2 # Copyright (C) 2005-2008 Santiago Gala
3 # This file is distributed under the same license as the gitk package.
4 # Santiago Gala <santiago.gala@gmail.com>, 2008.
9 "Project-Id-Version: gitk\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-10-18 22:03+1100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-03-25 11:20+0100\n"
13 "Last-Translator: Santiago Gala <santiago.gala@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Spanish\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "Couldn't get list of unmerged files:"
21 msgstr "Imposible obtener la lista de archivos pendientes de fusión:"
24 msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged."
26 "No hay archivos seleccionados: se seleccionó la opción --merge pero no hay "
27 "archivos pendientes de fusión."
31 "No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file "
34 "No hay archivos seleccionados: se seleccionó la opción --merge pero los "
35 "archivos especificados no necesitan fusión."
42 msgid "Reading commits..."
43 msgstr "Leyendo revisiones..."
45 #: gitk:441 gitk:1528 gitk:3465
46 msgid "No commits selected"
47 msgstr "No se seleccionaron revisiones"
50 msgid "Can't parse git log output:"
51 msgstr "Error analizando la salida de git log:"
54 msgid "No commit information available"
55 msgstr "Falta información sobre las revisiones"
57 #: gitk:1709 gitk:1731 gitk:3259 gitk:7764 gitk:9293 gitk:9466
61 #: gitk:1733 gitk:3260 gitk:7439 gitk:7510 gitk:7613 gitk:7660 gitk:7766
62 #: gitk:9294 gitk:9467
71 msgid "Reread references"
72 msgstr "Releer referencias"
75 msgid "List references"
76 msgstr "Lista de referencias"
96 msgstr "Nueva vista..."
100 msgstr "Modificar vista..."
104 msgstr "Eliminar vista"
108 msgstr "Todos los archivos"
110 #: gitk:1820 gitk:3196
114 #: gitk:1828 gitk:2487
116 msgstr "Acerca de gitk"
120 msgstr "Combinaciones de teclas"
150 #: gitk:1955 gitk:1957 gitk:3617 gitk:3640 gitk:3664 gitk:5550 gitk:5621
152 msgstr "que contiene:"
154 #: gitk:1958 gitk:2954 gitk:2959 gitk:3692
155 msgid "touching paths:"
156 msgstr "que modifica la ruta:"
158 #: gitk:1959 gitk:3697
159 msgid "adding/removing string:"
160 msgstr "que añade/elimina cadena:"
162 #: gitk:1968 gitk:1970
166 #: gitk:1970 gitk:3773 gitk:5518
170 #: gitk:1970 gitk:3666 gitk:3771 gitk:5514
174 #: gitk:1972 gitk:1973 gitk:3792 gitk:3822 gitk:3829 gitk:5641 gitk:5708
176 msgstr "Todos los campos"
178 #: gitk:1973 gitk:3790 gitk:3822 gitk:5580
182 #: gitk:1974 gitk:3790 gitk:5580 gitk:5708 gitk:6109
186 #: gitk:1974 gitk:3790 gitk:3794 gitk:3829 gitk:5580 gitk:6045 gitk:7285
191 #: gitk:1974 gitk:3790 gitk:5580 gitk:6047
205 msgstr "Versión antigua"
209 msgstr "Versión nueva"
212 msgid "Lines of context"
213 msgstr "Líneas de contexto"
216 msgid "Ignore space change"
217 msgstr "Ignora cambios de espaciado"
227 #: gitk:2213 gitk:2226
228 msgid "Diff this -> selected"
229 msgstr "Diferencia de esta -> seleccionada"
231 #: gitk:2214 gitk:2227
232 msgid "Diff selected -> this"
233 msgstr "Diferencia de seleccionada -> esta"
235 #: gitk:2215 gitk:2228
239 #: gitk:2216 gitk:7494
241 msgstr "Crear etiqueta"
243 #: gitk:2217 gitk:7593
244 msgid "Write commit to file"
245 msgstr "Escribir revisiones a archivo"
247 #: gitk:2218 gitk:7647
248 msgid "Create new branch"
249 msgstr "Crear nueva rama"
252 msgid "Cherry-pick this commit"
253 msgstr "Añadir esta revisión a la rama actual (cherry-pick)"
256 msgid "Reset HEAD branch to here"
257 msgstr "Traer la rama HEAD aquí"
260 msgid "Check out this branch"
261 msgstr "Cambiar a esta rama"
264 msgid "Remove this branch"
265 msgstr "Eliminar esta rama"
268 msgid "Highlight this too"
269 msgstr "Seleccionar también"
272 msgid "Highlight this only"
273 msgstr "Seleccionar sólo"
276 msgid "Blame parent commit"
282 "Gitk - a commit viewer for git\n"
284 "Copyright \\u00a9 2005-2010 Paul Mackerras\n"
286 "Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License"
289 "Gitk - un visualizador de revisiones para git\n"
291 "Copyright \\u00a9 2005-2010 Paul Mackerras\n"
293 "Uso y redistribución permitidos según los términos de la Licencia Pública "
294 "General de GNU (GNU GPL)"
296 #: gitk:2496 gitk:2557 gitk:7943
301 msgid "Gitk key bindings"
302 msgstr "Combinaciones de tecla de Gitk"
305 msgid "Gitk key bindings:"
306 msgstr "Combinaciones de tecla de Gitk:"
310 msgid "<%s-Q>\t\tQuit"
311 msgstr "<%s-Q>\t\tSalir"
314 msgid "<Home>\t\tMove to first commit"
315 msgstr "<Home>\t\tIr a la primera revisión"
318 msgid "<End>\t\tMove to last commit"
319 msgstr "<End>\t\tIr a la última revisión"
322 msgid "<Up>, p, i\tMove up one commit"
323 msgstr "<Up>, p, i\tSubir una revisión"
326 msgid "<Down>, n, k\tMove down one commit"
327 msgstr "<Down>, n, k\tBajar una revisión"
330 msgid "<Left>, z, j\tGo back in history list"
331 msgstr "<Left>, z, j\tRetroceder en la historia"
334 msgid "<Right>, x, l\tGo forward in history list"
335 msgstr "<Right>, x, l\tAvanzar en la historia"
338 msgid "<PageUp>\tMove up one page in commit list"
339 msgstr "<PageUp>\tSubir una página en la lista de revisiones"
342 msgid "<PageDown>\tMove down one page in commit list"
343 msgstr "<PageDown>\tBajar una página en la lista de revisiones"
347 msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list"
348 msgstr "<%s-Home>\tDesplazarse al inicio de la lista de revisiones"
352 msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list"
353 msgstr "<%s-End>\tDesplazarse al final de la lista de revisiones"
357 msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line"
358 msgstr "<%s-Up>\tDesplazar una línea hacia arriba la lista de revisiones"
362 msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line"
363 msgstr "<%s-Down>\tDesplazar una línea hacia abajo la lista de revisiones"
367 msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page"
368 msgstr "<%s-PageUp>\tDesplazar una página hacia arriba la lista de revisiones"
372 msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page"
373 msgstr "<%s-PageDown>\tDesplazar una página hacia abajo la lista de revisiones"
376 msgid "<Shift-Up>\tFind backwards (upwards, later commits)"
377 msgstr "<Shift-Up>\tBuscar hacia atrás (arriba, revisiones siguientes)"
380 msgid "<Shift-Down>\tFind forwards (downwards, earlier commits)"
381 msgstr "<Shift-Down>\tBuscar hacia adelante (abajo, revisiones anteriores)"
384 msgid "<Delete>, b\tScroll diff view up one page"
385 msgstr "<Delete>, b\tDesplaza hacia arriba una página la vista de diferencias"
388 msgid "<Backspace>\tScroll diff view up one page"
389 msgstr "<Backspace>\tDesplaza hacia arriba una página la vista de diferencias"
392 msgid "<Space>\t\tScroll diff view down one page"
393 msgstr "<Space>\t\tDesplaza hacia abajo una página la vista de diferencias"
396 msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines"
397 msgstr "u\t\tDesplaza hacia arriba 18 líneas la vista de diferencias"
400 msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines"
401 msgstr "d\t\tDesplaza hacia abajo 18 líneas la vista de diferencias"
405 msgid "<%s-F>\t\tFind"
406 msgstr "<%s-F>\t\tBuscar"
410 msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit"
411 msgstr "<%s-G>\t\tBuscar el siguiente"
414 msgid "<Return>\tMove to next find hit"
415 msgstr "<Return>\tBuscar el siguiente"
418 msgid "/\t\tMove to next find hit, or redo find"
419 msgstr "/\t\tBuscar el siguiente, o reiniciar la búsqueda"
422 msgid "?\t\tMove to previous find hit"
423 msgstr "?\t\tBuscar el anterior"
426 msgid "f\t\tScroll diff view to next file"
427 msgstr "f\t\tDesplazar la vista de diferencias al archivo siguiente"
431 msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view"
432 msgstr "<%s-S>\t\tBuscar siguiente en la vista de diferencias"
436 msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view"
437 msgstr "<%s-R>\t\tBuscar anterior en la vista de diferencias"
441 msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size"
442 msgstr "<%s-KP+>\tAumentar tamaño del texto"
446 msgid "<%s-plus>\tIncrease font size"
447 msgstr "<%s-plus>\tAumentar tamaño del texto"
451 msgid "<%s-KP->\tDecrease font size"
452 msgstr "<%s-KP->\tDisminuir tamaño del texto"
456 msgid "<%s-minus>\tDecrease font size"
457 msgstr "<%s-minus>\tDisminuir tamaño del texto"
460 msgid "<F5>\t\tUpdate"
461 msgstr "<F5>\t\tActualizar"
464 msgid "Gitk view definition"
465 msgstr "Definición de vistas de Gitk"
472 msgid "Remember this view"
473 msgstr "Recordar esta vista"
476 msgid "Commits to include (arguments to git log):"
477 msgstr "Revisiones a incluir (argumentos a git log):"
480 msgid "Command to generate more commits to include:"
481 msgstr "Comando que genera más revisiones a incluir:"
484 msgid "Enter files and directories to include, one per line:"
485 msgstr "Introducir archivos y directorios a incluir, uno por línea:"
488 msgid "Error in commit selection arguments:"
489 msgstr "Error en los argumentos de selección de las revisiones:"
491 #: gitk:3347 gitk:3399 gitk:3842 gitk:3856 gitk:5060 gitk:10141 gitk:10142
495 #: gitk:3790 gitk:5580 gitk:7287 gitk:7302
499 #: gitk:3790 gitk:5580
501 msgstr "Fecha de creación"
503 #: gitk:3939 gitk:3944
505 msgstr "Descendiente"
508 msgid "Not descendant"
509 msgstr "No descendiente"
511 #: gitk:3947 gitk:3952
517 msgstr "No antepasado"
520 msgid "Local changes checked in to index but not committed"
521 msgstr "Cambios locales añadidos al índice pero sin completar revisión"
524 msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index"
525 msgstr "Cambios locales sin añadir al índice"
535 #: gitk:6066 gitk:6072 gitk:7280
556 msgid "Error getting merge diffs:"
557 msgstr "Error al leer las diferencias de fusión:"
569 msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous"
570 msgstr "La id SHA1 abreviada %s es ambigua"
574 msgid "SHA1 id %s is not known"
575 msgstr "La id SHA1 %s es desconocida"
579 msgid "Tag/Head %s is not known"
580 msgstr "La etiqueta/rama %s es deconocida"
588 msgid "Reset %s branch to here"
589 msgstr "Poner la rama %s en esta revisión"
592 msgid "Detached head: can't reset"
608 msgid "Generate patch"
609 msgstr "Generar parche"
623 #: gitk:7432 gitk:7607
625 msgstr "Escribir a archivo:"
632 msgid "Error creating patch:"
633 msgstr "Error en la creación del parche:"
635 #: gitk:7496 gitk:7595 gitk:7649
641 msgstr "Nombre de etiqueta:"
643 #: gitk:7509 gitk:7659
648 msgid "No tag name specified"
649 msgstr "No se ha especificado etiqueta"
653 msgid "Tag \"%s\" already exists"
654 msgstr "La etiqueta \"%s\" ya existe"
657 msgid "Error creating tag:"
658 msgstr "Error al crear la etiqueta:"
669 msgid "Error writing commit:"
670 msgstr "Error al escribir revisión:"
677 msgid "Please specify a name for the new branch"
678 msgstr "Especifique un nombre para la nueva rama"
682 msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?"
683 msgstr "La revisión %s ya está incluida en la rama %s -- ¿Volver a aplicarla?"
686 msgid "Cherry-picking"
687 msgstr "Eligiendo revisiones (cherry-picking)"
690 msgid "No changes committed"
691 msgstr "No se han guardado cambios"
694 msgid "Confirm reset"
695 msgstr "Confirmar git reset"
699 msgid "Reset branch %s to %s?"
700 msgstr "¿Reponer la rama %s a %s?"
704 msgstr "Tipo de reposición:"
707 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
708 msgstr "Suave: No altera la copia de trabajo ni el índice"
711 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
712 msgstr "Mixta: Actualiza el índice, no altera la copia de trabajo"
716 "Hard: Reset working tree and index\n"
717 "(discard ALL local changes)"
719 "Dura: Actualiza el índice y la copia de trabajo\n"
720 "(abandona TODAS las modificaciones locales)"
728 msgstr "Creando copia de trabajo"
731 msgid "Cannot delete the currently checked-out branch"
732 msgstr "No se puede borrar la rama actual"
737 "The commits on branch %s aren't on any other branch.\n"
738 "Really delete branch %s?"
740 "Las revisiones de la rama %s no están presentes en otras ramas.\n"
741 "¿Borrar la rama %s?"
745 msgid "Tags and heads: %s"
746 msgstr "Etiquetas y ramas: %s"
754 "Error reading commit topology information; branch and preceding/following "
755 "tag information will be incomplete."
757 "Error al leer la topología de revisiones: la información sobre las ramas y "
758 "etiquetas precedentes y siguientes será incompleta."
769 msgid "Gitk font chooser"
770 msgstr "Selector de tipografías gitk"
781 msgid "Gitk preferences"
782 msgstr "Preferencias de gitk"
785 msgid "Commit list display options"
786 msgstr "Opciones de visualización de la lista de revisiones"
789 msgid "Maximum graph width (lines)"
790 msgstr "Ancho máximo del gráfico (en líneas)"
794 msgid "Maximum graph width (% of pane)"
795 msgstr "Ancho máximo del gráfico (en % del panel)"
798 msgid "Show local changes"
799 msgstr "Mostrar cambios locales"
802 msgid "Auto-select SHA1"
803 msgstr "Seleccionar automáticamente SHA1 hash"
806 msgid "Diff display options"
807 msgstr "Opciones de visualización de diferencias"
811 msgstr "Espaciado de tabulador"
814 msgid "Display nearby tags"
815 msgstr "Mostrar etiquetas cercanas"
818 msgid "Limit diffs to listed paths"
819 msgstr "Limitar las diferencias a las rutas seleccionadas"
822 msgid "Support per-file encodings"
826 msgid "External diff tool"
834 msgid "Colors: press to choose"
835 msgstr "Colores: pulse para seleccionar"
843 msgstr "Primer plano"
846 msgid "Diff: old lines"
847 msgstr "Diff: líneas viejas"
850 msgid "Diff: new lines"
851 msgstr "Diff: líneas nuevas"
854 msgid "Diff: hunk header"
855 msgstr "Diff: cabecera de fragmento"
859 msgstr "Color de fondo de la selección"
862 msgid "Fonts: press to choose"
863 msgstr "Tipografías: pulse para elegir"
867 msgstr "Tipografía principal"
870 msgid "Diff display font"
871 msgstr "Tipografía para diferencias"
874 msgid "User interface font"
875 msgstr "Tipografía para interfaz de usuario"
879 msgid "Gitk: choose color for %s"
880 msgstr "Gitk: elegir color para %s"
884 "Sorry, gitk cannot run with this version of Tcl/Tk.\n"
885 " Gitk requires at least Tcl/Tk 8.4."
887 "Esta versión de Tcl/Tk es demasiado antigua.\n"
888 " Gitk requiere Tcl/Tk versión 8.4 o superior."
891 msgid "Cannot find a git repository here."
892 msgstr "No hay un repositorio git aquí."
896 msgid "Cannot find the git directory \"%s\"."
897 msgstr "No hay directorio git \"%s\"."
901 msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename"
903 "Argumento ambiguo: '%s' es tanto una revisión como un nombre de archivo"
906 msgid "Bad arguments to gitk:"
907 msgstr "Argumentos incorrectos a Gitk:"
911 msgstr "Línea de comandos"