Merge branch 'ab/ci-musl-bash-fix' into maint-2.38
[alt-git.git] / po / id.po
blob7ce5acb674ced672d168b21029d0cadf29000924
1 # Indonesian translations for Git package.
2 # Copyright (C) 2021 Bagas Sanjaya
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Bagas Sanjaya <bagasdotme@gmail.com>, 2021.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Git\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-09-28 14:31+0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-09-28 14:50+0700\n"
12 "Last-Translator: Bagas Sanjaya <bagasdotme@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian\n"
14 "Language: id\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: add-interactive.c
21 #, c-format
22 msgid "Huh (%s)?"
23 msgstr "Huh (%s)?"
25 #: add-interactive.c builtin/merge.c builtin/rebase.c reset.c sequencer.c
26 msgid "could not read index"
27 msgstr "tidak dapat membaca indeks"
29 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
30 msgid "binary"
31 msgstr "biner"
33 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
34 msgid "nothing"
35 msgstr "tidak ada"
37 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
38 msgid "unchanged"
39 msgstr "tak berubah"
41 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
42 msgid "Update"
43 msgstr "Perbarui"
45 #: add-interactive.c
46 #, c-format
47 msgid "could not stage '%s'"
48 msgstr "tidak dapat menggelar '%s'"
50 #: add-interactive.c builtin/stash.c reset.c sequencer.c
51 msgid "could not write index"
52 msgstr "tidak dapat menulis indeks"
54 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
55 #, c-format, perl-format
56 msgid "updated %d path\n"
57 msgid_plural "updated %d paths\n"
58 msgstr[0] "%d jalur diperbarui\n"
59 msgstr[1] "%d jalur diperbarui\n"
61 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
62 #, c-format, perl-format
63 msgid "note: %s is untracked now.\n"
64 msgstr "catatan: %s sekarang tak terlacak.\n"
66 #: add-interactive.c apply.c builtin/checkout.c builtin/reset.c
67 #, c-format
68 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
69 msgstr "make_cache_entry gagal untuk jalur '%s'"
71 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
72 msgid "Revert"
73 msgstr "Kembalikan"
75 #: add-interactive.c
76 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
77 msgstr "Tidak dapat menguraikan HEAD^{tree}"
79 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
80 #, c-format, perl-format
81 msgid "reverted %d path\n"
82 msgid_plural "reverted %d paths\n"
83 msgstr[0] "%d jalur dikembalikan\n"
84 msgstr[1] "%d jalur dikembalikan\n"
86 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
87 #, c-format
88 msgid "No untracked files.\n"
89 msgstr "Tidak ada berkas tak terlacak.\n"
91 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
92 msgid "Add untracked"
93 msgstr "Tambahkan tak terlacak"
95 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
96 #, c-format, perl-format
97 msgid "added %d path\n"
98 msgid_plural "added %d paths\n"
99 msgstr[0] "%d jalur ditambahkan\n"
100 msgstr[1] "%d jalur ditambahkan\n"
102 #: add-interactive.c
103 #, c-format
104 msgid "ignoring unmerged: %s"
105 msgstr "mengabaikan tak tergabung: %s"
107 #: add-interactive.c add-patch.c git-add--interactive.perl
108 #, c-format
109 msgid "Only binary files changed.\n"
110 msgstr "Hanya berkas biner yang berubah.\n"
112 #: add-interactive.c add-patch.c git-add--interactive.perl
113 #, c-format
114 msgid "No changes.\n"
115 msgstr "Tidak ada perubahan.\n"
117 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
118 msgid "Patch update"
119 msgstr "Pembaruan tambalan"
121 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
122 msgid "Review diff"
123 msgstr "Tinjau diff"
125 #: add-interactive.c
126 msgid "show paths with changes"
127 msgstr "perlihatkan jalur dengan perubahan"
129 #: add-interactive.c
130 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
131 msgstr "tambahkan keadaan pohon kerja ke set perubahan yang tergelar"
133 #: add-interactive.c
134 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
135 msgstr "kembalikan set perubahan yang tergelar kembali ke versi HEAD"
137 #: add-interactive.c
138 msgid "pick hunks and update selectively"
139 msgstr "ambil bingkah dan perbarui secara selektif"
141 #: add-interactive.c
142 msgid "view diff between HEAD and index"
143 msgstr "lihat diff antara HEAD dan indeks"
145 #: add-interactive.c
146 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
147 msgstr "tambahkan isi berkas tak terlacak ke set perubahan yang tergelar"
149 #: add-interactive.c
150 msgid "Prompt help:"
151 msgstr "Permintaan bantuan:"
153 #: add-interactive.c
154 msgid "select a single item"
155 msgstr "pilih satu item"
157 #: add-interactive.c
158 msgid "select a range of items"
159 msgstr "pilih kisaran item"
161 #: add-interactive.c
162 msgid "select multiple ranges"
163 msgstr "pilih banyak kisaran"
165 #: add-interactive.c
166 msgid "select item based on unique prefix"
167 msgstr "pilih item berdasarkan prefiks unik"
169 #: add-interactive.c
170 msgid "unselect specified items"
171 msgstr "batal pilih item yang disebutkan"
173 #: add-interactive.c
174 msgid "choose all items"
175 msgstr "pilih semua item"
177 #: add-interactive.c
178 msgid "(empty) finish selecting"
179 msgstr "(kosong) sudah memilih"
181 #: add-interactive.c
182 msgid "select a numbered item"
183 msgstr "pilih item bernomor"
185 #: add-interactive.c
186 msgid "(empty) select nothing"
187 msgstr "(empty) tidak pilih apapun"
189 #: add-interactive.c builtin/clean.c git-add--interactive.perl
190 msgid "*** Commands ***"
191 msgstr "*** Perintah ***"
193 #: add-interactive.c builtin/clean.c git-add--interactive.perl
194 msgid "What now"
195 msgstr "Apa sekarang"
197 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
198 msgid "staged"
199 msgstr "tergelar"
201 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
202 msgid "unstaged"
203 msgstr "tak tergelar"
205 #: add-interactive.c apply.c builtin/am.c builtin/bugreport.c builtin/clone.c
206 #: builtin/diagnose.c builtin/fetch.c builtin/merge.c builtin/pull.c
207 #: builtin/submodule--helper.c git-add--interactive.perl
208 msgid "path"
209 msgstr "jalur"
211 #: add-interactive.c
212 msgid "could not refresh index"
213 msgstr "tidak dapat menyegarkan indeks"
215 #: add-interactive.c builtin/clean.c git-add--interactive.perl
216 #, c-format
217 msgid "Bye.\n"
218 msgstr "Sampai jumpa.\n"
220 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
221 #, c-format, perl-format
222 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
223 msgstr "Gelar perubahan mode [y,n,q,a,d%s,?]? "
225 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
226 #, c-format, perl-format
227 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
228 msgstr "Gelar penghapusan [y,n,q,a,d%s,?]? "
230 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
231 #, c-format, perl-format
232 msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
233 msgstr "Gelar penambahan [y,n,q,a,d%s,?]? "
235 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
236 #, c-format, perl-format
237 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
238 msgstr "Gelar bingkah ini [y,n,q,a,d%s,?]? "
240 #: add-patch.c
241 msgid ""
242 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
243 "staging."
244 msgstr ""
245 "Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung "
246 "ditandai untuk digelar."
248 #: add-patch.c
249 msgid ""
250 "y - stage this hunk\n"
251 "n - do not stage this hunk\n"
252 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
253 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
254 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
255 msgstr ""
256 "y - gelar bingkah ini\n"
257 "n - jangan gelar bingkah ini\n"
258 "q - keluar; jangan gelar bingkah ini atau yang sisanya\n"
259 "a - gelar bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
260 "d - jangan gelar bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
262 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
263 #, c-format, perl-format
264 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
265 msgstr "Stase perubahan mode [y,n,q,a,d%s,?]? "
267 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
268 #, c-format, perl-format
269 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
270 msgstr "Stase penghapusan [y,n,q,a,d%s,?]? "
272 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
273 #, c-format, perl-format
274 msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
275 msgstr "Stase penambahan [y,n,q,a,d%s,?]? "
277 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
278 #, c-format, perl-format
279 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
280 msgstr "Stase bingkah ini [y,n,q,a,d%s,?]? "
282 #: add-patch.c
283 msgid ""
284 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
285 "stashing."
286 msgstr ""
287 "Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung "
288 "ditandai untuk distase."
290 #: add-patch.c
291 msgid ""
292 "y - stash this hunk\n"
293 "n - do not stash this hunk\n"
294 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
295 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
296 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
297 msgstr ""
298 "y - stase bingkah ini\n"
299 "n - jangan stase bingkah ini\n"
300 "q - keluar; jangan stase bingkah ini atau yang sisanya\n"
301 "a - stase bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
302 "d - jangan stase bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
304 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
305 #, c-format, perl-format
306 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
307 msgstr "Batal gelar perubahan mode [y,n,q,a,d%s,?]? "
309 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
310 #, c-format, perl-format
311 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
312 msgstr "Batal gelar penghapusan [y,n,q,a,d%s,?]? "
314 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
315 #, c-format, perl-format
316 msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
317 msgstr "Batal gelar penambahan [y,n,q,a,d%s,?]? "
319 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
320 #, c-format, perl-format
321 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
322 msgstr "Batal gelar bingkah ini [y,n,q,a,d%s,?]? "
324 #: add-patch.c
325 msgid ""
326 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
327 "unstaging."
328 msgstr ""
329 "Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung "
330 "ditandai untuk dibatalgelarkan."
332 #: add-patch.c
333 msgid ""
334 "y - unstage this hunk\n"
335 "n - do not unstage this hunk\n"
336 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
337 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
338 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
339 msgstr ""
340 "y - batal gelar bingkah ini\n"
341 "n - jangan batal gelar bingkah ini\n"
342 "q - keluar; jangan batal gelar bingkah ini atau yang sisanya\n"
343 "a - batal gelar bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
344 "d - jangan batal gelar bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
346 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
347 #, c-format, perl-format
348 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
349 msgstr "Terapkan perubahan mode ke indeks [y,n,q,a,d%s,?]? "
351 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
352 #, c-format, perl-format
353 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
354 msgstr "Terapkan penghapusan ke indeks [y,n,q,a,d%s,?]? "
356 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
357 #, c-format, perl-format
358 msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
359 msgstr "Terapkan penambahan ke indeks [y,n,q,a,d%s,?]? "
361 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
362 #, c-format, perl-format
363 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
364 msgstr "Terapkan bingkah ini ke indeks [y,n,q,a,d%s,?]? "
366 #: add-patch.c
367 msgid ""
368 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
369 "applying."
370 msgstr ""
371 "Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung "
372 "ditandai untuk diterapkan."
374 #: add-patch.c
375 msgid ""
376 "y - apply this hunk to index\n"
377 "n - do not apply this hunk to index\n"
378 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
379 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
380 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
381 msgstr ""
382 "y - terapkan bingkah ini ke indeks\n"
383 "n - jangan terapkan bingkah ini ke indeks\n"
384 "q - keluar; jangan terapkan bingkah ini atau yang sisanya\n"
385 "a - terapkan bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
386 "d - jangan terapkan bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
388 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
389 #, c-format, perl-format
390 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
391 msgstr "Buang perubahan mode dari pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
393 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
394 #, c-format, perl-format
395 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
396 msgstr "Buang penghapusan dari pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
398 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
399 #, c-format, perl-format
400 msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
401 msgstr "Buang penambahan dari pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
403 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
404 #, c-format, perl-format
405 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
406 msgstr "Buang bingkah ini dari pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
408 #: add-patch.c
409 msgid ""
410 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
411 "discarding."
412 msgstr ""
413 "Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung "
414 "ditandai untuk dibuang."
416 #: add-patch.c
417 msgid ""
418 "y - discard this hunk from worktree\n"
419 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
420 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
421 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
422 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
423 msgstr ""
424 "y - buang bingkah ini dari pohon kerja\n"
425 "n - jangan buang bingkah ini dari pohon kerja\n"
426 "q - keluar; jangan buang bingkah ini atau yang sisanya\n"
427 "a - buang hunk ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
428 "d - jangan buang hunk ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
430 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
431 #, c-format, perl-format
432 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
433 msgstr "Buang perubahan mode dari indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
435 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
436 #, c-format, perl-format
437 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
438 msgstr "Buang penghapusan dari indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
440 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
441 #, c-format, perl-format
442 msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
443 msgstr "Buang penambahan dari indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
445 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
446 #, c-format, perl-format
447 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
448 msgstr "Buang bingkah ini dari indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
450 #: add-patch.c
451 msgid ""
452 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
453 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
454 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
455 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
456 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
457 msgstr ""
458 "y - buang bingkah ini dari indeks dan pohon kerja\n"
459 "n - jangan buang bingkah ini dari indeks dan pohon kerja\n"
460 "q - keluar; jangan buang bingkah ini atau yang sisanya\n"
461 "a - buang bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
462 "d - jangan buang bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
464 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
465 #, c-format, perl-format
466 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
467 msgstr "Terapkan perubahan mode pada indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
469 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
470 #, c-format, perl-format
471 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
472 msgstr "Terapkan penghapusan pada indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
474 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
475 #, c-format, perl-format
476 msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
477 msgstr "Terapkan penambahan pada indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
479 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
480 #, c-format, perl-format
481 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
482 msgstr "Terapkan bingkah ini pada indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
484 #: add-patch.c
485 msgid ""
486 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
487 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
488 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
489 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
490 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
491 msgstr ""
492 "y - terapkan bingkah ini ke indeks dan pohon kerja\n"
493 "n - jangan terapkan bingkah ini ke indeks dan pohon kerja\n"
494 "q - keluar; jangan terapkan bingkah ini atau yang sisanya\n"
495 "a - terapkan bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
496 "d - jangan terapkan bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
498 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
499 #, c-format, perl-format
500 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
501 msgstr "Terapkan perubahan mode pada pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]?"
503 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
504 #, c-format, perl-format
505 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
506 msgstr "Terapkan penghapusan pada pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]?"
508 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
509 #, c-format, perl-format
510 msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
511 msgstr "Terapkan penambahan pada pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]?"
513 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
514 #, c-format, perl-format
515 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
516 msgstr "Terapkan bingkah ini pada pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]?"
518 #: add-patch.c
519 msgid ""
520 "y - apply this hunk to worktree\n"
521 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
522 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
523 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
524 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
525 msgstr ""
526 "y - terapkan bingkah ini ke pohon kerja\n"
527 "n - jangan terapkan bingkah ini ke pohon kerja\n"
528 "q - keluar; jangan terapkan bingkah ini atau yang sisanya\n"
529 "a - terapkan bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
530 "d - jangan terapkan bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
532 #: add-patch.c
533 #, c-format
534 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
535 msgstr "tidak dapat menguraikan kepala bingkah '%.*s'"
537 #: add-patch.c
538 msgid "could not parse diff"
539 msgstr "tidak dapat menguraikan diff"
541 #: add-patch.c
542 msgid "could not parse colored diff"
543 msgstr "tidak dapat menguraikan diff berwarna"
545 #: add-patch.c
546 #, c-format
547 msgid "failed to run '%s'"
548 msgstr "gagal menjalankan '%s'"
550 #: add-patch.c
551 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
552 msgstr "keluaran tak cocok dari interactive.diffFilter"
554 #: add-patch.c
555 msgid ""
556 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
557 "between its input and output lines."
558 msgstr ""
559 "Saringan Anda haru menjaga korespondensi satu-satu antara masukannya\n"
560 "dan baris keluaran."
562 #: add-patch.c
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "expected context line #%d in\n"
566 "%.*s"
567 msgstr ""
568 "baris konteks #%d diharapkan dalam\n"
569 "%.*s"
571 #: add-patch.c
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "hunks do not overlap:\n"
575 "%.*s\n"
576 "\tdoes not end with:\n"
577 "%.*s"
578 msgstr ""
579 "bingkah tidak tumpang tindih:\n"
580 "%.*s\n"
581 "tidak berakhir dengan:\n"
582 "%.*s"
584 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
585 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
586 msgstr "Mode sunting bingkah manual -- lihat dibawah untuk panduan cepat.\n"
588 #: add-patch.c
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "---\n"
592 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
593 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
594 "Lines starting with %c will be removed.\n"
595 msgstr ""
596 "---\n"
597 "Untuk menghapus baris '%c', buatlah menjadi baris ' ' (konteks).\n"
598 "Untuk menghapus baris '%c', hapuslahnya.\n"
599 "Baris yang diawali dengan %c akan dihapus.\n"
601 #. #-#-#-#-#  git-add--interactive.perl.po  #-#-#-#-#
602 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
603 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
604 msgid ""
605 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
606 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
607 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
608 msgstr ""
609 "Jika itu tidak diterapkan dengan bersih, Anda akan diberikan kesempatan\n"
610 "untuk menyunting lagi. Jika semua baris dalam bingkah dihapus, suntingan\n"
611 "dibatalkan dan bingkah tetap tidak berubah.\n"
613 #: add-patch.c
614 msgid "could not parse hunk header"
615 msgstr "tidak dapat menguraikan kepala bingkah"
617 #: add-patch.c
618 msgid "'git apply --cached' failed"
619 msgstr "'git apply --cached' gagal"
621 #. #-#-#-#-#  add-patch.c.po  #-#-#-#-#
622 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
623 #. The program will only accept that input at this point.
624 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
625 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
626 #. of the word "no" does not start with n.
628 #. #-#-#-#-#  git-add--interactive.perl.po  #-#-#-#-#
629 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
630 #. The program will only accept that input
631 #. at this point.
632 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
633 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
634 #. of the word "no" does not start with n.
635 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
636 msgid ""
637 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
638 msgstr ""
639 "Bingkah Anda tak diterapkan. Sunting lagi (bilang \"n\" untuk \"tidak\" "
640 "buang!) [y/n]?"
642 #: add-patch.c
643 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
644 msgstr "Bingkah yang dipilih tidak diterapkan pada indeks!"
646 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
647 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
648 msgstr "Tetap terapkan pada pohon kerja? "
650 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
651 msgid "Nothing was applied.\n"
652 msgstr "Tidak ada yang diterapkan.\n"
654 #: add-patch.c
655 msgid ""
656 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
657 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
658 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
659 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
660 "g - select a hunk to go to\n"
661 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
662 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
663 "e - manually edit the current hunk\n"
664 "? - print help\n"
665 msgstr ""
666 "j - biarkan bingkah ini ragu, lihat bingkah ragu berikutnya\n"
667 "J - biarkan bingkah ini ragu, lihat bingkah berikutnya\n"
668 "k - biarkan bingkah ini ragu, lihat bingkah ragu sebelumnya\n"
669 "K - biarkan bingkah ini ragu, lihat bingkah sebelumnya\n"
670 "g - pilih satu bingkah untuk dikunjungi\n"
671 "/ - cari satu bingkah yang cocok dengan regex yang diberikan\n"
672 "s - belah bingkah saat ini ke dalam bingkah yang lebih kecil\n"
673 "e - sunting bingkah saat ini secara manual\n"
674 "? - cetak bantuan\n"
676 #: add-patch.c
677 msgid "No previous hunk"
678 msgstr "Tidak ada bingkah sebelumnya"
680 #: add-patch.c
681 msgid "No next hunk"
682 msgstr "Tidak ada bingkah selanjutnya"
684 #: add-patch.c
685 msgid "No other hunks to goto"
686 msgstr "Tidak ada bingkah lainnya untuk dikunjungi"
688 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
689 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
690 msgstr "pergi ke bingkah yang mana (<ret> untuk lihat lebih)? "
692 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
693 msgid "go to which hunk? "
694 msgstr "pergi ke bingkah yang mana?"
696 #: add-patch.c
697 #, c-format
698 msgid "Invalid number: '%s'"
699 msgstr "Angka tidak valid: '%s'"
701 #: add-patch.c
702 #, c-format
703 msgid "Sorry, only %d hunk available."
704 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
705 msgstr[0] "Maaf, hanya %d bingkah yang tersedia."
706 msgstr[1] "Maaf, hanya %d bingkah yang tersedia."
708 #: add-patch.c
709 msgid "No other hunks to search"
710 msgstr "Tidak ada bingkah lainnya untuk dicari"
712 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
713 msgid "search for regex? "
714 msgstr "cari untuk regex? "
716 #: add-patch.c
717 #, c-format
718 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
719 msgstr "regexp pencarian %s cacat: %s"
721 #: add-patch.c
722 msgid "No hunk matches the given pattern"
723 msgstr "Tidak ada bingkah yang cocok dengan pola yang diberikan"
725 #: add-patch.c
726 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
727 msgstr "Maaf, tidak dapat membelah bingkah ini"
729 #: add-patch.c
730 #, c-format
731 msgid "Split into %d hunks."
732 msgstr "Terbelah ke dalam %d bingkah."
734 #: add-patch.c
735 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
736 msgstr "Maaf, tidak dapat menyunting bingkah ini"
738 #: add-patch.c
739 msgid "'git apply' failed"
740 msgstr "'git apply' gagal"
742 #: advice.c
743 #, c-format
744 msgid ""
745 "\n"
746 "Disable this message with \"git config advice.%s false\""
747 msgstr ""
748 "\n"
749 "Nonaktifkan pesan ini dengan \"git config advice.%s false\""
751 #: advice.c
752 #, c-format
753 msgid "%shint: %.*s%s\n"
754 msgstr "%shint: %.*s%s\n"
756 #: advice.c
757 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
758 msgstr "Pemetikan ceri tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
760 #: advice.c
761 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
762 msgstr "Pengkomitan tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
764 #: advice.c
765 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
766 msgstr "Penggabungan tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
768 #: advice.c
769 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
770 msgstr "Penarikan tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
772 #: advice.c
773 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
774 msgstr "Pembalikkan tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
776 #: advice.c
777 #, c-format
778 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
779 msgstr "Tidak mungkin untuk %s sebab Anda punya berkas tak tergabung."
781 #: advice.c
782 msgid ""
783 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
784 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
785 msgstr ""
786 "Perbaiki di dalam pohon kerja, lalu gunakan 'git add/rm <berkas>'\n"
787 "sebagaimana mestinya untuk menandai resolusi dan membuat sebuah komit."
789 #: advice.c
790 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
791 msgstr "Keluar karena sebuah konflik tak terselesaikan."
793 #: advice.c builtin/merge.c
794 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
795 msgstr "Anda belum mengakhiri penggabungan Anda (MERGE_HEAD ada)."
797 #: advice.c
798 msgid "Please, commit your changes before merging."
799 msgstr "Mohon komit perubahan Anda sebelum menggabungkan."
801 #: advice.c
802 msgid "Exiting because of unfinished merge."
803 msgstr "Keluar karena penggabungan belum selesai."
805 #: advice.c
806 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
807 msgstr "Tidak mungkin untuk maju cepat, batalkan."
809 #: advice.c
810 #, c-format
811 msgid ""
812 "The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n"
813 "outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n"
814 "updated in the index:\n"
815 msgstr ""
816 "Jalur dan/atau spek jalur berikut cocok dengan jalur yang ada\n"
817 "di luar definisi checkout tipis Anda, jadi tidak akan diperbarui\n"
818 "di dalam indeks:\n"
820 #: advice.c
821 msgid ""
822 "If you intend to update such entries, try one of the following:\n"
823 "* Use the --sparse option.\n"
824 "* Disable or modify the sparsity rules."
825 msgstr ""
826 "Jika Anda berniat memperbarui entri tersebut, coba salah satu dari:\n"
827 "* Gunakan opsi --sparse\n"
828 "* Nonaktifkan atau modifikasi aturan kejarangan."
830 #: advice.c
831 #, c-format
832 msgid ""
833 "Note: switching to '%s'.\n"
834 "\n"
835 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
836 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
837 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
838 "\n"
839 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
840 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
841 "\n"
842 "  git switch -c <new-branch-name>\n"
843 "\n"
844 "Or undo this operation with:\n"
845 "\n"
846 "  git switch -\n"
847 "\n"
848 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
849 "false\n"
850 "\n"
851 msgstr ""
852 "Catatan: berganti ke '%s'.\n"
853 "\n"
854 "Anda berada dalam keadaan 'HEAD terpisah'. Anda dapat melihat-lihat, "
855 "membuat\n"
856 "perubahan eksperimental and komit, dan Anda dapat membuang komit apa saja "
857 "yang\n"
858 "Anda buat di dalam keadaan ini tanpa mempengaruhi cabang apapun dengan "
859 "bergantinkembali ke sebuah cabang.\n"
860 "\n"
861 "Jika Anda ingin membuat cabang baru untuk menyimpan komit yang Anda buat, "
862 "Anda\n"
863 "dapat melakukannya (sekarang atau nanti) dengan:\n"
864 "\n"
865 "  git switch -c <nama cabang baru>\n"
866 "\n"
867 "Atau batalkan operasi ini dengan:\n"
868 "\n"
869 "  git switch -\n"
870 "\n"
871 "Matikan saran ini dengan menyetel variabel konfigurasi advice.detachedHead "
872 "ke false\n"
873 "\n"
875 #: advice.c
876 #, c-format
877 msgid ""
878 "The following paths have been moved outside the\n"
879 "sparse-checkout definition but are not sparse due to local\n"
880 "modifications.\n"
881 msgstr ""
882 "Jalur berikut sudah dipindahkan di luar definisi sparse-checkout\n"
883 "tetapi bukan jarang karena perubahan lokal.\n"
885 #: advice.c
886 msgid ""
887 "To correct the sparsity of these paths, do the following:\n"
888 "* Use \"git add --sparse <paths>\" to update the index\n"
889 "* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules"
890 msgstr ""
891 "Untuk memperbaiki kejarangan jalur tersebut, lakukan hal-hal berikut:\n"
892 "* Gunakan \"git add --sparse <jalur>\" untuk memperbarui indeks\n"
893 "* Gunakan \"git sparse-checkout reapply\" untuk menerapkan aturan kejarangan"
895 #: alias.c
896 msgid "cmdline ends with \\"
897 msgstr "baris perintah diakhiri dengan \\"
899 #: alias.c
900 msgid "unclosed quote"
901 msgstr "tanda kutip tak ditutup"
903 #: apply.c
904 #, c-format
905 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
906 msgstr "opsi spasi putih tidak dikenal '%s'"
908 #: apply.c
909 #, c-format
910 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
911 msgstr "opsi abai spasi putih tidak dikenal '%s'"
913 #: apply.c archive.c builtin/add.c builtin/branch.c builtin/checkout.c
914 #: builtin/clone.c builtin/commit.c builtin/describe.c builtin/diff-tree.c
915 #: builtin/difftool.c builtin/fast-export.c builtin/fetch.c builtin/help.c
916 #: builtin/index-pack.c builtin/init-db.c builtin/log.c builtin/ls-files.c
917 #: builtin/merge-base.c builtin/merge.c builtin/pack-objects.c builtin/push.c
918 #: builtin/rebase.c builtin/repack.c builtin/reset.c builtin/rev-list.c
919 #: builtin/show-branch.c builtin/stash.c builtin/submodule--helper.c
920 #: builtin/tag.c builtin/worktree.c parse-options.c range-diff.c revision.c
921 #, c-format
922 msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together"
923 msgstr "Opsi '%s' dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
925 #: apply.c
926 #, c-format
927 msgid "'%s' outside a repository"
928 msgstr "'%s' di luar repositori"
930 #: apply.c
931 #, c-format
932 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
933 msgstr "Tidak dapat menyiapkan ekspresi reguler stempel waktu %s"
935 #: apply.c
936 #, c-format
937 msgid "regexec returned %d for input: %s"
938 msgstr "regexec kembalikan %d untuk input: %s"
940 #: apply.c
941 #, c-format
942 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
943 msgstr "tidak dapat menemukan nama berkas dalam tambalan pada baris %d"
945 #: apply.c
946 #, c-format
947 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
948 msgstr "git apply: git-diff jelek - berharap /dev/null, dapat %s pada baris %d"
950 #: apply.c
951 #, c-format
952 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
953 msgstr ""
954 "git apply: git-diff jelek - nama berkas baru tidak konsisten pada baris %d"
956 #: apply.c
957 #, c-format
958 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
959 msgstr ""
960 "git apply: git-diff jelek - nama berkas lama tidak konsisten pada baris %d"
962 #: apply.c
963 #, c-format
964 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
965 msgstr "git apply: git-diff jelek - berharap /dev/null pada baris %d"
967 #: apply.c
968 #, c-format
969 msgid "invalid mode on line %d: %s"
970 msgstr "mode tidak valid pada baris %d: %s"
972 #: apply.c
973 #, c-format
974 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
975 msgstr "kepala baris %d dan %d tidak konsisten"
977 #: apply.c
978 #, c-format
979 msgid ""
980 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
981 "component (line %d)"
982 msgid_plural ""
983 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
984 "components (line %d)"
985 msgstr[0] ""
986 "kepala git diff kekurangan informasi nama berkas ketika menghapus %d "
987 "komponen nama jalur terkemuka (baris %d)"
988 msgstr[1] ""
989 "kepala git diff kekurangan informasi nama berkas ketika menghapus %d "
990 "komponen nama jalur terkemuka (baris %d)"
992 #: apply.c
993 #, c-format
994 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
995 msgstr "kepala git diff kekurangan informasi nama berkas (baris %d)"
997 #: apply.c
998 #, c-format
999 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1000 msgstr "recount: baris tidak diharapkan: %.*s"
1002 #: apply.c
1003 #, c-format
1004 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1005 msgstr "pecahan tambalan tanpa kepala pada baris %d: %.*s"
1007 #: apply.c
1008 msgid "new file depends on old contents"
1009 msgstr "berkas baru bergantung pada konten yang lama"
1011 #: apply.c
1012 msgid "deleted file still has contents"
1013 msgstr "berkas terhapus masih ada konten"
1015 #: apply.c
1016 #, c-format
1017 msgid "corrupt patch at line %d"
1018 msgstr "tambalan rusak pada baris %d"
1020 #: apply.c
1021 #, c-format
1022 msgid "new file %s depends on old contents"
1023 msgstr "berkas baru %s bergantung pada konten yang lama"
1025 #: apply.c
1026 #, c-format
1027 msgid "deleted file %s still has contents"
1028 msgstr "berkas yang dihapus %s masih ada konten"
1030 #: apply.c
1031 #, c-format
1032 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1033 msgstr "** peringatan: berkas %s menjadi kosong tetapi tidak dihapus"
1035 #: apply.c
1036 #, c-format
1037 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1038 msgstr "tambalan biner rusak pada baris %d: %.*s"
1040 #: apply.c
1041 #, c-format
1042 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1043 msgstr "tambalan biner tidak dikenal pada baris %d"
1045 #: apply.c
1046 #, c-format
1047 msgid "patch with only garbage at line %d"
1048 msgstr "tambal dengan hanya sampah pada baris %d"
1050 #: apply.c
1051 #, c-format
1052 msgid "unable to read symlink %s"
1053 msgstr "tidak dapat membaca tautan simbolik %s"
1055 #: apply.c
1056 #, c-format
1057 msgid "unable to open or read %s"
1058 msgstr "tidak dapat membuka atau membaca %s"
1060 #: apply.c
1061 #, c-format
1062 msgid "invalid start of line: '%c'"
1063 msgstr "awal baris tidak valid: '%c'"
1065 #: apply.c
1066 #, c-format
1067 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1068 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1069 msgstr[0] "Bingkah #%d berhasil pada %d (ganti %d baris)."
1070 msgstr[1] "Bingkah #%d berhasil pada %d (ganti %d baris)."
1072 #: apply.c
1073 #, c-format
1074 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1075 msgstr "Konteks dikurangi menjadi (%ld/%ld) untuk terapkan pecahan pada %d"
1077 #: apply.c
1078 #, c-format
1079 msgid ""
1080 "while searching for:\n"
1081 "%.*s"
1082 msgstr ""
1083 "ketika mencari:\n"
1084 "%.*s"
1086 #: apply.c
1087 #, c-format
1088 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1089 msgstr "data tambalan biner hilang untuk '%s'"
1091 #: apply.c
1092 #, c-format
1093 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1094 msgstr ""
1095 "tidak dapat menerapkan balik tambalan biner tanpa membalikkan bingkah ke '%s'"
1097 #: apply.c
1098 #, c-format
1099 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1100 msgstr "tidak dapat menerapkan tambalan biner ke '%s' tanpa baris indeks penuh"
1102 #: apply.c
1103 #, c-format
1104 msgid ""
1105 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1106 msgstr ""
1107 "tambalan diterapkan ke '%s' (%s), yang tidak cocok dengan konten saat ini."
1109 #: apply.c
1110 #, c-format
1111 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1112 msgstr "tambalan diterapkan ke '%s' kosong tapi tidak kosong"
1114 #: apply.c
1115 #, c-format
1116 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1117 msgstr "pascacitra %s yang diperlukan untuk '%s' tidak dapat dibaca"
1119 #: apply.c
1120 #, c-format
1121 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1122 msgstr "tambalan biner tidak dapat diterapkan ke '%s'"
1124 #: apply.c
1125 #, c-format
1126 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1127 msgstr ""
1128 "tambalan biner ke '%s' membuat hasil yang salah (diharapkan %s, dapat %s)"
1130 #: apply.c
1131 #, c-format
1132 msgid "patch failed: %s:%ld"
1133 msgstr "tambalan gagal: %s:%ld"
1135 #: apply.c builtin/mv.c
1136 #, c-format
1137 msgid "cannot checkout %s"
1138 msgstr "tidak dapat men-checkout %s"
1140 #: apply.c midx.c pack-mtimes.c pack-revindex.c setup.c
1141 #, c-format
1142 msgid "failed to read %s"
1143 msgstr "gagal membaca %s"
1145 #: apply.c
1146 #, c-format
1147 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1148 msgstr "membaca dari '%s' diluar tautan simbolik"
1150 #: apply.c
1151 #, c-format
1152 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1153 msgstr "jalus %s sudah dinamai ulang/dihapus"
1155 #: apply.c
1156 #, c-format
1157 msgid "%s: does not exist in index"
1158 msgstr "%s: tidak ada di indeks"
1160 #: apply.c
1161 #, c-format
1162 msgid "%s: does not match index"
1163 msgstr "%s: tidak cocok dengan indeks"
1165 #: apply.c
1166 msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
1167 msgstr ""
1168 "repositori kekurangan blob yang diperlukan untuk melakukan penggabungan 3 "
1169 "arah."
1171 #: apply.c
1172 #, c-format
1173 msgid "Performing three-way merge...\n"
1174 msgstr "Melakukan penggabungan 3 arah...\n"
1176 #: apply.c
1177 #, c-format
1178 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1179 msgstr "tidak dapat membaca konten saat ini dari '%s'"
1181 #: apply.c
1182 #, c-format
1183 msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
1184 msgstr "Gagal melakukan penggabungan 3 arah...\n"
1186 #: apply.c
1187 #, c-format
1188 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1189 msgstr "Tambalan diterapkan ke '%s' dengan konflik.\n"
1191 #: apply.c
1192 #, c-format
1193 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1194 msgstr "Tambalan diterapkan ke '%s' dengan rapi.\n"
1196 #: apply.c
1197 #, c-format
1198 msgid "Falling back to direct application...\n"
1199 msgstr "Mundur ke penerapan langsung...\n"
1201 #: apply.c
1202 msgid "removal patch leaves file contents"
1203 msgstr "tambalan penghapusan meninggalkan isi berkas"
1205 #: apply.c
1206 #, c-format
1207 msgid "%s: wrong type"
1208 msgstr "%s: salah tipe"
1210 #: apply.c
1211 #, c-format
1212 msgid "%s has type %o, expected %o"
1213 msgstr "%s bertipe %o, diharapkan %o"
1215 #: apply.c read-cache.c
1216 #, c-format
1217 msgid "invalid path '%s'"
1218 msgstr "jalur tidak valid '%s'"
1220 #: apply.c
1221 #, c-format
1222 msgid "%s: already exists in index"
1223 msgstr "%s: sudah ada di indeks"
1225 #: apply.c
1226 #, c-format
1227 msgid "%s: already exists in working directory"
1228 msgstr "%s: sudah ada di direktori kerja"
1230 #: apply.c
1231 #, c-format
1232 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1233 msgstr "mode baru (%o) dari %s tidak cocok dengan mode lama (%o)"
1235 #: apply.c
1236 #, c-format
1237 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1238 msgstr "mode baru (%o) dari %s tidak cocok dengan mode lama (%o) dari %s"
1240 #: apply.c
1241 #, c-format
1242 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1243 msgstr "berkas yang terpengaruh '%s' diluar tautan simbolik"
1245 #: apply.c
1246 #, c-format
1247 msgid "%s: patch does not apply"
1248 msgstr "%s: tambalan tak diterapkan"
1250 #: apply.c
1251 #, c-format
1252 msgid "Checking patch %s..."
1253 msgstr "Memeriksa tambalan %s..."
1255 #: apply.c
1256 #, c-format
1257 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1258 msgstr "informasi sha1 kurang atau tidak berguna untuk submodul %s"
1260 #: apply.c
1261 #, c-format
1262 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1263 msgstr "perubahan mode untuk %s, yang bukan dalam HEAD saat ini"
1265 #: apply.c
1266 #, c-format
1267 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1268 msgstr "informasi sha1 kurang atau tidak berguna (%s)"
1270 #: apply.c
1271 #, c-format
1272 msgid "could not add %s to temporary index"
1273 msgstr "tidak dapat menambahkan %s ke indeks sementara"
1275 #: apply.c
1276 #, c-format
1277 msgid "could not write temporary index to %s"
1278 msgstr "tidak dapat menulis indeks sementara ke %s"
1280 #: apply.c
1281 #, c-format
1282 msgid "unable to remove %s from index"
1283 msgstr "tidak dapat menghapus %s dari indeks"
1285 #: apply.c
1286 #, c-format
1287 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1288 msgstr "tambalan rusak untuk submodul %s"
1290 #: apply.c
1291 #, c-format
1292 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1293 msgstr "tidak dapat men-stat berkas yang baru dibuat '%s'"
1295 #: apply.c
1296 #, c-format
1297 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1298 msgstr ""
1299 "tidak dapat membuat simpanan pendukung untuk berkas yang baru dibuat %s"
1301 #: apply.c
1302 #, c-format
1303 msgid "unable to add cache entry for %s"
1304 msgstr "tidak dapat menambahkan entri tembolok untuk %s"
1306 #: apply.c builtin/bisect--helper.c builtin/gc.c
1307 #, c-format
1308 msgid "failed to write to '%s'"
1309 msgstr "gagal menulis ke '%s'"
1311 #: apply.c
1312 #, c-format
1313 msgid "closing file '%s'"
1314 msgstr "menutup berkas '%s'"
1316 #: apply.c
1317 #, c-format
1318 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1319 msgstr "tidak dapat menulis berkas '%s' mode %o"
1321 #: apply.c
1322 #, c-format
1323 msgid "Applied patch %s cleanly."
1324 msgstr "Tambalan %s diterapkan dengan rapi."
1326 #: apply.c
1327 msgid "internal error"
1328 msgstr "kesalahan internal"
1330 #: apply.c
1331 #, c-format
1332 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1333 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1334 msgstr[0] "Menerapkan tambalan %%s dengan %d penolakan..."
1335 msgstr[1] "Menerapkan tambalan %%s dengan %d penolakan..."
1337 #: apply.c
1338 #, c-format
1339 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1340 msgstr "memotong nama berkas .rej ke %.*s.rej"
1342 #: apply.c
1343 #, c-format
1344 msgid "cannot open %s"
1345 msgstr "tidak dapat membuka %s"
1347 #: apply.c
1348 #, c-format
1349 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1350 msgstr "Bingkah #%d diterapkan dengan rapi."
1352 #: apply.c
1353 #, c-format
1354 msgid "Rejected hunk #%d."
1355 msgstr "Bingkah #%d ditolak."
1357 #: apply.c
1358 #, c-format
1359 msgid "Skipped patch '%s'."
1360 msgstr "Tambalan '%s' dilewatkan."
1362 #: apply.c
1363 msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")"
1364 msgstr ""
1365 "Tidak ada tambalan valid dalam masukan (perbolehkan dengan \"--allow-empty\")"
1367 #: apply.c
1368 msgid "unable to read index file"
1369 msgstr "tidak dapa membaca berkas indeks"
1371 #: apply.c
1372 #, c-format
1373 msgid "can't open patch '%s': %s"
1374 msgstr "tidak dapat membuka tambalan '%s': %s"
1376 #: apply.c
1377 #, c-format
1378 msgid "squelched %d whitespace error"
1379 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1380 msgstr[0] "%d kesalahan spasi putih dipadamkan"
1381 msgstr[1] "%d kesalahan spasi putih dipadamkan"
1383 #: apply.c
1384 #, c-format
1385 msgid "%d line adds whitespace errors."
1386 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1387 msgstr[0] "%d baris menambahkan kesalahan spasi putih."
1388 msgstr[1] "%d baris menambahkan kesalahan spasi putih."
1390 #: apply.c
1391 #, c-format
1392 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1393 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1394 msgstr[0] "%d baris diterapkan setelah memperbaiki kesalahan spasi putih."
1395 msgstr[1] "%d baris diterapkan setelah memperbaiki kesalahan spasi putih."
1397 #: apply.c builtin/add.c builtin/mv.c builtin/rm.c
1398 msgid "Unable to write new index file"
1399 msgstr "Tidak dapat menulis berkas indeks baru"
1401 #: apply.c
1402 msgid "don't apply changes matching the given path"
1403 msgstr "jangan terapkan perubahan yang cocok dengan jalur yang diberikan"
1405 #: apply.c
1406 msgid "apply changes matching the given path"
1407 msgstr "terapkan perubahan yang cocok dengan jalur yang diberikan"
1409 #: apply.c builtin/am.c
1410 msgid "num"
1411 msgstr "jumlah"
1413 #: apply.c
1414 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1415 msgstr "hapus <jumlah> garis miring terkemuka dari jalur diff tradisional"
1417 #: apply.c
1418 msgid "ignore additions made by the patch"
1419 msgstr "abaikan penambahan yang dibuat oleh tambalan"
1421 #: apply.c
1422 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1423 msgstr "daripada menerapkan tambalan, keluarkan diffstat untuk masukan"
1425 #: apply.c
1426 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1427 msgstr ""
1428 "perlihatkan jumlah baris yang ditambahkan dan dihapuskan dalam notasi desimal"
1430 #: apply.c
1431 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1432 msgstr "daripada menerapkan tambalan, keluarkan ringkasan untuk masukan"
1434 #: apply.c
1435 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1436 msgstr "daripada menerapkan tambalan, lihat jika tambalan bisa diterapkan"
1438 #: apply.c
1439 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1440 msgstr "pastikan tambalan bisa diterapkan ke indeks saat ini"
1442 #: apply.c
1443 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1444 msgstr "tandai berkas baru dengan `git add --intent-to-add`"
1446 #: apply.c
1447 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1448 msgstr "terapkan sebuah tambalan tanpa menyentuh pohon kerja"
1450 #: apply.c
1451 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1452 msgstr "terima sebuah tambalan yang menyentuh di luar area kerja"
1454 #: apply.c
1455 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1456 msgstr "juga terapkan tambalan (gunakan dengan --stat/--summary/--check)"
1458 #: apply.c
1459 msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
1460 msgstr "coba penggabungan tiga arah, mundur ke penambalan normal jika gagal"
1462 #: apply.c
1463 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1464 msgstr "bangun sebuah indeks sementara berdasarkan informasi indeks tertanam"
1466 #: apply.c builtin/checkout-index.c
1467 msgid "paths are separated with NUL character"
1468 msgstr "jalur dipisahkan dengan karakter NUL"
1470 #: apply.c
1471 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1472 msgstr "pastikan setidaknya <n> baris dari konteks cocokan"
1474 #: apply.c builtin/am.c builtin/interpret-trailers.c builtin/pack-objects.c
1475 #: builtin/rebase.c
1476 msgid "action"
1477 msgstr "aksi"
1479 #: apply.c
1480 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1481 msgstr "deteksi baris baru atau yang diubah yang ada kesalahan spasi putih"
1483 #: apply.c
1484 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1485 msgstr "abaikan perubahan spasi putih ketika menemukan konteks"
1487 #: apply.c
1488 msgid "apply the patch in reverse"
1489 msgstr "terapkan tambalan terbalik"
1491 #: apply.c
1492 msgid "don't expect at least one line of context"
1493 msgstr "jangan harap setidaknya satu baris konteks"
1495 #: apply.c
1496 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1497 msgstr "tinggalkan bingkah yang ditolak pada berkas *.rej yang bersesuaian"
1499 #: apply.c
1500 msgid "allow overlapping hunks"
1501 msgstr "perbolehkan bingkah yang tumpang tindih"
1503 #: apply.c
1504 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1505 msgstr "tolerir baris baru hilang yang salah dideteksi pada akhir berkas"
1507 #: apply.c
1508 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1509 msgstr "jangan percaya hitungan baris pada kepala bingkah"
1511 #: apply.c builtin/am.c
1512 msgid "root"
1513 msgstr "akar"
1515 #: apply.c
1516 msgid "prepend <root> to all filenames"
1517 msgstr "tambahkan <akar> di depan semua nama berkas"
1519 #: apply.c
1520 msgid "don't return error for empty patches"
1521 msgstr "jangan kembalikan kesalahan untuk tambalan kosong"
1523 #: archive-tar.c archive-zip.c
1524 #, c-format
1525 msgid "cannot stream blob %s"
1526 msgstr "tidak dapat mengaruskan blob %s"
1528 #: archive-tar.c archive-zip.c
1529 #, c-format
1530 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1531 msgstr "mode berkas tidak didukung: 0%o (SHA1: %s)"
1533 #: archive-tar.c archive-zip.c builtin/pack-objects.c
1534 #, c-format
1535 msgid "deflate error (%d)"
1536 msgstr "kesalahan deflasi (%d)"
1538 #: archive-tar.c
1539 #, c-format
1540 msgid "unable to start '%s' filter"
1541 msgstr "tidak dapat memulai saringan '%s'"
1543 #: archive-tar.c
1544 msgid "unable to redirect descriptor"
1545 msgstr "tidak dapat mengalihkan pendeskripsi"
1547 #: archive-tar.c
1548 #, c-format
1549 msgid "'%s' filter reported error"
1550 msgstr "saringan '%s' melaporkan kesalahan"
1552 #: archive-zip.c
1553 #, c-format
1554 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1555 msgstr "jalur bukan UTF-8 valid: %s"
1557 #: archive-zip.c
1558 #, c-format
1559 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1560 msgstr "jalur terlalu panjang (%d karakter, SHA1: %s): %s"
1562 #: archive-zip.c
1563 #, c-format
1564 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1565 msgstr "stempel waktu terlalu besar untuk sistem ini: %<PRIuMAX>"
1567 #: archive.c
1568 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1569 msgstr "git archive [<opsi>] <mirip pohon> [<jalur>...]"
1571 #: archive.c
1572 msgid ""
1573 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1574 msgstr ""
1575 "git archive --remote <repo> [--exec <perintah>] [<opsi>] <mirip pohon> "
1576 "[<jalur>...]"
1578 #: archive.c
1579 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1580 msgstr "git archive --remote <repo> [--exec <perintah>] --list"
1582 #: archive.c builtin/gc.c builtin/notes.c builtin/tag.c
1583 #, c-format
1584 msgid "cannot read '%s'"
1585 msgstr "tidak dapat membaca '%s'"
1587 #: archive.c builtin/add.c builtin/rm.c
1588 #, c-format
1589 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1590 msgstr "spek jalur '%s' tidak cocok dengan berkas apapun"
1592 #: archive.c
1593 #, c-format
1594 msgid "no such ref: %.*s"
1595 msgstr "tidak ada referensi seperti: %.*s"
1597 #: archive.c
1598 #, c-format
1599 msgid "not a valid object name: %s"
1600 msgstr "bukan nama objek valid: %s"
1602 #: archive.c
1603 #, c-format
1604 msgid "not a tree object: %s"
1605 msgstr "bukan objek pohon: %s"
1607 #: archive.c
1608 msgid "current working directory is untracked"
1609 msgstr "direktori kerja saat ini tak terlacak"
1611 #: archive.c
1612 #, c-format
1613 msgid "File not found: %s"
1614 msgstr "Berkas tidak ditemukan: %s"
1616 #: archive.c
1617 #, c-format
1618 msgid "Not a regular file: %s"
1619 msgstr "Bukan berkas reguler: %s"
1621 #: archive.c
1622 #, c-format
1623 msgid "unclosed quote: '%s'"
1624 msgstr "tanda kutip tak ditutup: '%s'"
1626 #: archive.c
1627 #, c-format
1628 msgid "missing colon: '%s'"
1629 msgstr "titik dua hilang: '%s'"
1631 #: archive.c
1632 #, c-format
1633 msgid "empty file name: '%s'"
1634 msgstr "nama berkas kosong: '%s'"
1636 #: archive.c
1637 msgid "fmt"
1638 msgstr "fmt"
1640 #: archive.c
1641 msgid "archive format"
1642 msgstr "format arsip"
1644 #: archive.c builtin/log.c
1645 msgid "prefix"
1646 msgstr "prefiks"
1648 #: archive.c
1649 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1650 msgstr "tambahkan prefiks di depan setiap nama jalur dalam arsip"
1652 #: archive.c builtin/blame.c builtin/commit-tree.c builtin/config.c
1653 #: builtin/fast-export.c builtin/grep.c builtin/hash-object.c
1654 #: builtin/ls-files.c builtin/notes.c builtin/read-tree.c parse-options.h
1655 msgid "file"
1656 msgstr "berkas"
1658 #: archive.c
1659 msgid "add untracked file to archive"
1660 msgstr "tambahkan berkas tak terlacak ke arsip"
1662 #: archive.c
1663 msgid "path:content"
1664 msgstr "jalur:konten"
1666 #: archive.c builtin/archive.c
1667 msgid "write the archive to this file"
1668 msgstr "tulis arsip ke berkas ini"
1670 #: archive.c
1671 msgid "read .gitattributes in working directory"
1672 msgstr "baca .gitattributes dalam direktori kerja"
1674 #: archive.c
1675 msgid "report archived files on stderr"
1676 msgstr "laporkan berkas terarsip ke error standar"
1678 #: archive.c
1679 msgid "set compression level"
1680 msgstr "setel level kompresi"
1682 #: archive.c
1683 msgid "list supported archive formats"
1684 msgstr "daftar format arsip yang didukung"
1686 #: archive.c builtin/archive.c builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
1687 msgid "repo"
1688 msgstr "repositori"
1690 #: archive.c builtin/archive.c
1691 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1692 msgstr "ambil arsip dari repositori remote <repo>"
1694 #: archive.c builtin/archive.c builtin/difftool.c builtin/notes.c
1695 msgid "command"
1696 msgstr "perintah"
1698 #: archive.c builtin/archive.c
1699 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1700 msgstr "jalur ke perintah git-upload-archive remote"
1702 #: archive.c
1703 msgid "Unexpected option --remote"
1704 msgstr "Opsi --remote tak diharapkan"
1706 #: archive.c builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/commit.c
1707 #: builtin/fast-export.c builtin/index-pack.c builtin/log.c builtin/reset.c
1708 #: builtin/rm.c builtin/stash.c builtin/worktree.c fetch-pack.c http-fetch.c
1709 #: revision.c
1710 #, c-format
1711 msgid "the option '%s' requires '%s'"
1712 msgstr "opsi `%s' butuh '%s'"
1714 #: archive.c
1715 msgid "Unexpected option --output"
1716 msgstr "Opsi --output tak diharapkan"
1718 #: archive.c
1719 #, c-format
1720 msgid "Unknown archive format '%s'"
1721 msgstr "Format arsip tidak dikenal '%s'"
1723 #: archive.c
1724 #, c-format
1725 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1726 msgstr "Argumen tidak didukung untuk format '%s': -%d"
1728 #: attr.c
1729 #, c-format
1730 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1731 msgstr "%.*s bukan sebuah nama atribut valid"
1733 #: attr.c
1734 #, c-format
1735 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1736 msgstr "%s tidak diperbolehkan: %s:%d"
1738 #: attr.c
1739 msgid ""
1740 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1741 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1742 msgstr ""
1743 "Pola negatif diabaikan di atribut git\n"
1744 "Gunakan '\\!' untuk tanda seru awal literal."
1746 #: bisect.c
1747 #, c-format
1748 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1749 msgstr "Kontent terkutip jelek dalam berkas '%s': %s"
1751 #: bisect.c
1752 #, c-format
1753 msgid "We cannot bisect more!\n"
1754 msgstr "Kami tidak dapat membagi dua lagi!\n"
1756 #: bisect.c
1757 #, c-format
1758 msgid "Not a valid commit name %s"
1759 msgstr "Bukan sebuah nama komit yang valid %s"
1761 #: bisect.c
1762 #, c-format
1763 msgid ""
1764 "The merge base %s is bad.\n"
1765 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1766 msgstr ""
1767 "Dasar penggabungan %s jelek.\n"
1768 "Ini berarti bug telah diperbaiki antara %s dan [%s].\n"
1770 #: bisect.c
1771 #, c-format
1772 msgid ""
1773 "The merge base %s is new.\n"
1774 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1775 msgstr ""
1776 "Dasar penggabungan %s baru.\n"
1777 "Properti telah berubah antara %s dan [%s].\n"
1779 #: bisect.c
1780 #, c-format
1781 msgid ""
1782 "The merge base %s is %s.\n"
1783 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1784 msgstr ""
1785 "Dasar penggabungan %s adalah %s.\n"
1786 "Ini berarti komit '%s' pertama adalah di antara %s dan [%s].\n"
1788 #: bisect.c
1789 #, c-format
1790 msgid ""
1791 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1792 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1793 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1794 msgstr ""
1795 "Beberapa revisi %s bukan nenek moyang dari revisi %s.\n"
1796 "git bisect tidak dapat bekerja dengan benar pada kasus ini.\n"
1797 "Mungkin Anda salah mengira revisi %s dan %s?\n"
1799 #: bisect.c
1800 #, c-format
1801 msgid ""
1802 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1803 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1804 "We continue anyway."
1805 msgstr ""
1806 "dasar penggabungan antara %s dan [%s] harus dilewatkan.\n"
1807 "Jadi kami tidak dapat yakin komit %s pertama di antara %s dan %s.\n"
1808 "Kami tetap lanjutkan."
1810 #: bisect.c
1811 #, c-format
1812 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1813 msgstr "Membagi dua: dasar penggabungan harus diuji\n"
1815 #: bisect.c
1816 #, c-format
1817 msgid "a %s revision is needed"
1818 msgstr "sebuah revisi %s diperlukan"
1820 #: bisect.c
1821 #, c-format
1822 msgid "could not create file '%s'"
1823 msgstr "tidak dapat membuat berkas '%s'"
1825 #: bisect.c builtin/merge.c
1826 #, c-format
1827 msgid "could not read file '%s'"
1828 msgstr "tidak dapat membaca berkas '%s'"
1830 #: bisect.c
1831 msgid "reading bisect refs failed"
1832 msgstr "gagal membaca berkas referensi bagi dua"
1834 #: bisect.c
1835 #, c-format
1836 msgid "%s was both %s and %s\n"
1837 msgstr "%s sama-sama %s dan %s\n"
1839 #: bisect.c
1840 #, c-format
1841 msgid ""
1842 "No testable commit found.\n"
1843 "Maybe you started with bad path arguments?\n"
1844 msgstr ""
1845 "Tidak ada komit yang bisa diuji ditemukan.\n"
1846 "Mungkin Anda mulai dengan argumen jalur jelek?\n"
1848 #: bisect.c
1849 #, c-format
1850 msgid "(roughly %d step)"
1851 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1852 msgstr[0] "(kira-kira %d langkah)"
1853 msgstr[1] "(kira-kira %d langkah)"
1855 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1856 #. steps)" translation.
1858 #: bisect.c
1859 #, c-format
1860 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1861 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1862 msgstr[0] "Membagi dua: %d revisi tersisa untuk diuji setelah ini %s\n"
1863 msgstr[1] "Membagi dua: %d revisi tersisa untuk diuji setelah ini %s\n"
1865 #: blame.c
1866 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1867 msgstr "--contents dan --reverse tidak dapat dipadu dengan baik."
1869 #: blame.c
1870 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1871 msgstr "tidak dapat menggunakan --contents dengan nama objek komit final"
1873 #: blame.c
1874 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1875 msgstr ""
1876 "--reverse dan --first-parent bersama-sama butuh komit terbaru yang disebutkan"
1878 #: blame.c builtin/commit.c builtin/log.c builtin/merge.c
1879 #: builtin/pack-objects.c builtin/shortlog.c bundle.c midx.c pack-bitmap.c
1880 #: ref-filter.c remote.c sequencer.c submodule.c
1881 msgid "revision walk setup failed"
1882 msgstr "persiapan jalan revisi gagal"
1884 #: blame.c
1885 msgid ""
1886 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1887 msgstr ""
1888 "--reverse --first-parent bersama-sama butuh rentang bersama rantai induk "
1889 "pertama"
1891 #: blame.c
1892 #, c-format
1893 msgid "no such path %s in %s"
1894 msgstr "tidak ada jalur seperti %s di %s"
1896 #: blame.c
1897 #, c-format
1898 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1899 msgstr "tidak dapat membaca blob %s untuk jalur %s"
1901 #: branch.c
1902 msgid ""
1903 "cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when "
1904 "rebasing is requested"
1905 msgstr ""
1906 "tidak dapat mewariskan konfigurasi pelacakan hulu banyak referensi ketika "
1907 "pendasaran ulang diminta"
1909 #: branch.c
1910 #, c-format
1911 msgid "not setting branch '%s' as its own upstream"
1912 msgstr "tidak menyetel '%s' sebagai hulunya"
1914 #: branch.c
1915 #, c-format
1916 msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing."
1917 msgstr "cabang '%s' disiapkan untuk melacak '%s' oleh pendasaran ulang."
1919 #: branch.c
1920 #, c-format
1921 msgid "branch '%s' set up to track '%s'."
1922 msgstr "cabang '%s' disiapkan untuk melacak '%s'."
1924 #: branch.c
1925 #, c-format
1926 msgid "branch '%s' set up to track:"
1927 msgstr "cabang '%s' disiapkan untuk melacak:"
1929 #: branch.c
1930 msgid "unable to write upstream branch configuration"
1931 msgstr "tidak dapat menulis konfigurasi cabang hulu"
1933 #: branch.c
1934 msgid ""
1935 "\n"
1936 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1937 "the remote tracking information by invoking:"
1938 msgstr ""
1939 "\n"
1940 "Setelah memperbaiki penyebab kesalahan Anda dapat mencoba memperbaiki\n"
1941 "informasi pelacakan remote dengan menjalankan:"
1943 #: branch.c
1944 #, c-format
1945 msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set"
1946 msgstr ""
1947 "diminta mewariskan pelacakan dari '%s', tetapi tidak ada remote yang disetel"
1949 #: branch.c
1950 #, c-format
1951 msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set"
1952 msgstr ""
1953 "diminta mewariskan pelacakan dari '%s', tetapi tidak ada konfigurasi "
1954 "penggabungan yang disetel"
1956 #: branch.c
1957 #, c-format
1958 msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'"
1959 msgstr "tak melacak: informasi ambigu untuk referensi '%s'"
1961 #. #-#-#-#-#  branch.c.po  #-#-#-#-#
1962 #. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate
1963 #. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll
1964 #. probably want to swap the "%s" and leading "  " space around.
1966 #. #-#-#-#-#  object-name.c.po  #-#-#-#-#
1967 #. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output
1968 #. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages
1969 #. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space
1970 #. around.
1972 #: branch.c object-name.c
1973 #, c-format
1974 msgid "  %s\n"
1975 msgstr "  %s\n"
1977 #. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of
1978 #. duplicate refspecs, composed above.
1980 #: branch.c
1981 #, c-format
1982 msgid ""
1983 "There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n"
1984 "tracking ref '%s':\n"
1985 "%s\n"
1986 "This is typically a configuration error.\n"
1987 "\n"
1988 "To support setting up tracking branches, ensure that\n"
1989 "different remotes' fetch refspecs map into different\n"
1990 "tracking namespaces."
1991 msgstr ""
1992 "Ada banyak remote yang spek referensi pengambilan terpetakan ke referensi\n"
1993 "pelacak remote '%s'\n"
1994 "%s\n"
1995 "Hal ini biasanya merupakan kesalahan konfigurasi.\n"
1996 "\n"
1997 "Untuk mendukung menyetel cabang pelacakan, pastikan bahwa spek referensi\n"
1998 "remote yang berbeda terpetakan ke ruang nama pelacakan yang berbeda."
2000 #: branch.c
2001 #, c-format
2002 msgid "'%s' is not a valid branch name"
2003 msgstr "'%s' bukan nama cabang valid"
2005 #: branch.c
2006 #, c-format
2007 msgid "a branch named '%s' already exists"
2008 msgstr "sebuah cabang bernama '%s' sudah ada"
2010 #: branch.c
2011 #, c-format
2012 msgid "cannot force update the branch '%s' checked out at '%s'"
2013 msgstr "tidak dapat memperbarui paksa cabang '%s' yang ter-check out pada '%s'"
2015 #: branch.c
2016 #, c-format
2017 msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch"
2018 msgstr ""
2019 "tidak dapat menyiapkan informasi pelacakan; titik awal '%s' bukan sebuah "
2020 "cabang"
2022 #: branch.c
2023 #, c-format
2024 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
2025 msgstr "cabang hulu yang diminta '%s' tidak ada"
2027 #: branch.c
2028 msgid ""
2029 "\n"
2030 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
2031 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
2032 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
2033 "\n"
2034 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
2035 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
2036 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
2037 msgstr ""
2038 "\n"
2039 "Jika Anda berencana mendasarkan karya Anda pada sebuah cabang hulu\n"
2040 "yang sudah ada pada remote, Anda mungkin perlu menjalankan\n"
2041 "\"git fetch\" untuk mendapatkannya.\n"
2042 "\n"
2043 "Jika Anda berencana mendorong sebuah cabang lokal baru yang akan melacak\n"
2044 "pasangan remotenya, Anda dapat menggunakan \"git push -u\" untuk menyetel\n"
2045 "konfigurasi hulu saat Anda dorong."
2047 #: branch.c builtin/replace.c
2048 #, c-format
2049 msgid "not a valid object name: '%s'"
2050 msgstr "bukan nama objek valid: '%s'"
2052 #: branch.c
2053 #, c-format
2054 msgid "ambiguous object name: '%s'"
2055 msgstr "nama objek ambigu: '%s'"
2057 #: branch.c
2058 #, c-format
2059 msgid "not a valid branch point: '%s'"
2060 msgstr "bukan sebuah titik cabang valid: '%s'"
2062 #: branch.c
2063 #, c-format
2064 msgid "submodule '%s': unable to find submodule"
2065 msgstr "submodul '%s': tidak dapat menemukan submodul"
2067 #: branch.c
2068 #, c-format
2069 msgid ""
2070 "You may try updating the submodules using 'git checkout %s && git submodule "
2071 "update --init'"
2072 msgstr ""
2073 "Anda dapat mencoba memperbarui submodul dengan 'git checkout %s && git "
2074 "submodule update --init'"
2076 #: branch.c
2077 #, c-format
2078 msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'"
2079 msgstr "submodul '%s': tidak dapat membuat cabang '%s'"
2081 #: branch.c
2082 #, c-format
2083 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
2084 msgstr "'%s' sudah di-checkout pada '%s'"
2086 #: branch.c
2087 #, c-format
2088 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2089 msgstr "HEAD dari pohon kerja %s tidak diperbarui"
2091 #: builtin/add.c
2092 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2093 msgstr "git add [<opsi>] [--] <pathspec>..."
2095 #: builtin/add.c
2096 #, c-format
2097 msgid "cannot chmod %cx '%s'"
2098 msgstr "tidak dapat chmod %cx '%s'"
2100 #: builtin/add.c
2101 #, c-format
2102 msgid "unexpected diff status %c"
2103 msgstr "status diff tak diharapkan %c"
2105 #: builtin/add.c builtin/commit.c
2106 msgid "updating files failed"
2107 msgstr "gagal memperbarui berkas"
2109 #: builtin/add.c
2110 #, c-format
2111 msgid "remove '%s'\n"
2112 msgstr "hapus '%s'\n"
2114 #: builtin/add.c
2115 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2116 msgstr "Perubahan tak tergelar setelah menyegarkan indeks:"
2118 #: builtin/add.c builtin/rev-parse.c
2119 msgid "Could not read the index"
2120 msgstr "Tidak dapat membaca indeks"
2122 #: builtin/add.c
2123 msgid "Could not write patch"
2124 msgstr "Tidak dapat menulis tambalan"
2126 #: builtin/add.c
2127 msgid "editing patch failed"
2128 msgstr "Gagal menyunting tambalan"
2130 #: builtin/add.c
2131 #, c-format
2132 msgid "Could not stat '%s'"
2133 msgstr "Tidak dapat men-stat '%s'"
2135 #: builtin/add.c
2136 msgid "Empty patch. Aborted."
2137 msgstr "Tambalan kosong. Dibatalkan."
2139 #: builtin/add.c
2140 #, c-format
2141 msgid "Could not apply '%s'"
2142 msgstr "Tidak dapat terapkan '%s'"
2144 #: builtin/add.c
2145 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2146 msgstr "Jalur berikut diabaikan oleh salah satu dari berkas .gitignore Anda:\n"
2148 #: builtin/add.c builtin/clean.c builtin/fetch.c builtin/mv.c
2149 #: builtin/prune-packed.c builtin/pull.c builtin/push.c builtin/remote.c
2150 #: builtin/rm.c builtin/send-pack.c
2151 msgid "dry run"
2152 msgstr "latihan"
2154 #: builtin/add.c builtin/check-ignore.c builtin/commit.c
2155 #: builtin/count-objects.c builtin/fsck.c builtin/log.c builtin/mv.c
2156 #: builtin/read-tree.c
2157 msgid "be verbose"
2158 msgstr "jadi berkata-kata"
2160 #: builtin/add.c
2161 msgid "interactive picking"
2162 msgstr "pengambilan interaktif"
2164 #: builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/reset.c
2165 msgid "select hunks interactively"
2166 msgstr "pilih bingkah secara interaktif"
2168 #: builtin/add.c
2169 msgid "edit current diff and apply"
2170 msgstr "sunting diff saat ini dan terapkan"
2172 #: builtin/add.c
2173 msgid "allow adding otherwise ignored files"
2174 msgstr "perbolehkan tambah berkas yang diabaikan"
2176 #: builtin/add.c
2177 msgid "update tracked files"
2178 msgstr "perbarui berkas terlacak"
2180 #: builtin/add.c
2181 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
2182 msgstr "normalisasi ulang EOL berkas terlacak (menyiratkan -u)"
2184 #: builtin/add.c
2185 msgid "record only the fact that the path will be added later"
2186 msgstr "rekam hanya fakta bahwa jalur akan ditambahkan nanti"
2188 #: builtin/add.c
2189 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2190 msgstr "tambahkan perubahan dari semua berkas terlacak dan tak terlacak"
2192 #: builtin/add.c
2193 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2194 msgstr "abaikan jalur yang terhapus dari pohon kerja (sama dengan --no-all)"
2196 #: builtin/add.c
2197 msgid "don't add, only refresh the index"
2198 msgstr "jangan tambahkan, hanya segarkan indeks"
2200 #: builtin/add.c
2201 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2202 msgstr "hanya lewatkan berkas yang tidak dapat ditambah karena error"
2204 #: builtin/add.c
2205 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2206 msgstr "periksa bahwa berkas yang - bahkan hilang - diabaikan dalam latihan"
2208 #: builtin/add.c builtin/mv.c builtin/rm.c
2209 msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone"
2210 msgstr "perbolehkan perbarui entri di luar kerucut checkout tipis"
2212 #: builtin/add.c builtin/update-index.c
2213 msgid "override the executable bit of the listed files"
2214 msgstr "timpa bit yang dapat dieksekusi dari berkas terdaftar"
2216 #: builtin/add.c
2217 msgid "warn when adding an embedded repository"
2218 msgstr "peringatkan ketika menambahkan repositori tertanam"
2220 #: builtin/add.c
2221 #, c-format
2222 msgid ""
2223 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
2224 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
2225 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
2226 "If you meant to add a submodule, use:\n"
2227 "\n"
2228 "\tgit submodule add <url> %s\n"
2229 "\n"
2230 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
2231 "index with:\n"
2232 "\n"
2233 "\tgit rm --cached %s\n"
2234 "\n"
2235 "See \"git help submodule\" for more information."
2236 msgstr ""
2237 "Anda telah menambahkan repositori git yang lain di dalam repositori Anda\n"
2238 "saat ini. Kloningan repositori luar tidak akan berisi isi repositori\n"
2239 "tertanam dan tidak akan tahu bagaimana cara mendapatkannya.\n"
2240 "Jika maksud anda menambahkan submodul, gunakan:\n"
2241 "\n"
2242 "\tgit submodule add <url> %s\n"
2243 "\n"
2244 "Jika Anda menambahkan jalur itu sebagai kesengajaan, Anda dapat menghapus\n"
2245 "itu dari indeks dengan:\n"
2246 "\n"
2247 "\tgit rm --cached %s\n"
2248 "\n"
2249 "Lihat \"git help submodule\" untuk selengkapnya."
2251 #: builtin/add.c
2252 #, c-format
2253 msgid "adding embedded git repository: %s"
2254 msgstr "menambahkan repositori git tertanam: %s"
2256 #: builtin/add.c
2257 msgid ""
2258 "Use -f if you really want to add them.\n"
2259 "Turn this message off by running\n"
2260 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
2261 msgstr ""
2262 "Gunakan -f jika Anda benar-benar ingin menambahkannya.\n"
2263 "Matikan pesan ini dengan menjalankan\n"
2264 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
2266 #: builtin/add.c
2267 msgid "adding files failed"
2268 msgstr "gagal menambahkan berkas"
2270 #: builtin/add.c
2271 #, c-format
2272 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
2273 msgstr "--chmod param '%s' harus berupa -x atau +x"
2275 #: builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/commit.c builtin/reset.c
2276 #: builtin/rm.c builtin/stash.c
2277 #, c-format
2278 msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together"
2279 msgstr "'%s' dan argumen spek jalur tidak dapat digunakan bersamaan"
2281 #: builtin/add.c
2282 #, c-format
2283 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2284 msgstr "Tidak ada yang disebutkan, tidak ada yang ditambahkan.\n"
2286 #: builtin/add.c
2287 msgid ""
2288 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2289 "Turn this message off by running\n"
2290 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
2291 msgstr ""
2292 "Mungkin Anda ingin bilang 'git add .'?\n"
2293 "Matikan pesan ini dengan menjalankan\n"
2294 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
2296 #: builtin/add.c builtin/check-ignore.c builtin/checkout.c builtin/clean.c
2297 #: builtin/commit.c builtin/diff-tree.c builtin/grep.c builtin/mv.c
2298 #: builtin/reset.c builtin/rm.c builtin/submodule--helper.c read-cache.c
2299 #: rerere.c submodule.c
2300 msgid "index file corrupt"
2301 msgstr "berkas indeks rusak"
2303 #: builtin/am.c builtin/mailinfo.c mailinfo.c
2304 #, c-format
2305 msgid "bad action '%s' for '%s'"
2306 msgstr "tindakan jelek '%s' untuk '%s'"
2308 #: builtin/am.c builtin/blame.c builtin/fetch.c builtin/pack-objects.c
2309 #: builtin/pull.c diff-merges.c gpg-interface.c ls-refs.c parallel-checkout.c
2310 #: sequencer.c setup.c
2311 #, c-format
2312 msgid "invalid value for '%s': '%s'"
2313 msgstr "nilai tidak valid untuk '%s': '%s'"
2315 #: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/merge.c sequencer.c
2316 #, c-format
2317 msgid "could not read '%s'"
2318 msgstr "tidak dapat membaca '%s'"
2320 #: builtin/am.c
2321 msgid "could not parse author script"
2322 msgstr "tidak dapat mengurai skrip pengarang"
2324 #: builtin/am.c builtin/replace.c commit.c sequencer.c
2325 #, c-format
2326 msgid "could not parse %s"
2327 msgstr "tidak dapat menguraikan %s"
2329 #: builtin/am.c
2330 #, c-format
2331 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
2332 msgstr "'%s' dihapus oleh kail applypatch-msg"
2334 #: builtin/am.c
2335 #, c-format
2336 msgid "Malformed input line: '%s'."
2337 msgstr "Baris masukan salah format: '%s'."
2339 #: builtin/am.c
2340 #, c-format
2341 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
2342 msgstr "Gagal menyalin catatan dari '%s' ke '%s'"
2344 #: builtin/am.c
2345 msgid "fseek failed"
2346 msgstr "fseek gagal"
2348 #: builtin/am.c builtin/rebase.c sequencer.c wrapper.c
2349 #, c-format
2350 msgid "could not open '%s' for reading"
2351 msgstr "tidak dapat membuka '%s' untuk dibaca"
2353 #: builtin/am.c builtin/rebase.c sequencer.c strbuf.c wrapper.c
2354 #, c-format
2355 msgid "could not open '%s' for writing"
2356 msgstr "tidak dapat membuka '%s' untuk ditulis"
2358 #: builtin/am.c
2359 #, c-format
2360 msgid "could not parse patch '%s'"
2361 msgstr "tidak dapat mengurai tambalan '%s'"
2363 #: builtin/am.c
2364 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
2365 msgstr "Hanya satu rangkaian tambalan StGIT yang bisa diterapkan sekaligus"
2367 #: builtin/am.c
2368 msgid "invalid timestamp"
2369 msgstr "stempel waktu tidak valid"
2371 #: builtin/am.c
2372 msgid "invalid Date line"
2373 msgstr "baris Date tidak valid"
2375 #: builtin/am.c
2376 msgid "invalid timezone offset"
2377 msgstr "offset zona waktu tidak valid"
2379 #: builtin/am.c
2380 msgid "Patch format detection failed."
2381 msgstr "Pendeteksian format tambalan gagal."
2383 #: builtin/am.c builtin/clone.c
2384 #, c-format
2385 msgid "failed to create directory '%s'"
2386 msgstr "gagal membuat direktori '%s'"
2388 #: builtin/am.c
2389 msgid "Failed to split patches."
2390 msgstr "Gagal memecah tambalan."
2392 #: builtin/am.c
2393 #, c-format
2394 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
2395 msgstr "Saat Anda sudah menyelesaikan masalah ini, jalankan \"%s --continue\"."
2397 #: builtin/am.c
2398 #, c-format
2399 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
2400 msgstr ""
2401 "Jika Anda lebih suka melewati tambalan ini, jalankan \"%s --skip\" sebagai "
2402 "gantinya."
2404 #: builtin/am.c
2405 #, c-format
2406 msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"."
2407 msgstr ""
2408 "Untuk merekam tambalan kosong sebagai komit kosong, jalankan \"%s --allow-"
2409 "empty\"."
2411 #: builtin/am.c
2412 #, c-format
2413 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
2414 msgstr ""
2415 "Untuk mengembalikan cabang yang asli dan berhenti menambal, jalankan \"%s --"
2416 "abort\""
2418 #: builtin/am.c
2419 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
2420 msgstr ""
2421 "Tambalan dikirimkan dengan format=flowed; spasi pada akhir baris mungkin "
2422 "hilang."
2424 #: builtin/am.c
2425 #, c-format
2426 msgid "missing author line in commit %s"
2427 msgstr "baris pengarang hilang dalam komit %s"
2429 #: builtin/am.c
2430 #, c-format
2431 msgid "invalid ident line: %.*s"
2432 msgstr "baris identitas tidak valid: %.*s"
2434 #: builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c commit-graph.c
2435 #, c-format
2436 msgid "unable to parse commit %s"
2437 msgstr "tidak dapat menguraikan komit %s"
2439 #: builtin/am.c
2440 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
2441 msgstr ""
2442 "Repositori kekurangan blob yang diperlukan untuk mundur ke penggabungan 3 "
2443 "arah."
2445 #: builtin/am.c
2446 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
2447 msgstr "Menggunakan info indeks untuk membangun ulang sebuah pohon dasar..."
2449 #: builtin/am.c
2450 msgid ""
2451 "Did you hand edit your patch?\n"
2452 "It does not apply to blobs recorded in its index."
2453 msgstr ""
2454 "Apakah Anda menyunting tambalan Anda?\n"
2455 "Itu tidak diterapkan ke blob yang direkam dalam indeksnya."
2457 #: builtin/am.c
2458 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
2459 msgstr "Mundur ke penambalan dasar dan penggabungan 3 arah..."
2461 #: builtin/am.c
2462 msgid "Failed to merge in the changes."
2463 msgstr "Gagal menggabungkan perubahan."
2465 #: builtin/am.c builtin/merge.c sequencer.c
2466 msgid "git write-tree failed to write a tree"
2467 msgstr "git write-tree gagal menulis sebuah pohon"
2469 #: builtin/am.c
2470 msgid "applying to an empty history"
2471 msgstr "menerapkan ke sebuah riwayat kosong"
2473 #: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/merge.c sequencer.c
2474 #: t/helper/test-fast-rebase.c
2475 msgid "failed to write commit object"
2476 msgstr "gagal menulis objek komit"
2478 #: builtin/am.c
2479 #, c-format
2480 msgid "cannot resume: %s does not exist."
2481 msgstr "tidak dapat melanjutkan: %s tidak ada."
2483 #: builtin/am.c
2484 msgid "Commit Body is:"
2485 msgstr "Badan komit adalah:"
2487 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
2488 #. in your translation. The program will only accept English
2489 #. input at this point.
2491 #: builtin/am.c
2492 #, c-format
2493 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2494 msgstr ""
2495 "Terapkan? [y]a/[n] tidak/[e] sunting/[v] lihat tambalan/terim[a] semua: "
2497 #: builtin/am.c builtin/commit.c
2498 msgid "unable to write index file"
2499 msgstr "tidak dapat menulis berkas indeks"
2501 #: builtin/am.c
2502 #, c-format
2503 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
2504 msgstr "Indeks kotor: tidak dapat menerapkan tambalan (kotor: %s)"
2506 #: builtin/am.c
2507 #, c-format
2508 msgid "Skipping: %.*s"
2509 msgstr "Melewatkan: %.*s"
2511 #: builtin/am.c
2512 #, c-format
2513 msgid "Creating an empty commit: %.*s"
2514 msgstr "Membuat sebuah komit kosong: %.*s"
2516 #: builtin/am.c
2517 msgid "Patch is empty."
2518 msgstr "Tambalan kosong."
2520 #: builtin/am.c
2521 #, c-format
2522 msgid "Applying: %.*s"
2523 msgstr "Menerapkan: %.*s"
2525 #: builtin/am.c
2526 msgid "No changes -- Patch already applied."
2527 msgstr "Tidak ada perubahan -- tambalan sudah diterapkan"
2529 #: builtin/am.c
2530 #, c-format
2531 msgid "Patch failed at %s %.*s"
2532 msgstr "Penambalan gagal pada %s %.*s"
2534 #: builtin/am.c
2535 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
2536 msgstr ""
2537 "Gunakan 'git am --show-current-patch=diff' untuk melihat tambalan yang gagal"
2539 #: builtin/am.c
2540 msgid "No changes - recorded it as an empty commit."
2541 msgstr "Tidak ada perubahan - direkam sebagai komit kosong."
2543 #: builtin/am.c
2544 msgid ""
2545 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
2546 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
2547 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
2548 msgstr ""
2549 "Tidak ada perubahan - apakah Anda lupa untuk menggunakan 'git add'?\n"
2550 "Jika tidak ada lagi yang diterapkan, sepertinya sesuatu yang lain sudah \n"
2551 "memasukkan perubahan yang sama; mungkin Anda ingin melewatkan tambalan ini."
2553 #: builtin/am.c
2554 msgid ""
2555 "You still have unmerged paths in your index.\n"
2556 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
2557 "such.\n"
2558 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
2559 msgstr ""
2560 "Anda masih punya jalur yang belum digabung pada indeks Anda.\n"
2561 "Anda harus 'git add' setiap berkas dengan konflik terselesai untuk "
2562 "menandainya.\n"
2563 "Anda mungkin jalankan `git rm` pada berkas untuk menerima \"penghapusan oleh "
2564 "mereka\" untuk itu."
2566 #: builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/stash.c merge.c
2567 #: rerere.c
2568 msgid "unable to write new index file"
2569 msgstr "gagal menulis berkas indeks baru"
2571 #: builtin/am.c builtin/reset.c
2572 #, c-format
2573 msgid "Could not parse object '%s'."
2574 msgstr "Tidak dapat mengurai objek '%s'."
2576 #: builtin/am.c
2577 msgid "failed to clean index"
2578 msgstr "gagal membersihkan indeks"
2580 #: builtin/am.c
2581 msgid ""
2582 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
2583 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
2584 msgstr ""
2585 "Sepertinya Anda telah memindahkan HEAD sejak kegagalan 'am' terakhir.\n"
2586 "Tidak memutar ulang ke ORIG_HEAD"
2588 #: builtin/am.c builtin/bisect--helper.c worktree.c
2589 #, c-format
2590 msgid "failed to read '%s'"
2591 msgstr "gagal membaca '%s'"
2593 #: builtin/am.c
2594 #, c-format
2595 msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
2596 msgstr "Opsi '%s=%s' dan '%s=%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
2598 #: builtin/am.c
2599 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
2600 msgstr "git am [<opsi>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
2602 #: builtin/am.c
2603 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
2604 msgstr "git am [<opsi>] (--continue | --skip | --abort)"
2606 #: builtin/am.c
2607 msgid "run interactively"
2608 msgstr "jalankan secara interaktif"
2610 #: builtin/am.c
2611 msgid "historical option -- no-op"
2612 msgstr "opsi bersejarah -- no-op"
2614 #: builtin/am.c
2615 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
2616 msgstr "perbolehkan mundur ke penggabungan 3 arah jika diperlukan"
2618 #: builtin/am.c builtin/init-db.c builtin/prune-packed.c builtin/repack.c
2619 #: builtin/stash.c
2620 msgid "be quiet"
2621 msgstr "jadi senyap"
2623 #: builtin/am.c
2624 msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
2625 msgstr "tambahkan trailer Signed-off-by kepada pesan komit"
2627 #: builtin/am.c
2628 msgid "recode into utf8 (default)"
2629 msgstr "koding ulang ke dalam utf8 (asali)"
2631 #: builtin/am.c
2632 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
2633 msgstr "lewatkan opsi -k ke git-mailinfo"
2635 #: builtin/am.c
2636 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
2637 msgstr "lewatkan opsi -b ke git-mailinfo"
2639 #: builtin/am.c
2640 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
2641 msgstr "lewatkan opsi -m ke git-mailinfo"
2643 #: builtin/am.c
2644 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
2645 msgstr "lewatkan opsi --keep-cr ke git-mailsplit untuk format mbox"
2647 #: builtin/am.c
2648 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
2649 msgstr ""
2650 "jangan lewatkan opsi --keep-cr ke git-mailsplit tak bergantung pada am.keepcr"
2652 #: builtin/am.c
2653 msgid "strip everything before a scissors line"
2654 msgstr "copot semuanya sebelum garis gunting"
2656 #: builtin/am.c
2657 msgid "pass it through git-mailinfo"
2658 msgstr "lewatkannya melalui git-mailinfo"
2660 #: builtin/am.c
2661 msgid "pass it through git-apply"
2662 msgstr "lewatkannya melalui git-apply"
2664 #: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/fmt-merge-msg.c builtin/grep.c
2665 #: builtin/merge.c builtin/pull.c builtin/rebase.c builtin/repack.c
2666 #: builtin/show-branch.c builtin/show-ref.c builtin/tag.c parse-options.h
2667 msgid "n"
2668 msgstr "n"
2670 #: builtin/am.c builtin/branch.c builtin/bugreport.c builtin/cat-file.c
2671 #: builtin/diagnose.c builtin/for-each-ref.c builtin/ls-files.c
2672 #: builtin/ls-tree.c builtin/replace.c builtin/tag.c builtin/verify-tag.c
2673 msgid "format"
2674 msgstr "format"
2676 #: builtin/am.c
2677 msgid "format the patch(es) are in"
2678 msgstr "format tambalan yang ada di"
2680 #: builtin/am.c
2681 msgid "override error message when patch failure occurs"
2682 msgstr "timpa pesan error ketika kegagalan penambalan terjadi"
2684 #: builtin/am.c
2685 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
2686 msgstr "lanjutkan penerapan tambalan setelah menyelesaikan konflik"
2688 #: builtin/am.c
2689 msgid "synonyms for --continue"
2690 msgstr "sinonim untuk --continue"
2692 #: builtin/am.c
2693 msgid "skip the current patch"
2694 msgstr "lewati tambalan saat ini"
2696 #: builtin/am.c
2697 msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
2698 msgstr "kembalikan cabang asli dan batalkan operasi penambalan"
2700 #: builtin/am.c
2701 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
2702 msgstr "batalkan operasi penambalan tetapi simpan HEAD dimanapun itu"
2704 #: builtin/am.c
2705 msgid "show the patch being applied"
2706 msgstr "perlihatkan tambalan yang diterapkan"
2708 #: builtin/am.c
2709 msgid "record the empty patch as an empty commit"
2710 msgstr "rekam tambalan kosong sebagai komit kosong"
2712 #: builtin/am.c
2713 msgid "lie about committer date"
2714 msgstr "berbohong soal tanggal pengkomit"
2716 #: builtin/am.c
2717 msgid "use current timestamp for author date"
2718 msgstr "gunakan stempel waktu saat ini untuk tanggal pengarang"
2720 #: builtin/am.c builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c
2721 #: builtin/pull.c builtin/rebase.c builtin/revert.c builtin/tag.c
2722 msgid "key-id"
2723 msgstr "key-id"
2725 #: builtin/am.c builtin/rebase.c
2726 msgid "GPG-sign commits"
2727 msgstr "tandatangani komit dengan GPG"
2729 #: builtin/am.c
2730 msgid "how to handle empty patches"
2731 msgstr "bagaimana cara menangani tambalan kosong"
2733 #: builtin/am.c
2734 msgid "(internal use for git-rebase)"
2735 msgstr "(penggunaan internal untuk git-rebase)"
2737 #: builtin/am.c
2738 msgid ""
2739 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
2740 "it will be removed. Please do not use it anymore."
2741 msgstr ""
2742 "Opsi -b/--binary telah menjadi no-op untuk waktu yang lama, dan\n"
2743 "itu akan dihapus. Mohon jangan gunakan itu lagi."
2745 #: builtin/am.c
2746 msgid "failed to read the index"
2747 msgstr "gagal membaca indeks"
2749 #: builtin/am.c
2750 #, c-format
2751 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
2752 msgstr ""
2753 "direktori pendasaran ulang sebelumnya %s masih ada tapi mbox diberikan."
2755 #: builtin/am.c
2756 #, c-format
2757 msgid ""
2758 "Stray %s directory found.\n"
2759 "Use \"git am --abort\" to remove it."
2760 msgstr ""
2761 "Direktori menyimpang %s ditemukan.\n"
2762 "Gunakan \"git am --abort\" untuk menghapusnya."
2764 #: builtin/am.c
2765 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
2766 msgstr "Operasi penguraian tidak berjalan, kami tidak melanjutkan."
2768 #: builtin/am.c
2769 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
2770 msgstr "mode interaktif butuh tambalan pada baris perintah"
2772 #: builtin/apply.c
2773 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2774 msgstr "git apply [<opsi>] [<tambalan>...]"
2776 #: builtin/archive.c diagnose.c
2777 msgid "could not redirect output"
2778 msgstr "tidak dapat mengalihkan keluaran"
2780 #: builtin/archive.c
2781 msgid "git archive: Remote with no URL"
2782 msgstr "git archive: Remote tanpa URL"
2784 #: builtin/archive.c
2785 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
2786 msgstr "git archive: ACK/NAK diharapkan, dapat paket bilasan"
2788 #: builtin/archive.c
2789 #, c-format
2790 msgid "git archive: NACK %s"
2791 msgstr "git archive: NACK %s"
2793 #: builtin/archive.c
2794 msgid "git archive: protocol error"
2795 msgstr "git archive: kesalahan protokol"
2797 #: builtin/archive.c
2798 msgid "git archive: expected a flush"
2799 msgstr "git archive: sebuah bilasan diharapkan"
2801 #: builtin/bisect--helper.c
2802 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
2803 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<komit>]"
2805 #: builtin/bisect--helper.c
2806 msgid ""
2807 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
2808 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
2809 "[<paths>...]"
2810 msgstr ""
2811 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<istilah> --term-{old,"
2812 "good}=<istilah>] [--no-checkout] [--first-parent] [<jelek> [<bagus>...]] "
2813 "[--] [<jalur>...]"
2815 #: builtin/bisect--helper.c
2816 msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
2817 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<revisi>]"
2819 #: builtin/bisect--helper.c
2820 msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
2821 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<revisi>...]"
2823 #: builtin/bisect--helper.c
2824 msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>"
2825 msgstr "git bisect--helper --bisect-replay <nama berkas>"
2827 #: builtin/bisect--helper.c
2828 msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]"
2829 msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(<revisi>|<rentang>)...]"
2831 #: builtin/bisect--helper.c
2832 msgid "git bisect--helper --bisect-run <cmd>..."
2833 msgstr "git bisect--helper --bisect-run <perintah>..."
2835 #: builtin/bisect--helper.c
2836 #, c-format
2837 msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
2838 msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s' dalam mode '%s'"
2840 #: builtin/bisect--helper.c
2841 #, c-format
2842 msgid "could not write to file '%s'"
2843 msgstr "tidak dapat menulis ke berkas '%s'"
2845 #: builtin/bisect--helper.c
2846 #, c-format
2847 msgid "cannot open file '%s' for reading"
2848 msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s' untuk dibaca"
2850 #: builtin/bisect--helper.c
2851 #, c-format
2852 msgid "'%s' is not a valid term"
2853 msgstr "'%s' bukan istilah yang valid"
2855 #: builtin/bisect--helper.c
2856 #, c-format
2857 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
2858 msgstr "tidak dapat menggunakan perintah bawaan '%s' sebagai istilah"
2860 #: builtin/bisect--helper.c
2861 #, c-format
2862 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
2863 msgstr "tidak dapat mengubah makna istilah '%s'"
2865 #: builtin/bisect--helper.c
2866 msgid "please use two different terms"
2867 msgstr "mohon gunakan dua istilah yang berbeda"
2869 #: builtin/bisect--helper.c
2870 #, c-format
2871 msgid "We are not bisecting.\n"
2872 msgstr "Kami tidak sedang membagi dua.\n"
2874 #: builtin/bisect--helper.c
2875 #, c-format
2876 msgid "'%s' is not a valid commit"
2877 msgstr "'%s' bukan sebuah komit yang valid"
2879 #: builtin/bisect--helper.c
2880 #, c-format
2881 msgid ""
2882 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
2883 msgstr ""
2884 "tidak dapat men-checkout HEAD asli '%s'. Coba 'git bisect reset <komit>'."
2886 #: builtin/bisect--helper.c
2887 #, c-format
2888 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
2889 msgstr "argument bisect_write jelek: %s"
2891 #: builtin/bisect--helper.c
2892 #, c-format
2893 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
2894 msgstr "tidak dapat mendapatkan oid revisi '%s'"
2896 #: builtin/bisect--helper.c
2897 #, c-format
2898 msgid "couldn't open the file '%s'"
2899 msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s'"
2901 #: builtin/bisect--helper.c
2902 #, c-format
2903 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
2904 msgstr "Perintah tidak valid: sekarang Anda berada dalam pembagian dua %s/%s"
2906 #: builtin/bisect--helper.c
2907 #, c-format
2908 msgid ""
2909 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
2910 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
2911 msgstr ""
2912 "Anda perlu berikan saya setidaknya satu revisi %s dan %s.\n"
2913 "Untuk itu Anda dapat menggunakan \"git bisect %s\" dan \"git bisect %s\"."
2915 #: builtin/bisect--helper.c
2916 #, c-format
2917 msgid ""
2918 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
2919 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
2920 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
2921 msgstr ""
2922 "Anda perlu memulai dengan \"git bisect start\".\n"
2923 "Lalu Anda perlu berikan saya setidaknya satu revisi %s dan %s.\n"
2924 "Untuk itu Anda dapat menggunakan \"git bisect %s\" dan \"git bisect %s\"."
2926 #: builtin/bisect--helper.c
2927 #, c-format
2928 msgid "bisecting only with a %s commit"
2929 msgstr "membagi dua hanya dengan sebuah komit %s"
2931 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
2932 #. translation. The program will only accept English input
2933 #. at this point.
2935 #: builtin/bisect--helper.c
2936 msgid "Are you sure [Y/n]? "
2937 msgstr "Anda yakin [Y/n]?"
2939 #: builtin/bisect--helper.c
2940 msgid "status: waiting for both good and bad commits\n"
2941 msgstr "status: menunggu komit bagus dan jelek\n"
2943 #: builtin/bisect--helper.c
2944 #, c-format
2945 msgid "status: waiting for bad commit, %d good commit known\n"
2946 msgid_plural "status: waiting for bad commit, %d good commits known\n"
2947 msgstr[0] "status: menunggu komit jelek, %d komit bagus diketahui\n"
2948 msgstr[1] "status: menunggu komit jelek, %d komit bagus diketahui\n"
2950 #: builtin/bisect--helper.c
2951 msgid "status: waiting for good commit(s), bad commit known\n"
2952 msgstr "status: menunggu komit bagus, komit jelek diketahui\n"
2954 #: builtin/bisect--helper.c
2955 msgid "no terms defined"
2956 msgstr "tidak ada istilah yang didefinisikan"
2958 #: builtin/bisect--helper.c
2959 #, c-format
2960 msgid ""
2961 "Your current terms are %s for the old state\n"
2962 "and %s for the new state.\n"
2963 msgstr ""
2964 "Istilah Anda saat ini adalah %s untuk keadaan lama\n"
2965 "dan %s untuk keadaan baru.\n"
2967 #: builtin/bisect--helper.c
2968 #, c-format
2969 msgid ""
2970 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
2971 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
2972 msgstr ""
2973 "argumen %s tidak valid untuk 'git bisect terms'.\n"
2974 "Opsi yang didukung adalah: --term-good|--term-old dan --term-bad|--term-new."
2976 #: builtin/bisect--helper.c
2977 msgid "revision walk setup failed\n"
2978 msgstr "setup jalan revisi gagal\n"
2980 #: builtin/bisect--helper.c
2981 #, c-format
2982 msgid "could not open '%s' for appending"
2983 msgstr "tidak dapat membuka '%s' untuk menambahkan"
2985 #: builtin/bisect--helper.c
2986 msgid "'' is not a valid term"
2987 msgstr "'' bukan istilah yang valid"
2989 #: builtin/bisect--helper.c
2990 #, c-format
2991 msgid "unrecognized option: '%s'"
2992 msgstr "opsi tidak dikenal: '%s'"
2994 #: builtin/bisect--helper.c
2995 #, c-format
2996 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
2997 msgstr "'%s' sepertinya bukan revisi valid"
2999 #: builtin/bisect--helper.c
3000 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
3001 msgstr "HEAD jelek - saya butuh HEAD"
3003 #: builtin/bisect--helper.c
3004 #, c-format
3005 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
3006 msgstr "gagal men-checkout '%s'. Coba 'git bisect start <cabang valid>'."
3008 #: builtin/bisect--helper.c
3009 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
3010 msgstr "tidak akan membagi dua pada pohon yang di-cg-seek"
3012 #: builtin/bisect--helper.c
3013 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
3014 msgstr "HEAD jelek - referensi simbolik aneh"
3016 #: builtin/bisect--helper.c
3017 #, c-format
3018 msgid "invalid ref: '%s'"
3019 msgstr "referensi tidak valid: '%s'"
3021 #: builtin/bisect--helper.c
3022 msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
3023 msgstr "Anda perlu memulai dengan \"git bisect start\"\n"
3025 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
3026 #. translation. The program will only accept English input
3027 #. at this point.
3029 #: builtin/bisect--helper.c
3030 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
3031 msgstr "Anda ingin saya melakukannya untuk Anda [Y/n]"
3033 #: builtin/bisect--helper.c
3034 msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
3035 msgstr "Mohon panggil `--bisect-state` dengan setidaknya satu argumen"
3037 #: builtin/bisect--helper.c
3038 #, c-format
3039 msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
3040 msgstr "'git bisect %s' hanya dapat mengambil satu argumen."
3042 #: builtin/bisect--helper.c
3043 #, c-format
3044 msgid "Bad rev input: %s"
3045 msgstr "Masukan revisi jelek: %s"
3047 #: builtin/bisect--helper.c
3048 #, c-format
3049 msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
3050 msgstr "Masukan revisi jelek (bukan sebuah komit): %s"
3052 #: builtin/bisect--helper.c
3053 msgid "We are not bisecting."
3054 msgstr "Kami tidak sedang membagi dua."
3056 #: builtin/bisect--helper.c
3057 #, c-format
3058 msgid "'%s'?? what are you talking about?"
3059 msgstr "'%s'?? Anda bilang tentang apa?"
3061 #: builtin/bisect--helper.c
3062 #, c-format
3063 msgid "cannot read file '%s' for replaying"
3064 msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s' untuk memainkan ulang"
3066 #: builtin/bisect--helper.c
3067 #, c-format
3068 msgid "running %s\n"
3069 msgstr "menjalankan %s\n"
3071 #: builtin/bisect--helper.c
3072 msgid "bisect run failed: no command provided."
3073 msgstr "bisect run gagal: tidak ada perintah yang diberikan"
3075 #: builtin/bisect--helper.c
3076 #, c-format
3077 msgid "unable to verify '%s' on good revision"
3078 msgstr "tidak dapat memverifikasi '%s' pada revisi bagus"
3080 #: builtin/bisect--helper.c
3081 #, c-format
3082 msgid "bogus exit code %d for good revision"
3083 msgstr "kode keluar gadungan %d untuk revisi bagu"
3085 #: builtin/bisect--helper.c
3086 #, c-format
3087 msgid "bisect run failed: exit code %d from '%s' is < 0 or >= 128"
3088 msgstr "bisect run gagal: kode keluar %d dari '%s' < 0 atau >= 128"
3090 #: builtin/bisect--helper.c
3091 #, c-format
3092 msgid "cannot open file '%s' for writing"
3093 msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s' untuk ditulis"
3095 #: builtin/bisect--helper.c
3096 msgid "bisect run cannot continue any more"
3097 msgstr "bisect run tidak dapat dilanjutkan lagi"
3099 #: builtin/bisect--helper.c
3100 #, c-format
3101 msgid "bisect run success"
3102 msgstr "bisect run sukses"
3104 #: builtin/bisect--helper.c
3105 #, c-format
3106 msgid "bisect found first bad commit"
3107 msgstr "pembagian dua menemukan komit jelek pertama"
3109 #: builtin/bisect--helper.c
3110 #, c-format
3111 msgid ""
3112 "bisect run failed: 'git bisect--helper --bisect-state %s' exited with error "
3113 "code %d"
3114 msgstr ""
3115 "bisect run gagal: 'git bisect--helper --bisect-state %s' keluar dengan kode "
3116 "keluar %d"
3118 #: builtin/bisect--helper.c
3119 msgid "reset the bisection state"
3120 msgstr "setel ulang keadaan pembagian dua"
3122 #: builtin/bisect--helper.c
3123 msgid "check whether bad or good terms exist"
3124 msgstr "periksa apakah ada istilah jelek atau bagus"
3126 #: builtin/bisect--helper.c
3127 msgid "print out the bisect terms"
3128 msgstr "cetak istilah pembagian dua"
3130 #: builtin/bisect--helper.c
3131 msgid "start the bisect session"
3132 msgstr "mulai sesi pembagian dua"
3134 #: builtin/bisect--helper.c
3135 msgid "find the next bisection commit"
3136 msgstr "temukan komit pembagian dua berikutnya"
3138 #: builtin/bisect--helper.c
3139 msgid "mark the state of ref (or refs)"
3140 msgstr "tandai keadaan referensi"
3142 #: builtin/bisect--helper.c
3143 msgid "list the bisection steps so far"
3144 msgstr "daftar langkah pembagian dua sejauh ini"
3146 #: builtin/bisect--helper.c
3147 msgid "replay the bisection process from the given file"
3148 msgstr "mainkan ulang proses pembagian dua dari berkas yang diberikan"
3150 #: builtin/bisect--helper.c
3151 msgid "skip some commits for checkout"
3152 msgstr "lewati beberapa komit untuk checkout"
3154 #: builtin/bisect--helper.c
3155 msgid "visualize the bisection"
3156 msgstr "visualisasikan pembagian dua"
3158 #: builtin/bisect--helper.c
3159 msgid "use <cmd>... to automatically bisect"
3160 msgstr "gunakan <cmd>... untuk bagi dua otomatis."
3162 #: builtin/bisect--helper.c
3163 msgid "no log for BISECT_WRITE"
3164 msgstr "tidak ada log untuk BISECT_WRITE"
3166 #: builtin/bisect--helper.c
3167 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
3168 msgstr "--bisect-reset butuh baik tanpa argumen atau sebuah komit"
3170 #: builtin/bisect--helper.c
3171 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
3172 msgstr "--bisect-terms butuh 0 atau 1 argumen"
3174 #: builtin/bisect--helper.c
3175 msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
3176 msgstr "--bisect-next butuh 0 argumen"
3178 #: builtin/bisect--helper.c
3179 msgid "--bisect-log requires 0 arguments"
3180 msgstr "--bisect-log butuh 0 argumen"
3182 #: builtin/bisect--helper.c
3183 msgid "no logfile given"
3184 msgstr "tidak ada berkas log yang diberikan"
3186 #: builtin/blame.c
3187 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
3188 msgstr "git blame [<opsi>] [<opsi revisi>] [<revisi>] [--] <berkas>"
3190 #: builtin/blame.c
3191 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
3192 msgstr "<opsi revisi> didokumentasikan dalam git-rev-list(1)"
3194 #: builtin/blame.c
3195 #, c-format
3196 msgid "expecting a color: %s"
3197 msgstr "mengharapkan warna: %s"
3199 #: builtin/blame.c
3200 msgid "must end with a color"
3201 msgstr "harus berakhir dengan warna"
3203 #: builtin/blame.c
3204 #, c-format
3205 msgid "cannot find revision %s to ignore"
3206 msgstr "tidak dapat menemukan revisi %s untuk diabaikan"
3208 #: builtin/blame.c
3209 msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
3210 msgstr "perlihatkan entri penyalahan seperti yang kami temukan secara bertahap"
3212 #: builtin/blame.c
3213 msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
3214 msgstr "jangan perlihatkan nama objek dari komit perbatasan (asali: off)"
3216 #: builtin/blame.c
3217 msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
3218 msgstr "jangan perlakukan komit akar sebagai perbatasan (asali: off)"
3220 #: builtin/blame.c
3221 msgid "show work cost statistics"
3222 msgstr "perlihatkan statistik biaya usaha"
3224 #: builtin/blame.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/commit-graph.c
3225 #: builtin/fetch.c builtin/merge.c builtin/multi-pack-index.c builtin/pull.c
3226 #: builtin/push.c builtin/remote.c builtin/send-pack.c
3227 msgid "force progress reporting"
3228 msgstr "paksa laporkan perkembangan"
3230 #: builtin/blame.c
3231 msgid "show output score for blame entries"
3232 msgstr "perlihatkan nilai keluaran untuk entri penyalahan"
3234 #: builtin/blame.c
3235 msgid "show original filename (Default: auto)"
3236 msgstr "perlihatkan nama berkas asli (asali: auto)"
3238 #: builtin/blame.c
3239 msgid "show original linenumber (Default: off)"
3240 msgstr "perlihatkan nomor baris asli (asali: off)"
3242 #: builtin/blame.c
3243 msgid "show in a format designed for machine consumption"
3244 msgstr "perlihatkan dalam format yang didesain untuk konsumsi mesin"
3246 #: builtin/blame.c
3247 msgid "show porcelain format with per-line commit information"
3248 msgstr "perlihatkan format porselen dengan informasi komit per baris"
3250 #: builtin/blame.c
3251 msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
3252 msgstr "gunakan mode keluaran yang sama dengan git-annotate (asali: off)"
3254 #: builtin/blame.c
3255 msgid "show raw timestamp (Default: off)"
3256 msgstr "perlihatkan stempel waktu mentah (asali: off)"
3258 #: builtin/blame.c
3259 msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
3260 msgstr "perlihatkan SHA1 komit panjang (asali: off)"
3262 #: builtin/blame.c
3263 msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
3264 msgstr "sembunyikan nama pengarang dan stempel waktu (asali: off)"
3266 #: builtin/blame.c
3267 msgid "show author email instead of name (Default: off)"
3268 msgstr "perlihatkan email pengarang daripada nama (asali: off)"
3270 #: builtin/blame.c
3271 msgid "ignore whitespace differences"
3272 msgstr "abaikan perbedaan spasi putih"
3274 #: builtin/blame.c builtin/log.c
3275 msgid "rev"
3276 msgstr "revisi"
3278 #: builtin/blame.c
3279 msgid "ignore <rev> when blaming"
3280 msgstr "abaikan <revisi> ketika menyalahkan"
3282 #: builtin/blame.c
3283 msgid "ignore revisions from <file>"
3284 msgstr "abaikan revisi dari <berkas>"
3286 #: builtin/blame.c
3287 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
3288 msgstr "metadata warna berlebihan dari baris sebelumnya secara berbeda"
3290 #: builtin/blame.c
3291 msgid "color lines by age"
3292 msgstr "warnai baris oleh umur"
3294 #: builtin/blame.c
3295 msgid "spend extra cycles to find better match"
3296 msgstr "perlihatkan siklus ekstra untuk menemukan cocokan yang lebih baik"
3298 #: builtin/blame.c
3299 msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
3300 msgstr "gunakan revisi dari <berkas> daripada memanggil git-rev-list"
3302 #: builtin/blame.c
3303 msgid "use <file>'s contents as the final image"
3304 msgstr "gunakan konten <berkas> sebagai citra final"
3306 #: builtin/blame.c
3307 msgid "score"
3308 msgstr "nilai"
3310 #: builtin/blame.c
3311 msgid "find line copies within and across files"
3312 msgstr "temukan salinan baris di dalam dan di seluruh berkas"
3314 #: builtin/blame.c
3315 msgid "find line movements within and across files"
3316 msgstr "temukan gerakan baris di dalam dan di seluruh baris"
3318 #: builtin/blame.c
3319 msgid "range"
3320 msgstr "rentang"
3322 #: builtin/blame.c
3323 msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
3324 msgstr "hanya proses rentang baris <awal>,<akhir> atau fungsi :<nama fungsi>"
3326 #: builtin/blame.c
3327 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
3328 msgstr ""
3329 "--progress tidak dapat digunakan dengan --incremental atau format porselen"
3331 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
3332 #. maximum display width for a relative timestamp in
3333 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
3334 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
3335 #. among various forms of relative timestamps, but
3336 #. your language may need more or fewer display
3337 #. columns.
3339 #: builtin/blame.c
3340 msgid "4 years, 11 months ago"
3341 msgstr "4 tahun, 11 bulan yang lalu"
3343 #: builtin/blame.c
3344 #, c-format
3345 msgid "file %s has only %lu line"
3346 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
3347 msgstr[0] "berkas %s hanya punya %lu baris"
3348 msgstr[1] "berkas %s hanya punya %lu baris"
3350 #: builtin/blame.c
3351 msgid "Blaming lines"
3352 msgstr "Menyalahkan baris"
3354 #: builtin/branch.c
3355 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
3356 msgstr "git branch [<opsi>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
3358 #: builtin/branch.c
3359 msgid ""
3360 "git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-"
3361 "point>]"
3362 msgstr ""
3363 "git branch [<opsi>] [-f] [--recurse-submodules] <nama-cabang> [<titik-awal>]"
3365 #: builtin/branch.c
3366 msgid "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]"
3367 msgstr "git branch [<opsi>] [-l] [<pola>...]"
3369 #: builtin/branch.c
3370 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
3371 msgstr "git branch [<opsi> [-r] (-d | -D) <nama-cabang>...]"
3373 #: builtin/branch.c
3374 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
3375 msgstr "git branch [<opsi>] (-m | -M) [<cabang-lama>] <cabang-baru>"
3377 #: builtin/branch.c
3378 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
3379 msgstr "git branch [<opsi>] (-c | -C) [<cabang-lama>] <cabang-baru>"
3381 #: builtin/branch.c
3382 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
3383 msgstr "git branch [<opsi>] [-r | -a] [--points-at]"
3385 #: builtin/branch.c
3386 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
3387 msgstr "git branch [<opsi>] [-r | -a] [--format]"
3389 #: builtin/branch.c
3390 #, c-format
3391 msgid ""
3392 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
3393 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
3394 msgstr ""
3395 "menghapus cabang '%s' yang sudah digabungkan ke\n"
3396 "         '%s', tapi belum digabungkan ke HEAD."
3398 #: builtin/branch.c
3399 #, c-format
3400 msgid ""
3401 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
3402 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
3403 msgstr ""
3404 "tidak menghapus cabang '%s' yang belum digabungkan ke\n"
3405 "         '%s', walaupun tergabung ke HEAD."
3407 #: builtin/branch.c
3408 #, c-format
3409 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
3410 msgstr "Tidak dapat mencari objek komit untuk '%s'"
3412 #: builtin/branch.c
3413 #, c-format
3414 msgid ""
3415 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
3416 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
3417 msgstr ""
3418 "Cabang '%s' belum sepenuhnya tergabung.\n"
3419 "Kalau Anda yakin ingin menghapusnya, jalankan 'git branch -D %s'."
3421 #: builtin/branch.c
3422 msgid "Update of config-file failed"
3423 msgstr "Pembaruan berkas konfigurasi gagal"
3425 #: builtin/branch.c
3426 msgid "cannot use -a with -d"
3427 msgstr "tidak dapat gunakan -a dengan -d"
3429 #: builtin/branch.c
3430 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
3431 msgstr "Tidak dapat mencari objek komit untuk HEAD"
3433 #: builtin/branch.c
3434 #, c-format
3435 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
3436 msgstr "Tidak dapat menghapus cabang '%s' yang ter-checkout pada '%s'"
3438 #: builtin/branch.c
3439 #, c-format
3440 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
3441 msgstr "cabang pelacak remote '%s' tidak ditemukan."
3443 #: builtin/branch.c
3444 #, c-format
3445 msgid "branch '%s' not found."
3446 msgstr "cabang '%s' tidak ditemukan."
3448 #: builtin/branch.c
3449 #, c-format
3450 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
3451 msgstr "Cabang pelacak remote %s (yaitu %s) dihapus.\n"
3453 #: builtin/branch.c
3454 #, c-format
3455 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
3456 msgstr "Cabang %s (yaitu %s) dihapus.\n"
3458 #: builtin/branch.c builtin/tag.c
3459 msgid "unable to parse format string"
3460 msgstr "tidak dapat menguraikan untai format"
3462 #: builtin/branch.c
3463 msgid "could not resolve HEAD"
3464 msgstr "tidak dapat menguraikan HEAD"
3466 #: builtin/branch.c
3467 #, c-format
3468 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
3469 msgstr "HEAD (%s) merujuk diluar refs/heads/"
3471 #: builtin/branch.c
3472 #, c-format
3473 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
3474 msgstr "Cabang %s sedang didasarkan ulang pada %s"
3476 #: builtin/branch.c
3477 #, c-format
3478 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
3479 msgstr "Cabang %s sedang dibagi dua pada %s"
3481 #: builtin/branch.c
3482 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
3483 msgstr "tidak dapat menyalin cabang saat ini ketika tidak ada."
3485 #: builtin/branch.c
3486 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3487 msgstr "tidak dapat mengganti nama cabang saat ini ketika tidak ada."
3489 #: builtin/branch.c
3490 #, c-format
3491 msgid "Invalid branch name: '%s'"
3492 msgstr "Nama cabang tidak valid: '%s'"
3494 #: builtin/branch.c
3495 msgid "Branch rename failed"
3496 msgstr "Penggantian nama cabang gagal"
3498 #: builtin/branch.c
3499 msgid "Branch copy failed"
3500 msgstr "Penyalinan cabang gagal"
3502 #: builtin/branch.c
3503 #, c-format
3504 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
3505 msgstr "Salinan cabang salah nama '%s' dibuat"
3507 #: builtin/branch.c
3508 #, c-format
3509 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3510 msgstr "Cabang salah nama '%s' berganti nama"
3512 #: builtin/branch.c
3513 #, c-format
3514 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3515 msgstr "Cabang berganti nama ke %s, tapi HEAD tidak diperbarui!"
3517 #: builtin/branch.c
3518 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3519 msgstr "Cabang berganti nama, tapi pembaruan berkas konfigurasi gagal"
3521 #: builtin/branch.c
3522 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
3523 msgstr "Cabang disalin, tapi pembaruan berkas konfigurasi gagal"
3525 #: builtin/branch.c
3526 #, c-format
3527 msgid ""
3528 "Please edit the description for the branch\n"
3529 "  %s\n"
3530 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
3531 msgstr ""
3532 "Mohon sunting deskripsi untuk cabang\n"
3533 "  %s\n"
3534 "Baris yang diawali dengan '%c' akan dicopot.\n"
3536 #: builtin/branch.c
3537 msgid "Generic options"
3538 msgstr "Opsi generik"
3540 #: builtin/branch.c
3541 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3542 msgstr "perlihatkan hash dan subjek, berikan dua kali untuk cabang hulu"
3544 #: builtin/branch.c
3545 msgid "suppress informational messages"
3546 msgstr "sembunyikan pesan informasi"
3548 #: builtin/branch.c builtin/checkout.c builtin/submodule--helper.c
3549 msgid "set branch tracking configuration"
3550 msgstr "setel konfigurasi pelacakan cabang"
3552 #: builtin/branch.c
3553 msgid "do not use"
3554 msgstr "jangan gunakan"
3556 #: builtin/branch.c
3557 msgid "upstream"
3558 msgstr "hulu"
3560 #: builtin/branch.c
3561 msgid "change the upstream info"
3562 msgstr "ubah info hulu"
3564 #: builtin/branch.c
3565 msgid "unset the upstream info"
3566 msgstr "batal-setel info hulu"
3568 #: builtin/branch.c
3569 msgid "use colored output"
3570 msgstr "gunakan keluaran berwarna"
3572 #: builtin/branch.c
3573 msgid "act on remote-tracking branches"
3574 msgstr "lakukan pada cabang pelacak remote"
3576 #: builtin/branch.c
3577 msgid "print only branches that contain the commit"
3578 msgstr "cetak hanya cabang yang berisi komit"
3580 #: builtin/branch.c
3581 msgid "print only branches that don't contain the commit"
3582 msgstr "cetak hanya cabang yang tak berisi komit"
3584 #: builtin/branch.c
3585 msgid "Specific git-branch actions:"
3586 msgstr "Aksi git-branch spesifik:"
3588 #: builtin/branch.c
3589 msgid "list both remote-tracking and local branches"
3590 msgstr "sebut baik cabang pelacak remote dan cabang lokal"
3592 #: builtin/branch.c
3593 msgid "delete fully merged branch"
3594 msgstr "hapus cabang yang tergabung sepenuhnya"
3596 #: builtin/branch.c
3597 msgid "delete branch (even if not merged)"
3598 msgstr "hapus cabang (walaupun tak tergabung)"
3600 #: builtin/branch.c
3601 msgid "move/rename a branch and its reflog"
3602 msgstr "pindah/ganti nama cabang dan reflog-nya"
3604 #: builtin/branch.c
3605 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3606 msgstr "pindah/ganti nama cabang, walaupun target ada"
3608 #: builtin/branch.c
3609 msgid "copy a branch and its reflog"
3610 msgstr "salin cabang dan reflog-nya"
3612 #: builtin/branch.c
3613 msgid "copy a branch, even if target exists"
3614 msgstr "salin cabang, walapun target ada"
3616 #: builtin/branch.c
3617 msgid "list branch names"
3618 msgstr "sebut nama cabang"
3620 #: builtin/branch.c
3621 msgid "show current branch name"
3622 msgstr "perlihatkan nama cabang saat ini"
3624 #: builtin/branch.c builtin/submodule--helper.c
3625 msgid "create the branch's reflog"
3626 msgstr "buat reflog cabang"
3628 #: builtin/branch.c
3629 msgid "edit the description for the branch"
3630 msgstr "sunting deskripsi cabang"
3632 #: builtin/branch.c
3633 msgid "force creation, move/rename, deletion"
3634 msgstr "paksa buat, pindah/ganti nama, hapus"
3636 #: builtin/branch.c
3637 msgid "print only branches that are merged"
3638 msgstr "cetak hanya cabang yang tergabung"
3640 #: builtin/branch.c
3641 msgid "print only branches that are not merged"
3642 msgstr "cetak hanya cabang yang tak tergabung"
3644 #: builtin/branch.c
3645 msgid "list branches in columns"
3646 msgstr "sebut cabang dalam kolom"
3648 #: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/notes.c builtin/tag.c
3649 msgid "object"
3650 msgstr "objek"
3652 #: builtin/branch.c
3653 msgid "print only branches of the object"
3654 msgstr "cetak hanya cabang objek"
3656 #: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c
3657 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
3658 msgstr "pengurutan dan penyaringan tak peka kapital"
3660 #: builtin/branch.c builtin/ls-files.c
3661 msgid "recurse through submodules"
3662 msgstr "rekursi melalui submodul"
3664 #: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/ls-files.c builtin/ls-tree.c
3665 #: builtin/tag.c builtin/verify-tag.c
3666 msgid "format to use for the output"
3667 msgstr "format yang digunakan untuk keluaran"
3669 #: builtin/branch.c builtin/submodule--helper.c submodule.c
3670 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3671 msgstr "Gagal menguraikan HEAD sebagai referensi valid."
3673 #: builtin/branch.c builtin/clone.c
3674 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3675 msgstr "HEAD tidak ditemukan di bawah refs/heads!"
3677 #: builtin/branch.c
3678 msgid ""
3679 "branch with --recurse-submodules can only be used if submodule."
3680 "propagateBranches is enabled"
3681 msgstr ""
3682 "cabang dengan --recurse-submodules hanya dapat digunakan jika submodule."
3683 "propagateBranches diaktifkan"
3685 #: builtin/branch.c
3686 msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches"
3687 msgstr "--recurse-submodules hanya dapat digunakan untuk membuat cabang"
3689 #: builtin/branch.c
3690 msgid "branch name required"
3691 msgstr "nama cabang diperlukan"
3693 #: builtin/branch.c
3694 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3695 msgstr "Tidak dapat memberikan deskripsi ke HEAD terpisah"
3697 #: builtin/branch.c
3698 msgid "cannot edit description of more than one branch"
3699 msgstr "tidak dapat menyunting deskripsi lebih dari satu cabang"
3701 #: builtin/branch.c
3702 #, c-format
3703 msgid "No commit on branch '%s' yet."
3704 msgstr "Belum ada komit pada cabang '%s'."
3706 #: builtin/branch.c
3707 #, c-format
3708 msgid "No branch named '%s'."
3709 msgstr "Tidak ada cabang bernama '%s'."
3711 #: builtin/branch.c
3712 msgid "too many branches for a copy operation"
3713 msgstr "terlalu banyak cabang untuk operasi penyalinan"
3715 #: builtin/branch.c
3716 msgid "too many arguments for a rename operation"
3717 msgstr "terlalu banyak argumen untuk operasi penggantian nama"
3719 #: builtin/branch.c
3720 msgid "too many arguments to set new upstream"
3721 msgstr "terlalu banyak argumen untuk menyetel hulu baru"
3723 #: builtin/branch.c
3724 #, c-format
3725 msgid ""
3726 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3727 msgstr ""
3728 "tidak dapat menyetel hulu HEAD ke %s ketika itu tak menunjuk pada cabang "
3729 "apapun."
3731 #: builtin/branch.c
3732 #, c-format
3733 msgid "no such branch '%s'"
3734 msgstr "tidak ada cabang '%s'"
3736 #: builtin/branch.c
3737 #, c-format
3738 msgid "branch '%s' does not exist"
3739 msgstr "cabang '%s' tidak ada"
3741 #: builtin/branch.c
3742 msgid "too many arguments to unset upstream"
3743 msgstr "terlalu banyak argumen untuk batal-setel hulu"
3745 #: builtin/branch.c
3746 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3747 msgstr ""
3748 "tidak dapat membatal-setel hulu HEAD ketika itu tak menunjuk pada cabang "
3749 "apapun."
3751 #: builtin/branch.c
3752 #, c-format
3753 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3754 msgstr "Cabang '%s' tidak ada informasi hulu"
3756 #: builtin/branch.c
3757 msgid ""
3758 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
3759 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
3760 msgstr ""
3761 "Opsi -a dan -r tidak mengambil nama cabang.\n"
3762 "Mungkin maksud Anda gunakan: -a|-r --list <pola>?"
3764 #: builtin/branch.c
3765 msgid ""
3766 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
3767 "'--set-upstream-to' instead."
3768 msgstr ""
3769 "opsi '--set-upstream' tidak lagi didukung. Mohon gunakan '--track' atau '--"
3770 "set-upstream-to' sebagai gantinya."
3772 #: builtin/bugreport.c
3773 msgid "git version:\n"
3774 msgstr "versi git:\n"
3776 #: builtin/bugreport.c
3777 #, c-format
3778 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
3779 msgstr "uname() gagal dengan kesalahan '%s' (%d)\n"
3781 #: builtin/bugreport.c
3782 msgid "compiler info: "
3783 msgstr "info pengompilasi: "
3785 #: builtin/bugreport.c
3786 msgid "libc info: "
3787 msgstr "info pustaka c: "
3789 #: builtin/bugreport.c
3790 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
3791 msgstr ""
3792 "tidak dijalankan dari sebuah repositori git - tidak ada kait yang "
3793 "diperlihatkan\n"
3795 #: builtin/bugreport.c
3796 msgid ""
3797 "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>] [--"
3798 "diagnose[=<mode>]"
3799 msgstr ""
3800 "git bugreport [-o|--output-directory <berkas>] [-s|--suffix <format>] [--"
3801 "diagnose[=<mode>]]"
3803 #: builtin/bugreport.c
3804 msgid ""
3805 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
3806 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
3807 "\n"
3808 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
3809 "\n"
3810 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
3811 "\n"
3812 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
3813 "\n"
3814 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
3815 "\n"
3816 "Anything else you want to add:\n"
3817 "\n"
3818 "Please review the rest of the bug report below.\n"
3819 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
3820 msgstr ""
3821 "Terima kasih telah mengisi laporan bug Git!\n"
3822 "Mohon jawab pertanyaan berikut untuk membantu memahami masalah Anda.\n"
3823 "\n"
3824 "Apa yang Anda lakukan sebelum bug terjadi? (Tahap-tahap untuk mereproduksi "
3825 "masalah Anda)\n"
3826 "Apa yang Anda harapkan? (Perilaku yang diharapkan)\n"
3827 "\n"
3828 "Apa yang terjadi? (Perilaku sebenarnya)\n"
3829 "\n"
3830 "Apa yang berbeda antara apa yang Anda harapkan dan yang sebenarnya terjadi?\n"
3831 "\n"
3832 "Apalagi yang Anda ingin tambahkan?\n"
3833 "\n"
3834 "Mohon tinjau sisa laporan bug di bawah ini.\n"
3835 "Anda dapat menghapus baris-baris yang Anda tidak ingin dibagi.\n"
3837 #: builtin/bugreport.c builtin/commit.c builtin/fast-export.c builtin/rebase.c
3838 #: parse-options.h
3839 msgid "mode"
3840 msgstr "mode"
3842 #: builtin/bugreport.c
3843 msgid ""
3844 "create an additional zip archive of detailed diagnostics (default 'stats')"
3845 msgstr "buat arsip zip tambahan dari diagnostik terperinci (asali 'stats')"
3847 #: builtin/bugreport.c
3848 msgid "specify a destination for the bugreport file(s)"
3849 msgstr "sebutkan tujuan untuk berkas(-berkas) laporan bug"
3851 #: builtin/bugreport.c
3852 msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)"
3853 msgstr "sebutkan akhiran format strftime untuk nama(-nama) berkas"
3855 #: builtin/bugreport.c builtin/diagnose.c
3856 #, c-format
3857 msgid "could not create leading directories for '%s'"
3858 msgstr "tidak dapat membuat direktori utama untuk '%s'"
3860 #: builtin/bugreport.c builtin/diagnose.c
3861 #, c-format
3862 msgid "unable to create diagnostics archive %s"
3863 msgstr "tidak dapat membuat arsip diagnostik %s"
3865 #: builtin/bugreport.c
3866 msgid "System Info"
3867 msgstr "Informasi Sistem"
3869 #: builtin/bugreport.c
3870 msgid "Enabled Hooks"
3871 msgstr "Kait Aktif"
3873 #: builtin/bugreport.c
3874 #, c-format
3875 msgid "unable to write to %s"
3876 msgstr "tidak dapat menulis ke %s"
3878 #: builtin/bugreport.c
3879 #, c-format
3880 msgid "Created new report at '%s'.\n"
3881 msgstr "Laporan baru dibuat pada '%s'.\n"
3883 #: builtin/bundle.c
3884 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
3885 msgstr "git bundle create [<opsi>] <berkas> <argumen git-rev-list>"
3887 #: builtin/bundle.c
3888 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
3889 msgstr "git bundle verify [<opsi>] <berkas>"
3891 #: builtin/bundle.c
3892 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
3893 msgstr "git bundle list-heads <berkas> [<nama referensi>...]"
3895 #: builtin/bundle.c
3896 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
3897 msgstr "git bundle unbundle <berkas> [<nama referensi>...]"
3899 #: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c
3900 msgid "do not show progress meter"
3901 msgstr "jangan perlihatkan meteran perkembangan"
3903 #: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c
3904 msgid "show progress meter"
3905 msgstr "perlihatkan meteran perkembangan"
3907 #: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c
3908 msgid "show progress meter during object writing phase"
3909 msgstr "perlihatkan meteran perkembangan saat fase penulisan objek"
3911 #: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c
3912 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
3913 msgstr "sama seperti --all-progress ketika meteran perkembangan diperlihatkan"
3915 #: builtin/bundle.c
3916 msgid "specify bundle format version"
3917 msgstr "sebutkan versi format bundel"
3919 #: builtin/bundle.c
3920 msgid "Need a repository to create a bundle."
3921 msgstr "Perlu sebuah repositori untuk membuat bundel."
3923 #: builtin/bundle.c
3924 msgid "do not show bundle details"
3925 msgstr "jangan perlihatkan detail bundel"
3927 #: builtin/bundle.c
3928 #, c-format
3929 msgid "%s is okay\n"
3930 msgstr "%s oke \n"
3932 #: builtin/bundle.c
3933 msgid "Need a repository to unbundle."
3934 msgstr "Perlu sebuah repositori untuk membongkar bundel."
3936 #: builtin/bundle.c
3937 msgid "Unbundling objects"
3938 msgstr "Membongkar bundel objek"
3940 #: builtin/cat-file.c merge-recursive.c
3941 #, c-format
3942 msgid "cannot read object %s '%s'"
3943 msgstr "tidak dapat membaca objek %s '%s'"
3945 #: builtin/cat-file.c
3946 msgid "flush is only for --buffer mode"
3947 msgstr "bilas hanya untuk mode --buffer"
3949 #: builtin/cat-file.c
3950 msgid "empty command in input"
3951 msgstr "perintah kosong pada masukan"
3953 #: builtin/cat-file.c
3954 #, c-format
3955 msgid "whitespace before command: '%s'"
3956 msgstr "spasi sebelum perintah: '%s'"
3958 #: builtin/cat-file.c
3959 #, c-format
3960 msgid "%s requires arguments"
3961 msgstr "%s butuh sebuah argumen"
3963 #: builtin/cat-file.c
3964 #, c-format
3965 msgid "%s takes no arguments"
3966 msgstr "%s tidak mengambil argumen"
3968 #: builtin/cat-file.c
3969 #, c-format
3970 msgid "unknown command: '%s'"
3971 msgstr "perintah tidak dikenal: '%s'"
3973 #: builtin/cat-file.c
3974 msgid "only one batch option may be specified"
3975 msgstr "hanya satu opsi setumpuk yang mungkin disebutkan"
3977 #: builtin/cat-file.c
3978 msgid "git cat-file <type> <object>"
3979 msgstr "git cat-file <tipe> <objek>"
3981 #: builtin/cat-file.c
3982 msgid "git cat-file (-e | -p) <object>"
3983 msgstr "git cat-file (-e | -p) <objek>"
3985 #: builtin/cat-file.c
3986 msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
3987 msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <objek>"
3989 #: builtin/cat-file.c
3990 msgid ""
3991 "git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
3992 "objects]\n"
3993 "             [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
3994 "             [--textconv | --filters]"
3995 msgstr ""
3996 "git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
3997 "objects]\n"
3998 "             [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
3999 "             [--textconv | --filters]"
4001 #: builtin/cat-file.c
4002 msgid ""
4003 "git cat-file (--textconv | --filters)\n"
4004 "             [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
4005 msgstr ""
4006 "git cat-file (--textconv | --filters)\n"
4007 "             [<revisi>:<jalur|mirip-pohon> | --path=<jalur|mirip-pohon>] "
4008 "<revisi>"
4010 #: builtin/cat-file.c
4011 msgid "Check object existence or emit object contents"
4012 msgstr "Periksa keberadaan objek atau keluarkan isi objek"
4014 #: builtin/cat-file.c
4015 msgid "check if <object> exists"
4016 msgstr "periksa jika <objek> ada"
4018 #: builtin/cat-file.c
4019 msgid "pretty-print <object> content"
4020 msgstr "cetak-cantik isi <objek>"
4022 #: builtin/cat-file.c
4023 msgid "Emit [broken] object attributes"
4024 msgstr "Keluarkan atribut objek [rusak]"
4026 #: builtin/cat-file.c
4027 msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)"
4028 msgstr "perlihatkan tipe objek (salah satu dari 'blob', 'commit', 'tag', ...)"
4030 #: builtin/cat-file.c
4031 msgid "show object size"
4032 msgstr "perlihatkan ukuran objek"
4034 #: builtin/cat-file.c
4035 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
4036 msgstr "perbolehkan -s dan -t bekerja dengan objek rusak"
4038 #: builtin/cat-file.c builtin/log.c
4039 msgid "use mail map file"
4040 msgstr "gunakan berkas peta surat"
4042 #: builtin/cat-file.c
4043 msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)"
4044 msgstr "Objek batch diminta pada masukan standar (atau --batch-all-objects)"
4046 #: builtin/cat-file.c
4047 msgid "show full <object> or <rev> contents"
4048 msgstr "perlihatkan isi <objek> atau <revisi> penuh"
4050 #: builtin/cat-file.c
4051 msgid "like --batch, but don't emit <contents>"
4052 msgstr "seperti --batch, tapi jangan keluarkan <isi>"
4054 #: builtin/cat-file.c
4055 msgid "stdin is NUL-terminated"
4056 msgstr "stdin diakhiri dengan NUL"
4058 #: builtin/cat-file.c
4059 msgid "read commands from stdin"
4060 msgstr "baca perintah dari masukan standar"
4062 #: builtin/cat-file.c
4063 msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects"
4064 msgstr ""
4065 "dengan --batch[-check]: abaikan masukan standar, batch semua objek yang "
4066 "dikenal"
4068 #: builtin/cat-file.c
4069 msgid "Change or optimize batch output"
4070 msgstr "Ubah atau optimalkan keluaran batch"
4072 #: builtin/cat-file.c
4073 msgid "buffer --batch output"
4074 msgstr "sannga keluaran --batch"
4076 #: builtin/cat-file.c
4077 msgid "follow in-tree symlinks"
4078 msgstr "ikuti tautan simbolik dalam pohon"
4080 #: builtin/cat-file.c
4081 msgid "do not order objects before emitting them"
4082 msgstr "jangan urutkan objek sebelum dikeluarkan"
4084 #: builtin/cat-file.c
4085 msgid ""
4086 "Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with "
4087 "batch)"
4088 msgstr ""
4089 "Keluarkan objek (blob atau pohon) dengan konversi atau saringan (berdiri "
4090 "sendiri atau dengan batch)"
4092 #: builtin/cat-file.c
4093 msgid "run textconv on object's content"
4094 msgstr "jalankan textconv pada isi objek"
4096 #: builtin/cat-file.c
4097 msgid "run filters on object's content"
4098 msgstr "jalankan penyaring pada isi objek"
4100 #: builtin/cat-file.c
4101 msgid "blob|tree"
4102 msgstr "blob|tree"
4104 #: builtin/cat-file.c
4105 msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'"
4106 msgstr "gunakan <jalur> untuk (--textconv | --filters); tidak dengan 'batch'"
4108 #: builtin/cat-file.c
4109 #, c-format
4110 msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'"
4111 msgstr "'%s=<%s>' butuh '%s' atau '%s'"
4113 #: builtin/cat-file.c
4114 msgid "path|tree-ish"
4115 msgstr "jalur|mirip-pohon"
4117 #: builtin/cat-file.c
4118 #, c-format
4119 msgid "'%s' requires a batch mode"
4120 msgstr "opsi '%s' butuh sebuah mode batch"
4122 #: builtin/cat-file.c
4123 #, c-format
4124 msgid "'-%c' is incompatible with batch mode"
4125 msgstr "'-%c' tidak kompatibel dengan mode batch"
4127 #: builtin/cat-file.c
4128 msgid "batch modes take no arguments"
4129 msgstr "mode batch tidak mengambil argumen"
4131 #: builtin/cat-file.c
4132 #, c-format
4133 msgid "<rev> required with '%s'"
4134 msgstr "<revisi> diperlukan dengan '%s'"
4136 #: builtin/cat-file.c
4137 #, c-format
4138 msgid "<object> required with '-%c'"
4139 msgstr "<objek> diperlukan dengan '-%c'"
4141 #: builtin/cat-file.c builtin/notes.c builtin/prune-packed.c
4142 #: builtin/receive-pack.c builtin/tag.c
4143 msgid "too many arguments"
4144 msgstr "terlalu banyak argumen"
4146 #: builtin/cat-file.c
4147 #, c-format
4148 msgid "only two arguments allowed in <type> <object> mode, not %d"
4149 msgstr ""
4150 "hanya dua argumen yang diperbolehkan di dalam mode <tipe> <objek>, bukan %d"
4152 #: builtin/check-attr.c
4153 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
4154 msgstr "git check-attr [-a | --all | <atribut>...] [--] <nama jalur>..."
4156 #: builtin/check-attr.c
4157 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
4158 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attribut>...]"
4160 #: builtin/check-attr.c
4161 msgid "report all attributes set on file"
4162 msgstr "laporkan semua atribut yang disetel pada berkas"
4164 #: builtin/check-attr.c
4165 msgid "use .gitattributes only from the index"
4166 msgstr "hanya gunakan .gitattributes dari indeks"
4168 #: builtin/check-attr.c builtin/check-ignore.c builtin/hash-object.c
4169 msgid "read file names from stdin"
4170 msgstr "baca nama berkas dari masukan standar"
4172 #: builtin/check-attr.c builtin/check-ignore.c
4173 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
4174 msgstr "akhiri masukan dan keluarkan rekaman oleh sebuah karakter NUL"
4176 #: builtin/check-ignore.c builtin/checkout.c builtin/gc.c builtin/worktree.c
4177 msgid "suppress progress reporting"
4178 msgstr "padamkan pelaporan kemajuan"
4180 #: builtin/check-ignore.c
4181 msgid "show non-matching input paths"
4182 msgstr "perlihatkan jalur input yang tak cocok"
4184 #: builtin/check-ignore.c
4185 msgid "ignore index when checking"
4186 msgstr "abaikan indeks ketika memeriksa"
4188 #: builtin/check-ignore.c
4189 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
4190 msgstr "tidak dapat menyebutkan nama jalur dengan --stdin"
4192 #: builtin/check-ignore.c
4193 msgid "-z only makes sense with --stdin"
4194 msgstr "-z hanya masuk akal dengan --stdin"
4196 #: builtin/check-ignore.c
4197 msgid "no path specified"
4198 msgstr "tidak ada jalur yang disebutkan"
4200 #: builtin/check-ignore.c
4201 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
4202 msgstr "--quiet hanya valid dengan satu nama jalur"
4204 #: builtin/check-ignore.c
4205 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
4206 msgstr "tidak dapat punya baik --quiet dan --verbose"
4208 #: builtin/check-ignore.c
4209 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
4210 msgstr "--non-matching hanya valid dengan --verbose"
4212 #: builtin/check-mailmap.c
4213 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
4214 msgstr "git check-mailmap [<opsi>] <kontak>..."
4216 #: builtin/check-mailmap.c
4217 msgid "also read contacts from stdin"
4218 msgstr "juga baca kontak dari masukan standar"
4220 #: builtin/check-mailmap.c
4221 #, c-format
4222 msgid "unable to parse contact: %s"
4223 msgstr "tidak dapat menguraikan kontak: %s"
4225 #: builtin/check-mailmap.c
4226 msgid "no contacts specified"
4227 msgstr "tidak ada kontak yang disebutkan"
4229 #: builtin/checkout--worker.c
4230 msgid "git checkout--worker [<options>]"
4231 msgstr "git checkout--worker [<opsi>]"
4233 #: builtin/checkout--worker.c builtin/checkout-index.c builtin/column.c
4234 #: builtin/submodule--helper.c builtin/worktree.c
4235 msgid "string"
4236 msgstr "untai"
4238 #: builtin/checkout--worker.c builtin/checkout-index.c
4239 msgid "when creating files, prepend <string>"
4240 msgstr "saat membuat berkas, awali dengan <string>"
4242 #: builtin/checkout-index.c
4243 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
4244 msgstr "git checkout-index [<opsi>] [--] [<berkas>...]"
4246 #: builtin/checkout-index.c
4247 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
4248 msgstr "tahap seharusnya antara 1 dan 3 atau semua"
4250 #: builtin/checkout-index.c
4251 msgid "check out all files in the index"
4252 msgstr "check out semua berkas di dalam indeks"
4254 #: builtin/checkout-index.c
4255 msgid "do not skip files with skip-worktree set"
4256 msgstr "jangan lewatkan berkas dengan skip-worktree tersetel"
4258 #: builtin/checkout-index.c
4259 msgid "force overwrite of existing files"
4260 msgstr "paksa timpa berkas yang ada"
4262 #: builtin/checkout-index.c
4263 msgid "no warning for existing files and files not in index"
4264 msgstr ""
4265 "tanpa peringatan untuk berkas yang ada dan berkas yang tidak ada di dalam "
4266 "indeks"
4268 #: builtin/checkout-index.c
4269 msgid "don't checkout new files"
4270 msgstr "jangan checkout berkas baru"
4272 #: builtin/checkout-index.c
4273 msgid "update stat information in the index file"
4274 msgstr "perbarui informasi stat di dalam berkas indeks"
4276 #: builtin/checkout-index.c
4277 msgid "read list of paths from the standard input"
4278 msgstr "baca daftar jalur dari masukan standar"
4280 #: builtin/checkout-index.c
4281 msgid "write the content to temporary files"
4282 msgstr "tulis isi ke berkas sementara"
4284 #: builtin/checkout-index.c
4285 msgid "copy out the files from named stage"
4286 msgstr "salin berkas dari tahap bernama"
4288 #: builtin/checkout.c
4289 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
4290 msgstr "git checkout [<opsi>] <cabang>"
4292 #: builtin/checkout.c
4293 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
4294 msgstr "git checkout [<opsi>] [<cabang>] -- <berkas>..."
4296 #: builtin/checkout.c
4297 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
4298 msgstr "git switch [<opsi>] [<cabang>]"
4300 #: builtin/checkout.c
4301 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
4302 msgstr "git restore [<opsi>] [--source=<cabang>] <berkas>..."
4304 #: builtin/checkout.c
4305 #, c-format
4306 msgid "path '%s' does not have our version"
4307 msgstr "jalur '%s' tidak punya versi kami"
4309 #: builtin/checkout.c
4310 #, c-format
4311 msgid "path '%s' does not have their version"
4312 msgstr "jalur '%s' tidak punya versi mereka"
4314 #: builtin/checkout.c
4315 #, c-format
4316 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
4317 msgstr "jalur '%s' tidak punya semua versi yang diperlukan"
4319 #: builtin/checkout.c
4320 #, c-format
4321 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
4322 msgstr "jalur '%s' tidak punya versi yang diperlukan"
4324 #: builtin/checkout.c
4325 #, c-format
4326 msgid "path '%s': cannot merge"
4327 msgstr "jalur '%s': tidak dapat gabung"
4329 #: builtin/checkout.c
4330 #, c-format
4331 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
4332 msgstr "Tidak dapat menambahkan hasil penggabungan untuk '%s'"
4334 #: builtin/checkout.c
4335 #, c-format
4336 msgid "Recreated %d merge conflict"
4337 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
4338 msgstr[0] "Konflik penggabungan %d dibuat ulang"
4339 msgstr[1] "Konflik penggabungan %d dibuat ulang"
4341 #: builtin/checkout.c
4342 #, c-format
4343 msgid "Updated %d path from %s"
4344 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
4345 msgstr[0] "%d jalur diperbarui dari %s"
4346 msgstr[1] "%d jalur diperbarui dari %s"
4348 #: builtin/checkout.c
4349 #, c-format
4350 msgid "Updated %d path from the index"
4351 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
4352 msgstr[0] "%d jalur diperbarui dari indeks"
4353 msgstr[1] "%d jalur diperbarui dari indeks"
4355 #: builtin/checkout.c
4356 #, c-format
4357 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
4358 msgstr "'%s' tidak dapat digunakan untuk memperbarui jalur"
4360 #: builtin/checkout.c
4361 #, c-format
4362 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
4363 msgstr ""
4364 "Tidak dapat memperbarui jalur dan mengganti ke cabang '%s' dalam waktu yang "
4365 "bersamaan."
4367 #: builtin/checkout.c
4368 #, c-format
4369 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
4370 msgstr "baik '%s' atau '%s' tidak disebutkan"
4372 #: builtin/checkout.c
4373 #, c-format
4374 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
4375 msgstr "'%s' harus disebutkan ketika '%s' tidak disebutkan"
4377 #: builtin/checkout.c
4378 #, c-format
4379 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
4380 msgstr "'%s' atau '%s' tidak dapat digunakan untuk %s"
4382 #: builtin/checkout.c
4383 #, c-format
4384 msgid "path '%s' is unmerged"
4385 msgstr "jalur '%s' tak tergabung"
4387 #: builtin/checkout.c
4388 msgid "you need to resolve your current index first"
4389 msgstr "Anda perlu selesaikan dulu indeks Anda saat ini"
4391 #: builtin/checkout.c
4392 #, c-format
4393 msgid ""
4394 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
4395 "%s"
4396 msgstr ""
4397 "tidak dapat melanjutkan dengan perubahan yang tergelar dalam berkas "
4398 "berikut:\n"
4399 "%s"
4401 #: builtin/checkout.c
4402 #, c-format
4403 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
4404 msgstr "Tidak dapat melakukan reflog untuk '%s': %s\n"
4406 #: builtin/checkout.c
4407 msgid "HEAD is now at"
4408 msgstr "HEAD sekarang berada di"
4410 #: builtin/checkout.c builtin/clone.c t/helper/test-fast-rebase.c
4411 msgid "unable to update HEAD"
4412 msgstr "tidak dapat memperbarui HEAD"
4414 #: builtin/checkout.c
4415 #, c-format
4416 msgid "Reset branch '%s'\n"
4417 msgstr "Ganti ulang cabang '%s'\n"
4419 #: builtin/checkout.c
4420 #, c-format
4421 msgid "Already on '%s'\n"
4422 msgstr "Sudah berada pada '%s'\n"
4424 #: builtin/checkout.c
4425 #, c-format
4426 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
4427 msgstr "Ganti ke dan ganti cabang '%s'\n"
4429 #: builtin/checkout.c
4430 #, c-format
4431 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
4432 msgstr "Ganti ke cabang baru '%s'\n"
4434 #: builtin/checkout.c
4435 #, c-format
4436 msgid "Switched to branch '%s'\n"
4437 msgstr "Ganti ke cabang '%s'\n"
4439 #: builtin/checkout.c
4440 #, c-format
4441 msgid " ... and %d more.\n"
4442 msgstr "... dan %d lainnya.\n"
4444 #: builtin/checkout.c
4445 #, c-format
4446 msgid ""
4447 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
4448 "any of your branches:\n"
4449 "\n"
4450 "%s\n"
4451 msgid_plural ""
4452 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
4453 "any of your branches:\n"
4454 "\n"
4455 "%s\n"
4456 msgstr[0] ""
4457 "Peringatan: Anda meninggalkan %d komit di belakang, tidak terhubung ke\n"
4458 "cabang Anda manapun:\n"
4459 "\n"
4460 "%s\n"
4461 msgstr[1] ""
4462 "Peringatan: Anda meninggalkan %d komit di belakang, tidak terhubung ke\n"
4463 "cabang Anda manapun:\n"
4464 "\n"
4465 "%s\n"
4467 #: builtin/checkout.c
4468 #, c-format
4469 msgid ""
4470 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
4471 "to do so with:\n"
4472 "\n"
4473 " git branch <new-branch-name> %s\n"
4474 "\n"
4475 msgid_plural ""
4476 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
4477 "to do so with:\n"
4478 "\n"
4479 " git branch <new-branch-name> %s\n"
4480 "\n"
4481 msgstr[0] ""
4482 "Jika Anda ingin memeliharanya dengan membuat cabang baru, ini mungkin\n"
4483 "saat yang tepat untuk dilakukan dengan:\n"
4484 "git branch <nama-cabang-baru> %s\n"
4485 msgstr[1] ""
4486 "Jika Anda ingin memeliharanya dengan membuat cabang baru, ini mungkin\n"
4487 "saat yang tepat untuk dilakukan dengan:\n"
4488 "git branch <nama-cabang-baru> %s\n"
4490 #: builtin/checkout.c
4491 msgid "internal error in revision walk"
4492 msgstr "kesalahan internal dalam jalan revisi"
4494 #: builtin/checkout.c
4495 msgid "Previous HEAD position was"
4496 msgstr "Posisi HEAD sebelumnya adalah"
4498 #: builtin/checkout.c
4499 msgid "You are on a branch yet to be born"
4500 msgstr "Anda berada pada cabang yang belum lahir"
4502 #: builtin/checkout.c
4503 #, c-format
4504 msgid ""
4505 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
4506 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
4507 msgstr ""
4508 "'%s' bisa jadi berkas lokal dan cabang pelacak.\n"
4509 "Mohon gunakan -- (dan secara opsional --no-guess) untuk disambiguasi"
4511 #: builtin/checkout.c
4512 msgid ""
4513 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
4514 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
4515 "\n"
4516 "    git checkout --track origin/<name>\n"
4517 "\n"
4518 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
4519 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
4520 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
4521 msgstr ""
4522 "Jika maksud Anda check out cabang pelacak remote, seperti 'origin',\n"
4523 "Anda bisa lakukan dengan kualifikasi penuh nama dengan opsi --track:\n"
4524 "\n"
4525 "    git checkout --track origin/<nama>\n"
4526 "\n"
4527 "Jika Anda ingin checkout <nama> ambigu selalu memilih satu remote,\n"
4528 "seperti remote 'origin', pertimbangkan untuk menyetel\n"
4529 "checkout.defaultRemote=origin di konfigurasi Anda"
4531 #: builtin/checkout.c
4532 #, c-format
4533 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
4534 msgstr "'%s' cocok dengan banyak (%d) cabang pelacak remote"
4536 #: builtin/checkout.c
4537 msgid "only one reference expected"
4538 msgstr "hanya satu referensi yang diharapkan"
4540 #: builtin/checkout.c
4541 #, c-format
4542 msgid "only one reference expected, %d given."
4543 msgstr "hanya satu referensi yang diharapkan, %d diberikan"
4545 #: builtin/checkout.c builtin/worktree.c
4546 #, c-format
4547 msgid "invalid reference: %s"
4548 msgstr "referensi tidak valid: %s"
4550 #: builtin/checkout.c
4551 #, c-format
4552 msgid "reference is not a tree: %s"
4553 msgstr "referensi bukan pohon: %s"
4555 #: builtin/checkout.c
4556 #, c-format
4557 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
4558 msgstr "sebuah cabang diharapkan, dapat tag '%s'"
4560 #: builtin/checkout.c
4561 #, c-format
4562 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
4563 msgstr "sebuah cabang diharapkan, dapat cabang remote '%s'"
4565 #: builtin/checkout.c
4566 #, c-format
4567 msgid "a branch is expected, got '%s'"
4568 msgstr "sebuah cabang diharapkan, dapat '%s'"
4570 #: builtin/checkout.c
4571 #, c-format
4572 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
4573 msgstr "sebuah cabang diharapkan, dapat komit '%s'"
4575 #: builtin/checkout.c
4576 msgid ""
4577 "If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option."
4578 msgstr "Jika Anda ingin lepas HEAD pada komit, coba lagi dengan opsi --detach."
4580 #: builtin/checkout.c
4581 msgid ""
4582 "cannot switch branch while merging\n"
4583 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
4584 msgstr ""
4585 "tidak dapat mengganti cabang saat penggabungan\n"
4586 "Pertimbangkan untuk menggunakan \"git merge --quit\" atau \"git worktree add"
4587 "\"."
4589 #: builtin/checkout.c
4590 msgid ""
4591 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
4592 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
4593 msgstr ""
4594 "tidak dapat mengganti cabang di tengah sesi am\n"
4595 "Pertimbangkan untuk menggunakan \"git am --quit\" atau \"git worktree add\"."
4597 #: builtin/checkout.c
4598 msgid ""
4599 "cannot switch branch while rebasing\n"
4600 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
4601 msgstr ""
4602 "tidak dapat mengganti cabang saat pendasaran ulang\n"
4603 "Pertimbangkan untuk menggunakan \"git rebase --quit\" atau \"git worktree add"
4604 "\"."
4606 #: builtin/checkout.c
4607 msgid ""
4608 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
4609 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
4610 msgstr ""
4611 "tidak dapat mengganti cabang saat pemetikan ceri\n"
4612 "Pertimbangkan untuk menggunakan \"git cherry-pick --quit\" atau \"git "
4613 "worktree add\"."
4615 #: builtin/checkout.c
4616 msgid ""
4617 "cannot switch branch while reverting\n"
4618 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
4619 msgstr ""
4620 "tidak dapat mengganti cabang saat pembalikan\n"
4621 "Pertimbangkan untuk menggunakan \"git revert --quit\" atau \"git worktree add"
4622 "\"."
4624 #: builtin/checkout.c
4625 msgid "you are switching branch while bisecting"
4626 msgstr "Anda mengganti cabang saat pembagian dua"
4628 #: builtin/checkout.c
4629 msgid "paths cannot be used with switching branches"
4630 msgstr "jalur tidak dapat digunakan dengan mengganti cabang"
4632 #: builtin/checkout.c
4633 #, c-format
4634 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
4635 msgstr "'%s' tidak dapat digunakan dengan mengganti cabang"
4637 #: builtin/checkout.c
4638 #, c-format
4639 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
4640 msgstr "'%s' tidak dapat digunakan dengan '%s'"
4642 #: builtin/checkout.c
4643 #, c-format
4644 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
4645 msgstr "'%s' tidak bisa mengambil <titik-awal>"
4647 #: builtin/checkout.c
4648 #, c-format
4649 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
4650 msgstr "Tidak dapat mengganti cabang ke bukan komit '%s'"
4652 #: builtin/checkout.c
4653 msgid "missing branch or commit argument"
4654 msgstr "kehilangan argumen cabang atau komit"
4656 #: builtin/checkout.c
4657 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
4658 msgstr "lakukan penggabungan 3 arah dengan cabang baru"
4660 #: builtin/checkout.c builtin/log.c parse-options.h
4661 msgid "style"
4662 msgstr "gaya"
4664 #: builtin/checkout.c
4665 msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)"
4666 msgstr "gaya konflik (merge, diff3, atau zdiff3)"
4668 #: builtin/checkout.c builtin/worktree.c
4669 msgid "detach HEAD at named commit"
4670 msgstr "lepas HEAD pada komit bernama"
4672 #: builtin/checkout.c
4673 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
4674 msgstr "paksa checkout (buang modifikasi lokal)"
4676 #: builtin/checkout.c
4677 msgid "new-branch"
4678 msgstr "cabang baru"
4680 #: builtin/checkout.c
4681 msgid "new unparented branch"
4682 msgstr "cabang baru tanpa induk"
4684 #: builtin/checkout.c builtin/merge.c
4685 msgid "update ignored files (default)"
4686 msgstr "perbarui berkas yang diabaikan (default)"
4688 #: builtin/checkout.c
4689 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
4690 msgstr ""
4691 "jangan periksa jika pohon kerja yang lain mempunyai referensi yang diberikan"
4693 #: builtin/checkout.c
4694 msgid "checkout our version for unmerged files"
4695 msgstr "checkout versi kami untuk berkas yang tak tergabung"
4697 #: builtin/checkout.c
4698 msgid "checkout their version for unmerged files"
4699 msgstr "checkout versi mereka untuk berkas yang tak tergabung"
4701 #: builtin/checkout.c
4702 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
4703 msgstr "jangan batasi jalur spek hanya ke entri tipis"
4705 #: builtin/checkout.c
4706 #, c-format
4707 msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together"
4708 msgstr "opsi '-%c', '-%c', dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
4710 #: builtin/checkout.c
4711 msgid "--track needs a branch name"
4712 msgstr "--track butuh nama cabang"
4714 #: builtin/checkout.c
4715 #, c-format
4716 msgid "missing branch name; try -%c"
4717 msgstr "kehilangan nama cabang; coba -%c"
4719 #: builtin/checkout.c
4720 #, c-format
4721 msgid "could not resolve %s"
4722 msgstr "tidak dapat menyelesaikan %s"
4724 #: builtin/checkout.c
4725 msgid "invalid path specification"
4726 msgstr "spesifikasi jalur tidak valid"
4728 #: builtin/checkout.c
4729 #, c-format
4730 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
4731 msgstr "'%s' bukanlah commit dan cabang '%s' tidak dapat dibuat dari itu"
4733 #: builtin/checkout.c
4734 #, c-format
4735 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
4736 msgstr "git checkout: --detach tidak mengambil argumen jalur '%s'"
4738 #: builtin/checkout.c
4739 msgid ""
4740 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
4741 "checking out of the index."
4742 msgstr ""
4743 "git checkout: --ours/--theirs, --force dan --merge tidak kompatibel saat\n"
4744 "men-checkout index"
4746 #: builtin/checkout.c
4747 msgid "you must specify path(s) to restore"
4748 msgstr "Anda harus sebutkan jalur untuk dipulihkan"
4750 #: builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/remote.c
4751 #: builtin/submodule--helper.c builtin/worktree.c
4752 msgid "branch"
4753 msgstr "cabang"
4755 #: builtin/checkout.c
4756 msgid "create and checkout a new branch"
4757 msgstr "buat dan checkout cabang baru"
4759 #: builtin/checkout.c
4760 msgid "create/reset and checkout a branch"
4761 msgstr "buat/setel ulang dan checkout cabang"
4763 #: builtin/checkout.c
4764 msgid "create reflog for new branch"
4765 msgstr "buat reflog untuk cabang baru"
4767 #: builtin/checkout.c
4768 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
4769 msgstr "tebakan kedua 'git checkout <tidak-ada-cabang-seperti-itu>' (default)"
4771 #: builtin/checkout.c
4772 msgid "use overlay mode (default)"
4773 msgstr "gunakan mode hamparan (default)"
4775 #: builtin/checkout.c
4776 msgid "create and switch to a new branch"
4777 msgstr "buat dan ganti ke cabang baru"
4779 #: builtin/checkout.c
4780 msgid "create/reset and switch to a branch"
4781 msgstr "buat/setel ulang dan ganti ke cabang"
4783 #: builtin/checkout.c
4784 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
4785 msgstr "tebakan kedua 'git switch <tidak-ada-cabang-seperti-itu>'"
4787 #: builtin/checkout.c
4788 msgid "throw away local modifications"
4789 msgstr "buang modifikasi lokal"
4791 #: builtin/checkout.c
4792 msgid "which tree-ish to checkout from"
4793 msgstr "mana mirip-cabang untuk di-checkout"
4795 #: builtin/checkout.c
4796 msgid "restore the index"
4797 msgstr "pulihkan indeks"
4799 #: builtin/checkout.c
4800 msgid "restore the working tree (default)"
4801 msgstr "pulihkan pohon kerja (default)"
4803 #: builtin/checkout.c
4804 msgid "ignore unmerged entries"
4805 msgstr "abaikan entri yang tak tergabung"
4807 #: builtin/checkout.c
4808 msgid "use overlay mode"
4809 msgstr "gunakan mode hamparan"
4811 #: builtin/clean.c
4812 msgid ""
4813 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
4814 msgstr ""
4815 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pola>] [-x | -X] [--] <jalur>..."
4817 #: builtin/clean.c
4818 #, c-format
4819 msgid "Removing %s\n"
4820 msgstr "Menghapus %s\n"
4822 #: builtin/clean.c
4823 #, c-format
4824 msgid "Would remove %s\n"
4825 msgstr "Akan hapus %s\n"
4827 #: builtin/clean.c
4828 #, c-format
4829 msgid "Skipping repository %s\n"
4830 msgstr "Melewatkan repositori %s\n"
4832 #: builtin/clean.c
4833 #, c-format
4834 msgid "Would skip repository %s\n"
4835 msgstr "Akan melewatkan repositori %s\n"
4837 #: builtin/clean.c midx.c
4838 #, c-format
4839 msgid "failed to remove %s"
4840 msgstr "gagal menghapus %s"
4842 #: builtin/clean.c
4843 #, c-format
4844 msgid "could not lstat %s\n"
4845 msgstr "tidak dapat me-lstat %s\n"
4847 #: builtin/clean.c
4848 msgid "Refusing to remove current working directory\n"
4849 msgstr "Menolak menghapus direktori kerja saat ini\n"
4851 #: builtin/clean.c
4852 msgid "Would refuse to remove current working directory\n"
4853 msgstr "Akan menolak menghapus direktori kerja saat ini\n"
4855 #: builtin/clean.c git-add--interactive.perl
4856 #, c-format
4857 msgid ""
4858 "Prompt help:\n"
4859 "1          - select a numbered item\n"
4860 "foo        - select item based on unique prefix\n"
4861 "           - (empty) select nothing\n"
4862 msgstr ""
4863 "Bisik bantuan:\n"
4864 "1          - pilih item bernomor\n"
4865 "foo        - pilih item berdasarkan prefiks unik\n"
4866 "           - (kosong) tidak pilih apa-apa\n"
4868 #: builtin/clean.c git-add--interactive.perl
4869 #, c-format
4870 msgid ""
4871 "Prompt help:\n"
4872 "1          - select a single item\n"
4873 "3-5        - select a range of items\n"
4874 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
4875 "foo        - select item based on unique prefix\n"
4876 "-...       - unselect specified items\n"
4877 "*          - choose all items\n"
4878 "           - (empty) finish selecting\n"
4879 msgstr ""
4880 "Bisik bantuan:\n"
4881 "1          - pilih item tunggal\n"
4882 "3-5        - pilih satu rentang item\n"
4883 "2-3,6-9    - pilih banyak rentang\n"
4884 "foo        - pilih item berdasarkan prefiks unik\n"
4885 "-...       - batal pilih item yang disebutkan\n"
4886 "*          - pilih semua item\n"
4887 "           - (kosong) selesai memilih\n"
4889 #: builtin/clean.c git-add--interactive.perl
4890 #, c-format, perl-format
4891 msgid "Huh (%s)?\n"
4892 msgstr "Huh (%s)?\n"
4894 #: builtin/clean.c
4895 #, c-format
4896 msgid "Input ignore patterns>> "
4897 msgstr "Masukkan pola pengabaian>> "
4899 #: builtin/clean.c
4900 #, c-format
4901 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
4902 msgstr "PERINGATAN: Tidak dapat menemukan item yang cocok dengan: %s"
4904 #: builtin/clean.c
4905 msgid "Select items to delete"
4906 msgstr "Pilih item untuk dihapus"
4908 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
4909 #: builtin/clean.c
4910 #, c-format
4911 msgid "Remove %s [y/N]? "
4912 msgstr "Hapus %s [y/N]? "
4914 #: builtin/clean.c
4915 msgid ""
4916 "clean               - start cleaning\n"
4917 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
4918 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
4919 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
4920 "quit                - stop cleaning\n"
4921 "help                - this screen\n"
4922 "?                   - help for prompt selection"
4923 msgstr ""
4924 "clean               - mulai membersihkan\n"
4925 "filter by pattern   - kecualikan item dari penghapusan\n"
4926 "select by numbers   - pilih item untuk dihapus oleh nomor\n"
4927 "ask each            - konfirmasi setiap penghapusan (seperti \"rm -i\")\n"
4928 "quit                - berhenti membersihkan\n"
4929 "help                - layar ini\n"
4930 "?                   - bantuan untuk bisik pemilihan"
4932 #: builtin/clean.c
4933 msgid "Would remove the following item:"
4934 msgid_plural "Would remove the following items:"
4935 msgstr[0] "Akan menghapus item berikut:"
4936 msgstr[1] "Akan menghapus item berikut:"
4938 #: builtin/clean.c
4939 msgid "No more files to clean, exiting."
4940 msgstr "Tidak ada lagi berkas untuk dibersihkan, keluar."
4942 #: builtin/clean.c
4943 msgid "do not print names of files removed"
4944 msgstr "jangan cetak nama berkas yang dihapus"
4946 #: builtin/clean.c
4947 msgid "force"
4948 msgstr "paksa"
4950 #: builtin/clean.c
4951 msgid "interactive cleaning"
4952 msgstr "pembersihan interaktif"
4954 #: builtin/clean.c
4955 msgid "remove whole directories"
4956 msgstr "hapus keseluruhan direktori"
4958 #: builtin/clean.c builtin/describe.c builtin/grep.c builtin/log.c
4959 #: builtin/ls-files.c builtin/name-rev.c builtin/show-ref.c
4960 msgid "pattern"
4961 msgstr "pola"
4963 #: builtin/clean.c
4964 msgid "add <pattern> to ignore rules"
4965 msgstr "tambahkan <pola> ke aturan pengabaian"
4967 #: builtin/clean.c
4968 msgid "remove ignored files, too"
4969 msgstr "juga hapus berkas terabaikan"
4971 #: builtin/clean.c
4972 msgid "remove only ignored files"
4973 msgstr "hanya hapus berkas terabaikan"
4975 #: builtin/clean.c
4976 msgid ""
4977 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
4978 "clean"
4979 msgstr ""
4980 "clean.requireForce disetel ke true dan baik -i, -n, atau -f tidak diberikan; "
4981 "menolak membersihkan"
4983 #: builtin/clean.c
4984 msgid ""
4985 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
4986 "refusing to clean"
4987 msgstr ""
4988 "clean.requireForce asal ke true dan baik -i, -n, atau -f tidak diberikan; "
4989 "menolak membersihkan"
4991 #: builtin/clean.c
4992 msgid "-x and -X cannot be used together"
4993 msgstr "-x dan -X tidak dapat digunakan bersamaan"
4995 #: builtin/clone.c
4996 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
4997 msgstr "git clone [<opsi>] [--] <repo> [<direktori>]"
4999 #: builtin/clone.c
5000 msgid "don't clone shallow repository"
5001 msgstr "jangan kloning repositori dangkal"
5003 #: builtin/clone.c
5004 msgid "don't create a checkout"
5005 msgstr "jangan buat checkout"
5007 #: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5008 msgid "create a bare repository"
5009 msgstr "buat repositori bare"
5011 #: builtin/clone.c
5012 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
5013 msgstr "buat repositori cermin (implikasikan bare)"
5015 #: builtin/clone.c
5016 msgid "to clone from a local repository"
5017 msgstr "kloning dari repositori lokal"
5019 #: builtin/clone.c
5020 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
5021 msgstr "jangan gunakan tautan keras lokal, selalu salin"
5023 #: builtin/clone.c
5024 msgid "setup as shared repository"
5025 msgstr "siapkan sebagai repositori berbagi"
5027 #: builtin/clone.c
5028 msgid "pathspec"
5029 msgstr "spek jalur"
5031 #: builtin/clone.c
5032 msgid "initialize submodules in the clone"
5033 msgstr "inisialisasi submodul dalam klon"
5035 #: builtin/clone.c
5036 msgid "number of submodules cloned in parallel"
5037 msgstr "jumlah submodul yang diklon secara paralel"
5039 #: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5040 msgid "template-directory"
5041 msgstr "direktori templat"
5043 #: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5044 msgid "directory from which templates will be used"
5045 msgstr "direktori dimana templat akan digunakan"
5047 #: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
5048 msgid "reference repository"
5049 msgstr "repositori rujukan"
5051 #: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
5052 msgid "use --reference only while cloning"
5053 msgstr "gunakan --reference hanya pada saat kloning"
5055 #: builtin/clone.c builtin/column.c builtin/fmt-merge-msg.c builtin/init-db.c
5056 #: builtin/merge-file.c builtin/merge.c builtin/pack-objects.c builtin/repack.c
5057 #: builtin/submodule--helper.c t/helper/test-simple-ipc.c
5058 msgid "name"
5059 msgstr "nama"
5061 #: builtin/clone.c
5062 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
5063 msgstr "gunakan <nama> daripada 'origin' untuk lacak hulu"
5065 #: builtin/clone.c
5066 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
5067 msgstr "checkout <cabang> daripada HEAD remote"
5069 #: builtin/clone.c
5070 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
5071 msgstr "jalur ke git-upload-pack pada remote"
5073 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/grep.c builtin/pull.c
5074 msgid "depth"
5075 msgstr "kedalaman"
5077 #: builtin/clone.c
5078 msgid "create a shallow clone of that depth"
5079 msgstr "buat klon dangkal sedalam kedalaman tersebut"
5081 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pack-objects.c builtin/pull.c
5082 msgid "time"
5083 msgstr "waktu"
5085 #: builtin/clone.c
5086 msgid "create a shallow clone since a specific time"
5087 msgstr "buat klon dangkal sejak waktu yang disebutkan"
5089 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c builtin/rebase.c
5090 msgid "revision"
5091 msgstr "revisi"
5093 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c
5094 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
5095 msgstr "perdalam riwayat klon dangkal, tidak termasuk rev"
5097 #: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
5098 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
5099 msgstr "klon hanya satu cabang, HEAD atau --branch"
5101 #: builtin/clone.c
5102 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
5103 msgstr "jangan klon tag apapun, dan buat pengambilan nanti tidak mengikutinya"
5105 #: builtin/clone.c
5106 msgid "any cloned submodules will be shallow"
5107 msgstr "submodul yang diklon akan dangkal"
5109 #: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5110 msgid "gitdir"
5111 msgstr "direktori git"
5113 #: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5114 msgid "separate git dir from working tree"
5115 msgstr "pisahkan direktori git dari pohon kerja"
5117 #: builtin/clone.c
5118 msgid "key=value"
5119 msgstr "kunci=nilai"
5121 #: builtin/clone.c
5122 msgid "set config inside the new repository"
5123 msgstr "setel konfigurasi di dalam repositori baru"
5125 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/ls-remote.c builtin/pull.c
5126 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
5127 msgid "server-specific"
5128 msgstr "spesifik ke server"
5130 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/ls-remote.c builtin/pull.c
5131 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
5132 msgid "option to transmit"
5133 msgstr "opsi untuk transmisi"
5135 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c builtin/push.c
5136 msgid "use IPv4 addresses only"
5137 msgstr "gunakan hanya alamat IPv4"
5139 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c builtin/push.c
5140 msgid "use IPv6 addresses only"
5141 msgstr "gunakan hanya alamat IPv6"
5143 #: builtin/clone.c
5144 msgid "apply partial clone filters to submodules"
5145 msgstr "terapkan saringan kloning parsial ke submodul"
5147 #: builtin/clone.c
5148 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
5149 msgstr "submodul yang diklon akan menggunakan cabang yang melacak remotenya"
5151 #: builtin/clone.c
5152 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
5153 msgstr ""
5154 "inisialisasi berkas checkout tipis agar memasukkan hanya berkas pada akar"
5156 #: builtin/clone.c
5157 msgid "uri"
5158 msgstr "URI"
5160 #: builtin/clone.c
5161 msgid "a URI for downloading bundles before fetching from origin remote"
5162 msgstr "sebuah URI untuk mengunduh bundel sebelum mengambil dari remote asal"
5164 #: builtin/clone.c
5165 #, c-format
5166 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
5167 msgstr "info: Tidak dapat menambahkan alternatif untuk '%s': %s\n"
5169 #: builtin/clone.c builtin/diff.c builtin/rm.c grep.c setup.c
5170 #, c-format
5171 msgid "failed to stat '%s'"
5172 msgstr "gagal men-stat '%s'"
5174 #: builtin/clone.c
5175 #, c-format
5176 msgid "%s exists and is not a directory"
5177 msgstr "%s ada dan bukan direktori"
5179 #: builtin/clone.c
5180 #, c-format
5181 msgid "failed to start iterator over '%s'"
5182 msgstr "gagal memulai iterator pada '%s'"
5184 #: builtin/clone.c compat/precompose_utf8.c
5185 #, c-format
5186 msgid "failed to unlink '%s'"
5187 msgstr "gagal menghapus tautan '%s'"
5189 #: builtin/clone.c
5190 #, c-format
5191 msgid "failed to create link '%s'"
5192 msgstr "gagal membuat tautan '%s'"
5194 #: builtin/clone.c
5195 #, c-format
5196 msgid "failed to copy file to '%s'"
5197 msgstr "gagal menyalin berkas ke '%s'"
5199 #: builtin/clone.c
5200 #, c-format
5201 msgid "failed to iterate over '%s'"
5202 msgstr "gagal iterasi pada '%s'"
5204 #: builtin/clone.c
5205 #, c-format
5206 msgid "done.\n"
5207 msgstr "selesai.\n"
5209 #: builtin/clone.c
5210 msgid ""
5211 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
5212 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
5213 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
5214 msgstr ""
5215 "Klon sukses, tapi checkout gagal.\n"
5216 "Anda dapat periksa apa yang dicheckout dengan 'git status'\n"
5217 "dan coba lagi dengan 'git restore --source=HEAD :/'\n"
5219 #: builtin/clone.c
5220 #, c-format
5221 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
5222 msgstr "Tidak dapat menemukan cabang remote %s untuk diklon."
5224 #: builtin/clone.c fetch-pack.c
5225 msgid "remote did not send all necessary objects"
5226 msgstr "remote tidak mengirim semua objek yang dibutuhkan"
5228 #: builtin/clone.c
5229 #, c-format
5230 msgid "unable to update %s"
5231 msgstr "tidak dapat memperbarui %s"
5233 #: builtin/clone.c
5234 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
5235 msgstr "gagal menginisalisasi checkout tipis"
5237 #: builtin/clone.c
5238 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout"
5239 msgstr "HEAD remote merujuk pada ref yang tidak ada, tidak dapat men-checkout"
5241 #: builtin/clone.c
5242 msgid "unable to checkout working tree"
5243 msgstr "tidak dapat men-checkout pohon kerja"
5245 #: builtin/clone.c
5246 msgid "unable to write parameters to config file"
5247 msgstr "tidak dapat menulis parameter ke berkas konfigurasi"
5249 #: builtin/clone.c
5250 msgid "cannot repack to clean up"
5251 msgstr "tidak dapat memaket ulang untuk pembersihan"
5253 #: builtin/clone.c
5254 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
5255 msgstr "tidak dapat batal-taut berkas alternatif sementara"
5257 #: builtin/clone.c
5258 msgid "Too many arguments."
5259 msgstr "Terlalu banyak argumen."
5261 #: builtin/clone.c scalar.c
5262 msgid "You must specify a repository to clone."
5263 msgstr "Anda harus sebutkan repositori untuk diklon."
5265 #: builtin/clone.c
5266 #, c-format
5267 msgid "options '%s' and '%s %s' cannot be used together"
5268 msgstr "opsi '%s' dan '%s %s' tidak dapat digunakan bersamaan"
5270 #: builtin/clone.c
5271 msgid ""
5272 "--bundle-uri is incompatible with --depth, --shallow-since, and --shallow-"
5273 "exclude"
5274 msgstr ""
5275 "--bundle-uri tidak kompatibel dengan --depth, --shallow-since, dan --shallow-"
5276 "exclude"
5278 #: builtin/clone.c
5279 #, c-format
5280 msgid "repository '%s' does not exist"
5281 msgstr "repositori '%s' tidak ada"
5283 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c
5284 #, c-format
5285 msgid "depth %s is not a positive number"
5286 msgstr "kedalaman %s bukan bilangan positif"
5288 #: builtin/clone.c
5289 #, c-format
5290 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
5291 msgstr "jalur tujuan '%s' sudah ada dan bukan direktori kosong"
5293 #: builtin/clone.c
5294 #, c-format
5295 msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
5296 msgstr "jalur repositori '%s' sudah ada dan bukan direktori kosong"
5298 #: builtin/clone.c
5299 #, c-format
5300 msgid "working tree '%s' already exists."
5301 msgstr "pohon kerja '%s' sudah ada."
5303 #: builtin/clone.c builtin/difftool.c builtin/log.c builtin/worktree.c
5304 #, c-format
5305 msgid "could not create leading directories of '%s'"
5306 msgstr "tidak dapat membuat direktori pendahulu '%s'"
5308 #: builtin/clone.c
5309 #, c-format
5310 msgid "could not create work tree dir '%s'"
5311 msgstr "tidak dapat membuat direktori pohon kerja '%s'"
5313 #: builtin/clone.c
5314 #, c-format
5315 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
5316 msgstr "Kloning ke repositori bare '%s'...\n"
5318 #: builtin/clone.c
5319 #, c-format
5320 msgid "Cloning into '%s'...\n"
5321 msgstr "Kloning ke '%s'...\n"
5323 #: builtin/clone.c
5324 msgid ""
5325 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
5326 "able"
5327 msgstr ""
5328 "clone --recursive tidak kompatibel dengan baik --reference dan --reference-"
5329 "if-able"
5331 #: builtin/clone.c builtin/remote.c
5332 #, c-format
5333 msgid "'%s' is not a valid remote name"
5334 msgstr "'%s' bukan nama remote yang valid"
5336 #: builtin/clone.c
5337 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
5338 msgstr "--depth diabaikan di klon lokal; gunakan file:// sebagai gantinya."
5340 #: builtin/clone.c
5341 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
5342 msgstr ""
5343 "--shallow-since diabaikan di klon lokal; gunakan file:// sebagai gantinya."
5345 #: builtin/clone.c
5346 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
5347 msgstr ""
5348 "--shallow-exclude diabaikan di klon lokal; gunakan file:// sebagai gantinya."
5350 #: builtin/clone.c
5351 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
5352 msgstr "--filter diabaikan di klon lokal; gunakan file:// sebagai gantinya."
5354 #: builtin/clone.c fetch-pack.c
5355 msgid "source repository is shallow, reject to clone."
5356 msgstr "repositori sumber dangkal, menolak mengkloning."
5358 #: builtin/clone.c
5359 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
5360 msgstr "repositori sumber dangkal, abaikan --local"
5362 #: builtin/clone.c
5363 msgid "--local is ignored"
5364 msgstr "--local diabaikan"
5366 #: builtin/clone.c
5367 msgid "cannot clone from filtered bundle"
5368 msgstr "tidak dapat mengkloning dari bundel tersaring"
5370 #: builtin/clone.c
5371 msgid "failed to initialize the repo, skipping bundle URI"
5372 msgstr "gagal menginisialisasi repo, melewatkan URI bundel"
5374 #: builtin/clone.c
5375 #, c-format
5376 msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'"
5377 msgstr "gagal mengambil objek dari URI bundel '%s'"
5379 #: builtin/clone.c
5380 msgid "remote transport reported error"
5381 msgstr "transportasi remote melaporkan kesalahan"
5383 #: builtin/clone.c
5384 #, c-format
5385 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
5386 msgstr "Cabang remote %s tidak ditemukan di hulu %s"
5388 #: builtin/clone.c
5389 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
5390 msgstr "Anda tampaknya mengklon repositori kosong."
5392 #: builtin/column.c
5393 msgid "git column [<options>]"
5394 msgstr "git column [<opsi>]"
5396 #: builtin/column.c
5397 msgid "lookup config vars"
5398 msgstr "cari variabel konfigurasi"
5400 #: builtin/column.c
5401 msgid "layout to use"
5402 msgstr "layout yang digunakan"
5404 #: builtin/column.c
5405 msgid "maximum width"
5406 msgstr "lebar maksimum"
5408 #: builtin/column.c
5409 msgid "padding space on left border"
5410 msgstr "bantalan spasi pada perbatasan kiri"
5412 #: builtin/column.c
5413 msgid "padding space on right border"
5414 msgstr "bantalan spasi pada perbatasan kanan"
5416 #: builtin/column.c
5417 msgid "padding space between columns"
5418 msgstr "bantalan spasi di antara kolom"
5420 #: builtin/column.c
5421 msgid "--command must be the first argument"
5422 msgstr "--command harus menjadi argumen pertama"
5424 #: builtin/commit-graph.c
5425 msgid ""
5426 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
5427 msgstr ""
5428 "git commit-graph verify [--object-dir <direktori objek>] [--shallow] [--"
5429 "[no-]progress]"
5431 #: builtin/commit-graph.c
5432 msgid ""
5433 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
5434 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
5435 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
5436 msgstr ""
5437 "git commit-graph write [--object-dir <direktori objek>] [--append] [--"
5438 "split[=<strategi>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
5439 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[-no-]progrss] <opsi pemisah>"
5441 #: builtin/commit-graph.c builtin/fetch.c builtin/log.c
5442 msgid "dir"
5443 msgstr "direktori"
5445 #: builtin/commit-graph.c
5446 msgid "the object directory to store the graph"
5447 msgstr "direktori objek untuk menyimpan grafik"
5449 #: builtin/commit-graph.c
5450 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
5451 msgstr "jika grafik komit terpisah, hanya verifikasi berkas ujung"
5453 #: builtin/commit-graph.c
5454 #, c-format
5455 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
5456 msgstr "Tidak dapat membuka grafik komit '%s'"
5458 #: builtin/commit-graph.c
5459 #, c-format
5460 msgid "unrecognized --split argument, %s"
5461 msgstr "argumen --split tidak dikenal, %s"
5463 #: builtin/commit-graph.c
5464 #, c-format
5465 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
5466 msgstr "ID objek non-heks tidak diharapkan: %s"
5468 #: builtin/commit-graph.c
5469 #, c-format
5470 msgid "invalid object: %s"
5471 msgstr "objek tidak valid: %s"
5473 #: builtin/commit-graph.c parse-options-cb.c
5474 #, c-format
5475 msgid "option `%s' expects a numerical value"
5476 msgstr "opsi `%s' mengharapkan nilai numerik"
5478 #: builtin/commit-graph.c
5479 msgid "start walk at all refs"
5480 msgstr "mulai berjalan pada semua referensi"
5482 #: builtin/commit-graph.c
5483 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
5484 msgstr "pindai indeks pak yang disebutkan oleh masukan standar untuk komit"
5486 #: builtin/commit-graph.c
5487 msgid "start walk at commits listed by stdin"
5488 msgstr "mulai berjalan pada komit yang disebutkan oleh masukan standar"
5490 #: builtin/commit-graph.c
5491 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
5492 msgstr "masukkan semua komit yang sudah ada di dalam berkas grafik komit"
5494 #: builtin/commit-graph.c
5495 msgid "enable computation for changed paths"
5496 msgstr "aktifkan perhitungan perubahan jalur"
5498 #: builtin/commit-graph.c
5499 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
5500 msgstr "perbolehkan menulis berkas grafik komit bertambah"
5502 #: builtin/commit-graph.c
5503 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
5504 msgstr "jumlah komit maksimal di dalam grafik komit terpisah non-dasar"
5506 #: builtin/commit-graph.c
5507 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
5508 msgstr "rasio maksimum di antara dua tingkat grafik komit terpisah"
5510 #: builtin/commit-graph.c
5511 msgid "only expire files older than a given date-time"
5512 msgstr ""
5513 "hanya kadaluarsakan berkas yang lebih tua dari tanggal-waktu yang diberikan"
5515 #: builtin/commit-graph.c
5516 msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
5517 msgstr "jumlah penyaring Bloom berubah jalur maksimum yang dihitung"
5519 #: builtin/commit-graph.c
5520 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
5521 msgstr ""
5522 "gunakan hanya satu dari --reachable, --stdin-commits, atau --stdin-packs"
5524 #: builtin/commit-graph.c
5525 msgid "Collecting commits from input"
5526 msgstr "Mengumpulkan komit dari masukan"
5528 #: builtin/commit-tree.c
5529 msgid ""
5530 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
5531 "<file>)...] <tree>"
5532 msgstr ""
5533 "git commit-tree [(-p <induk>)...] [-S[<id kunci>]] [(-m <pesan>)...] [(-F "
5534 "<berkas>)...] <pohon>"
5536 #: builtin/commit-tree.c
5537 #, c-format
5538 msgid "duplicate parent %s ignored"
5539 msgstr "induk duplikat %s diabaikan"
5541 #: builtin/commit-tree.c builtin/log.c
5542 #, c-format
5543 msgid "not a valid object name %s"
5544 msgstr "bukan nama objek valid %s"
5546 #: builtin/commit-tree.c
5547 #, c-format
5548 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
5549 msgstr "git commit-tree: gagal membaca '%s'"
5551 #: builtin/commit-tree.c
5552 #, c-format
5553 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
5554 msgstr "git commit-tree: gagal menutup '%s'"
5556 #: builtin/commit-tree.c
5557 msgid "parent"
5558 msgstr "induk"
5560 #: builtin/commit-tree.c
5561 msgid "id of a parent commit object"
5562 msgstr "id objek komit induk"
5564 #: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/notes.c
5565 #: builtin/stash.c builtin/tag.c
5566 msgid "message"
5567 msgstr "pesan"
5569 #: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c
5570 msgid "commit message"
5571 msgstr "pesan komit"
5573 #: builtin/commit-tree.c
5574 msgid "read commit log message from file"
5575 msgstr "baca pesan log komit dari berkas"
5577 #: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/pull.c
5578 #: builtin/revert.c
5579 msgid "GPG sign commit"
5580 msgstr "Tandatangani komit dengan GPG"
5582 #: builtin/commit-tree.c
5583 msgid "must give exactly one tree"
5584 msgstr "harus berikan tepat satu pohon"
5586 #: builtin/commit-tree.c
5587 msgid "git commit-tree: failed to read"
5588 msgstr "git commit-tree: gagal membaca"
5590 #: builtin/commit.c
5591 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
5592 msgstr "git commit [<opsi>] [--] <spek jalur>..."
5594 #: builtin/commit.c
5595 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
5596 msgstr "git status [<opsi>] [--] <spek jalur>..."
5598 #: builtin/commit.c
5599 msgid ""
5600 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
5601 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
5602 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
5603 msgstr ""
5604 "Anda diminta untuk mengubah komit terkini, tetapi melakukan\n"
5605 "hal itu akan membuat komit kosong. Anda dapat mengulangi perintah\n"
5606 "dengan --allow-empty, atau Anda dapat menghapus keseluruhan komit\n"
5607 "dengan \"git reset HEAD^\".\n"
5609 #: builtin/commit.c
5610 msgid ""
5611 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
5612 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
5613 "\n"
5614 "    git commit --allow-empty\n"
5615 "\n"
5616 msgstr ""
5617 "Petik ceri sebelumnya sekarang kosong, kemungkinan karena resolusi konflik.\n"
5618 "Jika Anda ingin komit, gunakan:\n"
5619 "\n"
5620 "    git commit --allow-empty\n"
5621 "\n"
5623 #: builtin/commit.c
5624 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
5625 msgstr "Selain itu, gunakan 'git rebase --skip'\n"
5627 #: builtin/commit.c
5628 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
5629 msgstr "Selain itu, gunakan 'git cherry-pick --skip'\n"
5631 #: builtin/commit.c
5632 msgid ""
5633 "and then use:\n"
5634 "\n"
5635 "    git cherry-pick --continue\n"
5636 "\n"
5637 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
5638 "If you wish to skip this commit, use:\n"
5639 "\n"
5640 "    git cherry-pick --skip\n"
5641 "\n"
5642 msgstr ""
5643 "dan gunakan:\n"
5644 "\n"
5645 "    git cherry-pick --continue\n"
5646 "\n"
5647 "untuk melanjutkan pemetikan ceri sisa komit.\n"
5648 "Jika Anda ingin melewatkan komit ini, gunakan:\n"
5649 "    git cherry-pick --skip\n"
5650 "\n"
5652 #: builtin/commit.c
5653 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
5654 msgstr "gagal membuka objek pohon HEAD"
5656 #: builtin/commit.c
5657 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
5658 msgstr "Tanpa jalur dengan --include/--only tidak masuk akal."
5660 #: builtin/commit.c
5661 msgid "unable to create temporary index"
5662 msgstr "tidak dapat membuat indeks sementara"
5664 #: builtin/commit.c
5665 msgid "interactive add failed"
5666 msgstr "penambahan interaktif gagal"
5668 #: builtin/commit.c
5669 msgid "unable to update temporary index"
5670 msgstr "tidak dapat memperbarui indeks sementara"
5672 #: builtin/commit.c
5673 msgid "Failed to update main cache tree"
5674 msgstr "gagal memperbarui tembolok pohon utama"
5676 #: builtin/commit.c
5677 msgid "unable to write new_index file"
5678 msgstr "tidak dapat menulis berkas new_index"
5680 #: builtin/commit.c
5681 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
5682 msgstr "tidak dapat melakukan komit sebagian selama penggabungan."
5684 #: builtin/commit.c
5685 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
5686 msgstr "tidak dapat melakukan komit sebagian selama pemetikan ceri."
5688 #: builtin/commit.c
5689 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
5690 msgstr "tidak dapat melakukan komit sebagian selama pendasaran ulang."
5692 #: builtin/commit.c
5693 msgid "cannot read the index"
5694 msgstr "tidak dapat membaca indeks"
5696 #: builtin/commit.c
5697 msgid "unable to write temporary index file"
5698 msgstr "tidak dapat menulis berkas indeks sementara"
5700 #: builtin/commit.c
5701 #, c-format
5702 msgid "commit '%s' lacks author header"
5703 msgstr "komit '%s' kurang kepala pengarang"
5705 #: builtin/commit.c
5706 #, c-format
5707 msgid "commit '%s' has malformed author line"
5708 msgstr "komit '%s' ada baris pengarang cacat"
5710 #: builtin/commit.c
5711 msgid "malformed --author parameter"
5712 msgstr "parameter --author cacat"
5714 #: builtin/commit.c ident.c
5715 #, c-format
5716 msgid "invalid date format: %s"
5717 msgstr "format tanggal tidak valid: %s"
5719 #: builtin/commit.c
5720 msgid ""
5721 "unable to select a comment character that is not used\n"
5722 "in the current commit message"
5723 msgstr ""
5724 "tidak dapat memilih karakter komentar yang tidak terpakai\n"
5725 "dalam pesan komit saat ini"
5727 #: builtin/commit.c
5728 #, c-format
5729 msgid "could not lookup commit %s"
5730 msgstr "tidak dapat mencari komit %s"
5732 #: builtin/commit.c builtin/shortlog.c
5733 #, c-format
5734 msgid "(reading log message from standard input)\n"
5735 msgstr "(baca pesan log dari standar masukan)\n"
5737 #: builtin/commit.c
5738 msgid "could not read log from standard input"
5739 msgstr "tidak dapat membaca log dari standar masukan"
5741 #: builtin/commit.c
5742 #, c-format
5743 msgid "could not read log file '%s'"
5744 msgstr "tidak dapat membaca berkas log '%s'"
5746 #: builtin/commit.c
5747 #, c-format
5748 msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together"
5749 msgstr "opsi '%s' dan '%s:%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
5751 #: builtin/commit.c
5752 msgid "could not read SQUASH_MSG"
5753 msgstr "tidak dapat membaca SQUASH_MSG"
5755 #: builtin/commit.c
5756 msgid "could not read MERGE_MSG"
5757 msgstr "tidak dapat membaca MERGE_MSG"
5759 #: builtin/commit.c bundle.c rerere.c sequencer.c
5760 #, c-format
5761 msgid "could not open '%s'"
5762 msgstr "tidak dapat membuka '%s'"
5764 #: builtin/commit.c
5765 msgid "could not write commit template"
5766 msgstr "tidak dapat menulis templat komit"
5768 #: builtin/commit.c
5769 #, c-format
5770 msgid ""
5771 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5772 "with '%c' will be ignored.\n"
5773 msgstr ""
5774 "Mohon masukkan pesan komit untuk perubahan Anda. Baris yang diawali\n"
5775 "dengan '%c' akan diabaikan.\n"
5777 #: builtin/commit.c
5778 #, c-format
5779 msgid ""
5780 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5781 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
5782 msgstr ""
5783 "Mohon masukkan pesan komit untuk perubahan Anda. Baris yang diawali\n"
5784 "dengan '%c' akan diabaikan, dan pesan kosong batalkan komit.\n"
5786 #: builtin/commit.c
5787 #, c-format
5788 msgid ""
5789 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5790 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5791 msgstr ""
5792 "Mohon masukkan pesan komit untuk perubahan Anda. Baris yang diawali\n"
5793 "dengan '%c' akan tetap; Anda dapat menghapusnya jika Anda mau.\n"
5795 #: builtin/commit.c
5796 #, c-format
5797 msgid ""
5798 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5799 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5800 "An empty message aborts the commit.\n"
5801 msgstr ""
5802 "Mohon masukkan pesan komit untuk perubahan Anda. Baris yang diawali\n"
5803 "dengan '%c' akan tetap; Anda dapat menghapusnya jika Anda mau.\n"
5804 "Pesan kosong batalkan komit.\n"
5806 #: builtin/commit.c
5807 msgid ""
5808 "\n"
5809 "It looks like you may be committing a merge.\n"
5810 "If this is not correct, please run\n"
5811 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
5812 "and try again.\n"
5813 msgstr ""
5814 "\n"
5815 "Sepertinya Anda mungkin mengkomit penggabungan.\n"
5816 "Jika itu salah, mohon jalankan\n"
5817 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
5818 "dan coba lagi.\n"
5820 #: builtin/commit.c
5821 msgid ""
5822 "\n"
5823 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
5824 "If this is not correct, please run\n"
5825 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
5826 "and try again.\n"
5827 msgstr ""
5828 "\n"
5829 "Sepertinya Anda mungkin mengkomit petik ceri.\n"
5830 "Jika it salah, mohon jalankan\n"
5831 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
5832 "dan coba lagi.\n"
5834 #: builtin/commit.c
5835 #, c-format
5836 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
5837 msgstr "%sPengarang:    %.*s <%.*s>"
5839 #: builtin/commit.c
5840 #, c-format
5841 msgid "%sDate:      %s"
5842 msgstr "%sTanggal:       %s"
5844 #: builtin/commit.c
5845 #, c-format
5846 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
5847 msgstr "%sPengkomit: %.*s <%.*s>"
5849 #: builtin/commit.c
5850 msgid "Cannot read index"
5851 msgstr "Tidak dapat membaca indeks"
5853 #: builtin/commit.c
5854 msgid "unable to pass trailers to --trailers"
5855 msgstr "tidak dapat melewatkan trailer ke --trailers"
5857 #: builtin/commit.c
5858 msgid "Error building trees"
5859 msgstr "Kesalahan membangun pohon"
5861 #: builtin/commit.c builtin/tag.c
5862 #, c-format
5863 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
5864 msgstr "Mohon berikan pesan baik dengan opsi -m atau -F.\n"
5866 #: builtin/commit.c
5867 #, c-format
5868 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
5869 msgstr ""
5870 "--author '%s' bukan 'Nama <email>' dan tidak cocok dengan pengarang yang ada"
5872 #: builtin/commit.c
5873 #, c-format
5874 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
5875 msgstr "Mode terabaikan '%s' tidak valid"
5877 #: builtin/commit.c
5878 #, c-format
5879 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
5880 msgstr "Mode berkas tak terlacak '%s' tidak valid"
5882 #: builtin/commit.c
5883 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
5884 msgstr "Anda berada di tengah penggabungan -- tidak dapat menulis ulang."
5886 #: builtin/commit.c
5887 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
5888 msgstr "Anda berada di tengah pemetikan ceri -- tidak dapat menulis ulang."
5890 #: builtin/commit.c
5891 #, c-format
5892 msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together"
5893 msgstr "opsi reword '%s' dan jalur '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
5895 #: builtin/commit.c
5896 #, c-format
5897 msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together"
5898 msgstr "opsi reword '%s' dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
5900 #: builtin/commit.c
5901 msgid "You have nothing to amend."
5902 msgstr "Anda tidak punya apapun untuk diubah."
5904 #: builtin/commit.c
5905 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
5906 msgstr "Anda berada di tengah penggabungan -- tidak dapat mengubah."
5908 #: builtin/commit.c
5909 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
5910 msgstr "Anda berada di tengah pemetikan ceri -- tidak dapat mengubah."
5912 #: builtin/commit.c
5913 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
5914 msgstr "Anda berada di tengah pendasaran ulang -- tidak dapat mengubah."
5916 #: builtin/commit.c
5917 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
5918 msgstr "--reset-author hanya dapat digunakan dengan -C, -c atau --amend."
5920 #: builtin/commit.c
5921 #, c-format
5922 msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
5923 msgstr "opsi tidak dikenal: --fixup=%s:%s"
5925 #: builtin/commit.c
5926 #, c-format
5927 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
5928 msgstr "jalur '%s ...' dengan -a tidak masuk akal"
5930 #: builtin/commit.c
5931 msgid "show status concisely"
5932 msgstr "perlihatkan status dengan ringkas"
5934 #: builtin/commit.c
5935 msgid "show branch information"
5936 msgstr "perlihatkan informasi cabang"
5938 #: builtin/commit.c
5939 msgid "show stash information"
5940 msgstr "perlihatkan informasi stase"
5942 #: builtin/commit.c
5943 msgid "compute full ahead/behind values"
5944 msgstr "hitung nilai didepan/dibelakang penuh"
5946 #: builtin/commit.c
5947 msgid "version"
5948 msgstr "versi"
5950 #: builtin/commit.c builtin/push.c builtin/worktree.c
5951 msgid "machine-readable output"
5952 msgstr "keluaran yang dapat dibaca mesin"
5954 #: builtin/commit.c
5955 msgid "show status in long format (default)"
5956 msgstr "perlihatkan status dalam format panjang (asali)"
5958 #: builtin/commit.c
5959 msgid "terminate entries with NUL"
5960 msgstr "akhiri entri dengan NUL"
5962 #: builtin/commit.c
5963 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
5964 msgstr ""
5965 "perlihatkan berkas tak terlacak, mode opsional: all, normal, no. (Asali: all)"
5967 #: builtin/commit.c
5968 msgid ""
5969 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
5970 "traditional)"
5971 msgstr ""
5972 "perlihatkan berkas terabaikan, mode opsional: traditional, matching, no. "
5973 "(Asali: traditional)"
5975 #: builtin/commit.c parse-options.h
5976 msgid "when"
5977 msgstr "bila"
5979 #: builtin/commit.c
5980 msgid ""
5981 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
5982 "(Default: all)"
5983 msgstr ""
5984 "abaikan perubahan submodul, bila opsional: all, dirty, untracked. (Asali: "
5985 "all)"
5987 #: builtin/commit.c
5988 msgid "list untracked files in columns"
5989 msgstr "sebut berkas tak terlacak dalam kolom"
5991 #: builtin/commit.c
5992 msgid "do not detect renames"
5993 msgstr "jangan deteksi penggantian nama"
5995 #: builtin/commit.c
5996 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
5997 msgstr "deteksi penggantian nama, setel indeks kemiripan secara opsional"
5999 #: builtin/commit.c
6000 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
6001 msgstr "Kombinasi argumen berkas terabaikan dan tak terlacak tidak didukung"
6003 #: builtin/commit.c
6004 msgid "suppress summary after successful commit"
6005 msgstr "sembunyikan rangkuman setelah komit berhasil"
6007 #: builtin/commit.c
6008 msgid "show diff in commit message template"
6009 msgstr "perlihatkan diff dalam templat pesan komit"
6011 #: builtin/commit.c
6012 msgid "Commit message options"
6013 msgstr "Opsi pesan komit"
6015 #: builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/tag.c
6016 msgid "read message from file"
6017 msgstr "Baca pesan dari berkas"
6019 #: builtin/commit.c
6020 msgid "author"
6021 msgstr "pengarang"
6023 #: builtin/commit.c
6024 msgid "override author for commit"
6025 msgstr "timpa pengarang komit"
6027 #: builtin/commit.c builtin/gc.c
6028 msgid "date"
6029 msgstr "tangal"
6031 #: builtin/commit.c
6032 msgid "override date for commit"
6033 msgstr "timpa tanggal komit"
6035 #: builtin/commit.c parse-options.h ref-filter.h
6036 msgid "commit"
6037 msgstr "komit"
6039 #: builtin/commit.c
6040 msgid "reuse and edit message from specified commit"
6041 msgstr "gunakan kembali dan sunting pesan dari komit tersebut"
6043 #: builtin/commit.c
6044 msgid "reuse message from specified commit"
6045 msgstr "gunakan kembali pesan dari komit tersebut"
6047 #. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
6048 #. and only translate <commit>.
6050 #: builtin/commit.c
6051 msgid "[(amend|reword):]commit"
6052 msgstr "[(amend|reword):]komit"
6054 #: builtin/commit.c
6055 msgid ""
6056 "use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
6057 msgstr ""
6058 "gunakan pesan terformat autosquash untuk perbaiki atau ubah/tulis ulang "
6059 "komit yang disebutkan"
6061 #: builtin/commit.c
6062 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
6063 msgstr "gunakan pesan terformat autosquash untuk lumat komit tersebut"
6065 #: builtin/commit.c
6066 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
6067 msgstr "komit sekarang dikarang olehku (gunakan dengan -C/-c/--amend)"
6069 #: builtin/commit.c builtin/interpret-trailers.c
6070 msgid "trailer"
6071 msgstr "trailer"
6073 #: builtin/commit.c
6074 msgid "add custom trailer(s)"
6075 msgstr "tambahkan trailer kustom"
6077 #: builtin/commit.c builtin/log.c builtin/merge.c builtin/pull.c
6078 #: builtin/revert.c
6079 msgid "add a Signed-off-by trailer"
6080 msgstr "tambahkan trailer Signed-off-by"
6082 #: builtin/commit.c
6083 msgid "use specified template file"
6084 msgstr "gunakan templat berkas tersebut"
6086 #: builtin/commit.c
6087 msgid "force edit of commit"
6088 msgstr "paksa sunting komit"
6090 #: builtin/commit.c
6091 msgid "include status in commit message template"
6092 msgstr "masukkan status dalam templat pesaan komit"
6094 #: builtin/commit.c
6095 msgid "Commit contents options"
6096 msgstr "Opsi isi komit"
6098 #: builtin/commit.c
6099 msgid "commit all changed files"
6100 msgstr "komit semua berkas terubah"
6102 #: builtin/commit.c
6103 msgid "add specified files to index for commit"
6104 msgstr "tambahakn berkas tersebut ke indeks untuk dikomit"
6106 #: builtin/commit.c
6107 msgid "interactively add files"
6108 msgstr "tambah berkas secara interaktif"
6110 #: builtin/commit.c
6111 msgid "interactively add changes"
6112 msgstr "tambah perubahan secara interaktif"
6114 #: builtin/commit.c
6115 msgid "commit only specified files"
6116 msgstr "hanya komit berkas tersebut"
6118 #: builtin/commit.c
6119 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
6120 msgstr "lewati kail pre-commit dan commit-msg"
6122 #: builtin/commit.c
6123 msgid "show what would be committed"
6124 msgstr "perlihatkan apa yang akan dikomit"
6126 #: builtin/commit.c
6127 msgid "amend previous commit"
6128 msgstr "ubah komit sebelumnya"
6130 #: builtin/commit.c
6131 msgid "bypass post-rewrite hook"
6132 msgstr "lewati kail post-rewrite"
6134 #: builtin/commit.c
6135 msgid "ok to record an empty change"
6136 msgstr "ok merekam perubahan kosong"
6138 #: builtin/commit.c
6139 msgid "ok to record a change with an empty message"
6140 msgstr "ok merekam perubahan dengan pesan kosong"
6142 #: builtin/commit.c sequencer.c
6143 msgid "could not parse HEAD commit"
6144 msgstr "tidak dapat menguraikan komit HEAD"
6146 #: builtin/commit.c
6147 #, c-format
6148 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
6149 msgstr "Berkas MERGE_HEAD (%s) rusak"
6151 #: builtin/commit.c
6152 msgid "could not read MERGE_MODE"
6153 msgstr "tidak dapat membaca MERGE_MODE"
6155 #: builtin/commit.c
6156 #, c-format
6157 msgid "could not read commit message: %s"
6158 msgstr "tidak dapat membaca pesan komit: %s"
6160 #: builtin/commit.c
6161 #, c-format
6162 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
6163 msgstr "Batalkan komit karena pesan komit kosong.\n"
6165 #: builtin/commit.c
6166 #, c-format
6167 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
6168 msgstr "Batalkan komit; Anda tidak menyunting pesan.\n"
6170 #: builtin/commit.c
6171 #, c-format
6172 msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
6173 msgstr "Batalkan komit karena badan pesan komit kosong.\n"
6175 #: builtin/commit.c
6176 msgid ""
6177 "repository has been updated, but unable to write\n"
6178 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
6179 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
6180 msgstr ""
6181 "repositori sudah diperbarui, tetapi tidak dapat menulis\n"
6182 "berkas new_index. Periksa bahwa disk tidak penuh dan kuota\n"
6183 "tidak terlampaui, lalu \"git restore --staged :/\" untuk pulihkan."
6185 #: builtin/config.c
6186 msgid "git config [<options>]"
6187 msgstr "git config [<opsi>]"
6189 #: builtin/config.c builtin/env--helper.c
6190 #, c-format
6191 msgid "unrecognized --type argument, %s"
6192 msgstr "argumen --type tidak dikenal %s"
6194 #: builtin/config.c
6195 msgid "only one type at a time"
6196 msgstr "hanya satu tipe pada suatu saat"
6198 #: builtin/config.c
6199 msgid "Config file location"
6200 msgstr "Lokasi berkas konfigurasi"
6202 #: builtin/config.c
6203 msgid "use global config file"
6204 msgstr "gunakan berkas konfigurasi global"
6206 #: builtin/config.c
6207 msgid "use system config file"
6208 msgstr "gunakan berkas konfigurasi sistem"
6210 #: builtin/config.c
6211 msgid "use repository config file"
6212 msgstr "gunakan berkas konfigurasi repositori"
6214 #: builtin/config.c
6215 msgid "use per-worktree config file"
6216 msgstr "gunakan berkas konfigurasi per pohon kerja"
6218 #: builtin/config.c
6219 msgid "use given config file"
6220 msgstr "gunakan berkas konfigurasi yang diberikan"
6222 #: builtin/config.c
6223 msgid "blob-id"
6224 msgstr "id blob"
6226 #: builtin/config.c
6227 msgid "read config from given blob object"
6228 msgstr "baca konfigurasi dari objek blob yang diberikan"
6230 #: builtin/config.c
6231 msgid "Action"
6232 msgstr "Tindakan"
6234 #: builtin/config.c
6235 msgid "get value: name [value-pattern]"
6236 msgstr "dapatkan nilai: name [pola nilai]"
6238 #: builtin/config.c
6239 msgid "get all values: key [value-pattern]"
6240 msgstr "dapatkan semua nilai: key [pola nilai]"
6242 #: builtin/config.c
6243 msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
6244 msgstr "dapatkan nilai dari regexp: name-regex [pola nilai]"
6246 #: builtin/config.c
6247 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
6248 msgstr "dapatkan nilai spesifik untuk URL: section[.var] URL"
6250 #: builtin/config.c
6251 msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
6252 msgstr "ganti semua variabel yang cocok: name value [pola nilai]"
6254 #: builtin/config.c
6255 msgid "add a new variable: name value"
6256 msgstr "tambahkan variabel baru: name value"
6258 #: builtin/config.c
6259 msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
6260 msgstr "hapus variabel: name [pola nilai]"
6262 #: builtin/config.c
6263 msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
6264 msgstr "hapus semua cocokan: name [pola nilai]"
6266 #: builtin/config.c
6267 msgid "rename section: old-name new-name"
6268 msgstr "ganti nama bagian: old-name new-name"
6270 #: builtin/config.c
6271 msgid "remove a section: name"
6272 msgstr "hapus bagian: name"
6274 #: builtin/config.c
6275 msgid "list all"
6276 msgstr "daftar semua"
6278 #: builtin/config.c
6279 msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
6280 msgstr "gunakan kesamaan untai ketika membandingkan nilai ke 'pola nilai'"
6282 #: builtin/config.c
6283 msgid "open an editor"
6284 msgstr "buka penyunting"
6286 #: builtin/config.c
6287 msgid "find the color configured: slot [default]"
6288 msgstr "temukan warna terkonfigurasi: slot [asali]"
6290 #: builtin/config.c
6291 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
6292 msgstr "temukan setelan warna: slot [stdout-is-tty]"
6294 #: builtin/config.c
6295 msgid "Type"
6296 msgstr "Tipe"
6298 #: builtin/config.c builtin/env--helper.c builtin/hash-object.c
6299 msgid "type"
6300 msgstr "tipe"
6302 #: builtin/config.c builtin/env--helper.c
6303 msgid "value is given this type"
6304 msgstr "Nilai diberikan tipe ini"
6306 #: builtin/config.c
6307 msgid "value is \"true\" or \"false\""
6308 msgstr "Nilai adala \"true\" atau \"false\""
6310 #: builtin/config.c
6311 msgid "value is decimal number"
6312 msgstr "nilai adalah angka desimal"
6314 #: builtin/config.c
6315 msgid "value is --bool or --int"
6316 msgstr "nilai adalah --bool atau --int"
6318 #: builtin/config.c
6319 msgid "value is --bool or string"
6320 msgstr "nilai adalah --bool atau untai"
6322 #: builtin/config.c
6323 msgid "value is a path (file or directory name)"
6324 msgstr "nilai adalah jalur (nama berkas atau direktori)"
6326 #: builtin/config.c
6327 msgid "value is an expiry date"
6328 msgstr "nilai adalah tanggal kadaluarsa"
6330 #: builtin/config.c
6331 msgid "Other"
6332 msgstr "Lainnya"
6334 #: builtin/config.c
6335 msgid "terminate values with NUL byte"
6336 msgstr "Akhiri nilai dengan bita NUL"
6338 #: builtin/config.c
6339 msgid "show variable names only"
6340 msgstr "perlihatkan hanya nama variabel"
6342 #: builtin/config.c
6343 msgid "respect include directives on lookup"
6344 msgstr "segani arahan masukkan pada pencarian"
6346 #: builtin/config.c
6347 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
6348 msgstr ""
6349 "perlihatkan asal konfigurasi (berkas, masukan standar, blob, baris perintah)"
6351 #: builtin/config.c
6352 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
6353 msgstr ""
6354 "perlihatkan cakupan konfigurasi (pohon kerja, lokal, global, sistem, "
6355 "perintah)"
6357 #: builtin/config.c builtin/env--helper.c
6358 msgid "value"
6359 msgstr "nilai"
6361 #: builtin/config.c
6362 msgid "with --get, use default value when missing entry"
6363 msgstr "dengan --get, gunakan nilai asali ketika kehilangan entri"
6365 #: builtin/config.c
6366 #, c-format
6367 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
6368 msgstr "jumlah argumen salah, seharusnya %d"
6370 #: builtin/config.c
6371 #, c-format
6372 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
6373 msgstr "jumlah argumen salah, seharusnya dari %d ke %d"
6375 #: builtin/config.c
6376 #, c-format
6377 msgid "invalid key pattern: %s"
6378 msgstr "pola kunci tidak valid: %s"
6380 #: builtin/config.c config.c
6381 #, c-format
6382 msgid "invalid pattern: %s"
6383 msgstr "pola tidak valid: %s"
6385 #: builtin/config.c
6386 #, c-format
6387 msgid "failed to format default config value: %s"
6388 msgstr "gagal memformat nilai konfigurasi asali: %s"
6390 #: builtin/config.c
6391 #, c-format
6392 msgid "cannot parse color '%s'"
6393 msgstr "tidak dapat menguraikan warna '%s'"
6395 #: builtin/config.c
6396 msgid "unable to parse default color value"
6397 msgstr "tidak dapat menguraikan nilai warna asali"
6399 #: builtin/config.c
6400 msgid "not in a git directory"
6401 msgstr "bukan di dalam direktori git"
6403 #: builtin/config.c
6404 msgid "writing to stdin is not supported"
6405 msgstr "menulis ke stdin tidak didukung"
6407 #: builtin/config.c
6408 msgid "writing config blobs is not supported"
6409 msgstr "menulis blob konfigurasi tidak didukung"
6411 #: builtin/config.c
6412 #, c-format
6413 msgid ""
6414 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
6415 "[user]\n"
6416 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
6417 "#\tname = %s\n"
6418 "#\temail = %s\n"
6419 msgstr ""
6420 "# Ini adalah berkas konfigurasi Git per pengguna.\n"
6421 "[user]\n"
6422 "# Mohon sesuaikan dan batal komen baris berikut:\n"
6423 "#\tname = %s\n"
6424 "#\temail = %s\n"
6426 #: builtin/config.c
6427 msgid "only one config file at a time"
6428 msgstr "hanya satu berkas konfigurasi pada suatu saat"
6430 #: builtin/config.c
6431 msgid "--local can only be used inside a git repository"
6432 msgstr "--local hanya dapat digunakan di dalam repositori git"
6434 #: builtin/config.c
6435 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
6436 msgstr "--blob hanya dapat digunakan di dalam repositori git"
6438 #: builtin/config.c
6439 msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
6440 msgstr "--worktree hanya dapat digunakan di dalam repositori git"
6442 #: builtin/config.c
6443 msgid "$HOME not set"
6444 msgstr "$HOME tak disetel"
6446 #: builtin/config.c
6447 msgid ""
6448 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
6449 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
6450 "section in \"git help worktree\" for details"
6451 msgstr ""
6452 "--worktree tidak dapat digunakan dengan banyak pohon kerja kecuali\n"
6453 "konfigurasi ekstensi worktreeConfig diaktifkan. Mohon baca bagian\n"
6454 "\"CONFIGURATION FILE\" di \"git help worktree\" untuk selengkapnya"
6456 #: builtin/config.c
6457 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
6458 msgstr "--get-color dan tipe variabel raban"
6460 #: builtin/config.c
6461 msgid "only one action at a time"
6462 msgstr "hanya satu tindakan pada suatu saat"
6464 #: builtin/config.c
6465 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
6466 msgstr "--name-only hanya dapat diterapkan pada --list atau --get-regexp"
6468 #: builtin/config.c
6469 msgid ""
6470 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
6471 "list"
6472 msgstr ""
6473 "--show-origin hanya dapat diterapkan pada --get, --get-all, --get-regexp, "
6474 "dan --list"
6476 #: builtin/config.c
6477 msgid "--default is only applicable to --get"
6478 msgstr "--default hanya dapat diterapkan pada --get"
6480 #: builtin/config.c
6481 msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
6482 msgstr "--fixed-value hanya diterapkan dengan 'pola nilai'"
6484 #: builtin/config.c
6485 #, c-format
6486 msgid "unable to read config file '%s'"
6487 msgstr "tidak dapat membaca berkas konfigurasi '%s'"
6489 #: builtin/config.c
6490 msgid "error processing config file(s)"
6491 msgstr "kesalahan memproses berkas konfigurasi"
6493 #: builtin/config.c
6494 msgid "editing stdin is not supported"
6495 msgstr "menyunting stdin tidak didukung"
6497 #: builtin/config.c
6498 msgid "editing blobs is not supported"
6499 msgstr "menyunting blob tidak didukung"
6501 #: builtin/config.c
6502 #, c-format
6503 msgid "cannot create configuration file %s"
6504 msgstr "tidak dapat membuat berkas konfigurasi %s"
6506 #: builtin/config.c
6507 #, c-format
6508 msgid ""
6509 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
6510 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
6511 msgstr ""
6512 "tidak dapat menimpa banyak nilai dengan nilai tunggal\n"
6513 "       Gunakan regexp, --add atau --replace-all untuk mengubah %s."
6515 #: builtin/config.c
6516 #, c-format
6517 msgid "no such section: %s"
6518 msgstr "tidak ada bagian seperti: %s"
6520 #: builtin/count-objects.c
6521 msgid "print sizes in human readable format"
6522 msgstr "cetak ukuran dalam format yang bisa dibaca manusia"
6524 #: builtin/credential-cache--daemon.c
6525 #, c-format
6526 msgid ""
6527 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
6528 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
6529 "\n"
6530 "\tchmod 0700 %s"
6531 msgstr ""
6532 "Perizinan pada direktori soket Anda terlalu longgar; pengguna lainnya\n"
6533 "dapat membaca kredensial tertembolok Anda. Pertimbangkan menjalankan:\n"
6534 "\n"
6535 "\tchmod 0700 %s"
6537 #: builtin/credential-cache--daemon.c
6538 msgid "print debugging messages to stderr"
6539 msgstr "cetak pesan penirkutuan ke kesalahan standar"
6541 #: builtin/credential-cache--daemon.c
6542 msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
6543 msgstr "credential-cache--daemon tidak tersedia; tidak ada dukungan soket unix"
6545 #: builtin/credential-cache.c
6546 msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
6547 msgstr "credential-cache tidak tersedia; tidak ada dukungan soket unix"
6549 #: builtin/credential-store.c
6550 #, c-format
6551 msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
6552 msgstr ""
6553 "tidak dapat mendapatkan kunci penyimpanan kredensial dalam %d milidetik"
6555 #: builtin/describe.c
6556 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
6557 msgstr "git describe [<opsi>] [<mirip-komit>...]"
6559 #: builtin/describe.c
6560 msgid "git describe [<options>] --dirty"
6561 msgstr "git describe [<opsi>] --dirty"
6563 #: builtin/describe.c
6564 msgid "head"
6565 msgstr "kepala"
6567 #: builtin/describe.c
6568 msgid "lightweight"
6569 msgstr "ringan"
6571 #: builtin/describe.c
6572 msgid "annotated"
6573 msgstr "teranotasi"
6575 #: builtin/describe.c
6576 #, c-format
6577 msgid "annotated tag %s not available"
6578 msgstr "tag teranotasi %s tidak tersedia"
6580 #: builtin/describe.c
6581 #, c-format
6582 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
6583 msgstr "tag '%s' dikenal luar sebagai '%s'"
6585 #: builtin/describe.c
6586 #, c-format
6587 msgid "no tag exactly matches '%s'"
6588 msgstr "tidak ada tag yang tepat cocok dengan '%s'"
6590 #: builtin/describe.c
6591 #, c-format
6592 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
6593 msgstr ""
6594 "tidak ada kecocokan eksak pada referensi atau tag, mencari untuk "
6595 "menjelaskan \n"
6597 #: builtin/describe.c
6598 #, c-format
6599 msgid "finished search at %s\n"
6600 msgstr "selesai mencari pada %s\n"
6602 #: builtin/describe.c
6603 #, c-format
6604 msgid ""
6605 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
6606 "However, there were unannotated tags: try --tags."
6607 msgstr ""
6608 "Tidak ada tag teranotasi yang dapat menjelaskan '%s'.\n"
6609 "Bagaimanapun, ada tag tak teranotasi: coba --tags."
6611 #: builtin/describe.c
6612 #, c-format
6613 msgid ""
6614 "No tags can describe '%s'.\n"
6615 "Try --always, or create some tags."
6616 msgstr ""
6617 "Tidak ada tag yang dapat menjelaskan '%s'\n"
6618 "Coba --always, atau buat beberapa tag."
6620 #: builtin/describe.c
6621 #, c-format
6622 msgid "traversed %lu commits\n"
6623 msgstr "%lu komit dilintasi\n"
6625 #: builtin/describe.c
6626 #, c-format
6627 msgid ""
6628 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
6629 "gave up search at %s\n"
6630 msgstr ""
6631 "lebih dari %i tag ditemukan; %i terbaru didaftarkan\n"
6632 "menyerah mencari pada %s\n"
6634 #: builtin/describe.c
6635 #, c-format
6636 msgid "describe %s\n"
6637 msgstr "jelaskan %s\n"
6639 #: builtin/describe.c
6640 #, c-format
6641 msgid "Not a valid object name %s"
6642 msgstr "Bukan nama objek yang valid %s"
6644 #: builtin/describe.c
6645 #, c-format
6646 msgid "%s is neither a commit nor blob"
6647 msgstr "%s bukan sebuah komit atau blob"
6649 #: builtin/describe.c
6650 msgid "find the tag that comes after the commit"
6651 msgstr "temukan tag yang datang setelah komit"
6653 #: builtin/describe.c
6654 msgid "debug search strategy on stderr"
6655 msgstr "debug strategi pencarian pada keluaran standar"
6657 #: builtin/describe.c
6658 msgid "use any ref"
6659 msgstr "gunakan referensi apapun"
6661 #: builtin/describe.c
6662 msgid "use any tag, even unannotated"
6663 msgstr "gunakan tag apapun, bahkan tak teranotasi"
6665 #: builtin/describe.c
6666 msgid "always use long format"
6667 msgstr "selalu gunakan format panjang"
6669 #: builtin/describe.c
6670 msgid "only follow first parent"
6671 msgstr "hanya ikuti induk pertama"
6673 #: builtin/describe.c
6674 msgid "only output exact matches"
6675 msgstr "hanya keluarkan kecocokan eksak"
6677 #: builtin/describe.c
6678 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
6679 msgstr "pertimbangkan <n> tag terbaru (asali: 10)"
6681 #: builtin/describe.c
6682 msgid "only consider tags matching <pattern>"
6683 msgstr "hanya pertimbangkan tag yang cocok dengan <pola>"
6685 #: builtin/describe.c
6686 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
6687 msgstr "jangan pertimbangkan tag yang cocok dengan <pola>"
6689 #: builtin/describe.c builtin/name-rev.c
6690 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
6691 msgstr "perlihatkan objek komit singkat sebagai langkah terakhir"
6693 #: builtin/describe.c
6694 msgid "mark"
6695 msgstr "tanda"
6697 #: builtin/describe.c
6698 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
6699 msgstr "tambahkan <tanda> pada direktori kerja kotor (asali: \"-dirty\")"
6701 #: builtin/describe.c
6702 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
6703 msgstr "tambahkan <tanda> pada direktori kerja rusak (asali: \"-broken\")"
6705 #: builtin/describe.c
6706 msgid "No names found, cannot describe anything."
6707 msgstr "Tidak ada nama yang ditemukan, tidak dapat menjelaskan apapun."
6709 #: builtin/describe.c
6710 #, c-format
6711 msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together"
6712 msgstr "opsi '%s' dan mirip-komit tidak dapat digunakan bersamaan"
6714 #: builtin/diagnose.c
6715 msgid ""
6716 "git diagnose [-o|--output-directory <path>] [-s|--suffix <format>] [--"
6717 "mode=<mode>]"
6718 msgstr ""
6719 "git diagnose [-o|--output-directory <jalur>] [-s|--suffix <format>] [--"
6720 "mode=<mode>]"
6722 #: builtin/diagnose.c
6723 msgid "specify a destination for the diagnostics archive"
6724 msgstr "sebutkan tujuan untuk arsip diagnostik"
6726 #: builtin/diagnose.c
6727 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
6728 msgstr "sebutkan akhiran format strftime untuk nama berkas"
6730 #: builtin/diagnose.c
6731 msgid "specify the content of the diagnostic archive"
6732 msgstr "sebutkan isi arsip diagnostik"
6734 #: builtin/diff-tree.c
6735 msgid "--merge-base only works with two commits"
6736 msgstr "--merge-base hanya bekerja dengan dua komit"
6738 #: builtin/diff.c
6739 #, c-format
6740 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
6741 msgstr "'%s': bukan berkas reguler atau tautan simbolik"
6743 #: builtin/diff.c
6744 #, c-format
6745 msgid "invalid option: %s"
6746 msgstr "opsi tidak valid: %s"
6748 #: builtin/diff.c
6749 #, c-format
6750 msgid "%s...%s: no merge base"
6751 msgstr "%s...%s: tidak ada dasar penggabungan"
6753 #: builtin/diff.c
6754 msgid "Not a git repository"
6755 msgstr "bukan repositori git"
6757 #: builtin/diff.c builtin/grep.c
6758 #, c-format
6759 msgid "invalid object '%s' given."
6760 msgstr "objek yang diberikan '%s' tidak valid"
6762 #: builtin/diff.c
6763 #, c-format
6764 msgid "more than two blobs given: '%s'"
6765 msgstr "lebih dari dua blob diberikan: '%s'"
6767 #: builtin/diff.c
6768 #, c-format
6769 msgid "unhandled object '%s' given."
6770 msgstr "objek tak tertangani '%s' diberikan"
6772 #: builtin/diff.c
6773 #, c-format
6774 msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
6775 msgstr "%s...%s: banyak dasar penggabungan, menggunakan %s"
6777 #: builtin/difftool.c
6778 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
6779 msgstr "git difftool [<opsi>] [<komit> [<komit>]] [--] [<jalur>...]"
6781 #: builtin/difftool.c
6782 #, c-format
6783 msgid "could not read symlink %s"
6784 msgstr "tidak dapat membaca tautan simbolik %s"
6786 #: builtin/difftool.c
6787 #, c-format
6788 msgid "could not read symlink file %s"
6789 msgstr "tidak dapat membaca berkas tautan simbolik %s"
6791 #: builtin/difftool.c
6792 #, c-format
6793 msgid "could not read object %s for symlink %s"
6794 msgstr "tidak dapat membaca objek %s untuk symlink %s"
6796 #: builtin/difftool.c
6797 msgid ""
6798 "combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n"
6799 "directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')."
6800 msgstr ""
6801 "format diff tergabung ('-c' dan '--cc') tidak didukung dalam\n"
6802 "mode diff direktori ('-d' dan '--dir-diff')."
6804 #: builtin/difftool.c
6805 #, c-format
6806 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
6807 msgstr "kedua berkas berubah: '%s' dan '%s'."
6809 #: builtin/difftool.c
6810 msgid "working tree file has been left."
6811 msgstr "berkas pohon kerja telah ditinggalkan."
6813 #: builtin/difftool.c sequencer.c
6814 #, c-format
6815 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
6816 msgstr "tidak dapat menyalin '%s' ke '%s'"
6818 #: builtin/difftool.c
6819 #, c-format
6820 msgid "temporary files exist in '%s'."
6821 msgstr "berkas sementara ada di '%s'."
6823 #: builtin/difftool.c
6824 msgid "you may want to cleanup or recover these."
6825 msgstr "mungkin Anda ingin membersihkan atau memulihkannya."
6827 #: builtin/difftool.c
6828 #, c-format
6829 msgid "failed: %d"
6830 msgstr "gagal: %d"
6832 #: builtin/difftool.c
6833 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
6834 msgstr "gunakan `diff.guitool` daripada `diff.tool`"
6836 #: builtin/difftool.c
6837 msgid "perform a full-directory diff"
6838 msgstr "lakukan diff direktori penuh"
6840 #: builtin/difftool.c
6841 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
6842 msgstr "jangan bisiki sebelum meluncurkan alat diff"
6844 #: builtin/difftool.c
6845 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
6846 msgstr "gunakan tautan simbolik dalam mode diff direktori"
6848 #: builtin/difftool.c
6849 msgid "tool"
6850 msgstr "alat"
6852 #: builtin/difftool.c
6853 msgid "use the specified diff tool"
6854 msgstr "gunakan alat diff yang disebutkan"
6856 #: builtin/difftool.c
6857 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
6858 msgstr "cetak daftar alat diff yang bisa digunakan dengan `--tool`"
6860 #: builtin/difftool.c
6861 msgid ""
6862 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit "
6863 "code"
6864 msgstr ""
6865 "buat 'git-difftool' keluar ketika alat diff yang dijalankan mengembalikan "
6866 "kode keluar bukan nol"
6868 #: builtin/difftool.c
6869 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
6870 msgstr "sebutkan perintah kustom untuk melihat diff"
6872 #: builtin/difftool.c
6873 msgid "passed to `diff`"
6874 msgstr "dilewatkan ke `diff`"
6876 #: builtin/difftool.c
6877 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
6878 msgstr "difftool butuh pohon kerja atau --no-index"
6880 #: builtin/difftool.c
6881 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
6882 msgstr "tidak ada <alat> yang diberikan untuk --tool=<alat>"
6884 #: builtin/difftool.c
6885 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
6886 msgstr "tidak ada <perintah> yang diberikan untuk --extcmd=<perintah>"
6888 #: builtin/env--helper.c
6889 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
6890 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <opsi> <variabel lingkungan>"
6892 #: builtin/env--helper.c
6893 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
6894 msgstr "asali untuk git_env_*(...) agar kembali"
6896 #: builtin/env--helper.c
6897 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
6898 msgstr "jadi diam; hanya gunakan nilai git_env_*() sebagai kode keluar"
6900 #: builtin/env--helper.c
6901 #, c-format
6902 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
6903 msgstr ""
6904 "opsi `--default' mengharapkan sebuah nilai boolean dengan `--type=bool`, "
6905 "bukan `%s`"
6907 #: builtin/env--helper.c
6908 #, c-format
6909 msgid ""
6910 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
6911 "%s`"
6912 msgstr ""
6913 "opsi `--default' mengharapkan sebuah nilai unsigned long dengan `--"
6914 "type=ulong`, bukan `%s`"
6916 #: builtin/fast-export.c
6917 msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]"
6918 msgstr "git fast-export [<opsi rev-list>]"
6920 #: builtin/fast-export.c
6921 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
6922 msgstr ""
6923 "Kesalahan: Tidak dapat mengekspor tag bersarang kecuali jika --mark-tags "
6924 "disebutkan."
6926 #: builtin/fast-export.c
6927 msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
6928 msgstr "token --anonymize-map tidak bisa kosong"
6930 #: builtin/fast-export.c
6931 msgid "show progress after <n> objects"
6932 msgstr "perlihatkan perkembangan setelah <n> objek"
6934 #: builtin/fast-export.c
6935 msgid "select handling of signed tags"
6936 msgstr "pilih penanganan tag bertandatangan"
6938 #: builtin/fast-export.c
6939 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
6940 msgstr "pilih penanganan tag yang men-tag objek tersaring"
6942 #: builtin/fast-export.c
6943 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
6944 msgstr "pilih penanganan pesan komit dalam pengkodean alternatif"
6946 #: builtin/fast-export.c
6947 msgid "dump marks to this file"
6948 msgstr "buang tanda ke berkas ini"
6950 #: builtin/fast-export.c
6951 msgid "import marks from this file"
6952 msgstr "impor tanda dari berkas ini"
6954 #: builtin/fast-export.c
6955 msgid "import marks from this file if it exists"
6956 msgstr "impor tanda dari berkas ini jika ada"
6958 #: builtin/fast-export.c
6959 msgid "fake a tagger when tags lack one"
6960 msgstr "palsukan pen-tag ketika tidak ada pada tag"
6962 #: builtin/fast-export.c
6963 msgid "output full tree for each commit"
6964 msgstr "keluarkan pohon penuh untuk setiap komit"
6966 #: builtin/fast-export.c
6967 msgid "use the done feature to terminate the stream"
6968 msgstr "gunakan fitur selesai untuk mengakhiri arus"
6970 #: builtin/fast-export.c
6971 msgid "skip output of blob data"
6972 msgstr "lewati keluaran data blob"
6974 #: builtin/fast-export.c builtin/log.c
6975 msgid "refspec"
6976 msgstr "spek referensi"
6978 #: builtin/fast-export.c
6979 msgid "apply refspec to exported refs"
6980 msgstr "terapkan spek referensi ke referensi terekspor"
6982 #: builtin/fast-export.c
6983 msgid "anonymize output"
6984 msgstr "anonimkan keluaran"
6986 #: builtin/fast-export.c
6987 msgid "from:to"
6988 msgstr "dari:ke"
6990 #: builtin/fast-export.c
6991 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
6992 msgstr "ubah <dari> ke <ke> pada keluaran teranonim"
6994 #: builtin/fast-export.c
6995 msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
6996 msgstr "referensikan induk yang tidak ada dalam arus fast-export oleh id objek"
6998 #: builtin/fast-export.c
6999 msgid "show original object ids of blobs/commits"
7000 msgstr "perlihatkan id objek asli dari blob/komit"
7002 #: builtin/fast-export.c
7003 msgid "label tags with mark ids"
7004 msgstr "label tag dengan id tanda"
7006 #: builtin/fast-import.c
7007 #, c-format
7008 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
7009 msgstr "Kehilangan tanda dari untuk submodul '%s'"
7011 #: builtin/fast-import.c
7012 #, c-format
7013 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
7014 msgstr "Kehilangan tanda ke untuk submodul '%s'"
7016 #: builtin/fast-import.c
7017 #, c-format
7018 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
7019 msgstr "Perintah 'mark' diharapkan, dapat %s"
7021 #: builtin/fast-import.c
7022 #, c-format
7023 msgid "Expected 'to' command, got %s"
7024 msgstr "Perintah 'to' diharapkan, dapat %s"
7026 #: builtin/fast-import.c
7027 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
7028 msgstr ""
7029 "Format nama:nama berkas diharapkan untuk operasi penulisan ulang submodul"
7031 #: builtin/fast-import.c
7032 #, c-format
7033 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
7034 msgstr "fitur '%s' dilarang dalam input tanpa --allow-unsafe-features"
7036 #: builtin/fetch-pack.c
7037 #, c-format
7038 msgid "Lockfile created but not reported: %s"
7039 msgstr "Berkas kunci dibuat tetapi tidak dilaporkan: %s"
7041 #: builtin/fetch.c
7042 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7043 msgstr "git fetch [<opsi>] [<repositori> [<spek referensi>...]]"
7045 #: builtin/fetch.c
7046 msgid "git fetch [<options>] <group>"
7047 msgstr "git fetch [<opsi>] <grup>"
7049 #: builtin/fetch.c
7050 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
7051 msgstr "git fetch --multiple [<opsi>] [(<repositori> | <grup>)]"
7053 #: builtin/fetch.c
7054 msgid "git fetch --all [<options>]"
7055 msgstr "git fetch --all [<opsi>]"
7057 #: builtin/fetch.c
7058 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
7059 msgstr "fetch.parallel tidak dapat bernilai negatif"
7061 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7062 msgid "fetch from all remotes"
7063 msgstr "ambil dari semua remote"
7065 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7066 msgid "set upstream for git pull/fetch"
7067 msgstr "setel hulu untuk git pull/fetch"
7069 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7070 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
7071 msgstr "tambah ke .git/FETCH_HEAD daripada timpa"
7073 #: builtin/fetch.c
7074 msgid "use atomic transaction to update references"
7075 msgstr "gunakan transaksi atomik untuk memperbarui referensi"
7077 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7078 msgid "path to upload pack on remote end"
7079 msgstr "jalur ke paket unggah pada sisi remote"
7081 #: builtin/fetch.c
7082 msgid "force overwrite of local reference"
7083 msgstr "paksa timpa referensi lokal"
7085 #: builtin/fetch.c
7086 msgid "fetch from multiple remotes"
7087 msgstr "ambil dari banyak remote"
7089 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7090 msgid "fetch all tags and associated objects"
7091 msgstr "ambil semua tag dan objek yang bersesuaian"
7093 #: builtin/fetch.c
7094 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
7095 msgstr "jangan ambil semua tag (--no-tags)"
7097 #: builtin/fetch.c
7098 msgid "number of submodules fetched in parallel"
7099 msgstr "jumlah submodul yang diambil secara bersamaan"
7101 #: builtin/fetch.c
7102 msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
7103 msgstr ""
7104 "modifikasi spek referensi untuk tempatkan semua referensi di dalam refs/"
7105 "prefetch/"
7107 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7108 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
7109 msgstr "buang cabang pelacak remote yang tidak ada pada remote"
7111 #: builtin/fetch.c
7112 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
7113 msgstr "buang tag lokal yang tidak ada pada remote dan klob tag yang berubah"
7115 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7116 msgid "on-demand"
7117 msgstr "sesuai permintaan"
7119 #: builtin/fetch.c
7120 msgid "control recursive fetching of submodules"
7121 msgstr "kontrol pengambilan submodul rekursif"
7123 #: builtin/fetch.c
7124 msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
7125 msgstr "tulis referensi yang diambil ke berkas FETCH_HEAD"
7127 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7128 msgid "keep downloaded pack"
7129 msgstr "simpan paket yang diunduh"
7131 #: builtin/fetch.c
7132 msgid "allow updating of HEAD ref"
7133 msgstr "bolehkan perbarui referensi HEAD"
7135 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7136 msgid "deepen history of shallow clone"
7137 msgstr "perdalam riwayat klon dangkal"
7139 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7140 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
7141 msgstr "perdalam riwayat repositori dangkal berdasarkan waktu"
7143 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7144 msgid "convert to a complete repository"
7145 msgstr "ubah ke repositori penuh"
7147 #: builtin/fetch.c
7148 msgid "re-fetch without negotiating common commits"
7149 msgstr "ambil ulang tanpa menegosiasikan komit yang sama"
7151 #: builtin/fetch.c
7152 msgid "prepend this to submodule path output"
7153 msgstr "tambahkan ini ke jalur keluaran submodul"
7155 #: builtin/fetch.c
7156 msgid ""
7157 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
7158 "files)"
7159 msgstr ""
7160 "default untuk ambil submodul secara rekursif (prioritas lebih rendah "
7161 "dariberkas konfigurasi)"
7163 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7164 msgid "accept refs that update .git/shallow"
7165 msgstr "terima referensi yang memperbarui .git/shallow"
7167 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7168 msgid "refmap"
7169 msgstr "peta referensi"
7171 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7172 msgid "specify fetch refmap"
7173 msgstr "sebutkan ambil peta referensi"
7175 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7176 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
7177 msgstr ""
7178 "laporkan bahwa kami hanya punya object yang bisa dicapai dari objek ini"
7180 #: builtin/fetch.c
7181 msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
7182 msgstr ""
7183 "jangan ambil berkas pak; sebagai gantinya cetak leluhur dari ujung negosiasi"
7185 #: builtin/fetch.c
7186 msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
7187 msgstr "lakukan 'maintenance --auto' setelah pengambilan"
7189 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7190 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
7191 msgstr "periksa pembaruan terpaksa pada semua cabang"
7193 #: builtin/fetch.c
7194 msgid "write the commit-graph after fetching"
7195 msgstr "tulis grafik komit setelah pengambilan"
7197 #: builtin/fetch.c
7198 msgid "accept refspecs from stdin"
7199 msgstr "terima spek referensi dari masukan standar"
7201 #: builtin/fetch.c
7202 msgid "couldn't find remote ref HEAD"
7203 msgstr "tidak dapat menemukan referensi remote HEAD"
7205 #: builtin/fetch.c
7206 #, c-format
7207 msgid "object %s not found"
7208 msgstr "objek %s tidak ditemukan"
7210 #: builtin/fetch.c
7211 msgid "[up to date]"
7212 msgstr "[terkini]"
7214 #: builtin/fetch.c
7215 msgid "[rejected]"
7216 msgstr "[tertolak]"
7218 #: builtin/fetch.c
7219 msgid "can't fetch into checked-out branch"
7220 msgstr "tidak dapat mengambil ke dalam cabang ter-checkout"
7222 #: builtin/fetch.c
7223 msgid "[tag update]"
7224 msgstr "[pembaruan tag]"
7226 #: builtin/fetch.c
7227 msgid "unable to update local ref"
7228 msgstr "tidak dapat memperbarui referensi lokal"
7230 #: builtin/fetch.c
7231 msgid "would clobber existing tag"
7232 msgstr "akan klob tag yang ada"
7234 #: builtin/fetch.c
7235 msgid "[new tag]"
7236 msgstr "[tag baru]"
7238 #: builtin/fetch.c
7239 msgid "[new branch]"
7240 msgstr "[cabang baru]"
7242 #: builtin/fetch.c
7243 msgid "[new ref]"
7244 msgstr "[referensi baru]"
7246 #: builtin/fetch.c
7247 msgid "forced update"
7248 msgstr "pembaruan terpaksa"
7250 #: builtin/fetch.c
7251 msgid "non-fast-forward"
7252 msgstr "bukan-maju-cepat"
7254 #: builtin/fetch.c builtin/grep.c sequencer.c
7255 #, c-format
7256 msgid "cannot open '%s'"
7257 msgstr "tidak dapat membuka '%s'"
7259 #: builtin/fetch.c
7260 msgid ""
7261 "fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
7262 "but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
7263 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
7264 msgstr ""
7265 "fetch secara normal mengindikasikan cabang mana ada pembaruan terpaksa,\n"
7266 "tapi pemeriksaan tersebut sudah dinonaktifkan. Untuk aktifkan kembali, "
7267 "gunakan\n"
7268 "bendera '--show-forced-updates' atau jalankan 'git config fetch."
7269 "showForcedUpdates true'."
7271 #: builtin/fetch.c
7272 #, c-format
7273 msgid ""
7274 "it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n"
7275 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
7276 "false'\n"
7277 "to avoid this check\n"
7278 msgstr ""
7279 "Butuh waktu %2.f detik untuk memeriksa pembaruan terpaksa; Anda dapat\n"
7280 "menggunakan '--no-show-forced-updates' atau jalankan\n"
7281 "'git config fetch.showForcedUpdates false'\n"
7282 "untuk menghindari pemeriksaan ini.\n"
7284 #: builtin/fetch.c
7285 #, c-format
7286 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
7287 msgstr "%s tidak mengirim semua objek yang diperlukan\n"
7289 #: builtin/fetch.c
7290 #, c-format
7291 msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
7292 msgstr "tolak %s karena akar dangkal tidak diperkenankan untuk diperbarui"
7294 #: builtin/fetch.c
7295 #, c-format
7296 msgid "From %.*s\n"
7297 msgstr "Dari %.*s\n"
7299 #: builtin/fetch.c
7300 #, c-format
7301 msgid ""
7302 "some local refs could not be updated; try running\n"
7303 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
7304 msgstr ""
7305 "beberapa referensi lokal tidak dapat diperbarui; coba jalankan\n"
7306 " 'git remote prune %s' untuk hapus cabang yang lama dan berkonflik"
7308 #: builtin/fetch.c
7309 #, c-format
7310 msgid "   (%s will become dangling)"
7311 msgstr "   (%s akan menjadi terjuntai)"
7313 #: builtin/fetch.c
7314 #, c-format
7315 msgid "   (%s has become dangling)"
7316 msgstr "   (%s telah menjadi terjuntai)"
7318 #: builtin/fetch.c
7319 msgid "[deleted]"
7320 msgstr "[dihapus]"
7322 #: builtin/fetch.c builtin/remote.c
7323 msgid "(none)"
7324 msgstr "(tidak ada)"
7326 #: builtin/fetch.c
7327 #, c-format
7328 msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'"
7329 msgstr "menolak mengambil ke dalam cabang '%s' yang ter-checkout pada '%s'"
7331 #: builtin/fetch.c
7332 #, c-format
7333 msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
7334 msgstr "opsi \"%s\" nilai \"%s\" tidak valid untuk %s"
7336 #: builtin/fetch.c
7337 #, c-format
7338 msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n"
7339 msgstr "opsi \"%s\" diabaikan untuk %s\n"
7341 #: builtin/fetch.c object-file.c
7342 #, c-format
7343 msgid "%s is not a valid object"
7344 msgstr "%s bukan sebuah objek valid"
7346 #: builtin/fetch.c
7347 #, c-format
7348 msgid "the object %s does not exist"
7349 msgstr "objek '%s' tidak ada"
7351 #: builtin/fetch.c
7352 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
7353 msgstr "banyak cabang terdeteksi, tidak kompatibel dengan --set-upstream"
7355 #: builtin/fetch.c
7356 #, c-format
7357 msgid ""
7358 "could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
7359 "any branch."
7360 msgstr ""
7361 "tidak dapat menyetel hulu HEAD ke %s dari '%s' ketika itu tak menunjuk pada "
7362 "cabang apapun."
7364 #: builtin/fetch.c
7365 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
7366 msgstr "tidak setel hulu untuk cabang remote pelacak remote"
7368 #: builtin/fetch.c
7369 msgid "not setting upstream for a remote tag"
7370 msgstr "tidak setel hulu untuk tag remote"
7372 #: builtin/fetch.c
7373 msgid "unknown branch type"
7374 msgstr "tipe cabang tidak diketahui"
7376 #: builtin/fetch.c
7377 msgid ""
7378 "no source branch found;\n"
7379 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
7380 msgstr ""
7381 "cabang sumber tidak ditemukan;\n"
7382 "Anda harus sebutkan tepat satu cabang dengan opsi --set-upstream."
7384 #: builtin/fetch.c
7385 #, c-format
7386 msgid "Fetching %s\n"
7387 msgstr "Mengambil %s\n"
7389 #: builtin/fetch.c
7390 #, c-format
7391 msgid "could not fetch %s"
7392 msgstr "tidak dapat mengambil %s"
7394 #: builtin/fetch.c
7395 #, c-format
7396 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
7397 msgstr "tidak dapat mengambil '%s' (kode keluar: %d)\n"
7399 #: builtin/fetch.c
7400 msgid ""
7401 "no remote repository specified; please specify either a URL or a\n"
7402 "remote name from which new revisions should be fetched"
7403 msgstr ""
7404 "repositori remote tidak disebutkan; mohon sebutkan baik URL atau nama\n"
7405 "remote yang mana revisi baru sebaiknya diambil"
7407 #: builtin/fetch.c
7408 msgid "you need to specify a tag name"
7409 msgstr "Anda perlu sebutkan sebuah nama tag"
7411 #: builtin/fetch.c
7412 msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*"
7413 msgstr "--negotiate-only perlu satu atau lebih --negotiation-tip=*"
7415 #: builtin/fetch.c
7416 msgid "negative depth in --deepen is not supported"
7417 msgstr "kedalaman negatif pada --deepen tidak didukung"
7419 #: builtin/fetch.c
7420 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
7421 msgstr "--unshallow pada repositori penuh tidak masuk akal"
7423 #: builtin/fetch.c
7424 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
7425 msgstr "fetch --all tidak mengambil argumen repositori"
7427 #: builtin/fetch.c
7428 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
7429 msgstr "fetch --all tidak masuk akal dengan spek referensi"
7431 #: builtin/fetch.c
7432 #, c-format
7433 msgid "no such remote or remote group: %s"
7434 msgstr "tidak ada remote atau grup remote seperti: %s"
7436 #: builtin/fetch.c
7437 msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
7438 msgstr "mengambil sebuah grup dan menyebutkan spek referensi tidak masuk akal"
7440 #: builtin/fetch.c
7441 msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
7442 msgstr "harus suplai remote ketika menggunakan --negotiate-only"
7444 #: builtin/fetch.c
7445 msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting"
7446 msgstr "protokol tidak mendukung --negotiate-only, keluar."
7448 #: builtin/fetch.c
7449 msgid ""
7450 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
7451 "partialclone"
7452 msgstr ""
7453 "--filter hanya dapat digunakan dengan remote yang terkonfigurasi di "
7454 "extensions.partialclone"
7456 #: builtin/fetch.c
7457 msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
7458 msgstr "--atomic hanya dapat digunakan saat mengambil dari satu remote"
7460 #: builtin/fetch.c
7461 msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
7462 msgstr "--stdin hanya dapat digunakan saat mengambil dari satu remote"
7464 #: builtin/fmt-merge-msg.c
7465 msgid ""
7466 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
7467 msgstr ""
7468 "git fmt-merge-msg [-m <pesan>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <berkas>]"
7470 #: builtin/fmt-merge-msg.c
7471 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
7472 msgstr "isi log dengan paling banyak <n> entri dari shortlog"
7474 #: builtin/fmt-merge-msg.c
7475 msgid "alias for --log (deprecated)"
7476 msgstr "alias untuk --log (usang)"
7478 #: builtin/fmt-merge-msg.c
7479 msgid "text"
7480 msgstr "teks"
7482 #: builtin/fmt-merge-msg.c
7483 msgid "use <text> as start of message"
7484 msgstr "gunakan <teks> sebagai awal pesan"
7486 #: builtin/fmt-merge-msg.c
7487 msgid "use <name> instead of the real target branch"
7488 msgstr "gunakan <nama> daripada cabang target sebenarnya"
7490 #: builtin/fmt-merge-msg.c
7491 msgid "file to read from"
7492 msgstr "berkas untuk dibaca"
7494 #: builtin/for-each-ref.c
7495 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
7496 msgstr "git for-each-ref [<opsi>] [<pola>]"
7498 #: builtin/for-each-ref.c
7499 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
7500 msgstr "git for-each-ref [--points-at <objek>]"
7502 #: builtin/for-each-ref.c
7503 msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
7504 msgstr "git for-each-ref [--merged [<komit>]] [--no-merged [<komit>]]"
7506 #: builtin/for-each-ref.c
7507 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
7508 msgstr "git for-each-ref [--contains [<komit>]] [--no-contains [<komit>]]"
7510 #: builtin/for-each-ref.c
7511 msgid "quote placeholders suitably for shells"
7512 msgstr "kutip tempat penampung yang sesuai untuk cangkang"
7514 #: builtin/for-each-ref.c
7515 msgid "quote placeholders suitably for perl"
7516 msgstr "kutip tempat penampung yang sesuai untuk perl"
7518 #: builtin/for-each-ref.c
7519 msgid "quote placeholders suitably for python"
7520 msgstr "kutip tempat penampung yang sesuai untuk python"
7522 #: builtin/for-each-ref.c
7523 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
7524 msgstr "kutip tempat penampung yang sesuai untuk Tcl"
7526 #: builtin/for-each-ref.c
7527 msgid "show only <n> matched refs"
7528 msgstr "hanya perlihatkan <n> referensi yang cocok"
7530 #: builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c
7531 msgid "respect format colors"
7532 msgstr "hargai warna format"
7534 #: builtin/for-each-ref.c
7535 msgid "print only refs which points at the given object"
7536 msgstr "hanya cetak referensi yang menunjuk pada objek yang diberikan"
7538 #: builtin/for-each-ref.c
7539 msgid "print only refs that are merged"
7540 msgstr "hanya cetak referensi yang tergabung"
7542 #: builtin/for-each-ref.c
7543 msgid "print only refs that are not merged"
7544 msgstr "hanya cetak referensi yang tidak tergabung"
7546 #: builtin/for-each-ref.c
7547 msgid "print only refs which contain the commit"
7548 msgstr "hanya cetak referensi yang berisi komit"
7550 #: builtin/for-each-ref.c
7551 msgid "print only refs which don't contain the commit"
7552 msgstr "hanya cetak referensi yang tidak berisi komit"
7554 #: builtin/for-each-repo.c
7555 msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
7556 msgstr "git for-each-repo --config=<konfigurasi> <argumen perintah>"
7558 #: builtin/for-each-repo.c
7559 msgid "config"
7560 msgstr "konfigurasi"
7562 #: builtin/for-each-repo.c
7563 msgid "config key storing a list of repository paths"
7564 msgstr "kunci konfigurasi yang menampung daftar jalur repositori"
7566 #: builtin/for-each-repo.c
7567 msgid "missing --config=<config>"
7568 msgstr "kehilangan --config=<config>"
7570 #: builtin/fsck.c
7571 msgid "unknown"
7572 msgstr "tidak dikenal"
7574 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
7575 #: builtin/fsck.c
7576 #, c-format
7577 msgid "error in %s %s: %s"
7578 msgstr "kesalahan pada %s %s: %s"
7580 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
7581 #: builtin/fsck.c
7582 #, c-format
7583 msgid "warning in %s %s: %s"
7584 msgstr "peringatan pada %s %s: %s"
7586 #: builtin/fsck.c
7587 #, c-format
7588 msgid "broken link from %7s %s"
7589 msgstr "tautan rusak dari %7s %s"
7591 #: builtin/fsck.c
7592 msgid "wrong object type in link"
7593 msgstr "tipe objek salah dalam tautan"
7595 #: builtin/fsck.c
7596 #, c-format
7597 msgid ""
7598 "broken link from %7s %s\n"
7599 "              to %7s %s"
7600 msgstr ""
7601 "tautan rusak dari %7s %s\n"
7602 "               ke %7s %s"
7604 #: builtin/fsck.c builtin/prune.c connected.c
7605 msgid "Checking connectivity"
7606 msgstr "Memeriksa konektivitas"
7608 #: builtin/fsck.c
7609 #, c-format
7610 msgid "missing %s %s"
7611 msgstr "kehilangan %s %s"
7613 #: builtin/fsck.c
7614 #, c-format
7615 msgid "unreachable %s %s"
7616 msgstr "tidak dapat dicapai %s %s"
7618 #: builtin/fsck.c
7619 #, c-format
7620 msgid "dangling %s %s"
7621 msgstr "teruntai %s %s"
7623 #: builtin/fsck.c
7624 msgid "could not create lost-found"
7625 msgstr "tidak dapat membuat lost-found"
7627 #: builtin/fsck.c builtin/gc.c builtin/rebase.c rebase-interactive.c rerere.c
7628 #: sequencer.c
7629 #, c-format
7630 msgid "could not write '%s'"
7631 msgstr "tidak dapat menulis '%s'"
7633 #: builtin/fsck.c
7634 #, c-format
7635 msgid "could not finish '%s'"
7636 msgstr "tidak dapat menyelesaikan '%s'"
7638 #: builtin/fsck.c
7639 #, c-format
7640 msgid "Checking %s"
7641 msgstr "Memeriksa %s"
7643 #: builtin/fsck.c
7644 #, c-format
7645 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
7646 msgstr "Memerika konektivitas (%d objek)"
7648 #: builtin/fsck.c
7649 #, c-format
7650 msgid "Checking %s %s"
7651 msgstr "Memeriksa %s %s"
7653 #: builtin/fsck.c
7654 msgid "broken links"
7655 msgstr "tautan rusak"
7657 #: builtin/fsck.c
7658 #, c-format
7659 msgid "root %s"
7660 msgstr "akar %s"
7662 #: builtin/fsck.c
7663 #, c-format
7664 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
7665 msgstr "ter-tag %s %s (%s) di %s"
7667 #: builtin/fsck.c
7668 #, c-format
7669 msgid "%s: object corrupt or missing"
7670 msgstr "%s: objek rusak atau hilang"
7672 #: builtin/fsck.c
7673 #, c-format
7674 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
7675 msgstr "%s: entri log referensi tidak valid %s"
7677 #: builtin/fsck.c
7678 #, c-format
7679 msgid "Checking reflog %s->%s"
7680 msgstr "Memeriksa log referensi %s->%s"
7682 #: builtin/fsck.c
7683 #, c-format
7684 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
7685 msgstr "%s: penunjuk sha1 tidak valid %s"
7687 #: builtin/fsck.c
7688 #, c-format
7689 msgid "%s: not a commit"
7690 msgstr "%s: bukan sebuah komit"
7692 #: builtin/fsck.c
7693 msgid "notice: No default references"
7694 msgstr "catatan: Tidak ada referensi asali"
7696 #: builtin/fsck.c
7697 #, c-format
7698 msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s"
7699 msgstr "%s: hash-jalur tidak cocok, ditemukan pada: %s"
7701 #: builtin/fsck.c
7702 #, c-format
7703 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
7704 msgstr "%s: objek rusak atau hilang: %s"
7706 #: builtin/fsck.c
7707 #, c-format
7708 msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s"
7709 msgstr "%s: objek bertipe tidak dikenal '%s': %s"
7711 #: builtin/fsck.c
7712 #, c-format
7713 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
7714 msgstr "%s: objek tidak dapat diuraikan: %s"
7716 #: builtin/fsck.c
7717 #, c-format
7718 msgid "bad sha1 file: %s"
7719 msgstr "sha1 berkas jelek: %s"
7721 #: builtin/fsck.c
7722 msgid "Checking object directory"
7723 msgstr "Memeriksa direktori objek"
7725 #: builtin/fsck.c
7726 msgid "Checking object directories"
7727 msgstr "Memeriksa direktori objek"
7729 #: builtin/fsck.c
7730 #, c-format
7731 msgid "Checking %s link"
7732 msgstr "Memeriksa tautan %s"
7734 #: builtin/fsck.c builtin/index-pack.c
7735 #, c-format
7736 msgid "invalid %s"
7737 msgstr "%s tidak valid"
7739 #: builtin/fsck.c
7740 #, c-format
7741 msgid "%s points to something strange (%s)"
7742 msgstr "%s menunjuk ke sesuatu yang aneh (%s)"
7744 #: builtin/fsck.c
7745 #, c-format
7746 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
7747 msgstr "%s: HEAD terpisah tidak menunjuk ke apapun"
7749 #: builtin/fsck.c
7750 #, c-format
7751 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
7752 msgstr "catatan: %s menunjuk ke cabang yang belum lahir (%s)"
7754 #: builtin/fsck.c
7755 msgid "Checking cache tree"
7756 msgstr "Memeriksa pohon tembolok"
7758 #: builtin/fsck.c
7759 #, c-format
7760 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
7761 msgstr "%s: penunjuk sha1 tidak valid pada pohon tembolok"
7763 #: builtin/fsck.c
7764 msgid "non-tree in cache-tree"
7765 msgstr "bukan pohon pada pohon tembolok"
7767 #: builtin/fsck.c
7768 #, c-format
7769 msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo"
7770 msgstr "%s: penunjuk sha1 tidak valid di resolve-undo"
7772 #: builtin/fsck.c
7773 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
7774 msgstr "git fsck [<opsi>] [<objek>...]"
7776 #: builtin/fsck.c
7777 msgid "show unreachable objects"
7778 msgstr "perlihatkan objek yang tak dapat dicapai"
7780 #: builtin/fsck.c
7781 msgid "show dangling objects"
7782 msgstr "perlihatkan objek teruntai"
7784 #: builtin/fsck.c
7785 msgid "report tags"
7786 msgstr "laporkan tag"
7788 #: builtin/fsck.c
7789 msgid "report root nodes"
7790 msgstr "laporkan simpul akar"
7792 #: builtin/fsck.c
7793 msgid "make index objects head nodes"
7794 msgstr "buat objek indeks simpul kepala"
7796 #: builtin/fsck.c
7797 msgid "make reflogs head nodes (default)"
7798 msgstr "buat log referensi simpul kepala (asali)"
7800 #: builtin/fsck.c
7801 msgid "also consider packs and alternate objects"
7802 msgstr "juga pertimbangkan pak dan objek alternatif"
7804 #: builtin/fsck.c
7805 msgid "check only connectivity"
7806 msgstr "hanya periksa konektivitas"
7808 #: builtin/fsck.c builtin/mktag.c
7809 msgid "enable more strict checking"
7810 msgstr "aktifkan pemeriksaan lebih ketat"
7812 #: builtin/fsck.c
7813 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
7814 msgstr "tulis objek teruntai dalam .git/lost-found"
7816 #: builtin/fsck.c builtin/prune.c
7817 msgid "show progress"
7818 msgstr "perlihatkan perkembangan"
7820 #: builtin/fsck.c
7821 msgid "show verbose names for reachable objects"
7822 msgstr "perlihatkan nama lantung untuk objek yang dapat dicapai"
7824 #: builtin/fsck.c builtin/index-pack.c
7825 msgid "Checking objects"
7826 msgstr "Memeriksa objek"
7828 #: builtin/fsck.c
7829 #, c-format
7830 msgid "%s: object missing"
7831 msgstr "%s: objek hilang"
7833 #: builtin/fsck.c
7834 #, c-format
7835 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
7836 msgstr "parameter tidak valid: sha1 diharapkan, dapat '%s'"
7838 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7839 msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]"
7840 msgstr "git fsmonitor--daemon start [<opsi>]"
7842 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7843 msgid "git fsmonitor--daemon run [<options>]"
7844 msgstr "git fsmonitor--daemon run [<opsi>]"
7846 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7847 msgid "git fsmonitor--daemon stop"
7848 msgstr "git fsmonitor--daemon stop"
7850 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7851 msgid "git fsmonitor--daemon status"
7852 msgstr "git fsmonitor--daemon status"
7854 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7855 #, c-format
7856 msgid "value of '%s' out of range: %d"
7857 msgstr "nilai '%s' di luar jangkauan: %d"
7859 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7860 #, c-format
7861 msgid "value of '%s' not bool or int: %d"
7862 msgstr "nilai '%s' bukan bool atau int: %d"
7864 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7865 #, c-format
7866 msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n"
7867 msgstr "fsmonitor-daemon mengawasi '%s'\n"
7869 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7870 #, c-format
7871 msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n"
7872 msgstr "fsmonitor-daemon tidak mengawasi '%s'\n"
7874 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7875 #, c-format
7876 msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'"
7877 msgstr "tidak dapat membuat kuki fsmonitor '%s'"
7879 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7880 #, c-format
7881 msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
7882 msgstr "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
7884 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7885 #, c-format
7886 msgid "could not start IPC thread pool on '%s'"
7887 msgstr "tidak dapat memulai lubuk utas IPC pada '%s'"
7889 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7890 msgid "could not start fsmonitor listener thread"
7891 msgstr "tidak dapat memulai utas pendengar fsmonitor"
7893 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7894 msgid "could not start fsmonitor health thread"
7895 msgstr "tidak dapat memulai utas kesehatan fsmonitor"
7897 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7898 msgid "could not initialize listener thread"
7899 msgstr "tidak dapat menginisialisasi utas pendengar"
7901 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7902 msgid "could not initialize health thread"
7903 msgstr "tidak dapat menginisialisasi utas kesehatan"
7905 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7906 #, c-format
7907 msgid "could not cd home '%s'"
7908 msgstr "tidak dapat berganti direktori ke rumah '%s'"
7910 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7911 #, c-format
7912 msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'"
7913 msgstr "fsmonitor--daemon sudah berjalan '%s'"
7915 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7916 #, c-format
7917 msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n"
7918 msgstr "menjalankan fsmonitor-daemon di '%s'\n"
7920 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7921 #, c-format
7922 msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n"
7923 msgstr "menjalankan fsmonitor-daemon di '%s'\n"
7925 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7926 msgid "daemon failed to start"
7927 msgstr "daemon gagal dijalankan"
7929 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7930 msgid "daemon not online yet"
7931 msgstr "daemon belum daring"
7933 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7934 msgid "daemon terminated"
7935 msgstr "daemon berhenti"
7937 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7938 msgid "detach from console"
7939 msgstr "lepas dari konsol"
7941 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7942 msgid "use <n> ipc worker threads"
7943 msgstr "gunakan <n> utas pekerja ipc"
7945 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7946 msgid "max seconds to wait for background daemon startup"
7947 msgstr ""
7948 "maksimal waktu (detik) untuk menunggu dimulainya daemon dari balik layar"
7950 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7951 #, c-format
7952 msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)"
7953 msgstr "nilai 'ipc-threads' tidak valid (%d)"
7955 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7956 #, c-format
7957 msgid "Unhandled subcommand '%s'"
7958 msgstr "Subperintah tidak tertangani '%s'"
7960 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7961 msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform"
7962 msgstr "fsmonitor--daemon tidak didukung pada platform ini"
7964 #: builtin/gc.c
7965 msgid "git gc [<options>]"
7966 msgstr "git gc [<opsi>]"
7968 #: builtin/gc.c
7969 #, c-format
7970 msgid "Failed to fstat %s: %s"
7971 msgstr "Gagal men-fstat %s: %s"
7973 #: builtin/gc.c
7974 #, c-format
7975 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
7976 msgstr "gagal menguraikan nilai '%s' '%s'"
7978 #: builtin/gc.c builtin/init-db.c
7979 #, c-format
7980 msgid "cannot stat '%s'"
7981 msgstr "tidak dapat men-stat '%s'"
7983 #: builtin/gc.c
7984 #, c-format
7985 msgid ""
7986 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
7987 "and remove %s\n"
7988 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
7989 "\n"
7990 "%s"
7991 msgstr ""
7992 "Aksi gc terakhir melaporkan berikut. Mohon koreksi akar masalah\n"
7993 "dan hapus %s\n"
7994 "Pembersihan otomatis tidak akan dilakukan sampai berkas dihapus.\n"
7995 "\n"
7996 "%s"
7998 #: builtin/gc.c
7999 msgid "prune unreferenced objects"
8000 msgstr "pangkas objek tak tereferensi"
8002 #: builtin/gc.c
8003 msgid "pack unreferenced objects separately"
8004 msgstr "pak objek tak terujuk secara terpisah"
8006 #: builtin/gc.c
8007 msgid "be more thorough (increased runtime)"
8008 msgstr "jadi lebih cermat (waktu yang dijalankan bertambah)"
8010 #: builtin/gc.c
8011 msgid "enable auto-gc mode"
8012 msgstr "aktifkan mode gc otomatis"
8014 #: builtin/gc.c
8015 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8016 msgstr "paksa jalankan gc bahkan jika mungkin ada gc lain yang berjalan"
8018 #: builtin/gc.c
8019 msgid "repack all other packs except the largest pack"
8020 msgstr "pak ulang semua pak yang lain kecuali pak terbesar"
8022 #: builtin/gc.c
8023 #, c-format
8024 msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s"
8025 msgstr "gagal menguraikan nilai gc.logExpiry %s"
8027 #: builtin/gc.c
8028 #, c-format
8029 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
8030 msgstr "gagal menguraikan nilai pangkas kadaluarsa %s"
8032 #: builtin/gc.c
8033 #, c-format
8034 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8035 msgstr "Mempak otomatis repositori di latar belakang untuk performa optimal.\n"
8037 #: builtin/gc.c
8038 #, c-format
8039 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8040 msgstr "Mempak otomatis repositori untuk performa optimal.\n"
8042 #: builtin/gc.c
8043 #, c-format
8044 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8045 msgstr "Lihat \"git help gc\" untuk pembenahan manual.\n"
8047 #: builtin/gc.c
8048 #, c-format
8049 msgid ""
8050 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8051 msgstr ""
8052 "gc sudah berjalan pada mesin '%s' pid %<PRIuMAX> (gunakan --force jika tidak)"
8054 #: builtin/gc.c
8055 msgid ""
8056 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8057 msgstr ""
8058 "Ada terlalu banyak objek longgar yang tak dapat dicapai; jalankan 'git "
8059 "prune' untuk menghapusnya."
8061 #: builtin/gc.c
8062 msgid ""
8063 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
8064 msgstr ""
8065 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<tugas>] [--schedule]"
8067 #: builtin/gc.c
8068 msgid "--no-schedule is not allowed"
8069 msgstr "--no-schedule tidak diperbolehkan"
8071 #: builtin/gc.c
8072 #, c-format
8073 msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
8074 msgstr "argumen --schedule tidak dikenal '%s'"
8076 #: builtin/gc.c
8077 msgid "failed to write commit-graph"
8078 msgstr "gagal menulis grafik komit"
8080 #: builtin/gc.c
8081 msgid "failed to prefetch remotes"
8082 msgstr "gagal mem-praambil remote"
8084 #: builtin/gc.c
8085 msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
8086 msgstr "gagal memulai proses 'git pack-objects'"
8088 #: builtin/gc.c
8089 msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
8090 msgstr "gagal menyelesaikan proses 'git pack-objects'"
8092 #: builtin/gc.c
8093 msgid "failed to write multi-pack-index"
8094 msgstr "gagal menulis indeks multipak"
8096 #: builtin/gc.c
8097 msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
8098 msgstr "'git multi-pack-index expire' gagal"
8100 #: builtin/gc.c
8101 msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
8102 msgstr "'git multi-pack-index repack' gagal"
8104 #: builtin/gc.c
8105 msgid ""
8106 "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
8107 msgstr ""
8108 "melewatkan tugas pengepakan tambahan karena core.multiPackIndex dinonaktifkan"
8110 #: builtin/gc.c
8111 #, c-format
8112 msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
8113 msgstr "berkas kunci '%s' ada, melewatkan pemeliharaan"
8115 #: builtin/gc.c
8116 #, c-format
8117 msgid "task '%s' failed"
8118 msgstr "tugas '%s' gagal"
8120 #: builtin/gc.c
8121 #, c-format
8122 msgid "'%s' is not a valid task"
8123 msgstr "'%s' bukan tugas yang valid"
8125 #: builtin/gc.c
8126 #, c-format
8127 msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
8128 msgstr "tugas '%s' tidak dapat dipilih berulang kali"
8130 #: builtin/gc.c
8131 msgid "run tasks based on the state of the repository"
8132 msgstr "jalankan tugas berdasarkan keadaan repositori"
8134 #: builtin/gc.c
8135 msgid "frequency"
8136 msgstr "frekuensi"
8138 #: builtin/gc.c
8139 msgid "run tasks based on frequency"
8140 msgstr "jalankan tugas berdasarkan frekuensi"
8142 #: builtin/gc.c
8143 msgid "do not report progress or other information over stderr"
8144 msgstr ""
8145 "jangan laporkan perkembangan atau informasi lainnya ke kesalahan standar"
8147 #: builtin/gc.c
8148 msgid "task"
8149 msgstr "tugas"
8151 #: builtin/gc.c
8152 msgid "run a specific task"
8153 msgstr "jalankan tugas spesifik"
8155 #: builtin/gc.c
8156 msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
8157 msgstr "gunakan paling banyak satu dari --auto dan --schedule=<frekuensi>"
8159 #: builtin/gc.c
8160 msgid "failed to run 'git config'"
8161 msgstr "gagal menjalankan 'git config'"
8163 #: builtin/gc.c
8164 #, c-format
8165 msgid "failed to expand path '%s'"
8166 msgstr "gagal memperluas jalur '%s'"
8168 #: builtin/gc.c
8169 msgid "failed to start launchctl"
8170 msgstr "gagal menjalankan launchctl"
8172 #: builtin/gc.c
8173 #, c-format
8174 msgid "failed to create directories for '%s'"
8175 msgstr "gagal membuat direktori untuk '%s'"
8177 #: builtin/gc.c
8178 #, c-format
8179 msgid "failed to bootstrap service %s"
8180 msgstr "gagal men-tali-botkan layanan %s"
8182 #: builtin/gc.c
8183 msgid "failed to create temp xml file"
8184 msgstr "gagal membuat berkas xml sementara"
8186 #: builtin/gc.c
8187 msgid "failed to start schtasks"
8188 msgstr "gagal menjalankan schtasks"
8190 #: builtin/gc.c
8191 msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
8192 msgstr ""
8193 "gagal menjalankan 'crontab -l'; sistem Anda mungkin tidak mendukung 'cron'"
8195 #: builtin/gc.c
8196 msgid "failed to create crontab temporary file"
8197 msgstr "tidak dapat membuat berkas crontab sementara"
8199 #: builtin/gc.c
8200 msgid "failed to open temporary file"
8201 msgstr "tidak dapat membuka berkas sementara"
8203 #: builtin/gc.c
8204 msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
8205 msgstr ""
8206 "gagal menjalankan 'crontab'; sistem Anda mungkin tidak mendukung 'cron'"
8208 #: builtin/gc.c
8209 msgid "'crontab' died"
8210 msgstr "'crontab' mati"
8212 #: builtin/gc.c
8213 msgid "failed to start systemctl"
8214 msgstr "gagal memulai systemctl"
8216 #: builtin/gc.c
8217 msgid "failed to run systemctl"
8218 msgstr "gagal menjalankan systemctl"
8220 #: builtin/gc.c builtin/worktree.c
8221 #, c-format
8222 msgid "failed to delete '%s'"
8223 msgstr "gagal menghapus '%s'"
8225 #: builtin/gc.c rerere.c
8226 #, c-format
8227 msgid "failed to flush '%s'"
8228 msgstr "gagal membilas '%s'"
8230 #: builtin/gc.c
8231 #, c-format
8232 msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
8233 msgstr "argumen --scheduler tidak dikenal '%s'"
8235 #: builtin/gc.c
8236 msgid "neither systemd timers nor crontab are available"
8237 msgstr "baik pewaktu systemd atau crontab tidak tersedia"
8239 #: builtin/gc.c
8240 #, c-format
8241 msgid "%s scheduler is not available"
8242 msgstr "penjadwal %s tidak tersedia"
8244 #: builtin/gc.c
8245 msgid "another process is scheduling background maintenance"
8246 msgstr "proses lainnya sedang menjadwalkan peme"
8248 #: builtin/gc.c
8249 msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
8250 msgstr "git maintenance start [--scheduler=<penjadwal>]"
8252 #: builtin/gc.c
8253 msgid "scheduler"
8254 msgstr "penjadwal"
8256 #: builtin/gc.c
8257 msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
8258 msgstr "penjadwal untuk memicu git maintenance run"
8260 #: builtin/gc.c
8261 msgid "failed to add repo to global config"
8262 msgstr "gagal menambahkan repositori ke konfigurasi global"
8264 #: builtin/gc.c
8265 msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
8266 msgstr "git maintenance <subperintah> [<opsi>]"
8268 #: builtin/grep.c
8269 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8270 msgstr "git grep [<opsi>] [-e] <pola> [<revisi>...] [[--] <pola>...]"
8272 #: builtin/grep.c
8273 #, c-format
8274 msgid "grep: failed to create thread: %s"
8275 msgstr "grep: gagal membuat utas: %s"
8277 #: builtin/grep.c
8278 #, c-format
8279 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8280 msgstr "jumlah utas yang diberikan (%d) tidak valid untuk %s"
8282 #. #-#-#-#-#  grep.c.po  #-#-#-#-#
8283 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
8284 #. variable for tweaking threads, currently
8285 #. grep.threads
8287 #: builtin/grep.c builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
8288 #, c-format
8289 msgid "no threads support, ignoring %s"
8290 msgstr "tidak ada dukungan utas, abaikan %s"
8292 #: builtin/grep.c
8293 #, c-format
8294 msgid "unable to read tree (%s)"
8295 msgstr "tidak dapat membaca pohon (%s)"
8297 #: builtin/grep.c
8298 #, c-format
8299 msgid "unable to grep from object of type %s"
8300 msgstr "tidak dapan men-grep dari objek dengan tipe %s"
8302 #: builtin/grep.c
8303 #, c-format
8304 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8305 msgstr "saklar '%c' mengharapkan nilai numerik"
8307 #: builtin/grep.c
8308 msgid "search in index instead of in the work tree"
8309 msgstr "cari dalam index daripada dalam pohon kerja"
8311 #: builtin/grep.c
8312 msgid "find in contents not managed by git"
8313 msgstr "temukan dalam konten yang tak dikelola oleh git"
8315 #: builtin/grep.c
8316 msgid "search in both tracked and untracked files"
8317 msgstr "cari dalam berkas terlacak dan tak terlacak"
8319 #: builtin/grep.c
8320 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8321 msgstr "abaikan berkas yang disebutkan via '.gitignore'"
8323 #: builtin/grep.c
8324 msgid "recursively search in each submodule"
8325 msgstr "cari secara rekursif dalam setiap submodul"
8327 #: builtin/grep.c
8328 msgid "show non-matching lines"
8329 msgstr "perlihatkan baris nir-cocok"
8331 #: builtin/grep.c
8332 msgid "case insensitive matching"
8333 msgstr "pencocokan tak peka kapital"
8335 #: builtin/grep.c
8336 msgid "match patterns only at word boundaries"
8337 msgstr "cocokkan pola hanya pada batas kata"
8339 #: builtin/grep.c
8340 msgid "process binary files as text"
8341 msgstr "proses berkas biner sebagai teks"
8343 #: builtin/grep.c
8344 msgid "don't match patterns in binary files"
8345 msgstr "jangan cocokkan pola pada berkas biner"
8347 #: builtin/grep.c
8348 msgid "process binary files with textconv filters"
8349 msgstr "proses berkas biner dengan saringan textconv"
8351 #: builtin/grep.c
8352 msgid "search in subdirectories (default)"
8353 msgstr "cari dalam subdirektori (asali)"
8355 #: builtin/grep.c
8356 msgid "descend at most <depth> levels"
8357 msgstr "turun paling banyak <kedalaman> tingkat"
8359 #: builtin/grep.c
8360 msgid "use extended POSIX regular expressions"
8361 msgstr "gunakan ekspresi reguler POSIX diperpanjang"
8363 #: builtin/grep.c
8364 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8365 msgstr "gunakan ekspresi reguler POSIX dasar (asali)"
8367 #: builtin/grep.c
8368 msgid "interpret patterns as fixed strings"
8369 msgstr "tafsirkan pola sebagai untai tetap"
8371 #: builtin/grep.c
8372 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8373 msgstr "gunakan ekspresi reguler kompatibel dengan Perl"
8375 #: builtin/grep.c
8376 msgid "show line numbers"
8377 msgstr "perlihatkan nomor baris"
8379 #: builtin/grep.c
8380 msgid "show column number of first match"
8381 msgstr "perlihatkan nomor kolom cocokan pertama"
8383 #: builtin/grep.c
8384 msgid "don't show filenames"
8385 msgstr "jangan perlihatkan nama berkas"
8387 #: builtin/grep.c
8388 msgid "show filenames"
8389 msgstr "perlihatkan nama berkas"
8391 #: builtin/grep.c
8392 msgid "show filenames relative to top directory"
8393 msgstr "perlihatkan nama berkas relatif terhadap direktori puncak"
8395 #: builtin/grep.c
8396 msgid "show only filenames instead of matching lines"
8397 msgstr "hanya perlihatkan nama berkas daripada baris yang cocok"
8399 #: builtin/grep.c
8400 msgid "synonym for --files-with-matches"
8401 msgstr "sinonim untuk --files-with-matches"
8403 #: builtin/grep.c
8404 msgid "show only the names of files without match"
8405 msgstr "hanya perlihatkan nama berkas tanpa cocok"
8407 #: builtin/grep.c
8408 msgid "print NUL after filenames"
8409 msgstr "cetak NUL setelah nama berkas"
8411 #: builtin/grep.c
8412 msgid "show only matching parts of a line"
8413 msgstr "hanya perlihatkan bagian cocokan baris"
8415 #: builtin/grep.c
8416 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8417 msgstr "perlihatkan jumlah cocokan daripada baris yang cocok"
8419 #: builtin/grep.c
8420 msgid "highlight matches"
8421 msgstr "sorot cocokan"
8423 #: builtin/grep.c
8424 msgid "print empty line between matches from different files"
8425 msgstr "cetak baris kosong di antara cocokan dari berkas yang berbeda"
8427 #: builtin/grep.c
8428 msgid "show filename only once above matches from same file"
8429 msgstr ""
8430 "perlihatkan nama berkas hanya sekali di atas cocokan dari berkas yang sama"
8432 #: builtin/grep.c
8433 msgid "show <n> context lines before and after matches"
8434 msgstr "perlihatkan <n> baris konteks sebelum dan sesudah cocokan"
8436 #: builtin/grep.c
8437 msgid "show <n> context lines before matches"
8438 msgstr "perlihatkan <n> baris konteks sebelum cocokan"
8440 #: builtin/grep.c
8441 msgid "show <n> context lines after matches"
8442 msgstr "perlihatkan <n> baris konteks setelah cocokan"
8444 #: builtin/grep.c
8445 msgid "use <n> worker threads"
8446 msgstr "gunakan <n> utas pekerja"
8448 #: builtin/grep.c
8449 msgid "shortcut for -C NUM"
8450 msgstr "pintasan untuk -C NUM"
8452 #: builtin/grep.c
8453 msgid "show a line with the function name before matches"
8454 msgstr "perlihatkan sebuah baris dengan nama fungsi sebelum cocokan"
8456 #: builtin/grep.c
8457 msgid "show the surrounding function"
8458 msgstr "perlihatkan fungsi di sekitar"
8460 #: builtin/grep.c
8461 msgid "read patterns from file"
8462 msgstr "baca pola dari berkas"
8464 #: builtin/grep.c
8465 msgid "match <pattern>"
8466 msgstr "cocokkan <pola>"
8468 #: builtin/grep.c
8469 msgid "combine patterns specified with -e"
8470 msgstr "kombinasikan pola yang disebutkan dengan -e"
8472 #: builtin/grep.c
8473 msgid "indicate hit with exit status without output"
8474 msgstr "tunjukkan kena dengan status keluar tanpa keluaran"
8476 #: builtin/grep.c
8477 msgid "show only matches from files that match all patterns"
8478 msgstr "hanya perlihatkan cocokan dari berkas yang cocok dengan semua pola"
8480 #: builtin/grep.c
8481 msgid "pager"
8482 msgstr "penghalaman"
8484 #: builtin/grep.c
8485 msgid "show matching files in the pager"
8486 msgstr "perlihatkan berkas yang cocok dalam penghalaman"
8488 #: builtin/grep.c
8489 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8490 msgstr "perbolehkan pemanggilan grep(1) (diabaikan oleh bangunan ini)"
8492 #: builtin/grep.c
8493 msgid "maximum number of results per file"
8494 msgstr "jumlah hasil maksimum tiap berkas"
8496 #: builtin/grep.c
8497 msgid "no pattern given"
8498 msgstr "tidak ada pola yang diberikan"
8500 #: builtin/grep.c
8501 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
8502 msgstr "--no-index atau --untracked tidak dapat digunakan dengan revisi"
8504 #: builtin/grep.c
8505 #, c-format
8506 msgid "unable to resolve revision: %s"
8507 msgstr "tidak dapat menguraikan revisi: %s"
8509 #: builtin/grep.c
8510 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
8511 msgstr "--untracked tidak didukung dengan --recurse-submodules"
8513 #: builtin/grep.c
8514 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
8515 msgstr "kombinasi opsi tidak valid, abaikan --threads"
8517 #: builtin/grep.c builtin/pack-objects.c
8518 msgid "no threads support, ignoring --threads"
8519 msgstr "tidak ada dukungan utas, abaikan --threads"
8521 #: builtin/grep.c builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
8522 #, c-format
8523 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8524 msgstr "jumlah utas tersebut (%d) tidak valid"
8526 #: builtin/grep.c
8527 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8528 msgstr "--open-files-in-pager hanya bekerja pada pohon kerja"
8530 #: builtin/grep.c
8531 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
8532 msgstr "--[no-]exclude-standard tidak dapat digunakan untuk konten terlacak"
8534 #: builtin/grep.c
8535 msgid "both --cached and trees are given"
8536 msgstr "baik --cached dan pohon diberikan"
8538 #: builtin/hash-object.c
8539 msgid ""
8540 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
8541 "[--] <file>..."
8542 msgstr ""
8543 "git hash-object [-t <tipe>] [-w] [--path=<berkas> | --no-filters] [--stdin] "
8544 "[--] <berkas>..."
8546 #: builtin/hash-object.c
8547 msgid "object type"
8548 msgstr "tipe objek"
8550 #: builtin/hash-object.c
8551 msgid "write the object into the object database"
8552 msgstr "tulis objek ke dalam basis data objek"
8554 #: builtin/hash-object.c
8555 msgid "read the object from stdin"
8556 msgstr "baca objek dari masukan standar"
8558 #: builtin/hash-object.c
8559 msgid "store file as is without filters"
8560 msgstr "simpan berkas apa adanya tanpa penyaring"
8562 #: builtin/hash-object.c
8563 msgid ""
8564 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8565 msgstr ""
8566 "hanya hash sampah acak apapun untuk membuat objek rusak demi menirkutukan Git"
8568 #: builtin/hash-object.c
8569 msgid "process file as it were from this path"
8570 msgstr "proses berkas seperti dari jalur ini"
8572 #: builtin/help.c
8573 msgid "print all available commands"
8574 msgstr "cetak semua perintah yang tersedia"
8576 #: builtin/help.c
8577 msgid "show external commands in --all"
8578 msgstr "perlihatkan perintah eksternal dalam --all"
8580 #: builtin/help.c
8581 msgid "show aliases in --all"
8582 msgstr "perlihatkan alias pada --all"
8584 #: builtin/help.c
8585 msgid "exclude guides"
8586 msgstr "kecualikan panduan"
8588 #: builtin/help.c
8589 msgid "show man page"
8590 msgstr "perlihatkan halaman man"
8592 #: builtin/help.c
8593 msgid "show manual in web browser"
8594 msgstr "perlihatkan manual dalam penjelajah web"
8596 #: builtin/help.c
8597 msgid "show info page"
8598 msgstr "perlihatkan halaman info"
8600 #: builtin/help.c
8601 msgid "print command description"
8602 msgstr "perlihatkan deskripsi perintah"
8604 #: builtin/help.c
8605 msgid "print list of useful guides"
8606 msgstr "cetak daftar panduan berguna"
8608 #: builtin/help.c
8609 msgid "print list of user-facing repository, command and file interfaces"
8610 msgstr ""
8611 "cetak daftar repositori, perintah, dan antarmuka berkas yang menghadap "
8612 "pengguna"
8614 #: builtin/help.c
8615 msgid "print list of file formats, protocols and other developer interfaces"
8616 msgstr "cetak daftar format berkas, protokol, dan antarmuka pengembang lainnya"
8618 #: builtin/help.c
8619 msgid "print all configuration variable names"
8620 msgstr "cetak semua nama variabel konfigurasi"
8622 #: builtin/help.c
8623 msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>|<doc>]"
8624 msgstr ""
8625 "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<perintah>|<dokumentasi>]"
8627 #: builtin/help.c
8628 #, c-format
8629 msgid "unrecognized help format '%s'"
8630 msgstr "format bantuan tidak dikenal '%s'"
8632 #: builtin/help.c
8633 msgid "Failed to start emacsclient."
8634 msgstr "gagal menjalankan emacsclient."
8636 #: builtin/help.c
8637 msgid "Failed to parse emacsclient version."
8638 msgstr "gagal menguraikan versi emacsclient."
8640 #: builtin/help.c
8641 #, c-format
8642 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
8643 msgstr "versi emacsclient '%d' terlalu usang (< 22)."
8645 #: builtin/help.c
8646 #, c-format
8647 msgid "failed to exec '%s'"
8648 msgstr "gagal menjalankan '%s'"
8650 #: builtin/help.c
8651 #, c-format
8652 msgid ""
8653 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
8654 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
8655 msgstr ""
8656 "'%s': jalur untuk pembaca man yang tidak didukung.\n"
8657 "Mohon gunakan 'man.<tool>.cmd' sebagai gantinya."
8659 #: builtin/help.c
8660 #, c-format
8661 msgid ""
8662 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
8663 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
8664 msgstr ""
8665 "'%s': cmd untuk pembaca man yang didukung.\n"
8666 "Mohon gunakan 'man.<tool>.path' sebagai gantinya."
8668 #: builtin/help.c
8669 #, c-format
8670 msgid "'%s': unknown man viewer."
8671 msgstr "'%s': pembaca man tidak dikenal"
8673 #: builtin/help.c
8674 msgid "no man viewer handled the request"
8675 msgstr "tidak ada pembaca man yang menangani permintaan"
8677 #: builtin/help.c
8678 msgid "no info viewer handled the request"
8679 msgstr "tidak ada pembaca info yang menangani permintaan"
8681 #: builtin/help.c git.c
8682 #, c-format
8683 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
8684 msgstr "'%s' dialiaskan ke '%s'"
8686 #: builtin/help.c git.c
8687 #, c-format
8688 msgid "bad alias.%s string: %s"
8689 msgstr "untai alias.%s jelek: %s"
8691 #: builtin/help.c
8692 #, c-format
8693 msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments"
8694 msgstr "opsi '%s' tidak mengambil argumen bukan opsi"
8696 #: builtin/help.c
8697 msgid ""
8698 "the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'"
8699 msgstr ""
8700 "opsi '--no-[external-commands|aliases]' hanya dapat digunakan dengan '--all'"
8702 #: builtin/help.c
8703 #, c-format
8704 msgid "usage: %s%s"
8705 msgstr "penggunaan: %s%s"
8707 #: builtin/help.c
8708 msgid "'git help config' for more information"
8709 msgstr "'git help config' untuk informasi lebih lanjut"
8711 #: builtin/hook.c
8712 msgid "git hook run [--ignore-missing] <hook-name> [-- <hook-args>]"
8713 msgstr "git hook run [--ignore-missing] <nama kait> [-- <argumen kait>]"
8715 #: builtin/hook.c
8716 msgid "silently ignore missing requested <hook-name>"
8717 msgstr "diam-diam abaikan <nama kait> yang diminta yang hilang"
8719 #: builtin/index-pack.c
8720 #, c-format
8721 msgid "object type mismatch at %s"
8722 msgstr "tipe objek tidak cocok pada %s"
8724 #: builtin/index-pack.c
8725 #, c-format
8726 msgid "did not receive expected object %s"
8727 msgstr "tidak menerima objek yang diharapkan %s"
8729 #: builtin/index-pack.c
8730 #, c-format
8731 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
8732 msgstr "objek %s: yang diharapkan %s, yang didapat %s"
8734 #: builtin/index-pack.c
8735 #, c-format
8736 msgid "cannot fill %d byte"
8737 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
8738 msgstr[0] "tidak dapat mengisi %d bita"
8739 msgstr[1] "tidak dapat mengisi %d bita"
8741 #: builtin/index-pack.c
8742 msgid "early EOF"
8743 msgstr "EOF awal"
8745 #: builtin/index-pack.c
8746 msgid "read error on input"
8747 msgstr "kesalahan baca pada masukan"
8749 #: builtin/index-pack.c
8750 msgid "used more bytes than were available"
8751 msgstr "gunakan lebih banyak pita dari pada yang tersedia"
8753 #: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
8754 msgid "pack too large for current definition of off_t"
8755 msgstr "paket terlalu besar untuk definisi off_t saat ini"
8757 #: builtin/index-pack.c
8758 #, c-format
8759 msgid "pack exceeds maximum allowed size (%s)"
8760 msgstr "paket melebihi ukuran maksimum yang diperbolehkan (%s)"
8762 #: builtin/index-pack.c
8763 msgid "pack signature mismatch"
8764 msgstr "tanda tangan paket tidak cocok"
8766 #: builtin/index-pack.c
8767 #, c-format
8768 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
8769 msgstr "versi paket %<PRIu32> tidak didukung"
8771 #: builtin/index-pack.c
8772 #, c-format
8773 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
8774 msgstr "paket ada objek jelek pada offset %<PRIuMAX>: %s"
8776 #: builtin/index-pack.c
8777 #, c-format
8778 msgid "inflate returned %d"
8779 msgstr "inflate mengembalikan %d"
8781 #: builtin/index-pack.c
8782 msgid "offset value overflow for delta base object"
8783 msgstr "nilai offset meluap untuk objek basis delta"
8785 #: builtin/index-pack.c
8786 msgid "delta base offset is out of bound"
8787 msgstr "offset basis delta di luar jangkauan"
8789 #: builtin/index-pack.c
8790 #, c-format
8791 msgid "unknown object type %d"
8792 msgstr "tipe objek tidak diketahui %d"
8794 #: builtin/index-pack.c
8795 msgid "cannot pread pack file"
8796 msgstr "tidak dapat pread berkas paket"
8798 #: builtin/index-pack.c
8799 #, c-format
8800 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
8801 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
8802 msgstr[0] "ujung berkas pak prematur, %<PRIuMAX> bita hilang"
8803 msgstr[1] "ujung berkas pak prematur, %<PRIuMAX> bita hilang"
8805 #: builtin/index-pack.c
8806 msgid "serious inflate inconsistency"
8807 msgstr "inkonsistensi inflate serius"
8809 #: builtin/index-pack.c
8810 #, c-format
8811 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
8812 msgstr "TUMBUKAN SHA1 DITEMUKAN DENGAN %s !"
8814 #: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
8815 #, c-format
8816 msgid "unable to read %s"
8817 msgstr "tidak dapat membaca %s"
8819 #: builtin/index-pack.c
8820 #, c-format
8821 msgid "cannot read existing object info %s"
8822 msgstr "tidak dapat membaca info objek yang ada %s"
8824 #: builtin/index-pack.c
8825 #, c-format
8826 msgid "cannot read existing object %s"
8827 msgstr "tidak dapat membaca objek yang ada %s"
8829 #: builtin/index-pack.c
8830 #, c-format
8831 msgid "invalid blob object %s"
8832 msgstr "objek blob tidak valid %s"
8834 #: builtin/index-pack.c
8835 msgid "fsck error in packed object"
8836 msgstr "kesalahan fsck dalam objek terpaket"
8838 #: builtin/index-pack.c
8839 #, c-format
8840 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
8841 msgstr "Tidak semua objek anak dari %s bisa dicapai"
8843 #: builtin/index-pack.c
8844 msgid "failed to apply delta"
8845 msgstr "gagal menerapkan delta"
8847 #: builtin/index-pack.c
8848 msgid "Receiving objects"
8849 msgstr "Menerima objek"
8851 #: builtin/index-pack.c
8852 msgid "Indexing objects"
8853 msgstr "Mengindeks objek"
8855 #: builtin/index-pack.c
8856 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
8857 msgstr "paket rusak (SHA1 tidak cocok)"
8859 #: builtin/index-pack.c
8860 msgid "cannot fstat packfile"
8861 msgstr "tidak dapat fstat berkas paket"
8863 #: builtin/index-pack.c
8864 msgid "pack has junk at the end"
8865 msgstr "paket memiliki sampah pada ujung"
8867 #: builtin/index-pack.c
8868 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
8869 msgstr "bingung di luar kegilaan di parse_pack_objects()"
8871 #: builtin/index-pack.c
8872 msgid "Resolving deltas"
8873 msgstr "Menguraikan delta"
8875 #: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
8876 #, c-format
8877 msgid "unable to create thread: %s"
8878 msgstr "tidak dapat membuat utas: %s"
8880 #: builtin/index-pack.c
8881 msgid "confusion beyond insanity"
8882 msgstr "bingung di luar kegilaan"
8884 #: builtin/index-pack.c
8885 #, c-format
8886 msgid "completed with %d local object"
8887 msgid_plural "completed with %d local objects"
8888 msgstr[0] "diselesaikan dengan %d objek lokal"
8889 msgstr[1] "diselesaikan dengan %d objek lokal"
8891 #: builtin/index-pack.c
8892 #, c-format
8893 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
8894 msgstr "Checksum ekor tidak diharapkan untuk %s (kerusakan disk?)"
8896 #: builtin/index-pack.c
8897 #, c-format
8898 msgid "pack has %d unresolved delta"
8899 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
8900 msgstr[0] "pak punya %d delta tak terurai"
8901 msgstr[1] "pak punya %d delta tak terurai"
8903 #: builtin/index-pack.c
8904 #, c-format
8905 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
8906 msgstr "tidak dapat menggemboskan objek tertambah (%d)"
8908 #: builtin/index-pack.c
8909 #, c-format
8910 msgid "local object %s is corrupt"
8911 msgstr "objek lokal %s rusak"
8913 #: builtin/index-pack.c
8914 #, c-format
8915 msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
8916 msgstr "nama berkas paket '%s' tidak diakhiri dengan '.%s'"
8918 #: builtin/index-pack.c
8919 #, c-format
8920 msgid "cannot write %s file '%s'"
8921 msgstr "tidak dapat menulis %s berkas '%s'"
8923 #: builtin/index-pack.c
8924 #, c-format
8925 msgid "cannot close written %s file '%s'"
8926 msgstr "tidak dapat menutup %s berkas tertulis '%s'"
8928 #: builtin/index-pack.c
8929 #, c-format
8930 msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'"
8931 msgstr "tidak dapat menamai ulang berkas sementara '*.%s' ke '%s'"
8933 #: builtin/index-pack.c
8934 msgid "error while closing pack file"
8935 msgstr "kesalahan menutup berkas paket"
8937 #: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
8938 #, c-format
8939 msgid "bad pack.indexVersion=%<PRIu32>"
8940 msgstr "pack.indexVersion=%<PRIu32> jelek"
8942 #: builtin/index-pack.c
8943 #, c-format
8944 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
8945 msgstr "tidak dapat membuka berkas paket yang ada '%s'"
8947 #: builtin/index-pack.c
8948 #, c-format
8949 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
8950 msgstr "tidak dapat membuka berkas indeks paket untuk '%s'"
8952 #: builtin/index-pack.c
8953 #, c-format
8954 msgid "non delta: %d object"
8955 msgid_plural "non delta: %d objects"
8956 msgstr[0] "non delta: %d objek"
8957 msgstr[1] "non delta: %d objek"
8959 #: builtin/index-pack.c
8960 #, c-format
8961 msgid "chain length = %d: %lu object"
8962 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
8963 msgstr[0] "panjang rantai = %d: %lu objek"
8964 msgstr[1] "panjang rantai = %d: %lu objek"
8966 #: builtin/index-pack.c
8967 msgid "Cannot come back to cwd"
8968 msgstr "tidak dapat kembali ke direktori kerja saat ini"
8970 #: builtin/index-pack.c
8971 #, c-format
8972 msgid "bad %s"
8973 msgstr "%s jelek"
8975 #: builtin/index-pack.c builtin/init-db.c
8976 #, c-format
8977 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
8978 msgstr "algoritma hash tak dikenal '%s'"
8980 #: builtin/index-pack.c
8981 msgid "--stdin requires a git repository"
8982 msgstr "--stdin memerlukan repositori git"
8984 #: builtin/index-pack.c
8985 msgid "--verify with no packfile name given"
8986 msgstr "--verify tanpa nama berkas paket diberikan"
8988 #: builtin/index-pack.c builtin/unpack-objects.c
8989 msgid "fsck error in pack objects"
8990 msgstr "kesalahan fsck dalam objek paket"
8992 #: builtin/init-db.c
8993 #, c-format
8994 msgid "cannot stat template '%s'"
8995 msgstr "tidak dapat men-stat templat '%s'"
8997 #: builtin/init-db.c
8998 #, c-format
8999 msgid "cannot opendir '%s'"
9000 msgstr "tidak dapat membuka direktori '%s'"
9002 #: builtin/init-db.c
9003 #, c-format
9004 msgid "cannot readlink '%s'"
9005 msgstr "tidak dapat membaca tautan '%s'"
9007 #: builtin/init-db.c
9008 #, c-format
9009 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9010 msgstr "tidak dapat menautkan simbolik '%s' '%s'"
9012 #: builtin/init-db.c
9013 #, c-format
9014 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9015 msgstr "tidak dapat menyalin '%s' ke '%s'"
9017 #: builtin/init-db.c
9018 #, c-format
9019 msgid "ignoring template %s"
9020 msgstr "mengabaikan templat %s"
9022 #: builtin/init-db.c
9023 #, c-format
9024 msgid "templates not found in %s"
9025 msgstr "templat tidak ditemukan di %s"
9027 #: builtin/init-db.c
9028 #, c-format
9029 msgid "not copying templates from '%s': %s"
9030 msgstr "tidak menyalin templat dari '%s': %s"
9032 #: builtin/init-db.c
9033 #, c-format
9034 msgid "invalid initial branch name: '%s'"
9035 msgstr "nama cabang asal salah: '%s'"
9037 #: builtin/init-db.c
9038 #, c-format
9039 msgid "unable to handle file type %d"
9040 msgstr "tidak dapat menangani tipe berkas %d"
9042 #: builtin/init-db.c
9043 #, c-format
9044 msgid "unable to move %s to %s"
9045 msgstr "tidak dapat memindahkan %s ke %s"
9047 #: builtin/init-db.c
9048 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
9049 msgstr "mencoba menginisialisasi ulang repositori dengan hash yang berbeda"
9051 #: builtin/init-db.c
9052 #, c-format
9053 msgid "%s already exists"
9054 msgstr "%s sudah ada"
9056 #: builtin/init-db.c
9057 #, c-format
9058 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
9059 msgstr "re-init: --initial-branch=%s diabaikan"
9061 #: builtin/init-db.c
9062 #, c-format
9063 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9064 msgstr "Repositori berbagi Git yang sudah ada diinisialisasi ulang di %s%s\n"
9066 #: builtin/init-db.c
9067 #, c-format
9068 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9069 msgstr "Repositori Git diinisialisasi ulang di %s%s\n"
9071 #: builtin/init-db.c
9072 #, c-format
9073 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9074 msgstr "Repositori berbagi Git kosong diinisialisasi di %s%s\n"
9076 #: builtin/init-db.c
9077 #, c-format
9078 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9079 msgstr "Repositori Git kosong dinisialisasi di %s%s\n"
9081 #: builtin/init-db.c
9082 msgid ""
9083 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9084 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9085 msgstr ""
9086 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<direktori-templat>][--"
9087 "shared[=<perizinan>]] [<direktori>]"
9089 #: builtin/init-db.c
9090 msgid "permissions"
9091 msgstr "perizinan"
9093 #: builtin/init-db.c
9094 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9095 msgstr ""
9096 "tentukan bahwa repositori git untuk dibagikan di antara beberapa pengguna"
9098 #: builtin/init-db.c
9099 msgid "override the name of the initial branch"
9100 msgstr "timpa nama cabang asal"
9102 #: builtin/init-db.c builtin/verify-pack.c
9103 msgid "hash"
9104 msgstr "hash"
9106 #: builtin/init-db.c builtin/show-index.c builtin/verify-pack.c
9107 msgid "specify the hash algorithm to use"
9108 msgstr "tentukan algoritma hash yang akan digunakan"
9110 #: builtin/init-db.c
9111 #, c-format
9112 msgid "cannot mkdir %s"
9113 msgstr "tidak dapat membuat direktori %s"
9115 #: builtin/init-db.c
9116 #, c-format
9117 msgid "cannot chdir to %s"
9118 msgstr "tidak dapat mengganti direktori ke %s"
9120 #: builtin/init-db.c
9121 #, c-format
9122 msgid ""
9123 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9124 "dir=<directory>)"
9125 msgstr ""
9126 "%s (atau --work-tree=<direktori>) tidak diperbolehkan tanpa sebutkan %s "
9127 "(atau --git-dir=<direktori>)"
9129 #: builtin/init-db.c
9130 #, c-format
9131 msgid "Cannot access work tree '%s'"
9132 msgstr "Tidak dapat mengakses pohon kerja '%s'"
9134 #: builtin/init-db.c
9135 msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
9136 msgstr "--separate-git-dir tidak kompatibel dengan repositori bare"
9138 #: builtin/interpret-trailers.c
9139 msgid ""
9140 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9141 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9142 msgstr ""
9143 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9144 "<token>[(=|:)<nilai>])...] [<berkas>...]"
9146 #: builtin/interpret-trailers.c
9147 msgid "edit files in place"
9148 msgstr "sunting berkas di tempat"
9150 #: builtin/interpret-trailers.c
9151 msgid "trim empty trailers"
9152 msgstr "pangkas trailer kosong"
9154 #: builtin/interpret-trailers.c
9155 msgid "where to place the new trailer"
9156 msgstr "dimana trailer baru ditempatkan"
9158 #: builtin/interpret-trailers.c
9159 msgid "action if trailer already exists"
9160 msgstr "tindakan jika trailer sudah ada"
9162 #: builtin/interpret-trailers.c
9163 msgid "action if trailer is missing"
9164 msgstr "tindakan jika trailer hilang"
9166 #: builtin/interpret-trailers.c
9167 msgid "output only the trailers"
9168 msgstr "keluarkan hanya trailer"
9170 #: builtin/interpret-trailers.c
9171 msgid "do not apply config rules"
9172 msgstr "jangan terapkan aturan konfigurasi"
9174 #: builtin/interpret-trailers.c
9175 msgid "join whitespace-continued values"
9176 msgstr "gabungkan nilai yang dilanjutkan oleh spasi"
9178 #: builtin/interpret-trailers.c
9179 msgid "set parsing options"
9180 msgstr "setel opsi penguraian"
9182 #: builtin/interpret-trailers.c
9183 msgid "do not treat --- specially"
9184 msgstr "jangan memperlakukan khusus ---"
9186 #: builtin/interpret-trailers.c
9187 msgid "trailer(s) to add"
9188 msgstr "trailer untuk ditambah"
9190 #: builtin/interpret-trailers.c
9191 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
9192 msgstr "--trailer dengan --only-input tidak masuk akal"
9194 #: builtin/interpret-trailers.c
9195 msgid "no input file given for in-place editing"
9196 msgstr "tidak ada berkas masukan yang diberikan untuk penyuntingan di tempat"
9198 #: builtin/log.c
9199 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9200 msgstr "git log [<opsi>] [<rentang revisi>] [[--] <jalur>...]"
9202 #: builtin/log.c
9203 msgid "git show [<options>] <object>..."
9204 msgstr "git show [<opsi>] <objek>..."
9206 #: builtin/log.c
9207 #, c-format
9208 msgid "invalid --decorate option: %s"
9209 msgstr "opsi --decorate tidak valid: %s"
9211 #: builtin/log.c diff.c
9212 msgid "suppress diff output"
9213 msgstr "sembunyikan keluaran diff"
9215 #: builtin/log.c
9216 msgid "show source"
9217 msgstr "perlihatkan sumber"
9219 #: builtin/log.c
9220 msgid "clear all previously-defined decoration filters"
9221 msgstr "bersihkan semua penyaring dekorasi yang sebelumnya didefinisikan"
9223 #: builtin/log.c
9224 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
9225 msgstr "hanya dekorasi referensi yang cocok dengan <pola>"
9227 #: builtin/log.c
9228 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
9229 msgstr "jangan dekorasi referensi yang cocok dengan <pola>"
9231 #: builtin/log.c
9232 msgid "decorate options"
9233 msgstr "opsi dekorasi"
9235 #: builtin/log.c
9236 msgid ""
9237 "trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
9238 "<file>"
9239 msgstr ""
9240 "lacak evolusi rentang baris <awal>,<akhir> atau fungsi :<nama fungsi> dalam "
9241 "<berkas>"
9243 #: builtin/log.c builtin/shortlog.c bundle.c
9244 #, c-format
9245 msgid "unrecognized argument: %s"
9246 msgstr "argumen tidak dikenal: %s"
9248 #: builtin/log.c
9249 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
9250 msgstr "-L<rentang>:<berkas> tidak dapat digunakan dengan spek jalur"
9252 #: builtin/log.c
9253 #, c-format
9254 msgid "Final output: %d %s\n"
9255 msgstr "Keluaran terakhir: %d %s\n"
9257 #: builtin/log.c
9258 msgid "unable to create temporary object directory"
9259 msgstr "tidak dapat membuat direktori objek sementara"
9261 #: builtin/log.c
9262 #, c-format
9263 msgid "git show %s: bad file"
9264 msgstr "git show %s: berkas jelek"
9266 #: builtin/log.c
9267 #, c-format
9268 msgid "could not read object %s"
9269 msgstr "tidak dapat membaca objek %s"
9271 #: builtin/log.c
9272 #, c-format
9273 msgid "unknown type: %d"
9274 msgstr "tipe tidak dikenal: %d"
9276 #: builtin/log.c
9277 #, c-format
9278 msgid "%s: invalid cover from description mode"
9279 msgstr "%s: sampul tidak valid dari mode deskripsi"
9281 #: builtin/log.c
9282 msgid "format.headers without value"
9283 msgstr "format.headers tanpa nilai"
9285 #: builtin/log.c
9286 #, c-format
9287 msgid "cannot open patch file %s"
9288 msgstr "tidak dapat membuka berkas tambalan %s"
9290 #: builtin/log.c
9291 msgid "need exactly one range"
9292 msgstr "butuh tepatnya satu rentang"
9294 #: builtin/log.c
9295 msgid "not a range"
9296 msgstr "bukan sebuah rentang"
9298 #: builtin/log.c
9299 msgid "cover letter needs email format"
9300 msgstr "sampul surat butuh format email"
9302 #: builtin/log.c
9303 msgid "failed to create cover-letter file"
9304 msgstr "gagal membuat berkas sampul surat"
9306 #: builtin/log.c
9307 #, c-format
9308 msgid "insane in-reply-to: %s"
9309 msgstr "in-reply-to gila: %s"
9311 #: builtin/log.c
9312 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9313 msgstr "git format-patch [<opsi>] [<sejak> | <rentang revisi>]"
9315 #: builtin/log.c
9316 msgid "two output directories?"
9317 msgstr "dua direktori keluaran?"
9319 #: builtin/log.c
9320 #, c-format
9321 msgid "unknown commit %s"
9322 msgstr "komit tidak dikenal %s"
9324 #: builtin/log.c builtin/replace.c
9325 #, c-format
9326 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
9327 msgstr "gagal menguraikan '%s' sebagai referensi valid"
9329 #: builtin/log.c
9330 msgid "could not find exact merge base"
9331 msgstr "tidak dapat menemukan dasar penggabungan eksak"
9333 #: builtin/log.c
9334 msgid ""
9335 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9336 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9337 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
9338 msgstr ""
9339 "gagal mendapatkan hulu, jika Anda ingin merekam dasar komit secara "
9340 "otomatis,\n"
9341 "mohon gunakan git branch --set-upstream-to untuk melacak cabang remote.\n"
9342 "Atau Anda dapat menyebutkan dasar komit secara manual dengan --base=<id "
9343 "dasar komit>"
9345 #: builtin/log.c
9346 msgid "failed to find exact merge base"
9347 msgstr "tidak dapat menemukan dasar penggabungan eksak"
9349 #: builtin/log.c
9350 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9351 msgstr "dasar komit seharusnya menjadi leluhur daftar revisi"
9353 #: builtin/log.c
9354 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9355 msgstr "dasar komit tidak seharusnya dalam daftar revisi"
9357 #: builtin/log.c
9358 msgid "cannot get patch id"
9359 msgstr "tidak dapat mendapatkan id tambalan"
9361 #: builtin/log.c
9362 msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
9363 msgstr "gagal menduga asal range-diff dari seri saat ini"
9365 #: builtin/log.c
9366 #, c-format
9367 msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
9368 msgstr "menggunakan '%s' sebagai asal range-diff dari seri saat ini"
9370 #: builtin/log.c
9371 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9372 msgstr "gunakan [PATCH n/m] bahkan dengan satu tambalan"
9374 #: builtin/log.c
9375 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9376 msgstr "gunakan [PATCH] bahkan dengan banyak tambalan"
9378 #: builtin/log.c
9379 msgid "print patches to standard out"
9380 msgstr "cetak tambalan ke keluaran standar"
9382 #: builtin/log.c
9383 msgid "generate a cover letter"
9384 msgstr "buat sampul surat"
9386 #: builtin/log.c
9387 msgid "use simple number sequence for output file names"
9388 msgstr "gunakan urutan bilangan sederhana untuk keluarkan nama berkas"
9390 #: builtin/log.c
9391 msgid "sfx"
9392 msgstr "sfx"
9394 #: builtin/log.c
9395 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9396 msgstr "gunakan <akhiran> daripada '.patch'"
9398 #: builtin/log.c
9399 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9400 msgstr "mulai menomorkan tambalan pada <n> daripada 1"
9402 #: builtin/log.c
9403 msgid "reroll-count"
9404 msgstr "reroll-count"
9406 #: builtin/log.c
9407 msgid "mark the series as Nth re-roll"
9408 msgstr "tandai seri sebagai gulung ulang ke-N"
9410 #: builtin/log.c
9411 msgid "max length of output filename"
9412 msgstr "panjang nama berkas keluaran maksimum"
9414 #: builtin/log.c
9415 msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9416 msgstr "gunakan [RFC PATCH] daripada [PATCH]"
9418 #: builtin/log.c
9419 msgid "cover-from-description-mode"
9420 msgstr "cover-from-description-mode"
9422 #: builtin/log.c
9423 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
9424 msgstr "buat bagian dari sampul surat berdasarkan deskripsi cabang"
9426 #: builtin/log.c
9427 msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9428 msgstr "gunakan [<prefix>] daripada [PATCH]"
9430 #: builtin/log.c
9431 msgid "store resulting files in <dir>"
9432 msgstr "simpan hasil berkas di <direktori>"
9434 #: builtin/log.c
9435 msgid "don't strip/add [PATCH]"
9436 msgstr "jangan copot/tambah [PATCH]"
9438 #: builtin/log.c
9439 msgid "don't output binary diffs"
9440 msgstr "jangan keluarkan diff biner"
9442 #: builtin/log.c
9443 msgid "output all-zero hash in From header"
9444 msgstr "keluarkan hash semua-nol di kepala From"
9446 #: builtin/log.c
9447 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9448 msgstr "jangan termasuk tambalan yang cocok dengan komit hulu"
9450 #: builtin/log.c
9451 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9452 msgstr "perlihatkan format tambalan daripada asali (tambalan + stat)"
9454 #: builtin/log.c
9455 msgid "Messaging"
9456 msgstr "Perpesanan"
9458 #: builtin/log.c
9459 msgid "header"
9460 msgstr "kepala"
9462 #: builtin/log.c
9463 msgid "add email header"
9464 msgstr "tambahkan kepala email"
9466 #: builtin/log.c
9467 msgid "email"
9468 msgstr "email"
9470 #: builtin/log.c
9471 msgid "add To: header"
9472 msgstr "tambahkan kepala To:"
9474 #: builtin/log.c
9475 msgid "add Cc: header"
9476 msgstr "tambahkan kepala Cc:"
9478 #: builtin/log.c
9479 msgid "ident"
9480 msgstr "ident"
9482 #: builtin/log.c
9483 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9484 msgstr ""
9485 "setel alamat From ke <identitas> (atau identitas pengkomit jika tidak ada)"
9487 #: builtin/log.c
9488 msgid "message-id"
9489 msgstr "message-id"
9491 #: builtin/log.c
9492 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9493 msgstr "buat surat pertama balasan ke <id pesan>"
9495 #: builtin/log.c
9496 msgid "boundary"
9497 msgstr "perbatasan"
9499 #: builtin/log.c
9500 msgid "attach the patch"
9501 msgstr "lampirkan tambalan"
9503 #: builtin/log.c
9504 msgid "inline the patch"
9505 msgstr "bariskan tambalan"
9507 #: builtin/log.c
9508 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9509 msgstr "aktifkan utasan pesan, gaya: shallow, deep"
9511 #: builtin/log.c
9512 msgid "signature"
9513 msgstr "tanda tangan"
9515 #: builtin/log.c
9516 msgid "add a signature"
9517 msgstr "tambah tanda tangan"
9519 #: builtin/log.c
9520 msgid "base-commit"
9521 msgstr "dasar komit"
9523 #: builtin/log.c
9524 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9525 msgstr "tambahkan info pohon prasyarat ke seri tambalan"
9527 #: builtin/log.c
9528 msgid "add a signature from a file"
9529 msgstr "tambahkan tandatangan dari berkas"
9531 #: builtin/log.c
9532 msgid "don't print the patch filenames"
9533 msgstr "jangan cetak nama berkas tambalan"
9535 #: builtin/log.c
9536 msgid "show progress while generating patches"
9537 msgstr "perlihatkan perkembangan ketika membuat tambalan"
9539 #: builtin/log.c
9540 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
9541 msgstr ""
9542 "perlihatkan perubahan terhadap <revisi> di sampul surat atau satu tambalan"
9544 #: builtin/log.c
9545 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
9546 msgstr ""
9547 "perlihatkan perubahan terhadap <spek referensi> di sampul surat atau satu "
9548 "tambalan"
9550 #: builtin/log.c builtin/range-diff.c
9551 msgid "percentage by which creation is weighted"
9552 msgstr "persentase dimana pembuatan tertimbang"
9554 #: builtin/log.c
9555 msgid "show in-body From: even if identical to the e-mail header"
9556 msgstr "perlihatkan From: dalam tubuh bahkan jika sama dengan kepala surel"
9558 #: builtin/log.c
9559 #, c-format
9560 msgid "invalid ident line: %s"
9561 msgstr "baris identitas tidak valid: %s"
9563 #: builtin/log.c
9564 msgid "--name-only does not make sense"
9565 msgstr "--name-only tidak masuk akal"
9567 #: builtin/log.c
9568 msgid "--name-status does not make sense"
9569 msgstr "--name-status tidak masuk akal"
9571 #: builtin/log.c
9572 msgid "--check does not make sense"
9573 msgstr "--check tidak masuk akal"
9575 #: builtin/log.c
9576 msgid "--remerge-diff does not make sense"
9577 msgstr "--remerge-diff tidak masuk akal"
9579 #: builtin/log.c builtin/submodule--helper.c rerere.c submodule.c
9580 #, c-format
9581 msgid "could not create directory '%s'"
9582 msgstr "tidak dapat membuat direktori '%s'"
9584 #: builtin/log.c
9585 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
9586 msgstr "--interdiff butuh --cover-letter atau satu tambalan"
9588 #: builtin/log.c
9589 msgid "Interdiff:"
9590 msgstr "Interdiff:"
9592 #: builtin/log.c
9593 #, c-format
9594 msgid "Interdiff against v%d:"
9595 msgstr "Interdiff terhadap v%d:"
9597 #: builtin/log.c
9598 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
9599 msgstr "--range-diff butuh --cover-letter atau satu tambalan"
9601 #: builtin/log.c
9602 msgid "Range-diff:"
9603 msgstr "Range-diff:"
9605 #: builtin/log.c
9606 #, c-format
9607 msgid "Range-diff against v%d:"
9608 msgstr "Range-diff terhadap v%d:"
9610 #: builtin/log.c
9611 #, c-format
9612 msgid "unable to read signature file '%s'"
9613 msgstr "tidak dapat membaca berkas tanda tangan '%s'"
9615 #: builtin/log.c
9616 msgid "Generating patches"
9617 msgstr "Membuat tambalan"
9619 #: builtin/log.c
9620 msgid "failed to create output files"
9621 msgstr "tidak dapat membuat berkas keluaran"
9623 #: builtin/log.c
9624 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9625 msgstr "git cherry [-v] [<hulu> [<kepala> [<batas>]]]"
9627 #: builtin/log.c
9628 #, c-format
9629 msgid ""
9630 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9631 msgstr ""
9632 "Tidak dapat menemukan cabang remote terlacak, mohon sebutkan <hulu>\n"
9633 "secara manual.\n"
9635 #: builtin/ls-files.c
9636 #, c-format
9637 msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('"
9638 msgstr "format ls-files jelek: elemen '%s' tidak dimulai dengan '('"
9640 #: builtin/ls-files.c
9641 #, c-format
9642 msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'"
9643 msgstr "format ls-files jelek: elemen '%s' tidak diakhiri dengan ')'"
9645 #: builtin/ls-files.c
9646 #, c-format
9647 msgid "bad ls-files format: %%%.*s"
9648 msgstr "format ls-files jelek: %%%.*s"
9650 #: builtin/ls-files.c
9651 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9652 msgstr "git ls-files [<opsi>] [<berkas>...]"
9654 #: builtin/ls-files.c builtin/merge-tree.c
9655 msgid "separate paths with the NUL character"
9656 msgstr "pisahkan jalur dengan karakter NUL"
9658 #: builtin/ls-files.c
9659 msgid "identify the file status with tags"
9660 msgstr "identifikasi status berkas dengan tag"
9662 #: builtin/ls-files.c
9663 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9664 msgstr "gunakan huruf kecil untuk berkas 'asumsikan tak berubah'"
9666 #: builtin/ls-files.c
9667 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
9668 msgstr "gunakan huruf kecil untuk berkas 'fsmonitor bersih'"
9670 #: builtin/ls-files.c
9671 msgid "show cached files in the output (default)"
9672 msgstr "perlihatkan berkas tertembolok di dalam keluaran (asali)"
9674 #: builtin/ls-files.c
9675 msgid "show deleted files in the output"
9676 msgstr "perlihatkan berkas yang dihapus di dalam keluaran"
9678 #: builtin/ls-files.c
9679 msgid "show modified files in the output"
9680 msgstr "perlihatkan berkas yang berubah di dalam keluaran"
9682 #: builtin/ls-files.c
9683 msgid "show other files in the output"
9684 msgstr "perlihatkan berkas lainnya di dalam keluaran"
9686 #: builtin/ls-files.c
9687 msgid "show ignored files in the output"
9688 msgstr "perlihatkan berkas terabaikan di dalam keluaran"
9690 #: builtin/ls-files.c
9691 msgid "show staged contents' object name in the output"
9692 msgstr "perlihatkan nama objek dari konten tergelar di dalam keluaran"
9694 #: builtin/ls-files.c
9695 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9696 msgstr "perlihatkan berkas pada sistem berkas yang perlu dihapus"
9698 #: builtin/ls-files.c
9699 msgid "show 'other' directories' names only"
9700 msgstr "hanya perlihatkan nama direktori 'lainnya'"
9702 #: builtin/ls-files.c
9703 msgid "show line endings of files"
9704 msgstr "perlihatkan akhiran baris berkas"
9706 #: builtin/ls-files.c
9707 msgid "don't show empty directories"
9708 msgstr "jangan perlihatkan direktori kosong"
9710 #: builtin/ls-files.c
9711 msgid "show unmerged files in the output"
9712 msgstr "perlihatkan berkas tak tergabung di dalam keluaran"
9714 #: builtin/ls-files.c
9715 msgid "show resolve-undo information"
9716 msgstr "perlihatkan informasi resolve-undo"
9718 #: builtin/ls-files.c
9719 msgid "skip files matching pattern"
9720 msgstr "lewati berkas yang cocok dengan pola"
9722 #: builtin/ls-files.c
9723 msgid "read exclude patterns from <file>"
9724 msgstr "baca pola pengecualian dari <berkas>"
9726 #: builtin/ls-files.c
9727 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9728 msgstr "baca pola pengecualian tambahan per direktor dalam <berkas>"
9730 #: builtin/ls-files.c
9731 msgid "add the standard git exclusions"
9732 msgstr "tambahkan pengecualian git standar"
9734 #: builtin/ls-files.c
9735 msgid "make the output relative to the project top directory"
9736 msgstr "buat keluaran relatif terhadap direktori puncak proyek"
9738 #: builtin/ls-files.c
9739 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9740 msgstr ""
9741 "jika <berkas> apapun tidak berada di indeks, perlakukan sebagai kesalahan"
9743 #: builtin/ls-files.c
9744 msgid "tree-ish"
9745 msgstr "mirip-pohon"
9747 #: builtin/ls-files.c
9748 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
9749 msgstr "berpura-pura bahwa jalur yang dihapus sejak <mirip-pohon> masih ada"
9751 #: builtin/ls-files.c
9752 msgid "show debugging data"
9753 msgstr "perlihatkan data penirkutuan"
9755 #: builtin/ls-files.c
9756 msgid "suppress duplicate entries"
9757 msgstr "hapus entri duplikat"
9759 #: builtin/ls-files.c
9760 msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index"
9761 msgstr "perlihatkan direktori tipis di hadapan indeks tipis"
9763 #: builtin/ls-files.c
9764 msgid ""
9765 "--format cannot be used with -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, "
9766 "--eol"
9767 msgstr ""
9768 "--format tidak dapat digunakan dengan -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --"
9769 "deduplicate, --eol"
9771 #: builtin/ls-remote.c
9772 msgid ""
9773 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9774 "              [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9775 "              [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
9776 msgstr ""
9777 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9778 "              [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9779 "              [--symref] [<repositori> [<referensi>...]]"
9781 #: builtin/ls-remote.c
9782 msgid "do not print remote URL"
9783 msgstr "jangan cetak URL remote"
9785 #: builtin/ls-remote.c builtin/rebase.c
9786 msgid "exec"
9787 msgstr "exec"
9789 #: builtin/ls-remote.c
9790 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
9791 msgstr "jalur git-upload-pack pada host remote"
9793 #: builtin/ls-remote.c
9794 msgid "limit to tags"
9795 msgstr "batasi ke tag"
9797 #: builtin/ls-remote.c
9798 msgid "limit to heads"
9799 msgstr "batasi ke kepala"
9801 #: builtin/ls-remote.c
9802 msgid "do not show peeled tags"
9803 msgstr "jangan perlihatkan tag terkupas"
9805 #: builtin/ls-remote.c
9806 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
9807 msgstr "perhitungkan url.<dasar>.insteadOf"
9809 #: builtin/ls-remote.c
9810 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
9811 msgstr ""
9812 "keluar dengan kode keluar 2 jika tidak ada referensi yang cocok ditemukan"
9814 #: builtin/ls-remote.c
9815 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
9816 msgstr "perlihatkan referensi pokok selain objek yang ditunjuk olehnya"
9818 #: builtin/ls-tree.c
9819 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
9820 msgstr "git ls-tree [<opsi>] <mirip-pohon> [<jalur>...]"
9822 #: builtin/ls-tree.c
9823 #, c-format
9824 msgid "could not get object info about '%s'"
9825 msgstr "tidak dapat mendapatkan info objek tentang '%s'"
9827 #: builtin/ls-tree.c
9828 #, c-format
9829 msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('"
9830 msgstr "format ls-tree jelek: elemen '%s' tidak dimulai dengan '('"
9832 #: builtin/ls-tree.c
9833 #, c-format
9834 msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not end in ')'"
9835 msgstr "format ls-tree jelek: elemen '%s' tidak diakhiri dengan ')'"
9837 #: builtin/ls-tree.c
9838 #, c-format
9839 msgid "bad ls-tree format: %%%.*s"
9840 msgstr "format ls-tree jelek: %%%.*s"
9842 #: builtin/ls-tree.c
9843 msgid "only show trees"
9844 msgstr "hanya perlihatkan pohon"
9846 #: builtin/ls-tree.c
9847 msgid "recurse into subtrees"
9848 msgstr "rekursi ke dalam subpohon"
9850 #: builtin/ls-tree.c
9851 msgid "show trees when recursing"
9852 msgstr "perlihatkan pohon ketika rekursi"
9854 #: builtin/ls-tree.c
9855 msgid "terminate entries with NUL byte"
9856 msgstr "akhiri entri dengan bita NUL"
9858 #: builtin/ls-tree.c
9859 msgid "include object size"
9860 msgstr "masukkan ukuran objek"
9862 #: builtin/ls-tree.c
9863 msgid "list only filenames"
9864 msgstr "hanya daftar nama berkas"
9866 #: builtin/ls-tree.c
9867 msgid "list only objects"
9868 msgstr "hanya daftar objek"
9870 #: builtin/ls-tree.c
9871 msgid "use full path names"
9872 msgstr "gunakan nama berkas lengkap"
9874 #: builtin/ls-tree.c
9875 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
9876 msgstr ""
9877 "daftar pohon keseluruhan; bukan hanya direktori saat ini (menyiratkan --full-"
9878 "name)"
9880 #: builtin/ls-tree.c
9881 msgid "--format can't be combined with other format-altering options"
9882 msgstr "--format tidak dapat digabungkan opsi pengubah format lainnya"
9884 #. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
9885 #: builtin/mailinfo.c
9886 msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
9887 msgstr "git mailinfo [<opsi>] <pesan> <tambalan> < surat >info"
9889 #: builtin/mailinfo.c
9890 msgid "keep subject"
9891 msgstr "pertahankan subjek"
9893 #: builtin/mailinfo.c
9894 msgid "keep non patch brackets in subject"
9895 msgstr "pertahankan tanda kurung non tambalan dalam subjek"
9897 #: builtin/mailinfo.c
9898 msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
9899 msgstr "salin Message-ID pada akhir pesan komit"
9901 #: builtin/mailinfo.c
9902 msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
9903 msgstr "kodekan ulang metadata ke i18n.commitEncoding"
9905 #: builtin/mailinfo.c
9906 msgid "disable charset re-coding of metadata"
9907 msgstr "nonaktifkan pengkodean ulang set karakter metadata"
9909 #: builtin/mailinfo.c
9910 msgid "encoding"
9911 msgstr "pengkodean"
9913 #: builtin/mailinfo.c
9914 msgid "re-code metadata to this encoding"
9915 msgstr "kodekan ulang metadata ke pengkodean ini"
9917 #: builtin/mailinfo.c
9918 msgid "use scissors"
9919 msgstr "gunakan gunting"
9921 #: builtin/mailinfo.c
9922 msgid "<action>"
9923 msgstr "<tindakan>"
9925 #: builtin/mailinfo.c
9926 msgid "action when quoted CR is found"
9927 msgstr "bertindak ketika CR terkutip ditemukan"
9929 #: builtin/mailinfo.c
9930 msgid "use headers in message's body"
9931 msgstr "gunakan kepala di dalam badan pesan"
9933 #: builtin/mailsplit.c
9934 msgid "reading patches from stdin/tty..."
9935 msgstr "membaca tambalan dari masukan standar/tty..."
9937 #: builtin/mailsplit.c
9938 #, c-format
9939 msgid "empty mbox: '%s'"
9940 msgstr "mbox kosong: '%s'"
9942 #: builtin/merge-base.c
9943 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
9944 msgstr "git merge-base [-a | --all] <komit> <komit>..."
9946 #: builtin/merge-base.c
9947 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
9948 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <komit>..."
9950 #: builtin/merge-base.c
9951 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
9952 msgstr "git merge-base --independent <komit>..."
9954 #: builtin/merge-base.c
9955 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
9956 msgstr "git merge-base --is-ancestor <komit> <komit>"
9958 #: builtin/merge-base.c
9959 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
9960 msgstr "git merge-base --fork-point <referensi> [<komit>]"
9962 #: builtin/merge-base.c
9963 msgid "output all common ancestors"
9964 msgstr "keluarkan semua leluhur umum"
9966 #: builtin/merge-base.c
9967 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
9968 msgstr "temukan leluhur untuk sebuah penggabungan n-arah"
9970 #: builtin/merge-base.c
9971 msgid "list revs not reachable from others"
9972 msgstr "daftarkan revisi yang tak terjangkau dari yang lainnya"
9974 #: builtin/merge-base.c
9975 msgid "is the first one ancestor of the other?"
9976 msgstr "apakah yang pertama leluhur yang lain?"
9978 #: builtin/merge-base.c
9979 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
9980 msgstr "temukan dimana <komit> digarpu dari log referensi <referensi>"
9982 #: builtin/merge-file.c
9983 msgid ""
9984 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
9985 "<orig-file> <file2>"
9986 msgstr ""
9987 "git merge-file [<opsi>] [-L <nama 1> [-L <asli> [-L <nama 2>]]] <berkas 1> "
9988 "<berkas asli> <berkas 2>"
9990 #: builtin/merge-file.c
9991 msgid "send results to standard output"
9992 msgstr "kirim hasil ke keluaran standar"
9994 #: builtin/merge-file.c
9995 msgid "use a diff3 based merge"
9996 msgstr "gunakan penggabungan berdasarkan diff3"
9998 #: builtin/merge-file.c
9999 msgid "use a zealous diff3 based merge"
10000 msgstr "gunakan penggabungan berdasarkan diff3 yang bersemangat"
10002 #: builtin/merge-file.c
10003 msgid "for conflicts, use our version"
10004 msgstr "untuk konflik, gunakan versi kami"
10006 #: builtin/merge-file.c
10007 msgid "for conflicts, use their version"
10008 msgstr "untuk konflik, gunakan versi mereka"
10010 #: builtin/merge-file.c
10011 msgid "for conflicts, use a union version"
10012 msgstr "untuk konflik, gunakan versi bersatu"
10014 #: builtin/merge-file.c
10015 msgid "for conflicts, use this marker size"
10016 msgstr "untuk konflik, gunakan ukuran penanda ini"
10018 #: builtin/merge-file.c
10019 msgid "do not warn about conflicts"
10020 msgstr "jangan peringatkan tentang konflik"
10022 #: builtin/merge-file.c
10023 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10024 msgstr "setel label untuk file1/orig-file/file2"
10026 #: builtin/merge-recursive.c
10027 #, c-format
10028 msgid "unknown option %s"
10029 msgstr "opsi tidak dikenal %s"
10031 #: builtin/merge-recursive.c
10032 #, c-format
10033 msgid "could not parse object '%s'"
10034 msgstr "tidak dapat menguraikan objek '%s'"
10036 #: builtin/merge-recursive.c
10037 #, c-format
10038 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10039 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10040 msgstr[0] "tidak dapat menangani lebih dari %d dasar. Mengabaikan %s."
10041 msgstr[1] "tidak dapat menangani lebih dari %d dasar. Mengabaikan %s."
10043 #: builtin/merge-recursive.c
10044 msgid "not handling anything other than two heads merge."
10045 msgstr "tidak menangani apapun selain penggabungan dua kepala"
10047 #: builtin/merge-recursive.c
10048 #, c-format
10049 msgid "could not resolve ref '%s'"
10050 msgstr "tidak dapat menguraikan referensi '%s'"
10052 #: builtin/merge-recursive.c
10053 #, c-format
10054 msgid "Merging %s with %s\n"
10055 msgstr "Menggabungkan %s dengan %s\n"
10057 #: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c
10058 msgid "not something we can merge"
10059 msgstr "bukan sesuatu yang kami bisa gabungkan"
10061 #: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c
10062 msgid "refusing to merge unrelated histories"
10063 msgstr "menolak menggabungkan riwayat tak terkait"
10065 #: builtin/merge-tree.c
10066 msgid "failure to merge"
10067 msgstr "kegagalan penggabungan"
10069 #: builtin/merge-tree.c
10070 msgid "git merge-tree [--write-tree] [<options>] <branch1> <branch2>"
10071 msgstr "git merge-tree [--write-tree] [<opsi>] <cabang 1> <cabang 2>"
10073 #: builtin/merge-tree.c
10074 msgid "git merge-tree [--trivial-merge] <base-tree> <branch1> <branch2>"
10075 msgstr "git merge-tree [--trivial-merge] <pohon dasar> <cabang 1> <cabang 2>"
10077 #: builtin/merge-tree.c
10078 msgid "do a real merge instead of a trivial merge"
10079 msgstr "lakukan penggabungan sebenarnya daripada penggabungan sepele"
10081 #: builtin/merge-tree.c
10082 msgid "do a trivial merge only"
10083 msgstr "hanya lakukan penggabungan sepele"
10085 #: builtin/merge-tree.c
10086 msgid "also show informational/conflict messages"
10087 msgstr "perlihatkan juga pesan informasi/konflik"
10089 #: builtin/merge-tree.c
10090 msgid "list filenames without modes/oids/stages"
10091 msgstr "daftar nama berkas tanpa mode/oid/tahap"
10093 #: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c builtin/pull.c
10094 msgid "allow merging unrelated histories"
10095 msgstr "perbolehkan penggabungan riwayat yang tak terkait"
10097 #: builtin/merge-tree.c
10098 msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options"
10099 msgstr "--trivial-merge tidak kompatibel dengan semua opsi lainnya"
10101 #: builtin/merge.c
10102 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10103 msgstr "git merge [<opsi>] [<komit>...]"
10105 #: builtin/merge.c
10106 msgid "switch `m' requires a value"
10107 msgstr "tombol `m' butuh sebuah nilai"
10109 #: builtin/merge.c
10110 #, c-format
10111 msgid "option `%s' requires a value"
10112 msgstr "opsi `%s' butuh sebuah nilai"
10114 #: builtin/merge.c
10115 #, c-format
10116 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10117 msgstr "Tidak dapat menemukan strategi penggabungan '%s'.\n"
10119 #: builtin/merge.c
10120 #, c-format
10121 msgid "Available strategies are:"
10122 msgstr "Strategi yang tersedia:"
10124 #: builtin/merge.c
10125 #, c-format
10126 msgid "Available custom strategies are:"
10127 msgstr "Strategi kustom yang tersedia:"
10129 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10130 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10131 msgstr "jangan perlihatkan diffstat pada akhir penggabungan"
10133 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10134 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10135 msgstr "perlihatkan diffstat pada akhir penggabungan"
10137 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10138 msgid "(synonym to --stat)"
10139 msgstr "(sinonim untuk --stat)"
10141 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10142 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10143 msgstr ""
10144 "tambah (paling banyak <n>) entri dari log pendek ke pesan komit penggabungan"
10146 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10147 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10148 msgstr "buat satu komit daripada melakukan penggabungan"
10150 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10151 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10152 msgstr "lakukan komit jika penggabungan sukses (asali)"
10154 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10155 msgid "edit message before committing"
10156 msgstr "sunting pesan sebelum komit"
10158 #: builtin/merge.c
10159 msgid "allow fast-forward (default)"
10160 msgstr "perbolehkan maju cepat (asali)"
10162 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10163 msgid "abort if fast-forward is not possible"
10164 msgstr "batalkan jika maju cepat tidak dimungkinkan"
10166 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10167 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10168 msgstr "periksa bahwa komit bernama punya tandatangan GPG yang valid"
10170 #: builtin/merge.c builtin/notes.c builtin/pull.c builtin/rebase.c
10171 #: builtin/revert.c
10172 msgid "strategy"
10173 msgstr "strategi"
10175 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10176 msgid "merge strategy to use"
10177 msgstr "strategi penggabungan yang digunakan"
10179 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10180 msgid "option=value"
10181 msgstr "opsi=nilai"
10183 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10184 msgid "option for selected merge strategy"
10185 msgstr "opsi untuk strategi penggabungan yang dipilih"
10187 #: builtin/merge.c
10188 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10189 msgstr "pesan komit penggabungan (untuk penggabungan bukan maju cepat)"
10191 #: builtin/merge.c
10192 msgid "use <name> instead of the real target"
10193 msgstr "gunakan <nama> daripada target sebenarnya"
10195 #: builtin/merge.c
10196 msgid "abort the current in-progress merge"
10197 msgstr "batalkan penggabungan yang sedang berlangsung saat ini"
10199 #: builtin/merge.c
10200 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
10201 msgstr "--abort tapi biarkan indeks dan pohon kerja"
10203 #: builtin/merge.c
10204 msgid "continue the current in-progress merge"
10205 msgstr "lanjutkan penggabungan yang sedang berlangsung saat ini"
10207 #: builtin/merge.c
10208 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
10209 msgstr "lewati kail pre-merge-commit dan commit-msg"
10211 #: builtin/merge.c
10212 msgid "could not run stash."
10213 msgstr "tidak dapat menjalankan stase."
10215 #: builtin/merge.c
10216 msgid "stash failed"
10217 msgstr "stase gagal"
10219 #: builtin/merge.c
10220 #, c-format
10221 msgid "not a valid object: %s"
10222 msgstr "bukan objek valid: %s"
10224 #: builtin/merge.c
10225 msgid "read-tree failed"
10226 msgstr "read-tree gagal"
10228 #: builtin/merge.c
10229 msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
10230 msgstr "Sudah diperbarui. (tidak ada yang bisa dilumat)"
10232 #: builtin/merge.c merge-ort-wrappers.c merge-recursive.c
10233 msgid "Already up to date."
10234 msgstr "Sudah terbaru."
10236 #: builtin/merge.c
10237 #, c-format
10238 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10239 msgstr "Lumat komit -- tak perbarui HEAD\n"
10241 #: builtin/merge.c
10242 #, c-format
10243 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10244 msgstr "Tidak ada pesan komit -- tak perbarui HEAD\n"
10246 #: builtin/merge.c
10247 #, c-format
10248 msgid "'%s' does not point to a commit"
10249 msgstr "'%s' tidak menunjuk pada sebuah komit"
10251 #: builtin/merge.c
10252 #, c-format
10253 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10254 msgstr "Untai branch.%s.mergeoptions jelek: %s"
10256 #: builtin/merge.c builtin/stash.c merge-recursive.c
10257 msgid "Unable to write index."
10258 msgstr "Tidak dapat menulis indeks."
10260 #: builtin/merge.c
10261 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10262 msgstr "Tak tangani apapun selain penggabungan dua kepala."
10264 #: builtin/merge.c
10265 #, c-format
10266 msgid "unknown strategy option: -X%s"
10267 msgstr "opsi strategi tidak dikenal: -X%s"
10269 #: builtin/merge.c t/helper/test-fast-rebase.c
10270 #, c-format
10271 msgid "unable to write %s"
10272 msgstr "tidak dapat menulis %s"
10274 #: builtin/merge.c
10275 #, c-format
10276 msgid "Could not read from '%s'"
10277 msgstr "Tidak dapat membaca dari '%s'"
10279 #: builtin/merge.c
10280 #, c-format
10281 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10282 msgstr ""
10283 "Tak mengkomit penggabungan; gunakan 'git commit' untuk menyelesaikan "
10284 "penggabungan.\n"
10286 #: builtin/merge.c
10287 msgid ""
10288 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10289 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10290 "\n"
10291 msgstr ""
10292 "Mohon masukkan pesan komit untuk jelaskan mengapa penggabungan ini\n"
10293 "diperlukan, khususnya jika itu menggabungkan hulu terbarui ke cabang\n"
10294 "topik.\n"
10296 #: builtin/merge.c
10297 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
10298 msgstr "Pesan kosong membatalkan komit.\n"
10300 #: builtin/merge.c
10301 #, c-format
10302 msgid ""
10303 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10304 "the commit.\n"
10305 msgstr ""
10306 "Baris yang diawali dengan '%c' akan diabaikan, dan pesan kosong batalkan\n"
10307 "komit.\n"
10309 #: builtin/merge.c
10310 msgid "Empty commit message."
10311 msgstr "Pesan komit kosong"
10313 #: builtin/merge.c
10314 #, c-format
10315 msgid "Wonderful.\n"
10316 msgstr "Luar biasa.\n"
10318 #: builtin/merge.c
10319 #, c-format
10320 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10321 msgstr "Penggabungan otomatis gagal; selesaikan konflik lalu komit hasilnya.\n"
10323 #: builtin/merge.c
10324 msgid "No current branch."
10325 msgstr "Tidak ada cabang saat ini."
10327 #: builtin/merge.c
10328 msgid "No remote for the current branch."
10329 msgstr "Tidak ada remote untuk cabang saat ini."
10331 #: builtin/merge.c
10332 msgid "No default upstream defined for the current branch."
10333 msgstr "Tidak ada hulu asali yang ditentukan untuk cabang saat ini."
10335 #: builtin/merge.c
10336 #, c-format
10337 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10338 msgstr "Tidak ada cabang pelacak remote untuk %s dari %s"
10340 #: builtin/merge.c
10341 #, c-format
10342 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10343 msgstr "Nilai jelek '%s' dalam lingkungan '%s'"
10345 #: builtin/merge.c read-cache.c strbuf.c wrapper.c
10346 #, c-format
10347 msgid "could not close '%s'"
10348 msgstr "tidak dapat menutup '%s'"
10350 #: builtin/merge.c
10351 #, c-format
10352 msgid "not something we can merge in %s: %s"
10353 msgstr "bukan sesuatu yang kami bisa gabungkan di %s: %s"
10355 #: builtin/merge.c
10356 msgid "--abort expects no arguments"
10357 msgstr "--abort harap tanpa argumen"
10359 #: builtin/merge.c
10360 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10361 msgstr "Tidak ada penggabungan yang bisa dibatalkan (MERGE_HEAD hilang)."
10363 #: builtin/merge.c
10364 msgid "--quit expects no arguments"
10365 msgstr "--quit harap tanpa argumen"
10367 #: builtin/merge.c
10368 msgid "--continue expects no arguments"
10369 msgstr "--continue harap tanpa argumen"
10371 #: builtin/merge.c
10372 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10373 msgstr "Tidak ada penggabungan yang sedang berlangsung (MERGE_HEAD hilang)."
10375 #: builtin/merge.c
10376 msgid ""
10377 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10378 "Please, commit your changes before you merge."
10379 msgstr ""
10380 "Anda belum mengakhiri penggabungan Anda (MERGE_HEAD ada).\n"
10381 "Mohon komit perubahan Anda sebelum Anda gabungkan."
10383 #: builtin/merge.c
10384 msgid ""
10385 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10386 "Please, commit your changes before you merge."
10387 msgstr ""
10388 "Anda belum mengakhiri pemetikan ceri Anda (CHERRY_PICK_HEAD ada).\n"
10389 "Mohon komit perubahan Anda sebelum Anda gabungkan."
10391 #: builtin/merge.c
10392 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10393 msgstr "Anda belum mengakhiri pemetikan ceri Anda (CHERRY_PICK_HEAD ada)."
10395 #: builtin/merge.c
10396 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10397 msgstr ""
10398 "Tidak ada komit yang disebutkan dan merge.defaultToUpstream tidak disetel."
10400 #: builtin/merge.c
10401 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10402 msgstr "Lumat komit ke kepala kosong belum didukung"
10404 #: builtin/merge.c
10405 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10406 msgstr "Komit nir maju cepat tidak masuk akal ke kepala kosong"
10408 #: builtin/merge.c
10409 #, c-format
10410 msgid "%s - not something we can merge"
10411 msgstr "%s - bukan sesuatu yang kami bisa gabungkan"
10413 #: builtin/merge.c
10414 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10415 msgstr "Hanya bisa menggabungkan tepantnya satu komit ke kepala kosong"
10417 #: builtin/merge.c
10418 #, c-format
10419 msgid "Updating %s..%s\n"
10420 msgstr "Memperbarui %s..%s\n"
10422 #: builtin/merge.c merge-ort-wrappers.c merge-recursive.c
10423 #, c-format
10424 msgid ""
10425 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
10426 "  %s"
10427 msgstr ""
10428 "Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh "
10429 "penggabungan:\n"
10430 "  %s"
10432 #: builtin/merge.c
10433 #, c-format
10434 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10435 msgstr "Mencoba penggabungan dalam indeks yang sangat sepele\n"
10437 #: builtin/merge.c
10438 #, c-format
10439 msgid "Nope.\n"
10440 msgstr "Tidak.\n"
10442 #: builtin/merge.c
10443 #, c-format
10444 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10445 msgstr "Memutar ulang pohon ke asli...\n"
10447 #: builtin/merge.c
10448 #, c-format
10449 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10450 msgstr "Mencoba strategi penggabungan %s...\n"
10452 #: builtin/merge.c
10453 #, c-format
10454 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10455 msgstr "Tidak ada strategi yang menangani penggabungan.\n"
10457 #: builtin/merge.c
10458 #, c-format
10459 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10460 msgstr "Penggabungan dengan strategi %s gagal.\n"
10462 #: builtin/merge.c
10463 #, c-format
10464 msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n"
10465 msgstr "Menggunakan strategi %s untuk menyiapkan penyelesaian dengan tangan.\n"
10467 #: builtin/merge.c
10468 #, c-format
10469 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10470 msgstr ""
10471 "Penggabungan otomatis berjalan baik; berhenti sebelum mengkomit seperti yang "
10472 "diminta\n"
10474 #: builtin/merge.c
10475 #, c-format
10476 msgid "When finished, apply stashed changes with `git stash pop`\n"
10477 msgstr "Ketika selesai, terapkan perubahan terstase dengan `git stash pop`\n"
10479 #: builtin/mktag.c
10480 #, c-format
10481 msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
10482 msgstr "peringatan: masukan tag tidak lolos fsck: %s"
10484 #: builtin/mktag.c
10485 #, c-format
10486 msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
10487 msgstr "kesalahan: masukan tag tidak lolos fsck: %s"
10489 #: builtin/mktag.c
10490 #, c-format
10491 msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
10492 msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) seharusnya tidak pernah memicu pemanggilan balik ini"
10494 #: builtin/mktag.c
10495 #, c-format
10496 msgid "could not read tagged object '%s'"
10497 msgstr "tidak dapat membaca objek tertag '%s'"
10499 #: builtin/mktag.c
10500 #, c-format
10501 msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
10502 msgstr "objek '%s' ditag sebagai '%s', tetapi bertipe '%s'"
10504 #: builtin/mktag.c imap-send.c trailer.c
10505 msgid "could not read from stdin"
10506 msgstr "tidak dapat membaca dari masukan standar"
10508 #: builtin/mktag.c
10509 msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
10510 msgstr "tag pada masukan standar tidak lolos pemeriksaan fsck ketat kami"
10512 #: builtin/mktag.c
10513 msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
10514 msgstr "tag pada masukan standar tidak merujuk pada objek valid"
10516 #: builtin/mktag.c builtin/tag.c
10517 msgid "unable to write tag file"
10518 msgstr "tidak dapat menulis berkas tag"
10520 #: builtin/mktree.c
10521 msgid "input is NUL terminated"
10522 msgstr "masukan diakhiri dengan NUL"
10524 #: builtin/mktree.c builtin/write-tree.c
10525 msgid "allow missing objects"
10526 msgstr "perbolehkan objek hilang"
10528 #: builtin/mktree.c
10529 msgid "allow creation of more than one tree"
10530 msgstr "perbolehkan pembuatan lebih dari satu pohon"
10532 #: builtin/multi-pack-index.c
10533 msgid ""
10534 "git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
10535 "snapshot=<path>]"
10536 msgstr ""
10537 "git multi-pack-index [<opsi>] write [--preferred-pack=<pak>] [--refs-"
10538 "snapshot=<jalur>]"
10540 #: builtin/multi-pack-index.c
10541 msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
10542 msgstr "git multi-pack-index [<opsi>] verify"
10544 #: builtin/multi-pack-index.c
10545 msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
10546 msgstr "git multi-pack-index [<opsi>] expire"
10548 #: builtin/multi-pack-index.c
10549 msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
10550 msgstr "git multi-pack-index [<opsi>] repack [--batch-size=<ukuran>]"
10552 #: builtin/multi-pack-index.c
10553 msgid "directory"
10554 msgstr "direktori"
10556 #: builtin/multi-pack-index.c
10557 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
10558 msgstr "direktori objek berisi set berkas pak dan pasangan pak-indeks"
10560 #: builtin/multi-pack-index.c
10561 msgid "preferred-pack"
10562 msgstr "pak pilihan"
10564 #: builtin/multi-pack-index.c
10565 msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
10566 msgstr "pak untuk digunakan ulang saat menghitung bitmap multipak"
10568 #: builtin/multi-pack-index.c
10569 msgid "write multi-pack bitmap"
10570 msgstr "tulis bitmap multipak"
10572 #: builtin/multi-pack-index.c
10573 msgid "write multi-pack index containing only given indexes"
10574 msgstr "tulis indeks multipak yang hanya berisi indeks yang diberikan"
10576 #: builtin/multi-pack-index.c
10577 msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits"
10578 msgstr "potret referensi untuk memilih komit bitmap"
10580 #: builtin/multi-pack-index.c
10581 msgid ""
10582 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
10583 "larger than this size"
10584 msgstr ""
10585 "selama pengepakan ulang, kumpulkan berkas pak berukuran lebih kecil ke dalam "
10586 "sebuah batch yang lebih besar dari ukuran ini"
10588 #: builtin/mv.c
10589 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10590 msgstr "git mv [<opsi>] <sumber>... <tujuan>"
10592 #: builtin/mv.c
10593 #, c-format
10594 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10595 msgstr "Direktori %s di dalam indeks dan tidak ada submodul?"
10597 #: builtin/mv.c
10598 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10599 msgstr "Mohon gelar perubahan Anda ke .gitmodules atau stase untuk melanjutkan"
10601 #: builtin/mv.c
10602 #, c-format
10603 msgid "%.*s is in index"
10604 msgstr "%.*s di dalam indeks"
10606 #: builtin/mv.c
10607 msgid "force move/rename even if target exists"
10608 msgstr "paksa pindah/ganti nama bahkan jika target ada"
10610 #: builtin/mv.c
10611 msgid "skip move/rename errors"
10612 msgstr "lewati kesalahan pindah/ganti nama"
10614 #: builtin/mv.c
10615 #, c-format
10616 msgid "destination '%s' is not a directory"
10617 msgstr "tujuan '%s' bukan direktori"
10619 #: builtin/mv.c
10620 #, c-format
10621 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10622 msgstr "Memeriksa penamaan ulang '%s' ke '%s'\n"
10624 #: builtin/mv.c
10625 msgid "bad source"
10626 msgstr "sumber jelek"
10628 #: builtin/mv.c
10629 msgid "destination exists"
10630 msgstr "tujuan ada"
10632 #: builtin/mv.c
10633 msgid "can not move directory into itself"
10634 msgstr "tidak dapat memindahkan direktori ke dirinya sendiri"
10636 #: builtin/mv.c
10637 msgid "cannot move directory over file"
10638 msgstr "tidak dapat memindahkan direktori ke berkas"
10640 #: builtin/mv.c
10641 msgid "source directory is empty"
10642 msgstr "direktori asal kosong"
10644 #: builtin/mv.c
10645 msgid "not under version control"
10646 msgstr "bukan dalam kontrol versi"
10648 #: builtin/mv.c
10649 msgid "conflicted"
10650 msgstr "terkonflik"
10652 #: builtin/mv.c
10653 #, c-format
10654 msgid "overwriting '%s'"
10655 msgstr "menimpa '%s'"
10657 #: builtin/mv.c
10658 msgid "Cannot overwrite"
10659 msgstr "Tidak dapat menimpa"
10661 #: builtin/mv.c
10662 msgid "multiple sources for the same target"
10663 msgstr "banyak asal untuk target yang sama"
10665 #: builtin/mv.c
10666 msgid "destination directory does not exist"
10667 msgstr "direktori tujuan tidak ada"
10669 #: builtin/mv.c
10670 msgid "destination exists in the index"
10671 msgstr "tujuan ada dalam indeks"
10673 #: builtin/mv.c
10674 #, c-format
10675 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10676 msgstr "%s, source=%s, destination=%s"
10678 #: builtin/mv.c
10679 #, c-format
10680 msgid "Renaming %s to %s\n"
10681 msgstr "Mengganti nama %s ke %s\n"
10683 #: builtin/mv.c builtin/remote.c builtin/repack.c
10684 #, c-format
10685 msgid "renaming '%s' failed"
10686 msgstr "gagal mengganti nama '%s'"
10688 #: builtin/name-rev.c
10689 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10690 msgstr "git name-rev [<opsi>] <komit>..."
10692 #: builtin/name-rev.c
10693 msgid "git name-rev [<options>] --all"
10694 msgstr "git name-rev [<opsi>] --all"
10696 #: builtin/name-rev.c
10697 msgid "git name-rev [<options>] --annotate-stdin"
10698 msgstr "git name-rev [<opsi>] --annotate-stdin"
10700 #: builtin/name-rev.c
10701 msgid "print only ref-based names (no object names)"
10702 msgstr "hanya cetak nama-nama berbasis referensi (tidak ada nama objek)"
10704 #: builtin/name-rev.c
10705 msgid "only use tags to name the commits"
10706 msgstr "hanya gunakan tag untuk menamai komit"
10708 #: builtin/name-rev.c
10709 msgid "only use refs matching <pattern>"
10710 msgstr "hanya gunakan referensi yang cocok dengan <pola>"
10712 #: builtin/name-rev.c
10713 msgid "ignore refs matching <pattern>"
10714 msgstr "abaikan referensi yang cocok dengan <pola>"
10716 #: builtin/name-rev.c
10717 msgid "list all commits reachable from all refs"
10718 msgstr "daftar semua komit yang bisa dijangkau dari semua referensi"
10720 #: builtin/name-rev.c
10721 msgid "deprecated: use --annotate-stdin instead"
10722 msgstr "usang: gunakan --annotate-stdin sebagai gantinya"
10724 #: builtin/name-rev.c
10725 msgid "annotate text from stdin"
10726 msgstr "anotasi teks dari masukan standar"
10728 #: builtin/name-rev.c
10729 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10730 msgstr "perbolehkan mencetak nama `undefined` (asali)"
10732 #: builtin/name-rev.c
10733 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10734 msgstr "dereferensi tag di dalam masukan (penggunaan internal)"
10736 #: builtin/notes.c
10737 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10738 msgstr "git notes [--ref <referensi catan>] [list [<objek>]]"
10740 #: builtin/notes.c
10741 msgid ""
10742 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10743 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10744 msgstr ""
10745 "git notes [--ref <referensi catatan>] add [-f] [--allow-empty] [-m <pesan | -"
10746 "F <berkas> | (-c | -C) <objek>] [<objek>]"
10748 #: builtin/notes.c
10749 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10750 msgstr ""
10751 "git notes [--ref <referensi catatan>] copy [-f] <objek asal> <objek tujuan>"
10753 #: builtin/notes.c
10754 msgid ""
10755 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10756 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
10757 msgstr ""
10758 "git notes [--ref <referensi catatan>] append [--alow-empty] [-m <pesan> | -F "
10759 "<berkas> | (-c | -C) <objek>] [<objek>]"
10761 #: builtin/notes.c
10762 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10763 msgstr "git notes [--ref <referensi catatan>] edit [--allow-empty] [<objek>]"
10765 #: builtin/notes.c
10766 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10767 msgstr "git notes [--ref <referensi catatan>] show [<objek>]"
10769 #: builtin/notes.c
10770 msgid ""
10771 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10772 msgstr ""
10773 "git notes [--ref <referensi catatan>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
10774 "<referensi catatan> "
10776 #: builtin/notes.c
10777 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10778 msgstr "git notes [--ref <referensi catatan>] remove [<objek>...]"
10780 #: builtin/notes.c
10781 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
10782 msgstr "git notes [--ref <referensi catatan>] prune [-n] [-v]"
10784 #: builtin/notes.c
10785 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10786 msgstr "git notes [--ref <referensi catatan>] get-ref"
10788 #: builtin/notes.c
10789 msgid "git notes [list [<object>]]"
10790 msgstr "git notes [list [<objek>]]"
10792 #: builtin/notes.c
10793 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10794 msgstr "git notes add [<opsi>] [<objek>]"
10796 #: builtin/notes.c
10797 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10798 msgstr "git notes copy [<opsi>] <objek asal> <objek tujuan>"
10800 #: builtin/notes.c
10801 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10802 msgstr "git notes copy --stdin [<objek asal> <objek tujuan>]..."
10804 #: builtin/notes.c
10805 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10806 msgstr "git notes append [<opsi>] [<objek>]"
10808 #: builtin/notes.c
10809 msgid "git notes edit [<object>]"
10810 msgstr "git notes edit [<objek>]"
10812 #: builtin/notes.c
10813 msgid "git notes show [<object>]"
10814 msgstr "git notes show [<objek>]"
10816 #: builtin/notes.c
10817 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10818 msgstr "git notes merge [<opsi>] <referensi catatan>"
10820 #: builtin/notes.c
10821 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10822 msgstr "git notes merge --commit [<opsi>]"
10824 #: builtin/notes.c
10825 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10826 msgstr "git notes merge --abort [<opsi>]"
10828 #: builtin/notes.c
10829 msgid "git notes remove [<object>]"
10830 msgstr "git notes remove [<objek>]"
10832 #: builtin/notes.c
10833 msgid "git notes prune [<options>]"
10834 msgstr "git notes prune [<opsi>]"
10836 #: builtin/notes.c
10837 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10838 msgstr "Tulis/sunting catatan untuk objek berikut:"
10840 #: builtin/notes.c
10841 #, c-format
10842 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10843 msgstr "tidak dapat memulai 'show' untuk objek '%s'"
10845 #: builtin/notes.c
10846 msgid "could not read 'show' output"
10847 msgstr "tidak dapat membaca keluaran 'show'"
10849 #: builtin/notes.c
10850 #, c-format
10851 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10852 msgstr "gagal menyelesaikan 'show' untuk objek '%s'"
10854 #: builtin/notes.c
10855 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10856 msgstr "mohon berikan isi catatan baik menggunakan opsi -m ataupun -F"
10858 #: builtin/notes.c
10859 msgid "unable to write note object"
10860 msgstr "tidak dapat menulis objek catatan"
10862 #: builtin/notes.c
10863 #, c-format
10864 msgid "the note contents have been left in %s"
10865 msgstr "isi catatan telah ditinggalkan di %s"
10867 #: builtin/notes.c builtin/tag.c
10868 #, c-format
10869 msgid "could not open or read '%s'"
10870 msgstr "tidak dapat membuka atau membaca '%s'"
10872 #: builtin/notes.c
10873 #, c-format
10874 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10875 msgstr "gagal menguraikan '%s' sebagai sebuah referensi valid."
10877 #: builtin/notes.c
10878 #, c-format
10879 msgid "failed to read object '%s'."
10880 msgstr "gagal membaca objek '%s'."
10882 #: builtin/notes.c
10883 #, c-format
10884 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10885 msgstr "gagal membaca data catatan dari objek bukan blob '%s'."
10887 #: builtin/notes.c
10888 #, c-format
10889 msgid "malformed input line: '%s'."
10890 msgstr "baris masukan jelek: '%s'."
10892 #: builtin/notes.c
10893 #, c-format
10894 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10895 msgstr "gagal menyalin catatan dari '%s' ke '%s'"
10897 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
10898 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10900 #: builtin/notes.c
10901 #, c-format
10902 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10903 msgstr "gagal men-%s catatan di %s (di luar refs/notes/)"
10905 #: builtin/notes.c
10906 #, c-format
10907 msgid "no note found for object %s."
10908 msgstr "tidak ada catatan yang ditemukan untuk objek %s."
10910 #: builtin/notes.c
10911 msgid "note contents as a string"
10912 msgstr "isi catatan sebagai sebuah untai"
10914 #: builtin/notes.c
10915 msgid "note contents in a file"
10916 msgstr "isi catatan di dalam berkas"
10918 #: builtin/notes.c
10919 msgid "reuse and edit specified note object"
10920 msgstr "gunakan ulang dan sunting objek catatan yang disebutkan"
10922 #: builtin/notes.c
10923 msgid "reuse specified note object"
10924 msgstr "gunakan ulang objek catatan yang disebutkan"
10926 #: builtin/notes.c
10927 msgid "allow storing empty note"
10928 msgstr "perbolehkan menyimpan catatan kosong"
10930 #: builtin/notes.c
10931 msgid "replace existing notes"
10932 msgstr "timpa catatan yang sudah ada"
10934 #: builtin/notes.c
10935 #, c-format
10936 msgid ""
10937 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10938 "existing notes"
10939 msgstr ""
10940 "Tidak dapat menambahkan catatan. Catatan yang sudah ada ditemukan untuk "
10941 "objek %s. Gunakan '-f' untuk menimpa catatan yang sudah ada"
10943 #: builtin/notes.c
10944 #, c-format
10945 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
10946 msgstr "Menimpa catatan yang sudah ada untuk objek %s\n"
10948 #: builtin/notes.c
10949 #, c-format
10950 msgid "Removing note for object %s\n"
10951 msgstr "Menghapus catatan untuk objek %s\n"
10953 #: builtin/notes.c
10954 msgid "read objects from stdin"
10955 msgstr "baca objek dari masukan standar"
10957 #: builtin/notes.c
10958 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
10959 msgstr ""
10960 "muat konfigurasi penulisan ulang untuk <perintah> (menyiratkan --stdin)"
10962 #: builtin/notes.c
10963 msgid "too few arguments"
10964 msgstr "argumen terlalu sedikit"
10966 #: builtin/notes.c
10967 #, c-format
10968 msgid ""
10969 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10970 "existing notes"
10971 msgstr ""
10972 "Tidak dapat menyalin catatan. Catatan yang sudah ada ditemukan untuk %s. "
10973 "Gunakan '-f' untuk menimpa catatan yang sudah ada"
10975 #: builtin/notes.c
10976 #, c-format
10977 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
10978 msgstr "catatan hilang pada objek sumber %s. Tidak dapat menyalin."
10980 #: builtin/notes.c
10981 #, c-format
10982 msgid ""
10983 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
10984 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
10985 msgstr ""
10986 "Opsi -m/-F/-c/-C sudah usang untuk subperintah 'edit.\n"
10987 "'Mohon gunakan 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' sebagai gantinya.\n"
10989 #: builtin/notes.c
10990 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10991 msgstr "gagal menghapus referensi NOTES_MERGE_PARTIAL"
10993 #: builtin/notes.c
10994 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
10995 msgstr "gagal menghapus referensi NOTES_MERGE_REF"
10997 #: builtin/notes.c
10998 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
10999 msgstr "gagal menghapus pohon kerja 'git notes merge'"
11001 #: builtin/notes.c
11002 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11003 msgstr "gagal membaca referensi NOTES_MERGE_PARTIAL"
11005 #: builtin/notes.c
11006 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11007 msgstr "gagal menemukan komit dari NOTES_MERGE_PARTIAL."
11009 #: builtin/notes.c
11010 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11011 msgstr "gagal menguraikan komit dari NOTES_MERGE_PARTIAL."
11013 #: builtin/notes.c
11014 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11015 msgstr "gagal menguraikan NOTES_MERGE_REF"
11017 #: builtin/notes.c
11018 msgid "failed to finalize notes merge"
11019 msgstr "gagal menyelesaikan penggabungan catatan"
11021 #: builtin/notes.c
11022 #, c-format
11023 msgid "unknown notes merge strategy %s"
11024 msgstr "strategi penggabungan catatan %s tidak dikenal"
11026 #: builtin/notes.c
11027 msgid "General options"
11028 msgstr "Opsi umum"
11030 #: builtin/notes.c
11031 msgid "Merge options"
11032 msgstr "Opsi penggabungan"
11034 #: builtin/notes.c
11035 msgid ""
11036 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11037 "cat_sort_uniq)"
11038 msgstr ""
11039 "selesaikan konflik catatan menggunakan strategi yang diberikan (manual/ours/"
11040 "theirs/union/cat_sort_uniq)"
11042 #: builtin/notes.c
11043 msgid "Committing unmerged notes"
11044 msgstr "Mengkomitkan catatan tak tergabung"
11046 #: builtin/notes.c
11047 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11048 msgstr ""
11049 "selesaikan penggabungan catatan dengan mengkomitkan catatan tak tergabung"
11051 #: builtin/notes.c
11052 msgid "Aborting notes merge resolution"
11053 msgstr "Membatalkan resolusi penggabungan catatan"
11055 #: builtin/notes.c
11056 msgid "abort notes merge"
11057 msgstr "batalkan penggabungan catatan"
11059 #: builtin/notes.c
11060 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11061 msgstr "tidak dapat mencampurkan --commit, --abort atau -s/--strategy"
11063 #: builtin/notes.c
11064 msgid "must specify a notes ref to merge"
11065 msgstr "harus menyebutkan sebuah referensi catatan untuk digabungkan"
11067 #: builtin/notes.c
11068 #, c-format
11069 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11070 msgstr "-s/--strategy tidak dikenal: %s"
11072 #: builtin/notes.c
11073 #, c-format
11074 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11075 msgstr "sebuah penggabungan catatan ke %s sudah berjalan pada %s"
11077 #: builtin/notes.c
11078 #, c-format
11079 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11080 msgstr "gagal menyimpan tautan ke referensi catatan saat ini (%s)"
11082 #: builtin/notes.c
11083 #, c-format
11084 msgid ""
11085 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11086 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11087 "abort'.\n"
11088 msgstr ""
11089 "Penggabungan catatan otomatis gagal. Selesaikan konflik dalam %s dan komit "
11090 "hasilnya dengan 'git notes merge --commit', atau batalkan penggabungan "
11091 "dengan 'git notes merge --abort'.\n"
11093 #: builtin/notes.c builtin/tag.c
11094 #, c-format
11095 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
11096 msgstr "Gagal menguraikan '%s' sebagai referensi valid."
11098 #: builtin/notes.c
11099 #, c-format
11100 msgid "Object %s has no note\n"
11101 msgstr "Objek %s tidak punya catatan\n"
11103 #: builtin/notes.c
11104 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11105 msgstr "mencoba menghapus catatan yang tidak ada bukanlah sebuah kesalahan"
11107 #: builtin/notes.c
11108 msgid "read object names from the standard input"
11109 msgstr "baca nama objek dari masukan standar"
11111 #: builtin/notes.c builtin/prune.c builtin/worktree.c
11112 msgid "do not remove, show only"
11113 msgstr "jangan hapus, hanya perlihatkan"
11115 #: builtin/notes.c
11116 msgid "report pruned notes"
11117 msgstr "laporkan catatan terpangkas"
11119 #: builtin/notes.c
11120 msgid "notes-ref"
11121 msgstr "referensi catatan"
11123 #: builtin/notes.c
11124 msgid "use notes from <notes-ref>"
11125 msgstr "gunakan catatan dari <referensi catatan>"
11127 #: builtin/notes.c builtin/remote.c parse-options.c
11128 #, c-format
11129 msgid "unknown subcommand: `%s'"
11130 msgstr "subperintah tidak dikenal: `%s'"
11132 #: builtin/pack-objects.c
11133 msgid ""
11134 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11135 msgstr ""
11136 "git pack-objects --stdout [<opsi>...] [< <daftar referensi>| < <daftar-"
11137 "objek>]"
11139 #: builtin/pack-objects.c
11140 msgid ""
11141 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11142 msgstr ""
11143 "git pack-objects [<opsi>...] <nama dasar> [< <daftar referensi> | < <daftar-"
11144 "objek>]"
11146 #: builtin/pack-objects.c
11147 #, c-format
11148 msgid ""
11149 "write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
11150 "pack %s"
11151 msgstr ""
11152 "write_reuse_object: tidak dapat menemukan %s, diharapkan pada offset "
11153 "%<PRIuMAX> di dalam pak %s"
11155 #: builtin/pack-objects.c
11156 #, c-format
11157 msgid "bad packed object CRC for %s"
11158 msgstr "CRC objek terpak jelek untuk %s"
11160 #: builtin/pack-objects.c
11161 #, c-format
11162 msgid "corrupt packed object for %s"
11163 msgstr "objek terpak rusak untuk %s"
11165 #: builtin/pack-objects.c
11166 #, c-format
11167 msgid "recursive delta detected for object %s"
11168 msgstr "delta rekursif terdeteksi untuk objek %s"
11170 #: builtin/pack-objects.c
11171 #, c-format
11172 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
11173 msgstr "%u objek disusun, %<PRIu32> diharapkan"
11175 #: builtin/pack-objects.c
11176 #, c-format
11177 msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
11178 msgstr "objek diharapkan pada offset %<PRIuMAX> di dalam paket %s"
11180 #: builtin/pack-objects.c
11181 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11182 msgstr "menonaktifkan penulisan bitmap, pak terbagi karena pack.packSizeLimit"
11184 #: builtin/pack-objects.c
11185 msgid "Writing objects"
11186 msgstr "Menulis objek"
11188 #: builtin/pack-objects.c builtin/update-index.c
11189 #, c-format
11190 msgid "failed to stat %s"
11191 msgstr "gagal men-stat %s"
11193 #: builtin/pack-objects.c object-file.c
11194 #, c-format
11195 msgid "failed utime() on %s"
11196 msgstr "utime() gagal pada %s"
11198 #: builtin/pack-objects.c
11199 msgid "failed to write bitmap index"
11200 msgstr "gagal menulis indeks bitmap"
11202 #: builtin/pack-objects.c
11203 #, c-format
11204 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
11205 msgstr "%<PRIu32> objek ditulish ketika mengharapkan %<PRIu32>"
11207 #: builtin/pack-objects.c
11208 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11209 msgstr "menonaktifkan penulisan bitmap, saat beberapa objek tidak sedang dipak"
11211 #: builtin/pack-objects.c
11212 #, c-format
11213 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
11214 msgstr "offset dasar delta meluap di dalam pak untuk %s"
11216 #: builtin/pack-objects.c
11217 #, c-format
11218 msgid "delta base offset out of bound for %s"
11219 msgstr "offset dasar delta di luar batas untuk %s"
11221 #: builtin/pack-objects.c
11222 msgid "Counting objects"
11223 msgstr "Menghitung objek"
11225 #: builtin/pack-objects.c pack-bitmap.c
11226 #, c-format
11227 msgid "unable to get size of %s"
11228 msgstr "tidak dapat mendapatkan ukuran %s"
11230 #: builtin/pack-objects.c
11231 #, c-format
11232 msgid "unable to parse object header of %s"
11233 msgstr "tidak dapat mendapatkan kepala objek %s"
11235 #: builtin/pack-objects.c
11236 #, c-format
11237 msgid "object %s cannot be read"
11238 msgstr "objek %s tidak dapat dibaca"
11240 #: builtin/pack-objects.c
11241 #, c-format
11242 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
11243 msgstr "objek %s panjang objek tidak konsisten (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
11245 #: builtin/pack-objects.c
11246 msgid "suboptimal pack - out of memory"
11247 msgstr "pak suboptimal - kekurangan memori"
11249 #: builtin/pack-objects.c
11250 #, c-format
11251 msgid "Delta compression using up to %d threads"
11252 msgstr "Kompresi delta menggunakan sampai %d utas"
11254 #: builtin/pack-objects.c
11255 #, c-format
11256 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
11257 msgstr "tidak dapat mempak objek yang dapat dicapai dari tag %s"
11259 #: builtin/pack-objects.c commit-graph.c
11260 #, c-format
11261 msgid "unable to get type of object %s"
11262 msgstr "tidak dapat mendapatkan tipe objek %s"
11264 #: builtin/pack-objects.c
11265 msgid "Compressing objects"
11266 msgstr "Memampatkan objek"
11268 #: builtin/pack-objects.c
11269 msgid "inconsistency with delta count"
11270 msgstr "ketidakkonsistenan dengan hitungan delta"
11272 #: builtin/pack-objects.c
11273 #, c-format
11274 msgid ""
11275 "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
11276 "hash> <uri>' (got '%s')"
11277 msgstr ""
11278 "nilai uploadpack.blobpackfileuri harus salah satu dari '<hash objek> <hash "
11279 "pak> <uri>' (dapat '%s')"
11281 #: builtin/pack-objects.c
11282 #, c-format
11283 msgid ""
11284 "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
11285 msgstr ""
11286 "objek sudah dikonfigurasi pada uploadpack.blobpackfileuri lainnya (dapat "
11287 "'%s')"
11289 #: builtin/pack-objects.c
11290 #, c-format
11291 msgid "could not get type of object %s in pack %s"
11292 msgstr "tidak dapat mendapatkan tipe objek %s di dalam pak %s"
11294 #: builtin/pack-objects.c
11295 #, c-format
11296 msgid "could not find pack '%s'"
11297 msgstr "tidak dapat menemukan pak '%s'"
11299 #: builtin/pack-objects.c
11300 #, c-format
11301 msgid "packfile %s cannot be accessed"
11302 msgstr "berkas pak %s tidak dapat diakses"
11304 #: builtin/pack-objects.c
11305 msgid "Enumerating cruft objects"
11306 msgstr "Menghitung objek sisa"
11308 #: builtin/pack-objects.c
11309 msgid "unable to add cruft objects"
11310 msgstr "tidak dapat menambahkan objek sisa"
11312 #: builtin/pack-objects.c
11313 msgid "Traversing cruft objects"
11314 msgstr "Menyusuri objek sisa"
11316 #: builtin/pack-objects.c
11317 #, c-format
11318 msgid ""
11319 "expected edge object ID, got garbage:\n"
11320 " %s"
11321 msgstr ""
11322 "ID objek ujung diharapkan, dapat sampah:\n"
11323 " %s"
11325 #: builtin/pack-objects.c
11326 #, c-format
11327 msgid ""
11328 "expected object ID, got garbage:\n"
11329 " %s"
11330 msgstr ""
11331 "ID objek diharapkan, dapat sampah:\n"
11332 " %s"
11334 #: builtin/pack-objects.c reachable.c
11335 msgid "could not load cruft pack .mtimes"
11336 msgstr "tidak dapat memuat .mtimes paket sisa"
11338 #: builtin/pack-objects.c
11339 msgid "cannot open pack index"
11340 msgstr "tidak dapat membuka indeks pak"
11342 #: builtin/pack-objects.c
11343 #, c-format
11344 msgid "loose object at %s could not be examined"
11345 msgstr "objek longgar pada %s tidak dapat diperiksa"
11347 #: builtin/pack-objects.c
11348 msgid "unable to force loose object"
11349 msgstr "tidak dapat memaksakan objek longgar"
11351 #: builtin/pack-objects.c
11352 #, c-format
11353 msgid "not a rev '%s'"
11354 msgstr "bukan sebuah revisi '%s'"
11356 #: builtin/pack-objects.c builtin/rev-parse.c
11357 #, c-format
11358 msgid "bad revision '%s'"
11359 msgstr "revisi jelek '%s'"
11361 #: builtin/pack-objects.c
11362 msgid "unable to add recent objects"
11363 msgstr "tidak dapat menambahkan objek terkini"
11365 #: builtin/pack-objects.c
11366 #, c-format
11367 msgid "unsupported index version %s"
11368 msgstr "versi indeks tidak didukung %s"
11370 #: builtin/pack-objects.c
11371 #, c-format
11372 msgid "bad index version '%s'"
11373 msgstr "versi indeks jelek '%s'"
11375 #: builtin/pack-objects.c
11376 msgid "<version>[,<offset>]"
11377 msgstr "<versi>[,<offset>]"
11379 #: builtin/pack-objects.c
11380 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11381 msgstr "tulis berkas indeks pak pada versi format indeks yang disebutkan"
11383 #: builtin/pack-objects.c
11384 msgid "maximum size of each output pack file"
11385 msgstr "ukuran maksimum dari setiap keluaran berkas pak"
11387 #: builtin/pack-objects.c
11388 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11389 msgstr "abaikan objek yang dipinjam dari penyimpanan objek alternatif"
11391 #: builtin/pack-objects.c
11392 msgid "ignore packed objects"
11393 msgstr "abaikan objek terpak"
11395 #: builtin/pack-objects.c
11396 msgid "limit pack window by objects"
11397 msgstr "batasi jendela pemapakan oleh objek"
11399 #: builtin/pack-objects.c
11400 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11401 msgstr "batasi jendela pemakan oleh memori di samping batas objek"
11403 #: builtin/pack-objects.c
11404 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11405 msgstr "panjang rantai delta maksimum yang diperbolehkan dalam hasil pak"
11407 #: builtin/pack-objects.c
11408 msgid "reuse existing deltas"
11409 msgstr "gunakan ulang delta yang ada"
11411 #: builtin/pack-objects.c
11412 msgid "reuse existing objects"
11413 msgstr "gunakan ulang objek yang ada"
11415 #: builtin/pack-objects.c
11416 msgid "use OFS_DELTA objects"
11417 msgstr "gunakan objek OFS_DELTA"
11419 #: builtin/pack-objects.c
11420 msgid "use threads when searching for best delta matches"
11421 msgstr "gunakan utas ketika mencari cocokan delta terbaik"
11423 #: builtin/pack-objects.c
11424 msgid "do not create an empty pack output"
11425 msgstr "jangan buat keluaran pak kosong"
11427 #: builtin/pack-objects.c
11428 msgid "read revision arguments from standard input"
11429 msgstr "baca argumen revisi dari masukan standar"
11431 #: builtin/pack-objects.c
11432 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11433 msgstr "batasi objek pada yang belum dipak"
11435 #: builtin/pack-objects.c
11436 msgid "include objects reachable from any reference"
11437 msgstr "masukkan objek yang dapat dicapai dari referensi apapun"
11439 #: builtin/pack-objects.c
11440 msgid "include objects referred by reflog entries"
11441 msgstr "masukkan objek yang dirujuk oleh entri log referensi"
11443 #: builtin/pack-objects.c
11444 msgid "include objects referred to by the index"
11445 msgstr "masukkan objek yang dirujuk oleh indeks"
11447 #: builtin/pack-objects.c
11448 msgid "read packs from stdin"
11449 msgstr "baca pak dari masukan standar"
11451 #: builtin/pack-objects.c
11452 msgid "output pack to stdout"
11453 msgstr "keluarkan pak ke keluaran standar"
11455 #: builtin/pack-objects.c
11456 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11457 msgstr "masukkan objek tag yang merujuk pada objek yang akan dipak"
11459 #: builtin/pack-objects.c
11460 msgid "keep unreachable objects"
11461 msgstr "jaga objek yang tak dapat dicapai"
11463 #: builtin/pack-objects.c
11464 msgid "pack loose unreachable objects"
11465 msgstr "pak objek longgar yang tak dapat dicapai"
11467 #: builtin/pack-objects.c
11468 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11469 msgstr "bongkar objek yang tidak dapat dicapai yang lebih muda dari <waktu>"
11471 #: builtin/pack-objects.c
11472 msgid "create a cruft pack"
11473 msgstr "buat sebuah pak sisa"
11475 #: builtin/pack-objects.c
11476 msgid "expire cruft objects older than <time>"
11477 msgstr "kadaluarsakan objek sisa lebih tua dari <waktu>"
11479 #: builtin/pack-objects.c
11480 msgid "use the sparse reachability algorithm"
11481 msgstr "gunakan algoritma ketercapaian tipis"
11483 #: builtin/pack-objects.c
11484 msgid "create thin packs"
11485 msgstr "buat pak tipis"
11487 #: builtin/pack-objects.c
11488 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11489 msgstr "buat pak yang cocok untuk pengambilan dangkal"
11491 #: builtin/pack-objects.c
11492 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11493 msgstr "abaikan pak yang punya pasangan berkas .keep"
11495 #: builtin/pack-objects.c
11496 msgid "ignore this pack"
11497 msgstr "abaikan pak ini"
11499 #: builtin/pack-objects.c
11500 msgid "pack compression level"
11501 msgstr "tingkat pemampatan pak"
11503 #: builtin/pack-objects.c
11504 msgid "do not hide commits by grafts"
11505 msgstr "jangan sembunyikan komit oleh cangkokan"
11507 #: builtin/pack-objects.c
11508 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11509 msgstr "gunakan indeks bitmap jika ada untuk mempercepat penghitungan objek"
11511 #: builtin/pack-objects.c
11512 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11513 msgstr "gunakan indeks bitmap bersamaan dengan indeks pak"
11515 #: builtin/pack-objects.c
11516 msgid "write a bitmap index if possible"
11517 msgstr "tulis indeks bitmap bila dimungkinkan"
11519 #: builtin/pack-objects.c
11520 msgid "handling for missing objects"
11521 msgstr "penanganan untuk objek yang hilang"
11523 #: builtin/pack-objects.c
11524 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
11525 msgstr "jangan pak objek di dalam pak penjanji"
11527 #: builtin/pack-objects.c
11528 msgid "respect islands during delta compression"
11529 msgstr "patuhi pulau selama pemampatan delta"
11531 #: builtin/pack-objects.c
11532 msgid "protocol"
11533 msgstr "protokol"
11535 #: builtin/pack-objects.c
11536 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
11537 msgstr ""
11538 "abaikan uploadpack.blobpackfileuri apapun yang dikonfigurasikan dengan "
11539 "protokol ini"
11541 #: builtin/pack-objects.c
11542 #, c-format
11543 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
11544 msgstr "kedalaman rantai delta %d terlalu dalam, memaksakan %d"
11546 #: builtin/pack-objects.c
11547 #, c-format
11548 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
11549 msgstr "pack.deltaCacheLimit terlalu tinggi, memaksakan %d"
11551 #: builtin/pack-objects.c config.c
11552 #, c-format
11553 msgid "bad pack compression level %d"
11554 msgstr "level kompresi pak jelek %d"
11556 #: builtin/pack-objects.c
11557 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
11558 msgstr ""
11559 "--max-pack-size tidak dapat digunakan untuk membangun sebuah pak untuk "
11560 "transfer"
11562 #: builtin/pack-objects.c
11563 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
11564 msgstr "batas ukuran pak minimum adalah 1 MiB"
11566 #: builtin/pack-objects.c
11567 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
11568 msgstr ""
11569 "--thin tidak dapat digunakan untuk membangun sebuah pak yang dapat diindeks"
11571 #: builtin/pack-objects.c
11572 msgid "cannot use --filter without --stdout"
11573 msgstr "tidak dapat menggunakan --filter tanpa --stdout"
11575 #: builtin/pack-objects.c
11576 msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
11577 msgstr "tidak dapat menggunakan --filter dengan --stdin-packs"
11579 #: builtin/pack-objects.c
11580 msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
11581 msgstr "tidak dapat menggunakan daftar revisi internal dengan --stdin-packs"
11583 #: builtin/pack-objects.c
11584 msgid "cannot use internal rev list with --cruft"
11585 msgstr "tidak dapat menggunakan daftar revisi internal dengan --cruft"
11587 #: builtin/pack-objects.c
11588 msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft"
11589 msgstr "tidak dapat menggunakan --stdin-packs dengan --cruft"
11591 #: builtin/pack-objects.c
11592 msgid "cannot use --max-pack-size with --cruft"
11593 msgstr "tidak dapat menggunakan --max-pack-size dengan --cruft"
11595 #: builtin/pack-objects.c
11596 msgid "Enumerating objects"
11597 msgstr "Menghitung objek"
11599 #: builtin/pack-objects.c
11600 #, c-format
11601 msgid ""
11602 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
11603 "reused %<PRIu32>"
11604 msgstr ""
11605 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), digunakan ulang %<PRIu32> (delta "
11606 "%<PRIu32>), pak yang digunakan ulang %<PRIu32>"
11608 #: builtin/pack-redundant.c
11609 msgid ""
11610 "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
11611 "If you still use this command, please add an extra\n"
11612 "option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
11613 "and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
11614 "to <git@vger.kernel.org>.  Thanks.\n"
11615 msgstr ""
11616 "'git pack-redundant' dinominasikan untuk dihapus.\n"
11617 "Jika Anda masih menggunakan perintah ini, mohon tambahkan sebuah opsi\n"
11618 "ekstra, '--i-still-use-this', pada baris perintah dan beri tahu kami jika\n"
11619 "Anda masih menggunakannya dengan mengirimkan surel ke\n"
11620 "<git@vger.kernel.org>. Terima kasih.\n"
11622 #: builtin/pack-refs.c
11623 msgid "git pack-refs [<options>]"
11624 msgstr "git pack-refs [<opsi>]"
11626 #: builtin/pack-refs.c
11627 msgid "pack everything"
11628 msgstr "pak semuanya"
11630 #: builtin/pack-refs.c
11631 msgid "prune loose refs (default)"
11632 msgstr "pangkas referensi longgar (asali)"
11634 #: builtin/prune.c
11635 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11636 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <waktu>] [--] [<kepala>...]"
11638 #: builtin/prune.c
11639 msgid "report pruned objects"
11640 msgstr "laporkan objek terpangkas"
11642 #: builtin/prune.c
11643 msgid "expire objects older than <time>"
11644 msgstr "kadaluarsakan objek yang lebih tua dari <waktu>"
11646 #: builtin/prune.c
11647 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
11648 msgstr "batasi perlintasan ke objek di luar berkas pak penjanji"
11650 #: builtin/prune.c
11651 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11652 msgstr "tidak dapat memangkas di dalam repositori objek berharga"
11654 #: builtin/pull.c
11655 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11656 msgstr "git pull [<opsi>] [<repositori> [<spek referensi>]]"
11658 #: builtin/pull.c
11659 msgid "control for recursive fetching of submodules"
11660 msgstr "kontrol pengambilan rekursif submodul"
11662 #: builtin/pull.c
11663 msgid "Options related to merging"
11664 msgstr "Opsi yang berkaitan dengan penggabungan"
11666 #: builtin/pull.c
11667 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11668 msgstr "masukkan perubahan dengan pendasaran ulang daripada penggabungan"
11670 #: builtin/pull.c builtin/revert.c
11671 msgid "allow fast-forward"
11672 msgstr "perbolehkan maju cepat"
11674 #: builtin/pull.c
11675 msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks"
11676 msgstr "kontrol penggunaan kail pre-merge-commit dan commit-msg"
11678 #: builtin/pull.c parse-options.h
11679 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
11680 msgstr "stash/stash pop otomatis sebelum dan sesudah"
11682 #: builtin/pull.c
11683 msgid "Options related to fetching"
11684 msgstr "Opsi yang berkaitan dengan pengambilan"
11686 #: builtin/pull.c
11687 msgid "force overwrite of local branch"
11688 msgstr "paksa timpa cabang lokal"
11690 #: builtin/pull.c
11691 msgid "number of submodules pulled in parallel"
11692 msgstr "nomor submodul ditarik dalam paralel"
11694 #: builtin/pull.c
11695 msgid ""
11696 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11697 "fetched."
11698 msgstr ""
11699 "Tidak ada kandidat untuk didasarkan ulang diantara referensi yang baru saja "
11700 "Anda ambil."
11702 #: builtin/pull.c
11703 msgid ""
11704 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11705 msgstr ""
11706 "Tidak ada kandidat untuk digabungkan diantara referensi yang baru sajaAnda "
11707 "ambil."
11709 #: builtin/pull.c
11710 msgid ""
11711 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11712 "matches on the remote end."
11713 msgstr ""
11714 "Umumnya ini berarti Anda memberikan spek referensi wildcard yang tidak\n"
11715 "cocok pada ujung remote."
11717 #: builtin/pull.c
11718 #, c-format
11719 msgid ""
11720 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11721 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11722 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11723 msgstr ""
11724 "Anda minta untuk tarik dari remote '%s', tapi tidak menyebutkan\n"
11725 "satu cabang. Oleh karena ini bukan remote terkonfigurasi asali untuk\n"
11726 "cabang Anda saat ini, Anda harus sebutkan satu cabang pada baris perintah."
11728 #: builtin/pull.c builtin/rebase.c
11729 msgid "You are not currently on a branch."
11730 msgstr "Anda tidak berada pada sebuah cabang."
11732 #: builtin/pull.c
11733 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11734 msgstr "Mohon sebutkan cabang mana yang Anda ingin didasarkan ulang."
11736 #: builtin/pull.c
11737 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11738 msgstr "Mohon sebutkan cabang mana yang Anda ingin digabungkan."
11740 #: builtin/pull.c
11741 msgid "See git-pull(1) for details."
11742 msgstr "Lihat git-pull(1) untuk selengkapnya."
11744 #: builtin/pull.c builtin/rebase.c
11745 msgid "<remote>"
11746 msgstr "<remote>"
11748 #: builtin/pull.c scalar.c
11749 msgid "<branch>"
11750 msgstr "<cabang>"
11752 #: builtin/pull.c builtin/rebase.c
11753 msgid "There is no tracking information for the current branch."
11754 msgstr "Tidak ada informasi pelacakan untuk cabang saat ini."
11756 #: builtin/pull.c
11757 msgid ""
11758 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11759 msgstr ""
11760 "Jika Anda ingin menyetel informasi pelacakan untuk cabang ini Anda bisa "
11761 "melakukannya dengan:"
11763 #: builtin/pull.c
11764 #, c-format
11765 msgid ""
11766 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11767 "from the remote, but no such ref was fetched."
11768 msgstr ""
11769 "Konfigurasi Anda menyebutkan untuk menggabungkan dengan referensi '%s'\n"
11770 "dari remote, tapi tidak ada referensi seperti itu yang diambil."
11772 #: builtin/pull.c
11773 #, c-format
11774 msgid "unable to access commit %s"
11775 msgstr "Tidak dapat mengakses komit %s"
11777 #: builtin/pull.c
11778 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11779 msgstr "mengabaikan --verify-signatures untuk pendasaran ulang"
11781 #: builtin/pull.c
11782 msgid ""
11783 "You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n"
11784 "You can do so by running one of the following commands sometime before\n"
11785 "your next pull:\n"
11786 "\n"
11787 "  git config pull.rebase false  # merge\n"
11788 "  git config pull.rebase true   # rebase\n"
11789 "  git config pull.ff only       # fast-forward only\n"
11790 "\n"
11791 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
11792 "default\n"
11793 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
11794 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
11795 "invocation.\n"
11796 msgstr ""
11797 "Anda punya cabang-cabang yang berlainan dan perlu menyebutkan cara\n"
11798 "merujukkannya.\n"
11799 "Anda dapat melakukannya dengan menjalankan salah satu perintah berikut\n"
11800 "suatu saat sebelum penarikan berikutnya:\n"
11801 "\n"
11802 "  git config pull.rebase false  # penggabungan\n"
11803 "  git config pull.rebase true   # pendasaran ulang\n"
11804 "  git config pull.ff only       # hanya maju cepat\n"
11805 "\n"
11806 "Anda dapat mengganti \"git config\" dengan \"git config --global\" untuk\n"
11807 "menyetel preferensi asali untuk semua repositori. Anda juga dapat "
11808 "melewatkan\n"
11809 "--rebase, --no-rebase, atau --ff-only pada baris perintah untuk menimpa\n"
11810 "asali terkonfigurasi untuk setiap invokasi.\n"
11812 #: builtin/pull.c
11813 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11814 msgstr ""
11815 "Memperbarui cabang yang belum lahir dengan perubahan yang ditambahkan ke "
11816 "indeks."
11818 #: builtin/pull.c
11819 msgid "pull with rebase"
11820 msgstr "tarik dengan pendasaran ulang"
11822 #: builtin/pull.c
11823 msgid "please commit or stash them."
11824 msgstr "mohon komit atau stase."
11826 #: builtin/pull.c
11827 #, c-format
11828 msgid ""
11829 "fetch updated the current branch head.\n"
11830 "fast-forwarding your working tree from\n"
11831 "commit %s."
11832 msgstr ""
11833 "fetch memperbarui kepala cabang saat ini.\n"
11834 "memajukan-cepat pohon kerja Anda dari komit %s."
11836 #: builtin/pull.c
11837 #, c-format
11838 msgid ""
11839 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
11840 "After making sure that you saved anything precious from\n"
11841 "$ git diff %s\n"
11842 "output, run\n"
11843 "$ git reset --hard\n"
11844 "to recover."
11845 msgstr ""
11846 "Tidak dapat maju-cepat pohon kerja Anda.\n"
11847 "Setelah Anda yakin Anda simpan apapun yang penting dari keluaran\n"
11848 "$ git diff %s,\n"
11849 "jalankan\n"
11850 "$ git reset --hard\n"
11851 "untuk memulihkan."
11853 #: builtin/pull.c
11854 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11855 msgstr "Tidak dapat menggabungkan banyak cabang ke kepala kosong."
11857 #: builtin/pull.c
11858 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11859 msgstr "Tidak dapat mendasarkan ulang pada banyak cabang."
11861 #: builtin/pull.c
11862 msgid "Cannot fast-forward to multiple branches."
11863 msgstr "Tidak dapat maju cepat ke banyak cabang."
11865 #: builtin/pull.c
11866 msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches."
11867 msgstr "Perlu sebutkan cara merujukkan cabang yang berlainan."
11869 #: builtin/pull.c
11870 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
11871 msgstr ""
11872 "tidak dapat mendasarkan ulang dengan modifikasi submodul yang terekam lokal."
11874 #: builtin/push.c
11875 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11876 msgstr "git push [<opsi>] [<repositori> [<spek referensi>...]]"
11878 #: builtin/push.c
11879 msgid "tag shorthand without <tag>"
11880 msgstr "pintasan tag tanpa <tag>"
11882 #: builtin/push.c
11883 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11884 msgstr "--delete hanya terima nama target referensi polos"
11886 #: builtin/push.c
11887 msgid ""
11888 "\n"
11889 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'.\n"
11890 msgstr ""
11891 "\n"
11892 "Untuk memilih salah satu opsi secara permanen, lihat push.default di 'git "
11893 "help config'.\n"
11895 #: builtin/push.c
11896 msgid ""
11897 "\n"
11898 "To avoid automatically configuring upstream branches when their name\n"
11899 "doesn't match the local branch, see option 'simple' of branch."
11900 "autoSetupMerge\n"
11901 "in 'git help config'.\n"
11902 msgstr ""
11903 "\n"
11904 "Untuk menghindari konfigurasi cabang hulu otomatis ketika namanya\n"
11905 "tidak cocok dengan cabang lokal, lihat opsi 'simple' dari branch."
11906 "autoSetupMerge\n"
11907 "di 'git help config'.\n"
11909 #: builtin/push.c
11910 #, c-format
11911 msgid ""
11912 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
11913 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11914 "on the remote, use\n"
11915 "\n"
11916 "    git push %s HEAD:%s\n"
11917 "\n"
11918 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11919 "\n"
11920 "    git push %s HEAD\n"
11921 "%s%s"
11922 msgstr ""
11923 "Cabang hulu dari cabang Anda saat ini tidak cocok dengan \n"
11924 "nama cabang Anda saat ini. Untuk dorong ke cabang hulu pada remote,\n"
11925 "gunakan\n"
11926 "\n"
11927 "    git push %s HEAD:%s\n"
11928 "\n"
11929 "Untuk dorong ke cabang bernama sama pada remote, gunakan\n"
11930 "\n"
11931 "    git push %s HEAD\n"
11932 "%s%s"
11934 #: builtin/push.c
11935 #, c-format
11936 msgid ""
11937 "You are not currently on a branch.\n"
11938 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11939 "state now, use\n"
11940 "\n"
11941 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11942 msgstr ""
11943 "Anda tidak berada pada cabang.\n"
11944 "Untuk dorong riwayat hingga kondisi saat ini (HEAD terlepas)\n"
11945 "sekarang, gunakan\n"
11946 "\n"
11947 "    git push %s HEAD:<nama-cabang-remote>\n"
11949 #: builtin/push.c
11950 msgid ""
11951 "\n"
11952 "To have this happen automatically for branches without a tracking\n"
11953 "upstream, see 'push.autoSetupRemote' in 'git help config'.\n"
11954 msgstr ""
11955 "\n"
11956 "Untuk membuat hal ini terjadi otomatis untuk cabang tanpa sebuah hulu\n"
11957 "pelacakan, lihat 'push.autoSetupRemote' di 'git help config'.\n"
11959 #: builtin/push.c
11960 #, c-format
11961 msgid ""
11962 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
11963 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11964 "\n"
11965 "    git push --set-upstream %s %s\n"
11966 "%s"
11967 msgstr ""
11968 "Cabang saat ini %s tidak punya cabang hulu.\n"
11969 "Untuk dorong cabang saat ini dan setel remote sebagai hulu, gunakan\n"
11970 "\n"
11971 "    git push --set-upstream %s %s\n"
11972 "%s"
11974 #: builtin/push.c
11975 #, c-format
11976 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11977 msgstr "Cabang saat ini %s punya banyak cabang hulu, tolak dorong. "
11979 #: builtin/push.c
11980 msgid ""
11981 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11982 msgstr ""
11983 "Anda tidak sebutkan spek referensi apapun untuk didorong, dan push.default "
11984 "yaitu \"nothing\""
11986 #: builtin/push.c
11987 #, c-format
11988 msgid ""
11989 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11990 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11991 "to update which remote branch."
11992 msgstr ""
11993 "Anda sedang mendorong ke remote '%s', yang bukan hulu dari\n"
11994 "cabang Anda saat ini '%s', tanpa beri tahu saya apa yang harus\n"
11995 "didorong untuk perbarui cabang remote yang mana."
11997 #: builtin/push.c
11998 msgid ""
11999 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
12000 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
12001 "'git pull ...') before pushing again.\n"
12002 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12003 msgstr ""
12004 "Pembaruan ditolak karena ujung dari cabang Anda saat ini di belakang\n"
12005 "pasangan remotenya. Integrasikan perubahan remote (seperti\n"
12006 "'git pull') sebelum dorong lagi.\n"
12007 "Lihat 'Note about fast-forwards' di 'git push --help' untuk selengkapnya."
12009 #: builtin/push.c
12010 msgid ""
12011 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
12012 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
12013 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
12014 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12015 msgstr ""
12016 "Pembaruan ditolak karena ujung dari cabang yang didorong di belakang\n"
12017 "pasangan remotenya. Check out cabang itu dan integrasikan perubahan\n"
12018 "remote (seperti 'git pull') sebelum dorong lagi.\n"
12019 "Lihat 'Note about fast-forwards' di 'git push --help' untuk selengkapnya."
12021 #: builtin/push.c
12022 msgid ""
12023 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
12024 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
12025 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
12026 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
12027 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12028 msgstr ""
12029 "Pembaruan ditolak karena remote berisi kerja yang Anda tidak punya\n"
12030 "di lokal. Ini biasanya disebabkan repositori yang lain dorong ke\n"
12031 "referensi yang sama. Mungkin Anda ingin integrasikan terlebih dahulu\n"
12032 "perubahan remote (seperti 'git pull') sebelum dorong lagi.\n"
12033 "Lihat 'Note about fast-forwards' di 'git push --help' untuk selengkapnya."
12035 #: builtin/push.c
12036 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
12037 msgstr "Pembaruan ditolak karena tag sudah ada di remote."
12039 #: builtin/push.c
12040 msgid ""
12041 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
12042 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
12043 "without using the '--force' option.\n"
12044 msgstr ""
12045 "Anda tidak dapat memperbarui referensi remote yang menunjuk ke objek\n"
12046 "non komit atau memperbarui referensi remote agar itu memnunjuk ke\n"
12047 "objek non komit, tanpa menggunakan opsi '--force'.\n"
12049 #: builtin/push.c
12050 msgid ""
12051 "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
12052 "branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
12053 "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
12054 "before forcing an update.\n"
12055 msgstr ""
12056 "Pembaruan ditolak karena ujung dari cabang pelacak remote\n"
12057 "sudah diperbarui sejak checkout terakhir. Mungkin Anda ingin\n"
12058 "integrasikan perubahan tersebut ke lokal (seperti 'git pull...')\n"
12059 "sebelum memaksa pembaruan.\n"
12061 #: builtin/push.c
12062 #, c-format
12063 msgid "Pushing to %s\n"
12064 msgstr "Mendorong ke %s\n"
12066 #: builtin/push.c
12067 #, c-format
12068 msgid "failed to push some refs to '%s'"
12069 msgstr "gagal dorong beberapa referensi ke '%s'"
12071 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c submodule-config.c
12072 #, c-format
12073 msgid "invalid value for '%s'"
12074 msgstr "nilai tidak valid untuk '%s'"
12076 #: builtin/push.c builtin/submodule--helper.c
12077 msgid "repository"
12078 msgstr "repositori"
12080 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12081 msgid "push all refs"
12082 msgstr "dorong semua referensi"
12084 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12085 msgid "mirror all refs"
12086 msgstr "cermin semua referensi"
12088 #: builtin/push.c
12089 msgid "delete refs"
12090 msgstr "hapus referensi"
12092 #: builtin/push.c
12093 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
12094 msgstr "dorong tag (tidak dapat digunakan dengan --all atau --mirror)"
12096 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12097 msgid "force updates"
12098 msgstr "paksa pembaruan"
12100 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12101 msgid "<refname>:<expect>"
12102 msgstr "<nama referensi>:<harapan>"
12104 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12105 msgid "require old value of ref to be at this value"
12106 msgstr "memerlukan nilai lama referensi berada pada nilai saat ini"
12108 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12109 msgid "require remote updates to be integrated locally"
12110 msgstr "memerlukan pembaruan remote diintegrasikan ke lokal"
12112 #: builtin/push.c
12113 msgid "control recursive pushing of submodules"
12114 msgstr "kontrol dorong rekursif submodul"
12116 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12117 msgid "use thin pack"
12118 msgstr "gunakan paket tipis"
12120 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12121 msgid "receive pack program"
12122 msgstr "program terima paket"
12124 #: builtin/push.c
12125 msgid "set upstream for git pull/status"
12126 msgstr "setel hulu untuk git pull/status"
12128 #: builtin/push.c
12129 msgid "prune locally removed refs"
12130 msgstr "buang referensi terhapus lokal"
12132 #: builtin/push.c
12133 msgid "bypass pre-push hook"
12134 msgstr "lewati kail pra-dorong"
12136 #: builtin/push.c
12137 msgid "push missing but relevant tags"
12138 msgstr "dorong tag yang hilang tapi relevan"
12140 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12141 msgid "GPG sign the push"
12142 msgstr "Tandatangan GPG dorong"
12144 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12145 msgid "request atomic transaction on remote side"
12146 msgstr "minta transaksi atomik pada sisi remote"
12148 #: builtin/push.c
12149 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
12150 msgstr "--delete tidak masuk akal tanpa referensi"
12152 #: builtin/push.c
12153 #, c-format
12154 msgid "bad repository '%s'"
12155 msgstr "repositori jelek '%s'"
12157 #: builtin/push.c
12158 msgid ""
12159 "No configured push destination.\n"
12160 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
12161 "repository using\n"
12162 "\n"
12163 "    git remote add <name> <url>\n"
12164 "\n"
12165 "and then push using the remote name\n"
12166 "\n"
12167 "    git push <name>\n"
12168 msgstr ""
12169 "Tidak ada tujuan dorong terkonfigurasi.\n"
12170 "Baik sebutkan URL dari baris perintah atau konfigurasikan repositori remote "
12171 "dengan menggunakan\n"
12172 "\n"
12173 "    git remote add <nama> <url>\n"
12174 "\n"
12175 "dan dorong dengan menggunakan nama remote\n"
12176 "\n"
12177 "    git push <nama>\n"
12179 #: builtin/push.c
12180 msgid "--all can't be combined with refspecs"
12181 msgstr "--all tidak dapat digabung dengan spek referensi"
12183 #: builtin/push.c
12184 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
12185 msgstr "--mirror tidak dapat digabungkan dengan spek referensi"
12187 #: builtin/push.c
12188 msgid "push options must not have new line characters"
12189 msgstr "opsi dorong harus tidak ada karakter baris baru"
12191 #: builtin/range-diff.c
12192 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
12193 msgstr ""
12194 "git range-diff [<opsi>] <dasar lama>..<ujung lama> <dasar-baru>..<ujung baru>"
12196 #: builtin/range-diff.c
12197 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
12198 msgstr "git range-diff [<opsi>] <ujung lama>...<ujung baru>"
12200 #: builtin/range-diff.c
12201 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
12202 msgstr "git range-diff [<opsi>] <dasar> <ujung lama> <ujung baru>"
12204 #: builtin/range-diff.c
12205 msgid "use simple diff colors"
12206 msgstr "gunakan warna diff sederhana"
12208 #: builtin/range-diff.c
12209 msgid "notes"
12210 msgstr "catatan"
12212 #: builtin/range-diff.c
12213 msgid "passed to 'git log'"
12214 msgstr "lewatkan ke 'git log'"
12216 #: builtin/range-diff.c
12217 msgid "only emit output related to the first range"
12218 msgstr "hanya keluarkan keluaran relatif terhadap rentang pertama"
12220 #: builtin/range-diff.c
12221 msgid "only emit output related to the second range"
12222 msgstr "hanya keluarkan keluaran relatif terhadap rentang kedua"
12224 #: builtin/range-diff.c
12225 #, c-format
12226 msgid "not a revision: '%s'"
12227 msgstr "bukan sebuah revisi: '%s'"
12229 #: builtin/range-diff.c
12230 #, c-format
12231 msgid "not a commit range: '%s'"
12232 msgstr "bukan sebuah rentang komit '%s'"
12234 #: builtin/range-diff.c
12235 #, c-format
12236 msgid "not a symmetric range: '%s'"
12237 msgstr "bukan sebuah rentang simetris: '%s'"
12239 #: builtin/range-diff.c
12240 msgid "need two commit ranges"
12241 msgstr "butuh dua rentang komit"
12243 #: builtin/read-tree.c
12244 msgid ""
12245 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
12246 "[-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<file>] (--empty | <tree-"
12247 "ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
12248 msgstr ""
12249 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
12250 "prefix=<prefiks>) [-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-"
12251 "output=<berkas>] (--empty | <mirip-pohon 1> [<mirip-pohon 2> <mirip-pohon "
12252 "3>])"
12254 #: builtin/read-tree.c
12255 msgid "write resulting index to <file>"
12256 msgstr "tulis indeks yang dihasilkan ke <berkas>"
12258 #: builtin/read-tree.c
12259 msgid "only empty the index"
12260 msgstr "hanya kosongkan indeks"
12262 #: builtin/read-tree.c
12263 msgid "Merging"
12264 msgstr "Menggabungkan"
12266 #: builtin/read-tree.c
12267 msgid "perform a merge in addition to a read"
12268 msgstr "lakukan penggabungan selain pembacaan"
12270 #: builtin/read-tree.c
12271 msgid "3-way merge if no file level merging required"
12272 msgstr ""
12273 "penggabungan 3 arah jika tidak ada penggabungan level berkas yang dibutuhkan"
12275 #: builtin/read-tree.c
12276 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
12277 msgstr "penggabungan 3 arah dengan kehadiran penambahan dan penghapusan"
12279 #: builtin/read-tree.c
12280 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
12281 msgstr "sama seperti -m, tapi buang entri tak tergabung"
12283 #: builtin/read-tree.c
12284 msgid "<subdirectory>/"
12285 msgstr "<subdirektori>/"
12287 #: builtin/read-tree.c
12288 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
12289 msgstr "baca pohon ke dalam indeks pada <subdirektori>/"
12291 #: builtin/read-tree.c
12292 msgid "update working tree with merge result"
12293 msgstr "perbarui pohon kerja dengan hasil penggabungan"
12295 #: builtin/read-tree.c
12296 msgid "gitignore"
12297 msgstr "gitignore"
12299 #: builtin/read-tree.c
12300 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
12301 msgstr "perbolehkan berkas yang diabaikan secara eksplisit untuk ditimpa"
12303 #: builtin/read-tree.c
12304 msgid "don't check the working tree after merging"
12305 msgstr "jangan periksa pohon kerja setelah penggabungan"
12307 #: builtin/read-tree.c
12308 msgid "don't update the index or the work tree"
12309 msgstr "jangan perbarui indeks atau pohon kerja"
12311 #: builtin/read-tree.c
12312 msgid "skip applying sparse checkout filter"
12313 msgstr "lewatkan penerapan saringan checkout tipis"
12315 #: builtin/read-tree.c
12316 msgid "debug unpack-trees"
12317 msgstr "nirkutukan unpack-trees"
12319 #: builtin/read-tree.c
12320 msgid "suppress feedback messages"
12321 msgstr "matikan pesan umpan balik"
12323 #: builtin/read-tree.c
12324 msgid "You need to resolve your current index first"
12325 msgstr "Anda perlu menguraikan indeks Anda saat ini dulu"
12327 #: builtin/rebase.c
12328 msgid ""
12329 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
12330 "[<upstream> [<branch>]]"
12331 msgstr ""
12332 "git rebase [-i] [opsi] [--exec <perintah>] [--onto <basis baru> | --keep-"
12333 "base][<hulu> [<cabang>]]"
12335 #: builtin/rebase.c
12336 msgid ""
12337 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
12338 msgstr ""
12339 "git rebase [-i] [opsi] [--exec <perintah>] [--onto <basis baru>] --root "
12340 "[<cabang>]"
12342 #: builtin/rebase.c sequencer.c
12343 #, c-format
12344 msgid "could not read '%s'."
12345 msgstr "tidak dapat membaca '%s'."
12347 #: builtin/rebase.c
12348 #, c-format
12349 msgid "could not create temporary %s"
12350 msgstr "tidak dapat membuat %s sementara"
12352 #: builtin/rebase.c
12353 msgid "could not mark as interactive"
12354 msgstr "tidak dapat menandai sebagai interaktif"
12356 #: builtin/rebase.c
12357 msgid "could not generate todo list"
12358 msgstr "tidak dapat membuat daftar todo"
12360 #: builtin/rebase.c
12361 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
12362 msgstr "basis komit harus diberikan dengan --upstream atau --onto"
12364 #: builtin/rebase.c
12365 #, c-format
12366 msgid "%s requires the merge backend"
12367 msgstr "%s butuh tulang belakang penggabungan"
12369 #: builtin/rebase.c
12370 #, c-format
12371 msgid "could not get 'onto': '%s'"
12372 msgstr "tidak dapat mendapatkan 'ke': '%s'"
12374 #: builtin/rebase.c
12375 #, c-format
12376 msgid "invalid orig-head: '%s'"
12377 msgstr "orig-head tidak valid: '%s'"
12379 #: builtin/rebase.c
12380 #, c-format
12381 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
12382 msgstr "abaikan allow_rerere_autoupdate yang tak valid: '%s'"
12384 #: builtin/rebase.c builtin/rm.c sequencer.c
12385 #, c-format
12386 msgid "could not remove '%s'"
12387 msgstr "tidak dapat menghapus '%s'"
12389 #: builtin/rebase.c
12390 msgid ""
12391 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
12392 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
12393 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
12394 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
12395 "abort\"."
12396 msgstr ""
12397 "Selesaikan semua konflik secara manual, tandai sebagai terselesaikan\n"
12398 "dengan \"git add/rm <berkas terkonflik>\", lalu jalankan\n"
12399 "\"git rebase --continue\".\n"
12400 "Anda juga bisa melewatkan komit ini: jalankan \"git rebase --skip\".\n"
12401 "Untuk membatalkan dan kembali ke kondisi sebelum \"git rebase\",jalankan "
12402 "\"git rebase --abort\"."
12404 #: builtin/rebase.c
12405 #, c-format
12406 msgid ""
12407 "\n"
12408 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
12409 "these revisions:\n"
12410 "\n"
12411 "    %s\n"
12412 "\n"
12413 "As a result, git cannot rebase them."
12414 msgstr ""
12415 "\n"
12416 "git menemui kesalahan ketika menyiapan tambalan untuk memainkan ulang\n"
12417 "revisi berikut:\n"
12418 "\n"
12419 "    %s\n"
12420 "\n"
12421 "Hasilnya git tidak dapat mendasarkan ulang."
12423 #: builtin/rebase.c
12424 #, c-format
12425 msgid "could not switch to %s"
12426 msgstr "tidak dapat mengganti ke %s"
12428 #: builtin/rebase.c
12429 #, c-format
12430 msgid ""
12431 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
12432 "\"."
12433 msgstr ""
12434 "tipe kosong tak dikenali '%s'; nilai yang valid adalah \"drop\", \"keep\", "
12435 "dan \"ask\"."
12437 #: builtin/rebase.c
12438 #, c-format
12439 msgid ""
12440 "%s\n"
12441 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
12442 "See git-rebase(1) for details.\n"
12443 "\n"
12444 "    git rebase '<branch>'\n"
12445 "\n"
12446 msgstr ""
12447 "%s\n"
12448 "Mohon sebutkan cabang mana yang Anda ingin dasarkan ulang.\n"
12449 "Lihat git-rebase(1) untuk selengkapnya.\n"
12450 "\n"
12451 "    git rebase '<cabang>'.\n"
12452 "\n"
12454 #: builtin/rebase.c
12455 #, c-format
12456 msgid ""
12457 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
12458 "\n"
12459 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
12460 "\n"
12461 msgstr ""
12462 "Kalau Anda ingin menyetel informasi pelacakan untuk cabang ini Anda\n"
12463 "dapat melakukan hal itu dengan:\n"
12464 "    git branch --set-upstream-to=%s/<cabang> %s\n"
12465 "\n"
12467 #: builtin/rebase.c
12468 msgid "exec commands cannot contain newlines"
12469 msgstr "perintah exec tidak dapat berisi baris baru"
12471 #: builtin/rebase.c
12472 msgid "empty exec command"
12473 msgstr "perintah exec kosong"
12475 #: builtin/rebase.c
12476 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
12477 msgstr "dasarkan ulang kepada cabang yang diberikan daripada hulu"
12479 #: builtin/rebase.c
12480 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
12481 msgstr "gunakan merge-base hulu dan cabang sebagai dasar saat ini"
12483 #: builtin/rebase.c
12484 msgid "allow pre-rebase hook to run"
12485 msgstr "perbolehkan kail pre-rebase untuk dijalankan"
12487 #: builtin/rebase.c
12488 msgid "be quiet. implies --no-stat"
12489 msgstr "diam. menyiratkan --no-stat"
12491 #: builtin/rebase.c
12492 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
12493 msgstr "perlihatkan diffstat apa yang berubah di hulu"
12495 #: builtin/rebase.c
12496 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
12497 msgstr "jangan perlihatkan diffstat apa yang berubah di hulu"
12499 #: builtin/rebase.c
12500 msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
12501 msgstr "tambahkan trailer Signed-off-by ke setiap komit"
12503 #: builtin/rebase.c
12504 msgid "make committer date match author date"
12505 msgstr "jadikan tanggal pengkomit sama dengan tanggal pengarang"
12507 #: builtin/rebase.c
12508 msgid "ignore author date and use current date"
12509 msgstr "abaikan tanggal pengarang dan gunakan tanggal saat ini"
12511 #: builtin/rebase.c
12512 msgid "synonym of --reset-author-date"
12513 msgstr "sinonim dari --reset-author-date"
12515 #: builtin/rebase.c
12516 msgid "passed to 'git apply'"
12517 msgstr "lewatkan ke 'git apply'"
12519 #: builtin/rebase.c
12520 msgid "ignore changes in whitespace"
12521 msgstr "abaikan perubahan spasi"
12523 #: builtin/rebase.c
12524 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
12525 msgstr "petik ceri semua komit, bahkan jika tak berubah"
12527 #: builtin/rebase.c
12528 msgid "continue"
12529 msgstr "lanjutkan"
12531 #: builtin/rebase.c
12532 msgid "skip current patch and continue"
12533 msgstr "lewatkan tambalan saat ini dan lanjutkan"
12535 #: builtin/rebase.c
12536 msgid "abort and check out the original branch"
12537 msgstr "hentikan dan check out cabang asli"
12539 #: builtin/rebase.c
12540 msgid "abort but keep HEAD where it is"
12541 msgstr "hentikan tapi simpan HEAD dimana itu berada"
12543 #: builtin/rebase.c
12544 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
12545 msgstr "sunting daftar todo selama pendasaran ulang interaktif"
12547 #: builtin/rebase.c
12548 msgid "show the patch file being applied or merged"
12549 msgstr "perlihatkan berkas tambalan yang sedang diterapkan atau digabungkan"
12551 #: builtin/rebase.c
12552 msgid "use apply strategies to rebase"
12553 msgstr "gunakan strategi penerapan ke pendasaran ulang"
12555 #: builtin/rebase.c
12556 msgid "use merging strategies to rebase"
12557 msgstr "gunakan strategi penggabungan ke pendasaran ulang"
12559 #: builtin/rebase.c
12560 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
12561 msgstr "biarkan pengguna menyunting daftar komit untuk didasarkan ulang"
12563 #: builtin/rebase.c
12564 msgid "(REMOVED) was: try to recreate merges instead of ignoring them"
12565 msgstr "(USANG) yaitu:  coba buat ulang penggabungan daripada abaikannya"
12567 #: builtin/rebase.c
12568 msgid "how to handle commits that become empty"
12569 msgstr "bagaimana cara menangani komit yang menjadi kosong"
12571 #: builtin/rebase.c
12572 msgid "keep commits which start empty"
12573 msgstr "simpan komit yang dimulai kosong"
12575 #: builtin/rebase.c
12576 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
12577 msgstr "pindahakan komit yang diawali dengan squash!/fixup! di bawah -i"
12579 #: builtin/rebase.c
12580 msgid "update branches that point to commits that are being rebased"
12581 msgstr "perbarui cabang yang menunjuk pada komit yang akan didasarkan ulang"
12583 #: builtin/rebase.c
12584 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
12585 msgstr ""
12586 "tambahkan baris exec setelah setiap komit dari daftar yang bisa disunting"
12588 #: builtin/rebase.c
12589 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
12590 msgstr "perbolehkan mendasarkan ulang komit dengan pesan kosong"
12592 #: builtin/rebase.c
12593 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
12594 msgstr "coba mendasarkan ulang penggabungan daripada melewatkannya"
12596 #: builtin/rebase.c
12597 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
12598 msgstr "gunakan 'merge-base --fork-point' untuk menyaring hulu"
12600 #: builtin/rebase.c
12601 msgid "use the given merge strategy"
12602 msgstr "gunakan strategi penggabungan yang diberikan"
12604 #: builtin/rebase.c builtin/revert.c
12605 msgid "option"
12606 msgstr "opsi"
12608 #: builtin/rebase.c
12609 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
12610 msgstr "lewatkan argumen ke strategi penggabungan"
12612 #: builtin/rebase.c
12613 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
12614 msgstr "dasarkan ulang semua komit yang bisa dicapai hingga ke akar"
12616 #: builtin/rebase.c
12617 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
12618 msgstr "jadwal ulang otomatis `exec` apa saja yang gagal"
12620 #: builtin/rebase.c
12621 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
12622 msgstr "terapkan semua perubahan, bahkan yang sudah ada di hulu"
12624 #: builtin/rebase.c
12625 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
12626 msgstr "Sepertinya 'git am' sedang berjalan. Tidak dapat mendasarkan ulang"
12628 #: builtin/rebase.c
12629 msgid ""
12630 "`rebase --preserve-merges` (-p) is no longer supported.\n"
12631 "Use `git rebase --abort` to terminate current rebase.\n"
12632 "Or downgrade to v2.33, or earlier, to complete the rebase."
12633 msgstr ""
12634 "`rebase --preserve-merges` (-p) tidak lagi didukung.\n"
12635 "Gunakan `git rebase --abort` untuk menghentikan pendasaran ulang saat ini.\n"
12636 "Atau turun ke v2.33 atau lebih awal untuk menyelesaikan pendasaran ulang."
12638 #: builtin/rebase.c
12639 msgid ""
12640 "--preserve-merges was replaced by --rebase-merges\n"
12641 "Note: Your `pull.rebase` configuration may also be set to 'preserve',\n"
12642 "which is no longer supported; use 'merges' instead"
12643 msgstr ""
12644 "--preserve-merges diganti oleh --rebase-merges\n"
12645 "Catatan: Konfigurasi `pull.rebase` Anda mungkin juga disetel ke 'preserve',\n"
12646 "yang tidak lagi didukung; gunakan 'merges' sebagai gantinya"
12648 #: builtin/rebase.c
12649 msgid "No rebase in progress?"
12650 msgstr "Tidak ada pendasaran ulang yang sedang berjalan?"
12652 #: builtin/rebase.c
12653 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
12654 msgstr ""
12655 "Aksi --edit-todo hanya dapat digunakan selama pendasaran ulang interaktif."
12657 #: builtin/rebase.c t/helper/test-fast-rebase.c
12658 msgid "Cannot read HEAD"
12659 msgstr "Tidak dapat membaca HEAD"
12661 #: builtin/rebase.c
12662 msgid ""
12663 "You must edit all merge conflicts and then\n"
12664 "mark them as resolved using git add"
12665 msgstr ""
12666 "Anda harus menyunting semua konflik penggabungan lalu\n"
12667 "menandainya sebagai terselesaikan menggunakan git add"
12669 #: builtin/rebase.c
12670 msgid "could not discard worktree changes"
12671 msgstr "tidak dapat menyingkirkan perubahan pohon kerja"
12673 #: builtin/rebase.c
12674 #, c-format
12675 msgid "could not move back to %s"
12676 msgstr "tidak dapt memindahkan kembali ke %s"
12678 #: builtin/rebase.c
12679 #, c-format
12680 msgid ""
12681 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
12682 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
12683 "case, please try\n"
12684 "\t%s\n"
12685 "If that is not the case, please\n"
12686 "\t%s\n"
12687 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
12688 "valuable there.\n"
12689 msgstr ""
12690 "Sepertinya sudah ada direktori %s, dan saya ingin tahu kalau Anda\n"
12691 "berada di tengah-tengah pendasaran ulang yang lain. Jika itu maksudnya,\n"
12692 "mohon coba \n"
12693 "\t%s\n"
12694 "Jika itu bukan, mohon\n"
12695 "\t%s\n"
12696 "dan jalankan saya lagi. Saya berhenti seandainya Anda masih punya\n"
12697 "sesuatu yang berharga di sana.\n"
12699 #: builtin/rebase.c
12700 msgid "switch `C' expects a numerical value"
12701 msgstr "tombol `C' harap nilai numerik"
12703 #: builtin/rebase.c
12704 #, c-format
12705 msgid "Unknown mode: %s"
12706 msgstr "Mode tidak dikenal: %s"
12708 #: builtin/rebase.c
12709 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
12710 msgstr "--strategy butuh --merge atau --interactive"
12712 #: builtin/rebase.c
12713 msgid "apply options and merge options cannot be used together"
12714 msgstr "opsi apply dan opsi merge tidak dapat digunakan bersamaan"
12716 #: builtin/rebase.c
12717 #, c-format
12718 msgid "Unknown rebase backend: %s"
12719 msgstr "Tulang belakang pendasaran ulang tidak dikenal: %s"
12721 #: builtin/rebase.c
12722 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
12723 msgstr "--reschedule-failed-exec butuh --exec atau --interactive"
12725 #: builtin/rebase.c
12726 #, c-format
12727 msgid "invalid upstream '%s'"
12728 msgstr "hulu tidak valid '%s'"
12730 #: builtin/rebase.c
12731 msgid "Could not create new root commit"
12732 msgstr "tidak dapat membuat komit akar baru"
12734 #: builtin/rebase.c
12735 #, c-format
12736 msgid "no such branch/commit '%s'"
12737 msgstr "tidak ada cabang/komit seperti '%s'"
12739 #: builtin/rebase.c builtin/submodule--helper.c
12740 #, c-format
12741 msgid "No such ref: %s"
12742 msgstr "Tidak ada referensi seperti: %s"
12744 #: builtin/rebase.c
12745 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
12746 msgstr "Tidak dapat menguraikan HEAD ke sebuah revisi"
12748 #: builtin/rebase.c
12749 #, c-format
12750 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
12751 msgstr "'%s': butuh tepatnya satu dasar penggabungan dengan cabang"
12753 #: builtin/rebase.c
12754 #, c-format
12755 msgid "'%s': need exactly one merge base"
12756 msgstr "'%s': butuh tepatnya satu dasar penggabungan"
12758 #: builtin/rebase.c
12759 #, c-format
12760 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
12761 msgstr "Tidak menunjuk pada komit yang valid '%s'"
12763 #: builtin/rebase.c
12764 msgid "Please commit or stash them."
12765 msgstr "Mohon komit atau stase."
12767 #: builtin/rebase.c
12768 msgid "HEAD is up to date."
12769 msgstr "HEAD terbaru."
12771 #: builtin/rebase.c
12772 #, c-format
12773 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
12774 msgstr "Cabang saat ini %s terbaru.\n"
12776 #: builtin/rebase.c
12777 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
12778 msgstr "HEAD terbaru, pendasaran ulang dipaksa."
12780 #: builtin/rebase.c
12781 #, c-format
12782 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
12783 msgstr "Cabang saat ini %s terbaru, pendasaran ulang dipaksa.\n"
12785 #: builtin/rebase.c
12786 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
12787 msgstr "Kail pre-rebase menolak mendasarkan ulang."
12789 #: builtin/rebase.c
12790 #, c-format
12791 msgid "Changes to %s:\n"
12792 msgstr "Perubahan unuk %s:\n"
12794 #: builtin/rebase.c
12795 #, c-format
12796 msgid "Changes from %s to %s:\n"
12797 msgstr "Perubahan dari %s ke %s:\n"
12799 #: builtin/rebase.c
12800 #, c-format
12801 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
12802 msgstr ""
12803 "Pertama, memutar ulang kepala untuk memainkan ulang karya Anda diatasnya...\n"
12805 #: builtin/rebase.c
12806 msgid "Could not detach HEAD"
12807 msgstr "Tidak dapat melepas HEAD"
12809 #: builtin/rebase.c
12810 #, c-format
12811 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
12812 msgstr "Maju-cepat %s ke %s.\n"
12814 #: builtin/receive-pack.c
12815 msgid "git receive-pack <git-dir>"
12816 msgstr "git receive-pack <direktori git>"
12818 #: builtin/receive-pack.c
12819 msgid ""
12820 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
12821 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
12822 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
12823 "the work tree to HEAD.\n"
12824 "\n"
12825 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
12826 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
12827 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
12828 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
12829 "other way.\n"
12830 "\n"
12831 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
12832 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
12833 msgstr ""
12834 "Secara asali, memperbarui cabang saat ini di dalam repositori non-bare\n"
12835 "tidak diperbolehkan, karena akan membuat indeks dan pohon kerja inkonsisten\n"
12836 "dengan yang Anda dorong, dan akan memerlukan 'git reset --hard' untuk\n"
12837 "mencocokkan pohon kerja dengan HEAD.\n"
12838 "\n"
12839 "Anda dapat menyetel variabel konfigurasi 'receive.denyCurrentBranch' ke\n"
12840 "'ignore' atau 'warn' di repositori remote untuk memperbolehkan dorong ke\n"
12841 "cabang saat itu; tetapi tidak disarankan kecuali Anda dapat memperbarui\n"
12842 "pohon kerjanya agar cocok dengan apa yang Anda dorong dengan cara lain.\n"
12843 "\n"
12844 "Untuk mematikan pesan ini dan tetap menjaga kebiasaan asali, setel\n"
12845 "variabel konfigurasi 'receive.denyCurrentBranch' ke 'refuse'."
12847 #: builtin/receive-pack.c
12848 msgid ""
12849 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12850 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12851 "\n"
12852 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12853 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12854 "current branch, with or without a warning message.\n"
12855 "\n"
12856 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
12857 msgstr ""
12858 "Secara asali, menghapus cabang saat ini tidak diperbolehkan, karena\n"
12859 "'git clone' selanjutnya tidak berujung pada berkas apapun ter-checkout,\n"
12860 "dan mengakibatkan kebingungan.\n"
12861 "Anda dapat menyetel variabel konfigurasi 'receive.denyDeleteCurrent' ke\n"
12862 "'warn' atau 'ignore' di dalam repositori remote untuk memperbolehkan\n"
12863 "menghapus cabang saat ini, dengan atau tanpa pesan peringatan.\n"
12864 "\n"
12865 "Untuk mematikan pesan ini, Anda dapat menyetelnya ke 'refuse'."
12867 #: builtin/receive-pack.c
12868 msgid "quiet"
12869 msgstr "diam"
12871 #: builtin/receive-pack.c
12872 msgid "you must specify a directory"
12873 msgstr "Anda harus menyebutkan sebuah direktori"
12875 #: builtin/reflog.c
12876 msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]"
12877 msgstr "git remote [show] [<opsi log>] [<referensi>]"
12879 #: builtin/reflog.c
12880 msgid ""
12881 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
12882 "                  [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
12883 "                  [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
12884 "<refs>...]"
12885 msgstr ""
12886 "git reflog expire [--expire=<waktu>] [--expire-unreachable=<waktu>]\n"
12887 "                  [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
12888 "                  [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
12889 "<referensi>...]"
12891 #: builtin/reflog.c
12892 msgid ""
12893 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
12894 "                  [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
12895 msgstr ""
12896 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
12897 "                  [--dry-run | -n] [--verbose] <referensi>@{<penyebut>}..."
12899 #: builtin/reflog.c
12900 msgid "git reflog exists <ref>"
12901 msgstr "git reflog exists <referensi>"
12903 #: builtin/reflog.c
12904 #, c-format
12905 msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'"
12906 msgstr "stempel waktu tidak valid '%s' diberikan ke '--%s'"
12908 #: builtin/reflog.c
12909 msgid "do not actually prune any entries"
12910 msgstr "jangan benar-benar pangkas entri apapun"
12912 #: builtin/reflog.c
12913 msgid ""
12914 "rewrite the old SHA1 with the new SHA1 of the entry that now precedes it"
12915 msgstr "tulis ulang SHA1 lama dengan SHA1 baru dari entri yang mendahuluinya"
12917 #: builtin/reflog.c
12918 msgid "update the reference to the value of the top reflog entry"
12919 msgstr "perbarui referensi ke nilai dari entri log referensi atas"
12921 #: builtin/reflog.c
12922 msgid "print extra information on screen"
12923 msgstr "cetak informasi tambahan pada layar"
12925 #: builtin/reflog.c
12926 msgid "timestamp"
12927 msgstr "stempel"
12929 #: builtin/reflog.c
12930 msgid "prune entries older than the specified time"
12931 msgstr "pangkas entri yang lebih tua dari waktu yang disebutkan"
12933 #: builtin/reflog.c
12934 msgid ""
12935 "prune entries older than <time> that are not reachable from the current tip "
12936 "of the branch"
12937 msgstr ""
12938 "pangkas entri yang lebih tua dari <waktu> yang tak terjangkau dari ujung "
12939 "cabang saat ini"
12941 #: builtin/reflog.c
12942 msgid "prune any reflog entries that point to broken commits"
12943 msgstr "pangkas entri reflog apapun yang menunjuk ke komit yang rusak"
12945 #: builtin/reflog.c
12946 msgid "process the reflogs of all references"
12947 msgstr "proses reflog semua referensi"
12949 #: builtin/reflog.c
12950 msgid "limits processing to reflogs from the current worktree only"
12951 msgstr "batasi pemrosesan ke hanya log referensi dari pohon kerja saat ini"
12953 #: builtin/reflog.c
12954 #, c-format
12955 msgid "Marking reachable objects..."
12956 msgstr "Menandai objek yang bisa dicapai..."
12958 #: builtin/reflog.c
12959 #, c-format
12960 msgid "%s points nowhere!"
12961 msgstr "%s tidak menunjuk ke apapun!"
12963 #: builtin/reflog.c
12964 msgid "no reflog specified to delete"
12965 msgstr "tidak ada log referensi yang disebutkan untuk dihapus"
12967 #: builtin/reflog.c
12968 #, c-format
12969 msgid "invalid ref format: %s"
12970 msgstr "format referensi tidak valid: %s"
12972 #: builtin/remote.c
12973 msgid ""
12974 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12975 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12976 msgstr ""
12977 "git remote add [-t <cabang>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12978 "mirror=<fetch|push>] <nama> <url>"
12980 #: builtin/remote.c
12981 msgid "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>"
12982 msgstr "git remote rename [--[no-]progress] <lama> <baru>"
12984 #: builtin/remote.c
12985 msgid "git remote remove <name>"
12986 msgstr "git remote remove <nama>"
12988 #: builtin/remote.c
12989 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
12990 msgstr "git remote set-head <nama> (-a | --auto | -d | --delete | <cabang>)"
12992 #: builtin/remote.c
12993 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
12994 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nama>"
12996 #: builtin/remote.c
12997 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
12998 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nama>"
13000 #: builtin/remote.c
13001 msgid ""
13002 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
13003 msgstr ""
13004 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <remote>)...]"
13006 #: builtin/remote.c
13007 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
13008 msgstr "git remote set-branches [--add] <nama> <cabang>..."
13010 #: builtin/remote.c
13011 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
13012 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nama>"
13014 #: builtin/remote.c
13015 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
13016 msgstr "git remote set-url [--push] <nama> <url baru> [<url lama>]"
13018 #: builtin/remote.c
13019 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
13020 msgstr "git remote set-url --add <nama> <url baru>"
13022 #: builtin/remote.c
13023 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
13024 msgstr "git remote set-url --delete <nama> <url>"
13026 #: builtin/remote.c
13027 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
13028 msgstr "git remote add [<opsi>] <nama> <url>"
13030 #: builtin/remote.c
13031 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
13032 msgstr "git remote set-branches <nama> <cabang>"
13034 #: builtin/remote.c
13035 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
13036 msgstr "git remote set-branches --add <nama> <cabang>"
13038 #: builtin/remote.c
13039 msgid "git remote show [<options>] <name>"
13040 msgstr "git remote show [<opsi>] <nama>"
13042 #: builtin/remote.c
13043 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
13044 msgstr "git remote prune [<opsi>] <nama>"
13046 #: builtin/remote.c
13047 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
13048 msgstr "git remote update [<opsi>] [<group> | <remote>]..."
13050 #: builtin/remote.c
13051 #, c-format
13052 msgid "Updating %s"
13053 msgstr "Memperbarui %s"
13055 #: builtin/remote.c
13056 #, c-format
13057 msgid "Could not fetch %s"
13058 msgstr "Tidak dapat mengambil %s"
13060 #: builtin/remote.c
13061 msgid ""
13062 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
13063 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
13064 msgstr ""
13065 "--mirror berbahaya dan usang; mohon gunakan --mirror=fetch\n"
13066 "\t atau --mirror=push sebagai gantinya"
13068 #: builtin/remote.c
13069 #, c-format
13070 msgid "unknown mirror argument: %s"
13071 msgstr "argumen mirror tidak dikenal: %s"
13073 #: builtin/remote.c
13074 msgid "fetch the remote branches"
13075 msgstr "ambil cabang remote"
13077 #: builtin/remote.c
13078 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
13079 msgstr "impor semua tag dan objek yang terkait ketika mengambil"
13081 #: builtin/remote.c
13082 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
13083 msgstr "atau jangan mengambil tag apapun (--no-tags)"
13085 #: builtin/remote.c
13086 msgid "branch(es) to track"
13087 msgstr "cabang untuk dilacak"
13089 #: builtin/remote.c
13090 msgid "master branch"
13091 msgstr "cabang master"
13093 #: builtin/remote.c
13094 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
13095 msgstr "atur remote sebagai cermin untuk didorong atau diambil"
13097 #: builtin/remote.c
13098 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
13099 msgstr "menyebutkan cabang master tidak masuk akal dengan --mirror"
13101 #: builtin/remote.c
13102 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
13103 msgstr "menyebutkan cabang untuk dilacak hanya masuk akal dengan cermin ambil"
13105 #: builtin/remote.c
13106 #, c-format
13107 msgid "remote %s already exists."
13108 msgstr "remote %s sudah ada"
13110 #: builtin/remote.c
13111 #, c-format
13112 msgid "Could not setup master '%s'"
13113 msgstr "Tidak dapat mengatur master '%s'"
13115 #: builtin/remote.c trailer.c
13116 #, c-format
13117 msgid "more than one %s"
13118 msgstr "lebih dari satu %s"
13120 #: builtin/remote.c
13121 #, c-format
13122 msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'"
13123 msgstr "branch.%s.rebase=%s tak tertangani; diasumsikan 'true'"
13125 #: builtin/remote.c
13126 #, c-format
13127 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
13128 msgstr "Tidak dapat mendapatkan peta pengambilan untuk spek referensi %s"
13130 #: builtin/remote.c
13131 msgid "(matching)"
13132 msgstr "(sepadan)"
13134 #: builtin/remote.c
13135 msgid "(delete)"
13136 msgstr "(hapus)"
13138 #: builtin/remote.c
13139 #, c-format
13140 msgid "could not set '%s'"
13141 msgstr "tidak dapat menyetel '%s'"
13143 #: builtin/remote.c config.c
13144 #, c-format
13145 msgid "could not unset '%s'"
13146 msgstr "tidak dapat mem-batal setel '%s'"
13148 #: builtin/remote.c
13149 #, c-format
13150 msgid ""
13151 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
13152 "\t%s:%d\n"
13153 "now names the non-existent remote '%s'"
13154 msgstr ""
13155 "Konfigurasi %s remote.pushDefault di:\n"
13156 "\t%s:%d\n"
13157 "sekarang menamai remote yang tiada '%s'"
13159 #: builtin/remote.c
13160 #, c-format
13161 msgid "No such remote: '%s'"
13162 msgstr "Tidak ada remote seperti: '%s'"
13164 #: builtin/remote.c
13165 #, c-format
13166 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
13167 msgstr "Tidak dapat menamai ulang bagian konfigurasi '%s' ke '%s'"
13169 #: builtin/remote.c
13170 #, c-format
13171 msgid ""
13172 "Not updating non-default fetch refspec\n"
13173 "\t%s\n"
13174 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
13175 msgstr ""
13176 "Tidak memperbarui spek referensi pengambilan bukan asali\n"
13177 "\t%s\n"
13178 "\tMohon perbarui konfigurasi secara manual bila diperlukan."
13180 #: builtin/remote.c
13181 msgid "Renaming remote references"
13182 msgstr "Menamai ulang referensi remote"
13184 #: builtin/remote.c
13185 #, c-format
13186 msgid "deleting '%s' failed"
13187 msgstr "menghapus '%s' gagal"
13189 #: builtin/remote.c
13190 #, c-format
13191 msgid "creating '%s' failed"
13192 msgstr "membuat '%s' gagal"
13194 #: builtin/remote.c
13195 msgid ""
13196 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
13197 "to delete it, use:"
13198 msgid_plural ""
13199 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
13200 "to delete them, use:"
13201 msgstr[0] ""
13202 "Catatan: Sebuah cabang diluar hierarki refs/remotes tidak dihapus;\n"
13203 "untuk menghapusnya, gunakan:"
13204 msgstr[1] ""
13205 "Catatan: Beberapa cabang diluar hierarki refs/remotes tidak dihapus;\n"
13206 "untuk menghapusnya, gunakan:"
13208 #: builtin/remote.c
13209 #, c-format
13210 msgid "Could not remove config section '%s'"
13211 msgstr "Tidak dapat menghapus bagian konfigurasi '%s'"
13213 #: builtin/remote.c
13214 #, c-format
13215 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
13216 msgstr " baru (pengambilan berikutnya akan simpan di remotes/%s)"
13218 #: builtin/remote.c
13219 msgid " tracked"
13220 msgstr " dilacak"
13222 #: builtin/remote.c
13223 msgid " skipped"
13224 msgstr " dilewati"
13226 #: builtin/remote.c
13227 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
13228 msgstr " basi (gunakan 'git remote prune' untuk hapus)"
13230 #: builtin/remote.c
13231 msgid " ???"
13232 msgstr " ???"
13234 #: builtin/remote.c
13235 #, c-format
13236 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
13237 msgstr ""
13238 "branch.%s.merge tidak valid; tidak dapat mendasarkan ulang ke lebih dari "
13239 "satu cabang"
13241 #: builtin/remote.c
13242 #, c-format
13243 msgid "rebases interactively onto remote %s"
13244 msgstr "dasarkan ulang secara interaktif ke remote %s"
13246 #: builtin/remote.c
13247 #, c-format
13248 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
13249 msgstr "dasarkan ulang secara interaktif (dengan penggabungan) ke remote %s"
13251 #: builtin/remote.c
13252 #, c-format
13253 msgid "rebases onto remote %s"
13254 msgstr "dasarkan ulang ke remote %s"
13256 #: builtin/remote.c
13257 #, c-format
13258 msgid " merges with remote %s"
13259 msgstr " gabungkan dengan remote %s"
13261 #: builtin/remote.c
13262 #, c-format
13263 msgid "merges with remote %s"
13264 msgstr "gabungkan dengan remote %s"
13266 #: builtin/remote.c
13267 #, c-format
13268 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
13269 msgstr "%-*s    dan dengan remote %s\n"
13271 #: builtin/remote.c
13272 msgid "create"
13273 msgstr "buat"
13275 #: builtin/remote.c
13276 msgid "delete"
13277 msgstr "hapus"
13279 #: builtin/remote.c
13280 msgid "up to date"
13281 msgstr "terbaru"
13283 #: builtin/remote.c
13284 msgid "fast-forwardable"
13285 msgstr "bisa dimaju cepat"
13287 #: builtin/remote.c
13288 msgid "local out of date"
13289 msgstr "lokal kuno"
13291 #: builtin/remote.c
13292 #, c-format
13293 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
13294 msgstr "    %-*s memaksa untuk %-*s (%s)"
13296 #: builtin/remote.c
13297 #, c-format
13298 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
13299 msgstr "    %-*s mendorong ke %-*s (%s)"
13301 #: builtin/remote.c
13302 #, c-format
13303 msgid "    %-*s forces to %s"
13304 msgstr "    %-*s memaksa untuk %s"
13306 #: builtin/remote.c
13307 #, c-format
13308 msgid "    %-*s pushes to %s"
13309 msgstr "    %-*s mendorong ke %s"
13311 #: builtin/remote.c
13312 msgid "do not query remotes"
13313 msgstr "jangan tanyakan remote"
13315 #: builtin/remote.c
13316 #, c-format
13317 msgid "* remote %s"
13318 msgstr "* remote %s"
13320 #: builtin/remote.c
13321 #, c-format
13322 msgid "  Fetch URL: %s"
13323 msgstr "  URL pengambilan: %s"
13325 #: builtin/remote.c
13326 msgid "(no URL)"
13327 msgstr "(tidak ada URL)"
13329 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
13330 #. with the one in " Fetch URL: %s"
13331 #. translation.
13333 #: builtin/remote.c
13334 #, c-format
13335 msgid "  Push  URL: %s"
13336 msgstr "  URL pendorongan: %s"
13338 #: builtin/remote.c
13339 #, c-format
13340 msgid "  HEAD branch: %s"
13341 msgstr "  Cabang HEAD: %s"
13343 #: builtin/remote.c
13344 msgid "(not queried)"
13345 msgstr "(tidak ditanyakan)"
13347 #: builtin/remote.c
13348 msgid "(unknown)"
13349 msgstr "(tidak diketahui)"
13351 #: builtin/remote.c
13352 #, c-format
13353 msgid ""
13354 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
13355 msgstr ""
13356 "  Cabang HEAD (HEAD remote ambigu, bisa jadi salah satu dari yang berikut):\n"
13358 #: builtin/remote.c
13359 #, c-format
13360 msgid "  Remote branch:%s"
13361 msgid_plural "  Remote branches:%s"
13362 msgstr[0] "  Cabang remote:%s"
13363 msgstr[1] "  Cabang remote:%s"
13365 #: builtin/remote.c
13366 msgid " (status not queried)"
13367 msgstr " (status tidak ditanyakan)"
13369 #: builtin/remote.c
13370 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
13371 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
13372 msgstr[0] "  Cabang lokal dikonfigurasi untuk 'git pull':"
13373 msgstr[1] "  Cabang lokal dikonfigurasi untuk 'git pull':"
13375 #: builtin/remote.c
13376 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
13377 msgstr "  Referensi lokal yang akan dicerminkan oleh 'git push'"
13379 #: builtin/remote.c
13380 #, c-format
13381 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
13382 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
13383 msgstr[0] "  Referensi lokal dikonfigurasi untuk 'git push'%s:"
13384 msgstr[1] "  Referensi lokal dikonfigurasi untuk 'git push'%s:"
13386 #: builtin/remote.c
13387 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
13388 msgstr "setel refs/remotes/<nama>/HEAD tergantung remote"
13390 #: builtin/remote.c
13391 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
13392 msgstr "hapus refs/remotes/<nama>/HEAD"
13394 #: builtin/remote.c
13395 msgid "Cannot determine remote HEAD"
13396 msgstr "Tidak dapat menentukan HEAD remote"
13398 #: builtin/remote.c
13399 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
13400 msgstr "Banyak cabang HEAD remote. Mohon pilih satu secara eksplisit dengan:"
13402 #: builtin/remote.c
13403 #, c-format
13404 msgid "Could not delete %s"
13405 msgstr "Tidak dapat menghapus %s"
13407 #: builtin/remote.c
13408 #, c-format
13409 msgid "Not a valid ref: %s"
13410 msgstr "Bukan referensi valid: %s"
13412 #: builtin/remote.c
13413 #, c-format
13414 msgid "Could not setup %s"
13415 msgstr "Tidak dapat mengatur %s"
13417 #: builtin/remote.c
13418 #, c-format
13419 msgid " %s will become dangling!"
13420 msgstr " %s akan menjadi teruntai!"
13422 #: builtin/remote.c
13423 #, c-format
13424 msgid " %s has become dangling!"
13425 msgstr " %s telah menjadi teruntai!"
13427 #: builtin/remote.c
13428 #, c-format
13429 msgid "Pruning %s"
13430 msgstr "Memangkas %s"
13432 #: builtin/remote.c
13433 #, c-format
13434 msgid "URL: %s"
13435 msgstr "URL: %s"
13437 #: builtin/remote.c
13438 #, c-format
13439 msgid " * [would prune] %s"
13440 msgstr " * [akan pangkas] %s"
13442 #: builtin/remote.c
13443 #, c-format
13444 msgid " * [pruned] %s"
13445 msgstr " * [dipangkas] %s"
13447 #: builtin/remote.c
13448 msgid "prune remotes after fetching"
13449 msgstr "pangkas remote setelah pengambilan"
13451 #: builtin/remote.c
13452 #, c-format
13453 msgid "No such remote '%s'"
13454 msgstr "Tidak ada remote seperti '%s'"
13456 #: builtin/remote.c
13457 msgid "add branch"
13458 msgstr "tambah cabang"
13460 #: builtin/remote.c
13461 msgid "no remote specified"
13462 msgstr "tidak ada remote yang disebutkan"
13464 #: builtin/remote.c
13465 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
13466 msgstr "tanyakan URL pendorongan daripada URL pengambilan"
13468 #: builtin/remote.c
13469 msgid "return all URLs"
13470 msgstr "kembalikan semua URL"
13472 #: builtin/remote.c
13473 #, c-format
13474 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
13475 msgstr "tidak ada URL yang dikonfigurasi untuk remote '%s'"
13477 #: builtin/remote.c
13478 msgid "manipulate push URLs"
13479 msgstr "manipulasi URL pendorongan"
13481 #: builtin/remote.c
13482 msgid "add URL"
13483 msgstr "tambah URL"
13485 #: builtin/remote.c
13486 msgid "delete URLs"
13487 msgstr "hapus URL"
13489 #: builtin/remote.c
13490 msgid "--add --delete doesn't make sense"
13491 msgstr "--add --delete tidak masuk akal"
13493 #: builtin/remote.c
13494 #, c-format
13495 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
13496 msgstr "pola URL lama tidak valid: %s"
13498 #: builtin/remote.c
13499 #, c-format
13500 msgid "No such URL found: %s"
13501 msgstr "Tidak ada URL yang ditemukan seperti: %s"
13503 #: builtin/remote.c
13504 msgid "Will not delete all non-push URLs"
13505 msgstr "Tidak akan hapus semua URL non-dorong"
13507 #: builtin/remote.c
13508 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
13509 msgstr "jadi lebih bertele-tele; harus ditempatkan sebelum subperintah"
13511 #: builtin/repack.c
13512 msgid "git repack [<options>]"
13513 msgstr "git repack [<opsi>]"
13515 #: builtin/repack.c
13516 msgid ""
13517 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
13518 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writeBitmaps configuration."
13519 msgstr ""
13520 "Pengepakan ulang tambahan tidak kompatibel dengan indeks bitmap. Gunakan\n"
13521 " --no-write-bitmap-index atau nonaktifkan konfigurasi pack.writeBitmaps."
13523 #: builtin/repack.c
13524 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
13525 msgstr "tidak dapat memulai pack-objects untuk mengepak ulang objek pejanji"
13527 #: builtin/repack.c
13528 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
13529 msgstr "repack: Mengharapkan baris ID objek hex penuh hanya dari pack-objects."
13531 #: builtin/repack.c
13532 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
13533 msgstr ""
13534 "tidak dapat menyelesaikan pack-objects untuk mengepak ulang objek pejanji"
13536 #: builtin/repack.c
13537 #, c-format
13538 msgid "cannot open index for %s"
13539 msgstr "tidak dapat membuka indeks untuk %s"
13541 #: builtin/repack.c
13542 #, c-format
13543 msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
13544 msgstr "pak %s terlalu besar untuk dipertimbangkan dalam deret geometri"
13546 #: builtin/repack.c
13547 #, c-format
13548 msgid "pack %s too large to roll up"
13549 msgstr "pak %s terlalu besar untuk digulung"
13551 #: builtin/repack.c
13552 #, c-format
13553 msgid "could not open tempfile %s for writing"
13554 msgstr "tidak dapat membuka berkas sementara '%s' untuk ditulis"
13556 #: builtin/repack.c
13557 msgid "could not close refs snapshot tempfile"
13558 msgstr "tidak dapat menutup berkas sementara jepretan referensi"
13560 #: builtin/repack.c
13561 msgid "pack everything in a single pack"
13562 msgstr "pak semuanya dalam satu pak"
13564 #: builtin/repack.c
13565 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
13566 msgstr "sama seperti -a, dan jadikan objek yang tak dapat dicapai longgar"
13568 #: builtin/repack.c
13569 msgid "same as -a, pack unreachable cruft objects separately"
13570 msgstr "sama seperti -a, dan jadikan objek sisa yang tak dapat dicapai longgar"
13572 #: builtin/repack.c
13573 msgid "approxidate"
13574 msgstr "tanggal aproksimasi"
13576 #: builtin/repack.c
13577 msgid "with -C, expire objects older than this"
13578 msgstr "dengan -C, jangan kadaluarsakan objek lebih lama dari ini"
13580 #: builtin/repack.c
13581 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
13582 msgstr "hapus pak berlebihan, dan jalankan git-prune-packed"
13584 #: builtin/repack.c
13585 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
13586 msgstr "lewatkan --no-reuse-delta ke git-pack-objects"
13588 #: builtin/repack.c
13589 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
13590 msgstr "lewatkan --no-reuse-object ke git-pack-objects"
13592 #: builtin/repack.c
13593 msgid "do not run git-update-server-info"
13594 msgstr "jangan jalankan git-update-server-info"
13596 #: builtin/repack.c
13597 msgid "pass --local to git-pack-objects"
13598 msgstr "lewatkan --local ke git-pack-objects"
13600 #: builtin/repack.c
13601 msgid "write bitmap index"
13602 msgstr "tulis indeks bitmap"
13604 #: builtin/repack.c
13605 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
13606 msgstr "lewatkan --delta-islands ke git-pack-objects"
13608 #: builtin/repack.c
13609 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
13610 msgstr "dengan -A, jangan longgarkan objek lebih lama dari ini"
13612 #: builtin/repack.c
13613 msgid "with -a, repack unreachable objects"
13614 msgstr "dengan -a, pak ulang objek yang tak dapat dicapai"
13616 #: builtin/repack.c
13617 msgid "size of the window used for delta compression"
13618 msgstr "ukuran jendela yang digunakan untuk kompresi delta"
13620 #: builtin/repack.c
13621 msgid "bytes"
13622 msgstr "bita"
13624 #: builtin/repack.c
13625 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
13626 msgstr ""
13627 "sama seperti yang diatas, tetapi batasi penggunaan memori daripada hitungan "
13628 "entri"
13630 #: builtin/repack.c
13631 msgid "limits the maximum delta depth"
13632 msgstr "batasi kedalaman delta maksimum"
13634 #: builtin/repack.c
13635 msgid "limits the maximum number of threads"
13636 msgstr "batasi jumlah utas maksimum"
13638 #: builtin/repack.c
13639 msgid "maximum size of each packfile"
13640 msgstr "ukuran maksimum setiap berkas pak"
13642 #: builtin/repack.c
13643 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
13644 msgstr "pak ulang objek dalam pak yang ditandai dengan .keep"
13646 #: builtin/repack.c
13647 msgid "do not repack this pack"
13648 msgstr "jangan pak ulang pak ini"
13650 #: builtin/repack.c
13651 msgid "find a geometric progression with factor <N>"
13652 msgstr "temukan deret geometri dengan faktor <N>"
13654 #: builtin/repack.c
13655 msgid "write a multi-pack index of the resulting packs"
13656 msgstr "tulis indeks multipak dari pak yang dihasilkan"
13658 #: builtin/repack.c
13659 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
13660 msgstr "tidak dapat menghapus pak dalam repositori objek berharga"
13662 #: builtin/repack.c
13663 msgid "Nothing new to pack."
13664 msgstr "Tidak ada yang baru untuk dipak."
13666 #: builtin/repack.c
13667 #, c-format
13668 msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
13669 msgstr "nama berkas paket %s tidak diawali dengan %s"
13671 #: builtin/repack.c
13672 #, c-format
13673 msgid "missing required file: %s"
13674 msgstr "berkas yang diperlukan hilang: %s"
13676 #: builtin/repack.c
13677 #, c-format
13678 msgid "could not unlink: %s"
13679 msgstr "tidak dapat membatal taut: %s"
13681 #: builtin/replace.c
13682 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
13683 msgstr "git replace [-f] <objek> <pengganti>"
13685 #: builtin/replace.c
13686 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
13687 msgstr "git replace [-f] --edit <objek>"
13689 #: builtin/replace.c
13690 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
13691 msgstr "git replace [-f] --graft <komit> [<induk>...]"
13693 #: builtin/replace.c
13694 msgid "git replace -d <object>..."
13695 msgstr "git replace -d <objek>..."
13697 #: builtin/replace.c
13698 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
13699 msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<pola>]]"
13701 #: builtin/replace.c
13702 #, c-format
13703 msgid ""
13704 "invalid replace format '%s'\n"
13705 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
13706 msgstr ""
13707 "format penggantian '%s' tidak valid\n"
13708 "yang valid adalah 'short', 'medium' dan 'long'"
13710 #: builtin/replace.c
13711 #, c-format
13712 msgid "replace ref '%s' not found"
13713 msgstr "referensi penggantian '%s' tidak ditemukan"
13715 #: builtin/replace.c
13716 #, c-format
13717 msgid "Deleted replace ref '%s'"
13718 msgstr "Referensi penggantian '%s' dihapus"
13720 #: builtin/replace.c
13721 #, c-format
13722 msgid "'%s' is not a valid ref name"
13723 msgstr "'%s' bukan nama referensi valid"
13725 #: builtin/replace.c
13726 #, c-format
13727 msgid "replace ref '%s' already exists"
13728 msgstr "referensi penggantian '%s' sudah ada"
13730 #: builtin/replace.c
13731 #, c-format
13732 msgid ""
13733 "Objects must be of the same type.\n"
13734 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
13735 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
13736 msgstr ""
13737 "Objek harus bertipe sama.\n"
13738 "'%s' menunjuk pada objek yang diganti bertipe '%s'\n"
13739 "sedangkan '%s' menunjuk pada objek pengganti bertipe '%s'."
13741 #: builtin/replace.c
13742 #, c-format
13743 msgid "unable to open %s for writing"
13744 msgstr "tidak dapat membuka %s untuk ditulis"
13746 #: builtin/replace.c
13747 msgid "cat-file reported failure"
13748 msgstr "cat-file melaporkan kegagalan"
13750 #: builtin/replace.c
13751 #, c-format
13752 msgid "unable to open %s for reading"
13753 msgstr "tidak dapat membuka %s untuk dibaca"
13755 #: builtin/replace.c
13756 msgid "unable to spawn mktree"
13757 msgstr "tidak dapat memunculkan mktree"
13759 #: builtin/replace.c
13760 msgid "unable to read from mktree"
13761 msgstr "tidak dapat membaca dari mktree"
13763 #: builtin/replace.c
13764 msgid "mktree reported failure"
13765 msgstr "mktree melaporkan kegagalan"
13767 #: builtin/replace.c
13768 msgid "mktree did not return an object name"
13769 msgstr "mktree tidak mengembalikan sebuah nama objek"
13771 #: builtin/replace.c
13772 #, c-format
13773 msgid "unable to fstat %s"
13774 msgstr "tidak dapat men-fstat %s"
13776 #: builtin/replace.c
13777 msgid "unable to write object to database"
13778 msgstr "tidak dapat menulis objek ke basis data"
13780 #: builtin/replace.c
13781 #, c-format
13782 msgid "unable to get object type for %s"
13783 msgstr "tidak dapat mendapatkan tipe objek untuk %s"
13785 #: builtin/replace.c
13786 msgid "editing object file failed"
13787 msgstr "gagal menyunting berkas objek"
13789 #: builtin/replace.c
13790 #, c-format
13791 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
13792 msgstr "objek baru sama dengan objek lama: '%s'"
13794 #: builtin/replace.c
13795 #, c-format
13796 msgid "could not parse %s as a commit"
13797 msgstr "tidak dapat menguraikan %s sebagai sebuah komit"
13799 #: builtin/replace.c
13800 #, c-format
13801 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
13802 msgstr "tag penggabungan jelek pada komit '%s'"
13804 #: builtin/replace.c
13805 #, c-format
13806 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
13807 msgstr "tag penggabungan rusak pada komit '%s'"
13809 #: builtin/replace.c
13810 #, c-format
13811 msgid ""
13812 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
13813 "instead of --graft"
13814 msgstr ""
13815 "komit asal '%s' berisi tag penggabungan '%s' yang dibuang; gunakan --edit "
13816 "daripada --graft"
13818 #: builtin/replace.c
13819 #, c-format
13820 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
13821 msgstr "komit asal '%s' punya tandatangan gpg"
13823 #: builtin/replace.c
13824 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
13825 msgstr "tandatangan akan dihapus di dalam komit pengganti!"
13827 #: builtin/replace.c
13828 #, c-format
13829 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
13830 msgstr "tidak dapat menulis komit pengganti untuk: '%s'"
13832 #: builtin/replace.c
13833 #, c-format
13834 msgid "graft for '%s' unnecessary"
13835 msgstr "cangkuk untuk '%s' tidak diperlukan"
13837 #: builtin/replace.c
13838 #, c-format
13839 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
13840 msgstr "komit baru sama dengan komit lama: '%s'"
13842 #: builtin/replace.c
13843 #, c-format
13844 msgid ""
13845 "could not convert the following graft(s):\n"
13846 "%s"
13847 msgstr ""
13848 "tidak dapat mengkonversi cangkuk berikut:\n"
13849 "%s"
13851 #: builtin/replace.c
13852 msgid "list replace refs"
13853 msgstr "daftar referensi penggantian"
13855 #: builtin/replace.c
13856 msgid "delete replace refs"
13857 msgstr "hapus referensi penggantian"
13859 #: builtin/replace.c
13860 msgid "edit existing object"
13861 msgstr "sunting objek yang ada"
13863 #: builtin/replace.c
13864 msgid "change a commit's parents"
13865 msgstr "ubah induk sebuah komit"
13867 #: builtin/replace.c
13868 msgid "convert existing graft file"
13869 msgstr "konversi berkas cangkuk yang anda"
13871 #: builtin/replace.c
13872 msgid "replace the ref if it exists"
13873 msgstr "ganti referensi jika ada"
13875 #: builtin/replace.c
13876 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
13877 msgstr "jangan cetak cantik isi untuk --edit"
13879 #: builtin/replace.c
13880 msgid "use this format"
13881 msgstr "gunakan format ini"
13883 #: builtin/replace.c
13884 msgid "--format cannot be used when not listing"
13885 msgstr "--format tidak dapat digunakan ketika mendaftar"
13887 #: builtin/replace.c
13888 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
13889 msgstr "-f hanya masuk akal ketika menulis pengganti"
13891 #: builtin/replace.c
13892 msgid "--raw only makes sense with --edit"
13893 msgstr "--raw hanya masuk akal dengan --edit"
13895 #: builtin/replace.c
13896 msgid "-d needs at least one argument"
13897 msgstr "-d butuh setidaknya satu argumen"
13899 #: builtin/replace.c
13900 msgid "bad number of arguments"
13901 msgstr "jumlah argumen jelek"
13903 #: builtin/replace.c
13904 msgid "-e needs exactly one argument"
13905 msgstr "-e butuh tepat satu argumen"
13907 #: builtin/replace.c
13908 msgid "-g needs at least one argument"
13909 msgstr "-g butuh setidaknya satu argumen"
13911 #: builtin/replace.c
13912 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
13913 msgstr "--convert-graft-file tidak mengambil argumen"
13915 #: builtin/replace.c
13916 msgid "only one pattern can be given with -l"
13917 msgstr "hanya satu pola yang dapat diberikan dengan -l"
13919 #: builtin/rerere.c
13920 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
13921 msgstr "git rerere [clear | forge <jalur>... | status | remaining | diff | gc]"
13923 #: builtin/rerere.c
13924 msgid "register clean resolutions in index"
13925 msgstr "daftar resolusi bersih di dalam indeks"
13927 #: builtin/rerere.c
13928 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
13929 msgstr "'git rerere forget' tanpa jalur usang"
13931 #: builtin/rerere.c
13932 #, c-format
13933 msgid "unable to generate diff for '%s'"
13934 msgstr "tidak dapat membuat diff untuk '%s'"
13936 #: builtin/reset.c
13937 msgid ""
13938 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
13939 msgstr ""
13940 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<komit>]"
13942 #: builtin/reset.c
13943 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
13944 msgstr "git reset [-q] [<mirip-pohon>] [--] <spek jalur>..."
13946 #: builtin/reset.c
13947 msgid ""
13948 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
13949 msgstr ""
13950 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<mirip-pohon>]"
13952 #: builtin/reset.c
13953 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
13954 msgstr "git reset --patch [<mirip-pohon>] [--] [<pathspec>...]"
13956 #: builtin/reset.c
13957 msgid "mixed"
13958 msgstr "campuran"
13960 #: builtin/reset.c
13961 msgid "soft"
13962 msgstr "lunak"
13964 #: builtin/reset.c
13965 msgid "hard"
13966 msgstr "keras"
13968 #: builtin/reset.c
13969 msgid "merge"
13970 msgstr "gabungan"
13972 #: builtin/reset.c
13973 msgid "keep"
13974 msgstr "simpan"
13976 #: builtin/reset.c
13977 msgid "You do not have a valid HEAD."
13978 msgstr "Anda tidak punya HEAD yang valid."
13980 #: builtin/reset.c
13981 msgid "Failed to find tree of HEAD."
13982 msgstr "Gagal menemukan pohon HEAD."
13984 #: builtin/reset.c
13985 #, c-format
13986 msgid "Failed to find tree of %s."
13987 msgstr "Gagal menemukan pohon dari %s."
13989 #: builtin/reset.c
13990 #, c-format
13991 msgid "HEAD is now at %s"
13992 msgstr "HEAD sekarang pada %s"
13994 #: builtin/reset.c
13995 #, c-format
13996 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
13997 msgstr "Tidak dapat lakukan reset %s di tengah-tengah penggabungan."
13999 #: builtin/reset.c builtin/stash.c
14000 msgid "be quiet, only report errors"
14001 msgstr "diam, hanya laporkan kesalahan"
14003 #: builtin/reset.c
14004 msgid "skip refreshing the index after reset"
14005 msgstr "lewati penyegaran indeks setelah reset"
14007 #: builtin/reset.c
14008 msgid "reset HEAD and index"
14009 msgstr "setel ulang HEAD dan indeks"
14011 #: builtin/reset.c
14012 msgid "reset only HEAD"
14013 msgstr "hanya setel ulang HEAD"
14015 #: builtin/reset.c
14016 msgid "reset HEAD, index and working tree"
14017 msgstr "setel ulang HEAD, indeks dan pohon kerja"
14019 #: builtin/reset.c
14020 msgid "reset HEAD but keep local changes"
14021 msgstr "setel ulang HEAD tapi simpan perubahan lokal"
14023 #: builtin/reset.c
14024 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
14025 msgstr "hanya rekam fakta bahwa jalur yang terhapus akan ditambahkan nanti"
14027 #: builtin/reset.c
14028 #, c-format
14029 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
14030 msgstr "Gagal menguraikan '%s' sebagai revisi yang valid."
14032 #: builtin/reset.c
14033 #, c-format
14034 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
14035 msgstr "Gagal menguraikan '%s' sebagaikan pohon yang valid."
14037 #: builtin/reset.c
14038 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
14039 msgstr ""
14040 "--mixed dengan jalur usang; sebagai gantinya gunakan 'git reset --<jalur>'."
14042 #: builtin/reset.c
14043 #, c-format
14044 msgid "Cannot do %s reset with paths."
14045 msgstr "Tidak dapat lakukan reset %s dengan jalur."
14047 #: builtin/reset.c
14048 #, c-format
14049 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
14050 msgstr "Reset %s tidak diperbolehkan dalam repositori bare"
14052 #: builtin/reset.c
14053 msgid "Unstaged changes after reset:"
14054 msgstr "Perubahan tak tergelar setelah setel ulang:"
14056 #: builtin/reset.c
14057 #, c-format
14058 msgid ""
14059 "It took %.2f seconds to refresh the index after reset.  You can use\n"
14060 "'--no-refresh' to avoid this."
14061 msgstr ""
14062 "Butuh %.2f detik untuk menyegarkan indeks setelah penyetelan ulang.\n"
14063 "Anda bisa gunakan '--no-refresh' untuk menghindari hal tersebut."
14065 #: builtin/reset.c
14066 #, c-format
14067 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
14068 msgstr "Tidak dapat menyetel ulang berkas indeks ke revisi '%s'."
14070 #: builtin/reset.c
14071 msgid "Could not write new index file."
14072 msgstr "Tidak dapat menulis berkas indeks baru."
14074 #: builtin/rev-list.c
14075 #, c-format
14076 msgid "unable to get disk usage of %s"
14077 msgstr "tidak dapat mendapatkan penggunaan disk %s"
14079 #: builtin/rev-list.c
14080 #, c-format
14081 msgid "invalid value for '%s': '%s', the only allowed format is '%s'"
14082 msgstr ""
14083 "nilai tidak valid untuk '%s': '%s', format yang diperbolehkan hanyalah '%s'"
14085 #: builtin/rev-list.c
14086 msgid "rev-list does not support display of notes"
14087 msgstr "rev-list tidak mendukung penampilan catatan"
14089 #: builtin/rev-list.c
14090 #, c-format
14091 msgid "marked counting and '%s' cannot be used together"
14092 msgstr "hitungan tertanda dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan."
14094 #: builtin/rev-parse.c
14095 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
14096 msgstr "git rev-parse --parseopt [<opsi>] -- [<argumen>...]"
14098 #: builtin/rev-parse.c
14099 msgid "keep the `--` passed as an arg"
14100 msgstr "tetap `--` dilewatkan sebagai argumen"
14102 #: builtin/rev-parse.c
14103 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
14104 msgstr "hentikan penguraian setelah argumen non-opsi pertama"
14106 #: builtin/rev-parse.c
14107 msgid "output in stuck long form"
14108 msgstr "keluarkan dalam bentuk lengket panjang"
14110 #: builtin/rev-parse.c
14111 msgid "premature end of input"
14112 msgstr "akhir masukan prematur"
14114 #: builtin/rev-parse.c
14115 msgid "no usage string given before the `--' separator"
14116 msgstr "tidak ada untai penggunaan yang diberikan sebelum pemisah `--'"
14118 #: builtin/rev-parse.c
14119 msgid "missing opt-spec before option flags"
14120 msgstr "kehilangan spek opsi sebelum bendera opsi"
14122 #: builtin/rev-parse.c
14123 msgid "Needed a single revision"
14124 msgstr "Butuh satu revisi"
14126 #: builtin/rev-parse.c
14127 msgid ""
14128 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
14129 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
14130 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
14131 "\n"
14132 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
14133 msgstr ""
14134 "git rev-parse --parseopt [<opsi>] -- [<argumen>...]\n"
14135 "   atau: git rev-parse --sq-quote [<argumen>...]\n"
14136 "   atau: git rev-parse [<opsi>] [<argumen>...]\n"
14137 "Jalankan \"git rev-parse --parseopt -h\" untuk informasi lebih lanjut pada "
14138 "penggunaan pertama."
14140 #: builtin/rev-parse.c
14141 msgid "--resolve-git-dir requires an argument"
14142 msgstr "--resolve-git-dir butuh sebuah argumen"
14144 #: builtin/rev-parse.c
14145 #, c-format
14146 msgid "not a gitdir '%s'"
14147 msgstr "bukan sebuah gitdir '%s'"
14149 #: builtin/rev-parse.c
14150 msgid "--git-path requires an argument"
14151 msgstr "--git-path buth sebuah argumen"
14153 #: builtin/rev-parse.c
14154 msgid "-n requires an argument"
14155 msgstr "-n butuh sebuah argumen"
14157 #: builtin/rev-parse.c
14158 msgid "--path-format requires an argument"
14159 msgstr "--path-format butuh sebuah argumen"
14161 #: builtin/rev-parse.c
14162 #, c-format
14163 msgid "unknown argument to --path-format: %s"
14164 msgstr "argumen ke --path-format tidak dikenal: %s"
14166 #: builtin/rev-parse.c
14167 msgid "--default requires an argument"
14168 msgstr "--default butuh sebuah argumen"
14170 #: builtin/rev-parse.c
14171 msgid "--prefix requires an argument"
14172 msgstr "--prefix butuh sebuah argumen"
14174 #: builtin/rev-parse.c
14175 #, c-format
14176 msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
14177 msgstr "mode untuk --abbrev-ref tidak dikenal: %s"
14179 #: builtin/rev-parse.c setup.c
14180 msgid "this operation must be run in a work tree"
14181 msgstr "operasi ini harus dijalankan di dalam pohon kerja"
14183 #: builtin/rev-parse.c
14184 #, c-format
14185 msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
14186 msgstr "mode untuk --show-object-format tidak dikenal: %s"
14188 #: builtin/revert.c
14189 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
14190 msgstr "git revert [<opsi>] <mirip-komit>..."
14192 #: builtin/revert.c
14193 msgid "git revert <subcommand>"
14194 msgstr "git revert <subperintah>"
14196 #: builtin/revert.c
14197 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
14198 msgstr "git cherry-pick [<opsi>] <mirip-komit>..."
14200 #: builtin/revert.c
14201 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
14202 msgstr "git cherry-pick <subperintah>"
14204 #: builtin/revert.c
14205 #, c-format
14206 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
14207 msgstr "opsi `%s' harap sebuah angka lebih dari nol"
14209 #: builtin/revert.c
14210 #, c-format
14211 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
14212 msgstr "%s: %s tidak dapat digunakan dengan %s"
14214 #: builtin/revert.c
14215 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
14216 msgstr "akhiri rangkaian pembalikan atau pemetikan ceri"
14218 #: builtin/revert.c
14219 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
14220 msgstr "lanjutkan rangkaian pembalikan atau pemetikan ceri"
14222 #: builtin/revert.c
14223 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
14224 msgstr "batalkan rangkaian pembalikan atau pemetikan ceri"
14226 #: builtin/revert.c
14227 msgid "skip current commit and continue"
14228 msgstr "lewati komit saat ini dan lanjutkan"
14230 #: builtin/revert.c
14231 msgid "don't automatically commit"
14232 msgstr "jangan komit otomatis"
14234 #: builtin/revert.c
14235 msgid "edit the commit message"
14236 msgstr "sunting pesan komit"
14238 #: builtin/revert.c
14239 msgid "parent-number"
14240 msgstr "nomor-induk"
14242 #: builtin/revert.c
14243 msgid "select mainline parent"
14244 msgstr "pilih induk garis utama"
14246 #: builtin/revert.c
14247 msgid "merge strategy"
14248 msgstr "strategi penggabungan"
14250 #: builtin/revert.c
14251 msgid "option for merge strategy"
14252 msgstr "opsi untuk strategi penggabungan"
14254 #: builtin/revert.c
14255 msgid "append commit name"
14256 msgstr "tambahkan nama komit"
14258 #: builtin/revert.c
14259 msgid "preserve initially empty commits"
14260 msgstr "pertahankan komit kosong awal"
14262 #: builtin/revert.c
14263 msgid "allow commits with empty messages"
14264 msgstr "perbolehkan komit dengan pesan kosong"
14266 #: builtin/revert.c
14267 msgid "keep redundant, empty commits"
14268 msgstr "simpan komit kosong mubazir"
14270 #: builtin/revert.c
14271 msgid "use the 'reference' format to refer to commits"
14272 msgstr "gunakan format 'reference' untuk merujuk pada komit"
14274 #: builtin/revert.c
14275 msgid "revert failed"
14276 msgstr "pembalikan gagal"
14278 #: builtin/revert.c
14279 msgid "cherry-pick failed"
14280 msgstr "pemetikan ceri gagal"
14282 #: builtin/rm.c
14283 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
14284 msgstr "git rm [<opsi>] [--] <berkas>..."
14286 #: builtin/rm.c
14287 msgid ""
14288 "the following file has staged content different from both the\n"
14289 "file and the HEAD:"
14290 msgid_plural ""
14291 "the following files have staged content different from both the\n"
14292 "file and the HEAD:"
14293 msgstr[0] ""
14294 "berkas berikut punya konten tergelar yang berbeda dengan baik\n"
14295 "berkas dan HEAD:"
14296 msgstr[1] ""
14297 "berkas berikut punya konten tergelar yang berbeda dengan baik\n"
14298 "berkas dan HEAD:"
14300 #: builtin/rm.c
14301 msgid ""
14302 "\n"
14303 "(use -f to force removal)"
14304 msgstr ""
14305 "\n"
14306 "(gunakan -f untuk paksa hapus)"
14308 #: builtin/rm.c
14309 msgid "the following file has changes staged in the index:"
14310 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
14311 msgstr[0] "berkas berikut punya perubahan tergelar dalam indeks:"
14312 msgstr[1] "berkas berikut punya perubahan tergelar dalam indeks:"
14314 #: builtin/rm.c
14315 msgid ""
14316 "\n"
14317 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
14318 msgstr ""
14319 "\n"
14320 "(gunakan --cached untuk jaga berkas, atau -f untuk paksa hapus)"
14322 #: builtin/rm.c
14323 msgid "the following file has local modifications:"
14324 msgid_plural "the following files have local modifications:"
14325 msgstr[0] "berkas berikut punya modifikasi lokal:"
14326 msgstr[1] "berkas berikut punya modifikasi lokal:"
14328 #: builtin/rm.c
14329 msgid "do not list removed files"
14330 msgstr "jangan daftar berkas terhapus"
14332 #: builtin/rm.c
14333 msgid "only remove from the index"
14334 msgstr "hanya hapus dari indeks"
14336 #: builtin/rm.c
14337 msgid "override the up-to-date check"
14338 msgstr "timpa pemeriksaan terbaru"
14340 #: builtin/rm.c
14341 msgid "allow recursive removal"
14342 msgstr "perbolehkan penghapusan rekursif"
14344 #: builtin/rm.c
14345 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
14346 msgstr "keluar dengan nol bahkan jika tidak ada yang cocok"
14348 #: builtin/rm.c
14349 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
14350 msgstr ""
14351 "Tidak ada spek jalur yang diberikan. Berkas mana yang harusnya saya hapus?"
14353 #: builtin/rm.c
14354 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
14355 msgstr "mohon gelar perubahan Anda ke .gitmodules atau stase untuk melanjutkan"
14357 #: builtin/rm.c
14358 #, c-format
14359 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
14360 msgstr "tidak menghapus '%s' secara rekursif tanpa -r"
14362 #: builtin/rm.c
14363 #, c-format
14364 msgid "git rm: unable to remove %s"
14365 msgstr "git rm: tidak dapat menghapus %s"
14367 #: builtin/send-pack.c
14368 msgid ""
14369 "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
14370 "              [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
14371 "              [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
14372 "              [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)"
14373 msgstr ""
14374 "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
14375 "              [--receive-pack=<git-receive-pack>\n"
14376 "]              [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
14377 "              [<tuan rumah>:]<direktori> (--all | <referensi>...)"
14379 #: builtin/send-pack.c
14380 msgid "remote name"
14381 msgstr "nama remote"
14383 #: builtin/send-pack.c
14384 msgid "use stateless RPC protocol"
14385 msgstr "gunakan protokol RPC nirkeadaan"
14387 #: builtin/send-pack.c
14388 msgid "read refs from stdin"
14389 msgstr "baca referensi dari masukan standar"
14391 #: builtin/send-pack.c
14392 msgid "print status from remote helper"
14393 msgstr "cetak status dari pembantu remote"
14395 #: builtin/shortlog.c
14396 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
14397 msgstr "git shortlog [<opsi>] [<rentang revisi>] [[--] <jalur>...]"
14399 #: builtin/shortlog.c
14400 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
14401 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<opsi>]"
14403 #: builtin/shortlog.c
14404 msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
14405 msgstr "menggunakan banyak opsi --group dengan masukan standar tidak didukung"
14407 #: builtin/shortlog.c
14408 msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
14409 msgstr "mengguanakn --group=trailer dengan stdin tidak didukung"
14411 #: builtin/shortlog.c
14412 #, c-format
14413 msgid "unknown group type: %s"
14414 msgstr "tipe kelompok tidak dikenal: %s"
14416 #: builtin/shortlog.c
14417 msgid "group by committer rather than author"
14418 msgstr "kelompokkan oleh pengkomit daripada pengarang"
14420 #: builtin/shortlog.c
14421 msgid "sort output according to the number of commits per author"
14422 msgstr "urutkan keluaran berdasarkan jumlah komit per pengarang"
14424 #: builtin/shortlog.c
14425 msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
14426 msgstr "sembunyikan deskripsi komit, hanya sediakan hitungan komit"
14428 #: builtin/shortlog.c
14429 msgid "show the email address of each author"
14430 msgstr "perlihatkan alamat email setiap pengarang"
14432 #: builtin/shortlog.c
14433 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
14434 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
14436 #: builtin/shortlog.c
14437 msgid "linewrap output"
14438 msgstr "bungkus-baris keluaran"
14440 #: builtin/shortlog.c
14441 msgid "field"
14442 msgstr "bidang"
14444 #: builtin/shortlog.c
14445 msgid "group by field"
14446 msgstr "kelompokkan oleh bidang"
14448 #: builtin/shortlog.c
14449 msgid "too many arguments given outside repository"
14450 msgstr "terlalu banyak argumen diberikan di luar repositori"
14452 #: builtin/show-branch.c
14453 msgid ""
14454 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
14455 "                [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
14456 "                [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
14457 "                [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
14458 msgstr ""
14459 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
14460 "                [--current] [--color[=<kapan>] | --no-color] [--sparse]\n"
14461 "                [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
14462 "                [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<revisi> | <glob>)...]"
14464 #: builtin/show-branch.c
14465 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
14466 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<dasar>]] [--list] [<referensi>]"
14468 #: builtin/show-branch.c
14469 #, c-format
14470 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
14471 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
14472 msgstr[0] "mengabaikan %s; tidak dapat menangani lebih dari %d referensi"
14473 msgstr[1] "mengabaikan %s; tidak dapat menangani lebih dari %d referensi"
14475 #: builtin/show-branch.c
14476 #, c-format
14477 msgid "no matching refs with %s"
14478 msgstr "tidak ada referensi yang cocok dengan %s"
14480 #: builtin/show-branch.c
14481 msgid "show remote-tracking and local branches"
14482 msgstr "perlihatkan cabang pelacak remote dan lokal"
14484 #: builtin/show-branch.c
14485 msgid "show remote-tracking branches"
14486 msgstr "perlihatkan cabang pelacak remote"
14488 #: builtin/show-branch.c
14489 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
14490 msgstr "warna '*!+-' bersesuaian pada cabang"
14492 #: builtin/show-branch.c
14493 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
14494 msgstr "perlihatkan <n> komit lagi setelah nenek moyang yang sama"
14496 #: builtin/show-branch.c
14497 msgid "synonym to more=-1"
14498 msgstr "sinonim untuk more=-1"
14500 #: builtin/show-branch.c
14501 msgid "suppress naming strings"
14502 msgstr "sembunyikan untai penamaan"
14504 #: builtin/show-branch.c
14505 msgid "include the current branch"
14506 msgstr "masukkan cabang saat ini"
14508 #: builtin/show-branch.c
14509 msgid "name commits with their object names"
14510 msgstr "namai komit dengan nama objeknya"
14512 #: builtin/show-branch.c
14513 msgid "show possible merge bases"
14514 msgstr "perlihatkan dasar penggabungan yang mungkin"
14516 #: builtin/show-branch.c
14517 msgid "show refs unreachable from any other ref"
14518 msgstr ""
14519 "perlihatkan referensi yang tidak dapat dicapai dari referensi yang lainnya"
14521 #: builtin/show-branch.c
14522 msgid "show commits in topological order"
14523 msgstr "perlihatkan komit dalam urutan topologis"
14525 #: builtin/show-branch.c
14526 msgid "show only commits not on the first branch"
14527 msgstr "hanya perlihatkan komit yang bukan pada cabang pertama"
14529 #: builtin/show-branch.c
14530 msgid "show merges reachable from only one tip"
14531 msgstr "perlihatkan penggabungan yang bisa dicapai hanya dari satu ujung"
14533 #: builtin/show-branch.c
14534 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
14535 msgstr "urutkan secara topologis, pelihara urutan tanggal bila memungkinkan"
14537 #: builtin/show-branch.c
14538 msgid "<n>[,<base>]"
14539 msgstr "<n>[,<dasar>]"
14541 #: builtin/show-branch.c
14542 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
14543 msgstr "perlihatkan <n> entri ref-log terkini dimulai dari dasar"
14545 #: builtin/show-branch.c
14546 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
14547 msgstr "tidak ada cabang yang diberikan, dan HEAD tidak valid"
14549 #: builtin/show-branch.c
14550 msgid "--reflog option needs one branch name"
14551 msgstr "opsi --reflog butuh satu nama cabang"
14553 #: builtin/show-branch.c
14554 #, c-format
14555 msgid "only %d entry can be shown at one time."
14556 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
14557 msgstr[0] "hanya %d entri yang bisa diperlihatkan pada satu waktu."
14558 msgstr[1] "hanya %d entri yang bisa diperlihatkan pada satu waktu."
14560 #: builtin/show-branch.c
14561 #, c-format
14562 msgid "no such ref %s"
14563 msgstr "tidak ada referensi seperti %s"
14565 #: builtin/show-branch.c
14566 #, c-format
14567 msgid "cannot handle more than %d rev."
14568 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
14569 msgstr[0] "tidak dapat menangani lebih dari %d revisi."
14570 msgstr[1] "tidak dapat menangani lebih dari %d revisi."
14572 #: builtin/show-branch.c
14573 #, c-format
14574 msgid "'%s' is not a valid ref."
14575 msgstr "'%s' bukan sebuah referensi yang valid."
14577 #: builtin/show-branch.c
14578 #, c-format
14579 msgid "cannot find commit %s (%s)"
14580 msgstr "tidak dapat menemukan komit %s (%s)"
14582 #: builtin/show-index.c
14583 msgid "hash-algorithm"
14584 msgstr "algoritma hash"
14586 #: builtin/show-index.c
14587 msgid "Unknown hash algorithm"
14588 msgstr "algoritma hash tidak dikenal"
14590 #: builtin/show-ref.c
14591 msgid ""
14592 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
14593 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
14594 msgstr ""
14595 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
14596 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pola>...]"
14598 #: builtin/show-ref.c
14599 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
14600 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<pola>]"
14602 #: builtin/show-ref.c
14603 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
14604 msgstr "hanya perlihatkan tag (bisa dikombinasikan dengan kepala)"
14606 #: builtin/show-ref.c
14607 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
14608 msgstr "hanya perlihatkan kepala (bisa dikombinasikan dengan tag)"
14610 #: builtin/show-ref.c
14611 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
14612 msgstr "pemeriksaan referensi lebih ketat, butuh jalur referensi eksak"
14614 #: builtin/show-ref.c
14615 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
14616 msgstr "perlihatkan referensi HEAD, bahkan jika itu akan disaring"
14618 #: builtin/show-ref.c
14619 msgid "dereference tags into object IDs"
14620 msgstr "dereferensi tag ke dalam ID objek"
14622 #: builtin/show-ref.c
14623 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
14624 msgstr "hanya perlihatkan hash SHA1 menggunakan <n> digit"
14626 #: builtin/show-ref.c
14627 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
14628 msgstr "jangan cetak hasil ke keluaran standar (berguna dengan --verify)"
14630 #: builtin/show-ref.c
14631 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
14632 msgstr ""
14633 "perlihatkan referensi dari masukan standar yang tidak ada dalam repositori "
14634 "lokal"
14636 #: builtin/sparse-checkout.c
14637 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
14638 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <opsi>"
14640 #: builtin/sparse-checkout.c
14641 msgid "this worktree is not sparse"
14642 msgstr "pohon kerja ini bukan tipis"
14644 #: builtin/sparse-checkout.c
14645 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
14646 msgstr "pohon kerja ini bukan tipis (berkas sparse-checkout mungkin tidak ada)"
14648 #: builtin/sparse-checkout.c
14649 #, c-format
14650 msgid ""
14651 "directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout "
14652 "cone"
14653 msgstr ""
14654 "directori '%s' berisi berkas tak teracak, tapi tidak di dalam kerucut sparse-"
14655 "checkout"
14657 #: builtin/sparse-checkout.c
14658 #, c-format
14659 msgid "failed to remove directory '%s'"
14660 msgstr "gagal menghapus direktori '%s'"
14662 #: builtin/sparse-checkout.c
14663 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
14664 msgstr "gagal membuat direktori untuk berkas sparse-checkout"
14666 #: builtin/sparse-checkout.c
14667 msgid "failed to initialize worktree config"
14668 msgstr "gagal menginisialisasi konfigurasi pohon kerja"
14670 #: builtin/sparse-checkout.c
14671 msgid "failed to modify sparse-index config"
14672 msgstr "gagal memodifikasi konfigurasi sparse-index"
14674 #: builtin/sparse-checkout.c
14675 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
14676 msgstr "inisialisasi checkout tipis dalam mode kerucut"
14678 #: builtin/sparse-checkout.c
14679 msgid "toggle the use of a sparse index"
14680 msgstr "gunakan indeks tipis"
14682 #: builtin/sparse-checkout.c commit-graph.c midx.c sequencer.c
14683 #, c-format
14684 msgid "unable to create leading directories of %s"
14685 msgstr "tidak dapat membuat direktori utama dari %s"
14687 #: builtin/sparse-checkout.c
14688 #, c-format
14689 msgid "failed to open '%s'"
14690 msgstr "gagal membuka '%s'"
14692 #: builtin/sparse-checkout.c
14693 #, c-format
14694 msgid "could not normalize path %s"
14695 msgstr "tidak dapat menormalkan jalur %s"
14697 #: builtin/sparse-checkout.c
14698 #, c-format
14699 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
14700 msgstr "tidak dapat membatal-kutip untai gaya C '%s'"
14702 #: builtin/sparse-checkout.c
14703 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
14704 msgstr "tidak dapat memuat pola checkout tipis yang sudah ada"
14706 #: builtin/sparse-checkout.c
14707 msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode"
14708 msgstr "pola checkout tipis yang sudah ada tidak menggunakan mode kerucut"
14710 #: builtin/sparse-checkout.c
14711 msgid "please run from the toplevel directory in non-cone mode"
14712 msgstr "mohon jalankan dari direktori tingkat atas pada mode bukan kerucut"
14714 #: builtin/sparse-checkout.c
14715 msgid "specify directories rather than patterns (no leading slash)"
14716 msgstr "sebutkan direktori daripada pola (tanpa garis miring terdepan)"
14718 #: builtin/sparse-checkout.c
14719 msgid ""
14720 "specify directories rather than patterns.  If your directory starts with a "
14721 "'!', pass --skip-checks"
14722 msgstr ""
14723 "sebutkan direktori daripada pola. Jika direktori Anda dimulai dengan '!', "
14724 "lewatkan --skip-checks"
14726 #: builtin/sparse-checkout.c
14727 msgid ""
14728 "specify directories rather than patterns.  If your directory really has any "
14729 "of '*?[]\\' in it, pass --skip-checks"
14730 msgstr ""
14731 "sebutkan direktori daripada pola. Jika direktori Anda benar-benar berisi "
14732 "salah satu dari '*?[]\\', lewatkan --skip-checks"
14734 #: builtin/sparse-checkout.c
14735 #, c-format
14736 msgid ""
14737 "'%s' is not a directory; to treat it as a directory anyway, rerun with --"
14738 "skip-checks"
14739 msgstr ""
14740 "'%s' bukan sebuah direktori; untuk perlakukan juga sebagai direktori, "
14741 "jalankan ulang dengan --skip-checks"
14743 #: builtin/sparse-checkout.c
14744 #, c-format
14745 msgid ""
14746 "pass a leading slash before paths such as '%s' if you want a single file "
14747 "(see NON-CONE PROBLEMS in the git-sparse-checkout manual)."
14748 msgstr ""
14749 "lewatkan sebuah garis miring terdepan sebelum jalur seperti '%s' jika Anda "
14750 "ingin sebuah berkas (lihat NON-CONE PROBLEMS dalam manual git-sparse-"
14751 "checkout)."
14753 #: builtin/sparse-checkout.c
14754 msgid "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)"
14755 msgstr "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <pola>)"
14757 #: builtin/sparse-checkout.c
14758 msgid ""
14759 "skip some sanity checks on the given paths that might give false positives"
14760 msgstr ""
14761 "lewati beberapa pemeriksaan kewarasan pada jalur yang diberikan yang mana "
14762 "dapat memberikan positif palsu"
14764 #: builtin/sparse-checkout.c
14765 msgid "read patterns from standard in"
14766 msgstr "baca pola dari masukan standar"
14768 #: builtin/sparse-checkout.c
14769 msgid "no sparse-checkout to add to"
14770 msgstr "tidak ada checkout tipis untuk ditambahkan"
14772 #: builtin/sparse-checkout.c
14773 msgid ""
14774 "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
14775 "(--stdin | <patterns>)"
14776 msgstr ""
14777 "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
14778 "(--stdin | <pola>)"
14780 #: builtin/sparse-checkout.c
14781 msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns"
14782 msgstr ""
14783 "harus berada di dalam checkout tipis untuk menerapkan ulang pola kejarangan"
14785 #: builtin/sparse-checkout.c
14786 msgid "error while refreshing working directory"
14787 msgstr "kesalahan saat menyegarkan direktori kerja"
14789 #: builtin/stash.c
14790 msgid "git stash list [<options>]"
14791 msgstr "git stash list [<opsi>]"
14793 #: builtin/stash.c
14794 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
14795 msgstr "git stash show [<opsi>] [<stase>]"
14797 #: builtin/stash.c
14798 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
14799 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stase>]"
14801 #: builtin/stash.c
14802 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
14803 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stase>]"
14805 #: builtin/stash.c
14806 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
14807 msgstr "git stash branch <nama cabang> [<stase>]"
14809 #: builtin/stash.c
14810 msgid ""
14811 "git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
14812 "quiet]\n"
14813 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
14814 "          [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
14815 "          [--] [<pathspec>...]]"
14816 msgstr ""
14817 "git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index]\n"
14818 "          [-q|--quiet] [-u|--include-untracked] [-a|--all]\n"
14819 "          [-m|--message <pesan>] [--pathspec-from-file=<berkas>\n"
14820 "          [--pathspec-file-nul]] [--] [<spek jalur>...]]"
14822 #: builtin/stash.c
14823 msgid ""
14824 "git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
14825 "quiet]\n"
14826 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
14827 msgstr ""
14828 "git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index]\n"
14829 "          [-q|--quiet] [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<pesan>]"
14831 #: builtin/stash.c
14832 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
14833 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stase>]"
14835 #: builtin/stash.c
14836 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
14837 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stase>]"
14839 #: builtin/stash.c
14840 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
14841 msgstr "git stash store [-m|--message <pesan>] [-q|--quiet] <komit>"
14843 #: builtin/stash.c
14844 msgid ""
14845 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
14846 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
14847 "          [--] [<pathspec>...]]"
14848 msgstr ""
14849 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
14850 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <pesan>]\n"
14851 "          [--] [<spek jalur>...]"
14853 #: builtin/stash.c
14854 msgid ""
14855 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
14856 "               [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
14857 msgstr ""
14858 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
14859 "               [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<pesan>]"
14861 #: builtin/stash.c
14862 #, c-format
14863 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
14864 msgstr "'%s' bukan komit mirip stase"
14866 #: builtin/stash.c
14867 #, c-format
14868 msgid "Too many revisions specified:%s"
14869 msgstr "Terlalu banyak revisi disebutkan:%s"
14871 #: builtin/stash.c
14872 msgid "No stash entries found."
14873 msgstr "Tidak ada entri stase ditemukan."
14875 #: builtin/stash.c
14876 #, c-format
14877 msgid "%s is not a valid reference"
14878 msgstr "%s bukan referensi valid"
14880 #: builtin/stash.c
14881 msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
14882 msgstr "git stash clear dengan argument tak diimplementasikan"
14884 #: builtin/stash.c
14885 #, c-format
14886 msgid ""
14887 "WARNING: Untracked file in way of tracked file!  Renaming\n"
14888 "            %s -> %s\n"
14889 "         to make room.\n"
14890 msgstr ""
14891 "PERINGATAN: Berkas tak terlacak dengan cara berkas terlacak! Menamakan "
14892 "ulang\n"
14893 "            %s -> %s\n"
14894 "         untuk buat ruang.\n"
14896 #: builtin/stash.c
14897 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
14898 msgstr "tidak dapat menerapkan stase di tengah-tengah penggabungan"
14900 #: builtin/stash.c
14901 #, c-format
14902 msgid "could not generate diff %s^!."
14903 msgstr "tidak dapat membuat diff %s^!."
14905 #: builtin/stash.c
14906 msgid "conflicts in index. Try without --index."
14907 msgstr "konflik dalam indeks. Coba tanpa --index."
14909 #: builtin/stash.c
14910 msgid "could not save index tree"
14911 msgstr "tidak dapat menyimpan pohon indeks"
14913 #: builtin/stash.c
14914 #, c-format
14915 msgid "Merging %s with %s"
14916 msgstr "Menggabungkan %s dengan %s"
14918 #: builtin/stash.c
14919 msgid "Index was not unstashed."
14920 msgstr "Indeks tak dibatal-stasekan."
14922 #: builtin/stash.c
14923 msgid "could not restore untracked files from stash"
14924 msgstr "tidak dapat mengembalikan berkas tak terlacak dari stase"
14926 #: builtin/stash.c
14927 msgid "attempt to recreate the index"
14928 msgstr "coba membuat ulang indeks"
14930 #: builtin/stash.c
14931 #, c-format
14932 msgid "Dropped %s (%s)"
14933 msgstr "%s (%s) dijatuhkan"
14935 #: builtin/stash.c
14936 #, c-format
14937 msgid "%s: Could not drop stash entry"
14938 msgstr "%s: Tidak dapat menjatuhkan entri stase"
14940 #: builtin/stash.c
14941 #, c-format
14942 msgid "'%s' is not a stash reference"
14943 msgstr "'%s' bukan referensi stase"
14945 #: builtin/stash.c
14946 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
14947 msgstr "Entri stase disimpan jika Anda butuh itu lagi."
14949 #: builtin/stash.c
14950 msgid "No branch name specified"
14951 msgstr "Tidak ada nama cabang yang disebutkan"
14953 #: builtin/stash.c
14954 msgid "failed to parse tree"
14955 msgstr "gagal menguraikan pohon"
14957 #: builtin/stash.c
14958 msgid "failed to unpack trees"
14959 msgstr "gagal membongkar pohon"
14961 #: builtin/stash.c
14962 msgid "include untracked files in the stash"
14963 msgstr "masukkan berkas tak terlacak ke dalam stase"
14965 #: builtin/stash.c
14966 msgid "only show untracked files in the stash"
14967 msgstr "hanya perlihatkan berkas tak terlacak dalam stase"
14969 #: builtin/stash.c
14970 #, c-format
14971 msgid "Cannot update %s with %s"
14972 msgstr "Tidak dapat memperbarui %s dengan %s"
14974 #: builtin/stash.c
14975 msgid "stash message"
14976 msgstr "pesan stase"
14978 #: builtin/stash.c
14979 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
14980 msgstr "\"git stash store\" butuh satu argumen <komit>"
14982 #: builtin/stash.c
14983 msgid "No staged changes"
14984 msgstr "Tidak ada perubahan yang tergelar"
14986 #: builtin/stash.c
14987 msgid "No changes selected"
14988 msgstr "Tidak ada perubahan yang dipilih"
14990 #: builtin/stash.c
14991 msgid "You do not have the initial commit yet"
14992 msgstr "Anda belum punya komit awal"
14994 #: builtin/stash.c
14995 msgid "Cannot save the current index state"
14996 msgstr "Tidak dapat menyimpan keadaan indeks saat ini"
14998 #: builtin/stash.c
14999 msgid "Cannot save the untracked files"
15000 msgstr "Tidak dapat menyimpan berkas tak terlacak"
15002 #: builtin/stash.c
15003 msgid "Cannot save the current worktree state"
15004 msgstr "Tidak dapat menyimpang keadaan pohon kerja saat ini"
15006 #: builtin/stash.c
15007 msgid "Cannot save the current staged state"
15008 msgstr "Tidak dapat menyimpan keadaan tergelar saat ini"
15010 #: builtin/stash.c
15011 msgid "Cannot record working tree state"
15012 msgstr "Tidak dapat merekam keadaan pohon kerja"
15014 #: builtin/stash.c
15015 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
15016 msgstr ""
15017 "Tidak dapat menggunakan --patch dan --include-untracked atau --all pada "
15018 "waktu yang bersamaan"
15020 #: builtin/stash.c
15021 msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time"
15022 msgstr ""
15023 "Tidak dapat menggunakan --staged dan --include-untracked atau --all pada "
15024 "waktu yang bersamaan"
15026 #: builtin/stash.c
15027 msgid "Did you forget to 'git add'?"
15028 msgstr "Anda lupa untuk 'git add'?"
15030 #: builtin/stash.c
15031 msgid "No local changes to save"
15032 msgstr "Tidak ada perubahan lokal untuk disimpan"
15034 #: builtin/stash.c
15035 msgid "Cannot initialize stash"
15036 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi stase"
15038 #: builtin/stash.c
15039 msgid "Cannot save the current status"
15040 msgstr "Tidak dapat menyimpan status saat ini"
15042 #: builtin/stash.c
15043 #, c-format
15044 msgid "Saved working directory and index state %s"
15045 msgstr "Direktori kerja dan keadaan indeks %s disimpan"
15047 #: builtin/stash.c
15048 msgid "Cannot remove worktree changes"
15049 msgstr "Tidak dapat menghapus perubahaan pohon kerja"
15051 #: builtin/stash.c
15052 msgid "keep index"
15053 msgstr "jaga indeks"
15055 #: builtin/stash.c
15056 msgid "stash staged changes only"
15057 msgstr "hanya stase perubahan tergelar"
15059 #: builtin/stash.c
15060 msgid "stash in patch mode"
15061 msgstr "stase dalam mode tambalan"
15063 #: builtin/stash.c
15064 msgid "quiet mode"
15065 msgstr "mode hening"
15067 #: builtin/stash.c
15068 msgid "include untracked files in stash"
15069 msgstr "masukkan berkas tak terlacak ke dalam stase"
15071 #: builtin/stash.c
15072 msgid "include ignore files"
15073 msgstr "masukkan berkas ignore"
15075 #: builtin/stripspace.c
15076 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
15077 msgstr "lewati dan hapus semua baris yang diawali dengan karakter komentar"
15079 #: builtin/stripspace.c
15080 msgid "prepend comment character and space to each line"
15081 msgstr "tambahkan karakter komentar dan spasi di awal setiap baris"
15083 #: builtin/submodule--helper.c
15084 #, c-format
15085 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
15086 msgstr "Mengharapkan nama referensi penuh, dapat %s"
15088 #: builtin/submodule--helper.c
15089 #, c-format
15090 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
15091 msgstr "tidak dapat mendapat pegangan repositori untuk submodul '%s'"
15093 #: builtin/submodule--helper.c
15094 #, c-format
15095 msgid ""
15096 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
15097 "authoritative upstream."
15098 msgstr ""
15099 "tidak dapat mencari konfigurasi '%s'. Asumsi bahwa repositori ini adalah "
15100 "hulu otoritatif tersendiri."
15102 #: builtin/submodule--helper.c
15103 #, c-format
15104 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
15105 msgstr "Tidak ada url yang ditemukan untuk jalur submodul '%s' di .gitmodules"
15107 #: builtin/submodule--helper.c
15108 #, c-format
15109 msgid "Entering '%s'\n"
15110 msgstr "Memasuki '%s'\n"
15112 #: builtin/submodule--helper.c
15113 #, c-format
15114 msgid ""
15115 "run_command returned non-zero status for %s\n"
15117 msgstr ""
15118 "run_command mengembalikan status bukan nol untuk %s\n"
15121 #: builtin/submodule--helper.c
15122 #, c-format
15123 msgid ""
15124 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
15125 "submodules of %s\n"
15127 msgstr ""
15128 "run_command mengembalikan status bukan nol ketika merekursi dalam submodul "
15129 "bersarang %s\n"
15132 #: builtin/submodule--helper.c
15133 msgid "suppress output of entering each submodule command"
15134 msgstr "sembunyikan keluaran memasuki setiap perintah submodul"
15136 #: builtin/submodule--helper.c
15137 msgid "recurse into nested submodules"
15138 msgstr "rekursi ke dalam submodul bersarang"
15140 #: builtin/submodule--helper.c
15141 msgid "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
15142 msgstr "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] [<perintah>]"
15144 #: builtin/submodule--helper.c
15145 #, c-format
15146 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
15147 msgstr "Gagal mendaftarkan url untuk jalur submodul '%s'"
15149 #: builtin/submodule--helper.c
15150 #, c-format
15151 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
15152 msgstr "Submodul '%s' (%s) didaftarkan untuk jalur '%s'\n"
15154 #: builtin/submodule--helper.c
15155 #, c-format
15156 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
15157 msgstr "peringatan: perintah mode pembaruan disarankan untuk submodul '%s'\n"
15159 #: builtin/submodule--helper.c
15160 #, c-format
15161 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
15162 msgstr "Gagal mendaftarkan mode pembaruan untuk jalur submodul '%s'"
15164 #: builtin/submodule--helper.c
15165 msgid "suppress output for initializing a submodule"
15166 msgstr "sembunyikan keluaran menginisialisasi submodul"
15168 #: builtin/submodule--helper.c
15169 msgid "git submodule init [<options>] [<path>]"
15170 msgstr "git submodule init [<opsi>] [<jalur>]"
15172 #: builtin/submodule--helper.c
15173 #, c-format
15174 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
15175 msgstr "tidak ada pemetaan submodul ditemukan di .gitmodules untuk jalur '%s'"
15177 #: builtin/submodule--helper.c
15178 #, c-format
15179 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
15180 msgstr "tidak dapat menguraikan referensi HEAD di dalam submodul '%s'"
15182 #: builtin/submodule--helper.c
15183 #, c-format
15184 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
15185 msgstr "gagal merekursi ke dalam submodul '%s'"
15187 #: builtin/submodule--helper.c
15188 msgid "suppress submodule status output"
15189 msgstr "sembunyikan keluaran status submodul"
15191 #: builtin/submodule--helper.c
15192 msgid ""
15193 "use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
15194 "HEAD"
15195 msgstr ""
15196 "gunakan komit yang disimpan di dalam indeks daripada yang disimpan di dalam "
15197 "HEAD"
15199 #: builtin/submodule--helper.c
15200 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
15201 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<jalur>...]"
15203 #: builtin/submodule--helper.c
15204 #, c-format
15205 msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
15206 msgstr "* %s %s(blob)->%s(submodul)"
15208 #: builtin/submodule--helper.c
15209 #, c-format
15210 msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
15211 msgstr "* %s %s(submodul)->%s(blob)"
15213 #: builtin/submodule--helper.c
15214 #, c-format
15215 msgid "%s"
15216 msgstr "%s"
15218 #: builtin/submodule--helper.c
15219 #, c-format
15220 msgid "couldn't hash object from '%s'"
15221 msgstr "tidak dapat hash objek dari '%s'"
15223 #: builtin/submodule--helper.c
15224 #, c-format
15225 msgid "unexpected mode %o\n"
15226 msgstr "mode tidak diharapkan %o\n"
15228 #: builtin/submodule--helper.c
15229 msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
15230 msgstr "gunakan komit yang disimpan di dalam indeks daripada HEAD submodul"
15232 #: builtin/submodule--helper.c
15233 msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
15234 msgstr "bandingkan komit di dalam indeks dengan yang di dalam HEAD submodul"
15236 #: builtin/submodule--helper.c
15237 msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
15238 msgstr "lewatkan submodul dengan nilai 'ignore_config' disetel ke 'all'"
15240 #: builtin/submodule--helper.c
15241 msgid "limit the summary size"
15242 msgstr "batasi ukuran ringkasan"
15244 #: builtin/submodule--helper.c
15245 msgid "git submodule summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
15246 msgstr "git submodule summary [<opsi>] [<commit>] -- [<jalur>]"
15248 #: builtin/submodule--helper.c
15249 msgid "could not fetch a revision for HEAD"
15250 msgstr "tidak dapat mengambil revisi untuk HEAD"
15252 #: builtin/submodule--helper.c
15253 #, c-format
15254 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
15255 msgstr "Mensinkronisasi url submodul untuk '%s'\n"
15257 #: builtin/submodule--helper.c
15258 #, c-format
15259 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
15260 msgstr "gagal mendaftarkan url untuk jalur submodul '%s'"
15262 #: builtin/submodule--helper.c
15263 #, c-format
15264 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
15265 msgstr "gagal memperbarui remote untuk submodul '%s'"
15267 #: builtin/submodule--helper.c
15268 msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
15269 msgstr "sembunyikan keluaran mensinkronisasi url submodul"
15271 #: builtin/submodule--helper.c
15272 msgid "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
15273 msgstr "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<jalur>]"
15275 #: builtin/submodule--helper.c
15276 #, c-format
15277 msgid ""
15278 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced "
15279 "with a .git file by using absorbgitdirs."
15280 msgstr ""
15281 "Pohon kerja submodul '%s' berisi direktori .git. Ini akan diganti dengan  "
15282 "berkas .git oleh dengan menggunakan absorbgitdirs."
15284 #: builtin/submodule--helper.c
15285 #, c-format
15286 msgid ""
15287 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
15288 "them"
15289 msgstr ""
15290 "Pohon kerja submodul '%s' berisi modifikasi lokal; gunakan '-f' untuk "
15291 "menyingkirkannya"
15293 #: builtin/submodule--helper.c
15294 #, c-format
15295 msgid "Cleared directory '%s'\n"
15296 msgstr "Direktori '%s' dibersihkan\n"
15298 #: builtin/submodule--helper.c
15299 #, c-format
15300 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
15301 msgstr "Tidak dapat menghapus pohon kerja submodul '%s'\n"
15303 #: builtin/submodule--helper.c
15304 #, c-format
15305 msgid "could not create empty submodule directory %s"
15306 msgstr "tidak dapat membuat direktori submodul kosong %s"
15308 #: builtin/submodule--helper.c
15309 #, c-format
15310 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
15311 msgstr "Submodul '%s' (%s) tak terdaftar untuk jalur '%s'\n"
15313 #: builtin/submodule--helper.c
15314 msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
15315 msgstr "hapus pohon kerja submodul bahkan jika itu berisi perubahan lokal"
15317 #: builtin/submodule--helper.c
15318 msgid "unregister all submodules"
15319 msgstr "batal daftar semua submodul"
15321 #: builtin/submodule--helper.c
15322 msgid ""
15323 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
15324 msgstr ""
15325 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<jalur>...]]"
15327 #: builtin/submodule--helper.c
15328 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
15329 msgstr ""
15330 "Gunakan '--all' jika Anda benar-benar ingin deinisialisasi semua submodul"
15332 #: builtin/submodule--helper.c
15333 msgid ""
15334 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
15335 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
15336 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
15337 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
15338 msgstr ""
15339 "Sebuah pengganti yang dihitung dari pengganti proyek super tidak valid.\n"
15340 "Untuk memperbolehkan Git untuk kloning tanpa pengganti dalam kasus seperti\n"
15341 " itu, setel submodule.alternateErrorStrategy ke 'info' atau yang sama,\n"
15342 "kloning degan '--reference-if-able' daripada '--reference'."
15344 #: builtin/submodule--helper.c
15345 #, c-format
15346 msgid "could not get a repository handle for gitdir '%s'"
15347 msgstr "tidak dapat mendapat pegangan repositori untuk direktori git '%s'"
15349 #: builtin/submodule--helper.c
15350 #, c-format
15351 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
15352 msgstr "submodul '%s' tidak dapat menambahkan pengganti: %s"
15354 #: builtin/submodule--helper.c
15355 #, c-format
15356 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
15357 msgstr "Nilai '%s' untuk submodule.alternateErrorStrategy tidak dikenal"
15359 #: builtin/submodule--helper.c
15360 #, c-format
15361 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
15362 msgstr "Nilai '%s' untuk submodule.alternateLocation tidak dikenal"
15364 #: builtin/submodule--helper.c
15365 #, c-format
15366 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
15367 msgstr ""
15368 "menolak membuat/menggunakan '%s' di dalam direktori git submodul yang lain"
15370 #: builtin/submodule--helper.c
15371 #, c-format
15372 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
15373 msgstr "gagal mengkloning '%s' ke dalam jalur submodul '%s'"
15375 #: builtin/submodule--helper.c
15376 #, c-format
15377 msgid "directory not empty: '%s'"
15378 msgstr "direktori tidak kosong: '%s'"
15380 #: builtin/submodule--helper.c
15381 #, c-format
15382 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
15383 msgstr "tidak dapat mendapatkan direktori submodul untuk '%s'"
15385 #: builtin/submodule--helper.c
15386 msgid "alternative anchor for relative paths"
15387 msgstr "jangkar alternatif untuk jalur relatif"
15389 #: builtin/submodule--helper.c
15390 msgid "where the new submodule will be cloned to"
15391 msgstr "di mana submodul baru akan dikloning"
15393 #: builtin/submodule--helper.c
15394 msgid "name of the new submodule"
15395 msgstr "nama submodul baru"
15397 #: builtin/submodule--helper.c
15398 msgid "url where to clone the submodule from"
15399 msgstr "url di mana submodul dikloning"
15401 #: builtin/submodule--helper.c
15402 msgid "depth for shallow clones"
15403 msgstr "kedalaman untuk kloning dangkal"
15405 #: builtin/submodule--helper.c
15406 msgid "force cloning progress"
15407 msgstr "paksa perkembangan kloning"
15409 #: builtin/submodule--helper.c
15410 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
15411 msgstr "tak perbolehkan kloning ke dalam direktori bukan kosong"
15413 #: builtin/submodule--helper.c
15414 msgid ""
15415 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
15416 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter "
15417 "<filter-spec>] --url <url> --path <path>"
15418 msgstr ""
15419 "git submodule--helper clone [--prefix=<jalur>] [--quiet] [--reference "
15420 "<repositori>] [--name <nama>] [--depth <kedalaman>] [--single-branch] [--"
15421 "filter <spek filter>] --url <url> --path <jalur>"
15423 #: builtin/submodule--helper.c
15424 #, c-format
15425 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
15426 msgstr "Mode pembaruan '%s' tidak valid untuk jalur submodul '%s'"
15428 #: builtin/submodule--helper.c
15429 #, c-format
15430 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
15431 msgstr "Jalur submodul '%s' tidak diinisialisasi"
15433 #: builtin/submodule--helper.c
15434 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
15435 msgstr "Mungkin Anda ingin menggunakan 'update --init'?"
15437 #: builtin/submodule--helper.c
15438 #, c-format
15439 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
15440 msgstr "Melewati submodul tak tergabung %s"
15442 #: builtin/submodule--helper.c
15443 #, c-format
15444 msgid "Skipping submodule '%s'"
15445 msgstr "Melewati submodul '%s'"
15447 #: builtin/submodule--helper.c
15448 #, c-format
15449 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
15450 msgstr "Gagal mengkloning '%s'. Percobaan ulang dijadwalkan"
15452 #: builtin/submodule--helper.c
15453 #, c-format
15454 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
15455 msgstr "Gagal mengkloning '%s' untuk kedua kalinya, batalkan"
15457 #: builtin/submodule--helper.c
15458 #, c-format
15459 msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'"
15460 msgstr "Tidak dapat men-checkout '%s' pada jalur submodul '%s'"
15462 #: builtin/submodule--helper.c
15463 #, c-format
15464 msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'"
15465 msgstr "Gagal mendasarkan ulang '%s' pada jalur submodul '%s'"
15467 #: builtin/submodule--helper.c
15468 #, c-format
15469 msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'"
15470 msgstr "Tidak dapat menggabungkan '%s' pada jalur submodul '%s'"
15472 #: builtin/submodule--helper.c
15473 #, c-format
15474 msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'"
15475 msgstr "Eksekusi '%s %s' gagal di jalur submodul '%s'"
15477 #: builtin/submodule--helper.c
15478 #, c-format
15479 msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n"
15480 msgstr "Jalur submodul '%s': ter-checkout '%s'\n"
15482 #: builtin/submodule--helper.c
15483 #, c-format
15484 msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n"
15485 msgstr "Jalur submodul '%s: terdasarkan ulang ke '%s''\n"
15487 #: builtin/submodule--helper.c
15488 #, c-format
15489 msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n"
15490 msgstr "Jalur submodul '%s': tergabung dalam '%s'\n"
15492 #: builtin/submodule--helper.c
15493 #, c-format
15494 msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n"
15495 msgstr "Jalur submodul '%s': '%s %s'\n"
15497 #: builtin/submodule--helper.c
15498 #, c-format
15499 msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:"
15500 msgstr ""
15501 "Tidak dapat mengambil di dalam jalur submodul '%s'; mencoba mengambil "
15502 "langsung %s:"
15504 #: builtin/submodule--helper.c
15505 #, c-format
15506 msgid ""
15507 "Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching "
15508 "of that commit failed."
15509 msgstr ""
15510 "Terambil di dalam jalur submodul '%s', tetapi itu tidak berisi %s. "
15511 "Pengambilan langsung komit tersebut gagal."
15513 #: builtin/submodule--helper.c
15514 #, c-format
15515 msgid "could not initialize submodule at path '%s'"
15516 msgstr "tidak dapat menginisialisasi submodul pada jalur '%s'"
15518 #: builtin/submodule--helper.c
15519 #, c-format
15520 msgid ""
15521 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
15522 "the superproject is not on any branch"
15523 msgstr ""
15524 "Cabang submodul (%s) dikonfigurasikan untuk mewarisi cabang dari proyek "
15525 "super, tapi proyek super tidak pada cabang apapun"
15527 #: builtin/submodule--helper.c
15528 #, c-format
15529 msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'"
15530 msgstr "Tidak dapat menemukan revisi saat ini pada jalur submodul '%s'"
15532 #: builtin/submodule--helper.c
15533 #, c-format
15534 msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'"
15535 msgstr "Tidak dapat mengambil pada jalur submodul '%s'"
15537 #: builtin/submodule--helper.c
15538 #, c-format
15539 msgid "Unable to find %s revision in submodule path '%s'"
15540 msgstr "Tidak dapat menemukan revisi %s pada jalur submodul '%s'"
15542 #: builtin/submodule--helper.c
15543 #, c-format
15544 msgid "Failed to recurse into submodule path '%s'"
15545 msgstr "Gagal merekursi ke dalam submodul '%s'"
15547 #: builtin/submodule--helper.c
15548 msgid "force checkout updates"
15549 msgstr "paksa pembaruan checkout"
15551 #: builtin/submodule--helper.c
15552 msgid "initialize uninitialized submodules before update"
15553 msgstr "inisialisasi submodul yang belum diinisialisasi sebelum pembaruan"
15555 #: builtin/submodule--helper.c
15556 msgid "use SHA-1 of submodule's remote tracking branch"
15557 msgstr "gunakan SHA-1 dari cabang pelacak remote submodul"
15559 #: builtin/submodule--helper.c
15560 msgid "traverse submodules recursively"
15561 msgstr "lintasi submodul secara rekursif"
15563 #: builtin/submodule--helper.c
15564 msgid "don't fetch new objects from the remote site"
15565 msgstr "jangan ambil objek baru dari situs remote"
15567 #: builtin/submodule--helper.c
15568 msgid "path into the working tree"
15569 msgstr "jalur ke dalam pohon kerja"
15571 #: builtin/submodule--helper.c
15572 msgid "use the 'checkout' update strategy (default)"
15573 msgstr "gunakan strategi pembaruan 'checkout' (asali)"
15575 #: builtin/submodule--helper.c
15576 msgid "use the 'merge' update strategy"
15577 msgstr "gunakan strategi penmbaruan 'merge'"
15579 #: builtin/submodule--helper.c
15580 msgid "use the 'rebase' update strategy"
15581 msgstr "gunakan strategi pembaruan 'rebase'"
15583 #: builtin/submodule--helper.c
15584 msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
15585 msgstr "buat klon dangkal terpotong hingga sejumlah revisi yang disebutkan"
15587 #: builtin/submodule--helper.c
15588 msgid "parallel jobs"
15589 msgstr "pekerjaan paralel"
15591 #: builtin/submodule--helper.c
15592 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
15593 msgstr "apakah klon awal seharusnya mengikuti rekomendasi dangkal"
15595 #: builtin/submodule--helper.c
15596 msgid "don't print cloning progress"
15597 msgstr "jangan cetak perkembangan pengkloningan"
15599 #: builtin/submodule--helper.c
15600 msgid "disallow cloning into non-empty directory, implies --init"
15601 msgstr ""
15602 "tak perbolehkan kloning ke dalam direktori berisi, mengimplikasikan --init"
15604 #: builtin/submodule--helper.c
15605 msgid ""
15606 "git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] "
15607 "[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
15608 "shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
15609 "[--] [<path>...]"
15610 msgstr ""
15611 "git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<spek filter>]] [--remote] "
15612 "[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
15613 "shallow] [--reference <repositori>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
15614 "[--] [<jalur>...]"
15616 #: builtin/submodule--helper.c
15617 msgid "recurse into submodules"
15618 msgstr "rekursi ke dalam submodul"
15620 #: builtin/submodule--helper.c
15621 msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]"
15622 msgstr "git submodule absorbgitdirs [<opsi>] [<jalur>...]"
15624 #: builtin/submodule--helper.c
15625 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
15626 msgstr "periksa apakah itu aman untuk menulis ke berkas .gitmodules"
15628 #: builtin/submodule--helper.c
15629 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
15630 msgstr "batal setel konfigurasi dalam berkas .gitmodules"
15632 #: builtin/submodule--helper.c
15633 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
15634 msgstr "git submodule--helper config <nama> [<nilai>]"
15636 #: builtin/submodule--helper.c
15637 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
15638 msgstr "git submodule--helper config --unset <nama>"
15640 #: builtin/submodule--helper.c
15641 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
15642 msgstr "mohom pastikan berkas .gitmodules di dalam pohon kerja"
15644 #: builtin/submodule--helper.c
15645 msgid "suppress output for setting url of a submodule"
15646 msgstr "sembunyikan keluaran penyetelan url submodule"
15648 #: builtin/submodule--helper.c
15649 msgid "git submodule set-url [--quiet] <path> <newurl>"
15650 msgstr "git submodule set-url [--quiet] <jalur> <url baru>"
15652 #: builtin/submodule--helper.c
15653 msgid "set the default tracking branch to master"
15654 msgstr "setel cabang pelacak asali ke master"
15656 #: builtin/submodule--helper.c
15657 msgid "set the default tracking branch"
15658 msgstr "setel cabang pelacak asali"
15660 #: builtin/submodule--helper.c
15661 msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
15662 msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <jalur>"
15664 #: builtin/submodule--helper.c
15665 msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
15666 msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <cabang> <jalur>"
15668 #: builtin/submodule--helper.c
15669 msgid "--branch or --default required"
15670 msgstr "--branch atau --default dibutuhkan"
15672 #: builtin/submodule--helper.c
15673 msgid "print only error messages"
15674 msgstr "hanya cetak pesan kesalahan"
15676 #: builtin/submodule--helper.c
15677 msgid "force creation"
15678 msgstr "paksa pembuatan"
15680 #: builtin/submodule--helper.c
15681 msgid "show whether the branch would be created"
15682 msgstr "perlihatkan apabila cabang akan dibuat"
15684 #: builtin/submodule--helper.c
15685 msgid ""
15686 "git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
15687 "quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start-oid> <start-name>"
15688 msgstr ""
15689 "git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
15690 "quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <nama> <oid awal> <nama awal>"
15692 #: builtin/submodule--helper.c
15693 #, c-format
15694 msgid "creating branch '%s'"
15695 msgstr "membuat cabang '%s'"
15697 #: builtin/submodule--helper.c
15698 #, c-format
15699 msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n"
15700 msgstr "Menambahkan repo yang sudah ada pada '%s' ke indeks\n"
15702 #: builtin/submodule--helper.c
15703 #, c-format
15704 msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo"
15705 msgstr "'%s' sudah ada dan bukan repo git valid"
15707 #: builtin/submodule--helper.c
15708 #, c-format
15709 msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n"
15710 msgstr "Sebuah direktori git untuk '%s' ditemukan lokal dengan remote:\n"
15712 #: builtin/submodule--helper.c
15713 #, c-format
15714 msgid ""
15715 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
15716 "  %s\n"
15717 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
15718 "repo\n"
15719 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
15720 "option."
15721 msgstr ""
15722 "Jika Anda ingin menggunakan ulang direktori git lokal ini daripada "
15723 "mengkloning lagi dari\n"
15724 "  %s\n"
15725 "gunakan opsi '--force'. Jika direktori git lokal bukan repo yang benar\n"
15726 "atau Anda tidak yakin apa maksudnya, pilih nama yang lain dengan opsi '--"
15727 "name'."
15729 #: builtin/submodule--helper.c
15730 #, c-format
15731 msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n"
15732 msgstr "Mengaktifkan ulang direktori git lokal untuk submodul '%s'\n"
15734 #: builtin/submodule--helper.c
15735 #, c-format
15736 msgid "unable to checkout submodule '%s'"
15737 msgstr "Tidak dapat men-checkout submodul '%s'"
15739 #: builtin/submodule--helper.c
15740 #, c-format
15741 msgid "Failed to add submodule '%s'"
15742 msgstr "Tidak dapat menambahkan submodul '%s'"
15744 #: builtin/submodule--helper.c
15745 #, c-format
15746 msgid "Failed to register submodule '%s'"
15747 msgstr "Gagal mendaftarkan jalur submodul '%s'"
15749 #: builtin/submodule--helper.c
15750 #, c-format
15751 msgid "'%s' already exists in the index"
15752 msgstr "'%s' sudah ada di dalam indeks"
15754 #: builtin/submodule--helper.c
15755 #, c-format
15756 msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule"
15757 msgstr "'%s' sudah ada di dalam indeks dan bukan submodul"
15759 #: builtin/submodule--helper.c read-cache.c
15760 #, c-format
15761 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
15762 msgstr "'%s' tidak punya sebuah komit tercheckout"
15764 #: builtin/submodule--helper.c
15765 msgid "branch of repository to add as submodule"
15766 msgstr "cabang repositori untuk ditambahkan sebagai submodul"
15768 #: builtin/submodule--helper.c
15769 msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path"
15770 msgstr "perbolehkan menambah jalur submodul yang diabaikan"
15772 #: builtin/submodule--helper.c
15773 msgid "borrow the objects from reference repositories"
15774 msgstr "pinjam objek dari repositori referensi"
15776 #: builtin/submodule--helper.c
15777 msgid ""
15778 "sets the submodule's name to the given string instead of defaulting to its "
15779 "path"
15780 msgstr ""
15781 "setel nama submodul ke untai yang diberikan daripada diasalkan ke jalurnya"
15783 #: builtin/submodule--helper.c
15784 msgid "git submodule add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
15785 msgstr "git submodule add [<opsi>] [--] <repositori> [<jalur>]"
15787 #: builtin/submodule--helper.c
15788 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
15789 msgstr "Jalur relatif hanya dapat digunakan dari level atas dari pohon kerja"
15791 #: builtin/submodule--helper.c
15792 #, c-format
15793 msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../"
15794 msgstr "URL repo: '%s' harus absolut atau diawali dengan ./|../"
15796 #: builtin/submodule--helper.c
15797 #, c-format
15798 msgid "'%s' is not a valid submodule name"
15799 msgstr "'%s' bukan nama submodul yang valid"
15801 #: builtin/submodule--helper.c git.c
15802 #, c-format
15803 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
15804 msgstr "%s tidak mendukung --super-prefix"
15806 #: builtin/submodule--helper.c
15807 #, c-format
15808 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
15809 msgstr "'%s' bukan subperintah submodule--helper valid"
15811 #: builtin/symbolic-ref.c
15812 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
15813 msgstr "git symbolic-ref [<opsi>] <nama> [<referensi>]"
15815 #: builtin/symbolic-ref.c
15816 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
15817 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nama>"
15819 #: builtin/symbolic-ref.c
15820 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
15821 msgstr "matikan pesan kesalahan untuk referensi non-simbolik (terlepas)"
15823 #: builtin/symbolic-ref.c
15824 msgid "delete symbolic ref"
15825 msgstr "hapus referensi simbolik"
15827 #: builtin/symbolic-ref.c
15828 msgid "shorten ref output"
15829 msgstr "pendekkan keluaran referensi"
15831 #: builtin/symbolic-ref.c builtin/update-ref.c
15832 msgid "reason"
15833 msgstr "alasan"
15835 #: builtin/symbolic-ref.c builtin/update-ref.c
15836 msgid "reason of the update"
15837 msgstr "alasan pembaruan"
15839 #: builtin/tag.c
15840 msgid ""
15841 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
15842 "        <tagname> [<head>]"
15843 msgstr ""
15844 "git tag [-a | -s | -u <id kunci>] [-f] [-m <pesan | -F <berkas>]\n"
15845 "        <nama tag> [<kepala>]"
15847 #: builtin/tag.c
15848 msgid "git tag -d <tagname>..."
15849 msgstr "git tag -d <nama tag>..."
15851 #: builtin/tag.c
15852 msgid ""
15853 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
15854 "points-at <object>]\n"
15855 "        [--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
15856 "[<pattern>...]"
15857 msgstr ""
15858 "git tag -l [-n[<angka>]] [--contains <komit>] [--no-contains <komit>] [--"
15859 "points-at <objek>]\n"
15860 "        [--format=<format>] [--merged <komit>] [--no-merged <komit>] "
15861 "[<pola>...]"
15863 #: builtin/tag.c
15864 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
15865 msgstr "git tag -v [--format]<format>] <nama tag>..."
15867 #: builtin/tag.c
15868 #, c-format
15869 msgid "tag '%s' not found."
15870 msgstr "tag '%s' tidak ditemukan."
15872 #: builtin/tag.c
15873 #, c-format
15874 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
15875 msgstr "Tag '%s' (yaitu %s) dihapus\n"
15877 #: builtin/tag.c
15878 #, c-format
15879 msgid ""
15880 "\n"
15881 "Write a message for tag:\n"
15882 "  %s\n"
15883 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
15884 msgstr ""
15885 "\n"
15886 "Tulis pesan untuk tag:\n"
15887 "  %s\n"
15888 "Baris yang diawali dengan '%c' akan diabaikan.\n"
15890 #: builtin/tag.c
15891 #, c-format
15892 msgid ""
15893 "\n"
15894 "Write a message for tag:\n"
15895 "  %s\n"
15896 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
15897 "want to.\n"
15898 msgstr ""
15899 "\n"
15900 "Tulis pesan untuk tag:\n"
15901 "  %s\n"
15902 "Baris yang diawali dengan '%c' akan disimpan; Anda dapat menghapusnya bila "
15903 "Anda mau.\n"
15905 #: builtin/tag.c
15906 msgid "unable to sign the tag"
15907 msgstr "tidak dapat menandatangani tag"
15909 #: builtin/tag.c
15910 #, c-format
15911 msgid ""
15912 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
15913 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
15914 "\n"
15915 "\tgit tag -f %s %s^{}"
15916 msgstr ""
15917 "Anda telah membuat tag bersarang. Objek yang dirujuk oleh tag baru Anda\n"
15918 "sudah menjadi tag. Jika maksud Anda men-tag objek yang ditunjukkannya,\n"
15919 "gunakan:\n"
15920 "\n"
15921 "\tgit tag -f %s %s^{}"
15923 #: builtin/tag.c
15924 msgid "bad object type."
15925 msgstr "tipe objek jelek."
15927 #: builtin/tag.c
15928 msgid "no tag message?"
15929 msgstr "tidak ada pesan tag?"
15931 #: builtin/tag.c
15932 #, c-format
15933 msgid "The tag message has been left in %s\n"
15934 msgstr "Pesan tag dibiarkan di %s\n"
15936 #: builtin/tag.c
15937 msgid "list tag names"
15938 msgstr "daftarkan nama tag"
15940 #: builtin/tag.c
15941 msgid "print <n> lines of each tag message"
15942 msgstr "cetak <n> baris dari setiap pesan tag"
15944 #: builtin/tag.c
15945 msgid "delete tags"
15946 msgstr "hapus tag"
15948 #: builtin/tag.c
15949 msgid "verify tags"
15950 msgstr "verifikasi tag"
15952 #: builtin/tag.c
15953 msgid "Tag creation options"
15954 msgstr "Opsi pembuatan tag"
15956 #: builtin/tag.c
15957 msgid "annotated tag, needs a message"
15958 msgstr "tag bercatat, butuh sebuah pesan"
15960 #: builtin/tag.c
15961 msgid "tag message"
15962 msgstr "pesan tag"
15964 #: builtin/tag.c
15965 msgid "force edit of tag message"
15966 msgstr "paksa sunting pesan tag"
15968 #: builtin/tag.c
15969 msgid "annotated and GPG-signed tag"
15970 msgstr "tag bercatat dan bertandatangan GPG"
15972 #: builtin/tag.c
15973 msgid "use another key to sign the tag"
15974 msgstr "gunakan kunci yang lain untuk menandatangani tag"
15976 #: builtin/tag.c
15977 msgid "replace the tag if exists"
15978 msgstr "ganti tag jika ada"
15980 #: builtin/tag.c builtin/update-ref.c
15981 msgid "create a reflog"
15982 msgstr "buat log referensi"
15984 #: builtin/tag.c
15985 msgid "Tag listing options"
15986 msgstr "Opsi daftar tag"
15988 #: builtin/tag.c
15989 msgid "show tag list in columns"
15990 msgstr "perlihatkan daftar tag dalam kolom"
15992 #: builtin/tag.c
15993 msgid "print only tags that contain the commit"
15994 msgstr "hanya cetak tag yang berisi komit"
15996 #: builtin/tag.c
15997 msgid "print only tags that don't contain the commit"
15998 msgstr "hanya cetak tag yang tidak berisi komit"
16000 #: builtin/tag.c
16001 msgid "print only tags that are merged"
16002 msgstr "hanya cetak tag yang tergabung"
16004 #: builtin/tag.c
16005 msgid "print only tags that are not merged"
16006 msgstr "hanya cetak tag yang tak tergabung"
16008 #: builtin/tag.c
16009 msgid "print only tags of the object"
16010 msgstr "hanya cetak tag dari objek"
16012 #: builtin/tag.c
16013 #, c-format
16014 msgid "the '%s' option is only allowed in list mode"
16015 msgstr "opsi '%s' hanya diperbolehkan dalam mode daftar"
16017 #: builtin/tag.c
16018 #, c-format
16019 msgid "'%s' is not a valid tag name."
16020 msgstr "'%s' bukan nama tag yang valid."
16022 #: builtin/tag.c
16023 #, c-format
16024 msgid "tag '%s' already exists"
16025 msgstr "tag '%s' sudah ada"
16027 #: builtin/tag.c sequencer.c
16028 #, c-format
16029 msgid "Invalid cleanup mode %s"
16030 msgstr "Mode pembersihan tidak valid %s"
16032 #: builtin/tag.c
16033 #, c-format
16034 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
16035 msgstr "Tag '%s' diperbarui (yaitu %s)\n"
16037 #: builtin/unpack-objects.c
16038 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
16039 msgstr "paket melebihi ukuran maksimum yang diperbolehkan"
16041 #: builtin/unpack-objects.c
16042 msgid "failed to write object in stream"
16043 msgstr "gagal menulis objek di dalam arus"
16045 #: builtin/unpack-objects.c
16046 #, c-format
16047 msgid "inflate returned (%d)"
16048 msgstr "inflate mengembalikan (%d)"
16050 #: builtin/unpack-objects.c
16051 msgid "invalid blob object from stream"
16052 msgstr "objek blob tidak valid dari arus"
16054 #: builtin/unpack-objects.c
16055 msgid "Unpacking objects"
16056 msgstr "Membongkar objek"
16058 #: builtin/update-index.c
16059 #, c-format
16060 msgid "failed to create directory %s"
16061 msgstr "gagal membuat direktori %s"
16063 #: builtin/update-index.c
16064 #, c-format
16065 msgid "failed to delete file %s"
16066 msgstr "gagal menghapus berkas %s"
16068 #: builtin/update-index.c
16069 #, c-format
16070 msgid "failed to delete directory %s"
16071 msgstr "gagal menghapus direktori %s"
16073 #: builtin/update-index.c
16074 #, c-format
16075 msgid "Testing mtime in '%s' "
16076 msgstr "Menguji mtime di '%s' "
16078 #: builtin/update-index.c
16079 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
16080 msgstr "info stat direktori tidak berubah setelah menambahkan berkas baru"
16082 #: builtin/update-index.c
16083 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
16084 msgstr "info stat direktori tidak berubah setelah menambahkan direktori baru"
16086 #: builtin/update-index.c
16087 msgid "directory stat info changes after updating a file"
16088 msgstr "info stat direktori berubah setelah memperbarui berkas"
16090 #: builtin/update-index.c
16091 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
16092 msgstr ""
16093 "info stat direktori berubah setelah menambahkan berkas di dalam subdirektori"
16095 #: builtin/update-index.c
16096 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
16097 msgstr "info stat direktori tidak berubah setelah menghapus berkas"
16099 #: builtin/update-index.c
16100 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
16101 msgstr "info stat direktori tidak berubah setelah menghapus direktori"
16103 #: builtin/update-index.c
16104 msgid " OK"
16105 msgstr " OK"
16107 #: builtin/update-index.c
16108 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
16109 msgstr "git update-index [<opsi>] [--] [<berkas>...]"
16111 #: builtin/update-index.c
16112 msgid "continue refresh even when index needs update"
16113 msgstr "lanjutkan penyegaran bahkan ketika indeks perlu diperbarui"
16115 #: builtin/update-index.c
16116 msgid "refresh: ignore submodules"
16117 msgstr "refresh: abaikan submodul"
16119 #: builtin/update-index.c
16120 msgid "do not ignore new files"
16121 msgstr "jangan abaikan berkas baru"
16123 #: builtin/update-index.c
16124 msgid "let files replace directories and vice-versa"
16125 msgstr "biarkan berkas menggantikan direktori dan sebaliknya"
16127 #: builtin/update-index.c
16128 msgid "notice files missing from worktree"
16129 msgstr "catat berkas hilang dari pohon kerja"
16131 #: builtin/update-index.c
16132 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
16133 msgstr "segarkan bahkan jika indeks berisi entri tak tergabung"
16135 #: builtin/update-index.c
16136 msgid "refresh stat information"
16137 msgstr "segarkan informasi stat"
16139 #: builtin/update-index.c
16140 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
16141 msgstr "seperti --refresh, tapi abaikan setelan assume-unchanged"
16143 #: builtin/update-index.c
16144 msgid "<mode>,<object>,<path>"
16145 msgstr "<mode>,<objek>,<jalur>"
16147 #: builtin/update-index.c
16148 msgid "add the specified entry to the index"
16149 msgstr "tambahkan entri yang disebutkan ke indeks"
16151 #: builtin/update-index.c
16152 msgid "mark files as \"not changing\""
16153 msgstr "tandai berkas sebagai \"not changing\""
16155 #: builtin/update-index.c
16156 msgid "clear assumed-unchanged bit"
16157 msgstr "bersihkan bita assumed-unchanged"
16159 #: builtin/update-index.c
16160 msgid "mark files as \"index-only\""
16161 msgstr "tandai berkas sebagai \"index-only\""
16163 #: builtin/update-index.c
16164 msgid "clear skip-worktree bit"
16165 msgstr "bersihkan bita skip-worktree"
16167 #: builtin/update-index.c
16168 msgid "do not touch index-only entries"
16169 msgstr "jangan sentuh entri index-only"
16171 #: builtin/update-index.c
16172 msgid "add to index only; do not add content to object database"
16173 msgstr "hanya tambahkan ke indeks; jangan tambahkan konten ke basis data objek"
16175 #: builtin/update-index.c
16176 msgid "remove named paths even if present in worktree"
16177 msgstr "hapus jalur bernama bahkan jika ada dalam pohon kerja"
16179 #: builtin/update-index.c
16180 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
16181 msgstr "dengan --stdin: baris masukan diakhiri dengan bita null"
16183 #: builtin/update-index.c
16184 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
16185 msgstr "baca daftar jalur yang akan diperbarui dari masukan standar"
16187 #: builtin/update-index.c
16188 msgid "add entries from standard input to the index"
16189 msgstr "tambahkan entri dari masukan standar ke indeks"
16191 #: builtin/update-index.c
16192 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
16193 msgstr "populasi ulang tahapan #2 dan #3 untuk jalur yang terdaftar"
16195 #: builtin/update-index.c
16196 msgid "only update entries that differ from HEAD"
16197 msgstr "hanya perbarui entri yang berbeda dari HEAD"
16199 #: builtin/update-index.c
16200 msgid "ignore files missing from worktree"
16201 msgstr "abaikan berkas yang hilang dari pohon kerja"
16203 #: builtin/update-index.c
16204 msgid "report actions to standard output"
16205 msgstr "laporkan aksi ke keluaran standar"
16207 #: builtin/update-index.c
16208 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
16209 msgstr "(untuk porselen) lupakan konflik tak terselesaikan yang disimpan"
16211 #: builtin/update-index.c
16212 msgid "write index in this format"
16213 msgstr "tulis indeks dalam format ini"
16215 #: builtin/update-index.c
16216 msgid "enable or disable split index"
16217 msgstr "aktifkan atau nonaktifkan indeks terpisah"
16219 #: builtin/update-index.c
16220 msgid "enable/disable untracked cache"
16221 msgstr "aktifkan/nonaktifkan tembolok tak terlacak"
16223 #: builtin/update-index.c
16224 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
16225 msgstr "uji jika sistem berkas mendukung tembolok tak terlacak"
16227 #: builtin/update-index.c
16228 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
16229 msgstr "aktifkan tembolok tak terlacak tanpa menguji sistem berkas"
16231 #: builtin/update-index.c
16232 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
16233 msgstr "tulis indeks bahkan jika tidak dianggap berubah"
16235 #: builtin/update-index.c
16236 msgid "enable or disable file system monitor"
16237 msgstr "aktifkan atau nonaktifkan monitor sistem berkas"
16239 #: builtin/update-index.c
16240 msgid "mark files as fsmonitor valid"
16241 msgstr "tandai berkas sebagai fsmonitor valid"
16243 #: builtin/update-index.c
16244 msgid "clear fsmonitor valid bit"
16245 msgstr "bersihkan bita fsmonitor valid"
16247 #: builtin/update-index.c
16248 msgid ""
16249 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
16250 "enable split index"
16251 msgstr ""
16252 "core.splitIndex disetel ke false; hapus atau ubah, jika Anda benar-benar "
16253 "ingin mengaktifkan indeks terpisah"
16255 #: builtin/update-index.c
16256 msgid ""
16257 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
16258 "disable split index"
16259 msgstr ""
16260 "core.splitIndex disetel ke true; hapus atau ubah, jika Anda benar-benar  "
16261 "ingin menonaktifkan indeks terpisah"
16263 #: builtin/update-index.c
16264 msgid ""
16265 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
16266 "to disable the untracked cache"
16267 msgstr ""
16268 "core.untrackedCache disetel ke true; hapus atau ubah, jika Anda benar-benar "
16269 "ingin menonaktifkan tembolok tak terlacak"
16271 #: builtin/update-index.c
16272 msgid "Untracked cache disabled"
16273 msgstr "Tembolok tak terlacak dinonaktifkan"
16275 #: builtin/update-index.c
16276 msgid ""
16277 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
16278 "to enable the untracked cache"
16279 msgstr ""
16280 "core.untrackedCache disetel ke false; hapus atau ubah, jika Anda benar-benar "
16281 "ingin mengaktifkan tembolok tak terlacak"
16283 #: builtin/update-index.c
16284 #, c-format
16285 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
16286 msgstr "Tembolok tak terlacak diaktifkan untuk '%s'"
16288 #: builtin/update-index.c
16289 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
16290 msgstr ""
16291 "core.fsmonitor tak disetel; setel jika Anda benar-benar ingin mengaktifkan "
16292 "fsmonitor"
16294 #: builtin/update-index.c
16295 msgid "fsmonitor enabled"
16296 msgstr "fsmonitor diaktifkan"
16298 #: builtin/update-index.c
16299 msgid ""
16300 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
16301 msgstr ""
16302 "core.fsmonitor disetel; hapus jika Anda benar-benar ingin menonaktifkan "
16303 "fsmonitor"
16305 #: builtin/update-index.c
16306 msgid "fsmonitor disabled"
16307 msgstr "fsmonitor dinonaktifkan"
16309 #: builtin/update-ref.c
16310 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
16311 msgstr "git update-ref [<opsi>] -d <nama referensi> [<nilai lama>]"
16313 #: builtin/update-ref.c
16314 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
16315 msgstr ""
16316 "git update-ref [<opsi>]    <nama referensi> <nilai baru> [<nilai lama>]"
16318 #: builtin/update-ref.c
16319 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
16320 msgstr "git update-ref [<opsi>] --stdin [-z]"
16322 #: builtin/update-ref.c
16323 msgid "delete the reference"
16324 msgstr "hapus referensi"
16326 #: builtin/update-ref.c
16327 msgid "update <refname> not the one it points to"
16328 msgstr "perbarui <nama referensi> bukan yang ditunjuknya"
16330 #: builtin/update-ref.c
16331 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
16332 msgstr "stdin punya argumen yang diakhiri dengan NUL"
16334 #: builtin/update-ref.c
16335 msgid "read updates from stdin"
16336 msgstr "baca pembaruan dari masukan standar"
16338 #: builtin/update-server-info.c
16339 msgid "update the info files from scratch"
16340 msgstr "perbarui berkas info dari awal"
16342 #: builtin/upload-pack.c
16343 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
16344 msgstr "git upload-pack [<opsi>] <direktori>"
16346 #: builtin/upload-pack.c t/helper/test-serve-v2.c
16347 msgid "quit after a single request/response exchange"
16348 msgstr "keluar setelah pertukaran permintaan/jawaban tunggal"
16350 #: builtin/upload-pack.c
16351 msgid "serve up the info/refs for git-http-backend"
16352 msgstr "layani info/referensi untuk git-http-backend"
16354 #: builtin/upload-pack.c
16355 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
16356 msgstr "jangan coba <direktori>.git/ jika <direktori> bukan direktori Git"
16358 #: builtin/upload-pack.c
16359 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
16360 msgstr "interupsi transfer setelah <n> detik niraktivitas"
16362 #: builtin/verify-commit.c
16363 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
16364 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <komit>..."
16366 #: builtin/verify-commit.c
16367 msgid "print commit contents"
16368 msgstr "cetak isi komit"
16370 #: builtin/verify-commit.c builtin/verify-tag.c
16371 msgid "print raw gpg status output"
16372 msgstr "cetak keluaran status gpg mentah"
16374 #: builtin/verify-pack.c
16375 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
16376 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pak>..."
16378 #: builtin/verify-pack.c
16379 msgid "verbose"
16380 msgstr "bertele-tele"
16382 #: builtin/verify-pack.c
16383 msgid "show statistics only"
16384 msgstr "hanya perlihatkan statistik"
16386 #: builtin/verify-tag.c
16387 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
16388 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
16390 #: builtin/verify-tag.c
16391 msgid "print tag contents"
16392 msgstr "cetak isi tag"
16394 #: builtin/worktree.c
16395 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
16396 msgstr "git worktree add [<opsi>] <jalur> [<mirip komit>]"
16398 #: builtin/worktree.c
16399 msgid "git worktree list [<options>]"
16400 msgstr "git worktree list [<opsi>]"
16402 #: builtin/worktree.c
16403 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
16404 msgstr "git worktree lock [<opsi>] <jalur>"
16406 #: builtin/worktree.c
16407 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
16408 msgstr "git worktree move <pohon kerja> <jalur baru>"
16410 #: builtin/worktree.c
16411 msgid "git worktree prune [<options>]"
16412 msgstr "git worktree prune [<opsi>]"
16414 #: builtin/worktree.c
16415 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
16416 msgstr "git worktree remove [<opsi>] <pohon kerja>"
16418 #: builtin/worktree.c
16419 msgid "git worktree repair [<path>...]"
16420 msgstr "git worktree repair [<jalur>...]"
16422 #: builtin/worktree.c
16423 msgid "git worktree unlock <path>"
16424 msgstr "git worktree unlock <jalur>"
16426 #: builtin/worktree.c
16427 #, c-format
16428 msgid "Removing %s/%s: %s"
16429 msgstr "Menghapus %s/%s: %s"
16431 #: builtin/worktree.c
16432 msgid "report pruned working trees"
16433 msgstr "laporkan pohon kerja terpangkas"
16435 #: builtin/worktree.c
16436 msgid "expire working trees older than <time>"
16437 msgstr "kadaluarsakan pohon kerja yang lebih tua dari <waktu>"
16439 #: builtin/worktree.c
16440 #, c-format
16441 msgid "'%s' already exists"
16442 msgstr "'%s' sudah ada"
16444 #: builtin/worktree.c
16445 #, c-format
16446 msgid "unusable worktree destination '%s'"
16447 msgstr "tujuan pohon kerja '%s' tidak dapat diguanakan"
16449 #: builtin/worktree.c
16450 #, c-format
16451 msgid ""
16452 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
16453 "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
16454 msgstr ""
16455 "'%s' adalah pohon kerja hilang tapi terkunci;\n"
16456 "gunakan '%s -f -f' untuk menimpa, atau 'unlock' dan 'prune' atau 'remove' "
16457 "untuk membersihkan"
16459 #: builtin/worktree.c
16460 #, c-format
16461 msgid ""
16462 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
16463 "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
16464 msgstr ""
16465 "'%s' adalah pohon kerja hilang tapi telah didaftarkan;\n"
16466 "gunakan '%s -f' untuk menimpa, atau 'prune' atau 'remove' untuk membersihkan"
16468 #: builtin/worktree.c
16469 #, c-format
16470 msgid "failed to copy '%s' to '%s'; sparse-checkout may not work correctly"
16471 msgstr ""
16472 "gagal menyalin '%s' ke '%s'; checkout tipis mungkin tidak bekerja dengan baik"
16474 #: builtin/worktree.c
16475 #, c-format
16476 msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'"
16477 msgstr "Gagal menyalin konfigurasi pohon kerja dari '%s' ke '%s'"
16479 #: builtin/worktree.c
16480 #, c-format
16481 msgid "failed to unset '%s' in '%s'"
16482 msgstr "gagal menyetel balik '%s' di '%s'"
16484 #: builtin/worktree.c
16485 #, c-format
16486 msgid "could not create directory of '%s'"
16487 msgstr "tidak dapat membuat direktori '%s'"
16489 #: builtin/worktree.c
16490 msgid "initializing"
16491 msgstr "menginisialisasi"
16493 #: builtin/worktree.c
16494 #, c-format
16495 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
16496 msgstr "Menyiapkan pohon kerja (cabang baru '%s')"
16498 #: builtin/worktree.c
16499 #, c-format
16500 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
16501 msgstr ""
16502 "Menyiapkan pohon kerja (menyetel ulang cabang '%s'; sebelumnya pada %s)"
16504 #: builtin/worktree.c
16505 #, c-format
16506 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
16507 msgstr "Menyiapkan pohon kerja (men-checkout '%s')"
16509 #: builtin/worktree.c
16510 #, c-format
16511 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
16512 msgstr "Menyiapkan pohon kerja (HEAD terpisah %s)"
16514 #: builtin/worktree.c
16515 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
16516 msgstr ""
16517 "checkout <cabang> bahkan jika sudah di-checkout pada pohon kerja lainnya"
16519 #: builtin/worktree.c
16520 msgid "create a new branch"
16521 msgstr "buat sebuah cabang baru"
16523 #: builtin/worktree.c
16524 msgid "create or reset a branch"
16525 msgstr "buat atau setel ulang sebuah cabang"
16527 #: builtin/worktree.c
16528 msgid "populate the new working tree"
16529 msgstr "isikan pohon kerja baru"
16531 #: builtin/worktree.c
16532 msgid "keep the new working tree locked"
16533 msgstr "tetap pohon kerja baru terkunci"
16535 #: builtin/worktree.c
16536 msgid "reason for locking"
16537 msgstr "alasan penguncian"
16539 #: builtin/worktree.c
16540 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
16541 msgstr "pasang mode pelacakan (lihat git-branch(1))"
16543 #: builtin/worktree.c
16544 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
16545 msgstr "coba cocokkan nama cabang baru dengan sebuah cabang pelacakan remote"
16547 #: builtin/worktree.c diff.c parse-options.c
16548 #, c-format
16549 msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
16550 msgstr "Opsi '%s', '%s', dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
16552 #: builtin/worktree.c
16553 msgid "added with --lock"
16554 msgstr "tambahkan dengan --lock"
16556 #: builtin/worktree.c
16557 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
16558 msgstr "--[no-]track hanya dapat digunakan jika cabang baru dibuat"
16560 #: builtin/worktree.c
16561 msgid "show extended annotations and reasons, if available"
16562 msgstr "perlihatkan anotasi dan alasan yang diperpanjang, jika ada"
16564 #: builtin/worktree.c
16565 msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
16566 msgstr ""
16567 "tambahkan anotasi 'dapat dipangkas' ke pohon kerja lebih tua dari <time>"
16569 #: builtin/worktree.c
16570 msgid "terminate records with a NUL character"
16571 msgstr "akhiri rekaman dengan karakter NUL"
16573 #: builtin/worktree.c
16574 #, c-format
16575 msgid "'%s' is not a working tree"
16576 msgstr "'%s' bukan sebuah pohon kerja"
16578 #: builtin/worktree.c
16579 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
16580 msgstr "Pohon kerja utama tidak dapat dikunci atau dibuka kunci"
16582 #: builtin/worktree.c
16583 #, c-format
16584 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
16585 msgstr "'%s' sudah terkunci, alasan: %s"
16587 #: builtin/worktree.c
16588 #, c-format
16589 msgid "'%s' is already locked"
16590 msgstr "'%s' sudah terkunci"
16592 #: builtin/worktree.c
16593 #, c-format
16594 msgid "'%s' is not locked"
16595 msgstr "'%s' tidak terkunci"
16597 #: builtin/worktree.c
16598 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
16599 msgstr "pohon kerja yang berisi submodul tidak dapat dipindahkan atau dihapus"
16601 #: builtin/worktree.c
16602 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
16603 msgstr "paksa pindah bahkan jika pohon kerja kotor atau terkunci"
16605 #: builtin/worktree.c
16606 #, c-format
16607 msgid "'%s' is a main working tree"
16608 msgstr "'%s' adalah pohon kerja utama"
16610 #: builtin/worktree.c
16611 #, c-format
16612 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
16613 msgstr "tidak dapat menebak nama tujuan dari '%s'"
16615 #: builtin/worktree.c
16616 #, c-format
16617 msgid ""
16618 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
16619 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
16620 msgstr ""
16621 "tidak dapat memindahkan pohon kerja terkunci, alasan penguncian: %s\n"
16622 "gunakan 'move -f -f' untuk memaksakan atau membuka kunci terlebih dahulu"
16624 #: builtin/worktree.c
16625 msgid ""
16626 "cannot move a locked working tree;\n"
16627 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
16628 msgstr ""
16629 "tidak dapat memindahkan pohon kerja terkunci;\n"
16630 "gunakan 'move -f -f' untuk memaksakan atau membuka kunci terlebih dahulu"
16632 #: builtin/worktree.c
16633 #, c-format
16634 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
16635 msgstr "validasi gagal, tidak dapat memindahkan pohon kerja: %s"
16637 #: builtin/worktree.c
16638 #, c-format
16639 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
16640 msgstr "gagal memindahkan '%s' ke '%s'"
16642 #: builtin/worktree.c
16643 #, c-format
16644 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
16645 msgstr "tidak dapat menjalankan 'git status' pada '%s'"
16647 #: builtin/worktree.c
16648 #, c-format
16649 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
16650 msgstr ""
16651 "'%s' berisi berkas termodifikasi atau tak terlacak, gunakan --force untuk "
16652 "menghapus"
16654 #: builtin/worktree.c
16655 #, c-format
16656 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
16657 msgstr "gagal menjalankan 'git status' pada '%s', kode %d"
16659 #: builtin/worktree.c
16660 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
16661 msgstr "paksa penghapusan bahkan jika pohon kerja kotor atau terkunci"
16663 #: builtin/worktree.c
16664 #, c-format
16665 msgid ""
16666 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
16667 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
16668 msgstr ""
16669 "tidak dapat menghapus pohon kerja terkunci, alasan penguncian: %s\n"
16670 "gunakan 'remove -f -f' untuk memaksakan atau buka kunci terlebih dahulu"
16672 #: builtin/worktree.c
16673 msgid ""
16674 "cannot remove a locked working tree;\n"
16675 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
16676 msgstr ""
16677 "tidak dapat menghapus pohon kerja terkunci;\n"
16678 "gunakan 'remove -f -f' untuk memaksakan atau buka kunci terlebih dahulu"
16680 #: builtin/worktree.c
16681 #, c-format
16682 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
16683 msgstr "validasi gagal, tidak dapat menghapus pohon kerja: %s"
16685 #: builtin/worktree.c
16686 #, c-format
16687 msgid "repair: %s: %s"
16688 msgstr "perbaikan: %s: %s"
16690 #: builtin/worktree.c
16691 #, c-format
16692 msgid "error: %s: %s"
16693 msgstr "kesalahan: %s: %s"
16695 #: builtin/write-tree.c
16696 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
16697 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefiks>/]"
16699 #: builtin/write-tree.c
16700 msgid "<prefix>/"
16701 msgstr "<prefiks>/"
16703 #: builtin/write-tree.c
16704 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
16705 msgstr "tulis objek pohon untuk subdirektori <prefiks>"
16707 #: builtin/write-tree.c
16708 msgid "only useful for debugging"
16709 msgstr "hanya berguna untuk penirkutuan"
16711 #: bulk-checkin.c
16712 msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
16713 msgstr "core.fsyncMethod = batch tidak didukung pada platform ini"
16715 #: bundle-uri.c
16716 msgid "failed to create temporary file"
16717 msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara"
16719 #: bundle-uri.c
16720 msgid "insufficient capabilities"
16721 msgstr "tidak cukup kemampuan"
16723 #: bundle-uri.c
16724 #, c-format
16725 msgid "failed to download bundle from URI '%s'"
16726 msgstr "gagal mengunduh bundel dari URI '%s'"
16728 #: bundle-uri.c
16729 #, c-format
16730 msgid "file at URI '%s' is not a bundle"
16731 msgstr "berkas pada URI '%s' bukan sebuah bundle"
16733 #: bundle-uri.c
16734 #, c-format
16735 msgid "failed to unbundle bundle from URI '%s'"
16736 msgstr "gagal membongkar bundel dari URI '%s'"
16738 #: bundle.c
16739 #, c-format
16740 msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
16741 msgstr "algoritma hash bundel tidak dikenal: %s"
16743 #: bundle.c
16744 #, c-format
16745 msgid "unknown capability '%s'"
16746 msgstr "kapabilitas '%s' tidak dikenal"
16748 #: bundle.c
16749 #, c-format
16750 msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
16751 msgstr "'%s' tidak terlihat seperti berkas bundel v2 atau v3"
16753 #: bundle.c
16754 #, c-format
16755 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
16756 msgstr "kepala tidak dikenal: %s%s (%d)"
16758 #: bundle.c
16759 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
16760 msgstr "Repositori kekurangan komit prasyarat berikut:"
16762 #: bundle.c
16763 msgid "need a repository to verify a bundle"
16764 msgstr "perlu sebuah repositori untuk verifikasi bundel"
16766 #: bundle.c
16767 #, c-format
16768 msgid "The bundle contains this ref:"
16769 msgid_plural "The bundle contains these %<PRIuMAX> refs:"
16770 msgstr[0] "Bundel berisi referensi ini:"
16771 msgstr[1] "Bundel berisi %<PRIuMAX> referensi berikut:"
16773 #: bundle.c
16774 msgid "The bundle records a complete history."
16775 msgstr "Bundel merekam riwayat penuh."
16777 #: bundle.c
16778 #, c-format
16779 msgid "The bundle requires this ref:"
16780 msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:"
16781 msgstr[0] "Bundel membutuhkan referensi ini:"
16782 msgstr[1] "Bundel membutuhkan %<PRIuMAX> referensi berikut:"
16784 #: bundle.c
16785 msgid "unable to dup bundle descriptor"
16786 msgstr "tidak dapat men-dup pendeskripsi bundel"
16788 #: bundle.c
16789 msgid "Could not spawn pack-objects"
16790 msgstr "Tidak dapat menghidupkan pack-objects"
16792 #: bundle.c
16793 msgid "pack-objects died"
16794 msgstr "pack-objects mati"
16796 #: bundle.c
16797 #, c-format
16798 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
16799 msgstr "referensi '%s' dikecualikan oleh opsi rev-list"
16801 #: bundle.c
16802 #, c-format
16803 msgid "unsupported bundle version %d"
16804 msgstr "versi bundle %d tidak didukung"
16806 #: bundle.c
16807 #, c-format
16808 msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
16809 msgstr "tidak dapat menulis versi bundel %d dengan algoritma %s"
16811 #: bundle.c
16812 msgid "Refusing to create empty bundle."
16813 msgstr "Menolak memuat bundel kosong."
16815 #: bundle.c
16816 #, c-format
16817 msgid "cannot create '%s'"
16818 msgstr "tidak dapat membuat '%s'"
16820 #: bundle.c
16821 msgid "index-pack died"
16822 msgstr "index-pack mati"
16824 #: chunk-format.c
16825 msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
16826 msgstr "id bingkah pengakhiran muncul lebih awal dari yang diharapkan"
16828 #: chunk-format.c
16829 #, c-format
16830 msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
16831 msgstr "offset bingkah %<PRIx64> dan %<PRIx64> tidak tepat"
16833 #: chunk-format.c
16834 #, c-format
16835 msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
16836 msgstr "ID bingkah duplikat %<PRIx32> ditemukan"
16838 #: chunk-format.c
16839 #, c-format
16840 msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
16841 msgstr "bingkah terakhir punya id bukan nol %<PRIx32>"
16843 #: chunk-format.c
16844 msgid "invalid hash version"
16845 msgstr "versi hash tidak valid"
16847 #: color.c
16848 #, c-format
16849 msgid "invalid color value: %.*s"
16850 msgstr "nilai warna tidak valid: %.*s"
16852 #: command-list.h
16853 msgid "Add file contents to the index"
16854 msgstr "Tambahkan isi berkas ke indeks"
16856 #: command-list.h
16857 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
16858 msgstr "Terapkan rangkaian tambalan dari kotak surat"
16860 #: command-list.h
16861 msgid "Annotate file lines with commit information"
16862 msgstr "Anotasi baris berkas dengan informasi komit"
16864 #: command-list.h
16865 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
16866 msgstr "Terapkan tambalan pada berkas dan/atau pada indeks"
16868 #: command-list.h
16869 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
16870 msgstr "Impor repositori GNU Arch ke dalam Git"
16872 #: command-list.h
16873 msgid "Create an archive of files from a named tree"
16874 msgstr "Buat arsip berkas dari pohon bernama"
16876 #: command-list.h
16877 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
16878 msgstr "Gunakan pencarian biner untuk mencari komit yang memasukkan bug"
16880 #: command-list.h
16881 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
16882 msgstr ""
16883 "Perlihatkan revisi dan pengarang apa yang terakhir kali mengubah setiap "
16884 "baris berkas"
16886 #: command-list.h
16887 msgid "List, create, or delete branches"
16888 msgstr "Daftar, buat, atau hapus cabang"
16890 #: command-list.h
16891 msgid "Collect information for user to file a bug report"
16892 msgstr "Kumpulkan informasi agar pengguna melaporkan laporan bug"
16894 #: command-list.h
16895 msgid "Move objects and refs by archive"
16896 msgstr "Pindahkan objek dan referensi oleh arsip"
16898 #: command-list.h
16899 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
16900 msgstr ""
16901 "Sediakan isi atau informasi tipe dan ukuran berkas untuk objek repositori"
16903 #: command-list.h
16904 msgid "Display gitattributes information"
16905 msgstr "Perlihatkan informasi gitattributes"
16907 #: command-list.h
16908 msgid "Debug gitignore / exclude files"
16909 msgstr "Nirkutukan berkas gitignore / exclude"
16911 #: command-list.h
16912 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
16913 msgstr "Perlihatkan nama dan alamat email kanonikal"
16915 #: command-list.h
16916 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
16917 msgstr "Pastikan bahwa nama referensi baik dan benar"
16919 #: command-list.h
16920 msgid "Switch branches or restore working tree files"
16921 msgstr "Ganti cabang atau kembalikan berkas pohon kerja"
16923 #: command-list.h
16924 msgid "Copy files from the index to the working tree"
16925 msgstr "Salin berkas dari indeks ke pohon kerja"
16927 #: command-list.h
16928 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
16929 msgstr "Cari komit yang belum diterapkan pada hulu"
16931 #: command-list.h
16932 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
16933 msgstr "Terapkan perubahan yang dimasukkan oleh beberapa komit yang ada"
16935 #: command-list.h
16936 msgid "Graphical alternative to git-commit"
16937 msgstr "Alternatif grafik untuk git-commit"
16939 #: command-list.h
16940 msgid "Remove untracked files from the working tree"
16941 msgstr "Hapus berkas tak terlacak dari pohon kerja"
16943 #: command-list.h
16944 msgid "Clone a repository into a new directory"
16945 msgstr "Salin repositori ke dalam direktori baru"
16947 #: command-list.h
16948 msgid "Display data in columns"
16949 msgstr "Tampilkan data dalam kolom"
16951 #: command-list.h
16952 msgid "Record changes to the repository"
16953 msgstr "Rekam perubahan ke dalam repositori"
16955 #: command-list.h
16956 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
16957 msgstr "Tulis dan verifikasi berkas Git commit-graph"
16959 #: command-list.h
16960 msgid "Create a new commit object"
16961 msgstr "Buat objek komit baru"
16963 #: command-list.h
16964 msgid "Get and set repository or global options"
16965 msgstr "Dapatkan dan setel opsi repositori atau global"
16967 #: command-list.h
16968 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
16969 msgstr "Hitung jumlah berkas tak terlacak dan penggunaan disknya"
16971 #: command-list.h
16972 msgid "Retrieve and store user credentials"
16973 msgstr "Dapatkan dan simpan kredensial pengguna"
16975 #: command-list.h
16976 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
16977 msgstr "Pembantu untuk sementara simpan kata sandi di memori"
16979 #: command-list.h
16980 msgid "Helper to store credentials on disk"
16981 msgstr "Pembantu untuk menyimpan kredensial pada disk"
16983 #: command-list.h
16984 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
16985 msgstr "Ekspor satu komit tunggal ke checkout CVS"
16987 #: command-list.h
16988 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
16989 msgstr "Selamatkan data karena pengguna SCM lainnya yang suka membenci"
16991 #: command-list.h
16992 msgid "A CVS server emulator for Git"
16993 msgstr "Emulator peladen CVS untuk Git"
16995 #: command-list.h
16996 msgid "A really simple server for Git repositories"
16997 msgstr "Peladen sederhana beneran untuk repositori Git"
16999 #: command-list.h
17000 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
17001 msgstr ""
17002 "Berikan nama yang dapat dibaca manusia pada objek berdasarkan referensi yang "
17003 "ada"
17005 #: command-list.h
17006 msgid "Generate a zip archive of diagnostic information"
17007 msgstr "Buat arsip zip informasi diagnostik"
17009 #: command-list.h
17010 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
17011 msgstr ""
17012 "Perlihatkan perubahan di antara komit-komit, komit dan pohon kerja, dll"
17014 #: command-list.h
17015 msgid "Compares files in the working tree and the index"
17016 msgstr "Bandingkan berkas di dalam pohon kerja dan indeks"
17018 #: command-list.h
17019 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
17020 msgstr "Bandingkan pohon kepada pohon kerja atau indeks"
17022 #: command-list.h
17023 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
17024 msgstr "Bandingkan isi dan mode blob yang ditemukan lewat dua objek pohon"
17026 #: command-list.h
17027 msgid "Show changes using common diff tools"
17028 msgstr "Perlihatkan perubahan menggunakan alat diff umum"
17030 #: command-list.h
17031 msgid "Git data exporter"
17032 msgstr "Eksportir data Git"
17034 #: command-list.h
17035 msgid "Backend for fast Git data importers"
17036 msgstr "Tulang punggung untuk importir data Git"
17038 #: command-list.h
17039 msgid "Download objects and refs from another repository"
17040 msgstr "Unduh objek dan referensi dari repositori yang lain"
17042 #: command-list.h
17043 msgid "Receive missing objects from another repository"
17044 msgstr "Terima objek yang hilang dari repositori yang lain"
17046 #: command-list.h
17047 msgid "Rewrite branches"
17048 msgstr "Tulis ulang cabang"
17050 #: command-list.h
17051 msgid "Produce a merge commit message"
17052 msgstr "Buat pesan komit penggabungan"
17054 #: command-list.h
17055 msgid "Output information on each ref"
17056 msgstr "Keluarkan informasi pada setiap referensi"
17058 #: command-list.h
17059 msgid "Run a Git command on a list of repositories"
17060 msgstr "Jalankan perintah Git pada daftar repositori"
17062 #: command-list.h
17063 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
17064 msgstr "Siapkan tambalan untuk pengiriman surel"
17066 #: command-list.h
17067 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
17068 msgstr "Verifikasi hubungan dan validitas objek di dalam basis data"
17070 #: command-list.h
17071 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
17072 msgstr "Bersihkan berkas yang tak perlu dan optimalkan repositori lokal"
17074 #: command-list.h
17075 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
17076 msgstr "Ekstrak ID komit dari arsip yang dibuat dengan git-archive"
17078 #: command-list.h
17079 msgid "Print lines matching a pattern"
17080 msgstr "Cetak baris yang cocok dengan sebuah pola"
17082 #: command-list.h
17083 msgid "A portable graphical interface to Git"
17084 msgstr "Sebuah antarmuka grafis Git portabel"
17086 #: command-list.h
17087 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
17088 msgstr "Hitung ID objek dan buat blob dari berkas (opsional)"
17090 #: command-list.h
17091 msgid "Display help information about Git"
17092 msgstr "Perlihatkan bantuan mengenai Git"
17094 #: command-list.h
17095 msgid "Run git hooks"
17096 msgstr "Jalankan kait git"
17098 #: command-list.h
17099 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
17100 msgstr "Impementasi sisi peladen dari Git lewat HTTP"
17102 #: command-list.h
17103 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
17104 msgstr "Unduh dari repositori Git remote lewat HTTP"
17106 #: command-list.h
17107 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
17108 msgstr "Dorong objek lewat HTTP/DAV ke repositori lainnya"
17110 #: command-list.h
17111 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
17112 msgstr "Kirim koleksi tambalan dari masukan standar ke sebuah direktori IMAP"
17114 #: command-list.h
17115 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
17116 msgstr "Bangun berkas indeks pak dari arsip terpak yang sudah ada"
17118 #: command-list.h
17119 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
17120 msgstr "Buat repositori Git kosong atau inisialisasi ulang yang sudah ada"
17122 #: command-list.h
17123 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
17124 msgstr "Jelajahi repositori kerja Anda secara instan di gitweb"
17126 #: command-list.h
17127 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
17128 msgstr "Tambah atau urai informasi terstruktur di dalam pesan komit"
17130 #: command-list.h
17131 msgid "Show commit logs"
17132 msgstr "Perlihatkan log komit"
17134 #: command-list.h
17135 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
17136 msgstr ""
17137 "Perlihatkan informasi mengenai berkas-berkas di dalam indeks dan pohon kerja"
17139 #: command-list.h
17140 msgid "List references in a remote repository"
17141 msgstr "Daftar referensi di repositori remote"
17143 #: command-list.h
17144 msgid "List the contents of a tree object"
17145 msgstr "Daftar isi objek pohon"
17147 #: command-list.h
17148 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
17149 msgstr "Ekstrak berkas dan kepengarangan dari pesan surel tunggal"
17151 #: command-list.h
17152 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
17153 msgstr "Program pemisah mbox UNIX sederhana"
17155 #: command-list.h
17156 msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
17157 msgstr "Jalankan tugas untuk mengoptimalkan data repositori Git"
17159 #: command-list.h
17160 msgid "Join two or more development histories together"
17161 msgstr "Gabungkan dua riwayat pengembangan atau lebih bersama-sama"
17163 #: command-list.h
17164 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
17165 msgstr "Cari leluhur umum sebaik-baiknya untuk penggabungan"
17167 #: command-list.h
17168 msgid "Run a three-way file merge"
17169 msgstr "Lakukan penggabungan berkas tiga arah"
17171 #: command-list.h
17172 msgid "Run a merge for files needing merging"
17173 msgstr "Lakukan penggabungan untuk berkas yang perlu digabungkan"
17175 #: command-list.h
17176 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
17177 msgstr "Program pembantu standar untuk digunakan dengan git-merge-index"
17179 #: command-list.h
17180 msgid "Perform merge without touching index or working tree"
17181 msgstr "Lakukan penggabungan tanpa menyentuh indeks atau pohon kerja"
17183 #: command-list.h
17184 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
17185 msgstr ""
17186 "Jalankan alat penyelesaian konflik penggabungan untuk menyelesaikan konflik "
17187 "penggabungan"
17189 #: command-list.h
17190 msgid "Creates a tag object with extra validation"
17191 msgstr "Buat objek tag dengan validasi ekstra"
17193 #: command-list.h
17194 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
17195 msgstr "Bangun objek pohon dari teks berformat ls-tree"
17197 #: command-list.h
17198 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
17199 msgstr "Tulis dan verifikasi indeks multipak"
17201 #: command-list.h
17202 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
17203 msgstr "Pindahkan atau namai ulang berkas, direktori, atau tautan simbolik"
17205 #: command-list.h
17206 msgid "Find symbolic names for given revs"
17207 msgstr "Cari nama simbolik untuk revisi yang diberikan"
17209 #: command-list.h
17210 msgid "Add or inspect object notes"
17211 msgstr "Tambahkan atau inspeksi catatan objek"
17213 #: command-list.h
17214 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
17215 msgstr "Impor dari dan kirimkan ke repositori Perfore"
17217 #: command-list.h
17218 msgid "Create a packed archive of objects"
17219 msgstr "Buat arsip terpak dari objek"
17221 #: command-list.h
17222 msgid "Find redundant pack files"
17223 msgstr "Cari berkas pak berlebihan"
17225 #: command-list.h
17226 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
17227 msgstr "Pak kepala dan tag untuk akses repositori yang efisien"
17229 #: command-list.h
17230 msgid "Compute unique ID for a patch"
17231 msgstr "Hitung ID unik untuk sebuah tambalan"
17233 #: command-list.h
17234 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
17235 msgstr "Pangkas semua objek tak tercapai dari basis data objek"
17237 #: command-list.h
17238 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
17239 msgstr "Hapus semua objek ekstra yang sudah ada di dalam berkas pak"
17241 #: command-list.h
17242 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
17243 msgstr "Ambil dan integrasikan dengan repositori lain atau sebuah cabang lokal"
17245 #: command-list.h
17246 msgid "Update remote refs along with associated objects"
17247 msgstr "Perbarui referensi remote bersama dengan objek yang terkait"
17249 #: command-list.h
17250 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
17251 msgstr "Terapkan set tambalan quilt pada cabang saat ini"
17253 #: command-list.h
17254 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
17255 msgstr "Bandingkan dua rentang komit (misalnya dua versi cabang)"
17257 #: command-list.h
17258 msgid "Reads tree information into the index"
17259 msgstr "Baca informasi pohon ke dalam indeks"
17261 #: command-list.h
17262 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
17263 msgstr "Terapkan ulang komit-komit di atas dasar ujung yang lainnya"
17265 #: command-list.h
17266 msgid "Receive what is pushed into the repository"
17267 msgstr "Terima apa yang didorong pada repositori"
17269 #: command-list.h
17270 msgid "Manage reflog information"
17271 msgstr "Kelola informasi log referensi"
17273 #: command-list.h
17274 msgid "Manage set of tracked repositories"
17275 msgstr "Kelola set repositori terlacak"
17277 #: command-list.h
17278 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
17279 msgstr "Pak objek tak terpak di dalam repositori"
17281 #: command-list.h
17282 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
17283 msgstr "Buat, daftar, hapus referensi untuk mengganti objek"
17285 #: command-list.h
17286 msgid "Generates a summary of pending changes"
17287 msgstr "Buat ringkasan perubahan tertunda"
17289 #: command-list.h
17290 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
17291 msgstr "Gunakan ulang resolusi konflik penggabungan terekam"
17293 #: command-list.h
17294 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
17295 msgstr "Setel ulang HEAD saat ini ke keadaan yang disebutkan"
17297 #: command-list.h
17298 msgid "Restore working tree files"
17299 msgstr "Pulihkan berkas pohon kerja"
17301 #: command-list.h
17302 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
17303 msgstr "Daftar objek komit dalam urutan kronologis terbalik"
17305 #: command-list.h
17306 msgid "Pick out and massage parameters"
17307 msgstr "Ambil dan pijat parameter"
17309 #: command-list.h
17310 msgid "Revert some existing commits"
17311 msgstr "Balikkan beberapa komit yang sudah ada"
17313 #: command-list.h
17314 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
17315 msgstr "Hapus berkas dari pohon kerja dan indeks"
17317 #: command-list.h
17318 msgid "Send a collection of patches as emails"
17319 msgstr "Kirim koleksi tambalan sebagai surel"
17321 #: command-list.h
17322 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
17323 msgstr "Dorong objek lewat protokol Git ke repositori lainnya"
17325 #: command-list.h
17326 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
17327 msgstr "kode penyusunan i18n Git untuk skrip cangkang"
17329 #: command-list.h
17330 msgid "Common Git shell script setup code"
17331 msgstr "kode penyusunan skrip cangkang umum Git"
17333 #: command-list.h
17334 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
17335 msgstr "Cangkang masuk terbatas untuk akses SSH hanya Git"
17337 #: command-list.h
17338 msgid "Summarize 'git log' output"
17339 msgstr "Rangkum keluaran 'git log'"
17341 #: command-list.h
17342 msgid "Show various types of objects"
17343 msgstr "Perlihatkan berbagai tipe objek"
17345 #: command-list.h
17346 msgid "Show branches and their commits"
17347 msgstr "Perlihatkan cabang dan komitnya"
17349 #: command-list.h
17350 msgid "Show packed archive index"
17351 msgstr "Perlihatkan indeks arsip terpak"
17353 #: command-list.h
17354 msgid "List references in a local repository"
17355 msgstr "Daftar referensi di repositori lokal"
17357 #: command-list.h
17358 msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files"
17359 msgstr "Kurangi pohon kerja Anda sampai subset berkas terlacak"
17361 #: command-list.h
17362 msgid "Add file contents to the staging area"
17363 msgstr "Tambahkan isi berkas ke area penggelaran"
17365 #: command-list.h
17366 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
17367 msgstr "Stase perubahan di dalam direktori kerja"
17369 #: command-list.h
17370 msgid "Show the working tree status"
17371 msgstr "Perlihatkan status pohon kerja"
17373 #: command-list.h
17374 msgid "Remove unnecessary whitespace"
17375 msgstr "Hapus spasi yang tidak diperlukan"
17377 #: command-list.h
17378 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
17379 msgstr "Inisialisasi, perbarui atau inspeksi submodul"
17381 #: command-list.h
17382 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
17383 msgstr "Operasi dua arah antara repositori Subversion dan Git"
17385 #: command-list.h
17386 msgid "Switch branches"
17387 msgstr "Ganti cabang"
17389 #: command-list.h
17390 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
17391 msgstr "Baca, ubah dan hapus referensi simbolik"
17393 #: command-list.h
17394 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
17395 msgstr ""
17396 "Buat, daftar, hapus atau verifikasi objek tag yang ditandatangani dengan GPG"
17398 #: command-list.h
17399 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
17400 msgstr "Buat berkas sementara dengan isi blob"
17402 #: command-list.h
17403 msgid "Unpack objects from a packed archive"
17404 msgstr "Bongkar objek dari arsip terpak"
17406 #: command-list.h
17407 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
17408 msgstr "Daftarkan isi berkas dalam pohon kerja ke indeks"
17410 #: command-list.h
17411 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
17412 msgstr "Perbarui nama objek yang disimpan di dalam referensi secara aman"
17414 #: command-list.h
17415 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
17416 msgstr "Perbarui berkas info tambahan untuk membantu peladen bodoh"
17418 #: command-list.h
17419 msgid "Send archive back to git-archive"
17420 msgstr "Kirim arsip kembali ke git-archive"
17422 #: command-list.h
17423 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
17424 msgstr "Kirim objek terpak kembali ke git-fetch-pack"
17426 #: command-list.h
17427 msgid "Show a Git logical variable"
17428 msgstr "Perlihatkan variabel logikal Git"
17430 #: command-list.h
17431 msgid "Check the GPG signature of commits"
17432 msgstr "Periksa tandatangan GPG komit"
17434 #: command-list.h
17435 msgid "Validate packed Git archive files"
17436 msgstr "Validasi berkas arsip Git terpak"
17438 #: command-list.h
17439 msgid "Check the GPG signature of tags"
17440 msgstr "Periksa tandatangan GPG tag"
17442 #: command-list.h
17443 msgid "Display version information about Git"
17444 msgstr "Perlihatkan info versi Git"
17446 #: command-list.h
17447 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
17448 msgstr "Perlihatkan log dengan perbedaan yang dimasukkan setiap komit"
17450 #: command-list.h
17451 msgid "Manage multiple working trees"
17452 msgstr "Kelola banyak pohon kerja"
17454 #: command-list.h
17455 msgid "Create a tree object from the current index"
17456 msgstr "Buat objek pohon dari indeks saat ini"
17458 #: command-list.h
17459 msgid "Defining attributes per path"
17460 msgstr "Tentukan atribut tiap jalur"
17462 #: command-list.h
17463 msgid "Git command-line interface and conventions"
17464 msgstr "Antarmuka baris perintah dan konvensi Git"
17466 #: command-list.h
17467 msgid "A Git core tutorial for developers"
17468 msgstr "Tutorial Git dasar untuk pengembang"
17470 #: command-list.h
17471 msgid "Providing usernames and passwords to Git"
17472 msgstr "Sediakan nama pengguna dan kata sandi ke Git"
17474 #: command-list.h
17475 msgid "Git for CVS users"
17476 msgstr "Git untuk pengguna CVS"
17478 #: command-list.h
17479 msgid "Tweaking diff output"
17480 msgstr "Ubah keluaran diff"
17482 #: command-list.h
17483 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
17484 msgstr "Set perintah berguna minimal untuk Git setiap hari"
17486 #: command-list.h
17487 msgid "Frequently asked questions about using Git"
17488 msgstr "Pertanyaan yang sering diajukan tentang penggunaan Git"
17490 #: command-list.h
17491 msgid "The bundle file format"
17492 msgstr "Format berkas bundel"
17494 #: command-list.h
17495 msgid "Chunk-based file formats"
17496 msgstr "Berkas format berbasis bingkah"
17498 #: command-list.h
17499 msgid "Git commit graph format"
17500 msgstr "Format grafik komit Git"
17502 #: command-list.h
17503 msgid "Git index format"
17504 msgstr "Format indeks Git"
17506 #: command-list.h
17507 msgid "Git pack format"
17508 msgstr "Format pak Git"
17510 #: command-list.h
17511 msgid "Git cryptographic signature formats"
17512 msgstr "Format tandatangan kriptografik Git"
17514 #: command-list.h
17515 msgid "A Git Glossary"
17516 msgstr "Glosarium Git"
17518 #: command-list.h
17519 msgid "Hooks used by Git"
17520 msgstr "Kait yang digunakan oleh Git"
17522 #: command-list.h
17523 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
17524 msgstr "Sengaja menyebutkan berkas tak terlacak untuk diabaikan"
17526 #: command-list.h
17527 msgid "The Git repository browser"
17528 msgstr "Penjelajah repositori Git"
17530 #: command-list.h
17531 msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
17532 msgstr "Petakan nama pengarang/pengkomit dan/atau alamat surel"
17534 #: command-list.h
17535 msgid "Defining submodule properties"
17536 msgstr "Menentukan properti submodul"
17538 #: command-list.h
17539 msgid "Git namespaces"
17540 msgstr "Nama lingkup Git"
17542 #: command-list.h
17543 msgid "Protocol v0 and v1 capabilities"
17544 msgstr "Kemampuan protokol v0 dan v1"
17546 #: command-list.h
17547 msgid "Things common to various protocols"
17548 msgstr "Hal-hal yang umum pada berbagai protokol"
17550 #: command-list.h
17551 msgid "Git HTTP-based protocols"
17552 msgstr "Protokol Git berbasis HTTP"
17554 #: command-list.h
17555 msgid "How packs are transferred over-the-wire"
17556 msgstr "Bagaimana pak ditransfer lewat kabel"
17558 #: command-list.h
17559 msgid "Git Wire Protocol, Version 2"
17560 msgstr "Protokol kabel Git, versi 2"
17562 #: command-list.h
17563 msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
17564 msgstr "Program pembantu untuk berinteraksi dengan repositori remote"
17566 #: command-list.h
17567 msgid "Git Repository Layout"
17568 msgstr "Tata letak repositori Git"
17570 #: command-list.h
17571 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
17572 msgstr "Menyebutkan revisi dan rentang untuk Git"
17574 #: command-list.h
17575 msgid "Mounting one repository inside another"
17576 msgstr "Menaiki satu repositori di dalam lainnya"
17578 #: command-list.h
17579 msgid "A tutorial introduction to Git"
17580 msgstr "Tutorial perkenalan Git"
17582 #: command-list.h
17583 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
17584 msgstr "Tutorial perkenalan Git: bagian dua"
17586 #: command-list.h
17587 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
17588 msgstr "Antarmuka web Git (tampilan depan web untuk repositori Git)"
17590 #: command-list.h
17591 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
17592 msgstr "Selayang pandang alur kerja yang direkomendasikan dengan Git"
17594 #: command-list.h
17595 msgid "A tool for managing large Git repositories"
17596 msgstr "Alat untuk mengelola repositori Git besar"
17598 #: commit-graph.c
17599 msgid "commit-graph file is too small"
17600 msgstr "berkas grafik komit terlalu kecil"
17602 #: commit-graph.c
17603 #, c-format
17604 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
17605 msgstr "tanda tangan grafik komit %X tidak cocok dengan tanda tangan %X"
17607 #: commit-graph.c
17608 #, c-format
17609 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
17610 msgstr "versi grafik komit %X tidak cocok dengan versi %X"
17612 #: commit-graph.c
17613 #, c-format
17614 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
17615 msgstr "versi hash grafik komit %X tidak cocok dengan versi %X"
17617 #: commit-graph.c
17618 #, c-format
17619 msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
17620 msgstr "berkas grafik komit terlalu kecil untuk menyimpan %u bingkah"
17622 #: commit-graph.c
17623 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
17624 msgstr "grafik komit tidak punya bingkah grafik dasar"
17626 #: commit-graph.c
17627 msgid "commit-graph chain does not match"
17628 msgstr "rantai grafik komit tidak cocok"
17630 #: commit-graph.c
17631 #, c-format
17632 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
17633 msgstr "rantai grafik komit tidak cocok: baris '%s' bukan sebuah hash"
17635 #: commit-graph.c
17636 msgid "unable to find all commit-graph files"
17637 msgstr "tidak dapat menemukan semua berkas grafik komit"
17639 #: commit-graph.c
17640 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
17641 msgstr "posisi komit tidak valid. grafik komit mungkin rusak"
17643 #: commit-graph.c
17644 #, c-format
17645 msgid "could not find commit %s"
17646 msgstr "tidak dapat menemukan komit %s"
17648 #: commit-graph.c
17649 msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
17650 msgstr "grafik komit memerlukan pembuatan data meluap tapi tidak punya"
17652 #: commit-graph.c
17653 msgid "Loading known commits in commit graph"
17654 msgstr "Memuat komit yang dikenal di grafik komit"
17656 #: commit-graph.c
17657 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
17658 msgstr "Memperluas komit yang dapat dijangkau di grafik komit"
17660 #: commit-graph.c
17661 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
17662 msgstr "Membersihkan penanda komit di grafik komit"
17664 #: commit-graph.c
17665 msgid "Computing commit graph topological levels"
17666 msgstr "Menghitung tingat topologis grafik komit"
17668 #: commit-graph.c
17669 msgid "Computing commit graph generation numbers"
17670 msgstr "Menghitung jumlah pembuatan grafik komit"
17672 #: commit-graph.c
17673 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
17674 msgstr "Menghitung komit yang berubah jalurnya oleh penyaring Bloom"
17676 #: commit-graph.c
17677 msgid "Collecting referenced commits"
17678 msgstr "Mengumpulkan komit tereferensi"
17680 #: commit-graph.c
17681 #, c-format
17682 msgid "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> pack"
17683 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> packs"
17684 msgstr[0] "Mencari komit untuk grafik komit di dalam pak %<PRIuMAX>"
17685 msgstr[1] "Mencari komit untuk grafik komit di dalam pak %<PRIuMAX>"
17687 #: commit-graph.c
17688 #, c-format
17689 msgid "error adding pack %s"
17690 msgstr "kesalahan menambahkan pak %s"
17692 #: commit-graph.c
17693 #, c-format
17694 msgid "error opening index for %s"
17695 msgstr "kesalahan membuka indeks untuk %s"
17697 #: commit-graph.c
17698 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
17699 msgstr "Mencari komit untuk grafik komit di antara objek terpak"
17701 #: commit-graph.c
17702 msgid "Finding extra edges in commit graph"
17703 msgstr "Mencari tepi ekstra di dalam grafik komit"
17705 #: commit-graph.c
17706 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
17707 msgstr "gagal menulis jumlah id grafik dasar yang benar"
17709 #: commit-graph.c
17710 msgid "unable to create temporary graph layer"
17711 msgstr "tidak dapat membuat lapisan grafik dasar"
17713 #: commit-graph.c
17714 #, c-format
17715 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
17716 msgstr "tidak dapat menyesuaikan perizinan berbagi untuk '%s'"
17718 #: commit-graph.c
17719 #, c-format
17720 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
17721 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
17722 msgstr[0] "Menulis grafik komit dalam %d fase"
17723 msgstr[1] "Menulis grafik komit dalam %d fase"
17725 #: commit-graph.c
17726 msgid "unable to open commit-graph chain file"
17727 msgstr "tidak dapat membuka berkas rantai grafik komit"
17729 #: commit-graph.c
17730 msgid "failed to rename base commit-graph file"
17731 msgstr "gagal menamai ulang berkas grafik komit dasar"
17733 #: commit-graph.c
17734 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
17735 msgstr "gagal menamai ulang berkas grafik komit sementara"
17737 #: commit-graph.c
17738 msgid "Scanning merged commits"
17739 msgstr "Memindai komit tergabung"
17741 #: commit-graph.c
17742 msgid "Merging commit-graph"
17743 msgstr "Menggabungkan grafik komit"
17745 #: commit-graph.c
17746 msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
17747 msgstr "mencoba menulis grafik komit, tapi 'core.commitGraph' dimatikan"
17749 #: commit-graph.c
17750 msgid "too many commits to write graph"
17751 msgstr "terlalu banyak komit untuk menulis grafik"
17753 #: commit-graph.c
17754 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
17755 msgstr "berkas grafik komit punya checksum salah dan mungkin rusak"
17757 #: commit-graph.c
17758 #, c-format
17759 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
17760 msgstr "grafik komit punya urutan OID salah: %s lalu %s"
17762 #: commit-graph.c
17763 #, c-format
17764 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
17765 msgstr "grafik komit punya nilai kipas keluar salah: fanout[%d] = %u != %u"
17767 #: commit-graph.c
17768 #, c-format
17769 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
17770 msgstr "gagal menguraikan komit %s dari grafik komit"
17772 #: commit-graph.c
17773 msgid "Verifying commits in commit graph"
17774 msgstr "Memverifikasi komit di dalam grafik komit"
17776 #: commit-graph.c
17777 #, c-format
17778 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
17779 msgstr "gagal menguraikan komit %s dari basis data objek untuk grafik komit"
17781 #: commit-graph.c
17782 #, c-format
17783 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
17784 msgstr "OID pohon akar untuk komit %s di dalam grafik komit yaitu %s != %s"
17786 #: commit-graph.c
17787 #, c-format
17788 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
17789 msgstr "daftar induk grafik komit untuk %s terlalu panjang"
17791 #: commit-graph.c
17792 #, c-format
17793 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
17794 msgstr "induk grafik komit untuk %s adalah %s != %s"
17796 #: commit-graph.c
17797 #, c-format
17798 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
17799 msgstr "daftar induk grafik komit untuk komit %s berakhir lebih awal"
17801 #: commit-graph.c
17802 #, c-format
17803 msgid ""
17804 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
17805 msgstr ""
17806 "grafik komit punya angka pembuatan nol untuk komit %s, tapi bukan nol di "
17807 "tempat lain"
17809 #: commit-graph.c
17810 #, c-format
17811 msgid ""
17812 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
17813 msgstr ""
17814 "grafik komit punya angka pembuatan bukan nol untuk komit %s, tapi nol di "
17815 "tempat lain"
17817 #: commit-graph.c
17818 #, c-format
17819 msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
17820 msgstr "pembuatan grafik komit untuk komit %s yaitu %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
17822 #: commit-graph.c
17823 #, c-format
17824 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
17825 msgstr ""
17826 "tanggal komit untuk komit %s di dalam grafik komit yaitu %<PRIuMAX> != "
17827 "%<PRIuMAX>"
17829 #: commit.c
17830 #, c-format
17831 msgid "%s %s is not a commit!"
17832 msgstr "%s %s bukan sebuah komit!"
17834 #: commit.c
17835 msgid ""
17836 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
17837 "and will be removed in a future Git version.\n"
17838 "\n"
17839 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
17840 "to convert the grafts into replace refs.\n"
17841 "\n"
17842 "Turn this message off by running\n"
17843 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
17844 msgstr ""
17845 "Dukungan untuk <GIT_DIR>/info/grafts usang dan akan dihapus\n"
17846 "pada versi Git di masa yang akan datang.\n"
17847 "\n"
17848 "Mohon gunakan \"git replace --convert-graft-file\"\n"
17849 "untuk mengkonversi cangkuk ke referensi penggantian.\n"
17850 "\n"
17851 "Matikan pesan ini dengan menjalankan\n"
17852 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
17854 #: commit.c
17855 #, c-format
17856 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
17857 msgstr "Komit %s punya tandatangan GPG tak dipercaya, dituduh sebagai %s."
17859 #: commit.c
17860 #, c-format
17861 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
17862 msgstr "Komit %s punya tandatangan GPG tak jelek, dituduh sebagai %s."
17864 #: commit.c
17865 #, c-format
17866 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
17867 msgstr "Komit %s tidak punya tandatangan GPG."
17869 #: commit.c
17870 #, c-format
17871 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
17872 msgstr "Komit %s punya tandatangan GPG bagus oleh %s\n"
17874 #: commit.c
17875 msgid ""
17876 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
17877 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
17878 "variable i18n.commitEncoding to the encoding your project uses.\n"
17879 msgstr ""
17880 "Peringatan: pesan komit tidak sesuai dengan UTF-8.\n"
17881 "Anda dapat mengubahnya setelah memperbaiki pesan, atau menyetel variabel\n"
17882 "konfigurasi i18n.commitEncoding ke pengkodean yang proyek Anda gunakan.\n"
17884 #: compat/compiler.h
17885 msgid "no compiler information available\n"
17886 msgstr "informasi pengompilasi tidak tersedia\n"
17888 #: compat/compiler.h
17889 msgid "no libc information available\n"
17890 msgstr "informasi libc tidak tersedia\n"
17892 #: compat/disk.h
17893 #, c-format
17894 msgid "could not determine free disk size for '%s'"
17895 msgstr "tidak dapat menentukan ukuran disk kosong untuk '%s'"
17897 #: compat/disk.h
17898 #, c-format
17899 msgid "could not get info for '%s'"
17900 msgstr "tidak dapat mendapatkan informasi untuk '%s'"
17902 #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
17903 #, c-format
17904 msgid "[GLE %ld] health thread could not open '%ls'"
17905 msgstr "[GLE %ld] utas kesehatan tidak dapat membuka '%ls'"
17907 #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
17908 #, c-format
17909 msgid "[GLE %ld] health thread getting BHFI for '%ls'"
17910 msgstr "[GLE %ld] utas kesehatan mendapatkan BHFI untuk '%ls'"
17912 #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
17913 #, c-format
17914 msgid "could not convert to wide characters: '%s'"
17915 msgstr "tidak dapat mengkonversi ke karakter lebar: '%s'"
17917 #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
17918 #, c-format
17919 msgid "BHFI changed '%ls'"
17920 msgstr "BHFI mengubah '%ls'"
17922 #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
17923 #, c-format
17924 msgid "unhandled case in 'has_worktree_moved': %d"
17925 msgstr "kasus tak tertangani di 'has_worktree_moved': %d"
17927 #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
17928 #, c-format
17929 msgid "health thread wait failed [GLE %ld]"
17930 msgstr "antri utas kesehatan gagal [GLE %ld]"
17932 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-darwin.c
17933 msgid "Unable to create FSEventStream."
17934 msgstr "tidak dapat membuat FSEventStream."
17936 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-darwin.c
17937 msgid "Failed to start the FSEventStream"
17938 msgstr "Gagal memulai FSEventStream"
17940 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
17941 #, c-format
17942 msgid "[GLE %ld] could not convert path to UTF-8: '%.*ls'"
17943 msgstr "[GLE %ld] tidak dapat mengkonversi jalur ke UTF-8: '%.*ls'"
17945 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
17946 #, c-format
17947 msgid "[GLE %ld] could not watch '%s'"
17948 msgstr "[GLE %ld] tidak dapat menonton '%s'"
17950 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
17951 #, c-format
17952 msgid "[GLE %ld] could not get longname of '%s'"
17953 msgstr "[GLE %ld] tidak dapat mendapatkan nama panjang dari '%s'"
17955 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
17956 #, c-format
17957 msgid "ReadDirectoryChangedW failed on '%s' [GLE %ld]"
17958 msgstr "ReadDirectoryChangedW gagal pada '%s' [GLE %ld]"
17960 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
17961 #, c-format
17962 msgid "GetOverlappedResult failed on '%s' [GLE %ld]"
17963 msgstr "GetOverlappedResult gagal pada '%s' [GLE %ld]"
17965 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
17966 #, c-format
17967 msgid "could not read directory changes [GLE %ld]"
17968 msgstr "tidak dapat membaca perubahan direktori [GLE %ld]"
17970 #: compat/fsmonitor/fsm-settings-win32.c
17971 #, c-format
17972 msgid "[GLE %ld] unable to open for read '%ls'"
17973 msgstr "[GLE %ld] tidak dapat membuka untuk dibaca '%ls'"
17975 #: compat/fsmonitor/fsm-settings-win32.c
17976 #, c-format
17977 msgid "[GLE %ld] unable to get protocol information for '%ls'"
17978 msgstr "[GLE %ld] tidak dapat mendapatkan informasi protokol untuk '%ls'"
17980 #: compat/mingw.c
17981 #, c-format
17982 msgid "failed to copy SID (%ld)"
17983 msgstr "gagal menyalin SID (%ld)"
17985 #: compat/mingw.c
17986 #, c-format
17987 msgid "failed to get owner for '%s' (%ld)"
17988 msgstr "gagal mendapatkan pemilik untuk '%s' (%ld)"
17990 #: compat/obstack.c
17991 msgid "memory exhausted"
17992 msgstr "memory habis"
17994 #: compat/regex/regcomp.c
17995 msgid "Success"
17996 msgstr "Success"
17998 #: compat/regex/regcomp.c
17999 msgid "No match"
18000 msgstr "Tidak ada yang cocok"
18002 #: compat/regex/regcomp.c
18003 msgid "Invalid regular expression"
18004 msgstr "Ekspresi reguler tidak valid"
18006 #: compat/regex/regcomp.c
18007 msgid "Invalid collation character"
18008 msgstr "Karakter kolase tidak valid"
18010 #: compat/regex/regcomp.c
18011 msgid "Invalid character class name"
18012 msgstr "Nama kelas karakter tidak valid"
18014 #: compat/regex/regcomp.c
18015 msgid "Trailing backslash"
18016 msgstr "Garis miring terbalik tertinggal"
18018 #: compat/regex/regcomp.c
18019 msgid "Invalid back reference"
18020 msgstr "Referensi balik tidak valid"
18022 #: compat/regex/regcomp.c
18023 msgid "Unmatched [ or [^"
18024 msgstr "[ atau [^ tak tercocok"
18026 #: compat/regex/regcomp.c
18027 msgid "Unmatched ( or \\("
18028 msgstr "( atau \\( tak tercocok"
18030 #: compat/regex/regcomp.c
18031 msgid "Unmatched \\{"
18032 msgstr "\\{ tak tercocok"
18034 #: compat/regex/regcomp.c
18035 msgid "Invalid content of \\{\\}"
18036 msgstr "Isi \\{\\} tidak valid"
18038 #: compat/regex/regcomp.c
18039 msgid "Invalid range end"
18040 msgstr "Ujung rentang tidak valid"
18042 #: compat/regex/regcomp.c
18043 msgid "Memory exhausted"
18044 msgstr "Memori habis"
18046 #: compat/regex/regcomp.c
18047 msgid "Invalid preceding regular expression"
18048 msgstr "Ekspresi reguler sebelumnya tidak valid"
18050 #: compat/regex/regcomp.c
18051 msgid "Premature end of regular expression"
18052 msgstr "Akhir ekspresi reguler prematur"
18054 #: compat/regex/regcomp.c
18055 msgid "Regular expression too big"
18056 msgstr "Ekspresi reguler terlalu besar"
18058 #: compat/regex/regcomp.c
18059 msgid "Unmatched ) or \\)"
18060 msgstr ") atau \\) tak tercocok"
18062 #: compat/regex/regcomp.c
18063 msgid "No previous regular expression"
18064 msgstr "Tidak ada ekspresi reguler sebelumnya"
18066 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c compat/simple-ipc/ipc-win32.c
18067 msgid "could not send IPC command"
18068 msgstr "tidak dapat mengirimkan perintah IPC"
18070 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c compat/simple-ipc/ipc-win32.c
18071 msgid "could not read IPC response"
18072 msgstr "tidak dapat membaca jawaban IPC"
18074 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c
18075 #, c-format
18076 msgid "could not start accept_thread '%s'"
18077 msgstr "tidak dapat memulai accept_thread '%s'"
18079 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c
18080 #, c-format
18081 msgid "could not start worker[0] for '%s'"
18082 msgstr "tidak dapat memulai worker[0] untuk '%s'"
18084 #: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
18085 #, c-format
18086 msgid "ConnectNamedPipe failed for '%s' (%lu)"
18087 msgstr "ConnectNamedPipe gagal untuk '%s' (%lu)"
18089 #: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
18090 #, c-format
18091 msgid "could not create fd from pipe for '%s'"
18092 msgstr "tidak dapat membuat penjelas berkas dari pipa untuk '%s'"
18094 #: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
18095 #, c-format
18096 msgid "could not start thread[0] for '%s'"
18097 msgstr "tidak dapat memulai thread[0] untuk '%s'"
18099 #: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
18100 #, c-format
18101 msgid "wait for hEvent failed for '%s'"
18102 msgstr "antri untuk hEvent gagal untuk '%s'"
18104 #: compat/terminal.c
18105 msgid "cannot resume in the background, please use 'fg' to resume"
18106 msgstr ""
18107 "tidak dapat melanjutkan di belakang layar, mohon gunakan 'fg' untuk "
18108 "melanjutkan"
18110 #: compat/terminal.c
18111 msgid "cannot restore terminal settings"
18112 msgstr "tidak dapat mengembalikan setelan terminal"
18114 #: config.c
18115 #, c-format
18116 msgid ""
18117 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
18118 "\t%s\n"
18119 "from\n"
18120 "\t%s\n"
18121 "This might be due to circular includes."
18122 msgstr ""
18123 "melebihi kedalaman include maksimum (%d) ketika memasukkan\n"
18124 "\t%s\n"
18125 "dari\n"
18126 "\t%s\n"
18127 "Ini mungkin disebabkan oleh include sirkular."
18129 #: config.c
18130 #, c-format
18131 msgid "could not expand include path '%s'"
18132 msgstr "tidak dapat menjabarkan jalur include '%s'"
18134 #: config.c
18135 msgid "relative config includes must come from files"
18136 msgstr "include konfigurasi relatif harus dari berkas"
18138 #: config.c
18139 msgid "relative config include conditionals must come from files"
18140 msgstr "kondisional include konfigurasi relative harus dari berkas"
18142 #: config.c
18143 msgid ""
18144 "remote URLs cannot be configured in file directly or indirectly included by "
18145 "includeIf.hasconfig:remote.*.url"
18146 msgstr ""
18147 "URL remote tidak dapat dikonfigurasikan langsung di dalam berkas maupun "
18148 "dimasukkan secara tidak langsung oleh includeIf.hasconfig:remote.*.url"
18150 #: config.c
18151 #, c-format
18152 msgid "invalid config format: %s"
18153 msgstr "format konfigurasi tidak valid: %s"
18155 #: config.c
18156 #, c-format
18157 msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
18158 msgstr "nama variabel lingkungan untuk konfigurasi hilang '%.*s'"
18160 #: config.c
18161 #, c-format
18162 msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
18163 msgstr "variabel lingkungan '%s' untuk konfigurasi '%.*s'"
18165 #: config.c
18166 #, c-format
18167 msgid "key does not contain a section: %s"
18168 msgstr "kunci tidak berisi bagian: %s"
18170 #: config.c
18171 #, c-format
18172 msgid "key does not contain variable name: %s"
18173 msgstr "kunci tidak berisi nama variabel: %s"
18175 #: config.c sequencer.c
18176 #, c-format
18177 msgid "invalid key: %s"
18178 msgstr "kunci tidak valid: %s"
18180 #: config.c
18181 #, c-format
18182 msgid "invalid key (newline): %s"
18183 msgstr "kunci tidak valid (barisbaru): %s"
18185 #: config.c
18186 msgid "empty config key"
18187 msgstr "kunci konfigurasi kosong"
18189 #: config.c
18190 #, c-format
18191 msgid "bogus config parameter: %s"
18192 msgstr "parameter konfigurasi gadungan: %s"
18194 #: config.c
18195 #, c-format
18196 msgid "bogus format in %s"
18197 msgstr "format gadungan dalam %s"
18199 #: config.c
18200 #, c-format
18201 msgid "bogus count in %s"
18202 msgstr "hitungan gadungan dalam %s"
18204 #: config.c
18205 #, c-format
18206 msgid "too many entries in %s"
18207 msgstr "terlalu banyak entri di %s"
18209 #: config.c
18210 #, c-format
18211 msgid "missing config key %s"
18212 msgstr "kunci konfigurasi %s hilang"
18214 #: config.c
18215 #, c-format
18216 msgid "missing config value %s"
18217 msgstr "nilai konfigurasi %s hilang"
18219 #: config.c
18220 #, c-format
18221 msgid "bad config line %d in blob %s"
18222 msgstr "baris konfigurasi %d jelek dalam blob %s"
18224 #: config.c
18225 #, c-format
18226 msgid "bad config line %d in file %s"
18227 msgstr "baris konfigurasi %d jelek dalam berkas %s"
18229 #: config.c
18230 #, c-format
18231 msgid "bad config line %d in standard input"
18232 msgstr "baris konfigurasi %d jelek pada masukan standar"
18234 #: config.c
18235 #, c-format
18236 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
18237 msgstr "baris konfigurasi %d jelek dalam blob submodul %s"
18239 #: config.c
18240 #, c-format
18241 msgid "bad config line %d in command line %s"
18242 msgstr "baris konfigurasi %d jelek pada baris perintah %s"
18244 #: config.c
18245 #, c-format
18246 msgid "bad config line %d in %s"
18247 msgstr "baris konfigurasi %d jelek dalam %s"
18249 #: config.c
18250 msgid "out of range"
18251 msgstr "di luar rentang"
18253 #: config.c
18254 msgid "invalid unit"
18255 msgstr "satuan tidak valid"
18257 #: config.c
18258 #, c-format
18259 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
18260 msgstr "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s': %s"
18262 #: config.c
18263 #, c-format
18264 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
18265 msgstr "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' dalam blob %s: %s"
18267 #: config.c
18268 #, c-format
18269 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
18270 msgstr "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' dalam berkas %s: %s"
18272 #: config.c
18273 #, c-format
18274 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
18275 msgstr ""
18276 "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' pada masukan standar: %s"
18278 #: config.c
18279 #, c-format
18280 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
18281 msgstr ""
18282 "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' dalam blob submodul %s: %s"
18284 #: config.c
18285 #, c-format
18286 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
18287 msgstr ""
18288 "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' pada baris perintah %s: %s"
18290 #: config.c
18291 #, c-format
18292 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
18293 msgstr "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' dalam %s: %s"
18295 #: config.c
18296 #, c-format
18297 msgid "invalid value for variable %s"
18298 msgstr "nilai tidak valid untuk variabel %s"
18300 #: config.c
18301 #, c-format
18302 msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'"
18303 msgstr "mengabaikan komponen core.fsync tidak dikenal '%s'"
18305 #: config.c
18306 #, c-format
18307 msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
18308 msgstr "nilai konfigurasi boolean '%s' jelek untuk '%s'"
18310 #: config.c
18311 #, c-format
18312 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
18313 msgstr "gagal menjabarkan direktori pengguna di: '%s'"
18315 #: config.c
18316 #, c-format
18317 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
18318 msgstr "'%s' untuk '%s' bukan stempel waktu valid"
18320 #: config.c
18321 #, c-format
18322 msgid "abbrev length out of range: %d"
18323 msgstr "panjang singkatan di luar rentang: %d"
18325 #: config.c
18326 #, c-format
18327 msgid "bad zlib compression level %d"
18328 msgstr "level kompresi zlib jelek %d"
18330 #: config.c
18331 msgid "core.commentChar should only be one character"
18332 msgstr "core.commentChar harusnya hanya satu karakter"
18334 #: config.c
18335 #, c-format
18336 msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'"
18337 msgstr "mengabaikan nilai core.fsyncMethod tidak dikenal '%s'"
18339 #: config.c
18340 msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead"
18341 msgstr "core.fsyncObjectFiles usang; gunakan core.fsync sebagai gantinya"
18343 #: config.c
18344 #, c-format
18345 msgid "invalid mode for object creation: %s"
18346 msgstr "mode tidak valid untuk pembuatan objek: %s"
18348 #: config.c
18349 #, c-format
18350 msgid "malformed value for %s"
18351 msgstr "nilai rusak untuk %s"
18353 #: config.c
18354 #, c-format
18355 msgid "malformed value for %s: %s"
18356 msgstr "nilai rusak untuk %s: %s"
18358 #: config.c
18359 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
18360 msgstr "harus salah satu dari nothing, matching, simple, upstream atau current"
18362 #: config.c
18363 #, c-format
18364 msgid "unable to load config blob object '%s'"
18365 msgstr "tidak dapat memuat objek blob konfigurasi '%s'"
18367 #: config.c
18368 #, c-format
18369 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
18370 msgstr "referensi '%s' tidak menunjuk pada sebuah blob"
18372 #: config.c
18373 #, c-format
18374 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
18375 msgstr "tidak dapat menguraikan blob konfigurasi '%s'"
18377 #: config.c
18378 #, c-format
18379 msgid "failed to parse %s"
18380 msgstr "gagal menguraikan %s"
18382 #: config.c
18383 msgid "unable to parse command-line config"
18384 msgstr "gagal menguraikan konfigurasi baris perintah"
18386 #: config.c
18387 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
18388 msgstr "error tidak diketahui ketika membaca berkas konfigurasi"
18390 #: config.c
18391 #, c-format
18392 msgid "Invalid %s: '%s'"
18393 msgstr "%s tidak valid: '%s'"
18395 #: config.c
18396 #, c-format
18397 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
18398 msgstr "nilai splitIndex.maxPercentChange '%d' harusnya diantara 0 dan 100"
18400 #: config.c
18401 #, c-format
18402 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
18403 msgstr "tidak dapat menguraikan '%s' dari konfigurasi baris perintah"
18405 #: config.c
18406 #, c-format
18407 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
18408 msgstr "variabel konfigurasi '%s' jelek dalam berkas '%s' pada baris %d"
18410 #: config.c
18411 #, c-format
18412 msgid "invalid section name '%s'"
18413 msgstr "nama bagian '%s' tidak valid"
18415 #: config.c
18416 #, c-format
18417 msgid "%s has multiple values"
18418 msgstr "%s punya banyak nilai"
18420 #: config.c
18421 #, c-format
18422 msgid "failed to write new configuration file %s"
18423 msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi baru %s"
18425 #: config.c
18426 #, c-format
18427 msgid "could not lock config file %s"
18428 msgstr "tidak dapat mengunci berkas konfigurasi %s"
18430 #: config.c
18431 #, c-format
18432 msgid "opening %s"
18433 msgstr "membuka %s"
18435 #: config.c
18436 #, c-format
18437 msgid "invalid config file %s"
18438 msgstr "berkas konfigurasi %s tidak valid"
18440 #: config.c
18441 #, c-format
18442 msgid "fstat on %s failed"
18443 msgstr "fstat pada %s gagal"
18445 #: config.c
18446 #, c-format
18447 msgid "unable to mmap '%s'%s"
18448 msgstr "tidak dapat me-mmap '%s'%s"
18450 #: config.c
18451 #, c-format
18452 msgid "chmod on %s failed"
18453 msgstr "chmod pada %s gagal"
18455 #: config.c
18456 #, c-format
18457 msgid "could not write config file %s"
18458 msgstr "tidak dapat menulis berkas konfigurasi %s"
18460 #: config.c
18461 #, c-format
18462 msgid "could not set '%s' to '%s'"
18463 msgstr "tidak dapat menyetel '%s' ke '%s'"
18465 #: config.c
18466 #, c-format
18467 msgid "invalid section name: %s"
18468 msgstr "nama bagian tidak valid: %s"
18470 #: config.c
18471 #, c-format
18472 msgid "missing value for '%s'"
18473 msgstr "nilai hilang untuk '%s'"
18475 #: connect.c
18476 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
18477 msgstr "remote berakhir menggantung saat kontak pertama"
18479 #: connect.c
18480 msgid ""
18481 "Could not read from remote repository.\n"
18482 "\n"
18483 "Please make sure you have the correct access rights\n"
18484 "and the repository exists."
18485 msgstr ""
18486 "Tidak dapat membaca dari repositori remote.\n"
18487 "\n"
18488 "Mohon pastikan Anda punya hak akses yang benar dan repositori ada."
18490 #: connect.c
18491 #, c-format
18492 msgid "server doesn't support '%s'"
18493 msgstr "peladen tidak mendukung '%s'"
18495 #: connect.c
18496 #, c-format
18497 msgid "server doesn't support feature '%s'"
18498 msgstr "peladen tidak mendukung fitur '%s'"
18500 #: connect.c
18501 msgid "expected flush after capabilities"
18502 msgstr "bilasan diharapkan setelah kemampuan"
18504 #: connect.c
18505 #, c-format
18506 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
18507 msgstr "mengabaikan kemampuan setelah baris pertama '%s'"
18509 #: connect.c
18510 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
18511 msgstr "kesalahan protokol: capabilities^{} tidak diharapkan"
18513 #: connect.c
18514 #, c-format
18515 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
18516 msgstr "kesalahan protokol: sha-1 dangkal diharapkan, dapat '%s'"
18518 #: connect.c
18519 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
18520 msgstr "repositori pada ujung lainnya tidak boleh dangkal"
18522 #: connect.c
18523 msgid "invalid packet"
18524 msgstr "paket tidak valid"
18526 #: connect.c
18527 #, c-format
18528 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
18529 msgstr "kesalahan protokol: '%s' tidak diharapkan"
18531 #: connect.c
18532 #, c-format
18533 msgid "unknown object format '%s' specified by server"
18534 msgstr "format objek tidak dikenal '%s' disebutkan oleh peladen"
18536 #: connect.c
18537 #, c-format
18538 msgid "invalid ls-refs response: %s"
18539 msgstr "jawaban ls-refs tidak valid: %s"
18541 #: connect.c
18542 msgid "expected flush after ref listing"
18543 msgstr "bilasan diharapkan setelah penyebutan referensi"
18545 #: connect.c
18546 msgid "expected response end packet after ref listing"
18547 msgstr "jawaban akhir paket diharapkan setelah penyebutan referensi"
18549 #: connect.c
18550 #, c-format
18551 msgid "protocol '%s' is not supported"
18552 msgstr "protokol '%s' tidak didukung"
18554 #: connect.c
18555 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
18556 msgstr "tidak dapat menyetel SO_KEEPALIVE pada soket"
18558 #: connect.c
18559 #, c-format
18560 msgid "Looking up %s ... "
18561 msgstr "Mencari %s ... "
18563 #: connect.c
18564 #, c-format
18565 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
18566 msgstr "tidak dapat mencari %s (port %s) (%s)"
18568 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
18569 #: connect.c
18570 #, c-format
18571 msgid ""
18572 "done.\n"
18573 "Connecting to %s (port %s) ... "
18574 msgstr ""
18575 "selesai.\n"
18576 "Menghubungkan ke %s (port %s) ... "
18578 #: connect.c
18579 #, c-format
18580 msgid ""
18581 "unable to connect to %s:\n"
18582 "%s"
18583 msgstr ""
18584 "tidak dapat menghubungkan ke %s:\n"
18585 "%s"
18587 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
18588 #: connect.c
18589 msgid "done."
18590 msgstr "selesai."
18592 #: connect.c
18593 #, c-format
18594 msgid "unable to look up %s (%s)"
18595 msgstr "tidak dapat mencari %s (%s)"
18597 #: connect.c
18598 #, c-format
18599 msgid "unknown port %s"
18600 msgstr "port tidak dikenal %s"
18602 #: connect.c
18603 #, c-format
18604 msgid "strange hostname '%s' blocked"
18605 msgstr "nama host aneh '%s' diblokir"
18607 #: connect.c
18608 #, c-format
18609 msgid "strange port '%s' blocked"
18610 msgstr "port aneh '%s' diblokir"
18612 #: connect.c
18613 #, c-format
18614 msgid "cannot start proxy %s"
18615 msgstr "tidak dapat memulai proksi %s"
18617 #: connect.c
18618 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
18619 msgstr ""
18620 "tidak ada jalur yang disebutkan; lihat 'git help pull' untuk sintaks url "
18621 "yang valid"
18623 #: connect.c
18624 msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
18625 msgstr "baris baru dilarang di host git:// dan jalur repositori"
18627 #: connect.c
18628 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
18629 msgstr "varian ssh 'simple' tidak mendukung -4"
18631 #: connect.c
18632 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
18633 msgstr "varian ssh 'simple' tidak mendukung -6"
18635 #: connect.c
18636 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
18637 msgstr "varian ssh 'simple' tidak mendukung penyetelan port"
18639 #: connect.c
18640 #, c-format
18641 msgid "strange pathname '%s' blocked"
18642 msgstr "nama jalur aneh '%s' diblokir"
18644 #: connect.c
18645 msgid "unable to fork"
18646 msgstr "tidak dapat menggarpu"
18648 #: connected.c
18649 msgid "Could not run 'git rev-list'"
18650 msgstr "Tidak dapat menjalankan 'git rev-list'"
18652 #: connected.c
18653 msgid "failed write to rev-list"
18654 msgstr "gagal menulis ke rev-list"
18656 #: connected.c
18657 msgid "failed to close rev-list's stdin"
18658 msgstr "gagal menutup masukan standar rev-list"
18660 #: convert.c
18661 #, c-format
18662 msgid "illegal crlf_action %d"
18663 msgstr "crlf_action %d ilegal"
18665 #: convert.c
18666 #, c-format
18667 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
18668 msgstr "CRLF akan digantikan oleh LF di %s"
18670 #: convert.c
18671 #, c-format
18672 msgid ""
18673 "in the working copy of '%s', CRLF will be replaced by LF the next time Git "
18674 "touches it"
18675 msgstr ""
18676 "di dalam salinan kerja '%s', CRLF akan digantikan oleh LF pada saat Git "
18677 "menyentuhnya lain kali"
18679 #: convert.c
18680 #, c-format
18681 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
18682 msgstr "LF akan digantikan oleh CRLF di %s"
18684 #: convert.c
18685 #, c-format
18686 msgid ""
18687 "in the working copy of '%s', LF will be replaced by CRLF the next time Git "
18688 "touches it"
18689 msgstr ""
18690 "di dalam salinan kerja '%s', LF akan digantikan oleh LF pada saat Git "
18691 "menyentuhnya lain kali"
18693 #: convert.c
18694 #, c-format
18695 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
18696 msgstr "BOM tidak diperbolehkan di '%s' jika dikodekan sebagai %s"
18698 #: convert.c
18699 #, c-format
18700 msgid ""
18701 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
18702 "working-tree-encoding."
18703 msgstr ""
18704 "Berkas '%s' berisi tanda urutan bita (BOM). Mohon gunakan UTF-%.*s sebagai "
18705 "pengkodean pohon kerja."
18707 #: convert.c
18708 #, c-format
18709 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
18710 msgstr "BOM diperlukan di '%s' jika dikodekan sebagai %s"
18712 #: convert.c
18713 #, c-format
18714 msgid ""
18715 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
18716 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
18717 msgstr ""
18718 "Berkas '%s' kehilangan tanda urutan bita (BOM). Mohon gunakan UTF-%sBE atau "
18719 "UTF-%sLE (tergantung pada urutan bita) sebagai pengkodean pohon kerja."
18721 #: convert.c
18722 #, c-format
18723 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
18724 msgstr "gagal mengkodekan '%s' dari %s ke %s"
18726 #: convert.c
18727 #, c-format
18728 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
18729 msgstr "pengkodean '%s' dari %s ke %s dan sebaliknya berbeda"
18731 #: convert.c
18732 #, c-format
18733 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
18734 msgstr "tidak dapat menggarpu untuk menjalankan penyaring eksternal '%s'"
18736 #: convert.c
18737 #, c-format
18738 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
18739 msgstr "tidak dapat mengumpan masukan ke penyaring eksternal '%s'"
18741 #: convert.c
18742 #, c-format
18743 msgid "external filter '%s' failed %d"
18744 msgstr "penyaring eksternal '%s' gagal %d"
18746 #: convert.c
18747 #, c-format
18748 msgid "read from external filter '%s' failed"
18749 msgstr "gagal membaca dari penyaring eksternal '%s'"
18751 #: convert.c
18752 #, c-format
18753 msgid "external filter '%s' failed"
18754 msgstr "penyaring eksternal '%s' gagal"
18756 #: convert.c
18757 msgid "unexpected filter type"
18758 msgstr "tipe penyaring tidak diharapkan"
18760 #: convert.c
18761 msgid "path name too long for external filter"
18762 msgstr "nama jalur terlalu panjang untuk penyaring eksternal"
18764 #: convert.c
18765 #, c-format
18766 msgid ""
18767 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
18768 "been filtered"
18769 msgstr ""
18770 "penyaring eksternal '%s' tidak tersedia lagi walaupun tidak semua jalur "
18771 "sudah disaring"
18773 #: convert.c
18774 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
18775 msgstr "true/false bukanlah pengkodean pohon kerja valid"
18777 #: convert.c
18778 #, c-format
18779 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
18780 msgstr "%s: penyaring bersih '%s' gagal"
18782 #: convert.c
18783 #, c-format
18784 msgid "%s: smudge filter %s failed"
18785 msgstr "%s: penyaring noda %s gagal"
18787 #: credential.c
18788 #, c-format
18789 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
18790 msgstr "melewati pencarian kredensial untuk kunci: credential.%s"
18792 #: credential.c
18793 msgid "refusing to work with credential missing host field"
18794 msgstr "menolak bekerja dengan kredensial yang kehilangan bidang host"
18796 #: credential.c
18797 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
18798 msgstr "menolak bekerja dengan kredensial yang kehilangan bidang protokol"
18800 #: credential.c
18801 #, c-format
18802 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
18803 msgstr "url berisi baris baru pada komponen %s: %s"
18805 #: credential.c
18806 #, c-format
18807 msgid "url has no scheme: %s"
18808 msgstr "url tidak punya skema: %s"
18810 #: credential.c
18811 #, c-format
18812 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
18813 msgstr "url kredensial tidak dapat diuraikan: %s"
18815 #: date.c
18816 msgid "in the future"
18817 msgstr "di masa depan"
18819 #: date.c
18820 #, c-format
18821 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
18822 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
18823 msgstr[0] "%<PRIuMAX> detik yang lalu"
18824 msgstr[1] "%<PRIuMAX> detik yang lalu"
18826 #: date.c
18827 #, c-format
18828 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
18829 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
18830 msgstr[0] "%<PRIuMAX> menit yang lalu"
18831 msgstr[1] "%<PRIuMAX> menit yang lalu"
18833 #: date.c
18834 #, c-format
18835 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
18836 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
18837 msgstr[0] "%<PRIuMAX> jam yang lalu"
18838 msgstr[1] "%<PRIuMAX> jam yang lalu"
18840 #: date.c
18841 #, c-format
18842 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
18843 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
18844 msgstr[0] "%<PRIuMAX> hari yang lalu"
18845 msgstr[1] "%<PRIuMAX> hari yang lalu"
18847 #: date.c
18848 #, c-format
18849 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
18850 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
18851 msgstr[0] "%<PRIuMAX> minggu yang lalu"
18852 msgstr[1] "%<PRIuMAX> minggu yang lalu"
18854 #: date.c
18855 #, c-format
18856 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
18857 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
18858 msgstr[0] "%<PRIuMAX> bulan yang lalu"
18859 msgstr[1] "%<PRIuMAX> bulan yang lalu"
18861 #: date.c
18862 #, c-format
18863 msgid "%<PRIuMAX> year"
18864 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
18865 msgstr[0] "%<PRIuMAX> tahun"
18866 msgstr[1] "%<PRIuMAX> tahun"
18868 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
18869 #: date.c
18870 #, c-format
18871 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
18872 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
18873 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> bulan yang lalu"
18874 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> bulan yang lalu"
18876 #: date.c
18877 #, c-format
18878 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
18879 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
18880 msgstr[0] "%<PRIuMAX> tahun yang lalu"
18881 msgstr[1] "%<PRIuMAX> tahun yang lalu"
18883 #: delta-islands.c
18884 msgid "Propagating island marks"
18885 msgstr "Menyebarkan penanda pulau"
18887 #: delta-islands.c
18888 #, c-format
18889 msgid "bad tree object %s"
18890 msgstr "objek pohon jelek %s"
18892 #: delta-islands.c
18893 #, c-format
18894 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
18895 msgstr "gagal memuat regex pulau untuk '%s': %s"
18897 #: delta-islands.c
18898 #, c-format
18899 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
18900 msgstr ""
18901 "regeks pulau dari konfigurasi punya terlalu banyak grup tangkap (max=%d)"
18903 #: delta-islands.c
18904 #, c-format
18905 msgid "Marked %d islands, done.\n"
18906 msgstr "%d pulau ditandai, selesai.\n"
18908 #: diagnose.c
18909 #, c-format
18910 msgid "invalid --%s value '%s'"
18911 msgstr "nilai --%s tidak valid '%s'"
18913 #: diagnose.c
18914 #, c-format
18915 msgid "could not archive missing directory '%s'"
18916 msgstr "tidak dapat mengarsipkan direktori hilang '%s'"
18918 #: diagnose.c dir.c
18919 #, c-format
18920 msgid "could not open directory '%s'"
18921 msgstr "tidak dapat membuka direktori '%s'"
18923 #: diagnose.c
18924 #, c-format
18925 msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory"
18926 msgstr "melewatkan '%s', yang bukan berkas atau direktori"
18928 #: diagnose.c
18929 msgid "could not duplicate stdout"
18930 msgstr "tidak dapat menggandakan keluaran standar"
18932 #: diagnose.c
18933 #, c-format
18934 msgid "could not add directory '%s' to archiver"
18935 msgstr "tidak dapat menambahkan direktori '%s' ke pengarsip"
18937 #: diagnose.c
18938 msgid "failed to write archive"
18939 msgstr "gagal menulis arsip"
18941 #: diff-lib.c
18942 msgid "--merge-base does not work with ranges"
18943 msgstr "--merge-base tidak bekerja dengan rentang"
18945 #: diff-lib.c
18946 msgid "--merge-base only works with commits"
18947 msgstr "--merge-base hanya bekerja dengan komit"
18949 #: diff-lib.c
18950 msgid "unable to get HEAD"
18951 msgstr "tidak dapat mendapatkan HEAD"
18953 #: diff-lib.c
18954 msgid "no merge base found"
18955 msgstr "dasar penggabungan tidak ditemukan"
18957 #: diff-lib.c
18958 msgid "multiple merge bases found"
18959 msgstr "banyak dasar penggabungan ditemukan"
18961 #: diff-no-index.c
18962 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
18963 msgstr "git diff --no-index [<opsi>] <jalur> <jalur>"
18965 #: diff-no-index.c
18966 msgid ""
18967 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
18968 "tree"
18969 msgstr ""
18970 "Bukan sebuah repositori git. Gunakan --no-index untuk membandingkan dua "
18971 "jalur di luar pohon kerja"
18973 #: diff.c
18974 #, c-format
18975 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
18976 msgstr "  Gagal mengurai persentase potongan dirstat '%s'\n"
18978 #: diff.c
18979 #, c-format
18980 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
18981 msgstr "  Parameter dirstat tidak ditketahui '%s'\n"
18983 #: diff.c
18984 msgid ""
18985 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
18986 "'dimmed-zebra', 'plain'"
18987 msgstr ""
18988 "Setelan warna berpindah harus salah satu dari 'no', 'default', 'blocks', "
18989 "'dimmed-zebra', 'plain'"
18991 #: diff.c
18992 #, c-format
18993 msgid ""
18994 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
18995 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
18996 msgstr ""
18997 "mode color-moved-ws tidak dikenal '%s', nilai yang mungkin yaitu 'ignore-"
18998 "space-change', 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-"
18999 "change'"
19001 #: diff.c
19002 msgid ""
19003 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
19004 "whitespace modes"
19005 msgstr ""
19006 "color-moved-ws: allow-indentation-change tidak dapat digabungkan dengan mode "
19007 "spasi yang lainnya"
19009 #: diff.c
19010 #, c-format
19011 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
19012 msgstr "Nilai tidak dikenal untuk variabel konfigurasi 'diff.submodule': '%s'"
19014 #: diff.c
19015 #, c-format
19016 msgid ""
19017 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
19018 "%s"
19019 msgstr ""
19020 "Ditemukan error dalam variable konfigurasi 'diff.dirstat':\n"
19021 "%s"
19023 #: diff.c
19024 #, c-format
19025 msgid "external diff died, stopping at %s"
19026 msgstr "diff eksternal mati, berhenti pada %s"
19028 #: diff.c parse-options.c
19029 #, c-format
19030 msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
19031 msgstr "Opsi '%s', '%s', '%s', dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
19033 #: diff.c
19034 #, c-format
19035 msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'"
19036 msgstr ""
19037 "opsi '%s' dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan, gunakan '%s' dengan '%s'"
19039 #: diff.c
19040 #, c-format
19041 msgid ""
19042 "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'"
19043 msgstr ""
19044 "opsi '%s' dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan, gunakan '%s' dengan '%s' "
19045 "dan '%s'"
19047 #: diff.c
19048 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
19049 msgstr "--follow butuh tepatnya satu spek jalur"
19051 #: diff.c
19052 #, c-format
19053 msgid "invalid --stat value: %s"
19054 msgstr "nilai --stat tidak valid: %s"
19056 #: diff.c parse-options.c
19057 #, c-format
19058 msgid "%s expects a numerical value"
19059 msgstr "%s berharap nilai numerik"
19061 #: diff.c
19062 #, c-format
19063 msgid ""
19064 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
19065 "%s"
19066 msgstr ""
19067 "Gagal menguraikan parameter opsi --dirstat/-X:\n"
19068 "%s"
19070 #: diff.c
19071 #, c-format
19072 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
19073 msgstr "kelas perubahan '%c' tidak dikenal dalam --diff-filter=%s"
19075 #: diff.c
19076 #, c-format
19077 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
19078 msgstr "nilai tidak dikenal setelah ws-error-highlight=%.*s"
19080 #: diff.c
19081 #, c-format
19082 msgid "unable to resolve '%s'"
19083 msgstr "tidak dapat menguraikan '%s'"
19085 #: diff.c
19086 #, c-format
19087 msgid "%s expects <n>/<m> form"
19088 msgstr "%s butuh bentuk <n>/<m>"
19090 #: diff.c
19091 #, c-format
19092 msgid "%s expects a character, got '%s'"
19093 msgstr "%s butuh sebuah karakter, dapat '%s'"
19095 #: diff.c
19096 #, c-format
19097 msgid "bad --color-moved argument: %s"
19098 msgstr "argumen --color-moved jelek: %s"
19100 #: diff.c
19101 #, c-format
19102 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
19103 msgstr "mode tidak valid '%s' dalam --color-moved-ws"
19105 #: diff.c
19106 msgid ""
19107 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
19108 "\"histogram\""
19109 msgstr ""
19110 "opsi diff-algorithm terima \"myers\", \"minimal\", \"patience\" dan "
19111 "\"histogram\""
19113 #: diff.c
19114 #, c-format
19115 msgid "invalid argument to %s"
19116 msgstr "argumen tidak valid ke %s"
19118 #: diff.c
19119 #, c-format
19120 msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
19121 msgstr "regex tidak valid diberikan ke -I: '%s'"
19123 #: diff.c
19124 #, c-format
19125 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
19126 msgstr "gagal menguraikan parameter opsi --submodule: '%s'"
19128 #: diff.c
19129 #, c-format
19130 msgid "bad --word-diff argument: %s"
19131 msgstr "argumen --word-diff jelek: %s"
19133 #: diff.c
19134 msgid "Diff output format options"
19135 msgstr "Opsi format keluaran diff"
19137 #: diff.c
19138 msgid "generate patch"
19139 msgstr "buat tambalan"
19141 #: diff.c
19142 msgid "<n>"
19143 msgstr "<n>"
19145 #: diff.c
19146 msgid "generate diffs with <n> lines context"
19147 msgstr "buat diff dengan <n> baris konteks"
19149 #: diff.c
19150 msgid "generate the diff in raw format"
19151 msgstr "buat diff dalam format mentah"
19153 #: diff.c
19154 msgid "synonym for '-p --raw'"
19155 msgstr "sinonim untuk '-p --raw'"
19157 #: diff.c
19158 msgid "synonym for '-p --stat'"
19159 msgstr "sinonim untuk '-p --stat'"
19161 #: diff.c
19162 msgid "machine friendly --stat"
19163 msgstr "--stat yang ramah mesin"
19165 #: diff.c
19166 msgid "output only the last line of --stat"
19167 msgstr "keluarkan hanya baris terakhir --stat"
19169 #: diff.c
19170 msgid "<param1,param2>..."
19171 msgstr "<parameter 1,parameter 2>..."
19173 #: diff.c
19174 msgid ""
19175 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
19176 msgstr ""
19177 "keluarkan distribusi jumlah perubahan relatif untuk setiap subdirektori"
19179 #: diff.c
19180 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
19181 msgstr "sinonim untuk --dirstat=cumulative"
19183 #: diff.c
19184 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
19185 msgstr "sinonim untuk --dirstat=files,param1,param2..."
19187 #: diff.c
19188 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
19189 msgstr ""
19190 "peringatkan bila perubahan memasukkan penanda konflik atau kesalahan spasi"
19192 #: diff.c
19193 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
19194 msgstr ""
19195 "ringkasan singkat seperti pembuatan, penggantian nama dan perubahan mode"
19197 #: diff.c
19198 msgid "show only names of changed files"
19199 msgstr "perlihatkan hanya nama berkas yang berubah"
19201 #: diff.c
19202 msgid "show only names and status of changed files"
19203 msgstr "perlihatkan hanya nama dan status berkas yang berubah"
19205 #: diff.c
19206 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
19207 msgstr "<lebar>[,<nama lebar>[,<hitungan>]]"
19209 #: diff.c
19210 msgid "generate diffstat"
19211 msgstr "buat diffstat"
19213 #: diff.c
19214 msgid "<width>"
19215 msgstr "<lebar>"
19217 #: diff.c
19218 msgid "generate diffstat with a given width"
19219 msgstr "buat diffstat dengan lebar yang diberikan"
19221 #: diff.c
19222 msgid "generate diffstat with a given name width"
19223 msgstr "buat diffstat dengan nama lebar yang diberikan"
19225 #: diff.c
19226 msgid "generate diffstat with a given graph width"
19227 msgstr "buat diffstat dengan lebar grafik yang diberikan"
19229 #: diff.c
19230 msgid "<count>"
19231 msgstr "<hitungan>"
19233 #: diff.c
19234 msgid "generate diffstat with limited lines"
19235 msgstr "buat diffstat dengan baris yang terbatas"
19237 #: diff.c
19238 msgid "generate compact summary in diffstat"
19239 msgstr "buat ringkasan singkat dalam diffstat"
19241 #: diff.c
19242 msgid "output a binary diff that can be applied"
19243 msgstr "keluarkan diff biner yang dapat diterapkan"
19245 #: diff.c
19246 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
19247 msgstr "perlihatkan objek pra- dan pasca-citra penuh pada baris \"index\""
19249 #: diff.c
19250 msgid "show colored diff"
19251 msgstr "perlihatkan diff berwarna"
19253 #: diff.c
19254 msgid "<kind>"
19255 msgstr "<tipe>"
19257 #: diff.c
19258 msgid ""
19259 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
19260 "diff"
19261 msgstr ""
19262 "soroti kesalahan spasi dalam baris 'context', 'old' atau 'new' dalam diff"
19264 #: diff.c
19265 msgid ""
19266 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
19267 "--numstat"
19268 msgstr ""
19269 "jangan tengkar jalur nama dan gunakan NUL sebagai pembatas bidang keluaran "
19270 "pada --raw atau --numstat"
19272 #: diff.c
19273 msgid "<prefix>"
19274 msgstr "<prefiks>"
19276 #: diff.c
19277 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
19278 msgstr "perlihatkan prefiks sumber yang diberikan daripada \"a/\""
19280 #: diff.c
19281 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
19282 msgstr "perlihatkan prefiks tujuan daripada \"b/\""
19284 #: diff.c
19285 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
19286 msgstr "tambah depan prefiks tambahan pada setiap baris keluaran"
19288 #: diff.c
19289 msgid "do not show any source or destination prefix"
19290 msgstr "jangan perlihatkan prefiks sumber atau tujuan apapun"
19292 #: diff.c
19293 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
19294 msgstr ""
19295 "perlihatkan konteks diantara bingkah diff hingga jumlah baris yang disebutkan"
19297 #: diff.c
19298 msgid "<char>"
19299 msgstr "<karakter>"
19301 #: diff.c
19302 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
19303 msgstr "sebutkan karakter yang menandai baris baru daripada '+'"
19305 #: diff.c
19306 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
19307 msgstr "sebutkan karakter yang menandai baris lama daripada '-'"
19309 #: diff.c
19310 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
19311 msgstr "sebutkan karakter yang menandai konteks daripada ' '"
19313 #: diff.c
19314 msgid "Diff rename options"
19315 msgstr "Opsi penamaan ulang diff"
19317 #: diff.c
19318 msgid "<n>[/<m>]"
19319 msgstr "<n>[/<m>]"
19321 #: diff.c
19322 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
19323 msgstr ""
19324 "pisahkan perubahan penulisan ulang penuh kedalam pasangan penghapusan dan "
19325 "pembuatan"
19327 #: diff.c
19328 msgid "detect renames"
19329 msgstr "deteksi penamaan ulang"
19331 #: diff.c
19332 msgid "omit the preimage for deletes"
19333 msgstr "lewati pracitra untuk penghapusan"
19335 #: diff.c
19336 msgid "detect copies"
19337 msgstr "deteksi penyalinan"
19339 #: diff.c
19340 msgid "use unmodified files as source to find copies"
19341 msgstr ""
19342 "gunakan berkas tak termodifikasi sebagai sumber untuk menemukan salinan"
19344 #: diff.c
19345 msgid "disable rename detection"
19346 msgstr "nonaktifkan deteksi penamaan ulang"
19348 #: diff.c
19349 msgid "use empty blobs as rename source"
19350 msgstr "gunakan blob kosong sebagai sumber penamaan ulang"
19352 #: diff.c
19353 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
19354 msgstr "lanjutkan daftarkan riwayat berkas di luar penamaan ulang"
19356 #: diff.c
19357 msgid ""
19358 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
19359 "given limit"
19360 msgstr ""
19361 "cegah pendeteksian penamaan ulang/penyalinan jika jumlah target penamaan "
19362 "ulang/penyalinan melebihi batas yang diberikan"
19364 #: diff.c
19365 msgid "Diff algorithm options"
19366 msgstr "Opsi algoritma diff"
19368 #: diff.c
19369 msgid "produce the smallest possible diff"
19370 msgstr "hasilkan diff yang paling kecil yang dimungkinkan"
19372 #: diff.c
19373 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
19374 msgstr "abaikan spasi saat membandingkan baris"
19376 #: diff.c
19377 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
19378 msgstr "abaikan perubahan dalam jumlah spasi"
19380 #: diff.c
19381 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
19382 msgstr "abaikan perubahan spasi pada EOL"
19384 #: diff.c
19385 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
19386 msgstr "abaikan kembalian-kurir pada akhir baris"
19388 #: diff.c
19389 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
19390 msgstr "abaikan perubahan yang semua baris kosong"
19392 #: diff.c
19393 msgid "<regex>"
19394 msgstr "<regex>"
19396 #: diff.c
19397 msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
19398 msgstr "abaikan perubahan yang semua baris cocok dengan <regex>"
19400 #: diff.c
19401 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
19402 msgstr ""
19403 "heuristik untuk geser perbatasan bingkah diff untuk pembacaan yang mudah"
19405 #: diff.c
19406 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
19407 msgstr "buat diff menggunakan algoritma \"diff sabar\""
19409 #: diff.c
19410 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
19411 msgstr "buat diff menggunakan algoritma \"diff histogram\""
19413 #: diff.c
19414 msgid "<algorithm>"
19415 msgstr "<algoritma>"
19417 #: diff.c
19418 msgid "choose a diff algorithm"
19419 msgstr "pilih algoritma diff"
19421 #: diff.c
19422 msgid "<text>"
19423 msgstr "<teks>"
19425 #: diff.c
19426 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
19427 msgstr "buat diff menggunakan algoritma \"diff terlabuh\""
19429 #: diff.c
19430 msgid "<mode>"
19431 msgstr "<mode>"
19433 #: diff.c
19434 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
19435 msgstr ""
19436 "perlihatkan diff kata, menggunakan <mode> untuk batasi kata yang berubah"
19438 #: diff.c
19439 msgid "use <regex> to decide what a word is"
19440 msgstr "gunakan <regex> untuk menentukan apa itu kata"
19442 #: diff.c
19443 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
19444 msgstr "sama dengan --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
19446 #: diff.c
19447 msgid "moved lines of code are colored differently"
19448 msgstr "baris kode yang berpindah diwarnai berbeda"
19450 #: diff.c
19451 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
19452 msgstr "bagaimana spasi diabaikan di --color-moved"
19454 #: diff.c
19455 msgid "Other diff options"
19456 msgstr "Opsi diff yang lainnya"
19458 #: diff.c
19459 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
19460 msgstr ""
19461 "ketika dijalankan dari subdirektori, kecualikan perubahan diluar dan "
19462 "perlihatkan jalur relatif"
19464 #: diff.c
19465 msgid "treat all files as text"
19466 msgstr "perlakukan semua berkas sebagai teks"
19468 #: diff.c
19469 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
19470 msgstr "tukar dua masukkan, balikkan diff"
19472 #: diff.c
19473 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
19474 msgstr "keluar dengan 1 jika ada perbedaan, selain itu 0"
19476 #: diff.c
19477 msgid "disable all output of the program"
19478 msgstr "nonaktifkan semua keluaran program"
19480 #: diff.c
19481 msgid "allow an external diff helper to be executed"
19482 msgstr "perbolehkan pembantu diff eksternal untuk dieksekusi"
19484 #: diff.c
19485 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
19486 msgstr ""
19487 "jalankan saringan konversi teks eksternal ketika membandingkan berkas biner"
19489 #: diff.c
19490 msgid "<when>"
19491 msgstr "<kapan>"
19493 #: diff.c
19494 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
19495 msgstr "abaikan perubahan submodul dalam pembuatan diff"
19497 #: diff.c
19498 msgid "<format>"
19499 msgstr "<format>"
19501 #: diff.c
19502 msgid "specify how differences in submodules are shown"
19503 msgstr "sebutkan bagaimana perbedaan dalam submodul diperlihatkan"
19505 #: diff.c
19506 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
19507 msgstr "sembunyikan entri 'git add -N' dari indeks"
19509 #: diff.c
19510 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
19511 msgstr "perlakukan entri 'git add -N' sebagai nyata dalam indeks"
19513 #: diff.c
19514 msgid "<string>"
19515 msgstr "<untai>"
19517 #: diff.c
19518 msgid ""
19519 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
19520 "string"
19521 msgstr "cari perbedaan yang mengubah jumlah kemunculan untai yang disebutkan"
19523 #: diff.c
19524 msgid ""
19525 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
19526 "regex"
19527 msgstr "cari perbedaan yang mengubah jumlah kemunculan regex yang disebutkan"
19529 #: diff.c
19530 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
19531 msgstr "perlihatkan semua perubahan dalam set perubahan dengan -S atau -G"
19533 #: diff.c
19534 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
19535 msgstr ""
19536 "perlakukan <string> di -S sebagai ekspresi reguler POSIX yang diperluas"
19538 #: diff.c
19539 msgid "control the order in which files appear in the output"
19540 msgstr "kontrol urutan berkas yang muncul dalam keluaran"
19542 #: diff.c
19543 msgid "<path>"
19544 msgstr "<jalur>"
19546 #: diff.c
19547 msgid "show the change in the specified path first"
19548 msgstr "perlihatkan perubahan dalam jalur yang disebutkan terlebih dahulu"
19550 #: diff.c
19551 msgid "skip the output to the specified path"
19552 msgstr "lewati keluaran ke jalur yang disebutkan"
19554 #: diff.c
19555 msgid "<object-id>"
19556 msgstr "<id objek>"
19558 #: diff.c
19559 msgid ""
19560 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
19561 "object"
19562 msgstr "cari perubahan yang mengubah jumlah kemunculan objek yang disebutkan"
19564 #: diff.c
19565 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
19566 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
19568 #: diff.c
19569 msgid "select files by diff type"
19570 msgstr "pilih berkas oleh tipe diff"
19572 #: diff.c
19573 msgid "<file>"
19574 msgstr "<berkas>"
19576 #: diff.c
19577 msgid "output to a specific file"
19578 msgstr "keluarkan ke berkas yang disebutkan"
19580 #: diff.c
19581 msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files."
19582 msgstr "deteksi penamaan ulang lengkap dilewati karena terlalu banyak berkas."
19584 #: diff.c
19585 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
19586 msgstr ""
19587 "hanya ditemukan salinan dari jalur yang berubah karena terlalu banyak berkas."
19589 #: diff.c
19590 #, c-format
19591 msgid ""
19592 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
19593 msgstr ""
19594 "mungkin Anda ingin menyetel variabel %s Anda ke setidaknya %d dan coba lagi "
19595 "perintah."
19597 #: diffcore-order.c
19598 #, c-format
19599 msgid "failed to read orderfile '%s'"
19600 msgstr "gagal membaca berkas urutan '%s'"
19602 #: diffcore-rename.c
19603 msgid "Performing inexact rename detection"
19604 msgstr "Melakukan deteksi penamaan ulang tidak eksak"
19606 #: diffcore-rotate.c
19607 #, c-format
19608 msgid "No such path '%s' in the diff"
19609 msgstr "Tidak ada jalur seperti '%s' di dalam diff"
19611 #: dir.c
19612 #, c-format
19613 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
19614 msgstr "spek jalur '%s' tidak cocok dengan berkas apapun yang git kenal"
19616 #: dir.c
19617 #, c-format
19618 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
19619 msgstr "pola tidak dikenal: '%s'"
19621 #: dir.c
19622 #, c-format
19623 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
19624 msgstr "pola negatif tidak dikenal: '%s'"
19626 #: dir.c
19627 #, c-format
19628 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
19629 msgstr "berkas sparse-checkout Anda mungkin ada masalah: pola '%s' diulangi"
19631 #: dir.c
19632 msgid "disabling cone pattern matching"
19633 msgstr "mematikan pencocokan pola kerucut"
19635 #: dir.c
19636 #, c-format
19637 msgid "cannot use %s as an exclude file"
19638 msgstr "tidak dapat menggunakan %s sebagai berkas pengecualian"
19640 #: dir.c
19641 msgid "failed to get kernel name and information"
19642 msgstr "gagal mendapatkan nama dan informasi kernel"
19644 #: dir.c
19645 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
19646 msgstr "tembolok tak terlacat dimatikan pada sistem atau lokasi ini"
19648 #: dir.c
19649 msgid ""
19650 "No directory name could be guessed.\n"
19651 "Please specify a directory on the command line"
19652 msgstr ""
19653 "Nama direktori tidak dapat ditebak.\n"
19654 "Mohon sebutkan direktori pada baris perintah"
19656 #: dir.c
19657 #, c-format
19658 msgid "index file corrupt in repo %s"
19659 msgstr "berkas indeks rusak pada repo %s"
19661 #: dir.c
19662 #, c-format
19663 msgid "could not create directories for %s"
19664 msgstr "tidak dapat membuat direktori untuk %s"
19666 #: dir.c
19667 #, c-format
19668 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
19669 msgstr "tidak dapat memigrasikan direktori git dari '%s' ke '%s'"
19671 #: editor.c
19672 #, c-format
19673 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
19674 msgstr "petunjuk: Menunggu penyunting Anda untuk menutup berkas...%c"
19676 #: entry.c
19677 msgid "Filtering content"
19678 msgstr "Menyaring isi"
19680 #: entry.c
19681 #, c-format
19682 msgid "could not stat file '%s'"
19683 msgstr "tidak dapat men-stat berkas '%s'"
19685 #: environment.c
19686 #, c-format
19687 msgid "bad git namespace path \"%s\""
19688 msgstr "jalur ruang nama git jelek \"%s\""
19690 #: exec-cmd.c
19691 #, c-format
19692 msgid "too many args to run %s"
19693 msgstr "terlalu banyak argumen untuk menjalankan %s"
19695 #: fetch-pack.c
19696 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
19697 msgstr "git fetch-pack: daftar dangkal diharapkan"
19699 #: fetch-pack.c
19700 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
19701 msgstr "git fetch-pack: sebuah paket bilasan diharapkan setelah daftar dangkal"
19703 #: fetch-pack.c
19704 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
19705 msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK diharapkan, dapat paket bilasan"
19707 #: fetch-pack.c
19708 #, c-format
19709 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
19710 msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK diharapkan, dapat '%s'"
19712 #: fetch-pack.c
19713 msgid "unable to write to remote"
19714 msgstr "tidak dapat menulis ke remote"
19716 #: fetch-pack.c
19717 msgid "Server supports filter"
19718 msgstr "Peladen mendukung saringan"
19720 #: fetch-pack.c
19721 #, c-format
19722 msgid "invalid shallow line: %s"
19723 msgstr "baris dangkal tidak valid: %s"
19725 #: fetch-pack.c
19726 #, c-format
19727 msgid "invalid unshallow line: %s"
19728 msgstr "baris dangkal-balik tidak valid: %s"
19730 #: fetch-pack.c
19731 #, c-format
19732 msgid "object not found: %s"
19733 msgstr "object tidak ditemukan: %s"
19735 #: fetch-pack.c
19736 #, c-format
19737 msgid "error in object: %s"
19738 msgstr "kesalahan dalam objek: %s"
19740 #: fetch-pack.c
19741 #, c-format
19742 msgid "no shallow found: %s"
19743 msgstr "tidak ada dangkal yang ditemukan: %s"
19745 #: fetch-pack.c
19746 #, c-format
19747 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
19748 msgstr "dangkal/dangkal-balik diharapkan, dapat %s"
19750 #: fetch-pack.c
19751 #, c-format
19752 msgid "got %s %d %s"
19753 msgstr "dapat %s %d %s"
19755 #: fetch-pack.c
19756 #, c-format
19757 msgid "invalid commit %s"
19758 msgstr "komit tidak valid %s"
19760 #: fetch-pack.c
19761 msgid "giving up"
19762 msgstr "menyerah"
19764 #: fetch-pack.c progress.h
19765 msgid "done"
19766 msgstr "selesai"
19768 #: fetch-pack.c
19769 #, c-format
19770 msgid "got %s (%d) %s"
19771 msgstr "dapat %s (%d) %s"
19773 #: fetch-pack.c
19774 #, c-format
19775 msgid "Marking %s as complete"
19776 msgstr "Menandai %s sebagai lengkap"
19778 #: fetch-pack.c
19779 #, c-format
19780 msgid "already have %s (%s)"
19781 msgstr "sudah punya %s (%s)"
19783 #: fetch-pack.c
19784 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
19785 msgstr "fetch-pack: tidak dapat menggarpu pemultipleks-balik pita samping"
19787 #: fetch-pack.c
19788 msgid "protocol error: bad pack header"
19789 msgstr "kesalahan protokol: kepala pak jelek"
19791 #: fetch-pack.c
19792 #, c-format
19793 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
19794 msgstr "fetch-pack: tidak dapat menggarpu %s"
19796 #: fetch-pack.c
19797 msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
19798 msgstr "fetch-pack: keluaran index-pack tidak valid"
19800 #: fetch-pack.c
19801 #, c-format
19802 msgid "%s failed"
19803 msgstr "%s gagal"
19805 #: fetch-pack.c
19806 msgid "error in sideband demultiplexer"
19807 msgstr "kesalahan dalam pemultipleks-balik pita samping"
19809 #: fetch-pack.c
19810 #, c-format
19811 msgid "Server version is %.*s"
19812 msgstr "Versi peladen %.*s"
19814 #: fetch-pack.c
19815 #, c-format
19816 msgid "Server supports %s"
19817 msgstr "Peladen mendukung %s"
19819 #: fetch-pack.c
19820 msgid "Server does not support shallow clients"
19821 msgstr "Peladen tidak mendukung klien dangkal"
19823 #: fetch-pack.c
19824 msgid "Server does not support --shallow-since"
19825 msgstr "Peladen tidak mendukung --shallow-since"
19827 #: fetch-pack.c
19828 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
19829 msgstr "Peladen tidak mendukung --shallow-exclude"
19831 #: fetch-pack.c
19832 msgid "Server does not support --deepen"
19833 msgstr "Peladen tidak mendukung --deepen"
19835 #: fetch-pack.c
19836 msgid "Server does not support this repository's object format"
19837 msgstr "Peladen tidak mendukung objek format repositori ini"
19839 #: fetch-pack.c
19840 msgid "no common commits"
19841 msgstr "tidak ada komit umum"
19843 #: fetch-pack.c
19844 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
19845 msgstr "git fetch-pack: pengambilan gagal."
19847 #: fetch-pack.c
19848 #, c-format
19849 msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
19850 msgstr "algoritma tidak cocok: klien %s; peladen %s"
19852 #: fetch-pack.c
19853 #, c-format
19854 msgid "the server does not support algorithm '%s'"
19855 msgstr "peladen tidak mendukung algoritma '%s'"
19857 #: fetch-pack.c
19858 msgid "Server does not support shallow requests"
19859 msgstr "Peladen tidak mendukung permintaan dangkal"
19861 #: fetch-pack.c
19862 msgid "unable to write request to remote"
19863 msgstr "tidak dapat menulis permintaan kepada remote"
19865 #: fetch-pack.c
19866 #, c-format
19867 msgid "expected '%s', received '%s'"
19868 msgstr "diharapkan '%s', diterima '%s'"
19870 #: fetch-pack.c
19871 #, c-format
19872 msgid "expected '%s'"
19873 msgstr "'%s' diharapkan"
19875 #: fetch-pack.c
19876 #, c-format
19877 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
19878 msgstr "baris pengakuan tidak diharapkan: %s"
19880 #: fetch-pack.c
19881 #, c-format
19882 msgid "error processing acks: %d"
19883 msgstr "kesalahan memproses ack: %d"
19885 #. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
19886 #. keyword.
19888 #: fetch-pack.c
19889 #, c-format
19890 msgid "expected packfile to be sent after '%s'"
19891 msgstr "berkas pak diharapkan dikirim setelah '%s'"
19893 #. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
19894 #. keyword.
19896 #: fetch-pack.c
19897 #, c-format
19898 msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'"
19899 msgstr ""
19900 "tidak ada bagian lainnya yang diharapkan dikirim setelah tidak ada '%s'"
19902 #: fetch-pack.c
19903 #, c-format
19904 msgid "error processing shallow info: %d"
19905 msgstr "gagal memproses info dangkal: %d"
19907 #: fetch-pack.c
19908 #, c-format
19909 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
19910 msgstr "wanted-ref diharapkan, dapat '%s'"
19912 #: fetch-pack.c
19913 #, c-format
19914 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
19915 msgstr "wanted-ref tidak diharapkan: '%s'"
19917 #: fetch-pack.c
19918 #, c-format
19919 msgid "error processing wanted refs: %d"
19920 msgstr "kesalahan memproses referensi yang diminta: %d"
19922 #: fetch-pack.c
19923 msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
19924 msgstr "git fetch-pack: paket jawaban akhir diharapkan"
19926 #: fetch-pack.c
19927 msgid "no matching remote head"
19928 msgstr "tidak ada kepala remote yang cocok"
19930 #: fetch-pack.c
19931 msgid "unexpected 'ready' from remote"
19932 msgstr "'ready' tidak diharapkan dari remote"
19934 #: fetch-pack.c
19935 #, c-format
19936 msgid "no such remote ref %s"
19937 msgstr "tidak ada referensi remote seperti %s"
19939 #: fetch-pack.c
19940 #, c-format
19941 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
19942 msgstr "Peladen tidak memperbolehkan permintaan untuk objek tak diiklankan %s"
19944 #: fsmonitor-ipc.c
19945 #, c-format
19946 msgid "fsmonitor_ipc__send_query: invalid path '%s'"
19947 msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: jalur tidak valid '%s'"
19949 #: fsmonitor-ipc.c
19950 #, c-format
19951 msgid "fsmonitor_ipc__send_query: unspecified error on '%s'"
19952 msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: kesalahan tidak dijelaskan pada '%s'"
19954 #: fsmonitor-ipc.c
19955 msgid "fsmonitor--daemon is not running"
19956 msgstr "fsmonitor--daemon tidak berjalan"
19958 #: fsmonitor-ipc.c
19959 #, c-format
19960 msgid "could not send '%s' command to fsmonitor--daemon"
19961 msgstr "tidak dapat mengirimkan perintah '%s' ke fsmonitor--daemon"
19963 #: fsmonitor-settings.c
19964 #, c-format
19965 msgid "bare repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
19966 msgstr "repositori bare '%s' tidak kompatibel dengan fsmonitor"
19968 #: fsmonitor-settings.c
19969 #, c-format
19970 msgid "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to errors"
19971 msgstr "repositori '%s' tidak kompatibel dengan fsmonitor karena kesalahan"
19973 #: fsmonitor-settings.c
19974 #, c-format
19975 msgid "remote repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
19976 msgstr "repositori remote '%s' tidak kompatibel dengan fsmonitor"
19978 #: fsmonitor-settings.c
19979 #, c-format
19980 msgid "virtual repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
19981 msgstr "repositori virtual '%s' tidka kompatibel dengan fsmonitor"
19983 #: fsmonitor-settings.c
19984 #, c-format
19985 msgid ""
19986 "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to lack of Unix sockets"
19987 msgstr ""
19988 "repositori '%s' tidak kompatibel dengan fsmonitor karena kekurangan soket "
19989 "Unix"
19991 #: git.c
19992 msgid ""
19993 "git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
19994 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
19995 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
19996 "bare]\n"
19997 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
19998 "           [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n"
19999 "           <command> [<args>]"
20000 msgstr ""
20001 "git [-v| --version] [-h | --help] [-C <jalur>] [-c <nama>=<nilai>]\n"
20002 "           [--exec-path[=<jalur>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
20003 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
20004 "bare]\n"
20005 "           [--git-dir=<jalur>] [--work-tree=<jalur>] [--namespace=<nama>]\n"
20006 "           [--super-prefix=<jalur>] [--config-env=<nama>=<variabel "
20007 "lingkungan>]\n"
20008 "           <perintah> [<argumen>]"
20010 #: git.c
20011 msgid ""
20012 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
20013 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
20014 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
20015 "See 'git help git' for an overview of the system."
20016 msgstr ""
20017 "'git help -a' dan 'git help -g' daftar subperintah tersedia dan beberapa\n"
20018 "panduan konsep. Lihat 'git help <perintah>' atau 'git help <konsep>'\n"
20019 "untuk baca tentang perintah atau konsep spesifik.\n"
20020 "Lihat 'git help git' untuk gambaran tentang sistem."
20022 #: git.c help.c
20023 #, c-format
20024 msgid "unsupported command listing type '%s'"
20025 msgstr "tipe daftar perintah '%s' tidak didukung"
20027 #: git.c
20028 #, c-format
20029 msgid "no directory given for '%s' option\n"
20030 msgstr "tidak ada direktori yang diberikan untuk opsi '%s'\n"
20032 #: git.c
20033 #, c-format
20034 msgid "no namespace given for --namespace\n"
20035 msgstr "tidak ada ruang nama yang diberikan untuk --namespace\n"
20037 #: git.c
20038 #, c-format
20039 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
20040 msgstr "tidak ada prefiks yang diberikan untuk --super-prefix\n"
20042 #: git.c
20043 #, c-format
20044 msgid "-c expects a configuration string\n"
20045 msgstr "-c mengharapkan sebuah untai konfigurasi\n"
20047 #: git.c
20048 #, c-format
20049 msgid "no config key given for --config-env\n"
20050 msgstr "tidak ada kunci konfigurasi yang diberikan untuk --config-env\n"
20052 #: git.c
20053 #, c-format
20054 msgid "unknown option: %s\n"
20055 msgstr "opsi tidak dikenal: %s\n"
20057 #: git.c
20058 #, c-format
20059 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
20060 msgstr "ketika memperluas alias '%s': '%s'"
20062 #: git.c
20063 #, c-format
20064 msgid ""
20065 "alias '%s' changes environment variables.\n"
20066 "You can use '!git' in the alias to do this"
20067 msgstr ""
20068 "alias '%s' merubah variabel lingkungan.\n"
20069 "Anda dapat menggunakan '!git' dalam alias untuk melakukannya."
20071 #: git.c
20072 #, c-format
20073 msgid "empty alias for %s"
20074 msgstr "alias kosong untuk %s"
20076 #: git.c
20077 #, c-format
20078 msgid "recursive alias: %s"
20079 msgstr "alias rekursif: %s"
20081 #: git.c
20082 msgid "write failure on standard output"
20083 msgstr "kegagalan menulis pada keluaran standar"
20085 #: git.c
20086 msgid "unknown write failure on standard output"
20087 msgstr "kegagal menulis tidak diketahui pada keluaran standar"
20089 #: git.c
20090 msgid "close failed on standard output"
20091 msgstr "penutupan gagal pada keluaran standar"
20093 #: git.c
20094 #, c-format
20095 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
20096 msgstr "putaran alias terdeteksi: perluasan '%s' tidak berhenti:%s"
20098 #: git.c
20099 #, c-format
20100 msgid "cannot handle %s as a builtin"
20101 msgstr "tidak dapat menangani %s sebagai bawaan"
20103 #: git.c
20104 #, c-format
20105 msgid ""
20106 "usage: %s\n"
20107 "\n"
20108 msgstr ""
20109 "penggunaan: %s\n"
20110 "\n"
20112 #: git.c
20113 #, c-format
20114 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
20115 msgstr "perluasan alias '%s' gagal; '%s' bukan sebuah perintah git\n"
20117 #: git.c
20118 #, c-format
20119 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
20120 msgstr "gagal menjalankan perintah '%s': %s\n"
20122 #: gpg-interface.c
20123 msgid "could not create temporary file"
20124 msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara"
20126 #: gpg-interface.c
20127 #, c-format
20128 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
20129 msgstr "gagal menulis tandatangan terlepas ke '%s'"
20131 #: gpg-interface.c
20132 msgid ""
20133 "gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh "
20134 "signature verification"
20135 msgstr ""
20136 "gpg.ssh.allowedSignersFile perlu dikonfigurasi dan ada untuk verifikasi "
20137 "tandatangan ssh"
20139 #: gpg-interface.c
20140 msgid ""
20141 "ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature "
20142 "verification (available in openssh version 8.2p1+)"
20143 msgstr ""
20144 "ssh-keygen -Y find-principals/verify diperlukan untuk verifikasi tandatangan "
20145 "ssh (tersedia di openssh versi 8.2p1+)"
20147 #: gpg-interface.c
20148 #, c-format
20149 msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s"
20150 msgstr ""
20151 "berkas pencabutan penandatanganan ssh terkonfigurasi tapi tidak ada: %s"
20153 #: gpg-interface.c
20154 #, c-format
20155 msgid "bad/incompatible signature '%s'"
20156 msgstr "tanda tangan '%s' jelek/tidak kompatibel"
20158 #: gpg-interface.c
20159 #, c-format
20160 msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
20161 msgstr "gagal mendapatkan sidik jari ssh untuk kunci '%s'"
20163 #: gpg-interface.c
20164 msgid ""
20165 "either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
20166 msgstr ""
20167 "baik user.signingkey atau gpg.ssh.defaultKeyCommand perlu dikonfigurasi"
20169 #: gpg-interface.c
20170 #, c-format
20171 msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
20172 msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand sukses tapi tidak mengembalikan kunci: %s %s"
20174 #: gpg-interface.c
20175 #, c-format
20176 msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s"
20177 msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand gagal: %s %s"
20179 #: gpg-interface.c
20180 msgid "gpg failed to sign the data"
20181 msgstr "gpg gagal menandatangani data"
20183 #: gpg-interface.c
20184 msgid "user.signingKey needs to be set for ssh signing"
20185 msgstr "user.signingKey perlu disetel untuk penandatanganan ssh"
20187 #: gpg-interface.c
20188 #, c-format
20189 msgid "failed writing ssh signing key to '%s'"
20190 msgstr "gagal menulis kunci penandatanganan ssh ke '%s'"
20192 #: gpg-interface.c
20193 #, c-format
20194 msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'"
20195 msgstr "gagal menulis penyangga kunci penandatanganan ssh ke '%s'"
20197 #: gpg-interface.c
20198 msgid ""
20199 "ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version "
20200 "8.2p1+)"
20201 msgstr ""
20202 "ssh-keygen -Y sign diperlukan untuk penandatanganan ssh (tersedia di "
20203 "openssh  versi 8.2p1+)"
20205 #: gpg-interface.c
20206 #, c-format
20207 msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'"
20208 msgstr "gagal membaca penyangga data penandatanganan ssh dari '%s'"
20210 #: graph.c
20211 #, c-format
20212 msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors"
20213 msgstr "warna tidak valid '%.*s' diabaikan di log.graphColors"
20215 #: grep.c
20216 msgid ""
20217 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
20218 "with -P under PCRE v2"
20219 msgstr ""
20220 "pola yang diberikan berisi bita NULL (via -f <berkas>). Hal ini hanya "
20221 "didukung dengan -P di bawah PCRE v2"
20223 #: grep.c
20224 #, c-format
20225 msgid "'%s': unable to read %s"
20226 msgstr "'%s': tidak dapat membaca %s"
20228 #: grep.c
20229 #, c-format
20230 msgid "'%s': short read"
20231 msgstr "'%s': baca pendek"
20233 #: help.c
20234 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
20235 msgstr "mulai area kerja (lihat pula: git help tutorial)"
20237 #: help.c
20238 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
20239 msgstr "bekerja pada perubahan saat ini (lihat pula: git help everyday)"
20241 #: help.c
20242 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
20243 msgstr "periksa riwayat dan keadaan (lihat pula: git help revisions)"
20245 #: help.c
20246 msgid "grow, mark and tweak your common history"
20247 msgstr "tumbuhkan, tandai, dan cubit riwayat umum Anda"
20249 #: help.c
20250 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
20251 msgstr "kolaborasi (lihat pula: git help workflows)"
20253 #: help.c
20254 msgid "Main Porcelain Commands"
20255 msgstr "Perintah Porselen Utama"
20257 #: help.c
20258 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
20259 msgstr "Perintah Tambahan / Peubah"
20261 #: help.c
20262 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
20263 msgstr "Perintah Tambahan / Pemeriksa"
20265 #: help.c
20266 msgid "Interacting with Others"
20267 msgstr "Berinteraksi dengan yang Lain"
20269 #: help.c
20270 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
20271 msgstr "Perintah Tingkat Rendah / Peubah"
20273 #: help.c
20274 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
20275 msgstr "Perintah Tingkat Rendah / Pemeriksa"
20277 #: help.c
20278 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
20279 msgstr "Perintah Tingkat Rendah / Sinkronisasi Repositori"
20281 #: help.c
20282 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
20283 msgstr "Perintah Tingak Rendah / Pembantu Internal"
20285 #: help.c
20286 msgid "User-facing repository, command and file interfaces"
20287 msgstr "Antarmuka repositori, perintah, dan berkas menghadap-pengguna"
20289 #: help.c
20290 msgid "Developer-facing file formats, protocols and other interfaces"
20291 msgstr "Antarmuka menghadap-pengembang format berkas, protokol, dan lainnya"
20293 #: help.c
20294 #, c-format
20295 msgid "available git commands in '%s'"
20296 msgstr "perintah git yang tersedia di '%s'"
20298 #: help.c
20299 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
20300 msgstr "perintah git yang tersedia dari tempat lain pada $PATH Anda"
20302 #: help.c
20303 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
20304 msgstr "Berikut ini perintah Git umum yang digunakan dalam beragam situasi:"
20306 #: help.c
20307 msgid "The Git concept guides are:"
20308 msgstr "Panduan konsep Git adalah:"
20310 #: help.c
20311 msgid "User-facing repository, command and file interfaces:"
20312 msgstr "Antarmuka repositori, perintah, dan berkas menghadap-pengguna:"
20314 #: help.c
20315 msgid "File formats, protocols and other developer interfaces:"
20316 msgstr "Antarmuka format berkas, protokol, dan antarmuka lainnya:"
20318 #: help.c
20319 msgid "External commands"
20320 msgstr "Perintah eksternal"
20322 #: help.c
20323 msgid "Command aliases"
20324 msgstr "Alias perintah"
20326 #: help.c
20327 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
20328 msgstr "Lihat 'git help <perintah>' untuk baca tentang subperintah spesifik"
20330 #: help.c
20331 #, c-format
20332 msgid ""
20333 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
20334 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
20335 msgstr ""
20336 "'%s' sepertinya perintah git, tetapi kami tidak dapat\n"
20337 "menjalankannya. Mungkin git-%s rusak?"
20339 #: help.c
20340 #, c-format
20341 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
20342 msgstr "git: '%s' bukan perintah git. Lihat 'git --help'."
20344 #: help.c
20345 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
20346 msgstr "Eh oh. Sistem Anda melaporkan tidak ada perintah Git sama sekali."
20348 #: help.c
20349 #, c-format
20350 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
20351 msgstr "PERINGATAN: Anda memanggil perintah Git bernama '%s' yang tidak ada."
20353 #: help.c
20354 #, c-format
20355 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
20356 msgstr "Melanjutkan di bawah asumsi bahwa maksud Anda '%s'."
20358 #: help.c
20359 #, c-format
20360 msgid "Run '%s' instead [y/N]? "
20361 msgstr "Jalankan '%s' sebagai gantinya [y/N]?"
20363 #: help.c
20364 #, c-format
20365 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
20366 msgstr "Melanjutkan dalam %0.1f detik, mengasumsikan bahwa maksud Anda '%s'."
20368 #: help.c
20369 msgid ""
20370 "\n"
20371 "The most similar command is"
20372 msgid_plural ""
20373 "\n"
20374 "The most similar commands are"
20375 msgstr[0] ""
20376 "\n"
20377 "Perintah paling mirip adalah"
20378 msgstr[1] ""
20379 "\n"
20380 "Perintah paling mirip adalah"
20382 #: help.c
20383 msgid "git version [<options>]"
20384 msgstr "git version [<opsi>]"
20386 #: help.c
20387 #, c-format
20388 msgid "%s: %s - %s"
20389 msgstr "%s: %s - %s"
20391 #: help.c
20392 msgid ""
20393 "\n"
20394 "Did you mean this?"
20395 msgid_plural ""
20396 "\n"
20397 "Did you mean one of these?"
20398 msgstr[0] ""
20399 "\n"
20400 "Mungkin maksud Anda yang ini?"
20401 msgstr[1] ""
20402 "\n"
20403 "Mungkin maksud Anda salah satu dari yang ini?"
20405 #: hook.c
20406 #, c-format
20407 msgid ""
20408 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
20409 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
20410 msgstr ""
20411 "Kait '%s' diabaikan karena tidak disetel sebagai dapat dieksekusi.\n"
20412 "Anda dapat menonaktifkan peringatan ini dengan `git config advice."
20413 "ignoredHook false`."
20415 #: http-fetch.c
20416 #, c-format
20417 msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
20418 msgstr "argumen ke --packfile harus sebuah hash valid (dapat '%s')"
20420 #: http-fetch.c
20421 msgid "not a git repository"
20422 msgstr "bukan sebuah repositori git"
20424 #: http.c
20425 #, c-format
20426 msgid "negative value for http.postBuffer; defaulting to %d"
20427 msgstr "nilai negatif untuk http.postBuffer; asalkan ke %d"
20429 #: http.c
20430 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
20431 msgstr "Kontrol delegasi tidak didukung oleh cURL < 7.22.0"
20433 #: http.c
20434 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0"
20435 msgstr "Penyematan kunci publik tidak didukung oleh cURL < 7.39.0"
20437 #: http.c
20438 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
20439 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE tidak didukung dengan cURL < 7.44.0"
20441 #: http.c
20442 #, c-format
20443 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
20444 msgstr "Tulang punggung SSL '%s' tidak didukung, yang didukung:"
20446 #: http.c
20447 #, c-format
20448 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
20449 msgstr ""
20450 "Tidak dapat menyetel tulang punggung SSL ke '%s': cURL dibangun tanpa tulang "
20451 "punggung SSL"
20453 #: http.c
20454 #, c-format
20455 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
20456 msgstr "Tidak dapat menyetel tulang punggung SSL ke '%s': sudah disetel"
20458 #: http.c
20459 #, c-format
20460 msgid ""
20461 "unable to update url base from redirection:\n"
20462 "  asked for: %s\n"
20463 "   redirect: %s"
20464 msgstr ""
20465 "tidak dapat memperbarui dasar url dari pengalihan:\n"
20466 "     diminta: %s\n"
20467 "  pengalihan: %s"
20469 #: ident.c
20470 msgid "Author identity unknown\n"
20471 msgstr "Identitas pengarang tidak dikenal\n"
20473 #: ident.c
20474 msgid "Committer identity unknown\n"
20475 msgstr "Identitas pengkomit tidak dikenal\n"
20477 #: ident.c
20478 msgid ""
20479 "\n"
20480 "*** Please tell me who you are.\n"
20481 "\n"
20482 "Run\n"
20483 "\n"
20484 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
20485 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
20486 "\n"
20487 "to set your account's default identity.\n"
20488 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
20489 "\n"
20490 msgstr ""
20491 "\n"
20492 "*** Mohon beri tahu saya siapa Anda.\n"
20493 "\n"
20494 "Jalankan\n"
20495 "\n"
20496 "  git config --global user.email \"anda@example.com\"\n"
20497 "  git config --global user.name \"Nama Anda\"\n"
20498 "\n"
20499 "untuk menyetel identitas asali akun Anda.\n"
20500 "Abaikan --global untuk menyetel identitas hanya di dalam repositori ini.\n"
20501 "\n"
20503 #: ident.c
20504 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
20505 msgstr "tidak ada email yang diberikan dan deteksi otomatis dimatikan"
20507 #: ident.c
20508 #, c-format
20509 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
20510 msgstr "tidak dapat mendeteksi otomatis alamat email (dapat '%s')"
20512 #: ident.c
20513 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
20514 msgstr "tidak ada nama yang diberikan dan deteksi otomatis dimatikan"
20516 #: ident.c
20517 #, c-format
20518 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
20519 msgstr "tidak dapat mendeteksi otomatis nama (dapat '%s')"
20521 #: ident.c
20522 #, c-format
20523 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
20524 msgstr "nama identitas kosong (untuk <%s>) tidak diperbolehkan"
20526 #: ident.c
20527 #, c-format
20528 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
20529 msgstr "nama hanya terdiri dari karakter yang tidak diperbolehkan: %s"
20531 #: list-objects-filter-options.c
20532 msgid "expected 'tree:<depth>'"
20533 msgstr "'tree:<kedalaman> diharapkan'"
20535 #: list-objects-filter-options.c
20536 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
20537 msgstr "dukungan penyaring sparse:path sudah ditiadakan"
20539 #: list-objects-filter-options.c
20540 #, c-format
20541 msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type"
20542 msgstr "'%s' untuk 'object:type=<tipe>' bukan tipe objek valid"
20544 #: list-objects-filter-options.c
20545 #, c-format
20546 msgid "invalid filter-spec '%s'"
20547 msgstr "spek penyaring tidak valid '%s'"
20549 #: list-objects-filter-options.c
20550 #, c-format
20551 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
20552 msgstr "harus melarikan karakter pada spek subpenyaring: '%c'"
20554 #: list-objects-filter-options.c
20555 msgid "expected something after combine:"
20556 msgstr "sesuatu setelah pencampuran diharapkan:"
20558 #: list-objects-filter-options.c
20559 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
20560 msgstr "spek penyaring lebih dari satu tidak dapat dicampurkan"
20562 #: list-objects-filter-options.c
20563 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
20564 msgstr ""
20565 "tidak dapat meningkatkan format repositori untuk mendukung klon parsial"
20567 #: list-objects-filter-options.h
20568 msgid "args"
20569 msgstr "argumen"
20571 #: list-objects-filter-options.h
20572 msgid "object filtering"
20573 msgstr "penyaringan objek"
20575 #: list-objects-filter.c
20576 #, c-format
20577 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
20578 msgstr "tidak dapat mengakses blob tipis di '%s'"
20580 #: list-objects-filter.c
20581 #, c-format
20582 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
20583 msgstr "tidak dapat menyaring data penyaring tipis di %s"
20585 #: list-objects.c
20586 #, c-format
20587 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
20588 msgstr "entri '%s' di dalam pohon %s punya mode pohon, tetapi bukan pohon"
20590 #: list-objects.c
20591 #, c-format
20592 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
20593 msgstr "entri '%s' di dalam pohon %s punya mode blob, tetapi bukan blob"
20595 #: list-objects.c
20596 #, c-format
20597 msgid "unable to load root tree for commit %s"
20598 msgstr "tidak dapat memuat pohon akar untuk komit %s"
20600 #: lockfile.c
20601 #, c-format
20602 msgid ""
20603 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
20604 "\n"
20605 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
20606 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
20607 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
20608 "may have crashed in this repository earlier:\n"
20609 "remove the file manually to continue."
20610 msgstr ""
20611 "Tidak dapat membuat '%s.lock': %s.\n"
20612 "\n"
20613 "Sepertinya proses git lainnya berjalan pada repositori ini, seperti\n"
20614 "penyunting yang dibuka oleh 'git commit'. Mohon pastikan semua proses\n"
20615 "berhenti dan coba lagi. Jika masih gagal, mungkin sebuah proses git hancur\n"
20616 "pada repositori ini sebelumnya: hapus berkas secara manual untuk melanjutkan."
20618 #: lockfile.c
20619 #, c-format
20620 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
20621 msgstr "Tidak dapat membuat '%s.lock': %s"
20623 #: ls-refs.c
20624 #, c-format
20625 msgid "unexpected line: '%s'"
20626 msgstr "baris tak diharapkan: '%s'"
20628 #: ls-refs.c
20629 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
20630 msgstr "bilasan diharapkan setelah argumen ls-refs"
20632 #: mailinfo.c
20633 msgid "quoted CRLF detected"
20634 msgstr "CRLF terkutip terdeteksi"
20636 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20637 #, c-format
20638 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
20639 msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s (tidak di-checkout)"
20641 #: merge-ort.c
20642 #, c-format
20643 msgid "Failed to merge submodule %s (no merge base)"
20644 msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s (tidak ada dasar penggabungan)"
20646 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20647 #, c-format
20648 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
20649 msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s (komit tidak ada)"
20651 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20652 #, c-format
20653 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
20654 msgstr ""
20655 "Gagal menggabungkan submodul %s (komit tidak mengikuti dasar penggabungan)"
20657 #: merge-ort.c
20658 #, c-format
20659 msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
20660 msgstr "Catatan: Memaju-cepat submodul %s ke %s"
20662 #: merge-ort.c
20663 #, c-format
20664 msgid "Failed to merge submodule %s"
20665 msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s"
20667 #: merge-ort.c
20668 #, c-format
20669 msgid ""
20670 "Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists: %s"
20671 msgstr ""
20672 "Gagal menggabungkan submodul %s, tetapi ada kemungkinan penyelesaian "
20673 "penggabungan: %s"
20675 #: merge-ort.c
20676 #, c-format
20677 msgid ""
20678 "Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
20679 "%s"
20680 msgstr ""
20681 "Gagal menggabungkan submodul %s, tetapi ada banyak penggabungan yang "
20682 "mungkin:\n"
20683 "%s"
20685 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20686 msgid "Failed to execute internal merge"
20687 msgstr "Gagal menjalankan penggabungan internal"
20689 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20690 #, c-format
20691 msgid "Unable to add %s to database"
20692 msgstr "Tidak dapat menambahkan %s ke basis data"
20694 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20695 #, c-format
20696 msgid "Auto-merging %s"
20697 msgstr "Menggabungkan otomatis %s"
20699 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20700 #, c-format
20701 msgid ""
20702 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
20703 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
20704 msgstr ""
20705 "KONFLIK (penamaan ulang direktori implisit): Berkas/direktori yang sudah ada "
20706 "pada %s saat penamaan ulang direktori menempatkan jalur berikut di sana: %s."
20708 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20709 #, c-format
20710 msgid ""
20711 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
20712 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
20713 msgstr ""
20714 "KONFLIK (penamaan ulang direktori implisit): Tidak dapat memetakan lebih "
20715 "dari satu jalur ke %s; penamaan ulang direktori implisit mencoba menempatkan "
20716 "jalur tersebut di sana: %s"
20718 #: merge-ort.c
20719 #, c-format
20720 msgid ""
20721 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
20722 "renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
20723 "majority of the files."
20724 msgstr ""
20725 "KONFLIK (pemecahan penamaan ulang direktori): Tidak jelas kemana menamakan "
20726 "ulang %s; itu dinamai ulang ke banyak direktori lainnya, dengan tiada tujuan "
20727 "mendapatkan mayoritas berkas."
20729 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20730 #, c-format
20731 msgid ""
20732 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
20733 "renamed."
20734 msgstr ""
20735 "PERINGATAN: Menghindari menerapkan penamaan ulang %s -> %s ke %s, karena %s-"
20736 "nya sendiri dinamai ulang."
20738 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20739 #, c-format
20740 msgid ""
20741 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
20742 "moving it to %s."
20743 msgstr ""
20744 "Jalur diperbarui: %s menambahkan %s di dalam sebuah direktori yang dinamai "
20745 "ulang di %s; memindahkan ke %s."
20747 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20748 #, c-format
20749 msgid ""
20750 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
20751 "%s; moving it to %s."
20752 msgstr ""
20753 "Jalur diperbarui: %s dinamai ulang ke %s di %s, di dalam sebuah direktori "
20754 "yang dinamai ulang di %s; memindahkan ke %s."
20756 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20757 #, c-format
20758 msgid ""
20759 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
20760 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
20761 msgstr ""
20762 "KONFLIK (lokasi berkas): %s menambahkan %s di dalam sebuah direktori yang "
20763 "dinamai ulang di %s, menyarankan mungkin dipindahkan ke %s."
20765 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20766 #, c-format
20767 msgid ""
20768 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
20769 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
20770 msgstr ""
20771 "KONFLIK (lokasi berkas): %s dinamai ulang ke %s di %s, di dalam sebuah "
20772 "direktori yang dinamai ulang di %s, menyarankan mungkin dipindahkan ke %s. "
20774 #: merge-ort.c
20775 #, c-format
20776 msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
20777 msgstr ""
20778 "KONFLIK (penamaan ulang/penamaan ulang): %s dinamai ulang ke %s di %s dan ke "
20779 "%s di %s."
20781 #: merge-ort.c
20782 #, c-format
20783 msgid ""
20784 "CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
20785 "conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
20786 "markers."
20787 msgstr ""
20788 "KONFLIK (penamaan ulang terlibat di dalam tabrakan): penamaan ulang %s -> %s "
20789 "punya konflik konten DAN bertabrakan dengan jalur yang lain; ini mungkin "
20790 "menghasilkan penanda konflik bersarang."
20792 #: merge-ort.c
20793 #, c-format
20794 msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
20795 msgstr ""
20796 "KONFLIK (penamaan ulang/penghapusan): %s dinamai ulang ke %s di %s, tetapi "
20797 "dihapus di %s."
20799 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20800 #, c-format
20801 msgid "cannot read object %s"
20802 msgstr "tidak dapat membaca objek %s"
20804 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20805 #, c-format
20806 msgid "object %s is not a blob"
20807 msgstr "objek %s bukanlah sebuah blob"
20809 #: merge-ort.c
20810 #, c-format
20811 msgid ""
20812 "CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
20813 "%s instead."
20814 msgstr ""
20815 "KONFLIK (berkas/direktori): direktori di jalan %s dari %s; memindahkan ke %s "
20816 "sebagai gantinya."
20818 #: merge-ort.c
20819 #, c-format
20820 msgid ""
20821 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
20822 "of them so each can be recorded somewhere."
20823 msgstr ""
20824 "KONFLIK (tipe berbeda): %s punya tipe berbeda pada setiap sisi; kedua-duanya "
20825 "dinamai ulang sehingga masing-masing dapat direkam di suatu tempat."
20827 #: merge-ort.c
20828 #, c-format
20829 msgid ""
20830 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
20831 "of them so each can be recorded somewhere."
20832 msgstr ""
20833 "KONFLIK (tipe berbeda): %s punya tipe berbeda pada setiap sisi; salah "
20834 "satunya dinamai ulang sehingga masing-masing dapat direkam di suatu tempat."
20836 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20837 msgid "content"
20838 msgstr "konten"
20840 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20841 msgid "add/add"
20842 msgstr "penambahan/penambahan"
20844 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20845 msgid "submodule"
20846 msgstr "submodul"
20848 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20849 #, c-format
20850 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
20851 msgstr "KONFLIK (%s): Konflik penggabungan di %s"
20853 #: merge-ort.c
20854 #, c-format
20855 msgid ""
20856 "CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s.  Version %s "
20857 "of %s left in tree."
20858 msgstr ""
20859 "KONFLIK (pengubahan/penghapusan): %s dihapus di %s dan diubah di %s. Versi "
20860 "%s dari %s ditinggalkan di dalam pohon."
20862 #. TRANSLATORS: This is a line of advice to resolve a merge
20863 #. conflict in a submodule. The first argument is the submodule
20864 #. name, and the second argument is the abbreviated id of the
20865 #. commit that needs to be merged.  For example:
20866 #.  - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234"
20868 #: merge-ort.c
20869 #, c-format
20870 msgid ""
20871 " - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n"
20872 "   or update to an existing commit which has merged those changes\n"
20873 msgstr ""
20874 " - pergi ke submodul (%s), dan baik gabungkan komit %s\n"
20875 "   atau perbarui ke komit yang sudah ada yang sudah menggabungkan "
20876 "perubahan    tersebut\n"
20878 #: merge-ort.c
20879 #, c-format
20880 msgid ""
20881 "Recursive merging with submodules currently only supports trivial cases.\n"
20882 "Please manually handle the merging of each conflicted submodule.\n"
20883 "This can be accomplished with the following steps:\n"
20884 "%s - come back to superproject and run:\n"
20885 "\n"
20886 "      git add %s\n"
20887 "\n"
20888 "   to record the above merge or update\n"
20889 " - resolve any other conflicts in the superproject\n"
20890 " - commit the resulting index in the superproject\n"
20891 msgstr ""
20892 "Saat ini penggabungan rekursif dengan submodul hanya mendukung kasus-kasus "
20893 "sepele.\n"
20894 "Mohon tangani penggabungan setiap submodul berkonflik secara manual.\n"
20895 "Hal ini dapat dicapai dengan langkah berikut:\n"
20896 "%s - kembali ke proyek induk dan jalankan:\n"
20897 "\n"
20898 "      git add %s\n"
20899 "\n"
20900 "   untuk merekam penggabungan di atas atau perbarui\n"
20901 " - selesaikan semua konflik lainnya di dalam proyek induk\n"
20902 " - komit hasil indeks di dalam proyek induk\n"
20904 #. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
20905 #. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
20907 #: merge-ort.c
20908 #, c-format
20909 msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
20910 msgstr "pengumpulan info penggabungan gagal untuk pohon %s, %s, dan %s"
20912 #: merge-recursive.c
20913 msgid "(bad commit)\n"
20914 msgstr "(komit jelek)\n"
20916 #: merge-recursive.c
20917 #, c-format
20918 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
20919 msgstr "add_cacheinfo gagal untuk jalur '%s'; penggabungan dibatalkan."
20921 #: merge-recursive.c
20922 #, c-format
20923 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
20924 msgstr ""
20925 "add_cacheinfo gagal menyegarkan untuk jalur '%s'; penggabungan dibatalkan."
20927 #: merge-recursive.c
20928 #, c-format
20929 msgid "failed to create path '%s'%s"
20930 msgstr "gagal membuat jalur '%s'%s"
20932 #: merge-recursive.c
20933 #, c-format
20934 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
20935 msgstr "Menghapus %s untuk membuat ruang untuk subdirektori\n"
20937 #: merge-recursive.c
20938 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
20939 msgstr ": mungkin konflik direktori/berkas?"
20941 #: merge-recursive.c
20942 #, c-format
20943 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
20944 msgstr "menolak menghilangkan berkas tak terlacak pada '%s'"
20946 #: merge-recursive.c
20947 #, c-format
20948 msgid "blob expected for %s '%s'"
20949 msgstr "blob diharapkan untuk %s '%s'"
20951 #: merge-recursive.c
20952 #, c-format
20953 msgid "failed to open '%s': %s"
20954 msgstr "gagal membuka '%s': %s"
20956 #: merge-recursive.c
20957 #, c-format
20958 msgid "failed to symlink '%s': %s"
20959 msgstr "gagal menautkan simbolik '%s': %s"
20961 #: merge-recursive.c
20962 #, c-format
20963 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
20964 msgstr "tidak tahu apa yang dilakukan dengan %06o %s '%s'"
20966 #: merge-recursive.c
20967 #, c-format
20968 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
20969 msgstr "Memaju-cepat submodul %s ke komit berikut:"
20971 #: merge-recursive.c
20972 #, c-format
20973 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
20974 msgstr "Memaju-cepat submodul %s"
20976 #: merge-recursive.c
20977 #, c-format
20978 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
20979 msgstr ""
20980 "Gagal menggabungkan submodul %s (penggabungan komit berikutnya tidak "
20981 "ditemukan)"
20983 #: merge-recursive.c
20984 #, c-format
20985 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
20986 msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s (bukan maju-cepat)"
20988 #: merge-recursive.c
20989 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
20990 msgstr "Sebuah resolusi penggabungan yang mungkin ditemukan untuk submodul:\n"
20992 #: merge-recursive.c
20993 #, c-format
20994 msgid ""
20995 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
20996 "by using:\n"
20997 "\n"
20998 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
20999 "\n"
21000 "which will accept this suggestion.\n"
21001 msgstr ""
21002 "Jika benar, cukup misalkan tambahkan ke indeks dengan menggunakan:\n"
21003 "\n"
21004 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
21005 "\n"
21006 "yang akan menerima saran ini.\n"
21008 #: merge-recursive.c
21009 #, c-format
21010 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
21011 msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s (banyak penggabungan ditemukan)"
21013 #: merge-recursive.c
21014 #, c-format
21015 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
21016 msgstr ""
21017 "Kesalahan: Menolak menghilangkan berkas tak terlacak pada %s; menulis ke %s "
21018 "sebagai gantinya."
21020 #: merge-recursive.c
21021 #, c-format
21022 msgid ""
21023 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
21024 "in tree."
21025 msgstr ""
21026 "KONFLIK (%s/penghapusan): %s dihapus di %s dan %s di %s. Versi %s dari %s "
21027 "ditinggalkan di dalam pohon."
21029 #: merge-recursive.c
21030 #, c-format
21031 msgid ""
21032 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
21033 "left in tree."
21034 msgstr ""
21035 "KONFLIK (%s/penghapusan): %s dihapus di %s dan %s ke %s di %s. Versi %s dari "
21036 "%s ditinggalkan di dalam pohon."
21038 #: merge-recursive.c
21039 #, c-format
21040 msgid ""
21041 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
21042 "in tree at %s."
21043 msgstr ""
21044 "KONFLIK (%s/penghapusan): %s dihapus di %s dan %s di %s. Versi %s dari %s "
21045 "ditinggalkan di dalam pohon pada %s."
21047 #: merge-recursive.c
21048 #, c-format
21049 msgid ""
21050 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
21051 "left in tree at %s."
21052 msgstr ""
21053 "KONFLIK (%s/penghapusan): %s dihapus di %s dan %s ke %s di %s. Versi %s dari "
21054 "%s ditinggalkan di dalam pohon pada %s."
21056 #: merge-recursive.c
21057 msgid "rename"
21058 msgstr "penamaan ulang"
21060 #: merge-recursive.c
21061 msgid "renamed"
21062 msgstr "dinamai ulang"
21064 #: merge-recursive.c
21065 #, c-format
21066 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
21067 msgstr "Menolak menghilangkan berkas kotor pada %s"
21069 #: merge-recursive.c
21070 #, c-format
21071 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
21072 msgstr ""
21073 "Menolak menghilangkan berkas tak terlacak pada %s, bahkan jika itu berjalan."
21075 #: merge-recursive.c
21076 #, c-format
21077 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
21078 msgstr ""
21079 "KONFLIK (penamaan ulang/penambahan): Penamaan ulang %s-%s di %s. %s "
21080 "ditambahkan di %s"
21082 #: merge-recursive.c
21083 #, c-format
21084 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
21085 msgstr ""
21086 "%s adalah sebuah direktori dalam %s menambahkan sebagai %s sebagai gantinya"
21088 #: merge-recursive.c
21089 #, c-format
21090 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
21091 msgstr ""
21092 "Menolak menghilangkan berkas tak terlacak pada %s; menambahkan sebagai %s "
21093 "sebagai gantinya"
21095 #: merge-recursive.c
21096 #, c-format
21097 msgid ""
21098 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
21099 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
21100 msgstr ""
21101 "KONFLIK (penamaan ulang/penamaan ulang): Penamaan ulang \"%s\"->\"%s\" di "
21102 "dalam cabang \"%s\" penamaan ulang \"%s\"->\"%s\" di \"%s\"%s"
21104 #: merge-recursive.c
21105 msgid " (left unresolved)"
21106 msgstr " dibiarkan tak diselesaikan"
21108 #: merge-recursive.c
21109 #, c-format
21110 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
21111 msgstr ""
21112 "KONFLIK (penamaan ulang/penamaan ulang): Penamaan ulang %s->%s di %s. "
21113 "Penamaan ulang %s->%s di %s"
21115 #: merge-recursive.c
21116 #, c-format
21117 msgid ""
21118 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
21119 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
21120 "getting a majority of the files."
21121 msgstr ""
21122 "KONFLIK (pemecahan penamaan ulang direktori): Tidak jelas dimana untuk "
21123 "menempatkan %s karena direktori %s dinamai ulang ke banyak direktori "
21124 "lainnya, dengan tidak ada tujuan yang mendapatkan mayoritas berkas."
21126 #: merge-recursive.c
21127 #, c-format
21128 msgid ""
21129 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
21130 ">%s in %s"
21131 msgstr ""
21132 "KONFLIK (penamaan ulang/penamaan ulang): Penamaan ulang direktori %s->%s di "
21133 "%s. Penamaan ulang %s->%s di %s"
21135 #: merge-recursive.c
21136 msgid "modify"
21137 msgstr "ubah"
21139 #: merge-recursive.c
21140 msgid "modified"
21141 msgstr "diubah"
21143 #: merge-recursive.c
21144 #, c-format
21145 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
21146 msgstr "%s dilewatkan (digabungkan sama seperti yang ada)"
21148 #: merge-recursive.c
21149 #, c-format
21150 msgid "Adding as %s instead"
21151 msgstr "Menambahkan sebagai %s sebagai gantinya"
21153 #: merge-recursive.c
21154 #, c-format
21155 msgid "Removing %s"
21156 msgstr "Menghapus %s"
21158 #: merge-recursive.c
21159 msgid "file/directory"
21160 msgstr "berkas/direktori"
21162 #: merge-recursive.c
21163 msgid "directory/file"
21164 msgstr "direktori/berkas"
21166 #: merge-recursive.c
21167 #, c-format
21168 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
21169 msgstr ""
21170 "KONFLIK (%s): Ada direktori dengan nama %s di %s. Menambahakn %s sebagai %s"
21172 #: merge-recursive.c
21173 #, c-format
21174 msgid "Adding %s"
21175 msgstr "Menambahkan %s"
21177 #: merge-recursive.c
21178 #, c-format
21179 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
21180 msgstr "KONFLIK (penambahan/penambahan): Konflik penggabungan di %s"
21182 #: merge-recursive.c
21183 #, c-format
21184 msgid "merging of trees %s and %s failed"
21185 msgstr "penggabungan pohon %s dan %s gagal"
21187 #: merge-recursive.c
21188 msgid "Merging:"
21189 msgstr "Menggabungkan:"
21191 #: merge-recursive.c
21192 #, c-format
21193 msgid "found %u common ancestor:"
21194 msgid_plural "found %u common ancestors:"
21195 msgstr[0] "%u leluhur umum ditemukan:"
21196 msgstr[1] "%u leluhur umum ditemukan:"
21198 #: merge-recursive.c
21199 msgid "merge returned no commit"
21200 msgstr "penggabungan tidak mengembalikan komit"
21202 #: merge-recursive.c
21203 #, c-format
21204 msgid "Could not parse object '%s'"
21205 msgstr "Tidak dapat menguraikan objek '%s'"
21207 #: merge.c
21208 msgid "failed to read the cache"
21209 msgstr "gagal membaca tembolok"
21211 #: midx.c
21212 msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
21213 msgstr "OID kipas-keluar indeks multipak salah ukuran"
21215 #: midx.c
21216 #, c-format
21217 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
21218 msgstr "berkas indeks multipak %s terlalu kecil"
21220 #: midx.c
21221 #, c-format
21222 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
21223 msgstr ""
21224 "tanda tangan indeks multipak 0x%08x tidak cocok dengan tanda tangan 0x%08x"
21226 #: midx.c
21227 #, c-format
21228 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
21229 msgstr "versi indeks multipak %d tidak dikenal"
21231 #: midx.c
21232 #, c-format
21233 msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
21234 msgstr "versi hash indeks multipak %u tidak cocok dengan versi %u"
21236 #: midx.c
21237 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
21238 msgstr "indeks multipak kehilangan bingkah pack-name yang diperlukan"
21240 #: midx.c
21241 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
21242 msgstr "indeks multipak kehilangan bingkah OID kipas keluar yang diperlukan"
21244 #: midx.c
21245 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
21246 msgstr "indeks multipak kehilangan bingkah pencarian OID yang diperlukan"
21248 #: midx.c
21249 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
21250 msgstr "indeks multipak kehilangan bingkah offset objek yang diperlukan"
21252 #: midx.c
21253 #, c-format
21254 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
21255 msgstr "nama pak indeks multipak tidak berurutan: '%s' sebelum '%s'"
21257 #: midx.c
21258 #, c-format
21259 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
21260 msgstr "pack-int-id jelek: %u (total pak %u)"
21262 #: midx.c
21263 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
21264 msgstr "indeks multipak simpan offset 64-bit, tapi off_t terlalu kecil"
21266 #: midx.c
21267 #, c-format
21268 msgid "failed to add packfile '%s'"
21269 msgstr "gagal menambah berkas pak '%s'"
21271 #: midx.c
21272 #, c-format
21273 msgid "failed to open pack-index '%s'"
21274 msgstr "gagal membuka indeks pak '%s'"
21276 #: midx.c
21277 #, c-format
21278 msgid "failed to locate object %d in packfile"
21279 msgstr "gagal melokasi objek %d di dalam berkas pak"
21281 #: midx.c
21282 msgid "cannot store reverse index file"
21283 msgstr "tidak dapat menyimpan berkas indeks balik"
21285 #: midx.c
21286 #, c-format
21287 msgid "could not parse line: %s"
21288 msgstr "tidak dapat menguraikan baris: %s"
21290 #: midx.c
21291 #, c-format
21292 msgid "malformed line: %s"
21293 msgstr "baris jelek '%s'."
21295 #: midx.c
21296 msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
21297 msgstr "abaikan indeks multipak yang sudah ada; checksum tidak cocok"
21299 #: midx.c
21300 msgid "could not load pack"
21301 msgstr "tidak dapat memuat pak"
21303 #: midx.c
21304 #, c-format
21305 msgid "could not open index for %s"
21306 msgstr "tidak dapat membuka indeks untuk %s"
21308 #: midx.c
21309 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
21310 msgstr "Menambahkan berkas pak ke indeks multipak"
21312 #: midx.c
21313 #, c-format
21314 msgid "unknown preferred pack: '%s'"
21315 msgstr "pak yang disukai tidak dikenal: '%s'"
21317 #: midx.c
21318 #, c-format
21319 msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
21320 msgstr "tidak dapat memilih pak yang disukai %s tanpa objek"
21322 #: midx.c
21323 #, c-format
21324 msgid "did not see pack-file %s to drop"
21325 msgstr "tidak melihat berkas pak %s untuk dijeblokkan"
21327 #: midx.c
21328 #, c-format
21329 msgid "preferred pack '%s' is expired"
21330 msgstr "pak yang disukai '%s' kadaluarsa"
21332 #: midx.c
21333 msgid "no pack files to index."
21334 msgstr "tidak ada berkas pak untuk diindeks."
21336 #: midx.c
21337 msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects"
21338 msgstr "menolak menulis .bitmap multipak tanpa objek apapun"
21340 #: midx.c
21341 msgid "could not write multi-pack bitmap"
21342 msgstr "tidak dapat menulis bitmap multipak"
21344 #: midx.c
21345 msgid "could not write multi-pack-index"
21346 msgstr "gagal menulis indeks multipak"
21348 #: midx.c
21349 #, c-format
21350 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
21351 msgstr "gagal membersihkan indeks multipak pada %s"
21353 #: midx.c
21354 msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
21355 msgstr "berkas indeks multipak ada, tetapi gagal diurai"
21357 #: midx.c
21358 msgid "incorrect checksum"
21359 msgstr "checksum salah"
21361 #: midx.c
21362 msgid "Looking for referenced packfiles"
21363 msgstr "Mencari berkas pak yang direferensikan"
21365 #: midx.c
21366 #, c-format
21367 msgid ""
21368 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
21369 msgstr ""
21370 "kipas-keluar oid tidak berurutan: fanout[%d] =%<PRIx32> > %<PRIx32> = "
21371 "fanout[%d]"
21373 #: midx.c
21374 msgid "the midx contains no oid"
21375 msgstr "midx tidak berisi oid"
21377 #: midx.c
21378 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
21379 msgstr "Memverifikasi urutan OID di dalam indeks multipak"
21381 #: midx.c
21382 #, c-format
21383 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
21384 msgstr "urutan pencarian oid tidak berurutan: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
21386 #: midx.c
21387 msgid "Sorting objects by packfile"
21388 msgstr "Mengurutkan objek oleh berkas pak"
21390 #: midx.c
21391 msgid "Verifying object offsets"
21392 msgstr "Memverifikasi offset objek"
21394 #: midx.c
21395 #, c-format
21396 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
21397 msgstr "gagal memuat entri pak untuk oid[%d] = %s"
21399 #: midx.c
21400 #, c-format
21401 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
21402 msgstr "gagal memuat indeks pak untuk berkas pak %s"
21404 #: midx.c
21405 #, c-format
21406 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
21407 msgstr "offset objek salah untuk oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
21409 #: midx.c
21410 msgid "Counting referenced objects"
21411 msgstr "Menghitung objek tereferensi"
21413 #: midx.c
21414 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
21415 msgstr "Mencari dan menghapus berkas pak tak tereferensi"
21417 #: midx.c
21418 msgid "could not start pack-objects"
21419 msgstr "tidak dapat memulai pack-objects"
21421 #: midx.c
21422 msgid "could not finish pack-objects"
21423 msgstr "tidak dapat menyelesaikan pack-objects"
21425 #: name-hash.c
21426 #, c-format
21427 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
21428 msgstr "tidak dapat membuat utas lazy_dir: %s"
21430 #: name-hash.c
21431 #, c-format
21432 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
21433 msgstr "tidak dapat membuat utas lazy_name: %s"
21435 #: name-hash.c
21436 #, c-format
21437 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
21438 msgstr "tidak dapat menggabungkan utas lazy_name: %s"
21440 #: notes-merge.c
21441 #, c-format
21442 msgid ""
21443 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
21444 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
21445 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
21446 msgstr ""
21447 "Anda belum menyelesaikan penggabungan catatan Anda sebelumnya (%s ada).\n"
21448 "Mohon gunakan 'git notes merge --commit' atau 'git notes merge --abort' "
21449 "untuk mengkomit/membatalkan penggabungan sebelumnya sebelum Anda memulai "
21450 "penggabungan catatan baru."
21452 #: notes-merge.c
21453 #, c-format
21454 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
21455 msgstr "Anda belum menyelesaikan penggabungan catatan Anda (%s ada)."
21457 #: notes-utils.c
21458 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
21459 msgstr "Tidak dapat mengkomit pohon catatan tak dinisialisasi/tak dirujuk"
21461 #: notes-utils.c
21462 #, c-format
21463 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
21464 msgstr "Nilai notes.rewriteMode jelek: '%s'"
21466 #: notes-utils.c
21467 #, c-format
21468 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
21469 msgstr "Menolak menulis ulang catatan di %s (di luar refs/notes/)"
21471 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
21472 #. the environment variable, the second %s is
21473 #. its value.
21475 #: notes-utils.c
21476 #, c-format
21477 msgid "Bad %s value: '%s'"
21478 msgstr "Nilai %s jelek: '%s'"
21480 #: object-file.c
21481 #, c-format
21482 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
21483 msgstr "direktori objek %s tidak ada; periksa .git/objects/info/alternates"
21485 #: object-file.c
21486 #, c-format
21487 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
21488 msgstr "tidak dapat menormalisasikan jalur objek alternatif: %s"
21490 #: object-file.c
21491 #, c-format
21492 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
21493 msgstr "%s: mengabaikan penyimpanan objek alternatif, bersarang terlalu dalam"
21495 #: object-file.c
21496 #, c-format
21497 msgid "unable to normalize object directory: %s"
21498 msgstr "tidak dapat menormalisasikan direktori objek: %s"
21500 #: object-file.c
21501 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
21502 msgstr "tidak dapat men-fdopen berkas kunci alternatif"
21504 #: object-file.c
21505 msgid "unable to read alternates file"
21506 msgstr "tidak dapat membaca berkas alternatif"
21508 #: object-file.c
21509 msgid "unable to move new alternates file into place"
21510 msgstr "tidak dapat memindahkan berkas alternatif baru ke tempatnya"
21512 #: object-file.c
21513 #, c-format
21514 msgid "path '%s' does not exist"
21515 msgstr "jalur '%s' tidak ada"
21517 #: object-file.c
21518 #, c-format
21519 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
21520 msgstr ""
21521 "repositori referensi '%s' sebagai sebuah checkout tertaut belum didukung."
21523 #: object-file.c
21524 #, c-format
21525 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
21526 msgstr "repositori referensi '%s' bukan sebuah repositori lokal"
21528 #: object-file.c
21529 #, c-format
21530 msgid "reference repository '%s' is shallow"
21531 msgstr "repositori referensi '%s' dangkal"
21533 #: object-file.c
21534 #, c-format
21535 msgid "reference repository '%s' is grafted"
21536 msgstr "repositori referensi '%s' cangkok"
21538 #: object-file.c
21539 #, c-format
21540 msgid "could not find object directory matching %s"
21541 msgstr "tidak dapat menemukan direktori objek yang cocok dengan %s"
21543 #: object-file.c
21544 #, c-format
21545 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
21546 msgstr "baris tidak valid saat menguraikan referensi alternatif: %s"
21548 #: object-file.c
21549 #, c-format
21550 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
21551 msgstr "mencoba men-mmap %<PRIuMAX> di atas batas %<PRIuMAX>"
21553 #: object-file.c
21554 #, c-format
21555 msgid "mmap failed%s"
21556 msgstr "mmap gagal%s"
21558 #: object-file.c
21559 #, c-format
21560 msgid "object file %s is empty"
21561 msgstr "berkas objek %s kosong"
21563 #: object-file.c
21564 #, c-format
21565 msgid "corrupt loose object '%s'"
21566 msgstr "objek longgar '%s' rusak"
21568 #: object-file.c
21569 #, c-format
21570 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
21571 msgstr "sampah pada ujung berkas objek '%s'"
21573 #: object-file.c
21574 #, c-format
21575 msgid "unable to parse %s header"
21576 msgstr "tidak dapat menguraikan kepala %s"
21578 #: object-file.c
21579 msgid "invalid object type"
21580 msgstr "tipe objek tidak valid"
21582 #: object-file.c
21583 #, c-format
21584 msgid "unable to unpack %s header"
21585 msgstr "tidak dapat membongkar kepala %s"
21587 #: object-file.c
21588 #, c-format
21589 msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes"
21590 msgstr "kepala untuk %s terlalu panjang, melebihi %d bita"
21592 #: object-file.c
21593 #, c-format
21594 msgid "failed to read object %s"
21595 msgstr "gagal membaca objek %s"
21597 #: object-file.c
21598 #, c-format
21599 msgid "replacement %s not found for %s"
21600 msgstr "pengganti %s tidak ditemukan untuk %s"
21602 #: object-file.c
21603 #, c-format
21604 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
21605 msgstr "objek longgar %s (disimpan di %s) rusak"
21607 #: object-file.c
21608 #, c-format
21609 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
21610 msgstr "objek terpak %s (disimpan di %s) rusak"
21612 #: object-file.c
21613 #, c-format
21614 msgid "unable to write file %s"
21615 msgstr "tidak dapat menulis berkas %s"
21617 #: object-file.c
21618 #, c-format
21619 msgid "unable to set permission to '%s'"
21620 msgstr "tidak dapat menyetel perizinan ke '%s'"
21622 #: object-file.c
21623 msgid "file write error"
21624 msgstr "kesalahan menulis berkas"
21626 #: object-file.c
21627 msgid "error when closing loose object file"
21628 msgstr "kesalahan saat menutup berkas objek longgar"
21630 #: object-file.c
21631 #, c-format
21632 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
21633 msgstr ""
21634 "perizinan tidak cukup untuk menambahkan sebuah objek ke basis data "
21635 "repositori %s"
21637 #: object-file.c
21638 msgid "unable to create temporary file"
21639 msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara"
21641 #: object-file.c
21642 msgid "unable to write loose object file"
21643 msgstr "tidak dapat menulis berkas objek longgar"
21645 #: object-file.c
21646 #, c-format
21647 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
21648 msgstr "tidak dapat mengempiskan objek baru %s (%d)"
21650 #: object-file.c
21651 #, c-format
21652 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
21653 msgstr "deflateEnd pada objek %s gagal (%d)"
21655 #: object-file.c
21656 #, c-format
21657 msgid "confused by unstable object source data for %s"
21658 msgstr "kebingungan oleh data sumber objek tidak stabil untuk %s"
21660 #: object-file.c
21661 #, c-format
21662 msgid "write stream object %ld != %<PRIuMAX>"
21663 msgstr "tulis objek arus %ld != %<PRIuMAX>"
21665 #: object-file.c
21666 #, c-format
21667 msgid "unable to stream deflate new object (%d)"
21668 msgstr "tidak dapat mengempis arus objek baru (%d)"
21670 #: object-file.c
21671 #, c-format
21672 msgid "deflateEnd on stream object failed (%d)"
21673 msgstr "deflateEnd pada objek arus gagal (%d)"
21675 #: object-file.c
21676 #, c-format
21677 msgid "unable to create directory %s"
21678 msgstr "gagal membuat direktori %s"
21680 #: object-file.c
21681 #, c-format
21682 msgid "cannot read object for %s"
21683 msgstr "tidak dapat membaca objek untuk %s"
21685 #: object-file.c
21686 msgid "corrupt commit"
21687 msgstr "komit rusak"
21689 #: object-file.c
21690 msgid "corrupt tag"
21691 msgstr "tag rusak"
21693 #: object-file.c
21694 #, c-format
21695 msgid "read error while indexing %s"
21696 msgstr "kesalahan pembacaan ketika mengindeks %s"
21698 #: object-file.c
21699 #, c-format
21700 msgid "short read while indexing %s"
21701 msgstr "pembacaan pendek ketika mengindeks %s"
21703 #: object-file.c
21704 #, c-format
21705 msgid "%s: failed to insert into database"
21706 msgstr "%s: gagal memasukkan ke dalam basis data"
21708 #: object-file.c
21709 #, c-format
21710 msgid "%s: unsupported file type"
21711 msgstr "%s: tipe berkas tidak didukung"
21713 #: object-file.c
21714 #, c-format
21715 msgid "%s is not a valid '%s' object"
21716 msgstr "%s bukan sebuah objek '%s' valid"
21718 #: object-file.c
21719 #, c-format
21720 msgid "unable to open %s"
21721 msgstr "tidak dapat membuka %s"
21723 #: object-file.c
21724 #, c-format
21725 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
21726 msgstr "hash tidak cocok untuk %s (diharapkan %s)"
21728 #: object-file.c
21729 #, c-format
21730 msgid "unable to mmap %s"
21731 msgstr "tidak dapat men-mmap %s"
21733 #: object-file.c
21734 #, c-format
21735 msgid "unable to unpack header of %s"
21736 msgstr "tidak dapat membongkar kepala %s"
21738 #: object-file.c
21739 #, c-format
21740 msgid "unable to parse header of %s"
21741 msgstr "tidak dapat menguraikan kepala %s"
21743 #: object-file.c
21744 #, c-format
21745 msgid "unable to unpack contents of %s"
21746 msgstr "tidak dapat membongkar isi %s"
21748 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object
21749 #. output shown when we cannot look up or parse the
21750 #. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]".
21752 #: object-name.c
21753 #, c-format
21754 msgid "%s [bad object]"
21755 msgstr "%s [objek jelek]"
21757 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit
21758 #. object output. E.g.:
21759 #. *
21760 #.    "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
21762 #: object-name.c
21763 #, c-format
21764 msgid "%s commit %s - %s"
21765 msgstr "%s komit %s - %s"
21767 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
21768 #. tag object output. E.g.:
21769 #. *
21770 #.    "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message"
21771 #. *
21772 #. The second argument is the YYYY-MM-DD found
21773 #. in the tag.
21774 #. *
21775 #. The third argument is the "tag" string
21776 #. from object.c.
21778 #: object-name.c
21779 #, c-format
21780 msgid "%s tag %s - %s"
21781 msgstr "%s tag %s - %s"
21783 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
21784 #. tag object output where we couldn't parse
21785 #. the tag itself. E.g.:
21786 #. *
21787 #.    "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
21789 #: object-name.c
21790 #, c-format
21791 msgid "%s [bad tag, could not parse it]"
21792 msgstr "%s [tag jelek, tidak dapat menguraikannya]"
21794 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
21795 #. object output. E.g. "deadbeef tree".
21797 #: object-name.c
21798 #, c-format
21799 msgid "%s tree"
21800 msgstr "%s pohon"
21802 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
21803 #. object output. E.g. "deadbeef blob".
21805 #: object-name.c
21806 #, c-format
21807 msgid "%s blob"
21808 msgstr "%s blob"
21810 #: object-name.c
21811 #, c-format
21812 msgid "short object ID %s is ambiguous"
21813 msgstr "ID objek pendek %s ambigu"
21815 #. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous
21816 #. objects composed in show_ambiguous_object(). See
21817 #. its "TRANSLATORS" comments for details.
21819 #: object-name.c
21820 #, c-format
21821 msgid ""
21822 "The candidates are:\n"
21823 "%s"
21824 msgstr ""
21825 "Kandidat-kandidat yaitu:\n"
21826 "%s"
21828 #: object-name.c
21829 msgid ""
21830 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
21831 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
21832 "may be created by mistake. For example,\n"
21833 "\n"
21834 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
21835 "\n"
21836 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
21837 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
21838 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
21839 msgstr ""
21840 "Biasanya Git tidak pernah membuat sebuah referensi yang diakhiri dengan\n"
21841 "40 karakter hex, karena akan diabaikan ketika Anda hanya menyebutkan 40-"
21842 "hex.\n"
21843 "Referensi tersebut bisa tidak sengaja dibuat. Misalnya,\n"
21844 "\n"
21845 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
21846 "\n"
21847 "dimana \"$br\" entah bagaimana kosong dan referensi 40-hex dibuat.\n"
21848 "Mohon periksa referensi tersebut dan mungkin hapus. Matikan pesan ini "
21849 "dengan\n"
21850 "menjalankan \"git config advice.objectNameWarning false\""
21852 #: object-name.c
21853 #, c-format
21854 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
21855 msgstr "log untuk '%.*s' hanya sampai ke %s"
21857 #: object-name.c
21858 #, c-format
21859 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
21860 msgstr "log untuk '%.*s' hanya punya %d entri"
21862 #: object-name.c
21863 #, c-format
21864 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
21865 msgstr "jalur '%s' ada pada disk, tapi bukan di '%.*s'"
21867 #: object-name.c
21868 #, c-format
21869 msgid ""
21870 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
21871 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
21872 msgstr ""
21873 "jalur '%s' ada, tapi bukan '%s'\n"
21874 "petunjuk: Mungkin maksud Anda '%.*s:%s' alias '%.*s:./%s'?"
21876 #: object-name.c
21877 #, c-format
21878 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
21879 msgstr "jalur '%s' tidak ada di '%.*s'"
21881 #: object-name.c
21882 #, c-format
21883 msgid ""
21884 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
21885 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
21886 msgstr ""
21887 "jalur '%s' di dalam indeks, tetapi bukan pada tahap %d\n"
21888 "petunjuk: Mungkin maksud Anda ':%d:%s'?"
21890 #: object-name.c
21891 #, c-format
21892 msgid ""
21893 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
21894 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
21895 msgstr ""
21896 "jalur '%s' di dalam indeks, tetapi bukan '%s'\n"
21897 "petunjuk: Mungkin maksud Anda ':%d:%s' alias ':%d:./%s'?"
21899 #: object-name.c
21900 #, c-format
21901 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
21902 msgstr "jalur '%s' ada pada disk, tetapi bukan di dalam indeks"
21904 #: object-name.c
21905 #, c-format
21906 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
21907 msgstr "jalur '%s' tidak ada (bukan pada disk maupun di dalam indeks)"
21909 #: object-name.c
21910 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
21911 msgstr "sintaks jalur relatif tidak dapat digunakan di luar pohon kerja"
21913 #: object-name.c
21914 #, c-format
21915 msgid "<object>:<path> required, only <object> '%s' given"
21916 msgstr "<objek>:<jalur> diperlukan, hanya <objek> '%s' diberikan"
21918 #: object-name.c
21919 #, c-format
21920 msgid "invalid object name '%.*s'."
21921 msgstr "nama objek tidak valid '%.*s'."
21923 #: object.c
21924 #, c-format
21925 msgid "invalid object type \"%s\""
21926 msgstr "tipe objek tidak valid \"%s\""
21928 #: object.c
21929 #, c-format
21930 msgid "object %s is a %s, not a %s"
21931 msgstr "objek %s adalah %s, bukan %s"
21933 #: object.c
21934 #, c-format
21935 msgid "object %s has unknown type id %d"
21936 msgstr "objek %s punya id tipe tidak dikenal %d"
21938 #: object.c
21939 #, c-format
21940 msgid "unable to parse object: %s"
21941 msgstr "tidak dapat menguraikan objek: %s"
21943 #: object.c
21944 #, c-format
21945 msgid "hash mismatch %s"
21946 msgstr "hash tidak cocok %s"
21948 #: pack-bitmap-write.c
21949 msgid "trying to write commit not in index"
21950 msgstr "mencoba menulis komit yang bukan di indeks"
21952 #: pack-bitmap.c
21953 msgid "failed to load bitmap index (corrupted?)"
21954 msgstr "gagal menulis indeks bitmap (rusak?)"
21956 #: pack-bitmap.c
21957 msgid "corrupted bitmap index (too small)"
21958 msgstr "indeks bitmap rusak (terlalu kecil)"
21960 #: pack-bitmap.c
21961 msgid "corrupted bitmap index file (wrong header)"
21962 msgstr "berkas indeks bitmap rusak (kepala salah)"
21964 #: pack-bitmap.c
21965 #, c-format
21966 msgid "unsupported version '%d' for bitmap index file"
21967 msgstr "versi '%d' tidak didukung untuk berkas indeks bitmap"
21969 #: pack-bitmap.c
21970 msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit hash cache)"
21971 msgstr "berkas indeks bitmap rusak (terlalu pendek untuk masuk tembolok hash)"
21973 #: pack-bitmap.c
21974 msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit lookup table)"
21975 msgstr ""
21976 "berkas indeks bitmap rusak (terlalu pendek untuk masuk tabel pencarian)"
21978 #: pack-bitmap.c
21979 #, c-format
21980 msgid "duplicate entry in bitmap index: '%s'"
21981 msgstr "entri duplikat di indeks bitmap: '%s'"
21983 #: pack-bitmap.c
21984 #, c-format
21985 msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for entry %d"
21986 msgstr "bitmap ewah rusak: kepala terpotong untuk entri %d"
21988 #: pack-bitmap.c
21989 #, c-format
21990 msgid "corrupt ewah bitmap: commit index %u out of range"
21991 msgstr "bitmap ewah rusak: indeks komit %u di luar jangkauan"
21993 #: pack-bitmap.c
21994 msgid "corrupted bitmap pack index"
21995 msgstr "indeks pak bitmap rusak"
21997 #: pack-bitmap.c
21998 msgid "invalid XOR offset in bitmap pack index"
21999 msgstr "offset XOR tidak valid di indeks pak bitmap"
22001 #: pack-bitmap.c
22002 msgid "cannot fstat bitmap file"
22003 msgstr "tidak dapat fstat berkas bitmap"
22005 #: pack-bitmap.c
22006 #, c-format
22007 msgid "ignoring extra bitmap file: '%s'"
22008 msgstr "mengabaikan berkas bitmap tambahan: '%s'"
22010 #: pack-bitmap.c
22011 msgid "checksum doesn't match in MIDX and bitmap"
22012 msgstr "checksum tidak cocok di MIDX dan bitmap"
22014 #: pack-bitmap.c
22015 msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index"
22016 msgstr "bitmap multipak kehilangan indeks balik yang diperlukan"
22018 #: pack-bitmap.c
22019 #, c-format
22020 msgid "could not open pack %s"
22021 msgstr "tidak dapat membuka '%s'"
22023 #: pack-bitmap.c
22024 #, c-format
22025 msgid "preferred pack (%s) is invalid"
22026 msgstr "pak yang disukai '%s' kadaluarsa"
22028 #: pack-bitmap.c
22029 msgid "corrupt bitmap lookup table: triplet position out of index"
22030 msgstr "tabel pencarian bitmap rusak: posisi kembar tiga di luar indeks"
22032 #: pack-bitmap.c
22033 msgid "corrupt bitmap lookup table: xor chain exceeds entry count"
22034 msgstr "tabel pencarian bitmap rusak: rantai xor melebihi hitungan entri"
22036 #: pack-bitmap.c
22037 #, c-format
22038 msgid "corrupt bitmap lookup table: commit index %u out of range"
22039 msgstr "tabel pencarian bitmap rusak: indeks komit %u di luar jangkauan"
22041 #: pack-bitmap.c
22042 #, c-format
22043 msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for bitmap of commit \"%s\""
22044 msgstr "bitmap ewah rusak: kepala terpotong untuk bitmap komit \"%s\""
22046 #: pack-bitmap.c
22047 #, c-format
22048 msgid "object '%s' not found in type bitmaps"
22049 msgstr "objek '%s' tidak ditemukan di bitmap tipe"
22051 #: pack-bitmap.c
22052 #, c-format
22053 msgid "object '%s' does not have a unique type"
22054 msgstr "objek '%s' tidak punya tipe unik"
22056 #: pack-bitmap.c
22057 #, c-format
22058 msgid "object '%s': real type '%s', expected: '%s'"
22059 msgstr "objek '%s': bertipe sebenarnya '%s', diharapkan '%s'"
22061 #: pack-bitmap.c
22062 #, c-format
22063 msgid "object not in bitmap: '%s'"
22064 msgstr "object bukan di bitmap: '%s'"
22066 #: pack-bitmap.c
22067 msgid "failed to load bitmap indexes"
22068 msgstr "gagal memuat indeks bitmap"
22070 #: pack-bitmap.c
22071 msgid "you must specify exactly one commit to test"
22072 msgstr "Anda harus sebutkan tepat satu komit untuk diuji"
22074 #: pack-bitmap.c
22075 #, c-format
22076 msgid "commit '%s' doesn't have an indexed bitmap"
22077 msgstr "komit '%s' tidak punya bitmap terindeks"
22079 #: pack-bitmap.c
22080 msgid "mismatch in bitmap results"
22081 msgstr "ketidaksesuaian di dalam hasil bitmap"
22083 #: pack-bitmap.c
22084 #, c-format
22085 msgid "could not find '%s' in pack '%s' at offset %<PRIuMAX>"
22086 msgstr "tidak dapat menemukan %s di dalam pak '%s' pada offset %<PRIuMAX>"
22088 #: pack-bitmap.c
22089 #, c-format
22090 msgid "unable to get disk usage of '%s'"
22091 msgstr "tidak dapat mendapatkan penggunaan disk dari '%s'"
22093 #: pack-mtimes.c
22094 #, c-format
22095 msgid "mtimes file %s is too small"
22096 msgstr "berkas mtimes %s terlalu kecil"
22098 #: pack-mtimes.c
22099 #, c-format
22100 msgid "mtimes file %s has unknown signature"
22101 msgstr "berkas mtimes %s punya tanda tangan tidak dikenal"
22103 #: pack-mtimes.c
22104 #, c-format
22105 msgid "mtimes file %s has unsupported version %<PRIu32>"
22106 msgstr "berkas mtimes %s punya versi tidak didukung %<PRIu32>"
22108 #: pack-mtimes.c
22109 #, c-format
22110 msgid "mtimes file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
22111 msgstr "berkas mtimes %s punya id hash tidak didukung %<PRIu32>"
22113 #: pack-mtimes.c
22114 #, c-format
22115 msgid "mtimes file %s is corrupt"
22116 msgstr "berkas mtimes %s rusak"
22118 #: pack-revindex.c
22119 #, c-format
22120 msgid "reverse-index file %s is too small"
22121 msgstr "berkas indeks balik %s terlalu kecil"
22123 #: pack-revindex.c
22124 #, c-format
22125 msgid "reverse-index file %s is corrupt"
22126 msgstr "berkas indeks balik %s rusak"
22128 #: pack-revindex.c
22129 #, c-format
22130 msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
22131 msgstr "berkas indeks balik %s punya tanda tangan tidak dikenal"
22133 #: pack-revindex.c
22134 #, c-format
22135 msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
22136 msgstr "berkas indeks balik %s punya versi tidak didukung %<PRIu32>"
22138 #: pack-revindex.c
22139 #, c-format
22140 msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
22141 msgstr "berkas indeks balik %s punya id hash tidak didukung %<PRIu32>"
22143 #: pack-write.c
22144 msgid "cannot both write and verify reverse index"
22145 msgstr "tidak dapat kedua-duanya menulis dan memverifikasi indeks balik"
22147 #: pack-write.c
22148 #, c-format
22149 msgid "could not stat: %s"
22150 msgstr "tidak dapat men-stat: %s"
22152 #: pack-write.c
22153 #, c-format
22154 msgid "failed to make %s readable"
22155 msgstr "gagal membuat %s dapat dibaca"
22157 #: pack-write.c
22158 #, c-format
22159 msgid "could not write '%s' promisor file"
22160 msgstr "tidak dapat menulis berkas penjanji '%s'"
22162 #: packfile.c
22163 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
22164 msgstr "offset sebelum ujung berkas pak (.idx rusak?)"
22166 #: packfile.c
22167 #, c-format
22168 msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
22169 msgstr "berkas pak %s tidak dapat dipetakan%s"
22171 #: packfile.c
22172 #, c-format
22173 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
22174 msgstr "offset sebelum awal indeks pak untuk %s (indeks rusak?)"
22176 #: packfile.c
22177 #, c-format
22178 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
22179 msgstr "offset di luar ujung indeks pak untuk %s (indeks terpotong?)"
22181 #: parse-options-cb.c
22182 #, c-format
22183 msgid "malformed expiration date '%s'"
22184 msgstr "tanggal kadaluarsa rusak '%s'"
22186 #: parse-options-cb.c
22187 #, c-format
22188 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
22189 msgstr "opsi `%s' mengharapkan \"always\", \"auto\", atau \"never\""
22191 #: parse-options-cb.c
22192 #, c-format
22193 msgid "malformed object name '%s'"
22194 msgstr "nama objek rusak '%s'"
22196 #: parse-options-cb.c
22197 #, c-format
22198 msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\""
22199 msgstr "opsi `%s' mengharapkan \"%s\" atau \"%s\""
22201 #: parse-options.c
22202 #, c-format
22203 msgid "%s requires a value"
22204 msgstr "%s butuh sebuah nilai"
22206 #: parse-options.c
22207 #, c-format
22208 msgid "%s is incompatible with %s"
22209 msgstr "%s tidak kompatibel dengan %s"
22211 #: parse-options.c
22212 #, c-format
22213 msgid "%s : incompatible with something else"
22214 msgstr "%s : tidak kompatibel dengan sesuatu yang lain"
22216 #: parse-options.c
22217 #, c-format
22218 msgid "%s takes no value"
22219 msgstr "%s tidak mengambil nilai apapun"
22221 #: parse-options.c
22222 #, c-format
22223 msgid "%s isn't available"
22224 msgstr "%s tidak ada"
22226 #: parse-options.c
22227 #, c-format
22228 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
22229 msgstr ""
22230 "%s mengharapkan nilai bilangan bulat non negatif dengan akhiran opsional k/m/"
22233 #: parse-options.c
22234 #, c-format
22235 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
22236 msgstr "opsi ambigu: %s (bisa jadi --%s%s atau --%s%s)"
22238 #: parse-options.c
22239 #, c-format
22240 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
22241 msgstr "mungkin maksud Anda `--%s` (dengan dua tanda strip)?"
22243 #: parse-options.c
22244 #, c-format
22245 msgid "alias of --%s"
22246 msgstr "alias untuk --%s"
22248 #: parse-options.c
22249 msgid "need a subcommand"
22250 msgstr "butuh sebuah subperintah"
22252 #: parse-options.c
22253 #, c-format
22254 msgid "unknown option `%s'"
22255 msgstr "opsi tidak dikenal `%s'"
22257 #: parse-options.c
22258 #, c-format
22259 msgid "unknown switch `%c'"
22260 msgstr "sakelar tidak dikenal `%c'"
22262 #: parse-options.c
22263 #, c-format
22264 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
22265 msgstr "opsi non-ascii di dalam untai tidak dikenal: `%s'"
22267 #: parse-options.c
22268 msgid "..."
22269 msgstr "..."
22271 #: parse-options.c
22272 #, c-format
22273 msgid "usage: %s"
22274 msgstr "penggunaan: %s"
22276 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
22277 #. one in "usage: %s" translation.
22279 #: parse-options.c
22280 #, c-format
22281 msgid "   or: %s"
22282 msgstr "      atau: %s"
22284 #. TRANSLATORS: You should only need to translate this format
22285 #. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic,
22286 #. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German,
22287 #. Russian, Chinese etc.).
22288 #. *
22289 #. When a translated usage string has an embedded "\n" it's
22290 #. because options have wrapped to the next line. The line
22291 #. after the "\n" will then be padded to align with the
22292 #. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8
22293 #. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as
22294 #. "git cmd ".
22295 #. *
22296 #. This format string prints out that already-translated
22297 #. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the
22298 #. padding at the start of the line that we add in this
22299 #. function. The "%s" is a line in the (hopefully already
22300 #. translated) N_() usage string, which contained embedded
22301 #. newlines before we split it up.
22303 #: parse-options.c
22304 #, c-format
22305 msgid "%*s%s"
22306 msgstr "%*s%s"
22308 #: parse-options.c
22309 #, c-format
22310 msgid "    %s"
22311 msgstr "    %s"
22313 #: parse-options.c
22314 msgid "-NUM"
22315 msgstr "-NUM"
22317 #: parse-options.h
22318 msgid "expiry-date"
22319 msgstr "tanggal kadaluarsa"
22321 #: parse-options.h
22322 msgid "no-op (backward compatibility)"
22323 msgstr "tanpa operasi (kompatibilitas ke belakang)"
22325 #: parse-options.h
22326 msgid "be more verbose"
22327 msgstr "jadi lebih berkata-kata"
22329 #: parse-options.h
22330 msgid "be more quiet"
22331 msgstr "jadi lebih dian"
22333 #: parse-options.h
22334 msgid "use <n> digits to display object names"
22335 msgstr "gunakan <n> digit untuk menampilkan nama objek"
22337 #: parse-options.h
22338 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
22339 msgstr "bagaimana cara mengupas spasi dan #komentar dari pesan"
22341 #: parse-options.h
22342 msgid "read pathspec from file"
22343 msgstr "baca spek jalur dari berkas"
22345 #: parse-options.h
22346 msgid ""
22347 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
22348 msgstr ""
22349 "dengan --pathspec-from-file, elemen spek jalur dipisahkan dengan karakter NUL"
22351 #: path.c
22352 #, c-format
22353 msgid "Could not make %s writable by group"
22354 msgstr "Tidak dapat membuat %s bisa ditulis oleh grup"
22356 #: pathspec.c
22357 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
22358 msgstr ""
22359 "Karakter pelarian '\\' tidak diperbolehkan sebagai karakter terakhir dalam "
22360 "nilai atribut"
22362 #: pathspec.c
22363 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
22364 msgstr "Hanya satu spesifikasi 'attr:' yang diperbolehkan."
22366 #: pathspec.c
22367 msgid "attr spec must not be empty"
22368 msgstr "spek atribut tidak boleh kosong"
22370 #: pathspec.c
22371 #, c-format
22372 msgid "invalid attribute name %s"
22373 msgstr "nama atribut tidak valid %s"
22375 #: pathspec.c
22376 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
22377 msgstr "setelan spek jalur global 'glob' dan 'noglob' tidak kompatibel"
22379 #: pathspec.c
22380 msgid ""
22381 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
22382 "pathspec settings"
22383 msgstr ""
22384 "setelan spek jalur global 'literal' tidak kompatibel dengan semua setelan "
22385 "spek jalur lainnya"
22387 #: pathspec.c
22388 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
22389 msgstr "parameter tidak valid untuk spek jalur ajaib 'prefix'"
22391 #: pathspec.c
22392 #, c-format
22393 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
22394 msgstr "Spek jalur ajaib '%.*s' tidak valid di '%s'"
22396 #: pathspec.c
22397 #, c-format
22398 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
22399 msgstr "Kehilangan ')' pada akhir spek jalur ajaib di '%s'"
22401 #: pathspec.c
22402 #, c-format
22403 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
22404 msgstr "Spek jalur ajaib '%c' tidak diterapkan di '%s'"
22406 #: pathspec.c
22407 #, c-format
22408 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
22409 msgstr "%s: 'literal' dan 'glob' tidak kompatibel"
22411 #: pathspec.c
22412 #, c-format
22413 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
22414 msgstr "%s: '%s' di luar repositori pada '%s'"
22416 #: pathspec.c
22417 #, c-format
22418 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
22419 msgstr "'%s' (mnemonik: '%c')"
22421 #: pathspec.c
22422 #, c-format
22423 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
22424 msgstr "%s: spek jalur ajaib tidak didukung oleh perintah ini: %s"
22426 #: pathspec.c
22427 #, c-format
22428 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
22429 msgstr "spek jalur '%s' di luar tautan simbolik"
22431 #: pathspec.c
22432 #, c-format
22433 msgid "line is badly quoted: %s"
22434 msgstr "baris dikutip jelek: %s"
22436 #: pkt-line.c
22437 msgid "unable to write flush packet"
22438 msgstr "tidak dapat menulis paket bilas"
22440 #: pkt-line.c
22441 msgid "unable to write delim packet"
22442 msgstr "tidak dapat menulis paket pembatas"
22444 #: pkt-line.c
22445 msgid "unable to write response end packet"
22446 msgstr "tidak dapat menulis paket ujung jawaban"
22448 #: pkt-line.c
22449 msgid "flush packet write failed"
22450 msgstr "gagal membilas penulisan paket"
22452 #: pkt-line.c
22453 msgid "protocol error: impossibly long line"
22454 msgstr "kesalahan protokol: baris panjang tidak mungkin"
22456 #: pkt-line.c
22457 msgid "packet write with format failed"
22458 msgstr "gagal menulis paket dengan format"
22460 #: pkt-line.c
22461 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
22462 msgstr "gagal menulis paket - data melebihi ukuran paket maksimum"
22464 #: pkt-line.c
22465 #, c-format
22466 msgid "packet write failed: %s"
22467 msgstr "gagal menulis paket: %s"
22469 #: pkt-line.c
22470 msgid "read error"
22471 msgstr "kesalahan membaca"
22473 #: pkt-line.c
22474 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
22475 msgstr "ujung remote menggantung secara tidak terduga"
22477 #: pkt-line.c
22478 #, c-format
22479 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
22480 msgstr "kesalahan protokol: karakter panjang baris jelek: %.4s"
22482 #: pkt-line.c
22483 #, c-format
22484 msgid "protocol error: bad line length %d"
22485 msgstr "kesalahan protokol: panjang baris %d jelek"
22487 #: pkt-line.c sideband.c
22488 #, c-format
22489 msgid "remote error: %s"
22490 msgstr "kesalahan remote: %s"
22492 #: preload-index.c
22493 msgid "Refreshing index"
22494 msgstr "Menyegarkan indeks"
22496 #: preload-index.c
22497 #, c-format
22498 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
22499 msgstr "tidak dapat membuat lstat terutas: %s"
22501 #: pretty.c
22502 msgid "unable to parse --pretty format"
22503 msgstr "tidak dapat menguraikan format --pretty"
22505 #: promisor-remote.c
22506 msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
22507 msgstr "promisor-remote: tidak dapat menggarpu subproses pengambilan"
22509 #: promisor-remote.c
22510 msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
22511 msgstr "promisor-remote: tidak dapat menulis ke subproses pengambilan"
22513 #: promisor-remote.c
22514 msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
22515 msgstr ""
22516 "promisor-remote: tidak dapat menutup masukan standar ke subproses pengambilan"
22518 #: promisor-remote.c
22519 #, c-format
22520 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
22521 msgstr "nama remote penjanji tidak dapat diawali dengan '/': %s"
22523 #: protocol-caps.c
22524 msgid "object-info: expected flush after arguments"
22525 msgstr "object-info: bilasan diharapkan setelah argumen"
22527 #: prune-packed.c
22528 msgid "Removing duplicate objects"
22529 msgstr "Menghapus objek duplikat"
22531 #: range-diff.c
22532 msgid "could not start `log`"
22533 msgstr "tidak dapat memulai `log`"
22535 #: range-diff.c
22536 msgid "could not read `log` output"
22537 msgstr "tidak dapat membaca keluaran `log`"
22539 #: range-diff.c sequencer.c
22540 #, c-format
22541 msgid "could not parse commit '%s'"
22542 msgstr "tidak dapat menguraikan komit '%s'"
22544 #: range-diff.c
22545 #, c-format
22546 msgid ""
22547 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
22548 "'%s'"
22549 msgstr ""
22550 "tidak dapat menguraikan baris pertama dari keluaran `log`: tidak dimulai "
22551 "dengan 'commit ': '%s'"
22553 #: range-diff.c
22554 #, c-format
22555 msgid "could not parse git header '%.*s'"
22556 msgstr "tidak dapat menguraikan kepala git '%.*s'"
22558 #: range-diff.c
22559 msgid "failed to generate diff"
22560 msgstr "gagal membuat diff"
22562 #: range-diff.c
22563 #, c-format
22564 msgid "could not parse log for '%s'"
22565 msgstr "tidak dapat menguraikan log untuk '%s'"
22567 #: read-cache.c
22568 #, c-format
22569 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
22570 msgstr ""
22571 "tidak akan menambahkan alias berkas '%s' ('%s' sudah ada di dalam indeks)"
22573 #: read-cache.c
22574 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
22575 msgstr "tidak dapat membuat sebuah blob kosong di dalam basis data objek"
22577 #: read-cache.c
22578 #, c-format
22579 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
22580 msgstr ""
22581 "%s: hanya dapat menambahkan berkas reguler, tautan simbolik, atau direktori "
22582 "git"
22584 #: read-cache.c
22585 #, c-format
22586 msgid "unable to index file '%s'"
22587 msgstr "tidak dapat menulis berkas indeks '%s'"
22589 #: read-cache.c
22590 #, c-format
22591 msgid "unable to add '%s' to index"
22592 msgstr "tidak dapat menambahkan '%s' ke indeks"
22594 #: read-cache.c
22595 #, c-format
22596 msgid "unable to stat '%s'"
22597 msgstr "tidak dapat men-stat '%s'"
22599 #: read-cache.c
22600 #, c-format
22601 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
22602 msgstr "'%s' muncul baik sebagai sebuah berkas dan sebagai sebuah direktori"
22604 #: read-cache.c
22605 msgid "Refresh index"
22606 msgstr "Segarkan indeks indeks"
22608 #: read-cache.c
22609 #, c-format
22610 msgid ""
22611 "index.version set, but the value is invalid.\n"
22612 "Using version %i"
22613 msgstr ""
22614 "index.version disetel, tetapi nilainya tidak valid.\n"
22615 "Menggunakan versi %i"
22617 #: read-cache.c
22618 #, c-format
22619 msgid ""
22620 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
22621 "Using version %i"
22622 msgstr ""
22623 "GIT_INDEX_VERSION disetel, tetapi nilainya tidak valid.\n"
22624 "Menggunakan versi %i"
22626 #: read-cache.c
22627 #, c-format
22628 msgid "bad signature 0x%08x"
22629 msgstr "tandatangan 0x%08x jelek"
22631 #: read-cache.c
22632 #, c-format
22633 msgid "bad index version %d"
22634 msgstr "versi indeks %d jelek"
22636 #: read-cache.c
22637 msgid "bad index file sha1 signature"
22638 msgstr "tandatangan sha1 berkas indeks jelek"
22640 #: read-cache.c
22641 #, c-format
22642 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
22643 msgstr "indeks menggunakan ekstensi %s, yang kami tidak mengerti"
22645 #: read-cache.c
22646 #, c-format
22647 msgid "ignoring %.4s extension"
22648 msgstr "mengabaikan ekstensi %.4s"
22650 #: read-cache.c
22651 #, c-format
22652 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
22653 msgstr "format entri indeks 0x%08x tidak dikenal"
22655 #: read-cache.c
22656 #, c-format
22657 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
22658 msgstr "bidang nama di dalam indeks rusak, di dekat jalur '%s'"
22660 #: read-cache.c
22661 msgid "unordered stage entries in index"
22662 msgstr "entri gelaran tidak terurut di dalam indeks"
22664 #: read-cache.c
22665 #, c-format
22666 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
22667 msgstr "banyak entri gelaran untuk berkas tergabung '%s'"
22669 #: read-cache.c
22670 #, c-format
22671 msgid "unordered stage entries for '%s'"
22672 msgstr "entri gelaran tidak terurut untuk '%s'"
22674 #: read-cache.c
22675 #, c-format
22676 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
22677 msgstr "tidak dapat membuat utas load_cache_entries: %s"
22679 #: read-cache.c
22680 #, c-format
22681 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
22682 msgstr "tidak dapat menggabungkan utas load_cache_entries: %s"
22684 #: read-cache.c
22685 #, c-format
22686 msgid "%s: index file open failed"
22687 msgstr "%s: gagal membuka berkas indeks"
22689 #: read-cache.c
22690 #, c-format
22691 msgid "%s: cannot stat the open index"
22692 msgstr "%s: tidak dapat men-stat indeks terbuka"
22694 #: read-cache.c
22695 #, c-format
22696 msgid "%s: index file smaller than expected"
22697 msgstr "%s: berkas indeks lebih kecil dari yang diharapkan"
22699 #: read-cache.c
22700 #, c-format
22701 msgid "%s: unable to map index file%s"
22702 msgstr "%s: tidak dapat memetakan berkas indeks%s"
22704 #: read-cache.c
22705 #, c-format
22706 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
22707 msgstr "tidak dapat membuat utas load_index_extensions: %s"
22709 #: read-cache.c
22710 #, c-format
22711 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
22712 msgstr "tidak dapat menggabungkan utas load_index_extensions: %s"
22714 #: read-cache.c
22715 #, c-format
22716 msgid "could not freshen shared index '%s'"
22717 msgstr "tidak dapat menyegarkan indeks berbagi '%s'"
22719 #: read-cache.c
22720 #, c-format
22721 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
22722 msgstr "indeks rusak, mengharapkan %s di %s, dapat %s"
22724 #: read-cache.c
22725 msgid "cannot write split index for a sparse index"
22726 msgstr "tidak dapat membuat indeks terpisah untuk indeks jarang"
22728 #: read-cache.c
22729 msgid "failed to convert to a sparse-index"
22730 msgstr "gagal mengubah ke indeks jarang"
22732 #: read-cache.c
22733 #, c-format
22734 msgid "could not stat '%s'"
22735 msgstr "tidak dapat men-stat '%s'"
22737 #: read-cache.c
22738 #, c-format
22739 msgid "unable to open git dir: %s"
22740 msgstr "tidak dapat membuka direktori git: %s"
22742 #: read-cache.c
22743 #, c-format
22744 msgid "unable to unlink: %s"
22745 msgstr "tidak dapat membatal tautan: %s"
22747 #: read-cache.c
22748 #, c-format
22749 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
22750 msgstr "tidak dapat memperbaiki bit perizinan pada '%s'"
22752 #: read-cache.c
22753 #, c-format
22754 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
22755 msgstr "%s: tidak dapat menurunkan ke tahap #0"
22757 #: rebase-interactive.c
22758 msgid ""
22759 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
22760 "continue'.\n"
22761 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
22762 msgstr ""
22763 "Anda dapat memperbaiki ini dengan 'git rebase --edit-todo' lalu jalankan "
22764 "'git rebase --continue'.\n"
22765 "Atau Anda dapat membatalkan pendasaran ulang dengan 'git rebase --abort'.\n"
22767 #: rebase-interactive.c
22768 #, c-format
22769 msgid ""
22770 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
22771 msgstr ""
22772 "setelan %s tidak dikenal untuk opsi rebase.missingCommitsCheck. Abaikan."
22774 #: rebase-interactive.c
22775 msgid ""
22776 "\n"
22777 "Commands:\n"
22778 "p, pick <commit> = use commit\n"
22779 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
22780 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
22781 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
22782 "f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n"
22783 "                   commit's log message, unless -C is used, in which case\n"
22784 "                   keep only this commit's message; -c is same as -C but\n"
22785 "                   opens the editor\n"
22786 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
22787 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
22788 "d, drop <commit> = remove commit\n"
22789 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
22790 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
22791 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
22792 "        create a merge commit using the original merge commit's\n"
22793 "        message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
22794 "        specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
22795 "u, update-ref <ref> = track a placeholder for the <ref> to be updated\n"
22796 "                      to this position in the new commits. The <ref> is\n"
22797 "                      updated at the end of the rebase\n"
22798 "\n"
22799 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
22800 msgstr ""
22801 "\n"
22802 "Perintah:\n"
22803 "p, pick <komit> = gunakan komit\n"
22804 "r, reword <komit> = gunakan komit, tapi sunting pesan komit\n"
22805 "e, edit <komit> = gunakan komit, tapi berhenti untuk amandemen\n"
22806 "s, squash <komit> = gunakan komit, tapi lebur ke komit sebelumnya\n"
22807 "f, fixup [-C | -c] <komit> = seperti \"squash\" tapi hanya pertahankan\n"
22808 "                   pesan komit sebelumnya; kecuali -C digunakan, dimana\n"
22809 "                   hanya pertahankan pesan komit ini; -c sama dengan -C\n"
22810 "                   tapi buka penyunting\n"
22811 "x, exec <perintah> = jalankan perintah (sisa baris) menggunakan cangkang\n"
22812 "b, break = berhenti disini (lanjutkan pendasaran ulang nanti dengan 'git "
22813 "rebase --continue')\n"
22814 "d, drop <komit> = hapus komit\n"
22815 "l, label <label> = tandai HEAD saat ini dengan nama\n"
22816 "t, reset <label> = setel ulang HEAD ke sebuah label\n"
22817 "m, merge [-C <komit> | -c <komit>] <label> [# <satu baris>]\n"
22818 "       buat komit penggabungan dengan pesan komit penggabungan asli\n"
22819 "       (atau satu baris, jika tidak ada komit penggabungan asli yang\n"
22820 "       disebutkan); gunakan -c <komit> untuk menulis ulang pesan komit\n"
22821 "u, update-ref <referensi> = lacak tempat penampung untuk <referensi> yang\n"
22822 "                            akan diperbarui ke posisi ini di dalam komit\n"
22823 "                            baru. <referensi> diperbarui pada "
22824 "akhir                             pendasaran ulang.\n"
22825 "\n"
22826 "Baris diatas dapat disusun ulang; hal itu dieksekusi dari atas ke bawah.\n"
22828 #: rebase-interactive.c
22829 #, c-format
22830 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
22831 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
22832 msgstr[0] "Dasarkan ulang %s kepada %s (%d perintah)"
22833 msgstr[1] "Dasarkan ulang %s kepada %s (%d perintah)"
22835 #: rebase-interactive.c
22836 msgid ""
22837 "\n"
22838 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
22839 msgstr ""
22840 "\n"
22841 "Jangan hapus baris apapun. Gunakan 'drop' secara eksplisit untuk menghapus "
22842 "komit.\n"
22844 #: rebase-interactive.c
22845 msgid ""
22846 "\n"
22847 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
22848 msgstr ""
22849 "\n"
22850 "Jika Anda menghapus sebaris disini KOMIT TERSEBUT AKAN HILANG.\n"
22852 #: rebase-interactive.c
22853 msgid ""
22854 "\n"
22855 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
22856 "To continue rebase after editing, run:\n"
22857 "    git rebase --continue\n"
22858 "\n"
22859 msgstr ""
22860 "\n"
22861 "Anda sedang menyunting berkas todo dari pendasaran ulang interaktif yang "
22862 "sedang berjalan.\n"
22863 "Untuk melanjutkan pendasaran ulang setelah menyunting, jalankan:\n"
22864 "    git rebase --continue\n"
22865 "\n"
22867 #: rebase-interactive.c
22868 msgid ""
22869 "\n"
22870 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
22871 "\n"
22872 msgstr ""
22873 "\n"
22874 "Bagaimanapun, jika Anda menghapus semuanya, pendasaran ulang akan "
22875 "dibatalkan.\n"
22876 "\n"
22878 #: rebase-interactive.c
22879 #, c-format
22880 msgid "could not write '%s'."
22881 msgstr "tidak dapat menulis '%s'."
22883 #: rebase-interactive.c
22884 #, c-format
22885 msgid ""
22886 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
22887 "Dropped commits (newer to older):\n"
22888 msgstr ""
22889 "Peringatan: beberapa komit mungkin sudah tidak sengaja dihapus.\n"
22890 "Komit terhapus (terbaru ke terlama):\n"
22892 #: rebase-interactive.c
22893 #, c-format
22894 msgid ""
22895 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
22896 "\n"
22897 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
22898 "warnings.\n"
22899 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
22900 "\n"
22901 msgstr ""
22902 "Untuk menghindari pesan ini, gunakan \"drop\" untuk menghapus sebuah komit "
22903 "eksplisit.\n"
22904 "Gunakan 'git config rebase.missingCommitsCheck untuk' mengganti tingkat "
22905 "peringatan.\n"
22906 "Kelakuan yang mungkin adalah: ignore, warn, error.\n"
22907 "\n"
22909 #: rebase.c
22910 #, c-format
22911 msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'"
22912 msgstr "%s: 'preserve' digantikan oleh 'merges'"
22914 #: ref-filter.c wt-status.c
22915 msgid "gone"
22916 msgstr "pergi"
22918 #: ref-filter.c
22919 #, c-format
22920 msgid "ahead %d"
22921 msgstr "di depan %d"
22923 #: ref-filter.c
22924 #, c-format
22925 msgid "behind %d"
22926 msgstr "di belakang %d"
22928 #: ref-filter.c
22929 #, c-format
22930 msgid "ahead %d, behind %d"
22931 msgstr "di depan %d, di belakang %d"
22933 #: ref-filter.c
22934 #, c-format
22935 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
22936 msgstr "format yang diharapkan: %%(color:<warna>)"
22938 #: ref-filter.c
22939 #, c-format
22940 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
22941 msgstr "warna tidak dikenal: %%(color:%s)"
22943 #: ref-filter.c
22944 #, c-format
22945 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
22946 msgstr "Nilai bilangan bulat diharapkan refname:lstrip=%s"
22948 #: ref-filter.c
22949 #, c-format
22950 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
22951 msgstr "Nilai bilangan bulat diharapkan refname:rstrip=%s"
22953 #: ref-filter.c
22954 #, c-format
22955 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
22956 msgstr "argumen %%(%s) tidak dikenal: %s"
22958 #: ref-filter.c
22959 #, c-format
22960 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
22961 msgstr "%%(objecttype) tidak mengambil argumen"
22963 #: ref-filter.c
22964 #, c-format
22965 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
22966 msgstr "%%(deltabase) tidak mengambil argumen"
22968 #: ref-filter.c
22969 #, c-format
22970 msgid "%%(body) does not take arguments"
22971 msgstr "%%(body) tidak mengambil argumen"
22973 #: ref-filter.c
22974 #, c-format
22975 msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
22976 msgstr "diharapkan %%(trailers:key=<nilai>)"
22978 #: ref-filter.c
22979 #, c-format
22980 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
22981 msgstr "argumen %%(trailers) tidak dikenal: %s"
22983 #: ref-filter.c
22984 #, c-format
22985 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
22986 msgstr "nilai positif diharapkan contents:lines=%s"
22988 #: ref-filter.c
22989 #, c-format
22990 msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
22991 msgstr "nilai positif '%s' diharapkan di %%(%s)"
22993 #: ref-filter.c
22994 #, c-format
22995 msgid "unrecognized email option: %s"
22996 msgstr "opsi surel tidak dikenal: %s"
22998 #: ref-filter.c
22999 #, c-format
23000 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
23001 msgstr "format diharapkan: %%(align:<lebar>,<posisi>)"
23003 #: ref-filter.c
23004 #, c-format
23005 msgid "unrecognized position:%s"
23006 msgstr "posisi tidak dikenal: %s"
23008 #: ref-filter.c
23009 #, c-format
23010 msgid "unrecognized width:%s"
23011 msgstr "lebar tidak dikenal: %s"
23013 #: ref-filter.c
23014 #, c-format
23015 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
23016 msgstr "lebar positif diharapkan dengan atom %%(align)"
23018 #: ref-filter.c
23019 #, c-format
23020 msgid "%%(rest) does not take arguments"
23021 msgstr "%%(rest) tidak mengambil argumen"
23023 #: ref-filter.c
23024 #, c-format
23025 msgid "malformed field name: %.*s"
23026 msgstr "nama bidang rusak: %.*s"
23028 #: ref-filter.c
23029 #, c-format
23030 msgid "unknown field name: %.*s"
23031 msgstr "nama bidang tidak dikenal: %.*s"
23033 #: ref-filter.c
23034 #, c-format
23035 msgid ""
23036 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
23037 msgstr ""
23038 "bukan sebuah repositori git, tapi bidang '%.*s' butuh akses ke data objek"
23040 #: ref-filter.c
23041 #, c-format
23042 msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom"
23043 msgstr "format: atom %%(%s) digunakan tanpa sebuah atom %%(%s)"
23045 #: ref-filter.c
23046 #, c-format
23047 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
23048 msgstr "format: atom%%(then) digunakan lebih dari sekali"
23050 #: ref-filter.c
23051 #, c-format
23052 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
23053 msgstr "format: atom %%(then) digunakan setelah %%(else)"
23055 #: ref-filter.c
23056 #, c-format
23057 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
23058 msgstr "format: atom %%(else) digunakan lebih dari sekali"
23060 #: ref-filter.c
23061 #, c-format
23062 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
23063 msgstr "format: atom %%(end) digunakan tanpa atom yang bersesuaian"
23065 #: ref-filter.c
23066 #, c-format
23067 msgid "malformed format string %s"
23068 msgstr "untai format %s rusak"
23070 #: ref-filter.c
23071 #, c-format
23072 msgid "this command reject atom %%(%.*s)"
23073 msgstr "perintah ini menolak atom %%(%.*s)"
23075 #: ref-filter.c
23076 #, c-format
23077 msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl"
23078 msgstr "--format=%.*s tidak dapat digunakan dengan --python, --shell, --tcl"
23080 #: ref-filter.c
23081 #, c-format
23082 msgid "(no branch, rebasing %s)"
23083 msgstr "(tanpa cabang, mendasarkan ulang %s)"
23085 #: ref-filter.c
23086 #, c-format
23087 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
23088 msgstr "(tanpa cabang, mendasarkan ulang HEAD tercopot %s)"
23090 #: ref-filter.c
23091 #, c-format
23092 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
23093 msgstr "(tanpa cabang, pembagian dua dimulai pada %s)"
23095 #: ref-filter.c
23096 #, c-format
23097 msgid "(HEAD detached at %s)"
23098 msgstr "(HEAD tercopot pada %s)"
23100 #: ref-filter.c
23101 #, c-format
23102 msgid "(HEAD detached from %s)"
23103 msgstr "(HEAD tercopot dari %s)"
23105 #: ref-filter.c
23106 msgid "(no branch)"
23107 msgstr "(tanpa cabang)"
23109 #: ref-filter.c
23110 #, c-format
23111 msgid "missing object %s for %s"
23112 msgstr "objek %s hilang untuk %s"
23114 #: ref-filter.c
23115 #, c-format
23116 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
23117 msgstr "parse_object_buffer gagal pada %s untuk %s"
23119 #: ref-filter.c
23120 #, c-format
23121 msgid "malformed object at '%s'"
23122 msgstr "objek rusak pada '%s'"
23124 #: ref-filter.c
23125 #, c-format
23126 msgid "ignoring ref with broken name %s"
23127 msgstr "mengabaikan referensi dengan nama rusak %s"
23129 #: ref-filter.c refs.c
23130 #, c-format
23131 msgid "ignoring broken ref %s"
23132 msgstr "mengabaikan referensi rusak %s"
23134 #: ref-filter.c
23135 #, c-format
23136 msgid "format: %%(end) atom missing"
23137 msgstr "format: atom %%(end) hilang"
23139 #: ref-filter.c
23140 #, c-format
23141 msgid "malformed object name %s"
23142 msgstr "nama objek rusak %s"
23144 #: ref-filter.c
23145 #, c-format
23146 msgid "option `%s' must point to a commit"
23147 msgstr "opsi `%s' harus menunjuk pada sebuah komit"
23149 #: ref-filter.h
23150 msgid "key"
23151 msgstr "kunci"
23153 #: ref-filter.h
23154 msgid "field name to sort on"
23155 msgstr "nama bidang untuk diurutkan"
23157 #: reflog.c
23158 #, c-format
23159 msgid "not a reflog: %s"
23160 msgstr "bukan sebuah log referensi: %s"
23162 #: reflog.c
23163 #, c-format
23164 msgid "no reflog for '%s'"
23165 msgstr "tidak ada log referensi untuk '%s'"
23167 #: refs.c
23168 #, c-format
23169 msgid "%s does not point to a valid object!"
23170 msgstr "%s tidak menunjuk ke sebuah objek valid!"
23172 #: refs.c
23173 #, c-format
23174 msgid ""
23175 "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
23176 "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
23177 "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
23178 "\n"
23179 "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
23180 "\n"
23181 "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
23182 "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
23183 "\n"
23184 "\tgit branch -m <name>\n"
23185 msgstr ""
23186 "Menggunakan '%s' sebagai nama cabang awal. Nama cabang asali ini dapat\n"
23187 "berubah. Untuk menyetel nama cabang awal untuk digunakan pada semua\n"
23188 "repositori baru Anda, dimana akan mematikan peringatan ini, panggil:\n"
23189 "\n"
23190 "\tgit config --global init.defaultBranch <nama>\n"
23191 "\n"
23192 "Nama-nama yang umumnya dipilih selain 'master' adalah 'main', 'trunk' dan\n"
23193 "'development'. Cabang yang baru saja dibuat bisa dinamai ulang lewat "
23194 "perintah\n"
23195 "ini:\n"
23196 "\n"
23197 "\tgit branch -m <nama>\n"
23199 #: refs.c
23200 #, c-format
23201 msgid "could not retrieve `%s`"
23202 msgstr "tidak dapat mengambil `%s`"
23204 #: refs.c
23205 #, c-format
23206 msgid "invalid branch name: %s = %s"
23207 msgstr "nama cabang tidak valid: %s = %s"
23209 #: refs.c
23210 #, c-format
23211 msgid "ignoring dangling symref %s"
23212 msgstr "abaikan referensi simbolik teruntai %s"
23214 #: refs.c
23215 #, c-format
23216 msgid "log for ref %s has gap after %s"
23217 msgstr "log untuk referensi %s ada celah setelah %s"
23219 #: refs.c
23220 #, c-format
23221 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
23222 msgstr "log untuk referensi %s sayangnya berakhir pada %s"
23224 #: refs.c
23225 #, c-format
23226 msgid "log for %s is empty"
23227 msgstr "log untuk %s kosong"
23229 #: refs.c
23230 #, c-format
23231 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
23232 msgstr "menolak memperbarui referensi dengan nama jelek '%s'"
23234 #: refs.c
23235 #, c-format
23236 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
23237 msgstr "update_ref gagal untuk referensi '%s': %s"
23239 #: refs.c
23240 #, c-format
23241 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
23242 msgstr "pembaruan berlipat untuk referensi '%s' tidak diperbolehkan"
23244 #: refs.c
23245 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
23246 msgstr "pembaruan referensi tidak diperbolehkan di dalam lingkungan karantina"
23248 #: refs.c
23249 msgid "ref updates aborted by hook"
23250 msgstr "pembaruan referensi dihentikan oleh kait"
23252 #: refs.c
23253 #, c-format
23254 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
23255 msgstr "'%s' ada; tidak dapat membuat '%s'"
23257 #: refs.c
23258 #, c-format
23259 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
23260 msgstr "tidak dapat memproses '%s' dan '%s' pada waktu yang bersamaan"
23262 #: refs/files-backend.c
23263 #, c-format
23264 msgid "could not remove reference %s"
23265 msgstr "tidak dapat menghapus referensi %s"
23267 #: refs/files-backend.c refs/packed-backend.c
23268 #, c-format
23269 msgid "could not delete reference %s: %s"
23270 msgstr "tidak dapat menghapus referensi %s: %s"
23272 #: refs/files-backend.c refs/packed-backend.c
23273 #, c-format
23274 msgid "could not delete references: %s"
23275 msgstr "tidak dapat menghapus referensi: %s"
23277 #: refspec.c
23278 #, c-format
23279 msgid "invalid refspec '%s'"
23280 msgstr "spek referensi tidak valid '%s'"
23282 #: remote-curl.c
23283 #, c-format
23284 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
23285 msgstr "kuotasi tidak valid dalam nilai push-option: '%s'"
23287 #: remote-curl.c
23288 #, c-format
23289 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
23290 msgstr "%sinfo/refs tidak valid: apakah ini sebuah repositori git?"
23292 #: remote-curl.c
23293 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
23294 msgstr ""
23295 "tanggapan peladen tidak valid; mengharapkan layanan, dapat bilasan paket"
23297 #: remote-curl.c
23298 #, c-format
23299 msgid "invalid server response; got '%s'"
23300 msgstr "tanggapan peladen tidak valid; dapat '%s'"
23302 #: remote-curl.c
23303 #, c-format
23304 msgid "repository '%s' not found"
23305 msgstr "repositori '%s' tidak ditemukan"
23307 #: remote-curl.c
23308 #, c-format
23309 msgid "Authentication failed for '%s'"
23310 msgstr "Autentikasi gagal untuk '%s'"
23312 #: remote-curl.c
23313 #, c-format
23314 msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s"
23315 msgstr "tidak dapat mengakses '%s' dengan konfigurasi http.pinnedPubkey: %s"
23317 #: remote-curl.c
23318 #, c-format
23319 msgid "unable to access '%s': %s"
23320 msgstr "tidak dapat mengakses '%s': %s"
23322 #: remote-curl.c
23323 #, c-format
23324 msgid "redirecting to %s"
23325 msgstr "mengalihkan ke %s"
23327 #: remote-curl.c
23328 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
23329 msgstr "seharusnya tidak punya EOF ketika tidak lembut pada EOF"
23331 #: remote-curl.c
23332 msgid "remote server sent unexpected response end packet"
23333 msgstr "peladen remote mengirim paket ujung tanggapan yang tak diharapkan"
23335 #: remote-curl.c
23336 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
23337 msgstr ""
23338 "tidak dapat memutar ulang data post rpc - coba menaikkan http.postBuffer"
23340 #: remote-curl.c
23341 #, c-format
23342 msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
23343 msgstr "remote-curl: karakter panjang baris jelek : %.4s"
23345 #: remote-curl.c
23346 msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
23347 msgstr "remote-curl: paket ujung tanggapan tidak diharapkan"
23349 #: remote-curl.c
23350 #, c-format
23351 msgid "RPC failed; %s"
23352 msgstr "RPC gagal; %s"
23354 #: remote-curl.c
23355 msgid "cannot handle pushes this big"
23356 msgstr "tidak dapat menangani dorongan sebesar ini"
23358 #: remote-curl.c
23359 #, c-format
23360 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
23361 msgstr "tidak dapat mengempiskan permintaan; kesalahan mengempiskan zlib %d"
23363 #: remote-curl.c
23364 #, c-format
23365 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
23366 msgstr "tidak dapat mengempiskan permintaan; kesalahan ujung zlib %d"
23368 #: remote-curl.c
23369 #, c-format
23370 msgid "%d bytes of length header were received"
23371 msgstr "%d bita dari kepala panjang diterima"
23373 #: remote-curl.c
23374 #, c-format
23375 msgid "%d bytes of body are still expected"
23376 msgstr "%d bita badan masih diharapkan"
23378 #: remote-curl.c
23379 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
23380 msgstr "transportasi http bodoh tidak mendukung kemampuan dangkal"
23382 #: remote-curl.c
23383 msgid "fetch failed."
23384 msgstr "pengambilan gagal."
23386 #: remote-curl.c
23387 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
23388 msgstr "tidak dapat mengambil oleh sha1 melalui http pintar"
23390 #: remote-curl.c
23391 #, c-format
23392 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
23393 msgstr "kesalahan protokol: sha/referensi diharapkan, dapat '%s'"
23395 #: remote-curl.c
23396 #, c-format
23397 msgid "http transport does not support %s"
23398 msgstr "transportasi http tidak mendukung %s"
23400 #: remote-curl.c
23401 msgid "protocol error: expected '<url> <path>', missing space"
23402 msgstr "kesalahan protokol: '<url> <jalur>' diharapkan, spasi hilang"
23404 #: remote-curl.c
23405 #, c-format
23406 msgid "failed to download file at URL '%s'"
23407 msgstr "gagal mengunduh berkas pada URL '%s'"
23409 #: remote-curl.c
23410 msgid "git-http-push failed"
23411 msgstr "git-http-push gagal"
23413 #: remote-curl.c
23414 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
23415 msgstr "remote-curl: penggunaan: git remote-curl <remote> [<url>]"
23417 #: remote-curl.c
23418 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
23419 msgstr "remote-curl: kesalahan membaca arus perintah dari git"
23421 #: remote-curl.c
23422 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
23423 msgstr "remote-curl: pengambilan dicoba tanpa repositori lokal"
23425 #: remote-curl.c
23426 #, c-format
23427 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
23428 msgstr "remote-curl: perintah tidak dikenal '%s' dari git"
23430 #: remote.c
23431 #, c-format
23432 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
23433 msgstr "pintasan konfigurasi remote tidak dapat diawali dengan '/': %s"
23435 #: remote.c
23436 msgid "more than one receivepack given, using the first"
23437 msgstr "lebih dari satu paket terima diberikan, gunakan yang pertama"
23439 #: remote.c
23440 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
23441 msgstr "lebih dari satu paket unggah diberikan, gunakan yang pertama"
23443 #: remote.c
23444 #, c-format
23445 msgid "unrecognized value transfer.credentialsInUrl: '%s'"
23446 msgstr "nilai transfer.credentialsInUrl tidak dikenal: '%s'"
23448 #: remote.c
23449 #, c-format
23450 msgid "URL '%s' uses plaintext credentials"
23451 msgstr "URL '%s' menggunakan kredensial teks terang"
23453 #: remote.c
23454 #, c-format
23455 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
23456 msgstr "tidak dapat mengambil baik %s dan %s ke %s"
23458 #: remote.c
23459 #, c-format
23460 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
23461 msgstr "%s biasanya melacak %s, bukan %s"
23463 #: remote.c
23464 #, c-format
23465 msgid "%s tracks both %s and %s"
23466 msgstr "%s melacak baik %s dan %s"
23468 #: remote.c
23469 #, c-format
23470 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
23471 msgstr "kunci '%s' dari pola tidak ada '*'"
23473 #: remote.c
23474 #, c-format
23475 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
23476 msgstr "nilai '%s' dari pola tidak ada '*'"
23478 #: remote.c
23479 #, c-format
23480 msgid "src refspec %s does not match any"
23481 msgstr "spek referensi sumber %s tidak cocok dengan apapun"
23483 #: remote.c
23484 #, c-format
23485 msgid "src refspec %s matches more than one"
23486 msgstr "spek referensi sumber %s cocok dengan lebih dari satu"
23488 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
23489 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
23490 #. the <src>.
23492 #: remote.c
23493 #, c-format
23494 msgid ""
23495 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
23496 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
23497 "\n"
23498 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
23499 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
23500 "  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
23501 "  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
23502 "\n"
23503 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
23504 msgstr ""
23505 "Tujuan yang Anda berikan bukan nama referensi penuh (seperti \n"
23506 "dimulai dengan \"refs/\"). Kami mencoba menebak maksud Anda dengan:\n"
23507 "- Cari referensi yang cocok dengan '%s' pada sisi remote.\n"
23508 "- Perika apakah <src> yang sedang didorong ('%s') adalah \n"
23509 "  referensi pada \"refs/{heads,tags}\". Bila demikian kami \n"
23510 "  menambahkan awalan refs/{heads,tags}/ yang bersesuaian pada sisi \n"
23511 "  remote.\n"
23512 "\n"
23513 "Kedua-duanya tidak bekerja, jadi kami menyerah. Anda harus kualifikasi\n"
23514 "penuh referensi."
23516 #: remote.c
23517 #, c-format
23518 msgid ""
23519 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
23520 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
23521 "'%s:refs/heads/%s'?"
23522 msgstr ""
23523 "Bagian <src> dari spek referensi adalah objek komit.\n"
23524 "Apakah maksud Anda buat cabang baru dengan mendorong ke\n"
23525 "'%s:refs/heads/%s'?"
23527 #: remote.c
23528 #, c-format
23529 msgid ""
23530 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
23531 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
23532 "'%s:refs/tags/%s'?"
23533 msgstr ""
23534 "Bagian <src> dari spek referensi adalah objek tag.\n"
23535 "Apakah maksud Anda buat tag baru dengan mendorong ke\n"
23536 "'%s:refs/tags/%s'?"
23538 #: remote.c
23539 #, c-format
23540 msgid ""
23541 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
23542 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
23543 "'%s:refs/tags/%s'?"
23544 msgstr ""
23545 "Bagian <src> dari spek referensi adalah objek pohon.\n"
23546 "Apakah maksud Anda tag pohon dengan mendorong ke\n"
23547 "'%s:refs/tags/%s'?"
23549 #: remote.c
23550 #, c-format
23551 msgid ""
23552 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
23553 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
23554 "'%s:refs/tags/%s'?"
23555 msgstr ""
23556 "Bagian <src> dari spek referensi adalah objek blob.\n"
23557 "Apakah maksud Anda tag blob baru dengan mendorong ke\n"
23558 "'%s:refs/tags/%s'?"
23560 #: remote.c
23561 #, c-format
23562 msgid "%s cannot be resolved to branch"
23563 msgstr "%s tidak dapat diselesaikan ke cabang"
23565 #: remote.c
23566 #, c-format
23567 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
23568 msgstr "tidak dapat menghapus '%s': referensi remote tidak ada"
23570 #: remote.c
23571 #, c-format
23572 msgid "dst refspec %s matches more than one"
23573 msgstr "spek referensi tujuan %s cocok dengan lebih dari satu"
23575 #: remote.c
23576 #, c-format
23577 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
23578 msgstr "referensi tujuan %s menerima dari lebih dari satu sumber"
23580 #: remote.c
23581 msgid "HEAD does not point to a branch"
23582 msgstr "HEAD tidak menunjuk ke cabang"
23584 #: remote.c
23585 #, c-format
23586 msgid "no such branch: '%s'"
23587 msgstr "tidak ada cabang seperti: '%s'"
23589 #: remote.c
23590 #, c-format
23591 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
23592 msgstr "tidak ada hulu yang terkonfigurasi untuk cabang '%s'"
23594 #: remote.c
23595 #, c-format
23596 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
23597 msgstr "cabang hulu '%s' tidak disimpan sebagai cabang pelacak remote"
23599 #: remote.c
23600 #, c-format
23601 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
23602 msgstr "tujuan dorong '%s' pada remote '%s' tidak ada cabang pelacak lokal"
23604 #: remote.c
23605 #, c-format
23606 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
23607 msgstr "cabang '%s' tidak ada remote untuk didorong"
23609 #: remote.c
23610 #, c-format
23611 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
23612 msgstr "spek referensi dorong untuk '%s' tidak termasuk '%s'"
23614 #: remote.c
23615 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
23616 msgstr "dorong tidak ada tujuan (push.default yaitu 'nothing')"
23618 #: remote.c
23619 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
23620 msgstr "tidak dapat menyelesaikan dorongan 'sederhana' ke satu tujuan"
23622 #: remote.c
23623 #, c-format
23624 msgid "couldn't find remote ref %s"
23625 msgstr "tidak dapat menemukan referensi remote %s"
23627 #: remote.c
23628 #, c-format
23629 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
23630 msgstr "* Abaikan referensi lucu '%s' secara lokal"
23632 #: remote.c
23633 #, c-format
23634 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
23635 msgstr "Cabang Anda didasarkan pada '%s', tapi hulu sudah tiada.\n"
23637 #: remote.c
23638 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
23639 msgstr "  (gunakan \"git branch --unset-upstream\" untuk perbaiki)\n"
23641 #: remote.c
23642 #, c-format
23643 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
23644 msgstr "Cabang Anda mutakhir dengan '%s'.\n"
23646 #: remote.c
23647 #, c-format
23648 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
23649 msgstr "Cabang Anda dan '%s' merujuk pada komit yang berbeda.\n"
23651 #: remote.c
23652 #, c-format
23653 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
23654 msgstr "  (gunakan \"%s\" untuk selengkapnya)\n"
23656 #: remote.c
23657 #, c-format
23658 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
23659 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
23660 msgstr[0] "Cabang Anda mendahului '%s' oleh %d komit.\n"
23661 msgstr[1] "Cabang Anda mendahului '%s' oleh %d komit.\n"
23663 #: remote.c
23664 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
23665 msgstr "  (gunakan \"git push\" untuk terbitkan komit lokal Anda)\n"
23667 #: remote.c
23668 #, c-format
23669 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
23670 msgid_plural ""
23671 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
23672 msgstr[0] ""
23673 "Cabang Anda di belakang '%s' oleh %d komit, dan bisa di maju-cepatkan.\n"
23674 msgstr[1] ""
23675 "Cabang Anda di belakan '%s' oleh %d komit, dan bisa di maju-cepatkan.\n"
23677 #: remote.c
23678 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
23679 msgstr "  (gunakan \"git pull\" untuk perbarui cabang lokal Anda)\n"
23681 #: remote.c
23682 #, c-format
23683 msgid ""
23684 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
23685 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
23686 msgid_plural ""
23687 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
23688 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
23689 msgstr[0] ""
23690 "Cabang Anda dan '%s' telah menyimpang,\n"
23691 "dan masing-masing punya %d dan %d komit berbeda.\n"
23692 msgstr[1] ""
23693 "Cabang Anda dan '%s' telah menyimpang,\n"
23694 "dan masing-masing punya %d dan %d komit berbeda.\n"
23696 #: remote.c
23697 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
23698 msgstr "  (gunakan \"git pull\" untuk gabungkan cabang remote ke milik Anda)\n"
23700 #: remote.c
23701 #, c-format
23702 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
23703 msgstr "tidak dapat mengurai nama object yang diharapkan '%s'"
23705 #: remote.c
23706 #, c-format
23707 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
23708 msgstr "tidak dapat mencopot satu komponen dari url '%s'"
23710 #: replace-object.c
23711 #, c-format
23712 msgid "bad replace ref name: %s"
23713 msgstr "nama referensi pengganti jelek: %s"
23715 #: replace-object.c
23716 #, c-format
23717 msgid "duplicate replace ref: %s"
23718 msgstr "referensi pengganti duplikat: %s"
23720 #: replace-object.c
23721 #, c-format
23722 msgid "replace depth too high for object %s"
23723 msgstr "kedalaman penggantian terlalu tinggi untuk objek %s"
23725 #: rerere.c
23726 msgid "corrupt MERGE_RR"
23727 msgstr "MERGE_RR rusak"
23729 #: rerere.c
23730 msgid "unable to write rerere record"
23731 msgstr "tidak dapat menulis rekaman rerere"
23733 #: rerere.c
23734 #, c-format
23735 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
23736 msgstr "ada kesalahan saat menulis '%s' (%s)"
23738 #: rerere.c
23739 #, c-format
23740 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
23741 msgstr "tidak dapat mengurai bingkah konflik di '%s'"
23743 #: rerere.c
23744 #, c-format
23745 msgid "failed utime() on '%s'"
23746 msgstr "utime() gagal pada '%s'"
23748 #: rerere.c
23749 #, c-format
23750 msgid "writing '%s' failed"
23751 msgstr "gagal menulis '%s'"
23753 #: rerere.c
23754 #, c-format
23755 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
23756 msgstr "'%s' digelarkan menggunakan resolusi sebelumnya."
23758 #: rerere.c
23759 #, c-format
23760 msgid "Recorded resolution for '%s'."
23761 msgstr "Resolusi direkam untuk '%s'."
23763 #: rerere.c
23764 #, c-format
23765 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
23766 msgstr "'%s' diselesaikan menggunakan resolusi sebelumnya."
23768 #: rerere.c
23769 #, c-format
23770 msgid "cannot unlink stray '%s'"
23771 msgstr "tidak dapat batal taut simpangan '%s'"
23773 #: rerere.c
23774 #, c-format
23775 msgid "Recorded preimage for '%s'"
23776 msgstr "Pracitra direkam untuk '%s'"
23778 #: rerere.c
23779 #, c-format
23780 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
23781 msgstr "gagal memperbarui keadaan konflik di '%s'"
23783 #: rerere.c
23784 #, c-format
23785 msgid "no remembered resolution for '%s'"
23786 msgstr "tidak ada resolusi yang diingat untuk '%s'"
23788 #: rerere.c
23789 #, c-format
23790 msgid "cannot unlink '%s'"
23791 msgstr "tidak dapat batal taut '%s'"
23793 #: rerere.c
23794 #, c-format
23795 msgid "Updated preimage for '%s'"
23796 msgstr "Pracitra diperbarui untuk '%s'"
23798 #: rerere.c
23799 #, c-format
23800 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
23801 msgstr "Resolusi dilupakan untuk '%s'\n"
23803 #: rerere.c
23804 msgid "unable to open rr-cache directory"
23805 msgstr "tidak dapat membuka direktori rr-cache"
23807 #: rerere.h
23808 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
23809 msgstr ""
23810 "perbarui indeks dengan resolusi konflik yang digunakan kembali bila "
23811 "memungkinkan"
23813 #: reset.c
23814 msgid "could not determine HEAD revision"
23815 msgstr "tidak dapat menentukan revisi HEAD"
23817 #: reset.c sequencer.c
23818 #, c-format
23819 msgid "failed to find tree of %s"
23820 msgstr "gagal menemukan pohon %s"
23822 #: revision.c
23823 #, c-format
23824 msgid "resolve-undo records `%s` which is missing"
23825 msgstr "resolve-undo merekam `%s` yang dimana hilang"
23827 #: revision.c
23828 #, c-format
23829 msgid "could not get commit for ancestry-path argument %s"
23830 msgstr "tidak dapat mendapatkan komit untuk argumen jalur leluhur '%s'"
23832 #: revision.c
23833 msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
23834 msgstr "--unpacked=<berkas pak> tidak didukung lagi"
23836 #: revision.c
23837 msgid "your current branch appears to be broken"
23838 msgstr "sepertinya cabang Anda saat ini rusak"
23840 #: revision.c
23841 #, c-format
23842 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
23843 msgstr "cabang Anda saat ini '%s' belum memiliki komit apapun"
23845 #: revision.c
23846 msgid "object filtering requires --objects"
23847 msgstr "penyaringan objek memerlukan --objects"
23849 #: revision.c
23850 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
23851 msgstr "-L belum mendukung format diff selain -p dan -s"
23853 #: run-command.c
23854 #, c-format
23855 msgid "cannot create async thread: %s"
23856 msgstr "tidak dapat membuat utas async: %s"
23858 #: scalar.c worktree.c
23859 #, c-format
23860 msgid "'%s' does not exist"
23861 msgstr "'%s' tidak ada"
23863 #: scalar.c
23864 #, c-format
23865 msgid "could not switch to '%s'"
23866 msgstr "tidak dapat berganti ke '%s'"
23868 #: scalar.c
23869 msgid "need a working directory"
23870 msgstr "butuh sebuah direktori kerja"
23872 #: scalar.c
23873 msgid "Scalar enlistments require a worktree"
23874 msgstr "Pendaftaran scalar membutuhkan pohon kerja"
23876 #: scalar.c
23877 #, c-format
23878 msgid "could not configure %s=%s"
23879 msgstr "tidak dapat menyetel %s=%s"
23881 #: scalar.c
23882 msgid "could not configure log.excludeDecoration"
23883 msgstr "tidak dapat menyetel log.excludeDecoration"
23885 #: scalar.c
23886 msgid "could not add enlistment"
23887 msgstr "tidak dapat menambah pendaftaran"
23889 #: scalar.c
23890 msgid "could not set recommended config"
23891 msgstr "tidak dapat menyetel konfigurasi yang direkomendasikan"
23893 #: scalar.c
23894 msgid "could not turn on maintenance"
23895 msgstr "tidak dapat mengaktifkan pemeliharaan"
23897 #: scalar.c
23898 msgid "could not start the FSMonitor daemon"
23899 msgstr "tidak dapat menjalankan daemon FSMonitor"
23901 #: scalar.c
23902 msgid "could not turn off maintenance"
23903 msgstr "tidak dapat menonaktifkan pemeliharaan"
23905 #: scalar.c
23906 msgid "could not remove enlistment"
23907 msgstr "tidak dapat menghapus pendaftaran"
23909 #: scalar.c
23910 #, c-format
23911 msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
23912 msgstr "HEAD remote bukan sebuah cabang: '%.*s'"
23914 #: scalar.c
23915 msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
23916 msgstr ""
23917 "gagal mendapatkan nama cabang asali dari remote; menggunakan asali lokal"
23919 #: scalar.c
23920 msgid "failed to get default branch name"
23921 msgstr "gagal mendapatkan nama cabang asali"
23923 #: scalar.c
23924 msgid "failed to unregister repository"
23925 msgstr "gagal menghapus pendaftaran repositori"
23927 #: scalar.c
23928 msgid "failed to stop the FSMonitor daemon"
23929 msgstr "gagal menghentikan daemon FSMonitor"
23931 #: scalar.c
23932 msgid "failed to delete enlistment directory"
23933 msgstr "gagal menghapus direktori pendaftaran"
23935 #: scalar.c
23936 msgid "branch to checkout after clone"
23937 msgstr "cabang untuk dicheckout setelah kloning"
23939 #: scalar.c
23940 msgid "when cloning, create full working directory"
23941 msgstr "ketika kloning, buat direktori kerja penuh"
23943 #: scalar.c
23944 msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
23945 msgstr "hanya unduh metadata untuk cabang yang akan dicheckout"
23947 #: scalar.c
23948 msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
23949 msgstr "scalar clone [<options>] [--] <repositori> [<direktori>]"
23951 #: scalar.c
23952 #, c-format
23953 msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
23954 msgstr "tidak dapat menyimpulkan nama pohon kerja dari '%s'"
23956 #: scalar.c
23957 #, c-format
23958 msgid "directory '%s' exists already"
23959 msgstr "direktori '%s' sudah ada"
23961 #: scalar.c
23962 #, c-format
23963 msgid "failed to get default branch for '%s'"
23964 msgstr "gagal mendapatkan cabang asali untuk '%s'"
23966 #: scalar.c
23967 #, c-format
23968 msgid "could not configure remote in '%s'"
23969 msgstr "tidak dapat menyetel remote di '%s'"
23971 #: scalar.c
23972 #, c-format
23973 msgid "could not configure '%s'"
23974 msgstr "tidak dapat menyetel '%s'"
23976 #: scalar.c
23977 msgid "partial clone failed; attempting full clone"
23978 msgstr "kloning parsial gagal; mencoba kloning penuh"
23980 #: scalar.c
23981 msgid "could not configure for full clone"
23982 msgstr "tidak dapat menyetel untuk kloning penuh"
23984 #: scalar.c
23985 msgid "scalar diagnose [<enlistment>]"
23986 msgstr "scalar diagnose [<pendaftaran>]"
23988 #: scalar.c
23989 msgid "`scalar list` does not take arguments"
23990 msgstr "`scalar list` tidak mengambil argumen"
23992 #: scalar.c
23993 msgid "scalar register [<enlistment>]"
23994 msgstr "scalar register [<pendaftaran>]"
23996 #: scalar.c
23997 msgid "reconfigure all registered enlistments"
23998 msgstr "konfigurasi ulang semua pendaftaran yang terdaftar"
24000 #: scalar.c
24001 msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
24002 msgstr "scalar reconfigure [--all | <pendaftaran>]"
24004 #: scalar.c
24005 msgid "--all or <enlistment>, but not both"
24006 msgstr "--all atau <pendaftaran>, tetapi bukan kedua-duanya"
24008 #: scalar.c
24009 #, c-format
24010 msgid "git repository gone in '%s'"
24011 msgstr "repositori git pergi di '%s'"
24013 #: scalar.c
24014 msgid ""
24015 "scalar run <task> [<enlistment>]\n"
24016 "Tasks:\n"
24017 msgstr ""
24018 "scalar run <tugas> [<pendaftaran>]\n"
24019 "Tugas:\n"
24021 #: scalar.c
24022 #, c-format
24023 msgid "no such task: '%s'"
24024 msgstr "tidak ada tugas: '%s'"
24026 #: scalar.c
24027 msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
24028 msgstr "scalar unregister [<pendaftaran>]"
24030 #: scalar.c
24031 msgid "scalar delete <enlistment>"
24032 msgstr "scalar delete <pendaftaran>"
24034 #: scalar.c
24035 msgid "refusing to delete current working directory"
24036 msgstr "menolak menghapus direktori kerja saat ini"
24038 #: scalar.c
24039 msgid "include Git version"
24040 msgstr "masukkan versi Git"
24042 #: scalar.c
24043 msgid "include Git's build options"
24044 msgstr "masukkan opsi bangun Git"
24046 #: scalar.c
24047 msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
24048 msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
24050 #: scalar.c
24051 msgid "-C requires a <directory>"
24052 msgstr "-C butuh sebuah <direktori>"
24054 #: scalar.c
24055 #, c-format
24056 msgid "could not change to '%s'"
24057 msgstr "tidak dapat berganti ke '%s'"
24059 #: scalar.c
24060 msgid "-c requires a <key>=<value> argument"
24061 msgstr "-c butuh argumen <kunci>=<nilai>"
24063 #: scalar.c
24064 msgid ""
24065 "scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
24066 "\n"
24067 "Commands:\n"
24068 msgstr ""
24069 "scalar [-C <direktori>] [-c <kunci>=<nilai>] perintah [<opsi>]\n"
24070 "\n"
24071 "Perintah:\n"
24073 #: send-pack.c
24074 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
24075 msgstr "paket bilas tidak diharapkan ketika membaca status pembongkaran remote"
24077 #: send-pack.c
24078 #, c-format
24079 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
24080 msgstr "tidak dapat menguraikan status pembongkaran remote: %s"
24082 #: send-pack.c
24083 #, c-format
24084 msgid "remote unpack failed: %s"
24085 msgstr "pembongkaran remote gagal: %s"
24087 #: send-pack.c
24088 msgid "failed to sign the push certificate"
24089 msgstr "gagal menandatangani sertifikat dorong"
24091 #: send-pack.c
24092 msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
24093 msgstr "send-pack: tidak dapat menggarpu subproses pengambilan"
24095 #: send-pack.c
24096 msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
24097 msgstr "negosiasi pendorongan gagal; langsung dilanjutkan dengan mendorong"
24099 #: send-pack.c
24100 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
24101 msgstr "ujung penerima tidak mendukung algoritma hash repositori ini"
24103 #: send-pack.c
24104 msgid "the receiving end does not support --signed push"
24105 msgstr "ujung penerima tidak mendukung dorongan --signed"
24107 #: send-pack.c
24108 msgid ""
24109 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
24110 "signed push"
24111 msgstr ""
24112 "tidak mengirim sertifikat pendorongan karena ujung penerima tidak mendukung "
24113 "dorongan --signed"
24115 #: send-pack.c
24116 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
24117 msgstr "ujung penerima tidak mendukung dorongan --atomic"
24119 #: send-pack.c
24120 msgid "the receiving end does not support push options"
24121 msgstr "ujung penerima tidak mendukung opsi dorong"
24123 #: sequencer.c
24124 #, c-format
24125 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
24126 msgstr "mode pembersihan pesan komit tidak valid '%s'"
24128 #: sequencer.c
24129 #, c-format
24130 msgid "could not delete '%s'"
24131 msgstr "tidak dapat menghapus '%s'"
24133 #: sequencer.c
24134 msgid "revert"
24135 msgstr "balik"
24137 #: sequencer.c
24138 msgid "cherry-pick"
24139 msgstr "petik ceri"
24141 #: sequencer.c
24142 msgid "rebase"
24143 msgstr "dasar ulang"
24145 #: sequencer.c
24146 #, c-format
24147 msgid "unknown action: %d"
24148 msgstr "aksi tidak dikenal: %d"
24150 #: sequencer.c
24151 msgid ""
24152 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
24153 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
24154 msgstr ""
24155 "setelah menyelesaikan konflik, tandai jalur yang terkoreksi\n"
24156 "dengan 'git add <jalur>' atau 'git rm <jalur>'"
24158 #: sequencer.c
24159 msgid ""
24160 "After resolving the conflicts, mark them with\n"
24161 "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
24162 "\"git cherry-pick --continue\".\n"
24163 "You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n"
24164 "To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n"
24165 "run \"git cherry-pick --abort\"."
24166 msgstr ""
24167 "Setelah menyelesaikan konflik, tandai dengan\n"
24168 "\"git add/rm <spek jalur\", lalu jalankan\n"
24169 "\"git cherry-pick --continue\".\n"
24170 "Atau Anda dapat melewati komit ini dengan \"git cherry-pick --skip\".\n"
24171 "Untuk membatalkan dan kembali ke keadaan sebelum \"git cherry-pick\",\n"
24172 "jalankan \"git cherry-pick --abort\"."
24174 #: sequencer.c
24175 msgid ""
24176 "After resolving the conflicts, mark them with\n"
24177 "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
24178 "\"git revert --continue\".\n"
24179 "You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n"
24180 "To abort and get back to the state before \"git revert\",\n"
24181 "run \"git revert --abort\"."
24182 msgstr ""
24183 "Setelah menyelesaikan konflik, tandai dengan\n"
24184 "\"git add/rm <spek jalur>\", lalu jalankan\n"
24185 "\"git revert --continue\".\n"
24186 "Atau Anda dapat melewati komit ini dengan \"git revert --skip\".\n"
24187 "Untuk membatalkan dan kembali ke keadaan sebelum \"git revert\",\n"
24188 "jalankan \"git revert --abort\"."
24190 #: sequencer.c
24191 #, c-format
24192 msgid "could not lock '%s'"
24193 msgstr "tidak dapat mengunci '%s'"
24195 #: sequencer.c strbuf.c wrapper.c
24196 #, c-format
24197 msgid "could not write to '%s'"
24198 msgstr "tidak dapat menulis ke '%s'"
24200 #: sequencer.c
24201 #, c-format
24202 msgid "could not write eol to '%s'"
24203 msgstr "tidak dapat menulis akhir baris ke '%s'"
24205 #: sequencer.c
24206 #, c-format
24207 msgid "failed to finalize '%s'"
24208 msgstr "gagal mengakhiri '%s'"
24210 #: sequencer.c
24211 #, c-format
24212 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
24213 msgstr "perubahan lokal Anda akan ditimpa oleh %s."
24215 #: sequencer.c
24216 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
24217 msgstr "komit perubahan Anda atau stase untuk melanjutkan."
24219 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
24220 #. "rebase".
24222 #: sequencer.c
24223 #, c-format
24224 msgid "%s: Unable to write new index file"
24225 msgstr "%s: Tidak dapat menulis berkas indeks baru"
24227 #: sequencer.c
24228 msgid "unable to update cache tree"
24229 msgstr "tidak dapat memperbarui pohon tembolok"
24231 #: sequencer.c
24232 msgid "could not resolve HEAD commit"
24233 msgstr "tidak dapat menguraikan komit HEAD"
24235 #: sequencer.c
24236 #, c-format
24237 msgid "no key present in '%.*s'"
24238 msgstr "tidak ada kunci yang ada di pada '%.*s'"
24240 #: sequencer.c
24241 #, c-format
24242 msgid "unable to dequote value of '%s'"
24243 msgstr "tidak dapat membatal-kutip nilai dari '%s'"
24245 #: sequencer.c
24246 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
24247 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' sudah diberikan"
24249 #: sequencer.c
24250 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
24251 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' sudah diberikan"
24253 #: sequencer.c
24254 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
24255 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' sudah diberikan"
24257 #: sequencer.c
24258 #, c-format
24259 msgid "unknown variable '%s'"
24260 msgstr "variabel tidak dikenal '%s'"
24262 #: sequencer.c
24263 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
24264 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' hilang"
24266 #: sequencer.c
24267 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
24268 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' hilang"
24270 #: sequencer.c
24271 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
24272 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' hilang"
24274 #: sequencer.c
24275 #, c-format
24276 msgid ""
24277 "you have staged changes in your working tree\n"
24278 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
24279 "\n"
24280 "  git commit --amend %s\n"
24281 "\n"
24282 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
24283 "\n"
24284 "  git commit %s\n"
24285 "\n"
24286 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
24287 "\n"
24288 "  git rebase --continue\n"
24289 msgstr ""
24290 "Anda punya perubahan tergelar di dalam pohon kerja Anda.\n"
24291 "Apabila perubahan tersebut dimaksudkan untuk dilumat ke komit sebelumnya, "
24292 "jalankan:\n"
24293 "\n"
24294 "  git commit --amend %s\n"
24295 "\n"
24296 "Apabila dimaksudkan untuk masuk ke komit baru, jalankan:\n"
24297 "\n"
24298 "  git commit %s\n"
24299 "Pada kedua kasus tersebut, setelah selesai, lanjutkan dengan:\n"
24300 "\n"
24301 "  git rebase --continue\n"
24303 #: sequencer.c
24304 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
24305 msgstr "kait 'prepare-commit-msg' gagal"
24307 #: sequencer.c
24308 msgid ""
24309 "Your name and email address were configured automatically based\n"
24310 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
24311 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
24312 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
24313 "your configuration file:\n"
24314 "\n"
24315 "    git config --global --edit\n"
24316 "\n"
24317 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
24318 "\n"
24319 "    git commit --amend --reset-author\n"
24320 msgstr ""
24321 "Nama dan email Anda dikonfigurasikan otomatis berdasarkan nama pengguna\n"
24322 "dan nama host Anda. Periksa jika itu benar. Anda dapat mematikan pesan\n"
24323 "ini dengan menyetel secara eksplisit. Jalankan perintah berikut dan ikuti\n"
24324 "petunjuk di dalam penyunting untuk menyunting berkas konfigurasi Anda:\n"
24325 "\n"
24326 "    git config --global --edit\n"
24327 "\n"
24328 "Setelah itu, Anda dapat memperbaiki identitas yang digunakan untuk komit\n"
24329 "ini dengan:\n"
24330 "\n"
24331 "    git commit --amend --reset-author\n"
24333 #: sequencer.c
24334 msgid ""
24335 "Your name and email address were configured automatically based\n"
24336 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
24337 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
24338 "\n"
24339 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
24340 "    git config --global user.email you@example.com\n"
24341 "\n"
24342 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
24343 "\n"
24344 "    git commit --amend --reset-author\n"
24345 msgstr ""
24346 "Nama dan email Anda dikonfigurasikan otomatis berdasarkan nama pengguna\n"
24347 "dan nama host Anda. Periksa jika itu benar. Anda dapat mematikan pesan\n"
24348 "ini dengan menyetel secara eksplisit:\n"
24349 "\n"
24350 "    git config --global user.name \"Nama Anda\"\n"
24351 "    git config --global user.email anda@example.com\n"
24352 "\n"
24353 "Setelah itu, Anda dapat memperbaiki identitas yang digunakan untuk komit\n"
24354 "ini dengan:\n"
24355 "\n"
24356 "    git commit --amend --reset-author\n"
24358 #: sequencer.c
24359 msgid "couldn't look up newly created commit"
24360 msgstr "tidak dapat mencari komit yang baru saja dibuat"
24362 #: sequencer.c
24363 msgid "could not parse newly created commit"
24364 msgstr "tidak dapat menguraikan komit yang baru saja dibuat"
24366 #: sequencer.c
24367 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
24368 msgstr "tidak dapat menguraikan HEAD setelah membuat komit"
24370 #: sequencer.c
24371 msgid "detached HEAD"
24372 msgstr "HEAD terpisah"
24374 #: sequencer.c
24375 msgid " (root-commit)"
24376 msgstr " (komit-akar)"
24378 #: sequencer.c
24379 msgid "could not parse HEAD"
24380 msgstr "tidak dapat menguraikan HEAD"
24382 #: sequencer.c
24383 #, c-format
24384 msgid "HEAD %s is not a commit!"
24385 msgstr "HEAD %s bukan sebuah komit!"
24387 #: sequencer.c
24388 msgid "unable to parse commit author"
24389 msgstr "tidak dapat menguraikan pengarang komit"
24391 #: sequencer.c
24392 #, c-format
24393 msgid "unable to read commit message from '%s'"
24394 msgstr "tidak dapat membaca pesan komit dari '%s'"
24396 #: sequencer.c
24397 #, c-format
24398 msgid "invalid author identity '%s'"
24399 msgstr "identitas pengarang tidak valid '%s'"
24401 #: sequencer.c
24402 msgid "corrupt author: missing date information"
24403 msgstr "pengarang rusak: informasi tanggal hilang"
24405 #: sequencer.c t/helper/test-fast-rebase.c
24406 #, c-format
24407 msgid "could not update %s"
24408 msgstr "tidak dapat memperbarui %s"
24410 #: sequencer.c
24411 #, c-format
24412 msgid "could not parse commit %s"
24413 msgstr "tidak dapat menguraikan komit %s"
24415 #: sequencer.c
24416 #, c-format
24417 msgid "could not parse parent commit %s"
24418 msgstr "tidak dapat menguraikan komit induk %s"
24420 #: sequencer.c
24421 #, c-format
24422 msgid "unknown command: %d"
24423 msgstr "perintah tidak dikenal: %d"
24425 #: sequencer.c
24426 msgid "This is the 1st commit message:"
24427 msgstr "Ini komit pertama:"
24429 #: sequencer.c
24430 #, c-format
24431 msgid "This is the commit message #%d:"
24432 msgstr "Ini komit ke-%d:"
24434 #: sequencer.c
24435 msgid "The 1st commit message will be skipped:"
24436 msgstr "Pesan komit pertama akan dilewati:"
24438 #: sequencer.c
24439 #, c-format
24440 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
24441 msgstr "Pesan komit ke-%d akan dilewati"
24443 #: sequencer.c
24444 #, c-format
24445 msgid "This is a combination of %d commits."
24446 msgstr "Ini kombinasi dari %d komit."
24448 #: sequencer.c
24449 #, c-format
24450 msgid "cannot write '%s'"
24451 msgstr "tidak dapat menulis '%s'"
24453 #: sequencer.c
24454 msgid "need a HEAD to fixup"
24455 msgstr "butuh sebuah HEAD untuk memperbaiki"
24457 #: sequencer.c
24458 msgid "could not read HEAD"
24459 msgstr "tidak dapat membaca HEAD"
24461 #: sequencer.c
24462 msgid "could not read HEAD's commit message"
24463 msgstr "tidak dapat membaca pesan komit HEAD"
24465 #: sequencer.c
24466 #, c-format
24467 msgid "could not read commit message of %s"
24468 msgstr "tidak dapat membaca pesan komit %s"
24470 #: sequencer.c
24471 msgid "your index file is unmerged."
24472 msgstr "berkas indeks Anda tak tergabung."
24474 #: sequencer.c
24475 msgid "cannot fixup root commit"
24476 msgstr "tidak dapat memperbaiki komit akar"
24478 #: sequencer.c
24479 #, c-format
24480 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
24481 msgstr "komit %s adalah penggabungan tetapi opsi -m tidak diberikan."
24483 #: sequencer.c
24484 #, c-format
24485 msgid "commit %s does not have parent %d"
24486 msgstr "komit %s tidak punya induk %d"
24488 #: sequencer.c
24489 #, c-format
24490 msgid "cannot get commit message for %s"
24491 msgstr "tidak dapat mendapatkan pesan komit untuk %s"
24493 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
24494 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
24495 #: sequencer.c
24496 #, c-format
24497 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
24498 msgstr "%s: tidak dapat menguraikan komit induk %s"
24500 #: sequencer.c
24501 #, c-format
24502 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
24503 msgstr "tidak dapat menamai ulang '%s' ke '%s'"
24505 #: sequencer.c
24506 #, c-format
24507 msgid "could not revert %s... %s"
24508 msgstr "tidak dapat membalikkan %s... %s"
24510 #: sequencer.c
24511 #, c-format
24512 msgid "could not apply %s... %s"
24513 msgstr "tidak dapat menerapkan %s... %s"
24515 #: sequencer.c
24516 #, c-format
24517 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
24518 msgstr "menjatuhkan %s %s -- isi tambalan sudah di hulu\n"
24520 #: sequencer.c
24521 #, c-format
24522 msgid "git %s: failed to read the index"
24523 msgstr "git %s: gagal membaca indeks"
24525 #: sequencer.c
24526 #, c-format
24527 msgid "git %s: failed to refresh the index"
24528 msgstr "git %s: gagal menyegarkan indeks"
24530 #: sequencer.c
24531 #, c-format
24532 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
24533 msgstr "%s tidak menerima argumen: '%s'"
24535 #: sequencer.c
24536 #, c-format
24537 msgid "missing arguments for %s"
24538 msgstr "argumen hilang untuk %s"
24540 #: sequencer.c
24541 #, c-format
24542 msgid "could not parse '%s'"
24543 msgstr "tidak dapat menguraikan '%s'"
24545 #: sequencer.c
24546 #, c-format
24547 msgid "invalid line %d: %.*s"
24548 msgstr "baris %d tidak valid: %.*s"
24550 #: sequencer.c
24551 #, c-format
24552 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
24553 msgstr "tidak dapat '%s' tanpa komit sebelumnya"
24555 #: sequencer.c
24556 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
24557 msgstr "membatalkan pemetikan ceri yang sedang berlangsung"
24559 #: sequencer.c
24560 msgid "cancelling a revert in progress"
24561 msgstr "membatalkan pembalikkan yang sedang berlangsung"
24563 #: sequencer.c
24564 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
24565 msgstr "mohon perbaiki menggunakan 'git rebase --edit-todo'."
24567 #: sequencer.c
24568 #, c-format
24569 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
24570 msgstr "lembar perintah tidak dapat digunakan: '%s'"
24572 #: sequencer.c
24573 msgid "no commits parsed."
24574 msgstr "tidak ada komit yang diuraikan."
24576 #: sequencer.c
24577 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
24578 msgstr "tidak dapat memetik ceri selama pembalikkan."
24580 #: sequencer.c
24581 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
24582 msgstr "tidak dapat membalikkan selama petik ceri."
24584 #: sequencer.c
24585 msgid "unusable squash-onto"
24586 msgstr "squash-onto tidak dapat digunakan"
24588 #: sequencer.c
24589 #, c-format
24590 msgid "malformed options sheet: '%s'"
24591 msgstr "lembar opsi jelek: '%s'"
24593 #: sequencer.c
24594 msgid "empty commit set passed"
24595 msgstr "himpunan komit kosong dilewatkan"
24597 #: sequencer.c
24598 msgid "revert is already in progress"
24599 msgstr "pembalikkan sudah berjalan"
24601 #: sequencer.c
24602 #, c-format
24603 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
24604 msgstr "coba \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
24606 #: sequencer.c
24607 msgid "cherry-pick is already in progress"
24608 msgstr "pemetikan ceri sudah berjalan"
24610 #: sequencer.c
24611 #, c-format
24612 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
24613 msgstr "coba \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
24615 #: sequencer.c
24616 #, c-format
24617 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
24618 msgstr "tidak dapat membuat direktori pembaris '%s'"
24620 #: sequencer.c
24621 msgid "could not lock HEAD"
24622 msgstr "tidak dapat mengunci HEAD"
24624 #: sequencer.c
24625 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
24626 msgstr "tidak ada pemetikan ceri atau pembalikkan yang sedang berjalan"
24628 #: sequencer.c
24629 msgid "cannot resolve HEAD"
24630 msgstr "tidak dapat menguraikan HEAD"
24632 #: sequencer.c
24633 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
24634 msgstr "tidak dapat membatalkan dari cabang yang belum lahir"
24636 #: sequencer.c
24637 #, c-format
24638 msgid "cannot read '%s': %s"
24639 msgstr "tidak dapat membaca '%s': %s"
24641 #: sequencer.c
24642 msgid "unexpected end of file"
24643 msgstr "akhir berkas tidak diharapkan"
24645 #: sequencer.c
24646 #, c-format
24647 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
24648 msgstr "berkas HEAD pra-petik-ceri yang tersimpan '%s' rusak"
24650 #: sequencer.c
24651 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
24652 msgstr ""
24653 "Sepertinya Anda sudah memindahkan HEAD. Tidak memutar ulang, periksa HEAD "
24654 "Anda!"
24656 #: sequencer.c
24657 msgid "no revert in progress"
24658 msgstr "tidak ada pembalikkan yang sedang berjalan"
24660 #: sequencer.c
24661 msgid "no cherry-pick in progress"
24662 msgstr "tidak ada pemetikan ceri yang sedang berjalan"
24664 #: sequencer.c
24665 msgid "failed to skip the commit"
24666 msgstr "gagal melewati komit"
24668 #: sequencer.c
24669 msgid "there is nothing to skip"
24670 msgstr "tidak ada yang dilewati"
24672 #: sequencer.c
24673 #, c-format
24674 msgid ""
24675 "have you committed already?\n"
24676 "try \"git %s --continue\""
24677 msgstr ""
24678 "sudahkah Anda komit?\n"
24679 "coba \"git %s --continue\""
24681 #: sequencer.c
24682 msgid "cannot read HEAD"
24683 msgstr "tidak dapat membaca HEAD"
24685 #: sequencer.c
24686 #, c-format
24687 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
24688 msgstr "tidak dapat menyalin '%s' ke '%s'"
24690 #: sequencer.c
24691 #, c-format
24692 msgid ""
24693 "You can amend the commit now, with\n"
24694 "\n"
24695 "  git commit --amend %s\n"
24696 "\n"
24697 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
24698 "\n"
24699 "  git rebase --continue\n"
24700 msgstr ""
24701 "Anda dapat mengubah komit sekarang, dengan\n"
24702 "\n"
24703 "  git commit --amend %s\n"
24704 "\n"
24705 "Setelah Anda puas dengan perubahan Anda, jalankan\n"
24706 "\n"
24707 "  git rebase --continue\n"
24709 #: sequencer.c
24710 #, c-format
24711 msgid "Could not apply %s... %.*s"
24712 msgstr "Tidak dapat menerapkan %s... %.*s"
24714 #: sequencer.c
24715 #, c-format
24716 msgid "Could not merge %.*s"
24717 msgstr "Tidak dapat menggabungkan %.*s"
24719 #: sequencer.c
24720 #, c-format
24721 msgid "Executing: %s\n"
24722 msgstr "Mengeksekusi: %s\n"
24724 #: sequencer.c
24725 #, c-format
24726 msgid ""
24727 "execution failed: %s\n"
24728 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
24729 "\n"
24730 "  git rebase --continue\n"
24731 "\n"
24732 msgstr ""
24733 "eksekusi gagal: %s\n"
24734 "%sAnda dapat memperbaiki masalah, lalu jalankan\n"
24735 "\n"
24736 "  git rebase --continue\n"
24737 "\n"
24739 #: sequencer.c
24740 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
24741 msgstr "dan buat perubahan ke indeks dan/atau pohon kerja\n"
24743 #: sequencer.c
24744 #, c-format
24745 msgid ""
24746 "execution succeeded: %s\n"
24747 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
24748 "Commit or stash your changes, and then run\n"
24749 "\n"
24750 "  git rebase --continue\n"
24751 "\n"
24752 msgstr ""
24753 "eksekusi berhasil: %s\n"
24754 "tapi meninggalkan perubahan ke indeks dan/atau pohon kerja\n"
24755 "Komit atau stase perubahan Anda, lalu jalankan\n"
24756 "\n"
24757 "  git rebase --continue\n"
24758 "\n"
24760 #: sequencer.c
24761 #, c-format
24762 msgid "illegal label name: '%.*s'"
24763 msgstr "nama label ilegal: '%.*s'"
24765 #: sequencer.c
24766 msgid "writing fake root commit"
24767 msgstr "menulis komit akar palsu"
24769 #: sequencer.c
24770 msgid "writing squash-onto"
24771 msgstr "menulis squash-onto"
24773 #: sequencer.c
24774 #, c-format
24775 msgid "could not resolve '%s'"
24776 msgstr "tidak dapat menguraikan '%s'"
24778 #: sequencer.c
24779 msgid "cannot merge without a current revision"
24780 msgstr "tidak dapat menggabungkan tanpa revisi saat ini"
24782 #: sequencer.c
24783 #, c-format
24784 msgid "unable to parse '%.*s'"
24785 msgstr "tidak dapat menguraikan '%.*s'"
24787 #: sequencer.c
24788 #, c-format
24789 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
24790 msgstr "tidak ada yang digabungkan: '%.*s'"
24792 #: sequencer.c
24793 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
24794 msgstr "penggabungan gurita tidak dapat dieksekusi di atas sebuah [akar baru]"
24796 #: sequencer.c
24797 #, c-format
24798 msgid "could not get commit message of '%s'"
24799 msgstr "tidak dapat mendapatkan pesan komit dari '%s'"
24801 #: sequencer.c
24802 #, c-format
24803 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
24804 msgstr "bahkan tidak dapat mencoba menggabungkan '%.*s'"
24806 #: sequencer.c
24807 msgid "merge: Unable to write new index file"
24808 msgstr "merge: Tidak dapat menulis berkas indeks baru"
24810 #: sequencer.c
24811 #, c-format
24812 msgid ""
24813 "another 'rebase' process appears to be running; '%s.lock' already exists"
24814 msgstr "sepertinya proses 'rebase' lainnya berjalan; '%s.lock' sudah ada"
24816 #: sequencer.c
24817 #, c-format
24818 msgid ""
24819 "Updated the following refs with %s:\n"
24820 "%s"
24821 msgstr ""
24822 "Referensi berikut diperbarui dengan %s:\n"
24823 "%s"
24825 #: sequencer.c
24826 #, c-format
24827 msgid ""
24828 "Failed to update the following refs with %s:\n"
24829 "%s"
24830 msgstr ""
24831 "Gagal memperbarui referensi berikut dengan %s:\n"
24832 "%s"
24834 #: sequencer.c
24835 msgid "Cannot autostash"
24836 msgstr "Tidak dapat menstase otomatis"
24838 #: sequencer.c
24839 #, c-format
24840 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
24841 msgstr "Respons stase tidak diharapkan: '%s'"
24843 #: sequencer.c
24844 #, c-format
24845 msgid "Could not create directory for '%s'"
24846 msgstr "Tidak dapat membuat direktori untuk '%s'"
24848 #: sequencer.c
24849 #, c-format
24850 msgid "Created autostash: %s\n"
24851 msgstr "Stase otomatis dibuat: %s\n"
24853 #: sequencer.c
24854 msgid "could not reset --hard"
24855 msgstr "tidak dapat reset --hard"
24857 #: sequencer.c
24858 #, c-format
24859 msgid "Applied autostash.\n"
24860 msgstr "Stase otomatis diterapkan.\n"
24862 #: sequencer.c
24863 #, c-format
24864 msgid "cannot store %s"
24865 msgstr "tidak dapat menyimpan %s"
24867 #: sequencer.c
24868 #, c-format
24869 msgid ""
24870 "%s\n"
24871 "Your changes are safe in the stash.\n"
24872 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
24873 msgstr ""
24874 "%s\n"
24875 "Perubahan Anda aman di dalam stase.\n"
24876 "Anda dapat menjalankan \"git stash pop\" atau \"git stash drop\" kapanpun.\n"
24878 #: sequencer.c
24879 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
24880 msgstr "Menerapkan stase otomatis menghasilkan konflik."
24882 #: sequencer.c
24883 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
24884 msgstr "Stase otomatis sudah ada; membuat entri stase baru."
24886 #: sequencer.c
24887 msgid "could not detach HEAD"
24888 msgstr "tidak dapat melepas HEAD"
24890 #: sequencer.c
24891 #, c-format
24892 msgid "Stopped at HEAD\n"
24893 msgstr "Berhenti pada HEAD\n"
24895 #: sequencer.c
24896 #, c-format
24897 msgid "Stopped at %s\n"
24898 msgstr "Berhenti pada %s\n"
24900 #: sequencer.c
24901 #, c-format
24902 msgid ""
24903 "Could not execute the todo command\n"
24904 "\n"
24905 "    %.*s\n"
24906 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
24907 "edit the todo list first:\n"
24908 "\n"
24909 "    git rebase --edit-todo\n"
24910 "    git rebase --continue\n"
24911 msgstr ""
24912 "Tidak dapat mengeksekusi perintah todo\n"
24913 "\n"
24914 "    %.*s\n"
24915 "Itu sudah dijadwalkan ulang; Untuk menyunting perintah sebelum melanjutkan,\n"
24916 "mohon sunting daftar todo terlebih dahulu:\n"
24917 "\n"
24918 "    git rebase --edit-todo\n"
24919 "    git rebase --continue\n"
24921 #: sequencer.c
24922 #, c-format
24923 msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
24924 msgstr "Mendasarkan ulang (%d/%d)%s"
24926 #: sequencer.c
24927 #, c-format
24928 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
24929 msgstr "Berhenti pada %s... %.*s\n"
24931 #: sequencer.c
24932 #, c-format
24933 msgid "unknown command %d"
24934 msgstr "perintah tidak dikenal %d"
24936 #: sequencer.c
24937 msgid "could not read orig-head"
24938 msgstr "tidak dapat membaca orig-head"
24940 #: sequencer.c
24941 msgid "could not read 'onto'"
24942 msgstr "tidak dapat membaca 'onto'"
24944 #: sequencer.c
24945 #, c-format
24946 msgid "could not update HEAD to %s"
24947 msgstr "tidak dapat memperbarui HEAD ke %s"
24949 #: sequencer.c
24950 #, c-format
24951 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
24952 msgstr "%s didasarkan ulang dan diperbarui dengan sukses.\n"
24954 #: sequencer.c
24955 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
24956 msgstr "tidak dapat mendasarkan ulang: Anda punya perubahan tak tergelar."
24958 #: sequencer.c
24959 msgid "cannot amend non-existing commit"
24960 msgstr "tidak dapat mengubah komit yang tidak ada"
24962 #: sequencer.c
24963 #, c-format
24964 msgid "invalid file: '%s'"
24965 msgstr "berkas tidak valid: '%s'"
24967 #: sequencer.c
24968 #, c-format
24969 msgid "invalid contents: '%s'"
24970 msgstr "konten tidak valid: '%s'"
24972 #: sequencer.c
24973 msgid ""
24974 "\n"
24975 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
24976 "first and then run 'git rebase --continue' again."
24977 msgstr ""
24978 "\n"
24979 "Anda punya perubahan tak tergelar di dalam pohon kerja Anda. Mohon komit\n"
24980 "terlebih dahulu dan jalankan 'git rebase --continue' lagi."
24982 #: sequencer.c
24983 #, c-format
24984 msgid "could not write file: '%s'"
24985 msgstr "tidak dapat menulis berkas: '%s'"
24987 #: sequencer.c
24988 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
24989 msgstr "tidak dapat menghapus CHERRY_PICK_HEAD"
24991 #: sequencer.c
24992 msgid "could not commit staged changes."
24993 msgstr "tidak dapat mengkomit perubahan tergelar."
24995 #: sequencer.c
24996 #, c-format
24997 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
24998 msgstr "%s: tidak dapat memetik ceri sebuah %s"
25000 #: sequencer.c
25001 #, c-format
25002 msgid "%s: bad revision"
25003 msgstr "%s: revisi jelek"
25005 #: sequencer.c
25006 msgid "can't revert as initial commit"
25007 msgstr "tidak dapat membalikkan sebagai komit awal"
25009 #: sequencer.c
25010 #, c-format
25011 msgid "skipped previously applied commit %s"
25012 msgstr "melewatkan komit yang sudah diterapkan sebelumnya %s"
25014 #: sequencer.c
25015 msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits"
25016 msgstr "gunakan --reapply-cherry-picks untuk memasukkan komit yang terlewat"
25018 #: sequencer.c
25019 msgid "make_script: unhandled options"
25020 msgstr "make_script: opsi tak ditangani"
25022 #: sequencer.c
25023 msgid "make_script: error preparing revisions"
25024 msgstr "make_script: kesalahan membuat revisi"
25026 #: sequencer.c
25027 msgid "nothing to do"
25028 msgstr "tidak ada yang dilakukan"
25030 #: sequencer.c
25031 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
25032 msgstr "tidak dapat melewatkan perintah pick yang tidak perlu"
25034 #: sequencer.c
25035 msgid "the script was already rearranged."
25036 msgstr "skrip sudah ditata ulang."
25038 #: sequencer.c
25039 #, c-format
25040 msgid "update-refs file at '%s' is invalid"
25041 msgstr "berkas update-refs pada '%s' tidak valid"
25043 #: setup.c
25044 #, c-format
25045 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
25046 msgstr "'%s' di luar repositori pada '%s'"
25048 #: setup.c
25049 #, c-format
25050 msgid ""
25051 "%s: no such path in the working tree.\n"
25052 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
25053 msgstr ""
25054 "%s: tidak ada jalur di pohon kerja.\n"
25055 "Gunakan 'git <perintah> -- <jalur>...' untuk menyebutkan jalur yang tidak "
25056 "ada secara lokal."
25058 #: setup.c
25059 #, c-format
25060 msgid ""
25061 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
25062 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
25063 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
25064 msgstr ""
25065 "argumen ambigu '%s': revisi tidak dikenal atau jalur tidak ada di dalam "
25066 "pohon kerja.\n"
25067 "Gunakan '--' untuk memisahkan jalur dari revisi, seperti ini:\n"
25068 "'git <perintah> [<revisi>...] -- [<berkas>...]'"
25070 #: setup.c
25071 #, c-format
25072 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
25073 msgstr "opsi '%s' harus ada sebelum argumen bukan opsi"
25075 #: setup.c
25076 #, c-format
25077 msgid ""
25078 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
25079 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
25080 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
25081 msgstr ""
25082 "argumen ambigu '%s': kedua-duanya revisi dan nama berkas\n"
25083 "Gunakan '--' untuk memisahkan jalur dari revisi, seperti ini:\n"
25084 "'git <perintah> [<revisi>...] -- [<berkas>]'"
25086 #: setup.c
25087 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
25088 msgstr "tidak dapat memasang pohon kerja menggunakan konfigurasi tidak valid"
25090 #: setup.c
25091 #, c-format
25092 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
25093 msgstr "Versi repositori git diharapkan <= %d, dapat %d"
25095 #: setup.c
25096 msgid "unknown repository extension found:"
25097 msgid_plural "unknown repository extensions found:"
25098 msgstr[0] "ekstensi repositori tidak dikenal ditemukan:"
25099 msgstr[1] "ekstensi repositori tidak dikenal ditemukan:"
25101 #: setup.c
25102 msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:"
25103 msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
25104 msgstr[0] "versi repositori 0, tetapi ekstensi hanya v1 ditemukan:"
25105 msgstr[1] "versi repositori 0, tetapi ekstensi hanya v1 ditemukan:"
25107 #: setup.c
25108 #, c-format
25109 msgid "error opening '%s'"
25110 msgstr "kesalahan membuka '%s'"
25112 #: setup.c
25113 #, c-format
25114 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
25115 msgstr "terlalu besar untuk jadi berkas .git: '%s'"
25117 #: setup.c
25118 #, c-format
25119 msgid "error reading %s"
25120 msgstr "kesalahan membaca %s"
25122 #: setup.c
25123 #, c-format
25124 msgid "invalid gitfile format: %s"
25125 msgstr "format gitfile tidak valid: %s"
25127 #: setup.c
25128 #, c-format
25129 msgid "no path in gitfile: %s"
25130 msgstr "tidak ada jalur di dalam gitfile: %s"
25132 #: setup.c
25133 #, c-format
25134 msgid "not a git repository: %s"
25135 msgstr "bukan sebuah repositori git: %s"
25137 #: setup.c
25138 #, c-format
25139 msgid "'$%s' too big"
25140 msgstr "'$%s' terlalu besar"
25142 #: setup.c
25143 #, c-format
25144 msgid "not a git repository: '%s'"
25145 msgstr "bukan sebuah repositori git: '%s'"
25147 #: setup.c
25148 #, c-format
25149 msgid "cannot chdir to '%s'"
25150 msgstr "tidak dapat chdir ke '%s'"
25152 #: setup.c
25153 msgid "cannot come back to cwd"
25154 msgstr "tidak dapat kembali ke cwd"
25156 #: setup.c
25157 #, c-format
25158 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
25159 msgstr "gagal men-stat '%*s%s%s'"
25161 #: setup.c
25162 msgid "Unable to read current working directory"
25163 msgstr "tidak dapat membaca direktori kerja saat ini"
25165 #: setup.c
25166 #, c-format
25167 msgid "cannot change to '%s'"
25168 msgstr "tidak dapat berganti ke '%s'"
25170 #: setup.c
25171 #, c-format
25172 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
25173 msgstr "bukan sebuah repositori git (atau direktori induk apapun): %s"
25175 #: setup.c
25176 #, c-format
25177 msgid ""
25178 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
25179 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
25180 msgstr ""
25181 "bukan sebuah repositori git (atau induk apapun hingga ke titik pasang %s)\n"
25182 "Berhenti pada perbatasan sistem berkas (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
25183 "tidak disetel)."
25185 #: setup.c
25186 #, c-format
25187 msgid ""
25188 "detected dubious ownership in repository at '%s'\n"
25189 "%sTo add an exception for this directory, call:\n"
25190 "\n"
25191 "\tgit config --global --add safe.directory %s"
25192 msgstr ""
25193 "perizinan meragukan terdeteksi di dalam repositori pada '%s'\n"
25194 "%sUntuk menambahkan pengecualian untuk direktori ini, panggil:\n"
25195 "\n"
25196 "\tgit config --global --add safe.directory %s"
25198 #: setup.c
25199 #, c-format
25200 msgid "cannot use bare repository '%s' (safe.bareRepository is '%s')"
25201 msgstr ""
25202 "tidak dapat menggunakan repositori bare '%s' (safe.bareRepository yaitu '%s')"
25204 #: setup.c
25205 #, c-format
25206 msgid ""
25207 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
25208 "The owner of files must always have read and write permissions."
25209 msgstr ""
25210 "masalah dengan nilai mode berkas core.sharedRepository (0%.3o).\n"
25211 "Pemilik berkas harus selalu punya perizinan baca dan tulis."
25213 #: setup.c
25214 msgid "fork failed"
25215 msgstr "penggarpuan gagal"
25217 #: setup.c
25218 msgid "setsid failed"
25219 msgstr "setsid gagal"
25221 #: sparse-index.c
25222 #, c-format
25223 msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
25224 msgstr "entri indeks adalah direktori, tapi bukan tipis (%08x)"
25226 #: split-index.c
25227 msgid "cannot use split index with a sparse index"
25228 msgstr "tidak dapat menggunakan indeks terpisah dengan indeks tipis"
25230 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
25231 #: strbuf.c
25232 #, c-format
25233 msgid "%u.%2.2u GiB"
25234 msgstr "%u.%2.2u gibibita"
25236 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
25237 #: strbuf.c
25238 #, c-format
25239 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
25240 msgstr "%u.%2.2u gibibita/detik"
25242 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
25243 #: strbuf.c
25244 #, c-format
25245 msgid "%u.%2.2u MiB"
25246 msgstr "%u.%2.2u mebibita"
25248 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
25249 #: strbuf.c
25250 #, c-format
25251 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
25252 msgstr "%u.%2.2u mebibita/detik"
25254 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
25255 #: strbuf.c
25256 #, c-format
25257 msgid "%u.%2.2u KiB"
25258 msgstr "%u.%2.2u kibibita"
25260 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
25261 #: strbuf.c
25262 #, c-format
25263 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
25264 msgstr "%u.%2.2u kibibita/detik"
25266 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
25267 #: strbuf.c
25268 #, c-format
25269 msgid "%u byte"
25270 msgid_plural "%u bytes"
25271 msgstr[0] "%u bita"
25272 msgstr[1] "%u bita"
25274 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
25275 #: strbuf.c
25276 #, c-format
25277 msgid "%u byte/s"
25278 msgid_plural "%u bytes/s"
25279 msgstr[0] "%u bita/detik"
25280 msgstr[1] "%u bita/detik"
25282 #: strbuf.c
25283 #, c-format
25284 msgid "could not edit '%s'"
25285 msgstr "tidak dapat menyunting '%s'"
25287 #: submodule-config.c
25288 #, c-format
25289 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
25290 msgstr "abaikan nama submodul dicurigai: %s"
25292 #: submodule-config.c
25293 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
25294 msgstr "nilai negatif tidak diperbolehkan untuk submodule.fetchJobs"
25296 #: submodule-config.c
25297 #, c-format
25298 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
25299 msgstr "abaikan '%s' yang mungkin ditafsirkan sebagai opsi baris perintah: %s"
25301 #: submodule-config.c
25302 #, c-format
25303 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
25304 msgstr "Tidak dapat memperbarui entri .gitmodules %s"
25306 #: submodule.c
25307 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
25308 msgstr ""
25309 "Tidak dapat mengubah .gitmodules yang tak tergabung, selesaikan konflik "
25310 "penggabungan terlebih dahulu"
25312 #: submodule.c
25313 #, c-format
25314 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
25315 msgstr "Tidak dapat menemukan bagian .gitmodules dimana path=%s"
25317 #: submodule.c
25318 #, c-format
25319 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
25320 msgstr "Tidak dapat menghapus entri .gitmodules untuk %s"
25322 #: submodule.c
25323 msgid "staging updated .gitmodules failed"
25324 msgstr "gagal menggelar .gitmodules terbarui"
25326 #: submodule.c
25327 #, c-format
25328 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
25329 msgstr "dalam submodul tak terisi '%s'"
25331 #: submodule.c
25332 #, c-format
25333 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
25334 msgstr "Spek jalur '%s' di dalam submodul '%.*s'"
25336 #: submodule.c
25337 #, c-format
25338 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
25339 msgstr "argumen --ignore-submodules jelek: %s"
25341 #: submodule.c
25342 #, c-format
25343 msgid ""
25344 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
25345 "same. Skipping it."
25346 msgstr ""
25347 "Submodul dalam komit %s pada jalur '%s' bertabrakan dengan submodul yang "
25348 "bernama sama. Melewatinya."
25350 #: submodule.c
25351 #, c-format
25352 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
25353 msgstr "entri submodul '%s' (%s) adalah %s, bukan komit"
25355 #: submodule.c
25356 #, c-format
25357 msgid ""
25358 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
25359 "submodule %s"
25360 msgstr ""
25361 "Tidak dapat menjalankan perintah 'git rev-list <komit> --not --remotes -n 1' "
25362 "dalam submodul %s"
25364 #: submodule.c
25365 #, c-format
25366 msgid "process for submodule '%s' failed"
25367 msgstr "proses untuk submodul '%s' gagal"
25369 #: submodule.c
25370 #, c-format
25371 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
25372 msgstr "Mendorong submodul '%s'\n"
25374 #: submodule.c
25375 #, c-format
25376 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
25377 msgstr "Tidak dapat mendorong submodul '%s'\n"
25379 #: submodule.c
25380 #, c-format
25381 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
25382 msgstr "Mengambil submodul %s%s\n"
25384 #: submodule.c
25385 #, c-format
25386 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
25387 msgstr "Tidak dapat mengakses submodul '%s'\n"
25389 #: submodule.c
25390 #, c-format
25391 msgid "Could not access submodule '%s' at commit %s\n"
25392 msgstr "Tidak dapat mengakses submodul '%s' pada komit %s\n"
25394 #: submodule.c
25395 #, c-format
25396 msgid "Fetching submodule %s%s at commit %s\n"
25397 msgstr "Mengambil submodul %s%s pada komit %s\n"
25399 #: submodule.c
25400 #, c-format
25401 msgid ""
25402 "Errors during submodule fetch:\n"
25403 "%s"
25404 msgstr ""
25405 "Kesalahan saat pengambilan submodul:\n"
25406 "%s"
25408 #: submodule.c
25409 #, c-format
25410 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
25411 msgstr "'%s' tak dikenal sebagai repositori git"
25413 #: submodule.c
25414 #, c-format
25415 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
25416 msgstr "Tidak dapat menjalankan 'git status --porcelain=2' dalam submodul %s"
25418 #: submodule.c
25419 #, c-format
25420 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
25421 msgstr "'git status --porcelain=2' gagal dalam submodul %s"
25423 #: submodule.c
25424 #, c-format
25425 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
25426 msgstr "Tidak dalat memulai 'git status' dalam submodul '%s'"
25428 #: submodule.c
25429 #, c-format
25430 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
25431 msgstr "tidak dapat menjalankan 'git status' dalam submodul '%s'"
25433 #: submodule.c
25434 #, c-format
25435 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
25436 msgstr "Tidak dapat batal setel setelan core.worktree dalam submodul '%s'"
25438 #: submodule.c
25439 #, c-format
25440 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
25441 msgstr "tidak dapat rekursi ke dalam submodul '%s'"
25443 #: submodule.c
25444 msgid "could not reset submodule index"
25445 msgstr "tidak dapat reset indeks submodul"
25447 #: submodule.c
25448 #, c-format
25449 msgid "submodule '%s' has dirty index"
25450 msgstr "submodul '%s' punya indeks kotor"
25452 #: submodule.c
25453 #, c-format
25454 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
25455 msgstr "Submodul '%s' tidak dapat diperbarui."
25457 #: submodule.c
25458 #, c-format
25459 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
25460 msgstr "direktori submodul git '%s' di dalam direktori git '%.*s'"
25462 #: submodule.c
25463 #, c-format
25464 msgid ""
25465 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
25466 msgstr ""
25467 "relocate_gitdir untuk submodul '%s' dengan lebih dari satu pohon kerja tidak "
25468 "didukung"
25470 #: submodule.c
25471 #, c-format
25472 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
25473 msgstr "tidak dapat mencari nama untuk submodul '%s'"
25475 #: submodule.c
25476 #, c-format
25477 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
25478 msgstr "menolak memindahkan '%s' ke dalam direktori git yang ada"
25480 #: submodule.c
25481 #, c-format
25482 msgid ""
25483 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
25484 "'%s' to\n"
25485 "'%s'\n"
25486 msgstr ""
25487 "Memigrasikan direktori git '%s%s' dari\n"
25488 "'%s' ke\n"
25489 "'%s'\n"
25491 #: submodule.c
25492 msgid "could not start ls-files in .."
25493 msgstr "tidak dapat memulai ls-files dalam .."
25495 #: submodule.c
25496 #, c-format
25497 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
25498 msgstr "ls-tree kembalikan kode kembali %d yang tak diharapkan"
25500 #: symlinks.c
25501 #, c-format
25502 msgid "failed to lstat '%s'"
25503 msgstr "gagal men-lstat '%s'"
25505 #: t/helper/test-fast-rebase.c
25506 msgid "unhandled options"
25507 msgstr ""
25509 #: t/helper/test-fast-rebase.c
25510 msgid "error preparing revisions"
25511 msgstr ""
25513 #: t/helper/test-reach.c
25514 #, c-format
25515 msgid "commit %s is not marked reachable"
25516 msgstr ""
25518 #: t/helper/test-reach.c
25519 msgid "too many commits marked reachable"
25520 msgstr ""
25522 #: t/helper/test-serve-v2.c
25523 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
25524 msgstr ""
25526 #: t/helper/test-serve-v2.c
25527 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
25528 msgstr ""
25530 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25531 msgid "test-helper simple-ipc is-active    [<name>] [<options>]"
25532 msgstr ""
25534 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25535 msgid "test-helper simple-ipc run-daemon   [<name>] [<threads>]"
25536 msgstr ""
25538 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25539 msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
25540 msgstr ""
25542 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25543 msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon  [<name>] [<max-wait>]"
25544 msgstr ""
25546 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25547 msgid "test-helper simple-ipc send         [<name>] [<token>]"
25548 msgstr ""
25550 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25551 msgid "test-helper simple-ipc sendbytes    [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
25552 msgstr ""
25554 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25555 msgid ""
25556 "test-helper simple-ipc multiple     [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
25557 "[<batchsize>]"
25558 msgstr ""
25560 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25561 msgid "name or pathname of unix domain socket"
25562 msgstr ""
25564 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25565 msgid "named-pipe name"
25566 msgstr ""
25568 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25569 msgid "number of threads in server thread pool"
25570 msgstr ""
25572 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25573 msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
25574 msgstr ""
25576 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25577 msgid "number of bytes"
25578 msgstr ""
25580 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25581 msgid "number of requests per thread"
25582 msgstr ""
25584 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25585 msgid "byte"
25586 msgstr ""
25588 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25589 msgid "ballast character"
25590 msgstr ""
25592 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25593 msgid "token"
25594 msgstr ""
25596 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25597 msgid "command token to send to the server"
25598 msgstr ""
25600 #: trailer.c
25601 #, c-format
25602 msgid "running trailer command '%s' failed"
25603 msgstr "gagal menjalankan perintah trailer '%s'"
25605 #: trailer.c
25606 #, c-format
25607 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
25608 msgstr "nilai tidak dikenal '%s' untuk kunci '%s'"
25610 #: trailer.c
25611 #, c-format
25612 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
25613 msgstr "token trailer kosong dalam trailer '%.*s'"
25615 #: trailer.c
25616 #, c-format
25617 msgid "could not read input file '%s'"
25618 msgstr "tidak dapat membaca berkas masukan '%s'"
25620 #: trailer.c wrapper.c
25621 #, c-format
25622 msgid "could not stat %s"
25623 msgstr "tidak dapat membaca %s"
25625 #: trailer.c
25626 #, c-format
25627 msgid "file %s is not a regular file"
25628 msgstr "berkas %s bukan sebuah berkas reguler"
25630 #: trailer.c
25631 #, c-format
25632 msgid "file %s is not writable by user"
25633 msgstr "berkas %s tidak dapat ditulis oleh pengguna"
25635 #: trailer.c
25636 msgid "could not open temporary file"
25637 msgstr "tidak dapat membuka berkas sementara"
25639 #: trailer.c
25640 #, c-format
25641 msgid "could not rename temporary file to %s"
25642 msgstr "tidak dapat menamai ulang berkas sementara ke %s"
25644 #: transport-helper.c
25645 msgid "full write to remote helper failed"
25646 msgstr "gagal menulis penuh ke pembantu remote"
25648 #: transport-helper.c
25649 #, c-format
25650 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
25651 msgstr "tidak dapat menemukan pembantu remote untuk '%s'"
25653 #: transport-helper.c
25654 msgid "can't dup helper output fd"
25655 msgstr "tidak dapat menipu penjelas berkas keluaran pembantu"
25657 #: transport-helper.c
25658 #, c-format
25659 msgid ""
25660 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
25661 "version of Git"
25662 msgstr ""
25663 "kemampuan wajib %s tidak dikenal; pembantu remote ini sepertinya butuh versi "
25664 "Git baru"
25666 #: transport-helper.c
25667 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
25668 msgstr "pembantu remote ini seharusnya menerapkan kemampuan spek referensi"
25670 #: transport-helper.c
25671 #, c-format
25672 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
25673 msgstr "%s tiba-tiba berkata: '%s'"
25675 #: transport-helper.c
25676 #, c-format
25677 msgid "%s also locked %s"
25678 msgstr "%s juga mengunci %s"
25680 #: transport-helper.c
25681 msgid "couldn't run fast-import"
25682 msgstr "tidak dapat menjalankan fast-import"
25684 #: transport-helper.c
25685 msgid "error while running fast-import"
25686 msgstr "kesalahan ketika menjalankan fast-import"
25688 #: transport-helper.c
25689 #, c-format
25690 msgid "could not read ref %s"
25691 msgstr "tidak dapat membaca referensi %s"
25693 #: transport-helper.c
25694 #, c-format
25695 msgid "unknown response to connect: %s"
25696 msgstr "tanggapan terhadap hubungan tidak dikenal: %s"
25698 #: transport-helper.c
25699 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
25700 msgstr "menyetel jalur layanan remote tidak didukung oleh protokol"
25702 #: transport-helper.c
25703 msgid "invalid remote service path"
25704 msgstr "jalur layanan remote tidak valid"
25706 #: transport-helper.c transport.c
25707 msgid "operation not supported by protocol"
25708 msgstr "operasi tidak didukung oleh protokol"
25710 #: transport-helper.c
25711 #, c-format
25712 msgid "can't connect to subservice %s"
25713 msgstr "tidak dapat menghubungkan ke sublayanan %s"
25715 #: transport-helper.c transport.c
25716 msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
25717 msgstr "--negotiate-only butuh protokol v2"
25719 #: transport-helper.c
25720 msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
25721 msgstr "'option' tanpa pengarah 'ok/error' yang bersesuaian"
25723 #: transport-helper.c
25724 #, c-format
25725 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
25726 msgstr "ok/error diharapkan, pembantu berkata '%s'"
25728 #: transport-helper.c
25729 #, c-format
25730 msgid "helper reported unexpected status of %s"
25731 msgstr "pembantu melaporkan status %s yang tak diharapkan"
25733 #: transport-helper.c
25734 #, c-format
25735 msgid "helper %s does not support dry-run"
25736 msgstr "pembantu %s tidak mendukung latihan"
25738 #: transport-helper.c
25739 #, c-format
25740 msgid "helper %s does not support --signed"
25741 msgstr "pembantu %s tidak mendukung --signed"
25743 #: transport-helper.c
25744 #, c-format
25745 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
25746 msgstr "pembantu %s tidak mendukung --signed=if-asked"
25748 #: transport-helper.c
25749 #, c-format
25750 msgid "helper %s does not support --atomic"
25751 msgstr "pembantu %s tidak mendukung --atomic"
25753 #: transport-helper.c
25754 #, c-format
25755 msgid "helper %s does not support --%s"
25756 msgstr "pembantu %s tidak mendukung --%s"
25758 #: transport-helper.c
25759 #, c-format
25760 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
25761 msgstr "pembantu %s tidak mendukung 'push-option'"
25763 #: transport-helper.c
25764 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
25765 msgstr "pembantu tidak mendukung pendorongan; spek referensi diperlukan"
25767 #: transport-helper.c
25768 #, c-format
25769 msgid "helper %s does not support 'force'"
25770 msgstr "pembantu %s tidak mendukung 'force'"
25772 #: transport-helper.c
25773 msgid "couldn't run fast-export"
25774 msgstr "tidak dapat menjalankan fast-export"
25776 #: transport-helper.c
25777 msgid "error while running fast-export"
25778 msgstr "kesalahan ketika menjalankan fast-export"
25780 #: transport-helper.c
25781 #, c-format
25782 msgid ""
25783 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
25784 "Perhaps you should specify a branch.\n"
25785 msgstr ""
25786 "Tidak ada kesamaan referensi dan tidak ada yang disebutkan; tidak melakuan\n"
25787 "apa-apa. Mungkin Anda perlu menyebutkan sebuah cabang.\n"
25789 #: transport-helper.c
25790 #, c-format
25791 msgid "unsupported object format '%s'"
25792 msgstr "format objek tidak didukung '%s'"
25794 #: transport-helper.c
25795 #, c-format
25796 msgid "malformed response in ref list: %s"
25797 msgstr "jawaban rusak di daftar referensi: %s"
25799 #: transport-helper.c
25800 #, c-format
25801 msgid "read(%s) failed"
25802 msgstr "read(%s) gagal"
25804 #: transport-helper.c
25805 #, c-format
25806 msgid "write(%s) failed"
25807 msgstr "write(%s) gagal"
25809 #: transport-helper.c
25810 #, c-format
25811 msgid "%s thread failed"
25812 msgstr "utas %s gagal"
25814 #: transport-helper.c
25815 #, c-format
25816 msgid "%s thread failed to join: %s"
25817 msgstr "utas %s gagal bergabung: %s"
25819 #: transport-helper.c
25820 #, c-format
25821 msgid "can't start thread for copying data: %s"
25822 msgstr "tidak dapat memulai utas untuk menyalin data: %s"
25824 #: transport-helper.c
25825 #, c-format
25826 msgid "%s process failed to wait"
25827 msgstr "proses %s gagal menunggu"
25829 #: transport-helper.c
25830 #, c-format
25831 msgid "%s process failed"
25832 msgstr "proses %s gagal"
25834 #: transport-helper.c
25835 msgid "can't start thread for copying data"
25836 msgstr "tidak dapat memulai utas untuk menyalin data"
25838 #: transport.c
25839 #, c-format
25840 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
25841 msgstr "Akan menyetel hulu '%s' ke '%s' dari '%s'\n"
25843 #: transport.c
25844 #, c-format
25845 msgid "could not read bundle '%s'"
25846 msgstr "tidak dapat membaca bundel '%s'"
25848 #: transport.c
25849 #, c-format
25850 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
25851 msgstr "transport: opsi kedalaman '%s' tidak valid"
25853 #: transport.c
25854 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
25855 msgstr "lihat protocol.version di 'git help config' untuk lebih lengkapnya"
25857 #: transport.c
25858 msgid "server options require protocol version 2 or later"
25859 msgstr "opsi peladen butuh protokol versi 2 atau lebih baru"
25861 #: transport.c
25862 msgid "server does not support wait-for-done"
25863 msgstr "peladen tidak mendukung wait-for-done"
25865 #: transport.c
25866 msgid "could not parse transport.color.* config"
25867 msgstr "tidak dapat menguraikan konfigurasi transport.color.*"
25869 #: transport.c
25870 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
25871 msgstr "dukungan untuk protokol v2 belum diterapkan"
25873 #: transport.c
25874 #, c-format
25875 msgid "unknown value for config '%s': %s"
25876 msgstr "nilai tidak dikenal untuk konfigurasi '%s': %s"
25878 #: transport.c
25879 #, c-format
25880 msgid "transport '%s' not allowed"
25881 msgstr "transportasi '%s' tidak diperbolehkan"
25883 #: transport.c
25884 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
25885 msgstr "git-over-rsync tidak lagi didukung"
25887 #: transport.c
25888 #, c-format
25889 msgid ""
25890 "The following submodule paths contain changes that can\n"
25891 "not be found on any remote:\n"
25892 msgstr ""
25893 "Jalur submodul berikut berisi perubahan yang tidak dapat ditemukan\n"
25894 "pada remote apapun:\n"
25896 #: transport.c
25897 #, c-format
25898 msgid ""
25899 "\n"
25900 "Please try\n"
25901 "\n"
25902 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
25903 "\n"
25904 "or cd to the path and use\n"
25905 "\n"
25906 "\tgit push\n"
25907 "\n"
25908 "to push them to a remote.\n"
25909 "\n"
25910 msgstr ""
25911 "\n"
25912 "Mohon coba\n"
25913 "\n"
25914 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
25915 "\n"
25916 "atau berganti direktori ke jalur dan gunakan\n"
25917 "\n"
25918 "\tgit push\n"
25919 "untuk mendorong ke remote.\n"
25920 "\n"
25922 #: transport.c
25923 msgid "Aborting."
25924 msgstr "Membatalkan."
25926 #: transport.c
25927 msgid "failed to push all needed submodules"
25928 msgstr "gagal mendorong semua submodul yang dibutuhkan"
25930 #: tree-walk.c
25931 msgid "too-short tree object"
25932 msgstr "objek pohon terlalu pendek"
25934 #: tree-walk.c
25935 msgid "malformed mode in tree entry"
25936 msgstr "mode salah di entri pohon"
25938 #: tree-walk.c
25939 msgid "empty filename in tree entry"
25940 msgstr "nama berkas kosong di entri pohon"
25942 #: tree-walk.c
25943 msgid "too-short tree file"
25944 msgstr "berkas pohon terlalu pendek"
25946 #: unpack-trees.c
25947 #, c-format
25948 msgid ""
25949 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
25950 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
25951 msgstr ""
25952 "Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh checkout:\n"
25953 "%%sMohon komit atau stase sebelum Anda mengganti cabang."
25955 #: unpack-trees.c
25956 #, c-format
25957 msgid ""
25958 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
25959 "%%s"
25960 msgstr ""
25961 "Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh checkout:\n"
25962 "%%s"
25964 #: unpack-trees.c
25965 #, c-format
25966 msgid ""
25967 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
25968 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
25969 msgstr ""
25970 "Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh "
25971 "penggabungan:\n"
25972 "%%sMohon komit atau stase sebelum Anda gabungkan."
25974 #: unpack-trees.c
25975 #, c-format
25976 msgid ""
25977 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
25978 "%%s"
25979 msgstr ""
25980 "Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh "
25981 "penggabungan:\n"
25982 "%%s"
25984 #: unpack-trees.c
25985 #, c-format
25986 msgid ""
25987 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
25988 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
25989 msgstr ""
25990 "Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh %s:\n"
25991 "%%sMohon komit atau stase sebelum Anda %s."
25993 #: unpack-trees.c
25994 #, c-format
25995 msgid ""
25996 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
25997 "%%s"
25998 msgstr ""
25999 "Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh %s:\n"
26000 "%%s"
26002 #: unpack-trees.c
26003 #, c-format
26004 msgid ""
26005 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
26006 "%s"
26007 msgstr ""
26008 "Memperbarui direktori berikut akan menghilangkan berkas tak terlacak di "
26009 "dalam:\n"
26010 "%s"
26012 #: unpack-trees.c
26013 #, c-format
26014 msgid ""
26015 "Refusing to remove the current working directory:\n"
26016 "%s"
26017 msgstr ""
26018 "Menolak menghapus direktori kerja saat ini:\n"
26019 "%s"
26021 #: unpack-trees.c
26022 #, c-format
26023 msgid ""
26024 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
26025 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
26026 msgstr ""
26027 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh checkout:\n"
26028 "%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda berganti cabang."
26030 #: unpack-trees.c
26031 #, c-format
26032 msgid ""
26033 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
26034 "%%s"
26035 msgstr ""
26036 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh checkout:\n"
26037 "%%s"
26039 #: unpack-trees.c
26040 #, c-format
26041 msgid ""
26042 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
26043 "%%sPlease move or remove them before you merge."
26044 msgstr ""
26045 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh penggabungan:\n"
26046 "%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda gabungkan."
26048 #: unpack-trees.c
26049 #, c-format
26050 msgid ""
26051 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
26052 "%%s"
26053 msgstr ""
26054 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh penggabungan:\n"
26055 "%%s"
26057 #: unpack-trees.c
26058 #, c-format
26059 msgid ""
26060 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
26061 "%%sPlease move or remove them before you %s."
26062 msgstr ""
26063 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh %s:\n"
26064 "%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda %s."
26066 #: unpack-trees.c
26067 #, c-format
26068 msgid ""
26069 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
26070 "%%s"
26071 msgstr ""
26072 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh %s:\n"
26073 "%%s"
26075 #: unpack-trees.c
26076 #, c-format
26077 msgid ""
26078 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
26079 "checkout:\n"
26080 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
26081 msgstr ""
26082 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh checkout:\n"
26083 "%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda berganti cabang."
26085 #: unpack-trees.c
26086 #, c-format
26087 msgid ""
26088 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
26089 "checkout:\n"
26090 "%%s"
26091 msgstr ""
26092 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh checkout:\n"
26093 "%%s"
26095 #: unpack-trees.c
26096 #, c-format
26097 msgid ""
26098 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
26099 "%%sPlease move or remove them before you merge."
26100 msgstr ""
26101 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh penggabungan:\n"
26102 "%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda gabungkan."
26104 #: unpack-trees.c
26105 #, c-format
26106 msgid ""
26107 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
26108 "%%s"
26109 msgstr ""
26110 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh penggabungan:\n"
26111 "%%s"
26113 #: unpack-trees.c
26114 #, c-format
26115 msgid ""
26116 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
26117 "%%sPlease move or remove them before you %s."
26118 msgstr ""
26119 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh %s:\n"
26120 "%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda %s."
26122 #: unpack-trees.c
26123 #, c-format
26124 msgid ""
26125 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
26126 "%%s"
26127 msgstr ""
26128 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh %s:\n"
26129 "%%s"
26131 #: unpack-trees.c
26132 #, c-format
26133 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
26134 msgstr "Entri '%s' tumpang tindih dengan '%s'. Tidak dapat mengikat."
26136 #: unpack-trees.c
26137 #, c-format
26138 msgid ""
26139 "Cannot update submodule:\n"
26140 "%s"
26141 msgstr ""
26142 "Tidak dapat memperbarui submodul:\n"
26143 "%s"
26145 #: unpack-trees.c
26146 #, c-format
26147 msgid ""
26148 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
26149 "patterns:\n"
26150 "%s"
26151 msgstr ""
26152 "Jalur berikut tidak diperbarui dan dibiarkan walaupun merupakan pola tipis:\n"
26153 "%s"
26155 #: unpack-trees.c
26156 #, c-format
26157 msgid ""
26158 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
26159 "%s"
26160 msgstr ""
26161 "Jalur berikut tidak digabungkan dan dibiarkan walaupun merupakan pola "
26162 "tipis:\n"
26163 "%s"
26165 #: unpack-trees.c
26166 #, c-format
26167 msgid ""
26168 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
26169 "patterns:\n"
26170 "%s"
26171 msgstr ""
26172 "Jalur berikut sudah ada dan tidak diperbarui walaupun merupakan pola tipis:\n"
26173 "%s"
26175 #: unpack-trees.c
26176 #, c-format
26177 msgid "Aborting\n"
26178 msgstr "Membatalkan\n"
26180 #: unpack-trees.c
26181 #, c-format
26182 msgid ""
26183 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
26184 "reapply`.\n"
26185 msgstr ""
26186 "Setelah memperbarui jalur tersebut, Anda mungkin ingin menjalankan `git "
26187 "sparse-checkout reapply`.\n"
26189 #: unpack-trees.c
26190 msgid "Updating files"
26191 msgstr "Memperbarui berkas"
26193 #: unpack-trees.c
26194 msgid ""
26195 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
26196 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
26197 "colliding group is in the working tree:\n"
26198 msgstr ""
26199 "jalur berikut bertabrakan (misalnya jalur peka huruf besar-kecil pada\n"
26200 "sistem berkas tidak peka huruf besar-kecil) dan hanya satu dari grup\n"
26201 "bertabrakan yang sama yang berada di dalam pohon kerja:\n"
26203 #: unpack-trees.c
26204 msgid "Updating index flags"
26205 msgstr "Memperbarui bendera indeks"
26207 #: unpack-trees.c
26208 #, c-format
26209 msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
26210 msgstr "pohon kerja dan komit tak terlacak punya entri duplikat: %s"
26212 #: upload-pack.c
26213 msgid "expected flush after fetch arguments"
26214 msgstr "bilasan diharapkan setelah argumen pengambilan"
26216 #: urlmatch.c
26217 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
26218 msgstr "skema URL tidak valid atau kehilangan akhiran '://'"
26220 #: urlmatch.c
26221 #, c-format
26222 msgid "invalid %XX escape sequence"
26223 msgstr "urutan pelarian %XX tidak valid"
26225 #: urlmatch.c
26226 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
26227 msgstr "kehilangan host dan skema bukan 'file:'"
26229 #: urlmatch.c
26230 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
26231 msgstr "sebuah URL 'file:' tidak boleh punya nomor port"
26233 #: urlmatch.c
26234 msgid "invalid characters in host name"
26235 msgstr "karakter tidak valid pada nama host"
26237 #: urlmatch.c
26238 msgid "invalid port number"
26239 msgstr "nomor port tidak valid"
26241 #: urlmatch.c
26242 msgid "invalid '..' path segment"
26243 msgstr "segmen jalur '..' tidak valid"
26245 #: usage.c
26246 msgid "usage: "
26247 msgstr "penggunaan: "
26249 #: usage.c
26250 msgid "fatal: "
26251 msgstr "fatal: "
26253 #: usage.c
26254 msgid "error: "
26255 msgstr "kesalahan: "
26257 #: usage.c
26258 msgid "warning: "
26259 msgstr "peringatan: "
26261 #: walker.c
26262 msgid "Fetching objects"
26263 msgstr "Mengambil objek"
26265 #: worktree.c
26266 #, c-format
26267 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
26268 msgstr "'%s' pada pohon kerja utama bukan direktori repositori"
26270 #: worktree.c
26271 #, c-format
26272 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
26273 msgstr "berkas '%s' tidak berisi jalur absolut ke lokasi pohon kerja"
26275 #: worktree.c
26276 #, c-format
26277 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
26278 msgstr "'%s' bukan berkas .git, kode error %d"
26280 #: worktree.c
26281 #, c-format
26282 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
26283 msgstr "'%s' tidak menunjuk kembali ke '%s'"
26285 #: worktree.c
26286 msgid "not a directory"
26287 msgstr "bukan direktori"
26289 #: worktree.c
26290 msgid ".git is not a file"
26291 msgstr ".git bukan berkas"
26293 #: worktree.c
26294 msgid ".git file broken"
26295 msgstr "berkas .git rusak"
26297 #: worktree.c
26298 msgid ".git file incorrect"
26299 msgstr "berkas .git salah"
26301 #: worktree.c
26302 msgid "not a valid path"
26303 msgstr "bukan jalur valid"
26305 #: worktree.c
26306 msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
26307 msgstr "tidak dapat menempatkan repositori; .git bukan berkas"
26309 #: worktree.c
26310 msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
26311 msgstr ""
26312 "tidak dapat menempatkan repositori; berkas .git tidak merujuk repositori"
26314 #: worktree.c
26315 msgid "unable to locate repository; .git file broken"
26316 msgstr "tidak dapat menempatkan repositori; berkas .git rusak"
26318 #: worktree.c
26319 msgid "gitdir unreadable"
26320 msgstr "gitdir tidak dapat dibaca"
26322 #: worktree.c
26323 msgid "gitdir incorrect"
26324 msgstr "gitdir salah"
26326 #: worktree.c
26327 msgid "not a valid directory"
26328 msgstr "bukan direktori valid"
26330 #: worktree.c
26331 msgid "gitdir file does not exist"
26332 msgstr "berkas gitdir tidak ada"
26334 #: worktree.c
26335 #, c-format
26336 msgid "unable to read gitdir file (%s)"
26337 msgstr "tidak dapat membaca berkas gitdir (%s)"
26339 #: worktree.c
26340 #, c-format
26341 msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
26342 msgstr "baca singkat (diharapkan %<PRIuMAX> bita, terbaca %<PRIuMAX>)"
26344 #: worktree.c
26345 msgid "invalid gitdir file"
26346 msgstr "berkas gitdir tidak valid"
26348 #: worktree.c
26349 msgid "gitdir file points to non-existent location"
26350 msgstr "berkas gitdir menunjuk ke lokasi yang tidak ada"
26352 #: worktree.c
26353 #, c-format
26354 msgid "unable to set %s in '%s'"
26355 msgstr "tidak dapat menyetel %s di '%s'"
26357 #: worktree.c
26358 #, c-format
26359 msgid "unable to unset %s in '%s'"
26360 msgstr "tidak dapat menyetel balik %s di '%s'"
26362 #: worktree.c
26363 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
26364 msgstr "gagal menyetel setelan extensions.worktreeConfig"
26366 #: wrapper.c
26367 #, c-format
26368 msgid "could not setenv '%s'"
26369 msgstr "tidak dapat menyetel lingkungan (setenv) '%s'"
26371 #: wrapper.c
26372 #, c-format
26373 msgid "unable to create '%s'"
26374 msgstr "tidak dapat membuat '%s'"
26376 #: wrapper.c
26377 #, c-format
26378 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
26379 msgstr "tidak dapat membuka '%s' untuk membaca dan menulis"
26381 #: wrapper.c
26382 #, c-format
26383 msgid "unable to access '%s'"
26384 msgstr "tidak dapat mengakses '%s'"
26386 #: wrapper.c
26387 msgid "unable to get current working directory"
26388 msgstr "tidak dapat mendapatkan direktori kerja saat ini"
26390 #: wt-status.c
26391 msgid "Unmerged paths:"
26392 msgstr "Jalur yang tak tergabung:"
26394 #: wt-status.c
26395 msgid "  (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
26396 msgstr "  (gunakan \"git restore --staged <berkas>...\" untuk menggelar balik)"
26398 #: wt-status.c
26399 #, c-format
26400 msgid "  (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
26401 msgstr ""
26402 "  (gunakan \"git restore --source=%s --staged <berkas>..\" untuk menggelar "
26403 "balik)"
26405 #: wt-status.c
26406 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
26407 msgstr "  (gunakan \"git rm --cached <berkas>...\" untuk menggelar balik)"
26409 #: wt-status.c
26410 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
26411 msgstr "  (gunakan \"git add <berkas>...\" untuk menandai penyelesaian)"
26413 #: wt-status.c
26414 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
26415 msgstr ""
26416 "  (gunakan \"git add/rm <berkas>...\" sebagaimana mestinya untuk menandai "
26417 "penyelesaian)"
26419 #: wt-status.c
26420 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
26421 msgstr "  (gunakan \"git rm <berkas>\" untuk menandai penyelesaian)"
26423 #: wt-status.c
26424 msgid "Changes to be committed:"
26425 msgstr "Perubahan yang akan dikomit:"
26427 #: wt-status.c
26428 msgid "Changes not staged for commit:"
26429 msgstr "Perubahan yang tidak digelar untuk komit:"
26431 #: wt-status.c
26432 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
26433 msgstr ""
26434 "  (gunakan \"git add <berkas>...\" untuk memperbarui apa yang akan dikomit)"
26436 #: wt-status.c
26437 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
26438 msgstr ""
26439 "  (gunakan \"git add/rm <berkas>...\" untuk memperbarui apa yang akan "
26440 "dikomit)"
26442 #: wt-status.c
26443 msgid ""
26444 "  (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
26445 msgstr ""
26446 "  (gunakan \"git restore <berkas>...\" untuk membuang perubahan di direktori "
26447 "kerja)"
26449 #: wt-status.c
26450 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
26451 msgstr ""
26452 "  (komit atau buang konten yang tak dilacak atau diubah dalam submodul)"
26454 #: wt-status.c
26455 #, c-format
26456 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
26457 msgstr "  (use \"git %s <berkas>...\" untuk menyertakan apa yang akan dikomit)"
26459 #: wt-status.c
26460 msgid "both deleted:"
26461 msgstr "kedua-duanya dihapus:"
26463 #: wt-status.c
26464 msgid "added by us:"
26465 msgstr "ditambahkan oleh kami:"
26467 #: wt-status.c
26468 msgid "deleted by them:"
26469 msgstr "dihapus oleh mereka:"
26471 #: wt-status.c
26472 msgid "added by them:"
26473 msgstr "ditambahkan oleh mereka:"
26475 #: wt-status.c
26476 msgid "deleted by us:"
26477 msgstr "dihapus oleh kami:"
26479 #: wt-status.c
26480 msgid "both added:"
26481 msgstr "kedua-duanya ditambah:"
26483 #: wt-status.c
26484 msgid "both modified:"
26485 msgstr "kedua-duanya diubah:"
26487 #: wt-status.c
26488 msgid "new file:"
26489 msgstr "berkas baru:"
26491 #: wt-status.c
26492 msgid "copied:"
26493 msgstr "tersalin:"
26495 #: wt-status.c
26496 msgid "deleted:"
26497 msgstr "terhapus:"
26499 #: wt-status.c
26500 msgid "modified:"
26501 msgstr "terubah:"
26503 #: wt-status.c
26504 msgid "renamed:"
26505 msgstr "terganti nama:"
26507 #: wt-status.c
26508 msgid "typechange:"
26509 msgstr "tipe perubahan:"
26511 #: wt-status.c
26512 msgid "unknown:"
26513 msgstr "tidak diketahui:"
26515 #: wt-status.c
26516 msgid "unmerged:"
26517 msgstr "tidak digabung:"
26519 #: wt-status.c
26520 msgid "new commits, "
26521 msgstr "komit baru, "
26523 #: wt-status.c
26524 msgid "modified content, "
26525 msgstr "konten yang dimodifikasi, "
26527 #: wt-status.c
26528 msgid "untracked content, "
26529 msgstr "konten yang tak dilacak, "
26531 #: wt-status.c
26532 #, c-format
26533 msgid "Your stash currently has %d entry"
26534 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
26535 msgstr[0] "Simpanan Anda saat ini ada %d entri"
26536 msgstr[1] "Simpanan Anda saat ini ada %d entri"
26538 #: wt-status.c
26539 msgid "Submodules changed but not updated:"
26540 msgstr "Submodul berubah tapi tak diperbarui:"
26542 #: wt-status.c
26543 msgid "Submodule changes to be committed:"
26544 msgstr "Perubahan submodul yang akan dikomit:"
26546 #: wt-status.c
26547 msgid ""
26548 "Do not modify or remove the line above.\n"
26549 "Everything below it will be ignored."
26550 msgstr ""
26551 "Jangan ubah atau hapus baris diatas.\n"
26552 "Semua dibawahnya akan diabaikan."
26554 #: wt-status.c
26555 #, c-format
26556 msgid ""
26557 "\n"
26558 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
26559 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
26560 msgstr ""
26561 "\n"
26562 "Butuh %.2f detik untuk menghitung cabang di depan/di belakang nilai.\n"
26563 "Anda bisa gunakan '--no-ahead-behind' untuk menghindari hal tersebut.\n"
26565 #: wt-status.c
26566 msgid "You have unmerged paths."
26567 msgstr "Anda punya jalur yang tak tergabung."
26569 #: wt-status.c
26570 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
26571 msgstr "  (selesaikan konflik dan jalankan \"git commit\")"
26573 #: wt-status.c
26574 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
26575 msgstr "  (gunakan \"git merge --abort\" untuk membatalkan penggabungan)"
26577 #: wt-status.c
26578 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
26579 msgstr "Semua konflik sudah selesai tapi Anda masih menggabungkan."
26581 #: wt-status.c
26582 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
26583 msgstr "  (gunakan \"git commit\" untuk mengakhiri penggabungan)"
26585 #: wt-status.c
26586 msgid "You are in the middle of an am session."
26587 msgstr "Anda berada ditengah-tengah sesi am."
26589 #: wt-status.c
26590 msgid "The current patch is empty."
26591 msgstr "Jalur saat ini kosong"
26593 #: wt-status.c
26594 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
26595 msgstr "  (selesaikan konflik lalu jalankan \"git am --continue\")"
26597 #: wt-status.c
26598 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
26599 msgstr "  (gunakan \"git am --skip\" untuk lewati tambalan ini)"
26601 #: wt-status.c
26602 msgid ""
26603 "  (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)"
26604 msgstr ""
26605 "  (gunakan \"git am --allow-empty\" untuk merekam tambalan ini sebagai komit "
26606 "kosong)"
26608 #: wt-status.c
26609 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
26610 msgstr "  (gunakan \"git am --abort\" untuk mengembalikan cabang asal)"
26612 #: wt-status.c
26613 msgid "git-rebase-todo is missing."
26614 msgstr "git-rebase-todo hilang."
26616 #: wt-status.c
26617 msgid "No commands done."
26618 msgstr "Tidak ada perintah selesai."
26620 #: wt-status.c
26621 #, c-format
26622 msgid "Last command done (%<PRIuMAX> command done):"
26623 msgid_plural "Last commands done (%<PRIuMAX> commands done):"
26624 msgstr[0] "Perintah yang selesai (%<PRIuMAX> perintah):"
26625 msgstr[1] "Perintah yang selesai (%<PRIuMAX> perintah):"
26627 #: wt-status.c
26628 #, c-format
26629 msgid "  (see more in file %s)"
26630 msgstr "  (lihat lebih lanjut di berkas %s)"
26632 #: wt-status.c
26633 msgid "No commands remaining."
26634 msgstr "Tidak ada perintah yang tersisa."
26636 #: wt-status.c
26637 #, c-format
26638 msgid "Next command to do (%<PRIuMAX> remaining command):"
26639 msgid_plural "Next commands to do (%<PRIuMAX> remaining commands):"
26640 msgstr[0] "Perintah berikutnya (%<PRIuMAX> perintah tersisa):"
26641 msgstr[1] "Perintah berikutnya (%<PRIuMAX> perintah tersisa):"
26643 #: wt-status.c
26644 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
26645 msgstr "  (gunakan \"git rebase --edit-todo\" untuk lihat dan sunting)"
26647 #: wt-status.c
26648 #, c-format
26649 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
26650 msgstr "Anda sedang mendasarkan ulang cabang '%s' pada '%s'."
26652 #: wt-status.c
26653 msgid "You are currently rebasing."
26654 msgstr "Anda sedang mendasarkan ulang."
26656 #: wt-status.c
26657 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
26658 msgstr "  (selesaikan konflik lalu jalankan \"git rebase --continue\")"
26660 #: wt-status.c
26661 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
26662 msgstr "  (gunakan \"git rebase --skip\" untuk lewati tambalan ini)"
26664 #: wt-status.c
26665 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
26666 msgstr "  (gunakan \"git rebase --abort\" untuk check out cabang asal)"
26668 #: wt-status.c
26669 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
26670 msgstr "  (semua konflik sudah selesai: jalankan \"git rebase --continue\")"
26672 #: wt-status.c
26673 #, c-format
26674 msgid ""
26675 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
26676 msgstr ""
26677 "Anda sedang membelah komit saat mendasarkan ulang cabang '%s' pada '%s'."
26679 #: wt-status.c
26680 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
26681 msgstr "Anda sedang membelah komit saat mendasarkan ulang."
26683 #: wt-status.c
26684 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
26685 msgstr ""
26686 "  (Setelah direktori kerja Anda bersih, jalankan \"git rebase --continue\")"
26688 #: wt-status.c
26689 #, c-format
26690 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
26691 msgstr ""
26692 "Anda sedang menyunting komit saat mendasarkan ulang cabang '%s' pada '%s'."
26694 #: wt-status.c
26695 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
26696 msgstr "Anda sedang menyunting komit saat mendasarkan ulang."
26698 #: wt-status.c
26699 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
26700 msgstr "  (gunakan \"git commit --amend\" untuk mengubah komit saat ini)"
26702 #: wt-status.c
26703 msgid ""
26704 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
26705 msgstr ""
26706 "  (gunakan \"git rebase --continue\" begitu Anda puas dengan perubahan Anda)"
26708 #: wt-status.c
26709 msgid "Cherry-pick currently in progress."
26710 msgstr "Petik ceri sedang berjalan."
26712 #: wt-status.c
26713 #, c-format
26714 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
26715 msgstr "Anda sedang memetik ceri komit %s."
26717 #: wt-status.c
26718 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
26719 msgstr "  (selesaikan konflik dan jalankan \"git cherry-pick --continue\")"
26721 #: wt-status.c
26722 msgid "  (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
26723 msgstr "  (jalankan \"git cherry-pick --continue\" untuk melanjutkan)"
26725 #: wt-status.c
26726 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
26727 msgstr ""
26728 "  (semua konflik sudah selesai: jalankan \"git cherry-pick --continue\")"
26730 #: wt-status.c
26731 msgid "  (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
26732 msgstr "  (gunakan \"git cherry-pick --skip\" untuk lewati tambalan ini)"
26734 #: wt-status.c
26735 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
26736 msgstr ""
26737 "  (gunakan \"git cherry-pick --abort\" untuk membatalkan operasi petik ceri)"
26739 #: wt-status.c
26740 msgid "Revert currently in progress."
26741 msgstr "Pengembalian sedang berjalang."
26743 #: wt-status.c
26744 #, c-format
26745 msgid "You are currently reverting commit %s."
26746 msgstr "Anda sedang mengembalikan komit %s."
26748 #: wt-status.c
26749 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
26750 msgstr "  (selesaikan konflik dan jalankan \"git revert --continue\")"
26752 #: wt-status.c
26753 msgid "  (run \"git revert --continue\" to continue)"
26754 msgstr "  (jalankan \"git revert --continue\" untuk melanjutkan)"
26756 #: wt-status.c
26757 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
26758 msgstr "  (semua konflik sudah selesai: jalankan \"git revert --continue\")"
26760 #: wt-status.c
26761 msgid "  (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
26762 msgstr "  (gunakan \"git revert --skip\" untuk lewati tambalan ini)"
26764 #: wt-status.c
26765 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
26766 msgstr ""
26767 "  (gunakan \"git revert --abort\" untuk membatalkan operasi pengembalian)"
26769 #: wt-status.c
26770 #, c-format
26771 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
26772 msgstr "Anda sedang membagi dua, dimulai dari cabang '%s'."
26774 #: wt-status.c
26775 msgid "You are currently bisecting."
26776 msgstr "Anda sedang membagi dua."
26778 #: wt-status.c
26779 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
26780 msgstr "  (gunakan \"git bisect reset\" untuk kembali ke cabang asal)"
26782 #: wt-status.c
26783 msgid "You are in a sparse checkout."
26784 msgstr "Anda berada dalam checkout tipis."
26786 #: wt-status.c
26787 #, c-format
26788 msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
26789 msgstr "Anda berada dalam checkout tipis dengan %d%% berkas terlacak ada."
26791 #: wt-status.c
26792 msgid "On branch "
26793 msgstr "Pada cabang "
26795 #: wt-status.c
26796 msgid "interactive rebase in progress; onto "
26797 msgstr "sedang mendasarkan ulang interaktif; ke "
26799 #: wt-status.c
26800 msgid "rebase in progress; onto "
26801 msgstr "sedang mendasarkan ulang; ke "
26803 #: wt-status.c
26804 msgid "HEAD detached at "
26805 msgstr "HEAD terlepas pada "
26807 #: wt-status.c
26808 msgid "HEAD detached from "
26809 msgstr "HEAD terlepas dari "
26811 #: wt-status.c
26812 msgid "Not currently on any branch."
26813 msgstr "Tidak sedang berada pada cabang apapun."
26815 #: wt-status.c
26816 msgid "Initial commit"
26817 msgstr "Komit awal"
26819 #: wt-status.c
26820 msgid "No commits yet"
26821 msgstr "Tidak ada komit"
26823 #: wt-status.c
26824 msgid "Untracked files"
26825 msgstr "Berkas tak terlacak"
26827 #: wt-status.c
26828 msgid "Ignored files"
26829 msgstr "Berkas yang diabaikan"
26831 #: wt-status.c
26832 #, c-format
26833 msgid ""
26834 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
26835 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
26836 "new files yourself (see 'git help status')."
26837 msgstr ""
26838 "Butuh %.2f detik untuk menghitung berkas tak terlacak. 'status -uno'\n"
26839 "mungkin bisa mempercepat, tapi Anda harus berhati-hati jangan sampai lupa\n"
26840 "untuk tambahkan berkas baru sendiri (lihat 'git help status')."
26842 #: wt-status.c
26843 #, c-format
26844 msgid "Untracked files not listed%s"
26845 msgstr "Berkas tak terlacak yang tak disebutkan%s"
26847 #: wt-status.c
26848 msgid " (use -u option to show untracked files)"
26849 msgstr " (gunakan opsi -u untuk melihat berkas yang tak terlacak)"
26851 #: wt-status.c
26852 msgid "No changes"
26853 msgstr "Tidak ada perubahan"
26855 #: wt-status.c
26856 #, c-format
26857 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
26858 msgstr ""
26859 "tidak ada perubahan untuk dikomit (gunakan \"git add\" dan/atau \"git commit "
26860 "-a\")\n"
26862 #: wt-status.c
26863 #, c-format
26864 msgid "no changes added to commit\n"
26865 msgstr "tidak ada perubahan untuk dikomit\n"
26867 #: wt-status.c
26868 #, c-format
26869 msgid ""
26870 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
26871 "track)\n"
26872 msgstr ""
26873 "tidak ada perubahan untuk dikomit tapi berkas yang tak terlacak ada(gunakan "
26874 "\"git add\" untuk lacak)\n"
26876 #: wt-status.c
26877 #, c-format
26878 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
26879 msgstr "tidak ada perubahan untuk dikomit tapi berkas yang tak terlacak ada\n"
26881 #: wt-status.c
26882 #, c-format
26883 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
26884 msgstr ""
26885 "tidak ada yang dikomit (buat/salin berkas dan gunakan \"git add\" untuk "
26886 "lacak)\n"
26888 #: wt-status.c
26889 #, c-format
26890 msgid "nothing to commit\n"
26891 msgstr "tidak ada yang dikomit\n"
26893 #: wt-status.c
26894 #, c-format
26895 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
26896 msgstr "tidak ada yang dikomit (gunakan -u untuk lihat berkas tak terlacak)\n"
26898 #: wt-status.c
26899 #, c-format
26900 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
26901 msgstr "tidak ada yang dikomit, pohon kerja bersih\n"
26903 #: wt-status.c
26904 msgid "No commits yet on "
26905 msgstr "Tidak ada komit apapun pada "
26907 #: wt-status.c
26908 msgid "HEAD (no branch)"
26909 msgstr "HEAD (tanpa cabang)"
26911 #: wt-status.c
26912 msgid "different"
26913 msgstr "berbeda"
26915 #: wt-status.c
26916 msgid "behind "
26917 msgstr "di belakang "
26919 #: wt-status.c
26920 msgid "ahead "
26921 msgstr "di depan "
26923 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
26924 #: wt-status.c
26925 #, c-format
26926 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
26927 msgstr "tidak dapat %s: Anda punya perubahan yang tidak digelar."
26929 #: wt-status.c
26930 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
26931 msgstr "juga indeks Anda berisi perubahan yang belum dikomit."
26933 #: wt-status.c
26934 #, c-format
26935 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
26936 msgstr "tidak dapat %s: indeks Anda berisi perubahan yang belum dikomit."
26938 #: git-merge-octopus.sh git-merge-resolve.sh
26939 msgid ""
26940 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
26941 "merge"
26942 msgstr ""
26943 "Kesalahan: Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh "
26944 "penggabungan"
26946 #: git-merge-octopus.sh
26947 msgid "Automated merge did not work."
26948 msgstr "Penggabungan otomatis tidak bekerja."
26950 #: git-merge-octopus.sh
26951 msgid "Should not be doing an octopus."
26952 msgstr "Seharusnya tidak melakukan gurita."
26954 #: git-merge-octopus.sh
26955 #, sh-format
26956 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
26957 msgstr "Tidak dapat menemukan komit umum dengan $pretty_name"
26959 #: git-merge-octopus.sh
26960 #, sh-format
26961 msgid "Already up to date with $pretty_name"
26962 msgstr "Sudah terbaru dengan $pretty_name"
26964 #: git-merge-octopus.sh
26965 #, sh-format
26966 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
26967 msgstr "Memaju-cepat ke: $pretty_name"
26969 #: git-merge-octopus.sh
26970 #, sh-format
26971 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
26972 msgstr "Mencoba penggabungan sederhana dengan $pretty_name"
26974 #: git-merge-octopus.sh
26975 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
26976 msgstr "Penggabungan sederhana tidak berkerja, mencoba penggabungan otomatis."
26978 #: git-sh-setup.sh
26979 #, sh-format
26980 msgid "usage: $dashless $USAGE"
26981 msgstr "penggunaan: $dashless $USAGE"
26983 #: git-sh-setup.sh
26984 #, sh-format
26985 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
26986 msgstr "tidak dapat berganti direktori ke $cdup, level atas dari pohon kerja"
26988 #: git-sh-setup.sh
26989 #, sh-format
26990 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
26991 msgstr "fatal: $program_name tidak dapat digunakan tanpa pohon kerja."
26993 #: git-sh-setup.sh
26994 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
26995 msgstr "Tidak dapat menulis ulang cabang: Anda punya perubahan tak tergelar."
26997 #: git-sh-setup.sh
26998 #, sh-format
26999 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
27000 msgstr "Tidak dapat $action: Anda punya perubahan tak tergelar."
27002 #: git-sh-setup.sh
27003 #, sh-format
27004 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
27005 msgstr "Tidak dapat $action: Indeks Anda berisi perubahan tak terkomit."
27007 #: git-sh-setup.sh
27008 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
27009 msgstr "Selain itu, indeks Anda berisi perubahan tak terkomit."
27011 #: git-sh-setup.sh
27012 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
27013 msgstr "Anda perlu menjalankan perintah ini dari level atas dari pohon kerja."
27015 #: git-sh-setup.sh
27016 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
27017 msgstr "Tidak dapat menentukan jalur absolut direktori git"
27019 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
27020 #: git-add--interactive.perl
27021 #, perl-format
27022 msgid "%12s %12s %s"
27023 msgstr ""
27025 #: git-add--interactive.perl
27026 #, perl-format
27027 msgid "touched %d path\n"
27028 msgid_plural "touched %d paths\n"
27029 msgstr[0] ""
27030 msgstr[1] ""
27032 #: git-add--interactive.perl
27033 msgid ""
27034 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
27035 "marked for staging."
27036 msgstr ""
27038 #: git-add--interactive.perl
27039 msgid ""
27040 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
27041 "marked for stashing."
27042 msgstr ""
27044 #: git-add--interactive.perl
27045 msgid ""
27046 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
27047 "marked for unstaging."
27048 msgstr ""
27050 #: git-add--interactive.perl
27051 msgid ""
27052 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
27053 "marked for applying."
27054 msgstr ""
27056 #: git-add--interactive.perl
27057 msgid ""
27058 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
27059 "marked for discarding."
27060 msgstr ""
27062 #: git-add--interactive.perl
27063 #, perl-format
27064 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
27065 msgstr ""
27067 #: git-add--interactive.perl
27068 #, perl-format
27069 msgid ""
27070 "---\n"
27071 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
27072 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
27073 "Lines starting with %s will be removed.\n"
27074 msgstr ""
27076 #: git-add--interactive.perl
27077 #, perl-format
27078 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
27079 msgstr ""
27081 #: git-add--interactive.perl
27082 msgid ""
27083 "y - stage this hunk\n"
27084 "n - do not stage this hunk\n"
27085 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
27086 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
27087 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
27088 msgstr ""
27090 #: git-add--interactive.perl
27091 msgid ""
27092 "y - stash this hunk\n"
27093 "n - do not stash this hunk\n"
27094 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
27095 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
27096 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
27097 msgstr ""
27099 #: git-add--interactive.perl
27100 msgid ""
27101 "y - unstage this hunk\n"
27102 "n - do not unstage this hunk\n"
27103 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
27104 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
27105 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
27106 msgstr ""
27108 #: git-add--interactive.perl
27109 msgid ""
27110 "y - apply this hunk to index\n"
27111 "n - do not apply this hunk to index\n"
27112 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
27113 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
27114 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
27115 msgstr ""
27117 #: git-add--interactive.perl
27118 msgid ""
27119 "y - discard this hunk from worktree\n"
27120 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
27121 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
27122 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
27123 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
27124 msgstr ""
27126 #: git-add--interactive.perl
27127 msgid ""
27128 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
27129 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
27130 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
27131 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
27132 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
27133 msgstr ""
27135 #: git-add--interactive.perl
27136 msgid ""
27137 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
27138 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
27139 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
27140 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
27141 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
27142 msgstr ""
27144 #: git-add--interactive.perl
27145 msgid ""
27146 "y - apply this hunk to worktree\n"
27147 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
27148 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
27149 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
27150 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
27151 msgstr ""
27153 #: git-add--interactive.perl
27154 msgid ""
27155 "g - select a hunk to go to\n"
27156 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
27157 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
27158 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
27159 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
27160 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
27161 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
27162 "e - manually edit the current hunk\n"
27163 "? - print help\n"
27164 msgstr ""
27166 #: git-add--interactive.perl
27167 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
27168 msgstr ""
27170 #: git-add--interactive.perl
27171 #, perl-format
27172 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
27173 msgstr ""
27175 #: git-add--interactive.perl
27176 msgid "No other hunks to goto\n"
27177 msgstr ""
27179 #: git-add--interactive.perl
27180 #, perl-format
27181 msgid "Invalid number: '%s'\n"
27182 msgstr ""
27184 #: git-add--interactive.perl
27185 #, perl-format
27186 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
27187 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
27188 msgstr[0] ""
27189 msgstr[1] ""
27191 #: git-add--interactive.perl
27192 msgid "No other hunks to search\n"
27193 msgstr ""
27195 #: git-add--interactive.perl
27196 #, perl-format
27197 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
27198 msgstr ""
27200 #: git-add--interactive.perl
27201 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
27202 msgstr ""
27204 #: git-add--interactive.perl
27205 msgid "No previous hunk\n"
27206 msgstr ""
27208 #: git-add--interactive.perl
27209 msgid "No next hunk\n"
27210 msgstr ""
27212 #: git-add--interactive.perl
27213 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
27214 msgstr ""
27216 #: git-add--interactive.perl
27217 #, perl-format
27218 msgid "Split into %d hunk.\n"
27219 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
27220 msgstr[0] ""
27221 msgstr[1] ""
27223 #: git-add--interactive.perl
27224 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
27225 msgstr ""
27227 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
27228 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
27229 #: git-add--interactive.perl
27230 msgid ""
27231 "status        - show paths with changes\n"
27232 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
27233 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
27234 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
27235 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
27236 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
27237 "changes\n"
27238 msgstr ""
27240 #: git-add--interactive.perl
27241 msgid "missing --"
27242 msgstr ""
27244 #: git-add--interactive.perl
27245 #, perl-format
27246 msgid "unknown --patch mode: %s"
27247 msgstr ""
27249 #: git-add--interactive.perl
27250 #, perl-format
27251 msgid "invalid argument %s, expecting --"
27252 msgstr ""
27254 #: git-send-email.perl
27255 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
27256 msgstr "zona lokal berbeda dari GMT oleh selang non-menit\n"
27258 #: git-send-email.perl
27259 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
27260 msgstr "offset waktu lokal lebih dari atau sama dengan 24 jam\n"
27262 #: git-send-email.perl
27263 #, perl-format
27264 msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
27265 msgstr "fatal: perintah '%s' mati dengan kode keluar %d"
27267 #: git-send-email.perl
27268 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
27269 msgstr "penyunting keluar dengan kotor, membatalkan semua"
27271 #: git-send-email.perl
27272 #, perl-format
27273 msgid ""
27274 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
27275 msgstr "'%s' berisi versi menengah dari email yang Anda buat.\n"
27277 #: git-send-email.perl
27278 #, perl-format
27279 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
27280 msgstr "'%s.final' berisi email yang dibuat.\n"
27282 #: git-send-email.perl
27283 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
27284 msgstr "--dump-aliases tidak kompatibel dengan opsi yang lain\n"
27286 #: git-send-email.perl
27287 msgid ""
27288 "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
27289 "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
27290 "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
27291 msgstr ""
27292 "fatal: opsi konfigurasi untuk 'sendmail' ditemukan\n"
27293 "git-send-email dikonfigurasikan dengan opsi sendemail.* - catat 'e'.\n"
27294 "Setel sendemail.forbidSendmailVariables ke false untuk menonaktifkan "
27295 "pemeriksaan ini.\n"
27297 #: git-send-email.perl
27298 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
27299 msgstr "tidak dapat menjalankan git format-patch diluar repositori\n"
27301 #: git-send-email.perl
27302 msgid ""
27303 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
27304 "configuration option)\n"
27305 msgstr ""
27306 "`batch-size` dan `relogin` harus disebutkan bersamaan (lewat baris perintah "
27307 "atau opsi konfigurasi)\n"
27309 #: git-send-email.perl
27310 #, perl-format
27311 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
27312 msgstr "Bidang --suppress-cc tidak dikenal: '%s'\n"
27314 #: git-send-email.perl
27315 #, perl-format
27316 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
27317 msgstr "Setelan --confirm tidak dikenal: '%s'\n"
27319 #: git-send-email.perl
27320 #, perl-format
27321 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
27322 msgstr "peringatan: alias sendmail dengan kutipan tidak didukung: %s\n"
27324 #: git-send-email.perl
27325 #, perl-format
27326 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
27327 msgstr "peringatan: `:include:` tidak didukung: %s\n"
27329 #: git-send-email.perl
27330 #, perl-format
27331 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
27332 msgstr "peringatan: pengalihan `/file` atau `|pipe` tidak didukung: %s\n"
27334 #: git-send-email.perl
27335 #, perl-format
27336 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
27337 msgstr "peringatan: baris sendmail tidak dikenal: %s\n"
27339 #: git-send-email.perl
27340 #, perl-format
27341 msgid ""
27342 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
27343 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
27344 "\n"
27345 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
27346 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
27347 msgstr ""
27348 "Berkas '%s' ada tetapi bisa jadi itu rentang komit\n"
27349 "untuk membuat tambalan. Mohon disambiguasi dengan...\n"
27350 "\n"
27351 "    * Sebutkan \"./%s\" jika maksud Anda sebuah berkas; atau\n"
27352 "    * Berikan opsi --format-patch jika maksud Anda sebuah rentang.\n"
27354 #: git-send-email.perl
27355 #, perl-format
27356 msgid "Failed to opendir %s: %s"
27357 msgstr "Gagal membuka direktori %s: %s"
27359 #: git-send-email.perl
27360 msgid ""
27361 "\n"
27362 "No patch files specified!\n"
27363 "\n"
27364 msgstr ""
27365 "\n"
27366 "Tidak ada berkas tambalan yang disebutkan!\n"
27367 "\n"
27369 #: git-send-email.perl
27370 #, perl-format
27371 msgid "No subject line in %s?"
27372 msgstr "Tidak ada baris subjek di %s?"
27374 #: git-send-email.perl
27375 #, perl-format
27376 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
27377 msgstr "Gagal membuka untuk menulis %s: %s"
27379 #: git-send-email.perl
27380 msgid ""
27381 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
27382 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
27383 "for the patch you are writing.\n"
27384 "\n"
27385 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
27386 msgstr ""
27387 "Baris yang diawali dengan \"GIT:\" akan dihapus.\n"
27388 "Pertimbangkan memasukkan diffstat keseluruhan atau daftar isi\n"
27389 "untuk tambalan yang Anda tulis.\n"
27390 "\n"
27391 "Bersihkan konten badan jika Anda tidak ingin mengirimkan rangkuman.\n"
27393 #: git-send-email.perl
27394 #, perl-format
27395 msgid "Failed to open %s: %s"
27396 msgstr "Gagal membuka %s: %s"
27398 #: git-send-email.perl
27399 #, perl-format
27400 msgid "Failed to open %s.final: %s"
27401 msgstr "Gagal membuka %s.final: %s"
27403 #: git-send-email.perl
27404 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
27405 msgstr "Surel rangkuman kosong, lewati\n"
27407 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
27408 #: git-send-email.perl
27409 #, perl-format
27410 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
27411 msgstr "Anda yakin ingin menggunakan <%s> [y/N]? "
27413 #: git-send-email.perl
27414 msgid ""
27415 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
27416 "Encoding.\n"
27417 msgstr ""
27418 "Berkas berikut 8bit, tetapi tidak menyebutkan Content-Transfer-Encoding.\n"
27420 #: git-send-email.perl
27421 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
27422 msgstr "Pengkodean 8bit apa yang harus saya sebut [UTF-8]? "
27424 #: git-send-email.perl
27425 #, perl-format
27426 msgid ""
27427 "Refusing to send because the patch\n"
27428 "\t%s\n"
27429 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
27430 "want to send.\n"
27431 msgstr ""
27432 "Menolak mengirim karena tambalan\n"
27433 "\t%s\n"
27434 "punya subjek templat '*** SUBJECT HERE ***'. Lewatkan --force jika Anda "
27435 "benar-benar ingin mengirim.\n"
27437 #: git-send-email.perl
27438 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
27439 msgstr "Kepada siapa surel harus dikirim (jika ada)?"
27441 #: git-send-email.perl
27442 #, perl-format
27443 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
27444 msgstr "fatal: alias '%s' diperluas ke dirinya sendiri\n"
27446 #: git-send-email.perl
27447 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
27448 msgstr ""
27449 "Message-ID yang akan digunakan sebagai In-Reply-To untuk surel pertama (jika "
27450 "ada)?"
27452 #: git-send-email.perl
27453 #, perl-format
27454 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
27455 msgstr "kesalahan: tidak dapat mengekstrak alamat yang valid dari: %s\n"
27457 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
27458 #. translation. The program will only accept English input
27459 #. at this point.
27460 #: git-send-email.perl
27461 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
27462 msgstr ""
27463 "Apa yang Anda lakukan dengan alamat ini? ([q] keluar|[d] jatuh|[e] sunting): "
27465 #: git-send-email.perl
27466 #, perl-format
27467 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
27468 msgstr "Jalur CA \"%s\" tidak ada"
27470 #: git-send-email.perl
27471 msgid ""
27472 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
27473 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
27474 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
27475 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
27476 "    configuration setting.\n"
27477 "\n"
27478 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
27479 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
27480 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
27481 "\n"
27482 msgstr ""
27483 "    Daftar Cc diatas telah diperluas oleh alamat tambahan\n"
27484 "    yang ditemukan dalam pesan komit tambalan. Secara asali\n"
27485 "    send-email membisiki sebelum mengirim ketika ini terjadi.\n"
27486 "    Perilaku ini dikontrol oleh setelan konfigurasi sendemail.confirm.\n"
27487 "\n"
27488 "    Untuk informasi lebih lanjut, jalankan 'git send-email --help'.\n"
27489 "    Untuk menjaga perilaku saat ini, tetapi mematikan pesan ini,\n"
27490 "    jalankan 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
27492 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
27493 #. translation. The program will only accept English input
27494 #. at this point.
27495 #: git-send-email.perl
27496 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
27497 msgstr "Kirim surel ini? ([y]a|[n] tidak|[e] sunting|[q] keluar|semu[a]): "
27499 #: git-send-email.perl
27500 msgid "Send this email reply required"
27501 msgstr "Balasan kirim surel ini diperlukan"
27503 #: git-send-email.perl
27504 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
27505 msgstr "Peladen SMTP yang diperlukan tidak dijelaskan dengan baik."
27507 #: git-send-email.perl
27508 #, perl-format
27509 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
27510 msgstr "Peladen tidak mendukung STARTTLS! %s"
27512 #: git-send-email.perl
27513 #, perl-format
27514 msgid "STARTTLS failed! %s"
27515 msgstr "STARTTLS gagal! %s"
27517 #: git-send-email.perl
27518 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
27519 msgstr ""
27520 "Tidak dapat menginisialisasi SMTP dengan benar. Periksa konfigurasi dan "
27521 "gunakan --smtp-debug."
27523 #: git-send-email.perl
27524 #, perl-format
27525 msgid "Failed to send %s\n"
27526 msgstr "Gagal mengirim %s\n"
27528 #: git-send-email.perl
27529 #, perl-format
27530 msgid "Dry-Sent %s\n"
27531 msgstr "Terkirim-kering %s\n"
27533 #: git-send-email.perl
27534 #, perl-format
27535 msgid "Sent %s\n"
27536 msgstr "Terkirim %s\n"
27538 #: git-send-email.perl
27539 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
27540 msgstr "OK-kering. Log berkata:\n"
27542 #: git-send-email.perl
27543 msgid "OK. Log says:\n"
27544 msgstr "OK. Log berkata:\n"
27546 #: git-send-email.perl
27547 msgid "Result: "
27548 msgstr "Hasil: "
27550 #: git-send-email.perl
27551 msgid "Result: OK\n"
27552 msgstr "Hasil: OK\n"
27554 #: git-send-email.perl
27555 #, perl-format
27556 msgid "can't open file %s"
27557 msgstr "tidak dapat membuka berkas %s"
27559 #: git-send-email.perl
27560 #, perl-format
27561 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
27562 msgstr "(mbox) Menambahkan cc: %s dari baris '%s'\n"
27564 #: git-send-email.perl
27565 #, perl-format
27566 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
27567 msgstr "(mbox) Menambahkan to: %s dari baris '%s'\n"
27569 #: git-send-email.perl
27570 #, perl-format
27571 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
27572 msgstr "(non-mbox) Menambahkan cc: %s dari baris '%s'\n"
27574 #: git-send-email.perl
27575 #, perl-format
27576 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
27577 msgstr "(body) Menambahkan cc: %s dari baris '%s'\n"
27579 #: git-send-email.perl
27580 #, perl-format
27581 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
27582 msgstr "(%s) Tidak dapat menjalankan '%s'"
27584 #: git-send-email.perl
27585 #, perl-format
27586 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
27587 msgstr "(%s) Menambahkan %s: %s dari: '%s'\n"
27589 #: git-send-email.perl
27590 #, perl-format
27591 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
27592 msgstr "(%s) gagal menutup pipa ke '%s'"
27594 #: git-send-email.perl
27595 msgid "cannot send message as 7bit"
27596 msgstr "tidak dapat mengirim pesan sebagai 7bit"
27598 #: git-send-email.perl
27599 msgid "invalid transfer encoding"
27600 msgstr "pengkodean transfer tidak valid"
27602 #: git-send-email.perl
27603 #, perl-format
27604 msgid ""
27605 "fatal: %s: rejected by %s hook\n"
27606 "%s\n"
27607 "warning: no patches were sent\n"
27608 msgstr ""
27609 "fatal: %s: ditolak oleh kail %s\n"
27610 "%s\n"
27611 "peringatan: tidak ada tambalan yang dikirimkan\n"
27613 #: git-send-email.perl
27614 #, perl-format
27615 msgid "unable to open %s: %s\n"
27616 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
27618 #: git-send-email.perl
27619 #, perl-format
27620 msgid ""
27621 "fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
27622 "warning: no patches were sent\n"
27623 msgstr ""
27624 "fatal: %s:%d lebih panjang dari 998 karakter\n"
27625 "peringatan: tidak ada tambalan yang dikirimkan\n"
27627 #: git-send-email.perl
27628 #, perl-format
27629 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
27630 msgstr "Melewati %s dengan akhiran cadangan '%s'.\n"
27632 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
27633 #: git-send-email.perl
27634 #, perl-format
27635 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
27636 msgstr "Anda benar-benar ingin mengirim %s? [y|N]: "