more than one"
7533 msgstr "birden çok hedef başvuru belirteci %s eşleşmesi"
7535 #: remote.c:1312
7536 #, c-format
7537 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
7538 msgstr "hedef başvurusu %s birden çok kaynaktan alıyor"
7540 #: remote.c:1833 remote.c:1940
7541 msgid "HEAD does not point to a branch"
7542 msgstr "HEAD bir dala işaret etmiyor"
7544 #: remote.c:1842
7545 #, c-format
7546 msgid "no such branch: '%s'"
7547 msgstr "böyle bir dal yok: '%s'"
7549 #: remote.c:1845
7550 #, c-format
7551 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
7552 msgstr "'%s' dalı için üstkaynak yapılandırılmamış"
7554 #: remote.c:1851
7555 #, c-format
7556 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
7557 msgstr "üstkaynak dalı '%s' bir uzak izleme dalı olarak depolanmıyor"
7559 #: remote.c:1866
7560 #, c-format
7561 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
7562 msgstr "'%s' itme hedefinin ('%s' uzak konumunda) yerel izleme dalı yok"
7564 #: remote.c:1881
7565 #, c-format
7566 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
7567 msgstr "'%s' dalının itme için uzak konumu yok"
7569 #: remote.c:1891
7570 #, c-format
7571 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
7572 msgstr "'%s' için olan başvuru belirteçleri '%s' içermiyor"
7574 #: remote.c:1904
7575 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
7576 msgstr "itilecek bir hedef yok (push.default: 'nothing')"
7578 #: remote.c:1926
7579 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
7580 msgstr "tek bir konuma 'simple' itme çözülemiyor"
7582 #: remote.c:2059
7583 #, c-format
7584 msgid "couldn't find remote ref %s"
7585 msgstr "%s uzak başvurusu bulunamadı"
7587 #: remote.c:2072
7588 #, c-format
7589 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
7590 msgstr "* Eğlenceli başvuru '%s' yerel olarak yok sayılıyor"
7592 #: remote.c:2235
7593 #, c-format
7594 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
7595 msgstr "Dalınız '%s' temelli; ancak üstkaynak kaybolmuş.\n"
7597 #: remote.c:2239
7598 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
7599 msgstr "  (düzeltmek için \"git branch --unset-upstream\" kullan)\n"
7601 #: remote.c:2242
7602 #, c-format
7603 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
7604 msgstr "Dalınız '%s' ile güncel.\n"
7606 #: remote.c:2246
7607 #, c-format
7608 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
7609 msgstr "Sizin dalınız ve '%s' başka işlemelere başvuruyor.\n"
7611 #: remote.c:2249
7612 #, c-format
7613 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
7614 msgstr "  (ayrıntılar için \"%s\" kullanın)\n"
7616 #: remote.c:2253
7617 #, c-format
7618 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
7619 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
7620 msgstr[0] "Dalınız '%s' dalından %d işleme ileride.\n"
7621 msgstr[1] "Dalınız '%s' dalından %d işleme ileride.\n"
7623 #: remote.c:2259
7624 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
7625 msgstr "  (yerel işlemelerinizi yayımlamak için \"git push\" kullanın)\n"
7627 #: remote.c:2262
7628 #, c-format
7629 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
7630 msgid_plural ""
7631 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
7632 msgstr[0] "Dalınız '%s' dalından %d işleme geride ve ileri sarılabilir.\n"
7633 msgstr[1] "Dalınız '%s' dalından %d işleme geride ve ileri sarılabilir.\n"
7635 #: remote.c:2270
7636 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
7637 msgstr "  (yerel dalınızı güncellemek için \"git pull\" kullanın)\n"
7639 #: remote.c:2273
7640 #, c-format
7641 msgid ""
7642 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7643 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
7644 msgid_plural ""
7645 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7646 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
7647 msgstr[0] ""
7648 "Sizin dalınız ve '%s' birbirinden uzaklaşmış ve sırasıyla\n"
7649 "her birinde %d ve %d işleme var.\n"
7650 msgstr[1] ""
7651 "Sizin dalınız ve '%s' birbirinden uzaklaşmış ve sırasıyla\n"
7652 "her birinde %d ve %d işleme var.\n"
7654 #: remote.c:2283
7655 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
7656 msgstr "  (uzak dalı kendi dalınıza birleştirmek için \"git pull\" kullanın)\n"
7658 #: remote.c:2475
7659 #, c-format
7660 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
7661 msgstr "beklenen nesne adı '%s' ayrıştırılamıyor"
7663 #: replace-object.c:21
7664 #, c-format
7665 msgid "bad replace ref name: %s"
7666 msgstr "hatalı değiştirme başvurusu adı: %s"
7668 #: replace-object.c:30
7669 #, c-format
7670 msgid "duplicate replace ref: %s"
7671 msgstr "yinelenmiş değiştirme başvurusu: %s"
7673 #: replace-object.c:82
7674 #, c-format
7675 msgid "replace depth too high for object %s"
7676 msgstr "%s nesnesi için değiştirme derinliği pek yüksek"
7678 #: rerere.c:201 rerere.c:210 rerere.c:213
7679 msgid "corrupt MERGE_RR"
7680 msgstr "hasar görmüş MERGE_RR"
7682 #: rerere.c:248 rerere.c:253
7683 msgid "unable to write rerere record"
7684 msgstr "rerere kaydı yazılamıyor"
7686 #: rerere.c:479
7687 #, c-format
7688 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
7689 msgstr "'%s' yazılırken hatalar vardı (%s)"
7691 #: rerere.c:482 builtin/gc.c:2263 builtin/gc.c:2298
7692 #, c-format
7693 msgid "failed to flush '%s'"
7694 msgstr "'%s' floş yapılamadı"
7696 #: rerere.c:487 rerere.c:1024
7697 #, c-format
7698 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
7699 msgstr "'%s' içindeki çakışan parçalar ayrıştırılamadı"
7701 #: rerere.c:669
7702 #, c-format
7703 msgid "failed utime() on '%s'"
7704 msgstr "'%s' üzerinde utime() başarısız"
7706 #: rerere.c:679
7707 #, c-format
7708 msgid "writing '%s' failed"
7709 msgstr "'%s' yazılamadı"
7711 #: rerere.c:699
7712 #, c-format
7713 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
7714 msgstr "'%s' bir önceki çözüm kullanılarak hazırlama alanına alındı."
7716 #: rerere.c:738
7717 #, c-format
7718 msgid "Recorded resolution for '%s'."
7719 msgstr "'%s' için çözüm kaydedildi."
7721 #: rerere.c:773
7722 #, c-format
7723 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
7724 msgstr "'%s' bir önceki çözüm kullanılarak çözüldü."
7726 #: rerere.c:788
7727 #, c-format
7728 msgid "cannot unlink stray '%s'"
7729 msgstr "'%s' başıboşunun bağlantısı kesilemiyor"
7731 #: rerere.c:792
7732 #, c-format
7733 msgid "Recorded preimage for '%s'"
7734 msgstr "'%s' için öngörüntü kaydedildi"
7736 #: rerere.c:866 submodule.c:2290 builtin/log.c:2042
7737 #: builtin/submodule--helper.c:1786 builtin/submodule--helper.c:1833
7738 #, c-format
7739 msgid "could not create directory '%s'"
7740 msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
7742 #: rerere.c:1042
7743 #, c-format
7744 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
7745 msgstr "'%s' içindeki çakışan durum güncellenemedi"
7747 #: rerere.c:1053 rerere.c:1060
7748 #, c-format
7749 msgid "no remembered resolution for '%s'"
7750 msgstr "'%s' için hatırlanan çözüm yok"
7752 #: rerere.c:1062
7753 #, c-format
7754 msgid "cannot unlink '%s'"
7755 msgstr "'%s' bağlantısı kesilemiyor"
7757 #: rerere.c:1072
7758 #, c-format
7759 msgid "Updated preimage for '%s'"
7760 msgstr "'%s' için öngörüntü güncellendi"
7762 #: rerere.c:1081
7763 #, c-format
7764 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
7765 msgstr "'%s' için çözüm unutuldu\n"
7767 #: rerere.c:1192
7768 msgid "unable to open rr-cache directory"
7769 msgstr "rr-cache dizini açılamıyor"
7771 #: reset.c:112
7772 msgid "could not determine HEAD revision"
7773 msgstr "HEAD revizyonu saptanamadı"
7775 #: reset.c:141 reset.c:147 sequencer.c:3696
7776 #, c-format
7777 msgid "failed to find tree of %s"
7778 msgstr "%s ögesinin ağacı bulunamadı"
7780 #: revision.c:2358
7781 msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
7782 msgstr "--unpacked=<paketdosyası> artık desteklenmiyor"
7784 #: revision.c:2712
7785 msgid "your current branch appears to be broken"
7786 msgstr "geçerli dalınız bozuk gibi görünüyor"
7788 #: revision.c:2715
7789 #, c-format
7790 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
7791 msgstr "geçerli dalınız '%s' içinde henüz bir işleme yok"
7793 #: revision.c:2901
7794 msgid "object filtering requires --objects"
7795 msgstr "nesne süzme --objects gerektiriyor"
7797 #: revision.c:2918
7798 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
7799 msgstr "-L, -p ve -s dışında başka diff biçimlerini henüz desteklemiyor"
7801 #: run-command.c:1262
7802 #, c-format
7803 msgid "cannot create async thread: %s"
7804 msgstr "async iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
7806 #: send-pack.c:150
7807 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
7808 msgstr "uzak konum açım durumu okunurken beklenmedik floş paketi"
7810 #: send-pack.c:152
7811 #, c-format
7812 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
7813 msgstr "uzak konum açım durumu ayrıştırılamadı: %s"
7815 #: send-pack.c:154
7816 #, c-format
7817 msgid "remote unpack failed: %s"
7818 msgstr "uzak konum açımı başarısız: %s"
7820 #: send-pack.c:378
7821 msgid "failed to sign the push certificate"
7822 msgstr "itme sertifikası imzalanamadı"
7824 #: send-pack.c:435
7825 msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
7826 msgstr "send-pack: getirme alt süreci çatallanamıyor"
7828 #: send-pack.c:457
7829 msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
7830 msgstr "itme pazarlığı başarısız; yine de itme olmadan sürdürülüyor"
7832 #: send-pack.c:528
7833 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
7834 msgstr "alıcı uç bu deponun sağlama algoritmasını desteklemiyor"
7836 #: send-pack.c:537
7837 msgid "the receiving end does not support --signed push"
7838 msgstr "alıcı uç --signed itmeyi desteklemiyor"
7840 #: send-pack.c:539
7841 msgid ""
7842 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
7843 "signed push"
7844 msgstr ""
7845 "alıcı uç --signed itmeyi desteklemediğinden dolayı bir itme sertifikası "
7846 "gönderilmiyor"
7848 #: send-pack.c:546
7849 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
7850 msgstr "alıcı uç --atomic itmeyi desteklemiyor"
7852 #: send-pack.c:551
7853 msgid "the receiving end does not support push options"
7854 msgstr "alıcı uç itme seçeneklerini desteklemiyor"
7856 #: sequencer.c:197
7857 #, c-format
7858 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
7859 msgstr "geçersiz işleme iletisi temizleme kipi '%s'"
7861 #: sequencer.c:325
7862 #, c-format
7863 msgid "could not delete '%s'"
7864 msgstr "'%s' silinemedi"
7866 #: sequencer.c:345 sequencer.c:4724 builtin/rebase.c:564 builtin/rebase.c:1326
7867 #: builtin/rm.c:409
7868 #, c-format
7869 msgid "could not remove '%s'"
7870 msgstr "'%s' kaldırılamadı"
7872 #: sequencer.c:355
7873 msgid "revert"
7874 msgstr "geri al"
7876 #: sequencer.c:357
7877 msgid "cherry-pick"
7878 msgstr "seç-al"
7880 #: sequencer.c:359
7881 msgid "rebase"
7882 msgstr "yeniden temellendirme"
7884 #: sequencer.c:361
7885 #, c-format
7886 msgid "unknown action: %d"
7887 msgstr "bilinmeyen eylem: %d"
7889 #: sequencer.c:420
7890 msgid ""
7891 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
7892 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
7893 msgstr ""
7894 "çakışmaları çözdükten sonra doğrusu verilen yolları 'git add <yollar>'\n"
7895 "veya 'git rm <yollar>' ile imleyin"
7897 #: sequencer.c:423
7898 msgid ""
7899 "After resolving the conflicts, mark them with\n"
7900 "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
7901 "\"git cherry-pick --continue\".\n"
7902 "You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n"
7903 "To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n"
7904 "run \"git cherry-pick --abort\"."
7905 msgstr ""
7906 "Çakışmaları çözdükten sonra onları şu komutla imleyin:\n"
7907 "\"git add/rm <yolblrtç>\", sonrasında şunu çalıştırın:\n"
7908 "\"git cherry-pick --continue\".\n"
7909 "Bunun yerine bu işlemeyi \"git cherry-pick --skip\" ile\n"
7910 "atlayabilirsiniz. İptal edip \"git cherry-pick\" öncesine\n"
7911 "geri dönmek için \"git cherry-pick --abort\" çalıştırın."
7913 #: sequencer.c:430
7914 msgid ""
7915 "After resolving the conflicts, mark them with\n"
7916 "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
7917 "\"git revert --continue\".\n"
7918 "You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n"
7919 "To abort and get back to the state before \"git revert\",\n"
7920 "run \"git revert --abort\"."
7921 msgstr ""
7922 "Çakışmaları çözdükten sonra onları şu komutla imleyin:\n"
7923 "\"git add/rm <yolblrtç>\", sonrasında şunu çalıştırın:\n"
7924 "\"git revert --continue\".\n"
7925 "Bunun yerine bu işlemeyi \"git revert --skip\" ile\n"
7926 "atlayabilirsiniz. İptal edip \"git revert\" öncesine\n"
7927 "geri dönmek için \"git revert --abort\" çalıştırın."
7929 #: sequencer.c:448 sequencer.c:3288
7930 #, c-format
7931 msgid "could not lock '%s'"
7932 msgstr "'%s' kilitlenemedi"
7934 #: sequencer.c:450 sequencer.c:3087 sequencer.c:3292 sequencer.c:3306
7935 #: sequencer.c:3557 sequencer.c:5591 strbuf.c:1189 wrapper.c:715
7936 #, c-format
7937 msgid "could not write to '%s'"
7938 msgstr "şuraya yazılamadı: '%s'"
7940 #: sequencer.c:455
7941 #, c-format
7942 msgid "could not write eol to '%s'"
7943 msgstr "satır sonu şuraya yazılamadı: '%s'"
7945 #: sequencer.c:460 sequencer.c:3092 sequencer.c:3294 sequencer.c:3308
7946 #: sequencer.c:3565
7947 #, c-format
7948 msgid "failed to finalize '%s'"
7949 msgstr "'%s' tamamlanamadı"
7951 #: sequencer.c:473 sequencer.c:1930 sequencer.c:3112 sequencer.c:3547
7952 #: sequencer.c:3675 builtin/am.c:290 builtin/commit.c:837 builtin/merge.c:1154
7953 #, c-format
7954 msgid "could not read '%s'"
7955 msgstr "'%s' okunamadı"
7957 #: sequencer.c:499
7958 #, c-format
7959 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
7960 msgstr "%s ile yerel değişikliklerinizin üzerine yazılacaktır."
7962 #: sequencer.c:503
7963 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
7964 msgstr "İlerlemek için değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
7966 #: sequencer.c:535
7967 #, c-format
7968 msgid "%s: fast-forward"
7969 msgstr "%s: ileri sar"
7971 #: sequencer.c:574 builtin/tag.c:615
7972 #, c-format
7973 msgid "Invalid cleanup mode %s"
7974 msgstr "Geçersiz temizlik kipi %s"
7976 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
7977 #. "rebase".
7979 #: sequencer.c:685
7980 #, c-format
7981 msgid "%s: Unable to write new index file"
7982 msgstr "%s: Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
7984 #: sequencer.c:699
7985 msgid "unable to update cache tree"
7986 msgstr "önbellek ağacı güncellenemiyor"
7988 #: sequencer.c:713
7989 msgid "could not resolve HEAD commit"
7990 msgstr "HEAD işlemesi çözülemedi"
7992 #: sequencer.c:793
7993 #, c-format
7994 msgid "no key present in '%.*s'"
7995 msgstr "'%.*s' içinde bir anahtar yok"
7997 #: sequencer.c:804
7998 #, c-format
7999 msgid "unable to dequote value of '%s'"
8000 msgstr "'%s' ögesinin tırnakları kaldırılamıyor"
8002 #: sequencer.c:841 wrapper.c:219 wrapper.c:389 builtin/am.c:757
8003 #: builtin/am.c:849 builtin/rebase.c:699
8004 #, c-format
8005 msgid "could not open '%s' for reading"
8006 msgstr "'%s' okuma için açılamadı"
8008 #: sequencer.c:851
8009 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
8010 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' halihazırda verilmiş"
8012 #: sequencer.c:856
8013 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
8014 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' halihazırda verilmiş"
8016 #: sequencer.c:861
8017 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
8018 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' halihazırda verilmiş"
8020 #: sequencer.c:865
8021 #, c-format
8022 msgid "unknown variable '%s'"
8023 msgstr "bilinmeyen değişken '%s'"
8025 #: sequencer.c:870
8026 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
8027 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' eksik"
8029 #: sequencer.c:872
8030 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
8031 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' eksik"
8033 #: sequencer.c:874
8034 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
8035 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' eksik"
8037 #: sequencer.c:939
8038 #, c-format
8039 msgid ""
8040 "you have staged changes in your working tree\n"
8041 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
8042 "\n"
8043 "  git commit --amend %s\n"
8044 "\n"
8045 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
8046 "\n"
8047 "  git commit %s\n"
8048 "\n"
8049 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
8050 "\n"
8051 "  git rebase --continue\n"
8052 msgstr ""
8053 "Çalışma ağacınızda hazırlanmış değişiklikleriniz var.\n"
8054 "Eğer bu değişikliklerin bir önceki işlemeye eklenmesi\n"
8055 "gerekiyorsa şu komutu çalıştırın:\n"
8056 "\n"
8057 "\tgit commit --amend %s\n"
8058 "\n"
8059 "Yeni bir işleme yapmak istiyorsanız şu komutu çalıştırın:\n"
8060 "\n"
8061 "\tgit commit %s\n"
8062 "\n"
8063 "Her iki durumda da işiniz bittikten sonra şu komut ile sürdürün:\n"
8064 "\n"
8065 "\tgit rebase --continue\n"
8067 #: sequencer.c:1225
8068 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
8069 msgstr "'prepare-commit-msg' başarısız oldu"
8071 #: sequencer.c:1231
8072 msgid ""
8073 "Your name and email address were configured automatically based\n"
8074 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
8075 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
8076 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
8077 "your configuration file:\n"
8078 "\n"
8079 "    git config --global --edit\n"
8080 "\n"
8081 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
8082 "\n"
8083 "    git commit --amend --reset-author\n"
8084 msgstr ""
8085 "Adınız ve e-posta adresiniz kullanıcı adınız ve makine adı temel alınarak\n"
8086 "kendiliğinden yapılandırıldı. Lütfen doğru olup olmadığını denetleyin.\n"
8087 "Bu iletiyi onları el ile belirterek gizleyebilirsiniz. Aşağıdaki komutu\n"
8088 "çalıştırın ve yapılandırma dosyanızı düzenlemek için düzenleyicinizdeki\n"
8089 "yönergeleri izleyin:\n"
8090 "\n"
8091 "\tgit config --global --edit\n"
8092 "\n"
8093 "Bundan sonra bu işleme için kullanılan kimliği düzeltmek isteyebilirsiniz:\n"
8094 "\n"
8095 "\tgit commit --amend --reset-author\n"
8097 #: sequencer.c:1244
8098 msgid ""
8099 "Your name and email address were configured automatically based\n"
8100 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
8101 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
8102 "\n"
8103 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
8104 "    git config --global user.email you@example.com\n"
8105 "\n"
8106 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
8107 "\n"
8108 "    git commit --amend --reset-author\n"
8109 msgstr ""
8110 "Adınız ve e-posta adresiniz kullanıcı adınız ve makine adı temel alınarak\n"
8111 "kendiliğinden yapılandırıldı. Lütfen doğru olup olmadığını denetleyin.\n"
8112 "Bu iletiyi onları el ile belirterek gizleyebilirsiniz:\n"
8113 "\n"
8114 "\tgit config --global user.name \"Adınız\"\n"
8115 "\tgit config --global user.email \"siz@e-posta.com\"\n"
8116 "\n"
8117 "Bundan sonra bu işleme için kullanılan kimliği düzeltmek isteyebilirsiniz:\n"
8118 "\n"
8119 "\tgit commit --amend --reset-author\n"
8121 #: sequencer.c:1287
8122 msgid "couldn't look up newly created commit"
8123 msgstr "yeni yapılan işleme aranamadı"
8125 #: sequencer.c:1289
8126 msgid "could not parse newly created commit"
8127 msgstr "yeni yapılan işleme ayrıştırılamadı"
8129 #: sequencer.c:1336
8130 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
8131 msgstr "HEAD, işleme yapıldıktan sonra çözülemiyor"
8133 #: sequencer.c:1338
8134 msgid "detached HEAD"
8135 msgstr "ayrık HEAD"
8137 #: sequencer.c:1342
8138 msgid " (root-commit)"
8139 msgstr " (kök işleme)"
8141 #: sequencer.c:1363
8142 msgid "could not parse HEAD"
8143 msgstr "HEAD ayrıştırılamadı"
8145 #: sequencer.c:1365
8146 #, c-format
8147 msgid "HEAD %s is not a commit!"
8148 msgstr "HEAD %s bir işleme değil"
8150 #: sequencer.c:1369 sequencer.c:1447 builtin/commit.c:1707
8151 msgid "could not parse HEAD commit"
8152 msgstr "HEAD işlemesi ayrıştırılamadı"
8154 #: sequencer.c:1425 sequencer.c:2310
8155 msgid "unable to parse commit author"
8156 msgstr "işleme yazarı ayrıştırılamıyor"
8158 #: sequencer.c:1436 builtin/am.c:1644 builtin/merge.c:710
8159 msgid "git write-tree failed to write a tree"
8160 msgstr "git write-tree bir ağaca yazamadı"
8162 #: sequencer.c:1469 sequencer.c:1589
8163 #, c-format
8164 msgid "unable to read commit message from '%s'"
8165 msgstr "'%s' konumundan işleme iletisi okunamıyor"
8167 #: sequencer.c:1500 sequencer.c:1532
8168 #, c-format
8169 msgid "invalid author identity '%s'"
8170 msgstr "geçersiz yazar kimliği '%s'"
8172 #: sequencer.c:1506
8173 msgid "corrupt author: missing date information"
8174 msgstr "hasar görmüş yazar: tarih bilgisi eksik"
8176 #: sequencer.c:1545 builtin/am.c:1671 builtin/commit.c:1821 builtin/merge.c:921
8177 #: builtin/merge.c:946 t/helper/test-fast-rebase.c:78
8178 msgid "failed to write commit object"
8179 msgstr "işleme nesnesi yazılamadı"
8181 #: sequencer.c:1572 sequencer.c:4496 t/helper/test-fast-rebase.c:199
8182 #: t/helper/test-fast-rebase.c:217
8183 #, c-format
8184 msgid "could not update %s"
8185 msgstr "%s güncellenemedi"
8187 #: sequencer.c:1621
8188 #, c-format
8189 msgid "could not parse commit %s"
8190 msgstr "%s işlemesi ayrıştırılamadı"
8192 #: sequencer.c:1626
8193 #, c-format
8194 msgid "could not parse parent commit %s"
8195 msgstr "üst işleme %s ayrıştırılamadı"
8197 #: sequencer.c:1709 sequencer.c:1990
8198 #, c-format
8199 msgid "unknown command: %d"
8200 msgstr "bilinmeyen komut: %d"
8202 #: sequencer.c:1751
8203 msgid "This is the 1st commit message:"
8204 msgstr "Birinci işleme iletisi bu:"
8206 #: sequencer.c:1752
8207 #, c-format
8208 msgid "This is the commit message #%d:"
8209 msgstr "İşleme iletisi #%d bu:"
8211 #: sequencer.c:1753
8212 msgid "The 1st commit message will be skipped:"
8213 msgstr "Birinci işlemenin iletisi atlanacak:"
8215 #: sequencer.c:1754
8216 #, c-format
8217 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
8218 msgstr "İşleme iletisi #%d atlanacak:"
8220 #: sequencer.c:1755
8221 #, c-format
8222 msgid "This is a combination of %d commits."
8223 msgstr "Bu %d işlemenin bir birleşimi."
8225 #: sequencer.c:1902 sequencer.c:1959
8226 #, c-format
8227 msgid "cannot write '%s'"
8228 msgstr "'%s' yazılamıyor"
8230 #: sequencer.c:1949
8231 msgid "need a HEAD to fixup"
8232 msgstr "düzeltmek için bir HEAD gerekiyor"
8234 #: sequencer.c:1951 sequencer.c:3592
8235 msgid "could not read HEAD"
8236 msgstr "HEAD okunamadı"
8238 #: sequencer.c:1953
8239 msgid "could not read HEAD's commit message"
8240 msgstr "HEAD'in işleme iletisi okunamadı"
8242 #: sequencer.c:1977
8243 #, c-format
8244 msgid "could not read commit message of %s"
8245 msgstr "%s işleme iletisi okunamadı"
8247 #: sequencer.c:2087
8248 msgid "your index file is unmerged."
8249 msgstr "indeks dosyanız birleştirilmemiş"
8251 #: sequencer.c:2094
8252 msgid "cannot fixup root commit"
8253 msgstr "kök işleme düzeltilemiyor"
8255 #: sequencer.c:2113
8256 #, c-format
8257 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
8258 msgstr "%s işlemesi bir birleştirme; ancak bir -m seçeneği verilmedi."
8260 #: sequencer.c:2121 sequencer.c:2129
8261 #, c-format
8262 msgid "commit %s does not have parent %d"
8263 msgstr "%s işlemesinin %d diye bir üst ögesi yok"
8265 #: sequencer.c:2135
8266 #, c-format
8267 msgid "cannot get commit message for %s"
8268 msgstr "%s işlemesinin iletisi alınamıyor"
8270 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
8271 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
8272 #: sequencer.c:2154
8273 #, c-format
8274 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
8275 msgstr "%s: üst işleme %s ayrıştırılamıyor"
8277 #: sequencer.c:2220
8278 #, c-format
8279 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
8280 msgstr "'%s', '%s' olarak yeniden adlandırılamadı"
8282 #: sequencer.c:2280
8283 #, c-format
8284 msgid "could not revert %s... %s"
8285 msgstr "%s geri alınamadı... %s"
8287 #: sequencer.c:2281
8288 #, c-format
8289 msgid "could not apply %s... %s"
8290 msgstr "%s uygulanamadı... %s"
8292 #: sequencer.c:2302
8293 #, c-format
8294 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
8295 msgstr "%s %s bırakılıyor -- yama içeriği halihazırda üstkaynakta\n"
8297 #: sequencer.c:2360
8298 #, c-format
8299 msgid "git %s: failed to read the index"
8300 msgstr "git %s: indeks okunamadı"
8302 #: sequencer.c:2368
8303 #, c-format
8304 msgid "git %s: failed to refresh the index"
8305 msgstr "git %s: indeks yenilenemedi"
8307 #: sequencer.c:2448
8308 #, c-format
8309 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
8310 msgstr "%s argüman kabul etmiyor: '%s'"
8312 #: sequencer.c:2457
8313 #, c-format
8314 msgid "missing arguments for %s"
8315 msgstr "%s için eksik argüman"
8317 #: sequencer.c:2500
8318 #, c-format
8319 msgid "could not parse '%s'"
8320 msgstr "'%s' ayrıştırılamadı"
8322 #: sequencer.c:2561
8323 #, c-format
8324 msgid "invalid line %d: %.*s"
8325 msgstr "geçersiz satır %d: %.*s"
8327 #: sequencer.c:2572
8328 #, c-format
8329 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
8330 msgstr "öncesinde bir işleme olmadan '%s' yapılamıyor"
8332 #: sequencer.c:2620 builtin/rebase.c:185
8333 #, c-format
8334 msgid "could not read '%s'."
8335 msgstr "'%s' okunamadı."
8337 #: sequencer.c:2658
8338 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
8339 msgstr "sürmekte olan bir seç-al iptal ediliyor"
8341 #: sequencer.c:2667
8342 msgid "cancelling a revert in progress"
8343 msgstr "sürmekte olan bir geri al iptal ediliyor"
8345 #: sequencer.c:2707
8346 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
8347 msgstr "lütfen bunu 'git rebase --edit-todo' kullanarak onarın."
8349 #: sequencer.c:2709
8350 #, c-format
8351 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
8352 msgstr "kullanılabilir olmayan yönerge tablosu: '%s'"
8354 #: sequencer.c:2714
8355 msgid "no commits parsed."
8356 msgstr "Hiçbir işleme ayrıştırılmadı."
8358 #: sequencer.c:2725
8359 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
8360 msgstr "bir geri al sırasında seç-al yapılamıyor"
8362 #: sequencer.c:2727
8363 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
8364 msgstr "bir seç-al sırasında geri al yapılamıyor"
8366 #: sequencer.c:2914
8367 msgid "unusable squash-onto"
8368 msgstr "kullanılabilir olmayan squash-onto"
8370 #: sequencer.c:2934
8371 #, c-format
8372 msgid "malformed options sheet: '%s'"
8373 msgstr "hatalı oluşturulmuş seçenekler tablosu: '%s'"
8375 #: sequencer.c:3029 sequencer.c:4875
8376 msgid "empty commit set passed"
8377 msgstr "boş işleme seti aktarıldı"
8379 #: sequencer.c:3046
8380 msgid "revert is already in progress"
8381 msgstr "geri al halihazırda sürüyor"
8383 #: sequencer.c:3048
8384 #, c-format
8385 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
8386 msgstr "\"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\" deneyin"
8388 #: sequencer.c:3051
8389 msgid "cherry-pick is already in progress"
8390 msgstr "seç-al halihazırda sürüyor"
8392 #: sequencer.c:3053
8393 #, c-format
8394 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
8395 msgstr "\"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\" deneyin"
8397 #: sequencer.c:3067
8398 #, c-format
8399 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
8400 msgstr "ardıştırıcı dizini '%s' oluşturulamadı"
8402 #: sequencer.c:3082
8403 msgid "could not lock HEAD"
8404 msgstr "HEAD kilitlenemedi"
8406 #: sequencer.c:3142 sequencer.c:4585
8407 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
8408 msgstr "süren bir seç-al veya geri al yok"
8410 #: sequencer.c:3144 sequencer.c:3155
8411 msgid "cannot resolve HEAD"
8412 msgstr "HEAD çözülemiyor"
8414 #: sequencer.c:3146 sequencer.c:3190
8415 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
8416 msgstr "daha doğmamış bir daldan iptal edilemiyor"
8418 #: sequencer.c:3176 builtin/fetch.c:1030 builtin/fetch.c:1457
8419 #: builtin/grep.c:774
8420 #, c-format
8421 msgid "cannot open '%s'"
8422 msgstr "'%s' açılamıyor"
8424 #: sequencer.c:3178
8425 #, c-format
8426 msgid "cannot read '%s': %s"
8427 msgstr "'%s' okunamıyor: %s"
8429 #: sequencer.c:3179
8430 msgid "unexpected end of file"
8431 msgstr "beklenmedik dosya sonu"
8433 #: sequencer.c:3185
8434 #, c-format
8435 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
8436 msgstr "depolanmış seç-al öncesi HEAD dosyası '%s' hasar görmüş"
8438 #: sequencer.c:3196
8439 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
8440 msgstr "HEAD'i taşımış görünüyorsunuz. Geri sarılmıyor, HEAD'inizi denetleyin!"
8442 #: sequencer.c:3237
8443 msgid "no revert in progress"
8444 msgstr "süren bir geri al yok"
8446 #: sequencer.c:3246
8447 msgid "no cherry-pick in progress"
8448 msgstr "süren bir seç-al yok"
8450 #: sequencer.c:3256
8451 msgid "failed to skip the commit"
8452 msgstr "işleme atlanamadı"
8454 #: sequencer.c:3263
8455 msgid "there is nothing to skip"
8456 msgstr "atlanacak bir şey yok"
8458 #: sequencer.c:3266
8459 #, c-format
8460 msgid ""
8461 "have you committed already?\n"
8462 "try \"git %s --continue\""
8463 msgstr ""
8464 "İşlemeyi yaptınız mı?\n"
8465 "\"git %s --continue\" deneyin.\""
8467 #: sequencer.c:3428 sequencer.c:4476
8468 msgid "cannot read HEAD"
8469 msgstr "HEAD okunamıyor"
8471 #: sequencer.c:3445
8472 #, c-format
8473 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
8474 msgstr "'%s', '%s' konumuna kopyalanamıyor"
8476 #: sequencer.c:3453
8477 #, c-format
8478 msgid ""
8479 "You can amend the commit now, with\n"
8480 "\n"
8481 "  git commit --amend %s\n"
8482 "\n"
8483 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
8484 "\n"
8485 "  git rebase --continue\n"
8486 msgstr ""
8487 "İşlemeyi şimdi şu komutla değiştirebilirsiniz:\n"
8488 "\n"
8489 "\tgit commit --amend %s\n"
8490 "\n"
8491 "Değişikliklerinizden memnunsanız şu komutla sürdürün:\n"
8492 "\n"
8493 "\tgit rebase --continue\n"
8495 #: sequencer.c:3463
8496 #, c-format
8497 msgid "Could not apply %s... %.*s"
8498 msgstr "%s uygulanamıyor... %.*s"
8500 #: sequencer.c:3470
8501 #, c-format
8502 msgid "Could not merge %.*s"
8503 msgstr "%.*s birleştirilemedi"
8505 #: sequencer.c:3484 sequencer.c:3488 builtin/difftool.c:633
8506 #, c-format
8507 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
8508 msgstr "'%s', '%s' konumuna kopyalanamadı"
8510 #: sequencer.c:3499
8511 #, c-format
8512 msgid "Executing: %s\n"
8513 msgstr "Çalıştırılıyor: %s\n"
8515 #: sequencer.c:3510
8516 #, c-format
8517 msgid ""
8518 "execution failed: %s\n"
8519 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
8520 "\n"
8521 "  git rebase --continue\n"
8522 "\n"
8523 msgstr ""
8524 "Çalıştırma başarısız: %s\n"
8525 "%sSorunu çözüp sürdürmek için şunu çalıştırın:\n"
8526 "\n"
8527 "\tgit rebase --continue\n"
8528 "\n"
8530 #: sequencer.c:3516
8531 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
8532 msgstr "ve indekse ve/veya çalışma ağacına değişiklikler yapıldı\n"
8534 #: sequencer.c:3522
8535 #, c-format
8536 msgid ""
8537 "execution succeeded: %s\n"
8538 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
8539 "Commit or stash your changes, and then run\n"
8540 "\n"
8541 "  git rebase --continue\n"
8542 "\n"
8543 msgstr ""
8544 "Çalıştırma başarılı oldu: %s,\n"
8545 "ancak indeksinize ve/veya çalışma ağacınıza değişiklikler bıraktı\n"
8546 "Değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın, ardından şunu çalıştırın:\n"
8547 "\n"
8548 "\tgit rebase --continue\n"
8549 "\n"
8551 #: sequencer.c:3582
8552 #, c-format
8553 msgid "illegal label name: '%.*s'"
8554 msgstr "izin verilmeyen etiket adı: '%.*s'"
8556 #: sequencer.c:3655
8557 msgid "writing fake root commit"
8558 msgstr "sahte kök işlemesi yazılıyor"
8560 #: sequencer.c:3660
8561 msgid "writing squash-onto"
8562 msgstr "squash-onto yazılıyor"
8564 #: sequencer.c:3739
8565 #, c-format
8566 msgid "could not resolve '%s'"
8567 msgstr "'%s' çözülemedi"
8569 #: sequencer.c:3771
8570 msgid "cannot merge without a current revision"
8571 msgstr "güncel bir revizyon olmadan birleştirilemiyor"
8573 #: sequencer.c:3793
8574 #, c-format
8575 msgid "unable to parse '%.*s'"
8576 msgstr "'%.*s' ayrıştırılamıyor"
8578 #: sequencer.c:3802
8579 #, c-format
8580 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
8581 msgstr "birleştirilecek bir şey yok: '%.*s'"
8583 #: sequencer.c:3814
8584 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
8585 msgstr "ahtapot birleştirmesi bir [yeni kök]ün üzerinde çalıştırılamaz"
8587 #: sequencer.c:3869
8588 #, c-format
8589 msgid "could not get commit message of '%s'"
8590 msgstr "'%s' işlemesinin işleme iletisi alınamadı"
8592 #: sequencer.c:4013
8593 #, c-format
8594 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
8595 msgstr "şunu birleştirme girişiminde bulunulamadı bile: '%.*s'"
8597 #: sequencer.c:4029
8598 msgid "merge: Unable to write new index file"
8599 msgstr "merge: Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
8601 #: sequencer.c:4110
8602 msgid "Cannot autostash"
8603 msgstr "Kendiliğinden zulalanamıyor"
8605 #: sequencer.c:4113
8606 #, c-format
8607 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
8608 msgstr "Beklenmedik zula yanıtı: '%s'"
8610 #: sequencer.c:4119
8611 #, c-format
8612 msgid "Could not create directory for '%s'"
8613 msgstr "'%s' için dizin oluşturulamadı"
8615 #: sequencer.c:4122
8616 #, c-format
8617 msgid "Created autostash: %s\n"
8618 msgstr "Zula kendiliğinden oluşturuldu: %s\n"
8620 #: sequencer.c:4124
8621 msgid "could not reset --hard"
8622 msgstr "'reset --hard' yapılamadı"
8624 #: sequencer.c:4148
8625 #, c-format
8626 msgid "Applied autostash.\n"
8627 msgstr "Kendiliğinden zulalama uygulandı.\n"
8629 #: sequencer.c:4160
8630 #, c-format
8631 msgid "cannot store %s"
8632 msgstr "%s depolanamıyor"
8634 #: sequencer.c:4163
8635 #, c-format
8636 msgid ""
8637 "%s\n"
8638 "Your changes are safe in the stash.\n"
8639 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
8640 msgstr ""
8641 "%s\n"
8642 "Değişiklikleriniz zulada güvende.\n"
8643 "İstediğiniz zaman \"git stash pop\" veya \"git stash drop\" yapabilirsiniz.\n"
8645 #: sequencer.c:4168
8646 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
8647 msgstr "Kendiliğinden zulalama çakışmalara neden oldu."
8649 #: sequencer.c:4169
8650 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
8651 msgstr "Kendiliğinden zulalama mevcut; yeni bir zula girdisi oluşturuluyor."
8653 #: sequencer.c:4225
8654 msgid "could not detach HEAD"
8655 msgstr "HEAD ayrılamadı"
8657 #: sequencer.c:4240
8658 #, c-format
8659 msgid "Stopped at HEAD\n"
8660 msgstr "HEAD'de duruldu\n"
8662 #: sequencer.c:4242
8663 #, c-format
8664 msgid "Stopped at %s\n"
8665 msgstr "%s konumunda duruldu\n"
8667 #: sequencer.c:4274
8668 #, c-format
8669 msgid ""
8670 "Could not execute the todo command\n"
8671 "\n"
8672 "    %.*s\n"
8673 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
8674 "edit the todo list first:\n"
8675 "\n"
8676 "    git rebase --edit-todo\n"
8677 "    git rebase --continue\n"
8678 msgstr ""
8679 "todo komutu çalıştırılamadı.\n"
8680 "\n"
8681 "\t%.*s\n"
8682 "Yeniden zamanlandı; sürdürmeden önce komutu düzenlemek için lütfen\n"
8683 "önce yapılacaklar listesini düzenleyin:\n"
8684 "\n"
8685 "\tgit rebase --edit-todo\n"
8686 "\tgit rebase --continue\n"
8688 #: sequencer.c:4320
8689 #, c-format
8690 msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
8691 msgstr "Yeniden temellendiriliyor: (%d/%d)%s"
8693 #: sequencer.c:4366
8694 #, c-format
8695 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
8696 msgstr "%s konumunda durdu... %.*s\n"
8698 #: sequencer.c:4436
8699 #, c-format
8700 msgid "unknown command %d"
8701 msgstr "bilinmeyen komut %d"
8703 #: sequencer.c:4484
8704 msgid "could not read orig-head"
8705 msgstr "orig-head okunamadı"
8707 #: sequencer.c:4489
8708 msgid "could not read 'onto'"
8709 msgstr "'onto' okunamadı"
8711 #: sequencer.c:4503
8712 #, c-format
8713 msgid "could not update HEAD to %s"
8714 msgstr "HEAD şu konuma güncellenemedi: %s"
8716 #: sequencer.c:4563
8717 #, c-format
8718 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
8719 msgstr "%s başarıyla yeniden temellendirildi ve güncellendi.\n"
8721 #: sequencer.c:4615
8722 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
8723 msgstr "Yeniden temellendirilemiyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
8725 #: sequencer.c:4624
8726 msgid "cannot amend non-existing commit"
8727 msgstr "var olmayan işleme değiştirilemiyor"
8729 #: sequencer.c:4626
8730 #, c-format
8731 msgid "invalid file: '%s'"
8732 msgstr "geçersiz dosya: '%s'"
8734 #: sequencer.c:4628
8735 #, c-format
8736 msgid "invalid contents: '%s'"
8737 msgstr "geçersiz içerik: '%s'"
8739 #: sequencer.c:4631
8740 msgid ""
8741 "\n"
8742 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
8743 "first and then run 'git rebase --continue' again."
8744 msgstr ""
8745 "\n"
8746 "Çalışma ağacınızda işlenmemiş değişiklikleriniz var. Lütfen önce\n"
8747 "onları işleyin ve ardından 'git rebase --continue' yapın."
8749 #: sequencer.c:4667 sequencer.c:4706
8750 #, c-format
8751 msgid "could not write file: '%s'"
8752 msgstr "dosya yazılamadı: '%s'"
8754 #: sequencer.c:4722
8755 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
8756 msgstr "CHERRY_PICK_HEAD kaldırılamadı"
8758 #: sequencer.c:4732
8759 msgid "could not commit staged changes."
8760 msgstr "Hazırlanmış değişiklikler işlenemedi."
8762 #: sequencer.c:4852
8763 #, c-format
8764 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
8765 msgstr "%s: Bir %s seçip alınamıyor"
8767 #: sequencer.c:4856
8768 #, c-format
8769 msgid "%s: bad revision"
8770 msgstr "%s hatalı revizyon"
8772 #: sequencer.c:4891
8773 msgid "can't revert as initial commit"
8774 msgstr "ilk işleme geri alınamaz"
8776 #: sequencer.c:5162 sequencer.c:5391
8777 #, c-format
8778 msgid "skipped previously applied commit %s"
8779 msgstr "daha önce uygulanan %s işlemesi atlandı"
8781 #: sequencer.c:5232 sequencer.c:5407
8782 msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits"
8783 msgstr "atlanan işlemeleri içermek için --reapply-cherry-picks kullanın"
8785 #: sequencer.c:5378
8786 msgid "make_script: unhandled options"
8787 msgstr "make_script: ele alınmayan seçenekler"
8789 #: sequencer.c:5381
8790 msgid "make_script: error preparing revisions"
8791 msgstr "make_script: revizyonlar hazırlanırken hata"
8793 #: sequencer.c:5639 sequencer.c:5656
8794 msgid "nothing to do"
8795 msgstr "yapılacak bir şey yok"
8797 #: sequencer.c:5675
8798 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
8799 msgstr "gerekli olmayan seçim komutları atlanamadı"
8801 #: sequencer.c:5775
8802 msgid "the script was already rearranged."
8803 msgstr "betik halihazırda yeniden düzenlenmişti"
8805 #: setup.c:135
8806 #, c-format
8807 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
8808 msgstr "'%s', '%s' konumunda depo dışında"
8810 #: setup.c:187
8811 #, c-format
8812 msgid ""
8813 "%s: no such path in the working tree.\n"
8814 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
8815 msgstr ""
8816 "%s: Çalışma ağacında böyle bir yol yok.\n"
8817 "Yerelde var olmayan yolları belirtmek için 'git <komut> -- <yol>... kullanın."
8819 #: setup.c:200
8820 #, c-format
8821 msgid ""
8822 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
8823 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8824 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8825 msgstr ""
8826 "Belirsiz argüman '%s': Çalışma ağacında olmayan bilinmeyen revizyon veya "
8827 "yol.\n"
8828 "Yolları revizyonlardan ayırmak için '--' kullanın, şöyle:\n"
8829 "'git <komut> [<revizyon>...] -- [<dosya>...]'"
8831 #: setup.c:266
8832 #, c-format
8833 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
8834 msgstr "'%s' seçeneği seçenek olmayan argümanlardan önce gelmeli"
8836 #: setup.c:285
8837 #, c-format
8838 msgid ""
8839 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
8840 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8841 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8842 msgstr ""
8843 "Belirsiz argüman '%s': Hem revizyon hem dosya adı.\n"
8844 "Yolları revizyonlardan ayırmak için '--' kullanın, şöyle:\n"
8845 "'git <komut> [<revizyon>...] -- [<dosya>...]'"
8847 #: setup.c:421
8848 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
8849 msgstr "geçersiz yapılandırma kullanılarak çalışma ağacı kurulamıyor"
8851 #: setup.c:425 builtin/rev-parse.c:895
8852 msgid "this operation must be run in a work tree"
8853 msgstr "bu işlem bir çalışma ağacı içinde çalıştırılmalı"
8855 #: setup.c:724
8856 #, c-format
8857 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
8858 msgstr "Beklenen git repo sürümü <= %d, %d bulundu"
8860 #: setup.c:732
8861 msgid "unknown repository extension found:"
8862 msgid_plural "unknown repository extensions found:"
8863 msgstr[0] "bilinmeyen depo genişletmesi bulundu:"
8864 msgstr[1] "bilinmeyen depo genişletmeleri bulundu:"
8866 #: setup.c:746
8867 msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:"
8868 msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
8869 msgstr[0] "depo sürümü 0; ancak v1'e özel genişletme bulundu:"
8870 msgstr[1] "depo sürümü 0; ancak v1'e özel genişletmeler bulundu:"
8872 #: setup.c:767
8873 #, c-format
8874 msgid "error opening '%s'"
8875 msgstr "'%s' açılırken hata"
8877 #: setup.c:769
8878 #, c-format
8879 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
8880 msgstr "bir .git dosyası olabilmek için çok büyük: '%s'"
8882 #: setup.c:771
8883 #, c-format
8884 msgid "error reading %s"
8885 msgstr "%s okunurken hata"
8887 #: setup.c:773
8888 #, c-format
8889 msgid "invalid gitfile format: %s"
8890 msgstr "geçersiz gitfile biçimi: %s"
8892 #: setup.c:775
8893 #, c-format
8894 msgid "no path in gitfile: %s"
8895 msgstr "gitfile içinde yol yok: %s"
8897 #: setup.c:777
8898 #, c-format
8899 msgid "not a git repository: %s"
8900 msgstr "bir git deposu değil: %s"
8902 #: setup.c:879
8903 #, c-format
8904 msgid "'$%s' too big"
8905 msgstr "'$%s' çok büyük"
8907 #: setup.c:893
8908 #, c-format
8909 msgid "not a git repository: '%s'"
8910 msgstr "bir git deposu değil: '%s'"
8912 #: setup.c:922 setup.c:924 setup.c:955
8913 #, c-format
8914 msgid "cannot chdir to '%s'"
8915 msgstr "'%s' konumuna chdir yapılamıyor"
8917 #: setup.c:927 setup.c:983 setup.c:993 setup.c:1032 setup.c:1040
8918 msgid "cannot come back to cwd"
8919 msgstr "cwd'ye geri dönülemiyor"
8921 #: setup.c:1054
8922 #, c-format
8923 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
8924 msgstr "'%*s%s%s' bilgileri alınamadı"
8926 #: setup.c:1338
8927 msgid "Unable to read current working directory"
8928 msgstr "Şu anki çalışma dizini okunamıyor"
8930 #: setup.c:1347 setup.c:1353
8931 #, c-format
8932 msgid "cannot change to '%s'"
8933 msgstr "şuraya değiştirilemiyor: '%s'"
8935 #: setup.c:1358
8936 #, c-format
8937 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
8938 msgstr "bir git deposu (veya üst dizinlerinden birisi) değil: %s"
8940 #: setup.c:1364
8941 #, c-format
8942 msgid ""
8943 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
8944 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
8945 msgstr ""
8946 "Bir git deposu veya (%s bağlama noktasına kadar olan üstü) değil\n"
8947 "Dosya sistemi sınırında duruluyor (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
8948 "ayarlanmamış)."
8950 #: setup.c:1374
8951 #, c-format
8952 msgid ""
8953 "unsafe repository ('%s' is owned by someone else)\n"
8954 "To add an exception for this directory, call:\n"
8955 "\n"
8956 "\tgit config --global --add safe.directory %s"
8957 msgstr ""
8958 "güvensiz depo ('%s' sahibi bir başkası)\n"
8959 "Bu dizin için bir istisna eklemek için şunu çağırın:\n"
8960 "\n"
8961 "\tgit config --global --add safe.directory %s"
8963 #: setup.c:1502
8964 #, c-format
8965 msgid ""
8966 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
8967 "The owner of files must always have read and write permissions."
8968 msgstr ""
8969 "core.sharedRepository dosya kipi değeri ile sorun (0%.3o).\n"
8970 "Dosyaların sahibinin her zaman okuma ve yazma izni olması gerekir."
8972 #: setup.c:1564
8973 msgid "fork failed"
8974 msgstr "çatallama başarısız"
8976 #: setup.c:1569
8977 msgid "setsid failed"
8978 msgstr "setsid başarısız"
8980 #: sparse-index.c:285
8981 #, c-format
8982 msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
8983 msgstr "indeks girdisi bir dizin; ancak aralıklı değil (%08x)"
8985 #: split-index.c:9
8986 msgid "cannot use split index with a sparse index"
8987 msgstr "bir aralıklı indeksle bölünmüş indeks kullanılamıyor"
8989 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
8990 #: strbuf.c:851
8991 #, c-format
8992 msgid "%u.%2.2u GiB"
8993 msgstr "%u.%2.2u GiB"
8995 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
8996 #: strbuf.c:853
8997 #, c-format
8998 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
8999 msgstr "%u.%2.2u GiB/sn"
9001 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
9002 #: strbuf.c:861
9003 #, c-format
9004 msgid "%u.%2.2u MiB"
9005 msgstr "%u.%2.2u MiB"
9007 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
9008 #: strbuf.c:863
9009 #, c-format
9010 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
9011 msgstr "%u.%2.2u MiB/sn"
9013 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
9014 #: strbuf.c:870
9015 #, c-format
9016 msgid "%u.%2.2u KiB"
9017 msgstr "%u.%2.2u KiB"
9019 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
9020 #: strbuf.c:872
9021 #, c-format
9022 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
9023 msgstr "%u.%2.2u KiB/sn"
9025 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
9026 #: strbuf.c:878
9027 #, c-format
9028 msgid "%u byte"
9029 msgid_plural "%u bytes"
9030 msgstr[0] "%u bayt"
9031 msgstr[1] "%u bayt"
9033 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
9034 #: strbuf.c:880
9035 #, c-format
9036 msgid "%u byte/s"
9037 msgid_plural "%u bytes/s"
9038 msgstr[0] "%u bayt/sn"
9039 msgstr[1] "%u bayt/sn"
9041 #: strbuf.c:1187 wrapper.c:217 wrapper.c:387 builtin/am.c:766
9042 #: builtin/rebase.c:653
9043 #, c-format
9044 msgid "could not open '%s' for writing"
9045 msgstr "'%s' yazma için açılamadı"
9047 #: strbuf.c:1196
9048 #, c-format
9049 msgid "could not edit '%s'"
9050 msgstr "'%s' düzenlenemedi"
9052 #: submodule-config.c:238
9053 #, c-format
9054 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
9055 msgstr "kuşku doğuran altmodül yok sayılıyor: %s"
9057 #: submodule-config.c:305
9058 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
9059 msgstr "submodule.fetchjobs için negatif değerlere izin verilmiyor"
9061 #: submodule-config.c:403
9062 #, c-format
9063 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
9064 msgstr ""
9065 "'%s' bir komut satırı seçeneği olarak yorumlanabileceğinden yok sayılıyor: %s"
9067 #: submodule-config.c:500 builtin/push.c:489 builtin/send-pack.c:148
9068 #, c-format
9069 msgid "invalid value for '%s'"
9070 msgstr "'%s' için geçersiz değer"
9072 #: submodule-config.c:828
9073 #, c-format
9074 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
9075 msgstr ".gitmodules girdisi %s güncellenemedi"
9077 #: submodule.c:115 submodule.c:144
9078 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
9079 msgstr ""
9080 "Birleştirilmemiş .gitmodules değiştirilemiyor, önce birleştirme "
9081 "çakışmalarını çözün"
9083 #: submodule.c:119 submodule.c:148
9084 #, c-format
9085 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
9086 msgstr ".gitmodules içinde path=%s olan bölüm bulunamadı"
9088 #: submodule.c:155
9089 #, c-format
9090 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
9091 msgstr "%s için .gitmodules girdisi kaldırılamadı"
9093 #: submodule.c:166
9094 msgid "staging updated .gitmodules failed"
9095 msgstr "güncellenmiş .gitmodules'u hazırlama başarısız oldu"
9097 #: submodule.c:346
9098 #, c-format
9099 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
9100 msgstr "içi doldurulmamış '%s' altmodülünde"
9102 #: submodule.c:377
9103 #, c-format
9104 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
9105 msgstr "Yol belirteci '%s' '%.*s' altmodülünde"
9107 #: submodule.c:454
9108 #, c-format
9109 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
9110 msgstr "hatalı --ignore-submodules argümanı: %s"
9112 #: submodule.c:866
9113 #, c-format
9114 msgid ""
9115 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
9116 "same. Skipping it."
9117 msgstr ""
9118 "%s işlemesinde '%s' yolunda bulunan altmodül, aynı adlı bir altmodülle "
9119 "çarpışıyor. Atlanıyor."
9121 #: submodule.c:987
9122 #, c-format
9123 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
9124 msgstr "altmodül girdisi '%s' (%s) bir %s, işleme değil"
9126 #: submodule.c:1069
9127 #, c-format
9128 msgid ""
9129 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
9130 "submodule %s"
9131 msgstr ""
9132 "'%s' altmodülünde 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' "
9133 "çalıştırılamadı"
9135 #: submodule.c:1192
9136 #, c-format
9137 msgid "process for submodule '%s' failed"
9138 msgstr "'%s' altmodülü için işlem başarısız oldu"
9140 #: submodule.c:1221 builtin/branch.c:714 builtin/submodule--helper.c:2827
9141 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
9142 msgstr "HEAD geçerli bir başvuru olarak çözülemedi."
9144 #: submodule.c:1232
9145 #, c-format
9146 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
9147 msgstr "'%s' altmodülü itiliyor\n"
9149 #: submodule.c:1235
9150 #, c-format
9151 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
9152 msgstr "'%s' altmodülü itilemiyor\n"
9154 #: submodule.c:1567
9155 #, c-format
9156 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
9157 msgstr "%s%s altmodülü getiriliyor\n"
9159 #: submodule.c:1589
9160 #, c-format
9161 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
9162 msgstr "'%s' altmodülüne erişilemedi\n"
9164 #: submodule.c:1618
9165 #, c-format
9166 msgid "Could not access submodule '%s' at commit %s\n"
9167 msgstr "'%s' altmodülüne %s işlemesinde erişilemedi\n"
9169 #: submodule.c:1629
9170 #, c-format
9171 msgid "Fetching submodule %s%s at commit %s\n"
9172 msgstr "%s%s altmodülü %s işlemesinde getiriliyor\n"
9174 #: submodule.c:1849
9175 #, c-format
9176 msgid ""
9177 "Errors during submodule fetch:\n"
9178 "%s"
9179 msgstr ""
9180 "Altmodül getirilirken hata:\n"
9181 "%s"
9183 #: submodule.c:1874
9184 #, c-format
9185 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
9186 msgstr "'%s' bir git deposu olarak tanımlanamadı"
9188 #: submodule.c:1891
9189 #, c-format
9190 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
9191 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status --porcelain=2' çalıştırılamadı"
9193 #: submodule.c:1932
9194 #, c-format
9195 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
9196 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status --porcelain=2' başarısız oldu"
9198 #: submodule.c:2007
9199 #, c-format
9200 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
9201 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status' başlatılamadı"
9203 #: submodule.c:2020
9204 #, c-format
9205 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
9206 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status' çalıştırılamadı"
9208 #: submodule.c:2037
9209 #, c-format
9210 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
9211 msgstr "'%s' altmodülü içinde core.worktree ayarı kapatılamadı"
9213 #: submodule.c:2064 submodule.c:2379
9214 #, c-format
9215 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
9216 msgstr "'%s' altmodülüne özyinelenemedi"
9218 #: submodule.c:2086
9219 msgid "could not reset submodule index"
9220 msgstr "altmodül indeksi sıfırlanamadı"
9222 #: submodule.c:2128
9223 #, c-format
9224 msgid "submodule '%s' has dirty index"
9225 msgstr "'%s' altmodülü indeksi kirli"
9227 #: submodule.c:2182
9228 #, c-format
9229 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
9230 msgstr "'%s' altmodülü güncellenemedi."
9232 #: submodule.c:2250
9233 #, c-format
9234 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
9235 msgstr "altmodül git dizini '%s', '%.*s' git dizini içinde"
9237 #: submodule.c:2271
9238 #, c-format
9239 msgid ""
9240 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
9241 msgstr ""
9242 "relocate_gitdir birden çok çalışma ağaçlı '%s' altmodülü için desteklenmiyor"
9244 #: submodule.c:2283 submodule.c:2343
9245 #, c-format
9246 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
9247 msgstr "'%s' altmodülü adı aranamadı"
9249 #: submodule.c:2287
9250 #, c-format
9251 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
9252 msgstr "'%s' ögesini mevcut bir git dizinine taşıma reddediliyor"
9254 #: submodule.c:2293
9255 #, c-format
9256 msgid ""
9257 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
9258 "'%s' to\n"
9259 "'%s'\n"
9260 msgstr ""
9261 "'%s%s' git dizini göç ettiriliyor:\n"
9262 "şuradan: '%s'\n"
9263 "şuraya: '%s'\n"
9265 #: submodule.c:2424
9266 msgid "could not start ls-files in .."
9267 msgstr "ls-files şurada başlatılamadı .."
9269 #: submodule.c:2464
9270 #, c-format
9271 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
9272 msgstr "ls-tree beklenmedik bir biçimde %d kodu ile çıktı"
9274 #: symlinks.c:244
9275 #, c-format
9276 msgid "failed to lstat '%s'"
9277 msgstr "'%s', lstat yapılamadı"
9279 #: trailer.c:244
9280 #, c-format
9281 msgid "running trailer command '%s' failed"
9282 msgstr "'%s' artbilgi komutunu çalıştırma başarısız oldu"
9284 #: trailer.c:493 trailer.c:498 trailer.c:503 trailer.c:562 trailer.c:566
9285 #: trailer.c:570
9286 #, c-format
9287 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
9288 msgstr "bilinmeyen değer '%s' ('%s' anahtarı için)"
9290 #: trailer.c:547 trailer.c:552 trailer.c:557 builtin/remote.c:300
9291 #: builtin/remote.c:328
9292 #, c-format
9293 msgid "more than one %s"
9294 msgstr "birden çok %s"
9296 #: trailer.c:743
9297 #, c-format
9298 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
9299 msgstr "'%.*s' artbilgisi içinde boş artbilgi jetonu"
9301 #: trailer.c:763
9302 #, c-format
9303 msgid "could not read input file '%s'"
9304 msgstr "'%s' girdi dosyası okunamadı"
9306 #: trailer.c:766 builtin/mktag.c:88 imap-send.c:1563
9307 msgid "could not read from stdin"
9308 msgstr "stdin'den okunamadı"
9310 #: trailer.c:1024 wrapper.c:760
9311 #, c-format
9312 msgid "could not stat %s"
9313 msgstr "%s dosya bilgileri alınamadı"
9315 #: trailer.c:1026
9316 #, c-format
9317 msgid "file %s is not a regular file"
9318 msgstr "%s dosyası sıradan bir dosya değil"
9320 #: trailer.c:1028
9321 #, c-format
9322 msgid "file %s is not writable by user"
9323 msgstr "%s dosyası kullanıcı tarafından yazılabilir değil"
9325 #: trailer.c:1040
9326 msgid "could not open temporary file"
9327 msgstr "geçici dosya açılamadı"
9329 #: trailer.c:1080
9330 #, c-format
9331 msgid "could not rename temporary file to %s"
9332 msgstr "geçici dosya adı %s olarak değiştirilemedi"
9334 #: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91
9335 msgid "full write to remote helper failed"
9336 msgstr "uzak konum yardımcısına tam yazım başarısız"
9338 #: transport-helper.c:145
9339 #, c-format
9340 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
9341 msgstr "'%s' için uzak konum yardımcısı bulunamadı"
9343 #: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575
9344 msgid "can't dup helper output fd"
9345 msgstr "uzak konum yardımcısı çıktısı için dosya açıklayıcısı çoğaltılamıyor"
9347 #: transport-helper.c:214
9348 #, c-format
9349 msgid ""
9350 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
9351 "version of Git"
9352 msgstr ""
9353 "bilinmeyen zorunlu %s yeteneği; bu uzak konum yardımcısı büyük olasılıkla "
9354 "Git'in daha yeni bir sürümüne gereksinim duyuyor"
9356 #: transport-helper.c:220
9357 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
9358 msgstr "bu uzak konum yardımcısı refspec yapabilirliğini yerine getirmeli"
9360 #: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429
9361 #, c-format
9362 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
9363 msgstr "%s beklenmedik bir biçimde şunu söyledi: '%s'"
9365 #: transport-helper.c:417
9366 #, c-format
9367 msgid "%s also locked %s"
9368 msgstr "%s ayrıca şunu kilitledi: %s"
9370 #: transport-helper.c:497
9371 msgid "couldn't run fast-import"
9372 msgstr "fast-import çalıştırılamadı"
9374 #: transport-helper.c:520
9375 msgid "error while running fast-import"
9376 msgstr "fast-import çalıştırılırken hata"
9378 #: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1254
9379 #, c-format
9380 msgid "could not read ref %s"
9381 msgstr "%s başvurusu okunamadı"
9383 #: transport-helper.c:594
9384 #, c-format
9385 msgid "unknown response to connect: %s"
9386 msgstr "'connect'e bilinmeyen yanıt: %s"
9388 #: transport-helper.c:616
9389 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
9390 msgstr "uzak servis yolu ayarlama protokol tarafından desteklenmiyor"
9392 #: transport-helper.c:618
9393 msgid "invalid remote service path"
9394 msgstr "geçersiz uzak konum servis yolu"
9396 #: transport-helper.c:661 transport.c:1496
9397 msgid "operation not supported by protocol"
9398 msgstr "işlem protokol tarafından desteklenmiyor"
9400 #: transport-helper.c:664
9401 #, c-format
9402 msgid "can't connect to subservice %s"
9403 msgstr "%s altservisine bağlanılamıyor"
9405 #: transport-helper.c:693 transport.c:415
9406 msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
9407 msgstr "--negotiate-only protokolün ikinci sürümünü gerektiriyor"
9409 #: transport-helper.c:758
9410 msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
9411 msgstr "eşleşen bir 'tamam/hata' direktifi olmadan 'option'"
9413 #: transport-helper.c:801
9414 #, c-format
9415 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
9416 msgstr "tamam/hata bekleniyordu, yardımcı şunu söyledi: '%s'"
9418 #: transport-helper.c:862
9419 #, c-format
9420 msgid "helper reported unexpected status of %s"
9421 msgstr "yardımcı %s beklenmedik durumu bildirdi"
9423 #: transport-helper.c:945
9424 #, c-format
9425 msgid "helper %s does not support dry-run"
9426 msgstr "%s yardımcısı 'dry-run' desteklemiyor"
9428 #: transport-helper.c:948
9429 #, c-format
9430 msgid "helper %s does not support --signed"
9431 msgstr "%s yardımcısı --signed desteklemiyor"
9433 #: transport-helper.c:951
9434 #, c-format
9435 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
9436 msgstr "%s yardımcısı --signed=if-asked desteklemiyor"
9438 #: transport-helper.c:956
9439 #, c-format
9440 msgid "helper %s does not support --atomic"
9441 msgstr "%s yardımcısı --atomic desteklemiyor"
9443 #: transport-helper.c:960
9444 #, c-format
9445 msgid "helper %s does not support --%s"
9446 msgstr "%s yardımcısı --%s desteklemiyor"
9448 #: transport-helper.c:967
9449 #, c-format
9450 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
9451 msgstr "%s yardımcısı 'push-option' desteklemiyor"
9453 #: transport-helper.c:1067
9454 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
9455 msgstr "remote-helper itme desteklemiyor; başvuru belirteci gerekli"
9457 #: transport-helper.c:1072
9458 #, c-format
9459 msgid "helper %s does not support 'force'"
9460 msgstr "%s yardımcısı 'force' desteklemiyor"
9462 #: transport-helper.c:1119
9463 msgid "couldn't run fast-export"
9464 msgstr "fast-export çalıştırılamadı"
9466 #: transport-helper.c:1124
9467 msgid "error while running fast-export"
9468 msgstr "fast-export çalıştırılırken hata"
9470 #: transport-helper.c:1149
9471 #, c-format
9472 msgid ""
9473 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
9474 "Perhaps you should specify a branch.\n"
9475 msgstr ""
9476 "Ortak başvuru yok ve hiç belirtilmemiş; bir şey yapılmayacak.\n"
9477 "Belki de bir dal belirtmelisiniz.\n"
9479 #: transport-helper.c:1231
9480 #, c-format
9481 msgid "unsupported object format '%s'"
9482 msgstr "desteklenmeyen nesne biçimi '%s'"
9484 #: transport-helper.c:1240
9485 #, c-format
9486 msgid "malformed response in ref list: %s"
9487 msgstr "başvuru listesinde hatalı oluşturulmuş yanıt: %s"
9489 #: transport-helper.c:1392
9490 #, c-format
9491 msgid "read(%s) failed"
9492 msgstr "read(%s) başarısız oldu"
9494 #: transport-helper.c:1419
9495 #, c-format
9496 msgid "write(%s) failed"
9497 msgstr "write(%s) başarısız oldu"
9499 #: transport-helper.c:1468
9500 #, c-format
9501 msgid "%s thread failed"
9502 msgstr "%s iş parçacığı başarısız oldu"
9504 #: transport-helper.c:1472
9505 #, c-format
9506 msgid "%s thread failed to join: %s"
9507 msgstr "%s iş parçacığı eklenemedi: %s"
9509 #: transport-helper.c:1491 transport-helper.c:1495
9510 #, c-format
9511 msgid "can't start thread for copying data: %s"
9512 msgstr "veri kopyalama için iş parçacığı başlatılamıyor: %s"
9514 #: transport-helper.c:1532
9515 #, c-format
9516 msgid "%s process failed to wait"
9517 msgstr "%s işlemi bekleyemedi"
9519 #: transport-helper.c:1536
9520 #, c-format
9521 msgid "%s process failed"
9522 msgstr "%s işlemi başarısız oldu"
9524 #: transport-helper.c:1554 transport-helper.c:1563
9525 msgid "can't start thread for copying data"
9526 msgstr "veri kopyalama için iş parçacığı başlatılamıyor"
9528 #: transport.c:116
9529 #, c-format
9530 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
9531 msgstr "'%s' üst kaynağı '%s' (kaynak: '%s') olarak ayarlanacak\n"
9533 #: transport.c:138
9534 #, c-format
9535 msgid "could not read bundle '%s'"
9536 msgstr "'%s' demeti okunamadı"
9538 #: transport.c:234
9539 #, c-format
9540 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
9541 msgstr "transport: Geçersiz derinlik seçeneği '%s'"
9543 #: transport.c:289
9544 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
9545 msgstr "ayrıntılar için 'git help config' içinde protocol.version'a bakın"
9547 #: transport.c:290
9548 msgid "server options require protocol version 2 or later"
9549 msgstr "sunucu seçenekleri protokol sürüm 2 veya sonrasını gerektirir"
9551 #: transport.c:418
9552 msgid "server does not support wait-for-done"
9553 msgstr "Sunucu, wait-for-done desteklemiyor"
9555 #: transport.c:770
9556 msgid "could not parse transport.color.* config"
9557 msgstr "transport.color.* yapılandırması ayrıştırılamadı"
9559 #: transport.c:845
9560 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
9561 msgstr "protokol v2 desteği henüz yerine getirilmedi"
9563 #: transport.c:978
9564 #, c-format
9565 msgid "unknown value for config '%s': %s"
9566 msgstr "'%s' yapılandırması için bilinmeyen değer: %s"
9568 #: transport.c:1044
9569 #, c-format
9570 msgid "transport '%s' not allowed"
9571 msgstr "'%s' taşıyıcısına izin verilmiyor"
9573 #: transport.c:1093
9574 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
9575 msgstr "git-over-rsync artık desteklenmiyor"
9577 #: transport.c:1196
9578 #, c-format
9579 msgid ""
9580 "The following submodule paths contain changes that can\n"
9581 "not be found on any remote:\n"
9582 msgstr ""
9583 "Aşağıdaki altmodül yolları başka hiçbir uzak konumda bulunamayan\n"
9584 "değişiklikler içeriyor:\n"
9586 #: transport.c:1200
9587 #, c-format
9588 msgid ""
9589 "\n"
9590 "Please try\n"
9591 "\n"
9592 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
9593 "\n"
9594 "or cd to the path and use\n"
9595 "\n"
9596 "\tgit push\n"
9597 "\n"
9598 "to push them to a remote.\n"
9599 "\n"
9600 msgstr ""
9601 "\n"
9602 "Lütfen\n"
9603 "\n"
9604 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
9605 "\n"
9606 "deneyin veya bir uzak konuma itmek için yola cd yapıp\n"
9607 "\n"
9608 "\tgit push\n"
9609 "\n"
9610 "kullanın.\n"
9611 "\n"
9613 #: transport.c:1208
9614 msgid "Aborting."
9615 msgstr "İptal ediliyor."
9617 #: transport.c:1354
9618 msgid "failed to push all needed submodules"
9619 msgstr "gereken tüm altmodüller itilemedi"
9621 #: tree-walk.c:33
9622 msgid "too-short tree object"
9623 msgstr "ağaç nesnesi çok kısa"
9625 #: tree-walk.c:39
9626 msgid "malformed mode in tree entry"
9627 msgstr "ağaç girdisinde hatalı oluşturulmuş kip"
9629 #: tree-walk.c:43
9630 msgid "empty filename in tree entry"
9631 msgstr "ağaç girdisinde boş dosya adı"
9633 #: tree-walk.c:118
9634 msgid "too-short tree file"
9635 msgstr "ağaç dosyası çok kısa"
9637 #: unpack-trees.c:118
9638 #, c-format
9639 msgid ""
9640 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9641 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
9642 msgstr ""
9643 "Çıkış ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
9644 "%%sLütfen dal değiştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
9646 #: unpack-trees.c:120
9647 #, c-format
9648 msgid ""
9649 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9650 "%%s"
9651 msgstr ""
9652 "Çıkış ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
9653 "%%s"
9655 #: unpack-trees.c:123
9656 #, c-format
9657 msgid ""
9658 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9659 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
9660 msgstr ""
9661 "Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
9662 "yazılacak:\n"
9663 "%%sLütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
9665 #: unpack-trees.c:125
9666 #, c-format
9667 msgid ""
9668 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9669 "%%s"
9670 msgstr ""
9671 "Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
9672 "yazılacak:\n"
9673 "%%s"
9675 #: unpack-trees.c:128
9676 #, c-format
9677 msgid ""
9678 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9679 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
9680 msgstr ""
9681 "%s ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
9682 "%%sLütfen %s yapmadan önce değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
9684 #: unpack-trees.c:130
9685 #, c-format
9686 msgid ""
9687 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9688 "%%s"
9689 msgstr ""
9690 "%s ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
9691 "%%s"
9693 #: unpack-trees.c:135
9694 #, c-format
9695 msgid ""
9696 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
9697 "%s"
9698 msgstr ""
9699 "Aşağıdaki dizinleri güncellemek içlerindeki izlenmeyen dosyaları kaybeder:\n"
9700 "%s"
9702 #: unpack-trees.c:138
9703 #, c-format
9704 msgid ""
9705 "Refusing to remove the current working directory:\n"
9706 "%s"
9707 msgstr ""
9708 "Geçerli çalışma dizinini kaldırma reddediliyor:\n"
9709 "%s"
9711 #: unpack-trees.c:142
9712 #, c-format
9713 msgid ""
9714 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9715 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9716 msgstr ""
9717 "Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
9718 "%%sLütfen dal değiştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
9720 #: unpack-trees.c:144
9721 #, c-format
9722 msgid ""
9723 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9724 "%%s"
9725 msgstr ""
9726 "Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
9727 "%%s"
9729 #: unpack-trees.c:147
9730 #, c-format
9731 msgid ""
9732 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9733 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9734 msgstr ""
9735 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
9736 "%%sLütfen birleştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
9738 #: unpack-trees.c:149
9739 #, c-format
9740 msgid ""
9741 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9742 "%%s"
9743 msgstr ""
9744 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
9745 "%%s"
9747 #: unpack-trees.c:152
9748 #, c-format
9749 msgid ""
9750 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9751 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9752 msgstr ""
9753 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
9754 "%%sLütfen %s yapmadan önce onları taşıyın veya kaldırın."
9756 #: unpack-trees.c:154
9757 #, c-format
9758 msgid ""
9759 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9760 "%%s"
9761 msgstr ""
9762 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
9763 "%%s"
9765 #: unpack-trees.c:160
9766 #, c-format
9767 msgid ""
9768 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9769 "checkout:\n"
9770 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9771 msgstr ""
9772 "Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
9773 "yazılacak:\n"
9774 "%%sLütfen dal değiştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
9776 #: unpack-trees.c:162
9777 #, c-format
9778 msgid ""
9779 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9780 "checkout:\n"
9781 "%%s"
9782 msgstr ""
9783 "Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
9784 "yazılacak:\n"
9785 "%%s"
9787 #: unpack-trees.c:165
9788 #, c-format
9789 msgid ""
9790 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9791 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9792 msgstr ""
9793 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
9794 "yazılacak:\n"
9795 "%%sLütfen birleştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
9797 #: unpack-trees.c:167
9798 #, c-format
9799 msgid ""
9800 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9801 "%%s"
9802 msgstr ""
9803 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
9804 "yazılacak:\n"
9805 "%%s"
9807 #: unpack-trees.c:170
9808 #, c-format
9809 msgid ""
9810 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9811 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9812 msgstr ""
9813 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine yazılacak:\n"
9814 "%%sLütfen %s yapmadan önce onları taşıyın veya kaldırın."
9816 #: unpack-trees.c:172
9817 #, c-format
9818 msgid ""
9819 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9820 "%%s"
9821 msgstr ""
9822 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine yazılacak:\n"
9823 "%%s"
9825 #: unpack-trees.c:180
9826 #, c-format
9827 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
9828 msgstr "'%s' girdisi '%s' ile üst üste biniyor. Bağlanamıyor."
9830 #: unpack-trees.c:183
9831 #, c-format
9832 msgid ""
9833 "Cannot update submodule:\n"
9834 "%s"
9835 msgstr ""
9836 "Altmodül güncellenemiyor:\n"
9837 "%s"
9839 #: unpack-trees.c:186
9840 #, c-format
9841 msgid ""
9842 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
9843 "patterns:\n"
9844 "%s"
9845 msgstr ""
9846 "Aşağıdaki yollar güncel değil ve seyrek dizgilere rağmen terk edilmiş:\n"
9847 "%s"
9849 #: unpack-trees.c:188
9850 #, c-format
9851 msgid ""
9852 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
9853 "%s"
9854 msgstr ""
9855 "Aşağıdaki yollar birleştirilmemiş ve seyrek dizgilere rağmen terk edilmiş:\n"
9856 "%s"
9858 #: unpack-trees.c:190
9859 #, c-format
9860 msgid ""
9861 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
9862 "patterns:\n"
9863 "%s"
9864 msgstr ""
9865 "Aşağıdaki yollar halihazırda vardı ve buna göre, seyrek dizgilere rağmen "
9866 "güncellenmedi:\n"
9867 "%s"
9869 #: unpack-trees.c:270
9870 #, c-format
9871 msgid "Aborting\n"
9872 msgstr "İptal ediliyor\n"
9874 #: unpack-trees.c:297
9875 #, c-format
9876 msgid ""
9877 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
9878 "reapply`.\n"
9879 msgstr ""
9880 "Yukarıdaki yolları onardıktan sonra 'git sparse-checkout reapply' yapmak "
9881 "isteyebilirsiniz.\n"
9883 #: unpack-trees.c:358
9884 msgid "Updating files"
9885 msgstr "Dosyalar güncelleniyor"
9887 #: unpack-trees.c:390
9888 msgid ""
9889 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
9890 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
9891 "colliding group is in the working tree:\n"
9892 msgstr ""
9893 "Aşağıdaki yollar birbiriyle çarpıştı (örn. BÜYÜK/küçük harf duyarlı\n"
9894 "olmayan dosya sisteminde BÜYÜK/küçük harf duyarlı yollar) ve aynı çarpışan\n"
9895 "gruptan yalnızca bir tanesi çalışma ağacında:\n"
9897 #: unpack-trees.c:1664
9898 msgid "Updating index flags"
9899 msgstr "İndeks bayrakları güncelleniyor"
9901 #: unpack-trees.c:2925
9902 #, c-format
9903 msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
9904 msgstr "çalışma ağacı ve izlenmeyen işlemenin yinelenmiş girdileri var: %s"
9906 #: upload-pack.c:1579
9907 msgid "expected flush after fetch arguments"
9908 msgstr "getir argümanlarından sonra floş bekleniyordu"
9910 #: urlmatch.c:163
9911 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
9912 msgstr "geçersiz URL şeması veya eksik '://' eki"
9914 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
9915 #, c-format
9916 msgid "invalid %XX escape sequence"
9917 msgstr "geçersiz %XX kaçış sırası"
9919 #: urlmatch.c:215
9920 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
9921 msgstr "ana bilgisayar eksik ve şema 'file:' değil"
9923 #: urlmatch.c:232
9924 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
9925 msgstr "bir 'file:' URL'sinin kapı numarası olmayabilir"
9927 #: urlmatch.c:247
9928 msgid "invalid characters in host name"
9929 msgstr "ana bilgisayar adında geçersiz karakter"
9931 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
9932 msgid "invalid port number"
9933 msgstr "geçersiz kapı numarası"
9935 #: urlmatch.c:371
9936 msgid "invalid '..' path segment"
9937 msgstr "geçersiz '..' yol kesimi"
9939 #: walker.c:170
9940 msgid "Fetching objects"
9941 msgstr "Nesneler getiriliyor"
9943 #: worktree.c:237 builtin/am.c:2210 builtin/bisect--helper.c:156
9944 #, c-format
9945 msgid "failed to read '%s'"
9946 msgstr "'%s' okunamadı"
9948 #: worktree.c:304
9949 #, c-format
9950 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
9951 msgstr "ana çalışma ağacındaki '%s' depo dizini değil"
9953 #: worktree.c:315
9954 #, c-format
9955 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
9956 msgstr "'%s' dosyası çalışma ağacı konumuna olan tam yolu içermiyor"
9958 #: worktree.c:327
9959 #, c-format
9960 msgid "'%s' does not exist"
9961 msgstr "'%s' mevcut değil"
9963 #: worktree.c:333
9964 #, c-format
9965 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
9966 msgstr "'%s' bir .git dosyası değil, hata kodu %d"
9968 #: worktree.c:342
9969 #, c-format
9970 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
9971 msgstr "'%s' şuna geri işaret etmiyor: '%s'"
9973 #: worktree.c:600
9974 msgid "not a directory"
9975 msgstr "bir dizin değil"
9977 #: worktree.c:609
9978 msgid ".git is not a file"
9979 msgstr ".git bir dosya değil"
9981 #: worktree.c:611
9982 msgid ".git file broken"
9983 msgstr ".git dosyası bozuk"
9985 #: worktree.c:613
9986 msgid ".git file incorrect"
9987 msgstr ".git dosyası doğru değil"
9989 #: worktree.c:719
9990 msgid "not a valid path"
9991 msgstr "geçerli bir yol değil"
9993 #: worktree.c:725
9994 msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
9995 msgstr "depo konumu bulunamıyor: .git bir dosya değil"
9997 #: worktree.c:729
9998 msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
9999 msgstr "depo konumu bulunamıyor: .git dosyası bir depoya başvurmuyor"
10001 #: worktree.c:733
10002 msgid "unable to locate repository; .git file broken"
10003 msgstr "depo konumu bulunamıyor: .git dosyası bozuk"
10005 #: worktree.c:739
10006 msgid "gitdir unreadable"
10007 msgstr "okunamayan gitdir"
10009 #: worktree.c:743
10010 msgid "gitdir incorrect"
10011 msgstr "doğru olmayan gitdir"
10013 #: worktree.c:768
10014 msgid "not a valid directory"
10015 msgstr "geçerli bir dizin değil"
10017 #: worktree.c:774
10018 msgid "gitdir file does not exist"
10019 msgstr "gitdir dosyası mevcut değil"
10021 #: worktree.c:779 worktree.c:788
10022 #, c-format
10023 msgid "unable to read gitdir file (%s)"
10024 msgstr "gitdir dosyası (%s) okunamıyor"
10026 #: worktree.c:798
10027 #, c-format
10028 msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
10029 msgstr "az okundu (%<PRIuMAX> bayt bekleniyordu, %<PRIuMAX> okundu)"
10031 #: worktree.c:806
10032 msgid "invalid gitdir file"
10033 msgstr "geçersiz gitdir dosyası"
10035 #: worktree.c:814
10036 msgid "gitdir file points to non-existent location"
10037 msgstr "gitdir dosyası var olmayan bir konuma işaret ediyor"
10039 #: worktree.c:830
10040 #, c-format
10041 msgid "unable to set %s in '%s'"
10042 msgstr "%s, '%s' içinde ayarlanamıyor"
10044 #: worktree.c:832
10045 #, c-format
10046 msgid "unable to unset %s in '%s'"
10047 msgstr "%s, '%s' içinde ayarı kaldırılamıyor"
10049 #: worktree.c:852
10050 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
10051 msgstr "extensions.worktreeConfig yapılandırması ayarlanamadı"
10053 #: wrapper.c:161
10054 #, c-format
10055 msgid "could not setenv '%s'"
10056 msgstr "setenv '%s' yapılamadı"
10058 #: wrapper.c:213
10059 #, c-format
10060 msgid "unable to create '%s'"
10061 msgstr "'%s' oluşturulamıyor"
10063 #: wrapper.c:215 wrapper.c:385
10064 #, c-format
10065 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
10066 msgstr "'%s' okuma ve yazma için açılamadı"
10068 #: wrapper.c:416 wrapper.c:683
10069 #, c-format
10070 msgid "unable to access '%s'"
10071 msgstr "'%s' erişilemiyor"
10073 #: wrapper.c:691
10074 msgid "unable to get current working directory"
10075 msgstr "geçerli çalışma dizini alınamıyor"
10077 #: wt-status.c:158
10078 msgid "Unmerged paths:"
10079 msgstr "Birleştirilmemiş yollar:"
10081 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
10082 msgid "  (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
10083 msgstr ""
10084 "  (hazırlıktan çıkarmak için \"git restore --staged <dosya>...\" kullanın)"
10086 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
10087 #, c-format
10088 msgid "  (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
10089 msgstr ""
10090 "  (hazırlıktan çıkarmak için \"git restore --source=%s --staged <dosya>...\" "
10091 "kullanın)"
10093 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
10094 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
10095 msgstr "  (hazırlıktan çıkarmak için \"git rm --cached <dosya>...\" kullanın)"
10097 #: wt-status.c:197
10098 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
10099 msgstr "  (hazırlığı bitirmek için \"git add <dosya>...\" kullanın)"
10101 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
10102 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
10103 msgstr ""
10104 "  (hazırlığı bitirmek için uygun bir biçimde \"git add/rm <dosya>...\" "
10105 "kullanın)"
10107 #: wt-status.c:201
10108 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
10109 msgstr "  (hazırlığı bitirmek için \"git rm <dosya>...\" kullanın)"
10111 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1140
10112 msgid "Changes to be committed:"
10113 msgstr "İşlenecek değişiklikler:"
10115 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1149
10116 msgid "Changes not staged for commit:"
10117 msgstr "İşleme için hazırlanmamış değişiklikler:"
10119 #: wt-status.c:238
10120 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
10121 msgstr "  (işlenecekleri güncellemek için \"git add <dosya>...\" kullanın)"
10123 #: wt-status.c:240
10124 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
10125 msgstr "  (işlenecekleri güncellemek için \"git add/rm <dosya>...\" kullanın)"
10127 #: wt-status.c:241
10128 msgid ""
10129 "  (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
10130 msgstr ""
10131 "  (çalışma dizinindeki değişiklikleri atmak için \"git restore <dosya>...\" "
10132 "kullanın)"
10134 #: wt-status.c:243
10135 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
10136 msgstr "  (altmodüllerdeki izlenmeyen/değiştirilen içeriği gönder veya at)"
10138 #: wt-status.c:254
10139 #, c-format
10140 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
10141 msgstr "  (işlenecekler arasına koymak için \"git %s <dosya>...\" kullanın)"
10143 #: wt-status.c:266
10144 msgid "both deleted:"
10145 msgstr "ikimiz de sildik:"
10147 #: wt-status.c:268
10148 msgid "added by us:"
10149 msgstr "biz ekledik:"
10151 #: wt-status.c:270
10152 msgid "deleted by them:"
10153 msgstr "onlar sildi:"
10155 #: wt-status.c:272
10156 msgid "added by them:"
10157 msgstr "onlar ekledi:"
10159 #: wt-status.c:274
10160 msgid "deleted by us:"
10161 msgstr "biz sildik:"
10163 #: wt-status.c:276
10164 msgid "both added:"
10165 msgstr "ikimiz de ekledik:"
10167 #: wt-status.c:278
10168 msgid "both modified:"
10169 msgstr "ikimiz de değiştirdik:"
10171 #: wt-status.c:288
10172 msgid "new file:"
10173 msgstr "yeni dosya:"
10175 #: wt-status.c:290
10176 msgid "copied:"
10177 msgstr "kopyalandı:"
10179 #: wt-status.c:292
10180 msgid "deleted:"
10181 msgstr "silindi:"
10183 #: wt-status.c:294
10184 msgid "modified:"
10185 msgstr "değiştirildi:"
10187 #: wt-status.c:296
10188 msgid "renamed:"
10189 msgstr "yeniden adlandırıldı:"
10191 #: wt-status.c:298
10192 msgid "typechange:"
10193 msgstr "türü değiştirildi:"
10195 #: wt-status.c:300
10196 msgid "unknown:"
10197 msgstr "bilinmiyor:"
10199 #: wt-status.c:302
10200 msgid "unmerged:"
10201 msgstr "birleştirilmedi:"
10203 #: wt-status.c:382
10204 msgid "new commits, "
10205 msgstr "yeni işlemeler, "
10207 #: wt-status.c:384
10208 msgid "modified content, "
10209 msgstr "değiştirilen içerik, "
10211 #: wt-status.c:386
10212 msgid "untracked content, "
10213 msgstr "izlenmeyen içerik, "
10215 #: wt-status.c:973
10216 #, c-format
10217 msgid "Your stash currently has %d entry"
10218 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
10219 msgstr[0] "Zulanızda şu anda %d girdi var"
10220 msgstr[1] "Zulanızda şu anda %d girdi var"
10222 #: wt-status.c:1004
10223 msgid "Submodules changed but not updated:"
10224 msgstr "Değiştirilen; ancak güncellenmeyen altmodüller:"
10226 #: wt-status.c:1006
10227 msgid "Submodule changes to be committed:"
10228 msgstr "İşlenecek altmodül değişiklikleri:"
10230 #: wt-status.c:1088
10231 msgid ""
10232 "Do not modify or remove the line above.\n"
10233 "Everything below it will be ignored."
10234 msgstr ""
10235 "Yukarıdaki satırı değiştirmeyin veya kaldırmayın.\n"
10236 "Altındaki her şey yok sayılacaktır."
10238 #: wt-status.c:1180
10239 #, c-format
10240 msgid ""
10241 "\n"
10242 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
10243 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
10244 msgstr ""
10245 "\n"
10246 "Dal önünde/arkasında değerlerini hesaplama %.2f saniye sürdü.\n"
10247 "Bundan kaçınmak için --no-ahead-behind kullanabilirsiniz.\n"
10249 #: wt-status.c:1210
10250 msgid "You have unmerged paths."
10251 msgstr "Birleştirilmemiş yollarınız var."
10253 #: wt-status.c:1213
10254 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
10255 msgstr "  (çakışmaları onar ve \"git commit\" çalıştır)"
10257 #: wt-status.c:1215
10258 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
10259 msgstr "  (birleştirmeyi iptal etmek için \"git merge --abort\" kullanın)"
10261 #: wt-status.c:1219
10262 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
10263 msgstr "Tüm çakışmalar onarıldı; ancak siz hâlâ birleştiriyorsunuz."
10265 #: wt-status.c:1222
10266 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
10267 msgstr "  (birleştirmeyi sonuçlandırmak için \"git commit\" kullanın)"
10269 #: wt-status.c:1233
10270 msgid "You are in the middle of an am session."
10271 msgstr "Bir 'am' oturumunun tam ortasındasınız."
10273 #: wt-status.c:1236
10274 msgid "The current patch is empty."
10275 msgstr "Mevcut yama boş."
10277 #: wt-status.c:1241
10278 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
10279 msgstr "  (çakışmaları onar ve ardından \"git am --continue\" çalıştır)"
10281 #: wt-status.c:1243
10282 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
10283 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git am --skip\" kullanın"
10285 #: wt-status.c:1246
10286 msgid ""
10287 "  (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)"
10288 msgstr ""
10289 "  (yamayı boş işleme kaydı olarak yazmak için \"git am --allow-empty\" "
10290 "kullanın)"
10292 #: wt-status.c:1248
10293 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
10294 msgstr "  (ilk dalı eski durumuna getirmek için \"git am --abort\" kullanın)"
10296 #: wt-status.c:1381
10297 msgid "git-rebase-todo is missing."
10298 msgstr "git-rebase-todo eksik"
10300 #: wt-status.c:1383
10301 msgid "No commands done."
10302 msgstr "Yerine getirilen bir komut yok."
10304 #: wt-status.c:1386
10305 #, c-format
10306 msgid "Last command done (%<PRIuMAX> command done):"
10307 msgid_plural "Last commands done (%<PRIuMAX> commands done):"
10308 msgstr[0] "Son yerine getirilen komut (%<PRIuMAX> komut yapıldı):"
10309 msgstr[1] "Son yerine getirilen komutlar (%<PRIuMAX> komut yapıldı):"
10311 #: wt-status.c:1397
10312 #, c-format
10313 msgid "  (see more in file %s)"
10314 msgstr "  (ek bilgi için %s dosyasına bakın)"
10316 #: wt-status.c:1402
10317 msgid "No commands remaining."
10318 msgstr "Kalan komut yok."
10320 #: wt-status.c:1405
10321 #, c-format
10322 msgid "Next command to do (%<PRIuMAX> remaining command):"
10323 msgid_plural "Next commands to do (%<PRIuMAX> remaining commands):"
10324 msgstr[0] "Sıradaki yerine getirilecek komut (%<PRIuMAX> kalan komut):"
10325 msgstr[1] "Sıradaki yerine getirilecek komutlar (%<PRIuMAX> kalan komut):"
10327 #: wt-status.c:1413
10328 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
10329 msgstr "  (görüntüleme ve düzenleme için \"git rebase --edit-todo\" kullanın)"
10331 #: wt-status.c:1425
10332 #, c-format
10333 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
10334 msgstr "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendiriyorsunuz."
10336 #: wt-status.c:1430
10337 msgid "You are currently rebasing."
10338 msgstr "Şu anda yeniden temellendirme yapmaktasınız."
10340 #: wt-status.c:1443
10341 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
10342 msgstr "  (çakışmaları çözün ve ardından \"git rebase --continue\" çalıştır)"
10344 #: wt-status.c:1445
10345 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
10346 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git rebase --skip\" kullanın)"
10348 #: wt-status.c:1447
10349 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
10350 msgstr "  (ilk dalı çıkış yapmak için \"git rebase --abort\" kullanın)"
10352 #: wt-status.c:1454
10353 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
10354 msgstr "  (tüm çakışmalar onarıldı: \"git rebase --continue\" çalıştır)"
10356 #: wt-status.c:1458
10357 #, c-format
10358 msgid ""
10359 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
10360 msgstr ""
10361 "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendirirken bir işlemeyi "
10362 "parçalara bölüyorsunuz."
10364 #: wt-status.c:1463
10365 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
10366 msgstr ""
10367 "Şu anda yeniden temellendirme sırasında bir işlemeyi parçalara bölüyorsunuz."
10369 #: wt-status.c:1466
10370 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
10371 msgstr ""
10372 "  (Çalışma dizininiz temizlendiğinde \"git rebase --continue\" çalıştır)"
10374 #: wt-status.c:1470
10375 #, c-format
10376 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
10377 msgstr ""
10378 "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendirirken bir işlemeyi "
10379 "düzenliyorsunuz."
10381 #: wt-status.c:1475
10382 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
10383 msgstr "Şu anda yeniden temellendirme sırasında bir işlemeyi düzenliyorsunuz."
10385 #: wt-status.c:1478
10386 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
10387 msgstr "  (geçerli işlemeyi değiştirmek için \"git commit --amend\" kullanın)"
10389 #: wt-status.c:1480
10390 msgid ""
10391 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
10392 msgstr ""
10393 "  (değişikliklerinizden memnunsanız \"git rebase --continue\" kullanın)"
10395 #: wt-status.c:1491
10396 msgid "Cherry-pick currently in progress."
10397 msgstr "Seç-al şu anda sürmekte."
10399 #: wt-status.c:1494
10400 #, c-format
10401 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
10402 msgstr "Şu anda %s işlemesini seç-al yapıyorsunuz."
10404 #: wt-status.c:1501
10405 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
10406 msgstr "  (çakışmaları onar ve \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
10408 #: wt-status.c:1504
10409 msgid "  (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
10410 msgstr "  (sürdürmek için \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
10412 #: wt-status.c:1507
10413 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
10414 msgstr "  (tüm çakışmalar onarıldı: \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
10416 #: wt-status.c:1509
10417 msgid "  (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
10418 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git cherry-pick --skip\" kullanın)"
10420 #: wt-status.c:1511
10421 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
10422 msgstr "  (seç-al işlemini iptal için \"git cherry-pick --abort\" kullanın)"
10424 #: wt-status.c:1521
10425 msgid "Revert currently in progress."
10426 msgstr "Geriye al şu anda sürmekte."
10428 #: wt-status.c:1524
10429 #, c-format
10430 msgid "You are currently reverting commit %s."
10431 msgstr "Şu anda %s işlemesini geri alıyorsunuz."
10433 #: wt-status.c:1530
10434 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
10435 msgstr "  (çakışmaları onar ve \"git revert --continue\" çalıştır)"
10437 #: wt-status.c:1533
10438 msgid "  (run \"git revert --continue\" to continue)"
10439 msgstr "  (sürdürmek için \"git revert --continue\" çalıştır)"
10441 #: wt-status.c:1536
10442 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
10443 msgstr "  (tüm çakışmalar onarıldı: \"git revert --continue\" çalıştır)"
10445 #: wt-status.c:1538
10446 msgid "  (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
10447 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git revert --skip\" kullanın)"
10449 #: wt-status.c:1540
10450 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
10451 msgstr "  (geri al işlemini iptal için \"git revert --abort\" kullanın)"
10453 #: wt-status.c:1550
10454 #, c-format
10455 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
10456 msgstr "Şu anda ikili arama yapıyorsunuz, '%s' dalından başlandı."
10458 #: wt-status.c:1554
10459 msgid "You are currently bisecting."
10460 msgstr "Şu anda ikili arama yapıyorsunuz."
10462 #: wt-status.c:1557
10463 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
10464 msgstr "  (ilk dala dönmek için \"git bisect reset\" kullanın)"
10466 #: wt-status.c:1568
10467 msgid "You are in a sparse checkout."
10468 msgstr "Bir aralıklı çıkış içindesiniz."
10470 #: wt-status.c:1571
10471 #, c-format
10472 msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
10473 msgstr "İzlenen dosyaların %%%d mevcut olduğu aralıklı bir çıkıştasınız."
10475 #: wt-status.c:1815
10476 msgid "On branch "
10477 msgstr "Üzerinde bulunulan dal: "
10479 #: wt-status.c:1822
10480 msgid "interactive rebase in progress; onto "
10481 msgstr "şunun üzerine etkileşimli yeniden temellendirme sürmekte: "
10483 #: wt-status.c:1824
10484 msgid "rebase in progress; onto "
10485 msgstr "şunun üzerine yeniden temellendirme sürmekte: "
10487 #: wt-status.c:1829
10488 msgid "HEAD detached at "
10489 msgstr "HEAD şurada ayrıldı: "
10491 #: wt-status.c:1831
10492 msgid "HEAD detached from "
10493 msgstr "HEAD şundan ayrıldı: "
10495 #: wt-status.c:1834
10496 msgid "Not currently on any branch."
10497 msgstr "Şu anda bir dal üzerinde değil."
10499 #: wt-status.c:1851
10500 msgid "Initial commit"
10501 msgstr "İlk işleme"
10503 #: wt-status.c:1852
10504 msgid "No commits yet"
10505 msgstr "Henüz bir işleme yok"
10507 #: wt-status.c:1866
10508 msgid "Untracked files"
10509 msgstr "İzlenmeyen dosyalar"
10511 #: wt-status.c:1868
10512 msgid "Ignored files"
10513 msgstr "Yok sayılan dosyalar"
10515 #: wt-status.c:1872
10516 #, c-format
10517 msgid ""
10518 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
10519 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
10520 "new files yourself (see 'git help status')."
10521 msgstr ""
10522 "İzlenmeyen dosyaların ortaya dökülmesi %.2f saniye sürdü. 'status -uno'\n"
10523 "bunu hızlandırabilir; ancak yeni dosyaları eklemeyi unutmamanız\n"
10524 "konusunda dikkatli olmalısınız (ek bilgi için 'git help status')."
10526 #: wt-status.c:1878
10527 #, c-format
10528 msgid "Untracked files not listed%s"
10529 msgstr "İzlenmeyen dosyalar listelenmiyor%s"
10531 #: wt-status.c:1880
10532 msgid " (use -u option to show untracked files)"
10533 msgstr " (izlenmeyen dosyaları göstermek için -u seçeneğini kullanın)"
10535 #: wt-status.c:1886
10536 msgid "No changes"
10537 msgstr "Değişiklik yok"
10539 #: wt-status.c:1891
10540 #, c-format
10541 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
10542 msgstr ""
10543 "İşlemeye eklenen değişiklik yok (\"git add\" ve/veya \"git commit -a\" "
10544 "kullanın)\n"
10546 #: wt-status.c:1895
10547 #, c-format
10548 msgid "no changes added to commit\n"
10549 msgstr "İşlemeye eklenen değişiklik yok\n"
10551 #: wt-status.c:1899
10552 #, c-format
10553 msgid ""
10554 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
10555 "track)\n"
10556 msgstr ""
10557 "işlemeye bir şey eklenmedi; ancak izlenmeyen dosyalar var (izlemek için "
10558 "\"git add\" kullanın)\n"
10560 #: wt-status.c:1903
10561 #, c-format
10562 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
10563 msgstr "işlemeye bir şey eklenmedi; ancak izlenmeyen dosyalar var\n"
10565 #: wt-status.c:1907
10566 #, c-format
10567 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
10568 msgstr ""
10569 "İşlenecek bir şey yok (dosyalar oluşturun/kopyalayın ve izlemek için \"git "
10570 "add\" kullanın)\n"
10572 #: wt-status.c:1911 wt-status.c:1917
10573 #, c-format
10574 msgid "nothing to commit\n"
10575 msgstr "İşlenecek bir şey yok\n"
10577 #: wt-status.c:1914
10578 #, c-format
10579 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
10580 msgstr ""
10581 "İşlenecek bir şey yok (izlenmeyen dosyaları göstermek için -u kullanın)\n"
10583 #: wt-status.c:1919
10584 #, c-format
10585 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
10586 msgstr "İşlenecek bir şey yok, çalışma ağacı temiz\n"
10588 #: wt-status.c:2024
10589 msgid "No commits yet on "
10590 msgstr "Şurada henüz bir işleme yok: "
10592 #: wt-status.c:2028
10593 msgid "HEAD (no branch)"
10594 msgstr "HEAD (dal yok)"
10596 #: wt-status.c:2059
10597 msgid "different"
10598 msgstr "değişik"
10600 #: wt-status.c:2061 wt-status.c:2069
10601 msgid "behind "
10602 msgstr "şunun arkasında: "
10604 #: wt-status.c:2064 wt-status.c:2067
10605 msgid "ahead "
10606 msgstr "şunun önünde: "
10608 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
10609 #: wt-status.c:2605
10610 #, c-format
10611 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
10612 msgstr "%s yapılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
10614 #: wt-status.c:2611
10615 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
10616 msgstr "Ek olarak, indeksiniz işlenmemiş değişiklikler içeriyor."
10618 #: wt-status.c:2613
10619 #, c-format
10620 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
10621 msgstr "%s yapılamıyor: İndeksiniz işlenmemiş değişiklikler içeriyor."
10623 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:205
10624 msgid "could not send IPC command"
10625 msgstr "IPC komutu gönderilemedi"
10627 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:212
10628 msgid "could not read IPC response"
10629 msgstr "IPC yanıtı okunamadı"
10631 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:892
10632 #, c-format
10633 msgid "could not start accept_thread '%s'"
10634 msgstr "accept_thread '%s' başlatılamadı"
10636 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:904
10637 #, c-format
10638 msgid "could not start worker[0] for '%s'"
10639 msgstr "'%s' için worker[0] başlatılamadı"
10641 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:353
10642 #, c-format
10643 msgid "failed to unlink '%s'"
10644 msgstr "'%s' bağlantısı kesilemedi"
10646 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-darwin.c:355
10647 msgid "Unable to create FSEventStream."
10648 msgstr "FSEventStream oluşturulamadı."
10650 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-darwin.c:403
10651 msgid "Failed to start the FSEventStream"
10652 msgstr "FSEventStream başlatılamadı"
10654 #: builtin/add.c:26
10655 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
10656 msgstr "git add [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
10658 #: builtin/add.c:63
10659 #, c-format
10660 msgid "cannot chmod %cx '%s'"
10661 msgstr "%cx '%s' chmod yapılamıyor"
10663 #: builtin/add.c:105
10664 #, c-format
10665 msgid "unexpected diff status %c"
10666 msgstr "beklenmedik diff durumu %c"
10668 #: builtin/add.c:110 builtin/commit.c:299
10669 msgid "updating files failed"
10670 msgstr "dosyaları güncelleme başarısız"
10672 #: builtin/add.c:120
10673 #, c-format
10674 msgid "remove '%s'\n"
10675 msgstr "kaldır: '%s'\n"
10677 #: builtin/add.c:204
10678 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
10679 msgstr "İndeksi yeniledikten sonra hazırlanmamış değişiklikler:"
10681 #: builtin/add.c:312 builtin/rev-parse.c:993
10682 msgid "Could not read the index"
10683 msgstr "İndeks okunamadı"
10685 #: builtin/add.c:325
10686 msgid "Could not write patch"
10687 msgstr "Yama yazılamadı"
10689 #: builtin/add.c:328
10690 msgid "editing patch failed"
10691 msgstr "yamayı düzenleme başarısız"
10693 #: builtin/add.c:331
10694 #, c-format
10695 msgid "Could not stat '%s'"
10696 msgstr "'%s' dosya bilgileri alınamadı"
10698 #: builtin/add.c:333
10699 msgid "Empty patch. Aborted."
10700 msgstr "Boş yama. İptal edildi."
10702 #: builtin/add.c:339
10703 #, c-format
10704 msgid "Could not apply '%s'"
10705 msgstr "'%s' uygulanamadı"
10707 #: builtin/add.c:347
10708 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
10709 msgstr ""
10710 "Aşağıdaki yollar sizin .gitignore dosyalarınızın biri tarafından yok "
10711 "sayılıyor:\n"
10713 #: builtin/add.c:367 builtin/clean.c:927 builtin/fetch.c:175 builtin/mv.c:124
10714 #: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:208 builtin/push.c:550
10715 #: builtin/remote.c:1454 builtin/rm.c:244 builtin/send-pack.c:194
10716 msgid "dry run"
10717 msgstr "sınama turu"
10719 #: builtin/add.c:368 builtin/check-ignore.c:22 builtin/commit.c:1483
10720 #: builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:789 builtin/log.c:2338
10721 #: builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:120
10722 msgid "be verbose"
10723 msgstr "ayrıntı ver"
10725 #: builtin/add.c:370
10726 msgid "interactive picking"
10727 msgstr "etkileşimli seçim"
10729 #: builtin/add.c:371 builtin/checkout.c:1599 builtin/reset.c:417
10730 msgid "select hunks interactively"
10731 msgstr "parçaları etkileşimli olarak seç"
10733 #: builtin/add.c:372
10734 msgid "edit current diff and apply"
10735 msgstr "geçerli diff'i düzenle ve uygula"
10737 #: builtin/add.c:373
10738 msgid "allow adding otherwise ignored files"
10739 msgstr "başka türlü yok sayılan dosyaların eklenmesine izin ver"
10741 #: builtin/add.c:374
10742 msgid "update tracked files"
10743 msgstr "izlenen dosyaları güncelle"
10745 #: builtin/add.c:375
10746 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
10747 msgstr "izlenen dosyaların satır sonlarını yeniden olağanlaştır (-u ima eder)"
10749 #: builtin/add.c:376
10750 msgid "record only the fact that the path will be added later"
10751 msgstr "yalnızca yolun sonra ekleneceği gerçeğinin kaydını yaz"
10753 #: builtin/add.c:377
10754 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
10755 msgstr "tüm izlenen/izlenmeyen dosyalardan değişiklikleri ekle"
10757 #: builtin/add.c:380
10758 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
10759 msgstr "çalışma ağacında kaldırılan yolları yok say (--no-all ile aynı)"
10761 #: builtin/add.c:382
10762 msgid "don't add, only refresh the index"
10763 msgstr "ekleme, yalnızca indeksi yenile"
10765 #: builtin/add.c:383
10766 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
10767 msgstr "yalnızca hatalardan dolayı eklenemeyen dosyaları atla"
10769 #: builtin/add.c:384
10770 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
10771 msgstr ""
10772 "dosyaların -eksik olsalar bile- sınama turunda yok sayılıp sayılmadığını "
10773 "denetle"
10775 #: builtin/add.c:385 builtin/mv.c:128 builtin/rm.c:251
10776 msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone"
10777 msgstr "aralıklı çıkış konisi dışındaki girdileri güncellemeye izin ver"
10779 #: builtin/add.c:387 builtin/update-index.c:1023
10780 msgid "override the executable bit of the listed files"
10781 msgstr "listelenen dosyaların çalıştırılabilir kısımlarını geçersiz kıl"
10783 #: builtin/add.c:389
10784 msgid "warn when adding an embedded repository"
10785 msgstr "gömülü bir depo eklenirken uyar"
10787 #: builtin/add.c:407
10788 #, c-format
10789 msgid ""
10790 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
10791 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
10792 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
10793 "If you meant to add a submodule, use:\n"
10794 "\n"
10795 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10796 "\n"
10797 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
10798 "index with:\n"
10799 "\n"
10800 "\tgit rm --cached %s\n"
10801 "\n"
10802 "See \"git help submodule\" for more information."
10803 msgstr ""
10804 "Mevcut deponuzun içine başka bir git deposu eklediniz.\n"
10805 "Dış deponun klonları gömülen deponun içeriğini içermez ve onları\n"
10806 "nasıl alabileceğini bilemez. Eğer bir altmodül eklemek istediyseniz\n"
10807 "şunu kullanın:\n"
10808 "\n"
10809 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10810 "\n"
10811 "Eğer bu yolu yanlışlıkla eklediyseniz aşağıdaki komutla indeksten\n"
10812 "kaldırabilirsiniz:\n"
10813 "\n"
10814 "\tgit rm --cached %s\n"
10815 "\n"
10816 "Ek bilgi için: \"git help submodule\"."
10818 #: builtin/add.c:436
10819 #, c-format
10820 msgid "adding embedded git repository: %s"
10821 msgstr "gömülü git deposu ekleniyor: %s"
10823 #: builtin/add.c:456
10824 msgid ""
10825 "Use -f if you really want to add them.\n"
10826 "Turn this message off by running\n"
10827 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
10828 msgstr ""
10829 "Gerçekten eklemek istiyorsanız -f kullanın.\n"
10830 "Bu iletiyi 'git config advice.addIgnoredFile false'\n"
10831 "kullanarak kapatabilirsiniz."
10833 #: builtin/add.c:471
10834 msgid "adding files failed"
10835 msgstr "dosya ekleme başarısız"
10837 #: builtin/add.c:534
10838 #, c-format
10839 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
10840 msgstr "--chmod param '%s' ya -x ya da +x olmalıdır"
10842 #: builtin/add.c:555 builtin/checkout.c:1770 builtin/commit.c:365
10843 #: builtin/reset.c:436 builtin/rm.c:275 builtin/stash.c:1702
10844 #, c-format
10845 msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together"
10846 msgstr "'%s' ve yol belirteci argümanları birlikte kullanılamaz"
10848 #: builtin/add.c:566
10849 #, c-format
10850 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
10851 msgstr "Hiçbir şey belirtilmedi, hiçbir şey eklenmedi.\n"
10853 #: builtin/add.c:568
10854 msgid ""
10855 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
10856 "Turn this message off by running\n"
10857 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
10858 msgstr ""
10859 "'git add .' mı demek istediniz?\n"
10860 "Bu iletiyi 'git config advice.addEmptyPathspec false'\n"
10861 "yaparak kapatabilirsiniz."
10863 #: builtin/am.c:393
10864 msgid "could not parse author script"
10865 msgstr "yazar betiği ayrıştırılamadı"
10867 #: builtin/am.c:483
10868 #, c-format
10869 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
10870 msgstr "'%s' applypatch-msg kancası tarafından silindi"
10872 #: builtin/am.c:525
10873 #, c-format
10874 msgid "Malformed input line: '%s'."
10875 msgstr "Hatalı oluşturulmuş girdi satırı: '%s'."
10877 #: builtin/am.c:563
10878 #, c-format
10879 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10880 msgstr "Notların '%s' konumundan '%s' konumuna kopyalanması başarısız"
10882 #: builtin/am.c:589
10883 msgid "fseek failed"
10884 msgstr "fseek başarısız oldu"
10886 #: builtin/am.c:777
10887 #, c-format
10888 msgid "could not parse patch '%s'"
10889 msgstr "'%s' yaması ayrıştırılamadı"
10891 #: builtin/am.c:842
10892 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10893 msgstr "Bir kerede yalnızca bir StGIT yama serisi uygulanabilir"
10895 #: builtin/am.c:890
10896 msgid "invalid timestamp"
10897 msgstr "geçersiz zaman damgası"
10899 #: builtin/am.c:895 builtin/am.c:907
10900 msgid "invalid Date line"
10901 msgstr "geçersiz tarih satırı"
10903 #: builtin/am.c:902
10904 msgid "invalid timezone offset"
10905 msgstr "geçersiz zaman dilimi ofseti"
10907 #: builtin/am.c:995
10908 msgid "Patch format detection failed."
10909 msgstr "Yama biçimi algılaması başarısız."
10911 #: builtin/am.c:1000 builtin/clone.c:306
10912 #, c-format
10913 msgid "failed to create directory '%s'"
10914 msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
10916 #: builtin/am.c:1005
10917 msgid "Failed to split patches."
10918 msgstr "Yamalar parçalanıp bölünemedi."
10920 #: builtin/am.c:1154
10921 #, c-format
10922 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
10923 msgstr "Bu sorunu çözdüğünüzde \"%s --continue\" çalıştırın."
10925 #: builtin/am.c:1155
10926 #, c-format
10927 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
10928 msgstr "Eğer bu yamayı atlamayı yeğliyorsanız \"%s --skip\" çalıştırın."
10930 #: builtin/am.c:1160
10931 #, c-format
10932 msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"."
10933 msgstr ""
10934 "Boş yamayı boş işleme kaydı olarak yazmak için \"%s --allow-empty\" "
10935 "çalıştırın."
10937 #: builtin/am.c:1162
10938 #, c-format
10939 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
10940 msgstr ""
10941 "İlk dalı eski durumuna getirip yamalamayı durdurmak için \"%s --abort\" "
10942 "çalıştır."
10944 #: builtin/am.c:1257
10945 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
10946 msgstr ""
10947 "Yama format=flowed ile gönderildi; satır sonlarındaki boşluk kaybolmuş "
10948 "olabilir."
10950 #: builtin/am.c:1345
10951 #, c-format
10952 msgid "missing author line in commit %s"
10953 msgstr "%s işlemesinde yazar satırı eksik"
10955 #: builtin/am.c:1348
10956 #, c-format
10957 msgid "invalid ident line: %.*s"
10958 msgstr "geçersiz tanımlama satırı: %.*s"
10960 #: builtin/am.c:1567
10961 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10962 msgstr ""
10963 "Depo 3 yönlü birleştirmeye geri çekilebilme için gereken ikili nesnelere iye "
10964 "değil."
10966 #: builtin/am.c:1569
10967 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10968 msgstr "Bir temel ağacını yeniden yapmak için indeks bilgisi kullanılıyor..."
10970 #: builtin/am.c:1588
10971 msgid ""
10972 "Did you hand edit your patch?\n"
10973 "It does not apply to blobs recorded in its index."
10974 msgstr ""
10975 "Yamanızı elle mi düzenlediniz?\n"
10976 "Kendi indeksinde kaydı yazılan ikili nesnelere uygulanamıyor."
10978 #: builtin/am.c:1594
10979 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10980 msgstr "Temeli yamalamaya ve 3 yönlü birleştirmeye geri çekiliniyor..."
10982 #: builtin/am.c:1620
10983 msgid "Failed to merge in the changes."
10984 msgstr "Değişiklikler birleştirilemedi."
10986 #: builtin/am.c:1652
10987 msgid "applying to an empty history"
10988 msgstr "boş bir geçmişe uygulanıyor"
10990 #: builtin/am.c:1704 builtin/am.c:1708
10991 #, c-format
10992 msgid "cannot resume: %s does not exist."
10993 msgstr "sürdürülemiyor: %s yok."
10995 #: builtin/am.c:1726
10996 msgid "Commit Body is:"
10997 msgstr "İşleme gövdesi:"
10999 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
11000 #. in your translation. The program will only accept English
11001 #. input at this point.
11003 #: builtin/am.c:1736
11004 #, c-format
11005 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
11006 msgstr ""
11007 "Uygula? [y]evet/[n]hayır/düz[e]nle/[v]yamayı görüntüle/tümünü k[a]bul et: "
11009 #: builtin/am.c:1782 builtin/commit.c:410
11010 msgid "unable to write index file"
11011 msgstr "indeks dosyası yazılamıyor"
11013 #: builtin/am.c:1786
11014 #, c-format
11015 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
11016 msgstr "Kirli indeks: Yamalar uygulanamıyor (kirli: %s)"
11018 #: builtin/am.c:1828
11019 #, c-format
11020 msgid "Skipping: %.*s"
11021 msgstr "Atlanıyor: %.*s"
11023 #: builtin/am.c:1833
11024 #, c-format
11025 msgid "Creating an empty commit: %.*s"
11026 msgstr "Boş bir işleme oluşturuluyor: %.*s"
11028 #: builtin/am.c:1837
11029 msgid "Patch is empty."
11030 msgstr "Yama boş."
11032 #: builtin/am.c:1848 builtin/am.c:1917
11033 #, c-format
11034 msgid "Applying: %.*s"
11035 msgstr "Uygulanıyor: %.*s"
11037 #: builtin/am.c:1865
11038 msgid "No changes -- Patch already applied."
11039 msgstr "Değişiklik yok -- Yama halihazırda uygulandı."
11041 #: builtin/am.c:1871
11042 #, c-format
11043 msgid "Patch failed at %s %.*s"
11044 msgstr "Yama şurada başarısız oldu: %s %.*s"
11046 #: builtin/am.c:1875
11047 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
11048 msgstr ""
11049 "Başarısız olan yamayı görmek için 'git am --show-current-patch=diff' kullanın"
11051 #: builtin/am.c:1921
11052 msgid "No changes - recorded it as an empty commit."
11053 msgstr "Değişiklik yok -- boş bir işleme olarak kayıt yazıldı."
11055 #: builtin/am.c:1923
11056 msgid ""
11057 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
11058 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
11059 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
11060 msgstr ""
11061 "Değişiklik yok - 'git add' yapmayı mı unuttunuz?\n"
11062 "Hazırlanacak başka bir şey kalmadıysa büyük olasılıkla başka bir şey\n"
11063 "aynı değişiklikleri uygulamış olabilir; bu yamayı atlamak isteyebilirsiniz."
11065 #: builtin/am.c:1931
11066 msgid ""
11067 "You still have unmerged paths in your index.\n"
11068 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
11069 "such.\n"
11070 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
11071 msgstr ""
11072 "İndeksinizde hâlâ birleştirilmemiş yollar var.\n"
11073 "Çakışmaları çözülen tüm dosyaları 'git add' ile çözüldü olarak "
11074 "imlemelisiniz.\n"
11075 "Bir dosyanın \"onlar sildi\" olduğunu kabul etmek için dosya ile 'git rm' "
11076 "yapabilirsiniz."
11078 #: builtin/am.c:2039 builtin/am.c:2043 builtin/am.c:2055 builtin/reset.c:455
11079 #: builtin/reset.c:463
11080 #, c-format
11081 msgid "Could not parse object '%s'."
11082 msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı."
11084 #: builtin/am.c:2091 builtin/am.c:2167
11085 msgid "failed to clean index"
11086 msgstr "indeks temizlenemedi"
11088 #: builtin/am.c:2135
11089 msgid ""
11090 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
11091 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
11092 msgstr ""
11093 "Son 'am' başarısızlığından bu yana HEAD'i hareket ettirmiş görünüyorsunuz.\n"
11094 "ORIG_HEAD'e geri sarılmıyor."
11096 #: builtin/am.c:2292
11097 #, c-format
11098 msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
11099 msgstr "'%s=%s' ve '%s=%s' seçenekleri birlikte kullanılamaz"
11101 #: builtin/am.c:2323
11102 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
11103 msgstr "git am [<seçenekler>] [(<mbox> | <posta-dizin>)...]"
11105 #: builtin/am.c:2324
11106 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
11107 msgstr "git am [<seçenekler>] (--continue | --skip | --abort)"
11109 #: builtin/am.c:2330
11110 msgid "run interactively"
11111 msgstr "etkileşimli olarak çalıştır"
11113 #: builtin/am.c:2332
11114 msgid "historical option -- no-op"
11115 msgstr "tarihi seçenek -- no-op"
11117 #: builtin/am.c:2334
11118 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
11119 msgstr "gerekirse 3 yönlü birleştirmeye geri çekilmeye izin ver"
11121 #: builtin/am.c:2335 builtin/init-db.c:547 builtin/prune-packed.c:16
11122 #: builtin/repack.c:646 builtin/stash.c:946
11123 msgid "be quiet"
11124 msgstr "sessiz ol"
11126 #: builtin/am.c:2337
11127 msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
11128 msgstr "işleme iletisine bir Signed-off-by satırı ekle"
11130 #: builtin/am.c:2340
11131 msgid "recode into utf8 (default)"
11132 msgstr "utf8 olarak yeniden kodla (öntanımlı)"
11134 #: builtin/am.c:2342
11135 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
11136 msgstr "'git-mailinfo'ya -k bayrağını geçir"
11138 #: builtin/am.c:2344
11139 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
11140 msgstr "'git-mailinfo'ya -b bayrağını geçir"
11142 #: builtin/am.c:2346
11143 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
11144 msgstr "'git-mailinfo'ya -m bayrağını geçir"
11146 #: builtin/am.c:2348
11147 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
11148 msgstr "'git-mailsplit'e mbox biçimi için --keep-cr bayrağını geçir"
11150 #: builtin/am.c:2351
11151 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
11152 msgstr ""
11153 "'git-mailsplit'e 'am.keepcr'dan bağımsız olarak --keep-cr bayrağını geçirme"
11155 #: builtin/am.c:2354
11156 msgid "strip everything before a scissors line"
11157 msgstr "bir kesim çizgisinden önceki her şeyi çıkar"
11159 #: builtin/am.c:2356
11160 msgid "pass it through git-mailinfo"
11161 msgstr "git-mailinfo içerisinden geçir"
11163 #: builtin/am.c:2359 builtin/am.c:2362 builtin/am.c:2365 builtin/am.c:2368
11164 #: builtin/am.c:2371 builtin/am.c:2374 builtin/am.c:2377 builtin/am.c:2380
11165 #: builtin/am.c:2386
11166 msgid "pass it through git-apply"
11167 msgstr "git-apply aracılığıyla geçir"
11169 #: builtin/am.c:2376 builtin/commit.c:1514 builtin/fmt-merge-msg.c:18
11170 #: builtin/fmt-merge-msg.c:21 builtin/grep.c:920 builtin/merge.c:263
11171 #: builtin/pull.c:142 builtin/pull.c:204 builtin/pull.c:221
11172 #: builtin/rebase.c:1074 builtin/repack.c:657 builtin/repack.c:661
11173 #: builtin/repack.c:663 builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172
11174 #: builtin/tag.c:446 parse-options.h:159 parse-options.h:180
11175 #: parse-options.h:348
11176 msgid "n"
11177 msgstr "n"
11179 #: builtin/am.c:2382 builtin/branch.c:695 builtin/bugreport.c:109
11180 #: builtin/cat-file.c:848 builtin/cat-file.c:852 builtin/cat-file.c:856
11181 #: builtin/for-each-ref.c:41 builtin/ls-tree.c:357 builtin/replace.c:555
11182 #: builtin/tag.c:480 builtin/verify-tag.c:38
11183 msgid "format"
11184 msgstr "biçim"
11186 #: builtin/am.c:2383
11187 msgid "format the patch(es) are in"
11188 msgstr "yama biçimi"
11190 #: builtin/am.c:2389
11191 msgid "override error message when patch failure occurs"
11192 msgstr "yama başarısız olduğunda hata iletisini geçersiz kıl"
11194 #: builtin/am.c:2391
11195 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
11196 msgstr "bir çakışmayı çözdükten sonra yamaları uygulamayı sürdür"
11198 #: builtin/am.c:2394
11199 msgid "synonyms for --continue"
11200 msgstr "--continue eşanlamlıları"
11202 #: builtin/am.c:2397
11203 msgid "skip the current patch"
11204 msgstr "geçerli yamayı atla"
11206 #: builtin/am.c:2400
11207 msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
11208 msgstr "orijinal dalı eski durumuna getir ve yamalama işlemini iptal et"
11210 #: builtin/am.c:2403
11211 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
11212 msgstr "yamalama işlemini iptal et; ancak HEAD'i olduğu yerde bırak"
11214 #: builtin/am.c:2407
11215 msgid "show the patch being applied"
11216 msgstr "uygulanmakta olan yamayı göster"
11218 #: builtin/am.c:2411
11219 msgid "record the empty patch as an empty commit"
11220 msgstr "boş yamayı bir boş işleme olarak kayıt yaz"
11222 #: builtin/am.c:2415
11223 msgid "lie about committer date"
11224 msgstr "işleyici tarihi hakkında yalan söyle"
11226 #: builtin/am.c:2417
11227 msgid "use current timestamp for author date"
11228 msgstr "yazar tarihi için geçerli zaman damgasını kullan"
11230 #: builtin/am.c:2419 builtin/commit-tree.c:118 builtin/commit.c:1642
11231 #: builtin/merge.c:302 builtin/pull.c:179 builtin/rebase.c:1127
11232 #: builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:461
11233 msgid "key-id"
11234 msgstr "key-id"
11236 #: builtin/am.c:2420 builtin/rebase.c:1128
11237 msgid "GPG-sign commits"
11238 msgstr "GPG imzalı işlemeler"
11240 #: builtin/am.c:2423
11241 msgid "how to handle empty patches"
11242 msgstr "boş yamaların nasıl değerlendirileceği"
11244 #: builtin/am.c:2426
11245 msgid "(internal use for git-rebase)"
11246 msgstr "(git-rebase için iç kullanım)"
11248 #: builtin/am.c:2444
11249 msgid ""
11250 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
11251 "it will be removed. Please do not use it anymore."
11252 msgstr ""
11253 "-b/--binary seçeneği uzunca bir süredir düzgün çalışmıyordu ve\n"
11254 "yakında kaldırılacak. Lütfen artık kullanmayın."
11256 #: builtin/am.c:2451
11257 msgid "failed to read the index"
11258 msgstr "indeks okunamadı"
11260 #: builtin/am.c:2466
11261 #, c-format
11262 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
11263 msgstr ""
11264 "Bir önceki yeniden temellendirme dizini %s hâlâ mevcut; ancak mbox verildi."
11266 #: builtin/am.c:2490
11267 #, c-format
11268 msgid ""
11269 "Stray %s directory found.\n"
11270 "Use \"git am --abort\" to remove it."
11271 msgstr ""
11272 "Başıboş %s dizini bulundu.\n"
11273 "Kaldırmak için \"git am --abort\" kullanın."
11275 #: builtin/am.c:2496
11276 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
11277 msgstr "İlerlemekte olan bir çözüm işlemi yok, sürdürme yapmıyoruz."
11279 #: builtin/am.c:2506
11280 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
11281 msgstr "etkileşimli kip yamanın komut satırında olmasını gerektirir"
11283 #: builtin/apply.c:8
11284 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
11285 msgstr "git apply [<seçenekler>] [<yama>...]"
11287 #: builtin/archive.c:18
11288 msgid "could not redirect output"
11289 msgstr "çıktı yeniden yönlendirilemedi"
11291 #: builtin/archive.c:35
11292 msgid "git archive: Remote with no URL"
11293 msgstr "git archive: URL'si olmayan uzak konum"
11295 #: builtin/archive.c:59
11296 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
11297 msgstr "git archive: ACK/NAK bekleniyordu, floş paketi alındı"
11299 #: builtin/archive.c:62
11300 #, c-format
11301 msgid "git archive: NACK %s"
11302 msgstr "git archive NACK %s"
11304 #: builtin/archive.c:63
11305 msgid "git archive: protocol error"
11306 msgstr "git archive: Protokol hatası"
11308 #: builtin/archive.c:67
11309 msgid "git archive: expected a flush"
11310 msgstr "git archive: Floş bekleniyordu"
11312 #: builtin/bisect--helper.c:24
11313 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
11314 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<işleme>]"
11316 #: builtin/bisect--helper.c:26
11317 msgid ""
11318 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
11319 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
11320 "[<paths>...]"
11321 msgstr ""
11322 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<terim> --term-{old,good}"
11323 "=<terim>] [--no-checkout] [--first-parent] [<kötü> [<iyi>...]] [--] "
11324 "[<yollar>...]"
11326 #: builtin/bisect--helper.c:29
11327 msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
11328 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
11330 #: builtin/bisect--helper.c:30
11331 msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
11332 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
11334 #: builtin/bisect--helper.c:31
11335 msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>"
11336 msgstr "git bisect--helper --bisect-replay <dosyaadı>"
11338 #: builtin/bisect--helper.c:32
11339 msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]"
11340 msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<erim>)...]"
11342 #: builtin/bisect--helper.c:34
11343 msgid "git bisect--helper --bisect-run <cmd>..."
11344 msgstr "git bisect--helper --bisect-run <komut>..."
11346 #: builtin/bisect--helper.c:109
11347 #, c-format
11348 msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
11349 msgstr "'%s' dosyası '%s' kipinde açılamıyor"
11351 #: builtin/bisect--helper.c:116
11352 #, c-format
11353 msgid "could not write to file '%s'"
11354 msgstr "'%s' dosyasına yazılamadı"
11356 #: builtin/bisect--helper.c:154
11357 #, c-format
11358 msgid "cannot open file '%s' for reading"
11359 msgstr "'%s' dosyası okuma için açılamıyor"
11361 #: builtin/bisect--helper.c:170
11362 #, c-format
11363 msgid "'%s' is not a valid term"
11364 msgstr "'%s' geçerli bir terim değil"
11366 #: builtin/bisect--helper.c:174
11367 #, c-format
11368 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
11369 msgstr "'%s yerleşik komutu bir terim olarak kullanılamıyor"
11371 #: builtin/bisect--helper.c:184
11372 #, c-format
11373 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
11374 msgstr "'%s' teriminin anlamı değiştirilemiyor"
11376 #: builtin/bisect--helper.c:194
11377 msgid "please use two different terms"
11378 msgstr "lütfen iki değişik terim kullanın"
11380 #: builtin/bisect--helper.c:210
11381 #, c-format
11382 msgid "We are not bisecting.\n"
11383 msgstr "İkili arama yapılmıyor.\n"
11385 #: builtin/bisect--helper.c:218
11386 #, c-format
11387 msgid "'%s' is not a valid commit"
11388 msgstr "'%s' geçerli bir işleme değil"
11390 #: builtin/bisect--helper.c:227
11391 #, c-format
11392 msgid ""
11393 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
11394 msgstr ""
11395 "Orijinal HEAD '%s' çıkışı yapılamadı. 'git bisect reset <işleme>' deneyin."
11397 #: builtin/bisect--helper.c:271
11398 #, c-format
11399 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
11400 msgstr "Hatalı bisect_write argümanı: %s"
11402 #: builtin/bisect--helper.c:276
11403 #, c-format
11404 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
11405 msgstr "'%s' revizyonunun oid'si alınamadı"
11407 #: builtin/bisect--helper.c:288
11408 #, c-format
11409 msgid "couldn't open the file '%s'"
11410 msgstr "'%s' dosyası açılamadı"
11412 #: builtin/bisect--helper.c:314
11413 #, c-format
11414 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
11415 msgstr "Geçersiz komut: Şu anda bir %s/%s ikili aramasındasınız"
11417 #: builtin/bisect--helper.c:341
11418 #, c-format
11419 msgid ""
11420 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
11421 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
11422 msgstr ""
11423 "Bana en azından bir %s ve %s revizyonu vermeniz gerekiyor.\n"
11424 "Bunun için \"git bisect %s\" ve \"git bisect %s\" kullanabilirsiniz."
11426 #: builtin/bisect--helper.c:345
11427 #, c-format
11428 msgid ""
11429 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
11430 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
11431 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
11432 msgstr ""
11433 "\"git bisect start\" ile başlamalısınız.\n"
11434 "Bundan sonra bana en azından bir %s ve %s revizyonu vermeniz gerekiyor.\n"
11435 "Bunun için \"git bisect %s\" ve \"git bisect %s\" kullanabilirsiniz."
11437 #: builtin/bisect--helper.c:365
11438 #, c-format
11439 msgid "bisecting only with a %s commit"
11440 msgstr "yalnızca bir %s işlemesi ile ikili arama yapılıyor"
11442 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11443 #. translation. The program will only accept English input
11444 #. at this point.
11446 #: builtin/bisect--helper.c:373
11447 msgid "Are you sure [Y/n]? "
11448 msgstr "Emin misiniz [Y/n]? "
11450 #: builtin/bisect--helper.c:434
11451 msgid "no terms defined"
11452 msgstr "hiçbir terim tanımlanmadı"
11454 #: builtin/bisect--helper.c:437
11455 #, c-format
11456 msgid ""
11457 "Your current terms are %s for the old state\n"
11458 "and %s for the new state.\n"
11459 msgstr ""
11460 "Mevcut terimleriniz eski durum için %s ve\n"
11461 "yeni durum için %s.\n"
11463 #: builtin/bisect--helper.c:447
11464 #, c-format
11465 msgid ""
11466 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
11467 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
11468 msgstr ""
11469 "'git bisect terms' için geçersiz argüman %s.\n"
11470 "Desteklenen seçenekler: --term-good|--term-old ve --term-bad|--term-new."
11472 #: builtin/bisect--helper.c:514 builtin/bisect--helper.c:1038
11473 msgid "revision walk setup failed\n"
11474 msgstr "revizyonda gezinme ayarlaması başarısız oldu\n"
11476 #: builtin/bisect--helper.c:536
11477 #, c-format
11478 msgid "could not open '%s' for appending"
11479 msgstr "'%s' iliştirme için açılamadı"
11481 #: builtin/bisect--helper.c:655 builtin/bisect--helper.c:668
11482 msgid "'' is not a valid term"
11483 msgstr "'' geçerli bir terim değil"
11485 #: builtin/bisect--helper.c:678
11486 #, c-format
11487 msgid "unrecognized option: '%s'"
11488 msgstr "tanımlanamayan seçenek: '%s'"
11490 #: builtin/bisect--helper.c:682
11491 #, c-format
11492 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
11493 msgstr "'%s' geçerli bir revizyon değil gibi görünüyor"
11495 #: builtin/bisect--helper.c:713
11496 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
11497 msgstr "hatalı HEAD - Bana bir HEAD gerek"
11499 #: builtin/bisect--helper.c:728
11500 #, c-format
11501 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
11502 msgstr "'%s' çıkış yapımı başarısız. 'git bisect start <geçerli-dal>' deneyin."
11504 #: builtin/bisect--helper.c:749
11505 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
11506 msgstr "cg-seek yapılmış bir ağaçta ikili arama yapılmayacak"
11508 #: builtin/bisect--helper.c:752
11509 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
11510 msgstr "hatalı HEAD - tuhaf sembolik başvuru"
11512 #: builtin/bisect--helper.c:772
11513 #, c-format
11514 msgid "invalid ref: '%s'"
11515 msgstr "geçersiz başvuru: '%s'"
11517 #: builtin/bisect--helper.c:830
11518 msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
11519 msgstr "\"git bisect start\" ile başlamalısınız\n"
11521 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11522 #. translation. The program will only accept English input
11523 #. at this point.
11525 #: builtin/bisect--helper.c:841
11526 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
11527 msgstr "Bunu sizin yerinize benim yapmamı ister misiniz [Y/n]? "
11529 #: builtin/bisect--helper.c:859
11530 msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
11531 msgstr "Lütfen '--bisect-state'i en az bir argümanla çağırın"
11533 #: builtin/bisect--helper.c:872
11534 #, c-format
11535 msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
11536 msgstr "'git bisect %s' yalnızca bir argüman alabilir."
11538 #: builtin/bisect--helper.c:884 builtin/bisect--helper.c:897
11539 #, c-format
11540 msgid "Bad rev input: %s"
11541 msgstr "Hatalı revizyon girdisi: %s"
11543 #: builtin/bisect--helper.c:904
11544 #, c-format
11545 msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
11546 msgstr "Hatalı revizyon girdisi (bir işleme değil): %s"
11548 #: builtin/bisect--helper.c:936
11549 msgid "We are not bisecting."
11550 msgstr "İkili arama yapmıyoruz."
11552 #: builtin/bisect--helper.c:986
11553 #, c-format
11554 msgid "'%s'?? what are you talking about?"
11555 msgstr "'%s'?? ney ney?"
11557 #: builtin/bisect--helper.c:998
11558 #, c-format
11559 msgid "cannot read file '%s' for replaying"
11560 msgstr "'%s' dosyası yeniden oynatım için okunamıyor"
11562 #: builtin/bisect--helper.c:1120 builtin/bisect--helper.c:1152
11563 #, c-format
11564 msgid "running %s\n"
11565 msgstr "%s çalıştırılıyor\n"
11567 #: builtin/bisect--helper.c:1145 builtin/bisect--helper.c:1335
11568 msgid "bisect run failed: no command provided."
11569 msgstr "ikili arama başarısız: Komut verilmedi."
11571 #: builtin/bisect--helper.c:1166
11572 #, c-format
11573 msgid "unable to verify '%s' on good revision"
11574 msgstr "'%s', iyi revizyonda doğrulanamadı"
11576 #: builtin/bisect--helper.c:1172
11577 #, c-format
11578 msgid "bogus exit code %d for good revision"
11579 msgstr "iyi revizyon için anlamsız %d çıkış kodu"
11581 #: builtin/bisect--helper.c:1180
11582 #, c-format
11583 msgid "bisect run failed: exit code %d from '%s' is < 0 or >= 128"
11584 msgstr ""
11585 "bisect çalıştırılamadı: çıkış kodu %d, '%s' konumundan, < 0 veya >= 128"
11587 #: builtin/bisect--helper.c:1195
11588 #, c-format
11589 msgid "cannot open file '%s' for writing"
11590 msgstr "'%s' dosyası yazma için açılamadı"
11592 #: builtin/bisect--helper.c:1213
11593 msgid "bisect run cannot continue any more"
11594 msgstr "ikili arama artık çalışmayı sürdüremiyor"
11596 #: builtin/bisect--helper.c:1215
11597 #, c-format
11598 msgid "bisect run success"
11599 msgstr "ikili arama başarılı"
11601 #: builtin/bisect--helper.c:1218
11602 #, c-format
11603 msgid "bisect found first bad commit"
11604 msgstr "ikili arama ilk hatalı işlemeyi buldu"
11606 #: builtin/bisect--helper.c:1221
11607 #, c-format
11608 msgid ""
11609 "bisect run failed: 'git bisect--helper --bisect-state %s' exited with error "
11610 "code %d"
11611 msgstr ""
11612 "ikili arama çalıştırılamadı: 'git bisect--helper --bisect-state %s', %d hata "
11613 "koduyla çıktı"
11615 #: builtin/bisect--helper.c:1253
11616 msgid "reset the bisection state"
11617 msgstr "ikili arama durumunu sıfırla"
11619 #: builtin/bisect--helper.c:1255
11620 msgid "check whether bad or good terms exist"
11621 msgstr "iyi veya kötü terimlerin olup olmadığını denetle"
11623 #: builtin/bisect--helper.c:1257
11624 msgid "print out the bisect terms"
11625 msgstr "ikili arama terimlerini yazdır"
11627 #: builtin/bisect--helper.c:1259
11628 msgid "start the bisect session"
11629 msgstr "ikili arama oturumunu başlat"
11631 #: builtin/bisect--helper.c:1261
11632 msgid "find the next bisection commit"
11633 msgstr "bir sonraki ikili arama işlemesini bul"
11635 #: builtin/bisect--helper.c:1263
11636 msgid "mark the state of ref (or refs)"
11637 msgstr "başvurunun (veya başvuruların) durumunu imle"
11639 #: builtin/bisect--helper.c:1265
11640 msgid "list the bisection steps so far"
11641 msgstr "şu ana kadarki ikili arama durumunu listele"
11643 #: builtin/bisect--helper.c:1267
11644 msgid "replay the bisection process from the given file"
11645 msgstr "verilen dosyadan ikili arama işlemini yeniden oynat"
11647 #: builtin/bisect--helper.c:1269
11648 msgid "skip some commits for checkout"
11649 msgstr "çıkış için birkaç işlemeyi atla"
11651 #: builtin/bisect--helper.c:1271
11652 msgid "visualize the bisection"
11653 msgstr "ikili aramayı görselleştir"
11655 #: builtin/bisect--helper.c:1273
11656 msgid "use <cmd>... to automatically bisect"
11657 msgstr "kendiliğinden ikili aramak için <komut>... kullan"
11659 #: builtin/bisect--helper.c:1275
11660 msgid "no log for BISECT_WRITE"
11661 msgstr "BISECT_WRITE için günlük yok"
11663 #: builtin/bisect--helper.c:1290
11664 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
11665 msgstr "--bisect-reset bir argüman veya işleme gerektirmiyor"
11667 #: builtin/bisect--helper.c:1295
11668 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
11669 msgstr "--bisect-terms 0 veya 1 argüman gerektiriyor"
11671 #: builtin/bisect--helper.c:1304
11672 msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
11673 msgstr "--bisect-next 0 argüman gerektiriyor"
11675 #: builtin/bisect--helper.c:1315
11676 msgid "--bisect-log requires 0 arguments"
11677 msgstr "--bisect-log 0 argüman gerektiriyor"
11679 #: builtin/bisect--helper.c:1320
11680 msgid "no logfile given"
11681 msgstr "hiçbir günlük dosyası verilmedi"
11683 #: builtin/blame.c:32
11684 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
11685 msgstr "git blame [<seçenekler>] [<rev-sçnk>] [<rev>] [--] <dosya>"
11687 #: builtin/blame.c:37
11688 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
11689 msgstr "<rev-sçnk>, git-rev-list(1) içinde belgelendirilmiştir"
11691 #: builtin/blame.c:406
11692 #, c-format
11693 msgid "expecting a color: %s"
11694 msgstr "bir renk bekleniyor: %s"
11696 #: builtin/blame.c:413
11697 msgid "must end with a color"
11698 msgstr "bir renk ile bitmeli"
11700 #: builtin/blame.c:842
11701 #, c-format
11702 msgid "cannot find revision %s to ignore"
11703 msgstr "yok saymak için %s revizyonu bulunamıyor"
11705 #: builtin/blame.c:864
11706 msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
11707 msgstr "genel bakış girdilerini biz buldukça artan biçimde göster"
11709 #: builtin/blame.c:865
11710 msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
11711 msgstr "sınır işlemeleri için nesne adlarını gösterme (Öntanımlı: Kapalı)"
11713 #: builtin/blame.c:866
11714 msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
11715 msgstr "kök işlemelerini sınır olarak değerlendirme (Öntanımlı: Kapalı)"
11717 #: builtin/blame.c:867
11718 msgid "show work cost statistics"
11719 msgstr "iş maliyet istatistiklerini göster"
11721 #: builtin/blame.c:868 builtin/checkout.c:1554 builtin/clone.c:98
11722 #: builtin/commit-graph.c:75 builtin/commit-graph.c:228 builtin/fetch.c:181
11723 #: builtin/merge.c:301 builtin/multi-pack-index.c:103
11724 #: builtin/multi-pack-index.c:154 builtin/multi-pack-index.c:180
11725 #: builtin/multi-pack-index.c:208 builtin/pull.c:120 builtin/push.c:566
11726 #: builtin/remote.c:683 builtin/send-pack.c:202
11727 msgid "force progress reporting"
11728 msgstr "durum belirtmeyi zorla"
11730 #: builtin/blame.c:869
11731 msgid "show output score for blame entries"
11732 msgstr "genel bakış girdileri için çıktı skorunu göster"
11734 #: builtin/blame.c:870
11735 msgid "show original filename (Default: auto)"
11736 msgstr "orijinal dosya adını göster (Öntanımlı: Otomatik)"
11738 #: builtin/blame.c:871
11739 msgid "show original linenumber (Default: off)"
11740 msgstr "orijinal satır numarasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
11742 #: builtin/blame.c:872
11743 msgid "show in a format designed for machine consumption"
11744 msgstr "makine işlemesi için tasarlanmış bir biçimde göster"
11746 #: builtin/blame.c:873
11747 msgid "show porcelain format with per-line commit information"
11748 msgstr "okunabilir biçimde her satır için işleme bilgisi ile göster"
11750 #: builtin/blame.c:874
11751 msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
11752 msgstr "git-annotate ile aynı çıktı kipini kullan (Öntanımlı: Kapalı)"
11754 #: builtin/blame.c:875
11755 msgid "show raw timestamp (Default: off)"
11756 msgstr "ham zaman damgasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
11758 #: builtin/blame.c:876
11759 msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
11760 msgstr "uzun işleme SHA1'ini göster (Öntanımlı: Kapalı)"
11762 #: builtin/blame.c:877
11763 msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
11764 msgstr "yazar adını ve zaman damgasını gizle (Öntanımlı: Kapalı)"
11766 #: builtin/blame.c:878
11767 msgid "show author email instead of name (Default: off)"
11768 msgstr "yazar adı yerine e-postasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
11770 #: builtin/blame.c:879
11771 msgid "ignore whitespace differences"
11772 msgstr "boşluk ayrımlarını yok say"
11774 #: builtin/blame.c:880 builtin/log.c:1857
11775 msgid "rev"
11776 msgstr "revizyon"
11778 #: builtin/blame.c:880
11779 msgid "ignore <rev> when blaming"
11780 msgstr "suçlarken <revizyon>'u yok say"
11782 #: builtin/blame.c:881
11783 msgid "ignore revisions from <file>"
11784 msgstr "<dosya>'dan olan revizyonları yok say"
11786 #: builtin/blame.c:882
11787 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
11788 msgstr "bir önceki dosyadan gereksiz üstveriyi başka biçimde renklendir"
11790 #: builtin/blame.c:883
11791 msgid "color lines by age"
11792 msgstr "satırları yaşına göre renklendir"
11794 #: builtin/blame.c:884
11795 msgid "spend extra cycles to find better match"
11796 msgstr "daha iyi eşleşme bulmak için ek döngüler harca"
11798 #: builtin/blame.c:885
11799 msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
11800 msgstr "git-rev-list çağırma yerine <dosya>'dan olan revizyonları kullan"
11802 #: builtin/blame.c:886
11803 msgid "use <file>'s contents as the final image"
11804 msgstr "<dosya>'nın içeriğini son görüntü olarak kullan"
11806 #: builtin/blame.c:887 builtin/blame.c:888
11807 msgid "score"
11808 msgstr "skor"
11810 #: builtin/blame.c:887
11811 msgid "find line copies within and across files"
11812 msgstr "satır kopyalarını dosyaların içinde ve aralarında ara"
11814 #: builtin/blame.c:888
11815 msgid "find line movements within and across files"
11816 msgstr "satır hareketlerini dosyaların içinde ve aralarında ara"
11818 #: builtin/blame.c:889
11819 msgid "range"
11820 msgstr "erim"
11822 #: builtin/blame.c:890
11823 msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
11824 msgstr ""
11825 "Yalnızca <başlangıç>,<bitiş> satır erimini veya :<işlevadı> işlevini işle"
11827 #: builtin/blame.c:949
11828 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
11829 msgstr "--progress, --incremental veya okunabilir biçimlerle kullanılamaz"
11831 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
11832 #. maximum display width for a relative timestamp in
11833 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
11834 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
11835 #. among various forms of relative timestamps, but
11836 #. your language may need more or fewer display
11837 #. columns.
11839 #: builtin/blame.c:1000
11840 msgid "4 years, 11 months ago"
11841 msgstr "4 yıl 11 ay önce"
11843 #: builtin/blame.c:1116
11844 #, c-format
11845 msgid "file %s has only %lu line"
11846 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
11847 msgstr[0] "%s dosyasında yalnızca %lu satır var"
11848 msgstr[1] "%s dosyasında yalnızca %lu satır var"
11850 #: builtin/blame.c:1161
11851 msgid "Blaming lines"
11852 msgstr "Genel bakış satırları"
11854 #: builtin/branch.c:29
11855 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11856 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11858 #: builtin/branch.c:30
11859 msgid ""
11860 "git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-"
11861 "point>]"
11862 msgstr ""
11863 "git branch [<seçenekler>] [-f] [--recurse-submodules] <dal-adı> [<başlangıç-"
11864 "noktası>]"
11866 #: builtin/branch.c:31
11867 msgid "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]"
11868 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-l] [<dizgi>...]"
11870 #: builtin/branch.c:32
11871 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
11872 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r] (-d | -D) <dal-adı>..."
11874 #: builtin/branch.c:33
11875 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
11876 msgstr "git branch [<seçenekler>] (-m | -M) [<eski-dal>] <yeni-dal>"
11878 #: builtin/branch.c:34
11879 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
11880 msgstr "git branch [<seçenekler>] (-c | -C) [<eski-dal>] <yeni-dal>"
11882 #: builtin/branch.c:35
11883 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
11884 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--points-at]"
11886 #: builtin/branch.c:36
11887 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
11888 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--format]"
11890 #: builtin/branch.c:165
11891 #, c-format
11892 msgid ""
11893 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
11894 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
11895 msgstr ""
11896 "'%s' dalı siliniyor: Bu dal '%s'\n"
11897 "         dalına birleştirilmiş; ancak HEAD'e henüz birleştirilmemiş."
11899 #: builtin/branch.c:169
11900 #, c-format
11901 msgid ""
11902 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
11903 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
11904 msgstr ""
11905 "'%s' dalı silinmiyor: Bu dal HEAD'e birleştirilmiş olmasına rağmen\n"
11906 "         '%s' dalına birleştirilmemiş."
11908 #: builtin/branch.c:183
11909 #, c-format
11910 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
11911 msgstr "'%s' için işleme nesnesi aranamadı"
11913 #: builtin/branch.c:187
11914 #, c-format
11915 msgid ""
11916 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
11917 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
11918 msgstr ""
11919 "'%s' dalı tümüyle birleştirilmemiş.\n"
11920 "Eğer silmek istediğinizden eminseniz 'git branch -D %s' çalıştırın."
11922 #: builtin/branch.c:200
11923 msgid "Update of config-file failed"
11924 msgstr "config-file güncellemesi başarısız"
11926 #: builtin/branch.c:235
11927 msgid "cannot use -a with -d"
11928 msgstr "-a, -d ile kullanılamıyor"
11930 #: builtin/branch.c:242
11931 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
11932 msgstr "HEAD için işleme nesnesi aranamadı."
11934 #: builtin/branch.c:259
11935 #, c-format
11936 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
11937 msgstr "'%s' dalı silinemiyor, şurada çıkış yapılmış: '%s'."
11939 #: builtin/branch.c:274
11940 #, c-format
11941 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
11942 msgstr "Uzak izleme dalı '%s' bulunamadı."
11944 #: builtin/branch.c:275
11945 #, c-format
11946 msgid "branch '%s' not found."
11947 msgstr "'%s' dalı bulunamadı."
11949 #: builtin/branch.c:306
11950 #, c-format
11951 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
11952 msgstr "Uzak izleme dalı %s silindi (%s idi).\n"
11954 #: builtin/branch.c:307
11955 #, c-format
11956 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
11957 msgstr "%s dalı silindi (%s idi).\n"
11959 #: builtin/branch.c:457 builtin/tag.c:64
11960 msgid "unable to parse format string"
11961 msgstr "biçim dizisi ayrıştırılamıyor"
11963 #: builtin/branch.c:488
11964 msgid "could not resolve HEAD"
11965 msgstr "HEAD çözülemedi"
11967 #: builtin/branch.c:494
11968 #, c-format
11969 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
11970 msgstr "HEAD (%s), refs/heads/ dışına işaret ediyor"
11972 #: builtin/branch.c:509
11973 #, c-format
11974 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
11975 msgstr "%s dalı %s konumunda yeniden temellendiriliyor"
11977 #: builtin/branch.c:513
11978 #, c-format
11979 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
11980 msgstr "%s dalı %s konumunda ikili aranıyor"
11982 #: builtin/branch.c:530
11983 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
11984 msgstr "Bir dalın üzerinde değilken geçerli dal kopyalanamaz."
11986 #: builtin/branch.c:532
11987 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
11988 msgstr "Bir dalın üzerinde değilken geçerli dal yeniden adlandırılamaz."
11990 #: builtin/branch.c:543
11991 #, c-format
11992 msgid "Invalid branch name: '%s'"
11993 msgstr "Geçersiz dal adı: '%s'"
11995 #: builtin/branch.c:572
11996 msgid "Branch rename failed"
11997 msgstr "Dal yeniden adlandırması başarısız"
11999 #: builtin/branch.c:574
12000 msgid "Branch copy failed"
12001 msgstr "Dal kopyalaması başarısız"
12003 #: builtin/branch.c:578
12004 #, c-format
12005 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
12006 msgstr "Yanlış adlandırılan '%s' dalının bir kopyası oluşturuldu"
12008 #: builtin/branch.c:581
12009 #, c-format
12010 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
12011 msgstr "Yanlış adlandırılan '%s' dalı yeniden adlandırıldı"
12013 #: builtin/branch.c:587
12014 #, c-format
12015 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
12016 msgstr "Dal %s olarak yeniden adlandırıldı; ancak HEAD güncellenmedi!"
12018 #: builtin/branch.c:596
12019 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
12020 msgstr "Dal yeniden adlandırıldı; ancak config-file güncellemesi başarısız"
12022 #: builtin/branch.c:598
12023 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
12024 msgstr "Dal kopyalandı; ancak config-file güncellemesi başarısız"
12026 #: builtin/branch.c:614
12027 #, c-format
12028 msgid ""
12029 "Please edit the description for the branch\n"
12030 "  %s\n"
12031 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
12032 msgstr ""
12033 "Lütfen dal açıklamasını düzenleyin:\n"
12034 "\t%s\n"
12035 "'%c' ile başlayan satırlar çıkarılacaktır.\n"
12037 #: builtin/branch.c:651
12038 msgid "Generic options"
12039 msgstr "Genel seçenekler"
12041 #: builtin/branch.c:653
12042 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
12043 msgstr "sağlamayı ve konuyu göster, üstkaynak dalı için iki kez ver"
12045 #: builtin/branch.c:654
12046 msgid "suppress informational messages"
12047 msgstr "bilgi iletilerini gizle"
12049 #: builtin/branch.c:656 builtin/checkout.c:1571
12050 #: builtin/submodule--helper.c:3077
12051 msgid "set branch tracking configuration"
12052 msgstr "dal izleme yapılandırmasını ayarla"
12054 #: builtin/branch.c:659
12055 msgid "do not use"
12056 msgstr "kullanma"
12058 #: builtin/branch.c:661
12059 msgid "upstream"
12060 msgstr "üstkaynak"
12062 #: builtin/branch.c:661
12063 msgid "change the upstream info"
12064 msgstr "üstkaynak bilgisini değiştir"
12066 #: builtin/branch.c:662
12067 msgid "unset the upstream info"
12068 msgstr "üstkaynak bilgisini kaldır"
12070 #: builtin/branch.c:663
12071 msgid "use colored output"
12072 msgstr "renklendirilmiş çıktı kullan"
12074 #: builtin/branch.c:664
12075 msgid "act on remote-tracking branches"
12076 msgstr "uzak izleme dallarında iş yap"
12078 #: builtin/branch.c:666 builtin/branch.c:668
12079 msgid "print only branches that contain the commit"
12080 msgstr "yalnızca işlemeyi içeren dalları yazdır"
12082 #: builtin/branch.c:667 builtin/branch.c:669
12083 msgid "print only branches that don't contain the commit"
12084 msgstr "yalnızca işlemeyi içermeyen dalları yazdır"
12086 #: builtin/branch.c:672
12087 msgid "Specific git-branch actions:"
12088 msgstr "Özel git-branch eylemleri:"
12090 #: builtin/branch.c:673
12091 msgid "list both remote-tracking and local branches"
12092 msgstr "hem uzak izleme hem de yerel dalları listele"
12094 #: builtin/branch.c:675
12095 msgid "delete fully merged branch"
12096 msgstr "tümüyle birleştirilen dalı sil"
12098 #: builtin/branch.c:676
12099 msgid "delete branch (even if not merged)"
12100 msgstr "dalı sil (birleştirilmemiş olsa bile)"
12102 #: builtin/branch.c:677
12103 msgid "move/rename a branch and its reflog"
12104 msgstr "bir dalı ve onun başvuru günlüğünü taşı/yeniden adlandır"
12106 #: builtin/branch.c:678
12107 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
12108 msgstr "bir dalı taşı/yeniden adlandır, hedef var olsa bile"
12110 #: builtin/branch.c:679
12111 msgid "copy a branch and its reflog"
12112 msgstr "bir dalı ve onun başvuru günlüğünü kopyala"
12114 #: builtin/branch.c:680
12115 msgid "copy a branch, even if target exists"
12116 msgstr "bir dalı kopyala, hedef var olsa bile"
12118 #: builtin/branch.c:681
12119 msgid "list branch names"
12120 msgstr "dal adlarını listele"
12122 #: builtin/branch.c:682
12123 msgid "show current branch name"
12124 msgstr "geçerli dal adını göster"
12126 #: builtin/branch.c:683 builtin/submodule--helper.c:3075
12127 msgid "create the branch's reflog"
12128 msgstr "dalın başvuru günlüğünü oluştur"
12130 #: builtin/branch.c:685
12131 msgid "edit the description for the branch"
12132 msgstr "dalın açıklamasını düzenle"
12134 #: builtin/branch.c:686
12135 msgid "force creation, move/rename, deletion"
12136 msgstr "zorla oluştur, taşı/yeniden adlandır, sil"
12138 #: builtin/branch.c:687
12139 msgid "print only branches that are merged"
12140 msgstr "yalnızca birleştirilen dalları yazdır"
12142 #: builtin/branch.c:688
12143 msgid "print only branches that are not merged"
12144 msgstr "yalnızca birleştirilmeyen dalları yazdır"
12146 #: builtin/branch.c:689
12147 msgid "list branches in columns"
12148 msgstr "dalları sütunlarla listele"
12150 #: builtin/branch.c:691 builtin/for-each-ref.c:45 builtin/notes.c:413
12151 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:579 builtin/notes.c:582
12152 #: builtin/tag.c:476
12153 msgid "object"
12154 msgstr "nesne"
12156 #: builtin/branch.c:692
12157 msgid "print only branches of the object"
12158 msgstr "yalnızca nesnenin dallarını yazdır"
12160 #: builtin/branch.c:693 builtin/for-each-ref.c:51 builtin/tag.c:483
12161 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
12162 msgstr "sıralama ve süzme BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir"
12164 #: builtin/branch.c:694 builtin/ls-files.c:667
12165 msgid "recurse through submodules"
12166 msgstr "altmodüller içinden özyinele"
12168 #: builtin/branch.c:695 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/ls-tree.c:358
12169 #: builtin/tag.c:481 builtin/verify-tag.c:38
12170 msgid "format to use for the output"
12171 msgstr "çıktı için kullanılacak biçim"
12173 #: builtin/branch.c:718 builtin/clone.c:684
12174 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
12175 msgstr "HEAD, refs/heads altında bulunamadı!"
12177 #: builtin/branch.c:739
12178 msgid ""
12179 "branch with --recurse-submodules can only be used if submodule."
12180 "propagateBranches is enabled"
12181 msgstr ""
12182 "--recurse-submodules ile dallanma, yalnızca submodule.propagateBranches "
12183 "etkinleştirilmişse kullanılabilir"
12185 #: builtin/branch.c:741
12186 msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches"
12187 msgstr "--recurse-submodules, yalnızca dal oluşturmada kullanılabilir"
12189 #: builtin/branch.c:770 builtin/branch.c:826 builtin/branch.c:835
12190 msgid "branch name required"
12191 msgstr "dal adı gerekli"
12193 #: builtin/branch.c:802
12194 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
12195 msgstr "Ayrılmış HEAD'e açıklama verilemiyor"
12197 #: builtin/branch.c:807
12198 msgid "cannot edit description of more than one branch"
12199 msgstr "birden çok dalın açıklaması düzenlenemiyor"
12201 #: builtin/branch.c:814
12202 #, c-format
12203 msgid "No commit on branch '%s' yet."
12204 msgstr "'%s' dalında henüz bir işleme yok."
12206 #: builtin/branch.c:817
12207 #, c-format
12208 msgid "No branch named '%s'."
12209 msgstr "'%s' adında bir dal yok."
12211 #: builtin/branch.c:832
12212 msgid "too many branches for a copy operation"
12213 msgstr "bir kopyalama işlemi için çok fazla dal"
12215 #: builtin/branch.c:841
12216 msgid "too many arguments for a rename operation"
12217 msgstr "bir yeniden adlandırma işlemi için çok fazla argüman"
12219 #: builtin/branch.c:846
12220 msgid "too many arguments to set new upstream"
12221 msgstr "yeni üstkaynak ayarlamak için çok fazla argüman"
12223 #: builtin/branch.c:850
12224 #, c-format
12225 msgid ""
12226 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
12227 msgstr ""
12228 "HEAD'in üst kaynağı %s olarak ayarlanamadı; çünkü herhangi bir dala işaret "
12229 "etmiyor."
12231 #: builtin/branch.c:853 builtin/branch.c:873
12232 #, c-format
12233 msgid "no such branch '%s'"
12234 msgstr "'%s' diye bir dal yok"
12236 #: builtin/branch.c:857
12237 #, c-format
12238 msgid "branch '%s' does not exist"
12239 msgstr "'%s' diye bir dal mevcut değil"
12241 #: builtin/branch.c:867
12242 msgid "too many arguments to unset upstream"
12243 msgstr "üst kaynağı kaldırmak için çok fazla argüman"
12245 #: builtin/branch.c:871
12246 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
12247 msgstr ""
12248 "HEAD'in üst kaynağı kaldırılamadı; çünkü herhangi bir dala işaret etmiyor."
12250 #: builtin/branch.c:877
12251 #, c-format
12252 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
12253 msgstr "'%s' dalının üstkaynak bilgisi yok"
12255 #: builtin/branch.c:890
12256 msgid ""
12257 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
12258 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
12259 msgstr ""
12260 "'git branch'in -a ve -r seçenekleri bir dal adı almaz.\n"
12261 "Şunu mu demek istediniz: -a|-r --list <dizgi>?"
12263 #: builtin/branch.c:894
12264 msgid ""
12265 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
12266 "'--set-upstream-to' instead."
12267 msgstr ""
12268 "--set-upstream seçeneği artık desteklenmiyor. Lütfen --track veya --set-"
12269 "upstream-to kullanın."
12271 #: builtin/bugreport.c:16
12272 msgid "git version:\n"
12273 msgstr "git sürümü:\n"
12275 #: builtin/bugreport.c:22
12276 #, c-format
12277 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
12278 msgstr "uname() '%s' hatasını verip çıktı (%d)\n"
12280 #: builtin/bugreport.c:32
12281 msgid "compiler info: "
12282 msgstr "derleyici bilgisi: "
12284 #: builtin/bugreport.c:35
12285 msgid "libc info: "
12286 msgstr "libc bilgisi: "
12288 #: builtin/bugreport.c:49
12289 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
12290 msgstr "bir git deposundan çalıştırılmadı - gösterilecek kanca yok\n"
12292 #: builtin/bugreport.c:62
12293 msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
12294 msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <dosya>] [-s|--suffix <biçim>]"
12296 #: builtin/bugreport.c:69
12297 msgid ""
12298 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
12299 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
12300 "\n"
12301 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
12302 "\n"
12303 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
12304 "\n"
12305 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
12306 "\n"
12307 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
12308 "\n"
12309 "Anything else you want to add:\n"
12310 "\n"
12311 "Please review the rest of the bug report below.\n"
12312 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
12313 msgstr ""
12314 "Hata bildiriminiz için teşekkürler!\n"
12315 "Yaşadığınız sorunu daha iyi anlayabilmemiz için lütfen aşağıdaki\n"
12316 "soruları yanıtlayın.\n"
12317 "\n"
12318 "Hata oluşmadan önce ne yapıyordunuz? (hata oluşturma adımları)\n"
12319 "\n"
12320 "Ne olmasını bekliyordunuz? (beklenen davranış)\n"
12321 "\n"
12322 "Bunun yerine ne oldu? (gözlenen davranış)\n"
12323 "\n"
12324 "Olmasını istediğinizle gerçekte olan arasındaki ayrım nedir?\n"
12325 "\n"
12326 "Eklemek istediğiniz başka bir şey:\n"
12327 "\n"
12328 "Aşağıda hata raporunun geri kalanına bir göz atın.\n"
12329 "Paylaşmak istemediğiniz satırları silebilirsiniz.\n"
12331 #: builtin/bugreport.c:108
12332 msgid "specify a destination for the bugreport file"
12333 msgstr "hata raporu dosyası için bir konum belirtin"
12335 #: builtin/bugreport.c:110
12336 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
12337 msgstr "dosya adı için bir strftime biçimli ek belirtin"
12339 #: builtin/bugreport.c:132
12340 #, c-format
12341 msgid "could not create leading directories for '%s'"
12342 msgstr "'%s' için öncü dizinler oluşturulamadı"
12344 #: builtin/bugreport.c:139
12345 msgid "System Info"
12346 msgstr "Sistem Bilgisi"
12348 #: builtin/bugreport.c:142
12349 msgid "Enabled Hooks"
12350 msgstr "Etkin Kancalar"
12352 #: builtin/bugreport.c:149
12353 #, c-format
12354 msgid "unable to write to %s"
12355 msgstr "%s dosyasına yazılamıyor"
12357 #: builtin/bugreport.c:159
12358 #, c-format
12359 msgid "Created new report at '%s'.\n"
12360 msgstr "Hata raporu '%s' dosyasına yazıldı.\n"
12362 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
12363 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
12364 msgstr "git bundle create [<seçenekler>] <dosya> <git-rev-liste argümanlar>"
12366 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
12367 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
12368 msgstr "git bundle verify [<seçenekler>] <dosya>"
12370 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
12371 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
12372 msgstr "git bundle list-heads <dosya> [<başvuru-adı>...]"
12374 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
12375 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
12376 msgstr "git bundle unbundle <dosya> [<başvuru-adı>...]"
12378 #: builtin/bundle.c:65 builtin/pack-objects.c:3899
12379 msgid "do not show progress meter"
12380 msgstr "ilerleme çubuğunu gösterme"
12382 #: builtin/bundle.c:67 builtin/bundle.c:168 builtin/pack-objects.c:3901
12383 msgid "show progress meter"
12384 msgstr "ilerleme çubuğunu göster"
12386 #: builtin/bundle.c:69 builtin/pack-objects.c:3903
12387 msgid "show progress meter during object writing phase"
12388 msgstr "ilerleme çubuğunu nesne yazımı aşaması sırasında göster"
12390 #: builtin/bundle.c:72 builtin/pack-objects.c:3906
12391 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
12392 msgstr "ilerleme çubuğu gösterildiğinde --all-progress'e benzer"
12394 #: builtin/bundle.c:74
12395 msgid "specify bundle format version"
12396 msgstr "demet biçim sürümünü belirt"
12398 #: builtin/bundle.c:94
12399 msgid "Need a repository to create a bundle."
12400 msgstr "Bir demet oluşturmak için bir depo gerekli."
12402 #: builtin/bundle.c:108
12403 msgid "do not show bundle details"
12404 msgstr "demet ayrıntılarını gösterme"
12406 #: builtin/bundle.c:127
12407 #, c-format
12408 msgid "%s is okay\n"
12409 msgstr "%s tamam\n"
12411 #: builtin/bundle.c:183
12412 msgid "Need a repository to unbundle."
12413 msgstr "Demeti çözmek için bir depo gerekiyor."
12415 #: builtin/bundle.c:186
12416 msgid "Unbundling objects"
12417 msgstr "Nesneler demetten çıkarılıyor"
12419 #: builtin/bundle.c:220 builtin/remote.c:1758
12420 #, c-format
12421 msgid "Unknown subcommand: %s"
12422 msgstr "Bilinmeyen altkomut: %s"
12424 #: builtin/cat-file.c:568
12425 msgid "flush is only for --buffer mode"
12426 msgstr "floş, yalnızca --buffer kipi içindir"
12428 #: builtin/cat-file.c:612
12429 msgid "empty command in input"
12430 msgstr "girdide boş komut"
12432 #: builtin/cat-file.c:614
12433 #, c-format
12434 msgid "whitespace before command: '%s'"
12435 msgstr "komuttan önce boşluk: '%s'"
12437 #: builtin/cat-file.c:623
12438 #, c-format
12439 msgid "%s requires arguments"
12440 msgstr "%s, argümanlar gerektiriyor"
12442 #: builtin/cat-file.c:628
12443 #, c-format
12444 msgid "%s takes no arguments"
12445 msgstr "%s, bir argüman almıyor"
12447 #: builtin/cat-file.c:636
12448 #, c-format
12449 msgid "unknown command: '%s'"
12450 msgstr "bilinmeyen komut: '%s'"
12452 #: builtin/cat-file.c:795
12453 msgid "only one batch option may be specified"
12454 msgstr "yalnızca bir toplu iş seçeneği belirtilebilir"
12456 #: builtin/cat-file.c:824
12457 msgid "git cat-file <type> <object>"
12458 msgstr "git cat-file <tür> <nesne>"
12460 #: builtin/cat-file.c:825
12461 msgid "git cat-file (-e | -p) <object>"
12462 msgstr "git cat-file (-e | -p) <nesne>"
12464 #: builtin/cat-file.c:826
12465 msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
12466 msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <nesne>"
12468 #: builtin/cat-file.c:827
12469 msgid ""
12470 "git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
12471 "objects]\n"
12472 "             [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
12473 "             [--textconv | --filters]"
12474 msgstr ""
12475 "git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
12476 "objects]\n"
12477 "             [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
12478 "             [--textconv | --filters]"
12480 #: builtin/cat-file.c:830
12481 msgid ""
12482 "git cat-file (--textconv | --filters)\n"
12483 "             [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
12484 msgstr ""
12485 "git cat-file (--textconv | --filters)\n"
12486 "             [<başvuru>:<yol|ağacımsı> | --path=<yol|ağacımsı> <revizyon>]"
12488 #: builtin/cat-file.c:836
12489 msgid "Check object existence or emit object contents"
12490 msgstr "Nesne varlığını denetle veya nesne içeriğini yay"
12492 #: builtin/cat-file.c:838
12493 msgid "check if <object> exists"
12494 msgstr "<nesne> varlığını denetle"
12496 #: builtin/cat-file.c:839
12497 msgid "pretty-print <object> content"
12498 msgstr "<nesne> içeriğini okunabilir yap"
12500 #: builtin/cat-file.c:841
12501 msgid "Emit [broken] object attributes"
12502 msgstr "[Hatalı] nesne özniteliklerini yay"
12504 #: builtin/cat-file.c:842
12505 msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)"
12506 msgstr "nesne türünü göster (türler: 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)"
12508 #: builtin/cat-file.c:843
12509 msgid "show object size"
12510 msgstr "nesne boyutunu göster"
12512 #: builtin/cat-file.c:845
12513 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
12514 msgstr "-s ve -t'nin bozuk/hasar görmüş nesnelerle çalışmasına izin ver"
12516 #: builtin/cat-file.c:847
12517 msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)"
12518 msgstr "Toplu iş nesneleri stdin'de istendi (veya --batch-all-objects)"
12520 #: builtin/cat-file.c:849
12521 msgid "show full <object> or <rev> contents"
12522 msgstr "tam <nesne> veya <revizyon> içeriğini göster"
12524 #: builtin/cat-file.c:853
12525 msgid "like --batch, but don't emit <contents>"
12526 msgstr "--batch gibi; ancak <içerik> yayma"
12528 #: builtin/cat-file.c:857
12529 msgid "read commands from stdin"
12530 msgstr "komutları stdin'den oku"
12532 #: builtin/cat-file.c:861
12533 msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects"
12534 msgstr ""
12535 "--batch[-check] ile stdin'i yok sayar, bilinen tüm nesneleri bir araya "
12536 "getirir"
12538 #: builtin/cat-file.c:863
12539 msgid "Change or optimize batch output"
12540 msgstr "Toplu iş çıktısını değiştir veya eniyile"
12542 #: builtin/cat-file.c:864
12543 msgid "buffer --batch output"
12544 msgstr "--batch çıktısını arabelleğe al"
12546 #: builtin/cat-file.c:866
12547 msgid "follow in-tree symlinks"
12548 msgstr "ağaç içi sembolik bağları izle"
12550 #: builtin/cat-file.c:868
12551 msgid "do not order objects before emitting them"
12552 msgstr "onları yaymadan önce nesneleri sıralama"
12554 #: builtin/cat-file.c:870
12555 msgid ""
12556 "Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with "
12557 "batch)"
12558 msgstr ""
12559 "Nesneyi (ikili veya ağaç), dönüştürme veya süzgeçle yay (tek veya toplu)"
12561 #: builtin/cat-file.c:872
12562 msgid "run textconv on object's content"
12563 msgstr "nesnenin içeriği üzerinde textconv çalıştır"
12565 #: builtin/cat-file.c:874
12566 msgid "run filters on object's content"
12567 msgstr "nesnenin içeriği üzerinde süzgeçler çalıştır"
12569 #: builtin/cat-file.c:875
12570 msgid "blob|tree"
12571 msgstr "ikili nesne/ağaç"
12573 #: builtin/cat-file.c:876
12574 msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'"
12575 msgstr ""
12576 "(--textconv | --filters) için bir <yol> kullan; ancak 'batch' ile değil"
12578 #: builtin/cat-file.c:894
12579 #, c-format
12580 msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'"
12581 msgstr "'%s=<%s>' için '%s' veya '%s' gerekiyor"
12583 #: builtin/cat-file.c:896
12584 msgid "path|tree-ish"
12585 msgstr "yol|ağacımsı"
12587 #: builtin/cat-file.c:903 builtin/cat-file.c:906 builtin/cat-file.c:909
12588 #, c-format
12589 msgid "'%s' requires a batch mode"
12590 msgstr "'%s' bir toplu iş kipi gerektiriyor"
12592 #: builtin/cat-file.c:921
12593 #, c-format
12594 msgid "'-%c' is incompatible with batch mode"
12595 msgstr "'-%c', toplu iş kipi ile uyumsuz"
12597 #: builtin/cat-file.c:924
12598 msgid "batch modes take no arguments"
12599 msgstr "toplu iş kipleri argüman almaz"
12601 #: builtin/cat-file.c:932 builtin/cat-file.c:935
12602 #, c-format
12603 msgid "<rev> required with '%s'"
12604 msgstr "<revizyon>, '%s' ile gerekiyor"
12606 #: builtin/cat-file.c:938
12607 #, c-format
12608 msgid "<object> required with '-%c'"
12609 msgstr "<nesne>, '-%c' ile gerekiyor"
12611 #: builtin/cat-file.c:943 builtin/notes.c:374 builtin/notes.c:429
12612 #: builtin/notes.c:507 builtin/notes.c:519 builtin/notes.c:596
12613 #: builtin/notes.c:663 builtin/notes.c:813 builtin/notes.c:965
12614 #: builtin/notes.c:987 builtin/prune-packed.c:25 builtin/receive-pack.c:2489
12615 #: builtin/tag.c:592
12616 msgid "too many arguments"
12617 msgstr "çok fazla argüman"
12619 #: builtin/cat-file.c:947
12620 #, c-format
12621 msgid "only two arguments allowed in <type> <object> mode, not %d"
12622 msgstr "<tür> <nesne> kipinde yalnızca iki argümana izin veriliyor, %d değil"
12624 #: builtin/check-attr.c:13
12625 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
12626 msgstr "git check-attr [-a | --all | <öznitelik>...] [--] <yol-adı>..."
12628 #: builtin/check-attr.c:14
12629 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
12630 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <öznitelik>...]"
12632 #: builtin/check-attr.c:21
12633 msgid "report all attributes set on file"
12634 msgstr "tüm dosya özniteliklerini bildir"
12636 #: builtin/check-attr.c:22
12637 msgid "use .gitattributes only from the index"
12638 msgstr "yalnızca indeksteki .gitattributes'u kullan"
12640 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:101
12641 msgid "read file names from stdin"
12642 msgstr "dosya adlarını stdin'den oku"
12644 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
12645 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
12646 msgstr "girdi ve çıktı kayıtlarını bir NUL karakteri ile sonlandır"
12648 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1550 builtin/gc.c:550
12649 #: builtin/worktree.c:565
12650 msgid "suppress progress reporting"
12651 msgstr "ilerleme bildirimini gizle"
12653 #: builtin/check-ignore.c:29
12654 msgid "show non-matching input paths"
12655 msgstr "eşleşmeyen girdi yollarını göster"
12657 #: builtin/check-ignore.c:31
12658 msgid "ignore index when checking"
12659 msgstr "denetlerken indeksi yok say"
12661 #: builtin/check-ignore.c:165
12662 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
12663 msgstr "yol adları --stdin ile belirtilemiyor"
12665 #: builtin/check-ignore.c:168
12666 msgid "-z only makes sense with --stdin"
12667 msgstr "-z yalnızca --stdin ile bir anlam ifade eder"
12669 #: builtin/check-ignore.c:170
12670 msgid "no path specified"
12671 msgstr "bir yol belirtilmedi"
12673 #: builtin/check-ignore.c:174
12674 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
12675 msgstr "--quiet yalnızca tek bir yol adı ile geçerlidir"
12677 #: builtin/check-ignore.c:176
12678 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
12679 msgstr "hem --quiet hem --verbose birlikte kullanılamaz"
12681 #: builtin/check-ignore.c:179
12682 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
12683 msgstr "--non-matching yalnızca --verbose ile geçerlidir"
12685 #: builtin/check-mailmap.c:9
12686 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
12687 msgstr "git check-mailmap [<seçenekler>] <kişi>..."
12689 #: builtin/check-mailmap.c:14
12690 msgid "also read contacts from stdin"
12691 msgstr "stdin'den kişileri de oku"
12693 #: builtin/check-mailmap.c:25
12694 #, c-format
12695 msgid "unable to parse contact: %s"
12696 msgstr "kişi ayrıştırılamadı: %s"
12698 #: builtin/check-mailmap.c:48
12699 msgid "no contacts specified"
12700 msgstr "kişi belirtilmedi"
12702 #: builtin/checkout--worker.c:110
12703 msgid "git checkout--worker [<options>]"
12704 msgstr "git checkout--worker [<seçenekler>]"
12706 #: builtin/checkout--worker.c:118 builtin/checkout-index.c:235
12707 #: builtin/column.c:31 builtin/column.c:32 builtin/submodule--helper.c:1878
12708 #: builtin/submodule--helper.c:1881 builtin/submodule--helper.c:1889
12709 #: builtin/submodule--helper.c:2716 builtin/worktree.c:563
12710 #: builtin/worktree.c:808
12711 msgid "string"
12712 msgstr "dizi"
12714 #: builtin/checkout--worker.c:119 builtin/checkout-index.c:236
12715 msgid "when creating files, prepend <string>"
12716 msgstr "dosyalar oluştururken başına <dizi> ekle"
12718 #: builtin/checkout-index.c:184
12719 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
12720 msgstr "git checkout-index [<seçenekler>] [--] [<dosya>...]"
12722 #: builtin/checkout-index.c:201
12723 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
12724 msgstr "stage 1 ve 3 arasında veya tümü olmalıdır"
12726 #: builtin/checkout-index.c:219
12727 msgid "check out all files in the index"
12728 msgstr "indeksteki tüm dosyaları çıkış yap"
12730 #: builtin/checkout-index.c:221
12731 msgid "do not skip files with skip-worktree set"
12732 msgstr "skip-worktree kümesiyle dosyaları atlama"
12734 #: builtin/checkout-index.c:222
12735 msgid "force overwrite of existing files"
12736 msgstr "mevcut dosyaların üzerine yazılmasını zorla"
12738 #: builtin/checkout-index.c:224
12739 msgid "no warning for existing files and files not in index"
12740 msgstr "mevcut dosyalar ve indekste olmayan dosyalar için uyarma"
12742 #: builtin/checkout-index.c:226
12743 msgid "don't checkout new files"
12744 msgstr "yeni dosyaları çıkış yapma"
12746 #: builtin/checkout-index.c:228
12747 msgid "update stat information in the index file"
12748 msgstr "indeks dosyasındaki dosya bilgilerini güncelle"
12750 #: builtin/checkout-index.c:232
12751 msgid "read list of paths from the standard input"
12752 msgstr "yolların listesini standart girdi'den oku"
12754 #: builtin/checkout-index.c:234
12755 msgid "write the content to temporary files"
12756 msgstr "içeriği geçici dosyalara yaz"
12758 #: builtin/checkout-index.c:238
12759 msgid "copy out the files from named stage"
12760 msgstr "dosyaları adı verilen alandan kopyala"
12762 #: builtin/checkout.c:34
12763 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
12764 msgstr "git checkout [<seçenekler>] <dal>"
12766 #: builtin/checkout.c:35
12767 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
12768 msgstr "git checkout [<seçenekler>] [<dal>] -- <dosya>..."
12770 #: builtin/checkout.c:40
12771 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
12772 msgstr "git switch [<seçenekler>] [<dal>]"
12774 #: builtin/checkout.c:45
12775 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
12776 msgstr "git restore [<seçenekler>] [--source=<dal>] <dosya>..."
12778 #: builtin/checkout.c:199 builtin/checkout.c:238
12779 #, c-format
12780 msgid "path '%s' does not have our version"
12781 msgstr "'%s' yolu bizdeki sürüme iye değil"
12783 #: builtin/checkout.c:201 builtin/checkout.c:240
12784 #, c-format
12785 msgid "path '%s' does not have their version"
12786 msgstr "'%s' yolu onlardaki sürüme iye değil"
12788 #: builtin/checkout.c:217
12789 #, c-format
12790 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
12791 msgstr "'%s' yolu gereken tüm sürümlere iye değil"
12793 #: builtin/checkout.c:271
12794 #, c-format
12795 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
12796 msgstr "'%s' yolu gereken sürümlere iye değil"
12798 #: builtin/checkout.c:291
12799 #, c-format
12800 msgid "path '%s': cannot merge"
12801 msgstr "'%s' yolu: Birleştirilemiyor"
12803 #: builtin/checkout.c:307
12804 #, c-format
12805 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
12806 msgstr "'%s' için birleştirme sonuçları eklenemiyor"
12808 #: builtin/checkout.c:424
12809 #, c-format
12810 msgid "Recreated %d merge conflict"
12811 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
12812 msgstr[0] "%d birleştirme çakışması yeniden oluşturuldu"
12813 msgstr[1] "%d birleştirme çakışması yeniden oluşturuldu"
12815 #: builtin/checkout.c:429
12816 #, c-format
12817 msgid "Updated %d path from %s"
12818 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
12819 msgstr[0] "%d yol şuradan güncellendi: %s"
12820 msgstr[1] "%d yol şuradan güncellendi: %s"
12822 #: builtin/checkout.c:436
12823 #, c-format
12824 msgid "Updated %d path from the index"
12825 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
12826 msgstr[0] "%d yol indeksten güncellendi"
12827 msgstr[1] "%d yol indeksten güncellendi"
12829 #: builtin/checkout.c:459 builtin/checkout.c:462 builtin/checkout.c:465
12830 #: builtin/checkout.c:469
12831 #, c-format
12832 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
12833 msgstr "'%s' güncellenmekte olan yollarla kullanılamaz"
12835 #: builtin/checkout.c:479
12836 #, c-format
12837 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
12838 msgstr "Aynı anda hem yolları güncelleyip hem de '%s' dalına geçilemiyor."
12840 #: builtin/checkout.c:483
12841 #, c-format
12842 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
12843 msgstr "ne '%s' ne de '%s' belirtilmiş"
12845 #: builtin/checkout.c:487
12846 #, c-format
12847 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
12848 msgstr "'%s', '%s' ögesinin belirtilmediği durumlarda kullanılmalıdır"
12850 #: builtin/checkout.c:492 builtin/checkout.c:497
12851 #, c-format
12852 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
12853 msgstr "'%s' veya '%s', %s ile birlikte kullanılamaz"
12855 #: builtin/checkout.c:571 builtin/checkout.c:578
12856 #, c-format
12857 msgid "path '%s' is unmerged"
12858 msgstr "'%s' yolu birleştirilmemiş"
12860 #: builtin/checkout.c:753
12861 msgid "you need to resolve your current index first"
12862 msgstr "önce geçerli indeksinizi çözmelisiniz"
12864 #: builtin/checkout.c:809
12865 #, c-format
12866 msgid ""
12867 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
12868 "%s"
12869 msgstr ""
12870 "aşağıdaki dosyalardaki hazırlanan değişikliklerle sürdürülemiyor:\n"
12871 "%s"
12873 #: builtin/checkout.c:902
12874 #, c-format
12875 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
12876 msgstr "'%s' için başvuru günlüğü yapılamıyor: %s\n"
12878 #: builtin/checkout.c:947
12879 msgid "HEAD is now at"
12880 msgstr "HEAD konumu:"
12882 #: builtin/checkout.c:951 builtin/clone.c:615 t/helper/test-fast-rebase.c:203
12883 msgid "unable to update HEAD"
12884 msgstr "HEAD güncellenemiyor"
12886 #: builtin/checkout.c:955
12887 #, c-format
12888 msgid "Reset branch '%s'\n"
12889 msgstr "'%s' dalı sıfırlandı.\n"
12891 #: builtin/checkout.c:958
12892 #, c-format
12893 msgid "Already on '%s'\n"
12894 msgstr "Halihazırda '%s' üzerinde\n"
12896 #: builtin/checkout.c:962
12897 #, c-format
12898 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
12899 msgstr "'%s' dalına geçildi ve sıfırlandı.\n"
12901 #: builtin/checkout.c:964 builtin/checkout.c:1398
12902 #, c-format
12903 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
12904 msgstr "Yeni '%s' dalına geçildi.\n"
12906 #: builtin/checkout.c:966
12907 #, c-format
12908 msgid "Switched to branch '%s'\n"
12909 msgstr "'%s' dalına geçildi.\n"
12911 #: builtin/checkout.c:1017
12912 #, c-format
12913 msgid " ... and %d more.\n"
12914 msgstr " ... ve %d daha.\n"
12916 #: builtin/checkout.c:1023
12917 #, c-format
12918 msgid ""
12919 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
12920 "any of your branches:\n"
12921 "\n"
12922 "%s\n"
12923 msgid_plural ""
12924 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
12925 "any of your branches:\n"
12926 "\n"
12927 "%s\n"
12928 msgstr[0] ""
12929 "Uyarı: Arkanızda dallarınızdan hiçbirine bağlı olmayın %d işleme\n"
12930 "bırakıyorsunuz:\n"
12931 "\n"
12932 "%s\n"
12933 msgstr[1] ""
12934 "Uyarı: Arkanızda dallarınızdan hiçbirine bağlı olmayın %d işleme\n"
12935 "bırakıyorsunuz:\n"
12936 "\n"
12937 "%s\n"
12939 #: builtin/checkout.c:1042
12940 #, c-format
12941 msgid ""
12942 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
12943 "to do so with:\n"
12944 "\n"
12945 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12946 "\n"
12947 msgid_plural ""
12948 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
12949 "to do so with:\n"
12950 "\n"
12951 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12952 "\n"
12953 msgstr[0] ""
12954 "Eğer bunu yeni bir dal oluşturup tutmak istiyorsanız şimdi bunu yapmak\n"
12955 "için iyi bir zaman olabilir:\n"
12956 "\n"
12957 "\tgit branch <yeni-dal-adı> %s\n"
12958 "\n"
12959 msgstr[1] ""
12960 "Eğer bunları yeni bir dal oluşturup tutmak istiyorsanız şimdi bunu yapmak\n"
12961 "için iyi bir zaman olabilir:\n"
12962 "\n"
12963 "\tgit branch <yeni-dal-adı> %s\n"
12964 "\n"
12966 #: builtin/checkout.c:1077
12967 msgid "internal error in revision walk"
12968 msgstr "revizyonlarda gezinirken iç hata"
12970 #: builtin/checkout.c:1081
12971 msgid "Previous HEAD position was"
12972 msgstr "Önceki HEAD konumu şuydu:"
12974 #: builtin/checkout.c:1124 builtin/checkout.c:1393
12975 msgid "You are on a branch yet to be born"
12976 msgstr "Henüz doğmamış bir dal üzerindesiniz"
12978 #: builtin/checkout.c:1206
12979 #, c-format
12980 msgid ""
12981 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
12982 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
12983 msgstr ""
12984 "'%s' hem bir yerel dosya hem de bir izleme dalı olabilir.\n"
12985 "Lütfen -- (ve isteğe bağlı olarak --no-guess) kullanıp belirsizliği giderin."
12987 #: builtin/checkout.c:1213
12988 msgid ""
12989 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
12990 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
12991 "\n"
12992 "    git checkout --track origin/<name>\n"
12993 "\n"
12994 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
12995 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
12996 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
12997 msgstr ""
12998 "Eğer bir uzak izleme dalını çıkış yapmak istediyseniz örn. 'origin',\n"
12999 "bunu adı --track seçeneği ile tam olarak nitelendirip yapabilirsiniz.\n"
13000 "\n"
13001 "\tgit checkout --track origin/<ad>\n"
13002 "\n"
13003 "Eğer her zaman belirsiz <ad> çıkışlarının bir uzak konumu tercih etmesini\n"
13004 "isterseniz, örn. 'origin', yapılandırmanızda checkout.defaultRemote=origin\n"
13005 "ayarını yapmayı düşünün."
13007 #: builtin/checkout.c:1223
13008 #, c-format
13009 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
13010 msgstr "'%s' birden çok (%d) uzak izleme dalıyla eşleşti"
13012 #: builtin/checkout.c:1289
13013 msgid "only one reference expected"
13014 msgstr "yalnızca bir başvuru bekleniyordu"
13016 #: builtin/checkout.c:1306
13017 #, c-format
13018 msgid "only one reference expected, %d given."
13019 msgstr "Yalnızca bir başvuru bekleniyordu, %d verildi."
13021 #: builtin/checkout.c:1352 builtin/worktree.c:338 builtin/worktree.c:508
13022 #, c-format
13023 msgid "invalid reference: %s"
13024 msgstr "geçersiz başvuru: %s"
13026 #: builtin/checkout.c:1365 builtin/checkout.c:1744
13027 #, c-format
13028 msgid "reference is not a tree: %s"
13029 msgstr "başvuru bir ağaca değil: %s"
13031 #: builtin/checkout.c:1413
13032 #, c-format
13033 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
13034 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' etiketi alındı"
13036 #: builtin/checkout.c:1415
13037 #, c-format
13038 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
13039 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' uzak dalı alındı"
13041 #: builtin/checkout.c:1417 builtin/checkout.c:1426
13042 #, c-format
13043 msgid "a branch is expected, got '%s'"
13044 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' alındı"
13046 #: builtin/checkout.c:1420
13047 #, c-format
13048 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
13049 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' işlemesi alındı"
13051 #: builtin/checkout.c:1429
13052 msgid ""
13053 "If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option."
13054 msgstr ""
13055 "HEAD'i işlemede ayırmak istiyorsanız --detach seçeneğiyle yeniden deneyin."
13057 #: builtin/checkout.c:1442
13058 msgid ""
13059 "cannot switch branch while merging\n"
13060 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
13061 msgstr ""
13062 "Birleştirme yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
13063 "\"git merge --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
13065 #: builtin/checkout.c:1446
13066 msgid ""
13067 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
13068 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
13069 msgstr ""
13070 "Bir \"am\" oturumunun ortasında dal değiştirilemiyor.\n"
13071 "\"git am --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
13073 #: builtin/checkout.c:1450
13074 msgid ""
13075 "cannot switch branch while rebasing\n"
13076 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
13077 msgstr ""
13078 "Yeniden temellendirme yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
13079 "\"git rebase --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
13081 #: builtin/checkout.c:1454
13082 msgid ""
13083 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
13084 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
13085 msgstr ""
13086 "Seç-al yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
13087 "\"git cherry-pick --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
13089 #: builtin/checkout.c:1458
13090 msgid ""
13091 "cannot switch branch while reverting\n"
13092 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
13093 msgstr ""
13094 "Geriye al yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
13095 "\"git revert --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
13097 #: builtin/checkout.c:1462
13098 msgid "you are switching branch while bisecting"
13099 msgstr "ikili arama yaparken dal değiştiriyorsunuz"
13101 #: builtin/checkout.c:1469
13102 msgid "paths cannot be used with switching branches"
13103 msgstr "dal değiştirilirken yollar kullanılamaz"
13105 #: builtin/checkout.c:1472 builtin/checkout.c:1476 builtin/checkout.c:1480
13106 #, c-format
13107 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
13108 msgstr "dal değiştirilirken '%s' kullanılamaz"
13110 #: builtin/checkout.c:1484 builtin/checkout.c:1487 builtin/checkout.c:1490
13111 #: builtin/checkout.c:1495 builtin/checkout.c:1500
13112 #, c-format
13113 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
13114 msgstr "'%s', '%s' ile birlikte kullanılamaz"
13116 #: builtin/checkout.c:1497
13117 #, c-format
13118 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
13119 msgstr "'%s', <başlama-noktası> alamaz"
13121 #: builtin/checkout.c:1505
13122 #, c-format
13123 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
13124 msgstr "Dal, işleme olmayan '%s' ögesine değiştirilemez"
13126 #: builtin/checkout.c:1512
13127 msgid "missing branch or commit argument"
13128 msgstr "dal veya işleme argümanı eksik"
13130 #: builtin/checkout.c:1555
13131 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
13132 msgstr "yeni dal ile bir 3 yönlü birleştirme gerçekleştir"
13134 #: builtin/checkout.c:1556 builtin/log.c:1844 parse-options.h:354
13135 msgid "style"
13136 msgstr "stil"
13138 #: builtin/checkout.c:1557
13139 msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)"
13140 msgstr "çakışma stili (birleştirme, diff3 veya zdiff3)"
13142 #: builtin/checkout.c:1569 builtin/worktree.c:560
13143 msgid "detach HEAD at named commit"
13144 msgstr "adı verilen işlemede HEAD'i ayır"
13146 #: builtin/checkout.c:1574
13147 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
13148 msgstr "zorla çıkış yap (yerel değişiklikleri çöpe at)"
13150 #: builtin/checkout.c:1576
13151 msgid "new-branch"
13152 msgstr "yeni dal"
13154 #: builtin/checkout.c:1576
13155 msgid "new unparented branch"
13156 msgstr "yeni üst ögesi olmayan dal"
13158 #: builtin/checkout.c:1578 builtin/merge.c:305
13159 msgid "update ignored files (default)"
13160 msgstr "yok sayılan dosyaları güncelle (öntanımlı)"
13162 #: builtin/checkout.c:1581
13163 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
13164 msgstr ""
13165 "verilen başvuruyu başka bir çalışma ağacının tutup tutmadığını denetleme"
13167 #: builtin/checkout.c:1594
13168 msgid "checkout our version for unmerged files"
13169 msgstr "birleştirilmeyen dosyalar için bizdeki sürümü çıkış yap"
13171 #: builtin/checkout.c:1597
13172 msgid "checkout their version for unmerged files"
13173 msgstr "birleştirilmeyen dosyalar için onlardaki sürümünü çıkış yap"
13175 #: builtin/checkout.c:1601
13176 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
13177 msgstr "yol belirteçlerini yalnızca aralıklı girdilere kısıtlama"
13179 #: builtin/checkout.c:1659
13180 #, c-format
13181 msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together"
13182 msgstr "'-%c', '-%c' ve '%s' seçenekleri birlikte kullanılamaz"
13184 #: builtin/checkout.c:1700
13185 msgid "--track needs a branch name"
13186 msgstr "--track için bir dal adı gerekli"
13188 #: builtin/checkout.c:1705
13189 #, c-format
13190 msgid "missing branch name; try -%c"
13191 msgstr "eksik dal adı; -%c deneyin"
13193 #: builtin/checkout.c:1737
13194 #, c-format
13195 msgid "could not resolve %s"
13196 msgstr "%s çözülemedi"
13198 #: builtin/checkout.c:1753
13199 msgid "invalid path specification"
13200 msgstr "geçersiz yol belirtimi"
13202 #: builtin/checkout.c:1760
13203 #, c-format
13204 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
13205 msgstr "'%s' bir işleme değil ve ondan bir '%s' dalı oluşturulamaz"
13207 #: builtin/checkout.c:1764
13208 #, c-format
13209 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
13210 msgstr "git checkout: --detach bir '%s' yol argümanı almıyor"
13212 #: builtin/checkout.c:1789
13213 msgid ""
13214 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
13215 "checking out of the index."
13216 msgstr ""
13217 "git checkout: --ours/--theirs, --force ve --merge indeks çıkışı yapılırken\n"
13218 "birlikte kullanılamaz."
13220 #: builtin/checkout.c:1794
13221 msgid "you must specify path(s) to restore"
13222 msgstr "eski durumuna getirilecek yolları belirtmelisiniz"
13224 #: builtin/checkout.c:1819 builtin/checkout.c:1821 builtin/checkout.c:1873
13225 #: builtin/checkout.c:1875 builtin/clone.c:130 builtin/remote.c:171
13226 #: builtin/remote.c:173 builtin/submodule--helper.c:3038
13227 #: builtin/submodule--helper.c:3371 builtin/worktree.c:556
13228 #: builtin/worktree.c:558
13229 msgid "branch"
13230 msgstr "dal"
13232 #: builtin/checkout.c:1820
13233 msgid "create and checkout a new branch"
13234 msgstr "yeni bir dal oluştur ve çıkış yap"
13236 #: builtin/checkout.c:1822
13237 msgid "create/reset and checkout a branch"
13238 msgstr "bir dal oluştur/sıfırla ve çıkış yap"
13240 #: builtin/checkout.c:1823
13241 msgid "create reflog for new branch"
13242 msgstr "yeni dal için başvuru günlüğü oluştur"
13244 #: builtin/checkout.c:1825
13245 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
13246 msgstr "'git checkout <böyle-bir-dal-yok>'a temkinli yaklaş (öntanımlı)"
13248 #: builtin/checkout.c:1826
13249 msgid "use overlay mode (default)"
13250 msgstr "yerpaylaşım kipini kullan (öntanımlı)"
13252 #: builtin/checkout.c:1874
13253 msgid "create and switch to a new branch"
13254 msgstr "yeni bir dal oluştur ve ona geç"
13256 #: builtin/checkout.c:1876
13257 msgid "create/reset and switch to a branch"
13258 msgstr "bir dal oluştur/sıfırla ve ona geç"
13260 #: builtin/checkout.c:1878
13261 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
13262 msgstr "'git switch <böyle-bir-dal-yok>'a temkinli yaklaş"
13264 #: builtin/checkout.c:1880
13265 msgid "throw away local modifications"
13266 msgstr "yerel değişiklikleri çöpe at"
13268 #: builtin/checkout.c:1916
13269 msgid "which tree-ish to checkout from"
13270 msgstr "çıkış yapılacak ağacımsı"
13272 #: builtin/checkout.c:1918
13273 msgid "restore the index"
13274 msgstr "indeksi eski durumuna getir"
13276 #: builtin/checkout.c:1920
13277 msgid "restore the working tree (default)"
13278 msgstr "çalışma ağacını eski durumuna getir"
13280 #: builtin/checkout.c:1922
13281 msgid "ignore unmerged entries"
13282 msgstr "birleştirilmemiş girdileri yok say"
13284 #: builtin/checkout.c:1923
13285 msgid "use overlay mode"
13286 msgstr "yerpaylaşım kipini kullan"
13288 #: builtin/clean.c:29
13289 msgid ""
13290 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
13291 msgstr ""
13292 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <dizgi>] [-x | -X] [--] <yollar>..."
13294 #: builtin/clean.c:33
13295 #, c-format
13296 msgid "Removing %s\n"
13297 msgstr "%s kaldırılıyor\n"
13299 #: builtin/clean.c:34
13300 #, c-format
13301 msgid "Would remove %s\n"
13302 msgstr "%s kaldırılacak\n"
13304 #: builtin/clean.c:35
13305 #, c-format
13306 msgid "Skipping repository %s\n"
13307 msgstr "%s dizini atlanıyor\n"
13309 #: builtin/clean.c:36
13310 #, c-format
13311 msgid "Would skip repository %s\n"
13312 msgstr "%s dizini atlanacak\n"
13314 #: builtin/clean.c:38
13315 #, c-format
13316 msgid "could not lstat %s\n"
13317 msgstr "%s 'lstat' yapılamadı\n"
13319 #: builtin/clean.c:39
13320 msgid "Refusing to remove current working directory\n"
13321 msgstr "Geçerli çalışma dizinini kaldırma reddediliyor\n"
13323 #: builtin/clean.c:40
13324 msgid "Would refuse to remove current working directory\n"
13325 msgstr "Geçerli çalışma dizinini kaldırmayı reddederdim\n"
13327 #: builtin/clean.c:326 git-add--interactive.perl:593
13328 #, c-format
13329 msgid ""
13330 "Prompt help:\n"
13331 "1          - select a numbered item\n"
13332 "foo        - select item based on unique prefix\n"
13333 "           - (empty) select nothing\n"
13334 msgstr ""
13335 "İstem yardımı:\n"
13336 "1          - numaralandırılmış bir öge seç\n"
13337 "foo        - benzersiz öneke dayanarak bir öge seç\n"
13338 "           - (boş) hiçbir şey seçme\n"
13340 #: builtin/clean.c:330 git-add--interactive.perl:602
13341 #, c-format
13342 msgid ""
13343 "Prompt help:\n"
13344 "1          - select a single item\n"
13345 "3-5        - select a range of items\n"
13346 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
13347 "foo        - select item based on unique prefix\n"
13348 "-...       - unselect specified items\n"
13349 "*          - choose all items\n"
13350 "           - (empty) finish selecting\n"
13351 msgstr ""
13352 "İstem yardımı:\n"
13353 "1          - tek bir öge seç\n"
13354 "3-5        - bir öge aralığı seç\n"
13355 "2-3,6-9    - birden çok erim seç\n"
13356 "foo        - benzersiz öneke dayanarak bir öge seç\n"
13357 "-...       - belirtilen ögelerin seçimini kaldır\n"
13358 "*          - tüm ögeleri seç\n"
13359 "           - (boş) seçimi bitir\n"
13361 #: builtin/clean.c:545 git-add--interactive.perl:568
13362 #: git-add--interactive.perl:573
13363 #, c-format, perl-format
13364 msgid "Huh (%s)?\n"
13365 msgstr "Pardon (%s)?\n"
13367 #: builtin/clean.c:685
13368 #, c-format
13369 msgid "Input ignore patterns>> "
13370 msgstr "Girdi için yok sayma dizgileri>> "
13372 #: builtin/clean.c:719
13373 #, c-format
13374 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
13375 msgstr "UYARI: Şununla eşleşen ögeler bulunamıyor: %s"
13377 #: builtin/clean.c:740
13378 msgid "Select items to delete"
13379 msgstr "Silinecek ögeleri seçin"
13381 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
13382 #: builtin/clean.c:781
13383 #, c-format
13384 msgid "Remove %s [y/N]? "
13385 msgstr "%s kaldırılsın mı [y/N]? "
13387 #: builtin/clean.c:812
13388 msgid ""
13389 "clean               - start cleaning\n"
13390 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
13391 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
13392 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
13393 "quit                - stop cleaning\n"
13394 "help                - this screen\n"
13395 "?                   - help for prompt selection"
13396 msgstr ""
13397 "clean               - temizliğe başla\n"
13398 "filter by pattern   - silinmeyecek ögeleri belirle\n"
13399 "select by numbers   - silinecek ögeleri sayıları ile seç\n"
13400 "ask each            - her silmeyi onayla (\"rm -i\" gibi)\n"
13401 "quit                - temizliği durdur\n"
13402 "help                - bu ekranı görüntüle\n"
13403 "?                   - istem seçimi için yardım"
13405 #: builtin/clean.c:848
13406 msgid "Would remove the following item:"
13407 msgid_plural "Would remove the following items:"
13408 msgstr[0] "Aşağıdaki öge kaldırılacak:"
13409 msgstr[1] "Aşağıdaki ögeler kaldırılacak:"
13411 #: builtin/clean.c:864
13412 msgid "No more files to clean, exiting."
13413 msgstr "Temizlenecek başka dosya yok, çıkılıyor."
13415 #: builtin/clean.c:926
13416 msgid "do not print names of files removed"
13417 msgstr "kaldırılan dosyaların adlarını yazdırma"
13419 #: builtin/clean.c:928
13420 msgid "force"
13421 msgstr "zorla"
13423 #: builtin/clean.c:929
13424 msgid "interactive cleaning"
13425 msgstr "etkileşimli temizlik"
13427 #: builtin/clean.c:931
13428 msgid "remove whole directories"
13429 msgstr "dizinleri tümüyle kaldır"
13431 #: builtin/clean.c:932 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567
13432 #: builtin/grep.c:938 builtin/log.c:185 builtin/log.c:187
13433 #: builtin/ls-files.c:651 builtin/name-rev.c:585 builtin/name-rev.c:587
13434 #: builtin/show-ref.c:179
13435 msgid "pattern"
13436 msgstr "dizgi"
13438 #: builtin/clean.c:933
13439 msgid "add <pattern> to ignore rules"
13440 msgstr "yok sayma kurallarına <dizgi> ekle"
13442 #: builtin/clean.c:934
13443 msgid "remove ignored files, too"
13444 msgstr "yok sayılan dosyalar da kaldırıldı"
13446 #: builtin/clean.c:936
13447 msgid "remove only ignored files"
13448 msgstr "yalnızca yok sayılan dosyaları kaldır"
13450 #: builtin/clean.c:951
13451 msgid ""
13452 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
13453 "clean"
13454 msgstr ""
13455 "clean.requireForce 'true' olarak ayarlanmış ve ne -i ne -n ne de -f "
13456 "verilmiş; temizleme reddediliyor"
13458 #: builtin/clean.c:954
13459 msgid ""
13460 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
13461 "refusing to clean"
13462 msgstr ""
13463 "clean.requireForce öntanımlı olarak 'true' ve ne -i ne -n ne de -f verilmiş; "
13464 "temizleme reddediliyor"
13466 #: builtin/clean.c:966
13467 msgid "-x and -X cannot be used together"
13468 msgstr "-x ve -X birlikte kullanılamaz"
13470 #: builtin/clone.c:47
13471 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
13472 msgstr "git clone [<seçenekler>] [--] <depo> [<dizin>]"
13474 #: builtin/clone.c:100
13475 msgid "don't clone shallow repository"
13476 msgstr "sığ depoyu klonlama"
13478 #: builtin/clone.c:102
13479 msgid "don't create a checkout"
13480 msgstr "çıkış yapma!"
13482 #: builtin/clone.c:103 builtin/clone.c:105 builtin/init-db.c:542
13483 msgid "create a bare repository"
13484 msgstr "çıplak bir depo oluştur"
13486 #: builtin/clone.c:107
13487 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
13488 msgstr "bir yansı depo oluştur (çıplak ima eder)"
13490 #: builtin/clone.c:109
13491 msgid "to clone from a local repository"
13492 msgstr "bir yerel depodan klonla"
13494 #: builtin/clone.c:111
13495 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
13496 msgstr "yerel sabit bağları kullanma, her zaman kopyala"
13498 #: builtin/clone.c:113
13499 msgid "setup as shared repository"
13500 msgstr "paylaşılan depo ayarla"
13502 #: builtin/clone.c:115
13503 msgid "pathspec"
13504 msgstr "yol belirteci"
13506 #: builtin/clone.c:115
13507 msgid "initialize submodules in the clone"
13508 msgstr "klon içerisindeki altmodülleri ilklendir"
13510 #: builtin/clone.c:119
13511 msgid "number of submodules cloned in parallel"
13512 msgstr "paralelde klonlanan altmodüllerin sayısı"
13514 #: builtin/clone.c:120 builtin/init-db.c:539
13515 msgid "template-directory"
13516 msgstr "şablon dizini"
13518 #: builtin/clone.c:121 builtin/init-db.c:540
13519 msgid "directory from which templates will be used"
13520 msgstr "şablonların kullanılacağı dizin"
13522 #: builtin/clone.c:123 builtin/clone.c:125 builtin/submodule--helper.c:1885
13523 #: builtin/submodule--helper.c:2719 builtin/submodule--helper.c:3378
13524 msgid "reference repository"
13525 msgstr "başvuru deposu"
13527 #: builtin/clone.c:127 builtin/submodule--helper.c:1887
13528 #: builtin/submodule--helper.c:2721
13529 msgid "use --reference only while cloning"
13530 msgstr "--reference'ı yalnızca klonlarken kullan"
13532 #: builtin/clone.c:128 builtin/column.c:27 builtin/fmt-merge-msg.c:27
13533 #: builtin/init-db.c:550 builtin/merge-file.c:48 builtin/merge.c:290
13534 #: builtin/pack-objects.c:3967 builtin/repack.c:669
13535 #: builtin/submodule--helper.c:3380 t/helper/test-simple-ipc.c:595
13536 #: t/helper/test-simple-ipc.c:597
13537 msgid "name"
13538 msgstr "ad"
13540 #: builtin/clone.c:129
13541 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
13542 msgstr "üstkaynağı izlemek için 'origin' yerine <ad> kullan"
13544 #: builtin/clone.c:131
13545 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
13546 msgstr "uzak konumun HEAD'i yerine <dal>'ı çıkış yap"
13548 #: builtin/clone.c:133
13549 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
13550 msgstr "uzak konumdaki git-upload-pack'e olan yol"
13552 #: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:182 builtin/grep.c:877
13553 #: builtin/pull.c:212
13554 msgid "depth"
13555 msgstr "derinlik"
13557 #: builtin/clone.c:135
13558 msgid "create a shallow clone of that depth"
13559 msgstr "verilen derinlikte sığ bir depo oluştur"
13561 #: builtin/clone.c:136 builtin/fetch.c:184 builtin/pack-objects.c:3956
13562 #: builtin/pull.c:215
13563 msgid "time"
13564 msgstr "zaman"
13566 #: builtin/clone.c:137
13567 msgid "create a shallow clone since a specific time"
13568 msgstr "verilen zamandan sonrasını içeren bir sığ depo oluştur"
13570 #: builtin/clone.c:138 builtin/fetch.c:186 builtin/fetch.c:212
13571 #: builtin/pull.c:218 builtin/pull.c:243 builtin/rebase.c:1050
13572 msgid "revision"
13573 msgstr "revizyon"
13575 #: builtin/clone.c:139 builtin/fetch.c:187 builtin/pull.c:219
13576 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
13577 msgstr "revizyonu hariç tutarak sığ klonun geçmişini derinleştir"
13579 #: builtin/clone.c:141 builtin/submodule--helper.c:1897
13580 #: builtin/submodule--helper.c:2735
13581 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
13582 msgstr "yalnızca bir dal klonla, HEAD veya --branch"
13584 #: builtin/clone.c:143
13585 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
13586 msgstr "etiket klonlama ve sonraki getirmeler de onları izlemesin"
13588 #: builtin/clone.c:145
13589 msgid "any cloned submodules will be shallow"
13590 msgstr "klonlanan altmodüller sığ olacak"
13592 #: builtin/clone.c:146 builtin/init-db.c:548
13593 msgid "gitdir"
13594 msgstr "git dizini"
13596 #: builtin/clone.c:147 builtin/init-db.c:549
13597 msgid "separate git dir from working tree"
13598 msgstr "git dizinini çalışma ağacından ayır"
13600 #: builtin/clone.c:148
13601 msgid "key=value"
13602 msgstr "anahtar=değer"
13604 #: builtin/clone.c:149
13605 msgid "set config inside the new repository"
13606 msgstr "yapılandırmayı yeni deponun içinde ayarla"
13608 #: builtin/clone.c:151 builtin/fetch.c:207 builtin/ls-remote.c:77
13609 #: builtin/pull.c:234 builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:200
13610 msgid "server-specific"
13611 msgstr "sunucuya özel"
13613 #: builtin/clone.c:151 builtin/fetch.c:207 builtin/ls-remote.c:77
13614 #: builtin/pull.c:235 builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:201
13615 msgid "option to transmit"
13616 msgstr "iletme seçeneği"
13618 #: builtin/clone.c:152 builtin/fetch.c:208 builtin/pull.c:238
13619 #: builtin/push.c:576
13620 msgid "use IPv4 addresses only"
13621 msgstr "yalnızca IPv4 adresleri kullan"
13623 #: builtin/clone.c:154 builtin/fetch.c:210 builtin/pull.c:241
13624 #: builtin/push.c:578
13625 msgid "use IPv6 addresses only"
13626 msgstr "yalnızca IPv6 adresleri kullan"
13628 #: builtin/clone.c:158
13629 msgid "apply partial clone filters to submodules"
13630 msgstr "altmodüllere kısımsal klon süzgeçlerini uygula"
13632 #: builtin/clone.c:160
13633 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
13634 msgstr "klonlanan herhangi bir altmodül kendi uzak izleme dallarını kullanacak"
13636 #: builtin/clone.c:162
13637 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
13638 msgstr ""
13639 "sparse-checkout dosyasını yalnızca kökteki dosyaları içerecek biçimde "
13640 "ilklendir"
13642 #: builtin/clone.c:237
13643 #, c-format
13644 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
13645 msgstr "info: '%s' için alternatif eklenemedi: %s\n"
13647 #: builtin/clone.c:310
13648 #, c-format
13649 msgid "%s exists and is not a directory"
13650 msgstr "%s var ve bir dizin değil"
13652 #: builtin/clone.c:328
13653 #, c-format
13654 msgid "failed to start iterator over '%s'"
13655 msgstr "yineleyici '%s' üzerinden çalıştırılamadı"
13657 #: builtin/clone.c:359
13658 #, c-format
13659 msgid "failed to create link '%s'"
13660 msgstr "'%s' bağı oluşturulamadı"
13662 #: builtin/clone.c:363
13663 #, c-format
13664 msgid "failed to copy file to '%s'"
13665 msgstr "dosya şuraya kopyalanamadı: '%s'"
13667 #: builtin/clone.c:368
13668 #, c-format
13669 msgid "failed to iterate over '%s'"
13670 msgstr "'%s' üzerinde yinelenemedi"
13672 #: builtin/clone.c:395
13673 #, c-format
13674 msgid "done.\n"
13675 msgstr "bitti.\n"
13677 #: builtin/clone.c:409
13678 msgid ""
13679 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
13680 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
13681 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
13682 msgstr ""
13683 "Klonlama başarılı oldu; ancak çıkış yapılamadı.\n"
13684 "Neyin çıkış yapılıp yapılmadığını 'git status' ile inceleyebilir\n"
13685 "ve 'git restore --source=HEAD' ile yeniden deneyebilirsiniz.\n"
13687 #: builtin/clone.c:486
13688 #, c-format
13689 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
13690 msgstr "Klonlanacak %s uzak dal bulunamadı."
13692 #: builtin/clone.c:603
13693 #, c-format
13694 msgid "unable to update %s"
13695 msgstr "%s güncellenemiyor"
13697 #: builtin/clone.c:651
13698 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
13699 msgstr "sparse-checkout ilklendirilemedi"
13701 #: builtin/clone.c:674
13702 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
13703 msgstr ""
13704 "uzak konum HEAD'i var olmayan başvuruya bağlanıyor, çıkış yapılamıyor.\n"
13706 #: builtin/clone.c:709
13707 msgid "unable to checkout working tree"
13708 msgstr "çalışma ağacı çıkış yapılamıyor"
13710 #: builtin/clone.c:793
13711 msgid "unable to write parameters to config file"
13712 msgstr "parametreler yapılandırma dosyasına yazılamıyor"
13714 #: builtin/clone.c:856
13715 msgid "cannot repack to clean up"
13716 msgstr "temizlik için yeniden paketlenemiyor"
13718 #: builtin/clone.c:858
13719 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
13720 msgstr "geçici alternatifler dosyasının bağlantısı kesilemiyor"
13722 #: builtin/clone.c:901
13723 msgid "Too many arguments."
13724 msgstr "Çok fazla argüman."
13726 #: builtin/clone.c:905 contrib/scalar/scalar.c:413
13727 msgid "You must specify a repository to clone."
13728 msgstr "Klonlamak için bir depo belirtmelisiniz."
13730 #: builtin/clone.c:918
13731 #, c-format
13732 msgid "options '%s' and '%s %s' cannot be used together"
13733 msgstr "'%s' ve '%s %s' seçenekleri birlikte kullanılamaz"
13735 #: builtin/clone.c:935
13736 #, c-format
13737 msgid "repository '%s' does not exist"
13738 msgstr "'%s' deposu mevcut değil"
13740 #: builtin/clone.c:939 builtin/fetch.c:2176
13741 #, c-format
13742 msgid "depth %s is not a positive number"
13743 msgstr "%s derinliği pozitif bir sayı değil"
13745 #: builtin/clone.c:949
13746 #, c-format
13747 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
13748 msgstr "Hedef yolu '%s' halihazırda mevcut ve boş bir dizin değil."
13750 #: builtin/clone.c:955
13751 #, c-format
13752 msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
13753 msgstr "Depo yolu '%s' halihazırda mevcut ve boş bir dizin değil."
13755 #: builtin/clone.c:969
13756 #, c-format
13757 msgid "working tree '%s' already exists."
13758 msgstr "Çalışma ağacı '%s' halihazırda mevcut."
13760 #: builtin/clone.c:984 builtin/clone.c:1005 builtin/difftool.c:256
13761 #: builtin/log.c:2037 builtin/worktree.c:350 builtin/worktree.c:382
13762 #, c-format
13763 msgid "could not create leading directories of '%s'"
13764 msgstr "şunun öncü dizinleri oluşturulamadı: '%s'"
13766 #: builtin/clone.c:989
13767 #, c-format
13768 msgid "could not create work tree dir '%s'"
13769 msgstr "'%s' çalışma ağacı dizini oluşturulamadı"
13771 #: builtin/clone.c:1009
13772 #, c-format
13773 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
13774 msgstr "'%s' çıplak deposuna klonlanıyor...\n"
13776 #: builtin/clone.c:1011
13777 #, c-format
13778 msgid "Cloning into '%s'...\n"
13779 msgstr "Klonlama konumu: '%s'...\n"
13781 #: builtin/clone.c:1040
13782 msgid ""
13783 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
13784 "able"
13785 msgstr ""
13786 "clone --recursive hem --reference hem --reference-if-able ile uyumlu değil"
13788 #: builtin/clone.c:1116 builtin/remote.c:201 builtin/remote.c:721
13789 #, c-format
13790 msgid "'%s' is not a valid remote name"
13791 msgstr "'%s' geçerli bir uzak konum adı değil"
13793 #: builtin/clone.c:1157
13794 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
13795 msgstr "--depth yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
13797 #: builtin/clone.c:1159
13798 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
13799 msgstr "--shallow-since yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
13801 #: builtin/clone.c:1161
13802 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
13803 msgstr ""
13804 "--shallow-exclude yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
13806 #: builtin/clone.c:1163
13807 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
13808 msgstr "--filter yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
13810 #: builtin/clone.c:1168
13811 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
13812 msgstr "kaynak depo sığ, --local yok sayılıyor"
13814 #: builtin/clone.c:1173
13815 msgid "--local is ignored"
13816 msgstr "--local yok sayıldı"
13818 #: builtin/clone.c:1185
13819 msgid "cannot clone from filtered bundle"
13820 msgstr "süzülmüş demetten klonlanamıyor"
13822 #: builtin/clone.c:1265 builtin/clone.c:1324
13823 msgid "remote transport reported error"
13824 msgstr "uzak konum taşıması hata bildirdi"
13826 #: builtin/clone.c:1277 builtin/clone.c:1289
13827 #, c-format
13828 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
13829 msgstr "%s uzak dalı %s üstkaynağında bulunamadı"
13831 #: builtin/clone.c:1292
13832 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
13833 msgstr "Boş bir depoyu klonlamış görünüyorsunuz."
13835 #: builtin/column.c:10
13836 msgid "git column [<options>]"
13837 msgstr "git column [<seçenekler>]"
13839 #: builtin/column.c:27
13840 msgid "lookup config vars"
13841 msgstr "yapılandırma değişkenlerini ara"
13843 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
13844 msgid "layout to use"
13845 msgstr "kullanılacak yerleşim"
13847 #: builtin/column.c:30
13848 msgid "maximum width"
13849 msgstr "olabilecek en çok genişlik"
13851 #: builtin/column.c:31
13852 msgid "padding space on left border"
13853 msgstr "sol kenardaki dolgu boşluğu"
13855 #: builtin/column.c:32
13856 msgid "padding space on right border"
13857 msgstr "sağ kenardaki dolgu boşluğu"
13859 #: builtin/column.c:33
13860 msgid "padding space between columns"
13861 msgstr "sütunlar arasındaki dolgu boşluğu"
13863 #: builtin/column.c:51
13864 msgid "--command must be the first argument"
13865 msgstr "--command ilk argüman olmalı"
13867 #: builtin/commit-graph.c:13
13868 msgid ""
13869 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
13870 msgstr ""
13871 "git commit-graph verify [--object-dir <nsndzn>] [--shallow] [--[no-]progress]"
13873 #: builtin/commit-graph.c:16
13874 msgid ""
13875 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
13876 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
13877 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
13878 msgstr ""
13879 "git commit-graph write [--object-dir <nsndzn>] [--append] [--"
13880 "split[=<strateji>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
13881 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <bölme-seçenekleri>"
13883 #: builtin/commit-graph.c:51 builtin/fetch.c:196 builtin/log.c:1813
13884 msgid "dir"
13885 msgstr "dizin"
13887 #: builtin/commit-graph.c:52
13888 msgid "the object directory to store the graph"
13889 msgstr "Grafiğin depolanacağı nesne dizini"
13891 #: builtin/commit-graph.c:73
13892 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
13893 msgstr "commit-graph parçalara bölünmüşse yalnızca uç dosyayı doğrula"
13895 #: builtin/commit-graph.c:100
13896 #, c-format
13897 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
13898 msgstr "commit-graph '%s' açılamadı"
13900 #: builtin/commit-graph.c:137
13901 #, c-format
13902 msgid "unrecognized --split argument, %s"
13903 msgstr "tanımlanamayan --split argümanı, %s"
13905 #: builtin/commit-graph.c:150
13906 #, c-format
13907 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
13908 msgstr "beklenmedik onaltılık olmayan nesne kimliği: %s"
13910 #: builtin/commit-graph.c:155
13911 #, c-format
13912 msgid "invalid object: %s"
13913 msgstr "geçersiz nesne: %s"
13915 #: builtin/commit-graph.c:205
13916 msgid "start walk at all refs"
13917 msgstr "tüm başvurularda gezinmeyi başlat"
13919 #: builtin/commit-graph.c:207
13920 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
13921 msgstr "stdin tarafından listelenen paket indekslerini tara"
13923 #: builtin/commit-graph.c:209
13924 msgid "start walk at commits listed by stdin"
13925 msgstr "stdin tarafından listelenen tüm işlemelerde gezinmeyi başlat"
13927 #: builtin/commit-graph.c:211
13928 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
13929 msgstr "halihazırda commit-graph dosyasında bulunan tüm işlemeleri içer"
13931 #: builtin/commit-graph.c:213
13932 msgid "enable computation for changed paths"
13933 msgstr "değiştirilen yollar için hesaplamayı etkinleştir"
13935 #: builtin/commit-graph.c:215
13936 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
13937 msgstr "artan bir commit-graph dosyasının yazımına izin ver"
13939 #: builtin/commit-graph.c:219
13940 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
13941 msgstr ""
13942 "bir temel olmayan parçalara bölünmüş commit-graph içinde en çok olabilecek "
13943 "işleme sayısı"
13945 #: builtin/commit-graph.c:221
13946 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
13947 msgstr ""
13948 "bölünmüş bir commit-graph'ın iki düzeyi arasında olabilecek en büyük oran"
13950 #: builtin/commit-graph.c:223
13951 msgid "only expire files older than a given date-time"
13952 msgstr "yalnızca verilen bir tarihten daha eski dosyaların hükmünü kaldır"
13954 #: builtin/commit-graph.c:225
13955 msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
13956 msgstr "Hesaplanacak en çok değiştirilen yollar için Bloom süzgeçleri sayısı"
13958 #: builtin/commit-graph.c:251
13959 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
13960 msgstr ""
13961 "--reachable, --stdin-commits veya --stdin-packs'ten en çok birini kullan"
13963 #: builtin/commit-graph.c:282
13964 msgid "Collecting commits from input"
13965 msgstr "Girdiden işlemeler toplanıyor"
13967 #: builtin/commit-graph.c:328 builtin/multi-pack-index.c:259
13968 #, c-format
13969 msgid "unrecognized subcommand: %s"
13970 msgstr "tanımlanamayan altkomut: %s"
13972 #: builtin/commit-tree.c:18
13973 msgid ""
13974 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
13975 "<file>)...] <tree>"
13976 msgstr ""
13977 "git commit-tree [(-p <üst-öge>)...] [-S[<değer-no>]] [(-m <ileti>)...] [(-F "
13978 "<dosya>)...] <ağaç>"
13980 #: builtin/commit-tree.c:31
13981 #, c-format
13982 msgid "duplicate parent %s ignored"
13983 msgstr "yinelenmiş üst öge %s yok sayıldı"
13985 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:134 builtin/log.c:590
13986 #, c-format
13987 msgid "not a valid object name %s"
13988 msgstr "%s geçerli bir nesne adı değil"
13990 #: builtin/commit-tree.c:94
13991 #, c-format
13992 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
13993 msgstr "git commit-tree: '%s' okunamadı"
13995 #: builtin/commit-tree.c:96
13996 #, c-format
13997 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
13998 msgstr "git commit-tree: '%s' kapatılamadı"
14000 #: builtin/commit-tree.c:109
14001 msgid "parent"
14002 msgstr "üst öge"
14004 #: builtin/commit-tree.c:110
14005 msgid "id of a parent commit object"
14006 msgstr "bir üst işleme ögesinin no'su"
14008 #: builtin/commit-tree.c:112 builtin/commit.c:1626 builtin/merge.c:284
14009 #: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:573 builtin/stash.c:1666
14010 #: builtin/tag.c:455
14011 msgid "message"
14012 msgstr "ileti"
14014 #: builtin/commit-tree.c:113 builtin/commit.c:1626
14015 msgid "commit message"
14016 msgstr "işleme iletisi"
14018 #: builtin/commit-tree.c:116
14019 msgid "read commit log message from file"
14020 msgstr "işleme günlük iletisini dosyadan oku"
14022 #: builtin/commit-tree.c:119 builtin/commit.c:1643 builtin/merge.c:303
14023 #: builtin/pull.c:180 builtin/revert.c:118
14024 msgid "GPG sign commit"
14025 msgstr "işlemeyi GPG ile imzala"
14027 #: builtin/commit-tree.c:131
14028 msgid "must give exactly one tree"
14029 msgstr "bir tam ağaç vermeli"
14031 #: builtin/commit-tree.c:138
14032 msgid "git commit-tree: failed to read"
14033 msgstr "git commit-tree: okunamadı"
14035 #: builtin/commit.c:43
14036 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
14037 msgstr "git commit [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
14039 #: builtin/commit.c:48
14040 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
14041 msgstr "git status [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
14043 #: builtin/commit.c:53
14044 msgid ""
14045 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
14046 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
14047 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
14048 msgstr ""
14049 "En son yapılan işlemeyi değiştirmek istediniz; ancak bu onu\n"
14050 "boş yapacaktır. Komutunuzu --allow-empty ile yineleyebilir veya\n"
14051 "işlemeyi \"git reset HEAD^\" ile tümüyle kaldırabilirsiniz.\n"
14053 #: builtin/commit.c:58
14054 msgid ""
14055 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
14056 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
14057 "\n"
14058 "    git commit --allow-empty\n"
14059 "\n"
14060 msgstr ""
14061 "Bir önceki seç-al büyük olasılıkla çakışma çözümünden dolayı şu anda boş.\n"
14062 "Yine de göndermek isterseniz şunu kullanın:\n"
14063 "\n"
14064 "\tgit commit --allow-empty\n"
14065 "\n"
14067 #: builtin/commit.c:65
14068 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
14069 msgstr "Aksi durumda, lütfen 'git rebase --skip' kullanın.\n"
14071 #: builtin/commit.c:68
14072 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
14073 msgstr "Aksi durumda, lütfen 'git cherry-pick --skip' kullanın.\n"
14075 #: builtin/commit.c:71
14076 msgid ""
14077 "and then use:\n"
14078 "\n"
14079 "    git cherry-pick --continue\n"
14080 "\n"
14081 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
14082 "If you wish to skip this commit, use:\n"
14083 "\n"
14084 "    git cherry-pick --skip\n"
14085 "\n"
14086 msgstr ""
14087 "ve sonra geri kalan işlemeleri seç-al yapmayı sürdürmek için:\n"
14088 "\n"
14089 "\tgit cherry-pick --continue\n"
14090 "\n"
14091 "kullanın.\n"
14092 "Bu işlemeyi atlamak isterseniz şunu kullanın:\n"
14093 "\n"
14094 "\tgit cherry-pick --skip\n"
14095 "\n"
14097 #: builtin/commit.c:326
14098 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
14099 msgstr "HEAD ağaç nesnesi açılamadı"
14101 #: builtin/commit.c:376
14102 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
14103 msgstr "--include/--only içermeyen yollar bir anlam ifade etmiyor."
14105 #: builtin/commit.c:388
14106 msgid "unable to create temporary index"
14107 msgstr "geçici indeks oluşturulamıyor"
14109 #: builtin/commit.c:397
14110 msgid "interactive add failed"
14111 msgstr "etkileşimli ekleme başarısız"
14113 #: builtin/commit.c:412
14114 msgid "unable to update temporary index"
14115 msgstr "geçici indeks güncellenemiyor"
14117 #: builtin/commit.c:414
14118 msgid "Failed to update main cache tree"
14119 msgstr "Ana önbellek ağacı güncellenemedi"
14121 #: builtin/commit.c:439 builtin/commit.c:462 builtin/commit.c:510
14122 msgid "unable to write new_index file"
14123 msgstr "new_index dosyası yazılamıyor"
14125 #: builtin/commit.c:491
14126 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
14127 msgstr "Bir birleştirme sırasında kısmi işleme yapılamaz."
14129 #: builtin/commit.c:493
14130 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
14131 msgstr "Bir seç-al sırasında kısmi işleme yapılamaz."
14133 #: builtin/commit.c:495
14134 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
14135 msgstr "Bir yeniden temellendirme sırasında kısmi işleme yapılamaz."
14137 #: builtin/commit.c:503
14138 msgid "cannot read the index"
14139 msgstr "indeks okunamıyor"
14141 #: builtin/commit.c:522
14142 msgid "unable to write temporary index file"
14143 msgstr "geçici indeks dosyası yazılamıyor"
14145 #: builtin/commit.c:620
14146 #, c-format
14147 msgid "commit '%s' lacks author header"
14148 msgstr "'%s' işlemesinde yazar üstbilgisi yok"
14150 #: builtin/commit.c:622
14151 #, c-format
14152 msgid "commit '%s' has malformed author line"
14153 msgstr "'%s' işlemesindeki yazar satırı hatalı oluşturulmuş"
14155 #: builtin/commit.c:641
14156 msgid "malformed --author parameter"
14157 msgstr "hatalı oluşturulmuş --author parametresi"
14159 #: builtin/commit.c:694
14160 msgid ""
14161 "unable to select a comment character that is not used\n"
14162 "in the current commit message"
14163 msgstr ""
14164 "mevcut işleme iletisinde kullanılmayan bir yorum\n"
14165 "karakteri seçilemiyor"
14167 #: builtin/commit.c:750 builtin/commit.c:784 builtin/commit.c:1170
14168 #, c-format
14169 msgid "could not lookup commit %s"
14170 msgstr "%s işlemesi aranamadı"
14172 #: builtin/commit.c:762 builtin/shortlog.c:417
14173 #, c-format
14174 msgid "(reading log message from standard input)\n"
14175 msgstr "(günlük iletisi standart girdi'den okunuyor)\n"
14177 #: builtin/commit.c:764
14178 msgid "could not read log from standard input"
14179 msgstr "günlük standart girdi'den okunamadı"
14181 #: builtin/commit.c:768
14182 #, c-format
14183 msgid "could not read log file '%s'"
14184 msgstr "günlük dosyası '%s' okunamadı"
14186 #: builtin/commit.c:805
14187 #, c-format
14188 msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together"
14189 msgstr "'%s' ve '%s:%s' seçenekleri birlikte kullanılamaz"
14191 #: builtin/commit.c:817 builtin/commit.c:833
14192 msgid "could not read SQUASH_MSG"
14193 msgstr "SQUASH_MSG okunamadı"
14195 #: builtin/commit.c:824
14196 msgid "could not read MERGE_MSG"
14197 msgstr "MERGE_MSG okunamadı"
14199 #: builtin/commit.c:884
14200 msgid "could not write commit template"
14201 msgstr "işleme şablonu yazılamadı"
14203 #: builtin/commit.c:897
14204 #, c-format
14205 msgid ""
14206 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
14207 "with '%c' will be ignored.\n"
14208 msgstr ""
14209 "Lütfen değişiklikleriniz için bir işleme iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
14210 "satırlar yok sayılacaktır.\n"
14212 #: builtin/commit.c:899
14213 #, c-format
14214 msgid ""
14215 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
14216 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
14217 msgstr ""
14218 "Lütfen değişiklikleriniz için bir işleme iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
14219 "satırlar yok sayılacaktır. Boş bir ileti işlemeyi iptal eder.\n"
14221 #: builtin/commit.c:903
14222 #, c-format
14223 msgid ""
14224 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
14225 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
14226 msgstr ""
14227 "Lütfen değişiklikleriniz için bir işleme iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
14228 "satırlar tutulacaktır; isterseniz onları kaldırabilirsiniz.\n"
14230 #: builtin/commit.c:907
14231 #, c-format
14232 msgid ""
14233 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
14234 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
14235 "An empty message aborts the commit.\n"
14236 msgstr ""
14237 "Lütfen değişiklikleriniz için bir işleme iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
14238 "satırlar tutulacaktır; isterseniz onları kaldırabilirsiniz.\n"
14239 "Boş bir ileti işlemeyi iptal eder.\n"
14241 #: builtin/commit.c:919
14242 msgid ""
14243 "\n"
14244 "It looks like you may be committing a merge.\n"
14245 "If this is not correct, please run\n"
14246 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
14247 "and try again.\n"
14248 msgstr ""
14249 "\n"
14250 "Görünüşe bakılırsa bir birleştirmeyi işliyorsunuz.\n"
14251 "Eğer bu doğru değilse lütfen şunu çalıştırın:\n"
14252 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
14253 "ve yeniden deneyin.\n"
14255 #: builtin/commit.c:924
14256 msgid ""
14257 "\n"
14258 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
14259 "If this is not correct, please run\n"
14260 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
14261 "and try again.\n"
14262 msgstr ""
14263 "\n"
14264 "Görünüşe göre bir seç-al işliyorsunuz.\n"
14265 "Eğer bu doğru değilse lütfen şunu çalıştırın:\n"
14266 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
14267 "ve yeniden deneyin.\n"
14269 #: builtin/commit.c:951
14270 #, c-format
14271 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
14272 msgstr "%sYazar:     %.*s <%.*s>"
14274 #: builtin/commit.c:959
14275 #, c-format
14276 msgid "%sDate:      %s"
14277 msgstr "%sTarih:     %s"
14279 #: builtin/commit.c:966
14280 #, c-format
14281 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
14282 msgstr "%sİşleyici:  %.*s <%.*s>"
14284 #: builtin/commit.c:984
14285 msgid "Cannot read index"
14286 msgstr "İndeks okunamıyor"
14288 #: builtin/commit.c:1029
14289 msgid "unable to pass trailers to --trailers"
14290 msgstr "--trailers'a artbilgiler geçirilemiyor"
14292 #: builtin/commit.c:1069
14293 msgid "Error building trees"
14294 msgstr "Ağaçlar yapılırken hata"
14296 #: builtin/commit.c:1083 builtin/tag.c:317
14297 #, c-format
14298 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
14299 msgstr "Lütfen iletiyi -m veya -F seçeneğini kullanarak destekleyin.\n"
14301 #: builtin/commit.c:1128
14302 #, c-format
14303 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
14304 msgstr ""
14305 "--author '%s', 'Ad <e-posta>' biçiminde değil ve mevcut bir yazarla "
14306 "eşleşmiyor"
14308 #: builtin/commit.c:1142
14309 #, c-format
14310 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
14311 msgstr "Geçersiz yok sayılanları göster kipi '%s'"
14313 #: builtin/commit.c:1160 builtin/commit.c:1450
14314 #, c-format
14315 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
14316 msgstr "Geçersiz izlenmeyen dosyaları göster kipi '%s'"
14318 #: builtin/commit.c:1231
14319 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
14320 msgstr "Bir birleştirmenin tam ortasındasınız -- ileti değiştirilemiyor."
14322 #: builtin/commit.c:1233
14323 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
14324 msgstr "Bir seç-al'ın tam ortasındasınız -- ileti değiştirilemiyor."
14326 #: builtin/commit.c:1236
14327 #, c-format
14328 msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together"
14329 msgstr ""
14330 "'%s' ögesinin yeniden yazım seçeneği ve '%s' yolu birlikte kullanılamaz"
14332 #: builtin/commit.c:1238
14333 #, c-format
14334 msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together"
14335 msgstr "'%s' ögesinin yeniden yazım seçeneği ve '%s' birlikte kullanılamaz"
14337 #: builtin/commit.c:1263
14338 msgid "You have nothing to amend."
14339 msgstr "Değiştirecek bir şeyiniz yok."
14341 #: builtin/commit.c:1266
14342 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
14343 msgstr "Bir birleştirmenin tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
14345 #: builtin/commit.c:1268
14346 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
14347 msgstr "Bir seç-al'ın tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
14349 #: builtin/commit.c:1270
14350 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
14351 msgstr ""
14352 "Bir yeniden temellendirmenin tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
14354 #: builtin/commit.c:1290
14355 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
14356 msgstr ""
14357 "--reset-author yalnızca -C, -c veya --amend ile birlikte kullanılabilir."
14359 #: builtin/commit.c:1337
14360 #, c-format
14361 msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
14362 msgstr "bilinmeyen seçenek: --fixup=%s:%s"
14364 #: builtin/commit.c:1354
14365 #, c-format
14366 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
14367 msgstr "'%s ...' yolları -a ile bir anlam ifade etmiyor"
14369 #: builtin/commit.c:1485 builtin/commit.c:1654
14370 msgid "show status concisely"
14371 msgstr "durumu kısaca göster"
14373 #: builtin/commit.c:1487 builtin/commit.c:1656
14374 msgid "show branch information"
14375 msgstr "dal bilgisini göster"
14377 #: builtin/commit.c:1489
14378 msgid "show stash information"
14379 msgstr "zula bilgisini göster"
14381 #: builtin/commit.c:1491 builtin/commit.c:1658
14382 msgid "compute full ahead/behind values"
14383 msgstr "tam önünde/arkasında değerlerini hesapla"
14385 #: builtin/commit.c:1493
14386 msgid "version"
14387 msgstr "sürüm"
14389 #: builtin/commit.c:1493 builtin/commit.c:1660 builtin/push.c:551
14390 #: builtin/worktree.c:765
14391 msgid "machine-readable output"
14392 msgstr "makine tarafından okunabilir çıktı"
14394 #: builtin/commit.c:1496 builtin/commit.c:1662
14395 msgid "show status in long format (default)"
14396 msgstr "durumu uzun biçimde göster (öntanımlı)"
14398 #: builtin/commit.c:1499 builtin/commit.c:1665
14399 msgid "terminate entries with NUL"
14400 msgstr "girdileri NUL ile sonlandır"
14402 #: builtin/commit.c:1501 builtin/commit.c:1505 builtin/commit.c:1668
14403 #: builtin/fast-export.c:1172 builtin/fast-export.c:1175
14404 #: builtin/fast-export.c:1178 builtin/rebase.c:1139 parse-options.h:368
14405 msgid "mode"
14406 msgstr "kip"
14408 #: builtin/commit.c:1502 builtin/commit.c:1668
14409 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
14410 msgstr ""
14411 "izlenmeyen dosyaları göster, ist. bağlı kipler: all, normal, no (Öntanım.: "
14412 "all)"
14414 #: builtin/commit.c:1506
14415 msgid ""
14416 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
14417 "traditional)"
14418 msgstr ""
14419 "yok sayılan dosyaları göster, isteğe bağlı kipler: traditional (geleneksel) "
14420 "matching (eşleşen), no (hayır) (Öntanımlı: traditional)."
14422 #: builtin/commit.c:1508 parse-options.h:197
14423 msgid "when"
14424 msgstr "ne zaman"
14426 #: builtin/commit.c:1509
14427 msgid ""
14428 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
14429 "(Default: all)"
14430 msgstr ""
14431 "altmodüllere olan değişiklikleri yok say, isteğe bağlı ne zaman: all "
14432 "(hepsi), dirty (kirli), untracked (izlenmeyen) (Öntanımlı: all)."
14434 #: builtin/commit.c:1511
14435 msgid "list untracked files in columns"
14436 msgstr "izlenmeyen dosyaları sütunlarla göster"
14438 #: builtin/commit.c:1512
14439 msgid "do not detect renames"
14440 msgstr "yeniden adlandırmaları algılama"
14442 #: builtin/commit.c:1514
14443 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
14444 msgstr ""
14445 "yeniden adlandırmaları algıla, isteğe bağlı olarak benzerlik indeksi ayarla"
14447 #: builtin/commit.c:1537
14448 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
14449 msgstr ""
14450 "Yok sayılan ve izlenmeyen dosyalar argümanlarının desteklenmeyen birlikte "
14451 "kullanımı"
14453 #: builtin/commit.c:1619
14454 msgid "suppress summary after successful commit"
14455 msgstr "başarılı işlemenin ardından özeti gizle"
14457 #: builtin/commit.c:1620
14458 msgid "show diff in commit message template"
14459 msgstr "diff'i işleme iletisi şablonunda göster"
14461 #: builtin/commit.c:1622
14462 msgid "Commit message options"
14463 msgstr "İşleme iletisi seçenekleri"
14465 #: builtin/commit.c:1623 builtin/merge.c:288 builtin/tag.c:457
14466 msgid "read message from file"
14467 msgstr "iletiyi dosyadan oku"
14469 #: builtin/commit.c:1624
14470 msgid "author"
14471 msgstr "yazar"
14473 #: builtin/commit.c:1624
14474 msgid "override author for commit"
14475 msgstr "işleme yazarını geçersiz kıl"
14477 #: builtin/commit.c:1625 builtin/gc.c:551
14478 msgid "date"
14479 msgstr "tarih"
14481 #: builtin/commit.c:1625
14482 msgid "override date for commit"
14483 msgstr "işleme tarihini geçersiz kıl"
14485 #: builtin/commit.c:1627 builtin/commit.c:1628 builtin/commit.c:1634
14486 #: parse-options.h:360 ref-filter.h:89
14487 msgid "commit"
14488 msgstr "işleme"
14490 #: builtin/commit.c:1627
14491 msgid "reuse and edit message from specified commit"
14492 msgstr "belirtilen işlemenin iletisini düzenle ve yeniden kullan"
14494 #: builtin/commit.c:1628
14495 msgid "reuse message from specified commit"
14496 msgstr "belirtilen işlemenin iletisini yeniden kullan"
14498 #. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
14499 #. and only translate <commit>.
14501 #: builtin/commit.c:1633
14502 msgid "[(amend|reword):]commit"
14503 msgstr "[(amend|reword):]işleme"
14505 #: builtin/commit.c:1633
14506 msgid ""
14507 "use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
14508 msgstr ""
14509 "belirtilen işlemeyi değiştirmek/iletiyi yeniden yazmak için kendiliğinden "
14510 "tıkıştırma tarafından biçimlendirilen iletiyi kullan"
14512 #: builtin/commit.c:1634
14513 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
14514 msgstr ""
14515 "belirtilen işlemeyi tıkıştırmak için kendiliğinden tıkıştırma tarafından "
14516 "biçimlendirilen iletiyi kullan"
14518 #: builtin/commit.c:1635
14519 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
14520 msgstr ""
14521 "işlemenin yazarı şu andan itibaren benim (-C/-c/--amend ile kullanıldı)"
14523 #: builtin/commit.c:1636 builtin/interpret-trailers.c:111
14524 msgid "trailer"
14525 msgstr "artbilgi"
14527 #: builtin/commit.c:1636
14528 msgid "add custom trailer(s)"
14529 msgstr "özel artbilgiler ekle"
14531 #: builtin/commit.c:1637 builtin/log.c:1788 builtin/merge.c:306
14532 #: builtin/pull.c:146 builtin/revert.c:110
14533 msgid "add a Signed-off-by trailer"
14534 msgstr "bir Signed-off-by artbilgisi ekle"
14536 #: builtin/commit.c:1638
14537 msgid "use specified template file"
14538 msgstr "belirtilen şablon dosyasını kullan"
14540 #: builtin/commit.c:1639
14541 msgid "force edit of commit"
14542 msgstr "işlemeyi zorla düzenle"
14544 #: builtin/commit.c:1641
14545 msgid "include status in commit message template"
14546 msgstr "işleme iletisi şablonunda durumu içer"
14548 #: builtin/commit.c:1646
14549 msgid "Commit contents options"
14550 msgstr "İşleme içeriği seçenekleri"
14552 #: builtin/commit.c:1647
14553 msgid "commit all changed files"
14554 msgstr "değiştirilen tüm dosyaları gönder"
14556 #: builtin/commit.c:1648
14557 msgid "add specified files to index for commit"
14558 msgstr "belirtilen dosyaları işleme için indekse ekle"
14560 #: builtin/commit.c:1649
14561 msgid "interactively add files"
14562 msgstr "dosyaları etkileşimli olarak ekle"
14564 #: builtin/commit.c:1650
14565 msgid "interactively add changes"
14566 msgstr "değişiklikleri etkileşimli olarak ekle"
14568 #: builtin/commit.c:1651
14569 msgid "commit only specified files"
14570 msgstr "yalnızca belirtilen dosyaları gönder"
14572 #: builtin/commit.c:1652
14573 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
14574 msgstr "pre-commit ve commit-msg kancalarını atla"
14576 #: builtin/commit.c:1653
14577 msgid "show what would be committed"
14578 msgstr "neyin işleneceğini göster"
14580 #: builtin/commit.c:1666
14581 msgid "amend previous commit"
14582 msgstr "önceki işlemeyi değiştir"
14584 #: builtin/commit.c:1667
14585 msgid "bypass post-rewrite hook"
14586 msgstr "post-rewrite kancasını atla"
14588 #: builtin/commit.c:1674
14589 msgid "ok to record an empty change"
14590 msgstr "boş bir değişikliğin kaydı yazılabilir"
14592 #: builtin/commit.c:1676
14593 msgid "ok to record a change with an empty message"
14594 msgstr "boş iletili bir değişikliğin kaydı yazılabilir"
14596 #: builtin/commit.c:1752
14597 #, c-format
14598 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
14599 msgstr "Hasar görmüş MERGE_HEAD dosyası (%s)"
14601 #: builtin/commit.c:1759
14602 msgid "could not read MERGE_MODE"
14603 msgstr "MERGE_MODE okunamadı"
14605 #: builtin/commit.c:1780
14606 #, c-format
14607 msgid "could not read commit message: %s"
14608 msgstr "işleme iletisi okunamadı: %s"
14610 #: builtin/commit.c:1787
14611 #, c-format
14612 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
14613 msgstr "İşleme iletisinin boş bırakılmasından ötürü iptal ediliyor.\n"
14615 #: builtin/commit.c:1792
14616 #, c-format
14617 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
14618 msgstr "İşleme iptal ediliyor; iletiyi düzenlenmedi.\n"
14620 #: builtin/commit.c:1803
14621 #, c-format
14622 msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
14623 msgstr "İşleme iletisi gövdesinin boş bırakılmasından ötürü iptal ediliyor.\n"
14625 #: builtin/commit.c:1839
14626 msgid ""
14627 "repository has been updated, but unable to write\n"
14628 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
14629 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
14630 msgstr ""
14631 "Depo güncellendi; ancak new_index dosyası yazılamıyor.\n"
14632 "Diskin dolu olup olmadığını ve kotanızı aşıp aşmadığınızı denetleyin,\n"
14633 "sonra kurtarmak için \"git restore --staged :/\" kullanın."
14635 #: builtin/config.c:11
14636 msgid "git config [<options>]"
14637 msgstr "git config [<seçenekler>]"
14639 #: builtin/config.c:109 builtin/env--helper.c:27
14640 #, c-format
14641 msgid "unrecognized --type argument, %s"
14642 msgstr "tanımlanamayan --type argümanı, %s"
14644 #: builtin/config.c:121
14645 msgid "only one type at a time"
14646 msgstr "bir kerede yalnızca bir tür"
14648 #: builtin/config.c:130
14649 msgid "Config file location"
14650 msgstr "Yapılandırma dosyası konumu"
14652 #: builtin/config.c:131
14653 msgid "use global config file"
14654 msgstr "global yapılandırma dosyası kullan"
14656 #: builtin/config.c:132
14657 msgid "use system config file"
14658 msgstr "sistem yapılandırma dosyası kullan"
14660 #: builtin/config.c:133
14661 msgid "use repository config file"
14662 msgstr "depo yapılandırma dosyası kullan"
14664 #: builtin/config.c:134
14665 msgid "use per-worktree config file"
14666 msgstr "her çalışma ağacına özel bir yapılandırma dosyası kullan"
14668 #: builtin/config.c:135
14669 msgid "use given config file"
14670 msgstr "verilen yapılandırma dosyasını kullan"
14672 #: builtin/config.c:136
14673 msgid "blob-id"
14674 msgstr "ikili nesne numarası"
14676 #: builtin/config.c:136
14677 msgid "read config from given blob object"
14678 msgstr "verilen ikili nesneden yapılandırmayı oku"
14680 #: builtin/config.c:137
14681 msgid "Action"
14682 msgstr "Eylem"
14684 #: builtin/config.c:138
14685 msgid "get value: name [value-pattern]"
14686 msgstr "değer al: ad [değer-dizgisi]"
14688 #: builtin/config.c:139
14689 msgid "get all values: key [value-pattern]"
14690 msgstr "tüm değerleri al: anahtar [değer-dizgisi]"
14692 #: builtin/config.c:140
14693 msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
14694 msgstr "düzenli ifade için değerleri al: düzenli ifade adı [değer-dizgisi]"
14696 #: builtin/config.c:141
14697 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
14698 msgstr "URL için özel olan değeri al: bölüm[.var] URL"
14700 #: builtin/config.c:142
14701 msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
14702 msgstr "tüm eşleşen değişkenleri değiştir: ad değer [değer-dizgisi]"
14704 #: builtin/config.c:143
14705 msgid "add a new variable: name value"
14706 msgstr "yeni bir değişken ekle: ad değer"
14708 #: builtin/config.c:144
14709 msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
14710 msgstr "bir değişken kaldır: ad [değer-dizgisi]"
14712 #: builtin/config.c:145
14713 msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
14714 msgstr "tüm eşleşmeleri kaldır: ad [değer-dizgisi]"
14716 #: builtin/config.c:146
14717 msgid "rename section: old-name new-name"
14718 msgstr "bölümü yeniden adlandır: eski-ad yeni-ad"
14720 #: builtin/config.c:147
14721 msgid "remove a section: name"
14722 msgstr "bir bölümü kaldır: ad"
14724 #: builtin/config.c:148
14725 msgid "list all"
14726 msgstr "tümünü listele"
14728 #: builtin/config.c:149
14729 msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
14730 msgstr "değerleri 'değer-dizgisi' ile karşılaştırırken dizi eşitliği kullan"
14732 #: builtin/config.c:150
14733 msgid "open an editor"
14734 msgstr "bir düzenleyici aç"
14736 #: builtin/config.c:151
14737 msgid "find the color configured: slot [default]"
14738 msgstr "yapılandırılan rengi bul: yuva [öntanımlı]"
14740 #: builtin/config.c:152
14741 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
14742 msgstr "renk ayarını bul: yuva [stdout tty]"
14744 #: builtin/config.c:153
14745 msgid "Type"
14746 msgstr "Tür"
14748 #: builtin/config.c:154 builtin/env--helper.c:42 builtin/hash-object.c:97
14749 msgid "type"
14750 msgstr "tür"
14752 #: builtin/config.c:154 builtin/env--helper.c:43
14753 msgid "value is given this type"
14754 msgstr "değer bu türde verildi"
14756 #: builtin/config.c:155
14757 msgid "value is \"true\" or \"false\""
14758 msgstr "değer \"true\" (doğru) veya \"false\" (yanlış)"
14760 #: builtin/config.c:156
14761 msgid "value is decimal number"
14762 msgstr "değer ondalık sayı"
14764 #: builtin/config.c:157
14765 msgid "value is --bool or --int"
14766 msgstr "değer --bool veya --int"
14768 #: builtin/config.c:158
14769 msgid "value is --bool or string"
14770 msgstr "değer --bool veya dizi"
14772 #: builtin/config.c:159
14773 msgid "value is a path (file or directory name)"
14774 msgstr "değer bir yol (dosya veya dizin adı)"
14776 #: builtin/config.c:160
14777 msgid "value is an expiry date"
14778 msgstr "değer bir son kullanım tarihi"
14780 #: builtin/config.c:161
14781 msgid "Other"
14782 msgstr "Diğer"
14784 #: builtin/config.c:162
14785 msgid "terminate values with NUL byte"
14786 msgstr "değerleri NUL baytı ile sonlandır"
14788 #: builtin/config.c:163
14789 msgid "show variable names only"
14790 msgstr "yalnızca değişken adlarını göster"
14792 #: builtin/config.c:164
14793 msgid "respect include directives on lookup"
14794 msgstr "arama sırasında içerme yönergelerine uy"
14796 #: builtin/config.c:165
14797 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
14798 msgstr ""
14799 "yapılandırmanın kökenini göster (dosya, stdin, ikili nesne, komut satırı)"
14801 #: builtin/config.c:166
14802 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
14803 msgstr ""
14804 "yapılandırmanın kapsamını göster (çalışma ağacı, yerel, global, sistem, "
14805 "komut)"
14807 #: builtin/config.c:167 builtin/env--helper.c:45
14808 msgid "value"
14809 msgstr "değer"
14811 #: builtin/config.c:167
14812 msgid "with --get, use default value when missing entry"
14813 msgstr "--get ile girdi verilmemişse öntanımlı değeri kullan"
14815 #: builtin/config.c:181
14816 #, c-format
14817 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
14818 msgstr "yanlış argüman sayısı, %d olmalı"
14820 #: builtin/config.c:183
14821 #, c-format
14822 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
14823 msgstr "yanlış argüman sayısı, %d ile %d arasında olmalı"
14825 #: builtin/config.c:339
14826 #, c-format
14827 msgid "invalid key pattern: %s"
14828 msgstr "geçersiz anahtar dizgisi: %s"
14830 #: builtin/config.c:377
14831 #, c-format
14832 msgid "failed to format default config value: %s"
14833 msgstr "öntanımlı yapılandırma değeri biçimlendirilemedi: %s"
14835 #: builtin/config.c:441
14836 #, c-format
14837 msgid "cannot parse color '%s'"
14838 msgstr "renk ayrıştırılamıyor: '%s'"
14840 #: builtin/config.c:483
14841 msgid "unable to parse default color value"
14842 msgstr "öntanımlı renk değeri ayrıştırılamıyor"
14844 #: builtin/config.c:536 builtin/config.c:833
14845 msgid "not in a git directory"
14846 msgstr "bir git dizininde değil"
14848 #: builtin/config.c:539
14849 msgid "writing to stdin is not supported"
14850 msgstr "stdin'e yazma desteklenmiyor"
14852 #: builtin/config.c:542
14853 msgid "writing config blobs is not supported"
14854 msgstr "yapılandırma ikili nesneleri yazımı desteklenmiyor"
14856 #: builtin/config.c:627
14857 #, c-format
14858 msgid ""
14859 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
14860 "[user]\n"
14861 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
14862 "#\tname = %s\n"
14863 "#\temail = %s\n"
14864 msgstr ""
14865 "# Bu Git'in kullanıcıya özel yapılandırma dosyasıdır.\n"
14866 "[kullanıcı]\n"
14867 "Lütfen aşağıdaki satırları yorumdan çıkarın ve özelleştirin:\n"
14868 "#\tad = %s\n"
14869 "#\te-posta = %s\n"
14871 #: builtin/config.c:652
14872 msgid "only one config file at a time"
14873 msgstr "bir kerede yalnızca bir yapılandırma dosyası"
14875 #: builtin/config.c:658
14876 msgid "--local can only be used inside a git repository"
14877 msgstr "--local yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir"
14879 #: builtin/config.c:660
14880 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
14881 msgstr "--blob yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir"
14883 #: builtin/config.c:662
14884 msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
14885 msgstr "--worktree yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir"
14887 #: builtin/config.c:684
14888 msgid "$HOME not set"
14889 msgstr "$HOME ayarlanmamış"
14891 #: builtin/config.c:708
14892 msgid ""
14893 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
14894 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
14895 "section in \"git help worktree\" for details"
14896 msgstr ""
14897 "--worktree, worktreeConfig yapılandırma genişletmesi etkinleştirilmediği\n"
14898 "sürece birden çok çalışma ağacı ile birlikte kullanılamaz. Ayrıntılar için\n"
14899 "lütfen \"git help worktree\" içindeki \"CONFIGURATION FILE\" bölümünü okuyun."
14901 #: builtin/config.c:743
14902 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
14903 msgstr "--get-color ve değişken türü tutarsız"
14905 #: builtin/config.c:748
14906 msgid "only one action at a time"
14907 msgstr "bir kerede yalnızca bir eylem"
14909 #: builtin/config.c:761
14910 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
14911 msgstr "--name-only yalnızca şunlara uygulanabilir: --list, --get-regexp"
14913 #: builtin/config.c:767
14914 msgid ""
14915 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
14916 "list"
14917 msgstr ""
14918 "--show-origin yalnızca şunlara uygulanabilir: --get, --get-all, --get-regexp "
14919 "ve --list"
14921 #: builtin/config.c:773
14922 msgid "--default is only applicable to --get"
14923 msgstr "--default yalnızca şuna uygulanabilir: --get"
14925 #: builtin/config.c:806
14926 msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
14927 msgstr "--fixed-value yalnızca 'değer-dizgisi' ile uygulanır"
14929 #: builtin/config.c:822
14930 #, c-format
14931 msgid "unable to read config file '%s'"
14932 msgstr "'%s' yapılandırma dosyası okunamıyor"
14934 #: builtin/config.c:825
14935 msgid "error processing config file(s)"
14936 msgstr "yapılandırma dosyaları işlenirken hata"
14938 #: builtin/config.c:835
14939 msgid "editing stdin is not supported"
14940 msgstr "stdin'i düzenleme desteklenmiyor"
14942 #: builtin/config.c:837
14943 msgid "editing blobs is not supported"
14944 msgstr "ikili nesneleri düzenleme desteklenmiyor"
14946 #: builtin/config.c:851
14947 #, c-format
14948 msgid "cannot create configuration file %s"
14949 msgstr "%s yapılandırma dosyası oluşturulamıyor"
14951 #: builtin/config.c:864
14952 #, c-format
14953 msgid ""
14954 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
14955 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
14956 msgstr ""
14957 "Tek bir değer ile birden çok değerin üzerine yazılamıyor.\n"
14958 "       %s değerini değiştirmek için bir düzenli ifade, --add veya --replace-"
14959 "all kullanın."
14961 #: builtin/config.c:943 builtin/config.c:954
14962 #, c-format
14963 msgid "no such section: %s"
14964 msgstr "böyle bir bölüm yok: %s"
14966 #: builtin/count-objects.c:100
14967 msgid "print sizes in human readable format"
14968 msgstr "yazdırma boyutları kişi tarafından okunabilir biçimde"
14970 #: builtin/credential-cache--daemon.c:227
14971 #, c-format
14972 msgid ""
14973 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14974 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14975 "\n"
14976 "\tchmod 0700 %s"
14977 msgstr ""
14978 "Soket dizininizdeki izinler çok gevşek; diğer kullanıcılar sizin\n"
14979 "önbelleğe alınmış yetkilerinizi okuyabilirler. Şunu çalıştırmayı düşünün:\n"
14980 "\n"
14981 "\tchmod 0700 %s"
14983 #: builtin/credential-cache--daemon.c:276
14984 msgid "print debugging messages to stderr"
14985 msgstr "hata ayıklama iletilerini stderr'e yazdır"
14987 #: builtin/credential-cache--daemon.c:316
14988 msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
14989 msgstr "credential-cache--daemon kullanılamıyor; unix soket desteği yok"
14991 #: builtin/credential-cache.c:180
14992 msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
14993 msgstr "credential-cache kullanılamıyor; unix soket desteği yok"
14995 #: builtin/credential-store.c:66
14996 #, c-format
14997 msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
14998 msgstr "kimlik depo kilidi %d ms içinde alınamadı"
15000 #: builtin/describe.c:26
15001 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
15002 msgstr "git describe [<seçenekler>] [<işlememsi>...]"
15004 #: builtin/describe.c:27
15005 msgid "git describe [<options>] --dirty"
15006 msgstr "git describe [<seçenekler>] --dirty"
15008 #: builtin/describe.c:63
15009 msgid "head"
15010 msgstr "dal ucu"
15012 #: builtin/describe.c:63
15013 msgid "lightweight"
15014 msgstr "hafif"
15016 #: builtin/describe.c:63
15017 msgid "annotated"
15018 msgstr "ek açıklamalı"
15020 #: builtin/describe.c:277
15021 #, c-format
15022 msgid "annotated tag %s not available"
15023 msgstr "%s ek açıklamalı etiketi mevcut değil"
15025 #: builtin/describe.c:281
15026 #, c-format
15027 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
15028 msgstr "'%s' etiketi dışarıda '%s' olarak biliniyor"
15030 #: builtin/describe.c:328
15031 #, c-format
15032 msgid "no tag exactly matches '%s'"
15033 msgstr "'%s' ile herhangi bir etiket tam olarak eşleşmiyor"
15035 #: builtin/describe.c:330
15036 #, c-format
15037 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
15038 msgstr ""
15039 "Kesin olarak eşleşen başvuru veya etiket yok, betimlemek için aranıyor\n"
15041 #: builtin/describe.c:397
15042 #, c-format
15043 msgid "finished search at %s\n"
15044 msgstr "arama şurada bitirildi: %s\n"
15046 #: builtin/describe.c:424
15047 #, c-format
15048 msgid ""
15049 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
15050 "However, there were unannotated tags: try --tags."
15051 msgstr ""
15052 "Hiçbir ek açıklamalı etiket şunu betimleyemiyor: '%s'.\n"
15053 "Bunun yanında ek açıklaması olmayan etiketler vardı, --tags deneyin."
15055 #: builtin/describe.c:428
15056 #, c-format
15057 msgid ""
15058 "No tags can describe '%s'.\n"
15059 "Try --always, or create some tags."
15060 msgstr ""
15061 "Şunu hiçbir etiket betimleyemez: '%s'.\n"
15062 "--always deneyin veya birkaç etiket oluşturun."
15064 #: builtin/describe.c:458
15065 #, c-format
15066 msgid "traversed %lu commits\n"
15067 msgstr "%lu işleme katedildi\n"
15069 #: builtin/describe.c:461
15070 #, c-format
15071 msgid ""
15072 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
15073 "gave up search at %s\n"
15074 msgstr ""
15075 "%i etiketten fazla etiket bulundu; en son %i listelendi\n"
15076 "şu konumda arama bırakıldı: %s\n"
15078 #: builtin/describe.c:529
15079 #, c-format
15080 msgid "describe %s\n"
15081 msgstr "şunu tanımla: %s\n"
15083 #: builtin/describe.c:532
15084 #, c-format
15085 msgid "Not a valid object name %s"
15086 msgstr "%s geçerli bir nesne adı değil"
15088 #: builtin/describe.c:540
15089 #, c-format
15090 msgid "%s is neither a commit nor blob"
15091 msgstr "%s ne bir işleme ne de ikili nesne"
15093 #: builtin/describe.c:554
15094 msgid "find the tag that comes after the commit"
15095 msgstr "işlemenin ardından gelen etiketi bul"
15097 #: builtin/describe.c:555
15098 msgid "debug search strategy on stderr"
15099 msgstr "stderr'deki arama stratejisini ayıkla"
15101 #: builtin/describe.c:556
15102 msgid "use any ref"
15103 msgstr "herhangi bir başvuruyu kullan"
15105 #: builtin/describe.c:557
15106 msgid "use any tag, even unannotated"
15107 msgstr "herhangi bir etiketi kullan, ek açıklaması olmasa bile"
15109 #: builtin/describe.c:558
15110 msgid "always use long format"
15111 msgstr "her zaman uzun biçimi kullan"
15113 #: builtin/describe.c:559
15114 msgid "only follow first parent"
15115 msgstr "yalnızca ilk üst ögeyi izle"
15117 #: builtin/describe.c:562
15118 msgid "only output exact matches"
15119 msgstr "yalnızca kesin eşleşmeleri çıktı ver"
15121 #: builtin/describe.c:564
15122 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
15123 msgstr "<n> en son etiketi dikkate al (öntanımlı: 10)"
15125 #: builtin/describe.c:566
15126 msgid "only consider tags matching <pattern>"
15127 msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen etiketleri dikkate al"
15129 #: builtin/describe.c:568
15130 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
15131 msgstr "<dizgi> ile eşleşen etiketleri dikkate alma"
15133 #: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:595
15134 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
15135 msgstr "kısaltılmış işleme nesnesini geri çekilinecek nesne olarak göster"
15137 #: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574
15138 msgid "mark"
15139 msgstr "im"
15141 #: builtin/describe.c:572
15142 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
15143 msgstr "<im>'i kirli çalışma ağacına iliştir (öntanımlı: \"-dirty\")"
15145 #: builtin/describe.c:575
15146 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
15147 msgstr "<im>'i bozuk çalışma ağacına iliştir (öntanımlı: \"-broken\")"
15149 #: builtin/describe.c:622
15150 msgid "No names found, cannot describe anything."
15151 msgstr "Hiçbir ad bulunamadı, hiçbir şey betimlenemiyor."
15153 #: builtin/describe.c:673 builtin/describe.c:675
15154 #, c-format
15155 msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together"
15156 msgstr "'%s' seçeneği ve işlememsiler birlikte kullanılamaz"
15158 #: builtin/diff-tree.c:157
15159 msgid "--merge-base only works with two commits"
15160 msgstr "--merge-base yalnızca iki işleme ile kullanılabilir"
15162 #: builtin/diff.c:92
15163 #, c-format
15164 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
15165 msgstr "'%s': Sıradan bir dosya veya sembolik bağ değil"
15167 #: builtin/diff.c:259
15168 #, c-format
15169 msgid "invalid option: %s"
15170 msgstr "geçersiz seçenek: %s"
15172 #: builtin/diff.c:376
15173 #, c-format
15174 msgid "%s...%s: no merge base"
15175 msgstr "%s...%s: birleştirme temeli yok"
15177 #: builtin/diff.c:491
15178 msgid "Not a git repository"
15179 msgstr "Bir git deposu değil"
15181 #: builtin/diff.c:537 builtin/grep.c:700
15182 #, c-format
15183 msgid "invalid object '%s' given."
15184 msgstr "geçersiz nesne '%s' verildi"
15186 #: builtin/diff.c:548
15187 #, c-format
15188 msgid "more than two blobs given: '%s'"
15189 msgstr "ikiden çok ikili nesne verildi: '%s'"
15191 #: builtin/diff.c:553
15192 #, c-format
15193 msgid "unhandled object '%s' given."
15194 msgstr "ele alınmayan nesne '%s' verildi"
15196 #: builtin/diff.c:587
15197 #, c-format
15198 msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
15199 msgstr "%s...%s: çoklu birleştirme temelleri, %s kullanılıyor"
15201 #: builtin/difftool.c:31
15202 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
15203 msgstr "git difftool [<seçenekler>] [<işleme> [<işleme>]] [--] [<yol>...]"
15205 #: builtin/difftool.c:287
15206 #, c-format
15207 msgid "could not read symlink %s"
15208 msgstr "%s sembolik bağı okunamadı"
15210 #: builtin/difftool.c:289
15211 #, c-format
15212 msgid "could not read symlink file %s"
15213 msgstr "%s sembolik bağ dosyası okunamadı"
15215 #: builtin/difftool.c:297
15216 #, c-format
15217 msgid "could not read object %s for symlink %s"
15218 msgstr "%s nesnesi %s sembolik bağı için okunamadı"
15220 #: builtin/difftool.c:421
15221 msgid ""
15222 "combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n"
15223 "directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')."
15224 msgstr ""
15225 "Birleştirilmiş diff biçimleri ('-c' ve '--cc') dizin diff kipinde\n"
15226 "('-d' ve '--dir-diff') desteklenmiyor."
15228 #: builtin/difftool.c:626
15229 #, c-format
15230 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
15231 msgstr "Her iki dosya da değiştirildi: '%s' ve '%s'."
15233 #: builtin/difftool.c:628
15234 msgid "working tree file has been left."
15235 msgstr "Çalışma ağacı dosyası bırakıldı."
15237 #: builtin/difftool.c:639
15238 #, c-format
15239 msgid "temporary files exist in '%s'."
15240 msgstr "'%s' konumunda geçici dosyalar var."
15242 #: builtin/difftool.c:640
15243 msgid "you may want to cleanup or recover these."
15244 msgstr "Bunları temizlemek veya kurtarmak isteyebilirsiniz."
15246 #: builtin/difftool.c:645
15247 #, c-format
15248 msgid "failed: %d"
15249 msgstr "başarısız: %d"
15251 #: builtin/difftool.c:690
15252 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
15253 msgstr "'diff.tool' yerine 'diff.guitool' kullan"
15255 #: builtin/difftool.c:692
15256 msgid "perform a full-directory diff"
15257 msgstr "bir tam dizin diff'i gerçekleştir"
15259 #: builtin/difftool.c:694
15260 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
15261 msgstr "bir diff aracı çalıştırmadan önce sorma"
15263 #: builtin/difftool.c:699
15264 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
15265 msgstr "dir-diff kipinde sembolik bağlar kullan"
15267 #: builtin/difftool.c:700
15268 msgid "tool"
15269 msgstr "araç"
15271 #: builtin/difftool.c:701
15272 msgid "use the specified diff tool"
15273 msgstr "belirtilen diff aracını kullan"
15275 #: builtin/difftool.c:703
15276 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
15277 msgstr ""
15278 "'--tool' ile birlikte kullanılabilecek diff araçlarının listesini çıkar"
15280 #: builtin/difftool.c:706
15281 msgid ""
15282 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit "
15283 "code"
15284 msgstr ""
15285 "çalıştırılan bir diff aracı sıfır olmayan bir çıkış kodu döndürdüğünde 'git-"
15286 "difftool'un çıkış yapmasını sağla"
15288 #: builtin/difftool.c:709
15289 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
15290 msgstr "diff'leri görüntülemek için özel bir komut belirle"
15292 #: builtin/difftool.c:710
15293 msgid "passed to `diff`"
15294 msgstr "'diff'e aktarıldı"
15296 #: builtin/difftool.c:726
15297 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
15298 msgstr "difftool, çalışma ağacı veya --no-index gerektiriyor"
15300 #: builtin/difftool.c:745
15301 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
15302 msgstr "--tool=<araç> için bir <araç> verilmedi"
15304 #: builtin/difftool.c:752
15305 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
15306 msgstr "--extcmd=<komut> için bir <komut> verilmedi"
15308 #: builtin/env--helper.c:6
15309 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
15310 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <seçenekler> <ortam-dğşkn>"
15312 #: builtin/env--helper.c:46
15313 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
15314 msgstr "git_env_*(...)'ın geri çekileceği öntanımlı"
15316 #: builtin/env--helper.c:48
15317 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
15318 msgstr "sessiz ol, yalnızca git_env_*() değerini çıkış kodu olarak kullan"
15320 #: builtin/env--helper.c:67
15321 #, c-format
15322 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
15323 msgstr ""
15324 "--default seçeneği, --type=bool ile birlikte bir Boole değeri bekliyor, '%s' "
15325 "değil"
15327 #: builtin/env--helper.c:82
15328 #, c-format
15329 msgid ""
15330 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
15331 "%s`"
15332 msgstr ""
15333 "--default seçeneği, --type=ulong ile birlikte bir imzalanmamış uzun değer "
15334 "bekliyor, '%s' değil"
15336 #: builtin/fast-export.c:29
15337 msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]"
15338 msgstr "git fast-export [<revizyon-listesi-seçenekleri>]"
15340 #: builtin/fast-export.c:843
15341 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
15342 msgstr ""
15343 "Hata: İç içe geçmiş etiketler --mark-tags belirtilmediği sürece dışa "
15344 "aktarılamaz."
15346 #: builtin/fast-export.c:1152
15347 msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
15348 msgstr "--anonymize-map jetonu boş olamaz"
15350 #: builtin/fast-export.c:1171
15351 msgid "show progress after <n> objects"
15352 msgstr "<n> nesneden sonra ilerlemeyi göster"
15354 #: builtin/fast-export.c:1173
15355 msgid "select handling of signed tags"
15356 msgstr "imzalanan etiketlerin nasıl ele alınacağını seçin"
15358 #: builtin/fast-export.c:1176
15359 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
15360 msgstr "nesnelerce süzülen etiketlerin nasıl ele alınacağını seçin"
15362 #: builtin/fast-export.c:1179
15363 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
15364 msgstr ""
15365 "başka bir kodlamaya iye işleme iletilerinin nasıl ele alınacağını seçin"
15367 #: builtin/fast-export.c:1182
15368 msgid "dump marks to this file"
15369 msgstr "imleri bu dosyaya boşalt"
15371 #: builtin/fast-export.c:1184
15372 msgid "import marks from this file"
15373 msgstr "imleri bu dosyadan içe aktar"
15375 #: builtin/fast-export.c:1188
15376 msgid "import marks from this file if it exists"
15377 msgstr "eğer varsa bu dosyadan imleri içe aktar"
15379 #: builtin/fast-export.c:1190
15380 msgid "fake a tagger when tags lack one"
15381 msgstr "etiketlerin bir etiketleyicisi yoksa varmış gibi davran"
15383 #: builtin/fast-export.c:1192
15384 msgid "output full tree for each commit"
15385 msgstr "her işleme için tüm ağacın çıktısını ver"
15387 #: builtin/fast-export.c:1194
15388 msgid "use the done feature to terminate the stream"
15389 msgstr "akışı sonlandırmak için 'done' özelliğini kullan"
15391 #: builtin/fast-export.c:1195
15392 msgid "skip output of blob data"
15393 msgstr "ikili nesne verisi çıktısını atla"
15395 #: builtin/fast-export.c:1196 builtin/log.c:1860
15396 msgid "refspec"
15397 msgstr "başvuru belirteci"
15399 #: builtin/fast-export.c:1197
15400 msgid "apply refspec to exported refs"
15401 msgstr "başvuru belirtecini dışa aktarılan başvurulara uygula"
15403 #: builtin/fast-export.c:1198
15404 msgid "anonymize output"
15405 msgstr "çıktı kimliğini gizle"
15407 #: builtin/fast-export.c:1199
15408 msgid "from:to"
15409 msgstr "kimden:kime"
15411 #: builtin/fast-export.c:1200
15412 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
15413 msgstr "<kimden> ve <kime>'yi anonimleştirilmiş çıktıda dönüştür"
15415 #: builtin/fast-export.c:1203
15416 msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
15417 msgstr "'fast-export' akışında olmayan üst ögelere nesne numarası ile başvur"
15419 #: builtin/fast-export.c:1205
15420 msgid "show original object ids of blobs/commits"
15421 msgstr "ikili nesnelerin/işlemelerin orijinal nesne numaralarını göster"
15423 #: builtin/fast-export.c:1207
15424 msgid "label tags with mark ids"
15425 msgstr "etiketleri im numaralarıyla adlandır"
15427 #: builtin/fast-import.c:3097
15428 #, c-format
15429 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
15430 msgstr "'%s' altmodülü için '(on)-dan' imleri eksik"
15432 #: builtin/fast-import.c:3099
15433 #, c-format
15434 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
15435 msgstr "'%s' altmodülü için '(o)-na' imleri eksik"
15437 #: builtin/fast-import.c:3234
15438 #, c-format
15439 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
15440 msgstr "'mark' komutu bekleniyordu, %s alındı"
15442 #: builtin/fast-import.c:3239
15443 #, c-format
15444 msgid "Expected 'to' command, got %s"
15445 msgstr "'to' komutu bekleniyordu, %s alındı"
15447 #: builtin/fast-import.c:3331
15448 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
15449 msgstr "Altmodül yeniden yazım seçeneği için name:filename biçimi bekleniyordu"
15451 #: builtin/fast-import.c:3386
15452 #, c-format
15453 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
15454 msgstr "'%s' özelliği --allow-unsafe-features olmadan girdide yasaklı"
15456 #: builtin/fetch-pack.c:246
15457 #, c-format
15458 msgid "Lockfile created but not reported: %s"
15459 msgstr "Kilit dosyası oluşturuldu; ancak raporlanmadı: %s"
15461 #: builtin/fetch.c:36
15462 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
15463 msgstr "git fetch [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
15465 #: builtin/fetch.c:37
15466 msgid "git fetch [<options>] <group>"
15467 msgstr "git fetch [<seçenekler>] <grup>"
15469 #: builtin/fetch.c:38
15470 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
15471 msgstr "git fetch --multiple [<seçenekler>] [(<depo> | <grup>)...]"
15473 #: builtin/fetch.c:39
15474 msgid "git fetch --all [<options>]"
15475 msgstr "git fetch --all [<seçenekler>]"
15477 #: builtin/fetch.c:124
15478 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
15479 msgstr "fetch.parallel negatif olamaz"
15481 #: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:189
15482 msgid "fetch from all remotes"
15483 msgstr "tüm uzak konumlardan getir"
15485 #: builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:249
15486 msgid "set upstream for git pull/fetch"
15487 msgstr "git pull/fetch için üstkaynak ayarla"
15489 #: builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:192
15490 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
15491 msgstr ".git/FETCH_HEAD'in üzerine yazmak yerine ona iliştir"
15493 #: builtin/fetch.c:153
15494 msgid "use atomic transaction to update references"
15495 msgstr "başvuruları güncellemek için atomsal işlem kullan"
15497 #: builtin/fetch.c:155 builtin/pull.c:195
15498 msgid "path to upload pack on remote end"
15499 msgstr "uzak uçtaki yükleme paketine olan yol"
15501 #: builtin/fetch.c:156
15502 msgid "force overwrite of local reference"
15503 msgstr "yerel başvurunun üzerine zorla yaz"
15505 #: builtin/fetch.c:158
15506 msgid "fetch from multiple remotes"
15507 msgstr "birden çok uzak konumdan getir"
15509 #: builtin/fetch.c:160 builtin/pull.c:199
15510 msgid "fetch all tags and associated objects"
15511 msgstr "tüm etiketleri ve ilişkilendirilen nesneleri getir"
15513 #: builtin/fetch.c:162
15514 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
15515 msgstr "tüm etiketleri getirme (--no-tags)"
15517 #: builtin/fetch.c:164
15518 msgid "number of submodules fetched in parallel"
15519 msgstr "paralelde getirilen altmodüllerin sayısı"
15521 #: builtin/fetch.c:166
15522 msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
15523 msgstr ""
15524 "başvuru belirtecini tüm başvuruları refs/prefetch/'e yerleştirecek biçimde "
15525 "değiştir"
15527 #: builtin/fetch.c:168 builtin/pull.c:202
15528 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
15529 msgstr "artık uzak konumda olmayan uzak izleme dallarını buda"
15531 #: builtin/fetch.c:170
15532 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
15533 msgstr ""
15534 "artık uzak konumda olmayan yerel etiketleri buda ve değiştirilen etiketleri "
15535 "güncelle"
15537 #: builtin/fetch.c:171 builtin/fetch.c:199 builtin/pull.c:123
15538 msgid "on-demand"
15539 msgstr "istek üzerine"
15541 #: builtin/fetch.c:172
15542 msgid "control recursive fetching of submodules"
15543 msgstr "altmodüllerin özyineli getirilmesini denetle"
15545 #: builtin/fetch.c:177
15546 msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
15547 msgstr "getirilen başvuruları FETCH_HEAD dosyasına yaz"
15549 #: builtin/fetch.c:178 builtin/pull.c:210
15550 msgid "keep downloaded pack"
15551 msgstr "indirilen paketi tut"
15553 #: builtin/fetch.c:180
15554 msgid "allow updating of HEAD ref"
15555 msgstr "HEAD başvurusunun güncellenmesine izin ver"
15557 #: builtin/fetch.c:183 builtin/fetch.c:189 builtin/pull.c:213
15558 #: builtin/pull.c:222
15559 msgid "deepen history of shallow clone"
15560 msgstr "sığ klonun geçmişini derinleştir"
15562 #: builtin/fetch.c:185 builtin/pull.c:216
15563 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
15564 msgstr "zamana bağlı olarak sığ deponun geçmişini derinleştir"
15566 #: builtin/fetch.c:191 builtin/pull.c:225
15567 msgid "convert to a complete repository"
15568 msgstr "tam bir depoya dönüştür"
15570 #: builtin/fetch.c:194
15571 msgid "re-fetch without negotiating common commits"
15572 msgstr "ortak işlemeleri pazarlık etmeden yeniden getir"
15574 #: builtin/fetch.c:197
15575 msgid "prepend this to submodule path output"
15576 msgstr "bunu altmodül yol çıktısının başına ekle"
15578 #: builtin/fetch.c:200
15579 msgid ""
15580 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
15581 "files)"
15582 msgstr ""
15583 "altmodüllerin özyineli getirilmesi için öntanımlı (yapılandırma "
15584 "dosyalarından daha az önceliğe iye)"
15586 #: builtin/fetch.c:204 builtin/pull.c:228
15587 msgid "accept refs that update .git/shallow"
15588 msgstr ".git/shallow'u güncelleyen başvuruları kabul et"
15590 #: builtin/fetch.c:205 builtin/pull.c:230
15591 msgid "refmap"
15592 msgstr "ilgili başvuru"
15594 #: builtin/fetch.c:206 builtin/pull.c:231
15595 msgid "specify fetch refmap"
15596 msgstr "getirme ile ilgili başvuruları belirt"
15598 #: builtin/fetch.c:213 builtin/pull.c:244
15599 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
15600 msgstr "yalnızca bu nesneden ulaşılabilir nesnelerimiz olduğunu bildir"
15602 #: builtin/fetch.c:215
15603 msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
15604 msgstr ""
15605 "bir paket dosyasını getirme; bunun yerine pazarlık ipuçlarının atalarını "
15606 "yazdır"
15608 #: builtin/fetch.c:218 builtin/fetch.c:220
15609 msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
15610 msgstr "getirme sonrasında 'maintenance --auto' çalıştır"
15612 #: builtin/fetch.c:222 builtin/pull.c:247
15613 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
15614 msgstr "tüm güncellenmiş dalları zorlanmış güncellemeler için denetle"
15616 #: builtin/fetch.c:224
15617 msgid "write the commit-graph after fetching"
15618 msgstr "getirdikten sonra işleme grafiğini yaz"
15620 #: builtin/fetch.c:226
15621 msgid "accept refspecs from stdin"
15622 msgstr "başvuru belirteçlerini stdin'den oku"
15624 #: builtin/fetch.c:618
15625 msgid "couldn't find remote ref HEAD"
15626 msgstr "uzak HEAD başvurusu bulunamadı"
15628 #: builtin/fetch.c:893
15629 #, c-format
15630 msgid "object %s not found"
15631 msgstr "%s nesnesi bulunamadı"
15633 #: builtin/fetch.c:897
15634 msgid "[up to date]"
15635 msgstr "[güncel]"
15637 #: builtin/fetch.c:909 builtin/fetch.c:927 builtin/fetch.c:999
15638 msgid "[rejected]"
15639 msgstr "[reddedildi]"
15641 #: builtin/fetch.c:911
15642 msgid "can't fetch in current branch"
15643 msgstr "geçerli dalda getirme yapılamıyor"
15645 #: builtin/fetch.c:912
15646 msgid "checked out in another worktree"
15647 msgstr "başka bir çalışma ağacında çıkış yapıldı"
15649 #: builtin/fetch.c:922
15650 msgid "[tag update]"
15651 msgstr "[etiket güncellemesi]"
15653 #: builtin/fetch.c:923 builtin/fetch.c:960 builtin/fetch.c:982
15654 #: builtin/fetch.c:994
15655 msgid "unable to update local ref"
15656 msgstr "yerel başvuru güncellenemiyor"
15658 #: builtin/fetch.c:927
15659 msgid "would clobber existing tag"
15660 msgstr "var olan etiketi değiştirecektir"
15662 #: builtin/fetch.c:949
15663 msgid "[new tag]"
15664 msgstr "[yeni etiket]"
15666 #: builtin/fetch.c:952
15667 msgid "[new branch]"
15668 msgstr "[yeni dal]"
15670 #: builtin/fetch.c:955
15671 msgid "[new ref]"
15672 msgstr "[yeni başvuru]"
15674 #: builtin/fetch.c:994
15675 msgid "forced update"
15676 msgstr "zorlanmış güncelleme"
15678 #: builtin/fetch.c:999
15679 msgid "non-fast-forward"
15680 msgstr "ileri sarım değil"
15682 #: builtin/fetch.c:1102
15683 msgid ""
15684 "fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
15685 "but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
15686 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
15687 msgstr ""
15688 "Getirme normalde hangi dallarda zorla güncelleme yapıldığını belirtir;\n"
15689 "ancak bu denetleme kapatılmış. Yeniden açmak için '--show-forced-updates'\n"
15690 "bayrağını kullanın veya 'git config fetch.showForcedUpdates true' çalıştırın."
15692 #: builtin/fetch.c:1106
15693 #, c-format
15694 msgid ""
15695 "it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n"
15696 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
15697 "false'\n"
15698 "to avoid this check\n"
15699 msgstr ""
15700 "Zorla güncellemeleri denetleme %.2f saniye sürdü. '--no-show-forced-"
15701 "updates'\n"
15702 "kullanarak veya 'git config fetch.showForcedUpdates false' çalıştırarak\n"
15703 "bu denetlemeden kaçınabilirsiniz.\n"
15705 #: builtin/fetch.c:1136
15706 #, c-format
15707 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
15708 msgstr "%s tüm gerekli nesneleri göndermedi\n"
15710 #: builtin/fetch.c:1156
15711 #, c-format
15712 msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
15713 msgstr "%s reddedildi; çünkü sığ köklerin güncellenmesine izin verilmiyor"
15715 #: builtin/fetch.c:1259 builtin/fetch.c:1418
15716 #, c-format
15717 msgid "From %.*s\n"
15718 msgstr "Şu konumdan: %.*s\n"
15720 #: builtin/fetch.c:1269
15721 #, c-format
15722 msgid ""
15723 "some local refs could not be updated; try running\n"
15724 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
15725 msgstr ""
15726 "bazı yerel başvurular güncellenemedi; 'git remote prune %s'\n"
15727 "kullanarak eski ve çakışan dalları kaldırmayı deneyin"
15729 #: builtin/fetch.c:1377
15730 #, c-format
15731 msgid "   (%s will become dangling)"
15732 msgstr "   (%s sarkacak)"
15734 #: builtin/fetch.c:1378
15735 #, c-format
15736 msgid "   (%s has become dangling)"
15737 msgstr "   (%s sarkmaya başladı)"
15739 #: builtin/fetch.c:1421
15740 msgid "[deleted]"
15741 msgstr "[silindi]"
15743 #: builtin/fetch.c:1422 builtin/remote.c:1153
15744 msgid "(none)"
15745 msgstr "(hiçbiri)"
15747 #: builtin/fetch.c:1446
15748 #, c-format
15749 msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'"
15750 msgstr "'%s' dalına getirme reddediliyor, '%s' konumunda çıkış yapıldı"
15752 #: builtin/fetch.c:1466
15753 #, c-format
15754 msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
15755 msgstr "\"%s\" seçeneği \"%s\" değeri %s için geçerli değil"
15757 #: builtin/fetch.c:1469
15758 #, c-format
15759 msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n"
15760 msgstr "\"%s\" seçeneği %s için yok sayılıyor\n"
15762 #: builtin/fetch.c:1496
15763 #, c-format
15764 msgid "the object %s does not exist"
15765 msgstr "%s diye bir nesne yok"
15767 #: builtin/fetch.c:1748
15768 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
15769 msgstr "birden çok dal algılandı, --set-upstream ile uyumsuz"
15771 #: builtin/fetch.c:1760
15772 #, c-format
15773 msgid ""
15774 "could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
15775 "any branch."
15776 msgstr ""
15777 "HEAD'in üst kaynağı '%s' olarak '%s' konumundan ayarlanamadı; çünkü herhangi "
15778 "bir dala işaret etmiyor."
15780 #: builtin/fetch.c:1773
15781 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
15782 msgstr "bir uzak konum uzak izleme dalı için üstkaynak ayarlanmıyor"
15784 #: builtin/fetch.c:1775
15785 msgid "not setting upstream for a remote tag"
15786 msgstr "bir uzak konum etiketi için üstkaynak ayarlanmıyor"
15788 #: builtin/fetch.c:1777
15789 msgid "unknown branch type"
15790 msgstr "bilinmeyen dal türü"
15792 #: builtin/fetch.c:1779
15793 msgid ""
15794 "no source branch found;\n"
15795 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
15796 msgstr ""
15797 "Kaynak dal bulunamadı.\n"
15798 "--set-upstream seçeneği ile tam olarak bir dal belirtmeniz gerekiyor."
15800 #: builtin/fetch.c:1904 builtin/fetch.c:1967
15801 #, c-format
15802 msgid "Fetching %s\n"
15803 msgstr "%s getiriliyor\n"
15805 #: builtin/fetch.c:1914 builtin/fetch.c:1969
15806 #, c-format
15807 msgid "could not fetch %s"
15808 msgstr "%s getirilemedi"
15810 #: builtin/fetch.c:1926
15811 #, c-format
15812 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
15813 msgstr "'%s' getirilemedi (çıkış kodu: %d)\n"
15815 #: builtin/fetch.c:2030
15816 msgid ""
15817 "no remote repository specified; please specify either a URL or a\n"
15818 "remote name from which new revisions should be fetched"
15819 msgstr ""
15820 "Bir uzak dal belirtilmedi. Lütfen yeni revizyonların\n"
15821 "getirileceği bir URL veya uzak konum adı belirtin."
15823 #: builtin/fetch.c:2066
15824 msgid "you need to specify a tag name"
15825 msgstr "bir etiket adı belirtmeniz gerekiyor"
15827 #: builtin/fetch.c:2156
15828 msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*"
15829 msgstr "--negotiate-only'e bir veya daha çok --negotiation-tip=* gerekiyor"
15831 #: builtin/fetch.c:2160
15832 msgid "negative depth in --deepen is not supported"
15833 msgstr "--deepen içinde negatif derinlik desteklenmiyor"
15835 #: builtin/fetch.c:2169
15836 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
15837 msgstr "tam bir depo üzerinde --unshallow bir anlam ifade etmiyor"
15839 #: builtin/fetch.c:2186
15840 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
15841 msgstr "fetch --all bir depo argümanı almıyor"
15843 #: builtin/fetch.c:2188
15844 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
15845 msgstr "fetch --all başvuru belirteçleri ile birlikte bir anlam ifade etmiyor"
15847 #: builtin/fetch.c:2197
15848 #, c-format
15849 msgid "no such remote or remote group: %s"
15850 msgstr "böyle bir uzak konum veya uzak konum grubu yok: %s"
15852 #: builtin/fetch.c:2205
15853 msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
15854 msgstr ""
15855 "bir grubu getirme ve başvuru belirteçleri tanımlama bir anlam ifade etmiyor"
15857 #: builtin/fetch.c:2221
15858 msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
15859 msgstr "--negotiate-only kullanırken uzak konum sağlanmalıdır"
15861 #: builtin/fetch.c:2226
15862 msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting"
15863 msgstr "protokol, --negotiate-only desteklemediğinden çıkılıyor"
15865 #: builtin/fetch.c:2246
15866 msgid ""
15867 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
15868 "partialclone"
15869 msgstr ""
15870 "--filter yalnızca extensions.partialclone içinde yapılandırılmış uzak konum "
15871 "ile kullanılabilir."
15873 #: builtin/fetch.c:2250
15874 msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
15875 msgstr "--atomic yalnızca bir uzak konumdan getirirken kullanılabilir"
15877 #: builtin/fetch.c:2254
15878 msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
15879 msgstr ""
15880 "--stdin seçeneği yalnızca bir uzak konumdan getirilirken kullanılabilir"
15882 #: builtin/fmt-merge-msg.c:7
15883 msgid ""
15884 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
15885 msgstr ""
15886 "git fmt-merge-msg [-m <ileti>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <dosya>]"
15888 #: builtin/fmt-merge-msg.c:19
15889 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
15890 msgstr "günlüğü kısa günlükten en az <n> girdi ile doldur"
15892 #: builtin/fmt-merge-msg.c:22
15893 msgid "alias for --log (deprecated)"
15894 msgstr "--log için arma (kullanılmamalı)"
15896 #: builtin/fmt-merge-msg.c:25
15897 msgid "text"
15898 msgstr "metin"
15900 #: builtin/fmt-merge-msg.c:26
15901 msgid "use <text> as start of message"
15902 msgstr "iletinin başlangıcı olarak <metin> kullan"
15904 #: builtin/fmt-merge-msg.c:28
15905 msgid "use <name> instead of the real target branch"
15906 msgstr "gerçek hedef dal yerine <ad> kullan"
15908 #: builtin/fmt-merge-msg.c:29
15909 msgid "file to read from"
15910 msgstr "okunacak dosya"
15912 #: builtin/for-each-ref.c:10
15913 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
15914 msgstr "git for-each-ref [<seçenekler>] [<dizgi>]"
15916 #: builtin/for-each-ref.c:11
15917 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
15918 msgstr "git for-each-ref [--points-at <nesne>]"
15920 #: builtin/for-each-ref.c:12
15921 msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
15922 msgstr "git for-each-ref [--merged [<işleme>]] [--no-merged [<işleme>]]"
15924 #: builtin/for-each-ref.c:13
15925 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
15926 msgstr "git for-each-ref [--contains [<işleme>]] [--no-contains [<işleme>]]"
15928 #: builtin/for-each-ref.c:31
15929 msgid "quote placeholders suitably for shells"
15930 msgstr "yer tutucuları kabuğun anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
15932 #: builtin/for-each-ref.c:33
15933 msgid "quote placeholders suitably for perl"
15934 msgstr "yer tutucuları perl'in anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
15936 #: builtin/for-each-ref.c:35
15937 msgid "quote placeholders suitably for python"
15938 msgstr "yer tutucuları python'un anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
15940 #: builtin/for-each-ref.c:37
15941 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
15942 msgstr "yer tutucuları Tcl'nin anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
15944 #: builtin/for-each-ref.c:40
15945 msgid "show only <n> matched refs"
15946 msgstr "yalnızca <n> eşleşen başvuruyu göster"
15948 #: builtin/for-each-ref.c:42 builtin/tag.c:482
15949 msgid "respect format colors"
15950 msgstr "biçim renklerine uy"
15952 #: builtin/for-each-ref.c:45
15953 msgid "print only refs which points at the given object"
15954 msgstr "yalnızca verilen nesneye işaret eden başvuruları yazdır"
15956 #: builtin/for-each-ref.c:47
15957 msgid "print only refs that are merged"
15958 msgstr "yalnızca birleştirilen başvuruları yazdır"
15960 #: builtin/for-each-ref.c:48
15961 msgid "print only refs that are not merged"
15962 msgstr "yalnızca birleştirilmemiş başvuruları yazdır"
15964 #: builtin/for-each-ref.c:49
15965 msgid "print only refs which contain the commit"
15966 msgstr "yalnızca işlemeyi içeren başvuruları yazdır"
15968 #: builtin/for-each-ref.c:50
15969 msgid "print only refs which don't contain the commit"
15970 msgstr "yalnızca işlemeyi içermeyen başvuruları yazdır"
15972 #: builtin/for-each-repo.c:9
15973 msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
15974 msgstr "git for-each-repo --config=<yapılandırma> <komut-argümanları>"
15976 #: builtin/for-each-repo.c:34
15977 msgid "config"
15978 msgstr "yapılandırma"
15980 #: builtin/for-each-repo.c:35
15981 msgid "config key storing a list of repository paths"
15982 msgstr "bir depo yolları listesi tutan yapılandırma anahtarı"
15984 #: builtin/for-each-repo.c:43
15985 msgid "missing --config=<config>"
15986 msgstr "--config=<yapılandırma> eksik"
15988 #: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:128 builtin/fsck.c:129
15989 msgid "unknown"
15990 msgstr "bilinmeyen"
15992 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
15993 #: builtin/fsck.c:78 builtin/fsck.c:100
15994 #, c-format
15995 msgid "error in %s %s: %s"
15996 msgstr "%s %s içinde hata: %s"
15998 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
15999 #: builtin/fsck.c:94
16000 #, c-format
16001 msgid "warning in %s %s: %s"
16002 msgstr "%s %s içinde uyarı: %s"
16004 #: builtin/fsck.c:124 builtin/fsck.c:127
16005 #, c-format
16006 msgid "broken link from %7s %s"
16007 msgstr "şuradan kırık bağ: %7s %s"
16009 #: builtin/fsck.c:136
16010 msgid "wrong object type in link"
16011 msgstr "bağda yanlış nesne türü"
16013 #: builtin/fsck.c:152
16014 #, c-format
16015 msgid ""
16016 "broken link from %7s %s\n"
16017 "              to %7s %s"
16018 msgstr ""
16019 "şuradan kırık bağ: %7s %s\n"
16020 "           şuraya: %7s %s"
16022 #: builtin/fsck.c:264
16023 #, c-format
16024 msgid "missing %s %s"
16025 msgstr "eksik %s %s"
16027 #: builtin/fsck.c:291
16028 #, c-format
16029 msgid "unreachable %s %s"
16030 msgstr "ulaşılamayan %s %s"
16032 #: builtin/fsck.c:311
16033 #, c-format
16034 msgid "dangling %s %s"
16035 msgstr "sarkan %s %s"
16037 #: builtin/fsck.c:321
16038 msgid "could not create lost-found"
16039 msgstr "lost-found oluşturulamadı"
16041 #: builtin/fsck.c:332
16042 #, c-format
16043 msgid "could not finish '%s'"
16044 msgstr "'%s' bitirilemedi"
16046 #: builtin/fsck.c:349
16047 #, c-format
16048 msgid "Checking %s"
16049 msgstr "%s denetleniyor"
16051 #: builtin/fsck.c:387
16052 #, c-format
16053 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
16054 msgstr "Bağlanabilirlik denetleniyor (%d nesne)"
16056 #: builtin/fsck.c:406
16057 #, c-format
16058 msgid "Checking %s %s"
16059 msgstr "%s %s denetleniyor"
16061 #: builtin/fsck.c:411
16062 msgid "broken links"
16063 msgstr "kırık bağlar"
16065 #: builtin/fsck.c:420
16066 #, c-format
16067 msgid "root %s"
16068 msgstr "kök %s"
16070 #: builtin/fsck.c:428
16071 #, c-format
16072 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
16073 msgstr "%s %s (%s) şurada etiketlendi: %s"
16075 #: builtin/fsck.c:457
16076 #, c-format
16077 msgid "%s: object corrupt or missing"
16078 msgstr "%s: nesne hasar görmüş veya kayıp"
16080 #: builtin/fsck.c:482
16081 #, c-format
16082 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
16083 msgstr "%s: geçersiz başvuru günlüğü girdisi %s"
16085 #: builtin/fsck.c:496
16086 #, c-format
16087 msgid "Checking reflog %s->%s"
16088 msgstr "Başvuru günlüğü denetleniyor: %s->%s"
16090 #: builtin/fsck.c:530
16091 #, c-format
16092 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
16093 msgstr "%s: geçersiz sha1 işaretçisi %s"
16095 #: builtin/fsck.c:537
16096 #, c-format
16097 msgid "%s: not a commit"
16098 msgstr "%s: bir işleme değil"
16100 #: builtin/fsck.c:591
16101 msgid "notice: No default references"
16102 msgstr "Uyarı: Öntanımlı başvurular yok"
16104 #: builtin/fsck.c:621
16105 #, c-format
16106 msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s"
16107 msgstr "%s: sağlama yolu uyuşmazlığı, şurada bulundu: %s"
16109 #: builtin/fsck.c:624
16110 #, c-format
16111 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
16112 msgstr "%s: nesne hasar görmüş veya kayıp: %s"
16114 #: builtin/fsck.c:628
16115 #, c-format
16116 msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s"
16117 msgstr "%s: nesne bilinmeyen bir türde: '%s': %s"
16119 #: builtin/fsck.c:645
16120 #, c-format
16121 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
16122 msgstr "%s: nesne ayrıştırılamadı: %s"
16124 #: builtin/fsck.c:665
16125 #, c-format
16126 msgid "bad sha1 file: %s"
16127 msgstr "hatalı sha1 dosyası: %s"
16129 #: builtin/fsck.c:686
16130 msgid "Checking object directory"
16131 msgstr "Nesne dizini denetleniyor"
16133 #: builtin/fsck.c:689
16134 msgid "Checking object directories"
16135 msgstr "Nesne dizinleri denetleniyor"
16137 #: builtin/fsck.c:705
16138 #, c-format
16139 msgid "Checking %s link"
16140 msgstr "%s bağ denetleniyor"
16142 #: builtin/fsck.c:710 builtin/index-pack.c:862
16143 #, c-format
16144 msgid "invalid %s"
16145 msgstr "geçersiz %s"
16147 #: builtin/fsck.c:717
16148 #, c-format
16149 msgid "%s points to something strange (%s)"
16150 msgstr "%s garip bir şeye işaret ediyor (%s)"
16152 #: builtin/fsck.c:723
16153 #, c-format
16154 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
16155 msgstr "%s: ayrık HEAD bir şeye işaret etmiyor"
16157 #: builtin/fsck.c:727
16158 #, c-format
16159 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
16160 msgstr "Uyarı: %s henüz doğmamış bir dala işaret ediyor (%s)"
16162 #: builtin/fsck.c:739
16163 msgid "Checking cache tree"
16164 msgstr "Önbellek ağacı denetleniyor"
16166 #: builtin/fsck.c:744
16167 #, c-format
16168 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
16169 msgstr "%s: cache-tree içinde geçersiz sha1 işaretçisi"
16171 #: builtin/fsck.c:753
16172 msgid "non-tree in cache-tree"
16173 msgstr "cache-tree içinde ağaç olmayan öge"
16175 #: builtin/fsck.c:784
16176 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
16177 msgstr "git fsck [<seçenekler>] [<nesne>...]"
16179 #: builtin/fsck.c:790
16180 msgid "show unreachable objects"
16181 msgstr "ulaşılamayan nesneleri göster"
16183 #: builtin/fsck.c:791
16184 msgid "show dangling objects"
16185 msgstr "sarkan nesneleri göster"
16187 #: builtin/fsck.c:792
16188 msgid "report tags"
16189 msgstr "etiketleri bildir"
16191 #: builtin/fsck.c:793
16192 msgid "report root nodes"
16193 msgstr "kök düğümleri bildir"
16195 #: builtin/fsck.c:794
16196 msgid "make index objects head nodes"
16197 msgstr "indeks nesnelerini dal ucu düğümü yap"
16199 #: builtin/fsck.c:795
16200 msgid "make reflogs head nodes (default)"
16201 msgstr "başvuru günlüklerini dal ucu düğümü yap (öntanımlı)"
16203 #: builtin/fsck.c:796
16204 msgid "also consider packs and alternate objects"
16205 msgstr "ek olarak paketleri ve alternatif nesneleri de dikkate al"
16207 #: builtin/fsck.c:797
16208 msgid "check only connectivity"
16209 msgstr "yalnızca bağlanabilirliği denetle"
16211 #: builtin/fsck.c:798 builtin/mktag.c:75
16212 msgid "enable more strict checking"
16213 msgstr "daha kesin denetlemeyi etkinleştir"
16215 #: builtin/fsck.c:800
16216 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
16217 msgstr "sarkan nesneleri .git/lost-found'a yaz"
16219 #: builtin/fsck.c:801 builtin/prune.c:146
16220 msgid "show progress"
16221 msgstr "ilerlemeyi göster"
16223 #: builtin/fsck.c:802
16224 msgid "show verbose names for reachable objects"
16225 msgstr "ulaşılabilir nesneler için ayrıntılı adları göster"
16227 #: builtin/fsck.c:862 builtin/index-pack.c:261
16228 msgid "Checking objects"
16229 msgstr "Nesneler denetleniyor"
16231 #: builtin/fsck.c:890
16232 #, c-format
16233 msgid "%s: object missing"
16234 msgstr "%s: nesne kayıp"
16236 #: builtin/fsck.c:901
16237 #, c-format
16238 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
16239 msgstr "geçersiz parametre: sha1 bekleniyordu, '%s' alındı"
16241 #: builtin/fsmonitor--daemon.c:13
16242 msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]"
16243 msgstr "git fsmonitor--daemon start [<seçenekler>]"
16245 #: builtin/fsmonitor--daemon.c:14
16246 msgid "git fsmonitor--daemon run [<options>]"
16247 msgstr "git fsmonitor--daemon run [<seçenekler>]"
16249 #: builtin/fsmonitor--daemon.c:15
16250 msgid "git fsmonitor--daemon stop"
16251 msgstr "git fsmonitor--daemon stop"
16253 #: builtin/fsmonitor--daemon.c:16
16254 msgid "git fsmonitor--daemon status"
16255 msgstr "git fsmonitor--daemon status"
16257 #: builtin/fsmonitor--daemon.c:38 builtin/fsmonitor--daemon.c:47
16258 #, c-format
16259 msgid "value of '%s' out of range: %d"
16260 msgstr "'%s' değeri erim dışında: %d"
16262 #: builtin/fsmonitor--daemon.c:57
16263 #, c-format
16264 msgid "value of '%s' not bool or int: %d"
16265 msgstr "'%s' değeri Boole veya tamsayı değil: %d"
16267 #: builtin/fsmonitor--daemon.c:99
16268 #, c-format
16269 msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n"
16270 msgstr "fsmonitor-daemon, '%s' ögesini izliyor\n"
16272 #: builtin/fsmonitor--daemon.c:104
16273 #, c-format
16274 msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n"
16275 msgstr "fsmonitor-daemon, '%s' ögesini izlemiyor\n"
16277 #: builtin/fsmonitor--daemon.c:170
16278 #, c-format
16279 msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'"
16280 msgstr "fsmonitor çerezi '%s' oluşturulamadı"
16282 #: builtin/fsmonitor--daemon.c:753
16283 #, c-format
16284 msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
16285 msgstr "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
16287 #: builtin/fsmonitor--daemon.c:1187
16288 #, c-format
16289 msgid "could not start IPC thread pool on '%s'"
16290 msgstr "'%s' üzerinde IPC iş parçacığı havuzu başlatılamadı"
16292 #: builtin/fsmonitor--daemon.c:1199
16293 msgid "could not start fsmonitor listener thread"
16294 msgstr "fsmonitor dinleyici iş parçacığı başlatılamadı"
16296 #: builtin/fsmonitor--daemon.c:1297
16297 msgid "could not initialize listener thread"
16298 msgstr "dinleyici iş parçacığı ilklendirilemedi"
16300 #: builtin/fsmonitor--daemon.c:1328 builtin/fsmonitor--daemon.c:1383
16301 #, c-format
16302 msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'"
16303 msgstr "fsmonitor--daemon, halihazırda '%s' çalıştırıyor"
16305 #: builtin/fsmonitor--daemon.c:1332
16306 #, c-format
16307 msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n"
16308 msgstr "fsmonitor-daemon '%s' içinde çalışıyor\n"
16310 #: builtin/fsmonitor--daemon.c:1387
16311 #, c-format
16312 msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n"
16313 msgstr "'%s' içinde fsmonitor-daemon başlatılıyor\n"
16315 #: builtin/fsmonitor--daemon.c:1413
16316 msgid "daemon failed to start"
16317 msgstr "ardalan süreci başlatılamadı"
16319 #: builtin/fsmonitor--daemon.c:1416
16320 msgid "daemon not online yet"
16321 msgstr "ardalan süreci henüz çalışmaya başlamadı"
16323 #: builtin/fsmonitor--daemon.c:1419
16324 msgid "daemon terminated"
16325 msgstr "ardalan süreci sonlandırıldı"
16327 #: builtin/fsmonitor--daemon.c:1429
16328 msgid "detach from console"
16329 msgstr "konsoldan ayrıl"
16331 #: builtin/fsmonitor--daemon.c:1432
16332 msgid "use <n> ipc worker threads"
16333 msgstr "<n> ipc işçisi iş parçacığı kullan"
16335 #: builtin/fsmonitor--daemon.c:1435
16336 msgid "max seconds to wait for background daemon startup"
16337 msgstr "ardalan sürecinin başlaması için beklenecek en çok saniye"
16339 #: builtin/fsmonitor--daemon.c:1449
16340 #, c-format
16341 msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)"
16342 msgstr "geçersiz 'ipc-threads' değeri (%d)"
16344 #: builtin/fsmonitor--daemon.c:1464
16345 #, c-format
16346 msgid "Unhandled subcommand '%s'"
16347 msgstr "İşlenmemiş altkomut '%s'"
16349 #: builtin/fsmonitor--daemon.c:1477
16350 msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform"
16351 msgstr "fsmonitor--daemon bu platformda desteklenmiyor"
16353 #: builtin/gc.c:39
16354 msgid "git gc [<options>]"
16355 msgstr "git gc [<seçenekler>]"
16357 #: builtin/gc.c:93
16358 #, c-format
16359 msgid "Failed to fstat %s: %s"
16360 msgstr "%s fstat yapılamadı: %s"
16362 #: builtin/gc.c:129
16363 #, c-format
16364 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
16365 msgstr "'%s' değeri '%s' ayrıştırılamadı"
16367 #: builtin/gc.c:488 builtin/init-db.c:57
16368 #, c-format
16369 msgid "cannot stat '%s'"
16370 msgstr "'%s' bilgileri alınamıyor"
16372 #: builtin/gc.c:504
16373 #, c-format
16374 msgid ""
16375 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
16376 "and remove %s\n"
16377 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
16378 "\n"
16379 "%s"
16380 msgstr ""
16381 "En son yapılan gc işlemi aşağıdakileri bildirdi. Lütfen sorunun ana\n"
16382 "nedenini düzeltin ve %s ögesini kaldırın. Kendiliğinden temizlik\n"
16383 "dosya kaldırılana değin gerçekleştirilmeyecektir.\n"
16384 "\n"
16385 "%s"
16387 #: builtin/gc.c:552
16388 msgid "prune unreferenced objects"
16389 msgstr "başvurulmayan nesneleri buda"
16391 #: builtin/gc.c:554
16392 msgid "be more thorough (increased runtime)"
16393 msgstr "biraz daha titiz ol (artırılmış işleyiş süresi)"
16395 #: builtin/gc.c:555
16396 msgid "enable auto-gc mode"
16397 msgstr "auto-gc kipini etkinleştir"
16399 #: builtin/gc.c:558
16400 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
16401 msgstr "başka bir gc çalışıyor olsa bile zorla gc çalıştır"
16403 #: builtin/gc.c:561
16404 msgid "repack all other packs except the largest pack"
16405 msgstr "en büyük paket dışındaki diğer tüm paketleri yeniden paketle"
16407 #: builtin/gc.c:577
16408 #, c-format
16409 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
16410 msgstr "gc.logexpiry değeri %s ayrıştırılamadı"
16412 #: builtin/gc.c:588
16413 #, c-format
16414 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
16415 msgstr "'prune expiry' değeri %s ayrıştırılamadı"
16417 #: builtin/gc.c:608
16418 #, c-format
16419 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
16420 msgstr "En iyi başarım için depo arka planda kendiliğinden paketleniyor.\n"
16422 #: builtin/gc.c:610
16423 #, c-format
16424 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
16425 msgstr "En iyi başarım için depo kendiliğinden paketleniyor.\n"
16427 #: builtin/gc.c:611
16428 #, c-format
16429 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
16430 msgstr "El ile ortalık temizliği için \"git help gc\"ye bakın.\n"
16432 #: builtin/gc.c:652
16433 #, c-format
16434 msgid ""
16435 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
16436 msgstr ""
16437 "gc %s makinesinde halihazırda çalışıyor (pid %<PRIuMAX> - çalışmıyorsa --"
16438 "force kullanın)"
16440 #: builtin/gc.c:707
16441 msgid ""
16442 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
16443 msgstr ""
16444 "Çok fazla ulaşılabilir boşta nesne var; kaldırmak için 'git prune' kullanın."
16446 #: builtin/gc.c:717
16447 msgid ""
16448 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
16449 msgstr ""
16450 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<görev>] [--schedule]"
16452 #: builtin/gc.c:747
16453 msgid "--no-schedule is not allowed"
16454 msgstr "--no-schedule kullanımına izin yok"
16456 #: builtin/gc.c:752
16457 #, c-format
16458 msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
16459 msgstr "tanımlanamayan --schedule argümanı, %s"
16461 #: builtin/gc.c:870
16462 msgid "failed to write commit-graph"
16463 msgstr "commit-graph yazılamadı"
16465 #: builtin/gc.c:906
16466 msgid "failed to prefetch remotes"
16467 msgstr "uzak konumlar önden getirilemedi"
16469 #: builtin/gc.c:1022
16470 msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
16471 msgstr "'git pack-objects' işlemi başlatılamadı"
16473 #: builtin/gc.c:1039
16474 msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
16475 msgstr "'git pack-objects' işlemi bitirilemedi"
16477 #: builtin/gc.c:1090
16478 msgid "failed to write multi-pack-index"
16479 msgstr "multi-pack-index yazılamadı"
16481 #: builtin/gc.c:1106
16482 msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
16483 msgstr "'git multi-pack-index expire' başarısız oldu"
16485 #: builtin/gc.c:1165
16486 msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
16487 msgstr "'git multi-pack-index repack' başarısız oldu"
16489 #: builtin/gc.c:1174
16490 msgid ""
16491 "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
16492 msgstr ""
16493 "incremental-repack görevi atlanıyor; çünkü core.multiPackIndex devre dışı"
16495 #: builtin/gc.c:1278
16496 #, c-format
16497 msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
16498 msgstr "kilit dosyası '%s' mevcut, bakım atlanıyor"
16500 #: builtin/gc.c:1308
16501 #, c-format
16502 msgid "task '%s' failed"
16503 msgstr "'%s' görevi başarısız oldu"
16505 #: builtin/gc.c:1390
16506 #, c-format
16507 msgid "'%s' is not a valid task"
16508 msgstr "'%s' geçerli bir görev değil"
16510 #: builtin/gc.c:1395
16511 #, c-format
16512 msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
16513 msgstr "'%s' görevi birden çok kez seçilemez"
16515 #: builtin/gc.c:1410
16516 msgid "run tasks based on the state of the repository"
16517 msgstr "görevleri deponun durumuna göre çalıştır"
16519 #: builtin/gc.c:1411
16520 msgid "frequency"
16521 msgstr "sıklık"
16523 #: builtin/gc.c:1412
16524 msgid "run tasks based on frequency"
16525 msgstr "görevleri sıklığa göre çalıştır"
16527 #: builtin/gc.c:1415
16528 msgid "do not report progress or other information over stderr"
16529 msgstr "stderr üzerinden ilerlemeyi veya başka bir bilgiyi raporlama"
16531 #: builtin/gc.c:1416
16532 msgid "task"
16533 msgstr "görev"
16535 #: builtin/gc.c:1417
16536 msgid "run a specific task"
16537 msgstr "belirli bir görevi çalıştır"
16539 #: builtin/gc.c:1434
16540 msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
16541 msgstr "tek kezde --auto ve --schedule=<sıklık>'tan birini kullan"
16543 #: builtin/gc.c:1477
16544 msgid "failed to run 'git config'"
16545 msgstr "'git config' çalıştırılamadı"
16547 #: builtin/gc.c:1629
16548 #, c-format
16549 msgid "failed to expand path '%s'"
16550 msgstr "'%s' yolu oluşturulamadı"
16552 #: builtin/gc.c:1656 builtin/gc.c:1694
16553 msgid "failed to start launchctl"
16554 msgstr "launchctl başlatılamadı"
16556 #: builtin/gc.c:1769 builtin/gc.c:2237
16557 #, c-format
16558 msgid "failed to create directories for '%s'"
16559 msgstr "'%s' için dizinler oluşturulamadı"
16561 #: builtin/gc.c:1796
16562 #, c-format
16563 msgid "failed to bootstrap service %s"
16564 msgstr "%s servisi özyüklenemedi"
16566 #: builtin/gc.c:1889
16567 msgid "failed to create temp xml file"
16568 msgstr "geçici xml dosyası oluşturulamadı"
16570 #: builtin/gc.c:1979
16571 msgid "failed to start schtasks"
16572 msgstr "schtasks başlatılamadı"
16574 #: builtin/gc.c:2063
16575 msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
16576 msgstr "'crontab -l' çalıştırılamadı; sisteminiz 'cron' desteklemiyor olabilir"
16578 #: builtin/gc.c:2080
16579 msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
16580 msgstr "'crontab' çalıştırılamadı; sisteminiz 'cron' desteklemiyor olabilir"
16582 #: builtin/gc.c:2084
16583 msgid "failed to open stdin of 'crontab'"
16584 msgstr "'crontab' stdin'i açılamadı"
16586 #: builtin/gc.c:2126
16587 msgid "'crontab' died"
16588 msgstr "'crontab' beklenmedik bir biçimde sonlandı"
16590 #: builtin/gc.c:2191
16591 msgid "failed to start systemctl"
16592 msgstr "systemctl başlatılamadı"
16594 #: builtin/gc.c:2201
16595 msgid "failed to run systemctl"
16596 msgstr "systemctl çalıştırılamadı"
16598 #: builtin/gc.c:2210 builtin/gc.c:2215 builtin/worktree.c:63
16599 #: builtin/worktree.c:1024
16600 #, c-format
16601 msgid "failed to delete '%s'"
16602 msgstr "'%s' silinemedi"
16604 #: builtin/gc.c:2395
16605 #, c-format
16606 msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
16607 msgstr "tanımlanamayan --scheduler argümanı, '%s'"
16609 #: builtin/gc.c:2420
16610 msgid "neither systemd timers nor crontab are available"
16611 msgstr "ne systemd zamanlayıcıları ne de crontab mevcut değil"
16613 #: builtin/gc.c:2435
16614 #, c-format
16615 msgid "%s scheduler is not available"
16616 msgstr "%s planlayıcısı mevcut değil"
16618 #: builtin/gc.c:2449
16619 msgid "another process is scheduling background maintenance"
16620 msgstr "başka bir işlem arka plan bakımı zamanını planlıyor"
16622 #: builtin/gc.c:2471
16623 msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
16624 msgstr "git maintenance start [--scheduler=<görev-planlayıcı>]"
16626 #: builtin/gc.c:2480
16627 msgid "scheduler"
16628 msgstr "görev planlayıcı"
16630 #: builtin/gc.c:2481
16631 msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
16632 msgstr "git bakımını tetikleyecek görev planlayıcı"
16634 #: builtin/gc.c:2495
16635 msgid "failed to add repo to global config"
16636 msgstr "depo, global yapılandırmaya eklenemedi"
16638 #: builtin/gc.c:2504
16639 msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
16640 msgstr "git maintenance <altkomut> [<seçenekler>]"
16642 #: builtin/gc.c:2523
16643 #, c-format
16644 msgid "invalid subcommand: %s"
16645 msgstr "geçersiz altkomut: %s"
16647 #: builtin/grep.c:32
16648 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
16649 msgstr "git grep [<seçenekler>] [-e] <dizgi> [<rev>...] [[--] <yol>...]"
16651 #: builtin/grep.c:241
16652 #, c-format
16653 msgid "grep: failed to create thread: %s"
16654 msgstr "grep: iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
16656 #: builtin/grep.c:295
16657 #, c-format
16658 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
16659 msgstr "geçersiz belirtilen iş parçacığı sayısı (%d), %s için"
16661 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
16662 #. variable for tweaking threads, currently
16663 #. grep.threads
16665 #: builtin/grep.c:303 builtin/index-pack.c:1587 builtin/index-pack.c:1791
16666 #: builtin/pack-objects.c:3150
16667 #, c-format
16668 msgid "no threads support, ignoring %s"
16669 msgstr "iş parçacığı desteği yok, %s yok sayılıyor"
16671 #: builtin/grep.c:490 builtin/grep.c:619 builtin/grep.c:659
16672 #, c-format
16673 msgid "unable to read tree (%s)"
16674 msgstr "ağaç okunamıyor (%s)"
16676 #: builtin/grep.c:674
16677 #, c-format
16678 msgid "unable to grep from object of type %s"
16679 msgstr "%s türündeki bir nesneden grep yapılamıyor"
16681 #: builtin/grep.c:754
16682 #, c-format
16683 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
16684 msgstr "'%c' anahtarı sayısal bir değer bekliyor"
16686 #: builtin/grep.c:852
16687 msgid "search in index instead of in the work tree"
16688 msgstr "çalışma ağacı yerine indekste ara"
16690 #: builtin/grep.c:854
16691 msgid "find in contents not managed by git"
16692 msgstr "git tarafından yönetilmeyen içerikte bul"
16694 #: builtin/grep.c:856
16695 msgid "search in both tracked and untracked files"
16696 msgstr "hem izlenen hem izlenmeyen dosyalar içinde ara"
16698 #: builtin/grep.c:858
16699 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
16700 msgstr "'.gitignore'da belirtilen dosyaları yok say"
16702 #: builtin/grep.c:860
16703 msgid "recursively search in each submodule"
16704 msgstr "her altmodülde özyineli olarak ara"
16706 #: builtin/grep.c:863
16707 msgid "show non-matching lines"
16708 msgstr "eşleşmeyen satırları göster"
16710 #: builtin/grep.c:865
16711 msgid "case insensitive matching"
16712 msgstr "BÜYÜK/küçük harf duyarsız eşleşme"
16714 #: builtin/grep.c:867
16715 msgid "match patterns only at word boundaries"
16716 msgstr "yalnızca sözcük sınırlarındaki dizgileri eşleştir"
16718 #: builtin/grep.c:869
16719 msgid "process binary files as text"
16720 msgstr "ikili dosyaları metin olarak işle"
16722 #: builtin/grep.c:871
16723 msgid "don't match patterns in binary files"
16724 msgstr "ikili dosyalardaki dizgileri eşleştirme"
16726 #: builtin/grep.c:874
16727 msgid "process binary files with textconv filters"
16728 msgstr "ikili dosyaları textconv süzgeçleri ile işle"
16730 #: builtin/grep.c:876
16731 msgid "search in subdirectories (default)"
16732 msgstr "altdizinlerde ara (öntanımlı)"
16734 #: builtin/grep.c:878
16735 msgid "descend at most <depth> levels"
16736 msgstr "en çok <derinlik> düzey in"
16738 #: builtin/grep.c:882
16739 msgid "use extended POSIX regular expressions"
16740 msgstr "genişletilmiş POSIX düzenli ifadelerini kullan"
16742 #: builtin/grep.c:885
16743 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
16744 msgstr "temel POSIX düzenli ifadelerini kullan (öntanımlı)"
16746 #: builtin/grep.c:888
16747 msgid "interpret patterns as fixed strings"
16748 msgstr "dizgileri sabit diziler olarak yorumla"
16750 #: builtin/grep.c:891
16751 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
16752 msgstr "Perl uyumlu düzenli ifadeler kullan"
16754 #: builtin/grep.c:894
16755 msgid "show line numbers"
16756 msgstr "satır numaralarını göster"
16758 #: builtin/grep.c:895
16759 msgid "show column number of first match"
16760 msgstr "ilk eşleşmenin sütun numarasını göster"
16762 #: builtin/grep.c:896
16763 msgid "don't show filenames"
16764 msgstr "dosya adlarını gösterme"
16766 #: builtin/grep.c:897
16767 msgid "show filenames"
16768 msgstr "dosya adlarını göster"
16770 #: builtin/grep.c:899
16771 msgid "show filenames relative to top directory"
16772 msgstr "dosya adlarını en üst dizine göreceli olarak göster"
16774 #: builtin/grep.c:901
16775 msgid "show only filenames instead of matching lines"
16776 msgstr "eşleşen satırlar yerine yalnızca dosya adlarını göster"
16778 #: builtin/grep.c:903
16779 msgid "synonym for --files-with-matches"
16780 msgstr "--files-with-matches eşanlamlısı"
16782 #: builtin/grep.c:906
16783 msgid "show only the names of files without match"
16784 msgstr "eşleşme olmadan yalnızca dosya adlarını göster"
16786 #: builtin/grep.c:908
16787 msgid "print NUL after filenames"
16788 msgstr "dosya adlarından sonra NUL yazdır"
16790 #: builtin/grep.c:911
16791 msgid "show only matching parts of a line"
16792 msgstr "yalnızca bir satırın eşleşen kısımlarını göster"
16794 #: builtin/grep.c:913
16795 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
16796 msgstr "eşleşen satırlar yerine eşleşme sayısını göster"
16798 #: builtin/grep.c:914
16799 msgid "highlight matches"
16800 msgstr "eşleşmeleri vurgula"
16802 #: builtin/grep.c:916
16803 msgid "print empty line between matches from different files"
16804 msgstr "başka dosyalardan olan eşleşmelerin arasına boş satır yazdır"
16806 #: builtin/grep.c:918
16807 msgid "show filename only once above matches from same file"
16808 msgstr ""
16809 "aynı dosyadan olan eşleşmelerin üzerinde dosya adını yalnızca bir kez göster"
16811 #: builtin/grep.c:921
16812 msgid "show <n> context lines before and after matches"
16813 msgstr "eşleşmelerden önce ve sonra <n> satır bağlam göster"
16815 #: builtin/grep.c:924
16816 msgid "show <n> context lines before matches"
16817 msgstr "eşleşmelerden önce <n> satır bağlam göster"
16819 #: builtin/grep.c:926
16820 msgid "show <n> context lines after matches"
16821 msgstr "eşleşmelerden sonra <n> satır bağlam göster"
16823 #: builtin/grep.c:928
16824 msgid "use <n> worker threads"
16825 msgstr "<n> iş parçacığı kullan"
16827 #: builtin/grep.c:929
16828 msgid "shortcut for -C NUM"
16829 msgstr "-C NUM için kısayol"
16831 #: builtin/grep.c:932
16832 msgid "show a line with the function name before matches"
16833 msgstr "eşleşmelerden önce işlev adının olduğu bir satır göster"
16835 #: builtin/grep.c:934
16836 msgid "show the surrounding function"
16837 msgstr "çevresindeki işlevi göster"
16839 #: builtin/grep.c:937
16840 msgid "read patterns from file"
16841 msgstr "dizgileri dosyadan oku"
16843 #: builtin/grep.c:939
16844 msgid "match <pattern>"
16845 msgstr "<dizgi> ile eşleş"
16847 #: builtin/grep.c:941
16848 msgid "combine patterns specified with -e"
16849 msgstr "-e ile belirtilen dizgileri birleştir"
16851 #: builtin/grep.c:953
16852 msgid "indicate hit with exit status without output"
16853 msgstr "çıkış durumu ile olan eşleşmelerde çıktı verme"
16855 #: builtin/grep.c:955
16856 msgid "show only matches from files that match all patterns"
16857 msgstr "yalnızca tüm dizgilerle eşleşen dosyalardan eşleşmeleri göster"
16859 #: builtin/grep.c:958
16860 msgid "pager"
16861 msgstr "sayfalayıcı"
16863 #: builtin/grep.c:958
16864 msgid "show matching files in the pager"
16865 msgstr "sayfalayıcıda eşleşen dosyaları göster"
16867 #: builtin/grep.c:962
16868 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
16869 msgstr "grep(1)'in çağrılmasına izin ver (bu yapım tarafından yok sayıldı)"
16871 #: builtin/grep.c:1028
16872 msgid "no pattern given"
16873 msgstr "bir dizgi verilmedi"
16875 #: builtin/grep.c:1064
16876 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
16877 msgstr "--no-index veya --untracked revizyonlarla birlikte kullanılamaz"
16879 #: builtin/grep.c:1072
16880 #, c-format
16881 msgid "unable to resolve revision: %s"
16882 msgstr "revizyon çözülemiyor: %s"
16884 #: builtin/grep.c:1102
16885 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
16886 msgstr "--untracked, --recurse-submodules ile desteklenmiyor"
16888 #: builtin/grep.c:1106
16889 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
16890 msgstr "geçersiz seçenek birleştirmesi, --threads yok sayılıyor"
16892 #: builtin/grep.c:1109 builtin/pack-objects.c:4084
16893 msgid "no threads support, ignoring --threads"
16894 msgstr "iş parçacığı desteği yok, --threads yok sayılıyor"
16896 #: builtin/grep.c:1112 builtin/index-pack.c:1584 builtin/pack-objects.c:3147
16897 #, c-format
16898 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
16899 msgstr "geçersiz belirtilen iş parçacığı sayısı (%d)"
16901 #: builtin/grep.c:1146
16902 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
16903 msgstr "--open-files-in-pager yalnızca çalışma ağacında çalışır"
16905 #: builtin/grep.c:1179
16906 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
16907 msgstr "--[no-]exclude-standard, izlenen içerik için kullanılamıyor"
16909 #: builtin/grep.c:1187
16910 msgid "both --cached and trees are given"
16911 msgstr "hem --cached hem ağaçlar verilmiş"
16913 #: builtin/hash-object.c:83
16914 msgid ""
16915 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
16916 "[--] <file>..."
16917 msgstr ""
16918 "git hash-object [-t <tür>] [-w] [--path=<dosya> | --no-filters] [--stdin] "
16919 "[--] <dosya>..."
16921 #: builtin/hash-object.c:97
16922 msgid "object type"
16923 msgstr "nesne türü"
16925 #: builtin/hash-object.c:98
16926 msgid "write the object into the object database"
16927 msgstr "nesneyi nesne veritabanına yaz"
16929 #: builtin/hash-object.c:100
16930 msgid "read the object from stdin"
16931 msgstr "nesneyi stdin'den oku"
16933 #: builtin/hash-object.c:102
16934 msgid "store file as is without filters"
16935 msgstr "dosyayı süzgeçler olmadan olduğu gibi depola"
16937 #: builtin/hash-object.c:103
16938 msgid ""
16939 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
16940 msgstr ""
16941 "Git hata ayıklamasında kullanmak için çer çöp toplayarak hasarlı nesneler "
16942 "oluştur"
16944 #: builtin/hash-object.c:104
16945 msgid "process file as it were from this path"
16946 msgstr "dosyayı sanki bu yoldanmış gibi işle"
16948 #: builtin/help.c:57
16949 msgid "print all available commands"
16950 msgstr "tüm kullanılabilir komutları yazdır"
16952 #: builtin/help.c:60
16953 msgid "show external commands in --all"
16954 msgstr "--all içinde dış komutları göster"
16956 #: builtin/help.c:61
16957 msgid "show aliases in --all"
16958 msgstr "--all içinde armaları göster"
16960 #: builtin/help.c:62
16961 msgid "exclude guides"
16962 msgstr "kılavuzları hariç tut"
16964 #: builtin/help.c:63
16965 msgid "show man page"
16966 msgstr "man sayfasını göster"
16968 #: builtin/help.c:64
16969 msgid "show manual in web browser"
16970 msgstr "kılavuzu web tarayıcısında göster"
16972 #: builtin/help.c:66
16973 msgid "show info page"
16974 msgstr "bilgi sayfasını göster"
16976 #: builtin/help.c:68
16977 msgid "print command description"
16978 msgstr "komut açıklamasını yazdır"
16980 #: builtin/help.c:70
16981 msgid "print list of useful guides"
16982 msgstr "kullanışlı kılavuzların listesini çıkar"
16984 #: builtin/help.c:72
16985 msgid "print all configuration variable names"
16986 msgstr "tüm yapılandırma değişkenleri adlarını yazdır"
16988 #: builtin/help.c:84
16989 msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>]"
16990 msgstr "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<komutlar>]"
16992 #: builtin/help.c:201
16993 #, c-format
16994 msgid "unrecognized help format '%s'"
16995 msgstr "tanımlanamayan yardım biçimi '%s'"
16997 #: builtin/help.c:227
16998 msgid "Failed to start emacsclient."
16999 msgstr "emacsclient başlatılamadı."
17001 #: builtin/help.c:240
17002 msgid "Failed to parse emacsclient version."
17003 msgstr "emacsclient sürümü ayrıştırılamadı."
17005 #: builtin/help.c:248
17006 #, c-format
17007 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
17008 msgstr "emacsclient sürümü '%d' pek eski (<22)."
17010 #: builtin/help.c:266 builtin/help.c:288 builtin/help.c:298 builtin/help.c:306
17011 #, c-format
17012 msgid "failed to exec '%s'"
17013 msgstr "'%s' çalıştırılamadı"
17015 #: builtin/help.c:344
17016 #, c-format
17017 msgid ""
17018 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
17019 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
17020 msgstr ""
17021 "'%s': desteklenmeyen man görüntüleyicisi yolu.\n"
17022 "Bunun yerine 'man.<araç>.cmd' kullanmayı düşünün."
17024 #: builtin/help.c:356
17025 #, c-format
17026 msgid ""
17027 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
17028 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
17029 msgstr ""
17030 "'%s': desteklenmeyen man görüntüleyicisi komutu.\n"
17031 "Bunun yerine 'man.<araç>.path' kullanmayı düşünün."
17033 #: builtin/help.c:471
17034 #, c-format
17035 msgid "'%s': unknown man viewer."
17036 msgstr "'%s': Bilinmeyen man görüntüleyicisi."
17038 #: builtin/help.c:487
17039 msgid "no man viewer handled the request"
17040 msgstr "isteğe hiçbir man görüntüleyicisi ele almadı"
17042 #: builtin/help.c:494
17043 msgid "no info viewer handled the request"
17044 msgstr "isteğe hiçbir bilgi görüntüleyicisi ele almadı"
17046 #: builtin/help.c:555 builtin/help.c:566 git.c:348
17047 #, c-format
17048 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
17049 msgstr "'%s', '%s' olarak armalanmış"
17051 #: builtin/help.c:569 git.c:380
17052 #, c-format
17053 msgid "bad alias.%s string: %s"
17054 msgstr "hatalı alias.%s dizisi: %s"
17056 #: builtin/help.c:611
17057 #, c-format
17058 msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments"
17059 msgstr "'%s', seçenek olmayan bir argüman almıyor"
17061 #: builtin/help.c:631
17062 msgid ""
17063 "the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'"
17064 msgstr ""
17065 "'--no-[external-commands|aliases]', yalnızca '--all' ile kullanılabilir"
17067 #: builtin/help.c:643 builtin/help.c:671
17068 #, c-format
17069 msgid "usage: %s%s"
17070 msgstr "kullanım: %s%s"
17072 #: builtin/help.c:666
17073 msgid "'git help config' for more information"
17074 msgstr "ek bilgi için: 'git help config'"
17076 #: builtin/hook.c:10
17077 msgid "git hook run [--ignore-missing] <hook-name> [-- <hook-args>]"
17078 msgstr "git hook run [--ignore-missing] <kanca-adı> [-- <kanca-argümanları>]"
17080 #: builtin/hook.c:30
17081 msgid "silently ignore missing requested <hook-name>"
17082 msgstr "istenen eksik <kanca-adı> sessizce yok sayılıyor"
17084 #: builtin/index-pack.c:221
17085 #, c-format
17086 msgid "object type mismatch at %s"
17087 msgstr "%s konumunda nesne türü uyuşmazlığı"
17089 #: builtin/index-pack.c:241
17090 #, c-format
17091 msgid "did not receive expected object %s"
17092 msgstr "beklenen nesne %s alınmadı"
17094 #: builtin/index-pack.c:244
17095 #, c-format
17096 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
17097 msgstr "nesne %s: beklenen tür %s, bulunan %s"
17099 #: builtin/index-pack.c:294
17100 #, c-format
17101 msgid "cannot fill %d byte"
17102 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
17103 msgstr[0] "%d bayt doldurulamıyor"
17104 msgstr[1] "%d bayt doldurulamıyor"
17106 #: builtin/index-pack.c:304
17107 msgid "early EOF"
17108 msgstr "erken dosya sonu"
17110 #: builtin/index-pack.c:305
17111 msgid "read error on input"
17112 msgstr "girdide okuma hatası"
17114 #: builtin/index-pack.c:317
17115 msgid "used more bytes than were available"
17116 msgstr "kullanılabilir olandan daha çok bayt kullanıldı"
17118 #: builtin/index-pack.c:324 builtin/pack-objects.c:754
17119 msgid "pack too large for current definition of off_t"
17120 msgstr "paket off_t'nin geçerli tanımı için çok büyük"
17122 #: builtin/index-pack.c:329
17123 #, c-format
17124 msgid "pack exceeds maximum allowed size (%s)"
17125 msgstr "paket izin verilen en büyük boyutu aşıyor (%s)"
17127 #: builtin/index-pack.c:362
17128 msgid "pack signature mismatch"
17129 msgstr "paket imzası uyuşmazlığı"
17131 #: builtin/index-pack.c:364
17132 #, c-format
17133 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
17134 msgstr "paket sürümü %<PRIu32> desteklenmiyor"
17136 #: builtin/index-pack.c:380
17137 #, c-format
17138 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
17139 msgstr "paketin %<PRIuMAX> ofsetinde hatalı nesne var: %s"
17141 #: builtin/index-pack.c:485
17142 #, c-format
17143 msgid "inflate returned %d"
17144 msgstr "şişirme programı %d döndürdü"
17146 #: builtin/index-pack.c:534
17147 msgid "offset value overflow for delta base object"
17148 msgstr "delta tabanı nesnesi için ofset değeri taşımı"
17150 #: builtin/index-pack.c:542
17151 msgid "delta base offset is out of bound"
17152 msgstr "delta tabanı ofseti sınırlar dışında"
17154 #: builtin/index-pack.c:550
17155 #, c-format
17156 msgid "unknown object type %d"
17157 msgstr "bilinmeyen nesne türü %d"
17159 #: builtin/index-pack.c:581
17160 msgid "cannot pread pack file"
17161 msgstr "paket dosyası 'pread' yapılamıyor"
17163 #: builtin/index-pack.c:583
17164 #, c-format
17165 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
17166 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
17167 msgstr[0] "zamansız paket dosyası sonu, %<PRIuMAX> bayt eksik"
17168 msgstr[1] "zamansız paket dosyası sonu, %<PRIuMAX> bayt eksik"
17170 #: builtin/index-pack.c:609
17171 msgid "serious inflate inconsistency"
17172 msgstr "ciddi şişirme programı tutarsızlığı"
17174 #: builtin/index-pack.c:754 builtin/index-pack.c:760 builtin/index-pack.c:784
17175 #: builtin/index-pack.c:823 builtin/index-pack.c:832
17176 #, c-format
17177 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
17178 msgstr "%s İLE SHA1 ÇARPIŞMASI BULUNDU!"
17180 #: builtin/index-pack.c:757 builtin/pack-objects.c:290
17181 #: builtin/pack-objects.c:350 builtin/pack-objects.c:456
17182 #, c-format
17183 msgid "unable to read %s"
17184 msgstr "%s okunamıyor"
17186 #: builtin/index-pack.c:821
17187 #, c-format
17188 msgid "cannot read existing object info %s"
17189 msgstr "mevcut %s nesne bilgisi okunamıyor"
17191 #: builtin/index-pack.c:829
17192 #, c-format
17193 msgid "cannot read existing object %s"
17194 msgstr "mevcut %s nesnesi okunamıyor"
17196 #: builtin/index-pack.c:843
17197 #, c-format
17198 msgid "invalid blob object %s"
17199 msgstr "geçersiz %s ikili nesnesi"
17201 #: builtin/index-pack.c:846 builtin/index-pack.c:865
17202 msgid "fsck error in packed object"
17203 msgstr "paketlenmiş nesne içinde fsck hatası"
17205 #: builtin/index-pack.c:867
17206 #, c-format
17207 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
17208 msgstr "%s ögesinin tüm alt ögeleri ulaşılabilir değil"
17210 #: builtin/index-pack.c:928 builtin/index-pack.c:975
17211 msgid "failed to apply delta"
17212 msgstr "delta uygulanamadı"
17214 #: builtin/index-pack.c:1161
17215 msgid "Receiving objects"
17216 msgstr "Nesneler alınıyor"
17218 #: builtin/index-pack.c:1161
17219 msgid "Indexing objects"
17220 msgstr "Nesneler indeksleniyor"
17222 #: builtin/index-pack.c:1195
17223 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
17224 msgstr "paket hasar görmüş (SHA1 uyumsuzluğu)"
17226 #: builtin/index-pack.c:1200
17227 msgid "cannot fstat packfile"
17228 msgstr "paket dosyası fstat yapılamıyor"
17230 #: builtin/index-pack.c:1203
17231 msgid "pack has junk at the end"
17232 msgstr "paket sonunda döküntüler var"
17234 #: builtin/index-pack.c:1215
17235 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
17236 msgstr "parse_pack_objects() içindeki karmaşa akıl almaz düzeyde"
17238 #: builtin/index-pack.c:1238
17239 msgid "Resolving deltas"
17240 msgstr "Deltalar çözülüyor"
17242 #: builtin/index-pack.c:1249 builtin/pack-objects.c:2913
17243 #, c-format
17244 msgid "unable to create thread: %s"
17245 msgstr "iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
17247 #: builtin/index-pack.c:1282
17248 msgid "confusion beyond insanity"
17249 msgstr "karmaşa akıl almaz düzeyde"
17251 #: builtin/index-pack.c:1288
17252 #, c-format
17253 msgid "completed with %d local object"
17254 msgid_plural "completed with %d local objects"
17255 msgstr[0] "%d yerel nesneyle tamamlandı"
17256 msgstr[1] "%d yerel nesneyle tamamlandı"
17258 #: builtin/index-pack.c:1300
17259 #, c-format
17260 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
17261 msgstr "%s için beklenmedik kuyruk sağlaması (disk hasarı?)"
17263 #: builtin/index-pack.c:1304
17264 #, c-format
17265 msgid "pack has %d unresolved delta"
17266 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
17267 msgstr[0] "paketin %d çözülmemiş deltası var"
17268 msgstr[1] "paketin %d çözülmemiş deltası var"
17270 #: builtin/index-pack.c:1328
17271 #, c-format
17272 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
17273 msgstr "iliştirilen nesne söndürülemedi (%d)"
17275 #: builtin/index-pack.c:1423
17276 #, c-format
17277 msgid "local object %s is corrupt"
17278 msgstr "yerel nesne %s hasarlı"
17280 #: builtin/index-pack.c:1445
17281 #, c-format
17282 msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
17283 msgstr "paket dosyası adı '%s', '.%s' ile bitmiyor"
17285 #: builtin/index-pack.c:1469
17286 #, c-format
17287 msgid "cannot write %s file '%s'"
17288 msgstr "%s dosyası '%s' yazılamıyor"
17290 #: builtin/index-pack.c:1477
17291 #, c-format
17292 msgid "cannot close written %s file '%s'"
17293 msgstr "yazılmış %s dosyası '%s' kapatılamıyor"
17295 #: builtin/index-pack.c:1494
17296 #, c-format
17297 msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'"
17298 msgstr "geçici '*.%s' dosyası '%s' olarak yeniden adlandırılamıyor"
17300 #: builtin/index-pack.c:1519
17301 msgid "error while closing pack file"
17302 msgstr "paket dosyası kapatılırken hata"
17304 #: builtin/index-pack.c:1578 builtin/pack-objects.c:3158
17305 #, c-format
17306 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
17307 msgstr "hatalı pack.indexversion=%<PRIu32>"
17309 #: builtin/index-pack.c:1648
17310 #, c-format
17311 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
17312 msgstr "Mevcut paket dosyası '%s' açılamıyor"
17314 #: builtin/index-pack.c:1650
17315 #, c-format
17316 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
17317 msgstr "'%s' için mevcut paket idx dosyası açılamıyor"
17319 #: builtin/index-pack.c:1698
17320 #, c-format
17321 msgid "non delta: %d object"
17322 msgid_plural "non delta: %d objects"
17323 msgstr[0] "delta değil: %d nesne"
17324 msgstr[1] "delta değil: %d nesne"
17326 #: builtin/index-pack.c:1705
17327 #, c-format
17328 msgid "chain length = %d: %lu object"
17329 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
17330 msgstr[0] "zincir uzunluğu = %d: %lu nesne"
17331 msgstr[1] "zincir uzunluğu = %d: %lu nesne"
17333 #: builtin/index-pack.c:1748
17334 msgid "Cannot come back to cwd"
17335 msgstr "Şu anki çalışma dizinine geri gelinemiyor"
17337 #: builtin/index-pack.c:1802 builtin/index-pack.c:1805
17338 #: builtin/index-pack.c:1825 builtin/index-pack.c:1829
17339 #, c-format
17340 msgid "bad %s"
17341 msgstr "hatalı %s"
17343 #: builtin/index-pack.c:1835 builtin/init-db.c:379 builtin/init-db.c:614
17344 #, c-format
17345 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
17346 msgstr "bilinmeyen sağlama algoritması '%s'"
17348 #: builtin/index-pack.c:1856
17349 msgid "--stdin requires a git repository"
17350 msgstr "--stdin bir git dizini gerektirir"
17352 #: builtin/index-pack.c:1873
17353 msgid "--verify with no packfile name given"
17354 msgstr "--verify ile bir paket dosyası adı verilmedi"
17356 #: builtin/index-pack.c:1939 builtin/unpack-objects.c:584
17357 msgid "fsck error in pack objects"
17358 msgstr "paket nesnelerinde fsck hatası"
17360 #: builtin/init-db.c:63
17361 #, c-format
17362 msgid "cannot stat template '%s'"
17363 msgstr "'%s' şablonunun bilgileri alınamıyor"
17365 #: builtin/init-db.c:68
17366 #, c-format
17367 msgid "cannot opendir '%s'"
17368 msgstr "'%s' opendir yapılamıyor"
17370 #: builtin/init-db.c:80
17371 #, c-format
17372 msgid "cannot readlink '%s'"
17373 msgstr "'%s' readlink yapılamıyor"
17375 #: builtin/init-db.c:82
17376 #, c-format
17377 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
17378 msgstr "'%s', '%s' ögesine sembolik bağla bağlanamıyor"
17380 #: builtin/init-db.c:88
17381 #, c-format
17382 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
17383 msgstr "'%s' şuraya kopyalanamıyor: '%s'"
17385 #: builtin/init-db.c:92
17386 #, c-format
17387 msgid "ignoring template %s"
17388 msgstr "%s şablonu yok sayılıyor"
17390 #: builtin/init-db.c:123
17391 #, c-format
17392 msgid "templates not found in %s"
17393 msgstr "şablonlar %s içinde bulunamadı"
17395 #: builtin/init-db.c:138
17396 #, c-format
17397 msgid "not copying templates from '%s': %s"
17398 msgstr "şablonlar '%s' konumundan kopyalanmıyor: %s"
17400 #: builtin/init-db.c:263
17401 #, c-format
17402 msgid "invalid initial branch name: '%s'"
17403 msgstr "geçersiz başlangıç dalı adı: '%s'"
17405 #: builtin/init-db.c:354
17406 #, c-format
17407 msgid "unable to handle file type %d"
17408 msgstr "%d dosya türü ele alınamıyor"
17410 #: builtin/init-db.c:357
17411 #, c-format
17412 msgid "unable to move %s to %s"
17413 msgstr "%s şuraya taşınamıyor: %s"
17415 #: builtin/init-db.c:373
17416 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
17417 msgstr "depoyu başka bir sağlama ile yeniden ilklendirme deneniyor"
17419 #: builtin/init-db.c:397 builtin/init-db.c:400
17420 #, c-format
17421 msgid "%s already exists"
17422 msgstr "%s halihazırda var"
17424 #: builtin/init-db.c:432
17425 #, c-format
17426 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
17427 msgstr "re-init: --initial-branch=%s yok sayıldı"
17429 #: builtin/init-db.c:463
17430 #, c-format
17431 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
17432 msgstr "%s%s içindeki mevcut paylaşılan Git deposu yeniden ilklendirildi\n"
17434 #: builtin/init-db.c:464
17435 #, c-format
17436 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
17437 msgstr "%s%s içindeki mevcut Git deposu yeniden ilklendirildi\n"
17439 #: builtin/init-db.c:468
17440 #, c-format
17441 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
17442 msgstr "%s%s içinde paylaşılan boş Git deposu ilklendirildi\n"
17444 #: builtin/init-db.c:469
17445 #, c-format
17446 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
17447 msgstr "%s%s içinde boş Git deposu ilklendirildi\n"
17449 #: builtin/init-db.c:518
17450 msgid ""
17451 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
17452 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
17453 msgstr ""
17454 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<şablon-dizini>] [--"
17455 "shared[=<izinler>]] [<dizin>]"
17457 #: builtin/init-db.c:544
17458 msgid "permissions"
17459 msgstr "izinler"
17461 #: builtin/init-db.c:545
17462 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
17463 msgstr "git deposunun kullanıcılar arasında paylaşıp paylaşılmayacağını belirt"
17465 #: builtin/init-db.c:551
17466 msgid "override the name of the initial branch"
17467 msgstr "başlangıç dalının adını geçersiz kıl"
17469 #: builtin/init-db.c:552 builtin/verify-pack.c:74
17470 msgid "hash"
17471 msgstr "sağlama"
17473 #: builtin/init-db.c:553 builtin/show-index.c:22 builtin/verify-pack.c:75
17474 msgid "specify the hash algorithm to use"
17475 msgstr "kullanılacak sağlama algoritmasını belirle"
17477 #: builtin/init-db.c:591 builtin/init-db.c:596
17478 #, c-format
17479 msgid "cannot mkdir %s"
17480 msgstr "%s mkdir yapılamıyor"
17482 #: builtin/init-db.c:600 builtin/init-db.c:655
17483 #, c-format
17484 msgid "cannot chdir to %s"
17485 msgstr "%s ögesine chdir yapılamıyor"
17487 #: builtin/init-db.c:627
17488 #, c-format
17489 msgid ""
17490 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
17491 "dir=<directory>)"
17492 msgstr ""
17493 "%s (veya --work-tree=<dizin>), %s (veya --git-dir=<dizin>) belirlenmeden "
17494 "izin verilmiyor"
17496 #: builtin/init-db.c:679
17497 #, c-format
17498 msgid "Cannot access work tree '%s'"
17499 msgstr "'%s' çalışma ağacı erişilemiyor"
17501 #: builtin/init-db.c:684
17502 msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
17503 msgstr "--separate-git-dir, çıplak depo ile uyumsuz"
17505 #: builtin/interpret-trailers.c:16
17506 msgid ""
17507 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
17508 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
17509 msgstr ""
17510 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
17511 "<jeton>[(=|:)<değer>])...] [<dosya>...]"
17513 #: builtin/interpret-trailers.c:95
17514 msgid "edit files in place"
17515 msgstr "dosyaları yerinde düzenle"
17517 #: builtin/interpret-trailers.c:96
17518 msgid "trim empty trailers"
17519 msgstr "boş artbilgileri kırp"
17521 #: builtin/interpret-trailers.c:99
17522 msgid "where to place the new trailer"
17523 msgstr "yeni artbilgiler nereye yerleştirilecek"
17525 #: builtin/interpret-trailers.c:101
17526 msgid "action if trailer already exists"
17527 msgstr "artbilgi halihazırda varsa yapılacak eylem"
17529 #: builtin/interpret-trailers.c:103
17530 msgid "action if trailer is missing"
17531 msgstr "artbilgi eksikse yapılacak eylem"
17533 #: builtin/interpret-trailers.c:105
17534 msgid "output only the trailers"
17535 msgstr "yalnızca artbilgileri çıktı ver"
17537 #: builtin/interpret-trailers.c:106
17538 msgid "do not apply config rules"
17539 msgstr "yapılandırma kurallarını uygulama"
17541 #: builtin/interpret-trailers.c:107
17542 msgid "join whitespace-continued values"
17543 msgstr "boşluk ile sürdürülen değerleri uç uca ekle"
17545 #: builtin/interpret-trailers.c:108
17546 msgid "set parsing options"
17547 msgstr "ayrıştırma seçeneklerini ayarla"
17549 #: builtin/interpret-trailers.c:110
17550 msgid "do not treat --- specially"
17551 msgstr "ayırma çizgilerine (---) özel davranma"
17553 #: builtin/interpret-trailers.c:112
17554 msgid "trailer(s) to add"
17555 msgstr "eklenecek artbilgi(ler)"
17557 #: builtin/interpret-trailers.c:123
17558 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
17559 msgstr "--trailer ile --only-input bir anlam ifade etmiyor"
17561 #: builtin/interpret-trailers.c:133
17562 msgid "no input file given for in-place editing"
17563 msgstr "yerinde düzenleme için girdi dosyası verilmedi"
17565 #: builtin/log.c:60
17566 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
17567 msgstr "git log [<seçenekler>] [<revizyon-erimi>] [[--] <yol>...]"
17569 #: builtin/log.c:61
17570 msgid "git show [<options>] <object>..."
17571 msgstr "git show [<seçenekler>] <nesne>..."
17573 #: builtin/log.c:114
17574 #, c-format
17575 msgid "invalid --decorate option: %s"
17576 msgstr "geçersiz --decorate seçeneği: %s"
17578 #: builtin/log.c:181
17579 msgid "show source"
17580 msgstr "kaynağı göster"
17582 #: builtin/log.c:182
17583 msgid "use mail map file"
17584 msgstr "posta eşlem dosyasını kullan"
17586 #: builtin/log.c:185
17587 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
17588 msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen başvuruları süsle"
17590 #: builtin/log.c:187
17591 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
17592 msgstr "<dizgi> ile eşleşen başvuruları süsleme"
17594 #: builtin/log.c:188
17595 msgid "decorate options"
17596 msgstr "süsleme seçenekleri"
17598 #: builtin/log.c:191
17599 msgid ""
17600 "trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
17601 "<file>"
17602 msgstr ""
17603 "<dosya> içindeki <başlangıç>,<bitiş> satır eriminin veya :<işlevadı> "
17604 "işlevinin evrimini izle"
17606 #: builtin/log.c:214
17607 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
17608 msgstr "-L<erim>:<dosya>, yol belirteci ile kullanılamıyor"
17610 #: builtin/log.c:322
17611 #, c-format
17612 msgid "Final output: %d %s\n"
17613 msgstr "Son çıktı: %d %s\n"
17615 #: builtin/log.c:429
17616 msgid "unable to create temporary object directory"
17617 msgstr "geçici nesne dizini oluşturulamıyor"
17619 #: builtin/log.c:599
17620 #, c-format
17621 msgid "git show %s: bad file"
17622 msgstr "git show %s: hatalı dosya"
17624 #: builtin/log.c:614 builtin/log.c:706
17625 #, c-format
17626 msgid "could not read object %s"
17627 msgstr "%s nesnesi okunamadı"
17629 #: builtin/log.c:731
17630 #, c-format
17631 msgid "unknown type: %d"
17632 msgstr "bilinmeyen tür: %d"
17634 #: builtin/log.c:880
17635 #, c-format
17636 msgid "%s: invalid cover from description mode"
17637 msgstr "%s: açıklama kipinden geçersiz kapak sayfası"
17639 #: builtin/log.c:887
17640 msgid "format.headers without value"
17641 msgstr "format.headers değere iye değil"
17643 #: builtin/log.c:1016
17644 #, c-format
17645 msgid "cannot open patch file %s"
17646 msgstr "%s yama dosyası okunamıyor"
17648 #: builtin/log.c:1033
17649 msgid "need exactly one range"
17650 msgstr "bir tam erim gerekiyor"
17652 #: builtin/log.c:1043
17653 msgid "not a range"
17654 msgstr "bir erim değil"
17656 #: builtin/log.c:1207
17657 msgid "cover letter needs email format"
17658 msgstr "ön yazı için e-posta biçimi gerekli"
17660 #: builtin/log.c:1213
17661 msgid "failed to create cover-letter file"
17662 msgstr "cover-letter dosyası oluşturulamadı"
17664 #: builtin/log.c:1300
17665 #, c-format
17666 msgid "insane in-reply-to: %s"
17667 msgstr "akıl almaz in-reply-to: %s"
17669 #: builtin/log.c:1327
17670 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
17671 msgstr "git format-patch [<seçenekler>] [<-beri> | <revizyon-erimi>]"
17673 #: builtin/log.c:1385
17674 msgid "two output directories?"
17675 msgstr "iki çıktı dizini?"
17677 #: builtin/log.c:1536 builtin/log.c:2369 builtin/log.c:2371 builtin/log.c:2383
17678 #, c-format
17679 msgid "unknown commit %s"
17680 msgstr "bilinmeyen işleme %s"
17682 #: builtin/log.c:1547 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
17683 #: builtin/replace.c:210
17684 #, c-format
17685 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
17686 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemedi"
17688 #: builtin/log.c:1556
17689 msgid "could not find exact merge base"
17690 msgstr "kesin birleştirme temeli bulunamadı"
17692 #: builtin/log.c:1566
17693 msgid ""
17694 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
17695 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
17696 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
17697 msgstr ""
17698 "Üstkaynak alınamadı; taban işlemesinin kaydını kendiliğinden yazmak\n"
17699 "istiyorsanız lütfen git branch --set-upstream-to kullanarak bir uzak dalı\n"
17700 "izleyin. Bunun dışında taban işlemesini kendiniz --base=<taban-işlemesi-no>\n"
17701 "kullanarak el ile belirtebilirsiniz."
17703 #: builtin/log.c:1589
17704 msgid "failed to find exact merge base"
17705 msgstr "kesin birleştirme temeli bulunamadı"
17707 #: builtin/log.c:1606
17708 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
17709 msgstr "taban işlemesi revizyon listesinin atası olmalı"
17711 #: builtin/log.c:1616
17712 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
17713 msgstr "taban işlemesi revizyon listesinde olmamalı"
17715 #: builtin/log.c:1674
17716 msgid "cannot get patch id"
17717 msgstr "yama numarası alınamıyor"
17719 #: builtin/log.c:1737
17720 msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
17721 msgstr "geçerli dizinin range-diff kökeninden bir anlam çıkartılamadı"
17723 #: builtin/log.c:1739
17724 #, c-format
17725 msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
17726 msgstr "geçerli dizinin range-diff kökeni olarak '%s' kullanılıyor"
17728 #: builtin/log.c:1783
17729 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
17730 msgstr "bir yamayla bile olsa [PATCH n/m] kullan"
17732 #: builtin/log.c:1786
17733 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
17734 msgstr "birden çok yama bile olsa [PATCH] kullan"
17736 #: builtin/log.c:1790
17737 msgid "print patches to standard out"
17738 msgstr "yamaları standart çıktıya yazdır"
17740 #: builtin/log.c:1792
17741 msgid "generate a cover letter"
17742 msgstr "bir ön yazı oluştur"
17744 #: builtin/log.c:1794
17745 msgid "use simple number sequence for output file names"
17746 msgstr "çıktı dosya adları için yalın sayı dizisi oluştur"
17748 #: builtin/log.c:1795
17749 msgid "sfx"
17750 msgstr "sonek"
17752 #: builtin/log.c:1796
17753 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
17754 msgstr "'.patch' yerine <sonek> kullan"
17756 #: builtin/log.c:1798
17757 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
17758 msgstr "yamaları 1 yerine <n>'de numaralandırmaya başla"
17760 #: builtin/log.c:1799
17761 msgid "reroll-count"
17762 msgstr "reroll-count"
17764 #: builtin/log.c:1800
17765 msgid "mark the series as Nth re-roll"
17766 msgstr "diziyi n. deneme olarak imle"
17768 #: builtin/log.c:1802
17769 msgid "max length of output filename"
17770 msgstr "çıktı dosya adının olabilecek en çok uzunluğu"
17772 #: builtin/log.c:1804
17773 msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
17774 msgstr "[PATCH] yerine [RFC PATCH] kullan"
17776 #: builtin/log.c:1807
17777 msgid "cover-from-description-mode"
17778 msgstr "açıklama kipinden kapak sayfası kipi"
17780 #: builtin/log.c:1808
17781 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
17782 msgstr "ön yazının bazı kısımlarını dalın açıklamasından oluştur"
17784 #: builtin/log.c:1810
17785 msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
17786 msgstr "[PATCH] yerine [<önek>] kullan"
17788 #: builtin/log.c:1813
17789 msgid "store resulting files in <dir>"
17790 msgstr "ortaya çıkan dosyaları <dizin>'de depola"
17792 #: builtin/log.c:1816
17793 msgid "don't strip/add [PATCH]"
17794 msgstr "[PATCH]'i soyma/ekleme"
17796 #: builtin/log.c:1819
17797 msgid "don't output binary diffs"
17798 msgstr "ikili diff'leri çıktı verme"
17800 #: builtin/log.c:1821
17801 msgid "output all-zero hash in From header"
17802 msgstr "From başlığında tümü sıfırdan oluşan sağlama çıktısı ver"
17804 #: builtin/log.c:1823
17805 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
17806 msgstr "üstkaynaktaki bir işleme ile eşleşen bir yamayı içerme"
17808 #: builtin/log.c:1825
17809 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
17810 msgstr "öntanımlı yerine yama biçimini göster (patch + stat)"
17812 #: builtin/log.c:1827
17813 msgid "Messaging"
17814 msgstr "İletileşme"
17816 #: builtin/log.c:1828
17817 msgid "header"
17818 msgstr "üstbilgi"
17820 #: builtin/log.c:1829
17821 msgid "add email header"
17822 msgstr "e-posta üstbilgisi ekle"
17824 #: builtin/log.c:1830 builtin/log.c:1831
17825 msgid "email"
17826 msgstr "e-posta"
17828 #: builtin/log.c:1830
17829 msgid "add To: header"
17830 msgstr "To: üstbilgisi ekle"
17832 #: builtin/log.c:1831
17833 msgid "add Cc: header"
17834 msgstr "Cc: üstbilgisi ekle"
17836 #: builtin/log.c:1832
17837 msgid "ident"
17838 msgstr "tanımlayıcı"
17840 #: builtin/log.c:1833
17841 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
17842 msgstr ""
17843 "From adresini <tanımlayıcı> olarak ayarla (veya yoksa işleyici tanımlayıcısı)"
17845 #: builtin/log.c:1835
17846 msgid "message-id"
17847 msgstr "ileti no"
17849 #: builtin/log.c:1836
17850 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
17851 msgstr "ilk postayı <ileti no>'ya bir yanıt yap"
17853 #: builtin/log.c:1837 builtin/log.c:1840
17854 msgid "boundary"
17855 msgstr "sınır"
17857 #: builtin/log.c:1838
17858 msgid "attach the patch"
17859 msgstr "yamayı ekle"
17861 #: builtin/log.c:1841
17862 msgid "inline the patch"
17863 msgstr "yamayı iletiye koy"
17865 #: builtin/log.c:1845
17866 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
17867 msgstr "iletileri kataloglamayı etkinleştir, stiller: shallow, deep"
17869 #: builtin/log.c:1847
17870 msgid "signature"
17871 msgstr "imza"
17873 #: builtin/log.c:1848
17874 msgid "add a signature"
17875 msgstr "imza ekle"
17877 #: builtin/log.c:1849
17878 msgid "base-commit"
17879 msgstr "taban işleme"
17881 #: builtin/log.c:1850
17882 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
17883 msgstr "yama dizisine önkoşul ağaç bilgisini ekle"
17885 #: builtin/log.c:1853
17886 msgid "add a signature from a file"
17887 msgstr "dosyadan bir imza ekle"
17889 #: builtin/log.c:1854
17890 msgid "don't print the patch filenames"
17891 msgstr "yama dosya adlarını yazdırma"
17893 #: builtin/log.c:1856
17894 msgid "show progress while generating patches"
17895 msgstr "yamalar oluşturulurken ilerlemeyi göster"
17897 #: builtin/log.c:1858
17898 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
17899 msgstr "<rev> karşısındaki değişiklikleri ön yazıda veya tek bir yamada göster"
17901 #: builtin/log.c:1861
17902 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
17903 msgstr ""
17904 "<bşvr-blrtç> karşısındaki değişiklikleri ön yazıda veya tek bir yamada göster"
17906 #: builtin/log.c:1863 builtin/range-diff.c:28
17907 msgid "percentage by which creation is weighted"
17908 msgstr "oluşumun tartıldığı yüzde"
17910 #: builtin/log.c:1953
17911 #, c-format
17912 msgid "invalid ident line: %s"
17913 msgstr "geçersiz tanımlayıcı satırı: %s"
17915 #: builtin/log.c:1978
17916 msgid "--name-only does not make sense"
17917 msgstr "--name-only bir anlam ifade etmiyor"
17919 #: builtin/log.c:1980
17920 msgid "--name-status does not make sense"
17921 msgstr "--name-status bir anlam ifade etmiyor"
17923 #: builtin/log.c:1982
17924 msgid "--check does not make sense"
17925 msgstr "--check bir anlam ifade etmiyor"
17927 #: builtin/log.c:1984
17928 msgid "--remerge-diff does not make sense"
17929 msgstr "--remerge-diff bir anlam ifade etmiyor"
17931 #: builtin/log.c:2129
17932 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
17933 msgstr "--interdiff, --cover-letter veya tek yama gerektiriyor"
17935 #: builtin/log.c:2133
17936 msgid "Interdiff:"
17937 msgstr "Interdiff:"
17939 #: builtin/log.c:2134
17940 #, c-format
17941 msgid "Interdiff against v%d:"
17942 msgstr "Interdiff v%d karşısında:"
17944 #: builtin/log.c:2144
17945 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
17946 msgstr "--range-diff, --cover-letter veya tek yama gerektiriyor"
17948 #: builtin/log.c:2152
17949 msgid "Range-diff:"
17950 msgstr "Range-diff:"
17952 #: builtin/log.c:2153
17953 #, c-format
17954 msgid "Range-diff against v%d:"
17955 msgstr "Range-diff v%d karşısında:"
17957 #: builtin/log.c:2164
17958 #, c-format
17959 msgid "unable to read signature file '%s'"
17960 msgstr "'%s' imza dosyası okunamıyor"
17962 #: builtin/log.c:2200
17963 msgid "Generating patches"
17964 msgstr "Yamalar oluşturuluyor"
17966 #: builtin/log.c:2244
17967 msgid "failed to create output files"
17968 msgstr "çıktı dosyaları oluşturulamadı"
17970 #: builtin/log.c:2304
17971 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
17972 msgstr "git cherry [-v] [<üstkaynak> [<dal-ucu> [<sınır>]]]"
17974 #: builtin/log.c:2358
17975 #, c-format
17976 msgid ""
17977 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
17978 msgstr "İzlenen bir uzak dal bulunamadı, lütfen el ile <üstkaynak> belirtin.\n"
17980 #: builtin/ls-files.c:564
17981 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
17982 msgstr "git ls-files [<seçenekler>] [<dosya>...]"
17984 #: builtin/ls-files.c:618
17985 msgid "separate paths with the NUL character"
17986 msgstr "yolları NUL karakteri ile ayır"
17988 #: builtin/ls-files.c:620
17989 msgid "identify the file status with tags"
17990 msgstr "dosya durumunu etiketlerle tanımla"
17992 #: builtin/ls-files.c:622
17993 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
17994 msgstr "'değiştirilmediği düşünülen' dosyaları küçük harflerle göster"
17996 #: builtin/ls-files.c:624
17997 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
17998 msgstr "'fsmonitor clean' dosyalarını küçük harflerle göster"
18000 #: builtin/ls-files.c:626
18001 msgid "show cached files in the output (default)"
18002 msgstr "önbelleğe alınan dosyaları çıktıda göster (öntanımlı)"
18004 #: builtin/ls-files.c:628
18005 msgid "show deleted files in the output"
18006 msgstr "silinen dosyaları çıktıda göster"
18008 #: builtin/ls-files.c:630
18009 msgid "show modified files in the output"
18010 msgstr "değiştirilen dosyaları çıktıda göster"
18012 #: builtin/ls-files.c:632
18013 msgid "show other files in the output"
18014 msgstr "diğer dosyaları çıktıda göster"
18016 #: builtin/ls-files.c:634
18017 msgid "show ignored files in the output"
18018 msgstr "yok sayılan dosyaları çıktıda göster"
18020 #: builtin/ls-files.c:637
18021 msgid "show staged contents' object name in the output"
18022 msgstr "hazırlanan içeriğin nesne adını çıktıda göster"
18024 #: builtin/ls-files.c:639
18025 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
18026 msgstr "dosya sistemindeki kaldırılması gereken dosyaları göster"
18028 #: builtin/ls-files.c:641
18029 msgid "show 'other' directories' names only"
18030 msgstr "'diğer' dizinlerin yalnızca adını göster"
18032 #: builtin/ls-files.c:643
18033 msgid "show line endings of files"
18034 msgstr "dosyaların satır sonlarını göster"
18036 #: builtin/ls-files.c:645
18037 msgid "don't show empty directories"
18038 msgstr "boş dizinleri gösterme"
18040 #: builtin/ls-files.c:648
18041 msgid "show unmerged files in the output"
18042 msgstr "birleştirilmemiş dosyaları çıktıda göster"
18044 #: builtin/ls-files.c:650
18045 msgid "show resolve-undo information"
18046 msgstr "'resolve-undo' bilgisini göster"
18048 #: builtin/ls-files.c:652
18049 msgid "skip files matching pattern"
18050 msgstr "dizgi ile eşleşen dosyaları atla"
18052 #: builtin/ls-files.c:655
18053 msgid "read exclude patterns from <file>"
18054 msgstr "hariç bırakma dizgilerini <dosya>'dan oku"
18056 #: builtin/ls-files.c:658
18057 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
18058 msgstr "ek dizin başı hariç tutma dizgilerini <dosya>'dan oku"
18060 #: builtin/ls-files.c:660
18061 msgid "add the standard git exclusions"
18062 msgstr "standart git hariç tutmalarını ekle"
18064 #: builtin/ls-files.c:664
18065 msgid "make the output relative to the project top directory"
18066 msgstr "çıktıyı en üst proje dizinine göreceli olarak yap"
18068 #: builtin/ls-files.c:669
18069 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
18070 msgstr "eğer bir <dosya> indekste değilse bunu bir hata olarak gör"
18072 #: builtin/ls-files.c:670
18073 msgid "tree-ish"
18074 msgstr "ağacımsı"
18076 #: builtin/ls-files.c:671
18077 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
18078 msgstr "<ağacımsı>'dan bu yana kaldırılan yolların hâlâ var olduğunu varsay"
18080 #: builtin/ls-files.c:673
18081 msgid "show debugging data"
18082 msgstr "hata ayıklama verisini göster"
18084 #: builtin/ls-files.c:675
18085 msgid "suppress duplicate entries"
18086 msgstr "yinelenen girdileri sustur"
18088 #: builtin/ls-files.c:677
18089 msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index"
18090 msgstr "bir aralıklı indeks bulunurluğunda aralıklı dizinleri göster"
18092 #: builtin/ls-remote.c:9
18093 msgid ""
18094 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
18095 "              [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
18096 "              [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
18097 msgstr ""
18098 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<çlştr>]\n"
18099 "              [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
18100 "              [--symref] [<depo> [<başvurular>...]]"
18102 #: builtin/ls-remote.c:60
18103 msgid "do not print remote URL"
18104 msgstr "uzak konum URL'sini yazdırma"
18106 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63 builtin/rebase.c:1131
18107 msgid "exec"
18108 msgstr "çalıştır"
18110 #: builtin/ls-remote.c:62 builtin/ls-remote.c:64
18111 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
18112 msgstr "uzak konum makinesindeki git-upload-pack yolu"
18114 #: builtin/ls-remote.c:66
18115 msgid "limit to tags"
18116 msgstr "etiketlere kısıtla"
18118 #: builtin/ls-remote.c:67
18119 msgid "limit to heads"
18120 msgstr "uç işlemelere kısıtla"
18122 #: builtin/ls-remote.c:68
18123 msgid "do not show peeled tags"
18124 msgstr "soyulmuş etiketleri gösterme"
18126 #: builtin/ls-remote.c:70
18127 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
18128 msgstr "url.<temel>.insteadOf'u dikkate al"
18130 #: builtin/ls-remote.c:73
18131 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
18132 msgstr "eşleşen başvuru bulunamazsa 2 numaralı çıkış koduyla çık"
18134 #: builtin/ls-remote.c:76
18135 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
18136 msgstr "işaret ettiği nesneye ek olarak altında yatan başvuruyu göster"
18138 #: builtin/ls-tree.c:36
18139 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
18140 msgstr "git ls-tree [<seçenekler>] <ağacımsı> [<yol>...]"
18142 #: builtin/ls-tree.c:54
18143 #, c-format
18144 msgid "could not get object info about '%s'"
18145 msgstr "'%s' hakkında nesne bilgisi alınamadı"
18147 #: builtin/ls-tree.c:79
18148 #, c-format
18149 msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('"
18150 msgstr "hatalı ls-tree biçimi: '%s' ögesi '(' ile başlamıyor"
18152 #: builtin/ls-tree.c:83
18153 #, c-format
18154 msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not end in ')'"
18155 msgstr "hatalı ls-tree biçimi: '%s' ögesi ')' ile sonlanmıyor"
18157 #: builtin/ls-tree.c:109
18158 #, c-format
18159 msgid "bad ls-tree format: %%%.*s"
18160 msgstr "hatalı ls-tree biçimi: %%%.*s"
18162 #: builtin/ls-tree.c:336
18163 msgid "only show trees"
18164 msgstr "yalnızca ağaçları göster"
18166 #: builtin/ls-tree.c:338
18167 msgid "recurse into subtrees"
18168 msgstr "altağaçlara özyinele"
18170 #: builtin/ls-tree.c:340
18171 msgid "show trees when recursing"
18172 msgstr "özyinelerken ağaçları göster"
18174 #: builtin/ls-tree.c:343
18175 msgid "terminate entries with NUL byte"
18176 msgstr "girdileri NUL baytı ile sonlandır"
18178 #: builtin/ls-tree.c:344
18179 msgid "include object size"
18180 msgstr "nesne boyutunu içer"
18182 #: builtin/ls-tree.c:346 builtin/ls-tree.c:348
18183 msgid "list only filenames"
18184 msgstr "yalnızca dosya adlarını listele"
18186 #: builtin/ls-tree.c:350
18187 msgid "list only objects"
18188 msgstr "yalnızca nesneleri listele"
18190 #: builtin/ls-tree.c:353
18191 msgid "use full path names"
18192 msgstr "tam yol adlarını kullan"
18194 #: builtin/ls-tree.c:355
18195 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
18196 msgstr "yalnızca geçerli dizini değil tüm ağacı listele (--full-name ima eder)"
18198 #: builtin/ls-tree.c:391
18199 msgid "--format can't be combined with other format-altering options"
18200 msgstr "--format, diğer format-altering seçenekleriyle birlikte kullanılamaz"
18202 #. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
18203 #: builtin/mailinfo.c:14
18204 msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
18205 msgstr "git mailinfo [<seçenekler>] <ileti> <yama> < mail >info"
18207 #: builtin/mailinfo.c:58
18208 msgid "keep subject"
18209 msgstr "konuyu tut"
18211 #: builtin/mailinfo.c:60
18212 msgid "keep non patch brackets in subject"
18213 msgstr "yama olmayan ayraçları konuda tut"
18215 #: builtin/mailinfo.c:62
18216 msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
18217 msgstr "Message-ID'yi işleme iletisinin sonuna kopyala"
18219 #: builtin/mailinfo.c:64
18220 msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
18221 msgstr "üstveriyi i18n.commitEncoding olarak yeniden kodla"
18223 #: builtin/mailinfo.c:67
18224 msgid "disable charset re-coding of metadata"
18225 msgstr "üstverinin karakter seti yeniden kodlamasını devre dışı bırak"
18227 #: builtin/mailinfo.c:69
18228 msgid "encoding"
18229 msgstr "kodlama"
18231 #: builtin/mailinfo.c:70
18232 msgid "re-code metadata to this encoding"
18233 msgstr "üstveriyi bu kodlama olacak biçimde yeniden kodla"
18235 #: builtin/mailinfo.c:72
18236 msgid "use scissors"
18237 msgstr "makas kullan"
18239 #: builtin/mailinfo.c:73
18240 msgid "<action>"
18241 msgstr "<eylem>"
18243 #: builtin/mailinfo.c:74
18244 msgid "action when quoted CR is found"
18245 msgstr "alıntılanmış CR bulunduğu zaman yapılacak eylem"
18247 #: builtin/mailinfo.c:77
18248 msgid "use headers in message's body"
18249 msgstr "ileti gövdesinde üstbilgi kullan"
18251 #: builtin/mailsplit.c:227
18252 msgid "reading patches from stdin/tty..."
18253 msgstr "yamalar stdin/tty'den okunuyor..."
18255 #: builtin/mailsplit.c:242
18256 #, c-format
18257 msgid "empty mbox: '%s'"
18258 msgstr "boş mbox: '%s'"
18260 #: builtin/merge-base.c:32
18261 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
18262 msgstr "git merge-base [-a | --all] <işleme> <işleme>..."
18264 #: builtin/merge-base.c:33
18265 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
18266 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <işleme>..."
18268 #: builtin/merge-base.c:34
18269 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
18270 msgstr "git merge-base --independent <işleme>..."
18272 #: builtin/merge-base.c:35
18273 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
18274 msgstr "git merge-base --is-ancestor <işleme> <işleme>"
18276 #: builtin/merge-base.c:36
18277 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
18278 msgstr "git merge-base --fork-point <başvuru> [<işleme>]"
18280 #: builtin/merge-base.c:144
18281 msgid "output all common ancestors"
18282 msgstr "tüm ortak ataları çıktı ver"
18284 #: builtin/merge-base.c:146
18285 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
18286 msgstr "tek bir n yönlü birleştirme için ataları bul"
18288 #: builtin/merge-base.c:148
18289 msgid "list revs not reachable from others"
18290 msgstr "başkaları tarafından ulaşılabilir revizyonları listele"
18292 #: builtin/merge-base.c:150
18293 msgid "is the first one ancestor of the other?"
18294 msgstr "ilki diğerlerinin atası mı?"
18296 #: builtin/merge-base.c:152
18297 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
18298 msgstr "<işleme>'nin nerede <başvuru>'nun günlüğünden çatallandığını bul"
18300 #: builtin/merge-file.c:9
18301 msgid ""
18302 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
18303 "<orig-file> <file2>"
18304 msgstr ""
18305 "git merge-file [<seçenekler>] [-L <ad1> [-L <orij> [-L <ad2>]]] <dosya1> "
18306 "<orij-dosya> <dosya2>"
18308 #: builtin/merge-file.c:35
18309 msgid "send results to standard output"
18310 msgstr "sonuçları standart çıktıya gönder"
18312 #: builtin/merge-file.c:36
18313 msgid "use a diff3 based merge"
18314 msgstr "diff3 tabanlı birleştirme kullan"
18316 #: builtin/merge-file.c:37
18317 msgid "use a zealous diff3 based merge"
18318 msgstr "gayretli bir diff3 tabanlı birleştirme kullan"
18320 #: builtin/merge-file.c:39
18321 msgid "for conflicts, use our version"
18322 msgstr "çakışmalarda bizim sürümü kullan"
18324 #: builtin/merge-file.c:41
18325 msgid "for conflicts, use their version"
18326 msgstr "çakışmalarda onların sürümünü kullan"
18328 #: builtin/merge-file.c:43
18329 msgid "for conflicts, use a union version"
18330 msgstr "çakışmalarda birlik olmuş bir sürüm kullan"
18332 #: builtin/merge-file.c:46
18333 msgid "for conflicts, use this marker size"
18334 msgstr "çakışmalarda bu imleyici boyutunu kullan"
18336 #: builtin/merge-file.c:47
18337 msgid "do not warn about conflicts"
18338 msgstr "çakışmalar hakkında uyarma"
18340 #: builtin/merge-file.c:49
18341 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
18342 msgstr "file1/orig-file/file2 için etiketler yapıştır"
18344 #: builtin/merge-recursive.c:47
18345 #, c-format
18346 msgid "unknown option %s"
18347 msgstr "bilinmeyen seçenek %s"
18349 #: builtin/merge-recursive.c:53
18350 #, c-format
18351 msgid "could not parse object '%s'"
18352 msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı"
18354 #: builtin/merge-recursive.c:57
18355 #, c-format
18356 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
18357 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
18358 msgstr[0] "%d tabandan fazlası ele alınamıyor. %s yok sayılıyor."
18359 msgstr[1] "%d tabandan fazlası ele alınamıyor. %s yok sayılıyor."
18361 #: builtin/merge-recursive.c:65
18362 msgid "not handling anything other than two heads merge."
18363 msgstr "iki dal ucu birleştirmesinden başka bir şey işlenmiyor"
18365 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
18366 #, c-format
18367 msgid "could not resolve ref '%s'"
18368 msgstr "'%s' başvurusu çözülemedi"
18370 #: builtin/merge-recursive.c:82
18371 #, c-format
18372 msgid "Merging %s with %s\n"
18373 msgstr "%s, %s ile birleştiriliyor\n"
18375 #: builtin/merge.c:59
18376 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
18377 msgstr "git merge [<seçenekler>] [<işleme>...]"
18379 #: builtin/merge.c:125
18380 msgid "switch `m' requires a value"
18381 msgstr "'m' anahtarı bir değer gerektiriyor"
18383 #: builtin/merge.c:148
18384 #, c-format
18385 msgid "option `%s' requires a value"
18386 msgstr "'%s' seçeneği bir değer gerektiriyor"
18388 #: builtin/merge.c:201
18389 #, c-format
18390 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
18391 msgstr "Birleştirme stratejisi '%s' bulunamadı.\n"
18393 #: builtin/merge.c:202
18394 #, c-format
18395 msgid "Available strategies are:"
18396 msgstr "Kullanılabilir stratejiler:"
18398 #: builtin/merge.c:207
18399 #, c-format
18400 msgid "Available custom strategies are:"
18401 msgstr "Kullanılabilir özel stratejiler:"
18403 #: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:134
18404 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
18405 msgstr "birleştirmenin sonunda bir diffstat gösterme"
18407 #: builtin/merge.c:261 builtin/pull.c:137
18408 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
18409 msgstr "birleştirmenin sonunda bir diffstat göster"
18411 #: builtin/merge.c:262 builtin/pull.c:140
18412 msgid "(synonym to --stat)"
18413 msgstr "(--stat eşanlamlısı)"
18415 #: builtin/merge.c:264 builtin/pull.c:143
18416 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
18417 msgstr ""
18418 "kısa günlükten birleştirme işlemesi iletisine girdiler (en çok <n>) ekle"
18420 #: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:149
18421 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
18422 msgstr "birleştirme yerine tek bir işleme oluştur"
18424 #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:152
18425 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
18426 msgstr "birleştirme başarılı olursa bir işleme gerçekleştir (öntanımlı)"
18428 #: builtin/merge.c:271 builtin/pull.c:155
18429 msgid "edit message before committing"
18430 msgstr "göndermeden önce iletiyi düzenle"
18432 #: builtin/merge.c:273
18433 msgid "allow fast-forward (default)"
18434 msgstr "ileri sarıma izin ver (öntanımlı)"
18436 #: builtin/merge.c:275 builtin/pull.c:162
18437 msgid "abort if fast-forward is not possible"
18438 msgstr "ileri sarım olanaklı değilse iptal et"
18440 #: builtin/merge.c:279 builtin/pull.c:168
18441 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
18442 msgstr "adı verilen işlemenin geçerli bir GPG imzası olduğunu doğrula"
18444 #: builtin/merge.c:280 builtin/notes.c:785 builtin/pull.c:172
18445 #: builtin/rebase.c:1145 builtin/revert.c:114
18446 msgid "strategy"
18447 msgstr "strateji"
18449 #: builtin/merge.c:281 builtin/pull.c:173
18450 msgid "merge strategy to use"
18451 msgstr "kullanılacak birleştirme stratejisi"
18453 #: builtin/merge.c:282 builtin/pull.c:176
18454 msgid "option=value"
18455 msgstr "seçenek=değer"
18457 #: builtin/merge.c:283 builtin/pull.c:177
18458 msgid "option for selected merge strategy"
18459 msgstr "seçili birleştirme stratejisi için seçenekler"
18461 #: builtin/merge.c:285
18462 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
18463 msgstr ""
18464 "birleştirme işlemesi iletisi (ileri sarım olmayan bir birleştirme için)"
18466 #: builtin/merge.c:291
18467 msgid "use <name> instead of the real target"
18468 msgstr "gerçek hedef yerine <ad> kullan"
18470 #: builtin/merge.c:294
18471 msgid "abort the current in-progress merge"
18472 msgstr "ilerlemekte olan geçerli birleştirmeyi iptal et"
18474 #: builtin/merge.c:296
18475 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
18476 msgstr "--abort; ancak indeksi ve çalışma ağacını değiştirmeden bırakın"
18478 #: builtin/merge.c:298
18479 msgid "continue the current in-progress merge"
18480 msgstr "ilerlemekte olan geçerli birleştirmeyi sürdürün"
18482 #: builtin/merge.c:300 builtin/pull.c:184
18483 msgid "allow merging unrelated histories"
18484 msgstr "birbiriyle ilişkisi olmayan geçmişlerin birleştirilmesine izin ver"
18486 #: builtin/merge.c:307
18487 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
18488 msgstr "pre-merge-commit ve commit-msg kancalarını atla"
18490 #: builtin/merge.c:323
18491 msgid "could not run stash."
18492 msgstr "zula yapılamadı"
18494 #: builtin/merge.c:328
18495 msgid "stash failed"
18496 msgstr "zulalama başarısız oldu"
18498 #: builtin/merge.c:333
18499 #, c-format
18500 msgid "not a valid object: %s"
18501 msgstr "geçerli bir nesne değil: %s"
18503 #: builtin/merge.c:355 builtin/merge.c:372
18504 msgid "read-tree failed"
18505 msgstr "read-tree başarısız oldu"
18507 #: builtin/merge.c:403
18508 msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
18509 msgstr "Tümü güncel (tıkıştırılacak bir şey yok)."
18511 #: builtin/merge.c:417
18512 #, c-format
18513 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
18514 msgstr "Tıkıştırma işlemesi -- HEAD güncellenmiyor\n"
18516 #: builtin/merge.c:467
18517 #, c-format
18518 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
18519 msgstr "Birleştirme iletisi yok -- HEAD güncellenmiyor\n"
18521 #: builtin/merge.c:517
18522 #, c-format
18523 msgid "'%s' does not point to a commit"
18524 msgstr "'%s' bir işlemeye işaret etmiyor"
18526 #: builtin/merge.c:605
18527 #, c-format
18528 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
18529 msgstr "Hatalı branch.%s.mergeoptions dizisi: %s"
18531 #: builtin/merge.c:732
18532 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
18533 msgstr "İki uç işlemenin birleştirilmesi dışında bir şey yapılmıyor."
18535 #: builtin/merge.c:745
18536 #, c-format
18537 msgid "unknown strategy option: -X%s"
18538 msgstr "bilinmeyen strateji seçeneği: -X%s"
18540 #: builtin/merge.c:764 t/helper/test-fast-rebase.c:223
18541 #, c-format
18542 msgid "unable to write %s"
18543 msgstr "%s yazılamıyor"
18545 #: builtin/merge.c:816
18546 #, c-format
18547 msgid "Could not read from '%s'"
18548 msgstr "Şu konumdan okunamadı: '%s'"
18550 #: builtin/merge.c:825
18551 #, c-format
18552 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
18553 msgstr "Birleştirme işlenmiyor, tamamlamak için 'git commit' kullanın.\n"
18555 #: builtin/merge.c:831
18556 msgid ""
18557 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
18558 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
18559 "\n"
18560 msgstr ""
18561 "Bu birleştirmenin neden gerekli olduğunu açıklamak için bir işleme iletisi\n"
18562 "girin, özellikle güncellenmiş bir üstkaynağı kişisel dala birleştiriyorsa.\n"
18563 "\n"
18565 #: builtin/merge.c:836
18566 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
18567 msgstr "Boş bir ileti işlemeyi iptal eder.\n"
18569 #: builtin/merge.c:839
18570 #, c-format
18571 msgid ""
18572 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
18573 "the commit.\n"
18574 msgstr ""
18575 "'%c' ile başlayan satırlar yok sayılacaktır. Boş bir ileti işlemeyi\n"
18576 "iptal eder.\n"
18578 #: builtin/merge.c:900
18579 msgid "Empty commit message."
18580 msgstr "Boş işleme iletisi."
18582 #: builtin/merge.c:915
18583 #, c-format
18584 msgid "Wonderful.\n"
18585 msgstr "Harika.\n"
18587 #: builtin/merge.c:976
18588 #, c-format
18589 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
18590 msgstr "Otomatik birleştirme başarısız; çakışmaları çözün ve sonucu işleyin.\n"
18592 #: builtin/merge.c:1015
18593 msgid "No current branch."
18594 msgstr "Geçerli dal yok."
18596 #: builtin/merge.c:1017
18597 msgid "No remote for the current branch."
18598 msgstr "Geçerli dal için uzak konum yok."
18600 #: builtin/merge.c:1019
18601 msgid "No default upstream defined for the current branch."
18602 msgstr "Geçerli dal için öntanımlı üstkaynak tanımlanmamış."
18604 #: builtin/merge.c:1024
18605 #, c-format
18606 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
18607 msgstr "%s için %s konumundan uzak izleme dalı yok"
18609 #: builtin/merge.c:1081
18610 #, c-format
18611 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
18612 msgstr "Hatalı değer '%s', '%s' ortamında"
18614 #: builtin/merge.c:1183
18615 #, c-format
18616 msgid "not something we can merge in %s: %s"
18617 msgstr "%s içinde birleştirebileceğimiz bir şey değil: %s"
18619 #: builtin/merge.c:1217
18620 msgid "not something we can merge"
18621 msgstr "birleştirebileceğimiz bir şey değil"
18623 #: builtin/merge.c:1330
18624 msgid "--abort expects no arguments"
18625 msgstr "--abort bir argüman beklemez"
18627 #: builtin/merge.c:1334
18628 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
18629 msgstr "İptal edilecek bir birleştirme yok (MERGE_HEAD eksik)."
18631 #: builtin/merge.c:1352
18632 msgid "--quit expects no arguments"
18633 msgstr "--quit bir argüman beklemez"
18635 #: builtin/merge.c:1365
18636 msgid "--continue expects no arguments"
18637 msgstr "--continue bir argüman beklemez"
18639 #: builtin/merge.c:1369
18640 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
18641 msgstr "İlerlemekte olan bir birleştirme yok (MERGE_HEAD eksik)."
18643 #: builtin/merge.c:1385
18644 msgid ""
18645 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
18646 "Please, commit your changes before you merge."
18647 msgstr ""
18648 "Birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (MERGE_HEAD mevcut).\n"
18649 "Lütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin."
18651 #: builtin/merge.c:1392
18652 msgid ""
18653 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
18654 "Please, commit your changes before you merge."
18655 msgstr ""
18656 "Seç-al'ınızı sonuçlandırmadınız (CHERRY_PICK_HEAD mevcut).\n"
18657 "Lütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin."
18659 #: builtin/merge.c:1395
18660 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
18661 msgstr "Seç-al'ınızı sonuçlandırmadınız (CHERRY_PICK_HEAD mevcut)."
18663 #: builtin/merge.c:1427
18664 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
18665 msgstr "Belirtilen bir işleme yok ve merge.defaultToUpstream ayarlanmamış."
18667 #: builtin/merge.c:1444
18668 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
18669 msgstr "İşlemeyi boş dal ucuna tıkıştırma henüz desteklenmiyor"
18671 #: builtin/merge.c:1446
18672 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
18673 msgstr ""
18674 "İleri sarım olmayan işlemeyi boş dal ucuna yapmak bir anlam ifade etmiyor"
18676 #: builtin/merge.c:1451
18677 #, c-format
18678 msgid "%s - not something we can merge"
18679 msgstr "%s - birleştirebileceğimiz bir şey değil"
18681 #: builtin/merge.c:1453
18682 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
18683 msgstr "Boş dal ucuna tam olarak yalnızca bir işleme birleştirilebilir"
18685 #: builtin/merge.c:1540
18686 msgid "refusing to merge unrelated histories"
18687 msgstr "birbiriyle ilişkisi olmayan geçmişleri birleştirme reddediliyor"
18689 #: builtin/merge.c:1559
18690 #, c-format
18691 msgid "Updating %s..%s\n"
18692 msgstr "Güncelleniyor: %s..%s\n"
18694 #: builtin/merge.c:1606
18695 #, c-format
18696 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
18697 msgstr "Gerçekten önemsiz indeks içi birleştirme deneniyor...\n"
18699 #: builtin/merge.c:1613
18700 #, c-format
18701 msgid "Nope.\n"
18702 msgstr "Yok.\n"
18704 #: builtin/merge.c:1671 builtin/merge.c:1737
18705 #, c-format
18706 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
18707 msgstr "Ağaç bozulmamış durumuna geri sarılıyor...\n"
18709 #: builtin/merge.c:1675
18710 #, c-format
18711 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
18712 msgstr "%s birleştirme stratejisi deneniyor...\n"
18714 #: builtin/merge.c:1727
18715 #, c-format
18716 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
18717 msgstr "Birleştirmeyi hiçbir birleştirme stratejisi işlemedi\n"
18719 #: builtin/merge.c:1729
18720 #, c-format
18721 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
18722 msgstr "%s stratejisi ile birleştirme başarısız oldu.\n"
18724 #: builtin/merge.c:1739
18725 #, c-format
18726 msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n"
18727 msgstr "El ile çözümü hazırlamak için %s stratejisi kullanılıyor.\n"
18729 #: builtin/merge.c:1753
18730 #, c-format
18731 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
18732 msgstr ""
18733 "Otomatik birleştirme iyi geçti; istendiği üzere gönderme öncesinde durdu.\n"
18735 #: builtin/mktag.c:27
18736 #, c-format
18737 msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
18738 msgstr "uyarı: etiket girdisi fsck'den geçemiyor: %s"
18740 #: builtin/mktag.c:38
18741 #, c-format
18742 msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
18743 msgstr "hata: etiket girdisi fsck'den geçemiyor: %s"
18745 #: builtin/mktag.c:41
18746 #, c-format
18747 msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
18748 msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) hiçbir zaman bu geri çağırmayı tetiklememeli"
18750 #: builtin/mktag.c:56
18751 #, c-format
18752 msgid "could not read tagged object '%s'"
18753 msgstr "etiketlenmiş nesne '%s' okunamadı"
18755 #: builtin/mktag.c:59
18756 #, c-format
18757 msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
18758 msgstr "'%s' nesnesi '%s' olarak etiketlenmiş; ancak bir '%s' türü"
18760 #: builtin/mktag.c:97
18761 msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
18762 msgstr "stdin üzerindeki etiket bizim sıkı fsck denetimimizi geçemedi"
18764 #: builtin/mktag.c:100
18765 msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
18766 msgstr "stdin üzerindeki etiket geçerli bir nesneye başvurmuyor"
18768 #: builtin/mktag.c:103 builtin/tag.c:243
18769 msgid "unable to write tag file"
18770 msgstr "etiket dosyası yazılamıyor"
18772 #: builtin/mktree.c:154
18773 msgid "input is NUL terminated"
18774 msgstr "girdi NUL ile sonlandırıldı"
18776 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
18777 msgid "allow missing objects"
18778 msgstr "eksik nesnelere izin ver"
18780 #: builtin/mktree.c:156
18781 msgid "allow creation of more than one tree"
18782 msgstr "birden çok ağacın oluşturulmasına izin ver"
18784 #: builtin/multi-pack-index.c:10
18785 msgid ""
18786 "git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
18787 "snapshot=<path>]"
18788 msgstr ""
18789 "git multi-pack-index [<seçenekler>] write [--preferred-pack=<paket>][--refs-"
18790 "snapshot=<yol>]"
18792 #: builtin/multi-pack-index.c:14
18793 msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
18794 msgstr "git multi-pack-index [<seçenekler>] verify"
18796 #: builtin/multi-pack-index.c:17
18797 msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
18798 msgstr "git multi-pack-index [<seçenekler>] expire"
18800 #: builtin/multi-pack-index.c:20
18801 msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
18802 msgstr "git multi-pack-index [<seçenekler>] repack [--batch-size=<boyut>]"
18804 #: builtin/multi-pack-index.c:57
18805 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
18806 msgstr "nesne dizini paket dosyası seti ve pack-index eşleri içeriyor"
18808 #: builtin/multi-pack-index.c:98
18809 msgid "preferred-pack"
18810 msgstr "preferred-pack"
18812 #: builtin/multi-pack-index.c:99
18813 msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
18814 msgstr "bir çoklu paket biteşlemi hesaplanırken yeniden kullanılacak paket"
18816 #: builtin/multi-pack-index.c:100
18817 msgid "write multi-pack bitmap"
18818 msgstr "çoklu paket biteşlemi yaz"
18820 #: builtin/multi-pack-index.c:105
18821 msgid "write multi-pack index containing only given indexes"
18822 msgstr "yalnızca verilen indeksleri içeren çoklu paket indekslerini yaz"
18824 #: builtin/multi-pack-index.c:107
18825 msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits"
18826 msgstr "biteşlem işlemeleri seçmek için başvuruların anlık görüntüsünü al"
18828 #: builtin/multi-pack-index.c:206
18829 msgid ""
18830 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
18831 "larger than this size"
18832 msgstr ""
18833 "yeniden paketleme sırasında daha küçük boyutlu paket dosyalarını bu boyuttan "
18834 "daha büyük bir toplu iş olarak toplayın"
18836 #: builtin/mv.c:18
18837 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
18838 msgstr "git mv [<seçenekler>] <kaynak>... <hedef>"
18840 #: builtin/mv.c:83
18841 #, c-format
18842 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
18843 msgstr "%s dizini indekste ve altmodül değil mi?"
18845 #: builtin/mv.c:85
18846 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
18847 msgstr ""
18848 "İlerlemek için lütfen değişikliklerinizi .gitmodules'e hazırlayın veya "
18849 "zulalayın"
18851 #: builtin/mv.c:103
18852 #, c-format
18853 msgid "%.*s is in index"
18854 msgstr "%.*s indekste"
18856 #: builtin/mv.c:125
18857 msgid "force move/rename even if target exists"
18858 msgstr "hedef var olsa bile zorla taşı/yeniden adlandır"
18860 #: builtin/mv.c:127
18861 msgid "skip move/rename errors"
18862 msgstr "taşı/yeniden adlandır hatalarını atla"
18864 #: builtin/mv.c:172
18865 #, c-format
18866 msgid "destination '%s' is not a directory"
18867 msgstr "'%s' hedefi bir dizin değil"
18869 #: builtin/mv.c:184
18870 #, c-format
18871 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
18872 msgstr "'%s'->'%s' yeniden adlandırması denetleniyor\n"
18874 #: builtin/mv.c:190
18875 msgid "bad source"
18876 msgstr "hatalı kaynak"
18878 #: builtin/mv.c:193
18879 msgid "can not move directory into itself"
18880 msgstr "dizin kendi içine taşınamıyor"
18882 #: builtin/mv.c:196
18883 msgid "cannot move directory over file"
18884 msgstr "dizin dosya üzerinden taşınamıyor"
18886 #: builtin/mv.c:205
18887 msgid "source directory is empty"
18888 msgstr "kaynak dizin boş"
18890 #: builtin/mv.c:231
18891 msgid "not under version control"
18892 msgstr "sürüm denetimi altında değil"
18894 #: builtin/mv.c:233
18895 msgid "conflicted"
18896 msgstr "çakışmalı"
18898 #: builtin/mv.c:236
18899 msgid "destination exists"
18900 msgstr "hedef mevcut"
18902 #: builtin/mv.c:244
18903 #, c-format
18904 msgid "overwriting '%s'"
18905 msgstr "üzerine yazılıyor: '%s'"
18907 #: builtin/mv.c:247
18908 msgid "Cannot overwrite"
18909 msgstr "Üzerine yazılamıyor"
18911 #: builtin/mv.c:250
18912 msgid "multiple sources for the same target"
18913 msgstr "aynı hedef için birden çok kaynak"
18915 #: builtin/mv.c:252
18916 msgid "destination directory does not exist"
18917 msgstr "hedef dizin mevcut değil"
18919 #: builtin/mv.c:280
18920 #, c-format
18921 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
18922 msgstr "%s, kaynak=%s, hedef:%s"
18924 #: builtin/mv.c:308
18925 #, c-format
18926 msgid "Renaming %s to %s\n"
18927 msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılıyor\n"
18929 #: builtin/mv.c:314 builtin/remote.c:812 builtin/repack.c:861
18930 #, c-format
18931 msgid "renaming '%s' failed"
18932 msgstr "'%s' yeniden adlandırılamadı"
18934 #: builtin/name-rev.c:524
18935 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
18936 msgstr "git name-rev [<seçenekler>] <işleme>..."
18938 #: builtin/name-rev.c:525
18939 msgid "git name-rev [<options>] --all"
18940 msgstr "git name-rev [<seçenekler>] --all"
18942 #: builtin/name-rev.c:526
18943 msgid "git name-rev [<options>] --annotate-stdin"
18944 msgstr "git name-rev [<seçenekler>] --annotate-stdin"
18946 #: builtin/name-rev.c:583
18947 msgid "print only ref-based names (no object names)"
18948 msgstr "yalnızca başvuru tabanlı adları yazdır (nesne adı yok)"
18950 #: builtin/name-rev.c:584
18951 msgid "only use tags to name the commits"
18952 msgstr "işlemeleri adlandırmak için yalnızca etiketleri kullan"
18954 #: builtin/name-rev.c:586
18955 msgid "only use refs matching <pattern>"
18956 msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen başvuruları kullan"
18958 #: builtin/name-rev.c:588
18959 msgid "ignore refs matching <pattern>"
18960 msgstr "<dizgi> ile eşleşen başvuruları yok say"
18962 #: builtin/name-rev.c:590
18963 msgid "list all commits reachable from all refs"
18964 msgstr "tüm başvurulardan ulaşılabilir olan tüm işlemeleri listele"
18966 #: builtin/name-rev.c:591
18967 msgid "deprecated: use annotate-stdin instead"
18968 msgstr "kullanılmıyor: Yerine annotate-stdin kullanın"
18970 #: builtin/name-rev.c:592
18971 msgid "annotate text from stdin"
18972 msgstr "metne stdin'den açıklama ekle"
18974 #: builtin/name-rev.c:593
18975 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
18976 msgstr "'tanımlanmayan' adların yazdırılmasına izin ver (öntanımlı)"
18978 #: builtin/name-rev.c:599
18979 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
18980 msgstr "girdide etiketlerin başvurularını kaldır (iç kullanım)"
18982 #: builtin/notes.c:28
18983 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
18984 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] [list [<nesne>]]"
18986 #: builtin/notes.c:29
18987 msgid ""
18988 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
18989 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
18990 msgstr ""
18991 "git notes [--ref <not-bşvr>] add [-f] [--allow-empty] [-m <ileti> | -F "
18992 "<dosya> | (-c | -C) <nesne>] [<nesne>]"
18994 #: builtin/notes.c:30
18995 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
18996 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] copy [-f] <nesneden> <nesneye>"
18998 #: builtin/notes.c:31
18999 msgid ""
19000 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
19001 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
19002 msgstr ""
19003 "git notes [--ref <not-bşvr>] append [--allow-empty] [-m <ileti> | -F <dosya> "
19004 "| (-c | -C) <nesne>] [<nesne>]"
19006 #: builtin/notes.c:32
19007 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
19008 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] edit [--allow-empty] [<nesne>]"
19010 #: builtin/notes.c:33
19011 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
19012 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] show [<nesne>]"
19014 #: builtin/notes.c:34
19015 msgid ""
19016 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
19017 msgstr ""
19018 "git notes [--ref <not-bşvr>] merge [-v | -q] [-s <strateji>] <not-bşvr>"
19020 #: builtin/notes.c:37
19021 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
19022 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] remove [<nesne>...]"
19024 #: builtin/notes.c:38
19025 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
19026 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] prune [-n] [-v]"
19028 #: builtin/notes.c:39
19029 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
19030 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] get-ref"
19032 #: builtin/notes.c:44
19033 msgid "git notes [list [<object>]]"
19034 msgstr "git notes [list [<nesne>]]"
19036 #: builtin/notes.c:49
19037 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
19038 msgstr "git notes add [<seçenekler>] [<nesne>]"
19040 #: builtin/notes.c:54
19041 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
19042 msgstr "git notes copy [<seçenekler>] <nesneden> <nesneye>"
19044 #: builtin/notes.c:55
19045 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
19046 msgstr "git notes copy --stdin [<nesneden> <nesneye>]..."
19048 #: builtin/notes.c:60
19049 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
19050 msgstr "git notes append [<seçenekler>] [<nesne>]"
19052 #: builtin/notes.c:65
19053 msgid "git notes edit [<object>]"
19054 msgstr "git notes edit [<nesne>]"
19056 #: builtin/notes.c:70
19057 msgid "git notes show [<object>]"
19058 msgstr "git notes show [<nesne>]"
19060 #: builtin/notes.c:75
19061 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
19062 msgstr "git notes merge [<seçenekler>] <not-bşvr>"
19064 #: builtin/notes.c:76
19065 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
19066 msgstr "git notes merge --commit [<seçenekler>]"
19068 #: builtin/notes.c:77
19069 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
19070 msgstr "git notes merge --abort [<seçenekler>]"
19072 #: builtin/notes.c:82
19073 msgid "git notes remove [<object>]"
19074 msgstr "git notes remove [<nesne>]"
19076 #: builtin/notes.c:87
19077 msgid "git notes prune [<options>]"
19078 msgstr "git notes prune [<seçenekler>]"
19080 #: builtin/notes.c:97
19081 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
19082 msgstr "Aşağıdaki nesneler için not yaz/düzenle:"
19084 #: builtin/notes.c:149
19085 #, c-format
19086 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
19087 msgstr "'%s' nesnesi için 'show' başlatılamıyor"
19089 #: builtin/notes.c:153
19090 msgid "could not read 'show' output"
19091 msgstr "'show' çıktısı okunamadı"
19093 #: builtin/notes.c:161
19094 #, c-format
19095 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
19096 msgstr "'%s' nesnesi için 'show' bitirilemedi"
19098 #: builtin/notes.c:194
19099 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
19100 msgstr "not içeriğini lütfen -m veya -F seçeneğini kullanarak sağlayın"
19102 #: builtin/notes.c:203
19103 msgid "unable to write note object"
19104 msgstr "not nesnesi yazılamıyor"
19106 #: builtin/notes.c:206
19107 #, c-format
19108 msgid "the note contents have been left in %s"
19109 msgstr "not içeriği %s içinde bırakıldı"
19111 #: builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:582
19112 #, c-format
19113 msgid "could not open or read '%s'"
19114 msgstr "'%s' açılamadı veya okunamadı"
19116 #: builtin/notes.c:261 builtin/notes.c:311 builtin/notes.c:313
19117 #: builtin/notes.c:381 builtin/notes.c:436 builtin/notes.c:524
19118 #: builtin/notes.c:529 builtin/notes.c:608 builtin/notes.c:670
19119 #, c-format
19120 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
19121 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemedi"
19123 #: builtin/notes.c:263
19124 #, c-format
19125 msgid "failed to read object '%s'."
19126 msgstr "'%s' nesnesi okunamadı."
19128 #: builtin/notes.c:266
19129 #, c-format
19130 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
19131 msgstr "İkili nesne olmayan '%s' nesnesinden not verisi okunamıyor."
19133 #: builtin/notes.c:307
19134 #, c-format
19135 msgid "malformed input line: '%s'."
19136 msgstr "hatalı oluşturulmuş girdi satırı: '%s'"
19138 #: builtin/notes.c:322
19139 #, c-format
19140 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
19141 msgstr "notlar '%s' konumundan '%s' konumuna kopyalanamadı"
19143 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
19144 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
19146 #: builtin/notes.c:354
19147 #, c-format
19148 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
19149 msgstr "notları %s yapma (%s içinde) reddediliyor (refs/notes/ dışında)"
19151 #: builtin/notes.c:387 builtin/notes.c:676
19152 #, c-format
19153 msgid "no note found for object %s."
19154 msgstr "%s nesnesi için not bulunamadı."
19156 #: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:574
19157 msgid "note contents as a string"
19158 msgstr "not içeriği dizi olarak"
19160 #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:577
19161 msgid "note contents in a file"
19162 msgstr "not içeriği bir dosyada"
19164 #: builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:580
19165 msgid "reuse and edit specified note object"
19166 msgstr "belirtilen not nesnesini düzenle ve yeniden kullan"
19168 #: builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:583
19169 msgid "reuse specified note object"
19170 msgstr "belirtilen not nesnesini yeniden kullan"
19172 #: builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:586
19173 msgid "allow storing empty note"
19174 msgstr "boş not depolamasına izin ver"
19176 #: builtin/notes.c:421 builtin/notes.c:494
19177 msgid "replace existing notes"
19178 msgstr "var olan notları başkalarıyla değiştir"
19180 #: builtin/notes.c:446
19181 #, c-format
19182 msgid ""
19183 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
19184 "existing notes"
19185 msgstr ""
19186 "Not eklenemiyor. %s nesnesi için halihazırda var olan notlar bulundu. Bu "
19187 "notların üzerine yazmak için '-f' kullanın."
19189 #: builtin/notes.c:461 builtin/notes.c:542
19190 #, c-format
19191 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
19192 msgstr "%s nesnesi için var olan notların üzerine yazılıyor\n"
19194 #: builtin/notes.c:473 builtin/notes.c:635 builtin/notes.c:904
19195 #, c-format
19196 msgid "Removing note for object %s\n"
19197 msgstr "%s nesnesi için olan not kaldırılıyor\n"
19199 #: builtin/notes.c:495
19200 msgid "read objects from stdin"
19201 msgstr "nesneleri stdin'den oku"
19203 #: builtin/notes.c:497
19204 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
19205 msgstr "<komut> için yapılandırma yeniden yazımını yükle (--stdin ima eder)"
19207 #: builtin/notes.c:515
19208 msgid "too few arguments"
19209 msgstr "pek az argüman"
19211 #: builtin/notes.c:536
19212 #, c-format
19213 msgid ""
19214 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
19215 "existing notes"
19216 msgstr ""
19217 "Notlar kopyalanamıyor. %s nesnesi için halihazırda var olan notlar bulundu. "
19218 "Bu notların üzerine yazmak için '-f' kullanın."
19220 #: builtin/notes.c:548
19221 #, c-format
19222 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
19223 msgstr "%s kaynak nesnesi için not eksik. Kopyalanamıyor."
19225 #: builtin/notes.c:601
19226 #, c-format
19227 msgid ""
19228 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
19229 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
19230 msgstr ""
19231 "'edit' altkomutunun -m/-F/-c/-C seçenekleri artık eski ve kullanılmamalı.\n"
19232 "Lütfen bunun yerine 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' kullanın.\n"
19234 #: builtin/notes.c:696
19235 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
19236 msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL başvurusu silinemedi"
19238 #: builtin/notes.c:698
19239 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
19240 msgstr "NOTES_MERGE_REF başvurusu silinemedi"
19242 #: builtin/notes.c:700
19243 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
19244 msgstr "'git remove merge' çalışma ağacı kaldırılamadı"
19246 #: builtin/notes.c:720
19247 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
19248 msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL başvurusu okunamadı"
19250 #: builtin/notes.c:722
19251 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
19252 msgstr "işleme, NOTES_MERGE_PARTIAL ögesinden bulunamadı."
19254 #: builtin/notes.c:724
19255 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
19256 msgstr "işleme, NOTES_MERGE_PARTIAL ögesinden ayrıştırılamadı"
19258 #: builtin/notes.c:737
19259 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
19260 msgstr "NOTES_MERGE_REF çözülemedi"
19262 #: builtin/notes.c:740
19263 msgid "failed to finalize notes merge"
19264 msgstr "not birleştirilmesi tamamlanamadı"
19266 #: builtin/notes.c:766
19267 #, c-format
19268 msgid "unknown notes merge strategy %s"
19269 msgstr "bilinmeyen not birleştirme stratejisi %s"
19271 #: builtin/notes.c:782
19272 msgid "General options"
19273 msgstr "Genel seçenekler"
19275 #: builtin/notes.c:784
19276 msgid "Merge options"
19277 msgstr "Birleştirme seçenekleri"
19279 #: builtin/notes.c:786
19280 msgid ""
19281 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
19282 "cat_sort_uniq)"
19283 msgstr ""
19284 "not çakışmalarını verilen stratejiyi kullanarak çöz (el ile/bizimkionlarınki/"
19285 "birlik olmuş/cat_sort_uniq)"
19287 #: builtin/notes.c:788
19288 msgid "Committing unmerged notes"
19289 msgstr "Birleştirilmemiş notlar işleniyor"
19291 #: builtin/notes.c:790
19292 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
19293 msgstr "birleştirilmemiş notları işleyerek not birleştirmesini tamamla"
19295 #: builtin/notes.c:792
19296 msgid "Aborting notes merge resolution"
19297 msgstr "Notlar birleştirmesi çözümü iptal ediliyor"
19299 #: builtin/notes.c:794
19300 msgid "abort notes merge"
19301 msgstr "not birleştirmesini iptal et"
19303 #: builtin/notes.c:805
19304 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
19305 msgstr "--commit, --abort veya -s/--strategy karıştırılamıyor"
19307 #: builtin/notes.c:810
19308 msgid "must specify a notes ref to merge"
19309 msgstr "birleştirmek için bir not başvurusu belirtilmeli"
19311 #: builtin/notes.c:834
19312 #, c-format
19313 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
19314 msgstr "bilinmeyen -s/--strategy: %s"
19316 #: builtin/notes.c:874
19317 #, c-format
19318 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
19319 msgstr "%s konumuna bir not birleştirmesi halihazırda %s konumunda sürüyor"
19321 #: builtin/notes.c:878
19322 #, c-format
19323 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
19324 msgstr "geçerli not başvurusuna bağlantı depolanamadı (%s)"
19326 #: builtin/notes.c:880
19327 #, c-format
19328 msgid ""
19329 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
19330 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
19331 "abort'.\n"
19332 msgstr ""
19333 "Kendiliğinden not birleştirmesi başarısız oldu. %s içindeki çakışmaları "
19334 "çözün ve sonucu 'git notes merge --commit' ile işleyin. Birleştirmeyi iptal "
19335 "etmek isterseniz 'git notes merge --abort' kullanarak bunu yapabilirsiniz.\n"
19337 #: builtin/notes.c:899 builtin/tag.c:595
19338 #, c-format
19339 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
19340 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemiyor"
19342 #: builtin/notes.c:902
19343 #, c-format
19344 msgid "Object %s has no note\n"
19345 msgstr "%s nesnesinin notu yok\n"
19347 #: builtin/notes.c:914
19348 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
19349 msgstr "var olmayan notu kaldırma denemesi bir hata değil"
19351 #: builtin/notes.c:917
19352 msgid "read object names from the standard input"
19353 msgstr "nesne adlarını standart girdi'den oku"
19355 #: builtin/notes.c:956 builtin/prune.c:144 builtin/worktree.c:148
19356 msgid "do not remove, show only"
19357 msgstr "kaldırma, yalnızca göster"
19359 #: builtin/notes.c:957
19360 msgid "report pruned notes"
19361 msgstr "budanmış notları kaldır"
19363 #: builtin/notes.c:1000
19364 msgid "notes-ref"
19365 msgstr "not başvurusu"
19367 #: builtin/notes.c:1001
19368 msgid "use notes from <notes-ref>"
19369 msgstr "notları <not-bşvr>'ndan kullan"
19371 #: builtin/notes.c:1036 builtin/stash.c:1802
19372 #, c-format
19373 msgid "unknown subcommand: %s"
19374 msgstr "bilinmeyen altkomut: %s"
19376 #: builtin/pack-objects.c:182
19377 msgid ""
19378 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
19379 msgstr ""
19380 "git pack-objects --stdout [<seçenekler>...] [< <bşvr-liste> | < <nesne-"
19381 "liste>]"
19383 #: builtin/pack-objects.c:183
19384 msgid ""
19385 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
19386 msgstr ""
19387 "git pack-objects [<sçnklr>...] <base-name> [< <bşvr-liste> | < <nesne-liste>]"
19389 #: builtin/pack-objects.c:570
19390 #, c-format
19391 msgid ""
19392 "write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
19393 "pack %s"
19394 msgstr ""
19395 "write_reuse_object: %s bulunamıyor, %<PRIuMAX> ofsetinde bekleniyordu (%s "
19396 "paketinde)"
19398 #: builtin/pack-objects.c:578
19399 #, c-format
19400 msgid "bad packed object CRC for %s"
19401 msgstr "%s için hatalı paketlenmiş nesne CRC'si"
19403 #: builtin/pack-objects.c:589
19404 #, c-format
19405 msgid "corrupt packed object for %s"
19406 msgstr "%s için hasar görmüş paketlenmiş nesne"
19408 #: builtin/pack-objects.c:720
19409 #, c-format
19410 msgid "recursive delta detected for object %s"
19411 msgstr "%s nesnesi için özyineli delta algılandı"
19413 #: builtin/pack-objects.c:939
19414 #, c-format
19415 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
19416 msgstr "%u nesne sipariş verildi, %<PRIu32> bekleniyordu"
19418 #: builtin/pack-objects.c:1034
19419 #, c-format
19420 msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
19421 msgstr "şu paketin %<PRIuMAX> ofsetinde nesne bekleniyordu: %s"
19423 #: builtin/pack-objects.c:1158
19424 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
19425 msgstr ""
19426 "biteşlem yazımı kapatılıyor, paketler pack.packSizeLimit dolayısıyla "
19427 "parçalara ayrılmış"
19429 #: builtin/pack-objects.c:1171
19430 msgid "Writing objects"
19431 msgstr "Nesneler yazılıyor"
19433 #: builtin/pack-objects.c:1243 builtin/update-index.c:90
19434 #, c-format
19435 msgid "failed to stat %s"
19436 msgstr "%s bilgileri alınamıyor"
19438 #: builtin/pack-objects.c:1276
19439 msgid "failed to write bitmap index"
19440 msgstr "biteşlem indeksi yazılamadı"
19442 #: builtin/pack-objects.c:1302
19443 #, c-format
19444 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
19445 msgstr "%<PRIu32> nesne yazıldı (%<PRIu32> bekleniyordu)"
19447 #: builtin/pack-objects.c:1544
19448 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
19449 msgstr "bazı nesneler paketlenmediğinden dolayı biteşlem yazımı kapatılıyor"
19451 #: builtin/pack-objects.c:1992
19452 #, c-format
19453 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
19454 msgstr "%s için paket içinde delta taban ofset taşımı"
19456 #: builtin/pack-objects.c:2001
19457 #, c-format
19458 msgid "delta base offset out of bound for %s"
19459 msgstr "%s için delta taban ofseti sınırların dışında"
19461 #: builtin/pack-objects.c:2282
19462 msgid "Counting objects"
19463 msgstr "Nesneler sayılıyor"
19465 #: builtin/pack-objects.c:2447
19466 #, c-format
19467 msgid "unable to parse object header of %s"
19468 msgstr "%s nesne üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
19470 #: builtin/pack-objects.c:2517 builtin/pack-objects.c:2533
19471 #: builtin/pack-objects.c:2543
19472 #, c-format
19473 msgid "object %s cannot be read"
19474 msgstr "%s nesnesi okunamıyor"
19476 #: builtin/pack-objects.c:2520 builtin/pack-objects.c:2547
19477 #, c-format
19478 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
19479 msgstr "%s nesnesi için tutarsız nesne uzunluğu (%<PRIuMAX> / %<PRIuMAX>)"
19481 #: builtin/pack-objects.c:2557
19482 msgid "suboptimal pack - out of memory"
19483 msgstr "standart altı paket - bellek yetersiz"
19485 #: builtin/pack-objects.c:2872
19486 #, c-format
19487 msgid "Delta compression using up to %d threads"
19488 msgstr "Delta sıkıştırması %d iş parçacığı kullanıyor"
19490 #: builtin/pack-objects.c:3011
19491 #, c-format
19492 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
19493 msgstr "%s etiketinden ulaşılabilir nesneler paketlenemiyor"
19495 #: builtin/pack-objects.c:3097
19496 msgid "Compressing objects"
19497 msgstr "Nesneler sıkıştırılıyor"
19499 #: builtin/pack-objects.c:3103
19500 msgid "inconsistency with delta count"
19501 msgstr "delta sayımında tutarsızlık"
19503 #: builtin/pack-objects.c:3182
19504 #, c-format
19505 msgid ""
19506 "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
19507 "hash> <uri>' (got '%s')"
19508 msgstr ""
19509 "uploadpack.blobpackfileuri değeri '<nesne-sağlaması> <paket-sağlaması> <uri> "
19510 "biçiminde olmalıdır ('%s' alındı)"
19512 #: builtin/pack-objects.c:3185
19513 #, c-format
19514 msgid ""
19515 "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
19516 msgstr ""
19517 "nesne halihazırda başka bir uploadpack.blobpackfileuri içinde yapılandırıldı "
19518 "('%s' alındı)"
19520 #: builtin/pack-objects.c:3220
19521 #, c-format
19522 msgid "could not get type of object %s in pack %s"
19523 msgstr "%s nesnesinin türü alınamıyor (%s paketinde)"
19525 #: builtin/pack-objects.c:3348 builtin/pack-objects.c:3359
19526 #: builtin/pack-objects.c:3373
19527 #, c-format
19528 msgid "could not find pack '%s'"
19529 msgstr "'%s' paketi bulunamadı"
19531 #: builtin/pack-objects.c:3416
19532 #, c-format
19533 msgid ""
19534 "expected edge object ID, got garbage:\n"
19535 " %s"
19536 msgstr ""
19537 "sınır nesnesi numarası bekleniyordu, anlamsız veri alındı:\n"
19538 " %s"
19540 #: builtin/pack-objects.c:3422
19541 #, c-format
19542 msgid ""
19543 "expected object ID, got garbage:\n"
19544 " %s"
19545 msgstr ""
19546 "nesne numarası bekleniyordu, anlamsız veri alındı:\n"
19547 "%s"
19549 #: builtin/pack-objects.c:3540 builtin/pack-objects.c:3627
19550 msgid "cannot open pack index"
19551 msgstr "paket indeksi açılamıyor"
19553 #: builtin/pack-objects.c:3549
19554 #, c-format
19555 msgid "loose object at %s could not be examined"
19556 msgstr "%s konumundaki gevşek nesne incelenemedi"
19558 #: builtin/pack-objects.c:3635
19559 msgid "unable to force loose object"
19560 msgstr "gevşek nesne zorlanamıyor"
19562 #: builtin/pack-objects.c:3763
19563 #, c-format
19564 msgid "not a rev '%s'"
19565 msgstr "bir revizyon değil: '%s'"
19567 #: builtin/pack-objects.c:3766 builtin/rev-parse.c:1061
19568 #, c-format
19569 msgid "bad revision '%s'"
19570 msgstr "hatalı revizyon: '%s'"
19572 #: builtin/pack-objects.c:3794
19573 msgid "unable to add recent objects"
19574 msgstr "en son nesneler eklenemiyor"
19576 #: builtin/pack-objects.c:3847
19577 #, c-format
19578 msgid "unsupported index version %s"
19579 msgstr "desteklenmeyen indeks sürümü %s"
19581 #: builtin/pack-objects.c:3851
19582 #, c-format
19583 msgid "bad index version '%s'"
19584 msgstr "hatalı indeks sürümü '%s'"
19586 #: builtin/pack-objects.c:3907
19587 msgid "<version>[,<offset>]"
19588 msgstr "<sürüm>[,<ofset>]"
19590 #: builtin/pack-objects.c:3908
19591 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
19592 msgstr "paket indeks dosyasını belirtilen idx biçiminde yaz"
19594 #: builtin/pack-objects.c:3911
19595 msgid "maximum size of each output pack file"
19596 msgstr "her çıktı paketi dosyasının olabilecek en büyük boyutu"
19598 #: builtin/pack-objects.c:3913
19599 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
19600 msgstr "alternatif nesne mağazasından ödünç alınan nesneleri yok say"
19602 #: builtin/pack-objects.c:3915
19603 msgid "ignore packed objects"
19604 msgstr "paketlenmiş nesneleri yok say"
19606 #: builtin/pack-objects.c:3917
19607 msgid "limit pack window by objects"
19608 msgstr "paket penceresini nesnelerle sınırla"
19610 #: builtin/pack-objects.c:3919
19611 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
19612 msgstr "paket penceresini nesne limitine ek olarak bellek ile kısıtla"
19614 #: builtin/pack-objects.c:3921
19615 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
19616 msgstr "ortaya çıkan pakette olabilecek en büyük delta zincirinin uzunluğu"
19618 #: builtin/pack-objects.c:3923
19619 msgid "reuse existing deltas"
19620 msgstr "var olan deltaları yeniden kullan"
19622 #: builtin/pack-objects.c:3925
19623 msgid "reuse existing objects"
19624 msgstr "var olan nesneleri yeniden kullan"
19626 #: builtin/pack-objects.c:3927
19627 msgid "use OFS_DELTA objects"
19628 msgstr "OFS_DELTA nesneleri kullan"
19630 #: builtin/pack-objects.c:3929
19631 msgid "use threads when searching for best delta matches"
19632 msgstr "en iyi delta eşleşmelerini ararken iş parçacıklarını kullan"
19634 #: builtin/pack-objects.c:3931
19635 msgid "do not create an empty pack output"
19636 msgstr "boş bir paket çıktısı oluşturma"
19638 #: builtin/pack-objects.c:3933
19639 msgid "read revision arguments from standard input"
19640 msgstr "revizyon argümanlarını standart girdi'den oku"
19642 #: builtin/pack-objects.c:3935
19643 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
19644 msgstr "nesneleri henüz paketlenmeyenlere kısıtla"
19646 #: builtin/pack-objects.c:3938
19647 msgid "include objects reachable from any reference"
19648 msgstr "herhangi bir başvurudan ulaşılabilir olan nesneleri içer"
19650 #: builtin/pack-objects.c:3941
19651 msgid "include objects referred by reflog entries"
19652 msgstr "başvuru günlüğü tarafından başvurulan nesneleri içer"
19654 #: builtin/pack-objects.c:3944
19655 msgid "include objects referred to by the index"
19656 msgstr "indeks tarafından başvurulan nesneleri içer"
19658 #: builtin/pack-objects.c:3947
19659 msgid "read packs from stdin"
19660 msgstr "paketleri stdin'den oku"
19662 #: builtin/pack-objects.c:3949
19663 msgid "output pack to stdout"
19664 msgstr "paketi stdout'a çıktı ver"
19666 #: builtin/pack-objects.c:3951
19667 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
19668 msgstr "paketlenecek nesnelere başvuran etiket nesnelerini içer"
19670 #: builtin/pack-objects.c:3953
19671 msgid "keep unreachable objects"
19672 msgstr "ulaşılamayan nesneleri tut"
19674 #: builtin/pack-objects.c:3955
19675 msgid "pack loose unreachable objects"
19676 msgstr "ulaşılamayan gevşek nesneleri paketle"
19678 #: builtin/pack-objects.c:3957
19679 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
19680 msgstr "<zaman>'dan daha yeni ulaşılamayan nesneleri aç"
19682 #: builtin/pack-objects.c:3960
19683 msgid "use the sparse reachability algorithm"
19684 msgstr "aralıklı ulaşılabilirlik algoritmasını kullan"
19686 #: builtin/pack-objects.c:3962
19687 msgid "create thin packs"
19688 msgstr "ince paketler oluştur"
19690 #: builtin/pack-objects.c:3964
19691 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
19692 msgstr "sığ getirmelere uygun paketler oluştur"
19694 #: builtin/pack-objects.c:3966
19695 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
19696 msgstr "eşlik eden .keep dosyasına iye paketleri yok say"
19698 #: builtin/pack-objects.c:3968
19699 msgid "ignore this pack"
19700 msgstr "bu paketi yok say"
19702 #: builtin/pack-objects.c:3970
19703 msgid "pack compression level"
19704 msgstr "paket sıkıştırma düzeyi"
19706 #: builtin/pack-objects.c:3972
19707 msgid "do not hide commits by grafts"
19708 msgstr "aşılarla gelen işlemeleri gizleme"
19710 #: builtin/pack-objects.c:3974
19711 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
19712 msgstr ""
19713 "nesnelerin sayımını hızlandırmak için eğer varsa bir biteşlem indeksi kullan"
19715 #: builtin/pack-objects.c:3976
19716 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
19717 msgstr "paket indeksiyle birlikte bir biteşlem indeksi de yaz"
19719 #: builtin/pack-objects.c:3980
19720 msgid "write a bitmap index if possible"
19721 msgstr "eğer olanaklıysa bir biteşlem indeksi yaz"
19723 #: builtin/pack-objects.c:3984
19724 msgid "handling for missing objects"
19725 msgstr "eksik nesneler için işlem"
19727 #: builtin/pack-objects.c:3987
19728 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
19729 msgstr "nesneleri vaatçi paket dosyalarıyla paketleme"
19731 #: builtin/pack-objects.c:3989
19732 msgid "respect islands during delta compression"
19733 msgstr "delta sıkıştırması sırasında adalara uy"
19735 #: builtin/pack-objects.c:3991
19736 msgid "protocol"
19737 msgstr "protokol"
19739 #: builtin/pack-objects.c:3992
19740 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
19741 msgstr ""
19742 "bu protokol ile herhangi bir yapılandırılmış uploadpack.blobpackfileuri "
19743 "ögesini hariç tut"
19745 #: builtin/pack-objects.c:4027
19746 #, c-format
19747 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
19748 msgstr "delta zincir derinliği %d çok derin, %d zorlanıyor"
19750 #: builtin/pack-objects.c:4032
19751 #, c-format
19752 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
19753 msgstr "pack.deltaCacheLimit çok yüksek, %d zorlanıyor"
19755 #: builtin/pack-objects.c:4088
19756 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
19757 msgstr "--max-pack-size, aktarım için bir paket yapımında kullanılamaz"
19759 #: builtin/pack-objects.c:4090
19760 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
19761 msgstr "olabilecek en küçük paket boyutu limiti 1 MiB'dır"
19763 #: builtin/pack-objects.c:4095
19764 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
19765 msgstr "--thin bir indekslenebilir paket yapımında kullanılamaz"
19767 #: builtin/pack-objects.c:4104
19768 msgid "cannot use --filter without --stdout"
19769 msgstr "--filter, --stdout olmadan kullanılamaz"
19771 #: builtin/pack-objects.c:4106
19772 msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
19773 msgstr "--filter, --stdin-packs ile birlikte kullanılamıyor"
19775 #: builtin/pack-objects.c:4110
19776 msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
19777 msgstr "iç revizyon listeleri, --stdin-packs ile birlikte kullanılamıyor"
19779 #: builtin/pack-objects.c:4169
19780 msgid "Enumerating objects"
19781 msgstr "Nesneler ortaya dökülüyor"
19783 #: builtin/pack-objects.c:4210
19784 #, c-format
19785 msgid ""
19786 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
19787 "reused %<PRIu32>"
19788 msgstr ""
19789 "Toplam %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), yeniden kullanılan %<PRIu32> (delta "
19790 "%<PRIu32>), yeniden kullanılan paket %<PRIu32>"
19792 #: builtin/pack-redundant.c:601
19793 msgid ""
19794 "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
19795 "If you still use this command, please add an extra\n"
19796 "option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
19797 "and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
19798 "to <git@vger.kernel.org>.  Thanks.\n"
19799 msgstr ""
19800 "'git pack-redundant' komutu kaldırma için aday\n"
19801 "gösterildi. Bu komutu hâlâ kullanıyorsanız lütfen\n"
19802 "komut satırında '--i-still-use-this' ek seçeneğini\n"
19803 "kullanın ve bunu hâlâ kullandığınızı\n"
19804 "<git@vger.kernel.org> adresine bir e-posta atarak\n"
19805 "bize haber verin. Sağ olun.\n"
19807 #: builtin/pack-refs.c:8
19808 msgid "git pack-refs [<options>]"
19809 msgstr "git pack-refs [<seçenekler>]"
19811 #: builtin/pack-refs.c:16
19812 msgid "pack everything"
19813 msgstr "her şeyi paketle"
19815 #: builtin/pack-refs.c:17
19816 msgid "prune loose refs (default)"
19817 msgstr "gevşek başvuruları buda (öntanımlı)"
19819 #: builtin/prune.c:14
19820 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
19821 msgstr ""
19822 "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <zaman>] [--] [<dal-ucu>...]"
19824 #: builtin/prune.c:145
19825 msgid "report pruned objects"
19826 msgstr "budanmış nesneleri bildir"
19828 #: builtin/prune.c:148
19829 msgid "expire objects older than <time>"
19830 msgstr "<zaman>'dan daha eski nesnelerin hükmünü kaldır"
19832 #: builtin/prune.c:150
19833 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
19834 msgstr "promisor paket dosyalarının dışındaki nesnelere taramayı kısıtla"
19836 #: builtin/prune.c:163
19837 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
19838 msgstr "bir precious-objects deposu içinde budama yapılamıyor"
19840 #: builtin/pull.c:67
19841 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
19842 msgstr "git pull [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
19844 #: builtin/pull.c:124
19845 msgid "control for recursive fetching of submodules"
19846 msgstr "altmodüllerin özyineli getirilmesi için denetleme"
19848 #: builtin/pull.c:128
19849 msgid "Options related to merging"
19850 msgstr "Birleştirme ile ilgili seçenekler"
19852 #: builtin/pull.c:131
19853 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
19854 msgstr "değişiklikleri birleştirme yerine yeniden temellendirme ile kat"
19856 #: builtin/pull.c:159 builtin/revert.c:126
19857 msgid "allow fast-forward"
19858 msgstr "ileri sarıma izin ver"
19860 #: builtin/pull.c:165
19861 msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks"
19862 msgstr "pre-merge-commit ve commit-msg kancalarının kullanımını denetle"
19864 #: builtin/pull.c:171 parse-options.h:371
19865 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
19866 msgstr "öncesinde ve sonrasında kendiliğinden zulala/zulaları patlat"
19868 #: builtin/pull.c:187
19869 msgid "Options related to fetching"
19870 msgstr "Getirme ile ilgili seçenekler"
19872 #: builtin/pull.c:197
19873 msgid "force overwrite of local branch"
19874 msgstr "zorla yerel dalın üzerine yaz"
19876 #: builtin/pull.c:205
19877 msgid "number of submodules pulled in parallel"
19878 msgstr "paralelde çekilen altmodüllerin sayısı"
19880 #: builtin/pull.c:449
19881 msgid ""
19882 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
19883 "fetched."
19884 msgstr ""
19885 "Az önce getirdiğiniz başvurular arasında yeniden temellendirme için aday yok."
19887 #: builtin/pull.c:451
19888 msgid ""
19889 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
19890 msgstr "Az önce getirdiğiniz başvurular arasında birleştirme için aday yok."
19892 #: builtin/pull.c:452
19893 msgid ""
19894 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
19895 "matches on the remote end."
19896 msgstr ""
19897 "Genellikle bu, uzak uçta eşleşmesi olmayan bir joker başvuru belirteci\n"
19898 "sağladığınız anlamına gelir."
19900 #: builtin/pull.c:455
19901 #, c-format
19902 msgid ""
19903 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
19904 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
19905 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
19906 msgstr ""
19907 "'%s' uzak konumundan çekme yapmak istediniz; ancak bir dal belirtmediniz.\n"
19908 "Bu, geçerli dalınız için öntanımlı yapılandırılmış uzak konum olmadığından,\n"
19909 "komut satırında bir dal belirtmeniz gerekir."
19911 #: builtin/pull.c:460 builtin/rebase.c:978
19912 msgid "You are not currently on a branch."
19913 msgstr "Şu anda bir dal üzerinde değilsiniz."
19915 #: builtin/pull.c:462 builtin/pull.c:477
19916 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
19917 msgstr ""
19918 "Lütfen hangi dala karşı yeniden temellendirme yapmak istediğinizi belirtin."
19920 #: builtin/pull.c:464 builtin/pull.c:479
19921 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
19922 msgstr "Lütfen hangi dal ile birleştirmek istediğinizi belirtin."
19924 #: builtin/pull.c:465 builtin/pull.c:480
19925 msgid "See git-pull(1) for details."
19926 msgstr "Ayrıntılar için: git-pull(1)"
19928 #: builtin/pull.c:467 builtin/pull.c:473 builtin/pull.c:482
19929 #: builtin/rebase.c:984
19930 msgid "<remote>"
19931 msgstr "<uzak-konum>"
19933 #: builtin/pull.c:467 builtin/pull.c:482 builtin/pull.c:487
19934 #: contrib/scalar/scalar.c:374
19935 msgid "<branch>"
19936 msgstr "<dal>"
19938 #: builtin/pull.c:475 builtin/rebase.c:976
19939 msgid "There is no tracking information for the current branch."
19940 msgstr "Geçerli dal için izleme bilgisi yok."
19942 #: builtin/pull.c:484
19943 msgid ""
19944 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
19945 msgstr ""
19946 "Eğer bu dal için izleme bilgisi ayarlamak isterseniz şununla yapabilirsiniz:"
19948 #: builtin/pull.c:489
19949 #, c-format
19950 msgid ""
19951 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
19952 "from the remote, but no such ref was fetched."
19953 msgstr ""
19954 "Yapılandırmanız uzak konumdan '%s' başvurusu ile birleştirmeyi belirtiyor,\n"
19955 "ancak böyle bir başvuru getirilmedi."
19957 #: builtin/pull.c:600
19958 #, c-format
19959 msgid "unable to access commit %s"
19960 msgstr "%s işlemesine erişilemedi"
19962 #: builtin/pull.c:908
19963 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
19964 msgstr "yeniden temellendirme için --verify-signatures yok sayılıyor"
19966 #: builtin/pull.c:969
19967 msgid ""
19968 "You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n"
19969 "You can do so by running one of the following commands sometime before\n"
19970 "your next pull:\n"
19971 "\n"
19972 "  git config pull.rebase false  # merge\n"
19973 "  git config pull.rebase true   # rebase\n"
19974 "  git config pull.ff only       # fast-forward only\n"
19975 "\n"
19976 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
19977 "default\n"
19978 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
19979 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
19980 "invocation.\n"
19981 msgstr ""
19982 "Iraksak dallarınız mevcut ve onların nasıl uzlaştırılacağını\n"
19983 "belirtmeniz gerekiyor. Bunu bir sonraki çekimden önce\n"
19984 "aşağıdaki komutlardan birini çalıştırarak yapabilirsiniz:\n"
19985 "\n"
19986 "\tgit config pull.rebase false  # birleştir\n"
19987 "\tgit config pull.rebase true   # yeniden temellendir\n"
19988 "\tgit config pull.ff only       # yalnızca ileri sar\n"
19989 "\n"
19990 "Tüm depolar için global bir tercih ayarlamak için \"git config\"i\n"
19991 "\"git config --global\" ile değiştirebilirsiniz. Öntanımlı\n"
19992 "yapılandırmayı yürütme sırasında --rebase, --no-rebase veya\n"
19993 "--ff-only ile bir kerelik geçersiz kılabilirsiniz.\n"
19995 #: builtin/pull.c:1047
19996 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
19997 msgstr "İndekse eklenen değişikliklerle henüz doğmamış bir dal güncelleniyor."
19999 #: builtin/pull.c:1051
20000 msgid "pull with rebase"
20001 msgstr "yeniden temellendirme ile çekim"
20003 #: builtin/pull.c:1052
20004 msgid "please commit or stash them."
20005 msgstr "Lütfen onları işleyin veya zulalayın."
20007 #: builtin/pull.c:1077
20008 #, c-format
20009 msgid ""
20010 "fetch updated the current branch head.\n"
20011 "fast-forwarding your working tree from\n"
20012 "commit %s."
20013 msgstr ""
20014 "Getirme geçerli dal ucunu güncelledi.\n"
20015 "Çalışma ağacınız %s işlemesinden\n"
20016 "ileri sarılıyor."
20018 #: builtin/pull.c:1083
20019 #, c-format
20020 msgid ""
20021 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
20022 "After making sure that you saved anything precious from\n"
20023 "$ git diff %s\n"
20024 "output, run\n"
20025 "$ git reset --hard\n"
20026 "to recover."
20027 msgstr ""
20028 "Çalışma ağacınız ileri sarılamıyor.\n"
20029 "$ git diff %s\n"
20030 "çıktısından gerekli olacağını düşündüğünüz ögeleri\n"
20031 "kaydettiğinizden emin olduktan sonra kurtarma için\n"
20032 "$ git reset --hard\n"
20033 "komutunu çalıştırın."
20035 #: builtin/pull.c:1098
20036 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
20037 msgstr "Boş dal ucuna birden çok dal birleştirilemez."
20039 #: builtin/pull.c:1103
20040 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
20041 msgstr "Birden çok dala yeniden temellendirme yapılamaz."
20043 #: builtin/pull.c:1105
20044 msgid "Cannot fast-forward to multiple branches."
20045 msgstr "Birden çok dala ileri sarım yapılamaz."
20047 #: builtin/pull.c:1120
20048 msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches."
20049 msgstr "Iraksak dalların nasıl uzlaştırılacağının belirtilmesi gerekiyor."
20051 #: builtin/pull.c:1134
20052 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
20053 msgstr ""
20054 "yerelde kaydı yazılmış altmodül değişiklikleriyle yeniden temellendirme "
20055 "yapılamaz"
20057 #: builtin/push.c:19
20058 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
20059 msgstr "git push [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
20061 #: builtin/push.c:111
20062 msgid "tag shorthand without <tag>"
20063 msgstr "stenografiyi <etiket> olmadan etiketle"
20065 #: builtin/push.c:119
20066 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
20067 msgstr "--delete yalnızca düz hedef başvuru adlarını kabul eder"
20069 #: builtin/push.c:164
20070 msgid ""
20071 "\n"
20072 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
20073 msgstr ""
20074 "\n"
20075 "Bu seçeneklerden birini kalıcı olarak seçmek için 'git help config' içinde "
20076 "push.default girdisine bakın."
20078 #: builtin/push.c:167
20079 #, c-format
20080 msgid ""
20081 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
20082 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
20083 "on the remote, use\n"
20084 "\n"
20085 "    git push %s HEAD:%s\n"
20086 "\n"
20087 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
20088 "\n"
20089 "    git push %s HEAD\n"
20090 "%s"
20091 msgstr ""
20092 "Geçerli dalınızın üstkaynak dalı, geçerli dalınızın adıyla\n"
20093 "eşleşmiyor. Uzak konumdaki üstkaynağa gitmek için şunu kullanın:\n"
20094 "\n"
20095 "\tgit push %s HEAD:%s\n"
20096 "\n"
20097 "Uzak konumdaki aynı adlı dala itmek içinse şunu kullanın:\n"
20098 "\n"
20099 "\tgit push %s HEAD\n"
20100 "%s"
20102 #: builtin/push.c:182
20103 #, c-format
20104 msgid ""
20105 "You are not currently on a branch.\n"
20106 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
20107 "state now, use\n"
20108 "\n"
20109 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
20110 msgstr ""
20111 "Şu anda bir dal üzerinde değilsiniz.\n"
20112 "Geçerli duruma (ayrık HEAD) yol açan geçmişi şimdi itmek\n"
20113 "için şunu kullanın:\n"
20114 "\n"
20115 "\tgit push %s HEAD:<uzak-konum-dalının-adı>\n"
20117 #: builtin/push.c:191
20118 #, c-format
20119 msgid ""
20120 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
20121 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
20122 "\n"
20123 "    git push --set-upstream %s %s\n"
20124 msgstr ""
20125 "Geçerli %s dalının bir üstkaynak dalı yok.\n"
20126 "Geçerli dalı itmek ve uzak konumu üstkaynak olarak ayarlamak\n"
20127 "için şunu kullanın:\n"
20128 "\n"
20129 "\tgit push --set-upstream %s %s\n"
20131 #: builtin/push.c:199
20132 #, c-format
20133 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
20134 msgstr "Geçerli %s dalının birden çok üstkaynağı var, itme reddediliyor."
20136 #: builtin/push.c:217
20137 msgid ""
20138 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
20139 msgstr ""
20140 "İtmek için bir başvuru belirteci belirtmediniz ve push.default \"nothing\"."
20142 #: builtin/push.c:243
20143 #, c-format
20144 msgid ""
20145 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
20146 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
20147 "to update which remote branch."
20148 msgstr ""
20149 "'%s' uzak konumuna hangi uzak dalı güncellemek için neyin\n"
20150 "itileceğini belirtmeden itiyorsunuz; ancak o geçerli '%s'\n"
20151 "dalınızın üstkaynağı değil."
20153 #: builtin/push.c:258
20154 msgid ""
20155 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
20156 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
20157 "'git pull ...') before pushing again.\n"
20158 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
20159 msgstr ""
20160 "Güncellemeler reddedildi; çünkü geçerli dalınızın ucu kendisinin\n"
20161 "uzak konum karşıtından geride. Yeniden itmeden önce uzak konumdaki\n"
20162 "değişiklikleri entegre edin (örn. 'git pull ...').\n"
20163 "Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a\n"
20164 "bakın."
20166 #: builtin/push.c:264
20167 msgid ""
20168 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
20169 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
20170 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
20171 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
20172 msgstr ""
20173 "Güncellemeler reddedildi; çünkü itilmiş bir dal ucu kendisinin\n"
20174 "uzak konum karşıtından geride. Yeniden itmeden önce bu dalı çıkış\n"
20175 "yapın ve uzak konumdaki değişiklikleri entegre edin (örn. 'git pull\n"
20176 "...'). Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about\n"
20177 "fast-forwards'a bakın."
20179 #: builtin/push.c:270
20180 msgid ""
20181 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
20182 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
20183 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
20184 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
20185 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
20186 msgstr ""
20187 "Güncellemeler reddedildi; çünkü uzak konumda henüz yerelde sizde olmayan\n"
20188 "değişiklikler var. Bu genelde başka bir deponun aynı başvuruya itmesinden\n"
20189 "dolayı olur. Yeniden itmeden önce uzak konumdaki değişiklikleri entegre\n"
20190 "etmek isteyebilirsiniz (örn. 'git pull ...').\n"
20191 "Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a\n"
20192 "bakın."
20194 #: builtin/push.c:277
20195 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
20196 msgstr "Güncellemeler reddedildi; çünkü etiket uzak konumda halihazırda var."
20198 #: builtin/push.c:280
20199 msgid ""
20200 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
20201 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
20202 "without using the '--force' option.\n"
20203 msgstr ""
20204 "İşleme olmayan bir nesneye işaret eden uzak başvuruyu güncelleyemez\n"
20205 "veya --force seçeneğini kullanmadan bir uzak başvuruyu işlemesi\n"
20206 "olmayan bir nesneye işaret etmesini sağlaması için güncelleyemezsiniz.\n"
20208 #: builtin/push.c:285
20209 msgid ""
20210 "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
20211 "branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
20212 "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
20213 "before forcing an update.\n"
20214 msgstr ""
20215 "Güncellemeler reddedildi; çünkü uzak izleme dalının ucu son\n"
20216 "çıkıştan bu yana güncellenmiş. Bir güncellemeyi zorlamadan\n"
20217 "önce bu değişiklikleri yerel olarak entegre etmek isteye-\n"
20218 "bilirsiniz (örn. 'git pull ...'\n"
20220 #: builtin/push.c:355
20221 #, c-format
20222 msgid "Pushing to %s\n"
20223 msgstr "İtme konumu: %s\n"
20225 #: builtin/push.c:362
20226 #, c-format
20227 msgid "failed to push some refs to '%s'"
20228 msgstr "bazı başvurular '%s' konumuna itilemedi"
20230 #: builtin/push.c:544 builtin/submodule--helper.c:3377
20231 msgid "repository"
20232 msgstr "depo"
20234 #: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:193
20235 msgid "push all refs"
20236 msgstr "tüm başvuruları it"
20238 #: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:195
20239 msgid "mirror all refs"
20240 msgstr "tüm başvuruları yansıla"
20242 #: builtin/push.c:548
20243 msgid "delete refs"
20244 msgstr "başvuruları sil"
20246 #: builtin/push.c:549
20247 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
20248 msgstr "etiketleri it (--all veya --mirror ile kullanılamaz)"
20250 #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:196
20251 msgid "force updates"
20252 msgstr "zorla güncelle"
20254 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:208
20255 msgid "<refname>:<expect>"
20256 msgstr "<başvuruadı>:<bekle>"
20258 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:209
20259 msgid "require old value of ref to be at this value"
20260 msgstr "başvurunun eski değerinin bu değerde olmasını gerektir"
20262 #: builtin/push.c:557 builtin/send-pack.c:212
20263 msgid "require remote updates to be integrated locally"
20264 msgstr "uzak güncellemelerin yerele entegre edilmesini gerektir"
20266 #: builtin/push.c:560
20267 msgid "control recursive pushing of submodules"
20268 msgstr "altmodüllerin özyineli itilmesini denetle"
20270 #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:203
20271 msgid "use thin pack"
20272 msgstr "ince paket kullan"
20274 #: builtin/push.c:562 builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:190
20275 #: builtin/send-pack.c:191
20276 msgid "receive pack program"
20277 msgstr "paket programını al"
20279 #: builtin/push.c:564
20280 msgid "set upstream for git pull/status"
20281 msgstr "git pull/status için üstkaynak ayarla"
20283 #: builtin/push.c:567
20284 msgid "prune locally removed refs"
20285 msgstr "yerelde kaldırılan başvuruları buda"
20287 #: builtin/push.c:569
20288 msgid "bypass pre-push hook"
20289 msgstr "pre-push kancasını atla"
20291 #: builtin/push.c:570
20292 msgid "push missing but relevant tags"
20293 msgstr "eksik; ancak ilgili etiketleri it"
20295 #: builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:197
20296 msgid "GPG sign the push"
20297 msgstr "itmeyi GPG ile imzala"
20299 #: builtin/push.c:574 builtin/send-pack.c:204
20300 msgid "request atomic transaction on remote side"
20301 msgstr "uzak tarafta atomsal işlem iste"
20303 #: builtin/push.c:594
20304 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
20305 msgstr "--delete bir başvuru olmadan anlam ifade etmiyor"
20307 #: builtin/push.c:614
20308 #, c-format
20309 msgid "bad repository '%s'"
20310 msgstr "hatalı depo '%s'"
20312 #: builtin/push.c:615
20313 msgid ""
20314 "No configured push destination.\n"
20315 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
20316 "repository using\n"
20317 "\n"
20318 "    git remote add <name> <url>\n"
20319 "\n"
20320 "and then push using the remote name\n"
20321 "\n"
20322 "    git push <name>\n"
20323 msgstr ""
20324 "Yapılandırılan itme hedefi yok.\n"
20325 "Ya URL'yi komut satırından belirtin ya da şunu kullanarak bir uzak konum "
20326 "deposu yapılandırın:\n"
20327 "\n"
20328 "\tgit remote add <ad> <url>\n"
20329 "\n"
20330 "ardından uzak konum adını kullanarak itin:\n"
20331 "\n"
20332 "\tgit push <ad>\n"
20334 #: builtin/push.c:632
20335 msgid "--all can't be combined with refspecs"
20336 msgstr "--all başvuru belirteçleriyle birleştirilemez"
20338 #: builtin/push.c:638
20339 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
20340 msgstr "--mirror başvuru belirteçleriyle birleştirilemez"
20342 #: builtin/push.c:648
20343 msgid "push options must not have new line characters"
20344 msgstr "itme seçeneklerinde yeni satır karakterleri olmamalı"
20346 #: builtin/range-diff.c:9
20347 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
20348 msgstr ""
20349 "git range-diff [<seçenekler>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
20351 #: builtin/range-diff.c:10
20352 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
20353 msgstr "git range-diff [<seçenekler>] <old-tip>...<new-tip>"
20355 #: builtin/range-diff.c:11
20356 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
20357 msgstr "git range-diff [<seçenekler>] <base> <old-tip> <new-tip>"
20359 #: builtin/range-diff.c:30
20360 msgid "use simple diff colors"
20361 msgstr "yalın diff renklerini kullan"
20363 #: builtin/range-diff.c:32
20364 msgid "notes"
20365 msgstr "notlar"
20367 #: builtin/range-diff.c:32
20368 msgid "passed to 'git log'"
20369 msgstr "'git log'a aktarıldı"
20371 #: builtin/range-diff.c:35
20372 msgid "only emit output related to the first range"
20373 msgstr "yalnızca ilk erimle ilişkili çıktıyı yay"
20375 #: builtin/range-diff.c:37
20376 msgid "only emit output related to the second range"
20377 msgstr "yalnızca ikinci erimle ilişkili çıktıyı yay"
20379 #: builtin/range-diff.c:60 builtin/range-diff.c:64
20380 #, c-format
20381 msgid "not a commit range: '%s'"
20382 msgstr "bir işleme erimi değil: '%s'"
20384 #: builtin/range-diff.c:74
20385 msgid "single arg format must be symmetric range"
20386 msgstr "tekli argüman biçimi simetrik erim olmalı"
20388 #: builtin/range-diff.c:89
20389 msgid "need two commit ranges"
20390 msgstr "iki işleme erimi gerekli"
20392 #: builtin/read-tree.c:41
20393 msgid ""
20394 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
20395 "[-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<file>] (--empty | <tree-"
20396 "ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
20397 msgstr ""
20398 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<önek>) [-"
20399 "u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<dosya>] (--empty | "
20400 "<ağacımsı1> [<ağacımsı2> [<ağacımsı3>]])"
20402 #: builtin/read-tree.c:116
20403 msgid "write resulting index to <file>"
20404 msgstr "ortaya çıkan indeksi <dosya>'ya yaz"
20406 #: builtin/read-tree.c:119
20407 msgid "only empty the index"
20408 msgstr "yalnızca indeksi boşalt"
20410 #: builtin/read-tree.c:121
20411 msgid "Merging"
20412 msgstr "Birleştiriliyor"
20414 #: builtin/read-tree.c:123
20415 msgid "perform a merge in addition to a read"
20416 msgstr "bir okumaya ek olarak bir birleştirme gerçekleştir"
20418 #: builtin/read-tree.c:125
20419 msgid "3-way merge if no file level merging required"
20420 msgstr "dosya düzeyinde birleştirme gerekmiyorsa 3 yönlü birleştir"
20422 #: builtin/read-tree.c:127
20423 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
20424 msgstr "eklemeler ve kaldırmalar varlığında 3 yönlü birleştir"
20426 #: builtin/read-tree.c:129
20427 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
20428 msgstr "-m ile aynı; ancak birleştirilmeyen girdileri atar"
20430 #: builtin/read-tree.c:130
20431 msgid "<subdirectory>/"
20432 msgstr "<altdizin>/"
20434 #: builtin/read-tree.c:131
20435 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
20436 msgstr "ağacı indekse <altdizin>/ altında oku"
20438 #: builtin/read-tree.c:134
20439 msgid "update working tree with merge result"
20440 msgstr "birleştirme sonucuyla çalışma ağacını güncelleştir"
20442 #: builtin/read-tree.c:136
20443 msgid "gitignore"
20444 msgstr "gitignore"
20446 #: builtin/read-tree.c:137
20447 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
20448 msgstr "açıkça yok sayılan dosyaların üzerine yazılmasına izin ver"
20450 #: builtin/read-tree.c:140
20451 msgid "don't check the working tree after merging"
20452 msgstr "birleştirmeden sonra çalışma ağacını denetleme"
20454 #: builtin/read-tree.c:141
20455 msgid "don't update the index or the work tree"
20456 msgstr "indeksi veya çalışma ağacını güncelleme"
20458 #: builtin/read-tree.c:143
20459 msgid "skip applying sparse checkout filter"
20460 msgstr "aralıklı çıkış süzgeci uygulamayı atla"
20462 #: builtin/read-tree.c:145
20463 msgid "debug unpack-trees"
20464 msgstr "unpack-trees hatalarını ayıkla"
20466 #: builtin/read-tree.c:149
20467 msgid "suppress feedback messages"
20468 msgstr "geribildirim iletilerini gizle"
20470 #: builtin/read-tree.c:190
20471 msgid "You need to resolve your current index first"
20472 msgstr "Öncelikle geçerli indeksinizi çözmelisiniz"
20474 #: builtin/rebase.c:36
20475 msgid ""
20476 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
20477 "[<upstream> [<branch>]]"
20478 msgstr ""
20479 "git rebase [-i] [options] [--exec <komut>] [--onto <yeni-temel> | --keep-"
20480 "base] [<üstkaynak> [<dal>]]"
20482 #: builtin/rebase.c:38
20483 msgid ""
20484 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
20485 msgstr ""
20486 "git rebase [-i] [options] [--exec <komut>] [--onto <yeni-temel>] --root "
20487 "[<dal>]"
20489 #: builtin/rebase.c:231
20490 #, c-format
20491 msgid "could not create temporary %s"
20492 msgstr "geçici %s oluşturulamadı"
20494 #: builtin/rebase.c:237
20495 msgid "could not mark as interactive"
20496 msgstr "etkileşimli olarak imlenemedi"
20498 #: builtin/rebase.c:290
20499 msgid "could not generate todo list"
20500 msgstr "yapılacaklar listesi oluşturulamadı"
20502 #: builtin/rebase.c:332
20503 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
20504 msgstr "bir taban işlemesi --upstream veya --onto ile sağlanmalıdır"
20506 #: builtin/rebase.c:391
20507 #, c-format
20508 msgid "%s requires the merge backend"
20509 msgstr "%s birleştirme arka ucunu gerektiriyor"
20511 #: builtin/rebase.c:433
20512 #, c-format
20513 msgid "could not get 'onto': '%s'"
20514 msgstr "'onto' alınamadı: '%s'"
20516 #: builtin/rebase.c:450
20517 #, c-format
20518 msgid "invalid orig-head: '%s'"
20519 msgstr "geçersiz orig-head: '%s'"
20521 #: builtin/rebase.c:475
20522 #, c-format
20523 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
20524 msgstr "geçersiz allow_rerere_autoupdate yok sayılıyor: '%s'"
20526 #: builtin/rebase.c:600
20527 msgid ""
20528 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
20529 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
20530 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
20531 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
20532 "abort\"."
20533 msgstr ""
20534 "Tüm çakışmaları el ile çözün, onları \"git add/rm <çakışan-dosyalar>\"\n"
20535 "ile tamam olarak imleyin, ardından \"git rebase --continue\"\n"
20536 "çalıştırın. Bunun yerine bu işlemeyi atlayabilirsiniz: \"git rebase\n"
20537 "--skip\" yapın. İptal edip \"git rebase\" öncesine geri dönmek için\n"
20538 "\"git rebase --abort\" çalıştırın."
20540 #: builtin/rebase.c:685
20541 #, c-format
20542 msgid ""
20543 "\n"
20544 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
20545 "these revisions:\n"
20546 "\n"
20547 "    %s\n"
20548 "\n"
20549 "As a result, git cannot rebase them."
20550 msgstr ""
20551 "\n"
20552 "Git, yamaları bu revizyonları yeniden oynatmak için hazırlarken bir\n"
20553 "hatayla karşılaştı:\n"
20554 "\n"
20555 "\t%s\n"
20556 "\n"
20557 "Bunun sonucu olarak git onları yeniden temellendiremiyor."
20559 #: builtin/rebase.c:836
20560 #, c-format
20561 msgid "could not switch to %s"
20562 msgstr "şuraya geçilemedi: %s"
20564 #: builtin/rebase.c:952
20565 #, c-format
20566 msgid ""
20567 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
20568 "\"."
20569 msgstr ""
20570 "Tanımlanamayan boş tür '%s'; geçerli türler: \"drop\", \"keep\" ve \"ask\"."
20572 #: builtin/rebase.c:970
20573 #, c-format
20574 msgid ""
20575 "%s\n"
20576 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
20577 "See git-rebase(1) for details.\n"
20578 "\n"
20579 "    git rebase '<branch>'\n"
20580 "\n"
20581 msgstr ""
20582 "%s\n"
20583 "Lütfen hangi dala karşı yeniden temellendirmek istediğinizi belirtin.\n"
20584 "Ayrıntılar için: git-rebase(1)\n"
20585 "\n"
20586 "\tgit rebase '<dal>'\n"
20587 "\n"
20589 #: builtin/rebase.c:986
20590 #, c-format
20591 msgid ""
20592 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
20593 "\n"
20594 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
20595 "\n"
20596 msgstr ""
20597 "Eğer bu dal için izleme bilgisi ayarlamak istiyorsanız şunu kullanın:\n"
20598 "\n"
20599 "\tgit branch --set-upstream-to=%s/<dal> %s\n"
20600 "\n"
20602 #: builtin/rebase.c:1016
20603 msgid "exec commands cannot contain newlines"
20604 msgstr "'exec' komutları yenisatırlar içeremez"
20606 #: builtin/rebase.c:1020
20607 msgid "empty exec command"
20608 msgstr "boş 'exec' komutu"
20610 #: builtin/rebase.c:1051
20611 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
20612 msgstr "üstkaynak yerine verilen dalın üzerine yeniden temellendir"
20614 #: builtin/rebase.c:1053
20615 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
20616 msgstr "üstkaynağın birleştirme temelini ve dalını geçerli temel olarak kullan"
20618 #: builtin/rebase.c:1055
20619 msgid "allow pre-rebase hook to run"
20620 msgstr "pre-rebase kancasının çalışmasına izin ver"
20622 #: builtin/rebase.c:1057
20623 msgid "be quiet. implies --no-stat"
20624 msgstr "sessiz ol (--no-stat ima eder)"
20626 #: builtin/rebase.c:1060
20627 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
20628 msgstr "üstkaynakta nelerin değiştiğini gösteren bir diffstat görüntüle"
20630 #: builtin/rebase.c:1063
20631 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
20632 msgstr "üstkaynakta nelerin değiştiğini gösteren diffstat gösterme"
20634 #: builtin/rebase.c:1066
20635 msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
20636 msgstr "her işlemeye bir Signed-off-by artbilgisi ekle"
20638 #: builtin/rebase.c:1069
20639 msgid "make committer date match author date"
20640 msgstr "işleyici tarihi ile yazar tarihini aynı yap"
20642 #: builtin/rebase.c:1071
20643 msgid "ignore author date and use current date"
20644 msgstr "yazar tarihini yok say ve geçerli tarihi kullan"
20646 #: builtin/rebase.c:1073
20647 msgid "synonym of --reset-author-date"
20648 msgstr "--reset-author-date eşanlamlısı"
20650 #: builtin/rebase.c:1075 builtin/rebase.c:1079
20651 msgid "passed to 'git apply'"
20652 msgstr "'git apply'a aktarıldı"
20654 #: builtin/rebase.c:1077
20655 msgid "ignore changes in whitespace"
20656 msgstr "boşluk değişikliklerini yok say"
20658 #: builtin/rebase.c:1081 builtin/rebase.c:1084
20659 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
20660 msgstr "değiştirilmemiş olsa bile tüm işlemeleri seç-al yap"
20662 #: builtin/rebase.c:1086
20663 msgid "continue"
20664 msgstr "sürdür"
20666 #: builtin/rebase.c:1089
20667 msgid "skip current patch and continue"
20668 msgstr "geçerli yamayı atla ve sürdür"
20670 #: builtin/rebase.c:1091
20671 msgid "abort and check out the original branch"
20672 msgstr "iptal et ve orijinal dalı çıkış yap"
20674 #: builtin/rebase.c:1094
20675 msgid "abort but keep HEAD where it is"
20676 msgstr "iptal et; ancak HEAD'i olduğu yerde bırak"
20678 #: builtin/rebase.c:1095
20679 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
20680 msgstr ""
20681 "bir etkileşimli yeniden temellendirme sırasında yapılacaklar listesini "
20682 "düzenle"
20684 #: builtin/rebase.c:1098
20685 msgid "show the patch file being applied or merged"
20686 msgstr "yama dosyası uygulanırken veya birleştirilirken göster"
20688 #: builtin/rebase.c:1101
20689 msgid "use apply strategies to rebase"
20690 msgstr "yeniden temellendirmek için \"apply\" stratejilerini kullan"
20692 #: builtin/rebase.c:1105
20693 msgid "use merging strategies to rebase"
20694 msgstr "yeniden temellendirmek için birleştirme stratejilerini kullan"
20696 #: builtin/rebase.c:1109
20697 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
20698 msgstr ""
20699 "yeniden temellendirilecek işlemelerin listesini kullanıcının düzenlemesine "
20700 "izin ver"
20702 #: builtin/rebase.c:1113
20703 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
20704 msgstr ""
20705 "(KULLANILMAMALI) birleştirmeleri yok saymak yerine onları yeniden "
20706 "oluşturmaya çalış"
20708 #: builtin/rebase.c:1118
20709 msgid "how to handle commits that become empty"
20710 msgstr "boşalan işlemelerin nasıl ele alınacağı"
20712 #: builtin/rebase.c:1121
20713 msgid "keep commits which start empty"
20714 msgstr "boş başlayan işlemeleri tut"
20716 #: builtin/rebase.c:1125
20717 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
20718 msgstr "-i altındaki squash!/fixup! ile başlayan işlemeleri taşı"
20720 #: builtin/rebase.c:1132
20721 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
20722 msgstr "düzenlenebilir listenin her işlemesinden sonra exec satırları ekle"
20724 #: builtin/rebase.c:1136
20725 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
20726 msgstr "boş iletili işlemelerin yeniden temellendirilmesine izin ver"
20728 #: builtin/rebase.c:1140
20729 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
20730 msgstr "birleştirmeleri atlamak yerine onları yeniden temellendirmeyi dene"
20732 #: builtin/rebase.c:1143
20733 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
20734 msgstr "üstkaynağı arılaştırmak için 'merge-base --fork-point' kullan"
20736 #: builtin/rebase.c:1145
20737 msgid "use the given merge strategy"
20738 msgstr "verilen birleştirme stratejisini kullan"
20740 #: builtin/rebase.c:1147 builtin/revert.c:115
20741 msgid "option"
20742 msgstr "seçenek"
20744 #: builtin/rebase.c:1148
20745 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
20746 msgstr "argümanı birleştirme stratejisine aktar"
20748 #: builtin/rebase.c:1151
20749 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
20750 msgstr "ulaşılabilir tüm işlemeleri kök(ler)e kadar yeniden temellendir"
20752 #: builtin/rebase.c:1154
20753 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
20754 msgstr "başarısız olan her 'exec'i kendiliğinden yeniden zamanla"
20756 #: builtin/rebase.c:1156
20757 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
20758 msgstr "tüm değişiklikleri uygula, halihazırda üstkaynakta olanları bile"
20760 #: builtin/rebase.c:1177
20761 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
20762 msgstr "Görünüşe göre 'git am' sürmekte. Yeniden temellendirilemiyor."
20764 #: builtin/rebase.c:1208
20765 msgid "--preserve-merges was replaced by --rebase-merges"
20766 msgstr "--preserve-merges, --rebase-merges olarak değiştirildi"
20768 #: builtin/rebase.c:1230
20769 msgid "No rebase in progress?"
20770 msgstr "Sürmekte olan bir yeniden temellendirme yok"
20772 #: builtin/rebase.c:1234
20773 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
20774 msgstr ""
20775 "--edit-todo seçeneği yalnızca etkileşimli yeniden temellendirme sırasında "
20776 "kullanılabilir."
20778 #: builtin/rebase.c:1257 t/helper/test-fast-rebase.c:122
20779 msgid "Cannot read HEAD"
20780 msgstr "HEAD okunamıyor"
20782 #: builtin/rebase.c:1269
20783 msgid ""
20784 "You must edit all merge conflicts and then\n"
20785 "mark them as resolved using git add"
20786 msgstr ""
20787 "Önce tüm birleştirme çakışmalarını düzenlemeli ve onları\n"
20788 "git add kullanarak tamamlandı olarak imlemelisiniz."
20790 #: builtin/rebase.c:1287
20791 msgid "could not discard worktree changes"
20792 msgstr "çalışma ağacı değişiklikleri atılamadı"
20794 #: builtin/rebase.c:1308
20795 #, c-format
20796 msgid "could not move back to %s"
20797 msgstr "%s konumuna geri taşınamadı"
20799 #: builtin/rebase.c:1354
20800 #, c-format
20801 msgid ""
20802 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
20803 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
20804 "case, please try\n"
20805 "\t%s\n"
20806 "If that is not the case, please\n"
20807 "\t%s\n"
20808 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
20809 "valuable there.\n"
20810 msgstr ""
20811 "Görünüşe bakılırsa bir %s dizini zaten var ve merak\n"
20812 "ediyorum acaba siz başka bir yeniden temellendirmenin ortasında mısınız?\n"
20813 "Durum buysa lütfen şunu deneyin:\n"
20814 "\t%s\n"
20815 "Eğer başka bir şeyse, lütfen\n"
20816 "\t%s\n"
20817 "yapın ve beni yeniden çalıştırın. Ben sizi belki orada hâlâ değerli bir\n"
20818 "şeyler olabilir diye durdurdum.\n"
20820 #: builtin/rebase.c:1382
20821 msgid "switch `C' expects a numerical value"
20822 msgstr "'C' anahtarı sayısal bir değer bekliyor"
20824 #: builtin/rebase.c:1424
20825 #, c-format
20826 msgid "Unknown mode: %s"
20827 msgstr "Bilinmeyen kip: %s"
20829 #: builtin/rebase.c:1463
20830 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
20831 msgstr "--strategy, --merge veya --interactive gerektiriyor"
20833 #: builtin/rebase.c:1492
20834 msgid "apply options and merge options cannot be used together"
20835 msgstr "uygulama seçenekleri ve birleştirme seçenekleri birlikte kullanılamaz"
20837 #: builtin/rebase.c:1505
20838 #, c-format
20839 msgid "Unknown rebase backend: %s"
20840 msgstr "Bilinmeyen yeniden temellendirme arka ucu: %s"
20842 #: builtin/rebase.c:1534
20843 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
20844 msgstr "--reschedule-failed-exec, --exec veya --interactive gerektiriyor"
20846 #: builtin/rebase.c:1565
20847 #, c-format
20848 msgid "invalid upstream '%s'"
20849 msgstr "geçersiz üstkaynak '%s'"
20851 #: builtin/rebase.c:1571
20852 msgid "Could not create new root commit"
20853 msgstr "Yeni kök işleme oluşturulamadı"
20855 #: builtin/rebase.c:1597
20856 #, c-format
20857 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
20858 msgstr "'%s': tam olarak dallı bir birleştirme temeli gerekli"
20860 #: builtin/rebase.c:1600
20861 #, c-format
20862 msgid "'%s': need exactly one merge base"
20863 msgstr "'%s': tam olarak bir birleştirme temeli gerekiyor"
20865 #: builtin/rebase.c:1609
20866 #, c-format
20867 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
20868 msgstr "'%s' geçerli bir işlemeye işaret etmiyor"
20870 #: builtin/rebase.c:1636
20871 #, c-format
20872 msgid "no such branch/commit '%s'"
20873 msgstr "böyle bir dal/işleme yok: '%s'"
20875 #: builtin/rebase.c:1647 builtin/submodule--helper.c:43
20876 #: builtin/submodule--helper.c:2477
20877 #, c-format
20878 msgid "No such ref: %s"
20879 msgstr "Böyle bir başvuru yok: %s"
20881 #: builtin/rebase.c:1658
20882 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
20883 msgstr "HEAD bir revizyona çözülemedi"
20885 #: builtin/rebase.c:1679
20886 msgid "Please commit or stash them."
20887 msgstr "Lütfen onları işleyin veya zulalayın."
20889 #: builtin/rebase.c:1714
20890 msgid "HEAD is up to date."
20891 msgstr "HEAD güncel."
20893 #: builtin/rebase.c:1716
20894 #, c-format
20895 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
20896 msgstr "Geçerli dal %s güncel.\n"
20898 #: builtin/rebase.c:1724
20899 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
20900 msgstr "HEAD güncel, yeniden temellendirme zorla yapıldı."
20902 #: builtin/rebase.c:1726
20903 #, c-format
20904 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
20905 msgstr "Geçerli dal %s güncel, yeniden temellendirme zorla yapıldı.\n"
20907 #: builtin/rebase.c:1734
20908 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
20909 msgstr "'pre-rebase' kancası yeniden temellendirmeyi reddetti."
20911 #: builtin/rebase.c:1741
20912 #, c-format
20913 msgid "Changes to %s:\n"
20914 msgstr "%s için olan değişiklikler:\n"
20916 #: builtin/rebase.c:1744
20917 #, c-format
20918 msgid "Changes from %s to %s:\n"
20919 msgstr "%s -> %s değişiklikleri:\n"
20921 #: builtin/rebase.c:1769
20922 #, c-format
20923 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
20924 msgstr ""
20925 "Öncelikle dal ucu üzerindeki çalışmanızı yeniden oynatmak için geri "
20926 "sarılıyor...\n"
20928 #: builtin/rebase.c:1781
20929 msgid "Could not detach HEAD"
20930 msgstr "HEAD ayrılamadı"
20932 #: builtin/rebase.c:1790
20933 #, c-format
20934 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
20935 msgstr "%s, %s konumuna ileri sarıldı.\n"
20937 #: builtin/receive-pack.c:35
20938 msgid "git receive-pack <git-dir>"
20939 msgstr "git receive-pack <git-dizini>"
20941 #: builtin/receive-pack.c:1263
20942 msgid ""
20943 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
20944 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
20945 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
20946 "the work tree to HEAD.\n"
20947 "\n"
20948 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
20949 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
20950 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
20951 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
20952 "other way.\n"
20953 "\n"
20954 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
20955 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
20956 msgstr ""
20957 "Öntanımlı olarak, çıplak olmayan bir depodaki geçerli dalı\n"
20958 "güncelleme reddedilir; çünkü bu indeksi ve çalışma ağacını\n"
20959 "ittiğinizle tutarsız duruma getirir ve çalışma ağacını HEAD\n"
20960 "ile eşleştirmek için 'git reset --hard' gerektirir.\n"
20961 "Geçerli dalına itmeye izin vermek için uzak depodaki\n"
20962 "'receive.denyCurrentBranch' yapılandırma değişkenini 'ignore'\n"
20963 "veya 'warn' olarak ayarlayabilirsiniz; ancak bu onun çalışma\n"
20964 "ağacını ittiğinizle eşleştirecek bir yol bulmadığınız sürece\n"
20965 "önerilmez. Bu iletiyi susturup öntanımlı davranışı tutmak için\n"
20966 "'receive.denyCurrentBranch' yapılandırma değişkenini 'refuse'\n"
20967 "olarak ayarlayın."
20969 #: builtin/receive-pack.c:1283
20970 msgid ""
20971 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
20972 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
20973 "\n"
20974 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
20975 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
20976 "current branch, with or without a warning message.\n"
20977 "\n"
20978 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
20979 msgstr ""
20980 "Öntanımlı olarak, geçerli dalı silme reddedilir; çünkü bir\n"
20981 "sonraki 'git clone' hiçbir dosyanın çıkış yapılamamasına\n"
20982 "neden olup karmaşa doğurur.\n"
20983 "\n"
20984 "Geçerli dalın bir uyarı iletisiyle veya ileti olmadan\n"
20985 "silinebilmesine izin vermek için uzak depodaki\n"
20986 "'receive.denyDeleteCurrent' yapılandırma değişkenini 'warn'\n"
20987 "veya 'ignore' olarak ayarlayabilirsiniz.\n"
20988 "\n"
20989 "Bu iletiyi susturmak için onu 'refuse' olarak ayarlayın."
20991 #: builtin/receive-pack.c:2476
20992 msgid "quiet"
20993 msgstr "sessiz"
20995 #: builtin/receive-pack.c:2491
20996 msgid "you must specify a directory"
20997 msgstr "bir dizin belirtmelisiniz"
20999 #: builtin/reflog.c:9
21000 msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]"
21001 msgstr "git reflog [show] [<günlük-seçenekleri>] [<başvuru>]"
21003 #: builtin/reflog.c:12
21004 msgid ""
21005 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
21006 "                  [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
21007 "                  [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
21008 "<refs>...]"
21009 msgstr ""
21010 "git reflog expire [--expire=<zaman>] [--expire-unreachable=<zaman>]\n"
21011 "                  [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
21012 "                  [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
21013 "<zaman>...]"
21015 #: builtin/reflog.c:17
21016 msgid ""
21017 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
21018 "                  [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
21019 msgstr ""
21020 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
21021 "                  [--dry-run | -n] [--verbose] <başvuru>@{<belirteç>}..."
21023 #: builtin/reflog.c:21
21024 msgid "git reflog exists <ref>"
21025 msgstr "git reflog exists <başvuru>"
21027 #: builtin/reflog.c:197 builtin/reflog.c:211
21028 #, c-format
21029 msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'"
21030 msgstr "geçersiz zaman damgası '%s', '--%s' argümanına verildi"
21032 #: builtin/reflog.c:240 builtin/reflog.c:359
21033 msgid "do not actually prune any entries"
21034 msgstr "özünde, hiçbir girdiyi budama"
21036 #: builtin/reflog.c:243 builtin/reflog.c:362
21037 msgid ""
21038 "rewrite the old SHA1 with the new SHA1 of the entry that now precedes it"
21039 msgstr ""
21040 "eski SHA-1'i, onun öncesinde gelen girdinin yeni SHA-1'i ile üzerine yaz"
21042 #: builtin/reflog.c:246 builtin/reflog.c:365
21043 msgid "update the reference to the value of the top reflog entry"
21044 msgstr "başvuruyu, en üst başvuru günlüğü girdisinin değerine güncelle"
21046 #: builtin/reflog.c:248 builtin/reflog.c:367
21047 msgid "print extra information on screen"
21048 msgstr "ekranda ek bilgi yazdır"
21050 #: builtin/reflog.c:249 builtin/reflog.c:253
21051 msgid "timestamp"
21052 msgstr "zaman damgası"
21054 #: builtin/reflog.c:250
21055 msgid "prune entries older than the specified time"
21056 msgstr "belirtilen zamandan daha eski girdileri buda"
21058 #: builtin/reflog.c:254
21059 msgid ""
21060 "prune entries older than <time> that are not reachable from the current tip "
21061 "of the branch"
21062 msgstr ""
21063 "dalın geçerli ucundan erişilemeyen ve <zaman>'dan daha eski girdileri buda"
21065 #: builtin/reflog.c:258
21066 msgid "prune any reflog entries that point to broken commits"
21067 msgstr "hatalı işlemelere işaret eden tüm başvuru günlüğü girdilerini buda"
21069 #: builtin/reflog.c:259
21070 msgid "process the reflogs of all references"
21071 msgstr "tüm başvuruların başvuru günlüklerini işle"
21073 #: builtin/reflog.c:261
21074 msgid "limits processing to reflogs from the current worktree only"
21075 msgstr ""
21076 "başvuru günlüklerine işlemeyi yalnızca geçerli çalışma ağacına sınırlar"
21078 #: builtin/reflog.c:294
21079 #, c-format
21080 msgid "Marking reachable objects..."
21081 msgstr "Ulaşılabilir nesneler imleniyor..."
21083 #: builtin/reflog.c:338
21084 #, c-format
21085 msgid "%s points nowhere!"
21086 msgstr "%s hiçbir yere işaret etmiyor!"
21088 #: builtin/reflog.c:374
21089 msgid "no reflog specified to delete"
21090 msgstr "silmek için bir başvuru günlüğü belirtilmedi"
21092 #: builtin/reflog.c:396
21093 #, c-format
21094 msgid "invalid ref format: %s"
21095 msgstr "geçersiz başvuru biçimi: %s"
21097 #: builtin/remote.c:19
21098 msgid ""
21099 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
21100 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
21101 msgstr ""
21102 "git remote add [-t <dal>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
21103 "mirror=<getir|it>] <ad> <url>"
21105 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:40
21106 msgid "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>"
21107 msgstr "git remote rename [--[no-]progress] <eski> <yeni>"
21109 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:45
21110 msgid "git remote remove <name>"
21111 msgstr "git remote remove <ad>"
21113 #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:50
21114 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
21115 msgstr "git remote set-head <ad> (-a | --auto | -d | --delete | <dal>)"
21117 #: builtin/remote.c:23
21118 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
21119 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <ad>"
21121 #: builtin/remote.c:24
21122 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
21123 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <ad>"
21125 #: builtin/remote.c:25
21126 msgid ""
21127 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
21128 msgstr ""
21129 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <uzak-k>)...]"
21131 #: builtin/remote.c:26
21132 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
21133 msgstr "git remote set-branches [--add] <ad> <dal>..."
21135 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:76
21136 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
21137 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <ad>"
21139 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
21140 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
21141 msgstr "git remote set-url [--push] <ad> <yeni-url> [<eski-url>]"
21143 #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
21144 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
21145 msgstr "git remote set-url --add <ad> <yeni-url>"
21147 #: builtin/remote.c:30 builtin/remote.c:83
21148 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
21149 msgstr "git remote set-url --delete <ad> <url>"
21151 #: builtin/remote.c:35
21152 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
21153 msgstr "git remote add [<seçenekler>] <ad> <url>"
21155 #: builtin/remote.c:55
21156 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
21157 msgstr "git remote set-branches <ad> <dal>..."
21159 #: builtin/remote.c:56
21160 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
21161 msgstr "git remote set-branches --add <ad> <dal>..."
21163 #: builtin/remote.c:61
21164 msgid "git remote show [<options>] <name>"
21165 msgstr "git remote show [<seçenekler>] <ad>"
21167 #: builtin/remote.c:66
21168 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
21169 msgstr "git remote prune [<seçenekler>] <ad>"
21171 #: builtin/remote.c:71
21172 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
21173 msgstr "git remote update [<seçenekler>] [<grup> | <uzak-konum>]..."
21175 #: builtin/remote.c:100
21176 #, c-format
21177 msgid "Updating %s"
21178 msgstr "%s güncelleniyor"
21180 #: builtin/remote.c:102
21181 #, c-format
21182 msgid "Could not fetch %s"
21183 msgstr "%s getirilemedi"
21185 #: builtin/remote.c:132
21186 msgid ""
21187 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
21188 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
21189 msgstr ""
21190 "--mirror tehlikeli ve artık kullanılmamalı; lütfen\n"
21191 "\t yerine --mirror=fetch veya --mirror=push kullanın."
21193 #: builtin/remote.c:149
21194 #, c-format
21195 msgid "unknown mirror argument: %s"
21196 msgstr "bilinmeyen yansı argümanı: %s"
21198 #: builtin/remote.c:165
21199 msgid "fetch the remote branches"
21200 msgstr "uzak konum dallarını getir"
21202 #: builtin/remote.c:167
21203 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
21204 msgstr "getirirken tüm etiketleri ve ilişkili nesneleri içe aktar"
21206 #: builtin/remote.c:170
21207 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
21208 msgstr "veya hiçbir etiketi getirme (--no-tags)"
21210 #: builtin/remote.c:172
21211 msgid "branch(es) to track"
21212 msgstr "izlenecek dal(lar)"
21214 #: builtin/remote.c:173
21215 msgid "master branch"
21216 msgstr "ana dal"
21218 #: builtin/remote.c:175
21219 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
21220 msgstr ""
21221 "uzak konum deposunu ona itilecek veya ondan getirilecek bir yansı olarak "
21222 "ayarla"
21224 #: builtin/remote.c:187
21225 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
21226 msgstr "--mirror ile bir ana dal belirtmek anlam ifade etmiyor"
21228 #: builtin/remote.c:189
21229 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
21230 msgstr ""
21231 "izlemek için dallar belirtmek yalnızca getirme yansılarıyla anlamifade ediyor"
21233 #: builtin/remote.c:196 builtin/remote.c:716
21234 #, c-format
21235 msgid "remote %s already exists."
21236 msgstr "%s uzak konumu halihazırda var."
21238 #: builtin/remote.c:241
21239 #, c-format
21240 msgid "Could not setup master '%s'"
21241 msgstr "'%s' ana dalı ayarlanamadı"
21243 #: builtin/remote.c:323
21244 #, c-format
21245 msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'"
21246 msgstr "ilgilenilmemiş branch.%s.rebase=%s, 'true' olduğu var sayılıyor"
21248 #: builtin/remote.c:367
21249 #, c-format
21250 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
21251 msgstr "%s başvuru belirteci için getirme haritası alınamadı"
21253 #: builtin/remote.c:461 builtin/remote.c:469
21254 msgid "(matching)"
21255 msgstr "(eşleşiyor)"
21257 #: builtin/remote.c:473
21258 msgid "(delete)"
21259 msgstr "(sil)"
21261 #: builtin/remote.c:664
21262 #, c-format
21263 msgid "could not set '%s'"
21264 msgstr "'%s' ayarlanamadı"
21266 #: builtin/remote.c:669
21267 #, c-format
21268 msgid ""
21269 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
21270 "\t%s:%d\n"
21271 "now names the non-existent remote '%s'"
21272 msgstr ""
21273 "Şuradaki %s yapılandırması remote.pushDefault:\n"
21274 "\t%s:%d\n"
21275 "artık var olmayan '%s' uzak konumunu adlandırıyor."
21277 #: builtin/remote.c:707 builtin/remote.c:866 builtin/remote.c:973
21278 #, c-format
21279 msgid "No such remote: '%s'"
21280 msgstr "Böyle bir uzak konum yok: '%s'"
21282 #: builtin/remote.c:726
21283 #, c-format
21284 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
21285 msgstr "'%s' yapılandırma bölümü '%s' olarak yeniden adlandırılamadı"
21287 #: builtin/remote.c:746
21288 #, c-format
21289 msgid ""
21290 "Not updating non-default fetch refspec\n"
21291 "\t%s\n"
21292 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
21293 msgstr ""
21294 "Öntanımlı olmayan getirme başvuru belirteci güncellenmiyor.\n"
21295 "\t%s\n"
21296 "\tLütfen gerekirse yapılandırmayı el ile güncelleyin."
21298 #: builtin/remote.c:783
21299 msgid "Renaming remote references"
21300 msgstr "Uzak konum başvuruları yeniden adlandırılıyor"
21302 #: builtin/remote.c:794
21303 #, c-format
21304 msgid "deleting '%s' failed"
21305 msgstr "'%s' silinmesi başarısız"
21307 #: builtin/remote.c:832
21308 #, c-format
21309 msgid "creating '%s' failed"
21310 msgstr "'%s' oluşturulması başarısız"
21312 #: builtin/remote.c:912
21313 msgid ""
21314 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
21315 "to delete it, use:"
21316 msgid_plural ""
21317 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
21318 "to delete them, use:"
21319 msgstr[0] ""
21320 "Not: refs/remotes hiyerarşisi dışındaki bir dal kaldırılmadı;\n"
21321 "onu silmek için şunu kullanın:"
21322 msgstr[1] ""
21323 "Not: refs/remotes hiyerarşisi dışındaki bazı dallar kaldırılmadı;\n"
21324 "onları silmek için şunu kullanın:"
21326 #: builtin/remote.c:926
21327 #, c-format
21328 msgid "Could not remove config section '%s'"
21329 msgstr "'%s' yapılandırsa bölümü kaldırılamadı"
21331 #: builtin/remote.c:1034
21332 #, c-format
21333 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
21334 msgstr " yeni (bir sonraki getirme uzak konumlarda depolayacak/%s"
21336 #: builtin/remote.c:1037
21337 msgid " tracked"
21338 msgstr " izlendi"
21340 #: builtin/remote.c:1039
21341 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
21342 msgstr " eskimiş (kaldırmak için 'git remote prune' kullanın)"
21344 #: builtin/remote.c:1041
21345 msgid " ???"
21346 msgstr " ???"
21348 #: builtin/remote.c:1082
21349 #, c-format
21350 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
21351 msgstr "geçersiz branch.%s.merge; birden çok dala yeniden temellendirilemiyor"
21353 #: builtin/remote.c:1091
21354 #, c-format
21355 msgid "rebases interactively onto remote %s"
21356 msgstr "%s uzak konumuna etkileşimli olarak yeniden temellendirir"
21358 #: builtin/remote.c:1093
21359 #, c-format
21360 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
21361 msgstr ""
21362 "%s uzak konumuna etkileşimli olarak (birleştirmelerle birlikte) yeniden "
21363 "temellendirir"
21365 #: builtin/remote.c:1096
21366 #, c-format
21367 msgid "rebases onto remote %s"
21368 msgstr "%s uzak konumuna yeniden temellendirir"
21370 #: builtin/remote.c:1100
21371 #, c-format
21372 msgid " merges with remote %s"
21373 msgstr " %s uzak konumu ile birleştirir"
21375 #: builtin/remote.c:1103
21376 #, c-format
21377 msgid "merges with remote %s"
21378 msgstr "%s uzak konumu ile birleştirir"
21380 #: builtin/remote.c:1106
21381 #, c-format
21382 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
21383 msgstr "%-*s    ve %s uzak konumu ile birlikte\n"
21385 #: builtin/remote.c:1149
21386 msgid "create"
21387 msgstr "oluştur"
21389 #: builtin/remote.c:1152
21390 msgid "delete"
21391 msgstr "sil"
21393 #: builtin/remote.c:1156
21394 msgid "up to date"
21395 msgstr "güncel"
21397 #: builtin/remote.c:1159
21398 msgid "fast-forwardable"
21399 msgstr "ileri sarılabilir"
21401 #: builtin/remote.c:1162
21402 msgid "local out of date"
21403 msgstr "yerelin tarihi geçmiş"
21405 #: builtin/remote.c:1169
21406 #, c-format
21407 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
21408 msgstr "    %-*s şuna zorluyor: %-*s (%s)"
21410 #: builtin/remote.c:1172
21411 #, c-format
21412 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
21413 msgstr "    %-*s şuna itiyor: %-*s (%s)"
21415 #: builtin/remote.c:1176
21416 #, c-format
21417 msgid "    %-*s forces to %s"
21418 msgstr "    %-*s şuna zorluyor: %s"
21420 #: builtin/remote.c:1179
21421 #, c-format
21422 msgid "    %-*s pushes to %s"
21423 msgstr "    %-*s şuna itiyor: %s"
21425 #: builtin/remote.c:1247
21426 msgid "do not query remotes"
21427 msgstr "uzak konumları sorgulama"
21429 #: builtin/remote.c:1268
21430 #, c-format
21431 msgid "* remote %s"
21432 msgstr "* uzak konum %s"
21434 #: builtin/remote.c:1269
21435 #, c-format
21436 msgid "  Fetch URL: %s"
21437 msgstr "  URL'yi getir: %s"
21439 #: builtin/remote.c:1270 builtin/remote.c:1286 builtin/remote.c:1423
21440 msgid "(no URL)"
21441 msgstr "(URL yok)"
21443 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
21444 #. with the one in " Fetch URL: %s"
21445 #. translation.
21447 #: builtin/remote.c:1284 builtin/remote.c:1286
21448 #, c-format
21449 msgid "  Push  URL: %s"
21450 msgstr "     URL'yi it: %s"
21452 #: builtin/remote.c:1288 builtin/remote.c:1290 builtin/remote.c:1292
21453 #, c-format
21454 msgid "  HEAD branch: %s"
21455 msgstr "     HEAD dalı: %s"
21457 #: builtin/remote.c:1288
21458 msgid "(not queried)"
21459 msgstr "(sorgulanmadı"
21461 #: builtin/remote.c:1290
21462 msgid "(unknown)"
21463 msgstr "(bilinmiyor)"
21465 #: builtin/remote.c:1294
21466 #, c-format
21467 msgid ""
21468 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
21469 msgstr ""
21470 "  HEAD dalı (uzak konum HEAD'i belirsiz, aşağıdakilerden biri olabilir):\n"
21472 #: builtin/remote.c:1306
21473 #, c-format
21474 msgid "  Remote branch:%s"
21475 msgid_plural "  Remote branches:%s"
21476 msgstr[0] "  Uzak dal:%s"
21477 msgstr[1] "  Uzak dallar:%s"
21479 #: builtin/remote.c:1309 builtin/remote.c:1335
21480 msgid " (status not queried)"
21481 msgstr " (durum sorgulanmadı)"
21483 #: builtin/remote.c:1318
21484 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
21485 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
21486 msgstr[0] "  'git pull' için yapılandırılan yerel dal:"
21487 msgstr[1] "  'git pull' için yapılandırılan yerel dallar:"
21489 #: builtin/remote.c:1326
21490 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
21491 msgstr "  Yerel başvurular 'git pull' tarafından yansılanacak"
21493 #: builtin/remote.c:1332
21494 #, c-format
21495 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
21496 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
21497 msgstr[0] "  'git push'%s için yapılandırılan yerel başvuru:"
21498 msgstr[1] "  'git push'%s için yapılandırılan yerel başvurular:"
21500 #: builtin/remote.c:1353
21501 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
21502 msgstr "refs/remotes/<ad>/HEAD'i uzak konuma göre ayarla"
21504 #: builtin/remote.c:1355
21505 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
21506 msgstr "refs/remotes/<ad>/HEAD'i sil"
21508 #: builtin/remote.c:1369
21509 msgid "Cannot determine remote HEAD"
21510 msgstr "Uzak konum HEAD'i belirlenemiyor"
21512 #: builtin/remote.c:1371
21513 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
21514 msgstr "Birden çok uzak konum HEAD dalı. Lütfen birini açıkça seçin:"
21516 #: builtin/remote.c:1381
21517 #, c-format
21518 msgid "Could not delete %s"
21519 msgstr "%s silinemedi"
21521 #: builtin/remote.c:1389
21522 #, c-format
21523 msgid "Not a valid ref: %s"
21524 msgstr "Geçerli bir başvuru değil: %s"
21526 #: builtin/remote.c:1391
21527 #, c-format
21528 msgid "Could not setup %s"
21529 msgstr "%s ayarlanamadı"
21531 #: builtin/remote.c:1409
21532 #, c-format
21533 msgid " %s will become dangling!"
21534 msgstr " %s sarkacak!"
21536 #: builtin/remote.c:1410
21537 #, c-format
21538 msgid " %s has become dangling!"
21539 msgstr " %s sarkmaya başladı!"
21541 #: builtin/remote.c:1419
21542 #, c-format
21543 msgid "Pruning %s"
21544 msgstr "%s budanıyor"
21546 #: builtin/remote.c:1420
21547 #, c-format
21548 msgid "URL: %s"
21549 msgstr "URL: %s"
21551 #: builtin/remote.c:1436
21552 #, c-format
21553 msgid " * [would prune] %s"
21554 msgstr " * %s [budanacak]"
21556 #: builtin/remote.c:1439
21557 #, c-format
21558 msgid " * [pruned] %s"
21559 msgstr " * %s [budandı]"
21561 #: builtin/remote.c:1484
21562 msgid "prune remotes after fetching"
21563 msgstr "getirme sonrasında uzak konumları buda"
21565 #: builtin/remote.c:1548 builtin/remote.c:1604 builtin/remote.c:1674
21566 #, c-format
21567 msgid "No such remote '%s'"
21568 msgstr "Böyle bir uzak konum yok '%s'"
21570 #: builtin/remote.c:1566
21571 msgid "add branch"
21572 msgstr "dal ekle"
21574 #: builtin/remote.c:1573
21575 msgid "no remote specified"
21576 msgstr "uzak konum belirtilmedi"
21578 #: builtin/remote.c:1590
21579 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
21580 msgstr "itme URL'lerinden çok getirme URL'lerini sorgula"
21582 #: builtin/remote.c:1592
21583 msgid "return all URLs"
21584 msgstr "tüm URL'leri döndür"
21586 #: builtin/remote.c:1622
21587 #, c-format
21588 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
21589 msgstr "'%s' uzak konumu için URL yapılandırılmamış"
21591 #: builtin/remote.c:1648
21592 msgid "manipulate push URLs"
21593 msgstr "itme URL'lerini değiştir"
21595 #: builtin/remote.c:1650
21596 msgid "add URL"
21597 msgstr "URL ekle"
21599 #: builtin/remote.c:1652
21600 msgid "delete URLs"
21601 msgstr "URL'leri sil"
21603 #: builtin/remote.c:1659
21604 msgid "--add --delete doesn't make sense"
21605 msgstr "--add --delete bir anlam ifade etmiyor"
21607 #: builtin/remote.c:1700
21608 #, c-format
21609 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
21610 msgstr "Geçersiz eski URL dizgisi: %s"
21612 #: builtin/remote.c:1708
21613 #, c-format
21614 msgid "No such URL found: %s"
21615 msgstr "Böyle bir URL bulunamadı: %s"
21617 #: builtin/remote.c:1710
21618 msgid "Will not delete all non-push URLs"
21619 msgstr "Tüm itme olmayan URL'ler silinmeyecek"
21621 #: builtin/remote.c:1727
21622 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
21623 msgstr "ayrıntılı anlat; bir altkomuttan önce yerleştirilmelidir"
21625 #: builtin/repack.c:29
21626 msgid "git repack [<options>]"
21627 msgstr "git repack [<seçenekler>]"
21629 #: builtin/repack.c:34
21630 msgid ""
21631 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
21632 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
21633 msgstr ""
21634 "Artan yeniden paketlemeler biteşlem indeksleri ile uyumsuzdur.\n"
21635 "--no-write-bitmap-index kullanın veya pack.writebitmaps\n"
21636 "yapılandırmasını devre dışı bırakın."
21638 #: builtin/repack.c:206
21639 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
21640 msgstr "vaatçi nesneleri yeniden paketleme için pack-objects başlatılamadı"
21642 #: builtin/repack.c:280 builtin/repack.c:824
21643 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
21644 msgstr ""
21645 "repack: Onaltılı tam nesne no satırları yalnızca pack-objects'ten bekleniyor."
21647 #: builtin/repack.c:304
21648 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
21649 msgstr "vaatçi nesneleri yeniden paketleme için pack-objects bitirilemedi"
21651 #: builtin/repack.c:319
21652 #, c-format
21653 msgid "cannot open index for %s"
21654 msgstr "%s için indeks açılamıyor"
21656 #: builtin/repack.c:378
21657 #, c-format
21658 msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
21659 msgstr "%s paketi, geometrik ilerlemede kullanmayı düşünmek için pek büyük"
21661 #: builtin/repack.c:411 builtin/repack.c:418 builtin/repack.c:423
21662 #, c-format
21663 msgid "pack %s too large to roll up"
21664 msgstr "%s paketi, sarmak için pek büyük"
21666 #: builtin/repack.c:503
21667 #, c-format
21668 msgid "could not open tempfile %s for writing"
21669 msgstr "geçici dosya '%s', yazma için açılamadı"
21671 #: builtin/repack.c:521
21672 msgid "could not close refs snapshot tempfile"
21673 msgstr "başvurular anlık görüntü geçici dosyası kapatılamadı"
21675 #: builtin/repack.c:634
21676 msgid "pack everything in a single pack"
21677 msgstr "her şeyi tek bir pakete sığdır"
21679 #: builtin/repack.c:636
21680 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
21681 msgstr "-a ile aynı ve ulaşılamayan nesneleri serbest bırakır"
21683 #: builtin/repack.c:639
21684 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
21685 msgstr "gereksiz paketleri kaldır ve 'git-prune-packed' çalıştır"
21687 #: builtin/repack.c:641
21688 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
21689 msgstr "'git-pack-objects'e --no-reuse-delta geçir"
21691 #: builtin/repack.c:643
21692 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
21693 msgstr "'git-pack-objects'e --no-reuse-object geçir"
21695 #: builtin/repack.c:645
21696 msgid "do not run git-update-server-info"
21697 msgstr "'git-update-server-info' çalıştırma"
21699 #: builtin/repack.c:648
21700 msgid "pass --local to git-pack-objects"
21701 msgstr "--local'ı 'git-pack-objects'e geçir"
21703 #: builtin/repack.c:650
21704 msgid "write bitmap index"
21705 msgstr "biteşlem indeksi yaz"
21707 #: builtin/repack.c:652
21708 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
21709 msgstr "--delta-islands'ı 'git-pack-objects'e geçir"
21711 #: builtin/repack.c:653
21712 msgid "approxidate"
21713 msgstr "yaklaşık tarih"
21715 #: builtin/repack.c:654
21716 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
21717 msgstr "-A ile, bundan daha eski nesneleri bırakma"
21719 #: builtin/repack.c:656
21720 msgid "with -a, repack unreachable objects"
21721 msgstr "-a ile, ulaşılamayan nesneleri yeniden paketle"
21723 #: builtin/repack.c:658
21724 msgid "size of the window used for delta compression"
21725 msgstr "delta sıkıştırması için kullanılan pencerenin boyutu"
21727 #: builtin/repack.c:659 builtin/repack.c:665
21728 msgid "bytes"
21729 msgstr "baytlar"
21731 #: builtin/repack.c:660
21732 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
21733 msgstr "yukarıdakiyle aynı; ancak girdi sayısı yerine bellek boyutunu kısıtla"
21735 #: builtin/repack.c:662
21736 msgid "limits the maximum delta depth"
21737 msgstr "olabilecek en büyük delta derinliğini kısıtlar"
21739 #: builtin/repack.c:664
21740 msgid "limits the maximum number of threads"
21741 msgstr "iş parçacıklarının olabilecek en büyük sayısını kısıtlar"
21743 #: builtin/repack.c:666
21744 msgid "maximum size of each packfile"
21745 msgstr "her paket dosyasının olabilecek en büyük boyutu"
21747 #: builtin/repack.c:668
21748 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
21749 msgstr "nesneleri .keep ile imlenmiş paketlerde yeniden paketle"
21751 #: builtin/repack.c:670
21752 msgid "do not repack this pack"
21753 msgstr "bu paketi yeniden paketleme"
21755 #: builtin/repack.c:672
21756 msgid "find a geometric progression with factor <N>"
21757 msgstr "<N> faktörlü bir geometrik ilerleme bul"
21759 #: builtin/repack.c:674
21760 msgid "write a multi-pack index of the resulting packs"
21761 msgstr "ortaya çıkan paketlerin bir çoklu paket indeksini yaz"
21763 #: builtin/repack.c:684
21764 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
21765 msgstr "bir precious-objects deposundaki paketler silinemiyor"
21767 #: builtin/repack.c:833
21768 msgid "Nothing new to pack."
21769 msgstr "Paketlenecek yeni bir şey yok."
21771 #: builtin/repack.c:863
21772 #, c-format
21773 msgid "missing required file: %s"
21774 msgstr "gereken dosya eksik: %s"
21776 #: builtin/repack.c:865
21777 #, c-format
21778 msgid "could not unlink: %s"
21779 msgstr "bağlantı kaldırılamadı: %s"
21781 #: builtin/replace.c:22
21782 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
21783 msgstr "git replace [-f] <nesne> <değişim>"
21785 #: builtin/replace.c:23
21786 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
21787 msgstr "git replace [-f] --edit <nesne>"
21789 #: builtin/replace.c:24
21790 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
21791 msgstr "git replace [-f] --graft <işleme> [<üst-öge>...]"
21793 #: builtin/replace.c:26
21794 msgid "git replace -d <object>..."
21795 msgstr "git replace -d <nesne>..."
21797 #: builtin/replace.c:27
21798 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
21799 msgstr "git replace [--format=<biçim>] [-l [<dizgi>]]"
21801 #: builtin/replace.c:90
21802 #, c-format
21803 msgid ""
21804 "invalid replace format '%s'\n"
21805 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
21806 msgstr ""
21807 "geçersiz değiştirme biçimi '%s'\n"
21808 "geçerli biçimler: 'short' (kısa), 'medium' (orta) ve 'long' (uzun)"
21810 #: builtin/replace.c:125
21811 #, c-format
21812 msgid "replace ref '%s' not found"
21813 msgstr "değiştirme başvurusu '%s' bulunamadı"
21815 #: builtin/replace.c:141
21816 #, c-format
21817 msgid "Deleted replace ref '%s'"
21818 msgstr "Değiştirme başvurusu '%s' silindi"
21820 #: builtin/replace.c:153
21821 #, c-format
21822 msgid "'%s' is not a valid ref name"
21823 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru adı değil"
21825 #: builtin/replace.c:158
21826 #, c-format
21827 msgid "replace ref '%s' already exists"
21828 msgstr "değiştirme başvurusu '%s' halihazırda mevcut"
21830 #: builtin/replace.c:178
21831 #, c-format
21832 msgid ""
21833 "Objects must be of the same type.\n"
21834 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
21835 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
21836 msgstr ""
21837 "Nesneler aynı türden olmalıdır.\n"
21838 "'%s', '%s' türünden değiştirilmiş bir nesneye işaret ederken\n"
21839 "'%s' ise yerine geçecek '%s' türünden bir nesneye işaret ediyor."
21841 #: builtin/replace.c:229
21842 #, c-format
21843 msgid "unable to open %s for writing"
21844 msgstr "%s yazma için açılamıyor"
21846 #: builtin/replace.c:242
21847 msgid "cat-file reported failure"
21848 msgstr "cat-file hata bildirdi"
21850 #: builtin/replace.c:258
21851 #, c-format
21852 msgid "unable to open %s for reading"
21853 msgstr "%s okuma için açılamıyor"
21855 #: builtin/replace.c:271
21856 msgid "unable to spawn mktree"
21857 msgstr "mktree ortaya çıkarılamıyor"
21859 #: builtin/replace.c:275
21860 msgid "unable to read from mktree"
21861 msgstr "mktree'den okunamıyor"
21863 #: builtin/replace.c:284
21864 msgid "mktree reported failure"
21865 msgstr "mktree hata bildirdi"
21867 #: builtin/replace.c:288
21868 msgid "mktree did not return an object name"
21869 msgstr "mktree bir nesne adı döndürmedi"
21871 #: builtin/replace.c:297
21872 #, c-format
21873 msgid "unable to fstat %s"
21874 msgstr "%s 'fstat' yapılamıyor"
21876 #: builtin/replace.c:302
21877 msgid "unable to write object to database"
21878 msgstr "nesne veritabanına yazılamıyor"
21880 #: builtin/replace.c:325
21881 #, c-format
21882 msgid "unable to get object type for %s"
21883 msgstr "%s için nesne türü alınamadı"
21885 #: builtin/replace.c:341
21886 msgid "editing object file failed"
21887 msgstr "nesne dosyasını düzenleme başarısız"
21889 #: builtin/replace.c:350
21890 #, c-format
21891 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
21892 msgstr "yeni nesne eskisiyle aynı: '%s'"
21894 #: builtin/replace.c:383
21895 #, c-format
21896 msgid "could not parse %s as a commit"
21897 msgstr "%s, bir işleme olarak ayrıştırılamadı"
21899 #: builtin/replace.c:415
21900 #, c-format
21901 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
21902 msgstr "'%s' işlemesinde hatalı birleştirme etiketi"
21904 #: builtin/replace.c:417
21905 #, c-format
21906 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
21907 msgstr "'%s' işlemesinde hatalı oluşturulmuş birleştirme etiketi"
21909 #: builtin/replace.c:429
21910 #, c-format
21911 msgid ""
21912 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
21913 "instead of --graft"
21914 msgstr ""
21915 "'%s' orijinal işlemesi atılmış olan '%s' birleştirme etiketini içeriyor; --"
21916 "graft yerine --edit kullanın"
21918 #: builtin/replace.c:468
21919 #, c-format
21920 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
21921 msgstr "'%s' orijinal işlemesinin bir gpg imzası var"
21923 #: builtin/replace.c:469
21924 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
21925 msgstr "imza, yerine geçecek işlemede kaldırılacak"
21927 #: builtin/replace.c:479
21928 #, c-format
21929 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
21930 msgstr "şunun yerine geçecek işleme yazılamadı: '%s'"
21932 #: builtin/replace.c:487
21933 #, c-format
21934 msgid "graft for '%s' unnecessary"
21935 msgstr "'%s' için aşı gereksiz"
21937 #: builtin/replace.c:491
21938 #, c-format
21939 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
21940 msgstr "yeni işleme eskisiyle aynı: '%s'"
21942 #: builtin/replace.c:526
21943 #, c-format
21944 msgid ""
21945 "could not convert the following graft(s):\n"
21946 "%s"
21947 msgstr ""
21948 "aşağıdaki aşı(lar) dönüştürülemedi:\n"
21949 "%s"
21951 #: builtin/replace.c:547
21952 msgid "list replace refs"
21953 msgstr "değiştirme başvurularını listele"
21955 #: builtin/replace.c:548
21956 msgid "delete replace refs"
21957 msgstr "değiştirme başvurularını sil"
21959 #: builtin/replace.c:549
21960 msgid "edit existing object"
21961 msgstr "geçerli nesneyi düzenle"
21963 #: builtin/replace.c:550
21964 msgid "change a commit's parents"
21965 msgstr "bir işlemenin üst ögelerini değiştir"
21967 #: builtin/replace.c:551
21968 msgid "convert existing graft file"
21969 msgstr "mevcut aşı dosyasını dönüştür"
21971 #: builtin/replace.c:552
21972 msgid "replace the ref if it exists"
21973 msgstr "başvuru mevcutsa onu değiştir"
21975 #: builtin/replace.c:554
21976 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
21977 msgstr "--edit içeriğini hoş biçimde gösterme"
21979 #: builtin/replace.c:555
21980 msgid "use this format"
21981 msgstr "bu biçimi kullan"
21983 #: builtin/replace.c:568
21984 msgid "--format cannot be used when not listing"
21985 msgstr "--format, listelemiyorken kullanılamaz"
21987 #: builtin/replace.c:576
21988 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
21989 msgstr "-f yalnızca yerine geçecek bir nesne yazılırken anlam ifade eder"
21991 #: builtin/replace.c:580
21992 msgid "--raw only makes sense with --edit"
21993 msgstr "--raw yalnızca --edit ile anlam ifade eder"
21995 #: builtin/replace.c:586
21996 msgid "-d needs at least one argument"
21997 msgstr "-d için en azından bir argüman gerekli"
21999 #: builtin/replace.c:592
22000 msgid "bad number of arguments"
22001 msgstr "hatalı argüman sayısı"
22003 #: builtin/replace.c:598
22004 msgid "-e needs exactly one argument"
22005 msgstr "-e için tam olarak bir argüman gerekli"
22007 #: builtin/replace.c:604
22008 msgid "-g needs at least one argument"
22009 msgstr "-g için en azından bir argüman gerekli"
22011 #: builtin/replace.c:610
22012 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
22013 msgstr "--convert-graft-file argüman almaz"
22015 #: builtin/replace.c:616
22016 msgid "only one pattern can be given with -l"
22017 msgstr "-l ile yalnızca bir dizgi verilebilir"
22019 #: builtin/rerere.c:13
22020 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
22021 msgstr "git rerere [clear | forget <yol>... | status | remaining | diff | gc]"
22023 #: builtin/rerere.c:58
22024 msgid "register clean resolutions in index"
22025 msgstr "indeksteki temiz çözümlerin kaydını yap"
22027 #: builtin/rerere.c:77
22028 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
22029 msgstr "yol olmadan 'git rerere forget' kullanım dışı"
22031 #: builtin/rerere.c:111
22032 #, c-format
22033 msgid "unable to generate diff for '%s'"
22034 msgstr "'%s' için diff oluşturulamıyor"
22036 #: builtin/reset.c:33
22037 msgid ""
22038 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
22039 msgstr ""
22040 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<işleme>]"
22042 #: builtin/reset.c:34
22043 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
22044 msgstr "git reset [-q] [<ağacımsı>] [--] <yol-blrtç>..."
22046 #: builtin/reset.c:35
22047 msgid ""
22048 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
22049 msgstr ""
22050 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<ağacımsı>]"
22052 #: builtin/reset.c:36
22053 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
22054 msgstr "git reset --patch [<ağacımsı>] [--] [<yol-blrtç>...]"
22056 #: builtin/reset.c:42
22057 msgid "mixed"
22058 msgstr "karışık"
22060 #: builtin/reset.c:42
22061 msgid "soft"
22062 msgstr "yumuşak"
22064 #: builtin/reset.c:42
22065 msgid "hard"
22066 msgstr "sert"
22068 #: builtin/reset.c:42
22069 msgid "merge"
22070 msgstr "birleştir"
22072 #: builtin/reset.c:42
22073 msgid "keep"
22074 msgstr "tut"
22076 #: builtin/reset.c:90
22077 msgid "You do not have a valid HEAD."
22078 msgstr "Geçerli bir HEAD'iniz yok."
22080 #: builtin/reset.c:92
22081 msgid "Failed to find tree of HEAD."
22082 msgstr "HEAD ağacı bulunamadı."
22084 #: builtin/reset.c:98
22085 #, c-format
22086 msgid "Failed to find tree of %s."
22087 msgstr "%s ağacı bulunamadı."
22089 #: builtin/reset.c:123
22090 #, c-format
22091 msgid "HEAD is now at %s"
22092 msgstr "HEAD şimdi şurada: %s"
22094 #: builtin/reset.c:304
22095 #, c-format
22096 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
22097 msgstr "Bir birleştirmenin ortasında %s sıfırlaması yapılamıyor."
22099 #: builtin/reset.c:402 builtin/stash.c:606 builtin/stash.c:669
22100 #: builtin/stash.c:693
22101 msgid "be quiet, only report errors"
22102 msgstr "sessiz ol, yalnızca hataları bildir"
22104 #: builtin/reset.c:404
22105 msgid "skip refreshing the index after reset"
22106 msgstr "sıfırlama sonrası indeksi yenilemeyi atla"
22108 #: builtin/reset.c:406
22109 msgid "reset HEAD and index"
22110 msgstr "HEAD'i ve indeksi sıfırla"
22112 #: builtin/reset.c:407
22113 msgid "reset only HEAD"
22114 msgstr "yalnızca HEAD'i sıfırla"
22116 #: builtin/reset.c:409 builtin/reset.c:411
22117 msgid "reset HEAD, index and working tree"
22118 msgstr "HEAD'i, indeksi ve çalışma ağacını sıfırla"
22120 #: builtin/reset.c:413
22121 msgid "reset HEAD but keep local changes"
22122 msgstr "HEAD'i sıfırla; ancak yerel değişiklikleri tut"
22124 #: builtin/reset.c:419
22125 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
22126 msgstr ""
22127 "yalnızca kaldırılan yolların daha sonra ekleneceği gerçeğinin kaydını yaz"
22129 #: builtin/reset.c:452
22130 #, c-format
22131 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
22132 msgstr "'%s' geçerli bir revizyon olarak çözülemedi."
22134 #: builtin/reset.c:460
22135 #, c-format
22136 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
22137 msgstr "'%s' geçerli bir ağaç olarak çözülemedi."
22139 #: builtin/reset.c:479
22140 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
22141 msgstr ""
22142 "belirtilmiş yol ile --mixed artık eski; yerine 'git reset -- <yollar>' "
22143 "kullanın."
22145 #: builtin/reset.c:481
22146 #, c-format
22147 msgid "Cannot do %s reset with paths."
22148 msgstr "Belirtilmiş yol varken %s sıfırlaması yapılamıyor."
22150 #: builtin/reset.c:496
22151 #, c-format
22152 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
22153 msgstr "%s sıfırlamasına çıplak bir depoda izin verilmiyor"
22155 #: builtin/reset.c:527
22156 msgid "Unstaged changes after reset:"
22157 msgstr "Sıfırlama sonrasında hazırlanmamış değişiklikler:"
22159 #: builtin/reset.c:530
22160 #, c-format
22161 msgid ""
22162 "It took %.2f seconds to refresh the index after reset.  You can use\n"
22163 "'--no-refresh' to avoid this."
22164 msgstr ""
22165 "Sıfırlamadan sonra indeksi yenilemek %.2f saniye sürdü. Bundan kaçınmak "
22166 "için\n"
22167 "'--no-refresh' kullanabilirsiniz."
22169 #: builtin/reset.c:547
22170 #, c-format
22171 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
22172 msgstr "İndeks dosyası '%s' revizyonuna sıfırlanamadı."
22174 #: builtin/reset.c:552
22175 msgid "Could not write new index file."
22176 msgstr "Yeni indeks dosyası yazılamadı."
22178 #: builtin/rev-list.c:659
22179 msgid "rev-list does not support display of notes"
22180 msgstr "rev-list not görüntülemesini desteklemiyor"
22182 #: builtin/rev-list.c:664
22183 #, c-format
22184 msgid "marked counting and '%s' cannot be used together"
22185 msgstr "imli sayım ve '%s' birlikte kullanılamaz"
22187 #: builtin/rev-parse.c:409
22188 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
22189 msgstr "git rev-parse --parseopt [<seçenekler>] -- [<argümanlar>...]"
22191 #: builtin/rev-parse.c:414
22192 msgid "keep the `--` passed as an arg"
22193 msgstr "'--'i geçirilen bir argüman olarak tut"
22195 #: builtin/rev-parse.c:416
22196 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
22197 msgstr "seçenek olmayan ilk argümandan sonra ayrıştırmayı durdur"
22199 #: builtin/rev-parse.c:419
22200 msgid "output in stuck long form"
22201 msgstr "uzun biçimde çıktı ver"
22203 #: builtin/rev-parse.c:438
22204 msgid "premature end of input"
22205 msgstr "zamansız girdi sonu"
22207 #: builtin/rev-parse.c:442
22208 msgid "no usage string given before the `--' separator"
22209 msgstr "'--' ayırıcısı öncesinde bir kullanım dizisi verilmedi"
22211 #: builtin/rev-parse.c:548
22212 msgid "Needed a single revision"
22213 msgstr "Tek bir revizyon gerekiyordu"
22215 #: builtin/rev-parse.c:552
22216 msgid ""
22217 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
22218 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
22219 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
22220 "\n"
22221 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
22222 msgstr ""
22223 "git rev-parse --parseopt [<seçenekler>] -- [<argümanlar>...]\n"
22224 "\tor: git rev-parse --sq-quote [<argümanlar>...]\n"
22225 "\tor: git rev-parse [<seçenekler>] [<argümanlar>...]\n"
22226 "\n"
22227 "İlki hakkında ek bilgi için \"git rev-parse --parseopt -h\" çalıştırın."
22229 #: builtin/rev-parse.c:712
22230 msgid "--resolve-git-dir requires an argument"
22231 msgstr "--resolve-git-dir bir argüman gerektiriyor"
22233 #: builtin/rev-parse.c:715
22234 #, c-format
22235 msgid "not a gitdir '%s'"
22236 msgstr "bir git dizini değil: '%s'"
22238 #: builtin/rev-parse.c:739
22239 msgid "--git-path requires an argument"
22240 msgstr "--git-path bir argüman gerektiriyor"
22242 #: builtin/rev-parse.c:749
22243 msgid "-n requires an argument"
22244 msgstr "-n bir argüman gerektiriyor"
22246 #: builtin/rev-parse.c:763
22247 msgid "--path-format requires an argument"
22248 msgstr "--path-format bir argüman gerektiriyor"
22250 #: builtin/rev-parse.c:769
22251 #, c-format
22252 msgid "unknown argument to --path-format: %s"
22253 msgstr "--path-format için bilinmeyen bir argüman: %s"
22255 #: builtin/rev-parse.c:776
22256 msgid "--default requires an argument"
22257 msgstr "--default bir argüman gerektiriyor"
22259 #: builtin/rev-parse.c:782
22260 msgid "--prefix requires an argument"
22261 msgstr "--prefix bir argüman gerektiriyor"
22263 #: builtin/rev-parse.c:851
22264 #, c-format
22265 msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
22266 msgstr "--abbrev-ref için bilinmeyen kip: %s"
22268 #: builtin/rev-parse.c:1023
22269 #, c-format
22270 msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
22271 msgstr "--show-object-format için bilinmeyen kip: %s"
22273 #: builtin/revert.c:24
22274 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
22275 msgstr "git revert [<seçenekler>] <işlememsi>..."
22277 #: builtin/revert.c:25
22278 msgid "git revert <subcommand>"
22279 msgstr "git revert <altkomut>"
22281 #: builtin/revert.c:30
22282 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
22283 msgstr "git cherry-pick [<seçenekler>] <işlememsi>..."
22285 #: builtin/revert.c:31
22286 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
22287 msgstr "git cherry-pick <altkomut>"
22289 #: builtin/revert.c:72
22290 #, c-format
22291 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
22292 msgstr "'%s' seçeneği sıfırdan büyük bir sayı bekliyor"
22294 #: builtin/revert.c:92
22295 #, c-format
22296 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
22297 msgstr "%s: %s, %s ile birlikte kullanılamaz"
22299 #: builtin/revert.c:102
22300 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
22301 msgstr "geri al veya seç-al dizisini sonlandır"
22303 #: builtin/revert.c:103
22304 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
22305 msgstr "geri al veya seç-al dizisini sürdür"
22307 #: builtin/revert.c:104
22308 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
22309 msgstr "geri al veya seç-al dizisini iptal et"
22311 #: builtin/revert.c:105
22312 msgid "skip current commit and continue"
22313 msgstr "geçerli işlemeyi atla ve sürdür"
22315 #: builtin/revert.c:107
22316 msgid "don't automatically commit"
22317 msgstr "kendiliğinden gönderme"
22319 #: builtin/revert.c:108
22320 msgid "edit the commit message"
22321 msgstr "işleme iletisini düzenle"
22323 #: builtin/revert.c:111
22324 msgid "parent-number"
22325 msgstr "üst öge numarası"
22327 #: builtin/revert.c:112
22328 msgid "select mainline parent"
22329 msgstr "ana üst ögeyi seç"
22331 #: builtin/revert.c:114
22332 msgid "merge strategy"
22333 msgstr "birleştirme stratejisi"
22335 #: builtin/revert.c:116
22336 msgid "option for merge strategy"
22337 msgstr "birleştirme stratejisi için seçenek"
22339 #: builtin/revert.c:125
22340 msgid "append commit name"
22341 msgstr "işleme adını iliştir"
22343 #: builtin/revert.c:127
22344 msgid "preserve initially empty commits"
22345 msgstr "başlangıçta boş olan işlemeleri koru"
22347 #: builtin/revert.c:128
22348 msgid "allow commits with empty messages"
22349 msgstr "boş iletili işlemelere izin ver"
22351 #: builtin/revert.c:129
22352 msgid "keep redundant, empty commits"
22353 msgstr "gereksiz, boş işlemeleri tut"
22355 #: builtin/revert.c:241
22356 msgid "revert failed"
22357 msgstr "geri al başarısız"
22359 #: builtin/revert.c:254
22360 msgid "cherry-pick failed"
22361 msgstr "seç-al başarısız"
22363 #: builtin/rm.c:20
22364 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
22365 msgstr "git rm [<seçenekler>] [--] <dosya>..."
22367 #: builtin/rm.c:208
22368 msgid ""
22369 "the following file has staged content different from both the\n"
22370 "file and the HEAD:"
22371 msgid_plural ""
22372 "the following files have staged content different from both the\n"
22373 "file and the HEAD:"
22374 msgstr[0] ""
22375 "Aşağıdaki dosyanın hem HEAD'den hem de dosyadan farklı hazırlanmış\n"
22376 "içeriği mevcut:"
22377 msgstr[1] ""
22378 "Aşağıdaki dosyaların hem HEAD'den hem de dosyadan farklı hazırlanmış\n"
22379 "içeriği mevcut:"
22381 #: builtin/rm.c:213
22382 msgid ""
22383 "\n"
22384 "(use -f to force removal)"
22385 msgstr ""
22386 "\n"
22387 "(zorla kaldırmak için -f kullanın)"
22389 #: builtin/rm.c:217
22390 msgid "the following file has changes staged in the index:"
22391 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
22392 msgstr[0] "Aşağıdaki dosyanın indekste hazırlanmış değişiklikleri mevcut:"
22393 msgstr[1] "Aşağıdaki dosyaların indekste hazırlanmış değişiklikleri mevcut:"
22395 #: builtin/rm.c:221 builtin/rm.c:230
22396 msgid ""
22397 "\n"
22398 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
22399 msgstr ""
22400 "\n"
22401 "(dosyayı tutmak için --cached, zorla kaldırmak için -f kullanın)"
22403 #: builtin/rm.c:227
22404 msgid "the following file has local modifications:"
22405 msgid_plural "the following files have local modifications:"
22406 msgstr[0] "Aşağıdaki dosyanın yerel değişiklikleri var:"
22407 msgstr[1] "Aşağıdaki dosyaların yerel değişiklikleri var:"
22409 #: builtin/rm.c:245
22410 msgid "do not list removed files"
22411 msgstr "kaldırılan dosyaları listeleme"
22413 #: builtin/rm.c:246
22414 msgid "only remove from the index"
22415 msgstr "yalnızca indeksten kaldır"
22417 #: builtin/rm.c:247
22418 msgid "override the up-to-date check"
22419 msgstr "güncellik denetlemesini geçersiz kıl"
22421 #: builtin/rm.c:248
22422 msgid "allow recursive removal"
22423 msgstr "özyineli kaldırmaya izin ver"
22425 #: builtin/rm.c:250
22426 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
22427 msgstr "hiçbir şey eşleşmemiş olsa bile sıfır koduyla çık"
22429 #: builtin/rm.c:285
22430 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
22431 msgstr "Yol belirteci verilmedi. Hangi dosyaları kaldırmalıyım?"
22433 #: builtin/rm.c:315
22434 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
22435 msgstr ""
22436 "ilerlemek için lütfen değişikliklerinizi .gitmodules'a hazırlayın veya "
22437 "zulalayın"
22439 #: builtin/rm.c:337
22440 #, c-format
22441 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
22442 msgstr "'%s', -r olmadan özyineli olarak kaldırılmıyor"
22444 #: builtin/rm.c:385
22445 #, c-format
22446 msgid "git rm: unable to remove %s"
22447 msgstr "git rm: %s kaldırılamadı"
22449 #: builtin/send-pack.c:20
22450 msgid ""
22451 "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
22452 "              [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
22453 "              [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
22454 "              [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)"
22455 msgstr ""
22456 "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
22457 "              [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
22458 "              [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
22459 "              [<makine>:]<dizin> (--all | <başvurular>...)"
22461 #: builtin/send-pack.c:192
22462 msgid "remote name"
22463 msgstr "uzak konum adı"
22465 #: builtin/send-pack.c:205
22466 msgid "use stateless RPC protocol"
22467 msgstr "durumsuz RPC protokolünü kullan"
22469 #: builtin/send-pack.c:206
22470 msgid "read refs from stdin"
22471 msgstr "başvuruları stdin'den oku"
22473 #: builtin/send-pack.c:207
22474 msgid "print status from remote helper"
22475 msgstr "uzak konum yardımcısından durum yazdır"
22477 #: builtin/shortlog.c:16
22478 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
22479 msgstr "git shortlog [<seçenekler>] [<revizyon-erimi>] [[--] <yol>...]"
22481 #: builtin/shortlog.c:17
22482 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
22483 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<seçenekler>]"
22485 #: builtin/shortlog.c:123
22486 msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
22487 msgstr "stdin ile çoklu --group seçenekleri kullanımı desteklenmiyor"
22489 #: builtin/shortlog.c:133
22490 msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
22491 msgstr "stdin ile --group=trailer kullanımı desteklenmiyor"
22493 #: builtin/shortlog.c:323
22494 #, c-format
22495 msgid "unknown group type: %s"
22496 msgstr "bilinmeyen grup türü: %s"
22498 #: builtin/shortlog.c:351
22499 msgid "group by committer rather than author"
22500 msgstr "yazar yerine işleyici ile grupla"
22502 #: builtin/shortlog.c:354
22503 msgid "sort output according to the number of commits per author"
22504 msgstr "çıktıyı yazar başına olan işleme sayısına göre sırala"
22506 #: builtin/shortlog.c:356
22507 msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
22508 msgstr "işleme açıklamalarını gizle, yalnızca işleme sayısını ver"
22510 #: builtin/shortlog.c:358
22511 msgid "show the email address of each author"
22512 msgstr "her yazarın e-posta adresini göster"
22514 #: builtin/shortlog.c:359
22515 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
22516 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
22518 #: builtin/shortlog.c:360
22519 msgid "linewrap output"
22520 msgstr "çıktıyı kaydır"
22522 #: builtin/shortlog.c:362
22523 msgid "field"
22524 msgstr "alan"
22526 #: builtin/shortlog.c:363
22527 msgid "group by field"
22528 msgstr "alan ile grupla"
22530 #: builtin/shortlog.c:395
22531 msgid "too many arguments given outside repository"
22532 msgstr "depo dışında çok fazla argüman verildi"
22534 #: builtin/show-branch.c:14
22535 msgid ""
22536 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
22537 "                [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
22538 "                [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
22539 "                [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
22540 msgstr ""
22541 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
22542 "                [--current] [--color[=<nezaman>] | --no-color] [--sparse]\n"
22543 "                [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
22544 "                [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<bşvr> | <glob>)...]"
22546 #: builtin/show-branch.c:18
22547 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
22548 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<temel>]] [--list] [<başvuru>]"
22550 #: builtin/show-branch.c:396
22551 #, c-format
22552 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
22553 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
22554 msgstr[0] "%s yok sayılıyor; %d başvurudan fazlası ele alınamıyor"
22555 msgstr[1] "%s yok sayılıyor; %d başvurudan fazlası ele alınamıyor"
22557 #: builtin/show-branch.c:548
22558 #, c-format
22559 msgid "no matching refs with %s"
22560 msgstr "%s ile eşleşen başvuru yok"
22562 #: builtin/show-branch.c:645
22563 msgid "show remote-tracking and local branches"
22564 msgstr "uzak izleme dallarını ve yerel dalları göster"
22566 #: builtin/show-branch.c:647
22567 msgid "show remote-tracking branches"
22568 msgstr "uzak izleme dallarını göster"
22570 #: builtin/show-branch.c:649
22571 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
22572 msgstr "'*!+-'i dala göre renklendir"
22574 #: builtin/show-branch.c:651
22575 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
22576 msgstr "ortak atadan sonra <n> işleme daha göster"
22578 #: builtin/show-branch.c:653
22579 msgid "synonym to more=-1"
22580 msgstr "more=-+ eşanlamlısı"
22582 #: builtin/show-branch.c:654
22583 msgid "suppress naming strings"
22584 msgstr "adlandırma dizilerini gizle"
22586 #: builtin/show-branch.c:656
22587 msgid "include the current branch"
22588 msgstr "geçerli dalı içer"
22590 #: builtin/show-branch.c:658
22591 msgid "name commits with their object names"
22592 msgstr "işlemeleri kendi nesne adlarıyla adlandır"
22594 #: builtin/show-branch.c:660
22595 msgid "show possible merge bases"
22596 msgstr "olası birleştirme temellerini göster"
22598 #: builtin/show-branch.c:662
22599 msgid "show refs unreachable from any other ref"
22600 msgstr "başka başvurudan erişilemeyen başvuruları göster"
22602 #: builtin/show-branch.c:664
22603 msgid "show commits in topological order"
22604 msgstr "işlemeleri ilingesel sırada göster"
22606 #: builtin/show-branch.c:667
22607 msgid "show only commits not on the first branch"
22608 msgstr "yalnızca birinci dalda olmayan işlemeleri göster"
22610 #: builtin/show-branch.c:669
22611 msgid "show merges reachable from only one tip"
22612 msgstr "yalnızca bir uçtan ulaşılabilir olan birleştirmeleri göster"
22614 #: builtin/show-branch.c:671
22615 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
22616 msgstr "olabildiğince tarih sırasını koruyarak ilingesel biçimde sırala"
22618 #: builtin/show-branch.c:674
22619 msgid "<n>[,<base>]"
22620 msgstr "<n>[,<temel>]"
22622 #: builtin/show-branch.c:675
22623 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
22624 msgstr "tabanda başlayarak en yeni <n> başvuru günlüğü girdilerini göster"
22626 #: builtin/show-branch.c:735
22627 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
22628 msgstr "dal verilmedi ve HEAD geçersiz"
22630 #: builtin/show-branch.c:738
22631 msgid "--reflog option needs one branch name"
22632 msgstr "--reflog seçeneği için bir dal adı gerekli"
22634 #: builtin/show-branch.c:741
22635 #, c-format
22636 msgid "only %d entry can be shown at one time."
22637 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
22638 msgstr[0] "Aynı anda yalnızca %d girdi gösterilebilir."
22639 msgstr[1] "Aynı anda yalnızca %d girdi gösterilebilir."
22641 #: builtin/show-branch.c:745
22642 #, c-format
22643 msgid "no such ref %s"
22644 msgstr "böyle bir başvuru yok: %s"
22646 #: builtin/show-branch.c:831
22647 #, c-format
22648 msgid "cannot handle more than %d rev."
22649 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
22650 msgstr[0] "%d revizyondan başkası ele alınamıyor."
22651 msgstr[1] "%d revizyondan başkası ele alınamıyor."
22653 #: builtin/show-branch.c:835
22654 #, c-format
22655 msgid "'%s' is not a valid ref."
22656 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru değil."
22658 #: builtin/show-branch.c:838
22659 #, c-format
22660 msgid "cannot find commit %s (%s)"
22661 msgstr "%s işlemesi bulunamıyor (%s)"
22663 #: builtin/show-index.c:21
22664 msgid "hash-algorithm"
22665 msgstr "sağlama algoritması"
22667 #: builtin/show-index.c:31
22668 msgid "Unknown hash algorithm"
22669 msgstr "bilinmeyen sağlama algoritması '%s'"
22671 #: builtin/show-ref.c:12
22672 msgid ""
22673 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
22674 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
22675 msgstr ""
22676 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
22677 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<dizgi>...]"
22679 #: builtin/show-ref.c:13
22680 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
22681 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<dizgi>]"
22683 #: builtin/show-ref.c:162
22684 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
22685 msgstr "yalnızca etiketleri göster (dal uçlarıyla birlikte kullanılabilir)"
22687 #: builtin/show-ref.c:163
22688 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
22689 msgstr "yalnızca dal uçlarını göster (etiketlerle birlikte kullanılabilir)"
22691 #: builtin/show-ref.c:164
22692 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
22693 msgstr "daha sıkı başvuru denetlemesi; kesin başvuru yolu gerektirir"
22695 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
22696 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
22697 msgstr "süzülüp dışarıda kalsa bile HEAD başvurusunu göster"
22699 #: builtin/show-ref.c:171
22700 msgid "dereference tags into object IDs"
22701 msgstr "etiketleri nesne numaralarına çevir"
22703 #: builtin/show-ref.c:173
22704 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
22705 msgstr "SHA1 sağlamasını yalnızca <n> basamak kullanarak göster"
22707 #: builtin/show-ref.c:177
22708 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
22709 msgstr "sonuçları stdout'a yazdırma (--verify ile birlikte kullanışlı)"
22711 #: builtin/show-ref.c:179
22712 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
22713 msgstr "stdin'den yerel bir depoda olmayan başvuruları göster"
22715 #: builtin/sparse-checkout.c:23
22716 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
22717 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <seçenekler>"
22719 #: builtin/sparse-checkout.c:61
22720 msgid "this worktree is not sparse"
22721 msgstr "bu çalışma ağacı aralıklı değil"
22723 #: builtin/sparse-checkout.c:76
22724 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
22725 msgstr ""
22726 "bu çalışma ağacı aralıklı değil (sparse-checkout dosyası var olmayabilir)"
22728 #: builtin/sparse-checkout.c:177
22729 #, c-format
22730 msgid ""
22731 "directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout "
22732 "cone"
22733 msgstr ""
22734 "'%s' dizini izlenmeyen dosyalar içeriyor; ancak aralıklı çıkış konisinde "
22735 "değil"
22737 #: builtin/sparse-checkout.c:185
22738 #, c-format
22739 msgid "failed to remove directory '%s'"
22740 msgstr "'%s' dizini kaldırılamadı"
22742 #: builtin/sparse-checkout.c:327
22743 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
22744 msgstr "aralıklı çıkış dosyası için dizin oluşturulamadı"
22746 #: builtin/sparse-checkout.c:366
22747 msgid "failed to initialize worktree config"
22748 msgstr "çalışma ağacı yapılandırması ilklendirilemedi"
22750 #: builtin/sparse-checkout.c:411
22751 msgid "failed to modify sparse-index config"
22752 msgstr "sparse-index yapılandırması değiştirilemedi"
22754 #: builtin/sparse-checkout.c:441 builtin/sparse-checkout.c:793
22755 #: builtin/sparse-checkout.c:847
22756 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
22757 msgstr "aralıklı çıkışı koni kipinde ilklendir"
22759 #: builtin/sparse-checkout.c:443 builtin/sparse-checkout.c:795
22760 #: builtin/sparse-checkout.c:849
22761 msgid "toggle the use of a sparse index"
22762 msgstr "bir aralıklı indeksin kullanımını aç/kapat"
22764 #: builtin/sparse-checkout.c:479
22765 #, c-format
22766 msgid "failed to open '%s'"
22767 msgstr "'%s' açılamadı"
22769 #: builtin/sparse-checkout.c:531
22770 #, c-format
22771 msgid "could not normalize path %s"
22772 msgstr "'%s' yolu olağanlaştırılamadı"
22774 #: builtin/sparse-checkout.c:560
22775 #, c-format
22776 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
22777 msgstr "C biçemli '%s' dizisinin tırnakları kaldırılamıyor"
22779 #: builtin/sparse-checkout.c:615 builtin/sparse-checkout.c:643
22780 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
22781 msgstr "mevcut aralıklı çıkış dizgileri yüklenemiyor"
22783 #: builtin/sparse-checkout.c:619
22784 msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode"
22785 msgstr "mevcut aralıklı çıkış dizgileri koni kipini kullanmıyor"
22787 #: builtin/sparse-checkout.c:707
22788 msgid "please run from the toplevel directory in non-cone mode"
22789 msgstr "koni dışı kipte en üst düzey dizinden çalıştırın"
22791 #: builtin/sparse-checkout.c:712
22792 msgid "specify directories rather than patterns (no leading slash)"
22793 msgstr "dizgiler yerine dizinleri belirt (önünde eğik çizgi yok)"
22795 #: builtin/sparse-checkout.c:714
22796 msgid ""
22797 "specify directories rather than patterns.  If your directory starts with a "
22798 "'!', pass --skip-checks"
22799 msgstr ""
22800 "dizgiler yerine dizinleri belirt; dizininiz bir '!' ile başlıyorsa --skip-"
22801 "checks'i geç"
22803 #: builtin/sparse-checkout.c:716
22804 msgid ""
22805 "specify directories rather than patterns.  If your directory really has any "
22806 "of '*?[]\\' in it, pass --skip-checks"
22807 msgstr ""
22808 "dizgiler yerine dizinleri belirt; dizininizin içinde '*?[[\\' varsa --skip-"
22809 "checks'i geç"
22811 #: builtin/sparse-checkout.c:732
22812 #, c-format
22813 msgid ""
22814 "'%s' is not a directory; to treat it as a directory anyway, rerun with --"
22815 "skip-checks"
22816 msgstr ""
22817 "%s, bir dizin değil; yine de bir dizinmiş gibi davranmak için --skip-checks "
22818 "ile yeniden çalıştır"
22820 #: builtin/sparse-checkout.c:734
22821 #, c-format
22822 msgid ""
22823 "pass a leading slash before paths such as '%s' if you want a single file "
22824 "(see NON-CONE PROBLEMS in the git-sparse-checkout manual)."
22825 msgstr ""
22826 "Tek bir dosya istiyorsanız yollardan önce bir eğik çizgi geçirin ('%s' gibi) "
22827 "git-sparse-checkout kılavuzunda NON-CONE PROBLEMS'a bakın)."
22829 #: builtin/sparse-checkout.c:739
22830 msgid "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)"
22831 msgstr "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <dizgiler>)"
22833 #: builtin/sparse-checkout.c:752 builtin/sparse-checkout.c:797
22834 msgid ""
22835 "skip some sanity checks on the given paths that might give false positives"
22836 msgstr "yanlış pozitif verebilen yollarda düzgünlük denetimlerini atla"
22838 #: builtin/sparse-checkout.c:755 builtin/sparse-checkout.c:800
22839 msgid "read patterns from standard in"
22840 msgstr "dizgileri stdin'den oku"
22842 #: builtin/sparse-checkout.c:760
22843 msgid "no sparse-checkout to add to"
22844 msgstr "kendisine eklenecek bir aralıklı çıkış yok"
22846 #: builtin/sparse-checkout.c:775
22847 msgid ""
22848 "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
22849 "(--stdin | <patterns>)"
22850 msgstr ""
22851 "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
22852 "(--stdin | <dizgiler>)"
22854 #: builtin/sparse-checkout.c:854
22855 msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns"
22856 msgstr ""
22857 "aralıklılık dizgilerinin yeniden uygulanması için bir aralıklı çıkış içinde "
22858 "olmalı"
22860 #: builtin/sparse-checkout.c:914
22861 msgid "error while refreshing working directory"
22862 msgstr "çalışma dizini yenilenirken hata"
22864 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:40
22865 msgid "git stash list [<options>]"
22866 msgstr "git stash list [<seçenekler>]"
22868 #: builtin/stash.c:25 builtin/stash.c:45
22869 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
22870 msgstr "git stash show [<seçenekler>] [<zula>]"
22872 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:50
22873 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
22874 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<zula>]"
22876 #: builtin/stash.c:27
22877 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22878 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<zula>]"
22880 #: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:65
22881 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
22882 msgstr "git stash branch <dal-adı> [<zula>]"
22884 #: builtin/stash.c:30
22885 msgid ""
22886 "git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
22887 "quiet]\n"
22888 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
22889 "          [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
22890 "          [--] [<pathspec>...]]"
22891 msgstr ""
22892 "git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
22893 "quiet]\n"
22894 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <ileti>]\n"
22895 "          [--pathspec-from-file=<dosya> [--pathspec-file-nul]]\n"
22896 "          [--] [<yol-blrtç>...]]"
22898 #: builtin/stash.c:34
22899 msgid ""
22900 "git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
22901 "quiet]\n"
22902 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
22903 msgstr ""
22904 "git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
22905 "quiet]\n"
22906 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<ileti>]"
22908 #: builtin/stash.c:55
22909 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22910 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<zula>]"
22912 #: builtin/stash.c:60
22913 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22914 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<zula>]"
22916 #: builtin/stash.c:75
22917 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
22918 msgstr "git stash store [-m|--message <ileti>] [-q|--quiet] <işleme>"
22920 #: builtin/stash.c:80
22921 msgid ""
22922 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22923 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
22924 "          [--] [<pathspec>...]]"
22925 msgstr ""
22926 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22927 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <ileti>]\n"
22928 "          [--] [<yol-blrtç>...]]"
22930 #: builtin/stash.c:87
22931 msgid ""
22932 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22933 "               [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
22934 msgstr ""
22935 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22936 "               [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<ileti>]"
22938 #: builtin/stash.c:130
22939 #, c-format
22940 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
22941 msgstr "'%s' zulaya benzer bir işleme değil"
22943 #: builtin/stash.c:150
22944 #, c-format
22945 msgid "Too many revisions specified:%s"
22946 msgstr "Çok fazla revizyon belirtildi:%s"
22948 #: builtin/stash.c:164
22949 msgid "No stash entries found."
22950 msgstr "Zula girdisi bulunamadı."
22952 #: builtin/stash.c:178
22953 #, c-format
22954 msgid "%s is not a valid reference"
22955 msgstr "%s geçerli bir başvuru değil"
22957 #: builtin/stash.c:227
22958 msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
22959 msgstr "parametreli git stash clear henüz kullanılabilir değil"
22961 #: builtin/stash.c:447
22962 #, c-format
22963 msgid ""
22964 "WARNING: Untracked file in way of tracked file!  Renaming\n"
22965 "            %s -> %s\n"
22966 "         to make room.\n"
22967 msgstr ""
22968 "UYARI: İzlenmeyen dosya, izlenen dosyanın önüne çıktı!\n"
22969 "Yer açmak için\n"
22970 "            %s -> %s\n"
22971 "         yeniden adlandırılıyor.\n"
22973 #: builtin/stash.c:508
22974 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
22975 msgstr "bir birleştirmenin ortasında zula uygulanamıyor"
22977 #: builtin/stash.c:519
22978 #, c-format
22979 msgid "could not generate diff %s^!."
22980 msgstr "diff oluşturulamadı: %s^!."
22982 #: builtin/stash.c:526
22983 msgid "conflicts in index. Try without --index."
22984 msgstr "İndekste çakışmalar var. --index olmadan deneyin."
22986 #: builtin/stash.c:532
22987 msgid "could not save index tree"
22988 msgstr "indeks ağacı kaydedilemedi"
22990 #: builtin/stash.c:552
22991 #, c-format
22992 msgid "Merging %s with %s"
22993 msgstr "%s, %s ile birleştiriliyor"
22995 #: builtin/stash.c:562
22996 msgid "Index was not unstashed."
22997 msgstr "İndeks zuladan çıkartılmamıştı."
22999 #: builtin/stash.c:576
23000 msgid "could not restore untracked files from stash"
23001 msgstr "izlenmeyen dosyalar zuladan geri getirilemedi"
23003 #: builtin/stash.c:608 builtin/stash.c:695
23004 msgid "attempt to recreate the index"
23005 msgstr "indeks yeniden oluşturulmaya çalışılıyor"
23007 #: builtin/stash.c:641
23008 #, c-format
23009 msgid "Dropped %s (%s)"
23010 msgstr "%s bırakıldı (%s)"
23012 #: builtin/stash.c:644
23013 #, c-format
23014 msgid "%s: Could not drop stash entry"
23015 msgstr "%s: Zula girdisi bırakılamadı"
23017 #: builtin/stash.c:657
23018 #, c-format
23019 msgid "'%s' is not a stash reference"
23020 msgstr "'%s' bir zula başvurusu değil"
23022 #: builtin/stash.c:707
23023 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
23024 msgstr "Zula girdisi yeniden gereksiniminiz olursa diye saklanıyor."
23026 #: builtin/stash.c:730
23027 msgid "No branch name specified"
23028 msgstr "Dal adı belirtilmedi"
23030 #: builtin/stash.c:809
23031 msgid "failed to parse tree"
23032 msgstr "ağaç ayrıştırılamadı"
23034 #: builtin/stash.c:820
23035 msgid "failed to unpack trees"
23036 msgstr "ağaçların paketi açılamadı"
23038 #: builtin/stash.c:840
23039 msgid "include untracked files in the stash"
23040 msgstr "zulada izlenmeyen dosyaları içer"
23042 #: builtin/stash.c:843
23043 msgid "only show untracked files in the stash"
23044 msgstr "zulada yalnızca izlenmeyen dosyaları göster"
23046 #: builtin/stash.c:930 builtin/stash.c:967
23047 #, c-format
23048 msgid "Cannot update %s with %s"
23049 msgstr "%s, %s ile güncellenemiyor"
23051 #: builtin/stash.c:948 builtin/stash.c:1667 builtin/stash.c:1739
23052 msgid "stash message"
23053 msgstr "zula iletisi"
23055 #: builtin/stash.c:958
23056 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
23057 msgstr "\"git stash store\" bir <işleme> argümanı gerektirir"
23059 #: builtin/stash.c:1143
23060 msgid "No staged changes"
23061 msgstr "Hazırlanan değişiklik yok"
23063 #: builtin/stash.c:1204
23064 msgid "No changes selected"
23065 msgstr "Değişiklik seçilmedi"
23067 #: builtin/stash.c:1304
23068 msgid "You do not have the initial commit yet"
23069 msgstr "Henüz ilk işleme yapılmamış"
23071 #: builtin/stash.c:1331
23072 msgid "Cannot save the current index state"
23073 msgstr "Geçerli indeks durumu kaydedilemiyor"
23075 #: builtin/stash.c:1340
23076 msgid "Cannot save the untracked files"
23077 msgstr "İzlenmeyen dosyalar kaydedilemiyor"
23079 #: builtin/stash.c:1351 builtin/stash.c:1370
23080 msgid "Cannot save the current worktree state"
23081 msgstr "Geçerli çalışma ağacı durumu kaydedilemiyor"
23083 #: builtin/stash.c:1361
23084 msgid "Cannot save the current staged state"
23085 msgstr "Geçerli hazırlananlar durumu kaydedilemiyor"
23087 #: builtin/stash.c:1398
23088 msgid "Cannot record working tree state"
23089 msgstr "Çalışma ağacı durumu kaydı yazılamıyor"
23091 #: builtin/stash.c:1447
23092 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
23093 msgstr "--patch, --include-untracked veya --all hepsi bir anda kullanılamıyor"
23095 #: builtin/stash.c:1458
23096 msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time"
23097 msgstr "--staged, --include-untracked veya --all hepsi bir anda kullanılamıyor"
23099 #: builtin/stash.c:1476
23100 msgid "Did you forget to 'git add'?"
23101 msgstr "'git add' yapmayı mı unuttunuz?"
23103 #: builtin/stash.c:1491
23104 msgid "No local changes to save"
23105 msgstr "Kaydedilecek yerel değişiklik yok"
23107 #: builtin/stash.c:1498
23108 msgid "Cannot initialize stash"
23109 msgstr "Zula ilklendirilemiyor"
23111 #: builtin/stash.c:1513
23112 msgid "Cannot save the current status"
23113 msgstr "Geçerli durum kaydedilemiyor"
23115 #: builtin/stash.c:1518
23116 #, c-format
23117 msgid "Saved working directory and index state %s"
23118 msgstr "Çalışma dizini ve indeks durumu %s kaydedildi"
23120 #: builtin/stash.c:1615
23121 msgid "Cannot remove worktree changes"
23122 msgstr "Çalışma ağacı değişiklikleri kaldırılamıyor"
23124 #: builtin/stash.c:1656 builtin/stash.c:1728
23125 msgid "keep index"
23126 msgstr "indeksi tut"
23128 #: builtin/stash.c:1658 builtin/stash.c:1730
23129 msgid "stash staged changes only"
23130 msgstr "yalnızca hazırlanan değişiklikleri zulala"
23132 #: builtin/stash.c:1660 builtin/stash.c:1732
23133 msgid "stash in patch mode"
23134 msgstr "yama kipinde zula"
23136 #: builtin/stash.c:1661 builtin/stash.c:1733
23137 msgid "quiet mode"
23138 msgstr "sessiz kip"
23140 #: builtin/stash.c:1663 builtin/stash.c:1735
23141 msgid "include untracked files in stash"
23142 msgstr "zulada izlenmeyen dosyaları içer"
23144 #: builtin/stash.c:1665 builtin/stash.c:1737
23145 msgid "include ignore files"
23146 msgstr "yok sayma dosyalarını içer"
23148 #: builtin/stripspace.c:37
23149 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
23150 msgstr "yorum karakteri ile başlayan tüm satırları atla ve kaldır"
23152 #: builtin/stripspace.c:40
23153 msgid "prepend comment character and space to each line"
23154 msgstr "her satırın başına yorum karakteri ve boşluk koy"
23156 #: builtin/submodule--helper.c:50 builtin/submodule--helper.c:2486
23157 #, c-format
23158 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
23159 msgstr "Tam bir başvuru adı bekleniyordu, %s alındı"
23161 #: builtin/submodule--helper.c:103
23162 #, c-format
23163 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
23164 msgstr "'%s' url'sinden bir bileşen çıkarılamıyor"
23166 #: builtin/submodule--helper.c:213
23167 #, c-format
23168 msgid ""
23169 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
23170 "authoritative upstream."
23171 msgstr ""
23172 "'%s' yapılandırması aranamadı. Bu deponun kendi yetkili üstkaynağı olduğu "
23173 "varsayılıyor."
23175 #: builtin/submodule--helper.c:413 builtin/submodule--helper.c:1873
23176 msgid "alternative anchor for relative paths"
23177 msgstr "göreceli yollar için alternatif tutturucu"
23179 #: builtin/submodule--helper.c:418
23180 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
23181 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<yol>] [<yol>...]"
23183 #: builtin/submodule--helper.c:476 builtin/submodule--helper.c:617
23184 #: builtin/submodule--helper.c:640
23185 #, c-format
23186 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
23187 msgstr ".gitmodules içinde '%s' altmodül yolu için url bulunamadı"
23189 #: builtin/submodule--helper.c:528
23190 #, c-format
23191 msgid "Entering '%s'\n"
23192 msgstr "Giriliyor: '%s'\n"
23194 #: builtin/submodule--helper.c:531
23195 #, c-format
23196 msgid ""
23197 "run_command returned non-zero status for %s\n"
23199 msgstr ""
23200 "run_command, %s için sıfır olmayan durum döndürdü\n"
23203 #: builtin/submodule--helper.c:553
23204 #, c-format
23205 msgid ""
23206 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
23207 "submodules of %s\n"
23209 msgstr ""
23210 "run_command, %s ögesinin iç içe geçmiş altmodülleri içinde özyinelerken "
23211 "sıfır olmayan durum döndürdü."
23213 #: builtin/submodule--helper.c:569
23214 msgid "suppress output of entering each submodule command"
23215 msgstr "her bir altmodül komutu girişinin çıktısını gizle"
23217 #: builtin/submodule--helper.c:571 builtin/submodule--helper.c:876
23218 #: builtin/submodule--helper.c:1458
23219 msgid "recurse into nested submodules"
23220 msgstr "iç içe geçmiş altmodüle özyinele"
23222 #: builtin/submodule--helper.c:576
23223 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
23224 msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <komut>"
23226 #: builtin/submodule--helper.c:654
23227 #, c-format
23228 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
23229 msgstr "Altmodül yolu url'si '%s' kaydı yapılamadı"
23231 #: builtin/submodule--helper.c:658
23232 #, c-format
23233 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
23234 msgstr "'%s' altmodülü (%s), '%s' yoluna kaydı yapıldı\n"
23236 #: builtin/submodule--helper.c:668
23237 #, c-format
23238 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
23239 msgstr "uyarı: '%s' altmodülü için komut güncellemesi önerilmiyor\n"
23241 #: builtin/submodule--helper.c:675
23242 #, c-format
23243 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
23244 msgstr "'%s' altmodülü yolu için güncelleme kipi kaydı yapılamadı"
23246 #: builtin/submodule--helper.c:697
23247 msgid "suppress output for initializing a submodule"
23248 msgstr "bir altmodül ilklendirmesi çıktısını gizle"
23250 #: builtin/submodule--helper.c:702
23251 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
23252 msgstr "git submodule--helper init [<seçenekler>] [<yol>]"
23254 #: builtin/submodule--helper.c:775 builtin/submodule--helper.c:910
23255 #, c-format
23256 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
23257 msgstr "'%s' yolu için .gitmodules içinde altmodül eşlemi bulunmadı"
23259 #: builtin/submodule--helper.c:823
23260 #, c-format
23261 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
23262 msgstr "'%s' altmodülü içinde HEAD başvurusu çözülemedi"
23264 #: builtin/submodule--helper.c:850 builtin/submodule--helper.c:1428
23265 #, c-format
23266 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
23267 msgstr "'%s' altmodülüne özyinelenemedi"
23269 #: builtin/submodule--helper.c:874 builtin/submodule--helper.c:1595
23270 msgid "suppress submodule status output"
23271 msgstr "altmodül durum çıktısını gizle"
23273 #: builtin/submodule--helper.c:875
23274 msgid ""
23275 "use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
23276 "HEAD"
23277 msgstr ""
23278 "altmodül HEAD'i içinde depolanan işleme yerine indekste depolanan işlemeyi "
23279 "kullan"
23281 #: builtin/submodule--helper.c:881
23282 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
23283 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<yol>...]"
23285 #: builtin/submodule--helper.c:905
23286 msgid "git submodule--helper name <path>"
23287 msgstr "git submodule--helper name <yol>"
23289 #: builtin/submodule--helper.c:977
23290 #, c-format
23291 msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
23292 msgstr "* %s %s(ikili nesne)->%s(altmodül)"
23294 #: builtin/submodule--helper.c:980
23295 #, c-format
23296 msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
23297 msgstr "* %s %s(altmodül)->%s(ikili nesne)"
23299 #: builtin/submodule--helper.c:993
23300 #, c-format
23301 msgid "%s"
23302 msgstr "%s"
23304 #: builtin/submodule--helper.c:1043
23305 #, c-format
23306 msgid "couldn't hash object from '%s'"
23307 msgstr "'%s' üzerinden nesne sağlaması yapılamadı"
23309 #: builtin/submodule--helper.c:1047
23310 #, c-format
23311 msgid "unexpected mode %o\n"
23312 msgstr "beklenmedik kip %o\n"
23314 #: builtin/submodule--helper.c:1288
23315 msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
23316 msgstr "altmodül HEAD'i içindeki işleme ile indekstekini karşılaştırmak için"
23318 #: builtin/submodule--helper.c:1290
23319 msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
23320 msgstr "indeksteki işlemeyi altmodül HEAD'inde olan ile karşılaştır"
23322 #: builtin/submodule--helper.c:1292
23323 msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
23324 msgstr "'ignore_config' değeri 'all' olan altmodülleri atla"
23326 #: builtin/submodule--helper.c:1294
23327 msgid "limit the summary size"
23328 msgstr "özet boyutunu sınırla"
23330 #: builtin/submodule--helper.c:1299
23331 msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
23332 msgstr "git submodule--helper summary [<seçenekler>] [<işleme>] [--] [<yol>]"
23334 #: builtin/submodule--helper.c:1323
23335 msgid "could not fetch a revision for HEAD"
23336 msgstr "HEAD için bir revizyon getirilemedi"
23338 #: builtin/submodule--helper.c:1384
23339 #, c-format
23340 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
23341 msgstr "'%s' için altmodül url'si eşitleniyor\n"
23343 #: builtin/submodule--helper.c:1390
23344 #, c-format
23345 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
23346 msgstr "'%s' altmodülü yolu için url kaydı yapılamadı"
23348 #: builtin/submodule--helper.c:1399
23349 #, c-format
23350 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
23351 msgstr "'%s' altmodülü için öntanımlı uzak konum alınamadı"
23353 #: builtin/submodule--helper.c:1409
23354 #, c-format
23355 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
23356 msgstr "'%s' altmodülü için uzak konum güncellenemedi"
23358 #: builtin/submodule--helper.c:1456
23359 msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
23360 msgstr "altmodül url'si eşitleme çıktısını gizle"
23362 #: builtin/submodule--helper.c:1463
23363 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
23364 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<yol>]"
23366 #: builtin/submodule--helper.c:1513
23367 #, c-format
23368 msgid ""
23369 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced "
23370 "with a .git file by using absorbgitdirs."
23371 msgstr ""
23372 "Altmodül çalışma ağacı '%s' bir .git dizini içeriyor. Bu, absorbgitdirs "
23373 "kullanılarak bir .git dosyası ile değiştirilecek."
23375 #: builtin/submodule--helper.c:1530
23376 #, c-format
23377 msgid ""
23378 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
23379 "them"
23380 msgstr ""
23381 "Altmodül çalışma ağacı '%s' yerel değişiklikler içeriyor; onları atmak için "
23382 "'-f' kullanın"
23384 #: builtin/submodule--helper.c:1538
23385 #, c-format
23386 msgid "Cleared directory '%s'\n"
23387 msgstr "'%s' dizini temizlendi\n"
23389 #: builtin/submodule--helper.c:1540
23390 #, c-format
23391 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
23392 msgstr "'%s' altmodül çalışma ağacı kaldırılamadı\n"
23394 #: builtin/submodule--helper.c:1551
23395 #, c-format
23396 msgid "could not create empty submodule directory %s"
23397 msgstr "boş altmodül dizini %s oluşturulamadı"
23399 #: builtin/submodule--helper.c:1567
23400 #, c-format
23401 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
23402 msgstr "'%s' altmodülü (%s), '%s' yoluna kaydı yapılmamış\n"
23404 #: builtin/submodule--helper.c:1596
23405 msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
23406 msgstr "altmodül çalışma ağaçlarını yerel değişiklikler içerseler bile kaldır"
23408 #: builtin/submodule--helper.c:1597
23409 msgid "unregister all submodules"
23410 msgstr "tüm altmodüllerin kaydını kaldır"
23412 #: builtin/submodule--helper.c:1602
23413 msgid ""
23414 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
23415 msgstr ""
23416 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<yol>...]]"
23418 #: builtin/submodule--helper.c:1616
23419 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
23420 msgstr ""
23421 "Tüm altmodüllerin ilklendirmesini gerçekten geri almak istiyorsanız '--all' "
23422 "kullanın"
23424 #: builtin/submodule--helper.c:1665
23425 msgid ""
23426 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
23427 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
23428 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
23429 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
23430 msgstr ""
23431 "Bir süperprojenin alternatifinden hesaplanan bir alternatif geçersiz.\n"
23432 "Böyle bir durumda Git'in alternatifsiz klonlamasına izin vermek için\n"
23433 "submodule.alternateErrorStrategy ayarını 'info'ya ayarlayın veya\n"
23434 "--reference yerine --reference-if-able kullanarak klonlayın."
23436 #: builtin/submodule--helper.c:1710 builtin/submodule--helper.c:1713
23437 #, c-format
23438 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
23439 msgstr "'%s' altmodülü alternatif ekleyemiyor: %s"
23441 #: builtin/submodule--helper.c:1749
23442 #, c-format
23443 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
23444 msgstr "'%s' submodule.alternateErrorStrategy değeri tanımlanamadı"
23446 #: builtin/submodule--helper.c:1756
23447 #, c-format
23448 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
23449 msgstr "'%s' submodule.alternateLocation değeri tanımlanamadı"
23451 #: builtin/submodule--helper.c:1781
23452 #, c-format
23453 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
23454 msgstr ""
23455 "başka bir altmodülün git dizininde '%s' oluşturma/kullanma reddediliyor"
23457 #: builtin/submodule--helper.c:1826
23458 #, c-format
23459 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
23460 msgstr "'%s' ögesinin '%s' altmodül yoluna klonlanması başarısız"
23462 #: builtin/submodule--helper.c:1831
23463 #, c-format
23464 msgid "directory not empty: '%s'"
23465 msgstr "dizin boş değil: '%s'"
23467 #: builtin/submodule--helper.c:1843
23468 #, c-format
23469 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
23470 msgstr "'%s' için altmodül dizini alınamadı"
23472 #: builtin/submodule--helper.c:1876
23473 msgid "where the new submodule will be cloned to"
23474 msgstr "yeni altmodülün nereye klonlanacağı"
23476 #: builtin/submodule--helper.c:1879
23477 msgid "name of the new submodule"
23478 msgstr "yeni altmodülün adı"
23480 #: builtin/submodule--helper.c:1882
23481 msgid "url where to clone the submodule from"
23482 msgstr "altmodülün klonlanacağı url konumu"
23484 #: builtin/submodule--helper.c:1890 builtin/submodule--helper.c:3383
23485 msgid "depth for shallow clones"
23486 msgstr "sığ klonların derinliği"
23488 #: builtin/submodule--helper.c:1893 builtin/submodule--helper.c:2731
23489 #: builtin/submodule--helper.c:3376
23490 msgid "force cloning progress"
23491 msgstr "zorla klonla"
23493 #: builtin/submodule--helper.c:1895 builtin/submodule--helper.c:2733
23494 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
23495 msgstr "boş olmayan dizine klonlamaya izin verme"
23497 #: builtin/submodule--helper.c:1903
23498 msgid ""
23499 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
23500 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter "
23501 "<filter-spec>] --url <url> --path <path>"
23502 msgstr ""
23503 "git submodule--helper clone [--prefix=<yol>] [--quiet] [--reference "
23504 "<depo>] [--name <ad>] [--depth <derinlik>] [--single-branch] [--filter "
23505 "<süzgeç-belirteci>] --url <url> --path <yol>"
23507 #: builtin/submodule--helper.c:1943
23508 #, c-format
23509 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
23510 msgstr "Geçersiz güncelleme kipi '%s', '%s' altmodül yolu için"
23512 #: builtin/submodule--helper.c:1947
23513 #, c-format
23514 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
23515 msgstr "Geçersiz güncelleme kipi '%s', '%s' altmodül yolu için yapılandırılmış"
23517 #: builtin/submodule--helper.c:2041
23518 #, c-format
23519 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
23520 msgstr "Altmodül yolu '%s' ilklendirilmedi"
23522 #: builtin/submodule--helper.c:2045
23523 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
23524 msgstr "'update --init' mi kullanmak istersiniz?"
23526 #: builtin/submodule--helper.c:2075
23527 #, c-format
23528 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
23529 msgstr "Birleştirilmemiş altmodül %s atlanıyor"
23531 #: builtin/submodule--helper.c:2104
23532 #, c-format
23533 msgid "Skipping submodule '%s'"
23534 msgstr "'%s' altmodülü atlanıyor"
23536 #: builtin/submodule--helper.c:2257
23537 #, c-format
23538 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
23539 msgstr "'%s' klonlanamadı. Yeniden deneme zamanlandı."
23541 #: builtin/submodule--helper.c:2268
23542 #, c-format
23543 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
23544 msgstr "'%s' ikinci bir kez klonlanamadı, iptal ediliyor"
23546 #: builtin/submodule--helper.c:2371
23547 #, c-format
23548 msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'"
23549 msgstr "Şu altmodül yolunda '%s' çıkışı yapılamadı: '%s'"
23551 #: builtin/submodule--helper.c:2375
23552 #, c-format
23553 msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'"
23554 msgstr "Şu altmodül yolunda '%s' yeniden temellendirilemedi: '%s'"
23556 #: builtin/submodule--helper.c:2379
23557 #, c-format
23558 msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'"
23559 msgstr "Şu altmodül yolunda '%s' birleştirilemedi: '%s'"
23561 #: builtin/submodule--helper.c:2383
23562 #, c-format
23563 msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'"
23564 msgstr "Şu altmodül yolunda '%s %s' çalıştırılamadı: '%s'"
23566 #: builtin/submodule--helper.c:2402
23567 #, c-format
23568 msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n"
23569 msgstr "Altmodül yolu '%s': '%s' çıkışı yapıldı\n"
23571 #: builtin/submodule--helper.c:2406
23572 #, c-format
23573 msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n"
23574 msgstr "Altmodül yolu '%s': '%s' üzerine yeniden temellendirildi\n"
23576 #: builtin/submodule--helper.c:2410
23577 #, c-format
23578 msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n"
23579 msgstr "Altmodül yolu '%s': '%s' içinde birleştirildi\n"
23581 #: builtin/submodule--helper.c:2414
23582 #, c-format
23583 msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n"
23584 msgstr "Altmodül yolu '%s': '%s %s'\n"
23586 #: builtin/submodule--helper.c:2438
23587 #, c-format
23588 msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:"
23589 msgstr ""
23590 "'%s' altmodül yolunda getirme yapılamadı; %s doğrudan getirilmeye "
23591 "çalışılıyor:"
23593 #: builtin/submodule--helper.c:2447
23594 #, c-format
23595 msgid ""
23596 "Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching "
23597 "of that commit failed."
23598 msgstr ""
23599 "'%s' altmodül yolunda getirme yapıldı; ancak %s içermiyor. Bu işlemenin "
23600 "doğrudan getirilmesi başarısız oldu."
23602 #: builtin/submodule--helper.c:2481
23603 #, c-format
23604 msgid ""
23605 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
23606 "the superproject is not on any branch"
23607 msgstr ""
23608 "Altmodül (%s) dalı süperproje dalından devralmak üzere yapılandırıldı; ancak "
23609 "süperproje herhangi bir dalda değil"
23611 #: builtin/submodule--helper.c:2499
23612 #, c-format
23613 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
23614 msgstr "'%s' altmodülü için depo tutacağı alınamadı"
23616 #: builtin/submodule--helper.c:2588
23617 #, c-format
23618 msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'"
23619 msgstr "'%s' altmodül yolunda geçerli revizyon bulunamadı"
23621 #: builtin/submodule--helper.c:2599
23622 #, c-format
23623 msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'"
23624 msgstr "'%s' altmodül yolunda getirme yapılamadı"
23626 #: builtin/submodule--helper.c:2604
23627 #, c-format
23628 msgid "Unable to find %s revision in submodule path '%s'"
23629 msgstr "%s revizyonu, '%s' altmodül yolunda bulunamadı"
23631 #: builtin/submodule--helper.c:2640
23632 #, c-format
23633 msgid "Failed to recurse into submodule path '%s'"
23634 msgstr "'%s' altmodül yoluna özyineleme yapılamadı"
23636 #: builtin/submodule--helper.c:2699
23637 msgid "force checkout updates"
23638 msgstr "güncellemeleri zorla çıkış yap"
23640 #: builtin/submodule--helper.c:2701
23641 msgid "initialize uninitialized submodules before update"
23642 msgstr "güncellemeden önce ilklendirilmemiş altmodülleri ilklendir"
23644 #: builtin/submodule--helper.c:2703
23645 msgid "use SHA-1 of submodule's remote tracking branch"
23646 msgstr "altmodül uzak izleme dalının SHA-1'ini kullan"
23648 #: builtin/submodule--helper.c:2705
23649 msgid "traverse submodules recursively"
23650 msgstr "altmodülleri özyineli basamaklandır"
23652 #: builtin/submodule--helper.c:2707
23653 msgid "don't fetch new objects from the remote site"
23654 msgstr "yeni nesneleri uzak konumdan getirme"
23656 #: builtin/submodule--helper.c:2710 builtin/submodule--helper.c:2892
23657 msgid "path into the working tree"
23658 msgstr "çalışma ağacına giden yol"
23660 #: builtin/submodule--helper.c:2713
23661 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
23662 msgstr "iç içe geçmiş altmodül sınırları üzerinden çalışma ağacına giden yol"
23664 #: builtin/submodule--helper.c:2717
23665 msgid "rebase, merge, checkout or none"
23666 msgstr "rebase, merge, checkout veya none"
23668 #: builtin/submodule--helper.c:2723
23669 msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
23670 msgstr "belirli bir revizyon sayısına kısaltılmış sığ klon oluştur"
23672 #: builtin/submodule--helper.c:2726
23673 msgid "parallel jobs"
23674 msgstr "paralel işler"
23676 #: builtin/submodule--helper.c:2728
23677 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
23678 msgstr "ilk klonun sığlık üzerine olan tavsiyeyi izleyip izlemeyeceği"
23680 #: builtin/submodule--helper.c:2729
23681 msgid "don't print cloning progress"
23682 msgstr "klonlama işlemini yazdırma"
23684 #: builtin/submodule--helper.c:2741
23685 msgid ""
23686 "git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] "
23687 "[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
23688 "shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
23689 "[--] [<path>...]"
23690 msgstr ""
23691 "git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<süzgeç-blrtç>]] [--remote] "
23692 "[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
23693 "shallow] [--reference <depo>] [--recursive] [--[no-]single-branch] [--] "
23694 "[<yol>...]"
23696 #: builtin/submodule--helper.c:2767
23697 msgid "bad value for update parameter"
23698 msgstr "güncelleme parametresi için hatalı değer"
23700 #: builtin/submodule--helper.c:2893
23701 msgid "recurse into submodules"
23702 msgstr "altmodüllere özyinele"
23704 #: builtin/submodule--helper.c:2899
23705 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
23706 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<seçenekler>] [<yol>...]"
23708 #: builtin/submodule--helper.c:2955
23709 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
23710 msgstr ".gitmodules dosyasına yazım güvenli mi değil mi denetle"
23712 #: builtin/submodule--helper.c:2958
23713 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
23714 msgstr ".gitmodules dosyasındaki yapılandırmayı kaldır"
23716 #: builtin/submodule--helper.c:2963
23717 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
23718 msgstr "git submodule--helper config <ad> [<değer>]"
23720 #: builtin/submodule--helper.c:2964
23721 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
23722 msgstr "git submodule--helper config --unset <ad>"
23724 #: builtin/submodule--helper.c:2984 builtin/submodule--helper.c:3238
23725 #: builtin/submodule--helper.c:3395
23726 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
23727 msgstr ".gitmodules dosyasının çalışma ağacında olduğundan lütfen emin ol"
23729 #: builtin/submodule--helper.c:3000
23730 msgid "suppress output for setting url of a submodule"
23731 msgstr "bir altmodül url ayarlanması çıktısını gizle"
23733 #: builtin/submodule--helper.c:3004
23734 msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
23735 msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <yol> <yeniurl>"
23737 #: builtin/submodule--helper.c:3037
23738 msgid "set the default tracking branch to master"
23739 msgstr "öntanımlı izleme dalını master olarak ayarla"
23741 #: builtin/submodule--helper.c:3039
23742 msgid "set the default tracking branch"
23743 msgstr "öntanımlı izleme dalını ayarla"
23745 #: builtin/submodule--helper.c:3043
23746 msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
23747 msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <yol>"
23749 #: builtin/submodule--helper.c:3044
23750 msgid ""
23751 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
23752 msgstr ""
23753 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <dal> <yol>"
23755 #: builtin/submodule--helper.c:3051
23756 msgid "--branch or --default required"
23757 msgstr "--branch veya --default gerekli"
23759 #: builtin/submodule--helper.c:3072 builtin/submodule--helper.c:3375
23760 msgid "print only error messages"
23761 msgstr "yalnızca hata iletilerini yazdır"
23763 #: builtin/submodule--helper.c:3073
23764 msgid "force creation"
23765 msgstr "oluşturmayı zorla"
23767 #: builtin/submodule--helper.c:3081
23768 msgid "show whether the branch would be created"
23769 msgstr "dalın oluşturulup oluşturulmayacağını göster"
23771 #: builtin/submodule--helper.c:3085
23772 msgid ""
23773 "git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
23774 "quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start-oid> <start-name>"
23775 msgstr ""
23776 "git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
23777 "quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <ad> <başlangıç-oid> <başlangıç-adı>"
23779 #: builtin/submodule--helper.c:3097
23780 #, c-format
23781 msgid "creating branch '%s'"
23782 msgstr "'%s' dalı oluşturuluyor"
23784 #: builtin/submodule--helper.c:3155
23785 #, c-format
23786 msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n"
23787 msgstr "'%s' konumundaki mevcut repo indekse ekleniyor\n"
23789 #: builtin/submodule--helper.c:3158
23790 #, c-format
23791 msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo"
23792 msgstr "'%s' halihazırda mevcut ve geçerli bir git deposu değil"
23794 #: builtin/submodule--helper.c:3171
23795 #, c-format
23796 msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n"
23797 msgstr "'%s' için bir git deposu yerelde şu uzak konumlarla bulundu:\n"
23799 #: builtin/submodule--helper.c:3178
23800 #, c-format
23801 msgid ""
23802 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
23803 "  %s\n"
23804 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
23805 "repo\n"
23806 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
23807 "option."
23808 msgstr ""
23809 "Eğer bu yerel git dizinini\n"
23810 "  %s\n"
23811 "konumundan yeniden klonlama yerine yeniden kullanmak isterseniz\n"
23812 "'--force' seçeneğini kullanın. Eğer bu yerel git dizini doğru\n"
23813 "depo değilse veya bunun ne anlama geldiğinden emin değilseniz\n"
23814 "'--name' seçeneği ile başka bir ad seçin."
23816 #: builtin/submodule--helper.c:3190
23817 #, c-format
23818 msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n"
23819 msgstr "'%s' altmodülü için yerel git dizini yeniden etkinleştiriliyor\n"
23821 #: builtin/submodule--helper.c:3227
23822 #, c-format
23823 msgid "unable to checkout submodule '%s'"
23824 msgstr "'%s' altmodülü çıkış yapılamıyor"
23826 #: builtin/submodule--helper.c:3266
23827 #, c-format
23828 msgid "Failed to add submodule '%s'"
23829 msgstr "'%s' altmodülü eklenemedi"
23831 #: builtin/submodule--helper.c:3270 builtin/submodule--helper.c:3275
23832 #: builtin/submodule--helper.c:3283
23833 #, c-format
23834 msgid "Failed to register submodule '%s'"
23835 msgstr "'%s' altmodülü kaydı yapılamadı"
23837 #: builtin/submodule--helper.c:3339
23838 #, c-format
23839 msgid "'%s' already exists in the index"
23840 msgstr "'%s' indekste halihazırda var"
23842 #: builtin/submodule--helper.c:3342
23843 #, c-format
23844 msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule"
23845 msgstr "'%s' indekste halihazırda var ve bir altmodül değil"
23847 #: builtin/submodule--helper.c:3372
23848 msgid "branch of repository to add as submodule"
23849 msgstr "altmodül olarak eklenecek depo dalı"
23851 #: builtin/submodule--helper.c:3373
23852 msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path"
23853 msgstr "başka bir durumda yok sayılan altmodül yolunun eklenmesine izin ver"
23855 #: builtin/submodule--helper.c:3379
23856 msgid "borrow the objects from reference repositories"
23857 msgstr "nesneleri başvuru depolarından ödünç al"
23859 #: builtin/submodule--helper.c:3381
23860 msgid ""
23861 "sets the submodule’s name to the given string instead of defaulting to its "
23862 "path"
23863 msgstr ""
23864 "altmodülün adını kendi yoluna öntanımlamak yerine verilen dizi olarak ayarlar"
23866 #: builtin/submodule--helper.c:3388
23867 msgid "git submodule--helper add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
23868 msgstr "git submodule--helper add [<seçenekler>] [--] <depo> [<yol>]"
23870 #: builtin/submodule--helper.c:3416
23871 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
23872 msgstr ""
23873 "Göreceli yol yalnızca çalışma ağacının en üst düzeyinden kullanılabilir"
23875 #: builtin/submodule--helper.c:3425
23876 #, c-format
23877 msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../"
23878 msgstr "depo URL'si: '%s' mutlak olmalı veya ./|../ ile başlamalıdır"
23880 #: builtin/submodule--helper.c:3460
23881 #, c-format
23882 msgid "'%s' is not a valid submodule name"
23883 msgstr "'%s' geçerli bir altmodül adı değil"
23885 #: builtin/submodule--helper.c:3520 git.c:453 git.c:729
23886 #, c-format
23887 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
23888 msgstr "%s, --super-prefix desteklemiyor"
23890 #: builtin/submodule--helper.c:3526
23891 #, c-format
23892 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
23893 msgstr "'%s' geçerli bir submodule--helper altkomutu değil"
23895 #: builtin/symbolic-ref.c:8
23896 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
23897 msgstr "git symbolic-ref [<seçenekler>] <ad> [<başvuru>]"
23899 #: builtin/symbolic-ref.c:9
23900 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
23901 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <ad>"
23903 #: builtin/symbolic-ref.c:42
23904 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
23905 msgstr "sembolik olmayan (ayrık) başvurular için hata iletisini gizle"
23907 #: builtin/symbolic-ref.c:43
23908 msgid "delete symbolic ref"
23909 msgstr "sembolik başvuruyu sil"
23911 #: builtin/symbolic-ref.c:44
23912 msgid "shorten ref output"
23913 msgstr "başvuru çıktısını kısalt"
23915 #: builtin/symbolic-ref.c:45 builtin/update-ref.c:505
23916 msgid "reason"
23917 msgstr "neden"
23919 #: builtin/symbolic-ref.c:45 builtin/update-ref.c:505
23920 msgid "reason of the update"
23921 msgstr "güncelleme nedeni"
23923 #: builtin/tag.c:26
23924 msgid ""
23925 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
23926 "        <tagname> [<head>]"
23927 msgstr ""
23928 "git tag [-a | -s | -u <anahtar-kimliği>] [-f] [-m <ileti> | -F <dosya>]\n"
23929 "        <etiket-adı> [<head>]"
23931 #: builtin/tag.c:28
23932 msgid "git tag -d <tagname>..."
23933 msgstr "git tag -d <etiket-adı>..."
23935 #: builtin/tag.c:29
23936 msgid ""
23937 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
23938 "points-at <object>]\n"
23939 "        [--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
23940 "[<pattern>...]"
23941 msgstr ""
23942 "git tag -l [-n[<sayı>]] [--contains <işleme>] [--no-contains <işleme>]\n"
23943 " [-- points-at <nesne>] [--format=<biçim>] [--merged <işleme>]\n"
23944 " [--no-merged <işleme>] [<dizgi>...]"
23946 #: builtin/tag.c:31
23947 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
23948 msgstr "git tag -v [--format=<biçim>] <etiket-adı>..."
23950 #: builtin/tag.c:101
23951 #, c-format
23952 msgid "tag '%s' not found."
23953 msgstr "'%s' etiketi bulunamadı."
23955 #: builtin/tag.c:136
23956 #, c-format
23957 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
23958 msgstr "'%s' etiketi silindi (%s idi)\n"
23960 #: builtin/tag.c:171
23961 #, c-format
23962 msgid ""
23963 "\n"
23964 "Write a message for tag:\n"
23965 "  %s\n"
23966 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
23967 msgstr ""
23968 "\n"
23969 "Etiket için bir ileti yazın:\n"
23970 "  %s\n"
23971 "'%c' ile başlayan satırlar yok sayılacaktır.\n"
23973 #: builtin/tag.c:175
23974 #, c-format
23975 msgid ""
23976 "\n"
23977 "Write a message for tag:\n"
23978 "  %s\n"
23979 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
23980 "want to.\n"
23981 msgstr ""
23982 "\n"
23983 "Etiket için bir ileti yazın:\n"
23984 "  %s\n"
23985 "'%c' ile başlayan satırlar tutulacaktır; isterseniz onları "
23986 "kaldırabilirsiniz.\n"
23988 #: builtin/tag.c:241
23989 msgid "unable to sign the tag"
23990 msgstr "etiket imzalanamıyor"
23992 #: builtin/tag.c:259
23993 #, c-format
23994 msgid ""
23995 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
23996 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
23997 "\n"
23998 "\tgit tag -f %s %s^{}"
23999 msgstr ""
24000 "İç içe geçmiş bir etiket oluşturdunuz. Sizin yeni etiketinizce başvurulan\n"
24001 "nesne zaten bir etiket. İşaret ettiği nesneyi etiketlemek istediyseniz:\n"
24002 "\n"
24003 "\tgit tag -f %s %s^{}"
24005 #: builtin/tag.c:275
24006 msgid "bad object type."
24007 msgstr "hatalı nesne türü."
24009 #: builtin/tag.c:326
24010 msgid "no tag message?"
24011 msgstr "etiket iletisi yok mu?"
24013 #: builtin/tag.c:333
24014 #, c-format
24015 msgid "The tag message has been left in %s\n"
24016 msgstr "Etiket iletisi %s içinde bırakıldı\n"
24018 #: builtin/tag.c:445
24019 msgid "list tag names"
24020 msgstr "etiket adlarını listele"
24022 #: builtin/tag.c:447
24023 msgid "print <n> lines of each tag message"
24024 msgstr "her etiket iletisinin <n> satırını listele"
24026 #: builtin/tag.c:449
24027 msgid "delete tags"
24028 msgstr "etiketleri sil"
24030 #: builtin/tag.c:450
24031 msgid "verify tags"
24032 msgstr "etiketleri doğrula"
24034 #: builtin/tag.c:452
24035 msgid "Tag creation options"
24036 msgstr "Etiket oluşturma seçenekleri"
24038 #: builtin/tag.c:454
24039 msgid "annotated tag, needs a message"
24040 msgstr "açıklama eklenmiş etiket için bir ileti gerek"
24042 #: builtin/tag.c:456
24043 msgid "tag message"
24044 msgstr "etiket iletisi"
24046 #: builtin/tag.c:458
24047 msgid "force edit of tag message"
24048 msgstr "etiket iletisini zorla düzenle"
24050 #: builtin/tag.c:459
24051 msgid "annotated and GPG-signed tag"
24052 msgstr "açıklama eklenmiş ve GPG imzalı etiket"
24054 #: builtin/tag.c:462
24055 msgid "use another key to sign the tag"
24056 msgstr "etiketi imzalamak için başka bir anahtar kullanın"
24058 #: builtin/tag.c:463
24059 msgid "replace the tag if exists"
24060 msgstr "eğer varsa etiketi başkasıyla değiştir"
24062 #: builtin/tag.c:464 builtin/update-ref.c:511
24063 msgid "create a reflog"
24064 msgstr "bir başvuru günlüğü oluştur"
24066 #: builtin/tag.c:466
24067 msgid "Tag listing options"
24068 msgstr "Etiket listeleme seçenekleri"
24070 #: builtin/tag.c:467
24071 msgid "show tag list in columns"
24072 msgstr "etiket listesini sütunlarla göster"
24074 #: builtin/tag.c:468 builtin/tag.c:470
24075 msgid "print only tags that contain the commit"
24076 msgstr "yalnızca işlemeyi içeren etiketleri yazdır"
24078 #: builtin/tag.c:469 builtin/tag.c:471
24079 msgid "print only tags that don't contain the commit"
24080 msgstr "yalnızca işleme içermeyen etiketleri yazdır"
24082 #: builtin/tag.c:472
24083 msgid "print only tags that are merged"
24084 msgstr "yalnızca birleştirilen etiketleri yazdır"
24086 #: builtin/tag.c:473
24087 msgid "print only tags that are not merged"
24088 msgstr "yalnızca birleştirilmeyen etiketleri yazdır"
24090 #: builtin/tag.c:477
24091 msgid "print only tags of the object"
24092 msgstr "yalnızca nesnenin etiketlerini yazdır"
24094 #: builtin/tag.c:559
24095 #, c-format
24096 msgid "the '%s' option is only allowed in list mode"
24097 msgstr "'%s' seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
24099 #: builtin/tag.c:598
24100 #, c-format
24101 msgid "'%s' is not a valid tag name."
24102 msgstr "'%s' geçerli bir etiket adı değil."
24104 #: builtin/tag.c:603
24105 #, c-format
24106 msgid "tag '%s' already exists"
24107 msgstr "'%s' etiketi halihazırda var"
24109 #: builtin/tag.c:634
24110 #, c-format
24111 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
24112 msgstr "'%s' etiketi güncellendi (%s idi)\n"
24114 #: builtin/unpack-objects.c:95
24115 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
24116 msgstr "paket izin verilen en büyük boyutu aşıyor"
24118 #: builtin/unpack-objects.c:504
24119 msgid "Unpacking objects"
24120 msgstr "Nesneler açılıyor"
24122 #: builtin/update-index.c:84
24123 #, c-format
24124 msgid "failed to create directory %s"
24125 msgstr "%s dizini oluşturulamadı"
24127 #: builtin/update-index.c:106
24128 #, c-format
24129 msgid "failed to delete file %s"
24130 msgstr "%s dosyası silinemedi"
24132 #: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
24133 #, c-format
24134 msgid "failed to delete directory %s"
24135 msgstr "%s dizini silinemedi"
24137 #: builtin/update-index.c:138
24138 #, c-format
24139 msgid "Testing mtime in '%s' "
24140 msgstr "'%s' içindeki mtime sınanıyor "
24142 #: builtin/update-index.c:152
24143 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
24144 msgstr "dizin bilgileri yeni bir dosya ekledikten sonra değişmez"
24146 #: builtin/update-index.c:165
24147 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
24148 msgstr "dizin bilgileri yeni bir dizin ekledikten sonra değişmez"
24150 #: builtin/update-index.c:178
24151 msgid "directory stat info changes after updating a file"
24152 msgstr "dizin bilgileri bir dosya güncellemesinden sonra değişir"
24154 #: builtin/update-index.c:189
24155 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
24156 msgstr "dizin bilgileri altdizin içine yeni bir dosya ekledikten sonra değişir"
24158 #: builtin/update-index.c:200
24159 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
24160 msgstr "dizin bilgileri bir dosya sildikten sonra değişmez"
24162 #: builtin/update-index.c:213
24163 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
24164 msgstr "dizin bilgileri bir dizin sildikten sonra değişmez"
24166 #: builtin/update-index.c:220
24167 msgid " OK"
24168 msgstr " Tamam"
24170 #: builtin/update-index.c:589
24171 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
24172 msgstr "git update-index [<seçenekler>] [--] [<dosya>...]"
24174 #: builtin/update-index.c:993
24175 msgid "continue refresh even when index needs update"
24176 msgstr "indeksin güncellenmesi gerekse bile yenilemeyi sürdür"
24178 #: builtin/update-index.c:996
24179 msgid "refresh: ignore submodules"
24180 msgstr "refresh: altmodülleri yok say"
24182 #: builtin/update-index.c:999
24183 msgid "do not ignore new files"
24184 msgstr "yeni dosyaları yok sayma"
24186 #: builtin/update-index.c:1001
24187 msgid "let files replace directories and vice-versa"
24188 msgstr "dosyaların dizinlerin yerine geçmesine ve tersine izin ver"
24190 #: builtin/update-index.c:1003
24191 msgid "notice files missing from worktree"
24192 msgstr "çalışma ağacından eksik olan dosyaları fark et"
24194 #: builtin/update-index.c:1005
24195 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
24196 msgstr "indekste birleştirilmemiş girdiler olsa bile yenile"
24198 #: builtin/update-index.c:1008
24199 msgid "refresh stat information"
24200 msgstr "dosya durum bilgisini yenile"
24202 #: builtin/update-index.c:1012
24203 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
24204 msgstr "--refresh gibi; ancak assume-unchanged ayarını yok sayar"
24206 #: builtin/update-index.c:1016
24207 msgid "<mode>,<object>,<path>"
24208 msgstr "<kip>,<nesne>,<yol>"
24210 #: builtin/update-index.c:1017
24211 msgid "add the specified entry to the index"
24212 msgstr "belirtilen girdiyi indekse ekle"
24214 #: builtin/update-index.c:1027
24215 msgid "mark files as \"not changing\""
24216 msgstr "dosyaları \"not changing\" olarak imle"
24218 #: builtin/update-index.c:1030
24219 msgid "clear assumed-unchanged bit"
24220 msgstr "assumed-unchanged kısmını temizle"
24222 #: builtin/update-index.c:1033
24223 msgid "mark files as \"index-only\""
24224 msgstr "dosyaları \"index-only\" olarak imle"
24226 #: builtin/update-index.c:1036
24227 msgid "clear skip-worktree bit"
24228 msgstr "skip-worktree kısmını atla"
24230 #: builtin/update-index.c:1039
24231 msgid "do not touch index-only entries"
24232 msgstr "'index-only' girdilerine dokunma"
24234 #: builtin/update-index.c:1041
24235 msgid "add to index only; do not add content to object database"
24236 msgstr "yalnızca indekse ekle; içeriğe nesne veritabanına ekleme"
24238 #: builtin/update-index.c:1043
24239 msgid "remove named paths even if present in worktree"
24240 msgstr "çalışma ağacında mevcut olsa bile ad verilen yolları kaldır"
24242 #: builtin/update-index.c:1045
24243 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
24244 msgstr "--stdin ile: girdi satırları boş baytlarla sonlandırılır"
24246 #: builtin/update-index.c:1047
24247 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
24248 msgstr "güncellenecek yol listelerini standart girdi'den oku"
24250 #: builtin/update-index.c:1051
24251 msgid "add entries from standard input to the index"
24252 msgstr "indekse standart girdi'den girdiler ekle"
24254 #: builtin/update-index.c:1055
24255 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
24256 msgstr "#2 ve #3 numaralı adımları listelenmiş yollar için yeniden doldur"
24258 #: builtin/update-index.c:1059
24259 msgid "only update entries that differ from HEAD"
24260 msgstr "yalnızca HEAD'den farklı olan girdileri güncelle"
24262 #: builtin/update-index.c:1063
24263 msgid "ignore files missing from worktree"
24264 msgstr "çalışma ağacından eksik olan dosyaları yok say"
24266 #: builtin/update-index.c:1066
24267 msgid "report actions to standard output"
24268 msgstr "eylemleri standart çıktı'ya bildir"
24270 #: builtin/update-index.c:1068
24271 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
24272 msgstr "(okunabilir veri için) kaydedilmiş çözülmeyen çakışmaları unut"
24274 #: builtin/update-index.c:1072
24275 msgid "write index in this format"
24276 msgstr "indeksi bu biçimle yaz"
24278 #: builtin/update-index.c:1074
24279 msgid "enable or disable split index"
24280 msgstr "bölünmüş indeksi etkinleştir veya devre dışı bırak"
24282 #: builtin/update-index.c:1076
24283 msgid "enable/disable untracked cache"
24284 msgstr "izlenmeyen önbelleği etkinleştir/devre dışı bırak"
24286 #: builtin/update-index.c:1078
24287 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
24288 msgstr "dosya sisteminin izlenmeyen önbellek destekleyip desteklemediğini sına"
24290 #: builtin/update-index.c:1080
24291 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
24292 msgstr "dosya sistemini sınamadan izlenmeyen önbelleği etkinleştir"
24294 #: builtin/update-index.c:1082
24295 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
24296 msgstr "değiştirilmiş olarak imlenmese bile indeksi yaz"
24298 #: builtin/update-index.c:1084
24299 msgid "enable or disable file system monitor"
24300 msgstr "dosya sistemi monitörünü etkinleştir veya devre dışı bırak"
24302 #: builtin/update-index.c:1086
24303 msgid "mark files as fsmonitor valid"
24304 msgstr "dosyaları dosya sistemi monitöründe geçerli olarak imle"
24306 #: builtin/update-index.c:1089
24307 msgid "clear fsmonitor valid bit"
24308 msgstr "dosya sistemi monitöründe geçerli kısmını temizle"
24310 #: builtin/update-index.c:1195
24311 msgid ""
24312 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
24313 "enable split index"
24314 msgstr ""
24315 "core.splitIndex 'false' olarak ayarlanmış; bölünmüş indeksi etkinleştirmeyi "
24316 "gerçekten istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
24318 #: builtin/update-index.c:1204
24319 msgid ""
24320 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
24321 "disable split index"
24322 msgstr ""
24323 "core.splitIndex 'true' olarak ayarlanmış; bölünmüş indeksi devre dışı "
24324 "bırakmayı gerçekten istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
24326 #: builtin/update-index.c:1216
24327 msgid ""
24328 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
24329 "to disable the untracked cache"
24330 msgstr ""
24331 "core.untrackedCache 'true' olarak ayarlanmış; izlenmeyen önbelleği gerçekten "
24332 "devre dışı bırakmayı istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
24334 #: builtin/update-index.c:1220
24335 msgid "Untracked cache disabled"
24336 msgstr "İzlenmeyen önbellek devre dışı bırakıldı"
24338 #: builtin/update-index.c:1228
24339 msgid ""
24340 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
24341 "to enable the untracked cache"
24342 msgstr ""
24343 "core.untrackedCache 'false' olarak ayarlanmış; izlenmeyen önbelleği "
24344 "gerçekten etkinleştirmek istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
24346 #: builtin/update-index.c:1232
24347 #, c-format
24348 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
24349 msgstr "İzlenmeyen önbellek '%s' için etkinleştirildi"
24351 #: builtin/update-index.c:1241
24352 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
24353 msgstr ""
24354 "core.fsmonitor ayarlanmamış; dosya sistemin monitörünü gerçekten "
24355 "etkinleştirmek istiyorsanız onu ayarlayın"
24357 #: builtin/update-index.c:1246
24358 msgid "fsmonitor enabled"
24359 msgstr "dosya sistemi monitörü etkin"
24361 #: builtin/update-index.c:1250
24362 msgid ""
24363 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
24364 msgstr ""
24365 "core.fsmonitor ayarlanmış; dosya sistemi monitörünü gerçekten devre dışı "
24366 "bırakmak istiyorsanız onu kaldırın"
24368 #: builtin/update-index.c:1254
24369 msgid "fsmonitor disabled"
24370 msgstr "dosya sistemi monitörü devre dışı"
24372 #: builtin/update-ref.c:10
24373 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
24374 msgstr "git update-ref [<seçenekler>] -d <bşvr-adı> [<eski-değer>]"
24376 #: builtin/update-ref.c:11
24377 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
24378 msgstr ""
24379 "git update-ref [<seçenekler>]    <bşvr-adı> <yeni-değer> [<eski-değer>]"
24381 #: builtin/update-ref.c:12
24382 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
24383 msgstr "git update-ref [<seçenekler>] --stdin [-z]"
24385 #: builtin/update-ref.c:506
24386 msgid "delete the reference"
24387 msgstr "başvuruyu sil"
24389 #: builtin/update-ref.c:508
24390 msgid "update <refname> not the one it points to"
24391 msgstr "<başvuru-adı>'nı güncelleyin, işaret ettiğini değil"
24393 #: builtin/update-ref.c:509
24394 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
24395 msgstr "stdin'de NUL ile sonlandırılan argümanlar var"
24397 #: builtin/update-ref.c:510
24398 msgid "read updates from stdin"
24399 msgstr "güncellemeleri stdin'den oku"
24401 #: builtin/update-server-info.c:15
24402 msgid "update the info files from scratch"
24403 msgstr "bilgi dosyalarını en baştan güncelle"
24405 #: builtin/upload-pack.c:11
24406 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
24407 msgstr "git upload-pack [<seçenekler>] <dizin>"
24409 #: builtin/upload-pack.c:24 t/helper/test-serve-v2.c:17
24410 msgid "quit after a single request/response exchange"
24411 msgstr "tek bir istek/yanıt değiş tokuşundan sonra çık"
24413 #: builtin/upload-pack.c:26
24414 msgid "serve up the info/refs for git-http-backend"
24415 msgstr "git-http-backend için info/refs'i sun"
24417 #: builtin/upload-pack.c:29
24418 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
24419 msgstr "eğer <dizin> bir Git dizini değilse <dizin>/.git/ deneme"
24421 #: builtin/upload-pack.c:31
24422 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
24423 msgstr "aktarımı <n> saniye hareketsizlikten sonra kes"
24425 #: builtin/verify-commit.c:19
24426 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
24427 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <işleme>..."
24429 #: builtin/verify-commit.c:68
24430 msgid "print commit contents"
24431 msgstr "işleme içeriğini yazdır"
24433 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
24434 msgid "print raw gpg status output"
24435 msgstr "ham gpg durum çıktısını yazdır"
24437 #: builtin/verify-pack.c:59
24438 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
24439 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
24441 #: builtin/verify-pack.c:70
24442 msgid "verbose"
24443 msgstr "ayrıntılı anlatım"
24445 #: builtin/verify-pack.c:72
24446 msgid "show statistics only"
24447 msgstr "yalnızca istatistikleri göster"
24449 #: builtin/verify-tag.c:18
24450 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
24451 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<biçim>] <etiket>..."
24453 #: builtin/verify-tag.c:36
24454 msgid "print tag contents"
24455 msgstr "etiket içeriğini yazdır"
24457 #: builtin/worktree.c:19
24458 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
24459 msgstr "git worktree add [<seçenekler>] <yol> [<işlememsi>]"
24461 #: builtin/worktree.c:20
24462 msgid "git worktree list [<options>]"
24463 msgstr "git worktree list [<seçenekler>]"
24465 #: builtin/worktree.c:21
24466 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
24467 msgstr "git worktree lock [<seçenekler>] <yol>"
24469 #: builtin/worktree.c:22
24470 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
24471 msgstr "git worktree move <ç-ağacı> <yeni-yol>"
24473 #: builtin/worktree.c:23
24474 msgid "git worktree prune [<options>]"
24475 msgstr "git worktree prune [<seçenekler>]"
24477 #: builtin/worktree.c:24
24478 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
24479 msgstr "git worktree remove [<seçenekler>] <ç-ağacı>"
24481 #: builtin/worktree.c:25
24482 msgid "git worktree repair [<path>...]"
24483 msgstr "git worktree repair [<yol>...]"
24485 #: builtin/worktree.c:26
24486 msgid "git worktree unlock <path>"
24487 msgstr "git worktree unlock <yol>"
24489 #: builtin/worktree.c:76
24490 #, c-format
24491 msgid "Removing %s/%s: %s"
24492 msgstr "%s/%s kaldırılıyor: %s"
24494 #: builtin/worktree.c:149
24495 msgid "report pruned working trees"
24496 msgstr "budanan çalışma ağaçlarını bildir"
24498 #: builtin/worktree.c:151
24499 msgid "expire working trees older than <time>"
24500 msgstr "<zaman>'dan eski çalışma ağaçlarının hükmünü kaldır"
24502 #: builtin/worktree.c:221
24503 #, c-format
24504 msgid "'%s' already exists"
24505 msgstr "'%s' halihazırda var"
24507 #: builtin/worktree.c:230
24508 #, c-format
24509 msgid "unusable worktree destination '%s'"
24510 msgstr "kullanılamayan çalışma ağacı konumu '%s'"
24512 #: builtin/worktree.c:235
24513 #, c-format
24514 msgid ""
24515 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
24516 "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
24517 msgstr ""
24518 "'%s' eksik; ancak kilitli bir çalışma ağacı;\n"
24519 "geçersiz kılmak için '%s -f -f', temizlemek için 'unlock', 'prune' veya "
24520 "'remove' kullanın"
24522 #: builtin/worktree.c:237
24523 #, c-format
24524 msgid ""
24525 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
24526 "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
24527 msgstr ""
24528 "'%s' eksik; ancak halihazırda kaydı yapılmış bir çalışma ağacı;\n"
24529 "geçersiz kılmak için '%s -f', temizlemek için 'prune' veya 'remove' kullanın"
24531 #: builtin/worktree.c:248
24532 #, c-format
24533 msgid "failed to copy '%s' to '%s'; sparse-checkout may not work correctly"
24534 msgstr "'%s' -> '%s' kopyalanamadı; aralıklı çıkış düzgün çalışmayabilir"
24536 #: builtin/worktree.c:268
24537 #, c-format
24538 msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'"
24539 msgstr "çalışma ağacı yapılandırması '%s' -> '%s' konumuna kopyalanamadı"
24541 #: builtin/worktree.c:280 builtin/worktree.c:285
24542 #, c-format
24543 msgid "failed to unset '%s' in '%s'"
24544 msgstr "'%s' ayarı, '%s' içinde kaldırılamadı"
24546 #: builtin/worktree.c:356
24547 #, c-format
24548 msgid "could not create directory of '%s'"
24549 msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
24551 #: builtin/worktree.c:378
24552 msgid "initializing"
24553 msgstr "ilklendiriliyor"
24555 #: builtin/worktree.c:492 builtin/worktree.c:498
24556 #, c-format
24557 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
24558 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor (yeni dal '%s')"
24560 #: builtin/worktree.c:494
24561 #, c-format
24562 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
24563 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor ('%s' dalı sıfırlanıyor; %s konumundaydı)"
24565 #: builtin/worktree.c:503
24566 #, c-format
24567 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
24568 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor ('%s' çıkış yapılıyor)"
24570 #: builtin/worktree.c:509
24571 #, c-format
24572 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
24573 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor (ayrık HEAD %s)"
24575 #: builtin/worktree.c:554
24576 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
24577 msgstr "diğer çalışma ağacında çıkış yapılmış olsa bile <dal> çıkışını yap"
24579 #: builtin/worktree.c:557
24580 msgid "create a new branch"
24581 msgstr "yeni bir dal oluştur"
24583 #: builtin/worktree.c:559
24584 msgid "create or reset a branch"
24585 msgstr "yeni bir dal oluştur veya sıfırla"
24587 #: builtin/worktree.c:561
24588 msgid "populate the new working tree"
24589 msgstr "yeni çalışma ağacını doldur"
24591 #: builtin/worktree.c:562
24592 msgid "keep the new working tree locked"
24593 msgstr "yeni çalışma ağacını kilitli tut"
24595 #: builtin/worktree.c:564 builtin/worktree.c:809
24596 msgid "reason for locking"
24597 msgstr "kilitleme nedeni"
24599 #: builtin/worktree.c:567
24600 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
24601 msgstr "izleme kipini ayarla (bkz: git-branch(1))"
24603 #: builtin/worktree.c:570
24604 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
24605 msgstr "yeni dalın adını bir uzak izleme dalıyla eşleştirmeyi dene"
24607 #: builtin/worktree.c:584
24608 msgid "added with --lock"
24609 msgstr "--lock ile eklendi"
24611 #: builtin/worktree.c:646
24612 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
24613 msgstr "--[no-]track yalnızca yeni bir dal oluşturulmuşsa kullanılabilir"
24615 #: builtin/worktree.c:766
24616 msgid "show extended annotations and reasons, if available"
24617 msgstr "varsa genişletilmiş açıklamaları ve nedenleri göster"
24619 #: builtin/worktree.c:768
24620 msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
24621 msgstr "<zaman>'dan eski çalışma ağaçlarına 'budanabilir' açıklama ekle"
24623 #: builtin/worktree.c:770
24624 msgid "terminate records with a NUL character"
24625 msgstr "kayıtları bir NUL karakteriyle sonlandır"
24627 #: builtin/worktree.c:821 builtin/worktree.c:854 builtin/worktree.c:928
24628 #: builtin/worktree.c:1052
24629 #, c-format
24630 msgid "'%s' is not a working tree"
24631 msgstr "'%s' bir çalışma ağacı değil"
24633 #: builtin/worktree.c:823 builtin/worktree.c:856
24634 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
24635 msgstr "Ana çalışma ağacı kilitlenemez veya kilidi açılamaz"
24637 #: builtin/worktree.c:828
24638 #, c-format
24639 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
24640 msgstr "'%s' halihazırda kilitli, nedeni: %s"
24642 #: builtin/worktree.c:830
24643 #, c-format
24644 msgid "'%s' is already locked"
24645 msgstr "'%s' halihazırda kilitli"
24647 #: builtin/worktree.c:858
24648 #, c-format
24649 msgid "'%s' is not locked"
24650 msgstr "'%s' kilitli değil"
24652 #: builtin/worktree.c:899
24653 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
24654 msgstr "altmodül içeren çalışma ağaçları taşınamaz veya kaldırılamaz"
24656 #: builtin/worktree.c:907
24657 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
24658 msgstr "çalışma ağacı kirli veya kilitli olsa bile zorla taşı"
24660 #: builtin/worktree.c:930 builtin/worktree.c:1054
24661 #, c-format
24662 msgid "'%s' is a main working tree"
24663 msgstr "'%s' bir ana çalışma ağacı"
24665 #: builtin/worktree.c:935
24666 #, c-format
24667 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
24668 msgstr "hedef adı şuradan anlaşılamadı: '%s'"
24670 #: builtin/worktree.c:948
24671 #, c-format
24672 msgid ""
24673 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
24674 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
24675 msgstr ""
24676 "kilitli bir çalışma ağacı taşınamıyor, kilit nedeni: %s\n"
24677 "geçersiz kılmak için 'move -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
24679 #: builtin/worktree.c:950
24680 msgid ""
24681 "cannot move a locked working tree;\n"
24682 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
24683 msgstr ""
24684 "kilitli bir çalışma ağacı taşınamıyor;\n"
24685 "geçersiz kılmak için 'move -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
24687 #: builtin/worktree.c:953
24688 #, c-format
24689 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
24690 msgstr "doğrulama başarısız, çalışma ağacı taşınamıyor: %s"
24692 #: builtin/worktree.c:958
24693 #, c-format
24694 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
24695 msgstr "'%s' -> '%s' taşıması başarısız"
24697 #: builtin/worktree.c:1004
24698 #, c-format
24699 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
24700 msgstr "'%s' üzerinde 'git status' çalıştırılamadı"
24702 #: builtin/worktree.c:1008
24703 #, c-format
24704 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
24705 msgstr ""
24706 "'%s' değiştirilmiş veya izlenmeyen dosyalar içeriyor, silmek için --force "
24707 "kullanın"
24709 #: builtin/worktree.c:1013
24710 #, c-format
24711 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
24712 msgstr "'%s' üzerinde 'git status' çalıştırılamadı, kod %d"
24714 #: builtin/worktree.c:1036
24715 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
24716 msgstr "çalışma ağacı kirli veya kilitli olsa bile zorla kaldır"
24718 #: builtin/worktree.c:1059
24719 #, c-format
24720 msgid ""
24721 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
24722 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
24723 msgstr ""
24724 "kilitli bir çalışma ağacı kaldırılamıyor, kilit nedeni: %s\n"
24725 "geçersiz kılmak için 'remove -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
24727 #: builtin/worktree.c:1061
24728 msgid ""
24729 "cannot remove a locked working tree;\n"
24730 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
24731 msgstr ""
24732 "kilitli bir çalışma ağacı kaldırılamıyor;\n"
24733 "geçersiz kılmak için 'remove -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
24735 #: builtin/worktree.c:1064
24736 #, c-format
24737 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
24738 msgstr "doğrulama başarısız, çalışma ağacı kaldırılamıyor: %s"
24740 #: builtin/worktree.c:1088
24741 #, c-format
24742 msgid "repair: %s: %s"
24743 msgstr "şunu onar %s: %s"
24745 #: builtin/worktree.c:1091
24746 #, c-format
24747 msgid "error: %s: %s"
24748 msgstr "hata: %s: %s"
24750 #: builtin/write-tree.c:15
24751 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
24752 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<önek>/]"
24754 #: builtin/write-tree.c:28
24755 msgid "<prefix>/"
24756 msgstr "<önek>/"
24758 #: builtin/write-tree.c:29
24759 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
24760 msgstr "bir <önek> altdizini için ağaç nesnesi yaz"
24762 #: builtin/write-tree.c:31
24763 msgid "only useful for debugging"
24764 msgstr "yalnızca hata ayıklama için yararlı"
24766 #: git.c:28
24767 msgid ""
24768 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
24769 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
24770 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
24771 "bare]\n"
24772 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
24773 "           [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n"
24774 "           <command> [<args>]"
24775 msgstr ""
24776 "git [--version] [--help] [-C <yol>] [-c <ad>=<değer>]\n"
24777 "           [--exec-path[=<yol>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
24778 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
24779 "bare]\n"
24780 "           [--git-dir=<yol>] [--work-tree=<yol>] [--namespace=<ad>]\n"
24781 "           [--super-prefix=<yol>] [--config-env=<ad>=<ortamdeğişkeni>]\n"
24782 "           <komut> [<argümanlar>]"
24784 #: git.c:36
24785 msgid ""
24786 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
24787 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
24788 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
24789 "See 'git help git' for an overview of the system."
24790 msgstr ""
24791 "'git help -a' ve 'git help -g' kullanılabilir komutları ve bazı konsept\n"
24792 "kılavuzlarını listeler. Belirli bir komut veya konsept üzerine bilgi almak\n"
24793 "için 'git help <komut>' veya 'git help <konsept>' yazın. Genel bir görünüm\n"
24794 "için 'git help git' kullanabilirsiniz."
24796 #: git.c:188 git.c:216 git.c:300
24797 #, c-format
24798 msgid "no directory given for '%s' option\n"
24799 msgstr "'%s' seçeneği için bir dizin verilmedi\n"
24801 #: git.c:202
24802 #, c-format
24803 msgid "no namespace given for --namespace\n"
24804 msgstr "--namespace için ad alanı verilmedi\n"
24806 #: git.c:230
24807 #, c-format
24808 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
24809 msgstr "--super-prefix için önek verilmedi\n"
24811 #: git.c:252
24812 #, c-format
24813 msgid "-c expects a configuration string\n"
24814 msgstr "-c bir yapılandırma dizisi bekliyor\n"
24816 #: git.c:260
24817 #, c-format
24818 msgid "no config key given for --config-env\n"
24819 msgstr "--config-env için bir yapılandırma anahtarı verilmedi\n"
24821 #: git.c:326
24822 #, c-format
24823 msgid "unknown option: %s\n"
24824 msgstr "bilinmeyen seçenek: %s\n"
24826 #: git.c:375
24827 #, c-format
24828 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
24829 msgstr "'%s' arması genişletirilirken: '%s'"
24831 #: git.c:384
24832 #, c-format
24833 msgid ""
24834 "alias '%s' changes environment variables.\n"
24835 "You can use '!git' in the alias to do this"
24836 msgstr ""
24837 "'%s' arması ortam değişkenlerini değiştirir.\n"
24838 "Bunu yapmak için armada '!git' kullanabilirsiniz."
24840 #: git.c:391
24841 #, c-format
24842 msgid "empty alias for %s"
24843 msgstr "%s için boş arma"
24845 #: git.c:394
24846 #, c-format
24847 msgid "recursive alias: %s"
24848 msgstr "özyineli arma: %s"
24850 #: git.c:480
24851 msgid "write failure on standard output"
24852 msgstr "standart çıktı'da yazma hatası"
24854 #: git.c:482
24855 msgid "unknown write failure on standard output"
24856 msgstr "standart çıktı'da bilinmeyen yazma hatası"
24858 #: git.c:484
24859 msgid "close failed on standard output"
24860 msgstr "standart çıktı'da kapatma başarısız"
24862 #: git.c:838
24863 #, c-format
24864 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
24865 msgstr "arma döngüsü algılandı: '%s' genişletilmesi sonlanmıyor:%s"
24867 #: git.c:888
24868 #, c-format
24869 msgid "cannot handle %s as a builtin"
24870 msgstr "%s bir yerleşik olarak ele alınamıyor"
24872 #: git.c:901
24873 #, c-format
24874 msgid ""
24875 "usage: %s\n"
24876 "\n"
24877 msgstr ""
24878 "kullanım: %s\n"
24879 "\n"
24881 #: git.c:921
24882 #, c-format
24883 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
24884 msgstr ""
24885 "'%s' armasının genişletilmesi başarısız oldu; '%s' bir git komutu değil\n"
24887 #: git.c:933
24888 #, c-format
24889 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
24890 msgstr "'%s' komutu çalıştırılamadı: %s\n"
24892 #: http-fetch.c:128
24893 #, c-format
24894 msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
24895 msgstr "--packfile için argüman geçerli bir sağlama olmalıdır ('%s' alındı)"
24897 #: http-fetch.c:138
24898 msgid "not a git repository"
24899 msgstr "bir git deposu değil"
24901 #: t/helper/test-fast-rebase.c:141
24902 msgid "unhandled options"
24903 msgstr "beklenmeyen seçenekler"
24905 #: t/helper/test-fast-rebase.c:146
24906 msgid "error preparing revisions"
24907 msgstr "revizyonlar hazırlanırken hata"
24909 #: t/helper/test-reach.c:154
24910 #, c-format
24911 msgid "commit %s is not marked reachable"
24912 msgstr "%s işlemesi ulaşılabilir olarak imlenmedi"
24914 #: t/helper/test-reach.c:164
24915 msgid "too many commits marked reachable"
24916 msgstr "çok fazla işleme ulaşılabilir olarak imlenmiş"
24918 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
24919 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
24920 msgstr "test-tool serve-v2 [<seçenekler>]"
24922 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
24923 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
24924 msgstr "becerileri gösterdikten hemen sonra çık"
24926 #: t/helper/test-simple-ipc.c:581
24927 msgid "test-helper simple-ipc is-active    [<name>] [<options>]"
24928 msgstr "test-helper simple-ipc is-active    [<ad>] [<seçenekler>]"
24930 #: t/helper/test-simple-ipc.c:582
24931 msgid "test-helper simple-ipc run-daemon   [<name>] [<threads>]"
24932 msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon   [<ad>] [<iş-parçacıkları>]"
24934 #: t/helper/test-simple-ipc.c:583
24935 msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
24936 msgstr ""
24937 "test-helper simple-ipc start-daemon [<ad>] [<iş-parçacıkları>] [<maks-bekl>]"
24939 #: t/helper/test-simple-ipc.c:584
24940 msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon  [<name>] [<max-wait>]"
24941 msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon  [<ad>] [<maks-bekle>]"
24943 #: t/helper/test-simple-ipc.c:585
24944 msgid "test-helper simple-ipc send         [<name>] [<token>]"
24945 msgstr "test-helper simple-ipc send         [<ad>] [<jeton>]"
24947 #: t/helper/test-simple-ipc.c:586
24948 msgid "test-helper simple-ipc sendbytes    [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
24949 msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes    [<ad>] [<bayt-sayısı>] [<bayt>]"
24951 #: t/helper/test-simple-ipc.c:587
24952 msgid ""
24953 "test-helper simple-ipc multiple     [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
24954 "[<batchsize>]"
24955 msgstr ""
24956 "test-helper simple-ipc multiple     [<ad>] [<iş-parçacığı>] [<bayt-sayısı>] "
24957 "[<parti-boyutu>]"
24959 #: t/helper/test-simple-ipc.c:595
24960 msgid "name or pathname of unix domain socket"
24961 msgstr "unix ad alanının adı veya yol adı"
24963 #: t/helper/test-simple-ipc.c:597
24964 msgid "named-pipe name"
24965 msgstr "named-pipe adı"
24967 #: t/helper/test-simple-ipc.c:599
24968 msgid "number of threads in server thread pool"
24969 msgstr "sunucu iş parçacığı havuzundaki iş parçacığı sayısı"
24971 #: t/helper/test-simple-ipc.c:600
24972 msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
24973 msgstr "ardalan sürecinin başlaması veya durması için beklenecek saniye"
24975 #: t/helper/test-simple-ipc.c:602
24976 msgid "number of bytes"
24977 msgstr "bayt sayısı"
24979 #: t/helper/test-simple-ipc.c:603
24980 msgid "number of requests per thread"
24981 msgstr "iş parçacığı başına düşen istek sayısı"
24983 #: t/helper/test-simple-ipc.c:605
24984 msgid "byte"
24985 msgstr "bayt"
24987 #: t/helper/test-simple-ipc.c:605
24988 msgid "ballast character"
24989 msgstr "dengeleyici karakter"
24991 #: t/helper/test-simple-ipc.c:606
24992 msgid "token"
24993 msgstr "jeton"
24995 #: t/helper/test-simple-ipc.c:606
24996 msgid "command token to send to the server"
24997 msgstr "sunucuya gönderilecek komut jetonu"
24999 #: http.c:350
25000 #, c-format
25001 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
25002 msgstr "http.postbuffer için negatif değer; %d olarak varsayılıyor"
25004 #: http.c:371
25005 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
25006 msgstr "Delegasyon denetimi cURL < 7.22.0 tarafından desteklenmiyor"
25008 #: http.c:380
25009 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0"
25010 msgstr "Ortak anahtar iğnelemesi cURL < 7.39.0 tarafından desteklenmiyor"
25012 #: http.c:812
25013 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
25014 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE cURL < 7.44.0 tarafından desteklenmiyor"
25016 #: http.c:1016
25017 #, c-format
25018 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
25019 msgstr "Desteklenmeyen SSL arka ucu '%s'. Desteklenen SSL arka uçları:"
25021 #: http.c:1023
25022 #, c-format
25023 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
25024 msgstr ""
25025 "SSL arka ucu '%s' olarak ayarlanamadı: cURL, SSL arka uçları olmadan yapılmış"
25027 #: http.c:1027
25028 #, c-format
25029 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
25030 msgstr "SSL arka ucu '%s' olarak ayarlanamadı: Halihazırda ayarlanmış"
25032 #: http.c:1876
25033 #, c-format
25034 msgid ""
25035 "unable to update url base from redirection:\n"
25036 "  asked for: %s\n"
25037 "   redirect: %s"
25038 msgstr ""
25039 "yeniden yönlendirerek url tabanı güncellenemiyor:\n"
25040 " şu istendi: %s\n"
25041 "   yönlenen: %s"
25043 #: remote-curl.c:184
25044 #, c-format
25045 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
25046 msgstr "push-option değerinde geçersiz tırnak içine alım: '%s'"
25048 #: remote-curl.c:308
25049 #, c-format
25050 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
25051 msgstr "%sinfo/refs geçerli değil: bu bir git deposu mu?"
25053 #: remote-curl.c:409
25054 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
25055 msgstr "geçersiz sunucu yanıtı; servis bekleniyordu, floş paketi alındı"
25057 #: remote-curl.c:440
25058 #, c-format
25059 msgid "invalid server response; got '%s'"
25060 msgstr "geçersiz sunucu yanıtı; '%s' alındı"
25062 #: remote-curl.c:500
25063 #, c-format
25064 msgid "repository '%s' not found"
25065 msgstr "'%s' deposu bulunamadı"
25067 #: remote-curl.c:504
25068 #, c-format
25069 msgid "Authentication failed for '%s'"
25070 msgstr "'%s' için kimlik doğrulaması başarısız"
25072 #: remote-curl.c:508
25073 #, c-format
25074 msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s"
25075 msgstr "'%s', http.pinnedPubkey yapılandırması ile erişilemiyor: %s"
25077 #: remote-curl.c:512
25078 #, c-format
25079 msgid "unable to access '%s': %s"
25080 msgstr "'%s' erişilemiyor: %s"
25082 #: remote-curl.c:518
25083 #, c-format
25084 msgid "redirecting to %s"
25085 msgstr "şuraya yeniden yönlendiriliyor: %s"
25087 #: remote-curl.c:649
25088 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
25089 msgstr "dosya sonuna dikkat edilmiyorsa dosya sonu olmamalıdır"
25091 #: remote-curl.c:661
25092 msgid "remote server sent unexpected response end packet"
25093 msgstr "uzak sunucu beklenmedik yanıt sonu paketi gönderdi"
25095 #: remote-curl.c:730
25096 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
25097 msgstr ""
25098 "rpc sonrası verisi geri sarılamıyor - http.postBuffer'ı artırmayı deneyin"
25100 #: remote-curl.c:759
25101 #, c-format
25102 msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
25103 msgstr "remote-curl: hatalı satır uzunluğu karakteri: %.4s"
25105 #: remote-curl.c:761
25106 msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
25107 msgstr "remote-curl: beklenmedik yanıt sonu paketi"
25109 #: remote-curl.c:837
25110 #, c-format
25111 msgid "RPC failed; %s"
25112 msgstr "RPC başarısız oldu; %s"
25114 #: remote-curl.c:877
25115 msgid "cannot handle pushes this big"
25116 msgstr "bu kadar büyük itmeler ele alınamıyor"
25118 #: remote-curl.c:990
25119 #, c-format
25120 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
25121 msgstr "istek söndürülemiyor; 'zlib deflate' hatası %d"
25123 #: remote-curl.c:994
25124 #, c-format
25125 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
25126 msgstr "istek söndürülemiyor; 'zlib end' hatası %d"
25128 #: remote-curl.c:1044
25129 #, c-format
25130 msgid "%d bytes of length header were received"
25131 msgstr "üstbilginin %d baytı alındı"
25133 #: remote-curl.c:1046
25134 #, c-format
25135 msgid "%d bytes of body are still expected"
25136 msgstr "gövdenin %d baytı hâlâ bekleniyor"
25138 #: remote-curl.c:1135
25139 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
25140 msgstr "programlanamayan http taşıyıcısı sığ işlevleri desteklemiyor"
25142 #: remote-curl.c:1150
25143 msgid "fetch failed."
25144 msgstr "getirme başarısız."
25146 #: remote-curl.c:1198
25147 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
25148 msgstr "akıllı http üzerinden sha1 ile getirme yapılamıyor"
25150 #: remote-curl.c:1242 remote-curl.c:1248
25151 #, c-format
25152 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
25153 msgstr "protokol hatası: sha/ref bekleniyordu, '%s' alındı"
25155 #: remote-curl.c:1260 remote-curl.c:1378
25156 #, c-format
25157 msgid "http transport does not support %s"
25158 msgstr "http taşıyıcısı %s desteklemiyor"
25160 #: remote-curl.c:1296
25161 msgid "git-http-push failed"
25162 msgstr "git-http-push başarısız"
25164 #: remote-curl.c:1485
25165 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
25166 msgstr "remote-curl: kullanım: git remote-curl <uzak-konum> [<url>]"
25168 #: remote-curl.c:1517
25169 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
25170 msgstr "remote-curl: git'ten komut akışı okunurken hata"
25172 #: remote-curl.c:1524
25173 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
25174 msgstr "remote-curl: yerel bir depo olmadan getirme yapılmaya çalışıldı"
25176 #: remote-curl.c:1565
25177 #, c-format
25178 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
25179 msgstr "remote-curl: git'ten bilinmeyen komut '%s'"
25181 #: contrib/scalar/scalar.c:49
25182 msgid "need a working directory"
25183 msgstr "bir çalışma dizini gerekiyor"
25185 #: contrib/scalar/scalar.c:86
25186 msgid "could not find enlistment root"
25187 msgstr "gönüllü yazılma kaydı bulunamıyor"
25189 #: contrib/scalar/scalar.c:89 contrib/scalar/scalar.c:350
25190 #: contrib/scalar/scalar.c:435 contrib/scalar/scalar.c:578
25191 #, c-format
25192 msgid "could not switch to '%s'"
25193 msgstr "şuraya geçilemedi: '%s'"
25195 #: contrib/scalar/scalar.c:179
25196 #, c-format
25197 msgid "could not configure %s=%s"
25198 msgstr "%s=%s yapılandırılamadı"
25200 #: contrib/scalar/scalar.c:197
25201 msgid "could not configure log.excludeDecoration"
25202 msgstr "log.excludeDecoration yapılandırılamadı"
25204 #: contrib/scalar/scalar.c:218
25205 msgid "Scalar enlistments require a worktree"
25206 msgstr "Scalar gönüllü kayıtları bir çalışma ağacı gerektiriyor"
25208 #: contrib/scalar/scalar.c:310
25209 #, c-format
25210 msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
25211 msgstr "uzak konum HEAD'i bir dal değil: '%.*s'"
25213 #: contrib/scalar/scalar.c:316
25214 msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
25215 msgstr ""
25216 "uzak konumdan öntanımlı dal adı alınamadı; yerel öntanımlı kullanılıyor"
25218 #: contrib/scalar/scalar.c:329
25219 msgid "failed to get default branch name"
25220 msgstr "öntanımlı dal adı alınamadı"
25222 #: contrib/scalar/scalar.c:340
25223 msgid "failed to unregister repository"
25224 msgstr "depo kaydı silinemedi"
25226 #: contrib/scalar/scalar.c:355
25227 msgid "failed to delete enlistment directory"
25228 msgstr "gönüllü kayıt dizini silinemedi"
25230 #: contrib/scalar/scalar.c:375
25231 msgid "branch to checkout after clone"
25232 msgstr "klonlama sonrası çıkış yapılacak dal"
25234 #: contrib/scalar/scalar.c:377
25235 msgid "when cloning, create full working directory"
25236 msgstr "klonlama sırasında tam çalışma dizini oluştur"
25238 #: contrib/scalar/scalar.c:379
25239 msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
25240 msgstr "yalnızca çıkış yapılacak dalın üstverisini indir"
25242 #: contrib/scalar/scalar.c:384
25243 msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
25244 msgstr "scalar clone [<seçenekler>] [--] <depo> [<dizin>]"
25246 #: contrib/scalar/scalar.c:409
25247 #, c-format
25248 msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
25249 msgstr "'%s' ögesinden çalışma ağacı adı ortaya çıkarılamıyor"
25251 #: contrib/scalar/scalar.c:418
25252 #, c-format
25253 msgid "directory '%s' exists already"
25254 msgstr "'%s' dizini halihazırda var"
25256 #: contrib/scalar/scalar.c:445
25257 #, c-format
25258 msgid "failed to get default branch for '%s'"
25259 msgstr "'%s' için öntanımlı dal alınamadı"
25261 #: contrib/scalar/scalar.c:456
25262 #, c-format
25263 msgid "could not configure remote in '%s'"
25264 msgstr "'%s' içindeki uzak konum yapılandırılamadı"
25266 #: contrib/scalar/scalar.c:465
25267 #, c-format
25268 msgid "could not configure '%s'"
25269 msgstr "'%s' yapılandırılamadı"
25271 #: contrib/scalar/scalar.c:468
25272 msgid "partial clone failed; attempting full clone"
25273 msgstr "kısımsal klonlama başarısız; tam klonlama deneniyor"
25275 #: contrib/scalar/scalar.c:472
25276 msgid "could not configure for full clone"
25277 msgstr "tam klonlama için yapılandırılamadı"
25279 #: contrib/scalar/scalar.c:504
25280 msgid "`scalar list` does not take arguments"
25281 msgstr "'scalar list' argüman almıyor"
25283 #: contrib/scalar/scalar.c:517
25284 msgid "scalar register [<enlistment>]"
25285 msgstr "scalar register [<gönüllükayıt>]"
25287 #: contrib/scalar/scalar.c:544
25288 msgid "reconfigure all registered enlistments"
25289 msgstr "tüm kaydı yapılmış gönüllü kayıtları yeniden yapılandır"
25291 #: contrib/scalar/scalar.c:548
25292 msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
25293 msgstr "scalar reconfigure [--all | <gönüllükayıt>]"
25295 #: contrib/scalar/scalar.c:566
25296 msgid "--all or <enlistment>, but not both"
25297 msgstr "--all veya <gönüllükayıt>; ancak ikisi değil"
25299 #: contrib/scalar/scalar.c:581
25300 #, c-format
25301 msgid "git repository gone in '%s'"
25302 msgstr "git deposu '%s' içinde gitti"
25304 #: contrib/scalar/scalar.c:621
25305 msgid ""
25306 "scalar run <task> [<enlistment>]\n"
25307 "Tasks:\n"
25308 msgstr ""
25309 "scalar run <görev> [<gönüllükayıt>]\n"
25310 "Görevler:\n"
25312 #: contrib/scalar/scalar.c:639
25313 #, c-format
25314 msgid "no such task: '%s'"
25315 msgstr "böyle bir görev yok: '%s'"
25317 #: contrib/scalar/scalar.c:689
25318 msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
25319 msgstr "scalar unregister [<enlistment>]"
25321 #: contrib/scalar/scalar.c:736
25322 msgid "scalar delete <enlistment>"
25323 msgstr "scalar delete <gönüllükayıt>"
25325 #: contrib/scalar/scalar.c:751
25326 msgid "refusing to delete current working directory"
25327 msgstr "geçerli çalışma dizinini silme reddediliyor"
25329 #: contrib/scalar/scalar.c:766
25330 msgid "include Git version"
25331 msgstr "Git sürümünü içer"
25333 #: contrib/scalar/scalar.c:768
25334 msgid "include Git's build options"
25335 msgstr "Git'in yapı seçeneklerini içer"
25337 #: contrib/scalar/scalar.c:772
25338 msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
25339 msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
25341 #: contrib/scalar/scalar.c:813
25342 msgid "-C requires a <directory>"
25343 msgstr "-C, bir <dizin> gerektiriyor"
25345 #: contrib/scalar/scalar.c:815
25346 #, c-format
25347 msgid "could not change to '%s'"
25348 msgstr "'%s' olarak değiştirilemedi"
25350 #: contrib/scalar/scalar.c:821
25351 msgid "-c requires a <key>=<value> argument"
25352 msgstr "-c, bir <anahtar>=<değer> argümanı gerektiriyor"
25354 #: contrib/scalar/scalar.c:839
25355 msgid ""
25356 "scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
25357 "\n"
25358 "Commands:\n"
25359 msgstr ""
25360 "scalar [-C <dizin>] [-c <anahtar>=<değer>] <komut> [<seçenekler>]\n"
25361 "\n"
25362 "Komutlar:\n"
25364 #: compat/compiler.h:26
25365 msgid "no compiler information available\n"
25366 msgstr "derleyici bilgisi mevcut değil\n"
25368 #: compat/compiler.h:38
25369 msgid "no libc information available\n"
25370 msgstr "libc bilgisi mevcut değil\n"
25372 #: list-objects-filter-options.h:126
25373 msgid "args"
25374 msgstr "argümanlar"
25376 #: list-objects-filter-options.h:127
25377 msgid "object filtering"
25378 msgstr "nesne süzümü"
25380 #: parse-options.h:188
25381 msgid "expiry-date"
25382 msgstr "son kullanım tarihi"
25384 #: parse-options.h:202
25385 msgid "no-op (backward compatibility)"
25386 msgstr "işlem yok (geriye dönük uyumluluk için)"
25388 #: parse-options.h:341
25389 msgid "be more verbose"
25390 msgstr "daha ayrıntılı anlat"
25392 #: parse-options.h:343
25393 msgid "be more quiet"
25394 msgstr "daha sessiz ol"
25396 #: parse-options.h:349
25397 msgid "use <n> digits to display object names"
25398 msgstr "nesne adlarını görüntülemek için <n> basamak kullan"
25400 #: parse-options.h:368
25401 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
25402 msgstr "iletiden boşlukları ve #yorumları çıkart"
25404 #: parse-options.h:369
25405 msgid "read pathspec from file"
25406 msgstr "yol belirtecini dosyadan oku"
25408 #: parse-options.h:370
25409 msgid ""
25410 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
25411 msgstr ""
25412 "--pathspec-from-file ile, yol belirteci ögeleri NUL karakteri ile ayrılır"
25414 #: ref-filter.h:98
25415 msgid "key"
25416 msgstr "anahtar"
25418 #: ref-filter.h:98
25419 msgid "field name to sort on"
25420 msgstr "üzerine sıralanacak alan adı"
25422 #: rerere.h:44
25423 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
25424 msgstr ""
25425 "eğer olanaklıysa indeksi yeniden kullanılmış çakışma çözümü ile güncelle"
25427 #: command-list.h:50
25428 msgid "Add file contents to the index"
25429 msgstr "Dosya içeriğini indekse ekle"
25431 #: command-list.h:51
25432 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
25433 msgstr "Bir posta kutusundan bir dizi yama uygula"
25435 #: command-list.h:52
25436 msgid "Annotate file lines with commit information"
25437 msgstr "İşleme bilgisini dosya içi açıklama olarak ekle"
25439 #: command-list.h:53
25440 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
25441 msgstr "İndekse ve/veya dosyalara bir yama uygula"
25443 #: command-list.h:54
25444 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
25445 msgstr "Git'e bir GNU Arch deposu içe aktar"
25447 #: command-list.h:55
25448 msgid "Create an archive of files from a named tree"
25449 msgstr "Ad verilmiş ağaçtan bir dosyalar arşivi oluştur"
25451 #: command-list.h:56
25452 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
25453 msgstr "Hatalara neden olan işlemeyi bulmada ikili arama kullan"
25455 #: command-list.h:57
25456 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
25457 msgstr "Dosya satırlarını son değiştiren revizyon/yazarı göster"
25459 #: command-list.h:58
25460 msgid "List, create, or delete branches"
25461 msgstr "Dal oluştur, sil veya listele"
25463 #: command-list.h:59
25464 msgid "Collect information for user to file a bug report"
25465 msgstr "Hata raporu bildirimi için veri topla"
25467 #: command-list.h:60
25468 msgid "Move objects and refs by archive"
25469 msgstr "Nesneleri ve başvuruları arşive göre taşı"
25471 #: command-list.h:61
25472 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
25473 msgstr "Depo nesneleri için içerik veya tür/boyut bilgisi sağla"
25475 #: command-list.h:62
25476 msgid "Display gitattributes information"
25477 msgstr "gitattributes bilgisini görüntüle"
25479 #: command-list.h:63
25480 msgid "Debug gitignore / exclude files"
25481 msgstr "gitignore / exclude dosyalarında hata ayıkla"
25483 #: command-list.h:64
25484 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
25485 msgstr "Kişilerin adlarını ve e-posta adreslerini göster"
25487 #: command-list.h:65
25488 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
25489 msgstr "Bir başvuru adının düzgünce oluşturulduğundan emin ol"
25491 #: command-list.h:66
25492 msgid "Switch branches or restore working tree files"
25493 msgstr "Dal değiştir veya çalışma ağacını eski haline geri getir"
25495 #: command-list.h:67
25496 msgid "Copy files from the index to the working tree"
25497 msgstr "Dosyaları indeksten çalışma ağacına kopyala"
25499 #: command-list.h:68
25500 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
25501 msgstr "Henüz üstkaynağa uygulanmayan işlemeleri bul"
25503 #: command-list.h:69
25504 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
25505 msgstr "Mevcut bazı işlemelerin getirdiği değişiklikleri uygula"
25507 #: command-list.h:70
25508 msgid "Graphical alternative to git-commit"
25509 msgstr "git-commit için grafik tabanlı alternatif"
25511 #: command-list.h:71
25512 msgid "Remove untracked files from the working tree"
25513 msgstr "İzlenmeyen dosyaları çalışma ağacından kaldır"
25515 #: command-list.h:72
25516 msgid "Clone a repository into a new directory"
25517 msgstr "Bir depoyu yeni bir dizine klonla"
25519 #: command-list.h:73
25520 msgid "Display data in columns"
25521 msgstr "Verileri sütunlarla göster"
25523 #: command-list.h:74
25524 msgid "Record changes to the repository"
25525 msgstr "Değişikliklerin kaydını depoya yaz"
25527 #: command-list.h:75
25528 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
25529 msgstr "Git commit-graph dosyalarını doğrula ve yaz"
25531 #: command-list.h:76
25532 msgid "Create a new commit object"
25533 msgstr "Yeni bir işleme nesnesi oluştur"
25535 #: command-list.h:77
25536 msgid "Get and set repository or global options"
25537 msgstr "Depoyu veya global seçenekleri al ve ayarla"
25539 #: command-list.h:78
25540 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
25541 msgstr "Açılmamış nesne sayısını ve disk kullanımını hesapla"
25543 #: command-list.h:79
25544 msgid "Retrieve and store user credentials"
25545 msgstr "Kullanıcı yetkilerini al ve depola"
25547 #: command-list.h:80
25548 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
25549 msgstr "Parolaları geçici olarak bellekte saklamak için yardımcı"
25551 #: command-list.h:81
25552 msgid "Helper to store credentials on disk"
25553 msgstr "Yetkileri diskte saklamak için yardımcı"
25555 #: command-list.h:82
25556 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
25557 msgstr "Bir CVS çıkışına tek bir işlemeyi dışa aktar"
25559 #: command-list.h:83
25560 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
25561 msgstr "'Tiskindiğiniz' başka bir KDY'den verinizi kurtarın"
25563 #: command-list.h:84
25564 msgid "A CVS server emulator for Git"
25565 msgstr "Git için bir SCV sunucusu öykünücüsü"
25567 #: command-list.h:85
25568 msgid "A really simple server for Git repositories"
25569 msgstr "Git depoları için gerçekten yalın bir sunucu"
25571 #: command-list.h:86
25572 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
25573 msgstr "Uygun bir başvuruyu temel alıp nesneye okunabilir ad ver"
25575 #: command-list.h:87
25576 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
25577 msgstr "İşlemeler, işleme ve ağaçlar vb. arası değişiklikler"
25579 #: command-list.h:88
25580 msgid "Compares files in the working tree and the index"
25581 msgstr "İndeksteki ve çalışma ağacındaki dosyaları sıkıştır"
25583 #: command-list.h:89
25584 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
25585 msgstr "Bir ağacı çalışma ağacı veya indeks ile karşılaştır"
25587 #: command-list.h:90
25588 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
25589 msgstr ""
25590 "İki ağaç nesnesi aracılığıyla bulunan ikililerin içerik ve kipini karşılaştır"
25592 #: command-list.h:91
25593 msgid "Show changes using common diff tools"
25594 msgstr "Değişiklikleri yaygın diff araçlarıyla göster"
25596 #: command-list.h:92
25597 msgid "Git data exporter"
25598 msgstr "Git veri dışa aktarıcısı"
25600 #: command-list.h:93
25601 msgid "Backend for fast Git data importers"
25602 msgstr "Hızlı Git veri dışa aktarıcıları için arka uç"
25604 #: command-list.h:94
25605 msgid "Download objects and refs from another repository"
25606 msgstr "Başka bir depodan nesneleri ve başvuruları indir"
25608 #: command-list.h:95
25609 msgid "Receive missing objects from another repository"
25610 msgstr "Başka bir depodan eksik nesneleri al"
25612 #: command-list.h:96
25613 msgid "Rewrite branches"
25614 msgstr "Dalları yeniden yaz"
25616 #: command-list.h:97
25617 msgid "Produce a merge commit message"
25618 msgstr "Bir birleştirme işlemesi iletisi oluştur"
25620 #: command-list.h:98
25621 msgid "Output information on each ref"
25622 msgstr "Her başvuru üzerine bilgi çıktı ver"
25624 #: command-list.h:99
25625 msgid "Run a Git command on a list of repositories"
25626 msgstr "Listedeki depolar üzerinde bir Git komutu çalıştır"
25628 #: command-list.h:100
25629 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
25630 msgstr "E-posta teslimi için yamaları hazırla"
25632 #: command-list.h:101
25633 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
25634 msgstr "Veritab. nesnelerin bağlanırlığını ve geçerliliğini sına"
25636 #: command-list.h:102
25637 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
25638 msgstr "Gereksiz dosyaları temizle ve yerel depoyu eniyile"
25640 #: command-list.h:103
25641 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
25642 msgstr "İşleme iletisini bir git-archive arşivinden çıkartıp al"
25644 #: command-list.h:104
25645 msgid "Print lines matching a pattern"
25646 msgstr "Bir dizgi ile eşleşen satırları yazdır"
25648 #: command-list.h:105
25649 msgid "A portable graphical interface to Git"
25650 msgstr "Git için taşınabilir bir grafik arabirim"
25652 #: command-list.h:106
25653 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
25654 msgstr "Sağlamayı hesapla ve isteğe göre dosyadan ikili oluştur"
25656 #: command-list.h:107
25657 msgid "Display help information about Git"
25658 msgstr "Git yardım bilgisini görüntüle"
25660 #: command-list.h:108
25661 msgid "Run git hooks"
25662 msgstr "Git kancalarını çalıştır"
25664 #: command-list.h:109
25665 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
25666 msgstr "Git'in HTTP üzerinden sunucu tarafı uygulaması"
25668 #: command-list.h:110
25669 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
25670 msgstr "HTTP üzerinden uzak bir Git deposundan indir"
25672 #: command-list.h:111
25673 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
25674 msgstr "Nesneleri HTTP/DAV üzerinden başka bir depoya it"
25676 #: command-list.h:112
25677 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
25678 msgstr "stdin'den bir IMAP klasörüne bir yama derlemesi gönder"
25680 #: command-list.h:113
25681 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
25682 msgstr "Mevcut paketli bir arşiv için paket indeks dosyası yap"
25684 #: command-list.h:114
25685 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
25686 msgstr "Boş bir Git deposu oluştur veya olanı yeniden ilklendir"
25688 #: command-list.h:115
25689 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
25690 msgstr "gitweb'deki çalışma deposuna anında göz at"
25692 #: command-list.h:116
25693 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
25694 msgstr "İşleme iletilerine düzenli bilgi ekle veya ayrıştır"
25696 #: command-list.h:117
25697 msgid "Show commit logs"
25698 msgstr "İşleme günlüklerini göster"
25700 #: command-list.h:118
25701 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
25702 msgstr "İndeks ve çalışma ağacındaki dosya bilgilerini göster"
25704 #: command-list.h:119
25705 msgid "List references in a remote repository"
25706 msgstr "Uzak bir depodaki başvuruları listele"
25708 #: command-list.h:120
25709 msgid "List the contents of a tree object"
25710 msgstr "Bir ağaç nesnesinin içeriğini listele"
25712 #: command-list.h:121
25713 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
25714 msgstr "E-posta iletisinden yama ve yazar bilgisini çıkart"
25716 #: command-list.h:122
25717 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
25718 msgstr "Yalın UNIX mbox bölücü yazılımı"
25720 #: command-list.h:123
25721 msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
25722 msgstr "Git depo verisini eniyilemek için görevler çalıştır"
25724 #: command-list.h:124
25725 msgid "Join two or more development histories together"
25726 msgstr "İki veya daha fazla geliştirme geçmişini birleştir"
25728 #: command-list.h:125
25729 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
25730 msgstr "Birleştirme için olabildiğince en iyi ortak ataları bul"
25732 #: command-list.h:126
25733 msgid "Run a three-way file merge"
25734 msgstr "Bir 3 yönlü dosya birleştirmesi çalıştır"
25736 #: command-list.h:127
25737 msgid "Run a merge for files needing merging"
25738 msgstr "Birleştirilmesi gereken dosyaları birleştir"
25740 #: command-list.h:128
25741 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
25742 msgstr "Bu yardımcı program git-merge-index kullanımı içindir"
25744 #: command-list.h:129
25745 msgid "Show three-way merge without touching index"
25746 msgstr "İndekse dokunmadan üçlü birleştirmeyi göster"
25748 #: command-list.h:130
25749 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
25750 msgstr "Çakışmaları çözmek için çözüm araçlarını çalıştır"
25752 #: command-list.h:131
25753 msgid "Creates a tag object with extra validation"
25754 msgstr "Ek doğrulamalı bir etiket nesnesi oluştur"
25756 #: command-list.h:132
25757 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
25758 msgstr "ls-tree biçimli metinden bir ağaç nesnesi yap"
25760 #: command-list.h:133
25761 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
25762 msgstr "multi-pack-index doğrula ve yaz"
25764 #: command-list.h:134
25765 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
25766 msgstr "Dosya, dizin veya sembolik bağları taşı/yeniden adlandır"
25768 #: command-list.h:135
25769 msgid "Find symbolic names for given revs"
25770 msgstr "Verilen revizyonlar için sembolik adları bul"
25772 #: command-list.h:136
25773 msgid "Add or inspect object notes"
25774 msgstr "Nesne notları ekle veya incele"
25776 #: command-list.h:137
25777 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
25778 msgstr "Perforce depolarından içe aktar ve onlara gönder"
25780 #: command-list.h:138
25781 msgid "Create a packed archive of objects"
25782 msgstr "Paketlenmiş bir nesne arşivi oluştur"
25784 #: command-list.h:139
25785 msgid "Find redundant pack files"
25786 msgstr "Gereksiz paket dosyalarını bul"
25788 #: command-list.h:140
25789 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
25790 msgstr "Etkili depo erişimi için dal uçları ve etiketler paketle"
25792 #: command-list.h:141
25793 msgid "Compute unique ID for a patch"
25794 msgstr "Bir yama için eşi olmayan numara hesapla"
25796 #: command-list.h:142
25797 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
25798 msgstr "Ulaşılamayan tüm nesneleri nesne veritabanından buda"
25800 #: command-list.h:143
25801 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
25802 msgstr "Halihazırda paket dosyalarında olan ek nesneleri kaldır"
25804 #: command-list.h:144
25805 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
25806 msgstr "Başka bir depo veya yerel daldan getir ve entegre et"
25808 #: command-list.h:145
25809 msgid "Update remote refs along with associated objects"
25810 msgstr "İlişkin nesnelerle birlikte uzak başvuruları da güncelle"
25812 #: command-list.h:146
25813 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
25814 msgstr "Geçerli dala bir \"Quilt\" yama seti uygula"
25816 #: command-list.h:147
25817 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
25818 msgstr "İki işleme erimini karşılaştır (bir dalın iki sürümü)"
25820 #: command-list.h:148
25821 msgid "Reads tree information into the index"
25822 msgstr "Ağaç bilgisini indekse okur"
25824 #: command-list.h:149
25825 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
25826 msgstr "İşlemeleri başka bir temel ucu üzerine uygula"
25828 #: command-list.h:150
25829 msgid "Receive what is pushed into the repository"
25830 msgstr "Depoya ne itildiyse al"
25832 #: command-list.h:151
25833 msgid "Manage reflog information"
25834 msgstr "Başvuru günlüğü bilgisini yönet"
25836 #: command-list.h:152
25837 msgid "Manage set of tracked repositories"
25838 msgstr "İzlenen depolar setini yönet"
25840 #: command-list.h:153
25841 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
25842 msgstr "Bir depodaki paketlenmemiş nesneleri paketle"
25844 #: command-list.h:154
25845 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
25846 msgstr "Nesne değiştirmek için başvurular oluştur, sil, listele"
25848 #: command-list.h:155
25849 msgid "Generates a summary of pending changes"
25850 msgstr "Bekleyen değişikliklerin bir özetini çıkart"
25852 #: command-list.h:156
25853 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
25854 msgstr "Çakışan birleştirmelerin kayıtlı çözümlerini yen. kullan"
25856 #: command-list.h:157
25857 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
25858 msgstr "Geçerli HEAD'i belirtilen duruma sıfırla"
25860 #: command-list.h:158
25861 msgid "Restore working tree files"
25862 msgstr "Çalışma ağacı dosyalarını eski durumuna getir"
25864 #: command-list.h:159
25865 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
25866 msgstr "İşleme nesnelerini ters kronolojik sırada listele"
25868 #: command-list.h:160
25869 msgid "Pick out and massage parameters"
25870 msgstr "Parametreleri al ve üzerinde çalış"
25872 #: command-list.h:161
25873 msgid "Revert some existing commits"
25874 msgstr "Bazı var olan işlemeleri geri al"
25876 #: command-list.h:162
25877 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
25878 msgstr "Dosyaları çalışma ağacından ve indeksten kaldır"
25880 #: command-list.h:163
25881 msgid "Send a collection of patches as emails"
25882 msgstr "Bir yama derlemesini e-posta olarak gönder"
25884 #: command-list.h:164
25885 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
25886 msgstr "Nesneleri Git protokolü üzerinden başka bir depoya it"
25888 #: command-list.h:165
25889 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
25890 msgstr "Kabuk betikleri için Git'in i18n kurulum kodu"
25892 #: command-list.h:166
25893 msgid "Common Git shell script setup code"
25894 msgstr "Ortak Git kabuk betiği kurulum kodu"
25896 #: command-list.h:167
25897 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
25898 msgstr "Yalnızca Git SSH erişimi için kısıtlandırılmış oturum açma kabuğu"
25900 #: command-list.h:168
25901 msgid "Summarize 'git log' output"
25902 msgstr "'git log' çıktısını özetle"
25904 #: command-list.h:169
25905 msgid "Show various types of objects"
25906 msgstr "Çeşitli türlerden nesneleri göster"
25908 #: command-list.h:170
25909 msgid "Show branches and their commits"
25910 msgstr "Dalları ve onların işlemelerini göster"
25912 #: command-list.h:171
25913 msgid "Show packed archive index"
25914 msgstr "Paketlenmiş arşiv indeksini göster"
25916 #: command-list.h:172
25917 msgid "List references in a local repository"
25918 msgstr "Yerel bir depodaki başvuruları listele"
25920 #: command-list.h:173
25921 msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files"
25922 msgstr "Çalışma ağacını izlenen dosyaların bir alt kümesine küçült"
25924 #: command-list.h:174
25925 msgid "Add file contents to the staging area"
25926 msgstr "Dosya içeriğini hazırlama alanına ekle"
25928 #: command-list.h:175
25929 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
25930 msgstr "Kirli bir çalışma dizinindeki değişiklikleri zulala"
25932 #: command-list.h:176
25933 msgid "Show the working tree status"
25934 msgstr "Çalışma ağacı durumunu göster"
25936 #: command-list.h:177
25937 msgid "Remove unnecessary whitespace"
25938 msgstr "Gereksiz boşlukları kaldır"
25940 #: command-list.h:178
25941 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
25942 msgstr "Altmodülleri ilklendir, güncelle veya incele"
25944 #: command-list.h:179
25945 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
25946 msgstr "Bir Subversion ve Git deposu arasında iki yönlü işlemler"
25948 #: command-list.h:180
25949 msgid "Switch branches"
25950 msgstr "Dal değiştir"
25952 #: command-list.h:181
25953 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
25954 msgstr "Sembolik başvuruları oku, düzenle ve sil"
25956 #: command-list.h:182
25957 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
25958 msgstr "GPG imzalı bir etiket oluştur, sil, listele veya doğrula"
25960 #: command-list.h:183
25961 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
25962 msgstr "Bir ikili nesnenin içeriği ile geçici bir dosya oluştur"
25964 #: command-list.h:184
25965 msgid "Unpack objects from a packed archive"
25966 msgstr "Paketlenmiş bir arşivden nesneleri çıkar"
25968 #: command-list.h:185
25969 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
25970 msgstr "Çalışma ağacındaki dosya içeriğini indekse kaydet"
25972 #: command-list.h:186
25973 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
25974 msgstr "Güvenlice bir başvuruda depolanan nesne adını güncelle"
25976 #: command-list.h:187
25977 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
25978 msgstr ""
25979 "Programlanamayan sunuculara destek için yardımcı veri dosyasını güncelle"
25981 #: command-list.h:188
25982 msgid "Send archive back to git-archive"
25983 msgstr "Arşivi git-archive'e geri gönder"
25985 #: command-list.h:189
25986 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
25987 msgstr "Nesneleri git-fetch-pack'e paketlenmiş olarak geri gönder"
25989 #: command-list.h:190
25990 msgid "Show a Git logical variable"
25991 msgstr "Bir mantıksal Git değişkeni göster"
25993 #: command-list.h:191
25994 msgid "Check the GPG signature of commits"
25995 msgstr "İşlemelerin GPG imzasını denetle"
25997 #: command-list.h:192
25998 msgid "Validate packed Git archive files"
25999 msgstr "Paketlenmiş Git arşiv dosyalarını doğrula"
26001 #: command-list.h:193
26002 msgid "Check the GPG signature of tags"
26003 msgstr "Etiketlerin GPG imzasını doğrula"
26005 #: command-list.h:194
26006 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
26007 msgstr "Günlükleri her işlemenin sunduğu değişikliklerle göster"
26009 #: command-list.h:195
26010 msgid "Manage multiple working trees"
26011 msgstr "Birden çok çalışma ağacını yönet"
26013 #: command-list.h:196
26014 msgid "Create a tree object from the current index"
26015 msgstr "Geçerli indeksten bir ağaç nesnesi oluştur"
26017 #: command-list.h:197
26018 msgid "Defining attributes per path"
26019 msgstr "Öznitelikleri yola göre tanımla"
26021 #: command-list.h:198
26022 msgid "Git command-line interface and conventions"
26023 msgstr "Git komut satırı arabirimi ve kuralları"
26025 #: command-list.h:199
26026 msgid "A Git core tutorial for developers"
26027 msgstr "Geliştiriciler için Git çekirdeği eğitmeni"
26029 #: command-list.h:200
26030 msgid "Providing usernames and passwords to Git"
26031 msgstr "Git'e kullanıcı adları ve parolalar belirt"
26033 #: command-list.h:201
26034 msgid "Git for CVS users"
26035 msgstr "CVS kullanıcıları için Git"
26037 #: command-list.h:202
26038 msgid "Tweaking diff output"
26039 msgstr "diff çıktısı için ince ayarlar"
26041 #: command-list.h:203
26042 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
26043 msgstr "Günlük Git kullanımı için yararlı komutlar"
26045 #: command-list.h:204
26046 msgid "Frequently asked questions about using Git"
26047 msgstr "Git kullanımı hakkında sıkça sorulan sorular"
26049 #: command-list.h:205
26050 msgid "A Git Glossary"
26051 msgstr "Git Kavram Dizini"
26053 #: command-list.h:206
26054 msgid "Hooks used by Git"
26055 msgstr "Git tarafından kullanılan kancalar"
26057 #: command-list.h:207
26058 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
26059 msgstr "Özellikle yok sayılması istenen dosyaları belirt"
26061 #: command-list.h:208
26062 msgid "The Git repository browser"
26063 msgstr "Git depo tarayıcısı"
26065 #: command-list.h:209
26066 msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
26067 msgstr "Yazar/İşleyici adlarını ve/veya e-posta adreslerini eşlemle"
26069 #: command-list.h:210
26070 msgid "Defining submodule properties"
26071 msgstr "Altmodül özelliklerini tanımlama"
26073 #: command-list.h:211
26074 msgid "Git namespaces"
26075 msgstr "Git ad alanları"
26077 #: command-list.h:212
26078 msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
26079 msgstr "Uzak depolar ile etkileşim için yardımcı programlar"
26081 #: command-list.h:213
26082 msgid "Git Repository Layout"
26083 msgstr "Git Depo Yerleşimi"
26085 #: command-list.h:214
26086 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
26087 msgstr "Git için revizyonları ve erimleri belirtme"
26089 #: command-list.h:215
26090 msgid "Mounting one repository inside another"
26091 msgstr "Bir depoyu bir başkasının içine bağlama"
26093 #: command-list.h:216
26094 msgid "A tutorial introduction to Git"
26095 msgstr "Git'e Giriş"
26097 #: command-list.h:217
26098 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
26099 msgstr "Git'e Giriş: Bölüm 2"
26101 #: command-list.h:218
26102 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
26103 msgstr "Git web arabirimi (Git depoları için web ön ucu)"
26105 #: command-list.h:219
26106 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
26107 msgstr "Önerilen Git çalışma akışlarına genel bakış"
26109 #: git-merge-octopus.sh:46
26110 msgid ""
26111 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
26112 "merge"
26113 msgstr ""
26114 "Hata: Birleştirme ile aşağıdaki dosyalara olan değişikliklerin üzerine "
26115 "yazılacak"
26117 #: git-merge-octopus.sh:61
26118 msgid "Automated merge did not work."
26119 msgstr "Otomatikleştirilmiş birleştirme işe yaramadı."
26121 #: git-merge-octopus.sh:62
26122 msgid "Should not be doing an octopus."
26123 msgstr "Bir ahtapot birleştirmesi yapılmamalı."
26125 #: git-merge-octopus.sh:73
26126 #, sh-format
26127 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
26128 msgstr "$pretty_name ile olan ortak işleme bulunamıyor"
26130 #: git-merge-octopus.sh:77
26131 #, sh-format
26132 msgid "Already up to date with $pretty_name"
26133 msgstr "$pretty_name ile her şey güncel"
26135 #: git-merge-octopus.sh:89
26136 #, sh-format
26137 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
26138 msgstr "İleri sarma konumu: $pretty_name"
26140 #: git-merge-octopus.sh:97
26141 #, sh-format
26142 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
26143 msgstr "$pretty_name ile yalın birleştirme deneniyor"
26145 #: git-merge-octopus.sh:102
26146 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
26147 msgstr "Yalın birleştirme işe yaramadı, otomatik birleştirme deneniyor."
26149 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
26150 #, sh-format
26151 msgid "usage: $dashless $USAGE"
26152 msgstr "kullanım: $dashless $USAGE"
26154 #: git-sh-setup.sh:182
26155 #, sh-format
26156 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
26157 msgstr "$cdup konumuna chdir yapılamıyor, çalışma ağacının en üst düzeyi"
26159 #: git-sh-setup.sh:191 git-sh-setup.sh:198
26160 #, sh-format
26161 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
26162 msgstr "onulmaz: $program_name bir çalışma ağacı olmadan kullanılamaz."
26164 #: git-sh-setup.sh:212
26165 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
26166 msgstr "Dallar yeniden yazılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
26168 #: git-sh-setup.sh:215
26169 #, sh-format
26170 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
26171 msgstr "$action yapılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
26173 #: git-sh-setup.sh:226
26174 #, sh-format
26175 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
26176 msgstr "$action yapılamıyor: İndeksinizde işlenmemiş değişiklikleriniz var."
26178 #: git-sh-setup.sh:228
26179 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
26180 msgstr "Ek olarak, indeksinizde işlenmemiş değişiklikleriniz var."
26182 #: git-sh-setup.sh:348
26183 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
26184 msgstr "Bu komutu çalışma ağacının en üst düzeyinden çalıştırmanız gerekiyor."
26186 #: git-sh-setup.sh:353
26187 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
26188 msgstr "Git dizininin kesin yolu algılanamıyor"
26190 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
26191 #: git-add--interactive.perl:212
26192 #, perl-format
26193 msgid "%12s %12s %s"
26194 msgstr "%12s %12s %s"
26196 #: git-add--interactive.perl:632
26197 #, perl-format
26198 msgid "touched %d path\n"
26199 msgid_plural "touched %d paths\n"
26200 msgstr[0] "%d yola dokunuldu\n"
26201 msgstr[1] "%d yola dokunuldu\n"
26203 #: git-add--interactive.perl:1056
26204 msgid ""
26205 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
26206 "marked for staging."
26207 msgstr ""
26208 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal hazırlama\n"
26209 "için imlenecektir."
26211 #: git-add--interactive.perl:1059
26212 msgid ""
26213 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
26214 "marked for stashing."
26215 msgstr ""
26216 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal zulalama\n"
26217 "için imlenecektir."
26219 #: git-add--interactive.perl:1062
26220 msgid ""
26221 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
26222 "marked for unstaging."
26223 msgstr ""
26224 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa, düzenlenen parça derhal hazırlıktan\n"
26225 "çıkarılma için imlenecektir."
26227 #: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1074
26228 #: git-add--interactive.perl:1080
26229 msgid ""
26230 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
26231 "marked for applying."
26232 msgstr ""
26233 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal uygulama\n"
26234 "için imlenecektir."
26236 #: git-add--interactive.perl:1068 git-add--interactive.perl:1071
26237 #: git-add--interactive.perl:1077
26238 msgid ""
26239 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
26240 "marked for discarding."
26241 msgstr ""
26242 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal ıskartaya\n"
26243 "çıkarım için imlenecektir."
26245 #: git-add--interactive.perl:1114
26246 #, perl-format
26247 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
26248 msgstr "parça düzenleme dosyası yazım için açılamadı: %s"
26250 #: git-add--interactive.perl:1121
26251 #, perl-format
26252 msgid ""
26253 "---\n"
26254 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
26255 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
26256 "Lines starting with %s will be removed.\n"
26257 msgstr ""
26258 "---\n"
26259 "'%s' satır kaldırmak için onları ' ' satır yapın (bağlam).\n"
26260 "'%s' satır kaldırmak için onları silin.\n"
26261 "%s ile başlayan satırlar kaldırılacaktır.\n"
26263 #: git-add--interactive.perl:1143
26264 #, perl-format
26265 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
26266 msgstr "parça düzenleme dosyası okuma için açılamadı: %s"
26268 #: git-add--interactive.perl:1253
26269 msgid ""
26270 "y - stage this hunk\n"
26271 "n - do not stage this hunk\n"
26272 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
26273 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
26274 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
26275 msgstr ""
26276 "y - bu parçayı hazırla\n"
26277 "n - bu parçayı hazırlama\n"
26278 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlama\n"
26279 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırla\n"
26280 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlama"
26282 #: git-add--interactive.perl:1259
26283 msgid ""
26284 "y - stash this hunk\n"
26285 "n - do not stash this hunk\n"
26286 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
26287 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
26288 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
26289 msgstr ""
26290 "y - bu parçayı zulala\n"
26291 "n - bu parçayı zulalama\n"
26292 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini zulalama\n"
26293 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları zulala\n"
26294 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini zulalama"
26296 #: git-add--interactive.perl:1265
26297 msgid ""
26298 "y - unstage this hunk\n"
26299 "n - do not unstage this hunk\n"
26300 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
26301 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
26302 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
26303 msgstr ""
26304 "y - bu parçayı hazırlıktan çıkar\n"
26305 "n - bu parçayı hazırlıktan çıkarma\n"
26306 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
26307 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırlıktan çıkar\n"
26308 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma"
26310 #: git-add--interactive.perl:1271
26311 msgid ""
26312 "y - apply this hunk to index\n"
26313 "n - do not apply this hunk to index\n"
26314 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
26315 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
26316 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
26317 msgstr ""
26318 "y - bu parçayı indekse uygula\n"
26319 "n - bu parçayı indekse uygulama\n"
26320 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
26321 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
26322 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama"
26324 #: git-add--interactive.perl:1277 git-add--interactive.perl:1295
26325 msgid ""
26326 "y - discard this hunk from worktree\n"
26327 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
26328 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
26329 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
26330 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
26331 msgstr ""
26332 "y - bu parçayı çalışma ağacından at\n"
26333 "n - bu parçayı çalışma ağacından atma\n"
26334 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
26335 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
26336 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma"
26338 #: git-add--interactive.perl:1283
26339 msgid ""
26340 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
26341 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
26342 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
26343 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
26344 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
26345 msgstr ""
26346 "y - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten at\n"
26347 "n - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten atma\n"
26348 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
26349 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
26350 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma"
26352 #: git-add--interactive.perl:1289
26353 msgid ""
26354 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
26355 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
26356 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
26357 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
26358 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
26359 msgstr ""
26360 "y - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygula\n"
26361 "n - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygulama\n"
26362 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
26363 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
26364 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama"
26366 #: git-add--interactive.perl:1301
26367 msgid ""
26368 "y - apply this hunk to worktree\n"
26369 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
26370 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
26371 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
26372 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
26373 msgstr ""
26374 "y - bu parçayı çalışma ağacına uygula\n"
26375 "n - bu parçayı çalışma ağacına uygulama\n"
26376 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
26377 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
26378 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama"
26380 #: git-add--interactive.perl:1316
26381 msgid ""
26382 "g - select a hunk to go to\n"
26383 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
26384 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
26385 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
26386 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
26387 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
26388 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
26389 "e - manually edit the current hunk\n"
26390 "? - print help\n"
26391 msgstr ""
26392 "g - gidilecek bir parça seç\n"
26393 "/ - verilen düzenli ifade ile eşleşen bir parça ara\n"
26394 "j - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki karar verilmemiş parçayı gör\n"
26395 "J - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki parçayı gör\n"
26396 "k - bu parça için sonra karar ver, bir önceki karar verilmemiş parçayı gör\n"
26397 "K - bu parça için sonra karar ver, bir önceki parçayı gör\n"
26398 "s - geçerli parçayı daha ufak parçalara böl\n"
26399 "e - geçerli parçayı el ile düzenle\n"
26400 "? - yardımı yazdır\n"
26402 #: git-add--interactive.perl:1347
26403 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
26404 msgstr "Seçili parçalar indekse uygulanamıyor!\n"
26406 #: git-add--interactive.perl:1362
26407 #, perl-format
26408 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
26409 msgstr "birleştirilmeyenler yok sayılıyor: %s\n"
26411 #: git-add--interactive.perl:1481
26412 #, perl-format
26413 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
26414 msgstr "Kip değişimi çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
26416 #: git-add--interactive.perl:1482
26417 #, perl-format
26418 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
26419 msgstr "Silme çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
26421 #: git-add--interactive.perl:1483
26422 #, perl-format
26423 msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
26424 msgstr "Ekleme çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
26426 #: git-add--interactive.perl:1484
26427 #, perl-format
26428 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
26429 msgstr "Bu parça çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
26431 #: git-add--interactive.perl:1601
26432 msgid "No other hunks to goto\n"
26433 msgstr "Gidilecek başka parça yok\n"
26435 #: git-add--interactive.perl:1619
26436 #, perl-format
26437 msgid "Invalid number: '%s'\n"
26438 msgstr "Geçersiz sayı: '%s'\n"
26440 #: git-add--interactive.perl:1624
26441 #, perl-format
26442 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
26443 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
26444 msgstr[0] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir.\n"
26445 msgstr[1] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir.\n"
26447 #: git-add--interactive.perl:1659
26448 msgid "No other hunks to search\n"
26449 msgstr "Aranacak başka parça yok\n"
26451 #: git-add--interactive.perl:1676
26452 #, perl-format
26453 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
26454 msgstr "Hatalı oluşturulmuş arama düzenli ifadesi %s: %s\n"
26456 #: git-add--interactive.perl:1686
26457 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
26458 msgstr "Verilen dizgi ile hiçbir parça eşleşmiyor\n"
26460 #: git-add--interactive.perl:1698 git-add--interactive.perl:1720
26461 msgid "No previous hunk\n"
26462 msgstr "Öncesinde parça yok\n"
26464 #: git-add--interactive.perl:1707 git-add--interactive.perl:1726
26465 msgid "No next hunk\n"
26466 msgstr "Sonrasında parça yok\n"
26468 #: git-add--interactive.perl:1732
26469 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
26470 msgstr "Üzgünüm, bu parça bölünemiyor\n"
26472 #: git-add--interactive.perl:1738
26473 #, perl-format
26474 msgid "Split into %d hunk.\n"
26475 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
26476 msgstr[0] "%d parçaya bölündü.\n"
26477 msgstr[1] "%d parçaya bölündü.\n"
26479 #: git-add--interactive.perl:1748
26480 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
26481 msgstr "Üzgünüm, bu parça düzenlenemiyor\n"
26483 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
26484 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
26485 #: git-add--interactive.perl:1813
26486 msgid ""
26487 "status        - show paths with changes\n"
26488 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
26489 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
26490 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
26491 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
26492 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
26493 "changes\n"
26494 msgstr ""
26495 "status        - değişiklik içeren yolları göster\n"
26496 "update        - çalışma ağacı durumunu hazırlanan değişiklik setine ekle\n"
26497 "revert        - hazırlanan değişiklik setini HEAD sürümüne geri al\n"
26498 "patch         - parçaları seç ve seçici olarak güncelle\n"
26499 "diff          - HEAD ve indeks arasındaki diff'i (ayrımları) görüntüle\n"
26500 "add untracked - izlenmeyen dosyaların içeriğini hazırlanan değişiklik setine "
26501 "ekle\n"
26503 #: git-add--interactive.perl:1830 git-add--interactive.perl:1842
26504 #: git-add--interactive.perl:1845 git-add--interactive.perl:1852
26505 #: git-add--interactive.perl:1855 git-add--interactive.perl:1862
26506 #: git-add--interactive.perl:1866 git-add--interactive.perl:1872
26507 msgid "missing --"
26508 msgstr "-- eksik"
26510 #: git-add--interactive.perl:1868
26511 #, perl-format
26512 msgid "unknown --patch mode: %s"
26513 msgstr "bilinmeyen --patch kipi: %s"
26515 #: git-add--interactive.perl:1874 git-add--interactive.perl:1880
26516 #, perl-format
26517 msgid "invalid argument %s, expecting --"
26518 msgstr "geçersiz argüman %s, -- bekleniyor"
26520 #: git-send-email.perl:159
26521 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
26522 msgstr "yerel dilim GMT'den bir dakikadan az bir aralıkla ayrımlı\n"
26524 #: git-send-email.perl:166 git-send-email.perl:172
26525 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
26526 msgstr "yerel saat ofseti 24 saate eşit veya daha büyük\n"
26528 #: git-send-email.perl:244
26529 #, perl-format
26530 msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
26531 msgstr "onulmaz: '%s' komutu %d çıkış koduyla sonlandı"
26533 #: git-send-email.perl:257
26534 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
26535 msgstr "düzenleyici düzgünce çıkmadı, her şey iptal ediliyor"
26537 #: git-send-email.perl:346
26538 #, perl-format
26539 msgid ""
26540 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
26541 msgstr "'%s' yazmakta olduğunuz e-postanın orta düzey bir sürümünü içeriyor.\n"
26543 #: git-send-email.perl:351
26544 #, perl-format
26545 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
26546 msgstr "'%s.final' yazılan e-postayı içeriyor.\n"
26548 #: git-send-email.perl:484
26549 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
26550 msgstr "--dump-aliases diğer seçeneklerle uyumsuz\n"
26552 #: git-send-email.perl:561
26553 msgid ""
26554 "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
26555 "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
26556 "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
26557 msgstr ""
26558 "onulmaz: 'sendmail' için yapılandırma seçenekleri bulundu\n"
26559 "git-send-email, sendemail.* seçenekleri ile yapılandırılmıştır.\n"
26560 "'e'ye dikkat edin. sendemail.forbidSendmailVariables seçeneğini\n"
26561 "'false' yaparak bu denetimi devre dışı bırakabilirsiniz.\n"
26563 #: git-send-email.perl:566 git-send-email.perl:782
26564 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
26565 msgstr "'git format-patch' bir deponun dışından çalıştırılamıyor\n"
26567 #: git-send-email.perl:569
26568 msgid ""
26569 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
26570 "configuration option)\n"
26571 msgstr ""
26572 "'batch-size' ve 'relogin' birlikte belirtilmeli (komut satırı veya "
26573 "yapılandırma seçeneklerinden)\n"
26575 #: git-send-email.perl:582
26576 #, perl-format
26577 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
26578 msgstr "Bilinmeyen --suppress-cc alanı: '%s'\n"
26580 #: git-send-email.perl:613
26581 #, perl-format
26582 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
26583 msgstr "Bilinmeyen --confirm ayarı: '%s'\n"
26585 #: git-send-email.perl:653
26586 #, perl-format
26587 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
26588 msgstr "uyarı: tırnak içine alınmış sendmail arması desteklenmiyor: %s\n"
26590 #: git-send-email.perl:655
26591 #, perl-format
26592 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
26593 msgstr "uyarı: ':include:' desteklenmiyor: %s\n"
26595 #: git-send-email.perl:657
26596 #, perl-format
26597 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
26598 msgstr "uyarı: '/file' veya '|pipe' yeniden yönlendirmesi desteklenmiyor: %s\n"
26600 #: git-send-email.perl:662
26601 #, perl-format
26602 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
26603 msgstr "uyarı: sendmail satırı tanımlanamadı: %s\n"
26605 #: git-send-email.perl:747
26606 #, perl-format
26607 msgid ""
26608 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
26609 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
26610 "\n"
26611 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
26612 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
26613 msgstr ""
26614 "'%s' dosyası mevcut; ancak aynı zamanda yama üretilecek işlemelerin\n"
26615 "bir erimi de olabilir. Lütfen şunları kullanarak açıklık getirin:\n"
26616 "\n"
26617 "\t* Bir dosya demek istiyorsanız \"./%s\" diyerek veya\n"
26618 "\t* Bir erim demek istiyorsanız --format-patch seçeneğini vererek\n"
26620 #: git-send-email.perl:768
26621 #, perl-format
26622 msgid "Failed to opendir %s: %s"
26623 msgstr "%s opendir yapılamadı: %s"
26625 #: git-send-email.perl:803
26626 msgid ""
26627 "\n"
26628 "No patch files specified!\n"
26629 "\n"
26630 msgstr ""
26631 "\n"
26632 "Hiçbir yama dosyası belirtilmedi!\n"
26633 "\n"
26635 #: git-send-email.perl:816
26636 #, perl-format
26637 msgid "No subject line in %s?"
26638 msgstr "%s içinde konu satırı yok mu?"
26640 #: git-send-email.perl:827
26641 #, perl-format
26642 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
26643 msgstr "%s yazma için açılamadı: %s"
26645 #: git-send-email.perl:838
26646 msgid ""
26647 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
26648 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
26649 "for the patch you are writing.\n"
26650 "\n"
26651 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
26652 msgstr ""
26653 "\"GIT:\" ile başlayan satırlar kaldırılacaktır.\n"
26654 "Yazdığınız yama için genel bir diffstat veya içerik tablosu\n"
26655 "eklemeyi düşünün.\n"
26656 "\n"
26657 "Bir özet göndermek istemiyorsanız gövde kısmını temizleyin.\n"
26659 #: git-send-email.perl:862
26660 #, perl-format
26661 msgid "Failed to open %s: %s"
26662 msgstr "%s açılamadı: %s"
26664 #: git-send-email.perl:879
26665 #, perl-format
26666 msgid "Failed to open %s.final: %s"
26667 msgstr "%s.final açılamadı: %s"
26669 #: git-send-email.perl:922
26670 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
26671 msgstr "Özet e-postası boş, atlanıyor\n"
26673 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
26674 #: git-send-email.perl:971
26675 #, perl-format
26676 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
26677 msgstr "<%s> kullanmak istediğinizden emin misiniz [y/N]? "
26679 #: git-send-email.perl:1026
26680 msgid ""
26681 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
26682 "Encoding.\n"
26683 msgstr ""
26684 "Aşağıdaki dosyalar 8 bit; ancak Content-Transfer-Encoding desteklemiyorlar.\n"
26686 #: git-send-email.perl:1031
26687 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
26688 msgstr "Hangi 8 bit kodlamayı beyan etmeliyim [UTF-8]? "
26690 #: git-send-email.perl:1039
26691 #, perl-format
26692 msgid ""
26693 "Refusing to send because the patch\n"
26694 "\t%s\n"
26695 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
26696 "want to send.\n"
26697 msgstr ""
26698 "Gönderme reddediliyor; çünkü\n"
26699 "\t%s\n"
26700 "içinde '*** SUBJECT HERE ***' konu şablonu var. Yine de göndermek "
26701 "istiyorsanız --force kullanın.\n"
26703 #: git-send-email.perl:1058
26704 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
26705 msgstr "E-postalar kime gönderilmeli (eğer gerekliyse)?"
26707 #: git-send-email.perl:1076
26708 #, perl-format
26709 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
26710 msgstr "onulmaz: '%s' arması kendisine genişliyor\n"
26712 #: git-send-email.perl:1088
26713 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
26714 msgstr ""
26715 "İlk e-posta için Message-ID, In-Reply-To olarak kullanılsın mı (eğer "
26716 "gerekliyse)? "
26718 #: git-send-email.perl:1150 git-send-email.perl:1158
26719 #, perl-format
26720 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
26721 msgstr "hata: şuradan geçerli bir adres çıkartılamadı: %s\n"
26723 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
26724 #. translation. The program will only accept English input
26725 #. at this point.
26726 #: git-send-email.perl:1162
26727 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
26728 msgstr "Bu adresle ne yapılsın? ([q] çık|[d] bırak|düz[e]nle): "
26730 #: git-send-email.perl:1482
26731 #, perl-format
26732 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
26733 msgstr "CA yolu \"%s\" mevcut değil"
26735 #: git-send-email.perl:1565
26736 msgid ""
26737 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
26738 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
26739 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
26740 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
26741 "    configuration setting.\n"
26742 "\n"
26743 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
26744 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
26745 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
26746 "\n"
26747 msgstr ""
26748 "    Yukarıdaki Cc listesi yama işleme iletisinde bulunan adresler\n"
26749 "    kullanılarak genişletilmiştir. Bu gerçekleştiğinde send-email\n"
26750 "    öntanımlı olarak iletiyi göndermeden önce sorar. Bu davranış\n"
26751 "    sendemail.confirm yapılandırma ayarıyla denetlenir.\n"
26752 "\n"
26753 "    Ek bilgi için 'git send-email --help' çalıştırın.\n"
26754 "    Geçerli davranışı korumak; ancak bu iletiyi susturmak için\n"
26755 "    'git config --global sendemail.confirm auto' çalıştırın.\n"
26756 "\n"
26758 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
26759 #. translation. The program will only accept English input
26760 #. at this point.
26761 #: git-send-email.perl:1580
26762 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
26763 msgstr ""
26764 "Bu e-posta gönderilsin mi? ([y] evet|[n] hayır|düz[e]nle|[q] çık|[a] tümü): "
26766 #: git-send-email.perl:1583
26767 msgid "Send this email reply required"
26768 msgstr "Bu e-postayı yanıt gerektirme seçeneğiyle gönder"
26770 #: git-send-email.perl:1617
26771 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
26772 msgstr "Gerekli SMTP sunucusu düzgünce tanımlanmamış."
26774 #: git-send-email.perl:1664
26775 #, perl-format
26776 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
26777 msgstr "Sunucu STARTTLS desteklemiyor! %s"
26779 #: git-send-email.perl:1669 git-send-email.perl:1673
26780 #, perl-format
26781 msgid "STARTTLS failed! %s"
26782 msgstr "STARTTLS başarısız oldu! %s"
26784 #: git-send-email.perl:1682
26785 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
26786 msgstr ""
26787 "SMTP düzgünce başlatılamıyor. Yapılandırmayı denetleyin ve --smtp-debug "
26788 "yapın."
26790 #: git-send-email.perl:1700
26791 #, perl-format
26792 msgid "Failed to send %s\n"
26793 msgstr "%s gönderilemedi\n"
26795 #: git-send-email.perl:1703
26796 #, perl-format
26797 msgid "Dry-Sent %s\n"
26798 msgstr "%s gönderilir gibi yapıldı\n"
26800 #: git-send-email.perl:1703
26801 #, perl-format
26802 msgid "Sent %s\n"
26803 msgstr "%s gönderildi\n"
26805 #: git-send-email.perl:1705
26806 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
26807 msgstr "Sınama tamam. Günlük çıktısı:\n"
26809 #: git-send-email.perl:1705
26810 msgid "OK. Log says:\n"
26811 msgstr "Tamam. Günlük çıktısı:\n"
26813 #: git-send-email.perl:1724
26814 msgid "Result: "
26815 msgstr "Sonuç: "
26817 #: git-send-email.perl:1727
26818 msgid "Result: OK\n"
26819 msgstr "Sonuç: Tamam\n"
26821 #: git-send-email.perl:1744
26822 #, perl-format
26823 msgid "can't open file %s"
26824 msgstr "%s dosyası açılamıyor"
26826 #: git-send-email.perl:1792 git-send-email.perl:1812
26827 #, perl-format
26828 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26829 msgstr "(mbox) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
26831 #: git-send-email.perl:1798
26832 #, perl-format
26833 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
26834 msgstr "(mbox) To: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
26836 #: git-send-email.perl:1855
26837 #, perl-format
26838 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26839 msgstr "(non-mbox) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
26841 #: git-send-email.perl:1890
26842 #, perl-format
26843 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26844 msgstr "(body) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
26846 #: git-send-email.perl:2009
26847 #, perl-format
26848 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
26849 msgstr "(%s) '%s' çalıştırılamadı"
26851 #: git-send-email.perl:2016
26852 #, perl-format
26853 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
26854 msgstr "(%s) %s: %s, '%s' konumundan ekleniyor\n"
26856 #: git-send-email.perl:2020
26857 #, perl-format
26858 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
26859 msgstr "(%s) şuraya olan veri yolu kapatılamadı: '%s'"
26861 #: git-send-email.perl:2050
26862 msgid "cannot send message as 7bit"
26863 msgstr "ileti 7 bit olarak gönderilemiyor"
26865 #: git-send-email.perl:2058
26866 msgid "invalid transfer encoding"
26867 msgstr "geçersiz aktarım kodlaması"
26869 #: git-send-email.perl:2100
26870 #, perl-format
26871 msgid ""
26872 "fatal: %s: rejected by %s hook\n"
26873 "%s\n"
26874 "warning: no patches were sent\n"
26875 msgstr ""
26876 "onulmaz: %s: %s kancası tarafından reddedildi\n"
26877 "%s\n"
26878 "uyarı: hiçbir yama gönderilmedi\n"
26880 #: git-send-email.perl:2110 git-send-email.perl:2163 git-send-email.perl:2173
26881 #, perl-format
26882 msgid "unable to open %s: %s\n"
26883 msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
26885 #: git-send-email.perl:2113
26886 #, perl-format
26887 msgid ""
26888 "fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
26889 "warning: no patches were sent\n"
26890 msgstr ""
26891 "onulmaz: %s:%d, 998 karakterden uzun\n"
26892 "uyarı: hiçbir yama gönderilmedi\n"
26894 #: git-send-email.perl:2131
26895 #, perl-format
26896 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
26897 msgstr "%s, yedek sonek '%s' ile atlanıyor.\n"
26899 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
26900 #: git-send-email.perl:2135
26901 #, perl-format
26902 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
26903 msgstr "%s ögesini gerçekten göndermek istiyor musunuz? [y|N]: "