credential: fix leak in credential_apply_config()
[alt-git.git] / po / sv.po
blob7e088249e3d6f46a7c7a890c621338a8c393a959
1 # Swedish translations for Git.
2 # Copyright (C) 2010-2021 Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010-2021.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git 2.33.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-08-14 07:56+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-08-14 21:14+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
21 #: add-interactive.c:376
22 #, c-format
23 msgid "Huh (%s)?"
24 msgstr "Vadå (%s)?"
26 #: add-interactive.c:529 add-interactive.c:830 reset.c:64 sequencer.c:3493
27 #: sequencer.c:3964 sequencer.c:4119 builtin/rebase.c:1528
28 #: builtin/rebase.c:1953
29 msgid "could not read index"
30 msgstr "kunde inte läsa indexet"
32 #: add-interactive.c:584 git-add--interactive.perl:269
33 #: git-add--interactive.perl:294
34 msgid "binary"
35 msgstr "binär"
37 #: add-interactive.c:642 git-add--interactive.perl:278
38 #: git-add--interactive.perl:332
39 msgid "nothing"
40 msgstr "ingenting"
42 #: add-interactive.c:643 git-add--interactive.perl:314
43 #: git-add--interactive.perl:329
44 msgid "unchanged"
45 msgstr "oändrad"
47 #: add-interactive.c:680 git-add--interactive.perl:641
48 msgid "Update"
49 msgstr "Uppdatera"
51 #: add-interactive.c:697 add-interactive.c:885
52 #, c-format
53 msgid "could not stage '%s'"
54 msgstr "kunde inte köa \"%s\""
56 #: add-interactive.c:703 add-interactive.c:892 reset.c:88 sequencer.c:3707
57 msgid "could not write index"
58 msgstr "kunde inte skriva indexet"
60 #: add-interactive.c:706 git-add--interactive.perl:626
61 #, c-format, perl-format
62 msgid "updated %d path\n"
63 msgid_plural "updated %d paths\n"
64 msgstr[0] "uppdaterade %d sökväg\n"
65 msgstr[1] "uppdaterade %d sökvägar\n"
67 #: add-interactive.c:724 git-add--interactive.perl:676
68 #, c-format, perl-format
69 msgid "note: %s is untracked now.\n"
70 msgstr "observera: %s spåras inte längre.\n"
72 #: add-interactive.c:729 apply.c:4127 builtin/checkout.c:298
73 #: builtin/reset.c:145
74 #, c-format
75 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
76 msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
78 #: add-interactive.c:759 git-add--interactive.perl:653
79 msgid "Revert"
80 msgstr "Återställ"
82 #: add-interactive.c:775
83 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
84 msgstr "kunde inte tolka HEAD^{tree}"
86 #: add-interactive.c:813 git-add--interactive.perl:629
87 #, c-format, perl-format
88 msgid "reverted %d path\n"
89 msgid_plural "reverted %d paths\n"
90 msgstr[0] "återställde %d sökväg\n"
91 msgstr[1] "återställde %d sökvägar\n"
93 #: add-interactive.c:864 git-add--interactive.perl:693
94 #, c-format
95 msgid "No untracked files.\n"
96 msgstr "Inga ospårade filer.\n"
98 #: add-interactive.c:868 git-add--interactive.perl:687
99 msgid "Add untracked"
100 msgstr "Lägg till ospårad"
102 #: add-interactive.c:895 git-add--interactive.perl:623
103 #, c-format, perl-format
104 msgid "added %d path\n"
105 msgid_plural "added %d paths\n"
106 msgstr[0] "lade till %d sökväg\n"
107 msgstr[1] "lade till %d sökvägar\n"
109 #: add-interactive.c:925
110 #, c-format
111 msgid "ignoring unmerged: %s"
112 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s"
114 #: add-interactive.c:937 add-patch.c:1752 git-add--interactive.perl:1369
115 #, c-format
116 msgid "Only binary files changed.\n"
117 msgstr "Endast binära filer ändrade.\n"
119 #: add-interactive.c:939 add-patch.c:1750 git-add--interactive.perl:1371
120 #, c-format
121 msgid "No changes.\n"
122 msgstr "Inga ändringar.\n"
124 #: add-interactive.c:943 git-add--interactive.perl:1379
125 msgid "Patch update"
126 msgstr "Uppdatera patch"
128 #: add-interactive.c:982 git-add--interactive.perl:1792
129 msgid "Review diff"
130 msgstr "Granska diff"
132 #: add-interactive.c:1010
133 msgid "show paths with changes"
134 msgstr "visa sökvägar med ändringar"
136 #: add-interactive.c:1012
137 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
138 msgstr "lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar"
140 #: add-interactive.c:1014
141 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
142 msgstr "återställ köade ändringar tillbaka till HEAD-versionen"
144 #: add-interactive.c:1016
145 msgid "pick hunks and update selectively"
146 msgstr "välj stycken och uppdatera selektivt"
148 #: add-interactive.c:1018
149 msgid "view diff between HEAD and index"
150 msgstr "visa skillnad mellan HEAD och index"
152 #: add-interactive.c:1020
153 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
154 msgstr "lägg innehåll i ospårade filer till köade ändringar"
156 #: add-interactive.c:1028 add-interactive.c:1077
157 msgid "Prompt help:"
158 msgstr "Kommandoradshjälp:"
160 #: add-interactive.c:1030
161 msgid "select a single item"
162 msgstr "markera en post"
164 #: add-interactive.c:1032
165 msgid "select a range of items"
166 msgstr "markera intervall av poster"
168 #: add-interactive.c:1034
169 msgid "select multiple ranges"
170 msgstr "markera flera intervall"
172 #: add-interactive.c:1036 add-interactive.c:1081
173 msgid "select item based on unique prefix"
174 msgstr "markera post baserad på unikt prefix"
176 #: add-interactive.c:1038
177 msgid "unselect specified items"
178 msgstr "avmarkera angivna poster"
180 #: add-interactive.c:1040
181 msgid "choose all items"
182 msgstr "välj alla poster"
184 #: add-interactive.c:1042
185 msgid "(empty) finish selecting"
186 msgstr "(tomt) avsluta markering"
188 #: add-interactive.c:1079
189 msgid "select a numbered item"
190 msgstr "markera en numrerad post"
192 #: add-interactive.c:1083
193 msgid "(empty) select nothing"
194 msgstr "(tomt) markera ingenting"
196 #: add-interactive.c:1091 builtin/clean.c:813 git-add--interactive.perl:1896
197 msgid "*** Commands ***"
198 msgstr "*** Kommandon ***"
200 #: add-interactive.c:1092 builtin/clean.c:814 git-add--interactive.perl:1893
201 msgid "What now"
202 msgstr "Vad nu"
204 #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
205 msgid "staged"
206 msgstr "köad"
208 #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
209 msgid "unstaged"
210 msgstr "ej köad"
212 #: add-interactive.c:1144 apply.c:4994 apply.c:4997 builtin/am.c:2309
213 #: builtin/am.c:2312 builtin/bugreport.c:135 builtin/clone.c:128
214 #: builtin/fetch.c:152 builtin/merge.c:285 builtin/pull.c:190
215 #: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1886
216 #: builtin/submodule--helper.c:1889 builtin/submodule--helper.c:2343
217 #: builtin/submodule--helper.c:2346 builtin/submodule--helper.c:2589
218 #: builtin/submodule--helper.c:2890 builtin/submodule--helper.c:2893
219 #: git-add--interactive.perl:213
220 msgid "path"
221 msgstr "sökväg"
223 #: add-interactive.c:1151
224 msgid "could not refresh index"
225 msgstr "kunde inte uppdatera indexet"
227 #: add-interactive.c:1165 builtin/clean.c:778 git-add--interactive.perl:1803
228 #, c-format
229 msgid "Bye.\n"
230 msgstr "Hej då.\n"
232 #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1431
233 #, c-format, perl-format
234 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
235 msgstr "Köa ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
237 #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1432
238 #, c-format, perl-format
239 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
240 msgstr "Köa borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
242 #: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1433
243 #, c-format, perl-format
244 msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
245 msgstr "Köa tillägg [y,n,q,a,d%s,?]? "
247 #: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1434
248 #, c-format, perl-format
249 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
250 msgstr "Köa stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
252 #: add-patch.c:39
253 msgid ""
254 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
255 "staging."
256 msgstr ""
257 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att köas "
258 "omedelbart."
260 #: add-patch.c:42
261 msgid ""
262 "y - stage this hunk\n"
263 "n - do not stage this hunk\n"
264 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
265 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
266 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
267 msgstr ""
268 "y - köa stycket\n"
269 "n - köa inte stycket\n"
270 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
271 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
272 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen\n"
274 #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1437
275 #, c-format, perl-format
276 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
277 msgstr "Stash:a ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
279 #: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1438
280 #, c-format, perl-format
281 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
282 msgstr "Stash:a borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
284 #: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1439
285 #, c-format, perl-format
286 msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
287 msgstr "Stash:a tillägg [y,n,q,a,d%s,?]? "
289 #: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1440
290 #, c-format, perl-format
291 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
292 msgstr "Stash:a stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
294 #: add-patch.c:61
295 msgid ""
296 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
297 "stashing."
298 msgstr ""
299 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att läggas till "
300 "i \"stash\" omedelbart."
302 #: add-patch.c:64
303 msgid ""
304 "y - stash this hunk\n"
305 "n - do not stash this hunk\n"
306 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
307 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
308 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
309 msgstr ""
310 "y - \"stash\":a stycket\n"
311 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
312 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
313 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
314 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen\n"
316 #: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1443
317 #, c-format, perl-format
318 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
319 msgstr "Ta bort ändrat läge från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
321 #: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1444
322 #, c-format, perl-format
323 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
324 msgstr "Ta bort borttagning från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
326 #: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1445
327 #, c-format, perl-format
328 msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
329 msgstr "Ta bort tillägg från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
331 #: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1446
332 #, c-format, perl-format
333 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
334 msgstr "Ta bort stycket från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
336 #: add-patch.c:85
337 msgid ""
338 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
339 "unstaging."
340 msgstr ""
341 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att tas bort "
342 "från kön omedelbart."
344 #: add-patch.c:88
345 msgid ""
346 "y - unstage this hunk\n"
347 "n - do not unstage this hunk\n"
348 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
349 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
350 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
351 msgstr ""
352 "y - ta bort stycket från kön\n"
353 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
354 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
355 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
356 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön\n"
358 #: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1449
359 #, c-format, perl-format
360 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
361 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
363 #: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1450
364 #, c-format, perl-format
365 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
366 msgstr "Applicera borttagning på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
368 #: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1451
369 #, c-format, perl-format
370 msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
371 msgstr "Applicera tillägg på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
373 #: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1452
374 #, c-format, perl-format
375 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
376 msgstr "Applicera stycket på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
378 #: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221
379 msgid ""
380 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
381 "applying."
382 msgstr ""
383 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att markeras "
384 "för applicering omedelbart."
386 #: add-patch.c:111
387 msgid ""
388 "y - apply this hunk to index\n"
389 "n - do not apply this hunk to index\n"
390 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
391 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
392 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
393 msgstr ""
394 "y - applicera stycket på indexet\n"
395 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
396 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
397 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
398 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
400 #: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1455
401 #: git-add--interactive.perl:1473
402 #, c-format, perl-format
403 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
404 msgstr "Kasta ändrat läge från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
406 #: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1456
407 #: git-add--interactive.perl:1474
408 #, c-format, perl-format
409 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
410 msgstr "Kasta borttagning från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
412 #: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1457
413 #: git-add--interactive.perl:1475
414 #, c-format, perl-format
415 msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
416 msgstr "Kasta tillägg från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
418 #: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1458
419 #: git-add--interactive.perl:1476
420 #, c-format, perl-format
421 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
422 msgstr "Kasta stycket från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
424 #: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199
425 msgid ""
426 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
427 "discarding."
428 msgstr ""
429 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att markeras "
430 "för kasta omedelbart."
432 #: add-patch.c:134 add-patch.c:202
433 msgid ""
434 "y - discard this hunk from worktree\n"
435 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
436 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
437 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
438 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
439 msgstr ""
440 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
441 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
442 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
443 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
444 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen\n"
446 #: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1461
447 #, c-format, perl-format
448 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
449 msgstr "Kasta ändrat läge från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
451 #: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1462
452 #, c-format, perl-format
453 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
454 msgstr "Kasta borttagning från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
456 #: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1463
457 #, c-format, perl-format
458 msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
459 msgstr "Kasta tillägg från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
461 #: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1464
462 #, c-format, perl-format
463 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
464 msgstr "Kasta stycket från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
466 #: add-patch.c:157
467 msgid ""
468 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
469 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
470 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
471 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
472 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
473 msgstr ""
474 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
475 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
476 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
477 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
478 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen\n"
480 #: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1467
481 #, c-format, perl-format
482 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
483 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
485 #: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1468
486 #, c-format, perl-format
487 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
488 msgstr "Applicera borttagning på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
490 #: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1469
491 #, c-format, perl-format
492 msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
493 msgstr "Applicera tillägg på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
495 #: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1470
496 #, c-format, perl-format
497 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
498 msgstr "Applicera stycket på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
500 #: add-patch.c:179
501 msgid ""
502 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
503 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
504 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
505 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
506 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
507 msgstr ""
508 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
509 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
510 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
511 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
512 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
514 #: add-patch.c:224
515 msgid ""
516 "y - apply this hunk to worktree\n"
517 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
518 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
519 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
520 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
521 msgstr ""
522 "y - applicera stycket på arbetskatalogen\n"
523 "n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n"
524 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
525 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
526 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
528 #: add-patch.c:343
529 #, c-format
530 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
531 msgstr "kunde inte tolka styckehuvudet \"%.*s\""
533 #: add-patch.c:362 add-patch.c:366
534 #, c-format
535 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
536 msgstr "kunde inte tolka färgat styckehuvud \"%.*s\""
538 #: add-patch.c:420
539 msgid "could not parse diff"
540 msgstr "kunde inte tolka diff"
542 #: add-patch.c:439
543 msgid "could not parse colored diff"
544 msgstr "kunde inte tolka färgad diff"
546 #: add-patch.c:453
547 #, c-format
548 msgid "failed to run '%s'"
549 msgstr "misslyckades att köra \"%s\""
551 #: add-patch.c:612
552 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
553 msgstr "omaka utdata från interactive.diffFilter"
555 #: add-patch.c:613
556 msgid ""
557 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
558 "between its input and output lines."
559 msgstr ""
560 "Alla rader i indata måste ha en motsvarande rad i utdata från\n"
561 "ditt filter."
563 #: add-patch.c:791
564 #, c-format
565 msgid ""
566 "expected context line #%d in\n"
567 "%.*s"
568 msgstr ""
569 "förväntade sammanhangsrad %d i\n"
570 "%.*s"
572 #: add-patch.c:806
573 #, c-format
574 msgid ""
575 "hunks do not overlap:\n"
576 "%.*s\n"
577 "\tdoes not end with:\n"
578 "%.*s"
579 msgstr ""
580 "stycken överlappar inte:\n"
581 "%.*s\n"
582 "\tavslutas inte med:\n"
583 "%.*s"
585 #: add-patch.c:1082 git-add--interactive.perl:1115
586 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
587 msgstr "Manuellt styckeredigeringsläge -- se nederst för snabbguide.\n"
589 #: add-patch.c:1086
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "---\n"
593 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
594 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
595 "Lines starting with %c will be removed.\n"
596 msgstr ""
597 "---\n"
598 "Ta bort \"%c\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
599 "Ta bort \"%c\" rader genom att radera dem.\n"
600 "Rader som börjar med %c kommer att tas bort.\n"
602 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
603 #: add-patch.c:1100 git-add--interactive.perl:1129
604 msgid ""
605 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
606 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
607 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
608 msgstr ""
609 "Om patchen inte kan appliceras rent kommer du få en möjlighet att\n"
610 "redigera den igen. Om alla rader i ett stycke tas bort avbryts\n"
611 "redigeringen och stycket lämnas oförändrat.\n"
613 #: add-patch.c:1133
614 msgid "could not parse hunk header"
615 msgstr "kunde inte tolka styckehuvud"
617 #: add-patch.c:1178
618 msgid "'git apply --cached' failed"
619 msgstr "\"git apply --cached\" misslyckades"
621 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
622 #. The program will only accept that input at this point.
623 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
624 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
625 #. of the word "no" does not start with n.
627 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
628 #. The program will only accept that input
629 #. at this point.
630 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
631 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
632 #. of the word "no" does not start with n.
633 #: add-patch.c:1247 git-add--interactive.perl:1242
634 msgid ""
635 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
636 msgstr ""
637 "Ditt redigerade stycke kan inte appliceras. Redigera igen (\"nej\" kastar!) "
638 "[y/n]? "
640 #: add-patch.c:1290
641 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
642 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!"
644 #: add-patch.c:1291 git-add--interactive.perl:1346
645 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
646 msgstr "Applicera dem på arbetskatalogen trots det? "
648 #: add-patch.c:1298 git-add--interactive.perl:1349
649 msgid "Nothing was applied.\n"
650 msgstr "Ingenting applicerades.\n"
652 #: add-patch.c:1355
653 msgid ""
654 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
655 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
656 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
657 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
658 "g - select a hunk to go to\n"
659 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
660 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
661 "e - manually edit the current hunk\n"
662 "? - print help\n"
663 msgstr ""
664 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
665 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
666 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
667 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
668 "g - välj ett stycke att gå till\n"
669 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
670 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
671 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
672 "? - visa hjälp\n"
674 #: add-patch.c:1517 add-patch.c:1527
675 msgid "No previous hunk"
676 msgstr "Inget föregående stycke"
678 #: add-patch.c:1522 add-patch.c:1532
679 msgid "No next hunk"
680 msgstr "Inget följande stycke"
682 #: add-patch.c:1538
683 msgid "No other hunks to goto"
684 msgstr "Inga andra stycken att gå till"
686 #: add-patch.c:1549 git-add--interactive.perl:1606
687 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
688 msgstr "gå till vilket stycke (<ret> för att se fler)? "
690 #: add-patch.c:1550 git-add--interactive.perl:1608
691 msgid "go to which hunk? "
692 msgstr "gå till vilket stycke? "
694 #: add-patch.c:1561
695 #, c-format
696 msgid "Invalid number: '%s'"
697 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\""
699 #: add-patch.c:1566
700 #, c-format
701 msgid "Sorry, only %d hunk available."
702 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
703 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke."
704 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken."
706 #: add-patch.c:1575
707 msgid "No other hunks to search"
708 msgstr "Inga andra stycken att söka efter"
710 #: add-patch.c:1581 git-add--interactive.perl:1661
711 msgid "search for regex? "
712 msgstr "sök efter reguljärt uttryck? "
714 #: add-patch.c:1596
715 #, c-format
716 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
717 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s"
719 #: add-patch.c:1613
720 msgid "No hunk matches the given pattern"
721 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster"
723 #: add-patch.c:1620
724 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
725 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket"
727 #: add-patch.c:1624
728 #, c-format
729 msgid "Split into %d hunks."
730 msgstr "Dela i %d stycken."
732 #: add-patch.c:1628
733 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
734 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket"
736 #: add-patch.c:1680
737 msgid "'git apply' failed"
738 msgstr "\"git apply\" misslyckades"
740 #: advice.c:145
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "\n"
744 "Disable this message with \"git config advice.%s false\""
745 msgstr ""
746 "\n"
747 "Slå av meddelandet med \"git config advice.%s false\""
749 #: advice.c:161
750 #, c-format
751 msgid "%shint: %.*s%s\n"
752 msgstr "%stips: %.*s%s\n"
754 #: advice.c:252
755 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
756 msgstr ""
757 "Du kan inte utföra en cherry-pick eftersom du har filer som inte slagits "
758 "samman."
760 #: advice.c:254
761 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
762 msgstr ""
763 "Du kan inte utföra en incheckning eftersom du har filer som inte slagits "
764 "samman."
766 #: advice.c:256
767 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
768 msgstr ""
769 "Du kan inte utföra en sammanslagning eftersom du har filer som inte slagits "
770 "samman."
772 #: advice.c:258
773 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
774 msgstr ""
775 "Du kan inte utföra en \"pull\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
777 #: advice.c:260
778 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
779 msgstr ""
780 "Du kan inte utföra en \"revert\" eftersom du har filer som inte slagits "
781 "samman."
783 #: advice.c:262
784 #, c-format
785 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
786 msgstr ""
787 "Du kan inte utföra en \"%s\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
789 #: advice.c:270
790 msgid ""
791 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
792 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
793 msgstr ""
794 "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
795 "som lämpligt för att ange lösning och checka in."
797 #: advice.c:278
798 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
799 msgstr "Avslutar på grund av olöst konflikgt."
801 #: advice.c:283 builtin/merge.c:1375
802 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
803 msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."
805 #: advice.c:285
806 msgid "Please, commit your changes before merging."
807 msgstr "Checka in dina ändringar innan du utför sammanslagningen."
809 #: advice.c:286
810 msgid "Exiting because of unfinished merge."
811 msgstr "Avslutar på grund av ofullbordad sammanslagning."
813 #: advice.c:296
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "The following pathspecs didn't match any eligible path, but they do match "
817 "index\n"
818 "entries outside the current sparse checkout:\n"
819 msgstr ""
820 "Följande sökvägsangivelser motsvarar inte någon kvalificerad sökväg, men "
821 "motsvarar\n"
822 "indexposter utanför den nuvarande glesa utcheckningen:\n"
824 #: advice.c:303
825 msgid ""
826 "Disable or modify the sparsity rules if you intend to update such entries."
827 msgstr ""
828 "Du måste ta bort eller ändra glesningsreglerna för att uppdatera sådana "
829 "poster."
831 #: advice.c:310
832 #, c-format
833 msgid ""
834 "Note: switching to '%s'.\n"
835 "\n"
836 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
837 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
838 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
839 "\n"
840 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
841 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
842 "\n"
843 "  git switch -c <new-branch-name>\n"
844 "\n"
845 "Or undo this operation with:\n"
846 "\n"
847 "  git switch -\n"
848 "\n"
849 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
850 "false\n"
851 "\n"
852 msgstr ""
853 "Observera: checkar ut \"%s\".\n"
854 "\n"
855 "Du har nu ett \"frånkopplat HEAD\". Du kan se dig omkring, experimentera\n"
856 "med ändringar och checka in dem, och du kan kasta incheckningar du gör\n"
857 "i det här läget utan att det påverkar grenar genom att växla tillbaka\n"
858 "till en gren.\n"
859 "\n"
860 "Om du vill skapa en ny gren för att behålla ändringarna du skapar, kan\n"
861 "du göra det (nu eller senare) genom att använda switch-kommandot med -c.\n"
862 "Exempel:\n"
863 "\n"
864 "  git switch -c <namn-på-ny-gren>\n"
865 "\n"
866 "Eller gör den här ändringen ogjord med:\n"
867 "\n"
868 "  git switch -\n"
869 "\n"
870 "Stäng av den här hjälptexten genom att sätta konfigurationsvariabeln\n"
871 "advice.detachedHead till false\n"
872 "\n"
874 #: alias.c:50
875 msgid "cmdline ends with \\"
876 msgstr "kommandorad avslutas med \\"
878 #: alias.c:51
879 msgid "unclosed quote"
880 msgstr "citat ej stängt"
882 #: apply.c:70
883 #, c-format
884 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
885 msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
887 #: apply.c:86
888 #, c-format
889 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
890 msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
892 #: apply.c:136
893 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
894 msgstr "--reject och --3way kan inte användas samtidigt."
896 #: apply.c:139
897 msgid "--3way outside a repository"
898 msgstr "--3way utanför arkiv"
900 #: apply.c:150
901 msgid "--index outside a repository"
902 msgstr "--index utanför arkiv"
904 #: apply.c:153
905 msgid "--cached outside a repository"
906 msgstr "--cached utanför arkiv"
908 #: apply.c:800
909 #, c-format
910 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
911 msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
913 #: apply.c:809
914 #, c-format
915 msgid "regexec returned %d for input: %s"
916 msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
918 #: apply.c:883
919 #, c-format
920 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
921 msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
923 #: apply.c:921
924 #, c-format
925 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
926 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
928 #: apply.c:927
929 #, c-format
930 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
931 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
933 #: apply.c:928
934 #, c-format
935 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
936 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
938 #: apply.c:933
939 #, c-format
940 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
941 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
943 #: apply.c:962
944 #, c-format
945 msgid "invalid mode on line %d: %s"
946 msgstr "ogiltigt läge på rad %d: %s"
948 #: apply.c:1281
949 #, c-format
950 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
951 msgstr "huvudet är inkonsekvent mellan rad %d och %d"
953 #: apply.c:1371
954 #, c-format
955 msgid ""
956 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
957 "component (line %d)"
958 msgid_plural ""
959 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
960 "components (line %d)"
961 msgstr[0] ""
962 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
963 "tas bort (rad %d)"
964 msgstr[1] ""
965 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
966 "sökvägskomponenter\n"
967 "tas bort (rad %d)"
969 #: apply.c:1384
970 #, c-format
971 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
972 msgstr "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation (rad %d)"
974 #: apply.c:1480
975 #, c-format
976 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
977 msgstr "recount: oväntad rad: %.*s"
979 #: apply.c:1549
980 #, c-format
981 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
982 msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
984 #: apply.c:1752
985 msgid "new file depends on old contents"
986 msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
988 #: apply.c:1754
989 msgid "deleted file still has contents"
990 msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
992 #: apply.c:1788
993 #, c-format
994 msgid "corrupt patch at line %d"
995 msgstr "trasig patch på rad %d"
997 #: apply.c:1825
998 #, c-format
999 msgid "new file %s depends on old contents"
1000 msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
1002 #: apply.c:1827
1003 #, c-format
1004 msgid "deleted file %s still has contents"
1005 msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
1007 #: apply.c:1830
1008 #, c-format
1009 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1010 msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
1012 #: apply.c:1977
1013 #, c-format
1014 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1015 msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
1017 #: apply.c:2014
1018 #, c-format
1019 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1020 msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
1022 #: apply.c:2176
1023 #, c-format
1024 msgid "patch with only garbage at line %d"
1025 msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
1027 #: apply.c:2262
1028 #, c-format
1029 msgid "unable to read symlink %s"
1030 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
1032 #: apply.c:2266
1033 #, c-format
1034 msgid "unable to open or read %s"
1035 msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
1037 #: apply.c:2935
1038 #, c-format
1039 msgid "invalid start of line: '%c'"
1040 msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
1042 #: apply.c:3056
1043 #, c-format
1044 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1045 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1046 msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
1047 msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
1049 #: apply.c:3068
1050 #, c-format
1051 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1052 msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
1054 #: apply.c:3074
1055 #, c-format
1056 msgid ""
1057 "while searching for:\n"
1058 "%.*s"
1059 msgstr ""
1060 "vid sökning efter:\n"
1061 "%.*s"
1063 #: apply.c:3096
1064 #, c-format
1065 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1066 msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
1068 #: apply.c:3104
1069 #, c-format
1070 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1071 msgstr ""
1072 "kan inte applicera en binärpatch baklänges utan den omvända patchen för \"%s"
1073 "\""
1075 #: apply.c:3151
1076 #, c-format
1077 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1078 msgstr ""
1079 "kan inte applicera binärpatch på \"%s\" utan den fullständiga indexraden"
1081 #: apply.c:3162
1082 #, c-format
1083 msgid ""
1084 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1085 msgstr ""
1086 "patchen appliceras på \"%s\" (%s), som inte motsvarar det nuvarande "
1087 "innehållet."
1089 #: apply.c:3170
1090 #, c-format
1091 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1092 msgstr "patchen appliceras på en tom \"%s\", men den är inte tom"
1094 #: apply.c:3188
1095 #, c-format
1096 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1097 msgstr "nödvändig efterbild %s för \"%s\" kan inte läsas"
1099 #: apply.c:3201
1100 #, c-format
1101 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1102 msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
1104 #: apply.c:3208
1105 #, c-format
1106 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1107 msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
1109 #: apply.c:3229
1110 #, c-format
1111 msgid "patch failed: %s:%ld"
1112 msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
1114 #: apply.c:3352
1115 #, c-format
1116 msgid "cannot checkout %s"
1117 msgstr "kan inte checka ut %s"
1119 #: apply.c:3404 apply.c:3415 apply.c:3461 midx.c:98 pack-revindex.c:214
1120 #: setup.c:308
1121 #, c-format
1122 msgid "failed to read %s"
1123 msgstr "misslyckades läsa %s"
1125 #: apply.c:3412
1126 #, c-format
1127 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1128 msgstr "läser från \"%s\" som är på andra sidan av en symbolisk länk"
1130 #: apply.c:3441 apply.c:3687
1131 #, c-format
1132 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1133 msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
1135 #: apply.c:3527 apply.c:3702
1136 #, c-format
1137 msgid "%s: does not exist in index"
1138 msgstr "%s: finns inte i indexet"
1140 #: apply.c:3536 apply.c:3710 apply.c:3954
1141 #, c-format
1142 msgid "%s: does not match index"
1143 msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
1145 #: apply.c:3571
1146 msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
1147 msgstr "arkivet saknar objekt som behövs för att utföra 3-vägssammanslagning."
1149 #: apply.c:3574
1150 #, c-format
1151 msgid "Performing three-way merge...\n"
1152 msgstr "Utför trevägssammanslagning...\n"
1154 #: apply.c:3590 apply.c:3594
1155 #, c-format
1156 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1157 msgstr "kunde inte läsa aktuellt innehåll i \"%s\""
1159 #: apply.c:3606
1160 #, c-format
1161 msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
1162 msgstr "Misslyckades utföra trevägssammanslagning...\n"
1164 #: apply.c:3620
1165 #, c-format
1166 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1167 msgstr "Applicerade patchen på \"%s\" med konflikter.\n"
1169 #: apply.c:3625
1170 #, c-format
1171 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1172 msgstr "Tillämpade patchen på  \"%s\" rent.\n"
1174 #: apply.c:3642
1175 #, c-format
1176 msgid "Falling back to direct application...\n"
1177 msgstr "Faller tillbaka på direkt tillämpning...\n"
1179 #: apply.c:3654
1180 msgid "removal patch leaves file contents"
1181 msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
1183 #: apply.c:3727
1184 #, c-format
1185 msgid "%s: wrong type"
1186 msgstr "%s: fel typ"
1188 #: apply.c:3729
1189 #, c-format
1190 msgid "%s has type %o, expected %o"
1191 msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
1193 #: apply.c:3894 apply.c:3896 read-cache.c:863 read-cache.c:892
1194 #: read-cache.c:1353
1195 #, c-format
1196 msgid "invalid path '%s'"
1197 msgstr "ogiltig sökväg \"%s\""
1199 #: apply.c:3952
1200 #, c-format
1201 msgid "%s: already exists in index"
1202 msgstr "%s: finns redan i indexet"
1204 #: apply.c:3956
1205 #, c-format
1206 msgid "%s: already exists in working directory"
1207 msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
1209 #: apply.c:3976
1210 #, c-format
1211 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1212 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
1214 #: apply.c:3981
1215 #, c-format
1216 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1217 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
1219 #: apply.c:4001
1220 #, c-format
1221 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1222 msgstr "den berörda filen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
1224 #: apply.c:4005
1225 #, c-format
1226 msgid "%s: patch does not apply"
1227 msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
1229 #: apply.c:4020
1230 #, c-format
1231 msgid "Checking patch %s..."
1232 msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
1234 #: apply.c:4112
1235 #, c-format
1236 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1237 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar för undermodulen %s"
1239 #: apply.c:4119
1240 #, c-format
1241 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1242 msgstr "nytt läge för %s, som inte finns i nuvarande HEAD"
1244 #: apply.c:4122
1245 #, c-format
1246 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1247 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar (%s)."
1249 #: apply.c:4131
1250 #, c-format
1251 msgid "could not add %s to temporary index"
1252 msgstr "kunde inte lägga till %s till temporärt index"
1254 #: apply.c:4141
1255 #, c-format
1256 msgid "could not write temporary index to %s"
1257 msgstr "kunde inte skriva temporärt index till %s"
1259 #: apply.c:4279
1260 #, c-format
1261 msgid "unable to remove %s from index"
1262 msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
1264 #: apply.c:4313
1265 #, c-format
1266 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1267 msgstr "trasig patch för undermodulen %s"
1269 #: apply.c:4319
1270 #, c-format
1271 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1272 msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
1274 #: apply.c:4327
1275 #, c-format
1276 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1277 msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
1279 #: apply.c:4333 apply.c:4478
1280 #, c-format
1281 msgid "unable to add cache entry for %s"
1282 msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
1284 #: apply.c:4376 builtin/bisect--helper.c:525
1285 #, c-format
1286 msgid "failed to write to '%s'"
1287 msgstr "misslyckades skriva till \"%s\""
1289 #: apply.c:4380
1290 #, c-format
1291 msgid "closing file '%s'"
1292 msgstr "stänger filen \"%s\""
1294 #: apply.c:4450
1295 #, c-format
1296 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1297 msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
1299 #: apply.c:4548
1300 #, c-format
1301 msgid "Applied patch %s cleanly."
1302 msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
1304 #: apply.c:4556
1305 msgid "internal error"
1306 msgstr "internt fel"
1308 #: apply.c:4559
1309 #, c-format
1310 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1311 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1312 msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
1313 msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
1315 #: apply.c:4570
1316 #, c-format
1317 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1318 msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
1320 #: apply.c:4578 builtin/fetch.c:993 builtin/fetch.c:1394
1321 #, c-format
1322 msgid "cannot open %s"
1323 msgstr "kan inte öppna %s"
1325 #: apply.c:4592
1326 #, c-format
1327 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1328 msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
1330 #: apply.c:4596
1331 #, c-format
1332 msgid "Rejected hunk #%d."
1333 msgstr "Refuserar stycke %d."
1335 #: apply.c:4725
1336 #, c-format
1337 msgid "Skipped patch '%s'."
1338 msgstr "Ignorerar patch \"%s\"."
1340 #: apply.c:4733
1341 msgid "unrecognized input"
1342 msgstr "indata känns inte igen"
1344 #: apply.c:4753
1345 msgid "unable to read index file"
1346 msgstr "kan inte läsa indexfilen"
1348 #: apply.c:4910
1349 #, c-format
1350 msgid "can't open patch '%s': %s"
1351 msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\": %s"
1353 #: apply.c:4937
1354 #, c-format
1355 msgid "squelched %d whitespace error"
1356 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1357 msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
1358 msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
1360 #: apply.c:4943 apply.c:4958
1361 #, c-format
1362 msgid "%d line adds whitespace errors."
1363 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1364 msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
1365 msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
1367 #: apply.c:4951
1368 #, c-format
1369 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1370 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1371 msgstr[0] "%d rad applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
1372 msgstr[1] "%d rader applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
1374 #: apply.c:4967 builtin/add.c:678 builtin/mv.c:304 builtin/rm.c:423
1375 msgid "Unable to write new index file"
1376 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
1378 #: apply.c:4995
1379 msgid "don't apply changes matching the given path"
1380 msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
1382 #: apply.c:4998
1383 msgid "apply changes matching the given path"
1384 msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
1386 #: apply.c:5000 builtin/am.c:2318
1387 msgid "num"
1388 msgstr "antal"
1390 #: apply.c:5001
1391 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1392 msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
1394 #: apply.c:5004
1395 msgid "ignore additions made by the patch"
1396 msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
1398 #: apply.c:5006
1399 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1400 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
1402 #: apply.c:5010
1403 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1404 msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt"
1406 #: apply.c:5012
1407 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1408 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
1410 #: apply.c:5014
1411 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1412 msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
1414 #: apply.c:5016
1415 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1416 msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
1418 #: apply.c:5018
1419 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1420 msgstr "markera nya filer med \"git add --intent-to-add\""
1422 #: apply.c:5020
1423 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1424 msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
1426 #: apply.c:5022
1427 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1428 msgstr "godta en patch som rör filer utanför arbetskatalogen"
1430 #: apply.c:5025
1431 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1432 msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
1434 #: apply.c:5027
1435 msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
1436 msgstr ""
1437 "försök en trevägssammanslagning, fall tillbaka på normal patch om det "
1438 "misslyckas"
1440 #: apply.c:5029
1441 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1442 msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
1444 #: apply.c:5032 builtin/checkout-index.c:196 builtin/ls-files.c:617
1445 msgid "paths are separated with NUL character"
1446 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
1448 #: apply.c:5034
1449 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1450 msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
1452 #: apply.c:5035 builtin/am.c:2294 builtin/am.c:2297
1453 #: builtin/interpret-trailers.c:98 builtin/interpret-trailers.c:100
1454 #: builtin/interpret-trailers.c:102 builtin/pack-objects.c:3991
1455 #: builtin/rebase.c:1347
1456 msgid "action"
1457 msgstr "åtgärd"
1459 #: apply.c:5036
1460 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1461 msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
1463 #: apply.c:5039 apply.c:5042
1464 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1465 msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
1467 #: apply.c:5045
1468 msgid "apply the patch in reverse"
1469 msgstr "tillämpa patchen baklänges"
1471 #: apply.c:5047
1472 msgid "don't expect at least one line of context"
1473 msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
1475 #: apply.c:5049
1476 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1477 msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
1479 #: apply.c:5051
1480 msgid "allow overlapping hunks"
1481 msgstr "tillåt överlappande stycken"
1483 #: apply.c:5052 builtin/add.c:364 builtin/check-ignore.c:22
1484 #: builtin/commit.c:1481 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:756
1485 #: builtin/log.c:2297 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
1486 msgid "be verbose"
1487 msgstr "var pratsam"
1489 #: apply.c:5054
1490 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1491 msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
1493 #: apply.c:5057
1494 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1495 msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
1497 #: apply.c:5059 builtin/am.c:2306
1498 msgid "root"
1499 msgstr "rot"
1501 #: apply.c:5060
1502 msgid "prepend <root> to all filenames"
1503 msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
1505 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
1506 #, c-format
1507 msgid "cannot stream blob %s"
1508 msgstr "kan inte strömma blob:en %s"
1510 #: archive-tar.c:265 archive-zip.c:358
1511 #, c-format
1512 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1513 msgstr "filens läge stöds ej: 0%o (SHA1: %s)"
1515 #: archive-tar.c:450
1516 #, c-format
1517 msgid "unable to start '%s' filter"
1518 msgstr "kunde inte starta filtret \"%s\""
1520 #: archive-tar.c:453
1521 msgid "unable to redirect descriptor"
1522 msgstr "kan inte omdirigera handtag"
1524 #: archive-tar.c:460
1525 #, c-format
1526 msgid "'%s' filter reported error"
1527 msgstr "filtret \"%s\" rapporterade fel"
1529 #: archive-zip.c:318
1530 #, c-format
1531 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1532 msgstr "sökvägen är inte giltig UTF-8: %s"
1534 #: archive-zip.c:322
1535 #, c-format
1536 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1537 msgstr "sökvägen för lång (%d tecken, SHA1: %s): %s"
1539 #: archive-zip.c:469 builtin/pack-objects.c:365 builtin/pack-objects.c:368
1540 #, c-format
1541 msgid "deflate error (%d)"
1542 msgstr "fel i deflate (%d)"
1544 #: archive-zip.c:603
1545 #, c-format
1546 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1547 msgstr "tidsstämpeln för stor för detta system: %<PRIuMAX>"
1549 #: archive.c:14
1550 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1551 msgstr "git archive [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
1553 #: archive.c:15
1554 msgid "git archive --list"
1555 msgstr "git archive --list"
1557 #: archive.c:16
1558 msgid ""
1559 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1560 msgstr ""
1561 "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [<flaggor>] <träd-igt> "
1562 "[<sökväg>...]"
1564 #: archive.c:17
1565 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1566 msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list"
1568 #: archive.c:188
1569 #, c-format
1570 msgid "cannot read %s"
1571 msgstr "kan inte läsa %s"
1573 #: archive.c:342 sequencer.c:460 sequencer.c:1915 sequencer.c:3095
1574 #: sequencer.c:3537 sequencer.c:3665 builtin/am.c:262 builtin/commit.c:833
1575 #: builtin/merge.c:1144
1576 #, c-format
1577 msgid "could not read '%s'"
1578 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
1580 #: archive.c:427 builtin/add.c:205 builtin/add.c:645 builtin/rm.c:328
1581 #, c-format
1582 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1583 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
1585 #: archive.c:451
1586 #, c-format
1587 msgid "no such ref: %.*s"
1588 msgstr "ingen sådan referens: %.*s"
1590 #: archive.c:457
1591 #, c-format
1592 msgid "not a valid object name: %s"
1593 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
1595 #: archive.c:470
1596 #, c-format
1597 msgid "not a tree object: %s"
1598 msgstr "inte ett trädobjekt: %s"
1600 #: archive.c:482
1601 msgid "current working directory is untracked"
1602 msgstr "aktuell arbetskatalog är inte spårad"
1604 #: archive.c:523
1605 #, c-format
1606 msgid "File not found: %s"
1607 msgstr "Hittar inte filen: %s"
1609 #: archive.c:525
1610 #, c-format
1611 msgid "Not a regular file: %s"
1612 msgstr "Inte en vanlig fil: %s"
1614 #: archive.c:552
1615 msgid "fmt"
1616 msgstr "fmt"
1618 #: archive.c:552
1619 msgid "archive format"
1620 msgstr "arkivformat"
1622 #: archive.c:553 builtin/log.c:1775
1623 msgid "prefix"
1624 msgstr "prefix"
1626 #: archive.c:554
1627 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1628 msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet"
1630 #: archive.c:555 archive.c:558 builtin/blame.c:884 builtin/blame.c:888
1631 #: builtin/blame.c:889 builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:135
1632 #: builtin/fast-export.c:1207 builtin/fast-export.c:1209
1633 #: builtin/fast-export.c:1213 builtin/grep.c:921 builtin/hash-object.c:105
1634 #: builtin/ls-files.c:653 builtin/ls-files.c:656 builtin/notes.c:412
1635 #: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:191
1636 msgid "file"
1637 msgstr "fil"
1639 #: archive.c:556
1640 msgid "add untracked file to archive"
1641 msgstr "ta med ospårade filer i arkivet"
1643 #: archive.c:559 builtin/archive.c:90
1644 msgid "write the archive to this file"
1645 msgstr "skriv arkivet till filen"
1647 #: archive.c:561
1648 msgid "read .gitattributes in working directory"
1649 msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen"
1651 #: archive.c:562
1652 msgid "report archived files on stderr"
1653 msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel"
1655 #: archive.c:564
1656 msgid "set compression level"
1657 msgstr "välj komprimeringsgrad"
1659 #: archive.c:567
1660 msgid "list supported archive formats"
1661 msgstr "visa understödda arkivformat"
1663 #: archive.c:569 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:118 builtin/clone.c:121
1664 #: builtin/submodule--helper.c:1898 builtin/submodule--helper.c:2352
1665 #: builtin/submodule--helper.c:2902
1666 msgid "repo"
1667 msgstr "arkiv"
1669 #: archive.c:570 builtin/archive.c:92
1670 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1671 msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>"
1673 #: archive.c:571 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:717
1674 #: builtin/notes.c:498
1675 msgid "command"
1676 msgstr "kommando"
1678 #: archive.c:572 builtin/archive.c:94
1679 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1680 msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren"
1682 #: archive.c:579
1683 msgid "Unexpected option --remote"
1684 msgstr "Oväntad flagga --remote"
1686 #: archive.c:581
1687 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1688 msgstr "Flaggan --exec kan endast användas tillsammans med --remote"
1690 #: archive.c:583
1691 msgid "Unexpected option --output"
1692 msgstr "Oväntad flagga --output"
1694 #: archive.c:585
1695 msgid "Options --add-file and --remote cannot be used together"
1696 msgstr "Flaggorna --add-file och --remote kan inte användas samtidigt"
1698 #: archive.c:607
1699 #, c-format
1700 msgid "Unknown archive format '%s'"
1701 msgstr "Okänt arkivformat \"%s\""
1703 #: archive.c:616
1704 #, c-format
1705 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1706 msgstr "Argumentet stöd inte för formatet \"%s\": -%d"
1708 #: attr.c:202
1709 #, c-format
1710 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1711 msgstr "%-*s är inte ett giltigt namn på attribut"
1713 #: attr.c:363
1714 #, c-format
1715 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1716 msgstr "%s inte tillåtet: %s:%d"
1718 #: attr.c:403
1719 msgid ""
1720 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1721 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1722 msgstr ""
1723 "Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n"
1724 "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken."
1726 #: bisect.c:489
1727 #, c-format
1728 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1729 msgstr "Felaktigt citerat innehåll i filen \"%s\": %s"
1731 #: bisect.c:699
1732 #, c-format
1733 msgid "We cannot bisect more!\n"
1734 msgstr "Det finns inte mer att göra \"bisect\" på!\n"
1736 #: bisect.c:766
1737 #, c-format
1738 msgid "Not a valid commit name %s"
1739 msgstr "Namnet på incheckningen är inte giltigt: %s"
1741 #: bisect.c:791
1742 #, c-format
1743 msgid ""
1744 "The merge base %s is bad.\n"
1745 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1746 msgstr ""
1747 "Sammanslagningsbasen %s är trasig.\n"
1748 "Det betyder att felet har rättats mellan %s och [%s].\n"
1750 #: bisect.c:796
1751 #, c-format
1752 msgid ""
1753 "The merge base %s is new.\n"
1754 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1755 msgstr ""
1756 "Sammanslagningsbasen %s är ny.\n"
1757 "Egenskapen har ändrats mellan %s och [%s].\n"
1759 #: bisect.c:801
1760 #, c-format
1761 msgid ""
1762 "The merge base %s is %s.\n"
1763 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1764 msgstr ""
1765 "Sammanslagningsbasen %s är %s.\n"
1766 "Det betyder att den första \"%s\" incheckningen är mellan %s och [%s].\n"
1768 #: bisect.c:809
1769 #, c-format
1770 msgid ""
1771 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1772 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1773 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1774 msgstr ""
1775 "Några %s-revisioner är inte föräldrar till %s-revisionen.\n"
1776 "git bisect kan inte fungera korrekt i detta fall.\n"
1777 "Kanske du skrev fel %s- och %s-revisioner?\n"
1779 #: bisect.c:822
1780 #, c-format
1781 msgid ""
1782 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1783 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1784 "We continue anyway."
1785 msgstr ""
1786 "sammanslagningsbasen mellan %s och [%s] måste hoppas över.\n"
1787 "Vi kan inte vara säkra på att den första %s incheckningen är mellan %s och "
1788 "%s.\n"
1789 "Vi fortsätter ändå."
1791 #: bisect.c:861
1792 #, c-format
1793 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1794 msgstr "Bisect: en sammanslagningsbas måste testas\n"
1796 #: bisect.c:911
1797 #, c-format
1798 msgid "a %s revision is needed"
1799 msgstr "en %s-revision behövs"
1801 #: bisect.c:941 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:298
1802 #, c-format
1803 msgid "could not create file '%s'"
1804 msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
1806 #: bisect.c:987 builtin/merge.c:153
1807 #, c-format
1808 msgid "could not read file '%s'"
1809 msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\""
1811 #: bisect.c:1027
1812 msgid "reading bisect refs failed"
1813 msgstr "misslyckades läsa bisect-referenser"
1815 #: bisect.c:1057
1816 #, c-format
1817 msgid "%s was both %s and %s\n"
1818 msgstr "%s var både %s och %s\n"
1820 #: bisect.c:1066
1821 #, c-format
1822 msgid ""
1823 "No testable commit found.\n"
1824 "Maybe you started with bad path arguments?\n"
1825 msgstr ""
1826 "Ingen testbar incheckning hittades.\n"
1827 "Kanske du startade med felaktiga sökvägsargument?\n"
1829 #: bisect.c:1095
1830 #, c-format
1831 msgid "(roughly %d step)"
1832 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1833 msgstr[0] "(ungefär %d steg)"
1834 msgstr[1] "(ungefär %d steg)"
1836 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1837 #. steps)" translation.
1839 #: bisect.c:1101
1840 #, c-format
1841 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1842 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1843 msgstr[0] "Bisect: %d revision kvar att testa efter denna %s\n"
1844 msgstr[1] "Bisect: %d revisioner kvar att testa efter denna %s\n"
1846 #: blame.c:2776
1847 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1848 msgstr "--contents och --reverse fungerar inte så bra tillsammans."
1850 #: blame.c:2790
1851 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1852 msgstr "kan inte använda --contents med namn på slutgiltigt incheckningsobjekt"
1854 #: blame.c:2811
1855 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1856 msgstr ""
1857 "--reverse och --first-parent tillsammans kräver att du anger senaste "
1858 "incheckningen"
1860 #: blame.c:2820 bundle.c:224 ref-filter.c:2278 remote.c:2041 sequencer.c:2333
1861 #: sequencer.c:4865 submodule.c:844 builtin/commit.c:1113 builtin/log.c:414
1862 #: builtin/log.c:1021 builtin/log.c:1629 builtin/log.c:2056 builtin/log.c:2346
1863 #: builtin/merge.c:428 builtin/pack-objects.c:3343 builtin/pack-objects.c:3806
1864 #: builtin/pack-objects.c:3821 builtin/shortlog.c:255
1865 msgid "revision walk setup failed"
1866 msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
1868 #: blame.c:2838
1869 msgid ""
1870 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1871 msgstr ""
1872 "--reverse --first-parent tillsammans kräver ett intervall på första-förälder-"
1873 "kedjan"
1875 #: blame.c:2849
1876 #, c-format
1877 msgid "no such path %s in %s"
1878 msgstr "sökvägen %s i %s finns inte"
1880 #: blame.c:2860
1881 #, c-format
1882 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1883 msgstr "kan inte läsa objektet %s för sökvägen %s"
1885 #: branch.c:53
1886 #, c-format
1887 msgid ""
1888 "\n"
1889 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1890 "the remote tracking information by invoking\n"
1891 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1892 msgstr ""
1893 "\n"
1894 "När du har rättat felorsaken kan du försöka rätta\n"
1895 "fjärrspårningsinformationen genom att utföra\n"
1896 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1898 #: branch.c:67
1899 #, c-format
1900 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1901 msgstr "Ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren."
1903 #: branch.c:93
1904 #, c-format
1905 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1906 msgstr ""
1907 "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\" genom "
1908 "ombasering."
1910 #: branch.c:94
1911 #, c-format
1912 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1913 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\"."
1915 #: branch.c:98
1916 #, c-format
1917 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1918 msgstr ""
1919 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"  genom "
1920 "ombasering."
1922 #: branch.c:99
1923 #, c-format
1924 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1925 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"."
1927 #: branch.c:104
1928 #, c-format
1929 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1930 msgstr ""
1931 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\" genom ombasering."
1933 #: branch.c:105
1934 #, c-format
1935 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1936 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\"."
1938 #: branch.c:109
1939 #, c-format
1940 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1941 msgstr ""
1942 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\" genom "
1943 "ombasering."
1945 #: branch.c:110
1946 #, c-format
1947 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1948 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\"."
1950 #: branch.c:119
1951 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1952 msgstr "Kan inte skriva inställningar för uppströmsgren"
1954 #: branch.c:156
1955 #, c-format
1956 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1957 msgstr "Spårar inte: tvetydig information för referensen %s"
1959 #: branch.c:189
1960 #, c-format
1961 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1962 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn."
1964 #: branch.c:208
1965 #, c-format
1966 msgid "A branch named '%s' already exists."
1967 msgstr "Det finns redan en gren som heter \"%s\"."
1969 #: branch.c:213
1970 msgid "Cannot force update the current branch."
1971 msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren."
1973 #: branch.c:233
1974 #, c-format
1975 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1976 msgstr "Kan inte ställa in spårning; startpunkten \"%s\" är inte en gren."
1978 #: branch.c:235
1979 #, c-format
1980 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1981 msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte"
1983 #: branch.c:237
1984 msgid ""
1985 "\n"
1986 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1987 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1988 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1989 "\n"
1990 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1991 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1992 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1993 msgstr ""
1994 "\n"
1995 "Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n"
1996 "som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n"
1997 "för att hämta den.\n"
1998 "\n"
1999 "Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som ska\n"
2000 "spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n"
2001 "för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in."
2003 #: branch.c:281
2004 #, c-format
2005 msgid "Not a valid object name: '%s'."
2006 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"."
2008 #: branch.c:301
2009 #, c-format
2010 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
2011 msgstr "Objektnamnet är tvetydigt: \"%s\"."
2013 #: branch.c:306
2014 #, c-format
2015 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
2016 msgstr "Avgreningspunkten är inte giltig: \"%s\"."
2018 #: branch.c:366
2019 #, c-format
2020 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
2021 msgstr "\"%s\" är redan utcheckad på \"%s\""
2023 #: branch.c:389
2024 #, c-format
2025 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2026 msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats"
2028 #: bundle.c:44
2029 #, c-format
2030 msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
2031 msgstr "okänd hashningsalgoritm för paket (bundle): \"%s\""
2033 #: bundle.c:48
2034 #, c-format
2035 msgid "unknown capability '%s'"
2036 msgstr "okänd kapabilitet \"%s\""
2038 #: bundle.c:74
2039 #, c-format
2040 msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
2041 msgstr "'%s' ser inte ut som en v2- eller v3-paket-fil (bundle)"
2043 #: bundle.c:113
2044 #, c-format
2045 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
2046 msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
2048 #: bundle.c:140 rerere.c:464 rerere.c:674 sequencer.c:2593 sequencer.c:3385
2049 #: builtin/commit.c:861
2050 #, c-format
2051 msgid "could not open '%s'"
2052 msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
2054 #: bundle.c:198
2055 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
2056 msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
2058 #: bundle.c:201
2059 msgid "need a repository to verify a bundle"
2060 msgstr "behöver ett arkiv för att verifiera ett paket (bundle)."
2062 #: bundle.c:257
2063 #, c-format
2064 msgid "The bundle contains this ref:"
2065 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
2066 msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller denna referens:"
2067 msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller dessa %d referenser:"
2069 #: bundle.c:264
2070 msgid "The bundle records a complete history."
2071 msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik."
2073 #: bundle.c:266
2074 #, c-format
2075 msgid "The bundle requires this ref:"
2076 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
2077 msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens:"
2078 msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser:"
2080 #: bundle.c:333
2081 msgid "unable to dup bundle descriptor"
2082 msgstr "kan inte duplicera pakethandtag"
2084 #: bundle.c:340
2085 msgid "Could not spawn pack-objects"
2086 msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
2088 #: bundle.c:351
2089 msgid "pack-objects died"
2090 msgstr "pack-objects misslyckades"
2092 #: bundle.c:400
2093 #, c-format
2094 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
2095 msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
2097 #: bundle.c:504
2098 #, c-format
2099 msgid "unsupported bundle version %d"
2100 msgstr "version %d för paket (bundle) stöds ej"
2102 #: bundle.c:506
2103 #, c-format
2104 msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
2105 msgstr "kan inte skriva paket (bundle) med version %d med algoritmen %s"
2107 #: bundle.c:524 builtin/log.c:210 builtin/log.c:1938 builtin/shortlog.c:396
2108 #, c-format
2109 msgid "unrecognized argument: %s"
2110 msgstr "okänt argument: %s"
2112 #: bundle.c:553
2113 msgid "Refusing to create empty bundle."
2114 msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)."
2116 #: bundle.c:563
2117 #, c-format
2118 msgid "cannot create '%s'"
2119 msgstr "kan inte skapa \"%s\""
2121 #: bundle.c:588
2122 msgid "index-pack died"
2123 msgstr "index-pack dog"
2125 #: chunk-format.c:117
2126 msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
2127 msgstr "avslutande stycke-id förekommer tidigare än förväntat"
2129 #: chunk-format.c:126
2130 #, c-format
2131 msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
2132 msgstr "felaktigt stycke-offset %<PRIx64> och %<PRIx64>"
2134 #: chunk-format.c:133
2135 #, c-format
2136 msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
2137 msgstr "dubblerat stycke-ID %<PRIx32> upptäckt"
2139 #: chunk-format.c:147
2140 #, c-format
2141 msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
2142 msgstr "avslutande stycke har id %<PRIx32> som inte är noll"
2144 #: color.c:329
2145 #, c-format
2146 msgid "invalid color value: %.*s"
2147 msgstr "felaktigt färgvärde: %.*s"
2149 #: commit-graph.c:204 midx.c:47
2150 msgid "invalid hash version"
2151 msgstr "felaktig hashnings-version"
2153 #: commit-graph.c:262
2154 msgid "commit-graph file is too small"
2155 msgstr "incheckningsgraffilen %s är för liten"
2157 #: commit-graph.c:355
2158 #, c-format
2159 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
2160 msgstr "incheckningsgrafens signatur %X stämmer inte med signaturen %X"
2162 #: commit-graph.c:362
2163 #, c-format
2164 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
2165 msgstr "incheckningsgrafens version %X stämmer inte med versionen %X"
2167 #: commit-graph.c:369
2168 #, c-format
2169 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2170 msgstr "incheckningsgrafens hashversion %X stämmer inte med versionen %X"
2172 #: commit-graph.c:386
2173 #, c-format
2174 msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
2175 msgstr "incheckningsgraffilen är för liten för att innehålla %u stycken"
2177 #: commit-graph.c:482
2178 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2179 msgstr "incheckningsgrafen har inga bas-graf-stycken"
2181 #: commit-graph.c:492
2182 msgid "commit-graph chain does not match"
2183 msgstr "incheckningsgrafens kedja stämmer inte"
2185 #: commit-graph.c:540
2186 #, c-format
2187 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2188 msgstr "ogiltig incheckingsgrafkedja: rad \"%s\" är inte ett hash-värde"
2190 #: commit-graph.c:564
2191 msgid "unable to find all commit-graph files"
2192 msgstr "kan inte hitta alla incheckingsgraffiler"
2194 #: commit-graph.c:745 commit-graph.c:782
2195 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2196 msgstr "ogiltig incheckningsposition. incheckningsgrafen är troligtvis trasig"
2198 #: commit-graph.c:766
2199 #, c-format
2200 msgid "could not find commit %s"
2201 msgstr "kunde inte hitta incheckningen %s"
2203 #: commit-graph.c:799
2204 msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
2205 msgstr "incheckningsgraf kräver spillgenerationsdata, men har ingen"
2207 #: commit-graph.c:1075 builtin/am.c:1341
2208 #, c-format
2209 msgid "unable to parse commit %s"
2210 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
2212 #: commit-graph.c:1337 builtin/pack-objects.c:3057
2213 #, c-format
2214 msgid "unable to get type of object %s"
2215 msgstr "kunde inte hämta typ för objektet %s"
2217 #: commit-graph.c:1368
2218 msgid "Loading known commits in commit graph"
2219 msgstr "Läser in kända incheckningar i incheckningsgraf"
2221 #: commit-graph.c:1385
2222 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2223 msgstr "Expanderar nåbara incheckningar i incheckningsgraf"
2225 #: commit-graph.c:1405
2226 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2227 msgstr "Rensar incheckningsmärken i incheckningsgraf"
2229 #: commit-graph.c:1424
2230 msgid "Computing commit graph topological levels"
2231 msgstr "Beräknar topografiska nivåer för incheckningsgraf"
2233 #: commit-graph.c:1477
2234 msgid "Computing commit graph generation numbers"
2235 msgstr "Beräknar generationsvärden för incheckningsgraf"
2237 #: commit-graph.c:1558
2238 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
2239 msgstr "Beräknar Bloom-filter för sökvägar ändrade av incheckningen"
2241 #: commit-graph.c:1635
2242 msgid "Collecting referenced commits"
2243 msgstr "Samlar refererade incheckningar"
2245 #: commit-graph.c:1660
2246 #, c-format
2247 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
2248 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
2249 msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
2250 msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
2252 #: commit-graph.c:1673
2253 #, c-format
2254 msgid "error adding pack %s"
2255 msgstr "fel vid tillägg av paketet %s"
2257 #: commit-graph.c:1677
2258 #, c-format
2259 msgid "error opening index for %s"
2260 msgstr "fel vid öppning av indexet för %s"
2262 #: commit-graph.c:1714
2263 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2264 msgstr "Söker incheckningar för incheckingsgraf i packade objekt"
2266 #: commit-graph.c:1732
2267 msgid "Finding extra edges in commit graph"
2268 msgstr "Söker ytterligare kanter i incheckingsgraf"
2270 #: commit-graph.c:1781
2271 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2272 msgstr "kunde inte skriva korrekt antal bas-graf-id:n"
2274 #: commit-graph.c:1812 midx.c:911
2275 #, c-format
2276 msgid "unable to create leading directories of %s"
2277 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för %s"
2279 #: commit-graph.c:1825
2280 msgid "unable to create temporary graph layer"
2281 msgstr "kan inte skapa temporärt graflager"
2283 #: commit-graph.c:1830
2284 #, c-format
2285 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
2286 msgstr "kan inte justera delade behörigheter för \"%s\""
2288 #: commit-graph.c:1887
2289 #, c-format
2290 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2291 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2292 msgstr[0] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
2293 msgstr[1] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
2295 #: commit-graph.c:1923
2296 msgid "unable to open commit-graph chain file"
2297 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafkedjefilen"
2299 #: commit-graph.c:1939
2300 msgid "failed to rename base commit-graph file"
2301 msgstr "kunde inte byta namn på bas-incheckingsgraffilen"
2303 #: commit-graph.c:1959
2304 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2305 msgstr "kunde inte byta namn på temporär incheckningsgraffil"
2307 #: commit-graph.c:2092
2308 msgid "Scanning merged commits"
2309 msgstr "Söker sammanslagna incheckningar"
2311 #: commit-graph.c:2136
2312 msgid "Merging commit-graph"
2313 msgstr "Slår ihop incheckningsgraf"
2315 #: commit-graph.c:2244
2316 msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
2317 msgstr ""
2318 "försöker skriva en incheckningsgraf, men \"core.commitGraph\" är inaktiverad"
2320 #: commit-graph.c:2351
2321 msgid "too many commits to write graph"
2322 msgstr "för många incheckningar för att skriva graf"
2324 #: commit-graph.c:2449
2325 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2326 msgstr ""
2327 "filen med incheckningsgraf har felaktig kontrollsumma och är troligtvis "
2328 "trasig"
2330 #: commit-graph.c:2459
2331 #, c-format
2332 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2333 msgstr "incheckningsgrafen har felaktig OID-ordning: %s så %s"
2335 #: commit-graph.c:2469 commit-graph.c:2484
2336 #, c-format
2337 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2338 msgstr ""
2339 "incheckningsgrafen har felaktig utbredningsvärde: fanout[%d] = %u != %u"
2341 #: commit-graph.c:2476
2342 #, c-format
2343 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2344 msgstr "kunde inte tolka incheckning %s från incheckningsgraf"
2346 #: commit-graph.c:2494
2347 msgid "Verifying commits in commit graph"
2348 msgstr "Bekräftar incheckningar i incheckningsgrafen"
2350 #: commit-graph.c:2509
2351 #, c-format
2352 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2353 msgstr ""
2354 "misslyckades tolka incheckning %s från objektdatabasen för incheckningsgraf"
2356 #: commit-graph.c:2516
2357 #, c-format
2358 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2359 msgstr "rot-trädets OID för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %s != %s"
2361 #: commit-graph.c:2526
2362 #, c-format
2363 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2364 msgstr "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s är för lång"
2366 #: commit-graph.c:2535
2367 #, c-format
2368 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2369 msgstr "incheckningsgrafens förälder för %s är %s != %s"
2371 #: commit-graph.c:2549
2372 #, c-format
2373 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2374 msgstr ""
2375 "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s avslutas för tidigt"
2377 #: commit-graph.c:2554
2378 #, c-format
2379 msgid ""
2380 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2381 msgstr ""
2382 "incheckningsgrafen har generationsnummer noll för incheckningen %s, men icke-"
2383 "noll på annan plats"
2385 #: commit-graph.c:2558
2386 #, c-format
2387 msgid ""
2388 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2389 msgstr ""
2390 "incheckningsgrafen har generationsnummer skilt från noll för incheckningen "
2391 "%s, men noll på annan plats"
2393 #: commit-graph.c:2575
2394 #, c-format
2395 msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
2396 msgstr ""
2397 "incheckningsgrafens generation för incheckningen %s är %<PRIuMAX> < "
2398 "%<PRIuMAX>"
2400 #: commit-graph.c:2581
2401 #, c-format
2402 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2403 msgstr ""
2404 "incheckningsdatumet för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %<PRIuMAX> !"
2405 "= %<PRIuMAX>"
2407 #: commit.c:52 sequencer.c:3088 builtin/am.c:372 builtin/am.c:417
2408 #: builtin/am.c:422 builtin/am.c:1420 builtin/am.c:2067 builtin/replace.c:457
2409 #, c-format
2410 msgid "could not parse %s"
2411 msgstr "kunde inte tolka %s"
2413 #: commit.c:54
2414 #, c-format
2415 msgid "%s %s is not a commit!"
2416 msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
2418 #: commit.c:194
2419 msgid ""
2420 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
2421 "and will be removed in a future Git version.\n"
2422 "\n"
2423 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2424 "to convert the grafts into replace refs.\n"
2425 "\n"
2426 "Turn this message off by running\n"
2427 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2428 msgstr ""
2429 "Stöd för <GIT_DIR>/info/grafts avråds från och\n"
2430 "kommer tas bort i en framtida version av Git.\n"
2431 "\n"
2432 "Använd \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2433 "för att omvandla grafts till ersättningsreferenser.\n"
2434 "\n"
2435 "Slå av detta meddelande genom att skriva\n"
2436 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2438 #: commit.c:1237
2439 #, c-format
2440 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
2441 msgstr ""
2442 "Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
2444 #: commit.c:1241
2445 #, c-format
2446 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
2447 msgstr ""
2448 "Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
2450 #: commit.c:1244
2451 #, c-format
2452 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
2453 msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur."
2455 #: commit.c:1247
2456 #, c-format
2457 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
2458 msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n"
2460 #: commit.c:1501
2461 msgid ""
2462 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
2463 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
2464 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
2465 msgstr ""
2466 "Varning: incheckningsmeddelandet är inte korrekt UTF-8.\n"
2467 "Uppdatera det efter att ha rättat meddelandet, eller ändra variabeln\n"
2468 "i18n.commitencoding till den teckenkodning som används i ditt projekt.\n"
2470 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2471 msgid "memory exhausted"
2472 msgstr "minnet slut"
2474 #: config.c:126
2475 #, c-format
2476 msgid ""
2477 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2478 "\t%s\n"
2479 "from\n"
2480 "\t%s\n"
2481 "This might be due to circular includes."
2482 msgstr ""
2483 "överskred maximalt inkluderingsdjup (%d) när\n"
2484 "\t%s\n"
2485 "inkluderades från\n"
2486 "\t%s\n"
2487 "Det kan bero på cirkulära inkluderingar."
2489 #: config.c:142
2490 #, c-format
2491 msgid "could not expand include path '%s'"
2492 msgstr "kunde inte expandera inkluderingssökväg \"%s\""
2494 #: config.c:153
2495 msgid "relative config includes must come from files"
2496 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingar måste komma från filer"
2498 #: config.c:199
2499 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2500 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingsvillkor måste komma från filer"
2502 #: config.c:396
2503 #, c-format
2504 msgid "invalid config format: %s"
2505 msgstr "felaktigt konfigurationsformat: %s"
2507 #: config.c:400
2508 #, c-format
2509 msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
2510 msgstr "miljövariabelnamn saknas för konfigurationen \"%.*s\""
2512 #: config.c:405
2513 #, c-format
2514 msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
2515 msgstr "miljövariabeln \"%s\" saknas för konfigurationen \"%.*s\""
2517 #: config.c:442
2518 #, c-format
2519 msgid "key does not contain a section: %s"
2520 msgstr "nyckeln innehåller inte ett stycke: %s"
2522 #: config.c:448
2523 #, c-format
2524 msgid "key does not contain variable name: %s"
2525 msgstr "nyckeln innehåller inte variabelnamn: %s"
2527 #: config.c:472 sequencer.c:2785
2528 #, c-format
2529 msgid "invalid key: %s"
2530 msgstr "felaktig nyckel: %s"
2532 #: config.c:478
2533 #, c-format
2534 msgid "invalid key (newline): %s"
2535 msgstr "ogiltig nyckel (nyradstecken): %s"
2537 #: config.c:511
2538 msgid "empty config key"
2539 msgstr "tom konfigurationsnyckel"
2541 #: config.c:529 config.c:541
2542 #, c-format
2543 msgid "bogus config parameter: %s"
2544 msgstr "falsk konfigureringsparameter: %s"
2546 #: config.c:555 config.c:572 config.c:579 config.c:588
2547 #, c-format
2548 msgid "bogus format in %s"
2549 msgstr "felaktigt format i %s"
2551 #: config.c:622
2552 #, c-format
2553 msgid "bogus count in %s"
2554 msgstr "felaktigt antal i %s"
2556 #: config.c:626
2557 #, c-format
2558 msgid "too many entries in %s"
2559 msgstr "för många poster i %s"
2561 #: config.c:636
2562 #, c-format
2563 msgid "missing config key %s"
2564 msgstr "konfigurationsnyckel saknas för %s"
2566 #: config.c:644
2567 #, c-format
2568 msgid "missing config value %s"
2569 msgstr "konfigurationsvärde saknas för %s"
2571 #: config.c:995
2572 #, c-format
2573 msgid "bad config line %d in blob %s"
2574 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i blob:en %s"
2576 #: config.c:999
2577 #, c-format
2578 msgid "bad config line %d in file %s"
2579 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i filen %s"
2581 #: config.c:1003
2582 #, c-format
2583 msgid "bad config line %d in standard input"
2584 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i standard in"
2586 #: config.c:1007
2587 #, c-format
2588 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2589 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i undermoduls-blob:en %s"
2591 #: config.c:1011
2592 #, c-format
2593 msgid "bad config line %d in command line %s"
2594 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i kommandoraden %s"
2596 #: config.c:1015
2597 #, c-format
2598 msgid "bad config line %d in %s"
2599 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i %s"
2601 #: config.c:1152
2602 msgid "out of range"
2603 msgstr "utanför intervallet"
2605 #: config.c:1152
2606 msgid "invalid unit"
2607 msgstr "ogiltig enhet"
2609 #: config.c:1153
2610 #, c-format
2611 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2612 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": %s"
2614 #: config.c:1163
2615 #, c-format
2616 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2617 msgstr ""
2618 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: %s"
2620 #: config.c:1166
2621 #, c-format
2622 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2623 msgstr ""
2624 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: %s"
2626 #: config.c:1169
2627 #, c-format
2628 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2629 msgstr ""
2630 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: %s"
2632 #: config.c:1172
2633 #, c-format
2634 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2635 msgstr ""
2636 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-blob:"
2637 "en %s: %s"
2639 #: config.c:1175
2640 #, c-format
2641 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2642 msgstr ""
2643 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
2644 "%s: %s"
2646 #: config.c:1178
2647 #, c-format
2648 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2649 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: %s"
2651 #: config.c:1257
2652 #, c-format
2653 msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
2654 msgstr "felaktigt booleskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\""
2656 #: config.c:1275
2657 #, c-format
2658 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2659 msgstr "misslyckades expandera användarkatalog i: \"%s\""
2661 #: config.c:1284
2662 #, c-format
2663 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2664 msgstr "\"%s\" för \"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
2666 #: config.c:1377
2667 #, c-format
2668 msgid "abbrev length out of range: %d"
2669 msgstr "förkortningslängd utanför intervallet: %d"
2671 #: config.c:1391 config.c:1402
2672 #, c-format
2673 msgid "bad zlib compression level %d"
2674 msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d"
2676 #: config.c:1494
2677 msgid "core.commentChar should only be one character"
2678 msgstr "core.commentChar kan bara vara ett tecken"
2680 #: config.c:1527
2681 #, c-format
2682 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2683 msgstr "felaktigt läge för skapande av objekt: %s"
2685 #: config.c:1599
2686 #, c-format
2687 msgid "malformed value for %s"
2688 msgstr "felformat värde för %s"
2690 #: config.c:1625
2691 #, c-format
2692 msgid "malformed value for %s: %s"
2693 msgstr "felformat värde för %s: %s"
2695 #: config.c:1626
2696 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2697 msgstr "måste vara en av nothing, matching, simple, upstream eller current"
2699 #: config.c:1687 builtin/pack-objects.c:4084
2700 #, c-format
2701 msgid "bad pack compression level %d"
2702 msgstr "felaktig paketkomprimeringsgrad %d"
2704 #: config.c:1809
2705 #, c-format
2706 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2707 msgstr "kunde inte läsa konfigurerings-blobobjektet \"%s\""
2709 #: config.c:1812
2710 #, c-format
2711 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2712 msgstr "referensen \"%s\" pekar inte på en blob"
2714 #: config.c:1829
2715 #, c-format
2716 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2717 msgstr "kan inte slå upp konfigurerings-bloben \"%s\""
2719 #: config.c:1874
2720 #, c-format
2721 msgid "failed to parse %s"
2722 msgstr "kunde inte tolka %s"
2724 #: config.c:1930
2725 msgid "unable to parse command-line config"
2726 msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration"
2728 #: config.c:2294
2729 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2730 msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna"
2732 #: config.c:2468
2733 #, c-format
2734 msgid "Invalid %s: '%s'"
2735 msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
2737 #: config.c:2513
2738 #, c-format
2739 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2740 msgstr ""
2741 "värdet \"%d\" för splitIndex.maxPercentChange borde vara mellan 0 och 100"
2743 #: config.c:2559
2744 #, c-format
2745 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2746 msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" från kommandoradskonfiguration"
2748 #: config.c:2561
2749 #, c-format
2750 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2751 msgstr "felaktig konfigurationsvariabel \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d"
2753 #: config.c:2645
2754 #, c-format
2755 msgid "invalid section name '%s'"
2756 msgstr "felaktigt sektionsnamn \"%s\""
2758 #: config.c:2677
2759 #, c-format
2760 msgid "%s has multiple values"
2761 msgstr "%s har flera värden"
2763 #: config.c:2706
2764 #, c-format
2765 msgid "failed to write new configuration file %s"
2766 msgstr "kan inte skriva nya konfigurationsfilen \"%s\""
2768 #: config.c:2958 config.c:3285
2769 #, c-format
2770 msgid "could not lock config file %s"
2771 msgstr "kunde inte låsa konfigurationsfilen %s"
2773 #: config.c:2969
2774 #, c-format
2775 msgid "opening %s"
2776 msgstr "öppnar %s"
2778 #: config.c:3006 builtin/config.c:361
2779 #, c-format
2780 msgid "invalid pattern: %s"
2781 msgstr "ogiltigt mönster: %s"
2783 #: config.c:3031
2784 #, c-format
2785 msgid "invalid config file %s"
2786 msgstr "ogiltig konfigurationsfil: \"%s\""
2788 #: config.c:3044 config.c:3298
2789 #, c-format
2790 msgid "fstat on %s failed"
2791 msgstr "fstat misslyckades på %s"
2793 #: config.c:3055
2794 #, c-format
2795 msgid "unable to mmap '%s'%s"
2796 msgstr "kunde inte utföra mmap på \"%s\"%s"
2798 #: config.c:3065 config.c:3303
2799 #, c-format
2800 msgid "chmod on %s failed"
2801 msgstr "chmod misslyckades på %s"
2803 #: config.c:3150 config.c:3400
2804 #, c-format
2805 msgid "could not write config file %s"
2806 msgstr "kunde inte skriva konfigurationsfilen %s"
2808 #: config.c:3184
2809 #, c-format
2810 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2811 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\" till \"%s\""
2813 #: config.c:3186 builtin/remote.c:657 builtin/remote.c:855 builtin/remote.c:863
2814 #, c-format
2815 msgid "could not unset '%s'"
2816 msgstr "kunde inte ta bort inställning för \"%s\""
2818 #: config.c:3276
2819 #, c-format
2820 msgid "invalid section name: %s"
2821 msgstr "felaktigt namn på stycke: %s"
2823 #: config.c:3443
2824 #, c-format
2825 msgid "missing value for '%s'"
2826 msgstr "värde saknas för \"%s\""
2828 #: connect.c:61
2829 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2830 msgstr "fjärren lade på vid inledande kontakt"
2832 #: connect.c:63
2833 msgid ""
2834 "Could not read from remote repository.\n"
2835 "\n"
2836 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2837 "and the repository exists."
2838 msgstr ""
2839 "Kunde inte läsa från fjärrarkiv.\n"
2840 "\n"
2841 "Se till att du har korrekt åtkomstbehörighet\n"
2842 "och att arkivet existerar."
2844 #: connect.c:81
2845 #, c-format
2846 msgid "server doesn't support '%s'"
2847 msgstr "Servern stöder inte \"%s\""
2849 #: connect.c:118
2850 #, c-format
2851 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2852 msgstr "servern stöder inte funktionen \"%s\""
2854 #: connect.c:129
2855 msgid "expected flush after capabilities"
2856 msgstr "förväntade \"flush\" efter förmågor"
2858 #: connect.c:263
2859 #, c-format
2860 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2861 msgstr "ignorerar förmågor efter första raden \"%s\""
2863 #: connect.c:284
2864 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2865 msgstr "protokollfel: förväntade inte capabilities^{}"
2867 #: connect.c:306
2868 #, c-format
2869 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2870 msgstr "protokollfel: förväntade \"shallow sha-1\" fick \"%s\""
2872 #: connect.c:308
2873 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2874 msgstr "arkivet på andra sidan kan inte vara grunt"
2876 #: connect.c:347
2877 msgid "invalid packet"
2878 msgstr "ogiltigt paket"
2880 #: connect.c:367
2881 #, c-format
2882 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2883 msgstr "protokollfel: förväntade inte \"%s\""
2885 #: connect.c:497
2886 #, c-format
2887 msgid "unknown object format '%s' specified by server"
2888 msgstr "okänt objektformat \"%s\" angavs av servern"
2890 #: connect.c:526
2891 #, c-format
2892 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2893 msgstr "ogiltigt svar på ls-refs: %s"
2895 #: connect.c:530
2896 msgid "expected flush after ref listing"
2897 msgstr "förväntade \"flush\" efter ref-listan"
2899 #: connect.c:533
2900 msgid "expected response end packet after ref listing"
2901 msgstr "förväntade svarsavslutningspaket efter ref-listan"
2903 #: connect.c:666
2904 #, c-format
2905 msgid "protocol '%s' is not supported"
2906 msgstr "protokollet \"%s\" stöds inte"
2908 #: connect.c:717
2909 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2910 msgstr "kunde inte sätta SO_KEEPALIVE på uttaget"
2912 #: connect.c:757 connect.c:820
2913 #, c-format
2914 msgid "Looking up %s ... "
2915 msgstr "Slår upp %s..."
2917 #: connect.c:761
2918 #, c-format
2919 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2920 msgstr "kan inte slå upp %s (port %s) (%s)"
2922 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2923 #: connect.c:765 connect.c:836
2924 #, c-format
2925 msgid ""
2926 "done.\n"
2927 "Connecting to %s (port %s) ... "
2928 msgstr ""
2929 "klart.\n"
2930 "Ansluter till %s (port %s)..."
2932 #: connect.c:787 connect.c:864
2933 #, c-format
2934 msgid ""
2935 "unable to connect to %s:\n"
2936 "%s"
2937 msgstr ""
2938 "kunde inte ansluta till %s:\n"
2939 "%s"
2941 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2942 #: connect.c:793 connect.c:870
2943 msgid "done."
2944 msgstr "klart."
2946 #: connect.c:824
2947 #, c-format
2948 msgid "unable to look up %s (%s)"
2949 msgstr "kunde inte slå upp %s (%s)"
2951 #: connect.c:830
2952 #, c-format
2953 msgid "unknown port %s"
2954 msgstr "okänd port %s"
2956 #: connect.c:967 connect.c:1299
2957 #, c-format
2958 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2959 msgstr "konstigt värdnamn \"%s\" blockerat"
2961 #: connect.c:969
2962 #, c-format
2963 msgid "strange port '%s' blocked"
2964 msgstr "konstig port \"%s\" blockerad"
2966 #: connect.c:979
2967 #, c-format
2968 msgid "cannot start proxy %s"
2969 msgstr "kan inte starta mellanserver (proxy) %s"
2971 #: connect.c:1050
2972 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2973 msgstr "ingen sökväg angavs; se \"git help pull\" för giltig URL-syntax"
2975 #: connect.c:1190
2976 msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
2977 msgstr "radbrytningar är förbjudna i git://-värdnamn och arkivsökvägar"
2979 #: connect.c:1247
2980 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2981 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -4"
2983 #: connect.c:1259
2984 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2985 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -6"
2987 #: connect.c:1276
2988 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2989 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte val av port"
2991 #: connect.c:1388
2992 #, c-format
2993 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2994 msgstr "konstigt sökvägsnamn \"%s\" blockerat"
2996 #: connect.c:1436
2997 msgid "unable to fork"
2998 msgstr "kunde inte grena (fork)"
3000 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
3001 # objects in the database.
3002 #: connected.c:108 builtin/fsck.c:189 builtin/prune.c:45
3003 msgid "Checking connectivity"
3004 msgstr "Kontrollerar konnektivitet"
3006 #: connected.c:120
3007 msgid "Could not run 'git rev-list'"
3008 msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
3010 #: connected.c:144
3011 msgid "failed write to rev-list"
3012 msgstr "kunde inte skriva till rev-list"
3014 #: connected.c:149
3015 msgid "failed to close rev-list's stdin"
3016 msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in"
3018 #: convert.c:183
3019 #, c-format
3020 msgid "illegal crlf_action %d"
3021 msgstr "felaktig crlf_action %d"
3023 #: convert.c:196
3024 #, c-format
3025 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
3026 msgstr "CRLF skulle ersättas av LF i %s"
3028 #: convert.c:198
3029 #, c-format
3030 msgid ""
3031 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
3032 "The file will have its original line endings in your working directory"
3033 msgstr ""
3034 "CRLF kommer att ersättas av LF i %s.\n"
3035 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
3037 #: convert.c:206
3038 #, c-format
3039 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
3040 msgstr "LF skulle ersättas av CRLF i %s"
3042 #: convert.c:208
3043 #, c-format
3044 msgid ""
3045 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
3046 "The file will have its original line endings in your working directory"
3047 msgstr ""
3048 "LF kommer att ersättas av CRLF i %s.\n"
3049 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
3051 #: convert.c:273
3052 #, c-format
3053 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
3054 msgstr "BOM är förbjudet i \"%s\" om kodat som %s"
3056 #: convert.c:280
3057 #, c-format
3058 msgid ""
3059 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
3060 "working-tree-encoding."
3061 msgstr ""
3062 "Filen \"%s\" innehåller byte order mark (BOM). Använd UTF-%.*s som "
3063 "teckenkodning i arbetskatalogen."
3065 #: convert.c:293
3066 #, c-format
3067 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
3068 msgstr "BOM krävs om \"%s\" kodas som %s"
3070 #: convert.c:295
3071 #, c-format
3072 msgid ""
3073 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
3074 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
3075 msgstr ""
3076 "Filen \"%s\" saknar byte order mark (BOM). Använd UTF-%sBE eller UTF-%sLE "
3077 "(beroende på byteordning) som teckenkodning i arbetskatalogen."
3079 #: convert.c:408 convert.c:479
3080 #, c-format
3081 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
3082 msgstr "misslyckades omkoda \"%s\" från %s till %s"
3084 #: convert.c:451
3085 #, c-format
3086 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
3087 msgstr ""
3088 "omkodning av \"%s\" från %s till %s och tillbaka ger inte samma resultat"
3090 #: convert.c:654
3091 #, c-format
3092 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
3093 msgstr "kan inte grena (fork) för att köra externt filter \"%s\""
3095 #: convert.c:674
3096 #, c-format
3097 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
3098 msgstr "kunde inte skicka indata till externt filter \"%s\""
3100 #: convert.c:681
3101 #, c-format
3102 msgid "external filter '%s' failed %d"
3103 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades %d"
3105 #: convert.c:716 convert.c:719
3106 #, c-format
3107 msgid "read from external filter '%s' failed"
3108 msgstr "läsning från externt filter \"%s\" misslyckades"
3110 #: convert.c:722 convert.c:777
3111 #, c-format
3112 msgid "external filter '%s' failed"
3113 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades"
3115 #: convert.c:826
3116 msgid "unexpected filter type"
3117 msgstr "oväntad filtertyp"
3119 #: convert.c:837
3120 msgid "path name too long for external filter"
3121 msgstr "sökvägen för lång för externt filter"
3123 #: convert.c:935
3124 #, c-format
3125 msgid ""
3126 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
3127 "been filtered"
3128 msgstr ""
3129 "externt filter \"%s\" är inte längre tillgängligt trots att alla sökvägar "
3130 "inte har filtrerats"
3132 #: convert.c:1236
3133 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
3134 msgstr "true/false är inte giltig teckenkodning för arbetskatalogen"
3136 #: convert.c:1416 convert.c:1449
3137 #, c-format
3138 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
3139 msgstr "%s: \"clean\"-filtret \"%s\" misslyckades"
3141 #: convert.c:1492
3142 #, c-format
3143 msgid "%s: smudge filter %s failed"
3144 msgstr "%s: \"smudge\"-filtret \"%s\" misslyckades"
3146 #: credential.c:96
3147 #, c-format
3148 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
3149 msgstr "hoppar över uppslag av inloggningsuppgifter för nyckel: credential.%s"
3151 #: credential.c:112
3152 msgid "refusing to work with credential missing host field"
3153 msgstr "vägrar arbeta med inloggningsuppgifter utan värdfält"
3155 #: credential.c:114
3156 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
3157 msgstr "vägrar arbeta med inloggningsuppgifter utan protokollfält"
3159 #: credential.c:394
3160 #, c-format
3161 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
3162 msgstr "url innehåller radbrytning i komponenten %s: %s"
3164 #: credential.c:438
3165 #, c-format
3166 msgid "url has no scheme: %s"
3167 msgstr "url saknar protokoll: %s"
3169 #: credential.c:511
3170 #, c-format
3171 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
3172 msgstr "kan inte tolka url för inloggingsuppgifter: %s"
3174 #: date.c:138
3175 msgid "in the future"
3176 msgstr "i framtiden"
3178 #: date.c:144
3179 #, c-format
3180 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
3181 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
3182 msgstr[0] "%<PRIuMAX> sekund sedan"
3183 msgstr[1] "%<PRIuMAX> sekunder sedan"
3185 #: date.c:151
3186 #, c-format
3187 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
3188 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
3189 msgstr[0] "%<PRIuMAX> minut sedan"
3190 msgstr[1] "%<PRIuMAX> minuter sedan"
3192 #: date.c:158
3193 #, c-format
3194 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
3195 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
3196 msgstr[0] "%<PRIuMAX> timme sedan"
3197 msgstr[1] "%<PRIuMAX> timmar sedan"
3199 #: date.c:165
3200 #, c-format
3201 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
3202 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
3203 msgstr[0] "%<PRIuMAX> dag sedan"
3204 msgstr[1] "%<PRIuMAX> dagar sedan"
3206 #: date.c:171
3207 #, c-format
3208 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
3209 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
3210 msgstr[0] "%<PRIuMAX> vecka sedan"
3211 msgstr[1] "%<PRIuMAX> veckor sedan"
3213 #: date.c:178
3214 #, c-format
3215 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
3216 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
3217 msgstr[0] "%<PRIuMAX> månad sedan"
3218 msgstr[1] "%<PRIuMAX> månader sedan"
3220 #: date.c:189
3221 #, c-format
3222 msgid "%<PRIuMAX> year"
3223 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
3224 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år"
3225 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år"
3227 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
3228 #: date.c:192
3229 #, c-format
3230 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
3231 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
3232 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> månad sedan"
3233 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> månader sedan"
3235 #: date.c:197 date.c:202
3236 #, c-format
3237 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
3238 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
3239 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år sedan"
3240 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år sedan"
3242 #: delta-islands.c:272
3243 msgid "Propagating island marks"
3244 msgstr "Sprider ö-markeringar"
3246 #: delta-islands.c:290
3247 #, c-format
3248 msgid "bad tree object %s"
3249 msgstr "felaktigt trädobjektet %s"
3251 #: delta-islands.c:334
3252 #, c-format
3253 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
3254 msgstr "kunde inte hämta ö-regex för \"%s\": %s"
3256 #: delta-islands.c:390
3257 #, c-format
3258 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
3259 msgstr "ö-regex från konfiguration har för många fångstgrupper (max=%d)"
3261 #: delta-islands.c:467
3262 #, c-format
3263 msgid "Marked %d islands, done.\n"
3264 msgstr "Markerade %d öar, klar.\n"
3266 #: diff-merges.c:70
3267 #, c-format
3268 msgid "unknown value for --diff-merges: %s"
3269 msgstr "okänt värde för --diff-merges: %s"
3271 #: diff-lib.c:557
3272 msgid "--merge-base does not work with ranges"
3273 msgstr "--merge-base fungerar inte med intervall"
3275 #: diff-lib.c:559
3276 msgid "--merge-base only works with commits"
3277 msgstr "--merge-base fungerar bara med incheckningar"
3279 #: diff-lib.c:576
3280 msgid "unable to get HEAD"
3281 msgstr "kan inte hämta HEAD"
3283 #: diff-lib.c:583
3284 msgid "no merge base found"
3285 msgstr "ingen sammanslagningsbas hittades"
3287 #: diff-lib.c:585
3288 msgid "multiple merge bases found"
3289 msgstr "flera sammanslagningsbaser hittades"
3291 #: diff-no-index.c:237
3292 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
3293 msgstr "git diff --no-index [<flaggor>] <sökväg> <sökväg>"
3295 #: diff-no-index.c:262
3296 msgid ""
3297 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
3298 "tree"
3299 msgstr ""
3300 "Inte ett git-arkiv. Använd --no-index för att jämföra två sökvägar utanför "
3301 "en arbetskatalog."
3303 #: diff.c:156
3304 #, c-format
3305 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
3306 msgstr "  Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n"
3308 #: diff.c:161
3309 #, c-format
3310 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
3311 msgstr "  Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n"
3313 #: diff.c:297
3314 msgid ""
3315 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
3316 "'dimmed-zebra', 'plain'"
3317 msgstr ""
3318 "färginställningen för flyttade block måste vara en av \"no\", \"default\", "
3319 "\"blocks\", \"zebra\", \"dimmed-zebra\", \"plain\""
3321 #: diff.c:325
3322 #, c-format
3323 msgid ""
3324 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
3325 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
3326 msgstr ""
3327 "okänt läge \"%s\" för color-moved-ws, möjliga värden är \"ignore-space-change"
3328 "\", \"ignore-space-at-eol\", \"ignore-all-space\", \"allow-indentation-change"
3329 "\""
3331 #: diff.c:333
3332 msgid ""
3333 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
3334 "whitespace modes"
3335 msgstr ""
3336 "color-moved-ws: allow-indentation-change kan inte kombineras med andra "
3337 "blankstegslägen"
3339 #: diff.c:410
3340 #, c-format
3341 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
3342 msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\""
3344 #: diff.c:470
3345 #, c-format
3346 msgid ""
3347 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
3348 "%s"
3349 msgstr ""
3350 "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
3351 "%s"
3353 #: diff.c:4282
3354 #, c-format
3355 msgid "external diff died, stopping at %s"
3356 msgstr "extern diff dog, stannar vid %s"
3358 #: diff.c:4634
3359 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
3360 msgstr "--name-only, --name-status, --check och -s är ömsesidigt uteslutande"
3362 #: diff.c:4637
3363 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
3364 msgstr "-G, -S och --find-object är ömsesidigt uteslutande"
3366 #: diff.c:4640
3367 msgid ""
3368 "-G and --pickaxe-regex are mutually exclusive, use --pickaxe-regex with -S"
3369 msgstr ""
3370 "-G och --pickaxe-regex är ömsesidigt uteslutande, använd --pickaxe-regex med "
3371 "-S"
3373 #: diff.c:4643
3374 msgid ""
3375 "--pickaxe-all and --find-object are mutually exclusive, use --pickaxe-all "
3376 "with -G and -S"
3377 msgstr ""
3378 "--pickaxe-all och --find-object är ömsesidigt uteslutande, använd --pickaxe-"
3379 "all med -G och -S"
3381 #: diff.c:4722
3382 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3383 msgstr "--follow kräver exakt en sökvägsangivelse"
3385 #: diff.c:4770
3386 #, c-format
3387 msgid "invalid --stat value: %s"
3388 msgstr "ogiltigt värde för --stat: %s"
3390 #: diff.c:4775 diff.c:4780 diff.c:4785 diff.c:4790 diff.c:5318
3391 #: parse-options.c:197 parse-options.c:201 builtin/commit-graph.c:180
3392 #, c-format
3393 msgid "%s expects a numerical value"
3394 msgstr "%s förväntar ett numeriskt värde"
3396 #: diff.c:4807
3397 #, c-format
3398 msgid ""
3399 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3400 "%s"
3401 msgstr ""
3402 "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
3403 "%s"
3405 #: diff.c:4892
3406 #, c-format
3407 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3408 msgstr "okänd ändringsklass \"%c\" i --diff-filter=%s"
3410 #: diff.c:4916
3411 #, c-format
3412 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3413 msgstr "okänt värde efter ws-error-highlight=%.*s"
3415 #: diff.c:4930
3416 #, c-format
3417 msgid "unable to resolve '%s'"
3418 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\""
3420 #: diff.c:4980 diff.c:4986
3421 #, c-format
3422 msgid "%s expects <n>/<m> form"
3423 msgstr "%s förväntar formen <n>/<m>"
3425 #: diff.c:4998
3426 #, c-format
3427 msgid "%s expects a character, got '%s'"
3428 msgstr "%s förväntar ett tecken, fick \"%s\""
3430 #: diff.c:5019
3431 #, c-format
3432 msgid "bad --color-moved argument: %s"
3433 msgstr "felaktigt argument till --color-moved: %s"
3435 #: diff.c:5038
3436 #, c-format
3437 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3438 msgstr "ogiltigt läge %s\" i --color-moved-ws"
3440 #: diff.c:5078
3441 msgid ""
3442 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3443 "\"histogram\""
3444 msgstr ""
3445 "flaggan diff-algorithm godtar\"myers\", \"minimal\", \"patience\" och "
3446 "\"histogram\""
3448 #: diff.c:5114 diff.c:5134
3449 #, c-format
3450 msgid "invalid argument to %s"
3451 msgstr "ogiltigt argument för %s"
3453 #: diff.c:5238
3454 #, c-format
3455 msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
3456 msgstr "ogiltigt reguljärt uttryck angavs för -I: \"%s\""
3458 #: diff.c:5287
3459 #, c-format
3460 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3461 msgstr "misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\""
3463 #: diff.c:5343
3464 #, c-format
3465 msgid "bad --word-diff argument: %s"
3466 msgstr "felaktigt argument --word-diff: %s"
3468 #: diff.c:5379
3469 msgid "Diff output format options"
3470 msgstr "Formatflaggor för diff-utdata"
3472 #: diff.c:5381 diff.c:5387
3473 msgid "generate patch"
3474 msgstr "skapar patch"
3476 #: diff.c:5384 builtin/log.c:179
3477 msgid "suppress diff output"
3478 msgstr "undertryck diff-utdata"
3480 #: diff.c:5389 diff.c:5503 diff.c:5510
3481 msgid "<n>"
3482 msgstr "<n>"
3484 #: diff.c:5390 diff.c:5393
3485 msgid "generate diffs with <n> lines context"
3486 msgstr "skapa diffar med <n> rader sammanhang"
3488 #: diff.c:5395
3489 msgid "generate the diff in raw format"
3490 msgstr "generera diff i råformat"
3492 #: diff.c:5398
3493 msgid "synonym for '-p --raw'"
3494 msgstr "synonym till \"-p --raw\""
3496 #: diff.c:5402
3497 msgid "synonym for '-p --stat'"
3498 msgstr "synonym till \"-p --stat\""
3500 #: diff.c:5406
3501 msgid "machine friendly --stat"
3502 msgstr "maskinläsbar --stat"
3504 #: diff.c:5409
3505 msgid "output only the last line of --stat"
3506 msgstr "skriv bara ut den sista raden för --stat"
3508 #: diff.c:5411 diff.c:5419
3509 msgid "<param1,param2>..."
3510 msgstr "<param1,param2>..."
3512 #: diff.c:5412
3513 msgid ""
3514 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3515 msgstr ""
3516 "skriv ut distributionen av relativa mängder ändringar för varje underkatalog"
3518 #: diff.c:5416
3519 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3520 msgstr "synonym för --dirstat=cumulative"
3522 #: diff.c:5420
3523 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3524 msgstr "synonym för --dirstat=filer,param1,param2..."
3526 #: diff.c:5424
3527 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3528 msgstr "varna om ändringar introducerar konfliktmarkörer eller blankstegsfel"
3530 #: diff.c:5427
3531 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3532 msgstr "kortfattad summering såsom skapade, namnbyten och ändrade lägen"
3534 #: diff.c:5430
3535 msgid "show only names of changed files"
3536 msgstr "visa endast namnen på ändrade filer"
3538 #: diff.c:5433
3539 msgid "show only names and status of changed files"
3540 msgstr "visa endast namn och status för ändrade filer"
3542 #: diff.c:5435
3543 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3544 msgstr "<bredd>[,<namn-bredd>[,<antal>]]"
3546 #: diff.c:5436
3547 msgid "generate diffstat"
3548 msgstr "skapa diffstat"
3550 #: diff.c:5438 diff.c:5441 diff.c:5444
3551 msgid "<width>"
3552 msgstr "<bredd>"
3554 #: diff.c:5439
3555 msgid "generate diffstat with a given width"
3556 msgstr "generera en diffstat med given bredd"
3558 #: diff.c:5442
3559 msgid "generate diffstat with a given name width"
3560 msgstr "generera en diffstat med given namnbredd"
3562 #: diff.c:5445
3563 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3564 msgstr "generera en diffstat med given grafbredd"
3566 #: diff.c:5447
3567 msgid "<count>"
3568 msgstr "<antal>"
3570 #: diff.c:5448
3571 msgid "generate diffstat with limited lines"
3572 msgstr "generera diffstat med begränsade rader"
3574 #: diff.c:5451
3575 msgid "generate compact summary in diffstat"
3576 msgstr "skapa kompakt översikt i diffstat"
3578 #: diff.c:5454
3579 msgid "output a binary diff that can be applied"
3580 msgstr "skapa en binärdiff som kan appliceras"
3582 #: diff.c:5457
3583 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3584 msgstr ""
3585 "visa fullständiga objektnamn i \"index\"-rader för läget både före och efter"
3587 #: diff.c:5459
3588 msgid "show colored diff"
3589 msgstr "visa färgad diff"
3591 #: diff.c:5460
3592 msgid "<kind>"
3593 msgstr "<typ>"
3595 #: diff.c:5461
3596 msgid ""
3597 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3598 "diff"
3599 msgstr ""
3600 "ljusmarkera blankstegsfel i \"context\" (sammanhang), \"old\" (gamla) eller "
3601 "\"new\" (nya) rader i diffen"
3603 #: diff.c:5464
3604 msgid ""
3605 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3606 "--numstat"
3607 msgstr ""
3608 "skriv inte om sökvägsnamn och använd NUL-tecken som fältseparerare i --raw "
3609 "eller --numstat"
3611 #: diff.c:5467 diff.c:5470 diff.c:5473 diff.c:5582
3612 msgid "<prefix>"
3613 msgstr "<prefix>"
3615 #: diff.c:5468
3616 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3617 msgstr "visa givet källprefix istället för \"a/\""
3619 #: diff.c:5471
3620 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3621 msgstr "visa givet målprefix istället för \"b/\""
3623 #: diff.c:5474
3624 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3625 msgstr "lägg till ytterligare prefix på alla rader i utdata"
3627 #: diff.c:5477
3628 msgid "do not show any source or destination prefix"
3629 msgstr "visa inte käll- eller målprefix"
3631 #: diff.c:5480
3632 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3633 msgstr "visa sammnhang mellan diff-stycken upp till angivet antal rader"
3635 #: diff.c:5484 diff.c:5489 diff.c:5494
3636 msgid "<char>"
3637 msgstr "<tecken>"
3639 #: diff.c:5485
3640 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3641 msgstr "ange tecken för att ange ny rad istället för \"+\""
3643 #: diff.c:5490
3644 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3645 msgstr "ange tecken för att ange gammal rad istället för \"-\""
3647 #: diff.c:5495
3648 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3649 msgstr "ange tecken för att ange sammanhang istället för \" \""
3651 #: diff.c:5498
3652 msgid "Diff rename options"
3653 msgstr "Diff-namnbytesflaggor"
3655 #: diff.c:5499
3656 msgid "<n>[/<m>]"
3657 msgstr "<n>[/<m>]"
3659 #: diff.c:5500
3660 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3661 msgstr "dela upp kompletta omskrivningar till ta bort och skapa-par"
3663 #: diff.c:5504
3664 msgid "detect renames"
3665 msgstr "detektera namnändringar"
3667 #: diff.c:5508
3668 msgid "omit the preimage for deletes"
3669 msgstr "ta bort för-version för borttagningar"
3671 #: diff.c:5511
3672 msgid "detect copies"
3673 msgstr "detektera kopior"
3675 #: diff.c:5515
3676 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3677 msgstr "använd oförändrade som källa för att hitta kopior"
3679 #: diff.c:5517
3680 msgid "disable rename detection"
3681 msgstr "inaktivera detektering av namnbyten"
3683 #: diff.c:5520
3684 msgid "use empty blobs as rename source"
3685 msgstr "använd tomma blob:ar som namnändringskälla"
3687 #: diff.c:5522
3688 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3689 msgstr "fortsätt lista historiken för en fil bortom namnändringar"
3691 #: diff.c:5525
3692 msgid ""
3693 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3694 "given limit"
3695 msgstr ""
3696 "förhindra namnbyte/kopie-detektering om antalet namnbyten/kopior överskriver "
3697 "given gräns"
3699 #: diff.c:5527
3700 msgid "Diff algorithm options"
3701 msgstr "Alternativ för diff-algoritm"
3703 #: diff.c:5529
3704 msgid "produce the smallest possible diff"
3705 msgstr "skapa minsta möjliga diff"
3707 #: diff.c:5532
3708 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3709 msgstr "ignorera blanktecken vid radjämförelse"
3711 #: diff.c:5535
3712 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3713 msgstr "ignorera ändringar i antal blanktecken vid radjämförelse"
3715 #: diff.c:5538
3716 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3717 msgstr "ignorera blanktecken vid radslut"
3719 #: diff.c:5541
3720 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3721 msgstr "ignorera CR-tecken vid radslut"
3723 #: diff.c:5544
3724 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3725 msgstr "ignorera ändringar i rader som är helt blanka"
3727 #: diff.c:5546 diff.c:5568 diff.c:5571 diff.c:5616
3728 msgid "<regex>"
3729 msgstr "<reguttr>"
3731 #: diff.c:5547
3732 msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
3733 msgstr "ignorera ändringar där samtliga rader motsvarar <reguttr>"
3735 #: diff.c:5550
3736 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3737 msgstr "heuristik för att flytta diff-gränser för lättare läsning"
3739 #: diff.c:5553
3740 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3741 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"patience diff\""
3743 #: diff.c:5557
3744 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3745 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"histogram diff\""
3747 #: diff.c:5559
3748 msgid "<algorithm>"
3749 msgstr "<algoritm>"
3751 #: diff.c:5560
3752 msgid "choose a diff algorithm"
3753 msgstr "välj en diff-algoritm"
3755 #: diff.c:5562
3756 msgid "<text>"
3757 msgstr "<text>"
3759 #: diff.c:5563
3760 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3761 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"anchored diff\""
3763 #: diff.c:5565 diff.c:5574 diff.c:5577
3764 msgid "<mode>"
3765 msgstr "<läge>"
3767 #: diff.c:5566
3768 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3769 msgstr "visa orddiff, där <läge> avgränsar ändrade ord"
3771 #: diff.c:5569
3772 msgid "use <regex> to decide what a word is"
3773 msgstr "använd <reguttr> för att bestämma vad som är ett ord"
3775 #: diff.c:5572
3776 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3777 msgstr "motsvarar --word-diff=color --word-diff-regex=<reguttr>"
3779 #: diff.c:5575
3780 msgid "moved lines of code are colored differently"
3781 msgstr "flyttade kodrader färgas på annat sätt"
3783 #: diff.c:5578
3784 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3785 msgstr "hur blanktecken ignoreras i --color-moved"
3787 #: diff.c:5581
3788 msgid "Other diff options"
3789 msgstr "Andra diff-flaggor"
3791 #: diff.c:5583
3792 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3793 msgstr ""
3794 "vid start från underkatalog, uteslut ändringar utanför och visa relativa "
3795 "sökvägar"
3797 #: diff.c:5587
3798 msgid "treat all files as text"
3799 msgstr "hantera alla filer som text"
3801 #: diff.c:5589
3802 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3803 msgstr "växla två indatafiler, vänd diffen"
3805 #: diff.c:5591
3806 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3807 msgstr "avsluta med 1 vid ändringar, annars 0"
3809 #: diff.c:5593
3810 msgid "disable all output of the program"
3811 msgstr "slå av alla utdata från programmet"
3813 #: diff.c:5595
3814 msgid "allow an external diff helper to be executed"
3815 msgstr "tillåt köra en extern diff-hjälpare"
3817 #: diff.c:5597
3818 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3819 msgstr "kör externt textkonverteringsfiler när binärfiler jämförs"
3821 #: diff.c:5599
3822 msgid "<when>"
3823 msgstr "<när>"
3825 #: diff.c:5600
3826 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3827 msgstr "ignorera ändringar i undermoduler när diffen skapas"
3829 #: diff.c:5603
3830 msgid "<format>"
3831 msgstr "<format>"
3833 #: diff.c:5604
3834 msgid "specify how differences in submodules are shown"
3835 msgstr "ange hur ändringar i undermoduler visas"
3837 #: diff.c:5608
3838 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3839 msgstr "dölj \"git add -N\"-poster från indexet"
3841 #: diff.c:5611
3842 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3843 msgstr "tolka \"git add -N\"-poster som äkta i indexet"
3845 #: diff.c:5613
3846 msgid "<string>"
3847 msgstr "<sträng>"
3849 #: diff.c:5614
3850 msgid ""
3851 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3852 "string"
3853 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angiven sträng"
3855 #: diff.c:5617
3856 msgid ""
3857 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3858 "regex"
3859 msgstr ""
3860 "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet reguljärt "
3861 "uttryck"
3863 #: diff.c:5620
3864 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3865 msgstr "visa alla ändringar i ändringsuppsättningen med -S eller -G"
3867 #: diff.c:5623
3868 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3869 msgstr "tolka <sträng> i -S som utökade POSIX-reguljära uttryck"
3871 #: diff.c:5626
3872 msgid "control the order in which files appear in the output"
3873 msgstr "styr ordningen i vilken filer visas i utdata"
3875 #: diff.c:5627 diff.c:5630
3876 msgid "<path>"
3877 msgstr "<sökväg>"
3879 #: diff.c:5628
3880 msgid "show the change in the specified path first"
3881 msgstr "visa ändringen i angiven sökväg först"
3883 #: diff.c:5631
3884 msgid "skip the output to the specified path"
3885 msgstr "hoppa över utdata fram till angiven sökväg"
3887 #: diff.c:5633
3888 msgid "<object-id>"
3889 msgstr "<objekt-id>"
3891 #: diff.c:5634
3892 msgid ""
3893 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3894 "object"
3895 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet objekt"
3897 #: diff.c:5636
3898 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3899 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3901 #: diff.c:5637
3902 msgid "select files by diff type"
3903 msgstr "välj filter efter diff-typ"
3905 #: diff.c:5639
3906 msgid "<file>"
3907 msgstr "<fil>"
3909 #: diff.c:5640
3910 msgid "Output to a specific file"
3911 msgstr "Skriv utdata till en specifik fil"
3913 #: diff.c:6298
3914 msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files."
3915 msgstr ""
3916 "uttömmande namnbytesdetektering hoppades över på grund av för många filer."
3918 #: diff.c:6301
3919 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3920 msgstr "hittade bara kopior från ändrade sökvägar på grund av för många filer."
3922 #: diff.c:6304
3923 #, c-format
3924 msgid ""
3925 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3926 msgstr ""
3927 "du kan sätta variabeln %s till åtminstone %d och försöka kommandot på nytt."
3929 #: diffcore-order.c:24
3930 #, c-format
3931 msgid "failed to read orderfile '%s'"
3932 msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\""
3934 #: diffcore-rename.c:1514
3935 msgid "Performing inexact rename detection"
3936 msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering"
3938 #: diffcore-rotate.c:29
3939 #, c-format
3940 msgid "No such path '%s' in the diff"
3941 msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte i diffen"
3943 #: dir.c:593
3944 #, c-format
3945 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3946 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några av git kända filer"
3948 #: dir.c:733 dir.c:762 dir.c:775
3949 #, c-format
3950 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
3951 msgstr "okänt mönster: %s"
3953 #: dir.c:790 dir.c:804
3954 #, c-format
3955 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
3956 msgstr "okänt negativt mönster: %s"
3958 #: dir.c:820
3959 #, c-format
3960 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
3961 msgstr ""
3962 "din \"sparse-checkout\"-fil kan ha problem: mönstret \"%s\" förekommer flera "
3963 "gånger"
3965 #: dir.c:830
3966 msgid "disabling cone pattern matching"
3967 msgstr "inaktiverar konmönstermatchning"
3969 #: dir.c:1214
3970 #, c-format
3971 msgid "cannot use %s as an exclude file"
3972 msgstr "kan inte använda %s som exkluderingsfil"
3974 #: dir.c:2351
3975 #, c-format
3976 msgid "could not open directory '%s'"
3977 msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\""
3979 #: dir.c:2653
3980 msgid "failed to get kernel name and information"
3981 msgstr "misslyckades hämta kärnans namn och information"
3983 #: dir.c:2777
3984 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3985 msgstr "ospårad cache är inaktiverad på systemet eller platsen"
3987 #: dir.c:3610
3988 #, c-format
3989 msgid "index file corrupt in repo %s"
3990 msgstr "indexfilen trasig i arkivet %s"
3992 #: dir.c:3657 dir.c:3662
3993 #, c-format
3994 msgid "could not create directories for %s"
3995 msgstr "kunde inte skapa kataloger för %s"
3997 #: dir.c:3691
3998 #, c-format
3999 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
4000 msgstr "kunde inte migrera git-katalog från \"%s\" till \"%s\""
4002 #: editor.c:74
4003 #, c-format
4004 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
4005 msgstr "tips: Väntar på att textredigeringsprogrammet ska stänga filen...%c"
4007 #: entry.c:176
4008 msgid "Filtering content"
4009 msgstr "Filtrerar innehåll"
4011 #: entry.c:497
4012 #, c-format
4013 msgid "could not stat file '%s'"
4014 msgstr "kunde inte ta status på filen \"%s\""
4016 #: environment.c:152
4017 #, c-format
4018 msgid "bad git namespace path \"%s\""
4019 msgstr "felaktig git-namnrymdssökväg \"%s\""
4021 #: environment.c:334
4022 #, c-format
4023 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
4024 msgstr "kunde inte ställa in GIT_DIR till \"%s\""
4026 #: exec-cmd.c:363
4027 #, c-format
4028 msgid "too many args to run %s"
4029 msgstr "för många flaggor för att köra %s"
4031 #: fetch-pack.c:182
4032 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
4033 msgstr "git fetch-pack: förväntade grund lista"
4035 #: fetch-pack.c:185
4036 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
4037 msgstr "git fetch-pack: förväntade ett flush-paket efter grund lista"
4039 #: fetch-pack.c:196
4040 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
4041 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
4043 #: fetch-pack.c:216
4044 #, c-format
4045 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
4046 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick \"%s\""
4048 #: fetch-pack.c:227
4049 msgid "unable to write to remote"
4050 msgstr "kunde inte skriva till fjärren"
4052 #: fetch-pack.c:288
4053 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
4054 msgstr "--stateless-rpc kräver \"multi_ack_detailed\""
4056 #: fetch-pack.c:383 fetch-pack.c:1423
4057 #, c-format
4058 msgid "invalid shallow line: %s"
4059 msgstr "ogiltig \"shallow\"-rad: %s"
4061 #: fetch-pack.c:389 fetch-pack.c:1429
4062 #, c-format
4063 msgid "invalid unshallow line: %s"
4064 msgstr "ogiltig \"unshallow\"-rad: %s"
4066 #: fetch-pack.c:391 fetch-pack.c:1431
4067 #, c-format
4068 msgid "object not found: %s"
4069 msgstr "objektet hittades inte: %s"
4071 #: fetch-pack.c:394 fetch-pack.c:1434
4072 #, c-format
4073 msgid "error in object: %s"
4074 msgstr "fel i objekt: %s"
4076 #: fetch-pack.c:396 fetch-pack.c:1436
4077 #, c-format
4078 msgid "no shallow found: %s"
4079 msgstr "ingen \"shallow\" hittades: %s"
4081 #: fetch-pack.c:399 fetch-pack.c:1440
4082 #, c-format
4083 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
4084 msgstr "förväntade shallow/unshallow, fick %s"
4086 #: fetch-pack.c:439
4087 #, c-format
4088 msgid "got %s %d %s"
4089 msgstr "fick %s %d %s"
4091 #: fetch-pack.c:456
4092 #, c-format
4093 msgid "invalid commit %s"
4094 msgstr "ogiltig incheckning %s"
4096 #: fetch-pack.c:487
4097 msgid "giving up"
4098 msgstr "ger upp"
4100 #: fetch-pack.c:500 progress.c:339
4101 msgid "done"
4102 msgstr "klart"
4104 #: fetch-pack.c:512
4105 #, c-format
4106 msgid "got %s (%d) %s"
4107 msgstr "fick %s (%d) %s"
4109 #: fetch-pack.c:548
4110 #, c-format
4111 msgid "Marking %s as complete"
4112 msgstr "Markerar %s som komplett"
4114 #: fetch-pack.c:763
4115 #, c-format
4116 msgid "already have %s (%s)"
4117 msgstr "har redan %s (%s)"
4119 #: fetch-pack.c:849
4120 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
4121 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av sidbandsmultiplexare"
4123 #: fetch-pack.c:857
4124 msgid "protocol error: bad pack header"
4125 msgstr "protokollfel: felaktigt packhuvud"
4127 #: fetch-pack.c:951
4128 #, c-format
4129 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
4130 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av %s"
4132 #: fetch-pack.c:957
4133 msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
4134 msgstr "fetch-patch: ogiltig utdata från index-pack"
4136 #: fetch-pack.c:974
4137 #, c-format
4138 msgid "%s failed"
4139 msgstr "%s misslyckades"
4141 #: fetch-pack.c:976
4142 msgid "error in sideband demultiplexer"
4143 msgstr "fel i sidbands-avmultiplexare"
4145 #: fetch-pack.c:1019
4146 #, c-format
4147 msgid "Server version is %.*s"
4148 msgstr "Serverversionen är %.*s"
4150 #: fetch-pack.c:1027 fetch-pack.c:1033 fetch-pack.c:1036 fetch-pack.c:1042
4151 #: fetch-pack.c:1046 fetch-pack.c:1050 fetch-pack.c:1054 fetch-pack.c:1058
4152 #: fetch-pack.c:1062 fetch-pack.c:1066 fetch-pack.c:1070 fetch-pack.c:1074
4153 #: fetch-pack.c:1080 fetch-pack.c:1086 fetch-pack.c:1091 fetch-pack.c:1096
4154 #, c-format
4155 msgid "Server supports %s"
4156 msgstr "Servern stöder %s"
4158 #: fetch-pack.c:1029
4159 msgid "Server does not support shallow clients"
4160 msgstr "Servern stöder inte klienter med grunda arkiv"
4162 #: fetch-pack.c:1089
4163 msgid "Server does not support --shallow-since"
4164 msgstr "Servern stöder inte --shallow-since"
4166 #: fetch-pack.c:1094
4167 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
4168 msgstr "Servern stöder inte --shallow-exclude"
4170 #: fetch-pack.c:1098
4171 msgid "Server does not support --deepen"
4172 msgstr "Servern stöder inte --deepen"
4174 #: fetch-pack.c:1100
4175 msgid "Server does not support this repository's object format"
4176 msgstr "Servern stöder inte det här arkivets objektformat"
4178 #: fetch-pack.c:1113
4179 msgid "no common commits"
4180 msgstr "inga gemensamma incheckningar"
4182 #: fetch-pack.c:1122 fetch-pack.c:1469 builtin/clone.c:1238
4183 msgid "source repository is shallow, reject to clone."
4184 msgstr "källarkivet är grunt, tillåter inte kloning."
4186 #: fetch-pack.c:1128 fetch-pack.c:1660
4187 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
4188 msgstr "git fetch-pack: hämtning misslyckades."
4190 #: fetch-pack.c:1242
4191 #, c-format
4192 msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
4193 msgstr "omaka algoritmer: klient %s; server %s"
4195 #: fetch-pack.c:1246
4196 #, c-format
4197 msgid "the server does not support algorithm '%s'"
4198 msgstr "servern stöder inte algoritmen \"%s\""
4200 #: fetch-pack.c:1279
4201 msgid "Server does not support shallow requests"
4202 msgstr "Servern stöder inte grunda förfrågningar"
4204 #: fetch-pack.c:1286
4205 msgid "Server supports filter"
4206 msgstr "Servern stöder filter"
4208 #: fetch-pack.c:1329 fetch-pack.c:2043
4209 msgid "unable to write request to remote"
4210 msgstr "kunde inte skriva anrop till fjärren"
4212 #: fetch-pack.c:1347
4213 #, c-format
4214 msgid "error reading section header '%s'"
4215 msgstr "fel vid läsning av styckehuvudet \"%s\""
4217 #: fetch-pack.c:1353
4218 #, c-format
4219 msgid "expected '%s', received '%s'"
4220 msgstr "förväntade \"%s\", tog emot \"%s\""
4222 #: fetch-pack.c:1387
4223 #, c-format
4224 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
4225 msgstr "oväntad bekräftelserad: \"%s\""
4227 #: fetch-pack.c:1392
4228 #, c-format
4229 msgid "error processing acks: %d"
4230 msgstr "fel vid hantering av bekräftelser: %d"
4232 #: fetch-pack.c:1402
4233 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
4234 msgstr "väntade att paketfil skulle sändas efter \"ready\""
4236 #: fetch-pack.c:1404
4237 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
4238 msgstr ""
4239 "väntade inte att några ytterligare sektioner skulle sändas efter \"ready\""
4241 #: fetch-pack.c:1445
4242 #, c-format
4243 msgid "error processing shallow info: %d"
4244 msgstr "fel vid hantering av grund (\"shallow\") info: %d"
4246 #: fetch-pack.c:1494
4247 #, c-format
4248 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
4249 msgstr "förväntade wanted-ref, fick %s"
4251 #: fetch-pack.c:1499
4252 #, c-format
4253 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
4254 msgstr "oväntad wanted-ref: \"%s\""
4256 #: fetch-pack.c:1504
4257 #, c-format
4258 msgid "error processing wanted refs: %d"
4259 msgstr "fel vid hantering av önskade referenser: %d"
4261 #: fetch-pack.c:1534
4262 msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
4263 msgstr "git fetch-pack: förväntade svarsavslutningspaket"
4265 #: fetch-pack.c:1939
4266 msgid "no matching remote head"
4267 msgstr "inget motsvarande fjärrhuvud"
4269 #: fetch-pack.c:1962 builtin/clone.c:697
4270 msgid "remote did not send all necessary objects"
4271 msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt"
4273 #: fetch-pack.c:2065
4274 msgid "unexpected 'ready' from remote"
4275 msgstr "oväntat \"ready\" från fjärr"
4277 #: fetch-pack.c:2088
4278 #, c-format
4279 msgid "no such remote ref %s"
4280 msgstr "ingen sådan fjärreferens: %s"
4282 #: fetch-pack.c:2091
4283 #, c-format
4284 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
4285 msgstr "Servern tillåter inte förfrågan om ej tillkännagivet objekt %s"
4287 #: gpg-interface.c:273
4288 msgid "could not create temporary file"
4289 msgstr "kunde inte skapa temporära fil"
4291 #: gpg-interface.c:276
4292 #, c-format
4293 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
4294 msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\""
4296 #: gpg-interface.c:470
4297 msgid "gpg failed to sign the data"
4298 msgstr "gpg misslyckades signera data"
4300 #: graph.c:98
4301 #, c-format
4302 msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors"
4303 msgstr "ignorerade felaktig färg \"%.*s\" i log.graphColors"
4305 #: grep.c:531
4306 msgid ""
4307 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
4308 "with -P under PCRE v2"
4309 msgstr ""
4310 "angivet mönster innehåller NULL-byte (via -f <fil>). Detta stöds endast med -"
4311 "P under PCRE v2"
4313 #: grep.c:1895
4314 #, c-format
4315 msgid "'%s': unable to read %s"
4316 msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
4318 #: grep.c:1912 setup.c:176 builtin/clone.c:416 builtin/diff.c:90
4319 #: builtin/rm.c:136
4320 #, c-format
4321 msgid "failed to stat '%s'"
4322 msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
4324 #: grep.c:1923
4325 #, c-format
4326 msgid "'%s': short read"
4327 msgstr "\"%s\": kort läsning"
4329 #: help.c:23
4330 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
4331 msgstr "starta arbetskatalog (se också: git help tutorial)"
4333 #: help.c:24
4334 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
4335 msgstr "jobba med aktuell förändring (se också: git help everyday)"
4337 #: help.c:25
4338 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
4339 msgstr "utforska historiken och tillståndet (se också: git help revisions)"
4341 #: help.c:26
4342 msgid "grow, mark and tweak your common history"
4343 msgstr "utöka, markera och justera din gemensamma historik"
4345 #: help.c:27
4346 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
4347 msgstr "samarbeta (se också: git help workflows)"
4349 #: help.c:31
4350 msgid "Main Porcelain Commands"
4351 msgstr "Huvudsakliga porslinskommandon"
4353 #: help.c:32
4354 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
4355 msgstr "Tilläggskommandon / manipulerare"
4357 #: help.c:33
4358 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
4359 msgstr "Tilläggskommandon / frågare"
4361 #: help.c:34
4362 msgid "Interacting with Others"
4363 msgstr "Interaktion med andra"
4365 #: help.c:35
4366 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
4367 msgstr "Lågnivåkommandon / maniupulerare"
4369 #: help.c:36
4370 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
4371 msgstr "Lågnivåkommandon / frågare"
4373 #: help.c:37
4374 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
4375 msgstr "Lågnivåkommandon / synka arkiv"
4377 #: help.c:38
4378 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
4379 msgstr "Lågnivåkommandon / interna hjälpare"
4381 #: help.c:300
4382 #, c-format
4383 msgid "available git commands in '%s'"
4384 msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
4386 #: help.c:307
4387 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
4388 msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
4390 #: help.c:316
4391 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
4392 msgstr "Dessa vanliga Git-kommandon används i olika situationer:"
4394 #: help.c:365 git.c:100
4395 #, c-format
4396 msgid "unsupported command listing type '%s'"
4397 msgstr "okänd kommandolisttyp \"%s\""
4399 #: help.c:405
4400 msgid "The Git concept guides are:"
4401 msgstr "Vägledningar för Git-koncept:"
4403 #: help.c:429
4404 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
4405 msgstr "Se \"git help <kommando>\" för att läsa om ett specifikt underkommando"
4407 #: help.c:434
4408 msgid "External commands"
4409 msgstr "Externa kommandon"
4411 #: help.c:449
4412 msgid "Command aliases"
4413 msgstr "Kommadoalias"
4415 #: help.c:527
4416 #, c-format
4417 msgid ""
4418 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
4419 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
4420 msgstr ""
4421 "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
4422 "köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
4424 #: help.c:543 help.c:631
4425 #, c-format
4426 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4427 msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
4429 #: help.c:591
4430 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
4431 msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
4433 #: help.c:613
4434 #, c-format
4435 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
4436 msgstr "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns."
4438 #: help.c:618
4439 #, c-format
4440 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
4441 msgstr "Fortsätter under förutsättningen att du menade \"%s\"."
4443 #: help.c:623
4444 #, c-format
4445 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
4446 msgstr ""
4447 "Fortsätter om %0.1f sekunder, under förutsättningen att du menade \"%s\"."
4449 #: help.c:635
4450 msgid ""
4451 "\n"
4452 "The most similar command is"
4453 msgid_plural ""
4454 "\n"
4455 "The most similar commands are"
4456 msgstr[0] ""
4457 "\n"
4458 "Mest likt kommando är"
4459 msgstr[1] ""
4460 "\n"
4461 "Mest lika kommandon är"
4463 #: help.c:675
4464 msgid "git version [<options>]"
4465 msgstr "git version [<flaggor>]"
4467 #: help.c:730
4468 #, c-format
4469 msgid "%s: %s - %s"
4470 msgstr "%s: %s - %s"
4472 #: help.c:734
4473 msgid ""
4474 "\n"
4475 "Did you mean this?"
4476 msgid_plural ""
4477 "\n"
4478 "Did you mean one of these?"
4479 msgstr[0] ""
4480 "\n"
4481 "Menade du detta?"
4482 msgstr[1] ""
4483 "\n"
4484 "Menade du ett av dessa?"
4486 #: ident.c:353
4487 msgid "Author identity unknown\n"
4488 msgstr "Författar-identitet okänd\n"
4490 #: ident.c:356
4491 msgid "Committer identity unknown\n"
4492 msgstr "Incheckar-identitet okänd\n"
4494 #: ident.c:362
4495 msgid ""
4496 "\n"
4497 "*** Please tell me who you are.\n"
4498 "\n"
4499 "Run\n"
4500 "\n"
4501 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4502 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4503 "\n"
4504 "to set your account's default identity.\n"
4505 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4506 "\n"
4507 msgstr ""
4508 "\n"
4509 "*** Vänligen berätta vem du är.\n"
4510 "\n"
4511 "Kör\n"
4512 "\n"
4513 "  git config --global user.email \"du@example.com\"\n"
4514 "  git config --global user.name \"Ditt Namn\"\n"
4515 "\n"
4516 "för att ställa in ditt kontos standardidentitet.\n"
4517 "Kör utan --global för att endast ändra i aktuellt arkiv.\n"
4518 "\n"
4520 #: ident.c:397
4521 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4522 msgstr "ingen e-post angavs och autodetektering är inaktiverad"
4524 #: ident.c:402
4525 #, c-format
4526 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4527 msgstr "kunde inte autodetektera e-postadress (fick \"%s\")"
4529 #: ident.c:419
4530 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4531 msgstr "inget namn angavs och autodetektering är inaktiverad"
4533 #: ident.c:425
4534 #, c-format
4535 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4536 msgstr "kunde inte autodetektera namn (fick \"%s\")"
4538 #: ident.c:433
4539 #, c-format
4540 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4541 msgstr "tomt ident-namn (för <%s>) ej tillåtet"
4543 #: ident.c:439
4544 #, c-format
4545 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4546 msgstr "namnet består enbart av ej tillåtna tecken: %s"
4548 #: ident.c:454 builtin/commit.c:647
4549 #, c-format
4550 msgid "invalid date format: %s"
4551 msgstr "felaktigt datumformat: %s"
4553 #: list-objects-filter-options.c:83
4554 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4555 msgstr "förväntade \"tree:<djup>\""
4557 #: list-objects-filter-options.c:98
4558 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4559 msgstr "sparse:sökväg-filter stöds inte längre"
4561 #: list-objects-filter-options.c:105
4562 #, c-format
4563 msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type"
4564 msgstr "\"%s\" för \"object:type=<typ>\" är inte en giltig objekttyp"
4566 #: list-objects-filter-options.c:124
4567 #, c-format
4568 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4569 msgstr "felaktig filterspecifikation: \"%s\""
4571 #: list-objects-filter-options.c:140
4572 #, c-format
4573 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4574 msgstr "måste använda specialsekvens i delfilter-spec: \"%c\""
4576 #: list-objects-filter-options.c:182
4577 msgid "expected something after combine:"
4578 msgstr "förväntade någonting efter combine:"
4580 #: list-objects-filter-options.c:264
4581 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4582 msgstr "flera filterspecifikationer kan inte kombineras"
4584 #: list-objects-filter-options.c:376
4585 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
4586 msgstr "kunde inte uppgradera arkivformat till att stöda delvis klon"
4588 #: list-objects-filter.c:532
4589 #, c-format
4590 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4591 msgstr "kunde inte nå gles blob på \"%s\""
4593 #: list-objects-filter.c:535
4594 #, c-format
4595 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4596 msgstr "kunde inte tolka gles filterdata i %s"
4598 #: list-objects.c:127
4599 #, c-format
4600 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4601 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har träd-läge, men är inte ett träd"
4603 #: list-objects.c:140
4604 #, c-format
4605 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4606 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har blob-läge, men är inte en blob"
4608 #: list-objects.c:398
4609 #, c-format
4610 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4611 msgstr "kunde inte läsa in rot-trädet för incheckningen %s"
4613 #: lockfile.c:152
4614 #, c-format
4615 msgid ""
4616 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4617 "\n"
4618 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4619 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4620 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4621 "may have crashed in this repository earlier:\n"
4622 "remove the file manually to continue."
4623 msgstr ""
4624 "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s.\n"
4625 "\n"
4626 "Det verkar som en annan git-process kör i det här arkivet, t.ex.\n"
4627 "ett textredigeringsprogram startat av \"git commit\". Se till att\n"
4628 "alla processer avslutats och försök sedan igen. Om det fortfarande\n"
4629 "misslyckas kanske en git-process har kraschat i det här arkivet\n"
4630 "tidigare:\n"
4631 "ta bort filen manuellt för att fortsätta."
4633 #: lockfile.c:160
4634 #, c-format
4635 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4636 msgstr "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s"
4638 #: ls-refs.c:37
4639 #, c-format
4640 msgid "invalid value '%s' for lsrefs.unborn"
4641 msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för lsrefs.unborn"
4643 #: ls-refs.c:167
4644 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
4645 msgstr "förväntade \"flush\" efter ls-refs-argument"
4647 #: mailinfo.c:1050
4648 msgid "quoted CRLF detected"
4649 msgstr "citerad CRLF upptäcktes"
4651 #: mailinfo.c:1254 builtin/am.c:176 builtin/mailinfo.c:46
4652 #, c-format
4653 msgid "bad action '%s' for '%s'"
4654 msgstr "felaktig funktion \"%s\" för \"%s\""
4656 #: merge-ort.c:1569 merge-recursive.c:1201
4657 #, c-format
4658 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4659 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej utcheckad)"
4661 #: merge-ort.c:1578 merge-recursive.c:1208
4662 #, c-format
4663 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4664 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar saknas)"
4666 #: merge-ort.c:1587 merge-recursive.c:1215
4667 #, c-format
4668 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4669 msgstr ""
4670 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar följer inte "
4671 "sammanslagningsbasen)"
4673 #: merge-ort.c:1597 merge-ort.c:1604
4674 #, c-format
4675 msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
4676 msgstr "Obs: Snabbspolar undermodulen %s till %s"
4678 #: merge-ort.c:1625
4679 #, c-format
4680 msgid "Failed to merge submodule %s"
4681 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s"
4683 #: merge-ort.c:1632
4684 #, c-format
4685 msgid ""
4686 "Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists:\n"
4687 "%s\n"
4688 msgstr ""
4689 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s, men en möjlig lösning finns:\n"
4690 "%s\n"
4692 #: merge-ort.c:1636 merge-recursive.c:1269
4693 #, c-format
4694 msgid ""
4695 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
4696 "by using:\n"
4697 "\n"
4698 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4699 "\n"
4700 "which will accept this suggestion.\n"
4701 msgstr ""
4702 "Om detta är riktigt lägger du bara till det i indexet, till\n"
4703 "exempel så här:\n"
4704 "\n"
4705 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4706 "\n"
4707 "vilket godtar lösningen.\n"
4709 #: merge-ort.c:1649
4710 #, c-format
4711 msgid ""
4712 "Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
4713 "%s"
4714 msgstr ""
4715 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s, men flera möjliga sammanslagningar "
4716 "finns:\n"
4717 "%s"
4719 #: merge-ort.c:1868 merge-recursive.c:1358
4720 msgid "Failed to execute internal merge"
4721 msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"
4723 #: merge-ort.c:1873 merge-recursive.c:1363
4724 #, c-format
4725 msgid "Unable to add %s to database"
4726 msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"
4728 #: merge-ort.c:1880 merge-recursive.c:1396
4729 #, c-format
4730 msgid "Auto-merging %s"
4731 msgstr "Slår ihop %s automatiskt"
4733 #: merge-ort.c:2019 merge-recursive.c:2118
4734 #, c-format
4735 msgid ""
4736 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4737 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4738 msgstr ""
4739 "KONFLIKT (implicit nämnändrad kat): Befintlig fil/kat vid %s är i vägen för "
4740 "implicit namnändrad(e) katalog(er) som lägger dit följande sökväg(ar): %s."
4742 #: merge-ort.c:2029 merge-recursive.c:2128
4743 #, c-format
4744 msgid ""
4745 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4746 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4747 msgstr ""
4748 "KONFLIKT (implicit namnändrad kat): Kan inte koppla mer än en sökväg till "
4749 "%s; implicita katalognamnändringar försökte lägga följande sökvägar där: %s"
4751 #: merge-ort.c:2087
4752 #, c-format
4753 msgid ""
4754 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
4755 "renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
4756 "majority of the files."
4757 msgstr ""
4758 "KONFLIKT (namnändrad delad katalog): Osäker på var %s ska namnbytas till; "
4759 "den har namnbytts till flera andra kataloger, utan att någon destination "
4760 "fick en majoritet av filerna."
4762 #: merge-ort.c:2241 merge-recursive.c:2464
4763 #, c-format
4764 msgid ""
4765 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4766 "renamed."
4767 msgstr ""
4768 "VARNING: Undviker att applicera namnändring %s -> %s på %s, då %s själv har "
4769 "bytt namn."
4771 #: merge-ort.c:2385 merge-recursive.c:3247
4772 #, c-format
4773 msgid ""
4774 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4775 "moving it to %s."
4776 msgstr ""
4777 "Uppdaterad sökväg: %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i %s; "
4778 "flyttar den till %s."
4780 #: merge-ort.c:2392 merge-recursive.c:3254
4781 #, c-format
4782 msgid ""
4783 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4784 "%s; moving it to %s."
4785 msgstr ""
4786 "Uppdaterad sökväg: %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som bytte "
4787 "namn i %s; flyttar den till %s."
4789 #: merge-ort.c:2405 merge-recursive.c:3250
4790 #, c-format
4791 msgid ""
4792 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4793 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4794 msgstr ""
4795 "KONFLIKT (filplacering): %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i "
4796 "%s, föreslår att den bör flyttas till%s."
4798 #: merge-ort.c:2413 merge-recursive.c:3257
4799 #, c-format
4800 msgid ""
4801 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4802 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4803 msgstr ""
4804 "KONFLIKT (filplacering): %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som "
4805 "bytte namn i %s; flyttar den till %s."
4807 #: merge-ort.c:2569
4808 #, c-format
4809 msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
4810 msgstr ""
4811 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): %s namnbytt till %s i %s och till %s i %s."
4813 #: merge-ort.c:2664
4814 #, c-format
4815 msgid ""
4816 "CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
4817 "conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
4818 "markers."
4819 msgstr ""
4820 "KONFLIKT (namnbyte involverad i krock): namnbyte av %s -> %s har "
4821 "innehållskonflikter OCH krockar med en annan sökväg; detta kan leda till "
4822 "nästlade konfliktmarkörer."
4824 #: merge-ort.c:2683 merge-ort.c:2707
4825 #, c-format
4826 msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
4827 msgstr ""
4828 "KONFLIKT (namnbyte/radera): %s namnbytt till %s i %s, men borttagen i %s."
4830 #: merge-ort.c:3182 merge-recursive.c:3008
4831 #, c-format
4832 msgid "cannot read object %s"
4833 msgstr "kan inte läsa objektet %s"
4835 #: merge-ort.c:3185 merge-recursive.c:3011
4836 #, c-format
4837 msgid "object %s is not a blob"
4838 msgstr "objektet %s är inte en blob"
4840 #: merge-ort.c:3613
4841 #, c-format
4842 msgid ""
4843 "CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
4844 "%s instead."
4845 msgstr ""
4846 "KONFLIKT (fil/katalog): katalogen är i vägen för %s från %s; flyttar den "
4847 "till %s istället."
4849 #: merge-ort.c:3689
4850 #, c-format
4851 msgid ""
4852 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
4853 "of them so each can be recorded somewhere."
4854 msgstr ""
4855 "KONFLIKT (olika typer): %s hade olika typer på varje sida; namnbytte bägge "
4856 "så att de kan protokollföras någonstans."
4858 #: merge-ort.c:3696
4859 #, c-format
4860 msgid ""
4861 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
4862 "of them so each can be recorded somewhere."
4863 msgstr ""
4864 "KONFLIKT (olika typer): %s hade olika typer på varje sida; namnbytte den ena "
4865 "så att de kan protokollföras någonstans."
4867 #: merge-ort.c:3796 merge-recursive.c:3087
4868 msgid "content"
4869 msgstr "innehåll"
4871 #: merge-ort.c:3798 merge-recursive.c:3091
4872 msgid "add/add"
4873 msgstr "tillägg/tillägg"
4875 #: merge-ort.c:3800 merge-recursive.c:3136
4876 msgid "submodule"
4877 msgstr "undermodul"
4879 #: merge-ort.c:3802 merge-recursive.c:3137
4880 #, c-format
4881 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4882 msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"
4884 #: merge-ort.c:3833
4885 #, c-format
4886 msgid ""
4887 "CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s.  Version %s "
4888 "of %s left in tree."
4889 msgstr ""
4890 "KONFLIKT (ändra/radera): %s raderad i %s och ändrad i %s. Versionen %s av %s "
4891 "lämnad i trädet."
4893 #: merge-ort.c:4120
4894 #, c-format
4895 msgid ""
4896 "Note: %s not up to date and in way of checking out conflicted version; old "
4897 "copy renamed to %s"
4898 msgstr ""
4899 "Observera: %s är inte à jour och i vägen för att checka ut version i "
4900 "konflikt; gammal upplaga har nytt namn %s"
4902 #. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
4903 #. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
4905 #: merge-ort.c:4487
4906 #, c-format
4907 msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
4908 msgstr "samling av sammanslagningsinfo misslyckades för träden %s, %s, %s"
4910 #: merge-ort-wrappers.c:13 merge-recursive.c:3702
4911 #, c-format
4912 msgid ""
4913 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4914 "  %s"
4915 msgstr ""
4916 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
4917 "sammanslagning:\n"
4918 "  %s"
4920 #: merge-ort-wrappers.c:33 merge-recursive.c:3468 builtin/merge.c:402
4921 msgid "Already up to date."
4922 msgstr "Redan à jour."
4924 #: merge-recursive.c:352
4925 msgid "(bad commit)\n"
4926 msgstr "(felaktig incheckning)\n"
4928 #: merge-recursive.c:375
4929 #, c-format
4930 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
4931 msgstr ""
4932 "add_cacheinfo misslyckades för sökvägen \"%s\"; avslutar sammanslagningen."
4934 #: merge-recursive.c:384
4935 #, c-format
4936 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
4937 msgstr ""
4938 "add_cacheinfo misslyckades uppdatera för sökvägen \"%s\"; avslutar "
4939 "sammanslagningen."
4941 #: merge-recursive.c:872
4942 #, c-format
4943 msgid "failed to create path '%s'%s"
4944 msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"
4946 #: merge-recursive.c:883
4947 #, c-format
4948 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
4949 msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"
4951 #: merge-recursive.c:897 merge-recursive.c:916
4952 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
4953 msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"
4955 #: merge-recursive.c:906
4956 #, c-format
4957 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
4958 msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""
4960 #: merge-recursive.c:947 builtin/cat-file.c:41
4961 #, c-format
4962 msgid "cannot read object %s '%s'"
4963 msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
4965 #: merge-recursive.c:952
4966 #, c-format
4967 msgid "blob expected for %s '%s'"
4968 msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""
4970 #: merge-recursive.c:977
4971 #, c-format
4972 msgid "failed to open '%s': %s"
4973 msgstr "misslyckades öppna \"%s\": %s"
4975 #: merge-recursive.c:988
4976 #, c-format
4977 msgid "failed to symlink '%s': %s"
4978 msgstr "misslyckades skapa symboliska länken \"%s\": %s"
4980 #: merge-recursive.c:993
4981 #, c-format
4982 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
4983 msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" ska hanteras"
4985 #: merge-recursive.c:1223 merge-recursive.c:1235
4986 #, c-format
4987 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
4988 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s till följande incheckning:"
4990 #: merge-recursive.c:1226 merge-recursive.c:1238
4991 #, c-format
4992 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
4993 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s"
4995 #: merge-recursive.c:1261
4996 #, c-format
4997 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
4998 msgstr ""
4999 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (sammanslagning efter incheckningar "
5000 "hittades inte)"
5002 #: merge-recursive.c:1265
5003 #, c-format
5004 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
5005 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej snabbspolning)"
5007 #: merge-recursive.c:1266
5008 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
5009 msgstr "Hittade en möjlig lösning av sammanslagning för undermodulen:\n"
5011 #: merge-recursive.c:1278
5012 #, c-format
5013 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
5014 msgstr ""
5015 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (flera sammanslagningar hittades)"
5017 #: merge-recursive.c:1420
5018 #, c-format
5019 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
5020 msgstr "Fel: Vägrar förlora ospårad fil vid %s; skriver till %s istället."
5022 #: merge-recursive.c:1492
5023 #, c-format
5024 msgid ""
5025 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
5026 "in tree."
5027 msgstr ""
5028 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
5029 "i trädet."
5031 #: merge-recursive.c:1497
5032 #, c-format
5033 msgid ""
5034 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
5035 "left in tree."
5036 msgstr ""
5037 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
5038 "%s lämnad i trädet."
5040 #: merge-recursive.c:1504
5041 #, c-format
5042 msgid ""
5043 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
5044 "in tree at %s."
5045 msgstr ""
5046 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
5047 "i trädet vid %s."
5049 #: merge-recursive.c:1509
5050 #, c-format
5051 msgid ""
5052 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
5053 "left in tree at %s."
5054 msgstr ""
5055 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
5056 "%s lämnad i trädet vid %s."
5058 #: merge-recursive.c:1544
5059 msgid "rename"
5060 msgstr "namnbyte"
5062 #: merge-recursive.c:1544
5063 msgid "renamed"
5064 msgstr "namnbytt"
5066 #: merge-recursive.c:1595 merge-recursive.c:2501 merge-recursive.c:3164
5067 #, c-format
5068 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
5069 msgstr "Vägrar förlora lortig fil vid \"%s\""
5071 #: merge-recursive.c:1605
5072 #, c-format
5073 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
5074 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s, trots att den är i vägen."
5076 #: merge-recursive.c:1663
5077 #, c-format
5078 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
5079 msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. Lade till %s i %s"
5081 #: merge-recursive.c:1694
5082 #, c-format
5083 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
5084 msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"
5086 #: merge-recursive.c:1699
5087 #, c-format
5088 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
5089 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s; lägger till som %s istället"
5091 #: merge-recursive.c:1726
5092 #, c-format
5093 msgid ""
5094 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
5095 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
5096 msgstr ""
5097 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
5098 "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"
5100 #: merge-recursive.c:1731
5101 msgid " (left unresolved)"
5102 msgstr " (lämnad olöst)"
5104 #: merge-recursive.c:1823
5105 #, c-format
5106 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
5107 msgstr ""
5108 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"
5110 #: merge-recursive.c:2086
5111 #, c-format
5112 msgid ""
5113 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
5114 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
5115 "getting a majority of the files."
5116 msgstr ""
5117 "KONFLIKT (namnändrad delad katalog): Osäker på var %s ska placeras då "
5118 "katalogen %s bytte namn till flera andra kataloger, utan att någon "
5119 "destination fick en majoritet av filerna."
5121 #: merge-recursive.c:2220
5122 #, c-format
5123 msgid ""
5124 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
5125 ">%s in %s"
5126 msgstr ""
5127 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbytt katalog %s->%s i %s. Namnbytt katalog "
5128 "%s->%s i %s"
5130 #: merge-recursive.c:3075
5131 msgid "modify"
5132 msgstr "ändra"
5134 #: merge-recursive.c:3075
5135 msgid "modified"
5136 msgstr "ändrad"
5138 #: merge-recursive.c:3114
5139 #, c-format
5140 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
5141 msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"
5143 #: merge-recursive.c:3167
5144 #, c-format
5145 msgid "Adding as %s instead"
5146 msgstr "Lägger till som %s istället"
5148 #: merge-recursive.c:3371
5149 #, c-format
5150 msgid "Removing %s"
5151 msgstr "Tar bort %s"
5153 #: merge-recursive.c:3394
5154 msgid "file/directory"
5155 msgstr "fil/katalog"
5157 #: merge-recursive.c:3399
5158 msgid "directory/file"
5159 msgstr "katalog/fil"
5161 #: merge-recursive.c:3406
5162 #, c-format
5163 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
5164 msgstr ""
5165 "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"
5167 #: merge-recursive.c:3415
5168 #, c-format
5169 msgid "Adding %s"
5170 msgstr "Lägger till %s"
5172 #: merge-recursive.c:3424
5173 #, c-format
5174 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
5175 msgstr "KONFLIKT (tillägg/tillägg): Sammanslagningskonflikt i %s"
5177 #: merge-recursive.c:3477
5178 #, c-format
5179 msgid "merging of trees %s and %s failed"
5180 msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"
5182 #: merge-recursive.c:3571
5183 msgid "Merging:"
5184 msgstr "Slår ihop:"
5186 #: merge-recursive.c:3584
5187 #, c-format
5188 msgid "found %u common ancestor:"
5189 msgid_plural "found %u common ancestors:"
5190 msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
5191 msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"
5193 #: merge-recursive.c:3634
5194 msgid "merge returned no commit"
5195 msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"
5197 #: merge-recursive.c:3799
5198 #, c-format
5199 msgid "Could not parse object '%s'"
5200 msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""
5202 #: merge-recursive.c:3817 builtin/merge.c:717 builtin/merge.c:901
5203 #: builtin/stash.c:473
5204 msgid "Unable to write index."
5205 msgstr "Kunde inte skriva indexet."
5207 #: merge.c:41
5208 msgid "failed to read the cache"
5209 msgstr "misslyckades läsa cachen"
5211 #: merge.c:108 rerere.c:704 builtin/am.c:1932 builtin/am.c:1966
5212 #: builtin/checkout.c:590 builtin/checkout.c:844 builtin/clone.c:821
5213 #: builtin/stash.c:267
5214 msgid "unable to write new index file"
5215 msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
5217 #: midx.c:74
5218 msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
5219 msgstr "multi-pack-indexets OID-utbredning har fel storlek"
5221 #: midx.c:105
5222 #, c-format
5223 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
5224 msgstr "multi-pack-indexfilen %s är för liten"
5226 #: midx.c:121
5227 #, c-format
5228 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
5229 msgstr "multi-pack-indexsignaturen 0x%08x stämmer inte med signaturen 0x%08x"
5231 #: midx.c:126
5232 #, c-format
5233 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
5234 msgstr "multi-pack-indexversionen %d stöds inte"
5236 #: midx.c:131
5237 #, c-format
5238 msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
5239 msgstr "multi-pack-index-hashversionen %u stämmer inte med versionen %u"
5241 #: midx.c:148
5242 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
5243 msgstr "multi-pack-index saknar krävd paketnamn-stycke"
5245 #: midx.c:150
5246 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
5247 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-utbredningsstycke"
5249 #: midx.c:152
5250 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
5251 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-uppslagnignsstycke"
5253 #: midx.c:154
5254 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
5255 msgstr "multi-pack-index saknar krävt objekt-offsetstycke"
5257 #: midx.c:170
5258 #, c-format
5259 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
5260 msgstr "multi-pack-index-paketnamn i fel ordning: \"%s\" före \"%s\""
5262 #: midx.c:214
5263 #, c-format
5264 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
5265 msgstr "bad pack-int-id: %u (%u paket totalt)"
5267 #: midx.c:264
5268 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
5269 msgstr "multi-pack-index skriver 64-bitars offset, men off_t är för liten"
5271 #: midx.c:490
5272 #, c-format
5273 msgid "failed to add packfile '%s'"
5274 msgstr "misslyckades läsa paketfilen \"%s\""
5276 #: midx.c:496
5277 #, c-format
5278 msgid "failed to open pack-index '%s'"
5279 msgstr "misslyckades öppna paketindexet \"%s\""
5281 #: midx.c:564
5282 #, c-format
5283 msgid "failed to locate object %d in packfile"
5284 msgstr "misslyckades hitta objekt %d i paketfilen"
5286 #: midx.c:880 builtin/index-pack.c:1533
5287 msgid "cannot store reverse index file"
5288 msgstr "kan inte spara reverse-index-fil"
5290 #: midx.c:920
5291 msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
5292 msgstr "ignorerar befintlig multi-pack-index; felaktig kontrollsumma"
5294 #: midx.c:943
5295 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
5296 msgstr "Lägger till paketfiler till multi-pack-index"
5298 #: midx.c:989
5299 #, c-format
5300 msgid "did not see pack-file %s to drop"
5301 msgstr "såg inte paketfilen %s som skulle kastas"
5303 #: midx.c:1034
5304 #, c-format
5305 msgid "unknown preferred pack: '%s'"
5306 msgstr "okänt föredraget paket: %s"
5308 #: midx.c:1039
5309 #, c-format
5310 msgid "preferred pack '%s' is expired"
5311 msgstr "föredraget paket \"%s\" har löpt ut"
5313 #: midx.c:1055
5314 msgid "no pack files to index."
5315 msgstr "inga paketfiler att indexera."
5317 #: midx.c:1135 builtin/clean.c:37
5318 #, c-format
5319 msgid "failed to remove %s"
5320 msgstr "misslyckades ta bort %s"
5322 #: midx.c:1166
5323 #, c-format
5324 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
5325 msgstr "misslyckades städa multi-pack-index på %s"
5327 #: midx.c:1225
5328 msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
5329 msgstr "multi-pack-indexfilen finns, men kunde inte tolkas"
5331 #: midx.c:1233
5332 msgid "incorrect checksum"
5333 msgstr "felaktig kontrollsumma"
5335 #: midx.c:1236
5336 msgid "Looking for referenced packfiles"
5337 msgstr "Ser efter refererade packfiler"
5339 #: midx.c:1251
5340 #, c-format
5341 msgid ""
5342 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5343 msgstr ""
5344 "oid-utbredning i fel ordning: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5346 #: midx.c:1256
5347 msgid "the midx contains no oid"
5348 msgstr "midx saknar oid"
5350 #: midx.c:1265
5351 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
5352 msgstr "Bekräftar OID-ordning i multi-pack-index"
5354 #: midx.c:1274
5355 #, c-format
5356 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5357 msgstr "oid-uppslagning i fel ordning: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5359 #: midx.c:1294
5360 msgid "Sorting objects by packfile"
5361 msgstr "Sorterar objekt efter packfil"
5363 #: midx.c:1301
5364 msgid "Verifying object offsets"
5365 msgstr "Bekräftar offset för objekt"
5367 #: midx.c:1317
5368 #, c-format
5369 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
5370 msgstr "misslyckades läsa paketpost för oid[%d] = %s"
5372 #: midx.c:1323
5373 #, c-format
5374 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
5375 msgstr "misslyckades läsa paketindex för paketfil %s"
5377 #: midx.c:1332
5378 #, c-format
5379 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5380 msgstr "felaktigt objekt-offset för oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5382 #: midx.c:1357
5383 msgid "Counting referenced objects"
5384 msgstr "Räknar refererade objekt"
5386 #: midx.c:1367
5387 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
5388 msgstr "Ser efter och tar bort orefererade packfiler"
5390 #: midx.c:1558
5391 msgid "could not start pack-objects"
5392 msgstr "kunde inte starta pack-objects"
5394 #: midx.c:1578
5395 msgid "could not finish pack-objects"
5396 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects"
5398 #: name-hash.c:542
5399 #, c-format
5400 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
5401 msgstr "misslyckades skapa lazy_dir-tråd: %s"
5403 #: name-hash.c:564
5404 #, c-format
5405 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
5406 msgstr "misslyckades skapa lazy_name-tråd: %s"
5408 #: name-hash.c:570
5409 #, c-format
5410 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
5411 msgstr "misslyckades utföra join på lazy_name-tråd: %s"
5413 #: notes-merge.c:277
5414 #, c-format
5415 msgid ""
5416 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
5417 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
5418 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
5419 msgstr ""
5420 "Du har inte avslutat föregående antecknings-sammanslagning (%s finns).\n"
5421 "Använd \"git notes merge --commit\" eller \"git notes merge --abort\" för "
5422 "att checka in eller avbryta föregående sammanslagning innan du påbörjar en "
5423 "ny antecknings-sammanslagning."
5425 #: notes-merge.c:284
5426 #, c-format
5427 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
5428 msgstr "Du har inte avslutat antecknings-sammanslagningen (%s finns)."
5430 #: notes-utils.c:46
5431 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
5432 msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"
5434 #: notes-utils.c:105
5435 #, c-format
5436 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
5437 msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"
5439 #: notes-utils.c:115
5440 #, c-format
5441 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
5442 msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
5444 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
5445 #. the environment variable, the second %s is
5446 #. its value.
5448 #: notes-utils.c:145
5449 #, c-format
5450 msgid "Bad %s value: '%s'"
5451 msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""
5453 #: object-file.c:526
5454 #, c-format
5455 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
5456 msgstr "objektkatalogen %s finns inte; se .git/objects/info/alternates"
5458 #: object-file.c:584
5459 #, c-format
5460 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
5461 msgstr "kunde inte normalisera supplerande objektsökväg: %s"
5463 #: object-file.c:658
5464 #, c-format
5465 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
5466 msgstr "%s: ignorerar supplerande objektlager, för djup nästling"
5468 #: object-file.c:665
5469 #, c-format
5470 msgid "unable to normalize object directory: %s"
5471 msgstr "kan inte normalisera objektkatalogen: %s"
5473 #: object-file.c:708
5474 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
5475 msgstr "kan inte utföra \"fdopen\" på suppleantlåsfil"
5477 #: object-file.c:726
5478 msgid "unable to read alternates file"
5479 msgstr "kan inte läsa \"alternates\"-filen"
5481 #: object-file.c:733
5482 msgid "unable to move new alternates file into place"
5483 msgstr "kan inte flytta ny \"alternates\"-fil på plats"
5485 #: object-file.c:768
5486 #, c-format
5487 msgid "path '%s' does not exist"
5488 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte"
5490 #: object-file.c:789
5491 #, c-format
5492 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5493 msgstr "referensarkivet \"%s\" som en länkad utcheckning stöds inte ännu."
5495 #: object-file.c:795
5496 #, c-format
5497 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5498 msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv."
5500 #: object-file.c:801
5501 #, c-format
5502 msgid "reference repository '%s' is shallow"
5503 msgstr "referensarkivet \"%s\" är grunt"
5505 #: object-file.c:809
5506 #, c-format
5507 msgid "reference repository '%s' is grafted"
5508 msgstr "referensarkivet \"%s\" är ympat"
5510 #: object-file.c:869
5511 #, c-format
5512 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
5513 msgstr "felaktig rad vid tolkning av supplerande referenser: %s"
5515 #: object-file.c:1019
5516 #, c-format
5517 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
5518 msgstr "försök att utföra \"mmap\" på %<PRIuMAX> över gränsen %<PRIuMAX>"
5520 #: object-file.c:1054
5521 #, c-format
5522 msgid "mmap failed%s"
5523 msgstr "mmap misslyckades%s"
5525 #: object-file.c:1218
5526 #, c-format
5527 msgid "object file %s is empty"
5528 msgstr "objektfilen %s är tom"
5530 #: object-file.c:1353 object-file.c:2548
5531 #, c-format
5532 msgid "corrupt loose object '%s'"
5533 msgstr "trasigt löst objekt \"%s\""
5535 #: object-file.c:1355 object-file.c:2552
5536 #, c-format
5537 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
5538 msgstr "skräp i slutet av löst objekt \"%s\""
5540 #: object-file.c:1397
5541 msgid "invalid object type"
5542 msgstr "felaktig objekttyp"
5544 #: object-file.c:1481
5545 #, c-format
5546 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
5547 msgstr "kan inte packa upp %s-huvud med --allow-unknown-type"
5549 #: object-file.c:1484
5550 #, c-format
5551 msgid "unable to unpack %s header"
5552 msgstr "kan inte packa upp %s-huvudet"
5554 #: object-file.c:1490
5555 #, c-format
5556 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
5557 msgstr "kan inte tolka %s-huvud med --allow-unknown-type"
5559 #: object-file.c:1493
5560 #, c-format
5561 msgid "unable to parse %s header"
5562 msgstr "kan inte tolka %s-huvud"
5564 #: object-file.c:1717
5565 #, c-format
5566 msgid "failed to read object %s"
5567 msgstr "misslyckades läsa objektet %s"
5569 #: object-file.c:1721
5570 #, c-format
5571 msgid "replacement %s not found for %s"
5572 msgstr "ersättningen %s hittades inte för %s"
5574 #: object-file.c:1725
5575 #, c-format
5576 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
5577 msgstr "löst objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
5579 #: object-file.c:1729
5580 #, c-format
5581 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
5582 msgstr "packat objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
5584 #: object-file.c:1834
5585 #, c-format
5586 msgid "unable to write file %s"
5587 msgstr "kunde inte skriva filen %s"
5589 #: object-file.c:1841
5590 #, c-format
5591 msgid "unable to set permission to '%s'"
5592 msgstr "kan inte sätta behörigheten till \"%s\""
5594 #: object-file.c:1848
5595 msgid "file write error"
5596 msgstr "fel vid skrivning av fil"
5598 #: object-file.c:1868
5599 msgid "error when closing loose object file"
5600 msgstr "fel vid stängning av fil för löst objekt"
5602 #: object-file.c:1933
5603 #, c-format
5604 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
5605 msgstr ""
5606 "otillräcklig behörighet för att lägga till objekt till arkivdatabasen %s"
5608 #: object-file.c:1935
5609 msgid "unable to create temporary file"
5610 msgstr "kan inte skapa temporär fil"
5612 #: object-file.c:1959
5613 msgid "unable to write loose object file"
5614 msgstr "kunde inte skriva fil för löst objekt"
5616 #: object-file.c:1965
5617 #, c-format
5618 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
5619 msgstr "kan inte utföra \"deflate\" på nytt objekt %s (%d)"
5621 #: object-file.c:1969
5622 #, c-format
5623 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
5624 msgstr "\"deflateend\" på objektet %s misslyckades (%d)"
5626 #: object-file.c:1973
5627 #, c-format
5628 msgid "confused by unstable object source data for %s"
5629 msgstr "förvirrad av instabil objektkälldata för %s"
5631 #: object-file.c:1983 builtin/pack-objects.c:1237
5632 #, c-format
5633 msgid "failed utime() on %s"
5634 msgstr "\"utime()\" misslyckades på %s"
5636 #: object-file.c:2060
5637 #, c-format
5638 msgid "cannot read object for %s"
5639 msgstr "kan inte läsa objekt för %s"
5641 #: object-file.c:2111
5642 msgid "corrupt commit"
5643 msgstr "trasik incheckning"
5645 #: object-file.c:2119
5646 msgid "corrupt tag"
5647 msgstr "trasig tagg"
5649 #: object-file.c:2219
5650 #, c-format
5651 msgid "read error while indexing %s"
5652 msgstr "läsfel vid indexering av %s"
5654 #: object-file.c:2222
5655 #, c-format
5656 msgid "short read while indexing %s"
5657 msgstr "för lite lästes vid indexering av %s"
5659 #: object-file.c:2295 object-file.c:2305
5660 #, c-format
5661 msgid "%s: failed to insert into database"
5662 msgstr "%s: misslyckades lägga in i databasen"
5664 #: object-file.c:2311
5665 #, c-format
5666 msgid "%s: unsupported file type"
5667 msgstr "%s: filtypen stöds ej"
5669 #: object-file.c:2335
5670 #, c-format
5671 msgid "%s is not a valid object"
5672 msgstr "%s är inte ett giltigt objekt"
5674 #: object-file.c:2337
5675 #, c-format
5676 msgid "%s is not a valid '%s' object"
5677 msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
5679 #: object-file.c:2364 builtin/index-pack.c:192
5680 #, c-format
5681 msgid "unable to open %s"
5682 msgstr "kan inte öppna %s"
5684 #: object-file.c:2559 object-file.c:2612
5685 #, c-format
5686 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
5687 msgstr "hash stämmer inte för %s (förväntade %s)"
5689 #: object-file.c:2583
5690 #, c-format
5691 msgid "unable to mmap %s"
5692 msgstr "kan inte utföra \"mmap\" för %s"
5694 #: object-file.c:2588
5695 #, c-format
5696 msgid "unable to unpack header of %s"
5697 msgstr "kan inte packa upp huvud för %s"
5699 #: object-file.c:2594
5700 #, c-format
5701 msgid "unable to parse header of %s"
5702 msgstr "kan inte tolka huvud för %s"
5704 #: object-file.c:2605
5705 #, c-format
5706 msgid "unable to unpack contents of %s"
5707 msgstr "kan inte tolka innehåll i %s"
5709 #: object-name.c:480
5710 #, c-format
5711 msgid "short object ID %s is ambiguous"
5712 msgstr "kort objekt-ID %s är tvetydigt"
5714 #: object-name.c:491
5715 msgid "The candidates are:"
5716 msgstr "Kandidaterna är:"
5718 #: object-name.c:790
5719 msgid ""
5720 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
5721 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
5722 "may be created by mistake. For example,\n"
5723 "\n"
5724 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
5725 "\n"
5726 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
5727 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
5728 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
5729 msgstr ""
5730 "Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n"
5731 "tecken, då detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n"
5732 "referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n"
5733 "\n"
5734 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
5735 "\n"
5736 "där \"$br\" på något sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n"
5737 "Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n"
5738 "genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\""
5740 #: object-name.c:910
5741 #, c-format
5742 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
5743 msgstr "loggen för \"%.*s\" räcker bara tillbaka till %s"
5745 #: object-name.c:918
5746 #, c-format
5747 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
5748 msgstr "loggen för \"%.*s\" har bara %d poster"
5750 #: object-name.c:1696
5751 #, c-format
5752 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
5753 msgstr "Sökvägen \"%s\" finns på disken, men inte i \"%.*s\""
5755 #: object-name.c:1702
5756 #, c-format
5757 msgid ""
5758 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
5759 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
5760 msgstr ""
5761 "sökvägen \"%s\" finns, men inte i \"%s\"\n"
5762 "tips: Menade du \"%.*s:%s\", även känd som \"%.*s:./%s\"?"
5764 #: object-name.c:1711
5765 #, c-format
5766 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
5767 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte i \"%.*s\""
5769 #: object-name.c:1739
5770 #, c-format
5771 msgid ""
5772 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
5773 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
5774 msgstr ""
5775 "sökvägen \"%s\" finns i indexet men inte i etapp %d\n"
5776 "tips: Menade du \":%d:%s\"?"
5778 #: object-name.c:1755
5779 #, c-format
5780 msgid ""
5781 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
5782 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
5783 msgstr ""
5784 "sökvägen \"%s\" finns i indexet, men inte i \"%s\"\n"
5785 "tips: Menade du \":%d:%s\", även känd som \":%d:./%s\"?"
5787 #: object-name.c:1763
5788 #, c-format
5789 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
5790 msgstr "sökvägen \"%s\" finns på disk, men inte i indexet"
5792 #: object-name.c:1765
5793 #, c-format
5794 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
5795 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte (varken i disken eller i indexet)"
5797 #: object-name.c:1778
5798 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
5799 msgstr "relativ sökväg kan inte användas utanför arbetskatalogen"
5801 #: object-name.c:1916
5802 #, c-format
5803 msgid "invalid object name '%.*s'."
5804 msgstr "felaktigt objektnamn \"%.*s\"."
5806 #: object.c:53
5807 #, c-format
5808 msgid "invalid object type \"%s\""
5809 msgstr "ogiltig objekttyp \"%s\""
5811 #: object.c:173
5812 #, c-format
5813 msgid "object %s is a %s, not a %s"
5814 msgstr "objektet %s är en %s, inte en %s"
5816 #: object.c:250
5817 #, c-format
5818 msgid "object %s has unknown type id %d"
5819 msgstr "objektet %s har okänd typ-id %d"
5821 #: object.c:263
5822 #, c-format
5823 msgid "unable to parse object: %s"
5824 msgstr "kunde inte tolka objektet: %s"
5826 #: object.c:283 object.c:295
5827 #, c-format
5828 msgid "hash mismatch %s"
5829 msgstr "hashvärde stämmer inte överens %s"
5831 #: pack-bitmap.c:868 pack-bitmap.c:874 builtin/pack-objects.c:2411
5832 #, c-format
5833 msgid "unable to get size of %s"
5834 msgstr "kan inte hämta storlek på %s"
5836 #: pack-bitmap.c:1571 builtin/rev-list.c:92
5837 #, c-format
5838 msgid "unable to get disk usage of %s"
5839 msgstr "kan inte hämta diskanvändning för %s"
5841 #: pack-revindex.c:221
5842 #, c-format
5843 msgid "reverse-index file %s is too small"
5844 msgstr "reverse-index-filen %s är för liten"
5846 #: pack-revindex.c:226
5847 #, c-format
5848 msgid "reverse-index file %s is corrupt"
5849 msgstr "reverse-index-filen %s är trasig"
5851 #: pack-revindex.c:234
5852 #, c-format
5853 msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
5854 msgstr "reverse-index-filen %s har okänd signatur"
5856 #: pack-revindex.c:238
5857 #, c-format
5858 msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
5859 msgstr "reverse-index-filen %s har versionen %<PRIu32> som inte stöds"
5861 #: pack-revindex.c:243
5862 #, c-format
5863 msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
5864 msgstr "reverse-index-filen %s har hash-ID %<PRIu32> som inte stöds"
5866 #: pack-write.c:250
5867 msgid "cannot both write and verify reverse index"
5868 msgstr "kan inte både skriva och bekräfta reverse-index"
5870 #: pack-write.c:271
5871 #, c-format
5872 msgid "could not stat: %s"
5873 msgstr "kunde inte ta status: %s"
5875 #: pack-write.c:283
5876 #, c-format
5877 msgid "failed to make %s readable"
5878 msgstr "kunde inte göra %s läsbar"
5880 #: pack-write.c:522
5881 #, c-format
5882 msgid "could not write '%s' promisor file"
5883 msgstr "kunde inte skriva kontraktsfilen \"%s\""
5885 #: packfile.c:625
5886 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
5887 msgstr "offset före slutet av packfilen (trasig .idx?)"
5889 #: packfile.c:655
5890 #, c-format
5891 msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
5892 msgstr "paketfilen %s kunde inte kopplas%s"
5894 #: packfile.c:1934
5895 #, c-format
5896 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
5897 msgstr "offset före slutet av packindex för %s (trasigt index?)"
5899 #: packfile.c:1938
5900 #, c-format
5901 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
5902 msgstr "offset borton slutet av packindex för %s (trunkerat index?)"
5904 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
5905 #, c-format
5906 msgid "option `%s' expects a numerical value"
5907 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde"
5909 #: parse-options-cb.c:41
5910 #, c-format
5911 msgid "malformed expiration date '%s'"
5912 msgstr "trasigt utlöpsdatum: \"%s\""
5914 #: parse-options-cb.c:54
5915 #, c-format
5916 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
5917 msgstr ""
5918 "flaggan \"%s\" antar \"always\" (alltid), \"auto\" eller \"never\" (aldrig)"
5920 #: parse-options-cb.c:132 parse-options-cb.c:149
5921 #, c-format
5922 msgid "malformed object name '%s'"
5923 msgstr "felformat objektnamn \"%s\""
5925 #: parse-options.c:38
5926 #, c-format
5927 msgid "%s requires a value"
5928 msgstr "%s behöver ett värde"
5930 #: parse-options.c:73
5931 #, c-format
5932 msgid "%s is incompatible with %s"
5933 msgstr "%s är inkompatibel med %s"
5935 #: parse-options.c:78
5936 #, c-format
5937 msgid "%s : incompatible with something else"
5938 msgstr "%s: inkompatibelt med något annat"
5940 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:317
5941 #, c-format
5942 msgid "%s takes no value"
5943 msgstr "%s tar inget värde"
5945 #: parse-options.c:94
5946 #, c-format
5947 msgid "%s isn't available"
5948 msgstr "%s är inte tillgängligt"
5950 #: parse-options.c:217
5951 #, c-format
5952 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
5953 msgstr "%s förväntar ett icke-negativt heltalsvärde, med valfritt k/m/g-suffix"
5955 #: parse-options.c:386
5956 #, c-format
5957 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
5958 msgstr "tvetydig flagga: %s (kan vara --%s%s eller --%s%s)"
5960 #: parse-options.c:420 parse-options.c:428
5961 #, c-format
5962 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
5963 msgstr "menade du \"--%s\" (med två bindestreck)?"
5965 #: parse-options.c:668 parse-options.c:988
5966 #, c-format
5967 msgid "alias of --%s"
5968 msgstr "alias för --%s"
5970 #: parse-options.c:879
5971 #, c-format
5972 msgid "unknown option `%s'"
5973 msgstr "okänd flagga \"%s\""
5975 #: parse-options.c:881
5976 #, c-format
5977 msgid "unknown switch `%c'"
5978 msgstr "okänd flagga \"%c\""
5980 #: parse-options.c:883
5981 #, c-format
5982 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
5983 msgstr "okänd icke-ascii-flagga i strängen: \"%s\""
5985 #: parse-options.c:907
5986 msgid "..."
5987 msgstr "..."
5989 #: parse-options.c:926
5990 #, c-format
5991 msgid "usage: %s"
5992 msgstr "användning: %s"
5994 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
5995 #. one in "usage: %s" translation.
5997 #: parse-options.c:932
5998 #, c-format
5999 msgid "   or: %s"
6000 msgstr "     eller: %s"
6002 #: parse-options.c:935
6003 #, c-format
6004 msgid "    %s"
6005 msgstr "    %s"
6007 #: parse-options.c:974
6008 msgid "-NUM"
6009 msgstr "-TAL"
6011 #: path.c:915
6012 #, c-format
6013 msgid "Could not make %s writable by group"
6014 msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
6016 #: pathspec.c:151
6017 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
6018 msgstr "Specialtecknet \"\\\" tillåts inte som sista tecken i attributvärde"
6020 #: pathspec.c:169
6021 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
6022 msgstr "Endast en \"attr:\"-angivelse tillåten."
6024 #: pathspec.c:172
6025 msgid "attr spec must not be empty"
6026 msgstr "attr-angivelse kan inte vara tom"
6028 #: pathspec.c:215
6029 #, c-format
6030 msgid "invalid attribute name %s"
6031 msgstr "ogiltigt attributnamn %s"
6033 #: pathspec.c:280
6034 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
6035 msgstr ""
6036 "de globala sökvägsinställningarna \"glob\" och \"noglob\" är inkompatibla"
6038 #: pathspec.c:287
6039 msgid ""
6040 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
6041 "pathspec settings"
6042 msgstr ""
6043 "den globala sökvägsinställningen \"literal\" är inkompatibel med alla andra "
6044 "globala sökvägsinställningar"
6046 #: pathspec.c:327
6047 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
6048 msgstr "ogiltig parameter för sökvägsuttrycket för \"prefix\""
6050 #: pathspec.c:348
6051 #, c-format
6052 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
6053 msgstr "Felaktigt sökvägsuttryck \"%.*s\" i \"%s\""
6055 #: pathspec.c:353
6056 #, c-format
6057 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
6058 msgstr "\")\" saknas i slutet av sökvägsuttrycket för \"%s\""
6060 #: pathspec.c:391
6061 #, c-format
6062 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
6063 msgstr "Ej implementerat sökvägsuttryckmagi \"%c\" i \"%s\""
6065 #: pathspec.c:450
6066 #, c-format
6067 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
6068 msgstr "%s: \"literal\" och \"glob\" är inkompatibla"
6070 #: pathspec.c:466
6071 #, c-format
6072 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
6073 msgstr "%s: \"%s\" är utanför arkivet på \"%s\""
6075 #: pathspec.c:542
6076 #, c-format
6077 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
6078 msgstr "\"%s\" (minnesstöd: \"%c\")"
6080 #: pathspec.c:552
6081 #, c-format
6082 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
6083 msgstr "%s: sökvägsuttrycket hanteras inte av det här kommandot: %s"
6085 #: pathspec.c:619
6086 #, c-format
6087 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
6088 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
6090 #: pathspec.c:664
6091 #, c-format
6092 msgid "line is badly quoted: %s"
6093 msgstr "linjen er felaktigt citerad: %s"
6095 #: pkt-line.c:92
6096 msgid "unable to write flush packet"
6097 msgstr "kan inte skriva flush-paket"
6099 #: pkt-line.c:99
6100 msgid "unable to write delim packet"
6101 msgstr "kan inte skriva delim-paket"
6103 #: pkt-line.c:106
6104 msgid "unable to write response end packet"
6105 msgstr "kunde inte skriva svarsavslutningspaket"
6107 #: pkt-line.c:113
6108 msgid "flush packet write failed"
6109 msgstr "fel vid skrivning av \"flush\"-paket"
6111 #: pkt-line.c:153 pkt-line.c:265
6112 msgid "protocol error: impossibly long line"
6113 msgstr "protokollfel: omöjligt lång rad"
6115 #: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171
6116 msgid "packet write with format failed"
6117 msgstr "paketskrivning med format misslyckades"
6119 #: pkt-line.c:204
6120 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
6121 msgstr "paketskrivning misslyckades - data överskrider maximal paketstorlek"
6123 #: pkt-line.c:222
6124 #, c-format
6125 msgid "packet write failed: %s"
6126 msgstr "paketskrivning misslyckades: %s"
6128 #: pkt-line.c:328 pkt-line.c:329
6129 msgid "read error"
6130 msgstr "läsfel"
6132 #: pkt-line.c:339 pkt-line.c:340
6133 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
6134 msgstr "fjärren lade på oväntat"
6136 #: pkt-line.c:369 pkt-line.c:371
6137 #, c-format
6138 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
6139 msgstr "protokollfel: felaktig radlängdstecken: %.4s"
6141 #: pkt-line.c:386 pkt-line.c:388 pkt-line.c:394 pkt-line.c:396
6142 #, c-format
6143 msgid "protocol error: bad line length %d"
6144 msgstr "protokollfel: felaktig radlängd: %d"
6146 #: pkt-line.c:413 sideband.c:165
6147 #, c-format
6148 msgid "remote error: %s"
6149 msgstr "fjärrfel: %s"
6151 #: preload-index.c:125
6152 msgid "Refreshing index"
6153 msgstr "Uppdaterar indexet"
6155 #: preload-index.c:144
6156 #, c-format
6157 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
6158 msgstr "kunde inte skapa trådad lstat: %s"
6160 #: pretty.c:988
6161 msgid "unable to parse --pretty format"
6162 msgstr "kunde inte tolka format för --pretty"
6164 #: promisor-remote.c:31
6165 msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
6166 msgstr "promisor-remote: kunde inte starta (fork) underprocessen för fetch"
6168 #: promisor-remote.c:38 promisor-remote.c:40
6169 msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
6170 msgstr "promisor-remote: kunde skriva till underprocessen för fetch"
6172 #: promisor-remote.c:44
6173 msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
6174 msgstr ""
6175 "promisor-remote: kunde inte stänga standard in för underprocessen för fetch"
6177 #: promisor-remote.c:54
6178 #, c-format
6179 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
6180 msgstr "kontraktsfjärr kan inte börja med \"/\": %s"
6182 #: protocol-caps.c:103
6183 msgid "object-info: expected flush after arguments"
6184 msgstr "object-info: förväntade \"flush\" efter argument"
6186 #: prune-packed.c:35
6187 msgid "Removing duplicate objects"
6188 msgstr "Tar bort duplicerade objekt"
6190 #: range-diff.c:78
6191 msgid "could not start `log`"
6192 msgstr "kunde inte starta \"log\""
6194 #: range-diff.c:80
6195 msgid "could not read `log` output"
6196 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"log\""
6198 #: range-diff.c:101 sequencer.c:5550
6199 #, c-format
6200 msgid "could not parse commit '%s'"
6201 msgstr "kunde inte tolka incheckningen \"%s\""
6203 #: range-diff.c:115
6204 #, c-format
6205 msgid ""
6206 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
6207 "'%s'"
6208 msgstr ""
6209 "kunde inte tolka första raden i \"log\"-updata: börjar inte med \"commit \": "
6210 "\"%s\""
6212 #: range-diff.c:140
6213 #, c-format
6214 msgid "could not parse git header '%.*s'"
6215 msgstr "kunde inte tolka git-huvudet \"%.*s\""
6217 #: range-diff.c:307
6218 msgid "failed to generate diff"
6219 msgstr "misslyckades skapa diff"
6221 #: range-diff.c:559
6222 msgid "--left-only and --right-only are mutually exclusive"
6223 msgstr "--left-only och --right-only är ömsesidigt uteslutande"
6225 #: range-diff.c:562 range-diff.c:564
6226 #, c-format
6227 msgid "could not parse log for '%s'"
6228 msgstr "kunde inte tolka loggen för \"%s\""
6230 #: read-cache.c:710
6231 #, c-format
6232 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
6233 msgstr "lägger inte till filalias \"%s\" (\"%s\" finns redan i indexet)"
6235 #: read-cache.c:726
6236 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
6237 msgstr "kan inte skapa tom blob i objektdatabasen"
6239 #: read-cache.c:748
6240 #, c-format
6241 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
6242 msgstr ""
6243 "%s: kan bara lägga till vanliga filer, symboliska länkar och git-kataloger"
6245 #: read-cache.c:753
6246 #, c-format
6247 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
6248 msgstr "\"%s\" har inte någon utcheckad incheckning"
6250 #: read-cache.c:805
6251 #, c-format
6252 msgid "unable to index file '%s'"
6253 msgstr "kan inte indexera filen \"%s\""
6255 #: read-cache.c:824
6256 #, c-format
6257 msgid "unable to add '%s' to index"
6258 msgstr "kan inte lägga till \"%s\" till indexet"
6260 #: read-cache.c:835
6261 #, c-format
6262 msgid "unable to stat '%s'"
6263 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
6265 #: read-cache.c:1358
6266 #, c-format
6267 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
6268 msgstr "\"%s\" finns både som en fil och en katalog"
6270 #: read-cache.c:1573
6271 msgid "Refresh index"
6272 msgstr "Uppdatera indexet"
6274 #: read-cache.c:1705
6275 #, c-format
6276 msgid ""
6277 "index.version set, but the value is invalid.\n"
6278 "Using version %i"
6279 msgstr ""
6280 "index.version satt, men värdet är ogiltigt.\n"
6281 "Använder version %i"
6283 #: read-cache.c:1715
6284 #, c-format
6285 msgid ""
6286 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
6287 "Using version %i"
6288 msgstr ""
6289 "GIT_INDEX_VERSION satt, men värdet är ogiltigt.\n"
6290 "Använder version %i"
6292 #: read-cache.c:1771
6293 #, c-format
6294 msgid "bad signature 0x%08x"
6295 msgstr "felaktig signatur 0x%08x"
6297 #: read-cache.c:1774
6298 #, c-format
6299 msgid "bad index version %d"
6300 msgstr "felaktig indexversion %d"
6302 #: read-cache.c:1783
6303 msgid "bad index file sha1 signature"
6304 msgstr "felaktig sha1-signatur för indexfil"
6306 #: read-cache.c:1817
6307 #, c-format
6308 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
6309 msgstr "index använder filtillägget %.4s, vilket vi inte förstår"
6311 #: read-cache.c:1819
6312 #, c-format
6313 msgid "ignoring %.4s extension"
6314 msgstr "ignorerar filtillägget %.4s"
6316 #: read-cache.c:1856
6317 #, c-format
6318 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
6319 msgstr "okänt format 0x%08x på indexpost"
6321 #: read-cache.c:1872
6322 #, c-format
6323 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
6324 msgstr "felformat namnfält i indexet, nära sökvägen \"%s\""
6326 #: read-cache.c:1929
6327 msgid "unordered stage entries in index"
6328 msgstr "osorterade köposter i index"
6330 #: read-cache.c:1932
6331 #, c-format
6332 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
6333 msgstr "flera köposter för den sammanslagna filen \"%s\""
6335 #: read-cache.c:1935
6336 #, c-format
6337 msgid "unordered stage entries for '%s'"
6338 msgstr "osorterade köposter för \"%s\""
6340 #: read-cache.c:2041 read-cache.c:2339 rerere.c:549 rerere.c:583 rerere.c:1095
6341 #: submodule.c:1622 builtin/add.c:575 builtin/check-ignore.c:183
6342 #: builtin/checkout.c:519 builtin/checkout.c:706 builtin/clean.c:987
6343 #: builtin/commit.c:377 builtin/diff-tree.c:122 builtin/grep.c:505
6344 #: builtin/mv.c:146 builtin/reset.c:247 builtin/rm.c:291
6345 #: builtin/submodule--helper.c:333
6346 msgid "index file corrupt"
6347 msgstr "indexfilen trasig"
6349 #: read-cache.c:2185
6350 #, c-format
6351 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
6352 msgstr "kunde inte skapa tråd för load_cache_entries: %s"
6354 #: read-cache.c:2198
6355 #, c-format
6356 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
6357 msgstr "kunde inte ansluta till tråden för load_cache_entries: %s"
6359 #: read-cache.c:2231
6360 #, c-format
6361 msgid "%s: index file open failed"
6362 msgstr "%s: öppning av indexfilen misslyckades"
6364 #: read-cache.c:2235
6365 #, c-format
6366 msgid "%s: cannot stat the open index"
6367 msgstr "%s: kan inte ta startus på det öppna indexet"
6369 #: read-cache.c:2239
6370 #, c-format
6371 msgid "%s: index file smaller than expected"
6372 msgstr "%s: indexfilen mindre än förväntat"
6374 #: read-cache.c:2243
6375 #, c-format
6376 msgid "%s: unable to map index file%s"
6377 msgstr "%s: kan inte koppla indexfilen%s"
6379 #: read-cache.c:2286
6380 #, c-format
6381 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
6382 msgstr "kunde inte skapa load_index_extensions-tråden: %s"
6384 #: read-cache.c:2313
6385 #, c-format
6386 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
6387 msgstr "kunde inte utföra join på load_index_extensions-tråden: %s"
6389 #: read-cache.c:2351
6390 #, c-format
6391 msgid "could not freshen shared index '%s'"
6392 msgstr "kunde inte uppdatera delat index \"%s\""
6394 #: read-cache.c:2398
6395 #, c-format
6396 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
6397 msgstr "trasigt index, förväntade %s i %s, fick %s"
6399 #: read-cache.c:3032 strbuf.c:1173 wrapper.c:633 builtin/merge.c:1146
6400 #, c-format
6401 msgid "could not close '%s'"
6402 msgstr "kunde inte stänga \"%s\""
6404 #: read-cache.c:3075
6405 msgid "failed to convert to a sparse-index"
6406 msgstr "misslyckades omvandla till glest index"
6408 #: read-cache.c:3146 sequencer.c:2684 sequencer.c:4440
6409 #, c-format
6410 msgid "could not stat '%s'"
6411 msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
6413 #: read-cache.c:3159
6414 #, c-format
6415 msgid "unable to open git dir: %s"
6416 msgstr "kunde inte öppna git-katalog: %s"
6418 #: read-cache.c:3171
6419 #, c-format
6420 msgid "unable to unlink: %s"
6421 msgstr "misslyckades ta bort länken: %s"
6423 #: read-cache.c:3200
6424 #, c-format
6425 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
6426 msgstr "kan inte rätta behörighetsbitar på \"%s\""
6428 #: read-cache.c:3349
6429 #, c-format
6430 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
6431 msgstr "%s: kan inte återgå till kö 0"
6433 #: rebase-interactive.c:11
6434 msgid ""
6435 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
6436 "continue'.\n"
6437 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
6438 msgstr ""
6439 "Du kan rätta detta med \"git rebase --edit-todo\" följt av \"git rebase --"
6440 "continue\".\n"
6441 "Avbryt ombaseringen med \"git rebase --abort\".\n"
6443 #: rebase-interactive.c:33
6444 #, c-format
6445 msgid ""
6446 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
6447 msgstr ""
6448 "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
6450 #: rebase-interactive.c:42
6451 msgid ""
6452 "\n"
6453 "Commands:\n"
6454 "p, pick <commit> = use commit\n"
6455 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
6456 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
6457 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
6458 "f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n"
6459 "                   commit's log message, unless -C is used, in which case\n"
6460 "                   keep only this commit's message; -c is same as -C but\n"
6461 "                   opens the editor\n"
6462 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
6463 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
6464 "d, drop <commit> = remove commit\n"
6465 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
6466 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
6467 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
6468 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
6469 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
6470 ".       specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
6471 "\n"
6472 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
6473 msgstr ""
6474 "\n"
6475 "Kommandon:\n"
6476 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
6477 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
6478 "incheckningsmeddelandet\n"
6479 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
6480 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
6481 "incheckning\n"
6482 "f, fixup [-C | -c] <incheckning> = som \"squash\" men behåll bara "
6483 "loggmeddelandet\n"
6484 "                   från föregående incheckning, såvida inte -C används, då "
6485 "används\n"
6486 "                   istället bara den här incheckningens meddelande; -c är "
6487 "samma\n"
6488 "                   som -C, men öppnar redigeringsprogrammet\n"
6489 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
6490 "incheckningsmeddelandet\n"
6491 "x, exec <kommando> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
6492 "b, break = stoppa här (fortsätt ombaseringen senare med \"git rebase --"
6493 "continue\")\n"
6494 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
6495 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
6496 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
6497 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
6498 ".       skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
6499 ".       enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs); använd\n"
6500 ".       -c <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
6501 "\n"
6502 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
6504 #: rebase-interactive.c:66
6505 #, c-format
6506 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
6507 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
6508 msgstr[0] "Ombasera %s på %s (%d kommando)"
6509 msgstr[1] "Ombasera %s på %s (%d kommandon)"
6511 #: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:218
6512 msgid ""
6513 "\n"
6514 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
6515 msgstr ""
6516 "\n"
6517 "Ta inte bort rader. Använd \"drop\" för att specifikt förkasta en "
6518 "incheckning.\n"
6520 #: rebase-interactive.c:78 git-rebase--preserve-merges.sh:222
6521 msgid ""
6522 "\n"
6523 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
6524 msgstr ""
6525 "\n"
6526 "Om du tar bort en rad KOMMER DEN INCHECKNINGEN ATT FÖRLORAS.\n"
6528 #: rebase-interactive.c:84 git-rebase--preserve-merges.sh:861
6529 msgid ""
6530 "\n"
6531 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
6532 "To continue rebase after editing, run:\n"
6533 "    git rebase --continue\n"
6534 "\n"
6535 msgstr ""
6536 "\n"
6537 "Du redigerar \"todo\"-filen för en pågående interaktiv ombasering.\n"
6538 "För att forsätta ombasera efter redigeringen, kör:\n"
6539 "    git rebase --continue\n"
6540 "\n"
6542 #: rebase-interactive.c:89 git-rebase--preserve-merges.sh:938
6543 msgid ""
6544 "\n"
6545 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
6546 "\n"
6547 msgstr ""
6548 "\n"
6549 "Ombaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
6550 "\n"
6552 #: rebase-interactive.c:113 rerere.c:469 rerere.c:676 sequencer.c:3836
6553 #: sequencer.c:3862 sequencer.c:5656 builtin/fsck.c:328 builtin/rebase.c:271
6554 #, c-format
6555 msgid "could not write '%s'"
6556 msgstr "kunde inte skriva \"%s\""
6558 #: rebase-interactive.c:119 builtin/rebase.c:203 builtin/rebase.c:229
6559 #: builtin/rebase.c:253
6560 #, c-format
6561 msgid "could not write '%s'."
6562 msgstr "kunde inte skriva \"%s\"."
6564 #: rebase-interactive.c:196
6565 #, c-format
6566 msgid ""
6567 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
6568 "Dropped commits (newer to older):\n"
6569 msgstr ""
6570 "Varning: vissa incheckningar kan av misstag ha tappats.\n"
6571 "Tappade incheckningar (nyaste först):\n"
6573 #: rebase-interactive.c:203
6574 #, c-format
6575 msgid ""
6576 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
6577 "\n"
6578 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
6579 "warnings.\n"
6580 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
6581 "\n"
6582 msgstr ""
6583 "För att undvika det här meddelandet kan du använda \"drop\" för att "
6584 "explicit\n"
6585 "kasta en incheckning.\n"
6586 "\n"
6587 "Använd \"git config rebase.missingCommitsCheck\" för att ändra "
6588 "varningsnivån.\n"
6589 "Möjliga bettenden är: \"ignore\" (ignorera), \"warn\" (varna), \"error"
6590 "\" (fel).\n"
6591 "\n"
6593 #: rebase-interactive.c:236 rebase-interactive.c:241 sequencer.c:2597
6594 #: builtin/rebase.c:189 builtin/rebase.c:214 builtin/rebase.c:240
6595 #: builtin/rebase.c:265
6596 #, c-format
6597 msgid "could not read '%s'."
6598 msgstr "kunde inte läsa \"%s\"."
6600 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:2036
6601 msgid "gone"
6602 msgstr "försvunnen"
6604 #: ref-filter.c:43
6605 #, c-format
6606 msgid "ahead %d"
6607 msgstr "före %d"
6609 #: ref-filter.c:44
6610 #, c-format
6611 msgid "behind %d"
6612 msgstr "bakom %d"
6614 #: ref-filter.c:45
6615 #, c-format
6616 msgid "ahead %d, behind %d"
6617 msgstr "före %d, bakom %d"
6619 #: ref-filter.c:230
6620 #, c-format
6621 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
6622 msgstr "förväntat format: %%(color:<color>)"
6624 #: ref-filter.c:232
6625 #, c-format
6626 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
6627 msgstr "okänd färg: %%(color:%s)"
6629 #: ref-filter.c:254
6630 #, c-format
6631 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
6632 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:lstrip=%s"
6634 #: ref-filter.c:258
6635 #, c-format
6636 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
6637 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:rstrip=%s"
6639 #: ref-filter.c:260
6640 #, c-format
6641 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
6642 msgstr "okänt %%(%s)-argument: %s"
6644 #: ref-filter.c:315
6645 #, c-format
6646 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
6647 msgstr "%%(objecttype) tar inte argument"
6649 #: ref-filter.c:339
6650 #, c-format
6651 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
6652 msgstr "okänt %%(objectsize)-argument: %s"
6654 #: ref-filter.c:347
6655 #, c-format
6656 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
6657 msgstr "%%(deltabase) tar inte argument"
6659 #: ref-filter.c:359
6660 #, c-format
6661 msgid "%%(body) does not take arguments"
6662 msgstr "%%(body) tar inte argument"
6664 #: ref-filter.c:372
6665 #, c-format
6666 msgid "unrecognized %%(subject) argument: %s"
6667 msgstr "okänt %%(subject)-argument: %s"
6669 #: ref-filter.c:391
6670 #, c-format
6671 msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
6672 msgstr "förvändate %%(trailers:nyckel=<värde>)"
6674 #: ref-filter.c:393
6675 #, c-format
6676 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
6677 msgstr "okänt %%(trailers)-argument: %s"
6679 #: ref-filter.c:424
6680 #, c-format
6681 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
6682 msgstr "positivt värde förväntat contents:lines=%s"
6684 #: ref-filter.c:426
6685 #, c-format
6686 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
6687 msgstr "okänt %%(contents)-argument: %s"
6689 #: ref-filter.c:441
6690 #, c-format
6691 msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
6692 msgstr "positivt värde förväntat \"%s\" i %%(%s)"
6694 #: ref-filter.c:445
6695 #, c-format
6696 msgid "unrecognized argument '%s' in %%(%s)"
6697 msgstr "okänt argument \"%s\" i %%(%s)"
6699 #: ref-filter.c:459
6700 #, c-format
6701 msgid "unrecognized email option: %s"
6702 msgstr "okänd e-postalternativ: %s"
6704 #: ref-filter.c:489
6705 #, c-format
6706 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
6707 msgstr "förväntat format: %%(align:<bredd>,<position>)"
6709 #: ref-filter.c:501
6710 #, c-format
6711 msgid "unrecognized position:%s"
6712 msgstr "okänd position:%s"
6714 #: ref-filter.c:508
6715 #, c-format
6716 msgid "unrecognized width:%s"
6717 msgstr "okänd bredd:%s"
6719 #: ref-filter.c:517
6720 #, c-format
6721 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
6722 msgstr "okänt %%(align)-argument: %s"
6724 #: ref-filter.c:525
6725 #, c-format
6726 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
6727 msgstr "positiv bredd förväntad med atomen %%(align)"
6729 #: ref-filter.c:543
6730 #, c-format
6731 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
6732 msgstr "okänt %%(if)-argument: %s"
6734 #: ref-filter.c:645
6735 #, c-format
6736 msgid "malformed field name: %.*s"
6737 msgstr "felformat fältnamn: %.*s"
6739 #: ref-filter.c:672
6740 #, c-format
6741 msgid "unknown field name: %.*s"
6742 msgstr "okänt fältnamn: %.*s"
6744 #: ref-filter.c:676
6745 #, c-format
6746 msgid ""
6747 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
6748 msgstr ""
6749 "inte ett git-arkiv, men fältet \"%.*s\" kräver tillgång till objektdata"
6751 #: ref-filter.c:801
6752 #, c-format
6753 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
6754 msgstr "format: atomen %%(if) använd utan en %%(then)-atom"
6756 #: ref-filter.c:865
6757 #, c-format
6758 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
6759 msgstr "format: atomen %%(then) använd utan en %%(if)-atom"
6761 #: ref-filter.c:867
6762 #, c-format
6763 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
6764 msgstr "format: atomen %%(then) använd mer än en gång"
6766 #: ref-filter.c:869
6767 #, c-format
6768 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
6769 msgstr "format: atomen %%(then) använd efter %%(else)"
6771 #: ref-filter.c:897
6772 #, c-format
6773 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
6774 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(if)-atom"
6776 #: ref-filter.c:899
6777 #, c-format
6778 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
6779 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(then)-atom"
6781 #: ref-filter.c:901
6782 #, c-format
6783 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
6784 msgstr "format: atomen %%(else) använd mer än en gång"
6786 #: ref-filter.c:916
6787 #, c-format
6788 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
6789 msgstr "format: atomen %%(end) använd utan motsvarande atom"
6791 #: ref-filter.c:973
6792 #, c-format
6793 msgid "malformed format string %s"
6794 msgstr "felformad formatsträng %s"
6796 #: ref-filter.c:1621
6797 #, c-format
6798 msgid "(no branch, rebasing %s)"
6799 msgstr "(ingen gren, ombaserar %s)"
6801 #: ref-filter.c:1624
6802 #, c-format
6803 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
6804 msgstr "(ingen gren, ombaserar frånkopplat HEAD %s)"
6806 #: ref-filter.c:1627
6807 #, c-format
6808 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
6809 msgstr "(ingen gren, \"bisect\" startad på %s)"
6811 #: ref-filter.c:1631
6812 #, c-format
6813 msgid "(HEAD detached at %s)"
6814 msgstr "(HEAD frånkopplat vid %s)"
6816 #: ref-filter.c:1634
6817 #, c-format
6818 msgid "(HEAD detached from %s)"
6819 msgstr "(HEAD frånkopplat från %s)"
6821 #: ref-filter.c:1637
6822 msgid "(no branch)"
6823 msgstr "(ingen gren)"
6825 #: ref-filter.c:1669 ref-filter.c:1880
6826 #, c-format
6827 msgid "missing object %s for %s"
6828 msgstr "objektet %s saknas för %s"
6830 #: ref-filter.c:1679
6831 #, c-format
6832 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
6833 msgstr "parse_object_buffer misslyckades på %s för %s"
6835 #: ref-filter.c:2064
6836 #, c-format
6837 msgid "malformed object at '%s'"
6838 msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
6840 #: ref-filter.c:2153
6841 #, c-format
6842 msgid "ignoring ref with broken name %s"
6843 msgstr "ignorerar referens med trasigt namn %s"
6845 #: ref-filter.c:2158 refs.c:676
6846 #, c-format
6847 msgid "ignoring broken ref %s"
6848 msgstr "ignorerar trasig referens %s"
6850 #: ref-filter.c:2502
6851 #, c-format
6852 msgid "format: %%(end) atom missing"
6853 msgstr "format: atomen %%(end) saknas"
6855 #: ref-filter.c:2596
6856 #, c-format
6857 msgid "malformed object name %s"
6858 msgstr "felformat objektnamn %s"
6860 #: ref-filter.c:2601
6861 #, c-format
6862 msgid "option `%s' must point to a commit"
6863 msgstr "flaggan \"%s\" måste peka på en incheckning"
6865 #: refs.c:264
6866 #, c-format
6867 msgid "%s does not point to a valid object!"
6868 msgstr "\"%s\" pekar inte på ett giltigt objekt!"
6870 #: refs.c:566
6871 #, c-format
6872 msgid ""
6873 "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
6874 "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
6875 "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
6876 "\n"
6877 "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
6878 "\n"
6879 "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
6880 "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
6881 "\n"
6882 "\tgit branch -m <name>\n"
6883 msgstr ""
6884 "Använder \"%s\" som namn för den inledande grenen. Detta förvalda grennamn\n"
6885 "kan ändras i framtiden. För att välja vilket namn som ska användas på\n"
6886 "den inledande grenen i alla nya arkiv, och dölja denna varning, kör du:\n"
6887 "\n"
6888 "\tgit config --global init.defaultBranch <namn>\n"
6889 "\n"
6890 "Namn som ofta används istället för \"master\" är \"main\", \"trunk\" och\n"
6891 "\"development\". Den nyskapade grenen kan ges nytt namn med kommandot:\n"
6892 "\n"
6893 "\tgit branch -m <namn>\n"
6895 #: refs.c:588
6896 #, c-format
6897 msgid "could not retrieve `%s`"
6898 msgstr "kunde inte hämta \"%s\""
6900 #: refs.c:598
6901 #, c-format
6902 msgid "invalid branch name: %s = %s"
6903 msgstr "felaktigt namn på gren: %s = %s"
6905 #: refs.c:674
6906 #, c-format
6907 msgid "ignoring dangling symref %s"
6908 msgstr "ignorerar dinglande symbolisk referens %s"
6910 #: refs.c:922
6911 #, c-format
6912 msgid "log for ref %s has gap after %s"
6913 msgstr "loggen för referensen %s har lucka efter %s"
6915 #: refs.c:929
6916 #, c-format
6917 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
6918 msgstr "loggen för referensen %s slutade oväntat på %s"
6920 #: refs.c:994
6921 #, c-format
6922 msgid "log for %s is empty"
6923 msgstr "loggen för %s är tom"
6925 #: refs.c:1086
6926 #, c-format
6927 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
6928 msgstr "vägrar uppdatera referens med trasigt namn \"%s\""
6930 #: refs.c:1157
6931 #, c-format
6932 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
6933 msgstr "update_ref misslyckades för referensen \"%s\": %s"
6935 #: refs.c:2051
6936 #, c-format
6937 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
6938 msgstr "flera uppdateringar för referensen \"%s\" tillåts inte"
6940 #: refs.c:2131
6941 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
6942 msgstr "referensuppdateringar förbjudna i karantänmiljö"
6944 #: refs.c:2142
6945 msgid "ref updates aborted by hook"
6946 msgstr "referensuppdateringar avbrutna av krok"
6948 #: refs.c:2242 refs.c:2272
6949 #, c-format
6950 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
6951 msgstr "\"%s\" finns; kan inte skapa \"%s\""
6953 #: refs.c:2248 refs.c:2283
6954 #, c-format
6955 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
6956 msgstr "kan inte hantera \"%s\" och \"%s\" samtidigt"
6958 #: refs/files-backend.c:1228
6959 #, c-format
6960 msgid "could not remove reference %s"
6961 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s"
6963 #: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1542
6964 #: refs/packed-backend.c:1552
6965 #, c-format
6966 msgid "could not delete reference %s: %s"
6967 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s: %s"
6969 #: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1555
6970 #, c-format
6971 msgid "could not delete references: %s"
6972 msgstr "kunde inte ta bort referenser: %s"
6974 #: refspec.c:170
6975 #, c-format
6976 msgid "invalid refspec '%s'"
6977 msgstr "felaktig referensspecifikation: \"%s\""
6979 #: remote.c:351
6980 #, c-format
6981 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
6982 msgstr "konfigurerad kortform för fjärr kan inte börja med \"/\": %s"
6984 #: remote.c:399
6985 msgid "more than one receivepack given, using the first"
6986 msgstr "mer än en receivepack angavs, använder den första"
6988 #: remote.c:407
6989 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
6990 msgstr "mer än en uploadpack angavs, använder den första"
6992 #: remote.c:590
6993 #, c-format
6994 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
6995 msgstr "Kan inte hämta både %s och %s till %s"
6997 #: remote.c:594
6998 #, c-format
6999 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
7000 msgstr "%s spårar vanligtvis %s, inte %s"
7002 #: remote.c:598
7003 #, c-format
7004 msgid "%s tracks both %s and %s"
7005 msgstr "%s spårar både %s och %s"
7007 #: remote.c:666
7008 #, c-format
7009 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
7010 msgstr "nyckeln \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
7012 #: remote.c:676
7013 #, c-format
7014 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
7015 msgstr "värdet \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
7017 #: remote.c:1083
7018 #, c-format
7019 msgid "src refspec %s does not match any"
7020 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar ingen"
7022 #: remote.c:1088
7023 #, c-format
7024 msgid "src refspec %s matches more than one"
7025 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar mer än en"
7027 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
7028 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
7029 #. the <src>.
7031 #: remote.c:1103
7032 #, c-format
7033 msgid ""
7034 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
7035 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
7036 "\n"
7037 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
7038 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
7039 "  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
7040 "  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
7041 "\n"
7042 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
7043 msgstr ""
7044 "Målet du angav är inte ett komplett referensamn (dvs.,\n"
7045 "startar med \"refs/\"). Vi försökte gissa vad du menade genom att:\n"
7046 "\n"
7047 "- Se efter en referens som motsvarar \"%s\" på fjärrsidan.\n"
7048 "- Se om <källan> som sänds (\"%s\")\n"
7049 "  är en referens i \"refs/{heads,tags}/\". Om så lägger vi till\n"
7050 "  motsvarande refs/{heads,tags}/-prefix på fjärrsidan.\n"
7051 "\n"
7052 "Inget av dem fungerade, så vi gav upp. Ange fullständig referens."
7054 #: remote.c:1123
7055 #, c-format
7056 msgid ""
7057 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
7058 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
7059 "'%s:refs/heads/%s'?"
7060 msgstr ""
7061 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett incheckningsobjekt.\n"
7062 "Var det meningen att skapa en ny gren genom att sända\n"
7063 "till \"%s:refs/heads/%s\"?"
7065 #: remote.c:1128
7066 #, c-format
7067 msgid ""
7068 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
7069 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
7070 "'%s:refs/tags/%s'?"
7071 msgstr ""
7072 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett taggobjekt.\n"
7073 "Var det meningen att skapa en ny tagg genom att sända\n"
7074 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
7076 #: remote.c:1133
7077 #, c-format
7078 msgid ""
7079 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
7080 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
7081 "'%s:refs/tags/%s'?"
7082 msgstr ""
7083 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett trädobjekt.\n"
7084 "Var det meningen att tagga ett nytt träd genom att sända\n"
7085 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
7087 #: remote.c:1138
7088 #, c-format
7089 msgid ""
7090 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
7091 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
7092 "'%s:refs/tags/%s'?"
7093 msgstr ""
7094 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett blobobjekt.\n"
7095 "Var det meningen att tagga en ny blob genom att sända\n"
7096 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
7098 #: remote.c:1174
7099 #, c-format
7100 msgid "%s cannot be resolved to branch"
7101 msgstr "%s kan inte slås upp till en gren"
7103 #: remote.c:1185
7104 #, c-format
7105 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
7106 msgstr "kan inte ta bort \"%s\": fjärreferensen finns inte"
7108 #: remote.c:1197
7109 #, c-format
7110 msgid "dst refspec %s matches more than one"
7111 msgstr "fjärr-referensspecifikationen \"%s\" motsvarar mer än en"
7113 #: remote.c:1204
7114 #, c-format
7115 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
7116 msgstr "fjärr-referensen \"%s\" hämtar från mer än en källa"
7118 #: remote.c:1724 remote.c:1825
7119 msgid "HEAD does not point to a branch"
7120 msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
7122 #: remote.c:1733
7123 #, c-format
7124 msgid "no such branch: '%s'"
7125 msgstr "okänd gren: \"%s\""
7127 #: remote.c:1736
7128 #, c-format
7129 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
7130 msgstr "ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
7132 #: remote.c:1742
7133 #, c-format
7134 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
7135 msgstr "uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
7137 #: remote.c:1757
7138 #, c-format
7139 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
7140 msgstr "push-målet \"%s\" på fjärren \"%s\" har ingen lokalt spårande gren"
7142 #: remote.c:1769
7143 #, c-format
7144 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
7145 msgstr "grenen \"%s\" har ingen fjärr för \"push\""
7147 #: remote.c:1779
7148 #, c-format
7149 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
7150 msgstr "\"push\"-referensspecifikation för \"%s\" innehåller inte \"%s\""
7152 #: remote.c:1792
7153 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
7154 msgstr "\"push\" har inget mål (push.default är \"ingenting\")"
7156 #: remote.c:1814
7157 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
7158 msgstr "\"enkel push\" motsvarar flera olika mål"
7160 #: remote.c:1943
7161 #, c-format
7162 msgid "couldn't find remote ref %s"
7163 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen %s"
7165 #: remote.c:1956
7166 #, c-format
7167 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
7168 msgstr "* Ignorerar märklig referens \"%s\" lokalt"
7170 #: remote.c:2119
7171 #, c-format
7172 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
7173 msgstr "Din gren är baserad på \"%s\", men den har försvunnit uppströms.\n"
7175 #: remote.c:2123
7176 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
7177 msgstr "  (använd \"git branch --unset-upstream\" för att rätta)\n"
7179 #: remote.c:2126
7180 #, c-format
7181 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
7182 msgstr "Din gren är à jour med \"%s\".\n"
7184 #: remote.c:2130
7185 #, c-format
7186 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
7187 msgstr "Din gren och \"%s\" pekar på olika incheckningar.\n"
7189 #: remote.c:2133
7190 #, c-format
7191 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
7192 msgstr "  (använd \"%s\" för detaljer)\n"
7194 #: remote.c:2137
7195 #, c-format
7196 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
7197 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
7198 msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
7199 msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
7201 #: remote.c:2143
7202 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
7203 msgstr "  (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n"
7205 #: remote.c:2146
7206 #, c-format
7207 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
7208 msgid_plural ""
7209 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
7210 msgstr[0] ""
7211 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
7212 msgstr[1] ""
7213 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
7215 #: remote.c:2154
7216 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
7217 msgstr "  (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n"
7219 #: remote.c:2157
7220 #, c-format
7221 msgid ""
7222 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7223 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
7224 msgid_plural ""
7225 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7226 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
7227 msgstr[0] ""
7228 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
7229 "och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
7230 msgstr[1] ""
7231 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
7232 "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
7234 #: remote.c:2167
7235 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
7236 msgstr "  (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n"
7238 #: remote.c:2359
7239 #, c-format
7240 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
7241 msgstr "kan inte tolka förväntat objektnamn \"%s\""
7243 #: replace-object.c:21
7244 #, c-format
7245 msgid "bad replace ref name: %s"
7246 msgstr "felaktig ersättningsreferensnamn: %s"
7248 #: replace-object.c:30
7249 #, c-format
7250 msgid "duplicate replace ref: %s"
7251 msgstr "duplicerat ersättningsreferensnamn: %s"
7253 #: replace-object.c:82
7254 #, c-format
7255 msgid "replace depth too high for object %s"
7256 msgstr "ersättningsdjupet för högt för objektet %s"
7258 #: rerere.c:201 rerere.c:210 rerere.c:213
7259 msgid "corrupt MERGE_RR"
7260 msgstr "trasig MERGE_RR"
7262 #: rerere.c:248 rerere.c:253
7263 msgid "unable to write rerere record"
7264 msgstr "kunde inte skriva rerere-post"
7266 #: rerere.c:479
7267 #, c-format
7268 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
7269 msgstr "fel vid skrivning av \"%s\" (%s)"
7271 #: rerere.c:482
7272 #, c-format
7273 msgid "failed to flush '%s'"
7274 msgstr "misslyckades spola \"%s\""
7276 #: rerere.c:487 rerere.c:1023
7277 #, c-format
7278 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
7279 msgstr "kunde inte tolka konflikt-stycket i \"%s\""
7281 #: rerere.c:668
7282 #, c-format
7283 msgid "failed utime() on '%s'"
7284 msgstr "\"utime()\" misslyckades på \"%s\""
7286 #: rerere.c:678
7287 #, c-format
7288 msgid "writing '%s' failed"
7289 msgstr "misslyckades skriva \"%s\""
7291 #: rerere.c:698
7292 #, c-format
7293 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
7294 msgstr "Köade \"%s\" med sparad lösning."
7296 #: rerere.c:737
7297 #, c-format
7298 msgid "Recorded resolution for '%s'."
7299 msgstr "Sparade lösning för \"%s\"."
7301 #: rerere.c:772
7302 #, c-format
7303 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
7304 msgstr "Löste \"%s\" med tidigare lösning."
7306 #: rerere.c:787
7307 #, c-format
7308 msgid "cannot unlink stray '%s'"
7309 msgstr "kan inte ta bort lös länk \"%s\""
7311 #: rerere.c:791
7312 #, c-format
7313 msgid "Recorded preimage for '%s'"
7314 msgstr "Sparade förhandsbild för \"%s\""
7316 #: rerere.c:865 submodule.c:2076 builtin/log.c:2002
7317 #: builtin/submodule--helper.c:1805 builtin/submodule--helper.c:1848
7318 #, c-format
7319 msgid "could not create directory '%s'"
7320 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
7322 #: rerere.c:1041
7323 #, c-format
7324 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
7325 msgstr "misslyckades uppdatera tillstånd för sammanslagningsproblem i \"%s\""
7327 #: rerere.c:1052 rerere.c:1059
7328 #, c-format
7329 msgid "no remembered resolution for '%s'"
7330 msgstr "inget sparat sammanslagningsresultat för \"%s\""
7332 #: rerere.c:1061
7333 #, c-format
7334 msgid "cannot unlink '%s'"
7335 msgstr "kan inte ta bort länken \"%s\""
7337 #: rerere.c:1071
7338 #, c-format
7339 msgid "Updated preimage for '%s'"
7340 msgstr "Uppdaterade förhandsbild för \"%s\""
7342 #: rerere.c:1080
7343 #, c-format
7344 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
7345 msgstr "Glömde lösning för \"%s\"\n"
7347 #: rerere.c:1191
7348 msgid "unable to open rr-cache directory"
7349 msgstr "kan inte uppdatera katalogen rr-cache"
7351 #: reset.c:42
7352 msgid "could not determine HEAD revision"
7353 msgstr "kunde inte bestämma HEAD-revision"
7355 #: reset.c:69 reset.c:75 sequencer.c:3689
7356 #, c-format
7357 msgid "failed to find tree of %s"
7358 msgstr "kunde inte hitta trädet för %s."
7360 #: revision.c:2344
7361 msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
7362 msgstr "--unpacked=<paketfil> stöds inte längre"
7364 #: revision.c:2684
7365 msgid "your current branch appears to be broken"
7366 msgstr "din nuvarande gren verkar vara trasig"
7368 #: revision.c:2687
7369 #, c-format
7370 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
7371 msgstr "din nuvarande gren \"%s\" innehåller ännu inte några incheckningar"
7373 #: revision.c:2893
7374 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
7375 msgstr "-L stöder ännu inte andra diff-format än -p och -s"
7377 #: run-command.c:766
7378 msgid "open /dev/null failed"
7379 msgstr "misslyckades öppna /dev/null"
7381 #: run-command.c:1274
7382 #, c-format
7383 msgid "cannot create async thread: %s"
7384 msgstr "kan inte skapa asynkron tråd: %s"
7386 #: run-command.c:1344
7387 #, c-format
7388 msgid ""
7389 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
7390 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
7391 msgstr ""
7392 "Kroken \"%s\" ignorerades eftersom den inte är markerad som körbar.\n"
7393 "Du kan inaktivera varningen med \"git config advice.ignoredHook false\"."
7395 #: send-pack.c:150
7396 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
7397 msgstr "oväntat flush-paket vid läsning av fjärruppackningsstatus"
7399 #: send-pack.c:152
7400 #, c-format
7401 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
7402 msgstr "kunde inte tolka fjärruppackningsstatus: %s"
7404 #: send-pack.c:154
7405 #, c-format
7406 msgid "remote unpack failed: %s"
7407 msgstr "fjärruppackning misslyckades: %s"
7409 #: send-pack.c:378
7410 msgid "failed to sign the push certificate"
7411 msgstr "misslyckades underteckna push-certifikatet"
7413 #: send-pack.c:433
7414 msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
7415 msgstr "send-pack: kunde inte starta (fork) underprocessen för fetch"
7417 #: send-pack.c:455
7418 msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
7419 msgstr "sänd-förhandling misslyckades; fortsätter ändå med sändningen"
7421 #: send-pack.c:526
7422 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
7423 msgstr "mottagarsidan stöder inte arkivets hashningsalgoritm"
7425 #: send-pack.c:535
7426 msgid "the receiving end does not support --signed push"
7427 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --signed"
7429 #: send-pack.c:537
7430 msgid ""
7431 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
7432 "signed push"
7433 msgstr ""
7434 "sänder inte push-certifikat eftersom mottagarsidan inte stlder push med --"
7435 "signed"
7437 #: send-pack.c:544
7438 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
7439 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --atomic"
7441 #: send-pack.c:549
7442 msgid "the receiving end does not support push options"
7443 msgstr "mottagarsidan stöder inte push-flaggor"
7445 #: sequencer.c:196
7446 #, c-format
7447 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
7448 msgstr "felaktigt incheckningsmeddelandestädningsläge \"%s\""
7450 #: sequencer.c:324
7451 #, c-format
7452 msgid "could not delete '%s'"
7453 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
7455 #: sequencer.c:344 builtin/rebase.c:757 builtin/rebase.c:1592 builtin/rm.c:402
7456 #, c-format
7457 msgid "could not remove '%s'"
7458 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
7460 #: sequencer.c:354
7461 msgid "revert"
7462 msgstr "revert"
7464 #: sequencer.c:356
7465 msgid "cherry-pick"
7466 msgstr "cherry-pick"
7468 #: sequencer.c:358
7469 msgid "rebase"
7470 msgstr "rebase"
7472 #: sequencer.c:360
7473 #, c-format
7474 msgid "unknown action: %d"
7475 msgstr "okänd funktion: %d"
7477 #: sequencer.c:419
7478 msgid ""
7479 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
7480 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
7481 msgstr ""
7482 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
7483 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
7485 #: sequencer.c:422
7486 msgid ""
7487 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
7488 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
7489 "and commit the result with 'git commit'"
7490 msgstr ""
7491 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
7492 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
7493 "och checka in resultatet med \"git commit\""
7495 #: sequencer.c:435 sequencer.c:3271
7496 #, c-format
7497 msgid "could not lock '%s'"
7498 msgstr "kunde inte låsa \"%s\""
7500 #: sequencer.c:437 sequencer.c:3070 sequencer.c:3275 sequencer.c:3289
7501 #: sequencer.c:3547 sequencer.c:5566 strbuf.c:1170 wrapper.c:631
7502 #, c-format
7503 msgid "could not write to '%s'"
7504 msgstr "kunde inte skriva till \"%s\""
7506 #: sequencer.c:442
7507 #, c-format
7508 msgid "could not write eol to '%s'"
7509 msgstr "kunde inte skriva radslut till \"%s\""
7511 #: sequencer.c:447 sequencer.c:3075 sequencer.c:3277 sequencer.c:3291
7512 #: sequencer.c:3555
7513 #, c-format
7514 msgid "failed to finalize '%s'"
7515 msgstr "misslyckades färdigställa \"%s\""
7517 #: sequencer.c:486
7518 #, c-format
7519 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
7520 msgstr "dina lokala ändringar skulle skrivas över av %s."
7522 #: sequencer.c:490
7523 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
7524 msgstr "checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
7526 #: sequencer.c:522
7527 #, c-format
7528 msgid "%s: fast-forward"
7529 msgstr "%s: snabbspola"
7531 #: sequencer.c:561 builtin/tag.c:609
7532 #, c-format
7533 msgid "Invalid cleanup mode %s"
7534 msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
7536 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
7537 #. "rebase".
7539 #: sequencer.c:671
7540 #, c-format
7541 msgid "%s: Unable to write new index file"
7542 msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
7544 #: sequencer.c:685
7545 msgid "unable to update cache tree"
7546 msgstr "kan inte uppdatera cacheträd"
7548 #: sequencer.c:699
7549 msgid "could not resolve HEAD commit"
7550 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
7552 #: sequencer.c:779
7553 #, c-format
7554 msgid "no key present in '%.*s'"
7555 msgstr "ingen nyckel i  \"%.*s\""
7557 #: sequencer.c:790
7558 #, c-format
7559 msgid "unable to dequote value of '%s'"
7560 msgstr "kan inte ta bort citering av värdet \"%s\""
7562 #: sequencer.c:827 wrapper.c:201 wrapper.c:371 builtin/am.c:729
7563 #: builtin/am.c:821 builtin/merge.c:1141 builtin/rebase.c:910
7564 #, c-format
7565 msgid "could not open '%s' for reading"
7566 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
7568 #: sequencer.c:837
7569 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
7570 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" har redan angivits"
7572 #: sequencer.c:842
7573 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
7574 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" har redan angivits"
7576 #: sequencer.c:847
7577 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
7578 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" har redan angivits"
7580 #: sequencer.c:851
7581 #, c-format
7582 msgid "unknown variable '%s'"
7583 msgstr "okänd variabel \"%s\""
7585 #: sequencer.c:856
7586 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
7587 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" saknas"
7589 #: sequencer.c:858
7590 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
7591 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" saknas"
7593 #: sequencer.c:860
7594 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
7595 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" saknas"
7597 #: sequencer.c:925
7598 #, c-format
7599 msgid ""
7600 "you have staged changes in your working tree\n"
7601 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
7602 "\n"
7603 "  git commit --amend %s\n"
7604 "\n"
7605 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
7606 "\n"
7607 "  git commit %s\n"
7608 "\n"
7609 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
7610 "\n"
7611 "  git rebase --continue\n"
7612 msgstr ""
7613 "du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
7614 "Om ändringarna ska läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
7615 "\n"
7616 "  git commit --amend %s\n"
7617 "\n"
7618 "Om de ska checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
7619 "\n"
7620 "  git commit %s\n"
7621 "\n"
7622 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
7623 "\n"
7624 "  git rebase --continue\n"
7626 #: sequencer.c:1212
7627 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
7628 msgstr "kroken \"prepare-commit-msg\" misslyckades"
7630 #: sequencer.c:1218
7631 msgid ""
7632 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7633 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7634 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7635 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7636 "your configuration file:\n"
7637 "\n"
7638 "    git config --global --edit\n"
7639 "\n"
7640 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7641 "\n"
7642 "    git commit --amend --reset-author\n"
7643 msgstr ""
7644 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
7645 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
7646 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit.\n"
7647 "Kör följande kommandon och följ instruktionerna i textredigeraren\n"
7648 "för att redigera din konfigurationsfil:\n"
7649 "\n"
7650 "    git config --global --edit\n"
7651 "\n"
7652 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
7653 "incheckningen med:\n"
7654 "\n"
7655 "    git commit --amend --reset-author\n"
7657 #: sequencer.c:1231
7658 msgid ""
7659 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7660 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7661 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7662 "\n"
7663 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7664 "    git config --global user.email you@example.com\n"
7665 "\n"
7666 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7667 "\n"
7668 "    git commit --amend --reset-author\n"
7669 msgstr ""
7670 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
7671 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
7672 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
7673 "\n"
7674 "    git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
7675 "    git config --global user.email du@example.com\n"
7676 "\n"
7677 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
7678 "incheckningen med:\n"
7679 "\n"
7680 "    git commit --amend --reset-author\n"
7682 #: sequencer.c:1273
7683 msgid "couldn't look up newly created commit"
7684 msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
7686 #: sequencer.c:1275
7687 msgid "could not parse newly created commit"
7688 msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
7690 #: sequencer.c:1321
7691 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
7692 msgstr "kunde inte bestämma HEAD efter att ha skapat incheckning"
7694 #: sequencer.c:1323
7695 msgid "detached HEAD"
7696 msgstr "frånkopplad HEAD"
7698 #: sequencer.c:1327
7699 msgid " (root-commit)"
7700 msgstr " (rotincheckning)"
7702 #: sequencer.c:1348
7703 msgid "could not parse HEAD"
7704 msgstr "kunde inte tolka HEAD"
7706 #: sequencer.c:1350
7707 #, c-format
7708 msgid "HEAD %s is not a commit!"
7709 msgstr "HEAD %s är inte en incheckning!"
7711 #: sequencer.c:1354 sequencer.c:1432 builtin/commit.c:1705
7712 msgid "could not parse HEAD commit"
7713 msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
7715 #: sequencer.c:1410 sequencer.c:2295
7716 msgid "unable to parse commit author"
7717 msgstr "kunde inte tolka incheckningens författare"
7719 #: sequencer.c:1421 builtin/am.c:1615 builtin/merge.c:707
7720 msgid "git write-tree failed to write a tree"
7721 msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
7723 #: sequencer.c:1454 sequencer.c:1574
7724 #, c-format
7725 msgid "unable to read commit message from '%s'"
7726 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande från \"%s\""
7728 #: sequencer.c:1485 sequencer.c:1517
7729 #, c-format
7730 msgid "invalid author identity '%s'"
7731 msgstr "ogiltig författar-identitet \"%s\""
7733 #: sequencer.c:1491
7734 msgid "corrupt author: missing date information"
7735 msgstr "trasig författare: saknar datuminformation"
7737 #: sequencer.c:1530 builtin/am.c:1642 builtin/commit.c:1819 builtin/merge.c:910
7738 #: builtin/merge.c:935 t/helper/test-fast-rebase.c:78
7739 msgid "failed to write commit object"
7740 msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
7742 #: sequencer.c:1557 sequencer.c:4492 t/helper/test-fast-rebase.c:199
7743 #: t/helper/test-fast-rebase.c:217
7744 #, c-format
7745 msgid "could not update %s"
7746 msgstr "kunde inte uppdatera %s"
7748 #: sequencer.c:1606
7749 #, c-format
7750 msgid "could not parse commit %s"
7751 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
7753 #: sequencer.c:1611
7754 #, c-format
7755 msgid "could not parse parent commit %s"
7756 msgstr "kunde inte tolka föräldraincheckningen %s"
7758 #: sequencer.c:1694 sequencer.c:1975
7759 #, c-format
7760 msgid "unknown command: %d"
7761 msgstr "okänt kommando: %d"
7763 #: sequencer.c:1736 git-rebase--preserve-merges.sh:486
7764 msgid "This is the 1st commit message:"
7765 msgstr "Det här är 1:a incheckningsmeddelandet:"
7767 #: sequencer.c:1737
7768 #, c-format
7769 msgid "This is the commit message #%d:"
7770 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande %d:"
7772 #: sequencer.c:1738
7773 msgid "The 1st commit message will be skipped:"
7774 msgstr "1:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
7776 #: sequencer.c:1739
7777 #, c-format
7778 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
7779 msgstr "Incheckningsmeddelande %d kommer hoppas över:"
7781 #: sequencer.c:1740
7782 #, c-format
7783 msgid "This is a combination of %d commits."
7784 msgstr "Det här är en kombination av %d incheckningar."
7786 #: sequencer.c:1887 sequencer.c:1944
7787 #, c-format
7788 msgid "cannot write '%s'"
7789 msgstr "kan inte skriva \"%s\""
7791 #: sequencer.c:1934
7792 msgid "need a HEAD to fixup"
7793 msgstr "behöver en HEAD-incheckning att rätta"
7795 #: sequencer.c:1936 sequencer.c:3582
7796 msgid "could not read HEAD"
7797 msgstr "kunde inte läsa HEAD"
7799 #: sequencer.c:1938
7800 msgid "could not read HEAD's commit message"
7801 msgstr "kunde inte läsa HEAD:s incheckningsmeddelande"
7803 #: sequencer.c:1962
7804 #, c-format
7805 msgid "could not read commit message of %s"
7806 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för %s"
7808 #: sequencer.c:2072
7809 msgid "your index file is unmerged."
7810 msgstr "din indexfil har inte slagits ihop."
7812 #: sequencer.c:2079
7813 msgid "cannot fixup root commit"
7814 msgstr "kan inte göra \"fixup\" på rotincheckning"
7816 #: sequencer.c:2098
7817 #, c-format
7818 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
7819 msgstr "incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
7821 #: sequencer.c:2106 sequencer.c:2114
7822 #, c-format
7823 msgid "commit %s does not have parent %d"
7824 msgstr "incheckning %s har inte förälder %d"
7826 #: sequencer.c:2120
7827 #, c-format
7828 msgid "cannot get commit message for %s"
7829 msgstr "kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
7831 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
7832 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
7833 #: sequencer.c:2139
7834 #, c-format
7835 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
7836 msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
7838 #: sequencer.c:2205
7839 #, c-format
7840 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
7841 msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
7843 #: sequencer.c:2265
7844 #, c-format
7845 msgid "could not revert %s... %s"
7846 msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
7848 #: sequencer.c:2266
7849 #, c-format
7850 msgid "could not apply %s... %s"
7851 msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
7853 #: sequencer.c:2287
7854 #, c-format
7855 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
7856 msgstr "utelämnar %s %s -- patchinnehållet finns redan uppströms\n"
7858 #: sequencer.c:2345
7859 #, c-format
7860 msgid "git %s: failed to read the index"
7861 msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
7863 #: sequencer.c:2352
7864 #, c-format
7865 msgid "git %s: failed to refresh the index"
7866 msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
7868 #: sequencer.c:2425
7869 #, c-format
7870 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
7871 msgstr "%s tar inte argument: \"%s\""
7873 #: sequencer.c:2434
7874 #, c-format
7875 msgid "missing arguments for %s"
7876 msgstr "argument saknas för %s"
7878 #: sequencer.c:2477
7879 #, c-format
7880 msgid "could not parse '%s'"
7881 msgstr "kunde inte tolka \"%s\""
7883 #: sequencer.c:2538
7884 #, c-format
7885 msgid "invalid line %d: %.*s"
7886 msgstr "ogiltig rad %d: %.*s"
7888 #: sequencer.c:2549
7889 #, c-format
7890 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
7891 msgstr "kan inte utföra \"%s\" utan en föregående incheckning"
7893 #: sequencer.c:2635
7894 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
7895 msgstr "avbryter pågående \"cherry-pick\""
7897 #: sequencer.c:2644
7898 msgid "cancelling a revert in progress"
7899 msgstr "avbryter pågående \"revert\""
7901 #: sequencer.c:2690
7902 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
7903 msgstr "rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
7905 #: sequencer.c:2692
7906 #, c-format
7907 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
7908 msgstr "oanvändbart manus: \"%s\""
7910 #: sequencer.c:2697
7911 msgid "no commits parsed."
7912 msgstr "inga incheckningar lästes."
7914 #: sequencer.c:2708
7915 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
7916 msgstr "kan inte utföra \"cherry-pick\" under en \"revert\"."
7918 #: sequencer.c:2710
7919 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
7920 msgstr "kan inte utföra \"revert\" under en \"cherry-pick\"."
7922 #: sequencer.c:2788
7923 #, c-format
7924 msgid "invalid value for %s: %s"
7925 msgstr "felaktigt värde för %s: %s"
7927 #: sequencer.c:2897
7928 msgid "unusable squash-onto"
7929 msgstr "oanvändbar squash-onto"
7931 #: sequencer.c:2917
7932 #, c-format
7933 msgid "malformed options sheet: '%s'"
7934 msgstr "trasigt manus: \"%s\""
7936 #: sequencer.c:3012 sequencer.c:4868
7937 msgid "empty commit set passed"
7938 msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
7940 #: sequencer.c:3029
7941 msgid "revert is already in progress"
7942 msgstr "en \"revert\" pågår redan"
7944 #: sequencer.c:3031
7945 #, c-format
7946 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7947 msgstr "testa \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7949 #: sequencer.c:3034
7950 msgid "cherry-pick is already in progress"
7951 msgstr "en \"cherry-pick\" pågår redan"
7953 #: sequencer.c:3036
7954 #, c-format
7955 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7956 msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7958 #: sequencer.c:3050
7959 #, c-format
7960 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
7961 msgstr "kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
7963 #: sequencer.c:3065
7964 msgid "could not lock HEAD"
7965 msgstr "kunde inte låsa HEAD"
7967 #: sequencer.c:3125 sequencer.c:4581
7968 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
7969 msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
7971 #: sequencer.c:3127 sequencer.c:3138
7972 msgid "cannot resolve HEAD"
7973 msgstr "kan inte bestämma HEAD"
7975 #: sequencer.c:3129 sequencer.c:3173
7976 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
7977 msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
7979 #: sequencer.c:3159 builtin/grep.c:758
7980 #, c-format
7981 msgid "cannot open '%s'"
7982 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
7984 #: sequencer.c:3161
7985 #, c-format
7986 msgid "cannot read '%s': %s"
7987 msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s"
7989 #: sequencer.c:3162
7990 msgid "unexpected end of file"
7991 msgstr "oväntat filslut"
7993 #: sequencer.c:3168
7994 #, c-format
7995 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
7996 msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
7998 #: sequencer.c:3179
7999 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
8000 msgstr ""
8001 "Du verkar ha flyttat HEAD.\n"
8002 "Spolar inte tillbaka, kontrollera HEAD!"
8004 #: sequencer.c:3220
8005 msgid "no revert in progress"
8006 msgstr "ingen \"revers\" pågår"
8008 #: sequencer.c:3229
8009 msgid "no cherry-pick in progress"
8010 msgstr "ingen \"cherry-pick\" pågår"
8012 #: sequencer.c:3239
8013 msgid "failed to skip the commit"
8014 msgstr "kunde inte hoppa över incheckningen"
8016 #: sequencer.c:3246
8017 msgid "there is nothing to skip"
8018 msgstr "ingenting att hoppa över"
8020 #: sequencer.c:3249
8021 #, c-format
8022 msgid ""
8023 "have you committed already?\n"
8024 "try \"git %s --continue\""
8025 msgstr ""
8026 "har du redan checkat in?\n"
8027 "testa \"git %s --continue\""
8029 #: sequencer.c:3411 sequencer.c:4472
8030 msgid "cannot read HEAD"
8031 msgstr "kan inte läsa HEAD"
8033 #: sequencer.c:3428
8034 #, c-format
8035 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
8036 msgstr "kan inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
8038 #: sequencer.c:3436
8039 #, c-format
8040 msgid ""
8041 "You can amend the commit now, with\n"
8042 "\n"
8043 "  git commit --amend %s\n"
8044 "\n"
8045 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
8046 "\n"
8047 "  git rebase --continue\n"
8048 msgstr ""
8049 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
8050 "\n"
8051 "\tgit commit --amend %s\n"
8052 "\n"
8053 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
8054 "\n"
8055 "\tgit rebase --continue\n"
8057 #: sequencer.c:3446
8058 #, c-format
8059 msgid "Could not apply %s... %.*s"
8060 msgstr "Kunde inte tillämpa %s... %.*s"
8062 #: sequencer.c:3453
8063 #, c-format
8064 msgid "Could not merge %.*s"
8065 msgstr "Kunde inte slå ihop %.*s"
8067 #: sequencer.c:3467 sequencer.c:3471 builtin/difftool.c:644
8068 #, c-format
8069 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
8070 msgstr "kunde inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
8072 #: sequencer.c:3483
8073 #, c-format
8074 msgid "Executing: %s\n"
8075 msgstr "Kör: %s\n"
8077 #: sequencer.c:3498
8078 #, c-format
8079 msgid ""
8080 "execution failed: %s\n"
8081 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
8082 "\n"
8083 "  git rebase --continue\n"
8084 "\n"
8085 msgstr ""
8086 "körningen misslyckades: %s\n"
8087 "%sDu kan rätta problemet och sedan köra\n"
8088 "\n"
8089 "\tgit rebase --continue\n"
8090 "\n"
8092 #: sequencer.c:3504
8093 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
8094 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen\n"
8096 #: sequencer.c:3510
8097 #, c-format
8098 msgid ""
8099 "execution succeeded: %s\n"
8100 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
8101 "Commit or stash your changes, and then run\n"
8102 "\n"
8103 "  git rebase --continue\n"
8104 "\n"
8105 msgstr ""
8106 "körningen lyckades: %s\n"
8107 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
8108 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
8109 "\n"
8110 "\tgit rebase --continue\n"
8111 "\n"
8113 #: sequencer.c:3572
8114 #, c-format
8115 msgid "illegal label name: '%.*s'"
8116 msgstr "ogiltigt etikettnamn: \"%.*s\""
8118 #: sequencer.c:3645
8119 msgid "writing fake root commit"
8120 msgstr "skriver fejkad rotincheckning"
8122 #: sequencer.c:3650
8123 msgid "writing squash-onto"
8124 msgstr "skriver squash-onto"
8126 #: sequencer.c:3734
8127 #, c-format
8128 msgid "could not resolve '%s'"
8129 msgstr "kunde inte upplösa \"%s\""
8131 #: sequencer.c:3767
8132 msgid "cannot merge without a current revision"
8133 msgstr "kan inte slå ihop utan en aktuell incheckning"
8135 #: sequencer.c:3789
8136 #, c-format
8137 msgid "unable to parse '%.*s'"
8138 msgstr "kan inte tolka \"%.*s\""
8140 #: sequencer.c:3798
8141 #, c-format
8142 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
8143 msgstr "inget att slå samman: \"%.*s\""
8145 #: sequencer.c:3810
8146 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
8147 msgstr "\"octopus\"-sammanslagning kan inte köras ovanpå en [ny rot]"
8149 #: sequencer.c:3826
8150 #, c-format
8151 msgid "could not get commit message of '%s'"
8152 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för \"%s\""
8154 #: sequencer.c:4009
8155 #, c-format
8156 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
8157 msgstr "kunde inte ens försöka slå ihop \"%.*s\""
8159 #: sequencer.c:4025
8160 msgid "merge: Unable to write new index file"
8161 msgstr "sammanslagning: Kunde inte skriva ny indexfil"
8163 #: sequencer.c:4099
8164 msgid "Cannot autostash"
8165 msgstr "Kan inte utföra \"autostash\""
8167 #: sequencer.c:4102
8168 #, c-format
8169 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
8170 msgstr "Oväntat svar från stash: \"%s\""
8172 #: sequencer.c:4108
8173 #, c-format
8174 msgid "Could not create directory for '%s'"
8175 msgstr "Kunde inte skapa katalog för \"%s\""
8177 #: sequencer.c:4111
8178 #, c-format
8179 msgid "Created autostash: %s\n"
8180 msgstr "Skapade autostash: %s\n"
8182 #: sequencer.c:4115
8183 msgid "could not reset --hard"
8184 msgstr "kunde inte utföra \"reset --hard\""
8186 #: sequencer.c:4140
8187 #, c-format
8188 msgid "Applied autostash.\n"
8189 msgstr "Tillämpade autostash.\n"
8191 #: sequencer.c:4152
8192 #, c-format
8193 msgid "cannot store %s"
8194 msgstr "kan inte spara %s"
8196 #: sequencer.c:4155
8197 #, c-format
8198 msgid ""
8199 "%s\n"
8200 "Your changes are safe in the stash.\n"
8201 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
8202 msgstr ""
8203 "%s\n"
8204 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
8205 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
8207 #: sequencer.c:4160
8208 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
8209 msgstr "Tillämpning av autostash gav konflikter."
8211 #: sequencer.c:4161
8212 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
8213 msgstr "Autostash finns; skapar ny stash-post."
8215 #: sequencer.c:4233 git-rebase--preserve-merges.sh:769
8216 msgid "could not detach HEAD"
8217 msgstr "kunde inte koppla från HEAD"
8219 #: sequencer.c:4248
8220 #, c-format
8221 msgid "Stopped at HEAD\n"
8222 msgstr "Stoppade på HEAD\n"
8224 #: sequencer.c:4250
8225 #, c-format
8226 msgid "Stopped at %s\n"
8227 msgstr "Stoppade på %s\n"
8229 #: sequencer.c:4258
8230 #, c-format
8231 msgid ""
8232 "Could not execute the todo command\n"
8233 "\n"
8234 "    %.*s\n"
8235 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
8236 "edit the todo list first:\n"
8237 "\n"
8238 "    git rebase --edit-todo\n"
8239 "    git rebase --continue\n"
8240 msgstr ""
8241 "Kunde inte köra todo-kommandot\n"
8242 "\n"
8243 "    %.*s\n"
8244 "Det har lagts tillbaka i kön; För att redigera kommandot innan du\n"
8245 "fortsätter, redigera först attgöra-listan:\n"
8246 "\n"
8247 "    git rebase --edit-todo\n"
8248 "    git rebase --continue\n"
8250 #: sequencer.c:4304
8251 #, c-format
8252 msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
8253 msgstr "Ombaserar (%d/%d)%s"
8255 #: sequencer.c:4350
8256 #, c-format
8257 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
8258 msgstr "Stoppade på %s... %.*s\n"
8260 #: sequencer.c:4421
8261 #, c-format
8262 msgid "unknown command %d"
8263 msgstr "okänt kommando %d"
8265 #: sequencer.c:4480
8266 msgid "could not read orig-head"
8267 msgstr "kunde inte läsa orig-head"
8269 #: sequencer.c:4485
8270 msgid "could not read 'onto'"
8271 msgstr "kunde inte läsa \"onto\""
8273 #: sequencer.c:4499
8274 #, c-format
8275 msgid "could not update HEAD to %s"
8276 msgstr "kunde inte uppdatera HEAD till %s"
8278 #: sequencer.c:4559
8279 #, c-format
8280 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
8281 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera %s.\n"
8283 #: sequencer.c:4611
8284 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
8285 msgstr "kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
8287 #: sequencer.c:4620
8288 msgid "cannot amend non-existing commit"
8289 msgstr "kan inte lägga till incheckning som inte finns"
8291 #: sequencer.c:4622
8292 #, c-format
8293 msgid "invalid file: '%s'"
8294 msgstr "ogiltig fil: \"%s\""
8296 #: sequencer.c:4624
8297 #, c-format
8298 msgid "invalid contents: '%s'"
8299 msgstr "ogiltigt innehåll: \"%s\""
8301 #: sequencer.c:4627
8302 msgid ""
8303 "\n"
8304 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
8305 "first and then run 'git rebase --continue' again."
8306 msgstr ""
8307 "\n"
8308 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
8309 "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
8311 #: sequencer.c:4663 sequencer.c:4702
8312 #, c-format
8313 msgid "could not write file: '%s'"
8314 msgstr "kunde inte skriva fil: \"%s\""
8316 #: sequencer.c:4718
8317 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
8318 msgstr "kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
8320 #: sequencer.c:4725
8321 msgid "could not commit staged changes."
8322 msgstr "kunde inte checka in köade ändringar."
8324 #: sequencer.c:4845
8325 #, c-format
8326 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
8327 msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen \"%s\""
8329 #: sequencer.c:4849
8330 #, c-format
8331 msgid "%s: bad revision"
8332 msgstr "%s: felaktig revision"
8334 #: sequencer.c:4884
8335 msgid "can't revert as initial commit"
8336 msgstr "kan inte ångra som första incheckning"
8338 #: sequencer.c:5361
8339 msgid "make_script: unhandled options"
8340 msgstr "make_script: flaggor som inte stöds"
8342 #: sequencer.c:5364
8343 msgid "make_script: error preparing revisions"
8344 msgstr "make_script: fel när revisioner skulle förberedas"
8346 #: sequencer.c:5614 sequencer.c:5631
8347 msgid "nothing to do"
8348 msgstr "inget att göra"
8350 #: sequencer.c:5650
8351 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
8352 msgstr "kunde inte hoppa över onödiga \"pick\"-kommandon"
8354 #: sequencer.c:5750
8355 msgid "the script was already rearranged."
8356 msgstr "skriptet har redan omordnats."
8358 #: setup.c:133
8359 #, c-format
8360 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
8361 msgstr "\"%s\" är utanför arkivet på \"%s\""
8363 #: setup.c:185
8364 #, c-format
8365 msgid ""
8366 "%s: no such path in the working tree.\n"
8367 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
8368 msgstr ""
8369 "%s: sökvägen finns inte i arbetskatalogen.\n"
8370 "Använd \"git <kommando> -- <sökväg>..\" för att ange sökvägar som inte finns "
8371 "lokalt."
8373 #: setup.c:198
8374 #, c-format
8375 msgid ""
8376 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
8377 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8378 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8379 msgstr ""
8380 "tvetydigt argument \"%s\": okänd revision eller sökväg inte i "
8381 "arbetskatalogen.\n"
8382 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
8383 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
8385 #: setup.c:264
8386 #, c-format
8387 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
8388 msgstr "flaggan \"%s\" måste anges före argument som inte är flaggor"
8390 #: setup.c:283
8391 #, c-format
8392 msgid ""
8393 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
8394 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8395 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8396 msgstr ""
8397 "tvetydigt argument \"%s\": både revision och filnamn\n"
8398 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
8399 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
8401 #: setup.c:419
8402 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
8403 msgstr "kan inte skapa arbetskatalog med felaktig konfiguration"
8405 #: setup.c:423 builtin/rev-parse.c:895
8406 msgid "this operation must be run in a work tree"
8407 msgstr "funktionen måste köras i en arbetskatalog"
8409 #: setup.c:658
8410 #, c-format
8411 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
8412 msgstr "Förväntade git-arkivversion <= %d, hittade %d"
8414 #: setup.c:666
8415 msgid "unknown repository extension found:"
8416 msgid_plural "unknown repository extensions found:"
8417 msgstr[0] "okänd arkivutökning hittades:"
8418 msgstr[1] "okända arkivutökningar hittades:"
8420 #: setup.c:680
8421 msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:"
8422 msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
8423 msgstr[0] "arkivversionen är 0, men utökning som bara finns i v1 upptäcktes:"
8424 msgstr[1] "arkivversionen är 0, men utökningar som bara finns i v1 upptäcktes:"
8426 #: setup.c:701
8427 #, c-format
8428 msgid "error opening '%s'"
8429 msgstr "fel vid öppning av \"%s\""
8431 #: setup.c:703
8432 #, c-format
8433 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
8434 msgstr "för stor för att vara en .git-fil: \"%s\""
8436 #: setup.c:705
8437 #, c-format
8438 msgid "error reading %s"
8439 msgstr "fel vid läsning av %s"
8441 #: setup.c:707
8442 #, c-format
8443 msgid "invalid gitfile format: %s"
8444 msgstr "ogiltigt gitfilformat: %s"
8446 #: setup.c:709
8447 #, c-format
8448 msgid "no path in gitfile: %s"
8449 msgstr "ingen sökväg i gitfil: %s"
8451 #: setup.c:711
8452 #, c-format
8453 msgid "not a git repository: %s"
8454 msgstr "inte ett git-arkiv: %s"
8456 #: setup.c:813
8457 #, c-format
8458 msgid "'$%s' too big"
8459 msgstr "\"$%s\" för stor"
8461 #: setup.c:827
8462 #, c-format
8463 msgid "not a git repository: '%s'"
8464 msgstr "inte ett git-arkiv: \"%s\""
8466 #: setup.c:856 setup.c:858 setup.c:889
8467 #, c-format
8468 msgid "cannot chdir to '%s'"
8469 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till \"%s\""
8471 #: setup.c:861 setup.c:917 setup.c:927 setup.c:966 setup.c:974
8472 msgid "cannot come back to cwd"
8473 msgstr "kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
8475 #: setup.c:988
8476 #, c-format
8477 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
8478 msgstr "misslyckades ta status på \"%*ss%s%s\""
8480 #: setup.c:1231
8481 msgid "Unable to read current working directory"
8482 msgstr "Kan inte läsa aktuell arbetskatalog"
8484 #: setup.c:1240 setup.c:1246
8485 #, c-format
8486 msgid "cannot change to '%s'"
8487 msgstr "kan inte byta till \"%s\""
8489 #: setup.c:1251
8490 #, c-format
8491 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
8492 msgstr "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna): %s"
8494 #: setup.c:1257
8495 #, c-format
8496 msgid ""
8497 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
8498 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
8499 msgstr ""
8500 "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna upp till "
8501 "monteringspunkten %s)\n"
8502 "Stoppar vid filsystemsgräns (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM är inte satt)."
8504 #: setup.c:1381
8505 #, c-format
8506 msgid ""
8507 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
8508 "The owner of files must always have read and write permissions."
8509 msgstr ""
8510 "problem med filläges-värdet i core.sharedRepository (0%.3o).\n"
8511 "Ägaren av filerna måste alltid ha läs- och skrivbehörighet."
8513 #: setup.c:1430
8514 msgid "open /dev/null or dup failed"
8515 msgstr "misslyckades öppna /dev/null eller \"dup\""
8517 #: setup.c:1445
8518 msgid "fork failed"
8519 msgstr "\"fork\" misslyckades"
8521 #: setup.c:1450 t/helper/test-simple-ipc.c:285
8522 msgid "setsid failed"
8523 msgstr "\"setsid\" misslyckades"
8525 #: sparse-index.c:162
8526 msgid "attempting to use sparse-index without cone mode"
8527 msgstr "försöker använda glest index utan \"cone\"-läge"
8529 #: sparse-index.c:176
8530 msgid "unable to update cache-tree, staying full"
8531 msgstr "kan inte uppdatera cacheträd, behåller fullt läge"
8533 #: sparse-index.c:263
8534 #, c-format
8535 msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
8536 msgstr "indexposten är en katalog, men inte gles (%08x)"
8538 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
8539 #: strbuf.c:850
8540 #, c-format
8541 msgid "%u.%2.2u GiB"
8542 msgstr "%u,%2.2u GiB"
8544 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
8545 #: strbuf.c:852
8546 #, c-format
8547 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
8548 msgstr "%u,%2.2u GiB/s"
8550 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
8551 #: strbuf.c:860
8552 #, c-format
8553 msgid "%u.%2.2u MiB"
8554 msgstr "%u,%2.2u MiB"
8556 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
8557 #: strbuf.c:862
8558 #, c-format
8559 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
8560 msgstr "%u,%2.2u MiB/s"
8562 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
8563 #: strbuf.c:869
8564 #, c-format
8565 msgid "%u.%2.2u KiB"
8566 msgstr "%u,%2.2u KiB"
8568 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
8569 #: strbuf.c:871
8570 #, c-format
8571 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
8572 msgstr "%u,%2.2u KiB/s"
8574 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
8575 #: strbuf.c:877
8576 #, c-format
8577 msgid "%u byte"
8578 msgid_plural "%u bytes"
8579 msgstr[0] "%u byte"
8580 msgstr[1] "%u bytes"
8582 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
8583 #: strbuf.c:879
8584 #, c-format
8585 msgid "%u byte/s"
8586 msgid_plural "%u bytes/s"
8587 msgstr[0] "%u byte/s"
8588 msgstr[1] "%u bytes/s"
8590 #: strbuf.c:1168 wrapper.c:199 wrapper.c:369 builtin/am.c:738
8591 #: builtin/rebase.c:866
8592 #, c-format
8593 msgid "could not open '%s' for writing"
8594 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
8596 #: strbuf.c:1177
8597 #, c-format
8598 msgid "could not edit '%s'"
8599 msgstr "kunde inte redigera \"%s\""
8601 #: submodule-config.c:237
8602 #, c-format
8603 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
8604 msgstr "ignorerar misstänkt undermodulnamn: %s"
8606 #: submodule-config.c:304
8607 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
8608 msgstr "negativa värden är inte tillåtna för submodule.fetchjobs"
8610 #: submodule-config.c:402
8611 #, c-format
8612 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
8613 msgstr "ignorerar \"%s\" som kan tolkas som en kommandoradsflagga: %s"
8615 #: submodule-config.c:499
8616 #, c-format
8617 msgid "invalid value for %s"
8618 msgstr "ogiltigt värde för %s"
8620 #: submodule-config.c:766
8621 #, c-format
8622 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
8623 msgstr "Kunde inte uppdatera .gitmodules-posten %s"
8625 #: submodule.c:114 submodule.c:143
8626 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
8627 msgstr ""
8628 "Kan inte ändra .gitmodules-fil som inte slagits ihop, lös "
8629 "sammanslagningskonflikter först"
8631 #: submodule.c:118 submodule.c:147
8632 #, c-format
8633 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
8634 msgstr "Hittade inte någon sektion i .gitmodules där sökväg=%s"
8636 #: submodule.c:154
8637 #, c-format
8638 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
8639 msgstr "Kunde inte ta bort .gitmodules-posten för %s"
8641 #: submodule.c:165
8642 msgid "staging updated .gitmodules failed"
8643 msgstr "misslyckades köa uppdaterad .gitmodules"
8645 #: submodule.c:328
8646 #, c-format
8647 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
8648 msgstr "i ej utcheckad undermodul \"%s\""
8650 #: submodule.c:359
8651 #, c-format
8652 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
8653 msgstr "Sökvägsangivelsen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
8655 #: submodule.c:436
8656 #, c-format
8657 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
8658 msgstr "felaktigt argument till --ignore-submodules: %s"
8660 #: submodule.c:805
8661 #, c-format
8662 msgid ""
8663 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
8664 "same. Skipping it."
8665 msgstr ""
8666 "Undermodulen i incheckning %s på sökvägen: \"%s\" krockar med en undermodul "
8667 "med samma namn. Hoppar över den."
8669 #: submodule.c:908
8670 #, c-format
8671 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
8672 msgstr "undermodulposten \"%s\" (%s) är en %s, inte en incheckning"
8674 #: submodule.c:993
8675 #, c-format
8676 msgid ""
8677 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
8678 "submodule %s"
8679 msgstr ""
8680 "kunde inte köra \"git rev-list <incheckningar> --not --remotes -n 1\" i "
8681 "undermodulen \"%s\""
8683 #: submodule.c:1116
8684 #, c-format
8685 msgid "process for submodule '%s' failed"
8686 msgstr "process för undermodulen \"%s\" misslyckades"
8688 #: submodule.c:1145 builtin/branch.c:691 builtin/submodule--helper.c:2486
8689 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
8690 msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens."
8692 #: submodule.c:1156
8693 #, c-format
8694 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
8695 msgstr "Sänder undermodulen \"%s\"\n"
8697 #: submodule.c:1159
8698 #, c-format
8699 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
8700 msgstr "Kunde inte sända undermodulen \"%s\"\n"
8702 #: submodule.c:1451
8703 #, c-format
8704 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
8705 msgstr "Hämtar undermodulen %s%s\n"
8707 #: submodule.c:1485
8708 #, c-format
8709 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
8710 msgstr "Kunde inte komma åt undermodulen \"%s\"\n"
8712 #: submodule.c:1640
8713 #, c-format
8714 msgid ""
8715 "Errors during submodule fetch:\n"
8716 "%s"
8717 msgstr ""
8718 "Fel vid hämtning av undermodul:\n"
8719 "%s"
8721 #: submodule.c:1665
8722 #, c-format
8723 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
8724 msgstr "\"%s\" känns inte igen som ett git-arkiv"
8726 #: submodule.c:1682
8727 #, c-format
8728 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
8729 msgstr "Kunde inte köra \"git status --porcelain=2\" i undermodulen \"%s\""
8731 #: submodule.c:1723
8732 #, c-format
8733 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
8734 msgstr "\"git status --porcelain=2\" misslyckades i undermodulen \"%s\""
8736 #: submodule.c:1798
8737 #, c-format
8738 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
8739 msgstr "kunde inte starta \"git status\" i undermodulen \"%s\""
8741 #: submodule.c:1811
8742 #, c-format
8743 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
8744 msgstr "kunde inte köra \"git status\" i undermodulen \"%s\""
8746 #: submodule.c:1826
8747 #, c-format
8748 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
8749 msgstr "Kunde inte ta bort inställningen core.worktree i undermodulen \"%s\""
8751 #: submodule.c:1853 submodule.c:2163
8752 #, c-format
8753 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
8754 msgstr "kunde inte rekursera in i undermodulen \"%s\""
8756 #: submodule.c:1874
8757 msgid "could not reset submodule index"
8758 msgstr "kunde inte återställa indexet i undermodul"
8760 #: submodule.c:1916
8761 #, c-format
8762 msgid "submodule '%s' has dirty index"
8763 msgstr "undermodulen \"%s\" har ett smutsigt index"
8765 #: submodule.c:1968
8766 #, c-format
8767 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
8768 msgstr "Undermoduler \"%s\" kunde inte uppdateras."
8770 #: submodule.c:2036
8771 #, c-format
8772 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
8773 msgstr "undermodul-gitkatalogen \"%s\" är inuti gitkatalogen \"%.*s\""
8775 #: submodule.c:2057
8776 #, c-format
8777 msgid ""
8778 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
8779 msgstr ""
8780 "relocate_gitdir för undermodulen \"%s\", som har mer än en arbetskatalog, "
8781 "stöds ej"
8783 #: submodule.c:2069 submodule.c:2128
8784 #, c-format
8785 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
8786 msgstr "kunde inte slå upp namnet för undermodulen \"%s\""
8788 #: submodule.c:2073
8789 #, c-format
8790 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
8791 msgstr "vägrar flytta \"%s\" till en befintlig gitkatalog"
8793 #: submodule.c:2080
8794 #, c-format
8795 msgid ""
8796 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
8797 "'%s' to\n"
8798 "'%s'\n"
8799 msgstr ""
8800 "Migrerar git-katalogen för \"%s%s\" från\n"
8801 "\"%s\" till\n"
8802 "\"%s\"\n"
8804 #: submodule.c:2208
8805 msgid "could not start ls-files in .."
8806 msgstr "kunde inte starta ls-files i .."
8808 #: submodule.c:2248
8809 #, c-format
8810 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
8811 msgstr "ls-tree returnerade en oväntad returkod %d"
8813 #: symlinks.c:244
8814 #, c-format
8815 msgid "failed to lstat '%s'"
8816 msgstr "misslyckades ta status (lstat) på \"%s\""
8818 #: trailer.c:244
8819 #, c-format
8820 msgid "running trailer command '%s' failed"
8821 msgstr "misslyckades utföra släpradskommandot \"%s\""
8823 #: trailer.c:493 trailer.c:498 trailer.c:503 trailer.c:562 trailer.c:566
8824 #: trailer.c:570
8825 #, c-format
8826 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
8827 msgstr "okänt värde \"%s\" för nyckeln \"%s\""
8829 #: trailer.c:547 trailer.c:552 trailer.c:557 builtin/remote.c:299
8830 #: builtin/remote.c:324
8831 #, c-format
8832 msgid "more than one %s"
8833 msgstr "mer än en %s"
8835 #: trailer.c:743
8836 #, c-format
8837 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
8838 msgstr "tom släpradssymbol i släpraden \"%.*s\""
8840 #: trailer.c:763
8841 #, c-format
8842 msgid "could not read input file '%s'"
8843 msgstr "kunde inte läsa indatafilen \"%s\""
8845 #: trailer.c:766 builtin/mktag.c:88 imap-send.c:1577
8846 msgid "could not read from stdin"
8847 msgstr "kunde inte läsa från standard in"
8849 #: trailer.c:1024 wrapper.c:676
8850 #, c-format
8851 msgid "could not stat %s"
8852 msgstr "kunde inte ta status på %s"
8854 #: trailer.c:1026
8855 #, c-format
8856 msgid "file %s is not a regular file"
8857 msgstr "filen %s är inte en normal fil"
8859 #: trailer.c:1028
8860 #, c-format
8861 msgid "file %s is not writable by user"
8862 msgstr "filen %s är inte skrivbar av användaren"
8864 #: trailer.c:1040
8865 msgid "could not open temporary file"
8866 msgstr "kunde inte öppna temporär fil"
8868 #: trailer.c:1080
8869 #, c-format
8870 msgid "could not rename temporary file to %s"
8871 msgstr "kunde inte byta namn på temporär fil till %s"
8873 #: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91
8874 msgid "full write to remote helper failed"
8875 msgstr "komplett skrivning till fjärrhjälpare misslyckades"
8877 #: transport-helper.c:145
8878 #, c-format
8879 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
8880 msgstr "kan inte hitta fjärrhjälpare för \"%s\""
8882 #: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575
8883 msgid "can't dup helper output fd"
8884 msgstr "kunde inte duplicera utdata-filhandtag"
8886 #: transport-helper.c:214
8887 #, c-format
8888 msgid ""
8889 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
8890 "version of Git"
8891 msgstr ""
8892 "okänd krävd förmåga (capability) %s; fjärrhjälparen behöver antagligen en "
8893 "nyare version av Git"
8895 #: transport-helper.c:220
8896 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
8897 msgstr ""
8898 "fjärrhjälparen behöver implementera förmåga för referensspecifikationer "
8899 "(refspec)"
8901 #: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429
8902 #, c-format
8903 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
8904 msgstr "%s sade oväntat: \"%s\""
8906 #: transport-helper.c:417
8907 #, c-format
8908 msgid "%s also locked %s"
8909 msgstr "%s låste också %s"
8911 #: transport-helper.c:497
8912 msgid "couldn't run fast-import"
8913 msgstr "kunde inte köra fast-import"
8915 #: transport-helper.c:520
8916 msgid "error while running fast-import"
8917 msgstr "fel när fast-import kördes"
8919 #: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1247
8920 #, c-format
8921 msgid "could not read ref %s"
8922 msgstr "kunde inte läsa referensen %s"
8924 #: transport-helper.c:594
8925 #, c-format
8926 msgid "unknown response to connect: %s"
8927 msgstr "okänt svar på ansluntning: %s"
8929 #: transport-helper.c:616
8930 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
8931 msgstr "protkollet stöder inte att sätta sökväg till fjärrtjänst"
8933 #: transport-helper.c:618
8934 msgid "invalid remote service path"
8935 msgstr "felaktig sökväg till fjärrtjänst"
8937 #: transport-helper.c:661 transport.c:1477
8938 msgid "operation not supported by protocol"
8939 msgstr "funktionen stöds inte av protokollet"
8941 #: transport-helper.c:664
8942 #, c-format
8943 msgid "can't connect to subservice %s"
8944 msgstr "kan inte ansluta till undertjänsten %s"
8946 #: transport-helper.c:693 transport.c:400
8947 msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
8948 msgstr "--negotiate-only kräver protokoll v2"
8950 #: transport-helper.c:755
8951 msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
8952 msgstr "\"option\" utan mostsvarande \"ok/error\"-direktiv"
8954 #: transport-helper.c:798
8955 #, c-format
8956 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
8957 msgstr "förväntade ok/error, hjälpprogrammet svarade \"%s\""
8959 #: transport-helper.c:855
8960 #, c-format
8961 msgid "helper reported unexpected status of %s"
8962 msgstr "hjälparen returnerade oväntad status %s"
8964 #: transport-helper.c:938
8965 #, c-format
8966 msgid "helper %s does not support dry-run"
8967 msgstr "hjälparen %s stöder inte dry-run"
8969 #: transport-helper.c:941
8970 #, c-format
8971 msgid "helper %s does not support --signed"
8972 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed"
8974 #: transport-helper.c:944
8975 #, c-format
8976 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
8977 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed=if-asked"
8979 #: transport-helper.c:949
8980 #, c-format
8981 msgid "helper %s does not support --atomic"
8982 msgstr "hjälparen %s stöder inte --atomic"
8984 #: transport-helper.c:953
8985 #, c-format
8986 msgid "helper %s does not support --%s"
8987 msgstr "hjälparen %s stöder inte --%s"
8989 #: transport-helper.c:960
8990 #, c-format
8991 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
8992 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"push-option\""
8994 #: transport-helper.c:1060
8995 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
8996 msgstr "fjärrhjälparen stöder inte push; referensspecifikation krävs"
8998 #: transport-helper.c:1065
8999 #, c-format
9000 msgid "helper %s does not support 'force'"
9001 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"force\""
9003 #: transport-helper.c:1112
9004 msgid "couldn't run fast-export"
9005 msgstr "kunde inte köra fast-export"
9007 #: transport-helper.c:1117
9008 msgid "error while running fast-export"
9009 msgstr "fel vid körning av fast-export"
9011 #: transport-helper.c:1142
9012 #, c-format
9013 msgid ""
9014 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
9015 "Perhaps you should specify a branch.\n"
9016 msgstr ""
9017 "Inga gemensamma referenser och inga angavs; gör inget.\n"
9018 "Du kanske borde ange en gren.\n"
9020 #: transport-helper.c:1224
9021 #, c-format
9022 msgid "unsupported object format '%s'"
9023 msgstr "objektformatet \"%s\" stöds ej"
9025 #: transport-helper.c:1233
9026 #, c-format
9027 msgid "malformed response in ref list: %s"
9028 msgstr "felformat svar i referenslistan: %s"
9030 #: transport-helper.c:1385
9031 #, c-format
9032 msgid "read(%s) failed"
9033 msgstr "läs(%s) misslyckades"
9035 #: transport-helper.c:1412
9036 #, c-format
9037 msgid "write(%s) failed"
9038 msgstr "skriv(%s) misslyckades"
9040 #: transport-helper.c:1461
9041 #, c-format
9042 msgid "%s thread failed"
9043 msgstr "%s-tråden misslyckades"
9045 #: transport-helper.c:1465
9046 #, c-format
9047 msgid "%s thread failed to join: %s"
9048 msgstr "%s-tråden misslyckades ansluta: %s"
9050 #: transport-helper.c:1484 transport-helper.c:1488
9051 #, c-format
9052 msgid "can't start thread for copying data: %s"
9053 msgstr "kan inte starta tråd för kopiering av data: %s"
9055 #: transport-helper.c:1525
9056 #, c-format
9057 msgid "%s process failed to wait"
9058 msgstr "processen %s misslyckades vänta"
9060 #: transport-helper.c:1529
9061 #, c-format
9062 msgid "%s process failed"
9063 msgstr "processen %s misslyckades"
9065 #: transport-helper.c:1547 transport-helper.c:1556
9066 msgid "can't start thread for copying data"
9067 msgstr "kan inte skapa tråd för kopiering av data"
9069 #: transport.c:116
9070 #, c-format
9071 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
9072 msgstr "Skulle sätta uppströms för \"%s\" till \"%s\" från \"%s\"\n"
9074 #: transport.c:145
9075 #, c-format
9076 msgid "could not read bundle '%s'"
9077 msgstr "kunde inte läsa paketet (bundlen) \"%s\""
9079 #: transport.c:223
9080 #, c-format
9081 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
9082 msgstr "transport: ogiltig flagga för depth: \"%s\""
9084 #: transport.c:275
9085 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
9086 msgstr "se protocol.version i \"git help config\" för mer information"
9088 #: transport.c:276
9089 msgid "server options require protocol version 2 or later"
9090 msgstr "serverflaggor kräver protokollversion 2 eller senare"
9092 #: transport.c:403
9093 msgid "server does not support wait-for-done"
9094 msgstr "servern stöder inte wait-for-done"
9096 #: transport.c:755
9097 msgid "could not parse transport.color.* config"
9098 msgstr "kunde inte tolka inställningen för transport.color.*"
9100 #: transport.c:830
9101 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
9102 msgstr "stöd för protokoll v2 ännu ej implementerat"
9104 #: transport.c:965
9105 #, c-format
9106 msgid "unknown value for config '%s': %s"
9107 msgstr "okänt värde för inställningen \"%s\": %s"
9109 #: transport.c:1031
9110 #, c-format
9111 msgid "transport '%s' not allowed"
9112 msgstr "transporten \"%s\" tillåts inte"
9114 #: transport.c:1084
9115 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
9116 msgstr "git-over-rsync stöds inte längre"
9118 #: transport.c:1187
9119 #, c-format
9120 msgid ""
9121 "The following submodule paths contain changes that can\n"
9122 "not be found on any remote:\n"
9123 msgstr ""
9124 "Följande undermodulsökvägar innehåller ändringar som\n"
9125 "inte kan hittas av fjärrarna:\n"
9127 #: transport.c:1191
9128 #, c-format
9129 msgid ""
9130 "\n"
9131 "Please try\n"
9132 "\n"
9133 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
9134 "\n"
9135 "or cd to the path and use\n"
9136 "\n"
9137 "\tgit push\n"
9138 "\n"
9139 "to push them to a remote.\n"
9140 "\n"
9141 msgstr ""
9142 "\n"
9143 "Testa\n"
9144 "\n"
9145 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
9146 "\n"
9147 "eller cd till sökvägen och använd\n"
9148 "\n"
9149 "\tgit push\n"
9150 "\n"
9151 "för att sända dem till fjärren.\n"
9152 "\n"
9154 #: transport.c:1199
9155 msgid "Aborting."
9156 msgstr "Avbryter."
9158 #: transport.c:1346
9159 msgid "failed to push all needed submodules"
9160 msgstr "kunde inte sända alla nödvändiga undermoduler"
9162 #: tree-walk.c:33
9163 msgid "too-short tree object"
9164 msgstr "trädobjekt för kort"
9166 #: tree-walk.c:39
9167 msgid "malformed mode in tree entry"
9168 msgstr "felformat läge i trädpost"
9170 #: tree-walk.c:43
9171 msgid "empty filename in tree entry"
9172 msgstr "tomt filnamn i trädpost"
9174 #: tree-walk.c:118
9175 msgid "too-short tree file"
9176 msgstr "trädfil för kort"
9178 #: unpack-trees.c:115
9179 #, c-format
9180 msgid ""
9181 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9182 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
9183 msgstr ""
9184 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
9185 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
9187 #: unpack-trees.c:117
9188 #, c-format
9189 msgid ""
9190 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9191 "%%s"
9192 msgstr ""
9193 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
9194 "%%s"
9196 #: unpack-trees.c:120
9197 #, c-format
9198 msgid ""
9199 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9200 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
9201 msgstr ""
9202 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
9203 "sammanslagning:\n"
9204 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
9206 #: unpack-trees.c:122
9207 #, c-format
9208 msgid ""
9209 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9210 "%%s"
9211 msgstr ""
9212 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
9213 "sammanslagning:\n"
9214 "%%s"
9216 #: unpack-trees.c:125
9217 #, c-format
9218 msgid ""
9219 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9220 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
9221 msgstr ""
9222 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
9223 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du \"%s\"."
9225 #: unpack-trees.c:127
9226 #, c-format
9227 msgid ""
9228 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9229 "%%s"
9230 msgstr ""
9231 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
9232 "%%s"
9234 #: unpack-trees.c:132
9235 #, c-format
9236 msgid ""
9237 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
9238 "%s"
9239 msgstr ""
9240 "Uppdatering av följande kataloger gör att ospårade filer går förlorade i "
9241 "dem:\n"
9242 "%s"
9244 #: unpack-trees.c:136
9245 #, c-format
9246 msgid ""
9247 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9248 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9249 msgstr ""
9250 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
9251 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
9253 #: unpack-trees.c:138
9254 #, c-format
9255 msgid ""
9256 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9257 "%%s"
9258 msgstr ""
9259 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
9260 "%%s"
9262 #: unpack-trees.c:141
9263 #, c-format
9264 msgid ""
9265 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9266 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9267 msgstr ""
9268 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
9269 "sammanslagningen:\n"
9270 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du slår samman."
9272 #: unpack-trees.c:143
9273 #, c-format
9274 msgid ""
9275 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9276 "%%s"
9277 msgstr ""
9278 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
9279 "sammanslagningen:\n"
9280 "%%s"
9282 #: unpack-trees.c:146
9283 #, c-format
9284 msgid ""
9285 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9286 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9287 msgstr ""
9288 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
9289 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
9291 #: unpack-trees.c:148
9292 #, c-format
9293 msgid ""
9294 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9295 "%%s"
9296 msgstr ""
9297 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
9298 "%%s"
9300 #: unpack-trees.c:154
9301 #, c-format
9302 msgid ""
9303 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9304 "checkout:\n"
9305 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9306 msgstr ""
9307 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
9308 "utcheckningen:\n"
9309 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
9311 #: unpack-trees.c:156
9312 #, c-format
9313 msgid ""
9314 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9315 "checkout:\n"
9316 "%%s"
9317 msgstr ""
9318 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
9319 "utcheckningen:\n"
9320 "%%s"
9322 #: unpack-trees.c:159
9323 #, c-format
9324 msgid ""
9325 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9326 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9327 msgstr ""
9328 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
9329 "sammanslagningen:\n"
9330 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
9332 #: unpack-trees.c:161
9333 #, c-format
9334 msgid ""
9335 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9336 "%%s"
9337 msgstr ""
9338 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
9339 "sammanslagningen:\n"
9340 "%%s"
9342 #: unpack-trees.c:164
9343 #, c-format
9344 msgid ""
9345 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9346 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9347 msgstr ""
9348 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
9349 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
9351 #: unpack-trees.c:166
9352 #, c-format
9353 msgid ""
9354 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9355 "%%s"
9356 msgstr ""
9357 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
9358 "%%s"
9360 #: unpack-trees.c:174
9361 #, c-format
9362 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
9363 msgstr "Posten \"%s\" överlappar \"%s\". Kan inte binda."
9365 #: unpack-trees.c:177
9366 #, c-format
9367 msgid ""
9368 "Cannot update submodule:\n"
9369 "%s"
9370 msgstr ""
9371 "Kan inte uppdatera undermodul:\n"
9372 "%s"
9374 #: unpack-trees.c:180
9375 #, c-format
9376 msgid ""
9377 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
9378 "patterns:\n"
9379 "%s"
9380 msgstr ""
9381 "Följande sökvägar är inte àjour och lämnades till trots för gles-mönster:\n"
9382 "%s"
9384 #: unpack-trees.c:182
9385 #, c-format
9386 msgid ""
9387 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
9388 "%s"
9389 msgstr ""
9390 "Följande sökvägar har inte slagits ihop och lämnades till trots för gles-"
9391 "mönster:\n"
9392 "%s"
9394 #: unpack-trees.c:184
9395 #, c-format
9396 msgid ""
9397 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
9398 "patterns:\n"
9399 "%s"
9400 msgstr ""
9401 "Följande sökvägar fanns redan och har därför inte uppdaterats till trots för "
9402 "gles-mönster:\n"
9403 "%s"
9405 #: unpack-trees.c:264
9406 #, c-format
9407 msgid "Aborting\n"
9408 msgstr "Avbryter\n"
9410 #: unpack-trees.c:291
9411 #, c-format
9412 msgid ""
9413 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
9414 "reapply`.\n"
9415 msgstr ""
9416 "Du bör köra \"git sparse-checkout reapply\" efter att ha fixat sökvägarna "
9417 "ovan.\n"
9419 #: unpack-trees.c:352
9420 msgid "Updating files"
9421 msgstr "Uppdaterar filer"
9423 #: unpack-trees.c:384
9424 msgid ""
9425 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
9426 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
9427 "colliding group is in the working tree:\n"
9428 msgstr ""
9429 "följande sökvägar har kolliderat (t.ex. skiftlägeskänsliga\n"
9430 "sökvägar på ett okänsligt filsystem) och endast en från samma\n"
9431 "kollisionsgrupp finns i arbetskatalogen:\n"
9433 #: unpack-trees.c:1618
9434 msgid "Updating index flags"
9435 msgstr "Uppdaterar indexflaggor"
9437 #: unpack-trees.c:2718
9438 #, c-format
9439 msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
9440 msgstr "arbetskatalog och ospårad incheckning har dublettposter: %s"
9442 #: upload-pack.c:1548
9443 msgid "expected flush after fetch arguments"
9444 msgstr "förväntade \"flush\" efter \"fetch\"-argument"
9446 #: urlmatch.c:163
9447 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
9448 msgstr "ogiltig URL-schemanamn eller saknat \"://\"-suffix"
9450 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
9451 #, c-format
9452 msgid "invalid %XX escape sequence"
9453 msgstr "ogiltig %XX-teckensekvens"
9455 #: urlmatch.c:215
9456 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
9457 msgstr "värd saknas och schemat är inte \"file:\""
9459 #: urlmatch.c:232
9460 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
9461 msgstr "en \"file:\"-URL kan inte innehålla portnummer"
9463 #: urlmatch.c:247
9464 msgid "invalid characters in host name"
9465 msgstr "ogiltiga tecken i värdnamnet"
9467 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
9468 msgid "invalid port number"
9469 msgstr "felaktigt portnummer"
9471 #: urlmatch.c:371
9472 msgid "invalid '..' path segment"
9473 msgstr "felaktigt \"..\"-sökvägssegment"
9475 #: walker.c:170
9476 msgid "Fetching objects"
9477 msgstr "Hämtar objekt"
9479 #: worktree.c:236 builtin/am.c:2152
9480 #, c-format
9481 msgid "failed to read '%s'"
9482 msgstr "misslyckades läsa \"%s\""
9484 #: worktree.c:303
9485 #, c-format
9486 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
9487 msgstr "\"%s\" i huvudarbetskatalogen är inte arkivkatalogen"
9489 #: worktree.c:314
9490 #, c-format
9491 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
9492 msgstr "filen \"%s\" innehåller inte absolut sökväg till arbetskatalogen"
9494 #: worktree.c:326
9495 #, c-format
9496 msgid "'%s' does not exist"
9497 msgstr "\"%s\" finns inte"
9499 #: worktree.c:332
9500 #, c-format
9501 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
9502 msgstr "\"%s\" är inte en .git-fil, felkod %d"
9504 #: worktree.c:341
9505 #, c-format
9506 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
9507 msgstr "\"%s\" pekar inte tillbaka till \"%s\""
9509 #: worktree.c:603
9510 msgid "not a directory"
9511 msgstr "inte en katalog"
9513 #: worktree.c:612
9514 msgid ".git is not a file"
9515 msgstr ".git är inte en fil"
9517 #: worktree.c:614
9518 msgid ".git file broken"
9519 msgstr ".git-filen är trasig"
9521 #: worktree.c:616
9522 msgid ".git file incorrect"
9523 msgstr ".git-filen är felaktig"
9525 #: worktree.c:722
9526 msgid "not a valid path"
9527 msgstr "inte en giltig sökväg"
9529 #: worktree.c:728
9530 msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
9531 msgstr "hittar inte arkivet; .git är inte en fil"
9533 #: worktree.c:732
9534 msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
9535 msgstr "hittar inte arkivet; .git-filen hänvisar inte till ett arkiv"
9537 #: worktree.c:736
9538 msgid "unable to locate repository; .git file broken"
9539 msgstr "hittar inte arkivet; .git-filen är trasig"
9541 #: worktree.c:742
9542 msgid "gitdir unreadable"
9543 msgstr "gitdir är oläsbar"
9545 #: worktree.c:746
9546 msgid "gitdir incorrect"
9547 msgstr "gitdir är felaktig"
9549 #: worktree.c:771
9550 msgid "not a valid directory"
9551 msgstr "inte i en giltig katalog"
9553 #: worktree.c:777
9554 msgid "gitdir file does not exist"
9555 msgstr "gitdir-filen existerar inte"
9557 #: worktree.c:782 worktree.c:791
9558 #, c-format
9559 msgid "unable to read gitdir file (%s)"
9560 msgstr "kunde inte läsa gitdir-filen (%s)"
9562 #: worktree.c:801
9563 #, c-format
9564 msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
9565 msgstr "kort läsning (förväntade %<PRIuMAX> byte, läste %<PRIuMAX>)"
9567 #: worktree.c:809
9568 msgid "invalid gitdir file"
9569 msgstr "ogiltig gitdir-fil"
9571 #: worktree.c:817
9572 msgid "gitdir file points to non-existent location"
9573 msgstr "gitdir-filen pekar på en ickeexisterande plats"
9575 #: wrapper.c:197 wrapper.c:367
9576 #, c-format
9577 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
9578 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning och skrivning"
9580 #: wrapper.c:398 wrapper.c:599
9581 #, c-format
9582 msgid "unable to access '%s'"
9583 msgstr "kan inte komma åt \"%s\""
9585 #: wrapper.c:607
9586 msgid "unable to get current working directory"
9587 msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog"
9589 #: wt-status.c:158
9590 msgid "Unmerged paths:"
9591 msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
9593 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
9594 msgid "  (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
9595 msgstr "  (använd \"git restore --staged <fil>...\" för att ta bort från kö)"
9597 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
9598 #, c-format
9599 msgid "  (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
9600 msgstr ""
9601 "  (använd \"git restore --source=%s --staged <fil>...\" för att ta bort från "
9602 "kö)"
9604 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
9605 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
9606 msgstr "  (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
9608 #: wt-status.c:197
9609 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
9610 msgstr "  (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
9612 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
9613 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
9614 msgstr "  (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
9616 #: wt-status.c:201
9617 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
9618 msgstr "  (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
9620 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1125
9621 msgid "Changes to be committed:"
9622 msgstr "Ändringar att checka in:"
9624 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1134
9625 msgid "Changes not staged for commit:"
9626 msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
9628 #: wt-status.c:238
9629 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
9630 msgstr ""
9631 "  (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som ska checkas in)"
9633 #: wt-status.c:240
9634 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
9635 msgstr ""
9636 "  (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som ska checkas in)"
9638 #: wt-status.c:241
9639 msgid ""
9640 "  (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
9641 msgstr ""
9642 "  (använd \"git restore <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
9643 "arbetskatalogen)"
9645 #: wt-status.c:243
9646 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
9647 msgstr ""
9648 "  (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
9650 #: wt-status.c:254
9651 #, c-format
9652 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
9653 msgstr "  (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som ska checkas in)"
9655 #: wt-status.c:266
9656 msgid "both deleted:"
9657 msgstr "borttaget av bägge:"
9659 #: wt-status.c:268
9660 msgid "added by us:"
9661 msgstr "tillagt av oss:"
9663 #: wt-status.c:270
9664 msgid "deleted by them:"
9665 msgstr "borttaget av dem:"
9667 #: wt-status.c:272
9668 msgid "added by them:"
9669 msgstr "tillagt av dem:"
9671 #: wt-status.c:274
9672 msgid "deleted by us:"
9673 msgstr "borttaget av oss:"
9675 #: wt-status.c:276
9676 msgid "both added:"
9677 msgstr "tillagt av bägge:"
9679 #: wt-status.c:278
9680 msgid "both modified:"
9681 msgstr "ändrat av bägge:"
9683 #: wt-status.c:288
9684 msgid "new file:"
9685 msgstr "ny fil:"
9687 #: wt-status.c:290
9688 msgid "copied:"
9689 msgstr "kopierad:"
9691 #: wt-status.c:292
9692 msgid "deleted:"
9693 msgstr "borttagen:"
9695 #: wt-status.c:294
9696 msgid "modified:"
9697 msgstr "ändrad:"
9699 #: wt-status.c:296
9700 msgid "renamed:"
9701 msgstr "namnbytt:"
9703 #: wt-status.c:298
9704 msgid "typechange:"
9705 msgstr "typbyte:"
9707 #: wt-status.c:300
9708 msgid "unknown:"
9709 msgstr "okänd:"
9711 #: wt-status.c:302
9712 msgid "unmerged:"
9713 msgstr "osammanslagen:"
9715 #: wt-status.c:382
9716 msgid "new commits, "
9717 msgstr "nya incheckningar, "
9719 #: wt-status.c:384
9720 msgid "modified content, "
9721 msgstr "ändrat innehåll, "
9723 #: wt-status.c:386
9724 msgid "untracked content, "
9725 msgstr "ospårat innehåll, "
9727 #: wt-status.c:958
9728 #, c-format
9729 msgid "Your stash currently has %d entry"
9730 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
9731 msgstr[0] "Stashen innehåller just nu %d post"
9732 msgstr[1] "Stashen innehåller just nu %d poster"
9734 #: wt-status.c:989
9735 msgid "Submodules changed but not updated:"
9736 msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"
9738 #: wt-status.c:991
9739 msgid "Submodule changes to be committed:"
9740 msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:"
9742 #: wt-status.c:1073
9743 msgid ""
9744 "Do not modify or remove the line above.\n"
9745 "Everything below it will be ignored."
9746 msgstr ""
9747 "Raden ovan får inte ändras eller tas bort.\n"
9748 "Allt under den kommer tas bort."
9750 #: wt-status.c:1165
9751 #, c-format
9752 msgid ""
9753 "\n"
9754 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
9755 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
9756 msgstr ""
9757 "\n"
9758 "Det tog %.2f sekunder att räkna före/bakom-värden.\n"
9759 "Du kan använda \"--no-ahead-behind\" för undvika detta.\n"
9761 #: wt-status.c:1195
9762 msgid "You have unmerged paths."
9763 msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
9765 #: wt-status.c:1198
9766 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
9767 msgstr "  (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
9769 #: wt-status.c:1200
9770 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
9771 msgstr "  (använd \"git merge --abort\" för att avbryta sammanslagningen)"
9773 #: wt-status.c:1204
9774 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
9775 msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
9777 #: wt-status.c:1207
9778 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
9779 msgstr "  (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
9781 #: wt-status.c:1216
9782 msgid "You are in the middle of an am session."
9783 msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
9785 #: wt-status.c:1219
9786 msgid "The current patch is empty."
9787 msgstr "Aktuell patch är tom."
9789 #: wt-status.c:1223
9790 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
9791 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")"
9793 #: wt-status.c:1225
9794 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
9795 msgstr "  (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
9797 #: wt-status.c:1227
9798 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
9799 msgstr "  (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
9801 #: wt-status.c:1360
9802 msgid "git-rebase-todo is missing."
9803 msgstr "git-rebase-todo saknas."
9805 #: wt-status.c:1362
9806 msgid "No commands done."
9807 msgstr "Inga kommandon utförda."
9809 #: wt-status.c:1365
9810 #, c-format
9811 msgid "Last command done (%d command done):"
9812 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
9813 msgstr[0] "Sista kommandot utfört (%d kommando utfört):"
9814 msgstr[1] "Sista kommandot utfört (%d kommandon utfört):"
9816 #: wt-status.c:1376
9817 #, c-format
9818 msgid "  (see more in file %s)"
9819 msgstr "  (se fler i filen %s)"
9821 #: wt-status.c:1381
9822 msgid "No commands remaining."
9823 msgstr "Inga kommandon återstår."
9825 #: wt-status.c:1384
9826 #, c-format
9827 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
9828 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
9829 msgstr[0] "Nästa kommando att utföra (%d kommando återstår):"
9830 msgstr[1] "Följande kommandon att utföra (%d kommandon återstår):"
9832 #: wt-status.c:1392
9833 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
9834 msgstr "  (använd \"git rebase --edit-todo\" för att visa och redigera)"
9836 #: wt-status.c:1404
9837 #, c-format
9838 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
9839 msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"."
9841 #: wt-status.c:1409
9842 msgid "You are currently rebasing."
9843 msgstr "Du håller på med en ombasering."
9845 #: wt-status.c:1422
9846 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
9847 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
9849 #: wt-status.c:1424
9850 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
9851 msgstr "  (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
9853 #: wt-status.c:1426
9854 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
9855 msgstr "  (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
9857 #: wt-status.c:1433
9858 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
9859 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
9861 #: wt-status.c:1437
9862 #, c-format
9863 msgid ""
9864 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9865 msgstr ""
9866 "Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
9867 "ovanpå \"%s\"."
9869 #: wt-status.c:1442
9870 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
9871 msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
9873 #: wt-status.c:1445
9874 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
9875 msgstr "  (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
9877 #: wt-status.c:1449
9878 #, c-format
9879 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9880 msgstr ""
9881 "Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
9882 "ovanpå \"%s\"."
9884 #: wt-status.c:1454
9885 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
9886 msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
9888 #: wt-status.c:1457
9889 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
9890 msgstr ""
9891 "  (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
9893 #: wt-status.c:1459
9894 msgid ""
9895 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
9896 msgstr "  (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
9898 #: wt-status.c:1470
9899 msgid "Cherry-pick currently in progress."
9900 msgstr "Cherry-pick pågår."
9902 #: wt-status.c:1473
9903 #, c-format
9904 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
9905 msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\" av incheckningen %s."
9907 #: wt-status.c:1480
9908 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
9909 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")"
9911 #: wt-status.c:1483
9912 msgid "  (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
9913 msgstr "  (kör \"git cherry-pick --continue\" för att fortsätta)"
9915 #: wt-status.c:1486
9916 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
9917 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")"
9919 #: wt-status.c:1488
9920 msgid "  (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
9921 msgstr "  (använd \"git cherry-pick --skip\" för att hoppa över patchen)"
9923 #: wt-status.c:1490
9924 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
9925 msgstr ""
9926 "  (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-"
9927 "operationen)"
9929 #: wt-status.c:1500
9930 msgid "Revert currently in progress."
9931 msgstr "Ångring pågår."
9933 #: wt-status.c:1503
9934 #, c-format
9935 msgid "You are currently reverting commit %s."
9936 msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s."
9938 #: wt-status.c:1509
9939 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
9940 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")"
9942 #: wt-status.c:1512
9943 msgid "  (run \"git revert --continue\" to continue)"
9944 msgstr "  (kör \"git revert --continue\" för att fortsätta)"
9946 #: wt-status.c:1515
9947 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
9948 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")"
9950 #: wt-status.c:1517
9951 msgid "  (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
9952 msgstr "  (använd \"git revert --skip\" för att hoppa över patchen)"
9954 #: wt-status.c:1519
9955 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
9956 msgstr "  (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)"
9958 #: wt-status.c:1529
9959 #, c-format
9960 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
9961 msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"."
9963 #: wt-status.c:1533
9964 msgid "You are currently bisecting."
9965 msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
9967 #: wt-status.c:1536
9968 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
9969 msgstr ""
9970 "  (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
9972 #: wt-status.c:1547
9973 msgid "You are in a sparse checkout."
9974 msgstr "Du är i en gles utcheckning."
9976 #: wt-status.c:1550
9977 #, c-format
9978 msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
9979 msgstr "Du är i en gles utcheckning med %d%% spårade filer på plats."
9981 #: wt-status.c:1794
9982 msgid "On branch "
9983 msgstr "På grenen "
9985 #: wt-status.c:1801
9986 msgid "interactive rebase in progress; onto "
9987 msgstr "interaktiv ombasering pågår; ovanpå "
9989 #: wt-status.c:1803
9990 msgid "rebase in progress; onto "
9991 msgstr "ombasering pågår; ovanpå "
9993 #: wt-status.c:1808
9994 msgid "HEAD detached at "
9995 msgstr "HEAD frånkopplad vid "
9997 #: wt-status.c:1810
9998 msgid "HEAD detached from "
9999 msgstr "HEAD frånkopplad från "
10001 #: wt-status.c:1813
10002 msgid "Not currently on any branch."
10003 msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
10005 #: wt-status.c:1830
10006 msgid "Initial commit"
10007 msgstr "Första incheckning"
10009 #: wt-status.c:1831
10010 msgid "No commits yet"
10011 msgstr "Inga incheckningar ännu"
10013 #: wt-status.c:1845
10014 msgid "Untracked files"
10015 msgstr "Ospårade filer"
10017 #: wt-status.c:1847
10018 msgid "Ignored files"
10019 msgstr "Ignorerade filer"
10021 #: wt-status.c:1851
10022 #, c-format
10023 msgid ""
10024 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
10025 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
10026 "new files yourself (see 'git help status')."
10027 msgstr ""
10028 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n"
10029 "kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n"
10030 "lägga till nya filer själv (se \"git help status\")."
10032 # %s är nästa sträng eller tom.
10033 #: wt-status.c:1857
10034 #, c-format
10035 msgid "Untracked files not listed%s"
10036 msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
10038 #: wt-status.c:1859
10039 msgid " (use -u option to show untracked files)"
10040 msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
10042 #: wt-status.c:1865
10043 msgid "No changes"
10044 msgstr "Inga ändringar"
10046 #: wt-status.c:1870
10047 #, c-format
10048 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
10049 msgstr ""
10050 "inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a"
10051 "\")\n"
10053 #: wt-status.c:1874
10054 #, c-format
10055 msgid "no changes added to commit\n"
10056 msgstr "inga ändringar att checka in\n"
10058 #: wt-status.c:1878
10059 #, c-format
10060 msgid ""
10061 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
10062 "track)\n"
10063 msgstr ""
10064 "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add"
10065 "\")\n"
10067 #: wt-status.c:1882
10068 #, c-format
10069 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
10070 msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n"
10072 #: wt-status.c:1886
10073 #, c-format
10074 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
10075 msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n"
10077 #: wt-status.c:1890 wt-status.c:1896
10078 #, c-format
10079 msgid "nothing to commit\n"
10080 msgstr "inget att checka in\n"
10082 #: wt-status.c:1893
10083 #, c-format
10084 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
10085 msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n"
10087 #: wt-status.c:1898
10088 #, c-format
10089 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
10090 msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n"
10092 #: wt-status.c:2003
10093 msgid "No commits yet on "
10094 msgstr "Inga incheckningar ännu på "
10096 #: wt-status.c:2007
10097 msgid "HEAD (no branch)"
10098 msgstr "HEAD (ingen gren)"
10100 #: wt-status.c:2038
10101 msgid "different"
10102 msgstr "olika"
10104 #: wt-status.c:2040 wt-status.c:2048
10105 msgid "behind "
10106 msgstr "efter "
10108 #: wt-status.c:2043 wt-status.c:2046
10109 msgid "ahead "
10110 msgstr "före "
10112 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
10113 #: wt-status.c:2569
10114 #, c-format
10115 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
10116 msgstr "kan inte %s: Du har oköade ändringar."
10118 #: wt-status.c:2575
10119 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
10120 msgstr "dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
10122 #: wt-status.c:2577
10123 #, c-format
10124 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
10125 msgstr "kan inte %s: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
10127 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:182
10128 msgid "could not send IPC command"
10129 msgstr "kunde inte sända IPC-kommando"
10131 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:189
10132 msgid "could not read IPC response"
10133 msgstr "kunde inte läsa IPC-svar"
10135 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:866
10136 #, c-format
10137 msgid "could not start accept_thread '%s'"
10138 msgstr "kunde inte ta status \"accept_thread\" \"%s\""
10140 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:878
10141 #, c-format
10142 msgid "could not start worker[0] for '%s'"
10143 msgstr "kunde inte starta \"worker[0]\" för \"%s\""
10145 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:461
10146 #, c-format
10147 msgid "failed to unlink '%s'"
10148 msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
10150 #: builtin/add.c:26
10151 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
10152 msgstr "git add [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
10154 #: builtin/add.c:61
10155 #, c-format
10156 msgid "cannot chmod %cx '%s'"
10157 msgstr "kan inte utföra chmod %cx \"%s\""
10159 #: builtin/add.c:99
10160 #, c-format
10161 msgid "unexpected diff status %c"
10162 msgstr "diff-status %c förväntades inte"
10164 #: builtin/add.c:104 builtin/commit.c:297
10165 msgid "updating files failed"
10166 msgstr "misslyckades uppdatera filer"
10168 #: builtin/add.c:114
10169 #, c-format
10170 msgid "remove '%s'\n"
10171 msgstr "ta bort \"%s\"\n"
10173 #: builtin/add.c:198
10174 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
10175 msgstr "Oköade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
10177 #: builtin/add.c:307 builtin/rev-parse.c:993
10178 msgid "Could not read the index"
10179 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
10181 #: builtin/add.c:318
10182 #, c-format
10183 msgid "Could not open '%s' for writing."
10184 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning."
10186 #: builtin/add.c:322
10187 msgid "Could not write patch"
10188 msgstr "Kunde inte skriva patch"
10190 #: builtin/add.c:325
10191 msgid "editing patch failed"
10192 msgstr "redigering av patch misslyckades"
10194 #: builtin/add.c:328
10195 #, c-format
10196 msgid "Could not stat '%s'"
10197 msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
10199 #: builtin/add.c:330
10200 msgid "Empty patch. Aborted."
10201 msgstr "Tom patch. Avbryter."
10203 #: builtin/add.c:335
10204 #, c-format
10205 msgid "Could not apply '%s'"
10206 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
10208 #: builtin/add.c:343
10209 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
10210 msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
10212 #: builtin/add.c:363 builtin/clean.c:901 builtin/fetch.c:173 builtin/mv.c:124
10213 #: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:204 builtin/push.c:550
10214 #: builtin/remote.c:1427 builtin/rm.c:243 builtin/send-pack.c:190
10215 msgid "dry run"
10216 msgstr "testkörning"
10218 #: builtin/add.c:366
10219 msgid "interactive picking"
10220 msgstr "plocka interaktivt"
10222 #: builtin/add.c:367 builtin/checkout.c:1562 builtin/reset.c:308
10223 msgid "select hunks interactively"
10224 msgstr "välj stycken interaktivt"
10226 #: builtin/add.c:368
10227 msgid "edit current diff and apply"
10228 msgstr "redigera aktuell diff och applicera"
10230 #: builtin/add.c:369
10231 msgid "allow adding otherwise ignored files"
10232 msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer"
10234 #: builtin/add.c:370
10235 msgid "update tracked files"
10236 msgstr "uppdatera spårade filer"
10238 #: builtin/add.c:371
10239 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
10240 msgstr "åternormalisera radslut i spårade filer (implicerar -u)"
10242 #: builtin/add.c:372
10243 msgid "record only the fact that the path will be added later"
10244 msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare"
10246 #: builtin/add.c:373
10247 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
10248 msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer"
10250 #: builtin/add.c:376
10251 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
10252 msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)"
10254 #: builtin/add.c:378
10255 msgid "don't add, only refresh the index"
10256 msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet"
10258 #: builtin/add.c:379
10259 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
10260 msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel"
10262 #: builtin/add.c:380
10263 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
10264 msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning"
10266 #: builtin/add.c:382 builtin/update-index.c:1006
10267 msgid "override the executable bit of the listed files"
10268 msgstr "överstyr exekveringsbiten för angivna filer"
10270 #: builtin/add.c:384
10271 msgid "warn when adding an embedded repository"
10272 msgstr "varna när ett inbyggt arkiv läggs till"
10274 #: builtin/add.c:386
10275 msgid "backend for `git stash -p`"
10276 msgstr "bakända för \"git stash -p\""
10278 #: builtin/add.c:404
10279 #, c-format
10280 msgid ""
10281 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
10282 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
10283 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
10284 "If you meant to add a submodule, use:\n"
10285 "\n"
10286 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10287 "\n"
10288 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
10289 "index with:\n"
10290 "\n"
10291 "\tgit rm --cached %s\n"
10292 "\n"
10293 "See \"git help submodule\" for more information."
10294 msgstr ""
10295 "Du har lagt till ett annat git-arkiv inuti aktuellt arkiv.\n"
10296 "Kloner av det yttre arkivet kommer inte innehålla innehållet från\n"
10297 "det inbäddade arkivet eller veta hur man får tag på det.\n"
10298 "Om du tänkte lägga till en undermodul, skrev:\n"
10299 "\n"
10300 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10301 "\n"
10302 "Om du lade till sökvägen av misstag tar du bort den från indexet\n"
10303 "med:\n"
10304 "\n"
10305 "\tgit rm --cached %s\n"
10306 "\n"
10307 "Se \"git help submodule\" för ytterligare information."
10309 #: builtin/add.c:432
10310 #, c-format
10311 msgid "adding embedded git repository: %s"
10312 msgstr "lägger till inbäddat git-arkiv: %s"
10314 #: builtin/add.c:451
10315 msgid ""
10316 "Use -f if you really want to add them.\n"
10317 "Turn this message off by running\n"
10318 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
10319 msgstr ""
10320 "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
10321 "Slå av detta meddelande med\n"
10322 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
10324 #: builtin/add.c:460
10325 msgid "adding files failed"
10326 msgstr "misslyckades lägga till filer"
10328 #: builtin/add.c:488
10329 msgid "--dry-run is incompatible with --interactive/--patch"
10330 msgstr "--dry-run är inkompatibelt med --interactive/--patch"
10332 #: builtin/add.c:490 builtin/commit.c:357
10333 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
10334 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --interactive/--patch"
10336 #: builtin/add.c:507
10337 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
10338 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --edit"
10340 #: builtin/add.c:519
10341 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
10342 msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
10344 #: builtin/add.c:522
10345 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
10346 msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
10348 #: builtin/add.c:526
10349 #, c-format
10350 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
10351 msgstr "--chmod parametern \"%s\" måste antingen vara -x eller +x"
10353 #: builtin/add.c:544 builtin/checkout.c:1733 builtin/commit.c:363
10354 #: builtin/reset.c:328 builtin/rm.c:273 builtin/stash.c:1633
10355 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
10356 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med sökvägsangivelsesparametrar"
10358 #: builtin/add.c:551 builtin/checkout.c:1745 builtin/commit.c:369
10359 #: builtin/reset.c:334 builtin/rm.c:279 builtin/stash.c:1639
10360 msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
10361 msgstr "--pathspec-file-nul kräver --pathspec-from-file"
10363 #: builtin/add.c:555
10364 #, c-format
10365 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
10366 msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
10368 #: builtin/add.c:557
10369 msgid ""
10370 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
10371 "Turn this message off by running\n"
10372 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
10373 msgstr ""
10374 "Tänkte du kanske säga \"git add .\"?\n"
10375 "Slå av detta meddelande genom att köra\n"
10376 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
10378 #: builtin/am.c:365
10379 msgid "could not parse author script"
10380 msgstr "kunde inte tolka författarskript"
10382 #: builtin/am.c:455
10383 #, c-format
10384 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
10385 msgstr "\"%s\" togs bort av kroken applypatch-msg"
10387 #: builtin/am.c:497
10388 #, c-format
10389 msgid "Malformed input line: '%s'."
10390 msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."
10392 #: builtin/am.c:535
10393 #, c-format
10394 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10395 msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
10397 #: builtin/am.c:561
10398 msgid "fseek failed"
10399 msgstr "\"fseek\" misslyckades"
10401 #: builtin/am.c:749
10402 #, c-format
10403 msgid "could not parse patch '%s'"
10404 msgstr "kunde inte tolka patchen \"%s\""
10406 #: builtin/am.c:814
10407 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10408 msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
10410 #: builtin/am.c:862
10411 msgid "invalid timestamp"
10412 msgstr "ogiltig tidsstämpel"
10414 #: builtin/am.c:867 builtin/am.c:879
10415 msgid "invalid Date line"
10416 msgstr "ogiltig \"Date\"-rad"
10418 #: builtin/am.c:874
10419 msgid "invalid timezone offset"
10420 msgstr "ogiltig tidszons-offset"
10422 #: builtin/am.c:967
10423 msgid "Patch format detection failed."
10424 msgstr "Misslyckades detektera patchformat."
10426 #: builtin/am.c:972 builtin/clone.c:414
10427 #, c-format
10428 msgid "failed to create directory '%s'"
10429 msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
10431 #: builtin/am.c:977
10432 msgid "Failed to split patches."
10433 msgstr "Misslyckades dela patchar."
10435 #: builtin/am.c:1126
10436 #, c-format
10437 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
10438 msgstr "När du har löst problemet, kör \"%s --continue\"."
10440 #: builtin/am.c:1127
10441 #, c-format
10442 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
10443 msgstr "Om du hellre vill hoppa över patchen, kör \"%s --skip\" i stället."
10445 #: builtin/am.c:1128
10446 #, c-format
10447 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
10448 msgstr ""
10449 "För att återgå till ursprunglig gren och sluta patcha, kör \"%s --abort\"."
10451 #: builtin/am.c:1223
10452 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
10453 msgstr ""
10454 "Patch sänd med format=flowed; blanksteg på slut av rader kan ha tappats."
10456 #: builtin/am.c:1251
10457 msgid "Patch is empty."
10458 msgstr "Patchen är tom."
10460 #: builtin/am.c:1316
10461 #, c-format
10462 msgid "missing author line in commit %s"
10463 msgstr "saknad \"author\"-rad i incheckningen %s"
10465 #: builtin/am.c:1319
10466 #, c-format
10467 msgid "invalid ident line: %.*s"
10468 msgstr "ogiltig ident-rad: %.*s"
10470 #: builtin/am.c:1538
10471 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10472 msgstr ""
10473 "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
10474 "vägssammanslagning."
10476 #: builtin/am.c:1540
10477 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10478 msgstr "Använder indexinfo för att återskapa ett basträd..."
10480 #: builtin/am.c:1559
10481 msgid ""
10482 "Did you hand edit your patch?\n"
10483 "It does not apply to blobs recorded in its index."
10484 msgstr ""
10485 "Har du handredigerat din patch?\n"
10486 "Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
10488 #: builtin/am.c:1565
10489 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10490 msgstr ""
10491 "Faller tillbaka på att patcha grundversionen och trevägssammanslagning..."
10493 #: builtin/am.c:1591
10494 msgid "Failed to merge in the changes."
10495 msgstr "Misslyckades slå ihop ändringarna."
10497 #: builtin/am.c:1623
10498 msgid "applying to an empty history"
10499 msgstr "tillämpar på en tom historik"
10501 #: builtin/am.c:1675 builtin/am.c:1679
10502 #, c-format
10503 msgid "cannot resume: %s does not exist."
10504 msgstr "kan inte återuppta: %s finns inte."
10506 #: builtin/am.c:1697
10507 msgid "Commit Body is:"
10508 msgstr "Incheckningskroppen är:"
10510 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10511 #. in your translation. The program will only accept English
10512 #. input at this point.
10514 #: builtin/am.c:1707
10515 #, c-format
10516 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
10517 msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla: "
10519 #: builtin/am.c:1753 builtin/commit.c:408
10520 msgid "unable to write index file"
10521 msgstr "kan inte skriva indexfil"
10523 #: builtin/am.c:1757
10524 #, c-format
10525 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
10526 msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: %s)"
10528 #: builtin/am.c:1797 builtin/am.c:1865
10529 #, c-format
10530 msgid "Applying: %.*s"
10531 msgstr "Tillämpar: %.*s"
10533 #: builtin/am.c:1814
10534 msgid "No changes -- Patch already applied."
10535 msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."
10537 #: builtin/am.c:1820
10538 #, c-format
10539 msgid "Patch failed at %s %.*s"
10540 msgstr "Patch misslyckades på %s %.*s"
10542 #: builtin/am.c:1824
10543 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
10544 msgstr ""
10545 "Använd \"git am --show-current-patch=diff\" för att se patchen som "
10546 "misslyckades"
10548 #: builtin/am.c:1868
10549 msgid ""
10550 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10551 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10552 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10553 msgstr ""
10554 "Inga ändringar - glömde du att använda \"git add\"?\n"
10555 "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
10556 "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."
10558 #: builtin/am.c:1875
10559 msgid ""
10560 "You still have unmerged paths in your index.\n"
10561 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
10562 "such.\n"
10563 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
10564 msgstr ""
10565 "Du har fortfarande ej sammanslagna sökvägar i indexet.\n"
10566 "Du bör köra \"git add\" på filer med lösta konflikter för att ange dem som "
10567 "lösta.\n"
10568 "Du kan köra \"git rm\" för att godta \"borttagen av dem\" för den."
10570 #: builtin/am.c:1982 builtin/am.c:1986 builtin/am.c:1998 builtin/reset.c:347
10571 #: builtin/reset.c:355
10572 #, c-format
10573 msgid "Could not parse object '%s'."
10574 msgstr "Kan inte tolka objektet \"%s\"."
10576 #: builtin/am.c:2034
10577 msgid "failed to clean index"
10578 msgstr "misslyckades städa upp indexet"
10580 #: builtin/am.c:2078
10581 msgid ""
10582 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10583 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
10584 msgstr ""
10585 "Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
10586 "Återställer inte till ORIG_HEAD"
10588 #: builtin/am.c:2185
10589 #, c-format
10590 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
10591 msgstr "Felaktigt värde för --patch-format: %s"
10593 #: builtin/am.c:2227
10594 #, c-format
10595 msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
10596 msgstr "Felaktigt värde för --show-current-patch: %s"
10598 #: builtin/am.c:2231
10599 #, c-format
10600 msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s"
10601 msgstr "--show-current-patch=%s är inkompatibelt med --show-current-patch=%s"
10603 #: builtin/am.c:2262
10604 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10605 msgstr "git am [<flaggor>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10607 #: builtin/am.c:2263
10608 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
10609 msgstr "git am [<flaggor>] (--continue | --skip | --abort)"
10611 #: builtin/am.c:2269
10612 msgid "run interactively"
10613 msgstr "kör interaktivt"
10615 #: builtin/am.c:2271
10616 msgid "historical option -- no-op"
10617 msgstr "historisk flagga -- no-op"
10619 #: builtin/am.c:2273
10620 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
10621 msgstr "tillåt falla tillbaka på trevägssammanslagning om nödvändigt"
10623 #: builtin/am.c:2274 builtin/init-db.c:547 builtin/prune-packed.c:16
10624 #: builtin/repack.c:472 builtin/stash.c:945
10625 msgid "be quiet"
10626 msgstr "var tyst"
10628 #: builtin/am.c:2276
10629 msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
10630 msgstr "lägg till \"Signed-off-by\"-släprad i incheckningsmeddelandet"
10632 #: builtin/am.c:2279
10633 msgid "recode into utf8 (default)"
10634 msgstr "koda om till utf8 (standard)"
10636 #: builtin/am.c:2281
10637 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
10638 msgstr "sänd flaggan -k till git-mailinfo"
10640 #: builtin/am.c:2283
10641 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
10642 msgstr "sänd flaggan -b till git-mailinfo"
10644 #: builtin/am.c:2285
10645 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
10646 msgstr "sänd flaggan -m till git-mailinfo"
10648 #: builtin/am.c:2287
10649 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
10650 msgstr "sänd flaggan --keep-cr till git-mailsplit för mbox-formatet"
10652 #: builtin/am.c:2290
10653 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
10654 msgstr "sänd inte flaggan --keep-cr till git-mailsplit oberoende av am.keepcr"
10656 #: builtin/am.c:2293
10657 msgid "strip everything before a scissors line"
10658 msgstr "ta bort allting före en saxlinje"
10660 #: builtin/am.c:2295
10661 msgid "pass it through git-mailinfo"
10662 msgstr "sänd det genom git-mailinfo"
10664 #: builtin/am.c:2298 builtin/am.c:2301 builtin/am.c:2304 builtin/am.c:2307
10665 #: builtin/am.c:2310 builtin/am.c:2313 builtin/am.c:2316 builtin/am.c:2319
10666 #: builtin/am.c:2325
10667 msgid "pass it through git-apply"
10668 msgstr "sänd det genom git-apply"
10670 #: builtin/am.c:2315 builtin/commit.c:1512 builtin/fmt-merge-msg.c:17
10671 #: builtin/fmt-merge-msg.c:20 builtin/grep.c:905 builtin/merge.c:261
10672 #: builtin/pull.c:141 builtin/pull.c:200 builtin/pull.c:217
10673 #: builtin/rebase.c:1342 builtin/repack.c:483 builtin/repack.c:487
10674 #: builtin/repack.c:489 builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172
10675 #: builtin/tag.c:447 parse-options.h:155 parse-options.h:176
10676 #: parse-options.h:317
10677 msgid "n"
10678 msgstr "n"
10680 #: builtin/am.c:2321 builtin/branch.c:672 builtin/bugreport.c:137
10681 #: builtin/for-each-ref.c:40 builtin/replace.c:556 builtin/tag.c:481
10682 #: builtin/verify-tag.c:38
10683 msgid "format"
10684 msgstr "format"
10686 #: builtin/am.c:2322
10687 msgid "format the patch(es) are in"
10688 msgstr "format för patch(ar)"
10690 #: builtin/am.c:2328
10691 msgid "override error message when patch failure occurs"
10692 msgstr "överstyr felmeddelanden när patchfel uppstår"
10694 #: builtin/am.c:2330
10695 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
10696 msgstr "fortsätt applicera patchar efter att ha löst en konflikt"
10698 #: builtin/am.c:2333
10699 msgid "synonyms for --continue"
10700 msgstr "synonymer till --continue"
10702 #: builtin/am.c:2336
10703 msgid "skip the current patch"
10704 msgstr "hoppa över den aktuella grenen"
10706 #: builtin/am.c:2339
10707 msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
10708 msgstr "återställ originalgrenen och avbryt patchningen"
10710 #: builtin/am.c:2342
10711 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
10712 msgstr "avbryt patchningen men behåll HEAD där det är"
10714 #: builtin/am.c:2346
10715 msgid "show the patch being applied"
10716 msgstr "visa patchen som tillämpas"
10718 #: builtin/am.c:2351
10719 msgid "lie about committer date"
10720 msgstr "ljug om incheckningsdatum"
10722 #: builtin/am.c:2353
10723 msgid "use current timestamp for author date"
10724 msgstr "använd nuvarande tidsstämpel för författardatum"
10726 #: builtin/am.c:2355 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1640
10727 #: builtin/merge.c:298 builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:537
10728 #: builtin/rebase.c:1395 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:462
10729 msgid "key-id"
10730 msgstr "nyckel-id"
10732 #: builtin/am.c:2356 builtin/rebase.c:538 builtin/rebase.c:1396
10733 msgid "GPG-sign commits"
10734 msgstr "GPG-signera incheckningar"
10736 #: builtin/am.c:2359
10737 msgid "(internal use for git-rebase)"
10738 msgstr "(används internt av git-rebase)"
10740 #: builtin/am.c:2377
10741 msgid ""
10742 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10743 "it will be removed. Please do not use it anymore."
10744 msgstr ""
10745 "Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n"
10746 "kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre."
10748 #: builtin/am.c:2384
10749 msgid "failed to read the index"
10750 msgstr "misslyckades läsa indexet"
10752 #: builtin/am.c:2399
10753 #, c-format
10754 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
10755 msgstr "tidigare rebase-katalog %s finns fortfarande, men mbox angavs."
10757 #: builtin/am.c:2423
10758 #, c-format
10759 msgid ""
10760 "Stray %s directory found.\n"
10761 "Use \"git am --abort\" to remove it."
10762 msgstr ""
10763 "Kvarbliven katalog %s hittades.\n"
10764 "Använd \"git am --abort\" för att ta bort den."
10766 #: builtin/am.c:2429
10767 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10768 msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."
10770 #: builtin/am.c:2439
10771 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
10772 msgstr "interaktivt läge kräver patchar på kommandoraden"
10774 #: builtin/apply.c:8
10775 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
10776 msgstr "git apply [<flaggor>] [<patch>...]"
10778 #: builtin/archive.c:17
10779 #, c-format
10780 msgid "could not create archive file '%s'"
10781 msgstr "kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
10783 #: builtin/archive.c:20
10784 msgid "could not redirect output"
10785 msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
10787 #: builtin/archive.c:37
10788 msgid "git archive: Remote with no URL"
10789 msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
10791 #: builtin/archive.c:61
10792 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
10793 msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
10795 #: builtin/archive.c:64
10796 #, c-format
10797 msgid "git archive: NACK %s"
10798 msgstr "git archive: NACK %s"
10800 #: builtin/archive.c:65
10801 msgid "git archive: protocol error"
10802 msgstr "git archive: protokollfel"
10804 #: builtin/archive.c:69
10805 msgid "git archive: expected a flush"
10806 msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
10808 #: builtin/bisect--helper.c:23
10809 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
10810 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<incheckning>]"
10812 #: builtin/bisect--helper.c:24
10813 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
10814 msgstr ""
10815 "git bisect--helper --bisect-next-check <term-för-rätt> <term-för-fel> <eterm>"
10817 #: builtin/bisect--helper.c:25
10818 msgid ""
10819 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10820 "term-new]"
10821 msgstr ""
10822 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10823 "term-new]"
10825 #: builtin/bisect--helper.c:26
10826 msgid ""
10827 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
10828 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
10829 "[<paths>...]"
10830 msgstr ""
10831 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
10832 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<dålig> [<bra>...]] [--] "
10833 "[<sökvägar>...]"
10835 #: builtin/bisect--helper.c:28
10836 msgid "git bisect--helper --bisect-next"
10837 msgstr "git bisect--helper --bisect-next"
10839 #: builtin/bisect--helper.c:29
10840 msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
10841 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<incheckning>]"
10843 #: builtin/bisect--helper.c:30
10844 msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
10845 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<incheckning>...]"
10847 #: builtin/bisect--helper.c:31
10848 msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>"
10849 msgstr "git bisect--helper --bisect-replay <filnamn>"
10851 #: builtin/bisect--helper.c:32
10852 msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]"
10853 msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(<incheckning>|<intervall>)...]"
10855 #: builtin/bisect--helper.c:107
10856 #, c-format
10857 msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
10858 msgstr "kan inte kopiera filen \"%s\" i läget \"%s\""
10860 #: builtin/bisect--helper.c:114
10861 #, c-format
10862 msgid "could not write to file '%s'"
10863 msgstr "kunde inte skriva till filen \"%s\""
10865 #: builtin/bisect--helper.c:155
10866 #, c-format
10867 msgid "'%s' is not a valid term"
10868 msgstr "\"%s\" är inte en giltig term"
10870 #: builtin/bisect--helper.c:159
10871 #, c-format
10872 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
10873 msgstr "kan inte använda det inbyggda kommandot \"%s\" som term"
10875 #: builtin/bisect--helper.c:169
10876 #, c-format
10877 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
10878 msgstr "kan inte ändra betydelsen av termen \"%s\""
10880 #: builtin/bisect--helper.c:179
10881 msgid "please use two different terms"
10882 msgstr "termerna måste vara olika"
10884 #: builtin/bisect--helper.c:195
10885 #, c-format
10886 msgid "We are not bisecting.\n"
10887 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället.\n"
10889 #: builtin/bisect--helper.c:203
10890 #, c-format
10891 msgid "'%s' is not a valid commit"
10892 msgstr "\"%s\" är inte en giltig incheckning"
10894 #: builtin/bisect--helper.c:212
10895 #, c-format
10896 msgid ""
10897 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
10898 msgstr ""
10899 "Kunde inte checka ut original-HEAD \"%s\". Försök \"git bisect reset "
10900 "<incheckning>\"."
10902 #: builtin/bisect--helper.c:256
10903 #, c-format
10904 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
10905 msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: %s"
10907 #: builtin/bisect--helper.c:261
10908 #, c-format
10909 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
10910 msgstr "kan inte läsa oid för referensen \"%s\""
10912 #: builtin/bisect--helper.c:273
10913 #, c-format
10914 msgid "couldn't open the file '%s'"
10915 msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\""
10917 #: builtin/bisect--helper.c:299
10918 #, c-format
10919 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
10920 msgstr "Ogiltigt kommando: du utför just nu en \"bisect\" med %s/%s."
10922 #: builtin/bisect--helper.c:326
10923 #, c-format
10924 msgid ""
10925 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10926 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10927 msgstr ""
10928 "Du måste ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
10929 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
10931 #: builtin/bisect--helper.c:330
10932 #, c-format
10933 msgid ""
10934 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
10935 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10936 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10937 msgstr ""
10938 "Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
10939 "Du måste sedan ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
10940 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
10942 #: builtin/bisect--helper.c:350
10943 #, c-format
10944 msgid "bisecting only with a %s commit"
10945 msgstr "utför bisect med endast en %s incheckning"
10947 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10948 #. translation. The program will only accept English input
10949 #. at this point.
10951 #: builtin/bisect--helper.c:358
10952 msgid "Are you sure [Y/n]? "
10953 msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
10955 #: builtin/bisect--helper.c:419
10956 msgid "no terms defined"
10957 msgstr "inga termer angivna"
10959 #: builtin/bisect--helper.c:422
10960 #, c-format
10961 msgid ""
10962 "Your current terms are %s for the old state\n"
10963 "and %s for the new state.\n"
10964 msgstr ""
10965 "Aktuella termer är %s för det gamla tillståndet\n"
10966 "och %s för det nya tillståndet.\n"
10968 #: builtin/bisect--helper.c:432
10969 #, c-format
10970 msgid ""
10971 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
10972 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
10973 msgstr ""
10974 "ogiltigt argument %s för \"git bisect terms\".\n"
10975 "Flaggor som stöds är: --term-good|--term-old och --term-bad|--term-new."
10977 #: builtin/bisect--helper.c:499 builtin/bisect--helper.c:1023
10978 msgid "revision walk setup failed\n"
10979 msgstr "misslyckades starta revisionstraversering\n"
10981 #: builtin/bisect--helper.c:521
10982 #, c-format
10983 msgid "could not open '%s' for appending"
10984 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för tillägg"
10986 #: builtin/bisect--helper.c:640 builtin/bisect--helper.c:653
10987 msgid "'' is not a valid term"
10988 msgstr "\"\" är inte en giltig term"
10990 #: builtin/bisect--helper.c:663
10991 #, c-format
10992 msgid "unrecognized option: '%s'"
10993 msgstr "okänd flagga: %s"
10995 #: builtin/bisect--helper.c:667
10996 #, c-format
10997 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
10998 msgstr "\"%s\" verkar inte vara en giltig revision"
11000 #: builtin/bisect--helper.c:698
11001 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
11002 msgstr "felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"
11004 #: builtin/bisect--helper.c:713
11005 #, c-format
11006 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
11007 msgstr ""
11008 "misslyckades checka ut \"%s\". Försök \"git bisect reset <giltig_gren>\"."
11010 # cogito-relaterat
11011 #: builtin/bisect--helper.c:734
11012 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
11013 msgstr "kör inte \"bisect\" på träd där \"cg-seek\" använts"
11015 #: builtin/bisect--helper.c:737
11016 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
11017 msgstr "felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
11019 #: builtin/bisect--helper.c:757
11020 #, c-format
11021 msgid "invalid ref: '%s'"
11022 msgstr "ogiltig referens: \"%s\""
11024 #: builtin/bisect--helper.c:815
11025 msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
11026 msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\"\n"
11028 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11029 #. translation. The program will only accept English input
11030 #. at this point.
11032 #: builtin/bisect--helper.c:826
11033 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
11034 msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]? "
11036 #: builtin/bisect--helper.c:844
11037 msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
11038 msgstr "Anropa \"--bisect-state\" med minst ett argument."
11040 #: builtin/bisect--helper.c:857
11041 #, c-format
11042 msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
11043 msgstr "\"git bisect %s\" kan bara ta ett argument."
11045 #: builtin/bisect--helper.c:869 builtin/bisect--helper.c:882
11046 #, c-format
11047 msgid "Bad rev input: %s"
11048 msgstr "Felaktig rev-indata: %s"
11050 #: builtin/bisect--helper.c:889
11051 #, c-format
11052 msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
11053 msgstr "Felaktig rev-indata (ej incheckning): %s"
11055 #: builtin/bisect--helper.c:921
11056 msgid "We are not bisecting."
11057 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."
11059 #: builtin/bisect--helper.c:971
11060 #, c-format
11061 msgid "'%s'?? what are you talking about?"
11062 msgstr "\"%s\"?? vad menar du?"
11064 #: builtin/bisect--helper.c:983
11065 #, c-format
11066 msgid "cannot read file '%s' for replaying"
11067 msgstr "kan inte läsa filen \"%s\" för återuppspelning"
11069 #: builtin/bisect--helper.c:1056
11070 msgid "reset the bisection state"
11071 msgstr "återställ bisect-tillstånd"
11073 #: builtin/bisect--helper.c:1058
11074 msgid "check whether bad or good terms exist"
11075 msgstr "se efter om termer för rätt och fel finns"
11077 #: builtin/bisect--helper.c:1060
11078 msgid "print out the bisect terms"
11079 msgstr "skriv ut termer för bisect"
11081 #: builtin/bisect--helper.c:1062
11082 msgid "start the bisect session"
11083 msgstr "påbörja bisect-körningen"
11085 #: builtin/bisect--helper.c:1064
11086 msgid "find the next bisection commit"
11087 msgstr "hitta nästa incheckning i bisect"
11089 #: builtin/bisect--helper.c:1066
11090 msgid "mark the state of ref (or refs)"
11091 msgstr "markera tillståndet för en eller flera referenser"
11093 #: builtin/bisect--helper.c:1068
11094 msgid "list the bisection steps so far"
11095 msgstr "lista \"bisect\"-stegen som utförts så långt"
11097 #: builtin/bisect--helper.c:1070
11098 msgid "replay the bisection process from the given file"
11099 msgstr "spela upp \"bisect\"-processen från angiven fil"
11101 #: builtin/bisect--helper.c:1072
11102 msgid "skip some commits for checkout"
11103 msgstr "hoppa över ett par incheckningar"
11105 #: builtin/bisect--helper.c:1074
11106 msgid "no log for BISECT_WRITE"
11107 msgstr "ingen logg för BISECT_WRITE"
11109 #: builtin/bisect--helper.c:1089
11110 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
11111 msgstr "--bisect-reset kräver antingen inget argument eller en incheckning"
11113 #: builtin/bisect--helper.c:1094
11114 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
11115 msgstr "--bisect-next-check kräver 2 eller 3 argument"
11117 #: builtin/bisect--helper.c:1100
11118 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
11119 msgstr "--bisect-terms kräver noll eller ett argument"
11121 #: builtin/bisect--helper.c:1109
11122 msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
11123 msgstr "--bisect-next kräver 0 argument"
11125 #: builtin/bisect--helper.c:1120
11126 msgid "--bisect-log requires 0 arguments"
11127 msgstr "--bisect-log kräver 0 argument"
11129 #: builtin/bisect--helper.c:1125
11130 msgid "no logfile given"
11131 msgstr "ingen loggfil angiven"
11133 #: builtin/blame.c:32
11134 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
11135 msgstr "git blame [<flaggor>] [<rev-flaggor>] [<rev>] [--] <fil>"
11137 #: builtin/blame.c:37
11138 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
11139 msgstr "<rev-flaggor> dokumenteras i git-rev-list(1)"
11141 #: builtin/blame.c:410
11142 #, c-format
11143 msgid "expecting a color: %s"
11144 msgstr "förväntade en färg: %s"
11146 #: builtin/blame.c:417
11147 msgid "must end with a color"
11148 msgstr "måste sluta med en färg"
11150 #: builtin/blame.c:728
11151 #, c-format
11152 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
11153 msgstr "felaktig färg \"%s\" i color.blame.repeatedLines"
11155 #: builtin/blame.c:746
11156 msgid "invalid value for blame.coloring"
11157 msgstr "ogiltigt värde för blame.coloring"
11159 #: builtin/blame.c:845
11160 #, c-format
11161 msgid "cannot find revision %s to ignore"
11162 msgstr "kan inte hitta revision %s att ignorera"
11164 #: builtin/blame.c:867
11165 msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
11166 msgstr "visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt"
11168 #: builtin/blame.c:868
11169 msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
11170 msgstr "visa inte objektnamn för gränsincheckningar (Standard: av)"
11172 #: builtin/blame.c:869
11173 msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
11174 msgstr "vehandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)"
11176 #: builtin/blame.c:870
11177 msgid "show work cost statistics"
11178 msgstr "visa statistik över arbetskostnad"
11180 #: builtin/blame.c:871 builtin/checkout.c:1519 builtin/clone.c:94
11181 #: builtin/commit-graph.c:84 builtin/commit-graph.c:222 builtin/fetch.c:179
11182 #: builtin/merge.c:297 builtin/multi-pack-index.c:55 builtin/pull.c:119
11183 #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:198
11184 msgid "force progress reporting"
11185 msgstr "tvinga förloppsrapportering"
11187 #: builtin/blame.c:872
11188 msgid "show output score for blame entries"
11189 msgstr "visa utdatapoäng för klandringsposter"
11191 #: builtin/blame.c:873
11192 msgid "show original filename (Default: auto)"
11193 msgstr "visa originalfilnamn (Standard: auto)"
11195 #: builtin/blame.c:874
11196 msgid "show original linenumber (Default: off)"
11197 msgstr "visa ursprungligt radnummer (Standard: av)"
11199 #: builtin/blame.c:875
11200 msgid "show in a format designed for machine consumption"
11201 msgstr "visa i ett format avsett för maskinkonsumtion"
11203 #: builtin/blame.c:876
11204 msgid "show porcelain format with per-line commit information"
11205 msgstr "visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation"
11207 #: builtin/blame.c:877
11208 msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
11209 msgstr "använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)"
11211 #: builtin/blame.c:878
11212 msgid "show raw timestamp (Default: off)"
11213 msgstr "visa rå tidsstämpel (Standard: av)"
11215 #: builtin/blame.c:879
11216 msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
11217 msgstr "visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)"
11219 #: builtin/blame.c:880
11220 msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
11221 msgstr "undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)"
11223 #: builtin/blame.c:881
11224 msgid "show author email instead of name (Default: off)"
11225 msgstr "visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)"
11227 #: builtin/blame.c:882
11228 msgid "ignore whitespace differences"
11229 msgstr "ignorera ändringar i blanksteg"
11231 #: builtin/blame.c:883 builtin/log.c:1823
11232 msgid "rev"
11233 msgstr "incheckning"
11235 #: builtin/blame.c:883
11236 msgid "ignore <rev> when blaming"
11237 msgstr "ignorera <incheckning> vid klandringen"
11239 #: builtin/blame.c:884
11240 msgid "ignore revisions from <file>"
11241 msgstr "ignorera incheckningar från <fil>"
11243 #: builtin/blame.c:885
11244 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
11245 msgstr "färglägg redundant metadata från tidigare rader annorlunda"
11247 #: builtin/blame.c:886
11248 msgid "color lines by age"
11249 msgstr "färglägg rader efter ålder"
11251 #: builtin/blame.c:887
11252 msgid "spend extra cycles to find better match"
11253 msgstr "slösa extra cykler med att hitta bättre träff"
11255 #: builtin/blame.c:888
11256 msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
11257 msgstr "använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list"
11259 #: builtin/blame.c:889
11260 msgid "use <file>'s contents as the final image"
11261 msgstr "använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild"
11263 #: builtin/blame.c:890 builtin/blame.c:891
11264 msgid "score"
11265 msgstr "poäng"
11267 #: builtin/blame.c:890
11268 msgid "find line copies within and across files"
11269 msgstr "hitta kopierade rader inuti och mellan filer"
11271 #: builtin/blame.c:891
11272 msgid "find line movements within and across files"
11273 msgstr "hitta flyttade rader inuti och mellan filer"
11275 #: builtin/blame.c:892
11276 msgid "range"
11277 msgstr "intervall"
11279 #: builtin/blame.c:893
11280 msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
11281 msgstr ""
11282 "behandla endast intervallet <start>,<slut> eller funktionen :<funknamn>"
11284 #: builtin/blame.c:945
11285 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
11286 msgstr "--progress kan inte användas med --incremental eller porslinsformat"
11288 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
11289 #. maximum display width for a relative timestamp in
11290 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
11291 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
11292 #. among various forms of relative timestamps, but
11293 #. your language may need more or fewer display
11294 #. columns.
11296 #: builtin/blame.c:996
11297 msgid "4 years, 11 months ago"
11298 msgstr "4 år, 11 månader sedan"
11300 #: builtin/blame.c:1112
11301 #, c-format
11302 msgid "file %s has only %lu line"
11303 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
11304 msgstr[0] "filen %s har bara %lu rad"
11305 msgstr[1] "filen %s har bara %lu rader"
11307 #: builtin/blame.c:1157
11308 msgid "Blaming lines"
11309 msgstr "Klandra rader"
11311 #: builtin/branch.c:29
11312 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11313 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11315 #: builtin/branch.c:30
11316 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
11317 msgstr "git branch [<flaggor>] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]"
11319 #: builtin/branch.c:31
11320 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
11321 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r] (-d | -D) <grennamn>..."
11323 #: builtin/branch.c:32
11324 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
11325 msgstr "git branch [<flaggor>] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
11327 #: builtin/branch.c:33
11328 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
11329 msgstr "git branch [<flaggor>] (-c | -C) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
11331 #: builtin/branch.c:34
11332 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
11333 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--points-at]"
11335 #: builtin/branch.c:35
11336 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
11337 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--format]"
11339 #: builtin/branch.c:154
11340 #, c-format
11341 msgid ""
11342 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
11343 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
11344 msgstr ""
11345 "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
11346 "         \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
11348 #: builtin/branch.c:158
11349 #, c-format
11350 msgid ""
11351 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
11352 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
11353 msgstr ""
11354 "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
11355 "         \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
11357 #: builtin/branch.c:172
11358 #, c-format
11359 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
11360 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
11362 #: builtin/branch.c:176
11363 #, c-format
11364 msgid ""
11365 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
11366 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
11367 msgstr ""
11368 "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
11369 "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
11371 #: builtin/branch.c:189
11372 msgid "Update of config-file failed"
11373 msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
11375 #: builtin/branch.c:223
11376 msgid "cannot use -a with -d"
11377 msgstr "kan inte ange -a med -d"
11379 #: builtin/branch.c:230
11380 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
11381 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
11383 #: builtin/branch.c:244
11384 #, c-format
11385 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
11386 msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
11388 #: builtin/branch.c:259
11389 #, c-format
11390 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
11391 msgstr "fjärrspårande grenen \"%s\" hittades inte."
11393 #: builtin/branch.c:260
11394 #, c-format
11395 msgid "branch '%s' not found."
11396 msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
11398 #: builtin/branch.c:291
11399 #, c-format
11400 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
11401 msgstr "Tog bort fjärrspårande grenen %s (var %s).\n"
11403 #: builtin/branch.c:292
11404 #, c-format
11405 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
11406 msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
11408 #: builtin/branch.c:440 builtin/tag.c:63
11409 msgid "unable to parse format string"
11410 msgstr "kan inte tolka formatsträng"
11412 #: builtin/branch.c:471
11413 msgid "could not resolve HEAD"
11414 msgstr "kunde inte slå upp HEAD"
11416 #: builtin/branch.c:477
11417 #, c-format
11418 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
11419 msgstr "HEAD (%s) pekar utenför refs/heads/"
11421 #: builtin/branch.c:492
11422 #, c-format
11423 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
11424 msgstr "Grenen %s ombaseras på %s"
11426 #: builtin/branch.c:496
11427 #, c-format
11428 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
11429 msgstr "Grenen %s är i en \"bisect\" på %s"
11431 #: builtin/branch.c:513
11432 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
11433 msgstr "kunde inte kopiera aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
11435 #: builtin/branch.c:515
11436 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
11437 msgstr ""
11438 "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
11440 #: builtin/branch.c:526
11441 #, c-format
11442 msgid "Invalid branch name: '%s'"
11443 msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
11445 #: builtin/branch.c:555
11446 msgid "Branch rename failed"
11447 msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
11449 #: builtin/branch.c:557
11450 msgid "Branch copy failed"
11451 msgstr "Misslyckades kopiera gren"
11453 #: builtin/branch.c:561
11454 #, c-format
11455 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
11456 msgstr "Skapade kopia av felaktigt namngiven gren \"%s\""
11458 #: builtin/branch.c:564
11459 #, c-format
11460 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
11461 msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
11463 #: builtin/branch.c:570
11464 #, c-format
11465 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
11466 msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
11468 #: builtin/branch.c:579
11469 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
11470 msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
11472 #: builtin/branch.c:581
11473 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
11474 msgstr "Grenen kopierades, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
11476 #: builtin/branch.c:597
11477 #, c-format
11478 msgid ""
11479 "Please edit the description for the branch\n"
11480 "  %s\n"
11481 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
11482 msgstr ""
11483 "Redigera beskrivningen för grenen\n"
11484 "  %s\n"
11485 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
11487 #: builtin/branch.c:631
11488 msgid "Generic options"
11489 msgstr "Allmänna flaggor"
11491 #: builtin/branch.c:633
11492 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
11493 msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren"
11495 #: builtin/branch.c:634
11496 msgid "suppress informational messages"
11497 msgstr "undertryck informationsmeddelanden"
11499 #: builtin/branch.c:635
11500 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
11501 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))"
11503 #: builtin/branch.c:637
11504 msgid "do not use"
11505 msgstr "använd ej"
11507 #: builtin/branch.c:639 builtin/rebase.c:533
11508 msgid "upstream"
11509 msgstr "uppströms"
11511 #: builtin/branch.c:639
11512 msgid "change the upstream info"
11513 msgstr "ändra uppströmsinformationen"
11515 #: builtin/branch.c:640
11516 msgid "unset the upstream info"
11517 msgstr "ta bort uppströmsinformationen"
11519 #: builtin/branch.c:641
11520 msgid "use colored output"
11521 msgstr "använd färgad utdata"
11523 #: builtin/branch.c:642
11524 msgid "act on remote-tracking branches"
11525 msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar"
11527 #: builtin/branch.c:644 builtin/branch.c:646
11528 msgid "print only branches that contain the commit"
11529 msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen"
11531 #: builtin/branch.c:645 builtin/branch.c:647
11532 msgid "print only branches that don't contain the commit"
11533 msgstr "visa endast grenar som inte innehåller incheckningen"
11535 #: builtin/branch.c:650
11536 msgid "Specific git-branch actions:"
11537 msgstr "Specifika git-branch åtgärder:"
11539 #: builtin/branch.c:651
11540 msgid "list both remote-tracking and local branches"
11541 msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar"
11543 #: builtin/branch.c:653
11544 msgid "delete fully merged branch"
11545 msgstr "ta bort helt sammanslagen gren"
11547 #: builtin/branch.c:654
11548 msgid "delete branch (even if not merged)"
11549 msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)"
11551 #: builtin/branch.c:655
11552 msgid "move/rename a branch and its reflog"
11553 msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg"
11555 #: builtin/branch.c:656
11556 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
11557 msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns"
11559 #: builtin/branch.c:657
11560 msgid "copy a branch and its reflog"
11561 msgstr "kopiera en gren och dess reflogg"
11563 #: builtin/branch.c:658
11564 msgid "copy a branch, even if target exists"
11565 msgstr "kopiera en gren, även om målet finns"
11567 #: builtin/branch.c:659
11568 msgid "list branch names"
11569 msgstr "lista namn på grenar"
11571 #: builtin/branch.c:660
11572 msgid "show current branch name"
11573 msgstr "visa namn på aktuell gren"
11575 #: builtin/branch.c:661
11576 msgid "create the branch's reflog"
11577 msgstr "skapa grenens reflogg"
11579 #: builtin/branch.c:663
11580 msgid "edit the description for the branch"
11581 msgstr "redigera beskrivning för grenen"
11583 #: builtin/branch.c:664
11584 msgid "force creation, move/rename, deletion"
11585 msgstr "tvinga skapande, flytt/namnändring, borttagande"
11587 #: builtin/branch.c:665
11588 msgid "print only branches that are merged"
11589 msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
11591 #: builtin/branch.c:666
11592 msgid "print only branches that are not merged"
11593 msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar"
11595 #: builtin/branch.c:667
11596 msgid "list branches in columns"
11597 msgstr "visa grenar i spalter"
11599 #: builtin/branch.c:669 builtin/for-each-ref.c:44 builtin/notes.c:415
11600 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
11601 #: builtin/tag.c:477
11602 msgid "object"
11603 msgstr "objekt"
11605 #: builtin/branch.c:670
11606 msgid "print only branches of the object"
11607 msgstr "visa endast grenar för objektet"
11609 #: builtin/branch.c:671 builtin/for-each-ref.c:50 builtin/tag.c:484
11610 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
11611 msgstr "sortering och filtrering skiljer gemener och VERSALER"
11613 #: builtin/branch.c:672 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:482
11614 #: builtin/verify-tag.c:38
11615 msgid "format to use for the output"
11616 msgstr "format att använda för utdata"
11618 #: builtin/branch.c:695 builtin/clone.c:794
11619 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
11620 msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
11622 #: builtin/branch.c:719
11623 msgid "--column and --verbose are incompatible"
11624 msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
11626 #: builtin/branch.c:734 builtin/branch.c:790 builtin/branch.c:799
11627 msgid "branch name required"
11628 msgstr "grennamn krävs"
11630 #: builtin/branch.c:766
11631 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
11632 msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD"
11634 #: builtin/branch.c:771
11635 msgid "cannot edit description of more than one branch"
11636 msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren"
11638 #: builtin/branch.c:778
11639 #, c-format
11640 msgid "No commit on branch '%s' yet."
11641 msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu."
11643 #: builtin/branch.c:781
11644 #, c-format
11645 msgid "No branch named '%s'."
11646 msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"."
11648 #: builtin/branch.c:796
11649 msgid "too many branches for a copy operation"
11650 msgstr "för många grenar för kopiering"
11652 #: builtin/branch.c:805
11653 msgid "too many arguments for a rename operation"
11654 msgstr "för många flaggor för namnbyte"
11656 #: builtin/branch.c:810
11657 msgid "too many arguments to set new upstream"
11658 msgstr "för många flaggor för att byta uppström"
11660 #: builtin/branch.c:814
11661 #, c-format
11662 msgid ""
11663 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
11664 msgstr ""
11665 "kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren."
11667 #: builtin/branch.c:817 builtin/branch.c:840
11668 #, c-format
11669 msgid "no such branch '%s'"
11670 msgstr "okänd gren \"%s\""
11672 #: builtin/branch.c:821
11673 #, c-format
11674 msgid "branch '%s' does not exist"
11675 msgstr "grenen \"%s\" finns inte"
11677 #: builtin/branch.c:834
11678 msgid "too many arguments to unset upstream"
11679 msgstr "för många flaggor för att ta bort uppström"
11681 #: builtin/branch.c:838
11682 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
11683 msgstr ""
11684 "kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren."
11686 #: builtin/branch.c:844
11687 #, c-format
11688 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
11689 msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation"
11691 #: builtin/branch.c:854
11692 msgid ""
11693 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
11694 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
11695 msgstr ""
11696 "Flaggorna -a och -r på \"git branch\" tar inte ett namn på gren.\n"
11697 "Menade du att använda: -a|-r --list <mönster>?"
11699 #: builtin/branch.c:858
11700 msgid ""
11701 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
11702 "'--set-upstream-to' instead."
11703 msgstr ""
11704 "Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track "
11705 "eller --set-upstream-to istället."
11707 #: builtin/bugreport.c:15
11708 msgid "git version:\n"
11709 msgstr "git version:\n"
11711 #: builtin/bugreport.c:21
11712 #, c-format
11713 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
11714 msgstr "uname() misslyckades med felet \"%s\" (%d)\n"
11716 #: builtin/bugreport.c:31
11717 msgid "compiler info: "
11718 msgstr "kompilatorinfo:"
11720 #: builtin/bugreport.c:34
11721 msgid "libc info: "
11722 msgstr "libc-info:"
11724 #: builtin/bugreport.c:80
11725 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
11726 msgstr "körs inte från ett git-arkiv - inga krokar att visa\n"
11728 #: builtin/bugreport.c:90
11729 msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
11730 msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <fil>] [-s|--suffix <format>]"
11732 #: builtin/bugreport.c:97
11733 msgid ""
11734 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
11735 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
11736 "\n"
11737 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
11738 "\n"
11739 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
11740 "\n"
11741 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
11742 "\n"
11743 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
11744 "\n"
11745 "Anything else you want to add:\n"
11746 "\n"
11747 "Please review the rest of the bug report below.\n"
11748 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
11749 msgstr ""
11750 "Tack för att du skriver en buggraport för Git!\n"
11751 "Om du svarar på följande frågor är det lättare för oss att första "
11752 "problemet.\n"
11753 "Skriv gärna på engelska\n"
11754 "\n"
11755 "Vad gjorde du innan felet uppstod? (Steg för att återskapa problemet)\n"
11756 "\n"
11757 "Vad förväntade du skulle hända? (Förväntat beteende)\n"
11758 "\n"
11759 "Vad hände istället? (Faktiskt beteende)\n"
11760 "\n"
11761 "Vad är skillnaden mellan det du förväntade dig och vad som faktiskt hände?\n"
11762 "\n"
11763 "Något mer du vill lägga till:\n"
11764 "\n"
11765 "Se över resten av felrapporten nedan.\n"
11766 "Du kan ta bort rader du inte vill dela.\n"
11768 #: builtin/bugreport.c:136
11769 msgid "specify a destination for the bugreport file"
11770 msgstr "ange mål för buggrapporteringsfilen"
11772 #: builtin/bugreport.c:138
11773 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
11774 msgstr "ange ett filändelse i strftime-format"
11776 #: builtin/bugreport.c:160
11777 #, c-format
11778 msgid "could not create leading directories for '%s'"
11779 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
11781 #: builtin/bugreport.c:167
11782 msgid "System Info"
11783 msgstr "Systeminfo"
11785 #: builtin/bugreport.c:170
11786 msgid "Enabled Hooks"
11787 msgstr "Aktiverade krokar"
11789 #: builtin/bugreport.c:177
11790 #, c-format
11791 msgid "couldn't create a new file at '%s'"
11792 msgstr "kunde inte skapa filen på \"%s\""
11794 #: builtin/bugreport.c:180
11795 #, c-format
11796 msgid "unable to write to %s"
11797 msgstr "kunde inte skriva till %s"
11799 #: builtin/bugreport.c:190
11800 #, c-format
11801 msgid "Created new report at '%s'.\n"
11802 msgstr "Skapade ny rapport på \"%s\"\n"
11804 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
11805 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
11806 msgstr "git bundle create [<flaggor>] <fil> <git-rev-list-flaggor>"
11808 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
11809 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
11810 msgstr "git bundle verify [<flaggor>] <fil>"
11812 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
11813 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
11814 msgstr "git bundle list-heads <fil> [<refnamn>...]"
11816 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
11817 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
11818 msgstr "git bundle unbundle <fil> [<refnamn>...]"
11820 #: builtin/bundle.c:67 builtin/pack-objects.c:3907
11821 msgid "do not show progress meter"
11822 msgstr "visa inte förloppsindikator"
11824 #: builtin/bundle.c:69 builtin/pack-objects.c:3909
11825 msgid "show progress meter"
11826 msgstr "visa förloppsindikator"
11828 #: builtin/bundle.c:71 builtin/pack-objects.c:3911
11829 msgid "show progress meter during object writing phase"
11830 msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen"
11832 #: builtin/bundle.c:74 builtin/pack-objects.c:3914
11833 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11834 msgstr "som --all-progress när förloppsindikatorn visas"
11836 #: builtin/bundle.c:76
11837 msgid "specify bundle format version"
11838 msgstr "ange formatversion för paket (bundle)."
11840 #: builtin/bundle.c:96
11841 msgid "Need a repository to create a bundle."
11842 msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)."
11844 #: builtin/bundle.c:109
11845 msgid "do not show bundle details"
11846 msgstr "visa inte paketdetaljer"
11848 #: builtin/bundle.c:128
11849 #, c-format
11850 msgid "%s is okay\n"
11851 msgstr "%s är okej\n"
11853 #: builtin/bundle.c:179
11854 msgid "Need a repository to unbundle."
11855 msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)."
11857 #: builtin/bundle.c:191 builtin/remote.c:1700
11858 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11859 msgstr "var pratsam; måste skrivas före ett underkommando"
11861 #: builtin/bundle.c:213 builtin/remote.c:1731
11862 #, c-format
11863 msgid "Unknown subcommand: %s"
11864 msgstr "Okänt underkommando: %s"
11866 #: builtin/cat-file.c:596
11867 msgid ""
11868 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11869 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
11870 msgstr ""
11871 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11872 "p | <typ> | --textconv | --filters) [--path=<sökväg>] <objekt>"
11874 #: builtin/cat-file.c:597
11875 msgid ""
11876 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
11877 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11878 msgstr ""
11879 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
11880 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11882 #: builtin/cat-file.c:618
11883 msgid "only one batch option may be specified"
11884 msgstr "endast en buntflagga kan anges"
11886 #: builtin/cat-file.c:636
11887 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
11888 msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag"
11890 #: builtin/cat-file.c:637
11891 msgid "show object type"
11892 msgstr "visa objekttyp"
11894 #: builtin/cat-file.c:638
11895 msgid "show object size"
11896 msgstr "visa objektstorlek"
11898 #: builtin/cat-file.c:640
11899 msgid "exit with zero when there's no error"
11900 msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel"
11902 #: builtin/cat-file.c:641
11903 msgid "pretty-print object's content"
11904 msgstr "visa objektets innehåll snyggt"
11906 #: builtin/cat-file.c:643
11907 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
11908 msgstr "för blob-objekt, kör filter på objektets innehåll"
11910 #: builtin/cat-file.c:645
11911 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
11912 msgstr "för blob-objekt, kör filger på objektets innehåll"
11914 #: builtin/cat-file.c:646
11915 msgid "blob"
11916 msgstr "blob"
11918 #: builtin/cat-file.c:647
11919 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
11920 msgstr "använd specifik sökväg för --textconv/--filters"
11922 #: builtin/cat-file.c:649
11923 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
11924 msgstr "låter -s och -t att fungera med trasiga/sönderskrivna objekt"
11926 #: builtin/cat-file.c:650
11927 msgid "buffer --batch output"
11928 msgstr "buffra utdata från --batch"
11930 #: builtin/cat-file.c:652
11931 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
11932 msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in"
11934 #: builtin/cat-file.c:656
11935 msgid "show info about objects fed from the standard input"
11936 msgstr "visa information för objekt som listas på standard in"
11938 #: builtin/cat-file.c:660
11939 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
11940 msgstr ""
11941 "följ symboliska länkar i trädet (använd med --batch eller --batch-check)"
11943 #: builtin/cat-file.c:662
11944 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
11945 msgstr "visa alla objekt med --batch eller --batch-check"
11947 #: builtin/cat-file.c:664
11948 msgid "do not order --batch-all-objects output"
11949 msgstr "ordna inte --batch-all-objects output"
11951 #: builtin/check-attr.c:13
11952 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
11953 msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <sökväg>..."
11955 #: builtin/check-attr.c:14
11956 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
11957 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
11959 #: builtin/check-attr.c:21
11960 msgid "report all attributes set on file"
11961 msgstr "visa alla attribut som satts på filen"
11963 #: builtin/check-attr.c:22
11964 msgid "use .gitattributes only from the index"
11965 msgstr "använd .gitattributes endast från indexet"
11967 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
11968 msgid "read file names from stdin"
11969 msgstr "läs filnamn från standard in"
11971 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
11972 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
11973 msgstr "avsluta in- och utdataposter med NUL-tecken"
11975 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1515 builtin/gc.c:549
11976 #: builtin/worktree.c:493
11977 msgid "suppress progress reporting"
11978 msgstr "undertryck förloppsrapportering"
11980 #: builtin/check-ignore.c:29
11981 msgid "show non-matching input paths"
11982 msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas"
11984 #: builtin/check-ignore.c:31
11985 msgid "ignore index when checking"
11986 msgstr "ignorera index vid kontroll"
11988 #: builtin/check-ignore.c:165
11989 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
11990 msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin"
11992 #: builtin/check-ignore.c:168
11993 msgid "-z only makes sense with --stdin"
11994 msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin"
11996 #: builtin/check-ignore.c:170
11997 msgid "no path specified"
11998 msgstr "ingen sökväg angavs"
12000 #: builtin/check-ignore.c:174
12001 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
12002 msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn"
12004 #: builtin/check-ignore.c:176
12005 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
12006 msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose"
12008 #: builtin/check-ignore.c:179
12009 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
12010 msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose"
12012 #: builtin/check-mailmap.c:9
12013 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
12014 msgstr "git check-mailmap [<flaggor>] <kontakt>..."
12016 #: builtin/check-mailmap.c:14
12017 msgid "also read contacts from stdin"
12018 msgstr "läs även kontakter från standard in"
12020 #: builtin/check-mailmap.c:25
12021 #, c-format
12022 msgid "unable to parse contact: %s"
12023 msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s"
12025 #: builtin/check-mailmap.c:48
12026 msgid "no contacts specified"
12027 msgstr "inga kontakter angavs"
12029 #: builtin/checkout--worker.c:110
12030 msgid "git checkout--worker [<options>]"
12031 msgstr "git checkout--worker [<flaggor>]"
12033 #: builtin/checkout--worker.c:118 builtin/checkout-index.c:201
12034 #: builtin/column.c:31 builtin/submodule--helper.c:1892
12035 #: builtin/submodule--helper.c:1895 builtin/submodule--helper.c:1903
12036 #: builtin/submodule--helper.c:2350 builtin/submodule--helper.c:2896
12037 #: builtin/submodule--helper.c:2899 builtin/worktree.c:491
12038 #: builtin/worktree.c:728
12039 msgid "string"
12040 msgstr "sträng"
12042 #: builtin/checkout--worker.c:119 builtin/checkout-index.c:202
12043 msgid "when creating files, prepend <string>"
12044 msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först"
12046 #: builtin/checkout-index.c:152
12047 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
12048 msgstr "git checkout-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
12050 #: builtin/checkout-index.c:169
12051 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
12052 msgstr "etapp måste vara mellan 1 och 3 eller \"all\""
12054 #: builtin/checkout-index.c:187
12055 msgid "check out all files in the index"
12056 msgstr "checka ut alla filer i indexet"
12058 #: builtin/checkout-index.c:188
12059 msgid "force overwrite of existing files"
12060 msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer"
12062 #: builtin/checkout-index.c:190
12063 msgid "no warning for existing files and files not in index"
12064 msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet"
12066 #: builtin/checkout-index.c:192
12067 msgid "don't checkout new files"
12068 msgstr "checka inte ut nya filer"
12070 #: builtin/checkout-index.c:194
12071 msgid "update stat information in the index file"
12072 msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen"
12074 #: builtin/checkout-index.c:198
12075 msgid "read list of paths from the standard input"
12076 msgstr "läs listan över sökvägar från standard in"
12078 #: builtin/checkout-index.c:200
12079 msgid "write the content to temporary files"
12080 msgstr "skriv innehåll till temporära filer"
12082 #: builtin/checkout-index.c:204
12083 msgid "copy out the files from named stage"
12084 msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp"
12086 #: builtin/checkout.c:33
12087 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
12088 msgstr "git checkout [<flaggor>] <gren>"
12090 #: builtin/checkout.c:34
12091 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
12092 msgstr "git checkout [<flaggor>] [<gren>] -- <fil>..."
12094 #: builtin/checkout.c:39
12095 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
12096 msgstr "git switch [<flaggor>] [<gren>]"
12098 #: builtin/checkout.c:44
12099 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
12100 msgstr "git restore [<flaggor>] [--source=<gren>] <fil>..."
12102 #: builtin/checkout.c:190 builtin/checkout.c:229
12103 #, c-format
12104 msgid "path '%s' does not have our version"
12105 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
12107 #: builtin/checkout.c:192 builtin/checkout.c:231
12108 #, c-format
12109 msgid "path '%s' does not have their version"
12110 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
12112 #: builtin/checkout.c:208
12113 #, c-format
12114 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
12115 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
12117 #: builtin/checkout.c:261
12118 #, c-format
12119 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
12120 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
12122 #: builtin/checkout.c:278
12123 #, c-format
12124 msgid "path '%s': cannot merge"
12125 msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
12127 #: builtin/checkout.c:294
12128 #, c-format
12129 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
12130 msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
12132 #: builtin/checkout.c:411
12133 #, c-format
12134 msgid "Recreated %d merge conflict"
12135 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
12136 msgstr[0] "Återskapade %d sammanslagningskonflikt"
12137 msgstr[1] "Återskapade %d sammanslagningskonflikter"
12139 #: builtin/checkout.c:416
12140 #, c-format
12141 msgid "Updated %d path from %s"
12142 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
12143 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från %s"
12144 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från %s"
12146 #: builtin/checkout.c:423
12147 #, c-format
12148 msgid "Updated %d path from the index"
12149 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
12150 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från indexet"
12151 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från indexet"
12153 #: builtin/checkout.c:446 builtin/checkout.c:449 builtin/checkout.c:452
12154 #: builtin/checkout.c:456
12155 #, c-format
12156 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
12157 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar"
12159 #: builtin/checkout.c:459 builtin/checkout.c:462
12160 #, c-format
12161 msgid "'%s' cannot be used with %s"
12162 msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s"
12164 #: builtin/checkout.c:466
12165 #, c-format
12166 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
12167 msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt."
12169 #: builtin/checkout.c:470
12170 #, c-format
12171 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
12172 msgstr "varken \"%s\" eller \"%s\" har angivits"
12174 #: builtin/checkout.c:474
12175 #, c-format
12176 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
12177 msgstr "\"%s\" måste användas när \"%s\" inte anges"
12179 #: builtin/checkout.c:479 builtin/checkout.c:484
12180 #, c-format
12181 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
12182 msgstr "\"%s\" eller \"%s\" kan inte användas med %s"
12184 #: builtin/checkout.c:558 builtin/checkout.c:565
12185 #, c-format
12186 msgid "path '%s' is unmerged"
12187 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
12189 #: builtin/checkout.c:734
12190 msgid "you need to resolve your current index first"
12191 msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
12193 #: builtin/checkout.c:788
12194 #, c-format
12195 msgid ""
12196 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
12197 "%s"
12198 msgstr ""
12199 "kan inte fortsätta med köade ändringar i följande filer:\n"
12200 "%s"
12202 #: builtin/checkout.c:881
12203 #, c-format
12204 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
12205 msgstr "Kan inte skapa referenslogg för \"%s\": %s\n"
12207 #: builtin/checkout.c:923
12208 msgid "HEAD is now at"
12209 msgstr "HEAD är nu på"
12211 #: builtin/checkout.c:927 builtin/clone.c:725 t/helper/test-fast-rebase.c:203
12212 msgid "unable to update HEAD"
12213 msgstr "kan inte uppdatera HEAD"
12215 #: builtin/checkout.c:931
12216 #, c-format
12217 msgid "Reset branch '%s'\n"
12218 msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
12220 #: builtin/checkout.c:934
12221 #, c-format
12222 msgid "Already on '%s'\n"
12223 msgstr "Redan på \"%s\"\n"
12225 #: builtin/checkout.c:938
12226 #, c-format
12227 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
12228 msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
12230 #: builtin/checkout.c:940 builtin/checkout.c:1371
12231 #, c-format
12232 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
12233 msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
12235 #: builtin/checkout.c:942
12236 #, c-format
12237 msgid "Switched to branch '%s'\n"
12238 msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
12240 #: builtin/checkout.c:993
12241 #, c-format
12242 msgid " ... and %d more.\n"
12243 msgstr " ... och %d till.\n"
12245 #: builtin/checkout.c:999
12246 #, c-format
12247 msgid ""
12248 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
12249 "any of your branches:\n"
12250 "\n"
12251 "%s\n"
12252 msgid_plural ""
12253 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
12254 "any of your branches:\n"
12255 "\n"
12256 "%s\n"
12257 msgstr[0] ""
12258 "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
12259 "någon av dina grenar:\n"
12260 "\n"
12261 "%s\n"
12262 msgstr[1] ""
12263 "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
12264 "någon av dina grenar:\n"
12265 "\n"
12266 "%s\n"
12268 #: builtin/checkout.c:1018
12269 #, c-format
12270 msgid ""
12271 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
12272 "to do so with:\n"
12273 "\n"
12274 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12275 "\n"
12276 msgid_plural ""
12277 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
12278 "to do so with:\n"
12279 "\n"
12280 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12281 "\n"
12282 msgstr[0] ""
12283 "Om du vill behålla den genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
12284 "att göra så, med:\n"
12285 "\n"
12286 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
12287 "\n"
12288 msgstr[1] ""
12289 "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
12290 "att göra så, med:\n"
12291 "\n"
12292 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
12293 "\n"
12295 #: builtin/checkout.c:1053
12296 msgid "internal error in revision walk"
12297 msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
12299 #: builtin/checkout.c:1057
12300 msgid "Previous HEAD position was"
12301 msgstr "Tidigare position för HEAD var"
12303 #: builtin/checkout.c:1097 builtin/checkout.c:1366
12304 msgid "You are on a branch yet to be born"
12305 msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
12307 #: builtin/checkout.c:1179
12308 #, c-format
12309 msgid ""
12310 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
12311 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
12312 msgstr ""
12313 "\"%s\" kan vara både en lokal fil och en spårande gren.\n"
12314 "Använd -- (och möjligen --no-guess) för att göra otvetydig"
12316 #: builtin/checkout.c:1186
12317 msgid ""
12318 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
12319 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
12320 "\n"
12321 "    git checkout --track origin/<name>\n"
12322 "\n"
12323 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
12324 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
12325 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
12326 msgstr ""
12327 "Om du menade checka ut en spårad fjärrgren på t.ex \"origin\", kan du\n"
12328 "göra det genom att ange hela namnet med flaggan --track:\n"
12329 "\n"
12330 "    git checkout --track origin/<namn>\n"
12331 "\n"
12332 "Om du alltid vill att utcheckningar med tvetydiga <namn> ska\n"
12333 "föredra en fjärr, t.ex fjärren \"origin\" kan du ställa in\n"
12334 "checkout.defaultRemote=origin i din konfiguration."
12336 #: builtin/checkout.c:1196
12337 #, c-format
12338 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
12339 msgstr "\"%s\" motsvarar flera (%d) spårade fjärrgrenar"
12341 #: builtin/checkout.c:1262
12342 msgid "only one reference expected"
12343 msgstr "endast en referens förväntades"
12345 #: builtin/checkout.c:1279
12346 #, c-format
12347 msgid "only one reference expected, %d given."
12348 msgstr "endast en referens förväntades, %d gavs."
12350 #: builtin/checkout.c:1325 builtin/worktree.c:268 builtin/worktree.c:436
12351 #, c-format
12352 msgid "invalid reference: %s"
12353 msgstr "felaktig referens: %s"
12355 #: builtin/checkout.c:1338 builtin/checkout.c:1707
12356 #, c-format
12357 msgid "reference is not a tree: %s"
12358 msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
12360 #: builtin/checkout.c:1385
12361 #, c-format
12362 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
12363 msgstr "förväntade gren, fick taggen \"%s\""
12365 #: builtin/checkout.c:1387
12366 #, c-format
12367 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
12368 msgstr "förväntade gren, fick fjärrgrenen \"%s\""
12370 #: builtin/checkout.c:1388 builtin/checkout.c:1396
12371 #, c-format
12372 msgid "a branch is expected, got '%s'"
12373 msgstr "förväntade gren, fick \"%s\""
12375 #: builtin/checkout.c:1391
12376 #, c-format
12377 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
12378 msgstr "förväntade gren, fick incheckningen \"%s\""
12380 #: builtin/checkout.c:1407
12381 msgid ""
12382 "cannot switch branch while merging\n"
12383 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
12384 msgstr ""
12385 "kan inte växla gren vid sammanslagning\n"
12386 "Överväg \"git merge --quit\" eller \"git worktree add\"."
12388 #: builtin/checkout.c:1411
12389 msgid ""
12390 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
12391 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
12392 msgstr ""
12393 "kan inte växla gren mitt i en \"am\"-körning\n"
12394 "Överväg \"git am --quit\" eller \"git worktree add\"."
12396 #: builtin/checkout.c:1415
12397 msgid ""
12398 "cannot switch branch while rebasing\n"
12399 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
12400 msgstr ""
12401 "kan inte växla gren vid ombasering\n"
12402 "Överväg \"git rebase --quit\" eller \"git worktree add\"."
12404 #: builtin/checkout.c:1419
12405 msgid ""
12406 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
12407 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
12408 msgstr ""
12409 "kan inte växla gren i en \"cherry-pick\"\n"
12410 "Överväg \"git cherry-pick --quit\" eller \"git worktree add\"."
12412 #: builtin/checkout.c:1423
12413 msgid ""
12414 "cannot switch branch while reverting\n"
12415 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
12416 msgstr ""
12417 "kan inte växla gren i en \"revert\"\n"
12418 "Överväg \"git revert --quit\" eller \"git worktree add\"."
12420 #: builtin/checkout.c:1427
12421 msgid "you are switching branch while bisecting"
12422 msgstr "då växlar grenar medan du gör en \"bisect\""
12424 #: builtin/checkout.c:1434
12425 msgid "paths cannot be used with switching branches"
12426 msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren"
12428 #: builtin/checkout.c:1437 builtin/checkout.c:1441 builtin/checkout.c:1445
12429 #, c-format
12430 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
12431 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren"
12433 #: builtin/checkout.c:1449 builtin/checkout.c:1452 builtin/checkout.c:1455
12434 #: builtin/checkout.c:1460 builtin/checkout.c:1465
12435 #, c-format
12436 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
12437 msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\""
12439 #: builtin/checkout.c:1462
12440 #, c-format
12441 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
12442 msgstr "\"%s\" kan inte ta <startpunkt>"
12444 #: builtin/checkout.c:1470
12445 #, c-format
12446 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
12447 msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\""
12449 #: builtin/checkout.c:1477
12450 msgid "missing branch or commit argument"
12451 msgstr "saknar gren- eller incheckingsargument"
12453 #: builtin/checkout.c:1520
12454 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
12455 msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen"
12457 #: builtin/checkout.c:1521 builtin/log.c:1810 parse-options.h:323
12458 msgid "style"
12459 msgstr "stil"
12461 #: builtin/checkout.c:1522
12462 msgid "conflict style (merge or diff3)"
12463 msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)"
12465 #: builtin/checkout.c:1534 builtin/worktree.c:488
12466 msgid "detach HEAD at named commit"
12467 msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
12469 #: builtin/checkout.c:1535
12470 msgid "set upstream info for new branch"
12471 msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren"
12473 #: builtin/checkout.c:1537
12474 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
12475 msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)"
12477 #: builtin/checkout.c:1539
12478 msgid "new-branch"
12479 msgstr "ny-gren"
12481 #: builtin/checkout.c:1539
12482 msgid "new unparented branch"
12483 msgstr "ny gren utan förälder"
12485 #: builtin/checkout.c:1541 builtin/merge.c:301
12486 msgid "update ignored files (default)"
12487 msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)"
12489 #: builtin/checkout.c:1544
12490 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
12491 msgstr ""
12492 "kontrollera inte om en annan arbetskatalog håller den angivna referensen"
12494 #: builtin/checkout.c:1557
12495 msgid "checkout our version for unmerged files"
12496 msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer"
12498 #: builtin/checkout.c:1560
12499 msgid "checkout their version for unmerged files"
12500 msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer"
12502 #: builtin/checkout.c:1564
12503 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
12504 msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster"
12506 #: builtin/checkout.c:1622
12507 #, c-format
12508 msgid "-%c, -%c and --orphan are mutually exclusive"
12509 msgstr "-%c, -%c och --orphan är ömsesidigt uteslutande"
12511 #: builtin/checkout.c:1626
12512 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
12513 msgstr "-p och --overlay är ömsesidigt uteslutande"
12515 #: builtin/checkout.c:1663
12516 msgid "--track needs a branch name"
12517 msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
12519 #: builtin/checkout.c:1668
12520 #, c-format
12521 msgid "missing branch name; try -%c"
12522 msgstr "grennamn saknas; försök med -%c"
12524 #: builtin/checkout.c:1700
12525 #, c-format
12526 msgid "could not resolve %s"
12527 msgstr "kunde inte upplösa %s"
12529 #: builtin/checkout.c:1716
12530 msgid "invalid path specification"
12531 msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
12533 #: builtin/checkout.c:1723
12534 #, c-format
12535 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
12536 msgstr ""
12537 "\"%s\" är inte en incheckning och grenen \"%s\" kan inte skapas från den"
12539 #: builtin/checkout.c:1727
12540 #, c-format
12541 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
12542 msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\""
12544 #: builtin/checkout.c:1736
12545 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
12546 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --detach"
12548 #: builtin/checkout.c:1739 builtin/reset.c:325 builtin/stash.c:1630
12549 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
12550 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --patch"
12552 #: builtin/checkout.c:1752
12553 msgid ""
12554 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
12555 "checking out of the index."
12556 msgstr ""
12557 "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
12558 "du checkar ut från indexet."
12560 #: builtin/checkout.c:1757
12561 msgid "you must specify path(s) to restore"
12562 msgstr "du måste ange katalog(er) att återställa"
12564 #: builtin/checkout.c:1783 builtin/checkout.c:1785 builtin/checkout.c:1834
12565 #: builtin/checkout.c:1836 builtin/clone.c:126 builtin/remote.c:170
12566 #: builtin/remote.c:172 builtin/submodule--helper.c:2736
12567 #: builtin/submodule--helper.c:2887 builtin/worktree.c:484
12568 #: builtin/worktree.c:486
12569 msgid "branch"
12570 msgstr "gren"
12572 #: builtin/checkout.c:1784
12573 msgid "create and checkout a new branch"
12574 msgstr "skapa och checka ut en ny gren"
12576 #: builtin/checkout.c:1786
12577 msgid "create/reset and checkout a branch"
12578 msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren"
12580 #: builtin/checkout.c:1787
12581 msgid "create reflog for new branch"
12582 msgstr "skapa reflogg för ny gren"
12584 #: builtin/checkout.c:1789
12585 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
12586 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\" (förval)"
12588 #: builtin/checkout.c:1790
12589 msgid "use overlay mode (default)"
12590 msgstr "använd överläggsläge (standard)"
12592 #: builtin/checkout.c:1835
12593 msgid "create and switch to a new branch"
12594 msgstr "skapa och växla till en ny gren"
12596 #: builtin/checkout.c:1837
12597 msgid "create/reset and switch to a branch"
12598 msgstr "skapa/nollställ och växla till en gren"
12600 #: builtin/checkout.c:1839
12601 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
12602 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\""
12604 #: builtin/checkout.c:1841
12605 msgid "throw away local modifications"
12606 msgstr "kasta bort lokala ändringar"
12608 #: builtin/checkout.c:1875
12609 msgid "which tree-ish to checkout from"
12610 msgstr "vilken träd-igt att checka ut från"
12612 #: builtin/checkout.c:1877
12613 msgid "restore the index"
12614 msgstr "återställ indexet"
12616 #: builtin/checkout.c:1879
12617 msgid "restore the working tree (default)"
12618 msgstr "återställ arbetskatalogen (förval)"
12620 #: builtin/checkout.c:1881
12621 msgid "ignore unmerged entries"
12622 msgstr "ignorera ej sammanslagna poster"
12624 #: builtin/checkout.c:1882
12625 msgid "use overlay mode"
12626 msgstr "använd överläggsläge"
12628 #: builtin/clean.c:29
12629 msgid ""
12630 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
12631 msgstr ""
12632 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] "
12633 "<sökvägar>..."
12635 #: builtin/clean.c:33
12636 #, c-format
12637 msgid "Removing %s\n"
12638 msgstr "Tar bort %s\n"
12640 #: builtin/clean.c:34
12641 #, c-format
12642 msgid "Would remove %s\n"
12643 msgstr "Skulle ta bort %s\n"
12645 #: builtin/clean.c:35
12646 #, c-format
12647 msgid "Skipping repository %s\n"
12648 msgstr "Hoppar över arkivet %s\n"
12650 #: builtin/clean.c:36
12651 #, c-format
12652 msgid "Would skip repository %s\n"
12653 msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n"
12655 #: builtin/clean.c:38
12656 #, c-format
12657 msgid "could not lstat %s\n"
12658 msgstr "kunde inte ta status (\"lstat\") på %s\n"
12660 #: builtin/clean.c:300 git-add--interactive.perl:593
12661 #, c-format
12662 msgid ""
12663 "Prompt help:\n"
12664 "1          - select a numbered item\n"
12665 "foo        - select item based on unique prefix\n"
12666 "           - (empty) select nothing\n"
12667 msgstr ""
12668 "Kommandohjälp:\n"
12669 "1          - markera en numrerad post\n"
12670 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
12671 "           - (tomt) markera ingenting\n"
12673 #: builtin/clean.c:304 git-add--interactive.perl:602
12674 #, c-format
12675 msgid ""
12676 "Prompt help:\n"
12677 "1          - select a single item\n"
12678 "3-5        - select a range of items\n"
12679 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
12680 "foo        - select item based on unique prefix\n"
12681 "-...       - unselect specified items\n"
12682 "*          - choose all items\n"
12683 "           - (empty) finish selecting\n"
12684 msgstr ""
12685 "Kommandohjälp:\n"
12686 "1          - markera en ensam post\n"
12687 "3-5        - markera ett intervall med poster\n"
12688 "2-3,6-9    - markera flera intervall\n"
12689 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
12690 "-...       - avmarkera specifika poster\n"
12691 "*          - välj alla poster\n"
12692 "           - (tomt) avsluta markering\n"
12694 #: builtin/clean.c:519 git-add--interactive.perl:568
12695 #: git-add--interactive.perl:573
12696 #, c-format, perl-format
12697 msgid "Huh (%s)?\n"
12698 msgstr "Vadå (%s)?\n"
12700 #: builtin/clean.c:659
12701 #, c-format
12702 msgid "Input ignore patterns>> "
12703 msgstr "Ange ignoreringsmönster>>"
12705 #: builtin/clean.c:693
12706 #, c-format
12707 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
12708 msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s"
12710 #: builtin/clean.c:714
12711 msgid "Select items to delete"
12712 msgstr "Välj poster att ta bort"
12714 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
12715 #: builtin/clean.c:755
12716 #, c-format
12717 msgid "Remove %s [y/N]? "
12718 msgstr "Ta bort %s [Y=ja / N=nej]? "
12720 #: builtin/clean.c:786
12721 msgid ""
12722 "clean               - start cleaning\n"
12723 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
12724 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
12725 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
12726 "quit                - stop cleaning\n"
12727 "help                - this screen\n"
12728 "?                   - help for prompt selection"
12729 msgstr ""
12730 "clean               - börja städa\n"
12731 "filter by pattern   - uteslut poster från borttagning\n"
12732 "select by numbers   - markera poster som ska tas bort med siffror\n"
12733 "ask each            - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n"
12734 "quit                - sluta städa\n"
12735 "help                - denna skärm\n"
12736 "?                   - hjälp för kommandoval"
12738 #: builtin/clean.c:822
12739 msgid "Would remove the following item:"
12740 msgid_plural "Would remove the following items:"
12741 msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:"
12742 msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:"
12744 #: builtin/clean.c:838
12745 msgid "No more files to clean, exiting."
12746 msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar."
12748 #: builtin/clean.c:900
12749 msgid "do not print names of files removed"
12750 msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer"
12752 #: builtin/clean.c:902
12753 msgid "force"
12754 msgstr "tvinga"
12756 #: builtin/clean.c:903
12757 msgid "interactive cleaning"
12758 msgstr "städa interaktivt"
12760 #: builtin/clean.c:905
12761 msgid "remove whole directories"
12762 msgstr "ta bort hela kataloger"
12764 #: builtin/clean.c:906 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567
12765 #: builtin/grep.c:923 builtin/log.c:184 builtin/log.c:186
12766 #: builtin/ls-files.c:650 builtin/name-rev.c:526 builtin/name-rev.c:528
12767 #: builtin/show-ref.c:179
12768 msgid "pattern"
12769 msgstr "mönster"
12771 #: builtin/clean.c:907
12772 msgid "add <pattern> to ignore rules"
12773 msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler"
12775 #: builtin/clean.c:908
12776 msgid "remove ignored files, too"
12777 msgstr "ta även bort ignorerade filer"
12779 #: builtin/clean.c:910
12780 msgid "remove only ignored files"
12781 msgstr "ta endast bort ignorerade filer"
12783 #: builtin/clean.c:925
12784 msgid ""
12785 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
12786 "clean"
12787 msgstr ""
12788 "clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar "
12789 "städa"
12791 #: builtin/clean.c:928
12792 msgid ""
12793 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
12794 "refusing to clean"
12795 msgstr ""
12796 "clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f "
12797 "angavs; vägrar städa"
12799 #: builtin/clean.c:940
12800 msgid "-x and -X cannot be used together"
12801 msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
12803 #: builtin/clone.c:45
12804 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
12805 msgstr "git clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]"
12807 #: builtin/clone.c:96
12808 msgid "don't clone shallow repository"
12809 msgstr "klona inte grunt arkiv"
12811 #: builtin/clone.c:98
12812 msgid "don't create a checkout"
12813 msgstr "skapa inte någon utcheckning"
12815 #: builtin/clone.c:99 builtin/clone.c:101 builtin/init-db.c:542
12816 msgid "create a bare repository"
12817 msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv"
12819 #: builtin/clone.c:103
12820 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
12821 msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")"
12823 #: builtin/clone.c:105
12824 msgid "to clone from a local repository"
12825 msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv"
12827 #: builtin/clone.c:107
12828 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
12829 msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid"
12831 #: builtin/clone.c:109
12832 msgid "setup as shared repository"
12833 msgstr "skapa som ett delat arkiv"
12835 #: builtin/clone.c:111
12836 msgid "pathspec"
12837 msgstr "sökvägsangivelse"
12839 #: builtin/clone.c:111
12840 msgid "initialize submodules in the clone"
12841 msgstr "initiera undermoduler i klonen"
12843 #: builtin/clone.c:115
12844 msgid "number of submodules cloned in parallel"
12845 msgstr "antal undermoduler som klonas parallellt"
12847 #: builtin/clone.c:116 builtin/init-db.c:539
12848 msgid "template-directory"
12849 msgstr "mallkatalog"
12851 #: builtin/clone.c:117 builtin/init-db.c:540
12852 msgid "directory from which templates will be used"
12853 msgstr "katalog att använda mallar från"
12855 #: builtin/clone.c:119 builtin/clone.c:121 builtin/submodule--helper.c:1899
12856 #: builtin/submodule--helper.c:2353 builtin/submodule--helper.c:2903
12857 msgid "reference repository"
12858 msgstr "referensarkiv"
12860 #: builtin/clone.c:123 builtin/submodule--helper.c:1901
12861 #: builtin/submodule--helper.c:2355 builtin/submodule--helper.c:2905
12862 msgid "use --reference only while cloning"
12863 msgstr "använd --reference endast under kloningen"
12865 #: builtin/clone.c:124 builtin/column.c:27 builtin/init-db.c:550
12866 #: builtin/merge-file.c:46 builtin/pack-objects.c:3975 builtin/repack.c:495
12867 #: t/helper/test-simple-ipc.c:696 t/helper/test-simple-ipc.c:698
12868 msgid "name"
12869 msgstr "namn"
12871 #: builtin/clone.c:125
12872 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
12873 msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms"
12875 #: builtin/clone.c:127
12876 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
12877 msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD"
12879 #: builtin/clone.c:129
12880 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
12881 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
12883 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:180 builtin/grep.c:862
12884 #: builtin/pull.c:208
12885 msgid "depth"
12886 msgstr "djup"
12888 #: builtin/clone.c:131
12889 msgid "create a shallow clone of that depth"
12890 msgstr "skapa en grund klon på detta djup"
12892 #: builtin/clone.c:132 builtin/fetch.c:182 builtin/pack-objects.c:3964
12893 #: builtin/pull.c:211
12894 msgid "time"
12895 msgstr "tid"
12897 #: builtin/clone.c:133
12898 msgid "create a shallow clone since a specific time"
12899 msgstr "skapa en grund klon från en angiven tidpunkt"
12901 #: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:184 builtin/fetch.c:207
12902 #: builtin/pull.c:214 builtin/pull.c:239 builtin/rebase.c:1318
12903 msgid "revision"
12904 msgstr "revision"
12906 #: builtin/clone.c:135 builtin/fetch.c:185 builtin/pull.c:215
12907 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
12908 msgstr "fördjupa historik för grund klon, exkludera revisionen"
12910 #: builtin/clone.c:137 builtin/submodule--helper.c:1911
12911 #: builtin/submodule--helper.c:2369
12912 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
12913 msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch"
12915 #: builtin/clone.c:139
12916 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
12917 msgstr "klona inga taggar och gör att senare hämtningar inte följer dem"
12919 #: builtin/clone.c:141
12920 msgid "any cloned submodules will be shallow"
12921 msgstr "klonade undermoduler kommer vara grunda"
12923 #: builtin/clone.c:142 builtin/init-db.c:548
12924 msgid "gitdir"
12925 msgstr "gitkat"
12927 #: builtin/clone.c:143 builtin/init-db.c:549
12928 msgid "separate git dir from working tree"
12929 msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen"
12931 #: builtin/clone.c:144
12932 msgid "key=value"
12933 msgstr "nyckel=värde"
12935 #: builtin/clone.c:145
12936 msgid "set config inside the new repository"
12937 msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet"
12939 #: builtin/clone.c:147 builtin/fetch.c:202 builtin/ls-remote.c:77
12940 #: builtin/pull.c:230 builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:196
12941 msgid "server-specific"
12942 msgstr "serverspecifik"
12944 #: builtin/clone.c:147 builtin/fetch.c:202 builtin/ls-remote.c:77
12945 #: builtin/pull.c:231 builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:197
12946 msgid "option to transmit"
12947 msgstr ""
12948 "inget att checka in\n"
12949 "flagga att sända"
12951 #: builtin/clone.c:148 builtin/fetch.c:203 builtin/pull.c:234
12952 #: builtin/push.c:576
12953 msgid "use IPv4 addresses only"
12954 msgstr "använd endast IPv4-adresser"
12956 #: builtin/clone.c:150 builtin/fetch.c:205 builtin/pull.c:237
12957 #: builtin/push.c:578
12958 msgid "use IPv6 addresses only"
12959 msgstr "använd endast IPv6-adresser"
12961 #: builtin/clone.c:154
12962 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
12963 msgstr "klonade undermoduler kommer använda sin fjärrspårningsgren"
12965 #: builtin/clone.c:156
12966 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
12967 msgstr "initiera sparse-checkout-filen till att bara inkludera filer i roten"
12969 #: builtin/clone.c:292
12970 msgid ""
12971 "No directory name could be guessed.\n"
12972 "Please specify a directory on the command line"
12973 msgstr ""
12974 "Kunde inte gissa katalognamn.\n"
12975 "Ange en katalog på kommandoraden"
12977 #: builtin/clone.c:345
12978 #, c-format
12979 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
12980 msgstr "info: Kan inte skapa suppleant för \"%s\": %s\n"
12982 #: builtin/clone.c:418
12983 #, c-format
12984 msgid "%s exists and is not a directory"
12985 msgstr "%s finns och är ingen katalog"
12987 #: builtin/clone.c:436
12988 #, c-format
12989 msgid "failed to start iterator over '%s'"
12990 msgstr "misslyckades starta iterator över \"%s\""
12992 #: builtin/clone.c:467
12993 #, c-format
12994 msgid "failed to create link '%s'"
12995 msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
12997 #: builtin/clone.c:471
12998 #, c-format
12999 msgid "failed to copy file to '%s'"
13000 msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
13002 #: builtin/clone.c:476
13003 #, c-format
13004 msgid "failed to iterate over '%s'"
13005 msgstr "misslyckades iterera över \"%s\""
13007 #: builtin/clone.c:503
13008 #, c-format
13009 msgid "done.\n"
13010 msgstr "klart.\n"
13012 #: builtin/clone.c:517
13013 msgid ""
13014 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
13015 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
13016 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
13017 msgstr ""
13018 "Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n"
13019 "Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n"
13020 "och försöka med \"git restore --source=HEAD :/\"\n"
13022 #: builtin/clone.c:594
13023 #, c-format
13024 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
13025 msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
13027 #: builtin/clone.c:713
13028 #, c-format
13029 msgid "unable to update %s"
13030 msgstr "kan inte uppdatera %s"
13032 #: builtin/clone.c:761
13033 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
13034 msgstr "misslyckades initiera sparse-checkout"
13036 #: builtin/clone.c:784
13037 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
13038 msgstr ""
13039 "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
13041 #: builtin/clone.c:816
13042 msgid "unable to checkout working tree"
13043 msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen"
13045 #: builtin/clone.c:894
13046 msgid "unable to write parameters to config file"
13047 msgstr "kunde inte skriva parametrar till konfigurationsfilen"
13049 #: builtin/clone.c:957
13050 msgid "cannot repack to clean up"
13051 msgstr "kan inte packa om för att städa upp"
13053 #: builtin/clone.c:959
13054 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
13055 msgstr "kunde inte ta bort temporär \"alternates\"-fil"
13057 #: builtin/clone.c:1001 builtin/receive-pack.c:2490
13058 msgid "Too many arguments."
13059 msgstr "För många argument."
13061 #: builtin/clone.c:1005
13062 msgid "You must specify a repository to clone."
13063 msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
13065 #: builtin/clone.c:1018
13066 #, c-format
13067 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
13068 msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
13070 #: builtin/clone.c:1021
13071 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
13072 msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla."
13074 #: builtin/clone.c:1035
13075 #, c-format
13076 msgid "repository '%s' does not exist"
13077 msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
13079 #: builtin/clone.c:1039 builtin/fetch.c:2014
13080 #, c-format
13081 msgid "depth %s is not a positive number"
13082 msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal"
13084 #: builtin/clone.c:1049
13085 #, c-format
13086 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
13087 msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
13089 #: builtin/clone.c:1055
13090 #, c-format
13091 msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
13092 msgstr "arkivsökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
13094 #: builtin/clone.c:1069
13095 #, c-format
13096 msgid "working tree '%s' already exists."
13097 msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
13099 #: builtin/clone.c:1084 builtin/clone.c:1105 builtin/difftool.c:272
13100 #: builtin/log.c:1997 builtin/worktree.c:280 builtin/worktree.c:312
13101 #, c-format
13102 msgid "could not create leading directories of '%s'"
13103 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
13105 #: builtin/clone.c:1089
13106 #, c-format
13107 msgid "could not create work tree dir '%s'"
13108 msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
13110 #: builtin/clone.c:1109
13111 #, c-format
13112 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
13113 msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
13115 #: builtin/clone.c:1111
13116 #, c-format
13117 msgid "Cloning into '%s'...\n"
13118 msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
13120 #: builtin/clone.c:1135
13121 msgid ""
13122 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
13123 "able"
13124 msgstr ""
13125 "clone --recursive är inte kompatibel med --reference och --reference-if-able"
13127 #: builtin/clone.c:1188 builtin/remote.c:200 builtin/remote.c:705
13128 #, c-format
13129 msgid "'%s' is not a valid remote name"
13130 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"
13132 #: builtin/clone.c:1229
13133 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
13134 msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
13136 #: builtin/clone.c:1231
13137 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
13138 msgstr "--shallow-since ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
13140 #: builtin/clone.c:1233
13141 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
13142 msgstr ""
13143 "--shallow-exclude ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
13145 #: builtin/clone.c:1235
13146 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
13147 msgstr "--filter ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
13149 #: builtin/clone.c:1240
13150 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
13151 msgstr "källarkivet är grunt, ignorerar --local"
13153 #: builtin/clone.c:1245
13154 msgid "--local is ignored"
13155 msgstr "--local ignoreras"
13157 #: builtin/clone.c:1324 builtin/clone.c:1383
13158 msgid "remote transport reported error"
13159 msgstr "fjärrtransport rapporterade fel"
13161 #: builtin/clone.c:1336 builtin/clone.c:1344
13162 #, c-format
13163 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
13164 msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
13166 #: builtin/clone.c:1347
13167 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
13168 msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
13170 #: builtin/column.c:10
13171 msgid "git column [<options>]"
13172 msgstr "git column [<flaggor>]"
13174 #: builtin/column.c:27
13175 msgid "lookup config vars"
13176 msgstr "slå upp konfigurationsvariabler"
13178 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
13179 msgid "layout to use"
13180 msgstr "utseende att använda"
13182 #: builtin/column.c:30
13183 msgid "maximum width"
13184 msgstr "maximal bredd"
13186 #: builtin/column.c:31
13187 msgid "padding space on left border"
13188 msgstr "spaltfyllnad i vänsterkanten"
13190 #: builtin/column.c:32
13191 msgid "padding space on right border"
13192 msgstr "spaltfyllnad i högerkanten"
13194 #: builtin/column.c:33
13195 msgid "padding space between columns"
13196 msgstr "spaltfyllnad mellan spalter"
13198 #: builtin/column.c:51
13199 msgid "--command must be the first argument"
13200 msgstr "--command måste vara första argument"
13202 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:22
13203 msgid ""
13204 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
13205 msgstr ""
13206 "git commit-graph verify [--object-dir <objkat>] [--shallow] [--[no-]progress]"
13208 #: builtin/commit-graph.c:14 builtin/commit-graph.c:27
13209 msgid ""
13210 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
13211 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
13212 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
13213 msgstr ""
13214 "git commit-graph write [--object-dir <objkat>] [--append] [--"
13215 "split[=<strategi>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
13216 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <delnings-flaggor>"
13218 #: builtin/commit-graph.c:64
13219 #, c-format
13220 msgid "could not find object directory matching %s"
13221 msgstr "kunde inte hitta objektkatalog för %s"
13223 #: builtin/commit-graph.c:80 builtin/commit-graph.c:210
13224 #: builtin/commit-graph.c:316 builtin/fetch.c:191 builtin/log.c:1779
13225 msgid "dir"
13226 msgstr "kat"
13228 #: builtin/commit-graph.c:81 builtin/commit-graph.c:211
13229 #: builtin/commit-graph.c:317
13230 msgid "the object directory to store the graph"
13231 msgstr "objektkatalogen där grafen ska lagras"
13233 #: builtin/commit-graph.c:83
13234 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
13235 msgstr "om inchecknignsgrafen är delad, kontrollera bara spetsfilen"
13237 #: builtin/commit-graph.c:106
13238 #, c-format
13239 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
13240 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafen \"%s\""
13242 #: builtin/commit-graph.c:142
13243 #, c-format
13244 msgid "unrecognized --split argument, %s"
13245 msgstr "okänt argument för --split, %s"
13247 #: builtin/commit-graph.c:155
13248 #, c-format
13249 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
13250 msgstr "oväntat icke-hexadecimalt objekt-ID: %s"
13252 #: builtin/commit-graph.c:160
13253 #, c-format
13254 msgid "invalid object: %s"
13255 msgstr "ogiltigt objekt: %s"
13257 #: builtin/commit-graph.c:213
13258 msgid "start walk at all refs"
13259 msgstr "starta traversering vid alla referenser"
13261 #: builtin/commit-graph.c:215
13262 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
13263 msgstr "sök paketindex listade på standard in efter incheckningar"
13265 #: builtin/commit-graph.c:217
13266 msgid "start walk at commits listed by stdin"
13267 msgstr "börja gå genom incheckningar listade på standard in"
13269 #: builtin/commit-graph.c:219
13270 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
13271 msgstr "ta med alla incheckningar redan i filen commit-graph"
13273 #: builtin/commit-graph.c:221
13274 msgid "enable computation for changed paths"
13275 msgstr "aktivera beräkning av ändrade sökvägar"
13277 #: builtin/commit-graph.c:224
13278 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
13279 msgstr "tillåt skriva en inkrementell incheckningsgraffil"
13281 #: builtin/commit-graph.c:228
13282 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
13283 msgstr ""
13284 "maximalt antal incheckningar i en delad incheckingsgraf som inte är bad"
13286 #: builtin/commit-graph.c:230
13287 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
13288 msgstr "maximalt förhållande mellan två nivåer av en delad incheckningsgraf"
13290 #: builtin/commit-graph.c:232
13291 msgid "only expire files older than a given date-time"
13292 msgstr "låt tid endast gå ut för filer äldre än givet datum och tid"
13294 #: builtin/commit-graph.c:234
13295 msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
13296 msgstr "maximalt antal Bloom-filer med ändrad sökväg att beräkna"
13298 #: builtin/commit-graph.c:255
13299 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
13300 msgstr "använd som mest en av --reachable, --stdin-commits och --stdin-packs"
13302 #: builtin/commit-graph.c:287
13303 msgid "Collecting commits from input"
13304 msgstr "Hämtar incheckningar från indata"
13306 #: builtin/commit-tree.c:18
13307 msgid ""
13308 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
13309 "<file>)...] <tree>"
13310 msgstr ""
13311 "git commit-tree [(-p <föräldrer>)...] [-S[<nyckelid>]] [(-m "
13312 "<meddelande>)...] [(-F <fil>)...] <träd>"
13314 #: builtin/commit-tree.c:31
13315 #, c-format
13316 msgid "duplicate parent %s ignored"
13317 msgstr "duplicerad förälder %s ignorerades"
13319 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:562
13320 #, c-format
13321 msgid "not a valid object name %s"
13322 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
13324 #: builtin/commit-tree.c:93
13325 #, c-format
13326 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
13327 msgstr "git commit-tree: misslyckades öppna \"%s\""
13329 #: builtin/commit-tree.c:96
13330 #, c-format
13331 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
13332 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa \"%s\""
13334 #: builtin/commit-tree.c:98
13335 #, c-format
13336 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
13337 msgstr "git commit-tree: misslyckades stänga \"%s\""
13339 #: builtin/commit-tree.c:111
13340 msgid "parent"
13341 msgstr "förälder"
13343 #: builtin/commit-tree.c:112
13344 msgid "id of a parent commit object"
13345 msgstr "id på ett förälderincheckningsobjekt"
13347 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1624 builtin/merge.c:282
13348 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1601
13349 #: builtin/tag.c:456
13350 msgid "message"
13351 msgstr "meddelande"
13353 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1624
13354 msgid "commit message"
13355 msgstr "incheckningsmeddelande"
13357 #: builtin/commit-tree.c:118
13358 msgid "read commit log message from file"
13359 msgstr "läs incheckningsloggmeddelande från fil"
13361 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1641 builtin/merge.c:299
13362 #: builtin/pull.c:176 builtin/revert.c:118
13363 msgid "GPG sign commit"
13364 msgstr "GPG-signera incheckning"
13366 #: builtin/commit-tree.c:133
13367 msgid "must give exactly one tree"
13368 msgstr "måste ange exakt ett träd"
13370 #: builtin/commit-tree.c:140
13371 msgid "git commit-tree: failed to read"
13372 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa"
13374 #: builtin/commit.c:41
13375 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
13376 msgstr "git commit [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
13378 #: builtin/commit.c:46
13379 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
13380 msgstr "git status [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
13382 #: builtin/commit.c:51
13383 msgid ""
13384 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
13385 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
13386 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
13387 msgstr ""
13388 "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
13389 "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
13390 "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
13392 #: builtin/commit.c:56
13393 msgid ""
13394 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
13395 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
13396 "\n"
13397 "    git commit --allow-empty\n"
13398 "\n"
13399 msgstr ""
13400 "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
13401 "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
13402 "\n"
13403 "    git commit --allow-empty\n"
13404 "\n"
13406 #: builtin/commit.c:63
13407 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
13408 msgstr "Använd annars \"git rebase --skip\"\n"
13410 #: builtin/commit.c:66
13411 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
13412 msgstr "Använd annars \"git cherry-pick --skip\"\n"
13414 #: builtin/commit.c:69
13415 msgid ""
13416 "and then use:\n"
13417 "\n"
13418 "    git cherry-pick --continue\n"
13419 "\n"
13420 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
13421 "If you wish to skip this commit, use:\n"
13422 "\n"
13423 "    git cherry-pick --skip\n"
13424 "\n"
13425 msgstr ""
13426 "och sedan:\n"
13427 "\n"
13428 "    git cherry-pick --continue\n"
13429 "\n"
13430 "för att fortsätta \"cherry-pick\" med resterande incheckningar.\n"
13431 "Om du vill hoppa över den här incheckningen, använd:\n"
13432 "\n"
13433 "    git cherry-pick --skip\n"
13434 "\n"
13436 #: builtin/commit.c:324
13437 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
13438 msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
13440 #: builtin/commit.c:360
13441 msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
13442 msgstr "--pathspec-from-file med -a ger ingen mening"
13444 #: builtin/commit.c:374
13445 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
13446 msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
13448 #: builtin/commit.c:386
13449 msgid "unable to create temporary index"
13450 msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
13452 #: builtin/commit.c:395
13453 msgid "interactive add failed"
13454 msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
13456 #: builtin/commit.c:410
13457 msgid "unable to update temporary index"
13458 msgstr "kan inte uppdatera temporärt index"
13460 #: builtin/commit.c:412
13461 msgid "Failed to update main cache tree"
13462 msgstr "Misslyckades uppdatera huvud-cacheträdet"
13464 #: builtin/commit.c:437 builtin/commit.c:460 builtin/commit.c:508
13465 msgid "unable to write new_index file"
13466 msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
13468 #: builtin/commit.c:489
13469 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
13470 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
13472 #: builtin/commit.c:491
13473 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
13474 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
13476 #: builtin/commit.c:493
13477 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
13478 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en ombasering."
13480 #: builtin/commit.c:501
13481 msgid "cannot read the index"
13482 msgstr "kan inte läsa indexet"
13484 #: builtin/commit.c:520
13485 msgid "unable to write temporary index file"
13486 msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
13488 #: builtin/commit.c:618
13489 #, c-format
13490 msgid "commit '%s' lacks author header"
13491 msgstr "incheckningen \"%s\" saknar författarhuvud"
13493 #: builtin/commit.c:620
13494 #, c-format
13495 msgid "commit '%s' has malformed author line"
13496 msgstr "incheckningen \"%s\" har felformaterat författarhuvud"
13498 #: builtin/commit.c:639
13499 msgid "malformed --author parameter"
13500 msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
13502 #: builtin/commit.c:692
13503 msgid ""
13504 "unable to select a comment character that is not used\n"
13505 "in the current commit message"
13506 msgstr ""
13507 "kunde inte välja ett kommentarstecken som inte använts\n"
13508 "i det befintliga incheckningsmeddelandet"
13510 #: builtin/commit.c:746 builtin/commit.c:780 builtin/commit.c:1165
13511 #, c-format
13512 msgid "could not lookup commit %s"
13513 msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
13515 #: builtin/commit.c:758 builtin/shortlog.c:413
13516 #, c-format
13517 msgid "(reading log message from standard input)\n"
13518 msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
13520 #: builtin/commit.c:760
13521 msgid "could not read log from standard input"
13522 msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
13524 #: builtin/commit.c:764
13525 #, c-format
13526 msgid "could not read log file '%s'"
13527 msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
13529 #: builtin/commit.c:801
13530 #, c-format
13531 msgid "cannot combine -m with --fixup:%s"
13532 msgstr "kan inte kombinera -m med --fixup:%s"
13534 #: builtin/commit.c:813 builtin/commit.c:829
13535 msgid "could not read SQUASH_MSG"
13536 msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
13538 #: builtin/commit.c:820
13539 msgid "could not read MERGE_MSG"
13540 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
13542 #: builtin/commit.c:880
13543 msgid "could not write commit template"
13544 msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
13546 #: builtin/commit.c:893
13547 #, c-format
13548 msgid ""
13549 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13550 "with '%c' will be ignored.\n"
13551 msgstr ""
13552 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
13553 "med \"%c\" kommer ignoreras.\n"
13555 #: builtin/commit.c:895
13556 #, c-format
13557 msgid ""
13558 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13559 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
13560 msgstr ""
13561 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
13562 "med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter "
13563 "incheckningen.\n"
13565 #: builtin/commit.c:899
13566 #, c-format
13567 msgid ""
13568 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13569 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
13570 msgstr ""
13571 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
13572 "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
13574 #: builtin/commit.c:903
13575 #, c-format
13576 msgid ""
13577 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13578 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
13579 "An empty message aborts the commit.\n"
13580 msgstr ""
13581 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
13582 "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
13583 "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
13585 #: builtin/commit.c:915
13586 msgid ""
13587 "\n"
13588 "It looks like you may be committing a merge.\n"
13589 "If this is not correct, please run\n"
13590 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13591 "and try again.\n"
13592 msgstr ""
13593 "\n"
13594 "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
13595 "Om det inte stämmer kör du\n"
13596 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13597 "och försöker igen.\n"
13599 #: builtin/commit.c:920
13600 msgid ""
13601 "\n"
13602 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
13603 "If this is not correct, please run\n"
13604 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13605 "and try again.\n"
13606 msgstr ""
13607 "\n"
13608 "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
13609 "Om det inte stämmer kör du\n"
13610 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13611 "och försöker igen.\n"
13613 #: builtin/commit.c:947
13614 #, c-format
13615 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
13616 msgstr "%sFörfattare: %.*s <%.*s>"
13618 #: builtin/commit.c:955
13619 #, c-format
13620 msgid "%sDate:      %s"
13621 msgstr "%sDatum:      %s"
13623 #: builtin/commit.c:962
13624 #, c-format
13625 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
13626 msgstr "%sIncheckare: %.*s <%.*s>"
13628 #: builtin/commit.c:980
13629 msgid "Cannot read index"
13630 msgstr "Kan inte läsa indexet"
13632 #: builtin/commit.c:1025
13633 msgid "unable to pass trailers to --trailers"
13634 msgstr "kan inte sända släprader till --trailers"
13636 #: builtin/commit.c:1065
13637 msgid "Error building trees"
13638 msgstr "Fel vid byggande av träd"
13640 #: builtin/commit.c:1079 builtin/tag.c:319
13641 #, c-format
13642 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
13643 msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
13645 #: builtin/commit.c:1123
13646 #, c-format
13647 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
13648 msgstr ""
13649 "--author '%s' är inte 'Namn <epost>' och motsvarar ingen befintlig författare"
13651 #: builtin/commit.c:1137
13652 #, c-format
13653 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
13654 msgstr "Ogiltigt ignorerat läge \"%s\""
13656 #: builtin/commit.c:1155 builtin/commit.c:1448
13657 #, c-format
13658 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
13659 msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
13661 #: builtin/commit.c:1195
13662 msgid "--long and -z are incompatible"
13663 msgstr "--long och -z är inkompatibla"
13665 #: builtin/commit.c:1226
13666 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
13667 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte omformulera."
13669 #: builtin/commit.c:1228
13670 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
13671 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte omformulera."
13673 #: builtin/commit.c:1231
13674 #, c-format
13675 msgid "cannot combine reword option of --fixup with path '%s'"
13676 msgstr ""
13677 "kan inte kombinera omformuleringsflaggor för --fixup med sökvägen \"%s\""
13679 #: builtin/commit.c:1233
13680 msgid ""
13681 "reword option of --fixup is mutually exclusive with --patch/--interactive/--"
13682 "all/--include/--only"
13683 msgstr ""
13684 "omformuleringsflaggan i --fixup är ömsesidigt uteslutande med --patch/--"
13685 "interactive/--all/--include/--only"
13687 #: builtin/commit.c:1252
13688 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
13689 msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
13691 #: builtin/commit.c:1261
13692 msgid "You have nothing to amend."
13693 msgstr "Du har inget att utöka."
13695 #: builtin/commit.c:1264
13696 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
13697 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
13699 #: builtin/commit.c:1266
13700 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
13701 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
13703 #: builtin/commit.c:1268
13704 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
13705 msgstr "Du är i mitten av en ombasering -- kan inte utöka."
13707 #: builtin/commit.c:1271
13708 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
13709 msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
13711 #: builtin/commit.c:1281
13712 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
13713 msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
13715 #: builtin/commit.c:1283
13716 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
13717 msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F."
13719 #: builtin/commit.c:1292
13720 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
13721 msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
13723 #: builtin/commit.c:1310
13724 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
13725 msgstr ""
13726 "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
13728 #: builtin/commit.c:1338
13729 #, c-format
13730 msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
13731 msgstr "okänd flagga: --fixup=%s:%s"
13733 #: builtin/commit.c:1352
13734 #, c-format
13735 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
13736 msgstr "sökvägarna \"%s ...\" med -a ger ingen mening"
13738 #: builtin/commit.c:1483 builtin/commit.c:1652
13739 msgid "show status concisely"
13740 msgstr "visa koncis status"
13742 #: builtin/commit.c:1485 builtin/commit.c:1654
13743 msgid "show branch information"
13744 msgstr "visa information om gren"
13746 #: builtin/commit.c:1487
13747 msgid "show stash information"
13748 msgstr "visa information om stash"
13750 #: builtin/commit.c:1489 builtin/commit.c:1656
13751 msgid "compute full ahead/behind values"
13752 msgstr "beräkna fullständiga före-/efter-värden"
13754 #: builtin/commit.c:1491
13755 msgid "version"
13756 msgstr "version"
13758 #: builtin/commit.c:1491 builtin/commit.c:1658 builtin/push.c:551
13759 #: builtin/worktree.c:690
13760 msgid "machine-readable output"
13761 msgstr "maskinläsbar utdata"
13763 #: builtin/commit.c:1494 builtin/commit.c:1660
13764 msgid "show status in long format (default)"
13765 msgstr "visa status i långt format (standard)"
13767 #: builtin/commit.c:1497 builtin/commit.c:1663
13768 msgid "terminate entries with NUL"
13769 msgstr "terminera poster med NUL"
13771 #: builtin/commit.c:1499 builtin/commit.c:1503 builtin/commit.c:1666
13772 #: builtin/fast-export.c:1198 builtin/fast-export.c:1201
13773 #: builtin/fast-export.c:1204 builtin/rebase.c:1407 parse-options.h:337
13774 msgid "mode"
13775 msgstr "läge"
13777 #: builtin/commit.c:1500 builtin/commit.c:1666
13778 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
13779 msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: all, normal, no. (Standard: all)"
13781 #: builtin/commit.c:1504
13782 msgid ""
13783 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
13784 "traditional)"
13785 msgstr ""
13786 "visa ignorerade filer, valfria lägen: traditional, matching, no (Standard: "
13787 "traditional)"
13789 #: builtin/commit.c:1506 parse-options.h:193
13790 msgid "when"
13791 msgstr "när"
13793 #: builtin/commit.c:1507
13794 msgid ""
13795 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
13796 "(Default: all)"
13797 msgstr ""
13798 "ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. "
13799 "(Default: all)"
13801 #: builtin/commit.c:1509
13802 msgid "list untracked files in columns"
13803 msgstr "visa ospårade filer i spalter"
13805 #: builtin/commit.c:1510
13806 msgid "do not detect renames"
13807 msgstr "detektera inte namnändringar"
13809 #: builtin/commit.c:1512
13810 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
13811 msgstr "detektera namnändringar, möjligen sätt likhetsindex"
13813 #: builtin/commit.c:1535
13814 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
13815 msgstr "Kombinationen av argument för ignorerade och ospårade filer stöds ej"
13817 #: builtin/commit.c:1617
13818 msgid "suppress summary after successful commit"
13819 msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning"
13821 #: builtin/commit.c:1618
13822 msgid "show diff in commit message template"
13823 msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet"
13825 #: builtin/commit.c:1620
13826 msgid "Commit message options"
13827 msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande"
13829 #: builtin/commit.c:1621 builtin/merge.c:286 builtin/tag.c:458
13830 msgid "read message from file"
13831 msgstr "läs meddelande från fil"
13833 #: builtin/commit.c:1622
13834 msgid "author"
13835 msgstr "författare"
13837 #: builtin/commit.c:1622
13838 msgid "override author for commit"
13839 msgstr "överstyr författare för incheckningen"
13841 #: builtin/commit.c:1623 builtin/gc.c:550
13842 msgid "date"
13843 msgstr "datum"
13845 #: builtin/commit.c:1623
13846 msgid "override date for commit"
13847 msgstr "överstyr datum för incheckningen"
13849 #: builtin/commit.c:1625 builtin/commit.c:1626 builtin/commit.c:1632
13850 #: parse-options.h:329 ref-filter.h:90
13851 msgid "commit"
13852 msgstr "incheckning"
13854 #: builtin/commit.c:1625
13855 msgid "reuse and edit message from specified commit"
13856 msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning"
13858 #: builtin/commit.c:1626
13859 msgid "reuse message from specified commit"
13860 msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning"
13862 #. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
13863 #. and only translate <commit>.
13865 #: builtin/commit.c:1631
13866 msgid "[(amend|reword):]commit"
13867 msgstr "[(amend|reword):]incheckning"
13869 #: builtin/commit.c:1631
13870 msgid ""
13871 "use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
13872 msgstr ""
13873 "använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa/omformulera angiven "
13874 "incheckning"
13876 #: builtin/commit.c:1632
13877 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
13878 msgstr ""
13879 "använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven "
13880 "incheckning"
13882 #: builtin/commit.c:1633
13883 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
13884 msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)"
13886 #: builtin/commit.c:1634 builtin/interpret-trailers.c:111
13887 msgid "trailer"
13888 msgstr "släprad"
13890 #: builtin/commit.c:1634
13891 msgid "add custom trailer(s)"
13892 msgstr "använd skräddarsydd(a) släprad(er)"
13894 #: builtin/commit.c:1635 builtin/log.c:1754 builtin/merge.c:302
13895 #: builtin/pull.c:145 builtin/revert.c:110
13896 msgid "add a Signed-off-by trailer"
13897 msgstr "lägg till Signed-off-by-släprad"
13899 #: builtin/commit.c:1636
13900 msgid "use specified template file"
13901 msgstr "använd angiven mallfil"
13903 #: builtin/commit.c:1637
13904 msgid "force edit of commit"
13905 msgstr "tvinga redigering av incheckning"
13907 #: builtin/commit.c:1639
13908 msgid "include status in commit message template"
13909 msgstr "inkludera status i mallen för incheckningsmeddelandet"
13911 #: builtin/commit.c:1644
13912 msgid "Commit contents options"
13913 msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll"
13915 #: builtin/commit.c:1645
13916 msgid "commit all changed files"
13917 msgstr "checka in alla ändrade filer"
13919 #: builtin/commit.c:1646
13920 msgid "add specified files to index for commit"
13921 msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning"
13923 #: builtin/commit.c:1647
13924 msgid "interactively add files"
13925 msgstr "lägg till filer interaktivt"
13927 #: builtin/commit.c:1648
13928 msgid "interactively add changes"
13929 msgstr "lägg till ändringar interaktivt"
13931 #: builtin/commit.c:1649
13932 msgid "commit only specified files"
13933 msgstr "checka endast in angivna filer"
13935 #: builtin/commit.c:1650
13936 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
13937 msgstr "förbigå pre-commit- och commit-msg-krokar"
13939 #: builtin/commit.c:1651
13940 msgid "show what would be committed"
13941 msgstr "visa vad som skulle checkas in"
13943 #: builtin/commit.c:1664
13944 msgid "amend previous commit"
13945 msgstr "lägg till föregående incheckning"
13947 #: builtin/commit.c:1665
13948 msgid "bypass post-rewrite hook"
13949 msgstr "förbigå post-rewrite-krok"
13951 #: builtin/commit.c:1672
13952 msgid "ok to record an empty change"
13953 msgstr "ok att registrera en tom ändring"
13955 #: builtin/commit.c:1674
13956 msgid "ok to record a change with an empty message"
13957 msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande"
13959 #: builtin/commit.c:1750
13960 #, c-format
13961 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
13962 msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
13964 #: builtin/commit.c:1757
13965 msgid "could not read MERGE_MODE"
13966 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
13968 #: builtin/commit.c:1778
13969 #, c-format
13970 msgid "could not read commit message: %s"
13971 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
13973 #: builtin/commit.c:1785
13974 #, c-format
13975 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
13976 msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
13978 #: builtin/commit.c:1790
13979 #, c-format
13980 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
13981 msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
13983 #: builtin/commit.c:1801
13984 #, c-format
13985 msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
13986 msgstr "Avbryter på grund av tom incheckningsmeddelandekropp.\n"
13988 #: builtin/commit.c:1837
13989 msgid ""
13990 "repository has been updated, but unable to write\n"
13991 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
13992 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
13993 msgstr ""
13994 "arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
13995 "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
13996 "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
13997 "\"git restore --staged :/\" för att återställa."
13999 #: builtin/config.c:11
14000 msgid "git config [<options>]"
14001 msgstr "git config [<flaggor>]"
14003 #: builtin/config.c:109 builtin/env--helper.c:27
14004 #, c-format
14005 msgid "unrecognized --type argument, %s"
14006 msgstr "okänt argument för --type, %s"
14008 #: builtin/config.c:121
14009 msgid "only one type at a time"
14010 msgstr "endast en typ åt gången"
14012 #: builtin/config.c:130
14013 msgid "Config file location"
14014 msgstr "Konfigurationsfilens plats"
14016 #: builtin/config.c:131
14017 msgid "use global config file"
14018 msgstr "använd global konfigurationsfil"
14020 #: builtin/config.c:132
14021 msgid "use system config file"
14022 msgstr "använd systemets konfigurationsfil"
14024 #: builtin/config.c:133
14025 msgid "use repository config file"
14026 msgstr "använd arkivets konfigurationsfil"
14028 #: builtin/config.c:134
14029 msgid "use per-worktree config file"
14030 msgstr "använd arbetskatalogens konfigurationsfil"
14032 #: builtin/config.c:135
14033 msgid "use given config file"
14034 msgstr "använd angiven konfigurationsfil"
14036 #: builtin/config.c:136
14037 msgid "blob-id"
14038 msgstr "blob-id"
14040 #: builtin/config.c:136
14041 msgid "read config from given blob object"
14042 msgstr "läs konfiguration från givet blob-objekt"
14044 #: builtin/config.c:137
14045 msgid "Action"
14046 msgstr "Åtgärd"
14048 #: builtin/config.c:138
14049 msgid "get value: name [value-pattern]"
14050 msgstr "hämta värde: namn [värde-mönster]"
14052 #: builtin/config.c:139
14053 msgid "get all values: key [value-pattern]"
14054 msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-mönster]"
14056 #: builtin/config.c:140
14057 msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
14058 msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-mönster]"
14060 #: builtin/config.c:141
14061 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
14062 msgstr "hämta värde specifikt URL:en: sektion[.var] URL"
14064 #: builtin/config.c:142
14065 msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
14066 msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-mönster]"
14068 #: builtin/config.c:143
14069 msgid "add a new variable: name value"
14070 msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde"
14072 #: builtin/config.c:144
14073 msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
14074 msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-mönster]"
14076 #: builtin/config.c:145
14077 msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
14078 msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-mönster]"
14080 #: builtin/config.c:146
14081 msgid "rename section: old-name new-name"
14082 msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn"
14084 #: builtin/config.c:147
14085 msgid "remove a section: name"
14086 msgstr "ta bort en sektion: namn"
14088 #: builtin/config.c:148
14089 msgid "list all"
14090 msgstr "visa alla"
14092 #: builtin/config.c:149
14093 msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
14094 msgstr "använd stränglikhet vid när värden jämförs med \"värde-mönster\""
14096 #: builtin/config.c:150
14097 msgid "open an editor"
14098 msgstr "öppna textredigeringsprogram"
14100 #: builtin/config.c:151
14101 msgid "find the color configured: slot [default]"
14102 msgstr "hitta den inställda färgen: slot [default]"
14104 #: builtin/config.c:152
14105 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
14106 msgstr "hitta färginställningen: slot [stdout-is-tty]"
14108 #: builtin/config.c:153
14109 msgid "Type"
14110 msgstr "Typ"
14112 #: builtin/config.c:154 builtin/env--helper.c:43
14113 msgid "value is given this type"
14114 msgstr "värdet har givits denna typ"
14116 #: builtin/config.c:155
14117 msgid "value is \"true\" or \"false\""
14118 msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\""
14120 #: builtin/config.c:156
14121 msgid "value is decimal number"
14122 msgstr "värdet är ett decimalt tal"
14124 #: builtin/config.c:157
14125 msgid "value is --bool or --int"
14126 msgstr "värdet är --bool eller --int"
14128 #: builtin/config.c:158
14129 msgid "value is --bool or string"
14130 msgstr "värdet är --bool eller sträng"
14132 #: builtin/config.c:159
14133 msgid "value is a path (file or directory name)"
14134 msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)"
14136 #: builtin/config.c:160
14137 msgid "value is an expiry date"
14138 msgstr "värdet är ett utgångsdatum"
14140 #: builtin/config.c:161
14141 msgid "Other"
14142 msgstr "Andra"
14144 #: builtin/config.c:162
14145 msgid "terminate values with NUL byte"
14146 msgstr "terminera värden med NUL-byte"
14148 #: builtin/config.c:163
14149 msgid "show variable names only"
14150 msgstr "visa endast variabelnamn"
14152 #: builtin/config.c:164
14153 msgid "respect include directives on lookup"
14154 msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag"
14156 #: builtin/config.c:165
14157 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
14158 msgstr "visa konfigurationskälla (fil, standard in, blob, kommandorad)"
14160 #: builtin/config.c:166
14161 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
14162 msgstr ""
14163 "visa omfång för konfiguration (arbetskatalog, lokalt, globalt, system, "
14164 "kommando)"
14166 #: builtin/config.c:167 builtin/env--helper.c:45
14167 msgid "value"
14168 msgstr "värde"
14170 #: builtin/config.c:167
14171 msgid "with --get, use default value when missing entry"
14172 msgstr "med --get, använd standardvärde vid saknad post"
14174 #: builtin/config.c:181
14175 #, c-format
14176 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
14177 msgstr "fel antal argument, skulle vara %d"
14179 #: builtin/config.c:183
14180 #, c-format
14181 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
14182 msgstr "fel antal argument, skulle vara från %d till %d"
14184 #: builtin/config.c:339
14185 #, c-format
14186 msgid "invalid key pattern: %s"
14187 msgstr "felaktigt nyckelmönster: %s"
14189 #: builtin/config.c:377
14190 #, c-format
14191 msgid "failed to format default config value: %s"
14192 msgstr "misslyckades formatera standardkonfigurationsvärde: %s"
14194 #: builtin/config.c:441
14195 #, c-format
14196 msgid "cannot parse color '%s'"
14197 msgstr "kan inte tolka färgen \"%s\""
14199 #: builtin/config.c:483
14200 msgid "unable to parse default color value"
14201 msgstr "kan inte tolka standardfärgvärde"
14203 #: builtin/config.c:536 builtin/config.c:833
14204 msgid "not in a git directory"
14205 msgstr "inte i en git-katalog"
14207 #: builtin/config.c:539
14208 msgid "writing to stdin is not supported"
14209 msgstr "skriva till standard in stöds inte"
14211 #: builtin/config.c:542
14212 msgid "writing config blobs is not supported"
14213 msgstr "skriva konfigurations-blobbar stöds inte"
14215 #: builtin/config.c:627
14216 #, c-format
14217 msgid ""
14218 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
14219 "[user]\n"
14220 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
14221 "#\tname = %s\n"
14222 "#\temail = %s\n"
14223 msgstr ""
14224 "# Detta är Gits användarspecifika konfigurationsfil\n"
14225 "[user]\n"
14226 "# Justera och ta bort kommenteringsmärket från följande rader:\n"
14227 "#\tname = %s\n"
14228 "#\temail = %s\n"
14230 #: builtin/config.c:652
14231 msgid "only one config file at a time"
14232 msgstr "endast en konfigurationsfil åt gången"
14234 #: builtin/config.c:658
14235 msgid "--local can only be used inside a git repository"
14236 msgstr "--local kan bara användas inuti ett git-arkiv"
14238 #: builtin/config.c:660
14239 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
14240 msgstr "--blob kan bara användas inuti ett git-arkiv"
14242 #: builtin/config.c:662
14243 msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
14244 msgstr "--worktree kan bara användas inuti ett git-arkiv"
14246 #: builtin/config.c:684
14247 msgid "$HOME not set"
14248 msgstr "$HOME inte satt"
14250 #: builtin/config.c:708
14251 msgid ""
14252 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
14253 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
14254 "section in \"git help worktree\" for details"
14255 msgstr ""
14256 "--worktree kan inte användas med flera arbetskataloger om inte\n"
14257 "konfigurationsutöknignen worktreeConfig har aktiverats. Läsa stycket\n"
14258 "\"KONFIGURATIONSFIL\" i \"git help worktree\" för detaljer"
14260 #: builtin/config.c:743
14261 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
14262 msgstr "--get-color och variabeltyp stämmer inte överens"
14264 #: builtin/config.c:748
14265 msgid "only one action at a time"
14266 msgstr "endast en åtgärd åt gången"
14268 #: builtin/config.c:761
14269 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
14270 msgstr "--name-only gäller bara för --list eller --get-regexp"
14272 #: builtin/config.c:767
14273 msgid ""
14274 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
14275 "list"
14276 msgstr ""
14277 "--show-origin gäller bara för --get, --get-all, --get-regexp och --list"
14279 #: builtin/config.c:773
14280 msgid "--default is only applicable to --get"
14281 msgstr "--default gäller bara för --get"
14283 #: builtin/config.c:806
14284 msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
14285 msgstr "--fixed-value gäller endast med \"värde-mönster\""
14287 #: builtin/config.c:822
14288 #, c-format
14289 msgid "unable to read config file '%s'"
14290 msgstr "kan inte konfigurationsfil \"%s\""
14292 #: builtin/config.c:825
14293 msgid "error processing config file(s)"
14294 msgstr "fel vid hantering av konfigurationsfil(er)"
14296 #: builtin/config.c:835
14297 msgid "editing stdin is not supported"
14298 msgstr "redigering av standard in stöds ej"
14300 #: builtin/config.c:837
14301 msgid "editing blobs is not supported"
14302 msgstr "redigering av blobbar stöds ej"
14304 #: builtin/config.c:851
14305 #, c-format
14306 msgid "cannot create configuration file %s"
14307 msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen \"%s\""
14309 #: builtin/config.c:864
14310 #, c-format
14311 msgid ""
14312 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
14313 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
14314 msgstr ""
14315 "kan inte skriva över flera värden med ett ensamt värde\n"
14316 "       Använd en regexp, --add eller --replace-all för att ändra %s."
14318 #: builtin/config.c:943 builtin/config.c:954
14319 #, c-format
14320 msgid "no such section: %s"
14321 msgstr "ingen sådan sektion: %s"
14323 #: builtin/count-objects.c:90
14324 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
14325 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
14327 #: builtin/count-objects.c:100
14328 msgid "print sizes in human readable format"
14329 msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format"
14331 #: builtin/credential-cache--daemon.c:227
14332 #, c-format
14333 msgid ""
14334 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14335 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14336 "\n"
14337 "\tchmod 0700 %s"
14338 msgstr ""
14339 "Behörigheten på din uttags-katalog (socket) är för lös; andra\n"
14340 "användare kan läsa dina cachade inloggningsuppgifter. Du bör köra:\n"
14341 "\n"
14342 "\tchmod 0700 %s"
14344 #: builtin/credential-cache--daemon.c:276
14345 msgid "print debugging messages to stderr"
14346 msgstr "skriv felsökningsmeddelanden på standard fel"
14348 #: builtin/credential-cache--daemon.c:316
14349 msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
14350 msgstr ""
14351 "\"credential-cache--daemon\" ej tillgänglig; stöd för unix-uttag saknas"
14353 #: builtin/credential-cache.c:154
14354 msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
14355 msgstr "\"credential-cache\" ej tillgänglig; stöd för unix-uttag saknas"
14357 #: builtin/credential-store.c:66
14358 #, c-format
14359 msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
14360 msgstr "kunde inte erhålla låset för lagring av inlogginsuppgifter på %d ms"
14362 #: builtin/describe.c:26
14363 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
14364 msgstr "git describe [<flaggor>] [<incheckning-igt>...]"
14366 #: builtin/describe.c:27
14367 msgid "git describe [<options>] --dirty"
14368 msgstr "git describe [<flaggor>] --dirty"
14370 #: builtin/describe.c:63
14371 msgid "head"
14372 msgstr "huvud"
14374 #: builtin/describe.c:63
14375 msgid "lightweight"
14376 msgstr "lättviktig"
14378 #: builtin/describe.c:63
14379 msgid "annotated"
14380 msgstr "annoterad"
14382 #: builtin/describe.c:277
14383 #, c-format
14384 msgid "annotated tag %s not available"
14385 msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
14387 #: builtin/describe.c:281
14388 #, c-format
14389 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
14390 msgstr "taggen \"%s\" är utanför känd som \"%s\""
14392 #: builtin/describe.c:328
14393 #, c-format
14394 msgid "no tag exactly matches '%s'"
14395 msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
14397 #: builtin/describe.c:330
14398 #, c-format
14399 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
14400 msgstr ""
14401 "Ingen exakt träff mot referenser eller taggar, söker för att beskriva\n"
14403 #: builtin/describe.c:397
14404 #, c-format
14405 msgid "finished search at %s\n"
14406 msgstr "avslutade sökning på %s\n"
14408 #: builtin/describe.c:424
14409 #, c-format
14410 msgid ""
14411 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
14412 "However, there were unannotated tags: try --tags."
14413 msgstr ""
14414 "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
14415 "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
14417 #: builtin/describe.c:428
14418 #, c-format
14419 msgid ""
14420 "No tags can describe '%s'.\n"
14421 "Try --always, or create some tags."
14422 msgstr ""
14423 "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
14424 "Testa --always, eller skapa några taggar."
14426 #: builtin/describe.c:458
14427 #, c-format
14428 msgid "traversed %lu commits\n"
14429 msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
14431 #: builtin/describe.c:461
14432 #, c-format
14433 msgid ""
14434 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
14435 "gave up search at %s\n"
14436 msgstr ""
14437 "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
14438 "gav upp sökningen vid %s\n"
14440 #: builtin/describe.c:529
14441 #, c-format
14442 msgid "describe %s\n"
14443 msgstr "beskriva %s\n"
14445 #: builtin/describe.c:532
14446 #, c-format
14447 msgid "Not a valid object name %s"
14448 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
14450 #: builtin/describe.c:540
14451 #, c-format
14452 msgid "%s is neither a commit nor blob"
14453 msgstr "%s är varken incheckning eller blob"
14455 #: builtin/describe.c:554
14456 msgid "find the tag that comes after the commit"
14457 msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen"
14459 #: builtin/describe.c:555
14460 msgid "debug search strategy on stderr"
14461 msgstr "felsök sökstrategin på standard fel"
14463 #: builtin/describe.c:556
14464 msgid "use any ref"
14465 msgstr "använd alla referenser"
14467 #: builtin/describe.c:557
14468 msgid "use any tag, even unannotated"
14469 msgstr "använd alla taggar, även oannoterade"
14471 #: builtin/describe.c:558
14472 msgid "always use long format"
14473 msgstr "använd alltid långt format"
14475 #: builtin/describe.c:559
14476 msgid "only follow first parent"
14477 msgstr "följ endast första föräldern"
14479 #: builtin/describe.c:562
14480 msgid "only output exact matches"
14481 msgstr "skriv endast ut exakta träffar"
14483 #: builtin/describe.c:564
14484 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
14485 msgstr "överväg de <n> nyaste taggarna (standard: 10)"
14487 #: builtin/describe.c:566
14488 msgid "only consider tags matching <pattern>"
14489 msgstr "överväg endast taggar som motsvarar <mönster>"
14491 #: builtin/describe.c:568
14492 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
14493 msgstr "överväg inte taggar som motsvarar <mönster>"
14495 #: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:535
14496 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
14497 msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard"
14499 #: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574
14500 msgid "mark"
14501 msgstr "märke"
14503 #: builtin/describe.c:572
14504 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
14505 msgstr "lägg till <märke> på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")"
14507 #: builtin/describe.c:575
14508 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
14509 msgstr "lägg till <märke> på trasigt arbetsträd (standard: \"-broken\")"
14511 #: builtin/describe.c:593
14512 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
14513 msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
14515 #: builtin/describe.c:622
14516 msgid "No names found, cannot describe anything."
14517 msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
14519 #: builtin/describe.c:673
14520 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
14521 msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
14523 #: builtin/describe.c:675
14524 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
14525 msgstr "--broken är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
14527 #: builtin/diff-tree.c:155
14528 msgid "--stdin and --merge-base are mutually exclusive"
14529 msgstr "--stdin och --merge-base är ömsesidigt uteslutande"
14531 #: builtin/diff-tree.c:157
14532 msgid "--merge-base only works with two commits"
14533 msgstr "--merge-base fungerar endast med två incheckningar"
14535 #: builtin/diff.c:92
14536 #, c-format
14537 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
14538 msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
14540 #: builtin/diff.c:259
14541 #, c-format
14542 msgid "invalid option: %s"
14543 msgstr "ogiltig flagga: %s"
14545 #: builtin/diff.c:376
14546 #, c-format
14547 msgid "%s...%s: no merge base"
14548 msgstr "%s...%s: ingen sammanslagningsbas"
14550 #: builtin/diff.c:486
14551 msgid "Not a git repository"
14552 msgstr "Inte ett git-arkiv"
14554 #: builtin/diff.c:532 builtin/grep.c:684
14555 #, c-format
14556 msgid "invalid object '%s' given."
14557 msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
14559 #: builtin/diff.c:543
14560 #, c-format
14561 msgid "more than two blobs given: '%s'"
14562 msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
14564 #: builtin/diff.c:548
14565 #, c-format
14566 msgid "unhandled object '%s' given."
14567 msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
14569 #: builtin/diff.c:582
14570 #, c-format
14571 msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
14572 msgstr "%s...%s: flera sammanslagningsbaser, använder %s"
14574 #: builtin/difftool.c:31
14575 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
14576 msgstr ""
14577 "git difftool [<flaggor>] [<incheckning> [<incheckning>]] [--] [<sökväg>...]"
14579 #: builtin/difftool.c:261
14580 #, c-format
14581 msgid "failed: %d"
14582 msgstr "misslyckades: %d"
14584 #: builtin/difftool.c:303
14585 #, c-format
14586 msgid "could not read symlink %s"
14587 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
14589 #: builtin/difftool.c:305
14590 #, c-format
14591 msgid "could not read symlink file %s"
14592 msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk-fil %s"
14594 #: builtin/difftool.c:313
14595 #, c-format
14596 msgid "could not read object %s for symlink %s"
14597 msgstr "kunde inte läsa objektet %s för symboliska länken %s"
14599 #: builtin/difftool.c:413
14600 msgid ""
14601 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
14602 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
14603 msgstr ""
14604 "kombinerade diff-format (\"-c\" och \"--cc\") stöds inte i\n"
14605 "katalogdiffläge (\"-d\" och \"--dir-diff\")."
14607 #: builtin/difftool.c:637
14608 #, c-format
14609 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
14610 msgstr "bägge filerna ändrade: \"%s\" och \"%s\"."
14612 #: builtin/difftool.c:639
14613 msgid "working tree file has been left."
14614 msgstr "filen i arbetskatalogen lämnades kvar."
14616 #: builtin/difftool.c:650
14617 #, c-format
14618 msgid "temporary files exist in '%s'."
14619 msgstr "temporära filer finns i \"%s\"."
14621 #: builtin/difftool.c:651
14622 msgid "you may want to cleanup or recover these."
14623 msgstr "du kanske vill städa eller rädda dem."
14625 #: builtin/difftool.c:699
14626 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
14627 msgstr "använd \"diff.guitool\" istället för \"diff.tool\""
14629 #: builtin/difftool.c:701
14630 msgid "perform a full-directory diff"
14631 msgstr "utför diff för hela katalogen"
14633 #: builtin/difftool.c:703
14634 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
14635 msgstr "fråga inte vid start av diff-verktyg"
14637 #: builtin/difftool.c:708
14638 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
14639 msgstr "använd symboliska länkar i katalogdiffläge"
14641 #: builtin/difftool.c:709
14642 msgid "tool"
14643 msgstr "verktyg"
14645 #: builtin/difftool.c:710
14646 msgid "use the specified diff tool"
14647 msgstr "använd angivet diff-verktyg"
14649 #: builtin/difftool.c:712
14650 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
14651 msgstr "visa en lista över diff-verktyg som kan användas med \"--tool\""
14653 #: builtin/difftool.c:715
14654 msgid ""
14655 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
14656 "code"
14657 msgstr ""
14658 "låt \"git-difftool\" avbryta när ett anropat diff-verktyg ger returvärde "
14659 "skilt från noll"
14661 #: builtin/difftool.c:718
14662 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
14663 msgstr "ange eget kommando för att visa diffar"
14665 #: builtin/difftool.c:719
14666 msgid "passed to `diff`"
14667 msgstr "sändes till \"diff\""
14669 #: builtin/difftool.c:734
14670 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
14671 msgstr "difftool kräver en arbetskatalog eller --no-index"
14673 #: builtin/difftool.c:741
14674 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
14675 msgstr "--dir-diff är inkompatibelt med --no-index"
14677 #: builtin/difftool.c:744
14678 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
14679 msgstr "--gui, --tool och --extcmd är ömsesidigt uteslutande"
14681 #: builtin/difftool.c:752
14682 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
14683 msgstr "inget <verktyg> angavs för --tool=<verktyg>"
14685 #: builtin/difftool.c:759
14686 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
14687 msgstr "inget <kommando> angavs för --extcmd=<kommando>"
14689 #: builtin/env--helper.c:6
14690 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
14691 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <flaggor> <miljövariabel>"
14693 #: builtin/env--helper.c:42 builtin/hash-object.c:98
14694 msgid "type"
14695 msgstr "typ"
14697 #: builtin/env--helper.c:46
14698 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
14699 msgstr "standard för git_env_*(...) att falla tillbaka på"
14701 #: builtin/env--helper.c:48
14702 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
14703 msgstr "var tyst, använd bara git_env_*() som resultatvärde"
14705 #: builtin/env--helper.c:67
14706 #, c-format
14707 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
14708 msgstr ""
14709 "flaggan \"--default\" förväntar ett sanningsvärde med \"--type=bool\", inte "
14710 "\"%s\""
14712 #: builtin/env--helper.c:82
14713 #, c-format
14714 msgid ""
14715 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
14716 "%s`"
14717 msgstr ""
14718 "flaggan \"--default\" förväntar ett teckenlöst långt värde med \"--type=ulong"
14719 "\", inte \"%s\""
14721 #: builtin/fast-export.c:29
14722 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
14723 msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]"
14725 #: builtin/fast-export.c:868
14726 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
14727 msgstr "Fel: Kan inte exportera nästlade taggar såvida inte --mark-tags anges."
14729 #: builtin/fast-export.c:1177
14730 msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
14731 msgstr "symbolen för --anonymize-map kan inte vara tom"
14733 #: builtin/fast-export.c:1197
14734 msgid "show progress after <n> objects"
14735 msgstr "visa förlopp efter <n> objekt"
14737 #: builtin/fast-export.c:1199
14738 msgid "select handling of signed tags"
14739 msgstr "välj hantering av signerade taggar"
14741 #: builtin/fast-export.c:1202
14742 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
14743 msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt"
14745 #: builtin/fast-export.c:1205
14746 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
14747 msgstr "välj hantering av incheckningsmeddelanden i alternativ teckenkodning"
14749 #: builtin/fast-export.c:1208
14750 msgid "dump marks to this file"
14751 msgstr "dumpa märken till filen"
14753 #: builtin/fast-export.c:1210
14754 msgid "import marks from this file"
14755 msgstr "importera märken från filen"
14757 #: builtin/fast-export.c:1214
14758 msgid "import marks from this file if it exists"
14759 msgstr "importera märken från filen, om den finns"
14761 #: builtin/fast-export.c:1216
14762 msgid "fake a tagger when tags lack one"
14763 msgstr "fejka taggare när taggen saknar en"
14765 #: builtin/fast-export.c:1218
14766 msgid "output full tree for each commit"
14767 msgstr "skriv ut hela trädet för varje incheckning"
14769 #: builtin/fast-export.c:1220
14770 msgid "use the done feature to terminate the stream"
14771 msgstr "använd done-funktionen för att avsluta strömmen"
14773 #: builtin/fast-export.c:1221
14774 msgid "skip output of blob data"
14775 msgstr "hoppa över skrivning av blob-data"
14777 #: builtin/fast-export.c:1222 builtin/log.c:1826
14778 msgid "refspec"
14779 msgstr "referensspecifikation"
14781 #: builtin/fast-export.c:1223
14782 msgid "apply refspec to exported refs"
14783 msgstr "applicera referensspecifikation på exporterade referenser"
14785 #: builtin/fast-export.c:1224
14786 msgid "anonymize output"
14787 msgstr "anonymisera utdata"
14789 #: builtin/fast-export.c:1225
14790 msgid "from:to"
14791 msgstr "från:till"
14793 #: builtin/fast-export.c:1226
14794 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
14795 msgstr "konvertera <från> till <till> i anonymiserad utdata"
14797 #: builtin/fast-export.c:1229
14798 msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
14799 msgstr "referera föräldrar som inte finns i fast-export-ström med objekt-id"
14801 #: builtin/fast-export.c:1231
14802 msgid "show original object ids of blobs/commits"
14803 msgstr "visa ursprungliga objekt-id för blobbar/incheckningar"
14805 #: builtin/fast-export.c:1233
14806 msgid "label tags with mark ids"
14807 msgstr "märk taggar med märke-id"
14809 #: builtin/fast-export.c:1256
14810 msgid "--anonymize-map without --anonymize does not make sense"
14811 msgstr "--anonymize-map utan --anonymize ger ingen mening"
14813 #: builtin/fast-export.c:1271
14814 msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
14815 msgstr "Kan inte ange både --import-marks och --import-marks-if-exists"
14817 #: builtin/fast-import.c:3088
14818 #, c-format
14819 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
14820 msgstr "Saknar från-märken för undermodulen \"%s\""
14822 #: builtin/fast-import.c:3090
14823 #, c-format
14824 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
14825 msgstr "Saknar till-märken för undermodulen \"%s\""
14827 #: builtin/fast-import.c:3225
14828 #, c-format
14829 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
14830 msgstr "Förväntade \"mark\"-kommando, fick %s"
14832 #: builtin/fast-import.c:3230
14833 #, c-format
14834 msgid "Expected 'to' command, got %s"
14835 msgstr "Förväntade \"to\"-kommando, fick %s"
14837 #: builtin/fast-import.c:3322
14838 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
14839 msgstr "Förvändae formatet namn:filnamn för undermodul-omskrivningsflaggan"
14841 #: builtin/fast-import.c:3377
14842 #, c-format
14843 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
14844 msgstr "funktionen \"%s\" förbjuden i indata utan --allow-unsafe-features"
14846 #: builtin/fetch-pack.c:242
14847 #, c-format
14848 msgid "Lockfile created but not reported: %s"
14849 msgstr "Låsfil skapad men inte rapporterad: %s"
14851 #: builtin/fetch.c:35
14852 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14853 msgstr "git fetch [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
14855 #: builtin/fetch.c:36
14856 msgid "git fetch [<options>] <group>"
14857 msgstr "git fetch [<flaggor>] <grupp>"
14859 #: builtin/fetch.c:37
14860 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
14861 msgstr "git fetch --multiple [<flaggor>] [(<arkiv> | <grupp>)...]"
14863 #: builtin/fetch.c:38
14864 msgid "git fetch --all [<options>]"
14865 msgstr "git fetch --all [<flaggor>]"
14867 #: builtin/fetch.c:122
14868 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
14869 msgstr "fetch.parallel kan inte vara negativt"
14871 #: builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:185
14872 msgid "fetch from all remotes"
14873 msgstr "hämta från alla fjärrar"
14875 #: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:245
14876 msgid "set upstream for git pull/fetch"
14877 msgstr "ställ in uppström för git pull/fetch"
14879 #: builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:188
14880 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
14881 msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över"
14883 #: builtin/fetch.c:151
14884 msgid "use atomic transaction to update references"
14885 msgstr "använd atomiska transaktioner för att uppdatera referenser"
14887 #: builtin/fetch.c:153 builtin/pull.c:191
14888 msgid "path to upload pack on remote end"
14889 msgstr "sökväg till upload pack på fjärren"
14891 #: builtin/fetch.c:154
14892 msgid "force overwrite of local reference"
14893 msgstr "tvinga överskrivning av lokal referens"
14895 #: builtin/fetch.c:156
14896 msgid "fetch from multiple remotes"
14897 msgstr "hämta från flera fjärrar"
14899 #: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:195
14900 msgid "fetch all tags and associated objects"
14901 msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt"
14903 #: builtin/fetch.c:160
14904 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
14905 msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)"
14907 #: builtin/fetch.c:162
14908 msgid "number of submodules fetched in parallel"
14909 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
14911 #: builtin/fetch.c:164
14912 msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
14913 msgstr ""
14914 "modifiera referensspecifikationen så att alla referenser hamnar i refs/"
14915 "prefetch/"
14917 #: builtin/fetch.c:166 builtin/pull.c:198
14918 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
14919 msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren"
14921 #: builtin/fetch.c:168
14922 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
14923 msgstr ""
14924 "rensa lokala taggar inte längre på fjärren och skriv över ändrade taggar"
14926 #: builtin/fetch.c:169 builtin/fetch.c:194 builtin/pull.c:122
14927 msgid "on-demand"
14928 msgstr "on-demand"
14930 #: builtin/fetch.c:170
14931 msgid "control recursive fetching of submodules"
14932 msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler"
14934 #: builtin/fetch.c:175
14935 msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
14936 msgstr "skriv hämtade referenser till FETCH_HEAD-filen"
14938 #: builtin/fetch.c:176 builtin/pull.c:206
14939 msgid "keep downloaded pack"
14940 msgstr "behåll hämtade paket"
14942 #: builtin/fetch.c:178
14943 msgid "allow updating of HEAD ref"
14944 msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens"
14946 #: builtin/fetch.c:181 builtin/fetch.c:187 builtin/pull.c:209
14947 #: builtin/pull.c:218
14948 msgid "deepen history of shallow clone"
14949 msgstr "fördjupa historik för grund klon"
14951 #: builtin/fetch.c:183 builtin/pull.c:212
14952 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
14953 msgstr "fördjupa historik för grund klon baserad på tid"
14955 #: builtin/fetch.c:189 builtin/pull.c:221
14956 msgid "convert to a complete repository"
14957 msgstr "konvertera till komplett arkiv"
14959 #: builtin/fetch.c:192
14960 msgid "prepend this to submodule path output"
14961 msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata"
14963 #: builtin/fetch.c:195
14964 msgid ""
14965 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
14966 "files)"
14967 msgstr ""
14968 "standard för rekursiv hämtning av undermoduler (lägre prioritet än "
14969 "konfigurationsfiler)"
14971 #: builtin/fetch.c:199 builtin/pull.c:224
14972 msgid "accept refs that update .git/shallow"
14973 msgstr "tar emot referenser som uppdaterar .git/shallow"
14975 #: builtin/fetch.c:200 builtin/pull.c:226
14976 msgid "refmap"
14977 msgstr "referenskarta"
14979 #: builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:227
14980 msgid "specify fetch refmap"
14981 msgstr "ange referenskarta för \"fetch\""
14983 #: builtin/fetch.c:208 builtin/pull.c:240
14984 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
14985 msgstr "rapportera att vi bara har objekt nåbara från detta objektet"
14987 #: builtin/fetch.c:210
14988 msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
14989 msgstr "hämta inte paketfil; skriv istället förfäder till förhandlingstips"
14991 #: builtin/fetch.c:213 builtin/fetch.c:215
14992 msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
14993 msgstr "kör \"maintenance --auto\" efter hämtning"
14995 #: builtin/fetch.c:217 builtin/pull.c:243
14996 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
14997 msgstr "se efter tvingade uppdateringar i alla uppdaterade grenar"
14999 #: builtin/fetch.c:219
15000 msgid "write the commit-graph after fetching"
15001 msgstr "skriv incheckingsgrafen efter hämtning"
15003 #: builtin/fetch.c:221
15004 msgid "accept refspecs from stdin"
15005 msgstr "ta emot referenser från standard in"
15007 #: builtin/fetch.c:586
15008 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
15009 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
15011 #: builtin/fetch.c:757
15012 #, c-format
15013 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
15014 msgstr "konfigurationen för fetch.output innehåller ogiltigt värde %s"
15016 #: builtin/fetch.c:856
15017 #, c-format
15018 msgid "object %s not found"
15019 msgstr "objektet %s hittades inte"
15021 #: builtin/fetch.c:860
15022 msgid "[up to date]"
15023 msgstr "[àjour]"
15025 #: builtin/fetch.c:873 builtin/fetch.c:889 builtin/fetch.c:961
15026 msgid "[rejected]"
15027 msgstr "[refuserad]"
15029 #: builtin/fetch.c:874
15030 msgid "can't fetch in current branch"
15031 msgstr "kan inte hämta i aktuell gren"
15033 #: builtin/fetch.c:884
15034 msgid "[tag update]"
15035 msgstr "[uppdaterad tagg]"
15037 #: builtin/fetch.c:885 builtin/fetch.c:922 builtin/fetch.c:944
15038 #: builtin/fetch.c:956
15039 msgid "unable to update local ref"
15040 msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
15042 #: builtin/fetch.c:889
15043 msgid "would clobber existing tag"
15044 msgstr "skulle skriva över befintlig tagg"
15046 #: builtin/fetch.c:911
15047 msgid "[new tag]"
15048 msgstr "[ny tagg]"
15050 #: builtin/fetch.c:914
15051 msgid "[new branch]"
15052 msgstr "[ny gren]"
15054 #: builtin/fetch.c:917
15055 msgid "[new ref]"
15056 msgstr "[ny ref]"
15058 #: builtin/fetch.c:956
15059 msgid "forced update"
15060 msgstr "tvingad uppdatering"
15062 #: builtin/fetch.c:961
15063 msgid "non-fast-forward"
15064 msgstr "ej snabbspolad"
15066 #: builtin/fetch.c:1065
15067 msgid ""
15068 "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
15069 "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
15070 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
15071 msgstr ""
15072 "Fetch visar normalt vilka grenar som tvångsuppdaterats, men testet har "
15073 "slagits\n"
15074 "av. För att slå på igen, använd flaggan \"--show-forced-updates\" eller kör\n"
15075 "\"git config fetch.showForcedUpdates true\"."
15077 #: builtin/fetch.c:1069
15078 #, c-format
15079 msgid ""
15080 "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
15081 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
15082 "false'\n"
15083 " to avoid this check.\n"
15084 msgstr ""
15085 "Det tog %.2f sekunder att se efter tvångsuppdateringar. Du kan använda\n"
15086 "\"--no-show-forced-updates\" eller köra \"git config fetch."
15087 "showForcedUpdates\n"
15088 "false\" för att undvika testet.\n"
15090 #: builtin/fetch.c:1101
15091 #, c-format
15092 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
15093 msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
15095 #: builtin/fetch.c:1129
15096 #, c-format
15097 msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
15098 msgstr "avvisade %s då grunda rötter inte tillåts uppdateras"
15100 #: builtin/fetch.c:1206 builtin/fetch.c:1357
15101 #, c-format
15102 msgid "From %.*s\n"
15103 msgstr "Från %.*s\n"
15105 #: builtin/fetch.c:1228
15106 #, c-format
15107 msgid ""
15108 "some local refs could not be updated; try running\n"
15109 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
15110 msgstr ""
15111 "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
15112 " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
15114 #: builtin/fetch.c:1327
15115 #, c-format
15116 msgid "   (%s will become dangling)"
15117 msgstr "   (%s kommer bli dinglande)"
15119 #: builtin/fetch.c:1328
15120 #, c-format
15121 msgid "   (%s has become dangling)"
15122 msgstr "   (%s har blivit dinglande)"
15124 #: builtin/fetch.c:1360
15125 msgid "[deleted]"
15126 msgstr "[borttagen]"
15128 #: builtin/fetch.c:1361 builtin/remote.c:1118
15129 msgid "(none)"
15130 msgstr "(ingen)"
15132 #: builtin/fetch.c:1384
15133 #, c-format
15134 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
15135 msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
15137 #: builtin/fetch.c:1403
15138 #, c-format
15139 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
15140 msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
15142 #: builtin/fetch.c:1406
15143 #, c-format
15144 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
15145 msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
15147 #: builtin/fetch.c:1618
15148 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
15149 msgstr "flera grenar upptäcktes, inkompatibelt med --set-upstream"
15151 #: builtin/fetch.c:1633
15152 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
15153 msgstr "ställer inte in uppströmsgren för en fjärrspårande gren på fjärren"
15155 #: builtin/fetch.c:1635
15156 msgid "not setting upstream for a remote tag"
15157 msgstr "ställer inte in uppström för en fjärrtag"
15159 #: builtin/fetch.c:1637
15160 msgid "unknown branch type"
15161 msgstr "okänd grentyp"
15163 #: builtin/fetch.c:1639
15164 msgid ""
15165 "no source branch found.\n"
15166 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
15167 msgstr ""
15168 "hittade ingen källgren.\n"
15169 "du måste ange exakt en gren med flaggan --set-upstream."
15171 #: builtin/fetch.c:1768 builtin/fetch.c:1831
15172 #, c-format
15173 msgid "Fetching %s\n"
15174 msgstr "Hämtar %s\n"
15176 #: builtin/fetch.c:1778 builtin/fetch.c:1833 builtin/remote.c:101
15177 #, c-format
15178 msgid "Could not fetch %s"
15179 msgstr "Kunde inte hämta %s"
15181 #: builtin/fetch.c:1790
15182 #, c-format
15183 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
15184 msgstr "kunde inte hämta \"%s\" (felkod: %d)\n"
15186 #: builtin/fetch.c:1894
15187 msgid ""
15188 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
15189 "remote name from which new revisions should be fetched."
15190 msgstr ""
15191 "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
15192 "fjärrarkiv som nya incheckningar ska hämtas från."
15194 #: builtin/fetch.c:1930
15195 msgid "You need to specify a tag name."
15196 msgstr "Du måste ange namnet på en tagg."
15198 #: builtin/fetch.c:1994
15199 msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiate-tip=*"
15200 msgstr "--negotiate-only behöver en eller flera --negotiate-tip=*"
15202 #: builtin/fetch.c:1998
15203 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
15204 msgstr "Negativa djup stöds inte i --deepen"
15206 #: builtin/fetch.c:2000
15207 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
15208 msgstr "--deepen och --depth är ömsesidigt uteslutande"
15210 #: builtin/fetch.c:2005
15211 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
15212 msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt"
15214 #: builtin/fetch.c:2007
15215 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
15216 msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv"
15218 #: builtin/fetch.c:2024
15219 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
15220 msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
15222 #: builtin/fetch.c:2026
15223 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
15224 msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
15226 #: builtin/fetch.c:2035
15227 #, c-format
15228 msgid "No such remote or remote group: %s"
15229 msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
15231 #: builtin/fetch.c:2042
15232 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
15233 msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
15235 #: builtin/fetch.c:2058
15236 msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
15237 msgstr "måste ange fjärr när --negotiate-only anges"
15239 #: builtin/fetch.c:2063
15240 msgid "Protocol does not support --negotiate-only, exiting."
15241 msgstr "Protokollet stöder inte --negotiate-only, avslutar."
15243 #: builtin/fetch.c:2082
15244 msgid ""
15245 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
15246 "partialclone"
15247 msgstr ""
15248 "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
15249 "partialclone"
15251 #: builtin/fetch.c:2086
15252 msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
15253 msgstr "--atomic kan bara användas vid hämtning från en fjärr"
15255 #: builtin/fetch.c:2090
15256 msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
15257 msgstr "--stdin kan bara användas vid hämtning fårn en fjärr"
15259 #: builtin/fmt-merge-msg.c:7
15260 msgid ""
15261 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
15262 msgstr ""
15263 "git fmt-merge-msg [-m <meddelande>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fil>]"
15265 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
15266 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
15267 msgstr "fyll i loggen med som mest <n> poster från shortlog"
15269 #: builtin/fmt-merge-msg.c:21
15270 msgid "alias for --log (deprecated)"
15271 msgstr "alias för --log (avråds)"
15273 #: builtin/fmt-merge-msg.c:24
15274 msgid "text"
15275 msgstr "text"
15277 #: builtin/fmt-merge-msg.c:25
15278 msgid "use <text> as start of message"
15279 msgstr "inled meddelande med <text>"
15281 #: builtin/fmt-merge-msg.c:26
15282 msgid "file to read from"
15283 msgstr "fil att läsa från"
15285 #: builtin/for-each-ref.c:10
15286 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
15287 msgstr "git for-each-ref [<flaggor>] [<mönster>]"
15289 #: builtin/for-each-ref.c:11
15290 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
15291 msgstr "git for-each-ref [--points-at <objekt>]"
15293 #: builtin/for-each-ref.c:12
15294 msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
15295 msgstr ""
15296 "git for-each-ref [--merged [<incheckning>]] [--no-merged <incheckning>]]"
15298 #: builtin/for-each-ref.c:13
15299 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
15300 msgstr ""
15301 "git for-each-ref [--contains [<incheckning>]] [--no-contains [<incheckning>]]"
15303 #: builtin/for-each-ref.c:30
15304 msgid "quote placeholders suitably for shells"
15305 msgstr "citera platshållare passande för skal"
15307 #: builtin/for-each-ref.c:32
15308 msgid "quote placeholders suitably for perl"
15309 msgstr "citera platshållare passande för perl"
15311 #: builtin/for-each-ref.c:34
15312 msgid "quote placeholders suitably for python"
15313 msgstr "citera platshållare passande för python"
15315 #: builtin/for-each-ref.c:36
15316 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
15317 msgstr "citera platshållare passande för Tcl"
15319 #: builtin/for-each-ref.c:39
15320 msgid "show only <n> matched refs"
15321 msgstr "visa endast <n> träffade refs"
15323 #: builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:483
15324 msgid "respect format colors"
15325 msgstr "använd formatfärger"
15327 #: builtin/for-each-ref.c:44
15328 msgid "print only refs which points at the given object"
15329 msgstr "visa endast referenser som pekar på objektet"
15331 #: builtin/for-each-ref.c:46
15332 msgid "print only refs that are merged"
15333 msgstr "visa endast referenser som slagits samman"
15335 #: builtin/for-each-ref.c:47
15336 msgid "print only refs that are not merged"
15337 msgstr "visa endast referenser som ej slagits samman"
15339 #: builtin/for-each-ref.c:48
15340 msgid "print only refs which contain the commit"
15341 msgstr "visa endast referenser som innehåller incheckningen"
15343 #: builtin/for-each-ref.c:49
15344 msgid "print only refs which don't contain the commit"
15345 msgstr "visa endast referenser som inte innehåller incheckningen"
15347 #: builtin/for-each-repo.c:9
15348 msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
15349 msgstr "git for-each-repo --config=<konfig> <kommandoargument>"
15351 #: builtin/for-each-repo.c:34
15352 msgid "config"
15353 msgstr "konfig"
15355 #: builtin/for-each-repo.c:35
15356 msgid "config key storing a list of repository paths"
15357 msgstr "konfigurationsnyckel som innehåller en lista över arkivsökvägar"
15359 #: builtin/for-each-repo.c:43
15360 msgid "missing --config=<config>"
15361 msgstr "saknar --config=<konfig>"
15363 #: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:128 builtin/fsck.c:129
15364 msgid "unknown"
15365 msgstr "okänd"
15367 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
15368 #: builtin/fsck.c:78 builtin/fsck.c:100
15369 #, c-format
15370 msgid "error in %s %s: %s"
15371 msgstr "fel i %s %s: %s"
15373 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
15374 #: builtin/fsck.c:94
15375 #, c-format
15376 msgid "warning in %s %s: %s"
15377 msgstr "varning i %s %s: %s"
15379 #: builtin/fsck.c:124 builtin/fsck.c:127
15380 #, c-format
15381 msgid "broken link from %7s %s"
15382 msgstr "trasig länk från %7s %s"
15384 #: builtin/fsck.c:136
15385 msgid "wrong object type in link"
15386 msgstr "fel objekttyp i länk"
15388 #: builtin/fsck.c:152
15389 #, c-format
15390 msgid ""
15391 "broken link from %7s %s\n"
15392 "              to %7s %s"
15393 msgstr ""
15394 "trasig länk från %7s %s\n"
15395 "            till %7s %s"
15397 #: builtin/fsck.c:264
15398 #, c-format
15399 msgid "missing %s %s"
15400 msgstr "saknat %s %s"
15402 #: builtin/fsck.c:291
15403 #, c-format
15404 msgid "unreachable %s %s"
15405 msgstr "onåbart %s %s"
15407 #: builtin/fsck.c:311
15408 #, c-format
15409 msgid "dangling %s %s"
15410 msgstr "hängande %s %s"
15412 #: builtin/fsck.c:321
15413 msgid "could not create lost-found"
15414 msgstr "kunde inte skapa lost-found"
15416 #: builtin/fsck.c:332
15417 #, c-format
15418 msgid "could not finish '%s'"
15419 msgstr "kunde inte avsluta \"%s\""
15421 #: builtin/fsck.c:349
15422 #, c-format
15423 msgid "Checking %s"
15424 msgstr "Kontrollerar %s"
15426 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
15427 # objects in the database.
15428 #: builtin/fsck.c:387
15429 #, c-format
15430 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
15431 msgstr "Kontrollerar konnektivitet (%d objekt)"
15433 #: builtin/fsck.c:406
15434 #, c-format
15435 msgid "Checking %s %s"
15436 msgstr "Kontrollerar %s %s"
15438 #: builtin/fsck.c:411
15439 msgid "broken links"
15440 msgstr "trasiga länkar"
15442 #: builtin/fsck.c:420
15443 #, c-format
15444 msgid "root %s"
15445 msgstr "roten %s"
15447 #: builtin/fsck.c:428
15448 #, c-format
15449 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
15450 msgstr "taggad %s %s (%s) i %s"
15452 #: builtin/fsck.c:457
15453 #, c-format
15454 msgid "%s: object corrupt or missing"
15455 msgstr "%s: objekt trasigt eller saknas"
15457 #: builtin/fsck.c:482
15458 #, c-format
15459 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
15460 msgstr "%s: ogiltig reflog-post %s"
15462 #: builtin/fsck.c:496
15463 #, c-format
15464 msgid "Checking reflog %s->%s"
15465 msgstr "Kontrollerar reflog %s->%s"
15467 #: builtin/fsck.c:530
15468 #, c-format
15469 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
15470 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare %s"
15472 #: builtin/fsck.c:537
15473 #, c-format
15474 msgid "%s: not a commit"
15475 msgstr "%s: inte en incheckning!"
15477 #: builtin/fsck.c:591
15478 msgid "notice: No default references"
15479 msgstr "obs: Inga förvalda referenser"
15481 #: builtin/fsck.c:606
15482 #, c-format
15483 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
15484 msgstr "%s: objektet trasigt eller saknas: %s"
15486 #: builtin/fsck.c:619
15487 #, c-format
15488 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
15489 msgstr "%s: objektet kunde inte tolkas: %s"
15491 #: builtin/fsck.c:639
15492 #, c-format
15493 msgid "bad sha1 file: %s"
15494 msgstr "ogiltig sha1-fil: %s"
15496 #: builtin/fsck.c:654
15497 msgid "Checking object directory"
15498 msgstr "Kontrollerar objektkatalog"
15500 #: builtin/fsck.c:657
15501 msgid "Checking object directories"
15502 msgstr "Kontrollerar objektkataloger"
15504 #: builtin/fsck.c:672
15505 #, c-format
15506 msgid "Checking %s link"
15507 msgstr "Kontrollerar %s-länk"
15509 #: builtin/fsck.c:677 builtin/index-pack.c:864
15510 #, c-format
15511 msgid "invalid %s"
15512 msgstr "ogiltigt %s"
15514 #: builtin/fsck.c:684
15515 #, c-format
15516 msgid "%s points to something strange (%s)"
15517 msgstr "%s pekar på något konstigt (%s)"
15519 #: builtin/fsck.c:690
15520 #, c-format
15521 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
15522 msgstr "%s: frånkopplat HEAD pekar på ingenting"
15524 #: builtin/fsck.c:694
15525 #, c-format
15526 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
15527 msgstr "obs: %s pekar på en ofödd gren (%s)"
15529 #: builtin/fsck.c:706
15530 msgid "Checking cache tree"
15531 msgstr "Kontrollerar cacheträd"
15533 #: builtin/fsck.c:711
15534 #, c-format
15535 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
15536 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare i cacheträd"
15538 #: builtin/fsck.c:720
15539 msgid "non-tree in cache-tree"
15540 msgstr "icke-träd i cacheträd"
15542 #: builtin/fsck.c:751
15543 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
15544 msgstr "git fsck [<flaggor>] [<objekt>...]"
15546 #: builtin/fsck.c:757
15547 msgid "show unreachable objects"
15548 msgstr "visa onåbara objekt"
15550 #: builtin/fsck.c:758
15551 msgid "show dangling objects"
15552 msgstr "visa dinglande objekt"
15554 #: builtin/fsck.c:759
15555 msgid "report tags"
15556 msgstr "rapportera taggar"
15558 #: builtin/fsck.c:760
15559 msgid "report root nodes"
15560 msgstr "rapportera rotnoder"
15562 #: builtin/fsck.c:761
15563 msgid "make index objects head nodes"
15564 msgstr "gör indexojekt till huvudnoder"
15566 #: builtin/fsck.c:762
15567 msgid "make reflogs head nodes (default)"
15568 msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)"
15570 #: builtin/fsck.c:763
15571 msgid "also consider packs and alternate objects"
15572 msgstr "ta även hänsyn till paket och supplerande objekt"
15574 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
15575 # objects in the database.
15576 #: builtin/fsck.c:764
15577 msgid "check only connectivity"
15578 msgstr "kontrollera endast konnektivitet"
15580 #: builtin/fsck.c:765 builtin/mktag.c:75
15581 msgid "enable more strict checking"
15582 msgstr "aktivera striktare kontroll"
15584 #: builtin/fsck.c:767
15585 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
15586 msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found"
15588 #: builtin/fsck.c:768 builtin/prune.c:134
15589 msgid "show progress"
15590 msgstr "visa förlopp"
15592 #: builtin/fsck.c:769
15593 msgid "show verbose names for reachable objects"
15594 msgstr "visa ordrika namn för nåbara objekt"
15596 #: builtin/fsck.c:828 builtin/index-pack.c:262
15597 msgid "Checking objects"
15598 msgstr "Kontrollerar objekt"
15600 #: builtin/fsck.c:856
15601 #, c-format
15602 msgid "%s: object missing"
15603 msgstr "%s: objekt saknas"
15605 #: builtin/fsck.c:867
15606 #, c-format
15607 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
15608 msgstr "ogiltig parameter: förväntade sha1, fick \"%s\""
15610 #: builtin/gc.c:39
15611 msgid "git gc [<options>]"
15612 msgstr "git gc [<flaggor>]"
15614 #: builtin/gc.c:93
15615 #, c-format
15616 msgid "Failed to fstat %s: %s"
15617 msgstr "Misslyckades ta status (fstat) på %s: %s"
15619 #: builtin/gc.c:129
15620 #, c-format
15621 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
15622 msgstr "misslyckades tolka \"%s\" värde \"%s\""
15624 #: builtin/gc.c:487 builtin/init-db.c:57
15625 #, c-format
15626 msgid "cannot stat '%s'"
15627 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
15629 #: builtin/gc.c:496 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:573
15630 #, c-format
15631 msgid "cannot read '%s'"
15632 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
15634 #: builtin/gc.c:503
15635 #, c-format
15636 msgid ""
15637 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
15638 "and remove %s.\n"
15639 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
15640 "\n"
15641 "%s"
15642 msgstr ""
15643 "Senaste körningen av git gc rapporterade följande. Fixa grundproblemet\n"
15644 "och ta bort %s.\n"
15645 "Automatisk städning kommer inte utföras förrän filen tas bort.\n"
15646 "\n"
15647 "%s"
15649 #: builtin/gc.c:551
15650 msgid "prune unreferenced objects"
15651 msgstr "rensa ej refererade objekt"
15653 #: builtin/gc.c:553
15654 msgid "be more thorough (increased runtime)"
15655 msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)"
15657 #: builtin/gc.c:554
15658 msgid "enable auto-gc mode"
15659 msgstr "aktivera auto-gc-läge"
15661 #: builtin/gc.c:557
15662 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
15663 msgstr "tvinga gc-körning även om en annan gc kanske körs"
15665 #: builtin/gc.c:560
15666 msgid "repack all other packs except the largest pack"
15667 msgstr "packa om alla paket förutom det största paketet"
15669 #: builtin/gc.c:576
15670 #, c-format
15671 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
15672 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för gc.logexpiry"
15674 #: builtin/gc.c:587
15675 #, c-format
15676 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
15677 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för prune expiry"
15679 #: builtin/gc.c:607
15680 #, c-format
15681 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
15682 msgstr "Packar arkivet automatiskt i bakgrunden för optimal prestanda.\n"
15684 #: builtin/gc.c:609
15685 #, c-format
15686 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
15687 msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"
15689 #: builtin/gc.c:610
15690 #, c-format
15691 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
15692 msgstr "Se \"git help gc\" för manuell hushållning.\n"
15694 #: builtin/gc.c:650
15695 #, c-format
15696 msgid ""
15697 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
15698 msgstr ""
15699 "gc körs redan på maskinen \"%s\" pid %<PRIuMAX> (använd --force om så inte "
15700 "är fallet)"
15702 #: builtin/gc.c:705
15703 msgid ""
15704 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
15705 msgstr ""
15706 "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
15707 "dem."
15709 #: builtin/gc.c:715
15710 msgid ""
15711 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
15712 msgstr ""
15713 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<uppgift>] [--schedule]"
15715 #: builtin/gc.c:745
15716 msgid "--no-schedule is not allowed"
15717 msgstr "--no-schedule tillåts inte"
15719 #: builtin/gc.c:750
15720 #, c-format
15721 msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
15722 msgstr "okänt argument för --schedule, %s"
15724 #: builtin/gc.c:869
15725 msgid "failed to write commit-graph"
15726 msgstr "kunde inte skriva incheckningsgraf"
15728 #: builtin/gc.c:905
15729 msgid "failed to prefetch remotes"
15730 msgstr "kunde inte förhämta fjärrar"
15732 #: builtin/gc.c:1022
15733 msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
15734 msgstr "kunde inte starta \"git pack-objects\"-process"
15736 #: builtin/gc.c:1039
15737 msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
15738 msgstr "kunde inte avsluta \"git pack-objects\"-process"
15740 #: builtin/gc.c:1091
15741 msgid "failed to write multi-pack-index"
15742 msgstr "kunde inte skriva multi-pack-index"
15744 #: builtin/gc.c:1109
15745 msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
15746 msgstr "\"git multi-pack-index expire\" misslyckades"
15748 #: builtin/gc.c:1170
15749 msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
15750 msgstr "\"git multi-pack-index repack\" misslyckades"
15752 #: builtin/gc.c:1179
15753 msgid ""
15754 "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
15755 msgstr ""
15756 "hoppar över \"incremental-repack\"-uppgift eftersom core.multiPackIndex är "
15757 "inaktiverat"
15759 #: builtin/gc.c:1283
15760 #, c-format
15761 msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
15762 msgstr "låsfilen \"%s\" finns, hoppar över underhåll"
15764 #: builtin/gc.c:1313
15765 #, c-format
15766 msgid "task '%s' failed"
15767 msgstr "uppgiften \"%s\" misslyckades"
15769 #: builtin/gc.c:1395
15770 #, c-format
15771 msgid "'%s' is not a valid task"
15772 msgstr "\"%s\" är inte en giltig uppgift"
15774 #: builtin/gc.c:1400
15775 #, c-format
15776 msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
15777 msgstr "uppgiften \"%s\" kan inte väljas flera gånger"
15779 #: builtin/gc.c:1415
15780 msgid "run tasks based on the state of the repository"
15781 msgstr "kör uppgifter baserad på arkivets tillstånd"
15783 #: builtin/gc.c:1416
15784 msgid "frequency"
15785 msgstr "frekvens"
15787 #: builtin/gc.c:1417
15788 msgid "run tasks based on frequency"
15789 msgstr "kör uppgifter baserat på frekvens"
15791 #: builtin/gc.c:1420
15792 msgid "do not report progress or other information over stderr"
15793 msgstr "rapportera inte framgång eller annan information över standard fel"
15795 #: builtin/gc.c:1421
15796 msgid "task"
15797 msgstr "uppgift"
15799 #: builtin/gc.c:1422
15800 msgid "run a specific task"
15801 msgstr "utför en specifik uppgift"
15803 #: builtin/gc.c:1439
15804 msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
15805 msgstr "använd som mest en av --auto och --schedule=<frekvens>"
15807 #: builtin/gc.c:1482
15808 msgid "failed to run 'git config'"
15809 msgstr "misslyckades köra \"git config\""
15811 #: builtin/gc.c:1547
15812 #, c-format
15813 msgid "failed to expand path '%s'"
15814 msgstr "misslyckades expandera sökvägen \"%s\""
15816 #: builtin/gc.c:1576
15817 msgid "failed to start launchctl"
15818 msgstr "misslyckades starta launchctl"
15820 #: builtin/gc.c:1613
15821 #, c-format
15822 msgid "failed to create directories for '%s'"
15823 msgstr "misslyckades skapa kataloger för \"%s\""
15825 #: builtin/gc.c:1674
15826 #, c-format
15827 msgid "failed to bootstrap service %s"
15828 msgstr "misslyckades starta tjänsten %s"
15830 #: builtin/gc.c:1745
15831 msgid "failed to create temp xml file"
15832 msgstr "misslyckades skapa temporär xml-fil"
15834 #: builtin/gc.c:1835
15835 msgid "failed to start schtasks"
15836 msgstr "misslyckades starta schtasks"
15838 #: builtin/gc.c:1879
15839 msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
15840 msgstr ""
15841 "kunde inte köra \"crontab -l\"; ditt system kanske inte stöder \"cron\""
15843 #: builtin/gc.c:1896
15844 msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
15845 msgstr "kunde inte köra \"crontab\"; ditt system kanske inte stöder \"cron\""
15847 #: builtin/gc.c:1900
15848 msgid "failed to open stdin of 'crontab'"
15849 msgstr "misslyckades öppna standard in för \"crontab\""
15851 #: builtin/gc.c:1942
15852 msgid "'crontab' died"
15853 msgstr "\"crontab\" dog"
15855 #: builtin/gc.c:1976
15856 msgid "another process is scheduling background maintenance"
15857 msgstr "en annan process schemalägger bakgrundsunderhåll"
15859 #: builtin/gc.c:2000
15860 msgid "failed to add repo to global config"
15861 msgstr "misslyckades lägga till arkiv till global konfiguration"
15863 #: builtin/gc.c:2010
15864 msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
15865 msgstr "git maintenance <underkommando> [<flaggor>]"
15867 #: builtin/gc.c:2029
15868 #, c-format
15869 msgid "invalid subcommand: %s"
15870 msgstr "felaktigt underkommando: %s"
15872 #: builtin/grep.c:30
15873 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
15874 msgstr "git grep [<flaggor>] [-e] <mönster> [<rev>...] [[--] <sökväg>...]"
15876 #: builtin/grep.c:223
15877 #, c-format
15878 msgid "grep: failed to create thread: %s"
15879 msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
15881 #: builtin/grep.c:277
15882 #, c-format
15883 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
15884 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d) för %s"
15886 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
15887 #. variable for tweaking threads, currently
15888 #. grep.threads
15890 #: builtin/grep.c:285 builtin/index-pack.c:1588 builtin/index-pack.c:1791
15891 #: builtin/pack-objects.c:3129
15892 #, c-format
15893 msgid "no threads support, ignoring %s"
15894 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s"
15896 #: builtin/grep.c:473 builtin/grep.c:603 builtin/grep.c:643
15897 #, c-format
15898 msgid "unable to read tree (%s)"
15899 msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
15901 #: builtin/grep.c:658
15902 #, c-format
15903 msgid "unable to grep from object of type %s"
15904 msgstr "kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
15906 #: builtin/grep.c:738
15907 #, c-format
15908 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
15909 msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
15911 #: builtin/grep.c:837
15912 msgid "search in index instead of in the work tree"
15913 msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen"
15915 #: builtin/grep.c:839
15916 msgid "find in contents not managed by git"
15917 msgstr "sök i innehåll som inte hanteras av git"
15919 #: builtin/grep.c:841
15920 msgid "search in both tracked and untracked files"
15921 msgstr "sök i både spårade och ospårade filer"
15923 #: builtin/grep.c:843
15924 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
15925 msgstr "ignorera filer angivna i \".gitignore\""
15927 #: builtin/grep.c:845
15928 msgid "recursively search in each submodule"
15929 msgstr "sök varje undermodul rekursivt"
15931 #: builtin/grep.c:848
15932 msgid "show non-matching lines"
15933 msgstr "visa rader som inte träffas"
15935 #: builtin/grep.c:850
15936 msgid "case insensitive matching"
15937 msgstr "skiftlägesokänslig sökning"
15939 #: builtin/grep.c:852
15940 msgid "match patterns only at word boundaries"
15941 msgstr "träffa endast mönster vid ordgränser"
15943 #: builtin/grep.c:854
15944 msgid "process binary files as text"
15945 msgstr "hantera binärfiler som text"
15947 #: builtin/grep.c:856
15948 msgid "don't match patterns in binary files"
15949 msgstr "träffa inte mönster i binärfiler"
15951 #: builtin/grep.c:859
15952 msgid "process binary files with textconv filters"
15953 msgstr "hantera binärfiler med textconv-filter"
15955 #: builtin/grep.c:861
15956 msgid "search in subdirectories (default)"
15957 msgstr "sök i underkataloger (standard)"
15959 #: builtin/grep.c:863
15960 msgid "descend at most <depth> levels"
15961 msgstr "gå som mest ned <djup> nivåer"
15963 #: builtin/grep.c:867
15964 msgid "use extended POSIX regular expressions"
15965 msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck"
15967 #: builtin/grep.c:870
15968 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
15969 msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)"
15971 #: builtin/grep.c:873
15972 msgid "interpret patterns as fixed strings"
15973 msgstr "tolka mönster som fixerade strängar"
15975 #: builtin/grep.c:876
15976 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
15977 msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck"
15979 #: builtin/grep.c:879
15980 msgid "show line numbers"
15981 msgstr "visa radnummer"
15983 #: builtin/grep.c:880
15984 msgid "show column number of first match"
15985 msgstr "visa kolumnnummer för första träff"
15987 #: builtin/grep.c:881
15988 msgid "don't show filenames"
15989 msgstr "visa inte filnamn"
15991 #: builtin/grep.c:882
15992 msgid "show filenames"
15993 msgstr "visa filnamn"
15995 #: builtin/grep.c:884
15996 msgid "show filenames relative to top directory"
15997 msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen"
15999 #: builtin/grep.c:886
16000 msgid "show only filenames instead of matching lines"
16001 msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader"
16003 #: builtin/grep.c:888
16004 msgid "synonym for --files-with-matches"
16005 msgstr "synonym för --files-with-matches"
16007 #: builtin/grep.c:891
16008 msgid "show only the names of files without match"
16009 msgstr "visa endast namn på filer utan träffar"
16011 #: builtin/grep.c:893
16012 msgid "print NUL after filenames"
16013 msgstr "skriv NUL efter filnamn"
16015 #: builtin/grep.c:896
16016 msgid "show only matching parts of a line"
16017 msgstr "visa endast träffade delar av rader"
16019 #: builtin/grep.c:898
16020 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
16021 msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader"
16023 #: builtin/grep.c:899
16024 msgid "highlight matches"
16025 msgstr "ljusmarkera träffar"
16027 #: builtin/grep.c:901
16028 msgid "print empty line between matches from different files"
16029 msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer"
16031 #: builtin/grep.c:903
16032 msgid "show filename only once above matches from same file"
16033 msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil"
16035 #: builtin/grep.c:906
16036 msgid "show <n> context lines before and after matches"
16037 msgstr "visa <n> rader sammanhang före och efter träffar"
16039 #: builtin/grep.c:909
16040 msgid "show <n> context lines before matches"
16041 msgstr "visa <n> rader sammanhang före träffar"
16043 #: builtin/grep.c:911
16044 msgid "show <n> context lines after matches"
16045 msgstr "visa <n> rader sammanhang efter träffar"
16047 #: builtin/grep.c:913
16048 msgid "use <n> worker threads"
16049 msgstr "använd <n> jobbtrådar"
16051 #: builtin/grep.c:914
16052 msgid "shortcut for -C NUM"
16053 msgstr "genväg för -C NUM"
16055 #: builtin/grep.c:917
16056 msgid "show a line with the function name before matches"
16057 msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen"
16059 #: builtin/grep.c:919
16060 msgid "show the surrounding function"
16061 msgstr "visa den omkringliggande funktionen"
16063 #: builtin/grep.c:922
16064 msgid "read patterns from file"
16065 msgstr "läs mönster från fil"
16067 #: builtin/grep.c:924
16068 msgid "match <pattern>"
16069 msgstr "träffa <mönster>"
16071 #: builtin/grep.c:926
16072 msgid "combine patterns specified with -e"
16073 msgstr "kombinera mönster som anges med -e"
16075 #: builtin/grep.c:938
16076 msgid "indicate hit with exit status without output"
16077 msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata"
16079 #: builtin/grep.c:940
16080 msgid "show only matches from files that match all patterns"
16081 msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster"
16083 #: builtin/grep.c:943
16084 msgid "pager"
16085 msgstr "bläddrare"
16087 #: builtin/grep.c:943
16088 msgid "show matching files in the pager"
16089 msgstr "visa träffade filer i filbläddraren"
16091 #: builtin/grep.c:947
16092 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
16093 msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)"
16095 #: builtin/grep.c:1013
16096 msgid "no pattern given"
16097 msgstr "inget mönster angavs"
16099 #: builtin/grep.c:1049
16100 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
16101 msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner"
16103 #: builtin/grep.c:1057
16104 #, c-format
16105 msgid "unable to resolve revision: %s"
16106 msgstr "kan inte slå upp revision: %s"
16108 #: builtin/grep.c:1087
16109 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
16110 msgstr "--untracked stöds inte med --recurse-submodules"
16112 #: builtin/grep.c:1091
16113 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
16114 msgstr "ogiltig kombination av flaggor, ignorerar --threads"
16116 #: builtin/grep.c:1094 builtin/pack-objects.c:4090
16117 msgid "no threads support, ignoring --threads"
16118 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar --threads"
16120 #: builtin/grep.c:1097 builtin/index-pack.c:1585 builtin/pack-objects.c:3126
16121 #, c-format
16122 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
16123 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)"
16125 #: builtin/grep.c:1131
16126 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
16127 msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
16129 #: builtin/grep.c:1157
16130 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
16131 msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index"
16133 #: builtin/grep.c:1160
16134 msgid "--untracked cannot be used with --cached"
16135 msgstr "--untracked kan inte användas med --cached"
16137 #: builtin/grep.c:1166
16138 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
16139 msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll"
16141 #: builtin/grep.c:1174
16142 msgid "both --cached and trees are given"
16143 msgstr "både --cached och träd angavs"
16145 #: builtin/hash-object.c:85
16146 msgid ""
16147 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
16148 "[--] <file>..."
16149 msgstr ""
16150 "git hash-object [-t <typ>] [-w] [--path=<fil> | --no-filters] [--stdin] [--] "
16151 "<fil>..."
16153 #: builtin/hash-object.c:86
16154 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
16155 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
16157 #: builtin/hash-object.c:98
16158 msgid "object type"
16159 msgstr "objekttyp"
16161 #: builtin/hash-object.c:99
16162 msgid "write the object into the object database"
16163 msgstr "skriv objektet till objektdatabasen"
16165 #: builtin/hash-object.c:101
16166 msgid "read the object from stdin"
16167 msgstr "läs objektet från standard in"
16169 #: builtin/hash-object.c:103
16170 msgid "store file as is without filters"
16171 msgstr "spara filen som den är utan filer"
16173 #: builtin/hash-object.c:104
16174 msgid ""
16175 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
16176 msgstr ""
16177 "hasha slumpmässigt skräp för att skapa korrupta objekt för felsökning av Git"
16179 #: builtin/hash-object.c:105
16180 msgid "process file as it were from this path"
16181 msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen"
16183 #: builtin/help.c:47
16184 msgid "print all available commands"
16185 msgstr "visa alla tillgängliga kommandon"
16187 #: builtin/help.c:48
16188 msgid "exclude guides"
16189 msgstr "uteslut vägledningar"
16191 #: builtin/help.c:49
16192 msgid "print list of useful guides"
16193 msgstr "lista användbara vägledningar"
16195 #: builtin/help.c:50
16196 msgid "print all configuration variable names"
16197 msgstr "visa namn på alla konfigurationsvariabler"
16199 #: builtin/help.c:52
16200 msgid "show man page"
16201 msgstr "visa manualsida"
16203 #: builtin/help.c:53
16204 msgid "show manual in web browser"
16205 msgstr "visa manual i webbläsare"
16207 #: builtin/help.c:55
16208 msgid "show info page"
16209 msgstr "visa info-sida"
16211 #: builtin/help.c:57
16212 msgid "print command description"
16213 msgstr "visa kommandobeskrivning"
16215 #: builtin/help.c:62
16216 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
16217 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<kommando>]"
16219 #: builtin/help.c:163
16220 #, c-format
16221 msgid "unrecognized help format '%s'"
16222 msgstr "okänt hjälpformat: \"%s\""
16224 #: builtin/help.c:190
16225 msgid "Failed to start emacsclient."
16226 msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
16228 #: builtin/help.c:203
16229 msgid "Failed to parse emacsclient version."
16230 msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
16232 #: builtin/help.c:211
16233 #, c-format
16234 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
16235 msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
16237 #: builtin/help.c:229 builtin/help.c:251 builtin/help.c:261 builtin/help.c:269
16238 #, c-format
16239 msgid "failed to exec '%s'"
16240 msgstr "exec misslyckades för \"%s\""
16242 #: builtin/help.c:307
16243 #, c-format
16244 msgid ""
16245 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
16246 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
16247 msgstr ""
16248 "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
16249 "Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
16251 #: builtin/help.c:319
16252 #, c-format
16253 msgid ""
16254 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
16255 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
16256 msgstr ""
16257 "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
16258 "Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
16260 #: builtin/help.c:436
16261 #, c-format
16262 msgid "'%s': unknown man viewer."
16263 msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
16265 #: builtin/help.c:452
16266 msgid "no man viewer handled the request"
16267 msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
16269 #: builtin/help.c:459
16270 msgid "no info viewer handled the request"
16271 msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
16273 #: builtin/help.c:517 builtin/help.c:528 git.c:348
16274 #, c-format
16275 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
16276 msgstr "\"%s\" är ett alias för \"%s\""
16278 #: builtin/help.c:531 git.c:380
16279 #, c-format
16280 msgid "bad alias.%s string: %s"
16281 msgstr "felaktig alias.%s-sträng: %s"
16283 #: builtin/help.c:561 builtin/help.c:591
16284 #, c-format
16285 msgid "usage: %s%s"
16286 msgstr "användning: %s%s"
16288 #: builtin/help.c:575
16289 msgid "'git help config' for more information"
16290 msgstr "\"git help config\" för mer information"
16292 #: builtin/index-pack.c:222
16293 #, c-format
16294 msgid "object type mismatch at %s"
16295 msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
16297 #: builtin/index-pack.c:242
16298 #, c-format
16299 msgid "did not receive expected object %s"
16300 msgstr "emottog inte det förväntade objektet %s"
16302 #: builtin/index-pack.c:245
16303 #, c-format
16304 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
16305 msgstr "objektet %s: förväntad typ %s, såg %s"
16307 #: builtin/index-pack.c:295
16308 #, c-format
16309 msgid "cannot fill %d byte"
16310 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
16311 msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
16312 msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
16314 #: builtin/index-pack.c:305
16315 msgid "early EOF"
16316 msgstr "tidigt filslut"
16318 #: builtin/index-pack.c:306
16319 msgid "read error on input"
16320 msgstr "indataläsfel"
16322 #: builtin/index-pack.c:318
16323 msgid "used more bytes than were available"
16324 msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
16326 #: builtin/index-pack.c:325 builtin/pack-objects.c:756
16327 msgid "pack too large for current definition of off_t"
16328 msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
16330 #: builtin/index-pack.c:328 builtin/unpack-objects.c:95
16331 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
16332 msgstr "paket är större än tillåten maximal storlek"
16334 #: builtin/index-pack.c:343
16335 #, c-format
16336 msgid "unable to create '%s'"
16337 msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
16339 #: builtin/index-pack.c:349
16340 #, c-format
16341 msgid "cannot open packfile '%s'"
16342 msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
16344 #: builtin/index-pack.c:363
16345 msgid "pack signature mismatch"
16346 msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
16348 #: builtin/index-pack.c:365
16349 #, c-format
16350 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
16351 msgstr "paketversion %<PRIu32> stöds ej"
16353 #: builtin/index-pack.c:381
16354 #, c-format
16355 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
16356 msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %<PRIuMAX>: %s"
16358 #: builtin/index-pack.c:487
16359 #, c-format
16360 msgid "inflate returned %d"
16361 msgstr "inflate returnerade %d"
16363 #: builtin/index-pack.c:536
16364 msgid "offset value overflow for delta base object"
16365 msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
16367 #: builtin/index-pack.c:544
16368 msgid "delta base offset is out of bound"
16369 msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
16371 #: builtin/index-pack.c:552
16372 #, c-format
16373 msgid "unknown object type %d"
16374 msgstr "okänd objekttyp %d"
16376 #: builtin/index-pack.c:583
16377 msgid "cannot pread pack file"
16378 msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
16380 #: builtin/index-pack.c:585
16381 #, c-format
16382 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
16383 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
16384 msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
16385 msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
16387 #: builtin/index-pack.c:611
16388 msgid "serious inflate inconsistency"
16389 msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
16391 #: builtin/index-pack.c:756 builtin/index-pack.c:762 builtin/index-pack.c:786
16392 #: builtin/index-pack.c:825 builtin/index-pack.c:834
16393 #, c-format
16394 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
16395 msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
16397 #: builtin/index-pack.c:759 builtin/pack-objects.c:292
16398 #: builtin/pack-objects.c:352 builtin/pack-objects.c:458
16399 #, c-format
16400 msgid "unable to read %s"
16401 msgstr "kunde inte läsa %s"
16403 #: builtin/index-pack.c:823
16404 #, c-format
16405 msgid "cannot read existing object info %s"
16406 msgstr "kan inte läsa information om befintligt objekt %s"
16408 #: builtin/index-pack.c:831
16409 #, c-format
16410 msgid "cannot read existing object %s"
16411 msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
16413 #: builtin/index-pack.c:845
16414 #, c-format
16415 msgid "invalid blob object %s"
16416 msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
16418 #: builtin/index-pack.c:848 builtin/index-pack.c:867
16419 msgid "fsck error in packed object"
16420 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
16422 #: builtin/index-pack.c:869
16423 #, c-format
16424 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
16425 msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
16427 #: builtin/index-pack.c:930 builtin/index-pack.c:977
16428 msgid "failed to apply delta"
16429 msgstr "misslyckades tillämpa delta"
16431 #: builtin/index-pack.c:1160
16432 msgid "Receiving objects"
16433 msgstr "Tar emot objekt"
16435 #: builtin/index-pack.c:1160
16436 msgid "Indexing objects"
16437 msgstr "Skapar index för objekt"
16439 #: builtin/index-pack.c:1194
16440 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
16441 msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
16443 #: builtin/index-pack.c:1199
16444 msgid "cannot fstat packfile"
16445 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
16447 #: builtin/index-pack.c:1202
16448 msgid "pack has junk at the end"
16449 msgstr "paket har skräp i slutet"
16451 #: builtin/index-pack.c:1214
16452 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
16453 msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"
16455 #: builtin/index-pack.c:1237
16456 msgid "Resolving deltas"
16457 msgstr "Analyserar delta"
16459 #: builtin/index-pack.c:1248 builtin/pack-objects.c:2892
16460 #, c-format
16461 msgid "unable to create thread: %s"
16462 msgstr "kunde inte skapa tråd: %s"
16464 #: builtin/index-pack.c:1281
16465 msgid "confusion beyond insanity"
16466 msgstr "förvirrad bortom vanvett"
16468 #: builtin/index-pack.c:1287
16469 #, c-format
16470 msgid "completed with %d local object"
16471 msgid_plural "completed with %d local objects"
16472 msgstr[0] "slutfördes med %d lokalt objekt"
16473 msgstr[1] "slutfördes med %d lokala objekt"
16475 #: builtin/index-pack.c:1299
16476 #, c-format
16477 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
16478 msgstr "Oväntad svanskontrollsumma för %s (trasig disk?)"
16480 #: builtin/index-pack.c:1303
16481 #, c-format
16482 msgid "pack has %d unresolved delta"
16483 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
16484 msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
16485 msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
16487 #: builtin/index-pack.c:1327
16488 #, c-format
16489 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
16490 msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
16492 #: builtin/index-pack.c:1423
16493 #, c-format
16494 msgid "local object %s is corrupt"
16495 msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
16497 #: builtin/index-pack.c:1444
16498 #, c-format
16499 msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
16500 msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".%s\""
16502 #: builtin/index-pack.c:1468
16503 #, c-format
16504 msgid "cannot write %s file '%s'"
16505 msgstr "kan inte ta skriva %s-fil \"%s\""
16507 #: builtin/index-pack.c:1476
16508 #, c-format
16509 msgid "cannot close written %s file '%s'"
16510 msgstr "kan inte stänga skriven %s-fil \"%s\""
16512 #: builtin/index-pack.c:1502
16513 msgid "error while closing pack file"
16514 msgstr "fel vid stängning av paketfil"
16516 #: builtin/index-pack.c:1516
16517 msgid "cannot store pack file"
16518 msgstr "kan inte spara paketfil"
16520 #: builtin/index-pack.c:1524
16521 msgid "cannot store index file"
16522 msgstr "kan inte spara indexfil"
16524 #: builtin/index-pack.c:1579 builtin/pack-objects.c:3137
16525 #, c-format
16526 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
16527 msgstr "felaktig pack.indexversion=%<PRIu32>"
16529 #: builtin/index-pack.c:1649
16530 #, c-format
16531 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
16532 msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
16534 #: builtin/index-pack.c:1651
16535 #, c-format
16536 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
16537 msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för \"%s\""
16539 #: builtin/index-pack.c:1699
16540 #, c-format
16541 msgid "non delta: %d object"
16542 msgid_plural "non delta: %d objects"
16543 msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
16544 msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
16546 #: builtin/index-pack.c:1706
16547 #, c-format
16548 msgid "chain length = %d: %lu object"
16549 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
16550 msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
16551 msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
16553 #: builtin/index-pack.c:1748
16554 msgid "Cannot come back to cwd"
16555 msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
16557 #: builtin/index-pack.c:1802 builtin/index-pack.c:1805
16558 #: builtin/index-pack.c:1821 builtin/index-pack.c:1825
16559 #, c-format
16560 msgid "bad %s"
16561 msgstr "felaktig %s"
16563 #: builtin/index-pack.c:1831 builtin/init-db.c:379 builtin/init-db.c:614
16564 #, c-format
16565 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
16566 msgstr "okänd hashningsalgoritm \"%s\""
16568 #: builtin/index-pack.c:1850
16569 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
16570 msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
16572 #: builtin/index-pack.c:1852
16573 msgid "--stdin requires a git repository"
16574 msgstr "--stdin kräver ett git-arkiv"
16576 #: builtin/index-pack.c:1854
16577 msgid "--object-format cannot be used with --stdin"
16578 msgstr "--object-format kan inte användas med --stdin"
16580 #: builtin/index-pack.c:1869
16581 msgid "--verify with no packfile name given"
16582 msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
16584 #: builtin/index-pack.c:1935 builtin/unpack-objects.c:584
16585 msgid "fsck error in pack objects"
16586 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
16588 #: builtin/init-db.c:63
16589 #, c-format
16590 msgid "cannot stat template '%s'"
16591 msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
16593 #: builtin/init-db.c:68
16594 #, c-format
16595 msgid "cannot opendir '%s'"
16596 msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
16598 #: builtin/init-db.c:80
16599 #, c-format
16600 msgid "cannot readlink '%s'"
16601 msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
16603 #: builtin/init-db.c:82
16604 #, c-format
16605 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
16606 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
16608 #: builtin/init-db.c:88
16609 #, c-format
16610 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
16611 msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
16613 #: builtin/init-db.c:92
16614 #, c-format
16615 msgid "ignoring template %s"
16616 msgstr "ignorerar mallen %s"
16618 #: builtin/init-db.c:123
16619 #, c-format
16620 msgid "templates not found in %s"
16621 msgstr "mallarna hittades inte i %s"
16623 #: builtin/init-db.c:138
16624 #, c-format
16625 msgid "not copying templates from '%s': %s"
16626 msgstr "kopierade inte mallar från \"%s\": %s"
16628 #: builtin/init-db.c:263
16629 #, c-format
16630 msgid "invalid initial branch name: '%s'"
16631 msgstr "ogiltigt namn på första gren: \"%s\""
16633 #: builtin/init-db.c:354
16634 #, c-format
16635 msgid "unable to handle file type %d"
16636 msgstr "kan inte hantera filtyp %d"
16638 #: builtin/init-db.c:357
16639 #, c-format
16640 msgid "unable to move %s to %s"
16641 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
16643 #: builtin/init-db.c:373
16644 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
16645 msgstr "försöker initiera arkivet på nytt med annan hash"
16647 #: builtin/init-db.c:397 builtin/init-db.c:400
16648 #, c-format
16649 msgid "%s already exists"
16650 msgstr "%s finns redan"
16652 #: builtin/init-db.c:432
16653 #, c-format
16654 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
16655 msgstr "re-init: ignorerade --initial-branch=%s"
16657 #: builtin/init-db.c:463
16658 #, c-format
16659 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
16660 msgstr "Ominitierade befintligt delat Git-arkiv i %s%s\n"
16662 #: builtin/init-db.c:464
16663 #, c-format
16664 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
16665 msgstr "Ominitierade befintligt Git-arkiv i %s%s\n"
16667 #: builtin/init-db.c:468
16668 #, c-format
16669 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
16670 msgstr "Initierade tomt delat Git-arkiv i %s%s\n"
16672 #: builtin/init-db.c:469
16673 #, c-format
16674 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
16675 msgstr "Initierade tomt Git-arkiv i %s%s\n"
16677 #: builtin/init-db.c:518
16678 msgid ""
16679 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
16680 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
16681 msgstr ""
16682 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<mallkatalog>] [--"
16683 "shared[=<behörigheter>]] [<katalog>]"
16685 #: builtin/init-db.c:544
16686 msgid "permissions"
16687 msgstr "behörigheter"
16689 #: builtin/init-db.c:545
16690 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
16691 msgstr "ange att git-arkivet ska delas bland flera användare"
16693 #: builtin/init-db.c:551
16694 msgid "override the name of the initial branch"
16695 msgstr "överstyr namnet på första gren"
16697 #: builtin/init-db.c:552 builtin/verify-pack.c:74
16698 msgid "hash"
16699 msgstr "hash"
16701 #: builtin/init-db.c:553 builtin/show-index.c:22 builtin/verify-pack.c:75
16702 msgid "specify the hash algorithm to use"
16703 msgstr "ange hashningsalgoritm att använda"
16705 #: builtin/init-db.c:560
16706 msgid "--separate-git-dir and --bare are mutually exclusive"
16707 msgstr "--separate-git-dir och --bare är ömsesidigt uteslutande"
16709 #: builtin/init-db.c:591 builtin/init-db.c:596
16710 #, c-format
16711 msgid "cannot mkdir %s"
16712 msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
16714 #: builtin/init-db.c:600 builtin/init-db.c:655
16715 #, c-format
16716 msgid "cannot chdir to %s"
16717 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
16719 #: builtin/init-db.c:627
16720 #, c-format
16721 msgid ""
16722 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
16723 "dir=<directory>)"
16724 msgstr ""
16725 "%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
16726 "dir=<katalog>)"
16728 #: builtin/init-db.c:679
16729 #, c-format
16730 msgid "Cannot access work tree '%s'"
16731 msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
16733 #: builtin/init-db.c:684
16734 msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
16735 msgstr "--separate-git-dir är inkompatibelt med naket arkiv"
16737 #: builtin/interpret-trailers.c:16
16738 msgid ""
16739 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16740 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
16741 msgstr ""
16742 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16743 "<symbol>[(=|:)<värde>])...] [<fil>...]"
16745 #: builtin/interpret-trailers.c:95
16746 msgid "edit files in place"
16747 msgstr "redigera filer på plats"
16749 #: builtin/interpret-trailers.c:96
16750 msgid "trim empty trailers"
16751 msgstr "ta bort tomma släprader"
16753 #: builtin/interpret-trailers.c:99
16754 msgid "where to place the new trailer"
16755 msgstr "var nya släprader ska placeras"
16757 #: builtin/interpret-trailers.c:101
16758 msgid "action if trailer already exists"
16759 msgstr "att göra om släprader redan finns"
16761 #: builtin/interpret-trailers.c:103
16762 msgid "action if trailer is missing"
16763 msgstr "att göra om släprader saknas"
16765 #: builtin/interpret-trailers.c:105
16766 msgid "output only the trailers"
16767 msgstr "visa endast släprader"
16769 #: builtin/interpret-trailers.c:106
16770 msgid "do not apply config rules"
16771 msgstr "använd inte regler från konfigurationen"
16773 #: builtin/interpret-trailers.c:107
16774 msgid "join whitespace-continued values"
16775 msgstr "slå ihop värden avdelade med blanksteg"
16777 #: builtin/interpret-trailers.c:108
16778 msgid "set parsing options"
16779 msgstr "välj tolkningsalternativ"
16781 #: builtin/interpret-trailers.c:110
16782 msgid "do not treat --- specially"
16783 msgstr "tolka inte --- speciellt"
16785 #: builtin/interpret-trailers.c:112
16786 msgid "trailer(s) to add"
16787 msgstr "släprad(er) att lägga till"
16789 #: builtin/interpret-trailers.c:123
16790 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
16791 msgstr "--trailer med --only-input ger ingen mening"
16793 #: builtin/interpret-trailers.c:133
16794 msgid "no input file given for in-place editing"
16795 msgstr "ingen indatafil angiven för redigering på plats"
16797 #: builtin/log.c:59
16798 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
16799 msgstr "git log [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
16801 #: builtin/log.c:60
16802 msgid "git show [<options>] <object>..."
16803 msgstr "git show [<flaggor>] <objekt>..."
16805 #: builtin/log.c:113
16806 #, c-format
16807 msgid "invalid --decorate option: %s"
16808 msgstr "ogiltig flagga för --decorate: %s"
16810 #: builtin/log.c:180
16811 msgid "show source"
16812 msgstr "visa källkod"
16814 #: builtin/log.c:181
16815 msgid "use mail map file"
16816 msgstr "använd e-postmappningsfil"
16818 #: builtin/log.c:184
16819 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
16820 msgstr "dekorera endast referenser som motsvarar <mönster>"
16822 #: builtin/log.c:186
16823 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
16824 msgstr "dekorera inte referenser som motsvarar <mönster>"
16826 #: builtin/log.c:187
16827 msgid "decorate options"
16828 msgstr "dekoreringsflaggor"
16830 #: builtin/log.c:190
16831 msgid ""
16832 "trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
16833 "<file>"
16834 msgstr ""
16835 "spåra utvecklingen av radintervallet <start>,<slut> eller funktionen :"
16836 "<funknamn> i <fil>"
16838 #: builtin/log.c:213
16839 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
16840 msgstr "-L<intervall>:<fil> kan inte användas med sökvägsspecifikation"
16842 #: builtin/log.c:306
16843 #, c-format
16844 msgid "Final output: %d %s\n"
16845 msgstr "Slututdata: %d %s\n"
16847 #: builtin/log.c:571
16848 #, c-format
16849 msgid "git show %s: bad file"
16850 msgstr "git show %s: felaktig fil"
16852 #: builtin/log.c:586 builtin/log.c:676
16853 #, c-format
16854 msgid "could not read object %s"
16855 msgstr "kunde inte läsa objektet %s"
16857 #: builtin/log.c:701
16858 #, c-format
16859 msgid "unknown type: %d"
16860 msgstr "okänd typ: %d"
16862 #: builtin/log.c:846
16863 #, c-format
16864 msgid "%s: invalid cover from description mode"
16865 msgstr "%s: ogiltigt omslag från beskrivningsläge"
16867 #: builtin/log.c:853
16868 msgid "format.headers without value"
16869 msgstr "format.headers utan värde"
16871 #: builtin/log.c:982
16872 #, c-format
16873 msgid "cannot open patch file %s"
16874 msgstr "kan inte öppna patchfilen %s"
16876 #: builtin/log.c:999
16877 msgid "need exactly one range"
16878 msgstr "behöver precis ett intervall"
16880 #: builtin/log.c:1009
16881 msgid "not a range"
16882 msgstr "inte ett intervall"
16884 #: builtin/log.c:1173
16885 msgid "cover letter needs email format"
16886 msgstr "omslagsbrevet behöver e-postformat"
16888 #: builtin/log.c:1179
16889 msgid "failed to create cover-letter file"
16890 msgstr "misslyckades skapa fil för omslagsbrev"
16892 #: builtin/log.c:1266
16893 #, c-format
16894 msgid "insane in-reply-to: %s"
16895 msgstr "tokigt in-reply-to: %s"
16897 #: builtin/log.c:1293
16898 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
16899 msgstr "git format-patch [<flaggor>] [<sedan> | <revisionsintervall>]"
16901 #: builtin/log.c:1351
16902 msgid "two output directories?"
16903 msgstr "två utdatakataloger?"
16905 #: builtin/log.c:1502 builtin/log.c:2328 builtin/log.c:2330 builtin/log.c:2342
16906 #, c-format
16907 msgid "unknown commit %s"
16908 msgstr "okänd incheckning %s"
16910 #: builtin/log.c:1513 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
16911 #: builtin/replace.c:210
16912 #, c-format
16913 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
16914 msgstr "misslyckades slå upp \"%s\" som en giltig referens"
16916 #: builtin/log.c:1522
16917 msgid "could not find exact merge base"
16918 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
16920 #: builtin/log.c:1532
16921 msgid ""
16922 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
16923 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
16924 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
16925 msgstr ""
16926 "kunde inte hämta uppström, om du vill lagra basincheckningen automatiskt,\n"
16927 "använd git branch --set-upstream-to för att spåra en fjärrgren.\n"
16928 "Eller så kan du ange basincheckning med --base=<bas-inchecknings-id> manuellt"
16930 #: builtin/log.c:1555
16931 msgid "failed to find exact merge base"
16932 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
16934 #: builtin/log.c:1572
16935 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
16936 msgstr "basincheckningen bör vara förfader till revisionslistan"
16938 #: builtin/log.c:1582
16939 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
16940 msgstr "basincheckningen bör inte vara i revisionslistan"
16942 #: builtin/log.c:1640
16943 msgid "cannot get patch id"
16944 msgstr "kan inte hämta patch-id"
16946 #: builtin/log.c:1703
16947 msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
16948 msgstr "misslyckades räkna ut intervalldiff-ursprung för aktuell serie"
16950 #: builtin/log.c:1705
16951 #, c-format
16952 msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
16953 msgstr "använd \"%s\" som intervalldiff-ursprung för aktuell serie"
16955 #: builtin/log.c:1749
16956 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
16957 msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch"
16959 #: builtin/log.c:1752
16960 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
16961 msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar"
16963 #: builtin/log.c:1756
16964 msgid "print patches to standard out"
16965 msgstr "skriv patcharna på standard ut"
16967 #: builtin/log.c:1758
16968 msgid "generate a cover letter"
16969 msgstr "generera ett följebrev"
16971 #: builtin/log.c:1760
16972 msgid "use simple number sequence for output file names"
16973 msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn"
16975 #: builtin/log.c:1761
16976 msgid "sfx"
16977 msgstr "sfx"
16979 #: builtin/log.c:1762
16980 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
16981 msgstr "använd <sfx> istället för \".patch\""
16983 #: builtin/log.c:1764
16984 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
16985 msgstr "börja numrera patchar på <n> istället för 1"
16987 #: builtin/log.c:1765
16988 msgid "reroll-count"
16989 msgstr "antal iterationer"
16991 #: builtin/log.c:1766
16992 msgid "mark the series as Nth re-roll"
16993 msgstr "markera serien som N:te försök"
16995 #: builtin/log.c:1768
16996 msgid "max length of output filename"
16997 msgstr "maximal längd för utdatafilnamn"
16999 #: builtin/log.c:1770
17000 msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
17001 msgstr "använd [RFC PATCH] istället för [PATCH]"
17003 #: builtin/log.c:1773
17004 msgid "cover-from-description-mode"
17005 msgstr "cover-from-description-läge"
17007 #: builtin/log.c:1774
17008 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
17009 msgstr "skapa delar av omslagsbrevet baserat på grenbeskrivelsen"
17011 #: builtin/log.c:1776
17012 msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
17013 msgstr "använd [<prefix>] istället för [PATCH]"
17015 #: builtin/log.c:1779
17016 msgid "store resulting files in <dir>"
17017 msgstr "spara filerna i <katalog>"
17019 #: builtin/log.c:1782
17020 msgid "don't strip/add [PATCH]"
17021 msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]"
17023 #: builtin/log.c:1785
17024 msgid "don't output binary diffs"
17025 msgstr "skriv inte binära diffar"
17027 #: builtin/log.c:1787
17028 msgid "output all-zero hash in From header"
17029 msgstr "använd hashvärde med nollor i From-huvud"
17031 #: builtin/log.c:1789
17032 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
17033 msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning"
17035 #: builtin/log.c:1791
17036 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
17037 msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)"
17039 #: builtin/log.c:1793
17040 msgid "Messaging"
17041 msgstr "E-post"
17043 #: builtin/log.c:1794
17044 msgid "header"
17045 msgstr "huvud"
17047 #: builtin/log.c:1795
17048 msgid "add email header"
17049 msgstr "lägg till e-posthuvud"
17051 #: builtin/log.c:1796 builtin/log.c:1797
17052 msgid "email"
17053 msgstr "epost"
17055 #: builtin/log.c:1796
17056 msgid "add To: header"
17057 msgstr "lägg till mottagarhuvud (\"To:\")"
17059 #: builtin/log.c:1797
17060 msgid "add Cc: header"
17061 msgstr "lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")"
17063 #: builtin/log.c:1798
17064 msgid "ident"
17065 msgstr "ident"
17067 #: builtin/log.c:1799
17068 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
17069 msgstr "sätt Från-adress till <ident> (eller incheckare om ident saknas)"
17071 #: builtin/log.c:1801
17072 msgid "message-id"
17073 msgstr "meddelande-id"
17075 #: builtin/log.c:1802
17076 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
17077 msgstr "gör det första brevet ett svar till <meddelande-id>"
17079 #: builtin/log.c:1803 builtin/log.c:1806
17080 msgid "boundary"
17081 msgstr "gräns"
17083 #: builtin/log.c:1804
17084 msgid "attach the patch"
17085 msgstr "bifoga patchen"
17087 #: builtin/log.c:1807
17088 msgid "inline the patch"
17089 msgstr "gör patchen ett inline-objekt"
17091 #: builtin/log.c:1811
17092 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
17093 msgstr "aktivera brevtrådning, typer: shallow, deep"
17095 #: builtin/log.c:1813
17096 msgid "signature"
17097 msgstr "signatur"
17099 #: builtin/log.c:1814
17100 msgid "add a signature"
17101 msgstr "lägg till signatur"
17103 #: builtin/log.c:1815
17104 msgid "base-commit"
17105 msgstr "basincheckning"
17107 #: builtin/log.c:1816
17108 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
17109 msgstr "lägg till förhandskrävd trädinfo i patchserien"
17111 #: builtin/log.c:1819
17112 msgid "add a signature from a file"
17113 msgstr "lägg till signatur från fil"
17115 #: builtin/log.c:1820
17116 msgid "don't print the patch filenames"
17117 msgstr "visa inte filnamn för patchar"
17119 #: builtin/log.c:1822
17120 msgid "show progress while generating patches"
17121 msgstr "visa förloppsindikator medan patchar skapas"
17123 #: builtin/log.c:1824
17124 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
17125 msgstr "visa ändringar mot <rev> i omslagsbrev eller ensam patch"
17127 #: builtin/log.c:1827
17128 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
17129 msgstr "visa ändringar mot <refspec> i omslagsbrev eller ensam patch"
17131 #: builtin/log.c:1829 builtin/range-diff.c:28
17132 msgid "percentage by which creation is weighted"
17133 msgstr "procent som skapelse vägs med"
17135 #: builtin/log.c:1916
17136 #, c-format
17137 msgid "invalid ident line: %s"
17138 msgstr "ogiltig ident-rad: %s"
17140 #: builtin/log.c:1931
17141 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
17142 msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt"
17144 #: builtin/log.c:1933
17145 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
17146 msgstr "--subject-prefix/--rfc och -k kan inte användas samtidigt"
17148 #: builtin/log.c:1941
17149 msgid "--name-only does not make sense"
17150 msgstr "kan inte använda --name-only"
17152 #: builtin/log.c:1943
17153 msgid "--name-status does not make sense"
17154 msgstr "kan inte använda --name-status"
17156 #: builtin/log.c:1945
17157 msgid "--check does not make sense"
17158 msgstr "kan inte använda --check"
17160 #: builtin/log.c:1967
17161 msgid "--stdout, --output, and --output-directory are mutually exclusive"
17162 msgstr "--stdout, --output, och --output-directory är ömsesidigt uteslutande"
17164 #: builtin/log.c:2089
17165 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
17166 msgstr "--interdiff kräver --cover-letter eller ensam patch"
17168 #: builtin/log.c:2093
17169 msgid "Interdiff:"
17170 msgstr "Interdiff:"
17172 #: builtin/log.c:2094
17173 #, c-format
17174 msgid "Interdiff against v%d:"
17175 msgstr "Interdiff mot v%d:"
17177 #: builtin/log.c:2100
17178 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
17179 msgstr "--creation-factor kräver --range-diff"
17181 #: builtin/log.c:2104
17182 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
17183 msgstr "--range-diff kräver --cover-letter eller ensam patch"
17185 #: builtin/log.c:2112
17186 msgid "Range-diff:"
17187 msgstr "Intervall-diff:"
17189 #: builtin/log.c:2113
17190 #, c-format
17191 msgid "Range-diff against v%d:"
17192 msgstr "Intervall-diff mot v%d:"
17194 #: builtin/log.c:2124
17195 #, c-format
17196 msgid "unable to read signature file '%s'"
17197 msgstr "kunde inte läsa signaturfil \"%s\""
17199 #: builtin/log.c:2160
17200 msgid "Generating patches"
17201 msgstr "Skapar patchar"
17203 #: builtin/log.c:2204
17204 msgid "failed to create output files"
17205 msgstr "misslyckades skapa utdatafiler"
17207 #: builtin/log.c:2263
17208 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
17209 msgstr "git cherry [-v] [<uppström> [<huvud> [<gräns>]]]"
17211 #: builtin/log.c:2317
17212 #, c-format
17213 msgid ""
17214 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
17215 msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
17217 #: builtin/ls-files.c:563
17218 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
17219 msgstr "git ls-files [<flaggor>] [<fil>...]"
17221 #: builtin/ls-files.c:619
17222 msgid "identify the file status with tags"
17223 msgstr "identifiera filstatus med taggar"
17225 #: builtin/ls-files.c:621
17226 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
17227 msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer"
17229 #: builtin/ls-files.c:623
17230 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
17231 msgstr "använd små bokstäver för \"fsmonitor clean\"-filer"
17233 #: builtin/ls-files.c:625
17234 msgid "show cached files in the output (default)"
17235 msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)"
17237 #: builtin/ls-files.c:627
17238 msgid "show deleted files in the output"
17239 msgstr "visa borttagna filer i utdata"
17241 #: builtin/ls-files.c:629
17242 msgid "show modified files in the output"
17243 msgstr "visa modifierade filer i utdata"
17245 #: builtin/ls-files.c:631
17246 msgid "show other files in the output"
17247 msgstr "visa andra filer i utdata"
17249 #: builtin/ls-files.c:633
17250 msgid "show ignored files in the output"
17251 msgstr "visa ignorerade filer i utdata"
17253 #: builtin/ls-files.c:636
17254 msgid "show staged contents' object name in the output"
17255 msgstr "visa köat innehålls objektnamn i utdata"
17257 #: builtin/ls-files.c:638
17258 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
17259 msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort"
17261 #: builtin/ls-files.c:640
17262 msgid "show 'other' directories' names only"
17263 msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger"
17265 #: builtin/ls-files.c:642
17266 msgid "show line endings of files"
17267 msgstr "visa radslut i filer"
17269 #: builtin/ls-files.c:644
17270 msgid "don't show empty directories"
17271 msgstr "visa inte tomma kataloger"
17273 #: builtin/ls-files.c:647
17274 msgid "show unmerged files in the output"
17275 msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata"
17277 #: builtin/ls-files.c:649
17278 msgid "show resolve-undo information"
17279 msgstr "visa \"resolve-undo\"-information"
17281 #: builtin/ls-files.c:651
17282 msgid "skip files matching pattern"
17283 msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster"
17285 #: builtin/ls-files.c:654
17286 msgid "exclude patterns are read from <file>"
17287 msgstr "exkludera mönster som läses från <fil>"
17289 #: builtin/ls-files.c:657
17290 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
17291 msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster från <fil>"
17293 #: builtin/ls-files.c:659
17294 msgid "add the standard git exclusions"
17295 msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar"
17297 #: builtin/ls-files.c:663
17298 msgid "make the output relative to the project top directory"
17299 msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog"
17301 #: builtin/ls-files.c:666
17302 msgid "recurse through submodules"
17303 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
17305 #: builtin/ls-files.c:668
17306 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
17307 msgstr "om en <fil> inte är indexet, betrakta det som ett fel"
17309 #: builtin/ls-files.c:669
17310 msgid "tree-ish"
17311 msgstr "träd-igt"
17313 #: builtin/ls-files.c:670
17314 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
17315 msgstr "låtsas att sökvägar borttagna sedan <träd-igt> fortfarande finns"
17317 #: builtin/ls-files.c:672
17318 msgid "show debugging data"
17319 msgstr "visa felsökningsutdata"
17321 #: builtin/ls-files.c:674
17322 msgid "suppress duplicate entries"
17323 msgstr "undertyck dublettposter"
17325 #: builtin/ls-remote.c:9
17326 msgid ""
17327 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
17328 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
17329 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
17330 msgstr ""
17331 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
17332 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
17333 "                     [--symref] [<arkiv> [<referenser>...]]"
17335 #: builtin/ls-remote.c:60
17336 msgid "do not print remote URL"
17337 msgstr "visa inte fjärr-URL"
17339 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63 builtin/rebase.c:1399
17340 msgid "exec"
17341 msgstr "exec"
17343 #: builtin/ls-remote.c:62 builtin/ls-remote.c:64
17344 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
17345 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
17347 #: builtin/ls-remote.c:66
17348 msgid "limit to tags"
17349 msgstr "begränsa till taggar"
17351 #: builtin/ls-remote.c:67
17352 msgid "limit to heads"
17353 msgstr "begränsa till huvuden"
17355 #: builtin/ls-remote.c:68
17356 msgid "do not show peeled tags"
17357 msgstr "visa inte avskalade taggar"
17359 #: builtin/ls-remote.c:70
17360 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
17361 msgstr "ta hänsyn till url.<bas>.insteadOf"
17363 #: builtin/ls-remote.c:73
17364 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
17365 msgstr "avsluta med felkod 2 om motsvarande referenser inte hittas"
17367 #: builtin/ls-remote.c:76
17368 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
17369 msgstr "visa underliggande referens och objektet det pekar på"
17371 #: builtin/ls-tree.c:30
17372 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
17373 msgstr "git ls-tree [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
17375 #: builtin/ls-tree.c:128
17376 msgid "only show trees"
17377 msgstr "visa endast träd"
17379 #: builtin/ls-tree.c:130
17380 msgid "recurse into subtrees"
17381 msgstr "rekursera ner i underträd"
17383 #: builtin/ls-tree.c:132
17384 msgid "show trees when recursing"
17385 msgstr "visa träd medan rekursering"
17387 #: builtin/ls-tree.c:135
17388 msgid "terminate entries with NUL byte"
17389 msgstr "terminera poster med NUL-byte"
17391 #: builtin/ls-tree.c:136
17392 msgid "include object size"
17393 msgstr "inkludera objektstorlek"
17395 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
17396 msgid "list only filenames"
17397 msgstr "visa endast filnamn"
17399 #: builtin/ls-tree.c:143
17400 msgid "use full path names"
17401 msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn"
17403 #: builtin/ls-tree.c:145
17404 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
17405 msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)"
17407 #. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
17408 #: builtin/mailinfo.c:14
17409 msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
17410 msgstr "git mailinfo [<flaggor>] <meddelande> <patch> < epost >info"
17412 #: builtin/mailinfo.c:58
17413 msgid "keep subject"
17414 msgstr "behåll ärenderad"
17416 #: builtin/mailinfo.c:60
17417 msgid "keep non patch brackets in subject"
17418 msgstr "behåll hakparanterser som inte är \"patch\" i ärenderaden"
17420 #: builtin/mailinfo.c:62
17421 msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
17422 msgstr "kopiera Message-ID till slutet av incheckningsmeddelandet"
17424 #: builtin/mailinfo.c:64
17425 msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
17426 msgstr "koda om metadata till i18n.commitEncoding"
17428 #: builtin/mailinfo.c:67
17429 msgid "disable charset re-coding of metadata"
17430 msgstr "inaktivera omkodning av metadata"
17432 #: builtin/mailinfo.c:69
17433 msgid "encoding"
17434 msgstr "teckenkodning"
17436 #: builtin/mailinfo.c:70
17437 msgid "re-code metadata to this encoding"
17438 msgstr "omkoda metadata till denna teckenkodning"
17440 #: builtin/mailinfo.c:72
17441 msgid "use scissors"
17442 msgstr "använd saxar"
17444 #: builtin/mailinfo.c:73
17445 msgid "<action>"
17446 msgstr "<åtgärd>"
17448 #: builtin/mailinfo.c:74
17449 msgid "action when quoted CR is found"
17450 msgstr "åtgärd när citerad vagnretur hittas"
17452 #: builtin/mailinfo.c:77
17453 msgid "use headers in message's body"
17454 msgstr "använd huvuden i brevkroppen"
17456 #: builtin/mailsplit.c:241
17457 #, c-format
17458 msgid "empty mbox: '%s'"
17459 msgstr "tom mbox: \"%s\""
17461 #: builtin/merge-base.c:32
17462 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
17463 msgstr "git merge-base [-a | --all] <incheckning> <incheckning>..."
17465 #: builtin/merge-base.c:33
17466 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
17467 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <incheckning>..."
17469 #: builtin/merge-base.c:34
17470 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
17471 msgstr "git merge-base --independent <incheckning>..."
17473 #: builtin/merge-base.c:35
17474 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
17475 msgstr "git merge-base --is-ancestor <incheckning> <incheckning>"
17477 #: builtin/merge-base.c:36
17478 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
17479 msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<incheckning>]"
17481 #: builtin/merge-base.c:143
17482 msgid "output all common ancestors"
17483 msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder"
17485 #: builtin/merge-base.c:145
17486 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
17487 msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning"
17489 #: builtin/merge-base.c:147
17490 msgid "list revs not reachable from others"
17491 msgstr "visa revisioner som inte kan nås från andra"
17493 #: builtin/merge-base.c:149
17494 msgid "is the first one ancestor of the other?"
17495 msgstr "är den första anfader till den andra?"
17497 #: builtin/merge-base.c:151
17498 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
17499 msgstr "se var <incheckning> grenades av från referensloggen från <ref>"
17501 #: builtin/merge-file.c:9
17502 msgid ""
17503 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
17504 "<orig-file> <file2>"
17505 msgstr ""
17506 "git merge-file [<alternativ>] [-L <namn1> [-L <orig> [-L <namn2>]]] <fil1> "
17507 "<origfil> <fil2>"
17509 #: builtin/merge-file.c:35
17510 msgid "send results to standard output"
17511 msgstr "sänd resultat till standard ut"
17513 #: builtin/merge-file.c:36
17514 msgid "use a diff3 based merge"
17515 msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning"
17517 #: builtin/merge-file.c:37
17518 msgid "for conflicts, use our version"
17519 msgstr "för konflikter, använd vår version"
17521 #: builtin/merge-file.c:39
17522 msgid "for conflicts, use their version"
17523 msgstr "för konflikter, använd deras version"
17525 #: builtin/merge-file.c:41
17526 msgid "for conflicts, use a union version"
17527 msgstr "för konflikter, använd en förenad version"
17529 #: builtin/merge-file.c:44
17530 msgid "for conflicts, use this marker size"
17531 msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek"
17533 #: builtin/merge-file.c:45
17534 msgid "do not warn about conflicts"
17535 msgstr "varna inte om konflikter"
17537 #: builtin/merge-file.c:47
17538 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
17539 msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2"
17541 #: builtin/merge-recursive.c:47
17542 #, c-format
17543 msgid "unknown option %s"
17544 msgstr "okänd flagga %s"
17546 #: builtin/merge-recursive.c:53
17547 #, c-format
17548 msgid "could not parse object '%s'"
17549 msgstr "kunde inte tolka objektet \"%s\""
17551 #: builtin/merge-recursive.c:57
17552 #, c-format
17553 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
17554 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
17555 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d bas. Ignorerar %s."
17556 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d baser. Ignorerar %s."
17558 #: builtin/merge-recursive.c:65
17559 msgid "not handling anything other than two heads merge."
17560 msgstr "hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
17562 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
17563 #, c-format
17564 msgid "could not resolve ref '%s'"
17565 msgstr "kunde inte bestämma referensen \"%s\""
17567 #: builtin/merge-recursive.c:82
17568 #, c-format
17569 msgid "Merging %s with %s\n"
17570 msgstr "Slår ihop %s med %s\n"
17572 #: builtin/merge.c:58
17573 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
17574 msgstr "git merge [<flaggor>] [<incheckning>...]"
17576 #: builtin/merge.c:123
17577 msgid "switch `m' requires a value"
17578 msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"
17580 #: builtin/merge.c:146
17581 #, c-format
17582 msgid "option `%s' requires a value"
17583 msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
17585 #: builtin/merge.c:199
17586 #, c-format
17587 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
17588 msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"
17590 #: builtin/merge.c:200
17591 #, c-format
17592 msgid "Available strategies are:"
17593 msgstr "Tillgängliga strategier är:"
17595 #: builtin/merge.c:205
17596 #, c-format
17597 msgid "Available custom strategies are:"
17598 msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"
17600 #: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:133
17601 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
17602 msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig"
17604 #: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:136
17605 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
17606 msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig"
17608 #: builtin/merge.c:260 builtin/pull.c:139
17609 msgid "(synonym to --stat)"
17610 msgstr "(synonym till --stat)"
17612 #: builtin/merge.c:262 builtin/pull.c:142
17613 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
17614 msgstr ""
17615 "lägg till (som mest <n>) poster från shortlog till incheckningsmeddelandet"
17617 #: builtin/merge.c:265 builtin/pull.c:148
17618 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
17619 msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning"
17621 #: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:151
17622 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
17623 msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)"
17625 #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:154
17626 msgid "edit message before committing"
17627 msgstr "redigera meddelande innan incheckning"
17629 #: builtin/merge.c:271
17630 msgid "allow fast-forward (default)"
17631 msgstr "tillåt snabbspolning (standard)"
17633 #: builtin/merge.c:273 builtin/pull.c:161
17634 msgid "abort if fast-forward is not possible"
17635 msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig"
17637 #: builtin/merge.c:277 builtin/pull.c:164
17638 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
17639 msgstr "bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
17641 #: builtin/merge.c:278 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:168
17642 #: builtin/rebase.c:540 builtin/rebase.c:1413 builtin/revert.c:114
17643 msgid "strategy"
17644 msgstr "strategi"
17646 #: builtin/merge.c:279 builtin/pull.c:169
17647 msgid "merge strategy to use"
17648 msgstr "sammanslagningsstrategi att använda"
17650 #: builtin/merge.c:280 builtin/pull.c:172
17651 msgid "option=value"
17652 msgstr "alternativ=värde"
17654 #: builtin/merge.c:281 builtin/pull.c:173
17655 msgid "option for selected merge strategy"
17656 msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi"
17658 #: builtin/merge.c:283
17659 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
17660 msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning"
17662 #: builtin/merge.c:290
17663 msgid "abort the current in-progress merge"
17664 msgstr "avbryt den pågående sammanslagningen"
17666 #: builtin/merge.c:292
17667 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
17668 msgstr "--abort men lämna index och arbetskatalog ensamma"
17670 #: builtin/merge.c:294
17671 msgid "continue the current in-progress merge"
17672 msgstr "fortsätt den pågående sammanslagningen"
17674 #: builtin/merge.c:296 builtin/pull.c:180
17675 msgid "allow merging unrelated histories"
17676 msgstr "tillåt sammanslagning av orelaterade historier"
17678 #: builtin/merge.c:303
17679 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
17680 msgstr "förbigå pre-merge-commit- och commit-msg-krokar"
17682 #: builtin/merge.c:320
17683 msgid "could not run stash."
17684 msgstr "kunde köra stash."
17686 #: builtin/merge.c:325
17687 msgid "stash failed"
17688 msgstr "stash misslyckades"
17690 #: builtin/merge.c:330
17691 #, c-format
17692 msgid "not a valid object: %s"
17693 msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
17695 #: builtin/merge.c:352 builtin/merge.c:369
17696 msgid "read-tree failed"
17697 msgstr "read-tree misslyckades"
17699 #: builtin/merge.c:400
17700 msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
17701 msgstr "Redan à jour. (inget att platta till)"
17703 #: builtin/merge.c:414
17704 #, c-format
17705 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
17706 msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"
17708 #: builtin/merge.c:464
17709 #, c-format
17710 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
17711 msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"
17713 #: builtin/merge.c:515
17714 #, c-format
17715 msgid "'%s' does not point to a commit"
17716 msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"
17718 #: builtin/merge.c:603
17719 #, c-format
17720 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
17721 msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"
17723 #: builtin/merge.c:729
17724 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
17725 msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
17727 #: builtin/merge.c:742
17728 #, c-format
17729 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
17730 msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"
17732 #: builtin/merge.c:761 t/helper/test-fast-rebase.c:223
17733 #, c-format
17734 msgid "unable to write %s"
17735 msgstr "kunde inte skriva %s"
17737 #: builtin/merge.c:813
17738 #, c-format
17739 msgid "Could not read from '%s'"
17740 msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
17742 #: builtin/merge.c:822
17743 #, c-format
17744 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
17745 msgstr ""
17746 "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
17747 "den.\n"
17749 #: builtin/merge.c:828
17750 msgid ""
17751 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
17752 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
17753 "\n"
17754 msgstr ""
17755 "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
17756 "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
17757 "temagren.\n"
17758 "\n"
17760 #: builtin/merge.c:833
17761 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
17762 msgstr "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
17764 #: builtin/merge.c:836
17765 #, c-format
17766 msgid ""
17767 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
17768 "the commit.\n"
17769 msgstr ""
17770 "Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
17771 "avbryter incheckningen.\n"
17773 #: builtin/merge.c:889
17774 msgid "Empty commit message."
17775 msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."
17777 #: builtin/merge.c:904
17778 #, c-format
17779 msgid "Wonderful.\n"
17780 msgstr "Underbart.\n"
17782 #: builtin/merge.c:965
17783 #, c-format
17784 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
17785 msgstr ""
17786 "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"
17788 #: builtin/merge.c:1004
17789 msgid "No current branch."
17790 msgstr "Inte på någon gren."
17792 #: builtin/merge.c:1006
17793 msgid "No remote for the current branch."
17794 msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."
17796 #: builtin/merge.c:1008
17797 msgid "No default upstream defined for the current branch."
17798 msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."
17800 #: builtin/merge.c:1013
17801 #, c-format
17802 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
17803 msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"
17805 #: builtin/merge.c:1070
17806 #, c-format
17807 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
17808 msgstr "Felaktigt värde \"%s\" i miljövariabeln \"%s\""
17810 #: builtin/merge.c:1173
17811 #, c-format
17812 msgid "not something we can merge in %s: %s"
17813 msgstr "inte något vi kan slå ihop med %s: %s"
17815 #: builtin/merge.c:1207
17816 msgid "not something we can merge"
17817 msgstr "inte något vi kan slå ihop"
17819 #: builtin/merge.c:1317
17820 msgid "--abort expects no arguments"
17821 msgstr "--abort tar inga argument"
17823 #: builtin/merge.c:1321
17824 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
17825 msgstr "Ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."
17827 #: builtin/merge.c:1339
17828 msgid "--quit expects no arguments"
17829 msgstr "--quit tar inga argument"
17831 #: builtin/merge.c:1352
17832 msgid "--continue expects no arguments"
17833 msgstr "--continue tar inga argument"
17835 #: builtin/merge.c:1356
17836 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
17837 msgstr "Ingen sammanslagning pågår (MERGE_HEAD saknas)."
17839 #: builtin/merge.c:1372
17840 msgid ""
17841 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
17842 "Please, commit your changes before you merge."
17843 msgstr ""
17844 "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
17845 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
17847 #: builtin/merge.c:1379
17848 msgid ""
17849 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
17850 "Please, commit your changes before you merge."
17851 msgstr ""
17852 "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
17853 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
17855 #: builtin/merge.c:1382
17856 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
17857 msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."
17859 #: builtin/merge.c:1396
17860 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
17861 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."
17863 #: builtin/merge.c:1398
17864 msgid "You cannot combine --squash with --commit."
17865 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --commit."
17867 #: builtin/merge.c:1414
17868 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
17869 msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."
17871 #: builtin/merge.c:1431
17872 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
17873 msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"
17875 #: builtin/merge.c:1433
17876 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
17877 msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"
17879 #: builtin/merge.c:1438
17880 #, c-format
17881 msgid "%s - not something we can merge"
17882 msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"
17884 #: builtin/merge.c:1440
17885 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
17886 msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud"
17888 #: builtin/merge.c:1521
17889 msgid "refusing to merge unrelated histories"
17890 msgstr "vägrar slå samman orelaterad historik"
17892 #: builtin/merge.c:1540
17893 #, c-format
17894 msgid "Updating %s..%s\n"
17895 msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"
17897 #: builtin/merge.c:1587
17898 #, c-format
17899 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
17900 msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"
17902 #: builtin/merge.c:1594
17903 #, c-format
17904 msgid "Nope.\n"
17905 msgstr "Nej.\n"
17907 #: builtin/merge.c:1625
17908 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
17909 msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
17911 #: builtin/merge.c:1653 builtin/merge.c:1719
17912 #, c-format
17913 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
17914 msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
17916 #: builtin/merge.c:1657
17917 #, c-format
17918 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
17919 msgstr "Försöker sammanslagningsstrategin %s...\n"
17921 #: builtin/merge.c:1709
17922 #, c-format
17923 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
17924 msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"
17926 #: builtin/merge.c:1711
17927 #, c-format
17928 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
17929 msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n"
17931 #: builtin/merge.c:1721
17932 #, c-format
17933 msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n"
17934 msgstr "Använder strategin %s för att förbereda lösning för hand.\n"
17936 #: builtin/merge.c:1735
17937 #, c-format
17938 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
17939 msgstr ""
17940 "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"
17942 #: builtin/mktag.c:10
17943 msgid "git mktag"
17944 msgstr "git mktag"
17946 #: builtin/mktag.c:27
17947 #, c-format
17948 msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
17949 msgstr "varning: taggindata godkänns inte av fsck: %s"
17951 #: builtin/mktag.c:38
17952 #, c-format
17953 msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
17954 msgstr "fel: taggindata godkänns inte av fsck: %s"
17956 #: builtin/mktag.c:41
17957 #, c-format
17958 msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
17959 msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) skulle aldrig utlösa detta återanrop"
17961 #: builtin/mktag.c:56
17962 #, c-format
17963 msgid "could not read tagged object '%s'"
17964 msgstr "kunde inte läsa det taggade objektet \"%s\""
17966 #: builtin/mktag.c:59
17967 #, c-format
17968 msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
17969 msgstr "objektet \"%s\" taggat som \"%s\", men är av typen \"%s\""
17971 #: builtin/mktag.c:97
17972 msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
17973 msgstr "tagg på stdin godkänns inte av vår strikta fsck-kontroll"
17975 #: builtin/mktag.c:100
17976 msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
17977 msgstr "taggen på stdin pekar inte på ett giltigt objekt"
17979 #: builtin/mktag.c:103 builtin/tag.c:243
17980 msgid "unable to write tag file"
17981 msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"
17983 #: builtin/mktree.c:66
17984 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17985 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17987 #: builtin/mktree.c:154
17988 msgid "input is NUL terminated"
17989 msgstr "indata är NUL-terminerad"
17991 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
17992 msgid "allow missing objects"
17993 msgstr "tillåt saknade objekt"
17995 #: builtin/mktree.c:156
17996 msgid "allow creation of more than one tree"
17997 msgstr "tillåt skapa mer än ett träd"
17999 #: builtin/multi-pack-index.c:10
18000 msgid "git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>]"
18001 msgstr "git multi-pack-index [<flaggor>] write [--preferred-pack=<paket>]"
18003 #: builtin/multi-pack-index.c:13
18004 msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
18005 msgstr "git multi-pack-index [<flaggor>] verify"
18007 #: builtin/multi-pack-index.c:16
18008 msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
18009 msgstr "git multi-pack-index [<flaggor>] expire"
18011 #: builtin/multi-pack-index.c:19
18012 msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
18013 msgstr "git multi-pack-index [<flaggor>] repack [--batch-size=<storlek>]"
18015 #: builtin/multi-pack-index.c:54
18016 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
18017 msgstr "objektkatalog med uppsättning av par med paketfiler och pack-index"
18019 #: builtin/multi-pack-index.c:69
18020 msgid "preferred-pack"
18021 msgstr "föredraget paket"
18023 #: builtin/multi-pack-index.c:70
18024 msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
18025 msgstr "paket att återanvända vid beräkning av multipaketsbitkarta"
18027 #: builtin/multi-pack-index.c:128
18028 msgid ""
18029 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
18030 "larger than this size"
18031 msgstr ""
18032 "vid ompackning, samla mindre paketfiler i en bunt som är större än denna "
18033 "storlek"
18035 #: builtin/multi-pack-index.c:179
18036 #, c-format
18037 msgid "unrecognized subcommand: %s"
18038 msgstr "okänt underkommando: %s"
18040 #: builtin/mv.c:18
18041 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
18042 msgstr "git mv [<flaggor>] <källa>... <mål>"
18044 #: builtin/mv.c:83
18045 #, c-format
18046 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
18047 msgstr "Katalogen %s är i indexet och inte en undermodul?"
18049 #: builtin/mv.c:85
18050 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
18051 msgstr ""
18052 "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
18054 #: builtin/mv.c:103
18055 #, c-format
18056 msgid "%.*s is in index"
18057 msgstr "%.*s är i indexet"
18059 #: builtin/mv.c:125
18060 msgid "force move/rename even if target exists"
18061 msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om målet finns"
18063 #: builtin/mv.c:127
18064 msgid "skip move/rename errors"
18065 msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring"
18067 #: builtin/mv.c:170
18068 #, c-format
18069 msgid "destination '%s' is not a directory"
18070 msgstr "destinationen \"%s\" är ingen katalog"
18072 #: builtin/mv.c:181
18073 #, c-format
18074 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
18075 msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"
18077 #: builtin/mv.c:185
18078 msgid "bad source"
18079 msgstr "felaktig källa"
18081 #: builtin/mv.c:188
18082 msgid "can not move directory into itself"
18083 msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"
18085 #: builtin/mv.c:191
18086 msgid "cannot move directory over file"
18087 msgstr "kan inte flytta katalog över fil"
18089 #: builtin/mv.c:200
18090 msgid "source directory is empty"
18091 msgstr "källkatalogen är tom"
18093 #: builtin/mv.c:225
18094 msgid "not under version control"
18095 msgstr "inte versionshanterad"
18097 #: builtin/mv.c:227
18098 msgid "conflicted"
18099 msgstr "i konflikt"
18101 #: builtin/mv.c:230
18102 msgid "destination exists"
18103 msgstr "destinationen finns"
18105 #: builtin/mv.c:238
18106 #, c-format
18107 msgid "overwriting '%s'"
18108 msgstr "skriver över \"%s\""
18110 #: builtin/mv.c:241
18111 msgid "Cannot overwrite"
18112 msgstr "Kan inte skriva över"
18114 #: builtin/mv.c:244
18115 msgid "multiple sources for the same target"
18116 msgstr "flera källor för samma mål"
18118 #: builtin/mv.c:246
18119 msgid "destination directory does not exist"
18120 msgstr "destinationskatalogen finns inte"
18122 #: builtin/mv.c:253
18123 #, c-format
18124 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
18125 msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
18127 #: builtin/mv.c:274
18128 #, c-format
18129 msgid "Renaming %s to %s\n"
18130 msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
18132 #: builtin/mv.c:280 builtin/remote.c:785 builtin/repack.c:667
18133 #, c-format
18134 msgid "renaming '%s' failed"
18135 msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""
18137 #: builtin/name-rev.c:465
18138 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
18139 msgstr "git name-rev [<flaggor>] <incheckning>..."
18141 #: builtin/name-rev.c:466
18142 msgid "git name-rev [<options>] --all"
18143 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --all"
18145 #: builtin/name-rev.c:467
18146 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
18147 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --stdin"
18149 #: builtin/name-rev.c:524
18150 msgid "print only ref-based names (no object names)"
18151 msgstr "skriv endast referensbaserade namn (inga objektnamn)"
18153 #: builtin/name-rev.c:525
18154 msgid "only use tags to name the commits"
18155 msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar"
18157 #: builtin/name-rev.c:527
18158 msgid "only use refs matching <pattern>"
18159 msgstr "använd endast referenser som motsvarar <mönster>"
18161 #: builtin/name-rev.c:529
18162 msgid "ignore refs matching <pattern>"
18163 msgstr "ignorera referenser som motsvarar <mönster>"
18165 #: builtin/name-rev.c:531
18166 msgid "list all commits reachable from all refs"
18167 msgstr "lista alla incheckningar som kan nås alla referenser"
18169 #: builtin/name-rev.c:532
18170 msgid "read from stdin"
18171 msgstr "läs från standard in"
18173 #: builtin/name-rev.c:533
18174 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
18175 msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn (standard)"
18177 #: builtin/name-rev.c:539
18178 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
18179 msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)"
18181 #: builtin/notes.c:28
18182 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
18183 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] [list [<objekt>]]"
18185 #: builtin/notes.c:29
18186 msgid ""
18187 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
18188 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
18189 msgstr ""
18190 "git notes [--ref <anteckningsref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
18191 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
18193 #: builtin/notes.c:30
18194 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
18195 msgstr ""
18196 "git notes [--ref <anteckningsref>] copy [-f] <från-objekt> <till-objekt>"
18198 #: builtin/notes.c:31
18199 msgid ""
18200 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
18201 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
18202 msgstr ""
18203 "git notes [--ref <anteckningsref>] append [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
18204 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
18206 #: builtin/notes.c:32
18207 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
18208 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] edit [--allow-empty] [<objekt>]"
18210 #: builtin/notes.c:33
18211 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
18212 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] show [<objekt>]"
18214 #: builtin/notes.c:34
18215 msgid ""
18216 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
18217 msgstr ""
18218 "git notes [--ref <anteckningsref>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
18219 "<anteckningsref>"
18221 #: builtin/notes.c:35
18222 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
18223 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
18225 #: builtin/notes.c:36
18226 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
18227 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
18229 #: builtin/notes.c:37
18230 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
18231 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] remove [<objekt>...]"
18233 #: builtin/notes.c:38
18234 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
18235 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] prune [-n] [-v]"
18237 #: builtin/notes.c:39
18238 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
18239 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] get-ref"
18241 #: builtin/notes.c:44
18242 msgid "git notes [list [<object>]]"
18243 msgstr "git notes [list [<objekt>]]"
18245 #: builtin/notes.c:49
18246 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
18247 msgstr "git notes add [<flaggor>] [<objekt>]"
18249 #: builtin/notes.c:54
18250 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
18251 msgstr "git notes copy [<flaggor>] <från-objekt> <till-objekt>"
18253 #: builtin/notes.c:55
18254 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
18255 msgstr "git notes copy --stdin [<från-objekt> <till-objekt>]..."
18257 #: builtin/notes.c:60
18258 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
18259 msgstr "git notes append [<flaggor>] [<objekt>]"
18261 #: builtin/notes.c:65
18262 msgid "git notes edit [<object>]"
18263 msgstr "git notes edit [<objekt>]"
18265 #: builtin/notes.c:70
18266 msgid "git notes show [<object>]"
18267 msgstr "git notes show [<objekt>]"
18269 #: builtin/notes.c:75
18270 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
18271 msgstr "git notes merge [<flaggor>] <anteckningsref>"
18273 #: builtin/notes.c:76
18274 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
18275 msgstr "git notes merge --commit [<flaggor>]"
18277 #: builtin/notes.c:77
18278 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
18279 msgstr "git notes merge --abort [<flaggor>]"
18281 #: builtin/notes.c:82
18282 msgid "git notes remove [<object>]"
18283 msgstr "git notes remove [<objekt>]"
18285 #: builtin/notes.c:87
18286 msgid "git notes prune [<options>]"
18287 msgstr "git notes prune [<flaggor>]"
18289 #: builtin/notes.c:92
18290 msgid "git notes get-ref"
18291 msgstr "git notes get-ref"
18293 #: builtin/notes.c:97
18294 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
18295 msgstr "Skriv/redigera anteckningar för följande objekt:"
18297 #: builtin/notes.c:150
18298 #, c-format
18299 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
18300 msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
18302 #: builtin/notes.c:154
18303 msgid "could not read 'show' output"
18304 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\""
18306 #: builtin/notes.c:162
18307 #, c-format
18308 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
18309 msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""
18311 #: builtin/notes.c:197
18312 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
18313 msgstr "ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"
18315 #: builtin/notes.c:206
18316 msgid "unable to write note object"
18317 msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"
18319 #: builtin/notes.c:208
18320 #, c-format
18321 msgid "the note contents have been left in %s"
18322 msgstr "anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"
18324 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:576
18325 #, c-format
18326 msgid "could not open or read '%s'"
18327 msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""
18329 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
18330 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
18331 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
18332 #, c-format
18333 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
18334 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
18336 #: builtin/notes.c:265
18337 #, c-format
18338 msgid "failed to read object '%s'."
18339 msgstr "kunde inte läsa objektet \"%s\"."
18341 #: builtin/notes.c:268
18342 #, c-format
18343 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
18344 msgstr "kan inte läsa anteckningsdata från icke-blob-objektet \"%s\"."
18346 #: builtin/notes.c:309
18347 #, c-format
18348 msgid "malformed input line: '%s'."
18349 msgstr "felaktig indatarad: \"%s\"."
18351 #: builtin/notes.c:324
18352 #, c-format
18353 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
18354 msgstr "misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
18356 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
18357 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
18359 #: builtin/notes.c:356
18360 #, c-format
18361 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
18362 msgstr "vägrar utföra \"%s\" på anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
18364 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
18365 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
18366 #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
18367 #: builtin/prune-packed.c:25 builtin/tag.c:586
18368 msgid "too many arguments"
18369 msgstr "för många argument"
18371 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
18372 #, c-format
18373 msgid "no note found for object %s."
18374 msgstr "inga anteckningar hittades för objektet %s."
18376 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
18377 msgid "note contents as a string"
18378 msgstr "anteckningsinnehåll som sträng"
18380 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
18381 msgid "note contents in a file"
18382 msgstr "anteckningsinnehåll i en fil"
18384 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
18385 msgid "reuse and edit specified note object"
18386 msgstr "återanvänd och redigera angivet anteckningsobjekt"
18388 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
18389 msgid "reuse specified note object"
18390 msgstr "återanvänd angivet anteckningsobjekt"
18392 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
18393 msgid "allow storing empty note"
18394 msgstr "tillåt lagra tom anteckning"
18396 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
18397 msgid "replace existing notes"
18398 msgstr "ersätt befintliga anteckningar"
18400 #: builtin/notes.c:448
18401 #, c-format
18402 msgid ""
18403 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
18404 "existing notes"
18405 msgstr ""
18406 "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
18407 "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
18409 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
18410 #, c-format
18411 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
18412 msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"
18414 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
18415 #, c-format
18416 msgid "Removing note for object %s\n"
18417 msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"
18419 #: builtin/notes.c:497
18420 msgid "read objects from stdin"
18421 msgstr "läs objekt från standard in"
18423 #: builtin/notes.c:499
18424 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
18425 msgstr "läs omskrivningsinställning för <kommando> (implicerar --stdin)"
18427 #: builtin/notes.c:517
18428 msgid "too few arguments"
18429 msgstr "för få argument"
18431 #: builtin/notes.c:538
18432 #, c-format
18433 msgid ""
18434 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
18435 "existing notes"
18436 msgstr ""
18437 "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
18438 "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
18440 #: builtin/notes.c:550
18441 #, c-format
18442 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
18443 msgstr "anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."
18445 #: builtin/notes.c:603
18446 #, c-format
18447 msgid ""
18448 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
18449 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
18450 msgstr ""
18451 "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
18452 "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"
18454 #: builtin/notes.c:698
18455 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
18456 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_PARTIAL"
18458 #: builtin/notes.c:700
18459 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
18460 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_REF"
18462 #: builtin/notes.c:702
18463 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
18464 msgstr "misslyckades ta bort arbetskatalogen för \"git notes merge\""
18466 #: builtin/notes.c:722
18467 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
18468 msgstr "misslyckades läsa references NOTES_MERGE_PARTIAL"
18470 #: builtin/notes.c:724
18471 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
18472 msgstr "kunde inte hitta incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
18474 #: builtin/notes.c:726
18475 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
18476 msgstr "kunde inte tolka incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
18478 #: builtin/notes.c:739
18479 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
18480 msgstr "misslyckades bestämma NOTES_MERGE_REF"
18482 #: builtin/notes.c:742
18483 msgid "failed to finalize notes merge"
18484 msgstr "misslyckades färdigställa sammanslagning av anteckningar"
18486 #: builtin/notes.c:768
18487 #, c-format
18488 msgid "unknown notes merge strategy %s"
18489 msgstr "okänd sammanslagningsstrategi för anteckningar: %s"
18491 #: builtin/notes.c:784
18492 msgid "General options"
18493 msgstr "Allmänna flaggor"
18495 #: builtin/notes.c:786
18496 msgid "Merge options"
18497 msgstr "Flaggor för sammanslagning"
18499 #: builtin/notes.c:788
18500 msgid ""
18501 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
18502 "cat_sort_uniq)"
18503 msgstr ""
18504 "läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/"
18505 "cat_sort_uniq)"
18507 #: builtin/notes.c:790
18508 msgid "Committing unmerged notes"
18509 msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar"
18511 #: builtin/notes.c:792
18512 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
18513 msgstr ""
18514 "färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej "
18515 "sammanslagna anteckningar"
18517 #: builtin/notes.c:794
18518 msgid "Aborting notes merge resolution"
18519 msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar"
18521 #: builtin/notes.c:796
18522 msgid "abort notes merge"
18523 msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar"
18525 #: builtin/notes.c:807
18526 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
18527 msgstr "kan inte blanda --commit, --abort eller -s/--strategy"
18529 #: builtin/notes.c:812
18530 msgid "must specify a notes ref to merge"
18531 msgstr "måste ange en antecknings-referens att slå ihop"
18533 #: builtin/notes.c:836
18534 #, c-format
18535 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
18536 msgstr "okänd -s/--strategy: %s"
18538 #: builtin/notes.c:873
18539 #, c-format
18540 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
18541 msgstr "sammanslagning av anteckningar till %s är redan igångsatt på %s"
18543 #: builtin/notes.c:876
18544 #, c-format
18545 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
18546 msgstr "misslyckades lagra länk till aktuell anteckningsreferens (%s)"
18548 #: builtin/notes.c:878
18549 #, c-format
18550 msgid ""
18551 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
18552 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
18553 "abort'.\n"
18554 msgstr ""
18555 "Automatisk sammanslagning av anteckningar misslyckades. Rätta konflikter i "
18556 "%s och checka in resultatet med \"git notes merge --commit\", eller avbryt "
18557 "sammanslagningen med \"git notes merge --abort\".\n"
18559 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:589
18560 #, c-format
18561 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
18562 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
18564 #: builtin/notes.c:900
18565 #, c-format
18566 msgid "Object %s has no note\n"
18567 msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"
18569 #: builtin/notes.c:912
18570 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
18571 msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel"
18573 #: builtin/notes.c:915
18574 msgid "read object names from the standard input"
18575 msgstr "läs objektnamn från standard in"
18577 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:132 builtin/worktree.c:146
18578 msgid "do not remove, show only"
18579 msgstr "ta inte bort, bara visa"
18581 #: builtin/notes.c:955
18582 msgid "report pruned notes"
18583 msgstr "rapportera borttagna anteckningar"
18585 #: builtin/notes.c:998
18586 msgid "notes-ref"
18587 msgstr "anteckningar-ref"
18589 #: builtin/notes.c:999
18590 msgid "use notes from <notes-ref>"
18591 msgstr "använd anteckningar från <anteckningsref>"
18593 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1735
18594 #, c-format
18595 msgid "unknown subcommand: %s"
18596 msgstr "okänt underkommando: %s"
18598 #: builtin/pack-objects.c:182
18599 msgid ""
18600 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
18601 msgstr ""
18602 "git pack-objects --stdout [<flaggor>...] [< <reflista> | < <objektlista>]"
18604 #: builtin/pack-objects.c:183
18605 msgid ""
18606 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
18607 msgstr ""
18608 "git pack-objects [<flaggor>...] <basnamn> [< <reflista> | < <objektlista>]"
18610 #: builtin/pack-objects.c:572
18611 #, c-format
18612 msgid ""
18613 "write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
18614 "pack %s"
18615 msgstr ""
18616 "write_reuse_object: kunde inte hitta %s, förväntat på position %<PRIuMAX> i "
18617 "paketet %s"
18619 #: builtin/pack-objects.c:580
18620 #, c-format
18621 msgid "bad packed object CRC for %s"
18622 msgstr "felaktig CRC för packat objekt %s"
18624 #: builtin/pack-objects.c:591
18625 #, c-format
18626 msgid "corrupt packed object for %s"
18627 msgstr "trasigt packat objekt för %s"
18629 #: builtin/pack-objects.c:722
18630 #, c-format
18631 msgid "recursive delta detected for object %s"
18632 msgstr "rekursivt delta upptäcktes för objektet %s"
18634 #: builtin/pack-objects.c:941
18635 #, c-format
18636 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
18637 msgstr "ordnade %u objekt, förväntade %<PRIu32>"
18639 #: builtin/pack-objects.c:1036
18640 #, c-format
18641 msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
18642 msgstr "förväntade objekt på position %<PRIuMAX> i paketet %s"
18644 #: builtin/pack-objects.c:1155
18645 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
18646 msgstr ""
18647 "inaktiverar skrivning av bitkarta, paket delas på grund av pack.packSizeLimit"
18649 #: builtin/pack-objects.c:1168
18650 msgid "Writing objects"
18651 msgstr "Skriver objekt"
18653 #: builtin/pack-objects.c:1229 builtin/update-index.c:90
18654 #, c-format
18655 msgid "failed to stat %s"
18656 msgstr "misslyckades ta status på %s"
18658 #: builtin/pack-objects.c:1281
18659 #, c-format
18660 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
18661 msgstr "skrev %<PRIu32> objekt medan %<PRIu32> förväntades"
18663 #: builtin/pack-objects.c:1523
18664 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
18665 msgstr "inaktiverar skrivning av bitkarta då några objekt inte packas"
18667 #: builtin/pack-objects.c:1971
18668 #, c-format
18669 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
18670 msgstr "deltabasoffset utanför gränsen i pack för %s"
18672 #: builtin/pack-objects.c:1980
18673 #, c-format
18674 msgid "delta base offset out of bound for %s"
18675 msgstr "deltabasoffset utanför gränsvärden för %s"
18677 #: builtin/pack-objects.c:2261
18678 msgid "Counting objects"
18679 msgstr "Räknar objekt"
18681 #: builtin/pack-objects.c:2426
18682 #, c-format
18683 msgid "unable to parse object header of %s"
18684 msgstr "kunde inte tolka objekthuvud för %s"
18686 #: builtin/pack-objects.c:2496 builtin/pack-objects.c:2512
18687 #: builtin/pack-objects.c:2522
18688 #, c-format
18689 msgid "object %s cannot be read"
18690 msgstr "objektet %s kunde inte läsas"
18692 #: builtin/pack-objects.c:2499 builtin/pack-objects.c:2526
18693 #, c-format
18694 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
18695 msgstr "objektet %s har inkonsistent objektlängd (%<PRIuMAX> mot %<PRIuMAX>)"
18697 #: builtin/pack-objects.c:2536
18698 msgid "suboptimal pack - out of memory"
18699 msgstr "icke-optimalt pack - minnet slut"
18701 #: builtin/pack-objects.c:2851
18702 #, c-format
18703 msgid "Delta compression using up to %d threads"
18704 msgstr "Deltakomprimering använder upp till %d trådar"
18706 #: builtin/pack-objects.c:2990
18707 #, c-format
18708 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
18709 msgstr "kan inte packa objekt nåbara från taggen %s"
18711 #: builtin/pack-objects.c:3076
18712 msgid "Compressing objects"
18713 msgstr "Komprimerar objekt"
18715 #: builtin/pack-objects.c:3082
18716 msgid "inconsistency with delta count"
18717 msgstr "deltaräknaren är inkonsekvent"
18719 #: builtin/pack-objects.c:3161
18720 #, c-format
18721 msgid ""
18722 "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
18723 "hash> <uri>' (got '%s')"
18724 msgstr ""
18725 "värdet på uploadpack.blobpackfileuri måste vara på formen '<objekt-hash> "
18726 "<paket-hash> <uri>' (fick '%s')"
18728 #: builtin/pack-objects.c:3164
18729 #, c-format
18730 msgid ""
18731 "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
18732 msgstr ""
18733 "objektet redan konfigurerat i et annat uploadpack.blobpackfileuri (fick '%s)"
18735 #: builtin/pack-objects.c:3199
18736 #, c-format
18737 msgid "could not get type of object %s in pack %s"
18738 msgstr "kunde inte hämta typ för objektet %s i paketet %s"
18740 #: builtin/pack-objects.c:3321 builtin/pack-objects.c:3335
18741 #, c-format
18742 msgid "could not find pack '%s'"
18743 msgstr "kunde inte hitta paketet \"%s\""
18745 #: builtin/pack-objects.c:3378
18746 #, c-format
18747 msgid ""
18748 "expected edge object ID, got garbage:\n"
18749 " %s"
18750 msgstr ""
18751 "förväntade kant-objekt-id, fick skräp:\n"
18752 " %s"
18754 #: builtin/pack-objects.c:3384
18755 #, c-format
18756 msgid ""
18757 "expected object ID, got garbage:\n"
18758 " %s"
18759 msgstr ""
18760 "förväntade objekt-id, fick skräp:\n"
18761 " %s"
18763 #: builtin/pack-objects.c:3482
18764 msgid "invalid value for --missing"
18765 msgstr "ogiltigt värde för --missing"
18767 #: builtin/pack-objects.c:3541 builtin/pack-objects.c:3650
18768 msgid "cannot open pack index"
18769 msgstr "kan inte öppna paketfilen"
18771 #: builtin/pack-objects.c:3572
18772 #, c-format
18773 msgid "loose object at %s could not be examined"
18774 msgstr "lösa objekt på %s kunde inte underökas"
18776 #: builtin/pack-objects.c:3658
18777 msgid "unable to force loose object"
18778 msgstr "kan inte tvinga lösa objekt"
18780 #: builtin/pack-objects.c:3788
18781 #, c-format
18782 msgid "not a rev '%s'"
18783 msgstr "inte en referens \"%s\""
18785 #: builtin/pack-objects.c:3791 builtin/rev-parse.c:1061
18786 #, c-format
18787 msgid "bad revision '%s'"
18788 msgstr "felaktig revision \"%s\""
18790 #: builtin/pack-objects.c:3819
18791 msgid "unable to add recent objects"
18792 msgstr "kan inte lägga till nya objekt"
18794 #: builtin/pack-objects.c:3872
18795 #, c-format
18796 msgid "unsupported index version %s"
18797 msgstr "indexversionen %s stöds ej"
18799 #: builtin/pack-objects.c:3876
18800 #, c-format
18801 msgid "bad index version '%s'"
18802 msgstr "felaktig indexversion \"%s\""
18804 #: builtin/pack-objects.c:3915
18805 msgid "<version>[,<offset>]"
18806 msgstr "<version>[,<offset>]"
18808 #: builtin/pack-objects.c:3916
18809 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
18810 msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion"
18812 #: builtin/pack-objects.c:3919
18813 msgid "maximum size of each output pack file"
18814 msgstr "maximal storlek på varje utdatapaketfil"
18816 #: builtin/pack-objects.c:3921
18817 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
18818 msgstr "ignorera lånade objekt från supplerande objektlager"
18820 #: builtin/pack-objects.c:3923
18821 msgid "ignore packed objects"
18822 msgstr "ignorera packade objekt"
18824 #: builtin/pack-objects.c:3925
18825 msgid "limit pack window by objects"
18826 msgstr "begränsa paketfönster efter objekt"
18828 #: builtin/pack-objects.c:3927
18829 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
18830 msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns"
18832 #: builtin/pack-objects.c:3929
18833 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
18834 msgstr "maximal längd på deltakedja tillåten i slutligt paket"
18836 #: builtin/pack-objects.c:3931
18837 msgid "reuse existing deltas"
18838 msgstr "återanvänd befintliga delta"
18840 #: builtin/pack-objects.c:3933
18841 msgid "reuse existing objects"
18842 msgstr "återanvänd befintliga objekt"
18844 #: builtin/pack-objects.c:3935
18845 msgid "use OFS_DELTA objects"
18846 msgstr "använd OFS_DELTA-objekt"
18848 #: builtin/pack-objects.c:3937
18849 msgid "use threads when searching for best delta matches"
18850 msgstr "använd trådar vid sökning efter bästa deltaträffar"
18852 #: builtin/pack-objects.c:3939
18853 msgid "do not create an empty pack output"
18854 msgstr "försök inte skapa tom paketutdata"
18856 #: builtin/pack-objects.c:3941
18857 msgid "read revision arguments from standard input"
18858 msgstr "läs revisionsargument från standard in"
18860 #: builtin/pack-objects.c:3943
18861 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
18862 msgstr "begränsa objekt till dem som ännu inte packats"
18864 #: builtin/pack-objects.c:3946
18865 msgid "include objects reachable from any reference"
18866 msgstr "inkludera objekt som kan nås från någon referens"
18868 #: builtin/pack-objects.c:3949
18869 msgid "include objects referred by reflog entries"
18870 msgstr "inkludera objekt som refereras från referensloggposter"
18872 #: builtin/pack-objects.c:3952
18873 msgid "include objects referred to by the index"
18874 msgstr "inkludera objekt som refereras från indexet"
18876 #: builtin/pack-objects.c:3955
18877 msgid "read packs from stdin"
18878 msgstr "läs paket från standard in"
18880 #: builtin/pack-objects.c:3957
18881 msgid "output pack to stdout"
18882 msgstr "skriv paket på standard ut"
18884 #: builtin/pack-objects.c:3959
18885 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
18886 msgstr "inkludera taggobjekt som refererar objekt som ska packas"
18888 #: builtin/pack-objects.c:3961
18889 msgid "keep unreachable objects"
18890 msgstr "behåll onåbara objekt"
18892 #: builtin/pack-objects.c:3963
18893 msgid "pack loose unreachable objects"
18894 msgstr "packa lösa onåbara objekt"
18896 #: builtin/pack-objects.c:3965
18897 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
18898 msgstr "packa upp onåbara objekt nyare än <tid>"
18900 #: builtin/pack-objects.c:3968
18901 msgid "use the sparse reachability algorithm"
18902 msgstr "använd gles-nåbarhetsalgoritmen"
18904 #: builtin/pack-objects.c:3970
18905 msgid "create thin packs"
18906 msgstr "skapa tunna paket"
18908 #: builtin/pack-objects.c:3972
18909 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
18910 msgstr "skapa packfiler lämpade för grunda hämtningar"
18912 #: builtin/pack-objects.c:3974
18913 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
18914 msgstr "ignorera paket som har tillhörande .keep-fil"
18916 #: builtin/pack-objects.c:3976
18917 msgid "ignore this pack"
18918 msgstr "ignorera detta paket"
18920 #: builtin/pack-objects.c:3978
18921 msgid "pack compression level"
18922 msgstr "komprimeringsgrad för paket"
18924 #: builtin/pack-objects.c:3980
18925 msgid "do not hide commits by grafts"
18926 msgstr "göm inte incheckningar med ympningar (\"grafts\")"
18928 #: builtin/pack-objects.c:3982
18929 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
18930 msgstr "använd bitkartindex om tillgängligt för att räkna objekt snabbare"
18932 #: builtin/pack-objects.c:3984
18933 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
18934 msgstr "använd bitkartindex tillsammans med packindexet"
18936 #: builtin/pack-objects.c:3988
18937 msgid "write a bitmap index if possible"
18938 msgstr "skriv bitkartindex om möjligt"
18940 #: builtin/pack-objects.c:3992
18941 msgid "handling for missing objects"
18942 msgstr "hantering av saknade objekt"
18944 #: builtin/pack-objects.c:3995
18945 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
18946 msgstr "packa inte objekt i kontraktspackfiler"
18948 #: builtin/pack-objects.c:3997
18949 msgid "respect islands during delta compression"
18950 msgstr "respektera öar under deltakomprimering"
18952 #: builtin/pack-objects.c:3999
18953 msgid "protocol"
18954 msgstr "protokoll"
18956 #: builtin/pack-objects.c:4000
18957 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
18958 msgstr ""
18959 "uteslut redan konfigurerade uploadpack.blobpackfileuri med detta protokoll"
18961 #: builtin/pack-objects.c:4033
18962 #, c-format
18963 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
18964 msgstr "deltakedjedjupet %d är för djupt, påtvingar %d"
18966 #: builtin/pack-objects.c:4038
18967 #, c-format
18968 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
18969 msgstr "pack.deltaCacheLimit är för högt, påtvingar %d"
18971 #: builtin/pack-objects.c:4094
18972 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
18973 msgstr ""
18974 "--max-pack-size kan inte användas för att bygga ett paket som ska överföras"
18976 #: builtin/pack-objects.c:4096
18977 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
18978 msgstr "minsta packstorlek är 1 MiB"
18980 #: builtin/pack-objects.c:4101
18981 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
18982 msgstr "--thin kan inte användas för att bygga ett indexerbart paket"
18984 #: builtin/pack-objects.c:4104
18985 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
18986 msgstr "--keep-unreachable och --unpack-unreachable kan inte användas samtidigt"
18988 #: builtin/pack-objects.c:4110
18989 msgid "cannot use --filter without --stdout"
18990 msgstr "kan inte använda --filter utan --stdout"
18992 #: builtin/pack-objects.c:4112
18993 msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
18994 msgstr "kan inte använda --filter med --stdin-packs"
18996 #: builtin/pack-objects.c:4116
18997 msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
18998 msgstr "kan inte använda intern revisionslista med --stdin-packs"
19000 #: builtin/pack-objects.c:4175
19001 msgid "Enumerating objects"
19002 msgstr "Räknar upp objekt"
19004 #: builtin/pack-objects.c:4212
19005 #, c-format
19006 msgid ""
19007 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
19008 "reused %<PRIu32>"
19009 msgstr ""
19010 "Totalt %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), återanvände %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), "
19011 "paket-återanvända %<PRIu32>"
19013 #: builtin/pack-redundant.c:601
19014 msgid ""
19015 "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
19016 "If you still use this command, please add an extra\n"
19017 "option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
19018 "and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
19019 "to <git@vger.kernel.org>.  Thanks.\n"
19020 msgstr ""
19021 "\"git pack-redundant\" har nominerats för borttagning.\n"
19022 "Om du fortfarande använder kommandot, lägg till flaggan\n"
19023 "\"--i-still-use-this\" på kommandoraden och berätta för\n"
19024 "oss att du fortfarande använder det på e-post till\n"
19025 "<git@vger.kernel.org>. Tack.\n"
19027 #: builtin/pack-refs.c:8
19028 msgid "git pack-refs [<options>]"
19029 msgstr "git pack-refs [<flaggor>]"
19031 #: builtin/pack-refs.c:16
19032 msgid "pack everything"
19033 msgstr "packa allt"
19035 #: builtin/pack-refs.c:17
19036 msgid "prune loose refs (default)"
19037 msgstr "ta bort lösa referenser (standard)"
19039 #: builtin/prune-packed.c:6
19040 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
19041 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
19043 #: builtin/prune.c:14
19044 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
19045 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <tid>] [--] [<huvud>...]"
19047 #: builtin/prune.c:133
19048 msgid "report pruned objects"
19049 msgstr "rapportera borttagna objekt"
19051 #: builtin/prune.c:136
19052 msgid "expire objects older than <time>"
19053 msgstr "låt tid gå ut för objekt äldre än <tid>"
19055 #: builtin/prune.c:138
19056 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
19057 msgstr "begränsa vandring av objekt utanför kontraktspackfiler."
19059 #: builtin/prune.c:152
19060 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
19061 msgstr "kan inte rensa i ett \"precious-objekt\"-arkiv"
19063 #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
19064 #, c-format
19065 msgid "Invalid value for %s: %s"
19066 msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
19068 #: builtin/pull.c:67
19069 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
19070 msgstr "git pull [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
19072 #: builtin/pull.c:123
19073 msgid "control for recursive fetching of submodules"
19074 msgstr "styrning för rekursiv hämtning av undermoduler"
19076 #: builtin/pull.c:127
19077 msgid "Options related to merging"
19078 msgstr "Alternativ gällande sammanslagning"
19080 #: builtin/pull.c:130
19081 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
19082 msgstr "inlemma ändringar genom ombasering i stället för sammanslagning"
19084 #: builtin/pull.c:158 builtin/rebase.c:491 builtin/revert.c:126
19085 msgid "allow fast-forward"
19086 msgstr "tillåt snabbspolning"
19088 #: builtin/pull.c:167 parse-options.h:340
19089 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
19090 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter"
19092 #: builtin/pull.c:183
19093 msgid "Options related to fetching"
19094 msgstr "Alternativ gällande hämtningar"
19096 #: builtin/pull.c:193
19097 msgid "force overwrite of local branch"
19098 msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren"
19100 #: builtin/pull.c:201
19101 msgid "number of submodules pulled in parallel"
19102 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
19104 #: builtin/pull.c:317
19105 #, c-format
19106 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
19107 msgstr "Felaktigt värde för pull.ff: %s"
19109 #: builtin/pull.c:445
19110 msgid ""
19111 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
19112 "fetched."
19113 msgstr ""
19114 "Det finns ingen kandidat för ombasering bland referenserna du precis har "
19115 "hämtat."
19117 #: builtin/pull.c:447
19118 msgid ""
19119 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
19120 msgstr ""
19121 "Det finns ingen kandidat för sammanslagning bland referenserna du precis har "
19122 "hämtat."
19124 #: builtin/pull.c:448
19125 msgid ""
19126 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
19127 "matches on the remote end."
19128 msgstr ""
19129 "Det betyder vanligtvis att du använt en jokertecken-refspec som inte\n"
19130 "motsvarade något i fjärränden."
19132 #: builtin/pull.c:451
19133 #, c-format
19134 msgid ""
19135 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
19136 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
19137 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
19138 msgstr ""
19139 "Du bad om att hämta från fjärren \"%s\", men angav inte någon\n"
19140 "gren. Eftersom det inte är den fjärr som är konfigurerad som\n"
19141 "standard för aktuell gren måste du ange en gren på kommandoraden."
19143 #: builtin/pull.c:456 builtin/rebase.c:1248
19144 msgid "You are not currently on a branch."
19145 msgstr "Du är inte på någon gren för närvarande."
19147 #: builtin/pull.c:458 builtin/pull.c:473
19148 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
19149 msgstr "Ange vilken gren du vill ombasera mot."
19151 #: builtin/pull.c:460 builtin/pull.c:475
19152 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
19153 msgstr "Ange vilken gren du vill slå samman med."
19155 #: builtin/pull.c:461 builtin/pull.c:476
19156 msgid "See git-pull(1) for details."
19157 msgstr "Se git-pull(1) för detaljer."
19159 #: builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:469 builtin/pull.c:478
19160 #: builtin/rebase.c:1254
19161 msgid "<remote>"
19162 msgstr "<fjärr>"
19164 #: builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:478 builtin/pull.c:483
19165 msgid "<branch>"
19166 msgstr "<gren>"
19168 #: builtin/pull.c:471 builtin/rebase.c:1246
19169 msgid "There is no tracking information for the current branch."
19170 msgstr "Det finns ingen spårningsinformation för aktuell gren."
19172 #: builtin/pull.c:480
19173 msgid ""
19174 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
19175 msgstr "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:"
19177 #: builtin/pull.c:485
19178 #, c-format
19179 msgid ""
19180 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
19181 "from the remote, but no such ref was fetched."
19182 msgstr ""
19183 "Dina inställningar anger sammanslagning med referensen \"%s\"\n"
19184 "från fjärren, men någon sådan referens togs inte emot."
19186 #: builtin/pull.c:596
19187 #, c-format
19188 msgid "unable to access commit %s"
19189 msgstr "kunde inte komma åt incheckningen %s"
19191 #: builtin/pull.c:902
19192 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
19193 msgstr "ignorera --verify-signatures för ombasering"
19195 #: builtin/pull.c:930
19196 msgid ""
19197 "Pulling without specifying how to reconcile divergent branches is\n"
19198 "discouraged. You can squelch this message by running one of the following\n"
19199 "commands sometime before your next pull:\n"
19200 "\n"
19201 "  git config pull.rebase false  # merge (the default strategy)\n"
19202 "  git config pull.rebase true   # rebase\n"
19203 "  git config pull.ff only       # fast-forward only\n"
19204 "\n"
19205 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
19206 "default\n"
19207 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
19208 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
19209 "invocation.\n"
19210 msgstr ""
19211 "Det avråds från att göra \"pull\" utan att ange hur avvikande grenar\n"
19212 "ska förlikas. Du kan ta bort det här meddelandet genom att köra ett av\n"
19213 "följande kommandon innan du gör \"pull\" nästa gång: \n"
19214 "\n"
19215 "  git config pull.rebase false  # sammanslagning (förvald strategi)\n"
19216 "  git config pull.rebase true   # ombasering\n"
19217 "  git config pull.ff only       # endast snabbspolning\n"
19218 "\n"
19219 "Du kan ersätta \"git config\" med \"git config --global\" för att välja en\n"
19220 "förvald inställning för alla arkiv. Du kan också ange --rebase, --no-rebase\n"
19221 "eller --ff-only på kommandoraden för att överstyra det konfigurerade\n"
19222 "förvalet vid körning.\n"
19224 #: builtin/pull.c:990
19225 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
19226 msgstr "Uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet."
19228 #: builtin/pull.c:994
19229 msgid "pull with rebase"
19230 msgstr "pull med ombasering"
19232 #: builtin/pull.c:995
19233 msgid "please commit or stash them."
19234 msgstr "checka in eller använd \"stash\" på dem."
19236 #: builtin/pull.c:1020
19237 #, c-format
19238 msgid ""
19239 "fetch updated the current branch head.\n"
19240 "fast-forwarding your working tree from\n"
19241 "commit %s."
19242 msgstr ""
19243 "fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
19244 "snabbspolar din arbetskatalog från\n"
19245 "incheckningen %s."
19247 #: builtin/pull.c:1026
19248 #, c-format
19249 msgid ""
19250 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
19251 "After making sure that you saved anything precious from\n"
19252 "$ git diff %s\n"
19253 "output, run\n"
19254 "$ git reset --hard\n"
19255 "to recover."
19256 msgstr ""
19257 "Kan inte snabbspola din arbetskatalog.\n"
19258 "När du är säker på att du har sparat allt värdefullt i utdata från\n"
19259 "$ git diff %s\n"
19260 "kör du\n"
19261 "$ git reset --hard\n"
19262 "för att återgå."
19264 #: builtin/pull.c:1041
19265 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
19266 msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
19268 #: builtin/pull.c:1045
19269 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
19270 msgstr "Kan inte ombasera ovanpå flera grenar."
19272 #: builtin/pull.c:1065
19273 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
19274 msgstr "kan inte ombasera med lokalt lagrade ändringar i undermoful"
19276 #: builtin/push.c:19
19277 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
19278 msgstr "git push [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
19280 #: builtin/push.c:111
19281 msgid "tag shorthand without <tag>"
19282 msgstr "taggförkortning utan <tagg>"
19284 #: builtin/push.c:119
19285 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
19286 msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"
19288 #: builtin/push.c:164
19289 msgid ""
19290 "\n"
19291 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
19292 msgstr ""
19293 "\n"
19294 "För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
19295 "config\"."
19297 #: builtin/push.c:167
19298 #, c-format
19299 msgid ""
19300 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
19301 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
19302 "on the remote, use\n"
19303 "\n"
19304 "    git push %s HEAD:%s\n"
19305 "\n"
19306 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
19307 "\n"
19308 "    git push %s HEAD\n"
19309 "%s"
19310 msgstr ""
19311 "Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
19312 "med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
19313 "i fjärrarkivet använder du\n"
19314 "\n"
19315 "    git push %s HEAD:%s\n"
19316 "\n"
19317 "För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
19318 "\n"
19319 "    git push %s HEAD\n"
19320 "%s"
19322 #: builtin/push.c:182
19323 #, c-format
19324 msgid ""
19325 "You are not currently on a branch.\n"
19326 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
19327 "state now, use\n"
19328 "\n"
19329 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
19330 msgstr ""
19331 "Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
19332 "För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
19333 "HEAD) situationen använder du\n"
19334 "\n"
19335 "    git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
19337 #: builtin/push.c:191
19338 #, c-format
19339 msgid ""
19340 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
19341 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
19342 "\n"
19343 "    git push --set-upstream %s %s\n"
19344 msgstr ""
19345 "Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
19346 "För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
19347 "\n"
19348 "    git push --set-upstream %s %s\n"
19350 #: builtin/push.c:199
19351 #, c-format
19352 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
19353 msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."
19355 #: builtin/push.c:217
19356 msgid ""
19357 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
19358 msgstr ""
19359 "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
19360 "\"nothing\"."
19362 #: builtin/push.c:243
19363 #, c-format
19364 msgid ""
19365 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
19366 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
19367 "to update which remote branch."
19368 msgstr ""
19369 "Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
19370 "aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
19371 "ska sändas för att uppdatera fjärrgrenen."
19373 #: builtin/push.c:258
19374 msgid ""
19375 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
19376 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
19377 "'git pull ...') before pushing again.\n"
19378 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19379 msgstr ""
19380 "Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
19381 "dess fjärrmotsvarighet. Integrera fjärrändringarna (t.ex\n"
19382 "\"git pull ....\") innan du sänder igen.\n"
19383 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
19385 #: builtin/push.c:264
19386 msgid ""
19387 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
19388 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
19389 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
19390 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19391 msgstr ""
19392 "Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
19393 "fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och integrera fjärrändringarna (t.ex.\n"
19394 "\"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
19395 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
19397 #: builtin/push.c:270
19398 msgid ""
19399 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
19400 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
19401 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
19402 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
19403 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19404 msgstr ""
19405 "Uppdateringar avvisades då fjärren innehåller ändringar som du inte\n"
19406 "har lokalt. Det beror oftast på att ett annat arkiv har sänt in samma\n"
19407 "referenser. Det kan vara en idé att först integrera fjärrändringarna\n"
19408 "(t.ex. \"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
19409 "Se avsnittet \"Note about fast-forwards\" i \"git push --help\" för detaljer."
19411 #: builtin/push.c:277
19412 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
19413 msgstr "Uppdateringarna avvisades eftersom taggen redan finns på fjärren."
19415 #: builtin/push.c:280
19416 msgid ""
19417 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
19418 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
19419 "without using the '--force' option.\n"
19420 msgstr ""
19421 "Du kan inte uppdatera en fjärr-referens som pekar på ett objekt som\n"
19422 "inte är en incheckning, eller uppdatera en fjärr-referens så att den\n"
19423 "pekar på något som inte är en incheckning, utan att använda flaggan\n"
19424 "\"--force\".\n"
19426 #: builtin/push.c:285
19427 msgid ""
19428 "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
19429 "branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
19430 "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
19431 "before forcing an update.\n"
19432 msgstr ""
19433 "Uppdateringar avvisades då änden på den fjärrspårande grenen\n"
19434 "har uppdaterats sedan senaste utcheckning. Integrera\n"
19435 "fjärrändringarna lokalt (t.ex \"git pull ....\") innan du\n"
19436 "tvingar en uppdatering.\n"
19438 #: builtin/push.c:355
19439 #, c-format
19440 msgid "Pushing to %s\n"
19441 msgstr "Sänder till %s\n"
19443 #: builtin/push.c:362
19444 #, c-format
19445 msgid "failed to push some refs to '%s'"
19446 msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""
19448 #: builtin/push.c:544
19449 msgid "repository"
19450 msgstr "arkiv"
19452 #: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:189
19453 msgid "push all refs"
19454 msgstr "sänd alla referenser"
19456 #: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:191
19457 msgid "mirror all refs"
19458 msgstr "spegla alla referenser"
19460 #: builtin/push.c:548
19461 msgid "delete refs"
19462 msgstr "ta bort referenser"
19464 #: builtin/push.c:549
19465 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
19466 msgstr "sänd taggar (kan inte användas med --all eller --mirror)"
19468 #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:192
19469 msgid "force updates"
19470 msgstr "tvinga uppdateringar"
19472 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:204
19473 msgid "<refname>:<expect>"
19474 msgstr "<refnamn>:<förvänta>"
19476 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:205
19477 msgid "require old value of ref to be at this value"
19478 msgstr "kräv att ref:s tidigare värde är detta"
19480 #: builtin/push.c:557 builtin/send-pack.c:208
19481 msgid "require remote updates to be integrated locally"
19482 msgstr "kräv att fjärruppdateringar har integrerats lokalt"
19484 #: builtin/push.c:560
19485 msgid "control recursive pushing of submodules"
19486 msgstr "styr rekursiv insändning av undermoduler"
19488 #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:199
19489 msgid "use thin pack"
19490 msgstr "använd tunna paket"
19492 #: builtin/push.c:562 builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:186
19493 #: builtin/send-pack.c:187
19494 msgid "receive pack program"
19495 msgstr "program för att ta emot paket"
19497 #: builtin/push.c:564
19498 msgid "set upstream for git pull/status"
19499 msgstr "ställ in uppström för git pull/status"
19501 #: builtin/push.c:567
19502 msgid "prune locally removed refs"
19503 msgstr "ta bort lokalt borttagna referenser"
19505 #: builtin/push.c:569
19506 msgid "bypass pre-push hook"
19507 msgstr "förbigå pre-push-krok"
19509 #: builtin/push.c:570
19510 msgid "push missing but relevant tags"
19511 msgstr "sänd in saknade men relevanta taggar"
19513 #: builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:193
19514 msgid "GPG sign the push"
19515 msgstr "GPG-signera insändningen"
19517 #: builtin/push.c:574 builtin/send-pack.c:200
19518 msgid "request atomic transaction on remote side"
19519 msgstr "begär atomiska transaktioner på fjärrsidan"
19521 #: builtin/push.c:592
19522 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
19523 msgstr "--delete är inkompatibel med --all, --mirror och --tags"
19525 #: builtin/push.c:594
19526 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
19527 msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"
19529 #: builtin/push.c:614
19530 #, c-format
19531 msgid "bad repository '%s'"
19532 msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""
19534 #: builtin/push.c:615
19535 msgid ""
19536 "No configured push destination.\n"
19537 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
19538 "repository using\n"
19539 "\n"
19540 "    git remote add <name> <url>\n"
19541 "\n"
19542 "and then push using the remote name\n"
19543 "\n"
19544 "    git push <name>\n"
19545 msgstr ""
19546 "Ingen destination har angivits.\n"
19547 "Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
19548 "\n"
19549 "    git remote add <namn> <url>\n"
19550 "\n"
19551 "och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
19552 "\n"
19553 "    git push <namn>\n"
19555 #: builtin/push.c:630
19556 msgid "--all and --tags are incompatible"
19557 msgstr "--all och --tags är inkompatibla"
19559 #: builtin/push.c:632
19560 msgid "--all can't be combined with refspecs"
19561 msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"
19563 #: builtin/push.c:636
19564 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
19565 msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"
19567 #: builtin/push.c:638
19568 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
19569 msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"
19571 #: builtin/push.c:641
19572 msgid "--all and --mirror are incompatible"
19573 msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"
19575 #: builtin/push.c:648
19576 msgid "push options must not have new line characters"
19577 msgstr "push-flaggor kan inte innehålla radbrytning"
19579 #: builtin/range-diff.c:9
19580 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
19581 msgstr ""
19582 "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<gammal-ända> <ny-bas>..<ny-ända>"
19584 #: builtin/range-diff.c:10
19585 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
19586 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<ny-ända>"
19588 #: builtin/range-diff.c:11
19589 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
19590 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <bas> <gammal-ända> <ny-ända>"
19592 #: builtin/range-diff.c:30
19593 msgid "use simple diff colors"
19594 msgstr "använd enkla diff-färger"
19596 #: builtin/range-diff.c:32
19597 msgid "notes"
19598 msgstr "anteckningar"
19600 #: builtin/range-diff.c:32
19601 msgid "passed to 'git log'"
19602 msgstr "sänds till \"git log\""
19604 #: builtin/range-diff.c:35
19605 msgid "only emit output related to the first range"
19606 msgstr "visa endast utdata för det första intervallet"
19608 #: builtin/range-diff.c:37
19609 msgid "only emit output related to the second range"
19610 msgstr "visa endast utdata för det andra intervallet"
19612 #: builtin/range-diff.c:60 builtin/range-diff.c:64
19613 #, c-format
19614 msgid "not a commit range: '%s'"
19615 msgstr "inte ett incheckningsintervall: \"%s\""
19617 #: builtin/range-diff.c:74
19618 msgid "single arg format must be symmetric range"
19619 msgstr "ensamt argument måste vara symmetriskt intervall"
19621 #: builtin/range-diff.c:89
19622 msgid "need two commit ranges"
19623 msgstr "behöver två incheckningsintervall"
19625 #: builtin/read-tree.c:41
19626 msgid ""
19627 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
19628 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
19629 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
19630 msgstr ""
19631 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
19632 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
19633 "index-output=<fil>] (--empty | <träd-igt1> [<träd-igt2> [<träd-igt3>]])"
19635 #: builtin/read-tree.c:124
19636 msgid "write resulting index to <file>"
19637 msgstr "skriv resulterande index till <fil>"
19639 #: builtin/read-tree.c:127
19640 msgid "only empty the index"
19641 msgstr "töm bara indexet"
19643 #: builtin/read-tree.c:129
19644 msgid "Merging"
19645 msgstr "Sammanslagning"
19647 #: builtin/read-tree.c:131
19648 msgid "perform a merge in addition to a read"
19649 msgstr "utför en sammanslagning i tillägg till en läsning"
19651 #: builtin/read-tree.c:133
19652 msgid "3-way merge if no file level merging required"
19653 msgstr "3-vägssammanslagning om sammanslagning på filnivå ej krävs"
19655 #: builtin/read-tree.c:135
19656 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
19657 msgstr "3-vägssammanslagning när det finns tillägg och borttagningar"
19659 #: builtin/read-tree.c:137
19660 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
19661 msgstr "som -m, men kasta bort ej sammanslagna poster"
19663 #: builtin/read-tree.c:138
19664 msgid "<subdirectory>/"
19665 msgstr "<underkatalog>/"
19667 #: builtin/read-tree.c:139
19668 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
19669 msgstr "läs in trädet i indexet under <underkatalog>/"
19671 #: builtin/read-tree.c:142
19672 msgid "update working tree with merge result"
19673 msgstr "uppdatera arbetskatalogen med resultatet från sammanslagningen"
19675 #: builtin/read-tree.c:144
19676 msgid "gitignore"
19677 msgstr "gitignore"
19679 #: builtin/read-tree.c:145
19680 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
19681 msgstr "tillåt explicit ignorerade filer att skrivas över"
19683 #: builtin/read-tree.c:148
19684 msgid "don't check the working tree after merging"
19685 msgstr "kontrollera inte arbetskatalogen efter sammanslagning"
19687 #: builtin/read-tree.c:149
19688 msgid "don't update the index or the work tree"
19689 msgstr "uppdatera inte indexet eller arbetskatalogen"
19691 #: builtin/read-tree.c:151
19692 msgid "skip applying sparse checkout filter"
19693 msgstr "hoppa över att applicera filter för gles utcheckning"
19695 #: builtin/read-tree.c:153
19696 msgid "debug unpack-trees"
19697 msgstr "felsök unpack-trees"
19699 #: builtin/read-tree.c:157
19700 msgid "suppress feedback messages"
19701 msgstr "undertryck återkopplingsmeddelanden"
19703 #: builtin/read-tree.c:188
19704 msgid "You need to resolve your current index first"
19705 msgstr "Du måste lösa ditt befintliga index först"
19707 #: builtin/rebase.c:35
19708 msgid ""
19709 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
19710 "[<upstream> [<branch>]]"
19711 msgstr ""
19712 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas> | --keep-base] "
19713 "[<uppström> [<gren>]]"
19715 #: builtin/rebase.c:37
19716 msgid ""
19717 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
19718 msgstr ""
19719 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas>] --root [<gren>]"
19721 #: builtin/rebase.c:39
19722 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
19723 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
19725 #: builtin/rebase.c:194 builtin/rebase.c:218 builtin/rebase.c:245
19726 #, c-format
19727 msgid "unusable todo list: '%s'"
19728 msgstr "oanvändbar todo-lista: %s"
19730 #: builtin/rebase.c:311
19731 #, c-format
19732 msgid "could not create temporary %s"
19733 msgstr "kunde inte skapa temporär %s"
19735 #: builtin/rebase.c:317
19736 msgid "could not mark as interactive"
19737 msgstr "kunde inte markera som interaktiv"
19739 #: builtin/rebase.c:370
19740 msgid "could not generate todo list"
19741 msgstr "Kunde inte skapa attgöra-lista"
19743 #: builtin/rebase.c:412
19744 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
19745 msgstr "en basincheckning måste anges med --upstream eller --onto"
19747 #: builtin/rebase.c:481
19748 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
19749 msgstr "git rebase--interactive [<flaggor>]"
19751 #: builtin/rebase.c:494 builtin/rebase.c:1389
19752 msgid "keep commits which start empty"
19753 msgstr "behåller incheckningar som är tomma från början"
19755 #: builtin/rebase.c:498 builtin/revert.c:128
19756 msgid "allow commits with empty messages"
19757 msgstr "tillåt incheckningar med tomt meddelande"
19759 #: builtin/rebase.c:500
19760 msgid "rebase merge commits"
19761 msgstr "ombasera sammanslagningar"
19763 #: builtin/rebase.c:502
19764 msgid "keep original branch points of cousins"
19765 msgstr "behåll ursprungliga förgreningspunkter för kusiner"
19767 #: builtin/rebase.c:504
19768 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
19769 msgstr "flytta incheckningar som inleds med squash!/fixup!"
19771 #: builtin/rebase.c:505
19772 msgid "sign commits"
19773 msgstr "signera incheckningar"
19775 #: builtin/rebase.c:507 builtin/rebase.c:1328
19776 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
19777 msgstr "vis diffstat för vad som ändrats uppströms"
19779 #: builtin/rebase.c:509
19780 msgid "continue rebase"
19781 msgstr "fortsätt ombasering"
19783 #: builtin/rebase.c:511
19784 msgid "skip commit"
19785 msgstr "hoppa över incheckning"
19787 #: builtin/rebase.c:512
19788 msgid "edit the todo list"
19789 msgstr "redigera attgöra-listan"
19791 #: builtin/rebase.c:514
19792 msgid "show the current patch"
19793 msgstr "visa nuvarande patch"
19795 #: builtin/rebase.c:517
19796 msgid "shorten commit ids in the todo list"
19797 msgstr "förkorta inchecknings-id i todo-listan"
19799 #: builtin/rebase.c:519
19800 msgid "expand commit ids in the todo list"
19801 msgstr "utöka inchecknings-id i todo-listan"
19803 #: builtin/rebase.c:521
19804 msgid "check the todo list"
19805 msgstr "kontrollera todo-listan"
19807 #: builtin/rebase.c:523
19808 msgid "rearrange fixup/squash lines"
19809 msgstr "ordna om fixup-/squash-rader"
19811 #: builtin/rebase.c:525
19812 msgid "insert exec commands in todo list"
19813 msgstr "lägg in exec-kommandon i todo-listan"
19815 #: builtin/rebase.c:526
19816 msgid "onto"
19817 msgstr "ovanpå"
19819 #: builtin/rebase.c:529
19820 msgid "restrict-revision"
19821 msgstr "restrict-revision"
19823 #: builtin/rebase.c:529
19824 msgid "restrict revision"
19825 msgstr "begränsa revision"
19827 #: builtin/rebase.c:531
19828 msgid "squash-onto"
19829 msgstr "squash-onto"
19831 #: builtin/rebase.c:532
19832 msgid "squash onto"
19833 msgstr "tryck ihop ovanpå"
19835 #: builtin/rebase.c:534
19836 msgid "the upstream commit"
19837 msgstr "uppströmsincheckningen"
19839 #: builtin/rebase.c:536
19840 msgid "head-name"
19841 msgstr "head-name"
19843 #: builtin/rebase.c:536
19844 msgid "head name"
19845 msgstr "namn på huvud"
19847 #: builtin/rebase.c:541
19848 msgid "rebase strategy"
19849 msgstr "sammanslagningsstrategi"
19851 #: builtin/rebase.c:542
19852 msgid "strategy-opts"
19853 msgstr "strategy-opts"
19855 #: builtin/rebase.c:543
19856 msgid "strategy options"
19857 msgstr "strategiflaggor"
19859 #: builtin/rebase.c:544
19860 msgid "switch-to"
19861 msgstr "switch-to"
19863 #: builtin/rebase.c:545
19864 msgid "the branch or commit to checkout"
19865 msgstr "gren eller inchecking att checka ut"
19867 #: builtin/rebase.c:546
19868 msgid "onto-name"
19869 msgstr "onto-name"
19871 #: builtin/rebase.c:546
19872 msgid "onto name"
19873 msgstr "på-namn"
19875 #: builtin/rebase.c:547
19876 msgid "cmd"
19877 msgstr "kmd"
19879 #: builtin/rebase.c:547
19880 msgid "the command to run"
19881 msgstr "kommando att köra"
19883 #: builtin/rebase.c:550 builtin/rebase.c:1422
19884 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
19885 msgstr "kör automatiskt alla \"exec\" som misslyckas på nytt"
19887 #: builtin/rebase.c:566
19888 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
19889 msgstr "--[no-]rebase-cousins har ingen effekt utan --rebase-merges"
19891 #: builtin/rebase.c:582
19892 #, c-format
19893 msgid "%s requires the merge backend"
19894 msgstr "%s kräver \"merge\"-bakändan"
19896 #: builtin/rebase.c:625
19897 #, c-format
19898 msgid "could not get 'onto': '%s'"
19899 msgstr "kunde inte hämta \"onto\": \"%s\""
19901 #: builtin/rebase.c:642
19902 #, c-format
19903 msgid "invalid orig-head: '%s'"
19904 msgstr "ogiltigt orig-head: \"%s\""
19906 #: builtin/rebase.c:667
19907 #, c-format
19908 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
19909 msgstr "ignorera ogiltigt allow_rerere_autoupdate: \"%s\""
19911 #: builtin/rebase.c:813 git-rebase--preserve-merges.sh:81
19912 msgid ""
19913 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
19914 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
19915 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
19916 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
19917 "abort\"."
19918 msgstr ""
19919 "Lös alla konflikter manuellt, märk dem som lösta med\n"
19920 "\"git add/rm <filer_i_konflikt>\", kör sedan \"git rebase --continue\".\n"
19921 "Du kan hoppa över incheckningen istället: kör \"git rebase --skip\".\n"
19922 "För att avbryta och återgå till där du var före ombaseringen, kör \"git "
19923 "rebase --abort\"."
19925 #: builtin/rebase.c:896
19926 #, c-format
19927 msgid ""
19928 "\n"
19929 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
19930 "these revisions:\n"
19931 "\n"
19932 "    %s\n"
19933 "\n"
19934 "As a result, git cannot rebase them."
19935 msgstr ""
19936 "\n"
19937 "git upptäckte ett fel när det skulle förbereda patchar för att\n"
19938 "återskapa dessa revisioner:\n"
19939 "\n"
19940 "    %s\n"
19941 "\n"
19942 "Därför kan inte git ombasera dessa."
19944 #: builtin/rebase.c:1222
19945 #, c-format
19946 msgid ""
19947 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
19948 "\"."
19949 msgstr ""
19950 "okänd tom-typ \"%s\"; giltiga värden är \"drop\", \"keep\" och \"ask\"."
19952 #: builtin/rebase.c:1240
19953 #, c-format
19954 msgid ""
19955 "%s\n"
19956 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
19957 "See git-rebase(1) for details.\n"
19958 "\n"
19959 "    git rebase '<branch>'\n"
19960 "\n"
19961 msgstr ""
19962 "%s\n"
19963 "Ange vilken gren du vill ombasera mot.\n"
19964 "Se git-rebase(1) för detaljer.\n"
19965 "\n"
19966 "    git rebase '<gren>'\n"
19967 "\n"
19969 #: builtin/rebase.c:1256
19970 #, c-format
19971 msgid ""
19972 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
19973 "\n"
19974 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
19975 "\n"
19976 msgstr ""
19977 "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:\n"
19978 "\n"
19979 "    git branch --set-upstream-to=%s/<gren> %s\n"
19980 "\n"
19982 #: builtin/rebase.c:1286
19983 msgid "exec commands cannot contain newlines"
19984 msgstr "exec-kommandon kan inte innehålla nyradstecken"
19986 #: builtin/rebase.c:1290
19987 msgid "empty exec command"
19988 msgstr "tomt exec-kommando"
19990 #: builtin/rebase.c:1319
19991 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
19992 msgstr "ombasera mot given grenen istället för uppström"
19994 #: builtin/rebase.c:1321
19995 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
19996 msgstr "använd sammanslagningsbasen mellan uppströms och gren som aktuell bas"
19998 #: builtin/rebase.c:1323
19999 msgid "allow pre-rebase hook to run"
20000 msgstr "tillåt pre-rebase-krok att köra"
20002 #: builtin/rebase.c:1325
20003 msgid "be quiet. implies --no-stat"
20004 msgstr "var tyst. implicerar --no-stat"
20006 #: builtin/rebase.c:1331
20007 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
20008 msgstr "visa inte en diffstat för vad som ändrats uppströms"
20010 #: builtin/rebase.c:1334
20011 msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
20012 msgstr "lägg \"Signed-off-by:\"-släprad till varje incheckning"
20014 #: builtin/rebase.c:1337
20015 msgid "make committer date match author date"
20016 msgstr "sätt incheckningsdatum till författardatum"
20018 #: builtin/rebase.c:1339
20019 msgid "ignore author date and use current date"
20020 msgstr "ignorera författardatum och använd nuvarande"
20022 #: builtin/rebase.c:1341
20023 msgid "synonym of --reset-author-date"
20024 msgstr "synonym för --reset-author-date"
20026 #: builtin/rebase.c:1343 builtin/rebase.c:1347
20027 msgid "passed to 'git apply'"
20028 msgstr "sänds till \"git apply\""
20030 #: builtin/rebase.c:1345
20031 msgid "ignore changes in whitespace"
20032 msgstr "ignorera ändringar i blanksteg"
20034 #: builtin/rebase.c:1349 builtin/rebase.c:1352
20035 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
20036 msgstr "utför cherry-pick på alla incheckningar, även om oändrad"
20038 #: builtin/rebase.c:1354
20039 msgid "continue"
20040 msgstr "fortsätt"
20042 #: builtin/rebase.c:1357
20043 msgid "skip current patch and continue"
20044 msgstr "hoppa över nuvarande patch och fortsätt"
20046 #: builtin/rebase.c:1359
20047 msgid "abort and check out the original branch"
20048 msgstr "avbryt och checka ut ursprungsgrenen"
20050 #: builtin/rebase.c:1362
20051 msgid "abort but keep HEAD where it is"
20052 msgstr "avbryt men behåll HEAD där det är"
20054 #: builtin/rebase.c:1363
20055 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
20056 msgstr "redigera attgöra-listan under interaktiv ombasering."
20058 #: builtin/rebase.c:1366
20059 msgid "show the patch file being applied or merged"
20060 msgstr "visa patchen som tillämpas eller slås samman"
20062 #: builtin/rebase.c:1369
20063 msgid "use apply strategies to rebase"
20064 msgstr "använd appliceringstrategier för ombasering"
20066 #: builtin/rebase.c:1373
20067 msgid "use merging strategies to rebase"
20068 msgstr "använd sammanslagningsstrategier för ombasering"
20070 #: builtin/rebase.c:1377
20071 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
20072 msgstr "låt användaren redigera listan över incheckningar att ombasera"
20074 #: builtin/rebase.c:1381
20075 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
20076 msgstr ""
20077 "(AVRÅDS) försök återskapa sammanslagningar istället för att ignorera dem"
20079 #: builtin/rebase.c:1386
20080 msgid "how to handle commits that become empty"
20081 msgstr "hur incheckningar som blir tomma ska hanteras"
20083 #: builtin/rebase.c:1393
20084 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
20085 msgstr "flytta incheckningar som börjar med squash!/fixup! under -i"
20087 #: builtin/rebase.c:1400
20088 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
20089 msgstr "lägg till exec-rader efter varje incheckning i den redigerbara listan"
20091 #: builtin/rebase.c:1404
20092 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
20093 msgstr "tillåt ombasering av incheckningar med tomt meddelande"
20095 #: builtin/rebase.c:1408
20096 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
20097 msgstr "försök ombasera sammanslagningar istället för att ignorera dem"
20099 #: builtin/rebase.c:1411
20100 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
20101 msgstr "använd \"merge-base --fork-point\" för att förfina uppström"
20103 #: builtin/rebase.c:1413
20104 msgid "use the given merge strategy"
20105 msgstr "använd angiven sammanslagningsstrategi"
20107 #: builtin/rebase.c:1415 builtin/revert.c:115
20108 msgid "option"
20109 msgstr "alternativ"
20111 #: builtin/rebase.c:1416
20112 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
20113 msgstr "sänd flaggan till sammanslagningsstrategin"
20115 #: builtin/rebase.c:1419
20116 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
20117 msgstr "ombasera alla nåbara incheckningar upp till roten/rötterna"
20119 #: builtin/rebase.c:1424
20120 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
20121 msgstr "applicera alla ändringar, även de som redan finns uppströms"
20123 #: builtin/rebase.c:1442
20124 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
20125 msgstr "Det verkar som en \"git am\" körs. Kan inte ombasera."
20127 #: builtin/rebase.c:1483
20128 msgid ""
20129 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
20130 msgstr ""
20131 "git rebase --preserve-merges avråds från. Använd --rebase-merges istället."
20133 #: builtin/rebase.c:1488
20134 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
20135 msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--onto\""
20137 #: builtin/rebase.c:1490
20138 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
20139 msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--root\""
20141 #: builtin/rebase.c:1494
20142 msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'"
20143 msgstr "kan inte kombinera \"--root\" med \"--fork-point\""
20145 #: builtin/rebase.c:1497
20146 msgid "No rebase in progress?"
20147 msgstr "Ingen ombasering pågår?"
20149 #: builtin/rebase.c:1501
20150 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
20151 msgstr "Åtgärden --edit-todo kan endast användas under interaktiv ombasering."
20153 #: builtin/rebase.c:1524 t/helper/test-fast-rebase.c:122
20154 msgid "Cannot read HEAD"
20155 msgstr "Kan inte läsa HEAD"
20157 #: builtin/rebase.c:1536
20158 msgid ""
20159 "You must edit all merge conflicts and then\n"
20160 "mark them as resolved using git add"
20161 msgstr ""
20162 "Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n"
20163 "därefter markera dem som lösta med git add"
20165 #: builtin/rebase.c:1555
20166 msgid "could not discard worktree changes"
20167 msgstr "kunde inte kasta ändringar i arbetskatalogen"
20169 #: builtin/rebase.c:1574
20170 #, c-format
20171 msgid "could not move back to %s"
20172 msgstr "kunde inte flytta tillbaka till %s"
20174 #: builtin/rebase.c:1620
20175 #, c-format
20176 msgid ""
20177 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
20178 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
20179 "case, please try\n"
20180 "\t%s\n"
20181 "If that is not the case, please\n"
20182 "\t%s\n"
20183 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
20184 "valuable there.\n"
20185 msgstr ""
20186 "Det verkar som katalogen %s redan existerar, och\n"
20187 "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
20188 "fallet, försök\n"
20189 "\t%s\n"
20190 "Om så inte är fallet, kör\n"
20191 "\t%s\n"
20192 "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
20193 "något av värde där.\n"
20195 #: builtin/rebase.c:1648
20196 msgid "switch `C' expects a numerical value"
20197 msgstr "flaggan \"C\" förväntar ett numeriskt värde"
20199 #: builtin/rebase.c:1690
20200 #, c-format
20201 msgid "Unknown mode: %s"
20202 msgstr "Okänt läge: %s"
20204 #: builtin/rebase.c:1729
20205 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
20206 msgstr "--strategy kräver --merge eller --interactive"
20208 #: builtin/rebase.c:1759
20209 msgid "cannot combine apply options with merge options"
20210 msgstr "kan inte kombinera apply-flaggor med merge-flaggor"
20212 #: builtin/rebase.c:1772
20213 #, c-format
20214 msgid "Unknown rebase backend: %s"
20215 msgstr "Okänd rebase-bakända: %s"
20217 #: builtin/rebase.c:1802
20218 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
20219 msgstr "--reschedule-failed-exec kräver --exec eller --interactive"
20221 #: builtin/rebase.c:1822
20222 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
20223 msgstr "kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges\""
20225 #: builtin/rebase.c:1826
20226 msgid ""
20227 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
20228 msgstr ""
20229 "fel: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--reschedule-failed-exec"
20230 "\""
20232 #: builtin/rebase.c:1850
20233 #, c-format
20234 msgid "invalid upstream '%s'"
20235 msgstr "felaktig uppström \"%s\""
20237 #: builtin/rebase.c:1856
20238 msgid "Could not create new root commit"
20239 msgstr "kunde inte skapa ny rotincheckning"
20241 #: builtin/rebase.c:1882
20242 #, c-format
20243 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
20244 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas med gren"
20246 #: builtin/rebase.c:1885
20247 #, c-format
20248 msgid "'%s': need exactly one merge base"
20249 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas"
20251 #: builtin/rebase.c:1893
20252 #, c-format
20253 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
20254 msgstr "Pekar inte på en giltig incheckning: \"%s\""
20256 #: builtin/rebase.c:1921
20257 #, c-format
20258 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
20259 msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: \"%s\""
20261 #: builtin/rebase.c:1929 builtin/submodule--helper.c:39
20262 #: builtin/submodule--helper.c:2431
20263 #, c-format
20264 msgid "No such ref: %s"
20265 msgstr "Ingen sådan referens: %s"
20267 #: builtin/rebase.c:1940
20268 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
20269 msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
20271 #: builtin/rebase.c:1961
20272 msgid "Please commit or stash them."
20273 msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."
20275 #: builtin/rebase.c:1997
20276 #, c-format
20277 msgid "could not switch to %s"
20278 msgstr "kunde inte växla till %s"
20280 #: builtin/rebase.c:2008
20281 msgid "HEAD is up to date."
20282 msgstr "HEAD är à jour."
20284 #: builtin/rebase.c:2010
20285 #, c-format
20286 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
20287 msgstr "Aktuell gren %s är à jour.\n"
20289 #: builtin/rebase.c:2018
20290 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
20291 msgstr "HEAD är à jour, ombasering framtvingad."
20293 #: builtin/rebase.c:2020
20294 #, c-format
20295 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
20296 msgstr "Aktuell gren %s är à jour, ombasering framtvingad.\n"
20298 #: builtin/rebase.c:2028
20299 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
20300 msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen."
20302 #: builtin/rebase.c:2035
20303 #, c-format
20304 msgid "Changes to %s:\n"
20305 msgstr "Ändringar till %s:\n"
20307 #: builtin/rebase.c:2038
20308 #, c-format
20309 msgid "Changes from %s to %s:\n"
20310 msgstr "Ändringar från %s till %s:\n"
20312 #: builtin/rebase.c:2063
20313 #, c-format
20314 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
20315 msgstr ""
20316 "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det...\n"
20318 #: builtin/rebase.c:2072
20319 msgid "Could not detach HEAD"
20320 msgstr "Kunde inte koppla från HEAD"
20322 #: builtin/rebase.c:2081
20323 #, c-format
20324 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
20325 msgstr "Snabbspolade %s till %s.\n"
20327 #: builtin/receive-pack.c:34
20328 msgid "git receive-pack <git-dir>"
20329 msgstr "git receive-pack <git-katalog>"
20331 #: builtin/receive-pack.c:1275
20332 msgid ""
20333 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
20334 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
20335 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
20336 "the work tree to HEAD.\n"
20337 "\n"
20338 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
20339 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
20340 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
20341 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
20342 "other way.\n"
20343 "\n"
20344 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
20345 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
20346 msgstr ""
20347 "Normalt tillåts inte uppdatering av aktuell gren i ett icke-naket\n"
20348 "arkiv, då index och arbetskatalog inte kommer stämma med det du\n"
20349 "sände och \"git reset --hard\" krävs för att få arbetskatalogen och\n"
20350 "HEAD att stämma överens.\n"
20351 "\n"
20352 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyCurrentBranch\" till\n"
20353 "\"ignore\" eller \"warn\" i fjärrarkivet för att tillåta sändning till\n"
20354 "dess aktuella gren; detta rekommenderas dock inte såvida du inte\n"
20355 "sett till att dess arbetskatalog uppdateras till det tu sände in\n"
20356 "på annat sätt.\n"
20357 "\n"
20358 "För att undvika detta meddelande och fortfarande behålla det\n"
20359 "normala beteendet, sätt \"receive.denyCurrentBranch\" till \"refuse\"."
20361 #: builtin/receive-pack.c:1295
20362 msgid ""
20363 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
20364 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
20365 "\n"
20366 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
20367 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
20368 "current branch, with or without a warning message.\n"
20369 "\n"
20370 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
20371 msgstr ""
20372 "Normalt tillåts inte radering av aktuell gren, eftersom nästa\n"
20373 "\"git clone\" inte kommer innebära att några filer checkas ut,\n"
20374 "vilket är förvirrande.\n"
20375 "\n"
20376 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyDeleteCurrent\" till\n"
20377 "\"warn\" eller \"ignore\" i fjärrarkivet för att tillåta borttagning\n"
20378 "av aktuell gren, med eller utan varningsmeddelande.\n"
20379 "\n"
20380 "För att undvika detta meddelande kan du sätta det till \"refuse\"."
20382 #: builtin/receive-pack.c:2478
20383 msgid "quiet"
20384 msgstr "tyst"
20386 #: builtin/receive-pack.c:2492
20387 msgid "You must specify a directory."
20388 msgstr "Du måste ange en katalog."
20390 #: builtin/reflog.c:17
20391 msgid ""
20392 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
20393 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
20394 "<refs>..."
20395 msgstr ""
20396 "git reflog expire [--expire=<tid>] [--expire-unreachable=<tid>] [--rewrite] "
20397 "[--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
20398 "<referenser>..."
20400 #: builtin/reflog.c:22
20401 msgid ""
20402 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
20403 "<refs>..."
20404 msgstr ""
20405 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
20406 "<referenser>..."
20408 #: builtin/reflog.c:25
20409 msgid "git reflog exists <ref>"
20410 msgstr "git reflog exists <referens>"
20412 #: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573
20413 #, c-format
20414 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
20415 msgstr "\"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
20417 #: builtin/reflog.c:609
20418 #, c-format
20419 msgid "Marking reachable objects..."
20420 msgstr "Markerar nåbara objekt..."
20422 #: builtin/reflog.c:647
20423 #, c-format
20424 msgid "%s points nowhere!"
20425 msgstr "%s pekar ingenstans!"
20427 #: builtin/reflog.c:699
20428 msgid "no reflog specified to delete"
20429 msgstr "ingen referenslogg att ta bort angavs"
20431 #: builtin/reflog.c:708
20432 #, c-format
20433 msgid "not a reflog: %s"
20434 msgstr "inte en referenslogg: %s"
20436 #: builtin/reflog.c:713
20437 #, c-format
20438 msgid "no reflog for '%s'"
20439 msgstr "ingen referenslogg för \"%s\""
20441 #: builtin/reflog.c:759
20442 #, c-format
20443 msgid "invalid ref format: %s"
20444 msgstr "felaktigt referensformat: %s"
20446 #: builtin/reflog.c:768
20447 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
20448 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
20450 #: builtin/remote.c:17
20451 msgid "git remote [-v | --verbose]"
20452 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
20454 #: builtin/remote.c:18
20455 msgid ""
20456 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
20457 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
20458 msgstr ""
20459 "git remote add [-t <gren>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
20460 "mirror=<fetch|push>] <namn> <url>"
20462 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
20463 msgid "git remote rename <old> <new>"
20464 msgstr "git remote rename <gammal> <ny>"
20466 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
20467 msgid "git remote remove <name>"
20468 msgstr "git remote remove <namn>"
20470 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
20471 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
20472 msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
20474 #: builtin/remote.c:22
20475 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
20476 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <namn>"
20478 #: builtin/remote.c:23
20479 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
20480 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <namn>"
20482 #: builtin/remote.c:24
20483 msgid ""
20484 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
20485 msgstr ""
20486 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupp> | <fjärr>)...]"
20488 #: builtin/remote.c:25
20489 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
20490 msgstr "git remote set-branches [--add] <namn> <gren>..."
20492 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
20493 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
20494 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <namn>"
20496 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
20497 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
20498 msgstr "git remote set-url [--push] <namn> <nyurl> [<gammalurl>]"
20500 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
20501 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
20502 msgstr "git remote set-url --add <namn> <nyurl>"
20504 #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
20505 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
20506 msgstr "git remote set-url --delete <namn> <url>"
20508 #: builtin/remote.c:34
20509 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
20510 msgstr "git remote add [<flaggor>] <namn> <url>"
20512 #: builtin/remote.c:54
20513 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
20514 msgstr "git remote set-branches <namn> <gren>..."
20516 #: builtin/remote.c:55
20517 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
20518 msgstr "git remote set-branches --add <namn> <gren>..."
20520 #: builtin/remote.c:60
20521 msgid "git remote show [<options>] <name>"
20522 msgstr "git remote show [<flaggor>] <namn>"
20524 #: builtin/remote.c:65
20525 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
20526 msgstr "git remote prune [<flaggor>] <namn>"
20528 #: builtin/remote.c:70
20529 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
20530 msgstr "git remote update [<flaggor>] [<grupp> | <fjärr>]..."
20532 #: builtin/remote.c:99
20533 #, c-format
20534 msgid "Updating %s"
20535 msgstr "Uppdaterar %s"
20537 #: builtin/remote.c:131
20538 msgid ""
20539 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
20540 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
20541 msgstr ""
20542 "--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
20543 "\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"
20545 #: builtin/remote.c:148
20546 #, c-format
20547 msgid "unknown mirror argument: %s"
20548 msgstr "okänt argument till mirror: %s"
20550 #: builtin/remote.c:164
20551 msgid "fetch the remote branches"
20552 msgstr "hämta fjärrgrenarna"
20554 #: builtin/remote.c:166
20555 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
20556 msgstr "importera alla taggar och associerade objekt vid hämtning"
20558 #: builtin/remote.c:169
20559 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
20560 msgstr "eller hämta inte några taggar alls (--no-tags)"
20562 #: builtin/remote.c:171
20563 msgid "branch(es) to track"
20564 msgstr "gren(ar) att spåra"
20566 #: builtin/remote.c:172
20567 msgid "master branch"
20568 msgstr "huvudgren"
20570 #: builtin/remote.c:174
20571 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
20572 msgstr "ställ in arkiv som spegel att sända eller ta emot från"
20574 #: builtin/remote.c:186
20575 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
20576 msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"
20578 #: builtin/remote.c:188
20579 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
20580 msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"
20582 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:700
20583 #, c-format
20584 msgid "remote %s already exists."
20585 msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."
20587 #: builtin/remote.c:240
20588 #, c-format
20589 msgid "Could not setup master '%s'"
20590 msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""
20592 #: builtin/remote.c:355
20593 #, c-format
20594 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
20595 msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"
20597 #: builtin/remote.c:454 builtin/remote.c:462
20598 msgid "(matching)"
20599 msgstr "(träffande)"
20601 #: builtin/remote.c:466
20602 msgid "(delete)"
20603 msgstr "(ta bort)"
20605 #: builtin/remote.c:655
20606 #, c-format
20607 msgid "could not set '%s'"
20608 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\""
20610 #: builtin/remote.c:660
20611 #, c-format
20612 msgid ""
20613 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
20614 "\t%s:%d\n"
20615 "now names the non-existent remote '%s'"
20616 msgstr ""
20617 "Konfigurationen för %s för remote.pushDefault i:\n"
20618 "\t%s:%d\n"
20619 "anger nu den icke-existerande fjärren \"%s\""
20621 #: builtin/remote.c:691 builtin/remote.c:836 builtin/remote.c:943
20622 #, c-format
20623 msgid "No such remote: '%s'"
20624 msgstr "Ingen sådan fjärr: \"%s\""
20626 #: builtin/remote.c:710
20627 #, c-format
20628 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
20629 msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""
20631 #: builtin/remote.c:730
20632 #, c-format
20633 msgid ""
20634 "Not updating non-default fetch refspec\n"
20635 "\t%s\n"
20636 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
20637 msgstr ""
20638 "Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
20639 "\t%s\n"
20640 "\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."
20642 #: builtin/remote.c:770
20643 #, c-format
20644 msgid "deleting '%s' failed"
20645 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
20647 #: builtin/remote.c:804
20648 #, c-format
20649 msgid "creating '%s' failed"
20650 msgstr "misslyckades skapa \"%s\""
20652 #: builtin/remote.c:882
20653 msgid ""
20654 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
20655 "to delete it, use:"
20656 msgid_plural ""
20657 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
20658 "to delete them, use:"
20659 msgstr[0] ""
20660 "Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
20661 "för att ta bort den, använd:"
20662 msgstr[1] ""
20663 "Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
20664 "för att ta bort dem, använd:"
20666 #: builtin/remote.c:896
20667 #, c-format
20668 msgid "Could not remove config section '%s'"
20669 msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""
20671 #: builtin/remote.c:999
20672 #, c-format
20673 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
20674 msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"
20676 #: builtin/remote.c:1002
20677 msgid " tracked"
20678 msgstr " spårad"
20680 #: builtin/remote.c:1004
20681 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
20682 msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"
20684 #: builtin/remote.c:1006
20685 msgid " ???"
20686 msgstr " ???"
20688 #: builtin/remote.c:1047
20689 #, c-format
20690 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
20691 msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"
20693 #: builtin/remote.c:1056
20694 #, c-format
20695 msgid "rebases interactively onto remote %s"
20696 msgstr "ombaseras interaktivt på fjärren %s"
20698 #: builtin/remote.c:1058
20699 #, c-format
20700 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
20701 msgstr "ombaseras interaktivt (med sammanslagningar) på fjärren %s"
20703 #: builtin/remote.c:1061
20704 #, c-format
20705 msgid "rebases onto remote %s"
20706 msgstr "ombaseras på fjärren %s"
20708 #: builtin/remote.c:1065
20709 #, c-format
20710 msgid " merges with remote %s"
20711 msgstr " sammanslås med fjärren %s"
20713 #: builtin/remote.c:1068
20714 #, c-format
20715 msgid "merges with remote %s"
20716 msgstr "sammanslås med fjärren %s"
20718 #: builtin/remote.c:1071
20719 #, c-format
20720 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
20721 msgstr "%-*s    och med fjärren %s\n"
20723 #: builtin/remote.c:1114
20724 msgid "create"
20725 msgstr "skapa"
20727 #: builtin/remote.c:1117
20728 msgid "delete"
20729 msgstr "ta bort"
20731 #: builtin/remote.c:1121
20732 msgid "up to date"
20733 msgstr "àjour"
20735 #: builtin/remote.c:1124
20736 msgid "fast-forwardable"
20737 msgstr "kan snabbspolas"
20739 #: builtin/remote.c:1127
20740 msgid "local out of date"
20741 msgstr "lokal föråldrad"
20743 #: builtin/remote.c:1134
20744 #, c-format
20745 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
20746 msgstr "    %-*s tvingar till %-*s (%s)"
20748 #: builtin/remote.c:1137
20749 #, c-format
20750 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
20751 msgstr "    %-*s sänder till %-*s (%s)"
20753 #: builtin/remote.c:1141
20754 #, c-format
20755 msgid "    %-*s forces to %s"
20756 msgstr "    %-*s tvingar till %s"
20758 #: builtin/remote.c:1144
20759 #, c-format
20760 msgid "    %-*s pushes to %s"
20761 msgstr "    %-*s sänder till %s"
20763 #: builtin/remote.c:1212
20764 msgid "do not query remotes"
20765 msgstr "fråga inte fjärrar"
20767 #: builtin/remote.c:1239
20768 #, c-format
20769 msgid "* remote %s"
20770 msgstr "* fjärr %s"
20772 #: builtin/remote.c:1240
20773 #, c-format
20774 msgid "  Fetch URL: %s"
20775 msgstr "  Hämt-URL: %s"
20777 #: builtin/remote.c:1241 builtin/remote.c:1257 builtin/remote.c:1396
20778 msgid "(no URL)"
20779 msgstr "(ingen URL)"
20781 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
20782 #. with the one in " Fetch URL: %s"
20783 #. translation.
20785 #: builtin/remote.c:1255 builtin/remote.c:1257
20786 #, c-format
20787 msgid "  Push  URL: %s"
20788 msgstr "  Sänd-URL: %s"
20790 #: builtin/remote.c:1259 builtin/remote.c:1261 builtin/remote.c:1263
20791 #, c-format
20792 msgid "  HEAD branch: %s"
20793 msgstr "  HEAD-gren: %s"
20795 #: builtin/remote.c:1259
20796 msgid "(not queried)"
20797 msgstr "(inte förfrågad)"
20799 #: builtin/remote.c:1261
20800 msgid "(unknown)"
20801 msgstr "(okänd)"
20803 #: builtin/remote.c:1265
20804 #, c-format
20805 msgid ""
20806 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
20807 msgstr "  HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
20809 #: builtin/remote.c:1277
20810 #, c-format
20811 msgid "  Remote branch:%s"
20812 msgid_plural "  Remote branches:%s"
20813 msgstr[0] "  Fjärrgren:%s"
20814 msgstr[1] "  Fjärrgrenar:%s"
20816 #: builtin/remote.c:1280 builtin/remote.c:1306
20817 msgid " (status not queried)"
20818 msgstr " (status inte förfrågad)"
20820 #: builtin/remote.c:1289
20821 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
20822 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
20823 msgstr[0] "  Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
20824 msgstr[1] "  Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
20826 #: builtin/remote.c:1297
20827 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
20828 msgstr "  Lokala referenser speglas av \"git push\""
20830 #: builtin/remote.c:1303
20831 #, c-format
20832 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
20833 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
20834 msgstr[0] "  Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
20835 msgstr[1] "  Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"
20837 #: builtin/remote.c:1324
20838 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
20839 msgstr "sätt refs/remotes/<namn>/HEAD enligt fjärren"
20841 #: builtin/remote.c:1326
20842 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
20843 msgstr "ta bort refs/remotes/<namn>/HEAD"
20845 #: builtin/remote.c:1341
20846 msgid "Cannot determine remote HEAD"
20847 msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
20849 #: builtin/remote.c:1343
20850 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
20851 msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"
20853 #: builtin/remote.c:1353
20854 #, c-format
20855 msgid "Could not delete %s"
20856 msgstr "Kunde inte ta bort %s"
20858 #: builtin/remote.c:1361
20859 #, c-format
20860 msgid "Not a valid ref: %s"
20861 msgstr "Inte en giltig referens: %s"
20863 #: builtin/remote.c:1363
20864 #, c-format
20865 msgid "Could not setup %s"
20866 msgstr "Kunde inte ställa in %s"
20868 #: builtin/remote.c:1381
20869 #, c-format
20870 msgid " %s will become dangling!"
20871 msgstr " %s kommer bli dinglande!"
20873 #: builtin/remote.c:1382
20874 #, c-format
20875 msgid " %s has become dangling!"
20876 msgstr " %s har blivit dinglande!"
20878 #: builtin/remote.c:1392
20879 #, c-format
20880 msgid "Pruning %s"
20881 msgstr "Rensar %s"
20883 #: builtin/remote.c:1393
20884 #, c-format
20885 msgid "URL: %s"
20886 msgstr "URL: %s"
20888 #: builtin/remote.c:1409
20889 #, c-format
20890 msgid " * [would prune] %s"
20891 msgstr " * [skulle rensa] %s"
20893 #: builtin/remote.c:1412
20894 #, c-format
20895 msgid " * [pruned] %s"
20896 msgstr " * [rensad] %s"
20898 #: builtin/remote.c:1457
20899 msgid "prune remotes after fetching"
20900 msgstr "rensa fjärrar efter hämtning"
20902 #: builtin/remote.c:1521 builtin/remote.c:1577 builtin/remote.c:1647
20903 #, c-format
20904 msgid "No such remote '%s'"
20905 msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""
20907 #: builtin/remote.c:1539
20908 msgid "add branch"
20909 msgstr "lägg till gren"
20911 #: builtin/remote.c:1546
20912 msgid "no remote specified"
20913 msgstr "ingen fjärr angavs"
20915 #: builtin/remote.c:1563
20916 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
20917 msgstr "fråga sänd-URL:er istället för hämta-URL:er"
20919 #: builtin/remote.c:1565
20920 msgid "return all URLs"
20921 msgstr "returnera alla URL:er"
20923 #: builtin/remote.c:1595
20924 #, c-format
20925 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
20926 msgstr "ingen URL:er angivna för fjärren \"%s\""
20928 #: builtin/remote.c:1621
20929 msgid "manipulate push URLs"
20930 msgstr "manipulera URL:ar för sändning"
20932 #: builtin/remote.c:1623
20933 msgid "add URL"
20934 msgstr "lägg till URL"
20936 #: builtin/remote.c:1625
20937 msgid "delete URLs"
20938 msgstr "ta bort URL:ar"
20940 #: builtin/remote.c:1632
20941 msgid "--add --delete doesn't make sense"
20942 msgstr "--add --delete ger ingen mening"
20944 #: builtin/remote.c:1673
20945 #, c-format
20946 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
20947 msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"
20949 #: builtin/remote.c:1681
20950 #, c-format
20951 msgid "No such URL found: %s"
20952 msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"
20954 #: builtin/remote.c:1683
20955 msgid "Will not delete all non-push URLs"
20956 msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
20958 #: builtin/repack.c:26
20959 msgid "git repack [<options>]"
20960 msgstr "git repack [<flaggor>]"
20962 #: builtin/repack.c:31
20963 msgid ""
20964 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
20965 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
20966 msgstr ""
20967 "Inkrementella ompackningar är inte kompatibla med bitmapp-index.\n"
20968 "Använd --no-write-bitmap-index eller inaktivera inställningen\n"
20969 "pack.writebitmaps"
20971 #: builtin/repack.c:198
20972 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
20973 msgstr "kunde inte starta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
20975 #: builtin/repack.c:270 builtin/repack.c:630
20976 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
20977 msgstr ""
20978 "repack: Förväntar kompletta hex-objekt-id-rader endast från pack-objects."
20980 #: builtin/repack.c:294
20981 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
20982 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
20984 #: builtin/repack.c:309
20985 #, c-format
20986 msgid "cannot open index for %s"
20987 msgstr "kunde inte öppna indexet för %s"
20989 #: builtin/repack.c:368
20990 #, c-format
20991 msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
20992 msgstr "paketet %s för stort för att tas med i geometriskt förlopp"
20994 #: builtin/repack.c:401 builtin/repack.c:408 builtin/repack.c:413
20995 #, c-format
20996 msgid "pack %s too large to roll up"
20997 msgstr "paketet %s för stort att rulla upp"
20999 #: builtin/repack.c:460
21000 msgid "pack everything in a single pack"
21001 msgstr "packa allt i ett enda paket"
21003 #: builtin/repack.c:462
21004 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
21005 msgstr "samma som -a, och gör onåbara objekt lösa"
21007 #: builtin/repack.c:465
21008 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
21009 msgstr "ta bort överflödiga paket, och kör git-prune-packed"
21011 #: builtin/repack.c:467
21012 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
21013 msgstr "sänd --no-reuse-delta till git-pack-objects"
21015 #: builtin/repack.c:469
21016 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
21017 msgstr "sänd --no-reuse-object till git-pack-objects"
21019 #: builtin/repack.c:471
21020 msgid "do not run git-update-server-info"
21021 msgstr "kör inte git-update-server-info"
21023 #: builtin/repack.c:474
21024 msgid "pass --local to git-pack-objects"
21025 msgstr "sänd --local till git-pack-objects"
21027 #: builtin/repack.c:476
21028 msgid "write bitmap index"
21029 msgstr "skriv bitkartindex"
21031 #: builtin/repack.c:478
21032 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
21033 msgstr "sänd --delta-islands till git-pack-objects"
21035 #: builtin/repack.c:479
21036 msgid "approxidate"
21037 msgstr "cirkadatum"
21039 #: builtin/repack.c:480
21040 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
21041 msgstr "med -A, lös inte upp objekt äldre än detta"
21043 #: builtin/repack.c:482
21044 msgid "with -a, repack unreachable objects"
21045 msgstr "med -a, packa om onåbara objekt"
21047 #: builtin/repack.c:484
21048 msgid "size of the window used for delta compression"
21049 msgstr "storlek på fönster använt för deltakomprimering"
21051 #: builtin/repack.c:485 builtin/repack.c:491
21052 msgid "bytes"
21053 msgstr "byte"
21055 #: builtin/repack.c:486
21056 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
21057 msgstr "samma som ovan, men begränsa minnesstorleken istället för postantal"
21059 #: builtin/repack.c:488
21060 msgid "limits the maximum delta depth"
21061 msgstr "begränsa maximalt deltadjup"
21063 #: builtin/repack.c:490
21064 msgid "limits the maximum number of threads"
21065 msgstr "begränsar maximalt antal trådar"
21067 #: builtin/repack.c:492
21068 msgid "maximum size of each packfile"
21069 msgstr "maximal storlek på varje paketfil"
21071 #: builtin/repack.c:494
21072 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
21073 msgstr "packa om objekt i paket märkta med .keep"
21075 #: builtin/repack.c:496
21076 msgid "do not repack this pack"
21077 msgstr "packa inte om detta paket"
21079 #: builtin/repack.c:498
21080 msgid "find a geometric progression with factor <N>"
21081 msgstr "hitta ett geometrisk förlopp med faktor <N>"
21083 #: builtin/repack.c:508
21084 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
21085 msgstr "kan inte ta bort paket i ett \"precious-objects\"-arkiv"
21087 #: builtin/repack.c:512
21088 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
21089 msgstr "--keep-unreachable och -A kan inte användas samtidigt"
21091 #: builtin/repack.c:527
21092 msgid "--geometric is incompatible with -A, -a"
21093 msgstr "--geometric är inkompatibel med -A, -a"
21095 #: builtin/repack.c:639
21096 msgid "Nothing new to pack."
21097 msgstr "Inget nytt att packa."
21099 #: builtin/repack.c:669
21100 #, c-format
21101 msgid "missing required file: %s"
21102 msgstr "nödvändig fil saknas: %s"
21104 #: builtin/repack.c:671
21105 #, c-format
21106 msgid "could not unlink: %s"
21107 msgstr "kunde inte ta bort: \"%s\""
21109 #: builtin/replace.c:22
21110 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
21111 msgstr "git replace [-f] <objekt> <ersättning>"
21113 #: builtin/replace.c:23
21114 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
21115 msgstr "git replace [-f] --edit <objekt>"
21117 #: builtin/replace.c:24
21118 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
21119 msgstr "git replace [-f] --graft <incheckning> [<förälder>...]"
21121 #: builtin/replace.c:25
21122 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
21123 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
21125 #: builtin/replace.c:26
21126 msgid "git replace -d <object>..."
21127 msgstr "git replace -d <objekt>..."
21129 #: builtin/replace.c:27
21130 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
21131 msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<mönster>]]"
21133 #: builtin/replace.c:90
21134 #, c-format
21135 msgid ""
21136 "invalid replace format '%s'\n"
21137 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
21138 msgstr ""
21139 "ogiltigt ersättningsformat \"%s\"\n"
21140 "giltiga format är \"short\", \"medium\" och \"long\""
21142 #: builtin/replace.c:125
21143 #, c-format
21144 msgid "replace ref '%s' not found"
21145 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" hittades inte"
21147 #: builtin/replace.c:141
21148 #, c-format
21149 msgid "Deleted replace ref '%s'"
21150 msgstr "Tog bort ersättningsreferensen \"%s\""
21152 #: builtin/replace.c:153
21153 #, c-format
21154 msgid "'%s' is not a valid ref name"
21155 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt referensnamn"
21157 #: builtin/replace.c:158
21158 #, c-format
21159 msgid "replace ref '%s' already exists"
21160 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" finns redan"
21162 #: builtin/replace.c:178
21163 #, c-format
21164 msgid ""
21165 "Objects must be of the same type.\n"
21166 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
21167 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
21168 msgstr ""
21169 "Objekt måste vara av samma typ.\n"
21170 "\"%s\" pekar på ett ersatt objekt med typen \"%s\"\n"
21171 "medan \"%s\" pekar på ett ersättningsobjekt av typen \"%s\"."
21173 #: builtin/replace.c:229
21174 #, c-format
21175 msgid "unable to open %s for writing"
21176 msgstr "kan inte öppna %s för skrivning"
21178 #: builtin/replace.c:242
21179 msgid "cat-file reported failure"
21180 msgstr "cat-file rapporterade misslyckande"
21182 #: builtin/replace.c:258
21183 #, c-format
21184 msgid "unable to open %s for reading"
21185 msgstr "kan inte öppna %s för läsning"
21187 #: builtin/replace.c:272
21188 msgid "unable to spawn mktree"
21189 msgstr "kan inte starta mktree"
21191 #: builtin/replace.c:276
21192 msgid "unable to read from mktree"
21193 msgstr "kan inte läsa från mktree"
21195 #: builtin/replace.c:285
21196 msgid "mktree reported failure"
21197 msgstr "mktree rapporterade misslyckande"
21199 #: builtin/replace.c:289
21200 msgid "mktree did not return an object name"
21201 msgstr "mktree returnerade inte ett objektnamn"
21203 #: builtin/replace.c:298
21204 #, c-format
21205 msgid "unable to fstat %s"
21206 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på %s"
21208 #: builtin/replace.c:303
21209 msgid "unable to write object to database"
21210 msgstr "kan inte skriva objektet till databasen"
21212 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424
21213 #: builtin/replace.c:454
21214 #, c-format
21215 msgid "not a valid object name: '%s'"
21216 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: \"%s\""
21218 #: builtin/replace.c:326
21219 #, c-format
21220 msgid "unable to get object type for %s"
21221 msgstr "kan inte läsa objekttyp för %s"
21223 #: builtin/replace.c:342
21224 msgid "editing object file failed"
21225 msgstr "misslyckades redigera objektfilen"
21227 #: builtin/replace.c:351
21228 #, c-format
21229 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
21230 msgstr "nytt objekt är samma som det gamla: \"%s\""
21232 #: builtin/replace.c:384
21233 #, c-format
21234 msgid "could not parse %s as a commit"
21235 msgstr "kunde inte tolka %s som incheckning"
21237 #: builtin/replace.c:416
21238 #, c-format
21239 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
21240 msgstr "felaktig sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
21242 #: builtin/replace.c:418
21243 #, c-format
21244 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
21245 msgstr "felformad sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
21247 #: builtin/replace.c:430
21248 #, c-format
21249 msgid ""
21250 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
21251 "instead of --graft"
21252 msgstr ""
21253 "den ursprungliga incheckningen \"%s\" innehåller sammanslagningstaggen \"%s"
21254 "\" som har förkastats; använd --edit istället för --graft"
21256 #: builtin/replace.c:469
21257 #, c-format
21258 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
21259 msgstr "den ursprungliga incheckningen \"%s\" har en gpg-signatur"
21261 #: builtin/replace.c:470
21262 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
21263 msgstr "signaturen kommer att tas bort i ersättningsincheckningen!"
21265 #: builtin/replace.c:480
21266 #, c-format
21267 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
21268 msgstr "kunde inte skriva ersättningsincheckning för: \"%s\""
21270 #: builtin/replace.c:488
21271 #, c-format
21272 msgid "graft for '%s' unnecessary"
21273 msgstr "ympning för \"%s\" behövs inte"
21275 #: builtin/replace.c:492
21276 #, c-format
21277 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
21278 msgstr "ny incheckning är samma som den gamla: \"%s\""
21280 #: builtin/replace.c:527
21281 #, c-format
21282 msgid ""
21283 "could not convert the following graft(s):\n"
21284 "%s"
21285 msgstr ""
21286 "kunde inte konvertera följande ympning(ar):\n"
21287 "%s"
21289 #: builtin/replace.c:548
21290 msgid "list replace refs"
21291 msgstr "visa ersättningsreferenser"
21293 #: builtin/replace.c:549
21294 msgid "delete replace refs"
21295 msgstr "ta bort ersättningsreferenser"
21297 #: builtin/replace.c:550
21298 msgid "edit existing object"
21299 msgstr "redigera befintligt objekt"
21301 #: builtin/replace.c:551
21302 msgid "change a commit's parents"
21303 msgstr "ändra en inchecknings föräldrar"
21305 #: builtin/replace.c:552
21306 msgid "convert existing graft file"
21307 msgstr "konvertera befintlig ympningsfil"
21309 #: builtin/replace.c:553
21310 msgid "replace the ref if it exists"
21311 msgstr "ersätt referensen om den finns"
21313 #: builtin/replace.c:555
21314 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
21315 msgstr "använd inte snygg visning av innehåll för --edit"
21317 #: builtin/replace.c:556
21318 msgid "use this format"
21319 msgstr "använd detta format"
21321 #: builtin/replace.c:569
21322 msgid "--format cannot be used when not listing"
21323 msgstr "--format kan inte användas utanför listning"
21325 #: builtin/replace.c:577
21326 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
21327 msgstr "-f kan endast användas vid skrivning av ersättning"
21329 #: builtin/replace.c:581
21330 msgid "--raw only makes sense with --edit"
21331 msgstr "--raw kan bara användas med --edit"
21333 #: builtin/replace.c:587
21334 msgid "-d needs at least one argument"
21335 msgstr "-d behöver minst ett argument"
21337 #: builtin/replace.c:593
21338 msgid "bad number of arguments"
21339 msgstr "fel antal argument"
21341 #: builtin/replace.c:599
21342 msgid "-e needs exactly one argument"
21343 msgstr "-e tar exakt ett argument"
21345 #: builtin/replace.c:605
21346 msgid "-g needs at least one argument"
21347 msgstr "-g tar minst ett argument"
21349 #: builtin/replace.c:611
21350 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
21351 msgstr "--convert-graft-file tar inga argument"
21353 #: builtin/replace.c:617
21354 msgid "only one pattern can be given with -l"
21355 msgstr "endast ett mönster kan anges med -l"
21357 #: builtin/rerere.c:13
21358 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
21359 msgstr "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
21361 #: builtin/rerere.c:58
21362 msgid "register clean resolutions in index"
21363 msgstr "registrera rena lösningar i indexet"
21365 #: builtin/rerere.c:77
21366 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
21367 msgstr "\"git rerere forget\" utan sökvägar är föråldrat"
21369 #: builtin/rerere.c:111
21370 #, c-format
21371 msgid "unable to generate diff for '%s'"
21372 msgstr "misslyckades skapa diff för \"%s\""
21374 #: builtin/reset.c:32
21375 msgid ""
21376 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
21377 msgstr ""
21378 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<incheckning>]"
21380 #: builtin/reset.c:33
21381 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
21382 msgstr "git reset [-q] [<träd-igt>] [--] <sökvägar>..."
21384 #: builtin/reset.c:34
21385 msgid ""
21386 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
21387 msgstr ""
21388 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<träd-igt>]"
21390 #: builtin/reset.c:35
21391 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
21392 msgstr "git reset --patch [<träd-igt>] [--] [<sökvägar>...]"
21394 #: builtin/reset.c:41
21395 msgid "mixed"
21396 msgstr "blandad"
21398 #: builtin/reset.c:41
21399 msgid "soft"
21400 msgstr "mjuk"
21402 #: builtin/reset.c:41
21403 msgid "hard"
21404 msgstr "hård"
21406 #: builtin/reset.c:41
21407 msgid "merge"
21408 msgstr "sammanslagning"
21410 #: builtin/reset.c:41
21411 msgid "keep"
21412 msgstr "behåll"
21414 #: builtin/reset.c:83
21415 msgid "You do not have a valid HEAD."
21416 msgstr "Du har inte en giltig HEAD."
21418 #: builtin/reset.c:85
21419 msgid "Failed to find tree of HEAD."
21420 msgstr "Kunde inte hitta trädet för HEAD."
21422 #: builtin/reset.c:91
21423 #, c-format
21424 msgid "Failed to find tree of %s."
21425 msgstr "Kunde inte hitta trädet för %s."
21427 #: builtin/reset.c:116
21428 #, c-format
21429 msgid "HEAD is now at %s"
21430 msgstr "HEAD är nu på %s"
21432 #: builtin/reset.c:195
21433 #, c-format
21434 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
21435 msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
21437 #: builtin/reset.c:295 builtin/stash.c:589 builtin/stash.c:663
21438 #: builtin/stash.c:687
21439 msgid "be quiet, only report errors"
21440 msgstr "var tyst, rapportera endast fel"
21442 #: builtin/reset.c:297
21443 msgid "reset HEAD and index"
21444 msgstr "återställ HEAD och index"
21446 #: builtin/reset.c:298
21447 msgid "reset only HEAD"
21448 msgstr "återställ endast HEAD"
21450 #: builtin/reset.c:300 builtin/reset.c:302
21451 msgid "reset HEAD, index and working tree"
21452 msgstr "återställ HEAD, index och arbetskatalog"
21454 #: builtin/reset.c:304
21455 msgid "reset HEAD but keep local changes"
21456 msgstr "återställ HEAD men behåll lokala ändringar"
21458 #: builtin/reset.c:310
21459 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
21460 msgstr "registrera endast att borttagna sökvägar kommer läggas till senare"
21462 #: builtin/reset.c:344
21463 #, c-format
21464 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
21465 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig revision."
21467 #: builtin/reset.c:352
21468 #, c-format
21469 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
21470 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som ett giltigt träd."
21472 #: builtin/reset.c:361
21473 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
21474 msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"
21476 #: builtin/reset.c:371
21477 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
21478 msgstr ""
21479 "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."
21481 #: builtin/reset.c:373
21482 #, c-format
21483 msgid "Cannot do %s reset with paths."
21484 msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."
21486 #: builtin/reset.c:388
21487 #, c-format
21488 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
21489 msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"
21491 #: builtin/reset.c:392
21492 msgid "-N can only be used with --mixed"
21493 msgstr "-N kan endast användas med --mixed"
21495 #: builtin/reset.c:413
21496 msgid "Unstaged changes after reset:"
21497 msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"
21499 #: builtin/reset.c:416
21500 #, c-format
21501 msgid ""
21502 "\n"
21503 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
21504 "use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
21505 "to make this the default.\n"
21506 msgstr ""
21507 "\n"
21508 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp oköade ändringar efter återställning.\n"
21509 "Du kan använda \"--quiet\" för att förhindra detta. Ställ "
21510 "konfigurationsvariabeln\n"
21511 "reset.quiet till true för att göra detta till förval.\n"
21513 #: builtin/reset.c:434
21514 #, c-format
21515 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
21516 msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."
21518 #: builtin/reset.c:439
21519 msgid "Could not write new index file."
21520 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."
21522 #: builtin/rev-list.c:541
21523 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
21524 msgstr "kan inte kombinera --exclude-promisor-objects och --missing"
21526 #: builtin/rev-list.c:602
21527 msgid "object filtering requires --objects"
21528 msgstr "objektfiltrering kräver --objects"
21530 #: builtin/rev-list.c:674
21531 msgid "rev-list does not support display of notes"
21532 msgstr "rev-list stöder inte visning av anteckningar"
21534 #: builtin/rev-list.c:679
21535 msgid "marked counting is incompatible with --objects"
21536 msgstr "markerad räkning är inkompatibelt med --objects"
21538 #: builtin/rev-parse.c:409
21539 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
21540 msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<argument>...]"
21542 #: builtin/rev-parse.c:414
21543 msgid "keep the `--` passed as an arg"
21544 msgstr "behåll \"--\" sänt som argument"
21546 #: builtin/rev-parse.c:416
21547 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
21548 msgstr "sluta tolka efter första argument som inte är flagga"
21550 #: builtin/rev-parse.c:419
21551 msgid "output in stuck long form"
21552 msgstr "utdata fast i lång form"
21554 #: builtin/rev-parse.c:438
21555 msgid "premature end of input"
21556 msgstr "för tidigt slut på indata"
21558 #: builtin/rev-parse.c:442
21559 msgid "no usage string given before the `--' separator"
21560 msgstr "ingen användningssträng angavs före \"--\"-avdelaren"
21562 #: builtin/rev-parse.c:548
21563 msgid "Needed a single revision"
21564 msgstr "Behövde ensam revision"
21566 #: builtin/rev-parse.c:552
21567 msgid ""
21568 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
21569 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
21570 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
21571 "\n"
21572 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
21573 msgstr ""
21574 "git rev-parse --parseopt [<flaggor>] -- [<argument>...]\n"
21575 "     eller: git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
21576 "     eller: git rev-parse [<flaggor>] [<argument>...]\n"
21577 "\n"
21578 "Kör \"git rev-parse --parseopt -h\" för mer information om den första "
21579 "varianten."
21581 #: builtin/rev-parse.c:712
21582 msgid "--resolve-git-dir requires an argument"
21583 msgstr "--resolve-git-dir kräver ett argument"
21585 #: builtin/rev-parse.c:715
21586 #, c-format
21587 msgid "not a gitdir '%s'"
21588 msgstr "inte en gitkatalog \"%s\""
21590 #: builtin/rev-parse.c:739
21591 msgid "--git-path requires an argument"
21592 msgstr "--git-path kräver ett argument"
21594 #: builtin/rev-parse.c:749
21595 msgid "-n requires an argument"
21596 msgstr "-n kräver ett argument"
21598 #: builtin/rev-parse.c:763
21599 msgid "--path-format requires an argument"
21600 msgstr "--path-format kräver ett argument"
21602 #: builtin/rev-parse.c:769
21603 #, c-format
21604 msgid "unknown argument to --path-format: %s"
21605 msgstr "felaktigt argument till --path-format: %s"
21607 #: builtin/rev-parse.c:776
21608 msgid "--default requires an argument"
21609 msgstr "--default kräver ett argument"
21611 #: builtin/rev-parse.c:782
21612 msgid "--prefix requires an argument"
21613 msgstr "--prefix kräver ett argument"
21615 #: builtin/rev-parse.c:851
21616 #, c-format
21617 msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
21618 msgstr "okänt läge för --abbrev-ref: %s"
21620 #: builtin/rev-parse.c:1023
21621 #, c-format
21622 msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
21623 msgstr "okänt läge för --show-object-format: %s"
21625 #: builtin/revert.c:24
21626 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
21627 msgstr "git revert [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
21629 #: builtin/revert.c:25
21630 msgid "git revert <subcommand>"
21631 msgstr "git revert <underkommando>"
21633 #: builtin/revert.c:30
21634 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
21635 msgstr "git cherry-pick [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
21637 #: builtin/revert.c:31
21638 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
21639 msgstr "git cherry-pick <underkommando>"
21641 #: builtin/revert.c:72
21642 #, c-format
21643 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
21644 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde större än noll"
21646 #: builtin/revert.c:92
21647 #, c-format
21648 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
21649 msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
21651 #: builtin/revert.c:102
21652 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
21653 msgstr "avsluta revert- eller cherry-pick-sekvens"
21655 #: builtin/revert.c:103
21656 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
21657 msgstr "återuppta revert- eller cherry-pick-sekvens"
21659 #: builtin/revert.c:104
21660 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
21661 msgstr "avbryt revert- eller cherry-pick-sekvens"
21663 #: builtin/revert.c:105
21664 msgid "skip current commit and continue"
21665 msgstr "hoppa över nuvarande incheckning och fortsätt"
21667 #: builtin/revert.c:107
21668 msgid "don't automatically commit"
21669 msgstr "checka inte in automatiskt"
21671 #: builtin/revert.c:108
21672 msgid "edit the commit message"
21673 msgstr "redigera incheckningsmeddelandet"
21675 #: builtin/revert.c:111
21676 msgid "parent-number"
21677 msgstr "nummer-på-förälder"
21679 #: builtin/revert.c:112
21680 msgid "select mainline parent"
21681 msgstr "välj förälder för huvudlinje"
21683 #: builtin/revert.c:114
21684 msgid "merge strategy"
21685 msgstr "sammanslagningsstrategi"
21687 #: builtin/revert.c:116
21688 msgid "option for merge strategy"
21689 msgstr "alternativ för sammanslagningsstrategi"
21691 #: builtin/revert.c:125
21692 msgid "append commit name"
21693 msgstr "lägg till incheckningsnamn"
21695 #: builtin/revert.c:127
21696 msgid "preserve initially empty commits"
21697 msgstr "behåll incheckningar som börjar som tomma"
21699 #: builtin/revert.c:129
21700 msgid "keep redundant, empty commits"
21701 msgstr "behåll redundanta, tomma incheckningar"
21703 #: builtin/revert.c:237
21704 msgid "revert failed"
21705 msgstr "\"revert\" misslyckades"
21707 #: builtin/revert.c:250
21708 msgid "cherry-pick failed"
21709 msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
21711 #: builtin/rm.c:20
21712 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
21713 msgstr "git rm [<flaggor>] [--] <fil>..."
21715 #: builtin/rm.c:208
21716 msgid ""
21717 "the following file has staged content different from both the\n"
21718 "file and the HEAD:"
21719 msgid_plural ""
21720 "the following files have staged content different from both the\n"
21721 "file and the HEAD:"
21722 msgstr[0] ""
21723 "följande fil har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
21724 msgstr[1] ""
21725 "följande filer har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
21727 #: builtin/rm.c:213
21728 msgid ""
21729 "\n"
21730 "(use -f to force removal)"
21731 msgstr ""
21732 "\n"
21733 "(använd -f för att tvinga borttagning)"
21735 #: builtin/rm.c:217
21736 msgid "the following file has changes staged in the index:"
21737 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
21738 msgstr[0] "följande fil har ändringar köade i indexet:"
21739 msgstr[1] "följande filer har ändringar köade i indexet:"
21741 #: builtin/rm.c:221 builtin/rm.c:230
21742 msgid ""
21743 "\n"
21744 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
21745 msgstr ""
21746 "\n"
21747 "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
21749 #: builtin/rm.c:227
21750 msgid "the following file has local modifications:"
21751 msgid_plural "the following files have local modifications:"
21752 msgstr[0] "följande fil har lokala ändringar:"
21753 msgstr[1] "följande filer har lokala ändringar:"
21755 #: builtin/rm.c:244
21756 msgid "do not list removed files"
21757 msgstr "lista inte borttagna filer"
21759 #: builtin/rm.c:245
21760 msgid "only remove from the index"
21761 msgstr "ta bara bort från indexet"
21763 #: builtin/rm.c:246
21764 msgid "override the up-to-date check"
21765 msgstr "överstyr àjour-testet"
21767 #: builtin/rm.c:247
21768 msgid "allow recursive removal"
21769 msgstr "tillåt rekursiv borttagning"
21771 #: builtin/rm.c:249
21772 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
21773 msgstr "avsluta med nollstatus även om inget träffades"
21775 #: builtin/rm.c:283
21776 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
21777 msgstr "Ingen sökvägsangivelse gavs. Vilka filer ska jag ta bort?"
21779 #: builtin/rm.c:310
21780 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
21781 msgstr ""
21782 "löa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
21784 #: builtin/rm.c:331
21785 #, c-format
21786 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
21787 msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
21789 #: builtin/rm.c:379
21790 #, c-format
21791 msgid "git rm: unable to remove %s"
21792 msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
21794 #: builtin/send-pack.c:20
21795 msgid ""
21796 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
21797 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
21798 "[<ref>...]\n"
21799 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
21800 msgstr ""
21801 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
21802 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<värd>:]<katalog> "
21803 "[<ref>...]\n"
21804 "  --all och explicit angiven <ref> är ömsesidigt uteslutande."
21806 #: builtin/send-pack.c:188
21807 msgid "remote name"
21808 msgstr "fjärrnamn"
21810 #: builtin/send-pack.c:201
21811 msgid "use stateless RPC protocol"
21812 msgstr "använd tillståndslöst RPC-protokoll"
21814 #: builtin/send-pack.c:202
21815 msgid "read refs from stdin"
21816 msgstr "läs referenser från standard in"
21818 #: builtin/send-pack.c:203
21819 msgid "print status from remote helper"
21820 msgstr "visa status från fjärrhjälpare"
21822 #: builtin/shortlog.c:16
21823 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
21824 msgstr "git shortlog [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
21826 #: builtin/shortlog.c:17
21827 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
21828 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<flaggor>]"
21830 #: builtin/shortlog.c:123
21831 msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
21832 msgstr "mer än en --group flagga stöds inte med standard in"
21834 #: builtin/shortlog.c:133
21835 msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
21836 msgstr "att använda --group=trailer stöds inte med standard in"
21838 #: builtin/shortlog.c:323
21839 #, c-format
21840 msgid "unknown group type: %s"
21841 msgstr "okänd grupptyp: %s"
21843 #: builtin/shortlog.c:351
21844 msgid "group by committer rather than author"
21845 msgstr "gruppera efter incheckare istället för författare"
21847 #: builtin/shortlog.c:354
21848 msgid "sort output according to the number of commits per author"
21849 msgstr "sortera utdata enligt antal incheckningar per författare"
21851 #: builtin/shortlog.c:356
21852 msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
21853 msgstr "undertryck beskrivningar, visa bara antal incheckningar"
21855 #: builtin/shortlog.c:358
21856 msgid "show the email address of each author"
21857 msgstr "visa e-postadress för varje författare"
21859 #: builtin/shortlog.c:359
21860 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
21861 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
21863 #: builtin/shortlog.c:360
21864 msgid "linewrap output"
21865 msgstr "radbryt utdata"
21867 #: builtin/shortlog.c:362
21868 msgid "field"
21869 msgstr "föt"
21871 #: builtin/shortlog.c:363
21872 msgid "group by field"
21873 msgstr "gruppera efter fält"
21875 #: builtin/shortlog.c:391
21876 msgid "too many arguments given outside repository"
21877 msgstr "för många flaggor givna utanför arkivet"
21879 #: builtin/show-branch.c:13
21880 msgid ""
21881 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21882 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
21883 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21884 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
21885 msgstr ""
21886 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21887 "\t\t[--current] [--color[=<när>] | --no-color] [--sparse]\n"
21888 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21889 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <mönster>)...]"
21891 #: builtin/show-branch.c:17
21892 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
21893 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<bas>]] [--list] [<ref>]"
21895 #: builtin/show-branch.c:395
21896 #, c-format
21897 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
21898 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
21899 msgstr[0] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referens"
21900 msgstr[1] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referenser"
21902 #: builtin/show-branch.c:548
21903 #, c-format
21904 msgid "no matching refs with %s"
21905 msgstr "inga motsvarande referenser med %s"
21907 #: builtin/show-branch.c:645
21908 msgid "show remote-tracking and local branches"
21909 msgstr "visa fjärrspårande och lokala grenar"
21911 #: builtin/show-branch.c:647
21912 msgid "show remote-tracking branches"
21913 msgstr "visa fjärrspårande grenar"
21915 #: builtin/show-branch.c:649
21916 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
21917 msgstr "färga \"*!+-\" enligt grenen"
21919 #: builtin/show-branch.c:651
21920 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
21921 msgstr "visa <n> ytterligare incheckningar efter gemensam anfader"
21923 #: builtin/show-branch.c:653
21924 msgid "synonym to more=-1"
21925 msgstr "synonym till more=-1"
21927 #: builtin/show-branch.c:654
21928 msgid "suppress naming strings"
21929 msgstr "undertyck namnsträngar"
21931 #: builtin/show-branch.c:656
21932 msgid "include the current branch"
21933 msgstr "inkludera aktuell gren"
21935 #: builtin/show-branch.c:658
21936 msgid "name commits with their object names"
21937 msgstr "namnge incheckningar med deras objektnamn"
21939 #: builtin/show-branch.c:660
21940 msgid "show possible merge bases"
21941 msgstr "visa möjliga sammanslagningsbaser"
21943 #: builtin/show-branch.c:662
21944 msgid "show refs unreachable from any other ref"
21945 msgstr "visa referenser som inte kan nås från någon annan referens"
21947 #: builtin/show-branch.c:664
21948 msgid "show commits in topological order"
21949 msgstr "visa incheckningar i topologisk ordning"
21951 #: builtin/show-branch.c:667
21952 msgid "show only commits not on the first branch"
21953 msgstr "visa endast incheckningar inte på den första grenen"
21955 #: builtin/show-branch.c:669
21956 msgid "show merges reachable from only one tip"
21957 msgstr "visa sammanslagningar som endast kan nås från en spets"
21959 #: builtin/show-branch.c:671
21960 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
21961 msgstr "sortera topologiskt, behåll datumordning när möjligt"
21963 #: builtin/show-branch.c:674
21964 msgid "<n>[,<base>]"
21965 msgstr "<n>[,<bas>]"
21967 #: builtin/show-branch.c:675
21968 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
21969 msgstr "visa <n> nyaste refloggposter med början på bas"
21971 #: builtin/show-branch.c:711
21972 msgid ""
21973 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
21974 msgstr ""
21975 "--reflog är inkompatibel med --all, --remotes, --independent eller --merge-"
21976 "base"
21978 #: builtin/show-branch.c:735
21979 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
21980 msgstr "inga grenar angavs, och HEAD är inte giltigt"
21982 #: builtin/show-branch.c:738
21983 msgid "--reflog option needs one branch name"
21984 msgstr "--reflog behöver ett namn på en gren"
21986 #: builtin/show-branch.c:741
21987 #, c-format
21988 msgid "only %d entry can be shown at one time."
21989 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
21990 msgstr[0] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
21991 msgstr[1] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
21993 #: builtin/show-branch.c:745
21994 #, c-format
21995 msgid "no such ref %s"
21996 msgstr "ingen sådan referens %s"
21998 #: builtin/show-branch.c:831
21999 #, c-format
22000 msgid "cannot handle more than %d rev."
22001 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
22002 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d revision."
22003 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d revisioner."
22005 #: builtin/show-branch.c:835
22006 #, c-format
22007 msgid "'%s' is not a valid ref."
22008 msgstr "\"%s\" är inte en giltig referens."
22010 #: builtin/show-branch.c:838
22011 #, c-format
22012 msgid "cannot find commit %s (%s)"
22013 msgstr "hittar inte incheckning %s (%s)"
22015 #: builtin/show-index.c:21
22016 msgid "hash-algorithm"
22017 msgstr "hashningsalgoritm"
22019 #: builtin/show-index.c:31
22020 msgid "Unknown hash algorithm"
22021 msgstr "okänd hashningsalgoritm"
22023 #: builtin/show-ref.c:12
22024 msgid ""
22025 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
22026 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
22027 msgstr ""
22028 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
22029 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mönster>...]"
22031 #: builtin/show-ref.c:13
22032 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
22033 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mönster>]"
22035 #: builtin/show-ref.c:162
22036 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
22037 msgstr "visa endast taggar (kan kombineras med huvuden)"
22039 #: builtin/show-ref.c:163
22040 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
22041 msgstr "visa endast huvuden (kan kombineras med taggar)"
22043 #: builtin/show-ref.c:164
22044 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
22045 msgstr "striktare referenskontroll, kräver exakt referenssökväg"
22047 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
22048 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
22049 msgstr "visa HEAD-refrens, även när den skulle filtreras ut"
22051 #: builtin/show-ref.c:171
22052 msgid "dereference tags into object IDs"
22053 msgstr "avreferera taggar till objekt-id"
22055 #: builtin/show-ref.c:173
22056 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
22057 msgstr "visa SHA1-hash endast med <n> siffror"
22059 #: builtin/show-ref.c:177
22060 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
22061 msgstr "visa inte resultat på standard ut (användbart med --verify)"
22063 #: builtin/show-ref.c:179
22064 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
22065 msgstr "visa referenser från standard in som inte finns i lokalt arkiv"
22067 #: builtin/sparse-checkout.c:22
22068 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
22069 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <flaggor>"
22071 #: builtin/sparse-checkout.c:46
22072 msgid "git sparse-checkout list"
22073 msgstr "git sparse-checkout list"
22075 #: builtin/sparse-checkout.c:72
22076 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
22077 msgstr ""
22078 "arbetskatalogen är inte glest (sparse-checkout-filen kanske inte finns)"
22080 #: builtin/sparse-checkout.c:227
22081 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
22082 msgstr "misslyckades skapa katalog för \"sparse-checkout\"-filen"
22084 #: builtin/sparse-checkout.c:268
22085 msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig"
22086 msgstr "kunde inte uppgradera arkivformat för att aktivera worktreeConfig"
22088 #: builtin/sparse-checkout.c:270
22089 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
22090 msgstr "misslyckades ändra inställningen extensions.worktreeConfig"
22092 #: builtin/sparse-checkout.c:290
22093 msgid "git sparse-checkout init [--cone] [--[no-]sparse-index]"
22094 msgstr "git sparse-checkout init [--cone] [--[no-]sparse-index]"
22096 #: builtin/sparse-checkout.c:310
22097 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
22098 msgstr "initiera sparse-checkout i konläge"
22100 #: builtin/sparse-checkout.c:312
22101 msgid "toggle the use of a sparse index"
22102 msgstr "slå på/av använding av glest index"
22104 #: builtin/sparse-checkout.c:340
22105 msgid "failed to modify sparse-index config"
22106 msgstr "misslyckades ändra inställning för sparse-index"
22108 #: builtin/sparse-checkout.c:361
22109 #, c-format
22110 msgid "failed to open '%s'"
22111 msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
22113 #: builtin/sparse-checkout.c:413
22114 #, c-format
22115 msgid "could not normalize path %s"
22116 msgstr "kunde inte normalisera sökvägen \"%s\""
22118 #: builtin/sparse-checkout.c:425
22119 msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)"
22120 msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <mönster>)"
22122 #: builtin/sparse-checkout.c:450
22123 #, c-format
22124 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
22125 msgstr "kan inte ta bort citering av C-sträng \"%s\""
22127 #: builtin/sparse-checkout.c:504 builtin/sparse-checkout.c:528
22128 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
22129 msgstr "kunde inte läsa in existerande mönster för gles utcheckning"
22131 #: builtin/sparse-checkout.c:573
22132 msgid "read patterns from standard in"
22133 msgstr "läs mönster från standard in"
22135 #: builtin/sparse-checkout.c:588
22136 msgid "git sparse-checkout reapply"
22137 msgstr "git sparse-checkout reapply"
22139 #: builtin/sparse-checkout.c:607
22140 msgid "git sparse-checkout disable"
22141 msgstr "git sparse-checkout disable"
22143 #: builtin/sparse-checkout.c:638
22144 msgid "error while refreshing working directory"
22145 msgstr "fel vid uppdatering av arbetskatalog"
22147 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:40
22148 msgid "git stash list [<options>]"
22149 msgstr "git stash list [<flaggor>]"
22151 #: builtin/stash.c:25 builtin/stash.c:45
22152 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
22153 msgstr "git stash show [<flaggor>] [<stash>]"
22155 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:50
22156 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
22157 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
22159 #: builtin/stash.c:27
22160 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22161 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22163 #: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:65
22164 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
22165 msgstr "git stash branch <grennamn> [<stash>]"
22167 #: builtin/stash.c:30
22168 msgid ""
22169 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22170 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
22171 "          [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
22172 "          [--] [<pathspec>...]]"
22173 msgstr ""
22174 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22175 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n"
22176 "          [--pathspec-from-file=<fil> [--pathspec-file-nul]]\n"
22177 "          [--] [<sökväg>...]]"
22179 #: builtin/stash.c:34 builtin/stash.c:87
22180 msgid ""
22181 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22182 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
22183 msgstr ""
22184 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22185 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<meddelande>]"
22187 #: builtin/stash.c:55
22188 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22189 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22191 #: builtin/stash.c:60
22192 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22193 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22195 #: builtin/stash.c:75
22196 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
22197 msgstr "git stash store [-m|--message <meddelande>] [-q|--quiet] <incheckning>"
22199 #: builtin/stash.c:80
22200 msgid ""
22201 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22202 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
22203 "          [--] [<pathspec>...]]"
22204 msgstr ""
22205 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22206 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n"
22207 "          [--] [<sökväg>...]]"
22209 #: builtin/stash.c:130
22210 #, c-format
22211 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
22212 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
22214 #: builtin/stash.c:150
22215 #, c-format
22216 msgid "Too many revisions specified:%s"
22217 msgstr "För många revisioner angivna:%s"
22219 #: builtin/stash.c:164
22220 msgid "No stash entries found."
22221 msgstr "Inga \"stash\"-poster hittades."
22223 #: builtin/stash.c:178
22224 #, c-format
22225 msgid "%s is not a valid reference"
22226 msgstr "%s är inte en giltigt referens"
22228 #: builtin/stash.c:227
22229 msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
22230 msgstr "\"git stash clear\" med argument har inte implementerats"
22232 #: builtin/stash.c:431
22233 #, c-format
22234 msgid ""
22235 "WARNING: Untracked file in way of tracked file!  Renaming\n"
22236 "            %s -> %s\n"
22237 "         to make room.\n"
22238 msgstr ""
22239 "VARNING: En ospårad fil är i vägen för en spårad fil! Byter namn\n"
22240 "            %s -> %s\n"
22241 "         för att lämna plats.\n"
22243 #: builtin/stash.c:492
22244 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
22245 msgstr "kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
22247 #: builtin/stash.c:503
22248 #, c-format
22249 msgid "could not generate diff %s^!."
22250 msgstr "kunde inte skapa diff %s^!."
22252 #: builtin/stash.c:510
22253 msgid "conflicts in index. Try without --index."
22254 msgstr "konflikter i indexet. Testa utan --index."
22256 #: builtin/stash.c:516
22257 msgid "could not save index tree"
22258 msgstr "kunde inte spara indexträd"
22260 #: builtin/stash.c:525
22261 msgid "could not restore untracked files from stash"
22262 msgstr "kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
22264 #: builtin/stash.c:539
22265 #, c-format
22266 msgid "Merging %s with %s"
22267 msgstr "Slår ihop %s med %s"
22269 #: builtin/stash.c:549
22270 msgid "Index was not unstashed."
22271 msgstr "Indexet har inte tagits upp ur \"stash\":en"
22273 #: builtin/stash.c:591 builtin/stash.c:689
22274 msgid "attempt to recreate the index"
22275 msgstr "försök återskapa indexet"
22277 #: builtin/stash.c:635
22278 #, c-format
22279 msgid "Dropped %s (%s)"
22280 msgstr "Kastade %s (%s)"
22282 #: builtin/stash.c:638
22283 #, c-format
22284 msgid "%s: Could not drop stash entry"
22285 msgstr "%s: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
22287 #: builtin/stash.c:651
22288 #, c-format
22289 msgid "'%s' is not a stash reference"
22290 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-referens"
22292 #: builtin/stash.c:701
22293 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
22294 msgstr "Stash-posten behålls ifall du behöver den igen."
22296 #: builtin/stash.c:724
22297 msgid "No branch name specified"
22298 msgstr "Inget grennamn angavs"
22300 #: builtin/stash.c:808
22301 msgid "failed to parse tree"
22302 msgstr "misslyckades tolka träd"
22304 #: builtin/stash.c:819
22305 msgid "failed to unpack trees"
22306 msgstr "misslyckades packa upp träd"
22308 #: builtin/stash.c:839
22309 msgid "include untracked files in the stash"
22310 msgstr "ta med ospårade filer i \"stash\""
22312 #: builtin/stash.c:842
22313 msgid "only show untracked files in the stash"
22314 msgstr "visa bara ospårade filer i \"stash\""
22316 #: builtin/stash.c:929 builtin/stash.c:966
22317 #, c-format
22318 msgid "Cannot update %s with %s"
22319 msgstr "Kan inte uppdatera %s med %s"
22321 #: builtin/stash.c:947 builtin/stash.c:1602 builtin/stash.c:1667
22322 msgid "stash message"
22323 msgstr "\"stash\"-meddelande"
22325 #: builtin/stash.c:957
22326 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
22327 msgstr "\"git stash store\" kräver ett <incheckning>-argument"
22329 #: builtin/stash.c:1171
22330 msgid "No changes selected"
22331 msgstr "Inga ändringar valda"
22333 #: builtin/stash.c:1271
22334 msgid "You do not have the initial commit yet"
22335 msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
22337 #: builtin/stash.c:1298
22338 msgid "Cannot save the current index state"
22339 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
22341 #: builtin/stash.c:1307
22342 msgid "Cannot save the untracked files"
22343 msgstr "Kan inte spara ospårade filer"
22345 #: builtin/stash.c:1318 builtin/stash.c:1327
22346 msgid "Cannot save the current worktree state"
22347 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
22349 #: builtin/stash.c:1355
22350 msgid "Cannot record working tree state"
22351 msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
22353 #: builtin/stash.c:1404
22354 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
22355 msgstr "Kan inte använda --patch och --include-untracked eller --all samtidigt"
22357 #: builtin/stash.c:1422
22358 msgid "Did you forget to 'git add'?"
22359 msgstr "Glömde du använda \"git add\"?"
22361 #: builtin/stash.c:1437
22362 msgid "No local changes to save"
22363 msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
22365 #: builtin/stash.c:1444
22366 msgid "Cannot initialize stash"
22367 msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
22369 #: builtin/stash.c:1459
22370 msgid "Cannot save the current status"
22371 msgstr "Kan inte spara aktuell status"
22373 #: builtin/stash.c:1464
22374 #, c-format
22375 msgid "Saved working directory and index state %s"
22376 msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus %s"
22378 #: builtin/stash.c:1554
22379 msgid "Cannot remove worktree changes"
22380 msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
22382 #: builtin/stash.c:1593 builtin/stash.c:1658
22383 msgid "keep index"
22384 msgstr "behåll indexet"
22386 #: builtin/stash.c:1595 builtin/stash.c:1660
22387 msgid "stash in patch mode"
22388 msgstr "\"stash\" i \"patch\"-läge"
22390 #: builtin/stash.c:1596 builtin/stash.c:1661
22391 msgid "quiet mode"
22392 msgstr "tyst läge"
22394 #: builtin/stash.c:1598 builtin/stash.c:1663
22395 msgid "include untracked files in stash"
22396 msgstr "ta med ospårade filer i \"stash\""
22398 #: builtin/stash.c:1600 builtin/stash.c:1665
22399 msgid "include ignore files"
22400 msgstr "ta med ignorerade filer"
22402 #: builtin/stash.c:1700
22403 msgid ""
22404 "the stash.useBuiltin support has been removed!\n"
22405 "See its entry in 'git help config' for details."
22406 msgstr ""
22407 "stödet för stash.useBuiltin har tagits bort!\n"
22408 "Se posten för det i \"git help config\" för detaljer."
22410 #: builtin/stripspace.c:18
22411 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
22412 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
22414 #: builtin/stripspace.c:19
22415 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
22416 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
22418 #: builtin/stripspace.c:37
22419 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
22420 msgstr "hoppa över och ta bort alla rader som inleds med kommentarstecken"
22422 #: builtin/stripspace.c:40
22423 msgid "prepend comment character and space to each line"
22424 msgstr "lägg in kommentarstecken och blanksteg först på varje rad"
22426 #: builtin/submodule--helper.c:46 builtin/submodule--helper.c:2440
22427 #, c-format
22428 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
22429 msgstr "Förväntade fullt referensnamn, fick %s"
22431 #: builtin/submodule--helper.c:63
22432 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
22433 msgstr "submodule--helper print-default-remote tar inga argument"
22435 #: builtin/submodule--helper.c:101
22436 #, c-format
22437 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
22438 msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"%s\""
22440 #: builtin/submodule--helper.c:411 builtin/submodule--helper.c:1887
22441 #: builtin/submodule--helper.c:2891
22442 msgid "alternative anchor for relative paths"
22443 msgstr "alternativa ankare för relativa sökvägar"
22445 #: builtin/submodule--helper.c:416
22446 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
22447 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
22449 #: builtin/submodule--helper.c:474 builtin/submodule--helper.c:631
22450 #: builtin/submodule--helper.c:654
22451 #, c-format
22452 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
22453 msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"%s\" i .gitmodules"
22455 #: builtin/submodule--helper.c:526
22456 #, c-format
22457 msgid "Entering '%s'\n"
22458 msgstr "Går in i \"%s\"\n"
22460 #: builtin/submodule--helper.c:529
22461 #, c-format
22462 msgid ""
22463 "run_command returned non-zero status for %s\n"
22465 msgstr ""
22466 "run_command returnerade icke-nollstatus för %s\n"
22469 #: builtin/submodule--helper.c:551
22470 #, c-format
22471 msgid ""
22472 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
22473 "submodules of %s\n"
22475 msgstr ""
22476 "run_command returnerade icke-nollstatus vid rekursering in i nästlade "
22477 "undermoduler för %s\n"
22480 #: builtin/submodule--helper.c:567
22481 msgid "suppress output of entering each submodule command"
22482 msgstr "dölj utdata från för varje undermodulskommando som startas"
22484 #: builtin/submodule--helper.c:569 builtin/submodule--helper.c:890
22485 #: builtin/submodule--helper.c:1489
22486 msgid "recurse into nested submodules"
22487 msgstr "rekursera in i nästlade undermoduler"
22489 #: builtin/submodule--helper.c:574
22490 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
22491 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [--] [<kommando>]"
22493 #: builtin/submodule--helper.c:601
22494 #, c-format
22495 msgid ""
22496 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
22497 "authoritative upstream."
22498 msgstr ""
22499 "kunde inte slå upp konfigurationen \"%s\". Antar att arkivet är sin eget "
22500 "officiella uppström."
22502 #: builtin/submodule--helper.c:668
22503 #, c-format
22504 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
22505 msgstr "Misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
22507 #: builtin/submodule--helper.c:672
22508 #, c-format
22509 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
22510 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
22512 #: builtin/submodule--helper.c:682
22513 #, c-format
22514 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
22515 msgstr "varning: kommandouppdateringsläge föreslogs för undermodulen \"%s\"\n"
22517 #: builtin/submodule--helper.c:689
22518 #, c-format
22519 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
22520 msgstr "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"%s\""
22522 #: builtin/submodule--helper.c:711
22523 msgid "suppress output for initializing a submodule"
22524 msgstr "dölj utdata från initiering av undermodul"
22526 #: builtin/submodule--helper.c:716
22527 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
22528 msgstr "git submodule--helper init [<flaggor>] [<sökväg>]"
22530 #: builtin/submodule--helper.c:789 builtin/submodule--helper.c:924
22531 #, c-format
22532 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
22533 msgstr "hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"%s\""
22535 #: builtin/submodule--helper.c:837
22536 #, c-format
22537 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
22538 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning i undermodulen \"%s\""
22540 #: builtin/submodule--helper.c:864 builtin/submodule--helper.c:1459
22541 #, c-format
22542 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
22543 msgstr "misslyckades rekursera in i undermodulen \"%s\""
22545 #: builtin/submodule--helper.c:888 builtin/submodule--helper.c:1625
22546 msgid "suppress submodule status output"
22547 msgstr "hindra statusutskrift för undermodul"
22549 #: builtin/submodule--helper.c:889
22550 msgid ""
22551 "use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
22552 "HEAD"
22553 msgstr ""
22554 "visa incheckning från indexet istället för den som lagrats i undermodulens "
22555 "HEAD"
22557 #: builtin/submodule--helper.c:895
22558 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
22559 msgstr "git submodule status [--quitet] [--cached] [--recursive] [<sökväg>...]"
22561 #: builtin/submodule--helper.c:919
22562 msgid "git submodule--helper name <path>"
22563 msgstr "git submodule--helper name <sökväg>"
22565 #: builtin/submodule--helper.c:991
22566 #, c-format
22567 msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
22568 msgstr "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
22570 #: builtin/submodule--helper.c:994
22571 #, c-format
22572 msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
22573 msgstr "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
22575 #: builtin/submodule--helper.c:1007
22576 #, c-format
22577 msgid "%s"
22578 msgstr "%s"
22580 #: builtin/submodule--helper.c:1057
22581 #, c-format
22582 msgid "couldn't hash object from '%s'"
22583 msgstr "kunde inte hasha objekt från \"%s\""
22585 #: builtin/submodule--helper.c:1061
22586 #, c-format
22587 msgid "unexpected mode %o\n"
22588 msgstr "okänt läge %o\n"
22590 #: builtin/submodule--helper.c:1302
22591 msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
22592 msgstr "använd incechkning lagrad i indexet istället för undermodulens HEAD"
22594 #: builtin/submodule--helper.c:1304
22595 msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
22596 msgstr "jämför incheckningen i indexet med den i undermodulens HEAD"
22598 #: builtin/submodule--helper.c:1306
22599 msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
22600 msgstr ""
22601 "hoppa över undermoduler där värdet för \"ignore_config\" är satt till \"all\""
22603 #: builtin/submodule--helper.c:1308
22604 msgid "limit the summary size"
22605 msgstr "begränsa översiktsstorleken"
22607 #: builtin/submodule--helper.c:1313
22608 msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
22609 msgstr ""
22610 "git submodule--helper summary [<flaggor>] [<incheckning>] [--] [<sökväg>]"
22612 #: builtin/submodule--helper.c:1337
22613 msgid "could not fetch a revision for HEAD"
22614 msgstr "kunde inte hämta en version för HEAD"
22616 #: builtin/submodule--helper.c:1342
22617 msgid "--cached and --files are mutually exclusive"
22618 msgstr "--cached och --files är ömsesidigt uteslutande"
22620 #: builtin/submodule--helper.c:1409
22621 #, c-format
22622 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
22623 msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"%s\"\n"
22625 #: builtin/submodule--helper.c:1415
22626 #, c-format
22627 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
22628 msgstr "misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
22630 #: builtin/submodule--helper.c:1429
22631 #, c-format
22632 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
22633 msgstr "misslyckades hämta standardfjärr för undermodulsökväg \"%s\""
22635 #: builtin/submodule--helper.c:1440
22636 #, c-format
22637 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
22638 msgstr "misslyckades uppdatera fjärr för undermodulsökväg \"%s\""
22640 #: builtin/submodule--helper.c:1487
22641 msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
22642 msgstr "dölj utdata från synkronisering av undermodul-url"
22644 #: builtin/submodule--helper.c:1494
22645 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
22646 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<sökväg>]"
22648 #: builtin/submodule--helper.c:1548
22649 #, c-format
22650 msgid ""
22651 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
22652 "really want to remove it including all of its history)"
22653 msgstr ""
22654 "Undermodulsarbetskatalogen \"%s\" innehåller en .git-katalog (använd \"rm -rf"
22655 "\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
22657 #: builtin/submodule--helper.c:1560
22658 #, c-format
22659 msgid ""
22660 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
22661 "them"
22662 msgstr ""
22663 "Undermodulens arbetskatalog \"%s\" har lokala ändringar; \"-f\" kastar bort "
22664 "dem"
22666 #: builtin/submodule--helper.c:1568
22667 #, c-format
22668 msgid "Cleared directory '%s'\n"
22669 msgstr "Rensade katalogen \"%s\"\n"
22671 #: builtin/submodule--helper.c:1570
22672 #, c-format
22673 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
22674 msgstr "Kunde inte ta bort undermodulens arbetskatalog \"%s\"\n"
22676 #: builtin/submodule--helper.c:1581
22677 #, c-format
22678 msgid "could not create empty submodule directory %s"
22679 msgstr "kunde inte skapa tom undermodulskatalog %s"
22681 #: builtin/submodule--helper.c:1597
22682 #, c-format
22683 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
22684 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
22686 #: builtin/submodule--helper.c:1626
22687 msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
22688 msgstr ""
22689 "ta bort undermodulers arbetskataloger även om de innehåller lokala ändringar"
22691 #: builtin/submodule--helper.c:1627
22692 msgid "unregister all submodules"
22693 msgstr "avregistrera alla undermoduler"
22695 #: builtin/submodule--helper.c:1632
22696 msgid ""
22697 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
22698 msgstr ""
22699 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<sökväg>...]]"
22701 #: builtin/submodule--helper.c:1646
22702 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
22703 msgstr "Använd \"--all\" om du verkligen vill avinitiera alla undermoduler"
22705 #: builtin/submodule--helper.c:1690
22706 msgid ""
22707 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
22708 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
22709 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
22710 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
22711 msgstr ""
22712 "En suppleant beräknad från överprojektets suppleant är ogiltig.\n"
22713 "För att i så fall låta Git klona utan ett suppleant, sätt\n"
22714 "submodule.alternateErrorStrategy till \"info\" eller, likvärdigt, klona\n"
22715 "med \"--reference-if-able\" istället för \"--reference\"."
22717 #: builtin/submodule--helper.c:1729 builtin/submodule--helper.c:1732
22718 #, c-format
22719 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
22720 msgstr "undermodulen \"%s\" kan inte lägga till suppleant: %s"
22722 #: builtin/submodule--helper.c:1768
22723 #, c-format
22724 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
22725 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateErrorStrategy förstås inte"
22727 #: builtin/submodule--helper.c:1775
22728 #, c-format
22729 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
22730 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateLocation förstås inte"
22732 #: builtin/submodule--helper.c:1800
22733 #, c-format
22734 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
22735 msgstr "vägrar skapa/använda \"%s\" i en annan undermoduls gitkatalog"
22737 #: builtin/submodule--helper.c:1841
22738 #, c-format
22739 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
22740 msgstr "misslyckades klona \"%s\" till undermodulsökvägen \"%s\""
22742 #: builtin/submodule--helper.c:1846
22743 #, c-format
22744 msgid "directory not empty: '%s'"
22745 msgstr "katalogen inte tom: \"%s\""
22747 #: builtin/submodule--helper.c:1858
22748 #, c-format
22749 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
22750 msgstr "kunde inte få tag i undermodulkatalog för \"%s\""
22752 #: builtin/submodule--helper.c:1890 builtin/submodule--helper.c:2894
22753 msgid "where the new submodule will be cloned to"
22754 msgstr "var den nya undermodulen ska klonas till"
22756 #: builtin/submodule--helper.c:1893 builtin/submodule--helper.c:2897
22757 msgid "name of the new submodule"
22758 msgstr "namn på den nya undermodulen"
22760 #: builtin/submodule--helper.c:1896 builtin/submodule--helper.c:2900
22761 msgid "url where to clone the submodule from"
22762 msgstr "URL att klona undermodulen från"
22764 #: builtin/submodule--helper.c:1904 builtin/submodule--helper.c:2907
22765 msgid "depth for shallow clones"
22766 msgstr "djup för grunda kloner"
22768 #: builtin/submodule--helper.c:1907 builtin/submodule--helper.c:2365
22769 #: builtin/submodule--helper.c:2909
22770 msgid "force cloning progress"
22771 msgstr "tvinga kloningsförlopp"
22773 #: builtin/submodule--helper.c:1909 builtin/submodule--helper.c:2367
22774 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
22775 msgstr "förhindra kloning till icke-tom katalog"
22777 #: builtin/submodule--helper.c:1916
22778 msgid ""
22779 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
22780 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
22781 "<url> --path <path>"
22782 msgstr ""
22783 "git submodule--helper clone [--prefix=<sökväg>] [--quiet] [--reference "
22784 "<arkiv>] [--name <namn>] [--depth <djup>] [--single-branch] --url <url> --"
22785 "path <sökväg>"
22787 #: builtin/submodule--helper.c:1953
22788 #, c-format
22789 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
22790 msgstr "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" för undermodulsökväg \"%s\""
22792 #: builtin/submodule--helper.c:1957
22793 #, c-format
22794 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
22795 msgstr ""
22796 "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" konfigurerat för undermodulsökväg \"%s\""
22798 #: builtin/submodule--helper.c:2058
22799 #, c-format
22800 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
22801 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\" har inte initierats"
22803 #: builtin/submodule--helper.c:2062
22804 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
22805 msgstr "Kanske menade du att använda \"update --init\"?"
22807 #: builtin/submodule--helper.c:2092
22808 #, c-format
22809 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
22810 msgstr "Hoppar över ej sammanslagen undermodul %s"
22812 #: builtin/submodule--helper.c:2121
22813 #, c-format
22814 msgid "Skipping submodule '%s'"
22815 msgstr "Hoppar över undermodulen \"%s\""
22817 #: builtin/submodule--helper.c:2271
22818 #, c-format
22819 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
22820 msgstr "Misslyckades klona \"%s\". Nytt försök planlagt"
22822 #: builtin/submodule--helper.c:2282
22823 #, c-format
22824 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
22825 msgstr "Misslyckades klona \"%s\" för andra gången, avbryter"
22827 #: builtin/submodule--helper.c:2344 builtin/submodule--helper.c:2590
22828 msgid "path into the working tree"
22829 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen"
22831 #: builtin/submodule--helper.c:2347
22832 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
22833 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen, genom nästlade undermodulgränser"
22835 #: builtin/submodule--helper.c:2351
22836 msgid "rebase, merge, checkout or none"
22837 msgstr "rebase, merge, checkout eller none"
22839 #: builtin/submodule--helper.c:2357
22840 msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
22841 msgstr "skapa en grund klon trunkerad till angivet antal revisioner"
22843 #: builtin/submodule--helper.c:2360
22844 msgid "parallel jobs"
22845 msgstr "parallella jobb"
22847 #: builtin/submodule--helper.c:2362
22848 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
22849 msgstr "om den första klonen ska följa rekommendation för grund kloning"
22851 #: builtin/submodule--helper.c:2363
22852 msgid "don't print cloning progress"
22853 msgstr "skriv inte klonförlopp"
22855 #: builtin/submodule--helper.c:2374
22856 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
22857 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
22859 #: builtin/submodule--helper.c:2387
22860 msgid "bad value for update parameter"
22861 msgstr "felaktigt värde för parametern update"
22863 #: builtin/submodule--helper.c:2435
22864 #, c-format
22865 msgid ""
22866 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
22867 "the superproject is not on any branch"
22868 msgstr ""
22869 "Undermodulens (%s) gren inställd på att ärva gren från huvudprojektet, men "
22870 "huvudprojektet är inte på någon gren"
22872 #: builtin/submodule--helper.c:2558
22873 #, c-format
22874 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
22875 msgstr "kunde inte få tag i arkivhandtag för undermodulen \"%s\""
22877 #: builtin/submodule--helper.c:2591
22878 msgid "recurse into submodules"
22879 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
22881 #: builtin/submodule--helper.c:2597
22882 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
22883 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dir [<flaggor>] [<sökväg>...]"
22885 #: builtin/submodule--helper.c:2653
22886 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
22887 msgstr "se om det är säkert att skriva till .gitmodules-filen"
22889 #: builtin/submodule--helper.c:2656
22890 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
22891 msgstr "ta bort konfigurationen från .gitmodules-filen"
22893 #: builtin/submodule--helper.c:2661
22894 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
22895 msgstr "git submodule--helper config <namn> [<värde>]"
22897 #: builtin/submodule--helper.c:2662
22898 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
22899 msgstr "git submodule--helper config --unset <namn>"
22901 #: builtin/submodule--helper.c:2663
22902 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
22903 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
22905 #: builtin/submodule--helper.c:2682 git-submodule.sh:150
22906 #, sh-format
22907 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
22908 msgstr "se till att .gitmodules finns i arbetskatalogen"
22910 #: builtin/submodule--helper.c:2698
22911 msgid "suppress output for setting url of a submodule"
22912 msgstr "dölj utdata från inställning av url för undermodul"
22914 #: builtin/submodule--helper.c:2702
22915 msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
22916 msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <sökväg> <nyurl>"
22918 #: builtin/submodule--helper.c:2735
22919 msgid "set the default tracking branch to master"
22920 msgstr "välj master som förvald spårad gren"
22922 #: builtin/submodule--helper.c:2737
22923 msgid "set the default tracking branch"
22924 msgstr "välj förvald spårad gren"
22926 #: builtin/submodule--helper.c:2741
22927 msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
22928 msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <sökväg>"
22930 #: builtin/submodule--helper.c:2742
22931 msgid ""
22932 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
22933 msgstr ""
22934 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <gren> <sökväg>"
22936 #: builtin/submodule--helper.c:2749
22937 msgid "--branch or --default required"
22938 msgstr "--branch eller --default krävs"
22940 #: builtin/submodule--helper.c:2752
22941 msgid "--branch and --default are mutually exclusive"
22942 msgstr "--branch och --default är ömsesidigt uteslutande"
22944 #: builtin/submodule--helper.c:2815
22945 #, c-format
22946 msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n"
22947 msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"%s\" i indexet\n"
22949 #: builtin/submodule--helper.c:2818
22950 #, c-format
22951 msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo"
22952 msgstr "\"%s\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
22954 #: builtin/submodule--helper.c:2828
22955 #, c-format
22956 msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):"
22957 msgstr "En git-katalog för \"%s\" hittades lokalt med fjärr(ar):"
22959 #: builtin/submodule--helper.c:2833
22960 #, c-format
22961 msgid ""
22962 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
22963 "  %s\n"
22964 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
22965 "repo\n"
22966 "or if you are unsure what this means, choose another name with the '--name' "
22967 "option.\n"
22968 msgstr ""
22969 "Om du vill återanvända den lokala git-katalogen istället för att klona på "
22970 "nytt från\n"
22971 "  %s\n"
22972 "kan du använda flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är "
22973 "korrekt\n"
22974 "arkiv eller om du är osäker på vad det här betyder, välj ett annat namn med\n"
22975 "flaggan \"--name\".\n"
22977 #: builtin/submodule--helper.c:2842
22978 #, c-format
22979 msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n"
22980 msgstr "Aktiverar lokal git-katalog för undermodulen \"%s\" på nytt.\n"
22982 #: builtin/submodule--helper.c:2875
22983 #, c-format
22984 msgid "unable to checkout submodule '%s'"
22985 msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"%s\""
22987 #: builtin/submodule--helper.c:2888
22988 msgid "branch of repository to checkout on cloning"
22989 msgstr "gren från arkivet att checka ut vid kloning"
22991 #: builtin/submodule--helper.c:2910
22992 msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path"
22993 msgstr "tillåt lägga till en annars ignorerad undermodulsökväg"
22995 #: builtin/submodule--helper.c:2917
22996 msgid ""
22997 "git submodule--helper add-clone [<options>...] --url <url> --path <path> --"
22998 "name <name>"
22999 msgstr ""
23000 "git submodule--helper add-clone [<flaggor>...] --url <url> --path <sökväg> "
23001 "--name <namn>"
23003 #: builtin/submodule--helper.c:2985 git.c:449 git.c:724
23004 #, c-format
23005 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
23006 msgstr "%s stöder inte --super-prefix"
23008 #: builtin/submodule--helper.c:2991
23009 #, c-format
23010 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
23011 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt underkommando till submodule--helper"
23013 #: builtin/symbolic-ref.c:8
23014 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
23015 msgstr "git symbolic-ref [<flaggor>] <namn> [<ref>]"
23017 #: builtin/symbolic-ref.c:9
23018 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
23019 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <namn>"
23021 #: builtin/symbolic-ref.c:42
23022 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
23023 msgstr ""
23024 "undertryck felmeddelanden för icke-symboliska (frånkopplade) referenser"
23026 #: builtin/symbolic-ref.c:43
23027 msgid "delete symbolic ref"
23028 msgstr "ta bort symbolisk referens"
23030 #: builtin/symbolic-ref.c:44
23031 msgid "shorten ref output"
23032 msgstr "förkorta ref-utdata"
23034 #: builtin/symbolic-ref.c:45 builtin/update-ref.c:499
23035 msgid "reason"
23036 msgstr "skäl"
23038 #: builtin/symbolic-ref.c:45 builtin/update-ref.c:499
23039 msgid "reason of the update"
23040 msgstr "skäl till uppdateringen"
23042 #: builtin/tag.c:25
23043 msgid ""
23044 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
23045 "\t\t<tagname> [<head>]"
23046 msgstr ""
23047 "git tag [-a | -s | -u <nyckel-id>] [-f] [-m <medd> | -F <fil>]\n"
23048 "\t\t<taggnamn> [<huvud>]"
23050 #: builtin/tag.c:27
23051 msgid "git tag -d <tagname>..."
23052 msgstr "git tag -d <taggnamn>..."
23054 #: builtin/tag.c:28
23055 msgid ""
23056 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
23057 "points-at <object>]\n"
23058 "\t\t[--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
23059 "[<pattern>...]"
23060 msgstr ""
23061 "git tag -l [-n[<antal>]] [--contains <incheckning>] [--no-contains "
23062 "<incheckning>] [--points-at <objekt>]\n"
23063 "\t\t[--format=<format>] [--merged <incheckning>] [--no-merged <incheckning>] "
23064 "[<mönster>...]"
23066 #: builtin/tag.c:30
23067 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
23068 msgstr "git tag -v [--format=<format>] <taggnamn>..."
23070 #: builtin/tag.c:100
23071 #, c-format
23072 msgid "tag '%s' not found."
23073 msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."
23075 #: builtin/tag.c:135
23076 #, c-format
23077 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
23078 msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"
23080 #: builtin/tag.c:170
23081 #, c-format
23082 msgid ""
23083 "\n"
23084 "Write a message for tag:\n"
23085 "  %s\n"
23086 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
23087 msgstr ""
23088 "\n"
23089 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
23090 "  %s\n"
23091 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
23093 #: builtin/tag.c:174
23094 #, c-format
23095 msgid ""
23096 "\n"
23097 "Write a message for tag:\n"
23098 "  %s\n"
23099 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
23100 "want to.\n"
23101 msgstr ""
23102 "\n"
23103 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
23104 "  %s\n"
23105 "Rader som inleds med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
23106 "du vill.\n"
23108 #: builtin/tag.c:241
23109 msgid "unable to sign the tag"
23110 msgstr "kunde inte signera taggen"
23112 #: builtin/tag.c:259
23113 #, c-format
23114 msgid ""
23115 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
23116 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
23117 "\n"
23118 "\tgit tag -f %s %s^{}"
23119 msgstr ""
23120 "Du har skapat en nästlad tagg. Objektet som refereras av din nya tagg är\n"
23121 "redan en tagg. Om du skulle tagga objektet den pekar på, använd:\n"
23122 "\n"
23123 "\tgit tag -f %s %s^{}"
23125 #: builtin/tag.c:275
23126 msgid "bad object type."
23127 msgstr "felaktig objekttyp."
23129 #: builtin/tag.c:328
23130 msgid "no tag message?"
23131 msgstr "inget taggmeddelande?"
23133 #: builtin/tag.c:335
23134 #, c-format
23135 msgid "The tag message has been left in %s\n"
23136 msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"
23138 #: builtin/tag.c:446
23139 msgid "list tag names"
23140 msgstr "lista taggnamn"
23142 #: builtin/tag.c:448
23143 msgid "print <n> lines of each tag message"
23144 msgstr "visa <n> rader från varje taggmeddelande"
23146 #: builtin/tag.c:450
23147 msgid "delete tags"
23148 msgstr "ta bort taggar"
23150 #: builtin/tag.c:451
23151 msgid "verify tags"
23152 msgstr "verifiera taggar"
23154 #: builtin/tag.c:453
23155 msgid "Tag creation options"
23156 msgstr "Alternativ för att skapa taggar"
23158 #: builtin/tag.c:455
23159 msgid "annotated tag, needs a message"
23160 msgstr "annoterad tagg, behöver meddelande"
23162 #: builtin/tag.c:457
23163 msgid "tag message"
23164 msgstr "taggmeddelande"
23166 #: builtin/tag.c:459
23167 msgid "force edit of tag message"
23168 msgstr "tvinga redigering av incheckningsmeddelande"
23170 #: builtin/tag.c:460
23171 msgid "annotated and GPG-signed tag"
23172 msgstr "annoterad och GPG-signerad tagg"
23174 #: builtin/tag.c:463
23175 msgid "use another key to sign the tag"
23176 msgstr "använd annan nyckel för att signera taggen"
23178 #: builtin/tag.c:464
23179 msgid "replace the tag if exists"
23180 msgstr "ersätt taggen om den finns"
23182 #: builtin/tag.c:465 builtin/update-ref.c:505
23183 msgid "create a reflog"
23184 msgstr "skapa en reflog"
23186 #: builtin/tag.c:467
23187 msgid "Tag listing options"
23188 msgstr "Alternativ för listning av taggar"
23190 #: builtin/tag.c:468
23191 msgid "show tag list in columns"
23192 msgstr "lista taggar i spalter"
23194 #: builtin/tag.c:469 builtin/tag.c:471
23195 msgid "print only tags that contain the commit"
23196 msgstr "visa endast taggar som innehåller incheckningen"
23198 #: builtin/tag.c:470 builtin/tag.c:472
23199 msgid "print only tags that don't contain the commit"
23200 msgstr "visa endast taggar som inte innehåller incheckningen"
23202 #: builtin/tag.c:473
23203 msgid "print only tags that are merged"
23204 msgstr "visa endast taggar som slagits samman"
23206 #: builtin/tag.c:474
23207 msgid "print only tags that are not merged"
23208 msgstr "visa endast taggar som ej slagits samman"
23210 #: builtin/tag.c:478
23211 msgid "print only tags of the object"
23212 msgstr "visa endast taggar för objektet"
23214 #: builtin/tag.c:526
23215 msgid "--column and -n are incompatible"
23216 msgstr "--column och -n är inkompatibla"
23218 #: builtin/tag.c:548
23219 msgid "-n option is only allowed in list mode"
23220 msgstr "Flaggan -n är endast tillåten i listläge"
23222 #: builtin/tag.c:550
23223 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
23224 msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten i listläge"
23226 #: builtin/tag.c:552
23227 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
23228 msgstr "Flaggan --no-contains är endast tillåten i listläge"
23230 #: builtin/tag.c:554
23231 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
23232 msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten i listläge"
23234 #: builtin/tag.c:556
23235 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
23236 msgstr "Flaggorna --merged och --no-merged är endast tillåtna i listläge"
23238 #: builtin/tag.c:567
23239 msgid "only one -F or -m option is allowed."
23240 msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."
23242 #: builtin/tag.c:592
23243 #, c-format
23244 msgid "'%s' is not a valid tag name."
23245 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."
23247 #: builtin/tag.c:597
23248 #, c-format
23249 msgid "tag '%s' already exists"
23250 msgstr "taggen \"%s\" finns redan"
23252 #: builtin/tag.c:628
23253 #, c-format
23254 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
23255 msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"
23257 #: builtin/unpack-objects.c:504
23258 msgid "Unpacking objects"
23259 msgstr "Packar upp objekt"
23261 #: builtin/update-index.c:84
23262 #, c-format
23263 msgid "failed to create directory %s"
23264 msgstr "misslyckades skapa katalogen %s"
23266 #: builtin/update-index.c:100
23267 #, c-format
23268 msgid "failed to create file %s"
23269 msgstr "misslyckades skapa filen %s"
23271 #: builtin/update-index.c:108
23272 #, c-format
23273 msgid "failed to delete file %s"
23274 msgstr "misslyckades ta bort filen %s"
23276 #: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221
23277 #, c-format
23278 msgid "failed to delete directory %s"
23279 msgstr "misslyckades ta bort katalogen %s"
23281 #: builtin/update-index.c:140
23282 #, c-format
23283 msgid "Testing mtime in '%s' "
23284 msgstr "Testar mtime i \"%s\" "
23286 #: builtin/update-index.c:154
23287 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
23288 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya filer läggs till"
23290 #: builtin/update-index.c:167
23291 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
23292 msgstr ""
23293 "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya kataloger läggs till"
23295 #: builtin/update-index.c:180
23296 msgid "directory stat info changes after updating a file"
23297 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras när filer uppdateras"
23299 #: builtin/update-index.c:191
23300 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
23301 msgstr ""
23302 "stat-informationen för en katalog ändras när filer läggs till i en "
23303 "underkatalog"
23305 #: builtin/update-index.c:202
23306 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
23307 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en fil tas bort"
23309 #: builtin/update-index.c:215
23310 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
23311 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en katalog tas bort"
23313 #: builtin/update-index.c:222
23314 msgid " OK"
23315 msgstr " OK"
23317 #: builtin/update-index.c:591
23318 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
23319 msgstr "git update-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
23321 #: builtin/update-index.c:976
23322 msgid "continue refresh even when index needs update"
23323 msgstr "fortsätt uppdatera även när index inte är àjour"
23325 #: builtin/update-index.c:979
23326 msgid "refresh: ignore submodules"
23327 msgstr "refresh: ignorera undermoduler"
23329 #: builtin/update-index.c:982
23330 msgid "do not ignore new files"
23331 msgstr "ignorera inte nya filer"
23333 #: builtin/update-index.c:984
23334 msgid "let files replace directories and vice-versa"
23335 msgstr "låt filer ersätta kataloger och omvänt"
23337 #: builtin/update-index.c:986
23338 msgid "notice files missing from worktree"
23339 msgstr "lägg märke till filer som saknas i arbetskatalogen"
23341 #: builtin/update-index.c:988
23342 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
23343 msgstr "uppdatera även om indexet innehåller ej sammanslagna poster"
23345 #: builtin/update-index.c:991
23346 msgid "refresh stat information"
23347 msgstr "uppdatera statusinformation"
23349 #: builtin/update-index.c:995
23350 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
23351 msgstr "som --refresh, men ignorera assume-unchanged-inställning"
23353 #: builtin/update-index.c:999
23354 msgid "<mode>,<object>,<path>"
23355 msgstr "<läge>,<objekt>,<sökväg>"
23357 #: builtin/update-index.c:1000
23358 msgid "add the specified entry to the index"
23359 msgstr "lägg till angiven post i indexet"
23361 #: builtin/update-index.c:1010
23362 msgid "mark files as \"not changing\""
23363 msgstr "markera filer som \"ändras inte\""
23365 #: builtin/update-index.c:1013
23366 msgid "clear assumed-unchanged bit"
23367 msgstr "rensa \"assume-unchanged\"-biten"
23369 #: builtin/update-index.c:1016
23370 msgid "mark files as \"index-only\""
23371 msgstr "markera filer som \"endast index\""
23373 #: builtin/update-index.c:1019
23374 msgid "clear skip-worktree bit"
23375 msgstr "töm \"skip-worktree\"-biten"
23377 #: builtin/update-index.c:1022
23378 msgid "do not touch index-only entries"
23379 msgstr "rör inte \"endast index\"-poster"
23381 #: builtin/update-index.c:1024
23382 msgid "add to index only; do not add content to object database"
23383 msgstr "lägg endast till indexet; lägg inte till innehållet i objektdatabasen"
23385 #: builtin/update-index.c:1026
23386 msgid "remove named paths even if present in worktree"
23387 msgstr "ta bort namngivna sökvägar även om de finns i arbetskatalogen"
23389 #: builtin/update-index.c:1028
23390 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
23391 msgstr "med --stdin: indatarader termineras med null-byte"
23393 #: builtin/update-index.c:1030
23394 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
23395 msgstr "läs lista över sökvägar att uppdatera från standard in"
23397 #: builtin/update-index.c:1034
23398 msgid "add entries from standard input to the index"
23399 msgstr "lägg poster från standard in till indexet"
23401 #: builtin/update-index.c:1038
23402 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
23403 msgstr "återfyll etapp 2 och 3 från angivna sökvägar"
23405 #: builtin/update-index.c:1042
23406 msgid "only update entries that differ from HEAD"
23407 msgstr "uppdatera endast poster som skiljer sig från HEAD"
23409 #: builtin/update-index.c:1046
23410 msgid "ignore files missing from worktree"
23411 msgstr "ignorera filer som saknas i arbetskatalogen"
23413 #: builtin/update-index.c:1049
23414 msgid "report actions to standard output"
23415 msgstr "rapportera åtgärder på standard ut"
23417 #: builtin/update-index.c:1051
23418 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
23419 msgstr "(för porslin) glöm sparade olösta konflikter"
23421 #: builtin/update-index.c:1055
23422 msgid "write index in this format"
23423 msgstr "skriv index i detta format"
23425 #: builtin/update-index.c:1057
23426 msgid "enable or disable split index"
23427 msgstr "aktivera eller inaktivera delat index"
23429 #: builtin/update-index.c:1059
23430 msgid "enable/disable untracked cache"
23431 msgstr "aktivera/inaktivera ospårad cache"
23433 #: builtin/update-index.c:1061
23434 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
23435 msgstr "testa om filsystemet stöder ospårad cache"
23437 #: builtin/update-index.c:1063
23438 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
23439 msgstr "aktivera ospårad cache utan att testa filsystemet"
23441 #: builtin/update-index.c:1065
23442 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
23443 msgstr "skriv ut indexet även om det inte angivits som ändrat"
23445 #: builtin/update-index.c:1067
23446 msgid "enable or disable file system monitor"
23447 msgstr "aktivera eller inaktivera filsystemsövervakning"
23449 #: builtin/update-index.c:1069
23450 msgid "mark files as fsmonitor valid"
23451 msgstr "markera filer som \"fsmonitor valid\""
23453 #: builtin/update-index.c:1072
23454 msgid "clear fsmonitor valid bit"
23455 msgstr "töm \"fsmonitor valid\"-bit"
23457 #: builtin/update-index.c:1175
23458 msgid ""
23459 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
23460 "enable split index"
23461 msgstr ""
23462 "core.splitIndex är satt till false; ta bort eller ändra det om du verkligen "
23463 "vill aktivera delat index"
23465 #: builtin/update-index.c:1184
23466 msgid ""
23467 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
23468 "disable split index"
23469 msgstr ""
23470 "core.splitIndex är satt till true; ta bort eller ändra det om du verkligen "
23471 "vill inaktivera delat index"
23473 #: builtin/update-index.c:1196
23474 msgid ""
23475 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
23476 "to disable the untracked cache"
23477 msgstr ""
23478 "core.untrackedCache är satt till true; ta bort eller ändra det om du "
23479 "verkligen vill inaktivera den ospårade cachen"
23481 #: builtin/update-index.c:1200
23482 msgid "Untracked cache disabled"
23483 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad"
23485 #: builtin/update-index.c:1208
23486 msgid ""
23487 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
23488 "to enable the untracked cache"
23489 msgstr ""
23490 "core.untrackedCache är satt till false; ta bort eller ändra det om du "
23491 "verkligen vill aktivera den ospårade cachen"
23493 #: builtin/update-index.c:1212
23494 #, c-format
23495 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
23496 msgstr "Ospårad cache är aktiverad för \"%s\""
23498 #: builtin/update-index.c:1220
23499 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
23500 msgstr "core.fsmonitor inte satt; sätt om du verkligen vill aktivera fsmonitor"
23502 #: builtin/update-index.c:1224
23503 msgid "fsmonitor enabled"
23504 msgstr "fsmonitor aktiverat"
23506 #: builtin/update-index.c:1227
23507 msgid ""
23508 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
23509 msgstr ""
23510 "core.fsmonitor är satt; ta bort om du verkligen vill inaktivera fsmonitor"
23512 #: builtin/update-index.c:1231
23513 msgid "fsmonitor disabled"
23514 msgstr "fsmonitor inaktiverat"
23516 #: builtin/update-ref.c:10
23517 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
23518 msgstr "git update-ref [<flaggor>] -d <refnamn> [<gammaltvärde>]"
23520 #: builtin/update-ref.c:11
23521 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
23522 msgstr "git update-ref [<flaggor>]    <refnamn> <gammaltvärde> [<nyttvärde>]"
23524 #: builtin/update-ref.c:12
23525 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
23526 msgstr "git update-ref [<flaggor>] --stdin [-z]"
23528 #: builtin/update-ref.c:500
23529 msgid "delete the reference"
23530 msgstr "ta bort referensen"
23532 #: builtin/update-ref.c:502
23533 msgid "update <refname> not the one it points to"
23534 msgstr "uppdatera <refnamn> inte det den pekar på"
23536 #: builtin/update-ref.c:503
23537 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
23538 msgstr "standard in har NUL-terminerade argument"
23540 #: builtin/update-ref.c:504
23541 msgid "read updates from stdin"
23542 msgstr "läs uppdateringar från standard in"
23544 #: builtin/update-server-info.c:7
23545 msgid "git update-server-info [--force]"
23546 msgstr "git update-server-info [--force]"
23548 #: builtin/update-server-info.c:15
23549 msgid "update the info files from scratch"
23550 msgstr "uppdatera informationsfilerna från grunden"
23552 #: builtin/upload-pack.c:11
23553 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
23554 msgstr "git upload-pack [<flaggor>] <katalog>"
23556 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
23557 msgid "quit after a single request/response exchange"
23558 msgstr "avsluta omedelbart efter första anrop/svar-utväxling"
23560 #: builtin/upload-pack.c:25
23561 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
23562 msgstr "avsluta omedelbart efter inledande kungörelse av referenser"
23564 #: builtin/upload-pack.c:27
23565 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
23566 msgstr "testa inte <katalog>/.git/ om <katalog> inte är en Git-katalog"
23568 #: builtin/upload-pack.c:29
23569 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
23570 msgstr "avbryt överföringen efter <n> sekunders inaktivitet"
23572 #: builtin/verify-commit.c:19
23573 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
23574 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <incheckning>..."
23576 #: builtin/verify-commit.c:68
23577 msgid "print commit contents"
23578 msgstr "visa innehåll för incheckning"
23580 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
23581 msgid "print raw gpg status output"
23582 msgstr "visa råa gpg-statusdata"
23584 #: builtin/verify-pack.c:59
23585 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
23586 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
23588 #: builtin/verify-pack.c:70
23589 msgid "verbose"
23590 msgstr "pratsam"
23592 #: builtin/verify-pack.c:72
23593 msgid "show statistics only"
23594 msgstr "visa endast statistik"
23596 #: builtin/verify-tag.c:18
23597 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
23598 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tagg>..."
23600 #: builtin/verify-tag.c:36
23601 msgid "print tag contents"
23602 msgstr "visa innehåll för tag"
23604 #: builtin/worktree.c:18
23605 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
23606 msgstr "git worktree add [<flaggor>] <sökväg> [<incheckning-igt>]"
23608 #: builtin/worktree.c:19
23609 msgid "git worktree list [<options>]"
23610 msgstr "git worktree list [<flaggor>]"
23612 #: builtin/worktree.c:20
23613 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
23614 msgstr "git worktree lock [<flaggor>] <sökväg>"
23616 #: builtin/worktree.c:21
23617 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
23618 msgstr "git worktree move <arbetskatalog> <ny-sökväg>"
23620 #: builtin/worktree.c:22
23621 msgid "git worktree prune [<options>]"
23622 msgstr "git worktree prune [<flaggor>]"
23624 #: builtin/worktree.c:23
23625 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
23626 msgstr "git worktree remove [<flaggor>] <arbetskatalog>"
23628 #: builtin/worktree.c:24
23629 msgid "git worktree unlock <path>"
23630 msgstr "git worktree unlock <sökväg>"
23632 #: builtin/worktree.c:61 builtin/worktree.c:944
23633 #, c-format
23634 msgid "failed to delete '%s'"
23635 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
23637 #: builtin/worktree.c:74
23638 #, c-format
23639 msgid "Removing %s/%s: %s"
23640 msgstr "Tar bort %s/%s: %s"
23642 #: builtin/worktree.c:147
23643 msgid "report pruned working trees"
23644 msgstr "rapportera borttagna arbetskataloger"
23646 #: builtin/worktree.c:149
23647 msgid "expire working trees older than <time>"
23648 msgstr "låt tid gå ut för arbetskataloger äldre än <tid>"
23650 #: builtin/worktree.c:219
23651 #, c-format
23652 msgid "'%s' already exists"
23653 msgstr "\"%s\" finns redan"
23655 #: builtin/worktree.c:228
23656 #, c-format
23657 msgid "unusable worktree destination '%s'"
23658 msgstr "oanvändbar mål för arbetskatalog \"%s\""
23660 #: builtin/worktree.c:233
23661 #, c-format
23662 msgid ""
23663 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
23664 "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
23665 msgstr ""
23666 "\"%s\" är en saknad men låst arbetskatalog;\n"
23667 "använd \"%s -f -f\" för att överstyra, eller \"unlock\" och \"prune\" eller "
23668 "\"remove\" för att rensa"
23670 #: builtin/worktree.c:235
23671 #, c-format
23672 msgid ""
23673 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
23674 "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
23675 msgstr ""
23676 "\"%s\" är en saknad men redan registrerad arbetskatalog;\n"
23677 "använd \"%s -f\" för att överstyra, eller \"prune\" eller \"remove\" för att "
23678 "rensa"
23680 #: builtin/worktree.c:286
23681 #, c-format
23682 msgid "could not create directory of '%s'"
23683 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
23685 #: builtin/worktree.c:308
23686 msgid "initializing"
23687 msgstr "initierar"
23689 #: builtin/worktree.c:420 builtin/worktree.c:426
23690 #, c-format
23691 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
23692 msgstr "Förbereder arbetskatalog (ny gren \"%s\")"
23694 #: builtin/worktree.c:422
23695 #, c-format
23696 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
23697 msgstr "Förbereder arbetskatalog (återställer gren \"%s\"; var på %s)"
23699 #: builtin/worktree.c:431
23700 #, c-format
23701 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
23702 msgstr "Förbereder arbetskatalog (checkar ut \"%s\")"
23704 #: builtin/worktree.c:437
23705 #, c-format
23706 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
23707 msgstr "Förbereder arbetskatalog (frånkopplat HEAD %s)"
23709 #: builtin/worktree.c:482
23710 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
23711 msgstr ""
23712 "checka ut <gren> även om den redan är utcheckad i en annan arbetskatalog"
23714 #: builtin/worktree.c:485
23715 msgid "create a new branch"
23716 msgstr "skapa en ny gren"
23718 #: builtin/worktree.c:487
23719 msgid "create or reset a branch"
23720 msgstr "skapa eller återställ en gren"
23722 #: builtin/worktree.c:489
23723 msgid "populate the new working tree"
23724 msgstr "befolka den nya arbetskatalogen"
23726 #: builtin/worktree.c:490
23727 msgid "keep the new working tree locked"
23728 msgstr "låt arbetskatalogen förbli låst"
23730 #: builtin/worktree.c:492 builtin/worktree.c:729
23731 msgid "reason for locking"
23732 msgstr "orsak till lås"
23734 #: builtin/worktree.c:495
23735 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
23736 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-branch(1))"
23738 #: builtin/worktree.c:498
23739 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
23740 msgstr "försök träffa namn på ny gren mot en fjärrspårande gren"
23742 #: builtin/worktree.c:506
23743 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
23744 msgstr "-b, -B och --detach är ömsesidigt uteslutande"
23746 #: builtin/worktree.c:508
23747 msgid "--reason requires --lock"
23748 msgstr "--reason kräver --lock"
23750 #: builtin/worktree.c:512
23751 msgid "added with --lock"
23752 msgstr "lagt till med --lock"
23754 #: builtin/worktree.c:574
23755 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
23756 msgstr "--[no-]track kan endast användas när ny gran skapas"
23758 #: builtin/worktree.c:691
23759 msgid "show extended annotations and reasons, if available"
23760 msgstr "visa utökade annoteringar och grunder, om tillgängliga"
23762 #: builtin/worktree.c:693
23763 msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
23764 msgstr ""
23765 "lägg till \"prunable\"-annoteringar till arbetskataloger äldre än <tid>"
23767 #: builtin/worktree.c:702
23768 msgid "--verbose and --porcelain are mutually exclusive"
23769 msgstr "--verbose och --porcelain är ömsesidigt uteslutande"
23771 #: builtin/worktree.c:741 builtin/worktree.c:774 builtin/worktree.c:848
23772 #: builtin/worktree.c:972
23773 #, c-format
23774 msgid "'%s' is not a working tree"
23775 msgstr "\"%s\" är inte en arbetskatalog"
23777 #: builtin/worktree.c:743 builtin/worktree.c:776
23778 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
23779 msgstr "Huvudarbetskatalogen kan inte låsas eller låsas upp"
23781 #: builtin/worktree.c:748
23782 #, c-format
23783 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
23784 msgstr "\"%s\" är redan låst, orsak: %s"
23786 #: builtin/worktree.c:750
23787 #, c-format
23788 msgid "'%s' is already locked"
23789 msgstr "\"%s\" är redan låst"
23791 #: builtin/worktree.c:778
23792 #, c-format
23793 msgid "'%s' is not locked"
23794 msgstr "\"%s\" är inte låst"
23796 #: builtin/worktree.c:819
23797 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
23798 msgstr "arbetskataloger med undermoduler kan inte flyttas eller tas bort"
23800 #: builtin/worktree.c:827
23801 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
23802 msgstr "tvinga flyttning även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
23804 #: builtin/worktree.c:850 builtin/worktree.c:974
23805 #, c-format
23806 msgid "'%s' is a main working tree"
23807 msgstr "\"%s\" är inte en huvudarbetskatalog"
23809 #: builtin/worktree.c:855
23810 #, c-format
23811 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
23812 msgstr "kunde inte lista ut målnamn från \"%s\""
23814 #: builtin/worktree.c:868
23815 #, c-format
23816 msgid ""
23817 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
23818 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
23819 msgstr ""
23820 "kan inte flytta en låst arbetskatalog, orsak till lås: %s\n"
23821 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
23823 #: builtin/worktree.c:870
23824 msgid ""
23825 "cannot move a locked working tree;\n"
23826 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
23827 msgstr ""
23828 "kan inte flytta en låst arbetskatalog;\n"
23829 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
23831 #: builtin/worktree.c:873
23832 #, c-format
23833 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
23834 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte flytta arbetskatalog: %s"
23836 #: builtin/worktree.c:878
23837 #, c-format
23838 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
23839 msgstr "misslyckades flytta \"%s\" till \"%s\""
23841 #: builtin/worktree.c:924
23842 #, c-format
23843 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
23844 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\""
23846 #: builtin/worktree.c:928
23847 #, c-format
23848 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
23849 msgstr ""
23850 "\"%s\" innehåller ändrade eller ospårade filer, använd --force för att ta "
23851 "bort det"
23853 #: builtin/worktree.c:933
23854 #, c-format
23855 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
23856 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\", kod %d"
23858 #: builtin/worktree.c:956
23859 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
23860 msgstr "tvinga ta bort även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
23862 #: builtin/worktree.c:979
23863 #, c-format
23864 msgid ""
23865 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
23866 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
23867 msgstr ""
23868 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog, orsak till låset: %s\n"
23869 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
23871 #: builtin/worktree.c:981
23872 msgid ""
23873 "cannot remove a locked working tree;\n"
23874 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
23875 msgstr ""
23876 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog;\n"
23877 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
23879 #: builtin/worktree.c:984
23880 #, c-format
23881 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
23882 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte ta bort arbetskatalog: %s"
23884 #: builtin/worktree.c:1008
23885 #, c-format
23886 msgid "repair: %s: %s"
23887 msgstr "reparera: %s: %s"
23889 #: builtin/worktree.c:1011
23890 #, c-format
23891 msgid "error: %s: %s"
23892 msgstr "fel: %s: %s"
23894 #: builtin/write-tree.c:15
23895 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
23896 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
23898 #: builtin/write-tree.c:28
23899 msgid "<prefix>/"
23900 msgstr "<prefix>/"
23902 #: builtin/write-tree.c:29
23903 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
23904 msgstr "visa trädobjekt för underkatalogen <prefix>"
23906 #: builtin/write-tree.c:31
23907 msgid "only useful for debugging"
23908 msgstr "endast användbart vid felsökning"
23910 #: git.c:28
23911 msgid ""
23912 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
23913 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
23914 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
23915 "bare]\n"
23916 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
23917 "           [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n"
23918 "           <command> [<args>]"
23919 msgstr ""
23920 "git [--version] [--help] [-C <sökväg>] [-c <namn>=<värde>]\n"
23921 "           [--exec-path[=<sökväg>]] [--html-path] [--man-path] [--info-"
23922 "path]\n"
23923 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
23924 "bare]\n"
23925 "           [--git-dir=<sökväg>] [--work-tree=<sökväg>] [--namespace=<namn>]\n"
23926 "           [--super-prefix=<sökväg>] [--config-env=<namn>=<miljövar>]\n"
23927 "           <kommando> [<flaggor>]"
23929 #: git.c:36
23930 msgid ""
23931 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
23932 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
23933 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
23934 "See 'git help git' for an overview of the system."
23935 msgstr ""
23936 "\"git help -a\" och \"git help -g\" visar tillgängliga underkommandon och\n"
23937 "några konceptvägledningar. Se \"git help <kommando>\" eller \"git help\n"
23938 "<koncept>\" för att läsa mer om specifika underkommandon och koncept.\n"
23939 "See \"git help git\" för en översikt över systemet."
23941 #: git.c:188
23942 #, c-format
23943 msgid "no directory given for --git-dir\n"
23944 msgstr "ingen katalog angavs för --git-dir\n"
23946 #: git.c:202
23947 #, c-format
23948 msgid "no namespace given for --namespace\n"
23949 msgstr "ingen namnrymd angavs för --namespace\n"
23951 #: git.c:216
23952 #, c-format
23953 msgid "no directory given for --work-tree\n"
23954 msgstr "ingen katalog angavs för --work-tree\n"
23956 #: git.c:230
23957 #, c-format
23958 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
23959 msgstr "inget prefix angavs för --super-prefix\n"
23961 #: git.c:252
23962 #, c-format
23963 msgid "-c expects a configuration string\n"
23964 msgstr "-c förväntar en konfigurationssträng\n"
23966 #: git.c:260
23967 #, c-format
23968 msgid "no config key given for --config-env\n"
23969 msgstr "ingen konfigurationsnyckel angavs för --config-env\n"
23971 #: git.c:300
23972 #, c-format
23973 msgid "no directory given for -C\n"
23974 msgstr "ingen katalog angavs för -C\n"
23976 #: git.c:326
23977 #, c-format
23978 msgid "unknown option: %s\n"
23979 msgstr "okänd flagga: %s\n"
23981 #: git.c:375
23982 #, c-format
23983 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
23984 msgstr "vid expandering av aliaset \"%s\": \"%s\""
23986 #: git.c:384
23987 #, c-format
23988 msgid ""
23989 "alias '%s' changes environment variables.\n"
23990 "You can use '!git' in the alias to do this"
23991 msgstr ""
23992 "aliaset \"%s\" ändrar miljövariabler.\n"
23993 "Du kan använda \"!git\" i aliaset för att göra det"
23995 #: git.c:391
23996 #, c-format
23997 msgid "empty alias for %s"
23998 msgstr "tomt alias för %s"
24000 #: git.c:394
24001 #, c-format
24002 msgid "recursive alias: %s"
24003 msgstr "rekursivt alias: %s"
24005 #: git.c:476
24006 msgid "write failure on standard output"
24007 msgstr "skrivfel på standard ut"
24009 #: git.c:478
24010 msgid "unknown write failure on standard output"
24011 msgstr "okänt skrivfel på standard ut"
24013 #: git.c:480
24014 msgid "close failed on standard output"
24015 msgstr "stäng misslyckades på standard ut"
24017 #: git.c:833
24018 #, c-format
24019 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
24020 msgstr "alias-slinga detekterades: expansionen av \"%s\" avslutas aldrig:%s"
24022 #: git.c:883
24023 #, c-format
24024 msgid "cannot handle %s as a builtin"
24025 msgstr "kan inte hantera %s som inbyggd"
24027 #: git.c:896
24028 #, c-format
24029 msgid ""
24030 "usage: %s\n"
24031 "\n"
24032 msgstr ""
24033 "användning: %s\n"
24034 "\n"
24036 #: git.c:916
24037 #, c-format
24038 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
24039 msgstr ""
24040 "expandering av alias \"%s\" misslyckades; \"%s\" är inte ett git-kommando\n"
24042 #: git.c:928
24043 #, c-format
24044 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
24045 msgstr "misslyckades köra kommandot \"%s\": %s\n"
24047 #: http-fetch.c:118
24048 #, c-format
24049 msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
24050 msgstr ""
24051 "argumentet till --packfile måste vara ett giltigt hashvärde (fick '%s')"
24053 #: http-fetch.c:128
24054 msgid "not a git repository"
24055 msgstr "inte ett git-arkiv"
24057 #: http-fetch.c:134
24058 msgid "--packfile requires --index-pack-args"
24059 msgstr "--packfile kräver --index-pack-args"
24061 #: http-fetch.c:143
24062 msgid "--index-pack-args can only be used with --packfile"
24063 msgstr "--index-pack-args kan endast användas med --packfile"
24065 #: t/helper/test-fast-rebase.c:141
24066 msgid "unhandled options"
24067 msgstr "flaggor som inte hanterats"
24069 #: t/helper/test-fast-rebase.c:146
24070 msgid "error preparing revisions"
24071 msgstr "fel när revisioner skulle förberedas"
24073 #: t/helper/test-reach.c:154
24074 #, c-format
24075 msgid "commit %s is not marked reachable"
24076 msgstr "incheckning %s är inte märkt nåbar"
24078 #: t/helper/test-reach.c:164
24079 msgid "too many commits marked reachable"
24080 msgstr "för många incheckningar markerade nåbara"
24082 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
24083 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
24084 msgstr "test-tool serve-v2 [<flaggor>]"
24086 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
24087 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
24088 msgstr "avsluta omedelbart efter kungörelse av kapabiliteter"
24090 #: t/helper/test-simple-ipc.c:262
24091 #, c-format
24092 msgid "socket/pipe already in use: '%s'"
24093 msgstr "uttag/rör används redan: \"%s\""
24095 #: t/helper/test-simple-ipc.c:264
24096 #, c-format
24097 msgid "could not start server on: '%s'"
24098 msgstr "kunde inte starta server på: \"%s\""
24100 #: t/helper/test-simple-ipc.c:295 t/helper/test-simple-ipc.c:331
24101 msgid "could not spawn daemon in the background"
24102 msgstr "kunde inte starta serverprocess i bakgrunden"
24104 #: t/helper/test-simple-ipc.c:356
24105 msgid "waitpid failed"
24106 msgstr "\"waitpid\" misslyckades"
24108 #: t/helper/test-simple-ipc.c:376
24109 msgid "daemon not online yet"
24110 msgstr "serverprocessen ännu inte operativ"
24112 #: t/helper/test-simple-ipc.c:406
24113 msgid "daemon failed to start"
24114 msgstr "serverprocessen kunde inte startas"
24116 #: t/helper/test-simple-ipc.c:410
24117 msgid "waitpid is confused"
24118 msgstr "waitpid är förvirrad"
24120 #: t/helper/test-simple-ipc.c:541
24121 msgid "daemon has not shutdown yet"
24122 msgstr "serverprocessen har ännu inte avslutats"
24124 #: t/helper/test-simple-ipc.c:682
24125 msgid "test-helper simple-ipc is-active    [<name>] [<options>]"
24126 msgstr "test-helper simple-ipc is-active    [<namn>] [<flaggor>]"
24128 #: t/helper/test-simple-ipc.c:683
24129 msgid "test-helper simple-ipc run-daemon   [<name>] [<threads>]"
24130 msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon   [<namn>] [<trådar>]"
24132 #: t/helper/test-simple-ipc.c:684
24133 msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
24134 msgstr ""
24135 "test-helper simple-ipc start-daemon [<namn>] [<trådar>] [<max-väntetid>]"
24137 #: t/helper/test-simple-ipc.c:685
24138 msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon  [<name>] [<max-wait>]"
24139 msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon  [<namn>] [<max-väntetid>]"
24141 #: t/helper/test-simple-ipc.c:686
24142 msgid "test-helper simple-ipc send         [<name>] [<token>]"
24143 msgstr "test-helper simple-ipc send         [<namn>] [<igenkänningstecken>]"
24145 #: t/helper/test-simple-ipc.c:687
24146 msgid "test-helper simple-ipc sendbytes    [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
24147 msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes    [<namn>] [<antal-byte>] [<byte>]"
24149 #: t/helper/test-simple-ipc.c:688
24150 msgid ""
24151 "test-helper simple-ipc multiple     [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
24152 "[<batchsize>]"
24153 msgstr ""
24154 "test-helper simple-ipc multiple     [<namn>] [<trådar>] [<antal-byte>] "
24155 "[<buntstorlek>]"
24157 #: t/helper/test-simple-ipc.c:696
24158 msgid "name or pathname of unix domain socket"
24159 msgstr "namn eller sövkäg till unixdomän-uttag"
24161 #: t/helper/test-simple-ipc.c:698
24162 msgid "named-pipe name"
24163 msgstr "namn på namngivet rör"
24165 #: t/helper/test-simple-ipc.c:700
24166 msgid "number of threads in server thread pool"
24167 msgstr "antal trådar i serverns trådpool"
24169 #: t/helper/test-simple-ipc.c:701
24170 msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
24171 msgstr "sekunder att vänta på att serverprocessen startar eller stoppar"
24173 #: t/helper/test-simple-ipc.c:703
24174 msgid "number of bytes"
24175 msgstr "antal byte"
24177 #: t/helper/test-simple-ipc.c:704
24178 msgid "number of requests per thread"
24179 msgstr "antal frågor per tråd"
24181 #: t/helper/test-simple-ipc.c:706
24182 msgid "byte"
24183 msgstr "byte"
24185 #: t/helper/test-simple-ipc.c:706
24186 msgid "ballast character"
24187 msgstr "ballasttecken"
24189 #: t/helper/test-simple-ipc.c:707
24190 msgid "token"
24191 msgstr "igenkänningstecken"
24193 #: t/helper/test-simple-ipc.c:707
24194 msgid "command token to send to the server"
24195 msgstr "igenkänningstecken för kommando att sända till servern"
24197 #: http.c:399
24198 #, c-format
24199 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
24200 msgstr "http.postbuffer har negativt värde; använder förvalet %d"
24202 #: http.c:420
24203 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
24204 msgstr "Delegerad styrning stöds inte av cURL < 7.22.0"
24206 #: http.c:429
24207 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
24208 msgstr "Fastnålning av öppen nyckel stöds inte av cURL < 7.44.0"
24210 #: http.c:910
24211 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
24212 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE stöds inte av cURL < 7.44.0"
24214 #: http.c:989
24215 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
24216 msgstr "Prtokollbegränsningar stöds inte av cURL < 7.19.4"
24218 #: http.c:1132
24219 #, c-format
24220 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
24221 msgstr "SSL-bakändan \"%s\" stöds inte. Dessa SSL-bakändor stöds:"
24223 #: http.c:1139
24224 #, c-format
24225 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
24226 msgstr "Kan inte sätta SSL-bakända till \"%s\": cURL byggdes utan SSL-bakändor"
24228 #: http.c:1143
24229 #, c-format
24230 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
24231 msgstr "Kunde inte sätta SSL-bakända till \"%s\": redan valt"
24233 #: http.c:2034
24234 #, c-format
24235 msgid ""
24236 "unable to update url base from redirection:\n"
24237 "  asked for: %s\n"
24238 "   redirect: %s"
24239 msgstr ""
24240 "kan inte uppdatera urlbas från omdirigerin:\n"
24241 "        bad om: %s\n"
24242 "  omdirigering: %s"
24244 #: remote-curl.c:183
24245 #, c-format
24246 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
24247 msgstr "felaktig citering på värde för push-option: \"%s\""
24249 #: remote-curl.c:307
24250 #, c-format
24251 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
24252 msgstr "%sinfo/refs inte giltig: är detta ett git-arkiv?"
24254 #: remote-curl.c:408
24255 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
24256 msgstr "ogiltigt svar från servern; förväntade tjänst, fick flush-paket"
24258 #: remote-curl.c:439
24259 #, c-format
24260 msgid "invalid server response; got '%s'"
24261 msgstr "ogiltigt svar från servern; fick \"%s\""
24263 #: remote-curl.c:499
24264 #, c-format
24265 msgid "repository '%s' not found"
24266 msgstr "arkivet \"%s\" hittades inte"
24268 #: remote-curl.c:503
24269 #, c-format
24270 msgid "Authentication failed for '%s'"
24271 msgstr "Autentisering misslyckades \"%s\""
24273 #: remote-curl.c:507
24274 #, c-format
24275 msgid "unable to access '%s': %s"
24276 msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s"
24278 #: remote-curl.c:513
24279 #, c-format
24280 msgid "redirecting to %s"
24281 msgstr "omdirigerar till %s"
24283 #: remote-curl.c:644
24284 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
24285 msgstr "borde inte ha EOF när inte försiktig på EOF"
24287 #: remote-curl.c:656
24288 msgid "remote server sent unexpected response end packet"
24289 msgstr "fjärrservern sände oväntat svarsavslutningspaketet"
24291 #: remote-curl.c:726
24292 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
24293 msgstr "kunde inte spola tillbaka rpc-postdata - försök öka http.postBuffer"
24295 #: remote-curl.c:756
24296 #, c-format
24297 msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
24298 msgstr "remote-curl: felaktig radlängdstecken: %.4s"
24300 #: remote-curl.c:758
24301 msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
24302 msgstr "remote-curl: oväntat svarsavslutningspaketet"
24304 #: remote-curl.c:834
24305 #, c-format
24306 msgid "RPC failed; %s"
24307 msgstr "RPC misslyckades; %s"
24309 #: remote-curl.c:874
24310 msgid "cannot handle pushes this big"
24311 msgstr "kan inte hantera så stora sändningar"
24313 #: remote-curl.c:989
24314 #, c-format
24315 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
24316 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-deflate-fel %d"
24318 #: remote-curl.c:993
24319 #, c-format
24320 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
24321 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-slutfel %d"
24323 #: remote-curl.c:1043
24324 #, c-format
24325 msgid "%d bytes of length header were received"
24326 msgstr "%d byte av längd-huvudet togs emot"
24328 #: remote-curl.c:1045
24329 #, c-format
24330 msgid "%d bytes of body are still expected"
24331 msgstr "%d byte av kroppen väntas fortfarande"
24333 #: remote-curl.c:1134
24334 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
24335 msgstr "dum http-transport stöder inte grunda arkiv"
24337 #: remote-curl.c:1149
24338 msgid "fetch failed."
24339 msgstr "mottagning misslyckades."
24341 #: remote-curl.c:1195
24342 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
24343 msgstr "kan inte hämta med sha1 över smart http"
24345 #: remote-curl.c:1239 remote-curl.c:1245
24346 #, c-format
24347 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
24348 msgstr "protokollfel: förväntade sha/ref, fick \"%s\""
24350 #: remote-curl.c:1257 remote-curl.c:1375
24351 #, c-format
24352 msgid "http transport does not support %s"
24353 msgstr "http-transporten stöder inte %s"
24355 #: remote-curl.c:1293
24356 msgid "git-http-push failed"
24357 msgstr "git-http-push misslyckades"
24359 #: remote-curl.c:1481
24360 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
24361 msgstr "remote-curl: användning: git remote-curl <fjärr> [<url>]"
24363 #: remote-curl.c:1513
24364 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
24365 msgstr "remote-curl: fel vid läsning av kommandoström från git"
24367 #: remote-curl.c:1520
24368 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
24369 msgstr "remote-curl: försökte ta emot utan lokalt arkiv"
24371 #: remote-curl.c:1561
24372 #, c-format
24373 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
24374 msgstr "remote-curl: okänt kommando \"%s\" från git"
24376 #: compat/compiler.h:26
24377 msgid "no compiler information available\n"
24378 msgstr "ingen kompilatorinformation tillgänglig\n"
24380 #: compat/compiler.h:38
24381 msgid "no libc information available\n"
24382 msgstr "ingen libc-information tillgänglig\n"
24384 #: list-objects-filter-options.h:94
24385 msgid "args"
24386 msgstr "argument"
24388 #: list-objects-filter-options.h:95
24389 msgid "object filtering"
24390 msgstr "objektfiltrering"
24392 #: parse-options.h:184
24393 msgid "expiry-date"
24394 msgstr "giltig-till"
24396 #: parse-options.h:198
24397 msgid "no-op (backward compatibility)"
24398 msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"
24400 #: parse-options.h:310
24401 msgid "be more verbose"
24402 msgstr "var mer pratsam"
24404 #: parse-options.h:312
24405 msgid "be more quiet"
24406 msgstr "var mer tyst"
24408 #: parse-options.h:318
24409 msgid "use <n> digits to display object names"
24410 msgstr "använd <n> siffror för att visa objektnamn"
24412 #: parse-options.h:337
24413 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
24414 msgstr "hur blanksteg och #kommentarer ska tas bort från meddelande"
24416 #: parse-options.h:338
24417 msgid "read pathspec from file"
24418 msgstr "läs sökvägsangivelse från fil"
24420 #: parse-options.h:339
24421 msgid ""
24422 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
24423 msgstr "med --pathspec-from-file, sökvägsangivelser avdelas med NUL-tecken"
24425 #: ref-filter.h:99
24426 msgid "key"
24427 msgstr "nyckel"
24429 #: ref-filter.h:99
24430 msgid "field name to sort on"
24431 msgstr "fältnamn att sortera på"
24433 #: rerere.h:44
24434 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
24435 msgstr "uppdatera indexet med återanvänd konfliktlösning om möjligt"
24437 #: command-list.h:50
24438 msgid "Add file contents to the index"
24439 msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"
24441 #: command-list.h:51
24442 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
24443 msgstr "Tillämpa en serie patchar från en brevlåda"
24445 #: command-list.h:52
24446 msgid "Annotate file lines with commit information"
24447 msgstr "Kommentera filrader med incheckningsinformation"
24449 #: command-list.h:53
24450 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
24451 msgstr "Tillämpa en patch på filer och/eller indexet"
24453 #: command-list.h:54
24454 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
24455 msgstr "Importera ett GNU Arch-arkiv till Git"
24457 #: command-list.h:55
24458 msgid "Create an archive of files from a named tree"
24459 msgstr "Skapa ett arkiv över filer från ett namngivet träd"
24461 #: command-list.h:56
24462 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
24463 msgstr "Använd binärsökning för att hitta ändringen som introducerade ett fel"
24465 #: command-list.h:57
24466 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
24467 msgstr "Visa version och författare som sist modifierade varje rad i en fil"
24469 #: command-list.h:58
24470 msgid "List, create, or delete branches"
24471 msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"
24473 #: command-list.h:59
24474 msgid "Collect information for user to file a bug report"
24475 msgstr "Samla information från användaren för att sända en felrapport"
24477 #: command-list.h:60
24478 msgid "Move objects and refs by archive"
24479 msgstr "Flytta objekt och referenser efter arkiv"
24481 #: command-list.h:61
24482 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
24483 msgstr ""
24484 "Visa innehåller eller typ- och storleksinformation för objekt i arkivet"
24486 #: command-list.h:62
24487 msgid "Display gitattributes information"
24488 msgstr "Visa information från gitattributes"
24490 #: command-list.h:63
24491 msgid "Debug gitignore / exclude files"
24492 msgstr "Felsök gitignore / exkluderings-filer"
24494 #: command-list.h:64
24495 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
24496 msgstr "Visa kanoniska namn och e-postadresser för kontakter"
24498 #: command-list.h:65
24499 msgid "Switch branches or restore working tree files"
24500 msgstr "Byt till en ny gren eller återställ filer i arbetskatalogen"
24502 #: command-list.h:66
24503 msgid "Copy files from the index to the working tree"
24504 msgstr "Kopiera filer från indexet till arbetskatalogen"
24506 #: command-list.h:67
24507 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
24508 msgstr "Se till att referensen är välformad"
24510 #: command-list.h:68
24511 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
24512 msgstr "Hitta incheckningar som ännu inte applicerats uppströms"
24514 #: command-list.h:69
24515 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
24516 msgstr "Applicera ändringarna introducerade av befintliga incheckningar"
24518 #: command-list.h:70
24519 msgid "Graphical alternative to git-commit"
24520 msgstr "Grafiskt alternativ till git-commit"
24522 #: command-list.h:71
24523 msgid "Remove untracked files from the working tree"
24524 msgstr "Ta bort ospårade filer från arbetskatalogen"
24526 #: command-list.h:72
24527 msgid "Clone a repository into a new directory"
24528 msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"
24530 #: command-list.h:73
24531 msgid "Display data in columns"
24532 msgstr "Visa data i kolumner"
24534 #: command-list.h:74
24535 msgid "Record changes to the repository"
24536 msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"
24538 #: command-list.h:75
24539 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
24540 msgstr "Skriv och verifiera Git-incheckningsgraffiler"
24542 #: command-list.h:76
24543 msgid "Create a new commit object"
24544 msgstr "Skapa ett nytt incheckningsobjekt"
24546 #: command-list.h:77
24547 msgid "Get and set repository or global options"
24548 msgstr "Läs och skriv alternativ för arkiv eller globalt"
24550 #: command-list.h:78
24551 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
24552 msgstr "Räkna antal opackade objekt och mängd diskutrymme"
24554 #: command-list.h:79
24555 msgid "Retrieve and store user credentials"
24556 msgstr "Hämta och spara användarreferenser"
24558 #: command-list.h:80
24559 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
24560 msgstr "Hjälpprogram för att tillfälligt lagra lösenord i minnet"
24562 #: command-list.h:81
24563 msgid "Helper to store credentials on disk"
24564 msgstr "Hjälpprogram för att lagra användarreferenser på disk"
24566 #: command-list.h:82
24567 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
24568 msgstr "Exportera en enkel incheckning i en CVS-utcheckning"
24570 #: command-list.h:83
24571 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
24572 msgstr "Rädda dina data ut ur andra SCM folk älskar att hata"
24574 #: command-list.h:84
24575 msgid "A CVS server emulator for Git"
24576 msgstr "En CVS-serveremulator för Git"
24578 #: command-list.h:85
24579 msgid "A really simple server for Git repositories"
24580 msgstr "En riktigt enkel server för Git-arkiv"
24582 #: command-list.h:86
24583 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
24584 msgstr "Ge ett objekt användarläsbara namn baserade på en tillgänglig referens"
24586 #: command-list.h:87
24587 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
24588 msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"
24590 #: command-list.h:88
24591 msgid "Compares files in the working tree and the index"
24592 msgstr "Jämför filer i arbetskatalogen och indexet"
24594 #: command-list.h:89
24595 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
24596 msgstr "Jämför en träd med arbetskatalogen eller indexet"
24598 #: command-list.h:90
24599 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
24600 msgstr "Visar innehåll och läge för blobbar som hittats via två trädobjekt"
24602 #: command-list.h:91
24603 msgid "Show changes using common diff tools"
24604 msgstr "Visa ändringar med vanliga diff-verktyg"
24606 #: command-list.h:92
24607 msgid "Git data exporter"
24608 msgstr "Exporterare för Git-data"
24610 #: command-list.h:93
24611 msgid "Backend for fast Git data importers"
24612 msgstr "Bakända för snabba Git-dataimporterare"
24614 #: command-list.h:94
24615 msgid "Download objects and refs from another repository"
24616 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"
24618 #: command-list.h:95
24619 msgid "Receive missing objects from another repository"
24620 msgstr "Ta emot saknade objekt från annat arkiv"
24622 #: command-list.h:96
24623 msgid "Rewrite branches"
24624 msgstr "Skriv om grenar"
24626 #: command-list.h:97
24627 msgid "Produce a merge commit message"
24628 msgstr "Skapa incheckningsmeddelande för en sammanslagning"
24630 #: command-list.h:98
24631 msgid "Output information on each ref"
24632 msgstr "Visa information för varje referens"
24634 #: command-list.h:99
24635 msgid "Run a Git command on a list of repositories"
24636 msgstr "Kör ett Git-kommando på en lista över arkiv"
24638 #: command-list.h:100
24639 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
24640 msgstr "Förbered patchar för insändning via e-post"
24642 #: command-list.h:101
24643 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
24644 msgstr "Bekräftar konnektivitet och validitet för objektet i databasen"
24646 #: command-list.h:102
24647 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
24648 msgstr "Städa onödiga filer och optimera det lokala arkivet"
24650 #: command-list.h:103
24651 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
24652 msgstr "Hämta inchecknings-id från ett arkiv skapat med git-archive"
24654 #: command-list.h:104
24655 msgid "Print lines matching a pattern"
24656 msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"
24658 #: command-list.h:105
24659 msgid "A portable graphical interface to Git"
24660 msgstr "Ett portabelt grafiskt gränssnitt för Git"
24662 #: command-list.h:106
24663 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
24664 msgstr "Beräkna objekt-id och möjligen skapa en blob från en fil"
24666 #: command-list.h:107
24667 msgid "Display help information about Git"
24668 msgstr "Visa hjälpinformation om Git"
24670 #: command-list.h:108
24671 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
24672 msgstr "Serversideimplementation av Git över HTTP"
24674 #: command-list.h:109
24675 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
24676 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat Git-arkiv över HTTP"
24678 #: command-list.h:110
24679 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
24680 msgstr "Sänd objekt över HTTP/DAV till ett annat arkiv"
24682 #: command-list.h:111
24683 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
24684 msgstr "Sänd en samling patchar från stdin till en IMAP-mapp"
24686 #: command-list.h:112
24687 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
24688 msgstr "SKapa pack-indexfiler för ett befintligt packat arkiv"
24690 #: command-list.h:113
24691 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
24692 msgstr "Skapa tomt Git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"
24694 #: command-list.h:114
24695 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
24696 msgstr "Omedelbart bläddra i din arbetskatalog med gitweb"
24698 #: command-list.h:115
24699 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
24700 msgstr ""
24701 "Lägg till eller tolka strukturerad information i incheckningsmeddelanden"
24703 #: command-list.h:116
24704 msgid "The Git repository browser"
24705 msgstr "Bläddraren för Git-arkiv"
24707 #: command-list.h:117
24708 msgid "Show commit logs"
24709 msgstr "Visa incheckningsloggar"
24711 #: command-list.h:118
24712 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
24713 msgstr "Visa information om filer i indexet och arbetskatalogen"
24715 #: command-list.h:119
24716 msgid "List references in a remote repository"
24717 msgstr "Lista referenser i ett fjärrarkiv"
24719 #: command-list.h:120
24720 msgid "List the contents of a tree object"
24721 msgstr "Visa innehållet i ett trädobjekt"
24723 #: command-list.h:121
24724 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
24725 msgstr "Hämta patch och ägarskap från ett enkelt e-postmeddelande"
24727 #: command-list.h:122
24728 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
24729 msgstr "Enkelt program för att dela en UNIX mbox"
24731 #: command-list.h:123
24732 msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
24733 msgstr "Utför uppgifter för att optimera Git-arkivdata"
24735 #: command-list.h:124
24736 msgid "Join two or more development histories together"
24737 msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"
24739 #: command-list.h:125
24740 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
24741 msgstr "Hitta en så bra anfader som möjligt för sammanslagning"
24743 #: command-list.h:126
24744 msgid "Run a three-way file merge"
24745 msgstr "Kör en trevägs-filsammanslagning"
24747 #: command-list.h:127
24748 msgid "Run a merge for files needing merging"
24749 msgstr "Kör en sammanslagning för filer som behöver det"
24751 #: command-list.h:128
24752 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
24753 msgstr "Förvalt hjälpprogram att använda tillsammans med git-merge-index"
24755 #: command-list.h:129
24756 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
24757 msgstr "Kör verktyg för lösning av sammanslagningskonflikter"
24759 #: command-list.h:130
24760 msgid "Show three-way merge without touching index"
24761 msgstr "Visa trevägssammanslagning utan att röra indexet"
24763 #: command-list.h:131
24764 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
24765 msgstr "Skriv och verifiera multi-pack-index"
24767 #: command-list.h:132
24768 msgid "Creates a tag object with extra validation"
24769 msgstr "skapar ett taggobjekt med extra validering"
24771 #: command-list.h:133
24772 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
24773 msgstr "Bygg ett trädobjekt från ls-tree-formaterad text"
24775 #: command-list.h:134
24776 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
24777 msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"
24779 #: command-list.h:135
24780 msgid "Find symbolic names for given revs"
24781 msgstr "Hitta symboliska namn för givna referenser"
24783 #: command-list.h:136
24784 msgid "Add or inspect object notes"
24785 msgstr "Lägg till eller inspektera objektanteckningar"
24787 #: command-list.h:137
24788 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
24789 msgstr "Importera från eller sänd till Perforce-arkiv"
24791 #: command-list.h:138
24792 msgid "Create a packed archive of objects"
24793 msgstr "Skapa ett packat arkiv med objekt"
24795 #: command-list.h:139
24796 msgid "Find redundant pack files"
24797 msgstr "Hitta redundanta pack-filer"
24799 #: command-list.h:140
24800 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
24801 msgstr "Packa huvuden och taggar för effektiv arkivåtkomst"
24803 #: command-list.h:141
24804 msgid "Compute unique ID for a patch"
24805 msgstr "Beräkna unik ID för en patch"
24807 #: command-list.h:142
24808 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
24809 msgstr "Ta bort alla onåbara objekt från objektdatabasen"
24811 #: command-list.h:143
24812 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
24813 msgstr "Ta bort extraobjekt som redan finns i pack-filerna"
24815 #: command-list.h:144
24816 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
24817 msgstr "Hämta från och integrera med annat arkiv eller en lokal gren"
24819 #: command-list.h:145
24820 msgid "Update remote refs along with associated objects"
24821 msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"
24823 #: command-list.h:146
24824 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
24825 msgstr "Tillämpar en quilt-patchuppsättning på aktiv gren"
24827 #: command-list.h:147
24828 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
24829 msgstr "Jämför två incheckningsintervall (dvs. två versioner av en gren)"
24831 #: command-list.h:148
24832 msgid "Reads tree information into the index"
24833 msgstr "Läser trädinformation in i indexet"
24835 #: command-list.h:149
24836 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
24837 msgstr "Applicera incheckningar på nytt ovanpå en annan bastopp"
24839 #: command-list.h:150
24840 msgid "Receive what is pushed into the repository"
24841 msgstr "Ta emot det som sänds till arkivet"
24843 #: command-list.h:151
24844 msgid "Manage reflog information"
24845 msgstr "Hantera referenslogg-information"
24847 #: command-list.h:152
24848 msgid "Manage set of tracked repositories"
24849 msgstr "Hantera uppsättningen spårade arkiv"
24851 #: command-list.h:153
24852 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
24853 msgstr "Packa opackade objekt i ett arkiv"
24855 #: command-list.h:154
24856 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
24857 msgstr "Skapa, visa, ta bort referenser för att ersätta objekt"
24859 #: command-list.h:155
24860 msgid "Generates a summary of pending changes"
24861 msgstr "Skapar en sammanfattning av väntande ändringar"
24863 #: command-list.h:156
24864 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
24865 msgstr "Återanvänd sparad lösning av sammanslagningskonflikter"
24867 #: command-list.h:157
24868 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
24869 msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"
24871 #: command-list.h:158
24872 msgid "Restore working tree files"
24873 msgstr "Återställ filer i arbetskatalogen"
24875 #: command-list.h:159
24876 msgid "Revert some existing commits"
24877 msgstr "Återställ några befintliga incheckningar"
24879 #: command-list.h:160
24880 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
24881 msgstr "Visa incheckningsobjekt i omvänd kronologisk ordning"
24883 #: command-list.h:161
24884 msgid "Pick out and massage parameters"
24885 msgstr "Plocka ut och massera parametrar"
24887 #: command-list.h:162
24888 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
24889 msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"
24891 #: command-list.h:163
24892 msgid "Send a collection of patches as emails"
24893 msgstr "Sänd en uppsättning patchar som e-post"
24895 #: command-list.h:164
24896 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
24897 msgstr "Sänd objekt över Git-protokollet till annat arkiv"
24899 #: command-list.h:165
24900 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
24901 msgstr "Begränsat inloggningsskal för SSH-åtkomst till bara Git"
24903 #: command-list.h:166
24904 msgid "Summarize 'git log' output"
24905 msgstr "Summera \"git log\"-utdata"
24907 #: command-list.h:167
24908 msgid "Show various types of objects"
24909 msgstr "Visa olika sorters objekt"
24911 #: command-list.h:168
24912 msgid "Show branches and their commits"
24913 msgstr "Visa grenar och deras incheckningar"
24915 #: command-list.h:169
24916 msgid "Show packed archive index"
24917 msgstr "Skapa packat arkivindex"
24919 #: command-list.h:170
24920 msgid "List references in a local repository"
24921 msgstr "Visa referenser i ett lokalt arkiv"
24923 #: command-list.h:171
24924 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
24925 msgstr "Git:s i18n-startkod för skalskript"
24927 #: command-list.h:172
24928 msgid "Common Git shell script setup code"
24929 msgstr "Gemensam skriptstartkod för Git"
24931 #: command-list.h:173
24932 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
24933 msgstr "Initiera och modifiera sparse-checkout"
24935 #: command-list.h:174
24936 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
24937 msgstr "Spara undan ändringar i en lortig arbetskatalog"
24939 #: command-list.h:175
24940 msgid "Add file contents to the staging area"
24941 msgstr "Lägg filinnehållet till indexet"
24943 #: command-list.h:176
24944 msgid "Show the working tree status"
24945 msgstr "Visa status för arbetskatalogen"
24947 #: command-list.h:177
24948 msgid "Remove unnecessary whitespace"
24949 msgstr "Ta bort onödiga blanksteg"
24951 #: command-list.h:178
24952 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
24953 msgstr "Initiera, uppdatera eller inspektera undermoduler"
24955 #: command-list.h:179
24956 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
24957 msgstr "Dubbelriktad verkan mellan ett Subversion-arkiv och Git"
24959 #: command-list.h:180
24960 msgid "Switch branches"
24961 msgstr "Byt gren"
24963 #: command-list.h:181
24964 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
24965 msgstr "Läs, modifiera eller ta bort symbolisk referens"
24967 #: command-list.h:182
24968 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
24969 msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt"
24971 #: command-list.h:183
24972 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
24973 msgstr "Skapar temporära filer med innehållet från en blob"
24975 #: command-list.h:184
24976 msgid "Unpack objects from a packed archive"
24977 msgstr "Packa upp objekt från ett pakat arkiv"
24979 #: command-list.h:185
24980 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
24981 msgstr "Registrera filinnehållet från arbetskatalogen i indexet"
24983 #: command-list.h:186
24984 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
24985 msgstr "Uppdatera objektnamnet i en referens på ett säkert sätt"
24987 #: command-list.h:187
24988 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
24989 msgstr "Uppdatera tilläggsinfofil för att hjälpa dumma servrar"
24991 #: command-list.h:188
24992 msgid "Send archive back to git-archive"
24993 msgstr "Sänd arkivet tillbaka till git-archive"
24995 #: command-list.h:189
24996 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
24997 msgstr "Sänd packade objekt tillbaka till git-fetch-pack"
24999 #: command-list.h:190
25000 msgid "Show a Git logical variable"
25001 msgstr "Visa en logisk Git-variabel"
25003 #: command-list.h:191
25004 msgid "Check the GPG signature of commits"
25005 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer för incheckningar"
25007 #: command-list.h:192
25008 msgid "Validate packed Git archive files"
25009 msgstr "Bekräfta packade Git-arkivfiler"
25011 #: command-list.h:193
25012 msgid "Check the GPG signature of tags"
25013 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer i taggar"
25015 #: command-list.h:194
25016 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
25017 msgstr "Git-webbgränssnitt (webbframända för Git-arkiv)"
25019 #: command-list.h:195
25020 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
25021 msgstr "Visa loggar med differenser varje incheckning introducerar"
25023 #: command-list.h:196
25024 msgid "Manage multiple working trees"
25025 msgstr "Hantera ytterligare arbetskataloger"
25027 #: command-list.h:197
25028 msgid "Create a tree object from the current index"
25029 msgstr "Skapa ett trädobjekt från aktuellt index"
25031 #: command-list.h:198
25032 msgid "Defining attributes per path"
25033 msgstr "Definierar attribut per sökväg"
25035 #: command-list.h:199
25036 msgid "Git command-line interface and conventions"
25037 msgstr "Gits kommandoradsgränssnitt och -konventioner"
25039 #: command-list.h:200
25040 msgid "A Git core tutorial for developers"
25041 msgstr "Grundläggande Git-handledning för utvecklare"
25043 #: command-list.h:201
25044 msgid "Providing usernames and passwords to Git"
25045 msgstr "Tillhandahåll användarnamn och lösenord till Git"
25047 #: command-list.h:202
25048 msgid "Git for CVS users"
25049 msgstr "Git för CVS-användare"
25051 #: command-list.h:203
25052 msgid "Tweaking diff output"
25053 msgstr "Justrea diff-utdata"
25055 #: command-list.h:204
25056 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
25057 msgstr "Ett användbart minsta uppsättning kommandon för vardags-Git"
25059 #: command-list.h:205
25060 msgid "Frequently asked questions about using Git"
25061 msgstr "Ofta ställda frågor om att använda Git"
25063 #: command-list.h:206
25064 msgid "A Git Glossary"
25065 msgstr "En Git-ordlista"
25067 #: command-list.h:207
25068 msgid "Hooks used by Git"
25069 msgstr "Krokar som används av Git"
25071 #: command-list.h:208
25072 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
25073 msgstr "Ange avsiktligen ospårade filer att ignorera"
25075 #: command-list.h:209
25076 msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
25077 msgstr "Kopplar författar-/incheckarnamn och/eller -e-postadresser"
25079 #: command-list.h:210
25080 msgid "Defining submodule properties"
25081 msgstr "Ange egenskaper för undermoduler"
25083 #: command-list.h:211
25084 msgid "Git namespaces"
25085 msgstr "Git-namnrymder"
25087 #: command-list.h:212
25088 msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
25089 msgstr "Hjälpprogram för att interagera med fjärrarkiv"
25091 #: command-list.h:213
25092 msgid "Git Repository Layout"
25093 msgstr "Gits arkivlayout"
25095 #: command-list.h:214
25096 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
25097 msgstr "Ange versioner och intervall i Git"
25099 #: command-list.h:215
25100 msgid "Mounting one repository inside another"
25101 msgstr "Monterar ett arkiv inuti ett annat"
25103 #: command-list.h:216
25104 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
25105 msgstr "Introduktion till Git: del två"
25107 #: command-list.h:217
25108 msgid "A tutorial introduction to Git"
25109 msgstr "Introduktion till Git"
25111 #: command-list.h:218
25112 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
25113 msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git"
25115 #: git-bisect.sh:68
25116 msgid "bisect run failed: no command provided."
25117 msgstr "bisect-körning misslyckades: inget kommando gavs."
25119 #: git-bisect.sh:73
25120 #, sh-format
25121 msgid "running $command"
25122 msgstr "kör $command"
25124 #: git-bisect.sh:80
25125 #, sh-format
25126 msgid ""
25127 "bisect run failed:\n"
25128 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
25129 msgstr ""
25130 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
25131 "felkod $res från \"$command\" är < 0 eller >= 128"
25133 #: git-bisect.sh:105
25134 msgid "bisect run cannot continue any more"
25135 msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"
25137 #: git-bisect.sh:111
25138 #, sh-format
25139 msgid ""
25140 "bisect run failed:\n"
25141 "'bisect-state $state' exited with error code $res"
25142 msgstr ""
25143 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
25144 "\"bisect-state $state\" avslutades med felkoden $res"
25146 #: git-bisect.sh:118
25147 msgid "bisect run success"
25148 msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
25150 #: git-merge-octopus.sh:46
25151 msgid ""
25152 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
25153 "merge"
25154 msgstr ""
25155 "Fel: Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
25156 "sammanslagning"
25158 #: git-merge-octopus.sh:61
25159 msgid "Automated merge did not work."
25160 msgstr "Automatisk sammanslagning misslyckades."
25162 #: git-merge-octopus.sh:62
25163 msgid "Should not be doing an octopus."
25164 msgstr "Borde inte använda octopus."
25166 #: git-merge-octopus.sh:73
25167 #, sh-format
25168 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
25169 msgstr "Kunde inte hitta gemensam incheckning med $pretty_name"
25171 #: git-merge-octopus.sh:77
25172 #, sh-format
25173 msgid "Already up to date with $pretty_name"
25174 msgstr "Redan à jour med $pretty_name"
25176 #: git-merge-octopus.sh:89
25177 #, sh-format
25178 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
25179 msgstr "Snabbspolar till: $pretty_name"
25181 #: git-merge-octopus.sh:97
25182 #, sh-format
25183 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
25184 msgstr "Försök enkel sammanslagning med $pretty_name"
25186 #: git-merge-octopus.sh:102
25187 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
25188 msgstr "Enkel sammanslagning misslyckades, försöker automatisk sammanslagning."
25190 #: git-submodule.sh:179
25191 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
25192 msgstr "Relativ sökväg kan endast användas från arbetskatalogens toppnivå"
25194 #: git-submodule.sh:189
25195 #, sh-format
25196 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
25197 msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
25199 #: git-submodule.sh:208
25200 #, sh-format
25201 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
25202 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet"
25204 #: git-submodule.sh:211
25205 #, sh-format
25206 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
25207 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet och är inte en undermodul"
25209 #: git-submodule.sh:218
25210 #, sh-format
25211 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
25212 msgstr "\"$sm_path\" har inte någon utcheckad incheckning"
25214 #: git-submodule.sh:248
25215 #, sh-format
25216 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
25217 msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"$sm_path\""
25219 #: git-submodule.sh:257
25220 #, sh-format
25221 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
25222 msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"$sm_path\""
25224 #: git-submodule.sh:532
25225 #, sh-format
25226 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
25227 msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
25229 #: git-submodule.sh:542
25230 #, sh-format
25231 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
25232 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\""
25234 #: git-submodule.sh:547
25235 #, sh-format
25236 msgid ""
25237 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
25238 "'$sm_path'"
25239 msgstr ""
25240 "Kan inte hitta aktuell revision för ${remote_name}/${branch} i "
25241 "undermodulsökvägen \"$sm_path\""
25243 #: git-submodule.sh:565
25244 #, sh-format
25245 msgid ""
25246 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
25247 "$sha1:"
25248 msgstr ""
25249 "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$displaypath\"; försökte hämta $sha1 "
25250 "direkt:"
25252 #: git-submodule.sh:571
25253 #, sh-format
25254 msgid ""
25255 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
25256 "Direct fetching of that commit failed."
25257 msgstr ""
25258 "Hämtade i undermodulssökvägen \"$displaypath\", men den innehöll inte $sha1. "
25259 "Direkt hämtning av incheckningen misslyckades."
25261 #: git-submodule.sh:578
25262 #, sh-format
25263 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
25264 msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
25266 #: git-submodule.sh:579
25267 #, sh-format
25268 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
25269 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": checkade ut \"$sha1\""
25271 #: git-submodule.sh:583
25272 #, sh-format
25273 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
25274 msgstr "Kan inte ombasera \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
25276 #: git-submodule.sh:584
25277 #, sh-format
25278 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
25279 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": ombaserade in i \"$sha1\""
25281 #: git-submodule.sh:589
25282 #, sh-format
25283 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
25284 msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
25286 #: git-submodule.sh:590
25287 #, sh-format
25288 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
25289 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": sammanslagen i \"$sha1\""
25291 #: git-submodule.sh:595
25292 #, sh-format
25293 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
25294 msgstr ""
25295 "Misslyckades köra \"$command $sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
25297 #: git-submodule.sh:596
25298 #, sh-format
25299 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
25300 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": \"$command $sha1\""
25302 #: git-submodule.sh:627
25303 #, sh-format
25304 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
25305 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
25307 #: git-rebase--preserve-merges.sh:109
25308 msgid "Applied autostash."
25309 msgstr "Tillämpade autostash."
25311 #: git-rebase--preserve-merges.sh:112
25312 #, sh-format
25313 msgid "Cannot store $stash_sha1"
25314 msgstr "Kan inte spara $stash_sha1"
25316 #: git-rebase--preserve-merges.sh:113
25317 msgid ""
25318 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
25319 "Your changes are safe in the stash.\n"
25320 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
25321 msgstr ""
25322 "Tillämpning av autostash gav konflikter.\n"
25323 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
25324 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
25326 #: git-rebase--preserve-merges.sh:191
25327 #, sh-format
25328 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
25329 msgstr "Ombaserar ($new_count/$total)"
25331 #: git-rebase--preserve-merges.sh:197
25332 msgid ""
25333 "\n"
25334 "Commands:\n"
25335 "p, pick <commit> = use commit\n"
25336 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
25337 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
25338 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
25339 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
25340 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
25341 "d, drop <commit> = remove commit\n"
25342 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
25343 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
25344 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
25345 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
25346 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
25347 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
25348 "\n"
25349 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
25350 msgstr ""
25351 "\n"
25352 "Kommandon:\n"
25353 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
25354 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
25355 "incheckningsmeddelandet\n"
25356 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
25357 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
25358 "incheckning\n"
25359 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
25360 "incheckningsmeddelandet\n"
25361 "x, exec <incheckning> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
25362 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
25363 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
25364 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
25365 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
25366 ".       skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
25367 ".       enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
25368 ".       -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
25369 "\n"
25370 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
25372 #: git-rebase--preserve-merges.sh:260
25373 #, sh-format
25374 msgid ""
25375 "You can amend the commit now, with\n"
25376 "\n"
25377 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
25378 "\n"
25379 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
25380 "\n"
25381 "\tgit rebase --continue"
25382 msgstr ""
25383 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
25384 "\n"
25385 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
25386 "\n"
25387 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
25388 "\n"
25389 "\tgit rebase --continue"
25391 #: git-rebase--preserve-merges.sh:285
25392 #, sh-format
25393 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
25394 msgstr "$sha1: inte en incheckning som kan väljas"
25396 #: git-rebase--preserve-merges.sh:324
25397 #, sh-format
25398 msgid "Invalid commit name: $sha1"
25399 msgstr "Felaktigt incheckningsnamn: $sha1"
25401 #: git-rebase--preserve-merges.sh:354
25402 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
25403 msgstr "Kan inte skriva ersättnings-sha1 för aktuell incheckning"
25405 #: git-rebase--preserve-merges.sh:405
25406 #, sh-format
25407 msgid "Fast-forward to $sha1"
25408 msgstr "Snabbspolade till $sha1"
25410 #: git-rebase--preserve-merges.sh:407
25411 #, sh-format
25412 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
25413 msgstr "Kan inte snabbspola till $sha1"
25415 #: git-rebase--preserve-merges.sh:416
25416 #, sh-format
25417 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
25418 msgstr "Kan inte flytta HEAD till $first_parent"
25420 #: git-rebase--preserve-merges.sh:421
25421 #, sh-format
25422 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
25423 msgstr "Vägrar utföra \"squash\" på en sammanslagning: $sha1"
25425 #: git-rebase--preserve-merges.sh:439
25426 #, sh-format
25427 msgid "Error redoing merge $sha1"
25428 msgstr "Fel när sammanslagningen $sha1 skulle göras om"
25430 #: git-rebase--preserve-merges.sh:448
25431 #, sh-format
25432 msgid "Could not pick $sha1"
25433 msgstr "Kunde inte välja $sha1"
25435 #: git-rebase--preserve-merges.sh:457
25436 #, sh-format
25437 msgid "This is the commit message #${n}:"
25438 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande ${n}:"
25440 #: git-rebase--preserve-merges.sh:462
25441 #, sh-format
25442 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
25443 msgstr "Incheckningsmeddelande ${n} kommer hoppas över:"
25445 #: git-rebase--preserve-merges.sh:473
25446 #, sh-format
25447 msgid "This is a combination of $count commit."
25448 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
25449 msgstr[0] "Det här är en kombination av $count incheckning."
25450 msgstr[1] "Det här är en kombination av $count incheckningar."
25452 #: git-rebase--preserve-merges.sh:482
25453 #, sh-format
25454 msgid "Cannot write $fixup_msg"
25455 msgstr "Kan inte skriva $fixup_msg"
25457 #: git-rebase--preserve-merges.sh:485
25458 msgid "This is a combination of 2 commits."
25459 msgstr "Det här är en kombination av 2 incheckningar."
25461 #: git-rebase--preserve-merges.sh:526 git-rebase--preserve-merges.sh:569
25462 #: git-rebase--preserve-merges.sh:572
25463 #, sh-format
25464 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
25465 msgstr "Kunde inte tillämpa $sha1... $rest"
25467 #: git-rebase--preserve-merges.sh:601
25468 #, sh-format
25469 msgid ""
25470 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
25471 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
25472 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
25473 "before\n"
25474 "you are able to reword the commit."
25475 msgstr ""
25476 "Kunde inte utöka incheckning efter att ha lyckats välja $sha1... $rest\n"
25477 "Det är antagligen på grund av ett tomt incheckningsmeddelande, eller att\n"
25478 "pre-commit-kroken misslyckades. Om pre-commit-kroken misslyckades kanske\n"
25479 "du måste lösa problemet innan du kan skriva om incheckningsmeddelandet."
25481 #: git-rebase--preserve-merges.sh:616
25482 #, sh-format
25483 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
25484 msgstr "Stoppade på $sha1_abbrev... $rest"
25486 #: git-rebase--preserve-merges.sh:631
25487 #, sh-format
25488 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
25489 msgstr "Kan inte utföra \"$squash_style\" utan en föregående incheckning"
25491 #: git-rebase--preserve-merges.sh:673
25492 #, sh-format
25493 msgid "Executing: $rest"
25494 msgstr "Kör: $rest"
25496 #: git-rebase--preserve-merges.sh:681
25497 #, sh-format
25498 msgid "Execution failed: $rest"
25499 msgstr "Körning misslyckades: $rest"
25501 #: git-rebase--preserve-merges.sh:683
25502 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
25503 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen"
25505 #: git-rebase--preserve-merges.sh:685
25506 msgid ""
25507 "You can fix the problem, and then run\n"
25508 "\n"
25509 "\tgit rebase --continue"
25510 msgstr ""
25511 "Du kan rätta problemet och sedan köra\n"
25512 "\n"
25513 "\tgit rebase --continue"
25515 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
25516 #: git-rebase--preserve-merges.sh:698
25517 #, sh-format
25518 msgid ""
25519 "Execution succeeded: $rest\n"
25520 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
25521 "Commit or stash your changes, and then run\n"
25522 "\n"
25523 "\tgit rebase --continue"
25524 msgstr ""
25525 "Körningen lyckades: $rest\n"
25526 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
25527 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
25528 "\n"
25529 "\tgit rebase --continue"
25531 #: git-rebase--preserve-merges.sh:709
25532 #, sh-format
25533 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
25534 msgstr "Okänt kommando: $command $sha1 $rest"
25536 #: git-rebase--preserve-merges.sh:710
25537 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
25538 msgstr "Rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
25540 #: git-rebase--preserve-merges.sh:745
25541 #, sh-format
25542 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
25543 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera $head_name."
25545 #: git-rebase--preserve-merges.sh:802
25546 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
25547 msgstr "Kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
25549 #: git-rebase--preserve-merges.sh:807
25550 #, sh-format
25551 msgid ""
25552 "You have staged changes in your working tree.\n"
25553 "If these changes are meant to be\n"
25554 "squashed into the previous commit, run:\n"
25555 "\n"
25556 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
25557 "\n"
25558 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
25559 "\n"
25560 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
25561 "\n"
25562 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
25563 "\n"
25564 "  git rebase --continue\n"
25565 msgstr ""
25566 "Du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
25567 "Om det är meningen att ändringarna\n"
25568 "ska läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
25569 "\n"
25570 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
25571 "\n"
25572 "Om de ska checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
25573 "\n"
25574 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
25575 "\n"
25576 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
25577 "\n"
25578 "  git rebase --continue\n"
25580 #: git-rebase--preserve-merges.sh:824
25581 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
25582 msgstr "Fel vid försök att hitta författaridentitet för att utöka incheckning"
25584 #: git-rebase--preserve-merges.sh:829
25585 msgid ""
25586 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
25587 "first and then run 'git rebase --continue' again."
25588 msgstr ""
25589 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
25590 "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
25592 #: git-rebase--preserve-merges.sh:834 git-rebase--preserve-merges.sh:838
25593 msgid "Could not commit staged changes."
25594 msgstr "Kunde inte checka in köade ändringar."
25596 #: git-rebase--preserve-merges.sh:869 git-rebase--preserve-merges.sh:955
25597 msgid "Could not execute editor"
25598 msgstr "Kunde inte starta textredigerare"
25600 #: git-rebase--preserve-merges.sh:890
25601 #, sh-format
25602 msgid "Could not checkout $switch_to"
25603 msgstr "Kunde inte checka ut $switch_to"
25605 #: git-rebase--preserve-merges.sh:897
25606 msgid "No HEAD?"
25607 msgstr "Inget HEAD?"
25609 #: git-rebase--preserve-merges.sh:898
25610 #, sh-format
25611 msgid "Could not create temporary $state_dir"
25612 msgstr "Kunde inte skapa temporär $state_dir"
25614 #: git-rebase--preserve-merges.sh:901
25615 msgid "Could not mark as interactive"
25616 msgstr "Kunde inte markera som interaktiv"
25618 #: git-rebase--preserve-merges.sh:933
25619 #, sh-format
25620 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
25621 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
25622 msgstr[0] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckning)"
25623 msgstr[1] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckningar)"
25625 #: git-rebase--preserve-merges.sh:945
25626 msgid "Note that empty commits are commented out"
25627 msgstr "Observera att tomma incheckningar är utkommenterade"
25629 #: git-rebase--preserve-merges.sh:987 git-rebase--preserve-merges.sh:992
25630 msgid "Could not init rewritten commits"
25631 msgstr "Kunde inte initiera omskrivna incheckningar"
25633 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
25634 #, sh-format
25635 msgid "usage: $dashless $USAGE"
25636 msgstr "använd: $dashless $USAGE"
25638 #: git-sh-setup.sh:191
25639 #, sh-format
25640 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
25641 msgstr "Kunde inte byta katalog till $cdup, toppnivån på arbetskatalogen"
25643 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
25644 #, sh-format
25645 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
25646 msgstr "ödesdigetrt: $program_name kan inte användas utan arbetskatalog."
25648 #: git-sh-setup.sh:221
25649 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
25650 msgstr "Kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
25652 #: git-sh-setup.sh:224
25653 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
25654 msgstr "Kan inte skriva om grenar: Du har oköade ändringar."
25656 #: git-sh-setup.sh:227
25657 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
25658 msgstr "Kan inte hämta med ombasering: Du har oköade ändringar."
25660 #: git-sh-setup.sh:230
25661 #, sh-format
25662 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
25663 msgstr "Kan inte $action: Du har oköade ändringar."
25665 #: git-sh-setup.sh:243
25666 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
25667 msgstr ""
25668 "Kan inte ombasera: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
25670 #: git-sh-setup.sh:246
25671 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
25672 msgstr ""
25673 "Kan inte hämta med ombasering: Ditt index innehåller oincheckade ändringar."
25675 #: git-sh-setup.sh:249
25676 #, sh-format
25677 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
25678 msgstr ""
25679 "Kan inte $action: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
25681 #: git-sh-setup.sh:253
25682 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
25683 msgstr "Dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
25685 #: git-sh-setup.sh:373
25686 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
25687 msgstr "Du måste köra kommandot från arbetskatalogens toppnivå."
25689 #: git-sh-setup.sh:378
25690 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
25691 msgstr "Kunde inte bestämma absolut sökväg till git-katalogen"
25693 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
25694 #: git-add--interactive.perl:212
25695 #, perl-format
25696 msgid "%12s %12s %s"
25697 msgstr "%12s %12s %s"
25699 #: git-add--interactive.perl:632
25700 #, perl-format
25701 msgid "touched %d path\n"
25702 msgid_plural "touched %d paths\n"
25703 msgstr[0] "rörde %d sökväg\n"
25704 msgstr[1] "rörde %d sökvägar\n"
25706 #: git-add--interactive.perl:1056
25707 msgid ""
25708 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25709 "marked for staging."
25710 msgstr ""
25711 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25712 "köas omedelbart."
25714 #: git-add--interactive.perl:1059
25715 msgid ""
25716 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25717 "marked for stashing."
25718 msgstr ""
25719 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25720 "läggas till i \"stash\" omedelbart."
25722 #: git-add--interactive.perl:1062
25723 msgid ""
25724 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25725 "marked for unstaging."
25726 msgstr ""
25727 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25728 "tas bort från kön omedelbart."
25730 #: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1074
25731 #: git-add--interactive.perl:1080
25732 msgid ""
25733 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25734 "marked for applying."
25735 msgstr ""
25736 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25737 "markeras för applicering omedelbart."
25739 #: git-add--interactive.perl:1068 git-add--interactive.perl:1071
25740 #: git-add--interactive.perl:1077
25741 msgid ""
25742 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25743 "marked for discarding."
25744 msgstr ""
25745 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25746 "markeras för kasta omedelbart."
25748 #: git-add--interactive.perl:1114
25749 #, perl-format
25750 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
25751 msgstr "misslyckades öppna styckeredigeringsfil för skrivning: %s"
25753 #: git-add--interactive.perl:1121
25754 #, perl-format
25755 msgid ""
25756 "---\n"
25757 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
25758 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
25759 "Lines starting with %s will be removed.\n"
25760 msgstr ""
25761 "---\n"
25762 "Ta bort \"%s\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
25763 "Ta bort \"%s\" rader genom att radera dem.\n"
25764 "Rader som börjar med %s kommer att tas bort.\n"
25766 #: git-add--interactive.perl:1143
25767 #, perl-format
25768 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
25769 msgstr "misslyckades öppna styckesredigeringsfil för läsning: %s"
25771 #: git-add--interactive.perl:1251
25772 msgid ""
25773 "y - stage this hunk\n"
25774 "n - do not stage this hunk\n"
25775 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
25776 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
25777 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
25778 msgstr ""
25779 "y - köa stycket\n"
25780 "n - köa inte stycket\n"
25781 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
25782 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
25783 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen"
25785 #: git-add--interactive.perl:1257
25786 msgid ""
25787 "y - stash this hunk\n"
25788 "n - do not stash this hunk\n"
25789 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
25790 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
25791 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
25792 msgstr ""
25793 "y - \"stash\":a stycket\n"
25794 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
25795 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
25796 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
25797 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen"
25799 #: git-add--interactive.perl:1263
25800 msgid ""
25801 "y - unstage this hunk\n"
25802 "n - do not unstage this hunk\n"
25803 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
25804 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
25805 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
25806 msgstr ""
25807 "y - ta bort stycket från kön\n"
25808 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
25809 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
25810 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
25811 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön"
25813 #: git-add--interactive.perl:1269
25814 msgid ""
25815 "y - apply this hunk to index\n"
25816 "n - do not apply this hunk to index\n"
25817 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25818 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25819 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25820 msgstr ""
25821 "y - applicera stycket på indexet\n"
25822 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
25823 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
25824 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
25825 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
25827 #: git-add--interactive.perl:1275 git-add--interactive.perl:1293
25828 msgid ""
25829 "y - discard this hunk from worktree\n"
25830 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
25831 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
25832 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
25833 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
25834 msgstr ""
25835 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
25836 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
25837 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
25838 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
25839 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
25841 #: git-add--interactive.perl:1281
25842 msgid ""
25843 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
25844 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
25845 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
25846 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
25847 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
25848 msgstr ""
25849 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
25850 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
25851 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
25852 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
25853 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
25855 #: git-add--interactive.perl:1287
25856 msgid ""
25857 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
25858 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
25859 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25860 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25861 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25862 msgstr ""
25863 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
25864 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
25865 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
25866 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
25867 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
25869 #: git-add--interactive.perl:1299
25870 msgid ""
25871 "y - apply this hunk to worktree\n"
25872 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
25873 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25874 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25875 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25876 msgstr ""
25877 "y - applicera stycket på arbetskatalogen\n"
25878 "n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n"
25879 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
25880 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
25881 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
25883 #: git-add--interactive.perl:1314
25884 msgid ""
25885 "g - select a hunk to go to\n"
25886 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
25887 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
25888 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
25889 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
25890 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
25891 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
25892 "e - manually edit the current hunk\n"
25893 "? - print help\n"
25894 msgstr ""
25895 "g - välj ett stycke att gå till\n"
25896 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
25897 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
25898 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
25899 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
25900 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
25901 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
25902 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
25903 "? - visa hjälp\n"
25905 #: git-add--interactive.perl:1345
25906 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
25907 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!\n"
25909 #: git-add--interactive.perl:1360
25910 #, perl-format
25911 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
25912 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s\n"
25914 #: git-add--interactive.perl:1479
25915 #, perl-format
25916 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25917 msgstr "Applicera ändrat läge på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
25919 #: git-add--interactive.perl:1480
25920 #, perl-format
25921 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25922 msgstr "Applicera borttagning på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
25924 #: git-add--interactive.perl:1481
25925 #, perl-format
25926 msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25927 msgstr "Applicera tillägg på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
25929 #: git-add--interactive.perl:1482
25930 #, perl-format
25931 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25932 msgstr "Applicera stycket på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
25934 #: git-add--interactive.perl:1599
25935 msgid "No other hunks to goto\n"
25936 msgstr "Inga andra stycken att gå till\n"
25938 #: git-add--interactive.perl:1617
25939 #, perl-format
25940 msgid "Invalid number: '%s'\n"
25941 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\"\n"
25943 #: git-add--interactive.perl:1622
25944 #, perl-format
25945 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
25946 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
25947 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke.\n"
25948 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken.\n"
25950 #: git-add--interactive.perl:1657
25951 msgid "No other hunks to search\n"
25952 msgstr "Inga andra stycken att söka efter\n"
25954 #: git-add--interactive.perl:1674
25955 #, perl-format
25956 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
25957 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s\n"
25959 #: git-add--interactive.perl:1684
25960 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
25961 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster\n"
25963 #: git-add--interactive.perl:1696 git-add--interactive.perl:1718
25964 msgid "No previous hunk\n"
25965 msgstr "Inget föregående stycke\n"
25967 #: git-add--interactive.perl:1705 git-add--interactive.perl:1724
25968 msgid "No next hunk\n"
25969 msgstr "Inget följande stycke\n"
25971 #: git-add--interactive.perl:1730
25972 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
25973 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket\n"
25975 #: git-add--interactive.perl:1736
25976 #, perl-format
25977 msgid "Split into %d hunk.\n"
25978 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
25979 msgstr[0] "Dela i %d stycke.\n"
25980 msgstr[1] "Dela i %d stycken.\n"
25982 #: git-add--interactive.perl:1746
25983 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
25984 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket\n"
25986 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
25987 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
25988 #: git-add--interactive.perl:1811
25989 msgid ""
25990 "status        - show paths with changes\n"
25991 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
25992 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
25993 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
25994 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
25995 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
25996 "changes\n"
25997 msgstr ""
25998 "status        - visa sökvägar med ändringar\n"
25999 "update        - lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar\n"
26000 "revert        - återställ köade ändringar till HEAD-versionen\n"
26001 "patch         - välj och uppdatera valda stycken\n"
26002 "diff          - visa diff mellan HEAD och index\n"
26003 "add untracked - lägg till innehåll i ospårade filer till köade ändringar\n"
26005 #: git-add--interactive.perl:1828 git-add--interactive.perl:1840
26006 #: git-add--interactive.perl:1843 git-add--interactive.perl:1850
26007 #: git-add--interactive.perl:1853 git-add--interactive.perl:1860
26008 #: git-add--interactive.perl:1864 git-add--interactive.perl:1870
26009 msgid "missing --"
26010 msgstr "saknad --"
26012 #: git-add--interactive.perl:1866
26013 #, perl-format
26014 msgid "unknown --patch mode: %s"
26015 msgstr "okänt läge för --patch: %s"
26017 #: git-add--interactive.perl:1872 git-add--interactive.perl:1878
26018 #, perl-format
26019 msgid "invalid argument %s, expecting --"
26020 msgstr "felaktigt argument %s, förväntar --"
26022 #: git-send-email.perl:129
26023 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
26024 msgstr "lokal zon skiljer sig från GMT med delar av minuter\n"
26026 #: git-send-email.perl:136 git-send-email.perl:142
26027 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
26028 msgstr "lokal tidszonförskjutning större än eller lika med 24 timmar\n"
26030 #: git-send-email.perl:214
26031 #, perl-format
26032 msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
26033 msgstr "ödesdigert: kommandot \"%s\" dog med slutkoden %d"
26035 #: git-send-email.perl:227
26036 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
26037 msgstr "textredigeringsprogrammet avslutades med fel, avbryter allting"
26039 #: git-send-email.perl:316
26040 #, perl-format
26041 msgid ""
26042 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
26043 msgstr ""
26044 "\"%s\" innehåller en mellanliggande version av e-postbrevet du skrev.\n"
26046 #: git-send-email.perl:321
26047 #, perl-format
26048 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
26049 msgstr "\"%s.final\" innehåller det skrivna brevet.\n"
26051 #: git-send-email.perl:450
26052 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
26053 msgstr "--dump-aliases är inkompatibelt med andra flaggor\n"
26055 #: git-send-email.perl:525
26056 msgid ""
26057 "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
26058 "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
26059 "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
26060 msgstr ""
26061 "ödesdigert: hittade konfigurationsflaggor för \"sendmail\"\n"
26062 "git-send-email konfigureras med \"sendemail.*\"-flaggor - lägg märke till \"e"
26063 "\".\n"
26064 "Sätt sendemail.forbidSendmailVariables till false för att inaktivera denna "
26065 "kontroll.\n"
26067 #: git-send-email.perl:530 git-send-email.perl:746
26068 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
26069 msgstr "Kan inte köra git format-patch från utanför arkivet\n"
26071 #: git-send-email.perl:533
26072 msgid ""
26073 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
26074 "configuration option)\n"
26075 msgstr ""
26076 "\"batch-size\" och \"relogin\" måste anges tillsammans (via kommandorad "
26077 "eller konfigurationsflagga)\n"
26079 #: git-send-email.perl:546
26080 #, perl-format
26081 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
26082 msgstr "Okänt fält i --suppress-cc: \"%s\"\n"
26084 #: git-send-email.perl:577
26085 #, perl-format
26086 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
26087 msgstr "Okänd inställning i --confirm: \"%s\"\n"
26089 #: git-send-email.perl:617
26090 #, perl-format
26091 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
26092 msgstr "varning: sendmail-alias med citationstecken stöds inte. %s\n"
26094 #: git-send-email.perl:619
26095 #, perl-format
26096 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
26097 msgstr "varning: \":include:\" stöds inte: %s\n"
26099 #: git-send-email.perl:621
26100 #, perl-format
26101 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
26102 msgstr "varning: omdirigering til \"/fil\" eller \"|rör\" stöds inte: %s\n"
26104 #: git-send-email.perl:626
26105 #, perl-format
26106 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
26107 msgstr "varning: sendmail-raden känns inte igen: %s\n"
26109 #: git-send-email.perl:711
26110 #, perl-format
26111 msgid ""
26112 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
26113 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
26114 "\n"
26115 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
26116 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
26117 msgstr ""
26118 "Filen \"%s\" finns men kan också vara ett incheckningsintervall\n"
26119 "att skapa patchar för. Gör otvetydigt genom att...\n"
26120 "\n"
26121 "    * Säga \"./%s\" om du menar en fil; eller\n"
26122 "    * Ange flaggan --format-patch om du menar ett intervall.\n"
26124 #: git-send-email.perl:732
26125 #, perl-format
26126 msgid "Failed to opendir %s: %s"
26127 msgstr "Misslyckades utföra opendir %s: %s"
26129 #: git-send-email.perl:767
26130 msgid ""
26131 "\n"
26132 "No patch files specified!\n"
26133 "\n"
26134 msgstr ""
26135 "\n"
26136 "Inga patchfiler angavs!\n"
26137 "\n"
26139 #: git-send-email.perl:780
26140 #, perl-format
26141 msgid "No subject line in %s?"
26142 msgstr "Ingen ärenderad i %s?"
26144 #: git-send-email.perl:791
26145 #, perl-format
26146 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
26147 msgstr "Kunde inte öppna för skrivning %s: %s"
26149 #: git-send-email.perl:802
26150 msgid ""
26151 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
26152 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
26153 "for the patch you are writing.\n"
26154 "\n"
26155 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
26156 msgstr ""
26157 "Rader som börjar med \"GIT:\" kommer tas bort.\n"
26158 "Överväg att ta med en övergripande diffstatus eller\n"
26159 "innehållsförteckning för patchen du skriver.\n"
26160 "\n"
26161 "Rensa brevkroppen om du inte vill sända någon sammanfattning.\n"
26163 #: git-send-email.perl:826
26164 #, perl-format
26165 msgid "Failed to open %s: %s"
26166 msgstr "Misslyckades öppna %s: %s"
26168 #: git-send-email.perl:843
26169 #, perl-format
26170 msgid "Failed to open %s.final: %s"
26171 msgstr "Misslyckades öppna %s.final: %s"
26173 #: git-send-email.perl:886
26174 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
26175 msgstr "Sammanfattande brev tomt, hoppar över\n"
26177 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
26178 #: git-send-email.perl:935
26179 #, perl-format
26180 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
26181 msgstr "Är du säker på att du vill använda <%s> [Y=ja, N=nej]? "
26183 #: git-send-email.perl:990
26184 msgid ""
26185 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
26186 "Encoding.\n"
26187 msgstr ""
26188 "Följande filer är åttabitars, men anger inte en Content-Transfer-Encoding.\n"
26190 #: git-send-email.perl:995
26191 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
26192 msgstr "Vilken åttabitarsteckenkodning ska jag ange [UTF-8]? "
26194 #: git-send-email.perl:1003
26195 #, perl-format
26196 msgid ""
26197 "Refusing to send because the patch\n"
26198 "\t%s\n"
26199 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
26200 "want to send.\n"
26201 msgstr ""
26202 "Vägrar sända eftersom patchen\n"
26203 "\t%s\n"
26204 "har mallärendet \"*** SUBJECT HERE ***\". Använd --force om du verkligen "
26205 "vill sända.\n"
26207 #: git-send-email.perl:1022
26208 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
26209 msgstr "Till vem ska breven sändas (om någon)?"
26211 #: git-send-email.perl:1040
26212 #, perl-format
26213 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
26214 msgstr "ödesdigert: aliaset \"%s\" expanderar till sig själv\n"
26216 #: git-send-email.perl:1052
26217 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
26218 msgstr ""
26219 "Message-ID att använda som In-Reply-To för det första brevet (om något)? "
26221 #: git-send-email.perl:1114 git-send-email.perl:1122
26222 #, perl-format
26223 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
26224 msgstr "fel: kunde inte få fram en giltig adress från: %s\n"
26226 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
26227 #. translation. The program will only accept English input
26228 #. at this point.
26229 #: git-send-email.perl:1126
26230 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
26231 msgstr "Vad vill du göra med adressen? (q=avsluta, d=kasta, e=redigera): "
26233 #: git-send-email.perl:1446
26234 #, perl-format
26235 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
26236 msgstr "CA-sökvägen \"%s\" finns inte"
26238 #: git-send-email.perl:1529
26239 msgid ""
26240 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
26241 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
26242 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
26243 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
26244 "    configuration setting.\n"
26245 "\n"
26246 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
26247 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
26248 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
26249 "\n"
26250 msgstr ""
26251 "    Kopielistan ovan har utökats av ytterligare adresser\n"
26252 "    funna i patchens incheckningsmeddelande. Send-email\n"
26253 "    frågar som standard innan sändning när detta sker.\n"
26254 "    Beteendet styrs av konfigurationsinställningen\n"
26255 "    sendemail.confirm\n"
26256 "\n"
26257 "    För ytterligare information, kör \"git send-email --help\".\n"
26258 "    För att behålla nuvarande beteende, men dölja detta\n"
26259 "    meddelande, kör \"git config --global sendemail.confirm auto\".\n"
26260 "\n"
26262 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
26263 #. translation. The program will only accept English input
26264 #. at this point.
26265 #: git-send-email.perl:1544
26266 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
26267 msgstr "Sända brevet? (y=ja, n=nej, e=redigera, q=avsluta, a=alla): "
26269 #: git-send-email.perl:1547
26270 msgid "Send this email reply required"
26271 msgstr "Svar krävs på frågan \"Sända brevet?\""
26273 #: git-send-email.perl:1581
26274 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
26275 msgstr "Nödvändig SMTP-server har inte angivits korrekt."
26277 #: git-send-email.perl:1628
26278 #, perl-format
26279 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
26280 msgstr "Servern stöder inte SMARTTLS! %s"
26282 #: git-send-email.perl:1633 git-send-email.perl:1637
26283 #, perl-format
26284 msgid "STARTTLS failed! %s"
26285 msgstr "STARTTLS misslyckades! %s"
26287 #: git-send-email.perl:1646
26288 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
26289 msgstr ""
26290 "Kan inte initiera SMTP korrekt. Kontrollera inställningarna och använd --"
26291 "smtp-debug."
26293 #: git-send-email.perl:1664
26294 #, perl-format
26295 msgid "Failed to send %s\n"
26296 msgstr "Misslyckades sända %s\n"
26298 #: git-send-email.perl:1667
26299 #, perl-format
26300 msgid "Dry-Sent %s\n"
26301 msgstr "Test-Sände %s\n"
26303 #: git-send-email.perl:1667
26304 #, perl-format
26305 msgid "Sent %s\n"
26306 msgstr "Sände %s\n"
26308 #: git-send-email.perl:1669
26309 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
26310 msgstr "Test-OK. Loggen säger:\n"
26312 #: git-send-email.perl:1669
26313 msgid "OK. Log says:\n"
26314 msgstr "OK. Loggen säger:\n"
26316 #: git-send-email.perl:1688
26317 msgid "Result: "
26318 msgstr "Resultat: "
26320 #: git-send-email.perl:1691
26321 msgid "Result: OK\n"
26322 msgstr "Resultat: OK\n"
26324 #: git-send-email.perl:1709
26325 #, perl-format
26326 msgid "can't open file %s"
26327 msgstr "kan inte öppna filen %s"
26329 #: git-send-email.perl:1756 git-send-email.perl:1776
26330 #, perl-format
26331 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26332 msgstr "(mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
26334 #: git-send-email.perl:1762
26335 #, perl-format
26336 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
26337 msgstr "(mbox) Lägger till to: %s från raden \"%s\"\n"
26339 #: git-send-email.perl:1819
26340 #, perl-format
26341 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26342 msgstr "(icke-mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
26344 #: git-send-email.perl:1854
26345 #, perl-format
26346 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26347 msgstr "(kropp) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
26349 #: git-send-email.perl:1965
26350 #, perl-format
26351 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
26352 msgstr "(%s) Kunde inte köra \"%s\""
26354 #: git-send-email.perl:1972
26355 #, perl-format
26356 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
26357 msgstr "(%s) Lägger till %s: %s från: \"%s\"\n"
26359 #: git-send-email.perl:1976
26360 #, perl-format
26361 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
26362 msgstr "(%s) misslyckades stänga röret till \"%s\""
26364 #: git-send-email.perl:2006
26365 msgid "cannot send message as 7bit"
26366 msgstr "kan inte sända brev som sjubitars"
26368 #: git-send-email.perl:2014
26369 msgid "invalid transfer encoding"
26370 msgstr "ogiltig överföringskondning"
26372 #: git-send-email.perl:2051
26373 #, perl-format
26374 msgid ""
26375 "fatal: %s: rejected by sendemail-validate hook\n"
26376 "%s\n"
26377 "warning: no patches were sent\n"
26378 msgstr ""
26379 "ödesdigert: %s: refuserad av sendemail-validate-kroken\n"
26380 "%s\n"
26381 "varning: inga patchar har sänts\n"
26383 #: git-send-email.perl:2061 git-send-email.perl:2114 git-send-email.perl:2124
26384 #, perl-format
26385 msgid "unable to open %s: %s\n"
26386 msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n"
26388 #: git-send-email.perl:2064
26389 #, perl-format
26390 msgid ""
26391 "fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
26392 "warning: no patches were sent\n"
26393 msgstr ""
26394 "ödesdigert: %s:%d är längre än 998 tecken\n"
26395 "varning: inga patchar har sänts\n"
26397 #: git-send-email.perl:2082
26398 #, perl-format
26399 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
26400 msgstr ""
26401 "Hoppar över %s med filnamnstillägget \"%s\" som används för "
26402 "säkerhetskopior.\n"
26404 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
26405 #: git-send-email.perl:2086
26406 #, perl-format
26407 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
26408 msgstr "Vill du verkligen sända %s? [y=ja, n=nej]: "
26410 #~ msgid "unable to write stateless separator packet"
26411 #~ msgstr "kan inte skriva tillståndslöst avdelarpaket"
26413 #~ msgid "git merge --abort"
26414 #~ msgstr "git merge --abort"
26416 #~ msgid "git merge --continue"
26417 #~ msgstr "git merge --continue"
26419 #~ msgid "git stash clear"
26420 #~ msgstr "git stash clear"
26422 #~ msgid "remote server sent stateless separator"
26423 #~ msgstr "fjärrservern sände tillståndslös avdelare"
26425 #~ msgid "--cached and --3way cannot be used together."
26426 #~ msgstr "--cached och --3way kan inte användas samtidigt."
26428 #~ msgid "both"
26429 #~ msgstr "båda"
26431 #~ msgid "one"
26432 #~ msgstr "en"
26434 #~ msgid "Already up to date!"
26435 #~ msgstr "Redan à jour!"
26437 #~ msgid "Already up to date. Yeeah!"
26438 #~ msgstr "Redan à jour. Toppen!"
26440 #~ msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
26441 #~ msgstr "flaggan --batch-size används bara i underkommandot \"repack\""
26443 #~ msgid "Percentage by which creation is weighted"
26444 #~ msgstr "Procent som skapelse vägs med"
26446 #~ msgid ""
26447 #~ "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
26448 #~ "See its entry in 'git help config' for details."
26449 #~ msgstr ""
26450 #~ "stödet för rebase.useBuiltin har tagits bort!\n"
26451 #~ "Se posten för det i \"git help config\" för detaljer."
26453 #~ msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
26454 #~ msgstr "%s: patchen innehåller en rad längre än 998 tecken"
26456 #~ msgid "repository contains replace objects; skipping commit-graph"
26457 #~ msgstr "arkivet innehåller replace-objekt; hoppar över incheckningsgraf"
26459 #~ msgid "repository contains (deprecated) grafts; skipping commit-graph"
26460 #~ msgstr ""
26461 #~ "arkivet innehåller ympningar (avråds från); hoppar över incheckningsgraf"
26463 #~ msgid "repository is shallow; skipping commit-graph"
26464 #~ msgstr "källarkivet är grunt; hoppar över incheckningsgraf"
26466 #~ msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
26467 #~ msgstr "felaktigt offset för stycke %08x%08x i incheckningsgraffilen"
26469 #~ msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
26470 #~ msgstr "incheckningsgrafens stycke-id %08x förekommer flera gånger"
26472 #~ msgid "invalid chunk offset (too large)"
26473 #~ msgstr "felaktigt offset för stycke (för stort)"
26475 #~ msgid "Writing chunks to multi-pack-index"
26476 #~ msgstr "Skriver stycken till multi-pack-index"
26478 #~ msgid "rev-list died"
26479 #~ msgstr "rev-list dog"
26481 #~ msgid ""
26482 #~ "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> "
26483 #~ "<good_term> <bad_term>"
26484 #~ msgstr ""
26485 #~ "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <tillstånd> <revision> <term-"
26486 #~ "för-rätt> <term-för-fel>"
26488 #~ msgid ""
26489 #~ "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
26490 #~ "<bad_term>"
26491 #~ msgstr ""
26492 #~ "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <kommadno> <term-för-"
26493 #~ "rätt> <term-för-fel>"
26495 #~ msgid "git bisect--helper --bisect-auto-next"
26496 #~ msgstr "git bisect--helper --bisect-auto-next"
26498 #~ msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
26499 #~ msgstr "skriver bisect-tillståndet i BISECT_LOG"
26501 #~ msgid "check and set terms in a bisection state"
26502 #~ msgstr "visa och ange termer för bisect-tillstånd"
26504 #~ msgid ""
26505 #~ "verify the next bisection state then checkout the next bisection commit"
26506 #~ msgstr ""
26507 #~ "kontrollera nästa bisect-tillstånd och checka så ut nästa bisect-"
26508 #~ "incheckning"
26510 #~ msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
26511 #~ msgstr "--bisect-write kräver antingen 4 eller 5 argument"
26513 #~ msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
26514 #~ msgstr "--check-and-set-terms kräver tre argument"
26516 #~ msgid "--bisect-auto-next requires 0 arguments"
26517 #~ msgstr "--bisect-auto-next kräver 0 argument"
26519 #~ msgid "Force progress reporting"
26520 #~ msgstr "Tvinga förloppsrapportering"
26522 #~ msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
26523 #~ msgstr "Fel vid borttagning av fjärrspårande grenen \"%s\""
26525 #~ msgid "Error deleting branch '%s'"
26526 #~ msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
26528 #~ msgid "show parse tree for grep expression"
26529 #~ msgstr "visa analysträd för grep-uttryck"
26531 #~ msgid "too many parameters"
26532 #~ msgstr "för många parametrar"
26534 #~ msgid "too few parameters"
26535 #~ msgstr "för få parametrar"
26537 #~ msgid "Recurse into nested submodules"
26538 #~ msgstr "Rekursera in i nästlade undermoduler"
26540 #~ msgid "too many params"
26541 #~ msgstr "för många parametrar"
26543 #~ msgid "Bad rev input: $arg"
26544 #~ msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
26546 #~ msgid "Counting distinct commits in commit graph"
26547 #~ msgstr "Räknar olika incheckningar i incheckningsgraf"
26549 #~ msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
26550 #~ msgstr "formatet på incheckningsgrafen kan inte visa %d incheckningar"
26552 #~ msgid "store only"
26553 #~ msgstr "endast spara"
26555 #~ msgid "compress faster"
26556 #~ msgstr "komprimera snabbare"
26558 #~ msgid "compress better"
26559 #~ msgstr "komprimera bättre"
26561 #~ msgid "unexpected duplicate commit id %s"
26562 #~ msgstr "oväntat duplicerat inchecknings-id %s"
26564 #~ msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
26565 #~ msgstr "fel när paketfiler från multi-pack-index skulle förberedas"
26567 #~ msgid "%s: not a valid OID"
26568 #~ msgstr "%s: inte ett giltigt OID"
26570 #~ msgid "invalid committer '%s'"
26571 #~ msgstr "ogiltig incheckare %s"
26573 #~ msgid "invalid committer: %s"
26574 #~ msgstr "ogiltig incheckare: %s"
26576 #~ msgid "git bisect--helper --next-all"
26577 #~ msgstr "git bisect--helper --next-all"
26579 #~ msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
26580 #~ msgstr "git bisect--helper --write-terms <term-för-fel> <term-för-rätt>"
26582 #~ msgid "git bisect--helper --bisect-autostart"
26583 #~ msgstr "git bisect--helper --bisect-autostart"
26585 #~ msgid "perform 'git bisect next'"
26586 #~ msgstr "utför 'git bisect next'"
26588 #~ msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
26589 #~ msgstr "skriv termerna i .git/BISECT_TERMS"
26591 #~ msgid "cleanup the bisection state"
26592 #~ msgstr "städar upp bisect-tillstånd"
26594 #~ msgid "check for expected revs"
26595 #~ msgstr "kontrollera för förväntade versioner"
26597 #~ msgid "start the bisection if it has not yet been started"
26598 #~ msgstr "påbörja bisect om det inte redan har startats"
26600 #~ msgid "--write-terms requires two arguments"
26601 #~ msgstr "--write-terms kräver två argument"
26603 #~ msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
26604 #~ msgstr "--bisect-clean-state tar inga argument"
26606 #~ msgid "--bisect-autostart does not accept arguments"
26607 #~ msgstr "--bisect-autostart tar inga argument"
26609 #~ msgid "n,m"
26610 #~ msgstr "n,m"
26612 #~ msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
26613 #~ msgstr "Behandla radintervallet n,m i filen, med början på 1"
26615 #~ msgid "name of output directory is too long"
26616 #~ msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
26618 #~ msgid "standard output, or directory, which one?"
26619 #~ msgstr "standard ut, eller katalog, vilken ska det vara?"
26621 #~ msgid ""
26622 #~ "WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
26623 #~ "WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
26624 #~ "WARNING: replace them with the new version of the\n"
26625 #~ "WARNING: file.  But the operation failed, and the\n"
26626 #~ "WARNING: attempt to rename them back to their\n"
26627 #~ "WARNING: original names also failed.\n"
26628 #~ "WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
26629 #~ msgstr ""
26630 #~ "VARNING: Namnen på några paket har bytts genom att\n"
26631 #~ "VARNING: lägga till old- före namnen, för att byta\n"
26632 #~ "VARNING: dem mot den nya versionen av filen. Men\n"
26633 #~ "VARNING: operationen misslyckades, och försöket att\n"
26634 #~ "VARNING: byta tillbaka till det ursprungliga\n"
26635 #~ "VARNING: namnet misslyckades också.\n"
26636 #~ "VARNING: Byt namn på dem i %s manuellt:\n"
26638 #~ msgid "failed to remove '%s'"
26639 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
26641 #~ msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
26642 #~ msgstr ""
26643 #~ "Rutiner för att göra det lättare att tolka åtkomstparametrar för "
26644 #~ "fjärrarkiv"
26646 #~ msgid "Bad rev input: $bisected_head"
26647 #~ msgstr "Felaktig rev-indata: $bisected_head"
26649 #~ msgid "Bad rev input: $rev"
26650 #~ msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
26652 #~ msgid "See git-${cmd}(1) for details."
26653 #~ msgstr "Se git-${cmd}(1) för detaljer."
26655 #~ msgid "unknown hash algorithm length"
26656 #~ msgstr "okänd hashningsalgoritmlängd"
26658 #~ msgid ""
26659 #~ "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
26660 #~ msgstr ""
26661 #~ "incheckningsgrafen saknar post i styckeuppslagningstabell; filen kan vara "
26662 #~ "ofullständig"
26664 #~ msgid "Writing changed paths Bloom filters index"
26665 #~ msgstr "Skriver Bloom-filterindex för ändrade sökvägar"
26667 #~ msgid "hash version %u does not match"
26668 #~ msgstr "hash-versionen %u stämmer inte"
26670 #~ msgid "Remote with no URL"
26671 #~ msgstr "Fjärr utan URL"
26673 #~ msgid "%%(subject) does not take arguments"
26674 #~ msgstr "%%(subject) tar inte argument"
26676 #~ msgid "positive value expected objectname:short=%s"
26677 #~ msgstr "positivt värde förväntat objectname:short=%s"
26679 #~ msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
26680 #~ msgstr "okänt %%(objectname)-argument: %s"
26682 #~ msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
26683 #~ msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --merged"
26685 #~ msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
26686 #~ msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --no-merged"
26688 #~ msgid "could not open '%s' for writing: %s"
26689 #~ msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
26691 #~ msgid "could not read ref '%s'"
26692 #~ msgstr "Kunde inte läsa referensen \"%s\""
26694 #~ msgid "ref '%s' already exists"
26695 #~ msgstr "referensen \"%s\" finns redan"
26697 #~ msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
26698 #~ msgstr "oväntat objekt-id vid skrivning \"%s\""
26700 #~ msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
26701 #~ msgstr "oväntat objekt-id vid borttagning \"%s\""
26703 #~ msgid "The hash algorithm %s is not supported in this build."
26704 #~ msgstr "Hashningsalgoritmen %s stöds inte i detta bygge."
26706 #~ msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
26707 #~ msgstr "kunde inte öppna filen BISECT_TERMS"
26709 #~ msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
26710 #~ msgstr ""
26711 #~ "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning"
26713 #~ msgid "print only names (no SHA-1)"
26714 #~ msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)"
26716 #~ msgid "passed to 'git am'"
26717 #~ msgstr "sänds till \"git am\""
26719 #~ msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
26720 #~ msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files"
26722 #~ msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
26723 #~ msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_src"
26725 #~ msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
26726 #~ msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_dst"
26728 #~ msgid ""
26729 #~ "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
26730 #~ msgstr ""
26731 #~ "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningarna $sha1_src och "
26732 #~ "$sha1_dst"
26734 #~ msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
26735 #~ msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
26736 #~ msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referens"
26737 #~ msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referenser"
26739 #~ msgid "invalid commit object id: %s"
26740 #~ msgstr "ogiltigt inchecknings-objekt-id %s"
26742 #~ msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
26743 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: inte en giltig katalog"
26745 #~ msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
26746 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: kan inte läsa gitdir-filen (%s)"
26748 #~ msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
26749 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: felaktig gitdir-fil"
26751 #~ msgid "unable to re-add worktree '%s'"
26752 #~ msgstr "kunde inte lägga in arbetskatalogen \"%s\" igen"
26754 #~ msgid "target '%s' already exists"
26755 #~ msgstr "målet \"%s\" finns redan"
26757 #~ msgid ""
26758 #~ "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
26759 #~ "%s"
26760 #~ msgstr ""
26761 #~ "Kan inte uppdatera gles utcheckning: följande poster är inte à jour:\n"
26762 #~ "%s"
26764 #~ msgid ""
26765 #~ "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
26766 #~ "update:\n"
26767 #~ "%s"
26768 #~ msgstr ""
26769 #~ "Följande filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av uppdatering av "
26770 #~ "gles utcheckning:\n"
26771 #~ "%s"
26773 #~ msgid ""
26774 #~ "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
26775 #~ "update:\n"
26776 #~ "%s"
26777 #~ msgstr ""
26778 #~ "Följande filer i arbetskatalogen skulle tas bort av uppdatering av gles "
26779 #~ "utcheckning:\n"
26780 #~ "%s"
26782 #~ msgid "annotated tag %s has no embedded name"
26783 #~ msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
26785 #~ msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
26786 #~ msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter ombasering"
26788 #~ msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
26789 #~ msgstr "--[no-]autostash är endast giltig med --rebase."
26791 #~ msgid "(DEPRECATED) keep empty commits"
26792 #~ msgstr "(FÖRÅLDRAD) behåll tomma incheckningar"
26794 #~ msgid "Could not read '%s'"
26795 #~ msgstr "Kunde inte läsa \"%s\""
26797 #~ msgid "Cannot store %s"
26798 #~ msgstr "Kan inte spara %s"
26800 #~ msgid "set sparse-checkout patterns"
26801 #~ msgstr "ställ in filter för gles utcheckning"
26803 #~ msgid "disable sparse-checkout"
26804 #~ msgstr "inaktivera gles utcheckning"
26806 #~ msgid "could not exec %s"
26807 #~ msgstr "kunde inte köra %s"
26809 #~ msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
26810 #~ msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
26812 #~ msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
26813 #~ msgstr "Kan inte uppdatera $ref_stash med $w_commit"
26815 #~ msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
26816 #~ msgstr "fel: okänd flagga för \"stash push\": $option"
26818 #~ msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
26819 #~ msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus $stash_msg"
26821 #~ msgid "unknown option: $opt"
26822 #~ msgstr "okänd flagga: $opt"
26824 #~ msgid "Too many revisions specified: $REV"
26825 #~ msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
26827 #~ msgid "$reference is not a valid reference"
26828 #~ msgstr "$reference är inte en giltig referens"
26830 #~ msgid "'$args' is not a stash-like commit"
26831 #~ msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
26833 #~ msgid "'$args' is not a stash reference"
26834 #~ msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
26836 #~ msgid "unable to refresh index"
26837 #~ msgstr "kan inte uppdatera indexet"
26839 #~ msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
26840 #~ msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
26842 #~ msgid "Conflicts in index. Try without --index."
26843 #~ msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
26845 #~ msgid "Could not save index tree"
26846 #~ msgstr "Kunde inte spara indexträd"
26848 #~ msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
26849 #~ msgstr "Kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
26851 #~ msgid "Cannot unstage modified files"
26852 #~ msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
26854 #~ msgid "Dropped ${REV} ($s)"
26855 #~ msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
26857 #~ msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
26858 #~ msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
26860 #~ msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
26861 #~ msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
26863 #~ msgid "{drop,keep,ask}"
26864 #~ msgstr "{drop,keep,ask}"
26866 #~ msgid "Stage mode change [y,n,a,q,d%s,?]? "
26867 #~ msgstr "Köa ändrat läge [y,n,a,q,d%s,?]? "
26869 #~ msgid "Stage deletion [y,n,a,q,d%s,?]? "
26870 #~ msgstr "Köa borttagning [y,n,a,q,d%s,?]? "
26872 #~ msgid "Stage this hunk [y,n,a,q,d%s,?]? "
26873 #~ msgstr "Köa stycket [y,n,a,q,d%s,?]? "
26875 #~ msgid ""
26876 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
26877 #~ "marked for staging.\n"
26878 #~ msgstr ""
26879 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
26880 #~ "köas omedelbart.\n"
26882 #~ msgid ""
26883 #~ "y - stage this hunk\n"
26884 #~ "n - do not stage this hunk\n"
26885 #~ "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
26886 #~ "a - stage this and all the remaining hunks\n"
26887 #~ "d - do not stage this hunk nor any of the remaining hunks\n"
26888 #~ msgstr ""
26889 #~ "y - köa stycket\n"
26890 #~ "n - köa inte stycket\n"
26891 #~ "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
26892 #~ "a - köa detta och alla följande stycken\n"
26893 #~ "d - köa inte stycket eller något av de stycken som följer\n"
26895 #~ msgid "could not copy '%s' to '%s'."
26896 #~ msgstr "kunde inte kopiera \"%s\" till \"%s\"."
26898 #~ msgid "malformed ident line"
26899 #~ msgstr "felaktig ident-rad"
26901 #~ msgid "could not parse '%.*s'"
26902 #~ msgstr "kunde inte tolka \"%.*s\""
26904 #~ msgid "could not checkout %s"
26905 #~ msgstr "kunde inte checka ut %s"
26907 #~ msgid "filename in tree entry contains backslash: '%s'"
26908 #~ msgstr "filnamnet i trädet innehåller omvänt snedstreck: \"%s\""
26910 #~ msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
26911 #~ msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
26913 #~ msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
26914 #~ msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
26916 #~ msgid "packfile is invalid: %s"
26917 #~ msgstr "packfil är ogiltig: %s"
26919 #~ msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
26920 #~ msgstr "kan inte öppna packfil för återanvändning: %s"
26922 #~ msgid "unable to seek in reused packfile"
26923 #~ msgstr "kan inte söka i återanvänd packfil"
26925 #~ msgid "unable to read from reused packfile"
26926 #~ msgstr "kan inte läsa från återanvänd packfil"
26928 #~ msgid "no HEAD?"
26929 #~ msgstr "inget HEAD?"
26931 #~ msgid "preserve empty commits during rebase"
26932 #~ msgstr "behåll tomma incheckningar under ombasering"
26934 #~ msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
26935 #~ msgstr "kan inte kombinera --use-bitmap-index med objektfiltrering"
26937 #~ msgid ""
26938 #~ "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
26939 #~ "$sm_path\n"
26940 #~ "Use -f if you really want to add it."
26941 #~ msgstr ""
26942 #~ "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
26943 #~ "$sm_path\n"
26944 #~ "Använd -f om du verkligen vill lägga till den."
26946 #~ msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
26947 #~ msgstr "Använd en experimentell algoritm för att förbättra diffar"
26949 #~ msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
26950 #~ msgstr "git commit-graph [--object-dir <objkat>]"
26952 #~ msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
26953 #~ msgstr "git commit-graph read [--object-dir <objkat>]"
26955 #~ msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
26956 #~ msgstr ""
26957 #~ "okänt värde \"%s\" för core.untrackedCache; använder standardvärdet \"keep"
26958 #~ "\""
26960 #~ msgid "cannot change partial clone promisor remote"
26961 #~ msgstr "kan inte ändra kontraktsfjärr för delvis kloning"
26963 #~ msgid "error building trees"
26964 #~ msgstr "fel vid byggande av träd"
26966 #~ msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
26967 #~ msgstr "ogiltigt datumformat \"%s\" i \"%s\""
26969 #~ msgid "writing root commit"
26970 #~ msgstr "skriver rotincheckning"
26972 #~ msgid "staged changes in the following files may be lost: %s"
26973 #~ msgstr "köade ändringar i följande filer kan gå förlorade: %s"
26975 #~ msgid ""
26976 #~ "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
26977 #~ "partialClone"
26978 #~ msgstr ""
26979 #~ "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
26980 #~ "partialClone"
26982 #~ msgid "verify commit-msg hook"
26983 #~ msgstr "bekräfta commit-msg-krok"
26985 #~ msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
26986 #~ msgstr "kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option\""
26988 #~ msgid "invalid sparse value '%s'"
26989 #~ msgstr "ogiltigt värde för sparse: \"%s\""
26991 #~ msgid ""
26992 #~ "Fetch normally indicates which branches had a forced update, but that "
26993 #~ "check has been disabled."
26994 #~ msgstr ""
26995 #~ "Hämtning visar vanligtvis vilka grenar som har en tvingad uppdatering, "
26996 #~ "men det testet har slagits av."
26998 #~ msgid ""
26999 #~ "or run 'git config fetch.showForcedUpdates false' to avoid this check.\n"
27000 #~ msgstr ""
27001 #~ "eller kör \"git config fetch.showForcedUpdates false\" för undvika "
27002 #~ "testet.\n"
27004 #~ msgid ""
27005 #~ "log.mailmap is not set; its implicit value will change in an\n"
27006 #~ "upcoming release. To squelch this message and preserve current\n"
27007 #~ "behaviour, set the log.mailmap configuration value to false.\n"
27008 #~ "\n"
27009 #~ "To squelch this message and adopt the new behaviour now, set the\n"
27010 #~ "log.mailmap configuration value to true.\n"
27011 #~ "\n"
27012 #~ "See 'git help config' and search for 'log.mailmap' for further "
27013 #~ "information."
27014 #~ msgstr ""
27015 #~ "log.mailmap har inte satts: förvalet kommer ändras i en kommande\n"
27016 #~ "version. För att dölja det här meddelandet och behålla nuvarande\n"
27017 #~ "beteende, sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till false.\n"
27018 #~ "\n"
27019 #~ "För att dölja det här meddelandet och använda det nya beteendet,\n"
27020 #~ "sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till true.\n"
27021 #~ "\n"
27022 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"log.mailmap\" för mer information."
27024 #~ msgid "Server supports multi_ack_detailed"
27025 #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack_detailed\""
27027 #~ msgid "Server supports no-done"
27028 #~ msgstr "Servern stöder \"no-done\""
27030 #~ msgid "Server supports multi_ack"
27031 #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack\""
27033 #~ msgid "Server supports side-band-64k"
27034 #~ msgstr "Servern stöder \"side-band-64k\""
27036 #~ msgid "Server supports side-band"
27037 #~ msgstr "Servern stöder \"side-band\""
27039 #~ msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
27040 #~ msgstr "Servern stöder \"allow-tip-sha1-in-want\""
27042 #~ msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
27043 #~ msgstr "Servern stöder \"allow-reachable-sha1-in-want\""
27045 #~ msgid "Server supports ofs-delta"
27046 #~ msgstr "Servern stöder \"ofs-delta\""
27048 #~ msgid "Checking out files"
27049 #~ msgstr "Checkar ut filer"
27051 #~ msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
27052 #~ msgstr ""
27053 #~ "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."
27055 #~ msgid "failed to stat %s\n"
27056 #~ msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
27058 #~ msgid ""
27059 #~ "If you wish to skip this commit, use:\n"
27060 #~ "\n"
27061 #~ "    git reset\n"
27062 #~ "\n"
27063 #~ "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
27064 #~ "the remaining commits.\n"
27065 #~ msgstr ""
27066 #~ "Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n"
27067 #~ "\n"
27068 #~ "    git reset\n"
27069 #~ "\n"
27070 #~ "\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att återuppta\n"
27071 #~ "cherry-pick för återstående incheckningar.\n"
27073 #~ msgid "unrecognized verb: %s"
27074 #~ msgstr "okänt verb: %s"
27076 #~ msgid "option '%s' requires a value"
27077 #~ msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
27079 #~ msgid "could not transform the todo list"
27080 #~ msgstr "kunde inte transformera att göra-listan"
27082 #~ msgid "default"
27083 #~ msgstr "standard"
27085 #~ msgid "Could not create directory '%s'"
27086 #~ msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""
27088 #~ msgid "allow rerere to update index with resolved conflict"
27089 #~ msgstr "tillåt rerere att uppdatera index med lösa konflikter"
27091 #~ msgid "could not open %s"
27092 #~ msgstr "kunde inte öppna %s"
27094 #~ msgid "Could not move back to $head_name"
27095 #~ msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name"
27097 #~ msgid ""
27098 #~ "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
27099 #~ "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
27100 #~ "case, please try\n"
27101 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
27102 #~ "If that is not the case, please\n"
27103 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
27104 #~ "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
27105 #~ "valuable there."
27106 #~ msgstr ""
27107 #~ "Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n"
27108 #~ "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
27109 #~ "fallet, försök\n"
27110 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
27111 #~ "Om så inte är fallet, kör\n"
27112 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
27113 #~ "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
27114 #~ "något av värde där."
27116 #~ msgid ""
27117 #~ "fatal: cannot combine am options with either interactive or merge options"
27118 #~ msgstr ""
27119 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera am-flaggor med antingen interaktiv- eller "
27120 #~ "sammanslagningsflaggor"
27122 #~ msgid "fatal: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
27123 #~ msgstr ""
27124 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--signoff\" med \"--preserve-merges\""
27126 #~ msgid "fatal: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
27127 #~ msgstr ""
27128 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges"
27129 #~ "\""
27131 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
27132 #~ msgstr ""
27133 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option"
27134 #~ "\""
27136 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
27137 #~ msgstr ""
27138 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy\""
27140 #~ msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
27141 #~ msgstr "ogiltig uppström \"$upstream_name\""
27143 #~ msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
27144 #~ msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns"
27146 #~ msgid "$onto_name: there is no merge base"
27147 #~ msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns"
27149 #~ msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
27150 #~ msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name"
27152 #~ msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
27153 #~ msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: $branch_name"
27155 #~ msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
27156 #~ msgstr "Skapade autostash: $stash_abbrev"
27158 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date."
27159 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour."
27161 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
27162 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad."
27164 #~ msgid "Changes to $onto:"
27165 #~ msgstr "Ändringar till $onto:"
27167 #~ msgid "Changes from $mb to $onto:"
27168 #~ msgstr "Ändringar från $mb till $onto:"
27170 #~ msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
27171 #~ msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name."
27173 #~ msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
27174 #~ msgstr ""
27175 #~ "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..."
27177 #~ msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
27178 #~ msgstr "ignorerar okänt läge för color-mode-ws \"%s\""
27180 #~ msgid "only 'tree:0' is supported"
27181 #~ msgstr "endast \"tree:0\" stöds"
27183 #~ msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
27184 #~ msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"
27186 #~ msgid "Adding merged %s"
27187 #~ msgstr "Lägger till sammanslagen %s"
27189 #~ msgid "Internal error"
27190 #~ msgstr "Internt fel"
27192 #~ msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
27193 #~ msgstr "huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning."
27195 #~ msgid "unable to write sha1 filename %s"
27196 #~ msgstr "kan inte skriva sha1-filnamn %s"
27198 #~ msgid "cannot read sha1_file for %s"
27199 #~ msgstr "kan inte läsa sha1_file för %s"
27201 #~ msgid ""
27202 #~ "error: cannot combine interactive options (--interactive, --exec, --"
27203 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) with am "
27204 #~ "options (%s)"
27205 #~ msgstr ""
27206 #~ "fel: kan inte kombinera interaktiva flaggor (--interactive, --exec, --"
27207 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) med am-"
27208 #~ "flaggor (%s)"
27210 #~ msgid ""
27211 #~ "error: cannot combine merge options (--merge, --strategy, --strategy-"
27212 #~ "option) with am options (%s)"
27213 #~ msgstr ""
27214 #~ "fel: kan inte kombinera sammanslagningsflaggor (--merge, --strategy, --"
27215 #~ "strategy-option) med am-flaggor (%s)"
27217 #~ msgid "unrecognised option: '$arg'"
27218 #~ msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""
27220 #~ msgid "'$invalid' is not a valid commit"
27221 #~ msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
27223 #~ msgid "could not parse '%s' (looking for '%s')"
27224 #~ msgstr "kunde inte tolka \"%s\" (letar efter \"%s\")"
27226 #~ msgid "deprecated synonym for --create-reflog"
27227 #~ msgstr "avrådd synonym för --create-reflog"
27229 #~ msgid "Can't stat %s"
27230 #~ msgstr "Kan inte ta status på %s"
27232 #~ msgid "abort rebase"
27233 #~ msgstr "avbryt ombasering"
27235 #~ msgid "make rebase script"
27236 #~ msgstr "skapa ombaseringsskript"
27238 #~ msgid "cannot move a locked working tree"
27239 #~ msgstr "kan inte flytta en låst arbetskatalog"
27241 #~ msgid "cannot remove a locked working tree"
27242 #~ msgstr "kan inte ta bort en låst arbetskatalog"
27244 #~ msgid ""
27245 #~ "\n"
27246 #~ "\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
27247 #~ "\n"
27248 #~ "\t"
27249 #~ msgstr ""
27250 #~ "\n"
27251 #~ "\tOmbaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
27252 #~ "\n"
27253 #~ "\t"
27255 #~ msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
27256 #~ msgstr "Smutsigt index: kan inte slå ihop (smutsiga: %s)"
27258 #~ msgid "(+/-)x"
27259 #~ msgstr "(+/-)x"
27261 #~ msgid "<command>"
27262 #~ msgstr "<kommando>"
27264 #~ msgid "push|fetch"
27265 #~ msgstr "push|fetch"
27267 #~ msgid "w[,i1[,i2]]"
27268 #~ msgstr "w[,i1[,i2]]"
27270 #~ msgid "Entering '$displaypath'"
27271 #~ msgstr "Går in i \"$displaypath\""
27273 #~ msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
27274 #~ msgstr ""
27275 #~ "Stoppar på \"$displaypath\"; skriptet returnerade en status skild från "
27276 #~ "noll."
27278 #~ msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
27279 #~ msgstr "Git för dagligt bruk i ungefär 20 kommandon"
27281 #~ msgid "Could not open '%s' for writing"
27282 #~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
27284 #~ msgid ""
27285 #~ "unexpected 1st line of squash message:\n"
27286 #~ "\n"
27287 #~ "\t%.*s"
27288 #~ msgstr ""
27289 #~ "oväntad första rad i squash-meddelande:\n"
27290 #~ "\n"
27291 #~ "\t%.*s"
27293 #~ msgid ""
27294 #~ "invalid 1st line of squash message:\n"
27295 #~ "\n"
27296 #~ "\t%.*s"
27297 #~ msgstr ""
27298 #~ "ogiltig första rad i squash-meddelande:\n"
27299 #~ "\n"
27300 #~ "\t%.*s"
27302 #~ msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
27303 #~ msgstr "BUG: returnerad sökvägssträng motsvarar inte cwd?"
27305 #~ msgid "Error in object"
27306 #~ msgstr "Fel i objekt"
27308 #~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
27309 #~ msgstr "git fetch-patch: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
27311 #~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
27312 #~ msgstr "ogiltig filterspec-utryck \"%s\""
27314 #~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
27315 #~ msgstr "En kopia av patchen som misslyckades finns i: %s"
27317 #~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
27318 #~ msgstr "sökvägsangivelse och --all är inkompatibla"
27320 #~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
27321 #~ msgstr ""
27322 #~ "Undermodulen \"$name\" ($url) avregistrerad för sökvägen \"$displaypath\""
27324 #~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
27325 #~ msgstr "Fälten To/Cc/Bcc tolkas inte ännu, de har ignorerats\n"
27327 #~ msgid ""
27328 #~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
27329 #~ "please use . instead if you meant to match all paths"
27330 #~ msgstr ""
27331 #~ "tomma strängar som sökvägsangivelser kommer bli ogiltiga i en kommande "
27332 #~ "utgåva. använd istället . om du vill träffa alla sökvägar"
27334 #~ msgid "could not truncate '%s'"
27335 #~ msgstr "kunde inte trunkera \"%s\""
27337 #~ msgid "could not close %s"
27338 #~ msgstr "kunde inte stänga %s"
27340 #~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
27341 #~ msgstr "Kopierade bort en felaktigt namngiven gren \"%s\""
27343 #~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
27344 #~ msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt"
27346 #~ msgid "Don't know how to clone %s"
27347 #~ msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
27349 #~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
27350 #~ msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
27352 #~ msgid "'$term' is not a valid term"
27353 #~ msgstr "\"$term\" är inte en giltig term"
27355 #~ msgid ""
27356 #~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
27357 #~ "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
27358 #~ msgstr ""
27359 #~ "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
27360 #~ "     För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""
27362 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
27363 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
27365 #~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
27366 #~ msgstr "%%(trailers) tar inte argument"
27368 #~ msgid ""
27369 #~ "unrecognized setting %s for optionrebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
27370 #~ msgstr ""
27371 #~ "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
27373 #~ msgid "%s, %"
27374 #~ msgid_plural "%s, %"
27375 #~ msgstr[0] "%s. %"
27376 #~ msgstr[1] "%s. %"
27378 #~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
27379 #~ msgstr ""
27380 #~ "uppdateringsstrategi för undermodul stöds inte för undermodulen \"%s\""
27382 #~ msgid "change upstream info"
27383 #~ msgstr "ändra uppströmsinformation"
27385 #~ msgid ""
27386 #~ "\n"
27387 #~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
27388 #~ "\n"
27389 #~ msgstr ""
27390 #~ "\n"
27391 #~ "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n"
27392 #~ "\n"
27394 #~ msgid "basename"
27395 #~ msgstr "basnamn"
27397 #~ msgid ""
27398 #~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
27399 #~ " - $line"
27400 #~ msgstr ""
27401 #~ "Varning: SHA-1 saknas eller inte en incheckning på följande rad:\n"
27402 #~ " - $line"
27404 #~ msgid ""
27405 #~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
27406 #~ " - $line"
27407 #~ msgstr ""
27408 #~ "Varning: kommandot kändes inte igen på följande rad:\n"
27409 #~ " - $line"
27411 #~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
27412 #~ msgstr "Eller så kan du avbryta ombaseringen med \"git rebase --abort\"."
27414 #~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
27415 #~ msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
27417 #~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
27418 #~ msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades"
27420 #~ msgid "Initial commit on "
27421 #~ msgstr "Första incheckning på "
27423 #~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
27424 #~ msgstr "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?"
27426 #~ msgid ""
27427 #~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
27428 #~ "Did you forget to use 'git add'?"
27429 #~ msgstr ""
27430 #~ "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index.\n"
27431 #~ "Glömde du att använda \"git add\"?"
27433 #~ msgid ""
27434 #~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
27435 #~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
27436 #~ msgstr ""
27437 #~ "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n"
27438 #~ "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?"
27440 #~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
27441 #~ msgstr ""
27442 #~ "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
27444 #~ msgid "default mode for recursion"
27445 #~ msgstr "standardläge för rekursion"
27447 #~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
27448 #~ msgstr ""
27449 #~ "underkommandot submodule--helper måste anropas med ett underkommando"
27451 #~ msgid "could not stat '%s"
27452 #~ msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
27454 #~ msgid "tag: tagging "
27455 #~ msgstr "tag: taggar"
27457 #~ msgid "commit object"
27458 #~ msgstr "incheckningsobjekt"
27460 #~ msgid "blob object"
27461 #~ msgstr "blob-objekt"
27463 #~ msgid ""
27464 #~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
27465 #~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
27466 #~ msgstr ""
27467 #~ "Ingenting att exkludera från med :(exkludera)-mönster.\n"
27468 #~ "Glömde du kanske att antingen lägga till \":/\" eller \".\"?"
27470 #~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
27471 #~ msgstr "okänt format: %%(%s)"
27473 #~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
27474 #~ msgstr ":strip= kräver ett positivt heltalsargument"
27476 #~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
27477 #~ msgstr "referensen \"%s\" har inte %ld komponenter för :strip"
27479 #~ msgid "[%s: gone]"
27480 #~ msgstr "[%s: försvunnen]"
27482 #~ msgid "[%s]"
27483 #~ msgstr "[%s]"
27485 #~ msgid "[%s: behind %d]"
27486 #~ msgstr "[%s: bakom %d] "
27488 #~ msgid "[%s: ahead %d]"
27489 #~ msgstr "[%s: före %d] "
27491 #~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
27492 #~ msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
27494 #~ msgid " **** invalid ref ****"
27495 #~ msgstr " **** ogiltig ref ****"
27497 #~ msgid "insanely long object directory %.*s"
27498 #~ msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
27500 #~ msgid "tag name too long: %.*s..."
27501 #~ msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
27503 #~ msgid "tag header too big."
27504 #~ msgstr "tagghuvud för stort."
27506 #~ msgid ""
27507 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
27508 #~ "marked for discarding"
27509 #~ msgstr ""
27510 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
27511 #~ "markeras för kasta omedelbart"
27513 #~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
27514 #~ msgstr ""
27515 #~ "Använd en experimentell algoritm baserad på tomma rader för att förbättra "
27516 #~ "diffar"
27518 #~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
27519 #~ msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
27521 #~ msgid ""
27522 #~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
27523 #~ "uses a .git directory:"
27524 #~ msgid_plural ""
27525 #~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
27526 #~ "use a .git directory:"
27527 #~ msgstr[0] ""
27528 #~ "följande undermodul (eller en av dess nästlade undermoduler)\n"
27529 #~ "använder en .git-katalog:"
27530 #~ msgstr[1] ""
27531 #~ "följande undermoduler (eller en av deras nästlade undermoduler)\n"
27532 #~ "använder en .git-katalog:"
27534 #~ msgid ""
27535 #~ "\n"
27536 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
27537 #~ "history)"
27538 #~ msgstr ""
27539 #~ "\n"
27540 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
27542 #~ msgid "Error wrapping up %s."
27543 #~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
27545 #~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
27546 #~ msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
27548 #~ msgid "Cannot revert during another revert."
27549 #~ msgstr "Kan inte utföra \"revert\" under en annan \"revert\"."
27551 #~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
27552 #~ msgstr "Kan inte utföra \"cherry-pick\" under en annan \"cherry-pick\"."
27554 #~ msgid "Could not open %s"
27555 #~ msgstr "Kunde inte öppna %s"
27557 #~ msgid "Could not format %s."
27558 #~ msgstr "Kunde inte formatera %s."
27560 #~ msgid "You need to set your committer info first"
27561 #~ msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
27563 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
27564 #~ msgstr ""
27565 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": ogiltig enhet"
27567 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
27568 #~ msgstr ""
27569 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: "
27570 #~ "ogiltig enhet"
27572 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
27573 #~ msgstr ""
27574 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: "
27575 #~ "ogiltig enhet"
27577 #~ msgid ""
27578 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
27579 #~ msgstr ""
27580 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: "
27581 #~ "ogiltig enhet"
27583 #~ msgid ""
27584 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
27585 #~ msgstr ""
27586 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-"
27587 #~ "blob:en %s: ogiltig enhet"
27589 #~ msgid ""
27590 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
27591 #~ msgstr ""
27592 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
27593 #~ "%s: ogiltig enhet"
27595 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
27596 #~ msgstr ""
27597 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: ogiltig "
27598 #~ "enhet"
27600 #~ msgid "This is the 3rd commit message:"
27601 #~ msgstr "Det här är 3:e incheckningsmeddelandet:"
27603 #~ msgid "This is the 4th commit message:"
27604 #~ msgstr "Det här är 4:e incheckningsmeddelandet:"
27606 #~ msgid "This is the 5th commit message:"
27607 #~ msgstr "Det här är 5:e incheckningsmeddelandet:"
27609 #~ msgid "This is the 6th commit message:"
27610 #~ msgstr "Det här är 6:e incheckningsmeddelandet:"
27612 #~ msgid "This is the 7th commit message:"
27613 #~ msgstr "Det här är 7:e incheckningsmeddelandet:"
27615 #~ msgid "This is the 8th commit message:"
27616 #~ msgstr "Det här är 8:e incheckningsmeddelandet:"
27618 #~ msgid "This is the 9th commit message:"
27619 #~ msgstr "Det här är 9:e incheckningsmeddelandet:"
27621 #~ msgid "This is the 10th commit message:"
27622 #~ msgstr "Det här är 10:e incheckningsmeddelandet:"
27624 #~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
27625 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
27627 #~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
27628 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
27630 #~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
27631 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
27633 #~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
27634 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
27636 #~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
27637 #~ msgstr "2:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27639 #~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
27640 #~ msgstr "3:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27642 #~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
27643 #~ msgstr "4:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27645 #~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
27646 #~ msgstr "5:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27648 #~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
27649 #~ msgstr "6:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27651 #~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
27652 #~ msgstr "7:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27654 #~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
27655 #~ msgstr "8:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27657 #~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
27658 #~ msgstr "9:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27660 #~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
27661 #~ msgstr "10:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27663 #~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
27664 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27666 #~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
27667 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27669 #~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
27670 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27672 #~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
27673 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27675 #~ msgid "could not run gpg."
27676 #~ msgstr "kunde inte köra gpg."
27678 #~ msgid "gpg did not accept the data"
27679 #~ msgstr "gpg godtog inte data"
27681 #~ msgid "unsupported object type in the tree"
27682 #~ msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"
27684 #~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
27685 #~ msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."
27687 #~ msgid "Unprocessed path??? %s"
27688 #~ msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"
27690 #~ msgid "Cannot %s during a %s"
27691 #~ msgstr "kan inte %s under en %s"
27693 #~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
27694 #~ msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
27696 #~ msgid "could not open %s for writing"
27697 #~ msgstr "kunde inte öppna %s för skrivning"
27699 #~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
27700 #~ msgstr "programfel: ej hanterad \"unmerged\"-status %x"
27702 #~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
27703 #~ msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
27705 #~ msgid "could not write branch description template"
27706 #~ msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall"
27708 #~ msgid "corrupt index file"
27709 #~ msgstr "indexfilen är trasig"
27711 #~ msgid "detach the HEAD at named commit"
27712 #~ msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
27714 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
27715 # objects downloaded.
27716 #~ msgid "Checking connectivity... "
27717 #~ msgstr "Kontrollerar om vi fick alla objekt..."
27719 #~ msgid "  (unable to update local ref)"
27720 #~ msgstr "  (kunde inte uppdatera lokal ref)"
27722 #~ msgid "Initialized empty"
27723 #~ msgstr "Initierade tomt"
27725 #~ msgid " shared"
27726 #~ msgstr " delat"
27728 #~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
27729 #~ msgstr "Bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
27731 #~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
27732 #~ msgstr "Skriver SQUASH_MSG"
27734 #~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
27735 #~ msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"
27737 #~ msgid "   and with remote"
27738 #~ msgstr "   och med fjärren"
27740 #~ msgid "removing '%s' failed"
27741 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
27743 #~ msgid ""
27744 #~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
27745 #~ "from"
27746 #~ msgstr ""
27747 #~ "För att återanvända den lokala git-katalogen istället för att på nytt "
27748 #~ "klona från"
27750 #~ msgid ""
27751 #~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
27752 #~ "repo"
27753 #~ msgstr ""
27754 #~ "använd flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är riktigt "
27755 #~ "arkiv"
27757 #~ msgid ""
27758 #~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
27759 #~ "option."
27760 #~ msgstr ""
27761 #~ "eller om du är osäker på vad det innebär, välj nytt namn med flaggan \"--"
27762 #~ "name\"."
27764 #~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
27765 #~ msgstr ""
27766 #~ "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" innehåller katalogen \".git\""
27768 #~ msgid ""
27769 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
27770 #~ "history)"
27771 #~ msgstr ""
27772 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
27774 #~ msgid "'%s': %s"
27775 #~ msgstr "\"%s\": %s"
27777 #~ msgid "    git branch -d %s\n"
27778 #~ msgstr "    git branch -d %s\n"
27780 #~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
27781 #~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
27783 #~ msgid "cannot open %s: %s\n"
27784 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
27786 #~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
27787 #~ msgstr ""
27788 #~ "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
27790 #~ msgid "failed to remove: %s"
27791 #~ msgstr "misslyckades ta bort: %s"
27793 #~ msgid ""
27794 #~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
27795 #~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
27796 #~ msgstr ""
27797 #~ "Undermodulen \"$displaypath\" har inte initierats\n"
27798 #~ "Kanske du vill köra \"update --init\"?"
27800 #~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
27801 #~ msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"
27803 #~ msgid "improper format entered align:%s"
27804 #~ msgstr "felaktigt format angivet align:%s"
27806 #~ msgid ""
27807 #~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
27808 #~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
27809 #~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
27810 #~ "\n"
27811 #~ "  git config --global push.default matching\n"
27812 #~ "\n"
27813 #~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
27814 #~ "\n"
27815 #~ "  git config --global push.default simple\n"
27816 #~ "\n"
27817 #~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
27818 #~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
27819 #~ "\n"
27820 #~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
27821 #~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
27822 #~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
27823 #~ "\n"
27824 #~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
27825 #~ "information.\n"
27826 #~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
27827 #~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
27828 #~ msgstr ""
27829 #~ "push.default har inte ställts in; dess underförstådda värde\n"
27830 #~ "ändras i Git 2.0 från \"matching\" till \"simple\". För att\n"
27831 #~ "undertrycka det här meddelandet och behålla traditionellt beteende\n"
27832 #~ "skriver du:\n"
27833 #~ "\n"
27834 #~ "  git config --global push.default matching\n"
27835 #~ "\n"
27836 #~ "För att undertrycka meddelandet och välja det nya beteendet nu skriver "
27837 #~ "du:\n"
27838 #~ "\n"
27839 #~ "  git config --global push.default simple\n"
27840 #~ "\n"
27841 #~ "När push.default är satt till \"matching\" kommer git att sända lokala "
27842 #~ "grenar\n"
27843 #~ "till fjärrgrenar som redan finns och som har samma namn.\n"
27844 #~ "\n"
27845 #~ "Git 2.0 kommer som standard välja den mer konservativa inställningen\n"
27846 #~ "\"simple\", vilket bara sänder in den aktuella grenen till den "
27847 #~ "motsvarande\n"
27848 #~ "fjärrgren \"git pull\" använder för att uppdatera den aktuella grenen.\n"
27849 #~ "\n"
27850 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"push.default\" för ytterligare \n"
27851 #~ "information. (Läget \"simple\" introducerades i Git 1.7.11. Använd det\n"
27852 #~ "liknande läget \"current\" istället för \"simple\" om du ibland använder\n"
27853 #~ "äldre versioner av Git.)"
27855 #~ msgid "check|on-demand|no"
27856 #~ msgstr "check|on-demand|no"
27858 #~ msgid "Could not append '%s'"
27859 #~ msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""
27861 #~ msgid "Testing "
27862 #~ msgstr "Testar"
27864 #~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
27865 #~ msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
27867 #~ msgid "no such user"
27868 #~ msgstr "okänd användare"
27870 #~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
27871 #~ msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
27873 #~ msgid "print only merged branches"
27874 #~ msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
27876 #~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
27877 #~ msgstr "--dissociate angavs, men --reference har inte angivits"
27879 #~ msgid "show usage"
27880 #~ msgstr "visa användning"
27882 #~ msgid "insanely long template name %s"
27883 #~ msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
27885 #~ msgid "insanely long symlink %s"
27886 #~ msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
27888 #~ msgid "insanely long template path %s"
27889 #~ msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
27891 #~ msgid "false|true|preserve"
27892 #~ msgstr "false|true|preserve"
27894 #~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
27895 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" i variabeln \"%s\" stöds ej"
27897 #~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
27898 #~ msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett objekt"
27900 #~ msgid "--sort and -n are incompatible"
27901 #~ msgstr "--sort och -n är inkompatibla"
27903 #~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
27904 #~ msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i undermodulsökvägen \"$b\" eller omvänt"
27906 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
27907 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som fortfarande är öppen"
27909 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
27910 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som har överlämnats"
27912 #~ msgid "option %s does not accept negative form"
27913 #~ msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"
27915 #~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
27916 #~ msgstr "-b och -B kan inte användas samtidigt"
27918 #~ msgid ""
27919 #~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
27920 #~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
27921 #~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
27922 #~ "\"."
27923 #~ msgstr ""
27924 #~ "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --continue\".\n"
27925 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
27926 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
27928 #~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
27929 #~ msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."
27931 #~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
27932 #~ msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"
27934 #~ msgid ""
27935 #~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
27936 #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
27937 #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
27938 #~ msgstr ""
27939 #~ "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
27940 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
27941 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
27943 #~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
27944 #~ msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."
27946 #~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
27947 #~ msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
27949 #~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
27950 #~ msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
27952 #~ msgid ""
27953 #~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
27954 #~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
27955 #~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
27956 #~ msgstr ""
27957 #~ "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
27958 #~ "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
27959 #~ "där det är lämpligt för att ange lösning och checka in."
27961 #~ msgid "no branch specified"
27962 #~ msgstr "inget grennamn angavs"
27964 #~ msgid "prune .git/worktrees"
27965 #~ msgstr "rensa .git/worktrees"
27967 #~ msgid "The most commonly used git commands are:"
27968 #~ msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
27970 #~ msgid "No such branch: '%s'"
27971 #~ msgstr "Okänd gren: \"%s\""
27973 #~ msgid "Could not create git link %s"
27974 #~ msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"
27976 #~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
27977 #~ msgstr "Ogiltig gc.pruneexpire: '%s'"
27979 #~ msgid "(detached from %s)"
27980 #~ msgstr "(frånkopplad från %s)"
27982 #~ msgid "No existing author found with '%s'"
27983 #~ msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
27985 #~ msgid "search also in ignored files"
27986 #~ msgstr "sök även i ignorerade filer"
27988 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
27989 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
27991 #~ msgid "no files added"
27992 #~ msgstr "inga filer har lagts till"
27994 #~ msgid "slot"
27995 #~ msgstr "plats"
27997 #~ msgid "Failed to lock ref for update"
27998 #~ msgstr "Misslyckades låsa referens för uppdatering"
28000 #~ msgid "Failed to write ref"
28001 #~ msgstr "Misslyckades skriva referens"
28003 #~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
28004 #~ msgstr "Misslyckades låsa HEAD under \"fast_forward_to\""
28006 #~ msgid "cannot lock HEAD ref"
28007 #~ msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
28009 #~ msgid "cannot update HEAD ref"
28010 #~ msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
28012 #~ msgid "%s: cannot lock the ref"
28013 #~ msgstr "%s: kan inte låsa referensen"
28015 #~ msgid "commit has empty message"
28016 #~ msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
28018 #~ msgid "Failed to chdir: %s"
28019 #~ msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
28021 #~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
28022 #~ msgstr "Spårning har inte ställts in: namnet för långt: %s"
28024 #~ msgid "could not find .gitmodules in index"
28025 #~ msgstr "kunde inte hitta .gitmodules i indexet"
28027 #~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
28028 #~ msgstr "misslyckades läsa uppdaterad .gitmodules"
28030 #~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
28031 #~ msgstr "kan inte ta status på uppdaterad .gitmodules"
28033 #~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
28034 #~ msgstr "kan inte ta bort .gitmodules från indexet"
28036 #~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
28037 #~ msgstr "misslyckades lägga till uppdaterad .gitmodules"
28039 #~ msgid "bug"
28040 #~ msgstr "programfel"
28042 #~ msgid ", behind "
28043 #~ msgstr ", efter "
28045 #~ msgid ""
28046 #~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
28047 #~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
28048 #~ "anymore.\n"
28049 #~ "To add content for the whole tree, run:\n"
28050 #~ "\n"
28051 #~ "  git add %s :/\n"
28052 #~ "  (or git add %s :/)\n"
28053 #~ "\n"
28054 #~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
28055 #~ "\n"
28056 #~ "  git add %s .\n"
28057 #~ "  (or git add %s .)\n"
28058 #~ "\n"
28059 #~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
28060 #~ "directory.\n"
28061 #~ msgstr ""
28062 #~ "Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument från en\n"
28063 #~ "underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre "
28064 #~ "användas.\n"
28065 #~ "För att lägga till innehållet för hela trädet, använd:\n"
28066 #~ "\n"
28067 #~ "  git add %s :/\n"
28068 #~ "  (eller git add %s :/)\n"
28069 #~ "\n"
28070 #~ "För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n"
28071 #~ "\n"
28072 #~ "  git add %s .\n"
28073 #~ "  (eller git add %s .)\n"
28074 #~ "\n"
28075 #~ "I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog.\n"
28077 #~ msgid ""
28078 #~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
28079 #~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
28080 #~ "removed.\n"
28081 #~ "Paths like '%s' that are\n"
28082 #~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
28083 #~ "\n"
28084 #~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
28085 #~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
28086 #~ "\n"
28087 #~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
28088 #~ "\n"
28089 #~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
28090 #~ msgstr ""
28091 #~ "Du körde \"git add\" utan varken \"-A (--all)\" eller \"--ignore-removal"
28092 #~ "\".\n"
28093 #~ "Beteendet kommer ändras i Git 2.0 vad gäller sökvägar du tagit bort.\n"
28094 #~ "Sökvägar som \"%s\", som har\n"
28095 #~ "tagits bort från din arbetskatalog ignoreras i den här versionen av Git.\n"
28096 #~ "\n"
28097 #~ "* \"git add --ignore-removal <sökväg>\", som är förvalet just nu,\n"
28098 #~ "  ignorerar sökvägar du har tagit bort från arbetskatalogen.\n"
28099 #~ "\n"
28100 #~ "* \"git add --all <sökväg>\" låter dig även registrera borttagningarna.\n"
28101 #~ "\n"
28102 #~ "Kör \"git status\" för att kontrollera sökvägarna du tagit bort från\n"
28103 #~ "arbetskatalogen.\n"
28105 #~ msgid "key id"
28106 #~ msgstr "nyckel-id"
28108 #~ msgid ""
28109 #~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
28110 #~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
28111 #~ msgstr ""
28112 #~ "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
28113 #~ "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
28115 #~ msgid ""
28116 #~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
28117 #~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
28118 #~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
28119 #~ "variable\n"
28120 #~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
28121 #~ msgstr ""
28122 #~ "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
28123 #~ "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
28124 #~ "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
28125 #~ "\"push-default\" till \"simple\", \"current\" eller \"upstream\" för att "
28126 #~ "endast\n"
28127 #~ "sända aktuell gren."
28129 #~ msgid "copied:     %s -> %s"
28130 #~ msgstr "kopierad:   %s -> %s"
28132 #~ msgid "deleted:    %s"
28133 #~ msgstr "borttagen:  %s"
28135 #~ msgid "modified:   %s"
28136 #~ msgstr "ändrad:     %s"
28138 #~ msgid "renamed:    %s -> %s"
28139 #~ msgstr "namnbyte:   %s -> %s"
28141 #~ msgid "unmerged:   %s"
28142 #~ msgstr "osammansl.: %s"
28144 #~ msgid "input paths are terminated by a null character"
28145 #~ msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken"
28147 #~ msgid ""
28148 #~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
28149 #~ msgstr ""
28150 #~ "Avbryter. Överväg att använda antingen flaggan --force eller --include-"
28151 #~ "untracked."
28153 #~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
28154 #~ msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
28156 #~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
28157 #~ msgstr "  (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
28159 #~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
28160 #~ msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
28162 #~ msgid ""
28163 #~ "'%s' has changes staged in the index\n"
28164 #~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
28165 #~ msgstr ""
28166 #~ "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
28167 #~ "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga "
28168 #~ "borttagning)"
28170 #~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
28171 #~ msgstr "visa incheckningar där ingen förälder kommer före dess barn"
28173 #~ msgid "show the HEAD reference"
28174 #~ msgstr "visa HEAD-referensen"
28176 #~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
28177 #~ msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$prefix$sm_path\""
28179 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
28180 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\""
28182 #~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
28183 #~ msgstr "Det tog %.2f sekunder att räkna ospårade filer. \"status -uno\""
28185 #~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
28186 #~ msgstr "kanske gör det snabbare, men du måste vara försiktig så att du"
28188 #~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
28189 #~ msgstr "inte glömmer lägga till filer själv (se \"git help status\")"
28191 #~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
28192 #~ msgstr ""
28193 #~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-flaggor] [--] [<incheckning-id>... ]"
28195 #~ msgid "use any ref in .git/refs"
28196 #~ msgstr "använd alla referenser i .git/refs"
28198 #~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
28199 #~ msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags"
28201 #~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
28202 #~ msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""
28204 #~ msgid "You do not have a valid HEAD"
28205 #~ msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
28207 #~ msgid "oops"
28208 #~ msgstr "hoppsan"
28210 #~ msgid "Not removing %s\n"
28211 #~ msgstr "Tar inte bort %s\n"
28213 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
28214 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | -d | <gren>])"
28216 #~ msgid " %d file changed"
28217 #~ msgid_plural " %d files changed"
28218 #~ msgstr[0] " %d fil ändrad"
28219 #~ msgstr[1] " %d filer ändrade"
28221 #~ msgid ", %d insertion(+)"
28222 #~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
28223 #~ msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
28224 #~ msgstr[1] ", %d tillägg(+)"
28226 #~ msgid ", %d deletion(-)"
28227 #~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
28228 #~ msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
28229 #~ msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"
28231 #~ msgid " (use \"git add\" to track)"
28232 #~ msgstr " (spåra med \"git add\")"
28234 #~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
28235 #~ msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"
28237 #~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
28238 #~ msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
28240 #~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
28241 #~ msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"
28243 #~ msgid ""
28244 #~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
28245 #~ msgstr ""
28246 #~ "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."
28248 #~ msgid "diff setup failed"
28249 #~ msgstr "misslyckades sätta upp för diff"
28251 #~ msgid "merge-recursive: disk full?"
28252 #~ msgstr "merge-recursive: disk full?"
28254 #~ msgid "diff_setup_done failed"
28255 #~ msgstr "diff_setup_done misslyckades"
28257 #~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
28258 #~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"
28260 #~ msgid "'%s': not a documentation directory."
28261 #~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."
28263 #~ msgid "Could not extract email from committer identity."
28264 #~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."
28266 #~ msgid "--"
28267 #~ msgstr "--"
28269 #~ msgid "# Changed but not updated:"
28270 #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
28272 #~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
28273 #~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."
28275 #~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
28276 #~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"
28278 #~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
28279 #~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."
28281 #~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
28282 #~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"
28284 #~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
28285 #~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"
28287 #~ msgid "%s; will overwrite!"
28288 #~ msgstr "%s; kommer skriva över!"