1 # Translation of git-gui to russian
2 # Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
3 # This file is distributed under the same license as the git-gui package.
4 # Irina Riesen <irina.riesen@gmail.com>, 2007.
8 "Project-Id-Version: git-gui\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-14 07:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-10-22 22:30-0200\n"
12 "Last-Translator: Alex Riesen <raa.lkml@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian Translation <git@vger.kernel.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: git-gui.sh:41 git-gui.sh:634 git-gui.sh:648 git-gui.sh:661 git-gui.sh:744
20 msgid "git-gui: fatal error"
21 msgstr "git-gui: критическая ошибка"
25 msgid "Invalid font specified in %s:"
26 msgstr "В %s установлен неверный шрифт:"
30 msgstr "Шрифт интерфейса"
33 msgid "Diff/Console Font"
34 msgstr "Шрифт консоли и изменений (diff)"
37 msgid "Cannot find git in PATH."
38 msgstr "git не найден в PATH."
41 msgid "Cannot parse Git version string:"
42 msgstr "Невозможно распознать строку версии Git: "
47 "Git version cannot be determined.\n"
49 "%s claims it is version '%s'.\n"
51 "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
53 "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
55 "Невозможно определить версию Git\n"
56 "%s указывает на версию '%s'.\n"
58 "для %s требуется версия Git, начиная с 1.5.0\n"
60 "Принять '%s' как версию 1.5.0?\n"
63 msgid "Git directory not found:"
64 msgstr "Каталог Git не найден:"
67 msgid "Cannot move to top of working directory:"
68 msgstr "Невозможно перейти к корню рабочего каталога репозитория: "
71 msgid "Cannot use funny .git directory:"
72 msgstr "Каталог.git испорчен: "
75 msgid "No working directory"
76 msgstr "Отсутствует рабочий каталог"
78 #: git-gui.sh:1084 lib/checkout_op.tcl:283
79 msgid "Refreshing file status..."
80 msgstr "Обновление информации о состоянии файлов..."
83 msgid "Scanning for modified files ..."
84 msgstr "Поиск измененных файлов..."
86 #: git-gui.sh:1324 lib/browser.tcl:246
95 msgid "Modified, not staged"
96 msgstr "Изменено, не подготовлено"
98 #: git-gui.sh:1593 git-gui.sh:1598
99 msgid "Staged for commit"
100 msgstr "Подготовлено для сохранения"
102 #: git-gui.sh:1594 git-gui.sh:1599
103 msgid "Portions staged for commit"
104 msgstr "Части, подготовленные для сохранения"
106 #: git-gui.sh:1595 git-gui.sh:1600
107 msgid "Staged for commit, missing"
108 msgstr "Подготовлено для сохранения, отсутствует"
111 msgid "Untracked, not staged"
112 msgstr "Не отслеживается, не подготовлено"
119 msgid "Staged for removal"
120 msgstr "Подготовлено для удаления"
123 msgid "Staged for removal, still present"
124 msgstr "Подготовлено для удаления, еще не удалено"
126 #: git-gui.sh:1606 git-gui.sh:1607 git-gui.sh:1608 git-gui.sh:1609
127 msgid "Requires merge resolution"
128 msgstr "Требуется разрешение конфликта при объединении"
131 msgid "Starting gitk... please wait..."
132 msgstr "Запускается gitk... пожалуйста, ждите..."
137 "Unable to start gitk:\n"
141 "Не удалось запустить gitk:\n"
145 #: git-gui.sh:1860 lib/choose_repository.tcl:36
151 msgstr "Редактировать"
153 #: git-gui.sh:1863 lib/choose_rev.tcl:561
157 #: git-gui.sh:1866 lib/choose_rev.tcl:548
161 #: git-gui.sh:1869 lib/merge.tcl:120 lib/merge.tcl:149 lib/merge.tcl:167
165 #: git-gui.sh:1870 lib/choose_rev.tcl:557
167 msgstr "Внешние репозитории"
170 msgid "Browse Current Branch's Files"
171 msgstr "Просмотреть файлы текущей ветви"
174 msgid "Browse Branch Files..."
175 msgstr "Показать файлы ветви..."
178 msgid "Visualize Current Branch's History"
179 msgstr "История текущей ветви наглядно"
182 msgid "Visualize All Branch History"
183 msgstr "История всех ветвей наглядно"
187 msgid "Browse %s's Files"
188 msgstr "Показать файлы ветви %s"
192 msgid "Visualize %s's History"
193 msgstr "История ветви %s наглядно"
195 #: git-gui.sh:1906 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
196 msgid "Database Statistics"
197 msgstr "Статистика базы данных"
199 #: git-gui.sh:1909 lib/database.tcl:34
200 msgid "Compress Database"
201 msgstr "Сжать базу данных"
204 msgid "Verify Database"
205 msgstr "Проверить базу данных"
207 #: git-gui.sh:1919 git-gui.sh:1923 git-gui.sh:1927 lib/shortcut.tcl:7
208 #: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
209 msgid "Create Desktop Icon"
210 msgstr "Создать ярлык на рабочем столе"
212 #: git-gui.sh:1932 lib/choose_repository.tcl:177 lib/choose_repository.tcl:185
224 #: git-gui.sh:1946 git-gui.sh:2443
228 #: git-gui.sh:1949 git-gui.sh:2446 git-gui.sh:2520 git-gui.sh:2614
229 #: lib/console.tcl:69
233 #: git-gui.sh:1952 git-gui.sh:2449
237 #: git-gui.sh:1955 git-gui.sh:2452 lib/branch_delete.tcl:26
238 #: lib/remote_branch_delete.tcl:38
242 #: git-gui.sh:1959 git-gui.sh:2456 git-gui.sh:2618 lib/console.tcl:71
244 msgstr "Выделить все"
256 msgstr "Переименовать..."
258 #: git-gui.sh:1985 git-gui.sh:2085
266 #: git-gui.sh:2002 git-gui.sh:2389
268 msgstr "Новое состояние"
270 #: git-gui.sh:2010 git-gui.sh:2396
271 msgid "Amend Last Commit"
272 msgstr "Исправить последнее состояние"
274 #: git-gui.sh:2019 git-gui.sh:2356 lib/remote_branch_delete.tcl:99
279 msgid "Stage To Commit"
280 msgstr "Подготовить для сохранения"
283 msgid "Stage Changed Files To Commit"
284 msgstr "Подготовить измененные файлы для сохранения"
287 msgid "Unstage From Commit"
288 msgstr "Убрать из подготовленного"
290 #: git-gui.sh:2042 lib/index.tcl:395
291 msgid "Revert Changes"
292 msgstr "Отменить изменения"
294 #: git-gui.sh:2049 git-gui.sh:2368 git-gui.sh:2467
298 #: git-gui.sh:2053 git-gui.sh:2372
303 msgid "Local Merge..."
304 msgstr "Локальное объединение..."
307 msgid "Abort Merge..."
308 msgstr "Прервать объединение..."
312 msgstr "Отправить..."
314 #: git-gui.sh:2092 lib/choose_repository.tcl:41
318 #: git-gui.sh:2095 git-gui.sh:2117 lib/about.tcl:14
319 #: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:50
325 msgid "Preferences..."
326 msgstr "Настройки..."
328 #: git-gui.sh:2107 git-gui.sh:2639
330 msgstr "Настройки..."
332 #: git-gui.sh:2113 lib/choose_repository.tcl:47
337 msgid "Online Documentation"
338 msgstr "Документация в интернете"
342 msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
343 msgstr "критическая ошибка: %s: нет такого файла или каталога"
346 msgid "Current Branch:"
347 msgstr "Текущая ветвь:"
350 msgid "Staged Changes (Will Commit)"
351 msgstr "Подготовлено (будет сохранено)"
354 msgid "Unstaged Changes"
355 msgstr "Изменено (не будет сохранено)"
358 msgid "Stage Changed"
359 msgstr "Подготовить все"
361 #: git-gui.sh:2378 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
366 msgid "Initial Commit Message:"
367 msgstr "Комментарий к первому состоянию:"
370 msgid "Amended Commit Message:"
371 msgstr "Комментарий к исправленному состоянию:"
374 msgid "Amended Initial Commit Message:"
375 msgstr "Комментарий к исправленному первоначальному состоянию:"
378 msgid "Amended Merge Commit Message:"
379 msgstr "Комментарий к исправленному объединению:"
382 msgid "Merge Commit Message:"
383 msgstr "Комментарий к объединению:"
386 msgid "Commit Message:"
387 msgstr "Комментарий к состоянию:"
389 #: git-gui.sh:2459 git-gui.sh:2622 lib/console.tcl:73
391 msgstr "Копировать все"
393 #: git-gui.sh:2483 lib/blame.tcl:107
398 msgid "Apply/Reverse Hunk"
399 msgstr "Применить/Убрать изменение"
402 msgid "Show Less Context"
403 msgstr "Меньше контекста"
406 msgid "Show More Context"
407 msgstr "Больше контекста"
414 msgid "Decrease Font Size"
415 msgstr "Уменьшить размер шрифта"
418 msgid "Increase Font Size"
419 msgstr "Увеличить размер шрифта"
422 msgid "Unstage Hunk From Commit"
423 msgstr "Не сохранять часть"
426 msgid "Stage Hunk For Commit"
427 msgstr "Подготовить часть для сохранения"
430 msgid "Initializing..."
431 msgstr "Инициализация..."
436 "Possible environment issues exist.\n"
438 "The following environment variables are probably\n"
439 "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
443 "Возможны ошибки в переменных окружения.\n"
445 "Переменные окружения, которые возможно\n"
446 "будут проигнорированы командами Git,\n"
447 "запущенными из %s\n"
453 "This is due to a known issue with the\n"
454 "Tcl binary distributed by Cygwin."
457 "Это известная проблема с Tcl,\n"
458 "распространяемым Cygwin."
465 "A good replacement for %s\n"
466 "is placing values for the user.name and\n"
467 "user.email settings into your personal\n"
468 "~/.gitconfig file.\n"
472 "Вместо использования %s можно\n"
473 "сохранить значения user.name и\n"
474 "user.email в Вашем персональном\n"
475 "файле ~/.gitconfig.\n"
478 msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
479 msgstr "git-gui - графический пользовательский интерфейс к Git."
483 msgstr "Просмотр файла"
487 msgstr "Сохраненное состояние:"
491 msgstr "Скопировать SHA-1"
495 msgid "Reading %s..."
496 msgstr "Чтение %s..."
499 msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
500 msgstr "Загрузка аннотации копирований/переименований..."
503 msgid "lines annotated"
504 msgstr "строк прокомментировано"
507 msgid "Loading original location annotations..."
508 msgstr "Загрузка аннотаций первоначального положения объекта..."
511 msgid "Annotation complete."
512 msgstr "Аннотация завершена."
515 msgid "Loading annotation..."
516 msgstr "Загрузка аннотации..."
527 msgid "Original File:"
528 msgstr "Исходный файл:"
531 msgid "Originally By:"
539 msgid "Copied Or Moved Here By:"
540 msgstr "Скопировано/перемещено в:"
542 #: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
543 msgid "Checkout Branch"
544 msgstr "Перейти на ветвь"
546 #: lib/branch_checkout.tcl:23
550 #: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
551 #: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282
552 #: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:171
553 #: lib/option.tcl:103 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
557 #: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287
561 #: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:242
565 #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
566 msgid "Fetch Tracking Branch"
567 msgstr "Получить изменения из внешней ветви"
569 #: lib/branch_checkout.tcl:44
570 msgid "Detach From Local Branch"
571 msgstr "Отсоединить от локальной ветви"
573 #: lib/branch_create.tcl:22
574 msgid "Create Branch"
575 msgstr "Создание ветви"
577 #: lib/branch_create.tcl:27
578 msgid "Create New Branch"
579 msgstr "Создать новую ветвь"
581 #: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:371
585 #: lib/branch_create.tcl:40
587 msgstr "Название ветви"
589 #: lib/branch_create.tcl:43
593 #: lib/branch_create.tcl:58
594 msgid "Match Tracking Branch Name"
595 msgstr "Взять из имен ветвей слежения"
597 #: lib/branch_create.tcl:66
598 msgid "Starting Revision"
599 msgstr "Начальная версия"
601 #: lib/branch_create.tcl:72
602 msgid "Update Existing Branch:"
603 msgstr "Обновить имеющуюся ветвь:"
605 #: lib/branch_create.tcl:75
609 #: lib/branch_create.tcl:80
610 msgid "Fast Forward Only"
611 msgstr "Только Fast Forward"
613 #: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
617 #: lib/branch_create.tcl:97
618 msgid "Checkout After Creation"
619 msgstr "После создания сделать текущей"
621 #: lib/branch_create.tcl:131
622 msgid "Please select a tracking branch."
623 msgstr "Укажите ветвь слежения."
625 #: lib/branch_create.tcl:140
627 msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
628 msgstr "Ветвь слежения %s не является ветвью во внешнем репозитории."
630 #: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
631 msgid "Please supply a branch name."
632 msgstr "Укажите название ветви."
634 #: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
636 msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
637 msgstr "Недопустимое название ветви '%s'."
639 #: lib/branch_delete.tcl:15
640 msgid "Delete Branch"
641 msgstr "Удаление ветви"
643 #: lib/branch_delete.tcl:20
644 msgid "Delete Local Branch"
645 msgstr "Удалить локальную ветвь"
647 #: lib/branch_delete.tcl:37
648 msgid "Local Branches"
649 msgstr "Локальные ветви"
651 #: lib/branch_delete.tcl:52
652 msgid "Delete Only If Merged Into"
653 msgstr "Удалить только в случае, если было объединение с"
655 #: lib/branch_delete.tcl:54
656 msgid "Always (Do not perform merge test.)"
657 msgstr "Всегда (не выполнять проверку на объединение)"
659 #: lib/branch_delete.tcl:103
661 msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
662 msgstr "Следующие ветви объединены с %s не полностью:"
664 #: lib/branch_delete.tcl:115
666 "Recovering deleted branches is difficult. \n"
668 " Delete the selected branches?"
670 "Восстанавливать удаленные ветви сложно. \n"
672 " Удалить выбранные ветви?"
674 #: lib/branch_delete.tcl:141
677 "Failed to delete branches:\n"
680 "Не удалось удалить ветви:\n"
683 #: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
684 msgid "Rename Branch"
685 msgstr "Переименование ветви"
687 #: lib/branch_rename.tcl:26
689 msgstr "Переименовать"
691 #: lib/branch_rename.tcl:36
695 #: lib/branch_rename.tcl:39
697 msgstr "Новое название:"
699 #: lib/branch_rename.tcl:75
700 msgid "Please select a branch to rename."
701 msgstr "Укажите ветвь для переименования."
703 #: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
705 msgid "Branch '%s' already exists."
706 msgstr "Ветвь '%s' уже существует."
708 #: lib/branch_rename.tcl:117
710 msgid "Failed to rename '%s'."
711 msgstr "Не удалось переименовать '%s'. "
713 #: lib/browser.tcl:17
717 #: lib/browser.tcl:26
719 msgstr "Просмотр списка файлов"
721 #: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143
723 msgid "Loading %s..."
724 msgstr "Загрузка %s..."
726 #: lib/browser.tcl:187
727 msgid "[Up To Parent]"
728 msgstr "[На уровень выше]"
730 #: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273
731 msgid "Browse Branch Files"
732 msgstr "Показать файлы ветви"
734 #: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:387
735 #: lib/choose_repository.tcl:474 lib/choose_repository.tcl:484
736 #: lib/choose_repository.tcl:987
740 #: lib/checkout_op.tcl:79
742 msgid "Fetching %s from %s"
743 msgstr "Получение %s из %s "
745 #: lib/checkout_op.tcl:127
747 msgid "fatal: Cannot resolve %s"
748 msgstr "критическая ошибка: невозможно разрешить %s"
750 #: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
754 #: lib/checkout_op.tcl:169
756 msgid "Branch '%s' does not exist."
757 msgstr "Ветвь '%s' не существует "
759 #: lib/checkout_op.tcl:206
762 "Branch '%s' already exists.\n"
764 "It cannot fast-forward to %s.\n"
765 "A merge is required."
767 "Ветвь '%s' уже существует.\n"
769 "Она не может быть прокручена(fast-forward) к %s.\n"
770 "Требуется объединение."
772 #: lib/checkout_op.tcl:220
774 msgid "Merge strategy '%s' not supported."
775 msgstr "Стратегия объединения '%s' не поддерживается."
777 #: lib/checkout_op.tcl:239
779 msgid "Failed to update '%s'."
780 msgstr "Не удалось обновить '%s'."
782 #: lib/checkout_op.tcl:251
783 msgid "Staging area (index) is already locked."
784 msgstr "Рабочая область заблокирована другим процессом."
786 #: lib/checkout_op.tcl:266
788 "Last scanned state does not match repository state.\n"
790 "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
791 "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
793 "The rescan will be automatically started now.\n"
795 "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
797 "С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git. "
798 "Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь.\n"
800 "Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
802 #: lib/checkout_op.tcl:322
804 msgid "Updating working directory to '%s'..."
805 msgstr "Обновление рабочего каталога из '%s'..."
807 #: lib/checkout_op.tcl:323
808 msgid "files checked out"
809 msgstr "файлы извлечены"
811 #: lib/checkout_op.tcl:353
813 msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
814 msgstr "Прерван переход на '%s' (требуется объединение на уровне файлов)"
816 #: lib/checkout_op.tcl:354
817 msgid "File level merge required."
818 msgstr "Требуется объединение на уровне файлов."
820 #: lib/checkout_op.tcl:358
822 msgid "Staying on branch '%s'."
823 msgstr "Ветвь '%s' остается текущей."
825 #: lib/checkout_op.tcl:429
827 "You are no longer on a local branch.\n"
829 "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
832 "Вы находитесь не в локальной ветви.\n"
834 "Если вы хотите снова вернуться к какой-нибудь ветви, создайте ее сейчас, "
835 "начиная с 'Текущего отсоединенного состояния'."
837 #: lib/checkout_op.tcl:446 lib/checkout_op.tcl:450
839 msgid "Checked out '%s'."
840 msgstr "Ветвь '%s' сделана текущей."
842 #: lib/checkout_op.tcl:478
844 msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
845 msgstr "Сброс '%s' в '%s' приведет к потере следующих сохраненных состояний: "
847 #: lib/checkout_op.tcl:500
848 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
849 msgstr "Восстановить потерянные сохраненные состояния будет сложно."
851 #: lib/checkout_op.tcl:505
854 msgstr "Сбросить '%s'?"
856 #: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:163
860 #: lib/checkout_op.tcl:578
863 "Failed to set current branch.\n"
865 "This working directory is only partially switched. We successfully updated "
866 "your files, but failed to update an internal Git file.\n"
868 "This should not have occurred. %s will now close and give up."
870 "Не удалось установить текущую ветвь.\n"
872 "Ваш рабочий каталог обновлен только частично. Были обновлены все файлы кроме "
873 "служебных файлов Git. \n"
875 "Этого не должно было произойти. %s завершается."
877 #: lib/choose_font.tcl:39
881 #: lib/choose_font.tcl:53
885 #: lib/choose_font.tcl:74
887 msgstr "Размер шрифта"
889 #: lib/choose_font.tcl:91
891 msgstr "Пример текста"
893 #: lib/choose_font.tcl:103
895 "This is example text.\n"
896 "If you like this text, it can be your font."
898 "Это пример текста.\n"
899 "Если Вам нравится этот текст, это может быть Ваш шрифт."
901 #: lib/choose_repository.tcl:28
905 #: lib/choose_repository.tcl:81 lib/choose_repository.tcl:376
906 msgid "Create New Repository"
907 msgstr "Создать новый репозиторий"
909 #: lib/choose_repository.tcl:87
913 #: lib/choose_repository.tcl:94 lib/choose_repository.tcl:460
914 msgid "Clone Existing Repository"
915 msgstr "Склонировать существующий репозиторий"
917 #: lib/choose_repository.tcl:100
919 msgstr "Склонировать..."
921 #: lib/choose_repository.tcl:107 lib/choose_repository.tcl:976
922 msgid "Open Existing Repository"
923 msgstr "Выбрать существующий репозиторий"
925 #: lib/choose_repository.tcl:113
929 #: lib/choose_repository.tcl:126
930 msgid "Recent Repositories"
931 msgstr "Недавние репозитории"
933 #: lib/choose_repository.tcl:132
934 msgid "Open Recent Repository:"
935 msgstr "Открыть последний репозиторий"
937 #: lib/choose_repository.tcl:296 lib/choose_repository.tcl:303
938 #: lib/choose_repository.tcl:310
940 msgid "Failed to create repository %s:"
941 msgstr "Не удалось создать репозиторий %s:"
943 #: lib/choose_repository.tcl:381 lib/choose_repository.tcl:478
947 #: lib/choose_repository.tcl:412 lib/choose_repository.tcl:537
948 #: lib/choose_repository.tcl:1011
949 msgid "Git Repository"
952 #: lib/choose_repository.tcl:437
954 msgid "Directory %s already exists."
955 msgstr "Каталог '%s' уже существует."
957 #: lib/choose_repository.tcl:441
959 msgid "File %s already exists."
960 msgstr "Файл '%s' уже существует."
962 #: lib/choose_repository.tcl:455
964 msgstr "Склонировать"
966 #: lib/choose_repository.tcl:468
970 #: lib/choose_repository.tcl:489
974 #: lib/choose_repository.tcl:495
975 msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
976 msgstr "Стандартный (Быстрый, полуизбыточный, \"жесткие\" ссылки)"
978 #: lib/choose_repository.tcl:501
979 msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
980 msgstr "Полная копия (Медленный, создает резервную копию)"
982 #: lib/choose_repository.tcl:507
983 msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
984 msgstr "Общий (Самый быстрый, не рекомендуется, без резервной копии)"
986 #: lib/choose_repository.tcl:543 lib/choose_repository.tcl:590
987 #: lib/choose_repository.tcl:736 lib/choose_repository.tcl:806
988 #: lib/choose_repository.tcl:1017 lib/choose_repository.tcl:1025
990 msgid "Not a Git repository: %s"
991 msgstr "Каталог не является репозиторием: %s"
993 #: lib/choose_repository.tcl:579
994 msgid "Standard only available for local repository."
995 msgstr "Стандартный клон возможен только для локального репозитория."
997 #: lib/choose_repository.tcl:583
998 msgid "Shared only available for local repository."
999 msgstr "Общий клон возможен только для локального репозитория."
1001 #: lib/choose_repository.tcl:604
1003 msgid "Location %s already exists."
1004 msgstr "Путь '%s' уже существует."
1006 #: lib/choose_repository.tcl:615
1007 msgid "Failed to configure origin"
1008 msgstr "Не могу сконфигурировать исходный репозиторий."
1010 #: lib/choose_repository.tcl:627
1011 msgid "Counting objects"
1012 msgstr "Считаю объекты"
1014 #: lib/choose_repository.tcl:628
1018 #: lib/choose_repository.tcl:652
1020 msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1021 msgstr "Не могу скопировать objects/info/alternates: %s"
1023 #: lib/choose_repository.tcl:688
1025 msgid "Nothing to clone from %s."
1026 msgstr "Нечего клонировать с %s."
1028 #: lib/choose_repository.tcl:690 lib/choose_repository.tcl:904
1029 #: lib/choose_repository.tcl:916
1030 msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1031 msgstr "Не инициализирована ветвь 'master'."
1033 #: lib/choose_repository.tcl:703
1034 msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
1035 msgstr "\"Жесткие ссылки\" не доступны. Буду использовать копирование."
1037 #: lib/choose_repository.tcl:715
1039 msgid "Cloning from %s"
1040 msgstr "Клонирование %s"
1042 #: lib/choose_repository.tcl:746
1043 msgid "Copying objects"
1044 msgstr "Копирование objects"
1046 #: lib/choose_repository.tcl:747
1050 #: lib/choose_repository.tcl:771
1052 msgid "Unable to copy object: %s"
1053 msgstr "Не могу скопировать объект: %s"
1055 #: lib/choose_repository.tcl:781
1056 msgid "Linking objects"
1057 msgstr "Создание ссылок на objects"
1059 #: lib/choose_repository.tcl:782
1063 #: lib/choose_repository.tcl:790
1065 msgid "Unable to hardlink object: %s"
1066 msgstr "Не могу \"жестко связать\" объект: %s"
1068 #: lib/choose_repository.tcl:845
1069 msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."
1071 "Не могу получить ветви и объекты. Дополнительная информация на консоли."
1073 #: lib/choose_repository.tcl:856
1074 msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."
1075 msgstr "Не могу получить метки. Дополнительная информация на консоли."
1077 #: lib/choose_repository.tcl:880
1078 msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
1079 msgstr "Не могу определить HEAD. Дополнительная информация на консоли."
1081 #: lib/choose_repository.tcl:889
1083 msgid "Unable to cleanup %s"
1084 msgstr "Не могу очистить %s"
1086 #: lib/choose_repository.tcl:895
1087 msgid "Clone failed."
1088 msgstr "Клонирование не удалось."
1090 #: lib/choose_repository.tcl:902
1091 msgid "No default branch obtained."
1092 msgstr "Не было получено ветви по умолчанию."
1094 #: lib/choose_repository.tcl:913
1096 msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1097 msgstr "Не могу распознать %s как состояние."
1099 #: lib/choose_repository.tcl:925
1100 msgid "Creating working directory"
1101 msgstr "Создаю рабочий каталог"
1103 #: lib/choose_repository.tcl:926 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:127
1104 #: lib/index.tcl:193
1108 #: lib/choose_repository.tcl:955
1109 msgid "Initial file checkout failed."
1110 msgstr "Не удалось получить начальное состояние файлов репозитория."
1112 #: lib/choose_repository.tcl:971
1116 #: lib/choose_repository.tcl:981
1118 msgstr "Репозиторий:"
1120 #: lib/choose_repository.tcl:1031
1122 msgid "Failed to open repository %s:"
1123 msgstr "Не удалось открыть репозиторий %s:"
1125 #: lib/choose_rev.tcl:53
1126 msgid "This Detached Checkout"
1127 msgstr "Текущее отсоединенное состояние"
1129 #: lib/choose_rev.tcl:60
1130 msgid "Revision Expression:"
1131 msgstr "Выражение для определения версии:"
1133 #: lib/choose_rev.tcl:74
1134 msgid "Local Branch"
1135 msgstr "Локальная ветвь:"
1137 #: lib/choose_rev.tcl:79
1138 msgid "Tracking Branch"
1139 msgstr "Ветвь слежения"
1141 #: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538
1145 #: lib/choose_rev.tcl:317
1147 msgid "Invalid revision: %s"
1148 msgstr "Неверная версия: %s"
1150 #: lib/choose_rev.tcl:338
1151 msgid "No revision selected."
1152 msgstr "Версия не указана."
1154 #: lib/choose_rev.tcl:346
1155 msgid "Revision expression is empty."
1156 msgstr "Пустое выражение для определения версии."
1158 #: lib/choose_rev.tcl:531
1162 #: lib/choose_rev.tcl:559
1168 "There is nothing to amend.\n"
1170 "You are about to create the initial commit. There is no commit before this "
1173 "Отсутствует состояние для исправления.\n"
1175 "Вы создаете первое состояние в репозитории, здесь еще нечего исправлять.\n"
1177 #: lib/commit.tcl:18
1179 "Cannot amend while merging.\n"
1181 "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1182 "completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1183 "current merge activity.\n"
1185 "Невозможно исправить состояние во время объединения.\n"
1187 "Текущее объединение не завершено. Невозможно исправить предыдущее "
1188 "сохраненное состояние не прерывая текущее объединение.\n"
1190 #: lib/commit.tcl:49
1191 msgid "Error loading commit data for amend:"
1192 msgstr "Ошибка при загрузке данных для исправления сохраненного состояния:"
1194 #: lib/commit.tcl:76
1195 msgid "Unable to obtain your identity:"
1196 msgstr "Невозможно получить информацию об авторстве:"
1198 #: lib/commit.tcl:81
1199 msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1200 msgstr "Неверный GIT_COMMITTER_IDENT:"
1202 #: lib/commit.tcl:133
1204 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1206 "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1207 "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1209 "The rescan will be automatically started now.\n"
1211 "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
1213 "С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git. "
1214 "Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь. \n"
1216 "Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
1218 #: lib/commit.tcl:154
1221 "Unmerged files cannot be committed.\n"
1223 "File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
1224 "before committing.\n"
1226 "Нельзя сохранить необъединенные файлы.\n"
1228 "Для файла %s возник конфликт объединения. Разрешите конфликт и добавьте к "
1229 "подготовленным файлам перед сохранением.\n"
1231 #: lib/commit.tcl:162
1234 "Unknown file state %s detected.\n"
1236 "File %s cannot be committed by this program.\n"
1238 "Обнаружено неизвестное состояние файла %s.\n"
1240 "Файл %s не может быть сохранен данной программой.\n"
1242 #: lib/commit.tcl:170
1244 "No changes to commit.\n"
1246 "You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1248 "Отсутствуют изменения для сохранения.\n"
1250 "Подготовьте хотя бы один файл до создания сохраненного состояния.\n"
1252 #: lib/commit.tcl:183
1254 "Please supply a commit message.\n"
1256 "A good commit message has the following format:\n"
1258 "- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1259 "- Second line: Blank\n"
1260 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1262 "Напишите комментарий к сохраненному состоянию.\n"
1264 "Рекомендуется следующий формат комментария:\n"
1266 "- первая строка: краткое описание сделанных изменений.\n"
1267 "- вторая строка пустая\n"
1268 "- оставшиеся строки: опишите, что дают ваши изменения.\n"
1270 #: lib/commit.tcl:207
1272 msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1273 msgstr "предупреждение: Tcl не поддерживает кодировку '%s'."
1275 #: lib/commit.tcl:221
1276 msgid "Calling pre-commit hook..."
1277 msgstr "Вызов программы поддержки репозитория pre-commit..."
1279 #: lib/commit.tcl:236
1280 msgid "Commit declined by pre-commit hook."
1281 msgstr "Сохранение прервано программой поддержки репозитория pre-commit"
1283 #: lib/commit.tcl:259
1284 msgid "Calling commit-msg hook..."
1285 msgstr "Вызов программы поддержки репозитория commit-msg..."
1287 #: lib/commit.tcl:274
1288 msgid "Commit declined by commit-msg hook."
1289 msgstr "Сохранение прервано программой поддержки репозитория commit-msg"
1291 #: lib/commit.tcl:287
1292 msgid "Committing changes..."
1293 msgstr "Сохранение изменений..."
1295 #: lib/commit.tcl:303
1296 msgid "write-tree failed:"
1297 msgstr "Программа write-tree завершилась с ошибкой:"
1299 #: lib/commit.tcl:304 lib/commit.tcl:348 lib/commit.tcl:368
1300 msgid "Commit failed."
1301 msgstr "Сохранить состояние не удалось."
1303 #: lib/commit.tcl:321
1305 msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1306 msgstr "Состояние %s выглядит поврежденным"
1308 #: lib/commit.tcl:326
1310 "No changes to commit.\n"
1312 "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1314 "A rescan will be automatically started now.\n"
1316 "Отсутствуют изменения для сохранения.\n"
1318 "Ни один файл не был изменен и не было объединения.\n"
1320 "Сейчас автоматически запустится перечитывание репозитория.\n"
1322 #: lib/commit.tcl:333
1323 msgid "No changes to commit."
1324 msgstr "Отуствуют измения для сохранения."
1326 #: lib/commit.tcl:347
1327 msgid "commit-tree failed:"
1328 msgstr "Программа commit-tree завершилась с ошибкой:"
1330 #: lib/commit.tcl:367
1331 msgid "update-ref failed:"
1332 msgstr "Программа update-ref завершилась с ошибкой:"
1334 #: lib/commit.tcl:454
1336 msgid "Created commit %s: %s"
1337 msgstr "Создано состояние %s: %s "
1339 #: lib/console.tcl:59
1340 msgid "Working... please wait..."
1341 msgstr "В процессе... пожалуйста, ждите..."
1343 #: lib/console.tcl:186
1345 msgstr "Процесс успешно завершен"
1347 #: lib/console.tcl:200
1348 msgid "Error: Command Failed"
1349 msgstr "Ошибка: не удалось выполнить команду"
1351 #: lib/database.tcl:43
1352 msgid "Number of loose objects"
1353 msgstr "Количество несвязанных объектов"
1355 #: lib/database.tcl:44
1356 msgid "Disk space used by loose objects"
1357 msgstr "Объем дискового пространства, занятый несвязанными объектами"
1359 #: lib/database.tcl:45
1360 msgid "Number of packed objects"
1361 msgstr "Количество упакованных объектов"
1363 #: lib/database.tcl:46
1364 msgid "Number of packs"
1365 msgstr "Количество pack-файлов"
1367 #: lib/database.tcl:47
1368 msgid "Disk space used by packed objects"
1369 msgstr "Объем дискового пространства, занятый упакованными объектами"
1371 #: lib/database.tcl:48
1372 msgid "Packed objects waiting for pruning"
1373 msgstr "Несвязанные объекты, которые можно удалить"
1375 #: lib/database.tcl:49
1376 msgid "Garbage files"
1379 #: lib/database.tcl:72
1380 msgid "Compressing the object database"
1381 msgstr "Сжатие базы объектов"
1383 #: lib/database.tcl:83
1384 msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1385 msgstr "Проверка базы объектов при помощи fsck"
1387 #: lib/database.tcl:108
1390 "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1392 "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1393 "the database when more than %i loose objects exist.\n"
1395 "Compress the database now?"
1397 "Этот репозиторий сейчас содержит примерно %i свободных объектов\n"
1399 "Для лучшей производительности рекомендуется сжать базу данных, когда есть "
1400 "более %i несвязанных объектов.\n"
1402 "Сжать базу данных сейчас?"
1406 msgid "Invalid date from Git: %s"
1407 msgstr "Неправильная дата в репозитории: %s"
1412 "No differences detected.\n"
1414 "%s has no changes.\n"
1416 "The modification date of this file was updated by another application, but "
1417 "the content within the file was not changed.\n"
1419 "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1422 "Изменений не обнаружено.\n"
1424 "в %s отутствуют изменения.\n"
1426 "Дата изменения файла была обновлена другой программой, но содержимое файла "
1427 "осталось прежним.\n"
1429 "Сейчас будет запущено перечитывание репозитория, чтобы найти подобные файлы."
1433 msgid "Loading diff of %s..."
1434 msgstr "Загрузка изменений в %s..."
1436 #: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184
1438 msgid "Unable to display %s"
1439 msgstr "Не могу показать %s"
1442 msgid "Error loading file:"
1443 msgstr "Ошибка загрузки файла:"
1446 msgid "Git Repository (subproject)"
1447 msgstr "Репозиторий Git (подпроект)"
1450 msgid "* Binary file (not showing content)."
1451 msgstr "* Двоичный файл (содержимое не показано)"
1454 msgid "Error loading diff:"
1455 msgstr "Ошибка загрузки diff:"
1458 msgid "Failed to unstage selected hunk."
1459 msgstr "Не удалось исключить выбранную часть."
1462 msgid "Failed to stage selected hunk."
1463 msgstr "Не удалось подготовить к сохранению выбранную часть."
1465 #: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114
1471 msgstr "предупреждение"
1474 msgid "You must correct the above errors before committing."
1475 msgstr "Прежде чем сохранить, исправьте вышеуказанные ошибки."
1478 msgid "Unable to unlock the index."
1479 msgstr "Не удалось разблокировать индекс"
1483 msgstr "Ошибка индекса"
1487 "Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to "
1488 "resynchronize git-gui."
1490 "Не удалось обновить индекс Git. Состояние репозитория будетперечитано "
1498 msgid "Unlock Index"
1499 msgstr "Разблокировать индекс"
1501 #: lib/index.tcl:282
1503 msgid "Unstaging %s from commit"
1504 msgstr "Удаление %s из подготовленного"
1506 #: lib/index.tcl:313
1507 msgid "Ready to commit."
1508 msgstr "Подготовлено для сохранения"
1510 #: lib/index.tcl:326
1513 msgstr "Добавление %s..."
1515 #: lib/index.tcl:381
1517 msgid "Revert changes in file %s?"
1518 msgstr "Отменить изменения в файле %s?"
1520 #: lib/index.tcl:383
1522 msgid "Revert changes in these %i files?"
1523 msgstr "Отменить изменения в %i файле(-ах)?"
1525 #: lib/index.tcl:391
1526 msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1528 "Любые изменения, не подготовленные к сохранению, будут потеряны при данной "
1531 #: lib/index.tcl:394
1533 msgstr "Ничего не делать"
1537 "Cannot merge while amending.\n"
1539 "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1541 "Невозможно выполнить объединение во время исправления.\n"
1543 "Завершите исправление данного состояния перед выполнением операции "
1548 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1550 "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1551 "rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1553 "The rescan will be automatically started now.\n"
1555 "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
1557 "С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git. "
1558 "Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь.\n"
1560 "Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
1565 "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1567 "File %s has merge conflicts.\n"
1569 "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1570 "merge. Only then can you begin another merge.\n"
1572 "Предыдущее объединение не завершено из-за конфликта.\n"
1574 "Для файла %s возник конфликт объединения.\n"
1576 "Разрешите конфликт, подготовьте файл и сохраните. Только после этого можно "
1577 "начать следующее объединение.\n"
1582 "You are in the middle of a change.\n"
1584 "File %s is modified.\n"
1586 "You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "
1587 "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1589 "Изменения не сохранены.\n"
1591 "Файл %s изменен.\n"
1593 "Подготовьте и сохраните измения перед началом объединения. В случае "
1594 "необходимости это позволит прервать операцию объединения.\n"
1596 #: lib/merge.tcl:106
1601 #: lib/merge.tcl:119
1602 msgid "Merging %s and %s..."
1603 msgstr "Объединение %s и %s..."
1605 #: lib/merge.tcl:130
1606 msgid "Merge completed successfully."
1607 msgstr "Объединение успешно завершено."
1609 #: lib/merge.tcl:132
1610 msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
1611 msgstr "Не удалось завершить объединение. Требуется разрешение конфликта."
1613 #: lib/merge.tcl:157
1615 msgid "Merge Into %s"
1616 msgstr "Объединить с %s"
1618 #: lib/merge.tcl:176
1619 msgid "Revision To Merge"
1620 msgstr "Версия для объединения"
1622 #: lib/merge.tcl:211
1624 "Cannot abort while amending.\n"
1626 "You must finish amending this commit.\n"
1628 "Невозможно прервать исправление.\n"
1630 "Завершите текущее исправление сохраненного состояния.\n"
1632 #: lib/merge.tcl:221
1636 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1638 "Continue with aborting the current merge?"
1640 "Прервать объединение?\n"
1642 "Прерывание объединения приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n"
1646 #: lib/merge.tcl:227
1650 "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1652 "Continue with resetting the current changes?"
1654 "Прервать объединение?\n"
1656 "Прерывание объединения приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n"
1660 #: lib/merge.tcl:238
1664 #: lib/merge.tcl:238
1666 msgstr "изменения в файлах отменены"
1668 #: lib/merge.tcl:265
1669 msgid "Abort failed."
1670 msgstr "Прервать не удалось."
1672 #: lib/merge.tcl:267
1673 msgid "Abort completed. Ready."
1676 #: lib/option.tcl:95
1677 msgid "Restore Defaults"
1678 msgstr "Восстановить настройки по умолчанию"
1680 #: lib/option.tcl:99
1684 #: lib/option.tcl:109
1686 msgid "%s Repository"
1687 msgstr "для репозитория %s"
1689 #: lib/option.tcl:110
1690 msgid "Global (All Repositories)"
1691 msgstr "Общие (для всех репозиториев)"
1693 #: lib/option.tcl:116
1695 msgstr "Имя пользователя"
1697 #: lib/option.tcl:117
1698 msgid "Email Address"
1699 msgstr "Адрес электронной почты"
1701 #: lib/option.tcl:119
1702 msgid "Summarize Merge Commits"
1703 msgstr "Суммарный комментарий при объединении"
1705 #: lib/option.tcl:120
1706 msgid "Merge Verbosity"
1707 msgstr "Уровень детальности сообщений при объединении"
1709 #: lib/option.tcl:121
1710 msgid "Show Diffstat After Merge"
1711 msgstr "Показать отчет об изменениях после объединения"
1713 #: lib/option.tcl:123
1714 msgid "Trust File Modification Timestamps"
1715 msgstr "Доверять времени модификации файла"
1717 #: lib/option.tcl:124
1718 msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1719 msgstr "Чистка ветвей слежения при получении изменений"
1721 #: lib/option.tcl:125
1722 msgid "Match Tracking Branches"
1723 msgstr "Имя новой ветви взять из имен ветвей слежения"
1725 #: lib/option.tcl:126
1726 msgid "Number of Diff Context Lines"
1727 msgstr "Число строк в контексте diff"
1729 #: lib/option.tcl:127
1730 msgid "Commit Message Text Width"
1731 msgstr "Ширина комментария к состоянию:"
1733 #: lib/option.tcl:128
1734 msgid "New Branch Name Template"
1735 msgstr "Шаблон для имени новой ветви"
1737 #: lib/option.tcl:192
1738 msgid "Spelling Dictionary:"
1739 msgstr "Словарь для проверки правописания:"
1741 #: lib/option.tcl:216
1743 msgstr "Изменить шрифт"
1745 #: lib/option.tcl:220
1748 msgstr "Выберите %s"
1751 #: lib/option.tcl:226
1755 #: lib/option.tcl:240
1759 #: lib/option.tcl:275
1760 msgid "Failed to completely save options:"
1761 msgstr "Не удалось полностью сохранить настройки:"
1763 #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1764 msgid "Delete Remote Branch"
1765 msgstr "Удалить внешнюю ветвь"
1767 #: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1768 msgid "From Repository"
1769 msgstr "Из репозитория"
1771 #: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
1775 #: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
1776 msgid "Arbitrary URL:"
1777 msgstr "по указанному URL:"
1779 #: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1783 #: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1784 msgid "Delete Only If"
1785 msgstr "Удалить только в случае, если"
1787 #: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1788 msgid "Merged Into:"
1789 msgstr "Объединено с:"
1791 #: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1792 msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1793 msgstr "Всегда (не выполнять проверку объединений)"
1795 #: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1796 msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1797 msgstr "Для опции 'Объединено с' требуется указать ветвь."
1799 #: lib/remote_branch_delete.tcl:184
1802 "The following branches are not completely merged into %s:\n"
1806 "Следующие ветви объединены с %s не полностью:\n"
1809 #: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1812 "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1813 "necessary commits. Try fetching from %s first."
1815 "Один или несколько тестов на объединение не прошли, потому что Вы не "
1816 "получили необходимые состояния. Попытайтесь получить их из %s."
1818 #: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1819 msgid "Please select one or more branches to delete."
1820 msgstr "Укажите одну или несколько ветвей для удаления."
1822 #: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1824 "Recovering deleted branches is difficult.\n"
1826 "Delete the selected branches?"
1828 "Восстановить удаленные ветви сложно.\n"
1832 #: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1834 msgid "Deleting branches from %s"
1835 msgstr "Удаление ветвей из %s"
1837 #: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1838 msgid "No repository selected."
1839 msgstr "Не указан репозиторий."
1841 #: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1843 msgid "Scanning %s..."
1844 msgstr "Перечитывание %s... "
1846 #: lib/remote.tcl:165
1850 #: lib/remote.tcl:170
1852 msgstr "Получение из"
1854 #: lib/remote.tcl:213
1858 #: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
1859 msgid "Cannot write shortcut:"
1860 msgstr "Невозможно записать ссылку:"
1862 #: lib/shortcut.tcl:136
1863 msgid "Cannot write icon:"
1864 msgstr "Невозможно записать значок:"
1866 #: lib/spellcheck.tcl:57
1867 msgid "Unsupported spell checker"
1868 msgstr "Неподдерживаемая программа проверки правописания"
1870 #: lib/spellcheck.tcl:65
1871 msgid "Spell checking is unavailable"
1872 msgstr "Проверка правописания не доступна"
1874 #: lib/spellcheck.tcl:68
1875 msgid "Invalid spell checking configuration"
1876 msgstr "Неправильная конфигурация программы проверки правописания"
1878 #: lib/spellcheck.tcl:70
1880 msgid "Reverting dictionary to %s."
1881 msgstr "Словарь вернут к %s."
1883 #: lib/spellcheck.tcl:73
1884 msgid "Spell checker silently failed on startup"
1885 msgstr "Программа проверки правописания не смогла запустится"
1887 #: lib/spellcheck.tcl:80
1888 msgid "Unrecognized spell checker"
1889 msgstr "Нераспознаная программа проверки правописания"
1891 #: lib/spellcheck.tcl:180
1892 msgid "No Suggestions"
1893 msgstr "Исправлений не найдено"
1895 #: lib/spellcheck.tcl:381
1896 msgid "Unexpected EOF from spell checker"
1897 msgstr "Программа проверки правописания прервала передачу данных"
1899 #: lib/spellcheck.tcl:385
1900 msgid "Spell Checker Failed"
1901 msgstr "Ошибка проверки правописания"
1903 #: lib/status_bar.tcl:83
1905 msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
1906 msgstr "%s ... %*i из %*i %s (%3i%%)"
1908 #: lib/transport.tcl:6
1911 msgstr "получение %s"
1913 #: lib/transport.tcl:7
1915 msgid "Fetching new changes from %s"
1916 msgstr "Получение изменений из %s "
1919 #: lib/transport.tcl:18
1921 msgid "remote prune %s"
1922 msgstr "чистка внешнего %s"
1924 #: lib/transport.tcl:19
1926 msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
1927 msgstr "Чистка ветвей слежения, удаленных из %s"
1929 #: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
1932 msgstr "отправить %s"
1934 #: lib/transport.tcl:26
1936 msgid "Pushing changes to %s"
1937 msgstr "Отправка изменений в %s "
1939 #: lib/transport.tcl:72
1941 msgid "Pushing %s %s to %s"
1942 msgstr "Отправка %s %s в %s"
1944 #: lib/transport.tcl:89
1945 msgid "Push Branches"
1946 msgstr "Отправить изменения в ветвях"
1948 #: lib/transport.tcl:103
1949 msgid "Source Branches"
1950 msgstr "Исходные ветви"
1952 #: lib/transport.tcl:120
1953 msgid "Destination Repository"
1954 msgstr "Репозиторий назначения"
1956 #: lib/transport.tcl:158
1957 msgid "Transfer Options"
1958 msgstr "Настройки отправки"
1960 #: lib/transport.tcl:160
1961 msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
1962 msgstr "Намеренно переписать существующую ветвь (возможна потеря изменений)"
1964 #: lib/transport.tcl:164
1965 msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
1966 msgstr "Использовать thin pack (для медленных сетевых подключений)"
1968 #: lib/transport.tcl:168
1969 msgid "Include tags"
1970 msgstr "Передать таги"
1973 #~ msgstr "Дальше >"