git-svn: search --authors-prog in PATH too
[alt-git.git] / po / sv.po
blob8331e777dcba3d60e8521d63c68a93ae68173013
1 # Swedish translations for Git.
2 # Copyright (C) 2010-2018 Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git 2.16.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-03-16 07:29+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-03-18 20:55+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
21 #: advice.c:62
22 #, c-format
23 msgid "hint: %.*s\n"
24 msgstr "tips: %.*s\n"
26 #: advice.c:90
27 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
28 msgstr ""
29 "Du kan inte utföra en cherry-pick eftersom du har filer som inte slagits "
30 "samman."
32 #: advice.c:92
33 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
34 msgstr ""
35 "Du kan inte utföra en incheckning eftersom du har filer som inte slagits "
36 "samman."
38 #: advice.c:94
39 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
40 msgstr ""
41 "Du kan inte utföra en sammanslagning eftersom du har filer som inte slagits "
42 "samman."
44 #: advice.c:96
45 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
46 msgstr ""
47 "Du kan inte utföra en \"pull\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
49 #: advice.c:98
50 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
51 msgstr ""
52 "Du kan inte utföra en \"revert\" eftersom du har filer som inte slagits "
53 "samman."
55 #: advice.c:100
56 #, c-format
57 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
58 msgstr ""
59 "Du kan inte utföra en \"%s\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
61 #: advice.c:108
62 msgid ""
63 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
64 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
65 msgstr ""
66 "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
67 "som lämpligt för att ange lösning och checka in."
69 #: advice.c:116
70 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
71 msgstr "Avslutar på grund av olöst konflikgt."
73 #: advice.c:121 builtin/merge.c:1251
74 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
75 msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."
77 #: advice.c:123
78 msgid "Please, commit your changes before merging."
79 msgstr "Checka in dina ändringar innan du utför sammanslagningen."
81 #: advice.c:124
82 msgid "Exiting because of unfinished merge."
83 msgstr "Avslutar på grund av ofullbordad sammanslagning."
85 #: advice.c:130
86 #, c-format
87 msgid ""
88 "Note: checking out '%s'.\n"
89 "\n"
90 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
91 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
92 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
93 "\n"
94 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
95 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
96 "\n"
97 "  git checkout -b <new-branch-name>\n"
98 "\n"
99 msgstr ""
100 "Observera: checkar ut \"%s\".\n"
101 "\n"
102 "Du har nu ett \"frånkopplat HEAD\". Du kan se dig omkring, experimentera\n"
103 "med ändringar och checka in dem, och du kan kasta incheckningar du gör\n"
104 "i det här läget utan att det påverkar grenar genom att checka ut på\n"
105 "nytt.\n"
106 "\n"
107 "Om du vill skapa en ny gren för att behålla ändringarna du skapar, kan\n"
108 "du göra det (nu eller senare) genom att använda checkout-kommandot igen\n"
109 "med -b. Till exempel:\n"
110 "\n"
111 "  git checkout -b <namn-på-ny-gren>\n"
112 "\n"
114 #: apply.c:58
115 #, c-format
116 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
117 msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
119 #: apply.c:74
120 #, c-format
121 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
122 msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
124 #: apply.c:122
125 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
126 msgstr "--reject och --3way kan inte användas samtidigt."
128 #: apply.c:124
129 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
130 msgstr "--cached och --3way kan inte användas samtidigt."
132 #: apply.c:127
133 msgid "--3way outside a repository"
134 msgstr "--3way utanför arkiv"
136 #: apply.c:138
137 msgid "--index outside a repository"
138 msgstr "--index utanför arkiv"
140 #: apply.c:141
141 msgid "--cached outside a repository"
142 msgstr "--cached utanför arkiv"
144 #: apply.c:821
145 #, c-format
146 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
147 msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
149 #: apply.c:830
150 #, c-format
151 msgid "regexec returned %d for input: %s"
152 msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
154 #: apply.c:904
155 #, c-format
156 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
157 msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
159 #: apply.c:942
160 #, c-format
161 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
162 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
164 #: apply.c:948
165 #, c-format
166 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
167 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
169 #: apply.c:949
170 #, c-format
171 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
172 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
174 #: apply.c:954
175 #, c-format
176 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
177 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
179 #: apply.c:983
180 #, c-format
181 msgid "invalid mode on line %d: %s"
182 msgstr "ogiltigt läge på rad %d: %s"
184 #: apply.c:1301
185 #, c-format
186 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
187 msgstr "huvudet är inkonsekvent mellan rad %d och %d"
189 #: apply.c:1473
190 #, c-format
191 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
192 msgstr "recount: förväntade rad: %.*s"
194 #: apply.c:1542
195 #, c-format
196 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
197 msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
199 #: apply.c:1562
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
203 "component (line %d)"
204 msgid_plural ""
205 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
206 "components (line %d)"
207 msgstr[0] ""
208 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
209 "tas bort (rad %d)"
210 msgstr[1] ""
211 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
212 "sökvägskomponenter\n"
213 "tas bort (rad %d)"
215 #: apply.c:1575
216 #, c-format
217 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
218 msgstr "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation (rad %d)"
220 #: apply.c:1763
221 msgid "new file depends on old contents"
222 msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
224 #: apply.c:1765
225 msgid "deleted file still has contents"
226 msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
228 #: apply.c:1799
229 #, c-format
230 msgid "corrupt patch at line %d"
231 msgstr "trasig patch på rad %d"
233 #: apply.c:1836
234 #, c-format
235 msgid "new file %s depends on old contents"
236 msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
238 #: apply.c:1838
239 #, c-format
240 msgid "deleted file %s still has contents"
241 msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
243 #: apply.c:1841
244 #, c-format
245 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
246 msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
248 #: apply.c:1988
249 #, c-format
250 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
251 msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
253 #: apply.c:2025
254 #, c-format
255 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
256 msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
258 #: apply.c:2185
259 #, c-format
260 msgid "patch with only garbage at line %d"
261 msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
263 #: apply.c:2271
264 #, c-format
265 msgid "unable to read symlink %s"
266 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
268 #: apply.c:2275
269 #, c-format
270 msgid "unable to open or read %s"
271 msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
273 #: apply.c:2934
274 #, c-format
275 msgid "invalid start of line: '%c'"
276 msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
278 #: apply.c:3055
279 #, c-format
280 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
281 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
282 msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
283 msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
285 #: apply.c:3067
286 #, c-format
287 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
288 msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
290 #: apply.c:3073
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "while searching for:\n"
294 "%.*s"
295 msgstr ""
296 "vid sökning efter:\n"
297 "%.*s"
299 #: apply.c:3095
300 #, c-format
301 msgid "missing binary patch data for '%s'"
302 msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
304 #: apply.c:3103
305 #, c-format
306 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
307 msgstr ""
308 "kan inte applicera en binärpatch baklänges utan den omvända patchen för \"%s"
309 "\""
311 #: apply.c:3149
312 #, c-format
313 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
314 msgstr ""
315 "kan inte applicera binärpatch på \"%s\" utan den fullständiga indexraden"
317 #: apply.c:3159
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
321 msgstr ""
322 "patchen appliceras på \"%s\" (%s), som inte motsvarar det nuvarande "
323 "innehållet."
325 #: apply.c:3167
326 #, c-format
327 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
328 msgstr "patchen appliceras på en tom \"%s\", men den är inte tom"
330 #: apply.c:3185
331 #, c-format
332 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
333 msgstr "nödvändig efterbild %s för \"%s\" kan inte läsas"
335 #: apply.c:3198
336 #, c-format
337 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
338 msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
340 #: apply.c:3204
341 #, c-format
342 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
343 msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
345 #: apply.c:3225
346 #, c-format
347 msgid "patch failed: %s:%ld"
348 msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
350 #: apply.c:3347
351 #, c-format
352 msgid "cannot checkout %s"
353 msgstr "kan inte checka ut %s"
355 #: apply.c:3396 apply.c:3407 apply.c:3453 setup.c:277
356 #, c-format
357 msgid "failed to read %s"
358 msgstr "misslyckades läsa %s"
360 #: apply.c:3404
361 #, c-format
362 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
363 msgstr "läser från \"%s\" som är på andra sidan av en symbolisk länk"
365 #: apply.c:3433 apply.c:3673
366 #, c-format
367 msgid "path %s has been renamed/deleted"
368 msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
370 #: apply.c:3516 apply.c:3687
371 #, c-format
372 msgid "%s: does not exist in index"
373 msgstr "%s: finns inte i indexet"
375 #: apply.c:3525 apply.c:3695
376 #, c-format
377 msgid "%s: does not match index"
378 msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
380 #: apply.c:3560
381 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
382 msgstr ""
383 "arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
384 "vägssammanslagning."
386 #: apply.c:3563
387 #, c-format
388 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
389 msgstr "Faller tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
391 #: apply.c:3579 apply.c:3583
392 #, c-format
393 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
394 msgstr "kunde inte läsa aktuellt innehåll i \"%s\""
396 #: apply.c:3595
397 #, c-format
398 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
399 msgstr "Misslyckades falla tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
401 #: apply.c:3609
402 #, c-format
403 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
404 msgstr "Applicerade patchen på \"%s\" med konflikter.\n"
406 #: apply.c:3614
407 #, c-format
408 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
409 msgstr "Tillämpade patchen på  \"%s\" rent.\n"
411 #: apply.c:3640
412 msgid "removal patch leaves file contents"
413 msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
415 #: apply.c:3712
416 #, c-format
417 msgid "%s: wrong type"
418 msgstr "%s: fel typ"
420 #: apply.c:3714
421 #, c-format
422 msgid "%s has type %o, expected %o"
423 msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
425 #: apply.c:3864 apply.c:3866
426 #, c-format
427 msgid "invalid path '%s'"
428 msgstr "ogiltig sökväg ”%s”"
430 #: apply.c:3922
431 #, c-format
432 msgid "%s: already exists in index"
433 msgstr "%s: finns redan i indexet"
435 #: apply.c:3925
436 #, c-format
437 msgid "%s: already exists in working directory"
438 msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
440 #: apply.c:3945
441 #, c-format
442 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
443 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
445 #: apply.c:3950
446 #, c-format
447 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
448 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
450 #: apply.c:3970
451 #, c-format
452 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
453 msgstr "den berörda filen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
455 #: apply.c:3974
456 #, c-format
457 msgid "%s: patch does not apply"
458 msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
460 #: apply.c:3989
461 #, c-format
462 msgid "Checking patch %s..."
463 msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
465 #: apply.c:4080
466 #, c-format
467 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
468 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar för undermodulen %s"
470 #: apply.c:4087
471 #, c-format
472 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
473 msgstr "nytt läge för %s, som inte finns i nuvarande HEAD"
475 #: apply.c:4090
476 #, c-format
477 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
478 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar (%s)."
480 #: apply.c:4095 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:140
481 #, c-format
482 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
483 msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
485 #: apply.c:4099
486 #, c-format
487 msgid "could not add %s to temporary index"
488 msgstr "kunde inte lägga till %s till temporärt index"
490 #: apply.c:4109
491 #, c-format
492 msgid "could not write temporary index to %s"
493 msgstr "kunde inte skriva temporärt index till %s"
495 #: apply.c:4247
496 #, c-format
497 msgid "unable to remove %s from index"
498 msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
500 #: apply.c:4282
501 #, c-format
502 msgid "corrupt patch for submodule %s"
503 msgstr "trasig patch för undermodulen %s"
505 #: apply.c:4288
506 #, c-format
507 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
508 msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
510 #: apply.c:4296
511 #, c-format
512 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
513 msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
515 #: apply.c:4302 apply.c:4446
516 #, c-format
517 msgid "unable to add cache entry for %s"
518 msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
520 #: apply.c:4343
521 #, c-format
522 msgid "failed to write to '%s'"
523 msgstr "misslyckades skriva till \"%s\""
525 #: apply.c:4347
526 #, c-format
527 msgid "closing file '%s'"
528 msgstr "stänger filen \"%s\""
530 #: apply.c:4417
531 #, c-format
532 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
533 msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
535 #: apply.c:4515
536 #, c-format
537 msgid "Applied patch %s cleanly."
538 msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
540 #: apply.c:4523
541 msgid "internal error"
542 msgstr "internt fel"
544 #: apply.c:4526
545 #, c-format
546 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
547 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
548 msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
549 msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
551 #: apply.c:4537
552 #, c-format
553 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
554 msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
556 #: apply.c:4545 builtin/fetch.c:775 builtin/fetch.c:1025
557 #, c-format
558 msgid "cannot open %s"
559 msgstr "kan inte öppna %s"
561 #: apply.c:4559
562 #, c-format
563 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
564 msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
566 #: apply.c:4563
567 #, c-format
568 msgid "Rejected hunk #%d."
569 msgstr "Refuserar stycke %d."
571 #: apply.c:4673
572 #, c-format
573 msgid "Skipped patch '%s'."
574 msgstr "Ignorerar patch \"%s\"."
576 #: apply.c:4681
577 msgid "unrecognized input"
578 msgstr "indata känns inte igen"
580 #: apply.c:4700
581 msgid "unable to read index file"
582 msgstr "kan inte läsa indexfilen"
584 #: apply.c:4837
585 #, c-format
586 msgid "can't open patch '%s': %s"
587 msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\": %s"
589 #: apply.c:4864
590 #, c-format
591 msgid "squelched %d whitespace error"
592 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
593 msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
594 msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
596 #: apply.c:4870 apply.c:4885
597 #, c-format
598 msgid "%d line adds whitespace errors."
599 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
600 msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
601 msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
603 #: apply.c:4878
604 #, c-format
605 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
606 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
607 msgstr[0] "%d rad applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
608 msgstr[1] "%d rader applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
610 #: apply.c:4894 builtin/add.c:539 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:390
611 msgid "Unable to write new index file"
612 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
614 #: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2254 builtin/am.c:2257
615 #: builtin/clone.c:118 builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:193
616 #: builtin/submodule--helper.c:403 builtin/submodule--helper.c:1197
617 #: builtin/submodule--helper.c:1200 builtin/submodule--helper.c:1567
618 #: builtin/submodule--helper.c:1570 builtin/submodule--helper.c:1787
619 #: git-add--interactive.perl:197
620 msgid "path"
621 msgstr "sökväg"
623 #: apply.c:4922
624 msgid "don't apply changes matching the given path"
625 msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
627 #: apply.c:4925
628 msgid "apply changes matching the given path"
629 msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
631 #: apply.c:4927 builtin/am.c:2263
632 msgid "num"
633 msgstr "antal"
635 #: apply.c:4928
636 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
637 msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
639 #: apply.c:4931
640 msgid "ignore additions made by the patch"
641 msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
643 #: apply.c:4933
644 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
645 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
647 #: apply.c:4937
648 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
649 msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt"
651 #: apply.c:4939
652 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
653 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
655 #: apply.c:4941
656 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
657 msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
659 #: apply.c:4943
660 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
661 msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
663 #: apply.c:4945
664 msgid "apply a patch without touching the working tree"
665 msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
667 #: apply.c:4947
668 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
669 msgstr "godta en patch som rör filer utanför arbetskatalogen"
671 #: apply.c:4950
672 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
673 msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
675 #: apply.c:4952
676 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
677 msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas"
679 #: apply.c:4954
680 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
681 msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
683 #: apply.c:4957 builtin/checkout-index.c:168 builtin/ls-files.c:515
684 msgid "paths are separated with NUL character"
685 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
687 #: apply.c:4959
688 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
689 msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
691 #: apply.c:4960 builtin/am.c:2242 builtin/interpret-trailers.c:95
692 #: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
693 #: builtin/pack-objects.c:3035
694 msgid "action"
695 msgstr "åtgärd"
697 #: apply.c:4961
698 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
699 msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
701 #: apply.c:4964 apply.c:4967
702 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
703 msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
705 #: apply.c:4970
706 msgid "apply the patch in reverse"
707 msgstr "tillämpa patchen baklänges"
709 #: apply.c:4972
710 msgid "don't expect at least one line of context"
711 msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
713 #: apply.c:4974
714 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
715 msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
717 #: apply.c:4976
718 msgid "allow overlapping hunks"
719 msgstr "tillåt överlappande stycken"
721 #: apply.c:4977 builtin/add.c:292 builtin/check-ignore.c:21
722 #: builtin/commit.c:1276 builtin/count-objects.c:96 builtin/fsck.c:665
723 #: builtin/log.c:1901 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
724 msgid "be verbose"
725 msgstr "var pratsam"
727 #: apply.c:4979
728 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
729 msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
731 #: apply.c:4982
732 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
733 msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
735 #: apply.c:4984 builtin/am.c:2251
736 msgid "root"
737 msgstr "rot"
739 #: apply.c:4985
740 msgid "prepend <root> to all filenames"
741 msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
743 #: archive.c:13
744 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
745 msgstr "git archive [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
747 #: archive.c:14
748 msgid "git archive --list"
749 msgstr "git archive --list"
751 #: archive.c:15
752 msgid ""
753 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
754 msgstr ""
755 "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [<flaggor>] <träd-igt> "
756 "[<sökväg>...]"
758 #: archive.c:16
759 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
760 msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list"
762 #: archive.c:351 builtin/add.c:176 builtin/add.c:515 builtin/rm.c:299
763 #, c-format
764 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
765 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
767 #: archive.c:436
768 msgid "fmt"
769 msgstr "fmt"
771 #: archive.c:436
772 msgid "archive format"
773 msgstr "arkivformat"
775 #: archive.c:437 builtin/log.c:1462
776 msgid "prefix"
777 msgstr "prefix"
779 #: archive.c:438
780 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
781 msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet"
783 #: archive.c:439 builtin/blame.c:702 builtin/blame.c:703 builtin/config.c:62
784 #: builtin/fast-export.c:1005 builtin/fast-export.c:1007 builtin/grep.c:869
785 #: builtin/hash-object.c:103 builtin/ls-files.c:551 builtin/ls-files.c:554
786 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:120
787 #: parse-options.h:165
788 msgid "file"
789 msgstr "fil"
791 #: archive.c:440 builtin/archive.c:89
792 msgid "write the archive to this file"
793 msgstr "skriv arkivet till filen"
795 #: archive.c:442
796 msgid "read .gitattributes in working directory"
797 msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen"
799 #: archive.c:443
800 msgid "report archived files on stderr"
801 msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel"
803 #: archive.c:444
804 msgid "store only"
805 msgstr "endast spara"
807 #: archive.c:445
808 msgid "compress faster"
809 msgstr "komprimera snabbare"
811 #: archive.c:453
812 msgid "compress better"
813 msgstr "komprimera bättre"
815 #: archive.c:456
816 msgid "list supported archive formats"
817 msgstr "visa understödda arkivformat"
819 #: archive.c:458 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:108 builtin/clone.c:111
820 #: builtin/submodule--helper.c:1209 builtin/submodule--helper.c:1576
821 msgid "repo"
822 msgstr "arkiv"
824 #: archive.c:459 builtin/archive.c:91
825 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
826 msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>"
828 #: archive.c:460 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
829 msgid "command"
830 msgstr "kommando"
832 #: archive.c:461 builtin/archive.c:93
833 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
834 msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren"
836 #: archive.c:468
837 msgid "Unexpected option --remote"
838 msgstr "Oväntad flagga --remote"
840 #: archive.c:470
841 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
842 msgstr "Flaggan --exec kan endast användas tillsammans med --remote"
844 #: archive.c:472
845 msgid "Unexpected option --output"
846 msgstr "Oväntad flagga --output"
848 #: archive.c:494
849 #, c-format
850 msgid "Unknown archive format '%s'"
851 msgstr "Okänt arkivformat \"%s\""
853 #: archive.c:501
854 #, c-format
855 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
856 msgstr "Argumentet stöd inte för formatet \"%s\": -%d"
858 #: attr.c:218
859 #, c-format
860 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
861 msgstr "%-*s är inte ett giltigt namn på attribut"
863 #: attr.c:415
864 msgid ""
865 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
866 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
867 msgstr ""
868 "Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n"
869 "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken."
871 #: bisect.c:460
872 #, c-format
873 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
874 msgstr "Felaktigt citerat innehåll i filen \"%s\": %s"
876 #: bisect.c:668
877 #, c-format
878 msgid "We cannot bisect more!\n"
879 msgstr "Det finns inte mer att göra \"bisect\" på!\n"
881 #: bisect.c:722
882 #, c-format
883 msgid "Not a valid commit name %s"
884 msgstr "Namnet på incheckningen är inte giltigt: %s"
886 #: bisect.c:746
887 #, c-format
888 msgid ""
889 "The merge base %s is bad.\n"
890 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
891 msgstr ""
892 "Sammanslagningsbasen %s är trasig.\n"
893 "Det betyder att felet har rättats mellan %s och [%s].\n"
895 #: bisect.c:751
896 #, c-format
897 msgid ""
898 "The merge base %s is new.\n"
899 "The property has changed between %s and [%s].\n"
900 msgstr ""
901 "Sammanslagningsbasen %s är ny.\n"
902 "Egenskapen har ändrats mellan %s och [%s].\n"
904 #: bisect.c:756
905 #, c-format
906 msgid ""
907 "The merge base %s is %s.\n"
908 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
909 msgstr ""
910 "Sammanslagningsbasen %s är %s.\n"
911 "Det betyder att den första \"%s\" incheckningen är mellan %s och [%s].\n"
913 #: bisect.c:764
914 #, c-format
915 msgid ""
916 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
917 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
918 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
919 msgstr ""
920 "Några %s-revisioner är inte föräldrar till %s-revisionen.\n"
921 "git bisect kan inte fungera korrekt i detta fall.\n"
922 "Kanske du skrev fel %s- och %s-revisioner?\n"
924 #: bisect.c:777
925 #, c-format
926 msgid ""
927 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
928 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
929 "We continue anyway."
930 msgstr ""
931 "sammanslagningsbasen mellan %s och [%s] måste hoppas över.\n"
932 "Vi kan inte vara säkra på att den första %s incheckningen är mellan %s och "
933 "%s.\n"
934 "Vi fortsätter ändå."
936 #: bisect.c:810
937 #, c-format
938 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
939 msgstr "Bisect: en sammanslagningsbas måste testas\n"
941 #: bisect.c:850
942 #, c-format
943 msgid "a %s revision is needed"
944 msgstr "en %s-revision behövs"
946 #: bisect.c:869 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:235
947 #, c-format
948 msgid "could not create file '%s'"
949 msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
951 #: bisect.c:920
952 #, c-format
953 msgid "could not read file '%s'"
954 msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\""
956 #: bisect.c:950
957 msgid "reading bisect refs failed"
958 msgstr "misslyckades läsa bisect-referenser"
960 #: bisect.c:969
961 #, c-format
962 msgid "%s was both %s and %s\n"
963 msgstr "%s var både %s och %s\n"
965 #: bisect.c:977
966 #, c-format
967 msgid ""
968 "No testable commit found.\n"
969 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
970 msgstr ""
971 "Ingen testbar incheckning hittades.\n"
972 "Kanske du startade med felaktiga sökvägsparametrar?\n"
974 #: bisect.c:996
975 #, c-format
976 msgid "(roughly %d step)"
977 msgid_plural "(roughly %d steps)"
978 msgstr[0] "(ungefär %d steg)"
979 msgstr[1] "(ungefär %d steg)"
981 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
982 #. steps)" translation.
984 #: bisect.c:1002
985 #, c-format
986 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
987 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
988 msgstr[0] "Bisect: %d revision kvar att testa efter denna %s\n"
989 msgstr[1] "Bisect: %d revisioner kvar att testa efter denna %s\n"
991 #: blame.c:1758
992 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
993 msgstr "--contents och --reverse fungerar inte så bra tillsammans."
995 #: blame.c:1769
996 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
997 msgstr "kan inte använda --contents med namn på slutgiltigt incheckningsobjekt"
999 #: blame.c:1789
1000 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1001 msgstr ""
1002 "--reverse och --first-parent tillsammans kräver att du anger senaste "
1003 "incheckningen"
1005 #: blame.c:1798 bundle.c:160 ref-filter.c:1978 sequencer.c:1699
1006 #: sequencer.c:2901 builtin/commit.c:976 builtin/log.c:366 builtin/log.c:920
1007 #: builtin/log.c:1371 builtin/log.c:1702 builtin/log.c:1950 builtin/merge.c:370
1008 #: builtin/shortlog.c:191
1009 msgid "revision walk setup failed"
1010 msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
1012 #: blame.c:1816
1013 msgid ""
1014 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1015 msgstr ""
1016 "--reverse --first-parent tillsammans kräver ett intervall på första-förälder-"
1017 "kedjan"
1019 #: blame.c:1827
1020 #, c-format
1021 msgid "no such path %s in %s"
1022 msgstr "sökvägen %s i %s finns inte"
1024 #: blame.c:1838
1025 #, c-format
1026 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1027 msgstr "kan inte läsa objektet %s för sökvägen %s"
1029 #: branch.c:53
1030 #, c-format
1031 msgid ""
1032 "\n"
1033 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1034 "the remote tracking information by invoking\n"
1035 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1036 msgstr ""
1037 "\n"
1038 "När du har rättat felorsaken kan du försöka rätta\n"
1039 "fjärrspårningsinformationen genom att utföra\n"
1040 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1042 #: branch.c:67
1043 #, c-format
1044 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1045 msgstr "Ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren."
1047 #: branch.c:93
1048 #, c-format
1049 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1050 msgstr ""
1051 "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\" genom "
1052 "ombasering."
1054 #: branch.c:94
1055 #, c-format
1056 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1057 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\"."
1059 #: branch.c:98
1060 #, c-format
1061 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1062 msgstr ""
1063 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"  genom "
1064 "ombasering."
1066 #: branch.c:99
1067 #, c-format
1068 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1069 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"."
1071 #: branch.c:104
1072 #, c-format
1073 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1074 msgstr ""
1075 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\" genom ombasering."
1077 #: branch.c:105
1078 #, c-format
1079 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1080 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\"."
1082 #: branch.c:109
1083 #, c-format
1084 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1085 msgstr ""
1086 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\" genom "
1087 "ombasering."
1089 #: branch.c:110
1090 #, c-format
1091 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1092 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\"."
1094 #: branch.c:119
1095 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1096 msgstr "Kan inte skriva inställningar för uppströmsgren"
1098 #: branch.c:156
1099 #, c-format
1100 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1101 msgstr "Spårar inte: tvetydig information för referensen %s"
1103 #: branch.c:189
1104 #, c-format
1105 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1106 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn."
1108 #: branch.c:208
1109 #, c-format
1110 msgid "A branch named '%s' already exists."
1111 msgstr "Det finns redan en gren som heter ”%s”."
1113 #: branch.c:213
1114 msgid "Cannot force update the current branch."
1115 msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren."
1117 #: branch.c:233
1118 #, c-format
1119 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1120 msgstr "Kan inte ställa in spårning; startpunkten \"%s\" är inte en gren."
1122 #: branch.c:235
1123 #, c-format
1124 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1125 msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte"
1127 #: branch.c:237
1128 msgid ""
1129 "\n"
1130 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1131 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1132 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1133 "\n"
1134 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1135 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1136 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1137 msgstr ""
1138 "\n"
1139 "Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n"
1140 "som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n"
1141 "för att hämta den.\n"
1142 "\n"
1143 "Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som skall\n"
1144 "spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n"
1145 "för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in."
1147 #: branch.c:280
1148 #, c-format
1149 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1150 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"."
1152 #: branch.c:300
1153 #, c-format
1154 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1155 msgstr "Objektnamnet är tvetydigt: \"%s\"."
1157 #: branch.c:305
1158 #, c-format
1159 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1160 msgstr "Avgreningspunkten är inte giltig: ”%s”."
1162 #: branch.c:359
1163 #, c-format
1164 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1165 msgstr "\"%s\" är redan utcheckad på \"%s\""
1167 #: branch.c:382
1168 #, c-format
1169 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1170 msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats"
1172 #: bundle.c:34
1173 #, c-format
1174 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1175 msgstr "'%s' ser inte ut som en v2-bundle-fil"
1177 #: bundle.c:62
1178 #, c-format
1179 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1180 msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
1182 #: bundle.c:88 sequencer.c:1879 sequencer.c:2337 builtin/commit.c:750
1183 #, c-format
1184 msgid "could not open '%s'"
1185 msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
1187 #: bundle.c:139
1188 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1189 msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
1191 #: bundle.c:190
1192 #, c-format
1193 msgid "The bundle contains this ref:"
1194 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1195 msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller denna referens:"
1196 msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller dessa %d referenser:"
1198 #: bundle.c:197
1199 msgid "The bundle records a complete history."
1200 msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik."
1202 #: bundle.c:199
1203 #, c-format
1204 msgid "The bundle requires this ref:"
1205 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1206 msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens:"
1207 msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser:"
1209 #: bundle.c:258
1210 msgid "Could not spawn pack-objects"
1211 msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
1213 #: bundle.c:269
1214 msgid "pack-objects died"
1215 msgstr "pack-objects misslyckades"
1217 #: bundle.c:311
1218 msgid "rev-list died"
1219 msgstr "rev-list dog"
1221 #: bundle.c:360
1222 #, c-format
1223 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1224 msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
1226 #: bundle.c:450 builtin/log.c:183 builtin/log.c:1607 builtin/shortlog.c:296
1227 #, c-format
1228 msgid "unrecognized argument: %s"
1229 msgstr "okänt argument: %s"
1231 #: bundle.c:458
1232 msgid "Refusing to create empty bundle."
1233 msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)."
1235 #: bundle.c:470
1236 #, c-format
1237 msgid "cannot create '%s'"
1238 msgstr "kan inte skapa \"%s\""
1240 #: bundle.c:498
1241 msgid "index-pack died"
1242 msgstr "index-pack dog"
1244 #: color.c:296
1245 #, c-format
1246 msgid "invalid color value: %.*s"
1247 msgstr "felaktigt färgvärde: %.*s"
1249 #: commit.c:41 sequencer.c:2141 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
1250 #: builtin/am.c:1436 builtin/am.c:2072
1251 #, c-format
1252 msgid "could not parse %s"
1253 msgstr "kunde inte tolka %s"
1255 #: commit.c:43
1256 #, c-format
1257 msgid "%s %s is not a commit!"
1258 msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
1260 #: commit.c:1506
1261 msgid ""
1262 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1263 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1264 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1265 msgstr ""
1266 "Varning: incheckningsmeddelandet är inte korrekt UTF-8.\n"
1267 "Uppdatera det efter att ha rättat meddelandet, eller ändra variabeln\n"
1268 "i18n.commitencoding till den teckenkodning som används i ditt projekt.\n"
1270 #: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
1271 msgid "memory exhausted"
1272 msgstr "minnet slut"
1274 #: config.c:186
1275 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1276 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingsvillkor måste komma från filer"
1278 #: config.c:720
1279 #, c-format
1280 msgid "bad config line %d in blob %s"
1281 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i blob:en %s"
1283 #: config.c:724
1284 #, c-format
1285 msgid "bad config line %d in file %s"
1286 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i filen %s"
1288 #: config.c:728
1289 #, c-format
1290 msgid "bad config line %d in standard input"
1291 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i standard in"
1293 #: config.c:732
1294 #, c-format
1295 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1296 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i undermoduls-blob:en %s"
1298 #: config.c:736
1299 #, c-format
1300 msgid "bad config line %d in command line %s"
1301 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i kommandoraden %s"
1303 #: config.c:740
1304 #, c-format
1305 msgid "bad config line %d in %s"
1306 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i %s"
1308 #: config.c:868
1309 msgid "out of range"
1310 msgstr "utanför intervallet"
1312 #: config.c:868
1313 msgid "invalid unit"
1314 msgstr "ogiltig enhet"
1316 #: config.c:874
1317 #, c-format
1318 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1319 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": %s"
1321 #: config.c:879
1322 #, c-format
1323 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1324 msgstr ""
1325 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: %s"
1327 #: config.c:882
1328 #, c-format
1329 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1330 msgstr ""
1331 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: %s"
1333 #: config.c:885
1334 #, c-format
1335 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1336 msgstr ""
1337 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: %s"
1339 #: config.c:888
1340 #, c-format
1341 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1342 msgstr ""
1343 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-blob:"
1344 "en %s: %s"
1346 #: config.c:891
1347 #, c-format
1348 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1349 msgstr ""
1350 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
1351 "%s: %s"
1353 #: config.c:894
1354 #, c-format
1355 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1356 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: %s"
1358 #: config.c:989
1359 #, c-format
1360 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1361 msgstr "misslyckades expandera användarkatalog i: \"%s\""
1363 #: config.c:998
1364 #, c-format
1365 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1366 msgstr "\"%s\" för \"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
1368 #: config.c:1094 config.c:1105
1369 #, c-format
1370 msgid "bad zlib compression level %d"
1371 msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d"
1373 #: config.c:1225
1374 #, c-format
1375 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1376 msgstr "felaktigt läge för skapande av objekt: %s"
1378 #: config.c:1386
1379 #, c-format
1380 msgid "bad pack compression level %d"
1381 msgstr "felaktig paketkomprimeringsgrad %d"
1383 #: config.c:1582
1384 msgid "unable to parse command-line config"
1385 msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration"
1387 #: config.c:1914
1388 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1389 msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna"
1391 #: config.c:2101
1392 #, c-format
1393 msgid "Invalid %s: '%s'"
1394 msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
1396 #: config.c:2144
1397 #, c-format
1398 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1399 msgstr ""
1400 "okänt värde \"%s\" för core.untrackedCache; använder standardvärdet \"keep\""
1402 #: config.c:2170
1403 #, c-format
1404 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1405 msgstr "värdet \"%d\" för splitIndex.maxPercentage borde vara mellan 0 och 100"
1407 #: config.c:2195
1408 #, c-format
1409 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1410 msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" från kommandoradskonfiguration"
1412 #: config.c:2197
1413 #, c-format
1414 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1415 msgstr "felaktig konfigurationsvariabel \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d"
1417 #: config.c:2256
1418 #, c-format
1419 msgid "%s has multiple values"
1420 msgstr "%s har flera värden"
1422 #: config.c:2599 config.c:2816
1423 #, c-format
1424 msgid "fstat on %s failed"
1425 msgstr "fstat misslyckades på %s"
1427 #: config.c:2706
1428 #, c-format
1429 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1430 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\" till \"%s\""
1432 #: config.c:2708 builtin/remote.c:776
1433 #, c-format
1434 msgid "could not unset '%s'"
1435 msgstr "kunde inte ta bort inställning för \"%s\""
1437 #: connect.c:52
1438 msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1439 msgstr "Fjärren lade på vid inledande kontakt"
1441 #: connect.c:54
1442 msgid ""
1443 "Could not read from remote repository.\n"
1444 "\n"
1445 "Please make sure you have the correct access rights\n"
1446 "and the repository exists."
1447 msgstr ""
1448 "Kunde inte läsa från fjärrarkiv.\n"
1449 "\n"
1450 "Se till att du har korrekt åtkomstbehörighet\n"
1451 "och att arkivet existerar."
1453 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
1454 # objects in the database.
1455 #: connected.c:66 builtin/fsck.c:198 builtin/prune.c:144
1456 msgid "Checking connectivity"
1457 msgstr "Kontrollerar konnektivitet"
1459 #: connected.c:78
1460 msgid "Could not run 'git rev-list'"
1461 msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
1463 #: connected.c:98
1464 msgid "failed write to rev-list"
1465 msgstr "kunde inte skriva till rev-list"
1467 #: connected.c:105
1468 msgid "failed to close rev-list's stdin"
1469 msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in"
1471 #: convert.c:205
1472 #, c-format
1473 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1474 msgstr "CRLF skulle ersättas av LF i %s."
1476 #: convert.c:207
1477 #, c-format
1478 msgid ""
1479 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1480 "The file will have its original line endings in your working directory."
1481 msgstr ""
1482 "CRLF kommer att ersättas av LF i %s.\n"
1483 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog."
1485 #: convert.c:215
1486 #, c-format
1487 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1488 msgstr "LF skulle ersättas av CRLF i %s"
1490 #: convert.c:217
1491 #, c-format
1492 msgid ""
1493 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1494 "The file will have its original line endings in your working directory."
1495 msgstr ""
1496 "LF kommer att ersättas av CRLF i %s.\n"
1497 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog."
1499 #: date.c:116
1500 msgid "in the future"
1501 msgstr "i framtiden"
1503 #: date.c:122
1504 #, c-format
1505 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1506 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1507 msgstr[0] "%<PRIuMAX> sekund sedan"
1508 msgstr[1] "%<PRIuMAX> sekunder sedan"
1510 #: date.c:129
1511 #, c-format
1512 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1513 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1514 msgstr[0] "%<PRIuMAX> minut sedan"
1515 msgstr[1] "%<PRIuMAX> minuter sedan"
1517 #: date.c:136
1518 #, c-format
1519 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1520 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1521 msgstr[0] "%<PRIuMAX> timme sedan"
1522 msgstr[1] "%<PRIuMAX> timmar sedan"
1524 #: date.c:143
1525 #, c-format
1526 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1527 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1528 msgstr[0] "%<PRIuMAX> dag sedan"
1529 msgstr[1] "%<PRIuMAX> dagar sedan"
1531 #: date.c:149
1532 #, c-format
1533 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1534 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1535 msgstr[0] "%<PRIuMAX> vecka sedan"
1536 msgstr[1] "%<PRIuMAX> veckor sedan"
1538 #: date.c:156
1539 #, c-format
1540 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1541 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1542 msgstr[0] "%<PRIuMAX> månad sedan"
1543 msgstr[1] "%<PRIuMAX> månader sedan"
1545 #: date.c:167
1546 #, c-format
1547 msgid "%<PRIuMAX> year"
1548 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1549 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år"
1550 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år"
1552 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1553 #: date.c:170
1554 #, c-format
1555 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1556 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1557 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> månad sedan"
1558 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> månader sedan"
1560 #: date.c:175 date.c:180
1561 #, c-format
1562 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1563 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1564 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år sedan"
1565 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år sedan"
1567 #: diffcore-order.c:24
1568 #, c-format
1569 msgid "failed to read orderfile '%s'"
1570 msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\""
1572 #: diffcore-rename.c:535
1573 msgid "Performing inexact rename detection"
1574 msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering"
1576 #: diff.c:74
1577 #, c-format
1578 msgid "option '%s' requires a value"
1579 msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
1581 #: diff.c:152
1582 #, c-format
1583 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1584 msgstr "  Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n"
1586 #: diff.c:157
1587 #, c-format
1588 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1589 msgstr "  Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n"
1591 #: diff.c:281
1592 msgid ""
1593 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', "
1594 "'plain'"
1595 msgstr ""
1596 "färginställningen för flyttade block måste vara en av \"no\", \"default\", "
1597 "\"zebra\", \"dimmed_zebra\", \"plain\""
1599 #: diff.c:341
1600 #, c-format
1601 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1602 msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\""
1604 #: diff.c:401
1605 #, c-format
1606 msgid ""
1607 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1608 "%s"
1609 msgstr ""
1610 "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
1611 "%s"
1613 #: diff.c:3822
1614 #, c-format
1615 msgid "external diff died, stopping at %s"
1616 msgstr "extern diff dog, stannar vid %s"
1618 #: diff.c:4146
1619 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1620 msgstr "--name-only, --name-status, -check och -s är ömsesidigt uteslutande"
1622 #: diff.c:4149
1623 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
1624 msgstr "-G, -S och --find-object är ömsesidigt uteslutande"
1626 #: diff.c:4237
1627 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1628 msgstr "--follow kräver exakt en sökvägsangivelse"
1630 #: diff.c:4403
1631 #, c-format
1632 msgid ""
1633 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1634 "%s"
1635 msgstr ""
1636 "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
1637 "%s"
1639 #: diff.c:4417
1640 #, c-format
1641 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1642 msgstr "Misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\""
1644 #: diff.c:5493
1645 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1646 msgstr ""
1647 "onöjaktig namnbytesdetektering utfördes inte på grund av för många filer."
1649 #: diff.c:5496
1650 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1651 msgstr "hittade bara kopior från ändrade sökvägar på grund av för många filer."
1653 #: diff.c:5499
1654 #, c-format
1655 msgid ""
1656 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1657 msgstr ""
1658 "du kan sätta variabeln %s till åtminstone %d och försöka kommandot på nytt."
1660 #: dir.c:1866
1661 #, c-format
1662 msgid "could not open directory '%s'"
1663 msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\""
1665 #: dir.c:2108
1666 msgid "failed to get kernel name and information"
1667 msgstr "misslyckades hämta kärnans namn och information"
1669 #: dir.c:2232
1670 msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1671 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad på systemet eller platsen."
1673 #: dir.c:3024 dir.c:3029
1674 #, c-format
1675 msgid "could not create directories for %s"
1676 msgstr "kunde inte skapa kataloger för %s"
1678 #: dir.c:3054
1679 #, c-format
1680 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1681 msgstr "kunde inte migrera git-katalog från \"%s\" till \"%s\""
1683 #: editor.c:61
1684 #, c-format
1685 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
1686 msgstr "tips: Väntar på att textredigeringsprogrammet skall stänga filen...%c"
1688 #: entry.c:177
1689 msgid "Filtering content"
1690 msgstr "Filtrerar innehåll"
1692 #: entry.c:435
1693 #, c-format
1694 msgid "could not stat file '%s'"
1695 msgstr "kunde inte ta status på filen \"%s\""
1697 #: fetch-object.c:17
1698 msgid "Remote with no URL"
1699 msgstr "Fjärr utan URL"
1701 #: fetch-pack.c:253
1702 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1703 msgstr "git fetch-pack: förväntade grund lista"
1705 #: fetch-pack.c:265
1706 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
1707 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
1709 #: fetch-pack.c:284 builtin/archive.c:63
1710 #, c-format
1711 msgid "remote error: %s"
1712 msgstr "fjärrfel: %s"
1714 #: fetch-pack.c:285
1715 #, c-format
1716 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1717 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick \"%s\""
1719 #: fetch-pack.c:337
1720 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1721 msgstr "--stateless-rpc kräver ”multi_ack_detailed”"
1723 #: fetch-pack.c:428
1724 #, c-format
1725 msgid "invalid shallow line: %s"
1726 msgstr "ogiltig \"shallow\"-rad: %s"
1728 #: fetch-pack.c:434
1729 #, c-format
1730 msgid "invalid unshallow line: %s"
1731 msgstr "ogiltig \"unshallow\"-rad: %s"
1733 #: fetch-pack.c:436
1734 #, c-format
1735 msgid "object not found: %s"
1736 msgstr "objektet hittades inte: %s"
1738 #: fetch-pack.c:439
1739 #, c-format
1740 msgid "error in object: %s"
1741 msgstr "fel i objekt: %s"
1743 #: fetch-pack.c:441
1744 #, c-format
1745 msgid "no shallow found: %s"
1746 msgstr "ingen \"shallow\" hittades: %s"
1748 #: fetch-pack.c:444
1749 #, c-format
1750 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1751 msgstr "förväntade shallow/unshallow, fick %s"
1753 #: fetch-pack.c:485
1754 #, c-format
1755 msgid "got %s %d %s"
1756 msgstr "fick %s %d %s"
1758 #: fetch-pack.c:499
1759 #, c-format
1760 msgid "invalid commit %s"
1761 msgstr "ogiltig incheckning %s"
1763 #: fetch-pack.c:532
1764 msgid "giving up"
1765 msgstr "ger upp"
1767 #: fetch-pack.c:542 progress.c:229
1768 msgid "done"
1769 msgstr "klart"
1771 #: fetch-pack.c:554
1772 #, c-format
1773 msgid "got %s (%d) %s"
1774 msgstr "fick %s (%d) %s"
1776 #: fetch-pack.c:600
1777 #, c-format
1778 msgid "Marking %s as complete"
1779 msgstr "Markerar %s som komplett"
1781 #: fetch-pack.c:788
1782 #, c-format
1783 msgid "already have %s (%s)"
1784 msgstr "har redan %s (%s)"
1786 #: fetch-pack.c:829
1787 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1788 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av sidbandsmultiplexare"
1790 #: fetch-pack.c:837
1791 msgid "protocol error: bad pack header"
1792 msgstr "protokollfel: felaktigt packhuvud"
1794 #: fetch-pack.c:895
1795 #, c-format
1796 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1797 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av %s"
1799 #: fetch-pack.c:911
1800 #, c-format
1801 msgid "%s failed"
1802 msgstr "%s misslyckades"
1804 #: fetch-pack.c:913
1805 msgid "error in sideband demultiplexer"
1806 msgstr "fel i sidbands-avmultiplexare"
1808 #: fetch-pack.c:940
1809 msgid "Server does not support shallow clients"
1810 msgstr "Servern stöder inte klienter med grunda arkiv"
1812 #: fetch-pack.c:944
1813 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1814 msgstr "Servern stöder \"multi_ack_detailed\""
1816 #: fetch-pack.c:947
1817 msgid "Server supports no-done"
1818 msgstr "Servern stöder \"no-done\""
1820 #: fetch-pack.c:953
1821 msgid "Server supports multi_ack"
1822 msgstr "Servern stöder \"multi_ack\""
1824 #: fetch-pack.c:957
1825 msgid "Server supports side-band-64k"
1826 msgstr "Servern stöder \"side-band-64k\""
1828 #: fetch-pack.c:961
1829 msgid "Server supports side-band"
1830 msgstr "Servern stöder \"side-band\""
1832 #: fetch-pack.c:965
1833 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1834 msgstr "Servern stöder \"allow-tip-sha1-in-want\""
1836 #: fetch-pack.c:969
1837 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1838 msgstr "Servern stöder \"allow-reachable-sha1-in-want\""
1840 #: fetch-pack.c:979
1841 msgid "Server supports ofs-delta"
1842 msgstr "Servern stöder \"ofs-delta\""
1844 #: fetch-pack.c:985
1845 msgid "Server supports filter"
1846 msgstr "Servern stöder filter"
1848 #: fetch-pack.c:993
1849 #, c-format
1850 msgid "Server version is %.*s"
1851 msgstr "Serverversionen är %.*s"
1853 #: fetch-pack.c:999
1854 msgid "Server does not support --shallow-since"
1855 msgstr "Servern stöder inte --shallow-since"
1857 #: fetch-pack.c:1003
1858 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1859 msgstr "Servern stöder inte --shallow-exclude"
1861 #: fetch-pack.c:1005
1862 msgid "Server does not support --deepen"
1863 msgstr "Servern stöder inte --deepen"
1865 #: fetch-pack.c:1016
1866 msgid "no common commits"
1867 msgstr "inga gemensamma incheckningar"
1869 #: fetch-pack.c:1028
1870 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1871 msgstr "git fetch-patch: hämtning misslyckades."
1873 #: fetch-pack.c:1190
1874 msgid "no matching remote head"
1875 msgstr "inget motsvarande fjärrhuvud"
1877 #: fetch-pack.c:1212
1878 #, c-format
1879 msgid "no such remote ref %s"
1880 msgstr "ingen sådan fjärreferens: %s"
1882 #: fetch-pack.c:1215
1883 #, c-format
1884 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1885 msgstr "Servern tillåter inte förfrågan om ej tillkännagivet objekt %s"
1887 #: gpg-interface.c:181
1888 msgid "gpg failed to sign the data"
1889 msgstr "gpg misslyckades signera data"
1891 #: gpg-interface.c:211
1892 msgid "could not create temporary file"
1893 msgstr "kunde inte skapa temporära fil"
1895 #: gpg-interface.c:214
1896 #, c-format
1897 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1898 msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\""
1900 #: graph.c:97
1901 #, c-format
1902 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1903 msgstr "ignorera felaktig färg \"%.*s\" i log.graphColors"
1905 #: grep.c:2022
1906 #, c-format
1907 msgid "'%s': unable to read %s"
1908 msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
1910 #: grep.c:2039 setup.c:163 builtin/clone.c:407 builtin/diff.c:81
1911 #: builtin/rm.c:134
1912 #, c-format
1913 msgid "failed to stat '%s'"
1914 msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
1916 #: grep.c:2050
1917 #, c-format
1918 msgid "'%s': short read"
1919 msgstr "\"%s\": kort läsning"
1921 #: help.c:179
1922 #, c-format
1923 msgid "available git commands in '%s'"
1924 msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
1926 #: help.c:186
1927 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1928 msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
1930 #: help.c:217
1931 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1932 msgstr "Dessa vanliga Git-kommandon används i olika situationer:"
1934 #: help.c:281
1935 #, c-format
1936 msgid ""
1937 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1938 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1939 msgstr ""
1940 "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
1941 "köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
1943 #: help.c:336
1944 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1945 msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
1947 #: help.c:358
1948 #, c-format
1949 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
1950 msgstr "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns."
1952 #: help.c:363
1953 #, c-format
1954 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
1955 msgstr "Fortsätter under förutsättningen att du menade ”%s”."
1957 #: help.c:368
1958 #, c-format
1959 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
1960 msgstr ""
1961 "Fortsätter om %0.1f sekunder, under förutsättningen att du menade ”%s”."
1963 #: help.c:376
1964 #, c-format
1965 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1966 msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
1968 #: help.c:380
1969 msgid ""
1970 "\n"
1971 "The most similar command is"
1972 msgid_plural ""
1973 "\n"
1974 "The most similar commands are"
1975 msgstr[0] ""
1976 "\n"
1977 "Mest likt kommando är"
1978 msgstr[1] ""
1979 "\n"
1980 "Mest lika kommandon är"
1982 #: help.c:395
1983 msgid "git version [<options>]"
1984 msgstr "git version [<flaggor>]"
1986 #: help.c:462
1987 #, c-format
1988 msgid "%s: %s - %s"
1989 msgstr "%s: %s - %s"
1991 #: help.c:466
1992 msgid ""
1993 "\n"
1994 "Did you mean this?"
1995 msgid_plural ""
1996 "\n"
1997 "Did you mean one of these?"
1998 msgstr[0] ""
1999 "\n"
2000 "Menade du detta?"
2001 msgstr[1] ""
2002 "\n"
2003 "Menade du ett av dessa?"
2005 #: ident.c:342
2006 msgid ""
2007 "\n"
2008 "*** Please tell me who you are.\n"
2009 "\n"
2010 "Run\n"
2011 "\n"
2012 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2013 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2014 "\n"
2015 "to set your account's default identity.\n"
2016 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2017 "\n"
2018 msgstr ""
2019 "\n"
2020 "*** Vänligen berätta vem du är.\n"
2021 "\n"
2022 "Kör\n"
2023 "\n"
2024 "  git config --global user.email \"du@example.com\"\n"
2025 "  git config --global user.name \"Ditt Namn\"\n"
2026 "\n"
2027 "för att ställa in ditt kontos standardidentitet.\n"
2028 "Kör utan --global för att endast ändra i aktuellt arkiv.\n"
2029 "\n"
2031 #: ident.c:366
2032 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2033 msgstr "ingen e-post angavs och autodetektering är inaktiverad"
2035 #: ident.c:371
2036 #, c-format
2037 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2038 msgstr "kunde inte autodetektera e-postadress (fick \"%s\")"
2040 #: ident.c:381
2041 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2042 msgstr "inget namn angavs och autodetektering är inaktiverad"
2044 #: ident.c:387
2045 #, c-format
2046 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2047 msgstr "kunde inte autodetektera namn (fick \"%s\")"
2049 #: ident.c:395
2050 #, c-format
2051 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2052 msgstr "tomt ident-namn (för <%s>) ej tillåtet"
2054 #: ident.c:401
2055 #, c-format
2056 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2057 msgstr "namnet består enbart av ej tillåtna tecken: %s"
2059 #: ident.c:416 builtin/commit.c:582
2060 #, c-format
2061 msgid "invalid date format: %s"
2062 msgstr "felaktigt datumformat: %s"
2064 #: list-objects-filter-options.c:36
2065 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
2066 msgstr "flera filterspecifikationer kan inte kombineras"
2068 #: list-objects-filter-options.c:126
2069 msgid "cannot change partial clone promisor remote"
2070 msgstr "kan inte ändra kontraktsfjärr för delvis kloning"
2072 #: lockfile.c:151
2073 #, c-format
2074 msgid ""
2075 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2076 "\n"
2077 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2078 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2079 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2080 "may have crashed in this repository earlier:\n"
2081 "remove the file manually to continue."
2082 msgstr ""
2083 "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s.\n"
2084 "\n"
2085 "Det verkar som en annan git-process kör i det här arkivet, t.ex.\n"
2086 "ett textredigeringsprogram startat av \"git commit\". Se till att\n"
2087 "alla processer avslutats och försök sedan igen. Om det fortfarande\n"
2088 "misslyckas kanske en git-process har kraschat i det här arkivet\n"
2089 "tidigare:\n"
2090 "ta bort filen manuellt för att fortsätta."
2092 #: lockfile.c:159
2093 #, c-format
2094 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2095 msgstr "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s"
2097 #: merge.c:74
2098 msgid "failed to read the cache"
2099 msgstr "misslyckades läsa cachen"
2101 #: merge.c:134 builtin/am.c:1946 builtin/am.c:1980 builtin/checkout.c:378
2102 #: builtin/checkout.c:599 builtin/clone.c:759
2103 msgid "unable to write new index file"
2104 msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
2106 #: merge-recursive.c:235
2107 msgid "(bad commit)\n"
2108 msgstr "(felaktig incheckning)\n"
2110 #: merge-recursive.c:257 merge-recursive.c:265
2111 #, c-format
2112 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2113 msgstr "addinfo_cache misslyckades för sökvägen \"%s\""
2115 #: merge-recursive.c:329
2116 msgid "error building trees"
2117 msgstr "fel vid byggande av träd"
2119 #: merge-recursive.c:771
2120 #, c-format
2121 msgid "failed to create path '%s'%s"
2122 msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"
2124 #: merge-recursive.c:782
2125 #, c-format
2126 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2127 msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"
2129 #: merge-recursive.c:796 merge-recursive.c:815
2130 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2131 msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"
2133 #: merge-recursive.c:805
2134 #, c-format
2135 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2136 msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""
2138 #: merge-recursive.c:847 builtin/cat-file.c:37
2139 #, c-format
2140 msgid "cannot read object %s '%s'"
2141 msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
2143 #: merge-recursive.c:849
2144 #, c-format
2145 msgid "blob expected for %s '%s'"
2146 msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""
2148 #: merge-recursive.c:873
2149 #, c-format
2150 msgid "failed to open '%s': %s"
2151 msgstr "misslyckades öppna \"%s\": %s"
2153 #: merge-recursive.c:884
2154 #, c-format
2155 msgid "failed to symlink '%s': %s"
2156 msgstr "misslyckades skapa symboliska länken \"%s\": %s"
2158 #: merge-recursive.c:889
2159 #, c-format
2160 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2161 msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" skall hanteras"
2163 #: merge-recursive.c:1029
2164 msgid "Failed to execute internal merge"
2165 msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"
2167 #: merge-recursive.c:1034
2168 #, c-format
2169 msgid "Unable to add %s to database"
2170 msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"
2172 #: merge-recursive.c:1146
2173 #, c-format
2174 msgid ""
2175 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2176 "in tree."
2177 msgstr ""
2178 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
2179 "i trädet."
2181 #: merge-recursive.c:1151
2182 #, c-format
2183 msgid ""
2184 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2185 "left in tree."
2186 msgstr ""
2187 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
2188 "%s lämnad i trädet."
2190 #: merge-recursive.c:1158
2191 #, c-format
2192 msgid ""
2193 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2194 "in tree at %s."
2195 msgstr ""
2196 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
2197 "i trädet vid %s."
2199 #: merge-recursive.c:1163
2200 #, c-format
2201 msgid ""
2202 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2203 "left in tree at %s."
2204 msgstr ""
2205 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
2206 "%s lämnad i trädet vid %s."
2208 #: merge-recursive.c:1197
2209 msgid "rename"
2210 msgstr "namnbyte"
2212 #: merge-recursive.c:1197
2213 msgid "renamed"
2214 msgstr "namnbytt"
2216 #: merge-recursive.c:1254
2217 #, c-format
2218 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2219 msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"
2221 #: merge-recursive.c:1279
2222 #, c-format
2223 msgid ""
2224 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2225 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2226 msgstr ""
2227 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
2228 "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"
2230 #: merge-recursive.c:1284
2231 msgid " (left unresolved)"
2232 msgstr " (lämnad olöst)"
2234 #: merge-recursive.c:1346
2235 #, c-format
2236 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2237 msgstr ""
2238 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"
2240 #: merge-recursive.c:1379
2241 #, c-format
2242 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2243 msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"
2245 #: merge-recursive.c:1582
2246 #, c-format
2247 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2248 msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. %s tillagd i %s"
2250 #: merge-recursive.c:1597
2251 #, c-format
2252 msgid "Adding merged %s"
2253 msgstr "Lägger till sammanslagen %s"
2255 #: merge-recursive.c:1604 merge-recursive.c:1834
2256 #, c-format
2257 msgid "Adding as %s instead"
2258 msgstr "Lägger till som %s istället"
2260 #: merge-recursive.c:1661
2261 #, c-format
2262 msgid "cannot read object %s"
2263 msgstr "kan inte läsa objektet %s"
2265 #: merge-recursive.c:1664
2266 #, c-format
2267 msgid "object %s is not a blob"
2268 msgstr "objektet %s är inte en blob"
2270 #: merge-recursive.c:1733
2271 msgid "modify"
2272 msgstr "ändra"
2274 #: merge-recursive.c:1733
2275 msgid "modified"
2276 msgstr "ändrad"
2278 #: merge-recursive.c:1743
2279 msgid "content"
2280 msgstr "innehåll"
2282 #: merge-recursive.c:1750
2283 msgid "add/add"
2284 msgstr "tillägg/tillägg"
2286 #: merge-recursive.c:1786
2287 #, c-format
2288 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2289 msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"
2291 #: merge-recursive.c:1800
2292 #, c-format
2293 msgid "Auto-merging %s"
2294 msgstr "Slår ihop %s automatiskt"
2296 #: merge-recursive.c:1804 git-submodule.sh:879
2297 msgid "submodule"
2298 msgstr "undermodul"
2300 #: merge-recursive.c:1805
2301 #, c-format
2302 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2303 msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"
2305 #: merge-recursive.c:1899
2306 #, c-format
2307 msgid "Removing %s"
2308 msgstr "Tar bort %s"
2310 #: merge-recursive.c:1925
2311 msgid "file/directory"
2312 msgstr "fil/katalog"
2314 #: merge-recursive.c:1931
2315 msgid "directory/file"
2316 msgstr "katalog/fil"
2318 #: merge-recursive.c:1938
2319 #, c-format
2320 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2321 msgstr ""
2322 "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"
2324 #: merge-recursive.c:1947
2325 #, c-format
2326 msgid "Adding %s"
2327 msgstr "Lägger till %s"
2329 #: merge-recursive.c:1987
2330 #, c-format
2331 msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
2332 msgstr "Smutsigt index: kan inte slå ihop (smutsiga: %s)"
2334 #: merge-recursive.c:1991
2335 msgid "Already up to date!"
2336 msgstr "Redan à jour!"
2338 #: merge-recursive.c:2000
2339 #, c-format
2340 msgid "merging of trees %s and %s failed"
2341 msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"
2343 #: merge-recursive.c:2097
2344 msgid "Merging:"
2345 msgstr "Slår ihop:"
2347 #: merge-recursive.c:2110
2348 #, c-format
2349 msgid "found %u common ancestor:"
2350 msgid_plural "found %u common ancestors:"
2351 msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
2352 msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"
2354 #: merge-recursive.c:2149
2355 msgid "merge returned no commit"
2356 msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"
2358 #: merge-recursive.c:2212
2359 #, c-format
2360 msgid "Could not parse object '%s'"
2361 msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""
2363 #: merge-recursive.c:2228 builtin/merge.c:657 builtin/merge.c:816
2364 msgid "Unable to write index."
2365 msgstr "Kunde inte skriva indexet."
2367 #: notes-merge.c:272
2368 #, c-format
2369 msgid ""
2370 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2371 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2372 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2373 msgstr ""
2374 "Du har inte avslutat föregående antecknings-sammanslagning (%s finns).\n"
2375 "Använd \"git notes merge --commit\" eller \"git notes merge --abort\" för "
2376 "att checka in eller avbryta föregående sammanslagning innan du påbörjar en "
2377 "ny antecknings-sammanslagning."
2379 #: notes-merge.c:279
2380 #, c-format
2381 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2382 msgstr "Du har inte avslutat antecknings-sammanslagningen (%s finns)."
2384 #: notes-utils.c:43
2385 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2386 msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"
2388 #: notes-utils.c:102
2389 #, c-format
2390 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2391 msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"
2393 #: notes-utils.c:112
2394 #, c-format
2395 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2396 msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
2398 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2399 #. the environment variable, the second %s is
2400 #. its value.
2402 #: notes-utils.c:142
2403 #, c-format
2404 msgid "Bad %s value: '%s'"
2405 msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""
2407 #: object.c:239
2408 #, c-format
2409 msgid "unable to parse object: %s"
2410 msgstr "kunde inte tolka objektet: %s"
2412 #: packfile.c:561
2413 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2414 msgstr "offset före slutet av packfilen (trasig .idx?)"
2416 #: packfile.c:1694
2417 #, c-format
2418 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2419 msgstr "offset före slutet av packindex för %s (trasigt index?)"
2421 #: packfile.c:1698
2422 #, c-format
2423 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2424 msgstr "offset borton slutet av packindex för %s (trunkerat index?)"
2426 #: parse-options.c:619
2427 msgid "..."
2428 msgstr "..."
2430 #: parse-options.c:638
2431 #, c-format
2432 msgid "usage: %s"
2433 msgstr "användning: %s"
2435 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2436 #. one in "usage: %s" translation.
2438 #: parse-options.c:644
2439 #, c-format
2440 msgid "   or: %s"
2441 msgstr "     eller: %s"
2443 #: parse-options.c:647
2444 #, c-format
2445 msgid "    %s"
2446 msgstr "    %s"
2448 #: parse-options.c:686
2449 msgid "-NUM"
2450 msgstr "-TAL"
2452 #: parse-options-cb.c:108
2453 #, c-format
2454 msgid "malformed object name '%s'"
2455 msgstr "felformat objektnamn \"%s\""
2457 #: path.c:891
2458 #, c-format
2459 msgid "Could not make %s writable by group"
2460 msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
2462 #: pathspec.c:129
2463 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2464 msgstr "Specialtecknet \"\\\" tillåts inte som sista tecken i attributvärde"
2466 #: pathspec.c:147
2467 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2468 msgstr "Endast en \"attr:\"-angivelse tillåten."
2470 #: pathspec.c:150
2471 msgid "attr spec must not be empty"
2472 msgstr "attr-angivelse kan inte vara tom"
2474 #: pathspec.c:193
2475 #, c-format
2476 msgid "invalid attribute name %s"
2477 msgstr "ogiltigt attributnamn %s"
2479 #: pathspec.c:258
2480 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2481 msgstr ""
2482 "de globala sökvägsinställningarna \"glob\" och \"noglob\" är inkompatibla"
2484 #: pathspec.c:265
2485 msgid ""
2486 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2487 "pathspec settings"
2488 msgstr ""
2489 "den globala sökvägsinställningen \"literal\" är inkompatibel med alla andra "
2490 "globala sökvägsinställningar"
2492 #: pathspec.c:305
2493 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2494 msgstr "ogiltig parameter för sökvägsuttrycket för \"prefix\""
2496 #: pathspec.c:326
2497 #, c-format
2498 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2499 msgstr "Felaktigt sökvägsuttryck \"%.*s\" i \"%s\""
2501 #: pathspec.c:331
2502 #, c-format
2503 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2504 msgstr "\")\" saknas i slutet av sökvägsuttrycket för \"%s\""
2506 #: pathspec.c:369
2507 #, c-format
2508 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2509 msgstr "Ej implementerat sökvägsuttryckmagi ”%c” i ”%s”"
2511 #: pathspec.c:428
2512 #, c-format
2513 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2514 msgstr "%s: \"literal\" och \"glob\" är inkompatibla"
2516 #: pathspec.c:441
2517 #, c-format
2518 msgid "%s: '%s' is outside repository"
2519 msgstr "%s: \"%s\" är utanför arkivet"
2521 #: pathspec.c:515
2522 #, c-format
2523 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2524 msgstr "\"%s\" (minnesstöd: \"%c\")"
2526 #: pathspec.c:525
2527 #, c-format
2528 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2529 msgstr "%s: sökvägsuttrycket hanteras inte av det här kommandot: %s"
2531 #: pathspec.c:592
2532 #, c-format
2533 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2534 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
2536 #: pretty.c:962
2537 msgid "unable to parse --pretty format"
2538 msgstr "kunde inte tolka format för --pretty"
2540 #: read-cache.c:1473
2541 #, c-format
2542 msgid ""
2543 "index.version set, but the value is invalid.\n"
2544 "Using version %i"
2545 msgstr ""
2546 "index.version satt, men värdet är ogiltigt.\n"
2547 "Använder version %i"
2549 #: read-cache.c:1483
2550 #, c-format
2551 msgid ""
2552 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2553 "Using version %i"
2554 msgstr ""
2555 "GIT_INDEX_VERSION satt, men värdet är ogiltigt.\n"
2556 "Använder version %i"
2558 #: read-cache.c:2375 sequencer.c:3248 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1049
2559 #, c-format
2560 msgid "could not close '%s'"
2561 msgstr "kunde inte stänga \"%s\""
2563 #: read-cache.c:2448 sequencer.c:1900 sequencer.c:2627
2564 #, c-format
2565 msgid "could not stat '%s'"
2566 msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
2568 #: read-cache.c:2461
2569 #, c-format
2570 msgid "unable to open git dir: %s"
2571 msgstr "kunde inte öppna git-katalog: %s"
2573 #: read-cache.c:2473
2574 #, c-format
2575 msgid "unable to unlink: %s"
2576 msgstr "misslyckades ta bort länken: %s"
2578 #: refs.c:706
2579 #, c-format
2580 msgid "Could not open '%s' for writing"
2581 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
2583 #: refs.c:1850
2584 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2585 msgstr "referensuppdateringar förbjudna i karantänmiljö"
2587 #: refs/files-backend.c:1189
2588 #, c-format
2589 msgid "could not remove reference %s"
2590 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s"
2592 #: refs/files-backend.c:1203 refs/packed-backend.c:1528
2593 #: refs/packed-backend.c:1538
2594 #, c-format
2595 msgid "could not delete reference %s: %s"
2596 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s: %s"
2598 #: refs/files-backend.c:1206 refs/packed-backend.c:1541
2599 #, c-format
2600 msgid "could not delete references: %s"
2601 msgstr "kunde inte ta bort referenser: %s"
2603 #: ref-filter.c:35 wt-status.c:1842
2604 msgid "gone"
2605 msgstr "försvunnen"
2607 #: ref-filter.c:36
2608 #, c-format
2609 msgid "ahead %d"
2610 msgstr "före %d"
2612 #: ref-filter.c:37
2613 #, c-format
2614 msgid "behind %d"
2615 msgstr "bakom %d"
2617 #: ref-filter.c:38
2618 #, c-format
2619 msgid "ahead %d, behind %d"
2620 msgstr "före %d, bakom %d"
2622 #: ref-filter.c:107
2623 #, c-format
2624 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2625 msgstr "förväntat format: %%(color:<color>)"
2627 #: ref-filter.c:109
2628 #, c-format
2629 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2630 msgstr "okänd färg: %%(color:%s)"
2632 #: ref-filter.c:129
2633 #, c-format
2634 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2635 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:lstrip=%s"
2637 #: ref-filter.c:133
2638 #, c-format
2639 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2640 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:rstrip=%s"
2642 #: ref-filter.c:135
2643 #, c-format
2644 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2645 msgstr "okänt %%(%s)-argument: %s"
2647 #: ref-filter.c:184
2648 #, c-format
2649 msgid "%%(body) does not take arguments"
2650 msgstr "%%(body) tar inte argument"
2652 #: ref-filter.c:191
2653 #, c-format
2654 msgid "%%(subject) does not take arguments"
2655 msgstr "%%(subject) tar inte argument"
2657 #: ref-filter.c:209
2658 #, c-format
2659 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
2660 msgstr "okänt %%(trailers)-argument: %s"
2662 #: ref-filter.c:232
2663 #, c-format
2664 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2665 msgstr "positivt värde förväntat contents:lines=%s"
2667 #: ref-filter.c:234
2668 #, c-format
2669 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2670 msgstr "okänt %%(contents)-argument: %s"
2672 #: ref-filter.c:247
2673 #, c-format
2674 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2675 msgstr "positivt värde förväntat objectname:short=%s"
2677 #: ref-filter.c:251
2678 #, c-format
2679 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2680 msgstr "okänt %%(objectname)-argument: %s"
2682 #: ref-filter.c:278
2683 #, c-format
2684 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2685 msgstr "förväntat format: %%(align:<bredd>,<position>)"
2687 #: ref-filter.c:290
2688 #, c-format
2689 msgid "unrecognized position:%s"
2690 msgstr "okänd position:%s"
2692 #: ref-filter.c:294
2693 #, c-format
2694 msgid "unrecognized width:%s"
2695 msgstr "okänd bredd:%s"
2697 #: ref-filter.c:300
2698 #, c-format
2699 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2700 msgstr "okänt %%(align)-argument: %s"
2702 #: ref-filter.c:304
2703 #, c-format
2704 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2705 msgstr "positiv bredd förväntad med atomen %%(align)"
2707 #: ref-filter.c:319
2708 #, c-format
2709 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2710 msgstr "okänt %%(if)-argument: %s"
2712 #: ref-filter.c:409
2713 #, c-format
2714 msgid "malformed field name: %.*s"
2715 msgstr "felformat fältnamn: %.*s"
2717 #: ref-filter.c:435
2718 #, c-format
2719 msgid "unknown field name: %.*s"
2720 msgstr "okänt fältnamn: %.*s"
2722 #: ref-filter.c:547
2723 #, c-format
2724 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2725 msgstr "format: atomen %%(if) använd utan en %%(then)-atom"
2727 #: ref-filter.c:607
2728 #, c-format
2729 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2730 msgstr "format: atomen %%(then) använd utan en %%(if)-atom"
2732 #: ref-filter.c:609
2733 #, c-format
2734 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2735 msgstr "format: atomen %%(then) använd mer än en gång"
2737 #: ref-filter.c:611
2738 #, c-format
2739 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2740 msgstr "format: atomen %%(then) använd efter %%(else)"
2742 #: ref-filter.c:637
2743 #, c-format
2744 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2745 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(if)-atom"
2747 #: ref-filter.c:639
2748 #, c-format
2749 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2750 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(then)-atom"
2752 #: ref-filter.c:641
2753 #, c-format
2754 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2755 msgstr "format: atomen %%(else) använd mer än en gång"
2757 #: ref-filter.c:654
2758 #, c-format
2759 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2760 msgstr "format: atomen %%(end) använd utan motsvarande atom"
2762 #: ref-filter.c:709
2763 #, c-format
2764 msgid "malformed format string %s"
2765 msgstr "felformad formatsträng %s"
2767 #: ref-filter.c:1313
2768 #, c-format
2769 msgid "(no branch, rebasing %s)"
2770 msgstr "(ingen gren, ombaserar %s)"
2772 #: ref-filter.c:1316
2773 #, c-format
2774 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2775 msgstr "(ingen gren, \"bisect\" startad på %s)"
2777 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2778 #. detached at " in wt-status.c
2780 #: ref-filter.c:1324
2781 #, c-format
2782 msgid "(HEAD detached at %s)"
2783 msgstr "(HEAD frånkopplat vid %s)"
2785 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2786 #. detached from " in wt-status.c
2788 #: ref-filter.c:1331
2789 #, c-format
2790 msgid "(HEAD detached from %s)"
2791 msgstr "(HEAD frånkopplat från %s)"
2793 #: ref-filter.c:1335
2794 msgid "(no branch)"
2795 msgstr "(ingen gren)"
2797 #: ref-filter.c:1364
2798 #, c-format
2799 msgid "missing object %s for %s"
2800 msgstr "objektet %s saknas för %s"
2802 #: ref-filter.c:1367
2803 #, c-format
2804 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2805 msgstr "parse_object_buffer misslyckades på %s för %s"
2807 #: ref-filter.c:1819
2808 #, c-format
2809 msgid "malformed object at '%s'"
2810 msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
2812 #: ref-filter.c:1886
2813 #, c-format
2814 msgid "ignoring ref with broken name %s"
2815 msgstr "ignorerar referens med trasigt namn %s"
2817 #: ref-filter.c:1891
2818 #, c-format
2819 msgid "ignoring broken ref %s"
2820 msgstr "ignorerar trasig referens %s"
2822 #: ref-filter.c:2152
2823 #, c-format
2824 msgid "format: %%(end) atom missing"
2825 msgstr "format: atomen %%(end) saknas"
2827 #: ref-filter.c:2246
2828 #, c-format
2829 msgid "malformed object name %s"
2830 msgstr "felformat objektnamn %s"
2832 #: remote.c:795
2833 #, c-format
2834 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2835 msgstr "Kan inte hämta både %s och %s till %s"
2837 #: remote.c:799
2838 #, c-format
2839 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2840 msgstr "%s spårar vanligtvis %s, inte %s"
2842 #: remote.c:803
2843 #, c-format
2844 msgid "%s tracks both %s and %s"
2845 msgstr "%s spårar både %s och %s"
2847 #: remote.c:811
2848 msgid "Internal error"
2849 msgstr "Internt fel"
2851 #: remote.c:1726 remote.c:1828
2852 msgid "HEAD does not point to a branch"
2853 msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
2855 #: remote.c:1735
2856 #, c-format
2857 msgid "no such branch: '%s'"
2858 msgstr "okänd gren: \"%s\""
2860 #: remote.c:1738
2861 #, c-format
2862 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2863 msgstr "ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
2865 #: remote.c:1744
2866 #, c-format
2867 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2868 msgstr "uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
2870 #: remote.c:1759
2871 #, c-format
2872 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2873 msgstr "push-målet \"%s\" på fjärren \"%s\" har ingen lokalt spårande gren"
2875 #: remote.c:1771
2876 #, c-format
2877 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2878 msgstr "grenen \"%s\" har ingen fjärr för \"push\""
2880 #: remote.c:1782
2881 #, c-format
2882 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2883 msgstr "\"push\"-referensspecifikation för \"%s\" innehåller inte \"%s\""
2885 #: remote.c:1795
2886 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2887 msgstr "\"push\" har inget mål (push.default är \"ingenting\")"
2889 #: remote.c:1817
2890 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2891 msgstr "\"enkel push\" motsvarar flera olika mål"
2893 #: remote.c:2132
2894 #, c-format
2895 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2896 msgstr "Din gren är baserad på \"%s\", men den har försvunnit uppströms.\n"
2898 #: remote.c:2136
2899 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2900 msgstr "  (använd \"git branch --unset-upstream\" för att rätta)\n"
2902 #: remote.c:2139
2903 #, c-format
2904 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
2905 msgstr "Din gren är à jour med \"%s\".\n"
2907 #: remote.c:2143
2908 #, c-format
2909 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
2910 msgstr "Din gren och \"%s\" pekar på olika incheckningar.\n"
2912 #: remote.c:2146
2913 #, c-format
2914 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
2915 msgstr "  (använd \"%s\" för detaljer)\n"
2917 #: remote.c:2150
2918 #, c-format
2919 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2920 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2921 msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
2922 msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
2924 #: remote.c:2156
2925 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2926 msgstr "  (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n"
2928 #: remote.c:2159
2929 #, c-format
2930 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2931 msgid_plural ""
2932 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2933 msgstr[0] ""
2934 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
2935 msgstr[1] ""
2936 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
2938 #: remote.c:2167
2939 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2940 msgstr "  (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n"
2942 #: remote.c:2170
2943 #, c-format
2944 msgid ""
2945 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
2946 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2947 msgid_plural ""
2948 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
2949 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2950 msgstr[0] ""
2951 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
2952 "och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
2953 msgstr[1] ""
2954 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
2955 "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
2957 #: remote.c:2180
2958 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2959 msgstr "  (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n"
2961 #: revision.c:2277
2962 msgid "your current branch appears to be broken"
2963 msgstr "din nuvarande gren verkar vara trasig"
2965 #: revision.c:2280
2966 #, c-format
2967 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2968 msgstr "din nuvarande gren \"%s\" innehåller ännu inte några incheckningar"
2970 #: revision.c:2477
2971 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2972 msgstr "--first-parent är inkompatibelt med --bisect"
2974 #: run-command.c:731
2975 msgid "open /dev/null failed"
2976 msgstr "misslyckades öppna /dev/null"
2978 #: run-command.c:1274
2979 #, c-format
2980 msgid ""
2981 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
2982 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
2983 msgstr ""
2984 "Kroken \"%s\" ignorerades eftersom den inte är markerad som körbar.\n"
2985 "Du kan inaktivera varningen med \"git config advice.ignoredHook false\"."
2987 #: send-pack.c:141
2988 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
2989 msgstr "oväntat flush-paket vid läsning av fjärruppackningsstatus"
2991 #: send-pack.c:143
2992 #, c-format
2993 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
2994 msgstr "kunde inte tolka fjärruppackningsstatus: %s"
2996 #: send-pack.c:145
2997 #, c-format
2998 msgid "remote unpack failed: %s"
2999 msgstr "fjärruppackning misslyckades: %s"
3001 #: send-pack.c:308
3002 msgid "failed to sign the push certificate"
3003 msgstr "misslyckades underteckna push-certifikatet"
3005 #: send-pack.c:421
3006 msgid "the receiving end does not support --signed push"
3007 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --signed"
3009 #: send-pack.c:423
3010 msgid ""
3011 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
3012 "signed push"
3013 msgstr ""
3014 "sänder inte push-certifikat eftersom mottagarsidan inte stlder push med --"
3015 "signed"
3017 #: send-pack.c:435
3018 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
3019 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --atomic"
3021 #: send-pack.c:440
3022 msgid "the receiving end does not support push options"
3023 msgstr "mottagarsidan stöder inte push-flaggor"
3025 #: sequencer.c:158
3026 #, c-format
3027 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
3028 msgstr "felaktigt incheckningsmeddelandestädningsläge \"%s\""
3030 #: sequencer.c:267
3031 msgid "revert"
3032 msgstr "revert"
3034 #: sequencer.c:269
3035 msgid "cherry-pick"
3036 msgstr "cherry-pick"
3038 #: sequencer.c:271
3039 msgid "rebase -i"
3040 msgstr "rebase -i"
3042 #: sequencer.c:273
3043 #, c-format
3044 msgid "Unknown action: %d"
3045 msgstr "Okänd funktion: %d"
3047 #: sequencer.c:330
3048 msgid ""
3049 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3050 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
3051 msgstr ""
3052 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
3053 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
3055 #: sequencer.c:333
3056 msgid ""
3057 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3058 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
3059 "and commit the result with 'git commit'"
3060 msgstr ""
3061 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
3062 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
3063 "och checka in resultatet med \"git commit\""
3065 #: sequencer.c:346 sequencer.c:2245
3066 #, c-format
3067 msgid "could not lock '%s'"
3068 msgstr "kunde inte låsa \"%s\""
3070 #: sequencer.c:349 sequencer.c:2124 sequencer.c:2250 sequencer.c:2264
3071 #: sequencer.c:3246 sequencer.c:3310 wrapper.c:656
3072 #, c-format
3073 msgid "could not write to '%s'"
3074 msgstr "kunde inte skriva till \"%s\""
3076 #: sequencer.c:353
3077 #, c-format
3078 msgid "could not write eol to '%s'"
3079 msgstr "kunde inte skriva radslut till \"%s\""
3081 #: sequencer.c:356 sequencer.c:2128 sequencer.c:2252
3082 #, c-format
3083 msgid "failed to finalize '%s'"
3084 msgstr "misslyckades färdigställa \"%s\""
3086 #: sequencer.c:379 sequencer.c:1340 sequencer.c:2148 builtin/am.c:259
3087 #: builtin/commit.c:722 builtin/merge.c:1047
3088 #, c-format
3089 msgid "could not read '%s'"
3090 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
3092 #: sequencer.c:405
3093 #, c-format
3094 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3095 msgstr "dina lokala ändringar skulle skrivas över av %s."
3097 #: sequencer.c:409
3098 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3099 msgstr "checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
3101 #: sequencer.c:438
3102 #, c-format
3103 msgid "%s: fast-forward"
3104 msgstr "%s: snabbspola"
3106 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3107 #. "rebase -i".
3109 #: sequencer.c:526
3110 #, c-format
3111 msgid "%s: Unable to write new index file"
3112 msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
3114 #: sequencer.c:542
3115 msgid "could not resolve HEAD commit"
3116 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
3118 #: sequencer.c:562
3119 msgid "unable to update cache tree"
3120 msgstr "kan inte uppdatera cacheträd"
3122 #: sequencer.c:658
3123 #, c-format
3124 msgid ""
3125 "you have staged changes in your working tree\n"
3126 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3127 "\n"
3128 "  git commit --amend %s\n"
3129 "\n"
3130 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3131 "\n"
3132 "  git commit %s\n"
3133 "\n"
3134 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
3135 "\n"
3136 "  git rebase --continue\n"
3137 msgstr ""
3138 "du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
3139 "Om ändringarna skall läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
3140 "\n"
3141 "  git commit --amend %s\n"
3142 "\n"
3143 "Om de skall checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
3144 "\n"
3145 "  git commit %s\n"
3146 "\n"
3147 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
3148 "\n"
3149 "  git rebase --continue\n"
3151 #: sequencer.c:915
3152 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
3153 msgstr "kroken \"prepare-commit-msg\" misslyckades"
3155 #: sequencer.c:922
3156 msgid ""
3157 "Your name and email address were configured automatically based\n"
3158 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3159 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
3160 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
3161 "your configuration file:\n"
3162 "\n"
3163 "    git config --global --edit\n"
3164 "\n"
3165 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3166 "\n"
3167 "    git commit --amend --reset-author\n"
3168 msgstr ""
3169 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
3170 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
3171 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit.\n"
3172 "Kör följande kommandon och följ instruktionerna i textredigeraren\n"
3173 "för att redigera din konfigurationsfil:\n"
3174 "\n"
3175 "    git config --global --edit\n"
3176 "\n"
3177 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
3178 "incheckningen med:\n"
3179 "\n"
3180 "    git commit --amend --reset-author\n"
3182 #: sequencer.c:935
3183 msgid ""
3184 "Your name and email address were configured automatically based\n"
3185 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3186 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
3187 "\n"
3188 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3189 "    git config --global user.email you@example.com\n"
3190 "\n"
3191 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3192 "\n"
3193 "    git commit --amend --reset-author\n"
3194 msgstr ""
3195 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
3196 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
3197 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
3198 "\n"
3199 "    git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
3200 "    git config --global user.email du@example.com\n"
3201 "\n"
3202 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
3203 "incheckningen med:\n"
3204 "\n"
3205 "    git commit --amend --reset-author\n"
3207 #: sequencer.c:975
3208 msgid "couldn't look up newly created commit"
3209 msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
3211 #: sequencer.c:977
3212 msgid "could not parse newly created commit"
3213 msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
3215 #: sequencer.c:1023
3216 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
3217 msgstr "kunde inte bestämma HEAD efter att ha skapat incheckning"
3219 #: sequencer.c:1025
3220 msgid "detached HEAD"
3221 msgstr "frånkopplad HEAD"
3223 #: sequencer.c:1029
3224 msgid " (root-commit)"
3225 msgstr " (rotincheckning)"
3227 #: sequencer.c:1050
3228 msgid "could not parse HEAD"
3229 msgstr "kunde inte tolka HEAD"
3231 #: sequencer.c:1052
3232 #, c-format
3233 msgid "HEAD %s is not a commit!"
3234 msgstr "HEAD %s är inte en incheckning!"
3236 #: sequencer.c:1056 builtin/commit.c:1491
3237 msgid "could not parse HEAD commit"
3238 msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
3240 #: sequencer.c:1107 sequencer.c:1673
3241 msgid "unable to parse commit author"
3242 msgstr "kunde inte tolka incheckningens författare"
3244 #: sequencer.c:1117 builtin/am.c:1630 builtin/merge.c:643
3245 msgid "git write-tree failed to write a tree"
3246 msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
3248 #: sequencer.c:1134 sequencer.c:1186
3249 #, c-format
3250 msgid "unable to read commit message from '%s'"
3251 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande från \"%s\""
3253 #: sequencer.c:1154 builtin/am.c:1650 builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:826
3254 #: builtin/merge.c:851
3255 msgid "failed to write commit object"
3256 msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
3258 #: sequencer.c:1213
3259 #, c-format
3260 msgid "could not parse commit %s"
3261 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
3263 #: sequencer.c:1218
3264 #, c-format
3265 msgid "could not parse parent commit %s"
3266 msgstr "kunde inte tolka föräldraincheckningen %s"
3268 #: sequencer.c:1347
3269 #, c-format
3270 msgid ""
3271 "unexpected 1st line of squash message:\n"
3272 "\n"
3273 "\t%.*s"
3274 msgstr ""
3275 "oväntad första rad i squash-meddelande:\n"
3276 "\n"
3277 "\t%.*s"
3279 #: sequencer.c:1353
3280 #, c-format
3281 msgid ""
3282 "invalid 1st line of squash message:\n"
3283 "\n"
3284 "\t%.*s"
3285 msgstr ""
3286 "ogiltig första rad i squash-meddelande:\n"
3287 "\n"
3288 "\t%.*s"
3290 #: sequencer.c:1359 sequencer.c:1384
3291 #, c-format
3292 msgid "This is a combination of %d commits."
3293 msgstr "Det här är en kombination av %d incheckningar."
3295 #: sequencer.c:1368 sequencer.c:3265
3296 msgid "need a HEAD to fixup"
3297 msgstr "behöver en HEAD-incheckning att rätta"
3299 #: sequencer.c:1370
3300 msgid "could not read HEAD"
3301 msgstr "kunde inte läsa HEAD"
3303 #: sequencer.c:1372
3304 msgid "could not read HEAD's commit message"
3305 msgstr "kunde inte läsa HEAD:s incheckningsmeddelande"
3307 #: sequencer.c:1378
3308 #, c-format
3309 msgid "cannot write '%s'"
3310 msgstr "kan inte skriva \"%s\""
3312 #: sequencer.c:1387 git-rebase--interactive.sh:452
3313 msgid "This is the 1st commit message:"
3314 msgstr "Det här är 1:a incheckningsmeddelandet:"
3316 #: sequencer.c:1395
3317 #, c-format
3318 msgid "could not read commit message of %s"
3319 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för %s"
3321 #: sequencer.c:1402
3322 #, c-format
3323 msgid "This is the commit message #%d:"
3324 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande %d:"
3326 #: sequencer.c:1407
3327 #, c-format
3328 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3329 msgstr "Incheckningsmeddelande %d kommer hoppas över:"
3331 #: sequencer.c:1412
3332 #, c-format
3333 msgid "unknown command: %d"
3334 msgstr "okänt kommando: %d"
3336 #: sequencer.c:1479
3337 msgid "your index file is unmerged."
3338 msgstr "din indexfil har inte slagits ihop."
3340 #: sequencer.c:1498
3341 #, c-format
3342 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3343 msgstr "incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
3345 #: sequencer.c:1506
3346 #, c-format
3347 msgid "commit %s does not have parent %d"
3348 msgstr "incheckning %s har inte förälder %d"
3350 #: sequencer.c:1510
3351 #, c-format
3352 msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3353 msgstr "huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning."
3355 #: sequencer.c:1516
3356 #, c-format
3357 msgid "cannot get commit message for %s"
3358 msgstr "kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
3360 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3361 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3362 #: sequencer.c:1535
3363 #, c-format
3364 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3365 msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
3367 #: sequencer.c:1600 sequencer.c:2397
3368 #, c-format
3369 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3370 msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
3372 #: sequencer.c:1654
3373 #, c-format
3374 msgid "could not revert %s... %s"
3375 msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
3377 #: sequencer.c:1655
3378 #, c-format
3379 msgid "could not apply %s... %s"
3380 msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
3382 #: sequencer.c:1702
3383 msgid "empty commit set passed"
3384 msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
3386 #: sequencer.c:1712
3387 #, c-format
3388 msgid "git %s: failed to read the index"
3389 msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
3391 #: sequencer.c:1718
3392 #, c-format
3393 msgid "git %s: failed to refresh the index"
3394 msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
3396 #: sequencer.c:1792
3397 #, c-format
3398 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
3399 msgstr "%s tar inte argument: \"%s\""
3401 #: sequencer.c:1801
3402 #, c-format
3403 msgid "missing arguments for %s"
3404 msgstr "argument saknas för %s"
3406 #: sequencer.c:1844
3407 #, c-format
3408 msgid "invalid line %d: %.*s"
3409 msgstr "ogiltig rad %d: %.*s"
3411 #: sequencer.c:1852
3412 #, c-format
3413 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3414 msgstr "kan inte utföra \"%s\" utan en föregående incheckning"
3416 #: sequencer.c:1883 sequencer.c:3056 sequencer.c:3091
3417 #, c-format
3418 msgid "could not read '%s'."
3419 msgstr "kunde inte läsa \"%s\"."
3421 #: sequencer.c:1906
3422 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3423 msgstr "rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
3425 #: sequencer.c:1908
3426 #, c-format
3427 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3428 msgstr "oanvändbart manus: ”%s”"
3430 #: sequencer.c:1913
3431 msgid "no commits parsed."
3432 msgstr "inga incheckningar lästes."
3434 #: sequencer.c:1924
3435 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3436 msgstr "kan inte utföra \"cherry-pick\" under en \"revert\"."
3438 #: sequencer.c:1926
3439 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3440 msgstr "kan inte utföra \"revert\" under en \"cherry-pick\"."
3442 #: sequencer.c:1993
3443 #, c-format
3444 msgid "invalid key: %s"
3445 msgstr "felaktig nyckel: %s"
3447 #: sequencer.c:1996
3448 #, c-format
3449 msgid "invalid value for %s: %s"
3450 msgstr "felaktigt värde för %s: %s"
3452 #: sequencer.c:2062
3453 #, c-format
3454 msgid "malformed options sheet: '%s'"
3455 msgstr "trasigt manus: ”%s”"
3457 #: sequencer.c:2100
3458 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3459 msgstr "en \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår redan"
3461 #: sequencer.c:2101
3462 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3463 msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3465 #: sequencer.c:2104
3466 #, c-format
3467 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3468 msgstr "kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
3470 #: sequencer.c:2118
3471 msgid "could not lock HEAD"
3472 msgstr "kunde inte låsa HEAD"
3474 #: sequencer.c:2173 sequencer.c:2761
3475 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3476 msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
3478 #: sequencer.c:2175
3479 msgid "cannot resolve HEAD"
3480 msgstr "kan inte bestämma HEAD"
3482 #: sequencer.c:2177 sequencer.c:2212
3483 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3484 msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
3486 #: sequencer.c:2198 builtin/grep.c:720
3487 #, c-format
3488 msgid "cannot open '%s'"
3489 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
3491 #: sequencer.c:2200
3492 #, c-format
3493 msgid "cannot read '%s': %s"
3494 msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s"
3496 #: sequencer.c:2201
3497 msgid "unexpected end of file"
3498 msgstr "oväntat filslut"
3500 #: sequencer.c:2207
3501 #, c-format
3502 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3503 msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
3505 #: sequencer.c:2218
3506 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3507 msgstr ""
3508 "Du verkar ha flyttat HEAD.\n"
3509 "Spolar inte tillbaka, kontrollera HEAD!"
3511 #: sequencer.c:2324 sequencer.c:2679
3512 #, c-format
3513 msgid "could not update %s"
3514 msgstr "kunde inte uppdatera %s"
3516 #: sequencer.c:2362 sequencer.c:2659
3517 msgid "cannot read HEAD"
3518 msgstr "kan inte läsa HEAD"
3520 #: sequencer.c:2402 builtin/difftool.c:639
3521 #, c-format
3522 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3523 msgstr "kunde inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
3525 #: sequencer.c:2421
3526 msgid "could not read index"
3527 msgstr "kunde inte läsa indexet"
3529 #: sequencer.c:2426
3530 #, c-format
3531 msgid ""
3532 "execution failed: %s\n"
3533 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
3534 "\n"
3535 "  git rebase --continue\n"
3536 "\n"
3537 msgstr ""
3538 "körningen misslyckades: %s\n"
3539 "%sDu kan rätta problemet och sedan köra\n"
3540 "\n"
3541 "\tgit rebase --continue\n"
3542 "\n"
3544 #: sequencer.c:2432
3545 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3546 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen\n"
3548 #: sequencer.c:2438
3549 #, c-format
3550 msgid ""
3551 "execution succeeded: %s\n"
3552 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
3553 "Commit or stash your changes, and then run\n"
3554 "\n"
3555 "  git rebase --continue\n"
3556 "\n"
3557 msgstr ""
3558 "körningen lyckades: %s\n"
3559 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
3560 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
3561 "\n"
3562 "\tgit rebase --continue\n"
3563 "\n"
3565 #: sequencer.c:2497
3566 #, c-format
3567 msgid "Applied autostash.\n"
3568 msgstr "Tillämpade autostash.\n"
3570 #: sequencer.c:2509
3571 #, c-format
3572 msgid "cannot store %s"
3573 msgstr "kan inte spara %s"
3575 #: sequencer.c:2512 git-rebase.sh:178
3576 #, c-format
3577 msgid ""
3578 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3579 "Your changes are safe in the stash.\n"
3580 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3581 msgstr ""
3582 "Tillämpning av autostash gav konflikter.\n"
3583 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
3584 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
3586 #: sequencer.c:2595
3587 #, c-format
3588 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3589 msgstr "Stoppade på %s... %.*s\n"
3591 #: sequencer.c:2637
3592 #, c-format
3593 msgid "unknown command %d"
3594 msgstr "okänt kommando %d"
3596 #: sequencer.c:2667
3597 msgid "could not read orig-head"
3598 msgstr "kunde inte läsa orig-head"
3600 #: sequencer.c:2672 sequencer.c:3262
3601 msgid "could not read 'onto'"
3602 msgstr "kunde inte läsa \"onto\""
3604 #: sequencer.c:2686
3605 #, c-format
3606 msgid "could not update HEAD to %s"
3607 msgstr "kunde inte uppdatera HEAD till %s"
3609 #: sequencer.c:2770
3610 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3611 msgstr "kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
3613 #: sequencer.c:2775
3614 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3615 msgstr "kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
3617 #: sequencer.c:2784
3618 msgid "cannot amend non-existing commit"
3619 msgstr "kan inte lägga till incheckning som inte finns"
3621 #: sequencer.c:2786
3622 #, c-format
3623 msgid "invalid file: '%s'"
3624 msgstr "ogiltig fil: \"%s\""
3626 #: sequencer.c:2788
3627 #, c-format
3628 msgid "invalid contents: '%s'"
3629 msgstr "ogiltigt innehåll: \"%s\""
3631 #: sequencer.c:2791
3632 msgid ""
3633 "\n"
3634 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3635 "first and then run 'git rebase --continue' again."
3636 msgstr ""
3637 "\n"
3638 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
3639 "först och kör sedan \"git rebase --continute\" igen."
3641 #: sequencer.c:2801
3642 msgid "could not commit staged changes."
3643 msgstr "kunde inte checka in köade ändringar."
3645 #: sequencer.c:2881
3646 #, c-format
3647 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3648 msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen ”%s”"
3650 #: sequencer.c:2885
3651 #, c-format
3652 msgid "%s: bad revision"
3653 msgstr "%s: felaktig revision"
3655 #: sequencer.c:2918
3656 msgid "can't revert as initial commit"
3657 msgstr "kan inte ångra som första incheckning"
3659 #: sequencer.c:3023
3660 msgid "make_script: unhandled options"
3661 msgstr "make_script: flaggor som inte stöds"
3663 #: sequencer.c:3026
3664 msgid "make_script: error preparing revisions"
3665 msgstr "make_script: fel när revisioner skulle förberedas"
3667 #: sequencer.c:3060 sequencer.c:3095
3668 #, c-format
3669 msgid "unusable todo list: '%s'"
3670 msgstr "oanvändbar todo-lista: %s"
3672 #: sequencer.c:3146
3673 #, c-format
3674 msgid ""
3675 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
3676 msgstr ""
3677 "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
3679 #: sequencer.c:3212
3680 #, c-format
3681 msgid ""
3682 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
3683 "Dropped commits (newer to older):\n"
3684 msgstr ""
3685 "Varning: vissa incheckningar kan av misstag ha tappats.\n"
3686 "Tappade incheckningar (nyaste först):\n"
3688 #: sequencer.c:3219
3689 #, c-format
3690 msgid ""
3691 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
3692 "\n"
3693 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
3694 "warnings.\n"
3695 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
3696 "\n"
3697 msgstr ""
3698 "För att undvika det här meddelandet kan du använda \"drop\" för att "
3699 "explicit\n"
3700 "kasta en incheckning.\n"
3701 "\n"
3702 "Använd \"git config rebase.missingCommitsCheck\" för att ändra "
3703 "varningsnivån.\n"
3704 "Möjliga bettenden är: \"ignore\" (ignorera), \"warn\" (varna), \"error"
3705 "\" (fel).\n"
3706 "\n"
3708 #: sequencer.c:3231
3709 #, c-format
3710 msgid ""
3711 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
3712 "continue'.\n"
3713 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
3714 msgstr ""
3715 "Du kan rätta detta med \"git rebase --edit-todo\" följt av \"git rebase --"
3716 "continue\".\n"
3717 "Avbryt ombaseringen med \"git rebase --abort\".\n"
3719 #: sequencer.c:3244 sequencer.c:3304 wrapper.c:225 wrapper.c:395
3720 #: builtin/am.c:779
3721 #, c-format
3722 msgid "could not open '%s' for writing"
3723 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
3725 #: sequencer.c:3285
3726 #, c-format
3727 msgid "could not parse commit '%s'"
3728 msgstr "kunde inte tolka incheckningen\" %s\""
3730 #: sequencer.c:3401
3731 msgid "the script was already rearranged."
3732 msgstr "skriptet har redan omordnats."
3734 #: setup.c:122
3735 #, c-format
3736 msgid "'%s' is outside repository"
3737 msgstr "\"%s\" är utanför arkivet"
3739 #: setup.c:171
3740 #, c-format
3741 msgid ""
3742 "%s: no such path in the working tree.\n"
3743 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3744 msgstr ""
3745 "%s: sökvägen finns inte i arbetskatalogen.\n"
3746 "Använd \"git <kommando> -- <sökväg>..\" för att ange sökvägar som inte finns "
3747 "lokalt."
3749 #: setup.c:184
3750 #, c-format
3751 msgid ""
3752 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3753 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3754 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3755 msgstr ""
3756 "tvetydigt argument \"%s\": okänd revision eller sökväg inte i "
3757 "arbetskatalogen.\n"
3758 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
3759 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
3761 #: setup.c:233
3762 #, c-format
3763 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
3764 msgstr "flaggan \"%s\" måste anges före argument som inte är flaggor"
3766 #: setup.c:252
3767 #, c-format
3768 msgid ""
3769 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3770 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3771 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3772 msgstr ""
3773 "tvetydigt argument \"%s\": både revision och filnamn\n"
3774 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
3775 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
3777 #: setup.c:388
3778 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
3779 msgstr "kan inte skapa arbetskatalog med felaktig konfiguration"
3781 #: setup.c:395
3782 msgid "this operation must be run in a work tree"
3783 msgstr "funktionen måste köras i en arbetskatalog"
3785 #: setup.c:506
3786 #, c-format
3787 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3788 msgstr "Förväntade git-arkivversion <= %d, hittade %d"
3790 #: setup.c:514
3791 msgid "unknown repository extensions found:"
3792 msgstr "okända arkivutökningar hittades:"
3794 #: setup.c:533
3795 #, c-format
3796 msgid "error opening '%s'"
3797 msgstr "fel vid öppning av \"%s\""
3799 #: setup.c:535
3800 #, c-format
3801 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
3802 msgstr "för stor för att vara en .git-fil: \"%s\""
3804 #: setup.c:537
3805 #, c-format
3806 msgid "error reading %s"
3807 msgstr "fel vid läsning av %s"
3809 #: setup.c:539
3810 #, c-format
3811 msgid "invalid gitfile format: %s"
3812 msgstr "ogiltigt gitfilformat: %s"
3814 #: setup.c:541
3815 #, c-format
3816 msgid "no path in gitfile: %s"
3817 msgstr "ingen sökväg i gitfil: %s"
3819 #: setup.c:543
3820 #, c-format
3821 msgid "not a git repository: %s"
3822 msgstr "inte ett git-arkiv: %s"
3824 #: setup.c:642
3825 #, c-format
3826 msgid "'$%s' too big"
3827 msgstr "\"$%s\" för stor"
3829 #: setup.c:656
3830 #, c-format
3831 msgid "not a git repository: '%s'"
3832 msgstr "inte ett git-arkiv: \"%s\""
3834 #: setup.c:685 setup.c:687 setup.c:718
3835 #, c-format
3836 msgid "cannot chdir to '%s'"
3837 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till \"%s\""
3839 #: setup.c:690 setup.c:746 setup.c:756 setup.c:795 setup.c:803 setup.c:818
3840 msgid "cannot come back to cwd"
3841 msgstr "kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
3843 #: setup.c:816
3844 #, c-format
3845 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3846 msgstr "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna): %s"
3848 #: setup.c:827
3849 #, c-format
3850 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
3851 msgstr "misslyckades ta status på \"%*ss%s%s\""
3853 #: setup.c:1057
3854 msgid "Unable to read current working directory"
3855 msgstr "Kan inte läsa aktuell arbetskatalog"
3857 #: setup.c:1069 setup.c:1075
3858 #, c-format
3859 msgid "cannot change to '%s'"
3860 msgstr "kan inte byta till \"%s\""
3862 #: setup.c:1088
3863 #, c-format
3864 msgid ""
3865 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3866 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3867 msgstr ""
3868 "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna upp till "
3869 "monteringspunkten %s)\n"
3870 "Stoppar vid filsystemsgräns (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM är inte satt)."
3872 #: setup.c:1172
3873 #, c-format
3874 msgid ""
3875 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3876 "The owner of files must always have read and write permissions."
3877 msgstr ""
3878 "problem med filläges-värdet i core.sharedRepository (0%.3o).\n"
3879 "Ägaren av filerna måste alltid ha läs- och skrivbehörighet."
3881 #: setup.c:1215
3882 msgid "open /dev/null or dup failed"
3883 msgstr "misslyckades öppna /dev/null eller \"dup\""
3885 #: setup.c:1230
3886 msgid "fork failed"
3887 msgstr "\"fork\" misslyckades"
3889 #: setup.c:1235
3890 msgid "setsid failed"
3891 msgstr "\"setsid\" misslyckades"
3893 #: sha1_file.c:592
3894 #, c-format
3895 msgid "path '%s' does not exist"
3896 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte"
3898 #: sha1_file.c:618
3899 #, c-format
3900 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3901 msgstr "referensarkivet \"%s\" som en länkad utcheckning stöds inte ännu."
3903 #: sha1_file.c:624
3904 #, c-format
3905 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3906 msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv."
3908 #: sha1_file.c:630
3909 #, c-format
3910 msgid "reference repository '%s' is shallow"
3911 msgstr "referensarkivet \"%s\" är grunt"
3913 #: sha1_file.c:638
3914 #, c-format
3915 msgid "reference repository '%s' is grafted"
3916 msgstr "referensarkivet \"%s\" är ympat"
3918 #: sha1_name.c:422
3919 #, c-format
3920 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3921 msgstr "kort SHA1 %s är tvetydig"
3923 #: sha1_name.c:433
3924 msgid "The candidates are:"
3925 msgstr "Kandidaterna är:"
3927 #: sha1_name.c:693
3928 msgid ""
3929 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3930 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3931 "may be created by mistake. For example,\n"
3932 "\n"
3933 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3934 "\n"
3935 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3936 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3937 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3938 msgstr ""
3939 "Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n"
3940 "tecken, då detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n"
3941 "referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n"
3942 "\n"
3943 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3944 "\n"
3945 "där \"$br\" på något sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n"
3946 "Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n"
3947 "genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\""
3949 #: submodule.c:96 submodule.c:130
3950 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3951 msgstr ""
3952 "Kan inte ändra .gitmodules-fil som inte slagits ihop, lös "
3953 "sammanslagningskonflikter först"
3955 #: submodule.c:100 submodule.c:134
3956 #, c-format
3957 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3958 msgstr "Hittade inte någon sektion i .gitmodules där sökväg=%s"
3960 #: submodule.c:108
3961 #, c-format
3962 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3963 msgstr "Kunde inte uppdatera .gitmodules-posten %s"
3965 #: submodule.c:141
3966 #, c-format
3967 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3968 msgstr "Kunde inte ta bort .gitmodules-posten för %s"
3970 #: submodule.c:152
3971 msgid "staging updated .gitmodules failed"
3972 msgstr "misslyckades köa uppdaterad .gitmodules"
3974 #: submodule.c:312
3975 #, c-format
3976 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
3977 msgstr "i ej utcheckad undermodul \"%s\""
3979 #: submodule.c:343
3980 #, c-format
3981 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
3982 msgstr "Sökvägsangivelsen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
3984 #: submodule.c:833
3985 #, c-format
3986 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
3987 msgstr "undermodulposten \"%s\" (%s) är en %s, inte en incheckning"
3989 #: submodule.c:1065 builtin/branch.c:648 builtin/submodule--helper.c:1724
3990 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3991 msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens."
3993 #: submodule.c:1370
3994 #, c-format
3995 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
3996 msgstr "\"%s\" känns inte igen som ett git-arkiv"
3998 #: submodule.c:1508
3999 #, c-format
4000 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
4001 msgstr "kunde inte starta \"git status\" i undermodulen \"%s\""
4003 #: submodule.c:1521
4004 #, c-format
4005 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
4006 msgstr "kunde inte köra \"git status\" i undermodulen \"%s\""
4008 #: submodule.c:1614
4009 #, c-format
4010 msgid "submodule '%s' has dirty index"
4011 msgstr "undermodulen \"%s\" har ett smutsigt index"
4013 #: submodule.c:1878
4014 #, c-format
4015 msgid ""
4016 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
4017 msgstr ""
4018 "relocate_gitdir för undermodulen \"%s\", som har mer än en arbetskatalog, "
4019 "stöds ej"
4021 #: submodule.c:1890 submodule.c:1946
4022 #, c-format
4023 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
4024 msgstr "kunde inte slå upp namnet för undermodulen \"%s\""
4026 #: submodule.c:1894 builtin/submodule--helper.c:1246
4027 #: builtin/submodule--helper.c:1256
4028 #, c-format
4029 msgid "could not create directory '%s'"
4030 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
4032 #: submodule.c:1897
4033 #, c-format
4034 msgid ""
4035 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
4036 "'%s' to\n"
4037 "'%s'\n"
4038 msgstr ""
4039 "Migrerar git-katalogen för \"%s%s\" från\n"
4040 "\"%s\" till\n"
4041 "\"%s\"\n"
4043 #: submodule.c:1981
4044 #, c-format
4045 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
4046 msgstr "kunde inte rekursera in i undermodulen \"%s\""
4048 #: submodule.c:2025
4049 msgid "could not start ls-files in .."
4050 msgstr "kunde inte starta ls-files i .."
4052 #: submodule.c:2045
4053 msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
4054 msgstr "BUG: returnerad sökvägssträng matchar inte cwd?"
4056 #: submodule.c:2064
4057 #, c-format
4058 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
4059 msgstr "ls-tree returnerade en oväntad returkod %d"
4061 #: submodule-config.c:263
4062 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
4063 msgstr "negativa värden är inte tillåtna för submodule.fetchjobs"
4065 #: submodule-config.c:436
4066 #, c-format
4067 msgid "invalid value for %s"
4068 msgstr "ogiltigt värde för %s"
4070 #: trailer.c:238
4071 #, c-format
4072 msgid "running trailer command '%s' failed"
4073 msgstr "misslyckades utföra \"trailer\"-kommandot \"%s\""
4075 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
4076 #: trailer.c:557
4077 #, c-format
4078 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
4079 msgstr "okänt värde \"%s\" för nyckeln \"%s\""
4081 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:290
4082 #, c-format
4083 msgid "more than one %s"
4084 msgstr "mer än en %s"
4086 #: trailer.c:730
4087 #, c-format
4088 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
4089 msgstr "tom släpradssymbol i släpraden \"%.*s\""
4091 #: trailer.c:750
4092 #, c-format
4093 msgid "could not read input file '%s'"
4094 msgstr "kunde inte läsa indatafilen \"%s\""
4096 #: trailer.c:753
4097 msgid "could not read from stdin"
4098 msgstr "kunde inte läsa från standard in"
4100 #: trailer.c:1008 builtin/am.c:46
4101 #, c-format
4102 msgid "could not stat %s"
4103 msgstr "kunde inte ta status på %s"
4105 #: trailer.c:1010
4106 #, c-format
4107 msgid "file %s is not a regular file"
4108 msgstr "filen %s är inte en normal fil"
4110 #: trailer.c:1012
4111 #, c-format
4112 msgid "file %s is not writable by user"
4113 msgstr "filen %s är inte skrivbar av användaren"
4115 #: trailer.c:1024
4116 msgid "could not open temporary file"
4117 msgstr "kunde inte öppna temporär fil"
4119 #: trailer.c:1064
4120 #, c-format
4121 msgid "could not rename temporary file to %s"
4122 msgstr "kunde inte byta namn på temporär fil till %s"
4124 #: transport.c:63
4125 #, c-format
4126 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
4127 msgstr "Skulle sätta uppströms för \"%s\" till \"%s\" från \"%s\"\n"
4129 #: transport.c:152
4130 #, c-format
4131 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
4132 msgstr "transport: ogiltig flagga för depth: ”%s”"
4134 #: transport.c:916
4135 #, c-format
4136 msgid ""
4137 "The following submodule paths contain changes that can\n"
4138 "not be found on any remote:\n"
4139 msgstr ""
4140 "Följande undermodulsökvägar innehåller ändringar som\n"
4141 "inte kan hittas av fjärrarna:\n"
4143 #: transport.c:920
4144 #, c-format
4145 msgid ""
4146 "\n"
4147 "Please try\n"
4148 "\n"
4149 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
4150 "\n"
4151 "or cd to the path and use\n"
4152 "\n"
4153 "\tgit push\n"
4154 "\n"
4155 "to push them to a remote.\n"
4156 "\n"
4157 msgstr ""
4158 "\n"
4159 "Testa\n"
4160 "\n"
4161 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
4162 "\n"
4163 "eller cd till sökvägen och använd\n"
4164 "\n"
4165 "\tgit push\n"
4166 "\n"
4167 "för att sända dem till fjärren.\n"
4168 "\n"
4170 #: transport.c:928
4171 msgid "Aborting."
4172 msgstr "Avbryter."
4174 #: transport-helper.c:1079
4175 #, c-format
4176 msgid "Could not read ref %s"
4177 msgstr "Kunde inte läsa referensen %s"
4179 #: tree-walk.c:31
4180 msgid "too-short tree object"
4181 msgstr "trädobjekt för kort"
4183 #: tree-walk.c:37
4184 msgid "malformed mode in tree entry"
4185 msgstr "felformat läge i trädpost"
4187 #: tree-walk.c:41
4188 msgid "empty filename in tree entry"
4189 msgstr "tomt filnamn i trädpost"
4191 #: tree-walk.c:114
4192 msgid "too-short tree file"
4193 msgstr "trädfil för kort"
4195 #: unpack-trees.c:108
4196 #, c-format
4197 msgid ""
4198 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4199 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
4200 msgstr ""
4201 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
4202 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
4204 #: unpack-trees.c:110
4205 #, c-format
4206 msgid ""
4207 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4208 "%%s"
4209 msgstr ""
4210 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
4211 "%%s"
4213 #: unpack-trees.c:113
4214 #, c-format
4215 msgid ""
4216 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4217 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
4218 msgstr ""
4219 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
4220 "sammanslagning:\n"
4221 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
4223 #: unpack-trees.c:115
4224 #, c-format
4225 msgid ""
4226 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4227 "%%s"
4228 msgstr ""
4229 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
4230 "sammanslagning:\n"
4231 "%%s"
4233 #: unpack-trees.c:118
4234 #, c-format
4235 msgid ""
4236 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4237 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
4238 msgstr ""
4239 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
4240 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du \"%s\"."
4242 #: unpack-trees.c:120
4243 #, c-format
4244 msgid ""
4245 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4246 "%%s"
4247 msgstr ""
4248 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
4249 "%%s"
4251 #: unpack-trees.c:125
4252 #, c-format
4253 msgid ""
4254 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
4255 "%s"
4256 msgstr ""
4257 "Uppdatering av följande kataloger gör att ospårade filer går förlorade i "
4258 "dem:\n"
4259 "%s"
4261 #: unpack-trees.c:129
4262 #, c-format
4263 msgid ""
4264 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4265 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4266 msgstr ""
4267 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
4268 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
4270 #: unpack-trees.c:131
4271 #, c-format
4272 msgid ""
4273 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4274 "%%s"
4275 msgstr ""
4276 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
4277 "%%s"
4279 #: unpack-trees.c:134
4280 #, c-format
4281 msgid ""
4282 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4283 "%%sPlease move or remove them before you merge."
4284 msgstr ""
4285 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
4286 "sammanslagningen:\n"
4287 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du slår samman."
4289 #: unpack-trees.c:136
4290 #, c-format
4291 msgid ""
4292 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4293 "%%s"
4294 msgstr ""
4295 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
4296 "sammanslagningen:\n"
4297 "%%s"
4299 #: unpack-trees.c:139
4300 #, c-format
4301 msgid ""
4302 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4303 "%%sPlease move or remove them before you %s."
4304 msgstr ""
4305 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
4306 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
4308 #: unpack-trees.c:141
4309 #, c-format
4310 msgid ""
4311 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4312 "%%s"
4313 msgstr ""
4314 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
4315 "%%s"
4317 #: unpack-trees.c:146
4318 #, c-format
4319 msgid ""
4320 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
4321 "checkout:\n"
4322 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4323 msgstr ""
4324 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
4325 "utcheckningen:\n"
4326 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
4328 #: unpack-trees.c:148
4329 #, c-format
4330 msgid ""
4331 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
4332 "checkout:\n"
4333 "%%s"
4334 msgstr ""
4335 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
4336 "utcheckningen:\n"
4337 "%%s"
4339 #: unpack-trees.c:151
4340 #, c-format
4341 msgid ""
4342 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4343 "%%sPlease move or remove them before you merge."
4344 msgstr ""
4345 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
4346 "sammanslagningen:\n"
4347 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
4349 #: unpack-trees.c:153
4350 #, c-format
4351 msgid ""
4352 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4353 "%%s"
4354 msgstr ""
4355 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
4356 "sammanslagningen:\n"
4357 "%%s"
4359 #: unpack-trees.c:156
4360 #, c-format
4361 msgid ""
4362 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4363 "%%sPlease move or remove them before you %s."
4364 msgstr ""
4365 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
4366 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
4368 #: unpack-trees.c:158
4369 #, c-format
4370 msgid ""
4371 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4372 "%%s"
4373 msgstr ""
4374 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
4375 "%%s"
4377 #: unpack-trees.c:165
4378 #, c-format
4379 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
4380 msgstr "Posten \"%s\" överlappar \"%s\". Kan inte binda."
4382 #: unpack-trees.c:168
4383 #, c-format
4384 msgid ""
4385 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
4386 "%s"
4387 msgstr ""
4388 "Kan inte uppdatera gles utcheckning: följande poster är inte à jour:\n"
4389 "%s"
4391 #: unpack-trees.c:170
4392 #, c-format
4393 msgid ""
4394 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4395 "update:\n"
4396 "%s"
4397 msgstr ""
4398 "Följande filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av uppdatering av gles "
4399 "utcheckning:\n"
4400 "%s"
4402 #: unpack-trees.c:172
4403 #, c-format
4404 msgid ""
4405 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4406 "update:\n"
4407 "%s"
4408 msgstr ""
4409 "Följande filer i arbetskatalogen skulle tas bort av uppdatering av gles "
4410 "utcheckning:\n"
4411 "%s"
4413 #: unpack-trees.c:174
4414 #, c-format
4415 msgid ""
4416 "Cannot update submodule:\n"
4417 "%s"
4418 msgstr ""
4419 "Kan inte uppdatera undermodul:\n"
4420 "%s"
4422 #: unpack-trees.c:251
4423 #, c-format
4424 msgid "Aborting\n"
4425 msgstr "Avbryter\n"
4427 #: unpack-trees.c:333
4428 msgid "Checking out files"
4429 msgstr "Checkar ut filer"
4431 #: urlmatch.c:163
4432 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4433 msgstr "ogiltig URL-schemanamn eller saknat \"://\"-suffix"
4435 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4436 #, c-format
4437 msgid "invalid %XX escape sequence"
4438 msgstr "ogiltig %XX-teckensekvens"
4440 #: urlmatch.c:215
4441 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4442 msgstr "värd saknas och schemat är inte \"file:\""
4444 #: urlmatch.c:232
4445 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4446 msgstr "en \"file:\"-URL kan inte innehålla portnummer"
4448 #: urlmatch.c:247
4449 msgid "invalid characters in host name"
4450 msgstr "ogiltiga tecken i värdnamnet"
4452 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4453 msgid "invalid port number"
4454 msgstr "felaktigt portnummer"
4456 #: urlmatch.c:371
4457 msgid "invalid '..' path segment"
4458 msgstr "felaktigt \"..\"-sökvägssegment"
4460 #: worktree.c:245 builtin/am.c:2147
4461 #, c-format
4462 msgid "failed to read '%s'"
4463 msgstr "misslyckades läsa \"%s\""
4465 #: worktree.c:291
4466 #, c-format
4467 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
4468 msgstr "\"%s\" i huvudarbetskatalogen är inte arkivkatalogen"
4470 #: worktree.c:302
4471 #, c-format
4472 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
4473 msgstr "filen \"%s\" innehåller inte absolut sökväg till arbetskatalogen"
4475 #: worktree.c:314
4476 #, c-format
4477 msgid "'%s' does not exist"
4478 msgstr "\"%s\" finns inte"
4480 #: worktree.c:320
4481 #, c-format
4482 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
4483 msgstr "\"%s\" är inte en .git-fil, felkod %d"
4485 #: worktree.c:328
4486 #, c-format
4487 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
4488 msgstr "\"%s\" pekar inte tillbaka till \"%s\""
4490 #: wrapper.c:223 wrapper.c:393
4491 #, c-format
4492 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4493 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning och skrivning"
4495 #: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:320 builtin/am.c:770
4496 #: builtin/am.c:862 builtin/merge.c:1044
4497 #, c-format
4498 msgid "could not open '%s' for reading"
4499 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
4501 #: wrapper.c:424 wrapper.c:624
4502 #, c-format
4503 msgid "unable to access '%s'"
4504 msgstr "kan inte komma åt \"%s\""
4506 #: wrapper.c:632
4507 msgid "unable to get current working directory"
4508 msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog"
4510 #: wt-status.c:151
4511 msgid "Unmerged paths:"
4512 msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
4514 #: wt-status.c:178 wt-status.c:205
4515 #, c-format
4516 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4517 msgstr "  (använd \"git reset %s <fil>...\" för att ta bort från kö)"
4519 #: wt-status.c:180 wt-status.c:207
4520 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4521 msgstr "  (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
4523 #: wt-status.c:184
4524 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4525 msgstr "  (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
4527 #: wt-status.c:186 wt-status.c:190
4528 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4529 msgstr "  (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
4531 #: wt-status.c:188
4532 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4533 msgstr "  (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
4535 #: wt-status.c:199 wt-status.c:1007
4536 msgid "Changes to be committed:"
4537 msgstr "Ändringar att checka in:"
4539 #: wt-status.c:217 wt-status.c:1016
4540 msgid "Changes not staged for commit:"
4541 msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
4543 #: wt-status.c:221
4544 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4545 msgstr ""
4546 "  (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
4548 #: wt-status.c:223
4549 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4550 msgstr ""
4551 "  (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
4553 #: wt-status.c:224
4554 msgid ""
4555 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4556 msgstr ""
4557 "  (använd \"git checkout -- <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
4558 "arbetskatalogen)"
4560 #: wt-status.c:226
4561 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4562 msgstr ""
4563 "  (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
4565 #: wt-status.c:238
4566 #, c-format
4567 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4568 msgstr ""
4569 "  (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som skall checkas in)"
4571 #: wt-status.c:253
4572 msgid "both deleted:"
4573 msgstr "borttaget av bägge:"
4575 #: wt-status.c:255
4576 msgid "added by us:"
4577 msgstr "tillagt av oss:"
4579 #: wt-status.c:257
4580 msgid "deleted by them:"
4581 msgstr "borttaget av dem:"
4583 #: wt-status.c:259
4584 msgid "added by them:"
4585 msgstr "tillagt av dem:"
4587 #: wt-status.c:261
4588 msgid "deleted by us:"
4589 msgstr "borttaget av oss:"
4591 #: wt-status.c:263
4592 msgid "both added:"
4593 msgstr "tillagt av bägge:"
4595 #: wt-status.c:265
4596 msgid "both modified:"
4597 msgstr "ändrat av bägge:"
4599 #: wt-status.c:275
4600 msgid "new file:"
4601 msgstr "ny fil:"
4603 #: wt-status.c:277
4604 msgid "copied:"
4605 msgstr "kopierad:"
4607 #: wt-status.c:279
4608 msgid "deleted:"
4609 msgstr "borttagen:"
4611 #: wt-status.c:281
4612 msgid "modified:"
4613 msgstr "ändrad:"
4615 #: wt-status.c:283
4616 msgid "renamed:"
4617 msgstr "namnbytt:"
4619 #: wt-status.c:285
4620 msgid "typechange:"
4621 msgstr "typbyte:"
4623 #: wt-status.c:287
4624 msgid "unknown:"
4625 msgstr "okänd:"
4627 #: wt-status.c:289
4628 msgid "unmerged:"
4629 msgstr "osammanslagen:"
4631 #: wt-status.c:369
4632 msgid "new commits, "
4633 msgstr "nya incheckningar, "
4635 #: wt-status.c:371
4636 msgid "modified content, "
4637 msgstr "ändrat innehåll, "
4639 #: wt-status.c:373
4640 msgid "untracked content, "
4641 msgstr "ospårat innehåll, "
4643 #: wt-status.c:847
4644 #, c-format
4645 msgid "Your stash currently has %d entry"
4646 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
4647 msgstr[0] "Stashen innehåller just nu %d post"
4648 msgstr[1] "Stashen innehåller just nu %d poster"
4650 #: wt-status.c:879
4651 msgid "Submodules changed but not updated:"
4652 msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"
4654 #: wt-status.c:881
4655 msgid "Submodule changes to be committed:"
4656 msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:"
4658 #: wt-status.c:963
4659 msgid ""
4660 "Do not modify or remove the line above.\n"
4661 "Everything below it will be ignored."
4662 msgstr ""
4663 "Raden ovan får inte ändras eller tas bort.\n"
4664 "Allt under den kommer tas bort."
4666 #: wt-status.c:1076
4667 msgid "You have unmerged paths."
4668 msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
4670 #: wt-status.c:1079
4671 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4672 msgstr "  (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
4674 #: wt-status.c:1081
4675 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4676 msgstr "  (använd \"git merge --abort\" för att avbryta sammanslagningen)"
4678 #: wt-status.c:1086
4679 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4680 msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
4682 #: wt-status.c:1089
4683 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4684 msgstr "  (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
4686 #: wt-status.c:1099
4687 msgid "You are in the middle of an am session."
4688 msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
4690 #: wt-status.c:1102
4691 msgid "The current patch is empty."
4692 msgstr "Aktuell patch är tom."
4694 #: wt-status.c:1106
4695 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4696 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")"
4698 #: wt-status.c:1108
4699 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4700 msgstr "  (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
4702 #: wt-status.c:1110
4703 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4704 msgstr "  (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
4706 #: wt-status.c:1242
4707 msgid "git-rebase-todo is missing."
4708 msgstr "git-rebase-todo saknas."
4710 #: wt-status.c:1244
4711 msgid "No commands done."
4712 msgstr "Inga kommandon utförda."
4714 #: wt-status.c:1247
4715 #, c-format
4716 msgid "Last command done (%d command done):"
4717 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4718 msgstr[0] "Sista kommandot utfört (%d kommando utfört):"
4719 msgstr[1] "Sista kommandot utfört (%d kommandon utfört):"
4721 #: wt-status.c:1258
4722 #, c-format
4723 msgid "  (see more in file %s)"
4724 msgstr "  (se fler i filen %s)"
4726 #: wt-status.c:1263
4727 msgid "No commands remaining."
4728 msgstr "Inga kommandon återstår."
4730 #: wt-status.c:1266
4731 #, c-format
4732 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4733 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4734 msgstr[0] "Nästa kommando att utföra (%d kommando återstår):"
4735 msgstr[1] "Följande kommandon att utföra (%d kommandon återstår):"
4737 #: wt-status.c:1274
4738 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4739 msgstr "  (använd \"git rebase --edit-todo\" för att visa och redigera)"
4741 #: wt-status.c:1287
4742 #, c-format
4743 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4744 msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"."
4746 #: wt-status.c:1292
4747 msgid "You are currently rebasing."
4748 msgstr "Du håller på med en ombasering."
4750 #: wt-status.c:1306
4751 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4752 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
4754 #: wt-status.c:1308
4755 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4756 msgstr "  (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
4758 #: wt-status.c:1310
4759 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4760 msgstr "  (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
4762 #: wt-status.c:1316
4763 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4764 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
4766 #: wt-status.c:1320
4767 #, c-format
4768 msgid ""
4769 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4770 msgstr ""
4771 "Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
4772 "ovanpå \"%s\"."
4774 #: wt-status.c:1325
4775 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4776 msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
4778 #: wt-status.c:1328
4779 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4780 msgstr "  (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
4782 #: wt-status.c:1332
4783 #, c-format
4784 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4785 msgstr ""
4786 "Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
4787 "ovanpå \"%s\"."
4789 #: wt-status.c:1337
4790 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4791 msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
4793 #: wt-status.c:1340
4794 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4795 msgstr ""
4796 "  (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
4798 #: wt-status.c:1342
4799 msgid ""
4800 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4801 msgstr "  (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
4803 #: wt-status.c:1352
4804 #, c-format
4805 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4806 msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\" av incheckningen %s."
4808 #: wt-status.c:1357
4809 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4810 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")"
4812 #: wt-status.c:1360
4813 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4814 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")"
4816 #: wt-status.c:1362
4817 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4818 msgstr ""
4819 "  (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-"
4820 "operationen)"
4822 #: wt-status.c:1371
4823 #, c-format
4824 msgid "You are currently reverting commit %s."
4825 msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s."
4827 #: wt-status.c:1376
4828 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4829 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")"
4831 #: wt-status.c:1379
4832 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4833 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")"
4835 #: wt-status.c:1381
4836 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4837 msgstr "  (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)"
4839 #: wt-status.c:1392
4840 #, c-format
4841 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4842 msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"."
4844 #: wt-status.c:1396
4845 msgid "You are currently bisecting."
4846 msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
4848 #: wt-status.c:1399
4849 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4850 msgstr ""
4851 "  (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
4853 #: wt-status.c:1596
4854 msgid "On branch "
4855 msgstr "På grenen "
4857 #: wt-status.c:1602
4858 msgid "interactive rebase in progress; onto "
4859 msgstr "interaktiv ombasering pågår; ovanpå "
4861 #: wt-status.c:1604
4862 msgid "rebase in progress; onto "
4863 msgstr "ombasering pågår; ovanpå "
4865 #: wt-status.c:1609
4866 msgid "HEAD detached at "
4867 msgstr "HEAD frånkopplad vid "
4869 #: wt-status.c:1611
4870 msgid "HEAD detached from "
4871 msgstr "HEAD frånkopplad från "
4873 #: wt-status.c:1614
4874 msgid "Not currently on any branch."
4875 msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
4877 #: wt-status.c:1634
4878 msgid "Initial commit"
4879 msgstr "Första incheckning"
4881 #: wt-status.c:1635
4882 msgid "No commits yet"
4883 msgstr "Inga incheckningar ännu"
4885 #: wt-status.c:1649
4886 msgid "Untracked files"
4887 msgstr "Ospårade filer"
4889 #: wt-status.c:1651
4890 msgid "Ignored files"
4891 msgstr "Ignorerade filer"
4893 #: wt-status.c:1655
4894 #, c-format
4895 msgid ""
4896 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4897 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4898 "new files yourself (see 'git help status')."
4899 msgstr ""
4900 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n"
4901 "kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n"
4902 "lägga till nya filer själv (se \"git help status\")."
4904 # %s är nästa sträng eller tom.
4905 #: wt-status.c:1661
4906 #, c-format
4907 msgid "Untracked files not listed%s"
4908 msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
4910 #: wt-status.c:1663
4911 msgid " (use -u option to show untracked files)"
4912 msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
4914 #: wt-status.c:1669
4915 msgid "No changes"
4916 msgstr "Inga ändringar"
4918 #: wt-status.c:1674
4919 #, c-format
4920 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4921 msgstr ""
4922 "inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a"
4923 "\")\n"
4925 #: wt-status.c:1677
4926 #, c-format
4927 msgid "no changes added to commit\n"
4928 msgstr "inga ändringar att checka in\n"
4930 #: wt-status.c:1680
4931 #, c-format
4932 msgid ""
4933 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4934 "track)\n"
4935 msgstr ""
4936 "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add"
4937 "\")\n"
4939 #: wt-status.c:1683
4940 #, c-format
4941 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4942 msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n"
4944 #: wt-status.c:1686
4945 #, c-format
4946 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4947 msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n"
4949 #: wt-status.c:1689 wt-status.c:1694
4950 #, c-format
4951 msgid "nothing to commit\n"
4952 msgstr "inget att checka in\n"
4954 #: wt-status.c:1692
4955 #, c-format
4956 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4957 msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n"
4959 #: wt-status.c:1696
4960 #, c-format
4961 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4962 msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n"
4964 #: wt-status.c:1809
4965 msgid "No commits yet on "
4966 msgstr "Inga incheckningar ännu på "
4968 #: wt-status.c:1813
4969 msgid "HEAD (no branch)"
4970 msgstr "HEAD (ingen gren)"
4972 #: wt-status.c:1844
4973 msgid "different"
4974 msgstr "olika"
4976 #: wt-status.c:1846 wt-status.c:1854
4977 msgid "behind "
4978 msgstr "efter "
4980 #: wt-status.c:1849 wt-status.c:1852
4981 msgid "ahead "
4982 msgstr "före "
4984 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4985 #: wt-status.c:2358
4986 #, c-format
4987 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4988 msgstr "kan inte %s: Du har oköade ändringar."
4990 #: wt-status.c:2364
4991 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4992 msgstr "dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
4994 #: wt-status.c:2366
4995 #, c-format
4996 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4997 msgstr "kan inte %s: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
4999 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:440
5000 #, c-format
5001 msgid "failed to unlink '%s'"
5002 msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
5004 #: builtin/add.c:24
5005 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
5006 msgstr "git add [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
5008 #: builtin/add.c:83
5009 #, c-format
5010 msgid "unexpected diff status %c"
5011 msgstr "diff-status %c förväntades inte"
5013 #: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:257
5014 msgid "updating files failed"
5015 msgstr "misslyckades uppdatera filer"
5017 #: builtin/add.c:98
5018 #, c-format
5019 msgid "remove '%s'\n"
5020 msgstr "ta bort \"%s\"\n"
5022 #: builtin/add.c:173
5023 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
5024 msgstr "Oköade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
5026 #: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:888
5027 msgid "Could not read the index"
5028 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
5030 #: builtin/add.c:244
5031 #, c-format
5032 msgid "Could not open '%s' for writing."
5033 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning."
5035 #: builtin/add.c:248
5036 msgid "Could not write patch"
5037 msgstr "Kunde inte skriva patch"
5039 #: builtin/add.c:251
5040 msgid "editing patch failed"
5041 msgstr "redigering av patch misslyckades"
5043 #: builtin/add.c:254
5044 #, c-format
5045 msgid "Could not stat '%s'"
5046 msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
5048 #: builtin/add.c:256
5049 msgid "Empty patch. Aborted."
5050 msgstr "Tom patch. Avbryter."
5052 #: builtin/add.c:261
5053 #, c-format
5054 msgid "Could not apply '%s'"
5055 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
5057 #: builtin/add.c:271
5058 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
5059 msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
5061 #: builtin/add.c:291 builtin/clean.c:911 builtin/fetch.c:146 builtin/mv.c:124
5062 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:207 builtin/push.c:541
5063 #: builtin/remote.c:1333 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164
5064 msgid "dry run"
5065 msgstr "testkörning"
5067 #: builtin/add.c:294
5068 msgid "interactive picking"
5069 msgstr "plocka interaktivt"
5071 #: builtin/add.c:295 builtin/checkout.c:1128 builtin/reset.c:302
5072 msgid "select hunks interactively"
5073 msgstr "välj stycken interaktivt"
5075 #: builtin/add.c:296
5076 msgid "edit current diff and apply"
5077 msgstr "redigera aktuell diff och applicera"
5079 #: builtin/add.c:297
5080 msgid "allow adding otherwise ignored files"
5081 msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer"
5083 #: builtin/add.c:298
5084 msgid "update tracked files"
5085 msgstr "uppdatera spårade filer"
5087 #: builtin/add.c:299
5088 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
5089 msgstr "åternormalisera radslut i spårade filer (implicerar -u)"
5091 #: builtin/add.c:300
5092 msgid "record only the fact that the path will be added later"
5093 msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare"
5095 #: builtin/add.c:301
5096 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
5097 msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer"
5099 #: builtin/add.c:304
5100 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
5101 msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)"
5103 #: builtin/add.c:306
5104 msgid "don't add, only refresh the index"
5105 msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet"
5107 #: builtin/add.c:307
5108 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
5109 msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel"
5111 #: builtin/add.c:308
5112 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
5113 msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning"
5115 #: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:964
5116 msgid "(+/-)x"
5117 msgstr "(+/-)x"
5119 #: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:965
5120 msgid "override the executable bit of the listed files"
5121 msgstr "överstyr exekveringsbiten för angivna filer"
5123 #: builtin/add.c:311
5124 msgid "warn when adding an embedded repository"
5125 msgstr "varna när ett inbyggt arkiv läggs till"
5127 #: builtin/add.c:326
5128 #, c-format
5129 msgid ""
5130 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
5131 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
5132 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
5133 "If you meant to add a submodule, use:\n"
5134 "\n"
5135 "\tgit submodule add <url> %s\n"
5136 "\n"
5137 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
5138 "index with:\n"
5139 "\n"
5140 "\tgit rm --cached %s\n"
5141 "\n"
5142 "See \"git help submodule\" for more information."
5143 msgstr ""
5144 "Du har lagt till ett annat git-arkiv inuti aktuellt arkiv.\n"
5145 "Kloner av det yttre arkivet kommer inte innehålla innehållet från\n"
5146 "det inbäddade arkivet eller veta hur man får tag på det.\n"
5147 "Om du tänkte lägga till en undermodul, skrev:\n"
5148 "\n"
5149 "\tgit submodule add <url> %s\n"
5150 "\n"
5151 "Om du lade till sökvägen av misstag tar du bort den från indexet\n"
5152 "med:\n"
5153 "\n"
5154 "\tgit rm --cached %s\n"
5155 "\n"
5156 "Se ”git help submodule” för ytterligare information."
5158 #: builtin/add.c:354
5159 #, c-format
5160 msgid "adding embedded git repository: %s"
5161 msgstr "lägger till inbäddat git-arkiv: %s"
5163 #: builtin/add.c:372
5164 #, c-format
5165 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
5166 msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
5168 #: builtin/add.c:380
5169 msgid "adding files failed"
5170 msgstr "misslyckades lägga till filer"
5172 #: builtin/add.c:417
5173 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
5174 msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
5176 #: builtin/add.c:424
5177 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
5178 msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
5180 #: builtin/add.c:428
5181 #, c-format
5182 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
5183 msgstr "--chmod-parametern \"%s\" måste antingen vara -x eller +x"
5185 #: builtin/add.c:443
5186 #, c-format
5187 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
5188 msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
5190 #: builtin/add.c:444
5191 #, c-format
5192 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
5193 msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
5195 #: builtin/add.c:449 builtin/check-ignore.c:177 builtin/checkout.c:280
5196 #: builtin/checkout.c:483 builtin/clean.c:958 builtin/commit.c:316
5197 #: builtin/diff-tree.c:114 builtin/mv.c:144 builtin/reset.c:241
5198 #: builtin/rm.c:271 builtin/submodule--helper.c:326
5199 msgid "index file corrupt"
5200 msgstr "indexfilen trasig"
5202 #: builtin/am.c:414
5203 msgid "could not parse author script"
5204 msgstr "kunde inte tolka författarskript"
5206 #: builtin/am.c:498
5207 #, c-format
5208 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
5209 msgstr "\"%s\" togs bort av kroken applypatch-msg"
5211 #: builtin/am.c:539
5212 #, c-format
5213 msgid "Malformed input line: '%s'."
5214 msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."
5216 #: builtin/am.c:576
5217 #, c-format
5218 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
5219 msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
5221 #: builtin/am.c:602
5222 msgid "fseek failed"
5223 msgstr "\"fseek\" misslyckades"
5225 #: builtin/am.c:790
5226 #, c-format
5227 msgid "could not parse patch '%s'"
5228 msgstr "kunde inte tolka patchen \"%s\""
5230 #: builtin/am.c:855
5231 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
5232 msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
5234 #: builtin/am.c:903
5235 msgid "invalid timestamp"
5236 msgstr "ogiltig tidsstämpel"
5238 #: builtin/am.c:908 builtin/am.c:920
5239 msgid "invalid Date line"
5240 msgstr "ogiltig \"Date\"-rad"
5242 #: builtin/am.c:915
5243 msgid "invalid timezone offset"
5244 msgstr "ogiltig tidszons-offset"
5246 #: builtin/am.c:1008
5247 msgid "Patch format detection failed."
5248 msgstr "Misslyckades detektera patchformat."
5250 #: builtin/am.c:1013 builtin/clone.c:405
5251 #, c-format
5252 msgid "failed to create directory '%s'"
5253 msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
5255 #: builtin/am.c:1018
5256 msgid "Failed to split patches."
5257 msgstr "Misslyckades dela patchar."
5259 #: builtin/am.c:1148 builtin/commit.c:342
5260 msgid "unable to write index file"
5261 msgstr "kan inte skriva indexfil"
5263 #: builtin/am.c:1162
5264 #, c-format
5265 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
5266 msgstr "När du har löst problemet, kör \"%s --continue\"."
5268 #: builtin/am.c:1163
5269 #, c-format
5270 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
5271 msgstr "Om du hellre vill hoppa över patchen, kör \"%s --skip\" i stället."
5273 #: builtin/am.c:1164
5274 #, c-format
5275 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
5276 msgstr ""
5277 "För att återgå till ursprunglig gren och sluta patcha, kör \"%s --abort\"."
5279 #: builtin/am.c:1271
5280 msgid "Patch is empty."
5281 msgstr "Patchen är tom."
5283 #: builtin/am.c:1337
5284 #, c-format
5285 msgid "invalid ident line: %.*s"
5286 msgstr "ogiltig ident-rad: %.*s"
5288 #: builtin/am.c:1359
5289 #, c-format
5290 msgid "unable to parse commit %s"
5291 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
5293 #: builtin/am.c:1554
5294 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5295 msgstr ""
5296 "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
5297 "vägssammanslagning."
5299 #: builtin/am.c:1556
5300 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5301 msgstr "Använder indexinfo för att återskapa ett basträd..."
5303 #: builtin/am.c:1575
5304 msgid ""
5305 "Did you hand edit your patch?\n"
5306 "It does not apply to blobs recorded in its index."
5307 msgstr ""
5308 "Har du handredigerat din patch?\n"
5309 "Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
5311 #: builtin/am.c:1581
5312 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5313 msgstr ""
5314 "Faller tillbaka på att patcha grundversionen och trevägssammanslagning..."
5316 #: builtin/am.c:1606
5317 msgid "Failed to merge in the changes."
5318 msgstr "Misslyckades slå ihop ändringarna."
5320 #: builtin/am.c:1637
5321 msgid "applying to an empty history"
5322 msgstr "tillämpar på en tom historik"
5324 #: builtin/am.c:1683 builtin/am.c:1687
5325 #, c-format
5326 msgid "cannot resume: %s does not exist."
5327 msgstr "kan inte återuppta: %s finns inte."
5329 #: builtin/am.c:1703
5330 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5331 msgstr ""
5332 "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."
5334 #: builtin/am.c:1708
5335 msgid "Commit Body is:"
5336 msgstr "Incheckningskroppen är:"
5338 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5339 #. in your translation. The program will only accept English
5340 #. input at this point.
5342 #: builtin/am.c:1718
5343 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5344 msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla: "
5346 #: builtin/am.c:1768
5347 #, c-format
5348 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5349 msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: %s)"
5351 #: builtin/am.c:1808 builtin/am.c:1879
5352 #, c-format
5353 msgid "Applying: %.*s"
5354 msgstr "Tillämpar: %.*s"
5356 #: builtin/am.c:1824
5357 msgid "No changes -- Patch already applied."
5358 msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."
5360 #: builtin/am.c:1832
5361 #, c-format
5362 msgid "Patch failed at %s %.*s"
5363 msgstr "Patch misslyckades på %s %.*s"
5365 #: builtin/am.c:1838
5366 msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
5367 msgstr ""
5368 "Använd \"git am --show-current-patch\" för att se patchen som misslyckades"
5370 #: builtin/am.c:1882
5371 msgid ""
5372 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5373 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5374 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5375 msgstr ""
5376 "Inga ändringar - glömde du använda \"git add\"?\n"
5377 "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
5378 "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."
5380 #: builtin/am.c:1889
5381 msgid ""
5382 "You still have unmerged paths in your index.\n"
5383 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
5384 "such.\n"
5385 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
5386 msgstr ""
5387 "Du har fortfarande ej sammanslagna sökvägar i indexet.\n"
5388 "Du bör köra ”git add” på filer med lösta konflikter för att ange dem som "
5389 "lösta.\n"
5390 "Du kan köra ”git rm” för att godta ”borttagen av dem” för den."
5392 #: builtin/am.c:1996 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2012 builtin/reset.c:324
5393 #: builtin/reset.c:332
5394 #, c-format
5395 msgid "Could not parse object '%s'."
5396 msgstr "Kan inte tolka objektet ”%s”."
5398 #: builtin/am.c:2048
5399 msgid "failed to clean index"
5400 msgstr "misslyckades städa upp indexet"
5402 #: builtin/am.c:2083
5403 msgid ""
5404 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5405 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
5406 msgstr ""
5407 "Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
5408 "Återställer inte till ORIG_HEAD"
5410 #: builtin/am.c:2174
5411 #, c-format
5412 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5413 msgstr "Felaktigt värde för --patch-format: %s"
5415 #: builtin/am.c:2210
5416 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5417 msgstr "git am [<flaggor>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5419 #: builtin/am.c:2211
5420 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5421 msgstr "git am [<flaggor>] (--continue | --skip | --abort)"
5423 #: builtin/am.c:2217
5424 msgid "run interactively"
5425 msgstr "kör interaktivt"
5427 #: builtin/am.c:2219
5428 msgid "historical option -- no-op"
5429 msgstr "historisk flagga -- no-op"
5431 #: builtin/am.c:2221
5432 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5433 msgstr "tillåt falla tillbaka på trevägssammanslagning om nödvändigt"
5435 #: builtin/am.c:2222 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
5436 #: builtin/repack.c:182
5437 msgid "be quiet"
5438 msgstr "var tyst"
5440 #: builtin/am.c:2224
5441 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5442 msgstr "lägg till \"Signed-off-by\"-rad i incheckningsmeddelandet"
5444 #: builtin/am.c:2227
5445 msgid "recode into utf8 (default)"
5446 msgstr "koda om till utf8 (standard)"
5448 #: builtin/am.c:2229
5449 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5450 msgstr "sänd flaggan -k till git-mailinfo"
5452 #: builtin/am.c:2231
5453 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5454 msgstr "sänd flaggan -b till git-mailinfo"
5456 #: builtin/am.c:2233
5457 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5458 msgstr "sänd flaggan -m till git-mailinfo"
5460 #: builtin/am.c:2235
5461 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5462 msgstr "sänd flaggan --keep-cr till git-mailsplit för mbox-formatet"
5464 #: builtin/am.c:2238
5465 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5466 msgstr "sänd inte flaggan --keep-cr till git-mailsplit oberoende av am.keepcr"
5468 #: builtin/am.c:2241
5469 msgid "strip everything before a scissors line"
5470 msgstr "ta bort allting före en saxlinje"
5472 #: builtin/am.c:2243 builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252
5473 #: builtin/am.c:2255 builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264
5474 #: builtin/am.c:2270
5475 msgid "pass it through git-apply"
5476 msgstr "sänd det genom git-apply"
5478 #: builtin/am.c:2260 builtin/fmt-merge-msg.c:665 builtin/fmt-merge-msg.c:668
5479 #: builtin/grep.c:853 builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:145 builtin/pull.c:203
5480 #: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:195 builtin/repack.c:197
5481 #: builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:382
5482 #: parse-options.h:144 parse-options.h:146 parse-options.h:257
5483 msgid "n"
5484 msgstr "n"
5486 #: builtin/am.c:2266 builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38
5487 #: builtin/replace.c:445 builtin/tag.c:418 builtin/verify-tag.c:39
5488 msgid "format"
5489 msgstr "format"
5491 #: builtin/am.c:2267
5492 msgid "format the patch(es) are in"
5493 msgstr "format för patch(ar)"
5495 #: builtin/am.c:2273
5496 msgid "override error message when patch failure occurs"
5497 msgstr "överstyr felmeddelanden när patchfel uppstår"
5499 #: builtin/am.c:2275
5500 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5501 msgstr "fortsätt applicera patchar efter att ha löst en konflikt"
5503 #: builtin/am.c:2278
5504 msgid "synonyms for --continue"
5505 msgstr "synonymer till --continue"
5507 #: builtin/am.c:2281
5508 msgid "skip the current patch"
5509 msgstr "hoppa över den aktuella grenen"
5511 #: builtin/am.c:2284
5512 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5513 msgstr "återställ originalgrenen och avbryt patchningen."
5515 #: builtin/am.c:2287
5516 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
5517 msgstr "avbryt patchningen men behåll HEAD där det är."
5519 #: builtin/am.c:2290
5520 msgid "show the patch being applied."
5521 msgstr "visa patchen som tillämpas."
5523 #: builtin/am.c:2294
5524 msgid "lie about committer date"
5525 msgstr "ljug om incheckningsdatum"
5527 #: builtin/am.c:2296
5528 msgid "use current timestamp for author date"
5529 msgstr "använd nuvarande tidsstämpel för författardatum"
5531 #: builtin/am.c:2298 builtin/commit.c:1431 builtin/merge.c:237
5532 #: builtin/pull.c:178 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:398
5533 msgid "key-id"
5534 msgstr "nyckel-id"
5536 #: builtin/am.c:2299
5537 msgid "GPG-sign commits"
5538 msgstr "GPG-signera incheckningar"
5540 #: builtin/am.c:2302
5541 msgid "(internal use for git-rebase)"
5542 msgstr "(används internt av git-rebase)"
5544 #: builtin/am.c:2320
5545 msgid ""
5546 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5547 "it will be removed. Please do not use it anymore."
5548 msgstr ""
5549 "Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n"
5550 "kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre."
5552 #: builtin/am.c:2327
5553 msgid "failed to read the index"
5554 msgstr "misslyckades läsa indexet"
5556 #: builtin/am.c:2342
5557 #, c-format
5558 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5559 msgstr "tidigare rebase-katalog %s finns fortfarande, men mbox angavs."
5561 #: builtin/am.c:2366
5562 #, c-format
5563 msgid ""
5564 "Stray %s directory found.\n"
5565 "Use \"git am --abort\" to remove it."
5566 msgstr ""
5567 "Kvarbliven katalog %s hittades.\n"
5568 "Använd \"git am --abort\" för att ta bort den."
5570 #: builtin/am.c:2372
5571 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5572 msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."
5574 #: builtin/apply.c:8
5575 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5576 msgstr "git apply [<flaggor>] [<patch>...]"
5578 #: builtin/archive.c:17
5579 #, c-format
5580 msgid "could not create archive file '%s'"
5581 msgstr "kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
5583 #: builtin/archive.c:20
5584 msgid "could not redirect output"
5585 msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
5587 #: builtin/archive.c:37
5588 msgid "git archive: Remote with no URL"
5589 msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
5591 #: builtin/archive.c:58
5592 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
5593 msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
5595 #: builtin/archive.c:61
5596 #, c-format
5597 msgid "git archive: NACK %s"
5598 msgstr "git archive: NACK %s"
5600 #: builtin/archive.c:64
5601 msgid "git archive: protocol error"
5602 msgstr "git archive: protokollfel"
5604 #: builtin/archive.c:68
5605 msgid "git archive: expected a flush"
5606 msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
5608 #: builtin/bisect--helper.c:12
5609 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5610 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5612 #: builtin/bisect--helper.c:13
5613 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
5614 msgstr "git bisect--helper --write-terms <term-för-fel> <term-för-rätt>"
5616 #: builtin/bisect--helper.c:14
5617 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
5618 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
5620 #: builtin/bisect--helper.c:46
5621 #, c-format
5622 msgid "'%s' is not a valid term"
5623 msgstr "\"%s\" är inte en giltig term"
5625 #: builtin/bisect--helper.c:50
5626 #, c-format
5627 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
5628 msgstr "kan inte använda det inbyggda kommandot \"%s\" som term"
5630 #: builtin/bisect--helper.c:60
5631 #, c-format
5632 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
5633 msgstr "kan inte ändra betydelsen av termen \"%s\""
5635 #: builtin/bisect--helper.c:71
5636 msgid "please use two different terms"
5637 msgstr "termerna måste vara olika"
5639 #: builtin/bisect--helper.c:78
5640 msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
5641 msgstr "kunde inte öppna filen BISECT_TERMS"
5643 #: builtin/bisect--helper.c:120
5644 msgid "perform 'git bisect next'"
5645 msgstr "utför 'git bisect next'"
5647 #: builtin/bisect--helper.c:122
5648 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
5649 msgstr "skriv termerna i .git/BISECT_TERMS"
5651 #: builtin/bisect--helper.c:124
5652 msgid "cleanup the bisection state"
5653 msgstr "städar upp bisect-tillstånd"
5655 #: builtin/bisect--helper.c:126
5656 msgid "check for expected revs"
5657 msgstr "kontrollera för förväntade versioner"
5659 #: builtin/bisect--helper.c:128
5660 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5661 msgstr "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning"
5663 #: builtin/bisect--helper.c:143
5664 msgid "--write-terms requires two arguments"
5665 msgstr "--write-terms kräver två argument"
5667 #: builtin/bisect--helper.c:147
5668 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
5669 msgstr "--bisect-clean-state tar inga argument"
5671 #: builtin/blame.c:27
5672 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5673 msgstr "git blame [<flaggor>] [<rev-flaggor>] [<rev>] [--] <fil>"
5675 #: builtin/blame.c:32
5676 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5677 msgstr "<rev-flaggor> dokumenteras i git-rev-list(1)"
5679 #: builtin/blame.c:677
5680 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5681 msgstr "Visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt"
5683 #: builtin/blame.c:678
5684 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5685 msgstr "Visa blank SHA-1 för gränsincheckningar (Standard: av)"
5687 #: builtin/blame.c:679
5688 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5689 msgstr "Behandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)"
5691 #: builtin/blame.c:680
5692 msgid "Show work cost statistics"
5693 msgstr "Visa statistik över arbetskostnad"
5695 #: builtin/blame.c:681
5696 msgid "Force progress reporting"
5697 msgstr "Tvinga förloppsrapportering"
5699 #: builtin/blame.c:682
5700 msgid "Show output score for blame entries"
5701 msgstr "Visa utdatapoäng för klandringsposter"
5703 #: builtin/blame.c:683
5704 msgid "Show original filename (Default: auto)"
5705 msgstr "Visa originalfilnamn (Standard: auto)"
5707 #: builtin/blame.c:684
5708 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5709 msgstr "Visa ursprungligt radnummer (Standard: av)"
5711 #: builtin/blame.c:685
5712 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5713 msgstr "Visa i ett format avsett för maskinkonsumtion"
5715 #: builtin/blame.c:686
5716 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5717 msgstr "Visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation"
5719 #: builtin/blame.c:687
5720 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5721 msgstr "Använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)"
5723 #: builtin/blame.c:688
5724 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5725 msgstr "Visa rå tidsstämpel (Standard: av)"
5727 #: builtin/blame.c:689
5728 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5729 msgstr "Visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)"
5731 #: builtin/blame.c:690
5732 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5733 msgstr "Undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)"
5735 #: builtin/blame.c:691
5736 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5737 msgstr "Visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)"
5739 #: builtin/blame.c:692
5740 msgid "Ignore whitespace differences"
5741 msgstr "Ignorera ändringar i blanksteg"
5743 #: builtin/blame.c:699
5744 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5745 msgstr "Använd en experimentell algoritm för att förbättra diffar"
5747 #: builtin/blame.c:701
5748 msgid "Spend extra cycles to find better match"
5749 msgstr "Slösa extra cykler med att hitta bättre träff"
5751 #: builtin/blame.c:702
5752 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5753 msgstr "Använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list"
5755 #: builtin/blame.c:703
5756 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5757 msgstr "Använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild"
5759 #: builtin/blame.c:704 builtin/blame.c:705
5760 msgid "score"
5761 msgstr "poäng"
5763 #: builtin/blame.c:704
5764 msgid "Find line copies within and across files"
5765 msgstr "Hitta kopierade rader inuti och mellan filer"
5767 #: builtin/blame.c:705
5768 msgid "Find line movements within and across files"
5769 msgstr "Hitta flyttade rader inuti och mellan filer"
5771 #: builtin/blame.c:706
5772 msgid "n,m"
5773 msgstr "n,m"
5775 #: builtin/blame.c:706
5776 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5777 msgstr "Behandla endast radintervallet n,m, med början på 1"
5779 #: builtin/blame.c:753
5780 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5781 msgstr "--progress kan inte användas med --incremental eller porslinsformat"
5783 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
5784 #. maximum display width for a relative timestamp in
5785 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
5786 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
5787 #. among various forms of relative timestamps, but
5788 #. your language may need more or fewer display
5789 #. columns.
5791 #: builtin/blame.c:804
5792 msgid "4 years, 11 months ago"
5793 msgstr "4 år, 11 månader sedan"
5795 #: builtin/blame.c:890
5796 #, c-format
5797 msgid "file %s has only %lu line"
5798 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5799 msgstr[0] "filen %s har bara %lu rad"
5800 msgstr[1] "filen %s har bara %lu rader"
5802 #: builtin/blame.c:936
5803 msgid "Blaming lines"
5804 msgstr "Klandra rader"
5806 #: builtin/branch.c:27
5807 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5808 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5810 #: builtin/branch.c:28
5811 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5812 msgstr "git branch [<flaggor>] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]"
5814 #: builtin/branch.c:29
5815 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5816 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r] (-d | -D) <grennamn>..."
5818 #: builtin/branch.c:30
5819 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5820 msgstr "git branch [<flaggor>] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
5822 #: builtin/branch.c:31
5823 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
5824 msgstr "git branch [<flaggor>] (-c | -C) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
5826 #: builtin/branch.c:32
5827 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5828 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--points-at]"
5830 #: builtin/branch.c:33
5831 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5832 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--format]"
5834 #: builtin/branch.c:146
5835 #, c-format
5836 msgid ""
5837 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5838 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
5839 msgstr ""
5840 "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
5841 "         \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
5843 #: builtin/branch.c:150
5844 #, c-format
5845 msgid ""
5846 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5847 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
5848 msgstr ""
5849 "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
5850 "         \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
5852 #: builtin/branch.c:164
5853 #, c-format
5854 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5855 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
5857 #: builtin/branch.c:168
5858 #, c-format
5859 msgid ""
5860 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
5861 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5862 msgstr ""
5863 "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
5864 "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
5866 #: builtin/branch.c:181
5867 msgid "Update of config-file failed"
5868 msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
5870 #: builtin/branch.c:212
5871 msgid "cannot use -a with -d"
5872 msgstr "kan inte ange -a med -d"
5874 #: builtin/branch.c:218
5875 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5876 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
5878 #: builtin/branch.c:232
5879 #, c-format
5880 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5881 msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
5883 #: builtin/branch.c:247
5884 #, c-format
5885 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5886 msgstr "fjärrspårande grenen \"%s\" hittades inte."
5888 #: builtin/branch.c:248
5889 #, c-format
5890 msgid "branch '%s' not found."
5891 msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
5893 #: builtin/branch.c:263
5894 #, c-format
5895 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5896 msgstr "Fel vid borttagning av fjärrspårande grenen \"%s\""
5898 #: builtin/branch.c:264
5899 #, c-format
5900 msgid "Error deleting branch '%s'"
5901 msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
5903 #: builtin/branch.c:271
5904 #, c-format
5905 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5906 msgstr "Tog bort fjärrspårande grenen %s (var %s).\n"
5908 #: builtin/branch.c:272
5909 #, c-format
5910 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5911 msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
5913 #: builtin/branch.c:417 builtin/tag.c:58
5914 msgid "unable to parse format string"
5915 msgstr "kan inte tolka formatsträng"
5917 #: builtin/branch.c:450
5918 #, c-format
5919 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5920 msgstr "Grenen %s ombaseras på %s"
5922 #: builtin/branch.c:454
5923 #, c-format
5924 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5925 msgstr "Grenen %s är i en \"bisect\" på %s"
5927 #: builtin/branch.c:471
5928 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
5929 msgstr "kunde inte kopiera aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
5931 #: builtin/branch.c:473
5932 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5933 msgstr ""
5934 "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
5936 #: builtin/branch.c:484
5937 #, c-format
5938 msgid "Invalid branch name: '%s'"
5939 msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
5941 #: builtin/branch.c:511
5942 msgid "Branch rename failed"
5943 msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
5945 #: builtin/branch.c:513
5946 msgid "Branch copy failed"
5947 msgstr "Misslyckades kopiera gren"
5949 #: builtin/branch.c:517
5950 #, c-format
5951 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
5952 msgstr "Skapade kopia av felaktigt namngiven gren \"%s\""
5954 #: builtin/branch.c:520
5955 #, c-format
5956 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5957 msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
5959 #: builtin/branch.c:526
5960 #, c-format
5961 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5962 msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
5964 #: builtin/branch.c:535
5965 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5966 msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
5968 #: builtin/branch.c:537
5969 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
5970 msgstr "Grenen kopierades, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
5972 #: builtin/branch.c:553
5973 #, c-format
5974 msgid ""
5975 "Please edit the description for the branch\n"
5976 "  %s\n"
5977 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5978 msgstr ""
5979 "Redigera beskrivningen för grenen\n"
5980 "  %s\n"
5981 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
5983 #: builtin/branch.c:586
5984 msgid "Generic options"
5985 msgstr "Allmänna flaggor"
5987 #: builtin/branch.c:588
5988 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5989 msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren"
5991 #: builtin/branch.c:589
5992 msgid "suppress informational messages"
5993 msgstr "undertryck informationsmeddelanden"
5995 #: builtin/branch.c:590
5996 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5997 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))"
5999 #: builtin/branch.c:592
6000 msgid "do not use"
6001 msgstr "använd ej"
6003 #: builtin/branch.c:594
6004 msgid "upstream"
6005 msgstr "uppströms"
6007 #: builtin/branch.c:594
6008 msgid "change the upstream info"
6009 msgstr "ändra uppströmsinformationen"
6011 #: builtin/branch.c:595
6012 msgid "Unset the upstream info"
6013 msgstr "Ta bort uppströmsinformationen"
6015 #: builtin/branch.c:596
6016 msgid "use colored output"
6017 msgstr "använd färgad utdata"
6019 #: builtin/branch.c:597
6020 msgid "act on remote-tracking branches"
6021 msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar"
6023 #: builtin/branch.c:599 builtin/branch.c:601
6024 msgid "print only branches that contain the commit"
6025 msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen"
6027 #: builtin/branch.c:600 builtin/branch.c:602
6028 msgid "print only branches that don't contain the commit"
6029 msgstr "visa endast grenar som inte innehåller incheckningen"
6031 #: builtin/branch.c:605
6032 msgid "Specific git-branch actions:"
6033 msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:"
6035 #: builtin/branch.c:606
6036 msgid "list both remote-tracking and local branches"
6037 msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar"
6039 #: builtin/branch.c:608
6040 msgid "delete fully merged branch"
6041 msgstr "ta bort helt sammanslagen gren"
6043 #: builtin/branch.c:609
6044 msgid "delete branch (even if not merged)"
6045 msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)"
6047 #: builtin/branch.c:610
6048 msgid "move/rename a branch and its reflog"
6049 msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg"
6051 #: builtin/branch.c:611
6052 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
6053 msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns"
6055 #: builtin/branch.c:612
6056 msgid "copy a branch and its reflog"
6057 msgstr "kopiera en gren och dess reflogg"
6059 #: builtin/branch.c:613
6060 msgid "copy a branch, even if target exists"
6061 msgstr "kopiera en gren, även om målet finns"
6063 #: builtin/branch.c:614
6064 msgid "list branch names"
6065 msgstr "lista namn på grenar"
6067 #: builtin/branch.c:615
6068 msgid "create the branch's reflog"
6069 msgstr "skapa grenens reflogg"
6071 #: builtin/branch.c:617
6072 msgid "edit the description for the branch"
6073 msgstr "redigera beskrivning för grenen"
6075 #: builtin/branch.c:618
6076 msgid "force creation, move/rename, deletion"
6077 msgstr "tvinga skapande, flytt/namnändring, borttagande"
6079 #: builtin/branch.c:619
6080 msgid "print only branches that are merged"
6081 msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
6083 #: builtin/branch.c:620
6084 msgid "print only branches that are not merged"
6085 msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar"
6087 #: builtin/branch.c:621
6088 msgid "list branches in columns"
6089 msgstr "visa grenar i spalter"
6091 #: builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:411
6092 msgid "key"
6093 msgstr "nyckel"
6095 #: builtin/branch.c:623 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:412
6096 msgid "field name to sort on"
6097 msgstr "fältnamn att sortera på"
6099 #: builtin/branch.c:625 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:408
6100 #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:571 builtin/notes.c:574
6101 #: builtin/tag.c:414
6102 msgid "object"
6103 msgstr "objekt"
6105 #: builtin/branch.c:626
6106 msgid "print only branches of the object"
6107 msgstr "visa endast grenar för objektet"
6109 #: builtin/branch.c:628 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:421
6110 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
6111 msgstr "sortering och filtrering skiljer gemener och VERSALER"
6113 #: builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:419
6114 #: builtin/verify-tag.c:39
6115 msgid "format to use for the output"
6116 msgstr "format att använda för utdata"
6118 #: builtin/branch.c:652 builtin/clone.c:735
6119 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
6120 msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
6122 #: builtin/branch.c:675
6123 msgid "--column and --verbose are incompatible"
6124 msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
6126 #: builtin/branch.c:690 builtin/branch.c:742 builtin/branch.c:751
6127 msgid "branch name required"
6128 msgstr "grennamn krävs"
6130 #: builtin/branch.c:718
6131 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
6132 msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD"
6134 #: builtin/branch.c:723
6135 msgid "cannot edit description of more than one branch"
6136 msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren"
6138 #: builtin/branch.c:730
6139 #, c-format
6140 msgid "No commit on branch '%s' yet."
6141 msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu."
6143 #: builtin/branch.c:733
6144 #, c-format
6145 msgid "No branch named '%s'."
6146 msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"."
6148 #: builtin/branch.c:748
6149 msgid "too many branches for a copy operation"
6150 msgstr "för många grenar för kopiering"
6152 #: builtin/branch.c:757
6153 msgid "too many arguments for a rename operation"
6154 msgstr "för många flaggor för namnbyte"
6156 #: builtin/branch.c:762
6157 msgid "too many arguments to set new upstream"
6158 msgstr "för många flaggor för att byta uppström"
6160 #: builtin/branch.c:766
6161 #, c-format
6162 msgid ""
6163 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
6164 msgstr ""
6165 "kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren."
6167 #: builtin/branch.c:769 builtin/branch.c:791 builtin/branch.c:807
6168 #, c-format
6169 msgid "no such branch '%s'"
6170 msgstr "okänd gren \"%s\""
6172 #: builtin/branch.c:773
6173 #, c-format
6174 msgid "branch '%s' does not exist"
6175 msgstr "grenen \"%s\" finns inte"
6177 #: builtin/branch.c:785
6178 msgid "too many arguments to unset upstream"
6179 msgstr "för många flaggor för att ta bort uppström"
6181 #: builtin/branch.c:789
6182 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
6183 msgstr ""
6184 "kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren."
6186 #: builtin/branch.c:795
6187 #, c-format
6188 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
6189 msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation"
6191 #: builtin/branch.c:810
6192 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
6193 msgstr ""
6194 "flaggorna -a och -r på \"git branch\" kan inte anges tillsammans med ett "
6195 "grennamn"
6197 #: builtin/branch.c:813
6198 msgid ""
6199 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
6200 "'--set-upstream-to' instead."
6201 msgstr ""
6202 "Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track "
6203 "eller --set-upstream-to istället."
6205 #: builtin/bundle.c:45
6206 #, c-format
6207 msgid "%s is okay\n"
6208 msgstr "%s är okej\n"
6210 #: builtin/bundle.c:58
6211 msgid "Need a repository to create a bundle."
6212 msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)."
6214 #: builtin/bundle.c:62
6215 msgid "Need a repository to unbundle."
6216 msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)."
6218 #: builtin/cat-file.c:523
6219 msgid ""
6220 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6221 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
6222 msgstr ""
6223 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6224 "p | <typ> | --textconv | --filters) [--path=<sökväg>] <objekt>"
6226 #: builtin/cat-file.c:524
6227 msgid ""
6228 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6229 "filters]"
6230 msgstr ""
6231 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6232 "filters]"
6234 #: builtin/cat-file.c:561
6235 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
6236 msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag"
6238 #: builtin/cat-file.c:562
6239 msgid "show object type"
6240 msgstr "visa objekttyp"
6242 #: builtin/cat-file.c:563
6243 msgid "show object size"
6244 msgstr "visa objektstorlek"
6246 #: builtin/cat-file.c:565
6247 msgid "exit with zero when there's no error"
6248 msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel"
6250 #: builtin/cat-file.c:566
6251 msgid "pretty-print object's content"
6252 msgstr "visa objektets innehåll snyggt"
6254 #: builtin/cat-file.c:568
6255 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
6256 msgstr "för blob-objekt, kör filter på objektets innehåll"
6258 #: builtin/cat-file.c:570
6259 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
6260 msgstr "för blob-objekt, kör filger på objektets innehåll"
6262 #: builtin/cat-file.c:571 git-submodule.sh:878
6263 msgid "blob"
6264 msgstr "blob"
6266 #: builtin/cat-file.c:572
6267 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
6268 msgstr "använd specifik sökväg för --textconv/--filters"
6270 #: builtin/cat-file.c:574
6271 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
6272 msgstr "låter -s och -t att fungera med trasiga/sönderskrivna objekt"
6274 #: builtin/cat-file.c:575
6275 msgid "buffer --batch output"
6276 msgstr "buffra utdata från --batch"
6278 #: builtin/cat-file.c:577
6279 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
6280 msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in"
6282 #: builtin/cat-file.c:580
6283 msgid "show info about objects fed from the standard input"
6284 msgstr "visa information för objekt som listas på standard in"
6286 #: builtin/cat-file.c:583
6287 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
6288 msgstr ""
6289 "följ symboliska länkar i trädet (använd med --batch eller --batch-check)"
6291 #: builtin/cat-file.c:585
6292 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
6293 msgstr "visa alla objekt med --batch eller --batch-check"
6295 #: builtin/check-attr.c:12
6296 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
6297 msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <sökväg>..."
6299 #: builtin/check-attr.c:13
6300 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6301 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6303 #: builtin/check-attr.c:20
6304 msgid "report all attributes set on file"
6305 msgstr "visa alla attribut som satts på filen"
6307 #: builtin/check-attr.c:21
6308 msgid "use .gitattributes only from the index"
6309 msgstr "använd .gitattributes endast från indexet"
6311 #: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:100
6312 msgid "read file names from stdin"
6313 msgstr "läs filnamn från standard in"
6315 #: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
6316 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
6317 msgstr "avsluta in- och utdataposter med NUL-tecken"
6319 #: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1106 builtin/gc.c:358
6320 msgid "suppress progress reporting"
6321 msgstr "undertryck förloppsrapportering"
6323 #: builtin/check-ignore.c:28
6324 msgid "show non-matching input paths"
6325 msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas"
6327 #: builtin/check-ignore.c:30
6328 msgid "ignore index when checking"
6329 msgstr "ignorera index vid kontroll"
6331 #: builtin/check-ignore.c:159
6332 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
6333 msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin"
6335 #: builtin/check-ignore.c:162
6336 msgid "-z only makes sense with --stdin"
6337 msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin"
6339 #: builtin/check-ignore.c:164
6340 msgid "no path specified"
6341 msgstr "ingen sökväg angavs"
6343 #: builtin/check-ignore.c:168
6344 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
6345 msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn"
6347 #: builtin/check-ignore.c:170
6348 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
6349 msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose"
6351 #: builtin/check-ignore.c:173
6352 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
6353 msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose"
6355 #: builtin/check-mailmap.c:9
6356 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6357 msgstr "git check-mailmap [<flaggor>] <kontakt>..."
6359 #: builtin/check-mailmap.c:14
6360 msgid "also read contacts from stdin"
6361 msgstr "läs även kontakter från standard in"
6363 #: builtin/check-mailmap.c:25
6364 #, c-format
6365 msgid "unable to parse contact: %s"
6366 msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s"
6368 #: builtin/check-mailmap.c:48
6369 msgid "no contacts specified"
6370 msgstr "inga kontakter angavs"
6372 #: builtin/checkout-index.c:128
6373 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
6374 msgstr "git checkout-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
6376 #: builtin/checkout-index.c:143
6377 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
6378 msgstr "etapp måste vara mellan 1 och 3 eller \"all\""
6380 #: builtin/checkout-index.c:159
6381 msgid "check out all files in the index"
6382 msgstr "checka ut alla filer i indexet"
6384 #: builtin/checkout-index.c:160
6385 msgid "force overwrite of existing files"
6386 msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer"
6388 #: builtin/checkout-index.c:162
6389 msgid "no warning for existing files and files not in index"
6390 msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet"
6392 #: builtin/checkout-index.c:164
6393 msgid "don't checkout new files"
6394 msgstr "checka inte ut nya filer"
6396 #: builtin/checkout-index.c:166
6397 msgid "update stat information in the index file"
6398 msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen"
6400 #: builtin/checkout-index.c:170
6401 msgid "read list of paths from the standard input"
6402 msgstr "läs listan över sökvägar från standard in"
6404 #: builtin/checkout-index.c:172
6405 msgid "write the content to temporary files"
6406 msgstr "skriv innehåll till temporära filer"
6408 #: builtin/checkout-index.c:173 builtin/column.c:31
6409 #: builtin/submodule--helper.c:1203 builtin/submodule--helper.c:1206
6410 #: builtin/submodule--helper.c:1212 builtin/submodule--helper.c:1574
6411 #: builtin/worktree.c:570
6412 msgid "string"
6413 msgstr "sträng"
6415 #: builtin/checkout-index.c:174
6416 msgid "when creating files, prepend <string>"
6417 msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först"
6419 #: builtin/checkout-index.c:176
6420 msgid "copy out the files from named stage"
6421 msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp"
6423 #: builtin/checkout.c:27
6424 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
6425 msgstr "git checkout [<flaggor>] <gren>"
6427 #: builtin/checkout.c:28
6428 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
6429 msgstr "git checkout [<flaggor>] [<gren>] -- <fil>..."
6431 #: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
6432 #, c-format
6433 msgid "path '%s' does not have our version"
6434 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
6436 #: builtin/checkout.c:138 builtin/checkout.c:171
6437 #, c-format
6438 msgid "path '%s' does not have their version"
6439 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
6441 #: builtin/checkout.c:154
6442 #, c-format
6443 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6444 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
6446 #: builtin/checkout.c:198
6447 #, c-format
6448 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6449 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
6451 #: builtin/checkout.c:215
6452 #, c-format
6453 msgid "path '%s': cannot merge"
6454 msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
6456 #: builtin/checkout.c:231
6457 #, c-format
6458 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6459 msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
6461 #: builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256 builtin/checkout.c:259
6462 #: builtin/checkout.c:262
6463 #, c-format
6464 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6465 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar"
6467 #: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
6468 #, c-format
6469 msgid "'%s' cannot be used with %s"
6470 msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s"
6472 #: builtin/checkout.c:271
6473 #, c-format
6474 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6475 msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt."
6477 #: builtin/checkout.c:340 builtin/checkout.c:347
6478 #, c-format
6479 msgid "path '%s' is unmerged"
6480 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
6482 #: builtin/checkout.c:505
6483 msgid "you need to resolve your current index first"
6484 msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
6486 #: builtin/checkout.c:636
6487 #, c-format
6488 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6489 msgstr "Kan inte skapa referenslogg för \"%s\": %s\n"
6491 #: builtin/checkout.c:677
6492 msgid "HEAD is now at"
6493 msgstr "HEAD är nu på"
6495 #: builtin/checkout.c:681 builtin/clone.c:689
6496 msgid "unable to update HEAD"
6497 msgstr "kan inte uppdatera HEAD"
6499 #: builtin/checkout.c:685
6500 #, c-format
6501 msgid "Reset branch '%s'\n"
6502 msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
6504 #: builtin/checkout.c:688
6505 #, c-format
6506 msgid "Already on '%s'\n"
6507 msgstr "Redan på \"%s\"\n"
6509 #: builtin/checkout.c:692
6510 #, c-format
6511 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6512 msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
6514 #: builtin/checkout.c:694 builtin/checkout.c:1039
6515 #, c-format
6516 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6517 msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
6519 #: builtin/checkout.c:696
6520 #, c-format
6521 msgid "Switched to branch '%s'\n"
6522 msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
6524 #: builtin/checkout.c:747
6525 #, c-format
6526 msgid " ... and %d more.\n"
6527 msgstr " ... och %d till.\n"
6529 #: builtin/checkout.c:753
6530 #, c-format
6531 msgid ""
6532 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6533 "any of your branches:\n"
6534 "\n"
6535 "%s\n"
6536 msgid_plural ""
6537 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6538 "any of your branches:\n"
6539 "\n"
6540 "%s\n"
6541 msgstr[0] ""
6542 "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
6543 "någon av dina grenar:\n"
6544 "\n"
6545 "%s\n"
6546 msgstr[1] ""
6547 "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
6548 "någon av dina grenar:\n"
6549 "\n"
6550 "%s\n"
6552 #: builtin/checkout.c:772
6553 #, c-format
6554 msgid ""
6555 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6556 "to do so with:\n"
6557 "\n"
6558 " git branch <new-branch-name> %s\n"
6559 "\n"
6560 msgid_plural ""
6561 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6562 "to do so with:\n"
6563 "\n"
6564 " git branch <new-branch-name> %s\n"
6565 "\n"
6566 msgstr[0] ""
6567 "Om du vill behålla den genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
6568 "att göra så, med:\n"
6569 "\n"
6570 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
6571 "\n"
6572 msgstr[1] ""
6573 "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
6574 "att göra så, med:\n"
6575 "\n"
6576 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
6577 "\n"
6579 #: builtin/checkout.c:804
6580 msgid "internal error in revision walk"
6581 msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
6583 #: builtin/checkout.c:808
6584 msgid "Previous HEAD position was"
6585 msgstr "Tidigare position för HEAD var"
6587 #: builtin/checkout.c:836 builtin/checkout.c:1034
6588 msgid "You are on a branch yet to be born"
6589 msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
6591 #: builtin/checkout.c:940
6592 #, c-format
6593 msgid "only one reference expected, %d given."
6594 msgstr "endast en referens förväntades, %d gavs."
6596 #: builtin/checkout.c:980 builtin/worktree.c:249
6597 #, c-format
6598 msgid "invalid reference: %s"
6599 msgstr "felaktig referens: %s"
6601 #: builtin/checkout.c:1009
6602 #, c-format
6603 msgid "reference is not a tree: %s"
6604 msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
6606 #: builtin/checkout.c:1048
6607 msgid "paths cannot be used with switching branches"
6608 msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren"
6610 #: builtin/checkout.c:1051 builtin/checkout.c:1055
6611 #, c-format
6612 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6613 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren"
6615 #: builtin/checkout.c:1059 builtin/checkout.c:1062 builtin/checkout.c:1067
6616 #: builtin/checkout.c:1070
6617 #, c-format
6618 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6619 msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\""
6621 #: builtin/checkout.c:1075
6622 #, c-format
6623 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6624 msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\""
6626 #: builtin/checkout.c:1107 builtin/checkout.c:1109 builtin/clone.c:116
6627 #: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:387
6628 #: builtin/worktree.c:389
6629 msgid "branch"
6630 msgstr "gren"
6632 #: builtin/checkout.c:1108
6633 msgid "create and checkout a new branch"
6634 msgstr "skapa och checka ut en ny gren"
6636 #: builtin/checkout.c:1110
6637 msgid "create/reset and checkout a branch"
6638 msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren"
6640 #: builtin/checkout.c:1111
6641 msgid "create reflog for new branch"
6642 msgstr "skapa reflogg för ny gren"
6644 #: builtin/checkout.c:1112 builtin/worktree.c:391
6645 msgid "detach HEAD at named commit"
6646 msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
6648 #: builtin/checkout.c:1113
6649 msgid "set upstream info for new branch"
6650 msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren"
6652 #: builtin/checkout.c:1115
6653 msgid "new-branch"
6654 msgstr "ny-gren"
6656 #: builtin/checkout.c:1115
6657 msgid "new unparented branch"
6658 msgstr "ny gren utan förälder"
6660 #: builtin/checkout.c:1116
6661 msgid "checkout our version for unmerged files"
6662 msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer"
6664 #: builtin/checkout.c:1118
6665 msgid "checkout their version for unmerged files"
6666 msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer"
6668 #: builtin/checkout.c:1120
6669 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6670 msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)"
6672 #: builtin/checkout.c:1122
6673 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6674 msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen"
6676 #: builtin/checkout.c:1124 builtin/merge.c:239
6677 msgid "update ignored files (default)"
6678 msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)"
6680 #: builtin/checkout.c:1126 builtin/log.c:1499 parse-options.h:263
6681 msgid "style"
6682 msgstr "stil"
6684 #: builtin/checkout.c:1127
6685 msgid "conflict style (merge or diff3)"
6686 msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)"
6688 #: builtin/checkout.c:1130
6689 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6690 msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster"
6692 #: builtin/checkout.c:1132
6693 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6694 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\""
6696 #: builtin/checkout.c:1134
6697 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6698 msgstr ""
6699 "kontrollera inte om en annan arbetskatalog håller den angivna referensen"
6701 #: builtin/checkout.c:1138 builtin/clone.c:83 builtin/fetch.c:150
6702 #: builtin/merge.c:236 builtin/pull.c:123 builtin/push.c:556
6703 #: builtin/send-pack.c:173
6704 msgid "force progress reporting"
6705 msgstr "tvinga förloppsrapportering"
6707 #: builtin/checkout.c:1168
6708 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6709 msgstr "-b, -B och --orphan är ömsesidigt uteslutande"
6711 #: builtin/checkout.c:1185
6712 msgid "--track needs a branch name"
6713 msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
6715 #: builtin/checkout.c:1190
6716 msgid "Missing branch name; try -b"
6717 msgstr "Grennamn saknas; försök med -b"
6719 #: builtin/checkout.c:1226
6720 msgid "invalid path specification"
6721 msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
6723 #: builtin/checkout.c:1233
6724 #, c-format
6725 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
6726 msgstr "”%s” är inte en incheckning och grenen ”%s” kan inte skapas från den"
6728 #: builtin/checkout.c:1237
6729 #, c-format
6730 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6731 msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\""
6733 #: builtin/checkout.c:1241
6734 msgid ""
6735 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6736 "checking out of the index."
6737 msgstr ""
6738 "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
6739 "du checkar ut från indexet."
6741 #: builtin/clean.c:26
6742 msgid ""
6743 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6744 msgstr ""
6745 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] "
6746 "<sökvägar>..."
6748 #: builtin/clean.c:30
6749 #, c-format
6750 msgid "Removing %s\n"
6751 msgstr "Tar bort %s\n"
6753 #: builtin/clean.c:31
6754 #, c-format
6755 msgid "Would remove %s\n"
6756 msgstr "Skulle ta bort %s\n"
6758 #: builtin/clean.c:32
6759 #, c-format
6760 msgid "Skipping repository %s\n"
6761 msgstr "Hoppar över arkivet %s\n"
6763 #: builtin/clean.c:33
6764 #, c-format
6765 msgid "Would skip repository %s\n"
6766 msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n"
6768 #: builtin/clean.c:34
6769 #, c-format
6770 msgid "failed to remove %s"
6771 msgstr "misslyckades ta bort %s"
6773 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:572
6774 #, c-format
6775 msgid ""
6776 "Prompt help:\n"
6777 "1          - select a numbered item\n"
6778 "foo        - select item based on unique prefix\n"
6779 "           - (empty) select nothing\n"
6780 msgstr ""
6781 "Kommandohjälp:\n"
6782 "1          - markera en numrerad post\n"
6783 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
6784 "           - (tomt) markera ingenting\n"
6786 #: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:581
6787 #, c-format
6788 msgid ""
6789 "Prompt help:\n"
6790 "1          - select a single item\n"
6791 "3-5        - select a range of items\n"
6792 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6793 "foo        - select item based on unique prefix\n"
6794 "-...       - unselect specified items\n"
6795 "*          - choose all items\n"
6796 "           - (empty) finish selecting\n"
6797 msgstr ""
6798 "Kommandohjälp:\n"
6799 "1          - markera en ensam post\n"
6800 "3-5        - markera ett intervall med poster\n"
6801 "2-3,6-9    - markera flera intervall\n"
6802 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
6803 "-...       - avmarkera specifika poster\n"
6804 "*          - välj alla poster\n"
6805 "           - (tomt) avsluta markering\n"
6807 #: builtin/clean.c:522 git-add--interactive.perl:547
6808 #: git-add--interactive.perl:552
6809 #, c-format, perl-format
6810 msgid "Huh (%s)?\n"
6811 msgstr "Vadå (%s)?\n"
6813 #: builtin/clean.c:664
6814 #, c-format
6815 msgid "Input ignore patterns>> "
6816 msgstr "Ange ignoreringsmönster>>"
6818 #: builtin/clean.c:701
6819 #, c-format
6820 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6821 msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s"
6823 #: builtin/clean.c:722
6824 msgid "Select items to delete"
6825 msgstr "Välj poster att ta bort"
6827 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6828 #: builtin/clean.c:763
6829 #, c-format
6830 msgid "Remove %s [y/N]? "
6831 msgstr "Ta bort %s [Y=ja / N=nej]? "
6833 #: builtin/clean.c:788 git-add--interactive.perl:1710
6834 #, c-format
6835 msgid "Bye.\n"
6836 msgstr "Hej då.\n"
6838 #: builtin/clean.c:796
6839 msgid ""
6840 "clean               - start cleaning\n"
6841 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6842 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6843 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6844 "quit                - stop cleaning\n"
6845 "help                - this screen\n"
6846 "?                   - help for prompt selection"
6847 msgstr ""
6848 "clean               - börja städa\n"
6849 "filter by pattern   - uteslut poster från borttagning\n"
6850 "select by numbers   - markera poster som ska tas bort med siffror\n"
6851 "ask each            - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n"
6852 "quit                - sluta städa\n"
6853 "help                - denna skärm\n"
6854 "?                   - hjälp för kommandoval"
6856 #: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1786
6857 msgid "*** Commands ***"
6858 msgstr "*** Kommandon ***"
6860 #: builtin/clean.c:824 git-add--interactive.perl:1783
6861 msgid "What now"
6862 msgstr "Vad nu"
6864 #: builtin/clean.c:832
6865 msgid "Would remove the following item:"
6866 msgid_plural "Would remove the following items:"
6867 msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:"
6868 msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:"
6870 #: builtin/clean.c:848
6871 msgid "No more files to clean, exiting."
6872 msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar."
6874 #: builtin/clean.c:910
6875 msgid "do not print names of files removed"
6876 msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer"
6878 #: builtin/clean.c:912
6879 msgid "force"
6880 msgstr "tvinga"
6882 #: builtin/clean.c:913
6883 msgid "interactive cleaning"
6884 msgstr "städa interaktivt"
6886 #: builtin/clean.c:915
6887 msgid "remove whole directories"
6888 msgstr "ta bort hela kataloger"
6890 #: builtin/clean.c:916 builtin/describe.c:533 builtin/describe.c:535
6891 #: builtin/grep.c:871 builtin/log.c:157 builtin/log.c:159
6892 #: builtin/ls-files.c:548 builtin/name-rev.c:397 builtin/name-rev.c:399
6893 #: builtin/show-ref.c:176
6894 msgid "pattern"
6895 msgstr "mönster"
6897 #: builtin/clean.c:917
6898 msgid "add <pattern> to ignore rules"
6899 msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler"
6901 #: builtin/clean.c:918
6902 msgid "remove ignored files, too"
6903 msgstr "ta även bort ignorerade filer"
6905 #: builtin/clean.c:920
6906 msgid "remove only ignored files"
6907 msgstr "ta endast bort ignorerade filer"
6909 #: builtin/clean.c:938
6910 msgid "-x and -X cannot be used together"
6911 msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
6913 #: builtin/clean.c:942
6914 msgid ""
6915 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6916 "clean"
6917 msgstr ""
6918 "clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar "
6919 "städa"
6921 #: builtin/clean.c:945
6922 msgid ""
6923 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6924 "refusing to clean"
6925 msgstr ""
6926 "clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f "
6927 "angavs; vägrar städa"
6929 #: builtin/clone.c:40
6930 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6931 msgstr "git clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]"
6933 #: builtin/clone.c:85
6934 msgid "don't create a checkout"
6935 msgstr "skapa inte någon utcheckning"
6937 #: builtin/clone.c:86 builtin/clone.c:88 builtin/init-db.c:479
6938 msgid "create a bare repository"
6939 msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv"
6941 #: builtin/clone.c:90
6942 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6943 msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")"
6945 #: builtin/clone.c:92
6946 msgid "to clone from a local repository"
6947 msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv"
6949 #: builtin/clone.c:94
6950 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6951 msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid"
6953 #: builtin/clone.c:96
6954 msgid "setup as shared repository"
6955 msgstr "skapa som ett delat arkiv"
6957 #: builtin/clone.c:98 builtin/clone.c:102
6958 msgid "pathspec"
6959 msgstr "sökvägsangivelse"
6961 #: builtin/clone.c:98 builtin/clone.c:102
6962 msgid "initialize submodules in the clone"
6963 msgstr "initiera undermoduler i klonen"
6965 #: builtin/clone.c:105
6966 msgid "number of submodules cloned in parallel"
6967 msgstr "antal undermoduler som klonas parallellt"
6969 #: builtin/clone.c:106 builtin/init-db.c:476
6970 msgid "template-directory"
6971 msgstr "mallkatalog"
6973 #: builtin/clone.c:107 builtin/init-db.c:477
6974 msgid "directory from which templates will be used"
6975 msgstr "katalog att använda mallar från"
6977 #: builtin/clone.c:109 builtin/clone.c:111 builtin/submodule--helper.c:1210
6978 #: builtin/submodule--helper.c:1577
6979 msgid "reference repository"
6980 msgstr "referensarkiv"
6982 #: builtin/clone.c:113
6983 msgid "use --reference only while cloning"
6984 msgstr "använd --reference endast under kloningen"
6986 #: builtin/clone.c:114 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
6987 msgid "name"
6988 msgstr "namn"
6990 #: builtin/clone.c:115
6991 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6992 msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms"
6994 #: builtin/clone.c:117
6995 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6996 msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD"
6998 #: builtin/clone.c:119
6999 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
7000 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
7002 #: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:151 builtin/grep.c:813
7003 #: builtin/pull.c:211
7004 msgid "depth"
7005 msgstr "djup"
7007 #: builtin/clone.c:121
7008 msgid "create a shallow clone of that depth"
7009 msgstr "skapa en grund klon på detta djup"
7011 #: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:153 builtin/pack-objects.c:3017
7012 #: parse-options.h:154
7013 msgid "time"
7014 msgstr "tid"
7016 #: builtin/clone.c:123
7017 msgid "create a shallow clone since a specific time"
7018 msgstr "skapa en grund klon från en angiven tidpunkt"
7020 #: builtin/clone.c:124 builtin/fetch.c:155
7021 msgid "revision"
7022 msgstr "revision"
7024 #: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:156
7025 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
7026 msgstr "fördjupa historik för grund klon, exkludera revisionen"
7028 #: builtin/clone.c:127
7029 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
7030 msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch"
7032 #: builtin/clone.c:129
7033 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
7034 msgstr "klona inga taggar och gör att senare hämtningar inte följer dem"
7036 #: builtin/clone.c:131
7037 msgid "any cloned submodules will be shallow"
7038 msgstr "klonade undermoduler kommer vara grunda"
7040 #: builtin/clone.c:132 builtin/init-db.c:485
7041 msgid "gitdir"
7042 msgstr "gitkat"
7044 #: builtin/clone.c:133 builtin/init-db.c:486
7045 msgid "separate git dir from working tree"
7046 msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen"
7048 #: builtin/clone.c:134
7049 msgid "key=value"
7050 msgstr "nyckel=värde"
7052 #: builtin/clone.c:135
7053 msgid "set config inside the new repository"
7054 msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet"
7056 #: builtin/clone.c:136 builtin/fetch.c:173 builtin/pull.c:224
7057 #: builtin/push.c:567
7058 msgid "use IPv4 addresses only"
7059 msgstr "använd endast IPv4-adresser"
7061 #: builtin/clone.c:138 builtin/fetch.c:175 builtin/pull.c:227
7062 #: builtin/push.c:569
7063 msgid "use IPv6 addresses only"
7064 msgstr "använd endast IPv6-adresser"
7066 #: builtin/clone.c:276
7067 msgid ""
7068 "No directory name could be guessed.\n"
7069 "Please specify a directory on the command line"
7070 msgstr ""
7071 "Kunde inte gissa katalognamn.\n"
7072 "Ange en katalog på kommandoraden"
7074 #: builtin/clone.c:329
7075 #, c-format
7076 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
7077 msgstr "info: Kan inte skapa alternativ för \"%s\": %s\n"
7079 #: builtin/clone.c:401
7080 #, c-format
7081 msgid "failed to open '%s'"
7082 msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
7084 #: builtin/clone.c:409
7085 #, c-format
7086 msgid "%s exists and is not a directory"
7087 msgstr "%s finns och är ingen katalog"
7089 #: builtin/clone.c:423
7090 #, c-format
7091 msgid "failed to stat %s\n"
7092 msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
7094 #: builtin/clone.c:445
7095 #, c-format
7096 msgid "failed to create link '%s'"
7097 msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
7099 #: builtin/clone.c:449
7100 #, c-format
7101 msgid "failed to copy file to '%s'"
7102 msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
7104 #: builtin/clone.c:475
7105 #, c-format
7106 msgid "done.\n"
7107 msgstr "klart.\n"
7109 #: builtin/clone.c:489
7110 msgid ""
7111 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
7112 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
7113 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
7114 msgstr ""
7115 "Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n"
7116 "Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n"
7117 "och försöka checka ut igen med \"git checkout -f HEAD\"\n"
7119 #: builtin/clone.c:566
7120 #, c-format
7121 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
7122 msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
7124 #: builtin/clone.c:661
7125 msgid "remote did not send all necessary objects"
7126 msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt"
7128 #: builtin/clone.c:677
7129 #, c-format
7130 msgid "unable to update %s"
7131 msgstr "kan inte uppdatera %s"
7133 #: builtin/clone.c:726
7134 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
7135 msgstr ""
7136 "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
7138 #: builtin/clone.c:756
7139 msgid "unable to checkout working tree"
7140 msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen"
7142 #: builtin/clone.c:801
7143 msgid "unable to write parameters to config file"
7144 msgstr "kunde inte skriva parametrar till konfigurationsfilen"
7146 #: builtin/clone.c:864
7147 msgid "cannot repack to clean up"
7148 msgstr "kan inte packa om för att städa upp"
7150 #: builtin/clone.c:866
7151 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
7152 msgstr "kunde inte ta bort temporär \"alternates\"-fil"
7154 #: builtin/clone.c:906 builtin/receive-pack.c:1946
7155 msgid "Too many arguments."
7156 msgstr "För många argument."
7158 #: builtin/clone.c:910
7159 msgid "You must specify a repository to clone."
7160 msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
7162 #: builtin/clone.c:923
7163 #, c-format
7164 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
7165 msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
7167 #: builtin/clone.c:926
7168 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
7169 msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla."
7171 #: builtin/clone.c:939
7172 #, c-format
7173 msgid "repository '%s' does not exist"
7174 msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
7176 #: builtin/clone.c:945 builtin/fetch.c:1455
7177 #, c-format
7178 msgid "depth %s is not a positive number"
7179 msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal"
7181 #: builtin/clone.c:955
7182 #, c-format
7183 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
7184 msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
7186 #: builtin/clone.c:965
7187 #, c-format
7188 msgid "working tree '%s' already exists."
7189 msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
7191 #: builtin/clone.c:980 builtin/clone.c:1001 builtin/difftool.c:270
7192 #: builtin/worktree.c:255 builtin/worktree.c:285
7193 #, c-format
7194 msgid "could not create leading directories of '%s'"
7195 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
7197 #: builtin/clone.c:985
7198 #, c-format
7199 msgid "could not create work tree dir '%s'"
7200 msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
7202 #: builtin/clone.c:1005
7203 #, c-format
7204 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
7205 msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
7207 #: builtin/clone.c:1007
7208 #, c-format
7209 msgid "Cloning into '%s'...\n"
7210 msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
7212 #: builtin/clone.c:1031
7213 msgid ""
7214 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
7215 "able"
7216 msgstr ""
7217 "clone --recursive är inte kompatibel med --reference och --reference-if-able"
7219 #: builtin/clone.c:1093
7220 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
7221 msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
7223 #: builtin/clone.c:1095
7224 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
7225 msgstr "--shallow-since ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
7227 #: builtin/clone.c:1097
7228 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
7229 msgstr ""
7230 "--shallow-exclude ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
7232 #: builtin/clone.c:1099
7233 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
7234 msgstr "--filter ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
7236 #: builtin/clone.c:1102
7237 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
7238 msgstr "källarkivet är grunt, ignorerar --local"
7240 #: builtin/clone.c:1107
7241 msgid "--local is ignored"
7242 msgstr "--local ignoreras"
7244 #: builtin/clone.c:1169 builtin/clone.c:1177
7245 #, c-format
7246 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
7247 msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
7249 #: builtin/clone.c:1180
7250 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
7251 msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
7253 #: builtin/column.c:10
7254 msgid "git column [<options>]"
7255 msgstr "git column [<flaggor>]"
7257 #: builtin/column.c:27
7258 msgid "lookup config vars"
7259 msgstr "slå upp konfigurationsvariabler"
7261 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
7262 msgid "layout to use"
7263 msgstr "utseende att använda"
7265 #: builtin/column.c:30
7266 msgid "Maximum width"
7267 msgstr "Maximal bredd"
7269 #: builtin/column.c:31
7270 msgid "Padding space on left border"
7271 msgstr "Spaltfyllnad i vänsterkanten"
7273 #: builtin/column.c:32
7274 msgid "Padding space on right border"
7275 msgstr "Spaltfyllnad i högerkanten"
7277 #: builtin/column.c:33
7278 msgid "Padding space between columns"
7279 msgstr "Spaltfyllnad mellan spalter"
7281 #: builtin/column.c:52
7282 msgid "--command must be the first argument"
7283 msgstr "--command måste vara första argument"
7285 #: builtin/commit.c:37
7286 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
7287 msgstr "git commit [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
7289 #: builtin/commit.c:42
7290 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
7291 msgstr "git status [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
7293 #: builtin/commit.c:47
7294 msgid ""
7295 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
7296 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
7297 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
7298 msgstr ""
7299 "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
7300 "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
7301 "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
7303 #: builtin/commit.c:52
7304 msgid ""
7305 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
7306 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
7307 "\n"
7308 "    git commit --allow-empty\n"
7309 "\n"
7310 msgstr ""
7311 "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
7312 "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
7313 "\n"
7314 "    git commit --allow-empty\n"
7315 "\n"
7317 #: builtin/commit.c:59
7318 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7319 msgstr "Använd annars \"git reset\"\n"
7321 #: builtin/commit.c:62
7322 msgid ""
7323 "If you wish to skip this commit, use:\n"
7324 "\n"
7325 "    git reset\n"
7326 "\n"
7327 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7328 "the remaining commits.\n"
7329 msgstr ""
7330 "Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n"
7331 "\n"
7332 "    git reset\n"
7333 "\n"
7334 "\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att återuppta\n"
7335 "cherry-pick för återstående incheckningar.\n"
7337 #: builtin/commit.c:284
7338 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
7339 msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
7341 #: builtin/commit.c:325
7342 msgid "unable to create temporary index"
7343 msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
7345 #: builtin/commit.c:331
7346 msgid "interactive add failed"
7347 msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
7349 #: builtin/commit.c:344
7350 msgid "unable to update temporary index"
7351 msgstr "kan inte uppdatera temporärt index"
7353 #: builtin/commit.c:346
7354 msgid "Failed to update main cache tree"
7355 msgstr "Misslyckades uppdatera huvud-cacheträdet"
7357 #: builtin/commit.c:371 builtin/commit.c:395 builtin/commit.c:444
7358 msgid "unable to write new_index file"
7359 msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
7361 #: builtin/commit.c:427
7362 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
7363 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
7365 #: builtin/commit.c:429
7366 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
7367 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
7369 #: builtin/commit.c:437
7370 msgid "cannot read the index"
7371 msgstr "kan inte läsa indexet"
7373 #: builtin/commit.c:456
7374 msgid "unable to write temporary index file"
7375 msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
7377 #: builtin/commit.c:553
7378 #, c-format
7379 msgid "commit '%s' lacks author header"
7380 msgstr "incheckningen \"%s\" saknar författarhuvud"
7382 #: builtin/commit.c:555
7383 #, c-format
7384 msgid "commit '%s' has malformed author line"
7385 msgstr "incheckningen \"%s\" har felformaterat författarhuvud"
7387 #: builtin/commit.c:574
7388 msgid "malformed --author parameter"
7389 msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
7391 #: builtin/commit.c:626
7392 msgid ""
7393 "unable to select a comment character that is not used\n"
7394 "in the current commit message"
7395 msgstr ""
7396 "kunde inte välja ett kommentarstecken som inte använts\n"
7397 "i det befintliga incheckningsmeddelandet"
7399 #: builtin/commit.c:663 builtin/commit.c:696 builtin/commit.c:1024
7400 #, c-format
7401 msgid "could not lookup commit %s"
7402 msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
7404 #: builtin/commit.c:675 builtin/shortlog.c:309
7405 #, c-format
7406 msgid "(reading log message from standard input)\n"
7407 msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
7409 #: builtin/commit.c:677
7410 msgid "could not read log from standard input"
7411 msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
7413 #: builtin/commit.c:681
7414 #, c-format
7415 msgid "could not read log file '%s'"
7416 msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
7418 #: builtin/commit.c:710 builtin/commit.c:718
7419 msgid "could not read SQUASH_MSG"
7420 msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
7422 #: builtin/commit.c:715
7423 msgid "could not read MERGE_MSG"
7424 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
7426 #: builtin/commit.c:769
7427 msgid "could not write commit template"
7428 msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
7430 #: builtin/commit.c:787
7431 #, c-format
7432 msgid ""
7433 "\n"
7434 "It looks like you may be committing a merge.\n"
7435 "If this is not correct, please remove the file\n"
7436 "\t%s\n"
7437 "and try again.\n"
7438 msgstr ""
7439 "\n"
7440 "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
7441 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
7442 "\t%s\n"
7443 "och försöker igen.\n"
7445 #: builtin/commit.c:792
7446 #, c-format
7447 msgid ""
7448 "\n"
7449 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7450 "If this is not correct, please remove the file\n"
7451 "\t%s\n"
7452 "and try again.\n"
7453 msgstr ""
7454 "\n"
7455 "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
7456 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
7457 "\t%s\n"
7458 "och försöker igen.\n"
7460 #: builtin/commit.c:805
7461 #, c-format
7462 msgid ""
7463 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7464 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7465 msgstr ""
7466 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
7467 "med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter "
7468 "incheckningen.\n"
7470 #: builtin/commit.c:813
7471 #, c-format
7472 msgid ""
7473 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7474 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7475 "An empty message aborts the commit.\n"
7476 msgstr ""
7477 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
7478 "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
7479 "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
7481 #: builtin/commit.c:830
7482 #, c-format
7483 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
7484 msgstr "%sFörfattare: %.*s <%.*s>"
7486 #: builtin/commit.c:838
7487 #, c-format
7488 msgid "%sDate:      %s"
7489 msgstr "%sDatum:      %s"
7491 #: builtin/commit.c:845
7492 #, c-format
7493 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7494 msgstr "%sIncheckare: %.*s <%.*s>"
7496 #: builtin/commit.c:862
7497 msgid "Cannot read index"
7498 msgstr "Kan inte läsa indexet"
7500 #: builtin/commit.c:928
7501 msgid "Error building trees"
7502 msgstr "Fel vid byggande av träd"
7504 #: builtin/commit.c:942 builtin/tag.c:256
7505 #, c-format
7506 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7507 msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
7509 #: builtin/commit.c:986
7510 #, c-format
7511 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7512 msgstr ""
7513 "--author '%s' är inte 'Namn <epost>' och matchar ingen befintlig författare"
7515 #: builtin/commit.c:1000
7516 #, c-format
7517 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
7518 msgstr "Ogiltigt ignorerat läge \"%s\""
7520 #: builtin/commit.c:1014 builtin/commit.c:1264
7521 #, c-format
7522 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7523 msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
7525 #: builtin/commit.c:1052
7526 msgid "--long and -z are incompatible"
7527 msgstr "--long och -z är inkompatibla"
7529 #: builtin/commit.c:1085
7530 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7531 msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
7533 #: builtin/commit.c:1094
7534 msgid "You have nothing to amend."
7535 msgstr "Du har inget att utöka."
7537 #: builtin/commit.c:1097
7538 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7539 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
7541 #: builtin/commit.c:1099
7542 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7543 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
7545 #: builtin/commit.c:1102
7546 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7547 msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
7549 #: builtin/commit.c:1112
7550 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7551 msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
7553 #: builtin/commit.c:1114
7554 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
7555 msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F."
7557 #: builtin/commit.c:1122
7558 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7559 msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
7561 #: builtin/commit.c:1139
7562 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7563 msgstr ""
7564 "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
7566 #: builtin/commit.c:1141
7567 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7568 msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
7570 #: builtin/commit.c:1155 builtin/tag.c:542
7571 #, c-format
7572 msgid "Invalid cleanup mode %s"
7573 msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
7575 #: builtin/commit.c:1160
7576 msgid "Paths with -a does not make sense."
7577 msgstr "Kan inte ange sökvägar med -a."
7579 #: builtin/commit.c:1278 builtin/commit.c:1443
7580 msgid "show status concisely"
7581 msgstr "visa koncis status"
7583 #: builtin/commit.c:1280 builtin/commit.c:1445
7584 msgid "show branch information"
7585 msgstr "visa information om gren"
7587 #: builtin/commit.c:1282
7588 msgid "show stash information"
7589 msgstr "visa information om stash"
7591 #: builtin/commit.c:1284 builtin/commit.c:1447
7592 msgid "compute full ahead/behind values"
7593 msgstr "beräkna fullständiga före-/efter-värden"
7595 #: builtin/commit.c:1286
7596 msgid "version"
7597 msgstr "version"
7599 #: builtin/commit.c:1286 builtin/commit.c:1449 builtin/push.c:542
7600 #: builtin/worktree.c:541
7601 msgid "machine-readable output"
7602 msgstr "maskinläsbar utdata"
7604 #: builtin/commit.c:1289 builtin/commit.c:1451
7605 msgid "show status in long format (default)"
7606 msgstr "visa status i långt format (standard)"
7608 #: builtin/commit.c:1292 builtin/commit.c:1454
7609 msgid "terminate entries with NUL"
7610 msgstr "terminera poster med NUL"
7612 #: builtin/commit.c:1294 builtin/commit.c:1298 builtin/commit.c:1457
7613 #: builtin/fast-export.c:999 builtin/fast-export.c:1002 builtin/tag.c:396
7614 msgid "mode"
7615 msgstr "läge"
7617 #: builtin/commit.c:1295 builtin/commit.c:1457
7618 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7619 msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: all, normal, no. (Standard: all)"
7621 #: builtin/commit.c:1299
7622 msgid ""
7623 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
7624 "traditional)"
7625 msgstr ""
7626 "visa ignorerade filer, valfria lägen: traditional, matching, no (Standard: "
7627 "traditional)"
7629 #: builtin/commit.c:1301 parse-options.h:167
7630 msgid "when"
7631 msgstr "när"
7633 #: builtin/commit.c:1302
7634 msgid ""
7635 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7636 "(Default: all)"
7637 msgstr ""
7638 "ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. "
7639 "(Default: all)"
7641 #: builtin/commit.c:1304
7642 msgid "list untracked files in columns"
7643 msgstr "visa ospårade filer i spalter"
7645 #: builtin/commit.c:1323
7646 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
7647 msgstr "Kombinationen av argument för ignorerade och ospårade filer stöds ej"
7649 #: builtin/commit.c:1413
7650 msgid "suppress summary after successful commit"
7651 msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning"
7653 #: builtin/commit.c:1414
7654 msgid "show diff in commit message template"
7655 msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet"
7657 #: builtin/commit.c:1416
7658 msgid "Commit message options"
7659 msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande"
7661 #: builtin/commit.c:1417 builtin/tag.c:393
7662 msgid "read message from file"
7663 msgstr "läs meddelande från fil"
7665 #: builtin/commit.c:1418
7666 msgid "author"
7667 msgstr "författare"
7669 #: builtin/commit.c:1418
7670 msgid "override author for commit"
7671 msgstr "överstyr författare för incheckningen"
7673 #: builtin/commit.c:1419 builtin/gc.c:359
7674 msgid "date"
7675 msgstr "datum"
7677 #: builtin/commit.c:1419
7678 msgid "override date for commit"
7679 msgstr "överstyr datum för incheckningen"
7681 #: builtin/commit.c:1420 builtin/merge.c:226 builtin/notes.c:402
7682 #: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:391
7683 msgid "message"
7684 msgstr "meddelande"
7686 #: builtin/commit.c:1420
7687 msgid "commit message"
7688 msgstr "incheckningsmeddelande"
7690 #: builtin/commit.c:1421 builtin/commit.c:1422 builtin/commit.c:1423
7691 #: builtin/commit.c:1424 parse-options.h:269 ref-filter.h:92
7692 msgid "commit"
7693 msgstr "incheckning"
7695 #: builtin/commit.c:1421
7696 msgid "reuse and edit message from specified commit"
7697 msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning"
7699 #: builtin/commit.c:1422
7700 msgid "reuse message from specified commit"
7701 msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning"
7703 #: builtin/commit.c:1423
7704 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7705 msgstr ""
7706 "använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa angiven incheckning"
7708 #: builtin/commit.c:1424
7709 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7710 msgstr ""
7711 "använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven "
7712 "incheckning"
7714 #: builtin/commit.c:1425
7715 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7716 msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)"
7718 #: builtin/commit.c:1426 builtin/log.c:1446 builtin/merge.c:240
7719 #: builtin/pull.c:149 builtin/revert.c:105
7720 msgid "add Signed-off-by:"
7721 msgstr "lägg till Signed-off-by:"
7723 #: builtin/commit.c:1427
7724 msgid "use specified template file"
7725 msgstr "använd angiven mallfil"
7727 #: builtin/commit.c:1428
7728 msgid "force edit of commit"
7729 msgstr "tvinga redigering av incheckning"
7731 #: builtin/commit.c:1429
7732 msgid "default"
7733 msgstr "standard"
7735 #: builtin/commit.c:1429 builtin/tag.c:397
7736 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7737 msgstr "hur blanksteg och #kommentarer skall tas bort från meddelande"
7739 #: builtin/commit.c:1430
7740 msgid "include status in commit message template"
7741 msgstr "inkludera status i mallen för incheckningsmeddelandet"
7743 #: builtin/commit.c:1432 builtin/merge.c:238 builtin/pull.c:179
7744 #: builtin/revert.c:113
7745 msgid "GPG sign commit"
7746 msgstr "GPG-signera incheckning"
7748 #: builtin/commit.c:1435
7749 msgid "Commit contents options"
7750 msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll"
7752 #: builtin/commit.c:1436
7753 msgid "commit all changed files"
7754 msgstr "checka in alla ändrade filer"
7756 #: builtin/commit.c:1437
7757 msgid "add specified files to index for commit"
7758 msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning"
7760 #: builtin/commit.c:1438
7761 msgid "interactively add files"
7762 msgstr "lägg till filer interaktivt"
7764 #: builtin/commit.c:1439
7765 msgid "interactively add changes"
7766 msgstr "lägg till ändringar interaktivt"
7768 #: builtin/commit.c:1440
7769 msgid "commit only specified files"
7770 msgstr "checka endast in angivna filer"
7772 #: builtin/commit.c:1441
7773 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7774 msgstr "förbigå pre-commit- och commit-msg-krokar"
7776 #: builtin/commit.c:1442
7777 msgid "show what would be committed"
7778 msgstr "visa vad som skulle checkas in"
7780 #: builtin/commit.c:1455
7781 msgid "amend previous commit"
7782 msgstr "lägg till föregående incheckning"
7784 #: builtin/commit.c:1456
7785 msgid "bypass post-rewrite hook"
7786 msgstr "förbigå post-rewrite-krok"
7788 #: builtin/commit.c:1461
7789 msgid "ok to record an empty change"
7790 msgstr "ok att registrera en tom ändring"
7792 #: builtin/commit.c:1463
7793 msgid "ok to record a change with an empty message"
7794 msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande"
7796 #: builtin/commit.c:1536
7797 #, c-format
7798 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7799 msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
7801 #: builtin/commit.c:1543
7802 msgid "could not read MERGE_MODE"
7803 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
7805 #: builtin/commit.c:1562
7806 #, c-format
7807 msgid "could not read commit message: %s"
7808 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
7810 #: builtin/commit.c:1573
7811 #, c-format
7812 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7813 msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
7815 #: builtin/commit.c:1578
7816 #, c-format
7817 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7818 msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
7820 #: builtin/commit.c:1613
7821 msgid ""
7822 "Repository has been updated, but unable to write\n"
7823 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7824 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7825 msgstr ""
7826 "Arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
7827 "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
7828 "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
7829 "\"git reset HEAD\" för att återställa."
7831 #: builtin/config.c:10
7832 msgid "git config [<options>]"
7833 msgstr "git config [<flaggor>]"
7835 #: builtin/config.c:58
7836 msgid "Config file location"
7837 msgstr "Konfigurationsfilens plats"
7839 #: builtin/config.c:59
7840 msgid "use global config file"
7841 msgstr "använd global konfigurationsfil"
7843 #: builtin/config.c:60
7844 msgid "use system config file"
7845 msgstr "använd systemets konfigurationsfil"
7847 #: builtin/config.c:61
7848 msgid "use repository config file"
7849 msgstr "använd arkivets konfigurationsfil"
7851 #: builtin/config.c:62
7852 msgid "use given config file"
7853 msgstr "använd angiven konfigurationsfil"
7855 #: builtin/config.c:63
7856 msgid "blob-id"
7857 msgstr "blob-id"
7859 #: builtin/config.c:63
7860 msgid "read config from given blob object"
7861 msgstr "läs konfiguration från givet blob-objekt"
7863 #: builtin/config.c:64
7864 msgid "Action"
7865 msgstr "Åtgärd"
7867 #: builtin/config.c:65
7868 msgid "get value: name [value-regex]"
7869 msgstr "hämta värde: namn [värde-reguttr]"
7871 #: builtin/config.c:66
7872 msgid "get all values: key [value-regex]"
7873 msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-reguttr]"
7875 #: builtin/config.c:67
7876 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7877 msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-reguttr]"
7879 #: builtin/config.c:68
7880 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7881 msgstr "hämta värde specifikt URL:en: sektion[.var] URL"
7883 #: builtin/config.c:69
7884 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7885 msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-reguttr]"
7887 #: builtin/config.c:70
7888 msgid "add a new variable: name value"
7889 msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde"
7891 #: builtin/config.c:71
7892 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7893 msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-reguttr]"
7895 #: builtin/config.c:72
7896 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7897 msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-reguttr]"
7899 #: builtin/config.c:73
7900 msgid "rename section: old-name new-name"
7901 msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn"
7903 #: builtin/config.c:74
7904 msgid "remove a section: name"
7905 msgstr "ta bort en sektion: namn"
7907 #: builtin/config.c:75
7908 msgid "list all"
7909 msgstr "visa alla"
7911 #: builtin/config.c:76
7912 msgid "open an editor"
7913 msgstr "öppna textredigeringsprogram"
7915 #: builtin/config.c:77
7916 msgid "find the color configured: slot [default]"
7917 msgstr "hitta den inställda färgen: slot [default]"
7919 #: builtin/config.c:78
7920 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7921 msgstr "hitta färginställningen: slot [stdout-is-tty]"
7923 #: builtin/config.c:79
7924 msgid "Type"
7925 msgstr "Typ"
7927 #: builtin/config.c:80
7928 msgid "value is \"true\" or \"false\""
7929 msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\""
7931 #: builtin/config.c:81
7932 msgid "value is decimal number"
7933 msgstr "värdet är ett decimalt tal"
7935 #: builtin/config.c:82
7936 msgid "value is --bool or --int"
7937 msgstr "värdet är --bool eller --int"
7939 #: builtin/config.c:83
7940 msgid "value is a path (file or directory name)"
7941 msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)"
7943 #: builtin/config.c:84
7944 msgid "value is an expiry date"
7945 msgstr "värdet är ett utgångsdatum"
7947 #: builtin/config.c:85
7948 msgid "Other"
7949 msgstr "Andra"
7951 #: builtin/config.c:86
7952 msgid "terminate values with NUL byte"
7953 msgstr "terminera värden med NUL-byte"
7955 #: builtin/config.c:87
7956 msgid "show variable names only"
7957 msgstr "visa endast variabelnamn"
7959 #: builtin/config.c:88
7960 msgid "respect include directives on lookup"
7961 msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag"
7963 #: builtin/config.c:89
7964 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7965 msgstr "visa konfigurationskälla (fil, standard in, blob, kommandorad)"
7967 #: builtin/config.c:335
7968 msgid "unable to parse default color value"
7969 msgstr "kan inte tolka standardfärgvärde"
7971 #: builtin/config.c:479
7972 #, c-format
7973 msgid ""
7974 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
7975 "[user]\n"
7976 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7977 "#\tname = %s\n"
7978 "#\temail = %s\n"
7979 msgstr ""
7980 "# Detta är Gits användarspecifika konfigurationsfil\n"
7981 "[user]\n"
7982 "# Justera och ta bort kommenteringsmärket från följande rader:\n"
7983 "#\tname = %s\n"
7984 "#\temail = %s\n"
7986 #: builtin/config.c:507
7987 msgid "--local can only be used inside a git repository"
7988 msgstr "--local kan bara användas inuti ett git-arkiv"
7990 #: builtin/config.c:632
7991 #, c-format
7992 msgid "cannot create configuration file %s"
7993 msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen \"%s\""
7995 #: builtin/config.c:645
7996 #, c-format
7997 msgid ""
7998 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7999 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
8000 msgstr ""
8001 "kan inte skriva över flera värden med ett ensamt värde\n"
8002 "       Använd en regexp, --add eller --replace-all för att ändra %s."
8004 #: builtin/count-objects.c:88
8005 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
8006 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
8008 #: builtin/count-objects.c:98
8009 msgid "print sizes in human readable format"
8010 msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format"
8012 #: builtin/describe.c:22
8013 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
8014 msgstr "git describe [<flaggor>] [<incheckning-igt>...]"
8016 #: builtin/describe.c:23
8017 msgid "git describe [<options>] --dirty"
8018 msgstr "git describe [<flaggor>] --dirty"
8020 #: builtin/describe.c:57
8021 msgid "head"
8022 msgstr "huvud"
8024 #: builtin/describe.c:57
8025 msgid "lightweight"
8026 msgstr "lättviktig"
8028 #: builtin/describe.c:57
8029 msgid "annotated"
8030 msgstr "annoterad"
8032 #: builtin/describe.c:267
8033 #, c-format
8034 msgid "annotated tag %s not available"
8035 msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
8037 #: builtin/describe.c:271
8038 #, c-format
8039 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
8040 msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
8042 #: builtin/describe.c:273
8043 #, c-format
8044 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
8045 msgstr "taggen \"%s\" är i verkligheten \"%s\" här"
8047 #: builtin/describe.c:317
8048 #, c-format
8049 msgid "no tag exactly matches '%s'"
8050 msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
8052 #: builtin/describe.c:319
8053 #, c-format
8054 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
8055 msgstr ""
8056 "Ingen exakt träff mot referenser eller taggar, söker för att beskriva\n"
8058 #: builtin/describe.c:366
8059 #, c-format
8060 msgid "finished search at %s\n"
8061 msgstr "avslutade sökning på %s\n"
8063 #: builtin/describe.c:392
8064 #, c-format
8065 msgid ""
8066 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
8067 "However, there were unannotated tags: try --tags."
8068 msgstr ""
8069 "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
8070 "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
8072 #: builtin/describe.c:396
8073 #, c-format
8074 msgid ""
8075 "No tags can describe '%s'.\n"
8076 "Try --always, or create some tags."
8077 msgstr ""
8078 "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
8079 "Testa --always, eller skapa några taggar."
8081 #: builtin/describe.c:426
8082 #, c-format
8083 msgid "traversed %lu commits\n"
8084 msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
8086 #: builtin/describe.c:429
8087 #, c-format
8088 msgid ""
8089 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
8090 "gave up search at %s\n"
8091 msgstr ""
8092 "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
8093 "gav upp sökningen vid %s\n"
8095 #: builtin/describe.c:497
8096 #, c-format
8097 msgid "describe %s\n"
8098 msgstr "beskriva %s\n"
8100 #: builtin/describe.c:500 builtin/log.c:502
8101 #, c-format
8102 msgid "Not a valid object name %s"
8103 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
8105 #: builtin/describe.c:508
8106 #, c-format
8107 msgid "%s is neither a commit nor blob"
8108 msgstr "%s är varken incheckning eller blob"
8110 #: builtin/describe.c:522
8111 msgid "find the tag that comes after the commit"
8112 msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen"
8114 #: builtin/describe.c:523
8115 msgid "debug search strategy on stderr"
8116 msgstr "felsök sökstrategin på standard fel"
8118 #: builtin/describe.c:524
8119 msgid "use any ref"
8120 msgstr "använd alla referenser"
8122 #: builtin/describe.c:525
8123 msgid "use any tag, even unannotated"
8124 msgstr "använd alla taggar, även oannoterade"
8126 #: builtin/describe.c:526
8127 msgid "always use long format"
8128 msgstr "använd alltid långt format"
8130 #: builtin/describe.c:527
8131 msgid "only follow first parent"
8132 msgstr "följ endast första föräldern"
8134 #: builtin/describe.c:530
8135 msgid "only output exact matches"
8136 msgstr "skriv endast ut exakta träffar"
8138 #: builtin/describe.c:532
8139 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
8140 msgstr "överväg de <n> nyaste taggarna (standard: 10)"
8142 #: builtin/describe.c:534
8143 msgid "only consider tags matching <pattern>"
8144 msgstr "överväg endast taggar som motsvarar <mönster>"
8146 #: builtin/describe.c:536
8147 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
8148 msgstr "överväg inte taggar som motsvarar <mönster>"
8150 #: builtin/describe.c:538 builtin/name-rev.c:406
8151 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
8152 msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard"
8154 #: builtin/describe.c:539 builtin/describe.c:542
8155 msgid "mark"
8156 msgstr "märke"
8158 #: builtin/describe.c:540
8159 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
8160 msgstr "lägg till <märke> på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")"
8162 #: builtin/describe.c:543
8163 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
8164 msgstr "lägg till <märke> på trasigt arbetsträd (standard: \"-broken\")"
8166 #: builtin/describe.c:561
8167 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
8168 msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
8170 #: builtin/describe.c:590
8171 msgid "No names found, cannot describe anything."
8172 msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
8174 #: builtin/describe.c:640
8175 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
8176 msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
8178 #: builtin/describe.c:642
8179 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
8180 msgstr "--broken är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
8182 #: builtin/diff.c:83
8183 #, c-format
8184 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
8185 msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
8187 #: builtin/diff.c:234
8188 #, c-format
8189 msgid "invalid option: %s"
8190 msgstr "ogiltig flagga: %s"
8192 #: builtin/diff.c:356
8193 msgid "Not a git repository"
8194 msgstr "Inte ett git-arkiv"
8196 #: builtin/diff.c:399
8197 #, c-format
8198 msgid "invalid object '%s' given."
8199 msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
8201 #: builtin/diff.c:408
8202 #, c-format
8203 msgid "more than two blobs given: '%s'"
8204 msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
8206 #: builtin/diff.c:413
8207 #, c-format
8208 msgid "unhandled object '%s' given."
8209 msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
8211 #: builtin/difftool.c:29
8212 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
8213 msgstr ""
8214 "git difftool [<flaggor>] [<incheckning> [<incheckning>]] [--] [<sökväg>...]"
8216 #: builtin/difftool.c:259
8217 #, c-format
8218 msgid "failed: %d"
8219 msgstr "misslyckades: %d"
8221 #: builtin/difftool.c:301
8222 #, c-format
8223 msgid "could not read symlink %s"
8224 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
8226 #: builtin/difftool.c:303
8227 #, c-format
8228 msgid "could not read symlink file %s"
8229 msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk-fil %s"
8231 #: builtin/difftool.c:311
8232 #, c-format
8233 msgid "could not read object %s for symlink %s"
8234 msgstr "kunde inte läsa objektet %s för symboliska länken %s"
8236 #: builtin/difftool.c:412
8237 msgid ""
8238 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
8239 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
8240 msgstr ""
8241 "kombinerade diff-format (\"-c\" och \"--cc\") stöds inte i\n"
8242 "katalogdiffläge (\"-d\" och \"--dir-diff\")."
8244 #: builtin/difftool.c:632
8245 #, c-format
8246 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
8247 msgstr "bägge filerna ändrade: \"%s\" och \"%s\"."
8249 #: builtin/difftool.c:634
8250 msgid "working tree file has been left."
8251 msgstr "filen i arbetskatalogen lämnades kvar."
8253 #: builtin/difftool.c:645
8254 #, c-format
8255 msgid "temporary files exist in '%s'."
8256 msgstr "temporära filer finns i \"%s\"."
8258 #: builtin/difftool.c:646
8259 msgid "you may want to cleanup or recover these."
8260 msgstr "du kanske vill städa eller rädda dem."
8262 #: builtin/difftool.c:695
8263 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
8264 msgstr "använd \"diff.guitool\" istället för \"diff.tool\""
8266 #: builtin/difftool.c:697
8267 msgid "perform a full-directory diff"
8268 msgstr "utför diff för hela katalogen"
8270 #: builtin/difftool.c:699
8271 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
8272 msgstr "fråga inte vid start av diff-verktyg"
8274 #: builtin/difftool.c:705
8275 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
8276 msgstr "använd symboliska länkar i katalogdiffläge"
8278 #: builtin/difftool.c:706
8279 msgid "<tool>"
8280 msgstr "<verktyg>"
8282 #: builtin/difftool.c:707
8283 msgid "use the specified diff tool"
8284 msgstr "använd angivet diff-verktyg"
8286 #: builtin/difftool.c:709
8287 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
8288 msgstr "visa en lista över diff-verktyg som kan användas med ”--tool”"
8290 #: builtin/difftool.c:712
8291 msgid ""
8292 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
8293 "code"
8294 msgstr ""
8295 "låt \"git-difftool\" avbryta när ett anropat diff-verktyg ger returvärde "
8296 "skilt från noll"
8298 #: builtin/difftool.c:714
8299 msgid "<command>"
8300 msgstr "<kommando>"
8302 #: builtin/difftool.c:715
8303 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
8304 msgstr "ange eget kommando för att visa diffar"
8306 #: builtin/difftool.c:739
8307 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
8308 msgstr "inget <verktyg> angavs för --tool=<verktyg>"
8310 #: builtin/difftool.c:746
8311 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
8312 msgstr "inget <kommando> angavs för --extcmd=<kommando>"
8314 #: builtin/fast-export.c:26
8315 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
8316 msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]"
8318 #: builtin/fast-export.c:998
8319 msgid "show progress after <n> objects"
8320 msgstr "visa förlopp efter <n> objekt"
8322 #: builtin/fast-export.c:1000
8323 msgid "select handling of signed tags"
8324 msgstr "välj hantering av signerade taggar"
8326 #: builtin/fast-export.c:1003
8327 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
8328 msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt"
8330 #: builtin/fast-export.c:1006
8331 msgid "Dump marks to this file"
8332 msgstr "Dump märken till filen"
8334 #: builtin/fast-export.c:1008
8335 msgid "Import marks from this file"
8336 msgstr "Importera märken från filen"
8338 #: builtin/fast-export.c:1010
8339 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
8340 msgstr "Fejka taggare när taggen saknar en"
8342 #: builtin/fast-export.c:1012
8343 msgid "Output full tree for each commit"
8344 msgstr "Skriv ut hela trädet för varje incheckning"
8346 #: builtin/fast-export.c:1014
8347 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
8348 msgstr "Använd done-funktionen för att avsluta strömmen"
8350 #: builtin/fast-export.c:1015
8351 msgid "Skip output of blob data"
8352 msgstr "Hoppa över skrivning av blob-data"
8354 #: builtin/fast-export.c:1016
8355 msgid "refspec"
8356 msgstr "referensspecifikation"
8358 #: builtin/fast-export.c:1017
8359 msgid "Apply refspec to exported refs"
8360 msgstr "Applicera referensspecifikation på exporterade referenser"
8362 #: builtin/fast-export.c:1018
8363 msgid "anonymize output"
8364 msgstr "anonymisera utdata"
8366 #: builtin/fetch.c:25
8367 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8368 msgstr "git fetch [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
8370 #: builtin/fetch.c:26
8371 msgid "git fetch [<options>] <group>"
8372 msgstr "git fetch [<flaggor>] <grupp>"
8374 #: builtin/fetch.c:27
8375 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
8376 msgstr "git fetch --multiple [<flaggor>] [(<arkiv> | <grupp>)...]"
8378 #: builtin/fetch.c:28
8379 msgid "git fetch --all [<options>]"
8380 msgstr "git fetch --all [<flaggor>]"
8382 #: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:188
8383 msgid "fetch from all remotes"
8384 msgstr "hämta från alla fjärrar"
8386 #: builtin/fetch.c:126 builtin/pull.c:191
8387 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
8388 msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över"
8390 #: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:194
8391 msgid "path to upload pack on remote end"
8392 msgstr "sökväg till upload pack på fjärren"
8394 #: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:196
8395 msgid "force overwrite of local branch"
8396 msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren"
8398 #: builtin/fetch.c:131
8399 msgid "fetch from multiple remotes"
8400 msgstr "hämta från flera fjärrar"
8402 #: builtin/fetch.c:133 builtin/pull.c:198
8403 msgid "fetch all tags and associated objects"
8404 msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt"
8406 #: builtin/fetch.c:135
8407 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8408 msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)"
8410 #: builtin/fetch.c:137
8411 msgid "number of submodules fetched in parallel"
8412 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
8414 #: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:201
8415 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8416 msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren"
8418 #: builtin/fetch.c:141
8419 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
8420 msgstr ""
8421 "rensa lokala taggar inte längre på fjärren och skriv över ändrade taggar"
8423 #: builtin/fetch.c:142 builtin/fetch.c:165 builtin/pull.c:126
8424 msgid "on-demand"
8425 msgstr "on-demand"
8427 #: builtin/fetch.c:143
8428 msgid "control recursive fetching of submodules"
8429 msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler"
8431 #: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:209
8432 msgid "keep downloaded pack"
8433 msgstr "behåll hämtade paket"
8435 #: builtin/fetch.c:149
8436 msgid "allow updating of HEAD ref"
8437 msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens"
8439 #: builtin/fetch.c:152 builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:212
8440 msgid "deepen history of shallow clone"
8441 msgstr "fördjupa historik för grund klon"
8443 #: builtin/fetch.c:154
8444 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8445 msgstr "fördjupa historik för grund klon baserad på tid"
8447 #: builtin/fetch.c:160 builtin/pull.c:215
8448 msgid "convert to a complete repository"
8449 msgstr "konvertera till komplett arkiv"
8451 #: builtin/fetch.c:162 builtin/log.c:1466
8452 msgid "dir"
8453 msgstr "kat"
8455 #: builtin/fetch.c:163
8456 msgid "prepend this to submodule path output"
8457 msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata"
8459 #: builtin/fetch.c:166
8460 msgid ""
8461 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
8462 "files)"
8463 msgstr ""
8464 "standard för rekursiv hämtning av undermoduler (lägre prioritet än "
8465 "konfigurationsfiler)"
8467 #: builtin/fetch.c:170 builtin/pull.c:218
8468 msgid "accept refs that update .git/shallow"
8469 msgstr "tar emot referenser som uppdaterar .git/shallow"
8471 #: builtin/fetch.c:171 builtin/pull.c:220
8472 msgid "refmap"
8473 msgstr "referenskarta"
8475 #: builtin/fetch.c:172 builtin/pull.c:221
8476 msgid "specify fetch refmap"
8477 msgstr "ange referenskarta för \"fetch\""
8479 #: builtin/fetch.c:431
8480 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8481 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
8483 #: builtin/fetch.c:549
8484 #, c-format
8485 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8486 msgstr "konfigurationen för fetch.output innehåller ogiltigt värde %s"
8488 #: builtin/fetch.c:642
8489 #, c-format
8490 msgid "object %s not found"
8491 msgstr "objektet %s hittades inte"
8493 #: builtin/fetch.c:646
8494 msgid "[up to date]"
8495 msgstr "[àjour]"
8497 #: builtin/fetch.c:659 builtin/fetch.c:739
8498 msgid "[rejected]"
8499 msgstr "[refuserad]"
8501 #: builtin/fetch.c:660
8502 msgid "can't fetch in current branch"
8503 msgstr "kan inte hämta i aktuell gren"
8505 #: builtin/fetch.c:669
8506 msgid "[tag update]"
8507 msgstr "[uppdaterad tagg]"
8509 #: builtin/fetch.c:670 builtin/fetch.c:703 builtin/fetch.c:719
8510 #: builtin/fetch.c:734
8511 msgid "unable to update local ref"
8512 msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
8514 #: builtin/fetch.c:689
8515 msgid "[new tag]"
8516 msgstr "[ny tagg]"
8518 #: builtin/fetch.c:692
8519 msgid "[new branch]"
8520 msgstr "[ny gren]"
8522 #: builtin/fetch.c:695
8523 msgid "[new ref]"
8524 msgstr "[ny ref]"
8526 #: builtin/fetch.c:734
8527 msgid "forced update"
8528 msgstr "tvingad uppdatering"
8530 #: builtin/fetch.c:739
8531 msgid "non-fast-forward"
8532 msgstr "ej snabbspolad"
8534 #: builtin/fetch.c:784
8535 #, c-format
8536 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8537 msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
8539 #: builtin/fetch.c:804
8540 #, c-format
8541 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8542 msgstr "avvisa %s då grunda rötter inte kan uppdateras"
8544 #: builtin/fetch.c:892 builtin/fetch.c:988
8545 #, c-format
8546 msgid "From %.*s\n"
8547 msgstr "Från %.*s\n"
8549 #: builtin/fetch.c:903
8550 #, c-format
8551 msgid ""
8552 "some local refs could not be updated; try running\n"
8553 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8554 msgstr ""
8555 "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
8556 " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
8558 #: builtin/fetch.c:958
8559 #, c-format
8560 msgid "   (%s will become dangling)"
8561 msgstr "   (%s kommer bli dinglande)"
8563 #: builtin/fetch.c:959
8564 #, c-format
8565 msgid "   (%s has become dangling)"
8566 msgstr "   (%s har blivit dinglande)"
8568 #: builtin/fetch.c:991
8569 msgid "[deleted]"
8570 msgstr "[borttagen]"
8572 #: builtin/fetch.c:992 builtin/remote.c:1024
8573 msgid "(none)"
8574 msgstr "(ingen)"
8576 #: builtin/fetch.c:1015
8577 #, c-format
8578 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8579 msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
8581 #: builtin/fetch.c:1034
8582 #, c-format
8583 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8584 msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
8586 #: builtin/fetch.c:1037
8587 #, c-format
8588 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8589 msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
8591 #: builtin/fetch.c:1277
8592 #, c-format
8593 msgid "Fetching %s\n"
8594 msgstr "Hämtar %s\n"
8596 #: builtin/fetch.c:1279 builtin/remote.c:97
8597 #, c-format
8598 msgid "Could not fetch %s"
8599 msgstr "Kunde inte hämta %s"
8601 #: builtin/fetch.c:1325 builtin/fetch.c:1498
8602 msgid ""
8603 "--filter can only be used with the remote configured in core.partialClone"
8604 msgstr ""
8605 "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i core.partialClone"
8607 #: builtin/fetch.c:1350
8608 msgid ""
8609 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
8610 "remote name from which new revisions should be fetched."
8611 msgstr ""
8612 "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
8613 "fjärrarkiv som nya incheckningar skall hämtas från."
8615 #: builtin/fetch.c:1394
8616 msgid "You need to specify a tag name."
8617 msgstr "Du måste ange namnet på en tagg."
8619 #: builtin/fetch.c:1439
8620 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8621 msgstr "Negativa djup stöds inte i --deepen"
8623 #: builtin/fetch.c:1441
8624 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8625 msgstr "--deepen och --depth är ömsesidigt uteslutande"
8627 #: builtin/fetch.c:1446
8628 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8629 msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt"
8631 #: builtin/fetch.c:1448
8632 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8633 msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv"
8635 #: builtin/fetch.c:1464
8636 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8637 msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
8639 #: builtin/fetch.c:1466
8640 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8641 msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
8643 #: builtin/fetch.c:1475
8644 #, c-format
8645 msgid "No such remote or remote group: %s"
8646 msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
8648 #: builtin/fetch.c:1482
8649 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8650 msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
8652 #: builtin/fmt-merge-msg.c:15
8653 msgid ""
8654 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8655 msgstr ""
8656 "git fmt-merge-msg [-m <meddelande>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fil>]"
8658 #: builtin/fmt-merge-msg.c:666
8659 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8660 msgstr "fyll i loggen med som mest <n> poster från shortlog"
8662 #: builtin/fmt-merge-msg.c:669
8663 msgid "alias for --log (deprecated)"
8664 msgstr "alias för --log (avråds)"
8666 #: builtin/fmt-merge-msg.c:672
8667 msgid "text"
8668 msgstr "text"
8670 #: builtin/fmt-merge-msg.c:673
8671 msgid "use <text> as start of message"
8672 msgstr "inled meddelande med <text>"
8674 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674
8675 msgid "file to read from"
8676 msgstr "fil att läsa från"
8678 #: builtin/for-each-ref.c:10
8679 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8680 msgstr "git for-each-ref [<flaggor>] [<mönster>]"
8682 #: builtin/for-each-ref.c:11
8683 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8684 msgstr "git for-each-ref [--points-at <objekt>]"
8686 #: builtin/for-each-ref.c:12
8687 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8688 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<incheckning>]]"
8690 #: builtin/for-each-ref.c:13
8691 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8692 msgstr ""
8693 "git for-each-ref [--contains [<incheckning>]] [--no-contains [<incheckning>]]"
8695 #: builtin/for-each-ref.c:28
8696 msgid "quote placeholders suitably for shells"
8697 msgstr "citera platshållare passande för skal"
8699 #: builtin/for-each-ref.c:30
8700 msgid "quote placeholders suitably for perl"
8701 msgstr "citera platshållare passande för perl"
8703 #: builtin/for-each-ref.c:32
8704 msgid "quote placeholders suitably for python"
8705 msgstr "citera platshållare passande för python"
8707 #: builtin/for-each-ref.c:34
8708 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8709 msgstr "citera platshållare passande för Tcl"
8711 #: builtin/for-each-ref.c:37
8712 msgid "show only <n> matched refs"
8713 msgstr "visa endast <n> träffade refs"
8715 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:420
8716 msgid "respect format colors"
8717 msgstr "använd formatfärger"
8719 #: builtin/for-each-ref.c:43
8720 msgid "print only refs which points at the given object"
8721 msgstr "visa endast referenser som pekar på objektet"
8723 #: builtin/for-each-ref.c:45
8724 msgid "print only refs that are merged"
8725 msgstr "visa endast referenser som slagits samman"
8727 #: builtin/for-each-ref.c:46
8728 msgid "print only refs that are not merged"
8729 msgstr "visa endast referenser som ej slagits samman"
8731 #: builtin/for-each-ref.c:47
8732 msgid "print only refs which contain the commit"
8733 msgstr "visa endast referenser som innehåller incheckningen"
8735 #: builtin/for-each-ref.c:48
8736 msgid "print only refs which don't contain the commit"
8737 msgstr "visa endast referenser som inte innehåller incheckningen"
8739 #: builtin/fsck.c:568
8740 msgid "Checking object directories"
8741 msgstr "Kontrollerar objektkataloger"
8743 #: builtin/fsck.c:660
8744 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8745 msgstr "git fsck [<flaggor>] [<objekt>...]"
8747 #: builtin/fsck.c:666
8748 msgid "show unreachable objects"
8749 msgstr "visa onåbara objekt"
8751 #: builtin/fsck.c:667
8752 msgid "show dangling objects"
8753 msgstr "visa dinglande objekt"
8755 #: builtin/fsck.c:668
8756 msgid "report tags"
8757 msgstr "rapportera taggar"
8759 #: builtin/fsck.c:669
8760 msgid "report root nodes"
8761 msgstr "rapportera rotnoder"
8763 #: builtin/fsck.c:670
8764 msgid "make index objects head nodes"
8765 msgstr "gör indexojekt till huvudnoder"
8767 #: builtin/fsck.c:671
8768 msgid "make reflogs head nodes (default)"
8769 msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)"
8771 #: builtin/fsck.c:672
8772 msgid "also consider packs and alternate objects"
8773 msgstr "ta även hänsyn till paket och alternativa objekt"
8775 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
8776 # objects in the database.
8777 #: builtin/fsck.c:673
8778 msgid "check only connectivity"
8779 msgstr "kontrollera endast konnektivitet"
8781 #: builtin/fsck.c:674
8782 msgid "enable more strict checking"
8783 msgstr "aktivera striktare kontroll"
8785 #: builtin/fsck.c:676
8786 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8787 msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found"
8789 #: builtin/fsck.c:677 builtin/prune.c:108
8790 msgid "show progress"
8791 msgstr "visa förlopp"
8793 #: builtin/fsck.c:678
8794 msgid "show verbose names for reachable objects"
8795 msgstr "visa ordrika namn för nåbara objekt"
8797 #: builtin/fsck.c:742
8798 msgid "Checking objects"
8799 msgstr "Kontrollerar objekt"
8801 #: builtin/gc.c:27
8802 msgid "git gc [<options>]"
8803 msgstr "git gc [<flaggor>]"
8805 #: builtin/gc.c:80
8806 #, c-format
8807 msgid "Failed to fstat %s: %s"
8808 msgstr "Misslyckades ta status (fstat) på %s: %s"
8810 #: builtin/gc.c:312
8811 #, c-format
8812 msgid "Can't stat %s"
8813 msgstr "Kan inte ta status på %s"
8815 #: builtin/gc.c:321
8816 #, c-format
8817 msgid ""
8818 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8819 "and remove %s.\n"
8820 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8821 "\n"
8822 "%s"
8823 msgstr ""
8824 "Senaste körningen av git gc rapporterade följande. Fixa grundproblemet\n"
8825 "och ta bort %s.\n"
8826 "Automatisk städning kommer inte utföras förrän filen tas bort.\n"
8827 "\n"
8828 "%s"
8830 #: builtin/gc.c:360
8831 msgid "prune unreferenced objects"
8832 msgstr "rensa ej refererade objekt"
8834 #: builtin/gc.c:362
8835 msgid "be more thorough (increased runtime)"
8836 msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)"
8838 #: builtin/gc.c:363
8839 msgid "enable auto-gc mode"
8840 msgstr "aktivera auto-gc-läge"
8842 #: builtin/gc.c:366
8843 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8844 msgstr "tvinga gc-körning även om en annan gc kanske körs"
8846 #: builtin/gc.c:384
8847 #, c-format
8848 msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8849 msgstr "Kan inte tolka värdet %s för gc.logexpiry"
8851 #: builtin/gc.c:412
8852 #, c-format
8853 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8854 msgstr "Packar arkivet automatiskt i bakgrunden för optimal prestanda.\n"
8856 #: builtin/gc.c:414
8857 #, c-format
8858 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8859 msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"
8861 #: builtin/gc.c:415
8862 #, c-format
8863 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8864 msgstr "Se \"git help gc\" för manuell hushållning.\n"
8866 #: builtin/gc.c:440
8867 #, c-format
8868 msgid ""
8869 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8870 msgstr ""
8871 "gc körs redan på maskinen \"%s\" pid %<PRIuMAX> (använd --force om så inte "
8872 "är fallet)"
8874 #: builtin/gc.c:487
8875 msgid ""
8876 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8877 msgstr ""
8878 "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
8879 "dem."
8881 #: builtin/grep.c:27
8882 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8883 msgstr "git grep [<flaggor>] [-e] <mönster> [<rev>...] [[--] <sökväg>...]"
8885 #: builtin/grep.c:225
8886 #, c-format
8887 msgid "grep: failed to create thread: %s"
8888 msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
8890 #: builtin/grep.c:283
8891 #, c-format
8892 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8893 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d) för %s"
8895 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
8896 #. variable for tweaking threads, currently
8897 #. grep.threads
8899 #: builtin/grep.c:292 builtin/index-pack.c:1523 builtin/index-pack.c:1712
8900 #, c-format
8901 msgid "no threads support, ignoring %s"
8902 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s"
8904 #: builtin/grep.c:460 builtin/grep.c:580 builtin/grep.c:622
8905 #, c-format
8906 msgid "unable to read tree (%s)"
8907 msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
8909 #: builtin/grep.c:637
8910 #, c-format
8911 msgid "unable to grep from object of type %s"
8912 msgstr "kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
8914 #: builtin/grep.c:703
8915 #, c-format
8916 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8917 msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
8919 #: builtin/grep.c:790
8920 msgid "search in index instead of in the work tree"
8921 msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen"
8923 #: builtin/grep.c:792
8924 msgid "find in contents not managed by git"
8925 msgstr "sök i innehåll som inte hanteras av git"
8927 #: builtin/grep.c:794
8928 msgid "search in both tracked and untracked files"
8929 msgstr "sök i både spårade och ospårade filer"
8931 #: builtin/grep.c:796
8932 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8933 msgstr "ignorera filer angivna i \".gitignore\""
8935 #: builtin/grep.c:798
8936 msgid "recursively search in each submodule"
8937 msgstr "sök varje undermodul rekursivt"
8939 #: builtin/grep.c:801
8940 msgid "show non-matching lines"
8941 msgstr "visa rader som inte träffas"
8943 #: builtin/grep.c:803
8944 msgid "case insensitive matching"
8945 msgstr "skiftlägesokänslig sökning"
8947 #: builtin/grep.c:805
8948 msgid "match patterns only at word boundaries"
8949 msgstr "matcha endast mönster vid ordgränser"
8951 #: builtin/grep.c:807
8952 msgid "process binary files as text"
8953 msgstr "hantera binärfiler som text"
8955 #: builtin/grep.c:809
8956 msgid "don't match patterns in binary files"
8957 msgstr "träffa inte mönster i binärfiler"
8959 #: builtin/grep.c:812
8960 msgid "process binary files with textconv filters"
8961 msgstr "hantera binärfiler med textconv-filter"
8963 #: builtin/grep.c:814
8964 msgid "descend at most <depth> levels"
8965 msgstr "gå som mest ned <djup> nivåer"
8967 #: builtin/grep.c:818
8968 msgid "use extended POSIX regular expressions"
8969 msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck"
8971 #: builtin/grep.c:821
8972 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8973 msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)"
8975 #: builtin/grep.c:824
8976 msgid "interpret patterns as fixed strings"
8977 msgstr "tolka mönster som fixerade strängar"
8979 #: builtin/grep.c:827
8980 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8981 msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck"
8983 #: builtin/grep.c:830
8984 msgid "show line numbers"
8985 msgstr "visa radnummer"
8987 #: builtin/grep.c:831
8988 msgid "don't show filenames"
8989 msgstr "visa inte filnamn"
8991 #: builtin/grep.c:832
8992 msgid "show filenames"
8993 msgstr "visa filnamn"
8995 #: builtin/grep.c:834
8996 msgid "show filenames relative to top directory"
8997 msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen"
8999 #: builtin/grep.c:836
9000 msgid "show only filenames instead of matching lines"
9001 msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader"
9003 #: builtin/grep.c:838
9004 msgid "synonym for --files-with-matches"
9005 msgstr "synonym för --files-with-matches"
9007 #: builtin/grep.c:841
9008 msgid "show only the names of files without match"
9009 msgstr "visa endast namn på filer utan träffar"
9011 #: builtin/grep.c:843
9012 msgid "print NUL after filenames"
9013 msgstr "skriv NUL efter filnamn"
9015 #: builtin/grep.c:846
9016 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
9017 msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader"
9019 #: builtin/grep.c:847
9020 msgid "highlight matches"
9021 msgstr "ljusmarkera träffar"
9023 #: builtin/grep.c:849
9024 msgid "print empty line between matches from different files"
9025 msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer"
9027 #: builtin/grep.c:851
9028 msgid "show filename only once above matches from same file"
9029 msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil"
9031 #: builtin/grep.c:854
9032 msgid "show <n> context lines before and after matches"
9033 msgstr "visa <n> rader sammanhang före och efter träffar"
9035 #: builtin/grep.c:857
9036 msgid "show <n> context lines before matches"
9037 msgstr "visa <n> rader sammanhang före träffar"
9039 #: builtin/grep.c:859
9040 msgid "show <n> context lines after matches"
9041 msgstr "visa <n> rader sammanhang efter träffar"
9043 #: builtin/grep.c:861
9044 msgid "use <n> worker threads"
9045 msgstr "använd <n> jobbtrådar"
9047 #: builtin/grep.c:862
9048 msgid "shortcut for -C NUM"
9049 msgstr "genväg för -C NUM"
9051 #: builtin/grep.c:865
9052 msgid "show a line with the function name before matches"
9053 msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen"
9055 #: builtin/grep.c:867
9056 msgid "show the surrounding function"
9057 msgstr "visa den omkringliggande funktionen"
9059 #: builtin/grep.c:870
9060 msgid "read patterns from file"
9061 msgstr "läs mönster från fil"
9063 #: builtin/grep.c:872
9064 msgid "match <pattern>"
9065 msgstr "träffa <mönster>"
9067 #: builtin/grep.c:874
9068 msgid "combine patterns specified with -e"
9069 msgstr "kombinera mönster som anges med -e"
9071 #: builtin/grep.c:886
9072 msgid "indicate hit with exit status without output"
9073 msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata"
9075 #: builtin/grep.c:888
9076 msgid "show only matches from files that match all patterns"
9077 msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster"
9079 #: builtin/grep.c:890
9080 msgid "show parse tree for grep expression"
9081 msgstr "visa analysträd för grep-uttryck"
9083 #: builtin/grep.c:894
9084 msgid "pager"
9085 msgstr "bläddrare"
9087 #: builtin/grep.c:894
9088 msgid "show matching files in the pager"
9089 msgstr "visa träffade filer i filbläddraren"
9091 #: builtin/grep.c:898
9092 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
9093 msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)"
9095 #: builtin/grep.c:962
9096 msgid "no pattern given."
9097 msgstr "inget mönster angavs."
9099 #: builtin/grep.c:994
9100 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
9101 msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner"
9103 #: builtin/grep.c:1001
9104 #, c-format
9105 msgid "unable to resolve revision: %s"
9106 msgstr "kan inte slå upp revision: %s"
9108 #: builtin/grep.c:1036 builtin/index-pack.c:1519
9109 #, c-format
9110 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
9111 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)"
9113 #: builtin/grep.c:1041
9114 msgid "no threads support, ignoring --threads"
9115 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar --threads"
9117 #: builtin/grep.c:1065
9118 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
9119 msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
9121 #: builtin/grep.c:1088
9122 msgid "option not supported with --recurse-submodules."
9123 msgstr "flaggan stöds inte med --recurse-submodules."
9125 #: builtin/grep.c:1094
9126 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
9127 msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index."
9129 #: builtin/grep.c:1100
9130 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
9131 msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll."
9133 #: builtin/grep.c:1108
9134 msgid "both --cached and trees are given."
9135 msgstr "både --cached och träd angavs."
9137 #: builtin/hash-object.c:83
9138 msgid ""
9139 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
9140 "[--] <file>..."
9141 msgstr ""
9142 "git hash-object [-t <typ>] [-w] [--path=<fil> | --no-filters] [--stdin] [--] "
9143 "<fil>..."
9145 #: builtin/hash-object.c:84
9146 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
9147 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
9149 #: builtin/hash-object.c:96
9150 msgid "type"
9151 msgstr "typ"
9153 #: builtin/hash-object.c:96
9154 msgid "object type"
9155 msgstr "objekttyp"
9157 #: builtin/hash-object.c:97
9158 msgid "write the object into the object database"
9159 msgstr "skriv objektet till objektdatabasen"
9161 #: builtin/hash-object.c:99
9162 msgid "read the object from stdin"
9163 msgstr "läs objektet från standard in"
9165 #: builtin/hash-object.c:101
9166 msgid "store file as is without filters"
9167 msgstr "spara filen som den är utan filer"
9169 #: builtin/hash-object.c:102
9170 msgid ""
9171 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
9172 msgstr ""
9173 "hasha slumpmässigt skräp för att skapa korrupta objekt för felsökning av Git"
9175 #: builtin/hash-object.c:103
9176 msgid "process file as it were from this path"
9177 msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen"
9179 #: builtin/help.c:43
9180 msgid "print all available commands"
9181 msgstr "visa alla tillgängliga kommandon"
9183 #: builtin/help.c:44
9184 msgid "exclude guides"
9185 msgstr "uteslut vägledningar"
9187 #: builtin/help.c:45
9188 msgid "print list of useful guides"
9189 msgstr "lista användbara vägledningar"
9191 #: builtin/help.c:46
9192 msgid "show man page"
9193 msgstr "visa manualsida"
9195 #: builtin/help.c:47
9196 msgid "show manual in web browser"
9197 msgstr "visa manual i webbläsare"
9199 #: builtin/help.c:49
9200 msgid "show info page"
9201 msgstr "visa info-sida"
9203 #: builtin/help.c:55
9204 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
9205 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<kommando>]"
9207 #: builtin/help.c:67
9208 #, c-format
9209 msgid "unrecognized help format '%s'"
9210 msgstr "okänt hjälpformat: ”%s”"
9212 #: builtin/help.c:94
9213 msgid "Failed to start emacsclient."
9214 msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
9216 #: builtin/help.c:107
9217 msgid "Failed to parse emacsclient version."
9218 msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
9220 #: builtin/help.c:115
9221 #, c-format
9222 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
9223 msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
9225 #: builtin/help.c:133 builtin/help.c:155 builtin/help.c:165 builtin/help.c:173
9226 #, c-format
9227 msgid "failed to exec '%s'"
9228 msgstr "exec misslyckades för \"%s\""
9230 #: builtin/help.c:211
9231 #, c-format
9232 msgid ""
9233 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
9234 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
9235 msgstr ""
9236 "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
9237 "Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
9239 #: builtin/help.c:223
9240 #, c-format
9241 msgid ""
9242 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
9243 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
9244 msgstr ""
9245 "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
9246 "Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
9248 #: builtin/help.c:340
9249 #, c-format
9250 msgid "'%s': unknown man viewer."
9251 msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
9253 #: builtin/help.c:357
9254 msgid "no man viewer handled the request"
9255 msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
9257 #: builtin/help.c:365
9258 msgid "no info viewer handled the request"
9259 msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
9261 #: builtin/help.c:407
9262 msgid "Defining attributes per path"
9263 msgstr "Definierar attribut per sökväg"
9265 #: builtin/help.c:408
9266 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
9267 msgstr "Git för dagligt bruk i ungefär 20 kommandon"
9269 #: builtin/help.c:409
9270 msgid "A Git glossary"
9271 msgstr "En Git-ordlista"
9273 #: builtin/help.c:410
9274 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
9275 msgstr "Ange avsiktligen ospårade filer att ignorera"
9277 #: builtin/help.c:411
9278 msgid "Defining submodule properties"
9279 msgstr "Ange egenskaper för undermoduler"
9281 #: builtin/help.c:412
9282 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
9283 msgstr "Ange versioner och intervall i Git"
9285 #: builtin/help.c:413
9286 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
9287 msgstr "Introduktion till Git (för version 1.5.1 och senare)"
9289 #: builtin/help.c:414
9290 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
9291 msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git"
9293 #: builtin/help.c:426
9294 msgid "The common Git guides are:\n"
9295 msgstr "De vanliga Git-vägledningarna är:\n"
9297 #: builtin/help.c:444
9298 #, c-format
9299 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
9300 msgstr "\"%s\" är ett alias för \"%s\""
9302 #: builtin/help.c:466 builtin/help.c:483
9303 #, c-format
9304 msgid "usage: %s%s"
9305 msgstr "användning: %s%s"
9307 #: builtin/index-pack.c:157
9308 #, c-format
9309 msgid "unable to open %s"
9310 msgstr "kunde inte öppna %s"
9312 #: builtin/index-pack.c:207
9313 #, c-format
9314 msgid "object type mismatch at %s"
9315 msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
9317 #: builtin/index-pack.c:227
9318 #, c-format
9319 msgid "did not receive expected object %s"
9320 msgstr "emottog inte det förväntade objektet %s"
9322 #: builtin/index-pack.c:230
9323 #, c-format
9324 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
9325 msgstr "objektet %s: förväntad typ %s, såg %s"
9327 #: builtin/index-pack.c:272
9328 #, c-format
9329 msgid "cannot fill %d byte"
9330 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
9331 msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
9332 msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
9334 #: builtin/index-pack.c:282
9335 msgid "early EOF"
9336 msgstr "tidigt filslut"
9338 #: builtin/index-pack.c:283
9339 msgid "read error on input"
9340 msgstr "indataläsfel"
9342 #: builtin/index-pack.c:295
9343 msgid "used more bytes than were available"
9344 msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
9346 #: builtin/index-pack.c:302
9347 msgid "pack too large for current definition of off_t"
9348 msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
9350 #: builtin/index-pack.c:305 builtin/unpack-objects.c:93
9351 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
9352 msgstr "paket är större än tillåten maximal storlek"
9354 #: builtin/index-pack.c:320
9355 #, c-format
9356 msgid "unable to create '%s'"
9357 msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
9359 #: builtin/index-pack.c:326
9360 #, c-format
9361 msgid "cannot open packfile '%s'"
9362 msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
9364 #: builtin/index-pack.c:340
9365 msgid "pack signature mismatch"
9366 msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
9368 #: builtin/index-pack.c:342
9369 #, c-format
9370 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
9371 msgstr "paketversion %<PRIu32> stöds ej"
9373 #: builtin/index-pack.c:360
9374 #, c-format
9375 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
9376 msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %<PRIuMAX>: %s"
9378 #: builtin/index-pack.c:481
9379 #, c-format
9380 msgid "inflate returned %d"
9381 msgstr "inflate returnerade %d"
9383 #: builtin/index-pack.c:530
9384 msgid "offset value overflow for delta base object"
9385 msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
9387 #: builtin/index-pack.c:538
9388 msgid "delta base offset is out of bound"
9389 msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
9391 #: builtin/index-pack.c:546
9392 #, c-format
9393 msgid "unknown object type %d"
9394 msgstr "okänd objekttyp %d"
9396 #: builtin/index-pack.c:577
9397 msgid "cannot pread pack file"
9398 msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
9400 #: builtin/index-pack.c:579
9401 #, c-format
9402 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9403 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9404 msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
9405 msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
9407 #: builtin/index-pack.c:605
9408 msgid "serious inflate inconsistency"
9409 msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
9411 #: builtin/index-pack.c:750 builtin/index-pack.c:756 builtin/index-pack.c:779
9412 #: builtin/index-pack.c:818 builtin/index-pack.c:827
9413 #, c-format
9414 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9415 msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
9417 #: builtin/index-pack.c:753 builtin/pack-objects.c:182
9418 #: builtin/pack-objects.c:276
9419 #, c-format
9420 msgid "unable to read %s"
9421 msgstr "kunde inte läsa %s"
9423 #: builtin/index-pack.c:816
9424 #, c-format
9425 msgid "cannot read existing object info %s"
9426 msgstr "kan inte läsa information om befintligt objekt %s"
9428 #: builtin/index-pack.c:824
9429 #, c-format
9430 msgid "cannot read existing object %s"
9431 msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
9433 #: builtin/index-pack.c:838
9434 #, c-format
9435 msgid "invalid blob object %s"
9436 msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
9438 #: builtin/index-pack.c:853
9439 #, c-format
9440 msgid "invalid %s"
9441 msgstr "ogiltigt %s"
9443 #: builtin/index-pack.c:856
9444 msgid "Error in object"
9445 msgstr "Fel i objekt"
9447 #: builtin/index-pack.c:858
9448 #, c-format
9449 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9450 msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
9452 #: builtin/index-pack.c:930 builtin/index-pack.c:961
9453 msgid "failed to apply delta"
9454 msgstr "misslyckades tillämpa delta"
9456 #: builtin/index-pack.c:1131
9457 msgid "Receiving objects"
9458 msgstr "Tar emot objekt"
9460 #: builtin/index-pack.c:1131
9461 msgid "Indexing objects"
9462 msgstr "Skapar index för objekt"
9464 #: builtin/index-pack.c:1165
9465 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9466 msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
9468 #: builtin/index-pack.c:1170
9469 msgid "cannot fstat packfile"
9470 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
9472 #: builtin/index-pack.c:1173
9473 msgid "pack has junk at the end"
9474 msgstr "paket har skräp i slutet"
9476 #: builtin/index-pack.c:1185
9477 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9478 msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"
9480 #: builtin/index-pack.c:1208
9481 msgid "Resolving deltas"
9482 msgstr "Analyserar delta"
9484 #: builtin/index-pack.c:1219
9485 #, c-format
9486 msgid "unable to create thread: %s"
9487 msgstr "kunde inte skapa tråd: %s"
9489 #: builtin/index-pack.c:1261
9490 msgid "confusion beyond insanity"
9491 msgstr "förvirrad bortom vanvett"
9493 #: builtin/index-pack.c:1267
9494 #, c-format
9495 msgid "completed with %d local object"
9496 msgid_plural "completed with %d local objects"
9497 msgstr[0] "slutfördes med %d lokalt objekt"
9498 msgstr[1] "slutfördes med %d lokala objekt"
9500 #: builtin/index-pack.c:1279
9501 #, c-format
9502 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9503 msgstr "Oväntad svanschecksumma för %s (trasig disk?)"
9505 #: builtin/index-pack.c:1283
9506 #, c-format
9507 msgid "pack has %d unresolved delta"
9508 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9509 msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
9510 msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
9512 #: builtin/index-pack.c:1307
9513 #, c-format
9514 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9515 msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
9517 #: builtin/index-pack.c:1383
9518 #, c-format
9519 msgid "local object %s is corrupt"
9520 msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
9522 #: builtin/index-pack.c:1397
9523 #, c-format
9524 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9525 msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".pack\""
9527 #: builtin/index-pack.c:1422
9528 #, c-format
9529 msgid "cannot write %s file '%s'"
9530 msgstr "kan inte ta skriva %s-fil \"%s\""
9532 #: builtin/index-pack.c:1430
9533 #, c-format
9534 msgid "cannot close written %s file '%s'"
9535 msgstr "kan inte stänga skriven %s-fil \"%s\""
9537 #: builtin/index-pack.c:1454
9538 msgid "error while closing pack file"
9539 msgstr "fel vid stängning av paketfil"
9541 #: builtin/index-pack.c:1468
9542 msgid "cannot store pack file"
9543 msgstr "kan inte spara paketfil"
9545 #: builtin/index-pack.c:1476
9546 msgid "cannot store index file"
9547 msgstr "kan inte spara indexfil"
9549 #: builtin/index-pack.c:1513
9550 #, c-format
9551 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9552 msgstr "felaktig pack.indexversion=%<PRIu32>"
9554 #: builtin/index-pack.c:1581
9555 #, c-format
9556 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9557 msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
9559 #: builtin/index-pack.c:1583
9560 #, c-format
9561 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9562 msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för \"%s\""
9564 #: builtin/index-pack.c:1631
9565 #, c-format
9566 msgid "non delta: %d object"
9567 msgid_plural "non delta: %d objects"
9568 msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
9569 msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
9571 #: builtin/index-pack.c:1638
9572 #, c-format
9573 msgid "chain length = %d: %lu object"
9574 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9575 msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
9576 msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
9578 #: builtin/index-pack.c:1675
9579 msgid "Cannot come back to cwd"
9580 msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
9582 #: builtin/index-pack.c:1724 builtin/index-pack.c:1727
9583 #: builtin/index-pack.c:1743 builtin/index-pack.c:1747
9584 #, c-format
9585 msgid "bad %s"
9586 msgstr "felaktig %s"
9588 #: builtin/index-pack.c:1763
9589 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9590 msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
9592 #: builtin/index-pack.c:1765
9593 msgid "--stdin requires a git repository"
9594 msgstr "--stdin kräver ett git-arkiv"
9596 #: builtin/index-pack.c:1771
9597 msgid "--verify with no packfile name given"
9598 msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
9600 #: builtin/init-db.c:55
9601 #, c-format
9602 msgid "cannot stat '%s'"
9603 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
9605 #: builtin/init-db.c:61
9606 #, c-format
9607 msgid "cannot stat template '%s'"
9608 msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
9610 #: builtin/init-db.c:66
9611 #, c-format
9612 msgid "cannot opendir '%s'"
9613 msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
9615 #: builtin/init-db.c:77
9616 #, c-format
9617 msgid "cannot readlink '%s'"
9618 msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
9620 #: builtin/init-db.c:79
9621 #, c-format
9622 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9623 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
9625 #: builtin/init-db.c:85
9626 #, c-format
9627 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9628 msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
9630 #: builtin/init-db.c:89
9631 #, c-format
9632 msgid "ignoring template %s"
9633 msgstr "ignorerar mallen %s"
9635 #: builtin/init-db.c:120
9636 #, c-format
9637 msgid "templates not found %s"
9638 msgstr "mallarna hittades inte %s"
9640 #: builtin/init-db.c:135
9641 #, c-format
9642 msgid "not copying templates from '%s': %s"
9643 msgstr "kopierade inte mallar från \"%s\": %s"
9645 #: builtin/init-db.c:328
9646 #, c-format
9647 msgid "unable to handle file type %d"
9648 msgstr "kan inte hantera filtyp %d"
9650 #: builtin/init-db.c:331
9651 #, c-format
9652 msgid "unable to move %s to %s"
9653 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
9655 #: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
9656 #, c-format
9657 msgid "%s already exists"
9658 msgstr "%s finns redan"
9660 #: builtin/init-db.c:404
9661 #, c-format
9662 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9663 msgstr "Ominitierade befintligt delat Git-arkiv i %s%s\n"
9665 #: builtin/init-db.c:405
9666 #, c-format
9667 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9668 msgstr "Ominitierade befintligt Git-arkiv i %s%s\n"
9670 #: builtin/init-db.c:409
9671 #, c-format
9672 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9673 msgstr "Initierade tomt delat Git-arkiv i %s%s\n"
9675 #: builtin/init-db.c:410
9676 #, c-format
9677 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9678 msgstr "Initierade tomt Git-arkiv i %s%s\n"
9680 #: builtin/init-db.c:458
9681 msgid ""
9682 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9683 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9684 msgstr ""
9685 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<mallkatalog>] [--"
9686 "shared[=<behörigheter>]] [<katalog>]"
9688 #: builtin/init-db.c:481
9689 msgid "permissions"
9690 msgstr "behörigheter"
9692 #: builtin/init-db.c:482
9693 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9694 msgstr "ange att git-arkivet skall delas bland flera användare"
9696 #: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
9697 #, c-format
9698 msgid "cannot mkdir %s"
9699 msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
9701 #: builtin/init-db.c:525
9702 #, c-format
9703 msgid "cannot chdir to %s"
9704 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
9706 #: builtin/init-db.c:546
9707 #, c-format
9708 msgid ""
9709 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9710 "dir=<directory>)"
9711 msgstr ""
9712 "%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
9713 "dir=<katalog>)"
9715 #: builtin/init-db.c:574
9716 #, c-format
9717 msgid "Cannot access work tree '%s'"
9718 msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
9720 #: builtin/interpret-trailers.c:15
9721 msgid ""
9722 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9723 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9724 msgstr ""
9725 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9726 "<symbol>[(=|:)<värde>])...] [<fil>...]"
9728 #: builtin/interpret-trailers.c:92
9729 msgid "edit files in place"
9730 msgstr "redigera filer på plats"
9732 #: builtin/interpret-trailers.c:93
9733 msgid "trim empty trailers"
9734 msgstr "ta bort tomma släprader"
9736 #: builtin/interpret-trailers.c:96
9737 msgid "where to place the new trailer"
9738 msgstr "var nya släprader skall placeras"
9740 #: builtin/interpret-trailers.c:98
9741 msgid "action if trailer already exists"
9742 msgstr "att göra om släprader redan finns"
9744 #: builtin/interpret-trailers.c:100
9745 msgid "action if trailer is missing"
9746 msgstr "att göra om släprader saknas"
9748 #: builtin/interpret-trailers.c:102
9749 msgid "output only the trailers"
9750 msgstr "visa endast släprader"
9752 #: builtin/interpret-trailers.c:103
9753 msgid "do not apply config rules"
9754 msgstr "använd inte regler från konfigurationen"
9756 #: builtin/interpret-trailers.c:104
9757 msgid "join whitespace-continued values"
9758 msgstr "slå ihop värden avdelade med blanksteg"
9760 #: builtin/interpret-trailers.c:105
9761 msgid "set parsing options"
9762 msgstr "välj tolkningsalternativ"
9764 #: builtin/interpret-trailers.c:107
9765 msgid "trailer"
9766 msgstr "släprad"
9768 #: builtin/interpret-trailers.c:108
9769 msgid "trailer(s) to add"
9770 msgstr "släprad(er) att lägga till"
9772 #: builtin/interpret-trailers.c:117
9773 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
9774 msgstr "--trailer med --only-input ger ingen mening"
9776 #: builtin/interpret-trailers.c:127
9777 msgid "no input file given for in-place editing"
9778 msgstr "ingen indatafil angiven för redigering på plats"
9780 #: builtin/log.c:48
9781 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9782 msgstr "git log [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
9784 #: builtin/log.c:49
9785 msgid "git show [<options>] <object>..."
9786 msgstr "git show [<flaggor>] <objekt>..."
9788 #: builtin/log.c:93
9789 #, c-format
9790 msgid "invalid --decorate option: %s"
9791 msgstr "ogiltig flagga för --decorate: %s"
9793 #: builtin/log.c:153
9794 msgid "suppress diff output"
9795 msgstr "undertryck diff-utdata"
9797 #: builtin/log.c:154
9798 msgid "show source"
9799 msgstr "visa källkod"
9801 #: builtin/log.c:155
9802 msgid "Use mail map file"
9803 msgstr "Använd e-postmappningsfil"
9805 #: builtin/log.c:157
9806 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
9807 msgstr "dekorera endast referenser som motsvarar <mönster>"
9809 #: builtin/log.c:159
9810 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
9811 msgstr "dekorera inte referenser som motsvarar <mönster>"
9813 #: builtin/log.c:160
9814 msgid "decorate options"
9815 msgstr "dekoreringsflaggor"
9817 #: builtin/log.c:163
9818 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9819 msgstr "Behandla radintervallet n,m i filen, med början på 1"
9821 #: builtin/log.c:259
9822 #, c-format
9823 msgid "Final output: %d %s\n"
9824 msgstr "Slututdata: %d %s\n"
9826 #: builtin/log.c:510
9827 #, c-format
9828 msgid "git show %s: bad file"
9829 msgstr "git show %s: felaktig fil"
9831 #: builtin/log.c:525 builtin/log.c:619
9832 #, c-format
9833 msgid "Could not read object %s"
9834 msgstr "Kunde inte läsa objektet %s"
9836 #: builtin/log.c:643
9837 #, c-format
9838 msgid "Unknown type: %d"
9839 msgstr "Okänd typ: %d"
9841 #: builtin/log.c:764
9842 msgid "format.headers without value"
9843 msgstr "format.headers utan värde"
9845 #: builtin/log.c:865
9846 msgid "name of output directory is too long"
9847 msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
9849 #: builtin/log.c:881
9850 #, c-format
9851 msgid "Cannot open patch file %s"
9852 msgstr "Kan inte öppna patchfilen %s"
9854 #: builtin/log.c:898
9855 msgid "Need exactly one range."
9856 msgstr "Behöver precis ett intervall."
9858 #: builtin/log.c:908
9859 msgid "Not a range."
9860 msgstr "Inte ett intervall."
9862 #: builtin/log.c:1014
9863 msgid "Cover letter needs email format"
9864 msgstr "Omslagsbrevet behöver e-postformat"
9866 #: builtin/log.c:1095
9867 #, c-format
9868 msgid "insane in-reply-to: %s"
9869 msgstr "tokigt in-reply-to: %s"
9871 #: builtin/log.c:1122
9872 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9873 msgstr "git format-patch [<flaggor>] [<sedan> | <revisionsintervall>]"
9875 #: builtin/log.c:1172
9876 msgid "Two output directories?"
9877 msgstr "Två utdatakataloger?"
9879 #: builtin/log.c:1279 builtin/log.c:1932 builtin/log.c:1934 builtin/log.c:1946
9880 #, c-format
9881 msgid "Unknown commit %s"
9882 msgstr "Okänd incheckning %s"
9884 #: builtin/log.c:1289 builtin/notes.c:887 builtin/tag.c:522
9885 #, c-format
9886 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9887 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
9889 #: builtin/log.c:1294
9890 msgid "Could not find exact merge base."
9891 msgstr "Kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas."
9893 #: builtin/log.c:1298
9894 msgid ""
9895 "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9896 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9897 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9898 msgstr ""
9899 "Kunde inte hämta uppström, om du vill lagra basincheckningen automatiskt,\n"
9900 "använd git branch --set-upstream-to för att spåra en fjärrgren.\n"
9901 "Eller så kan du ange basincheckning med --base=<bas-inchecknings-id> "
9902 "manuellt."
9904 #: builtin/log.c:1318
9905 msgid "Failed to find exact merge base"
9906 msgstr "Kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
9908 #: builtin/log.c:1329
9909 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9910 msgstr "basincheckningen bör vara förfader till revisionslistan"
9912 #: builtin/log.c:1333
9913 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9914 msgstr "basincheckningen bör inte vara i revisionslistan"
9916 #: builtin/log.c:1382
9917 msgid "cannot get patch id"
9918 msgstr "kan inte hämta patch-id"
9920 #: builtin/log.c:1441
9921 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9922 msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch"
9924 #: builtin/log.c:1444
9925 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9926 msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar"
9928 #: builtin/log.c:1448
9929 msgid "print patches to standard out"
9930 msgstr "skriv patcharna på standard ut"
9932 #: builtin/log.c:1450
9933 msgid "generate a cover letter"
9934 msgstr "generera ett följebrev"
9936 #: builtin/log.c:1452
9937 msgid "use simple number sequence for output file names"
9938 msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn"
9940 #: builtin/log.c:1453
9941 msgid "sfx"
9942 msgstr "sfx"
9944 #: builtin/log.c:1454
9945 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9946 msgstr "använd <sfx> istället för \".patch\""
9948 #: builtin/log.c:1456
9949 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9950 msgstr "börja numrera patchar på <n> istället för 1"
9952 #: builtin/log.c:1458
9953 msgid "mark the series as Nth re-roll"
9954 msgstr "markera serien som N:te försök"
9956 #: builtin/log.c:1460
9957 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9958 msgstr "Använd  [RFC PATCH] istället för [PATCH]"
9960 #: builtin/log.c:1463
9961 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9962 msgstr "Använd [<prefix>] istället för [PATCH]"
9964 #: builtin/log.c:1466
9965 msgid "store resulting files in <dir>"
9966 msgstr "spara filerna i <katalog>"
9968 #: builtin/log.c:1469
9969 msgid "don't strip/add [PATCH]"
9970 msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]"
9972 #: builtin/log.c:1472
9973 msgid "don't output binary diffs"
9974 msgstr "skriv inte binära diffar"
9976 #: builtin/log.c:1474
9977 msgid "output all-zero hash in From header"
9978 msgstr "använd hashvärde med nollor i From-huvud"
9980 #: builtin/log.c:1476
9981 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9982 msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning"
9984 #: builtin/log.c:1478
9985 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9986 msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)"
9988 #: builtin/log.c:1480
9989 msgid "Messaging"
9990 msgstr "E-post"
9992 #: builtin/log.c:1481
9993 msgid "header"
9994 msgstr "huvud"
9996 #: builtin/log.c:1482
9997 msgid "add email header"
9998 msgstr "lägg till e-posthuvud"
10000 #: builtin/log.c:1483 builtin/log.c:1485
10001 msgid "email"
10002 msgstr "epost"
10004 #: builtin/log.c:1483
10005 msgid "add To: header"
10006 msgstr "lägg till mottagarhuvud (\"To:\")"
10008 #: builtin/log.c:1485
10009 msgid "add Cc: header"
10010 msgstr "lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")"
10012 #: builtin/log.c:1487
10013 msgid "ident"
10014 msgstr "ident"
10016 #: builtin/log.c:1488
10017 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
10018 msgstr "sätt Från-adress till <ident> (eller incheckare om ident saknas)"
10020 #: builtin/log.c:1490
10021 msgid "message-id"
10022 msgstr "meddelande-id"
10024 #: builtin/log.c:1491
10025 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
10026 msgstr "gör det första brevet ett svar till <meddelande-id>"
10028 #: builtin/log.c:1492 builtin/log.c:1495
10029 msgid "boundary"
10030 msgstr "gräns"
10032 #: builtin/log.c:1493
10033 msgid "attach the patch"
10034 msgstr "bifoga patchen"
10036 #: builtin/log.c:1496
10037 msgid "inline the patch"
10038 msgstr "gör patchen ett inline-objekt"
10040 #: builtin/log.c:1500
10041 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
10042 msgstr "aktivera brevtrådning, typer: shallow, deep"
10044 #: builtin/log.c:1502
10045 msgid "signature"
10046 msgstr "signatur"
10048 #: builtin/log.c:1503
10049 msgid "add a signature"
10050 msgstr "lägg till signatur"
10052 #: builtin/log.c:1504
10053 msgid "base-commit"
10054 msgstr "basincheckning"
10056 #: builtin/log.c:1505
10057 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
10058 msgstr "lägg till förhandskrävd trädinfo i patchserien"
10060 #: builtin/log.c:1507
10061 msgid "add a signature from a file"
10062 msgstr "lägg till signatur från fil"
10064 #: builtin/log.c:1508
10065 msgid "don't print the patch filenames"
10066 msgstr "visa inte filnamn för patchar"
10068 #: builtin/log.c:1510
10069 msgid "show progress while generating patches"
10070 msgstr "visa förloppsindikator medan patchar skapas"
10072 #: builtin/log.c:1585
10073 #, c-format
10074 msgid "invalid ident line: %s"
10075 msgstr "ogiltig ident-rad: %s"
10077 #: builtin/log.c:1600
10078 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
10079 msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt."
10081 #: builtin/log.c:1602
10082 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
10083 msgstr "--subject-prefix/--rfc och -k kan inte användas samtidigt."
10085 #: builtin/log.c:1610
10086 msgid "--name-only does not make sense"
10087 msgstr "kan inte använda --name-only"
10089 #: builtin/log.c:1612
10090 msgid "--name-status does not make sense"
10091 msgstr "kan inte använda --name-status"
10093 #: builtin/log.c:1614
10094 msgid "--check does not make sense"
10095 msgstr "kan inte använda --check"
10097 #: builtin/log.c:1646
10098 msgid "standard output, or directory, which one?"
10099 msgstr "standard ut, eller katalog, vilken skall det vara?"
10101 #: builtin/log.c:1648
10102 #, c-format
10103 msgid "Could not create directory '%s'"
10104 msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""
10106 #: builtin/log.c:1741
10107 #, c-format
10108 msgid "unable to read signature file '%s'"
10109 msgstr "kunde inte läsa signaturfil \"%s\""
10111 #: builtin/log.c:1773
10112 msgid "Generating patches"
10113 msgstr "Skapar patchar"
10115 #: builtin/log.c:1817
10116 msgid "Failed to create output files"
10117 msgstr "Misslyckades skapa utdatafiler"
10119 #: builtin/log.c:1867
10120 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
10121 msgstr "git cherry [-v] [<uppström> [<huvud> [<gräns>]]]"
10123 #: builtin/log.c:1921
10124 #, c-format
10125 msgid ""
10126 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
10127 msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
10129 #: builtin/ls-files.c:468
10130 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
10131 msgstr "git ls-files [<flaggor>] [<fil>...]"
10133 #: builtin/ls-files.c:517
10134 msgid "identify the file status with tags"
10135 msgstr "identifiera filstatus med taggar"
10137 #: builtin/ls-files.c:519
10138 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
10139 msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer"
10141 #: builtin/ls-files.c:521
10142 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
10143 msgstr "använd små bokstäver för \"fsmonitor clean\"-filer"
10145 #: builtin/ls-files.c:523
10146 msgid "show cached files in the output (default)"
10147 msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)"
10149 #: builtin/ls-files.c:525
10150 msgid "show deleted files in the output"
10151 msgstr "visa borttagna filer i utdata"
10153 #: builtin/ls-files.c:527
10154 msgid "show modified files in the output"
10155 msgstr "visa modifierade filer i utdata"
10157 #: builtin/ls-files.c:529
10158 msgid "show other files in the output"
10159 msgstr "visa andra filer i utdata"
10161 #: builtin/ls-files.c:531
10162 msgid "show ignored files in the output"
10163 msgstr "visa ignorerade filer i utdata"
10165 #: builtin/ls-files.c:534
10166 msgid "show staged contents' object name in the output"
10167 msgstr "visa köat innehålls objektnamn i utdata"
10169 #: builtin/ls-files.c:536
10170 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
10171 msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort"
10173 #: builtin/ls-files.c:538
10174 msgid "show 'other' directories' names only"
10175 msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger"
10177 #: builtin/ls-files.c:540
10178 msgid "show line endings of files"
10179 msgstr "visa radslut i filer"
10181 #: builtin/ls-files.c:542
10182 msgid "don't show empty directories"
10183 msgstr "visa inte tomma kataloger"
10185 #: builtin/ls-files.c:545
10186 msgid "show unmerged files in the output"
10187 msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata"
10189 #: builtin/ls-files.c:547
10190 msgid "show resolve-undo information"
10191 msgstr "visa \"resolve-undo\"-information"
10193 #: builtin/ls-files.c:549
10194 msgid "skip files matching pattern"
10195 msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster"
10197 #: builtin/ls-files.c:552
10198 msgid "exclude patterns are read from <file>"
10199 msgstr "exkludera mönster som läses från <fil>"
10201 #: builtin/ls-files.c:555
10202 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
10203 msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster från <fil>"
10205 #: builtin/ls-files.c:557
10206 msgid "add the standard git exclusions"
10207 msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar"
10209 #: builtin/ls-files.c:560
10210 msgid "make the output relative to the project top directory"
10211 msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog"
10213 #: builtin/ls-files.c:563
10214 msgid "recurse through submodules"
10215 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
10217 #: builtin/ls-files.c:565
10218 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
10219 msgstr "om en <fil> inte är indexet, betrakta det som ett fel"
10221 #: builtin/ls-files.c:566
10222 msgid "tree-ish"
10223 msgstr "träd-igt"
10225 #: builtin/ls-files.c:567
10226 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
10227 msgstr "låtsas att sökvägar borttagna sedan <träd-igt> fortfarande finns"
10229 #: builtin/ls-files.c:569
10230 msgid "show debugging data"
10231 msgstr "visa felsökningsutdata"
10233 #: builtin/ls-remote.c:7
10234 msgid ""
10235 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10236 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10237 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
10238 msgstr ""
10239 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10240 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10241 "                     [--symref] [<arkiv> [<referenser>...]]"
10243 #: builtin/ls-remote.c:52
10244 msgid "do not print remote URL"
10245 msgstr "visa inte fjärr-URL"
10247 #: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
10248 msgid "exec"
10249 msgstr "exec"
10251 #: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
10252 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
10253 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
10255 #: builtin/ls-remote.c:58
10256 msgid "limit to tags"
10257 msgstr "begränsa till taggar"
10259 #: builtin/ls-remote.c:59
10260 msgid "limit to heads"
10261 msgstr "begränsa till huvuden"
10263 #: builtin/ls-remote.c:60
10264 msgid "do not show peeled tags"
10265 msgstr "visa inte avskalade taggar"
10267 #: builtin/ls-remote.c:62
10268 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
10269 msgstr "ta hänsyn till url.<bas>.insteadOf"
10271 #: builtin/ls-remote.c:64
10272 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
10273 msgstr "avsluta med felkod 2 om motsvarande referenser inte hittas"
10275 #: builtin/ls-remote.c:67
10276 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
10277 msgstr "visa underliggande referens och objektet det pekar på"
10279 #: builtin/ls-tree.c:29
10280 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
10281 msgstr "git ls-tree [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
10283 #: builtin/ls-tree.c:127
10284 msgid "only show trees"
10285 msgstr "visa endast träd"
10287 #: builtin/ls-tree.c:129
10288 msgid "recurse into subtrees"
10289 msgstr "rekursera ner i underträd"
10291 #: builtin/ls-tree.c:131
10292 msgid "show trees when recursing"
10293 msgstr "visa träd medan rekursering"
10295 #: builtin/ls-tree.c:134
10296 msgid "terminate entries with NUL byte"
10297 msgstr "terminera poster med NUL-byte"
10299 #: builtin/ls-tree.c:135
10300 msgid "include object size"
10301 msgstr "inkludera objektstorlek"
10303 #: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
10304 msgid "list only filenames"
10305 msgstr "visa endast filnamn"
10307 #: builtin/ls-tree.c:142
10308 msgid "use full path names"
10309 msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn"
10311 #: builtin/ls-tree.c:144
10312 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
10313 msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)"
10315 #: builtin/mailsplit.c:241
10316 #, c-format
10317 msgid "empty mbox: '%s'"
10318 msgstr "tom mbox: ”%s”"
10320 #: builtin/merge.c:49
10321 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10322 msgstr "git merge [<flaggor>] [<incheckning>...]"
10324 #: builtin/merge.c:50
10325 msgid "git merge --abort"
10326 msgstr "git merge --abort"
10328 #: builtin/merge.c:51
10329 msgid "git merge --continue"
10330 msgstr "git merge --continue"
10332 #: builtin/merge.c:108
10333 msgid "switch `m' requires a value"
10334 msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"
10336 #: builtin/merge.c:145
10337 #, c-format
10338 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10339 msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"
10341 #: builtin/merge.c:146
10342 #, c-format
10343 msgid "Available strategies are:"
10344 msgstr "Tillgängliga strategier är:"
10346 #: builtin/merge.c:151
10347 #, c-format
10348 msgid "Available custom strategies are:"
10349 msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"
10351 #: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:137
10352 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10353 msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig"
10355 #: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:140
10356 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10357 msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig"
10359 #: builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:143
10360 msgid "(synonym to --stat)"
10361 msgstr "(synonym till --stat)"
10363 #: builtin/merge.c:207 builtin/pull.c:146
10364 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10365 msgstr ""
10366 "lägg till (som mest <n>) poster från shortlog till incheckningsmeddelandet"
10368 #: builtin/merge.c:210 builtin/pull.c:152
10369 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10370 msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning"
10372 #: builtin/merge.c:212 builtin/pull.c:155
10373 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10374 msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)"
10376 #: builtin/merge.c:214 builtin/pull.c:158
10377 msgid "edit message before committing"
10378 msgstr "redigera meddelande innan incheckning"
10380 #: builtin/merge.c:215
10381 msgid "allow fast-forward (default)"
10382 msgstr "tillåt snabbspolning (standard)"
10384 #: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:164
10385 msgid "abort if fast-forward is not possible"
10386 msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig"
10388 #: builtin/merge.c:221 builtin/pull.c:167
10389 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10390 msgstr "bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
10392 #: builtin/merge.c:222 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:171
10393 #: builtin/revert.c:109
10394 msgid "strategy"
10395 msgstr "strategi"
10397 #: builtin/merge.c:223 builtin/pull.c:172
10398 msgid "merge strategy to use"
10399 msgstr "sammanslagningsstrategi att använda"
10401 #: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:175
10402 msgid "option=value"
10403 msgstr "alternativ=värde"
10405 #: builtin/merge.c:225 builtin/pull.c:176
10406 msgid "option for selected merge strategy"
10407 msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi"
10409 #: builtin/merge.c:227
10410 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10411 msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning"
10413 #: builtin/merge.c:231
10414 msgid "abort the current in-progress merge"
10415 msgstr "avbryt den pågående sammanslagningen"
10417 #: builtin/merge.c:233
10418 msgid "continue the current in-progress merge"
10419 msgstr "fortsätt den pågående sammanslagningen"
10421 #: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:183
10422 msgid "allow merging unrelated histories"
10423 msgstr "tillåt sammanslagning av orelaterade historier"
10425 #: builtin/merge.c:241
10426 msgid "verify commit-msg hook"
10427 msgstr "bekräfta commit-msg-krok"
10429 #: builtin/merge.c:266
10430 msgid "could not run stash."
10431 msgstr "kunde köra stash."
10433 #: builtin/merge.c:271
10434 msgid "stash failed"
10435 msgstr "stash misslyckades"
10437 #: builtin/merge.c:276
10438 #, c-format
10439 msgid "not a valid object: %s"
10440 msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
10442 #: builtin/merge.c:298 builtin/merge.c:315
10443 msgid "read-tree failed"
10444 msgstr "read-tree misslyckades"
10446 #: builtin/merge.c:345
10447 msgid " (nothing to squash)"
10448 msgstr " (inget att platta till)"
10450 #: builtin/merge.c:356
10451 #, c-format
10452 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10453 msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"
10455 #: builtin/merge.c:406
10456 #, c-format
10457 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10458 msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"
10460 #: builtin/merge.c:456
10461 #, c-format
10462 msgid "'%s' does not point to a commit"
10463 msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"
10465 #: builtin/merge.c:546
10466 #, c-format
10467 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10468 msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"
10470 #: builtin/merge.c:668
10471 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10472 msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
10474 #: builtin/merge.c:682
10475 #, c-format
10476 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10477 msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"
10479 #: builtin/merge.c:697
10480 #, c-format
10481 msgid "unable to write %s"
10482 msgstr "kunde inte skriva %s"
10484 #: builtin/merge.c:749
10485 #, c-format
10486 msgid "Could not read from '%s'"
10487 msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
10489 #: builtin/merge.c:758
10490 #, c-format
10491 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10492 msgstr ""
10493 "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
10494 "den.\n"
10496 #: builtin/merge.c:764
10497 #, c-format
10498 msgid ""
10499 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10500 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10501 "\n"
10502 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10503 "the commit.\n"
10504 msgstr ""
10505 "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
10506 "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
10507 "temagren.\n"
10508 "\n"
10509 "Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
10510 "avbryter incheckningen.\n"
10512 #: builtin/merge.c:800
10513 msgid "Empty commit message."
10514 msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."
10516 #: builtin/merge.c:820
10517 #, c-format
10518 msgid "Wonderful.\n"
10519 msgstr "Underbart.\n"
10521 #: builtin/merge.c:873
10522 #, c-format
10523 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10524 msgstr ""
10525 "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"
10527 #: builtin/merge.c:912
10528 msgid "No current branch."
10529 msgstr "Inte på någon gren."
10531 #: builtin/merge.c:914
10532 msgid "No remote for the current branch."
10533 msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."
10535 #: builtin/merge.c:916
10536 msgid "No default upstream defined for the current branch."
10537 msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."
10539 #: builtin/merge.c:921
10540 #, c-format
10541 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10542 msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"
10544 #: builtin/merge.c:974
10545 #, c-format
10546 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10547 msgstr "Felaktigt värde \"%s\" i miljövariabeln \"%s\""
10549 #: builtin/merge.c:1076
10550 #, c-format
10551 msgid "not something we can merge in %s: %s"
10552 msgstr "inte något vi kan slå ihop med %s: %s"
10554 #: builtin/merge.c:1110
10555 msgid "not something we can merge"
10556 msgstr "inte något vi kan slå ihop"
10558 #: builtin/merge.c:1212
10559 msgid "--abort expects no arguments"
10560 msgstr "--abort tar inga argument"
10562 #: builtin/merge.c:1216
10563 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10564 msgstr "Ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."
10566 #: builtin/merge.c:1228
10567 msgid "--continue expects no arguments"
10568 msgstr "--continue tar inga argument"
10570 #: builtin/merge.c:1232
10571 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10572 msgstr "Ingen sammanslagning pågår (MERGE_HEAD saknas)."
10574 #: builtin/merge.c:1248
10575 msgid ""
10576 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10577 "Please, commit your changes before you merge."
10578 msgstr ""
10579 "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
10580 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
10582 #: builtin/merge.c:1255
10583 msgid ""
10584 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10585 "Please, commit your changes before you merge."
10586 msgstr ""
10587 "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
10588 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
10590 #: builtin/merge.c:1258
10591 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10592 msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."
10594 #: builtin/merge.c:1267
10595 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10596 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."
10598 #: builtin/merge.c:1275
10599 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10600 msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."
10602 #: builtin/merge.c:1292
10603 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10604 msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"
10606 #: builtin/merge.c:1294
10607 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10608 msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"
10610 #: builtin/merge.c:1299
10611 #, c-format
10612 msgid "%s - not something we can merge"
10613 msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"
10615 #: builtin/merge.c:1301
10616 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10617 msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud"
10619 #: builtin/merge.c:1335
10620 #, c-format
10621 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10622 msgstr ""
10623 "Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
10625 #: builtin/merge.c:1338
10626 #, c-format
10627 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10628 msgstr ""
10629 "Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
10631 #: builtin/merge.c:1341
10632 #, c-format
10633 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10634 msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur."
10636 #: builtin/merge.c:1344
10637 #, c-format
10638 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10639 msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n"
10641 #: builtin/merge.c:1403
10642 msgid "refusing to merge unrelated histories"
10643 msgstr "vägrar slå samman orelaterad historik"
10645 #: builtin/merge.c:1412
10646 msgid "Already up to date."
10647 msgstr "Redan à jour."
10649 #: builtin/merge.c:1422
10650 #, c-format
10651 msgid "Updating %s..%s\n"
10652 msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"
10654 #: builtin/merge.c:1463
10655 #, c-format
10656 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10657 msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"
10659 #: builtin/merge.c:1470
10660 #, c-format
10661 msgid "Nope.\n"
10662 msgstr "Nej.\n"
10664 #: builtin/merge.c:1495
10665 msgid "Already up to date. Yeeah!"
10666 msgstr "Redan à jour. Toppen!"
10668 #: builtin/merge.c:1501
10669 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10670 msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
10672 #: builtin/merge.c:1524 builtin/merge.c:1603
10673 #, c-format
10674 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10675 msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
10677 #: builtin/merge.c:1528
10678 #, c-format
10679 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10680 msgstr "Försöker sammanslagningsstrategin %s...\n"
10682 #: builtin/merge.c:1594
10683 #, c-format
10684 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10685 msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"
10687 #: builtin/merge.c:1596
10688 #, c-format
10689 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10690 msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n"
10692 #: builtin/merge.c:1605
10693 #, c-format
10694 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10695 msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n"
10697 #: builtin/merge.c:1617
10698 #, c-format
10699 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10700 msgstr ""
10701 "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"
10703 #: builtin/merge-base.c:30
10704 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10705 msgstr "git merge-base [-a | --all] <incheckning> <incheckning>..."
10707 #: builtin/merge-base.c:31
10708 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10709 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <incheckning>..."
10711 #: builtin/merge-base.c:32
10712 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10713 msgstr "git merge-base --independent <incheckning>..."
10715 #: builtin/merge-base.c:33
10716 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10717 msgstr "git merge-base --is-ancestor <incheckning> <incheckning>"
10719 #: builtin/merge-base.c:34
10720 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10721 msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<incheckning>]"
10723 #: builtin/merge-base.c:220
10724 msgid "output all common ancestors"
10725 msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder"
10727 #: builtin/merge-base.c:222
10728 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10729 msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning"
10731 #: builtin/merge-base.c:224
10732 msgid "list revs not reachable from others"
10733 msgstr "visa revisioner som inte kan nås från andra"
10735 #: builtin/merge-base.c:226
10736 msgid "is the first one ancestor of the other?"
10737 msgstr "är den första anfader till den andra?"
10739 #: builtin/merge-base.c:228
10740 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10741 msgstr "se var <incheckning> grenades av från referensloggen från <ref>"
10743 #: builtin/merge-file.c:9
10744 msgid ""
10745 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10746 "<orig-file> <file2>"
10747 msgstr ""
10748 "git merge-file [<alternativ>] [-L <namn1> [-L <orig> [-L <namn2>]]] <fil1> "
10749 "<origfil> <fil2>"
10751 #: builtin/merge-file.c:33
10752 msgid "send results to standard output"
10753 msgstr "sänd resultat till standard ut"
10755 #: builtin/merge-file.c:34
10756 msgid "use a diff3 based merge"
10757 msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning"
10759 #: builtin/merge-file.c:35
10760 msgid "for conflicts, use our version"
10761 msgstr "för konflikter, använd vår version"
10763 #: builtin/merge-file.c:37
10764 msgid "for conflicts, use their version"
10765 msgstr "för konflikter, använd deras version"
10767 #: builtin/merge-file.c:39
10768 msgid "for conflicts, use a union version"
10769 msgstr "för konflikter, använd en förenad version"
10771 #: builtin/merge-file.c:42
10772 msgid "for conflicts, use this marker size"
10773 msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek"
10775 #: builtin/merge-file.c:43
10776 msgid "do not warn about conflicts"
10777 msgstr "varna inte om konflikter"
10779 #: builtin/merge-file.c:45
10780 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10781 msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2"
10783 #: builtin/merge-recursive.c:45
10784 #, c-format
10785 msgid "unknown option %s"
10786 msgstr "okänd flagga %s"
10788 #: builtin/merge-recursive.c:51
10789 #, c-format
10790 msgid "could not parse object '%s'"
10791 msgstr "kunde inte tolka objektet \"%s\""
10793 #: builtin/merge-recursive.c:55
10794 #, c-format
10795 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10796 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10797 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d bas. Ignorerar %s."
10798 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d baser. Ignorerar %s."
10800 #: builtin/merge-recursive.c:63
10801 msgid "not handling anything other than two heads merge."
10802 msgstr "hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
10804 #: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10805 #, c-format
10806 msgid "could not resolve ref '%s'"
10807 msgstr "kunde inte bestämma referensen ”%s”"
10809 #: builtin/merge-recursive.c:77
10810 #, c-format
10811 msgid "Merging %s with %s\n"
10812 msgstr "Slår ihop %s med %s\n"
10814 #: builtin/mktree.c:65
10815 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10816 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10818 #: builtin/mktree.c:153
10819 msgid "input is NUL terminated"
10820 msgstr "indata är NUL-terminerad"
10822 #: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
10823 msgid "allow missing objects"
10824 msgstr "tillåt saknade objekt"
10826 #: builtin/mktree.c:155
10827 msgid "allow creation of more than one tree"
10828 msgstr "tillåt skapa mer än ett träd"
10830 #: builtin/mv.c:17
10831 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10832 msgstr "git mv [<flaggor>] <källa>... <mål>"
10834 #: builtin/mv.c:83
10835 #, c-format
10836 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10837 msgstr "Katalogen %s är i indexet och inte en undermodul?"
10839 #: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:289
10840 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10841 msgstr ""
10842 "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
10844 #: builtin/mv.c:103
10845 #, c-format
10846 msgid "%.*s is in index"
10847 msgstr "%.*s är i indexet"
10849 #: builtin/mv.c:125
10850 msgid "force move/rename even if target exists"
10851 msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om målet finns"
10853 #: builtin/mv.c:127
10854 msgid "skip move/rename errors"
10855 msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring"
10857 #: builtin/mv.c:168
10858 #, c-format
10859 msgid "destination '%s' is not a directory"
10860 msgstr "destinationen \"%s\" är ingen katalog"
10862 #: builtin/mv.c:179
10863 #, c-format
10864 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10865 msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"
10867 #: builtin/mv.c:183
10868 msgid "bad source"
10869 msgstr "felaktig källa"
10871 #: builtin/mv.c:186
10872 msgid "can not move directory into itself"
10873 msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"
10875 #: builtin/mv.c:189
10876 msgid "cannot move directory over file"
10877 msgstr "kan inte flytta katalog över fil"
10879 #: builtin/mv.c:198
10880 msgid "source directory is empty"
10881 msgstr "källkatalogen är tom"
10883 #: builtin/mv.c:223
10884 msgid "not under version control"
10885 msgstr "inte versionshanterad"
10887 #: builtin/mv.c:226
10888 msgid "destination exists"
10889 msgstr "destinationen finns"
10891 #: builtin/mv.c:234
10892 #, c-format
10893 msgid "overwriting '%s'"
10894 msgstr "skriver över \"%s\""
10896 #: builtin/mv.c:237
10897 msgid "Cannot overwrite"
10898 msgstr "Kan inte skriva över"
10900 #: builtin/mv.c:240
10901 msgid "multiple sources for the same target"
10902 msgstr "flera källor för samma mål"
10904 #: builtin/mv.c:242
10905 msgid "destination directory does not exist"
10906 msgstr "destinationskatalogen finns inte"
10908 #: builtin/mv.c:249
10909 #, c-format
10910 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10911 msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
10913 #: builtin/mv.c:270
10914 #, c-format
10915 msgid "Renaming %s to %s\n"
10916 msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
10918 #: builtin/mv.c:276 builtin/remote.c:712 builtin/repack.c:394
10919 #, c-format
10920 msgid "renaming '%s' failed"
10921 msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""
10923 #: builtin/name-rev.c:338
10924 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10925 msgstr "git name-rev [<flaggor>] <incheckning>..."
10927 #: builtin/name-rev.c:339
10928 msgid "git name-rev [<options>] --all"
10929 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --all"
10931 #: builtin/name-rev.c:340
10932 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10933 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --stdin"
10935 #: builtin/name-rev.c:395
10936 msgid "print only names (no SHA-1)"
10937 msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)"
10939 #: builtin/name-rev.c:396
10940 msgid "only use tags to name the commits"
10941 msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar"
10943 #: builtin/name-rev.c:398
10944 msgid "only use refs matching <pattern>"
10945 msgstr "använd endast referenser som motsvarar <mönster>"
10947 #: builtin/name-rev.c:400
10948 msgid "ignore refs matching <pattern>"
10949 msgstr "ignorera referenser som motsvarar <mönster>"
10951 #: builtin/name-rev.c:402
10952 msgid "list all commits reachable from all refs"
10953 msgstr "lista alla incheckningar som kan nås alla referenser"
10955 #: builtin/name-rev.c:403
10956 msgid "read from stdin"
10957 msgstr "läs från standard in"
10959 #: builtin/name-rev.c:404
10960 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10961 msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn (standard)"
10963 #: builtin/name-rev.c:410
10964 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10965 msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)"
10967 #: builtin/notes.c:26
10968 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10969 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] [list [<objekt>]]"
10971 #: builtin/notes.c:27
10972 msgid ""
10973 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10974 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10975 msgstr ""
10976 "git notes [--ref <anteckningsref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
10977 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
10979 #: builtin/notes.c:28
10980 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10981 msgstr ""
10982 "git notes [--ref <anteckningsref>] copy [-f] <från-objekt> <till-objekt>"
10984 #: builtin/notes.c:29
10985 msgid ""
10986 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10987 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
10988 msgstr ""
10989 "git notes [--ref <anteckningsref>] append [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
10990 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
10992 #: builtin/notes.c:30
10993 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10994 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] edit [--allow-empty] [<objekt>]"
10996 #: builtin/notes.c:31
10997 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10998 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] show [<objekt>]"
11000 #: builtin/notes.c:32
11001 msgid ""
11002 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
11003 msgstr ""
11004 "git notes [--ref <anteckningsref>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
11005 "<anteckningsref>"
11007 #: builtin/notes.c:33
11008 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
11009 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
11011 #: builtin/notes.c:34
11012 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
11013 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
11015 #: builtin/notes.c:35
11016 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
11017 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] remove [<objekt>...]"
11019 #: builtin/notes.c:36
11020 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
11021 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] prune [-n] [-v]"
11023 #: builtin/notes.c:37
11024 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
11025 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] get-ref"
11027 #: builtin/notes.c:42
11028 msgid "git notes [list [<object>]]"
11029 msgstr "git notes [list [<objekt>]]"
11031 #: builtin/notes.c:47
11032 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
11033 msgstr "git notes add [<flaggor>] [<objekt>]"
11035 #: builtin/notes.c:52
11036 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
11037 msgstr "git notes copy [<flaggor>] <från-objekt> <till-objekt>"
11039 #: builtin/notes.c:53
11040 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
11041 msgstr "git notes copy --stdin [<från-objekt> <till-objekt>]..."
11043 #: builtin/notes.c:58
11044 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
11045 msgstr "git notes append [<flaggor>] [<objekt>]"
11047 #: builtin/notes.c:63
11048 msgid "git notes edit [<object>]"
11049 msgstr "git notes edit [<objekt>]"
11051 #: builtin/notes.c:68
11052 msgid "git notes show [<object>]"
11053 msgstr "git notes show [<objekt>]"
11055 #: builtin/notes.c:73
11056 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
11057 msgstr "git notes merge [<flaggor>] <anteckningsref>"
11059 #: builtin/notes.c:74
11060 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
11061 msgstr "git notes merge --commit [<flaggor>]"
11063 #: builtin/notes.c:75
11064 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
11065 msgstr "git notes merge --abort [<flaggor>]"
11067 #: builtin/notes.c:80
11068 msgid "git notes remove [<object>]"
11069 msgstr "git notes remove [<objekt>]"
11071 #: builtin/notes.c:85
11072 msgid "git notes prune [<options>]"
11073 msgstr "git notes prune [<flaggor>]"
11075 #: builtin/notes.c:90
11076 msgid "git notes get-ref"
11077 msgstr "git notes get-ref"
11079 #: builtin/notes.c:95
11080 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
11081 msgstr "Skriv/redigera anteckningar för följande objekt:"
11083 #: builtin/notes.c:148
11084 #, c-format
11085 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
11086 msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
11088 #: builtin/notes.c:152
11089 msgid "could not read 'show' output"
11090 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\""
11092 #: builtin/notes.c:160
11093 #, c-format
11094 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
11095 msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""
11097 #: builtin/notes.c:195
11098 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
11099 msgstr "ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"
11101 #: builtin/notes.c:204
11102 msgid "unable to write note object"
11103 msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"
11105 #: builtin/notes.c:206
11106 #, c-format
11107 msgid "the note contents have been left in %s"
11108 msgstr "anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"
11110 #: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:506
11111 #, c-format
11112 msgid "cannot read '%s'"
11113 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
11115 #: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:509
11116 #, c-format
11117 msgid "could not open or read '%s'"
11118 msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""
11120 #: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
11121 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:517
11122 #: builtin/notes.c:522 builtin/notes.c:600 builtin/notes.c:662
11123 #, c-format
11124 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
11125 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
11127 #: builtin/notes.c:258
11128 #, c-format
11129 msgid "failed to read object '%s'."
11130 msgstr "kunde inte läsa objektet \"%s\"."
11132 #: builtin/notes.c:262
11133 #, c-format
11134 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
11135 msgstr "kan inte läsa anteckningsdata från icke-blob-objektet \"%s\"."
11137 #: builtin/notes.c:302
11138 #, c-format
11139 msgid "malformed input line: '%s'."
11140 msgstr "felaktig indatarad: \"%s\"."
11142 #: builtin/notes.c:317
11143 #, c-format
11144 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
11145 msgstr "misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
11147 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
11148 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
11150 #: builtin/notes.c:349
11151 #, c-format
11152 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
11153 msgstr "vägrar utföra \"%s\" på anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
11155 #: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:500
11156 #: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:655
11157 #: builtin/notes.c:805 builtin/notes.c:952 builtin/notes.c:973
11158 msgid "too many parameters"
11159 msgstr "för många parametrar"
11161 #: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:668
11162 #, c-format
11163 msgid "no note found for object %s."
11164 msgstr "inga anteckningar hittades för objektet %s."
11166 #: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
11167 msgid "note contents as a string"
11168 msgstr "anteckningsinnehåll som sträng"
11170 #: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
11171 msgid "note contents in a file"
11172 msgstr "anteckningsinnehåll i en fil"
11174 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
11175 msgid "reuse and edit specified note object"
11176 msgstr "återanvänd och redigera angivet anteckningsobjekt"
11178 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575
11179 msgid "reuse specified note object"
11180 msgstr "återanvänd angivet anteckningsobjekt"
11182 #: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:578
11183 msgid "allow storing empty note"
11184 msgstr "tillåt lagra tom anteckning"
11186 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:487
11187 msgid "replace existing notes"
11188 msgstr "ersätt befintliga anteckningar"
11190 #: builtin/notes.c:441
11191 #, c-format
11192 msgid ""
11193 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11194 "existing notes"
11195 msgstr ""
11196 "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
11197 "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
11199 #: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:535
11200 #, c-format
11201 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
11202 msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"
11204 #: builtin/notes.c:467 builtin/notes.c:627 builtin/notes.c:892
11205 #, c-format
11206 msgid "Removing note for object %s\n"
11207 msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"
11209 #: builtin/notes.c:488
11210 msgid "read objects from stdin"
11211 msgstr "läs objekt från standard in"
11213 #: builtin/notes.c:490
11214 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
11215 msgstr "läs omskrivningsinställning för <kommando> (implicerar --stdin)"
11217 #: builtin/notes.c:508
11218 msgid "too few parameters"
11219 msgstr "för få parametrar"
11221 #: builtin/notes.c:529
11222 #, c-format
11223 msgid ""
11224 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11225 "existing notes"
11226 msgstr ""
11227 "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
11228 "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
11230 #: builtin/notes.c:541
11231 #, c-format
11232 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
11233 msgstr "anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."
11235 #: builtin/notes.c:593
11236 #, c-format
11237 msgid ""
11238 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
11239 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
11240 msgstr ""
11241 "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
11242 "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"
11244 #: builtin/notes.c:688
11245 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11246 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_PARTIAL"
11248 #: builtin/notes.c:690
11249 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
11250 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_REF"
11252 #: builtin/notes.c:692
11253 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
11254 msgstr "misslyckades ta bort arbetskatalogen för \"git notes merge\""
11256 #: builtin/notes.c:712
11257 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11258 msgstr "misslyckades läsa references NOTES_MERGE_PARTIAL"
11260 #: builtin/notes.c:714
11261 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11262 msgstr "kunde inte hitta incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
11264 #: builtin/notes.c:716
11265 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11266 msgstr "kunde inte tolka incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
11268 #: builtin/notes.c:729
11269 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11270 msgstr "misslyckades bestämma NOTES_MERGE_REF"
11272 #: builtin/notes.c:732
11273 msgid "failed to finalize notes merge"
11274 msgstr "misslyckades färdigställa sammanslagning av anteckningar"
11276 #: builtin/notes.c:758
11277 #, c-format
11278 msgid "unknown notes merge strategy %s"
11279 msgstr "okänd sammanslagningsstrategi för anteckningar: %s"
11281 #: builtin/notes.c:774
11282 msgid "General options"
11283 msgstr "Allmänna flaggor"
11285 #: builtin/notes.c:776
11286 msgid "Merge options"
11287 msgstr "Flaggor för sammanslagning"
11289 #: builtin/notes.c:778
11290 msgid ""
11291 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11292 "cat_sort_uniq)"
11293 msgstr ""
11294 "läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/"
11295 "cat_sort_uniq)"
11297 #: builtin/notes.c:780
11298 msgid "Committing unmerged notes"
11299 msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar"
11301 #: builtin/notes.c:782
11302 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11303 msgstr ""
11304 "färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej "
11305 "sammanslagna anteckningar"
11307 #: builtin/notes.c:784
11308 msgid "Aborting notes merge resolution"
11309 msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar"
11311 #: builtin/notes.c:786
11312 msgid "abort notes merge"
11313 msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar"
11315 #: builtin/notes.c:797
11316 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11317 msgstr "kan inte blanda --commit, --abort eller -s/--strategy"
11319 #: builtin/notes.c:802
11320 msgid "must specify a notes ref to merge"
11321 msgstr "måste ange en antecknings-referens att slå ihop"
11323 #: builtin/notes.c:826
11324 #, c-format
11325 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11326 msgstr "okänd -s/--strategy: %s"
11328 #: builtin/notes.c:863
11329 #, c-format
11330 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11331 msgstr "sammanslagning av anteckningar till %s är redan igångsatt på %s"
11333 #: builtin/notes.c:866
11334 #, c-format
11335 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11336 msgstr "misslyckades lagra länk till aktuell anteckningsreferens (%s)"
11338 #: builtin/notes.c:868
11339 #, c-format
11340 msgid ""
11341 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11342 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11343 "abort'.\n"
11344 msgstr ""
11345 "Automatisk sammanslagning av anteckningar misslyckades. Rätta konflikter i "
11346 "%s och checka in resultatet med \"git notes merge --commit\", eller avbryt "
11347 "sammanslagningen med \"git notes merge --abort\".\n"
11349 #: builtin/notes.c:890
11350 #, c-format
11351 msgid "Object %s has no note\n"
11352 msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"
11354 #: builtin/notes.c:902
11355 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11356 msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel"
11358 #: builtin/notes.c:905
11359 msgid "read object names from the standard input"
11360 msgstr "läs objektnamn från standard in"
11362 #: builtin/notes.c:943 builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:160
11363 msgid "do not remove, show only"
11364 msgstr "ta inte bort, bara visa"
11366 #: builtin/notes.c:944
11367 msgid "report pruned notes"
11368 msgstr "rapportera borttagna anteckningar"
11370 #: builtin/notes.c:986
11371 msgid "notes-ref"
11372 msgstr "anteckningar-ref"
11374 #: builtin/notes.c:987
11375 msgid "use notes from <notes-ref>"
11376 msgstr "använd anteckningar från <anteckningsref>"
11378 #: builtin/notes.c:1022
11379 #, c-format
11380 msgid "unknown subcommand: %s"
11381 msgstr "okänt underkommando: %s"
11383 #: builtin/pack-objects.c:33
11384 msgid ""
11385 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11386 msgstr ""
11387 "git pack-objects --stdout [<flaggor>...] [< <reflista> | < <objektlista>]"
11389 #: builtin/pack-objects.c:34
11390 msgid ""
11391 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11392 msgstr ""
11393 "git pack-objects [<flaggor>...] <basnamn> [< <reflista> | < <objektlista>]"
11395 #: builtin/pack-objects.c:195 builtin/pack-objects.c:198
11396 #, c-format
11397 msgid "deflate error (%d)"
11398 msgstr "fel i deflate (%d)"
11400 #: builtin/pack-objects.c:791
11401 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11402 msgstr ""
11403 "inaktiverar skrivning av bitkarta, paket delas på grund av pack.packSizeLimit"
11405 #: builtin/pack-objects.c:804
11406 msgid "Writing objects"
11407 msgstr "Skriver objekt"
11409 #: builtin/pack-objects.c:1084
11410 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11411 msgstr "inaktiverar skrivning av bitkarta då några objekt inte packas"
11413 #: builtin/pack-objects.c:2454
11414 msgid "Compressing objects"
11415 msgstr "Komprimerar objekt"
11417 #: builtin/pack-objects.c:2625
11418 msgid "invalid value for --missing"
11419 msgstr "ogiltigt värde för --missing"
11421 #: builtin/pack-objects.c:2928
11422 #, c-format
11423 msgid "unsupported index version %s"
11424 msgstr "indexversionen %s stöds ej"
11426 #: builtin/pack-objects.c:2932
11427 #, c-format
11428 msgid "bad index version '%s'"
11429 msgstr "felaktig indexversion \"%s\""
11431 #: builtin/pack-objects.c:2962
11432 msgid "do not show progress meter"
11433 msgstr "visa inte förloppsindikator"
11435 #: builtin/pack-objects.c:2964
11436 msgid "show progress meter"
11437 msgstr "visa förloppsindikator"
11439 #: builtin/pack-objects.c:2966
11440 msgid "show progress meter during object writing phase"
11441 msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen"
11443 #: builtin/pack-objects.c:2969
11444 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11445 msgstr "som --all-progress när förloppsindikatorn visas"
11447 #: builtin/pack-objects.c:2970
11448 msgid "version[,offset]"
11449 msgstr "version[,offset]"
11451 #: builtin/pack-objects.c:2971
11452 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11453 msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion"
11455 #: builtin/pack-objects.c:2974
11456 msgid "maximum size of each output pack file"
11457 msgstr "maximal storlek på varje utdatapaketfil"
11459 #: builtin/pack-objects.c:2976
11460 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11461 msgstr "ignorera lånade objekt från alternativa objektlager"
11463 #: builtin/pack-objects.c:2978
11464 msgid "ignore packed objects"
11465 msgstr "ignorera packade objekt"
11467 #: builtin/pack-objects.c:2980
11468 msgid "limit pack window by objects"
11469 msgstr "begränsa paketfönster efter objekt"
11471 #: builtin/pack-objects.c:2982
11472 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11473 msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns"
11475 #: builtin/pack-objects.c:2984
11476 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11477 msgstr "maximal längd på deltakedja tillåten i slutligt paket"
11479 #: builtin/pack-objects.c:2986
11480 msgid "reuse existing deltas"
11481 msgstr "återanvänd befintliga delta"
11483 #: builtin/pack-objects.c:2988
11484 msgid "reuse existing objects"
11485 msgstr "återanvänd befintliga objekt"
11487 #: builtin/pack-objects.c:2990
11488 msgid "use OFS_DELTA objects"
11489 msgstr "använd OFS_DELTA-objekt"
11491 #: builtin/pack-objects.c:2992
11492 msgid "use threads when searching for best delta matches"
11493 msgstr "använd trådar vid sökning efter bästa deltaträffar"
11495 #: builtin/pack-objects.c:2994
11496 msgid "do not create an empty pack output"
11497 msgstr "försök inte skapa tom paketutdata"
11499 #: builtin/pack-objects.c:2996
11500 msgid "read revision arguments from standard input"
11501 msgstr "läs revisionsargument från standard in"
11503 #: builtin/pack-objects.c:2998
11504 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11505 msgstr "begränsa objekt till de som ännu inte packats"
11507 #: builtin/pack-objects.c:3001
11508 msgid "include objects reachable from any reference"
11509 msgstr "inkludera objekt som kan nås från någon referens"
11511 #: builtin/pack-objects.c:3004
11512 msgid "include objects referred by reflog entries"
11513 msgstr "inkludera objekt som refereras från referensloggposter"
11515 #: builtin/pack-objects.c:3007
11516 msgid "include objects referred to by the index"
11517 msgstr "inkludera objekt som refereras från indexet"
11519 #: builtin/pack-objects.c:3010
11520 msgid "output pack to stdout"
11521 msgstr "skriv paket på standard ut"
11523 #: builtin/pack-objects.c:3012
11524 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11525 msgstr "inkludera taggobjekt som refererar objekt som skall packas"
11527 #: builtin/pack-objects.c:3014
11528 msgid "keep unreachable objects"
11529 msgstr "behåll onåbara objekt"
11531 #: builtin/pack-objects.c:3016
11532 msgid "pack loose unreachable objects"
11533 msgstr "packa lösa onåbara objekt"
11535 #: builtin/pack-objects.c:3018
11536 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11537 msgstr "packa upp onåbara objekt nyare än <tid>"
11539 #: builtin/pack-objects.c:3021
11540 msgid "create thin packs"
11541 msgstr "skapa tunna paket"
11543 #: builtin/pack-objects.c:3023
11544 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11545 msgstr "skapa packfiler lämpade för grunda hämtningar"
11547 #: builtin/pack-objects.c:3025
11548 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11549 msgstr "ignorera paket som har tillhörande .keep-fil"
11551 #: builtin/pack-objects.c:3027
11552 msgid "pack compression level"
11553 msgstr "komprimeringsgrad för paket"
11555 #: builtin/pack-objects.c:3029
11556 msgid "do not hide commits by grafts"
11557 msgstr "göm inte incheckningar med ympningar (\"grafts\")"
11559 #: builtin/pack-objects.c:3031
11560 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11561 msgstr "använd bitkartindex om tillgängligt för att räkna objekt snabbare"
11563 #: builtin/pack-objects.c:3033
11564 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11565 msgstr "använd bitkartindex tillsammans med packindexet"
11567 #: builtin/pack-objects.c:3036
11568 msgid "handling for missing objects"
11569 msgstr "hantering av saknade objekt"
11571 #: builtin/pack-objects.c:3039
11572 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
11573 msgstr "packa inte objekt i kontraktspackfiler"
11575 #: builtin/pack-objects.c:3178
11576 msgid "Counting objects"
11577 msgstr "Räknar objekt"
11579 #: builtin/pack-refs.c:6
11580 msgid "git pack-refs [<options>]"
11581 msgstr "git pack-refs [<flaggor>]"
11583 #: builtin/pack-refs.c:14
11584 msgid "pack everything"
11585 msgstr "packa allt"
11587 #: builtin/pack-refs.c:15
11588 msgid "prune loose refs (default)"
11589 msgstr "ta bort lösa referenser (standard)"
11591 #: builtin/prune-packed.c:8
11592 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11593 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11595 #: builtin/prune-packed.c:41
11596 msgid "Removing duplicate objects"
11597 msgstr "Tar bort duplicerade objekt"
11599 #: builtin/prune.c:11
11600 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11601 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <tid>] [--] [<huvud>...]"
11603 #: builtin/prune.c:107
11604 msgid "report pruned objects"
11605 msgstr "rapportera borttagna objekt"
11607 #: builtin/prune.c:110
11608 msgid "expire objects older than <time>"
11609 msgstr "låt tid gå ut för objekt äldre än <tid>"
11611 #: builtin/prune.c:112
11612 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
11613 msgstr "begränsa vandring av objekt utanför kontraktspackfiler."
11615 #: builtin/prune.c:126
11616 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11617 msgstr "kan inte rensa i ett \"precious-objekt\"-arkiv"
11619 #: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56
11620 #, c-format
11621 msgid "Invalid value for %s: %s"
11622 msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
11624 #: builtin/pull.c:76
11625 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11626 msgstr "git pull [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
11628 #: builtin/pull.c:127
11629 msgid "control for recursive fetching of submodules"
11630 msgstr "styrning för rekursiv hämtning av undermoduler"
11632 #: builtin/pull.c:131
11633 msgid "Options related to merging"
11634 msgstr "Alternativ gällande sammanslagning"
11636 #: builtin/pull.c:134
11637 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11638 msgstr "inlemma ändringar genom ombasering i stället för sammanslagning"
11640 #: builtin/pull.c:161 builtin/rebase--helper.c:23 builtin/revert.c:121
11641 msgid "allow fast-forward"
11642 msgstr "tillåt snabbspolning"
11644 #: builtin/pull.c:170
11645 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11646 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter ombasering"
11648 #: builtin/pull.c:186
11649 msgid "Options related to fetching"
11650 msgstr "Alternativ gällande hämtningar"
11652 #: builtin/pull.c:204
11653 msgid "number of submodules pulled in parallel"
11654 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
11656 #: builtin/pull.c:299
11657 #, c-format
11658 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11659 msgstr "Felaktigt värde för pull.ff: %s"
11661 #: builtin/pull.c:415
11662 msgid ""
11663 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11664 "fetched."
11665 msgstr ""
11666 "Det finns ingen kandidat för ombasering bland referenserna du precis har "
11667 "hämtat."
11669 #: builtin/pull.c:417
11670 msgid ""
11671 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11672 msgstr ""
11673 "Det finns ingen kandidat för sammanslagning bland referenserna du precis har "
11674 "hämtat."
11676 #: builtin/pull.c:418
11677 msgid ""
11678 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11679 "matches on the remote end."
11680 msgstr ""
11681 "Det betyder vanligtvis att du använt en jokertecken-refspec som inte\n"
11682 "motsvarade något i fjärränden."
11684 #: builtin/pull.c:421
11685 #, c-format
11686 msgid ""
11687 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11688 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11689 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11690 msgstr ""
11691 "Du bad om att hämta från fjärren \"%s\", men angav inte någon\n"
11692 "gren. Eftersom det inte är den fjärr som är konfigurerad som\n"
11693 "standard för aktuell gren måste du ange en gren på kommandoraden."
11695 #: builtin/pull.c:426 git-parse-remote.sh:73
11696 msgid "You are not currently on a branch."
11697 msgstr "Du är inte på någon gren för närvarande."
11699 #: builtin/pull.c:428 builtin/pull.c:443 git-parse-remote.sh:79
11700 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11701 msgstr "Ange vilken gren du vill ombasera mot."
11703 #: builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:445 git-parse-remote.sh:82
11704 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11705 msgstr "Ange vilken gren du vill slå samman med."
11707 #: builtin/pull.c:431 builtin/pull.c:446
11708 msgid "See git-pull(1) for details."
11709 msgstr "Se git-pull(1) för detaljer."
11711 #: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:448
11712 #: git-parse-remote.sh:64
11713 msgid "<remote>"
11714 msgstr "<fjärr>"
11716 #: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:448 builtin/pull.c:453 git-rebase.sh:477
11717 #: git-parse-remote.sh:65
11718 msgid "<branch>"
11719 msgstr "<gren>"
11721 #: builtin/pull.c:441 git-parse-remote.sh:75
11722 msgid "There is no tracking information for the current branch."
11723 msgstr "Det finns ingen spårningsinformation för aktuell gren."
11725 #: builtin/pull.c:450 git-parse-remote.sh:95
11726 msgid ""
11727 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11728 msgstr "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:"
11730 #: builtin/pull.c:455
11731 #, c-format
11732 msgid ""
11733 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11734 "from the remote, but no such ref was fetched."
11735 msgstr ""
11736 "Dina inställningar anger sammanslagning med referensen \"%s\"\n"
11737 "från fjärren, men någon sådan referens togs inte emot."
11739 #: builtin/pull.c:819
11740 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11741 msgstr "ignorera --verify-signatures för ombasering"
11743 #: builtin/pull.c:867
11744 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11745 msgstr "--[no-]autostash är endast giltig med --rebase."
11747 #: builtin/pull.c:875
11748 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11749 msgstr "Uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet."
11751 #: builtin/pull.c:878
11752 msgid "pull with rebase"
11753 msgstr "pull med ombasering"
11755 #: builtin/pull.c:879
11756 msgid "please commit or stash them."
11757 msgstr "checka in eller använd \"stash\" på dem."
11759 #: builtin/pull.c:904
11760 #, c-format
11761 msgid ""
11762 "fetch updated the current branch head.\n"
11763 "fast-forwarding your working tree from\n"
11764 "commit %s."
11765 msgstr ""
11766 "fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
11767 "snabbspolar din arbetskatalog från\n"
11768 "incheckningen %s."
11770 #: builtin/pull.c:909
11771 #, c-format
11772 msgid ""
11773 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
11774 "After making sure that you saved anything precious from\n"
11775 "$ git diff %s\n"
11776 "output, run\n"
11777 "$ git reset --hard\n"
11778 "to recover."
11779 msgstr ""
11780 "Kan inte snabbspola din arbetskatalog.\n"
11781 "När du är säker på att du har sparat allt värdefullt i utdata från\n"
11782 "$ git diff %s\n"
11783 "kör du\n"
11784 "$ git reset --hard\n"
11785 "för att återgå."
11787 #: builtin/pull.c:924
11788 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11789 msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
11791 #: builtin/pull.c:928
11792 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11793 msgstr "Kan inte ombasera ovanpå flera grenar."
11795 #: builtin/pull.c:935
11796 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
11797 msgstr "kan inte ombasera med lokalt lagrade ändringar i undermoful"
11799 #: builtin/push.c:17
11800 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11801 msgstr "git push [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
11803 #: builtin/push.c:92
11804 msgid "tag shorthand without <tag>"
11805 msgstr "taggförkortning utan <tagg>"
11807 #: builtin/push.c:102
11808 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11809 msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"
11811 #: builtin/push.c:146
11812 msgid ""
11813 "\n"
11814 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11815 msgstr ""
11816 "\n"
11817 "För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
11818 "config\"."
11820 #: builtin/push.c:149
11821 #, c-format
11822 msgid ""
11823 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
11824 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11825 "on the remote, use\n"
11826 "\n"
11827 "    git push %s HEAD:%s\n"
11828 "\n"
11829 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11830 "\n"
11831 "    git push %s %s\n"
11832 "%s"
11833 msgstr ""
11834 "Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
11835 "med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
11836 "i fjärrarkivet använder du\n"
11837 "\n"
11838 "    git push %s HEAD:%s\n"
11839 "\n"
11840 "För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
11841 "\n"
11842 "    git push %s %s\n"
11843 "%s"
11845 #: builtin/push.c:164
11846 #, c-format
11847 msgid ""
11848 "You are not currently on a branch.\n"
11849 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11850 "state now, use\n"
11851 "\n"
11852 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11853 msgstr ""
11854 "Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
11855 "För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
11856 "HEAD) situationen använder du\n"
11857 "\n"
11858 "    git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
11860 #: builtin/push.c:178
11861 #, c-format
11862 msgid ""
11863 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
11864 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11865 "\n"
11866 "    git push --set-upstream %s %s\n"
11867 msgstr ""
11868 "Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
11869 "För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
11870 "\n"
11871 "    git push --set-upstream %s %s\n"
11873 #: builtin/push.c:186
11874 #, c-format
11875 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11876 msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."
11878 #: builtin/push.c:189
11879 #, c-format
11880 msgid ""
11881 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11882 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11883 "to update which remote branch."
11884 msgstr ""
11885 "Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
11886 "aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
11887 "skall sändas för att uppdatera fjärrgrenen."
11889 #: builtin/push.c:248
11890 msgid ""
11891 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11892 msgstr ""
11893 "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
11894 "\"nothing\"."
11896 #: builtin/push.c:255
11897 msgid ""
11898 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11899 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11900 "'git pull ...') before pushing again.\n"
11901 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11902 msgstr ""
11903 "Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
11904 "dess fjärrmotsvarighet. Integrera fjärrändringarna (t.ex\n"
11905 "\"git pull ....\") innan du sänder igen.\n"
11906 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
11908 #: builtin/push.c:261
11909 msgid ""
11910 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11911 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11912 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11913 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11914 msgstr ""
11915 "Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
11916 "fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och integrera fjärrändringarna (t.ex.\n"
11917 "\"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
11918 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
11920 #: builtin/push.c:267
11921 msgid ""
11922 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11923 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11924 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11925 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11926 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11927 msgstr ""
11928 "Uppdateringar avvisades då fjärren innehåller ändringar som du inte\n"
11929 "har lokalt. Det beror oftast på att ett annat arkiv har sänt in samma\n"
11930 "referenser. Det kan vara en idé att först integrera fjärrändringarna\n"
11931 "(t.ex. \"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
11932 "Se avsnittet \"Note about fast-forwards\" i \"git push --help\" för detaljer."
11934 #: builtin/push.c:274
11935 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11936 msgstr "Uppdateringarna avvisades eftersom taggen redan finns på fjärren."
11938 #: builtin/push.c:277
11939 msgid ""
11940 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11941 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11942 "without using the '--force' option.\n"
11943 msgstr ""
11944 "Du kan inte uppdatera en fjärr-referens som pekar på ett objekt som\n"
11945 "inte är en incheckning, eller uppdatera en fjärr-referens så att den\n"
11946 "pekar på något som inte är en incheckning, utan att använda flaggan\n"
11947 "\"--force\".\n"
11949 #: builtin/push.c:337
11950 #, c-format
11951 msgid "Pushing to %s\n"
11952 msgstr "Sänder till %s\n"
11954 #: builtin/push.c:341
11955 #, c-format
11956 msgid "failed to push some refs to '%s'"
11957 msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""
11959 #: builtin/push.c:372
11960 #, c-format
11961 msgid "bad repository '%s'"
11962 msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""
11964 #: builtin/push.c:373
11965 msgid ""
11966 "No configured push destination.\n"
11967 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
11968 "repository using\n"
11969 "\n"
11970 "    git remote add <name> <url>\n"
11971 "\n"
11972 "and then push using the remote name\n"
11973 "\n"
11974 "    git push <name>\n"
11975 msgstr ""
11976 "Ingen destination har angivits.\n"
11977 "Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
11978 "\n"
11979 "    git remote add <namn> <url>\n"
11980 "\n"
11981 "och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
11982 "\n"
11983 "    git push <namn>\n"
11985 #: builtin/push.c:391
11986 msgid "--all and --tags are incompatible"
11987 msgstr "--all och --tags är inkompatibla"
11989 #: builtin/push.c:392
11990 msgid "--all can't be combined with refspecs"
11991 msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"
11993 #: builtin/push.c:397
11994 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
11995 msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"
11997 #: builtin/push.c:398
11998 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
11999 msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"
12001 #: builtin/push.c:403
12002 msgid "--all and --mirror are incompatible"
12003 msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"
12005 #: builtin/push.c:535
12006 msgid "repository"
12007 msgstr "arkiv"
12009 #: builtin/push.c:536 builtin/send-pack.c:163
12010 msgid "push all refs"
12011 msgstr "sänd alla referenser"
12013 #: builtin/push.c:537 builtin/send-pack.c:165
12014 msgid "mirror all refs"
12015 msgstr "spegla alla referenser"
12017 #: builtin/push.c:539
12018 msgid "delete refs"
12019 msgstr "ta bort referenser"
12021 #: builtin/push.c:540
12022 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
12023 msgstr "sänd taggar (kan inte användas med --all eller --mirror)"
12025 #: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:166
12026 msgid "force updates"
12027 msgstr "tvinga uppdateringar"
12029 #: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:180
12030 msgid "refname>:<expect"
12031 msgstr "refnamn>:<förvänta"
12033 #: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:181
12034 msgid "require old value of ref to be at this value"
12035 msgstr "kräv att ref:s tidigare värde är detta"
12037 #: builtin/push.c:549
12038 msgid "control recursive pushing of submodules"
12039 msgstr "styr rekursiv insändning av undermoduler"
12041 #: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:174
12042 msgid "use thin pack"
12043 msgstr "använd tunna paket"
12045 #: builtin/push.c:552 builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:160
12046 #: builtin/send-pack.c:161
12047 msgid "receive pack program"
12048 msgstr "program för att ta emot paket"
12050 #: builtin/push.c:554
12051 msgid "set upstream for git pull/status"
12052 msgstr "ställ in uppström för git pull/status"
12054 #: builtin/push.c:557
12055 msgid "prune locally removed refs"
12056 msgstr "ta bort lokalt borttagna referenser"
12058 #: builtin/push.c:559
12059 msgid "bypass pre-push hook"
12060 msgstr "förbigå pre-push-krok"
12062 #: builtin/push.c:560
12063 msgid "push missing but relevant tags"
12064 msgstr "sänd in saknade men relevanta taggar"
12066 #: builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:168
12067 msgid "GPG sign the push"
12068 msgstr "GPG-signera insändningen"
12070 #: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:175
12071 msgid "request atomic transaction on remote side"
12072 msgstr "begär atomiska transaktioner på fjärrsidan"
12074 #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:171
12075 msgid "server-specific"
12076 msgstr "serverspecifik"
12078 #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:172
12079 msgid "option to transmit"
12080 msgstr ""
12081 "inget att checka in\n"
12082 "flagga att sända"
12084 #: builtin/push.c:583
12085 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
12086 msgstr "--delete är inkompatibel med --all, --mirror och --tags"
12088 #: builtin/push.c:585
12089 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
12090 msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"
12092 #: builtin/push.c:604
12093 msgid "push options must not have new line characters"
12094 msgstr "push-flaggor kan inte innehålla radbrytning"
12096 #: builtin/read-tree.c:40
12097 msgid ""
12098 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
12099 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
12100 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
12101 msgstr ""
12102 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
12103 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
12104 "index-output=<fil>] (--empty | <träd-igt1> [<träd-igt2> [<träd-igt3>]])"
12106 #: builtin/read-tree.c:121
12107 msgid "write resulting index to <file>"
12108 msgstr "skriv resulterande index till <fil>"
12110 #: builtin/read-tree.c:124
12111 msgid "only empty the index"
12112 msgstr "töm bara indexet"
12114 #: builtin/read-tree.c:126
12115 msgid "Merging"
12116 msgstr "Sammanslagning"
12118 #: builtin/read-tree.c:128
12119 msgid "perform a merge in addition to a read"
12120 msgstr "utför en sammanslagning i tillägg till en läsning"
12122 #: builtin/read-tree.c:130
12123 msgid "3-way merge if no file level merging required"
12124 msgstr "3-vägssammanslagning om sammanslagning på filnivå ej krävs"
12126 #: builtin/read-tree.c:132
12127 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
12128 msgstr "3-vägssammanslagning när det finns tillägg och borttagningar"
12130 #: builtin/read-tree.c:134
12131 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
12132 msgstr "som -m, men kasta bort ej sammanslagna poster"
12134 #: builtin/read-tree.c:135
12135 msgid "<subdirectory>/"
12136 msgstr "<underkatalog>/"
12138 #: builtin/read-tree.c:136
12139 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
12140 msgstr "läs in trädet i indexet under <underkatalog>/"
12142 #: builtin/read-tree.c:139
12143 msgid "update working tree with merge result"
12144 msgstr "uppdatera arbetskatalogen med resultatet från sammanslagningen"
12146 #: builtin/read-tree.c:141
12147 msgid "gitignore"
12148 msgstr "gitignore"
12150 #: builtin/read-tree.c:142
12151 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
12152 msgstr "tillåt explicit ignorerade filer att skrivas över"
12154 #: builtin/read-tree.c:145
12155 msgid "don't check the working tree after merging"
12156 msgstr "kontrollera inte arbetskatalogen efter sammanslagning"
12158 #: builtin/read-tree.c:146
12159 msgid "don't update the index or the work tree"
12160 msgstr "uppdatera inte indexet eller arbetskatalogen"
12162 #: builtin/read-tree.c:148
12163 msgid "skip applying sparse checkout filter"
12164 msgstr "hoppa över att applicera filter för gles utcheckning"
12166 #: builtin/read-tree.c:150
12167 msgid "debug unpack-trees"
12168 msgstr "felsök unpack-trees"
12170 #: builtin/rebase--helper.c:8
12171 msgid "git rebase--helper [<options>]"
12172 msgstr "git rebase--helper [<flaggor>]"
12174 #: builtin/rebase--helper.c:24
12175 msgid "keep empty commits"
12176 msgstr "behåll tomma incheckningar"
12178 #: builtin/rebase--helper.c:26 builtin/revert.c:123
12179 msgid "allow commits with empty messages"
12180 msgstr "tillåt incheckningar med tomt meddelande"
12182 #: builtin/rebase--helper.c:27
12183 msgid "continue rebase"
12184 msgstr "fortsätt ombasering"
12186 #: builtin/rebase--helper.c:29
12187 msgid "abort rebase"
12188 msgstr "avbryt ombasering"
12190 #: builtin/rebase--helper.c:32
12191 msgid "make rebase script"
12192 msgstr "skapa ombaseringsskript"
12194 #: builtin/rebase--helper.c:34
12195 msgid "shorten commit ids in the todo list"
12196 msgstr "förkorta inchecknings-id i todo-listan"
12198 #: builtin/rebase--helper.c:36
12199 msgid "expand commit ids in the todo list"
12200 msgstr "utöka inchecknings-id i todo-listan"
12202 #: builtin/rebase--helper.c:38
12203 msgid "check the todo list"
12204 msgstr "kontrollera todo-listan"
12206 #: builtin/rebase--helper.c:40
12207 msgid "skip unnecessary picks"
12208 msgstr "hoppa över onödiga \"pick\"-kommandon"
12210 #: builtin/rebase--helper.c:42
12211 msgid "rearrange fixup/squash lines"
12212 msgstr "ordna om fixup-/squash-rader"
12214 #: builtin/rebase--helper.c:44
12215 msgid "insert exec commands in todo list"
12216 msgstr "lägg in exec-kommandon i todo-listan"
12218 #: builtin/receive-pack.c:30
12219 msgid "git receive-pack <git-dir>"
12220 msgstr "git receive-pack <git-katalog>"
12222 #: builtin/receive-pack.c:841
12223 msgid ""
12224 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
12225 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
12226 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
12227 "the work tree to HEAD.\n"
12228 "\n"
12229 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
12230 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
12231 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
12232 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
12233 "other way.\n"
12234 "\n"
12235 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
12236 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
12237 msgstr ""
12238 "Normalt tillåts inte uppdatering av aktuell gren i ett icke-naket\n"
12239 "arkiv, då index och arbetskatalog inte kommer stämma med det du\n"
12240 "sände och \"git reset --hard\" krävs för att få arbetskatalogen och\n"
12241 "HEAD att stämma överens.\n"
12242 "\n"
12243 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyCurrentBranch\" till\n"
12244 "\"ignore\" eller \"warn\" i fjärrarkivet för att tillåta sändning till\n"
12245 "dess aktuella gren; detta rekommenderas dock inte såvida du inte\n"
12246 "sett till att dess arbetskatalog uppdateras till det tu sände in\n"
12247 "på annat sätt.\n"
12248 "\n"
12249 "För att undvika detta meddelande och fortfarande behålla det\n"
12250 "normala beteendet, sätt \"receive.denyCurrentBranch\" till \"refuse\"."
12252 #: builtin/receive-pack.c:861
12253 msgid ""
12254 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12255 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12256 "\n"
12257 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12258 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12259 "current branch, with or without a warning message.\n"
12260 "\n"
12261 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
12262 msgstr ""
12263 "Normalt tillåts inte radering av aktuell gren, eftersom nästa\n"
12264 "\"git clone\" inte kommer innebära att några filer checkas ut,\n"
12265 "vilket är förvirrande.\n"
12266 "\n"
12267 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyDeleteCurrent\" till\n"
12268 "\"warn\" eller \"ignore\" i fjärrarkivet för att tillåta borttagning\n"
12269 "av aktuell gren, med eller utan varningsmeddelande.\n"
12270 "\n"
12271 "För att undvika detta meddelande kan du sätta det till \"refuse\"."
12273 #: builtin/receive-pack.c:1934
12274 msgid "quiet"
12275 msgstr "tyst"
12277 #: builtin/receive-pack.c:1948
12278 msgid "You must specify a directory."
12279 msgstr "Du måste ange en katalog."
12281 #: builtin/reflog.c:532 builtin/reflog.c:537
12282 #, c-format
12283 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
12284 msgstr "\"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
12286 #: builtin/remote.c:13
12287 msgid "git remote [-v | --verbose]"
12288 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
12290 #: builtin/remote.c:14
12291 msgid ""
12292 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12293 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12294 msgstr ""
12295 "git remote add [-t <gren>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12296 "mirror=<fetch|push>] <namn> <url>"
12298 #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35
12299 msgid "git remote rename <old> <new>"
12300 msgstr "git remote rename <gammal> <ny>"
12302 #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40
12303 msgid "git remote remove <name>"
12304 msgstr "git remote remove <namn>"
12306 #: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45
12307 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
12308 msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
12310 #: builtin/remote.c:18
12311 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
12312 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <namn>"
12314 #: builtin/remote.c:19
12315 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
12316 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <namn>"
12318 #: builtin/remote.c:20
12319 msgid ""
12320 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
12321 msgstr ""
12322 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupp> | <fjärr>)...]"
12324 #: builtin/remote.c:21
12325 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
12326 msgstr "git remote set-branches [--add] <namn> <gren>..."
12328 #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71
12329 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
12330 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <namn>"
12332 #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
12333 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
12334 msgstr "git remote set-url [--push] <namn> <nyurl> [<gammalurl>]"
12336 #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
12337 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
12338 msgstr "git remote set-url --add <namn> <nyurl>"
12340 #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
12341 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
12342 msgstr "git remote set-url --delete <namn> <url>"
12344 #: builtin/remote.c:30
12345 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
12346 msgstr "git remote add [<flaggor>] <namn> <url>"
12348 #: builtin/remote.c:50
12349 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
12350 msgstr "git remote set-branches <namn> <gren>..."
12352 #: builtin/remote.c:51
12353 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
12354 msgstr "git remote set-branches --add <namn> <gren>..."
12356 #: builtin/remote.c:56
12357 msgid "git remote show [<options>] <name>"
12358 msgstr "git remote show [<flaggor>] <namn>"
12360 #: builtin/remote.c:61
12361 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
12362 msgstr "git remote prune [<flaggor>] <namn>"
12364 #: builtin/remote.c:66
12365 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
12366 msgstr "git remote update [<flaggor>] [<grupp> | <fjärr>]..."
12368 #: builtin/remote.c:95
12369 #, c-format
12370 msgid "Updating %s"
12371 msgstr "Uppdaterar %s"
12373 #: builtin/remote.c:127
12374 msgid ""
12375 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
12376 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
12377 msgstr ""
12378 "--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
12379 "\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"
12381 #: builtin/remote.c:144
12382 #, c-format
12383 msgid "unknown mirror argument: %s"
12384 msgstr "okänt argument till mirror: %s"
12386 #: builtin/remote.c:160
12387 msgid "fetch the remote branches"
12388 msgstr "hämta fjärrgrenarna"
12390 #: builtin/remote.c:162
12391 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
12392 msgstr "importera alla taggar och associerade objekt vid hämtning"
12394 #: builtin/remote.c:165
12395 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
12396 msgstr "eller hämta inte några taggar alls (--no-tags)"
12398 #: builtin/remote.c:167
12399 msgid "branch(es) to track"
12400 msgstr "gren(ar) att spåra"
12402 #: builtin/remote.c:168
12403 msgid "master branch"
12404 msgstr "huvudgren"
12406 #: builtin/remote.c:169
12407 msgid "push|fetch"
12408 msgstr "push|fetch"
12410 #: builtin/remote.c:170
12411 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
12412 msgstr "ställ in arkiv som spegel att sända eller ta emot från"
12414 #: builtin/remote.c:182
12415 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
12416 msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"
12418 #: builtin/remote.c:184
12419 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
12420 msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"
12422 #: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:631
12423 #, c-format
12424 msgid "remote %s already exists."
12425 msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."
12427 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:635
12428 #, c-format
12429 msgid "'%s' is not a valid remote name"
12430 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"
12432 #: builtin/remote.c:235
12433 #, c-format
12434 msgid "Could not setup master '%s'"
12435 msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""
12437 #: builtin/remote.c:337
12438 #, c-format
12439 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
12440 msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"
12442 #: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446
12443 msgid "(matching)"
12444 msgstr "(matchande)"
12446 #: builtin/remote.c:450
12447 msgid "(delete)"
12448 msgstr "(ta bort)"
12450 #: builtin/remote.c:624 builtin/remote.c:759 builtin/remote.c:858
12451 #, c-format
12452 msgid "No such remote: %s"
12453 msgstr "Inget sådant fjärrarkiv: %s"
12455 #: builtin/remote.c:641
12456 #, c-format
12457 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
12458 msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""
12460 #: builtin/remote.c:661
12461 #, c-format
12462 msgid ""
12463 "Not updating non-default fetch refspec\n"
12464 "\t%s\n"
12465 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
12466 msgstr ""
12467 "Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
12468 "\t%s\n"
12469 "\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."
12471 #: builtin/remote.c:697
12472 #, c-format
12473 msgid "deleting '%s' failed"
12474 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
12476 #: builtin/remote.c:731
12477 #, c-format
12478 msgid "creating '%s' failed"
12479 msgstr "misslyckades skapa \"%s\""
12481 #: builtin/remote.c:796
12482 msgid ""
12483 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12484 "to delete it, use:"
12485 msgid_plural ""
12486 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12487 "to delete them, use:"
12488 msgstr[0] ""
12489 "Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
12490 "för att ta bort den, använd:"
12491 msgstr[1] ""
12492 "Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
12493 "för att ta bort dem, använd:"
12495 #: builtin/remote.c:810
12496 #, c-format
12497 msgid "Could not remove config section '%s'"
12498 msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""
12500 #: builtin/remote.c:911
12501 #, c-format
12502 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12503 msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"
12505 #: builtin/remote.c:914
12506 msgid " tracked"
12507 msgstr " spårad"
12509 #: builtin/remote.c:916
12510 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12511 msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"
12513 #: builtin/remote.c:918
12514 msgid " ???"
12515 msgstr " ???"
12517 #: builtin/remote.c:959
12518 #, c-format
12519 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
12520 msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"
12522 #: builtin/remote.c:967
12523 #, c-format
12524 msgid "rebases interactively onto remote %s"
12525 msgstr "ombaseras interaktivt på fjärren %s"
12527 #: builtin/remote.c:968
12528 #, c-format
12529 msgid "rebases onto remote %s"
12530 msgstr "ombaseras på fjärren %s"
12532 #: builtin/remote.c:971
12533 #, c-format
12534 msgid " merges with remote %s"
12535 msgstr " sammanslås med fjärren %s"
12537 #: builtin/remote.c:974
12538 #, c-format
12539 msgid "merges with remote %s"
12540 msgstr "sammanslås med fjärren %s"
12542 #: builtin/remote.c:977
12543 #, c-format
12544 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
12545 msgstr "%-*s    och med fjärren %s\n"
12547 #: builtin/remote.c:1020
12548 msgid "create"
12549 msgstr "skapa"
12551 #: builtin/remote.c:1023
12552 msgid "delete"
12553 msgstr "ta bort"
12555 #: builtin/remote.c:1027
12556 msgid "up to date"
12557 msgstr "àjour"
12559 #: builtin/remote.c:1030
12560 msgid "fast-forwardable"
12561 msgstr "kan snabbspolas"
12563 #: builtin/remote.c:1033
12564 msgid "local out of date"
12565 msgstr "lokal föråldrad"
12567 #: builtin/remote.c:1040
12568 #, c-format
12569 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
12570 msgstr "    %-*s tvingar till %-*s (%s)"
12572 #: builtin/remote.c:1043
12573 #, c-format
12574 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
12575 msgstr "    %-*s sänder till %-*s (%s)"
12577 #: builtin/remote.c:1047
12578 #, c-format
12579 msgid "    %-*s forces to %s"
12580 msgstr "    %-*s tvingar till %s"
12582 #: builtin/remote.c:1050
12583 #, c-format
12584 msgid "    %-*s pushes to %s"
12585 msgstr "    %-*s sänder till %s"
12587 #: builtin/remote.c:1118
12588 msgid "do not query remotes"
12589 msgstr "fråga inte fjärrar"
12591 #: builtin/remote.c:1145
12592 #, c-format
12593 msgid "* remote %s"
12594 msgstr "* fjärr %s"
12596 #: builtin/remote.c:1146
12597 #, c-format
12598 msgid "  Fetch URL: %s"
12599 msgstr "  Hämt-URL: %s"
12601 #: builtin/remote.c:1147 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1302
12602 msgid "(no URL)"
12603 msgstr "(ingen URL)"
12605 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
12606 #. with the one in " Fetch URL: %s"
12607 #. translation.
12609 #: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163
12610 #, c-format
12611 msgid "  Push  URL: %s"
12612 msgstr "  Sänd-URL: %s"
12614 #: builtin/remote.c:1165 builtin/remote.c:1167 builtin/remote.c:1169
12615 #, c-format
12616 msgid "  HEAD branch: %s"
12617 msgstr "  HEAD-gren: %s"
12619 #: builtin/remote.c:1165
12620 msgid "(not queried)"
12621 msgstr "(inte förfrågad)"
12623 #: builtin/remote.c:1167
12624 msgid "(unknown)"
12625 msgstr "(okänd)"
12627 #: builtin/remote.c:1171
12628 #, c-format
12629 msgid ""
12630 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
12631 msgstr "  HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
12633 #: builtin/remote.c:1183
12634 #, c-format
12635 msgid "  Remote branch:%s"
12636 msgid_plural "  Remote branches:%s"
12637 msgstr[0] "  Fjärrgren:%s"
12638 msgstr[1] "  Fjärrgrenar:%s"
12640 #: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1212
12641 msgid " (status not queried)"
12642 msgstr " (status inte förfrågad)"
12644 #: builtin/remote.c:1195
12645 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
12646 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
12647 msgstr[0] "  Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
12648 msgstr[1] "  Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
12650 #: builtin/remote.c:1203
12651 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
12652 msgstr "  Lokala referenser speglas av \"git push\""
12654 #: builtin/remote.c:1209
12655 #, c-format
12656 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
12657 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
12658 msgstr[0] "  Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
12659 msgstr[1] "  Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"
12661 #: builtin/remote.c:1230
12662 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12663 msgstr "sätt refs/remotes/<namn>/HEAD enligt fjärren"
12665 #: builtin/remote.c:1232
12666 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12667 msgstr "ta bort refs/remotes/<namn>/HEAD"
12669 #: builtin/remote.c:1247
12670 msgid "Cannot determine remote HEAD"
12671 msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
12673 #: builtin/remote.c:1249
12674 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12675 msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"
12677 #: builtin/remote.c:1259
12678 #, c-format
12679 msgid "Could not delete %s"
12680 msgstr "Kunde inte ta bort %s"
12682 #: builtin/remote.c:1267
12683 #, c-format
12684 msgid "Not a valid ref: %s"
12685 msgstr "Inte en giltig referens: %s"
12687 #: builtin/remote.c:1269
12688 #, c-format
12689 msgid "Could not setup %s"
12690 msgstr "Kunde inte ställa in %s"
12692 #: builtin/remote.c:1287
12693 #, c-format
12694 msgid " %s will become dangling!"
12695 msgstr " %s kommer bli dinglande!"
12697 #: builtin/remote.c:1288
12698 #, c-format
12699 msgid " %s has become dangling!"
12700 msgstr " %s har blivit dinglande!"
12702 #: builtin/remote.c:1298
12703 #, c-format
12704 msgid "Pruning %s"
12705 msgstr "Rensar %s"
12707 #: builtin/remote.c:1299
12708 #, c-format
12709 msgid "URL: %s"
12710 msgstr "URL: %s"
12712 #: builtin/remote.c:1315
12713 #, c-format
12714 msgid " * [would prune] %s"
12715 msgstr " * [skulle rensa] %s"
12717 #: builtin/remote.c:1318
12718 #, c-format
12719 msgid " * [pruned] %s"
12720 msgstr " * [rensad] %s"
12722 #: builtin/remote.c:1363
12723 msgid "prune remotes after fetching"
12724 msgstr "rensa fjärrar efter hämtning"
12726 #: builtin/remote.c:1426 builtin/remote.c:1480 builtin/remote.c:1548
12727 #, c-format
12728 msgid "No such remote '%s'"
12729 msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""
12731 #: builtin/remote.c:1442
12732 msgid "add branch"
12733 msgstr "lägg till gren"
12735 #: builtin/remote.c:1449
12736 msgid "no remote specified"
12737 msgstr "ingen fjärr angavs"
12739 #: builtin/remote.c:1466
12740 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12741 msgstr "fråga sänd-URL:er istället för hämta-URL:er"
12743 #: builtin/remote.c:1468
12744 msgid "return all URLs"
12745 msgstr "returnera alla URL:er"
12747 #: builtin/remote.c:1496
12748 #, c-format
12749 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12750 msgstr "ingen URL:er angivna för fjärren \"%s\""
12752 #: builtin/remote.c:1522
12753 msgid "manipulate push URLs"
12754 msgstr "manipulera URL:ar för sändning"
12756 #: builtin/remote.c:1524
12757 msgid "add URL"
12758 msgstr "lägg till URL"
12760 #: builtin/remote.c:1526
12761 msgid "delete URLs"
12762 msgstr "ta bort URL:ar"
12764 #: builtin/remote.c:1533
12765 msgid "--add --delete doesn't make sense"
12766 msgstr "--add --delete ger ingen mening"
12768 #: builtin/remote.c:1572
12769 #, c-format
12770 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12771 msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"
12773 #: builtin/remote.c:1580
12774 #, c-format
12775 msgid "No such URL found: %s"
12776 msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"
12778 #: builtin/remote.c:1582
12779 msgid "Will not delete all non-push URLs"
12780 msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
12782 #: builtin/remote.c:1598
12783 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12784 msgstr "var pratsam; måste skrivas före ett underkommando"
12786 #: builtin/remote.c:1629
12787 #, c-format
12788 msgid "Unknown subcommand: %s"
12789 msgstr "Okänt underkommando: %s"
12791 #: builtin/repack.c:18
12792 msgid "git repack [<options>]"
12793 msgstr "git repack [<flaggor>]"
12795 #: builtin/repack.c:23
12796 msgid ""
12797 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
12798 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12799 msgstr ""
12800 "Inkrementella ompackningar är inte kompatibla med bitmapp-index.\n"
12801 "Använd --no-write-bitmap-index eller inaktivera inställningen\n"
12802 "pack.writebitmaps"
12804 #: builtin/repack.c:170
12805 msgid "pack everything in a single pack"
12806 msgstr "packa allt i ett enda paket"
12808 #: builtin/repack.c:172
12809 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12810 msgstr "samma som -a, och gör onåbara objekt lösa"
12812 #: builtin/repack.c:175
12813 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
12814 msgstr "ta bort överflödiga paket, och kör git-prune-packed"
12816 #: builtin/repack.c:177
12817 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
12818 msgstr "sänd --no-reuse-delta till git-pack-objects"
12820 #: builtin/repack.c:179
12821 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
12822 msgstr "sänd --no-reuse-object till git-pack-objects"
12824 #: builtin/repack.c:181
12825 msgid "do not run git-update-server-info"
12826 msgstr "kör inte git-update-server-info"
12828 #: builtin/repack.c:184
12829 msgid "pass --local to git-pack-objects"
12830 msgstr "sänd --local till git-pack-objects"
12832 #: builtin/repack.c:186
12833 msgid "write bitmap index"
12834 msgstr "skriv bitkartindex"
12836 #: builtin/repack.c:187
12837 msgid "approxidate"
12838 msgstr "cirkadatum"
12840 #: builtin/repack.c:188
12841 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
12842 msgstr "med -A, lös inte upp objekt äldre än detta"
12844 #: builtin/repack.c:190
12845 msgid "with -a, repack unreachable objects"
12846 msgstr "med -a, packa om onåbara objekt"
12848 #: builtin/repack.c:192
12849 msgid "size of the window used for delta compression"
12850 msgstr "storlek på fönster använt för deltakomprimering"
12852 #: builtin/repack.c:193 builtin/repack.c:199
12853 msgid "bytes"
12854 msgstr "byte"
12856 #: builtin/repack.c:194
12857 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
12858 msgstr "samma som ovan, men begränsa minnesstorleken istället för postantal"
12860 #: builtin/repack.c:196
12861 msgid "limits the maximum delta depth"
12862 msgstr "begränsa maximalt deltadjup"
12864 #: builtin/repack.c:198
12865 msgid "limits the maximum number of threads"
12866 msgstr "begränsar maximalt antal trådar"
12868 #: builtin/repack.c:200
12869 msgid "maximum size of each packfile"
12870 msgstr "maximal storlek på varje paketfil"
12872 #: builtin/repack.c:202
12873 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
12874 msgstr "packa om objekt i paket märkta med .keep"
12876 #: builtin/repack.c:212
12877 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
12878 msgstr "kan inte ta bort paket i ett \"precious-objects\"-arkiv"
12880 #: builtin/repack.c:216
12881 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
12882 msgstr "--keep-unreachable och -A kan inte användas samtidigt"
12884 #: builtin/repack.c:410 builtin/worktree.c:148
12885 #, c-format
12886 msgid "failed to remove '%s'"
12887 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
12889 #: builtin/replace.c:20
12890 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
12891 msgstr "git replace [-f] <objekt> <ersättning>"
12893 #: builtin/replace.c:21
12894 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
12895 msgstr "git replace [-f] --edit <objekt>"
12897 #: builtin/replace.c:22
12898 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12899 msgstr "git replace [-f] --graft <incheckning> [<förälder>...]"
12901 #: builtin/replace.c:23
12902 msgid "git replace -d <object>..."
12903 msgstr "git replace -d <objekt>..."
12905 #: builtin/replace.c:24
12906 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
12907 msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<mönster>]]"
12909 #: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397
12910 #, c-format
12911 msgid "Not a valid object name: '%s'"
12912 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\""
12914 #: builtin/replace.c:361
12915 #, c-format
12916 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
12917 msgstr "felaktig sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
12919 #: builtin/replace.c:363
12920 #, c-format
12921 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
12922 msgstr "felformad sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
12924 #: builtin/replace.c:374
12925 #, c-format
12926 msgid ""
12927 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
12928 "instead of --graft"
12929 msgstr ""
12930 "den ursprungliga incheckningen \"%s\" innehåller sammanslagningstaggen \"%s"
12931 "\" som har förkastats; använd --edit istället för --graft"
12933 #: builtin/replace.c:407
12934 #, c-format
12935 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
12936 msgstr "den ursprungliga incheckningen \"%s\" har en gpg-signatur."
12938 #: builtin/replace.c:408
12939 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
12940 msgstr "signaturen kommer att tas bort i ersättningsincheckningen!"
12942 #: builtin/replace.c:414
12943 #, c-format
12944 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
12945 msgstr "kunde inte skriva ersättningsincheckning för: \"%s\""
12947 #: builtin/replace.c:438
12948 msgid "list replace refs"
12949 msgstr "visa ersättningsreferenser"
12951 #: builtin/replace.c:439
12952 msgid "delete replace refs"
12953 msgstr "ta bort ersättningsreferenser"
12955 #: builtin/replace.c:440
12956 msgid "edit existing object"
12957 msgstr "redigera befintligt objekt"
12959 #: builtin/replace.c:441
12960 msgid "change a commit's parents"
12961 msgstr "ändra en inchecknings föräldrar"
12963 #: builtin/replace.c:442
12964 msgid "replace the ref if it exists"
12965 msgstr "ersätt referensen om den finns"
12967 #: builtin/replace.c:444
12968 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
12969 msgstr "använd inte snygg visning av innehåll för --edit"
12971 #: builtin/replace.c:445
12972 msgid "use this format"
12973 msgstr "använd detta format"
12975 #: builtin/rerere.c:13
12976 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12977 msgstr "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12979 #: builtin/rerere.c:59
12980 msgid "register clean resolutions in index"
12981 msgstr "registrera rena lösningar i indexet"
12983 #: builtin/reset.c:29
12984 msgid ""
12985 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12986 msgstr ""
12987 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<incheckning>]"
12989 #: builtin/reset.c:30
12990 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
12991 msgstr "git reset [-q] [<träd-igt>] [--] <sökvägar>..."
12993 #: builtin/reset.c:31
12994 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
12995 msgstr "git reset --patch [<träd-igt>] [--] [<sökvägar>...]"
12997 #: builtin/reset.c:37
12998 msgid "mixed"
12999 msgstr "blandad"
13001 #: builtin/reset.c:37
13002 msgid "soft"
13003 msgstr "mjuk"
13005 #: builtin/reset.c:37
13006 msgid "hard"
13007 msgstr "hård"
13009 #: builtin/reset.c:37
13010 msgid "merge"
13011 msgstr "sammanslagning"
13013 #: builtin/reset.c:37
13014 msgid "keep"
13015 msgstr "behåll"
13017 #: builtin/reset.c:78
13018 msgid "You do not have a valid HEAD."
13019 msgstr "Du har inte en giltig HEAD."
13021 #: builtin/reset.c:80
13022 msgid "Failed to find tree of HEAD."
13023 msgstr "Kunde inte hitta träder för HEAD."
13025 #: builtin/reset.c:86
13026 #, c-format
13027 msgid "Failed to find tree of %s."
13028 msgstr "Kunde inte hitta träder för %s."
13030 #: builtin/reset.c:111
13031 #, c-format
13032 msgid "HEAD is now at %s"
13033 msgstr "HEAD är nu på %s"
13035 #: builtin/reset.c:189
13036 #, c-format
13037 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
13038 msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
13040 #: builtin/reset.c:289
13041 msgid "be quiet, only report errors"
13042 msgstr "var tyst, rapportera endast fel"
13044 #: builtin/reset.c:291
13045 msgid "reset HEAD and index"
13046 msgstr "återställ HEAD och index"
13048 #: builtin/reset.c:292
13049 msgid "reset only HEAD"
13050 msgstr "återställ endast HEAD"
13052 #: builtin/reset.c:294 builtin/reset.c:296
13053 msgid "reset HEAD, index and working tree"
13054 msgstr "återställ HEAD, index och arbetskatalog"
13056 #: builtin/reset.c:298
13057 msgid "reset HEAD but keep local changes"
13058 msgstr "återställ HEAD men behåll lokala ändringar"
13060 #: builtin/reset.c:304
13061 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
13062 msgstr "registrera endast att borttagna sökvägar kommer läggas till senare"
13064 #: builtin/reset.c:321
13065 #, c-format
13066 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
13067 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig revision."
13069 #: builtin/reset.c:329
13070 #, c-format
13071 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
13072 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som ett giltigt träd."
13074 #: builtin/reset.c:338
13075 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
13076 msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"
13078 #: builtin/reset.c:347
13079 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
13080 msgstr ""
13081 "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."
13083 #: builtin/reset.c:349
13084 #, c-format
13085 msgid "Cannot do %s reset with paths."
13086 msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."
13088 #: builtin/reset.c:359
13089 #, c-format
13090 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
13091 msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"
13093 #: builtin/reset.c:363
13094 msgid "-N can only be used with --mixed"
13095 msgstr "-N kan endast användas med --mixed"
13097 #: builtin/reset.c:380
13098 msgid "Unstaged changes after reset:"
13099 msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"
13101 #: builtin/reset.c:386
13102 #, c-format
13103 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
13104 msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."
13106 #: builtin/reset.c:390
13107 msgid "Could not write new index file."
13108 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."
13110 #: builtin/rev-list.c:397
13111 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
13112 msgstr "kan inte kombinera --exclude-promisor-objects och --missing"
13114 #: builtin/rev-list.c:455
13115 msgid "object filtering requires --objects"
13116 msgstr "objektfiltrering kräver --objects"
13118 #: builtin/rev-list.c:458
13119 #, c-format
13120 msgid "invalid sparse value '%s'"
13121 msgstr "ogiltigt värde för sparse: \"%s\""
13123 #: builtin/rev-list.c:499
13124 msgid "rev-list does not support display of notes"
13125 msgstr "rev-list stöder inte visning av anteckningar"
13127 #: builtin/rev-list.c:502
13128 msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
13129 msgstr "kan inte kombinera --use-bitmap-index med objektfiltrering"
13131 #: builtin/rev-parse.c:402
13132 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
13133 msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<argument>...]"
13135 #: builtin/rev-parse.c:407
13136 msgid "keep the `--` passed as an arg"
13137 msgstr "behåll \"--\" sänt som argument"
13139 #: builtin/rev-parse.c:409
13140 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
13141 msgstr "sluta tolka efter första argument som inte är flagga"
13143 #: builtin/rev-parse.c:412
13144 msgid "output in stuck long form"
13145 msgstr "utdata fast i lång form"
13147 #: builtin/rev-parse.c:545
13148 msgid ""
13149 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
13150 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
13151 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
13152 "\n"
13153 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
13154 msgstr ""
13155 "git rev-parse --parseopt [<flaggor>] -- [<argument>...]\n"
13156 "     eller: git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
13157 "     eller: git rev-parse [<flaggor>] [<argument>...]\n"
13158 "\n"
13159 "Kör \"git rev-parse --parseopt -h\" för mer information om den första "
13160 "varianten."
13162 #: builtin/revert.c:23
13163 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
13164 msgstr "git revert [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
13166 #: builtin/revert.c:24
13167 msgid "git revert <subcommand>"
13168 msgstr "git revert <underkommando>"
13170 #: builtin/revert.c:29
13171 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
13172 msgstr "git cherry-pick [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
13174 #: builtin/revert.c:30
13175 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
13176 msgstr "git cherry-pick <underkommando>"
13178 #: builtin/revert.c:90
13179 #, c-format
13180 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
13181 msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
13183 #: builtin/revert.c:99
13184 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
13185 msgstr "avsluta revert- eller cherry-pick-sekvens"
13187 #: builtin/revert.c:100
13188 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
13189 msgstr "återuppta revert- eller cherry-pick-sekvens"
13191 #: builtin/revert.c:101
13192 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
13193 msgstr "avbryt revert- eller cherry-pick-sekvens"
13195 #: builtin/revert.c:102
13196 msgid "don't automatically commit"
13197 msgstr "checka inte in automatiskt"
13199 #: builtin/revert.c:103
13200 msgid "edit the commit message"
13201 msgstr "redigera incheckningsmeddelandet"
13203 #: builtin/revert.c:106
13204 msgid "parent-number"
13205 msgstr "nummer-på-förälder"
13207 #: builtin/revert.c:107
13208 msgid "select mainline parent"
13209 msgstr "välj förälder för huvudlinje"
13211 #: builtin/revert.c:109
13212 msgid "merge strategy"
13213 msgstr "sammanslagningsstrategi"
13215 #: builtin/revert.c:110
13216 msgid "option"
13217 msgstr "alternativ"
13219 #: builtin/revert.c:111
13220 msgid "option for merge strategy"
13221 msgstr "alternativ för sammanslagningsstrategi"
13223 #: builtin/revert.c:120
13224 msgid "append commit name"
13225 msgstr "lägg till incheckningsnamn"
13227 #: builtin/revert.c:122
13228 msgid "preserve initially empty commits"
13229 msgstr "behåll incheckningar som börjar som tomma"
13231 #: builtin/revert.c:124
13232 msgid "keep redundant, empty commits"
13233 msgstr "behåll redundanta, tomma incheckningar"
13235 #: builtin/revert.c:214
13236 msgid "revert failed"
13237 msgstr "\"revert\" misslyckades"
13239 #: builtin/revert.c:227
13240 msgid "cherry-pick failed"
13241 msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
13243 #: builtin/rm.c:18
13244 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
13245 msgstr "git rm [<flaggor>] [--] <fil>..."
13247 #: builtin/rm.c:206
13248 msgid ""
13249 "the following file has staged content different from both the\n"
13250 "file and the HEAD:"
13251 msgid_plural ""
13252 "the following files have staged content different from both the\n"
13253 "file and the HEAD:"
13254 msgstr[0] ""
13255 "följande fil har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
13256 msgstr[1] ""
13257 "följande filer har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
13259 #: builtin/rm.c:211
13260 msgid ""
13261 "\n"
13262 "(use -f to force removal)"
13263 msgstr ""
13264 "\n"
13265 "(använd -f för att tvinga borttagning)"
13267 #: builtin/rm.c:215
13268 msgid "the following file has changes staged in the index:"
13269 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
13270 msgstr[0] "följande fil har ändringar köade i indexet:"
13271 msgstr[1] "följande filer har ändringar köade i indexet:"
13273 #: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
13274 msgid ""
13275 "\n"
13276 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
13277 msgstr ""
13278 "\n"
13279 "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
13281 #: builtin/rm.c:225
13282 msgid "the following file has local modifications:"
13283 msgid_plural "the following files have local modifications:"
13284 msgstr[0] "följande fil har lokala ändringar:"
13285 msgstr[1] "följande filer har lokala ändringar:"
13287 #: builtin/rm.c:243
13288 msgid "do not list removed files"
13289 msgstr "lista inte borttagna filer"
13291 #: builtin/rm.c:244
13292 msgid "only remove from the index"
13293 msgstr "ta bara bort från indexet"
13295 #: builtin/rm.c:245
13296 msgid "override the up-to-date check"
13297 msgstr "överstyr àjour-testet"
13299 #: builtin/rm.c:246
13300 msgid "allow recursive removal"
13301 msgstr "tillåt rekursiv borttagning"
13303 #: builtin/rm.c:248
13304 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
13305 msgstr "avsluta med nollstatus även om inget träffades"
13307 #: builtin/rm.c:307
13308 #, c-format
13309 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
13310 msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
13312 #: builtin/rm.c:346
13313 #, c-format
13314 msgid "git rm: unable to remove %s"
13315 msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
13317 #: builtin/rm.c:369
13318 #, c-format
13319 msgid "could not remove '%s'"
13320 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
13322 #: builtin/send-pack.c:19
13323 msgid ""
13324 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13325 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13326 "[<ref>...]\n"
13327 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
13328 msgstr ""
13329 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13330 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<värd>:]<katalog> "
13331 "[<ref>...]\n"
13332 "  --all och explicit angiven <ref> är ömsesidigt uteslutande."
13334 #: builtin/send-pack.c:162
13335 msgid "remote name"
13336 msgstr "fjärrnamn"
13338 #: builtin/send-pack.c:176
13339 msgid "use stateless RPC protocol"
13340 msgstr "använd tillståndslöst RPC-protokoll"
13342 #: builtin/send-pack.c:177
13343 msgid "read refs from stdin"
13344 msgstr "läs referenser från standard in"
13346 #: builtin/send-pack.c:178
13347 msgid "print status from remote helper"
13348 msgstr "visa status från fjärrhjälpare"
13350 #: builtin/shortlog.c:14
13351 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
13352 msgstr "git shortlog [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
13354 #: builtin/shortlog.c:263
13355 msgid "Group by committer rather than author"
13356 msgstr "Gruppera efter incheckare istället för författare"
13358 #: builtin/shortlog.c:265
13359 msgid "sort output according to the number of commits per author"
13360 msgstr "sortera utdata enligt antal incheckningar per författare"
13362 #: builtin/shortlog.c:267
13363 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
13364 msgstr "Undertryck beskrivningar, visa bara antal incheckningar"
13366 #: builtin/shortlog.c:269
13367 msgid "Show the email address of each author"
13368 msgstr "Visa e-postadress för varje författare"
13370 #: builtin/shortlog.c:270
13371 msgid "w[,i1[,i2]]"
13372 msgstr "w[,i1[,i2]]"
13374 #: builtin/shortlog.c:271
13375 msgid "Linewrap output"
13376 msgstr "Radbryt utdata"
13378 #: builtin/show-branch.c:12
13379 msgid ""
13380 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13381 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13382 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13383 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13384 msgstr ""
13385 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13386 "\t\t[--current] [--color[=<när>] | --no-color] [--sparse]\n"
13387 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13388 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <mönster>)...]"
13390 #: builtin/show-branch.c:16
13391 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13392 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<bas>]] [--list] [<ref>]"
13394 #: builtin/show-branch.c:376
13395 #, c-format
13396 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
13397 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
13398 msgstr[0] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referens"
13399 msgstr[1] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referenser"
13401 #: builtin/show-branch.c:530
13402 #, c-format
13403 msgid "no matching refs with %s"
13404 msgstr "inga motsvarande referenser med %s"
13406 #: builtin/show-branch.c:626
13407 msgid "show remote-tracking and local branches"
13408 msgstr "visa fjärrspårande och lokala grenar"
13410 #: builtin/show-branch.c:628
13411 msgid "show remote-tracking branches"
13412 msgstr "visa fjärrspårande grenar"
13414 #: builtin/show-branch.c:630
13415 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
13416 msgstr "färga \"*!+-\" enligt grenen"
13418 #: builtin/show-branch.c:632
13419 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
13420 msgstr "visa <n> ytterligare incheckningar efter gemensam anfader"
13422 #: builtin/show-branch.c:634
13423 msgid "synonym to more=-1"
13424 msgstr "synonym till more=-1"
13426 #: builtin/show-branch.c:635
13427 msgid "suppress naming strings"
13428 msgstr "undertyck namnsträngar"
13430 #: builtin/show-branch.c:637
13431 msgid "include the current branch"
13432 msgstr "inkludera aktuell gren"
13434 #: builtin/show-branch.c:639
13435 msgid "name commits with their object names"
13436 msgstr "namnge incheckningar med deras objektnamn"
13438 #: builtin/show-branch.c:641
13439 msgid "show possible merge bases"
13440 msgstr "visa möjliga sammanslagningsbaser"
13442 #: builtin/show-branch.c:643
13443 msgid "show refs unreachable from any other ref"
13444 msgstr "visa referenser som inte kan nås från någon annan referens"
13446 #: builtin/show-branch.c:645
13447 msgid "show commits in topological order"
13448 msgstr "visa incheckningar i topologisk ordning"
13450 #: builtin/show-branch.c:648
13451 msgid "show only commits not on the first branch"
13452 msgstr "visa endast incheckningar inte på den första grenen"
13454 #: builtin/show-branch.c:650
13455 msgid "show merges reachable from only one tip"
13456 msgstr "visa sammanslagningar som endast kan nås från en spets"
13458 #: builtin/show-branch.c:652
13459 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
13460 msgstr "sortera topologiskt, behåll datumordning när möjligt"
13462 #: builtin/show-branch.c:655
13463 msgid "<n>[,<base>]"
13464 msgstr "<n>[,<bas>]"
13466 #: builtin/show-branch.c:656
13467 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
13468 msgstr "visa <n> nyaste refloggposter med början på bas"
13470 #: builtin/show-branch.c:690
13471 msgid ""
13472 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
13473 msgstr ""
13474 "--reflog är inkompatibel med --all, --remotes, --independent eller --merge-"
13475 "base"
13477 #: builtin/show-branch.c:714
13478 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
13479 msgstr "inga grenar angavs, och HEAD är inte giltigt"
13481 #: builtin/show-branch.c:717
13482 msgid "--reflog option needs one branch name"
13483 msgstr "--reflog behöver ett namn på en gren"
13485 #: builtin/show-branch.c:720
13486 #, c-format
13487 msgid "only %d entry can be shown at one time."
13488 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
13489 msgstr[0] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
13490 msgstr[1] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
13492 #: builtin/show-branch.c:724
13493 #, c-format
13494 msgid "no such ref %s"
13495 msgstr "ingen sådan referens %s"
13497 #: builtin/show-branch.c:808
13498 #, c-format
13499 msgid "cannot handle more than %d rev."
13500 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
13501 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d revision."
13502 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d revisioner."
13504 #: builtin/show-branch.c:812
13505 #, c-format
13506 msgid "'%s' is not a valid ref."
13507 msgstr "\"%s\" är inte en giltig referens."
13509 #: builtin/show-branch.c:815
13510 #, c-format
13511 msgid "cannot find commit %s (%s)"
13512 msgstr "hittar inte incheckning %s (%s)"
13514 #: builtin/show-ref.c:10
13515 msgid ""
13516 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13517 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
13518 msgstr ""
13519 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13520 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mönster>...]"
13522 #: builtin/show-ref.c:11
13523 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
13524 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mönster>]"
13526 #: builtin/show-ref.c:159
13527 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
13528 msgstr "visa endast taggar (kan kombineras med huvuden)"
13530 #: builtin/show-ref.c:160
13531 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
13532 msgstr "visa endast huvuden (kan kombineras med taggar)"
13534 #: builtin/show-ref.c:161
13535 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
13536 msgstr "striktare referenskontroll, kräver exakt referenssökväg"
13538 #: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
13539 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
13540 msgstr "visa HEAD-refrens, även när den skulle filtreras ut"
13542 #: builtin/show-ref.c:168
13543 msgid "dereference tags into object IDs"
13544 msgstr "avreferera taggar till objekt-id"
13546 #: builtin/show-ref.c:170
13547 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
13548 msgstr "visa SHA1-hash endast med <n> siffror"
13550 #: builtin/show-ref.c:174
13551 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
13552 msgstr "visa inte resultat på standard ut (användbart med --verify)"
13554 #: builtin/show-ref.c:176
13555 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
13556 msgstr "visa referenser från standard in som inte finns i lokalt arkiv"
13558 #: builtin/stripspace.c:18
13559 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13560 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13562 #: builtin/stripspace.c:19
13563 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13564 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13566 #: builtin/stripspace.c:36
13567 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
13568 msgstr "hoppa över och ta bort alla rader som inleds med kommentarstecken"
13570 #: builtin/stripspace.c:39
13571 msgid "prepend comment character and space to each line"
13572 msgstr "lägg in kommentarstecken och blanksteg först på varje rad"
13574 #: builtin/submodule--helper.c:35 builtin/submodule--helper.c:1669
13575 #, c-format
13576 msgid "No such ref: %s"
13577 msgstr "Ingen sådan referens: %s"
13579 #: builtin/submodule--helper.c:42 builtin/submodule--helper.c:1678
13580 #, c-format
13581 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
13582 msgstr "Förväntade fullt referensnamn, fick %s"
13584 #: builtin/submodule--helper.c:59
13585 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
13586 msgstr "submodule--helper print-default-remote tar inga argument"
13588 #: builtin/submodule--helper.c:96
13589 #, c-format
13590 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
13591 msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"%s\""
13593 #: builtin/submodule--helper.c:404 builtin/submodule--helper.c:1198
13594 msgid "alternative anchor for relative paths"
13595 msgstr "alternativa ankare för relativa sökvägar"
13597 #: builtin/submodule--helper.c:409
13598 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
13599 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
13601 #: builtin/submodule--helper.c:460 builtin/submodule--helper.c:483
13602 #, c-format
13603 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
13604 msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"%s\" i .gitmodules"
13606 #: builtin/submodule--helper.c:498
13607 #, c-format
13608 msgid ""
13609 "could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
13610 "authoritative upstream."
13611 msgstr ""
13612 "kunde inte slå upp konfigurationen \"%s\". Antar att arkivet är sn eget "
13613 "officiella uppström."
13615 #: builtin/submodule--helper.c:509
13616 #, c-format
13617 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
13618 msgstr "Misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
13620 #: builtin/submodule--helper.c:513
13621 #, c-format
13622 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
13623 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
13625 #: builtin/submodule--helper.c:523
13626 #, c-format
13627 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
13628 msgstr "varning: kommandouppdateringsläge föreslogs för undermodulen \"%s\"\n"
13630 #: builtin/submodule--helper.c:530
13631 #, c-format
13632 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
13633 msgstr "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"%s\""
13635 #: builtin/submodule--helper.c:552
13636 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
13637 msgstr "Dölj utdata från initiering av undermodul"
13639 #: builtin/submodule--helper.c:557
13640 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
13641 msgstr "git submodule--helper init [<sökväg>]"
13643 #: builtin/submodule--helper.c:625 builtin/submodule--helper.c:747
13644 #, c-format
13645 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
13646 msgstr "hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"%s\""
13648 #: builtin/submodule--helper.c:660
13649 #, c-format
13650 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
13651 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning i undermodulen \"%s\""
13653 #: builtin/submodule--helper.c:687 builtin/submodule--helper.c:856
13654 #, c-format
13655 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
13656 msgstr "misslyckades rekursera in i undermodulen \"%s\""
13658 #: builtin/submodule--helper.c:711 builtin/submodule--helper.c:1021
13659 msgid "Suppress submodule status output"
13660 msgstr "Hindra statusutskrift för undermodul"
13662 #: builtin/submodule--helper.c:712
13663 msgid ""
13664 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
13665 "HEAD"
13666 msgstr ""
13667 "Visa incheckning från indexet istället för den som lagrats i undermodulens "
13668 "HEAD"
13670 #: builtin/submodule--helper.c:713
13671 msgid "recurse into nested submodules"
13672 msgstr "rekursera in i nästlade undermoduler"
13674 #: builtin/submodule--helper.c:718
13675 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
13676 msgstr "git submodule status [--quitet] [--cached] [--recursive] [<sökväg>...]"
13678 #: builtin/submodule--helper.c:742
13679 msgid "git submodule--helper name <path>"
13680 msgstr "git submodule--helper name <sökväg>"
13682 #: builtin/submodule--helper.c:806
13683 #, c-format
13684 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
13685 msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"%s\"\n"
13687 #: builtin/submodule--helper.c:812
13688 #, c-format
13689 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
13690 msgstr "misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
13692 #: builtin/submodule--helper.c:826
13693 #, c-format
13694 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
13695 msgstr "misslyckades hämta standardfjärr för undermodulsökväg \"%s\""
13697 #: builtin/submodule--helper.c:837
13698 #, c-format
13699 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
13700 msgstr "misslyckades uppdatera fjärr för undermodulsökväg \"%s\""
13702 #: builtin/submodule--helper.c:885
13703 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
13704 msgstr "Dölj utdata från synkroniering av undermodul-url"
13706 #: builtin/submodule--helper.c:887
13707 msgid "Recurse into nested submodules"
13708 msgstr "Rekursera in i nästlade undermoduler"
13710 #: builtin/submodule--helper.c:892
13711 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
13712 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<sökväg>]"
13714 #: builtin/submodule--helper.c:946
13715 #, c-format
13716 msgid ""
13717 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
13718 "really want to remove it including all of its history)"
13719 msgstr ""
13720 "Undermodulsarbetskatalogen \"%s\" innehåller en .git-katalog (använd \"rm -rf"
13721 "\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
13723 #: builtin/submodule--helper.c:958
13724 #, c-format
13725 msgid ""
13726 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
13727 "them"
13728 msgstr ""
13729 "Undermodulens arbetskatalog \"%s\" har lokala ändringar; \"-f\" kastar bort "
13730 "dem"
13732 #: builtin/submodule--helper.c:966
13733 #, c-format
13734 msgid "Cleared directory '%s'\n"
13735 msgstr "Rensade katalogen \"%s\"\n"
13737 #: builtin/submodule--helper.c:968
13738 #, c-format
13739 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
13740 msgstr "Kunde inte ta bort undermodulens arbetskatalog \"%s\"\n"
13742 #: builtin/submodule--helper.c:977
13743 #, c-format
13744 msgid "could not create empty submodule directory %s"
13745 msgstr "kunde inte skapa tom undermodulskatalog %s"
13747 #: builtin/submodule--helper.c:993
13748 #, c-format
13749 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
13750 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
13752 #: builtin/submodule--helper.c:1022
13753 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
13754 msgstr ""
13755 "Ta bort undermodulers arbetskataloger även om de innehåller lokala ändringar"
13757 #: builtin/submodule--helper.c:1023
13758 msgid "Unregister all submodules"
13759 msgstr "Avregistrera alla undermoduler"
13761 #: builtin/submodule--helper.c:1028
13762 msgid ""
13763 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
13764 msgstr ""
13765 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<sökväg>...]]"
13767 #: builtin/submodule--helper.c:1042
13768 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
13769 msgstr "Använd \"--all\" om du verkligen vill avinitiera alla undermoduler"
13771 #: builtin/submodule--helper.c:1133 builtin/submodule--helper.c:1136
13772 #, c-format
13773 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13774 msgstr "undermodulen \"%s\" kan inte lägga till alternativ: %s"
13776 #: builtin/submodule--helper.c:1172
13777 #, c-format
13778 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13779 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateErrorStrategy förstås inte"
13781 #: builtin/submodule--helper.c:1179
13782 #, c-format
13783 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13784 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateLocation förstås inte"
13786 #: builtin/submodule--helper.c:1201
13787 msgid "where the new submodule will be cloned to"
13788 msgstr "var den nya undermodulen skall klonas till"
13790 #: builtin/submodule--helper.c:1204
13791 msgid "name of the new submodule"
13792 msgstr "namn på den nya undermodulen"
13794 #: builtin/submodule--helper.c:1207
13795 msgid "url where to clone the submodule from"
13796 msgstr "URL att klona undermodulen från"
13798 #: builtin/submodule--helper.c:1213
13799 msgid "depth for shallow clones"
13800 msgstr "djup för grunda kloner"
13802 #: builtin/submodule--helper.c:1216 builtin/submodule--helper.c:1587
13803 msgid "force cloning progress"
13804 msgstr "tvinga kloningsförlopp"
13806 #: builtin/submodule--helper.c:1221
13807 msgid ""
13808 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13809 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
13810 msgstr ""
13811 "git submodule--helper clone [--prefix=<sökväg>] [--quiet] [--reference "
13812 "<arkvi>] [--name <namn>] [--depth <djup>] --url <url> --path <sökväg>"
13814 #: builtin/submodule--helper.c:1252
13815 #, c-format
13816 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13817 msgstr "misslyckades klona \"%s\" till undermodulsökvägen ”%s”"
13819 #: builtin/submodule--helper.c:1267
13820 #, c-format
13821 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13822 msgstr "kunde inte få tag i undermodulkatalog för \"%s\""
13824 #: builtin/submodule--helper.c:1332
13825 #, c-format
13826 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13827 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\" har inte initierats"
13829 #: builtin/submodule--helper.c:1336
13830 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13831 msgstr "Kanske menade du att använda \"update --init\"?"
13833 #: builtin/submodule--helper.c:1365
13834 #, c-format
13835 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13836 msgstr "Hoppar över ej sammanslagen undermodul %s"
13838 #: builtin/submodule--helper.c:1394
13839 #, c-format
13840 msgid "Skipping submodule '%s'"
13841 msgstr "Hoppar över undermodulen \"%s\""
13843 #: builtin/submodule--helper.c:1527
13844 #, c-format
13845 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13846 msgstr "Misslyckades klona \"%s\". Nytt försök planlagt"
13848 #: builtin/submodule--helper.c:1538
13849 #, c-format
13850 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13851 msgstr "Misslyckades klona \"%s\" för andra gången, avbryter"
13853 #: builtin/submodule--helper.c:1568 builtin/submodule--helper.c:1788
13854 msgid "path into the working tree"
13855 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen"
13857 #: builtin/submodule--helper.c:1571
13858 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
13859 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen, genom nästlade undermodulgränser"
13861 #: builtin/submodule--helper.c:1575
13862 msgid "rebase, merge, checkout or none"
13863 msgstr "rebase, merge, checkout eller none"
13865 #: builtin/submodule--helper.c:1579
13866 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13867 msgstr "Skapa en grund klon trunkerad till angivet antal revisioner"
13869 #: builtin/submodule--helper.c:1582
13870 msgid "parallel jobs"
13871 msgstr "parallella jobb"
13873 #: builtin/submodule--helper.c:1584
13874 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13875 msgstr "om den första klonen skall följa rekommendation för grund kloning"
13877 #: builtin/submodule--helper.c:1585
13878 msgid "don't print cloning progress"
13879 msgstr "skriv inte klonförlopp"
13881 #: builtin/submodule--helper.c:1592
13882 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
13883 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
13885 #: builtin/submodule--helper.c:1605
13886 msgid "bad value for update parameter"
13887 msgstr "felaktigt värde för parametern update"
13889 #: builtin/submodule--helper.c:1673
13890 #, c-format
13891 msgid ""
13892 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
13893 "the superproject is not on any branch"
13894 msgstr ""
13895 "Undermodulens (%s) gren inställd på att ärva gren från huvudprojektet, men "
13896 "huvudprojektet är inte på någon gren"
13898 #: builtin/submodule--helper.c:1789
13899 msgid "recurse into submodules"
13900 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
13902 #: builtin/submodule--helper.c:1795
13903 msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
13904 msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<sökväg>...]"
13906 #: builtin/submodule--helper.c:1857
13907 #, c-format
13908 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
13909 msgstr "%s stöder inte --super-prefix"
13911 #: builtin/submodule--helper.c:1863
13912 #, c-format
13913 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
13914 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt underkommando till submodule--helper"
13916 #: builtin/symbolic-ref.c:8
13917 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
13918 msgstr "git symbolic-ref [<flaggor>] <namn> [<ref>]"
13920 #: builtin/symbolic-ref.c:9
13921 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
13922 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <namn>"
13924 #: builtin/symbolic-ref.c:40
13925 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
13926 msgstr ""
13927 "undertryck felmeddelanden för icke-symboliska (frånkopplade) referenser"
13929 #: builtin/symbolic-ref.c:41
13930 msgid "delete symbolic ref"
13931 msgstr "ta bort symbolisk referens"
13933 #: builtin/symbolic-ref.c:42
13934 msgid "shorten ref output"
13935 msgstr "förkorta ref-utdata"
13937 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13938 msgid "reason"
13939 msgstr "skäl"
13941 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13942 msgid "reason of the update"
13943 msgstr "skäl till uppdateringen"
13945 #: builtin/tag.c:24
13946 msgid ""
13947 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
13948 "[<head>]"
13949 msgstr ""
13950 "git tag [-a | -s | -u <nyckel-id>] [-f] [-m <medd> | -F <fil>] <taggnamn> "
13951 "[<huvud>]"
13953 #: builtin/tag.c:25
13954 msgid "git tag -d <tagname>..."
13955 msgstr "git tag -d <taggnamn>..."
13957 #: builtin/tag.c:26
13958 msgid ""
13959 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
13960 "points-at <object>]\n"
13961 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
13962 msgstr ""
13963 "git tag -l [-n[<antal>]] [--contains <incheckning>] [--no-contains "
13964 "<incheckning>] [--points-at <objekt>]\n"
13965 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<incheckning>]] [<mönster>...]"
13967 #: builtin/tag.c:28
13968 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
13969 msgstr "git tag -v [--format=<format>] <taggnamn>..."
13971 #: builtin/tag.c:86
13972 #, c-format
13973 msgid "tag '%s' not found."
13974 msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."
13976 #: builtin/tag.c:102
13977 #, c-format
13978 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
13979 msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"
13981 #: builtin/tag.c:131
13982 #, c-format
13983 msgid ""
13984 "\n"
13985 "Write a message for tag:\n"
13986 "  %s\n"
13987 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
13988 msgstr ""
13989 "\n"
13990 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
13991 "  %s\n"
13992 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
13994 #: builtin/tag.c:135
13995 #, c-format
13996 msgid ""
13997 "\n"
13998 "Write a message for tag:\n"
13999 "  %s\n"
14000 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
14001 "want to.\n"
14002 msgstr ""
14003 "\n"
14004 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
14005 "  %s\n"
14006 "Rader som inleds med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
14007 "du vill.\n"
14009 #: builtin/tag.c:189
14010 msgid "unable to sign the tag"
14011 msgstr "kunde inte signera taggen"
14013 #: builtin/tag.c:191
14014 msgid "unable to write tag file"
14015 msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"
14017 #: builtin/tag.c:216
14018 msgid "bad object type."
14019 msgstr "felaktig objekttyp."
14021 #: builtin/tag.c:265
14022 msgid "no tag message?"
14023 msgstr "inget taggmeddelande?"
14025 #: builtin/tag.c:272
14026 #, c-format
14027 msgid "The tag message has been left in %s\n"
14028 msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"
14030 #: builtin/tag.c:381
14031 msgid "list tag names"
14032 msgstr "lista taggnamn"
14034 #: builtin/tag.c:383
14035 msgid "print <n> lines of each tag message"
14036 msgstr "visa <n> rader från varje taggmeddelande"
14038 #: builtin/tag.c:385
14039 msgid "delete tags"
14040 msgstr "ta bort taggar"
14042 #: builtin/tag.c:386
14043 msgid "verify tags"
14044 msgstr "verifiera taggar"
14046 #: builtin/tag.c:388
14047 msgid "Tag creation options"
14048 msgstr "Alternativ för att skapa taggar"
14050 #: builtin/tag.c:390
14051 msgid "annotated tag, needs a message"
14052 msgstr "annoterad tagg, behöver meddelande"
14054 #: builtin/tag.c:392
14055 msgid "tag message"
14056 msgstr "taggmeddelande"
14058 #: builtin/tag.c:394
14059 msgid "force edit of tag message"
14060 msgstr "tvinga redigering av incheckningsmeddelande"
14062 #: builtin/tag.c:395
14063 msgid "annotated and GPG-signed tag"
14064 msgstr "annoterad och GPG-signerad tagg"
14066 #: builtin/tag.c:399
14067 msgid "use another key to sign the tag"
14068 msgstr "använd annan nyckel för att signera taggen"
14070 #: builtin/tag.c:400
14071 msgid "replace the tag if exists"
14072 msgstr "ersätt taggen om den finns"
14074 #: builtin/tag.c:401 builtin/update-ref.c:368
14075 msgid "create a reflog"
14076 msgstr "skapa en reflog"
14078 #: builtin/tag.c:403
14079 msgid "Tag listing options"
14080 msgstr "Alternativ för listning av taggar"
14082 #: builtin/tag.c:404
14083 msgid "show tag list in columns"
14084 msgstr "lista taggar i spalter"
14086 #: builtin/tag.c:405 builtin/tag.c:407
14087 msgid "print only tags that contain the commit"
14088 msgstr "visa endast taggar som innehåller incheckningen"
14090 #: builtin/tag.c:406 builtin/tag.c:408
14091 msgid "print only tags that don't contain the commit"
14092 msgstr "visa endast taggar som inte innehåller incheckningen"
14094 #: builtin/tag.c:409
14095 msgid "print only tags that are merged"
14096 msgstr "visa endast taggar som slagits samman"
14098 #: builtin/tag.c:410
14099 msgid "print only tags that are not merged"
14100 msgstr "visa endast taggar som ej slagits samman"
14102 #: builtin/tag.c:415
14103 msgid "print only tags of the object"
14104 msgstr "visa endast taggar för objektet"
14106 #: builtin/tag.c:459
14107 msgid "--column and -n are incompatible"
14108 msgstr "--column och -n är inkompatibla"
14110 #: builtin/tag.c:481
14111 msgid "-n option is only allowed in list mode"
14112 msgstr "Flaggan -n är endast tillåten i listläge"
14114 #: builtin/tag.c:483
14115 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
14116 msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten i listläge"
14118 #: builtin/tag.c:485
14119 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
14120 msgstr "Flaggan --no-contains är endast tillåten i listläge"
14122 #: builtin/tag.c:487
14123 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
14124 msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten i listläge"
14126 #: builtin/tag.c:489
14127 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
14128 msgstr "Flaggorna --merged och --no-merged är endast tillåtna i listläge"
14130 #: builtin/tag.c:500
14131 msgid "only one -F or -m option is allowed."
14132 msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."
14134 #: builtin/tag.c:519
14135 msgid "too many params"
14136 msgstr "för många parametrar"
14138 #: builtin/tag.c:525
14139 #, c-format
14140 msgid "'%s' is not a valid tag name."
14141 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."
14143 #: builtin/tag.c:530
14144 #, c-format
14145 msgid "tag '%s' already exists"
14146 msgstr "taggen \"%s\" finns redan"
14148 #: builtin/tag.c:561
14149 #, c-format
14150 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
14151 msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"
14153 #: builtin/unpack-objects.c:498
14154 msgid "Unpacking objects"
14155 msgstr "Packar upp objekt"
14157 #: builtin/update-index.c:82
14158 #, c-format
14159 msgid "failed to create directory %s"
14160 msgstr "misslyckades skapa katalogen %s"
14162 #: builtin/update-index.c:88
14163 #, c-format
14164 msgid "failed to stat %s"
14165 msgstr "misslyckades ta status på %s"
14167 #: builtin/update-index.c:98
14168 #, c-format
14169 msgid "failed to create file %s"
14170 msgstr "misslyckades skapa filen %s"
14172 #: builtin/update-index.c:106
14173 #, c-format
14174 msgid "failed to delete file %s"
14175 msgstr "misslyckades ta bort filen %s"
14177 #: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
14178 #, c-format
14179 msgid "failed to delete directory %s"
14180 msgstr "misslyckades ta bort katalogen %s"
14182 #: builtin/update-index.c:138
14183 #, c-format
14184 msgid "Testing mtime in '%s' "
14185 msgstr "Testar mtime i \"%s\" "
14187 #: builtin/update-index.c:152
14188 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
14189 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya filer läggs till"
14191 #: builtin/update-index.c:165
14192 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
14193 msgstr ""
14194 "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya kataloger läggs till"
14196 #: builtin/update-index.c:178
14197 msgid "directory stat info changes after updating a file"
14198 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras när filer uppdateras"
14200 #: builtin/update-index.c:189
14201 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
14202 msgstr ""
14203 "stat-informationen för en katalog ändras när filer läggs till i en "
14204 "underkatalog"
14206 #: builtin/update-index.c:200
14207 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
14208 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en fil tas bort"
14210 #: builtin/update-index.c:213
14211 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
14212 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en katalog tas bort"
14214 #: builtin/update-index.c:220
14215 msgid " OK"
14216 msgstr " OK"
14218 #: builtin/update-index.c:579
14219 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
14220 msgstr "git update-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
14222 #: builtin/update-index.c:936
14223 msgid "continue refresh even when index needs update"
14224 msgstr "fortsätt uppdatera även när index inte är àjour"
14226 #: builtin/update-index.c:939
14227 msgid "refresh: ignore submodules"
14228 msgstr "refresh: ignorera undermoduler"
14230 #: builtin/update-index.c:942
14231 msgid "do not ignore new files"
14232 msgstr "ignorera inte nya filer"
14234 #: builtin/update-index.c:944
14235 msgid "let files replace directories and vice-versa"
14236 msgstr "låt filer ersätta kataloger och omvänt"
14238 #: builtin/update-index.c:946
14239 msgid "notice files missing from worktree"
14240 msgstr "lägg märke till filer som saknas i arbetskatalogen"
14242 #: builtin/update-index.c:948
14243 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
14244 msgstr "uppdatera även om indexet innehåller ej sammanslagna poster"
14246 #: builtin/update-index.c:951
14247 msgid "refresh stat information"
14248 msgstr "uppdatera statusinformation"
14250 #: builtin/update-index.c:955
14251 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
14252 msgstr "som --refresh, men ignorera assume-unchanged-inställning"
14254 #: builtin/update-index.c:959
14255 msgid "<mode>,<object>,<path>"
14256 msgstr "<läge>,<objekt>,<sökväg>"
14258 #: builtin/update-index.c:960
14259 msgid "add the specified entry to the index"
14260 msgstr "lägg till angiven post i indexet"
14262 #: builtin/update-index.c:969
14263 msgid "mark files as \"not changing\""
14264 msgstr "markera filer som \"ändras inte\""
14266 #: builtin/update-index.c:972
14267 msgid "clear assumed-unchanged bit"
14268 msgstr "rensa \"assume-unchanged\"-biten"
14270 #: builtin/update-index.c:975
14271 msgid "mark files as \"index-only\""
14272 msgstr "markera filer som \"endast index\""
14274 #: builtin/update-index.c:978
14275 msgid "clear skip-worktree bit"
14276 msgstr "töm \"skip-worktree\"-biten"
14278 #: builtin/update-index.c:981
14279 msgid "add to index only; do not add content to object database"
14280 msgstr "lägg endast till indexet; lägg inte till innehållet i objektdatabasen"
14282 #: builtin/update-index.c:983
14283 msgid "remove named paths even if present in worktree"
14284 msgstr "ta bort namngivna sökvägar även om de finns i arbetskatalogen"
14286 #: builtin/update-index.c:985
14287 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
14288 msgstr "med --stdin: indatarader termineras med null-byte"
14290 #: builtin/update-index.c:987
14291 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
14292 msgstr "läs lista över sökvägar att uppdatera från standard in"
14294 #: builtin/update-index.c:991
14295 msgid "add entries from standard input to the index"
14296 msgstr "lägg poster från standard in till indexet"
14298 #: builtin/update-index.c:995
14299 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
14300 msgstr "återfyll etapp 2 och 3 från angivna sökvägar"
14302 #: builtin/update-index.c:999
14303 msgid "only update entries that differ from HEAD"
14304 msgstr "uppdatera endast poster som skiljer sig från HEAD"
14306 #: builtin/update-index.c:1003
14307 msgid "ignore files missing from worktree"
14308 msgstr "ignorera filer som saknas i arbetskatalogen"
14310 #: builtin/update-index.c:1006
14311 msgid "report actions to standard output"
14312 msgstr "rapportera åtgärder på standard ut"
14314 #: builtin/update-index.c:1008
14315 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
14316 msgstr "(för porslin) glöm sparade olösta konflikter"
14318 #: builtin/update-index.c:1012
14319 msgid "write index in this format"
14320 msgstr "skriv index i detta format"
14322 #: builtin/update-index.c:1014
14323 msgid "enable or disable split index"
14324 msgstr "aktivera eller inaktivera delat index"
14326 #: builtin/update-index.c:1016
14327 msgid "enable/disable untracked cache"
14328 msgstr "aktivera/inaktivera ospårad cache"
14330 #: builtin/update-index.c:1018
14331 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
14332 msgstr "testa om filsystemet stöder ospårad cache"
14334 #: builtin/update-index.c:1020
14335 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
14336 msgstr "aktivera ospårad cache utan att testa filsystemet"
14338 #: builtin/update-index.c:1022
14339 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
14340 msgstr "skriv ut indexet även om det inte angivits som ändrat"
14342 #: builtin/update-index.c:1024
14343 msgid "enable or disable file system monitor"
14344 msgstr "aktivera eller inaktivera filsystemsövervakning"
14346 #: builtin/update-index.c:1026
14347 msgid "mark files as fsmonitor valid"
14348 msgstr "markera filer som \"fsmonitor valid\""
14350 #: builtin/update-index.c:1029
14351 msgid "clear fsmonitor valid bit"
14352 msgstr "töm \"fsmonitor valid\"-bit"
14354 #: builtin/update-index.c:1127
14355 msgid ""
14356 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
14357 "enable split index"
14358 msgstr ""
14359 "core.splitIndex är satt till false; ta bort eller ändra det om du verkligen "
14360 "vill aktivera delat index"
14362 #: builtin/update-index.c:1136
14363 msgid ""
14364 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
14365 "disable split index"
14366 msgstr ""
14367 "core.splitIndex är satt till true; ta bort eller ändra det om du verkligen "
14368 "vill inaktivera delat index"
14370 #: builtin/update-index.c:1147
14371 msgid ""
14372 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
14373 "to disable the untracked cache"
14374 msgstr ""
14375 "core.untrackedCache är satt till true; ta bort eller ändra det om du "
14376 "verkligen vill inaktivera den ospårade cachen"
14378 #: builtin/update-index.c:1151
14379 msgid "Untracked cache disabled"
14380 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad"
14382 #: builtin/update-index.c:1159
14383 msgid ""
14384 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
14385 "to enable the untracked cache"
14386 msgstr ""
14387 "core.untrackedCache är satt till false; ta bort eller ändra det om du "
14388 "verkligen vill aktivera den ospårade cachen"
14390 #: builtin/update-index.c:1163
14391 #, c-format
14392 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
14393 msgstr "Ospårad cache är aktiverad för \"%s\""
14395 #: builtin/update-index.c:1171
14396 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
14397 msgstr "core.fsmonitor inte satt; sätt om du verkligen vill aktivera fsmonitor"
14399 #: builtin/update-index.c:1175
14400 msgid "fsmonitor enabled"
14401 msgstr "fsmonitor aktiverat"
14403 #: builtin/update-index.c:1178
14404 msgid ""
14405 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
14406 msgstr ""
14407 "core.fsmonitor är satt; ta bort om du verkligen vill inaktivera fsmonitor"
14409 #: builtin/update-index.c:1182
14410 msgid "fsmonitor disabled"
14411 msgstr "fsmonitor inaktiverat"
14413 #: builtin/update-ref.c:10
14414 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
14415 msgstr "git update-ref [<flaggor>] -d <refnamn> [<gammaltvärde>]"
14417 #: builtin/update-ref.c:11
14418 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
14419 msgstr "git update-ref [<flaggor>]    <refnamn> <gammaltvärde> [<nyttvärde>]"
14421 #: builtin/update-ref.c:12
14422 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
14423 msgstr "git update-ref [<flaggor>] --stdin [-z]"
14425 #: builtin/update-ref.c:363
14426 msgid "delete the reference"
14427 msgstr "ta bort referensen"
14429 #: builtin/update-ref.c:365
14430 msgid "update <refname> not the one it points to"
14431 msgstr "uppdatera <refnamn> inte det den pekar på"
14433 #: builtin/update-ref.c:366
14434 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
14435 msgstr "standard in har NUL-terminerade argument"
14437 #: builtin/update-ref.c:367
14438 msgid "read updates from stdin"
14439 msgstr "läs uppdateringar från standard in"
14441 #: builtin/update-server-info.c:7
14442 msgid "git update-server-info [--force]"
14443 msgstr "git update-server-info [--force]"
14445 #: builtin/update-server-info.c:15
14446 msgid "update the info files from scratch"
14447 msgstr "uppdatera informationsfilerna från grunden"
14449 #: builtin/verify-commit.c:18
14450 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
14451 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <incheckning>..."
14453 #: builtin/verify-commit.c:73
14454 msgid "print commit contents"
14455 msgstr "visa innehåll för incheckning"
14457 #: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
14458 msgid "print raw gpg status output"
14459 msgstr "visa råa gpg-statusdata"
14461 #: builtin/verify-pack.c:55
14462 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
14463 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
14465 #: builtin/verify-pack.c:65
14466 msgid "verbose"
14467 msgstr "pratsam"
14469 #: builtin/verify-pack.c:67
14470 msgid "show statistics only"
14471 msgstr "visa endast statistik"
14473 #: builtin/verify-tag.c:19
14474 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
14475 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format] <tagg>..."
14477 #: builtin/verify-tag.c:37
14478 msgid "print tag contents"
14479 msgstr "visa innehåll för tag"
14481 #: builtin/worktree.c:17
14482 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
14483 msgstr "git worktree add [<flaggor>] <sökväg> [<incheckning-igt>]"
14485 #: builtin/worktree.c:18
14486 msgid "git worktree list [<options>]"
14487 msgstr "git worktree list [<flaggor>]"
14489 #: builtin/worktree.c:19
14490 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
14491 msgstr "git worktree lock [<flaggor>] <sökväg>"
14493 #: builtin/worktree.c:20
14494 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
14495 msgstr "git worktree move <arbetskatalog> <ny-sökväg>"
14497 #: builtin/worktree.c:21
14498 msgid "git worktree prune [<options>]"
14499 msgstr "git worktree prune [<flaggor>]"
14501 #: builtin/worktree.c:22
14502 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
14503 msgstr "git worktree remove [<flaggor>] <arbetskatalog>"
14505 #: builtin/worktree.c:23
14506 msgid "git worktree unlock <path>"
14507 msgstr "git worktree unlock <sökväg>"
14509 #: builtin/worktree.c:60
14510 #, c-format
14511 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
14512 msgstr "Tar bort worktrees/%s: inte en giltig katalog"
14514 #: builtin/worktree.c:66
14515 #, c-format
14516 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
14517 msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen existerar inte"
14519 #: builtin/worktree.c:71 builtin/worktree.c:80
14520 #, c-format
14521 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
14522 msgstr "Tar bort worktrees/%s: kan inte läsa gitdir-filen (%s)"
14524 #: builtin/worktree.c:90
14525 #, c-format
14526 msgid ""
14527 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
14528 "%<PRIuMAX>)"
14529 msgstr ""
14530 "Tar bort worktrees/%s: kort läsning (förväntade %<PRIuMAX> byte, läste "
14531 "%<PRIuMAX>)"
14533 #: builtin/worktree.c:98
14534 #, c-format
14535 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
14536 msgstr "Tar bort worktrees/%s: felaktig gitdir-fil"
14538 #: builtin/worktree.c:114
14539 #, c-format
14540 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
14541 msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen pekar på en ickeexisterande plats"
14543 #: builtin/worktree.c:161
14544 msgid "report pruned working trees"
14545 msgstr "rapportera borttagna arbetskataloger"
14547 #: builtin/worktree.c:163
14548 msgid "expire working trees older than <time>"
14549 msgstr "låt tid gå ut för arbetskataloger äldre än <tid>"
14551 #: builtin/worktree.c:238
14552 #, c-format
14553 msgid "'%s' already exists"
14554 msgstr "\"%s\" finns redan"
14556 #: builtin/worktree.c:269
14557 #, c-format
14558 msgid "could not create directory of '%s'"
14559 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
14561 #: builtin/worktree.c:308
14562 #, c-format
14563 msgid "Preparing %s (identifier %s)"
14564 msgstr "Förbereder %s (identifieraren %s)"
14566 #: builtin/worktree.c:385
14567 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
14568 msgstr ""
14569 "checka ut <gren> även om den redan är utcheckad i en annan arbetskatalog"
14571 #: builtin/worktree.c:388
14572 msgid "create a new branch"
14573 msgstr "skapa en ny gren"
14575 #: builtin/worktree.c:390
14576 msgid "create or reset a branch"
14577 msgstr "skapa eller återställ en gren"
14579 #: builtin/worktree.c:392
14580 msgid "populate the new working tree"
14581 msgstr "befolka den nya arbetskatalogen"
14583 #: builtin/worktree.c:393
14584 msgid "keep the new working tree locked"
14585 msgstr "låt arbetskatalogen förbli låst"
14587 #: builtin/worktree.c:395
14588 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
14589 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-branch(1))"
14591 #: builtin/worktree.c:398
14592 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
14593 msgstr "försök matcha namn på ny gren mot en fjärrspårande gren"
14595 #: builtin/worktree.c:406
14596 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
14597 msgstr "-b, -B och --detach är ömsesidigt uteslutande"
14599 #: builtin/worktree.c:471
14600 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
14601 msgstr "--[no-]track kan endast användas när ny gran skapas"
14603 #: builtin/worktree.c:571
14604 msgid "reason for locking"
14605 msgstr "orsak till lås"
14607 #: builtin/worktree.c:583 builtin/worktree.c:616 builtin/worktree.c:670
14608 #: builtin/worktree.c:809
14609 #, c-format
14610 msgid "'%s' is not a working tree"
14611 msgstr "\"%s\" är inte en arbetskatalog"
14613 #: builtin/worktree.c:585 builtin/worktree.c:618
14614 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
14615 msgstr "Huvudarbetskatalogen kan inte låsas eller låsas upp"
14617 #: builtin/worktree.c:590
14618 #, c-format
14619 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
14620 msgstr "\"%s\" är redan låst, orsak: %s"
14622 #: builtin/worktree.c:592
14623 #, c-format
14624 msgid "'%s' is already locked"
14625 msgstr "\"%s\" är redan låst"
14627 #: builtin/worktree.c:620
14628 #, c-format
14629 msgid "'%s' is not locked"
14630 msgstr "\"%s\" är inte låst"
14632 #: builtin/worktree.c:645
14633 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
14634 msgstr "arbetskataloger med undermoduler kan inte flyttas eller tas bort"
14636 #: builtin/worktree.c:672 builtin/worktree.c:811
14637 #, c-format
14638 msgid "'%s' is a main working tree"
14639 msgstr "\"%s\" är inte en huvudarbetskatalog"
14641 #: builtin/worktree.c:677
14642 #, c-format
14643 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
14644 msgstr "kunde inte lista ut målnamn från \"%s\""
14646 #: builtin/worktree.c:683
14647 #, c-format
14648 msgid "target '%s' already exists"
14649 msgstr "målet \"%s\" finns redan"
14651 #: builtin/worktree.c:690
14652 #, c-format
14653 msgid "cannot move a locked working tree, lock reason: %s"
14654 msgstr "kan inte flytta en låst arbetskatalog, orsak till lås: %s"
14656 #: builtin/worktree.c:692
14657 msgid "cannot move a locked working tree"
14658 msgstr "kan inte flytta en låst arbetskatalog"
14660 #: builtin/worktree.c:695
14661 #, c-format
14662 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
14663 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte flytta arbetskatalog: %s"
14665 #: builtin/worktree.c:700
14666 #, c-format
14667 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
14668 msgstr "misslyckades flytta \"%s\" till \"%s\""
14670 #: builtin/worktree.c:748
14671 #, c-format
14672 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
14673 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\""
14675 #: builtin/worktree.c:752
14676 #, c-format
14677 msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
14678 msgstr "\"%s\" är smutsigt, använd --force för att ta bort det"
14680 #: builtin/worktree.c:757
14681 #, c-format
14682 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
14683 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\", kod %d"
14685 #: builtin/worktree.c:768 builtin/worktree.c:782
14686 #, c-format
14687 msgid "failed to delete '%s'"
14688 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
14690 #: builtin/worktree.c:794
14691 msgid "force removing even if the worktree is dirty"
14692 msgstr "tvinga ta bort även om arbetskatalogen är smutsig"
14694 #: builtin/worktree.c:815
14695 #, c-format
14696 msgid "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s"
14697 msgstr "kan inte ta bort en låst arbetskatalog, orsak till låset: %s"
14699 #: builtin/worktree.c:817
14700 msgid "cannot remove a locked working tree"
14701 msgstr "kan inte ta bort en låst arbetskatalog"
14703 #: builtin/worktree.c:820
14704 #, c-format
14705 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
14706 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte ta bort arbetskatalog: %s"
14708 #: builtin/write-tree.c:14
14709 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14710 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14712 #: builtin/write-tree.c:27
14713 msgid "<prefix>/"
14714 msgstr "<prefix>/"
14716 #: builtin/write-tree.c:28
14717 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
14718 msgstr "visa trädobjekt för underkatalogen <prefix>"
14720 #: builtin/write-tree.c:31
14721 msgid "only useful for debugging"
14722 msgstr "endast användbart vid felsökning"
14724 #: upload-pack.c:27
14725 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
14726 msgstr "git upload-pack [<flaggor>] <katalog>"
14728 #: upload-pack.c:1070
14729 msgid "quit after a single request/response exchange"
14730 msgstr "avsluta omedelbart efter första anrop/svar-utväxling"
14732 #: upload-pack.c:1072
14733 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
14734 msgstr "avsluta omedelbart efter inledande kungörelse av referenser"
14736 #: upload-pack.c:1074
14737 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
14738 msgstr "testa inte <katalog>/.git/ om <katalog> inte är en Git-katalog"
14740 #: upload-pack.c:1076
14741 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
14742 msgstr "avbryt överföringen efter <n> sekunders inaktivitet"
14744 #: credential-cache--daemon.c:222
14745 #, c-format
14746 msgid ""
14747 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14748 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14749 "\n"
14750 "\tchmod 0700 %s"
14751 msgstr ""
14752 "Behörigheten på din uttags-katalog (socket) är för lös; andra\n"
14753 "användare kan läsa dina cachade inloggningsuppgifter. Du bör köra:\n"
14754 "\n"
14755 "\tchmod 0700 %s"
14757 #: credential-cache--daemon.c:271
14758 msgid "print debugging messages to stderr"
14759 msgstr "skriv felsökningsmeddelanden på standard fel"
14761 #: git.c:8
14762 msgid ""
14763 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
14764 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
14765 "           [-p | --paginate | --no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
14766 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
14767 "           <command> [<args>]"
14768 msgstr ""
14769 "git [--version] [--help] [-C <sökväg>] [-c <namn>=<värde>]\n"
14770 "           [--exec-path[=<sökväg>]] [--html-path] [--man-path] [--info-"
14771 "path]\n"
14772 "           [-p | --paginate | --no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
14773 "           [--git-dir=<sökväg>] [--work-tree=<sökväg>] [--namespace=<namn>]\n"
14774 "           <kommando> [<flaggor>]"
14776 #: git.c:15
14777 msgid ""
14778 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
14779 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
14780 "to read about a specific subcommand or concept."
14781 msgstr ""
14782 "\"git help -a\" och \"git help -g\" visar tillgängliga underkommandon och\n"
14783 "några konceptvägledningar. Se \"git help <kommando>\" eller \"git help\n"
14784 "<koncept>\" för att läsa mer om specifika underkommandon och koncept."
14786 #: git.c:95
14787 #, c-format
14788 msgid "no directory given for --git-dir\n"
14789 msgstr "ingen katalog angavs för --git-dir\n"
14791 #: git.c:109
14792 #, c-format
14793 msgid "no namespace given for --namespace\n"
14794 msgstr "ingen namnrymd angavs för --namespace\n"
14796 #: git.c:123
14797 #, c-format
14798 msgid "no directory given for --work-tree\n"
14799 msgstr "ingen katalog angavs för --work-tree\n"
14801 #: git.c:137
14802 #, c-format
14803 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
14804 msgstr "inget prefix angavs för --super-prefix\n"
14806 #: git.c:159
14807 #, c-format
14808 msgid "-c expects a configuration string\n"
14809 msgstr "-c förväntar en konfigurationssträng\n"
14811 #: git.c:197
14812 #, c-format
14813 msgid "no directory given for -C\n"
14814 msgstr "ingen katalog angavs för -C\n"
14816 #: git.c:212
14817 #, c-format
14818 msgid "unknown option: %s\n"
14819 msgstr "okänd flagga: %s\n"
14821 #: git.c:687
14822 #, c-format
14823 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
14824 msgstr ""
14825 "expandering av alias \"%s\" misslyckades; \"%s\" är inte ett git-kommando\n"
14827 #: git.c:699
14828 #, c-format
14829 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
14830 msgstr "misslyckades köra kommandot \"%s\": %s\n"
14832 #: http.c:342
14833 #, c-format
14834 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
14835 msgstr "http.postbuffer har negativt värde; använder förvalet %d"
14837 #: http.c:363
14838 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
14839 msgstr "Delegerad styrning stöds inte av cURL < 7.22.0"
14841 #: http.c:372
14842 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
14843 msgstr "Fastnålning av öppen nyckel stöds inte av cURL < 7.44.0"
14845 #: http.c:1857
14846 #, c-format
14847 msgid ""
14848 "unable to update url base from redirection:\n"
14849 "  asked for: %s\n"
14850 "   redirect: %s"
14851 msgstr ""
14852 "kan inte uppdatera urlbas från omdirigerin:\n"
14853 "        bad om: %s\n"
14854 "  omdirigering: %s"
14856 #: remote-curl.c:345
14857 #, c-format
14858 msgid "redirecting to %s"
14859 msgstr "omdirigerar till %s"
14861 #: list-objects-filter-options.h:59
14862 msgid "args"
14863 msgstr "argument"
14865 #: list-objects-filter-options.h:60
14866 msgid "object filtering"
14867 msgstr "objektfiltrering"
14869 #: common-cmds.h:9
14870 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
14871 msgstr "starta arbetskatalog (se också: git help tutorial)"
14873 #: common-cmds.h:10
14874 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
14875 msgstr "jobba med aktuell förändring (se också: git help everyday)"
14877 #: common-cmds.h:11
14878 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
14879 msgstr "utforska historiken och tillståndet (se också: git help revisions)"
14881 #: common-cmds.h:12
14882 msgid "grow, mark and tweak your common history"
14883 msgstr "utöka, markera och justera din gemensamma historik"
14885 #: common-cmds.h:13
14886 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
14887 msgstr "samarbeta (se också: git help workflows)"
14889 #: common-cmds.h:17
14890 msgid "Add file contents to the index"
14891 msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"
14893 #: common-cmds.h:18
14894 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
14895 msgstr "Använd binärsökning för att hitta ändringen som introducerade ett fel"
14897 #: common-cmds.h:19
14898 msgid "List, create, or delete branches"
14899 msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"
14901 #: common-cmds.h:20
14902 msgid "Switch branches or restore working tree files"
14903 msgstr "Byt till en ny gren eller återställ filer i arbetskatalogen"
14905 #: common-cmds.h:21
14906 msgid "Clone a repository into a new directory"
14907 msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"
14909 #: common-cmds.h:22
14910 msgid "Record changes to the repository"
14911 msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"
14913 #: common-cmds.h:23
14914 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
14915 msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"
14917 #: common-cmds.h:24
14918 msgid "Download objects and refs from another repository"
14919 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"
14921 #: common-cmds.h:25
14922 msgid "Print lines matching a pattern"
14923 msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"
14925 #: common-cmds.h:26
14926 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
14927 msgstr "Skapa tomt Git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"
14929 #: common-cmds.h:27
14930 msgid "Show commit logs"
14931 msgstr "Visa incheckningsloggar"
14933 #: common-cmds.h:28
14934 msgid "Join two or more development histories together"
14935 msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"
14937 #: common-cmds.h:29
14938 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
14939 msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"
14941 #: common-cmds.h:30
14942 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
14943 msgstr "Hämta från och integrera med annat arkiv eller en lokal gren"
14945 #: common-cmds.h:31
14946 msgid "Update remote refs along with associated objects"
14947 msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"
14949 #: common-cmds.h:32
14950 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
14951 msgstr "Applicera incheckningar på nytt ovanpå en annan bastopp"
14953 #: common-cmds.h:33
14954 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14955 msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"
14957 #: common-cmds.h:34
14958 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
14959 msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"
14961 #: common-cmds.h:35
14962 msgid "Show various types of objects"
14963 msgstr "Visa olika sorters objekt"
14965 #: common-cmds.h:36
14966 msgid "Show the working tree status"
14967 msgstr "Visa status för arbetskatalogen"
14969 #: common-cmds.h:37
14970 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14971 msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt"
14973 #: parse-options.h:157
14974 msgid "expiry-date"
14975 msgstr "giltig-till"
14977 #: parse-options.h:172
14978 msgid "no-op (backward compatibility)"
14979 msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"
14981 #: parse-options.h:250
14982 msgid "be more verbose"
14983 msgstr "var mer pratsam"
14985 #: parse-options.h:252
14986 msgid "be more quiet"
14987 msgstr "var mer tyst"
14989 #: parse-options.h:258
14990 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
14991 msgstr "använd <n> siffror för att visa SHA-1:or"
14993 #: rerere.h:40
14994 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
14995 msgstr "uppdatera indexet med återanvänd konfliktlösning om möjligt"
14997 #: git-bisect.sh:54
14998 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
14999 msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\""
15001 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
15002 #. translation. The program will only accept English input
15003 #. at this point.
15004 #: git-bisect.sh:60
15005 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
15006 msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]? "
15008 #: git-bisect.sh:121
15009 #, sh-format
15010 msgid "unrecognised option: '$arg'"
15011 msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""
15013 #: git-bisect.sh:125
15014 #, sh-format
15015 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
15016 msgstr "\"$arg\" verkar inte vara en giltig revision"
15018 #: git-bisect.sh:154
15019 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
15020 msgstr "Felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"
15022 #: git-bisect.sh:167
15023 #, sh-format
15024 msgid ""
15025 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
15026 msgstr ""
15027 "Misslyckades checka ut \"$start_head\". Försök \"git bisect reset "
15028 "<giltig_gren>”."
15030 # cogito-relaterat
15031 #: git-bisect.sh:177
15032 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
15033 msgstr "kör inte \"bisect\" på träd där \"cg-seek\" använts"
15035 #: git-bisect.sh:181
15036 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
15037 msgstr "Felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
15039 #: git-bisect.sh:233
15040 #, sh-format
15041 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
15042 msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: $state"
15044 #: git-bisect.sh:246
15045 #, sh-format
15046 msgid "Bad rev input: $arg"
15047 msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
15049 #: git-bisect.sh:265
15050 #, sh-format
15051 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
15052 msgstr "Felaktig rev-indata: $bisected_head"
15054 #: git-bisect.sh:274
15055 #, sh-format
15056 msgid "Bad rev input: $rev"
15057 msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
15059 #: git-bisect.sh:283
15060 #, sh-format
15061 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
15062 msgstr "\"git bisect $TERM_BAD\" kan bara ta ett argument."
15064 #: git-bisect.sh:306
15065 #, sh-format
15066 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
15067 msgstr ""
15068 "Varning: utför \"bisect\" med endast en dålig (\"$TERM_BAD\") incheckning."
15070 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
15071 #. translation. The program will only accept English input
15072 #. at this point.
15073 #: git-bisect.sh:312
15074 msgid "Are you sure [Y/n]? "
15075 msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
15077 #: git-bisect.sh:324
15078 #, sh-format
15079 msgid ""
15080 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
15081 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
15082 msgstr ""
15083 "Du måste ange åtminstone en dålig (\"$bad_syn\") och en bra (\"$good_syn\") "
15084 "version.\n"
15085 "(Du kan använda \"git bisect $bad_syn\" och \"git bisect $good_syn\" för "
15086 "detta.)"
15088 #: git-bisect.sh:327
15089 #, sh-format
15090 msgid ""
15091 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
15092 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
15093 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
15094 msgstr ""
15095 "Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
15096 "Du måste sedan ange åtminstone en bra (\"$good_syn\") och en dålig "
15097 "(\"$bad_syn\") version.\n"
15098 "(Du kan använda \"git bisect $bad_syn\" och \"git bisect $good_syn\" för "
15099 "detta.)"
15101 #: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512
15102 msgid "We are not bisecting."
15103 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."
15105 #: git-bisect.sh:405
15106 #, sh-format
15107 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
15108 msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
15110 #: git-bisect.sh:414
15111 #, sh-format
15112 msgid ""
15113 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
15114 "Try 'git bisect reset <commit>'."
15115 msgstr ""
15116 "Kunde inte checka ut original-HEAD \"$branch\".\n"
15117 "Försök \"git bisect reset <incheckning>\"."
15119 #: git-bisect.sh:422
15120 msgid "No logfile given"
15121 msgstr "Ingen loggfil angiven"
15123 #: git-bisect.sh:423
15124 #, sh-format
15125 msgid "cannot read $file for replaying"
15126 msgstr "kan inte läsa $file för uppspelning"
15128 #: git-bisect.sh:444
15129 msgid "?? what are you talking about?"
15130 msgstr "?? vad menar du?"
15132 #: git-bisect.sh:453
15133 msgid "bisect run failed: no command provided."
15134 msgstr "bisect-körning misslyckades: inget kommando gavs."
15136 #: git-bisect.sh:458
15137 #, sh-format
15138 msgid "running $command"
15139 msgstr "kör $command"
15141 #: git-bisect.sh:465
15142 #, sh-format
15143 msgid ""
15144 "bisect run failed:\n"
15145 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
15146 msgstr ""
15147 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
15148 "felkod $res från \"$command\" är < 0 eller >= 128"
15150 #: git-bisect.sh:491
15151 msgid "bisect run cannot continue any more"
15152 msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"
15154 #: git-bisect.sh:497
15155 #, sh-format
15156 msgid ""
15157 "bisect run failed:\n"
15158 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
15159 msgstr ""
15160 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
15161 "\"bisect_state $state\" avslutades med felkoden $res"
15163 #: git-bisect.sh:504
15164 msgid "bisect run success"
15165 msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
15167 #: git-bisect.sh:533
15168 #, sh-format
15169 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
15170 msgstr ""
15171 "Ogiltigt kommando: du utför just nu en \"bisect\" med $TERM_BAD/$TERM_GOOD."
15173 #: git-bisect.sh:567
15174 msgid "no terms defined"
15175 msgstr "inga termer angivna"
15177 #: git-bisect.sh:584
15178 #, sh-format
15179 msgid ""
15180 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
15181 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
15182 msgstr ""
15183 "ogiltigt argument $arg för \"git bisect terms\".\n"
15184 "Flaggor som stöds är: --term-good|--term-old och --term-bad|--term-new."
15186 #: git-merge-octopus.sh:46
15187 msgid ""
15188 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
15189 "merge"
15190 msgstr ""
15191 "Fel: Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
15192 "sammanslagning"
15194 #: git-merge-octopus.sh:61
15195 msgid "Automated merge did not work."
15196 msgstr "Automatisk sammanslagning misslyckades."
15198 #: git-merge-octopus.sh:62
15199 msgid "Should not be doing an octopus."
15200 msgstr "Borde inte använda octopus."
15202 #: git-merge-octopus.sh:73
15203 #, sh-format
15204 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
15205 msgstr "Kunde inte hitta gemensam incheckning med $pretty_name"
15207 #: git-merge-octopus.sh:77
15208 #, sh-format
15209 msgid "Already up to date with $pretty_name"
15210 msgstr "Redan à jour med $pretty_name"
15212 #: git-merge-octopus.sh:89
15213 #, sh-format
15214 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
15215 msgstr "Snabbspolar till: $pretty_name"
15217 #: git-merge-octopus.sh:97
15218 #, sh-format
15219 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
15220 msgstr "Försök enkel sammanslagning med $pretty_name"
15222 #: git-merge-octopus.sh:102
15223 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
15224 msgstr "Enkel sammanslagning misslyckades, försöker automatisk sammanslagning."
15226 #: git-rebase.sh:60
15227 msgid ""
15228 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
15229 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
15230 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
15231 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
15232 "abort\"."
15233 msgstr ""
15234 "Lös alla konflikter manuellt, märk dem som lösta med\n"
15235 "\"git add/rm <filer_i_konflikt>\", kör sedan \"git rebase --continue\".\n"
15236 "Du kan hoppa över incheckningen istället: kör \"git rebase --skip\".\n"
15237 "För att avbryta och återgå till där du var före ombaseringen, kör \"git "
15238 "rebase --abort\"."
15240 #: git-rebase.sh:163 git-rebase.sh:409
15241 #, sh-format
15242 msgid "Could not move back to $head_name"
15243 msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name"
15245 #: git-rebase.sh:174
15246 msgid "Applied autostash."
15247 msgstr "Tillämpade autostash."
15249 #: git-rebase.sh:177
15250 #, sh-format
15251 msgid "Cannot store $stash_sha1"
15252 msgstr "Kan inte spara $stash_sha1"
15254 #: git-rebase.sh:218
15255 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
15256 msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen."
15258 #: git-rebase.sh:223
15259 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
15260 msgstr "Det verkar som en \"git am\" körs. Kan inte ombasera."
15262 #: git-rebase.sh:370
15263 msgid "No rebase in progress?"
15264 msgstr "Ingen ombasering pågår?"
15266 #: git-rebase.sh:381
15267 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
15268 msgstr "Åtgärden --edit-todo kan endast användas under interaktiv ombasering."
15270 #: git-rebase.sh:388
15271 msgid "Cannot read HEAD"
15272 msgstr "Kan inte läsa HEAD"
15274 #: git-rebase.sh:391
15275 msgid ""
15276 "You must edit all merge conflicts and then\n"
15277 "mark them as resolved using git add"
15278 msgstr ""
15279 "Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n"
15280 "därefter markera dem som lösta med git add"
15282 #: git-rebase.sh:435
15283 #, sh-format
15284 msgid ""
15285 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
15286 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
15287 "case, please try\n"
15288 "\t$cmd_live_rebase\n"
15289 "If that is not the case, please\n"
15290 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
15291 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
15292 "valuable there."
15293 msgstr ""
15294 "Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n"
15295 "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
15296 "fallet, försök\n"
15297 "\t$cmd_live_rebase\n"
15298 "Om så inte är fallet, kör\n"
15299 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
15300 "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
15301 "något av värde där."
15303 #: git-rebase.sh:491
15304 #, sh-format
15305 msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
15306 msgstr "ogiltig uppström \"$upstream_name\""
15308 #: git-rebase.sh:515
15309 #, sh-format
15310 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
15311 msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns"
15313 #: git-rebase.sh:518 git-rebase.sh:522
15314 #, sh-format
15315 msgid "$onto_name: there is no merge base"
15316 msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns"
15318 #: git-rebase.sh:527
15319 #, sh-format
15320 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
15321 msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name"
15323 #: git-rebase.sh:553
15324 #, sh-format
15325 msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
15326 msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: $branch_name"
15328 #: git-rebase.sh:586
15329 msgid "Cannot autostash"
15330 msgstr "Kan inte utföra \"autostash\""
15332 #: git-rebase.sh:591
15333 #, sh-format
15334 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
15335 msgstr "Skapade autostash: $stash_abbrev"
15337 #: git-rebase.sh:595
15338 msgid "Please commit or stash them."
15339 msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."
15341 #: git-rebase.sh:618
15342 #, sh-format
15343 msgid "HEAD is up to date."
15344 msgstr "HEAD är à jour."
15346 #: git-rebase.sh:620
15347 #, sh-format
15348 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
15349 msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour."
15351 #: git-rebase.sh:628
15352 #, sh-format
15353 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
15354 msgstr "HEAD är à jour, ombasering framtvingad."
15356 #: git-rebase.sh:630
15357 #, sh-format
15358 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
15359 msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad."
15361 #: git-rebase.sh:642
15362 #, sh-format
15363 msgid "Changes from $mb to $onto:"
15364 msgstr "Ändringar från $mb till $onto:"
15366 #: git-rebase.sh:651
15367 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
15368 msgstr ""
15369 "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..."
15371 #: git-rebase.sh:661
15372 #, sh-format
15373 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
15374 msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name."
15376 #: git-stash.sh:61
15377 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
15378 msgstr "\"git stash clear\" med parametrar har inte implementerats"
15380 #: git-stash.sh:108
15381 msgid "You do not have the initial commit yet"
15382 msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
15384 #: git-stash.sh:123
15385 msgid "Cannot save the current index state"
15386 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
15388 #: git-stash.sh:138
15389 msgid "Cannot save the untracked files"
15390 msgstr "Kan inte spara ospårade filer"
15392 #: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171
15393 msgid "Cannot save the current worktree state"
15394 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
15396 #: git-stash.sh:175
15397 msgid "No changes selected"
15398 msgstr "Inga ändringar valda"
15400 #: git-stash.sh:178
15401 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
15402 msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
15404 #: git-stash.sh:191
15405 msgid "Cannot record working tree state"
15406 msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
15408 #: git-stash.sh:229
15409 #, sh-format
15410 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
15411 msgstr "Kan inte uppdatera $ref_stash med $w_commit"
15413 #: git-stash.sh:281
15414 #, sh-format
15415 msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
15416 msgstr "fel: okänd flagga för \"stash push\": $option"
15418 #: git-stash.sh:295
15419 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
15420 msgstr "Kan inte använda --patch och --include-untracked eller --all samtidigt"
15422 #: git-stash.sh:303
15423 msgid "No local changes to save"
15424 msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
15426 #: git-stash.sh:308
15427 msgid "Cannot initialize stash"
15428 msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
15430 #: git-stash.sh:312
15431 msgid "Cannot save the current status"
15432 msgstr "Kan inte spara aktuell status"
15434 #: git-stash.sh:313
15435 #, sh-format
15436 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
15437 msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus $stash_msg"
15439 #: git-stash.sh:340
15440 msgid "Cannot remove worktree changes"
15441 msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
15443 #: git-stash.sh:488
15444 #, sh-format
15445 msgid "unknown option: $opt"
15446 msgstr "okänd flagga: $opt"
15448 #: git-stash.sh:501
15449 msgid "No stash entries found."
15450 msgstr "Inga \"stash”-poster hittades."
15452 #: git-stash.sh:508
15453 #, sh-format
15454 msgid "Too many revisions specified: $REV"
15455 msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
15457 #: git-stash.sh:523
15458 #, sh-format
15459 msgid "$reference is not a valid reference"
15460 msgstr "$reference är inte en giltig referens"
15462 #: git-stash.sh:551
15463 #, sh-format
15464 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
15465 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
15467 #: git-stash.sh:562
15468 #, sh-format
15469 msgid "'$args' is not a stash reference"
15470 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
15472 #: git-stash.sh:570
15473 msgid "unable to refresh index"
15474 msgstr "kan inte uppdatera indexet"
15476 #: git-stash.sh:574
15477 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
15478 msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
15480 #: git-stash.sh:582
15481 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
15482 msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
15484 #: git-stash.sh:584
15485 msgid "Could not save index tree"
15486 msgstr "Kunde inte spara indexträd"
15488 #: git-stash.sh:593
15489 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
15490 msgstr "Kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
15492 #: git-stash.sh:618
15493 msgid "Cannot unstage modified files"
15494 msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
15496 #: git-stash.sh:633
15497 msgid "Index was not unstashed."
15498 msgstr "Indexet har inte tagits ur kön."
15500 #: git-stash.sh:647
15501 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
15502 msgstr "Stash-posten behålls ifall du behöver den igen."
15504 #: git-stash.sh:656
15505 #, sh-format
15506 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
15507 msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
15509 #: git-stash.sh:657
15510 #, sh-format
15511 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
15512 msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
15514 #: git-stash.sh:665
15515 msgid "No branch name specified"
15516 msgstr "Inget grennamn angavs"
15518 #: git-stash.sh:744
15519 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
15520 msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
15522 #: git-submodule.sh:181
15523 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
15524 msgstr "Relativ sökväg kan endast användas från arbetskatalogens toppnivå"
15526 #: git-submodule.sh:191
15527 #, sh-format
15528 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
15529 msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
15531 #: git-submodule.sh:210
15532 #, sh-format
15533 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
15534 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet"
15536 #: git-submodule.sh:213
15537 #, sh-format
15538 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
15539 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet och är inte en undermodul"
15541 #: git-submodule.sh:219
15542 #, sh-format
15543 msgid ""
15544 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
15545 "$sm_path\n"
15546 "Use -f if you really want to add it."
15547 msgstr ""
15548 "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
15549 "$sm_path\n"
15550 "Använd -f om du verkligen vill lägga till den."
15552 #: git-submodule.sh:237
15553 #, sh-format
15554 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
15555 msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"$sm_path\" i indexet"
15557 #: git-submodule.sh:239
15558 #, sh-format
15559 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
15560 msgstr "\"$sm_path\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
15562 #: git-submodule.sh:247
15563 #, sh-format
15564 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
15565 msgstr "En git-katalog för \"$sm_name\" hittades lokalt med fjärr(ar):"
15567 #: git-submodule.sh:249
15568 #, sh-format
15569 msgid ""
15570 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
15571 "  $realrepo\n"
15572 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
15573 "repo\n"
15574 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
15575 "option."
15576 msgstr ""
15577 "Om du vill återanvända den lokala git-katalogen instället för att klona på "
15578 "nytt från\n"
15579 "  $realrepo\n"
15580 "kan du använda flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är "
15581 "korrekt\n"
15582 "arkiv eller om du är osäker på vad det här betyder, välj ett annat namn med\n"
15583 "flaggan \"--name\"."
15585 #: git-submodule.sh:255
15586 #, sh-format
15587 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
15588 msgstr "Aktiverar lokal git-katalog för undermodulen \"$sm_name\" på nytt."
15590 #: git-submodule.sh:267
15591 #, sh-format
15592 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
15593 msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"$sm_path\""
15595 #: git-submodule.sh:272
15596 #, sh-format
15597 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
15598 msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"$sm_path\""
15600 #: git-submodule.sh:281
15601 #, sh-format
15602 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
15603 msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"$sm_path\""
15605 #: git-submodule.sh:342
15606 #, sh-format
15607 msgid "Entering '$displaypath'"
15608 msgstr "Går in i \"$displaypath\""
15610 #: git-submodule.sh:362
15611 #, sh-format
15612 msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
15613 msgstr ""
15614 "Stoppar på \"$displaypath\"; skriptet returnerade en status skild från noll."
15616 #: git-submodule.sh:584
15617 #, sh-format
15618 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
15619 msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
15621 #: git-submodule.sh:594
15622 #, sh-format
15623 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
15624 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\""
15626 #: git-submodule.sh:599
15627 #, sh-format
15628 msgid ""
15629 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
15630 "'$sm_path'"
15631 msgstr ""
15632 "Kan inte hitta aktuell revision för ${remote_name}/${branch} i "
15633 "undermodulsökvägen \"$sm_path\""
15635 #: git-submodule.sh:617
15636 #, sh-format
15637 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
15638 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$displaypath\""
15640 #: git-submodule.sh:623
15641 #, sh-format
15642 msgid ""
15643 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
15644 "Direct fetching of that commit failed."
15645 msgstr ""
15646 "Hämtade i undermodulssökvägen \"$displaypath\", men den innehöll inte $sha1. "
15647 "Direkt hämtning av incheckningen misslyckades."
15649 #: git-submodule.sh:630
15650 #, sh-format
15651 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15652 msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
15654 #: git-submodule.sh:631
15655 #, sh-format
15656 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
15657 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": checkade ut \"$sha1\""
15659 #: git-submodule.sh:635
15660 #, sh-format
15661 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15662 msgstr "Kan inte ombasera \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
15664 #: git-submodule.sh:636
15665 #, sh-format
15666 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
15667 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": ombaserade in i \"$sha1\""
15669 #: git-submodule.sh:641
15670 #, sh-format
15671 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15672 msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
15674 #: git-submodule.sh:642
15675 #, sh-format
15676 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
15677 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": sammanslagen i \"$sha1\""
15679 #: git-submodule.sh:647
15680 #, sh-format
15681 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
15682 msgstr ""
15683 "Misslyckades köra \"$command $sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
15685 #: git-submodule.sh:648
15686 #, sh-format
15687 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
15688 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": \"$command $sha1\""
15690 #: git-submodule.sh:679
15691 #, sh-format
15692 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
15693 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
15695 #: git-submodule.sh:775
15696 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
15697 msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files"
15699 #: git-submodule.sh:827
15700 #, sh-format
15701 msgid "unexpected mode $mod_dst"
15702 msgstr "oväntat läge $mod_dst"
15704 #: git-submodule.sh:847
15705 #, sh-format
15706 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
15707 msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_src"
15709 #: git-submodule.sh:850
15710 #, sh-format
15711 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
15712 msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_dst"
15714 #: git-submodule.sh:853
15715 #, sh-format
15716 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
15717 msgstr ""
15718 "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningarna $sha1_src och "
15719 "$sha1_dst"
15721 #: git-parse-remote.sh:89
15722 #, sh-format
15723 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
15724 msgstr "Se git-${cmd}(1) för detaljer."
15726 #: git-rebase--interactive.sh:140
15727 #, sh-format
15728 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
15729 msgstr "Ombaserar ($new_count/$total)"
15731 #: git-rebase--interactive.sh:156
15732 msgid ""
15733 "\n"
15734 "Commands:\n"
15735 "p, pick = use commit\n"
15736 "r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
15737 "e, edit = use commit, but stop for amending\n"
15738 "s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
15739 "f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
15740 "x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
15741 "d, drop = remove commit\n"
15742 "\n"
15743 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
15744 msgstr ""
15745 "\n"
15746 "Kommandon:\n"
15747 "p, pick = använd incheckning\n"
15748 "r, reword = använd incheckning, men redigera incheckningsmeddelandet\n"
15749 "e, edit = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
15750 "s, squash = använd incheckning, men infoga i föregående incheckning\n"
15751 "f, fixup = som \"squash\", men förkasta incheckningsmeddelandet\n"
15752 "x, exec = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
15753 "d, drop = ta bort incheckning\n"
15754 "\n"
15755 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
15757 #: git-rebase--interactive.sh:171
15758 msgid ""
15759 "\n"
15760 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
15761 msgstr ""
15762 "\n"
15763 "Ta inte bort rader. Använd \"drop\" för att specifikt förkasta en "
15764 "incheckning.\n"
15766 #: git-rebase--interactive.sh:175
15767 msgid ""
15768 "\n"
15769 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
15770 msgstr ""
15771 "\n"
15772 "Om du tar bort en rad KOMMER DEN INCHECKNINGEN ATT FÖRLORAS.\n"
15774 #: git-rebase--interactive.sh:213
15775 #, sh-format
15776 msgid ""
15777 "You can amend the commit now, with\n"
15778 "\n"
15779 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15780 "\n"
15781 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
15782 "\n"
15783 "\tgit rebase --continue"
15784 msgstr ""
15785 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
15786 "\n"
15787 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15788 "\n"
15789 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
15790 "\n"
15791 "\tgit rebase --continue"
15793 #: git-rebase--interactive.sh:238
15794 #, sh-format
15795 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
15796 msgstr "$sha1: inte en incheckning som kan väljas"
15798 #: git-rebase--interactive.sh:277
15799 #, sh-format
15800 msgid "Invalid commit name: $sha1"
15801 msgstr "Felaktigt incheckningsnamn: $sha1"
15803 #: git-rebase--interactive.sh:319
15804 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
15805 msgstr "Kan inte skriva ersättnings-sha1 för aktuell incheckning"
15807 #: git-rebase--interactive.sh:371
15808 #, sh-format
15809 msgid "Fast-forward to $sha1"
15810 msgstr "Snabbspolade till $sha1"
15812 #: git-rebase--interactive.sh:373
15813 #, sh-format
15814 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
15815 msgstr "Kan inte snabbspola till $sha1"
15817 #: git-rebase--interactive.sh:382
15818 #, sh-format
15819 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
15820 msgstr "Kan inte flytta HEAD till $first_parent"
15822 #: git-rebase--interactive.sh:387
15823 #, sh-format
15824 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
15825 msgstr "Vägrar utföra \"squash\" på en sammanslagning: $sha1"
15827 #: git-rebase--interactive.sh:405
15828 #, sh-format
15829 msgid "Error redoing merge $sha1"
15830 msgstr "Fel när sammanslagningen $sha1 skulle göras om"
15832 #: git-rebase--interactive.sh:414
15833 #, sh-format
15834 msgid "Could not pick $sha1"
15835 msgstr "Kunde inte välja $sha1"
15837 #: git-rebase--interactive.sh:423
15838 #, sh-format
15839 msgid "This is the commit message #${n}:"
15840 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande ${n}:"
15842 #: git-rebase--interactive.sh:428
15843 #, sh-format
15844 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
15845 msgstr "Incheckningsmeddelande ${n} kommer hoppas över:"
15847 #: git-rebase--interactive.sh:439
15848 #, sh-format
15849 msgid "This is a combination of $count commit."
15850 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
15851 msgstr[0] "Det här är en kombination av $count incheckning."
15852 msgstr[1] "Det här är en kombination av $count incheckningar."
15854 #: git-rebase--interactive.sh:448
15855 #, sh-format
15856 msgid "Cannot write $fixup_msg"
15857 msgstr "Kan inte skriva $fixup_msg"
15859 #: git-rebase--interactive.sh:451
15860 msgid "This is a combination of 2 commits."
15861 msgstr "Det här är en kombination av 2 incheckningar."
15863 #: git-rebase--interactive.sh:492 git-rebase--interactive.sh:535
15864 #: git-rebase--interactive.sh:538
15865 #, sh-format
15866 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
15867 msgstr "Kunde inte tillämpa $sha1... $rest"
15869 #: git-rebase--interactive.sh:567
15870 #, sh-format
15871 msgid ""
15872 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
15873 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
15874 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
15875 "before\n"
15876 "you are able to reword the commit."
15877 msgstr ""
15878 "Kunde inte utöka incheckning efter att ha lyckats välja $sha1... $rest\n"
15879 "Det är antagligen på grund av ett tomt incheckningsmeddelande, eller att\n"
15880 "pre-commit-kroken misslyckades. Om pre-commit-kroken misslyckades kanske\n"
15881 "du måste lösa problemet innan du kan skriva om incheckningsmeddelandet."
15883 #: git-rebase--interactive.sh:582
15884 #, sh-format
15885 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
15886 msgstr "Stoppade på $sha1_abbrev... $rest"
15888 #: git-rebase--interactive.sh:597
15889 #, sh-format
15890 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
15891 msgstr "Kan inte utföra \"$squash_style\" utan en föregående incheckning"
15893 #: git-rebase--interactive.sh:639
15894 #, sh-format
15895 msgid "Executing: $rest"
15896 msgstr "Kör: $rest"
15898 #: git-rebase--interactive.sh:647
15899 #, sh-format
15900 msgid "Execution failed: $rest"
15901 msgstr "Körning misslyckades: $rest"
15903 #: git-rebase--interactive.sh:649
15904 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
15905 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen"
15907 #: git-rebase--interactive.sh:651
15908 msgid ""
15909 "You can fix the problem, and then run\n"
15910 "\n"
15911 "\tgit rebase --continue"
15912 msgstr ""
15913 "Du kan rätta problemet och sedan köra\n"
15914 "\n"
15915 "\tgit rebase --continue"
15917 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
15918 #: git-rebase--interactive.sh:664
15919 #, sh-format
15920 msgid ""
15921 "Execution succeeded: $rest\n"
15922 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
15923 "Commit or stash your changes, and then run\n"
15924 "\n"
15925 "\tgit rebase --continue"
15926 msgstr ""
15927 "Körningen lyckades: $rest\n"
15928 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
15929 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
15930 "\n"
15931 "\tgit rebase --continue"
15933 #: git-rebase--interactive.sh:675
15934 #, sh-format
15935 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
15936 msgstr "Okänt kommando: $command $sha1 $rest"
15938 #: git-rebase--interactive.sh:676
15939 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
15940 msgstr "Rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
15942 #: git-rebase--interactive.sh:711
15943 #, sh-format
15944 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
15945 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera $head_name."
15947 #: git-rebase--interactive.sh:735
15948 msgid "could not detach HEAD"
15949 msgstr "kunde inte koppla från HEAD"
15951 #: git-rebase--interactive.sh:771
15952 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
15953 msgstr "Kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
15955 #: git-rebase--interactive.sh:776
15956 #, sh-format
15957 msgid ""
15958 "You have staged changes in your working tree.\n"
15959 "If these changes are meant to be\n"
15960 "squashed into the previous commit, run:\n"
15961 "\n"
15962 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15963 "\n"
15964 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
15965 "\n"
15966 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15967 "\n"
15968 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
15969 "\n"
15970 "  git rebase --continue\n"
15971 msgstr ""
15972 "Du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
15973 "Om det är meningen att ändringarna\n"
15974 "skall läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
15975 "\n"
15976 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15977 "\n"
15978 "Om de skall checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
15979 "\n"
15980 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15981 "\n"
15982 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
15983 "\n"
15984 "  git rebase --continue\n"
15986 #: git-rebase--interactive.sh:793
15987 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
15988 msgstr "Fel vid försök att hitta författaridentitet för att utöka incheckning"
15990 #: git-rebase--interactive.sh:798
15991 msgid ""
15992 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
15993 "first and then run 'git rebase --continue' again."
15994 msgstr ""
15995 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
15996 "först och kör sedan \"git rebase --continute\" igen."
15998 #: git-rebase--interactive.sh:803 git-rebase--interactive.sh:807
15999 msgid "Could not commit staged changes."
16000 msgstr "Kunde inte checka in köade ändringar."
16002 #: git-rebase--interactive.sh:836
16003 msgid ""
16004 "\n"
16005 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
16006 "To continue rebase after editing, run:\n"
16007 "    git rebase --continue\n"
16008 "\n"
16009 msgstr ""
16010 "\n"
16011 "Du redigerar \"todo\"-filen för en pågående interaktiv ombasering.\n"
16012 "För att forsätta ombasera efter redigeringen, kör:\n"
16013 "    git rebase --continue\n"
16014 "\n"
16016 #: git-rebase--interactive.sh:844 git-rebase--interactive.sh:1008
16017 msgid "Could not execute editor"
16018 msgstr "Kunde inte starta textredigerare"
16020 #: git-rebase--interactive.sh:860
16021 #, sh-format
16022 msgid "Could not checkout $switch_to"
16023 msgstr "Kunde inte checka ut $switch_to"
16025 #: git-rebase--interactive.sh:865
16026 msgid "No HEAD?"
16027 msgstr "Inget HEAD?"
16029 #: git-rebase--interactive.sh:866
16030 #, sh-format
16031 msgid "Could not create temporary $state_dir"
16032 msgstr "Kunde inte skapa temporär $state_dir"
16034 #: git-rebase--interactive.sh:869
16035 msgid "Could not mark as interactive"
16036 msgstr "Kunde inte markera som interaktiv"
16038 #: git-rebase--interactive.sh:879 git-rebase--interactive.sh:884
16039 msgid "Could not init rewritten commits"
16040 msgstr "Kunde inte initiera omskrivna incheckningar"
16042 #: git-rebase--interactive.sh:910
16043 msgid "Could not generate todo list"
16044 msgstr "Kunde inte skapa todo-lista"
16046 #: git-rebase--interactive.sh:986
16047 #, sh-format
16048 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
16049 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
16050 msgstr[0] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckning)"
16051 msgstr[1] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckningar)"
16053 #: git-rebase--interactive.sh:991
16054 msgid ""
16055 "\n"
16056 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
16057 "\n"
16058 msgstr ""
16059 "\n"
16060 "Ombaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
16061 "\n"
16063 #: git-rebase--interactive.sh:998
16064 msgid "Note that empty commits are commented out"
16065 msgstr "Observera att tomma incheckningar är utkommenterade"
16067 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
16068 #, sh-format
16069 msgid "usage: $dashless $USAGE"
16070 msgstr "använd: $dashless $USAGE"
16072 #: git-sh-setup.sh:190
16073 #, sh-format
16074 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
16075 msgstr "Kunde inte byta katalog till $cdup, toppnivån på arbetskatalogen"
16077 #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
16078 #, sh-format
16079 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
16080 msgstr "ödesdigetrt: $program_name kan inte användas utan arbetskatalog."
16082 #: git-sh-setup.sh:220
16083 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
16084 msgstr "Kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
16086 #: git-sh-setup.sh:223
16087 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
16088 msgstr "Kan inte skriva om grenar: Du har oköade ändringar."
16090 #: git-sh-setup.sh:226
16091 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
16092 msgstr "Kan inte hämta med ombasering: Du har oköade ändringar."
16094 #: git-sh-setup.sh:229
16095 #, sh-format
16096 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
16097 msgstr "Kan inte $action: Du har oköade ändringar."
16099 #: git-sh-setup.sh:242
16100 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
16101 msgstr ""
16102 "Kan inte ombasera: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
16104 #: git-sh-setup.sh:245
16105 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
16106 msgstr ""
16107 "Kan inte hämta med ombasering: Ditt index innehåller oincheckade ändringar."
16109 #: git-sh-setup.sh:248
16110 #, sh-format
16111 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
16112 msgstr ""
16113 "Kan inte $action: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
16115 #: git-sh-setup.sh:252
16116 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
16117 msgstr "Dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
16119 #: git-sh-setup.sh:372
16120 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
16121 msgstr "Du måste köra kommandot från arbetskatalogens toppnivå."
16123 #: git-sh-setup.sh:377
16124 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
16125 msgstr "Kunde inte bestämma absolut sökväg till git-katalogen"
16127 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
16128 #: git-add--interactive.perl:196
16129 #, perl-format
16130 msgid "%12s %12s %s"
16131 msgstr "%12s %12s %s"
16133 #: git-add--interactive.perl:197
16134 msgid "staged"
16135 msgstr "köad"
16137 #: git-add--interactive.perl:197
16138 msgid "unstaged"
16139 msgstr "ej köad"
16141 #: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271
16142 msgid "binary"
16143 msgstr "binär"
16145 #: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309
16146 msgid "nothing"
16147 msgstr "ingenting"
16149 #: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306
16150 msgid "unchanged"
16151 msgstr "oändrad"
16153 #: git-add--interactive.perl:602
16154 #, perl-format
16155 msgid "added %d path\n"
16156 msgid_plural "added %d paths\n"
16157 msgstr[0] "lade till %d sökväg\n"
16158 msgstr[1] "lade till %d sökvägar\n"
16160 #: git-add--interactive.perl:605
16161 #, perl-format
16162 msgid "updated %d path\n"
16163 msgid_plural "updated %d paths\n"
16164 msgstr[0] "uppdaterade %d sökväg\n"
16165 msgstr[1] "uppdaterade %d sökvägar\n"
16167 #: git-add--interactive.perl:608
16168 #, perl-format
16169 msgid "reverted %d path\n"
16170 msgid_plural "reverted %d paths\n"
16171 msgstr[0] "återställde %d sökväg\n"
16172 msgstr[1] "återställde %d sökvägar\n"
16174 #: git-add--interactive.perl:611
16175 #, perl-format
16176 msgid "touched %d path\n"
16177 msgid_plural "touched %d paths\n"
16178 msgstr[0] "rörde %d sökväg\n"
16179 msgstr[1] "rörde %d sökvägar\n"
16181 #: git-add--interactive.perl:620
16182 msgid "Update"
16183 msgstr "Uppdatera"
16185 #: git-add--interactive.perl:632
16186 msgid "Revert"
16187 msgstr "Återställ"
16189 #: git-add--interactive.perl:655
16190 #, perl-format
16191 msgid "note: %s is untracked now.\n"
16192 msgstr "observera: %s spåras inte längre.\n"
16194 #: git-add--interactive.perl:666
16195 msgid "Add untracked"
16196 msgstr "Lägg till ospårad"
16198 #: git-add--interactive.perl:672
16199 msgid "No untracked files.\n"
16200 msgstr "Inga ospårade filer.\n"
16202 #: git-add--interactive.perl:1026
16203 msgid ""
16204 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16205 "marked for staging."
16206 msgstr ""
16207 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
16208 "köas omedelbart."
16210 #: git-add--interactive.perl:1029
16211 msgid ""
16212 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16213 "marked for stashing."
16214 msgstr ""
16215 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
16216 "läggas till i \"stash\" omedelbart."
16218 #: git-add--interactive.perl:1032
16219 msgid ""
16220 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16221 "marked for unstaging."
16222 msgstr ""
16223 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
16224 "tas bort från kön omedelbart."
16226 #: git-add--interactive.perl:1035 git-add--interactive.perl:1044
16227 msgid ""
16228 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16229 "marked for applying."
16230 msgstr ""
16231 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
16232 "markeras för applicering omedelbart."
16234 #: git-add--interactive.perl:1038 git-add--interactive.perl:1041
16235 msgid ""
16236 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16237 "marked for discarding."
16238 msgstr ""
16239 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
16240 "markeras för kasta omedelbart."
16242 #: git-add--interactive.perl:1078
16243 #, perl-format
16244 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
16245 msgstr "misslyckades öppna styckeredigeringsfil för skrivning: %s"
16247 #: git-add--interactive.perl:1079
16248 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
16249 msgstr "Manuellt styckeredigeringsläge -- se nederst för snabbguide.\n"
16251 #: git-add--interactive.perl:1085
16252 #, perl-format
16253 msgid ""
16254 "---\n"
16255 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
16256 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
16257 "Lines starting with %s will be removed.\n"
16258 msgstr ""
16259 "---\n"
16260 "Ta bort \"%s\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
16261 "Ta bort \"%s\" rader genom att radera dem.\n"
16262 "Rader som börjar med %s kommer att tas bort.\n"
16264 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
16265 #: git-add--interactive.perl:1093
16266 msgid ""
16267 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
16268 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
16269 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
16270 msgstr ""
16271 "Om patchen inte kan appliceras rent kommer du få en möjlighet att\n"
16272 "redigera den igen. Om alla rader i ett stycke tas bort avbryts\n"
16273 "redigeringen och stycket lämnas oförändrat.\n"
16275 #: git-add--interactive.perl:1107
16276 #, perl-format
16277 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
16278 msgstr "misslyckades öppna styckesredigeringsfil för läsning: %s"
16280 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
16281 #. The program will only accept that input
16282 #. at this point.
16283 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
16284 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
16285 #. of the word "no" does not start with n.
16286 #: git-add--interactive.perl:1206
16287 msgid ""
16288 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
16289 msgstr ""
16290 "Ditt redigerade stycke kan inte appliceras. Redigera igen (\"nej\" kastar!) "
16291 "[y/n]? "
16293 #: git-add--interactive.perl:1215
16294 msgid ""
16295 "y - stage this hunk\n"
16296 "n - do not stage this hunk\n"
16297 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
16298 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
16299 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
16300 msgstr ""
16301 "y - köa stycket\n"
16302 "n - köa inte stycket\n"
16303 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
16304 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
16305 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen"
16307 #: git-add--interactive.perl:1221
16308 msgid ""
16309 "y - stash this hunk\n"
16310 "n - do not stash this hunk\n"
16311 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
16312 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
16313 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
16314 msgstr ""
16315 "y - \"stash\":a stycket\n"
16316 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
16317 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
16318 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
16319 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen"
16321 #: git-add--interactive.perl:1227
16322 msgid ""
16323 "y - unstage this hunk\n"
16324 "n - do not unstage this hunk\n"
16325 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
16326 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
16327 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
16328 msgstr ""
16329 "y - ta bort stycket från kön\n"
16330 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
16331 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
16332 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
16333 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön"
16335 #: git-add--interactive.perl:1233
16336 msgid ""
16337 "y - apply this hunk to index\n"
16338 "n - do not apply this hunk to index\n"
16339 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16340 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16341 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16342 msgstr ""
16343 "y - applicera stycket på indexet\n"
16344 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
16345 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
16346 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
16347 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
16349 #: git-add--interactive.perl:1239
16350 msgid ""
16351 "y - discard this hunk from worktree\n"
16352 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
16353 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16354 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16355 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16356 msgstr ""
16357 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
16358 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
16359 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
16360 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
16361 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
16363 #: git-add--interactive.perl:1245
16364 msgid ""
16365 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
16366 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
16367 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16368 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16369 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16370 msgstr ""
16371 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
16372 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
16373 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
16374 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
16375 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
16377 #: git-add--interactive.perl:1251
16378 msgid ""
16379 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
16380 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
16381 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16382 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16383 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16384 msgstr ""
16385 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
16386 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
16387 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
16388 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
16389 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
16391 #: git-add--interactive.perl:1266
16392 msgid ""
16393 "g - select a hunk to go to\n"
16394 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
16395 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
16396 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
16397 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
16398 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
16399 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
16400 "e - manually edit the current hunk\n"
16401 "? - print help\n"
16402 msgstr ""
16403 "g - välj ett stycke att gå till\n"
16404 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
16405 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
16406 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
16407 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
16408 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
16409 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
16410 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
16411 "? - visa hjälp\n"
16413 #: git-add--interactive.perl:1297
16414 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
16415 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!\n"
16417 #: git-add--interactive.perl:1298
16418 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
16419 msgstr "Applicera dem på arbetskatalogen trots det? "
16421 #: git-add--interactive.perl:1301
16422 msgid "Nothing was applied.\n"
16423 msgstr "Ingenting applicerades.\n"
16425 #: git-add--interactive.perl:1312
16426 #, perl-format
16427 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
16428 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s\n"
16430 #: git-add--interactive.perl:1321
16431 msgid "Only binary files changed.\n"
16432 msgstr "Endast binära filer ändrade.\n"
16434 #: git-add--interactive.perl:1323
16435 msgid "No changes.\n"
16436 msgstr "Inga ändringar.\n"
16438 #: git-add--interactive.perl:1331
16439 msgid "Patch update"
16440 msgstr "Uppdatera patch"
16442 #: git-add--interactive.perl:1383
16443 #, perl-format
16444 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
16445 msgstr "Köa ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
16447 #: git-add--interactive.perl:1384
16448 #, perl-format
16449 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
16450 msgstr "Köa borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
16452 #: git-add--interactive.perl:1385
16453 #, perl-format
16454 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
16455 msgstr "Köa stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
16457 #: git-add--interactive.perl:1388
16458 #, perl-format
16459 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
16460 msgstr "Stash:a ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
16462 #: git-add--interactive.perl:1389
16463 #, perl-format
16464 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
16465 msgstr "Stash:a borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
16467 #: git-add--interactive.perl:1390
16468 #, perl-format
16469 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
16470 msgstr "Stash:a stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
16472 #: git-add--interactive.perl:1393
16473 #, perl-format
16474 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
16475 msgstr "Ta bort ändrat läge från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
16477 #: git-add--interactive.perl:1394
16478 #, perl-format
16479 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
16480 msgstr "Ta bort borttagning från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
16482 #: git-add--interactive.perl:1395
16483 #, perl-format
16484 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
16485 msgstr "Ta bort stycket från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
16487 #: git-add--interactive.perl:1398
16488 #, perl-format
16489 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
16490 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
16492 #: git-add--interactive.perl:1399
16493 #, perl-format
16494 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
16495 msgstr "Applicera borttagning på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
16497 #: git-add--interactive.perl:1400
16498 #, perl-format
16499 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
16500 msgstr "Applicera stycket på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
16502 #: git-add--interactive.perl:1403
16503 #, perl-format
16504 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16505 msgstr "Kasta ändrat läge från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
16507 #: git-add--interactive.perl:1404
16508 #, perl-format
16509 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16510 msgstr "Kasta borttagning från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
16512 #: git-add--interactive.perl:1405
16513 #, perl-format
16514 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16515 msgstr "Kasta stycket från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
16517 #: git-add--interactive.perl:1408
16518 #, perl-format
16519 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16520 msgstr "Kasta ändrat läge från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
16522 #: git-add--interactive.perl:1409
16523 #, perl-format
16524 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16525 msgstr "Kasta borttagning från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
16527 #: git-add--interactive.perl:1410
16528 #, perl-format
16529 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16530 msgstr "Kasta stycket från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
16532 #: git-add--interactive.perl:1413
16533 #, perl-format
16534 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16535 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
16537 #: git-add--interactive.perl:1414
16538 #, perl-format
16539 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16540 msgstr "Applicera borttagning på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
16542 #: git-add--interactive.perl:1415
16543 #, perl-format
16544 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16545 msgstr "Applicera stycket på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
16547 #: git-add--interactive.perl:1515
16548 msgid "No other hunks to goto\n"
16549 msgstr "Inga andra stycken att gå till\n"
16551 #: git-add--interactive.perl:1522
16552 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
16553 msgstr "gå till vilket stycke (<ret> för att se fler)? "
16555 #: git-add--interactive.perl:1524
16556 msgid "go to which hunk? "
16557 msgstr "gå till vilket stycke? "
16559 #: git-add--interactive.perl:1533
16560 #, perl-format
16561 msgid "Invalid number: '%s'\n"
16562 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\"\n"
16564 #: git-add--interactive.perl:1538
16565 #, perl-format
16566 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
16567 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
16568 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke.\n"
16569 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken.\n"
16571 #: git-add--interactive.perl:1564
16572 msgid "No other hunks to search\n"
16573 msgstr "Inga andra stycken att söka efter\n"
16575 #: git-add--interactive.perl:1568
16576 msgid "search for regex? "
16577 msgstr "sök efter reguljärt uttryck? "
16579 #: git-add--interactive.perl:1581
16580 #, perl-format
16581 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
16582 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s\n"
16584 #: git-add--interactive.perl:1591
16585 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
16586 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster\n"
16588 #: git-add--interactive.perl:1603 git-add--interactive.perl:1625
16589 msgid "No previous hunk\n"
16590 msgstr "Inget föregående stycke\n"
16592 #: git-add--interactive.perl:1612 git-add--interactive.perl:1631
16593 msgid "No next hunk\n"
16594 msgstr "Inget följande stycke\n"
16596 #: git-add--interactive.perl:1637
16597 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
16598 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket\n"
16600 #: git-add--interactive.perl:1643
16601 #, perl-format
16602 msgid "Split into %d hunk.\n"
16603 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
16604 msgstr[0] "Dela i %d stycke.\n"
16605 msgstr[1] "Dela i %d stycken.\n"
16607 #: git-add--interactive.perl:1653
16608 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
16609 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket\n"
16611 #: git-add--interactive.perl:1699
16612 msgid "Review diff"
16613 msgstr "Granska diff"
16615 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
16616 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
16617 #: git-add--interactive.perl:1718
16618 msgid ""
16619 "status        - show paths with changes\n"
16620 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
16621 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
16622 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
16623 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
16624 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
16625 "changes\n"
16626 msgstr ""
16627 "status        - visa sökvägar med ändringar\n"
16628 "update        - lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar\n"
16629 "revert        - återställ köade ändringar till HEAD-versionen\n"
16630 "patch         - välj och uppdatera valda stycken\n"
16631 "diff          - visa diff mellan HEAD och index\n"
16632 "add untracked - lägg till innehåll i ospårade filer till köade ändringar\n"
16634 #: git-add--interactive.perl:1735 git-add--interactive.perl:1740
16635 #: git-add--interactive.perl:1743 git-add--interactive.perl:1750
16636 #: git-add--interactive.perl:1754 git-add--interactive.perl:1760
16637 msgid "missing --"
16638 msgstr "saknad --"
16640 #: git-add--interactive.perl:1756
16641 #, perl-format
16642 msgid "unknown --patch mode: %s"
16643 msgstr "okänt läge för --patch: %s"
16645 #: git-add--interactive.perl:1762 git-add--interactive.perl:1768
16646 #, perl-format
16647 msgid "invalid argument %s, expecting --"
16648 msgstr "felaktigt argument %s, förväntar --"
16650 #: git-send-email.perl:130
16651 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
16652 msgstr "lokal zon skiljer sig från GMT med delar av minuter\n"
16654 #: git-send-email.perl:137 git-send-email.perl:143
16655 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
16656 msgstr "lokal tidszonförskjutning större än eller lika med 24 timmar\n"
16658 #: git-send-email.perl:211 git-send-email.perl:217
16659 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
16660 msgstr "textredigeringsprogrammet avslutades med fel, avbryter allting"
16662 #: git-send-email.perl:294
16663 #, perl-format
16664 msgid ""
16665 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
16666 msgstr ""
16667 "\"%s\" innehåller en mellanliggande version av e-postbrevet du skrev.\n"
16669 #: git-send-email.perl:299
16670 #, perl-format
16671 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
16672 msgstr "\"%s.final\" innehåller det skrivna brevet.\n"
16674 #: git-send-email.perl:317
16675 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
16676 msgstr "--dump-alias är inkompatibelt med andra flaggor\n"
16678 #: git-send-email.perl:383 git-send-email.perl:638
16679 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
16680 msgstr "Kan inte köra git format-patch från utanför arkivet\n"
16682 #: git-send-email.perl:386
16683 msgid ""
16684 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
16685 "configuration option)\n"
16686 msgstr ""
16687 "\"batch-size\" och \"relogin\" måste anges tillsammans (via kommandorad "
16688 "eller konfigurationsflagga)\n"
16690 #: git-send-email.perl:456
16691 #, perl-format
16692 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
16693 msgstr "Okänt fält i --suppress-cc: \"%s\"\n"
16695 #: git-send-email.perl:485
16696 #, perl-format
16697 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
16698 msgstr "Okänd inställning i --confirm: \"%s\"\n"
16700 #: git-send-email.perl:513
16701 #, perl-format
16702 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
16703 msgstr "varning: sendmail-alias med citationstecken stöds inte. %s\n"
16705 #: git-send-email.perl:515
16706 #, perl-format
16707 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
16708 msgstr "varning: \":include:\" stöds inte: %s\n"
16710 #: git-send-email.perl:517
16711 #, perl-format
16712 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
16713 msgstr "varning: omdirigering til \"/fil\" eller \"|rör\" stöds inte: %s\n"
16715 #: git-send-email.perl:522
16716 #, perl-format
16717 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
16718 msgstr "varning: sendmail-raden känns inte igen: %s\n"
16720 #: git-send-email.perl:604
16721 #, perl-format
16722 msgid ""
16723 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
16724 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
16725 "\n"
16726 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
16727 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
16728 msgstr ""
16729 "Filen \"%s\" finns men kan också vara ett incheckningsintervall\n"
16730 "att skapa patchar för. Gör otvetydigt genom att...\n"
16731 "\n"
16732 "    * Säga \"./%s\" om du menar en fil; eller\n"
16733 "    * Ange flaggan --format-patch om du menar ett intervall.\n"
16735 #: git-send-email.perl:625
16736 #, perl-format
16737 msgid "Failed to opendir %s: %s"
16738 msgstr "Misslyckades utföra opendir %s: %s"
16740 #: git-send-email.perl:649
16741 #, perl-format
16742 msgid ""
16743 "fatal: %s: %s\n"
16744 "warning: no patches were sent\n"
16745 msgstr ""
16746 "ödesdigert: %s: %s\n"
16747 "varning: inga patchar har sänts\n"
16749 #: git-send-email.perl:660
16750 msgid ""
16751 "\n"
16752 "No patch files specified!\n"
16753 "\n"
16754 msgstr ""
16755 "\n"
16756 "Inga patchfiler angavs!\n"
16757 "\n"
16759 #: git-send-email.perl:673
16760 #, perl-format
16761 msgid "No subject line in %s?"
16762 msgstr "Ingen ärenderad i %s?"
16764 #: git-send-email.perl:683
16765 #, perl-format
16766 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
16767 msgstr "Kunde inte öppna för skrivning %s: %s"
16769 #: git-send-email.perl:694
16770 msgid ""
16771 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
16772 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
16773 "for the patch you are writing.\n"
16774 "\n"
16775 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
16776 msgstr ""
16777 "Rader som börjar med \"GIT:\" kommer tas bort.\n"
16778 "Överväg att ta med en övergripande diffstatus eller\n"
16779 "innehållsförteckning för patchen du skriver.\n"
16780 "\n"
16781 "Rensa brevkroppen om du inte vill sända någon sammanfattning.\n"
16783 #: git-send-email.perl:718
16784 #, perl-format
16785 msgid "Failed to open %s: %s"
16786 msgstr "Misslyckades öppna %s: %s"
16788 #: git-send-email.perl:735
16789 #, perl-format
16790 msgid "Failed to open %s.final: %s"
16791 msgstr "Misslyckades öppna %s.final: %s"
16793 #: git-send-email.perl:778
16794 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
16795 msgstr "Sammanfattande brev tomt, hoppar över\n"
16797 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
16798 #: git-send-email.perl:813
16799 #, perl-format
16800 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
16801 msgstr "Är du säker på att du vill använda <%s> [Y=ja, N=nej]? "
16803 #: git-send-email.perl:868
16804 msgid ""
16805 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
16806 "Encoding.\n"
16807 msgstr ""
16808 "Följande filer är åttabitars, men anger inte en Content-Transfer-Encoding.\n"
16810 #: git-send-email.perl:873
16811 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
16812 msgstr "Vilken åttabitarsteckenkodning skall jag ange [UTF-8]? "
16814 #: git-send-email.perl:881
16815 #, perl-format
16816 msgid ""
16817 "Refusing to send because the patch\n"
16818 "\t%s\n"
16819 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
16820 "want to send.\n"
16821 msgstr ""
16822 "Vägrar sända eftersom patchen\n"
16823 "\t%s\n"
16824 "har mallärendet \"*** SUBJECT HERE ***\". Använd --force om du verkligen "
16825 "vill sända.\n"
16827 #: git-send-email.perl:900
16828 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
16829 msgstr "Till vem skall breven sändas (om någon)?"
16831 #: git-send-email.perl:918
16832 #, perl-format
16833 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
16834 msgstr "ödesdigert: aliaset \"%s\" expanderar till sig själv\n"
16836 #: git-send-email.perl:930
16837 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
16838 msgstr ""
16839 "Message-ID att använda som In-Reply-To för det första brevet (om något)? "
16841 #: git-send-email.perl:988 git-send-email.perl:996
16842 #, perl-format
16843 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
16844 msgstr "fel: kunde inte få fram en giltig adress från: %s\n"
16846 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
16847 #. translation. The program will only accept English input
16848 #. at this point.
16849 #: git-send-email.perl:1000
16850 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
16851 msgstr "Vad vill du göra med adressen? (q=avsluta, d=kasta, e=redigera): "
16853 #: git-send-email.perl:1317
16854 #, perl-format
16855 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
16856 msgstr "CA-sökvägen \"%s\" finns inte"
16858 #: git-send-email.perl:1395
16859 msgid ""
16860 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
16861 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
16862 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
16863 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
16864 "    configuration setting.\n"
16865 "\n"
16866 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
16867 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
16868 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16869 "\n"
16870 msgstr ""
16871 "    Kopielistan ovan har utökats av ytterligare adresser\n"
16872 "    funna i patchens incheckningsmeddelande. Send-email\n"
16873 "    frågar som standard innan sändning när detta sker.\n"
16874 "    Beteendet styrs av konfigurationsinställningen\n"
16875 "    sendemail.confirm\n"
16876 "\n"
16877 "    För ytterligare information, kör \"git send-email --help\".\n"
16878 "    För att behålla nuvarande beteende, men dölja detta\n"
16879 "    meddelande, kör \"git config --global sendemail.confirm auto\".\n"
16880 "\n"
16882 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
16883 #. translation. The program will only accept English input
16884 #. at this point.
16885 #: git-send-email.perl:1410
16886 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
16887 msgstr "Sända brevet? (y=ja, n=nej, q=avsluta, a=alla): "
16889 #: git-send-email.perl:1413
16890 msgid "Send this email reply required"
16891 msgstr "Svar krävs på frågan \"Sända brevet?\""
16893 #: git-send-email.perl:1439
16894 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
16895 msgstr "Nödvändig SMTP-server har inte angivits korrekt."
16897 #: git-send-email.perl:1486
16898 #, perl-format
16899 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
16900 msgstr "Servern stöder inte SMARTTLS! %s"
16902 #: git-send-email.perl:1491 git-send-email.perl:1495
16903 #, perl-format
16904 msgid "STARTTLS failed! %s"
16905 msgstr "STARTTLS misslyckades! %s"
16907 #: git-send-email.perl:1505
16908 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
16909 msgstr ""
16910 "Kan inte initiera SMTP korrekt. Kontrollera inställningarna och använd --"
16911 "smtp-debug."
16913 #: git-send-email.perl:1523
16914 #, perl-format
16915 msgid "Failed to send %s\n"
16916 msgstr "Misslyckades sända %s\n"
16918 #: git-send-email.perl:1526
16919 #, perl-format
16920 msgid "Dry-Sent %s\n"
16921 msgstr "Test-Sände %s\n"
16923 #: git-send-email.perl:1526
16924 #, perl-format
16925 msgid "Sent %s\n"
16926 msgstr "Sände %s\n"
16928 #: git-send-email.perl:1528
16929 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
16930 msgstr "Test-OK. Loggen säger:\n"
16932 #: git-send-email.perl:1528
16933 msgid "OK. Log says:\n"
16934 msgstr "OK. Loggen säger:\n"
16936 #: git-send-email.perl:1540
16937 msgid "Result: "
16938 msgstr "Resultat: "
16940 #: git-send-email.perl:1543
16941 msgid "Result: OK\n"
16942 msgstr "Resultat: OK\n"
16944 #: git-send-email.perl:1556
16945 #, perl-format
16946 msgid "can't open file %s"
16947 msgstr "kan inte öppna filen %s"
16949 #: git-send-email.perl:1603 git-send-email.perl:1623
16950 #, perl-format
16951 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16952 msgstr "(mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
16954 #: git-send-email.perl:1609
16955 #, perl-format
16956 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
16957 msgstr "(mbox) Lägger till to: %s från raden \"%s\"\n"
16959 #: git-send-email.perl:1657
16960 #, perl-format
16961 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16962 msgstr "(icke-mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
16964 #: git-send-email.perl:1682
16965 #, perl-format
16966 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16967 msgstr "(kropp) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
16969 #: git-send-email.perl:1788
16970 #, perl-format
16971 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
16972 msgstr "(%s) Kunde inte köra \"%s\""
16974 #: git-send-email.perl:1795
16975 #, perl-format
16976 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
16977 msgstr "(%s) Lägger till %s: %s från: \"%s\"\n"
16979 #: git-send-email.perl:1799
16980 #, perl-format
16981 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
16982 msgstr "(%s) misslyckades stänga röret till \"%s\""
16984 #: git-send-email.perl:1826
16985 msgid "cannot send message as 7bit"
16986 msgstr "kan inte sända brev som sjubitars"
16988 #: git-send-email.perl:1834
16989 msgid "invalid transfer encoding"
16990 msgstr "ogiltig överföringskondning"
16992 #: git-send-email.perl:1872 git-send-email.perl:1923 git-send-email.perl:1933
16993 #, perl-format
16994 msgid "unable to open %s: %s\n"
16995 msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n"
16997 #: git-send-email.perl:1875
16998 #, perl-format
16999 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
17000 msgstr "%s: patchen innehåller en rad längre än 998 tecken"
17002 #: git-send-email.perl:1891
17003 #, perl-format
17004 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
17005 msgstr ""
17006 "Hoppar över %s med filnamnstillägget \"%s\" som används för "
17007 "säkerhetskopior.\n"
17009 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
17010 #: git-send-email.perl:1895
17011 #, perl-format
17012 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
17013 msgstr "Vill du verkligen sända %s? [y=ja, n=nej]: "
17015 #~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
17016 #~ msgstr "git fetch-patch: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
17018 #~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
17019 #~ msgstr "ogiltig filterspec-utryck \"%s\""
17021 #~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
17022 #~ msgstr "En kopia av patchen som misslyckades finns i: %s"
17024 #~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
17025 #~ msgstr "sökvägsangivelse och --all är inkompatibla"
17027 #~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
17028 #~ msgstr ""
17029 #~ "Undermodulen \"$name\" ($url) avregistrerad för sökvägen \"$displaypath\""
17031 #~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
17032 #~ msgstr "Fälten To/Cc/Bcc tolkas inte ännu, de har ignorerats\n"
17034 #~ msgid ""
17035 #~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
17036 #~ "please use . instead if you meant to match all paths"
17037 #~ msgstr ""
17038 #~ "tomma strängar som sökvägsangivelser kommer bli ogiltiga i en kommande "
17039 #~ "utgåva. använd istället . om du vill träffa alla sökvägar"
17041 #~ msgid "unable to open '%s' for writing"
17042 #~ msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
17044 #~ msgid "could not truncate '%s'"
17045 #~ msgstr "kunde inte trunkera \"%s\""
17047 #~ msgid "could not finish '%s'"
17048 #~ msgstr "kunde inte avsluta \"%s\""
17050 #~ msgid "could not write to %s"
17051 #~ msgstr "kunde inte skriva till %s"
17053 #~ msgid "could not close %s"
17054 #~ msgstr "kunde inte stänga %s"
17056 #~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
17057 #~ msgstr "Kopierade bort en felaktigt namngiven gren \"%s\""
17059 #~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
17060 #~ msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt"
17062 #~ msgid "Don't know how to clone %s"
17063 #~ msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
17065 #~ msgid "show ignored files"
17066 #~ msgstr "visa ignorerade filer"
17068 #~ msgid "%s is not a valid '%s' object"
17069 #~ msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
17071 #~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
17072 #~ msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
17074 #~ msgid "'$term' is not a valid term"
17075 #~ msgstr "\"$term\" är inte en giltig term"
17077 #~ msgid ""
17078 #~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
17079 #~ "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
17080 #~ msgstr ""
17081 #~ "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
17082 #~ "     För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""
17084 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
17085 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
17087 #~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
17088 #~ msgstr "%%(trailers) tar inte argument"
17090 #~ msgid ""
17091 #~ "unrecognized setting %s for optionrebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
17092 #~ msgstr ""
17093 #~ "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
17095 #~ msgid "%"
17096 #~ msgid_plural "%"
17097 #~ msgstr[0] "%"
17098 #~ msgstr[1] "%"
17100 #~ msgid "%s, %"
17101 #~ msgid_plural "%s, %"
17102 #~ msgstr[0] "%s. %"
17103 #~ msgstr[1] "%s. %"
17105 #~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
17106 #~ msgstr ""
17107 #~ "uppdateringsstrategi för undermodul stöds inte för undermodulen \"%s\""
17109 #~ msgid "change upstream info"
17110 #~ msgstr "ändra uppströmsinformation"
17112 #~ msgid ""
17113 #~ "\n"
17114 #~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
17115 #~ "\n"
17116 #~ msgstr ""
17117 #~ "\n"
17118 #~ "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n"
17119 #~ "\n"
17121 #~ msgid "basename"
17122 #~ msgstr "basnamn"
17124 #~ msgid "prepend parent project's basename to output"
17125 #~ msgstr "lägg till föräldraprojektets basnamn i utdata"
17127 #~ msgid ""
17128 #~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
17129 #~ " - $line"
17130 #~ msgstr ""
17131 #~ "Varning: SHA-1 saknas eller inte en incheckning på följande rad:\n"
17132 #~ " - $line"
17134 #~ msgid ""
17135 #~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
17136 #~ " - $line"
17137 #~ msgstr ""
17138 #~ "Varning: kommandot kändes inte igen på följande rad:\n"
17139 #~ " - $line"
17141 #~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
17142 #~ msgstr "Eller så kan du avbryta ombaseringen med \"git rebase --abort\"."
17144 #~ msgid "Could not open file '%s'"
17145 #~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
17147 #~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
17148 #~ msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
17150 #~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
17151 #~ msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades"
17153 #~ msgid "Initial commit on "
17154 #~ msgstr "Första incheckning på "
17156 #~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
17157 #~ msgstr "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?"
17159 #~ msgid ""
17160 #~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
17161 #~ "Did you forget to use 'git add'?"
17162 #~ msgstr ""
17163 #~ "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index.\n"
17164 #~ "Glömde du använda \"git add\"?"
17166 #~ msgid ""
17167 #~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
17168 #~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
17169 #~ msgstr ""
17170 #~ "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n"
17171 #~ "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?"
17173 #~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
17174 #~ msgstr ""
17175 #~ "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
17177 #~ msgid "default mode for recursion"
17178 #~ msgstr "standardläge för rekursion"
17180 #~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
17181 #~ msgstr ""
17182 #~ "underkommandot submodule--helper måste anropas med ett underkommando"
17184 #~ msgid "could not stat '%s"
17185 #~ msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
17187 #~ msgid "tag: tagging "
17188 #~ msgstr "tag: taggar"
17190 #~ msgid "object of unknown type"
17191 #~ msgstr "objekt av okänd typ"
17193 #~ msgid "commit object"
17194 #~ msgstr "incheckningsobjekt"
17196 #~ msgid "tree object"
17197 #~ msgstr "trädobjekt"
17199 #~ msgid "blob object"
17200 #~ msgstr "blob-objekt"
17202 #~ msgid "other tag object"
17203 #~ msgstr "annat taggobjekt"
17205 #~ msgid ""
17206 #~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
17207 #~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
17208 #~ msgstr ""
17209 #~ "Ingenting att exkludera från med :(exkludera)-mönster.\n"
17210 #~ "Glömde du kanske att antingen lägga till \":/\" eller \".\"?"
17212 #~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
17213 #~ msgstr "okänt format: %%(%s)"
17215 #~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
17216 #~ msgstr ":strip= kräver ett positivt heltalsargument"
17218 #~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
17219 #~ msgstr "referensen \"%s\" har inte %ld komponenter för :strip"
17221 #~ msgid "unknown %.*s format %s"
17222 #~ msgstr "okänt \"%.*s\"-format %s"
17224 #~ msgid "[%s: gone]"
17225 #~ msgstr "[%s: försvunnen]"
17227 #~ msgid "[%s]"
17228 #~ msgstr "[%s]"
17230 #~ msgid "[%s: behind %d]"
17231 #~ msgstr "[%s: bakom %d] "
17233 #~ msgid "[%s: ahead %d]"
17234 #~ msgstr "[%s: före %d] "
17236 #~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
17237 #~ msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
17239 #~ msgid " **** invalid ref ****"
17240 #~ msgstr " **** ogiltig ref ****"
17242 #~ msgid "insanely long object directory %.*s"
17243 #~ msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
17245 #~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
17246 #~ msgstr "git merge [<flaggor>] <meddelande> HEAD <incheckning>"
17248 #~ msgid "cannot open file '%s'"
17249 #~ msgstr "kan inte öppna filen \"%s\""
17251 #~ msgid "could not close file %s"
17252 #~ msgstr "kunde inte stänga filen %s"
17254 #~ msgid "tag name too long: %.*s..."
17255 #~ msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
17257 #~ msgid "tag header too big."
17258 #~ msgstr "tagghuvud för stort."
17260 #~ msgid ""
17261 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
17262 #~ "marked for discarding"
17263 #~ msgstr ""
17264 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
17265 #~ "markeras för kasta omedelbart"
17267 #~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
17268 #~ msgstr ""
17269 #~ "Använd en experimentell algoritm baserad på tomma rader för att förbättra "
17270 #~ "diffar"
17272 #~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
17273 #~ msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
17275 #~ msgid ""
17276 #~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
17277 #~ "uses a .git directory:"
17278 #~ msgid_plural ""
17279 #~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
17280 #~ "use a .git directory:"
17281 #~ msgstr[0] ""
17282 #~ "följande undermodul (eller en av dess nästlade undermoduler)\n"
17283 #~ "använder en .git-katalog:"
17284 #~ msgstr[1] ""
17285 #~ "följande undermoduler (eller en av deras nästlade undermoduler)\n"
17286 #~ "använder en .git-katalog:"
17288 #~ msgid ""
17289 #~ "\n"
17290 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
17291 #~ "history)"
17292 #~ msgstr ""
17293 #~ "\n"
17294 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
17296 #~ msgid "Error wrapping up %s."
17297 #~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
17299 #~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
17300 #~ msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
17302 #~ msgid "Cannot revert during another revert."
17303 #~ msgstr "Kan inte utföra \"revert\" under en annan \"revert\"."
17305 #~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
17306 #~ msgstr "Kan inte utföra \"cherry-pick\" under en annan \"cherry-pick\"."
17308 #~ msgid "Could not parse line %d."
17309 #~ msgstr "Kan inte tolka rad %d."
17311 #~ msgid "Could not open %s"
17312 #~ msgstr "Kunde inte öppna %s"
17314 #~ msgid "Could not read %s."
17315 #~ msgstr "kunde inte läsa %s."
17317 #~ msgid "Could not format %s."
17318 #~ msgstr "Kunde inte formatera %s."
17320 #~ msgid "%s: %s"
17321 #~ msgstr "%s: %s"
17323 #~ msgid "cannot open %s: %s"
17324 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s"
17326 #~ msgid "You need to set your committer info first"
17327 #~ msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
17329 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
17330 #~ msgstr ""
17331 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": ogiltig enhet"
17333 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
17334 #~ msgstr ""
17335 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: "
17336 #~ "ogiltig enhet"
17338 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
17339 #~ msgstr ""
17340 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: "
17341 #~ "ogiltig enhet"
17343 #~ msgid ""
17344 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
17345 #~ msgstr ""
17346 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: "
17347 #~ "ogiltig enhet"
17349 #~ msgid ""
17350 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
17351 #~ msgstr ""
17352 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-"
17353 #~ "blob:en %s: ogiltig enhet"
17355 #~ msgid ""
17356 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
17357 #~ msgstr ""
17358 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
17359 #~ "%s: ogiltig enhet"
17361 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
17362 #~ msgstr ""
17363 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: ogiltig "
17364 #~ "enhet"
17366 #~ msgid "This is the 2nd commit message:"
17367 #~ msgstr "Det här är 2:a incheckningsmeddelandet:"
17369 #~ msgid "This is the 3rd commit message:"
17370 #~ msgstr "Det här är 3:e incheckningsmeddelandet:"
17372 #~ msgid "This is the 4th commit message:"
17373 #~ msgstr "Det här är 4:e incheckningsmeddelandet:"
17375 #~ msgid "This is the 5th commit message:"
17376 #~ msgstr "Det här är 5:e incheckningsmeddelandet:"
17378 #~ msgid "This is the 6th commit message:"
17379 #~ msgstr "Det här är 6:e incheckningsmeddelandet:"
17381 #~ msgid "This is the 7th commit message:"
17382 #~ msgstr "Det här är 7:e incheckningsmeddelandet:"
17384 #~ msgid "This is the 8th commit message:"
17385 #~ msgstr "Det här är 8:e incheckningsmeddelandet:"
17387 #~ msgid "This is the 9th commit message:"
17388 #~ msgstr "Det här är 9:e incheckningsmeddelandet:"
17390 #~ msgid "This is the 10th commit message:"
17391 #~ msgstr "Det här är 10:e incheckningsmeddelandet:"
17393 #~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
17394 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
17396 #~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
17397 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
17399 #~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
17400 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
17402 #~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
17403 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
17405 #~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
17406 #~ msgstr "1:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
17408 #~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
17409 #~ msgstr "2:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
17411 #~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
17412 #~ msgstr "3:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
17414 #~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
17415 #~ msgstr "4:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
17417 #~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
17418 #~ msgstr "5:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
17420 #~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
17421 #~ msgstr "6:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
17423 #~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
17424 #~ msgstr "7:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
17426 #~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
17427 #~ msgstr "8:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
17429 #~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
17430 #~ msgstr "9:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
17432 #~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
17433 #~ msgstr "10:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
17435 #~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
17436 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
17438 #~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
17439 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
17441 #~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
17442 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
17444 #~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
17445 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
17447 #~ msgid "could not run gpg."
17448 #~ msgstr "kunde inte köra gpg."
17450 #~ msgid "gpg did not accept the data"
17451 #~ msgstr "gpg godtog inte data"
17453 #~ msgid "unsupported object type in the tree"
17454 #~ msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"
17456 #~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
17457 #~ msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."
17459 #~ msgid "Unprocessed path??? %s"
17460 #~ msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"
17462 #~ msgid "Cannot %s during a %s"
17463 #~ msgstr "kan inte %s under en %s"
17465 #~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
17466 #~ msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
17468 #~ msgid "could not open %s for writing"
17469 #~ msgstr "kunde inte öppna %s för skrivning"
17471 #~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
17472 #~ msgstr "programfel: ej hanterad \"unmerged\"-status %x"
17474 #~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
17475 #~ msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
17477 #~ msgid "could not write branch description template"
17478 #~ msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall"
17480 #~ msgid "corrupt index file"
17481 #~ msgstr "indexfilen är trasig"
17483 #~ msgid "detach the HEAD at named commit"
17484 #~ msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
17486 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
17487 # objects downloaded.
17488 #~ msgid "Checking connectivity... "
17489 #~ msgstr "Kontrollerar om vi fick alla objekt..."
17491 #~ msgid "  (unable to update local ref)"
17492 #~ msgstr "  (kunde inte uppdatera lokal ref)"
17494 #~ msgid "Reinitialized existing"
17495 #~ msgstr "Ominitierade befintligt"
17497 #~ msgid "Initialized empty"
17498 #~ msgstr "Initierade tomt"
17500 #~ msgid " shared"
17501 #~ msgstr " delat"
17503 #~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
17504 #~ msgstr "Bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
17506 #~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
17507 #~ msgstr "Skriver SQUASH_MSG"
17509 #~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
17510 #~ msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"
17512 #~ msgid "   and with remote"
17513 #~ msgstr "   och med fjärren"
17515 #~ msgid "removing '%s' failed"
17516 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
17518 #~ msgid "program error"
17519 #~ msgstr "programfel"
17521 #~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
17522 #~ msgstr "Anropa \"bisect_state\" med minst ett argument."
17524 #~ msgid ""
17525 #~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
17526 #~ "from"
17527 #~ msgstr ""
17528 #~ "För att återanvända den lokala git-katalogen istället för att på nytt "
17529 #~ "klona från"
17531 #~ msgid ""
17532 #~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
17533 #~ "repo"
17534 #~ msgstr ""
17535 #~ "använd flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är riktigt "
17536 #~ "arkiv"
17538 #~ msgid ""
17539 #~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
17540 #~ "option."
17541 #~ msgstr ""
17542 #~ "eller om du är osäker på vad det innebär, välj nytt namn med flaggan \"--"
17543 #~ "name\"."
17545 #~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
17546 #~ msgstr ""
17547 #~ "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" innehåller katalogen \".git\""
17549 #~ msgid ""
17550 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
17551 #~ "history)"
17552 #~ msgstr ""
17553 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
17555 #~ msgid "'%s': %s"
17556 #~ msgstr "\"%s\": %s"
17558 #~ msgid "unable to access '%s': %s"
17559 #~ msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s"
17561 #~ msgid "    git branch -d %s\n"
17562 #~ msgstr "    git branch -d %s\n"
17564 #~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
17565 #~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
17567 #~ msgid "cannot open %s: %s\n"
17568 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
17570 #~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
17571 #~ msgstr ""
17572 #~ "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
17574 #~ msgid "could not verify the tag '%s'"
17575 #~ msgstr "kunde inte bekräfta taggen \"%s\""
17577 #~ msgid "failed to remove: %s"
17578 #~ msgstr "misslyckades ta bort: %s"
17580 #~ msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
17581 #~ msgstr "Flaggan --exec måste användas tillsammans med flaggan --interactive"
17583 #~ msgid ""
17584 #~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
17585 #~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
17586 #~ msgstr ""
17587 #~ "Undermodulen \"$displaypath\" har inte initierats\n"
17588 #~ "Kanske du vill köra \"update --init\"?"
17590 #~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
17591 #~ msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"
17593 #~ msgid "improper format entered align:%s"
17594 #~ msgstr "felaktigt format angivet align:%s"
17596 #~ msgid "Could not set core.worktree in %s"
17597 #~ msgstr "Kunde inte sätta core.worktree i %s"
17599 #~ msgid ""
17600 #~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
17601 #~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
17602 #~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
17603 #~ "\n"
17604 #~ "  git config --global push.default matching\n"
17605 #~ "\n"
17606 #~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
17607 #~ "\n"
17608 #~ "  git config --global push.default simple\n"
17609 #~ "\n"
17610 #~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
17611 #~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
17612 #~ "\n"
17613 #~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
17614 #~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
17615 #~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
17616 #~ "\n"
17617 #~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
17618 #~ "information.\n"
17619 #~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
17620 #~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
17621 #~ msgstr ""
17622 #~ "push.default har inte ställts in; dess underförstådda värde\n"
17623 #~ "ändras i Git 2.0 från \"matching\" till \"simple\". För att\n"
17624 #~ "undertrycka det här meddelandet och behålla traditionellt beteende\n"
17625 #~ "skriver du:\n"
17626 #~ "\n"
17627 #~ "  git config --global push.default matching\n"
17628 #~ "\n"
17629 #~ "För att undertrycka meddelandet och välja det nya beteendet nu skriver "
17630 #~ "du:\n"
17631 #~ "\n"
17632 #~ "  git config --global push.default simple\n"
17633 #~ "\n"
17634 #~ "När push.default är satt till \"matching\" kommer git att sända lokala "
17635 #~ "grenar\n"
17636 #~ "till fjärrgrenar som redan finns och som har samma namn.\n"
17637 #~ "\n"
17638 #~ "Git 2.0 kommer som standard välja den mer konservativa inställningen\n"
17639 #~ "\"simple\", vilket bara sänder in den aktuella grenen till den "
17640 #~ "motsvarande\n"
17641 #~ "fjärrgren \"git pull\" använder för att uppdatera den aktuella grenen.\n"
17642 #~ "\n"
17643 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"push.default\" för ytterligare \n"
17644 #~ "information. (Läget \"simple\" introducerades i Git 1.7.11. Använd det\n"
17645 #~ "liknande läget \"current\" istället för \"simple\" om du ibland använder\n"
17646 #~ "äldre versioner av Git.)"
17648 #~ msgid "check|on-demand|no"
17649 #~ msgstr "check|on-demand|no"
17651 #~ msgid "Could not append '%s'"
17652 #~ msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""
17654 #~ msgid "Missing author: %s"
17655 #~ msgstr "Författare saknas: %s"
17657 #~ msgid "Testing "
17658 #~ msgstr "Testar"
17660 #~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
17661 #~ msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
17663 #~ msgid "no such user"
17664 #~ msgstr "okänd användare"
17666 #~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
17667 #~ msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
17669 #~ msgid "object '%s' does not point to a commit"
17670 #~ msgstr "objektet \"%s\" pekar på en incheckning"
17672 #~ msgid "some refs could not be read"
17673 #~ msgstr "vissa referenser kunde inte läsas"
17675 #~ msgid "print only merged branches"
17676 #~ msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
17678 #~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
17679 #~ msgstr "--dissociate angavs, men --reference har inte angivits"
17681 #~ msgid "show usage"
17682 #~ msgstr "visa användning"
17684 #~ msgid "insanely long template name %s"
17685 #~ msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
17687 #~ msgid "insanely long symlink %s"
17688 #~ msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
17690 #~ msgid "insanely long template path %s"
17691 #~ msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
17693 #~ msgid "insane git directory %s"
17694 #~ msgstr "tokig git-katalog %s"
17696 #~ msgid "false|true|preserve"
17697 #~ msgstr "false|true|preserve"
17699 #~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
17700 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" stöds ej"
17702 #~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
17703 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" i variabeln \"%s\" stöds ej"
17705 #~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
17706 #~ msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett objekt"
17708 #~ msgid "sort tags"
17709 #~ msgstr "sortera taggar"
17711 #~ msgid "--sort and -n are incompatible"
17712 #~ msgstr "--sort och -n är inkompatibla"
17714 #~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
17715 #~ msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i undermodulsökvägen \"$b\" eller omvänt"
17717 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
17718 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som fortfarande är öppen"
17720 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
17721 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som har överlämnats"
17723 #~ msgid "option %s does not accept negative form"
17724 #~ msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"
17726 #~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
17727 #~ msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" för flaggan %s"
17729 #~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
17730 #~ msgstr "-b och -B kan inte användas samtidigt"
17732 #~ msgid ""
17733 #~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
17734 #~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
17735 #~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
17736 #~ "\"."
17737 #~ msgstr ""
17738 #~ "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --continue\".\n"
17739 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
17740 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
17742 #~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
17743 #~ msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."
17745 #~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
17746 #~ msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"
17748 #~ msgid ""
17749 #~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
17750 #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
17751 #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
17752 #~ msgstr ""
17753 #~ "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
17754 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
17755 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
17757 #~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
17758 #~ msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."
17760 #~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
17761 #~ msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
17763 #~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
17764 #~ msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
17766 #~ msgid ""
17767 #~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
17768 #~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
17769 #~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
17770 #~ msgstr ""
17771 #~ "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
17772 #~ "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
17773 #~ "där det är lämpligt för att ange lösning och checka in."
17775 #~ msgid "no branch specified"
17776 #~ msgstr "inget grennamn angavs"
17778 #~ msgid "check a branch out in a separate working directory"
17779 #~ msgstr "checka ut en gren i separat arbetskatalog"
17781 #~ msgid "prune .git/worktrees"
17782 #~ msgstr "rensa .git/worktrees"
17784 #~ msgid "The most commonly used git commands are:"
17785 #~ msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
17787 #~ msgid "No such branch: '%s'"
17788 #~ msgstr "Okänd gren: \"%s\""
17790 #~ msgid "Could not create git link %s"
17791 #~ msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"
17793 #~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
17794 #~ msgstr "Ogiltig gc.pruneexpire: '%s'"
17796 #~ msgid "(detached from %s)"
17797 #~ msgstr "(frånkopplad från %s)"
17799 #~ msgid "No existing author found with '%s'"
17800 #~ msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
17802 #~ msgid "search also in ignored files"
17803 #~ msgstr "sök även i ignorerade filer"
17805 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
17806 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
17808 #~ msgid "no files added"
17809 #~ msgstr "inga filer har lagts till"
17811 #~ msgid "slot"
17812 #~ msgstr "plats"
17814 #~ msgid "Failed to lock ref for update"
17815 #~ msgstr "Misslyckades låsa referens för uppdatering"
17817 #~ msgid "Failed to write ref"
17818 #~ msgstr "Misslyckades skriva referens"
17820 #~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
17821 #~ msgstr "Misslyckades låsa HEAD under \"fast_forward_to\""
17823 #~ msgid "cannot lock HEAD ref"
17824 #~ msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
17826 #~ msgid "cannot update HEAD ref"
17827 #~ msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
17829 #~ msgid "%s: cannot lock the ref"
17830 #~ msgstr "%s: kan inte låsa referensen"
17832 #~ msgid "%s: cannot update the ref"
17833 #~ msgstr "%s: kan inte uppdatera referensen"
17835 #~ msgid "commit has empty message"
17836 #~ msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
17838 #~ msgid "Failed to chdir: %s"
17839 #~ msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
17841 #~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
17842 #~ msgstr "Spårning har inte ställts in: namnet för långt: %s"
17844 #~ msgid "could not find .gitmodules in index"
17845 #~ msgstr "kunde inte hitta .gitmodules i indexet"
17847 #~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
17848 #~ msgstr "misslyckades läsa uppdaterad .gitmodules"
17850 #~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
17851 #~ msgstr "kan inte ta status på uppdaterad .gitmodules"
17853 #~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
17854 #~ msgstr "kan inte ta bort .gitmodules från indexet"
17856 #~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
17857 #~ msgstr "misslyckades lägga till uppdaterad .gitmodules"
17859 #~ msgid "bug"
17860 #~ msgstr "programfel"
17862 #~ msgid ", behind "
17863 #~ msgstr ", efter "
17865 #~ msgid ""
17866 #~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
17867 #~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
17868 #~ "anymore.\n"
17869 #~ "To add content for the whole tree, run:\n"
17870 #~ "\n"
17871 #~ "  git add %s :/\n"
17872 #~ "  (or git add %s :/)\n"
17873 #~ "\n"
17874 #~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
17875 #~ "\n"
17876 #~ "  git add %s .\n"
17877 #~ "  (or git add %s .)\n"
17878 #~ "\n"
17879 #~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
17880 #~ "directory.\n"
17881 #~ msgstr ""
17882 #~ "Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument från en\n"
17883 #~ "underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre "
17884 #~ "användas.\n"
17885 #~ "För att lägga till innehållet för hela trädet, använd:\n"
17886 #~ "\n"
17887 #~ "  git add %s :/\n"
17888 #~ "  (eller git add %s :/)\n"
17889 #~ "\n"
17890 #~ "För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n"
17891 #~ "\n"
17892 #~ "  git add %s .\n"
17893 #~ "  (eller git add %s .)\n"
17894 #~ "\n"
17895 #~ "I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog.\n"
17897 #~ msgid ""
17898 #~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
17899 #~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
17900 #~ "removed.\n"
17901 #~ "Paths like '%s' that are\n"
17902 #~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
17903 #~ "\n"
17904 #~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
17905 #~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
17906 #~ "\n"
17907 #~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
17908 #~ "\n"
17909 #~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
17910 #~ msgstr ""
17911 #~ "Du körde \"git add\" utan varken \"-A (--all)\" eller \"--ignore-removal"
17912 #~ "\".\n"
17913 #~ "Beteendet kommer ändras i Git 2.0 vad gäller sökvägar du tagit bort.\n"
17914 #~ "Sökvägar som \"%s\", som har\n"
17915 #~ "tagits bort från din arbetskatalog ignoreras i den här versionen av Git.\n"
17916 #~ "\n"
17917 #~ "* \"git add --ignore-removal <sökväg>\", som är förvalet just nu,\n"
17918 #~ "  ignorerar sökvägar du har tagit bort från arbetskatalogen.\n"
17919 #~ "\n"
17920 #~ "* \"git add --all <sökväg>\" låter dig även registrera borttagningarna.\n"
17921 #~ "\n"
17922 #~ "Kör \"git status\" för att kontrollera sökvägarna du tagit bort från\n"
17923 #~ "arbetskatalogen.\n"
17925 #~ msgid "key id"
17926 #~ msgstr "nyckel-id"
17928 #~ msgid ""
17929 #~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
17930 #~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
17931 #~ msgstr ""
17932 #~ "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
17933 #~ "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
17935 #~ msgid ""
17936 #~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
17937 #~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
17938 #~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
17939 #~ "variable\n"
17940 #~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
17941 #~ msgstr ""
17942 #~ "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
17943 #~ "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
17944 #~ "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
17945 #~ "\"push-default\" till \"simple\", \"current\" eller \"upstream\" för att "
17946 #~ "endast\n"
17947 #~ "sända aktuell gren."
17949 #~ msgid "copied:     %s -> %s"
17950 #~ msgstr "kopierad:   %s -> %s"
17952 #~ msgid "deleted:    %s"
17953 #~ msgstr "borttagen:  %s"
17955 #~ msgid "modified:   %s"
17956 #~ msgstr "ändrad:     %s"
17958 #~ msgid "renamed:    %s -> %s"
17959 #~ msgstr "namnbyte:   %s -> %s"
17961 #~ msgid "unmerged:   %s"
17962 #~ msgstr "osammansl.: %s"
17964 #~ msgid "input paths are terminated by a null character"
17965 #~ msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken"
17967 #~ msgid ""
17968 #~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
17969 #~ msgstr ""
17970 #~ "Avbryter. Överväg att använda antingen flaggan --force eller --include-"
17971 #~ "untracked."
17973 #~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
17974 #~ msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
17976 #~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
17977 #~ msgstr "  (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
17979 #~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
17980 #~ msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
17982 #~ msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
17983 #~ msgstr "Du kan inte kombinera --no-ff med --ff-only."
17985 #~ msgid ""
17986 #~ "'%s' has changes staged in the index\n"
17987 #~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
17988 #~ msgstr ""
17989 #~ "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
17990 #~ "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga "
17991 #~ "borttagning)"
17993 #~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
17994 #~ msgstr "visa incheckningar där ingen förälder kommer före dess barn"
17996 #~ msgid "show the HEAD reference"
17997 #~ msgstr "visa HEAD-referensen"
17999 #~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
18000 #~ msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$prefix$sm_path\""
18002 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
18003 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\""
18005 #~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
18006 #~ msgstr "Det tog %.2f sekunder att räkna ospårade filer. \"status -uno\""
18008 #~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
18009 #~ msgstr "kanske gör det snabbare, men du måste vara försiktig så att du"
18011 #~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
18012 #~ msgstr "inte glömmer lägga till filer själv (se \"git help status\")"
18014 #~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
18015 #~ msgstr ""
18016 #~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-flaggor] [--] [<incheckning-id>... ]"
18018 #~ msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
18019 #~ msgstr ""
18020 #~ "Se \"git help <kommando>\" för mer information om ett specifikt kommando."
18022 #~ msgid "use any ref in .git/refs"
18023 #~ msgstr "använd alla referenser i .git/refs"
18025 #~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
18026 #~ msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags"
18028 #~ msgid "bad object %s"
18029 #~ msgstr "felaktigt objekt %s"
18031 #~ msgid "bogus committer info %s"
18032 #~ msgstr "felaktig incheckarinformation %s"
18034 #~ msgid "can't fdopen 'show' output fd"
18035 #~ msgstr "kunde inte öppna (fdopen) \"show\"-utdata-filhandtag"
18037 #~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
18038 #~ msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""
18040 #~ msgid "You do not have a valid HEAD"
18041 #~ msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
18043 #~ msgid "oops"
18044 #~ msgstr "hoppsan"
18046 #~ msgid "Not removing %s\n"
18047 #~ msgstr "Tar inte bort %s\n"
18049 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
18050 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | -d | <gren>])"
18052 #~ msgid " %d file changed"
18053 #~ msgid_plural " %d files changed"
18054 #~ msgstr[0] " %d fil ändrad"
18055 #~ msgstr[1] " %d filer ändrade"
18057 #~ msgid ", %d insertion(+)"
18058 #~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
18059 #~ msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
18060 #~ msgstr[1] ", %d tillägg(+)"
18062 #~ msgid ", %d deletion(-)"
18063 #~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
18064 #~ msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
18065 #~ msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"
18067 #~ msgid " (use \"git add\" to track)"
18068 #~ msgstr " (spåra med \"git add\")"
18070 #~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
18071 #~ msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"
18073 #~ msgid "--detach cannot be used with -t"
18074 #~ msgstr "--detach kan inte användas med -t"
18076 #~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
18077 #~ msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
18079 #~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
18080 #~ msgstr "--orphan kan inte användas med -t"
18082 #~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
18083 #~ msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"
18085 #~ msgid ""
18086 #~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
18087 #~ msgstr ""
18088 #~ "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."
18090 #~ msgid "diff setup failed"
18091 #~ msgstr "misslyckades sätta upp för diff"
18093 #~ msgid "merge-recursive: disk full?"
18094 #~ msgstr "merge-recursive: disk full?"
18096 #~ msgid "diff_setup_done failed"
18097 #~ msgstr "diff_setup_done misslyckades"
18099 #~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
18100 #~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"
18102 #~ msgid "'%s': not a documentation directory."
18103 #~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."
18105 #~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
18106 #~ msgstr "Flaggan -d stöds inte lägre. Använd inte."
18108 #~ msgid "Could not extract email from committer identity."
18109 #~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."
18111 #~ msgid "--"
18112 #~ msgstr "--"
18114 #~ msgid "# Changed but not updated:"
18115 #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
18117 #~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
18118 #~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."
18120 #~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
18121 #~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"
18123 #~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
18124 #~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."
18126 #~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
18127 #~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"
18129 #~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
18130 #~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"
18132 #~ msgid "%s; will overwrite!"
18133 #~ msgstr "%s; kommer skriva över!"