1 # Norwegian (Bokmål) translation of git-gui.
2 # Copyright (C) 2007-2008 Shawn Pearce, et al.
3 # This file is distributed under the same license as the git-gui package.
5 # Fredrik Skolmli <fredrik@frsk.net>, 2008.
9 "Project-Id-Version: nb\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-11-16 13:56-0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-03 16:05+0100\n"
13 "Last-Translator: Fredrik Skolmli <fredrik@frsk.net>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: git-gui.sh:41 git-gui.sh:737 git-gui.sh:751 git-gui.sh:764 git-gui.sh:847
21 msgid "git-gui: fatal error"
22 msgstr "git-gui: Kritisk feil"
26 msgid "Invalid font specified in %s:"
27 msgstr "Ugyldig font spesifisert i %s:"
31 msgstr "Hovedskrifttype"
34 msgid "Diff/Console Font"
35 msgstr "Diff-/Konsollskrifttype"
38 msgid "Cannot find git in PATH."
39 msgstr "Kan ikke finne git i PATH"
42 msgid "Cannot parse Git version string:"
43 msgstr "Kan ikke tyde Git's oppgitte versjon:"
48 "Git version cannot be determined.\n"
50 "%s claims it is version '%s'.\n"
52 "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
54 "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
56 "Kan ikke avgjøre hvilken Git-versjon du har.\n"
58 "%s sier versjonen er '%s'.\n"
60 "%s krever Git versjon 1.5.0 eller nyere.\n"
62 "Anta at '%s' er versjon 1.5.0?\n"
65 msgid "Git directory not found:"
66 msgstr "Git-katalog ikke funnet:"
69 msgid "Cannot move to top of working directory:"
70 msgstr "Kan ikke gå til toppen av arbeidskatalogen:"
73 msgid "Cannot use funny .git directory:"
77 msgid "No working directory"
78 msgstr "Ingen arbeidskatalog"
80 #: git-gui.sh:1247 lib/checkout_op.tcl:305
81 msgid "Refreshing file status..."
82 msgstr "Oppdaterer filstatus..."
85 msgid "Scanning for modified files ..."
86 msgstr "Søker etter endrede filer..."
89 msgid "Calling prepare-commit-msg hook..."
93 msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook."
96 #: git-gui.sh:1542 lib/browser.tcl:246
105 msgid "Modified, not staged"
106 msgstr "Endret, ikke køet"
108 #: git-gui.sh:1822 git-gui.sh:1830
109 msgid "Staged for commit"
110 msgstr "Køet for innsjekking"
112 #: git-gui.sh:1823 git-gui.sh:1831
113 msgid "Portions staged for commit"
114 msgstr "Delvis køet for innsjekking"
116 #: git-gui.sh:1824 git-gui.sh:1832
117 msgid "Staged for commit, missing"
118 msgstr "Klar for innsjekking, fraværende"
121 msgid "File type changed, not staged"
122 msgstr "Filtype endret, ikke køet"
125 msgid "File type changed, staged"
126 msgstr "Filtype endret, køet"
129 msgid "Untracked, not staged"
130 msgstr "Usporet, ikke køet"
137 msgid "Staged for removal"
138 msgstr "Køet for fjerning"
141 msgid "Staged for removal, still present"
142 msgstr "Køet for fjerning, fortsatt tilstede"
144 #: git-gui.sh:1838 git-gui.sh:1839 git-gui.sh:1840 git-gui.sh:1841
145 #: git-gui.sh:1842 git-gui.sh:1843
146 msgid "Requires merge resolution"
147 msgstr "Sammenslåingen krever konflikthåndtering"
150 msgid "Starting gitk... please wait..."
151 msgstr "Starter gitk... Vennligst vent..."
154 msgid "Couldn't find gitk in PATH"
155 msgstr "Kunne ikke finne gitk i PATH"
157 #: git-gui.sh:2280 lib/choose_repository.tcl:36
165 #: git-gui.sh:2283 lib/choose_rev.tcl:561
169 #: git-gui.sh:2286 lib/choose_rev.tcl:548
173 #: git-gui.sh:2289 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
175 msgstr "Sammenslåing"
177 #: git-gui.sh:2290 lib/choose_rev.tcl:557
186 msgid "Explore Working Copy"
187 msgstr "Utforsk arbeidskopien"
190 msgid "Browse Current Branch's Files"
191 msgstr "Utforsk denne grens filer"
194 msgid "Browse Branch Files..."
195 msgstr "Bla igjennom filer på gren..."
198 msgid "Visualize Current Branch's History"
199 msgstr "Visualiser denne grens historikk"
202 msgid "Visualize All Branch History"
203 msgstr "Visualiser alle greners historikk"
207 msgid "Browse %s's Files"
208 msgstr "Bla i filene til %s"
212 msgid "Visualize %s's History"
213 msgstr "Visualiser historien til %s"
215 #: git-gui.sh:2334 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
216 msgid "Database Statistics"
217 msgstr "Databasestatistikk"
219 #: git-gui.sh:2337 lib/database.tcl:34
220 msgid "Compress Database"
221 msgstr "Kompress databasen"
224 msgid "Verify Database"
225 msgstr "Verifiser databasen"
227 #: git-gui.sh:2347 git-gui.sh:2351 git-gui.sh:2355 lib/shortcut.tcl:7
228 #: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
229 msgid "Create Desktop Icon"
230 msgstr "Lag skrivebordsikon"
232 #: git-gui.sh:2363 lib/choose_repository.tcl:183 lib/choose_repository.tcl:191
244 #: git-gui.sh:2378 git-gui.sh:2923
248 #: git-gui.sh:2381 git-gui.sh:2926 git-gui.sh:3000 git-gui.sh:3082
249 #: lib/console.tcl:69
253 #: git-gui.sh:2384 git-gui.sh:2929
257 #: git-gui.sh:2387 git-gui.sh:2932 lib/branch_delete.tcl:26
258 #: lib/remote_branch_delete.tcl:38
262 #: git-gui.sh:2391 git-gui.sh:2936 git-gui.sh:3086 lib/console.tcl:71
276 msgstr "Endre navn..."
284 msgstr "Tilbakestill..."
294 #: git-gui.sh:2443 git-gui.sh:2864
296 msgstr "Ny innsjekking"
298 #: git-gui.sh:2451 git-gui.sh:2871
299 msgid "Amend Last Commit"
300 msgstr "Legg til forrige innsjekking"
302 #: git-gui.sh:2461 git-gui.sh:2825 lib/remote_branch_delete.tcl:99
307 msgid "Stage To Commit"
308 msgstr "Legg til i innsjekkingskøen"
311 msgid "Stage Changed Files To Commit"
312 msgstr "Legg til endrede filer i innsjekkingskøen"
315 msgid "Unstage From Commit"
316 msgstr "Fjern fra innsjekkingskøen"
318 #: git-gui.sh:2484 lib/index.tcl:410
319 msgid "Revert Changes"
320 msgstr "Tilbakestill endringer"
322 #: git-gui.sh:2491 git-gui.sh:3069
323 msgid "Show Less Context"
324 msgstr "Vis mindre innhold"
326 #: git-gui.sh:2495 git-gui.sh:3073
327 msgid "Show More Context"
328 msgstr "Vis mer innhold"
330 #: git-gui.sh:2502 git-gui.sh:2838 git-gui.sh:2947
335 msgid "Local Merge..."
336 msgstr "Lokal sammenslåing..."
339 msgid "Abort Merge..."
340 msgstr "Avbryt sammenslåing..."
342 #: git-gui.sh:2535 git-gui.sh:2575
351 msgid "Delete Branch..."
352 msgstr "Fjern gren..."
354 #: git-gui.sh:2553 git-gui.sh:2589 lib/about.tcl:14
355 #: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:53
361 msgid "Preferences..."
362 msgstr "Innstillinger..."
364 #: git-gui.sh:2565 git-gui.sh:3115
366 msgstr "Alternativer..."
372 #: git-gui.sh:2585 lib/choose_repository.tcl:50
377 msgid "Online Documentation"
378 msgstr "Online dokumentasjon"
380 #: git-gui.sh:2614 lib/choose_repository.tcl:47 lib/choose_repository.tcl:56
382 msgstr "Vis SSH-nøkkel"
386 msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
388 "kritisk: kunne ikke finne status for sti %s: Ingen slik fil eller katalog"
391 msgid "Current Branch:"
392 msgstr "Nåværende gren:"
395 msgid "Staged Changes (Will Commit)"
396 msgstr "Køede endringer (til innsjekking)"
399 msgid "Unstaged Changes"
400 msgstr "Ukøede endringer"
403 msgid "Stage Changed"
406 #: git-gui.sh:2850 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
411 msgid "Initial Commit Message:"
412 msgstr "Innledende innsjekkingsmelding:"
415 msgid "Amended Commit Message:"
416 msgstr "Utdypt innsjekkingsmelding"
419 msgid "Amended Initial Commit Message:"
420 msgstr "Utdypt innledende innsjekkingsmelding:"
423 msgid "Amended Merge Commit Message:"
424 msgstr "Utdypt innsjekkingsmelding for sammenslåing:"
427 msgid "Merge Commit Message:"
428 msgstr "Revisjonsmelding for sammenslåing:"
431 msgid "Commit Message:"
432 msgstr "Revisjonsmelding:"
434 #: git-gui.sh:2939 git-gui.sh:3090 lib/console.tcl:73
438 #: git-gui.sh:2963 lib/blame.tcl:104
447 msgid "Decrease Font Size"
448 msgstr "Gjør teksten mindre"
451 msgid "Increase Font Size"
452 msgstr "Gjør teksten større"
454 #: git-gui.sh:3111 lib/blame.tcl:281
459 msgid "Apply/Reverse Hunk"
460 msgstr "Bruk/tilbakestill del"
463 msgid "Apply/Reverse Line"
464 msgstr "Bruk/tilbakestill linje"
467 msgid "Run Merge Tool"
468 msgstr "Start sammenslåingsprosess"
471 msgid "Use Remote Version"
472 msgstr "Bruk versjon fra fjernarkiv"
475 msgid "Use Local Version"
476 msgstr "Bruk lokal versjon"
479 msgid "Revert To Base"
480 msgstr "Tilbakestill til baseversjonen"
483 msgid "Unstage Hunk From Commit"
484 msgstr "Fjern delen fra innsjekkingskøen"
487 msgid "Unstage Line From Commit"
488 msgstr "Fjern linjen fra innsjekkingskøen"
491 msgid "Stage Hunk For Commit"
492 msgstr "Legg del i innsjekkingskøen"
495 msgid "Stage Line For Commit"
496 msgstr "Legg til linje i innsjekkingskøen"
499 msgid "Initializing..."
500 msgstr "Initsialiserer..."
505 "Possible environment issues exist.\n"
507 "The following environment variables are probably\n"
508 "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
516 "This is due to a known issue with the\n"
517 "Tcl binary distributed by Cygwin."
525 "A good replacement for %s\n"
526 "is placing values for the user.name and\n"
527 "user.email settings into your personal\n"
528 "~/.gitconfig file.\n"
532 msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
533 msgstr "git-gui - Et grafisk brukergrensesnitt for Git."
541 msgstr "Innsjekking:"
545 msgstr "Kopier innsjekking"
549 msgstr "Søk etter tekst..."
552 msgid "Do Full Copy Detection"
553 msgstr "Gjennomfør full deteksjon av kopieringer"
556 msgid "Show History Context"
557 msgstr "Vis historikkens innhold"
560 msgid "Blame Parent Commit"
565 msgid "Reading %s..."
569 msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
573 msgid "lines annotated"
577 msgid "Loading original location annotations..."
581 msgid "Annotation complete."
589 msgid "Annotation process is already running."
593 msgid "Running thorough copy detection..."
594 msgstr "Kjører kopidetektering..."
597 msgid "Loading annotation..."
609 msgid "Original File:"
610 msgstr "Opprinnelig fil:"
612 #: lib/blame.tcl:1021
613 msgid "Cannot find HEAD commit:"
614 msgstr "Finner ikke HEAD's innsjekking:"
616 #: lib/blame.tcl:1076
617 msgid "Cannot find parent commit:"
618 msgstr "Kan ikke finne innsjekkingens forelder:"
620 #: lib/blame.tcl:1091
621 msgid "Unable to display parent"
622 msgstr "Kan ikke vise forelder"
624 #: lib/blame.tcl:1092 lib/diff.tcl:297
625 msgid "Error loading diff:"
626 msgstr "Feil ved innlasting av forskjell:"
628 #: lib/blame.tcl:1232
629 msgid "Originally By:"
630 msgstr "Opprinnelig av:"
632 #: lib/blame.tcl:1238
636 #: lib/blame.tcl:1243
637 msgid "Copied Or Moved Here By:"
638 msgstr "Kopiert eller flyttet hit av:"
640 #: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
641 msgid "Checkout Branch"
642 msgstr "Sjekk ut gren"
644 #: lib/branch_checkout.tcl:23
648 #: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
649 #: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282
650 #: lib/checkout_op.tcl:544 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
651 #: lib/option.tcl:125 lib/remote_add.tcl:32 lib/remote_branch_delete.tcl:42
652 #: lib/tools_dlg.tcl:40 lib/tools_dlg.tcl:204 lib/tools_dlg.tcl:352
653 #: lib/transport.tcl:97
657 #: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287 lib/tools_dlg.tcl:328
661 #: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:280
665 #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
666 msgid "Fetch Tracking Branch"
667 msgstr "Hent sporet gren"
669 #: lib/branch_checkout.tcl:44
670 msgid "Detach From Local Branch"
671 msgstr "Koble bort lokal gren"
673 #: lib/branch_create.tcl:22
674 msgid "Create Branch"
675 msgstr "Opprett gren"
677 #: lib/branch_create.tcl:27
678 msgid "Create New Branch"
679 msgstr "Opprett ny gren"
681 #: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:377
685 #: lib/branch_create.tcl:40
687 msgstr "Navn på gren"
689 #: lib/branch_create.tcl:43 lib/remote_add.tcl:39 lib/tools_dlg.tcl:50
693 #: lib/branch_create.tcl:58
694 msgid "Match Tracking Branch Name"
695 msgstr "Bruk navn på sporet gren"
697 #: lib/branch_create.tcl:66
698 msgid "Starting Revision"
699 msgstr "Starter revisjon"
701 #: lib/branch_create.tcl:72
702 msgid "Update Existing Branch:"
703 msgstr "Oppdater eksisterende gren:"
705 #: lib/branch_create.tcl:75
709 #: lib/branch_create.tcl:80
710 msgid "Fast Forward Only"
711 msgstr "Kun hurtigfremspoling"
713 #: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:536
715 msgstr "Tilbakestill"
717 #: lib/branch_create.tcl:97
718 msgid "Checkout After Creation"
719 msgstr "Sjekk ut etter oppretting"
721 #: lib/branch_create.tcl:131
722 msgid "Please select a tracking branch."
723 msgstr "Velg en gren som skal følges."
725 #: lib/branch_create.tcl:140
727 msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
728 msgstr "Den fulgte grenen %s er ikke en gren i fjernarkivet."
730 #: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
731 msgid "Please supply a branch name."
732 msgstr "Angi et navn for grenen."
734 #: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
736 msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
737 msgstr "'%s' kan ikke brukes som navn på en gren."
739 #: lib/branch_delete.tcl:15
740 msgid "Delete Branch"
743 #: lib/branch_delete.tcl:20
744 msgid "Delete Local Branch"
745 msgstr "Fjern lokal gren"
747 #: lib/branch_delete.tcl:37
748 msgid "Local Branches"
749 msgstr "Lokale grener"
751 #: lib/branch_delete.tcl:52
752 msgid "Delete Only If Merged Into"
753 msgstr "Fjern kun ved sammenslåing"
755 #: lib/branch_delete.tcl:54
756 msgid "Always (Do not perform merge test.)"
757 msgstr "Alltid (Ikke utfør sammenslåingstest.)"
759 #: lib/branch_delete.tcl:103
761 msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
762 msgstr "Følgende grener er ikke fullstendig slått sammen med %s:"
764 #: lib/branch_delete.tcl:141
767 "Failed to delete branches:\n"
770 "Kunne ikke fjerne grener:\n"
773 #: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
774 msgid "Rename Branch"
775 msgstr "Gi gren nytt navn"
777 #: lib/branch_rename.tcl:26
781 #: lib/branch_rename.tcl:36
785 #: lib/branch_rename.tcl:39
789 #: lib/branch_rename.tcl:75
790 msgid "Please select a branch to rename."
791 msgstr "Vennligst velg grenen du vil endre navn på."
793 #: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:201
795 msgid "Branch '%s' already exists."
796 msgstr "Grenen '%s' eksisterer allerede."
798 #: lib/branch_rename.tcl:117
800 msgid "Failed to rename '%s'."
801 msgstr "Kunne ikke endre navnet '%s'."
803 #: lib/browser.tcl:17
807 #: lib/browser.tcl:26
811 #: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143
813 msgid "Loading %s..."
814 msgstr "Laster %s..."
816 #: lib/browser.tcl:187
817 msgid "[Up To Parent]"
818 msgstr "[Opp til forelder]"
820 #: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273
821 msgid "Browse Branch Files"
822 msgstr "Bla igjennom grenens filer"
824 #: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:394
825 #: lib/choose_repository.tcl:480 lib/choose_repository.tcl:491
826 #: lib/choose_repository.tcl:995
828 msgstr "Bla igjennom"
830 #: lib/checkout_op.tcl:84
832 msgid "Fetching %s from %s"
833 msgstr "Henter %s fra %s"
835 #: lib/checkout_op.tcl:132
837 msgid "fatal: Cannot resolve %s"
838 msgstr "kritisk: Kan ikke åpne %s"
840 #: lib/checkout_op.tcl:145 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
845 #: lib/checkout_op.tcl:174
847 msgid "Branch '%s' does not exist."
848 msgstr "Grenen '%s' eksisterer ikke."
850 #: lib/checkout_op.tcl:193
852 msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'."
853 msgstr "Kunne ikke konfigurere forenklet git-pull for '%s'."
855 #: lib/checkout_op.tcl:228
858 "Branch '%s' already exists.\n"
860 "It cannot fast-forward to %s.\n"
861 "A merge is required."
863 "Grenen '%s' eksisterer allerede.\n"
865 "Den kan ikke hurtigfremspoles til %s.\n"
866 "En sammenslåing er påkrevd."
868 #: lib/checkout_op.tcl:242
870 msgid "Merge strategy '%s' not supported."
871 msgstr "Sammenslåingsstrategien '%s' er ikke støttet."
873 #: lib/checkout_op.tcl:261
875 msgid "Failed to update '%s'."
876 msgstr "Kunne ikke oppdatere '%s'."
878 #: lib/checkout_op.tcl:273
879 msgid "Staging area (index) is already locked."
880 msgstr "Køområdet (index) er allerede låst."
882 #: lib/checkout_op.tcl:288
884 "Last scanned state does not match repository state.\n"
886 "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
887 "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
889 "The rescan will be automatically started now.\n"
892 #: lib/checkout_op.tcl:344
894 msgid "Updating working directory to '%s'..."
895 msgstr "Oppdaterer arbeidskatalogen til '%s'..."
897 #: lib/checkout_op.tcl:345
898 msgid "files checked out"
899 msgstr "filer sjekket ut"
901 #: lib/checkout_op.tcl:375
903 msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
904 msgstr "Avbrøt utsjekkingen av '%s' (sammenslåing på filnivå kreves)."
906 #: lib/checkout_op.tcl:376
907 msgid "File level merge required."
908 msgstr "Sammenslåing på filnivå kreves"
910 #: lib/checkout_op.tcl:380
912 msgid "Staying on branch '%s'."
913 msgstr "Blir stående på grenen '%s'."
915 #: lib/checkout_op.tcl:451
917 "You are no longer on a local branch.\n"
919 "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
923 #: lib/checkout_op.tcl:468 lib/checkout_op.tcl:472
925 msgid "Checked out '%s'."
926 msgstr "Sjekket ut '%s'."
928 #: lib/checkout_op.tcl:500
930 msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
932 "Tilbakestilling av '%s' til '%s' vil medføre tap av følgende innsjekkinger:"
934 #: lib/checkout_op.tcl:522
935 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
937 "Det vil kanskje ikke være så enkelt å gjenopprette en tapt innsjekking."
939 #: lib/checkout_op.tcl:527
942 msgstr "Tilbakestill '%s'?"
944 #: lib/checkout_op.tcl:532 lib/merge.tcl:164 lib/tools_dlg.tcl:343
948 #: lib/checkout_op.tcl:600
951 "Failed to set current branch.\n"
953 "This working directory is only partially switched. We successfully updated "
954 "your files, but failed to update an internal Git file.\n"
956 "This should not have occurred. %s will now close and give up."
959 #: lib/choose_font.tcl:39
963 #: lib/choose_font.tcl:53
965 msgstr "Skrifttype-familie"
967 #: lib/choose_font.tcl:74
969 msgstr "Skriftstørrelse"
971 #: lib/choose_font.tcl:91
973 msgstr "Skrifteksempel"
975 #: lib/choose_font.tcl:103
977 "This is example text.\n"
978 "If you like this text, it can be your font."
980 "Dette er en eksempeltekst.\n"
981 "Hvis du liker hvordan teksten ser ut, kan du velge dette som din skrifttype."
983 #: lib/choose_repository.tcl:28
987 #: lib/choose_repository.tcl:87 lib/choose_repository.tcl:382
988 msgid "Create New Repository"
989 msgstr "Opprett nytt arkiv"
991 #: lib/choose_repository.tcl:93
995 #: lib/choose_repository.tcl:100 lib/choose_repository.tcl:465
996 msgid "Clone Existing Repository"
997 msgstr "Klon eksistererende arkiv"
999 #: lib/choose_repository.tcl:106
1003 #: lib/choose_repository.tcl:113 lib/choose_repository.tcl:983
1004 msgid "Open Existing Repository"
1005 msgstr "Åpne eksistererende arkiv"
1007 #: lib/choose_repository.tcl:119
1011 #: lib/choose_repository.tcl:132
1012 msgid "Recent Repositories"
1013 msgstr "Nylig brukte arkiv"
1015 #: lib/choose_repository.tcl:138
1016 msgid "Open Recent Repository:"
1017 msgstr "Åpne nylig brukt arkiv:"
1019 #: lib/choose_repository.tcl:302 lib/choose_repository.tcl:309
1020 #: lib/choose_repository.tcl:316
1022 msgid "Failed to create repository %s:"
1023 msgstr "Kunne ikke opprette arkivet %s:"
1025 #: lib/choose_repository.tcl:387
1029 #: lib/choose_repository.tcl:417 lib/choose_repository.tcl:544
1030 #: lib/choose_repository.tcl:1017
1031 msgid "Git Repository"
1034 #: lib/choose_repository.tcl:442
1036 msgid "Directory %s already exists."
1037 msgstr "Mappen %s eksisterer allerede."
1039 #: lib/choose_repository.tcl:446
1041 msgid "File %s already exists."
1042 msgstr "Filen %s eksisterer allerede."
1044 #: lib/choose_repository.tcl:460
1048 #: lib/choose_repository.tcl:473
1049 msgid "Source Location:"
1050 msgstr "Kildeplassering:"
1052 #: lib/choose_repository.tcl:484
1053 msgid "Target Directory:"
1054 msgstr "Destinasjonsmappe:"
1056 #: lib/choose_repository.tcl:496
1060 #: lib/choose_repository.tcl:502
1061 msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
1062 msgstr "Standard (rask, delvis redundant, hardlinker)"
1064 #: lib/choose_repository.tcl:508
1065 msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
1066 msgstr "Full kopi (tregere, redundant sikkerhetskopi)"
1068 #: lib/choose_repository.tcl:514
1069 msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
1070 msgstr "Delt (raskest, ikke anbefalt, ingen sikkerhetskopiering)"
1072 #: lib/choose_repository.tcl:550 lib/choose_repository.tcl:597
1073 #: lib/choose_repository.tcl:743 lib/choose_repository.tcl:813
1074 #: lib/choose_repository.tcl:1023 lib/choose_repository.tcl:1031
1076 msgid "Not a Git repository: %s"
1077 msgstr "Ikke et Git-arkiv: %s"
1079 #: lib/choose_repository.tcl:586
1080 msgid "Standard only available for local repository."
1081 msgstr "Standard er kun tilgjengelig for lokalt arkiv."
1083 #: lib/choose_repository.tcl:590
1084 msgid "Shared only available for local repository."
1085 msgstr "Delt er kun tilgjengelig for lokalt arkiv."
1087 #: lib/choose_repository.tcl:611
1089 msgid "Location %s already exists."
1090 msgstr "Stedet %s eksisterer allerede."
1092 #: lib/choose_repository.tcl:622
1093 msgid "Failed to configure origin"
1094 msgstr "Kunne ikke konfigurere kildeoppføring"
1096 #: lib/choose_repository.tcl:634
1097 msgid "Counting objects"
1098 msgstr "Teller objekter"
1100 #: lib/choose_repository.tcl:635
1104 #: lib/choose_repository.tcl:659
1106 msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1107 msgstr "Kunne ikke kopiere objekter/informasjon/alternativt: %s"
1109 #: lib/choose_repository.tcl:695
1111 msgid "Nothing to clone from %s."
1112 msgstr "Ingenting å klone fra %s."
1114 #: lib/choose_repository.tcl:697 lib/choose_repository.tcl:911
1115 #: lib/choose_repository.tcl:923
1116 msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1117 msgstr "Grenen 'master' har ikke blitt initsialisert."
1119 #: lib/choose_repository.tcl:710
1120 msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
1121 msgstr "Harde linker er utilgjengelig. Går tilbake til kopiering."
1123 #: lib/choose_repository.tcl:722
1125 msgid "Cloning from %s"
1126 msgstr "Kloner fra %s"
1128 #: lib/choose_repository.tcl:753
1129 msgid "Copying objects"
1130 msgstr "Kopierer objekter"
1132 #: lib/choose_repository.tcl:754
1136 #: lib/choose_repository.tcl:778
1138 msgid "Unable to copy object: %s"
1139 msgstr "Kunne ikke kopiere objekt: %s"
1141 #: lib/choose_repository.tcl:788
1142 msgid "Linking objects"
1143 msgstr "Lenker objekter"
1145 #: lib/choose_repository.tcl:789
1149 #: lib/choose_repository.tcl:797
1151 msgid "Unable to hardlink object: %s"
1152 msgstr "Kunne ikke opprette hardlink med objektet: %s"
1154 #: lib/choose_repository.tcl:852
1155 msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."
1156 msgstr "Kunne ikke hente grener og objekter. Se utdata i konsoll for detaljer."
1158 #: lib/choose_repository.tcl:863
1159 msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."
1160 msgstr "Kunne ikke hente tagger. Se utdata i konsoll for detaljer."
1162 #: lib/choose_repository.tcl:887
1163 msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
1164 msgstr "Kan ikke bestemme HEAD. Se utdata i konsoll for detaljer."
1166 #: lib/choose_repository.tcl:896
1168 msgid "Unable to cleanup %s"
1169 msgstr "Kunne ikke rydde opp %s"
1171 #: lib/choose_repository.tcl:902
1172 msgid "Clone failed."
1173 msgstr "Kloning feilet."
1175 #: lib/choose_repository.tcl:909
1176 msgid "No default branch obtained."
1177 msgstr "Ingen standardgren hentet."
1179 #: lib/choose_repository.tcl:920
1181 msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1182 msgstr "Kan ikke finne %s som en innsjekking."
1184 #: lib/choose_repository.tcl:932
1185 msgid "Creating working directory"
1186 msgstr "Oppretter arbeidskatalog"
1188 #: lib/choose_repository.tcl:933 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:128
1189 #: lib/index.tcl:196
1193 #: lib/choose_repository.tcl:962
1194 msgid "Initial file checkout failed."
1195 msgstr "Initsialiserende utsjekking feilet."
1197 #: lib/choose_repository.tcl:978
1201 #: lib/choose_repository.tcl:988
1205 #: lib/choose_repository.tcl:1037
1207 msgid "Failed to open repository %s:"
1208 msgstr "Kunne ikke åpne arkivet %s:"
1210 #: lib/choose_rev.tcl:53
1211 msgid "This Detached Checkout"
1212 msgstr "Denne frakoblede utsjekkingen"
1214 #: lib/choose_rev.tcl:60
1215 msgid "Revision Expression:"
1216 msgstr "Revisjonsuttrykk:"
1218 #: lib/choose_rev.tcl:74
1219 msgid "Local Branch"
1222 #: lib/choose_rev.tcl:79
1223 msgid "Tracking Branch"
1224 msgstr "Sporet gren"
1226 #: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538
1230 #: lib/choose_rev.tcl:317
1232 msgid "Invalid revision: %s"
1233 msgstr "Ugyldig revisjon: %s"
1235 #: lib/choose_rev.tcl:338
1236 msgid "No revision selected."
1237 msgstr "Ingen revisjoner valgt."
1239 #: lib/choose_rev.tcl:346
1240 msgid "Revision expression is empty."
1241 msgstr "Revisjonsuttrykk er tomt."
1243 #: lib/choose_rev.tcl:531
1247 #: lib/choose_rev.tcl:559
1253 "There is nothing to amend.\n"
1255 "You are about to create the initial commit. There is no commit before this "
1258 "Det er ingenting å legge til.\n"
1260 "Du er i ferd med å lage den initsialiserende revisjonen. Det er ingen "
1261 "tidligere revisjoner å tilføye.\n"
1263 #: lib/commit.tcl:18
1265 "Cannot amend while merging.\n"
1267 "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1268 "completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1269 "current merge activity.\n"
1271 "Kan ikke tilføye under sammenslåing.\n"
1273 "Du er for øyeblikket under en pågående sammenslåing som ikke er fullført. Du "
1274 "kan ikke tilføye en tidligere revisjon med mindre du først avbryter denne "
1277 #: lib/commit.tcl:49
1278 msgid "Error loading commit data for amend:"
1279 msgstr "Feil ved innhenting av revisjonsdata for tilføying:"
1281 #: lib/commit.tcl:76
1282 msgid "Unable to obtain your identity:"
1283 msgstr "Kunne ikke avgjøre din identitet:"
1285 #: lib/commit.tcl:81
1286 msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1287 msgstr "Ugyldig GIT_COMMITTER_IDENT:"
1289 #: lib/commit.tcl:133
1291 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1293 "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1294 "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1296 "The rescan will be automatically started now.\n"
1299 #: lib/commit.tcl:156
1302 "Unmerged files cannot be committed.\n"
1304 "File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
1305 "before committing.\n"
1308 #: lib/commit.tcl:164
1311 "Unknown file state %s detected.\n"
1313 "File %s cannot be committed by this program.\n"
1315 "Ukjent filstatus %s er funnet.\n"
1317 "Filen %s kan ikke sjekkes inn av dette programmet.\n"
1319 #: lib/commit.tcl:172
1321 "No changes to commit.\n"
1323 "You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1325 "Ingen endringer å sjekke inn.\n"
1327 "Du må køe minst en fil før du kan sjekke inn noe.\n"
1329 #: lib/commit.tcl:187
1331 "Please supply a commit message.\n"
1333 "A good commit message has the following format:\n"
1335 "- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1336 "- Second line: Blank\n"
1337 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1339 "Vennligst angi en revisjonsmelding.\n"
1341 "En god melding har følgende format:\n"
1343 "- Første linje: En beskrivelse av hva du har gjort i én setning.\n"
1344 "- Andre linje: Blank\n"
1345 "- Resterende linjer: Forklar hvorfor denne endringen er bra.\n"
1347 #: lib/commit.tcl:211
1349 msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1350 msgstr "advarsel: Tcl støtter ikke denne tegnkodingen '%s'."
1352 #: lib/commit.tcl:227
1353 msgid "Calling pre-commit hook..."
1356 #: lib/commit.tcl:242
1357 msgid "Commit declined by pre-commit hook."
1360 #: lib/commit.tcl:265
1361 msgid "Calling commit-msg hook..."
1364 #: lib/commit.tcl:280
1365 msgid "Commit declined by commit-msg hook."
1368 #: lib/commit.tcl:293
1369 msgid "Committing changes..."
1370 msgstr "Sjekker inn endringer..."
1372 #: lib/commit.tcl:309
1373 msgid "write-tree failed:"
1374 msgstr "Skriving til tre feilet:"
1376 #: lib/commit.tcl:310 lib/commit.tcl:354 lib/commit.tcl:374
1377 msgid "Commit failed."
1378 msgstr "Innsjekking feilet."
1380 #: lib/commit.tcl:327
1382 msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1383 msgstr "Revisjon %s ser ut til å være korrupt"
1385 #: lib/commit.tcl:332
1387 "No changes to commit.\n"
1389 "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1391 "A rescan will be automatically started now.\n"
1393 "Ingen endringer til innsjekking.\n"
1395 "Ingen filer ble endret av denne revisjonen, og det var ikke en revisjon fra "
1396 "en sammenslåing.\n"
1398 "Et nytt søk vil bli startet automatisk.\n"
1400 #: lib/commit.tcl:339
1401 msgid "No changes to commit."
1402 msgstr "Ingen endringer til innsekking."
1404 #: lib/commit.tcl:353
1405 msgid "commit-tree failed:"
1406 msgstr "commit-tree feilet:"
1408 #: lib/commit.tcl:373
1409 msgid "update-ref failed:"
1410 msgstr "update-ref feilet:"
1412 #: lib/commit.tcl:461
1414 msgid "Created commit %s: %s"
1415 msgstr "Opprettet innsjekking %s: %s"
1417 #: lib/console.tcl:59
1418 msgid "Working... please wait..."
1419 msgstr "Jobber... Vennligst vent..."
1421 #: lib/console.tcl:186
1425 #: lib/console.tcl:200
1426 msgid "Error: Command Failed"
1427 msgstr "Feil: Kommandoen feilet"
1429 #: lib/database.tcl:43
1430 msgid "Number of loose objects"
1431 msgstr "Antall løse objekter"
1433 #: lib/database.tcl:44
1434 msgid "Disk space used by loose objects"
1435 msgstr "Diskplass brukt av løse objekter"
1437 #: lib/database.tcl:45
1438 msgid "Number of packed objects"
1439 msgstr "Antall pakkede objekter"
1441 #: lib/database.tcl:46
1442 msgid "Number of packs"
1443 msgstr "Antall pakker"
1445 #: lib/database.tcl:47
1446 msgid "Disk space used by packed objects"
1447 msgstr "Diskplass brukt av pakkede objekter"
1449 #: lib/database.tcl:48
1450 msgid "Packed objects waiting for pruning"
1451 msgstr "Pakkede objekter som avventer fjerning"
1453 #: lib/database.tcl:49
1454 msgid "Garbage files"
1455 msgstr "Avfallsfiler"
1457 #: lib/database.tcl:72
1458 msgid "Compressing the object database"
1459 msgstr "Komprimerer objektdatabasen"
1461 #: lib/database.tcl:83
1462 msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1463 msgstr "Verifiserer objektdatabasen med fsck-objects"
1465 #: lib/database.tcl:108
1468 "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1470 "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1471 "the database when more than %i loose objects exist.\n"
1473 "Compress the database now?"
1475 "Dette arkivet inneholder omtrent %i 'løse' objekter.\n"
1477 "For å sikre en optimal ytelse er det sterkt anbefalt at du komprimerer "
1478 "databasen når det er flere enn %i 'løse' objekter i den.\n"
1480 "Komprimere databasen nå?"
1484 msgid "Invalid date from Git: %s"
1485 msgstr "Ugyldig dato fra Git: %s"
1490 "No differences detected.\n"
1492 "%s has no changes.\n"
1494 "The modification date of this file was updated by another application, but "
1495 "the content within the file was not changed.\n"
1497 "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1500 "Ingen forandringer funnet.\n"
1502 "%s har ingen endringer.\n"
1504 "Tidsstempelet for endring på denne filen ble oppdatert av en annen "
1505 " applikasjon, men innholdet er uendret.\n"
1507 "En gjennomsøking vil nå starte automatisk for å se om andre filer har "
1512 msgid "Loading diff of %s..."
1513 msgstr "Laster inn forskjellene av %s..."
1519 msgstr "LOKAL: slettet\n"
1526 msgstr "FJERN: slettet\n"
1537 #: lib/diff.tcl:197 lib/diff.tcl:296
1539 msgid "Unable to display %s"
1540 msgstr "Kan ikke vise %s"
1543 msgid "Error loading file:"
1544 msgstr "Feil ved lesing av fil: %s"
1547 msgid "Git Repository (subproject)"
1548 msgstr "Git-arkiv (underprosjekt)"
1551 msgid "* Binary file (not showing content)."
1552 msgstr "* Binærfil (viser ikke innhold)"
1557 "* Untracked file is %d bytes.\n"
1558 "* Showing only first %d bytes.\n"
1560 "* Usporet fil er %d bytes.\n"
1561 "* Viser bare %d første bytes.\n"
1567 "* Untracked file clipped here by %s.\n"
1568 "* To see the entire file, use an external editor.\n"
1571 "* Usporede filer klippet her av %s.\n"
1572 "* For å se hele filen, bruk et eksternt redigeringsverktøy.\n"
1575 msgid "Failed to unstage selected hunk."
1576 msgstr "Kunne ikke fjerne den valgte delen fra innsjekkingskøen."
1579 msgid "Failed to stage selected hunk."
1580 msgstr "Kunne ikke legge til den valgte delen i innsjekkingskøen."
1583 msgid "Failed to unstage selected line."
1584 msgstr "Kunne ikke fjerne den valgte linjen fra innsjekkingskøen."
1587 msgid "Failed to stage selected line."
1588 msgstr "Kunne ikke legge til den valgte linjen i innsjekkingskøen."
1590 #: lib/encoding.tcl:443
1594 #: lib/encoding.tcl:448
1597 msgstr "Systemets (%s)"
1599 #: lib/encoding.tcl:459 lib/encoding.tcl:465
1603 #: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114
1612 msgid "You must correct the above errors before committing."
1613 msgstr "Du må rette de ovenstående feilene før innsjekking."
1616 msgid "Unable to unlock the index."
1617 msgstr "Kunne ikke låse opp indexen."
1621 msgstr "Feil på index"
1625 "Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to "
1626 "resynchronize git-gui."
1628 "Oppdatering av Git's index mislyktes. Et nytt søk vil bli startet for å "
1629 "resynkronisere git-gui."
1636 msgid "Unlock Index"
1637 msgstr "Lås opp index"
1639 #: lib/index.tcl:287
1641 msgid "Unstaging %s from commit"
1642 msgstr "Fjerner %s fra innsjekkingskøen"
1644 #: lib/index.tcl:326
1645 msgid "Ready to commit."
1646 msgstr "Klar til innsjekking."
1648 #: lib/index.tcl:339
1651 msgstr "Legger til %s"
1653 #: lib/index.tcl:396
1655 msgid "Revert changes in file %s?"
1656 msgstr "Reverter endringene i filen %s?"
1658 #: lib/index.tcl:398
1660 msgid "Revert changes in these %i files?"
1661 msgstr "Reverter endringene i disse %i filene?"
1663 #: lib/index.tcl:406
1664 msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1665 msgstr "Endringer som ikke ligger i innsjekkingskøen vil bli tapt av denne "
1668 #: lib/index.tcl:409
1670 msgstr "Ikke gjør noe"
1672 #: lib/index.tcl:427
1673 msgid "Reverting selected files"
1674 msgstr "Reverterer valgte filer"
1676 #: lib/index.tcl:431
1678 msgid "Reverting %s"
1679 msgstr "Reverterer %s"
1683 "Cannot merge while amending.\n"
1685 "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1687 "Kunne ikke slå sammen under utvidelse.\n"
1689 "Du må først fullføre utvidelsen av denne revisjonen før du kan starte en "
1694 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1696 "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1697 "rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1699 "The rescan will be automatically started now.\n"
1705 "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1707 "File %s has merge conflicts.\n"
1709 "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1710 "merge. Only then can you begin another merge.\n"
1716 "You are in the middle of a change.\n"
1718 "File %s is modified.\n"
1720 "You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "
1721 "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1724 #: lib/merge.tcl:107
1729 #: lib/merge.tcl:120
1731 msgid "Merging %s and %s..."
1732 msgstr "Slår sammen %s og %s"
1734 #: lib/merge.tcl:131
1735 msgid "Merge completed successfully."
1736 msgstr "Vellykket sammenslåing fullført."
1738 #: lib/merge.tcl:133
1739 msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
1740 msgstr "Sammenslåing feilet. Håndtering av konflikten kreves."
1742 #: lib/merge.tcl:158
1744 msgid "Merge Into %s"
1745 msgstr "Slå sammen inn i %s"
1747 #: lib/merge.tcl:177
1748 msgid "Revision To Merge"
1749 msgstr "Revisjon til sammenslåing"
1751 #: lib/merge.tcl:212
1753 "Cannot abort while amending.\n"
1755 "You must finish amending this commit.\n"
1757 "Kan ikke avbryte under utvidelse av revisjon.\n"
1759 "Du må fullføre utvidelsen av denne revisjonen.\n"
1761 #: lib/merge.tcl:222
1765 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1767 "Continue with aborting the current merge?"
1769 "Avbryt sammenslåing?\n"
1771 "Avbryting av pågående sammenslåing vil føre til at *alle* endringer som ikke "
1772 " er sjekket inn, vil gå tapt.\n"
1774 "Fortsette med å avbryte den pågående sammenslåingen?"
1776 #: lib/merge.tcl:228
1780 "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1782 "Continue with resetting the current changes?"
1784 "Nullstill endringer?\n"
1786 "Nullstilling av endringer vil føre til at *alle* endringer som ikke er "
1787 "sjekket inn går tapt.\n"
1789 "Fortsette med nullstilling av endringer?"
1791 #: lib/merge.tcl:239
1795 #: lib/merge.tcl:239
1797 msgstr "filer tilbakestilt"
1799 #: lib/merge.tcl:267
1800 msgid "Abort failed."
1801 msgstr "Avbryting feilet."
1803 #: lib/merge.tcl:269
1804 msgid "Abort completed. Ready."
1805 msgstr "Avbryting fullført. Klar."
1807 #: lib/mergetool.tcl:8
1808 msgid "Force resolution to the base version?"
1809 msgstr "Tving håndtering til opprinnelig versjon?"
1811 #: lib/mergetool.tcl:9
1812 msgid "Force resolution to this branch?"
1813 msgstr "Tving håndtering i denne grenen?"
1815 #: lib/mergetool.tcl:10
1816 msgid "Force resolution to the other branch?"
1817 msgstr "Tving håndtering i den andre grenen?"
1819 #: lib/mergetool.tcl:14
1822 "Note that the diff shows only conflicting changes.\n"
1824 "%s will be overwritten.\n"
1826 "This operation can be undone only by restarting the merge."
1828 "Merk deg at endringsvisningen kun viser motstridende endringer.\n"
1830 "%s vil bli overskrevet.\n"
1832 "Denne operasjonen kan kun bli angret ved å starte sammenslåingen på ny."
1834 #: lib/mergetool.tcl:45
1836 msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?"
1837 msgstr "Filen %s ser ut til å ha uløste konflikter, skal filen likevel køes?"
1839 #: lib/mergetool.tcl:60
1841 msgid "Adding resolution for %s"
1842 msgstr "Legger til løsninge på konflikt for %s"
1844 #: lib/mergetool.tcl:141
1845 msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool"
1848 #: lib/mergetool.tcl:146
1849 msgid "Conflict file does not exist"
1850 msgstr "Konfliktfil eksisterer ikke"
1852 #: lib/mergetool.tcl:264
1854 msgid "Not a GUI merge tool: '%s'"
1857 #: lib/mergetool.tcl:268
1859 msgid "Unsupported merge tool '%s'"
1862 #: lib/mergetool.tcl:303
1863 msgid "Merge tool is already running, terminate it?"
1866 #: lib/mergetool.tcl:323
1869 "Error retrieving versions:\n"
1872 "Kunne ikke hente versjoner:\n"
1875 #: lib/mergetool.tcl:343
1878 "Could not start the merge tool:\n"
1883 #: lib/mergetool.tcl:347
1884 msgid "Running merge tool..."
1887 #: lib/mergetool.tcl:375 lib/mergetool.tcl:383
1888 msgid "Merge tool failed."
1891 #: lib/option.tcl:11
1893 msgid "Invalid global encoding '%s'"
1896 #: lib/option.tcl:19
1898 msgid "Invalid repo encoding '%s'"
1901 #: lib/option.tcl:117
1902 msgid "Restore Defaults"
1903 msgstr "Gjennopprett standardverdier"
1905 #: lib/option.tcl:121
1909 #: lib/option.tcl:131
1911 msgid "%s Repository"
1914 #: lib/option.tcl:132
1915 msgid "Global (All Repositories)"
1916 msgstr "Globalt (alle arkiv)"
1918 #: lib/option.tcl:138
1922 #: lib/option.tcl:139
1923 msgid "Email Address"
1924 msgstr "Epost-adresse"
1926 #: lib/option.tcl:141
1927 msgid "Summarize Merge Commits"
1928 msgstr "Oppsummer innsjekkinger fra sammenslåinger"
1930 #: lib/option.tcl:142
1931 msgid "Merge Verbosity"
1932 msgstr "Detaljenivå på sammenslåing"
1934 #: lib/option.tcl:143
1935 msgid "Show Diffstat After Merge"
1936 msgstr "Vis endringsstatistikk etter sammenslåing"
1938 #: lib/option.tcl:144
1939 msgid "Use Merge Tool"
1940 msgstr "Bruk sammenslåingsverktøy"
1942 #: lib/option.tcl:146
1943 msgid "Trust File Modification Timestamps"
1944 msgstr "Stol på filers tid for endring"
1946 #: lib/option.tcl:147
1947 msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1950 #: lib/option.tcl:148
1951 msgid "Match Tracking Branches"
1954 #: lib/option.tcl:149
1955 msgid "Blame Copy Only On Changed Files"
1958 #: lib/option.tcl:150
1959 msgid "Minimum Letters To Blame Copy On"
1962 #: lib/option.tcl:151
1963 msgid "Blame History Context Radius (days)"
1966 #: lib/option.tcl:152
1967 msgid "Number of Diff Context Lines"
1968 msgstr "Antall linjer sammenhengende endringer"
1970 #: lib/option.tcl:153
1971 msgid "Commit Message Text Width"
1972 msgstr "Tekstbredde for vindu til innsjekkingsmeldinger"
1974 #: lib/option.tcl:154
1975 msgid "New Branch Name Template"
1976 msgstr "Mal for navn på nye grener"
1978 #: lib/option.tcl:155
1979 msgid "Default File Contents Encoding"
1980 msgstr "Standard tekstenkoding for innhold i filer"
1982 #: lib/option.tcl:203
1986 #: lib/option.tcl:230
1987 msgid "Spelling Dictionary:"
1988 msgstr "Stavebokordlister:"
1990 #: lib/option.tcl:254
1992 msgstr "Endre skrifttype"
1994 #: lib/option.tcl:258
1999 #: lib/option.tcl:264
2003 #: lib/option.tcl:278
2007 #: lib/option.tcl:314
2008 msgid "Failed to completely save options:"
2009 msgstr "Kunne ikke lagre alternativ:"
2011 #: lib/remote.tcl:163
2012 msgid "Remove Remote"
2013 msgstr "Fjern fjernarkiv"
2015 #: lib/remote.tcl:168
2019 #: lib/remote.tcl:173
2023 #: lib/remote.tcl:215
2027 #: lib/remote_add.tcl:19
2029 msgstr "Legg til fjernarkiv"
2031 #: lib/remote_add.tcl:24
2032 msgid "Add New Remote"
2033 msgstr "Legg til nytt fjernarkiv"
2035 #: lib/remote_add.tcl:28 lib/tools_dlg.tcl:36
2039 #: lib/remote_add.tcl:37
2040 msgid "Remote Details"
2041 msgstr "Detaljer for fjernarkiv"
2043 #: lib/remote_add.tcl:50
2047 #: lib/remote_add.tcl:62
2048 msgid "Further Action"
2049 msgstr "Videre handling"
2051 #: lib/remote_add.tcl:65
2052 msgid "Fetch Immediately"
2053 msgstr "Hent umiddelbart"
2055 #: lib/remote_add.tcl:71
2056 msgid "Initialize Remote Repository and Push"
2057 msgstr "Initsialiser og send til fjernarkiv"
2059 #: lib/remote_add.tcl:77
2060 msgid "Do Nothing Else Now"
2061 msgstr "Ikke gjør mer nå"
2063 #: lib/remote_add.tcl:101
2064 msgid "Please supply a remote name."
2065 msgstr "Vennligst angi et navn for fjernarkivet."
2067 #: lib/remote_add.tcl:114
2069 msgid "'%s' is not an acceptable remote name."
2070 msgstr "'%s' er ikke et tillatt navn for et fjernarkiv."
2072 #: lib/remote_add.tcl:125
2074 msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'."
2075 msgstr "Kunne ikke legge til fjernarkivet '%s' på '%s'."
2077 #: lib/remote_add.tcl:133 lib/transport.tcl:6
2082 #: lib/remote_add.tcl:134
2084 msgid "Fetching the %s"
2087 #: lib/remote_add.tcl:157
2089 msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'."
2090 msgstr "Vet ikke hvordan arkiv på '%s' skal opprettes."
2092 #: lib/remote_add.tcl:163 lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
2097 #: lib/remote_add.tcl:164
2099 msgid "Setting up the %s (at %s)"
2100 msgstr "Initsialiserer %s (på %s)"
2102 #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
2103 msgid "Delete Branch Remotely"
2104 msgstr "Fjern gren fra fjernarkiv"
2106 #: lib/remote_branch_delete.tcl:47
2107 msgid "From Repository"
2110 #: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
2112 msgstr "Fjernarkiv:"
2114 #: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
2115 msgid "Arbitrary Location:"
2116 msgstr "Vilkårlig lokasjon:"
2118 #: lib/remote_branch_delete.tcl:84
2122 #: lib/remote_branch_delete.tcl:109
2123 msgid "Delete Only If"
2124 msgstr "Slett kun hvis"
2126 #: lib/remote_branch_delete.tcl:111
2127 msgid "Merged Into:"
2128 msgstr "Slått sammen i:"
2130 #: lib/remote_branch_delete.tcl:119
2131 msgid "Always (Do not perform merge checks)"
2132 msgstr "Alltid (Ikke utfør sammenslåingskontroll)"
2134 #: lib/remote_branch_delete.tcl:152
2135 msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
2136 msgstr "En gren kreves for 'sammenslåing i'."
2138 #: lib/remote_branch_delete.tcl:184
2141 "The following branches are not completely merged into %s:\n"
2145 "Følgende grener er ikke fullestendig sammenslått med %s:\n"
2149 #: lib/remote_branch_delete.tcl:189
2152 "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
2153 "necessary commits. Try fetching from %s first."
2155 "En eller flere av testene som blir kjørt under sammenslåing feilet fordi du"
2156 "ikke har hentet inn de nødvendige innsjekkingene. Prøv å hent disse fra %s"
2159 #: lib/remote_branch_delete.tcl:207
2160 msgid "Please select one or more branches to delete."
2161 msgstr "Velg en eller flere grener som skal fjernes."
2163 #: lib/remote_branch_delete.tcl:216
2165 "Recovering deleted branches is difficult.\n"
2167 "Delete the selected branches?"
2169 "Gjenoppretting av fjernede grener er vanskelig.\n"
2171 "Fjern den merkede grenen?"
2173 #: lib/remote_branch_delete.tcl:226
2175 msgid "Deleting branches from %s"
2176 msgstr "Fjerner grenene fra %s"
2178 #: lib/remote_branch_delete.tcl:286
2179 msgid "No repository selected."
2180 msgstr "Ingen arkiv valgt."
2182 #: lib/remote_branch_delete.tcl:291
2184 msgid "Scanning %s..."
2185 msgstr "Søker %s..."
2187 #: lib/search.tcl:21
2191 #: lib/search.tcl:23
2195 #: lib/search.tcl:24
2199 #: lib/search.tcl:25
2200 msgid "Case-Sensitive"
2201 msgstr "Skiller på store og små bokstaver"
2203 #: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
2204 msgid "Cannot write shortcut:"
2205 msgstr "Kan ikke opprette snarvei:"
2207 #: lib/shortcut.tcl:136
2208 msgid "Cannot write icon:"
2209 msgstr "Kan ikke opprette ikon:"
2211 #: lib/spellcheck.tcl:57
2212 msgid "Unsupported spell checker"
2213 msgstr "Stavekontrolleren er ikke støttet"
2215 #: lib/spellcheck.tcl:65
2216 msgid "Spell checking is unavailable"
2217 msgstr "Stavekontroll er ikke tilgjengelig"
2219 #: lib/spellcheck.tcl:68
2220 msgid "Invalid spell checking configuration"
2221 msgstr "Ugyldig stavekontroll-konfigurasjon"
2223 #: lib/spellcheck.tcl:70
2225 msgid "Reverting dictionary to %s."
2226 msgstr "Reverterer ordbok til %s."
2228 #: lib/spellcheck.tcl:73
2229 msgid "Spell checker silently failed on startup"
2230 msgstr "Stavekontrollen feilet stille under oppstart"
2232 #: lib/spellcheck.tcl:80
2233 msgid "Unrecognized spell checker"
2234 msgstr "Stavekontrolleren er ukjent"
2236 #: lib/spellcheck.tcl:186
2237 msgid "No Suggestions"
2238 msgstr "Ingen forslag"
2240 #: lib/spellcheck.tcl:388
2241 msgid "Unexpected EOF from spell checker"
2242 msgstr "Uventet slutt på filen fra stavekontrollen"
2244 #: lib/spellcheck.tcl:392
2245 msgid "Spell Checker Failed"
2246 msgstr "Stavekontroll mislyktes"
2248 #: lib/sshkey.tcl:31
2249 msgid "No keys found."
2250 msgstr "Ingen nøkler funnet."
2252 #: lib/sshkey.tcl:34
2254 msgid "Found a public key in: %s"
2255 msgstr "Funnet en offentlig nøkkel i: %s"
2257 #: lib/sshkey.tcl:40
2258 msgid "Generate Key"
2259 msgstr "Generer nøkkel"
2261 #: lib/sshkey.tcl:56
2262 msgid "Copy To Clipboard"
2263 msgstr "Kopier til utklippstavlen"
2265 #: lib/sshkey.tcl:70
2266 msgid "Your OpenSSH Public Key"
2267 msgstr "Din offentlige OpenSSH-nøkkel"
2269 #: lib/sshkey.tcl:78
2270 msgid "Generating..."
2271 msgstr "Genererer..."
2273 #: lib/sshkey.tcl:84
2276 "Could not start ssh-keygen:\n"
2280 "Kunne ikke starte ssh-keygen:\n"
2284 #: lib/sshkey.tcl:111
2285 msgid "Generation failed."
2286 msgstr "Generering feilet."
2288 #: lib/sshkey.tcl:118
2289 msgid "Generation succeeded, but no keys found."
2290 msgstr "Generering vellykket, men ingen nøkler er funnet."
2292 #: lib/sshkey.tcl:121
2294 msgid "Your key is in: %s"
2295 msgstr "Nøkkelen din ligger i: %s"
2297 #: lib/status_bar.tcl:83
2299 msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
2300 msgstr "%s ... %*i av %*i %s (%3i%%)"
2304 msgid "Running %s requires a selected file."
2305 msgstr "Å kjøre %s krever at en fil er valgt"
2309 msgid "Are you sure you want to run %s?"
2310 msgstr "Er du sikker på at du vil kjøre %s?"
2312 #: lib/tools.tcl:110
2315 msgstr "Verktøy: %s"
2317 #: lib/tools.tcl:111
2322 #: lib/tools.tcl:149
2324 msgid "Tool completed successfully: %s"
2325 msgstr "Verktøyet ble fullført med suksess: %s"
2327 #: lib/tools.tcl:151
2329 msgid "Tool failed: %s"
2330 msgstr "Verktøy feilet: %s"
2332 #: lib/tools_dlg.tcl:22
2334 msgstr "Legg til verktøy"
2336 #: lib/tools_dlg.tcl:28
2337 msgid "Add New Tool Command"
2338 msgstr "Legg til ny verktøykommando"
2340 #: lib/tools_dlg.tcl:33
2341 msgid "Add globally"
2342 msgstr "Legg til globalt"
2344 #: lib/tools_dlg.tcl:45
2345 msgid "Tool Details"
2346 msgstr "Verktøydetaljer"
2348 #: lib/tools_dlg.tcl:48
2349 msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:"
2350 msgstr "Bruk '/'-separator for å lage undermenyer:"
2352 #: lib/tools_dlg.tcl:61
2356 #: lib/tools_dlg.tcl:74
2357 msgid "Show a dialog before running"
2358 msgstr "Vis en dialog før start"
2360 #: lib/tools_dlg.tcl:80
2361 msgid "Ask the user to select a revision (sets $REVISION)"
2362 msgstr "Spør brukeren om å velge en revisjon (setter $REVISION)"
2364 #: lib/tools_dlg.tcl:85
2365 msgid "Ask the user for additional arguments (sets $ARGS)"
2366 msgstr "Spør brukeren for ytterligere paramtere (setter $ARGS)"
2368 #: lib/tools_dlg.tcl:92
2369 msgid "Don't show the command output window"
2370 msgstr "Ikke vis kommandoens utdata i vinduet"
2372 #: lib/tools_dlg.tcl:97
2373 msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)"
2374 msgstr "Kjør kun om forskjellene er markert ($FILENAME er ikke tom)"
2376 #: lib/tools_dlg.tcl:121
2377 msgid "Please supply a name for the tool."
2378 msgstr "Vennligst angi et navn for dette verktøyet."
2380 #: lib/tools_dlg.tcl:129
2382 msgid "Tool '%s' already exists."
2383 msgstr "Verktøyet '%s' eksisterer allerede."
2385 #: lib/tools_dlg.tcl:151
2388 "Could not add tool:\n"
2391 "Kunne ikke legge til verktøyet:\n"
2394 #: lib/tools_dlg.tcl:190
2396 msgstr "Fjern verktøyet"
2398 #: lib/tools_dlg.tcl:196
2399 msgid "Remove Tool Commands"
2400 msgstr "Fjern verktøyskommandoen"
2402 #: lib/tools_dlg.tcl:200
2406 #: lib/tools_dlg.tcl:236
2407 msgid "(Blue denotes repository-local tools)"
2408 msgstr "(Blue angir lokale verktøy til arkivet)"
2410 #: lib/tools_dlg.tcl:297
2412 msgid "Run Command: %s"
2413 msgstr "Kjør kommando: %s"
2415 #: lib/tools_dlg.tcl:311
2419 #: lib/tools_dlg.tcl:348
2423 #: lib/transport.tcl:7
2425 msgid "Fetching new changes from %s"
2426 msgstr "Henter nye endringer fra %s"
2428 #: lib/transport.tcl:18
2430 msgid "remote prune %s"
2431 msgstr "slett fjernarkiv %s"
2433 #: lib/transport.tcl:19
2435 msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
2436 msgstr "Fjrner sporing av grener slettet fra %s"
2438 #: lib/transport.tcl:26
2440 msgid "Pushing changes to %s"
2441 msgstr "Sender endringer til %s"
2443 #: lib/transport.tcl:72
2445 msgid "Pushing %s %s to %s"
2446 msgstr "Sender %s %s til %s"
2448 #: lib/transport.tcl:89
2449 msgid "Push Branches"
2450 msgstr "Send grener"
2452 #: lib/transport.tcl:103
2453 msgid "Source Branches"
2454 msgstr "Kildegrener"
2456 #: lib/transport.tcl:120
2457 msgid "Destination Repository"
2458 msgstr "Destinasjonsarkiv"
2460 #: lib/transport.tcl:158
2461 msgid "Transfer Options"
2462 msgstr "Overføringsalternativer"
2464 #: lib/transport.tcl:160
2465 msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
2466 msgstr "Tving overskrivning av eksisterende gren (kan forkaste endringer)"
2468 #: lib/transport.tcl:164
2469 msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
2470 msgstr "Bruk tynne pakker (for tregere nettverkstilkoblinger)"
2472 #: lib/transport.tcl:168
2473 msgid "Include tags"
2474 msgstr "Inkluder tagger"