1 # Bulgarian translation of gitk po-file.
2 # Copyright (C) 2014, 2015, 2019 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
3 # This file is distributed under the same license as the git package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2019.
9 "Project-Id-Version: gitk master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-03-04 11:27+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-03-04 11:39+0100\n"
13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 msgid "Couldn't get list of unmerged files:"
23 msgstr "Списъкът с неслети файлове не може да бъде получен:"
27 msgstr "Оцветяване на думите"
29 #: gitk:217 gitk:2403 gitk:8249 gitk:8282
31 msgstr "Отбелязване на думите"
34 msgid "Error parsing revisions:"
35 msgstr "Грешка при анализ на версиите:"
38 msgid "Error executing --argscmd command:"
39 msgstr "Грешка при изпълнение на командата с „--argscmd“."
42 msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged."
44 "Не са избрани файлове — указана е опцията „--merge“, но няма неслети файлове."
48 "No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file "
51 "Не са избрани файлове — указана е опцията „--merge“, но няма неслети файлове "
55 msgid "Error executing git log:"
56 msgstr "Грешка при изпълнение на „git log“:"
63 msgid "Reading commits..."
64 msgstr "Прочитане на подаванията…"
66 #: gitk:499 gitk:1641 gitk:4552
67 msgid "No commits selected"
68 msgstr "Не са избрани подавания"
70 #: gitk:1449 gitk:4069 gitk:12583
75 msgid "Can't parse git log output:"
76 msgstr "Изходът от „git log“ не може да се анализира:"
79 msgid "No commit information available"
80 msgstr "Липсва информация за подавания"
82 #: gitk:1907 gitk:1936 gitk:4339 gitk:9789 gitk:11388 gitk:11668
86 #: gitk:1938 gitk:4341 gitk:9225 gitk:9304 gitk:9434 gitk:9520 gitk:9791
87 #: gitk:11389 gitk:11669
97 msgstr "&Презареждане"
100 msgid "Reread re&ferences"
101 msgstr "&Наново прочитане"
104 msgid "&List references"
105 msgstr "&Изброяване на указателите"
108 msgid "Start git &gui"
109 msgstr "&Стартиране на „git gui“"
113 msgstr "&Спиране на програмата"
125 msgstr "&Редактиране"
129 msgstr "&Нов изглед…"
132 msgid "&Edit view..."
133 msgstr "&Редактиране на изгледа…"
137 msgstr "&Изтриване на изгледа"
141 msgstr "&Всички файлове"
147 #: gitk:2111 gitk:2121
149 msgstr "&Относно gitk"
151 #: gitk:2112 gitk:2126
152 msgid "&Key bindings"
153 msgstr "&Клавишни комбинации"
155 #: gitk:2110 gitk:2125
159 #: gitk:2203 gitk:8681
175 #: gitk:2317 gitk:2319 gitk:4711 gitk:4734 gitk:4758 gitk:6779 gitk:6851
180 #: gitk:2320 gitk:3550 gitk:3555 gitk:4787
181 msgid "touching paths:"
184 #: gitk:2321 gitk:4801
185 msgid "adding/removing string:"
186 msgstr "добавящо/премахващо низ"
188 #: gitk:2322 gitk:4803
189 msgid "changing lines matching:"
190 msgstr "променящо редове напасващи:"
192 #: gitk:2331 gitk:2333 gitk:4790
196 #: gitk:2333 gitk:4878 gitk:6747
198 msgstr "Без регистър"
200 #: gitk:2333 gitk:4760 gitk:4876 gitk:6743
204 #: gitk:2335 gitk:2336 gitk:4898 gitk:4928 gitk:4935 gitk:6872 gitk:6940
206 msgstr "Всички полета"
208 #: gitk:2336 gitk:4895 gitk:4928 gitk:6810
212 #: gitk:2337 gitk:4895 gitk:6810 gitk:6940 gitk:7413
216 #: gitk:2337 gitk:4895 gitk:4900 gitk:4935 gitk:6810 gitk:7348 gitk:8859
221 #: gitk:2337 gitk:4895 gitk:6810 gitk:7350
235 msgstr "Стара версия"
242 msgid "Lines of context"
243 msgstr "Контекст в редове"
246 msgid "Ignore space change"
247 msgstr "Празните знаци без значение"
249 #: gitk:2400 gitk:2402 gitk:7983 gitk:8235
251 msgstr "Поредови разлики"
261 #: gitk:2639 gitk:2660
262 msgid "Diff this -> selected"
263 msgstr "Разлики между това и избраното"
265 #: gitk:2640 gitk:2661
266 msgid "Diff selected -> this"
267 msgstr "Разлики между избраното и това"
269 #: gitk:2641 gitk:2662
271 msgstr "Създаване на кръпка"
273 #: gitk:2642 gitk:9283
275 msgstr "Създаване на етикет"
278 msgid "Copy commit summary"
279 msgstr "Копиране на информацията за подаване"
281 #: gitk:2644 gitk:9414
282 msgid "Write commit to file"
283 msgstr "Запазване на подаването във файл"
286 msgid "Create new branch"
287 msgstr "Създаване на нов клон"
290 msgid "Cherry-pick this commit"
291 msgstr "Отбиране на това подаване"
294 msgid "Reset HEAD branch to here"
295 msgstr "Привеждане на върха на клона към текущото подаване"
298 msgid "Mark this commit"
299 msgstr "Отбелязване на това подаване"
302 msgid "Return to mark"
303 msgstr "Връщане към отбелязаното подаване"
306 msgid "Find descendant of this and mark"
307 msgstr "Откриване и отбелязване на наследниците"
310 msgid "Compare with marked commit"
311 msgstr "Сравнение с отбелязаното подаване"
313 #: gitk:2652 gitk:2663
314 msgid "Diff this -> marked commit"
315 msgstr "Разлики между това и отбелязаното"
317 #: gitk:2653 gitk:2664
318 msgid "Diff marked commit -> this"
319 msgstr "Разлики между отбелязаното и това"
322 msgid "Revert this commit"
323 msgstr "Отмяна на това подаване"
326 msgid "Check out this branch"
327 msgstr "Изтегляне на този клон"
330 msgid "Rename this branch"
331 msgstr "Преименуване на този клон"
334 msgid "Remove this branch"
335 msgstr "Изтриване на този клон"
338 msgid "Copy branch name"
339 msgstr "Копиране на името на клона"
342 msgid "Highlight this too"
343 msgstr "Отбелязване и на това"
346 msgid "Highlight this only"
347 msgstr "Отбелязване само на това"
350 msgid "External diff"
351 msgstr "Външна програма за разлики"
354 msgid "Blame parent commit"
355 msgstr "Анотиране на родителското подаване"
359 msgstr "Копиране на пътя"
362 msgid "Show origin of this line"
363 msgstr "Показване на произхода на този ред"
366 msgid "Run git gui blame on this line"
367 msgstr "Изпълнение на „git gui blame“ върху този ред"
371 msgstr "Относно gitk"
376 "Gitk - a commit viewer for git\n"
378 "Copyright © 2005-2016 Paul Mackerras\n"
380 "Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License"
383 "Gitk — визуализация на подаванията в Git\n"
385 "Авторски права: © 2005-2016 Paul Mackerras\n"
387 "Използвайте и разпространявайте при условията на ОПЛ на ГНУ"
389 #: gitk:3046 gitk:3113 gitk:10004
394 msgid "Gitk key bindings"
395 msgstr "Клавишни комбинации"
398 msgid "Gitk key bindings:"
399 msgstr "Клавишни комбинации:"
403 msgid "<%s-Q>\t\tQuit"
404 msgstr "<%s-Q>\t\tСпиране на програмата"
408 msgid "<%s-W>\t\tClose window"
409 msgstr "<%s-W>\t\tЗатваряне на прозореца"
412 msgid "<Home>\t\tMove to first commit"
413 msgstr "<Home>\t\tКъм първото подаване"
416 msgid "<End>\t\tMove to last commit"
417 msgstr "<End>\t\tКъм последното подаване"
420 msgid "<Up>, p, k\tMove up one commit"
421 msgstr "<Up>, p, k\tЕдно подаване нагоре"
424 msgid "<Down>, n, j\tMove down one commit"
425 msgstr "<Down>, n, j\tЕдно подаване надолу"
428 msgid "<Left>, z, h\tGo back in history list"
429 msgstr "<Left>, z, h\tНазад в историята"
432 msgid "<Right>, x, l\tGo forward in history list"
433 msgstr "<Right>, x, l\tНапред в историята"
437 msgid "<%s-n>\tGo to n-th parent of current commit in history list"
438 msgstr "<%s-n>\tКъм n-тия родител на текущото подаване в историята"
441 msgid "<PageUp>\tMove up one page in commit list"
442 msgstr "<PageUp>\tСтраница нагоре в списъка с подаванията"
445 msgid "<PageDown>\tMove down one page in commit list"
446 msgstr "<PageDown>\tСтраница надолу в списъка с подаванията"
450 msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list"
451 msgstr "<%s-Home>\tКъм началото на списъка с подаванията"
455 msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list"
456 msgstr "<%s-End>\tКъм края на списъка с подаванията"
460 msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line"
461 msgstr "<%s-Up>\tРед нагоре в списъка с подавания"
465 msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line"
466 msgstr "<%s-Down>\tРед надолу в списъка с подавания"
470 msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page"
471 msgstr "<%s-PageUp>\tСтраница нагоре в списъка с подавания"
475 msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page"
476 msgstr "<%s-PageDown>\tСтраница надолу в списъка с подавания"
479 msgid "<Shift-Up>\tFind backwards (upwards, later commits)"
480 msgstr "<Shift-Up>\tТърсене назад (визуално нагоре, исторически — последващи)"
483 msgid "<Shift-Down>\tFind forwards (downwards, earlier commits)"
485 "<Shift-Down>\tТърсене напред (визуално надолу, исторически — предхождащи)"
488 msgid "<Delete>, b\tScroll diff view up one page"
489 msgstr "<Delete>, b\tСтраница нагоре в изгледа за разлики"
492 msgid "<Backspace>\tScroll diff view up one page"
493 msgstr "<Backspace>\tСтраница надолу в изгледа за разлики"
496 msgid "<Space>\t\tScroll diff view down one page"
497 msgstr "<Space>\t\tСтраница надолу в изгледа за разлики"
500 msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines"
501 msgstr "u\t\t18 реда нагоре в изгледа за разлики"
504 msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines"
505 msgstr "d\t\t18 реда надолу в изгледа за разлики"
509 msgid "<%s-F>\t\tFind"
510 msgstr "<%s-F>\t\tТърсене"
514 msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit"
515 msgstr "<%s-G>\t\tКъм следващата поява"
518 msgid "<Return>\tMove to next find hit"
519 msgstr "<Return>\tКъм следващата поява"
522 msgid "g\t\tGo to commit"
523 msgstr "g\t\tКъм последното подаване"
526 msgid "/\t\tFocus the search box"
527 msgstr "/\t\tФокус върху полето за търсене"
530 msgid "?\t\tMove to previous find hit"
531 msgstr "?\t\tКъм предишната поява"
534 msgid "f\t\tScroll diff view to next file"
535 msgstr "f\t\tСледващ файл в изгледа за разлики"
539 msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view"
540 msgstr "<%s-S>\t\tТърсене на следващата поява в изгледа за разлики"
544 msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view"
545 msgstr "<%s-R>\t\tТърсене на предишната поява в изгледа за разлики"
549 msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size"
550 msgstr "<%s-KP+>\tПо-голям размер на шрифта"
554 msgid "<%s-plus>\tIncrease font size"
555 msgstr "<%s-plus>\tПо-голям размер на шрифта"
559 msgid "<%s-KP->\tDecrease font size"
560 msgstr "<%s-KP->\tПо-малък размер на шрифта"
564 msgid "<%s-minus>\tDecrease font size"
565 msgstr "<%s-minus>\tПо-малък размер на шрифта"
568 msgid "<F5>\t\tUpdate"
569 msgstr "<F5>\t\tОбновяване"
571 #: gitk:3574 gitk:3583
573 msgid "Error creating temporary directory %s:"
574 msgstr "Грешка при създаването на временната директория „%s“:"
578 msgid "Error getting \"%s\" from %s:"
579 msgstr "Грешка при получаването на „%s“ от %s:"
582 msgid "command failed:"
583 msgstr "неуспешно изпълнение на команда:"
586 msgid "No such commit"
587 msgstr "Такова подаване няма"
590 msgid "git gui blame: command failed:"
591 msgstr "„git gui blame“: неуспешно изпълнение на команда:"
595 msgid "Couldn't read merge head: %s"
596 msgstr "Върхът за сливане не може да бъде прочетен: %s"
600 msgid "Error reading index: %s"
601 msgstr "Грешка при прочитане на индекса: %s"
605 msgid "Couldn't start git blame: %s"
606 msgstr "Командата „git blame“ не може да бъде стартирана: %s"
608 #: gitk:3889 gitk:6778
614 msgid "Error running git blame: %s"
615 msgstr "Грешка при изпълнението на „git blame“: %s"
619 msgid "That line comes from commit %s, which is not in this view"
620 msgstr "Този ред идва от подаването %s, което не е в изгледа"
623 msgid "External diff viewer failed:"
624 msgstr "Неуспешно изпълнение на външната програма за разлики:"
628 msgstr "Всички файлове"
635 msgid "Gitk view definition"
636 msgstr "Дефиниция на изглед в Gitk"
639 msgid "Remember this view"
640 msgstr "Запазване на този изглед"
643 msgid "References (space separated list):"
644 msgstr "Указатели (списък с разделител интервал):"
647 msgid "Branches & tags:"
648 msgstr "Клони и етикети:"
652 msgstr "Всички указатели"
655 msgid "All (local) branches"
656 msgstr "Всички (локални) клони"
660 msgstr "Всички етикети"
663 msgid "All remote-tracking branches"
664 msgstr "Всички следящи клони"
667 msgid "Commit Info (regular expressions):"
668 msgstr "Информация за подаване (рег. изр.):"
679 msgid "Commit Message:"
680 msgstr "Съобщение при подаване:"
683 msgid "Matches all Commit Info criteria"
684 msgstr "Съвпадение по всички характеристики на подаването"
687 msgid "Matches no Commit Info criteria"
688 msgstr "Не съвпада по никоя от характеристиките на подаването"
691 msgid "Changes to Files:"
692 msgstr "Промени по файловете:"
696 msgstr "Дословен низ"
699 msgid "Regular Expression"
700 msgstr "Регулярен израз"
703 msgid "Search string:"
704 msgstr "Низ за търсене:"
708 "Commit Dates (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 "
711 "Дата на подаване („2 weeks ago“ (преди 2 седмици), „2009-03-17 15:27:38“, "
712 "„March 17, 2009 15:27:38“):"
723 msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):"
725 "Ограничаване и/или прескачане на определен брой версии (неотрицателно цяло "
729 msgid "Number to show:"
730 msgstr "Брой показани:"
733 msgid "Number to skip:"
734 msgstr "Брой прескочени:"
737 msgid "Miscellaneous options:"
741 msgid "Strictly sort by date"
742 msgstr "Подреждане по дата"
745 msgid "Mark branch sides"
746 msgstr "Отбелязване на страните по клона"
749 msgid "Limit to first parent"
750 msgstr "Само първия родител"
753 msgid "Simple history"
754 msgstr "Опростена история"
757 msgid "Additional arguments to git log:"
758 msgstr "Допълнителни аргументи към „git log“:"
761 msgid "Enter files and directories to include, one per line:"
762 msgstr "Въведете файловете и директориите за включване, по елемент на ред"
765 msgid "Command to generate more commits to include:"
767 "Команда за генерирането на допълнителни подавания, които да бъдат включени:"
770 msgid "Gitk: edit view"
771 msgstr "Gitk: редактиране на изглед"
774 msgid "-- criteria for selecting revisions"
775 msgstr "— критерии за избор на версии"
779 msgstr "Име на изглед"
783 msgstr "Прилагане (F5)"
786 msgid "Error in commit selection arguments:"
787 msgstr "Грешка в аргументите за избор на подавания:"
789 #: gitk:4433 gitk:4486 gitk:4948 gitk:4962 gitk:6232 gitk:12524 gitk:12525
793 #: gitk:5045 gitk:5050
798 msgid "Not descendant"
799 msgstr "Не е наследник"
801 #: gitk:5053 gitk:5058
803 msgstr "Предшественик"
807 msgstr "Не е предшественик"
810 msgid "Local changes checked in to index but not committed"
811 msgstr "Локални промени добавени към индекса, но неподадени"
814 msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index"
815 msgstr "Локални промени извън индекса"
818 msgid "and many more"
829 #: gitk:7369 gitk:7375 gitk:8854
851 msgid "Error getting diffs: %s"
852 msgstr "Грешка при получаването на разликите: %s"
860 msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous"
861 msgstr "Съкратената сума по SHA1 %s не е еднозначна"
865 msgid "Revision %s is not known"
866 msgstr "Непозната версия %s"
870 msgid "SHA1 id %s is not known"
871 msgstr "Непозната сума по SHA1 %s"
875 msgid "Revision %s is not in the current view"
876 msgstr "Версия %s не е в текущия изглед"
878 #: gitk:8861 gitk:8876
888 msgid "Reset %s branch to here"
889 msgstr "Зануляване на клона „%s“ към текущото подаване"
892 msgid "Detached head: can't reset"
893 msgstr "Несвързан връх: невъзможно зануляване"
895 #: gitk:9034 gitk:9040
896 msgid "Skipping merge commit "
897 msgstr "Пропускане на подаването на сливането"
899 #: gitk:9049 gitk:9054
900 msgid "Error getting patch ID for "
901 msgstr "Грешка при получаването на идентификатора на "
903 #: gitk:9050 gitk:9055
904 msgid " - stopping\n"
905 msgstr " — спиране\n"
907 #: gitk:9060 gitk:9063 gitk:9071 gitk:9085 gitk:9094
913 " is the same patch as\n"
916 " е същата кръпка като\n"
932 "Разлика между подаванията:\n"
935 #: gitk:9086 gitk:9095
937 msgid " has %s children - stopping\n"
938 msgstr " има %s деца — спиране\n"
942 msgid "Error writing commit to file: %s"
943 msgstr "Грешка при запазването на подаването във файл: %s"
947 msgid "Error diffing commits: %s"
948 msgstr "Грешка при изчисляването на разликите между подаванията: %s"
963 msgid "Generate patch"
964 msgstr "Генериране на кръпка"
978 #: gitk:9218 gitk:9428
980 msgstr "Запазване във файла:"
987 msgid "Error creating patch:"
988 msgstr "Грешка при създаването на кръпка:"
990 #: gitk:9285 gitk:9416 gitk:9504
992 msgstr "Идентификатор:"
996 msgstr "Име на етикет:"
999 msgid "Tag message is optional"
1000 msgstr "Съобщението за етикет е незадължително"
1003 msgid "Tag message:"
1004 msgstr "Съобщение за етикет:"
1006 #: gitk:9303 gitk:9474
1011 msgid "No tag name specified"
1012 msgstr "Липсва име на етикет"
1016 msgid "Tag \"%s\" already exists"
1017 msgstr "Етикетът „%s“ вече съществува"
1020 msgid "Error creating tag:"
1021 msgstr "Грешка при създаването на етикет:"
1032 msgid "Error writing commit:"
1033 msgstr "Грешка при запазването на подаването:"
1036 msgid "Create branch"
1037 msgstr "Създаване на клон"
1041 msgid "Rename branch %s"
1042 msgstr "Преименуване на клона „%s“"
1046 msgstr "Преименуване"
1053 msgid "Please specify a name for the new branch"
1054 msgstr "Укажете име за новия клон"
1058 msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?"
1059 msgstr "Клонът „%s“ вече съществува. Да бъде ли презаписан?"
1062 msgid "Please specify a new name for the branch"
1063 msgstr "Укажете ново име за клона"
1067 msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?"
1069 "Подаването „%s“ вече е включено в клона „%s“ — да бъде ли приложено отново?"
1072 msgid "Cherry-picking"
1078 "Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n"
1079 "Please commit, reset or stash your changes and try again."
1081 "Неуспешно отбиране, защото във файла „%s“ има локални промени.\n"
1082 "Подайте, занулете или ги скатайте и пробвайте отново."
1086 "Cherry-pick failed because of merge conflict.\n"
1087 "Do you wish to run git citool to resolve it?"
1089 "Неуспешно отбиране поради конфликти при сливане.\n"
1090 "Искате ли да ги коригирате чрез „git citool“?"
1092 #: gitk:9686 gitk:9744
1093 msgid "No changes committed"
1094 msgstr "Не са подадени промени"
1098 msgid "Commit %s is not included in branch %s -- really revert it?"
1099 msgstr "Подаването „%s“ не е включено в клона „%s“. Да бъде ли отменено?"
1108 "Revert failed because of local changes to the following files:%s Please "
1109 "commit, reset or stash your changes and try again."
1111 "Неуспешна отмяна, защото във файла „%s“ има локални промени.\n"
1112 "Подайте, занулете или ги скатайте и пробвайте отново."
1116 "Revert failed because of merge conflict.\n"
1117 " Do you wish to run git citool to resolve it?"
1119 "Неуспешно отмяна поради конфликти при сливане.\n"
1120 "Искате ли да ги коригирате чрез „git citool“?"
1123 msgid "Confirm reset"
1124 msgstr "Потвърждаване на зануляването"
1128 msgid "Reset branch %s to %s?"
1129 msgstr "Да се занули ли клонът „%s“ към „%s“?"
1133 msgstr "Вид зануляване:"
1136 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
1137 msgstr "Слабо: работното дърво и индекса остават същите"
1140 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
1141 msgstr "Смесено: работното дърво остава същото, индексът се занулява"
1145 "Hard: Reset working tree and index\n"
1146 "(discard ALL local changes)"
1148 "Силно: зануляване и на работното дърво, и на индекса\n"
1149 "(ВСИЧКИ локални промени ще бъдат безвъзвратно загубени)"
1157 msgid "A local branch named %s exists already"
1158 msgstr "Вече съществува локален клон „%s“."
1161 msgid "Checking out"
1165 msgid "Cannot delete the currently checked-out branch"
1166 msgstr "Текущо изтегленият клон не може да бъде изтрит"
1171 "The commits on branch %s aren't on any other branch.\n"
1172 "Really delete branch %s?"
1174 "Подаванията на клона „%s“ не са на никой друг клон.\n"
1175 "Наистина ли искате да изтриете клона „%s“?"
1179 msgid "Tags and heads: %s"
1180 msgstr "Етикети и върхове: %s"
1188 "Error reading commit topology information; branch and preceding/following "
1189 "tag information will be incomplete."
1191 "Грешка при прочитането на топологията на подаванията. Информацията за клона "
1192 "и предшестващите/следващите етикети ще е непълна."
1200 msgstr "Идентификатор"
1203 msgid "Gitk font chooser"
1204 msgstr "Избор на шрифт за Gitk"
1215 msgid "Commit list display options"
1216 msgstr "Настройки на списъка с подавания"
1219 msgid "Maximum graph width (lines)"
1220 msgstr "Максимална широчина на графа (в редове)"
1224 msgid "Maximum graph width (% of pane)"
1225 msgstr "Максимална широчина на графа (% от панела)"
1228 msgid "Show local changes"
1229 msgstr "Показване на локалните промени"
1232 msgid "Auto-select SHA1 (length)"
1233 msgstr "Автоматично избиране на SHA1 (дължина)"
1236 msgid "Hide remote refs"
1237 msgstr "Скриване на отдалечените указатели"
1240 msgid "Diff display options"
1241 msgstr "Настройки на показването на разликите"
1245 msgstr "Широчина на табулатора"
1248 msgid "Display nearby tags/heads"
1249 msgstr "Извеждане на близките етикети и върхове"
1252 msgid "Maximum # tags/heads to show"
1253 msgstr "Максимален брой етикети/върхове за показване"
1256 msgid "Limit diffs to listed paths"
1257 msgstr "Разлика само в избраните пътища"
1260 msgid "Support per-file encodings"
1261 msgstr "Поддръжка на различни кодирания за всеки файл"
1263 #: gitk:11536 gitk:11683
1264 msgid "External diff tool"
1265 msgstr "Външен инструмент за разлики"
1272 msgid "General options"
1273 msgstr "Общи настройки"
1276 msgid "Use themed widgets"
1277 msgstr "Използване на тема за графичните обекти"
1280 msgid "(change requires restart)"
1281 msgstr "(промяната изисква рестартиране на Gitk)"
1284 msgid "(currently unavailable)"
1285 msgstr "(в момента недостъпно)"
1288 msgid "Colors: press to choose"
1289 msgstr "Цветове: избира се с натискане"
1303 #: gitk:11568 gitk:11598
1316 msgid "Diff: old lines"
1317 msgstr "Разлика: стари редове"
1320 msgid "diff old lines"
1321 msgstr "разлика, стари редове"
1324 msgid "Diff: new lines"
1325 msgstr "Разлика: нови редове"
1328 msgid "diff new lines"
1329 msgstr "разлика, нови редове"
1332 msgid "Diff: hunk header"
1333 msgstr "Разлика: начало на парче"
1336 msgid "diff hunk header"
1337 msgstr "разлика, начало на парче"
1340 msgid "Marked line bg"
1341 msgstr "Фон на отбелязан ред"
1344 msgid "marked line background"
1345 msgstr "фон на отбелязан ред"
1349 msgstr "Избор на фон"
1352 msgid "Fonts: press to choose"
1353 msgstr "Шрифтове: избира се с натискане"
1357 msgstr "Основен шрифт"
1360 msgid "Diff display font"
1361 msgstr "Шрифт за разликите"
1364 msgid "User interface font"
1365 msgstr "Шрифт на интерфейса"
1368 msgid "Gitk preferences"
1369 msgstr "Настройки на Gitk"
1385 msgid "Gitk: choose color for %s"
1386 msgstr "Gitk: избор на цвят на „%s“"
1390 "Sorry, gitk cannot run with this version of Tcl/Tk.\n"
1391 " Gitk requires at least Tcl/Tk 8.4."
1393 "Тази версия на Tcl/Tk не се поддържа от Gitk.\n"
1394 " Необходима ви е поне Tcl/Tk 8.4."
1397 msgid "Cannot find a git repository here."
1398 msgstr "Тук липсва хранилище на Git."
1402 msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename"
1403 msgstr "Нееднозначен аргумент „%s“: има и такава версия, и такъв файл"
1406 msgid "Bad arguments to gitk:"
1407 msgstr "Неправилни аргументи на gitk:"